Você está na página 1de 135

Amadeu Amaral

O D I A L E TO C A I P I R A
http://groups.google.com/group/digitalsource

INTRODUO

Tivemos, at cerca de vinte e cinco a trinta anos atrs, um dialeto bem pronunciado, no territrio da antiga provncia de S. Paulo. de todos sabido que o nosso falar caipira - bastante caracterstico para ser notado pelos mais desprevenidos como um sistema distinto e inconfundvel dominava em absolute a grande maioria da populao e estendia a sua influncia prpria minoria culta. As mesmas pessoas educadas e bem falantes no se podiam esquivar a essa influncia. (1) Foi o que criou aos paulistas, h j bastante tempo, a fama de corromperem o vernculo com muitos e feios vcios de linguagem. Quando se tratou, no Senado do Imprio, de criar os cursos jurdicos no Brasil, tendo-se proposto So Paulo para sede de um deles, houve quem alegasse contra isto o linguajar dos naturais, que inconvenientemente contaminaria os futuros bacharis, oriundos de diferentes circunscries do pas... O processo dialetal iria longe, se as condies do meio no houvessem sofrido uma srie de abalos, que partiram os fios continuidade da sua evoluo. Ao tempo em que o clebre falar paulista reinava sem contraste sensvel, o caipirismo no existia apenas na linguagem, mas em todas as manifestaes da nossa vida provinciana. De algumas dcadas para c tudo entrou a transformar-se. A substituio do brao escravo pelo assalariado afastou da convivncia cotidiana dos brancos grande parte da populao negra, modificando assim um dos fatores da nossa diferenciao dialetal. Os genunos caipiras, os roceiros ignorantes e atrasados, comearam tambm a ser postos de banda, a ser atirados margem da vida coletiva, a ter uma interferncia cada vez menor nos costumes e na organizao da nova ordem de coisas. A populao cresceu e mesclou-se de novos elementos. Construram-se vias de comunicao por toda a parte, intensificou-se o comrcio, os pequenos centros populosos que viviam isolados passaram a trocar entre si relaes de toda a espcie, e a provncia entrou por sua vez em contato permanente com a civilizao exterior. A instruo, limitadssima, tomou extraordinrio incremento. Era impossvel que o dialeto caipira deixasse de sofrer com to grandes alteraes do meio social. Hoje, ele acha-se acantoado em pequenas localidades que no acompanharam de perto o movimento geral do progresso e subsiste, fora da, na boca de pessoas idosas, indelevelmente influenciadas pela antiga educao. Entretanto, certos remanescentes do seu predomnio de outrora ainda flutuam na linguagem corrente de todo o Estado, em luta com outras tendncias, criadas pelas novas condies. Essas outras tendncias iro continuando, naturalmente, a obra incessante da evoluo autnoma do nosso falar, que persistir fatalmente em divergir do portugus peninsular, e at do portugus corrente nas demais regies do pas. Mas essa evoluo j no ser a do dialeto caipira. Este acha-se condenado a desaparecer em prazo mais ou menos breve. Legar, sem dvida, alguma bagagem ao seu substituto, mas o processo novo se guiar por outras determinantes e por outras leis particulares. Desapareceu quase por completo a influncia do negro, cujo contato com os brancos cada vez menor e cuja mentalidade, por seu turno, se modifica rapidamente. O caipira torna-se de dia em dia mais raro, havendo zonas inteiras do Estado, como o chamado Oeste, onde s com dificuldade se poder encontrar um representante genuno da espcie. A instruo e a educao, hoje muito mais difundidas e mais exigentes, vo combatendo com xito o velho caipirismo, e j no h nada to comum como se verem rapazes e crianas cuja linguagem divirja profundamente da dos pais analfabetos.

Por outro lado, a populao estrangeira, muito numerosa, vai infiltrando as suas influncias, por enquanto pouco sensveis, mas que por fora se faro notar mais ou menos remotamente. Os filhos dos italianos, dos srios e turcos aparentemente se adaptam com muita facilidade fontica paulista, mas na verdade trazem-lhe modificaes fisiolgicas imperceptveis, que se iro aos poucos revelando em fenmenos diversos dos que at aqui se notavam. O que pretendemos neste despretensioso trabalho (de que pedimos escusa aos componentes) - caracterizar esse dialeto "caipira", ou, se acham melhor, esse aspecto da dialetao portuguesa em S. Paulo. No levaremos, por isso, em conta todos os paulistismos que se nos tm deparado, mas apenas aqueles que se filiam nessa velha corrente popular. claro que no esta uma tarefa simples, para ser levada a cabo com xito por uma s pessoa, muito menos por um hspede em glotologia. Mas bom que se comece, e dar-nos-emos por satisfeito, se tivermos conseguido fixar duas ou trs idias e duas ou trs observaes aproveitveis, neste assunto, por enquanto, quase virgem de vistas de conjunto, sob critrios objetivos. Quanto aos erros que, apesar de todo o nosso esforo, nos hajam escapado, contamos com a benevolncia dos entendidos. *** Fala-se muito num "dialeto brasileiro", expresso j consagrada at por autores notveis de alm-mar; entretanto, at hoje no se sabe ao certo em que consiste semelhante dialetao, cuja existncia por assim dizer evidente, mas cujos caracteres ainda no foram discriminados. Nem se podero discriminar, enquanto no se fizerem estudos srios, positivos, minuciosos, limitados a determinadas regies. O falar do Norte do pais no o mesmo que o do Centro ou o do Sul. O de S. Paulo no igual ao de Minas. No prprio interior deste Estado se podem distinguir sem grande esforo zonas de diferente matiz dialetal - o Litoral, o chamado "Norte", o Sul, a parte confinante com o Tringulo Mineiro. Seria de se desejar que muitos observadores imparciais, pacientes e metdicos se dedicassem a recolher elementos em cada uma dessas regies, limitando-se estritamente ao terreno conhecido e banindo por completo tudo quanto fosse hipottico, incerto, no verificado pessoalmente. Teramos assim um grande nmero de pequenas contribuies, restritas em volume e em pretenso, mas que na sua simplicidade modesta, escorreita e sria prestariam muito maior servio do que certos trabalhos mais ou menos vastos, que de quando em quando se nos deparam, repositrios incongruentes de fatos recolhidos a todo preo e de generalizaes e filiaes quase sempre apressadas. Tais contribuies permitiriam, um dia, o exame comparativo das vrias modalidades locais e regionais, ainda que s das mais salientes, e por ele a discriminao dos fenmenos comuns a todas as regies do pas, dos pertencentes a determinadas regies, e dos privativos de uma ou outra frao territorial. S ento se saberia com segurana quais os caracteres gerais do dialeto brasileiro, ou dos dialetos brasileiros, quantos e quais os subdialetos, o grau de vitalidade, as ramificaes, o domnio geogrfico de cada um. Seremos imensamente grato s pessoas que se dignarem de nos auxiliar, de acordo com as idias que a ficam esboadas, no aumento e no aperfeioamento desta modesta tentativa. A essas recomendamos as seguintes normas a observar: a) no recolher termos e locues apenas referidos por outrem, mas s os que forem pessoalmente apanhados em uso, na boca de indivduos desprevenidos;

b) indicar, sempre que for possvel, se se trata de dico pouco usada ou freqente, e se geralmente empregada ou apenas corrente em determinado grupo social; c) graf-la sempre tal qual for ouvida. Por exemplo: se ouvirem pronunciar capura, escrever capura e no capoeira. Isto essencial, e h muitssimas colees de vocbulos que, por no terem obedecido a este preceito, quase nenhum servio prestam aos estudiosos, no passando, ou passando pouco de meras curiosidades; d) se houver diferentes modos de pronunciar o mesmo vocbulo, reproduzi-los todos com a mesma fidelidade; e) sempre que possa dar-se m interpretao grafia adotada, explicar cumpridamente os pontos duvidosos; f) ter especial cuidado em anotar os sons peculiares fontica regional (como o som de r em arara, ou o som de g em gente) ; declarar como devem ser pronunciadas tais letras, no caso de que o devam ser sempre da mesma maneira, e adotar um sinal para distinguir uma pronncia de outra, no caso de haver mais de uma (por exemplo, um ponto em cima do g quando soa aproximadamente dg, para o diferenar do que soa a moda culta; uma risca sobre o c, para significar que explosivo, como em chave (tchave), etc.

I - FONTICA 1. GENERALIDADES

1. Antes de tudo, deve notar-se que a prosdia caipira (tomando o termo prosdia numa acepo lata, que tambm abranja o ritmo e musicalidade da linguagem) difere essencialmente da portuguesa. O tom geral do frasear lento, plano e igual, sem a variedade de inflexes, de andamentos e esfumaturas que enriquece a expresso das emoes na pronunciao portuguesa. 2. Os acentos em que a voz mais demoradamente carrega, na prolao total de um grupo de palavras, no so em geral os mesmos que teria esse grupo na boca de um portugus; e as pausas que dividem tal grupo na linguagem corrente so aqui mais abundantes, alm de distribudas de modo diverso. Na durao das vogais igualmente difere muito o dialeto: se, proferidas pelos portugueses, as breves duram um tempo e as longas dois, pode-se dizer, comparativamente, que no falar caipira duram as primeiras dois tempos e as segundas quatro. Este fenmeno est estreitamente ligado lentido da fala, ou, antes, se resolve num simples aspecto dela, pois a linguagem vagarosa, cantada, se caracteriza justamente por um estiramento mais ou menos excessivo das vogais (2), 3. Tambm decorre dessa mesma lentido, como um resultado natural, o fato de que o adoamento e eliso das vogais tonas, coisas comuns na pronunciao portuguesa, so aqui fenmenos relativamente raros. Com efeito, compreende-se bem que o portugus, na sua pronunciao vigorosa e rpida, torture muito mais os vocbulos, abreviando-os pelo enfraquecimento e supresso das vozes tonas internas, ligando-os uns aos outros pela absoro das tonas finais nas vogais que se lhes seguem: subrdu, p'du, c'ra, 'sp'rana, titru, d'hoj'em diante, um'august'assemblia. Da mesma forma, compreende-se que o caipira paulista, no seu pausado falar, que por fora h de apoiar-se mais demoradamente nas vogais, no pratique em to larga escala essas mutaes e elises. O caipira (como, em geral, todos os paulistas) pronuncia, em regra, claramente as vogais tonas, qualquer que seja a posio das mesmas no vocbulo: esperana, sobrado, pedao, coroa, e recorre poucas vezes a sinalefa. Nos prprios monosslabos tonos me, te, se, de, o, que, etc., as vogais conservam o seu valor tpico bem distinto, ao contrrio do que sucede com os portugueses, em cuja pronunciao normal elas se ensurdeceram, assumindo tonalidades especiais. Pode dizer-se que no dialeto no lia vogais surdas: todas soam distintamente, salvos os casos de queda ou de sinalefa. Dai provm o dizer-se que os caipiras acentuam todas as vogais, o que falso, mas explica-se. E que no se leva em conta a durao relativa das tonas e tnicas, a que atrs nos referimos. 4. No podemos, porm, atribuir inteiramente influncia da lentido e pausa da fala essa melhor prolao das vogais tonas, no dialeto. Haver tambm causas histricas, por ora pressentidas apenas. O fenmeno , naturalmente, complexo, e so complexas as suas causas; mas impossvel negar que existe pelo menos uma estreita correlao entre um e outro fato.

5. Seria, alis, muito interessante um estudo acurado das feies especiais da prosdia caipira, com o objetivo de discriminar a parte que lhe toca na evoluo dos diferentes departamentos do dialeto. Chegar-se-ia de certo a descobertas muito curiosas, at no domnio dos fatos sintticos. A diferenciao relativa colocao dos pronomes oblquos, no Brasil, deve explicar-se, em parte, pelo ritmo da fala e pelo alongamento das vogais (3), Esses pronomes, no portugus europeu, se antepem ou pospem a outras palavras, que os atraem, incorporando-os. Prosodicamente, no tm existncia autnoma: so sons ou grupos de sons, destinados a adicionarem-se aos vocbulos acentuados, segundo leis naturais inconscientemente obedecidas (nclise, prclise). Passando para o Brasil, a lngua teve que submeter-se a outro ritmo, determinado por condies fisiolgicas e psicolgicas diversas: era o suficiente para quebrar a continuidade das leis de atrao que agiam em Portugal. O alongamento das vogais, dando maior amplitude aos pronomes na pronncia, tornando mais sensvel a sua individualidade, veio acentuar, de certo, aquele efeito.

2. OS FONEMAS E SUAS ALTERAES NORMAIS

6. Os fonemas do dialeto so em geral os mesmos do portugus, se no levarmos em conta ligeiras variantes fisiolgicas, que sempre existem entre povos diversos e at entre fraes de um mesmo povo; variantes essas de que, pela maior parte, s a fontica experimental poderia dar uma notao precisa. Cumpre, entretanto, observar o seguinte: a) s post-voclico tem sempre o mesmo valor: uma linguo-dental ciciante, no se notando jamais as outras modalidades conhecidas entre portugueses e mesmo entre brasileiros de outras regies; s propriamente sibilante, assobiado, e bem assim chiante, so aqui desconhecidos. Para produzir este som a lngua projeta a sua ponta contra os dentes da arcada inferior e encurva-se de modo que os bordos laterais toquem os dentes da arcada superior, s deixando uma pequena abertura sob os incisivos: modo de formao perfeitamente igual ao de c em cedo. (4) b) r inter e post-voclico (arara, carta) possui um valor peculiar: linguo-palatal e guturalizado. Na sua prolao, em vez de projetar a ponta contra a arcada dentria superior, movimento este que produz a modalidade portuguesa, a lngua leva os bordos laterais mais ou menos at os pequenos molares da arcada superior e vira a extremidade para cima, sem toc-la na abbada palatal. No h quase nenhuma vibrao tremulante. Para o ouvido, este r caipira assemelha-se bastante ao r ingls post-voclico. , muito provavelmente, o mesmo r brando dos autctones. Estes no possuam o rr forte ou vibrante, sendo de notar que com o modo de produo acima descrito impossvel obter a vibrao desse ltimo fonema. (5) c) A explosiva gutural gh tem uma tonalidade especial, sobretudo antes dos semiditongos cuja prepositiva u, casos em que freqentemente se vocaliza: u-ua = gua, lu-ua = lgua). d) ch e j palatais so explosivos, como ainda se conservam entre o povo em certas regies de Portugal (6), no ingls (chief, majesty) e no italiano (ciclo, genere). e) A consonncia palatal molhada lh no existe no dialeto, como na maioria dos dialetos port. de frica e sia, e como em vrios dialetos castelhanos da Amrica. (7) 7. Os fenmenos de diferenciao fontica que caracterizam o dial. resumem-se desta forma: VOGAIS As TNICAS, em regra, no sofrem alterao. O nico fato importante a assinalar com relao a estas que, quando seguidas de ciciante (s ou z), no final dos vocbulos, se ditongam pela gerao de um i: rapiz, mis, pis, nis, liz. (8) 8. Quanto s TONAS: Na slaba postnica dos vocbulos graves, conservam o seu valor tpico. No se operou aqui a permuta de e final por i, que se observa em outras regies do pas (oquli, sti), como no se operou a de o por u (povu, dgu), fenmeno este que se manifestou em Portugal, ao que parece, a partir do sc. XVIII. Nos vocbulos esdrxulos, a tendncia para suprimir a vogal da penltima slaba e mesmo toda esta, fazendo grave o vocbulo (ridico = ridculo, legite = legtimo, cosca = ccega, musga = msica. Exceo: ltico < ltego (curiosa reverso forma originria; cp. csca < co'ca < ccica), sumtico, nfico, etc.

9. Nas slabas pretnicas, alteram-se mais, como se ver das seguintes notas: a) Inicial, aparece mudado em i nasal em inzame < exame, ingu < igual, inzempro < exemplo, inleio < eleio. A nasalao de e inicial seguido de x fenmeno observado em tempos afastados da lngua: enxame < examen, enxada < exada, enxuito < exsuctum. Enxempro encontra-se nos escritores mais antigos. Do mesmo modo inlion (eleio). b) Medial, muda-se freqentemente em i (tisra, Tiodoro, piqueno), sobretudo se h outro i na slaba seguinte: pirigo, dilicado, minino, atrivido, intiligente, pidi(r), midi(r), pitio (assimilao regressiva). Na pronncia normal portuguesa tem-se dado, em tais casos, justamente o fenmeno contrrio (dissimilao), embora nem sempre se substitua i por e na escrita: menino, preguia, vezinho, menistro. O caipira ainda conserva, como remanescente do que aprendeu dos portugueses, a esse respeito, o nome prprio Verglio, que pronuncia com e. Tambm diz Fermino. Este fonema perdura intacto nos derivados e nas formas flexionadas, quando tnico nas palavras originrias: pretura, pretinho, pretejado, pedrenio, medroso. 10. o - Medial, muda-se muitas vezes em u: tabuleta, cuzinha, dumingo, sobretudo nos infinitivos dos verbos em ir, que o tm na slaba imediatamente anterior tnica: ingul(r), buli(r), tussi(r), surti(r). A possuir corresponde a forma dialetal pissu(r), que tambm existe em galego. (9) Nos infinitivos dos verbos em ar e er, conserva-se: cobr(r), cort(r), broque(r), intort(r), sofr(r), pod(r). Conserva-se tambm nos derivados e nas formas flexionadas, quando tnico nas palavras originrias: locura, boqura, porcada, mortinho, rodro. Conserva-se geralmente, aberto, nos diminutivos de nomes que o tm assim: prtinha, ptinho, cbrinho (ao contrrio do que se d em outros pontos do pas; notadamente em Minas, onde estes diminutivos tm o fechado). 11. en (en, em) - Inicial, muda-se em in: imprego, incurt(r), insino, imborn(l), insi(lh)(r). Em inteiro e indireitar, ao contrrio, depara-se s vezes o i mudado em e - entro, endereit(r), provavelmente por assimilao regressiva. Alis, as formas enteiro, enteiramente, endereitar, encontram-se em documentos portugueses anteriores reao erudita. 12. (on, om) - Medial, muda-se em u, em lumbi(lh)o, amunt(r), cume(r), cumpadre, cumigo, cunversa, cume(r) e em geral nos vocbulos cuja slaba inicial e c.

GRUPOS VOCLICOS (acentuados ou no) 13. ai (dit.) - Antes da palatal x, reduz-se prepositiva: baxo, baxro, faxa, caxa, paxo. Dois exemplos de mudana em i: tipa, riva.

14. ei (dit.) - Reduz-se a e quando seguido de r, x ou j: isquro, arqure, chro, pxe, dxe, qujo, bjo, berada. Nos vocbulos em que seguido de o ou a, como ceia, cheio, veia, tambm aparece s vezes representado por : cho, va, ca. Cp. a evoluo destas palavras no portugus: cheio < cho < cheno < *cheno < plenu(m); veia < va < vena etc. 15. ou e oi (dits.) - a) Acentuado ou no, contrai-se o primeiro em : poco, tro, locura, rpa. Em Portugal, bem como no falar da gente culta no Brasil, h notrio sincretismo no uso dos ditongos ou e oi. Para o caipira tal sincretismo no existe: os vocbulos onde esses ditongos aparecem so pronunciados sempre de um s modo. Assim, lavra, ro, estro, cro, cve, lco, bassra, tca, frxo, trxa, e nunca lavoira, oiro, etc.; por outro lado, dois, noite, coisa, poiso, foice, toicinho, oito, afoito, biscoito, moita, e nunca dous, noute, etc. Se h formas sincrticas, so rarssimas. A causa desta distino puramente fontica: note-se, nos exemplos acima, que h diante dos sons r, v, k e x, e oi diante de s = , z etc. b) Nas formas verbais em que o acento tnico recai em ou, este s vezes se contrai em : rba, estre, afrxa. A trouxe corresponde truxe; a soube, sube. 16. ein (em) - Final de vocbulo, reduz-se a e grave; viaje, virge, home, les corre. Parece-nos intil acentuar que na palavra portuguesa viagem e em outras de idntica terminao existe um verdadeiro ditongo nasal grafado em (viagein, virgein, etc.) Da mesma forma existe o ditongo nasal u nas palavras bom, som, etc. (bu, su). 17. u (om) - a) Na preposio com, reduz-se vogal nasal un, quando se segue a essa prep. palavra que comece por consoante: cum voc, cum quem v, cumsigo, (com-sigo). Quando h eclipse, reduz-se a o grave: co ele, cos diabo(s). b) Nas palavras bom, tom e som muda-se em o: bo, to, so. 18. o (hiato) - Final de vocbulo, ditonga-se sempre em iu: paviu, tiu, riu.

CONSOANTES 19. b e v - Muda-se s vezes uma na outra, dando lugar a vrias formas sincrticas: burbuia e vevia - borbulha bassra e vassora - vassoura berruga e verruga - verruga bite e vite - bilhete cabortro e cavortero - cavorteiro jabuticaba e jabuticava - jaboticaba

Piracicaba e Pricicava - Piracicaba mangaba e mangava (fruta) - mangaba bespa e vespa - vespa bagao e vagao - bagao bamo e vamo - vamos 20. d - Cai, quase sempre, na slaba final das formas verbais em ando, ando, indo: andano = andando, veno = vendo, cano, pno, e tambm no advrbio quando, s vezes, 21. gh - Quando compe slaba com os semiditongos ua, u, ue, u, u, ul, como em guarda, gua, tigera, sagi, torna-se quase imperceptvel, vocalizando-se freqentemente em u. Neste caso, esse u ditonga-se com a vogal anterior, e o segundo u continua a formar semiditongo com a vogal seguinte: u-ua, tiu-ura, su-ui. 22. l - a) Em final de slaba, muda-se em r: quarqur, papr, mr, arma. Na locuo tal qual, cai apenas o segundo l, porque o primeiro se tornou intervoclico: talequ. E ainda digna de nota a locuo adverbial malem (grafada como se pronuncia), que quer dizer "passavelmente", "sofrivelmente", "assim assim". (Ter provindo de mal e mal, ou de mal a mal, ou ainda de "mal, mal"? Fazer um servio mal e m (l): passavelmente, antes mal que bem; passar mal e m de sade: sofrivelmente). As palavras terminadas em a, el, il.. freqentemente aparecem apocopadas: m, s, jorn = mal, sol, jornal. No inferir da que houve queda de l. Esse l mudou-se primeiro em r, e depois caiu este fonema, de acordo com uma das leis mais rgidas, e mais facilmente verificveis, da fontica dialetal. de notar-se ainda que a pronncia em questo (m, s) mais comum entre os negros, que, submetidos, em geral, ao imprio das mesmas leis, quando no mesmo meio, no deixam entretanto de diferir dos caboclos e brancos em mais de um ponto. b) Quando subjuntivo de um grupo, igualmente se muda em r: craro, cumpreto, cram(r), fr(r). Esta troca um dos vcios de pronncia mais radicados no falar dos paulistas, sendo mesmo freqente entre muitos dos que se acham, por educao ou posio social, menos em contato com o povo rude.(Cp. 6-b). 23. r - a) Cai, quando final de palavra: and, mui, esquec, subi, vap, Art. Conserva-se, entretanto, geralmente, em alguns monosslabos acentuados, tendo de certo infludo nisso a posio procltica habitual: dr, cr, cr, par. Conserva-se tambm no monossl. tono por, pela mesma razo, assim como, raras vezes, em palavras de mais de uma slaba: amor, sur. Nos verbos, ainda que monosslabos, cai sempre, provavelmente pela influncia niveladora da analogia: v, , p. b) Esta consonncia de extrema mobilidade no seio dos vocbulos, dando lugar a metteses e hiprteses freqentssimas. (26, i-j). 24. s - Cai, quando final de palavra paro ou proparoxtona: arfre (alferes), pire (pires), bamo (vamos), imo (imos). Desaparece tambm nos oxtonos, quando sinal de pluralidade: mau, bambu, avo.

Conserva-se nos adjetivos determinativos e nos pronomes, ainda que graves, o que se explica, em parte, pela posio procltica habitual: duas casa, minhas fiia, arguas pessoa, aqueles minino, eles, elas. A prova que, quando no est em prclise, freqentemente se submete regra: aquelas so as minha, estas so sua. Em parte, porm, essa conservao se deve necessidade de manter um sinal de pluralidade. Voltaremos oportunamente a este ponto, que , talvez, mais do domnio dos fenmenos psicolgicos na morfologia, do que de ordem fontica. 25. lh - Vocaliza-se em i: espaiado, maio, mui, fiio = espalhado, malho, mulher, filho. Cp. o que se d com o l molhado em Cuba, na Argentina (caje = calle, cabajo = caballo) e na Frana, onde desde o sculo XVIII comeou a acentuar-se a tendncia para a vocalizao deste fonema (batie, Chanti = bataille, Chantilly).

3. MODIFICAES ISOLADAS

26. Alm das alteraes francamente normais, que ficaram registradas, h toda uma multido de modificaes acidentais, de que daremos alguns exemplos: a) abrandamento: guspe = cuspo, musga = msica. E de notar que nos esdrxulos ccega, nfego e ltego se d o contrrio: ccica (e coca), nfico, ltico. b) assimilao - progressiva. Carlo = Carlos, regressiva. birro -bilro; acan = alcanar; digro = ligeiro (g palatal explosivo = dg). c) Afrese: (a)parece, (i)magina, (ar)rependeu, (ar)ranca, (a)lambique, (al)gibra. d) Sncope: ps(se)co = pssego, mus(i)ga = msica, isp(i)rito, ca(s)tiar, Jer(ni)mo, ridc(ul)o. e) Apcope: Ligite(mo). f) Prtese: alembr = lembrar, avo = voar, arripiti = repetir. g) Epntese: rec-u-luta, Ing-a-laterra, g-a-rampo. h) Eptese: paletor. i) Mettese: perciso, pertende, purcisso, partelra, agardec, aquerdit(r). j) Hiprtese: agordo (algodo), cardao, chacoalh(r), largato.

27. Devem mencionar-se ainda as formas proclticas: de senhor - nho, se, seu, si, s; de senhora - nh, se, sea, sia, sa; de minha - mea e mha; de sua - sa de no - num. (10)

II. - LEXICOLOGIA

1. O vocabulrio do dialeto , naturalmente, bastante restrito, de acordo com a simplicidade de vida e de esprito, e portanto com as exguas necessidades de expresso dos que o falam. Esse vocabulrio formado, em parte: a) de elementos oriundos do portugus usado pelo primitivo colonizador, muitos dos quais se arcazaram na lngua culta; b) de termos provenientes das lnguas indgenas; c) de vocbulos importados de outras lnguas, por via indireta; d) de vocbulos formados no prprio seio do dialeto.

ELEMENTOS DO PORTUGUS DO SCULO XVI 2. Em verdade, estes no se limitam ao lxico. Todo o dialeto est impregnado deles, desde a fontica at a sintaxe. A sua discriminao atravs dos vrios departamentos do dialeto constituiria sem duvida um dos mais curiosos estudos a que se pode prestar a nossa linguagem rstica, e no s pelo interesse puramente lingstico, seno tambm pelo claro que lanaria sobre questes atinentes formao do esprito do nosso povo. Sobre a importncia lingstica, no necessrio insistir, pois ela, por assim dizer, se impe por definio. Basta notar o seguinte: uma vez reconhecido que o fundo do dialeto representa um estado atrasado do portugus, e que sobre esse fundo se vieram sucessivamente entretecendo os produtos de uma evoluo divergente, o seu acurado exame pode auxiliar a explicao de certos fatos ainda mal elucidados da fonologia, da morfologia e da sintaxe histrica da lngua. Por exemplo: a pronunciao clara de e e o tonos finais comprova o fato de que o ensurdecimento vozes s comeou em poca relativamente prxima, pois de outro modo no se compreenderia porque o caipira analfabeto pronuncia lado, verdade, quando os portugueses pronunciam ladu, verdad'. 3. So em grande nmero, relativamente extenso do vocabulrio dialetal, as formas esquecidas ou desusadas na lngua. Lendo-se certos documentos vernculos dos fins do sculo XV e de princpios e meiados do sculo XVI, fica-se impressionado pelo ar de semelhana da respectiva linguagem com a dos nossos roceiros e com a linguagem tradicional dos paulistas de "boa famlia", que no seno o mesmo dialeto um pouco mais polido. Na carta de Pero Vaz Caminha abundam formas vocabulares e modismos envelhecidos na lngua, mas ainda bem vivos no falar caipira: inorncia, parecer (por aparecer) ma (adj. meia), u"a, trosquia, imos (vamos), despois, reinar (brincar), preposito, vasios (regio da ilharga), luitar, desposto, alevantar, "volvemo nos l bem noute", "veemo nos nas naus', "lanou o na praya". 4. Os elementos arcaicos da lngua, conservados no vocabulrio dialetal, dividem-se, naturalmente, em arcasmos de forma, de significao, e de forma e significao (11) Exemplos:

ARCASMOS DE FORMA acup(r) inor(r) agardec(r) livr argua (u nasal). ........... lua (u nasal) avalu(r) malino Bertolomeu mantedo correio .................... ninhua (u nasal) cresudo premro dereito repun(r) eigreja reposta ermo saluo escuit(r) somana estmego sajeit(r) fermoso sojig(r) fruita sovert(r) mburui(r) spito intrido tedo inxito trusquia ARCASMOS DE SENTIDO ario .............................. perplexo dona .............................. senhora funo ........................... baile, folguedo praa .............................povoado rein(r) ......................... fazer travessuras salvar ........................... saudar ARCASMOS DE FORMA E SENTIDO arreminado ................................. indcil contia ......................................... quantidade qualquer cuca (arc. cco, cca) escotro .. ente fantstico escotro ...................................... o que viaja sem bagagem imitante (como particpio) modinha ..................................... canoneta punir ........................................... defender, "pugnar" sino-samo ................................. signo de Salomo.

5. Abundam igualmente as locues arcaicas ou, pelo menos, de sabor arcaico bem pronunciado: a modo que a ps, a ps de ........................... a ps de antes tempo (sem prep.) ............ antes da hora, antecipadamente a par de ..................................... junto, ao lado de verdade ................................ de vras de primeiro ............................... outrora em antes de .............................. antes de no mais .................................... no mais neste meio ............................... entrementes 6. natural que, diante de certas formas apontadas como arcaicas (ermo, somana), haja dvida se de fato se trata de arcasmo, se de mera coincidncia. Num ou noutro caso, esta ltima hiptese ser talvez a mais aceitvel: por exemplo, se o nosso povo pronuncia craro, frr, no se deve ter pressa em ligar essas formas, historicamente, s idnticas que se encontram em velhos documentos da lngua; pois que tais formas, antes de mais nada, obedecem a uma lei da fontica local, a permutao de l subjuntivo por r. Mas, ermo, somana, etc., s se podem explicar como formas recebidas dos colonizadores, pois, alm de se encontrarem em escritos antigos, se confirmam por outros fatos anlogos da lngua, ao passo que mal se acomodam s regras que atuam na alterao dialetal dos vocbulos.

ELEMENTOS INDGENAS 7. Das lnguas dos autctones, ou, melhor, do tupi, recebeu o dialeto grande quantidade de termos. A nossa populao primitiva, durante muito tempo, antes da introduo do negro, era, pela maior parte, composta de indgenas e de mestios de indgenas. Da extenso que teve a lngua dos aborgenes no falar dos primitivos dois ou trs sculos da nossa existncia, do testemunho flagrante, alm de muitos vocbulos que entraram nos usos sintticos correntes, os no menos numerosos topnimos, que se encontram nas vizinhanas dos centros de populao mais antigos. 8. Quanto a isto sobressai a capital com seus arredores, onde abundam os nomes tupis, os quais vo escasseando pelo interior, nas zonas mais novas, onde, ainda assim, os que se nos deparam so em boa parte artificialmente compostos. S no municpio de So Paulo e nos que com ele confinam se contam por dezenas os rios, riachos, montes, bairros, fazendas e povoados com denominaes tupis tradicionais (12):

Au Aju Anhangaba Aricanduva Baquiruvuguassu

Bopi Botucuara Buucaba Butantan Cabussu

Caacura Caandoca Caapava Caguassu Cangera

Canind Caraguat Carapicuiba Chorurca Cocaia

Cupec Ebirapura Gopava Guacuri Guaiana Guai Guapira Guaracau Guarapiranga Guarar Guaratim Guara Guavirutuba Imbiras Ipiranga

Itaberaba Itacuaquecetuba Itacura Itaguassu Itaim Itaparicura Itapero Itapicirica Itarar Jaceguai Jaceguava ou Jacun Jaguar Jaragu Jara

Juquiri Jurubatuba Mandaqui Mandi Mhoi Mooca Murumbi Mutinga Nhanguass Pacaemb Pari Piquiri Pirajussara Pirituba Pirucaia

Po Prati Quitana Saracura Tacuaxiara Tamanduitei Tambur Tatuap Trememb Tucuruvi Uberaba Utinga Voturantim Votussununga

9. Os nomes de animais contam-se por centenas. Uma parte dos mais conhecidos:

acar anu araponga arapu arara bacurau baitaca bigu biriba bor caununga cambucu caninana capivara car-car chab cor cuati cui-cui

cumb cupim curiango curimbat curi currura curuquer cuta gamb gaturamo giboia guar guariba guaripu guaru-guaru gir i inhambu irara

itobi jaburu jacar jacu jacutinga jaguatirica ja japu japura jararaca jate ja jiquitiranabia jundi jurut lambari mamangava mandaia mandaguar

mandi mandorov manduri maracan mucum mumbuca mussurana mutuca mutum nhaan paca pacu pairiru penambi piaba piapara piracambucu piracanjuba piraju

pirambia piranha sabi sabi-cica sabi-poca sabi-una sanhao sanharo sar-sar saracura sava

siri sirima soc sucuri suindara surubi sussuarana tabarana taura tamandu tambiju

tambi tanajura tangar taper tarira tatto tatorana tatu tiet tiriva tovaca

tum tuiuva tuvuna uru urubu urutau urutu xoror xupim

10. No so menos abundantes os nomes indgenas de vegetais, de que daremos algumas dezenas, guisa de exemplificao:

canjarana canxim capim capitava capixingui caraguat carnaba carba caruru catanduva cip crindiuva grumixama guabiroba guib guandu guanxuma guap guapocar guaraiva guarat guarerva

guatambu imbava imbia indai ing ip jaborandi jabuticava jacarand jacar jant jaracati jariv jata jiquitaia jiquitib jovva ju jurema maaranduva macaba manac

mandica mangava maracaj nhapind orindiva perova pipca piri pitanga piva sagi samambaia sap sapuva sumama tacuara tacuari tacuaritinga tacuarussu taiva taiva timb

abacate abacaxi aatunga andaguass ara ararib araticum arura bacaba baguassu bracu brejava bucuva buriti buti cabina cabriva caiapi cajuru cambuci cambu

timbori tiririca

trapoeraba tucum

urucu urucurana

uv

11. Nomes de diferentes fenmenos, acidentes, produtos da natureza, doenas, etc,:


berva bossorca cambuquira capo capura catapra catinga

cupim jo manipura nambiuvu pacura pichu picum

piracema pororca quirra sambiquira sapirca sororca su

tabatinga tagu tijuco tupururuca

12. Nomes de utenslios, aparelhos, objetos de uso, alimentos, etc:


arapuca arataca arimb caxerenguengue chu jac jacuba jiqui

juqui mipeva muquca paoca pamon pamonha pari patu

pelta pindacuma pipca piru pito pussagu sambur sapicu

saracu solmo sururuca tacuru tipiti

13. Nomes referentes a usos, costumes, abuses, etc.:


bitat buava caiara caipira caipora

canhembora capuava caruru cateret catira

coivara guai mumbava perequ pi

piracuara saci tapra tigura

14. Adjetivos e substantivos usados como tais:


ava chimbeva it

jaguan javev jissi

jurur macaia nambi

napva pangar pararaca

pepura pererca piricica

piririca piva punga

pururuca saramb turuna

15. Todos os vocbulos acima citados so, com uma ou outra excepo apenas, de origem tupi. Esta lngua, como diz o sr. Teodoro Sampaio no seu precioso livrinho "O Tupi na Geografia Nacional", vicejou prspera e forte em quase todo o pas, sobretudo em S. Paulo e algumas outras capitanias. Aqui, segundo aquele escritor, a gente do campo falava a lngua geral at fins do sculo XVIII. Todos a sabiam, ou para se exprimir, ou para entender. Era a lngua das bandeiras; era a de muitos dos prprios portugueses aqui domiciliados. o que explica essa absoluta predominncia do tupi, entre as lnguas braslicas, na toponmia local, na nomenclatura de animais e de plantas e em geral no vocabulrio de procedncia indgena. possvel, entretanto, como dissemos, que haja excepes. Mesmo sem outros elementos de suspeita, pode-se duvidar que todos os vocbulos vulgarmente apresentados como tupis de fato sejam dessa lngua, ou mesmo de qualquer outra lngua braslica, considerando-se apenas as dificuldades de ordem geral que embaraam todo trabalho etimolgico em idiomas no escritos, cujas formas variam tanto no tempo e no espao, e se acham to sujeitas, em bocas estranhas, a profundas corrupes voluntrias e involuntrias. (13) 16. Muitos dos vocbulos de procedncia indgena flutuam numa grande variabilidade de formas, principalmente certos nomes de animais e de plantas: aatonga, aatunga, guaatonga, guaxatonga; caraguat, crauat, cravat; tarira, taraira, trara; maitaca, baitaca; corimbat, curumbat, curimat. Na terminao vogal + b + vogal, geralmente usada pela gente culta, o caipira prefere quase sempre v a b: jabuticava, mangava, berva, tiriva, taiva, sava. A origem destas incertezas est em que a nossa fontica nem sempre possui sons exatamente correspondentes aos indgenas. O u consoante (w) foi desde cedo interpretado de vrios modos: por uns como v, por outros como b, por outros ainda como gh: o que explica as variaes caraguat, carauat, cravat, - capivara, capibara, capiguara, - piaava, pioaba, piagua (cf. Piaagra), etc. A pronncia popular, nestes casos, a melhor. O povo, direta e inconscientemente influenciado pela fontica indgena, conserva ainda sinais dessa influncia na prpria incapacidade para bem apanhar o som distinto de v em vocbulos portugueses: da pronncias, que s vezes se ouvem, como guap por vapor, etc. (14)

ELEMENTOS DE VRIA PROCEDNCIA 17. A receptividade do dialeto em relao a termos de origem estranha muito limitada, porque as necessidades de expresso, para o caipira, raramente vo alm dos recursos ordinrios. O caipira genuno vive hoje, com pouca diferena, como vivia h duzentos anos, com os mesmos hbitos, os mesmos costumes, o mesmo fundo de idias. Da o conservar teimosamente tantos arcasmos - e tambm tantos termos especiais que, vivos embora no portugus europeu, so s vezes completamente desconhecidos, aqui, da gente da cidade, tais como chda, tamoeiro, cambota, nfego, etc. Da, tambm, o no precisar tanto de termos novos, que, pela maior parte, ou designam coisas a que vive alheio, ou idias abstratas que no atinge.

18. Dos vocbulos estrangeiros modernamente introduzidos na lngua e que so de uso corrente no falar das pessoas mais ou menos cultas, ele s tem aceito alguns, poucos, relativos a objetos de uso comum, produtos de artes domsticas, etc.: palet (que desterrou por completo o vernculo casaco), croch, cachin, revrve, etc. 19. Existem entretanto no dialeto muitos vocbulos (alm dos braslicos e parte dos africanos) que no lhe vieram por intermdio da lngua. Destas aquisies, umas pertencem ao dialeto geral do Brasil, outras resultaram da prpria atividade paulista. Exemplos: Do guarani, do quicha (15):

chacra gara

guaiaca guaiava

iapa pampa

purungo

Do castelhano:

amarilho aragano caraquento cincha cochonilho

cola empalizado enfrenar entreverar lonca

lunanco paria pareiro(16) perrengue pitio

porvadra rengo retovado rinha

Dos dialetos ibero-sul-americanos e do vocabulrio sul-rio-grandense:


bagual gacho

guasca matungo

pala pangar

ponche retaco

Quase todos esses termos nos vieram por intermdio do Rio Grande do Sul, com o qual mantiveram outrora os paulistas intensas relaes de comrcio, sobretudo de comrcio de animais, sendo freqentssimas as viagens de tropeiros de uma para outra provncia. Dessas relaes guardam ainda os vocabulrios e os costumes populares de l e de c numerosssimos elementos comuns, no s de origem estrangeira, como de elaborao prpria. 20. A maior parte dos vocbulos africanos existentes no dialeto caipira no so aquisies prprias. A colaborao do negro, por mais estranho que o parea, limitou-se fontica; o que dele nos resta no vocabulrio rstico so termos correntes no pas inteiro e at em Portugal:

angu banguela batuque binga cachaa

cacunda carimbo caximbo cuxilo lundu

macta malungo mandinga missanga quilombo

quingengue quislia samba sanzala urucungo

21. H um certo nmero de provincianismos brasileiros de origem africana, que, recebidos pela maior parte do Norte, aqui se introduziram no falar das cidades e na linguagem literria, mas no penetraram no dialeto: tais, por exemplo: canger, cacimba, candombl, gil, munguz, quingomb.

FORMAES PRPRIAS 22. Com os elementos que vieram do portugus, do tupi e de outras lnguas, formaram-se no Brasil numerosos vocbulos, principalmente por derivao, - j no seio do povo paulista, que atravs do seu movimento de expanso pelo territrio nacional os levou a longnquas regies, j em outras terras, de onde foram trazidos. Encontra-se no falar caipira de S. Paulo, e na prpria linguagem das pessoas educadas, toda uma multido de neologismos derivados, alguns muito expressivos e j indispensveis queles mesmos que procuram fugir influncia do regionalismo: VERBOS (17)

abombar aforar ami(lh)ar asperejar assuntar barrear bestar bobear bolear bualar campear capengar capinar catingar cavortear

chatear chifrar coivarar covejar cutucar desbarrancar descabear descangicar descanhotar descoivarar desguaritar desmunhecar facerar fachear festar

frautear fuar fuchicar gramar imbirotar impaocar impipocar inquisilar intijucar lerdear mamparrear mantear miquear moar molear

moquear passarinhar pealar pererecar pescocear petecar pinicar piriricar pitar prosear pururucar sapecar tapear trotear(18)

SUBSTANTIVOS

areo barrigada bestra bobage bodocada boquera

botina bugrro buraqura burrage cabeo cabocrada

caiarada caipirada caipirismo caiporismo capina capinzar

capuero carpa carpio cavadra chifrada chifradra

corredra dada derrame eguada gachismo gentama gentarada jabuticavra

lapiana micage moada moarada mulecada mulecage mulequra ossama

perovra piazada poetage porqura rodada rodro sapezar sitiante

soberbia taquarar tijucada tijuqura varrio

ADJETIVOS

abobado abombado atimboado bernento catingudo

catinguento espeloteado facro filante franquro

impacador impipocado inredro mamte micagro

passarnhro peitudo praciano saberete supitoso

23. So em menor nmero as palavras formadas por composio, e estas, na maior parte, pela justaposio de elementos com a partcula subordinante de:

abobra-d'-ua arma-de-gato (alma) ua-de-aucre (gua de acar) baba-de-moa barba-de-bde barriga-de-ua cachorro-do-mato canrio-do-reino cordo-de-frade

cro-de-arrasto (couro) dr-d'-io (olhos) fruita-de-lobo gato-do-mato lngua-de-vaca mer-de-pau (mel) io-de-cabra oria-de-ona (orelha) p-de-muleque pau-de-espinho

pedra-de-fogo. pente-de-mico pimenta-do-reino quejo-do-reino rabo-de-tatu sangue-de-boi sangue-de-tatu tacuara-do-reino unha-de-gato

Por justaposio direta e por aglutinao:


abobra-minina arranha-gato chora-minino cinco-nerva(s)

mandioca-braba mata-sete mde-lua(lguas) minhcussu

passa-treis quatro-pau(s) quatrio(olhos) quebra-cangaia

tatu-canastra tira-acisma tira-prosa vira-mundo

Por prefixao:

entreparar descoivarar desaguaxado descoivarado

e outros vocbulos j citados quando tratamos da derivao. 24. Muitas palavras h, entre as portuguesas, que tm sofrido aqui mudanas mais ou menos profundas de sentido. Exemplos tomados entre os casos de mais pronunciada diferenciao: ATORAR - partir pressa, resolutamente; fugir. CANA - cana de acar. CAIERA - grande fogueira festiva. CANDIERO - guia de carro de bois. CAPADO, subst. - porco castrado. DESMORALIZAR, v. trans. - fazer perder o entusiasmo, o brio. DESPOTISMO enormidade. INTIMAR - ostentar. Da intimao e intimador. FAMLIA (famia) - no plural, filhos. FRUITA - jaboticaba (usada sem determinao, tem este nico sentido). FUMO tabaco. FINTAR - faltar dolosamente a uma dvida. IMUNDCIA - caa mida. LOJA - armazm de fazendas a retalho. MANGAO vadiao. MANCAR vadiar PIO domador. PINGA - aguardente de cana. PILINTRA casquilho. PATIFE - medroso; sensvel. PANDRGA - desmazelado, moleiro. PINHO viola. RANCHO - cabana de campo. SCISMA - desconfiana; presuno. STIO - propriedade agrcola menor que a fazenda. TABACO - rap.

25. Outras palavras, conservando o seu sentido, ou sentidos, tm adquirido novos: GUAS - direo das fibras da madeira. BABADO - folho de vestido de mulher. DBRE - canto (de pssaro), repique (de sino). DOBRAR - cantar (o pssaro), repicar (o sino). ESTACA cabide. LADRO - desvio de uma regueira ou aude; broto de cafeeiro. SANGRAD(URO) - ponto do pescoo do boi, ou outro animal, onde se embebe a faca ao mat-lo. SIA - fronde que oculta o tronco desde o solo. VIRGEM - poste de moenda. SOLDADO - certo pssaro. TOMBAD(URO) - lugar onde tombam as guas de um salto. VAP(R) - locomotiva

III. - MORFOLOGIA FORMAO DE VOCBULOS

1. Como j mostrmos ("Lexicologia", "Formaes prprias") o dialeto tem dado provas de grande vitalidade, na formao de numerosos substantivos e adjetivos, quer por composio, quer por derivao. De ambos os processos fornecemos muitos exemplos. Registamos agora, aqui, um curiosssimo processo de reduplicao verbal, corrente no s entre os caipiras de S. Paulo, mas em todo o pas, ou grande parte dele. Para exprimir ao muito repetida, usa-se uma perfrase formada com o auxiliar vir, ir, estar, andar, seguido de infinitivo e gerndio de outro verbo. Assim: vinha pul(r)-pulando, ia ca(r)-caindo, estava ou andava chor(r)-chorando. A explicao deste fenmeno alguns tm querido ir busc-la ao tupi, "refugium" de tantos que se cansam a procurar as razes de fatos obscuros e complicados da linguagem nacional. No nos parece que seja preciso apelar para as tendncias reduplicativas daquela lngua, em primeiro lugar porque. essas tendncias so universais; em segundo lugar, porque se trata de palavras bem portuguesas, ainda que combinadas de maneira um tanto estranha; em terceiro lugar, porque h na nossa prpria lngua elementos para uma explicao, to boa ou melhor do que a inditica. sabido que, no tempo dos autores quinhentistas, o uso do gerndio nas perfrases (como anda cantando), era muito mais vulgar do que hoje. Atualmente, em Portugal, o povo prefere, quase sempre, a construo com infinitivo (anda a cantar). Assim, a concorrncia decisiva entre os dois processos se pronunciou justamente aps a descoberta do Brasil. A particularidade em questo talvez legado genuno dessa poca de luta, no qual se renem a modalidade mais freqente outrora, importada pelos primeiros povoadores, e aquela que depois veio a predominar. O nosso povo, inculto, em grande parte produto de mestiagem recente, aprendendo a custo o mecanismo da lngua, - diante dos dois processos concorrentes, no atinou, de certo, com as razes por que se preferia ora um, ora outro, e acabou por combin-los. Depois, como um efeito, - que no como causa da reduplicao, - os verbos assim combinados sofreram uma pequena evoluo sematolgica no sentido da intensificao do seu valor iterativo. Assim, temos, em esquema:

a virar Port. - Vinha a vir(r) ou (a) vir(r) virando Dial. - Vinha virando virando

Corrobora esta hiptese o fato de que o nosso caipira, usando a todo o momento de perfrases com gerndio de acordo com a velha lngua, s muitssimo raramente empregar, isolada, a forma popular portuguesa de hoje, - infinitivo com prep. Isto confirma que esta forma lhe ter causado estranheza desde cedo, originando-se da a confuso. (19)

2. Vrias formaes teratolgicas j foram apontadas e ainda o sero adiante, neste captulo (Flexes de nmero). Queremos, aqui, deixar apenas registrados os seguintes processos de que ainda no tratamos: a) A ETIMOLOGIA POPULAR tem sido fonte de numerosas formas vocabulares novas: de "guap", voc. de origem tupi, fez-se aguap, por se ver nele um composto de gua e p; de "caa-puan", mato redondo, ilha de mato, fez-se capo; de "caa-puan-era", capoeira; de cobrlo, cobreiro (cobra suf. eiro); de torro, terro, etc. b) Tambm a DERIVAO REGRESSIVA d origem a outros termos: assim, de paixo, se fez paixa, por se tomar aquela forma como um aumentativo; de satisfao, por idntico motivo, se tirou sastifa, com hiprtese de s. GNERO 3. O adjetivo e o particpio passado deixam, freqentemente, de sofrer a flexo genrica, sobretudo se no aparecem contguos aos substantivos: essas coisarada bunito, as criana tvum quto, as criao ficarum pestiado. NMERO 4. J dissemos algo sobre o som de s-z no final dos vocbs. (I, 24). Vamos resumir agora tudo o que se d com esse som em tal situao. Se bem que se trate aqui de flexes, impossvel separar o que se passa com o s final, tomado como sinal de pluralidade, do que sucede com ele em outras circunstncias; e dificlimo se torna reconhecer, em tais fatos, at aonde vo e onde cessam a ao puramente fisiolgica, do domnio da fontica, e a ao analgica, do domnio das formas gramaticais. Porisso faremos aqui uma exposio geral dos fatos relativos ao s final: a) Nos VOCBULOS TONOS, conserva-se: os, as, nos (contrao e pronome), nas. Alis, h pronunciada tendncia para tornar tnicos esses vocbulos; pela ditongao: ois, ais, etc. A conjuno mas tornou-se mais. b) Nos OXTONOS, conserva-se, - salvo quando mero sinal de pluralidade: criz, retris, nis (ns), nuz (nz), juiz, ingris, viz, (vez), dois, tris, diz, fiz, fiz, diz, piz (paz), pois. Como sinal de pluralidade, desaparece: os pau, os n, os ermo, os pap, as fr(r), os urub. Excetuam-se os determinativos uns, arguns, seus, meus (sendo que estes dois ltimos, quando isolados, perdem o s: estes carru so seu', esses no so os meu'). H hesitao em alguns vocbulos, como pis ao lado de p'. Ris conserva-se, por se ter perdido a noo de pluralidade (isto no vale nem um ris) ; semelhantemente, pasteis, perns, cis. c) Nos vocbulos PARO e PROPAROXTONOS, desaparece: um arfre, os arfre; o pire, os pire; dois home; os cavalo, os ltico; nis fizmo, vamo, samo. Quando o s pluralizador vem precedido de vogal a que se apoia, desaparece tambm esta: os ingris (ingleses), as piz (pazes), s viz (vezes), as cr (cores). Excetuam-se os determinativos, que conservam o s: u"as, argu"as, certos, muitos, estes, duas, suas, minhas, etc. assim como o pronome eles, elas. Quando pronominados, porm, os determinativos podem perder o s: Estas carta no so as minha. 5. De acordo com as regras acima, - e abstraindo-se das flexes verbais, - a pluralidade dos nomes indicada, geralmente, pelos determinativos: os rei, duas dama, certas hora, u"as fruita, aqueles minino, minhas erm, suas pranta.

6. O qualificativo foge, como o subst., forma pluralizadora: os rei mago, duas casa vendida, u"as fruita verde, as criana tvum queto. Abrem excepo apenas algumas construes, quase sempre expresses ossificadas, em que h anteposio do adjet.: boas hora, boas tarde. 7. Esta repugnncia pela flexo pluralizadora d lugar a casos curiosos. A frase exclamativa "h que anos!", equivalente a "h quantos anos!", sofreu esta toro violenta: h que zano! (ou simplesmente que zano!) Ouve-se freqentemente bamozimbora. No se deve interpretar como bamos+embora, mas como bamo+zimbora, pois o som de z, resultante originariamente da ligao de vamos com embora, passou a ser entendido pelo caipira como parte integrante da segunda palavra; tanto assim que diz: nis bamo, e diz: le foi zimbora. Prtese semelhante se d em zio (olhos), zarreio (arreios), com o s do art. def. plur. - Outro caso curioso o que se d com a expresso portuguesa uns pares deles, ou delas, que o nosso caipira alterou para uns par dele e u"as par dela. A frase - Vaime buscar uns pares deles, ou delas, assim se traduzir em dialeto: Vai-me busc uns par-dele, ou u"as par-dela, como se par-dele e par-dela fossem as formas do masculino e do feminino de um simples substant. coletivo. GRADAO 8. As flexes de grau subordinam-se s regras gerais da lngua. Apenas algumas observaes: a) QUANTIDADE - O aumentativo e o diminutivo tm constante emprego, sendo que as flexes vivas quase se limitam a o ona para o primeiro, inho inha, ico ica para o segundo. Nos nomes prprios de uso mais generalizado, h grande nmero de formas consagradas: Pedro, Pedrca, Z, Zezico, Zca, Zquinha, Juca, Juquinha, Jica, Jca (Jos); Quim, Quinzinho, Quinzte (Joaquim); Joanico, Janjo, Zico, (Joo); Tot, Totico, Tonico (Antnio) Mand, Manduca, Maneco, Man, Manco, Manquinho (Manuel); Carola (Carolina); Manca, Maricta, Mariquinha, Mariquita, Maruca, Marca (Maria); Colaca, Colaquinha (Escolstica); Anica, Aninha (Ana) ; Tuca, Tuda, Tudinha, Tudica (Gertrudes). O emprego do aumentat. e do dimin. estende-se largamente aos adjetivos e aos prprios advrbios: longinho, pertinho, assimzinho, agrinha. Acompanham estas ltimas formas particularidades muito especiais de sentido: longinho equivale a "um pouco longe"; pertinho, a "bem perto, muito perto"; assinzinho, a "deste pequeno porte, deste pequeno tamanho"; agorinha, a "neste mesmo instante", "h muito pouco", "j, daqui a nada". Dir-se-ia existir qualquer "simpatia" psicolgica entre a flexo diminutiva e a idia adverbial. So expresses correntes: fal baxinho, par um bocadinho, andava deste jeitinho, v l num instantinho, fal direitinho, ia devagarinho, fartava no srvio cada passinho, etc. b) COMPARAO - As formas sintticas so freqentemente substitudas pelas analticas: mais grande, mais piqueno, mais bo, mais rm e at mais mio, mais pi. c) SUPERLATIVIDADE - Quase inteiramente limitada s formas analticas. FLEXES VERBAIS 9. PESSOA - S se empregam correntemente as formas da 1. e 3. pessoas. A 2. pessoa do sing., embora usada s vezes, por nfase, assimila-se s formas da 3.: Tu num cala essa bca? Tu vai? A 2. do plur. aparece de quando em quando com suas formas prprias, no imperativo: oiai, cumei. 10. NMERO - O plural da 1. pessoa perde o s: bamo, fmo, fazmo. Quando esdrxula, a forma se identifica com a do sing.: nis ia, fosse, andava, andasse, andaria, fazia, fizesse, fazeria. Nas formas do preter. perf. do indic. dos verbos em ar, a tnica muda-se em e: trabaimo - trabalhamos,

caminhmo = caminhamos. O plural da 3. modifica-se: qurim, quirum, quizrum, quirum; ndum, andvum, andrum, ndim. No pres. do indic. de pr, ter, vir, as formas da 3. pessoa so: ponham, tenham, venham. 11. MODOS E TEMPOS - 0 fut. imperf. do indic. exprime-se com as formas do presente: eu v, nis fazmo, ele manda, por "eu irei", "ns faremos", "ele mandar". Entretanto, dubitativamente, empregam-se as formas prprias, s vezes modificadas: Fazermo? - Fazer? - No sei se fazerei Quem s' se fazero! Ser verdade? Sei l se irei! 12. Com o condicional se d coisa parecida. Correntemente, expresso pelas formas do imperf. do indic.: eu dizia, ele era capiz; mas: Dizeria? - No sei se poderia - Seria verdade? 13. Aparecem no raro formas prprias do imperativo, do sing. e do plur., - anda, puxa, vai, andai, correi, trabaiai; so, porm, detritos sem vitalidade, que se empregam sem conscincia do seu papel morfolgico, de mistura com as formas da 3. pessoa, nicas vivas e correntes. PRONOMES 14. Tu tem emprego puramente enftico, ligando-se a formas verbais da 3. pessoa: tu bem sabia, tu vai, tu disse, Vis (vs) j no se ouve, seno, talvez, excepcionalmente. 15. Os casos oblquos nos, vos tm emprego muito restrito: na maior parte das vezes preferem-selhes as formas analticas pra nis, pra voc. Vos j no corresponde a Vs, mas a vac: - v. j deve de sab, porque eu vos disse muntas vis. 16. Outras formas pronominais: a gente, u"a pessoa (ambas correspondentes ao francs on) ; voc e suas variantes, todas muito usadas, vac, Vanc, vossunc, vassunc, mec, oc. 17. Um fato que merece meno, apesar de pertencer mais ao linguajar dos pretos boais do que propriamente ao dialeto caipira: a invariabilidade genrica do pronome ele, junta invariabilidade numeral. Quando se trata de indicar pluralidade, o pronome ele se pospe ao artigo def. os, e tanto pode referir-se ao gnero masculino, como ao feminino: osle, zle fro zimbora - eles (ou elas) foram-se embora.

IV. - SINTAXE

1. A complexidade dos fenmenos sintticos, ainda pouco estudados no dialeto, - apenas enumerados s vezes, - no permite por ora sequer tentativas de sistematizao. S depois de acumulado muito material e depois de este bem verificado e bem apurado que se podero ir procurando as linhas gerais da evoluo realizada, e tentando dividi-lo em classes. O material que conseguimos reunir pouco, e ainda no estar livre de incertezas e dvidas; mas foi colhido da prpria realidade viva do dialeto, e to conscienciosamente como o mais que vai exposto nas outras partes deste trabalho. FATOS RELATIVOS AO SUJEITO 2. H no dialeto urna maneira de indicar o sujeito vagamente determinado, isto , um indivduo qualquer de uma classe ou indivduos quaisquer de uma classe. Exprime-se por um substantivo no singular sem artigo: Cavalo tava rinchando - Macaco assubi no pau - Mamono t rebentano (Um cavalo estava a rinchar, rinchava - Um macaco assoviou, macacos assoviaram no pau - O mamono est, os mamonos esto rebentando). 3. Convm acrescentar, porm, que a supresso. do art. def. antes do sujeito, mesmo determinado, no rara: Patro no trabaia hoje -Pai qu que eu v - Chuva t cano. 4. Quando o sujeito algum dos coletivos gente, famlia, etc., o verbo aparece freqentemente no plural: Aquela gente so muito bo(s) - A tar fama so levado da breca - A cabocrada to fazeno festa. Encontra-se esta particularidade, igualmente, no falar do povo portugus, e vem de longe, como provam numerosos exemplos literrios. Um de Cames (Lus., I, 38): Se esta gente que busca outro hemisfrio, Cuja valia e obras tanto amaste, No queres que padeam vituprio. Outro, de Duarte N. ("Orig.", cap. 2.): ...com hu"a gente de Hespanha chamados indigetes... 5. As clusulas infinitivas dependentes de para tm por sujeito o pronome oblquo mim, nos casos em que o sujeito deveria ser eu: le trxe u"as fruita pra mim cum(r). Este, como muitos outros, como quase todos os fatos da sintaxe caipira e popular de S. Paulo, repete-se nas outras regies do pas. Um exemplo dos "Cantos populares" de S. Romero: Ora toque, seu Quindim. Para mim dansar. PRONOME 6. O pronome ele ela pode ser objeto direto: Peguei ele, enxerguei elas. Este fato um dos mais generalizados pelas diversas regies do pas. Dele se encontram alguns exemplos em antigos documentos da lngua; mas claro que o brasileirismo se produziu independentemente de qualquer

relao histrica com o fenmeno que se verificou, sem continuidade, no perodo ante-clssico do portugus. 7. O pronome oblquo o a perdeu toda a vitalidade, aparecendo quase unicamente encravado em frases ossificadas: Que o lambeu! Etc. 8. Sobre as formas nos e vos, ver o que ficou dito na "Morfologia". 9. De lhe s usam os caipiras referido pessa com quem se fala. Assim, dizem eles, dirigindo-se a algum: - Eu j le falei, fulano me afiano que le escrevia, i. , "eu j lhe falei" (ao senhor, a voc), "fulano me assegurou que lhe escrevia" (a voc, ao senhor). Pode dizer-se, pois, que o pronome lhe, conservando a sua funo de pronome. da "terceira" pessoa gramatical, s se refere, de fato, "segunda" pessoa real. Aludindo a um terceiro indivduo, o caipira dir: Eu j decrarei pr'a ele, fulano me garantiu que escreveu pr'a ele. 10. J. Mor. (1. vol), tratando do emprego de formas pronominais nominativas como complemento seguido de prep. (no aragons, provenal, valenciano, etc.), diz: De construo semelhante encontram-se exemplos nos "Cantos populares do Brasil", interessante publicao do sr. Slvio Romero: Yay d-me um doce, Quem pede sou eu; Yay no me d, No quer bem a eu. possvel que no Norte elo pas se encontre essa construo. Em S. Paulo o caipira diz: No qu bem eu, sem prep., ou no me qu bem eu. Alis, isto fato isolado. A regra, quando se trata da primeira pessoa, e usar dos casos oblquos: No me qu, no me obedece, no me visit. CONJUGAO PERIFRSTICA 11. Na conjugao perfrstica o gerndio sempre preferido ao infinitivo precedido de preposio, vulgar em Portugal e at de rigor entre o povo daquele pas. (J. Mor., cap.. XX, 1. vol.). Aqui se diz, invariavelmente: - Anda viajando - Ia caindo, esto florescendo, ao passo que, em Portugal, especialmente entre o povo, se diz em tais casos: "estou a estudar", "anda a viajar", "ia a cair" ou para cair", etc. O nosso uso o mesmo dos quinhentistas e seiscentistas, dos quais se poderia citar copiosssima exemplificao. Escrevia frei Lus de Sousa na "Vida de Dom Frei Bartolomeu", de perfeito acordo com a nossa atual maneira: "... ia fazendo matria de tudo quanto via no campo e na serra para louvar a Deos; offereceuse-lhe vista no longe do caminho... um menino pobre, e bem mal reparado de roupa, que vigiava umas ovelhinhas que ao longe andavam pastando. 12. A ao reiterada, contnua, insistente, expressa por uma forma curiosssima: Fulano anda corrcorrno p'ras ruas sem o qu faz - A povre da nha Tuda vve s chor-chorano despois que perdeu o marido (V. "Morf.", 1).

TER E HAVER 13. O verbo ter usa-se impessoalmente em vez de haver, quando o complemento no encerra noo de tempo: Tinha munta gente na eigreja - Tem home que no gosta de caada - Naqule barranco tem pedra de fogo. 14. Quando o complemento tempo, ano, semana, emprega-se s vezes haver, porm, mais geralmente, fazer: J fiz mais de ano que eu no vos vejo - Estive na sua casa fiz quinze dia. 15. Haver limitado a certas e raras construes: H que tempo! - H quanto tempo foi isso? - Num hai quem num saiba. Nessas construes, o verbo como que se anquilosou, perdendo sua vitalidade. Restringimo-nos, entretanto, neste como em outros pontos, a indicar apenas o fato, sem o precisar completamente, por falta de suficientes elementos de observao. Vem a propsito referir que a forma hai, contrao e ditongao de h a (por "h i", que se encontra em muitos documentos antigos. da lngua) s empregada, que saibamos, nestas condies: - quando precede ao verbo o advrbio no, como no exemplo dado acima; - quando o verbo termina a proposio: tudo quanto hai - V v se inda hai. "CHAMAR DE" 16. O verbo chamar, na acepo de "qualificar", emprega-se invariavelmente com de: Me cham de rin - Le chamava de ladro. O verbo chamar (diz, referindo-se a Portugal, J. Mor., cap. XXVIII, 1. volume) no se usa hoje com tal construo nem na linguagem popular nem na literria. mas teve-a em outro tempo, do que se encontram exemplos, como no seguinte passo de Gil Vicente, vol. II, p. 435: Se casasses com po, Que grande graa seria E minha consolao! Que te chame de ratinha Tinhosa cada meia hora etc. ORAES RELATIVAS 17. Nas oraes relativas no se emprega seno que. Nos casos que, em bom portugus, reclamam este pronome precedido de preposio, o caipira desloca a partcula, empregando-a no fim da frase com um pronome pessoal. Exemplos: A casa em que eu morei ......... A casa... que eu morei nela O livro de que falei ................. O livro... que eu falei dele. A roupa com que viajava ......... A rpa... que viajava cum ela. 18. Freqentemente se suprimem de todo a preposio e o pronome pessoal, e diz-se: a casa que eu morei, o livro que eu falei, ficando assim a relao apenas subentendida.

19. Os relativos o qual, quem e cujo so, em virtude do processo acima, reduzidos todos a que:

O cavalo com o qual me viram aquele dia. O cavalo que me virum cum le aqule dia. A pessoa de quem se falava A pessoa que se falava dela O homem cujas terras comprei O home que eu comprei as terra dele.

Em Portugal observa-se entre o povo idntico fenmeno, isto , essa tendncia para a simplificao das frmulas das oraes relativas. L, porm, tais casos so apenas freqentes, e aqui constituem regra absoluta entre os que s se exprimem em dialeto, - regra a que se submetem, sem o querer, at pessoas educadas, quando falam despreocupadamente. 20. Outra observao: l, o relativo quem precedido de a se resolve em lhe, e aqui s se substitui por pra ele. Assim a frase - "o menino a quem eu dei meu livro" ser traduzida, pelo popular portugus: "o menino que eu lhe dei um livro"; pelo nosso caipira: o minino que eu dei um livro pra ele (ou prle). Seria mais curial que, em vez de pra ele, se dissesse a ele; mas h a notar mais esta particularidade, que o nosso povo inculto prefere sempre a primeira preposio segunda. NEGATIVAS 21. Na composio de proposies negativas, o adv. j, corrente em portugus europeu, de todo desconhecido no dialeto. Em vez de "j no vem", "j no quero", diz francesa, ou italiana, o nosso caipira (e com ele, ainda aqui, toda a gente est de acordo, por todo o pas): num vem mais, num quero mais. Esta prtica to geral (diz, referindo-se ao Brasil, J. Mor., cap. XXX, 1. vol.) que os prprios gramticos no sabem ou no querem evit-la. Assim, Jlio Ribeiro, na sua Gramtica Portuguesa, escreve: "Hoje no mais usado tal advrbio". Entre ns dir-se-ia: "j no usado" ou "j no se usa tal advrbio". A observao em tudo exata. S lhe faltou acrescentar que, como tantas outras particularidades sintticas de que nos ocupamos, tambm desta h exemplos antigos na lngua, e talvez at em Gil Vicente, que J. Mor. to bem conhecia e a cada momento citava. Eis um exemplo, onde, pelo entrecho, mais pode ser tomado como negativo: ANJO - No se embarca tyrannia Neste batel divinal. FIDALGO - No sei porque haveis por mal Qu'entre minha senhoria. ANJO - Pera vossa fantasia Mui pequena he esta barca. FIDALGO - Pera senhor de tal marca No h hi mais cortezia?

Um exemplo bem positivo de J. B. de Castro, "Vida de Cristo", (liv, IV): "Meu pae, contra Deus e contra vs pequei e no mereo que me chameis mais vosso filho..." 22. O emprego de duas negativas - ningum no, nem no, etc., assim contguas, - vulgar na sintaxe portuguesa quinhentista, mas hoje desusado na lngua popular de Portugal, e na lngua culta tanto l como c, - obrigatrio no falar caipira: Nem eu num disse - Ningum num viu - Ninhum num fica. Deste uso no sc. XVI pode-se apresentar copiosa exemplificao. 23. Mas h fato mais interessante. A negativa no repetida depois do verbo: no quero no, no vou no, parece puro brasileirismo. Encontra-se, porm, repetidas vezes em Gil V., como neste passo: Este sero glorioso No he de justia, no. (Auto da Barca do Purg.) 24. Tambm o trivial nem nada, depois de uma preposio negativa, tem antecedentes que remontam pelo menos a Gil V.: Sam cappello d'hum fidalgo Que no tem renda nem nada. (Farsa dos Almocreves).

CIRCUNSTNCIA DE LUGAR 25. O lugar para onde indicado com auxlio da preposio em: Eu fui im casa - Ia na cidade Joguei a pedra n'agua - Chego na janela - Vort no stio. Deste fato, comum a todo o Brasil, e ao qual nem sempre escapam os prprios escritores que procuram seguir os modelos transocenicos, se encontram numerosos exemplos em antigos documentos da lngua, e ainda h vestgios nas expresses usuais: cair no lao, ca em mim, sair em terra (J. Mor., cap. XXIV, 1. vol.).

CIRCUNSTNCIA DE TEMPO 26. Os complementos de tempo so, na linguagem portuguesa de hoje, empregados quase sempre com uma preposio (a, e em), destinada a estabelecer uma espcie de liame que satisfaa o esprito do falante. Assim, dizemos: "Fui l numa segunda-feira" - "No dia 5 ele vir" - "Anda por aqui a cada instante", etc. O caipira atem-se mais tradio da lngua. Ele dir: Fui l u"a segunda-f\ra - Dia 5 ele vem - Anda por aqui cada passo - Mando notcia quarqu instante - Nunca est im casa hora de cumida.

Compare-se com os seguintes exemplos, entre outros citados por J. Mor. (cap. XXV, 1. vol.)

E o dia que fr casada Sahirei ataviada Com hum brial d'escarlata -(Gil V.) Esta ave nunca sossega, He galante e muito oufana; Mas a hora que no engana No he pega. (Gil V.) Aquel dia que os romos foram venudos veerom a Rei Artur hu"as mui maas novas. ("Demanda do Santo Graal"). CIRCUNSTNCIA DE CAUSA 27. Como o povo em Portugal (J. Mor., cap. XXVI, 1. vol.) o nosso caipira usa a frmula por amor de para exprimir circunstncia de causa. "Hei de ir a Rgoa no domingo pr amor de ver se compro os precisos" - exemplo citado por Jlio Moreira. Em frase semelhante o caipira diria quase identicamente: "Hei d'i na vila dumingo pramr de v se compro os perciso". Poderia, tambm, dizer simplesmente: mr de v, ou ainda m de v. 28. Outra frmula caipira: por causo de, com o mesmo valor de por causa de. Essa alterao de causa em causo deve-se, talvez, a confuso com caso (que o caipira mudou em causo). de notar que em Gil V. se encontra por caso. O mesmo poeta escreveu freqentemente "caiso" (subst.), o que mostra que talvez se dissesse tambm "por caiso", e quem sabe se at "por causo", como o nosso caipira.

V. - VOCABULRIO O QUE CONTM ESTE VOCABULRIO

Este glossrio no se prope reunir, como j dissemos em outro lugar, todos os brasileirismos correntes em S. Paulo. Apenas regista vocbulos em uso entre os roceiros, ou caipiras, cuja linguagem, a vrios respeitos, difere bastante da da gente das cidades, mesmo inculta. Quanto a esses prprios vocbulos, no houve aqui a preocupao de indicar todos quantos constam das nossas notas. Deixamos de lado, em regra geral, aqueles que no temos visto usados seno em escritos literrios, e por mais confiana que os autores destes nos merecessem. Iguais reservas tivemos com os nomes de vegetais e animais. Alguns destes, dados por diversos autores como pertencentes ao vocabulrio roceiro, nunca foram por ns ouvidos, talvez por mera casualidade. No os indicamos aqui. Outros, e no poucos, esto sujeitos a tais flutuaes de forma e a tais incertezas quanto definio (o que muito comum na nomenclatura popular), que, impossibilitados, muitas vezes, de proceder a mais detidas averiguaes, preferimos deix-los tambm de lado por enquanto.

AS VRIAS FORMAS Registam-se os vocbulos, em primeiro lugar, em VERSAL, na sua forma dialetal mais freqente, e como a pronunciam. Outras formas e pronncias, quando h, se registam, quase sempre, logo na mesma linha (para no alongar demasiado este glossrio), e em VERSALETE. Quando as formas dialetais diferem sensivelmente das correspondentes da lngua, escrevemse tambm estas, na mesma linha, em itlico. Nos casos em que a diferena pode ser indicada no prprio ttulo do artigo, assim se procede, como em ABOMB(R), onde a queda de r est suficientemente assinalada.

ABONAES As citas que se fazem logo aps as definies, para as esclarecer, levam muitas vezes indicao de autor, entre parntese. No quer isto dizer que os vocbulos tenham sido colhidos em tais escritores, pois at citamos algumas frases de autores estranhos ao Estado de S. Paulo; quer dizer apenas que tais vocbulos foram a usados com o verdadeiro valor que lhes do os roceiros paulistas. Tendo de juntar s definies frases que dessem melhor idia dos termos, achamos que seria interessante tirar essas frases de escritores conhecidos e apreciados, desde que quadrassem perfeitamente com o uso popular. Apenas lhes fizemos algumas modificaes de grafia.

ABREVIATURAS Alm das abreviaturas de nomes de autores e outras que constam da lista inserta em outro lugar, h no vocabulrio as seguintes, que convm esclarecer:

adj. - adjetivo. a adv. - advrbio, adverbial Br. - Brasil bras. - brasileiro, brasileirismo cast. - castelhano conj. - conjuno pron. det. - determinativo dial. - dialeto, dialetal ext. - extenso f. - feminino fig. - figurado, figuradamente i. - intransitivo intj. - interjeio loc. - locuo m. - masculino, a p. - pgina

part. - particpio pl. - plural Port. - Portugal port. - portugus prep. - preposio, prepositiva pronome, pronominal q. - qualificativo rel. - relativo signif. - significao sing. - singular subst. - substantivo t. - termo t. - transitivo V. - Veja v. - verbo voc. - vocbulo

O sinal | separa da definio e exemplificao do termo qualquer comentrio ou nota que se julgou til acrescentar. ABANC(R) [SE] - v. pron. - sentar-se: "Entre i se abanque". | De banco. ABANC(R). v. i. - fugir: "0 dianho do home, quano viu a coisa feia, abanc" ABERTO DOS PEITO(S), - diz-se do animal de sela ou tiro, que, andando, cai para a frente. ABOBADO, q. - atoleimado, pateta: "O cabo da guarda sopapeou o Quirino, abobado de medo, fazendo-o cambetear para dentro da salinha". (C. P.) | Com signif. semelhante, Gil V. empregou atabobado, t. cast. ABOMBADO, q. - diz-se do animal de sela, tiro ou carga, extenuado de fadiga. Por ext. tambm se aplica a pessoa: "Era em Fevereiro, eu vinha abombado da troteada..." (S. L.). ABOMB(R), v. i. - extenuar-se (o animal). ABRIDERA. s. f. - aguardente de cana. | De abrir (o apetite). AA, ao, q. - albino. | - Usado em quase todo o Brasil. ACAR, s. m. - peixe tambm chamado, no Brasil, car e papa-terra (R. v. I.). ACAUSO, s. m. - casualidade: "Isso se deu por um acauso". | V. CAUSO. ACERT(R), v. t. - ensinar (o animal de sela) a obedecer rdea. | V. ACERTAD(R).

ACERTAD(R), s. m. - indivduo que acerta animais de sela: "Passaram-se anos e a Eullia teve que aceitar o Vicente do Rancho, moo de boa mo e de boa cabea, quando ele deu os ltimos repassos num piquira macaco do pai dela e entrou a cercar-lhe a me de carinhos e presentes. Q acertador no enxergava terra alheia quando olhava da janela para fora...". (V. S.). ACOC(R), v. t. - mimar com excesso (a criana): "Esse tar num d pra nada. Tamem, o pai e a me s sabium acoc ele..." Cp. coca, expresso port., e tambm cuca, cca e cco. V. a primeira destas palavras. ACOCH(R), v. t. - torcer como corda: " perciso acochi mei esse fumo". | De cochar. ACUP(R), ocupar, v. t. "De tudo isto tenho feyto hum roteiro que poder acupar duas mos de papell..." (Carta de d. Joo de Castro ao rei, escrita em Moambique). ADONDE, onde, adv. S nas partes mais altas pareciam Uns vestgios das torres que ficavam. Adonde a vista o mais que determina E medir a grandeza co'a runa. (G. P. de Castro, "Ulisseia") Tambm no Norte do Brasil persiste esta forma: Eu ante quina s a pedra adonde lavava sua roupa a lavandra (Cat., "Meu Serto") AFINC(R), v. t. - embeber, cravar (qualquer objeto delgado e longo): "Afinquei o pau no cho". "No afinque prego na parede". "O marvado afinc a faca no tro". | port., como fincar, mas com acepes diversas. AFITO, s. m. - mau olhado. | Apesar de nunca termos ouvido este voc., e s o havermos encontrado num escrito ("A Superst. Paulistana", eng. E. Krug), resolvemos regist-lo, por ser dos mais curiosos. palavra antiga na lngua com a significao de indigesto, diarria ("Novo Dic."). Em cast. existe ahito, q., - o que padece de. indigesto ou embarao gstrico. Comparando-se isto com o sentido que do palavra os caipiras. segundo o citado escritor, e com a expresso "deitar o fito", equivalente a "deitar mau olhado". que se encontra em Gil V., pode deduzir-se que a significao primitiva do voc. port. e cast. deve ter sido, mais extensamente, a de - indisposio causada por mau olhado, quebranto. AFORA(R), v. t. - tirar fora, subtrair. Usado apenas sob a forma do gerndio, "aforando": "Vinticinco, aforan(d)o quatro, so vintium" | Acreditamos que seja hoje bem raramente usado este expressivo verbo, que ouvimos muitas vezes, porm h algumas dezenas de anos, e s numa localidade paulista (Capivari). AGRINIIA, adv. - agora mesmo. neste instante. AGREGADO, s. m. - indivduo que vive em fazenda ou stio, prestando servios avulsos, sem ser propriamente um empregado. AGRESTE, q. - rspido, intratvel, desabrido: "Nunca vi home to agrste como aqule nho Tunico!". - Tambm indica certos estados de nimo indefinveis e desagradveis: "Num sei o que que tenho hoje: t agrste..."

AGUAP, s. m. - plantas que biam superfcie das guas remansosas ou paradas. | Do tupi? AGUARDEC(R), AGARDEC (R), agradecer, v. t. | Encontra-se guardeo na "Cron. do Cond." ("o que vos eu guardeo muito e tenho em seruio...", cap. XI), provavelmente por errada analogia com guardar. A forma dialetal, que tambm aparece com freqncia aferesada, deve provir do mesmo engano. - Na citada "Cron." encontra-se igualmente agardeceo: "E o mestre seedo dello ledo mdou logo chamar Nunalvrez e agardeceolhe muyto o que com Ruy Pereyra fallara...", cap. XVI. AGUAXADO, q. - entorpecido por longa inatividade e pela gordura (o animal de sela). | H quem escreva aguachado e ligue o voc. a guacho, mas erradamente. Origina-se, ao que parece, do rabe alguaxa, de onde o castelhano aguaja (lcera ou tumor aquoso que se forma nos cascos dos cavalos ou das bestas) e o portugus ajuaga ("tumor nos cascos das bestas", segundo o "Novo Dic."). Parece indiscutvel que o vocb. veio do castelhano pela fronteira do sul, regio onde conhecido e usado. A mudana de sentido deu-se evidentemente pela similitude dos efeitos do tumor e da gordura, causas que por igual embaraam a marcha. Como se deu essa mudana, eis o que mais difcil explicar. Talvez tenha infludo nisso a palavra aguado, j existente em port., e, segundo certos autores, com a mesma origem (J. Rib., "Fabordo"). - As palavras aguado, aguar, aguamento, so correntes em Portugal e Brasil. Aguado diz-se do animal atacado de certa doena que lhe tolhe os movimentos: por aqui se prender a alguaxa, tumor do casco. Essa doena caracteriza-se por uma abundncia de lquido seroso, que os nossos roceiros dizem existir no pescoo do animal e que se faz vazar, geralmente, por meio de sangria: por aqui se relaciona com gua. A doena atribuda pelo povo, ao menos em alguns casos, a desejo insatisfeito de comer: ainda uma influncia de gua, pois o apetite faz vir gua boca. Tambm se diz de uma criana que ela aguou quando ficou triste e descada por ver outra criana mamar, no podendo imit-la, ou por lhe apetecer coisa que no lhe podia ser dada. - H razes para se desconfiar que a sangria atrs referida seja mera abuso de alveitaria brbara, possivelmente originada, como tantas usanas e mitos, numa falsa etimologia. De alguaxa ter-se-ia extrado aguar, aguado, por se ver ali o tema de gua. Tratando-se de animal aguado, era foroso que houvesse gua, e foram descobri-la no pescoo, no j nos cascos, como seria mais razovel. Existe essa gua? Os roceiros afirmaro que sim, sem admitir dvida, mas h quem duvide. Eis o que diz, por exemplo, o dr. E. Krug: "Deve ser considerado superstio o tratamento de animais aguados por intermdio de uma sangria, que se executa no pescoo. Esta superstio muito espalhada no nosso Estado e mesmo pessoas que se devia presumir possurem maiores conhecimentos na zootecnia usam-na. O estar aguado do animal nada mais do que um crescimento irregular dos cascos, geralmente devido a um excesso de marcha, etc., e isto, certamente, no se pode curar sangrando um animal. Diz-se que, depois de uma sangria, quando esta feita de um s lado, o animal fica sempre manco; para se evitar este inconveniente sangra-se o animal dos dois lados. No posso dizer se isto tambm superstio ou fato verificado praticamente". - Cp. o cast. aguas, ferida ulcerosa na regio dos machinhos ou nos cascos dos animais; aguacha, gua podre; aguachar-se, alagar-se, e outros vocbs. que tm, quase todos, correspondentes em port. - Em Gois, segundo se depreende de uma frase do novelista Carv. Ramos ("Tropas", 25), corre a expresso "aguar dos cascos": "...o macho mascarado trazido escoteira, sempre mo,... aguara dos cascos na subida da serra de Corumb..." AVA, q. - adoentado, mofino. | O "Novo Dic." regista o voc. com significao diversa: "pessoa ou coisa sem valor, insignificante". Em S. Paulo no se entende assim. - Do tupi aba, ruim (Mont.). AJPE!, intj., usada pelos tropeiros para estimular os animais. ALACRANADO, LACRANADO, q. - diz-se de coisa cuja superfcie est cheia de talhos e esfoladuras, como de dentes ou de espinhos. Derivado de alacran (o mesmo que lacrau, lacraia, alacraia), se que no veio feito do cast., em cujo vocabulrio antigo existiu forma igual, com a significao de "mordido de lacrau". ALAMO, adj. patr. - forma dupla de alemo, muito antiga na lngua. ALEGRE, s. m. - faca recurva com que se fazem colheres de pau. | Corr. de legra, que o "Novo

Dic." regista como provincianismo alentejano de origem castelhana. ALELIA, f. - fmea alada do cupim, que sai, s centenas, dos ninhos, tarde, e se desfaz das asas com extrema facilidade, logo que no mais necessita delas. O mesmo que sar-sar? (R. v. I.) V. SIRILIA. ALEMBR(R), lembrar, v. | Esta prtese vem de muito longe na histria da lngua, e ainda pop. Alambrava-vos eu l? (Gil V., "Auto da ndia") ALEMBRANA, lembrana, s. f. ALEMA, alem, fem. de alemo. ALIFANTE, elefante, s. m. | Forma ant., e pop. tanto no Brasil como em Port. ALIM, ALIMAR, LIMAR, animal, s. m. - Entenda-se "animal cavalar". | "... me parece ainda mais que som coma aves ou alimares monteses..." (Carta de Caminha). AMARELO, MARELO, s. m. - anquilostomose. AMAREL, MAREL, amarelar, v. i. - empalidecer de repente: "Quano o Chico uviu a viz de priso, marel" AMARIO, AMARILHO, q. - baio com crina e cauda brancas (cavalo) o mesmo que "baio amarilho". | Cast. amarillo. AMARR(R)1 v. t. e i. - estacar diante da perdiz (o co), de olhos fitos sobre ela: "Brinquinho amarr a bicha i eu, fogo!" "Quano, nu"a vorta do caminho... o Bismarque chate no cho, amarrano, que era u"a buniteza..." (O ltimo exemplo de C. P.). AMARR(R)2, v. t. - tratar, fechar (uma aposta, um negcio). AMENH, AMINH, amanh, ad. | forma arc. e "'ainda corrente no povo (em Port.) na forma aminho", diz Leite de Vasc., "Emblemas", introd. AMI, amilhar, v. t. - dar milho (aos animais). Acreditamo-lo pouco usado. AMIADO, amilhado, part. de "amilhar": "O tempo tava bo, a estrada era mei, o cavalo tava descansado e bem amiado: a viage foi u"a gostusura". AMIDA(R), v. i. - tornar-se freqente, nas expresses int os galo amid, quando os galo amidvum e semelhantes, onde galo est por canto dos galos: "Depois que acaba a candeia, a que a coisa triste... Vai int os galo amid". (C. P.) | Esta acepo do verbo corrente em todo o Brasil. AMOLAO, s. f. - ao ou efeito de amolar. AMOLAD(R), q. - o que amola; importuno, maador. AMOLANTE, q. - o mesmo que amolador. AMOL(R), v. t. - importunar. AMUNTADO, MUNTADO, q. - diz-se do animal domstico que se meteu no mato, asselvajandose: "Gado amuntado". "No h pior fera que porco muntado". - Cp. monte que em Port. envolve tambm idia de mato, assim como monteiro, monts, montesino, andar a monte. ANDADURA, s. f. - andar apressado do animal de sela, com balanos de anca. ANGOLA,1 s. m. - certa gramnea forrageira; capim de Angola. ANGOLA,2 s. 2 gens. - usado s vezes por galo ou galinha de Angola. ANG, s. m. - papas de farinha ou de fub. Fig.: negcio desordenado, teia de intrigas e mexericos,

coisa confusa, e ininteligvel. ANGADA, ANGSADA, ANGLADA, s. f. - grande poro de ang; negcio complicado, questo inextricvel. ANHUMA, s. f. - ave da fam. "Palamedeidae". ANSIM, assim, adv. 1| Forma pop. em todo o Brasil com o a nasalizado por influncia de im. Encontra-se freqentemente nas peas castelhanas de Gil V. ANTA, s. f. - quadrpede da fam. "Tapiridae". ANTO, INTO, ento, ad.: -"Anto ela reparou bem em mim, no disse mais nada, e saiu adiante". (V. S.) | Filhos foro, parece, ou companheiros, E nella anto os incolas primeiros. (Cames, "Lus."). ANTOCE, ANTONCE, INTONCES, outras formas de ento. | Cp. o arc. entonces: "E do acabamento do livro eu dey encomenda ao lecenceado frey Joo uerba meu conffessor fazendo per outrem o que de acabar per my entonces era embargado" (Inf. D. Pedro, "Livro da Virtuosa Bemfeitoria"). ANTE, antes, prep. | E Acreditamos que este ante seja simplesmente antes modificado pela lei da queda de s final do dial., embora sendo certo que ante = antes de do vernculo antigo e ainda subsiste em anteontem (antonte), antevspera, antemanh, etc. DANTE, loc. adv. - antigamente: "Eu dante fazia o que pudia, agora j t vio i num posso mais". | loc. port. muito antiga, no sentido de "antecedentemente", como se v deste passo do "Castelo perigoso" (sc. XIV): "...honde perde Deos e o Paraso e guanha os tormentos do Inferno e perde os bees que d'ante auya fectos, sse o Deos nom chama pera sua graa..." (L. de Vasc., "Textos arc.", p. 38 e p. 124). TEMPO DE DANTE, loc. equivalente a "tempo 'antigo", e na qual "dante" tomado como um subst.: "Macaia, que fra escravo do capito Tigre, fazendeiro do tempo de dante entre Porto Feliz e Capivari..." (C. P.) ANTES, prep. - A notar: IM ANTES, em antes, loc., usada as vezes pela forma simples "antes": "Estive l ainda em antes que ele chegasse". ANTES TEMPO, loc. adv. - antecipadamente, antes da hora marcada ou oportuna: "Foi to de pressa que cheg na eigreja antes tempo". | Os antigos diziam ante tempo: "Uma muito principal razo porque muitas pessoas cuidam de si mais do que tem, e ante tempo se tem por muito aproveitadas, , que como Deus em todas suas obras se parece comsigo to fermoso nos seus comeos, que muitos enganados com isso, se do por perfeitos". (Fr. Tom de Jesus, "Trabalhos de Jesus"). "E dizemos 'lampeiro' o que faz algu cousa ante tempo..." (D. Nunes, "Orig.", VII). Cp. anteontem, a que se vai preferindo "antes de ontem" como mais correto. Na Carta de Caminha h ante sol posto. ANTONHO, Antnio, n. p. | Forma antiga, registada por Vit. Cp. Junho de Juniu(m), sonho de somniu(m), etc. ANTONTE, anteontem, adv. | V. ANTE. AN1, nu, q. AN2, ANUM, s. m. - ave da fam. "Cuculidae".

A PAR DE, loc. prep. - junto de, ao lado de: "Eu tava bem a par dle quando assucedeu o causo". | de uso antiqussimo na lngua, como mostram estes exemplos: "E quando comio de suum dom Diego Lopez e sa molher, asseemtaua eli apar de ssy o filho; e ella assemtaua apar de ssy a filha da outra parte". (Lenda da Dama P de Cabra, no "Livro da Linhagem", sc. XV). Aqui, aqui, Oribella, Serrana, alli apar della.(Gil V., "Com. de Rubena") "Eu tenho hu quinta apar de Cintra..." (Testam. de D. Joo de Castro). APARIO, aparelho, s. m. - Na loc. "apario de fumo", que compreende o isqueiro, a pedra, o fuzil, e parece que tambm o que necessrio para fazer um cigarro. APAREIADA, aparelhada. | V. PAREIADA. APRO(S), apeiros, s. m.. pl. - conjunto de instrumentos de caa. port. O "Novo Dic." no lhe pe nota de antiquado; mas parece que j no de uso corrente em Port., segundo o que se depreende desta meno de M.. dos Rem. ("Obras de Gil V.", Gloss.): "APEIRO - Nome que antigamente se dava a diferentes instrumentos de lavoura", etc. J. Moreira, por sua vez, o tinha por antiq., como se v desta referncia ("Estudos", 2. v., p. 175): "H em portugus o vocbulo apeiro, a que em espanhol corresponde apero. Diez derivou-os do latim apparium (do verbo apparo). As suas significaes eram variadas. Designa o conjunto de utenslios ou instrumentos de lavoura, e aplicavase ainda a outros objetos, chamando-se "apeiro de caador" aos instrumentos e armadilhas de caa..." etc. V-se em Vit. que j no sc. XVII a palavra era usada tal qual. - Esses autores registam a forma do sing.; acreditamos, porm, que no dial. s se emprega no plur., - o que alis j uso antigo, como se v deste passo de Gil V., "Auto de Mof. Mendes": Leva os tarros e apeiros E o urro co'os chocalhos APE(R), v. i. - voc. port., que no dial. apresenta a particularidade de envolver, correntemente, a idia de "hospedar-se": "Quando cheg? Adonde ape? - Apeei na casa do Chico, perto de onde tenho meus que-faz". APINCH(R), PINCH(R), v. t.. arremessar: "Fui de verda pro quarto, despois de t apinchado a ferramenta num canto da sala..." (V. S.) "Tratei de me apinch pra outra banda, porque a noite ia esfriando". (V. S.). | Tambm se usa no Cear, segundo este e outros passos do "Meu Serto", de Catulo Cear.: Meu compade Dizidero somentes pra me impui, m cheguei, me foi pinchanda l pra Avenida Cintr. Pinchar port. mas acreditamos que bem pouco usado hoje, neste sentido, em Port. No Brasil, absolutamente defeso gente educada - Joanne, personagem do "Auto Pastoril Port.", de Gil V., exclama a certo momento: Oh! commendo demo a vida A que a eu arrepincho! No gloss., ao fim do 3. v. da sua ed. das "Obras de Gil V.", pergunta M. dos Rem.: "Querer dizer o Poeta 'vida que eu levo a pular, a divertir-me?' Por nossa parte, com a devida vnia de to erudito mestre, a resposta negativa: no, o poeta no quis dizer isso. O entrecho da cena e a construo da frase no autorizariam tal interpretao. A cena passa-se entre Joanne e Catherina. Aquele faz e repisa declaraes de ardente paixo, que a rapariga repele grosseiramente, mandando-o bugiar, chamando-lhe parvo. O pobre moo, enfim desesperado, exclama:

Oh commendo demo esta vida A que a eu arrepincho! isto : encomendo esta vida ao diabo, ao qual a arremesso! - A continuao da fala no faz seno confirmar esta interpretao: Catalina, se me eu incho, Por esta que me va de ida. A ndia no est hi? Que quero eu de mi aqui? Melhor ser que me va. provvel que o que do segundo dos dois versos primeiro citados venha de uma transcrio errada de que "ou m interpretao de q", A verificao deste ponto concorreria bastante a elucidar a questo. - Quanto ao arre que Gil V. anteps ao verbo, destinava-se de certo a dar-lhe mais energia. O uso de tais expletivos era comum em Gil V. e outros poetas d0 seu tempo, nos quais se encontra at re-no, re-si, re-velho, re-tanto, re-milhor. Refletiam eles, sem dvida, uma tendncia popular ento bem viva, da qual nos ter vindo boa parte dessa multido de termos em re e arre, que a lngua possui. APS, APS, prep. - no encalo de: "Sa no mesmo instantinho aps le, mais foi de barde". | de uso antigo na ling.: "... e os outros foram logo apos ele e lhas tornaram..." (Carta de Caminha). "... e correndo apoz ns, que j ento lhe iamos fugindo..." (F. M. Pinto). APS, APS DE, com o mesmo valor: "Andei aps disso muito tempo". "Receio que a minha classe v aps d'esses fantasmas com que a iludem". (Garrett). ARA, ora, conj. e intj. | Cp. sinhara, vac, hame(m), palavras nas quais o som o se muda em . AR(R), v. i. - empregado figuradamente no mesmo sentido que as expresses "suar o topete", "verse em apuros ': "Cos diacho! arei; pra descobri quem me fizesse sse sirvio". ARAARI, s. m. - espcie de tucano pequeno. | Tupi. ARAGANO, q. - diz-se do cavalo espantadio, que dificilmente se deixa pegar. | Cast. haragano. ARAGUARI, s. m. - espcie de papagaio pequeno. | Tupi. ARAPONGA, s. f. - pssaro da fam. "Cotingidae", tambm chamado "ferreiro". | Tupi. ARAPU, s. f. - certa abelha do mato. | Tupi. ARAPUCA, URUPUCA, s. f. - armadilha para apanhar pssaros, feita de pequenos paus arranjados horizontalmente e em forma de pirmide. | B. Rodrigues regista "arapuca" e "urapuca", do nheengatu. ARARA, s. f. - papagaio grande, de cauda longa. | Tupi. ARARA-UNA - arara inteiramente azul, de bico preto. ARARIB, s. m. - certa rvore de boa madeira. | Tupi. ARATACA, s. f. - armadilha grande, que colhe e mata a caa. | Tupi "aratag", armad. "para pssaros" (Mont.). ARCO-DA-VIA, arco-da-velha, s. m. - arco-iris. | Paiva, nas "Inferm. da Lngua" (sc. XVIII), coloca este termo entre os que cumpre evitar. O "Novo Dic." s o regista em sua ltima ed. - No Brasil, corrente a frase "coisas do arco-da-velha", por "coisas extraordinrias, surpreendentes". ARA, areia, s. f. | forma arc. Cp. va, cho, etc., igualmente arcaicos mas persistentes no dial. caip.

ARE(R), v. t. - limpar cuidadosamente (qualquer objeto). AREADO, part. de arear - muito limpo, em estado de perfeito asseio: "... revirava de sol a sol na labuta das donas, trazia tudo areadinho..." (V. S.). AREO, s. m. - larga extenso de solo coberta de areia: "Assim falavam o Chico Gregrio e o Bertolomeu, no areo da estrada do Aberto, sob uma sombra..." (C. P.). AREJA(R), v. i. - constipar-se (o animal): "Desincie o cavalo e recia no pai. T choveno daqui um poquinho e le t banhado de sur; pode arej!" (C. P.) | Em Mato Grosso e outras regies h, com o mesmo sentido, "airar": "Virou os arreios, no de sbito, mas com cautela e lentido, para que o animal, encalmado como estava, no ficasse airado, (Taunay, "Inoc."). AREJADO, q. - part. de "arejar". V. esta palavra. ARIMB, s. m. - boio de barro vidrado em que se guardam doces em calda. | Do tupi? ARIRANHA, s. m. carnvoro da fam. "Mustelidae" e semelhante lontra, hoje raro. | nome de uma localidade do Estado de S. Paulo. - Tupi. ARFENETE, alfinete, s. m. No m'arraro alfenetes E tamsem enxaravia. (Gil V., "Auto Past. Port.") ARMA-D~GATO, alma de g., s. f. - ave da fam. "Cuculidae", castanho-parda, cinzenta na parte inferior, cauda longa com pontas brancas. Tambm se lhe chama, no Brasil, "alma de caboclo", "rabo-de-palha", e "tinguassu". (R. v. I.). ARRAIA-MIUDA, s. f. - populacho. | Cp. arraial, pequeno povoado, e outrora povo (contrado em arreal, real). Parece ter havido aqui contaminao da idia de "arraia" peixe. ARRANCH(R), v. i. - armar barraca, ou "rancho"; estabelecer-se provisoriamente; fig., hospedar-se sem cerimnia (com algum): "No fim do segundo dia fumo arranch na bra do Mugi". "O Bituca arranch na casa do cumpadre, sem mais nem menos". ARRE L, intj. - de enfado ou clera, como arre: "No me aborrea! Arre l!" | Esta intj., que no encontramos registada em dicionrio, se acha em Gil V. ("Auto da Barca do Purg."): Arre l! uxte. morena! Arre, arre l, uxte e uxtix (que todas se encontram em Gil V.) eram intjs. usadas pelos arrieiros para estimularem os animais (se bem que, no passo acima citado, no se d esse caso, mas trata-se de uma rapariga do povo a quem o diabo quer levar na sua barca). ARREMINADO, q. - irritadio, intratvel. | Cuido que o vejo erguer-se arruminado L da campa onde jaz seco e modo, O meu Garo... (F. Elsio, "Arte Poet.") ARRESPOND(R), responder: "Cum pca demora ela me arrespondeu falando sussegado..." (V. S.). ARTERICE, s. f. - astcia, ardil. | "Arteirce caiu em desuso depois que do latim se tirou a sinnima astcia, palavra que era nova no sc. XV..." (Ad. Coelho, "A Lng. Port.", p. 59). ARTRO, q. - ardiloso, astuto. J. J. Nunes, "Crest. Arc.", regista arteiro como fora de uso corrente. O "Novo Dic." regista-o sem essa meno. ASCAN(R), alcanar, v. t. - " do cano cumprido! Bem mais cumprido do que a minha! A vareta

num chega no fundo. H de ascan longe..." (C. P.) | A slaba al, de acordo com a fontica roceira, mudou-se em ar, e depois, por influncia do som sibilante de , em as. ASCANADO, alcanador, q. ASCANADIERA, f. de ALCANADOR - "Aminh nis vai na vila... Oc j t cum diz ano i coisa, i eu ti vo compra u"a de cartuche (espingarda), que tem na loja do Bismara. - Que bo!... ascanadra?" (C. P.). A S POR S, loc. ad. equivalente a "a ss": "Eu sempre maginei, a s por s cumigo, que no hai coisa mais triste que andar um cristo pro mundo..." (V. S.). | Expresso clssica. ASPEREJ(R), v. reI. - usar de linguagem ou de modos speros (com algum): "No aspereje ansim co a prvezinha da criana". ASPRE, spero, q. invar.: "Nossa, que mui aspre pra lid cos pvre!" ASSOMBRAO, SOMBRAO, s. f. - apario, fantasma, alma do outro mundo. ASSOMBRADO. q. - diz-se do lugar ou casa onde se cr haver assombrao; "mal assombrado", em linguagem polida. ASSUNT(R). v. i. - escutar refletindo, considerar, observar: "Pois ensilhe o seu 'bicho' e caminhe como eu lhe disser. Mas assunte bem, que rio terceiro dia de viagem ficar decidido quem "cavoqueiro" e embromador". (Taun., "Inoc."). ATABULADO, part. de ATABUL(R), v. t. - estugar (o passo), apressar (algum servio ou negcio). | De atribular? A hiptese no gratuita, pois o caipira usa constantemente de "tribulado", "tribulao", dando a tais palavras um grande elastrio. ATAI(R). atalhar, v. t. - fazer uma cavidade (por dentro da cangalha, em lugar correspondente a uma pisadura no animal): "Ao pouso arribava boquinha da noite, feita a descarga... afofadas e atalhadas as cangalhas pisadoras..." (C. Ram.) ATANAZ(R), atenazar, v. t. - importunar. De tenaz. Veis aquelios azotar Con vergas de hierro ardiendo Y despues atanazar? (Gil V., "Auto da Barca da Gl.") F. J. Freire registou-o. ATENT(R), v. t. - tentar; apoquentar, irritar: "No me atente mais, Nh, que eu t no fim da paciena!" (V. S.). "Num brinque cum revorve; i que o diabo atenta!" | Esta ltima acepo se encontra tambm em Port., e at em frases muito semelhantes citada. J. Moreira colheu em Armamar um trecho de romance onde h estes dois versos: Puxei pela minha faca, O diabo me atentou. TIMO, s. m. - usado na loc. "num timo", num instante, num abrir e fechar de olhos: "E as espigas desenvolveram-se num timo, avolumaram-se e comearam a secar". (A. Delf.) | O "Novo Dic." registra atimar, como t. aoriano e antigo, equivalente de "ultimar". Acha-se em Vit., que o d como "o mesmo que acimar": "concluir, executar, levar a cabo alguma empresa, obra, ou faanha". M. dos Rem. define-o quase nos mesmos termos, no gloss. aposto sua ed. de Gil Vic., em cujas peas o verbo aparece muitas vezes. - Cp. o ital. attimo, instante. TOA, loc. adv. - inutilmente, sem razo, sem causa explicvel: "Eles brigaram ta". "Num havia

perciso de virem; virum ta, por troa". - sem delonga, sem receio nem cuidado: "Voc capiz de cort aqule pau antes da janta? Corto ta! | De ta, isto , sirga, a reboque. - Daqui se tirou. ATA, q. - desprezvel, insignificante: "Aquilo um tipo ata". "No custumo brig por quarqu quist atoa . Tenho le visto na rua cum gente atoa, mec num faa isso". TOINHA, loc. adv. - o mesmo que a toa, com um sentido irnico, escarninho ou jocoso: "Vai dans um pco, lindeza? - toinha!" ATOR(R), v. i. - partir a pressa: "Passei a mo na ferramenta c'a pobre da minha cabea a m que deleriada, e atorei pra casa". (V. S.). ATROADO, q. - que fala com estrondo e de pressa, embrulhando as palavras: "Aquilo um atroado, nem se intende o que le fala". | Part. de atroar, com significao ativa, como "entendido", "viajado". TRU-DIA, outro-dia, loc. adv. de tempo: "Atrudia estive em sua casa no le achei". | No caso nico esta mudana de o em a: Cp. ara, sinhara, hame; e ainda aribu, arapuca, ao lado de urubu, urupuca. Tambm h isturdia, que, com variantes (siturdia, etc.) comum em quase todo o Brasil, notadamente no Nordeste: Bem me disse, siturdia, a Josefa Caprimbu que esse passo era afiado de curuja e de aribu. (Cai., "Meu Serto"). Quanto sintaxe, cumpre notar a diferena em relao frase port. - "no outro dia". O mesmo processo se observa, de acordo com o uso clssico, no emprego de outros complementos de tempo, que dispensam prep.: "Dia de S. Joo eu v le visit". "Essa hora eu tava longe". "Cheg a somana passada". UA(S), GUAS, s. f. pl. - direo das fibras da madeira: "Esta bengala no tem resistncia, pois o aparelhador cortou as guas da madeira". UA-MRNA, GUA-MRNA, q. - irresoluto, fraco: "No seja gua mrna, mande o desgraciado faz uma viaje sem chapu!" (V. S.). AVALU(R), avaliar, v. t. | Forma arc. AVENT(R), v. t. - separar (cereais da casca, atirando-os ao ar com peneiras ou ps). | t. port., mas especializado aqui nesta acepo. AVINHADO, s. m. - pssaro da fam. "Fringilidae"; curi. AVU(R), v. i. | De voar com a explet. Conjuga-se: avua, avu, avuava, etc.; avu, avuasse, etc. AZARADO, q. - o que "est de azar", infeliz, sem sorte. AZORETADO, q. - atordoado, confuso: "As corujas do campo a m que tavam malucas, essa noite: era um voar sem parada em riba da minha testa, que me deixava azoretado". (V. S.) - O "Novo Dic." regista "azoratado, doidivanas ou estroina". E pergunta se ter relao com ozoar. Segundo J. Moreira ("Estudos", 2. v.) azoratado vem de zorate (ou orates, ozorates, o zorate). tambm a explicao de Leite de Vasc., citado pelo precedente. AZUCRIN(R), v. t. - Atormentar com impertinncias, importunar. | O "Novo Dic." regista azucrinar como brasil. do Norte e com o mesmo significado. Tambm do Sul, ao menos de S. Paulo e, provavelmente, de Minas. Em Pernamb. h "azucrim", importuno. AZUCRINADO, part. de azucrinar.

AZUL(R), v. i. - fugir. Sentido irnico ou burlesco: "O tar sojeito, quano eu fui atrais dle, j tinha azulado". AZULO, s. m. - nome de vrios pssaros azuis, como: o sanhao, "Stephanophorus leucocephalos" e um pssaro da famlia "Fringilidae", tambm conhecido por papa-arroz. | No Norte d-se aquele nome ao virabosta. AZULGO, q. - azulado (com referncia a qualquer objeto, em especial ao cavalo escuro, pintalgado de preto e branco) : " que uma lngua de fogo azulgo, mais comprida que grossa, de uns trs palmos de extenso, erguera-se da vrzea..." (V. S.). BABA DE MOA, s. f. - certo doce de ovos. Rub. mencionava, em 1853, com este nome, um doce feito de coco da Bahia". BABADO, s. f. - folho, tira de fazenda, pregueada, com que se enfeitam vestidos. "Se subesse vanc quanto lhe estimo. E a caipirinha lnguida e confusa. ouvindo, rubra, a confisso do primo, morde o babado da vermelha blusa.(C. P.) BABAU!, interj. - eqivale a "acabou-se!" - "l se foi!" -"agora tarde!". Exemplo: "Porque no veiu mais cedo, pra com os doce? Agora, meu amigo... babau!" | Cherm. colheu-a na Amaznia, significando "acabou-se, esgotou-se", e aponta-lhe o timo tupi "mbau", acabar. BABO, s. m. - bava: "Fazendo uma careta de nojo, Bolieiro cuspiu para um lado, franzindo a testa, ficando-lhe na barba um fio meloso de babo. (C. P., " a deferena que hai...") | Deduzido de babar. BACABA, s. f. - certa rvore. | Tupi. BACAIAU, bacalhau, s. m. - azorrague de couro tranado, antigamente usado para castigar escravos. BACUPARI, s. m. - arbusto que d um fruto muito cido. | Em outras regies do Brasil designa diferentes espcies de rvores frutferas. - Tupi. BACURAU, s. m. - pssaro tambm chamado curiango e, algures, mde-lguas: "Nyctidromus albicollis". BADANA, s. f. - couro macio que se pe sobre os arreios da cavalgadura. | t. port., com vrias significaes, na Europa e no Brasil. - Diz M. dos Rem. (Obras de Gil V., Gloss.), explicando certo passo, que badana significa "propriamente a ovelha velha" e "carne magra, cheia de peles". - Do-no como derivado do ar. bitana. BAGARTE, s. m. - mil ris, em linguagem jocosa. Comumente se usa no plural. BAGRE, s. m. - nome de vrias espcies de peixe de couro, da fam. "Siluridae". BAGUA, s. m. - arvore de madeira branca, tambm chamada caguau. BAIAC, s. m. - nome de vrios peixes de gua doce e salgada. BAIO, q. - diz-se do animal eqino de cor amarelada. | T. port. - AMARI(LH)O, o anim. de cor brilhante e clara, geralmente com cauda e crina brancas. | Do cast. - CAF-CUM-LEITE. - CAMURA. - INCERADO, o de tom escuro e brilho apagado. - GATEADO, o amarelo vivo, de um tom avermelhado. BAITACA, MAITACA, 5. f. - ave aparentada com o papagaio: "Baita'cas em bando, bulhentas, a

sumiremse num capo d'angico". (M. L.) -Tupi. BALA, s. f. - rebuado; queimado; pequena poro de acar resfriado em ponto de espelho e envolvida num quadrado de papel. | Em Pernamb. e Estados vizinhos dizem "bola". O t. velho, j registado no vocabulrio de Rub. (1853). - DE OVOS, a mesma "bala", com recheio de ovo batido com acar. - DE LIMO, DE LARANJA, etc., conforme a essncia adicionada. PONTO DE -, o estado em que se deixa esfriar a calda de acar para fazer balas; ponto de espelho. BALAIO1, s. m. - espcie de cesto de taquara, sem tampo, destinado a depsito ou conduo de variadssimos objetos, mas principalmente usado pelas mulheres para guardar apetrechos da costura. BALAIO2, s. m. - certa dana popular, que parece extinta. Dela se conservam reminiscncias em algumas trovas: Balaio, meu bem balaio, balaio do corao | O t. e a usana tambm so do R. G. do S., como se pode ver em Romag. BAL(I)RO, s. m. - vendedor de balas (rebuados). IBANANINHA, s. f. - pequenos bolos de farinha de trigo, com uma forma semelhante das bananas: "Chegara a hora da ceia. Caldo de cambuquira, um feijo virado alumiando de gordura e, para fechar, um caf com bananinhas de farinha de trigo; tudo indigesto, escorrendo gordura". (C. P.). BAND(I)RA, s. f. - monte de espigas de milho, na roa. BANGUR, BANG, s. m. - liteira com teto e cortinados, levada por muares, que antigamente se usava. Este t. tem muitas significaes pelo resto do Brasil, como se pode ver em Macedo Soares e outros vocabularistas. Origem controvertida. BANGULA, q. - que tem falta dos dentes da frente. BANHADO, s. m. - campo encharcado. BANZ(R), v. intr. - pensar aparvalhadamente em qualquer caso impressionante. Pouco usado. | port. - Paiva incluiu-o nas "Infermid.", sem explicar o sentido. Dir-se-ia simples corrupo africana (ou feita ao jeito do linguajar dos pretos) do verbo pensar. Mas, querem doutos que seja voz proveniente do quimbundo "cubanza". - Aqui, no ocorre jamais ouvir-se o subst. "banzo". BANZ(I)RO, q. - o que est a banzar. Pouco usado. BARBA DE BDE, s. m. - espcie de capim de touceiras abundante em campos de m terra, e cujo aspecto, quando maduro, o de fios longos, flexveis e esbranquiados. Em Pernamb., d-se este nome a uma gramnea ("Sporabulus argutus", Nees Kunth), de colmo longo e resistente (Garcia). O "Novo Dic." regista sob este nome ainda outra planta, esta de jardim. BARBA DE PAU, s. f. - filamentos parasitrios que do na casca das rvores do mato: "...grandes rvores velhas por cujo tronco e galhaa trepam cips, escorre barba de pau e aderem musgos". (M. L.). BARBATIMO, s. m. - rvore da fam. das Legumin., de casca adstringente, muito usada em curtumes. BARBLA, s. f. - cordo com que pies e viajantes a cavalo prendem o chapu sob o queixo: carnosidade ou pele pendente sob a queixada de um animal. BARBICACHO, s. m. - laada com que se prende o queixo da cavalgadura rebelde; barbela. BARBULTA, borboleta, s. f.:

Vai no domingo e vai de cala preta, palet de algodo de grande gola. visitar o seu bem sua barrbuleta, que j esteve na vila e at na escola.(C. P.) BARRRO, s. m. - lugar onde h barro salgado, muito procurado pelos veados e outros animais do mato. BARRI(R), barrear, v. i. - barrar, revestir de barra (muro ou parede): cobrir, revestir, besuntar (qualquer coisa, com alguma substncia meio lquida) ; salpicar (de bagos de chumbo): O catinguro num me feis carta; cheguei prva no uvido da trovo, barriei de chumbo o bicho na palta.(C. P.) BARRIADO. partic. de BARRI, barrear - revestido de barro (muro ou parede) Eis a casa de um homem das florestas: as paredes apenas barriadas, solo cheio de covas -(C. P.) Por analogia, coberto, revestido, besuntado, sujo, salpicado (de coisa meio lquida) : "Fiquei barriado de lama". "O chapu do minino caiu no tacho e saiu barriado de carda".- Aplica-se mesmo falando de coisas slidas, como chumbo de caa: "barriado de chumbo". Em port. genuno, barrado, com as mesmas acepes principais. BARRIGA, s. f. - gravidez: "Fulana t cum barriga". | Com o mesmo sentido, em Gil V., "Com. de Rubena", quando a Feiticeira interroga a ama a quem vai confiar a criana: Primeiro eu saberei Que leite he o vosso, amiga; E se tendes j barriga; Que dias h que me eu sei. E, se sois agastadia. Se comeis toda a vida "E se tendes j barriga", isto , se estais de novo grvida, o que importava saber para avaliar a qualidade do leite. BARRIGADA1, s. f. - o produto do parto de uma cadela, ou qualquer animal multparo. BARRIGADA2, s. f. - fartadela (de riso) : "Tomei u"a barrigada de riso no circo". BARRIGURA, s. f. - tira de couro ou de tecido grosso que passa por baixo da barriga da cavalgadura, firmando a sela. | Cast. barriguera. BARRO, s. m. - "Bot(r), preg(r) o barro na parede", ou, simplesmente, "preg o barro", eqivale a fazer pedido de casamento e, s vezes, qualquer outro gnero de pedido ou proposta arriscada. | A frase "botar o barro parede" est registada nas "Infermid." e tambm se v na "Eufros." BARRSO, q. - diz-se do boi acinzentado ou branco, amarelo plido. | Cast. BARRUMA, verruma, s. f. | Parece geral na ling. pop. do Br. e Port. Garcia, que a regista como pernambucanismo, nota que corrente em Baio, Port., como se v da "Rev. Lus.", vol. IX. BASTO, s. m. - serigote ou lombilho de cabea de pau.

BATIA1, batalha, s. f. - certa rvore. BATIA2, batalha, s. f. - certo jogo de cartas. BATAI(R), batalhar, v. i. - lidar, trabalhar, lutar (por conseguir alguma coisa) : "O prve de nh Chico! batai tuda a vida pra desimpenh aquela fazenda, e no finar das conta..." BATARIA, s. f. - rosrio de bombas que se queima nas festas de igreja. | Quanto forma: "Quem defender vossa casa de hum saco, ou bataria?" ("Eufros.", ato I, sc. III). "Quando cessam as batarias, ento se fabricam as mquinas". (Vieira, Serm. do Sbado quarto). BATE-BCA, s. ni. - discusso violenta. BATUIRA, s. f. - certo pssaro. BATUQUE, s. m. - dana de pretos; pndega, folia (em sentido depreciativo) : "Na sala grande, o cururu; na salinha de fra, os "modistas" contadores de faanha; e, no terreiro, o batuque da negrada e o samba dos caboclos". (C. P.) "Dana de pretos. Formam roda de sessenta e mais pessoas, que cantam em coro os ltimos versos do "cantador", e ao som dos "tambus" requebram e saltam homens e mulheres, dando violentas umbigadas uns contra os outros" (C.P. "Musa Caip.",) | Segundo Mons. Dalg., o t. nada tem com bater, mas africano, provavelmente do ladim "batchuque", tambor, baile. Na ndia, para onde o vocb. passou, diz o mesmo Mons. DaIg., ele sinon. de "gumate", instrumento de msica. BAUTIZ(R) batizar, v. t. | "Minha amiga entendamos como h ser isto? avemos hoje bautizar este filho se o he? ("Eufros." ato 1, sc. III). BA(I)X(I)RO, s. m. - manta que se pe por baixo da sela. BBUDO, bbado, q. - "Quando oiei no cho tava um bbudo cado!" (C. P.) | Cp sbudo, cgudo dissimilaes semelhantes e na lngua d'alem-mar, o antigo brboro de onde "brabo". V. esta palavra. BENA, beno, s. f. | Desnasalizou-se a slaba final como em Istvo, de Estevo, rfo de rfo. forma pop. em Port. (J. Mor., "Estudos", 2. v., p. 178). BENO, s. f. | Esta forma oxtona se ouve s vezes (segundo cremos, s .em versos). Encontra-se em Gil V., que rima "beno" com corao", "concruso", etc. BENTEVI, s. m. - pssaro muito conhecido. | Nome onomatopaico. Embora se costume grafar "bem-te-vi", como pronunciam os que se prezam de bem-falantes, a verdade que o povo roceiro fez, h muito, a aglutinao dos elementos do voc., reduzindo, o ditongo nasal (ein, de "bem"). Cf. bendito por "bem-dito". BENTINHO, s. m. - papel contendo uma orao escrita, e que se dobra muitas vezes, encapando-o em pano, e assim se traz pendurado ao pescoo por um fio, depois de o fazer benzer por um padre "Um dia... nu"a noite de lu... aiai! o meu fio sumiu... Coitadinho! Achei no barranco s um bentinho que dei pr'le quano era criana..." (C. P.). BERVA, s. f. - erupo de pele. Usa-se mais no plural: "Urtimamente me aparecero u"as berba pro corpo". | Em outras partes se diz "perba". - Segundo B. Rodr., "pereua" significa lcera, em nhengat e lngua geral. BRNE, s. m. - larva de mosca "Dermatobia cyanciventris", fam. "Oestridae", que se desenvolve na pele dos animais e s vezes mesmo na do homem, principalmente na cabea. BERNENTO, q. - cheio de bernes. BERTOLAMEU, Bartolomeu, n. p. | C. P. d esta forma, no livro "Quem conta", p. 171 e 206. BSPA, vespa, s. f. " excepo da Prov,; de S. Paulo, o termo port. 'Vespa' geralmente desconhecido da gente rstica", diz B. - R. Segundo o mesmo autor, no Mar. e no Vale do Amaz. se diz "caba"; | nas outras terras: "maribondo", t. bundo. - Em S. P. corrente o ditado "Laranja na

bra da estrada, ou azda ou tem bspa". Em outros Estados existem variantes, n'as quais se substitui "vespa" por "maribondo". D. Alex. colheu, em Minas: "Laranjeira carregada, beira das estradas, ou tem maribondo ou frutas azedas". Afr. Peixoto, em "Fruta do Mato", consigna uma variante parecida com essa, colhida na Bahia. BESP(I)RA, VESP(I)RA, s. f. - casa de vespas; o mesmo que veira, "abelheira". BEST(R), v. i. - dizer asneiras. BESTRA, s. f. - asneira. BIBCA, s. f. - quebrada, grota, lugar apartado e invio; casinhola: "Tudo isto afim de que no falte aos soletradores de tais e tais bibocas desservidas de trem de ferro o pbulo dirio da graxa preta em fundo branco..." (M. L.). "A meio caminho, porm, tomou certa errada, foi ter biboca de um negro velho, em plena mata..." (M. L.) | Mac. Soares d, entre outras acepes, a de casinhola de palha, que diz peculiar a S. P. - Registam-se outras formas pelo Br., "babca", "boboca".- Do-lhe orig. tupi em "ybybca", fenda, buraco do cho, da terra. BICH(R), v. i. - criar bichos (o queijo, a fruta, etc.) | Em M. Grosso ("Inoc.") significa tambm ganhar dinheiro, fazer fortuna. BICHADO, q. - que tem bichos (feijo, frutas, etc.). BICHO, s. m. - aumentativo de BICHO: animal grande, homem alto e gordo. BICHARADA, s. f. - quantidade de bichos. BICHARIA, s. f. - o mesmo que bicharada. BICHRA, s. f. - pstula, cheia de larvas de mosca, que ataca os animais de criao (especialmente bois). BICHO, s. m. - qualquer animal, com especialidade os no domsticos; verme, larva, inseto. Em frases interjectivas, implica a idia de corpulncia, fora, destreza, ferocidade: "Isto que cavalo bo! ta bicho!" - "Ih! minha Nossa Sinhora, aqule hme um bicho, de brabo!"

DE CONCHA, indivduo metido consigo. DO MATO, animal selvagem; roceiro abrutalhado. DE PLO. DE PENA. DE P, "Pulex penetrans". VIR(R) -, ficar zangado, tornar-se repentinamente violento.

BICO1, s.m. - carta de somenos valor no jogo do truque (os "dois" e os "trs):

Tire a sorte. D vance. Serre o baraio, Tonico. Dxe pro p. - Bamo v? Truco in riba dsse bico!(C. P.)

BICO2, s. m. - cada um dos ngulos salientes de uma renda ou bordado; no plur., o conjunto dos recortes angulares com que se enfeitam toalhas, lenis, papis para guarnecer bandejas e prateleiras, etc. BICO DE PATO, s. m. - rvore espinhosa, que d um fruto semelhante ao bico do pato. BICUDO, s. m. - nome de vrias espcies de passarinhos da fam. "Fringilidae", e tambm do "Pitylus fulginosus".

BICUIBA, s. f. - certa rvore silvestre, que produz uma noz oleosa. BIGU, s. m. - ave da fam. "Carbonidae". BIJU, s. m. - placa de farinha de milho, ou mandioca, que se despega do fundo do "forno", ao fazerse a farinha, sem se esfarelar com o resto desta. | Existe em todo o Br., sob essa forma e sob a forma beju, com significados vrios. Escreve-se geralmente "beij", ou por lig-lo a "beijo", ou porque realmente se guarda a tradio d'a sua origem indgena, que dizem ser a verdadeira. B. Rodr. regista "beyu", nhengat, e "meyu", lngua geral. B.-R. e outros apontam vocbs. semelhantes, tupinambs, etc. Entretanto, h em port. "beijinho", que no se distancia muito do nosso biju, nem pela forma, nem pelo sentido. BINGA, s. f. - isqueiro de chifre: "Enrola o cigarro, amarra-lhe uma palhinha para que no desaperte, bate a binga, e acende-o vagarosamente". (A. S.). | Na Bahia significa simplesmente chifre, seg. B.-R. Atribui-se-lhe o timo "mbinga", chifre, do bundo. BIRI1, s. m. - V. PIRI. BIRI2, s. m. - rvore de pequeno porte, boa para lenha. BIRIB, s. f. - rvore de grande porte. BIRIBA, BIRIVA, s. m. ,- o mesmo que guariba. BIRRO, bilro, s. m. - certo pssaro: "O engenho desmanchava-se aos poucos e a casa ia-se tornando um tapero, sobre o qual os bilros implicantes. piavam, partindo e voltando..." (C. P.). BISRRO, besouro, s. m. BIZARRIA, s. f. - generosidade, liberalidade. Pouco usado. S conhecemos uma quadra popular, em que h estes dois versos: E viva o noivo ca noiva, cum tuda sua bizarria. Em Port., diz G. Viana, "Palestras , p. 31, "o povo usa bizarro com a significao principal de 'generoso' e bizarria com a de 'generosidade'. V-se, pois, que o sentido de bizarria no nosso dial. puro vernculo, divergindo da significao afrancesada, que se introduziu por via literria. BOBI(R), v. t. - enganar, empulhar: "O Fermino cunsiguiu lev os inleit do tro lado, porque bobi les". | Em Port., bobear fazer, ou dizer bobices. BOBCIA, bobice, s. f. BOBICADA, s. f. - quantidade de bobices: "Qu o qu!... Ocis so bobo... Aquerdit nessa bobiciada! (C. P.). BOB, q. - palerma: "Parece coisa que inda t vendo o Tibrcio, aqule negro meio bob, que andava esfarrapado pro meio dessas ruas..." (V. S.). BOCAGE(M), s. f. - palavrada, expresses baixas e indecentes. BOCAINA, s. f. - depresso numa serra, que d passagem. | Cf. "boqueiro". Tem noutros pontos do pas significaes um tanto diversas - boca de rio, foz, entrada de canal, etc. BOC1, q. - palerma. | Tambm se diz boc de mla. - De boca. Cp. a frase "andar de boca aberta", pasmado, apalermado. BOC2, s. m. - saco (geralmente, de lona) que se traz a tiracolo na caa. | No Norte, "bog" designa coisa semelhante. BOCUVA, s. f. - rvore que d um fruto oleoso. BDE, s. m. - mulato, "cabra". Aument., bdarro, mulato corpulento, ou de ar imponente; fem.

bdarrona. Diminut., bdinho, bdte. BODQUE, s. m. - arco, quase idntico ao com que os ndios atiram frechas, mas de pequenas propores (cinco, seis, oito palmos), usado para arremessar pelotas de barro, caa de passarinhos: "E o caboclo perdeu meio dia de servio para fazer o bodoque, bem raspado com um caco de vidro que levou da cidade, encordoando-o com corda de linha "clark" encerada a capricho, rematando com gosto de artista a obra, desde o cabo at a malha". (C. P.) | O "Novo Dic." d como ant., significando "bola de barro, que se atirava com besta" e aponta-lhe o timo no ar. "bandoque". - V. PELTE. BODOCADA, s. f. - tiro de bodoque. Figuradamente, aluso rpida e spera, remoque, dito ferino. BOIADO, q. - diz-se do anzol empatado (encastoado) .em linha comprida. | De boia? BOICOR s. m. - cobra-coral. | Af. Taun. regista a corrupt. bacor; lembramo-nos, porm, de ter ouvido tambm boicor. - "Mboi", cobra. BOITAT, BITT, BATT, s. m. - fogo ftuo. | C. P. colheu bitati ("Quem conta", p. 30), que corrupt. Rub. regista "boi-tat"; B. -R. d "batato" da Par. do N., e "biatat" da Bahia. - Do-lhe uns, baseados em Anchieta, o timo "mbatat", que significaria "coisa de fogo". Outros apontam "mboi-tat" cobra de fogo, e, tanto morfologicamente, como pela analogia da imagem com o objeto, parece que acertam. Parece, porque, enfim, a lngua geral d para tudo... BOI-VIVO, s. m. - guisado de test. de boi. BOLI(R), v. t. e i. - derrubar subitamente (pessoa ou animal) em sentido figurado, prostrar, falando-se de molstia; cair para trs (o animal) depois de empinar. BONECA, s. f. - espiga de milho nova. "Vieram as chuvas a tempo, de modo que em Janeiro o milho desembrulhava pendo, muito medrado de espigas. Nunes no cabia em si. Percorria as roas contente da vida, unhando os caules polpudos j em pleno arreganhamento da dentua vermelha e palpando as bonecas tenrinhas a madeixarem-se duma cabelugem louro-translcida": (M. L.). BOR, s. f. - certa abelha silvestre. BRRA, s. m. - usado para indicar indivduo antiptico, desagradvel, de trato difcil. No tem significao precisa; exprime antes o estado de alma de quem fala, o despeito ou irritao. "Fulano? Aquilo um brra". "Pidi pro Tonico u"a ajuda na roa e o brra no apareceu". Eqivale, como se v, a "bolas", "tipo", "coisa". | Parece deduzido da loc. de brra ("doutor de brra", etc.), corrente na linguagem culta. BORRACHUDO, s. m. - mosquito do gnero "Simulium", cuja picada dolorosa. | Parece ser o "pium" do Norte. BOSSORCA, s. f. - fenda profunda, rasgada no solo pelas enxurradas: E mortas, em completa solido, jazem as ruas desta pobre aldeia, Que as bossorocas engulindo vo. (Ag Silv.) | Acreditamos que tambm corre a forma sorca. Cf. Sorocaba n. p. BOSTI, bostear, v. i. - defecar. Refere-se mais aos animais, mas aplica-se ao homem por jocosidade. Na frase v bosti, eqivale a "pentear macacos". | A forma port. bostar. Na ndia existe "bostear", mas significa revestir de bosta as paredes e pavimentos das casas, conforme usana da terra (Mons. Dalg.). BTA. s. f. - na Ioc. "de bta e espora". Exemplo goiano, perfeitamente aplicvel aqui: "E, se no mostramos energia, montam-nos em plo, de bota e esporos..." (C. Ramos). BOT(R), v. t. - Sinon. de pr, de uso preponderante em todas as acenes: botar a mo, botar o

feijo no fogo, botar ovo (a ave), botar as tripas pela boca, botar dinheiro no banco. BOT(R)-SE, v. pron. - lanar-se, pr-se: "O home fic desesperado ca demora da noticia, i bot-se por essas estrada". | Na "Inoc." de Taun. depara-se a expresso "botar-se a caminho", entre centos de outras vulgarssimas em S. P. BOTINA, s. f. - calado fechado at extremidade do cano, com elsticos neste. BRABZA, qualidade do que brabo. (V. esta pal.) Os dicions. registam braveza. BRABO, q. - zangado, zangadio, colrico; bravio (animal); denso, selvagem (mato). | Mais ou menos corrente no Bras. todo. Diz S. Lopes, no conto "Trezentas onas" (R. G. do S.): "... sujeito de contas mui limpas e brabo como uma manga de pedras..." - Esta forma no parece mera variante de "bravo", que de importao francesa por um lado, e italiana por outro. Tirou-a talvez a lngua, diretamente, de brbaro, atravs da forma brboro, com dissimilao do segundo a, que facilitou o encurtamento do vocb. Brboro encontra-se nos antigos; por ex., em D. Joo de Castro: "E asi me sertifiquei da longura que ha do brazil ao cabo da boa esperana e nisto estou to costamte que me atreverey a o fazer confesar a omens barboros e a outros de gramde enjenho". (Carta ao Rei, em "Dom J. de C." por M. de S. Pinto). A prpria forma brabo, tal qual, se encontra na Eufros.", p. 147. BRACU, s. m. - rvore de grande porte, comum no vale do Paraba. BRANCO MELADO, q. - diz-se do animal eqino de cor branca, mas com um tom particular. BRCA, s. f. - usado nas frases: levado da brca, terrvel, endemoninhado, ingovernvel, desobediente; levar a brca (isto , "lev-lo a brca"), desmanchar-se, desfazer-se: "lev a brca o negcio", "o casamento do Chico ainda leva a brca". BREGANHA, barganha, s. f. BREGANH(R), barganhar, v. t. BREJAVA, s. f. - certa palmeira. BREVIDADE, s. f. - espcie de bolo doce, de farinha de trigo. | Encontra-se em "Inoc.", colhido em M. Grosso. BRIQUIT(R), v. i. - lidar (com algum servio). | Af. Taun. d-o como corrente no Sul de S. P. Encontra-se em C. Ramos (Gois): "E um espetculo que corta o corao, ouvir o bramido que solta a rez retida no atascal, onde embalde briquitaram em roda com o lao os campeiros para livrla..." ("Tropas", p. 155). - De periclitar? BRCA, s. f. - larva de um inseto, que, desenvolvendo-se na casca das laranjeiras e outras rvores, penetra profundamente no lenho e assim danifica as plantas. BRCHA, s. f. - tira de couro que prende as extremidades dos canzis por baixo do pescoo do boi de carro. BRUACA, s. f. - surro, saco de couro trazido por viajantes a cavalo. Tambm se aplica, insultuosamente, a mulheres. | Rub. d "buraca", "pequeno saco de coiro que usam os tropeiros de Minas". Lass. colheu no R. G. do S. forma idntica paulista, definindo-a "alforge de couro para conduo de diversos objetos em cavalgaduras". - O "Novo Dic." regista o port. burjaca, saco de couro de caldeireiros ambulantes, t. de origem cast. claro que a forma brasil. se relaciona com essa; mas como explicar o desaparecimento de j? BUVA, q. - designa o indivduo portugus, nem sempre com intuito depreciativo. | H tambm imbuva, no Norte do Estado. - A forma literria "emboaba", grafia antiga do voc. indig., ignorada do vulgo. BU(L), s. m. - cabresto forte com focinheira. | t. vulgar no R. G. do S. Tem-se-lhe atribudo origem em buo, o que, evidentemente, um pouco ousado. Deve ser comezinha alter. de boal, que, no Alentejo, seg. o "Novo .Dic.", significa "rde de corda, que se adapta ao focinho dos animais

para que no cmam as searas", e que nada impede tivesse outros significados correlatos. - De bursa? BUAL(R), v. t. - colocar o boal (no animal). BUALTE, s. m. - espcie de bual pequeno. BUCHA1, s. f. - arbusto que produz um fruto alongado, semelhante a um pepino e cheio de um tecido reticular resistente. BUCHA2, s. f. - logro, espiga: "levei bucha nesta compra". BUGRADA, s. f. - quantidade de bugres. BUGRE, s. m. - ndio. | Rub. define - "tribu de aborgenes que dominava na prov. de S. P.", o que parece engano, pois o nome, hoje, se aplica indiferentemente a quaisquer indgenas. O vocbulo, sim, que criou razes em S. P., onde popularssimo, embora no seja desusado em outras partes do pas. - B.- R. julga que o t. no seja seno o francs bougre, introduzido pela gente de Villegagnon. BULANTIM, s. m. - companhia de cavalinhos: "Naqueles tempos os cinemas no haviam ainda dominado as praas, e os bulantins eram esperados com ansiedade nas povoaes". (C. P.) - A forma port. volantim, registada por F. J. Freire, que retifica a pronncia vulgar de seu tempo. Cp. o cast. bolantim, corda delgada. BURAQU(I)RA, S.. f. - quantidade de buracos. BUR, s. m. - papas de milho verde. | Do fr. pur? BURITI, s. m. certa palmeira. BURRAGE(M), s. f. - burrice. BURRGO, q. - estpido, toleiro: " to burrego o Galeno... gemeu o doente com cara desconsolada". (M. L.). BURRO, s. m. - aparelho usado para torcer o fumo em cordas. BUTI, s. m. - palmeira que produz uns cocos cuja polpa muito apreciada. | Seg. B. - R. h duas espcies com esse nome. BZO, bzio, s. m. - jogo de azar, em que fazem as vezes de dados pequenas conchas ou gros de milho. CABEO, s. m. - a parte da camisa de mulher que fica sobre o peito e onde geralmente se fazem ou se aplicam bordados. CABEA-SCO, s. m, - soldado de polcia: "Olharam-se de banda, depois granaram os olhos de frente. O soldado estava com os olhos estanhados no adversrio... - "Nunca me viu, si?" - "Num d sastifa pra cabea-sco... " (C. P.) | O adj. "seco", em vez de "seca", est determinando o gnero do nome, por analogia. CABEA DE PREGO, s. f. - furnculo. CABOCRADA, s. f. - quantidade de caboclos; a gente cabocla. CABOCRINHO, s. m. - pequeno pssaro do gn. "Sporophila". Papa-capim. CABCRO, s. m. - mestio de branco e ndio. | Os vocabularistas registam outras formas, estranhas a S. P.; "cabco", "cabclo", "cabouculo", etc. De "curiboca"? De cabouco? CABRGE, s. m. - feitio, encantamento; saquinho com uma orao escrita, que se dependura ao pescoo: "s trs horas da manh, desapontado, humilhado, coberto de vergonha, batia o Mandinga desesperado na porta do casaro. "Tir o cobrge?" "Credo in criz!" (C. P.) Esta palavra evidentemente se liga a "caborteiro", corrente em S. P. e outras zonas. Taunay, "Inoc.", escreve mesmo "caborgeiro . - Em Pernamb., seg. Garc., lia "cabge", certa parte dos gomos da cana de

acar. "Cabrge" nome de um peixe do rio Paraba, Alag. (R. v. I.). CABORTE(R), CAVORTE(R), v. 1. - fazer ao de caborteiro; estar com artes, ou manhas (o animal). CABORTE(I)RICE, CAVORTE(I)RICE, s. f. - ao de caborteiro. CABORT(I)RO, CAVORTE(I)RO, q. - velhaco, arteiro. | Liga-se sem dvida a cabrge, feitio. Em Taunay, "Inoc.", acha-se "caborgeiro", feiticeiro, que tanto pela forma como pelo sentido mais clara torna aquela relao. - C. Ramos emprega "comborgueira", figuradamente, por "feiticeira", num dos seus contos goianos: "... vivia a penar enredado nos embelecos traidores da comborgueira..." Talvez haja a confuso com candongueira". CABRA, s. m. - mulato ou mulata. | No Nord. do pais este t. de uso mais corrente, com ligeiras variantes. CABRITO, s. m. - mulato moo, ou criana. CABRIVA, s. f. - rvore leguminosa; a sua madeira: "... eu inda tenho a Santa Luzia do tempo da escola, que meu pai mand faz, i e de cabriva..." (C P.). | A forma literria "cabreuva, com e, e por influncia desta haver quem assim pronuncie; mas o povo da roa, salvo o de alguma zona que no conhecemos, diz como vai aqui registado. - Contrao de "caboruba", rvore da coruja? CABRCHA, s. m. - mulato ou mulata jovem. CACHAA, s. f. - aguardente de cana. CACHACRO, q. - bebedor habitual de cachaa. T. injurioso. "Voc fica com o pau, cachaceiro, conclua Pedro, - mas deixa estar que h de chorar muita lagrima p'ramor disso". (M. L.). CACHAO, s. m. - varro. CACHORRADA, s. f. - quantidade de ces; grupo de ces de caa; ao m e baixa, esperteza reles, cachorrice. CACHORRRO, s. m. - homem que trata e conduz ces de caa. CACHRRO, s. m. - co. CACHRRO DO MATO, s. m. - abrange trs espcies indgenas de "Canis" e tambm as duas do gen. "Specthos" Guarachaim. CACHUMBA, s. f. - parotite. CACURA, s. f. - certa rvore comum na zona do Norte de S. P.: "Quando Moreira, nos trechos mistilicados, apontou os padres, o moo embasbacou. - "Cacura! mas isto e' raro!" (M. L.) | A grafia comum "caqura". - Do tupi. CAUISTA, q. - caoador. CAULA, s. m. - o filho mais novo. B. - R. registra "cassula" e "cassul". Citando Capello e Ivens, atribui ao t. origem africana. CACUL(R), v. t. - encher a transbordar (a medida). | Em Pernamb. h "cucular", com o mesmo sentido, e "cuclo" - o que ultrapssa os bordos do vaso. (Garcia). - De cogular. CACUNDA, s. m. - costas: "...e ela se ponhou outra vez de cacunda, que como dormia quase que a noite inteirinha". (V. S.). - "Para dr de peito que responde na cacunda, cataplasma de jasmim de cachorro porrete. (M. L.). Orig. afric., como querem alguns, ou simples corrupt. de corcunda, passando por carcunda, como querem outros? CAUNUNGA, s. f. - vespa social, "Polybia vicina", cuja picada muito dolorosa; mulher de gnio irritvel e violento. CADE(I)RINHA, s. f. - brinquedo que consiste em se agarrarem duas pessoas pelos pulsos, para

que a se assente uma criana. CADE(I)RUDA, q. - que tem as cadeiras ou quadris largos (mulher). CADRNA, s. f. - codorniz. CAT, CAT, s. m. - certa rvore que considerada padro de boa terra. | Grafia usual, "cahet". CAFUND, s. m. - lugar muito retirado e deserto. | Usa-se tambm na linguag. das pessoas cultas, com a mesma significao, mas no plural. - Em Port. h "fundo", significando abarracamento, arraial, cujo radical entende G. Viana que h de ser banto, talvez '"cufndu", cravar, enterrar. ("Pal.", p. 238-9). CAGACBO, s. m. - nome de vrios pssaros da fam. "Tyramnidae". CAGAFOGO, s. m. - certa vespa cuja picada muito dolorosa. CAGALUME, s. m. - vagalume, pirilampo. | port. A propsito do inseto, escrevia Leito Ferreira na sua "Nova Arte de Conceitos" O vocbulo com que o nomeamos, se lhe no escurece a propriedade natural, deslustra-lhe o resplendor civil...". CGUDO, CUGDO, CAGO, cgado, s. m. | Cp. sbudo por sbado, bbudo por bbado. CAIANA, q. - certa espcie de cana de acar. | Sempre ouvimos pronunciar caiana; entretanto, M. Lobato, observador atento destas coisas, escreveu no seu conto "O Comprador de Fazendas", cayena. possvel que na zona do Norte assim se diga. - De Cayenne. CAIAPI, s. m. - vegetal medicinal e que d umas sementes de que se fazem rosrios. CIBRA DE SANGUE, cmaras ele sangue, s. f. CAIARA, s. m. - vagabundo, malandro, desbriado: "Carancho, subjugando o Mingo, tirou o faco, jogou-o para um lado e, com a bainha, deu uma surra no caiarnha desarmado..." CAIARADA, s. m. - quantidade de caiaras. CADO(S), s. m. - afagos, carinhos: "Andava c'uns cados co'a noiva, que int injuava". | De cair. CADO, q. - rendido, namorado: "...Mal cortejava as mocinhas curiosas, que julgava cadas por le". (C. P.). CAIRA, s. f. - fogueira de grandes paus arranjados em quadriltero, nas festas populares: " noite, aps a reza, acende-se a caira..." (C. P.). | Em Pernamb., segundo Garcia, significa "forno constitudo pelos prprios tijolos a queimar". - O port. caieira designa fbrica de cal. CAIMENTO, s. m. - forte inclinao amorosa; no plur., o mesmo que caldos. CAINHA. cainho, q. - diz-se do indivduo mesquinho, que no gosta de dar nada do que seu. | ano triste e cainho, Porque nos fazes pagos? exclama Maria Parda no seu "Pranto" (Gil V.), referindo-se falta de vinho. CAINH(R), v. t. - fazer mesquinharias, negar-se a ceder a outrem qualquer coisa sem importncia: "Muizinha miserve cumo esta nunca vi: magine que cainh uas laranja pras criana!" CAIPIRA, s. m. - habitante da roa, rstico. - q. - prprio de matuto, digno de gente rstica: "Voc um menino caipira". - "Que vestido to caipira, esse que mandou fazer!" | Este voc. usado em Portugal, pelo menos, h cerca de um sculo. Em 1828-1834 designava os constitucionais em luta com os realistas. No Minho, homem sovina, avarento, seg. o "Novo Dic.". Em Ponte do Lima, j L. de Vasc. colhera significados semelhantes. Camilo empregou na "Brasil. de Prazins", em acepo que no se depreende bem do contexto: "Aglomeravam-se a duas Bragas - a fiel, a caipira, pletrica de fidalgos..." Em Pernamb., nome de um jogo popular, que se joga com um dado nico (Garcia). -

Qual a origem? Como todas as palavras de aspecto indgena, real ou aparente, tem fornecido largo pasto imaginao dos etimologistas. Uns derivam-na de "currupira", sem se dar o trabalho de explicar a transformao; outros, de "caapora",' o que ainda mais extravagante, se possvel. C. de Mag. entendia que era ligeira alterao de "caa-pira", mondador de mato. CAIPRA1, s. m. - certo gnio habitador do mato: "Nas noite de vento, do arto do Samambia, a gente ve uns grito meia noite... o Caipora... Deus te livre!" (C. P.). Superstio pouco espalhada hoje, em S. P., e comum a quase todas as outras regies do Brasil, onde tambm dizem "caapora", mais de acordo com a etimologia. Acreditamos que j no corresponde, aqui, pelo menos, a qualquer entidade definida. Os caipiras fazem uma grande confuso entre os seus demnios, o caipora, o currupira, o saci, o bitat, os quais vivem no vago e na incerteza, tomando e deixando formas, atributos e manhas uns dos outros. CAIPRA2, s. f. e q. - Infelicidade, m sorte, desastre; o que vitima da desdita. | O "caapora", gnio silvestre, tinha a particularidade de fazer infeliz quem o encontrasse, montado no seu porco, a correr pelo mato. Da o novo sentido que o t. adquiriu. CAIPORISMO, s. m. - o mesmo que "caipora"2, dando, porm, s vezes. idia de m sorte continuada, teimosa. CITIT, CATETO, TATETO, s. m. - espcie de porco do mato, "Dicotyles torquatus". - Tupi. CAJZINHO, s. m. - arbusto do campo. CALOMBO, s. m. - inchao, tumor, protuberncia. CAMARADA, s. m. - indivduo que, nas fazendas, est encarregado de vrios servios; trabalhador de roa. CAMARINHA, s. f. - aposento. quarto de dormir(?). | Seg. Mac. Soares usado com esta acepo no Norte do Br. Em S. P., s nos recordamos de o ter ouvido uma vez, h muitos anos, com estes versos: senhora Miquelina, eu le peo por favor, me tirai da camarinha, me ponhai no corredor. CAMBAR, s. m. - rvore da fam. das Compositas. CAMBAR-PCA, s. m. - rvore semelhante ao cambar, de madeira frgil ("pca"). CAMBAU, s. m. - pedao de pau com corretas nas extremidades, para jungir dois ces, cavalos, etc. Em Port. h cambo designando a mesma coisa. CAMBETE(R), v. i. - andar aos pulos, como a perder o equilbrio. | V. CAMBITO. CAMBITO, s. m. - aparelho para cochar o tabaco de corda; pau com que se torcem as corretas sobre a carga de um animal, para fix-la; pernil de porco; perna fina. | Na Amaz. designa um pau delgado que se suspende ao teto para nele pendurar esteiras, cordas, etc. (Cherm.) em Pernamb., forquilha que se pe sobre o lombo de um animal para segurar a carga de canas, lenha, etc. (Garcia). - Cherm. deriva-o do tupi "acambi", forquilha, galho; mas parece, mais simplesmente, ligar-se a cambau, cambo, cambota, cambetear, etc., vocs. nos quais h uma idia comum e persistente de curvatura, volta, etc. CAMBTA, s. f. - cada uma das duas peas, em figura de segmento de crculo, que, com o meo, formam a roda do carro de bois. CAMBTE, s. m. - brinquedo que consiste em pr a cabea no cho e virar o corpo at que os ps

toquem novamente o solo: "vir(r) cambote". CAMBRA, cmara, s. f. - (C. municipal). CAMBUCI, s. m. - rvore do gn. "Eugenia", fam. das Mirtceas. CAMBU, s. m. - designa vrias plantas do gn. "Eugenia", Mirtceas; a fruta dessas rvores. CAMBUISRO, s. m. - rvore tambm chamada cambu. CAMBUQUIRA, s. f. - grelos de abbora: "Chegava a hora da ceia. Caldo de cambuquira, um feijo virado alumiando de gordura..." (C. P.) - Tupi. CMERA, cmara, s. f. - (C. municipal). CAMPE(R), .v. t. - procurar: "Virei pra trs de supeto: campeei um cacete, voei na dita galinha..." (V. S.). CAMPRO1, s. m. - homem que lida com gado, nas fazendas. CAMPRO2, q. - designa certa espcie de veado que vive nos campos. CANA-FRISTA, cana-fstula, s., f. - rvore da fam. das Leguminosas. CANASTRA1, s. f. - caixa revestida de couro, na qual se guardam roupas brancas e outros objetos. Em Port., cesta tecida de vrga ou material semelhante. CANASTRA2, q. - Ver TATU-CANASTRA. CANA-TACURA, s. f. - espcie de cana de acar muito dura, que se d aos animais. CANDEIA, s. f. - rvore da fam. das Linantias. H grande e mirim, | O nome provm de que o pau facilmente combustvel, dando uma luz viva. CANDIRO1, s. m. - lamparina de lata, com torcida, e que se alimenta com azeite ou querozene. CANDIRO2, s. m. - indivduo, geralmente menino, que vai adiante do carro, com uma aguilhada, a servir de guia, e que tambm lida com os bois: "Enquanto o candieiro ajouja os bois, o carreiro verifica as arreiatas a ver se no falta alguma pea . (A. S.) | Talvez altr. de "cangueiro". Ou simples metfora? CANDIMBA, s. f. - espcie de lebre. CANDONGA, s. f. - arteirice. | T. pouco usado em S. P. onde, como alis pelo resto do pas, no parece ter significao definida. Oscila entre as idias de feitiaria, intriga, manha, tentao. | cast. CANDONGURO, q. - intrigante, arteiro. Nesta ltima acepo empregou-o S. Lopes no Rio G. do S.:" A Tudinha era a chinoca mais candongueira que havia por aqueles pagos ". | Cast. "candonguero". CANELA, s. f. - designa muitas espcies de rvores pertencentes a diversas famlias, e isto com ou sem os determinantes sassafraz, amarela, ant, ameixa, e mais dezenas deles. CANELRA, s. f. - o mesmo que canela: "... a um lado a mata distante uivava e os jequitibs, as perobeiras e caneleiras se balouavam num acenar desesperado para o levante".(C. P.) CANFR, alcatifar, s. f. - cnfora: "... fomentao de querozene ou de pinga com confr..." (C. P.). CANGAP, cambap, s. m. CANGICA1, s. f. - milho quebrado, para se comer cozido; o mesmo, j preparado. | Tem outras acepes, no Brasil. - Do-lhe alguns procedncia indgena; outros o derivam de canja, voc. este de orig. oriental (Mons. Dalg.) com a signif. primitiva de "caldo de arroz".

CANGICA2, q. - diz-se do trote duro e martelado das cavalgaduras: "No pude at hoje saber de quem era aquele bragado to esquisito, de tbua do pescoo to fina, de cola to rala, que seguia o homem num trote cangica..." (V. S.). CANGTE, s. m. - a regio occipital. | Cruzamento de cogte e canga. CANHAMBORA, CANHEMBORA, CANHIMBORA, s. m. - escravo fugido, que geralmente vivia em quilombos ou malocas pelos matos. B. - R. regista as variantes "caiambola, calhambola, canhambola, canhambora, canhembora, caiambora". Segundo Anchieta, citado pelo mesmo, o tupi "canhembara" significava fugido e fugitivo. - Houve talvez alguma confuso com "quilombola". determinando todas as variantes em ala, ora, que ficam consignadas. CANIO, s. m. - cobertura de taquaras sobre a mesa do carro de bois. CANINANA, s. f. - cobra sem peonha da fam. "Colubridae"; mulher m: "A caninana envolvia no mesmo insulto a inocncia ignorante e a nobreza de um sentimento purssimo, recalcado no fundo do meu ser". (M. L.). CANINHA, s. f. - espcie de cana de acar, muito boa para aguardente; a aguardente que dela se faz. CANIVETE, s. m. - cavalo pequeno. Taunay colheu-o em Mato Grosso ("Inoc.") - F. J. Freire regista "faca", cavalo pequeno de corpo. Em Gil V. acha-se "faca" e "facanea", este correspondendo ao cast. "hacanea". CANJARANA, CANJERANA, CAJARANA. s. f. - rvore da fam. das Meliceas: "...tomar da foice, subir ao morro, cortar a canjerana, ator-la, balde-la s costas e especar a parede..." (M. L.). | H. P. regista ainda o sinon. "pau de santo". A rvore d um fruto em forma de caj, o que torna aceito o timo "acaj" "rana", falso, parecido. Neste caso, a forma exata ser cajarana, podendo explicar-se a nasalidade do primeiro a por influncia do terceiro, acentuado, ou por influncia de canja. CANTO CHORADO - expresso usada na frase "trazer de canto chorado", isto , debaixo de rigorosa vigilncia, de exigncias despiedadas. CANUDO, s. m. rvore de pau co, da fam. das Flacourticeas, comum no vale do Paraba. | H. P. regista, alm desse nome, pau canudo e canudeiro. CANUDO DE PITO, s. m. - arvore de pau mole e oco. | O mesmo que canudo? CAPAO, s. f. - ato e efeito de castrar. CAPADTE, s. m. - porco castrado, antes de entrar para a ceva: "Teve gua, mas barganhou-a por um capadete e uma espingarda velha". (M. L.). CAPADO, s. m. - porco castrado. CAPANGA, s. m. - indivduo assalariado para guarda e defesa de algum; "guarda-costas". | Em bundo, "kapanga" uma Ioc. adv.: no sovaco. Talvez se dissesse, nesse idioma, do indivduo forte e valente, que "tinha cabelo no sovaco", como se diz ainda hoje, na roa, que "tem cablo no ap", isto , na p, que justamente a parte do ombro correspondente axila. CAPO, s. m. - mato pequeno e isolado. | Tupi "caapuan". CAPLA, s. f. - bando de bugios. CAPENGA, q. - cambaio, de perna torta. | Talvez de orig. afric. Cp. os brasileirismos peng, capiangar, caxing. CAPIM, s. m. - designa, especial ou coletivamente, quaisquer gramneas rasteiras, ou at certa altura, mas ainda tenras. | Muitas espcies: c. angola, branco, catingueiro, fino, gordura, guass, jaragu, melado, membeca, mimoso, papuan, etc. | T. usado em todo a Brasil e no desconhecido mesmo em Portugal. Do-lhe orig. tupi.

CAPINA, copnaa, s. f. - limpa, mondadura com enxada. | De capinar. CAPINADOR, s. m. - homem que capina. CAPIN(R), v. t. e i. - mondar, limpar de ervas e mato (a solo, as plantaes). CAPINZ(L), s. m. - lugar onde h muito capim. CAPITO, s. m. - bocado de feijo com farinha, que se prepara entre os dedos, dando-lhe uma forma alongada. | C. Rmos colheu em Gois "capeto". Talvez seja a forma mais prxima da orig. CAPITUBA, s. f. - canio de beira de gua, gramnea alta de beira de rios e lagoas. Do tupi "caapituba", muito capim, capinzal. CAPIVARA, s. f. - grande roedor da fam. "Caviidae". | Tupi. CAPIXINGUI, s. m. - rvore da fam. das "Euforbiceas". CAPUAVA, s. f. - parte de um stio, ao fazenda, onde se fazem anualmente plantaes de cereais e outras. | provvel que outrora tivesse significao um tanto diversa. B. - R., citando Paula Sousa, diz que em S. P. designa qualquer estabelecimento agric. para cultura de cereais, feijes, mandioca e outros mantimentos. - Na Par. do N. e R. G. do N., pronuncia-se capuaba, e o t. designa cabana, casa mal construda e arruinada. No Esp. Santo, capixaba o mesmo que a capuava paulista. (B. - R.). CAPURA, s. f. - mato que nasceu em lugar de outro derrubado ou queimado. | De "caapuan-uera" mato isolado que foi, antigo mato virgem. - A forma culta capoeira, assimilada a palavra j existente na lngua. CAPUERO, s. m. - capura alta e densa. CAPUERINHA, s. f. - capura baixa. CAR, s. m. - nome de vrias plantas rasteiras e trepadoras que do um tubrculo comestvel. | H quem identifique car com inhame, o que no exato, ao menos em S. P. CARACACH, s. m. - chocalho de lata. | o "marac" do Norte, o ganz" ou "canz" do Nordeste. CARACAR, s. m. - ave de rapina da fam. dos Falconidas: "S um caracar resiste soalheira num esgalho de peroba: est de tocaia aos pintos do Urunduva, o rapinante". (M. L.). CARAGUAT, CRAUAT, GRAVAT, s. m. - bromelicea vulgar. CARANGUEJRA, q. - que se junta a aranha, para designar certas espcies grandes e escuras, cobertas de pelos. CARAPINA, s. m. - carpinteiro ordinrio: "... o Teixeirinha Maneta era um carapina ruim inteirado, que vivia de biscates e remendos". (M. L.). CARAPINH1, s. m. - certa espcie de gavio. | Voc. onomatopaico. CARPINHE2, s. m. - brinquedo infantil que consiste em pegar uma pessoa, com dois dedos de uma das mos, a pele das costas de outra mo, puxando-a, ao mesmo tempo que eleva e abaixa repetidamente os braos, dizendo: cara... cara... carapinh!... | , evidentemente, um arremedo dos movimentos do gavio a arrebatar a vtima no bico. Este brinco, popularssimo em todo o Estado, fazem-no os adultos, ou crianas maiores, para divertir as pequeninas. CARAQUENTO, q. - que tem grnulos, escamas ou pelculas rebentadas (pele, fruto, qualquer superfcie). | Cp. cast. "carachento", sarnoso. CARCAMANO, s. m. - nome jocoso que se d ao indivduo de nacionalidade italiana. Existe, ou existiu, esse termo na costa da Galiza, sob a forma "carcaman", servindo para designar os contrabandistas; tem ainda, no cast., a significao de "navio grande, mau e pesado". | Cap. o port. carraca, grande embarcao antiga, mencionada na "Cron. de D. Duarte", de Rui de Pina.

CARPA, s. f. - usado na frase "levado da carpa", equivalente de "levado da brca", ou "do diabo". CARSTIA, carestia, s. f. CARIM, s. m. - doena que ataca as mas do algodo. | Tupi. CARNE-DE-VACA, s. f. - rvore da fam. das Protceas. CARNE(R), v. t. - esfolar e espostejar uma res. | Romag. consigna como "esfolar" apenas e d como voc. sul-americano. CARNEGO, s. m. - matria endurecida que se forma na raiz de um furnculo. | De carnico? CARNA, s. f. - pea composta geralmente de dois couros quadrangulares iguais, e que se coloca em baixo do lombilho, nas cavalgaduras. | usado, com variantes, em quase todo o Brasil, e nas repblicas do Prata. La carona, en que mil flores Bord un paisano ladino (Granada). AND PRAS CARNA, andar pelas caronas - achar-se em estado de sade extremamente precrio, estar morre no morre. Frase usada tambm no R. G. do S. CARPA, CARPIO, s. f. - ato ou efeito de carpir. CARPI(R), v. t. e i. - o mesmo que capinar, com a diferena, porm, que se emprega mais carpir quando se trata de plantaes (ex., "carpir o caf", isto , o cafezal: limp-lo do mato que nasce entre os arbustos) e capinar quando se trata de um terreno qualquer (capina-se o solo para plantar). | B. R. aponta a possibilidade de um timo latino, hiptese reforada, ultimamente, por Ot. Motta, na "Rev. da Ling. Port.", n. 3. Tambm h quem descubra procedncia indgena de vrio feitio. CARRAPICHO, s. m. - semente espinhosa de vrias plantas; essas prprias plantas. CARREAD(R), s. m. - caminho entre plantaes. CARRRA1, s. f. - corrida de cavalos. CARRRA2, s. f. - ato de correr. DE -: a correr. CARRRO, CARREIRINNO, s. m. - caminho estreito, trilho. CARTUCHE, cartucho, s. m. - "Compro uma espingarda que nem aquela de seu padrinho: de bot cartuche (C. P.). | Cp. guspe por cuspo, aspre por spero, fixe por fixo. CARUR1, s. m. - nome de vrias espcies de erva, algumas comestveis. Na Bahia, mistura de ervas, quiabos, camares ou peixe. etc. | Tupi? Africano? CASAMENTE(R), v. t. relat. - animar, excitar (algum) a casar-se com determinada pessoa: "O Pedro anda casamenteando a Maria co Rocha" - "O Juo e a Tudica foram casamenteado(s) um cum tro, desde piqueno(s), pros parente(s)". CASCA DE ANT, s. f. - pequena rvore da fam. das Magnoliceas. CASIO, ocasio, s. f. - oportunidade, momento: "Certa casio, no tempo das guerra c'os castelano paraguaio, eu percisei i tira cip..." (C. P.). Encontra-se em Gil V. ao lado de cagio (em escritores mais antigos, cajom): Mas que sei eu s'eIla mesma Deu casio para isso? CASTEIANO, castelhano, q. - filho das repblicas do Prata. Tambm no R. G. do S., com a mesma acepo.

CATAGU, s. m. - rvore de campo, da fam. das Rutceas. H branco e rajado. (H. P.). CATAPRA, TATAPRA, s. f. - varicela. | Tupi. CATATAU, s. m. - pequeno, baixo (homem). | Paiva consigna-o entre os termos condenados, sem o definir. Em Gois designa carta de baralho, no jogo do truque: "Cuidado, minha gente, avisou algum; temos a cabra que truca sem zape nem catatau". (C. R., "Gente da gleba"). Em Pernamb., "falatrio, discusso, mexerico" (Garcia). Em Trs-os-Montes, segundo o "Novo Dic.", "besta grande e velha; pessoa velha e magra; castigo, pancada". CATERET, s. m. - dana de roceiros. | "...a (dana) brasileira, essencialmente paulista, mineira e fluminense, o cateret, - to profundamente honesta (era dana religiosa entre os tupis) que o padre Jos de Anchieta a introduziu nas festas de Santa Cruz, S. Gonalo, Esprito Santo, S. Joo e Senhora da Conceio, compondo para elas versos em tupi, que existem at hoje..." (C. Mag., Conf.) - De catira-ete"? CATTO, q. - diz-se de certa espcie de arroz, e de certa espcie de milho. CATIGU, s. m. - rvore da fam. das Meliceas. H grado e mido. (H. P.). CATINGA, s. f. - mau cheiro de gente, de animais, de roupa suja, etc. CATING(R), v. i. - cheirar mal (a suor, a roupa suja, a sarro, etc.). CATINGUDO, q. - que tem catinga, que cheira mal. CATINGUENTO, q. - o mesmo que catingudo. CATINGURO. q. - serve de designar certa espcie de veado pequeno do campo, e certa espcie de capim. CATIRA, s. f. - dana caipira: "Joo Penso levava pau no piolho... por amor dela, e, ainda ms e tanto atrs, sara cinza num catira, num despique entre o Biscoito e o Tacuara". (C. P.). CATIRINA, Catarina, n. p. | Forma antiq., Caterina. CATUC(R), CUTUC(R), TATUC(R), TUTUC(R), v. t. - tocar (com o dedo, com o cotovelo) ; ferir de leve (com uma agulha, um espinho, uma faca) : "...o stolfo cutucou o Manzinho com o cotovelo..." (V. S.). - Figuradamente, insinuar, sondar, excitar: "Cutuquei o hme sbre aquela proposta, mais o diacho se fiz de desintendido..." | Cat. emprega este verbo, no seu poemeto nortista "Quinca Micu". com uma acepo corrente em S. P.: "...me catuc pra fugi...", isto , "me insinuou que fugssemos, me deu a entender que fugiria comigo".- D-se-lhe origem no tupi, onde h o verbo "cutuca" (B. - R.) com idntico ou semelhante sentido; mas tambm j descobrirata, no bundo, "cutuca", esvoaar, adejar... CATUCO, CUTUCO, CATUCADA, CUTUCADA, s. f. - ato ou efeito de catucar: "Nha Veva quieta, repuxando a boca. Uma pedra. No disse nada. Ca em cima da menina, beijei, chorei. Nisto, uma cutucada - era o Zico, aquele negrinho, sabe? Olhei pra le; fez geito de me falar l fora, longe da tatorana". (M. L.). | Escreve-se, geralmente, "cotucar", "cotuco", etc. Esta grafia no corresponde pronncia, mas ao vezo, alis natural e explicvel, de reduzir as formas estranhas aos tipos correntes da lngua. CATURO q. - diz-se do anzol encastoado (ou empatado) que se coloca numa vara, deixando-o quase na superfcie da gua, com a isca. CATUNDUVA, CATANDUVA, s. f. - mato baixo e spero, em terra inferior. | De "caatdyba" (T. Sampaio). CATUZADO, alcatruzado, part. de alcatruzar-se - encurvado, alquebrado (pela magreza): "Esse boi est catuzado e bambo". | O port. alcatruzado emprega-se freqentemente, sobretudo no Algarve, com a significao de "corcovado", diz J. Mor. ("Estudos", 2. vol., p. 209). CAUSO, caso, s. m. - fato, ocorrncia, anedota: "V le cont um causo". | Encontra-se em Gil V.,

muitas vezes, caiso, como se encontra aito por auto. Ter a nossa forma dialetal relao com a vicentina, ou tratar-se- de mera influncia de causa? Cp. a loc. por causo de = por causa de. CAVADRA, s. f. - pea de ferro, com gume, que se adapta ponta de um pau, a fim de abrir buracos no cho, para sementes. CAVALO-SEM-CABEA, s. m. - duende tambm chamado mula-sem-cabea: "Num sei quem foi que viu um cavalo-sem-cabea pinotiando co demnio im riba no meio dos bitat e sortano fogo pras venta..." (C. P.). CAVAQUE(R), v. i. - irritar-se, abespinhar-se (com alguma desateno, ou brincadeira). | "Dar o cavaco" tem, em S. P., e no s entre os caipiras, significao diferente da que lhe do os portugueses: vale o mesmo que cavaquear. CAVAQUISTA, q. - que se irrita facilmente; que no tolera brincadeiras; que cavaqueia sem grande motivo. CAVIRITA, q. - dizem, ou diziam outrora os meninos do pinho menor que os outros, com que jogavam. CAVINA, CABINA, s. f. - designa vrias rvores da fam. das Leguminosas, de madeira muito forte. CAVOD, s. m. - orifcio que fica nos muros de taipa depois de retirados os andaimes. | Do cast. cavidad? CAXERENGUENGUE, s. m. - faca velha sem cabo. | De S. P. para o sul usual esta forma; pelo resto do Brasil, "axiri, caxirengue, caxirenga, cacerenga, quic, qulc-acica, cicica", designando, geralmente, velha faca empregada na raspagem da mandioca. "Caxiri", no Par, uma espcie de alimento preparado com beij diludo em gua. (B. - R.). CAXTA, s. f. - rvore bignoncea. CDRO, s. m. - nome de vrias espcies de meliceas. CERJA, s. f. - designa o gro de caf com sua casca, na expresso - "caf em cereja", o mesmo que "em coco". CERRADO, s. m. - mato baixo e denso. | B. - R. regista-o como t. matogrossense e goiano. CERTO, q. - diz-se do animal adestrado, que obedece rdea; Certo de boca: "Adonde j se viu um cavalo que num t nem certo de bca, inda co essa manqura de m feio por nveta!" (C. P.) CVA, s. f. - lugar onde se pem gros ou outros engodos para a caa. CEVRO, s. m. - lugar onde se faz ceva para habituar a caa a freqent-lo: "O tar crube um bo cevro..." (C. P.). CHACRA, s. f. - propriedade rural prxima de povoado; terreno cultivado nos arredores de uma povoao; residncia de arrabalde, com quintal grande e plantado. | Corre em todo o sul do Brasil. A forma "chcara" s usada pela gente culta. voc. sul-americano, e, segundo Zorob. Rodr., de procedncia quechua. CHACRRO, s. m. - homem que tem a seu cargo uma chacra, que a planta e zela. CHACOAI(R), v. t. e i. - revolver, bater como chocalho: "O supliciado... com o fgado e mais vceras fora do lugar, por via do muito que chacoalhavam..." (M. L.) | t. usado a todo o momento e por toda a gente. Apenas os mais "civilizados" preferem dizer "chacoalhar". - Alter. de chocalhar. CHALO, s. m. - cama de varas, armada sobre estacas fincadas no cho. CHAMA, s. m. - pssaro que se coloca perto de um alapo armado, para com o seu canto atrair outro da sua espcie. | De chamar. CHAMBAL, CHUMBAL, s. m. - certo vestido de criana, espcie de camisola.

CHAMPUNHA, s. f. - giro do corpo, no ar, sobre as mos postas no solo, como fazem os ginastas. | Cp. o italiano zampogna. CHAR, s. m. - qualquer indivduo, em relao a outro de igual nome. | No extremo Sul, "tocaio"; no Amaz., "chro". - Segundo Cherm., do tupi "che rra", meu nome. CHARTO, charuto, s. m. | Segundo Mons. Dalg., os portugueses receberam este t. dos ingleses que, na ndia, diziam "cheroot", reproduzindo o tamul-malaiala "charuttu". S aparece em literatura nos fins do sc. passado, sob a forma cheruto e charuto. CHARQUE, s. m. - carne seca salgada. | t. corrente em todo o sul do Brasil. Do araucano, ou do quechua, seg. Zorob. Rodrig., citado em Romag. CHARQUEADA, s. f. - lugar ou estabelecimento onde se prepara a carne de vaca, salgando-a e secando-a ao ar livre. CHARRA, s. f. - remate, nas extremidades de uma rdea de couro: "...o velhinho pai do Jca, junto ao palanque, tranava um lao ou fazia a charra de um par de rdeas, manejando a sovela e os tentos finos..." (C. P.). CHASCO, s. m. - o ato de puxar subitamente, num gesto de arrancar (a rdea de um cavalo, para obrig-lo a parar; uma corda presa, um pano pendente, etc.) | No R. G. do S. chama-se "chasqueiro" a certo trote largo e duro (Romag.). CHATE(R), v. t. e i. - achatar, esmagar, comprimir; tornar-se chato; pr-se rente com o solo: "Quano nu"a vorta do caminho - veja s que faro de alim! - o Bismarque (co) chate no cho, amarrano, que era u buniteza..." (C. P.). CHAVTA, s. f. - pea de madeira que prende a canga tiradeira. CHAVI, q. (burlesco) - desapontado, envergonhado: Responde Pedro, bravo, e j chavi: "Pampa perdeu, foi porque eslava aguado".(C. P.) | Parece tirado de desinxavido, por um processo muito grato ao povo, processo s vezes motivado por "derivao regressiva (paixa, de paixo), s vezes por simples divertimento momentneo. Desinxavido, entre o povo, se diz daquele que est corrido ou magoado por alguma contrariedade, ou calado e triste por timidez; e ouve-se, no raro, dizerem por brinco - desinxa, xavi, etc. Entretanto, h tambm javva e javev, que tem parentesco de sentido, e talvez de forma, com chavi. CH!, intj. de dvida mais ou menos equivalente a qual!, assumindo ligeiras modalidades conforme se pronuncia mais rpida ou mais longamente, com maior ou menor energia: "Ch! nho Joaquim, mec nsse tranquinho num chega hoje na vila". Freqentemente, juntam-lhe outra exclamao, que esperana!: "- Sarou bem? - Ch, que esperana! Melhorzinho. Panarcio uma festa!" (M. L). CHO, cheio, q. | Cp. ara, ca, so, va, formas que tambm subsistem no Algarve, seg. J. J. Nunes. CHERATA, q. - metedio, intruso. | De cheirar. CHRO, s. m. - erva com que se condimenta a comida. Vinha ao vosso hortelo Por cheiros para a panela.(Gil V., "O Velho da horta") CHIBA! intj. jocosa que se usa a guisa de "viva!" quando algum espirra. Envolve aluso ao espirro da cabra. CHIBARRO, s. m. - bode; homem mestio de sangue negro. | Em port. h chibato, diminutivo de chibo. CHICOLATE, chocolate, s. m. - ovos batidos com leite. Taun., "Inoc.", colheu, em M. Grosso com

significao semelhante: caf com leite e ovos batidos. CHICOLATRA, chocolateira, s. f. - vasilha de lata, geralmente usada para aquecer caf, ch ou leite. CHIFRADA, s. f. - marrada, golpe de chifres. CHIFRAD(I)RA, s. f. - correia que prende um a outro, pelas pontas dos chifres, os bois de uma junta. CHIFR(R), v. t. - dar com os chifres, marrar, escornar. CHIFRUDO, q. - que tem grandes chifres. CHILENA, s. f. - espora de grande roseta. Lao nos lentos, a chilena ao p, o ponche na garupa pendurado -(C. P.) |Tambm usado no R. G. do S. e outros Estados meridionais. CHIMBVA, q. - que tem o nariz chato. | No R. G. do S. dizem "chimb". Segundo B. - R., a primeira forma tupi, a outra guarani ("timbva" e "timb). CHIMBICA, s. m. - certo jogo de cartas. CHIMBUR, s. m. - certo peixe de rio. CHINA, q. - diz-se de certa raa bovina, e dos respectivos indivduos. CHINCHA, cincha, s. f. CHINCH(R), cinchar, v. t. CHINFRIM, q. - sem graa, mal arranjado, ordinrio, chu (um vestido, um baile, uma casa). CHIQURO, s. m. - um dos compartimentos do curral de peixe. CHIQUERAD(R), s. m. - relho composto de um pau com uma tira de couro ligada a uma das extremidades. | No E. do Rio, seg. B. -"chiqueir". - Subst. derivado de enchiqueirar - "meter no chiqueiro", e portanto alterao de "enchiqueirador". Tanto "enchiqueirar" como "enchiqueirador" so usados no R. G. do S., este ltimo, porm, referido a pessoa - aquele que recolhe ao chiqueiro os animais. CHIRINGA, seringa, s. f. - | curioso notar a casualidade de ser esta forma pop. paulista idntica, na pronncia, italiana - sciringa. timo: syringa. CHOC(R) v. t. - contemplar demoradamente, com desejo ou inveja; pensar em alguma coisa que se deseja. CHOROR, s. m. - certo pssaro. CHUAN, s. m. - pequeno cesto cnico, de cip, para carregar frutas. CHUCRO, q. - no domado (animal cavalar ou muar). | Segundo Romag., no R. G. do S., aplica-se de preferncia ao gado vacum. - T. usado na Amrica espanhola sob a forma "chcaro". Do-no como de origem peruana. CHU, q. - ordinrio, desgracioso, chocho: festa chu, casa chu, pessoa chu. | Cp. chavi. CHUMAO, s. m. - pedao de madeira mole metido entre os coces do carro de bois. CHUMBADA, s. f. - peso de chumbo que se pe nas linhas de pesca. CHUBE(R), v. t. - ferir com tiro de chumbo. CHUBEADO, q. - atingido por tiro de espingarda; namorado; ligeiramente embriagado.

CHUPTA, s. f. - bico de borracha, ou de pano, que se d s crianas novas para chupar. CHUPIM, s. m. - nome de vrios pssaros da fam. "Icteridae". | Segundo B. - R, "chico-preto" no Piau, "carana" em Pernamb., "vira-bosta" no Rio. - Do tupi "japii". (R. v. I). CILADA, s. f. - lugar onde a caa atravessa habitualmente um caminho. CINCRRO, s. m. - campana que se coloca ao pescoo das madrinhas de tropa, das vacas leiteiras, etc. | Usado em todo o sul do Bras. - Do cast. cencerro. CINCHA, s. f. - cinto ou cilha com que se fixa o lombilho sobre a cavalgadura. | Cast. CINCH(R), v. t. - pr a chincha; trazer preso (um animal) por corda ligada cincha; figurad., puxar com fora por um lao ou corda. CINISMO, s. m. - monotonia, tdio, sensaboria: "Meu Deus, que dia estpido! Que cinismo!" Parece ter sido, primitivamente, termo de gria de estudantes. CINZA, s. f. - na frase "sair cinza" que significa haver conflito, barulho, sarilho: "...ainda ms e tanto atrs sara cinza num catira, num despique entre o Biscoito e o Tacuara..." (C. P.). CIP, s. m. - designa muitas espcies de vegetais sarmentosos e de trepadeiras delgadas e flexveis. | Do tupi "ycip" (B. - R.). TIR(R) -, refugiar-se no mato. CIPOADA, s. f. - quantidade de cips; chicotada com cip. CIPO(L), s. m. - lugar onde h grande quantidade de cips; figur., assunto emaranhado, negocio cheio de complicaes. CISC(R), v. i. - remexer o cisco; arranhar o cho, espalhando poeira e detritos (a galinha). CISMA, s. f. presuno; preveno, desconfiana: "O Juca tem cisma de valente". - "No sei porqu, o home anda de cisma comigo". | port. com a significao de mania, preocupao, devaneio. Escreve-se, em geral, "scisma", identificando-o, assim pela forma com outro t. que designa separao, dissidncia religiosa, etc., e que vem do grego skisma. CISM(R), v. t, e i. - desconfiar, presumir. CISMADO, q. - desconfiado, prevenido. COAR(R), corar, v. t. | Esta forma s se refere roupa lavada posta ao sol. Diz-se tambm cor(r), mas com referencia a vermelhido das faces. - Coar apresenta evidentemente um caso de desdobramento de uma vogal aberta: corar, em boca de portugueses, soa corar". curioso, contudo, que esse fenmeno s se tenha dado com uma das acepes do voc., e mais curioso ainda quando se sabe que o mesmo fato se observa no extremo Norte do Brasil. (Cherm., art. "Coradouro"). COARAD, coradouro, s. m. COBRA-CIP, s. m. - nome de vrias espcies da fam. "Colubridae": cobras compridas, delgadas e geis. CBRA D'UA, - D'AGUA, s. f. - nome de vrias espcies da fam. "Colubridae". COBRRO, cobrlo, s. m. COCADA, s. f. - doce de coco em tijolinhos. CCHA, s. f. - ato de cochar, possibilidade de cochar: "no d cocha". COCH(R), v. t. - torcer e apertar como corda (o tabaco, ou, brasileira, o fumo).| A definio acima, sem a restrio que lhe assinalamos em parntese, parece convir a acepo lusitana do t. COCHIMPIM, s. m. - aparelho composto de um pau que gira horizontalmente sobre o topo de outro especado no cho, e em cujas extremidades se sentam meninos, fazendo-o rodar com os ps.

COCH, q. - chocho. COCHONI(LH)O, s. m. - forro de linho felpudo, ou coisa semelhante, que se coloca sobre a sela. | Do cast. cojinillo: El cojinillo, ms fino Que de una mujer el pelo -(Granada, "EI Recao"). CCRE, s. m. - pequena pancada na cabea com o n do dedo mdio: carolo. | Usado em Port com a significao de pequena pancada na cabea com vara ou cana". B. - R. regista "cocorote" com a mesma significao do t. paulista. Deve haver a influncia de "cocoruto". - Ccre deve ser simples alter. de croque, do fr. croc, vara com gancho. COICRO, q. - que costuma escoucear. COIRAO, CURAO, CORAO, s. m. | Nunca ouvimos a primeira pronncia; h, porm, quem ateste conhec-la, e no como simples lapso individual, mas como forma aceite e corrente. Entre outros, merece toda f o testemunho de Valdomiro Silveira, atravs de seus contos regionais, e de Cornlio Pires, no conto "O que de raa...": Viro terra, viro mundo, afundo na sertania, mais meu coirao t preso neste bairro do Garcia -. O que mais interessante que essa mesma forma, tal qual, foi empregada por Faria e Sousa nas suas glogas de estilo rstico, que tm por ttulo "A Montanha". Devia ser, porm, bastante rara em Port., pois o erudito sr. L. de Vasc. no a conhecendo, nem lhe achando jeito de coisa real, a atribua fantasia do poeta. Entretanto, nada se nos afigura mais explicvel do que essa forma pop., por influncia de coiro ou coiraa. COISA-FEITO, - FEITA, s. f. - feitio; mal praticado s ocultas, como, por ex., um envenenamento: "... o afamado Benedito Macaia, curador s direitas, que no punha, mas sabia desmanchar feitio e as coisa feito. | A expresso parece mais ou menos generalizada pelo Brasil. Garcia recolheu-a em Pernamb. - J nas "Memrias de um Sarg. de Mil.", 2. parte, cap. XVIII, se encontra isto: "Aquele rapaz nasceu em mau dia, disse ela, ou ento aquilo cousa que lhe fizeram: do contrrio no pode ser". COISA-M, CUISA-M, s. m. - o diabo; indivduo malvado, ordinrio; criana traquinas. | Diz Garcia de Rez., na "Cron. de D. Joo II", descrevendo uma cena de assombramento, ou coisa parecida: "... e mais havendo ahi suspeita que alli sentia cousa m". COISA-RIN, CUSA-RIN, s. m. o diabo: "J, nhor sim, o dianho do Baro int parece que tinha o coisa ruim no corpo!" (A. S.). | Pronuncia-se rin, com acento no u. COIVARA, s. f. - paus meio carbonizados que restam de uma queimada: "Assaltava, aqui, um monte de coivara velha; alm, o sap..." (C. P.). Do tupi "co-yb", mato seco, gravetos? CLA, s. f. - cauda (de animal cavalar ou muar): "No pude at hoje saber de quem era aqule bragado to exquisito, de tboa do pescoo to fina, de cola to rala..." (V. S.). COLA E LIZ, c. e luz, - expresso usada nas carreiras de cavalos para designar certa vantagem que se concede, na sada, ao animal contrrio. Luz geralmente usado na linguagem do "turf" para designar o espao que fica entre um cavalo e outro que corre atrs: - "Eu d lambuja"! - Trata-se a carreira. - Cola e liz nas treis quadra! Quem mais qu? - "Dis por cinco, e no Pampa!" - "Quem inteira?"(C. P. "A Raia").

COLERADO, ENCOLERiZADO, q. - "E eu fiquei colerado, passei a mo na espingarda..." (V. S.). COMA, COMA, s. f. - latrina. | Coma, neste sentido, ainda usado em Port. Antiga forma femin. de comum. CONCHEGADO, q. - diz-se da pessoa ou animal de membros curtos, grosso e forte. CONGADA, s. f. - certa festa de negros, espcie de auto, j quase inteiramente em desuso. CONGADO, s. m. - o mesmo que congada. CONTIA, quantia, s. f. - quantidade qualquer. | Arcasmo de forma e de sentido. Quanto forma, era esta a que F. J. Freire preferia, de acordo com o uso clssico. Quanto ao sentido, mais geral que o que tem hoje, tambm se observa nos clssicos. de F. Elsio, na "Arte Pot.": ...Que quantiade cavalos que passa! COPAIBA, s. f. - rvore da fam. das Leguminosas. | H. P. regista diversas variantes: copava, copaba, etc. CORENTA, quarenta, adj. num. | "E auendo este recado: o meestre mandou logo o Almada a Nunalurez com quorenta". (Cr. do Cond., XXVI). O qu em vez de c obedece a preocupao etimolgica. - "...mil e corenta e sinco corpos d'armas brancas..." (De uma "Relao" do tempo de D. Joo III, no "Dom J. de Castro" de M. de S. Pinto, p. 13-14, nota). CORESMA, quaresma, s. f. Forma arc. e pop, CRGO, crrego, s. m. - riacho. | F. J. Freire d o t. como antiq. e equivalente 'a "regueiro". Ad. Coelho, na "Ling.", d esta palavra entre as que "esto realmente cadas em desuso ou vivem s como termos provinciais". CRO, couro, s. m. - chicote, relho: "Preguei o cro e cheguei a espora no bicho, que le veiu que veiu avoano!" CORO DE ARRASTO, s. m. - couro largo, em que se conduz bagao, arrastando: "Fora era o bagaceiro, com seus montes brancos trazidos pelo couro de arrasto, em que os crioulinhos se equilibravam sbre o bagao..." (C. P.). COR, s. m. - bicho de pau podre: "Um galho grosso, rodo pelos cors, se desprendera da rvore morta..." (C. P.). CORO(R), v. t. - fazer um crculo de pedras, terra e detritos vegetais em roda do cafeeiro. COROAO, s. f. - ato de coroar (o cafeeiro). COROANHA, CORONHA, s. f. - semente dura e lisa, que se extrai de uma vagem silvestre. Parece ter aplicaes de medicina caseira. Brincam com ela os meninos, geralmente aquecendo-a por atrito, sobre a manga, e pondo-a de surpresa sobre a pele de outra pessoa. COROCA, q. - muito idosa, encurvada, caduca (mulher); geralmente junto a "velha": "Era uma via coroca..." Tambm se usa substantivamente: "uma coroca". | No Maranho ("Dic. da ling. Tupi", G. Dias) o povo diz dos velhos adoentados, sem distinguir sexo. Tambm se usa no Amaz. com signific. idntica (Cherm., que grafa "crca"). D-se-lhe timo tupi: "curca", caduco. CORRE-CORRE, s. m. - agitao de pessoas que correm em vrias direes; ato de correr muito repetidamente. | Cp. pga-pga, agarra-agarra. CORREDRA, s. f. - lugar onde as guas de um rio precipitam a marcha, devido a uma diferena mais forte de nvel: Poitei na correclro do Z Bento -(C. P.) CORREIO1, s. f. - desfilada de, formigas em trabalho. | "Do terreiro, como uma correo (sic) de formigas, gente vinha e ia, para ouvi-las". (A. Delf.) -

A viuva autorisada Que no possue vintera Porque o marido de bem Deixou a casa empenhada; Ali entra a fradalhada Qual formiga em correio Dizendo que casa vo Manter a honra da casa.(Greg. de M.. "Justia") CORREIO2, correco, s. f. | Forma arc.: "He a lisonja manjar doce, & detem-se com gosto, & daqui vem q. corrompe o juizo, & empede a correio". (Arraiz, prol. dos "Dial."). CORRIQURO, CURRIQUERO, q. - presumido, afetado. CORRIQUERISMO, CURRIQUERISMO, s. m. - qualidade, ou ato de pessoa presumida, afetada. CORTADO, s. m. - na frase "trazer algum num cortado", isto , persegui-lo, apoquent-lo. COSQUENTO, q. - que muito sensvel a ccegas. | "Co'guento", "co'quento". COSTE(R), v. t. - castigar, fazer sofrer (algum), com despiques, metendo inveja, etc.; "quebrar o topete". | No R. G. do S. tem signif. semelhante e mais o de "arrebanhar" (o gado). COSTE(R), custear, v. t. COSTEIO, custeio, s. m. COT1, q. - que tem o rabo cortado (animal); que tem falta de um pedao (membro). COT2, s. m. - fragmento, pedao; faca pequenina e insignificante. COVANCA, s. f. - grota descoberta. CVO, s. m. - espcie de cesto de taquara para apanhar peixes, com um estreitamento no tero mais prximo boca. | Em Port. designa tambm "cesto comprido de vime para pesca". CRAVINA. clavina, s. f. - carabina. | alterao de carabina, que j F. J. Freire emendava, em Port. CRAVINTE, clavinte, s. m. - certa espcie de carabina pequena. CREUDO, q. - crescido, que cresce muito: "Esse minino to creudo que daqui a pco t igualano o pai". | Foram ambos a mondar, E o trigo era creudo E foi-se a ella.(Gil V., "O Juiz da Beira"). "Moyss sendo j creudo de ydade, aconteceu que os da Etyopia destruirom huma parte do Egito..." ("Hist. d'abreviado Test. Velho"). Nos primeiros tempos da lngua, udo era a terminao regular do part. pass. CRDO!, intj. de espanto, muito usada isoladamente, e junto com outras palavras: Maria, credo! Jisis, credo! - Credo im criz! - Ah, ah! credo! CREMDOSPADRE, s. m. - a orao que comea: "Creio em Deus Padre...": "Naquela hora, rezei um cremdospadre, e a m que j miorei". - Intj. de espanto. CRIADRA, q. - diz-se da chuva prolongada e mansa, que rega profundamente o solo: "Pela madrugada um ventinho frio comeou a entrar pelas frestas da parede e uma chuvinha criadeira, de

semana, caiu lenta, montona, sem um trovo ou corisco (C. P.). Em Port. h a expr. equival. "chuva criadora"; mas o nosso povo no gosta da desinncia dora: criadra, abridra, trabaiadra, cantadra, faladra, etc. CRI(U)LO, s. m. designava os pretos criados em determinada fazenda, localidade, etc. CRISO, eclipse, s. m. | Em Rui de Pina, "Cron. de D. Duarte", crys = eclipsado. CRUZADO, s. m. - a quantia. de 400 ris. | port. CUATI, s. m. - carnvoro da fam. "Procynidae". | Escreve-se geralmente coati ou quati. Do tupi. - MUNDEU, s. m. - cuati macho, que vive solitrio. CUCA, s. f. - entidade fantstica, com que se mete medo s criancinhas: Durma, meu bemzinho, que a cuca j'ei vem diz uma cantiga de adormecer. Por ext., entre adultos, ameaa, atos destinados a atemorizar: "Eu c no tenho medo de cucas!" | A palavra e a superstio, esta quase de todo delida j em S. P., existem espalhadas pelo Brasil. Num dos seus contos goianos, escreveu C. R.: "Ah, sim, a bruxa... Essa, de certo, levou-a o "Cuca", num p de vento, hora da meia noite..." Em Pernamb. significa mulher velha e feia, espcie de feiticeira, e tambm o mesmo que "quicuca", 'ticuca", rolo de mato (Garc.). B. - R. regista as variantes "corica", "curuca", curumba", das terras do Norte. - A cuca paulista em tudo semelhante ao vago "papo" luso-brasil., ao "bicho" e ao "tut" de vrios Estados, ao "negro velho" de Minas. Diz uma quadrinha pop. port. citada por G. Viana ("Pal."): Vai-te "papo", Vai-te embora de cima desse telhado, deixa dormir o menino um soninho descansado. Diz uma quadrinha mineira, visivelmente aparentada com a precedente: Olha o "negro velho" em cima do telhado. Ele est dizendo, quer o menino o assado. Outra, ainda mais prxima da port., e tambm de Minas (citada, como a primeira, por L. Gomes): Vai-te, "Cca", sai daqui para cima do telhado; deixa dormir o menino o seu sono sossegado. V-se desse exemplo que em Minas se diz "cca". As formas port. so "cca" e "cco". Na procisso de Passos, em Portimo, havia um indivduo vestido de tnica cinzenta e coberto com um capuz, a quem chamavam "cca" (L. de Vas., seg. L. Gomes). A essa figura correspondia, nas antigas procisses do Enterro, em Minas (L. Gomes), e na dos Passos, em S. P., o "farricco", L-se no "S. Paulo ant.": "Adeante dessa solenissima procisso era costume, parece que at o ano de 1856, ir o pregoeiro, chamado Farricco ou a Morte - vestido de uma camisola de pano de cor preta, tendo na cabea um capuz do mesmo pano, que lhe cobria o rosto, com dois buracos nos olhos, e lhe caa sobre o peito... sendo que as crianas, ao avistarem esse feio personagem, ficavam apavoradas, pois umas choravam e outras tapavam com as mos os seus olhos". - Em Espanha h "coca", serpente de

papelo que, na Galiza e outras provncias, sai no dia de "Corpus Christi"; h tambm "mala cuca", malicioso, de m ndole. G. Viana ("Pal.") refere-se ainda a uma pal. cast. "cco", entidade fantstica, que se julga habituada a devorar criaturas humanas, como o "papo". - A sinonmia entre "papo" e "cco" ou "cca" est estabelecida no seguinte dstico das "Oraes acadmicas" de frei Simo, citado por G. Viana: O melhor poeta um "cco", o melhor vate um "papo". "Cco" encontra-se ainda em Gil V. no "Auto da Barca do Purg." onde parece indicar o diabo: Me, e o "cco" est ali. - Rub. parece que d'ava a "cco" a significao geral de entidade fantstica; definindo "bitu", chamalhe - "cco para meter medo s crianas", e define identicamente "boitat". UCRE, acar, s. m.: "Oi que toicinho t caro e o ucre no t barato". (C. P.). CURA, q. de ordinrio substantivado - valente, forte, gil, destorcido, destabocado, turuna: quebra o chapeu na testa o tal Fa, que o piso mais cuero e mais desempenado.(C. P.) | No R. G. do S. (Romag.) h "cura", ferida produzida por maus lombilhos, e h "cuerudo", o que tem "cura", duro, forte, respeitado, temido. A est, provavelmente, a origem do nosso t. - "Cura" deve ser forma abrasileirada de cueira, derivado de cu. - possvel que tenha contribudo para a abertura do e, em S. P., a semelhana com cuba. Os vocbs. flutuam, cruzam-se, desmembram-se, contaminam-se, constantemente, na boca do povo. Veja-se esta srie de sinnimos, onde se vislumbra um curioso entranamento de formas: cura, cuba, cuba, qubra, caibra, cabra, cumba, tutumcuba, cutuba... CUIA, s. f. - metade de um fruto de cabaceira, ou cuiet, limpo, usado como vasilha, principalmente como farinheira. | T. corrente em todo o Brasil com ligeiras variaes de sentido. - Do-lhe orig. tupi-guar.: "iacui", - o que faz pensar no celebre epigrama: "Il a bien chang sur la route"... CUI-TORTA, colher-torta, s. f. - na frase "bot a cui torta", intrometer-se (algum) em conversa ou negcio onde nada tem que ver: "Pras mui no bot a cui torta, bamo lev le no arros..." (C. P.). CIET, s. m. - rvore que produz um fruto grande, de casca rija, utilizado para vasilhas; esse mesmo fruto. | De S. P. para o Norte dizem "cuit" para designar o fruto, "cuitezera" e "cuietra", para designar a rvore. - Do tupi. CUITLO, s. m. - beija-flor. | forma antiga de cutelo do lat. cultellu(m): "Oo piedade do muy alto Deos, se emtom fora tua mercee de botares aquell cruel cuytello que nom dampnara o seu alvo corpo, inocente de tam torpe culpa". (Fem. Lop., episdio de D. Maria e do inf. D. Joo). CULIDADE, qualidade, s. f. - "Eu vou simbora! Sombrao de tra culidade eu pego". (C. P.). CUMARI, CUMBARI, s. f. - designa certa espcie conhecida de pimenta, do gen. "Capsicum", fam. das Solaneas. | B. - R. regitra "cumarim". CUMBA, q., ordinariamente substantivado - destro, forte, valente. CUMB, s. m. - certo bicharoco mole, como sanguessuga. CUMBUCA, s. f. - cabaa esvaziada, que serve a vrios fins, entre os quais o de armadilha para apanhar macacos. Neste caso, um vaso grande, de boca muito pequena, onde se pe milho, e que se coloca em lugar conveniente, no mato. O macaco mete a mo pelo orifcio e agarra um punhado de gros, mas no pode retirar a mo cheia, e debate-se preso cumbuca, sem se lembrar de largar o

milho. Isto se conta geralmente, mas no conhecemos ningum que o houvesse testemunhado em pessoa. Cp. o provrbio - "macaco velho no mete a mo em cumbuca". | B. - R. regista "cuiambuca", forma bastante semelhante ao cast. callambuco e ant. port. calambuco, certa substncia vegetal aromtica do Oriente. UMITRIO, cemitrio, s. m. CUPIM, s. m. - designa varias espcies de trmitas, que constrem grandes "casas" de terra; a habitao dos cupins, a que se d tambm o nome de cupinz(i)ro. CURANCHIM, MUCURANCHIM, s. m. - a extremidade da espinha dorsal das aves; por ext., e em linguag. familiar ou jocosa, a mesma regio nos indivduos humanos: "Mal apeia-se, derreado com o curanchim em fogo, ao fim dos trinta e seis mil metros de caminheira..." (M. L.). CURAU, s. m. - papas de milho verde. CURINGO, CURIANG, s. m. - ave noturna do gen. "Caprmulgus": "A noite caa devagarinho e os curiangos comeavam a cantar pelas estradas". (C. P.). - "Triste anoitecer o daquele dia, picado a espaos pelo revo surdo dos curiangos..." (M. L.). - C. da F. d "curiang", no seu conto "Assombrao". B. - R. regista "curiang" como paulista. CURINGA, s. m. - a carta mais forte em certos jogos. | Cherm. d como o dois de paus em alguns jogos. CURI, s. m. - certo pssaro (avinhado): E l no brejo o canto do curi os jassans avivam-me a lembrana...(C. P.) CURRUO, s. f. - preguia extrema. | Deu-se este nome, muitos anos atrs, a certa molstia, vulgar no interior do pas, tambm chamada "maclo", a qual se caracterizava por vrios efeitos, entre os quais um desnimo e abatimento profundos. - H um voc. arc., "currena", que significa "diarreia", e est em Gil V., "Barca do Inf.": Caganera que te venha, M currena que t'acuda. Convm notar que o povo pronuncia curruo, com u na primeira slaba, ao passo que pronuncia correio, corr(r), corrida, com o. Tambm Gil. V. escreveu "currena". - Contudo, cremos indubitvel que curruo nada tem que ver com corrupo, mas deriva, como "currena", "corrimaa", etc., de correr. Cp. curso, diarria. CURRURA, CURRULA, s. f. - certo pssaro. | M. Lobato escreve "corruila (do brejo)" em "Bcatorta". - Em Minas d-se a este pssaro o nome de "cambaxirra" (L. Gomes). CURRURA D'UA, d'gua, s. f. - certo pssaro: "...guaps tranquilos e verdes que rodam nas cheias, carregando ninhos de currura d'agua, avezinha que, no abandonando o ninho, l se vai rio abaixo..." (C. P.). CURRURA DO BREJO, S. f, - certo pssaro. O mesmo que o precedente? CURRUPIRA, s. m. - Duende ou trasgo da mata. | superstio mais do Norte do pais, que do Sul, mas ainda se lhe notam traos em S. P. Como todas as entidades da mitologia indgena em dissoluo, figura amorfa e vaga, confundindo-se com outras. C. P. cita-o numa lista de entidades irms, no conto "As Cruzes do Mato-dentro". C. Mag. escreve curupira, com um s r no principio. O mesmo escritor cita um morro, nas proximidades de Sorocaba, que conserva esse nome, e diz que o duende " descrito como um pequeno ndio, com os calcanhares virados para diante, que faz perder o caminho aos que viajam". (Conf. Anch.). CURSO, s. m. - diarria "Andei meio vexado uns pares de dias, com perdo da palavra, com um curso danado". (L. de O.). | Curso e cursar so "muito usados dos clssicos", diz o sr. J. Rib. no

"Fabordo". - Na poesia "Verdades", de Greg. de M., h esta, entre muitas outras que ele desfia: O fazer "curso" purgar CURUCA, s. f. - agitao de peixes flor d'gua, na poca da desova. | Do tupi? CURUQUER, CRUQUER, s. m. - inseto que ataca as mas do algodoeiro. CURUR1, s. m. - uma espcie de sapo. CURUR2, s m. - certa dana em que tomam parte os poetas sertanejos (diz C. P.), formando roda e cantando cada um por sua vez, atirando os seus desafios mtuos". ("Musa Caip."). CUSCUZ, s. m. - espcie de bolo de farinha, cozinhado em frma ao bafo da gua quente. Freqentemente se adicionam farinha camares, peixe ou galinha, palmito e vrios temperos. O cuscuz simples, s de farinha; vai caindo em desuso. Fazia outrora as vezes de po. | Encontra-se em Gil V. ("Juiz da Beira"): ...dae-me outro cruzado, Que, prazendo a Madanela, Logo sereis aviado, Deus querendo, muito prestes, Porque aquelle que me destes Em cuz-cuz o comeo ella. - Coscus, cuzcuz, cuscus, alcuzcuz, alcuzcuzu, so formas que se acham nos antigos escritores da lngua ("Cron. do Inf. Santo", gloss.). A origem da palavra e da coisa rabe. Ianguas define: "genero de hormiguillo que hacen los moros de massa deshecha em granos redondos". CUSCUZIERO, s. m. - frma de lata, para se fazer cuscuz. Mede cerca de um palmo ou pouco menos de altura, vinte centmetros de boca e um tero menos no fundo, tendo portanto a forma de cone truncado. F. J. Freire regista o t. como significando "chapeu de copa alta e aguda", denominao tirada, naturalmente, da frma acima descrita. CUTUBA, q. - fortssimo, valentssimo, excelente. CUXIL(R), v. i. - cabecear com sono; "passar pelo sono", dormir um pouco e de leve; descuidar-se. | Costuma-se escrever, aportuguesadamente, "cochilar" e "cochilo", mas o povo desconhece em absoluto essa pronncia. - Orig. afric.? Ou simples alter. de acutilar, por aluso aos movimentos bruscos de cabea, feitos por quem cuxila sentado? Com o mesmo sentido de "cabecear com sono se emprega s vezes, por graa, pescar. CUXILO, s. m. - o ato de cuxilar; descuido. DADA, s. f. - assalto (por bando armado de bugreiros) a um aldeamento de ndios. DANADO, q. - zangado, furioso; duro, malvado; teimoso; gil, forte, esperto; hbil, finrio. Acrescenta-se freqentemente um modificador: "danado de bo, de brabo, de experto, de teimoso". DANINH(R), v. i. - fazer diabruras (a criana); fazer estragos (animal): "Este minino s sabe daninh dia entro!" DANINHEZA, s. f. - qualidade do que daninho; ato prprio do daninho. DANINHO, q. - diz-se da criana que gosta de brinquedos em que h perigo ou que resultam em estragos. DANISCO, q. - o mesmo que danado, mas com um valor irnico. Registado tambm em Pernamb. por Garc. DECUMENTO, DICUMENTO, documento, s. m.

DE-CUM(R), s. m. - comida, proviso de comida: "Eu ganho dois mi-ris i mais o de-cum". | Af. Taun. regista "decomer", farnel, como t. cearense, abonado com o romance "Luzia Homem"; mas tambm paulista. - Muito compreensvel esta substantivao de uma locuo que, em certas frases, devia soar a ouvidos rudes como um apelativo: Dar de comer a algum, etc. DEFERENA, diferena, s. f. - desacordo, estremecimento. | "... o que faz muito ao caso pera as deferenas que ouve entre Vossa Alteza e o emperador..." (Carta de D. Joo de Castro, em "D. J. de Castro", p. 21). DEFERENTE, diferente, q. - inimizado, estremecido com: "Vac parece que anda meio deferente cum seu Pedro?" | Ver DEFERENA. DEFINIO, s. f. - descobrir, encontrar, entregar, na loc. "dar definio" (de alguma coisa) : "O Juca, que lev daqui minha faca, h de me d definio dela hoje mesmo". DELVIO, DILVIO, s. m. - grande quantidade: "L im casa tem um delvio de laranja madura". DERDE, desde, prep.: "Derd'a num tive mais alivio!" (C. P.). | No Nord. do pas, seg. se v dos versos de Cat., h a forma "dende". DEREITO, direito, q. | Diz L. de Vasc. nas suas "Lies", referindo-se linguag. arcaica: "A forma corrente era dereito, representada hoje na voz do povo em algumas regies por "dreito"; cf. esp. derecho". E diz J. J. Nunes, referindo-se a i tono proveniente de i breve latino: "na linguagem desafetada, embora se escreva i, h tendncia para pronunciar e: assim se diz imperador e emperador, imbigo e embigo, infusa e enfusa, etc. de crer que a influncia erudita tenha tido parte na transformao do e em i, a julgar pela pronncia atual de direito, v. g. e a arcaica dereito". - Cp. dereitura, endereit(r), desposto, etc. DEREITURA, direitura, s. f. DERMENTI(R), desmentir, v. t. | Esta troca de s por r resulta da influncia da labial m; cp. mermo, fantarma, num far m ("faz mal"), etc. DERRAME, s. m. - vertente, declive (de morro). | Af. Taun. regista derrama, como t. paulista. DESABOTINADO, q. - diz-se do indivduo meio doido, espalhafatoso, insubordinado, destabocado, arreminado. DESACOCH(R), v. t. - perder (algum) a compostura altiva, ou presunosa; ficar desorientado e envergonhado. | T. admiravelmente expressivo. Envolve em metfora a idia da corda cujas pernas se afrouxam e desenrolam, que se desacocham, ou, em port. de Port., descocham. - Ver ACOCH(R). DESACOCHADO, q. - envergonhado, desorientado, desmoralizado. DESAGUAX(R), v. t. - fazer correr, por exerccio (um cavalo que esteve por muito tempo desocupado e porisso engordou ou tornou-se preguioso). Ver AGUAXAR. DESAGUAXADO, q. - que est de novo exercitado e gil (o cavalo) depois de longo descanso. DESBOCADO, q. - que usa de linguagem torpe. | Ocorre em Camilo (J. Mor., "Estudos", 2. v., p. 221) e popular em Port. DESCABE(R), v. t. - limpar de touceiras e tocos (um terreno). DESCANHOT(R), v. t. - quebrar a fora do brao, desmunhecar. DESCOIVAR(R), v. t. - limpar (um terreno) da coivara resultante de uma queimada. DESEMPAR(R), desamparar, v. t. | Arc. na ling. liter., mas ainda popular tambm na Europa. Assim os teus derivados. DESEMPARADO, desamparado, part. DESEMPARO, s. verbal de desempar(r).

DESENCABE(R), v. t. - induzir (algum) a proceder mal. DESGUARIT(R), - perder-se, extraviar-se: "Fazia u"a proo de dia que u"a perdiz andava desguaritada, piano no pasto" (C. P.). Romag. regista no R. G. do S. "desguaritar-se" - desgarrar-se do rebanho ou tropa (um animal); separar-se dos companheiros (pessoa) etc. , com pequena diferena, ou mesmo nenhuma, como se entende em S. P.; apenas, no se usa aqui pronominadamente. | De guarita. DESIMBRAM(R) v. t. - desembaraar, desenredar. DESIMPENADO, q. - forte, galhardo, destemido: "... o pio mais cura e mais desimpenado". (C. P.). | Em port. h desempeno = vigor, galhardia, etc. Desempenado parece que s se aplica em sentido material. DESINCAIPOR(R), v. t. e i. - tirar a caipora, a m sorte; perder a caipora: "Num hai geito de desincaipor ste jogo". DESINSARADO, q. - que ainda est mal restabelecido de qualquer molstia. | Deve ser corr. de "recensarado". de notar-se que em Rui de Pina, "Cron. de D. Duarte", se acha rezente = recente. DESINXAVIDO, desenxabido, q. - inspido, desgracioso, sem atrativo; corrido, envergonhado: "Disinxavido... Num d cunfiana..." (C. P.) diz uma roceirinha agastada a um importuno que a corteja. | Cp. xavi, xavi, javev, etc. DESMORALIZ(R), v. t. - tirar a energia moral; desfazer o entusiasmo, a confiana: "O Antonico no quiz mais trabai pr festa: fic desmoralizado co a farta de corage dos cumpanhro". DESPACHADO, q. - franco, aberto; dizedor, destabocado. DESPENC(R), v. t. e i. - separar do cacho (bananas, ou outra fruta) ; cair, saltar do alto: "Quano o diabo me viu l de cima da teipa, despenc!" | De penca. DESPOIS, adv. - Freqentemente se apocopa: despoi; tambm no e raro aferesar-se: espois; e s vezes do-se os dois fatos conjuntamente: espoi; tudo depende, como em tantos outros casos, da pressa com que se fala, e da posio do voc. na frase: "Int despois" - "Espoi mais v l". Despois forma arcaica, que se encontra em Cames, entre outros clssicos, j em concorrncia com a que veio a prevalecer. DESPOSIO, disposio, s. f | "...asy de ventos prosperos e mares bonanosos como de saude e boas desposyes que nosso Senhor deu a todollos soldados que o ymos servir (Carta de Dom J. de Castro ao rei, em M. de S. Pinto, p, 21). DESPOSTO, disposto, q. | "...som desposto pera ficar na terra..." ("Cron. do Cond.", cap. XX). DESPOTISMO, s. m. - grande quantidade: "nuvens que depois o vento toca para c, dando em resultado esse despotismo de guas". (G. Rangel, "O Orculo", "Rev. do Br." n. 41). | Esse exemplo, de um escritor mineiro, mostra que o brasileirismo tambm do seu Estado, como ainda de Mato Grosso, onde Taunay o colheu ("Inoc."). DESPREPSITO, DESPERPSITO, DESPERPITO, despropsito, s. m. - grande quantidade: "E esper que os otro j vem. Aqui ponto de reunio. Ante do sr cab de entr na bca da noite, desperpsito! - "...lhe inflamara o brao, pondo-lhe a cabea a zunir, aps o despropsito de sulfato que ingerira". (C. P.). DESPREPOSIT(R), DESPROPOSITAR, v. i. - perder a cabea; irar-se e dizer palavradas: "No pude lev o causo im paciena, desprepositei co diabo do home". DESTABOCADO, q. - desempenado, falador, brincalho, destorcido: "O pai, j viuvo por essa poca, esse babava-se d'orgulho. Filho mdico, e ainda por cima destabocado e bem falante como aquele (M. L.). | B. - R. d como t. cearense. De fato, encontra-se em Cat., "A Premessa": Um tropero acarbimbado,

cum as barba co de timb um cabra distabocado DSTO, dez-tostes, s. m. - haplologia e despluralizao. Mexa, mexa, cabocrada, que eu num respeito truquro: jugo a dsto a parada, t misiurano o dinhro.(C. P.) DESTORCIDO, DISTROCIDO, q. - lpido, decidido, pronto, destabocado, sacudido: "Aquele negro tem sorte, dizia Joaquim da Tapera; caindo no mundo, ningum mais lhe bota a vista em riba. Cabra destorcido!" (C. R.). | O exemplo de Gois, mas representa justamente a acepo paulista. DESTRAT(R), v. t. - descompor, maltratar com palavras. DESTRO, na loc. adv. a destro, - expresso que se usa exclusivamente falando do animal de sela, que em viagem se traz de sobressalente: "...o macho crioulo que vinha a destro no duvidou em meter-se naquela perdio..." (C. R.). | expresso antiqussima, com o mesmo valor: "E foy entregue a quarta feira xvj dias doutubro ya bem tarde a ala-bem-ala que o reebeu em encima de huu cavalo, que trazia comsigo a deestro". ("Cron. do Inf. Santo", cap. 12). Nota de M. dos Rem.: "- de dextra, direita, forma analgica a seestro, sextro, esquerdo, empregados um e outro por D. Duarte no "Leal Cons.". DESUNH(R), v. i. - fugir velozmente, abalar. DEZANOVE, adj. numer. DEZASSEIS, adi. num. | L. de Vasc. ("Lies") sustenta que o certo com a; que essa " a pronncia vulgar de todo o pas"; que existe em galego. co-dialeto do port.; alm de que aparece em numerosos documentos antigos. No alter. de dezesseis; cp. o it. diciaseie, diciasette, dicianove; considere-se tambm a pronncia "dezito", (que a de Lisboa e a de S. P.), a qual s se explica bem por contrao de dezaoito, corno mr proveio do arc. mar. (L. de Vasc.) - Contudo, cumpre notar que M. dos Rem. encontrou dezeseis na "Cron. do Inf. Santo". - Em S. P., o povo da roa diz dezasseis, dezasste, etc., ao passo que a gente culta, ou que tal se presume, evita cuidadosamente esse "erro". DEZASSTE, adj. num. DEZITO, adj. num. DIABA, s. f. - mulher m. | Forma antiga - diboa. DIABADA, s. f. - quantidade de diabos, isto , de pessoas ordinrias, malvadas, antipticas: "Deixa est, diabada! um dia vacis me paga!" DIACHO, s. m. - forma supersticiosa de diabo, palavra cuja pronunciao perfeita, ou mesmo imperfeita, se evita. | Cp. dianho, demo, linhoso, sujo, rabudo, etc. - Parece que corrente tambm em Port., onde houve ainda uma forma, decho, que se encontra em Gil V., "Barca do Purg.": Esta noite dos pastores E tu, decho, ests em seco DIZ-QUE-DIZ-QUE, s. m. - mexerico, intriga: "ia, seu brra: eu num quero sab de diz-que-dizque aqui cumigo, t uvino?" | freqentssimo comearem-se os contos e narraes que correm boca pequena, com a frmula consagrada: Diz que..., contrao de dizem que. Isto vem de longe, na lngua, e tambm existe em cast.: dice que. Gil V. escreveu, aportuguesadamente, numa das suas tiradas espanholas ("Com. de Rub."): Quieroos decir un cuento.

Diz que era un escudero O nosso diz-que-diz-que , pois, uma substantivao semelhante ao on-dit dos franceses, apenas com uma reduplicao a mais. DOBRAR, v. t. - cantar (o pssaro); soar (o sino). Firmino Costa cita, no seu "Vocabulrio analog." ("Rev. do Br.") um exemplo da primeira acepo, tirado de Virglio Vrzea, escritor catarinense; por onde se v que o t. est generalizado mesmo fora de S. P. - Em Port., diz-se "dobrar o sino" por faz-lo dar volta, girar (V. "Novo Dic.") da se originou, de certo, a acepo que o t. tomou aqui, primeiro aplicada aos prprios sinos, depois aos pssaros. DBRE, s. m. - o ato de dobrar (soar, cantar). | Este subst. verbal existe em Port., significando volta, giro do sino (V. "Novo Dic."). DONA, s. f. - mulher, senhora: "Sentei numa volta de cip, maginando coisas exquisitas a respeito daquela dona to estrdia..." (V. S.). | Este arcaismo se acha igualmente em M. Grosso ("Inoc.") e, provavelmente, em todo o Brasil. Um exemplo do poeta Paay Soares, do sc. XII, citado por L. de Vasc., ("Lies"): Como morreu quen amou tal dona, que lhe nunca fez ben -. DO(U)RADI(LH)O, q. - animal cavalar ou muar de certa cor acastanhada. | t. corrente no R. G. do S. DO(U)RADO, s. m. - grande peixe de rio, abundante no Piracicaba. DORDIO, dor d'olhos, s. m. - inflamao nas plpebras. DVIDA, s. f. - disputa, questo, discordncia. BOA - !, intj. usadssima em S. P. com valor aproximado ao de um "sem dvida!" enftico. QUE - !, outra intj. corrente. DUVID(R), v. i. - questionar; abusar: "Os home duvidrum, duvidrum, munto tempo, mais afinar amarrrum o negoo". - "Escuite, seu moo: vac no duvide, que eu le deo o cacete!" - "I sabe o que mais? No me duvide muito, que seno sai cinza!" | O ltimo exemplo pode traduzir-se pr: no abuse de mim, no brinque comigo. - Diz uma quadrinha pop. do R. G. do S., citada no "Vocabulrio" de Romag.: Eu sou um quebra largado, Por Deus! e um pataco! E, se me duvidam, Descasco logo o faco. EAH! intj. de admirao, espanto: "Eah! nho Chico, puis vac inda est aqui?" - "Eah, gente! num que m'esquici do recado?" Como se v desses exemplos, corresponde mais ou menos a "ora, esta!" EIGREJA, s. f. | Em antigos documentos encontram-se as formas eigreya, eigleyga, e outras de mais ou menos hesitante grafia, mostrando a ditongao da primeira slaba de ecclesia. verdade que tambm se acham formas nas quais no aparece o ditongo, como egreya, egreia, na "Cron. do Inf. Santo". Isto, porm, indicar apenas que j em poca afastada comeara a luta pela fixao de uma forma definitiva. A pronunciao pop. paulista interessante, e faz duvidar se representar uma persistncia arcaica, se mera coincidncia. EINS, Ins, n. p. | Encontra-se esta forma em antigos documentos da lngua. Alter. regular de Agnes. EIRADO, q. - diz-se do porco na idade da engorda. | O mesmo que ERADO?

ENDIZ, endz, s. m. - ovo que se coloca no lugar onde a galinha deve fazer a postura. | t. de Port., na segunda forma e vem de indicii. (L. de Vasc., "Lies"). ENTREVER(R), v. i. - alternar, entremear, misturar: "O redomoinho do Moreira, a cabo de coadelas, sugeriu-lhe uma traa mistificatria: entreverar de cats, cambars, unhas de vaca e outros padres transplantados das vizinhanas a fmbria das capoeiras, e uma ou outra entrada acessvel aos visitantes", (M. L.). | corrente no R. G. do S., mas como t. de guerrilhas, por "mixturar", aplicado a faces adversas em combate. Tambm l se usa entrevero, outro castelhanismo. ERADO, q. - velho, idoso: "boi erado". | De era? V. EIRADO. ERM, irm, s. f. ERMANDADE, s. f. - o conjunto dos irmos numa famlia. ERMO, irmo, s. m. | forma arcaica, ou coincide com a arc. ESCANDEC(R), v. i. - produzir escandecncia, i. , peso de cabea, priso de ventre, etc. "No coma carne de porco nem farinha de mio, que escandece". | port., mas os dicionrios no registam esta acepo, a nica que o dial. conhece e que se prende s idias da velha medicina, com seus alimentos e bebidas quentes e frios, de que ainda muito se fala em S. Paulo. ESCANDECNCIA, s. f. - V. Escandec(r). ESCANDECIDO, part. - em estado de escandecncia: "ando meio escandecido stes dia; de manras que no quero tom melado e outras coisa quente". ESClA, escolha, q. - diz-se do caf baixo, de que se separaram os gros melhores. ESCOMUNGADO, q. - muito usado como insulto. | Encontra-se com c mesmo sentido em Gil V., "Auto da ndia": M nova venha por ti Perra, escomungada, torta. ESCOR(R), v. t. - aturar, fazer frente (a um trabalho pesado, uma agresso, uma prova de fora ou de valentia) : "vac qu trabai na roa, mais vac escra o servio?" - Fazer frente a algum: "le veiu pra cima de mim, pensando de certo que eu fugia: escorei le no lug". ESCOTRO, q. - usado na loc. "de escotro", que quer dizer "sem bagagem". "Duma feita que viajava de escotro com a guaiaca empanzinada de onas de ouro, veiu varar aqui neste mesmo passo (S. L.). ESCUIT(R), escutar, v. t. | Forma arc. Na "Cron. do Cond." acha-se escuytas = espias, sentinelas. "Filho, ascuyta os preceptos do mestre..." ("Regra de S. Bento", sc. XIII-XIV). ESFRGA, s. verbal - surra; trabalho penoso; sofrimento prolongado: "Joo Lino andava desanimado, amarelo, meio esverdeado, depois de uma esfrga de maleita..." (C. P.). ESFREG(R), v. t. - surrar; sujeitar a grandes trabalhos, ou contrariedades. ESPARRAM(R), v. t. - espargir, dispersar: "A ventania foi to forte que esparram laranja pro pom intro". - "Num jogo na lotaria, porque isso and esparramando dinhro toa". - "Tudo ia munto bem: a purcisso im orde, munta gente, muntas irmandade. De repente, chuva! Aquilo esparram o povo num instantinho". - V. pr.: tombar pesadamente, rolar, espapaar-se (no sentido material e no figurado): "O diacho do home se esparram". | Os dicionrios registam como brasileirismo. Camilo usou-o, numa acepo que apenas se compreender, era S. Paulo, mas no corrente: "Passarei tambm s coudelarias, quando o braso subir da tenda ao sport, e derivar dos especieiros esparramados s bestas elegantes". (J. Mor., "Estudos", 2. v., p. 227"). - Cp. esparralhar, esparrimar. Do cast. esparramar, desparramar.

ESPARRAMO, s. m. - ato ou efeito de esparramar; desordem, confuso: "Vacis num me atente, num me atente, que sino ainda fao um esparramo". ESPELOTEADO, q. - maluco, tonto. ESPICUL(R), especular, v. t. e i. - Comerciar: "Ando espiculando com fumo na praa, pra v se ganho uns cobres"; indagar, perguntar insistentemente: "Espiculei, mais no pude sab de nada"; fazer perguntas indiscretas: "No me espicule. No espicule sse negcio" (i. , esse assunto"). | Esta forma antiga e ainda hoje pop. no Sul de Port. (L. de Vasc., "Emblemas", introd.) A forma culta especular. ESPICLA, q. - perguntador, indiscreto: "Nunca vi home to espicla". ESPINH(L), s. m. - aparelho de pesca, que consiste num fio ao qual se ligam a espaos diversas linhas com anzis. | Port. espinel. ESPTICO, desptico, q. - autoritrio, rude: "Aquilo um sojeito esptico; mando cumo le s". ESPRAIADO, s. m. - ribeiro que corre em leito raso, geralmente de areia. ESQUIPADO, s. m. - marcha esquipada, ESQUIPADA, q. - diz-se de certa marcha do animal equ., a que se d tambm o nome de guini(lh)a. Consiste em andar o animal erguendo a um tempo o p e a mo do mesmo lado | , seg. B. - R., o furta-passo de Port. e o amble francs. ESTABANADO, estavanado, q. - estouvado. | "Mordido do tavo" (cp. "alacranado", mordido de alacr), segundo J. Mor., "Estudos", 2. v., p. 229. ESTABANAMENTO, s. m. - ato prprio de um estabanado; qualidade do que estabanado: "Nossa! mec quage me derruba! Que estabanamento!" - "O Mand, cura aqule estabanamento dle, desagrada tudo o mundo". ESTACA, s. f. - cabide pregado na parede, ou dela suspenso: Entra furioso o Chico, e j da estaca despendura a espingarda e pe de lado a aguada lapeana, a enorme faca -.(C. P.) ESTADO, s. m. - pompa, aparato, modo ostentoso de vida: "Aquela gente sustenta um estado". || Estado, em port. antigo, significava pompa ou aparato. Cf. D. Nunes, "Orig.". ESTALRO, s. ra. - armao de madeira para plantas que trepam, como abboras; espcie de jirau. ESTMEGO, ESTMAGO, ESTAMO, ESTOMBO, estmago, s. m. | "... e os vazios com a barriga e estamego era da sua prpria cor..." (Carta de Cam.) - "... csonancias de clausulas, em que nunca achei sabor, nem foro do meu estamago". (Arraiz, prol. dos "Dialog.") - Estmago era como F. J. Freire, no seu exagerado culto pela prtica dos clssicos, queria que se dissesse. ESTAQUE(R), v. t. e i. - espichar em estacas (um couro); prender de ps e mos a estacas (um homem); plantar estacas; parar de repente, imvel e de p: "No cheg no chapado do pasto vio, le estaque". (C. P.). ESTAQURA, s. f. - srie de cabides de madeira, ordinariamente pregados na parede ou nos portais. | De estaca. ESTOPADA, s. f. - grande amofinao, trabalho duro, tarefa penosa. ESTOPENTO, qual. - aborrecido, importuno. | De estopa? Cp. estopada. ESTRIA, histria, s. f. | "...per seu mandado foy o liuro que digo escrito e est no moesteiro de Pera longa; e chama-se estorea geral..." (Fern. de Oliv., "Gram.", segundo Ad. Coelho). ESTREPA(R) (se -), v. pr. - ferir-se com estrepe; ser mal sucedido em questo ou luta, encontrar

homem pela frente: "Ele que no continue, porque cumigo se estrepa". ESTREPE1, s. m. - lasca ou ponta de pau em que pessoa ou animal se fere, ou pode ferir-se. | A definio longa, mas necessria para bem limitar a significao especialssima do voc., que s temos encontrado envolvendo a idia de ferimento atual ou provvel. Esta significao est de acordo com o sentido vernculo de pa, abrolho, espinho, porm menos geral. Quadra perfeitamente ao que lhe d Lucena na "Vida de S. Francisco Xavier": "...affirmaram todos os presentes que chovera cinza, e foy era tanta cantidade, que alm de cobrir e entulhar o campo dos estrepes, de maneira que sem nenhum perigo se podia correr e saltar por cima d'elles", etc. (J. Mor., "Estudos", 2. v., p. 274). Alm da signific. geral citada, e da signific. especial de arma defensiva, usual no tempo de Lucena, o voc. tem mais as seguintes, em Port., segundo J. Mor. (obra cit.): pednculo da abbora (em Lousada) e cana de milho depois de colhidas as espigas (no Minho). Em italiano, "sterpe" tem sentido parecido: "rebento de uma raiz ou toco de rvore cortada ou partida pelo vento". Sobre isto e mais sobre a etimologia, ver J. Mor., "Estudos", 2. v., 273-5). ESTREPE2, s. m. - menino importuno; diabrete: "Sai daqui, estrpe!" | Simples desenvolvimento do sentido material de estrepe1? Ou haver apenas contaminao desse termo, desfigurando um outro cuja forma prpria se ignora? Cf. ESTREPULIA. ESTREPULIA, s. f. - travessura, desordem: "O dianho do macaco escapuliu e fiz estrepulia na casa". ESTUMAR, v. t. - ativar os ces na caa com rudos, assovios, etc. | Sino quando na horta do Duque Andando de ronda um certo malsin. Estimando-lhe um co pecheuiigue O demo do gato botou o ceitil. (Greg. de M., "Marinicolas"). - De estimular? ESTRDIO, q. - esquisito, estapafrdio: "Sentei numa volta de cip, maginando coisas exquisitas a respeito daquela dona to esturdia..." (V. S.). FACE, s. f. - cada um dos lados de uma casa, em relao aos pontos cardeais: "face de nacente", "face de sur". FACE(R), v. t. - orientar (uma casa, em relao aos pontos cardeais): "Vac num sbe face sua casa: se fosse eu, escoa a face de nacente". FACER(R), v. i. - exibir boas roupas; ostentar elegncia. | Temos visto definies mais amplas, abrangendo outras acepes. Em S. P., ao que sabemos, o verbo no se refere seno aos indumentos. Assemelha-se muito ao lucir cast. - De fac(i)ro. FACERICE, s. f. - garridice, ostentao de vestidos. FACRO, q. - taful; que gosta de se vestir bem, que ostenta elegncia e luxo. | Usa-se mais no feminino. Faceiro t. port., e mesmo na Europa tem acepes que se aproximam da brasileira, mostrando que no seria difcil a evoluo realizada. FACHINA, s. f. - mato delgado, paus esguios. | Sul de S. P. e Estados meridionais, onde tambm se diz "fachinal". - t. port., adaptado facilmente a um aspecto da nossa natureza. Escreve-se, na chamada "ortografia mista ou usual", fachina e feixe, apesar de se tratar de vocbulos irmos. Tambm entre ns se escreve fachina, subst. com., e Faxina, nome de uma cidade paulista. FIA, falha, s. f. - falta, lacuna, omisso. | Com estas mesmas acepes se usa era Port., mas entre ns parece ser o seu uso muito mais freqente, alm de diferir em algumas aplicaes. Aqui se usa a

cada passo com referncia a dias (de viagem, de servio, etc.): "Vim certo de cheg na somana passada, mais tive dois dia de fia no caminho, por causo de um carguro que deu de fic duente". B. - R. j notara a freqncia deste emprego particular do t., no Brasil. FAI, falhar, v. i. - faltar. Alm de outras acepes castias (negar fogo, no acertar, no se realizar, etc.), tem esta de "faltar", que parece paulista (e brasileira), principalmente com a aplicao a "dias", aqui feita a cada passo: "Fiz ito dias que viajo: sa de casa na tra-fra da somana passada; caminhei int sexta; faiei sbudo e dumingo na vila..." FAL(R), v. t. - Apresenta a particularidade, que um arcasmo, de servir como sinnimo de dizer: "Falei pra o home que no contasse cumigo". | Ad. Coelho cita estes exemplos do uso antigo: "Ns nora podemos estar, que nem falemos o que vimos, e ouvimos". (Atos dos Apstolos"). - "D aos teus a falar a tua palavra cora feuza". (Ibid.) -"Falo palavras de verdade e de mesura". (Ibid.). FALAD(R), FALANTE, q. - maldizente, indiscreto. FAMI(LI)A, s. f. - filho: "Tenho cinco famia, dois home e treis muir". | s vezes empregam-no de preferncia com relao s filhas. FANDANGO, s. m. - festa ruidosa, era que h danas: Ai, seu moo, eu s quiria pra minha filicidade, um bo fondongo por dia e um pala de qualidade.(C. P.) FARRANCHO, s. m. - bando de pessoas; t. usado na expresso acompanhar farrancho que quer dizer: ir com os outros deixar se levar. | voc. port. e significa rancho divertido, bando de romeiros. Empregou-o nessa acepo M. A. de Alm.: "Levantaram-se ento, arrumaram tudo o que tinham levado era cestos e puzeram-se a caminho, acompanhando o Leonardo o farrancho". FARRUMA, s. f. - estardalhao, farronca, farronfa, farfanteria. FAVA DE SANTO INCIO, s. f. - certa semente a que se atribuem virtudes medicinais; a planta que a produz. Rub. d como sinon. de "guapeva". FA, s. f. - fmea (de pssaro). | Esta curiosa contrao do voc. fmea de uso corrente e vulgarssimo no Estado, mas, que o saibamos s com a aplicao restrita, acima indicada. FEANCHO, aum. de feio, o mesmo que feiarro. | antiq. em Port. FEDEGOSO, s. m. - nome de um arbusto do campo. FEIO, s. f. - trao fisionmico; fisionomia. | O uso atual da lngua pede plural, na segunda acepo. Um exemplo antigo: "A feiam deles he serem pardos, maneira d'avermelhados, de boos rostos e boos narizes bem feitos..." (Carta de Cam.). FEITO, adv. conj. - a maneira de, como: "O home fic feito lco cum a notcia". - "Esse minino vve feito vagabundo, mex-mexno pra rua". FMIA, s. f. - mulher da vida airada. FERMOSO, formoso, q. | Arc. FERMOSURA, formosura, s. f. | Arc. FEST(R), v. i. - tomar parte em festa, assistir a festa: "E quando nis ia fest na cidade, era um estado..." (C. P.). FIANA, s. f. - confiana, ato ou efeito de fiar (de algo ou algum): "Da a instante est tudo pronto, colocados os bois do coice - o "Dourado" com o "Monarca", e na guia o "Letrado com o 'Pimpo", que eram as juntas da fiana..." (A. S.). | t. arc. na lngua culta, na acepo acima.

FIAPO, s. m. - pequena quantidade, nfima poro: "Tomei s um fiapo de leite". Muito usado no diminut. fiapico. | port., na acepo restrita de fio tnue, que tambm se usa aqui. FIRIDENTO, q. - cheio de chagas. | De ferida. FITIO, feitio, s. m. | Dois timos so propostos: facticiu(m) (J. J. Nunes, p. LXXXI) e ficticiu(m) ("Novo Dic."). Convm notar que o caipira pronuncia fitio, fiticro, fitiaria, ao passo que diz claramente feito, feitoriz(r), feio, etc. Como diz tambm fitiu = feitio, parece que se pode atribuir o primeiro i de fitio a alterao do ditongo ei sob a influncia do segundo i, acentuado. Por outro lado, compare-se afito = mau olhado e a expresso "deitar o fito", que se acha em Gil V. FIUZA, s. f. - confiana: usado na loc. na fiuza de, tal como neste passo de G. Dias ("Expos. Univ."): "...no seria prudente deixar-se este ramo de riqueza pblica, e de prosperidade individual, entregue inteiramente nas mos da ventura, na fiuza de que a grandeza de Deus e a bondade do clima faro por nosso amor o que no cuidamos de fazer enquanto tempo disso". | arc.: "...esta fiuza ouue eu sempre em vs e ey porque eu pera mais vos tenho..." ("Cron. do Cond."). No "Leal Conselheiro" h feuza, com e. - L. de Vasc. afirma ser ainda forma pop. na Extremadura. ("Liv. de Esopo"). FLIS, flux, s. m. - certo efeito alcanado no jogo do poker e semelhantes, e que consiste era reunir cinco figuras. Costuma-se dizer: "fazer flux com rei, ou com valete", etc., conforme qual seja a carta maior. "Fazer flux", figuradamente, vale o mesmo que "fazer bonito", "brilhar". | Trata-se de t. e frase arc., como se v do seguinte passo de Gil V. ("Barca do Purg."), onde dialogam o diabo e um taful: D. meu socio e meu amigo, Meu bem e meu cabedal! Vs irmo ireis comigo Que no temeste o perigo Da viagem infernal. T. Eis aqui flux dum metal. D. Pois sabe que eu te ganhei. T. Mostra se tens jogo tal. D. Tu perdes o enxoval. T. No isto flux com rei. FOGO SARVAGE, f. selvagem, s. m. - certa erupo cutnea. FOLIA, s. f. - grupo de pessoas que, com a bandeira do Divino" (Div. Esp. Santo), ao som de pandeiros, violas e cantigas, percorre as casas dos povoados e campos, pedindo esmolas para alguma festa em louvor do Esprito Santo. Geralmente se diz "folia do Divino". | Ainda hoje, no Algarve, costuma haver certo divertimento, por ocasio da festa do Esp. Santo, a que se d o nome de "foli" ("Novo Dic."). No Brasil, o costume antigo. - Diz F. J. Freire: "Folia no qualquer dana, mas aquela em que se fazem movimentos extravagantes para causar riso, e que acompanhada do rudo de vrios instrumentos, e, composta de diversos danantes, gente do povo. (Refl. 1.). Esta explicao faria supor que "folia", primitivamente, fosse apenas uma dana; mas que foi tambm canto, talvez principalmente canto, e at com intuitos devotos, verifica-se deste relano do "Auto da Feira", de Gil V.: E porque a graa e alegria A madre da consolao Deu ao mundo neste dia,

Ns vimos com devao A cantar-lhe hua folia. Outra referncia, esta da "Vida" de Nbrega, por A. Franco (1719): "Em um destes lagares lhe aconteceu entrando em uma igreja ver alli uma folia com bailes e musicas malsoantes com que o sagrado se profanava. Cheio de zelo reprehendeu tamanho desacato". O prprio Nobrega escrevia da Bahia para Port.; "Houve muitos desposados e fizemos a procisso mui solene, porque veiu folia da cidade que Simo da Gama ordenou a Bastio da Ponte, seu cunhado, os meninos cantando na lngua, em portugus, cantigas a seu modo, dando glrias a Nosso Senhor..." (Carta XIX). FORA, s. f. DE - A -: de um lado a outro, de lado a lado: "A mana viu que eu tinha largado mo do servio, porque a cerca j tava tranadinha de guaimb, de fra a fra . (V. S.). SALA DE -: sala de visitas, que geralmente fica sobre a rua. FORG, folgar, v. i. - divertir-se com danas: "Os escravo dle vivium gordo, bunito, forgvum no batuque despois da carpa e da coieita, e na moage tamem". (C. P.) FORGAD(R), q. - o que gosta de "folgar", o que toma parte em batuques ou fandangos. FRNO, s. m. - espcie de taxo, de bordos curtos, que serve para torrar a farinha de milho ou mandioca, e misteres semelhantes. | B. - R. j registou esta acepo. Cherm. colheu-a na Amaz. FRANQURA, s. f. - faca de ponta, que outrora se fabricava na cidade da Franca. | t. corrente, ainda mais, talvez, em M. Grosso e Gois. C. Ramos aplica-o numerosas vezes nos seus contos. FRANQURO, q. - certa variedade de gado bovino, que tirou o nome da terra de sua procedncia, a cidade da Franca, de onde se espalhou pelo sul do Br. | t. corrente no R. G. do S. FREME, s. m. - instrumento de ferro com que se cortam tumores ou inflamaes nos animais. | Em Port. h flame, do lat, flamen. ("Novo Dic."). FRIA, frio, q. | a forma corrente: "sur fria", "caf fria". Cp. fula por fulo. FRUITA, fruta, s. f. | Este t. apresenta a curiosa particularidade de poder, sem determinante, referirse especialmente jaboticaba: "Estamo no tempo das fruita; daqui a pco havemo de i pro mato percura dela". - A forma arc.: "... os castellos say fora da frota a colher uvas e fruita porque era ent tenpo della". ("Cron. do Cond."). FU, q. - desconfiado, sensvel a ccegas, espantadio (cavalo). | De fugaz? Ou simples onomatopia? J o quiseram ligar a "apoaba", t. tupi, e parece que at a "aru", da mesma lngua. FUAZADO, q. - o mesmo que fu. FUB, s. m. - farinha de arroz ou de milho cru, com que se fazem vrias papas, bolos e outras confeces culinrias. | t. afric. (B.-R.). - MIMOSO: fub fino, que se usa para biscoitos, bolos mais delicados, etc. FUCHIC(R), v. t. - esmagar entre os dedos (panos, objetos frgeis). | Sob essa e sob a forma "futicar", "futricar", com significaes semelhantes e mais amplas, corre o t. em outras regies do Br. FULA, fulo, q. | Cp. fria por frio. FUNO, s. f. - dana, fandango. | curioso que, no Norte, se conserve esta palavra com idntica significao, e apenas alterada para "fono", como se v de numerosos passos de Cat.; ex.: Era um dia de fono, um bautisado, na casa

do Chico da Encarnao Em M. Grosso, Taun. colheu "fonanata", com signif. parecida ("Inoc."). FUNDO, s. m. - lugar ermo e longnquo. Tambm se usa, com idntica signif., no plural. | Existe em port., cora sentido semelhante. FURRUND, FURRUNDUM1, s. m. - doce de cidra com rapadura, ou acar mascavo, e gengibre. FURRUND, FURRUNDUM2, s. m. - barulho, confuso: "No imagina o que foi aquilo. Hve pancadaria, faniquito, corre-corre, um furund dos seiscentos diabo!" | Cp. "forrobod". FUSO, s. m. - baile de gente baixa e viciosa. GAIRO, galheiro, q. - que se Junta, como determinante, ao subst. viado, para designar uma espcie que se caracteriza pelas grandes armas era forma de galhos. GAMB, s. m. - designa vrios marspios. - Tem estes animais a fama de gostarem extraordinariamente de cachaa. , porisso, freqente aplicar-se este nome como sinon. de "bbado", ou empregar-se em locues como esta: "bbado como um gamb". - Figura tambm numa "pega" infantil e popular: "Sabe de uma cousa?... Filho de gamb raposa". ("Pga" o nome que do os folcloristas espanhis a esta espcie de brinquedos, e que o sr. Joo Rib. razoavelmente adotou). GAMELRA, s. f. - rvore do gnero "Ficus", cuja madeira geralmente empregada no fabrico de gamelas, colheres de cozinha, etc. GANGA, s. f. - srie de partidas em diversos jogos. GANGORRA, s. f. - aparelho conhecido, de que usam meninos para se divertir. Consiste num pau colocado transversalmente no topo de um outro e girando sobre este, preso por um espigo ou por um prego servindo de eixo. | t. espalhado pelo sul do Br. No Piau, seg. B. - R., designa uma armadilha de caa. GANJA, s. f. - usado na frase "dar ganja", isto , dar motivo para que algum se julgue necessrio, protegido, etc.: "Cuidado cura esse minino, no le d munta ganja, que le fica perdido". | Parece indubitvel que alter. de "cancha", picadeiro, arena, terreiro, etc. "Diz-se que um parelheiro est na sua cancha (escreve Romag., no R. G. do S.) quando ele se acha no lugar onde est acostumado a correr, e, por conseguinte, com mais vantagem que o outro". "Abrir ou dar cancha (escreve o mesmo Romag.) dar passagem ou caminho: Abra cancha que quero passar". - Seg. Zorob,, voc. quecha. GANJENTO, q. - o que tomou ganja, est satisfeito por se sentir garantido, necessrio, protegido, etc.: "i o diabo cumo fic gangento despois que o maj tir le da cadeia!" | V. GANJA. GARAPA, GUARAPA, s. f. - caldo de cana de acar. | t. tambm corrente no Norte do Br., com ligeiras variantes. Parece que a idia central a de bebida melosa. Em Angola, seg. Capelo e Ivens, citados por B. - R., designa uma espcie de cerveja de milho e outras gramneas. O fato de ser o t. conhecido h sculos no Br., e tambm na frica, parece indicar que de importao lusitana. Talvez originado do fr. grappe, ou do it. grappa. Garcia, seguindo a B. Caetano, d-lhe timo tupiguarani. GARR(R), agarrar, v. t. - principiar;- tomar (uma direo, um caminho); entrar, enveredar: "... garrei o mato porque num gosto munto de guerre..." (C. P.) - "I nis ia rezano, e Sinh, no meio da reza, garrava ching nis..." (C. P.) "I tudo in roda daqule garrava grit..." (C. P.) - "Garrei magrec de fome, mais a minha pi agonia era a sodade". (C. P.) - "Se o negro garr cum choradra, botem pauzinho no uvido pra no uvi, u tampem a boca dle..." (C. P.) - "Num garre cum molao cumigo!" (C. P.). GARRO, s. m. - jarrete de animal, especialmente do equino. | usado, com a mesma acepo, no

R. G. do S. MOLE(R) o -, afrouxar, desanimar, perder a energia. Usa-se no R. G. do S. expresso semelhante na forma e com o mesmo sentido: "afrouxar o garro" GARROTE, s. m. - bezerro novo. GARRUCHA, s. f. espcie de pistola de cano longo: "Cheguei l, inzaminei a casa, botei a garrucha in baxo do travessero... (C. P.). | t. usual em todo o Br. Existem na lngua garrucha e garruncha, com outras e vrias significaes. GATEADO, q. - diz-se do equdeo de certa cor amarelada. GACHISMO, s. m. - qualidade ou ato de quem gacho, isto , filante, parasito. GACHO, q. - filante, parasito: "...tinha uma seco de botica s escondidas do fiscal da Camara, um grande filante de leitoas e frangos, gacho como que..." (C. P.). GAUDRIO, s. m. - vivedor, parasito. | Garc. colheu em Pernamh. "godero", com a signif. acima, e "goderar". - "Gaudrio" tambm nome de um pssaro. - De gaudium? De gaudere? GAVIO, s. m. - a parte cortante da foice: "... foices afiadas e brilhantes, gavio gasto e "arvado" bem imbutido..." (C. P.). GENIPAPO, s. m. - rvore da fam. das Rubiceas, que fornece boa madeira, d bom fruto comestvel e tem vrias aplicaes medicinais. GENTARADA, s. f. - grande quantidade de pessoas, reunio de gente. | Cp. os coletivos pe(i)zarada, bicharada, chuvarada, etc. GIQUI, s. m. - certo aparelho de apanhar peixe. | Tupi. GIQUITIA, s. f. - molho de pimentas. | Tupi. GIRA, q. - doido. GOIVRO, q. - vivedor, brincalho. | Nunca ouvimos empregado este t., que nos foi comunicado, mas registamo-lo, sob reserva, por ser muito curioso, sugerindo provenincia antiga, talvez de gouvir, sinnimo arcaico de gozar. - Cf. gaudrio. GOLOSO, guloso, q. - Forma arc. Acha-se em D. Nunes: "de cuja carne he mui goloso..." ("Orig.", VII). Em Gil V.: Era a mor mexeriqueira Golosa, que d'improviso, Se no andavo sobre aviso, L ia a cepa e a cepeira.("Barca do Purg."). Nos versos de sror Maria do Cu ("Escritoras doutros tempos" M. dos Rem.) aparece este qualificativo repetido muitas vezes. Golodice encontra-se em Vieira (F. J. Freire, Refl. 7.) GRAN(R), v. t. - chegar a ter os gros formados (o milho); acender (os olhos) : "Num sei porqu, aquela moa quano deu cumigo gran os io ira riba di mim". GRANADO, q. - diz-se do milho cujas espigas esto desenvolvidas. GRANDTE, diminut. de "grande", muito usado, a par de grandinho: "Eu j era minino grandote quano mea me morreu". | Existe em cast. GROSSRO, s. m. - ligeira erupo cutnea. GRUMIXABA, GURUMIXAVA, s. f. - - rvore da fam. das Mirtceas. | Tupi. GRUMIXAMA, s. f. - rvore da fam. das Mirtceas. O mesmo que grumizaba?

GRUVATA, gravata, s. f. - interessante esta forma (a nica usada pelo povo inculto do interior), porque abala a etimologia consagrada pelos dicionaristas, que fazem derivar gravata do francs cravate. Parece mais curial que se houvesse tomado do cast. corbata (mais prximo da origem comum, pois esse voc. no mais que uma variante do gentlico croata). GUABIRBA, s. f. - fruto de uma Mirtcea muito comum; a arvoreta que o produz. | Tupi. GUAICA, s. f. - cinto com bolsos que se usa em viagem: "Assim falando, o caipira abriu a guaiaca da cinta e puxou um massuruca, enleado numa pelega de cera, para pagar a despesa". (C. P.) | Tambm corre no R. G. do S.:... viajava de escoteiro, com a guaiaca empanzinada de onas de ouro..." (S. L.) - Do quech. "huayaca", seg. Zorob. Rodr. GUAIARVA, s. f. - rvore da fam. das Euforbiceas. GUAIVA, goiaba, s. f. - fruto da goiabeira. | A 2. forma adotada na lng. culta completamente desusada entre os caipiras. GUAIAVADA, goiabada, s. f. - doce de goiabas. GUAIAVERA, goiabeira, s. f. - nome de vrias rvores e arbustos frutferos, do gen. "Psidiura", fam. das Mirtceas. GUINXMA, GUANXIMA, s. f. - arbusto da fam. das Malvceas, cuja fibra muito resistente, e do qual usa o povo para fazer umas vassouras grosseiras. | Garc. regista, em Pernamb., guaxuma". Tupi. GUAIUVIRA, s. f. - rvore alta, de madeira resistente e flexvel, da fam. das Euforbiceas. | Tupi. GUAJIRA, s. f. - rvore da fam. das Leguminosas, que se considera padro de boa terra. | Tupi. GUAMIRIM, s. m. - certa rvore que se encontra no chamado "Norte" do Estado. | Do tupi "gua" = rvore, "mirim" = pequena. GUAMPA, s. f. - chifre de boi; o chifre em que os carreiros guardam a graxa, nos carros de bois; espcie de copo feito de chifre: Lao nos tentos, a chilena ao p, o ponche na garupa pendurado, o pala ao ombro - indispensvel o faco, a garrucha e a guampa ao lado.(C. P.) - "Joo, mec ponh graxa na guampa?" (A. S.). | Usado no Sul do Br., at o R. G. do S., de onde provavelmente veio, pois tambm das repblicas espanholas da Amrica do Sul. No Chile, "gumparo". GUAMPUDO, q. - insulto corriqueiro: "O barbantinho engrossa todo o dia... e acaba virando tronco de rvore e matando a me, como este guampudo..." (M. L.). GUAND, s. m. - usado em aposio com o t. "feijo" (fejo-guand) para designar um arbusto da fam. das Leguminosas, que produz uma ervilha apreciada. | Parece t. africano. No Rio, seg. B. - R., chama-se "guando" vagem e "guandeiro" planta. Em Pernamb., seg. Garc., ao nosso feijoguand corresponde "cuand", tambm chamado "ervilha de Angola". GUPE, s. m. | V. AGUAP. GUAPERUV. BACURUB, s. m. - grande rvore da fam. das Leguminosas. GUPVA1, s. f. - rvore da fam. das Sapotceas. GUPVA2, JAGUAPEVA, q. - baixo, pequeno (co). S. L. colheu "guaipva" no R. G. do S.: "Eu tambm fiquei-me rindo, olhando para a guaiaca e para o 'guaipeva' arrodilhado aos meus ps..." voc. tupi e j de si quer dizer "co baixo, ou pequeno"; registamo-lo, contudo, como qualificativo,

porque na realidade como tal usado geralmente: "um cachorrinho jagupva". - "Jagu", co; "peba", chato, baixo. GUAP, vapor, s. m. - locomotiva de estrada de ferro. | Sobre a mudana de v em gh, v. "Fontica" e, aqui adiante, GUMIT(R). GUAR, s. m. - ave pernalta, "Ibis rubra". | Talvez alter. de goraz, nome port. de uma pernalta. Parece isto mais plausvel, falta de outros elementos de averiguao, do que o fazerem derivar, como j fizeram, do tupi "guyra-piranga". O desdobramento de o em ua tem um exemplo em cuar(r), coar(r); a queda do som s-z, em final de vocbulos, uma das caractersticas salientes do dialeto. GUARIVA, s. m. - certa rvore. | Tupi. GUARAPUAVA, q. - cavalo fraco, de pouco valor. | Tupi. GUARATAN, s. m. - rvore da fam. das Rutceas. Tupi. GUARECE(R), v. i. - sarar. | Nunca ouvimos empregado este termo, que nos foi comunicado. A ser na verdade usado, representa um dos mais curiosos arcasmos do dial. Guarnecer, guarniom, so vocs. h muito envelhecidos. Encontra-se o segundo na "Demanda do Santo Graal"; "...e aquella fonte ser de tam gram virtude, que todo homem que fr chagado e dela beber logo seer so; e por aquela virtude aver nome fonte de guariom". GUAREROVA, s. f. - palmeira do gen. "Cocos", cujo palmito, muito apreciado, tem um sabor amargo. | B. - R. regista "guarirba". Em S. P. poder, alguma vez, pronunciar-se com b, pois quase todos os vocbulos indgenas que terminam em ava, iva, ova, etc., se pronunciam tanto com v como com b; mas com i que no. - Tupi. GUARIT, s. m. - grande rvore de bela madeira. GUAR-GUAR, s. m. - certo bichinho fluvial pequenssimo ("Lebites poeciloides"), que vive aos cardumes. | Dessa circunstncia de aparecer em grandes cardumes se originou provavelmente a duplicao, processo corrente no tupi para denotar quantidade ou repetio. GUASCA, s. f. - tira de couro cru; a fita de couro do relho: "E o Jca mediu tres passos para trs, pegou o cabo do relho com a mo direita, segurou a guasca pela ponta com a esquerda, e a aoiteira nova assobiou no ar..." (C. P.). t. sul-americano; segundo Zorob. Rodr., alter. do quecha "huasca". GUASCADA, s. f. - relhada; golpe com guasca, ou coisa parecida: "...era quem pagava quando o filho, na venda d'a estrada, levava umas guascadas dos campeiros do bairro". (C. P.). GUTAMB, s. m. - rvore da fam. das Apocinceas, muito usada para porretes, cabos de enxada, etc.; fig., a enxada: "Eu quero v vac no cabo do guatambu, seu prosa!" | Tupi. GUTAPAR, s. m. - certa espcie de veado. | Tupi. GUXATONGA, AATONGA, AATUNGA, etc., s. f. - rvore da fam. das Flacourticeas, cujas folhas e casca so consideradas como poderoso remdio, em infuso, para feridas e queimaduras. | Tupi. GUXE, s. m. - pssaro ("Cassicus haemorrhous"). | "Japira", "japi", "japu", "xexeu", etc., em outros Estados do Br. GUINI(LH)A, s. f. - andadura rasteira, que rende bastante; o mesmo que esquipado. GUMIT(R), vomitar, v. t. | forma pop. tambm em Port. (J. J. Nunes, p. LXXX). Cp. "goraz", de vorace(m), "golpelha", de vulpecula, "gastar" de vastare; aqui mesmo, em S. P., guap, "vapor". GUNGUN(R), v. t. e i. - rosnar, resmungar. | Africanismo? GUSPE, cuspo, s. m. | Cp. fixe (fiche) por fixo, aspre por spero, cartuche por cartucho. GUSPI(R), cuspir. v. i.

HAME, intj. indicativa de reflexo momentnea, de admirao, de censura: "Hame... - o mei a gente disisti disto". - "Hame, cos diabo! no esperei por esta, nho Jus!" - Um exemplo de C. P.: "- Mais o potro novo e vanc curano...

Se sar... - ... vai pissu um alim de premra. - Hame, no...

| Alter. de homem. HSTEA, s. f. - o mesmo que "haste". | Forma clssica. HERVADO, q. - diz-se do animal que adoece por ter ingerido alguma planta venenosa. HTICO, q. - tsico; magro e fraco em excesso. | No brasileirismo, mas no deixa de ser curiosa a conservao deste voc., quase de todo desusado na lngua culta: Qu'eu quando casei com ella Dizio-me - htega he; E eu cuidei pola abof Que mais cedo morresse dia, E ella anda ainda em p. E porque era htega assim Foi o que m'a mim danou: Avonda qu'ella engordou, E fez-me htego a mim.(Gil. V., "Auto da Feira"). O fato de ser posto na boca de um rstico por Gil V., e j alterado para "htego", mostra que foi voc. pop. tambm em Port. HME(M), s. m. - Muito usado como intj., para denotar: - receio: "Hme... as coisa to ficano rin, percisa tom cuidado!" - espanto: "Hme!... nunca vi coisa dsse geito..." - reflexo sbita: "Hme, ante mei bamo vort pra casa". s vezes o voc. aparece completamente desfigurado, soldando-se com outros. A intj. UI-ME!, muito vulgar, e que denota impacincia, agastamento, parece ser uma condensao de "olhai, homen!" HMIESTA, representa o nosso vulgar "homem, esta!" V. HAME. lAPA, ilhapa, s. f. - tira de couro na extremidade do lao, presa argola. | Tambm usado no R. G. do S., onde Romag. colheu ainda a forma "ailhapa". No Rio da Prata, "llapa". Do quecha "yapana", seg. alguns. IMBAVA, s. f. - rvore da fam. das Artocarpceas. IMBIGO, s. m. - "Embigo" forma pop. antiga, usada literariamente at que se introduziu "umbigo", mais chegada latina. IMBIRA, s. f. - fibra vegetal que se emprega como corda. ESTAR NAS -: estar em pssimas condies de vida, em penria extrema. IMBIRU, s. f. - certa rvore do mato. De "imbira u".

IMBIRRNCIA, s. f. - teimosia, embirrao, acinte. IMBOL(R), v. t. - deitar por terra; fazer cair inerte, de brusco; matar. "Imbolei o tar sujeito c'um pontap na barriga". - "A febre imbol o coitado do nho Fidncio!" Cp. bolear. IMBRAM(R), v. t. - embaraar, enroscar (fios, cordas). IMBRAMADO, q. - embaraado, enroscado: "Esse barbante est muito imbramado, no me serve IMBIA, s. f. - rvore cuja madeira preciosa em marcenaria: "Nectandra speciosa". IMBURUI(R), embrulhar, v. t. - "Acabada a dansa e a musica... os seis desembarulho os envoltorios que traziam..." ("Peregrin.") - "E os escudeyros q. asy desapousentau se emborilharom com o corregedor..." ("Cron. do Cond.", cap. XV). IMBURUIADA, embrulhada, s. f. - | "...Apesar das emburilhadas e demandas em que frequentes vezes o mettia D. Joo de Ornellas". (Herc.) Mistura o ceo com cebolas, E hus emburilhadas (Gil. V.. "Com. de Rub.") IMBURUIADO, embrulhado, part. e q. | "...e loguo no seisto tem hum vaso como escudela e nele emborilhado huma cadea de cabeas de meninos e huma cobra..." (D. Joo de Castro, descrio dos templos de Elefanta; em M. de S. Pinto). IMBURIO, embrulho, s.m. IMITANTE, part. pres. de "imitar": "uma coisa imitante ferro". este um dos poucos exemplos do part. pres. antigo, conservado com a sua fora participal. E curioso que, justamente o mesmo, se conserve tambm literariamente, como se verifica em Camilo: "... berros clangorosos imitantes a mugidos de bois". - "...tendo lido trezentos volumes de novelas, no encontrara caso imitante". ("Brasileira de Prazins"). IMUNDCIA, s. f. - caca mida. | Acreditamos que a idia predominante a de quantidade, e que o t. se aplique a outras coisas abundantes. Assim o colheu Taun. em M. Grosso ("Inoc."). - possvel que se ligue a MUNDO = quantidade. "Imundicie" soaria ao caipira como uma simples ampliao formal desse termo. IMPACAD(R), q. - que costuma empacar (animal de sela). IMPALAMADO, q. - plido e magro, escaveirado: "Nho Chico, despois que teve seso, fic impalamado que nem difunto". | Vacilara muito os dicionaristas e vocabularistas na etimologia deste t. Morais tira-o de empelamado, empalemado, e d-lhe o sentido de emplastrado, cheio de emplastros. O "Novo Dic." descobre-lhe, no uso popular, port., esse mesmo significado e mais estes: que tem edemas, achacadio; mas no lhe aponta timo. - Diz J. Rib. ("Folklore", cap. XIX) que o t. no Brasil, mormente nas regies do Norte, designa doente de opilao; e, por via de razes que desenvolve longamente, pensa esse autor que "empalamado" absorveu, aqui, o sentido de outro qualificativo - "empanemado", de "erapanemar" que por sua vez deflui de "panema", caipora, desdita. - Tambm no serto dos lados de M. Grosso, "empalamado" significa, ou significou outrora, doente de opilao; e "molstia de epalamado", essa doena. (Taun., "lnoc.", cap. XVI). - No duvidamos que, em S. P., o t. signifique tambm "opilado" e outras coisas; mas no o conhecemos seno na acepo registada acima. IMPALIZADO, s. m. - tapume de galhada e folhagem, que se usa em recintos destinados a festas. | Do cast. IMPIPOCAR, v. t. - criar pipocas, borbulhas ou coisa parecida: "A parede impipoc, de certo porque o rebque foi mar feito". - "Eu est com a cara impipocada de bertoeja". | V. PIPOC(R). INAMB, INHAMB, NAMBU, s. f. - designa vrias aves do gen. "Crypturus", fam. das Perdceas.

| Tupi. INCAIPOR(R), v. t. e i. - tornar (algum) caipora, ser-lhe funesto; tornar-se (algum) caipora, desditoso, perder a "sorte". INCAMBOI(R), v. t. - prender juntamente (dois ou mais indivduos, veculos, etc.) : "... ligariam os bateles um ao outro e assim, unidos os homens restantes, teriam fora para levar as embarcaes encamboladas". (C. P.). | De cambau? De comboi? INCANO(R), v. t. - encurvar no sentido do comprimento; diz-se que uma tabua incana quando empena de modo a apresentar uma concavidade longitudinal. | De canoa. INCARANGADO, q. - tolhido, entrevado: "O vio fic incarangado co friu". | Usado de norte a sul do pas. No brasileirismo, apesar de figurar como tal em diversos vocabulrios. INCOMEND(R), v. t. - recomendar, incumbir: "Incomendei pra meu fio que me truxesse uma bassra da vila". | "Encomendouos e mandouos que ste regimento cumpraes e goardeys..." (Regimento expedido a Dom Joo de Castro quando comandante da expedio contra os piratas, 1542; em M. de S. Pinto). INCOMPRID(R), v. t. - aumentar, acrescentar um pedao (a uma corda, uma rdea); dar maior comprimento (a uma pea dobrada ou afivelada, como um loro, uma laada, etc.). INCOST(R), v. t. - vibrar, bater sobre alguma coisa (relho, pau) "Incoste o cacete nsse disgraciado". INDAI, s. m. - palmeira, "Attalea indai". | Tupi. INDAGUA, s. m. - palmeira. INDAS, ainda, adv. | Esta forma s aparece quando seguida de que, formando conj.: "Indas que fosse verdade..." INDEREIT(R), ENDEREIT(R), indireitar, v. t. e i. - tornar direito, destorcer, corrigir; emendarse: "Esse sujeito no endereita". "... eu a endereitarey". ("Eufros."). INFERNO, s. m. - Vasadouro onde verte a gua que passa pelo monjolo: "Destapada a bica, um gorgolar d'enxurro escachoou no cocho, encheu-o, desbordou para o inferno". (M. L.). INFERNAO, s. f. - ato de infernar, isto , aborrecer, importunar. INFICIONADO, q. - sujo; mal cheiroso; atacado de ferida brava. | "Bem o experimentais na fora daquelas hervas, com que inficionados os poos e lagos, a mesma gua vos mata..." (Vieira). INFREN(R), v. t. - enfreiar. | Castelhanismo corrente no R. G. do S., de onde veio de certo. ING, s. m. - rvore da fam. das Leguminosas; a vagem adocicada e refrigerante que ela produz. INGAZRO, s.m. - rvore do ing. | Seg. T. Samp., o indgena chamava a esta rvore "ingahiva". INGAMBEL(R), v. t. - enganar, atrair com engodos. t. de todo o Brasil, ou quase todo. - Alter. de engavelar, isto , enfeixar, como a gavelas. Cp. empacolar, embrulhar, sinons. de "lograr". INGIRIZ(R), v. t. - encolerizar, aborrecer. Alter. de ogerizar? INGENTO, s. m. | Encontra-se nos antigos, notadamente em Gil V. "... a pacincia que he milhor ingoento que ha hi para as chagas da paixam". (D. Joana da Gama). INHAME, s. m. - designa plantas semelhantes taiva, e a prpria taiva. | H quem o pretenda identificar com caf, mas, em S. P., so coisas bem distintas. Encontra-se na carta de Caminha: "... e que lhes davam de comer daquela vianda que elles tijnham, saber mujto jnhame, e outras sementes que na terra ha, que eles comem". - Africanismo? INHATO, q. - o que tem o maxilar inferior saliente. | Romag. registou no R. G. do S. como sinon. de chimb, o que tem nariz arrebitado e curto, e d-lhe etimol hispano-americana. em S. P., tem a

signif. apontada. No ser alter. de prognata? INJU, enjoar, v. i. - aborrecer-se, sentir-se farto: "Cumi tanta jabuticaba, que injuei (delas)". INJUADO, enjoado, part. - saciado, aborrecido: "T injuado desta terra". Assume a signif. ativa de impertinente, cerimonioso, antiptico: "Aquilo sojeito injuado, que ningum aguenta". INJUAMENTO, enjoamento, s. m. - qualidade ou ato de quem injuado, isto , cerimonioso, melindroso, arredio: "A Maruca, despois que trat casamento co Jovino, anda injuamento insoportave". INLEIO, eleio, s. f. | "E rreteue pera sy e pera todos seus sobcessores o consetimento da inleiom que fezessem das abadesas quando algu ouvessem d'enleger em abadesa d'esse mosteiro". ("Chronica breve", sc. XIV). INOR, ignorar, v. t. - estranhar, censurar: "Ele inor muito de eu ir bater na sua porta quelas horas". (V. S.). | A forma antiga: "...tome Vossa Alteza minha inorancia por boa vontade (Cam.). INQUIZIL(R), v. t. - encolerizar, aborrecer: "Aqule negcio me inquizil de tar geito, que nem quero que me falem nle." | De qizilia, ou, melhor, quizila, do afr. "quigila = repugnncia, antipatia. - em Port. h quizilar, que absolutamente desconhecido do nosso povo. INREDRO, q. - enredador, mexeriqueiro. INREDRA, q. - que faz enredos, mexeriqueira. INSI. ensilhar, v. t. - selar. | Escreve-se tambm "encilhar", como se derivado de cilha; acreditamolo antes derivado de silha (sedicula), talvez pelo cast. "ensilhar INTE, at, prep. e adv. INTRO, ENTERO, inteiro, q. INTERADO, q. - completo, acabado (falando-se do malandro, do sujeito ordinrio) : " ruim inteirado, dizia o povo". (M. L.). INTIC(R), v. i. - "implicar", mostrar m vontade ou birra: "Aqule sojeito anda inticando cumigo". | O "Novo Dic." regista inticar como t. aoriano e brasileiro, mas d "enticar-se" como transmontano. Cp. impeticar", com sentido muito aproximado, neste passo de Camilo: "Marta a nos quatorze, quando o pai a quiz tirar da mestra. Chegara-lhe aos ouvidos que os estudantes, m canalha, lhe impeticavam com a filha". (J. Mor.. "Estudos", 2. v., 238). INTIJUC(R), v. t. - fazer tijuco em: enlamear. INTIJUCADO. q. - sujo de lama. INTIM(R), v. i. - proceder com espetaculosa arrogncia, com soberba, com exibicionismo e aparato: "A Ginoveva bota vistido de seda na cidade. S pra intim!" | verbo trans. e intr. na lngua culta, tendo, entre outros, a acepo de falar com intimativa, com energia, com autoridade. Daqui, naturalmente, a evoluo de sentido no dialeto. INTIMAO, s. f. - ao de INTIMAR. INTIMADRA, q. - fera. de INTlMAD(R). INTIMAD(R). q. - o que INTIMA (ver este verbo), o que gosta de exibir a sua autoridade, a sua fora, a sua riqueza: "Nunca vi sojeito mais intimado do que seu coron Perra". INVERED(R), v. i. - entrar com mpeto, caminhar apressadamente (atravs de uma casa; entre um grupo de pessoas; para determinado ponto): "Ele foi chegando e inveredando l pra a cuzinha". "Mar me viu, inveredo pro meu lado". | T. port., com acepes diversas. INZEMPRO, exemplo, s. m. | "E porque he cousa muy proveitosa seguir o enxempro desta honrada senhora..." ("Castelo Perigoso". sc XIV).

INZERCCIO, exerccio, s. m. "E tobem foi per mym muito enxercitada a levao do polo..." (Carta de D. Joo de Castro, em M. de S. Pinto). INXUITO, q. | Forma antiga do partic. irreg. de enxugar. Nos saudosos campos do Mondego De teus fermosos olhos nunca enxuito("Lus.") INVERNADA, s. f. - pastagem onde se deixam descansar e refazer os animais eqinos e bovinos, aps viagem extensa ou longo tempo de servio. IP, s. m. - Designa vrias espcies de uma bignoncea do gen. "Tetoma": ip amarelo, cascudo, roxo, jaboti, etc. (H. P.) | Tupi. IRRA, s. f. - mamfero do gen. "Galictis". | Do tupi: comedor de mel (?). ISC(R)1, v. t. - prover de isca (o anzol): "...isquei o anz lavei a tripaiada". (C. P.). ISC(R)2, v. t.- atiar (o co): "Se cont prosa, isco o Fidargo im riba dle". | Quando se estimulam ces, pronunciam-se, entre cliques e estalos de lngua e de beios: "busca! busca!" Este verbo freqentemente se reduz a "'sca! 'sca!", que soa quase como "isca! isca!", quando deveras no soa assim. Da o iscar aqui registado. ISQURO, s. m. - pequena caixa de chifre ou de metal, onde se guarda a isca de algodo para fazer fogo: usam-na os fumantes, e trazem com ela a pedra de fogo e o fuzil, com que acendem isca; fig., o anus. ISS, s. m. - Formiga sava do sexo femin., tanajura. | s savas fmeas chamavam os tupinambs "iss", e s masculinas "sabit". (B. - R.). ISTO, pron. substantivado: - "Eu escutei tudo quieto, num disse um isto". ITAIMB, ITAMB, s. m. - morro cortado a pique, despenhadeiro. | Tupi. IT, IT, q. - adstringente, cido: "... arredia e it como a fruta do gravat". (M. L.). B. - R. regista como inspido, sem gosto", e d como exemplos: uma comida it, uma fruta it". No conhecemos a palavra com tal acepo. | Tupi? IXE!, intj. de desprezo ou desdm: "Voc que h de barde essa tremzama, cura sses bracinho? Ixe!..." | mais ou menos geral no Brasil. INZEMPR(R), v. t. - castigar: "le tava inzemprando o fio quando eu cheguei". | De inzempro = exemplo. INZEMPRO, exemplo, s. m. | Em Rui de Pina, como em outros escritores antigos, encontra-se enxempro, forma regular. Cp. enxuto, enxada, enxame, enxaguar, enleger, e outros vocs. nos quais o e inicial, constituindo slaba, se nasalou. JABORANDI, s. m. - arbusto medicinal, "Pilocarpus sennatifolius". | Tupi. JABUR1, s. m. - certa ave pernalta, "Micteria americana". | Tupi. JABUR2, s. m. - certo jogo de cartas. JABUTICAVA, s. f. - fruto da jabuticavra. | Tupi: "yabutiguaba", comida de cgado. Forma literria: "jaboticaba". JABUTICAVRA, s. f. - mirtcea cujo fruto muito apreciado. H vrias espcies domsticas e do mato, muito semelhantes umas s outras. Alt. de "jabuticabeira", que geralmente se escreve "jaboticabeira". JAC, s. m. - cesto de taquara. - H-os de diferentes dimenses e formas, para vrios usos. D-se, notadamente, esse nome a um cesto estreito e comprido de metro e meio a dois metros, usado para

o transporte de galinhas e frangos. | Do tupi "aijac" JAAN, NHAAN, s. f. - ave ribeirinha, do gn. "Parra". | Tupi. JACARAND, s. m. - designa vrias rvores da fam. das Leguminosas: j. branco, preto, rosa, roxo, etc. H ainda uma espcie denominada jacarandazinho. | Tupi. JACAR, s.m. - espcie de crocodilo ("Crocodilus sclerops"). | Tupi. JACATIRO, JAGUATIRO, s.m. - rvore de capoeiro, melastomcea. | Tupi. JAC, s. m. - designa vrias espcies do gn. "Penelope". | Tupi. JACUBA, s. f. - mistura de acar, ou rapadura com farinha e gua. Com variantes de sentido, t. usado em quase todo o Br., at no extremo norte. JACTINGA, s. f. - galinceo do gn. "Penelope". | Tupi yacu-tinga", jac branco. JAGUAN, q. - diz-se do boi malhado de certa maneira. Romag. (R. G. do S.) descreve - fio do lombo branco, os lados das costelas preto ou vermelho, e, geralmente, barriga branca. Seg. o Baro Homem de Mello, citado por B. - R., dir-se-ia tambm por aqui jaguans, o que est mais de acordo com a forma chilena "aguans". Contudo, Firmino Costa ("Rev. do Br.") escreve "jaguaney". - H em tupi "iaguan", significando "ftido de ona" (T. Sarapaio), mas provavelmente sem relao alguma com o t. em questo. JAGUTIRICA s. f. - espcie de ona pequena ("Felis mitis"). | Tupi. JALEIA, geleia, s. f. - Forma registada j por F. J. Freire, que a condenava. JANGADA, s. f. - espcie de balsa feita com paus amarrados entre si. JANTA, s. f. - jantar. | forma pop. tambm em Port. JANT, s. m. - rvore frondosa, de madeira vermelha. JA, s. f. - espcie de pombo selvagem, "Crypturus noctivagus" | Voz onomatopaica. "Zabel" de outros Estados. JAPONA, s. f. - espcie de capa de baeta. JARACATI, s. m. - rvore leitosa, de lenho mole. | Seg. B. - R. h no Br. duas ou mais espcies com este nome, todas do gn. "Caryca" c fam. das Papaiceas. - O leite de jaracati empregado pelos curandeiros da roa. - Tupi. JARAGU, s. m. - capim muito estimado para pasto. | Parece provir de nome prprio de lugar. JARARCA, s. f. - designa diversas espcies de serpentes ("Bothrops"); pessoa colrica. | Seg. Gabriel Soares os indgenas diziam "gereraca" (B. - R.). T. Sampaio d "yar-raca", JARARACU, s. f. - jararaca grande. JARIV, JERIV, s. m. - palmeira do gn. "Cocos". JATA1, JETA, JUTA, s.m. - leguminosa das nossas matas, "Hyraoenea stigonocarpa", Mart. H ainda jatai-peba e j. vermelho. JATA2, JATE, s. f. - abelha selvagem, "Mellipona", cujo mel muito apreciado. | Segundo T. Sarapaio, o nome dessa abelha vem da sua predileo pela rvore assim chamada. JATOB, s. m. - leguminosa muito semelhante ao JATA1. | Seg. H. P. chamam-lhe tambm, em S. P., leo de jata. Diz T. Sampaio que, em tupi, jatob designa apenas o fruto do jata, sendo alter. de "yatayb". JA, s. m. - grande peixe de rio. | Tupi. JAVEV, q. - desengraado, insulso, corrido (falando-se de pessoa).

JERR, s. m. - erupo cutnea, como bertoejas. JIBIA, s. f. - ofdio do gn. "Boa". JINLA, janela, s. f. | Esta forma veio por "jenela", antiga em Port,. j registada por F. J. Freire. JIQUITIA, s. f. - pimenta em p. | Do tupi "juquitaia", sal ardente, seg. B. - R. JIQUITIB, s.m. - mirtcea de grande altura.- H j. amarelo, branco e vermelho. | a maior rvore da flora e das maiores do mundo (B. - R.) - Costuma-se escrever "jequitib". - Tupi. JIQUITIRANABIA, JAQUIRANABIA, JITIRANABIA, s. f. - inseto de feio aspecto, tido por terrivelmente venenoso. | Tupi "jaquirana-boy", cigarra-cobra, "aluso forma e manchas do inseto, e no ao veneno, que no tem" (T. Sampaio). A lenda ter-se-ia pois originado de uma interpretao errada do nome. JIRAU, s. m. - estrado de varas ou tbuas, colocado sobre esteios, ou na parte superior de uma parede, para nele se depositarem objetos quaisquer, ou para se fazer algum servio, como de serra, que demande altura para o competente manejo. JISSARA, s. f. - palmcea cujo coco comestvel. JO, s. m. - os plos da cana de acar. JUO-DE-BARRO, s. m. - pssaro que constri uma casa de barro com reparties internas, dependurada a um galho de rvore. JU, s. m. - fruto de um arbusto espinhoso da fam. das Solanceas; esse mesmo arb. H uma esp. comestvel; de sabor doce e agradvel, e h outras que so tidas por nocivas - j. bravo e j. de cobra. Na Bahia e outros Estados do Norte ju coisa diversa, o fruto do "juseiro" rvore do gn. "Zizyphus". - Tupi "y-", fruto de espinho (T. Sarapaio). JUDA(S), s. m. - boneco de grandes dimenses, feito geralmente com velhas roupas de homem ou mulher, cheias de palhas ou de trapos. Costumavam colocar-se vrios exemplares no alto de postes, pelas esquinas, em sbado de aleluia, para que o rapazio, aps a cerimnia da ressurreio, os descesse, arrastasse e destrusse debaixo de grande alarido. | Diz Mons. Dalg.: "Em Goa judeu , em sentido restrito, a figura humana que os rapazes fazem de palha nas vsperas de S. Joo Batista, vestem grotescamente, escarnecem por algumas horas, e ao sol posto queimam e batem com paus, clamando: judeu! judeu!" JUDIAO - s. f. - judiaria. JUQUI, s. m. - espcie de cesto para apanhar peixes. | Tupi. JURUPCA, s.m. - certo peixe fluvial. | Tupi. JURUR, q. - encolhido, indisposto, triste (falando-se de quaisquer viventes, mas com especialidade de aves). | Tupi. JURUTI, JURT, s. f. - galinceo do gen. "Columba", espcie de rla. LADINEZA, s. f. - ladinice. LAMBADA, s. f. - golpe de chicote, ou cousa semelhante. O "Novo Dic." d-o como sinon. de "paulada", o que diverge da signif. brasileira, que parece envolver a idia de flexibilidade do instrumento. Em Pernamb., segundo Garc., o sentido idntico ao que tem em S. P. LAMBANA, s. f. - farroma, jactncia, conversa fiada. | Do cast. alabanza, provavelmente. LAMBANCRO, q. - o que faz lambana: jactancioso, roncador, palreiro: "Voceis so tudo lambanciro... Inganum a gente, despois pinxum pr u"a banda que nem tareco vio..." (C. P.). LAMBUJA, lambugem, s. f. - aquilo que se d, como vantagem, numa aposta; - Eu d lambuja! - Trata-se a carreira.

- Cola liz nas tris queda! - Quem mais qu?(C. P.) | Lambugem pertence lngua, com significaes essencialmente idnticas. LAPIANA, s f. - faca de ponta: Entra furioso o Chico, e j da estaca despendura a espingarda e pe de lado a aguada lapeana, a enorme faca, e vai de alcance atrs do "amardioado". (C. P.) LAPO, s. m. - lanho, corte de faca. LAN(R), lenol, s. m. | "...comer a mesma mulher, que de m vontade lhe d para mortalha o lanol mais velho da casa..." (Vieira, "Serm. de Sto. Ant.", IV). LARANJINHA, s. f. - bola de cera oca, do feitio de uma pequena laranja e cheia de gua, com que se fazia outrora o jogo do entrudo. B. - R. regista-o como t. do Norte, e sem dvida o , sendo tambm paulista: o que apenas mostra a extenso que teve no pais o uso desse e quejandos brincos carnavalescos. LTICO, s. m. - correia que prende a barrigueira argola do travesso. | Alter. de ltego; cp. ccica, nfico. LAZARINA, s. f. - espingarda de cano comprido. | Ainda no ouvimos usado este t., mas foi-nos comunicado por pessoa conhecedora dos nossos sertes. Segundo o "Novo Dic.", vem do nome de um antigo armeiro de Braga, Lzaro, e ainda se aplica a uma contrafao fabricada na Blgica e exportada de l para os pretos da frica. LERDI(R), v. i. - tornar-se momentaneamente lerdo; apatetar-se; afrouxar a atividade, a energia, em meio de alguma ocupao: "Lerdi tanto qu'ia perdno o trem". LIBURNO, q. - diz-se do animal eqino cor de chocolate. No R. G. do S. regista-se "lobuno", de orig. cast., provindo de "lobo". LIG(R), s. m. - couro de boi com que cobrem cargas levadas por animais. LIV(L), nvel, s. m. | Em Port. corre tambm esta forma pop. e arc., "mais fiel ao seu timo, de libelum". (M. dos Rem., Obras de Gil V., gloss.). Em Gil V. encontra-se nivl, em F. M. Pinto, livl. "Deste muro para dentro tem um terrapleno que vera ao livel com as ameias..." (CLIX). - F. J. Freire preferia a forma com n (sem dizer nada da acentuao) por mais conforme ao francs "niveau", de onde julgava oriunda. Herculano usou livl, tendo a outra variante por deturpao. LIVIANO, q. - leve: "Carregue esse pacote, que livianinho". | Em cast., "liviano", forma e sentido idnticos. LOJA, s. f. - casa comercial onde se vendem fazendas a retalho. Tambm se diz loja de armarinho, loja de ferragem. | O t. em port. refere-se ao edifcio, ou parte dele que fica ao rs do cho; aqui tomou-se o contedo pelo continente. - Do it. "loggia". LOJISTA, s. m. - negociante estabelecido com LOJA. LOMBRA, s. f. - derreamento, preguia: "... era s lombeira pr amor da calma do dia..." (V. S.). LONCA, s. f. - couro cujos plos foram raspados a frio: "Manheceu duro no pasto e eu num quiz nem proveit o cro pra tir lonca..." | (C. P.) Cast. lonja. LONQUE(R), v. t. - raspar (um couro). LUNA, lua, s. f. | Forma arc. intermediria: luna(m) -> lu"a -> lua. Os cornos ajuntou da eburora lu"a Com fora o moo indomito excessiva.(Cames). LUITA, luta, s. f. | Forma arc. em que o i representa o c primitivo: lucta(m). - Temos uma vaga

reminiscncia de haver tambm ouvido, h muitos anos, loita, que outra forma arc. LUIT(R), ALUIT(R), lutar, v. i. | Forma arc.: "...que nos ajudavam deles a acaretar lenha e meter nos batees e lujtavam com os nosos..." (Caminha). LUMBIO, lombilho, s. m. - espcie de basto ou selim. LUNANCO, q. - diz-se do equdeo que tem um quarto mais baixo. | Do cast. lunanjo. MANGURA, MANGURO, mangueiro, s. f. e s. m. - recinto fechado onde se recolhe gado. MANHA, s. f. - choro sem motivo (especialmente de criana). MANHRA, s. f. - pranto prolongado e sem motivo. MANJUBA, s. f. - comida boa, quitute. | No Rio de J. e algures, designa um peixe mido; na Bahia, uma comida. Em antigos escritores encontra-se manja e manjua: No aquela a tua granja, Pois se l fala de siso E no terra de manja.(S de Mir., "Extrangeiros"). MACAIA, q. ? - diz-se do fumo, ou tabaco ordinrio: "Fumo cumigo". | No se encontra nos vocabulrios de brasileirismos que consultamos. Empregou-o, porm, h muito, Greg. de M., na poesia "Verdades": Tabaco pobre macaya. MAARANDUBA, s. f. - rvore sapotcea, de que h trs espcies - a amarela, a vermelha e a de leite. MACEGA, s. f. - capinzal do campo. | t. port., com variantes de sentido. MACTA, q. - grande, forte, excelente, importante: "Seu coron Tinoco e macta aqui na terra". Na sala o cururu e, no terreiro, o samba ferver, samba macta. entre os sons da viola e do pandeiro.(C. P.) T. bundo, com que os pretos designam o conselheiro do soba. MACUCO, s. m. - designa vrias espcies da fam. "Tinamidae". MADAMA, s. f. - mulher estrangeira; costureira; parteira. MADRNA, s. f. - modorra, sonolncia. | Forma registada por F. J. Freire como autorizada e como preferida dos autores. MADRINHA, s. f. - gua que vai frente de uma tropa, levando cabeada e guizos, a servir de guia aos outros animais. ME D'UA, - d'gua, s. f. - ente fantstico: superstio aborgene, geral em todo o pais. ME DE RO, - de ouro, s. f. - ente fantstico, vago e informe como todos os que restara da mitologia aborgene, de caboclos e sertanejos; como o t. indica, atribui-se-lhe o papel de geradora do ouro: "Os vio dizium que a Me de ro morava ali no poo..." (C. P.). MAGIN, imaginar, v. t. e i. - meditar, pensar insistentemente. Forma e sentido so de poca recuada do idioma: "... at ora nem foi sabido nem maginado algum segredo que nesta parte alcamcei..." (Carta de D. Joo de Castro, em M. de S. Pinto, p. 21). MAGRUO, q. - um tanto magro: "Rapiz, vac t magruo, percisa tom remdio". s vezes se usa o aumentat.: "um sojeito magruo", isto , meio magro, mais magro que gordo. MALIMPREG(R), mal-empregar, v. t. - lamentar o destino que teve alguma ddiva, ou coisa

considerada valiosa: "Eu mal-imprego o tempo que gasto cum ste servicinho ata". - "Nha Chica vive malimpregando o dinhro que deu pras fia". MALACARA, q. - diz-se do animal que tem mancha branca na cara, da testa abaixo. | De malha = mancha e cara, ou do cast. mala cara? MALACAXETA, s. f. - mica. MALUNGO, s. m. - amigo, camarada: "O preto Tibrcio era malungo dos Pereiras". | Seg. B.- R., era o nome que os escravos africanos davam aos que tinham vindo com eles na mesma embarcao. MM, s. f. - nome com que outrora se designava a preta que servia de ama de leite. MANDIOCA, s. f. - "Manihot utilissima". - PUBA, polvilho fermentado. MANDIQUINHA, s. f. - planta que d umas razes semelhantes s da mandioca. MAMANGAVA, s. f. - vespdeo zumbidor, cuja ferretoada dolorosa. | Ser o "mangang" do Norte? MAMINHA DE PRCA, MAMICA DE -, s. f. - rvore da fam. das Rutceas. MAMONA, s. f. - rcino, especialmente a respectiva baga. MAMONERO, s. m. - a planta do rcino. MAMTE, s.m. - bezerro que ainda mama. MAMP(R), v. t. - comer. MAMPARRA, s. f. - vadiao, delonga injustificada, subterfgio. | Existe em cast. "mncharras", "chncharras", que significa "rodeios, pretextos para deixar de fazer alguma coisa". , evidentemente, por a que se deve rastrear o timo do nosso t., e no na esquiptica formao "mo + parar", algures proposta. MAMPARRE(R), v. i. - vadiar, estar com delongas sob falsos pretextos. MANC(R), v. i. - manquejar. MANDAIA, s. f. - certa casta de abelha. MANDAGUARI, s. f. - certa abelha silvestre. MAND, s.m. - certo peixe de rio. MANDINGA, s. f. - feitiaria: "Foi le que bot mandinga na sua casa por orde do vendro novo da incruziada do Sapupema..." (C. P.) | Mandinga designava a regio da frica ocidental que compreende os povos das margens do Niger, Senegal e Gambia. Acha-se em Cames. MANDINGUERO, q. - fazedor de mandingas, feiticeiro. MANDOROV, s. m. - designa vrias lagartas peludas, cujo contato produz dores vivas. | Af. Taun. regista "marandov", que nunca ouvimos; Romag. colheu, no, R. G. do S., "maranduv". Do guar. "marandob" (B. R.). MANDUCA, diminut. carinhoso de Manuel. Outros: Mand, Man, Maneco. Todos admitem nova desinncia diminutiva: Manduquinha, Manequinho, etc. MANEJA, s. f. - correia com que se manietam animais eqinos; espcie de peia. MANRA, s. f. - abertura na saia, contgua e perpendicular ao cs, para facilitar a passagem pelo corpo no ato de vestir ou despir. MANGABA, MANGAVA, s. f. - fruto da mangabeira. | Do tupi. MANGABRA MANGAVRA, s. f. - rvore da fam. das Apocinceas.

MANGAO, s. f. - ato de MANGAR. MANG(R), v. i. - vadiar, estar com delongas e evasivas em algum servio: "Se no tivesse mangado tanto, j estava pronta a ra". MANGARITO, s. m. - planta da fam. das Aroideas, que d uns tubrculos comestveis; o tubrculo por ela produzido. | Dimin. de "mangar". Primitivamente se lhe chamava mangar-mirim", seg B. R. MANGUARI, s. m. - indivduo alto e corpulento: "O Joo, que parecia to fraquinho, agora est um manguari". | Tambm usado no R. G. do S. Do guar. "moaguari", gara, ave pernalta (Romag.). MANQURA1, s. f. - epizootia dos bovdeos, carbnculo sintomtico. MANQUERA2, s. f. - ao de mancar, estado do que manco. MANTA, s. f. - usado na expresso "passar a manta", lograr, empulhar (em negcio). | Cp. "capte", t. de jogo. MANTE(R), v. t. - enganar (algum) em alguma venda ou aposta. | De MANTA. MANTEDO, q. - diz-se do animal eqino bem conservado: Montado no mantedo pangar -(C. P.) | Garc. colheu-o em Pernamb. - forma arc. do particpio passado de manter. MOZINHA PRETA, s. f. - ente fantstico em que acredita a gente da roa. MARACUJ, s. m. - designa muitas espcies do gn. "Passiflora". | Do tupi "murucuj" (B. - R.). MARCHA, s. f. - andar suave ou macio da cavalgadura. - BATIDA, quando a passos curtos, levantando o animal as mos; - VIAJERA, tambm a passos curtos, prpria para longas caminhadas; - TROTEADA, mais spera que as precedentes. MARCHADRA, q. - V. MARCHAD(R). MARCHAD(R), q. - diz-se do cavalo que marcha bem. MARDADE, s. f. - pus, matria: "Rangei um talo de fia de bananra, ingraxei co azeite i destampei a garganta: foi um mundo de mardade". (C. P.). MARIA-COND, s. f. - designa um brinquedo de crianas. | No R. G. do S., "Maria-mucurab"; no Rio, "M.-mocangu". Em Gois, C. Ramos colheu "Maria-longu" num estribilho de "congado". muito possvel que, se no o brinquedo, ao menos a palavra tenha ligao com esse divertimento de pretos. MARINHRO, s. m. - gro de arroz com casca ou com pelcula, que escapou ao beneficiamento". MARTELO, s. m. - certa medida de vinho ou aguardente, para sumo: clice grande, dos usuais. MASCATE, s. m. - vendedor ambulante de fazendas ou quinquilharias. MASCATE(R), v. i. - levar vida de mascate, vender qualquer coisas de porta em porta. MAIS PORM, mas porm, loc. conj.: "Mais porm perciso vanc sab que o potro t cum manquera..." (C. P.). de uso clssico. MASSAP, MASSAP, s. f. - argila que resulta da decomposio de rochas granticas, e muito boa para a cultura do caf. MASSURUCA, s. f. - masso, pacote, manolho (de papis, de dinheiro-papel, de fios, etc.) Cp. massaroca.

MATALOTAGE(M), a. f. - apetrechos de viagem, farnel, bateria de cozinha, etc. | Liga-se evidentemente a "matelot"; mas como? MATAPASTO, s. m. - gramnea considerada como praga. MATAPAU, s. m. - vegetal que se desenvolve agarrado a uma rvore, chegando a sufoc-la completamente. MATRIA, s. f. - pus. | ...um cancro fervendo em bichos, manando podrido, e matria..." (Vieira) MATINADA, s. f. - bulha, grita, tropel. | "Com grande matinada de atabaques e buzinas..." (J. de Barros, "Dcada" III). - "Tudo isto que produzira a matinada e revolta que soava do lado da catedral". (Hercul., "Monge de Cister", XVIII). MATIN(R), v. i. - pensar muito, preocupar-se em excesso: "T s matinando cum sse negocio, no fala ntra coisa". MATUNGO, s.m. - cavalo de servio; cavalo ordinrio: Vai puxando o matungo. Entusiasmado, desafiando os outros parelheiros -(C. P.) MEA, forma tona procltica de "minha": "Ela fal pra mea erm que num fartava". (C. P.). - "...saiu na mea frente o diabo de um sacizinho preto..." (C. P.) | Encontra-se em documentos arcs. sob a forma "mha", que, segundo L. de Vasc., equivale a "mia". A pronunciao caipira a que deixamos acima indicada: com e, um e brando, ou surdo. - D-se aqui o que se deu no francs: mea corresponde a "ma", adj., minha a "mienne", pron. MEC, pron. de tratamento da 3. pess. | De vossa merc, que deu toda uma srie de formas, nem sempre usadas, indiferentemente, umas pelas outras: vossunc, vassunc, vamic, vanc, vac, oc, mec. Este ltimo mais respeitoso do que vac ou vanc, e estes o so mais do que oc, que se reserva para crianas e ntimos, sendo, porm, mais usado pelos pretos que por outra qualquer gente. MEIA JRNA, loc. usada com referncia a cavalgaduras cansadas, ou fracas: "um cavalinho de meia jorna". MEI; MI, melhor, comparat. Existem na lngua antiga as duas formas melhor e milhor. L. de Vasc. considera normal a segunda, e a primeira atribuia a influncia do lat. melior. Temos aqui mei e mi entre caipiras. A gente educada diz, invariavelmente, "melhor". MEIO1, s. m. - na expresso neste meio, isto , entrementes, nesta ou nessa ocasio. | "E elle pagou bem o corrigimeto da espada como se adiante dira em seu lugar. Em esto meeo chegarom novas a Santarem de como o meestre matara o conde Joh Ferndez..." ("Cron. do Cond.", XVII). MEIO2, usado com uma sintaxe especial em frases como esta: "Ele vinha vindo pro nosso lado; de repente, meio que par, oi im roda, i cuntinu". "Meio que par" vale, mais ou menos, "como que parou", "entreparou", "deu mostra de querer parar". - Eu no intendo nho Jus: a gente fala nsse negcio, le meio que no gosta..., isto , "a modo que no gosta, parece no gostar muito". Tais proposies se ligam, pelo sentido, s expresses "ficar meio parado", "meio desgostoso e, pela forma, ao tipo das construdas com a loc. "a modo que" (loc. reduzida, no dialeto, a mod'que, m que). MIZNHA, mzinha, s. f. | Releva notar que a 1. forma, que a caipira, est mais prxima ao timo (medicina(m)), representando, possivelmente, a geral pronunciao antiga. MELADO, q. - que tem mancha na cabea abrangendo os olhos, em geral avermelhados, nesse caso (o animal eqino). BRANCO -, albino, aa. MELADO, s.m. - caldo de cana engrossado, no engenho; por ext., sangue que se derrama: "Tom

uma pancada na cabea; foi s melado..." MEL(R), v. i. - tirar mel. MR DE PAU, M DE PAU, mel de pau, s.m. - mel de abelhas que vivem nos troncos das rvores. MR DE CACHRRO, s. m. - mel de uma casta de abelha que o fabrica dentro da terra; tambm designa a prpria abelha. MEMBCA, q. - designa, aposto a capim, uma gramnea que se usa para enchimento de cangalhas, alm de outras aplicaes. | Tupi "merabca", mole. MEMRIA, s. f. - anel. | Teria sido de uso geral na lngua, pois que o empregaram, h muito, no Norte, como se v do livro "O Cear", de J. Brgido, e usa-se no R. G. do S., onde o vemos empregado por S. Lopes. MISERVE(L), q. - humilde, inofensivo. MITRA, q. - avaro. MIUDEZA, s. f. - objeto pequeno; negcio nfimo. Usa-se, freqentemente, no plural. MIUDINHO, s.m. - certa dana que se costuma encartar numa "quadrilha", como uma das suas "marcas". MINDUIM, amendoim, - leguminosa conhecida, "Arachis hypogoea" | So correntes no Br., alm da registada, que a legitimamente paulista, as formas "mendobi", "mandubi' "mudubim", etc. Do tupi. - J Gabriel Soares escrevia "amendo", afeioando o voc. a uma forma que lhe era familiar. MINGAU, s. m. - espcie de papas de farinha. | Da ling. ger., segundo B. Rodr. MINGO, dimin. carinhoso de Domingos. Admite desin. diminutiva: Minguinho, Mingte. MIQUEADO, q. - diz-se de quem perdeu ou gastou todo o dinheiro que trazia, ou que possua: "F. no acaba aquela obra; anda miqueado". MENH, MINH, manh, s. f. | "...se ajuntem comvosco todolos dias pela menh..." - "... cada dia pela menh vos saluem..." (Regimento real a Dom J. de Castro, em M. de S. Pinto, p. 381, nota). MERMO, mesmo, adj. det.: "Conto mermo pra nho pai..." - "Cumia um fiapico s, isso mermo a fora..." (C. P.) | Dissimil.; cp. far m = "faz mal". No R. G. do S. corre o verbo "mermar" = "mesmar": "Isso havia de chegar, folgado; e caso mermasse a conta... enfim, havia se ver o geito a dar..." (S. L.). MICAGE(M), s. f. - momice, visagem: "Sua moeda corrente eram, micagens, pilhrias, anedotas..." (M. L.). MICAGERO, q. - que tem o hbito de fazer momices, ou micagens. MO(R)., v. i. - fazer-se moa, deixar de ser menina; prostituir-se. MOA, s. f. - prostituta. MOO, s. m. - indivduo jovem. O voc. no envolve aqui a mnima idia de posio social ou de profisso, no que est de acordo com o uso antigo: "Irei ver da ponte sobre o rio as moas que vem por agoa..." - "...avemolo de fazer muyto galante, & mandlo terra namorar todas as moas..." ("Eufros."), ato III, sc. II). A palavra podia designar outrora at criana: Ante tua presena, porm, possam Estes moos, teus netos, defender-me diz Ins, referindo-se aos seus filhos, na "Castro", ato IV. MOCOT, s. m. - mo de boi. MDA, s. f. - cantiga, composta geralmente de vrias quadras ou estncias, nas quais o poeta rstico

exprime os seus sentimentos de amor, ou comenta os acontecimentos. MODISTA, s. m. - cantador de modas. MOLE(R), v. t. e i. - bambear, afrouxar, amolecer: "Trabia, gente, trabia, nada de mole!" - o GARRO, desanimar, deixar-se vencer pela preguia ou pelo temor no meio de uma empresa. A expresso, no sentido prprio, se refere a acidente a que esto sujeitas as cavalgaduras, ou os animais de carga. MOQUE(R), v. t. - assar a fogo brando, para se conservar (a carne). | Do tupi "moca", secar, assar. MORANGA, s. f. - certa espcie de abbora chata, exteriormente dividida em gomos. | Alter. de "moganga"? MO(I)RO, s. m. - cada um dos postes laterais da porteira; poste a que tambm se chama palanque. MORINGUE, s. f. - vaso de barro com gargalo, para gua. | A forma "moringa" estranha ao dial. M(I)RO, q. - diz-se d9 animal eqino cujo pelo escuro, com as pontas claras. MORRUDO, q. - grande, volumoso: "Mais dois dourados morrudos, uma piracanjuba-ripiada..." (C. P.). MUCAMA, s. f. - escrava que, antigamente, se empregava em servios domsticos. | Era vulgar, no pas, a forma "mucamba"; em Pernamb., seg. B. R., "mumbanda". Do tupi "mocambuara" = ama de leite? Ou ligado ao bundo "mim'banda" = mulher? MUCHIRO, MUTIRO, s. m. - reunio de roceiros para auxiliar um vizinho nalgum trabalho agrcola - roada, plantio, colheita terminando sempre em festa, com grande jantar ou ceia, danas e descantes. | No R. G. do S., "pichurum", "puchiro" e "ajutrio"; em parte de Minas, "mutiro", e em parte, "bandeira"; na Bahia e Sergipe, "batalho"; em Pernamb., "adjunto"; na Par. do N., "bandeira"; no Par, "potirom", "potirum", "puxirum", "mutirum". - Do guar. "potyrom" = pr mos a obra? (Mont.) Ligar-se- a multido, ou, como lembrou C. da F., a "muchedumbre"? Ou ter relao com botiro = nassa de pesca, de certo feitio, usada em parte de Port.? MUMBAVA, s. m. ou q. - indivduo que vive em casa alheia; agregado, parasito. | Do tupi "mimbaba". MUNJLO, s. m. - engenho rstico, movido por gua e destinado a pilar milho. | A forma corrente entre a gente culta "monjlo". - Dava-se outrora este nome aos pretos de certa nao, importados no Br. ao tempo do trfico dos africanos. - O sr. Slvio de Almeida aventou, h tempos, o timo mulineolum. Foneticamente. nada se lhe ope; resta verificar se h traos reais dessa evoluo. MULA-SEM-CABEA, s. f. - ente fantstico da mitologia popular; tambm lhe chamam "cavalo sem cabea". MULECADA, s. f. - quantidade de muleques. MULECAGE(M), s. f. - ato de muleque, ou prprio de muleque. MULQUE, s. m. - negrinho novo; menino vadio e mal educado; rapaz brincalho. MULEQURA, s. f. - o mesmo que MULECAGEM. MUNDU, s. m. - armadilha para caa; fojo; precipcio; construo que ameaa cair: "Des'que ca naquela peste de mundeu da ponte preta fiquei assim como quebrado por dentro". (M. L.). MUNDO, s. m. - grande quantidade: "mundo de gente", "mundo de dinheiro", "mundo de frutas". MURUND, s. m. - monto de coisas. | Alter. do bundo "mulundu", monte. MUSGA, msica, s. f. | Esta alter. pop. em todo, ou quase todo o pas. "Sou musgo!... Musgo gaitero!.." (Cat.).

MUTUCA, s. f. - mosca cuja picada dolorosa: o caminho da ceva disfarado - onde, sentado, um caboclinho enxota as mutucas e toda a mosquitada junto figueira esplndida e remota.(C. P.) MUXIBA, s. f. - artrias, pelancas, "nervos" da carne. MUXIBENTA, q. - diz-se da carne que tem muita muxiba. MUXOXO, s. m. - trejeito com os beios esticados, e quase sempre terminando por um estalido, para exprimir pouco caso, desdm, desprezo. NAMBI, q. - de orelha cortada. | O t., em guar., diz simplesmente "orelha". NAMBIV, s. m. - doena dos ces, que se caracteriza por hemorragia nas orelhas. NAMB, s. f. - o mesmo que inamb, inhamb. NAPVA, q. - de pernas curtas (falando-se, especialmente, de aves ou de ces). NARIGADA, s. f. - pequena poro (de sal ou outra substncia em p) que se toma entre o polegar e o indicador; pitada: "Deitou duas narigadas mais de sal no caldeiro..." (C. P.). NARILO, aumentat. de "nariz", s. m.. NEGRADA, s. f. colet. - quantidade de negros. NERVOSA, s. f. - nervosismo, "nervoso"; apreenso, receio: "Me d int ni nervosa quano vejo um moo cumo mec and pescano por aqui..." (C. P.). NHA, INHA, formas proclticas de "senhora": "nha-Maria, nha-dona". Apesar de se escreverem geralmente com acento agudo, so tonas. - V. SINH. NHANAN, s. f. - espcie de saracura. | Em outras regies, "jaan". NHAPIND, s. m. - arbusto do campo. NHATO, q. - que tem o maxilar inferior saliente: "Vendo-se, trmulo, a um canto, um caboclinho nhaio e chimbva, rfo da vtima e afilhado do sitiante". (C. P.). NHO, INHO, formas proclticas de "senhor". - V. NHA e SINH. NO MAIS1, loc. equivalente a "no mais": "le nem disse nada, foi empurrando a porta e entrando, no mais". - "Aquilo que mui despachada: bota um chalinho, no mais, e vai saindo pra a rua". | Tendo-se perdido a conscincia do valor etimolgico da expresso, s se usa de acordo com os exemplos acima, i. , com o valor de "simplesmente", "unicamente", sem mais . Exemplos antigos: No mais, Musa, no mais, que a lira tenho Destemperada.(Cames. canto X). Esta ave tem seus amores Co'as flores Dous meses, n mais, no anno; Porem ama sem engano.(Gil V., "Auto das Fadas"). De que tempo sois parida? - De um annosinho, n mais.(Gil V., "Com. de Rub.") No vedes meu afanar,

E elle folgar, n mais?(Gil V., "Juiz da Beira"). - Mulheres, vs que me quereis? Nesta feira que buscais? - Queremo-la ver, n mais.(Gil V., "Auto da Feira"). Poderia estender-se muito esta exemplificao. - No mais, em suma, eqivalia, em tudo, a no mais, no sendo aquele no seno uma forma pop. procltica de no. NO MAIS2, loc. equivalente a "quanto ao mais", "de resto": "Nenhum talher. No a munheca um talher completo, colher, garfo faca a um tempo? No mais umas cuias, gamelinhas, uma pote esbeiado, a pichorra e a panela do feijo". (M. L.). | Este no mais , evidentemente, desenvolvimento do primeiro, merc de um crescente esquecimento do valor etimolgico da expresso. NOVIO, q. - novo, falando-se de entes animados: "Isso bom pra criana novia e pra negro mina". (V. S.). NUM, forma proclitica de "no". Cp. as frases: "ningum num me disse" e "j respondi que no". H, intj. equivalente a "h", aberto, que o caipira no usa. | "h", fechado, parece ter sido vulgar no tempo de Gil V., em cujas obras freqente, sob a grafia "hou". - Na "Farsa de Ins Pereira", ed. de Hamburgo, l-se: Todas folgo, e eu no, Todas vem e todas vo Onde querem, seno eu. Hai! e que peccado o meu, Ou que dor do corao? J. Mor. ("Estudos", 2. v.) prope uma correo aos dois ltimos versos: Hui! e que pecado e o meu? Hou que dor de corao! Justificando-se, acrescenta: "Hou era uma antiga interjeio, que Gil Vicente emprega em outros lugares e que ainda hoje se usa na Galiza, em exclamaes como "Hou dr!", "Hou vergonza!" (cf. Saco Arce, "Gramtica galega", p. 215). Corresponde interjeio moderna oh!" - M. dos Rem., no "Glossrio" da sua ed. de Gil V., cita numerosos passos nos quais se encontra a intj. "hou", dando razo conjectura de J. Mor. H DE CASA! - vocativo usado quando se bate a uma porta. OGNIO, Eugnio, n. p. | Como em Port. (J. J. Nunes, LI), ao nosso povo repugna o ditongo eu em comeo de voc. Cp. Osbio, Orpa. L, intj., sempre com o fechado. Em Cames: Oul, Veloso amigo, aquele outeiro Em Gil V., "Mof. Mendes": Hou de l, que nos quereis? OPINIO, s. f. - teimosia; firmeza numa idia. | Cp. opinitico. ORA, ORIA, orelha, s. f. - pequena travessa na extremidade exterior do cabealho do carro de bois. | A forma sem i est moldada por outras onde a ausncia dessa vogal tem explicao histrica: ara, va, cho, etc.

ORIA DE ONA, s. f. - p de caf muito novo, quando deita as duas primeiras folhas. OSSAMA, s. colet. f. - quantidade de ossos. | Cp. gentama, dinherama, etc. TA, intj. de admirao, quase equivalente a hta: ta povo! mais que terno! Tudo era ali bem tratado.(C. P.) | Talvez se grafasse melhor com h inicial. OTUSO, obtuso?, q. - estupefacto, espantado: "A Ogusta, que nunca me tinha visto de semelhante geito, ficou meia otusa". (V. S.). OVRO, q. - diz-se do animal eqino ou bovino que tem pequenas manchas pelo corpo. Usa-se substantivamente: "Estalou uma relhada com a lngua e o oveiro abalou". (V. S.). PACA, s. f. - mamfero do gn. "Coelogenyo", ordem dos roedores. | Tupi. PAOCA, s. f. - carne pilada com farinha; amendoim pilado com farinha e acar; fig., misturada, confuso de coisas amarfanhadas, como, por ex., fitas, rendas ou panos revolvidos. PACVA, q. - toleiro, pateta: "T pensano que eu s aqule boc, aqule pacova, aqule palerma?" (C. P.). | "Pacova t. tupi e significa banana. O nosso voc. talvez seja simples alter. do port. pacvio sob a influncia daquele. verdade que tambm "banana" sinon. de "pacvio". PACUERA, s. f. - fressura de animal, especialmente do boi. | Tupi. BATER A - morrer. PADRO, s. m. - espcie vegetal pela qual se conhece a qualidade de uma terra para determinado gnero de cultura: "O pau d'alho padro de terra boa para caf". PAGE(R), v. t. - carregar, vigiar (criana) "Carolina foi quem page o nosso caula". | A forma portuguesa; a restrio de sentido que paulista. PAGE(M), s. m. - criado que acompanha algum em viagem a cavalo; f. - ama seca. | t. port., tendo tido, entre outras acepes, a de mancebo que acompanhava rei ou pessoa nobre, levando-lhe as armas, em tempo de guerra. Daqui saiu, provavelmente, a nossa primeira variante. PAINA, s. f. - fibras finssimas e sedosas, contidas nas cpsulas da paineira. PAINRA, s. f. - rvore da paina, da fam. das Bombceas. PAI(L), s. m. - tulha de milho. | t. port., com outras signifs. PAIX, s. f. - paixo amorosa. | Caso de derivao regressiva; cp., no prprio dial. sastifa, tirado de "satisfao". PALA, s. m. - espcie de capa: consiste numa pea quadrangular com uma abertura ao centro, por onde se enfia a cabea. , em regra, de um tecido especial, com listras brancas e amarelas, estas com vrios matizes. | No R. G. do S. chama-se a este objeto "poncho pala". - Do cast. "palio"? PALANQUE, s. m. - mouro slido, a que se amarram animais de sela. | Forma port. (palanque, palanca), com ligeira especializao de sentido. PALAVRA, s. f. - frase, dito, expresso: "Mec disse que num punha mais os pis na mea casa: eu nunca me esqueci dessa sua polavra". acepo castia. PALAVRA DE DEUS loc intj - equivalente a palavra de honra. "Ela, s vezes, entreparava um pouquinho, pregava os olhos em mim (eu tremia palavra de Deus), e continuava no passeio..." (V. S.) PALETA, s. f. - p, regio do omoplata (em animal): "Barriei de chumbo o bicho na paleta! (C. P.)

PALET, PALETR, palelot, s. m. PAMON, s. m. - mistura, feita ao fogo, de farinha com feijo, carne e outras comidas. | Do tupi "aiapamon", misturas. PAMONHA, s. f. - espcie de bolo de milho envolto em folhas de bananeira; fig., palerma. | Em outros Estados o t. designa coisas diversas. - AZEDA, pessoa inerte, apalermada. PAMPA, q. - animal eqino de cor escura com grandes malhas na cabea. - TOBIANO, aquele cujas manchas so azulegas. PAN, s. m. - empachao. | Tirado, burlescamente, de empanzinar? PANSIO, s.m. - estrondo de arma de fogo: "le h de uvi o pansio do trabuco..."(C. P.) | t. port., significando pontap, bofetada, etc. curioso que tenha tomado entre ns o sentido acima, e mais curioso ainda que, ao Sul e ao Norte, no R. Grande e em Pernamb., tenha, igualmente, o de "pancada dada de prancha" com espada ou coisa parecida. (B. - R. e Romag.). PANCA, s. f. - na frase "dar panca" - dar que fazer, dar gua pela barba, fazer suar o topete: "Aquela perobra deu panca pra se bot ela ira baxo!" | Em port. h "andar em pancas" = andar muito atarefado, e zonzo. - Contr. de palanca? PANCADA, q. - maluco, desequilibrado. Diz-se de um indivduo adoidado que "tem pancada na bola"; da, sem dvida, se extraiu o t. apontado, condensando a idia expressa pela frase. PANDEL, po-de-l, s.m. | L. Gomes registou-o tambm em Minas. Cf. San-Joo, mancheia, etc. PANLA, s. f. - casa, ou depsito de larvas, nos formigueiros de sava, que so subterrneos. PANGAR, q. - diz-se do cavalo amarelo tirante a cor de caf. | t. sul-americano, corrente na Argentina, no Uruguai, etc. PANQUECA, s. f. - vadiao regalada, boa vida. PANTOMINA, pantomima, s. f.: "Rematou a festa a pantomina, como rezava o programa". (M. L.). | forma pop. tambm em Port. PANTUFO1, s. m. - o mesmo que siriri, o cupim quando ainda no tem asas, e branco. PANTUFO2, q. - diz-se do indivduo grosso, gordo, atarracado. port. PAPACAPIM, s. m. - pssaro canoro, "Apermophila ornata". PAPAGAIO, q. - diz-se do cavalo que pisa com os ps voltados um para o outro. PAPAI, forma infant. e fam. de pai. | a nica usada em todo o Br., onde o port. "papa" desconhecido do povo. PAPUAN, s. m. - espcie de capim bom para pasto. PAQUERADA, s. f. - coleo de pes "paqueiros", isto , caadores de paca. PAQURO, q. - co treinado na caa de pacas. PARAN, Paran, n. p. PAR(R), v. i. - cessar: "Ele par de pit, e oi pro meu lado". PARARACA, q. - inquieto, falador, leviano. | Cp. PERERCA. PARJA, parelha, s. f. - corrida de cavalos. Cast. "pareja". PAREIADA, aparelhada, s. f. - faca com cabo e bainha de prata: "Quelemente enfiou uma ponta da

fralda da camisa dentro das calas, tirou um rolete de fumo da algibeira, desembainhou a pareiada e pediu ao tropeiro que fizesse "passe" o malacara". (C. P.). PAREIRO, parelheiro, q. - diz-se do cavalo de corridas. | De parelha. PAREIO1, parelho, q. - igual, semelhante, comparvel, que forma ou pode formar um par com outro: "...Tonica, morena sem pareia..." (C. P.) | O t. no constitui brasileirismo; mas interessante notar que, como muitos outros, se conserva em sua perfeita acepo castia, no seio das populaes rurais, ao passo que caiu em completo desuso entre as pessoas doutas ou semi-doutas. PAREIO2, parelho, s. m. - terno de roupa, ou apenas calas e casaco: "Se tem dois parlhos, um trs em uso e outro na barrela". (M. L.). | de uso corrente em todo o Estado. PARENTRO, q. - que amigo dos parentes, que gosta de conhecer os parentes e ter com eles relaes. | O "Novo Dic." d como desus., citando este exemplo do sc. XVI: "...eleitores... o prior escolher sempre aquelles que forem menos parenteiros". PARI, s.m. - cerca para pegar peixes. | Tupi. PARTE1, s. f. - qualidade (de um indivduo). | Diz o "Novo Dic." que, no plural, este t. significa qualidades, prendas. essa a lio do bom uso, mesmo entre o nosso povo; mas Vieira emprega o sing.: "...antigamente a primeira parte do pregador em boa voz, e bom peito". (Serm. da Sexag.) - Lse numa carta da ndia, de Dom J. de Castro ao rei: era um dos gentis cavalleiros que se podio achar em nosso tempo, e as suas partes e virtudes eram tamanhas, que raramente se poderiam achar tantas numa s pessoa". (M. de S. Pinto). PARTE2, s. f. - manha, artes: "ste malandro t cum parte mais eu curo le..." | O povo costuma dizer de indivduos malfazejos que "tem parte com o diabo" - frase na qual "parte" parece estar por "pacto". Desse dito deve provir a acepo aqui indicada. PASSAGU, s.m. - rede redonda e pequena, fixa num arco, na ponta de um pau, e destinada a tirar da gua o peixe preso no anzol. PASSAMENTO, s. m. - estado de quem se acha numa poca de transio (da infncia para a meninice, desta para a adolescncia) : "A Marica, pbrezinha, no mais aquela criana linda que voc conheceu: est num passamento triste..." PASSA-MULEQUE, s. m. - pelotica; esperteza, que consiste em se apropriar algum hbilmente de coisa alheia, ou em enganar a outrem, jeitosamente, em negcio, questo ou pleito. PASS(R), v. t. - nas locues: - A MO, pegar: "Passei a mo na espingarda, e sa". - ESTREITO, sofrer contrariedades, privaes: "Mascava andava passando estreito, sem cigarro, filando da comadre, com quem morava; desde o fsforo at o querozene". (C. P.). - O GATO, furtar: "Quem foi que me pass o gato nas laranjas que dexei aqui?" - A MANTA: enganar em negcio. PASSARINH(R), v. i. - assustar-se, fazer movimentos bruscos (o cavalo). PASSARINHERO, q. - espantadio (cavalo). | Morais cita uma obra port. de 1673, em que figura a palavra; mas outros dicions. a do como brasileira. - Nos pases hispnicos da Am. do S., usa-se "pajarero" para significar "fogoso"; no Mxico, esse mesmo voc. se entende como ns ao nosso "passarinheiro", isto , valendo "espantadio". PASSO, pssaro, s. m. PATACA, s. f. - 320 ris. PATATIVO, PATATIVA, s. m. e f. - pssaro canoro, fam. dos Fringilidas.

PATENTE, s. f. - na loc. DE PATENTE: de primeira ordem, timo: "A Ogusta era u"a mulher de patente, como vassunc sabe..." (V. S.). PATETE(R), v. i. - ficar atnito, pasmado, sem ao em momento em que era necessria atividade, tino; descuidar-se. | O Novo Dic. define o port. patetar - "fazer ou dizer patetices". O nosso patetear coisa inteiramente diversa e no "o mesmo que patetar", como diz aquele dic. PATIFE, q. - pusilnime; moleiro, fracalho; sensvel. | Genuno paulistismo de sentido. PATTA, s. f. - negcio aladroado. | Alter. de batota? PATOTRO, q. - diz-se do indivduo habituado a patotas, a negociatas. | Alter. de batoteiro? PATRONA, s. f. - maleta de couro que se traz cintura, na caa, ou em viagem: "...estacas de guarantam sustendo uma viola, uma espingarda de pica-pau e a patrona de couro de jaguatirica, um pala, um corote, e roupas velhas". (C. P.) | t. port. - pequena mala para cartuchos dos soldados de infantaria" ("Novo Dic."). PATU, s. m. - bentinho; saquitel que se traz ao pescoo, contendo oraes, objetos considerados mgicos, etc.: "O Mandinga, depois de empanturrado, apalpou o patu que lhe saia pela abertura do peito da camisa, enfiou o rosrio no pescoo..." (C. P.). | Contr. de "patigu", t. tupi, significando cesto. PAU-D'AIO, d'alho, s. m. - grande rvore, fam. das Fitolaceceas. PAU-DE-FUMO, s. m. depreciativo - homem preto: "Fique queto, pau-de-fumo!" (C. P.). PAULA-SSA, sousa, s. m. - certo tipo de chumbo grosso de caa, introduzido outrora pelo conselh. Paula Sousa: "Levando as mos ao peito, caia estatelado o dr. Gasto, varado por seis bagos de chumbo paula-sousa..." | O t. subsiste ainda at fora de S. P., pelos Estados vizinhos. P, s. m. - nas locues: DE A -, equivalente mesma sem de: "A eigreja perto; bamo l de ap". | "Tanto coche, tanta liteira, tanto cavalo (que os de ap no fazem conto; nem deles se faz conta)". (Vieira, 3. Dom. das Quar., IX). - Tambm se diz de a cavalo. IM - IM -, andar apatetado, a olhar para o que os outros fazem, ou para as coisas em redor, sem se ocupar em nada e sem tomar uma resoluo: "Nho Lau, ds que o fio caiu de cama, anda s im p im p por drento de casa, abobado que uma tristeza". PEDACINHO, s. m. - breve espao de tempo: "Estive cum le um pedacinho". - "Saiu d'aqui h um pedacinho". V. PEDAO. PEDAO, s. m. - frao de tempo (ou espao): "Estive espera dle um pedao, mais descoroei e vim-me imbora". | "...e comearom a saltar e danar, huum pedao..." (Caminha). UM BO -, um bom trecho de tempo (ou espao) : "Estive na casa do cumpadre um bo pedao". | "E logo ambos se ajuntro, e tornro a acommetter o golfo. Sendo entrados bom pedao por elle dentro, lhes tornou a dar outro tempo muito rijo..." (Carta de Dom J. de Castro ao rei, M. de S. Pinto). - "... o qual se foy, e andou la huum boom pedao... (Caminha). P-DE-MULEQUE, s. m. - pequeno tijolo de acar mascavo com amendoim, a que s vezes se junta gengibre. | Tem signifs. diversas em outras regies do pas. P-D'OVIDO, s. m. - bofeto. | Substantivao da loc. "ao p do ouvido". PEDRENTO, q. - pedregoso; semelhante a pedra; com aparncia de pedra: "Cu pedrento", isto , com pequeninas nuvens juntas em larga extenso. | Com referncia a cu, corresponde talvez ao escamento port., que se encontra neste ditado: "Cu escamento, ou chuva ou vento" (G. Viana, "Pal.", 99), ditado que por aqui se conhece e repete sob a forma: "Cu pedrento, chuva ou vento". PEITO-D~POMBA, s. m. - rvore das matas, que d boa madeira e cuja casca utilizvel em

curtume. PELGO, s. m. - pele de carneiro curtida com a l, que se usa colocar sobre o lombilho. PELICHADO, q. - que tem pelo novo, que est luzidio (o cavalo); fig. pessoa que se puliu em contato com outras de melhor educao: "F. parece um figuro, e no passa de um caboclo pelichado". | V. PELICHAR. PELICH(R), v. i. - mudar de pelo (o cavalo). | Alter. de "pelechar", do cast. PLO-DE-RATO, q. - diz-se do animal eqino ou muar que tem o pelo parecido com o do rato. PELOTADA, s. f. - tiro de bodoque: fig., aluso ferina, remoque. | V. PELTE. PELTE, s. m. - bola de barro endurecida ao fogo, que se arremessa com uma espcie de besta chamada bodoque; pequena poro arredondada de qualquer substncia mole, como barro, cera, etc. PENAMBI, s. m. - borboleta em geral (?); certa espcie de borboleta (?) | Af. Taun. define: "pequena mariposa frutvora". PENCA, s. f. - cada um dos grupos em que as bananas aparecem dispostas no cacho; conjunto de vrias laranjas pendentes do mesmo galho e juntas umas s outras; poro de biscoitos pegados uns aos outros; em geral, qualquer acumulao de objetos que pendem conjuntamente de um mesmo suporte. | O voc. port., mas com signifs. muito diferentes. PENDENGA, s. f. - discusso azeda; rixa; negcio trabalhoso, cheio de incidentes e dificuldades: "Pra bot meu fio na escola, foi uma pendenga". | Paiva registou pendanga, como de costume, sem definir; mas trata-se da mesma palavra, a julgar pelo seguinte passo de Filinto, citado pelo "Novo Dic.": "... no maior calor da escripta viro pendangas mais urgentes". Hoje, o t. brasileirismo. PENG, q. - capenga; moleiro: Puis aqule sojeito um desgraado! Co aquele geito ansim, meio peng, le pinta no bairro!(C. P.) | O p. Teschauer colheu no R. G. do S., "pong" = tolo. - Cp. "capenga", "caxing". PENSO, s. f. - obrigao sria; preocupao grave: "Des que j acabei minha tarefa, e no tenho mesmo penso nem u"a, vou vr de perto aqule mestio, que t percurando a ltima hora!" (V. S.). PP, q. - diz-se de pessoa que tem os ps tortos ou deformados. PEPUIRA, - galinha pequena. | geralmente apontado como subst., mas o uso, em S. P., adjetivouo; aqui s se diz "galo ou galinha pepura". - Do tupi. PERERCA, q. - saltitante: "Tenho um pio perereca". | Cp. TERERGA e PARARACA. P-RAPADO, q. - que no tem vintm. PERARTAGE(M), s. f. - travessura. PERARTE(R), v. i. - fazer travessuras. PERARTO, peralta, q. - travesso. PERCIS(R), precisar, v, t, e i., usado impessoalmente "Pra viaj por essas estrada percisa corage" PERCUR(R), PRECUR(R), CUR(R), procurar, v. t. PERERA, s. f. - rvore da fam. das Leguminosas. H uma esp. vermelha e outra amarela. PEREREC(R), v. i. - saltitar; dar saltos e fazer movimentos de quem luta por conseguir alguma coisa, como livrar-se de um perigo, agarrar um animal, etc.; fig., debater-se em dificuldades para conseguir qualquer fim: "Este pio pererca demais" - "Pererequei pra agarr o diabo do cavalo,

quando le se espant" - "Ando pererecando pra arranj uns cobre, mais t difice!" | Seg. B. Rodr., em nheng. e lngua geral, "perereca" "bater as asas". O valor atual do verbo pode compreender perfeitamente essa noo, desde que se lhe junte a idia de movimento ansioso e repetido, como o da ave que se agita para escapar. Seria esta a compreenso do "perereca" aborgene? PERNADA, s. f. - caminhada fatigante: "Daqui l uma boa pernada". PERVA, PERBA, s. f. - madeira da perobeira; a prpria perobeira; fig., importuno, maador. PEROVRA, PEROBRA, s. f. - peroba, nome de varias rvores da fam. das Apocinceas. PERVINHA, PERBlNHA, s. f. - pequena rvore da fam. das Leguminosas. PERRENGUE, q. - alquebrado, moleiro, imprestvel (homem): "O garrafo de pinga dali a pouco era levado por um velho perrengue, incumbido do tratamento de porcos e lida de terreiro". (C. P.) | O voc., tanto em cast. como em port., significa justamente o contrrio do que exprime aqui, pois quer dizer "irascvel, encanzinado, birrento". Em Pernamb. tem acepo semelhante. Em S. P., R. G. do S., Gois, etc., tornou um sentido geral que gira em torno da definio acima. Do R. G. h o testemunho de Romag.; de Gois, esta passagem de C. Ramos: "... tio Ambrsio recolheu-se tropeando ao abrigo da varanda, a espertar o corpo perrengue no ltimo gargarejo da queimada". Para esta transformao influiu sem dvida a palavra "rengo". J houve at quem quisesse explicar "perrengue por "p + rengo"... PSCO, pssego, s. m. | Cp. csca (<- c(e)ca, ccega). PESCOCE(R), v. t. - dar pescoo: "Quelemente pescoccou a Mariona". (C. P.). PESTE(R), v. i. - ser atacado de peste; contrair doena mal definida, que faz definhar: " muito trabalhoso criar perus, porque esse bicho pesteia com facilidade espantosa". Emprega-se com referncia a animais, e s por extenso, excepcionalmente, a indivduos humanos. PETE(R), v. i. - "pregar petas", mentirolas. PETCA, s. f. - objeto composto de uma rodela de uma a duas polegadas de dimetro, geralmente feita de palha de milho, e munida, num dos lados, de algumas penas dispostas em corola: serve para jogo entre duas e mais pessoas, que a arremessam ao ar, com a palma da mo. | t. tupi. PETEC(R), v. i: - jogar a peteca; bater como a peteca; v. t. -encher de adornos, fitas, rendas ou flores (um vestido, um chapu, etc.). PETECADO, q. - cheio de adornos acumulados (um vestido, um chapu, etc.). PI, s. m. - menino. | Tupi "pi" - corao. PIAL(R), v. t. - dar PIALO. PIALO, s. m. - ato de puxar, repentina e violentamente, o lao a que um animal vai preso, a correr. Corrente no R. G. do S., de onde acreditamos que nos veio. - De "pio"? PIO, s. m. - domador: quebra o chapeu na testa o tal Fa. que o pio mais cura e mais desempenado.(C. P.) | Alter. de peo, com uma curiosa evoluo de sentido, que vem a dizer justamente o contrrio do que outrora se entendia, isto , "homem que anda a p". - monosslabo. PIAVA, PIABA, - s. f. - certo peixe de rio. PICAO1, q. - diz-se do cavalo escuro com a frente e os ps brancos. | Alter. de pigaro. PICAO2, s. m. - espcie de carrapato grande. PICADA, s. f. - passagem aberta atravs do mato. | port., mas o "Novo Dic." o regista como

colhido pela primeira vez, o que mostra que no ser usual. Entre ns de emprego comunssimo. PICADO, s. m. - picada larga. PICAPAU1, s. m. - espingarda de um s cano e de carregar pela boca: "Na fresta praticada na parede que d para o riacho, e onde h milho. a picapau de um cano..."(C. P.) PICAPAU2, s. m. - designa diversas aves da fam. "Picidae"; pedao de papel dobrado de certo modo, que lhe d a vaga aparncia de um pssaro, e que as crianas, segurando com a mo direita, fazem, por meio de pequenos sopros, bater com o bico na unha do polegar da mo esquerda. PICHU, s. m. - fumo forte, feito das faiscas e do mel que se desprendem do fumo em corda comum. | Tupi? PICU, s. m. - jogo de dois sacos, geralmente de algodo, ligados um ao outro por uma larga tira do mesmo pano, e que se colocam sobre a cavalgadura maneira de cangalhas. | O mesmo que SAPICU. - Em Pernamb., cacareus, trastes e utenslios velhos. PICUM, s. m. - fuligem. | Do tupi "ape + cum" ,, seg. B. Caet. Na ling. ger., "tatticu", seg. B. Rodr., forma a que corresponde "taticum", no Par. PIDONA, q. - fera. de PIDONHO. No h real em palcio: Ando baldo; perdi a bolsa, Que saio os modos com que Se despede uma pidona.(G. de Mat., "A' Brites"). PIDONHO, q. - pedincho. O "Novo Dic." regista "pida", ato de pedir esmola, provincian. alentejano. De "pida" poderia derivar-se facilmente "pidonho", pelo tipo de tristonho, etc. muito provvel, porm, que no port. antigo existisse o voc., ao lado de pedigonho, registado por F. J. Freire, que o colheu do "Cancion. de Rez.". PINDUCA1, dimin. carinhoso de Pedro. PINDUCA2, s. m. - dimin. de pinho. PINGUO, q. - o mesmo que pingu(i)ro. PINGURO, q. - bebedor de pinga, aguardente de cana. PINIC(R), v. t. - beliscar, picar de leve. | Como quase todo voc. de orig. incerta, este tambm j teve quem lhe atribusse provenincia inditica. B. - Rodr. aponta-lhe o timo "pinica" = beliscar, do nheng. e da ling. ger. Pode estar certo; mas tambm pode ser, e temos por mais provvel, que o voc. seja de genuna formao portuguesa. J temos, h muito, "repinicar", vernculo como tudo que mais o seja, e com sentido muito aproximado, seno idntico, em essncia. Tendo o composto "repinicar", que obsta a que tivssemos tambm o simples "pinicar"? O que possibilssimo, por ser fato ordinrio da vida das lnguas, que ns no Br. tenhamos associado a este t. os sentidos afins de "picar" e "beliscar". PINICO, s. m. - ato de PINICAR. PINT(R), v. i. - fazer diabruras, proezas. | Reduo da frase "pintar o sete, a manta, o caneco". PIIO-DE-COBRA, piolho, - s. m. - nome com que se designam varios miripodos. PIPCA, s. f. - milho que se faz estalar ao fogo, para comer; espcie de milho pequeno, bom para

comer estalado; borbulha, bolha. | T. tupi, usado em todo o Br. PIPOC(R), v. i. - estourar, estalejar: "O rojo pipoc no ar" -"Quando as moa se encontra, um pipoc de beijoca que deixa um cristo meio zonzo...." PIQUTE, s. m. - pasto pequeno e fechado, onde se conservam por pouco tempo animais em servio. PILO, s. m. - gral de madeira, em que se pila a cangica, a paoca, etc. - Pilo, t. port., que passou aqui a designar o gral, propriamente o pau com que se pila. A este chamam aqui mo de pilo. PILEQUE, s. m. - bebedeira. PINCH(R), v. t. - arrojar, arremessar: "Pinche fora sse cigarro, e pite ste charto". - "Pinch na oria in riba da cabea... (um co)" (C. P.). | Veja-se APINCHAR. - "Pinchar, em antiga linguagem, valia o mesmo que expulsar com violncia..." (F. J. Freire). PINDACUMA, s. f. - instrumento de pesca, que consiste numa linha amarrada a um pau colocado margem do rio. | Do tupi. PINDAIP, s. f. - rvore da fam. das Anonceas. PIQUINITATE, dimin. de piqueno, q. PIQUIRA, q. - pequeno (cavalo). | Cp. pepura e piqueno, piquitito, etc. PIQUITITO, dimin. de piqueno, q. PIRACAMBUC, s. m. - certo peixe do Tiet. | Tupi. PIRACANJUBA, PRACANJ, s. f. - certo peixe fluvitil. | Tupi. PIRACEMA, s. f. - poca em que o peixe remonta o rio, aos cardumes. | Tupi. PIRACUARA, s. m. - designa o habitante das margens do Paraba. PIRACUAXIARA, s. m. - espcie de peixe do Tiet. PIRANGURO, q. - pescador adestrado; apaixonado da pesca fluvial. PIRANHA, s. f - certo peixe de rio. PIRO, s. m. - papas de farinha de mandioca. | Do-lhe origem tupi em "ypir". Mas, seg. Capelo e Ivens, citados por B. - R., corrente na frica ocid. PIRI, BIRI, s. m. - espcie de junco que se cria em quantidade em lagoas e margens de rios e que d uma paina delicada. | M. Lobato ("Urups") escreve "pery". Ignoramos se o e da primeira slaba corresponde a uma outra pronuncia real; acreditamos que se trata de simples identificao, por inadvertncia, com a forma do nome prprio "Pery". - Nas proximidades de S. Paulo (capital) h uma estao com o nome de "Pirituba" (muito piri). PIRICICA, q. - bulioso; inquieto; daninho (falando-se de criana). | Tupi. PIRICTE, s. m. - rolo de cabelo que as mulheres fazem no alto da cabea. PIRIRICA, q. - spero (falando-se, por ex., de uma superfcie cheia de pequenas borbulhas ou escamas). B. - R. d como t. do vale do Amaz., significando "spero como lixa", o que exprime regularmente a significao que o t. tem tambm entre ns. - Do tupi "piriri", tremer. - V. PURURUCA. PIRIRIC(R), v. i. - encher-se de pequeninas borbulhas ou escamas. | De PIRIRICA. - V. PURURUCAR. PIRU, s. m. - bago de milho pipoca que no estalou. PISADRA, s. f. - alter. de pesadelo.

PISCA-PISCA, q. - que tem o sestro de piscar continuamente. PISSU, possuir, v. t. - adquirir, comprar: "... seno quando u"a galinha j esporuda que eu pissu no levant aqule rancho..." (V. S.). | Quanto a forma, veio ela, muito provavelmente, de Port., haja vista ao galego "pessuir" (L. de Vasc., "Textos"). Quanto ao sentido, esse acreditamos que resultou de evoluo realizada aqui. Para exprimir a idia do nosso "possuir", usa o caipira de "ter" ou de algum circunlquio. Ao Nordeste, a aceitar-se como documento vlido um verso de Cat. o verbo conserva o sentido castio: Era rico, apois pissuia uma furtuna de gado.("Quinca Micu") PIT(R), v. t. e i. - fumar. | Dir-se-ia mera e explicvel adaptao de um verbo hispano-portugus (pitar, apitar, de pito, apito); mas parece assentado que americanismo. "Pety ou petym ou petyma e tambm petum, nome indgena da Nicotina (tabaco) e o verbo brasiliense pitar vem evidentemente de pety-ar "tomar ou chupar o petym" diz B. Caet.; e, adiante: " de notar-se que no chillidugu h pthem tabaco, pthemn pitar, fumar (tomar o tabaco) e puthen queimar-se. O u do chillidugu creio que exatamente o y do abaneenga". PITIO, s. m. - cavalo pequeno. | De petiz? PITO, s. m. - cachimbo cujo pipo feito de barro e est munido de um canudo (geralmente de certa planta chamada canudo de pito, cujo caule e galhos so ocos) ; fig., repreenso. | A primeira acepo de uso vulgar no pas; a segunda usada, talvez entre outras regies ou Estados, em Pernamb. PITRRA, s. f. - pio de madeira, preparado de modo a produzir um som agradvel quando gira. | Em port., sinon. de "pirra", pio pequeno. PICA, s. f. - pau podre. Usa-se tambm adjetivado: "pau pica". | Tupi. PIVA, s. f. - rvore bignoncea, de madeira dura e resistente; fig., indivduo importuno, cacte, porrte, pau, perba. PIXAIM, q. - enrolado (diz-se do cabelo do negro). | B. - R. d como pernambucan., e alter. do tupi "iapixaim", crespo. B. Rodr. o d, tal qual, como t. da ling. ger., significando "anelar". PIX, q. - diz-se do leite ou doce esturrado, ou com gosto de fumaa. | Na Amaz., cheiro desagradvel: pix de fumaa, pix de sangue (Cherm.). - Seg. B. Rodr., voc. da ling. ger., e significa "bolor". Cp., porm. o port. pichelar, de que, seg. Af. Taun., h entre nos um correspondente, em pixerar, - constatao muito interessante por oferecer talvez um elo evolutivo capital, na hiptese da origem portuguesa. Note-se que a mudana de l final em r e conseqente queda do fonema fato corriqueiro da fontica brasileira. ("Pichel, picher, pich"). POAIA, q. - enjoativo, aborrecido. PODE (R), s. m. - quantidade enorme: "De Minas tem descido um poder de capadaria que mete medo". (M. L.). POETAGE(M), s. f. - parolagem, fantasias. POI(L), s. m. - espcie de soco de tijolo ou pedra, junto a parede, geralmente a um canto, e onde se coloca o pote de gua; fogo constitudo de tijolos: "Na cozinha ampla, quase sempre ficam, alm do poi..." o forno, a um canto..." (C. P.). | E t. port., com signfs. ligeiramente diversas. POIS(R), v. i. - passar a noite: "Onte no poisei im casa". | port., mas com ligeira especializao de sentido, pois na lngua tem tambm a signif. de hospedar-se, assistir. POISO, s. m. - pousada; casa que, nas fazendas ou beira das estradas, se destina a dormitrio de viajantes. POIT(R), v. i. - lanar a pita (falando-se de canoa e outras embarcaes fluviais). | Em port. h pita; o verbo, no o encontramos.

POMBE(R), v. t. - espiar, espreitar, vigiar de longe. | Usa-se no R. G. do S. e em Pernamb. sob a forma "bombear, e assim tambm corre nas republicas espanholas da Amer. do S. - Talvez do bundo "pombe", mensageiro. POMBRO, s. m. - espia. | Em outras partes, bombeiro" V. POMBE(R). PONCHE, s. m. - espcie de capa de baeta: Lao nos tentos, a chilena ao p, o ponche na garupa pendurado. (C. P.) | No R. G. do S. a forma poncho", da qual julgamos a paulista mera alter. O objeto igualmente difere, pois pelo feitio corresponde melhor ao que aqui chamamos pala. - Quanto ao e final, cp. guspe, cuspo; aspre, spero; cartuche, cartucho; espiche, espicho. PONTA, s. f. - manada, lote (de gado vacum). PONTEADO, s. m. - ao ou efeito de pontear (a viola): h viola via! h mocinho! num ponteado destimido!(C. P.) PONTE(R), v. t. - tanger (a viola), tirando sons destacados: ope-se a rasgar (talvez alter. de "rascar"), que consiste em passar as pontas dos dedos sobre as cordas, produzindo sons unidos e longos: pensa na guapa e vai ponteando a viola...(C. P.) PORORCA, s. m. - borbulha de gua, rebojo (de rio). | E t. geral no Br., ou em quase todo o Br., mas, em S. P., no vale justamente o mesmo que, por ex., no Amazonas, onde designa um fenmeno prprio do grande rio. PORQURA, s. f. - porcaria (em sentido figurado). | curioso notar que, no sentido material, se prefere usar "porcaria", e, no fig., porqu(i)ra, formado de "porco" como besteira de "besta", sujeira de "sujo", etc. Parece geral no Br. Empregou-o Cat. em "Quinca Micu" (poema cearense): ...a Cunceio insinava pra fal tanta porqura Paiva registou este t., ou seu homnimo, sem a signif. PORRTE, s. m. - cacete, basto tosco; fig., remdio enrgico, de efeito seguro; sujeito importuno, maador, cacete, piva, perba, pau. PORRETADA, s. f. - pancada com porrete; fig., importunao, caceteao, cacetada. PORTAR, v. i. - parar, de passagem (numa casa): "Fui pra o stio e, de caminho, portei no rancho do Garcia". PRTE, s. m. - altura (falando-se de pessoa, animal ou vegetal): "Eu era mulecte ansinzinho, dste prte, quano fui pra o Paran". PRVA, plvora, s. f. Prva, espingarda e cutia, um faco fala-verdade -(C. P.) PORVADRA, polvadeira, s. f. - grande poeira. | Usado em todo o Sul do Br. Empregou-o Taunay, na sua forma culta (a segunda acima registada), em "Cus e Terras": "Passa uma tropa de animais... e logo densa polvadeira, rolos de terra pulverizada no cho, se erguem, envolvem os grupos e os vo seguindo na jornada, rbida nuvem que intercepta e quebra os fulgores do sol ardente". - Temos por provvel que nos viesse do R. G. do S., de onde importamos muitos termos relativos a

animais, tropas e viagens; deve ser alter. do cast. "polvareda". PORVARINHO, polvorinho, s. m. POTRANCA, fem. de potro. | No R. G. do S. tambm se usa a forma do masculino, "potranco". POVARU, s. m. - grande quantidade de povo. | O "Novo Dic." d como colhido pela primeira vez, fazendo supor que no ser vulgar em Port. Entre ns de uso corrente. Tambm no R. G. do S.: "Pois carreira essa tinha acudido um povaru imenso". (S. L.). PRAA, s. f. - cidade, povoado: "ste ano pertendo faz casa na praa". | "... quem faz casa na praa huns dizem que alta, outrs que he baixa..." ("Eufros."). PRACEANO, q. - que prprio da praa, isto , do povoado; que vive na praa: "Esse chapu t bo pra mec, que praceano; pra mim, no". PRAGUEJ(R), v. i. - ser atacada de praga (a planta) : "Tudo o feijo que prantei ste ano praguejo". PRALIZIA, paralisia, s. f. PRANCH(R), PRANCHE(R), v. i. - cair para um lado (a cavalgadura, e, por ext., qualquer outro animal, ou mesmo pessoa). | O "Novo Dic." regista-o como provincianismo extremenho. - De prancha. PRA-PCO, para-pouco, loc. adj. - moleiro, incapaz (indivduo). | Usou-a fr. Luis de Sousa: "... por muito que desejavam acudir ao desemparo espiritual no se atreviam a uzar da fora que viam ser necessria, umas vezes desconfiando dos sujeitos vidrentos e para pouco: outras com medo de lhes faltar quem aturasse nos mosteiros que estavam ermos". - No foi ainda registada. PRECURA, PERCURA, PRICURA, procura, s. f. PRECUR(R), PERCUR(R), PRtCUR(R), procurar, v. t. PREGUNTA, PROGUNTA, perguntar, s. f. PREGUNT (R), PROCUNT(R), perguntar, v. t. | H grande discusso entre os sabedores sobre a etimologia do port. "perguntar (como alguns querem) ou "preguntar" (como querem outros). A verdade que j em remotos tempos da lngua se encontram as duas formas. Alis, sempre houve, e continua a haver, no falar dos portugueses, uma grande incerteza na pronunciao das slabas per e pre. Isto no se d, no Brasil, entre a gente culta, que pronuncia sempre de um s modo: "PERguntar, PREcisar, PERmitir, PREtender", etc.; mas, entre os roceiros, a confuso igualmente grande. Os caipiras dizem, como ficou notado acima, pregunt e progunt; assim tambm, precur, percur e pricur, etc. PREMRO, primeiro, det. num. | "...o qual foi traslado em tempo do mui esforado rey dom Ioho de boa memorea o premeiro deste nome em Portugal..." (Fern. de Oliv., seg. Ad. Coelho). PRENDA, s. f. - objeto que se entrega, em certos jogos familiares de salo, pessoa que os chefia, como penhor de que se cumprir a pena que for imposta. A isto se chama "pagar prenda". | Este valor de penhor ou sinal, que no vemos registado, se encontra no seguinte trecho de Soares Toscano, "Paralelos de Prncipes": "O padre Fr. Antonio Loureiro... sendo cativo com outras pessoas... e apresentado a el-rei Mamudio... foi enviado por ele a Ga em busca de resgate para ele e seus companheiros, com tal condio, que no o achando se tornaria sua priso de Cambaia a certo tempo e dia que lhe assinou el-rei Mamudio; e em sinal e prenda de que assim o faria, lhe deu o seu cordo, que o brbaro recebeu..." Esta signif. talvez facilite a indagao da etimologia, que provavelmente se liga a "praevenire", se que no est em "praeda". - Diz F. J. Freire: "Os bons antigos quando usavam do dito termo, era para significar os mutuos presentes dos esposos; e ainda hoje neste sentido dizemos com toda a propriedade Prendas". PREPSITO, PERPSITO, propsito, s. m. | Preposito Frei Soeiro,

diz l o exemplo velho -(Gil V., "Auto da Feira"). - "E eu vos disse que ia era fyndo segundo preposito e tenom primeira que eu ouuera en o comear". (lnf. D. Pedro). - "... a qual veo muyto a preposito e fez muyta devaom". (Caminha). PRETEJ(R), v. i. - encher-se (de gente, uma praa; de frutas escuras, uma rvore) : "... aquelas rvores pretejavam de jaboticabas". (T. de A.) - "Quando par a prucisso, a rua pretej". PRSA1, s. f. - conversa; parolagem; pretenso, fumaas: "Houvesse ou no um plano qualquer, o certo que o engenho ganhou fama de assombrado e tirou a prosa de muita gente". (C. P.). PRSA2, q. - falador, roncador, paroleiro: "Voc um prosa, seu Chico!" PROSE(R), v. i. - conversar; palrar. PUBA1, q. - diz-se da mandioca fermentada. | Tupi. PUBA2, s. f. - na frase "estar na -", isto , "estar no trinque", estar muito bem vestido e ataviado. PUTA, s. f. - instrumento msico, constante de um cilindro com uma das bocas fechada por um couro, em cujo centro est fixada uma vareta, que se puxa e fricciona com a mo cerrada. | Africanismo. PULRO, poleiro, s. m. - cavalo doente e trpego: vo procurar o Tico do Salgado, que diz que no tem pungas nem poleiros.(C. P.) | Parece originar-se da frase "poleiro de corvo", com que tambm se qualifica o cavalo imprestvel, sobre o qual at os urubus pousam impunemente. PUNGA, q. - cavalo ordinrio; por ext., indivduo moleiro, sem prstimo: vo procurar o Tico do Salgado, que diz que no tem pungas nem poleiros.(C. P.) PUNHO, s. m. - cada uma das extremidades da rede caseira, feitas de cordes compostos de fios da mesma fazenda e rematados em argola. PUNI(R), v. i. - lutar em favor de, esforar-se em defesa: "A me pune pelo filho". | Empregou-o M. A. de Almeida: " melhor no se meter nisto... o compadre seu official (da justia), e ela h de punir pelos seus". , alis, de uso clssico: vs que punis pela pureza do materno vulgar...(Filinto, "Arte poet."). "Meu pae que devia ser o primeiro a punir pela minha honra, o primeiro a embaraar-me". (M. de Figueiredo, "Passaro Bisnao"). - De pugnar e punir, por cruzamento. PURUNGA, s. f. - o mesmo que PURUNGO. PURUNGO, s. m. - cabaa; vaso de boca estreita, feito de uma cabaa oca: Ergue o purungo dgua e vai, sequioso. matando a sede... (C. P.) | No R. G. do S. se diz "porongo". No Chile e no Peru d-se esse nome a um cntaro de barro, de gargalo comprido (que o nosso moringue, moringa). Do quechua "puruncca", como pretendem alguns? Como quer que seja, parece muito provvel que haja qualquer parentesco entre purungo, porongo, purunca e moringa, moringue (talvez por boringa, boninga, etc.). PURURUCA, q. - quebradio (couro torrado, torresmo seco, etc.). | muito aparentado com. piririca, mas cumpre distinguir: piririca se refere de preferncia s superfcies com aparncia de lixa; pururuca, a coisas de comer, leves, secas e quebradias, como o couro torrado, que estala nos dentes.

Aqui h, provavelmente, mera extenso do sentido primitivo. que se referiria de certo ao aspecto que tem o couro torrado e outras coisas de superfcie spera. - Tupi. PUXADO1, q. - afetado no falar: "Arre. que mocinha puxada pra fal!" Part. pass. com signif. ativa. PUXADO2, s. m. - acrscimo feito a uma casa, geralmente do lado dos fundos. PUX(R), v. t. - transportar (coisas em grande quantidade, como lenha, produto de uma colheita, etc.) "Eu v pux o caf do maj pra a cidade" - "le tinha obrigao de pux a lenha na bra da estrada". PUXA-PUXA. q. e s. f. - calda de acar quando comea a solidificar-se: "A carda j t puxa-puxa". "A crianada gosta de puxa-puxa". QUAGE, quase. adv. "Pescou muito, nho Antonio?" - "Quage nada". (C. P.). QUARESMA. s. f. - rvore da fam. das Melostomceas. "Tibouchina mutabilis". | A pronncia mais vulgar coresma. QUARTA-FRA. q. - tonto, atoleimado: "Tambm, o que que faz um pobre dum quarta-feira no meio dos que tenham juizo?" (V. S.). | Acreditamos que seja antes um t. de gria local, sempre instvel e caprichosa, do que aquisio definitiva da linguagem geral do povo. QUATRIO. quatrolhos, q. - que tem manchas claras acima dos olhos (o co, principalmente). QUBRA1, s. f. - aquilo que se recebe a mais da conta ou medida, numa compra; o mesmo que choro. O v. "quebrar" e em certos casos sinn. de "diminuir". tratando-se de peso ou medida, e isto da lngua e do dial. Diz-se, por ex., que o arroz, descascado, quebra tanto por litro. A quebra, ou diminuio, certa ou provvel. d lugar, naturalmente, em muitos negcios, a uma compensao prvia ao comprador; dai a expresso de quebra, ainda corrente, mas reduzida, tambm com freqncia, ao subst. QUBRA2, s. m. - indivduo forte, valente; tuntum-cuba, cura, caibra. etc. QUEIMADO. s. m. - bala de acar. QUE(I)XADA. s. f. - porco do mato. QUENQUEN. s. f. - certa formiga. QUENTO. s. m. - aguardente aquecida com gengibre e acar. QUENTE, q. - diz-se de certas substncias alimentares que se julga produzirem escandecncia, priso de ventre, ou irritao dos "humores", e serem boas para constipaes e resfriamentos: "Mec anda cum tanta bertoeja, e come farinha de mio e carne de porco. Num sabe que quente? | s substncias quentes opem-se as frias: so compreendidas como tais as "refrigerantes" e outras que se julgam indicadas para certos estados inflamatrios, ou contra-indicadas em casos de constipao ou resfriamento. Quem, por ex., est afetado de bronquite no deve tomar limonada, nem sangria, nem comer abacate, porque isso tudo so coisas frias. QUER(R), v. t. - A forma da 3. p. do sing. junta a um infinitivo de outro verbo, indica a probabilidade, a quase certeza, o receio de que se d o fato designado pelo infinitivo: "Oi que j qu chov", isto , "olhe que chove, cuidado, que a vem chuva". | J. Mor., "Estudos", 2. v., enumera este entre os muitos processos pelos quais a fraseologia pop. e fam. port. "designa a possibilidade ou probabilidade de que um fato se d", e cita este exemplo: "Parece que quer chover", acrescentando: "Compare-se em ingls o emprego do auxiliar will para a formao do futuro". - Como se v, ainda este brasileirismo, parecendo original, talvez tenha a sua genealogia transatlntica. de notar-se, porm, que a frmula mais comum no a que a fica registada, mas - a forma do gerndio, posposta ao infinitivo "estar", que tem o mesmo sentido, e de uso vulgarssimo: "Aquela torre

parece que t quereno ca". QUERNCIA. s. f. - lugar a que um animal est habituado; por ext., aplica-se tambm pessoa: "... nunca no vi dizer que le manducasse coisa de peso noutras querncias..." (V. S.). | Em port., querena, de onde se derivou querenoso: "El Rei Dom Fernando era muy querenoso do caa e monte..." (Fem. Lopes). QUIBBE, s. m. - abbora pisada e cozida. | Afric. QUIAA, s. f. - mato baixo e espinhento, capoeira de paus tortuosos e speros. QUIAMBA, s. f. - jac de taquara, de fundo estreito, em que se conduz o caf em gro do cafezal para a tulha. Pouco us. | Alter. de "caamba"? QUILOMBO, s. m. - nome que se dava s habitaes de escravos fugidos, situadas em lugares ermos e distantes. | O mesmo que "mocambo", desusado em S. P.. t. bundo, significando acampamento (Caplo e Ivens, cit. por B. - R.). - Nas repblicas hispnicas da Amrica do S., tambm , ou foi j usado como sinn. de "conventilho". QUILOMBLA, s. m. - habitante de quilombo, escravo fugido. t. literrio de que o povo nunca usou empregando em seu lugar canhembora. muito possvel que este voc. de orig. tupi houvesse infludo para a forma daquele derivado de quilombo QUINGENGUE, s. m. - espcie de tambor grosseiro que se usa nas festas e danas. | Diz C. P. no glos. da sua "Musa": "semelhante ao tambu tendo interia a metade do volume". - Afric. QUIRRA, s. f. - resduos de milho, arroz ou outro cereal, que ficam na peneira: mistura de cascas quebradas e fragmentos de gros. | Do tupi "curura"? de notar-se que h no nheng. e na ling. ger. (B. Rodr.) "piera", significando "casca". QUITANDA, s. f. - designa coletivamente os doces, broas, biscoitos, ou frutas e legumes expostos venda, geralmente em tabuleiros, pelas ruas. | Modernamente, nas cidades, designa tambm pequenas casas de comercio de frutas e verduras; mas isto j no dialeto caipira. - O voc. bundo, seg. G. Viana, e veio-nos de Port., onde tambm corrente com acepo ligeiramente diversa. - curioso observar que h em port. o t. quintalada, que, em Gil V., parece ter a mesma signif. brasileira de "quitanda": Vendo dessa marmelada, E s vezes gros torrados, Isto no releva nada: E em todolos mercados Entra a minha quintalada.("Auto da Feira"). QUITANDRO, s. m. - indivduo que vende ou faz quitanda. QUITUTE, s. m. - acepipe, guisado bom. QUITUTRO, q. - que sabe fazer quitutes; que gosta deles. RABACUADA, s. f. - gente ordinria. | De rabo? Do cast. "rebaja"? RABE(R), v. t. - erguer pelo traseiro (um veculo) para o colocar na direo desejada, quando se tem de fazer uma curva muito viva. RABRA, s. f. - a parte traseira de um veculo. RABI, q. - de rabo cortado. Formado talvez pelo tipo de nambi, sem orelha. RABO-DE-TAT, s. m. - relho cujo cabo feito do mesmo couro das talas, tranado de modo que se assemelha ligeiramente coisa que lhe deu o nome. RABUDO, q. - que tem grande rabo; s. m. - o diabo.

RAIA, s. f. - lugar que se adota como pista para carreiras de cavalos. RANCHO, s. m. - cabana, geralmente de sap, que se faz nas roas para abrigo de trabalhadores; casa rstica sem compartimentos; telheiro ou cabana para abrigo de viajantes, beira das estradas; por ext., casa pobre. | T. geral no Br. Usa-se no R. G. do S.: "... dos foges a que se aqueceu; dos ranchos em que cantou, dos povoados que atravessou..." (S. L.). Usa-se no Nordeste: Na barranca do raminho, abandonado, um ranchinho entre o mato entonce viu.(Cat.). RAPSA, s. f. - marsupial do gn. "Didelphus", a "saru" ou "sarig" de outros Estados. REBENQUE, s. m. - espcie de relho. | H em port. "rebem", antiq., e em cast. "rebenque". REBOLRA, s. f. - capo de mato; macio que se destaca entre a vegetao. REBORDSA, s. f. - doena; mau acontecimento: "Est sarando; mas com outra rebordosa dessas, vai-se". | B. - R. regista-o com a signif. de "reprenso", que no lhe conhecemos, sem a contestar. De revoltosa? RCULA. s. f. - bando, scia, caterva: "O resto era uma rcula de famlias mulheres..." (M. L.). Alter. de rcua, rcova. RDE, s. f - espcie de balano que se arma dentro das casas, ou nos alpendres. | Em S. P. faz as vezes de espreguiadeira; o assento de honra, que se oferece s visitas respeitveis. No Norte e no Centro do pas substitui a cama. Consiste num retngulo de tecido de malha, ou de pano grosso de algodo, cujos lados maiores so enfeitados com franjas, chamadas varandas, e de cujos lados menores partem cordes com cerca de meio metro de comprimento, que se enfeixam nas extremidades, formando uma espcie de argola. Esses cordes constituem os punhos da rede. Pela argola formada dos cordes passam-se cordas fortes, que as ligam a outras argolas de ferro, e estas so suspensas a escpulas ou ganchos, fixos a portas, janelas, ou moires. REDOMO, q. - diz-se do animal de sela ainda no domado de todo, mas que j sofreu alguns repasses. | t. hispano-americano, "redomon". RFE, rfle, s. m. - sabre-baioneta. | O "Novo Dic." regista com acepo diversa. - Do ingl. "rifle". REIN(R), v. i. - fazer travessuras. | "... estevemos sobre isso hum pouco rijnando..." (Caminha). A forma fixada na carta do escrivo da armada deve-se, de certo, a uma das muitas hesitaes ortogrficas que transparecem desse docum. - Liga-se provavelmente a renhir. (Cp. J. Rib., "Fabordo"). REINAD(R), q. - travesso. | De REINAR. RIS, rei, s. m. - "Evem vindo o reis! exclamou a atalaia". (M. L.). | Corrut. generalizada, por todo ou quase todo o pais, entre a gente inculta. Deve-se provavelmente a influncia de "ris". RlVA raiva, s. f. - | Cp tipa por taipa. REJUME, regime, s. m. disciplina; obedincia s prescries do mdico. REL(R) v. t. e i. - roar, deslizar sobre, tocar de raspo: "O cavalo deu uma arrancada para o mangueiro, relou os cascos na ferragem do porto, quase focinhou com o abalo..." (V. S.). - "A bala me rel no brao". - "le passou relando por mim". | De ralar. RELAMPE(R), v. i. - apareceram relmpagos; brilhar fugazmente. | E port., mas no deixa de ser curioso notar que esta a nica forma usada no dial., dentre as diversas que o voc. tem ("relampaguear, relampadar, relampejar"). - De relampo, pop. tanto no Br., como em Port. RELAMPO, relampago, s. m. DE -, rapidamente. fugazmente.

RELANCINA, s. f. - na loc.: DE -, de relance, de revs, de fugida. REMONT(R). v. i. - voltar pelo mesmo caminho (a caa). REPASSO, REPASSE, s. m. - cada uma das vezes que o domador monta um animal chucro. | De passar, com pref. DAR UM -, submeter a uma nova corrida (o animal redomo); fig., submeter a uma nova prova. REPONT(R), v. t. - cercar pela frente e fazer voltar (o gado). REPOSTA, s. f. | "E como Nunalurez com elles esto fallou: e delles ouue a rreposta que lhe der". ("Cron. do Cond.") REPRESENT(R), v. i. - parecer: "... me representa escuitar uns guinchos finos..." (V. S.). | Este verbo, usadssimo entre o povo, o castio representar-se (pronom.) = afigurar-se. RQUE-RQUE, s. m. - "gomo de bambu, de meio metro, dentado, em que o tocador passa compassadamente uma palheta do mesmo vegetal, seco..." (C. P., notas finais da "Musa"). | o rco-rco de outras regies. REQUIFIFES, s. m. pI. - fanfreluches, adornos complicados. | Provavelmente de requife, fita ou cordo. Em todo caso, t. antigo e muito usado em S. P., e tambm no Norte do pais: com efeito, J. Brigido o apanhou no Cear, consignando-o como de velho uso, com a signif. de cordes de ouro cheios de emblemas e enfeites. RESTINGA, s. f. - tira de mato beira de um rio. RETACO. q. - baixo e atarracado, curto e forte (indivduo). RETOV(R), v. t. - cobrir de um revestimento ajustado (uma bola, por ex., que se revista de tecido, ou couro). | Muito usado no R. G. do S. - Cast. "retobar". RETOVADO, q. - recoberto de uma capa que se ajusta superfcie: "...aquilo fic retovado que nem chifre de viado". | Part. de RETOVAR. RENA, s. f. - carabina de soldado. | O "Novo Dic." regista com a signif. de "espingarda curta e de fusil", hoje desusada, e como alter. de raina, que nos parece improvvel. RENO, q. - sem dono, vagabundo (animal) : "...um poldro que a gente larga no campo reno e vve sem lei nem freio... " (V. S.) | Corrente no R. G. do S. - De rei, designando primitivamente o que era do Estado, o que no tinha dono certo e concreto. REZO, razo, s. f. RINGIDRA, q. - que ringe (botina). RA, s. f. - plantao, lavoura: roa de milho, roa de mantimento. Tem signifs. aproximadas em port.: lugar onde se roa o mato, sementeira em terreno roado. - De roar. ROADA, s. f. - ao ou efeito de roar. RO(R), v. t. - cortar com foice (um mato); limpar de mato com a foice (um terreno). RODADA1, s. f. - queda do cavalo para a frente: "levar rodada". RODADA2, s. f. - pescaria em canoa, deixando-se esta rodar ao sabor da corrente. RODADO, q. - diz-se do cavalo cujo pelo branco e preto, com pequenas rodas desta ltima cor. RODEIO, s. m. - reunio do gado vacum criado em campo, para se marcar, para se fazerem curativos, etc. ROJO, s. m. - foguete. | Em port. registam-se duas acepes: torresmo, e vara com choupa para

picar os touros. Em qualquer delas, o voc. vem, naturalmente, de rojar. A signif. bras. no local, mas est espalhada por grande parte do pas, o que faz supor uma terceira acepo portuguesa, esquecida em Port. de notar que o nome de rojo se aplicaria melhor ao que aqui e l chamamos "busca-p". E quem sabe se de fato no se aplicou outrora, passando depois a designar o foguete, que no mais do que um buscap ligado a uma cana? ROMINH(L), s. m. - vasilha de lata na ponta de um pau, para tirar o melado quente da tacha. RONC(R), v. t. e 1. - bravatear. | port. RONCA. s. f. - na frase "met, bot a ronca": falar mal, difamar. | "Diz que sois ronca" ("Aulegrafia"), exemplo colhido por F. J. Freire. Usou-o Vieira num sentido material e restrito: "... sois as roncas do mar". (Sermo de Sto. Antnio) RONCADOR. q. - fanfarro, valento. | "Roncador e fanfarro" chamou Diogo do Couto a Dom J. de Castro (M. de S. Pinto, p. 23). ROQURA, s. f. - tubo cheio de plvora e pedras ou ferros, destinado a salvas, em festividades religiosas e populares: Ressa pela mata o estrondo da roqueira, Assustando na grota a caa e o passaredo.(C. P.). Tambm se usa em Pernamb. e no Cear. - Nome de uma antiga pea de artilharia, que arremessava pedras. RIM, ruim, q. | Encontra-se geralmente, nos antigos escritores, roim. Gil. V., no "Auto da Feira", escreveu-o com u e rimou-o, no plural, com "sentis": Hi de homens ruis Mais mil vezes que no bs, Como vos mui bem sentis. SABO, s. m. - repreenso. | Reparai bem, matula afrancesada No sabo que vos vai pelos bigodes -(F. Elsio, III). SABERTE, s. m. - indivduo que se presume sabedor, instrudo. | Diminutivo de sbio. - Em Port., significa pouco saber, conhecimento imperfeito, tomando-se, pois, como dimin. de saber. SABI, s. m. - designa vrias espcies das fams. "Turdidae" e "Mimidae". | Seg. B. Caet., do tupi "ha-pyi-har". - Em Pernamb. e regies convizinhas, feminino. SABICI, s. m. - esp. de papagaio pequeno. | Tupi. SACI1, s. m. - pssaro, tambm chamado Sem-fim. | Seg. Couto de M., esse pssaro considerado como o prprio Saci perer, e, quando canta, diz o povo que para chamar o sol. SACI2, s. m. - entidade fantstica, geralmente apresentada sob a forma de um negrinho com uma perna s, chavelhos e olhos de fogo. | superstio africano-tupi. O voc., como a cousa, est sujeito, em S. P. e no resto do pas, a muitas variaes e flutuaes. Saci, saci-serer, saci-perer em S. P., saci-taper, matim-taper, matinta-perra, etc., em outros Estados, designa ao mesmo tempo um pssaro (saci ou sem-fim) e uma entidade mtica que tem algo do caipora e do currupira, ligando-se ainda, como bem de ver, ao referido pssaro. SACUDIDO, q. - forte, valente. SAGUARAG, s. m. - rvore da fam. das Ramnceas. | Tupi. SARA. s. m. - certo pssaro. | Tupi.

SADO, q. - desenvolto: "Uma das moas, criaturinha requintada de malcia, muito sada e semostradeira..." (M. L.). SAFADO, q. - Diz-se de terreno esgotado: "... o viajante respira mais animado, deixando a terra safada onde vegeta, esfiapado e ralo, o capinzinho que nem o gado aceita..." (M. L.). SALUO, soluo, s. m. - forma arcaica: "...e nem se podiam teer de lagrimas, e salluos, como se fosse madre de cada huum delles..." (Fem. Lopes, "Cron. de D. Fern.") Foi usada at Cames (Canto II): E co seu apertando o rosto amado, Que os saluos e lagrimas aumenta popular em todo o Brasil. Encontra-se em Cat. ("A Promessa") Minha viola solua cum tudo o teu corao. SALMORO, salmouro, s. m. - qualidade de terra pedregulhosa. SALVAR, v. t. - cumprimentar com o chapu. | Arcasmo. SAMAMBAIA, s. f. - espcie de feto. | Tupi. SAMBANGA, q. - tolo, palerma. O mesmo que saranga. SAMBIQUIRA s. f. - glndula oleosa da galinha, sobre o mucuranchim; uropgio. | Tupi. SAMBUR, s. m. - cestinho de taquara para conduzir frutas, flores ou pssaros. | Tupi. SAME(R), semear, v. t. SAMEADO, semeado, q.: "...um pampa grande, um picao, um pangar, outro branco sameado de preto..." (C. P.). | forma antiga: Bolo de trigo alqueivado, Com dous ratos, no meu lar; Per minha mo sameado -(Gil V., "Auto das Fadas"). SANCRISTO, sacristo, s. m. Forma arc., pop. em Port. e no Br.; foi de uso clssico, como faz notar F. J. Freire. SANGRAD(R), s. m. - regio entre o pescoo e o peito, onde se fere o animal a ser morto; rego que se abre nos caminhos para desvio de guas pluviais. SANGUE-DE-TAT, loc. adj. - diz-se de uma qualidade de terra, de colorao roxa viva. SANGRA, sangueira, s. f. - A notar a pronncia, com u soante. SANHAO, s. m. - designa vrias espcies da fam. "Tanagridae". | Em outras regies do pas, e talvez mesmo em algum ponto de S. P., se diz sanha ("sanhass"). SANHARO, s. m. - certa abelha do mato. SANZALA, senzala, s. f. - habitao dos escravos nas antigas fazendas. | A forma pop. a primeira; a segunda preferida pela gente que se preza de bem-falante. - Do bundo, onde significa pequena reunio de casas, aldeiola. SO-GONALO, s. m. - indivduo que faz um pedido de casamento para outrem, e de certo modo o patrocina: Nada de frases, basta o olhar; s resta buscar pra So-Gonalo algum parente. e sonhar com os preparos para a festa. (C. P.). A signif. atual a que a fica exarada; mas provvel que outrora tenha tido a, mais geral, de protetor

de namorados. At hoje os caipiras celebram a cada passo certas festas nitidamente popular, extra-eclesistico, em honra de S. Gonalo de Amarante, portuguesa. A parte cultual dessas festas consta de uma espcie de ladainha oraes, se cantam quadrinhas, e at quadrinhas alegres e picantes, em louvor Os cantos so entremeados e acompanhados de sapateados e palmas. SAP, s. m., - gramnea do gn. "Saccharum". | Tupi.

especiais de sabor - visvel importao em que, guisa de do milagroso santo.

SAPCA, s. f. - ao ou efeito de sapecar; fig., descompostura, surra. | A sua forma clssica de subst. verbal mostra que tirado de SAPECAR. - Na acep. de descompostura, usado nos Aores. SAPEC(R), v. t. - queimar ligeiramente, chamuscar: "Cheguei to perto do fogo que a labarda me sapec a rpa". - "Pra pel o porco, percisa sapec premro". | Querem que derive do tupi "sapec". No vir simplesmente de sap? Note-se que costume, na roa, empregar o sap como combustvel, quando se trata de chamuscar, d queimar superficialmente alguma coisa, como o porco antes de ser retalhado. Da se teria formado sapecar, mediante a introduo de um c, pelo modelo de "pererecar", "petecar", etc. - Na Amaz. se diz "saberecar", "sabrecar" e "sabererecar". Influncia de "perer", "saper", ou forma mais prxima da origem? SAPES(L), s. m. - campo de sap. SAPIRCA, s. f. - inflamao que ataca os bordos das plpebras. (Blefarite ciliar). | a "sapiranga" (= olhos vermelhos) de outros Estados. Como esse voc., de orig. tupi, e traduz-se por "olhos esfolados". SAPUVA, s. f. - rvore da fam. das Leguminosas. | Tupi. SARACU, s. m. - pau espontado numa das extremidades, com que se abrem covas para semear milho. | Tupi. SARACRA, s. f. - designa vrias aves pernaltas, do gn. "Gallinula". | Tupi. SARAGOO, q. - diz-se do perdigueiro branco com pequenas pintas escuras. SARAMB: q. - toleiro, simplrio: "Eu nunca vi Moreira que no fosse palerma e saramb". (M. L.) | No Sul se usa uma espcie de fandango a que do o nome de "saramba", alter. provvel de "sarabanda". possvel que haja ligao entre "saramba" e "saramb". Qual o processo, quanto ao sentido, no h base para se conjecturar. Quanto forma, pode dever-se a alterao influncia de "sarambeque", antigo penteado, de que o Cancioneiro de Rezende faz meno. O "Novo Dic." regista essa ltima palavra com a vaga signif. de "dana de pretos". Bem apurado isso, talvez sirva de confirmar a hiptese. - Cp. SARANGA, SAMBANGA. SARANGA, q. - toleiro, simplrio, saramb, sambanga. | Na lngua antiga, sarangue significava piloto e guarda de proa (F. J. Freire). SASTIFA, satisfao, s. f.: "Num d sastifa pra cabea-sco..." (C. P.) Cp. paixa, deduzido de paxo, onde se viu um aumentativo. SASTIFAO, satisfao. s. f. SASTIFEITO, satisfeito, q. SAVA, s. f. - formiga que constitui terrvel praga das lavouras ("Ecodoma cephalotes"). | Sinnimos, em outros Estados: "tanajura", "formiga de roa", "f. carregadeira". - Tupi. SAVIT, s. m. - formiga sava do sexo masc.: "Por todos os cantos imperava soberano o ferro das sauvas, dia e noite entregues tosa dos capins, para que, em Outubro, se toldasse o cu de nuvens de is em saracoteios amorosos com enamorados savits". (M. L.) | Tupi. SE, conj. | Releva notar que o nosso povo rstico desconhece o desagradvel "si", inventado por gramticos e popularizado entre a gente culta, no Brasil, por via literria. Ele diz sempre, e bem claramente, se.

SEM-FIM, s. m. - V. SACI 1. SEM-VERGONHA, q. - diz-se da planta que pega facilmente: "O plantio (da mandioca) se faz com um palmo de rama fincado em qualquer terra. No pede cuidados. No a ataca a formiga. semvergonha". (M. L.). SEM-VERGONHICE, SEM-VERGONHISMO, s. f. e s. m. falta de vergonha. pouca vergonha, ao torpe. SEQUI(LH)O, s. m. - doce seco, bolacha doce, de fabricao domstica. | Tambm usado no R. G. do S. SERELPE, s. m. - caxinguel; fig., pessoa esperta, gil. | J houve quem o quisesse tirar de celer, is, e pes, pedis, sem explicar, porm, como pde uma expresso latina ser adotada popularmente para designar um animal indgena. SE, SEA, SI, SIA, formas proclticas, tnicas e tonas de senhora. SEU, SE, SI, formas proclticas de senhor. V. SINH. SINHARA, SINH, formas enclticas e pronominais de Senhora. V. SINHR. SINHRINHA, dimin. de SINHARA. SINHZINHA, dimin. de SINH. SINHR, SINH, SIR, SI, formas enclticas de senhor. | Senhor, como senhora, como minha e outros vocs. de uso constante, sofreu grandes alteraes e se cindiu cm formas proclticas e enclticas, determinadas simultaneamente pelas diferentes posies e pelos vrios empregos gramaticais. Seu usa-se anteposto imediatamente a nomes de pessoa: seu Juaquim, seu padre, seu mestre. Sinhr, sinho e sir so formas enclticas e pronominais, mas diferem no uso. As primeiras podem seguir-se outras palavras: "J v, sim, sinhr" - "Quero fal c'o sinh" - "O sinh bem viu que eu tinha rezo". A terceira, em regra, s se emprega em frmulas "fechadas", sem seguimento: "Sim, sir!" Si usa-se em prclise, como seu, e tambm encliticamente, como sinh e sir. Todas estas distines, intil dizer, foram estabelecidas, a pouco e pouco, pelo uso, por meio de constantes aes e reaes das tendncias fisiolgicas sobre o senso gramatical, e vice-versa. Adendo: sinh, parte o que ficou indicado, aparece em prclise nas frmulas sinh-moo e sinhvio. caso isolado, devido j a outro gnero de influncia. Essas frmulas, tais como se acham grafadas, se devem aos antigos escravos negros (cuja fontica especial, como j assinalamos em outro lugar, diferia, em mais de um ponto, da fontica popular dominante, ou caipira) e foram adotadas geralmente para designar os senhores em relao aos seus cativos: "V diz pra seu sinhmoo que eu espero le". claro que o emprego de tal expresso hoje raro, e mais raro se torna a medida que se afasta no passado a poca da escravido. SINHZINHO, dimin. de SINH. SI(G)NIFIC(R), v. t. - J. J. Nunes ("Crestomat.", gloss.) regista seneficar. Exemplo de Dom J. de Castro: "... e em cima huma grande bola que deve senificar o mundo". (Descrio do edif. d0 pagode, em M. de S. Pinto, p. 29). - Cp. manifica, malino, morar, formas arcaicas ainda populares em S. P. SITIANTE, SITIRO, s. m. - proprietrio de STIO. STIO, s. m. - propriedade rural menor que a fazenda; o campo, a roa, por oposio cidade: "Gsto mais do stio do que da praa". SOBERBIA, s. f. - soberbice. SBRE-CINCHA, s. f. - pea conexa cincha. SBRE-LTICO, s. m. - a parte que se ope ao LTICO, na barrigueira. | B. , R. regista "ltego" e sobre-ltego

SCA, s. f. - a segunda produo de certas plantas, que, como a cana de acar, crescem de novo, depois de se terem cortado uma vez. Diz-se de uma planta que ela "d boa sca", ou "no d sca", conforme permite ou no mais de uma colheita regular. | E t. mais ou menos geral, no Br. - V. SOQUERA. SOCADO, s. m. - lombilho de cabea alta. SC, s. m. - ave pernalta ("Ardea brasiliensis") Os pios dos nambs e das baturas e os socs na laga. (C. P.). SOFRAGANTE, s. m. - usado na loc. adv. "no sofragante", isto , no mesmo momento, imediatamente: "A Ogusta saltou no cho, saiu correndo int na porta da rua, mas porm voltou no mesmo sofragante, caiu nos ps da cama do filho..." (V. S.) | Usado na Beira com a mesma acepo ("Novo Dic."). Paiva regista "sofregante". - De sob flagrante? SOJEIT(R), sujeitar, v. t. | mais comum assojeit(r). SOJEITA, s. f. - mulher, em sentido depreciativo. SOJEITO, s. m. - homem, em sentido depreciativo; s vezes aparentemente depreciativo, mas de fato admirativo ou carinhoso: L na festa do nho Zinho, no bairro do Riu Cumprido, pareceu um sojeitinho que cabocro destrocido.(C. P.) A forma arc.: "...sojeito por tantas, & tam sobejas razes corrome dizervolo". ("Eufros.", I.) "Sojeita ao cruel jugo" ("Castro", I). "Sojeito a brandos rogos" ("Castro", I). SOJIG(R), SUJIG(R), subjugar, v. t. | Formas arcaicas, ainda populares em quase todo o Br. C. Ramos colheu-a em Gois: "... quando supunha j ser ocasio de sujig-lo nas esporas e tacadas de rabo de tat aplicadas a preceito..." - Da "Eufros.": "Mas que farey triste, pois amor me sogiga..." (I, scena I.) Da "Crori. do Cond.": "...a terra seria de todo perdida e sugiguada a elrey de Castella" (XX). Paiva registou o t. entre os condenveis. SOMANA, semana, s. f. | pop. em todo o Br., ou quase todo. Colheu-o Cat. no Nordeste: Cheguei h cinco "sumana" nesta grande capit -. tambm arc.: A novilha vou buscar: Viste-ma tu ca andar? - No na vi esta somana. (Gil V., "Tragicom. da Serra da Estr.") Seria muita costura Para toda esta somana (Joham Gomes de Abreu. Canc. de Rez.). "En termho de Santarem h terra tam frutiffera que do dia que semeam o pam ataa sete somanas o segam". ("Estoria geral", descr. de Santarem - sc. XIV-XV). SOND, s. f. - linha grossa e longa para se pescar com anzol. | De sondar, por "linha de sondar". SOPAPE(R), v. t. - dar sopapos em (algum).

S POR S, loc. adv. - a ss, s por si, s consigo. | clssica: "Maldito o homem, que confia em homem; e bendito o homem, que confia neste Homem; e s neste Homem, e muito s por s com este Homem trata do que lhe convm. (Vieira, Sermo do sab. 4. da Quar., VII). - Esta foi a maior ventura daquella alma e esta a melhor hora daquelle dia: aquelle breve tempo, em que s por s com Christo". (Idem, ibid.). SOQU(I)RA, s. f. -. planta cortada (notadamente a cana de acar) de que se deixa na terra uma parte do caule, para que torne a crescer e d nova colheita. | Teria provindo, seg. alguns, do tupi "araoc". SORORCA, s. f. - voc. onomatopaico com que se designa o rumor produzido ordinariamente pela respirao dos moribundos. | Tupi. SORTRA, q. - no padreada (vaca ou gua). SOVERT(R), SUVERT(R), subverter, v. t. e i. - desaparecer como por encanto; sumir de repente; sumir-se: "...vac que to estudado, me diga por que foi que me apareceu a tal moa, e me levou p'r aqule rumo, e suverteu de repente". (V. S.) ...assi soverteu Por manha a grande alteza Do sprito....("Castro", 1) ... montes de Coimbra, Como no sovertestes tal ministro?("Castro", V) SOVU, s. m. - corda de couro torcido, de duas pernas. | H na lngua soveu, soveio, soveiro, significando correia grossa. SCIA, s. f. - festa familiar, pagode. | "Quem dava uma sucia em sua casa, e queria ter grande roda e boa companhia, bastava smente anunciar aos convidados que o Teotnio... se acharia presente". (M. A. de Almeida). O exemplo mostra que o significado relativamente velho, e existiu fora de S. P. SUCUPRA, s. f. - rvore da fam. das Leguminosas, de que h duas espcies, a mirim e a au, isto , pequena e grande. | Tupi. SUCURI, s. f. - ofdio do gn. "Boa". | Existem pelo pais muitas variantes deste nome: "sucuri, sucuruj, sucuriba, sucurijuba", etc. - Tupi. SUFICIENTE, q. - apto, capaz: "Eu logo vi que o tar no era suficiente pra faz o que vanc queria, mais cumo vanc tinha cunfiana nle..." | "E porque ero muitos, e trazio muita gente, pareceu-me cousa mui importante mandar l uma pessoa sufficiente, e de muito sizo, experiencia, e saber..." (Carta de Dom J. de Castro ao rei, escrita na ndia). - Tambm se usa, com sentido idntico ao dos antigos escritores, e cremos que de acordo ainda com o uso atual em Port., suficincia = capacidade, aptido, - como neste passo do mesmo documento acima citado: "...forcei-o a isso, assim porque para o caso cumpria pessoa de suas qualidades, como por ser aleijado duma perna por servio de v. a., e por este impedimento no ter suficincia para saltar paredes..." SUINAN, s. f. - leguminosa, cuja madeira se emprega no fabrico de gamelas. SUINDRA, s. f. - espcie de coruja. | Tupi. SULIMO, s. m. - sublimado corrosivo. | Usa-se dependurar num saquinho, ao pescoo dos ces de caa, para afugentar as cobras. Tambm se aplica gente. Em Port. existe superstio semelhante. A forma resultou de certo da queda de b em sublimado (sublimado), com alterao do final por influncia de Suliman, Salomo. Quanto queda de b, teria sido por efeito de analogia com o prefixo so, su, de sub. Cp. soverter, sojeitar, etc. SUNG(R), v. t. - puxar, suspender: "A moa sung o vistido pra riba, e correu". | Segundo Caplo e Ivens, citados por B. - R., do bundo "cusunga", puxar.

SUPETO, s. m. usado na loc. adv. de supeto, isto , de repente, de brusco. | expresso usual em todas as camadas sociais, no Br., mas os que presumem bem conhecer a lngua pronunciam e escrevem "sopeto" (com o). - corrente no castelhano da Argentina: Habia sido fierazo Hailarse de sopeton Em medio a una poblacion Ansina, deste tamao.(Granada). - Liga-se a sbito e a de sbito. Veja se SPITO. SUPIMPA, q. - excelente, superior, delicioso: "Uma festa supimpa". SPITO, sbito, s. m. - repente assomo: "O vio tem cada spito, que fica que nem lco". | A forma registada, com troca de b por p, arcaica, e ainda pop. em Port. Encontra-se em Diogo do Couto, "Dec.": "Ruy Gonalves ficou triste de ver esta to supita mudana. Em Gil V., acha-se supita, supitamente, supitania (subitnia). Freire cita a loc. adv. de supito, de Brito, "Mon. Lusit.", e o adv. supitamente, de M. Toms, "Insulana". - Como subst., s nos ocorre um exemplo de Chagas, "Obras espirituais", citado pelo mesmo Freire. Apesar disso, de crer que a substantivao, aqui registada, provenha de longe, no tempo e no espao. Em Minas, L. Gomes colheu a expresso "num sbito" (com b), da qual se depreende que tambm l se observa o fenmeno. Cp. supeto. SUPITOSO, q. - diz-se do indivduo sujeito a repentinos acessos (spitos) de ira, atreito a tomar deliberaes inopinadas e enrgicas. | Com este sentido, encontra-se spito no livro "Afonso de Albuquerque", de Ant. Baio, pg. 39, em cita de documento antigo: "... dizendo ser Albuquerque homem mui aspero de condio e muito supito (impulsivo). SURJO, cirurgio, s. m. | Esse encurtamento do voc. explica-se pela forma antiga "sururgio", que se encontra em Cames: No tinhamos ali medico astuto, Sururgio sutil menos se achava - ("Lus.". V, 82). SURTUM, s. m. - espcie de jaleco de baeta, muito usado antigamente: "... se um par de olhos creoulos no o fizessem trocar a negrura do saioto pelo estridente escarlate de um surtum profano..." (M. L). | Do Port. sertum. Cp. assertoar. SURUCU, s. m. - designa varias aves do gn. "Trogon": J cantam surucus, j trinam gaturamos - (C. P.) | Tupi. SURUI, s. m. - pequena rede de lano, fixa em duas hastes de pau dispostas em ngulo. SURURUCA, s. f. - peneira grossa. | Seg. B. - R., do verbo tupi "sururu", vasar, derramar. SURURUC(R), v. i. - fazer movimentos peneirados com o corpo. SUSTNCIA, s. f. - vigor corporal. | pronncia castia. TABARANA, s. f. - certo peixe de rio. TABATINGA, s. f. - terra branca azulada, que se emprega no fabrico de loua rstica e de pelotas de bodoque. - Do tupi "itab + atinga", mineral branco (T. S.), ou "tobatinga", barro branco (B. - R.). TABA, s. f. - certa planta aqutica de que se fazem esteiras. TBUA, s. f. - na frase "tomar tbua", ou "levar tbua", no ser aceito em proposta de casamento. | variante de frase port. Em outras regies do Br. se diz "levar tabca" para exprimir logro, desapontamento, e "taboquear" por lograr, desiludir, verbo esse que B. - R. com razo aproxima do antigo port. atabucar.

TACUARA, s. f. - designa vrias espcies de gramnea, do mesmo gn. do "bambu", nome que se reserva para as espcies importadas e de grande dimetro. H tacuruu, tacuaratinga, tacuara do Reino, tacuari, tacuara-pca, etc. - Tupi. TACUAR(L), s. m. - mato onde h muita taquara. TAUIRA, s. f. - certa casta de formigas. | Tupi. TACUR, s. m. - fogo improvisado, com trs pedras ou tijolos. Do tupi "itacurub", pedra quebrada? TACURUVA, s. f. - o mesmo que TACUR. TAGU, TAU, s. m. - terra amarela azulada, com que se d cor loua de barro fabricada na roa. | Tupi "tagu", amarelo. TAIVA, s. f. - planta aqutica de grandes e largas folhas. | Ser a mesma "Colocasta esculenta" registada por B. - R.? TAIVA, s. f. - rvore da fam. das Morceas, que d madeira para marcenaria, esteios, vigas, etc. | Tupi. TALA, s. f. - tira de couro, geralmente empregada em relhos. | O vocb. port., mas sem essa especializao de matria. TALENTO, s. m. - fora, destreza: "Isto um cavalo de talento". | Tambm usado em Pernamb. Parece mais ou menos geral, no Br. TAMANDU, s. m. - mamfero desdentado, do gn. "Myrmecophaga". - BANDRA, espcie de grande tamanho, que se distingue tambm por uma enorme cauda de longos pelos. TAMBAQUE, s. m. - tambor feito de um tronco, no qual se bate com as mos. Alter. de tabaque, atabaque. TAMBI, s. m. - certo peixe de rio. | Tupi. TAMBURI, e. ni. - leguminosa de grande altura e frondosa. Escreve-se s vezes "tamboril". Haver relao entre uma coisa e outra, ou trata-se de simples traio do ouvido? TAMB, tambor, s. m. - instrumento msico que consiste numa seo de um tronco de rvore, cavada profundamente no sentido longitudinal, e em cuja boca se colocou um couro bem esticado, sobre o qual se bate com ambas as mos: objeto usado em festas e danas das populaes rurais. | Alter. de tambor com influncia de guatamb? TANTAN, q. - tolo, palerma. TAPERA, s. f. - casa abandonada, em lugar ermo. | Tupi. TAPER, e. m. - espcie de andorinha. | Tupi. TAPER-GUA, s. m. - o mesmo que chab. | Tupi. TAPINHO, e. m. - rvore da fam. das Laurceas. TARARA, TARIRA, TRARA, s. f. - certo peixe conhecido. TARUM, s. m. - vegetal da fam. das Verbenceas. TATORANA, s. f. - lagarta cujo contato produz irritao na pele, com forte ardor. | Mont. d "tataur", que define - "gusano colorado". - O ditongo au explicar a pronncia pop. com o, mais vulgar, mais genuinamente caipira do que taturana, como se ouve s vezes, como escreveu Bernardo Guimares (poesias) e como registou B. - R. TAT, s. m. - designa vrias espcies de desdentados, do gn. "Dasypus". | Tupi.

TIPA, taipa, s. f. - parede de terra batida. | Cp. riva. TEMPO-QUENTE, s. m. - distrbio, discusso acalorada. TEMPO-SER, s. m. - brinco infantil. TENDA, s. f. - oficina de ferreiro. TENTOS, s. m. - tiras de couro; particularmente, as tiras de que esto providos os lombilhos dos campeiros, as quais se amarra o lao enrolado, ou qualquer outro objeto: Lao nos lentos, a chilena ao p - (C. P.) | t. sul-americano. Usou-o Manuel Bernardes, nos seus "Cuadros del campo" (Uruguai): "...el lazo trenzado, de cuatro tientos, en la mano". TER1, v. usado impessoalmente, em lugar de "haver": "tem dia que no posso trabai" - "tem gente que pensa ansim" - "nste mundo tem cada coisa, que int assusta". (V. "Sintaxe") TER2, v. t. - dar luz: "Ela teve o Juca antes do Tonico". TERERCA, q. - diz-se do indivduo bulioso, verstil, falador. | Cp. PERERCA, PARARACA. TERNO, e. m. - grupo: um terno de meninos, um terno de amimais: "E qual o duro dste terno? O duro, sem dvida alguma, o Astolfo". (V. S.). TERRO, torro, s. m. | Existe tambm em Port. TETIA, s. f. - brinquedo de criana, coisa bonita: "aquela moa uma tetia" - "Ele arranjou a casa de geito que ficou uma tetia". | Muito se tem j escrito sobre a orig. deste voc., mas a discusso ainda est longe de ser esclarecida. TETER-TET, int. que, intercalada na orao, vale quase por um advrbio de tempo, como "freqentemente", "a cada momento", "a todo instante": "Aquilo home perigoso: teter-tet, t armando bario!" -"Nunca vi gente como esta: teter-tet, um bailinho; teter-tet, um pagde!" | Sem muitos elementos para julgar, quer-nos contudo parecer que esta curiosa onomatopia (porque evidentemente disso se trata) tenderia dantes a dar idia do rumor de um rpido discurso ou discusso. Assim, o primeiro exemplo poderia ser interpretado: "Aquilo homem perigoso: uma troca de palavras, uma ligeira discusso, e ei-lo a provocar desordem". Depois, com o uso, ter-se-ia ampliado a aplicao desse meio expressivo a outras circunstncias, em que a sua interpretao se torna menos fcil. Eis a explicao que nos ocorre. No esquecemos, porm, que resta explicar porque se popularizou tanto, e no s em S. P., essa curiosa onomatopia. Cherm. colheu na Amaz. com idntico sentido, ttt, de cujo emprego d este exemplo: "O Manuel Domiciano ttt est na taberna do alferes Lus bebendo cachaa". TICO, s. m. - uma pequena quantidade, um bocadinho: "Me d um tico de fumo pr'um cigarro" | Mais freqente no diminut.: tiquinho, usado em todo ou quase todo o Br. "Mas no se v, homem de Deus, espera a um tiquinho..." (C. R.). TIT, s. m. - avezinha do gn. "Euphone". | Decompe-se em "ti + et". Tupi. TIGURA, s. f. - lugar onde houve roa, depois da colheita: - Into, compadre, como foi de caa? - Ara, nem diga! Abaxo da tigra bem pra riba do rumo do Colaa, dexei szinbo o Sarvad de espera.(C. P.). TIJUCADA, s. f. - grande quantidade de TIJUCO. TIJUCO, s. m. - lama. | Tupi.

TIJUQURA, s. f. - muito TIJUCO. TIMO, s. m. - casaco curto e singelo, geralmente de baeta e sem forro, usado, h tempos, pelos escravos, e tambm pelas crianas. | Do clssico quimo, queimo (hoje substitudo pelo anglicizado "kimono"). - G. Viana define: roupo amplo que usam os japoneses. Diz M. Dalg. que tal definio quadra ao roupo que usavam muitos indivduos em Goa, e que agora vai rareando e tomando o nome de "cabaia". Mas o t. continua a aplicar-se ao casaco curto e largo, de raparigas pobres e inuptas, feito de chita ou chla. No dialeto de Macau (diz sempre Dalg.) "queimo" casaco, assim de homem, como de mulher. - J. Brgido regista o t. como de uso antigo no Cear. TIMB, s. m. - nome de vrios vegetais empregados por pescadores de rio para tontear o peixe. | Da atimbado, zonzo, tonto. TINGU, s. m. - vrias espcies vegetais dos gns. "Phaecarpus", "Magonia" e "Jacquinia", tambm usadas, como o timb, na pesca fluvial. TIPIT, s. m. - cesto ou outro receptculo em que se espreme a mandioca ralada. TIRA-CISMA, s. m. - aquele ou aquilo a que se pode recorrer com toda a confiana: "Aqule dotr tira-cisma em negcio de devogacia". | Cisma, no caso, eqivale a pretenses, fumaas. Tira-cisma quer dizer, pois, literalmente, - o que desfaz pretenses, o que acaba com alheias jactncias. Sinnimo: TIRA-PRSA. TIRADRA, s. f. - pau que, nos carros de bois, serve de suplemento ao cabealho, ao qual se liga com tiras de couro. TIRAD(R), s. m. - pequeno avental de couro que os laadores pem de lado, por cima da virilha, para sobre ele firmar o lao. TIRIRICA, s. f. - designa varias ciperceas que constituem praga dos arvoredos. TIRIVA, s. f. - ave da fam. dos papagaios, menor do que estes: E as patativas cantando sbre o junco! E os bons caipiras... e um bando barulhento de tirivas!(C. P.). TISIU, s. m. - pequeno pssaro. | Voz onomatopaica. TITIA. forma pronominal de tia. TITICA, XIXICA, s. f. - excremento de ave. TITIU, titio, forma pronominal de tio. TITUBI(R), v. i. - ficar perplexo, apatetar-se. | So mais vulgares as formas tutub(r), turtuvi(r). TOBIANO, q. - diz-se do animal cavalar pampa com manchas azulegas. | De Tobias (brigadeiro Tobias de Aguiar), segundo informaes. TOCAIA, s. f. - esconderijo onde o caador aguarda a passagem da caa, ou o agressor a da vtima escolhida. Da as expresses: DE -, espreita; de emboscada. FAZ(R) - pr-se espera, fazer emboscada. | Do tupi, seg. uns; do guar., seg. outros. TOCAI(R), v. i. - fazer TOCAIA. | Garc. colheu essa forma e mais "atocaiar", em Pernamb. TOMBAD(R), s. m. - lugar onde h queda de gua; essa mesma queda. | Alter. de tombadouro. Na Bahia, encosta ngreme (B. - R.). TPE, s. m. - pio posto no centro do crculo, no jogo da corrila, servindo de alvo s ferradas dos outros pies.

TOPETUDO, q. - que tem topete; audacioso. TSSE-CUMPRIDA, s. f. - coqueluche. TSSE-DE-CACHRRO, s. f. - acesso de tosse rouca e impetuosa, na coqueluche, ou em qualquer outra afeco de garganta. No Par, chamam tosse-comprida "tosse de guariba" (B. - R.). TOVCA, s. f. - pssaro formicaroide. | Tupi. TOVACU, s. f. - variedade de TOVACA. TRAIBIO(S), s. m. pl. - padecimentos. | acepo castia. TRABUC(R), v. i. - trabalhar esforadamente: "Quem no trabuca no manduca" (adgio pop.). Acidentalmente trans.: "... nunca deixei de no trabucar a minha obrigao nas horas certas (V. S.) | Cp. o cast. "trabajar", com a pronuncia peculiar do j. TRABUCO, s. m. - espcie de espingarda de um s cano, de grosso calibre, empregada geralmente em salvas, nas festas da roa. | Trabuco era nome de certa "mquina de guerra que teve uso antes da artilharia" diz F. J. Freire (3. v., p. 57). No lhe aproveita j trabuco horrendo, Mina secreta, arete foroso -(Cames, III, 79). TRAMA, s. f. - trato, negcio. TRANCA, q. - malandro, ordinrio: "Aquilo um tranca". TRANCO, s. m. - chouto, andar (de animal de sela); encontro. | Em port., salto. TRANQUINHO, dimin. de TRANCO; ramerro: "Como lhe vai?" "Ora! sempre no mesmo tranquinho". TRAQUE, s. m. - pequena b6mba de forma cilndrica, com que brincam as crianas; exploso de gs intestinal. | Em ambos os sentidos de velho uso na lngua, como se v no "Foguetrio". Exemplo de Gil V.: Quando eu, rua, por vs vou Todolos traques que dou So suspiros de saudade ("Pranto de Maria Parda".) TRAQUE(R), v. i. - soltar gases intestinais com estrondo. TRAVGE(M), s. f. - carne esponjosa nas gengivas dos equdeos. TREL(R), v. i. - mexer; intrometer-se: "No trla no que no de sua conta". | Conjuga-se trelo, trele(s), trele, trelemo; trela, trela(s), trela... etc. - De tresler? De trela? TRELENTE, q. - o que trle, o que gosta ou tem o hbito de. tocar em coisas ou assuntos que no so da sua conta; intrometido, indiscreto. TRELNCIA, s. f. - ato ou efeito de trel(r). TROC(R) v. t. e i. - desviar-se; desviar o corpo; fazer volta; mudar de rumo em caminho: "Troci um pouco, passei pr'o sobrado, esbarrei logo c'a dita moa". (V. S.) TROCHADO, q. - diz-se do cano de espingarda que feito de uma fita de ao em espiral. | Com esse nome se designou outrora um lavor de seda, seg. Freire. TRLE, s. m. - veculo muito usado no campo, para transporte de pessoas. Consiste, resumidamente, em duas tbuas cruzadas sobre quatro rodas, com dois assentos, um dos quais para o bolieiro. | Do ingl. "trolley".

TROMBETE(R), v. t. e i. - assoalhar (alguma coisa); dar lngua. TRPA, s. f. - caravana de bestas de carga, comboio; manada de equdeos, quantidade desses animais; fig., corja, cambada (de marotos, de ladres, de patifes, de estpidos). TROPRO, s. m. - negociante de animais equdeos, que viaja com eles; condutor de tropa de equdeos. TROSQUIA, tosquia, s. f. | "...os cabelos seus so coredios, e andavam trosqujados de trosquya alta..." (Caminha). Dous porquinhos trosquiados Coinchar no nos ouvistes? (Gil V., "Rubens"). Eu tenho as unhas cortadas, E mais estou trosquiada (Gil V., "Ins Per."). "...fazeme a barba farteey a trosquia". ("Eufros.", I, sc.2.). -"Hivos embora, & olhay no vades por la, & venhais trosquiado". ("Eufros.", III, sc. 2.). TROTE(R), v. i. - andar a trote (a cavalgadura); fig., andar de pressa, despachar-se, sob alheia instigao, ou sob a presso de necessidade urgente: "Coitado, tava to quto im casa, e de repente teve que trote!" | A forma port. trotar, mas o nosso povo da roa tem decidida preferncia pelas formas freqentativas: trotear, barrear, bolear, etc. TROTEADA, s. f. - caminhada a trote; viagem rpida a cavalo; corrida. TROTO, q. - animal que trota. TRTE, s. m. - andar duro e cadenciado (de animal equdeo). Difere da signif. port. - "andamento natural dos cavalos". TRUCADA, s. f. - uma vez, uma jogada ou mo de truque; o ato de TRUCAR: Cheguei agora, moada. j escol meu cumpanhro: quem bo nua trucada, rebusque quarqu parcro!(C. P.). TRUQUE, s. m. - jogo entre quatro parceiros, cada um dos quais dispe de trs cartas. | este o mais popular dos jogos de cartas, no interior de S. P. e de quase todo o Br. Em S. P. joga-se com as seguintes cartas, pela ordem dos valores: os dois, os trs (bicos), o sete-oro (sete de ouros), a espadia (espadilha), o ste-cpa (sete de copas), o quatro-pau (quatro de paus), ou zpe. Faz parte da pragmtica do jogo lev-lo sempre com pilherias e bravatas, umas e outras geralmente acondicionadas em frmulas estabelecidas. - DE MANO, variedade que se joga entre duas pessoas. TRUQURO, s. m. - jogador de truque. TRUC(R), v. i. - o ato de provocar o adversrio, no jogo do truque, antes de uma jogada. | O que truca exclama, em regra: truco! O adversrio manda, ou corre. Se manda, na dvida de fazer a vasa, geralmente com a frase - Bmo v, ou - Jogue. Se tem a certeza de ganhar, ou pretende amedrontar o outro, responde com nfase, s vezes aos gritos: Toma seis! - Seis, papudo! - E diga porque no qu!" e outras bravatas por esse estilo. - DE FARSO: trucar sem carta que assegure o lance, s para amedrontar o adversrio; fig., fazer

citao falsa, alegar fatos no verdadeiros. TUBUNA, s. f. - abelha silvestre. | Tupi. TUCANO, s. m. - designa diversas aves trepadoras do gn. "Ramphastos". TUCUM, s. m. - designa vrias palmeiras dos gns. "Bactris" e "Astrocaryum", cujas fibras, de grande resistncia, so muito empregadas em cordoaria rstica. | a "tucum" do Norte. - Tupi. TUIM, s. m. - pequena ave da fam. dos papagaios. TUTA-MIA, s. f. - pequeno valor, quantia insignificante; "No faa quist por essa tuta-mia". | Derivado, segundo J. Moreira ("Estudos", 1. vol.) de "uma pequena moeda de cobre da frica Port.". Convm notar, porm, que Moreira e com ele o "Novo Dic." escrevem tuta e meia, ao passo que a forma corrente em S. P. e como vai indicada, - sem e entre os dois elementos e com aberto em meia. TUTUVI(R), TURTUVI(R), TITUBI(R), v. i. - ficar perplexo, pasmar, hesitar: "Cuidado cum esse muleque: se tutuvi, le tom conta de vac!" TUTUVIADO, TURTUVIADO, q. - perplexo, tonto, pasmado, hesitante: Fico meio turtuviado; gentarado, carro, bonde e em toda parte um sordado.(C. P.). Eta bario do inferno! Fiquei meio turtuviado.(C. P.). Paiva regista titubiado entre os seus termos condenveis: indcio de que este curioso voc. ainda uma importao. TUT, TUT-DE-FEJO, s. m. - feijo virado, isto , feijo cozido que se mistura com farinha de milho ou de mandioca, ao fogo, no momento de servir. UAI! UIAI!, intj. de surpresa ou espanto: "Houve, porm, apario menos esperada. - Uai, gente! Passei a mo, nesta horinha, maginem l no que?" (V. S.) | Deve ser alter. de olhai. UnA, uma, adj. num. | a nica forma conhecida do caipira e, na lngua, a forma pop. e clssica. U! U! intj. de espanto. | Talvez provenha de olhai por oiai -> uiai -> uai -> ui -> ui, formas estas existentes todas no falar caipira. De troca de ai em i h exemplos: tipa, riva. - Contudo, h quem d a esta intj. origem africana. UI-ME!, intj. de impacincia: "Aquerdit nessa bobiciada! Vacis (es)to que nem criana, ui-me!" A ltima slaba muito rpida. Cp. HAME, alter. de homem, tambm usada como intj. UNTANHA, s. m. - espcie de sapo. URUNDVA, ORINDIVA, s. f. - certa rvore do mato. | Tupi. UR, s. m. - ave da fam. das Perdceas: Sobre a folhagem sca da floresta cantam urus. quase ave-maria.(C. P.). | Tupi. URUCUNGO, s. m. - instrumento msico usado por pretos africanos: consiste num fio qualquer, esticado num arco, maneira de arco de seta, com uma cabaa numa das extremidades, servindo de caixa de ressonncia. Sobre esse fio o executante bate a compasso com uma pequena vara. | T. africano.

URUCURANA, s. f. - grande e bela euforbicea, de que se conhecem duas ou mais espcies. | Tupi. URUTAU, s. m. - ave noturna da fam. "Caprimulgidae", que habita o mato virgem. | A lenda do urutau das mais conhecidas do folclore regional, e tem sido contada por vrios escritores. - O t. tupi e, segundo B. - R., usado tambm pelos guaranis do Paraguai. URUT, s. f. - certa cobra venenosa. | B. - R. d como t. do Paran, mas tambm paulista, e dos mais vulgares. UVIA, s. f. - fruto de uma mirtcea de grande e belo aspecto; a rvore que o produz. | Segundo B. Caet., do guar. "yb" + aia", fruto azedo. UVAIRA, s. f. - a rvore da UVAIA. VAC, VANC, VASSUNC, VOSSUNC, alteraes de vossa-merc, como o voc de uso culto. A primeira forma mais familiar; vanc, mais respeitosa; as outras, ainda mais cerimoniosas do que essa. Ha outras: vamic, sunc, mec. VAP(R), s. m. - locomotiva de estrada de ferro; locomvel. VAQUEANO, s. m. - indivduo que conhece minuciosamente determinada poro de territrio. | Voc. usado nas repblicas hispano-americanas e, seg. B. - R., vem de "baquia", nome que os espanhis deram, depois da conquista do Mxico, aos soldados velhos que nela haviam tomado parte. VAR(R), v. i. - caminhar direito, resolutamente: "Fronteemo aqule primeiro capo da chacra do Chico Manuel, fomo varando". (V. S.). VARANDA, s. f. - sala de jantar. VARANDA(S), s. f. pl. - guarnies laterais das redes de descanso, geralmente em "filet", com franjas. | Tambm usado no Norte. VAREJO, s. m. - vara comprida com que se impelem canoas e botes. VARI(R), v. i. - proferir frases e vocbulos desconexos, por efeito de delrio. VARIEDADE, s. f. - ato de VARIAR. VARRIO, s. f. - ato de varrer. VASSO(U)RINHA, s. f. - vegetal da fam. das Sapindceas, de lenho escuro, veiado e manchado de preto. VEIACO, velhaco, q. - diz-se da cavalgadura que tem manchas, habituada a dar corcovos. VEIAQUI, velhaquear, v. i. - corcovear (a cavalgadura). | Tambm usado no R. G. do S. VEIRA1, abelheira, s. f. - casa de abelhas indgenas. VEIRA2, velheira, s. f. - pessoa muito velha. VEL(R), v. t. - pr ao relento (batatas doces). | S conhecemos o t. aplicado batata. - Em port., h avelar - encarquilhar (como avel?), velar de vigilare e velar de velare. O nosso t. talvez se ligue ao primeiro. E de notar-se que, no Norte, se diz "velado" o coco cuja amndoa est solta. V(R), v. t. - nas frases que comeam por v(r), v(r) que... eqivale a dir-se-ia, afigura-se, parece: " v que veio da invernada do Xavi..." (C. P.) "O Antnho v que t doente". "Mec v seu av". | Por mais estranho que tudo isto parea, explica-se facilmente. A principio, tratar-se-ia de um circunlquio muito natural, em frases como as seguintes: "Olhe aquele pobre rapaz: ver um fantasma". - "O Pedro no pra; anda, corre, desanda, - ver um macaco". Com o tempo, ter-se-ia perdido a conscincia do valor lgico dessas palavras, sendo elas tomadas como um s vocbulo (v) com funo igual de parece. Dai a grande ampliao de seu emprego. E de notar-se que tambm se diz ev, com o primeiro e ensurdecido, e at simplesmente v: "Aquele que vem l no

o Chico? - V que no". VERDADE, s. f. - na loc. "de verdade", equivalente moderna em verdade, na verdade. | "Dizemee Nunalurez de verdade faziees vos esto que asy comeastes?" ("Cron. do Cond.", Xl). VERDEGIS, s. m. - corda de viola, usada em varas de pesca. VERDA, s. f. - na loc. "de vereda" e semelhantes: de seguida, sem interrupo, de uma vez: "Pass por aqui numa vereda, nem oi pra tris". VEVIA, s. f. - bexiga, tripas de animal: "...tendo ao ombro o bornal de iscas, pequenos lambaris, passarinho sapecado, vevia de boi, minhocucu". | Alter. de borbulha. Atesta-o o uso que se faz deste ltimo voc., na sua acepo de bolha, vescula, sob aquela mesma forma; atesta-o a existncia de vevui(r) - borbulhar. No Cear, seg. Cat., se diz "burbuio": viu um "burbuio" de sangue do tronco vio corr! Colhidas todas as variantes possveis, no Br., talvez se verificasse que o "bubuiar" amaznico, onde se quer ver um radical indgena, no passa de simples alterao do mesmo borbulhar, com translao de sentido. VIAJADA, s. f. - caminhada, viagem: "Pra no voltar c'as mos abanando e no perder a viajada, entendi de romper pro cafesal..." (V. S.). VIR(R), v. t. e i. - misturar, pr em desordem, transformar, transformar-se. percorrer em todos os sentidos: "O minino vir tudo naquela gaveta". - "A gente do stio vir o triato nua estrivaria" "Padre Jos, depois de morto, vira santo" -"Essa mui h de vir mula sem cabea" - "J virei esse serto de tudo geito". VIRA-BOSTA, s. m. - pssaro conhecido. VIRADO, VIRADINHO, s. m. - comida que se mexe ao fogo, com farinha: virado de feijo, virado de couves, etc. VIRGE(M), s. f. - mouro, poste de moenda. VISGO, visco, s. m. VISGUENTO, q. - viscoso. VRTA DA P, volta, s. f. - paleta. XAR, q. - indivduo que tem o mesmo nome de outro. | H outras formas, para o Norte: "xarapim", "xera". Do tupi. - No R. G. do S. se usa, em vez de xar, ou de qualquer de suas variantes, o cast. "tocayo". XERGO, s. m. - espcie de manta de l ou pele que se coloca sobre a cavalgadura, por baixo da carona. | De enxergo. **********

Esta obra distribuda Gratuitamente pela Equipe Digital Source e Viciados em Livros para proporcionar o benefcio de sua leitura queles que no podem compr-la ou queles que necessitam de meios eletrnicos para ler. Dessa forma, a venda deste e-book ou at mesmo a sua troca por qualquer contraprestao totalmente condenvel em qualquer circunstncia. A generosidade e a humildade a marca da distribuio, portanto distribua este livro livremente. Aps sua leitura considere seriamente a possibilidade de adquirir o original, pois assim voc estar incentivando o autor e a publicao de novas obras. Se quiser outros ttulos nos procure : http://groups.google.com/group/Viciados_em_Livros, ser um prazer receb-lo em nosso grupo.

http://groups.google.com/group/Viciados_em_Livros http://groups.google.com/group/digitalsource

Você também pode gostar