Você está na página 1de 410

1

UNIVERSIDADE DE SO PAULO
FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS
DEPARTAMENTO DE LETRAS MODERNAS
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM
LNGUA E LITERATURA FRANCESA

Carla Cavalcanti e Silva

Unidade e fragmento: uma leitura da composio


proustiana a partir dos cadernos 53 e 55 de Albertine

So Paulo
2010

UNIVERSIDADE DE SO PAULO
FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS
DEPARTAMENTO DE LETRAS MODERNAS
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM
LNGUA E LITERATURA FRANCESA

Unidade e fragmento: uma leitura da composio


proustiana a partir dos cadernos 53 e 55 de Albertine

Carla Cavalcanti e Silva


Tese apresentada ao Programa de
Ps-graduao em Lngua e Literatura
Francesa do Departamento de Letras
Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e
Cincias Humanas da Universidade de
So Paulo, para obteno do ttulo de Doutor
em Letras.

Orientador: Prof. Dr. Philippe Willemart

So Paulo
2010

AUTORIZO A REPRODUO E DIVULGAO TOTAL OU PARCIAL DESTE


TRABALHO, POR QUALQUER M EIO CONVENCIONAL OU ELETRNICO, PARA
FINS DE ESTUDO E PESQUISA, DESDE QUE CITADA A FONTE.

Silva, Carla Cavalcanti.


Unidade e fragmento: uma leitura da composio proustiana a
partir dos cadernos 53 e 55 de Albertine/ Carla Cavalcanti e
Silva; orientador Philippe Willemart.
-- So Paulo, 2010.
411 f.
Tese (Doutorado Programa de Ps-graduao em Lngua e
Literatura francesa. rea de Concentrao: Literatura francesa)
Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da
Universidade de So Paulo.
1. Em busca do tempo perdido 2. Marcel Proust 3.
Composio 4. Unidade 5. Fragmento 6. Histria de
Albertine.

FOLHA DE APROVAO
Carla Cavalcanti e Silva
Unidade e fragmento: uma leitura da composio proustiana a partir dos cadernos 53 e 55 de
Albertine.
Tese apresentada Faculdade
Filosofia, Letras e Cincias Humanas
Universidade de So Paulo para
obteno do ttulo de Doutor.
rea de Concentrao: Lngua
Literatura Francesa.

Aprovado em:
Banca Examinadora
Prof. Dr. _______________________________________________________________
Instituio: _______________________ Assinatura: ____________________________
Prof. Dr. _______________________________________________________________
Instituio: _______________________ Assinatura: ____________________________
Prof. Dr. _______________________________________________________________
Instituio: _______________________ Assinatura: ____________________________
Prof. Dr. _______________________________________________________________
Instituio: _______________________ Assinatura: ____________________________
Prof. Dr. _______________________________________________________________
Instituio: _______________________ Assinatura: ____________________________

de
da
a
e

AGRADECIMENTOS
Ao professor Philippe Willemart, pela orientao, confiana e pela liberdade incondicional
que me concedeu ao longo de toda a pesquisa.
professora e amiga Claudia Amigo Pino, pelos profcuos dilogos, pela inspirao e
amizade que me legou desde os tempos de minha graduao.
s professoras Leda Tenrio da Motta e Maria Ceclia de Queirz Pinto pela leitura atenta de
meu texto e pelas crticas e contribuies que tanto ajudaram na realizao deste trabalho.
Ao Bernard Brun e Nathalie Mauriac Dyer, responsveis pela equipe Proust em Paris, pela
tima acolhida que me propiciaram e pela ajuda na consulta aos manuscritos proustianos na
Bibliothque Nationale de France.
Pyra Wise, secretria do Fonds Proust no ITEM, pela ajuda sempre atenciosa e alegre e
pelas sugestes bibliogrficas preciosas.
Ao Sr. Guillaume Fau, responsvel pelo departamento dos manuscritos proustianos, um
sincero agradecimento pela autorizao conferida consulta dos manuscritos originais.
A todos os amigos do Laboratrio do Manuscrito Literrio, em especial aos da primeira
gerao, que contriburam, incontestavelmente, para minha formao.
A todos meus amigos proustianos, em especial a Rodrigo Brucoli, Jos Carlos Souza e Valter
Jos pelas belssimas conversas sobre a obra de Marcel Proust.
A todos os meus amigos que conheci nos anos de graduao e ps-graduao, pelo fervoroso
engajamento no estudo da literatura e da crtica e pela companhia, mesmo que virtual, mas
essencial nesses longos perodos de solido inevitveis na elaborao de uma tese.
s amigas Teresinha Natal Meirelles, pela reviso deste trabalho e Samira Murad pela reviso
do abstract.
Meire Knoll, minha primeira professora de francs, que graas sua paixo pela lngua
francesa, foi decisiva na escolha de minha carreira.
minha famlia pelo apoio constante e incondicional com relao s minhas escolhas,
minha me Mara, por todos os livros que me ofereceu, dos infantis at a minha primeira
edio em francs da obra Em busca do tempo perdido, ao meu pai Eduardo, pelas discusses
polticas, literrias e mundanas que tanto incitaram meu gosto pelas humanidades, minha
av Luclia pelas conversas to agradveis, aos meus irmos Rogrio e Renata, pelo
companheirismo e pelas boas risadas que ainda damos juntos, aos meus sobrinhos Vincius e
Rafael, pela energia e diverso incontestes.
Ao Leandro, pela leitura, reviso e sugestes concernentes a este trabalho, pelo
companheirismo intenso, pelas conversas inteligentes, pela calma, pacincia e, sobretudo, pela
forma sbia e madura com que lida com as adversidades.
Ao CNPq pela concesso da bolsa de doutorado, e Capes, pela concesso da bolsa sanduche
e pelo apoio financeiro para a realizao desta pesquisa.

Et dans ces livres-l, il y a des parties qui nont


eu le temps que dtre esquisses,
et qui ne seront sans doute jamais finies,
cause de lampleur mme du plan de l
architecte. Combien de grandes cathdrales
restente inacheves!
Marcel Proust,
Em busca do tempo perdido

RESUMO
SILVA, C.C. Unidade e fragmento: uma leitura da composio proustiana a partir dos
cadernos 53 e 55 de Albertine. 2010. 411f. Tese (Doutorado) Faculdade de Filosofia,
Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, 2010.
Embora o romance Em busca do tempo perdido seja incontestavelmente uma obra inacabada,
no se trata, entretanto, de uma obra incompleta. Seu fechamento circular, promovido pelo
dilogo entre o primeiro e ltimo volumes, foi tema de grande parte da crtica proustiana.
Com relao sua composio, seu processo escritural passou por diversas mudanas e a
construo, equiparada execuo de uma catedral, poderia igualmente ser caracterizada pela
colagem, montagem ou costura dos fragmentos textuais esboados nos setenta e cinco
cadernos de rascunho. A busca pela unidade em meio a essa profuso de textos levou o
escritor atividade incessante de releitura e reescritura e, consequentemente, ao inacabamento
da obra. O trabalho que ora apresentamos tem por objetivo o estudo dessa composio, a
partir da leitura e anlise dos cadernos 53 e 55, ambos consagrados elaborao da histria de
Albertine.
Palavras-chave: Em busca do tempo perdido Marcel Proust Composio Unidade
Fragmento Histria de Albertine.

ABSTRACT
SILVA, C.C. Unity and fragment: a reading of the Proustian composition using exercise
books 53 and 55 of Albertine as a starting point. 2010. 411f. Thesis (PhD) Faculdade de
Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, 2010.
Although the novel In Search of Lost Time is certainly unfinished, it is not an incomplete
work. Its round ending, promoted by the dialogue between the first and last volumes, was
the subject of much Proustian criticism. With respect to its composition, its writing process
has gone through many changes and the construction, equivalent to the execution of a
cathedral, could also be characterized by the process of montage or the stitching of textual
fragments contained in Prousts seventy-five exercise books. The search for unity amongst
this profusion of texts has led the writer to the ceaseless activity of rereading and rewriting
and thus to the incompleteness of the work. The analysis presented here is aimed at studying
this composition, having the reading and the analysis of exercise books 53 and 55, both
related to the elaboration of the story of Albertine, as a starting point.
Keywords: In Search of Lost Time Marcel Proust Composition Unity Fragment
Story of Albertine.

RSUM
SILVA, C.C. Unit et fragment: une lecture de la composition proustienne partir des
caheirs 53 et 55 dAlbertine. 2010. 411f. Thse (Doctorat) Faculdade de Filosofia, Letras e
Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, 2010.
Quoique le roman la recherche du temps perdu soit indubitablement une oeuvre inacheve,
il ne sagit pourtant dune oeuvre incomplte. Sa clture circulaire, engendre par le dialogue
entre le premier et le dernier volumes, a t le thme de la plupart de la critique proustienne.
Par rapport sa composition, son processus scriptural a subi plusieurs changements et la
construction, compare lexcution dune cathdrale, pourrait tre galement caractrise
par le colage, le montage ou le faufilage des fragments textuels esquisss dans les soixantequize cahiers de brouillons. La qute de lunit dans cette profusion de textes a conduit l
crivain lactivit incessante de relecture et recriture et, par consquent linachvement
de loeuvre. Le prsent travail a pour but ltude de cet composition partir de la lecture et l
analyse des cahiers 53 et 55, tous deux consacrs llaboration de lhistoire dAlbertine.
Mots-cl : la recherche du temps perdu Marcel Proust Composition Unit Fragment
Histoire dAlbertine.

10

LISTA DE ABREVIATURAS USADAS

As citaes do romance de Marcel Proust foram feitas a partir da edio coordenada por
J-Y Tadi, publicada pela Gallimard, na coleo Bibliothque de La Pliade (1987-1989). A
fim de facilitar sua localizao, as citaes foram feitas entre parnteses no prprio corpo do
texto, enquanto as tradues dos trechos originais encontram-se em nota de p e foram
extradas da edio estabelecida pela Globo. As demais tradues, caso no faam meno
expressa a uma edio em portugus, so de responsabilidade da autora.

Du ct de chez Swann

CS

lombre de jeunes filles en fleurs

OJFF

Le ct de Guermantes

CG

Sodome et Ghomorre

SG

La prisonnire

LP

Albertine disparue

AD

Le temps retrouv

TR

Contre Sainte-Beuve

CSB

Jean Santeuil

JS

Les plaisirs et les jours

Pl. et J.

Correspondance

Corresp.

Cahier 53

C. 53

Cahier 55

C. 55

11

LISTA DE CDIGOS DA TRANSCRIO


Mot

palavra ou passagem rasurada.

Mot

palavra ou passagem rasurada em mais de uma campanha de escritura.

Toutes/s

rasura feita por sobreposio de palavras. (tacha-se a parte rasurada e


d-se a verso ulterior em caractere menor).

Odet/Albertine

rasura por sobreposio de palavra inacabada. (toda a palavra tachada


e a verso ulterior permanece no mesmo corpo).

les/des

rasura por sobreposio quando somente a primeira letra rasurada


(rasura-se toda a palavra e d-se a verso ulterior em caractere menor).

,/.

rasura por sobreposio de pontuao.

[ill.]/ [n mots ill.]/


[passage ill.]

palavra(s) ou passagens cuja decifrao no foi possvel.

Mot *

leitura hipottica.

< >

adio interlinear (smbolo utilizado somente nas notas de rodaps para


as tradues dos trechos manuscritos originais).

12

SUMRIO

INTRODUO

13

1. A HISTRIA DE ALBERTINE: O FIM DA CATEDRAL?


1.1 Sobre o nascimento de Albertine

41

1.2 Os cadernos de Albertine

53

2. A UNIDADE NO VESTIDO
2.1 A Prisioneira e o projeto Sainte-Beuve

68

2.2 O leitmotiv Fortuny

74

3. LA FENTRE CLAIRE E A ESCRITURA CONSTELAR


3.1 Outro motivo

79

3.2 A fentre calire em Jean Santeuil

94

3.3 A janela de Barbey dAurevilly

107

3.4 As verses

118

4. AS NOTAS E A ESTTICA DA COMPOSIO


4.1 Lembrar e buscar novas formas

136

4.2 Os textos moventes e o no-lugar

146

4.3 A questo do je

160

CONSIDERAES FINAIS

177

BIBLIOGRAFIA

191

APNDICE

202

ANEXOS

326

13

Introduo

Comme elle est une construction,


forcment, il y a des pleins, des piliers,
et dans lintervalle de deux piliers, je peux
me livrer aux minutieuses peintures.

Considerando a obra Em busca do tempo perdido1 um romance sobre um romance, ou


melhor, sobre os caminhos no prescritivos da busca pela vocao literria de seu
protagonista, teremos na figura do heri um escritor em potencial e isto o aproximaria do
autor da Recherche, podendo ser uma espcie de alegoria do percurso literrio do prprio
Marcel Proust. Todavia, observando a carreira literria proustiana, percebemos que heri e
autor distinguem-se sobremaneira, notadamente com relao ao ato de escritura.
Se o heri nunca produz, ou o faz muito pouco, Proust, por sua vez, sempre escreveu,
possuindo ensaios e novelas elaborados na poca do colgio. Em uma carta a Alberto
Lumbroso, o escritor afirma:
Vous ne vous doutez gure je pense que comme je sortais du collge, je
runis divers essais et nouvelles crits pendant les classes, en un volume, les
Plaisirs et les jours, pour lequel Monsieur Anatole France, que je nai pas
revu depuis 25 ans, crivit une ravissante prface o il mappelait un
Bernardin de Saint-Pierre dprav et un Ptrone ingnu. (Corresp., t. XIX, p.
266)2

Proust termina essa coletnea aos 23 anos de idade, mas muitos dos textos haviam sido
produzidos ainda aos 14 anos. Essa antologia caracteriza-se por seu aspecto hbrido,

Doravante denominada simplesmente por Recherche.


Voc no duvidaria, penso eu, que como eu saa do colgio, reuni diversos ensaios e novelas escritos durante
as aulas em um volume, os Prazeres e os dias, para o qual o Sr. Anatole France, que no vejo h 25 anos,
escreveu um prefcio arrebatador no qual me chamava de Bernardin de Saint-Pierre depravado e um Petrnio
ingnuo. Referncia ao escritor do sculo XVIII, Bernardin de Saint-Pierre, autor de Paul et Virginie, e ao
escritor latino, Petrnio, autor de Satricon que viveu entre os anos 27-66 d.C.
2

14

misturando diferentes gneros tais como o poema em prosa, as novelas e os portraits de


artistas maneira de La Bruyre. Segundo Jean-Yves Tadi:
Le premier ouvrage de celui-ci, Les Plaisirs et les jours, qui parat chez
Calmann-Lvy en 1896, nous apprend beaucoup de la mthode de son
auteur, et de ses thmes. Bien que ce livre soit loin d'galer la recherche
du temps perdu, ou mme Jean Santeuil, presque tout en est dj l, l'tat
de semence. Le premier trait souligner est qu'il s'agit d'un recueil de textes
divers, plus de cinquante. L'crivain a trouv ds sa jeunesse la manire
d'crire qu'il ne changera pas, et qui le rendra si heureux et si malheureux:
par fragments, par morceaux trs diffrents de longueur, de ton, de contenu.
(1987, p. XI)3

Ao longo da preparao para a publicao dessa obra, Proust dedicava-se havia um


ano escritura de seu primeiro romance, Jean Santeuil, livro inacabado, como outros projetos
do escritor, mas abandonado aps um nmero expressivo de pginas, 784 impressas a partir
do manuscrito, publicadas postumamente, em 1952. Apesar desse abandono, importante
salientar a transio que ocorreu da primeira obra para esta, etapa que revela a passagem da
forma breve, dos retratos, da novela e dos poemas em prosa para o gnero romanesco.
No entanto, curioso verificar que embora Jean Santeuil utilize, diferentemente da
Recherche, um narrador em terceira pessoa, trata-se de um texto bastante autobiogrfico, e
muitos crticos atribuem seu abandono a esse aspecto que funciona como o nico elemento
organizador. Nas palavras de Tadi:
On note qu'il s'agit toujours de scnes autobiographiques, non encore
soumises au point de vue des personnages, l'intrigue, l'imaginaire d'une
fiction. C'est l'une des raisons d'un grand abandon, celui de cette masse de
pages: raconter sa vie, ses impressions, Proust, entre vingt-cinq et trente ans,
le pouvait; non leur donner une structure d'ensemble, un principe organisateur. (1987, p. XIX)4

Sua primeira obra, Os Prazeres e os dias, que publicada por Calmann-Lvy em 1896, nos ensina muito sobre
o mtodo de seu autor e sobre seus temas. Ainda que o livro esteja longe de se igualar ao Em busca do tempo
perdido, ou mesmo a Jean Santeuil, quase tudo j est l, no estado de semente. O primeiro trao a sublinhar
que se trata de uma antologia de textos variados, mais de cinqenta. O escritor encontrou, desde sua juventude, a
maneira de escrever que ele no mudar e que o far to feliz e to infeliz: por fragmentos, por pedaos muito
diferentes em tamanho, tom e contedo.
4
Notamos que se trata sempre de cenas autobiogrficas, ainda no submetidas ao ponto de vista dos
personagens, da intriga, do imaginrio de uma fico. uma das razes de um grande abandono, o dessa massa
de pginas: contar sua vida, suas impresses, Proust, entre vinte e cinco e trinta anos, poderia; mas no dar-lhe
uma estrutura de conjunto, um princpio organizador.

15

Sejam quais forem as razes, tema que ser discutido ao longo desta tese, o fato que
Proust, em 1899, renuncia a Jean Santeuil e se empenha na traduo dos trabalhos do esteta
ingls John Ruskin. Em uma carta a Marie Nordlinger, o escritor afirma: Depuis une
quinzaine de jours je m'occupe un petit travail absolument diffrent de ce que je fais
gnralement, propos de Ruskin et de certaines cathdrales (Corresp., t. II, p. 377) 5.
Segundo Philip Kolb, nas notas que preparou para a edio das correspondncias proustianas,
esse pequeno trabalho era um estudo que constituiria o prefcio ao Bblia de Amiens e que
Proust publicaria em abril de 1900 na Gazette des Beaux-Arts e no Mercure de France.
Mas, o que era para ser apenas um estudo crtico e esttico dos livros de Ruskin
tornou-se um projeto de traduo que levou seis anos para ser concludo. Com um ingls
precrio, Proust contar com a ajuda de sua me e de Marie Nordlinger para traduzir os livros
do crtico de arte, La bible dAmiens e Ssame et le lys. Esse considervel desvio em direo
crtica de arte, sobretudo no estudo da arquitetura e das catedrais, e traduo, embora parea
excluir o projeto romanesco, refora-o substancialmente. Conforme Henry Lematre:
Or, la publication de Jean Santeuil apporte une prcieuse confirmation la
thse selon laquelle le contact avec Ruskin dtermina dans l'me de Proust
une sorte de rvolution spirituelle d'une plus profonde porte qu'une simple
influence littraire: (...) on s'accordera sans doute reconnatre que de Jean
Santeuil la Recherche, il y a plus qu'une volution; dans cet intervalle, il y
a, pour achever une continuit qui sans cela ne se ft point accomplie, une
dcouverte, dcouverte de soi-mme, et des multiples liens par lesquels se
rorganiseront secrtement les expriences observes et transposes
fragmentairement dans Jean Santeuil. (1953, p. 59)6

O crtico concede leitura e traduo de Ruskin um peso enorme e decisivo na


realizao da Recherche. O esteta ingls no trouxe para Proust somente a experincia
artstica, mas suscitou a articulao das experincias da memria e da infncia ainda dispersas
5

Faz uns quinze dias que me ocupo de um pequeno trabalho, absolutamente diferente do que fao geralmente, a
propsito de Ruskin e de certas catedrais.
6
Ora, a publicao de Jean Santeuil traz uma preciosa confirmao tese segundo a tese de que o contato com
Ruskin determinou, na alma de Proust, uma espcie de revoluo espiritual de um alcance mais profundo que de
uma simples influncia literria: (...) concordar-se- talvez em reconhecer que de Jean Santeuil Recherche h
mais que uma evoluo; nesse intervalo, para encerrar uma continuidade que sem isso no seria levada a cabo,
h uma descoberta de si mesmo e das mltiplas ligaes pelas quais se reorganizariam, secretamente, as
experincias observadas e transpostas fragmentariamente em Jean Santeuil.

16

em Jean Santeuil. Tadi declara que La plume qui a commenc Jean Santeuil ne ressemble
gure celle qui trace les premires lignes de Sur la lecture. (1987, p. XXIV-XXV)7.
Na verdade, o estudo profundo dos trabalhos de Ruskin permitiu a Proust um
enriquecimento da linguagem artstica, o crescimento de sua cultura e, o que consideramos
mais importante, forneceu-lhe uma reflexo crtica com relao ao seu projeto romanesco. O
escritor descobre a idolatria ruskiniana que toma o belo pelo verdadeiro e critica esse
deslumbramento na Recherche por meio dos idlatras da arte, como Swann.
Essa maneira de aprender a ver o mundo a partir do olhar do outro ainda mais
evidente em outros projetos de Proust, como os pastiches. O escritor, a partir de um fato real,
o affaire Lemoine8, imitava voluntariamente o estilo de alguns escritores como Balzac,
Flaubert, Sainte-Beuve etc., em textos que, em sua maioria, eram publicados no Figaro. Sem
dvida, os pastiches podem ser considerados como um exerccio de estilo, nos quais Proust
buscava uma forma maneira dos escritores pastichados, mas no devemos esquecer o carter
zombeteiro e irnico desses textos com relao a esses autores.
Escrever pastiches era, ao mesmo tempo, um modo de mostrar o conhecimento
profundo da literatura feita por esses escritores, sua capacidade e genialidade de imit-los,
marcando, com isso, sua originalidade, sua diferena a respeito desses grandes autores da
literatura francesa.
Todavia, os pastiches no foram simplesmente uma etapa evolutiva da escritura
proustiana que desembocaria na Recherche e que seria deixada de lado. Pensemos no romance
Le Temps retrouv e na presena significativa do pastiche dos Goncourt. Segundo Jean Milly:
Sans entrer dans une comparaison dtaille des deux pastiches Goncourt,
rappelons que celui de la Recherche est peu prs contemporain, pour la
rdaction, des additions apportes au premier. On y retrouve, surtout dans
7

A pluma que comeou Jean Santeuil no se parece mais com aquela que traa as primeiras linhas de Sobre a
leitura.
8
Engenheiro francs preso e julgado por ter enganado o diretor da De Beers, empresa que comercializava
minrios e diamantes, vendendo-lhe uma tcnica secreta de fabricao de diamantes.

17

son dbut, l'imitation trs dense des mmes traits formels et des mmes
thmes. Mais peu peu, ces ressemblances deviennent plus diffuses: le
second pastiche a moins de prtentions mtalinguistiques et comiques. Il
prsente, en revanche, un plus grand intrt littraire et thorique. Littraire,
parce qu'il met en scne, sous un jour nouveau, des personnages du roman
dj bien connus, et s'intgre par l l'ensemble de l'uvre. Thorique, en
illustrant par l'exemple l'esthtique des Goncourt, pour la comparer celle
du Narrateur, c'est--dire en fait celle de Proust lui-mme. Elles s'opposent
comme un art des apparences et un art des relations profondes. Aussi cet
pisode prend-il place juste titre, comme repoussoir, dans l'expos de
principes qu'est Le Temps retrouv. (1970, p. 156)9

Possuindo dois estados de rascunho, esse pastiche procura, pouco a pouco, reforar a
diferena literria e esttica existente entre os Goncourt e o narrador proustiano, e por que no
dizer, Proust propriamente dito. Seu objetivo no apenas escrever maneira de, mas oporse a essa forma de escrita e a esse modo de ver o mundo. O exerccio do pastiche, da imitao,
no se restringe apenas a esse episdio, mas se apresenta, na Recherche, por meio dos
personagens que tambm falam maneira de, como Mme. de Villeparisis, muito prxima
das noes estticas proferidas por Sainte-Beuve.
Com relao a outro projeto igualmente inacabado do escritor, o Contra Sainte-Beuve,
Proust pretendia fazer uma discusso terica sobre o mtodo do crtico francs a partir, de um
relato ficcional. O livro seria uma conversao com a me sobre um artigo do protagonista
publicado no Figaro. Essa tendncia fico e discusso esttica desempenhou um papel
decisivo na passagem do projeto Sainte-Beuve Recherche. Tadi afirma que esse texto seria
uma primeira verso da obra literria de Proust, ao passo que Bernard Brun, restringindo seu
alcance ao ltimo livro da Recherche, afirma:
Mais en remontant dans l'autre sens, il faut bien reconnatre que Le temps
retrouv n'est qu'un dernier tat du Contre Sainte-Beuve, projet de critique et
d'esthtique littraires sur lequel Proust a travaill pendant deux ans au
9

Sem entrar em uma comparao detalhada dos dois pastiches Goncourt, lembremos que o da Recherche mais
ou menos contemporneo, pela redao das adies ao primeiro. Encontramos, sobretudo no comeo, a imitao
muito densa dos mesmos traos formais e temas. Mas, pouco a pouco, essas semelhanas tornam-se mais
difusas: o segundo pastiche tem menos pretenses metalingsticas e cmicas. Em compensao, ele apresenta
um grande interesse literrio e terico. Literrio porque pe em cena sob um novo aspecto, personagens j
bastante conhecidos do romance, integrando-se ao conjunto da obra. Terico, pois ilustra, por exemplo, a esttica
dos Goncourt, comparando-a do Narrador, ou seja, na verdade, de Proust. Elas se opem como uma arte das
aparncias e uma arte das relaes profundas. Tambm este episdio tem seu lugar justificado como contraste na
exposio dos princpios que o Tempo redescoberto.

18

moins (1908-1909) mais qu'il n'a jamais achev. Cette filiation


problmatique entre un essai et un roman explique la persistance, dans les
brouillons de la Recherche, de notes de critique et d'esthtique qui
poursuivent la rflexion sur Sainte-Beuve dans le mme temps que l'crivain
affirme son intention de les intgrer son roman en chantier. (BRUN, 1981,
p.7)10

A indeciso entre os gneros, ou melhor, a produo concomitante de diferentes


gneros permeia todo o percurso literrio de Marcel Proust. Isto no ser, no entanto,
resolvido na Recherche, mas incorporado a ela, situao que pode ter influenciado seu
inacabamento, como veremos posteriormente.
Estas duas maneiras de dizer o mundo, pelo comentrio ou pela fabulao, caminham
juntas em toda a histria da carreira literria de Proust. Kasuyoshi Yoshikawa, analisando os
manuscritos de Sainte-Beuve, afirma:
Proust crit en effet de deux faons dans les cahiers consacrs au SainteBeuve. On y trouve crit sous forme classique le chapitre sur la mthode de
Sainte-Beuve ainsi que les fragments sur Nerval, sur Flaubert, tandis que les
chapitres concernant Balzac et Baudelaire sont entirement rdigs sous
forme d'une conversation avec maman. (199? p.2)11

Essa tendncia persiste na construo da Recherche e em uma carta a Louis de Robert,


na qual Proust fala de sua obra, classificando-a como um romance por ser do romance que
ela se distancia menos, ele confessa: Je suis incapable den dire le genre. (Citado por
GENETTE, 1987, p. 31)12.
Essa dvida, no entanto, altamente cara a Proust, pois o consolava, colocando-o na
mesma condio de seus admirados escritores: Nerval e Baudelaire. Para Barthes, essa

10

Mas, remontando em outro sentido, deve-se reconhecer que o Tempo redescoberto um ltimo estado do
Contra Sainte-Beuve, projeto de crtica e esttica literrias no qual Proust trabalhou pelos menos durante dois
(1908-1909), mas que nunca terminou. Essa filiao problemtica entre um ensaio e um romance explica a
persistncia, nos rascunhos da Recherche, das notas de crtica e esttica que prosseguem a reflexo sobre SainteBeuve ao mesmo tempo em que o escritor afirma sua inteno de integr-los ao seu romance em construo.
11
Proust escreve, na verdade, de duas maneiras nos cadernos destinados a Sainte-Beuve. Encontramos escrito
de forma clssica o captulo sobre o mtodo Sainte-Beuve, bem como os fragmentos sobre Nerval e Flaubert,
enquanto os captulos concernentes a Balzac e Baudelaire so inteiramente redigidos sob a forma de uma
conversa com mame. Conferncia proferida no Collge de France.
12
Sou incapaz de dizer o gnero.

19

travessia proustiana repercute, de forma homloga, na travessia vivenciada pelo protagonista


da Recherche:
Cette traverse de la littrature () si semblable au trajet des initiations,
empli de tnbres et dillusions, sest faite au moyen du pastiche (quel
meilleur tmoignage de fascination et de dmystification que le pastiche?),
de lengouement perdu (Ruskin) et de la contestation (Sainte-Beuve). (1994,
p. 1369)13

Contudo, enquanto o heri proustiano experimentar todo um percurso psicolgico


para se decidir a escrever, Proust lida o tempo todo com a matria literria propriamente dita,
a linguagem. Em busca de uma forma, esta frase poderia resumir o que foi a composio da
Recherche, sua escrita incansvel, perptua, interrompida apenas por um fato contingente, a
morte do escritor.
Mas, embora uma parte da histria de sua escrita possa ser caracterizada pelo
inacabamento, por reviravoltas e reelaboraes incessantes, seu carter uno e coeso, sua
construo que Proust refora nas correspondncias. Em muitas cartas, datando tanto de 1913,
ano da publicao do primeiro romance, como de 1919 e 1920, em um estado mais avanado
da obra, o autor busca convencer seus interlocutores de que a Recherche, a despeito do que se
dizia nos artigos crticos, no era uma simples coletnea de lembranas, mas uma
composio, uma rigorosa construo: La construction, inflexible, voil justement ce que j
aimerais vous montrer par quelques exemples bien frappants (Corresp., t. XVIII, p.
547)14. O argumento sistematicamente propagado pelo escritor e velho conhecido da crtica
proustiana a escrita, seno concomitante pelo menos imediatamente sucessiva do primeiro e
ltimo volumes de sua obra, chamada, na poca, Les intermittences du coeur, ainda com uma
diviso bipartida entre Le temps perdu e Le temps retrouv.

13

Essa travessia literria, to semelhante ao trajeto das iniciaes, cheio de trevas e iluses, fez-se por meio
do pastiche (qual melhor testemunho de fascinao e desmistificao que o pastiche?), da paixonite desvairada
(Ruskin) e da contestao (Sainte-Beuve).
14
A construo inflexvel, eis justamente aquilo que eu gostaria de te mostrar por meio de alguns exemplos bem
surpreendentes. Carta escrita e enviada a Rosny an em 23/12/1919.

20

notvel como Proust reproduz em sucessivas cartas enviadas a diferentes


destinatrios a mesma idia e quase a mesma frmula para se referir composio de sua
obra: (...) le dernier chapitre du dernier volume a t crit tout de suite aprs le premier
chapitre du premier volume. Tout lentre-deux a t crit ensuite (...) (Corresp., t. XVIII,
p. 536)15; (le dernier chapitre du dernier volume, non paru, a t crit tout de suite aprs le
premier chapitre du premier volume). (Corresp., t. XVIII, p. 546) 16 ; ou ainda: Nayez je
vous prie nullement lide que ce soit des recueils de souvenirs. Le dernier chapitre du dernier
volume, non encore paru, a t crit avant le premier chapitre du premier volume. (Corresp.,
t. XIX, p. 267)17.
curioso observar a partir desses exemplos que h uma variao temporal
concernente escrita desses romances: ficamos em dvida se o ltimo captulo do ltimo
volume foi escrito antes ou depois do primeiro captulo do primeiro volume. Contudo, ainda
que essa contradio sugira menos uma confuso do autor do que um discurso sobre a
realizao de seu projeto escritural, inegvel que sua preocupao incidia sobre a validao
de sua obra como algo muito bem construdo e arquitetado. A prpria adoo de palavras
como construction e piliers (construo/pilares) demonstra a pretenso de uma literatura
que se quer slida, constituda, noo que culmina na clebre imagem da realizao do livro
como a construo de uma catedral: (...) laccepter comme une rgle, le construire comme
une glise [(...) aceit-lo como uma norma, constru-lo como uma igreja] (TR, p. 610;
Trad., p. 279).

15

(...) o ltimo captulo do ltimo volume foi escrito imediatamente aps o primeiro captulo do primeiro
volume. Todo o entre-dois foi escrito em seguida. Carta a Rosny an. Este e todos os outros grifos so
nossos.
16
(o ltimo captulo do ltimo volume, no publicado, foi escrito imediatamente aps o primeiro captulo do
primeiro volume. Carta a Paul Souday.
17
Peo-te, no tenha, de nenhum modo, a idia de que sejam coletneas de lembranas. O ltimo captulo do
ltimo volume, ainda no publicado, foi escrito antes do primeiro captulo do primeiro volume. Carta a Alberto
Lumbroso.

21

Essa imagem arquitetural do fazer literrio remete-nos a uma simetria, a um plano ou a


um esboo pr-concebido, o que provavelmente suscitou, juntamente com as cartas vistas
acima, a leitura corrente da Recherche como uma unidade: coesa, fechada, circular. A viso
de estrutura, de um conjunto muito bem constitudo, no qual o primeiro e ltimo romances se
complementam e se explicam, perpassa inmeras anlises crticas, como a de Jean Rousset
que afirma:
De fait, ce roman, qui peut paratre touffu la premire lecture, trahit la
sconde ou la troisime une structure savante et subtile. Mais il y a plus: c
est souvent cette structure mme qui en rvle ou en prcise la signification.
La Recherche est de ces oeuvres dont on peut dire que leur contenu est dans
leur forme. (1962, p. 137-8)18

Para Compagnon, esta simetria to perceptvel e incontestvel entre o tempo perdido


e o tempo redescoberto era to flexvel que peu peu nimporte quoi pouvait sinsrer au
milieu (1989, p. 10)19 e em termos de forma, esse equilbrio propiciava ecos entre frases, fato
salientado pelo prprio Proust: (...) la premire page du premier volume se superpose la
dernire phrase du dernier volume (Corresp., t. XVIII, p. 365)20, ou ainda: On mconnat
trop en effet que mes livres sont une construction. (...) On ne pourra le nier quand la dernire
page du Temps retrouv (crite avant le reste du livre) se refermera exactement sur la
premire de Swann (Corresp., t. XXI, p. 41)21.
Com efeito, fica evidente que o advrbio da primeira frase do Ct de Swann
(Longtemps je me suis couch de bonne heure ; CS, p. 3) repete-se no ltimo perodo do
ltimo volume, o Temps retrouv, (Aussi, si elle mtait laisse assez longtemps pour
accomplir mon oeuvre (...) ; TR, p. 625) e que esse longtemps repercute, de forma
18

De fato, esse romance que pode parecer prolixo em uma primeira leitura, trai em uma segunda ou terceira,
uma estrutura sbia e sutil. Mas h algo mais: , no geral, essa mesma estrutura que revela ou precisa sua
significao. A Recherche uma dessas obras sobre as quais podemos dizer que seu contedo est dentro de sua
forma.
19
pouco a pouco, qualquer coisa poderia se inserir no meio.
20
(...) primeira pgina do primeiro volume se sobrepe a ltima frase do ltimo volume. Carta a Denys
Amiel.
21
Desconhecem demais, com efeito, que meus livros so uma construo. (...) No podero neg-la quando a
ltima pgina do Tempo redescoberto (escrita antes do resto do livro) fechar-se exatamente sobre a primeira de
Swann. Carta a Benjamin Crmieux.

22

singular, na expresso de encerramento da obra dans le Temps. Para muito alm da forma,
a noo de tempo esboada no primeiro romance finalmente compreendida pelo herinarrador somente na concluso do ltimo livro.
No incio, encontramos um narrador s voltas com seu sono entrecortado que,
perpassado por momentos de sonho e viglia, promove uma srie de confuses a respeito do
tempo e do espao em que vive.
A profuso de anos e lugares pelos quais o sujeito da narrativa passou foi
desencadeada tanto pela obscuridade do ambiente como pelo sono que propicia, por seu
carter de desprendimento com a realidade, um contato profundo com a memria. Para o
narrador proustiano:
Un homme qui dort, tient en cercle autour de lui le fil des heures, lordre des
annes et des mondes. Il les consulte dinstinct en sveillant et y lit en une
seconde le point de la terre quil occupe, le temps qui sest coul jusqu
son rveil; mais leurs rangs peuvent se mler, se rompre. (CS, p. 5)22

A conscincia instintiva, e essa ruptura entre presente e passado promove quase que
um desconhecimento de si prprio: et quand je mveillais au milieu de la nuit, comme j
ignorais ou je me trouvais, je ne savais mme pas au premier instant qui jtais (CS, p. 5)23.
A noo de identidade e a memria da dimenso temporal so subitamente apagadas,
causando a ruptura da percepo de si mesmo: javais seulement dans sa simplicit premire,
le sentiment de lexistence comme il peut frmir au fond dun animal (CS, p. 5)24.
situao de obscuridade, na qual tudo vacila Qui est-il? Il ne le sait plus, et il ne
le sait plus, parce quil a perdu le moyen de relier le lieu et les moments de son existence
antrieur. Sa pense trbuche entre les temps, entre les lieux (POULET, 1988, p. 13) ,
22

Um homem que dorme mantm em crculo em torno de si o fio das horas, a ordem dos anos e dos mundos.
Ao acordar consulta-os instintivamente e neles verifica em um segundo o ponto da terra em que se acha, o tempo
que decorreu at despertar; essa ordenao, porm, pode-se confundir e romper. (Trad., p. 22)
23
assim, quando acordava no meio da noite, e como ignorasse onde me achava, no primeiro instante nem
mesmo sabia quem era. (Trad., p. 23)
24
tinha apenas, em sua singeleza primitiva, o sentimento da existncia, tal como pode fremir no fundo de um
animal. (Trad., p. 23).

23

sobrepe-se uma das cenas de maior brilho e poder rememorativo, a da madeleine, que faz
desabrochar a cidadezinha de Combray e toda a experincia contida nesta parcela de vida do
narrador-heri. De uma perspectiva truncada do passado, da casa da tia Lonie e da cidade de
Combray, que no passava de um pan lumineux, dcoup au milieu dindistinctes
tnbres (CS, p. 43)25, o narrador resgata uma histria de vivncias, uma parte significante de
seu passado que s pde aflorar no pelo esforo da inteligncia, mas pelo acaso de uma
sensao. Esse jogo entre claro-escuro dar-se-, posteriormente, no ltimo volume da
Recherche, no qual uma seqncia imbatvel de memrias involuntrias, prefiguradas pela
madeleine, colocaro o heri, desiludido com sua vocao, no caminho da arte ou melhor, da
compreenso da arte.
O episdio do bolinho com o ch, embora possua uma fora incontestvel para a
narrativa, no explica a importncia desses momentos privilegiados e mesmo o narrador
afirmando Javais cess de me sentir medocre, contingent, mortel. Do avait pu venir cette
puissante joie? (CS, p. 44)26, Proust posterga essa descoberta que ser revelada somente no
final de sua obra. Essa cena inaugural no recupera somente um passado, pois lana
claramente a narrativa em um futuro, em um porvir, protelando e prometendo sua explicao:
(quoique je ne susse pas encore et dusse remettre bien plus tard de dcouvrir pourquoi ce
souvenir me rendait si heureux) (CS, p. 47)27.
O relato de uma espcie de busca anunciada no primeiro volume parece ser, portanto,
o fio principal do tecido da Recherche, na qual o narrador, envolto primeiramente por uma
obscuridade e uma circularidade alternante de pocas e quartos, percebe o que chama de
tempo em estado puro, ou seja, a justaposio de um presente e um passado, ou melhor, de
uma sensao que no se restringe a esses momentos, embora tenha sido experimentada em
25

lano luminoso, recortado no meio de trevas indistintas. (Trad., p. 69)


Cessava de me sentir medocre, contingente, mortal. De onde me teria vindo aquela poderosa alegria?.
(Trad., p. 71)
27
(embora ainda no soubesse, e tivesse de deixar para muito mais tarde tal averiguao, por que motivo aquela
lembrana me tornava to feliz). (Trad., p. 74)
26

24

ambos. Como define o narrador proustiano: Rien quun moment du pass? Beaucoup plus,
peut-tre; quelque chose qui, commun la fois au pass et au prsent, est beaucoup plus
essentiel queux deux (TR, p. 450)28. A descoberta abarca a noo de tempo, mostrando que
um passado longnquo no est perdido para sempre, e mais do que isso, demonstrando que
esse tipo de memria advinda das sensaes promove a interseco entre um piso desigual e
Veneza, um tilintar de colher e as rvores vistas na viagem de trem, um guardanapo
demasiadamente engomado e Balbec. Essa conjuno entre elementos altamente distintos
suscitados pela memria seria, na verdade, um esboo da arte, ou em outros termos, a vida
fornecendo a matria artstica e prefigurando aquilo que, formalmente, a arte deveria buscar.
Como explica o narrador:
Alors ma mmoire affirmait sans doute la diffrence des sensation; mais elle
ne faisait que combiner entre eux des lments homognes. Il nen avait plus
t de mme dans les trois souvenirs que je venais davoir et o, au lieu de
me faire une ide plus flatteuse de mon moi, javais au contraire presque
dout de la ralit actuelle de ce moi. (TR, p. 452)29

Estabelecida a verdadeira importncia desses momentos, o narrador discorrer sobre o


real intuito da arte, que s ter relevncia se buscar relaes entre elementos distintos,
condensando-os em uma metfora, uma imagem: Une heure nest pas quune heure, cest un
vase rempli de parfums, de sons, de projets et de climats. Ce que nous appelons ralit est un
certain rapport entre ces sensations et ces souvenirs qui nous entourent (TR, p. 468)30,
relao nica que o escritor deve encadear em sua frase. O narrador enftico e fortemente
prescritivo:
On peut faire se succder indfiniment dans une description les objets qui
figuraient dans le lieu dcrit, la vrit ne commencera quau moment o
lcrivain prendra deux objets diffrents, posera leur rapport, analogue dans
28

Apenas um momento do passado? Muito mais, talvez: alguma coisa que, comum ao passado e ao presente,
mais essencial do que ambos. (Trad., p. 153)
29
A memria me afirmava sem dvida ento as diferenas de sensaes, mas nada fazia alm de combinar entre
si elementos homogneos. No sucedia o mesmo com as trs lembranas que me acabavam de assaltar e nas
quais, em vez de colher uma idia mais lisonjeira de mim mesmo, encontrara, ao contrrio, quase a dvida da
realidade atual de meu eu. (Trad., p. 154)
30
Uma hora no apenas uma hora, um vaso repleto de perfumes, de sons, de projetos e de climas. O que
chamamos realidade uma determinada relao entre sensaes e lembranas a nos envolverem (Trad., p. 167)

25

le monde de lart celui quest le rapport unique de la loi causale dans le


monde de la science, et les enfermera dans les anneaux ncessaires dun
beau style. (...) Le rapport peut tre peu intressant, les objets mdiocres, le
style mauvais, mais tant quil ny a pas eu cela, il ny a rien. (TR, p. 468)31

Tudo parece fazer sentido: o tempo fugidio, da alternncia dos quartos em meio
escurido, da existncia truncada e restrita ao drama do beijo materno, finalmente
apreendido na figura de Mlle. Saint-Loup e nos velhos presentes na matine do prncipe de
Guermantes. No se trata mais de um tempo que vacila, escapa e no se fixa, mas de um
tempo materializado no corpo dos personagens: Le temps incolore et insaisissable stait,
pour que pour ainsi dire je puisse le voir et le toucher, matrialis en elle, il lavait ptrie
comme un chef-doeuvre. (TR, p. 608-9)32, ou ainda, Javais le vertige de voir au-dessous
de moi, en moi pourtant, comme si javais des lieues de hauteur, tant dannes (TR, p.
624)33 ; e mais uma vez, repetindo esse jogo entre claro-escuro, a Recherche que comea em
uma noite indeterminada, termina em uma matine muito bem definida.
La boucle est boucle, diriam os franceses, e assim, por muitos anos, a crtica
proustiana leria a Recherche nesta chave, nessa incontestvel, desejada e fabricada
composio, nesse fechamento da obra sobre si mesma, do romance do romance. Contudo,
se retomarmos a passagem sobre a literatura e a catedral, encontraremos antes uma noo de
inacabamento do que propriamente de equilbrio e simetria.
Et dans ces grands livres-l, il y a des parties qui nont eu le temps dtre
esquisses, et qui ne seront sans doute jamais finies, cause de lampleur
mme du plan de larchitecte. Combien de grandes cathdrales restent
inacheves! (TR, p. 610)34
31

Podem-se alinhar indefinidamente, numa narrativa, os objetos pertencentes ao stio descrito, mas a verdade s
surgir quando o escritor tomar dois objetos diversos, estabelecer a relao entre eles, anloga no mundo da arte
relao nica entre causa e efeito no da cincia, e os enfeixar nos indispensveis anis de um belo estilo. (...) A
relao pode ser pouco interessante, medocres os objetos, pobre o estilo, mas sem isso nada se faz. (Trad., p.
167)
32
O tempo incolor e fugidio se havia, a fim de que eu o pudesse por assim dizer ver e tocar, materializado nela,
modelando-a como uma obra prima. (Trad., p. 278)
33
Dava-me vertigem ver, abaixo de mim e no obstante em mim, como se eu tivesse lguas de altura, tantos
anos. (Trad., p. 291)
34
Nos grandes livros dessa natureza, h partes apenas esboadas, que no poderiam ser terminadas, dada a
prpria amplido da planta arquitetnica. Muitas catedrais permanecem inacabadas. (Trad., p. 279). Preferimos,
no entanto, traduzir planta arquitetnica por planta do arquiteto para manter a relao estabelecida por
Proust entre o arquiteto e o escritor.

26

Embora no refutemos a anlise que privilegia a composio circular da obra


proustiana tomando por base a imagem da catedral, gostaramos de pontuar, a partir do trecho
acima, que consideramos uma espcie de alegoria do prprio processo de composio da
Recherche, a importncia dada ao inevitvel inacabamento advindo de um projeto ambicioso.
Gigante e monstruosa como os personagens envelhecidos ao final da Recherche, a obra de
Proust pode ser comparada a uma catedral por sua monumentalidade e seu projeto audacioso;
no entanto, equipara-se igualmente a ela por seu modo de execuo. Como na construo de
uma catedral, o escritor precisou de anos para erigir sua obra literria, utilizando materiais
provenientes de diferentes pocas escriturais, no escapando, todavia, de um inacabamento
que prprio a essa monumentalidade literria.
A crtica, em maior ou menor grau, teve inevitavelmente de lidar com esse aspecto
inacabado da Recherche, mesmo mencionando apenas o fato incontestvel das publicaes
pstumas. Como sabemos, Proust morre em novembro de 1922, antes mesmo de corrigir as
provas do La prisonnire, com Albertine disparue em estado de datilografia e o Temps
retrouv em manuscrito. No entanto, no nos referimos somente ao inacabamento da obra
devido morte prematura de seu autor, mas ao processo que levou a tal incompletude.
Se Proust propalou a composio e o acabamento de sua obra j em 1913, quando
apenas Ct de Swann havia sido publicado Tout est crit mais tout est
reprendre (Corresp., t. XII, p. 367)35 sabe-se que durante a guerra ele modificar
substancialmente seu projeto ao incluir a histria de Albertine. a construo dessa histria
que buscamos percorrer no primeiro captulo, analisando seus primrdios e comentando os
cadernos utilizados para sua composio, notadamente os cahiers 53 e 55. O intuito da anlise
a verificao da importncia da construo da histria dessa herona que permitir mostrar
que, longe de ser uma transposio da relao entre Proust e seu secretrio, Agostinelli, suas
35

Tudo est escrito, mas tudo deve ser retomado. Carta a Andr Beaunier enviada em 1913.

27

origens j haviam sido delineadas em outro texto proustiano, La fin de la jalousie, do livro
Les plaisirs et les jours. A histria de Albertine permitir tambm entender a transformao
de parte do projeto Sainte-Beuve, de certo modo autobiogrfico, em um projeto de grande
envergadura ficcional, no qual a busca por uma verdade ainda se dar, ainda que por meio de
um heri-narrador. Se Proust assume o carter filosfico de sua obra ctait justement la
recherche de la Vrit que je partais (Corresp., t. XIII, p. 99)36 ele teve de se haver com a
composio concreta da Recherche e com outra busca no menos importante, a do heri por
sua vocao literria.
A histria de Albertine modifica boa parte do curso inicial da obra proustiana En
1916 le manuscrit pour le futur Guermantes II est achev, mais tout est dj transform depuis
deux ans, non seulement par la Guerre et linterruption de la composition, mais surtout par l
invention dAlbertine (BRUN,2006)37 , mas intensifica essa busca, sendo ela do heri ou
de Marcel Proust.
Todavia, no foi apenas a partir da histria dessa herona que a obra proustiana viu-se
irremediavelmente fadada ao inacabamento, escrita sem fim, ou, se quisermos, aux
minutieuses peintures38 s quais o escritor se dedicaria at o final de sua vida. Basta olhar os
ndices manuscritos e publicados para verificar que o crescimento do texto proustiano se deu
ainda em etapas anteriores inveno da herona, em 1913-1914.
I.

Manuscrito de 1912. Dois volumes


Les intermittences du coeur

Tomo I: Le temps perdu

36

era justamente em busca da verdade que eu partia. Carta a Jacques Rivire de 1914.
Em 1916, o manuscrito para o futuro Guermantes II est acabado, mas tudo j est transformado h dois anos,
no somente pela Guerra e a interrupo da composio, mas, sobretudo pela inveno de Albertine.
38
Expresso citada na epgrafe desta introduo e que provm de uma carta enviada a Jacques Rivire em 1920.
37

28

1 parte: Combray; 2 parte: Un amour de Swann; 3 parte: Noms de pays: le nom/Autour de


Mme. Swann/ Nom de pays: le pays.
Tomo II : Le temps retrouv.
II.

Manuscrito de 1913. Edio Grasset. Trs volumes


la recherche du temps perdu

Tomo I : Du ct de chez Swann (publicado) : Combray/ Un amour de Swann/ Nom de pays :


le nom].
Tomo II : Le ct de Guermantes (a ser publicado em 1914): Chez Mme. Swann/ Noms de
pays: le pays/Premiers crayons du baron de Charlus et de Robert de Saint-Loup/Noms de
personnes : la duchesse de Guermantes/Le salon de Mme. de Villeparisis.
Tomo III : Le temps retrouv : lombre des jeunes filles en fleurs/ La princesse de
Guermantes, M. de Charlus et les Verdurin/Mort de ma grand-mre/Les intermittences du
coeur/Les Vices et les Vertus de Padoue et de Combray/Madame de Cambremer/Mariage de
Robert de Saint-Loup/Ladoration perptuelle.
III.

Verso de 1918. Gallimard. Cinco volumes

Du cote de chez Swann (publicado)


lombre des jeunes filles en fleurs (um volume publicado)
Le ct de Guermantes (sob impresso)
Sodome et Gomorrhe I (anncio de 1918)
Sodome et Gomorrhe II Le temps retrouv (anncio de 1918)39.

39

Para uma comparao mais detalhada dos ndices anunciados e dos realmente publicados com os romances,
ver GENETTE, Grard. Le paratexte proustien. Cahiers Marcel Proust n 14, p. 21-24.

29

Como pudemos perceber, de um projeto inicial de dois volumes, Proust anuncia, pela
editora Grasset, trs volumes que sero, em 1918, transformados em cinco, para, por fim,
serem acrescidos mais trs romances cujos ndices nunca foram anunciados La prisonnire,
La fugitive e Le temps retrouv encerrando a obra, deste modo, em sete volumes Sodoma
e Gomorra II juntando-se sua primeira parte.
Essa dilatao da obra proustiana, essa surnourriture empregada pelo escritor aos
seus textos sempre foi uma das caractersticas marcantes da composio da Recherche. A
histria de Albertine seria, nesses termos, um movimento natural da escritura proustiana e no
uma anormalidade ou um desvio do primeiro projeto romanesco, tal como afirmavam
diversos crticos salientados por Nathalie Mauriac Dyer:
(...) lpisode dAlbertine o certains voient aujourdhui un organe mutil,
dautres voyaient hier, cause du mouvement dcriture inverse (le
dveloppement de lpisode partir de 1913-1914) une norme
excroissance maladive, une tumeur monstrueuse sur le corps jusque l
harmonieux du roman. (2008)40

A escrita incessante, os retoques e os ajustes infindveis tanto nos cadernos de


rascunhos como nas datilografias e provas, para desespero dos editores perpassaram toda a
construo da Recherche, embora em graus diferentes. Com esse tratamento minucioso de
seus textos, Proust mergulha em uma escrita sem fim, demonstrando, deste modo, um
inacabamento potencial e uma processualidade de sua escrita. Se em 1921, em uma carta a
Gaston Gallimard, Proust declara que seus cadernos podem praticamente ser publicados no
estado em que se encontram Pour les volumes suivants et derniers, il y a peu faire pour
moi, et la rigueur, aprs avoir donn vous ou Jacques quelques explications, mes cahiers
peuvent paratre tels quels, en cas dvnement fcheux (Corresp., t. XX, p. 147-8) 41 em
40

(...) o episdio de Albertine no qual alguns vem hoje um rgo mutilado, outros viam ontem, por causa do
movimento inverso (o desenvolvimento do episdio a partir de 1913-1914) uma enorme excrescncia mals,
um tumor monstruoso sobre o corpo at ento harmonioso do romance. A autora refere-se, neste artigo,
datilografia de Albertine disparue encontrada por Claude Mauriac em 1986, na qual Proust teria modificado, no
manuscrito XV, o local da morte da herona, eliminando assim grande parte dos textos escritos nos cadernos XII
e XIV, e integralmente os do caderno XIII, tema que ser tratado no captulo I.
41
Pelos volumes seguintes e os ltimos, para mim h pouco a fazer, e a rigor, depois de dar algumas
explicaes a voc ou a Jacques, meus cadernos podem ser publicados tais como esto, em caso de

30

1922, ano de seu falecimento, o escritor parece compreender o inacabamento inerente


arquitetnica de seu projeto:
Donc je ferai comme si nous devions tre chez les libraires le 1er. Mai. Je ne
donnerai pas une seconde effort de moins. Mais je reste persuad que nous
paratrons seulement le 1er. Mai 1923. Et comme jai tant de livres vous
offrir qui si je meurs ne paratront jamais (A la Recherche du Temps perdu
commence peine), comme dautre part en Mai 1923 on aura oubli les
personnages quen Mai 1922, ce sera dsastreux. (Corresp., t. XXI, p. 56)42

A imagem imponente da catedral, cujas caractersticas s poderiam sugerir solidez e


rigidez desmorona-se para dar lugar a uma metfora ainda mais condizente com o processo da
escrita proustiana, a do flexvel, malevel e fragmentado vestido: car pinglant ici un feuillet
supplmentaire, je btirais mon livre, je nose pas dire ambitieusement comme une cathdrale,
mais tout simplement comme une robe (TR, p. 610)43. nesta remendaria, nesta costura de
fragmentos textuais que se d, concretamente, a obra proustiana, elemento analisado por
Barthes, que considera a Recherche como uma tierce forme que seria rhapsodique, cest-dire (tymologiquement) cousue [rapsdica, ou seja, (etimologicamente) costurada]
(BARTHES, 1984, p. 337). O verbo escolhido por Proust para especificar a construo da
obra btir significa tanto construir como alinhavar, correspondendo, portanto,
construo de algo slido e ao alinhavo de roupas.
Se pudssemos resumir a composio da Recherche em poucas palavras, diramos que
seu projeto e sua concepo so catedralescos, enquanto sua execuo assemelha-se de um
alfaiate. Como define Leda Tenorio da Motta: Escrever tarefa que se coaduna com as
Belas-Artes, com o estilo elevado, mas que no descarta, em sua busca eterna e inquieta,
expedientes menores, rudemente artesanais (2001, p. 302).

acontecimento importuno.
42
Ento farei como se ns devssemos estar nas livrarias em 1 de Maio. No darei um segundo a menos de
esforo. Mas continuo persuadido de que ns s seremos lanados em 1 de Maio de 1923. E, como tenho tantos
livros a te oferecer que se eu morrer nunca sero publicados (Em Busca do Tempo perdido mal comeou), por
outro lado, em Maio de 1923 tero esquecido os personagens que em Maio de 1922, isto ser desastroso.
43
pois, pregando aqui e ali uma folha suplementar, eu construiria meu livro, no ouso dizer ambiciosamente
como uma catedral, mas modestamente como um vestido. (Trad., p. 280)

31

Esses procedimentos artesanais explicam a enorme quantidade de cadernos de


rascunhos e manuscritos, bem como o grande nmero de papis e paperoles colados e
montados nesses documentos; mas se h costura, montagem, isto implica, necessariamente,
que a obra feita de fragmentos.
A tarefa de coadunar, buscando assim uma unidade para os incontveis fragmentos
dispersos nos cadernos era, para Proust, uma das tarefas mais rduas da escrita de sua obra:
Composer pour moi ce nest rien. Mais rafistoler, rebouter, cela passe mon courage (Citado
por TADI, 1987, p. CIII)44 e talvez este seja o motivo pelo qual Proust, nos ltimos anos de
sua vida e com o agravamento da doena, presumisse o improvvel acabamento de sua obra:
Un seul mot, parmi ceux que vous mavez dits, ma fait de la peine. Pourquoi dsesprezvous dachever votre oeuvre ? Moi, je suis sr que vous la terminerez. (Corresp., t. XXI, p.
250)45.
So esses dois eixos o da busca por uma unidade e o da escrita pelo fragmento que
norteiam o presente trabalho. Pretendemos mostrar que, mesmo imergindo em um contexto
escritural intenso, Proust no perde de vista seu projeto e procura, com certa obstinao,
elementos que promovam a unidade entre as partes de sua obra.
Esse tema desenvolvido no segundo e terceiro captulos, nos quais estudamos os
motivos elaborados pelo escritor respectivamente o leitmotiv Fortuny e o episdio da
fentre claire, ambos pertencentes ao romance La prisonnire para atingir tal
unificao.
Utilizamos, para nossa anlise, fundamentalmente os manuscritos dedicados
elaborao de tal romance, os cadernos 53 e 5546 e o estudo desses manuscritos levou-nos,
44

Para mim, compor no nada. Mas emendar, recolocar, isto ultrapassa minha coragem. Carta enviada a
Gaston Gallimard em 1922.
45
S uma palavra, dentre as quais voc tinha me dito, causou-me desgosto. Por que voc se desespera para
terminar sua obra? Estou certo de que voc a terminar. Carta de Jacques Rivire a Proust de 1922.
46
A transcrio integral do caderno 53 de minha responsabilidade e se encontra no apndice, no final desta
tese. A do caderno 55, cujos flios analisados neste trabalho constam nos anexos B foi realizada por Shuji

32

inevitavelmente, a certa leitura do modus faciendi do escritor e de certa esttica da


composio que pde ser apreendida nesses documentos.
Este o tema do quarto e ltimo captulo que analisa, a partir das notas e lembretes
registrados por Proust, seus procedimentos escriturais, bem como a importncia da unidade e
do projeto na fabricao textual, incluindo ainda a discusso sobre a construo do je
proustiano, tema que rendeu muitos debates com relao ao carter autobiogrfico da
Recherche.
Colocar-se como um leitor de manuscritos, notadamente dos cadernos proustianos, nos
quais reinam certa desarrumao e instabilidade escritural, no tarefa fcil, sendo at certo
ponto constrangedor para o crtico da obra de Proust.
Em uma carta endereada a Sydney Schiff em 21 de julho de 1922, Marcel Proust
afirma:
Or, mme si tu ou vous ne maviez pas demand dattendre avant de vendre,
je naurais pas encore vendu. Non que je trouve le prix trop faible. Au
contraire, si je vends, jai lintention dabaisser 5000 pour lensemble.
Mais ce qui me fait hsiter cest que les bibliothques de ce monsieur
doivent sa mort aller ltat. (Corresp., t. XXI, p. 372)47

A passagem apresentada acima se refere possvel compra por Jacques Doucet das
provas corrigidas do romance Sodoma e Gomorra II. Parece-nos flagrante o receio do escritor
diante da possibilidade de seus manuscritos pararem em bibliotecas pblicas e serem alvo de
pesquisas e estudos. As preocupaes de Marcel Proust so aclaradas ainda nessa mesma
carta, quando o autor confessa:
Or la pense ne mest pas trs agrable que nimporte qui (si on se soucie
encore de mes livres) sera admis compulser mes manuscrits, les comparer
au texte dfinitif, en induire des suppositions qui seront toujours fausses
Kurokawa e Nathalie Mauriac e cedida gentilmente por esta ltima. Constam ainda no anexo A, os inventrios
dos cadernos aqui estudados, feitos pela equipe Proust de Paris.
47
Ora, mesmo se voc ou vocs no tivessem me pedido para esperar antes de vender, ainda no teria vendido.
No que eu ache o preo muito baixo. Pelo contrrio, se eu vender, tenho a inteno de baixar para 5000 o
conjunto. Mas o que me faz hesitar que as bibliotecas desse senhor devem, aps sua morte, pertencer ao
Estado

33

sur ma manire de travailler, sur lvolution de ma pense etc. (Corresp., t.


XXI, p. 372-3)48

Embora saibamos que esse nimporte qui nos concerne diretamente, o que
impressiona neste texto que Proust praticamente resumiu, com quase meio sculo de
antecedncia, a disciplina que nasceria no final dos anos 60 e teria como principal objeto os
manuscritos de escritores, a Crtica Gentica. Mais espantoso ainda que, tendo certamente
conscincia do carter hbrido, compsito e catico de seus cadernos, vislumbra com grande
perspiccia toda a problemtica que seus escritos privados suscitariam nos crticos e leitores
desses rascunhos.
Resumindo, toda a pesquisa desenvolvida da dcada de setenta at hoje sobre os
manuscritos proustianos incidiu sobre a evoluo de [seu] pensamento, como a anlise de
variantes, personagens, nomes etc., e sua maneira de trabalhar, seja por fragmento, por
clatement (estouro, disperso) de seu texto ou pelo gonflement (dilatao) de sua escrita.
Contudo, perguntamo-nos se os prprios romances publicados do escritor j no
motivariam esse tipo de leitura que permeia to fortemente a anlise de seus cadernos. Ora,
um romance que fala sobre o romance, que reflete sobre a maneira pela qual algum se torna
escritor, deixando ao pblico uma escrita lacunar, fragmentria, onde encontramos uma
profuso de repeties de imagens, formas, sonoridades, leitmotiv que aparecem de forma
constelar, evidencia, no mnimo, uma construo.
Em outras palavras, os textos publicados de Proust trazem, por si s uma forte
reverberao da maneira pela qual foram compostos, fazendo com que a presena dos
manuscritos no seja algo indispensvel para se falar, por exemplo, de escritura ou de
processos de criao.

48

Ora, no me muito agradvel a idia de que qualquer um (se algum ainda se preocupar com meus livros)
possa examinar meus manuscritos, compar-los ao texto definitivo, tirando suposies que sero sempre falsas
sobre minha maneira de trabalhar, sobre a evoluo do meu pensamento.

34

H diversos estudos que refletem sobre essas questes a partir do romance, mas para
ficarmos com alguns exemplos, citamos Philippe Willemart49 que trata da questo da incerteza
um dos elementos constitutivos do processo escritural a partir de episdios especficos e
bem conhecidos como o da Madeleine.
Outro caso o trabalho de dissertao de Jos Carlos Souza50 que explora a noo de
escritura por meio da personagem Albertine e de sua representao mltipla e fugidia no
romance, afirmando que ela seria uma espcie de alegoria do processo escritural.
Notamos que a preocupao de Marcel Proust com a leitura de seus manuscritos foi,
parcialmente, em vo, pois seus romances poderiam provocar reflexes acerca de sua forma
de trabalhar. No entanto, frisamos que apenas por um lado ela foi v, pois sabemos que um
manuscrito no se deixa ler como um livro e que eles, inegavelmente, carregam consigo, de
maneira mais explcita e visceral, o trabalho de uma vida
Mas, dentre as inquietaes levantadas pelo escritor, gostaramos de destacar sua
afirmao categrica sobre a falsidade que as anlises de seus cadernos acarretariam. Afora o
teor radical contido nessa declarao, um pesquisador do manuscrito deve sempre refletir
sobre ela. Ser que, a partir de um pequeno recorte, de um manuscrito apenas, somos capazes
de especular sobre a forma de escrever de um autor ou ser que s podemos nos ater a ela
quando circunscrita a um objeto de anlise, seja ele um manuscrito, uma caderneta, uma
pgina etc.?
Obviamente, no pretendemos responder a essa questo de maneira epistemolgica,
pois seria desprezar as caractersticas e importncias de cada objeto de estudo. A escrita de
Proust no ser como a de um Zola, ou a de um Flaubert e dentro do corpus proustiano, h

49

Cf. O conceito de incerteza em Marcel Proust. In: WILLEMART, Philippe. Crtica Gentica e psicanlise.
p. 145-154.
50
Cf. SOUZA, Jos Carlos. Balbertinec: um litoral lombre des jeunes filles en fleurs, 2009.

35

diferenas significativas entre os diversos tipos de cadernos utilizados nas etapas de escritura
e os procedimentos escriturais propriamente ditos.
Resumidamente, o corpus proustiano atual composto de 75 cadernos de rascunho, 20
cadernos de mise au net51 e uma srie de folhas avulsas contidas em uma caixa cinza. Nela,
encontramos tanto papis que provavelmente caram dos cadernos, quando Proust os
fragilizava arrancando suas folhas, como pedaos de textos e de paperoles52. H tambm 18
volumes de datilografias e 14 volumes de provas. Os 62 primeiros cadernos entraram na
Biblioteca Nacional da Frana em 1962, sendo classificados por Florence Callu53. Quando
dizemos primeiros no nos referimos de forma alguma ordem cronolgica escritural
desses cadernos, mas apenas ordem de entrada nos arquivos da BNF.
A prpria numerao desses manuscritos completamente contestvel. A ttulo de
organizao, Callu estipulou cotas a cada documento com base tanto em uma leitura geral dos
rascunhos, quanto na ordem de chegada dos mesmos, o que gerou, evidentemente, muitas
discrepncias. Atualmente, fundamentados nas pesquisas genticas desenvolvidas de modo
mais detido, sabemos, por exemplo, que o caderno 58 anterior ao 5754, ambos dedicados ao
Tempo Redescoberto e, para ficarmos no mbito dos cadernos que sero analisados no
presente trabalho, sabemos que o caderno 71 anterior ao 53 e ao 55, todos dedicados direta
ou indiretamente Prisioneira.
Somente vinte e trs anos depois, em 1985, os cadernos 63 a 75, que estavam em
poder do colecionador Jacques Gurin, entraram para a BNF, completando, deste modo, o
51

Procedimento de passar a limpo.


Nome dado pelo narrador proustiano, por intermdio da personagem Franoise, aos pedaos ou fragmentos de
papel. No processo escritural de Proust, as paperoles so geralmente utilizadas para acrescentar mais texto a
uma pgina que j est repleta de material escrito. So geralmente coladas seja na margem superior, seja na
inferior, podendo chegar a at 2 metros. Podem ser encontradas em menor quantidade nos cadernos de rascunhos
(brouillons) e massivamente nos cadernos de mise au net.
53
Arquivista da BNF que atribuiu as cotas da Nova Aquisio francesa (Nafr) aos manuscritos proustianos,
divididos em: Cadernos 1 a 62 (Nafr: 16641-16702) e cadernos 63 a 75 (Nafr: 18317-18325).
54
Cf. YOSHIKAWA, K. tudes sur la gense de la Prisionnire daprs des brouillons indits. Em sua tese, a
partir de transcries e anlises detalhadas, Yoshikawa estipula algumas datas possveis para os cadernos e
afirma a anterioridade do 58 ao 57, do 71 ao 53 e 55.
52

36

dossi proustiano do qual temos conhecimento hoje. Apesar de possurem a mesma


designao, os cadernos de rascunho so heterogneos tanto no seu formato (original ou
restaurado), quanto na sua utilizao.
Para exemplificar a complexidade desses brouillons, h os cadernos de rascunho, de
montagem que agenciam fragmentos de diversos cadernos ou de pginas de um s caderno,
possuindo igualmente muitos desenvolvimentos e acrscimos caractersticos dos rascunhos
e os cadernos de adio espcie de caderno de bordo que servia para Proust efetuar
mudanas prvias enquanto aguardava as provas do romance.
H ainda os cadernos de mise au net, numerados pelo escritor de I a XX, e que vo de
Sodoma e Gomorra ao Tempo redescoberto, e apesar de serem designados por esse nome,
tambm esto repletos de acrscimos, desenvolvimentos e paperoles, sendo, contudo mais
homogneos quanto ao uso e mais prximos dos romances publicados.
A restaurao sistemtica que foi feita nos cadernos desde que eles entraram na BNF
criou certa desordem: interveno ou mudana das capas, subverso na ordem dos flios, o
que implica, inevitavelmente, que mesmo quando trabalhamos com o manuscrito original,
estamos ainda muito distantes da configurao inicial deixada por Proust. O material
lacunar, no temos dvidas, mas estas so apenas lacunas deixadas por processos externos ao
da composio da obra proustiana, alheias ao prprio escritor. Com relao s folhas avulsas,
ou ao chamado reliquats des manuscrits, Brun enfantiza:
Une belle reliure fabrique pour les besoins de la cause souligne lchec de
la classification thmatique opre par la BNF: ce ne sont pas des restes ,
des dchets et leur exploitation est difficile mais passionante, car loin de
former des rdactions rejetes par lcrivain, ce sont en gnral des feuilles
rdiges dans les cahiers et dcoupes pour prparer directement les
dactylographies. (2008)55

55

Uma bela encadernao fabricada para as necessidades da causa assinala um fracasso da classificao
temtica operada pela BNF: no so restos, dejetos, e sua explorao difcil, mas apaixonante, pois longe de
formar redaes rejeitadas pelo escritor, so, em geral, folhas redigidas dentro dos cadernos e cortadas para
preparar diretamente as datilografias.

37

Embora a inoperncia da classificao seja flagrante, Marcel Proust legou-nos


igualmente enormes lacunas, principalmente por compor de forma no linear. Inmeros
crticos genticos constataram essa no linearidade da escrita proustiana, e de acordo com
Jean Milly:
Nous pouvons aujourdhui nous appuyer sur la meilleure connaissance que
nous avons de la gense. Celle-ci, prcisons-le, ne suit pas une progression
rgulire, mais est faite dinnombrables fragments successifs, frquemment
annuls et repris, ordonns selon des constructions elles aussi exprimentales
et changeantes (1984, p. 190)56

Alm desse hiato construdo pela falta de continuidade e de linearidade da escrita


proustiana, h outro buraco, no nvel documental, deixado pela destruio de alguns
manuscritos. Conforme Nathalie Mauriac Dyer: Proust n'a pas cach avoir brl certains de
ses cahiers, dont les chercheurs peuvent parfois dsigner aujourd'hui les places vides(2006,
p. 21)57.
Entendemos com maior propriedade as palavras de Proust sobre certo falseamento que
a leitura de seus rascunhos provocaria. Consciente de seu material lacunar, hbrido e no
linear, o escritor provavelmente entreviu as dificuldades que encontrariam os leitores dos
brouillons. Alm disso, no seria possvel mencionar os textos mentais que no foram
registrados, mas que fizeram todo o sentido para o escritor compor sua obra. Proust estava
com a razo, pelo menos parcialmente.
Em um artigo anterior, cometemos algumas impropriedades ao tentar estabelecer uma
lgica da escritura proustiana com base no caderno 53. Felizmente, nossa leitura no foi
invalidada pelo contato que tivemos, posteriormente, com outros manuscritos do autor.

56

Podemos hoje nos apoiar em um melhor conhecimento que temos da gnese. Esta, precisemos, no segue
uma progresso regular, mas feita de inmeros fragmentos sucessivos, freqentemente anulados e retomados,
ordenados segundo construes igualmente experimentais e moventes.
57
Proust no escondeu ter queimado alguns de seus cadernos, cujos lugares vazios os pesquisadores podem s
vezes designar atualmente.

38

O intuito aqui no ser de arrolar a argumentao desenvolvida no artigo publicado em


2007, tampouco resumi-lo. Contudo, gostaramos de nuanar e retificar algumas afirmaes
categricas que fizemos decorrentes, no entanto, da dificuldade de ler os rascunhos
proustianos:
No entanto, na medida em que caminhamos nessa tentativa de decifrao do
texto, comeamos a nos familiarizar com esses rascunhos e a perceber
algumas singularidades. No encontramos, como possivelmente
pretendamos, uma composio cronolgica dos episdios que foram
publicados no romance. Tambm no encontramos seqncia alguma, nem
com relao produo dos episdios romanescos, nem com relao a uma
seqncia processual nos prprios manuscritos. Em outras palavras, muito
raramente podemos constatar uma continuidade do desenvolvimento de um
episdio ou de uma descrio nas pginas dos cadernos utilizados como
suporte. Proust no costuma dar seqncia aos episdios trabalhados em uma
determinada pgina, o que significa que ao terminarmos de ler um flio,
mesmo que as idias nele contidas estejam incompletas ou inacabadas, muito
provavelmente no encontraremos a continuao do desenvolvimento destas
idias no flio posterior. O espao dos cadernos utilizados por Proust de
certa forma subvertido, pois o escritor no registra sua escritura na forma
prevista por um pesquisador iniciante e desavisado, ou seja, no utiliza de
forma seqencial a frente e o verso do caderno, procedimento julgado padro
(SILVA, p. 96)

O que devemos retificar nessa anlise que obviamente houve e h seqncias


cronolgicas, contudo, elas no so lineares. O processo existiu, assim como a cronologia,
mas no conseguimos estabelec-los de forma absoluta, pois no so apresentados de maneira
linear e porque escapam a qualquer crtico. A aparente falta de seqncia temtica entre os
episdios um fato nos cadernos de Proust, no entanto, ela existe e buscada pelo escritor,
como mostraremos no corpo deste trabalho.
Acertamos quando dissemos que o espao dos cadernos subvertido e foi exatamente
essa subverso que provocou certa impropriedade em nossa leitura. Um dos ndices que
revelam o seguimento do texto de Proust a numerao feita por ele mesmo. A compostagem
realizada pela BNF, ou seja, a numerao flio a flio atribuda pelos conservadores, apesar
de garantir ordem e nomear a folha para fins analticos, estabelece forosamente uma
seqncia do texto proustiano que no se d nesses parmetros.

39

Outro ponto a ser reavaliado que nos atemos, como dissemos, a apenas um caderno
dentro de um conjunto de 75. No desejamos com essa colocao dar a entender que uma boa
crtica de manuscritos s possa ser feita se analisarmos uma grande quantidade de
documentos. H muitos exemplos que provam o contrrio, mas para o caso proustiano,
salientamos que a heterogeneidade dos rascunhos e sua caracterstica compsita so fatores
incontestveis e sobremaneira importantes.
Notamos, em alguns cadernos, textos mais limpos, com poucas adies que indicam
uma cpia de textos anteriormente desenvolvidos e que possuem deste modo, uma seqncia
textual mais facilmente detectvel. Em outros, encontramos uma excessiva quantidade de
rasuras, de movimentos e fragmentos textuais hesitantes, demonstrando estados incompletos
de escritura e conseqentemente, episdios mais isolados.
Outros cadernos esto completamente mutilados, o que pode denotar o provvel
deslocamento de flios para os cadernos de mise au net, sugerindo que os textos poderiam
estar muito prximos dos publicados e, portanto se situariam em um nvel de elaborao mais
avanada. desnecessrio comentar que esse tipo de caderno contm um grau lacunar muito
alto e que seu estudo muitas vezes implica numa busca pelos flios deslocados para que se
tenha uma idia do documento tal como ele era inicialmente58.
Em suma, dizer que os manuscritos proustianos no possuem cronologia e seqncia
algumas foi uma afirmao categrica e genrica sobre a forma de compor de Proust, que
ignora os diversos outros procedimentos que encontramos nos demais cadernos. Alm disso,
no podemos menosprezar a durao da escrita proustiana que comeou, no caso do Em
busca do Tempo perdido, em 1908 e terminou, juntamente com a morte do escritor, em 1922.

58

Apesar das dificuldades de tal tarefa e de sua contestvel eficcia e contribuio para os estudos do
manuscrito, o projeto de edio dos cadernos de Proust, promovido pela editora belga Brpols e pelas equipes
francesa, japonesa e brasileira, tem o objetivo de reconstituir os cadernos mutilados e apresent-los ao pblico
como eram em seu estado inicial.

40

Nesse intervalo, Proust modificou sua forma de trabalhar e, para mencionarmos


apenas uma, os cadernos de mise au net, que demonstram um dos procedimentos mais
conhecidos e propalados pela crtica proustiana, o da montagem e da colagem, s comearam
a ser usados a partir do romance Sodoma e Gomorra.
Aps essa breve deambulao pelos cadernos de Proust, gostaramos de frisar que se
nosso trabalho se apia na leitura e anlise de manuscritos para compreender a composio da
Recherche, que se d por fragmento e por uma constante busca por unidade e fechamentos,
no nos atemos, no entanto, ao estudo da gnese do texto proustiano. Embora algumas datas
sejam importantes para o entendimento da construo dessa obra monumental, tarefa quase
impossvel estabelecer sua gnese textual. De fato, esse processo escritural existiu, contudo,
por no ter sido linear e no seguir etapas evolutivas veremos que um caderno no
necessariamente leva a outro em termos sucessivos de composio muito improvvel
chegar a alguma cronologia fixa.
Utilizamos os manuscritos antes para refletir e indagar sobre a composio e o
inacabamento da Recherche, do que para estipular ou contestar datas. Ainda a respeito da
leitura dos rascunhos, buscamos explicar, muitas vezes, quais eram os procedimentos de sua
utilizao, ou seja, como Proust registrava seus textos nos cadernos. Entretanto, no
pretendemos com isso tomar a tutela do leitor, explicando-lhe como ler o manuscrito
proustiano, mas apenas registrar as descobertas que fizemos ao longo da pesquisa e que tanto
nos ajudaram a sair de um estado de incompreenso provocado pelo caos completo, prprio
das primeiras incurses nos cadernos de Marcel Proust.
Por fim, esperamos que este trabalho consiga somar-se j to forte e rica crtica
proustiana, podendo acrescentar outras reflexes acerca da obra de Marcel Proust.

41

Captulo 1
A histria de Albertine: o fim da catedral?

cela est d prcisment


cette surnourriture que je
leur rinfuse en vivant

1.1 Sobre o nascimento de Albertine


Embora o primeiro projeto da Recherche j possusse em seu cerne as histrias que
integrariam sua verso publicada, tais como o amor de Swann e a explicao do significado
das experincias de memria involuntria, ele se difere fortemente daquilo que posteriormente
se tornar a obra proustiana em seu estado derradeiro.
Resumindo as etapas elaboradas pelo escritor, a primeira fase de escritura, datada de
1908-1909, estaria completamente voltada ao desenvolvimento do projeto Sainte-Beuve. Para
Bernard Brun:
Il ne faut pas oublier les importantes traductions de Ruskin, ainsi que les
nombreux articles de critique littraire et desthtique, ainsi que les
pastiches, qui ont permis Proust de fixer ses ides et son style. Mais ces
matriaux ont t transforms compltement par le projet du Contre SainteBeuve (fin 1908). Un projet contradictoire: une critique de la conversation
travers une discussion avec Maman (Cahiers 3, 2,5 et 1). (BRUN, 2008)59

Esse projeto foi rapidamente transposto para a construo do romance proustiano,


inicialmente chamado Les intermittences du coeur. Ainda nas palavras de Bernard Brun: Le
roman est n en 1909, dune rutilisation des matriaux narratifs constitus par les oeuvres de
jeunesse, comme on dit (...): principalement le Jean Santeuil, discontinu, interrompu (deux
caractristiques majeures de lcriture proustienne) (2008)60.
59

No se deve esquecer as importantes tradues de Ruskin, bem como os numerosos artigos de crtica literria
e de esttica, assim como os pastiches que permitiram a Proust fixar suas idias e seu estilo. Mas esses materiais
foram completamente transformados pelo projeto do Contra Sainte-Beuve (fim de 1908). Um projeto
contraditrio: uma crtica da conversao por meio de uma discusso com Mame.
60
O romance nasceu em 1909 de uma reutilizao dos materiais narrativos constitudos pelas obras de
juventude (...): principalmente Jean Santeuil, descontnuo, interrompido (duas maiores caractersticas da
escritura proustiana).

42

Possuindo ainda uma diviso bipartida entre Tempo perdido e Tempo


redescoberto como j demonstrado na introduo, esse projeto, desenvolvido entre
1909-1911, demonstra, pelo ndice encontrado nos manuscritos de 1912, uma concentrao
nos temas de Charles Swann, prenunciando parte do que ser lombre des jeunes filles:
Les intermittences du coeur: Tome I: Le temps perdu (712 feuillets
dactylographis). 1re partie: Combray/ 2e partie: Un amour de Swann/ 3e
partie. Noms de pays: le nom; Autour de Mme. Swann; Noms de pays: le
pays, etc. Tome II: Le temps retrouv (en cahiers): Je donne un titre
diffrent aux deux volumes et ne les ferai paratres qu dix mois d
intervalle. (GENETTE, 1987, p. 21)61

O primeiro volume, Le temps perdu, foi apresentado a diversos editores, tais como
Fasquelle, Ollendorf, Gallimard e Grasset, tendo sido finalmente publicado por este ltimo
em 1913. O ndice que constava no anncio dos prximos tomos Pour paratre en 1914 ,
nomeados com o ttulo geral de la recherche du temps perdu, j continha uma diviso
tripartida do romance. Alm do primeiro tomo, cuja configurao era idntica que lemos
hoje Combray, Un amour de Swann e Nom de pays: le nom h o anncio de mais dois
volumes, Le ct de Guermantes e Le temps retrouv, cujos subttulos das sees eram: Chez
Mme. Swann, Nom de pays: le pays, Premiers crayons du Baron de Charlus et de Robert de
Saint-Loup, Noms de personnes: la duchesse de Guermantes, Le salon de Mme. de
Villeparisis62 para o segundo tomo e para o terceiro e ltimo volume:
lombre des jeunes filles en fleurs, La princesse de guermantes, M. de
Charlus et les Verdurin, Mort de ma grand-mre, Les intermittences du
coeur, Les Vices et les Vertus de Padoue et Combray, Madame
Cambramer, Mariage de Robert de Saint-Loup, Ladoration perptuelle.
(GENETTE, 1987, p. 21-2)63

61

As intermitncias do corao: Tomo I: O tempo perdido (712 folhas datilografadas). 1 parte: Combray/2
parte: Um amor de Swann/3 parte: Nome de terras: o nome; Em torno da sra. Swann; Nomes de terras: a terra,
etc. Tomo II: O tempo redescoberto (em cadernos): Eu dou um ttulo diferente aos dois volumes e os farei
publicar em apenas dez meses de intervalo.
62
Em casa da sra. Swann, Nome de terras: a terra, Primeiros retratos do Baro de Charlus e de Robert de SaintLoup, Nomes de pessoas: a duquesa se Guermantes, O salo da sra. de Villeparisis.
63
sombra das raparigas em flor, A princesa de Guermantes, Sr. de Charlus e os Verdurin, Morte de minha
av, As intermitncias do corao, Os Vcios e Virtudes de Pdua e Combray, Sra. de Cambremer, Casamento
de Robert de Saint-Loup, A adorao perptua.

43

Em ambos os casos, no encontramos meno personagem de Albertine, ausente no


projeto. Contudo, ainda em 1913, antes mesmo da publicao de Ct de chez Swann, Proust
adiciona uma frase a esse romance que ir antecipar o impacto que a cena vista em
Montjouvain entre Mlle. Vinteuil e sua amiga ter na vida do heri. Segundo Yoshikawa:
Chose importante au point de vue de lhistorique de la Recherche, alors que
la premire phrase danticipation sur le sadisme figurait dj dans la
dactylographie de Swann (1911-1912), la deuxime (On verra plus tard
[...]) concernant La prisonnire na t introduite quau dernier moment
avant la publication de Swann, seulement aprs le mois daot 1913. (1978,
p. 16)64

O crtico refere-se frase On verra plus tard que, pour de tout autres raisons, le
souvenir de cette impression devait jouer un rle important dans ma vie 65 que encerra a cena
de Montjouvain e as consideraes do narrador-heri a respeito da idia de sadismo revelada
por esse episdio de relao homossexual entre as duas jovens. Empregando o mesmo recurso
utilizado repetidamente na Recherche, Proust, em um acrscimo tardio, anuncia os
desdobramentos dessa situao em agosto de 1913. Essa data tornou-se o marco da inveno
da histria de Albertine que como sabemos, ir declarar sua amizade com Mlle. Vinteuil,
fazendo com que o protagonista desconfie de sua sexualidade e decida lev-la a Paris para
vigi-la de perto. Essa simples frase prefigura, portanto, toda a essncia da histria da herona
que ser contada nos romances La prisonnire e La fugitive.
O advento da herona foi sistematicamente associado pela crtica proustiana histria
vivida por Proust e Agostinelli, rapaz que conheceu em Cabourg e que se tornou seu
secretrio, indo morar, juntamente com sua mulher, na residncia do escritor em Paris. Muitos
crticos viram nessa experincia certamente traumtica para o escritor da ida a Paris fuga
de Agostinelli que causaria, meses depois, sua morte em uma queda de avio o estopim da

64

Coisa importante do ponto de vista do histrico da Recherche, se a primeira frase de antecipao sobre o
sadismo j figurava na datilografia de Swann (1911-1912), a segunda concernente Prisioneira s foi
introduzida no ltimo momento, antes da publicao de Swann, somente aps o ms de agosto de 1913.
65
Ver-se- mais tarde como a lembrana dessa impresso, por motivos muito diversos, devia desempenhar
importante papel em minha vida. (CS, p. 157; Trad., p. 204)

44

histria de Albertine e o aumento colossal do projeto da Recherche que passou de trs a sete
volumes.
Para mencionarmos apenas alguns exemplos, Jean Milly afirma que:
En mme temps, il introduit un long pisode amoureux, inspir, avec
masquage et transposition de sexe, par le sjour dAgostinelli chez lui, sa
fuite et sa mort. Pour cela, il dveloppe un personnage secondaire de jeune
fille, dj prsent depuis 1913 dans les brouillons, et figurant dans un groupe
dadolescentes rencontres au bord de la mer. (1984, p.191)66

Fica evidente a leitura do crtico, que vislumbra no esqueleto da histria de Albertine,


uma transposio da experincia realmente vivida por Proust, e na herona uma transferncia
de Agostinelli. H ainda outros crticos que partilham dessa mesma opinio, como
Compagnon: On sait qu'il fallut la mort d'Alfred Agostinelli, modle d'Albertine, pour que
toute cette partie de la Recherche prenne forme dans le plan qui est le sien aprs la
guerre (1996, p.85)67 e at mesmo Tadi que, grosso modo, distancia-se da aproximao
entre a vida e a obra de Marcel Proust: Tout coup, partir du jour de mai 1913 o Proust
loge et prend comme secrtaire Alfred Agostinelli, elles [vida e obra] deviennent
perpendiculaires, la vie se met en travers de loeuvre (1987, p. LXXXIII)68.
incontestvel a tristeza e desolao que esse episdio causou no escritor Jaimais
vraiment Alfred. Ce nest pas assez de dire que je laimais, je ladorais. Et je ne sais pourquoi
jcris cela au pass car je laime toujours (Corresp., t. XIII, p. 311)69 e no pretendemos
desconsiderar o papel que sua vida desempenhou na composio de sua obra, um dos temas
que analisaremos no quarto captulo. Todavia, cremos ser arriscado atribuir apenas a esse

66

Ao mesmo tempo, ele introduz um longo episdio amoroso inspirado, mascaradamente e com transposio de
sexo, na estada de Agostinelli em sua casa, sua fuga e sua morte. Por essa razo, ele desenvolve um personagem
de moa secundrio, j presente nos rascunhos desde 1913, figurando em um grupo de adolescentes encontradas
beira mar.
67
Sabe-se que foi preciso a morte de Alfred Agostinelli, modelo de Albertine, para que toda essa parte da
Recherche tomasse forma em seu plano aps a guerra.
68
De repente, a partir de maio de 1913, quando Proust aloja e contrata como secretrio Alfred Agostinelli, elas
[vida e obra] tornam-se perpendiculares, a vida se mete de atravessado na obra.
69
Amava realmente Alfred. No suficiente dizer que o amava, o adorava. E no sei por que escrevo isso no
passado, pois ainda o amo. Carta escrita a Reynaldo Hahn em 1914.

45

episdio vivido, toda a elaborao da histria de Albertine. Kazuyoshi Yoshikawa parece ser
um dos poucos proustianos a relativizar a fora da vida na construo da herona:
La premire rencontre avec Agostinelli Cabourg dans l't 1907, les
retrouvailles Paris plusieurs annes plus tard (en janvier 1913) et
l'installation d'Agostinelli comme chauffeur puis comme secrtaire, le
deuxime sjour avec lui Cabourg durant cet t 1913, le brusque retour
Paris, la fuite d'Agostinelli pour la Cte d'Azur en dcembre 1913, sa chute
de lavion le 30 mai 1914, tout cela ressemble curieusement lhistoire d
Albertine dans le roman. (1976, p. 35)70

Embora o crtico japons no refute a aproximao feita entre Agostinelli e Albertine e


se mostre sensvel a esse curioso entrelaamento, ele percebe que s conseguimos fazer essa
leitura ao revs, ou seja, s estabelecemos esses liames aps a leitura da obra de Proust.
Toda essa experincia vivida pelo escritor acaba sendo impregnada pela histria de
Albertine e agenciada por elementos prprios literatura e no vida. S podemos recontar a
histria de Proust e Agostinelli, a qual ignoramos completamente, pelo menos no seu nvel
psicolgico, por meio da histria fictcia de Marcel e Albertine, procedimento, no mnimo,
anti-proustiano.
Preferimos analisar essa expanso do projeto romanesco de Proust a partir de
implicaes propriamente literrias que o advento da histria de Albertine propiciaria ao
conjunto da Recherche. Com relao ao tema o amor, o cimes e as suspeitas, o controle da
amada, seguido da fuga e da morte da jovem , j o encontramos, de maneira extremamente
condensada, na novela Fin de la jalousie publicada em Les plaisirs et le jours. Esse texto,
dividido em trs partes e escrito muito antes do encontro de Proust e Agostinelli sua
publicao data de 1896 carrega todo o desenvolvimento que o escritor far com relao ao
amor na Recherche.

70

O primeiro encontro com Agostinelli em Cabourg, no vero de 1907, os reencontros em Paris vrios anos
mais tarde (em janeiro de 1913) e a instalao de Agostinelli como motorista, depois como secretrio, a segunda
estada com ele em Cabourg durante o mesmo vero de 1913, o brusco retorno a Paris, a fuga de Agostinelli para
a Cte dAzur em dezembro de 1913, sua queda de avio em 30 de maio de 1914, tudo isso se assemelha
curiosamente histria de Albertine dentro do romance.

46

O casal Honor e Franoise, guardadas as devidas propores, prefigura Marcel e


Albertine, notadamente no que tange peripcia da relao amorosa. No primeiro momento,
os personagens da novela possuem um amor aparentemente inabalvel, e Honor, espelhandose em suas relaes anteriores, teme que esse amor por Franoise seja to pouco duradouro
quanto os outros. Em um momento de desespero, o personagem masculino exclama: Mon
Dieu! mon Dieu! faites-moi la grce de laimer toujours (Pl. et J., p. 237)71.
Mas, em um segundo momento, a partir de um comentrio feito por M. de Buivres a
respeito da reputao de Franoise, Honor passa a desconfiar de sua amada e a desenvolver o
sentimento to caro obra proustiana, o cimes. Essa cena estabelece um paralelo com o
episdio da Recherche no qual Cottard, fazendo uma considerao sobre a dana entre
Albertine e Andre, desperta no protagonista os mesmos sentimentos de desconfiana, mas,
desta vez sobre a sexualidade da jovem:
(...) Tenez, regardez, ajouta-il en me montrant Albertine et Andre qui
valsaient lentement, serres lune contre lautre, jai oubli mon lorgnon et
je ne vois pas bien, mais elle sont certainement au comble de la jouissance.
On ne sait pas assez que cest surtout par les seins que les femmes l
prouvent. Et voyez, les leurs se touchent compltement. En effet, le
contact navait pas cess entre ceux dAndre et ceux dAlbertine. (...)
Andre dit ce moment un mot Albertine et celle-ci rit du mme rire
pntrant et profond que javais entendu tout lheure. Mais le trouble quil
mapporta cette fois ne me fut plus que cruel. (SG, p. 191)72

No texto de Os Prazeres e os dias, a partir dessa soire em que Honor ouve um


comentrio excessivamente maldoso sobre sua amante (...) il y avait ce soir quelquun qui
se lest paye, je crois que cest incontestable, cest ce petit Franois de Gouvres. (...) Je parie
que pas plus tard quen ce moment elle fait la noce quelque part (Pl. et J., p. 239) 73 uma

71

Meu Deus! Meu Deus! Conceda-me a graa de am-la sempre.


(...) Repare, acrescentou, designando-me Albertine e Andre, que valsavam lentamente, apertadas uma a
outra, eu esqueci meu pincen e no vejo muito bem, mas elas esto certamente no cmulo do gozo. No se
sabe bastante que principalmente pelos seios que as mulheres o experimentam. E veja como os delas se tocam
completamente. Com efeito, no havia cessado o contato entre os seios de Andre e os de Albertine. (...) Andre
disse naquele momento uma frase a Albertine e esta riu com o mesmo riso penetrante e profundo que eu ouvira
ainda h pouco. Mas a perturbao que desta vez me trouxe no me foi mais que cruel. (Trad., p. 235).
73
(...) nessa noite, havia algum que a pagou, creio que incontestavelmente esse pequeno Franois de
Gouvres. (...) Aposto que neste exato momento, ela faz a festa em algum lugar.
72

47

revoluo opera em sua vida, fazendo-o desejar o fim desse sentimento que s lhe trazia
desgosto e sofrimento:
(...) il priait Dieu, Dieu qui, il y a deux mois peine, il demandait de lui
faire grce daimer toujours Franoise, il priait Dieu maintenant avec la
mme force, toujours avec la force de cet amour qui jadis, sr de mourir,
demandait vivre, et qui maintenant, effray de vivre, implorait de mourir,
le priait de lui faire la grce de ne plus aimer Franoise. (Pl. et J., p. 245)74

Essa temtica amplamente desenvolvida na Recherche, a do amor aspirando antes ao


seu fim que sua permanncia, ser mais detidamente tratada no terceiro captulo, mas,
gostaramos, por ora, de frisar que j em seus escritos de juventude75, Proust elabora um
tema que fundamentalmente no mudar e perpassar toda a sua obra futura.
Dando prosseguimento anlise da novela, o cime desencadeia a perscrutao e a
vigilncia da amante (...) il ne quitta plus Franoise, piant sa vie, laccompagnant dans ses
visites, la suivant dans ces courses, attendant une heure la porte des magasins (Pl. et J., p.
246)76 , atitude que traz certo apaziguamento ao protagonista, pois Honor restabelece-se
completamente de sua angstia, acreditando ter pleno controle sobre o emprego do tempo de
Franoise. A reviravolta acontece quando, em um dia de passeio na Avenida do Bois de
Boulogne, Honor atropelado por um cavalo irritadio, acidente que o fora a amputar as
pernas.
Este acidente foi retomado pelo escritor para construir a morte de Albertine em uma
queda de cavalo, e embora haja aparentemente uma diferena fulcral entre os dois episdios,
pois quem morre na novela o personagem masculino que padece do cime, modificao
perfeitamente explicvel, pois na Recherche a morte do heri-narrador implicaria no fim da
74

(...) pedia a Deus, a quem h dois meses apenas, pedia para conceder- lhe a graa de amar para sempre
Franoise, pedia agora a Deus, com a mesma fora, sempre a fora desse amor que outrora, certo de morrer,
pedia para viver e que agora, perplexo de viver, implorava por morrer, pedia a Ele para lhe conceder a graa de
no mais amar Franoise.
75
Utilizamos o termo obra de juventude ou escritos de juventude por no encontrarmos outro verbete que se
adqe ao tipo de texto referido, contudo, veremos que essa diviso categrica entre obra de juventude e de
maturidade revela-se imprpria quando se trata dos textos proustianos.
76
(...) no largou mais Franoise, espiando sua vida, acompanhando-a em suas visitas, seguindo-a em suas
compras, esperando uma hora na porta das lojas.

48

narrao encontramos a mesma noo de trmino do amor, e por conseqncia do cime,


atrelada morte.
Assim como o heri da Recherche cura-se de seu sentimento aps a morte de
Albertine, Honor, no momento em que agoniza, nota que seu amor e seu cime se esvaem
com ele: Mais il ne laimait pas plus et pas autrement que le mdecin, que les vieilles
parentes, que les domestiques. Et ctait l la fin de sa jalousie (Pl. et J., p. 260)77.
Observamos que a histria de Albertine est totalmente vinculada aos temas
desenvolvidos antes e durante a Recherche, e que a origem da herona e de sua histria
conturbada com o protagonista aprofunda no somente a relao Swann-Odette, mas retoma
as questes amorosas, reforando as noes da perda e do esquecimento inseridas pela morte
da av.
No por acaso que a personagem da jovem concorre, nos manuscritos, com a av do
protagonista no que tange essa questo. No caderno 53, no flio 9v, Proust registra:
propos de loubli de ma gd mre dont je parlerai l (en ralit cest la mort dAlbertine qui m
en donne lide mais il vaut mieux je crois mettre pour ma gd mre)78. Albertine seria assim,
um aprofundamento desse esquecimento que se dar diferentemente para a av.
Para a av, o esquecimento estaria ligado a um subterfgio do pensamento, incapaz de
recuperar um momento real vivido, substituindo-o por imagens sem importncia:
(Quant loubli de ma grand-mre ou javais vcu jusquici, je ne pouvais
mme pas songer mattacher lui pour en tirer de la vrit ; puisquen lui
mme il ntait rien quune ngation, laffaiblissement de la pense
incapable de recrer un moment rel de la vie et oblige de lui substituer des
images conventionelles et indiffrentes). (SG, p. 156-7)79

77

Mas ele no a amava mais e de forma diferente que o mdico, os velhos parentes, os criados. E era, pois, o
fim de seu cime.
78
A propsito do esquecimento de minha av da qual eu falarei aqui (na verdade, a morte de Albertine que me
d a idia, mas melhor, creio eu, para minha av).
79
(Quanto ao esquecimento de minha av em que eu at ento vivera, nem sequer podia pensar em extrair-lhe
verdade; pois em si mesmo no passava de uma negao, da debilidade do pensamento, incapaz de recriar um
momento real da vida e obrigado a substitu-lo por imagens convencionais e indiferentes). (Trad., p. 196)

49

somente no momento em que se despe no quarto de Balbec que o heri, invadido


por uma memria involuntria e tomado por uma sbita tristeza aliada lembrana da av,
compreende que a havia definitivamente perdido: je ne faisais que de le dcouvrir parce que
je venais, en la sentant pour la premire fois, vivante, vritable, gonflant mon coeur briser,
en la retrouvant enfin, dapprendre que je lavais perdue pour toujours (SG, p. 154-5)80. No
caso de Albertine, seu esquecimento uma etapa do fim da relao amorosa, fases que
passam pela dor da perda, pelo desespero, para, finalmente, desembocarem na indiferena e
no esquecimento, mesmo que intermitente:
Je naimais plus Albertine. Tout au plus certains jours, quand il faisait un de
ces temps qui en modifiant, en rveillant notre sensibilit, nous remettent en
rapport avec le rel, je me sentais cruellement triste en pensant elle. Je
souffrais dun amour qui nexistait plus. Ainsi les amputs, par certains
changements de temps ont mal dans la jambe quils ont perdue. (AD, p.
172)81

Curiosamente, essa imagem do amputado que sofre com a dor de um membro que no
existe mais j aparece na novela que viemos analisando at o momento, La fin de la
jalousie. Alternando entre angstia e apaziguamento, Honor, mesmo tendo provas da
fidelidade de Franoise, atravessado pela dor intermitente do cime, ilustrada pela imagem:
Ainsi que nous tremblons encore notre rveil au souvenir de lassassin que nous avons dj
reconnu pour lillusion dun rev; ainsi les amputs souffrent toute leur vie dans la jambe qu
il nont plus (Pl. et J., p. 242)82.

80

S agora o descobrira por que, ao senti-la pela primeira vez viva, verdadeira, enchendo meu corao at
afog-lo, reencontrando-a enfim, eu acabava de saber que a tinha perdido para sempre. (Trad., p. 194)
81
No amava mais Albertine. No mximo, em certos dias, quando fazia um desses tempos que modificando,
despertando nossa sensibilidade, recoloca-nos em relao com o real, eu me sentia cruelmente triste pensando
nela. Sofria de um amor que no mais existia. Da mesma maneira, os amputados, por certas mudanas de tempo,
sentem dor na perna que perderam. Este perodo no consta na traduo brasileira, provavelmente por que ela
se baseou em uma verso no revisada e acrescida da Recherche. Damos, no entanto, a referncia das pginas da
traduo para eventuais consultas do leitor: (Trad.,164-5).
82
Da mesma forma que ainda trememos em nosso despertar ao recordar o assassino que j reconhecemos ser a
iluso de um sonho, assim os amputados sofrem a vida toda da perna que no tm mais.

50

Isso refora nossa anlise de que esse texto precoce foi a base para o desenvolvimento
da histria de Albertine e dos temas vinculados a ela, demonstrando que no foi somente a
situao vivida entre Proust e Agostinelli que originou essa parcela narrativa da Recherche.
Outro fator importante a nota na Caderneta 1, editada por Philip Kolb como Le
Carnet de 1908, na qual Proust registra o seguinte projeto de plano: Dans la 2e partie du
roman la jeune fille sera ruine, je l'entretiendrai sans chercher la possder par impuissance
du bonheur (Carnet 1, 1976, f 3r) e, no flio seguinte, acrescenta outra nota anloga: dans
la seconde partie jeune fille ruine, entretenue sans jouir delle (...) par impuissance dtre
aim. Chartres (f 3v)83.
Embora Kolb tenha dado a essa primeira caderneta o nome de Le Carnet de 1908, data
na qual Proust inicia o projeto Sainte-Beuve que consta massivamente nas notas dessa
caderneta, sabe-se que nem todas elas foram escritas na mesma poca. Ignoramos, portanto, se
essa anotao foi feita em 1908 ou se posterior a esse ano. O que nos importa observar que
esse plano prefigura, em linhas gerais, a histria de Albertine e Marcel, mostrando que Proust
j vislumbrava essa narrativa muito antes do aparecimento da Guerra, pois o uso das
cadernetas limita-se primeira fase de escritura do romance (1909-1911).
A Guerra foi outro componente que desempenhou um papel considervel na expanso
do projeto da Recherche, sendo utilizada como matria literria, propiciando, deste modo,
mudanas expressivas no desenvolvimento dos romances. Em uma carta a Gaston Gallimard,
futuro editor da obra, Proust pontua:
Mais depuis, les conversations stratgiques qui ont si je me rapelle bien
parus dans lextrait que jai donn dans la N.R.F. (je nen suis pas sr, en
tout cas cest entre Robert de Saint-Loup et ses amis officiers) (tout cela crit
bien entendu quand je ne me doutais pas quil y aurait la guerre, aussi bien
que les conversations de Franoise sur la guerre dans le premier volume) m
ont amen faire la fin du livre un raccord, introduire non pas la guerre
83

Na 2 parte do romance, a jovem estar arruinada, eu a sustentarei sem buscar possu-la por impossibilidade
de felicidade (3r); na segunda parte, jovem arruinada, sustentada sem desfrutar dela (...) por impossibilidade
de ser amado. Chartres. (3v).

51

mme mais quelques-uns de ses pisodes, et M. de Charlus trouve dailleurs


son compte dans ce Paris bigarr de militaires comme une ville de
Carpaccio. (Corresp., t. XV, p. 132)84

A Guerra no forneceu somente tempo para o escritor expandir seu projeto, uma vez
que no podia public-lo durante esse perodo, mas lhe serviu de matria literria, levando-o
mesmo a reestruturar a obra, coadunando os volumes. A cidade de Combray, situada prxima
a Chartres, ser deslocada para perto de Reims, ficando, assim, mais prxima da guerra, para
posteriormente, mostr-la devastada pelo bombardeio85.
No esqueamos ainda a bela metfora da fabricao do livro comparada estratgia
de guerra traada por um general: Un general est comme un crivain qui veut faire une
certaine pice, un certain livre, et que ce livre lui-mme, avec les ressources inattendues quil
rvle ici, limpasse quil prsente l, fait dvier extrmement du plan prconu (TR, p.
341)86. Imagem por meio da qual vislumbramos a construo literria, seu carter incerto e
instvel que foi o da prpria composio da Recherche, com seu desvio considervel
engendrado no somente pela histria de Albertine, mas pelos episdios trazidos pela guerra.
Alm disso, devemos destacar que a histria da herona encaixava-se no ciclo Sodoma
e Gomorra, e que somente em 1922 Proust decide colocar os ttulos La prisonnire e La
fugitive: (...) jai repens ce que ma dit Tronche et jai pens que je pourrais peuttre
intituler Sodome III la Prisonnire et Sodome IV la Fugitive quitte ajouter sur le volume
(Suite de Sodome et Gomorrhe). (Corresp., t. XXI, p. 310-11)87. Com relao a esse ciclo,
84

Mas desde as conversas estratgicas que foram publicadas, se me lembro bem, em um trecho que dei a N.R.F.
[Nouvelle Rvue Franaise] (no estou certo, em todo caso, entre Robert de Saint-Loup e seus amigos oficiais)
(tudo isso naturalmente escrito quando eu no suspeitava que houvesse guerra, bem como as conversas de
Franoise sobre a guerra no primeiro volume) levaram-me a fazer um ajustamento no final do livro, a introduzir
no a guerra, mas alguns de seus episdios, e o Sr. de Charlus encontra, alis, seu proveito nessa Paris variegada
de militares como uma cidade de Carpaccio.
85
Dado fornecido por Nathalie Mauriac Dyer em palestra no curso Gntique des texte et des formes ocorrido
em Paris, na cole Normale Suprieure, no segundo semestre de 2008.
86
Um general como um escritor que quer fazer certa pea, certo livro, e esse mesmo livro, com recursos
inesperados que revela aqui, o impasse que apresenta ali, faz desviar extremamente do plano pr-concebido.
Esse trecho no consta na traduo brasileira. Trad., p. 60-1.
87
(...) repensei naquilo que me disse Tronche e pensei que poderia talvez intitular Sodoma III a Prisioneira e
Sodoma IV a Fugitiva, com o risco de acrescentar sobre o volume (Sequncia de Sodoma e Gomorra). Carta a
Gaston Gallimard, enviada em 1922. Proust renuncia ao ttulo A fugitiva depois que o escritor indiano
Rabindranath Tagore, prmio Nobel em 1913, publica, em 1921, um romance com o mesmo ttulo, traduzido

52

presente desde o anncio feito em 1913, o escritor considera-o uma audaciosa verdade de
pintura, embora menos grave e profundo do que o ltimo volume.

Em outra carta a

Gallimard, escrita em 1916, o autor, buscando alert-lo dos riscos que correria ao aceitar
publicar seu livro, afirma:
Mon livre (plus long que je ne men rendais compte moi-mme) comporte
un volume que daprs le vers de Vigny (La femme aura Gomorrhe et l
homme aura Sodome) jintitule Sodome et Gomorrhe. Ce volume nest
certes ni la fin, ni la conclusion du livre, autrement grave et je crois
profonde. Mais enfin il a son importance (vous en avez vu lamorce dans la
N.R.F. par le personnage de M. de Charlus). Or, sans aucune intention
immorale, ai-je besoin de vous le dire, il est de la plus complte et plus
audacieuse vrit de peinture. (Corresp., t. XV, p. 130)88

Essa srie, de cunho mais romanesco do que propriamente filosfico, foi uma das
partes mais superalimentadas pelo escritor, na qual no apenas a histria de Albertine
forneceu-lhe o tom, mas tambm a de Charlus e Morel, este ltimo considerado como um
duplo da herona.
Todo esse ciclo que, embora esteja aparentemente restrito apenas ao romance que
porta seu nome, estende-se aos ltimos volumes da Recherche, no qual o narrador-heri no
cessa de fazer descobertas a respeito da sexualidade dos personagens, como Saint-Loup; e
Proust, mesmo antevendo os provveis problemas que acarretariam essa pintura, no abria
mo desse projeto, tampouco o mudaria a pedido do editor: (...) si je me sens plus de devoirs
envers vous quenvers Grasset, je me sens plus (...) de devoirs envers mon oeuvre quenvers
vous (Corresp., t. XV, p. 131)89.
Em suma, se a histria de Albertine proporciona certo desvio no tocante ao primeiro
projeto da Recherche, antes pelo acmulo de texto e escritura incessante, do que pela
para o francs somente em 1922. O ttulo Albertine disparue constar nas datilografias que Proust corrigiu pouco
antes de falecer.
88
Meu livro (maior do que eu mesmo supunha) comporta um volume que, segundo o verso de Vigny (A mulher
ter Gomorra e o homem ter Sodoma), intitulo Sodoma e Gomorra. Esse volume no nem o fim, nem a
concluso do livro, diferentemente grave e acredito eu, profunda. Mas, enfim, ele tem sua importncia (voc viu
o trecho na N.R.F. do personagem do Sr. de Charlus). Ora, sem nenhuma inteno imoral, preciso te dizer que se
trata da mais completa e mais audaciosa verdade de pintura.
89
(...) Se me sinto com mais obrigaes com relao a voc do que com Grasset, sinto-me com mais obrigaes
com relao minha obra do que com voc.

53

inveno da herona e sua histria que, como analisado anteriormente, provm de outros
projetos literrios, integrando-se ao conjunto da obra proustiana, no sendo, portanto, uma
excroissance90 literria.

1.2 Os cadernos de Albertine


Dando prosseguimento discusso sobre o nascimento da personagem Albertine,
concentremo-nos, neste tpico, no aparecimento de seu nome nos manuscritos, bem como nos
cadernos usados para a elaborao dessa histria. Segundo Jean Milly:
Le nom dAlbertine apparat pour la premire fois dans une note tardive, que
lon situe entre avril et aot 1913, du cahier 13 (f 28r) : il sagit dun plan
pour une 2e anne Balbec, au cours de laquelle le hros fait, par l
intermdiaire dun peintre, connaissance de jeunes filles et tombe amoureux
de lune delles, nomme dabord Maria, puis, aprs rature, Albertine. (1984,
p. 12)91

Embora o caderno 13 tenha sido em geral usado na composio dos episdios do


ltimo volume, como o LAdoration perptuelle e o Bal de ttes, ele possui igualmente as
duas estadas em Balbec que, posteriormente, iro se fundir no caderno 4692. Para se ter uma
idia do papel que a histria da herona desempenhar na escrita proustiana, resumimos, pelas
palavras de Bernard Brun, os cadernos utilizados nesse processo de elaborao da
personagem:
Prcisons la liste des cahiers pour Albertine, partir de son invention en
1913, et des travaux de Nathalie Mauriac Dyer: Cahier 71 (Dux en 1913),
54 (Vnust en 1914), 46 (deuxime sjour Balbec), 72, 53, 73, 55 et 56,
74 et 57 (notes). Ces brouillons seront repris dans le manuscrit au net.
(2008)93
90

Termo usado por Albert Feuillerat, citado por Nathalie Mauriac Dyer no artigo Proust Procuste: les fins
disjointes d la recherche du temps perdu.
91
O nome de Albertine aparece pela primeira vez em uma nota tardia que situam entre abril e agosto de 1913,
do caderno 13 (f 28r): trata-se de um plano para o 2 ano em Balbec, no curso da qual o heri, por intermdio
de um pintor, conhece jovens moas e se apaixona por uma delas, nomeada primeiramente Maria, e aps rasura,
Albertine.
92
Ainda nessa poca, Proust vislumbrava a escrita de trs estadas em Balbec, que se fundem, formando as
journes que conhecemos atualmente.
93
Precisemos a lista de cadernos para Albertine a partir de sua inveno em 1913 e dos trabalhos de Nathalie
Mauriac Dyer: Caderno 71 (Dux em 1913), 54 (Vnust em 1914), 46 (segunda estada em Balbec), 72, 53,

54

notvel a quantidade de documentos dedicados construo dessa herona que


certamente expandiu o texto da Recherche, tornando-se um dos personagens essenciais da
obra proustiana. O escritor, em uma carta-dedicatria enviada a Sra. Scheikevitch em
novembro de 1915, reconhece tal valor: Jaimerais mieux vous prsenter les personnages que
vous ne connaissez pas encore, celui surtout qui joue le plus grand rle et amne la priptie,
Albertine (Corresp., t. XIV, p.281)94.
Discorrendo sucintamente sobre alguns desses documentos, o caderno 71, chamado de
Dux pelo escritor, contm, em linhas gerais, a narrativa da terceira estada em Balbec e a
relao do heri com Albertine. Curiosamente, Proust elabora o desgaste da relao e a
provvel ruptura do casal, antes mesmo da construo da vida em comum com a jovem em
Paris. Conforme Shuji Kurokawa:
Sur les folios 31 r 32 v Proust bauche une scne o Albertine demande
pour la premire fois au hros de ne plus la voir; le hros feint d'accepter et
sous prtexte de rgler de menus dtails, s'efforce de prolonger leurs
relations. Il est significatif que la scne se place au cours du sjour Balbec.
C'est que les relations entre les protagonistes sont dj trs tendues sans
atteindre le point de rupture, comme le montre la scne de la querelle avec
Albertine, intercale au beau milieu de la premire partie (ffos 16ro 21r).
(1992, p. 66)95

No flio 69v, Proust registra: Qd elle me quitte la 1re fois (?) la veille au soir, je
voulus la garder encore je lui dis cela ne vous ennuie pas de rester prs de moi. (C.71, f
69v)96. Esse desenvolvimento que, aos olhos do leitor da Recherche parece precipitado, seria
segundo Kurokawa uma transposio fiel da intriga desenvolvida no caderno 64, o cahier
rouge. Embora no faa parte do conjunto de documentos utilizados para a construo da

73, 55 e 56, 74 e 57 (notas). Esses rascunhos sero retomados nos manuscritos de mise au net.
94
Gostaria mais de te apresentar os personagens que voc ainda no conhece, sobretudo este que desempenha o
maior papel e conduz a peripcia, Albertine.
95
Nos flios 31r a 32v, Proust esboa uma cena na qual Albertine pede pela primeira vez ao heri para no
v-la mais; o heri finge aceitar e sob pretexto de resolver pequenos detalhes, esfora-se para prolongar a
relao. significativo que a cena se coloque ao longo da estada em Balbec. que as relaes entre os
protagonistas j esto muito tensas, sem atingir o ponto de ruptura, como o mostra a cena da querela com
Albertine, intercalada bem ao meio da primeira parte (fos 16r a 21r).
96
Quando ela me deixa a 1 vez (?) na vspera, noite, quis ainda mant-la, digo-lhe, isto no te aborrece de
permanecer perto de mim. Transcrio feita por Shuji Kurokawa.

55

histria de Albertine, esse caderno desenvolve, fundamentalmente, as estadas na cidade


balneria de Balbec, ainda chamada de Querqueville, colocando o protagonista em contato
com diversas jovens. Logo no primeiro flio, temos o seguinte texto:
Solange

Je revis une fois ou deux Maria seule mais elle


tait peu aimable. Du reste elle avait ce moment-l Je
ne sentais aucun rapprochement rel possible entre nous et
dailleurs elle avait sa peau rose trs couperose en ce moment, ce
qui la rendait peu dsirable. Mais jesprais par elle connatre ses autres amies. Cela arriva au bout de peu de
temps. Une seule me partait ds que jarrivais ctait
Maria mais Soit que
soit que
elle ny mettait
pas un extrme empressement. Dpart dAlberte (voir
plus haut). (C.64, f 2r)97

Mesmo substituindo o nome Maria por Albertine no caderno 13, Proust ainda hesita
entre eles que ora designam personagens distintos, ora fundem-se em um s. Para Yoshikawa:
On sait que lAlbertine de Balbec est ne dune Maria qui jouait dans les
brouillons le mme rle que la future Albertine. (...) Mais, ne voir en
Albertine quune simple substitution au personnage de Maria serait aller en
peu trop loin ; car on voit ici une coexistence de ces deux personnages
apparemment distincts. (1976, p. 59)98

Isto se torna claro na leitura do flio 2r do caderno 64, pois o nome Maria reaparece
duas vezes, ainda que rasurado. Outro fato importante a ser frisado a meno do nome
Alberte, uma espcie de abreviatura de Albertine. Verificamos que muitos crticos vem em
Agostinelli um modelo para a herona proustiana, todavia, se h um modelo, este seria
precisamente literrio. O nome Alberte utilizado para designar a protagonista da novela de
Barbey dAurevilly, Le rideau cramoisi, tema que ser detalhadamente discutido no terceiro
captulo. Por ora, mencionamos uma das semelhanas entre essas duas personagens, seu

97

Revi uma ou duas vezes Maria <Solange> sozinha, mas ela era pouco amvel. De resto, ela tinha nesse
momento No sentia nenhuma aproximao real possvel entre ns e, alm disso, ela tinha a pele rosa, muito
atacada de rosola nesse momento, o que a deixava pouco desejvel. Mas eu esperava, por meio dela, conhecer
suas outras amigas. Isto aconteceu ao cabo de pouco tempo. Uma s me partia assim que eu chegava era Maria,
mas Seja que
seja que
ela no dava uma extrema solicitude. Partida de Alberte (ver mais acima).
Transcrio feita por Franoise Leriche.
98
Sabemos que a Albertine de Balbec nasceu de uma Maria que desempenhava nos rascunhos o mesmo papel
que a futura Albertine. (...) Mas, ver em Albertine apenas uma simples substituio ao personagem de Maria
seria ir longe demais, pois vemos aqui uma coexistncia dessas duas personagens aparentemente distintas.

56

carter viril. Sem adiantar a comparao que ser feita posteriormente, evocamos apenas o
flio 89v do caderno 71, no qual Proust assinala:
Mme en certaines circonstances, elle montrait une dignit, une noblesse,
une franchise dhomme. Et par moments jen tais mme malheureux, ces
qualits viriles me semblaient tout dun coup une argu prsomption de plus
de son vice sapphique. (C.71, f 89v)99

Proust no retomar essa passagem em outros manuscritos aos quais tivemos acesso, e
como sabemos, o carter sfico de Albertine ser antes sugerido pelas desconfianas do
heri-narrador, do que pelas qualidades da jovem em si, entretanto, esse excerto poderia
indicar um sinal de intertextualidade com Barbey dAurevilly, escritor que ser tema da
discusso literria entre Marcel e Albertine em La prisonnire e que aparece como modelo
literrio no Carnet 1, como veremos posteriormente.
Retornando ao caderno 71, a ruptura desenha-se gradativamente, deixando, no entanto,
poucas explicaes a respeito das suspeitas do heri. Proust inventa, portanto, um elemento
decisivo que confirmar as suspeitas e dar outros contornos histria, a amizade entre
Albertine e Mlle. Vinteuil.
O escritor desenvolve, com isso, boa parte da histria de Albertine, passando, primeiro
pelo caderno 54, no qual desenvolve a fuga e a morte da herona atitude que leva os crticos
a fazerem, inevitavelmente, a ligao entre a morte de Albertine e Agostinelli, visto que ele
morre em 1914, data da escritura desse rascunho elaborando, posteriormente, no caderno 46,
a segunda estada em Balbec, na qual se passa o clebre episdio da Danse contre seins entre
Andre e Albertine.
Aps esse percurso, Proust comea a desenvolver a vida em comum do protagonista
com a jovem em Paris, servindo-se dos cadernos 53, 73 e 55, que comportam

99

Mesmo em certas circunstncias, ela mostrava uma dignidade, uma nobreza, uma franqueza de homem. E, em
alguns momentos, ficava at mesmo infeliz com isso, suas qualidades viris pareciam-me de repente uma argu
presuno a mais de seu vcio sfico.

57

respectivamente: a vida em comum com Albertine e o cimes do heri; a soire Verdurin e,


finalmente, a vida em comum com a jovem, sua fuga e morte.
Em meio a essa mirade de documentos dez cadernos de rascunho mais oito de mise
au net (cadernos VIII a XV) dedicados histria de Albertine, analisamos apenas dois, os
cadernos 53 e 55, que embora correspondam a uma pequena parcela da composio da
herona, possuem todos os ncleos correspondentes a sua histria. Esses cadernos, juntamente
com o 56 e 57, formam um manuscrito mais ou menos contnuo do Sodoma e Gomorra ao
Tempo redescoberto, sendo, em certa medida, muito prximos dos textos publicados.
Restringimo-nos aqui ao breve resumo dos cadernos 53 e 55, que sero pormenorizados nos
prximos captulos100.
No tocante ao caderno 53, ele foi escrito por volta de 1915 e dedicado elaborao do
romance La prisonnire, pois, diferentemente dos documentos que o antecederam, concentra
na maior parte de seus flios a vida em comum do protagonista com a herona. Seu incio
verossimilmente uma continuao de outro caderno, pois d seqncia a um dilogo entre o
heri e Albertine, que revela, neste momento, conhecer Mlle. Vinteuil: que jespre retrouver
Amsterdam, dans q.q. mois, en membar[quant] prs dici, eh ! bien, regardez comme cest
extraordinaire, cest prcis[ment] la fille propre fille de Vinteuil (C.53, f 1r)101. Neste
trecho, que contm ainda um resqucio da personagem Maria, a holandesa, Albertine ligada
Holanda e cidade de Amsterd, caractersticas que perpassam todo o caderno, sendo
posteriormente abandonadas pelo escritor.
Embora o incio do cahier seja truncado, pois h muitas folhas ausentes, arrancadas e
coladas em outros documentos102, percebemos que se trata do trmino de Sodoma e Gomorra,
100

Para mais detalhes, ver Inventrios dos respectivos cadernos feitos pela equipe Proust de Paris e localizados
no Anexo A.
101
que espero reencontrar em Amsterd, dentro de alguns meses, embarcando prximo daqui, eh! Veja,
extraordinrio, precisamente a filha prpria filha de Vinteuil.
102
Muitos desses flios foram encontrados por Nathalie Mauriac Dyer e recolocados em seus lugares de
origem para a edio do caderno que ser feita pela editora belga Brpols e que constar de dois volumes, um
contendo a transcrio e outro os fac-smiles.

58

quando o narrador-heri conduz a jovem a Paris (1r-11v). Do flio 12r em diante, Proust
desenvolve os episdios concernentes ao romance La prisonnire, concentrando-se na
presena de Albertine na vida do protagonista, nos passeios da jovem, nos devaneios do heri
desencadeados pela viso das jovens moas, em seu desejo de ir a Veneza e nos hierglifos
da herona que comeam a ser decifrados.
Todos esses textos, ainda que pertencentes ao mesmo romance, so compostos de
forma fragmentada, ou seja, correspondem a unidades textuais que, nesse estado da
construo, possuem pouca articulao entre si. Somente em etapas posteriores, nos cadernos
de mise au net, o escritor recolhe alguns desses textos, coordenando-os com textos de outros
cadernos. Nos dizeres de Bernard Brun:
Un travail constant de relecture et de rcriture simultanes permet Proust
un double mouvement: enrichissement des cahiers (de brouillon ou de
manuscrit) par surnourriture, ajoutage des correspondances avec les
autres brouillons de la mme poque, correspondant au mme tat du texte,
ou avec les volumes en cours de publication. (2008)103

Veremos no terceiro captulo como esse procedimento de correspondncia ocorre entre


os documentos, mas, no momento, frisamos que com esse trabalho simultneo dos cadernos
que Proust constri a unidade de seus romances, enriquecendo os textos por acrscimos,
construindo ecos e repeties que formam verdadeiros fechamentos intermedirios.
Para analisar o caderno 53, devemos inevitavelmente citar outros documentos que
elaboravam a histria da herona, bem como de outros manuscritos que prefiguravam, de uma
forma ou de outra, a arquitetnica dessa narrativa. Os cadernos 47, 48 e 50, por exemplo, no
eram destinados construo da narrativa de Albertine, entretanto, continham passagens que
seriam incorporadas histria da jovem. Yoshikawa, cuja tese versou sobre essa gnese
103

Um trabalho constante de releitura e reescritura simultneas permite a Proust um duplo movimento:


enriquecimento dos cadernos (de rascunho ou manuscritos) por superalimentao, acrscimo das
correspondncias com outros rascunhos da mesma poca, referindo-se ao mesmo estado do texto, ou com os
volumes em vias de publicao. Brun faz a distino entre brouillon (rascunho) e manuscrit, o primeiro
aludindo aos 75 cadernos e o segundo referindo-se propriamente aos manuscritos de mise au net que possuem
estados mais contnuos e articulados do romance.

59

afirma: Quant la partie qui se situait entre Guermantes et Le temps retrouv (partie qui
concerne justement la gense de La prisonnire), il disposait de deux cahiers qui se suivent
(cahiers 47 et 48), et dun autre (cahier 50), tous crits, nous semble-t-il, vers
1910-1911 (1976, p. 20-1)104.
Resumidamente, o caderno 47 j possua o episdio da volta de Brichot e do
protagonista da soire Verdurin, reunio focalizada na figura do baro de Charlus. Esse
mesmo manuscrito contm a morte da av, episdio que continua a ser escrito no caderno 48,
que, por sua vez, possui o devaneio sobre Veneza suscitado no pelo vestido de Fortuny, mas
pela leitura do jornal que anuncia a ida de Madame Putbus Veneza.
O caderno 50 desenvolve a viagem Itlia, que nesse momento, no se restringe
apenas a Veneza, abarcando igualmente Pdua e Milo. Nesse manuscrito, Proust desenvolve
a conversa com a camareira de Madame Putbus e o dilogo sobre as experincias amorosas da
moa. H ainda a elaborao das ressurreies da av, demonstrando que o episdio de
Veneza basculava, naquela poca, entre as lembranas da av e a conquista da camareira de
Madame Putbus.
Percebemos a partir dessas informaes que Proust retoma fragmentos desses cadernos
para compor a narrativa da histria de Albertine, incorporando-a, assim, ao conjunto de textos
escritos antes mesmo de sua inveno.
Nas palavras de Bernard Brun:
Albertine est ainsi redistribue dans tous les volumes, partir de la cration
du personnage : dans l'ombre des jeunes filles en fleurs (deuxime partie),
dans Le Ct de Guermantes, etc. La fin de la rdaction du manuscrit correspond en effet au dbut du travail de publication du deuxime volume
(Jeunes Filles). Il suffisait Proust de relire et de radapter chaque volume
au grand dveloppement du roman, dans un mouvement de va-et-vient; tout
comme il faut que les chercheurs qui tudient brouillons et manuscrits les
104

Quanto parte que se situava entre Guermantes e O tempo redescoberto (parte que concerne justamente
gnese da Prisioneira), ele dispunha de dois cadernos que se seguem (cadernos 47 e 48) e de outro (caderno 50),
todos escritos, nos parece, por volta de 1910-1911.

60

lisent, non seulement dans le sens du rcit, mais dans le sens de l'histoire du
texte. (2008)105

O desenvolvimento da histria de Albertine implicou, portanto, em uma reintegrao


das partes, proporcionando mudanas em todo o conjunto da Recherche. Longe de ser uma
personagem restrita aos romances La prisonnire e Albertine disparue, a herona toma
dimenses gigantescas, tanto em sua participao na narrativa como nos cadernos de
rascunho.
Com relao ao caderno 55, dos flios 9r a 46r, Proust continua a desenvolver a vida
comum do heri com a amada, passando a elaborar, do flio 46r em diante, uma seo que se
tornar Albertine disparue.
No que diz respeito ao ano de sua produo, Yoshikawa baseado em uma cartadedicatria enviada Madame Scheikvitch, data o caderno de 1915, pois Proust utiliza,
como texto para a dedicatria, todo um pedao desenvolvido nos manuscritos. Segundo o
crtico japons:
On sait que lcrivain parle longuement Mme. Scheikvitch de lhistoire d
Albertine, surtout de ce qui deviendra La Fugitive, dans une ddicace crite
sur l'exemplaire de Swann, qu'il lui a envoy en novembre 1915. Le texte de
cette ddicace, lorsquil raconte le chagrin et loubli aprs la fuite
d'Albertine, nest pas un rsum, ni un plan projet pour l'avenir, mais en
ralit un choix de textes qui correspondent peu prs treize passages de
La fugitive. Et nous avons constat que cette citation avait t faite, non pas
d'aprs le Manuscrit au net (qui constitue l'tat final en ce qui concerne la
Fugitive), mais daprs la version des Cahiers 55 et 56. (1976, p. 8-9)106

105

Albertine desse modo, redistribuda em todos os volumes, a partir da criao da personagem: em sombra
das raparigas em flor (segunda parte), em O caminho de Guermantes, etc. O fim da redao do manuscrito
corresponde, na verdade, ao incio do trabalho de publicao do segundo volume (Raparigas em flor). Bastava
ao escritor reler e readaptar cada volume ao grande desenvolvimento do romance, em um movimento de vai- evem; tudo o que necessrio para que os pesquisadores que estudam rascunhos e manuscritos tambm o faam,
no somente na direo da narrativa, mas na direo da histria do texto.
106
Sabemos que o escritor fala longamente Sra. Scheikvitch da histria de Albertine, sobretudo do que se
tornar A fugitiva, em uma dedicatria escrita no exemplar de Swann que ele lhe enviou em novembro de 1915.
O texto dessa dedicatria, quando ele conta a tristeza e o esquecimento aps a fuga de Albertine, no um
resumo, nem um plano projetado para o futuro, mas, na verdade, uma escolha de textos que correspondem a
aproximadamente treze passagens da Fugitiva. Constatamos que essa citao foi feita no de acordo com o
manuscrito au net (que constitui o estado final no que tange Fugitiva), mas de acordo com a verso dos
cadernos 55 e 56.

61

Sendo um caderno expressivamente mais volumoso do que o 53, no qual grande parte
dos flios foi recortada e colada nos cadernos de mise au net XI e XII, o que indica uma
proximidade maior com os textos publicados. Yoshikawa, embora reconhea a
contemporaneidade dos dois documentos, imputa ao caderno 55 uma posteridade com relao
ao 53. Como veremos, notadamente no terceiro captulo, essa noo de anterioridade entre os
documentos se mostra complexa e difcil de determinar no caso proustiano.
Yoshikawa conseguiu localizar parte desses flios arrancados e deslocados para outros
manuscritos, e Shuji Kurokawa, que realizou a transcrio integral e diplomtica desse
caderno, deu prosseguimento tarefa de seu antecessor, encontrando muitos outros flios.
Embora seja um desenvolvimento da histria de Albertine, o caderno 55 procura
coordenar essa narrativa com o resto da Recherche e muitas de suas passagens sero de fato,
utilizadas para o ltimo volume, Le temps retrouv, como podemos verificar na seguinte
citao: Dans cette conversation qui aura lieu non Combray mais dans la dernire matine
Guermantes, Gilberte me dira (...) (C.55, f 93r)107.
O caderno 55 inicia com o episdio da janela iluminada que finaliza o 53, ainda que
no seja uma seqncia deste ltimo, e mesmo sendo um caderno de rascunho, onde a
construo se d por unidades textuais, ou fragmentos de textos, Proust j busca, nesse
documento, as conexes entre os diferentes episdios.
Como vimos, a inveno de Albertine aumenta consideravelmente o nmero de
volumes previstos anteriormente pelo escritor, que confessa na j mencionada carta a
Gallimard seu prprio desconhecimento a respeito das propores que seu romance tomava
Mon livre (plus long que je ne men rendais compte moi-mme). Albertine expande todo o

107

Nessa conversao que acontecer no em Combray, mas na ltima matine Guermantes, Gilberte me dir
(...).

62

ciclo de Sodoma e Gomorra, fazendo com que Proust se dedique quase integralmente escrita
dos romances A prisioneira e Albertine desaparecida nos ltimos anos de sua vida.
Sabe-se que meses antes de sua morte, o escritor havia enviado a Gallimard as
datilografias relativas Prisioneira que continham, no entanto, no um acabamento
definitivo, mas um excesso de acrscimos e mudanas, prprios escritura proustiana.
Conforme Yoshikawa:
La lettre adresse Gallimard en 1922 confirme qu cette poque l'crivain
travaillait en fait la dactylographie de La Prisonnire. Ces dactylographies
ainsi que le manuscrit au net montrent clairement le gonflement de ce
volume, d dinnombrables ajouts apports surtout dans ses premires
parties. (1976, p.16)108

Alm disso, em seus dois ltimos meses de vida, o escritor voltou-se s modificaes
feitas em uma das datilografias de Albertine disparue que, em 1986, foi descoberta por
Claude Mauriac, causando grande desentendimento entre os crticos proustianos.
Sintetizando esse fato, cujas discusses sero retomadas no quarto captulo, Proust
havia deixado duas datilografias de Albertine disparue que continham, na verdade, o mesmo
texto registrado duas vezes. Um desses documentos possua poucas correes da mo de
Proust e foi utilizado por seu irmo, Robert Proust, na publicao do romance. A outra cpia,
que se mostrou posteriormente ser a original, continha, pelo contrrio, inmeras correes
autgrafas, inclusive o nome do romance que conhecemos hoje.
Por seu carter inacabado e confuso, essa datilografia foi rejeitada pelos editores do
romance pstumo, tendo sido engavetada pelo irmo do escritor. Por essa razo,
entendemos porque o livro foi publicado primeiramente sob o ttulo de La fugitive, que havia
sido, no entanto, abandonado pelo escritor por motivos j arrolados neste captulo. A
datilografia empregada na edio, no possua inscrio alguma referente ao ttulo da obra, o
108

A carta endereada a Gallimard em 1922, confirma que nessa poca o escritor trabalhava de fato na
datilografia de A Prisioneira. Essas datilografias, assim como os manuscritos au net mostram claramente o
inchamento desse volume, devido aos inmeros acrscimos feitos, sobretudo, nas primeiras partes.

63

que fez com que os editores, baseados nas cartas enviadas pelo escritor, adotassem a primeira
idia mencionada por ele.
Ao longo dos anos, pesquisadores encontraram outros documentos que indicavam a
denominao almejada por Proust, permitindo-lhes, deste modo, fazer a mudana de ttulo,
que passou para Albertine disparue (La fugitive). Contudo, a datilografia arquivada era
desconhecida por todos os pesquisadores dos manuscritos de Proust.
Aps a morte de Robert Proust, todos os cadernos proustianos que estavam em seu
poder passaram para o domnio da nica sobrinha do escritor, Suzy Mante-Proust. Em 1986,
aps sua morte, seu genro, Claude Mauriac, encontrou uma pasta na qual estavam localizados
alguns papis de Marcel Proust e a tal datilografia corrigida.
Nela constava a seguinte inscrio: Ici commence Albertine disparue, suite du roman
prcdent la Prisonnire [Aqui comea Albertine disparue, seqncia do romance
precedente, a Prisioneira] (DYER, 2008). Proust modificava o local da morte de Albertine,
que ao invs de falecer nos arredores da Touraine, residncia de sua tia, Madame Bontemps,
lugar para onde a herona fugira aps abandonar o protagonista em Paris, morre prxima
Vivonne, e portanto de Montjouvain, confirmando assim suas relaes homossexuais com
Mlle. Vinteuil.
Com essa modificao, Proust retorna aos cadernos de mise au net e rasura quarenta
pginas do caderno XV dedicado ao romance em questo, o que fez com que, indiretamente,
ele suprimisse grande parte dos cadernos XII e XIV e a totalidade do XIII. Essa supresso
causou uma grande desestabilizao no conjunto da Recherche, pois os episdios posteriores
morte da herona relativos busca por sua verdadeira sexualidade, bem como o episdio de
Veneza que ressuscitam Albertine e recolocam as mesmas questes ao narrador-heri, no

64

tinham mais sentido, uma vez que ao morrer em Montjouvain, Proust confirmava a tendncias
lesbianas da personagem.
A descoberta dessa datilografia abalou toda a leitura que se fazia da Recherche at
ento, e muitos crticos atriburam essa atitude do escritor doena e chegada da morte,
como se Proust, em um rompante inconsciente e delirante, destrusse a catedral, o todo
harmonioso de sua obra109. Contudo, no devemos esquecer que esse procedimento de
mudanas, acrscimos e reviravoltas sempre acompanhou a construo da obra proustiana,
que, desde 1908, enquanto ainda era Sainte-Beuve, tornou-se, entre 1909-1911, um esboo
romanesco dividido entre Tempo perdido e Tempo redescoberto que se tornaria, em 1913, um
enorme projeto romanesco, no qual muitos personagens e histrias surgiriam para dar
profundidade narrativa literria, aos ncleos mundanos e demonstrao esttica.
Embora essa mudana iniciada pelo autor tenha engendrado certa contradio na
Recherche, isto se deve antes ao inacabamento dessas modificaes por conta da morte de
Proust, do que pela natureza da reelaborao propriamente dita.
Segundo Nathalie Mauriac Dyer110, que faz uma interpretao do que poderiam
significar essas transformaes, Proust, ao fazer sua herona morrer beira das guas da
Vivonne sem esquecer que a personagem aparece beira das guas do mar de Balbec
constri, com isso, mais uma mentira contada pela jovem.
Se no final do romance La prisonnire, Albertine afirma que no conhecia Mlle.
Vinteuil e sua amiga, e que mentira para Marcel s para lhe parecer mais interessante Cest
vrai que je vous ai un peu menti. Mais je me sentais si ddaigne par vous, je vous voyais si
enflamm pour la musique de ce Vinteuil que, (...) jai cr btement me rendre intressante

109
110

Em seu texto Proust: Procuste, Nathalie Mauriac Dyer elenca uma srie de crticos que fazem essa leitura.
Em conferncia proferida em 09/11/2009 na Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas.

65

vos yeux (LP, p. 839)111 ao coloc-la prxima das moas de Montjouvain, o narrador no
s confirmaria a homossexualidade da jovem, como frisaria seu carter mentiroso.
Alm disso, Proust daria uma reviravolta no personagem de Saint-Loup, que dizendo
ter encontrado Albertine em casa de sua tia, revela-se, assim como a jovem, um mentiroso e
um traidor. A traio seria, portanto, dupla da amante e do amigo e colocaria os dois
personagens como os verdadeiros representantes de Gomorra e de Sodoma, fato que ser
esclarecido neste mesmo volume, quando o narrador-heri descobre a homossexualidade do
amigo.
Essa anlise parece-nos pertinente, embora julguemos que a reflexo feita sobre algo
que Proust no realizou seja problemtica, pois incorre no risco do crtico escrever aquilo que
o autor no terminou. Seja como for, as consideraes feitas at o momento revelam que
Proust se inquietava por sua obra, notadamente pela histria de sua herona, incessantemente
reescrita. Por essa razo, o romance Le temps retrouv, que Proust assegurava ter escrito
juntamente com Ct de Swann, foi o livro menos acabado dos trs ltimos, mesmo que bem
coadunado com o resto da Recherche, pois devido ao crescimento da histria de Albertine,
sofreu mudanas, tendo ficado em estado de manuscrito.
A narrativa de Albertine requereu, deste modo, um grande engajamento do escritor
que chega a afirmar, em carta a Gallimard que le travail de rfection de cette dactylographie
o jajoute partout et change tout est peine commenc (Corresp., t. XXI, p. 310-11)112. Sob
esse aspecto da escrita proustiana, Rainer Warning a considera sem fim, como uma semiose
potencialmente infinita, pois nenhum signo capaz de fixar seu objeto, visto que novos
signos so constantemente produzidos. Essa anlise faz com que o crtico diga que: C'est

111

verdade que menti um pouco. Mas eu me sentia to desdenhada por voc, via-o to entusiasmado pela
msica desse Vinteuil que (...) pensei tolamente me tornar interessante aos seus olhos. (Trad., p. 316)
112
o trabalho de reparao dessa datilografia onde eu acrescento por toda a parte e mudo tudo apenas comeou.

66

ainsi qu'on a pu bon droit dire quAlbertine, tre de fuite, tait un peu la figure allgorique
du texte de Proust lui-mme ( WARNING, 1996, p. 30)113.
Se mantivermos essa leitura alegrica e entendermos Albertine no apenas como uma
personagem, mas como uma imagem do texto proustiano e sua produo, analisaramos o
episdio das catedrais de sorvete saboreadas pela jovem como uma espcie de derrocada do
projeto de Marcel Proust: (...) je me charge avec mes lvres de dtruire, pilier par pilier, ces
glises vnitiennes dun porphyre qui est de la fraise et de faire tomber sur les fidles ce que j
aurais pargn. (LP, p. 637)114.
Embora as anlises que vislumbram na Recherche uma espcie de mimese de seu
prprio processo de construo sejam interessantes e belas, escaparemos dessa leitura, pois
no condiz com a real fabricao da obra proustiana, na qual a histria de Albertine est longe
de ser uma destruio da catedral romanesca.
Preferimos conservar esse trecho no nvel literrio, entendendo-o como uma
prefigurao da visita a Veneza, onde o narrador-heri, aps a partida de sua me e a
constatao de sua solido nessa cidade que se lhe tornara to estrangeira e indiferente, v
ruir, ao som de Sole mio, todo seu sonho veneziano; e a consumao das catedrais de sorvete
torna-se a prpria consumao de Veneza e de todo o devaneio do protagonista:
Jtais treint par langoisse que me causait, avec la vue du canal devenu
tout petit depuis que lme de Venise sen tait chape, de ce Rialto banal
qui ntait plus le Rialto, par ce chant de dsespoir que devenait Sole mio
et qui, ainsi clam devant les palais inconsistants, achevait de les mettre en
miette et consommait la ruine de Venise. (AD, p. 233)115

113

assim que se pde, com toda a razo, dizer que Albertine, ser fugaz, era um pouco a figura alegrica do
texto de Proust.
114
(...) me encarrego com os meus lbios de destruir, pilastra por pilastra, aquelas igrejas venezianas de um
prfiro que morando, e de fazer desabar sobre os fiis o que eu tiver poupado. (Trad., p. 121)
115
Oprimia-me, com a vista do canal tornado pequenino depois que a alma de Veneza se lhe escapara, e do
Rialto banal que no era mais o Rialto, a angstia causada por esse canto de desespero que se tornara o Sole mio
e, que, clamado assim diante dos palcios inconsistentes, acabava de esmigalh-los, consumando a runa de
Veneza. (Trad., p. 215)

67

Se a histria de Albertine umas das grandes responsveis pela expanso da


Recherche, seu aparecimento no aconteceu de forma aleatria e desligada do projeto literrio
do escritor, pois como averiguamos, seu ncleo j existia em outro texto do autor, escrito
muitos anos antes.
Mesmo tomando propores enormes, o que fatalmente desencadeou um processo
escritural intenso, Proust procurava inserir essa narrativa em todo o conjunto de sua obra,
buscando, com isso, a unidade desejada da Recherche, tema que veremos no prximo
captulo.

68

Captulo 2
A unidade no vestido
le leitmotiv Fortuny, peu dvelopp,
mais capital jouera un rle tour tour
sensuel, potique et souloureux

2.1 A Prisioneira e o projeto Sainte-Beuve


Vimos, no captulo anterior, como Proust reaproveitou a novela do Plaisirs et les jours
para compor a histria de Albertine que, embora seja um dos ncleos narrativos que
desencadeou um intenso movimento escritural, ele no foi, de maneira alguma, algo
desconectado do conjunto romanesco, que poderia romper sua harmonia. Neste tpico,
veremos como Proust transpe certos elementos do projeto Contra Sainte-Beuve para a
histria de Albertine, notadamente no livro La prisonnire.
Comparando este romance aos demais volumes, a passagem de uma narrativa em
grupo para o huis-clos expressiva. De uma vivncia plena de passeios aos arredores de
Combray, da viagem a Balbec, bem como a freqentao dos sales, vemos tudo isso ser
substitudo por um enclausuramento do protagonista.
A estrutura romanesca assemelha-se muito pouco s dos outros livros, aproximandose, contudo, de uma narrativa anterior Recherche, a do Contre Sainte-Beuve. Em nenhuma
outra, encontramos o heri encerrado em seu quarto, esperando por seu artigo no Figaro e
tendo uma conversa sobre literatura, seja com a me ou com Albertine.
Vimos na introduo que esse projeto de um ensaio crtico sobre o mtodo de SainteBeuve foi um dos desencadeadores da Recherche, tendo sido considerado como seu avanttexte. Muitos crticos viram no Temps retrouv, sobretudo na matine da princesa de
Guermantes, a transposio da conversa literria com a me. Nas palavras de Bernard Brun:

69

C'est dans les brouillons du Contre Sainte Beuve inachev que commence
l'histoire du Temps retrouv. La permanence est troublante et elle a donn
lieu d'tranges polmiques. De l'un l'autre la technique narrative utilise,
la thorie esthtique qui soutient le rcit et le contenu mme de celui-ci ne
varient gure. La matine chez la princesse de Guermantes vient simplement
remplacer une matine de conversation avec Maman. (1981, p.9)116

De fato, incontestvel o carter terico do ltimo livro do Em busca do tempo


perdido, amplamente dedicado aos comentrios e demonstraes estticas, contudo, o
romance A prisioneira concentra, mais do que o Tempo redescoberto, a estrutura inicial
existente em Sainte-Beuve.
Como declara Pierre-Edmond Robert:
Que la Recherche du temps perdu ait t crite contre Sainte-Beuve nous le
savions depuis longtemps. Mais plutt que dans la conclusion du Temps
retrouv, o l'auteur expose son esthtique, c'est dans Prisonnire qu'il faut
chercher la mthode critique de Marcel Proust. Car La Prisonnire contient
ce qui reste du Contre Sainte-Beuve initial celui que Proust dtaillait dans
une lettre Louis d'Albufra du 5 mai 1908, et qui comprenait entre autres
un essai sur Sainte-Beuve et une tude sur le roman. On sait bien que des
lments du Contre Sainte-Beuve romanesque ont t utiliss dans La
Prisonnire, sept ans plus tard, pour donner un cadre temporel et thmatique
lhistoire d'Albertine, en particulier les rveils du narrateur dans sa
chambre et l'attente quotidienne du Figaro, dans lequel doit paratre un
article de lui. Celui-ci devait alimenter une conversation avec Maman,
devenue dans La Prisonnire une conversation avec Albertine. (1987, p.
20)117

Em termos de discusso literria, existem grandes semelhanas, como aponta Robert


entre os dois textos, sendo o motivo da matine e a espera pelo artigo do Figaro os elementos
mais patentes. No entanto, h outros pontos comuns entre a estrutura narrativa de ambos os
textos.
116

nos rascunhos do inacabado Contra Sainte-Beuve que comea a histria do Tempo redescoberto. A
permanncia perturbadora e deu lugar a estranhas polmicas. De um a outro, a tcnica narrativa utilizada, a
teoria esttica que sustenta a histria e seu prprio contedo no variam. A matine da princesa de Guermantes
vem simplesmente substituir uma matine de conversa com Mame.
117
Que o Em busca do tempo perdido tenha sido escrito contra Sainte-Beuve ns sabemos h muito tempo.
Mas, mais do que a concluso do Tempo redescoberto, no qual o autor expe sua esttica, na Prisioneira que
necessrio buscar o mtodo crtico de Marcel Proust. Pois A prisioneira contm aquilo que resta do Contra
Sainte-Beuve inicial que Proust detalhou na carta a Louis dAlbufera de 5 de maio de 1908, e que compreendia
entre outros um ensaio sobre Sainte-Beuve e um estudo sobre o romance. Bem sabemos que os elementos do
Contra Sainte-Beuve romanesco foram utilizados na Prisioneira, sete anos mais tarde, para dar um quadro
temporal e temtico histria de Albertine, em particular, os despertares do narrador em seu quarto e a espera
cotidiana do Figaro, no qual deve ser publicado um artigo seu. Este ltimo devia alimentar uma conversa com
Mame, transformada no A prisioneira uma conversao com Albertine.

70

Os paralelismos so muitos, mas para citar os mais pertinentes, temos um heri


enclausurado, longe da vida mundana, que se dedica leitura e s reflexes sobre a arte. A
me, presente no primeiro texto, desaparece de cena, pelo menos fisicamente, sendo, no
entanto, substituda por Albertine e Franoise, encarregada de levar-lhe o Figaro. No texto da
Recherche h logo no incio do romance, uma comparao entre as personagens:
avant de me quitter, elle glissait dans ma bouche sa langue, comme un pain
quotidien , comme un aliment nourrisant et ayant le caractre presque sacr
de toute chair qui les souffrances que nous avons endures cause delle
ont fini par confrer une sorte de douceur morale, ce que jvoque aussitt
par comparaison, ce nest pas la nuit que le capitaine Borodino me permit de
passer au quartier, (...) mais celle o mon pre envoya maman dormir dans le
petit lit ct du mien. (LP, p. 520)118

Esse estreitamento entre a me e Albertine, ou melhor, entre o poder apaziguador que


ambas tinham sobre o protagonista, , desde o incio da narrativa, estabelecido. Sabemos que
em Contre Sainte-Beuve a figura da me, ainda bastante autobiogrfica, desempenha um
papel fundamental na narrativa, termo que colocamos entre aspas, pois mesmo que
contenha traos romanescos, o projeto Sainte-Beuve no possui o mesmo carter fictcio do
texto da Recherche.
Sabemos que a me do Contre Sainte-Beuve possui contornos fortemente biogrficos,
linhas que vo se diluindo conforme Proust se engaja na escrita da Recherche. A me, apesar
de sua importncia passa a no mais concentrar os afetos e as consideraes intelectuais to
essenciais para o heri, pois esses elementos so igualmente distribudos na figura da av,
personagem fictcio e o duplo da me.
Ainda que a me presente no ensaio crtico possua essas caractersticas
autobiogrficas, percebemo-na antes como uma fabricao do discurso literrio, posto que a
situao estabelecida pelo dilogo entre ela e o protagonista fictcia. Nesse texto crtico,
118

antes de eu me deitar, me metia na boca a sua lngua como um po cotidiano, como um alimento nutritivo, e
com o carter quase sagrado de toda carne qual as dores que sofremos por ela acabaram imprimindo uma
espcie de doura moral, o que evoco logo por comparao no a noite que o capito de Borodino consentiu
que eu passasse no quartel (...), mas aquela em que meu pai mandou mame dormir na caminha ao meu lado.
(Trad., p. 10)

71

Proust engendra um dilogo esttico com mame, pretexto perspicaz para validar suas
concepes terico-estticas:
- coute, je voulais te demander un conseil. Assieds-toi.
- Attends que je trouve le fauteuil, je te dirai quil ne fait pas trs clair chez
toi. (...)
- Enfin, coute-moi. Le sujet serait : contre la mthode de Sainte-Beuve.
- Comment, je croyais que ctait si bien ! Dans lessai de Taine [et] larticle
de Bourget que tu mas fait lire, ils disent que cest une mthode si
merveilleuse quil ne sest trouv personne dans le XIXe sicle pour l
appliquer.
- Hlas oui, ils disent cela, mais cest stupide. (CSB, p. 217-8)119

Nesse pequeno dilogo, pois, no esqueamos, Sainte-Beuve um texto inacabado,


percebe-se com facilidade a argumentao e as opinies propriamente proustianas,
encobertas, no entanto, pelo dilogo fictcio e pela presena da me. Em La prisonnire, essa
conversa literria torna-se um dilogo esttico entre o protagonista e Albertine, tendo como
ponto de partida os escritores propriamente ditos. Mas, assim como a me, Albertine faz
poucas interferncias e o que vemos arrolado outro discurso terico-esttico seno de
Proust, da instncia narrativa:
- Mais est-ce quil a jamais assassin quelquun, Dostoevski? Les romans
que je connais de lui pourraient tous sappeler lHistoire dun Crime. Cest
une obsession chez lui, ce nest pas naturel quil parle toujours de a. Je ne
crois pas, ma petite Albertine, je connais mal sa vie. Il est certain que comme
tout le monde il a connu le pch, sous une forme ou sous une autre, et
probablement sous une forme que les lois interdisent. (...) Je ne suis pas
romancier, il est possible que les crateurs soient tents par certaines formes
de vie quil nont pas personellement prouves. (LP, p. 881)120

O dilogo, ainda que no mencione o crtico Sainte-Beuve, resvala na questo de seu


mtodo por meio da fala de Albertine que busca compreender, pelo carter e pela vida de
119

Escuta, queria te pedir um conselho. Sente-se. Espere eu pegar a poltrona. Eu te diria que no est muito
claro no teu quarto(...). Enfim, oua-me. O assunto seria: contra o mtodo de Sainte-Beuve. Mas como,
pensava que fosse bom! No ensaio de Taine e no artigo de Bourget que voc me fez ler, eles dizem que um
mtodo to maravilhoso que no se encontra ningum no sculo XIX para aplic-lo. Infelizmente, sim,
disseram isso, mas estpido.
120
Mas Dostoievski um dia assassinou algum? Os romances dele que conheo poderiam todos se chamar a
Histria de um crime. uma obsesso nele, no natural que fale sempre disso. No creio, minha Albertine,
conheo mal a vida dele. certo que, como todo mundo, conheceu o pecado, sob este ou aquele aspecto, e
provavelmente sob um aspecto que as leis interdizem. (...) Eu no sou romancista; possvel que os criadores
sejam tentados por certas formas de vida que no experimentaram pessoalmente. (Trad., p.353)

72

Dostoivski um trao marcante de sua obra. A simetria entre os dois textos fica evidente, pois
em ambos, o protagonista, fechado no quarto com sua interlocutora, discorre sobre literatura,
e a estrutura de dilogo presente nos dois trechos os aproxima de uma cena teatral.
Assim como o texto crtico, Proust recolhe suas personagens para dentro do
aposento, construindo um romance entre quatro paredes. No por acaso que ele, em carta a
Sra. Scheikvitch vista no captulo anterior, afirma que Albertine desempenha o maior papel
na peripcia da Recherche. A escolha de tal palavra apromixa a narrativa do teatro e assim
como no texto de Sainte-Beuve, o romance A prisioneira cita os versos de Racine.
No texto de Sainte-Beuve, a me, temendo importunar o filhon e despert-lo de seu
sono, cita os versos de Racine: - Je te dirai que javais peur de mtre trompe et que mon
loup me dise: Cest vous, Esther, qui sans tre attendue? Ou mme: Sans mon ordre on porte
ici ses pas?// Quel mortel insolent vient chercher les trpas ? (CSB, p. 217)121.
Em conformidade com o texto do projeto Sainte-Beuve, o romance da Recherche traz a
mesma situao, Albertine citando os versos da mesma pea de Racine, Esther, pois no tinha
autorizao para entrar no quarto de Marcel sem ser chamada:
La dfense dentrer chez moi lamusait beaucoup. Comme elle avait pris
notre habitude familiale des citations et utilisait pour elle celles des pices qu
elle avait joues au couvent et que je lui avais dit aimer, elle me comparait
toujours Assurus: [Et] la mort est le prix de tout audacieux//Qui sans tre
appel se prsente mes yeux. (LP, p. 528)122

No h dvidas de que Proust retomou a narrativa do ensaio crtico para construir


parte da histria de Albertine, o que revela a importncia do advento dessa herona. A histria
de Albertine propiciou ao escritor uma retomada de seus antigos textos, apontando para um

121

Te digo que tive medo de me enganar e que meu lobo dissesse: voc, Esther, que sem ser chamada? Ou
mesmo: Sem meu consentimento por aqui do passos?//Que mortal insolente veio buscar aborrecimentos?.
122
Divertia-se muito com a proibio de entrar no meu quarto antes que eu chamasse. Como tomara o nosso
hbito familiar das citaes e utilizava para isso as das peas que representara no convento e que eu lhe dissera
apreciar, comparava-me sempre a Assuero: E do infeliz que ousar vir sua presena//Sem um chamado seu a
morte a recompensa. (Trad., p.17)

73

dos procedimentos escriturais de Marcel Proust, a reciclagem e o reaproveitamento de seus


escritos.
Embora nossa anlise seja possvel de ser realizada pelo simples cotejamento dos
textos publicados, movimento que viemos fazendo at o momento, h singularidades nos
manuscritos que nos ajudam a reforar nossa hiptese.
No flio 44r do caderno 53, encontramos o seguinte desenvolvimento:
Dailleurs Andre mexaspre. Elle a t assomante tantt. Je ne veux plus
sortir avec elle. Quand vous pouvez sortir nous sortirons ensemble. Quand
vous ne pouvez pas si votre mre veut de moi, ou quand ma tante viendra
Paris si elle veut sortir avec moi, jirai avec lune ou avec lautre. Mais je ne
sors plus avec Andre. Vous pouvez le dire <annoncer> aux gens qui croient
<vous ont dit> que je suis revenue Paris pour elle. (C.53, f 44r)123

Nessa passagem, dada voz a Albertine. Temos a seguinte situao: o heri, para
investigar o passado da herona, inventa o episdio das cartas annimas. Ele blefa e pretende,
por meio dessas cartas inexistentes, descobrir se Albertine teve ou tem alguma relao
amorosa com Andre, escolhida por ele como uma espcie de vigia de Albertine em seus
passeios e por causa de quem a herona teria decidido ir a Paris.
Marcel, declarando a Albertine que as cartas annimas revelam sua relao com
Andre, faz a jovem se revoltar e decidir a no sair mais com a amiga.
Albertine anuncia, por fim, que s sair com Marcel, com a me deste, ou com sua tia,
se esta for a Paris. Essa passagem quase a mesma publicada no romance, sendo a fase em
que Albertine comea a se privar dos passeios e passa quase todo tempo cativa na casa do
heri. Contudo, a presena da me no manuscrito, ausente fisicamente no romance publicado,
aparece diversas vezes neste caderno, ilustrando, com isso, possveis resqucios do projeto
Sainte-Beuve.

123

Alm disso, Andre me exaspera. Ela foi maante h pouco. No quero mais sair com ela. Quando voc
puder sair, sairemos juntos. Quando voc no puder, se sua me quiser minha companhia, ou quando minha tia
vier a Paris, se ela quiser sair comigo, irei com uma ou com a outra. Mas no saio mais com Andre. Voc pode
dizer <anunciar> para as pessoas que acreditam <te disseram> que vim a Paris por ela.

74

Mas, se Proust vislumbra na construo da histria de herona a retomada de antigos


projetos, eles no eram suficientes para integr-la ao corpo narrativo da Recherche. O escritor
buscava algum elemento que unisse essa personagem ao restante de sua obra, para poder
desenvolver o ciclo de Sodoma e Gomorra, romance ao qual se dedicaria at o final de sua
vida124.

2.2 O leitmotiv Fortuny


Em 1916, Proust enviou uma srie de cartas a Maria de Madrazzo pedindo-lhe
informaes mais precisas sobre os vestidos criados por seu parente, o pintor e criador de
moda espanhol, Mariano Fortuny y Madrazo:
Savez-vous du moins si jamais Fortuny dans ses robes de chambre a pris
pour motif de ces oiseaux accoupls, buvant par exemple dans un vase, qui
sont si frquents St. Marc, dans les chapiteaux Byzantins. Et savez-vous
aussi sil y a Venise des tableaux (je voudrais quelques titres) o il y des
manteaux, des robes, dont Fortuny se serait (ou aurait pu) sinspirer. Je
rechercherais la reproduction du tableau et je verrais sil peut moi m
inspirer. (Corresp., t. XV, p. 49)125

Essa carta condensa as idias que perpassavam o escritor na busca por uma unidade na
construo da Recherche. Curiosamente, Proust utiliza praticamente a mesma imagem dos
pssaros em seu romance: (...) et comme le proclament, buvant aux urnes de marbre et de
jaspe des chapiteaux byzantins, les oiseaux qui signifient la fois la mort et la
rsurrection126.
Essa imagem, usada para caracterizar os vestidos de Fortuny que o heri daria a
Albertine, condensa o anncio da morte e a ressurreio da jovem desencadeada pela viso
que o protagonista ter de alguns quadros no batistrio de So Marcos, em Veneza. Proust
124

A prisioneira e Albertine disparue faziam parte do ciclo de Sodoma e Gomorra.


Voc sabe pelo menos se Fortuny algum dia usou como motivo para seus penhoares esses pssaros
acoplados, bebendo, por exemplo, em um vaso, que so to freqentes em So Marcos, nos capitis Bizantinos.
E voc sabe tambm se h em Veneza quadros (gostaria de alguns ttulos) onde h sobretudos, vestidos e nos
quais Fortuny se inspirou (ou teria se inspirado). Eu procuraria a reproduo do quadro para ver se ele pode
inspirar-me.
126
e como o proclamam, bebendo nas urnas de mrmore e de jaspe dos capitis bizantinos, os pssaros, que
significam ao mesmo tempo a morte e a ressurreio. (Trad., p. 344)
125

75

procurava elementos para construir a cena da ressurreio, baseando-se em dados concretos


sobre a pintura, procedimento raro na construo proustiana com pouqussimas excees em
suas correspondncias.
no quadro de Carpaccio Patriarche di Grado que Proust se inspira para
descrever o sobretudo de Albertine:
Or ctait dans ce tableau de Carpaccio que le fils gnial de Venise lavait
pris, cest des paules de son compagnon de la Calza quil avait dtach pour
le jeter sur celles des tant de Parisiennes qui certes ignoraient, comme je l
avais fait jusquici que le modle en existait dans un groupe de seigneurs,
au premier plan du Patriarche di Grado, dans une salle de lAcadmie de
Venise. (AD, p. 226)127

O casaco de Albertine, desenhado por Fortuny e inspirado nas pinturas de Carpaccio


era, de fato, um modelo de vestimenta masculino, nada mais sugestivo para caracterizar a
jovem, mas alm desse dado nada aleatrio para a construo do romance, Proust entreveu no
vestido o motivo, a unidade que faltava para conectar sua herona a toda a trama romanesca e
a diversos personagens.
Em outra carta a mesma destinatria, Proust registra: Donc moins dun
remaniement (possible dailleurs, si je le juge ncessaire) son sujet, le leitmotiv Fortuny,
peu dvelopp, mais capital jouera son rle tour tour sensuel, potique et
douloureux(Corresp., p. 57)128.
Proust, intitulando ele mesmo o vestido como um leitmotiv confirma na carta seu
desenvolvimento ainda parco, considerando-o, contudo, um elemento essencial para a
narrativa. Segundo Jean Milly:
Ce rcit, qui a eu un moment la forme dun morceau continu dans les
bauches de la Recherche, est ensuite dcoup et intgr par le moyen d
127

Ora, era nesse quadro de Carpaccio que o filho genial de Veneza o tinha tomado, so os ombros de seu
companheiro da Calza que ele havia destacado psrs jog-lo sobre os ombros de tantas Parisienses que certamente
ignoravam, como eu at aqui, que o modelo existiu em um grupo de senhores, no primeiro plano do Patriarca de
Grado, em uma sala da Academia de Veneza.
128
Portanto, ao menos que haja um remanejamento (possvel, inclusive, se eu julgar necessrio) desse assunto, o
leitmotiv Fortuny, pouco desenvlovido, mas capital, desempenhara um papel alternadamente sensual, potico e
doloroso.

76

additions multiples au texte dj existant. Cest ainsi quil apparat de faon


compltement clate, dans le roman dfinitif (1983, p. 49)129.

No encontramos esses esboos do desenvolvimento do motivo, apenas poucas


referncias a toilette feminina. No caderno 53, Proust desenvolve, em um flio no
compostado pela BNF (entre 22v e 22bis), a sensualidade da jovem j despida, usando
apenas um penhoar de crepe chins: Elle stait deshabill, Elle portait quelquun de ces jolis
peignoirs en crpe de chine dont javais demand la description Madame de
Guermantes (C.53, f 22v-22bis)130.
J nessa passagem, Proust vislumbra, por meio da vestimenta, um vnculo entre
Albertine e a aristocracia, uma vez que a duquesa de Guermantes sugere tais vestidos,
mostrando a ascenso social da jovem, muito diversa da moa pobre conhecida em Balbec.
Todavia, ao o que tudo indica, Proust ainda no havia descoberto o vestido de Fortuny, que
por sere inspirado na pintura, permitiria no somente a ascenso social da moa e sua
voluptuosidade, mas evocaria a cidade de Veneza, suscitando o desejo de viagem no
protagonista e seu aborrecimento com a presena da jovem que impede a realizao desses
sjours venezianos.
Ainda na correspondncia citada acima, Proust fornece detalhes sobre a importncia
desse motivo, em uma verdadeira exposio da construo de seu romance:
Dans le dbut de mon deuxime volume, un grand artiste nom fictif qui
symbolise le grand peintre dans mon ouvrage (...) dit devant Albertine (que
je ne sais pas encore tre un jour ma fiance adore) que ce quon prtend
un artiste a dcouvert le secret des vielles ttofes vnitiennes etc. Cest
Fortuny. (p.57)131

129

Essa narrativa que teve, em um momento, a forma de um pedao contnuo nos rascunhos da Recherche, foi
em seguida cortado e integrado por adies mltiplas ao texto j existente. Foi assim que ele apareceu de
maneira dispersa no romance definitivo.
130
Ela se despiu, Ela vestia alguns desses bonitos penhoares em crepe da China, cuja descrio eu havia pedido
a Madame de Guermantes.
131
No incio de meu segundo volume, um grande artista de nome fictcio que simboliza o grande pintor da
minha obra (...) diz diante de Albertine (que eu no sabia ainda que se tornaria um dia minha adorada noiva) que
esse que chamamos de artista descobriu o segredo dos velhos panos venizianos etc. Fortuny.

77

Esse plano estabelece um vnculo entre a personagem feminina e o pintor assim


como Gilberte e Bergotte conectando ainda a cidade de Balbec a Veneza, que reaparecero
juntas no final do Temps retrouv, por meio da memria involuntria.
Continuando sua descrio, Proust afirma:
Quand Albertine plus tard (troisime volume) est fiance avec moi, elle me
parle des robes de Fortuny (que je nomme partir de ce moment chaque
fois) et je luis fais la surprise de lui en donner. La description trs brve, de
ces robes, illustre nos scnes damour (et cest pour cela que je prfre des
robes de chambre (...)). (p.57)132

O vestido , sem dvida, um dos componentes que erotizam a jovem, mas que ser
igualmente usado para mant-la cativa, reforando a frgil relao entre os personagens que
se sustenta, neste momento da narrativa, por presentes: Je savais bien quelle ne pouvait me
quitter sans me prevenir; dailleurs elle ne pouvait ni le dsirer (ctait dans huit jours quelle
devait essayer les nouvelles robes de Fortuny) (LP, p. 900)133.
Com efeito, no caderno 55 no qual j h a meno ao vestido Fortuny, o
desenvolvimento do motivo ocorre de maneira breve, evocando apenas a atmosfera veneziana
sucitada pelas cores da vestimenta: Mais tout dun coup le dcor changea <encore rveill
quelques jours auparavant par la robe bleue et or de Fortuny> (C.55, f 43r)134.
Dentro da narrativa, h igualmente pouqussimas descries desse motivo
fundamentalmente definido pelas cores azul e ouro, operando no como uma paramentao,
mas como uma unidade romanesca.
O escritor termina sua carta dizendo:
Le roman suit son cours, elle me quitte, elle meurt. (...) je vais Venise mais
dans le tableaux de xxx (disons Carpaccio), je retrouve telle robe que je lui ai
donne. Autrefois cette robe mvoquait Venise et me donnait envie de
132

Quando Albertine mais tarde (terceiro volume) for minha noiva me falar sobre os vestidos de Fortuny (que
nomeio a partir desse momento a cada vez) e eu lhe fao uma surpresa dando-lhe um. A descrio muito breve
desses vestidos ilustra nossas cenas de amor (e por isso que prefiro penhoares).
133
Eu sabia que ela no podia deixar-me sem me prevenir, alis no podia nem desej-lo (da oito dias iria
experimentar novos vestidos de Fortuny). (Trad., p.371)
134
Mas de repente o cenrio mudou <ainda despertado alguns dias antes pelo vestido azul e ouro de Fortuny>.

78

quitter Albertine, maintenant le Carpaccio o je la vois mvoque Albertine


et me rend Venise douloureux. (p. 57)135

Essa explicao minuciosa da descoberta da unidade pelo vestido demonstra uma


vontade imensa de composio, de uma unidade vital porque apreendida a posteriori, no
jogo de escritura. Notamos que, se esse motivo da toilette feminina havia sido construdo de
forma contnua, como afirma Milly, foi percebendo a dimenso do verdadeiro papel que o
vestido de Fortuny desempenhava que Proust dispersou o episdio, em uma escrita constelar,
como veremos no prximo captulo.

135

O romance segue seu curso, ela me deixa e morre. (...) vou a Veneza, mas no quadro de xxx (digamos
Carpaccio), eu reencontro tal vestido que lhe havia dado. Antigamente, esse vestido evocava para mim Veneza e
me dava vontade de deixar Albertine, agora o Carpaccio no qual a vejo, evoca para mim Albertine, deixando
Veneza dolorosa.

79

Captulo 3
La fentre claire e a escritura constelar

En brisant tous les petits bonheurs qui nous


cachaient notre grande misre, en faisant de
notre coeur un nu prau mlancolique, ils nous
ont permis de le comtempler enfin et de le juger

3.1 Outro motivo


Neste captulo analisaremos uma das cenas de maior dramaticidade no romance A
prisioneira: o episdio da janela iluminada. Partiremos do texto publicado para
posteriormente confront-lo com todas as verses s quais tivemos acesso, inclusive os
cadernos 53 e 55 j vistos anteriormente, nos quais este trecho narrativo foi elaborado.
No episdio em questo, ao retornar da soire Verdurin em companhia de Brichot, o
protagonista da calada v a luz do quarto de Albertine acesa, imagem que se torna
desencadeadora de uma srie de reflexes. O momento tenso e paradoxal, pois ao mesmo
tempo em que aparentemente conquista certo controle sobre a amada, o heri priva-se de
elementos essenciais para a atividade literria, como a liberdade de pensamento, a imaginao
e a solido.
Nous tions arrivs devant ma porte. Je descendis de voiture pour donner au
cocher l'adresse de Brichot. Du trottoir je voyais la fentre de la chambre
d'Albertine, cette fentre autrefois toujours noire le soir quand elle n'habitait
pas la maison, que la lumire lectrique de l'intrieur, segmente par les
pleins des volets, striait de haut en bas de barres d'or parallles. Ce grimoire
magique, autant il tait clair pour moi et dessinait devant mon esprit des
images prcises, toutes proches, et en possession desquelles j'allais entrer
tout l'heure, tait invisible pour Brichot rest dans la voiture, presque
aveugle, et et d'ailleurs, t incomprhensible pour lui, puisque autant que
les amis qui venaient me voir avant le dner quand Albertine tait rentre de
promenade, le professeur ignorait qu'une jeune fille, toute moi, m'attendait
dans une chambre voisine de la mienne. La voiture partit. Je restai un instant
seul sur le trottoir. Certes, ces lumineuses rayures que j'apercevais d'en bas
et qui un autre eussent sembl toutes superficielles, je leur donnais une
consistance, une plnitude, une solidit extrmes, cause de toute la

80

signification que je mettais derrire elles, en un trsor si l'on veut, un trsor


insouponn des autres, que j'avais cach l et dont manaient ces rayons
horizontaux, mais un trsor en change duquel j'avais alin ma libert, la
solitude, la pense. Si Albertine n'avait pas t l-haut, et mme si je n'avais
voulu qu'avoir du plaisir, jaurais t le demander des femmes inconnues,
dont jeusse essay de pntrer la vie, Venise peut-tre, tout le moins
dans quelque coin du Paris nocturne. Mais maintenant, ce qu'il me fallait
faire quand venait l'heure des caresses, ce n'tait pas partir en voyage, ce
n'tait mme plus sortir, c'tait rentrer. Et rentrer non pas pour au moins se
trouver seul et, aprs avoir quitt les autres qui vous fournissaient du dehors
l'aliment de votre pense, se trouver au moins forc de le chercher en soimme, mais au contraire moins seul que quand jtais chez les Verdurin,
reu que j'allais tre par la personne en qui j'abdiquais, je remettais le plus
compltement la mienne, sans que j'eusse un instant le loisir de penser
moi, et mme la peine, puisqu'elle serait auprs de moi, de penser elle. De
sorte qu'en levant une derrire fois mes yeux du dehors vers la fentre de la
chambre dans laquelle je serais tout l'heure, il me sembla voir le lumineux
grillage qui allait se refermer sur moi et dont j'avais forg moi-mme, pour
une servitude ternelle, les inflexibles barreaux d'or.(LP, p.833-4)136

Esse episdio extremamente condensado evidencia a passagem temporal que opera


tanto na narrativa como no protagonista. Para nos atermos primeiramente aos elementos
particulares do romance A Prisioneira, fiquemos no mbito do heri.
A cena revela uma tenso, ou se quisermos um paradoxo que definir a relao
amorosa de Marcel e Albertine que desde o incio do romance, o narrador nos apresenta como
136

Tnhamos chegado porta de minha casa. Desci do carro e fui dar ao cocheiro o endereo de Brichot. Da
calada eu via a janela do quarto de Albertine, aquela janela, antes sempre escura noite, quando ela no
morava ali, e que a luz eltrica do interior, segmentada pelas reixas das venezianas, estriava agora de alto a
baixo de barras de ouro paralelas. Esse signo mgico, desenhando no meu esprito calmo imagens precisas,
prximas, na posse das quais eu ia entrar dentro em pouco, era to claro para mim quanto era invisvel para
Brichot, que ficara quase cego, no carro, e quanto alis seria incompreensvel para ele mesmo se pudesse ver
porquanto, como os amigos que me vinham visitar antes do jantar quando Albertine j estava em casa de volta
do seu passeio, o professor ignorava que uma moa inteiramente minha me estivesse esperando num quarto
pegado ao meu. O carro partiu. Fiquei um momento sozinho na calada. Certo aquelas riscas luminosas que eu
avistava de baixo e que a outro haviam de parecer de todo superficiais, dava-lhes eu uma consistncia, uma
plenitude, uma solidez extremas, por causa de toda a significao que eu punha atrs delas, num tesouro
insuspeitado pelos outros, escondido ali por mim, e donde emanavam aqueles raios horizontais, tesouro se
quiserem, mas tesouro em troca do qual eu alienara a liberdade, a solido, o pensamento. Se Albertine no
estivesse l em cima, e mesmo se eu procurasse apenas o prazer, teria ido pedi-lo a mulheres desconhecidas,
cuja vida tentaria penetrar, em Veneza talvez, ou pelo menos em qualquer canto de Paris noturno. Mas agora
que eu tinha que fazer quando chegava para mim a hora das carcias no era partir em viagem, no era nem
mesmo sair, era voltar para casa. E voltar no para ficar s, e, depois ter deixado a companhia dos outros, que
forneciam de fora o alimento do esprito, me ver pelo menos forado a procur-lo em mim mesmo, mas, ao
contrrio, menos s do que quando estava em casa dos Verdurin, recebido que ia ser pela pessoa em quem eu
abdicava o mais completamente possvel a minha, sem que eu tivesse um instante o lazer de pensar em mim,
nem mesmo o trabalho, pois ela estaria a meu lado, de pensar nela. De maneira que, levantando mais uma vez
os olhos para a janela do quarto onde eu estaria dentro de poucos instantes, pareceu-me ver as grades luminosas
que iam fechar-se atrs de mim e cujas hsteas de ouro eu mesmo forjara para uma eterna servido. (Trad., p.
308-9)

81

um vnculo que, notadamente aos olhos do heri, ser baseado, em cimes, sofrimento e
tdio.
DAlbertine, en revanche, je navais plus rien apprendre. Chaque jour, elle
me semblait moins jolie. Seul le dsir quelle excitait chez les autres, quand l
apprenant je recommenais souffrir et voulais la leur disputer, la hissait
mes yeux sur un haut pavois. Elle tait capable de me causer de la
souffrance, nullement de la joie. Par la souffrance seule, subsistait mon
ennuyeux attachement. (LP, p.537-8)137

O desejo de possuir Albertine esteve sempre aliado vontade de separ-la do mundo


gomorreano e das possveis relaes mantidas com as moas de Montjouvain. Uma vez
Albertine cativa, pois para surpresa do narrador-heri ela aceita a proposta de morar junto
dele em Paris, o que era anteriormente mistrio e desconhecido, torna-se habitual e familiar.
O convvio dirio estilhaa a imagem que Marcel tinha de Albertine quando a
conheceu na cidade balneria de Balbec (...) loiseau que javais vu un soir marcher pas
compts sur la digue, (...) avait perdu toutes ses couleurs138 (LP, p. 678) e a presena
cotidiana da jovem, mesmo trazendo certo apaziguamento ao cime do protagonista, torna-se
enfadonha. imagem do pssaro colorido, sobrepe-se a da grise prisonnire [desbotada
prisioneira]139 (LP, p. 679; Trad., p. 160).
No excerto da janela iluminada, percebemos claramente o peso negativo que o
narrador d companhia constante de Albertine: (...) sans que j'eusse un instant le loisir de
penser moi, et mme la peine, puisqu'elle serait auprs de moi, de penser elle [ (...) sem
que eu tivesse um instante o lazer de pensar em mim, nem mesmo o trabalho de pensar nela,
pois ela estaria a meu lado.].
E se havia satisfao em saber que todos ignoravam essa moa, inteiramente dele,
aguardando-o num quarto contguo ao seu, o narrador fortemente irnico ao mencionar que
137

De Albertine, em compensao, nada me restava por descobrir. Cada dia me parecia menos bonita. S o
desejo que ela excitava nos outros, quando, sabendo-o, eu recomeava a sofrer e queria disputar-lha, elevava-a
aos meus olhos num alto pavs. Ela era capaz de ma causar sofrimento, mas de nenhum modo alegria. S pelo
sofrimento subsistia o meu aborrecido apego. (Trad., p.26)
138
(...) o pssaro que eu vira andar pausadamente no cais, (...) perdera todas as suas cores (Trad., p.160).
139
Podemos traduzir a expresso igualmente por cinzenta prisioneira.

82

estava mais sozinho no salo dos Verdurin, sugerindo que a mundanidade proporciona
momentos de solido e reflexo inatingveis na relao amorosa.
Sobre este aspecto da mundanidade em Proust, trazemos baila a leitura deleuziana,
que afirma os signos mundanos ali existentes como vazios, pois substituem uma ao ou um
pensamento, e no so indcios de coisa alguma. No h, assim, nada a decifrar por detrs dos
signos emitidos pelos personagens de salo, pois estes no possuem significao
transcendental.
Le signe mondain apparat comme ayant remplac une action ou une pense.
Il tient lieu daction et de pense. Cest donc un signe qui ne renvoie pas
quelque chose dautre, signification transcendante ou contenu idal, mais qui
a usurp la valeur suppos de son sens. (1964, p. 12)140

Nada de cmico dito nos Verdurin, mas o doutor Cottard faz sinal de que disse algo
engraado e, em contrapartida, Mme. Verdurin faz sinal de que ri, signos to bem apreendidos
por M. Verdurin, que procura uma careta apropriada para no ficar em posio inferior141.
Contudo, se em termos de ao e simbologia a mundanidade vazia, no se deve
menosprezar o valor desse mundo na narrativa. No devemos esquecer que se a experincia
da soire Verdurin marcada pela cena desoladora da humilhao do baro de Charlus
arquitetada pelos Verdurin, ela tambm definida pela audio do septuor de Vinteuil,
altamente reveladora para o heri.
Outros episdios de grande envergadura para a narrativa da Recherche, como a
audio da sonata por Swann e as experincias privilegiadas do narrador no Temps Retrouv,
passam-se igualmente em sales, demonstrando que a diviso radical que o narrador
proustiano faz entre o eu social e o eu profundo s poderia existir nessa construo
sistemtica de episdios mundanos e muitas vezes comezinhos.
140

O signo mundano aparece como substituto de uma ao ou um pensamento. Ele detm lugar de ao e de
pensamento. , pois, um signo que no remete a nenhuma outra coisa, significao transcendental ou contedo
ideal, mas que usurpou o valor suposto de seu sentido.
141
Cf. DELEUZE. Proust et les signes, p. 13.

83

Ainda segundo Deleuze, Lapprentissage serait imparfait, et mme impossible, sil ne


passait par eux (1964, p.13)142, pois a vacuidade de tais signos demonstra, de certa maneira,
um formalismo, uma ritualstica de salo sem a qual o eu profundo no se forjaria.
Por isso, de nossa parte, cremos serem essenciais para a narrativa os inmeros
personagens e episdios de salo, pois sem eles as experincias privilegiadas no teriam
grande relevncia. No h como frisar a importncia e a intermitncia desses momentos se
no houver um contnuo, um pano de fundo desses sales como contraponto. Em suma, no
haveria tempo, ou ao menos passagem do tempo, pois na frequentao constante desse
mundo que percebemos o crescimento da compreenso do heri, que passa a ler e a
interpretar esses signos mundanos ao mesmo tempo em que trava um contato substancial com
a arte.
Essa dualidade entre mundanidade e momentos privilegiados existe na obra
proustiana, ainda que de modo irresoluto, desde Jean Santeuil. Blanchot, analisando essa obra
inacabada, afirma que Proust teria como projeto inicial a concepo de uma arte pura que se
concentrasse somente nos instantes privilegiados e evitasse o mero discurso romanesco.
Il semble que Proust conoit alors un art plus pur, concentr sur les seuls
instants, sans remplissage, sans appel aux souvenirs volontaires, ni aux
vrits dordre gnral formes ou raissaisies par lintelligence, auxquelles
plus tard il croira avoir fait une large place dans son oeuvre: en somme, un
rcit pur qui serait fait de ces seuls points do il prend origine, comme un
ciel o, en dehors des toiles, il ny aurait que le vide143. (1959, p.30)

Esses momentos, contudo, por virem inteiramente desconectados do restante da


narrativa, formavam no um movimento, mas um retrato, ou se quisermos, imagens fixas que
no permitiam, obviamente, a mobilidade temporal, culminante na reflexo feita pelo
narrador no ltimo romance da Recherche. Ao perceber as semelhanas entre a sensao
142

A aprendizagem seria imperfeita, e mesmo impossvel, se no passasse por eles.


Parece que Proust concebe ento uma arte mais pura, concentrada sobre instantes nicos, sem
complementao, sem apelo s lembranas voluntrias, nem s verdades de ordem geral, formadas ou
compreendidas pela inteligncia, s quais mais tarde ele acreditar ter dado um grande espao em sua obra: em
suma, uma narrativa pura que seria feita desses pontos nicos dos quais ela se origina, como um cu onde,
afora as estrelas, s haver o vazio.
143

84

presente (desnvel do piso no ptio dos Guermantes) e a passada (o mesmo desnvel nos
azulejos

do

batistrio

de

So

Marcos,

em

Veneza),

narrador

compreende,

consequentemente, que por mais fugaz que seja essa experincia, por instantes, somos seres
fora do tempo.
Esta abolio temporal s pode ser expressa se estivermos completamente
mergulhados em uma temporalidade narrativa muito densa. Neste caso, na do universo dos
sales, pois como afirmamos, a intermitncia dos momentos privilegiados s ser detectada
dentro de uma continuidade espessa, ou como afirma Blanchot (...) cest par la continuit la
plus dense et la plus substantielle que loeuvre russit reprsenter ce quil y a de plus
discontinu, lintermittence de ces instants de lumire do lui vient la possibilit d
crire144 (1959, p. 33).
Retomando igualmente a noo de signos amorosos, se Deleuze os considera
mentirosos Les signes amoureux (...) ce sont des signes mensongers qui ne peuvent s
adresser nous quen cachant ce quils expriment145 , nesse estado da narrativa podemos
afirmar que o amor esteriliza a imaginao. No universo proustiano, amar uma mulher e no
possu-la permite a composio de um mundo imaginrio e fictcio em torno dela. cerc-la
de histrias, de nomes, de espaos desconhecidos, como no caso do amor do protagonista por
Gilberte, pela duquesa de Guermantes, por Albertine. Amar seria, portanto, projetar-se em um
objeto que por si no tem tanta importncia.
Depuis que jai vu Albertine, javais fait chaque jours son sujet des milliers
de rflexions, javais poursuivi, avec ce que jappelais elle, tout un entretien
intrieur o je la faisais questionner, rpondre, penser, agir, et dans la srie
indfinie dAlbertines imagines qui se succdaient en moi heure par heure,
lAlbertine relle (...) ne figurait quen tte, comme la cratrice dun rle
(...). Cette Albertine-l ntait gure quune silhouette, tout ce qui sy tait
superpos tait de mon cru (...).(OJFF, p. 213-4)146
144

(...) pela continuidade mais densa e mais substancial que a obra consegue representar aquilo que mais
descontnuo, a intermitncia desses instantes de luz dos quais provem a possibilidade de escrever.
145
Os signos amorosos (...) so signos mentirosos que s podem se dirigir a ns escondendo o que exprimem.
146
Desde que vira Albertine, fazia todos os dias mil reflexes a seu respeito, mantinha com o que eu chamava
Albertine todo um colquio interior, em que lhe inspirava perguntas e respostas, pensamentos e aes e, na srie

85

No amor, portanto, essas contribuies originrias do amante, que se sobrepem ao


objeto desejado, muitas vezes lemportent ne se placer mme quau point de vue de la
quantit sur ceux qui nous viennent de ltre aim (OJFF, p. 214)147. No entanto, possuir a
mulher amada , ao mesmo tempo, realizar um desejo, cessar a angstia, e ver desmoronar
diante de si todo esse universo construdo para ela, que consiste em ver ruir o prprio
sentimento amoroso.
Si je naimais pas Albertine (ce dont je ntais pas sr), cette place quelle
tenait auprs de moi navait rien dextraordinaire : nous ne vivons quavec
ce que nous naimons pas, que nous navons fait vivre avec nous que pour
tuer linsupportable amour (...). (LP, p. 605)148

Nas palavras de Nicolas Grimaldi, Como s podemos amar aquilo cuja ausncia
obseda e devasta a nossa vida, sua presena, pelo contrrio, ao mesmo em tempo que
tranqiliza, destri, contudo, nosso amor (1994, p. 24).
Retornando a Albertine e ao episdio analisado neste captulo, a presena da jovem
sem dvida castradora dos pensamentos do protagonista, mas no sem contradies, pois ela
igualmente tida como valorosa, rica, comparada a um tesouro em troca do qual o heri
alienou sua liberdade, sua solido, seu pensamento e que possui um significado para ele. a
essa presena, metaforizada pela janela iluminada e que para os outros no passa de um dado
desinteressante, que o heri imputa um valor, uma consistncia e uma plenitude que remetem
a toda a histria de amor, desejo e conquista da mulher amada. O narrador justape dois
tempos, um passado feliz que se reporta Albertine marinha, ao amor juvenil nascido em
Balbec e dor suscitada pela desconfiana concernente sexualidade da personagem
feminina, elementos que valorizam o objeto amado; e o presente que se refere a uma
indefinida de Albertines imaginadas que se sucediam em meu esprito de hora a hora, a Albertine de verdade,
(...)s figurava frente como a criadora de um papel (...). Essa Albertine quase se reduzia a uma silhueta; tudo o
que se lhe sobrepunha era de minha inveno (...). (Trad., p. 512).
147
(...) suplantam ainda que apenas do ponto de vista da quantidade aquelas que nos vm da criatura
amada. (Trad., p.513)
148
Se eu no amasse Albertine (do que no estava certo), o lugar que ela ocupava junto a mim no teria nada de
extraordinrio: que no vivemos seno com o que no amamos, com o que fizemos viver conosco seno para
matar o insuportvel amor (...). (Trad., p.89-90)

86

Albertine cativa, domesticada, a um amor espicaado pelo cotidiano que torna a companhia
da amada j quase insuportvel. Je sentais que ma vie avec Albertine ntait, pour une part,
quand je ntais pas jaloux, quennui, pour lautre part, quand jtais jaloux, que
souffrance (LP, p. 895)149.
Prazer e tdio tensionam-se, compondo o paradoxo deste episdio: h o momento das
carcias, mas ele um empecilho para o desconhecido, para o desfrute de outras mulheres; h
satisfao na certeza da presena de uma jovem h alguns passos de seu quarto, mas h
enfado em privar-se de solido.
Desta maneira, notamos que por meio das imagens que metaforizam a janela
iluminada que Proust potencializa essa relao ambgua na qual os sintagmas barres dor
parallles [barras de ouro paralelas], lumineux grillage [grades luminosas] e les
inflexibles barreaux dor [hsteas de ouro]150 ao mesmo tempo em que expem o elemento
direto da representao a janela evocam de forma contundente a noo de priso que
reverbera no episdio.
Vale lembrar que a palavra barreaux, por exemplo, pode ser aplicada tanto para
designar os componentes de uma janela como de uma priso e mesmo que a traduo tenha
escolhido a palavra hsteas, poder-se-ia adotar o termo grade, que detm a imagem da
janela e da priso construda por Proust.
Evidentemente, nosso intuito no criticar a traduo brasileira, apenas frisar que a
escolha das palavras por Proust no foi aleatria, o que torna o termo hsteas incapaz de
condensar e remeter idia associada de janela e priso, algo que se deve sobretudo ao fato
de que o lxico portugus para esse campo semntico mais restrito do que o francs, e no
propriamente a uma impercia.
149

Sentia que minha vida com Albertine no era, de minha parte, quando eu no tinha cimes, seno
aborrecimento, e por outro lado, quando os tinha, seno sofrimento. (Trad., p. 367)
150
Retomamos aqui a traduo brasileira.

87

Se em francs, as palavras barres, grillage e barreaux so completamente aplicveis


tanto para janela, quanto para priso, em portugus, grillage e barreaux possuem o mesmo
sentido grade causando, portanto, uma repetio que os tradutores preferiram, com acerto,
evitar.
Ademais, a supresso do adjetivo inflexibles na traduo rompe igualmente com a
imagem elaborada por Proust, que nesse momento da narrativa, produz metforas que
repercutem no somente a relao paradoxal do protagonista e sua amada, mas o ttulo do
romance, da a importncia de tal cena, desse coup de thtre dado pelo escritor.
Sendo assim, a janela, caracterizada como cela, torna-se instrumento de tortura e de
sofrimento, forjados pelo prprio personagem principal que, mesmo estando fora, percebe sua
condio de cativo e de servido eterna. O elemento ouro, por sua vez retoma a cor dourada
da luz emanada do quarto de Albertine (metonmia de sua presena) e o tesouro, a riqueza
escondida e insuspeita de todos, que consiste na posse da mulher amada.
nessa composio ou justaposio de termos semanticamente antagnicos e
altamente sugestivos que Proust realiza a tenso existente no episdio, recuperando e
intensificando o ttulo do romance e preparando seu desfecho com a fuga da jovem, pois
instaura uma relao que posteriormente saberemos ser insuportvel para ambos.
Mais si je raisonnais au contraire daprs lautre hypothse, celle qui s
appuyait non sur les paroles dAlbertine, mais sur des silences, des regards,
des rougeurs, des bouderies (...) alors je me disais que cette vie lui tait
insupportable (...). (LP, p. 894)151

Mas se at aqui analisamos a importncia que esse episdio ter na vida do heri e no
romance A Prisioneira, verificaremos doravante, seu valor e sua repercusso na Recherche.
O leitor da obra proustiana lembrar-se- de outra janela, cuja cena igualmente teatral,
referente aos personagens Swann e Odette. Por um erro de percepo, Swann engana-se de
151

Mas quando eu raciocinava, ao contrrio, de acordo com a outra hiptese, a que se apoiava no nas palavras
de Albertine, mas em silncios, olhares, rubores, amuos (...) ento eu conclua que aquela vida lhe era
insuportvel (...). (Trad., p.366)

88

janela e acredita que Odette est em companhia de outro, fato reforado pelas duas sombras
que o personagem v passar diante da veneziana iluminada.
O coup de thtre est prestes a ocorrer, com Swann a ponto de flagrar Odette e seu
suposto amante. Porm, logo descobrimos que o enciumado confundira as janelas,
surpreendendo assim dois velhos senhores que conversavam no interior do aposento.
Desfecho cmico e risvel, muito distinto do episdio descrito em La Prisonnire.
No raro encontrarmos ao longo da Recherche repeties de temas e situaes, e
poderamos dizer que isto garante no somente uma unidade entre os diferentes romances,
mas tambm constri uma memria no leitor. Por isso, cremos ser necessria a recuperao e
a anlise desse primeiro episdio elaborado em Ct de chez Swann, pois somente assim
compreenderemos o efeito que tal repetio proporciona narrativa.
Resumindo a cena, aps uma forte tempestade, Swann chega casa de Odette tarde da
noite, e ela, cansada e indisposta por causa do temporal, passa apenas meia hora com seu
amante e se recusa a faire catleya 152. Ele parte conformado, mas chegando ao seu
apartamento, tomado pelo cime e pelas suspeitas com relao ao emprego que Odette fazia
de seu tempo. Percebe ento que aquela indisposio poderia ser um pretexto para mand-lo
embora e receber, qui, outro amante. Ele decide voltar rua da amada para espion-la e ter
a prova de sua traio.
(...) il descendit de voiture, tout tait dsert et noir dans ce quartier, il neut
que quelques pas faire pied et dboucha presque devant chez elle. Parmi l
obscurit de toutes les fentres teintes depuis longtemps dans la rue, il en
vit une seule do dbordait entre les voltes qui en pressaient la pulpe
mystrieuse et dore la lumire qui remplissait la chambre et qui, tant d
autres soirs, du plus loin quil lapercevait en arrivant dans la rue, le
rjouissait et lui annonait: elle est l qui tattend et qui maintenant, le
torturait en lui disant: elle est l avec celui quelle attendait. (CS, p. 268)153
152

Expresso usada pelo casal Swann e Odette para referir-se relao sexual.
(...) apeou do carro, o quarteiro estava deserto e s escuras, bastou-lhe andar alguns passos e foi dar quase
diante da casa de Odette. Em meio obscuridade de todas as janelas de h muito apagadas na rua, viu uma nica
de onde extravasava entre os postigos que lhe premiam a polpa misteriosa e dourada a luz que enchia o
quarto e que, em tantas outras noites, por mais longe que a visse ao entrar na rua, logo o alegrava, anunciandolhe: Ela est aqui a esperar-te e que agora o torturava, dizendo-lhe: Ela est aqui, com aquele a quem
153

89

interessante notar que Proust recupera dessa cena alguns componentes que
integraro o episdio da Prisioneira visto anteriormente. A frase il descendit de voiture do
Ct de chez Swann ecoa fortemente na frase je descendis de voiture do La prisonnire e a
composio entre a rua e a janela iluminada que se destaca de um cenrio obscuro
igualmente recuperada.
A cor dourada, bem como o elemento ouro so utilizados em ambos os trechos
Certes, il souffrait de voir cette lumire dans latmosphre dor de laquelle se mouvait
derrire le chssis le couple invisible et dtest, dentendre ce murmure qui rvlait la
prsence de celui qui tait venu aprs son dpart (CS, p. 268-9) 154, significando igualmente a
luz e a presena de pessoas Albertine no La prisonnire, Odette e seu suposto amante em
Ct de chez Swann cenrio misterioso para Swann, mas familiar para o heri.
Notamos que a viso da janela iluminada um instrumento de tortura para os
personagens masculinos, sofrimento desencadeado pelo cime e pela tentativa de posse do ser
amado.
Et pourtant il tait content dtre venu: le tourment qui lavait forc de sortir
de chez lui avait perdu de son acuit en perdant de son vague, maintenant
que lautre vie dOdette, dont il avait eu, ce moment-l, le brusque et
impuissant soupon, il la tenait l, claire en plein par la lampe, prisonnire
sans le savoir dans cette chambre o, quand il le voudrait, il entrerait la
surprendre et la capturer (...)155. (CS, p.269)

Porm, apesar do sofrimento desencadeado primeiramente pela suspeita, e


posteriormente pela descoberta que julgava fazer, Swann contenta-se com elas. Satisfaz-lhe a
possibilidade de surpreender Odette e confirmar suas desconfianas, em um desejo frentico
esperava. (Trad., p.335)
154
Sofria ao ver aquela luz, em cuja atmosfera de ouro se movia, por trs dos postigos, o par invisvel e
detestado; sofria ao ouvir aquele murmrio que revelava a presena do homem que chegara aps sua partida.
(Trad., p. 335)
155
E no entanto estava contente de ter vindo: a tortura que o tinha forado a sair de casa perdera em acuidade o
que ganhara em preciso, agora que a outra vida de Odette, de que tivera naquele momento sbita e impotente
suspeita, ele a tinha ali, alumiada em cheio pela lmpada, aprisionada sem saber naquele quarto, onde entraria
quando quisesse para a surpreender e capturar(...). (Trad., p. 335-6)

90

de conhecer a verdade. Este episdio , assim como o do La prisonnire, portador de um


paradoxo, ou seja, do sofrimento e da alegria sentidos simultaneamente por Swann e pelo
protagonista.
curioso verificar que tanto Odette como Albertine esto, em seus respectivos
momentos da narrativa, sob o julgo de seus amantes, e o adjetivo prisioneira cabe
igualmente a Odette e jovem em flor. Se uma tem conscincia de sua condio, a outra
prisioneira sem o saber. Essa superioridade masculina revela-se, posteriormente, muito frgil
e enganosa, pois no os poupar de dissabores e tristezas: como vimos, o heri possui clareza
de sua situao de prisioneiro e Swann, mesmo apaziguado pela confuso que cometera, sofre
ao recordar essa aventura156.
Swann percebe-se suscetvel a todos os signos, gestos e sorrisos emitidos por Odette e
busca, sem sucesso, compreend-los e lhes dar sentido. No entanto, o desejo de verdade
instiga-lhe a curiosidade, e mesmo sabendo que declararia indiretamente seu excesso de amor
e de cime, no hesita em satisfazer sua vontade imediata e resolve bater nos postigos, como
sempre o fizera para alertar Odette de sua chegada.
Il savait que la ralit de circonstances quil et donn sa vie pour restituer
exactement, tait lisible derrire cette fentre strie de lumire, comme sous
la couverture enlumine dor dun de ces manuscrits prcieux la richesse
artistique elle-mme desquels le savant qui les consulte ne peut rester
indiffrent. Il prouvait une volupt connatre la vrit qui le passionnait
dans cet exemplaire unique, phmre et prcieux, dune matire
translucide, si chaude et si belle. Et puis lavantage quil se sentait quil
avait tant besoin de sentir sur eux, tait peut-tre moins de savoir, que de
pouvoir leur montrer quil savait. Il se haussa sur la pointe des pieds. Il
frappa. (...) Il regarda. Devant lui, deux vieux messieurs taient la fentre, l
un tenant une lampe, et alors, il vit la chambre, une chambre inconnue 157.
156

Mais, par moments, un mouvement de sa pense venait en rencontrer le souvenir quelle navait pas aperu,
le heurtait, lenfonait plus avant, et Swann avait ressenti une douleur brusque et profonde. [Mas por vezes
uma volta de seu pensamento ia, sem o perceber, ao encontro daquela recordao, batia-lhe, aprofundava-a mais,
e Swann sentia uma dor brusca e intensa]. (CS, p.271; Trad., p. 338)
157
Sabia que a realidade das circunstncias, que ele daria a vida para reconstituir exatamente, achava-se ali
legvel por trs daquela janela estriada de luz, como sob a capa, iluminada a ouro, de um desses preciosos
manuscritos, a cuja riqueza artstica no pode ficar indiferente o erudito que os consulta. Sentia uma grande
volpia em conhecer a verdade que o apaixonava naquele exemplar nico, efmero e precioso, de um translcido
material, to clido e belo. E depois a vantagem que sentia que tinha tanta necessidade de sentir sobre eles
no consistia tanto em saber, mas em poder mostrar-lhes que sabia. Ergueu-se nas pontas dos ps. Bateu. (...)

91

(CS, p.270-1)

notvel como Proust recupera imagens desse episdio para compor o do La


prisonnire. H semelhanas incontestveis entre la fentre strie de lumire [a janela
estriada pela luz] do Ct de chez Swann e la lumire (...) qui striait de haut en bas de
barres dor parallles [a luz (...) que estriava, de alto a baixo barras de ouro paralelas] de
La prisonnire. Alm disso, a meno ao precioso manuscrito, cuja capa iluminada a
ouro, alude ao grimoire magique do heri, traduzido como signo mgico, mas podendo
ser traduzido igualmente por livro de magia.
Se em Ct de chez Swann, a janela iluminada comparada a um manuscrito precioso
e Swann ao erudito ansioso por decifrar, ler esse exemplar nico, para o personagem
principal, o livro de magia lhe era to claro quanto invisvel a Brichot e a todos os amigos
que ignoravam a presena de Albertine: Ce grimoire magique, tant il tait clair pour moi (...)
tait invisible pour Brichot rest dans la voiture, presque aveugle. [Esse signo mgico (...)
era to claro para mim quanto era invisvel para Brichot, que ficara quase cego, no carro]
(LP, p. 833; Trad., p. 308).
Podemos dizer que enquanto Swann est em vias de ler esse manuscrito nico, o
narrador-heri nesse nvel da narrativa j leu seu livro de magia, j sabe o que lhe espera.
Esse jogo entre saber e no saber torna os episdios ainda mais interessantes, pois nele que
os personagens se satisfazem e se sentem superiores. Swann realiza-se antes pelo fato de
mostrar que sabe do que pela descoberta em si. Sente-se superior a Odette e a seu hipottico
amante, pois eles ignoravam sua artimanha, seu conhecimento e sua presena, enquanto
Marcel satisfaz-se em saber que todos desconheciam a presena de Albertine.
Depois de traados os paralelos entre os episdios, parece-nos evidente que Proust
retomou a cena da janela desenvolvida no Ct de Swann para compor a da Prisonnire,
Olhou. Diante dele, janela, achavam-se dois senhores idosos, um dos quais segurava um lampio, e ento viu o
quarto, um quarto desconhecido. (Trad., p.337)

92

embora no tenhamos encontrado nenhuma referncia a esse respeito nas verses manuscritas
utilizadas para a elaborao do episdio do La prisonnire, como veremos posteriormente.
Esse dilogo entre cenas muito semelhantes instaura uma unidade na narrativa da
Recherche, promovendo uma identidade entre Swann e o heri e colocando o protagonista na
linhagem de ciumentos descritos na obra. Alm disso, permite fixar um dos temas mais
basilares da obra de Proust, problemtica que ultrapassa os limites da Recherche o do amor,
ou em outros termos, o do cime, do amor como sofrimento158.
a partir de casos particulares que o narrador proustiano chega s leis universais do
que seria o sentimento amoroso entre homens e mulheres. Tanto o amor de Swann, quanto o
de Marcel se estabelecem a partir de uma falta, de uma angstia pela ausncia ou
inacessibilidade da mulher amada.
O amor de Swann no teria comeado no instante em que ele no encontrara Odette
em casa dos Verdurin? O interesse do heri por Albertine no se iniciou muito mais pelo
desejo em adentrar em um mundo desconhecido, inatingvel, do que pelas qualidades da
jovem? Segundo o narrador proustiano Tout un processus dangoisses se dveloppe et suffit
pour fixer notre amour sur elle, qui en est lobjet peine connu de nous. Lamour devient
immense, nous ne songeons pas combien la femme relle y tient peu de place. (OJFF, p.
213)159. Tudo inveno, projeo de um estado de alma que, curiosamente, desencadeado
pela angstia.
(...) puisque ce nest pas notre got dlibr, mais le hasard dune minute d
angoisse, minute indfiniment prolonge par notre faiblesse de caractre,
laquelle refait chaque soir des expriences et sabaisse des calmants, qui a
choisi pour nous. (LP, p. 602)160
158

Como veremos mais adiante, Proust j desenvolve o tema do ciumento e do sofrimento amoroso em seus
textos anteriores, como Les plaisirs et les jours, com a novela La fin de la jalousie e em seu romance
inacabado Jean Santeuil.
159
Desenvolve-se todo um processo de angstias, o que basta para sujeitar o nosso amor a essa mulher, objeto
que mal conhecemos, desse amor. A paixo chega a tornar-se imensa, e ocorre-nos reconhecer que lugar
diminuto ocupa dentro dela a mulher real. (Trad., p. 512)
160
(...) pois no o nosso gosto deliberado, mas o acaso de um minuto de angstia, minuto indefinidamente
prolongado pela nossa fraqueza de carter, a qual refaz todas as noites as experincias e se degrada at os

93

A inquietao nutrida pelo anseio de integrar esse universo desconhecido do qual a


mulher amada faz parte, mundo imaginado e desejado por aquele que ama. Uma vez
conquistada a mulher, esse tormento intensifica-se pelo cime, pois o amante apercebe-se de
que essa terra impenetrvel: Par instants, dans les yeux dAlbertine, dans la brusque
inflammation de son teint, je sentais comme un clair de chaleur passer furtivement dans des
rgions plus inaccessibles pour moi que le ciel (...). (LP, p. 887)161.
Por esse motivo, a relao amorosa traz sempre muito sofrimento e desgosto quele
que ama. A pretenso de entender, por exemplo, o que significa o enrubescimento de
Albertine, ou este ou aquele sorriso de Odette: tarefa impossvel, que nada explica e s
aumenta o campo das possveis causas.
Aquele mistrio que outrora desencadeara o amor agora fonte de desespero, (...)
cette beaut quen pensant aux annes successives o javais connu Albertine, (...) cette
beaut prenait pour moi quelque chose de dchirant (LP, p.888)162.
Como afirma Franklin Leopoldo e Silva:
O amor realizado , paradoxalmente, ocasio para uma das mais altas
manifestaes da dor, somente inferior dor da perda e da morte. A
realizao do amor aquele estgio em que, possuindo o ser amado, sendo
senhor de seus atos, tendo-o como prisioneiro, ao mesmo tempo no o
temos, porque no podemos penetrar na sua alma, no podemos pr a nu a
faculdade de elaborao de signos, e isto s o que nos daria completo
domnio sobre ele. (1972, p. 201)

Por isso, no universo proustiano, o sentimento amoroso almeja antes o esquecimento e


a interrupo do sofrimento do que a durao da relao: E no ser, com efeito, um dos
paradoxos do amor em Proust o aspirar ele bem menos eternidade do que ao esquecimento,
e bem menos ao fervor ou ao frenesi do que a placidez e a indiferena? (GRIMALDI, 1994,
p. 6).
calmantes, quem escolhe por ns. (Trad., p.87)
161
Por vezes, nos olhos de Albertine, no sbito afogueamento das suas faces, eu sentia como um relmpago de
calor passar furtivamente em regies mais inacessveis para mim do que o cu (...). (Trad., p. 360)
162
(...) aquela beleza que, ao pensar nos anos sucessivos que eu conhecera Albertine, (...) aquela beleza assumia
para mim no sei qu de pungente. (Trad., p. 360)

94

Nesse sistema o amante, aps cessar a dor e, por conseqncia, o amor, compreende o
quo nfimo era o objeto de seu sentimento, que lhe causou tantos dissabores. Swann desabafa
Dire que jai gach des annes de ma vie, que jai voulu mourir, que jai eu mon plus grand
amour, pour une femme qui ne me plaisait pas, qui ntait pas mon genre (CS, p. 375)163. E o
narrador-heri, por meio da constatao do desaparecimento da dor que trazia certo
apaziguamento para suas angstias, declara: je sentais le nant quelle [Albertine] tait pour
moi, que je devais tre pour elle (LP, p. 538)164.
Essa lucidez dos personagens com relao ao amor agrava suas condies, pois
embora compreendam que tudo no passou de uma cristalizao165 do objeto amado e de um
conhecimento de si mesmo (pois apenas se projetaram nesses seres), no so capazes de
desvencilhar-se do inferno que criaram.
Por todas as razes consideradas at aqui, podemos afirmar que o episdio da janela
iluminada ultrapassa sua condio de evento narrativo para atingir o de motivo literrio, ou
por que no, de leitmotiv, anlogo ao vestido de Fortuny, analisado no captulo anterior.
Afinal, esses episdios de dilogo intenso estabelecem um elo entre personagens e
uma unidade na exposio filosfica do amor, do sofrimento e do cime, construindo, assim,
mais uma das unidades da Recherche. O amor de Swann especializa-se no do protagonista
para mostrar que, mesmo possuindo e controlando o ser amado, nunca o teremos por
completo, e os tormentos causados por essa posse no so de somenos.

3.2 A fentre claire em Jean Santeuil


importante desdobrar o destaque anterior de que dentro do projeto escritural de
163

E dizer que eu estraguei anos inteiros de minha vida, que desejei a morte, que tive o meu maior amor, por
uma mulher que no me agradava, que no era meu tipo. (Trad., p. 455)
164
eu sentia o nada que ela [Albertine] era para mim, e que eu devia ser para ela. (Trad., p.26)
165
Termo cunhado por Stendhal para caracterizar a iluso que construmos em torno de quem amamos e que ser
comentado mais adiante.

95

Proust a cena da fentre claire do Ct de Swann j havia sido elaborada muito antes do
incio da composio da Recherche.
no romance inacabado Jean Santeuil, cujos manuscritos foram primeiramente
estudados e editados por Bernard de Fallois, e posteriormente revistos e corrigidos por Pierre
Clarac e Yves Sandre, que encontramos, na nona parte, em um captulo intitulado De l
amour, o episdio da fentre claire e o grmen de toda a teoria do amor e do cime que
ser desenvolvida na Recherche.
Se podemos atribuir, por exemplo, a cristalizao do objeto amado e as questes
amorosas que operam na Recherche a um possvel dilogo com Stendhal, essa
correspondncia fica-nos evidente nesse captulo de Jean Santeuil pelo uso que Proust faz do
ttulo da obra stendhaliana. Alm disso, o texto comea citando explicitamente parte da
concepo amorosa de Stendhal.
Stendhal qui est si matrialiste, pour qui les choses en dehors de nos
dispositions, mme de nos dispositions physiques, semblent avoir une
importance relle pour nous (...) a toujours mis au-dessus de tout lamour,
qui pour lui semble faire un avec la vie intrieure. Ce qui fait quon aime la
solitude, quon y a mille penses, que la nature nous devient comprhensible
et loquante, pour lui cest lamour. Il semble navoir connu la posie que
sous la forme de lamour. (JS, p. 121)166

Neste excerto, o narrador de Jean Santeuil declara que Stendhal, sendo ele
materialista, considera importantes as coisas que esto fora de nossa vida interior, em
compensao, ele atribui a origem do amor a essa vida, o que, em outros termos, significa que
o sentimento amoroso parte somente daquilo que est contido em nossa alma, no de um
objeto exterior, no caso o ser amado.
Vimos no tpico anterior que Proust elabora uma filosofia do amor baseada na
angstia e no sofrimento. O amor s nasceria de uma falta, de uma ausncia ou da
166

Stendhal que to materialista, para quem as coisas fora de nossas disposies, mesmo de nossas
disposies fsicas, parecem ter uma importncia real para ns (...) sempre colocou acima de tudo o amor, que
para ele parece fazer um uno com a vida interior. O que faz com que amemos a solido, com que tenhamos a
mil pensamentos, que a natureza se torne compreensvel e eloquente para ns, para ele o amor. Parece que ele
s conheceu a poesia sob a forma do amor.

96

impossibilidade de possuir o objeto amado. So esses estados de alma que selecionam o ser
amado a despeito de suas qualidades, que passam a uma condio menor.
Parece-nos que as concepes de Stendhal e Proust convergem, apesar de algumas
diferenas essenciais. Para Stendhal, no a angstia a desencadeadora do sentimento
amoroso, mas a esperana: Il suffit dun trs petit degr desprance pour causer la naissance
de lamour167 (1927, p.38). Contudo, elementos como o cime, a cristalizao e a idealizao
da mulher amada so pontos comuns entre os escritores.
Em seu tratado categorizador dos gneros amorosos intitulado De lamour, Stendhal
expe, por uma bela imagem, o fenmeno da cristalizao:
Aux mines de sel de Salzbourg, on jette, dans les profondeurs abandonnes
de la mine, un rameau darbre effeuill par lhiver; deux ou trois mois aprs
on le retire couvert de cristallisations brillantes: les plus petites branches,
celles qui ne sont pas plus grosses que la patte dun msange, sont garnies d
une infinit de diamants, mobiles et blouissants ; on ne peut plus
reconnatre le rameau primitif. (1927, p.33)168

Esse raminho to fino como a pata de um passarinho, que ao cabo de alguns meses se
v adornado por cristais de sal, no corresponderia, na obra proustiana, beleza to sem
importncia de Odette ou fina silhueta de Albertine na praia de Balbec?
Mesmo quando foram apresentados, a beleza de Odette de Crcy no era somente
indiferente, mas no despertava desejo algum em Swann:
(...) quand un jour au thtre il fut prsent Odette de Crcy, (...) elle tait
apparue Swann non pas certes sans beaut, mais dun genre de beaut qui
lui tait indiffrente, qui ne lui inspirait aucun dsir, lui causait mme une
sorte de rpulsion physique. (CS, p. 192-3)169

Mesmo com as constantes visitas de Odette, Swann no cessava de sentir certa


167

Basta um pequenssimo grau de esperana para causar o nascimento do amor.


Nas minas de sal de Salzburg, jogamos nas profundezas abandonadas da mina, um raminho de rvore
desfolhado pelo inverno; dois ou trs meses depois, o retiramos coberto de cristalizaes brilhantes: os menores
galhos, aqueles que no so mais grossos do que a pata de um canrio-da-terra, ficam cheios de uma infinidade
de diamantes, mveis e ofuscantes; no se pode mais reconhecer o raminho primitivo.
169
(...) quando um dia no teatro foi apresentado a Odette de Crcy (...) ela se afigurara a Swann no por certo
sem beleza, mas de um gnero de beleza que lhe era indiferente, que no lhe inspirava nenhum desejo, que at
lhe causava uma espcie de repulsa fsica. (Trad., p.247)
168

97

decepo ao ver aquele rosto excessivamente expressivo e fanado, apesar de sua juventude:
et sans doute chacune delle [as visitas] renouvelait pour lui la dception quil prouvait se
retrouver devant ce visage (CS, p. 194)170. Contudo, esse gnero de beleza que era to
desinteressante a Swann elevado ao estatuto artstico quando ele compara Odette a um
personagem de Botticelli pintado em um afresco da Capela Sistina. A primeira Odette, aquele
raminho primitivo foi cristalizado e adornado no pelos sais das minas de Salzburg, mas
pela pintura italiana.
Aps essa associao entre a mulher real e a pintura, o corpo de Odette, que nunca
havia inspirado nada em Swann, torna-se o original carnal de Zphora, a filha de Jthro. E
somente a partir desse momento que Swann encontra uma justificativa para as inmeras horas
passadas ao seu lado. Seus defeitos primevos so, finalmente, suplantados pelas qualidades e
importncia da pintura, fazendo com que Swann renove sua forma de olhar aquele rosto
outrora desagradvel:
Il nestima plus le visage dOdette selon la plus ou moins bonne qualit de
ses joues et daprs la douceur purement carne quil supposait devoir leur
trouver en les touchant avec ses lvres si jamais il osait lembrasser, mais
comme um cheveau de lignes subtiles et belles que ses regards dvidrent,
poursuivant la courbe de leur enroulement, rejoignant la cadence de la nuque
leffusion des cheveux et la flexion des paupires, comme en un portrait
delle en lequel son type devenait intelligible et clair. (CS, p. 220)171

Segundo Stendhal, o prprio da cristalizao cest lopration de lesprit, qui tire de


tout ce qui se prsente la dcouverte que lobjet aim a de nouvelles perfections (1927, p.
33)172. Mas essa descoberta nada mais do que a coleo de prazeres, de desejos e satisfaes
que o amante formar com relao amada. Assim, Stendhal afirma que la cristallisation
forme dans la tte de chaque homme doit porter la couleur des plaisirs de cet homme (1927,
170

e sem dvida cada visita renovava para ele a sua decepo ante aquele rosto. (Trad., p. 248)
No mais apreciou o rosto de Odette segundo a melhor ou pior qualidade de suas faces ou a suavidade
puramente carnal que lhes supunha encontrar ao contato dos lbios, se jamais ousasse beij-la, mas sim como
uma meada de linhas sutis e belas que seus olhares dobavam, seguindo a curva de seu enrolamento, ligando a
cadncia da nuca efuso dos cabelos e flexo das plpebras, como num retrato dela em que seu tipo se
tornava inteligvel e claro. (Trad., p. 279)
172
a operao do esprito que tira de tudo o que se lhe apresenta a descoberta de que o objeto amado possui
novas perfeies.
171

98

p.63)173. Nada mais corroborativo com relao ao amor na obra proustiana, quando o narrador
afirma que (...) tant amoureux dune femme nous projetons simplement en elle un tat de
notre me ; que par consquent limportant nest pas la valeur de la femme mais la profondeur
de ltat (OJFF, p. 189)174.
A cor dos prazeres e das satisfaes de Swann est fortemente aliada ao seu apego e
adorao pela arte, enquanto para o heri da Recherche, o mistrio das moas em flor est
altamente ligado paisagem marinha.
Mais quand, mme ne le sachant pas, je pensais elles, plus inconsciemment
encore, elles, ctait pour moi les ondulations montueuses et bleues de la
mer, le profil dun dfil devant la mer. Ctait la mer que jesprais
retrouver, si jallais dans quelques villes o elles seraient. Lamour le plus
exclusif pour une personne est toujours lamour dautre chose. (OJFF, p.
189)175

A partir dessas consideraes feitas a respeito da cristalizao stendhaliana e por que


no dizer igualmente proustianas, pde-se verificar a expressiva estreiteza entre os pontos de
vista de ambos os escritores. Mas aquilo que notamos disperso na Recherche, ou seja, a
filosofia amorosa que surge entremeada por episdios romanescos, encontramo-lo de maneira
profundamente condensada nesse captulo de Jean Santeuil.
Proust busca o entrelaamento desse desenvolvimento das leis do amor com o
episdio fictcio que ser contado, o amor de Jean pela Mme. S.. Esse evento narrativo ficar,
no entanto, restrito a esse primeiro captulo da nona parte e no ter conexo com as outras
sees. Poderamos dizer que essa uma das principais caractersticas desse romance
inacabado e uma das primordiais diferenas com a Recherche.
Como viemos analisando at este momento, escrever a Recherche era de certa forma,
173

a cristalizao formada na cabea de cada homem deve conter a cor dos prazeres desse homem (o grifo do
autor).
174
(...)ao nos enamorarmos de uma mulher, projetamos simplesmente nela um estado de nossa alma; que por
conseguinte o importante no o valor da mulher, mas a profundeza do estado. (Trad., p.485)
175
Mas quando pensava nelas, embora sem o saber, sucedia que, ainda mais inconscientemente, elas eram para
mim aquelas ondulaes monstruosas e azuis do mar, o perfil de um desfiladeiro diante do mar. Era o mar que eu
esperava encontrar, se fosse a alguma cidade onde estivessem. O amor mais exclusivo por uma pessoa sempre
o amor por outra coisa. (Trad., p.485)

99

elaborar repeties e leitmotiv que garantissem uma unidade entre os vrios fragmentos
desenvolvidos nos manuscritos. Uma das possveis causas do abandono do romance Jean
Santeuil poderia ser essa falta de vnculo profundo entre os episdios.
De carter fortemente autobiogrfico, Jean Santeuil inaugura o gnero romance na
carreira literria de Proust, mas ainda proporciona questes e dvidas no jovem escritor. Em
uma carta a Marie Nordlinger, prima inglesa de seu amigo Reynaldo Hahn, Proust menciona:
Je travaille depuis trs longtemps un ouvrage de trs longue haleine, mais
sans rien achever. Et il y a des moments o je me demande si je ne
ressemble pas au mari de Dorothe Brook dans Middlemarch et si je
n'amasse pas des ruines. Depuis une quinzaine de jours je m'occupe un
petit travail absolument diffrent de ce que je fais gnralement, propos de
Ruskin et de certaines cathdrales. (Corresp., t. II, p. 377)176

O abandono do romance e o mergulho nas tradues das obras de Ruskin, desvio


considervel das atividades literrias, durou seis anos at Proust dedicar-se finalmente
Recherche.
O inacabamento de Jean Santeuil, ou pior, a conscincia de sua provvel irrealizao,
de seu previsto fracasso foi uma das preocupaes de Proust que, em determinados
momentos, indagava-se sobre sua condio de romancista. Logo na introduo do romance
em questo177, Proust escreve: Puis-je appeler ce livre un roman? Cest moins peut-tre et
bien plus, lessence mme de ma vie recueillie sans y rien mler, dans ces heures de dchirure
o elle dcoule. Ce livre na jamais t fait, il a t rcolt (JS, p.31)178.
Essa colheita ir justapor um grande nmero de episdios distintos, escritos tanto
em folhas avulsas, quanto em pginas de caderno, que ficariam por montar. Como
176

Eu trabalho h muito tempo numa obra de grande flego, mas sem acabar nada. H momentos em que me
pergunto se eu no pareo com o marido de Dorothe Brook em Middlemarch e se eu no estou juntando
runas. Proust se compara ao personagem M. Brooke, do romance Middlemarch de George Eliot, que trabalha
toda a sua vida em uma obra insignificante e absurda.
177
Essa introduo, assim como as divises dos captulos e alguns ttulos das sees foram estabelecidos pelos
editores. Os episdios, apesar de possurem forte tendncia de romance de formao, no foram escritos e
organizados cronologicamente por Proust.
178
Poderia eu nomear esse livro romance? menos talvez e muito mais, a essncia mesmo de minha vida
recolhida sem nada misturar, nessas horas fendidas de onde ela vaza. Esse livro nunca foi escrito, foi colhido.

100

mencionamos, esse seria um dos malogros do primeiro projeto de romance proustiano, algo
notado por Jean-Yves Tadi e j mencionado na introduo deste trabalho:
On note qu'il s'agit toujours de scnes autobiographiques, non encore
soumises au point de vue des personnages, l'intrigue, l'imaginaire d'une
fiction. C'est l'une des raisons d'un grand abandon, celui de cette masse de
pages: raconter sa vie, ses impressions, Proust, entre vingt-cinq et trente ans,
le pouvait; non leur donner une structure d'ensemble, un principe organisateur. (TADI, 1987, p. XIX)179

Porm, mesmo contendo uma profuso de episdios autobiogrficos, incontestvel


seu aspecto romanesco. Ainda segundo Tadi.
Ce roman marque la fois une tape importante de la carrire littraire de
son auteur, et un chec aux consquences durables. Ltape, cest le passage
de la forme brve, portraits, caractres la manire de La Bruyre, pomes
en prose, nouvelles, au genre romanesque, un manuscrit de longueur
considrable: sept cent quatre-vingts pages imprimes. (1987, p. XVI)180

A entrada no universo romanesco trazia, porm, outro problema para o escritor


Proust est en effet la croise de deux voies, de deux genres, tiraill entre deux cts, dont
il ne sait pas encore quils peuvent se rejoindre (): le ct de lEssai (de la critique) et le
ct du Roman (BARTHES, 1984, p. 334)181.
Essa indeciso de gneros finalmente aceita pelo escritor, que na Recherche utiliza
sem nenhuma restrio esses dois modos de dizer o mundo: o comentrio e a fabulao.
Contudo, em todo o processo escritural de Proust esses dois tipos de expresso concorreram e
se imiscuram. Jean Santeuil no foge a essa regra, especialmente o episdio tratado neste
tpico, no qual iniciando sua argumentao por Stendhal, Proust procura inserir momentos
romanescos no claro intuito de ilustrar essa filosofia amorosa.

179

Notamos que se trata sempre de cenas autobiogrficas, no submetidas ainda ao ponto de vista dos
personagens, intriga, ao imaginrio de uma fico. uma das razes de um grande abandono, o dessa massa de
pginas: contar sua vida, suas impresses, Proust, entre vinte e cinco e trinta anos, poderia; mas no lhe dar uma
estrutura de conjunto, um princpio organizador.
180
Este romance marca, simultaneamente, uma etapa importante da carreira literria de seu autor e um fracasso
com conseqncias durveis. A etapa a passagem da forma breve retratos, caracteres maneira de La
Bruyre, poemas em prosa, novelas ao gnero romanesco, a um manuscrito de tamanho considervel: 784
pginas impressas.
181
Proust est, com efeito, no cruzamento de duas vias, de dois gneros, balanando entre dois lados,
ignorando ainda que eles poderiam se juntar (...): o lado do Ensaio (da crtica) e o lado do Romance.

101

H passagens em que o narrador parece mencionar leis ou mximas do sentimento


amoroso para confirmar que ele no passa de uma projeo de ns mesmos: Un individu, si
remarquable ft-il et dans lamour il na gnralement rien de remarquable na aucun droit
limiter ainsi notre vie intrieure (JS, p. 121) 182 ou ainda Il ny a aucun rapport rel et
profond entre tel profil, momentanment charmant pour nous, et notre vie intrieure (JS, p.
121-2)183.
Todo esse texto construdo, de maneira sistemtica, por explicaes ou comentrios
concernentes ao amor, entremeado, no entanto, pela possvel paixo de Jean por Mme. S. O
protagonista est incerto sobre seus sentimentos, assim como, muitas vezes, o heri da
Recherche coloca em questo seu afeto por Albertine:
Et comme tout en nous a t adulter par la vie, sensibilit, sincrit,
mmoire mme, et jusquau sentiment bien net de notre personnalit et de la
ralit de nos sentiments, nous ne savons mme plus parfois si nous sommes
amoureux ou non. (JS, p. 125)184

O personagem de Jean assemelha-se bastante ao protagonista da Recherche, sobretudo


por sua origem no aristocrtica e pelas experincias privilegiadas que experimenta. Contudo,
muitas de suas caractersticas aproximam-no de Swann, especialmente por sua mobilidade
social a freqentao de diversos tipos de sales e pela relao que estabelecer com
Mme. S.. Isso fica ainda mais evidente nos episdios romanescos urdidos por Proust e que
foram integralmente reaproveitados para compor a histria do casal Swann e Odette.
Em meio a um texto de contedo altamente terico, Proust elabora apenas dois
eventos narrativos, sendo um deles o da janela iluminada. A relao de Jean com Mme. S, no
entanto, menos complexa do que a de Swann e Odette. Mme. S uma jovem viva de
182

Um indivduo, por mais notvel que seja e no amor no h geralmente nada de notvel no tem nenhum
direito de limitar assim nossa vida interior.
183
No h nenhuma relao real e profunda entre tal perfil, momentaneamente encantador para ns, e nossa
vida interior.
184
E como tudo em ns foi adulterado pela vida, sensibilidade, sinceridade, a prpria memria e at o
sentimento bem claro de nossa personalidade e da realidade de nossos sentimentos, ns s vezes no sabemos
nem se estamos apaixonados ou no.

102

reputao exemplar que Jean no possua fisicamente.


Il stait bientt rendu compte quil ne pourrait coucher avec cette jeune
veuve indpendante (elle le recevait tous les soirs de diz heures deux
heures du matin ; il ne la dsirait dailleurs que trs peu) mais honnte, quil
ne pourrait mme lembrasser. (JS, p. 123)185

A admirao de Jean pela moa, as atenes que ela lhe dispensava e certa intimidade
estabelecida entre os dois so os elementos que caracterizam o amor, quase platnico e sem
interesse fsico de Jean. A simples desconfiana de que Mme. S sentia por ele o mesmo que
ele sentia por ela era o suficiente para promover o amor do protagonista, para entretenir en
lui cet amour dnu en quelque sorte de lobjet de lamour qui rgnait en lui, comme bien des
passions que nous nprouvons plus quen ide, par la connaissance que nous avons prise de l
impossibilit de leur ralisation (JS, p. 123)186.
Embora Stendhal defina o ato de amar como (...) avoir du plaisir voir, toucher,
sentir par tous les sens, et daussi prs que possible, un objet aimable et qui nous aime (1927,
p.32)187, Proust, mesmo dialogando intensamente com De lamour, demonstra que, em amor,
no necessria reciprocidade, tampouco esperana em possuir o ser amado.
Jean goza muito mais de seu sentimento do que das qualidades de Mme. S: Mais
cette absence desprance prcise dans la personne retournant ses penses sur la satisfaction
quil y a aimer, il jouissait plus de son amour que de son amante (JS, p. 123)188.
por meio dessa sensao amorosa que Jean sentia um prazer mais vivo do que
aquele experimentado at ento na mundanidade, e por essa razo, lembrava de Stendhal e da
importncia que ele dava ao amor: (...) par l lui rappelaient Stendhal, lui faisant considrer l
185

Ele logo tinha se dado conta que no poderia dormir com essa jovem viva independente (ela o recebia
todas as noites de dez horas a duas horas da manh; alis, ele a desejava muito pouco) mas honesta, que ele no
poderia at mesmo beij-la.
186
manter esse amor de certa forma desprovido do objeto do amor que reinava nele, como muitas paixes que
no experimentamos mais do que em idia, pelo conhecimento que temos da impossibilidade de sua realizao.
187
(...) ter prazer em ver, tocar, sentir por todos os sentidos, e o mais prximo possvel, um objeto amvel e que
nos ame.
188
Mas essa ausncia de esperana caracterstica pessoa que volta seus pensamentos satisfao que existe
em amar, ele gozava mais de seu amor do que de sua amante.

103

amour comme une faon infiniment plus agrable de goter la vie et de trouver du charme
la solitude (JS, p. 123-4)189.
Entrementes, mesmo no possuindo Mme. S. e travando com ela somente uma forte
amizade, Jean no escapa dos momentos de dvida. No dia seguinte a uma soire em que
Mme. S ficou at tarde da noite em companhia dele, ela, excessivamente cansada, pediu-lhe
para partir meia-noite. Il lui dit au revoir, non sans avoir regard dans lautre chambre, et
partit (JS, p. 129)190.
Essa desconfiana repentina no possui, no entanto, razes de ser dentro da narrativa.
No h nada no texto que indique um passado misterioso de Mme. S, nem nada que revele o
carter ciumento de Jean. Muito diferente de Swann e do protagonista da Recherche, Jean ne
cherchait pas se demander ce quelle avait t avant lui, ce quelle serait aprs (JS, p.
126)191.
No entanto, aps deixar a casa de Mme. S, Rentr chez lui il eut envie de ressortir, il
prit un fiacre quil lcha non loin de chez elle et entra dans la rue. Et tout de suite il aperut
entre les volets ferms des deux petites fentres la lumire dore qui emplissait la
chambre (JS, p. 129)192.
Sem um motivo aparente para justificar a atitude do personagem, o que proporciona ao
texto certa incoerncia, Proust comea a elaborar o episdio da janela iluminada que ser
integralmente retomado em Ct de Swann. Constatamos com isso que Jean o primeiro
germe, o primeiro esboo do ciumento, ainda muito inconsistente. Seu amor platnico,
embora agradvel, e rarssimos so seus momentos de sofrimento e angstia, que aparecem
189

(...) por a lhe lembravam Stendhal, fazendo-lhe considerar o amor como uma forma infinitamente mais
agradvel de experimentar a vida e de encontrar charme na solido.
190
Ele lhe disse at logo, no sem olhar dentro do outro quarto e partiu.
191
no procurava se perguntar o que ela tinha sido antes dele e o que seria depois.
192
Entrando em casa, teve vontade de sair, tomou um fiacre que largou no longe da casa dela e entrou na rua. E
em seguida, percebeu entre as venezianas fechadas das duas pequenas janelas, a luz dourada que preenchia o
quarto.

104

em uma intensidade muito inferior ao dos experimentados pelos personagens da Recherche.


Porm, mesmo gozando de certo prazer por seu sentimento amoroso, Jean possui instantes de
dvida e desconfiana, o que o situa na estirpe de ciumentos.
Maintenant, depuis plus de deux heures quil avait quitte, ctait la preuve
dtestable quelle avait avec elle ce quelquun pour qui elle lavait fait partir.
Il aurait bien voulu savoir qui ctait. Sans faire un bruit il se baissa, colla
ses yeux contre lauvent pour voir par la fente, mais les volets obliques ne
laissaient rien voir. (...) Il entendait le bruit dune conversation. (...) Sans
doute il souffrait, il dtestait cette lumire quil voyait et o se mouvait le
couple ennemi (...). Mais du moins il venait de remporter sur eux comme
une sorte davantage, il les tenait l et sil frappait pour se faire ouvrir la
fentre, ce serait tout de meme lui qui serait en ce moment-l le vainqueur
(...). (JS, p. 129-130)193

Os mesmos componentes de sofrimento a percepo da luz dourada, a sombra de


dois corpos se movendo e o barulho de uma conversa e de satisfao a certeza de que
surpreender os faltosos e a superioridade que sente em relao a eles vistos em Swann j
foram elaborados nesse episdio de Jean Santeuil.
A nsia em mostrar sua esperteza suplanta, como em Ct de chez Swann, a vergonha
de bater na janela e mostrar-se ciumento: Il tait un peu honteux de frapper, de montrer quil
tait revenu, mais dun autre ct il ne pouvait pas rsister au dsir quils sachent quil tait
l, quil avait tout su (JS, p. 130)194.
Jean sente o mesmo prazer que sentir posteriormente Swann descobrindo a verdade,
mostrando que tomava conhecimento de tudo: Il prouvait une sorte de plaisir sentir ces
faits quil allait toucher et qui se manifestaient lui derrire ces volets clairs (JS, p.130)195.
Son coeur battait, il frappa. Il entendit venir la fentre, commencer ouvrir
et alors, satisfait quelle st quil navait pas t tromp, quelle tait prise,
193

Agora, depois de mais de duas horas que ele a tinha deixado era a prova detestvel que ela tinha consigo
algum por quem ela o tinha feito partir. Ele gostaria muito de saber quem era. Sem fazer um barulho, ele se
abaixou, colou seus olhos contra o alpendre para ver pela fenda, mas os postigos oblquos nada deixavam
entrever. (...) Ele ouvia o barulho de uma conversa. (...) Sem dvida sofria, detestava essa luz que via e onde se
movia o casal inimigo (...). Mas ao menos, acabava de obter sobre eles uma espcie de vantagem, ele os detinha
ali, e se batesse para abrirem a janela, ainda assim seria ele, naquele momento, o vencedor.
194
Estava um pouco envergonhado de bater, de mostrar que voltara, mas por outro lado no podia resistir ao
desejo de que soubessem que estava ali e sabia de tudo.
195
Experimentava uma espcie de prazer em sentir esses fatos com os quais entraria em contato e que se lhe
manifestavam por detrs dos postigos iluminados.

105

pour navoir pas lair dy tenir, avant mme quelle et ouvert, il dit : Ne
vous drangez pas, nouvrez pas, je voulais seulement voir, tant repass par
ici et ayant vu la lumire, si vous ntiez pas souffrante . Le volet souvrit
tout fait, un vieux monsieur parut et un autre qui tait auprs de lui. Un
instant il resta dconcert. (...) Il comprit et du reste la chambre inconnue
par les volets maintenant ouverts soffrait ses yeux quil stait tromp de
fentre, que la fentre claire ntait pas celle de son amie (...). (JS, p.
131-2)196

Fica evidente a similitude existente entre os episdios de Jean Santeuil e Ct de


Swann, embora as diversas imagens construdas para a janela na Recherche no apaream em
sua totalidade nesse romance inacabado do escritor. Notamos uma ausncia do confronto de
imagens e metforas que correspondam janela como as relacionadas ao ouro, ao tesouro,
janela como manuscrito precioso , muito menos priso. Obviamente, ela , assim como na
Recherche, elemento de tortura e sofrimento, mas sua descrio muito sumria, quase
inexistente.
Apesar das diferenas, incontestvel que esse episdio serviu de base para a
elaborao da cena do Ct de Swann, juntamente com dois outros, desenvolvidos no
manuscrito de Jean Santeuil.
Aps a cena da janela, h, em uma mesma seqncia cronolgica presente em Ct de
Swann, o episdio da visita vespertina de Jean a Mme. S, que no abre a porta e alega
posteriormente, que dormia, e o da tentativa de leitura de uma carta que a jovem viva
escrevera a outro homem, e cuja postagem havia incumbido a Jean. Esses mesmos eventos
ocorrem com Swann e Odette, nessa mesma ordem, embora a relao dos personagens da
Recherche seja mais complexa e se estendam a outro relacionamento, o do heri com
Albertine.

196

Seu corao disparava, ele bateu. Ouviu algum chegar janela, comear a abrir, e ento, satisfeito que ela
soubesse que no havia sido enganado, que fora descoberta, de parecer que no se importava, antes mesmo que
ela abrisse, ele disse: No se incomode, no abra, eu queria apenas ver, tendo passado novamente por aqui e
visto a luz, se voc no estava indisposta. O postigo se abriu por inteiro, um velho senhor apareceu e outro que
estava ao lado dele. Por um instante permaneceu desconcertado (...) Ele compreendeu e de resto, o quarto
desconhecido pelos postigos agora abertos se oferecia a seus olhos que se enganara de janela, que a janela
iluminada no era a de sua amiga.

106

Proust, fortemente impregnado pelo tratado de Stendhal, acaba por elaborar um texto
de carter fortemente moralista, deixando pouco espao para a inveno romanesca. A
relativa falta de coerncia desse episdio pode ter sido causada pela tentativa de seguir o
pensamento stendhaliano, conjugando-o narrativa de experincias que, de fato, levavam
para outros caminhos da teoria amorosa.
Em todo caso, no h como no salientar as semelhanas entre o pensamento de
Stendhal e a filosofia do amor desenvolvida por Proust, sobretudo na Recherche. E o seguinte
trecho stendhaliano certamemnte caberia como aluso prpria histria de Swann e Odette,
Un homme rencontre une femme et est choqu de sa laideur ; bientt, si elle na pas de
prtentions, sa physionomie lui fait oublier les dfauts de ses traits, il la trouve aimable et
conoit quon puisse laimer197 (1927, p.).
A ausncia de metforas mais elaboradas em Jean Santeil tambm revela, de certa
maneira, um interesse maior pelo contedo de mximas e aforismos do que propriamente pelo
enredo ficcional. Ao escrever a Recherche, pelo contrrio, Proust lana mo de muito
contedo romanesco e procedimentos literrios, e seu narrador declara a importncia da
construo de metforas quando afirma que
On peut faire succder indfiniment dans une description les objets qui
figuraient dans le lieu dcrit, la vrit ne commencera quau moment o
lcrivain prendra deux objets diffrents, posera leur rapport, analogue dans
le monde de lart celui quest le rapport unique de la loi causale dans le
monde de la science, et les enfermera dans les anneaux ncessaires dun
beau style. (...) Le rapport peut tre peu intressant, les objets mdiocres, le
style mauvais, mais tant quil ny a pas eu cela, il ny a rien. (TR, p. 468)198

O episdio da fentre claire, bem como toda a seo intitulada De lamour em


Jean Santeuil demonstra pouca densidade psicolgica dos personagens, deixa fios soltos, sem
197

Um homem encontra uma mulher e fica chocado com sua feira; mas logo, se ela no tem pretenses, sua
fisionomia o faz esquecer os defeitos de seus traos, ele a acha amvel e concebe que possvel am-la.
198
Podem-se alinhar indefinidamente, numa narrativa, os objetos pertencentes ao stio descrito, mas a verdade
s surgir quando o escritor tomar dois objetos diversos, estabelecer a relao entre eles, anloga no mundo da
arte relao nica entre causa e efeito no da cincia, e os enfeixar nos indispensveis anis de um belo estilo.
(...) A relao pode ser pouco interessante, medocres os objetos, pobre o estilo, mas sem isso nada se faz.
(Trad., p. 167).

107

articulaes, o que, segundo Mireille Lipiansky, torna Proust plus moraliste que romancier:
ses personnages, aussi bien Jean que ses amoureuses, manquent dpaisseur et de vie (1974,
p.172)199, o que, de forma alguma, retira da cena da janela iluminada 200 sua condio de
leitmotiv dos ciumentos.
Outro fator relevante que, embora o tema do amor, do cime e do sofrimento tenham
sido constantes em toda a carreira literria de Proust como visto no primeiro captulo, j em
Les plaisirs et les jours, a novela Fin de la jalousie introduz as agruras das relaes
amorosas a recuperao no somente de um tema, mas de uma cena, demonstra que Proust,
assim que alcana uma imagem satisfatria, nunca mais a abandona. Isto pode ser
comprovado pela transposio que far da cena da fentre claire em Jean Santeuil para
Um amor de Swann, e dos elementos desta ltima para A Prisioneira.
Isto indica que dificilmente poderemos fazer a clssica diviso literria de obras de
juventude e obras de maturidade ao falarmos dos manuscritos proustianos, embora no
busquemos negar as diferenas existentes entre as fases de escritura. Mas, no universo
escritural de Proust, esses limites se confundem, invadem-se, tal como o quadro do porto de
Carquethuit, pintado por Elstir, que avait su habituer les yeux ne pas reconnatre de
frontire fixe, de dmarcation absolue, entre la terre et locan (OJFF, p. 192-3)201.

3.3 A janela de Barbey dAurevilly


Analisamos at o momento o episdio da janela iluminada de Albertine no romance A
prisioneira e detectamos semelhanas com outro episdio da Recherche, situado em Un
amour de Swann. Aps o cotejamento das duas cenas, percebemos que Proust construiu uma
199

mais moralista que romancista: seus personagens, tanto Jean como suas namoradas, carecem de espessura e
de vida.
200
Juntamente com o episdio da visita vespertina e com o das cartas, que sero apenas retomados em CS.
201
soubera habituar os olhos a no reconheceram fronteira fixa, demarcao absoluta, entre a terra e o oceano.
(Trad., p. 488-9)

108

unidade entre elas, ligando os dois romances, os personagens, e estabelecendo, com isso, uma
espcie de filosofia do amor. A partir dessas leituras, afirmamos que esse episdio seria no
apenas uma cena, mas um motivo, um leitmotiv para os ciumentos e para a relao amorosa.
Estudamos os primrdios dessa cena de Ct de Swann, elaborada no romance
inacabado Jean Santeuil. Seu uso para demonstrar o cime de Jean em um captulo cujo foco
era a discusso do amor por meio do tratado de Stendhal, refora nossa hiptese da cena como
um motivo ou uma abertura da histria dos enciumados. Essa abertura posteriormente
retornaria um pouco variada, como no processo musical, para ilustrar o amor do protagonista
por Albertine.
O que estava concentrado em um captulo em Jean Santeuil, dispersou-se na
Recherche em uma clara tentativa de estabelecimento de um vnculo entre as partes. Notamos
que, se Proust no consegue articular os diversos temas e fragmentos contidos em Jean
Santeuil, possvel motivo para o abandono do projeto, ele busca faz-lo na escritura da
Recherche, feita igualmente de fragmentos, alinhavados, porm, por leitmotivs como o
vestido de Fortuny, ou a janela iluminada.
Importa-nos agora refletir sobre os elementos trabalhados por Proust na composio
da janela iluminada em La prisonnire, bem como sua Albertine, que nos permitam
diferenci-los das construes anteriores que lhe serviram como fundao. Em um artigo
intitulado Les inflexibles barreaux dor: dAlberte Albertine, Marie Miguet-Ollagnier,
analisando as verses manuscritas da construo desse episdio, atribui sua realizao
leitura que Proust fez da novela Le rideau cramoisi, do livro Diaboliques de Barbey d
Aurevilly.
Partindo dos rascunhos editados pela Pliade, Ollagnier estabelece uma comparao
entre as verses, que desembocar na anlise das variantes e invariantes na construo do

109

episdio. No temos o intuito de recuperar a totalidade da leitura feita pela autora, sobretudo
porque ela utiliza manuscritos editados que, como se sabe, no incorporam a integralidade do
rascunho, como, por exemplo, as rasuras, as adies interlineares etc.
De todo modo, a reflexo feita a partir das invariantes parece-nos interessante.
Conforme Ollagnier:
(...) le plus intressant est de dgager des brouillons des invariants quon
retrouve aussi dans la dernire version. La scne se droule Paris, la nuit,
ce qui dtache lunique fentre claire du quartier, celle derrire laquelle
veille Albertine. Plus caractristique, Proust tient toujours ce que la fentre
claire ait deux spectateurs : lun, le hros, la contemple den bas, dans la
rue, lautre, Brichot, passe devant elle sans comprendre ce quelle reprsente
pour son compagnon. (1994, p. 19)202

Partindo dessa anlise, a autora prope uma leitura intertextual entre esse episdio do
La prisonnire e a novela citada anteriormente, Le rideau cramoisi de Barbey dAurevilly.
Segundo Ollagnier, a cena da Recherche teria uma analogia impressionante com a narrativa
de Barbey, o qual assunto da conversao literria entre Marcel e Albertine.
Um dos fortes componentes para a comparao a caracterizao das personagens
femininas. Em Barbey, a herona da histria chama-se igualmente Albertine.
Mlle. Albertine (ctait le nom de cette archiduchesse daltitude, tombe du
ciel chez ces bourgeois comme si le ciel avait voulu se moquer deux), Mlle.
Albertine, que ses parents appelaient Alberte pour spargner la longueur du
nom, mais qui allait parfaitement mieux sa figure. (AUREVILLY, p.
30-1)203

Ollagnier destaca que muitos crticos proustianos j haviam sugerido que o nome de
Albertine poderia ter vindo da herona aurevilliana. Alm disso, frisa que Les deux jeunes
sont des tres de fuite, elles font lobjet de suppositions de la part de leurs amants qui n

202

(...) o mais interessante extrair dos rascunhos as invariantes que encontramos tambm na ltima verso. A
cena se passa em Paris, noite, o que destaca a nica janela iluminada do quarteiro, aquela por trs da qual
Albertine est acordada. Mais caracterstico, Proust faz questo sempre de que a janela iluminada tenha dois
espectadores: um, o heri, a contempla de baixo, na rua, o outro, Brichot, passa diante dela sem compreender o
que ela representa para seu companheiro. (o grifo da autora)
203
Mademoiselle Albertine (era o nome dessa arquiduquesa de altitude, cada do cu na casa desses burgueses,
como se o cu tivesse quisto escarnecer-lhes), Mlle. Albertine, que seus pais chamavam de Alberte para se
poupar do comprimento do nome, mas que caa perfeitamente melhor sua figura.

110

arrivent pas percer leur mystre (1994, p. 20)204.


Com efeito, a caracterizao de Alberte indica seu lado ousado, misterioso,
dissimulado, pois ao mesmo tempo em que simula indiferena com relao presena de
Brassard, protagonista da histria, recorre a um subterfgio para pegar-lhe a mo
sorrateiramente:
Un soir, il y avait peu prs un mois que Mlle. Alberte tait revenue la
maison, et nous nous mettions table pour souper. Je lavais ct de moi,
et je faisais si peu dattention elle que je navais pas encore pris garde ce
dtail de tous les jours qui aurait d me frapper : quelle ft table auprs de
moi au lieu dtre entre sa mre et son pre, quand, au moment o je dpliais
ma serviette sur mes genoux... non, jamais je ne pourrai vous donner lide
de cette sensation et de cet tonnement ! Je sentis une main qui prenait
hardiment la mienne par-dessous la table. (AUREVILLY, p.32)205

Essa atitude audaciosa d incio relao entre Brassard e Alberte que atravessava o
quarto dos pais quase todas as noites, no escuro e a tateio, para encontrar-se com seu amante
no cmodo que este alugara na residncia. A histria, contada pelo prprio protagonista ao
narrador da novela, foi desencadeada pela viso que ambos tm de uma janela iluminada, em
meio a uma intensa escurido.
Viajando em uma diligncia cujas rodas, desgastadas pela longa viagem, obrigaram a
carruagem a parar, o narrador, em companhia do capito Brassard, avista, no escuro da noite,
uma nica janela iluminada, cuja luz era tamise par un double rideau cramoisi dont elle
traversait mystrieusement lpaisseur. (p. 18)206. Brassard reconhece a janela como sendo a
de seu antigo quarto onde, trinta anos antes, possua a jovem Alberte.
Em seu relato conta que, em uma dessas noites em que mantinha relaes com a moa,

204

As duas jovens moas so seres de fuga, elas so o objeto das suposies por parte de seus amantes que no
conseguem desvendar seus mistrios.
205
Uma noite, havia aproximadamente um ms que Mlle. Alberte tinha voltado a casa, ns sentamos mesa
para jantar. Eu a tinha ao meu lado e dava to pouca ateno a ela, que no havia ainda percebido este detalhe de
todos os dias que deveria ter me surpreendido: que ela estava mesa, perto de mim, ao invs de estar entre sua
me e seu pai, quando, no momento em que eu desdobrava meu guardanapo sobre meus joelhos... no, jamais eu
poderia te dar a idia dessa sensao e desse espanto! Eu senti uma mo que pegava ardilosamente a minha por
debaixo da mesa.
206
tamisada por uma dupla cortina carmesim, pela qual ela atravessava misteriosamente a espessura.

111

ela morrera repentinamente, deixando de respirar, sem nenhuma causa aparente. Desesperado
com essa morte sbita e misteriosa, igualmente inquieto pela reao dos pais de Alberte e pela
reputao da moa, Brassard dirige-se ao quartel para pedir ajuda ao coronel de sua diviso.
Este, por sua vez, manda-lhe a outro agrupamento militar e promete resolver o assunto. Longe
de tudo, Brassard no pde saber qual foi o resultado desse caso, e tendo o coronel morrido
antes que lhe contasse o que se passara, ele ignora, at o presente da narrativa, o que de fato
acontecera naquela noite.
A novela termina com uma apario misteriosa, uma sombra por detrs das cortinas
carmesins: Tenez! me dit-il, voyez au rideau! Lombre svelte dune taille de femme
venait dy passer en sy dessinant! Lombre dAlberte ! fit le capitaine. Le hasard est par
trop moqueur ce soir, ajouta-il avec amertume (p. 57)207.
O cenrio da janela iluminada, visto por dois espectadores numa paisagem noturna,
faz com que Ollagnier aproxime o texto proustiano do de Barbey. Alm disso, a autora
observa que o uso inslito do fiacre por Proust no episdio da Prisioneira repercute, de fato,
a diligncia utilizada por Barbey. Nessa altura do romance proustiano, h uma sensvel
passagem do tempo que opera pela introduo de tcnicas modernas tais como a eletricidade,
o telefone, o automvel, o avio. Contudo, Proust substitui o txi pelo fiacre, o que, segundo
Ollagnier pourrait tre un signe dallgeance Barbey (1994, p.21)208.
Essa leitura parece-nos plausvel, mas, no podemos esquecer que o fiacre pode
igualmente ser um sinal de repetio do prprio texto proustiano. Swann tambm toma um
fiacre quando parte para a casa de Odette: (...) il ressortit, il prit un fiacre et se fit arrter tout
prs de chez elle [(...) tornou a sair, tomou um fiacre e parou perto da casa de Odette] (CS,
p. 268; Trad., p. 335). E como vimos, h uma intensa conexo entre esses episdios
207

Veja! ele me disse veja na cortina! A sombra esbelta do tamanho de uma mulher acabava de passar,
desenhando-se nela! A sombra de Alberte! disse o capito. O acaso est por demais zombeteiro esta noite,
acrescentou ele com amargura.
208
poderia ser um sinal de fidelidade a Barbey.

112

proustianos. Alis, Ollagnier no ignora esse dado e aventa a hiptese de Proust j ter
utilizado a novela de Barbey para compor a cena em Um amor de Swann, no entanto, ela
no menciona a elaborao dessa cena em Jean Santeuil, o que fragiliza seu argumento.
Todavia, sua leitura concernente s heronas sobremaneira pertinente. A Albertine de
Proust , sem dvida, um ser cambiante e desconcertante, que acumula, sucessivamente, uma
srie de atitudes que, se postas lado a lado, contradizem-se. Indiferente de incio, com relao
ao heri, ela lhe entrega, de sbito, um bilhete com uma declarao de amor, mas recusa o
beijo de Marcel. Posteriormente, em uma visita ao protagonista em Paris, permite o beijo
negado at ento, e mais adiante aceita morar junto dele, sem estabelecer, no entanto, nenhum
tipo de unio oficial. A dvida a respeito de suas preferncias sexuais refora ainda mais seu
carter fugidio.
A caracterizao de Alberte tambm baseada em dvidas e mistrios. A jovem, que
retorna casa dos pais, mostra-se impassvel a esse hspede que era Brassard, como se ele
no existisse: (...) lair quelle avait, et qui tait singulier dans une jeune fille aussi jeune qu
elle, car ctait une espce dair impassible, trs difficile caractriser (AUREVILLY, p.
30)209. Essa sugestiva indiferena repentinamente subvertida pela atitude que a moa tem no
jantar ao pegar a mo do jovem militar e pela presteza e dissimulao com que guarda dentro
de seu corpete, sem os pais perceberem, um bilhete que Brassard lhe entrega na noite
seguinte.
Posteriormente, Alberte retoma o seu lado frio e impassvel, desconsiderando a
presena do protagonista. Quando Brassard no mais compreendia o que ocorrera, ela entra
em seu quarto, no meio da noite e d incio relao voluptuosa e carnal com o rapaz.
Surpreendentemente, Alberte possui caractersticas viris e andrginas, sendo descrita

209

(...) o ar que ela tinha, e que era singular em uma moa to jovem como ela, pois era uma espcie de ar
impassvel, muito difcil de caracterizar.

113

como uma grande personne [pessoa grande, p. 29], cuja mo era un peu grande, et forte
comme celle dun jeune garon [um pouco grande e forte como as de um rapaz, p. 32], tendo
sous sa peau fine presque autant de muscles que moi [sob sua fina pele quase tantos
msculos quanto eu, p. 38].
Essa androginia, por mais que no indique, em Barbey, dvidas em relao
sexualidade de Alberte, pode ter sido um elemento sugestivo para Proust construir sua
ambgua herona. Como visto no primeiro captulo, Proust, no caderno 64, registra o nome
Alberte para designar sua herona, e no caderno 71, dedicado histria da jovem, ele atribui
caractersticas viris a sua personagem.
Segundo Ollagnier, (...) cest la main de lhrone, cette main forte dun personnage
androgyne qui prend possession dun homme faible, Brassard. LAlbertine de Proust a pour sa
part un cou puissant (1994, p. 20)210.
No entanto, gostaramos de nuanar esse paralelo que a autora estabelece entre as
personagens femininas. Alberte , sem dvida, forte, audaciosa e corajosa e supera, de longe,
o medo, a timidez e a incapacidade do personagem masculino. Albertine, por seu turno, pode,
muitas vezes, sobressair ao heri da Recherche e possuir, em alguns momentos, atitudes viris,
porm no se pode esquecer que sua fora no corporal, sendo sua existncia comparada,
enquanto dorme, a uma planta.
tendue de la tte aux pieds sur mon lit, dans une attitude dun naturel quon
naurait pu inventer, je lui trouvais lair dune longue tige en fleur quon
aurait dispose l ; et ctait ainsi en effet: le pouvoir de rver que je navais
quen son absence, je le retrouvais ces instants auprs delle, comme si en
dormant elle tait devenue une plante. (LP, p. 578)211

Se o heri aurevilliano atraiu-se pelas qualidades fsicas, morais e reais de Alberte, a


210

(...) a mo da herona, essa mo forte de um personagem andrgino que toma posse de um homem fraco,
Brassard. A Albertine de Proust tem, por seu lado, um pescoo poderoso.
211
Estendida a fio comprido em minha cama, numa atitude de uma naturalidade que no se teria podido
inventar, dava-me a impresso de uma longa haste em flor que houvessem colocado ali, e o era efetivamente: o
poder de cismar, que eu s tinha na ausncia dela, encontrava-o naqueles instantes a seu lado, como se dormindo
ela se tivesse convertido numa planta. (Trad., p. 62-3)

114

fora e a importncia de Albertine parte, com efeito, da imaginao do protagonista, que lhe
imputa caractersticas. Em alguns momentos, pode ser forte, mas em outros, variando
segundo o pensamento de seu amante, possui a fragilidade de um vegetal.
A personagem de Barbey claramente definida, apesar de suas contradies; de
Albertine, no podemos dizer o mesmo, pois ela um acmulo constante de percepes do
narrador proustiano, sendo essa uma das grandes diferenas entre Proust e seu modelo
aurevilliano.
No pretendemos obviamente estender uma leitura comparatista e cotejar com
detalhes os textos dos dois escritores, tampouco rebater eventuais lacunas existentes na
anlise feita por Ollagnier baseando-nos nas verses manuscritas s quais tivemos acesso.
Como veremos de modo mais detalhado no prximo tpico, os rascunhos proustianos do-nos
pouqussimas pistas sobre a forma como foi empreendida a escrita desse episdio.
Posto isso, cabe-nos destacar apenas um aspecto que demonstrou ser de importncia
capital para a escrita proustiana: o do modelo literrio.
No Carnet 1, utilizado quase massivamente para anotaes concernentes ao projeto
Sainte-Beuve, encontramos algumas notas acerca de Barbey e sua obra. Essa caderneta,
oferecida a Proust por Mme. Strauss em fevereiro de 1908, juntamente com outras quatro,
considerada como le journal de bord du Contre Sainte-Beuve: 1e lecteur peut y suivre la
gestation des projets proustiens de cette priode (QUARANTA, 1998, p. 9)212.
Por se tratar de anotaes fragmentrias, sua compreenso muitas vezes no se d de
forma muito precisa. Porm, isso no inviabiliza seu entendimento, pois muitas dessas notas
deixam implcitos os contextos aos quais esto ligadas. No caso das anotaes sobre Barbey,
Proust escreve, no flio 35 v: Par l je veux peuttre plus Barbey que Flaubert (Carnet 1,
212

dirio de bordo do Contra Sainte-Beuve: o leitor pode seguir nele a gestao dos projetos proustianos desse
perodo.

115

p. 95)213. Esse trecho refere-se a toda uma concepo romanesca que prpria de Aurevilly.
Como cita Proust:
Belles formes ds un beau cadre, les bergers dans la lande. Couleur locale,
tous les usages, les objets notamment lenterrement faisant une trame
ancienne et locale cette histoire, sentiment comparer celui de lhistoire
orale indiqu dans la prface, draps, pices de monnaie blancs p. 264 etc.
(Carnet 1, 1976, p. 94)214

Essa nota, como bem salienta Philip Kolb, - responsvel pela edio da caderneta
inicia uma srie de referncias a obras de Barbey, sobretudo a Ensorcele. Proust percebe
nesses textos um desenvolvimento da cor local, de um sentimento de ancianidade que no
esto presentes, por exemplo, em Un coeur simple de Flaubert, da sua preferncia pelo
modelo aurevilliano.
Segundo Kolb, em sua introduo edio do Carnet 1, o fato de querer mais
Barbey do que Flaubert indicaria que Proust estava procura de um modelo para seu
romance. Em outra nota, no flio 43 v, Proust registra Notes sur Barbey crites dans les
Diaboliques [Notas sobre Barbey escritas em Diablicas, p. 106], o que demonstra que
Proust leu e anotou o exemplar desse romance, infelizmente perdido.
No h, pois, como recuperar o que Proust provavelmente usou do romance de Barbey
para escrever a Recherche, mas se ele percebe o escritor como um possvel modelo para sua
escritura romanesca, podemos ento reconhecer-lhe outro papel essencial. Em uma nota no
flio 44 r, em uma seo intitulada Barbey dAurevilly, Proust desenvolve uma srie de
reflexes tericas sobre o escritor. Nesse trecho do Carnet 1, Proust assinala:
Ce qui est intressant chez lui cest que les choses matrielles y sont aims
pour q.q. chose dautre qui y est cach, les paroles de Me Tennenbourg ou du
Chevalier des Touches contiennent lHistoire, comme les vieux usages
(Ensorcele), les mots. Mais cette matire symbolique cest surtout la
physiologie, le visage dAime de Spens, de lEnsorcele, la main du
Rideau Cramoisi : De mme le monde cest le vieux prestige de l
213

Por a eu quero talvez mais Barbey do que Flaubert.


Belas formas num belo quadro, os pastores na lande. Cor local, todos os usos, os objetos, notadamente no
enterro fazendo uma trama antiga e local a essa histria, sentimento de comparar quele da histria oral indicado
no prefcio, lenis, moedas brancos p. 264 etc.
214

116

aristocratie sous les corps des nobles (la Clotte, cest tous les roturiers, voir
les bourgeois anciens domestiques du Dessous de cartes) et lAngleterre
cache et parfumant
Qd il a dit joli comme un village dcosse il a rapproch ce qui est uni dans
tous ses livres. (Carnet 1, 1976, p. 106-7)215

Encontramos nessa anotao esttico-crtica trs temas que sero caros a Proust e que
aparecero de um modo ou de outro, na Recherche. Primeiramente, esse amor pelas coisas
materiais revelaria, de fato, o amor de outra coisa. Nada mais interessante para o narrador
proustiano, do que a tentativa de descobrir esse material oculto e travestido dos personagens.
As sesses masoquistas de Charlus, por exemplo, escondem, na verdade, seu ideal viril, sua
paixo pelas histrias de tortura da Idade Mdia:
(...) au fond de tou cela il y avait chez M. de Charlus tout son rev de virilit,
attest au besoin par des actes brutaux, et toute lenluminure intrieure,
invisible pour nous, mais dont il projetait ainsi quelques reflets, de croix de
justice, de tortures fodales, qui dcorait son imagination moyenageuse.
(TR, p. 419)216

Segundo Philippe Willemart, sofrer esse flagelo uma forma de imitar, no corpo, as
cenas que definem uma poca e que o faziam compartilhar o sofrimento dos supliciados da
Idade Mdia, a comunho com os ancestrais que ele busca (2000, p. 131).
Outro tema citado na nota a importncia que Barbey d s antigas prticas e s
palavras antigas. Proust, por sua vez, recupera a forma provincial atvica de falar para
caracterizar Franoise e at mesmo a duquesa de Guermantes. O velho prestgio da
aristocracia talhado no corpo dos personagens um campo frtil para o narrador compreender
os gestos, o menear de cabea, os olhares, tudo aquilo que determina um atavismo, uma
herana e um ritual.
215

O que interessante nele que as coisas materiais so amadas por alguma outra coisa que est escondida, as
palavras de Mme. Tennebourg ou do Cavaleiro des Touches contm a Histria, como os velhos usos
(Enfeitiada), as palavras. Mas essa maneira simblica sobretudo a fisiologia, o rosto de Aime de Spens, da
Enfeitiada, a mo do Rideau Cramoisi: Da mesma forma o mundo o velho prestgio da aristocracia sob os
corpos dos nobres (a Clotte todos os plebeus, ver os burgueses antigos domsticos do Dessous de cartes) e a
Inglaterra escondida e perfumando Quando diz bonito como uma aldeia da Esccia ele aproximou o que est
unido em todos os seus livros.
216
(...) havia, intato, seu sonho de virilidade atestada, se necessrio, por atos brutais, havia, invisveis para ns,
perceptveis, porm, por alguns reflexos, as iluminuras interiores, com cenas e acessrios de suplcios, que lhe
decoravam a imaginao medieval. (Trad., p. 124)

117

At este momento, vimos que Barbey possui uma funo de modelo literrio para a
obra proustiana. Entretanto, uma passagem contida nessa nota chamou-nos sobremaneira a
ateno. Ao registrar: Qd il a dit joli comme un village dcosse il a rapproch ce qui est uni
dans tous ses livres, Proust destaca o elemento que d unidade a todas as obras de Barbey d
Aurevilly.
Curiosamente, essa nota aparecer no romance La prisonnire quando da discusso
sobre arte entre o heri e Albertine. Nessa passagem do romance, compreendemos melhor no
somente a nota do Carnet 1, mas a importncia que Barbey tem para Proust.
Et repensant la monotonie des oeuvres de Vinteuil, jexpliquais Albertine
que les grands littrateurs nont jamais fait quune seule oeuvre, ou plutt
rfract travers des milieux divers une mme beaut quils apportent au
monde. (...) Ces phrases types que vous commencez reconnatre comme
moi, ma petite Albertine, les mmes dans la sonate, dans le septuor, dans les
autres oeuvres, ce serait par exemple, si vous voulez, chez Barbey d
Aurevilliy une ralit cache rvle par une trace matrielle, la rougeur
physiologique de lEnsorcele, dAime de Spens, de la Clotte, la main du
Rideau cramoisi, les vieux usages, les vieilles coutumes, les vieux mots, les
mtiers anciens et singuliers derrire lesquels il y a le Pass, lhistoire orale
faite par les ptres au miroir, les nobles cits normandes parfumes d
Angleterre et jolies comme un village dcosse (...). (LP, p. 877-8)217

Para Proust, a genialidade de uma obra artstica reside nessa repetio de elementos,
que faz com que o autor, mesmo tendo escrito diversos romances, realize uma obra nica,
introduzindo no mundo essa beleza singular trazida por seus livros.

Em Barbey, esses

elementos so a cor vermelha, a ancianidade dos antigos costumes, das velhas palavras, as
cidades normandas tomadas de Inglaterra, a fisiologia dos personagens etc. Esses
componentes promovem unidade, correspondncia entre as obras, e compreendemos que, para
Proust, o que h de mais modelar em Barbey a unidade que perpassa suas obras.

217

E tornando a pensar na monotonia das obras de Vinteuil, eu explicava a Albertine que os grandes literatos
jamais escreveram seno uma obra nica, ou por outra, nunca fizeram seno refratar atravs de meios diversos
uma mesma beleza que trazem ao mundo. (...) Essas frases-tipos, que vocs comea a reconhecer como eu,
minha Albertine, e so as mesmas na sonata, no septeto, nas outras obras, seriam, por exemplo, em Barbey d
Aurevilly, uma realidade oculta que revelada por um indcio material, o rubor fisiolgico da Enfeitiada, de
Aime de Spens, da Clotte, a mo de Rideau cramoisi, os velhos usos, os velhos costumes, as velhas palavras, os
ofcios antigos e singulares atrs dos quais est o Passado, a histria oral feita pelos pastores do lugar, as nobres
cidades normandas cheirando Inglaterra e bonitas como uma aldeia as Esccia (...). (Trad., p. 350)

118

Se em 1908, iniciando o projeto Sainte-Beuve que desembocaria na Recherche, Proust


buscava modelos para sua literatura, ele j tinha, entretanto, passado pela experincia mal
sucedida de Jean Santeuil, o que torna a busca por unidade, muito provavelmente, a maior
inquietao do escritor a partir de ento.

3.4 As verses
Como j acenado, e a fim de arrematarmos o captulo, analisaremos neste tpico as
verses manuscritas do episdio da fentre claire, localizadas nos cahiers 53 e 55, das
quais Yoshikawa faz uma importante recordao.
Quant ao cahier 53, son antriorit par rapport au cahier 55 nous parat
vidente. Il existe quelques passages qui figurent dans les deux cahiers, et en
comparant ces deux versions diffrentes, on est convaincu que la plus
dveloppe, autrement dit la plus proche du texte final est celle du cahier 55.
(1976, p. 1-2)218

Mesmo notando que essa diviso no estanque e que muitas vezes nos parece
complexo determinar qual verso foi elaborada primeiro, no tocante ao episdio que aqui nos
importa, o crtico japons afirma que a composio desse motivo teria a seguinte ordem:
Les cahiers 53 et 55 nous fournissent au moins six rdactions successives de
ce motif, dont la chronologie nous parat avoir d tre la suivante : 1 Cahier
53, fos 52r - 53r; 2 Ibid., f 56 r; 3 Cahier 55, fos 9r, 12r - 13r; 4
Cahier 53, fos 56 r mg 55v: Page Hurlus; 5 Cahier 55, fos 11v - 12v;
6 Ibid., fos 10v - 11r (1976, p.142-3)219

Mesmo discordando levemente dessa cronologia pelas razes que sero expostas mais
adiante, adotaremos essa ordem para analisar cada verso do motivo. Iniciando com o caderno
53, a primeira escrita foi elaborada nos flios 52r e 53r. Nestes rascunhos encontramos o
seguinte texto.
218

Quanto ao caderno 53, sua anterioridade com relao ao caderno 55 nos parece evidente. Existem algumas
passagens que figuram nos dois cadernos, e comparando as duas verses diferentes, estamos convencidos de que
a mais desenvolvida, ou seja, a mais prxima ao texto final a do caderno 55.
219
Os cadernos 53 e 55 nos fornecem aos menos seis redaes sucessivas desse motivo, cuja cronologia nos
parece ter sido a seguinte: 1 Cahier 53, fos 52r - 53r; 2 Ibid., f 56 r; 3 Cahier 55, fos 9r, 12r - 13r; 4
Cahier 53, fos 56 r mg 55v: Page Hurlus; 5 Cahier 55, fos 11v - 12v; 6 Ibid., fos 10v - 11r.

119

Nous tions arrivs devant ma porte. Vous ne Il nest pas


tard vous ne voulez pas me conduire jusque dans ma lointaine Odonie me dit Brichot. Je me disais que si jy
tais all jaurais pu rester mi chemin et entrer chez la
maquerelle dont mavait parl St Loup et chez qui
dfaut du voyage Venise jaurais pu au moins connatre
ici soit la femme de chambre de Me Putbus, soit Mll
la jeune fille de famille. Mais devant la fentre de
la chambre deAlbertine dans notre appartement sombre,
la fentre de la chambre dAlbertine laissait passer
travers ses volets une lumire qui signifiait quelle
mattendais peignant. Il fallait rentrer, et je dis
Adieu Brichot avec un mouvement de regret, un lan
du dsir en pensant aux caresses que jtais sr de trouver, et (52r)//
pourtant un regret comme si javais referm moimme sur moi la porte de ma douce mais ennuyeuse
prison. (53r)220

Logo na primeira verso constatamos o estabelecimento do paradoxo com relao ao


sentimento do protagonista que aparecer na verso publicada. Notamos, neste
desenvolvimento, que existe uma obrigao de entrar (Il fallait rentrer) e isso provoca um
lamento no protagonista, pois no pode continuar sua noite e conhecer outras mulheres. No
entanto, essa queixa vem acompanhada de um desejo, pois ao entrar, o heri compartilharia
com a amada suas inmeras carcias. A frase comme si javais referm moi-mme la porte de
ma douce mais ennuyeuse prison j aponta uma questo que ser reiteradamente
desenvolvida em outros flios de modo mais explcito: se h uma priso, ela foi forjada pelo
prprio narrador, ele mesmo prisioneiro de seu cime. A priso, caracterizada como doce e
entediante o ponto culminante dessa relao paradoxal estabelecida entre o protagonista e
Albertine.
O heri no quer abandonar a jovem, pois ainda sente cimes. No entanto, sua
presena o impede de conhecer outras moas, de viajar, de trabalhar e de ficar s. Nesse
220

Chegramos diante minha porta. Voc n No tarde, voc no quer me conduzir at minha longe Odonie,
disse-me Brichot. Eu me dizia que se eu tivesse ido l, eu teria podido ficar no meu do caminho e entrar na
cafetina da qual ma havia falado St. Loup e onde, na falta da viagem a Veneza, eu poderia conhecer seja a
arrumadeira de Me. Putbus, seja Mlle a jovem de famlia. Mas diante da janela do quarto de Albertine em nosso
apartamento escuro, a janela do quarto de Albertine deixava passar atravs dos postigos uma luz que significava
que ela me esperava penteando. Era necessrio entrar, e eu disse Adeus a Brichot com um movimento de pesar,
um mpeto de desejo pensando nas carcias que eu estava seguro de encontrar e, no entanto um pesar como se eu
tivesse fechado eu prprio, sobre mim, a porta da minha doce, mas entediante priso.

120

primeiro esboo, constatamos uma condensao de todos os temas concernentes a este


episdio e sua situao limite. Contudo, percebemos que neste momento de composio h
pouqussimas imagens referentes janela, pois a palavra priso literalmente escrita e no
sugerida, como nas verses posteriores e no texto publicado.
Retornando anlise, o mesmo episdio desenvolvido no flio 56r do mesmo
caderno 53, em uma pgina chamada Hurlus. Proust costuma nomear suas pginas a ttulo de
localizao e identificao com outros esboos. Neste flio, encontramos o seguinte
desenvolvimento.
lumire de la
Je rentrai. Den bas je vis la fentre dAlbertine
claire qui mattendait (le dire mieux). Mais javais
depuis quelques temps si peu de plaisir avec elle quelle
fit leffet de la fentre dune prison, ce bonheur
perptuel
situ hors que javais cette prsence dAlbertine
qui remplissait ma vie ny mettait plus de j joie.
En apercevant cette fentre je pensais cet autre tre qui
mempchait dtre seul, qui me faisait dj mener
davance si jeune une vie de famille et, je neus quun
dsir ce fut de men dlivrer. Et quand je refermai la
porte cochre ce fut comme si je refermais la porte
ma
de une prison. (56r)221

Partindo da contradio estabelecida no flio 52r, Proust tenta enfatizar nesta


passagem o lado negativo da relao do heri com Albertine. Vemos uma grande sequncia
rasurada que procura dar conta desse sentimento de tdio e falta de prazer que a presena da
personagem feminina impunha. Essa presena preenchia sua vida (remplissait ma vie), mas
no trazia mais alegria. Vemos o germe da questo do hbito, que ao mesmo tempo em que
tranquiliza, aborrece por sua falta do novo. A janela remete imediatamente ao ser que o

221

Eu entrei. De baixo eu vi a <luz da> janela de Albertine iluminada que me esperava (diz-lo melhor). Mas eu
tinha fazia algum tempo to pouco prazer com ela que ela teve o efeito da janela de uma priso, essa <perptua>
felicidade situada fora que eu tinha essa presena de Albertine que preenchia minha vida no lhe dava mais
alegria. Percebendo essa janela eu pensava neste outro ser que me impedia de ficar s, que me fazia levar
antecipadamente to jovem uma vida de famlia e eu tive somente um desejo que foi o de me livrar. E quando
fechei o porto foi como se tivesse fechado a porta de uma <minha> priso.

121

impedia de ficar s, que o fazia levar ainda jovem uma vida familiar. No h mais, como
verificamos no flio 52r, um anseio (lan du dsir) pelas carcias, pelo contrrio, o desejo
agora de se livrar dessa condio (je neus quun dsir ce fut de men dlivrer). A palavra
priso permanece, mas sem os adjetivos que a qualificavam anteriormente. A companhia de
Albertine fortemente negativa.
Aps a escrita dessas duas verses, Proust continuar a desenvolv-las no caderno 55.
Sintetizando, Proust utilizou sete flios, alm dos j usados no caderno 53, para construir esse
motivo. Como mencionamos, a ordem dessa composio no caderno 55 : 9r, 12r, 13r,
11v, 12v, 10v e 11r.
Mesmo com esta flagrante falta de linearidade, h uma lgica composicional na
maneira como Proust usava o caderno e que foi possvel de ser apreendida a partir da leitura
de vrios outros manuscritos.
As frentes dos flios formam entre si a primeira campanha de escritura dos episdios.
Os versos so escritos em etapas posteriores e estabelecem, na maioria dos casos, tanto uma
sequncia, quanto uma unidade de leitura com a frente que o ladeia. Grosso modo, para
compreendermos a composio escritural em um caderno de Proust, o vai e vem da leitura
incessante, pois podemos ler, primeiramente, o conjunto formado pelas frentes, voltar e ler
suas modificaes nas margens e nos versos paralelos a elas, para em seguida ler o texto
formado pelos versos. Entretanto, no caso do caderno 55, constatamos que Proust no
desenvolve a elaborao do motivo dessa maneira, o que demonstra a particularidade de cada
documento e a dificuldade de apreender seu contedo em uma primeira leitura.
Retomando a anlise, temos o seguinte desenvolvimento no flio 9r.
Brichot me demanda o jallais, je lui dis rpondis :
chez moi. Cela cest bien me dit-il de finir sagement
votre soire ds cette heure ci. Il ignorait que pour moi, elle
allait seulement commencer qui en avais seulement un peu
retard le moment en allant chez les Verdurin, elle allait

122

seulement commencer, et quune jeune fille, prte moffrir


son corps, mattendait un corps auquel que mme loin delle
tous mes sens ne cessaient denvelopper, mattendait patiemment,
la lumire de la lampe dans cette chamb cet appartement
que le vieux professeur simaginait vide et que remplissaient
pour moi, inconnues insouponnes de lui chaudes et
brillantes comme les ondes de clart de la chambre dAlbertine, les insou les promesses dun plaisir que jtais press d
aller goter. Conversation avec Brichot. (9r)222

Neste flio, temos o resgate da carga positiva da relao amorosa de Marcel e


Albertine. Semelhante ao que foi elaborado no f 52r do caderno 53, o texto apresenta o heri
ansioso por experimentar os prazeres que o aguardavam dentro do apartamento (les
promesses dun plaisir que jtais press daller goter). O dilogo rpido com Brichot e suas
palavras professorais estabelece certa comicidade, pois se o professor parabenizava o
protagonista por terminar cedo sua noite (Cela cest bien me dit-il de finir sagement votre
soire ds cette heure ci), o narrador, em contrapartida, alega que ela s estava comeando.
Albertine, assim como nos flios do caderno 53, descrita de forma passiva, esperando
pacientemente, mas no f 9r, vemo-la erotizada, pronta para oferecer seu corpo (et quune
jeune fille, prte moffrir un corps). O sintagma ondas de claridades quentes e brilhantes
alude ao erotismo da situao e presena de Albertine. Pela primeira vez, Proust inicia a
construo de imagens que metaforizam a luz e metonimizam a presena de Albertine.
J nos fs 12r e 13r, ocorre o inverso:
Com Je navais que de lennui de rentrer car je navais plus
de jalousie lendroit dune rencontre possible deAlbertine avec
Mlle Vinteuil. Alber Mlle Vinteuil ntait pas venue Paris.
Albertine devait le savoir par Me Verdurin. Et si au
contraire elle le savait Me Verdurin lavait trompe en lui
disant le contraire, en tous cas elle navait pas hsit me
sacrifier sa s Mlle Vinteuil, ce qui prouvait que je resterais
matre delle comme je voulais. Aussi la vue du rectangle de
222

Brichot me perguntou aonde eu ia, eu lhe respondi: para minha casa. Isso bom, me disse ele, de terminar
sabiamente sua noite neste horrio. Ele ignorava que para mim, ela ia apenas comear, que havia apenas
postergado um pouco o momento, indo casa dos Verdurin, ela ia apenas comear, e que uma jovem, prestes a
me oferecer seu corpo, me esperava um corpo ao qual que mesmo longe dela todos meus sentidos no cessavam
de envolver, esperava-me pacientemente sob a luz da lmpada dentro desse quarto desse apartamento o qual o
velho professor imaginava vazio e que preenchia para mim, desconhecidas, insuspeitas dele quentes e brilhantes
como as ondas de claridade do quarto de Albertine, as promessas de um prazer as quais eu estava apressado em
experimentar. Conversao com Brichot.

123

la
lumire que sa fentre dAlbertine faisait sur lavenue me (12r)// causa-t-il
un sentiment de plnitude, de douceur et dennui.
Je sentais que dans la demeure o je rentrais, o jtais oblig de
rentrer comme un mari, (13r)223

A situao de completo aborrecimento (Je navais que de lennui de rentrer car je n


avais plus de jalousie lendroit dune rencontre possible dAlbertine avec Mlle Vinteuil), e
o texto, bastante incompleto e hesitante, concentra o cime do heri na figura de
Mademoiselle Vinteuil. Contudo, existe a certeza de que Albertine a sacrificaria em prol do
protagonista, que se torna, neste momento, seu mestre (... ce qui prouvait que je resterais
matre delle comme je voulais). A janela no mais descrita de forma voluptuosa, sendo
substituda pela imagem fria e geomtrica do retngulo de luz, minimizando o carter
ertico e o deleite das carcias.
A escrita segue no f 13r, onde encontramos a mesma sensao de tdio descrita
anteriormente. Essa janela causava ao protagonista um sentimento de plnitude, de douceur
et dennui. Je sentais que dans la demeure ou je rentrais, ou jtais oblig de rentrer comme un
mari. O texto interrompido neste ponto, seguido de um grande espao em branco. Aps
essa lacuna, h um dilogo, inteiramente barrado que desenvolve a comdia da ruptura entre
Marcel e Albertine, mas fica evidente a escrita hesitante e entrecortada do flio.
curioso notar que a plenitude e a doura nesse trecho no esto associadas aos
prazeres ou s carcias, mas certeza de que o protagonista era o mestre da situao. Outro
elemento importante a ser observado que Proust retoma o mesmo movimento escritural que
iniciou no caderno 53. Existe entre os dois cadernos, notadamente nos primeiros flios
utilizados para compor o episdio, a mesma simetria entre episdios mais positivos (52r e
223

Como Eu s tinha tdio em entrar, pois eu no tinha mais cime a respeito de um possvel encontro de
Albertine com Mlle. Vinteuil. Alber Mlle. Vinteuil no tinha vindo a Paris. Albertine devia saber por Me.
Verdurin. E se ao contrrio, ela o sabia Me. Verdurin a tivesse enganado, dizendo-lhe o contrrio, em todo caso
ela no teria hesitado em me sacrificar sua Mlle. Vinteuil, o que provava que eu quedaria seu mestre como eu
queria. Por isso a vista do retngulo de luz que sua <a> janela de Albertine fazia sobre a avenida me causava um
sentimento de plenitude, de doura e de tdio. Eu sentia que na residncia onde eu entraria, onde eu era obrigado
a entrar como um marido,.

124

9r) e altamente negativos (56r, 12r e 13r). como se Proust construsse as duas sensaes
separadamente para fundi-las depois.
O que nos impressiona que, mesmo tendo desenvolvido o episdio no caderno 53,
isto no garante uma evoluo da escrita. Se Yoshikawa encontrou no caderno 55 episdios
muito mais desenvolvidos do que no 53, isto, em nossa opinio no acontece de forma to
explcita e nem com todos os esboos. Os flios 9r, 12r e 13r revelam uma escrita bastante
hesitante, claudicante e incompleta, e nos perguntamos se esses flios, dada a brevidade e
vacilao do texto, no teriam sido escritos antes do caderno 53, visto que no retomam,
tampouco completam os textos elaborados neste documento.
Poderamos entender a ausncia da palavra priso nesses flios como um indcio de
que Proust ainda no havia desenvolvido a noo de catividade do protagonista que se julga
mestre da situao , o que nos levaria a crer que esses esboos do caderno 55 so anteriores
aos do 53. Contudo, pode-se pensar essa ausncia como um sinal do apagamento de um termo
sobremaneira explcito e direto, evidenciando, com isso, uma busca pelo desenvolvimento de
imagens que conotem a priso e no a denotem. Neste caso, os rascunhos do caderno 55
seriam posteriores aos do 53.
Talvez um exame mais detido dos textos comprovasse essa hiptese, embora saibamos
a pouca probabilidade de conseguirmos estabelecer cronologias definitivas, pois Proust no
datava seus rascunhos. Contudo, o que h de essencial na formulao dessas hipteses no a
tentativa de instaurar uma gnese textual, mas perceber que o caderno 53 no uma etapa
escritural que desembocar, de uma vez por todas, no caderno 55.
Em um lembrete situado na margem superior esquerda do flio 11v do caderno 55,
Proust escreve: et voir aussi dans le petit mince cahier bleu au recto et verso appels Page

125

Hurlus et qui sont supprime si jai bien mis ici tout ce quil y a dans cette Page Hurlus224.
Proust diferenciava seus cadernos, que possuam, muitas vezes, as mesmas configuraes, por
caractersticas como cor da capa, contracapa, nome da filigrana etc.
O caderno 53 era o caderno azul e o que depreendemos a partir dessa nota que o
escritor no abandonava os manuscritos antecedentes. Pelo contrrio, ele ia e voltava a esses
documentos, como em uma tentativa de relacionar uns aos outros. Esse movimento revela que
muito

provavelmente

no

havia

caderno

central,

que

escritor

trabalhava

concomitantemente com vrios manuscritos, hiptese lanada no primeiro captulo. E se os


rascunhos precedentes colaboram na realizao dos que os sucedem, esses documentos tardios
tambm intervm nos primeiros cadernos.
O fato de voltar ao caderno 53 para escrever a margem do flio 56r e o 55v aps ter
supostamente escrito as verses contidas nos flios 9r, 12r e 13r, revela que Proust
trabalhava com mais de um caderno por vez e tirava dessa relao entre os textos formas que
melhor expressassem o contedo trabalhado. Baseados na hiptese cronolgica de
Yoshikawa, podemos afirmar que os cadernos 53 e 55 alimentam-se reciprocamente, o que
mais uma vez evidencia a no linearidade do processo escritural proustiano e comprova o
dilogo entre os cadernos.
Seguindo a ordem de anlise do motivo, recuperamos neste momento a margem do
flio 56r e o verso do 55v do caderno 53.
Den bas je
voyais au second
tage la fentre
celui de notre
la fentre d
Albertine dont la
lumire passait sous
irradiation
les rideaux ; mmanariche
224

e ver tambm no pequeno caderno azul, na frente e no verso chamados Pgina Hurlus que foram suprimidos
se eu coloquei aqui tudo o que h nessa Pgina Hurlus.

126

tion de la prsence
qui mettait d tant
de plnitude dans mon
appartement, devenue
familiale et domestique,
apaisante
qui mettait irradiation
calme rayon
de la prsence, devenue
riche
familiale et domestique.
Elle Javais une sorte
Je rentr dune froide
attente froide, dune
prsence devenue familiale
riche
et domestique. Mais elle
mais
ntais plus et qui ntait
plus mystrieuse que pour
les autres. J Si je me
rjouissais de penser que
Brichot ne savait pas pourquoi je le quittais, ctait
par un retour goste sur
moi-mme, et comme si mon
corps ne ft trouv doubl, accru dun autre corps invisible
aux autres. Mais je sentais
avec tristesse que maintenant
le plai Puis la pense des
caresses qui mattendaient
rveillaient mon
dsir + (Margem, 56r)225

Os textos das margens, assim como os dos versos dos flios so em geral escritos a
posteriori e servem como uma espcie de acrscimo e ajuste dos escritos na parte principal da
pgina. Observamos que na margem do flio 56r, que tinha como eixo principal o
aborrecimento completo com relao a Albertine, Proust retoma e justape o paradoxo.
Albertine descrita como uma irradiao, uma emanao que d plenitude vida do
heri, contudo, essa presena rica, tranquilizadora (apaisante) tornou-se familiar, domstica,
225

De baixo eu via no segundo andar a janela, <esse de nosso> a janela de Albertine cuja luz passava sob as
cortinas, emanao <irradiao> da <rica> presena que punha tanta plenitude no meu apartamento, tornada
familiar, <apaziguante> e domstica, que colocava irradiao <calmo raio> da <rica> presena, tornada familiar
e domstica. Ela Eu tinha uma espcie Eu entre de uma fria espera fria, de uma <rica> presena tornada familiar
e domstica. Mas ela no era mais, <mas> que s era mais misteriosa para os outros. Se eu me regozijava em
pensar que Brichot no sabia por que eu o deixava, era por uma volta egosta sobre mim mesmo, e como se meu
corpo tivesse sido duplicado, acrescido de outro corpo invisvel aos outros. Mas eu sentia com tristeza que agora
o prazer Depois, o pensamento das carcias que me esperavam despertavam meu desejo+.

127

sem mistrios. Essa passagem massivamente rasurada, e Proust constri, pela primeira vez,
a bela imagem de um corpo duplo, dilatado, acrescido ao heri, que o da jovem. Este corpo
invisvel aos outros e, por um instante, o narrador reconhece que se possua alguma alegria
em saber que Brichot, assim como os outros, ignoravam essa realidade, isto no passava de
uma falsa vitria. Mas, por fim, Proust retoma a idia do desejo despertado pela lembrana
das carcias certas que o aguardavam.
Observemos ainda a palavra rideaux, que poderia indicar um dilogo com o episdio
descrito na novela Rideaux cramoisi e que no ser utilizada, pois a imagem da luz estriada
pelos postigos da janela que remetero, posteriormente, s grades de uma priso, no poderia
ser construda juntamente com uma cortina. igualmente interessante notar que Proust
comea a elaborar, de maneira mais sistemtica, imagens que metaforizam e metonimizam a
presena de Albertine, e que ainda no haviam sido elaboradas nos flios anteriores.
A pequena cruz que vemos no final da margem, denominada de signe de renvoi
pelos crticos de manuscritos, indica que o texto continua em outro local, neste caso no flio
55v. Este procedimento ocorre especialmente pela falta de espao no caderno, o que explica
o porqu das folhas em branco deixadas pelo escritor e a falta de linearidade na construo
textual que mencionamos anteriormente.
No era raro Proust deixar folhas em branco, pois estava certo de que em algum
momento da escrita elas seriam preenchidas nas etapas de releitura, com acrscimos e ajustes
textuais. Isto ocorre com os versos e com as margens, ambos sendo espaos reservados para
as etapas posteriores de escritura. No trecho em questo, isto ocorre com a pgina paralela ao
flio 56r, a pgina Hurlus. Possuindo esse mesmo nome, o flio 55v desenvolve, da metade
da folha para baixo, essa problemtica do duplo. A metade superior, deixada em branco pelo
escritor, muito provavelmente serviria para outros ajustes e reformulaes.

128

Page Hurlus
+ mais javais quelque tristesse penser que maintenant dsormais le plaisir
physique ntait plus pour moi lappat qui maiderait pntrer dans des
pays et dans des vies inconnues. Il Pour moi le trouver il ne me fallait plus Il
ntait pas
dans un double sa
dans les rues ne chassait* pas hors Et par une sorte de symbole car Albertine
par une
ntait pas seulement chez moi, elle tait en moi, elle tait devenue un
complment, un double, une annexe de moi-mme, le plaisir ntait plus
maintenant pour moi au dehors dans linconnu de la rue, des
ce que je faisais ce ntait
routes, des pays, pour le trouver il ne me fallait plus partir en voyage ou en
ctait pas comme javais rv partir en voyage, ou simplement sortir ctait
rentrer. (55v)226

O prazer fsico no era mais o atrativo que permitiria a entrada do protagonista em


outros pases, em outras vidas desconhecidas. Albertine no era apenas uma presena, ela
estava nele como um complemento, um duplo, e por este motivo, o prazer no poderia mais
ser vivenciado fora, nas ruas, nas estradas, nos pases, no que ele esperava encontrar nas
viagens ou nos passeios. Essa noo, embora no tenha aparecido no texto publicado do La
prisonnire, confirma, de certa forma, a concepo do amor como um conhecimento de si
mesmo, visto que ele no passa de uma projeo de um estado de alma do amante, como
verificamos anteriormente. Esse trecho foi, na verdade, aproveitado para o romance Albertine
disparue, quando o narrador-heri reflete sobre a jovem aps a sua morte.
Esse prazer do autoconhecimento estava em sua casa, e para apreci-lo o heri deveria
adentr-la, constatao muito diversa do narrador-heri no texto publicado, que percebe que a
presena da jovem castradora de seus pensamentos. Notamos que essa pgina encerra o
episdio da janela iluminada no caderno 53, retomando o paradoxo desde o incio esboado
no flio 52r.
226

Pgina Hurlus: + mas eu sentia uma tristeza em pensar que agora doravante o prazer fsico no era mais, para
mim, a isca que me ajudaria a penetrar nas terras e nas vidas desconhecidas. Ele Para eu encontr-lo no me era
mais necessrio Ela no estava nas ruas no caava*fora E por uma <por uma> < num duplo sua> espcie de
smbolo, pois Albertine no estava somente em minha casa, ela estava em mim, ela tinha se tornado um
complemento, um duplo, um anexo de mim mesmo, o prazer no era mais agora para mim l fora, no
desconhecido da rua, das estradas, das regies, para encontr-lo <o que eu fazia> no me era mais necessrio
partir em viagem ou no era como eu havia sonhado partir em viagem ou simplesmente sair, era entrar.

129

Proust, pouco a pouco, justape palavras e frases antagnicas para dar conta dessa
ligao complexa e conflituosa entre Marcel e Albertine, em um aprofundamento exemplar da
relao conturbada de Swann e Odette. Ele escolhe palavras como irradiao e emanao,
que metaforizam tanto a presena de Albertine, quanto a luz que passa atravs das venezianas
da janela. Mas, apesar de trazer plenitude, esta presena igualmente familiar e domstica,
desprovida de mistrio. Parece-nos que a busca por uma forma, por imagens que melhor
sugiram esse paradoxo, est na base das diversas reescrituras deste episdio.
Isto fica patente, sobretudo nas notas e lembretes que Proust registrou tanto nas
margens, quanto no corpo do texto. Na margem do flio 52r temos tout cela et tout ce qui
prcde est recrire beaucoup mieux227. No flio 56r, encontramos inscrito, logo aps a
primeira frase, o seguinte lembrete: le dire mieux [diz-lo melhor].
Essa tentativa de compor uma forma que expresse de maneira adequada o paradoxo da
relao amorosa continua sendo a tnica da escrita desse mesmo episdio no caderno 55 dos
flios 11v-12v, 10v-11v. Retomando a anlise das redaes pertencentes ao caderno 55,
encontramos uma margem esquerda no f 13r que comea a vislumbrar a fuso entre os
elementos positivos e negativos da relao amorosa.
A prxima etapa de escritura dar-se- no flio 11v do cahier 55. Neste esboo, j
encontramos o amalgamento entre as sensaes de desejo e tdio.
Brichot me demanda quelle adresse je il devait donner
au cocher et je lui dis la mienne. Il me a cest trs
bien dit-il. Pas plus que les amis qui venaient me voir et
que je faisais passer dans le couloir sans quils rencontrassent
Albertine, il ne souponnait pas quen rentrant jallais
trouver justement commencer ma soire, que le temps que
javais pass chez les Verdurin navait t pour moi quun
court intervalle pendant lequel mattendait paisiblement dans
sa chambre celle que javais hte de retrouver. Et pourtant
nouveaux
jtais ennuy de rentrer, je pensais tous les plaisirs inconnus
dont la recherche desquels jaurais pu aller si je m
tais promen seul, si javais t dans la maison que
227

Tudo isso e tudo que antecede para ser reescrito muito melhor.

130

mavait indiqu Robert. Avec Lespoir La pntration


dune vie inconnue, lespoir de me faire aimer dun tre qui
ne me connaissait pas, tout cela nexistait plus avec Albien connu
bertine. Ctait l mme plaisir sensuel, familial et
mme,
domestique, got cet aprs midi que je revenais chercher
auprs delle auprs delle, dans cet appartement o sa
soigneusement cache Brichot
prsence, ignore de Brichot mettait comme une plnitude
une tr richesse insouponn, (11v)228

O prazer era bem conhecido, sem mistrios, ainda que sensual. As palavras
anteriormente rasuradas no flio 56r como familiar, domstica, retornam, o que
demonstra que no processo de criao de Proust, aquilo que barrado, riscado, como se
tivesse sido refutado, pode ser reutilizado, denotando antes uma reserva do que uma recusa.
Soma-se ainda o incio do desenvolvimento da imagem do tesouro, que corresponde, neste
estado da escrita, ao termo richesse [riqueza].
Como j mencionado, o f 11v contm um lembrete referente ao caderno 53. Porm,
h outra nota que frisa a importncia da releitura dessa pgina para ver se o escritor no
esqueceu nada: Voir dans ce verso et le suivant qui ne comptent plus sil ny a rien que jaie
oubli de mettre dans le verso et le recto prcdent229. Esta nota, elaborada evidentemente
aps a escrita do texto central indica que os versos 11v e 12v no sero usados como verses
definitivas, contudo, a volta a eles revela uma dificuldade imensa em renunciar ao que j foi
escrito.

228

Brichot me perguntou qual endereo eu ele devia dar ao cocheiro e eu lhe disse o meu. Ele me Isso muito
bom, disse ele. No mais que os amigos que vinham me ver e que eu fazia passar no corredor sem que eles
encontrassem Albertine, ele no suspeitava que, entrando, eu iria encontrar justamente comear minha noite, que
o tempo que eu havia passado na casa dos Verdurin havia sido para mim apenas um curto intervalo durante o
qual, me esperando pacificamente dentro de seu quarto aquela que eu tinha nsia de encontrar. E, no entanto, eu
estava aborrecido de entrar, eu pensava em todos os prazeres desconhecidos <novos> cuja em busca dos quais eu
poderia ter ido se eu tivesse passeado sozinho, se eu tivesse ido casa que me havia indicado Robert. Com A
esperana A penetrao de uma vida desconhecida, a esperana de me fazer amar por um ser que no me
conhecia, tudo isso no existia mais com Albertine. Era o mesmo prazer <bem conhecido>, sensual, familiar e
domstico, provado nesta tarde <mesmo> que eu voltava a buscar perto dela perto dela, nesse apartamento onde
sua presena, ignorada por Brichot <cuidadosamente escondida de Brichot> impunha-se como uma plenitude,
uma riqueza insuspeita,
229
Ver neste verso e no seguinte, que no contam mais, se no h nada que eu tenha esquecido de colocar no
verso e na frente precedente.

131

Proust, ao que parece, opera primeiramente por acmulo e disperso o mesmo


episdio ser elaborado em vrios flios, cujos acrscimos iro modificar sua sintaxe e
posteriormente por condensao. Ele volta a todos os flios, ou at mesmo a cadernos
anteriores, para se certificar de que no deixou passar nada. A cada flio h sempre pedaos,
fragmentos textuais, que sero recuperados e postos em um mesmo texto, quando Proust for
condensar sua escrita.
O flio 12v, por exemplo, concentra quase todos os temas desenvolvidos
separadamente at ento.
Ctait chez
les Verdurin que jtais seul, un moment priv de cette
riche
Albertine qui tait devenu le complment de mon organisme

et hors de laquelle je ne maventurais quun moment, press


daller me rejoindre et munir elle. D La voiture s
tait arrte devant ma porte. Den bas je voyais le
grand carr de lumire qui faisait travers les volets la
lumire de la fentre dAlbertine, comme les rayons de ce
si soigneusement cach Brichot, Robert, insouponn de tous

trsor qui mattenda insouponn des autres qui mattendait,


que jtais si press de retrouver mais en change duquel il

que jtais si press de retrouver, mais en change duquel


me semblait que javais vendu la libert

javais vendu la libert de ma vie et la possibilit


dtre seul ! (12v)230

Temos a imagem do corpo duplo, da falta de solido imposta pela presena da jovem e
da obrigao de entrar e abdicar do desconhecido. Finalmente, a imagem do tesouro se
concretiza e em troca dele que o heri renuncia a sua liberdade. Atravs da janela, o
narrador pode ver os raios desse tesouro insuspeito e escondido dos outros, travers les
volets la lumire de la fentre dAlbertine, comme les rayons de ce trsor si soigneusement

230

Era na casa dos Verdurin que eu estava s, um momento privado desse/a <Albertine> que tinha se tornado o
rico complemento de meu organismo e fora da qual eu me aventurava somente um momento, apressado de ir me
juntar e me unir a ela. O carro parou diante da porta. De baixo eu via o grande quadrado de luz que fazia atravs
dos postigos a luz da janela de Albertine, como os raios desse tesouro que me esperava insuspeita dos outros
<to cuidadosamente escondida de Brichot, de Robert, insuspeita de todos>, que me esperava, quem eu estava
to apressado em encontrar, mas em troca do qual eu havia vendido a liberdade <que eu estava apressado em
encontrar>, <mas em troca do qual me parecia que havia vendido a liberdade> de minha vida e a possibilidade
de ficar sozinho!

132

cach Brichot, Robert, insouponn de tous. A proximidade com o texto publicado forte
e j encontramos quase todos os seus temas esboados neste flio.
As duas ltimas verses dedicadas elaborao do episdio da fentre claire, os
flios 10v e 11r, so consideradas por Proust como definitivas. Em uma nota na margem
superior do f 10v, o escritor registra: Sur ce verso et ce recto/Ceci est le morceau dfinitif
(quoique la forme soit changer) qui annule les pages suivantes231.
Nous tions arrivs devant ma porte. Ce fut Je descendis de
voiture et donnai au cocher ladresse de Brichot. Den bas
je voyais le travers les volets les rayons de la lampe de
dAlbertine. Pour dautres ils neussent peuttre t qu
une lumire superficielle, mais moi sous leur clat, je savais
toute la plnitude de vie qui mattendait paisiblement l haut
en laquelle

et o mon corps et ma pense allaient se perdre, se confondre


ennui, sans

se reposer Ce ntait pourtant pas sans regret que je voyais


mattendre, me rappeler ces reflets dors du

ces rayons mattirer, me* me dire quon mattendait (dire


aussi aussi

cela mieux) Ces reflets du trsor, insouponn de Brichot,


,orgueil secret de ma vie,
qui rempl quil tait des amis qui venaient me voir et que
je reconduisais dans le couloir sans que ils rien trahit la
prsence dAlbertine, mais en change duquel il me semblait
que javais vendu la libert, la pense, la solitude. Si Albertine
pour

navait pas t l haut, pour avoir un plaisir sensuel, pour


ce que jaurais fait cet t sinon prendre un train, tout au
moins faire dans le Paris nocturne de ces promenades qui sont presque un
voyage, aller dans cette maison q dont mavait parl Robert et qui comme un
(10v)232

Encontramos uma proximidade formal entre esse rascunho e o texto publicado, no


entanto, no h ainda nesse esboo as imagens que metaforizam a janela e a priso. Outro fato
231

Sobre este verso e essa frente/ Este o pedao definitivo (embora a forma deva ser mudada) que anula as
pginas seguintes.
232
Ns havamos chegado diante de minha porta. Foi Eu desci do carro e dei ao cocheiro o endereo de Brichot.
De baixo eu via atravs dos postigos os raios da lmpada de Albertine. Para outros eles teriam sido somente
talvez uma luz superficial, mas eu, sob seu brilho, sabia toda a plenitude de vida que me esperava pacificamente
l no alto e onde <na qual> meu corpo e meu pensamento iam se perder, se confundir se repousar No era
entretanto sem tdio, <sem> pesar que eu via esses raios me atrair <me esperar, me lembrar esses reflexos
dourados do> me dizer que me esperavam (dizer isso melhor) Esses reflexos do tesouro <to to> insuspeito de
Brichot, <orgulho segredo de minha vida>, que preench que havia amigos que vinham me ver e que eu
reconduzia no corredor sem que eles nada trasse a presena de Albertine, mas em troca do qual me parecia que
eu havia vendido a liberdade, o pensamento, a solido. Se Albertine no estivesse l em cima, para <para> ter
um prazer sensual, para o que eu teria feito seria, seno tomar um trem, ao menos fazer na Paris noturna esses
passeios que so quase uma viagem, ir nessa casa da qual me havia falado Robert e que como um.

133

curioso, que verificamos em uma nota na margem superior do flio, a possvel utilizao
que Proust dar aos seus textos. O escritor registra: Pour le morceau ci dessous il vaudrait
mieux insister sur lennui et laisser la douceur, la richesse de sensations por quand elle est
morte233.
Na nota acima, encontramos o tom do episdio que, com efeito, no texto publicado,
no acentuar essa doura, essa profuso de sensaes, algo ainda muito presente nas verses
manuscritas, como os flios 10v e 11r. Entretanto, esse lembrete revela-nos outro uso para
esse texto sistematicamente trabalhado que ser retomado, em sua essncia, quando Albertine
estiver morta.
Proust estabelece, dessa forma, pares antagnicos que se resumiriam em: a posse da
amada e o sentimento de aborrecimento; a perda definitiva da jovem e o prazer de viver ao
seu lado. Percebemos assim que Proust retoma trechos rasurados e modifica passagens
consideradas definitivas, o que revela uma propenso ao perptuo refazer, ao inacabamento.
A imagem da priso construda no caderno 53 abandonada no 55. A noo de
tesouro mantida nos flios 10v e 11r, contudo, ele acrescenta o elemento da perda da
liberdade, do pensamento e da solido decorrentes dessa troca mais en change duquel il me
semblait que javais vendu la libert, la pense, la solitude.
Se compararmos com o texto publicado, essas verses diferem, fundamentalmente, no
que concerne s imagens construdas para a janela, destacadamente mais sugestivas do que as
dos rascunhos. Palavras como desejo e tdio, signos explcitos do paradoxo da relao
amorosa so suprimidas, muito provavelmente por explicitarem demasiadamente o episdio e
suas imagens.
Nessa comparao entre os rascunhos e o texto publicado, julgamos que o mais
233

Para o trecho abaixo, seria melhor insistir sobre o tdio e deixar a doura, a riqueza das sensaes para
quando ela morrer.

134

importante a forma pela qual a noo de encarceramento se dissemina em diversos outros


signos que enfatizam sua idia, tornando o episdio ainda mais paradoxal e complexo. A
palavra priso, como vimos, j havia sido abandonada nas redaes do caderno 55,
contudo, sua imagem pairava em quase todos os textos. No romance, Proust utiliza uma
profuso de signos que retomam essa inveno, como nos casos dos sintagmas barreaux d
or, grillage lumineux, inflexibles barreaux dor, mas tambm no caso de sintagmas e
frases que indicam uma submisso do heri, como servitude ternelle e et dessinait devant
mon esprit des images prcises, toutes proches, et en possession desquelles j'allais entrer tout
l'heure.
Embora condensado, o texto publicado resguarda procedimentos de sua escritura.
Assim como h uma exploso desse episdio em onze flios manuscritos, a noo de priso
se desdobra e se constela em diversos outros sintagmas. Com relao sua escrita, na crtica
proustiana fala-se muito desse clatement, dessa exploso de formas e temas que se
espalham, contudo preferimos utilizar outra imagem que acreditamos condizer ainda mais
com o procedimento escritural de Marcel Proust. Uma exploso implica uma destruio, e
como notamos, isto no ocorre necessariamente no caso proustiano. Adotamos, portanto a
concepo de uma escrita constelar que se abre, dispersando seus fragmentos, unindo, desta
maneira, diversos ncleos narrativos.
Se pensarmos no episdio da janela iluminada, ele servir de motivo para constelaes
distintas: Jean e Mme. S, Swann e Odette, Marcel e Albertine. A forma como Proust comps
os episdios do vestido de Fortuny possui igualmente essa caracterstica constelar, que teve
de se espalhar para poder construir unidade.
A anlise desses episdios mostrou que, embora Proust considere determinadas
verses como definitivas, ele sempre as modifica. Fica-nos, assim, evidente que entre os
flios 10v e 11r e o texto publicado houve ainda muitas outras etapas de escritura s quais

135

no tivemos acesso, pois o termo definitivo, no caso proustiano, algo completamente


frgil e movedio.
Especialmente o romance A prisioneira que, como se sabe, foi publicado juntamente
com os dois ltimos volumes da Recherche, aps a morte de Proust. O que lemos hoje muito
provavelmente teria sofrido alteraes se o escritor no tivesse morrido, pois Proust alterava
seus textos at a etapa de impresso, como indica Francine Goujon:
Dans la pratique de Proust, les preuves sont encore un lieu d'criture et de
cration. Leur relecture est productrice. Alors que l'usage qu'on en fait
habituellement vise conduire du manuscrit au livre sans remettre en cause
l'intgrit du premier ni la fragile perfection matrielle du second, Proust se
donne le droit d'y inscrire du nouveau. (1997, p. 79)234

Isto no apenas demonstra uma fragilidade da noo de definitivo, de acabado, mas ao


mesmo tempo suscita a hiptese de que esse episdio poderia ter sido publicado de forma
diferente se Proust tivesse revisto as datilografias, ou tivesse tido tempo de levar o romance
etapa das provas.
S tivemos acesso aos cadernos de rascunho e no pudemos acompanhar o movimento
escritural do romance em questo nos cadernos de mise au net, mas o estudo das diferentes
etapas de escritura no garante ao crtico uma exaustividade. Se Proust, em pouco mais de 10
anos, foi capaz de produzir em torno de 8.000 pginas, uma vida no suficiente para um
crtico recuperar esse processo, nem mesmo em equipe. Isto comprova o quanto estamos, na
condio de leitores de manuscritos, afastados desse processo e o quanto nosso discurso ser
sempre lacunar. Como salienta Bernard Brun: La lacune est du ct de la critique plutt que
de l'crivain [A lacuna est mais do lado da crtica do que do escritor ] (2003, p. 106).

234

Na prtica de Proust, as provas so ainda um lugar de escritura e de criao. Sua releitura produtiva. Ainda
que o uso que se faz habitualmente vise a conduzir do manuscrito ao livro, sem pr em questo a integridade do
primeiro e a frgil perfeio material do segundo, Proust dava-se o direito de reescrever nessas provas.

136

Captulo 4
As notas e a esttica da composio
Ne mlons pas la vie (et les
sympathies dfrentes qui y
naissent) avec la littrature.

4.1 Lembrar e buscar novas formas


Estudamos, at o presente momento, o desenvolvimento dos textos romanescos, dos
motivos, e a busca proustiana por unidade em seus rascunhos. No entanto, bom observar que
os cahiers no so compostos exclusivamente por esboos literrios. As notas, que aparecem,
tanto na parte superior do flio, como nas margens esquerda (podendo vir integradas ao
corpo do texto literrio), formam um conjunto muito importante para a compreenso do
modus operandi da escrita e do projeto literrio proustianos.
Assim como o texto dos rascunhos, as notas so compsitas e podem funcionar como
simples lembretes ou como uma espcie de comentrio do escritor com relao ao seu prprio
projeto, conforme observado por Anne Herschberg Pierrot.
Chez Proust, les notes ont un statut la fois annexe et fondamental. On peut
distinguer d'abord les notations de carnet, comme celles du Carnet 1
(1908-1912). Ce carnet composite, qui accompagne la gense saccade du
Contre Sainte-Beuve, et les dbuts de la Recherche, comprend la fois des
indices biographiques (adresses, par exemple), la trace de projets, de
rflexions critiques et esthtiques, des listes de noms, et des esquisses de
rdaction. La note n'y a pas de finalit documentaire, elle tient plutt d'un
trac mmoriel: rserve de noms, de notations. ct de cela, une seconde
srie de notes, plus tardive, au statut plus uniformment mtadiscursif,
apparat en cours de rdaction de la Recherche, comme celles du Cahier 57
pour Le Temps retrouv. Rdiges entre 1913 et 1916/17, elles commentent
et compltent l'tat du texte crit en 1911. (1994, p. 62)235
235

Em Proust, as notas possuem um estatuto ao mesmo tempo anexo e fundamental. Podemos distinguir
primeiramente as notaes da caderneta, como as da Caderneta 1 (1908-1912). Esta caderneta compsita, que
acompanha a gnese irregular do Contre Sainte-Beuve e os incios da Recherche, compreende ao mesmo tempo
indcios biogrficos (endereos, por exemplo), a pista de projetos, de reflexes crticas e estticas, listas de
nomes e esboos de redao. A nota a no tem finalidade documental, assemelha-se mais a um vestgio
memorial: reserva de nomes, de notaes. Lado a lado com ela, uma segunda srie de notas, mais tardias, com
um estatuto mais uniformemente metadiscursivo, aparece ao longo da redao da Recherche, como as do

137

A autora faz uma leve distino entre notao e anotao, que seria,
respectivamente, o ato de notar, de pontuar algo por uma escrita breve ou por sistemas de
smbolos, e o ato de anotar, de fazer curtos comentrios sobre o texto, produzindo notas de
carter metadiscursivo. Entretanto, Pierrot afirma que, em se tratando de manuscritos, h uma
difficult de maintenir

la distinction entre notation, et annotation, langue et

mtalangue (1994, p.62)236. Obviamente, h diferenas entre um lembrete e um comentrio,


mas no caso proustiano, todos esto a servio de uma escrita e de uma composio literrias.
Analisando primeiramente as notas que servem de lembrete, algumas delas alertam
para o no esquecimento de textos que j foram elaborados em outras etapas, bem como em
outros cadernos. No flio 10v do caderno 55 visto no captulo anterior, encontramos a
seguinte nota:
Ceci est le morceau dfinitif (quoique la forme soit changer) Ma qui annule
les pages suivantes (mais non pas q.q. pages avant quand Brichot me demande l
adresse). Mais regarder dans les pages suivantes o je disais moins bien la mme
chose si je nai rien oubli237.

Verificamos que as notas, assim como o texto, partilham, seno do mesmo estatuto, do
mesmo grau de importncia na escrita, pois elas tambm so rasuradas e sofrem acrscimos,
como observamos no exemplo acima, manifestando o prazer que Proust tinha pelo
comentrio, ainda que breve e restrito ao lembrete.
Neste pequeno trecho, percebemos que ao nomear o flio como definitivo, Proust tenta
garantir o acabamento de um episdio reescrito inmeras vezes. Contudo, ele frisa entre
parnteses, como em uma espcie de comentrio dentro do comentrio, que a forma ainda
ser trabalhada, revelando uma propenso ao inacabamento e ao refazer incessante.
Caderno 57 do Tempo redescoberto. Redigidas entre 1913 e 1916/17, elas comentam e completam o estado do
texto escrito em 1911.
236
dificuldade de manter a distino entre notao e anotao, lngua e metalngua.
237
Este o pedao definitivo (embora a forma deva mudar) Ma que anula as pginas seguintes (mas no
algumas pginas antes, quando Brichot me pede o endereo). Mas olhar nessas pginas seguintes onde eu dizia
menos bem a mesma coisa se eu no esqueci nada. A diferena de tamanho do corpo das letras denota
acrscimo.

138

Reforamos o que foi mencionado no terceiro captulo, que o definitivo ainda passvel de
mudana e o suprimido ainda serve de matria literria.
No flio 11v do caderno 55, Proust registra:
Voir dans ce verso et le suivant qui ne comptent plus sil ny a rien que jaie
oubli de mettre dans le verso et le recto prcdent// et voir aussi dans le
mince cahier bleu au recto et verso appels page Hurlus et qui sont
supprimes si jai bien mis ici tout ce quil y a dans cette Page Hurlus.238

Essas notas, que funcionam como verdadeiras advertncias para uma boa construo,
revelam o hbito proustiano de releitura dos documentos e da escritura de textos a partir de
trechos j elaborados. Mesmo suprimidos, esses flios podem conter idias, palavras ou frases
que j tenham expressado, de alguma forma, o texto a ser elaborado em uma etapa mais atual
de escrita.
Como vimos no captulo anterior, essa volta aos textos suprimidos pode demonstrar
uma grande dificuldade do escritor de renunciar ao que j havia realizado, ainda que menos
bem. Todavia, esse procedimento no s evidencia uma escrita fragmentada, dispersa e no
linear que opera nos cadernos, mas indica uma tentativa de amalgamar essas partes, pois se
Proust escreve por fragmentos, ele no perde de vista a unidade de seus romances e de sua
obra.
Sob esse aspecto, no raro encontrarmos notas que fazem meno a outros
rascunhos, e vimos que no flio 11v, Proust retoma o caderno 53, apelidado de caderno
azul, para compor o episdio da fentre claire. Ainda no caderno 55, Proust refere-se a
outros documentos que devem ser consultados para a elaborao de episdios: Je savais que
je ne savais pas regarder (voir dans Babouche), pas couter, quil fallait les choses ne fussent
permis dabord par limagination (...) (C. 55, f 62v)239. Este caderno intitulado Babouche
238

Ver neste verso e no seguinte, que no contam mais, se no h nada que eu tenha esquecido de colocar no
verso e na frente precedentes//e ver tambm no fino caderno azul, na frente e no verso chamados de pgina
Hurlus e que foram suprimidos, se coloquei aqui tudo o que h nesta pgina Hurlus.
239
Eu sabia que eu no sabia olhar (ver no Babouche) nem escutar, que era necessrio que as coisas fossem
permitidas primeiramente pela imaginao.

139

corresponde ao caderno 74, listado, segundo Bernard Brun240, como um dos documentos
utilizados para a composio da histria de Albertine.
Algo que podemos encontrar ainda em uma nota que faz referncia a outro caderno
destinado histria dessa herona: Capital Il faudra que je dise en pendant de ce que jai dit
(indiqu en marge du cahier Vnust sur le gd rle jou par Albertine dans ma vie) (...). (C.
55, f 91v)241; e uma vez mais, em um flio em que Proust elabora o dilogo do heri com
Gilberte a respeito de Albertine, no qual a meno ao caderno Vnust (ou cahier 54) tem
por objetivo a recuperao da importncia da jovem na vida do protagonista, que no momento
atual da construo narrativa, conta sua relao com a moa em uma posio j distante do
conflito242.
Esse hibridismo e fragmentao da escrita proustiana ocorrem no somente entre
diferentes rascunhos, mas tambm entre textos de um mesmo caderno, pois se o escritor
menciona outros manuscritos em uma clara busca por conexo, ele registra, da mesma forma,
observaes concernentes ao desenvolvimento de passagens contidas em um mesmo
documento, a fim de articul-las.
Em uma nota no flio 13v, Proust escreve: Ceci vient tout de suite aprs la fentre
claire. Cest par l que commence tout ce qui est se passe dans la maison (C.55, f 13v)243.
Percebemos que essa anotao no apenas um lembrete, mas a delimitao de um episdio
que deve vir imediatamente aps o da janela iluminada, isto , a cena da comdia da
ruptura entre o protagonista e Albertine.

240

Cf. Captulo I.
Capital necessrio que eu diga em contrapartida ao que eu disse (indicado na margem no incio do caderno
Vnust sobre o grande papel que tinha Albertine em minha vida) (...).
242
(...) je lavais racont du dedans, maintenant distance je lapercevais du dehors. [(...) eu a contava de
dentro, agora distncia, eu a percebia de fora] (C.55, f 91v).
243
Isso vem logo em seguida aps janela iluminada. por aqui que comea tudo o que se passa dentro da
casa.
241

140

A falta de linearidade dos rascunhos, ou melhor, da elaborao literria nos cadernos,


faz com que Proust se preocupe em destacar a seqncia qual pertencem certos trechos. A
observao Ce morceau ne vient pas ici, aprs douleur + mais aprs douleur + vient le
morceau qui commence au verso suivante, continue au verso daprs et finit ici (C.55, f
47v)244 ilustra claramente o objetivo de tal anotao: evitar confuso e localizar o incio e o
fim do texto. Se seguimos as indicaes de Proust, descobrimos que o texto em questo, que
trata da dor sentida pelo heri com a fuga de Albertine, comeou a ser construdo no flio
48v, seguiu em 49v e terminou em 47v, em um exemplo flagrante da utilizao no linear
dos cadernos.
Esse procedimento de desenvolver o texto por retrocesso, no sentido contrrio ao fim
do manuscrito, no raro e poderamos at afirmar que se d de forma sistemtica em Proust,
seja por falta de folhas, j preenchidas em etapas anteriores, seja pelo contedo, pois como se
sabe, os versos se relacionam com as frentes que os ladeiam. De maneira geral, Proust realiza
esse procedimento sem necessariamente fazer notas, contudo, quando os textos so numerosos
e se assemelham, o escritor delineia seus limites por meio de breves comentrios, como
verificamos na nota do flio 90v: Ce verso finit au bas de ce verso, ce quil y a au verso
suivant ne sy rattache pas (C.55, f 90v)245.
Recorrendo a mais exemplos desse tipo, encontramos notas como:
Suivre 2 versos avant: Javais cent fois pens (ne pas confondre qu 1 verso
avant il y a aussi Javais cent fois mais cest parce que je redis 2 fois cette
formule. Cest 1 verso avant qui vient dabord, puis ce verso-ci, puis 2
versos avant). (C.55, f 49v)246

Trata-se do mesmo caso dos versos vistos acima, mas em outra perspectiva.
Escrevendo no verso do flio 49v, Proust refora que a seqncia do episdio se dar dois
244

Esse trecho no vem aqui, aps dor +, mas aps dor + vem o pedao que comea no verso seguinte, continua
no verso subseqente e termina aqui.
245
Este verso termina embaixo deste verso, o que h no verso seguinte no se liga a ele.
246
Seguir 2 versos antes: Eu tinha pensado cem vezes (no confundir que em 1 verso antes, tambm h Eu tinha
pensado cem vezes, mas porque eu redisse 2 vezes essa frmula. 1 verso antes que vem primeiro, depois este
verso, depois 2 versos antes).

141

versos antes, ou seja, no flio 47v, na passagem Javais cent fois pens. Contudo, ressalva
que essa frase tambm foi escrita no verso imediatamente anterior, o 48v, frisando, por fim,
que a ordem textual ser 48v-49-47v. Proust utilizou duas notas para se referir a um mesmo
caso, o que demonstra que, no processo incessante e catico da escritura, as notas estabelecem
os limites, servindo de guia para o escritor que tenta compreender e comentar seu prprio
processo de escrita.
essencial salientar que as notas so massivamente utilizadas nos cadernos de
rascunhos quando os textos ainda esto em nascimento ou em fase de desenvolvimento. Nos
cadernos de mise au net, as anotaes se rarefazem, pois os textos mais pertinentes ao escritor
j foram escolhidos, sendo essa etapa voltada sobretudo para os ajustes, os acrscimos e as
articulaes dos fragmentos, o que explica o uso regular da colagem e da montagem.
Retomando o carter dessas notas, elas possuem outro papel relevante na composio
proustiana, que o de salientar a importncia dos episdios ou do desenvolvimento posterior
a ser feito. As palavras capital, capitalissime e suas variantes, bem como a frase Nota
Bene ou simplesmente N.B. so utilizadas repetidamente, como podemos averiguar nos
exemplos a seguir: Capital Certes Albertine ne mavait jamais dit quelle crut que je fusse
pris delle (C.55, f 16r); Ce qui est en marge est Capitalissime, surtout lenclave du
milieu (C.55, f 16v); Capitalissime Ajouter encore au verso en face tout la fin de l
ajoutage mince (C.55, f 24r); Capitalissimus pour ajouter au verso prcdent, sans doute
aprs les baisers quelle avait reus (C.55, f 38v), N.B. Dire quand elle est partie que je
me dcide brusquement tout ce devant quoi javais hsit jusque l (...) (C.55, f 51v)247.

247

Capital Certamente, Albertine nunca havia me dito que ela acreditava que eu fosse apaixonado por ela; O
que est na margem capitalssimo, sobretudo no enclave do meio; Capitalssimo Adicionar ainda no verso
em frente no finalzinho do acrscimo fino; Capitalissimus para acrescentar ao verso precedente, talvez depois
dos beijos que ela havia recebido; N.B. Dizer quando ela partiu que eu me decido bruscamente por tudo aquilo
diante do qual eu havia hesitado at ali.

142

A partir desses exemplos, reparamos que, em sua maioria, as notas atentam para a
questo da articulao dos textos ou da posio a ser ocupada por eles, que de modo geral
pertencem a etapas posteriores de escrita, sendo considerados como acrscimos queles
elaborados anteriormente. Sendo assim, as notas reforam o lado essencial dessas passagens,
pontuando as mudanas e os novos rumos da histria que no podero ser esquecidos pelo
escritor, como constatamos na enftica nota Toujours KKKKapitalissime (C.55, f 93r)248.
Todavia, elas no possuem somente a finalidade de lembrar, mas so, muitas vezes,
verdadeiras reflexes e direes estticas tomadas por Proust com relao ao seu trabalho:
Nota Bene
Ce qui est en bas de
la marge aprs le
mot alina, devra
tre trs court, trs dtach
et finira le chapitre,
ou le volume si le
chapitre finit le volume. (C.53, f 6r)249

Afora o carter indeciso da nota, que evidencia as dvidas de Proust a respeito do


trmino do volume Sodome et Gomorrhe, observamos que o escritor no s comenta, como
tambm indica a forma como deve burilar o texto. Esse gnero de notas, chamadas notes de
rgie fornecem pistas sobre o projeto escritural proustiano, permeado de hesitaes e
reviravoltas. Essa nota, localizada na margem esquerda do flio 6r do cahier 53, refere-se ao
texto que elabora a deciso inusitada de Albertine de partir para Paris junto do protagonista.

Albertine
qui le matin mme av
avait lair de tenir tellement
rester Balbec, voulait
maintenant que nous partions
tout de suite. Je ne m
expliquai pas pourquoi. Mais
nous nous tions au 15 Septembre.
Ma mre ne fit pas dobjections
248

Sempre KKKKapitalssimo.
Nota Bene O que est embaixo da margem, aps a palavra alnea, dever ser muito curto, bem desligado e
terminar o captulo ou o volume, se o captulo terminar o volume.
249

143

au dpart et le surlendemain
nous tions Paris. (C.53, f 6r)250

No nos espanta o comentrio de Proust que prima, neste momento, por um episdio
mais curto, pois compreendemos que, na narrativa, essa atitude de Albertine configura mais
uma das reviravoltas, dos rebondissements prprios aos personagens da Recherche, ou seja,
fatos que no devem ser destrinchados, mas apenas evocados para surpreender o leitor,
explicando, em boa medida, a preocupao do escritor com a condensao do texto.
No flio 45r do caderno 55, encontramos: Plutt reserrer et mettre ici ce qui est trois
ou 4 pages plus loin combien la souffrance est le meilleur psychologue (C. 55, f 45r)251e
percebemos o momento em que Proust visualiza a articulao de duas passagens j escritas no
mesmo caderno a da notcia da fuga de Albertine, bastante desenvolvida neste flio, e a do
sofrimento como o melhor dos psiclogos252 o que levar, logo no incio de Albertine
disparue, impactante frase: Mademoiselle Albertine est partie! Comme la souffrance va
plus loin en psychologie que la psychologie!253 (AD, p. 03).
Em outros momentos, Proust escreve verdadeiros monlogos a propsito de suas
frases e descries: Si je ne laisse pas les dveloppements ci dessus mettre ailleurs cette
phrase excellente un nom qui met dans la bouche de ... cette phrase (C.55, f 67r)254. Essa
frase excelente havia sido escrita e sublinhada por Proust no mesmo flio, e era destinada a
Swann un nom qui met dans la bouche de Swann cette phrase : Mais cest un grand

250

Albertine, que de manh mesmo parecia fazer tanta questo de ficar em Balbec, queria agora que ns
partssemos imediatamente. Eu no encontrava o porqu. Mas ns ns estvamos em 15 de Setembro. Minha
me no fez objees partida e, dois dias depois, estvamos em Paris.
251
De preferncia estreitar e colocar aqui o que est trs ou 4 pginas adiante, como o sofrimento o melhor
psiclogo.
252
Passagem desenvolvida no flio 47r do caderno 55, onde Proust registra: (...) combien la souffrance est
meilleure psychologue va plus loin en psychologie que le meilleur psychologue [ (...) como o sofrimento
melhor psiclogo vai mais longe em psicologia do que o melhor psiclogo].
253
A Srta. Albertine foi-se embora! Como, em psicologia, o sofrimento vai mais longe do que a
psicologia! (Trad., p. 9).
254
Se eu no deixar esses desenvolvimentos acima, colocar alhures essa frase excelente um nome que pe na
boca de... essa frase.

144

crivain, Stevenson (...)255. Contudo, prevendo as possveis mudanas que sofreriam os


rascunhos, Proust enxerga na frase uma espcie de frmula a ser aplicada em qualquer outra
ocasio e a reserva para o futuro da obra.
Encontramos outro exemplo de nota esttico-reflexiva no flio 75r do cahier 55, onde
Proust registra:
(N.B.) Peuttre cette description doit
continuer je ferai bien de voir, en tous cas
pendant que jy pense je profite du morceau
de placer le morceau si important sur la Normandie, quitte mettre entre bien des choses, et que
je pourrai morceau sur la Normandie que je
pourrai peuttre amener tout autrement que par
la nourriture. Mais dans le cas o jenchane, il
Et Sur le plaisir Comme je faut au lieu dun point
une virgule aprs ruban dor. (C.55, f 75r)256

Descrevendo os hbitos normandos, Proust envereda pelo caminho dos pratos tpicos
dessa regio, refletindo sobre a possibilidade de estender essa representao e assim evocar a
Normandia exclusivamente por esse vis. Percebemos o nmero significativo de rasuras na
nota, como se Proust continuasse a elaborao da descrio literria que fazia anteriormente.
Curiosamente, os dois ltimos exemplos de notas vistos acima surgem integrados ao corpo do
texto e no mais destacados em margens ou cabealhos, sugerindo que neste tipo de
comentrio esttico o texto pode muito bem incorporar seu comentrio, sua glosa. Nada mais
semelhante, no manuscrito, ao que se passa em toda a Recherche.
Contudo, esses enunciados nem sempre revelam uma satisfao do autor com seus
escritos. Na nota do flio 58v, destacamos o seguinte descontentamento:
Je ne sais si je dis plus haut que en effet que son dpart a refait pour

255

um nome que pe na boca de Swann essa frase: Mas um grande escritor, Stevenson (...). Esta frase foi
utilizada no ltimo volume da Recherche.
256
(N.B.) Talvez essa descrio deva continuar, eu faria bem de analisar, em todo caso, enquanto eu penso
nisso, eu aproveito o pedao para colocar o pedao to importante sobre a Normandia, com o risco de coloc-lo
entre muitas coisas, e que eu poderia pedao sobre a Normandia que eu poderia talvez trazer inteiramente
diferente pela alimentao. Mas no caso onde eu encadeio, E Sobre o prazer Como eu necessrio au invs de
um ponto, uma vrgula aps a fita de ouro.

145

moi ce quelle tait pour moi Balbec mais bien le redire en effet. La
suppression de lhabitude me fora brusquemant penser ce quelle tait
me rappeler lheure de vie interne* (cest horrible mais le dire bien ces
heures si rares o la vie ne compte plus pour moi). (C.55, f 58v)257

A frase hora de vida interna no agrada a Proust, e se ele a mantm por se aproximar
do que pretendia dizer, bem provvel que a modifique futuramente, afinal, as notas de teor
formal servem para ressaltar a beleza de trechos, insistir no aprofundamento de passagens e
buscar formas mais adequadas de expresso, como evidencia a passagem il faudra autant que
possible ne pas souligner les adjectifs tranges et souligner les mines drlettes, le beau (C.55,
f 74v)258.
No toa que grande parte das notas registra a preocupao em reformular os
rascunhos elaborados, como podemos observar em diversas passagens: Tout cela et tout ce
qui prcde est recrire beaucoup mieux (C.53, f 52r); Je rentrai. Den bas je vis la
lumire de la fentre dAlbertine claire qui mattendait (le dire mieux) (C.53, f 56r) ;
(...) tel plaisir que je ne savais pas, dont sa prsence chez moi la privait, et quelle avait envie
daller rejoindre (dire cela mieux) (C.55, f 24r) ; mettre en meilleure forme (C.55, f
38r) ; dire mieux (ce dire mieux peuttre dit plusieurs fois dans ce qui prcde) (C.55, f
48r)259, entre outras.
Se todos os exemplos elencados at o momento funcionaram direta ou indiretamente
como lembretes para o escritor, incontestvel que eles no cumprem um papel puramente
memorativo, mas operam como verdadeiros parmetros e diretrizes escriturais. Assim sendo,
encontramos muitos outros grupos de anotaes que incidem diretamente sobre a questo
composicional, como veremos no tpico seguinte.
257

No sei se disse mais acima que de fato que sua partida refez para mim o que ela era para mim em Balbec,
mas rediz-lo de fato. A supresso do hbito me forou bruscamente a pensar no que ela era a me lembrar a hora
de vida interna* ( horrvel, mas diz-lo bem essas horas to raras onde a vida no conta mais para mim).
258
Ser melhor, tanto quanto possvel, no sublinhar os adjetivos estranhos e sublinhar as caras engraadinhas,
o belo. Trecho referente descrio da regio normanda.
259
Tudo isso e tudo o que precede para ser reescrito muito melhor; Entrei. Debaixo, vi a luz da janela de
Albertine iluminada que me esperava (diz-lo melhor); (...) tal prazer que eu no conhecia, do qual sua presena
em minha casa a privava e ao qual ela tinha vontade de se juntar (dizer melhor isto); pr em melhor forma;
dizer melhor (esse dizer melhor talvez dito vrias vezes no que est antes).

146

4.2 Os textos moventes e o no-lugar


Como vimos, a nota nos manuscritos proustianos no mera prtica de notao, mas
un commentaire perptuel des apparences, une continuelle mise en rapport de loeuvre avec
elle-mme (PIERROT, 1994, p. 69)260. Sob esse aspecto, h notas muito relevantes que sobre
a construo literria proustiana, nas quais se percebe de que maneira a escritura estava
embebida em seu projeto e de como ela, por sua vez, o conduzia.
No flio 10v dedicado ao episdio da janela iluminada visto no captulo anterior,
Proust delimita o uso do texto dos rascunhos pela seguinte meno: Pour le morceau ci
dessous il vaudrait mieux insister sur lennui et laisser la douceur; la richesse de sensations
pour quand elle est morte (C.55, f 10v)261. Proust prospecta sua obra, agudizando tanto o
efeito do episdio atual, como o do que viria posteriormente. Como visto no captulo anterior,
o tdio se intensifica na proximidade do ser amado, enquanto a doura exacerba-se quando j
o perdemos de vez. Essa passagem indica que sua elaborao no estava restrita ou fixa a
apenas um romance ou episdio, pois poderia ser utilizada em outros momentos da narrativa,
demonstrando certa mobilidade dos textos.
Em outro trecho, Proust registra.
Ceci qui est Kapitalissime
pourrait tre mis avant ou aprs pastiche
de Goncourt mais mieux dans la dernire partie quand je conois luvre dart. Je l
cris comme pour la Dernire partie. Si mis
aprs Goncourt il faut enlever la 1er phrase. (C.55, f 81v)262

260

um comentrio perptuo das aparncias, uma contnua relao da obra consigo mesma.
Para este pedao abaixo valeria mais insistir sobre o tdio e deixar a doura, a riqueza de sensaes para
quando ela estiver morta.
262
Isso Kapitalssimo poderia ser colocado antes ou depois do pastiche de Goncourt, mas melhor na ltima
parte quando eu concebo a obra de arte. Escrevo-o como que para a ltima parte. Se colocado depois de
Goncourt, deve-se tirar a primeira frase.
261

147

Elaborando o episdio para um fim especfico, Proust vislumbra novos encaixes


possveis para esse texto, o que demonstra que mesmo havendo um projeto, a escrita no est
completamente submissa a ele, a essa arquitetura da obra. A percepo dessa mobilidade,
dessa flexibilidade dos episdios e das frases acaba por suscitar a prpria anotao que
assinala, de maneira pontual, o momento em que o escritor se v diante de caminhos
possveis. O prazer da anotao subjaz nessa infinita possibilidade de conduzir a escrita e de
compor a obra. Ou, como afirma Pierrot : Le plaisir de la note, on le sent bien, est dans cette
libert du texte qui s'crit momentanment et pose les possibles d'un texte venir (1994, p.
72)263.
Em outros exemplos, percebemos essa mutabilidade dos textos no que diz respeito s
personagens. Construindo um episdio sobre Albertine e sobre a dor causada pela escrita de
uma carta jovem, Proust ressalva: Cette partie-ci peuttre supprimer et mettre Gilberte
(C.XII, f 53r)264, e em outra passagem, no caderno 53, o escritor pontua: propos de l
oubli de ma gd mre dont je parlerai l (en ralit cest la mort dAlbertine qui men donne l
ide mais il vaut mieux je crois mettre pour ma gd mre) (C.53, f 9v)265, compreendemos
claramente que a elaborao de textos destinados a certos personagens evoca muitos outros
que passaro a ser o foco da ateno do autor.
curioso observar que no ltimo exemplo dado, Proust faz questo de sinalizar que o
episdio sobre o esquecimento da av foi suscitado, na verdade, pela morte de Albertine, que
ainda no existia em texto, mas em projeto. A nota carrega, portanto, a surpresa pela
descoberta desse paralelo. E se na Recherche existe uma diferena tnue entre os personagens
que se permutam, causando um efeito de espanto no leitor, isto no menos inesperado para o
263

O prazer da nota, sentimo-lo bem, est nessa liberdade do texto que se escreve momentaneamente e coloca
os possveis de um texto porvir.
264
essa parte aqui a ser, talvez, suprimida e colocada para Gilberte. O flio 53r, pertencente ao caderno 55, foi
localizado por Kurokawa recortado e colado no caderno de mise au net XII.
265
A propsito do esquecimento de minha av, da qual falarei aqui (na verdade, a morte de Albertine que me
d a idia, mas melhor, creio eu, para minha av).

148

escritor; e sendo essa estreiteza entre os personagens considerada como mais uma perspiccia
da composio proustiana, verificamos que nem sempre ela se d de forma completamente
consciente.
A construo malevel dos textos leva o escritor tanto a prospectar episdios ainda
no escritos, quanto a retroceder aos j elaborados para lhes acrescentar passagens. Isso fica
ntido no flio 22v, cujo texto se restringe, basicamente, a uma grande nota sobre as palavras
ditas por Albertine e que evocam o cime do protagonista. No final da passagem, Proust
acentua: (peuttre mettre cela dans le cahier mince bleu qd jentendai le calorifre, ou sil
fait de la brume, ou si cest dimanche) plutt le calorifre et le dimanche sera pour aprs sa
mort (C.55, f 22v)266. Em outra ocasio, Proust visualiza uma situao a ser elaborada no
caderno 53, ou em outro ainda no definido: un moment Albert de ce cahier ou dun autre
Albertine me demandera si je tiens ce quelle porte toujours cette coiffure (C.53, f 32v)267.
Retrocedendo ou avanando, incontestvel que esses textos possuem um carter
menos rgido e determinado dentro da construo da Recherche, podendo ser usados para
muitas situaes, mas h ainda textos que no possuem sequer uma localizao definida. Em
inmeras passagens, o escritor anota: Dire quelque part l (C.55, f 52v); Q.q. part l (C.
55, f 77v); Q.q. part capital dans ce cahier (C.53, f 10v) ; un moment quelconque de
ce cahier, ou avant, ou pour autre chose (mais mieux pour cela) (C.53, f 13v) ; Il faudra
un de ces moments met[tre] que je pense autre chose et que tou[t] un coup je souffre (C.
XII, f 63v) ; Mettre q.q. part ici ou dans le verso recto en face ou dans le recto suivant, ou
ailleurs(C.55, f 93v )268 etc.

266

(talvez colocar isso no caderno fino azul quando eu escutei o calorfero, ou quando estava nublado, ou
quando era domingo) o calorfero e o domingo de preferncia ser para depois de sua morte.
267
Em um momento Albert desse caderno ou de outro Albertine me perguntar se eu fao questo de que ela
use sempre esse penteado.
268
Dizer em algum lugar; Em algum lugar aqui; Em algum lugar capital desse caderno; Em um momento
qualquer desse caderno, ou antes, ou por outra coisa (mas melhor para isso); Ser necessrio em algum
momento colocar que eu penso em outra coisa e que de repente eu sofro; Colocar em algum lugar aqui ou no
verso folha em frente ou na frente seguinte, ou em outro lugar.

149

A indefinio e o no-lugar dos textos so flagrantes nestes trechos e essa


indeterminao que promove igualmente a escrita das notas. Nas palavras de Pierrot:
La note indique un lieu qui est un non-lieu, celui de l'utopie. Non que Proust
n'envisage de finir. Mais l'uvre n'est pas encore fixe. Sa publication est
encore un horizon mouvant, et l'criture de la note vaut aussi pour ellemme, pour le plaisir de dire, de ne pas oublier de dire: c'est un fragment de
texte en vacance, qui n'a encore de lieu nulle part, mme s'il mobilise une
mmoire du tout . (1994, p.75)269

A Recherche ainda um canteiro de obras, e seus rascunhos no poderiam deixar de


conter tudo aquilo que caracteriza o ateli, o laboratrio, a fbrica da escritura, ou seja, o
carter inacabado, movedio e incerto dos textos. No nos surpreendemos, portanto, quando
encontramos simultaneamente nos manuscritos o anncio do projeto e sua suspenso.
Chanon important
un des moments ou je dis que je veux
lui proposer le mariage, ou ne pas lui proposer,
enfin je veux dire un des moments o je retarde lide d
une sparation. (C.55, f 21v)270
E outros trechos indicam possibilidades ainda incertas quanto escrita ou elaborao

de situaes: Cette phrase (apposition au mot chagrin serait mieux ailleurs si ailleurs jai l
occasion de la mettre, si ailleurs je dis alors ramassant* mon chagrin (le chagrin qui nest
nullement etc) (C.55, f 50v)271, ou ainda Si je laisse cette annexe l il faudra un bon alina
avant (C.XII, p. 98r)272.
Esse universo hipottico do se aponta para a grande instabilidade da escrita literria,
dos cadernos de rascunho e, por que no dizermos, do projeto literrio proustiano. Conforme
Marine Garibal: Composer ne saurait, dans ces conditions, se rduire l'observation d'un
plan prconu. La composition n'est jamais un fait acquis chez Proust, elle se
269

A nota indica um lugar que um no-lugar, o da utopia. No que Proust no vislumbre terminar. Mas a obra
ainda no est fixada. Sua publicao ainda um horizonte movente, e a escrita da nota vale tambm por ela
mesma, pelo prazer de dizer, de no se esquecer de dizer: um fragmento de texto em vacncia, que ainda no
possui lugar, mesmo que mobilize uma memria do todo.
270
Elo importante Em um dos momentos em que digo que quero lhe propor casamento, ou no lhe propor,
enfim, quero dizer em um dos momentos em que adio a idia de uma separao.
271
Esta frase (aposio palavra desgosto seria melhor alhures, se alhures eu tiver a ocasio de a colocar, se
alhures eu disser ento colhendo* meu desgosto (desgosto que no existe mais etc.).
272
Se eu deixar este anexo aqui, ser necessria uma boa alnea antes.

150

conquiert (1992, p.91)273 ou nas palavras de Philippe Willemart: A escrita literria se


constitui no decorrer das idas e vindas da mente do escritor ao manuscrito, por sua
mo (2005, p. 68).
Todos estes exemplos poderiam nos levar a crer que o escritor no tinha um controle
total sobre sua obra e que seu projeto literrio, tantas vezes comparado por ele mesmo a uma
catedral, no estava plenamente consolidado. Contudo, devemos nuanar essa hiptese, pois
se os manuscritos nos revelam uma instabilidade prpria escrita, no devemos supor que o
escritor deixava-se guiar completamente pele escritura e que no tinha uma dimenso global
do projeto da Recherche.
Em uma carta escrita a Paul Souday analisada na introduo deste trabalho, Proust
declara que sua obra foi minuciosamente construda e, assim, no era preciso a morte de seu
autor para que a Recherche ficasse pronta:
Je veux tout de mme, au moment o la fatigue marrte, vous donner l
assurance quil ny a pas besoin de ma mort, comme voulait bien le dire un
critique, pour que je cesse dcrire: A la Recherche du temps perdu. Cet
ouvrage (dont le titre mal choisi trompe un peu) est si mticuleusement
compos (je pourrais vous en donner de bien nombreuses preuves), que le
dernier chapitre du dernier volume a t crit tout de suite aprs le premier
chapitre du premier volume. Tout lentre-deux a t crit ensuite, mais il y
a longtemps. La guerre ma empch davoir des preuves ; la maladie m
empche, maintenant de les corriger. Sans cela, il y a beau temps que la
critique naurait plus soccuper de moi. (Corresp., t. XVIII, p. 536)274

Com o fim da Primeira Grande Guerra, Proust buscava consolidar-se no meio literrio
e, por essa razo, o nmero de correspondncias endereadas a homens de letras e editores,
em 1919 foi bastante expressivo. Em outra carta, desta vez enviada a Rosny an, Proust volta
a insistir sobre a questo da composio.
273

Compor no seria, nestas condies, reduzir-se observao de um plano preconcebido. A composio no


nunca um fato adquirido em Proust, ela se conquista.
274
Gostaria mesmo assim, no momento em que o cansao me pra, de dar-te a garantia de que no necessria
minha morte, como bem gostaria de dizer um crtico, para que eu cesse de escrever: Em busca do tempo perdido.
Esta obra (cujo ttulo mal escolhido engana um pouco) to meticulosamente composta (eu poderia dar-te
inmeras provas) que o ltimo captulo do ltimo volume foi escrito logo em seguida ao primeiro captulo do
primeiro volume. Todo o entre - dois foi escrito em seguida, mas h muito tempo. A guerra me impediu de
fazer as provas; a doena me impede, agora de corrigi-las. Sem isso, h muito tempo que a crtica no teria mais
de se ocupar de mim.

151

Car je veux que tout paraisse ensemble pour quon comprenne la


composition laquelle jai tout sacrifi et quon mconnat tellement quon
croit que cest un recueil de souvenirs fortuits! La construction, inflexible,
voil justement ce que jaimerais vous montrer par quelques exemples bien
frappants. (Corresp., t. XVIII, p. 547)275

Obviamente, espantamo-nos com essas afirmaes, ditas ainda em 1919, sugerindo


que tudo j estava escrito e construdo, pois, como sabemos, em 1922, ano de sua morte,
Proust no havia conseguido finalizar o La prisonnire, no tendo revisto suas provas,
tampouco havia terminado Albertine disparue, ainda em datilografia, e o Temps retrouv, em
estado de manuscrito. Segundo Nathalie Mauriac Dyer : Il faut de toute vidence attribuer
la stratgie littraire la part de lexagration. Proust cherche affirmer une mthode de
rdaction, confirmer contre les critiques une forte volont de composition (DYER,
2001)276.
Todavia, reduzir essa vontade de composio a uma estratgia literria que visava
apenas publicao, no mnimo atribuir m f ao escritor e ignorar que, j em 1913, Proust
mencionava tal complexidade de composio, bem como o trmino da escrita da Recherche:
() au point de vue de la composition, elle est si complexe qu'elle n'apparat que
tardivement quand tous les thmes ont commenc se combiner (Corresp., t. XII, p. 92)277.
Ou ainda em outra carta: Quant ce livre-ci, c'est au contraire un tout trs compos, quoique
d'une composition si complexe que je crains que personne ne le peroive et qu'il apparaisse
comme une suite de digressions. C'est tout le contraire. (t. XII, p. 82) 278. Algo que se
confirma uma vez mais na conhecida carta a Jacques Rivire, em que Proust declara com
satisfao: Enfin je trouve un lecteur qui devine que mon livre est un ouvrage dogmatique et
275

Pois quero que tudo aparea junto para que compreendam a composio pela qual eu sacrifiquei tudo e que
de tal forma desconhecida que se acredita ser uma coletnea de lembranas fortuitas! A construo, inflexvel,
eis justamente o que eu gostaria de te mostrar por alguns exemplos bem surpreendentes.
276
necessrio, com toda evidncia, atribuir estratgia literria a poro de exagero. Proust procura afirmar
um mtodo de redao e confirmar contra os crticos uma forte vontade de composio.
277
(...) do ponto de vista da composio, ela to complexa que s aparece tardiamente, quando todos os
temas comearam a se combinar. Carta a Ren Blum de 1913.
278
Quanto a este livro, , ao contrrio, um todo muito composto, embora de uma composio to complexa, que
eu temo que ningum a perceba e que parea uma seqncia de digresses. exatamente o contrrio. Carta a
Ren Blum de 1913.

152

une construction ! (t. XIII, p. 99)279, e ainda em outra correspondncia a Andr Beaunier,
onde diz: Tout est crit mais tout est reprendre (t. XII, p. 367)280.
claro que nem tudo estava escrito: a histria de Albertine s foi iniciada durante a
guerra. Mas tudo deveria ser retomado, retrabalhado, assim como viemos notando na anlise
detida dos manuscritos. A mudana, os acrscimos, os ajustes sempre fizeram parte do
processo escritural proustiano, o que no necessariamente implica uma falta de composio.
Compreendemos a afirmao de Nathalie Mauriac a respeito da construo literria de
Marcel Proust, sobretudo aps a autora ter encontrado a datilografia de Albertine disparue
rejeitada pelos primeiros editores. Embora o documento portasse correes feitas pela mo do
escritor, essas mudanas promoviam certa reviravolta na histria de Albertine e,
conseqentemente, propiciavam grandes contradies no conjunto da Recherche, fato muito
mal recebido pelos crticos proustianos.
Mauriac, buscando sustentar a validade de sua hostilizada descoberta, acaba
diminuindo a fora dada composio para acentuar o carter movedio e inacabado da
escrita proustiana. E, defendendo-se, seleciona, em meio crtica vigente, elementos dos
estudos que viam a Recherche como um todo orgnico, harmnico e acabado, qualidades que
a datilografia encontrada teria feito cair por terra. Em suas palavras:
La rsurgence de la dactylographie originale a constitu, semble-t-il, un
vnement traumatique, une sorte dattentat ce qui est conu comme une
entit physique et vivante organisme et corps. Quon en juge par ces
formules: dactylographie tronque, version ampute, mise en pices, longue
partie excise, version sauvagement racourcie. Le geste dcriture est
compar un acte violent, agressif, mutilant, opr sur un corps vivant.
(2001)281
279

Enfim, encontro um leitor que adivinha que minha obra dogmtica e uma construo. Carta escrita em
1913.
280
Tudo est escrito, mas tudo para retomar. Carta escrita em 1913.
281
O surgimento da datilografia original constituiu, parece, um evento traumtico, uma espcie de atentado
quilo que concebido como uma entidade fsica e viva organismo e corpo. Julgue-se por essas frmulas:
datilografia truncada, verso amputada, em pedaos, grande parte extirpada, verso encurtada de modo
selvagem. O gesto de escritura comparado a um ato violento, agressivo, mutilador, operado sobre um corpo
vivo. Os grifos so da autora.

153

No pretendemos reacender a discusso iniciada no final da dcada de 1980 e que


perpassou quase toda a dcada de 1990, apenas pontuar, luz desse afastamento histrico, as
impropriedades cometidas por ambos os lados da crtica. No h como ignorar o aspecto
inacabado e lacunar da Recherche, embora vislumbremos, em sua leitura, sua composio e
arquitetura indiscutveis. Alm disso, sabemos que a publicao pstuma dos trs ltimos
volumes se deu a partir de documentos manuscritos sobre os quais Proust, se no tivesse
falecido, teria, provavelmente, se debruado ainda durante anos. E o que lemos hoje
concernente aos ltimos romances fruto de um arranjo literrio feito pelos editores e por
Robert Proust.
Contudo, no nos parece que salientar apenas o aspecto inacabado da obra proustiana,
na tentativa de diminuir o da composio, seja uma sada interessante leitura tradicional,
pois se Nathalie Mauriac traz uma anlise pertinente ao frisar essa riqueza de mudanas e esse
constante devir dos rascunhos de Proust que ela nomeia espace deffervescence, ela peca
quando radicaliza e afirma que:
la recherche du temps perdu na jamais exist en tant quoeuvre acheve,
oeuvre complte, oeuvre boucle pralablement la restauration ditoriale
dont elle a fait lobjet de manire posthume. Restauration qui sest toujours
avance masque, laquelle le temps a confr, par une lente cristallisation,
une trs forte solidit dans la reprsentation collective, et qui jouit aujourd
hui de toute la patine de lauthenticit. Sans elle, la recherche du temps
perdu ne serait peut-tre pas devenu le monument que lon sait (...). (2001)282
De fato, a Recherche no pode ser considerada uma obra acabada, visto que Proust

faleceu antes de seu trmino, que as edies, como apontou Mauriac, foram restauradas a
partir de manuscritos e que as escolhas foram feitas no pelo escritor, mas por terceiros.
Entretanto, no h como negar que a obra possui um fechamento e que os romances se
correspondem, dialogam e levam a algum lugar. Isso se deve construo, composio
282

Em busca do tempo perdido jamais existiu como obra acabada, obra completa, obra esta fechada
previamente restaurao editorial da qual foi objeto de maneira pstuma. Restaurao esta que sempre avanou
disfaradamente, qual o tempo conferiu, por uma lenta cristalizao, uma fortssima solidez na representao
coletiva, e que goza hoje de toda a ptina de autenticidade. Sem ela, Em busca do tempo perdido no teria talvez
se tornado o monumento que conhecemos. Os grifos so da autora.

154

dogmtica e inflexvel da Recherche. Ademais, afirmar que essa restaurao velada que
se pretende autntica seja, provavelmente, o motivo pelo qual a obra proustiana tenha se
consolidado, atribuir aos editores uma genialidade que no lhes pertence.
A restaurao incontestvel, mas se deu a partir de textos que Proust elaborou,
mesmo que rasurados, e se a escolha para a edio no foi feita pelo autor, no podemos dizer
o mesmo da escrita. O ataque feito por Nathalie Mauriac a essa viso acabada e harmnica
que se tem da Recherche respinga, involuntariamente talvez, na prpria composio do
escritor. perfeitamente plausvel que nas correspondncias de 1919, em que Proust
reforava a construo de sua obra, haja realmente uma estratgia literria de publicao. No
entanto, no compreendemos por que a autora simplesmente no mencionou as
correspondncias de 1913, nas quais Proust tocou nas mesmas questes.
Supomos que o erro esteja na confuso que se faz entre composio e escrita,
elementos completamente interligados, mas que so de certa forma, independentes. Quando
Proust qualifica sua composio de inflexvel, ele no estaria necessariamente se referindo a
uma escrita submissa a um plano pr-concebido, mas a componentes, temas e questes que
desde o incio de sua carreira literria ele almejava tratar. De Jean Santeuil, passando por
Contre Sainte-Beuve e pelas tradues de Ruskin, Proust sempre vislumbrou uma discusso
terica sobre a arte e a literatura que, com efeito, concretizou-se na Recherche, pelos
inmeros comentrios do narrador ou na conversa do heri com Albertine. O tema do escritor
perpassou igualmente todas as etapas de escritura para desembocar, posteriormente, na busca
por tornar-se escritor, presente na Recherche. Essas, assim como muitas outras, seriam as
invariantes que Proust jamais abandonou e das quais nunca abriria mo, e que formam um
todo coeso, uma arquitetura, um projeto literrio que tinha um ponto de partida e de chegada
muito bem definidos para ele.

155

Todavia, essa composio no advm apenas de um plano concebido a priori, pois no


devemos ignorar igualmente as palavras do narrador proustiano quando menciona os grandes
romances do sculo XIX:
(...) je songeais combien tout de mme ces oeuvres participent ce caractre
dtre bien que merveilleusement toujours incompltes, qui est le
caractre de toutes les grandes oeuvres du XIXe sicle ; du XIXe sicle dont
les plus grands crivains ont manqu leurs livres, mais, se regardant
travailler comme sils taient la fois louvrier et le juge, ont tir de cette
auto-contemplation une beaut nouvelle, extrieure et suprieure loeuvre,
lui imposant rtroactivement une unit, une grandeur quelle na pas. (LP, p.
666)283

Estas consideraes sobre a literatura produzida no sculo XIX so pertinentes para


compreender no somente Balzac, Victor Hugo ou Michelet, mas a prpria Recherche que,
embora possua indubitavelmente caractersticas modernas, liga-se tradio literria tendo
igualmente como modelo de unidade romanesca os grandes escritores do sculo XIX francs.
Em um artigo, Jacques Rivire chega a equiparar Proust aos clssicos franceses,
notadamente com relao psicologia aguada e ao conhecimento extremo que o escritor tem
de si mesmo: Cest la grande tradition classique quil renoue ainsi. Racine fait-il autre chose
que daller chercher autrui en lui-mme?284 (1985, p.65) ; leitura que parece ter agradado
muito a Proust que comentou, Et quand jarrive penser non plus mme mon livre, mais
un article de vous [,] je ne peux considrer cet article que sous laspect de lternel, je
souffrirais mille morts si vous y changiez un mot (...) (Corresp., t.XIX, p.99)285.

283

(...) considerava eu quanto, em todo caso, essas obras participam do carter de ser ainda que
maravilhosamente sempre incompletas, carter que o de todas as grandes obras do sculo XIX, cujos
escritores mais eminentes deixaram nos seus livros a marca de sua personalidade, mas, observando-se a si
prprios ao trabalhar, como se fossem ao mesmo tempo o operrio e o juiz, extraram dessa autocontemplao
uma beleza nova, exterior e superior obra, impondo-lhe retroativamente uma unidade, uma grandeza que ela
no tem. (Trad., p. 148)
284
a grande tradio clssica que ele restabelece aqui. Racine faz outra coisa seno ir buscar outro nele
mesmo?.
285
E quando chego a pensar no mais em meu livro, mas em um artigo seu, s posso considerar este artigo sob
o aspecto do eterno, eu sofreria mil mortes se voc trocasse em uma palavra (...). Carta escrita a Jacque Rivire
em 1920.

156

Retornando ao narrador proustiano, ele continua suas reflexes acerca de Wagner,


compositor que sem saber ou sem uma inteno prvia, comps uma Tetralogia, uma
descoberta que deve ter-lhe feito provar:
(...) un peu de la mme ivresse que Balzac quand celui-ci, jetant sur ses
ouvrages le regard la fois dun tranger et dun pre, trouvant celui-ci la
puret de Raphal, cet autre la simplicit de lvangile, savisa
brusquement en projetant sur eux une illumination rtrospective quils
seraient plus beau runis en un cycle o les mmes personnages
reviendraient et ajouta son oeuvre, en ce raccord, un coup de pinceau, le
dernier et le plus sublime. Unit ultrieure, non factice. (...) Non factice,
peut-tre mme plus relle dtre ultrieure, dtre ne dun moment d
enthousiasme o elle est dcouverte entre deux morceaux qui nont plus qu
se rejoindre, unit qui signorait, donc vitale et non logique, qui na pas
proscrit la varit, refroidi lexcution. (LP, p.666-7)286

So flagrantes as semelhanas existentes entre essa passagem e os manuscritos


proustianos vistos neste trabalho, pois constatamos, a partir das notas, que Proust tambm faz
descobertas concernentes unidade, seja de personagens, de passagens etc. Unidade
igualmente no factcia, feita a priori, mas ulterior, no lgica e, portanto, vital. A
composio inflexvel de Proust estaria no apenas ligada s invariantes das quais falamos,
mas a essa busca por uma unidade posterior, que se d na releitura e reescritura dos
rascunhos, provando, mais uma vez, que a Recherche uma construo. Conforme Rivire,
no artigo Proust et la tradition classique citado acima: Cest un rongeur: il fera beaucoup
de dbris, avant que lon puisse comprendre que a nen est pas, que ce sont les matriaux d
une vaste et magnifique construction (1985, p. 64)287.
Mas se a Recherche uma obra dogmtica, profundamente ligada aos modelos
literrios de unidade do sculo XIX, sua escrita moderna, pois compsita e fragmentada.
286

(...) um pouco do mesmo transporte que sentiu Balzac quando, lanando aos seus romances o olhar a um
tempo de estranho e pai e achando num a pureza de Rafael, noutro a simplicidade do Evangelho, considerou
subitamente, ao projetar sobre eles uma iluminao retrospectiva, que ficariam mais belos reunidos num ciclo em
que as mesmas personagens reaparecessem e acrescentou sua obra, nesse trabalho de coordenao, uma
pincelada, a ltima e mais sublime. Unidade ulterior e no factcia (...). No ficaria, talvez, at mais real por ser
ulterior, por ter nascido de um momento de entusiasmo em que descoberta entre pedaos a que s falta uniremse. Unidade que se ignorava a si mesma, logo vital e no lgica, que no proscreveu a variedade nem arrefeceu a
execuo. (Trad., p. 149)
287
um roedor: ele far muitos escombros, antes que possamos compreender que no isso, que so materiais
de uma vasta e magnfica construo.

157

Quando mencionamos a escrita, referimo-nos igualmente ao modo de execuo da obra, que,


indiscutivelmente, est longe de seguir os mesmos parmetros do sculo XIX. Basta lembrar
de Flaubert, cujos planos, roteiros e pesquisas antecedem a escritura dos romances, ou se
quisermos, pensemos em outro caso curioso, os manuscritos de Zola, que se restringem,
fundamentalmente, a pesquisas, planos e roteiros; ou seja, diferentemente de Flaubert e de
Proust, que reescreviam incessantemente os episdios, Zola no se dedicava escrita dos
rascunhos, no tendo deixado nenhum brouillon288.
Enquanto alguns geneticistas afirmam que Zola se dedicava muito pouco etapa dos
rascunhos, tendo, muito provavelmente, se desfeito deles, muitos outros chegam a dizer que o
autor de Germinal sequer passava por ela. Em Proust, no h planos, e os que existem,
reduzem-se a pequenas notas registradas nas cadernetas. Da a grande dificuldade para
estabelecer o ponto de partida da obra proustiana, identificar o primeiro caderno utilizado na
escrita da Recherche, pois possivelmente no houve primeiro, mas primeiros cadernos.
Em suma, a Recherche inteiramente composta pela escritura de episdios, ato que
comea nos cadernos de rascunhos e perpassa todas as outras etapas, de mise au net,
datilografia e s provas. Nas palavras de Almuth Grsillon.
Les scripteurs se rangent tous plus ou moins dans l'une de ces deux
catgories, ils se situent toujours, au moins tendanciellement, soit dans le
processuel et l'improvisation, soit dans le programmatique et la
rationalisation, mme s'il existe bien entendu de nombreux degrs
intermdiaires entre le comportement o l'on s'abandonne au flux d'criture
et celui o l'on dveloppe systmatiquement un programme. (1996, p.
100)289

Grosso modo, Flaubert e Zola seriam escritores programticos, enquanto Proust seria
um escritor processual, embora ele e Flaubert se aproximem fortemente pela importncia dada
288

Estas reflexes foram desenvolvidas por Daniel Ferrer e apresentadas no curso Gntique des texte et de
formes na cole Normale Suprieure de Paris em 2008/2009.
289
Os scriptors classificam-se todos, mais ou menos, dentro dessas duas categorias, eles se situam sempre, ao
menos tendencialmente, seja no processual e na improvisao, seja no programtico e na racionalizao, mesmo
que haja vrios graus intermedirios entre o comportamento daquele que se abandona ao fluxo da escritura e
aquele que desenvolve sistematicamente um programa.

158

escritura em seus processos de composio290. Em uma escrita puramente processual,


comum, portanto, encontrarmos grande desorganizao cronolgica, abandonos de passagens,
retomadas, hesitaes e incertezas.
Todos os exemplos analisados neste tpico poderiam sugerir uma escritura a esmo e
uma obra que se constitui no momento de sua execuo. Entretanto, se nos deparamos com
diversas passagens em que Proust no sabe onde colocar seus textos e como lig-los,
igualmente existem muitas outras que indicam uma certeza e um domnio da composio.
Para ilustrar alguns desses casos, damos os seguintes exemplos: pour Vinteuil
mettre dans ce dveloppement (je ne dis pas cette page-ci mais faute de place, je le mets l,
cest pour ces pages-ci) (C.55, f 30r), ou ainda Ajouter ce que je dis des oeuvres diverses
et pareilles de Vinteuil (pareilles les 2 motifs questionnateurs et virginal de la Sonate, du
Quintette de Franck, diffrents prludes fugue et variations) (C.55, f 32v)291.
Constatamos, assim, que contrariamente ao que se passava com as notas estudadas
anteriormente, Proust j havia dado um destino certo s passagens que elaborava, e mesmo
quando o escritor registra mettre cela en son temps (C.XII, f 53r) ou Mettre ou je le
jugerai opportun (C.55, f 83v)292, podemos nos questionar se essas referncias que nos
parecem vagas, seriam suficientemente claras para seu autor.
Em outras notas, Proust ainda mais ntido com relao ao destino dos episdios: Il
faudra en son temps mettre la phrase sur les bleuets non dans les promenades avec Me de
Villeparisis mais dans la promenade en Auto allant de qAlbertine (C.55, f 42v)293, ou no
trecho em que escreve: Capital Dans cette conversation qui aura sans doute lieu non
290

A propsito da relao de Flaubert com a escritura, ver GALNDEZ-JORGE, Vernica. Fogos de artifcio:
Flaubert e a escritura.
291
para Vinteuil, colocar nesse desenvolvimento (eu no digo nesta pgina, mas por falta de espao, ponho aqui,
para essas pginas aqui); Acrescentar ao que eu digo das diversas e parecidas obras de Vinteuil (parecidos os
2 motivos questionadores e virginal da Sonata, do Quinteto de Franck, diferentes preldios fugas e variaes).
292
Colocar isto no seu tempo; Colocar onde eu julgar oportuno.
293
Ser necessrio em seu tempo colocar a frase sobre as centureas no no passeio com Mme. de Villeparisis,
mas no passeio de Automvel indo de q Albertine.

159

Combray mais dans la dernire matine Guermantes, Gilberte me dira (C.55, f 93r)294.
Percebemos que o escritor projeta os episdios para outros momentos, o que sugere, em maior
ou menor grau, uma viso do conjunto da obra.
Assim sendo, quando estudamos os rascunhos proustianos, entramos em contato com
um universo instvel, incerto e at certo ponto catico, mas que revela, no intenso trabalho
dos episdios e das invariantes, um desejo por uma construo, uma composio, uma
unidade e, por essa razo, no contraditrio perceber nos cadernos de Proust essa vontade de
composio construda por esse espao de efervescncia que sua escrita.
Por fim, gostaramos de evocar uma passagem de um artigo de Philippe Willemart
sobre a escrita literria que, a nosso ver, sintetiza o que encontramos nos rascunhos de Marcel
Proust. Segundo o crtico:
No se trata de intencionalidade ou de realidade subjetiva, mas de um
escritor preso nas malhas da escritura e do vir-a-ser que, a cada
concluso da rasura passa o basto, como numa corrida, para a instncia do
autor e descobre-se no uma inteno primeira, mas o porta-voz de um
desejo desconhecido e de uma comunidade que at pode ser universal. Por
outro lado, cada concluso e ratificao de uma frase, de um pargrafo ou de
um captulo pelo autor, supem o contato com o texto mvel, que pode
sempre questionar o que foi feito. (WILLEMART, 2005, p. 80)295

O paralelo entre escritor e autor no excerto acima no se aproximaria da metfora


proustiana do autor que contempla seu trabalho e que seria, ao mesmo tempo, operrio e juiz
de sua obra?

294

Capital Nessa conversao que se passar talvez no em Combray, mas na ltima matine Guermantes,
Gilberte me dir.
295
O conceito de texto mvel desenvolvido por Willemart se prope a substituir a noo romntica de musa,
utilizando, para tanto, um vis psicanaltico. O texto mvel submeteria o escritor atividade de escrita,
conduzindo-o e obrigando-o a dar mil voltas e bifurcaes. Ainda segundo o crtico, (...) o texto mvel
fora o escritor a descobrir, aos poucos, o caminho da escritura e a administrar o pedao de Real envolvido no
texto mvel. (p. 70). Cf. WILLEMART, Philippe Como se constitui a escritura literria?.

160

4.3 A questo do je
Estudando o conjunto de notas nos cadernos de rascunho, deparamo-nos com um tipo
de anotao que ressuscita um dos temas mais intrigantes da obra proustiana e de sua
escritura: a questo do je. Obviamente, em notas dedicadas esttica e realizao da obra,
no poderia deixar de existir o je, marca do escritor, como vemos em alguns exemplos j
evocados: (...) mettre dans ce dveloppement (je ne dis pas cette page-ci mais faute de
place je le mets l (...)) (C.55, f 30r); Cette phrase (...) mieux ailleurs si ailleurs jai l
occasion de la mettre, si ailleurs je dis alors (...) (C.55, f 50v); Peuttre tout de suite
Avant Goncourt quand jouvre le volume (C.55, f 62v); Si je ne laisse pas les
dveloppements ci dessus mettre ailleurs cette phrase excellente (C.55, f 67r); Je lcris
comme pour la Dernire partie. (C.55, f 81r); Mettre o je jugerai opportun ou ainda, no
mesmo flio Quand Albertine est morte (je choisirai le moment sans interrompre un
dveloppement) (C.55, f 83v)296, etc.
Em todos esses exemplos, o escritor se coloca como o realizador das tarefas, o
operador da escritura, e embora o uso da primeira pessoa seja comum nesses casos, nos
manuscritos proustianos o je do escritor nem sempre se manifesta quando se refere a
atividades e remanejamentos prprios escrita da obra literria. Como vimos, Proust
costumava utilizar muitos infinitivos para registrar as mudanas que deveria fazer, como
mettre quelque part, mettre en son temps, le dire mieux etc.
Mas h outro je que provoca estranhamento no leitor do manuscrito e que se
encontra nas notas dos cadernos: Pour mettre un peu plus loin quand notre vie avec Albertine

296

(...) colocar neste desenvolvimento (eu no digo nesta pgina aqui, mas por falta de espao, eu o coloco aqui
(...)); Essa frase (...) melhor alhures, se alhures eu tiver a ocasio de coloc-la, se alhures eu disser ento
(...); talvez logo em seguida Antes de Goncourt quando eu abro o volume; Se eu no deixar os
desenvolvimentos acima, colocar alhures essa frase excelente; Eu o escrevo como que para a ltima parte;
Colocar onde eu julgar oportuno; Quando Albertine estiver morta (eu escolherei o momento, sem interromper
um desenvolvimento).

161

la maison commence (C.53, f 8v)297; Quand je dis que ma mre est oblige daller
Combray (C.53, f 12v)298 ; Mettre (capitalissime je me lendroit o cela pourra se
placer dans notre vie, qd bien avant la soire Verdurin) (C.53, f 18v)299. O uso da primeira
pessoa alterna-se entre o je do escritor, daquele que constri e, portanto, tem a autoridade
sobre as mudanas e notas, e o je do heri, acompanhado do emprego de pronomes
possessivos como ma mre e notre vie que demonstram essa interseco.
H outros exemplos em que o je de Marcel Proust embaralha-se diretamente ao do
protagonista: (...) je dirais (capital) qd je dis qualors je ne souffre plus (C.53, f 13v)300,
Quand je suis jaloux dire (C.53, f 32r)301; Pour ajouter ces lieux, ces annes, o elle
avaient vcu qui me troublent (C.55, f 38r)302; Je ne sais si je dis plus haut que en effet que
son dpart a refait pour moi ce quelle tait pour moi Balbec (C.55, f 58v)303; Quand je
suis Combray (C.55, f 91r)304.
Percebemos, em quase todos os casos, um je hbrido que se refere tanto a Proust
quele que elabora, constri, disse ou ainda ir dizer quanto ao heri da Recherche o
nico je cujos anos vividos por Albertine agitam, para quem a jovem foi alguma coisa ou
que j no sofre mais. Esse emaranhamento patente entre escritor e personagem faz ressurgir,
inevitavelmente, uma das discusses mais espinhosas sobre a Recherche e seu autor, a de que
a obra proustiana uma coletnea de lembranas, uma autobiografia.
Evidentemente, no procuramos reacender essa questo, pois ela seria um retrocesso
para a crtica proustiana, uma vez que j sabemos, a partir de diversos estudos, que a
297

Para colocar um pouco mais longe quando nossa vida com Albertine comea em casa. Todos os grifos das
passagens so nossos.
298
Quando eu digo que minha me obrigada a ir a Combray.
299
Pr (capitalssimo eu me no lugar onde isso poder ser colocado em nossa vida, qd bem antes da soire
Verdurin.
300
Eu diria (capital) quando eu digo que ento eu no sofro mais.
301
Quando eu estiver com cime dizer.
302
Acrescentar a esses lugares, a esses anos onde ela havia vivido e que me perturbam.
303
No sei se disse mais acima que de fato que sua partida refez para mim o que ela era para mim em Balbec.
304
Quando eu estiver em Combray.

162

Recherche no uma autobiografia e que entre Proust e o narrador existem diferenas


expressivas.
Para citar alguns casos, Grard Genette afirma que a obra proustiana uma resposta
exemplar ao que o crtico chamou de questo da escritura ou em outros termos, as
dificuldades ou at mesmo a impossibilidade de escrever uma obra de fico. E considera
que: ce quest coup sr la Recherche du temps perdu, quand bien mme on la considrerait
(ce quelle nest videmment pas) comme une pure autobiographie (GENETTE, 1980, p.
7)305, ao passo que Tadi sustenta que (...) une fois le livre publi, et jusqu nos jours, des
lecteurs, des critiques tromps par la prsence dun rcit la premire personne y ont vu un
crit intime, une autobiographie, aux mieux un roman personnel (TADI, 1971, p. 17)306 e
persevera, mais adiante, declarando que Cette premire personne, si claire, si simple, a une
histoire trouble, complexe; loin dtre donne, elle a t conquise avec acharnement la fois
sur lintimit, prte se confesser et sur limpersonnalit du monde o scrivent les
romans (p.19)307.
Poderamos recorrer ao prprio Proust quando afirma, em uma carta a Henri de
Rgnier escrita em 1920 que:
Comme les auteurs les plus flatts ne sont jamais contents compltement de
leur portrait, laissez-moi vous dire (ce qui nenlve rien ma gratitude
infinie) que je ne suis pas daccord avec vous quand vous voyez des
Mmoires, des Souvenirs, dans une oeuvre construite o le mot fin a t
inscrit au terme du dernier volume (non paru encore) avant que fussent crits
ceux quon vient de publier. Le je est une pure formule, le phnomne de
mmoire qui dclenche louvrage est un moyen voulu, comme si vous
voulez la grive entendue Montboissier qui ramne Chateaubriand
Combourg. (Corresp., t. XIX, p. 630-1)308
305

o que, seguramente, a Em busca do tempo perdido, mesmo quando a considerariam (o que ela,
evidentemente no ) como uma pura autobiografia.
306
(...) uma vez o livro publicado, e at nossos dias, leitores, crticos enganados pela presena de uma narrativa
em primeira pessoa, viram nele um escrito ntimo, uma autobiografia, ou melhor, um romance pessoal.
307
Essa primeira pessoa, to clara, to simples, tem uma histria turva, complexa; longe de ser dada, ela foi
conquistada com obstinao, ao mesmo tempo, pela intimidade prestes a se confessar e pela impessoalidade do
mundo no qual se escrevem os romances.
308
Como os autores mais lisonjeados nunca esto completamente contentes com seu retrato, deixe-me dizer-lhe
(o que no diminui em nada minha gratido infinita) que no estou de acordo com voc quando voc v
Memrias, Lembranas, numa obra construda, onde a palavra fim foi inscrita ao trmino do ltimo volume

163

Insistindo na construo de seus livros, Proust revela que a primeira pessoa faz parte
dessa composio e no se pode atribuir Recherche uma obra cujo fim foi elaborado antes
mesmo dos volumes que formam o entre-deux um carter memorialista, pois a prpria
memria involuntria pretendida e igualmente construda, servindo apenas como
desencadeador da histria. Algo que tambm aparece em Roland Barthes:
Les deux discours, celui du narrateur et celui de Marcel Proust, sont
homologues, mais non point analogues. Le narrateur va crire, et ce futur le
maintient dans un ordre de lexistence, non de la parole; il est aux prises
avec une psychologie, non avec une technique. Marcel Proust, au contraire,
crit, il lutte avec les catgories du langage, non avec celles du
comportement. (1994, p. 1370)309

Nosso objetivo, portanto, no discutir, a partir dos exemplos vistos nos manuscritos,
se a Recherche ou no um romance pessoal, pois assim como os crticos citados, no a
vemos como tal, mas refletir a respeito dessa construo do je proustiano, que como bem
salientou Tadi, foi algo conquistado pelo escritor. Para tanto, devemos fazer uma breve
deambulao histrica pela carreira literria de Proust, a fim de observar em qual momento
ele comea a empregar a primeira pessoa e em que medida ela estava mais ou menos ligada
sua vida.
Em Les plaisirs et les jours, as principais novelas como La mort de Baldassare
Silvande, vicomte de Sylvanie, Violante ou la mondanit, Mlancolique villgiature de
Mme. de Breyves e La fin de la jalousie foram escritas em terceira pessoa. Se atentarmos
para algumas passagens, notaremos que Proust recorre ao procedimento clssico da narrativa
realista, incorporando um narrador que no se mistura aos personagens. Selecionamos os
seguintes incipit, respeitando a ordem das novelas mencionadas acima:

(ainda no publicado) antes que fossem escritos aqueles que acabam de ser publicados. O eu uma mera
frmula, o fenmeno da memria que desencadeia a obra um meio tencionado, como, se voc quiser, o tordo
ouvido em Montboissier que leva Chateaubriand a Combourg.
309
Os dois discursos, o do narrador e o de Marcel Proust so homlogos, mas no anlogos. O narrador vai
escrever e esse futuro mantm-se dentro de uma ordem da existncia, no da palavra, ele est ligado a uma
psicologia, no a uma tcnica. Marcel Proust, ao contrrio, escreve, ele luta com as categorias da linguagem, no
com as do comportamento. Os grifos so do autor.

164

Lespoir de recevoir un cheval et le souvenir quil avait treize ans firent


briller, travers les larmes, les yeux dAlexis. Mais il ntait pas consol
puisquil fallait aller voir son oncle Baldassare Silvande, vicomte de
Sylvanie. (Pl. et J., p. 17)310

Em Violante ou la mondanit, temos: La vicomtesse de Styrie tait gnreuse et


tendre et toute pntre dune grce qui charmait. Lesprit du vicomte son mari tait
extrmement vif, et les traits de sa figure dune rgularit admirable (p.47) 311. E em
Mlancolique villgiature, encontramos a seguinte abertura: Franoise de Breyves hsita
longtemps, ce soir-l, pour savoir si elle irait la soire de la princesse lisabeth dA..., l
Opra, ou la comdie des Livray312 (p. 107). Ou ainda, em La fin de la jalousie, lemos:
Elle voulut fermer la porte de sa chambre sur Honor, mais il lui dit encore : Cou! et elle
tendit aussitt son cou avec une docilit, un empressement exagrs qui le firent clater de
rire (p.233)313.
Como podemos observar, as novelas iniciam-se, em maior ou menor grau, com uma
narrativa similar ao romance realista, no possuindo nenhuma delas o teor misterioso e
obscuro da clebre frase da Recherche Longtemps, je me suis couch de bonne heure.
Excetuando-se alguns escritos que se assemelham a contos e a poemas em prosa, em
que a primeira pessoa aparece, aproximando-se, no entanto, de um eu-lrico impessoal, a
novela La confession dune jeune fille a nica narrada por um je feminino: Enfin la
dlivrance approche. Certainement jai t maladroite, jai mal tir, jai failli me manquer (p.
137)314. No entanto, conforme Tadi.

310

A esperana de ganhar um cavalo e a lembrana de que ela tinha treze anos fizeram brilhar, atravs das
lgrimas, os olhos de Alexis. Mas ele no estava consolado, pois era necessrio ir ver seu tio Baldassare
Silvande, visconde de Sylvanie.
311
A viscondessa de Styrie era generosa e terna e inteiramente penetrada por uma graa que encantava. O
esprito do visconde seu marido era extremamente vivo, e os traos de seu rosto eram de uma regularidade
admirvel.
312
Francoise de Breyves hesitou durante muito tempo, naquela noite, para saber se iria soire da princesa
Elisabeth de A..., pera, ou comdia dos Livray.
313
Ela quis fechar a porta de seu quarto sobre Honor, mas ele lhe disse ainda: Pescoo! e ela estendeu
imediatamente seu pescoo com uma docilidade, uma solicitude exageradas que o fizeram morrer de rir. O
texto inicia-se por um dilogo entre Mme. Seaune e Honor.
314
Enfim, a libertao se aproxima. Certamente eu fui desajeitada, eu atirei mal, eu quase me perdi.

165

La Confession dune jeune fille, qui traduit certaines obsessions profondes de


lauteur et annonce quelques thmes importants de la Recherche, montre,
travers la transposition des sexes, le je dun personnage beaucoup plus
proche du il de Jean Santeuil que du je de loeuvre future. (1971, p. 19)315

Esses temas que Tadi mencionou so, notadamente, a relao visceral entre a herona
e sua me, seu carter sensvel e doentio, prximos ao do heri da Recherche e o conhecido
beijo de boa noite que a me lhe dispensava nos dois dias em que passava com a filha:
Ses venues si courtes taient la chose la plus douce et la plus cruelle.
Pendant ces deux jours elle me prodiguait des tendresses dont
habituellement, pour mendurcir et calmer ma sensibilit maladive, elle tait
trs avare. Les deux soirs quelle passait aux Oublis, elle venait me dire
bonsoir dans mon lit, ancienne habitude quelle avait perdue, parce qu jy
trouvais trop de plaisir et trop de peine. (Pl. et J., p. 138)316

Outros assuntos presentes na novela, e que sero recuperados na Recherche, so: a


falta de vontade da protagonista que inquietava sua me: Ce qui dsolait ma mre, ctait
mon manque de volont [o que desolava minha me era minha falta de vontade] (p. 143),
bem como a mundanidade e o esnobismo que cessam os prazeres da solido e diminuem
assim o alcance real da arte: Jamais, tout occupe au dsir dtre admire dans une loge
lgante, je nai senti moins profondment la musique. Jcoutais et je nentendais rien (p.
145)317. Para Tadi, essas questes obsedantes para Proust so de cunho mais biogrfico do
que propriamente ficcionais, da a aproximao que o crtico faz com Jean Santeuil.
Esse romance inacabado, iniciado quando Proust ainda elaborava Les plaisirs et les
jours, foi igualmente escrito em terceira pessoa, seguindo a prtica dos escritos que o
antecederam. Sendo esse o primeiro projeto propriamente romanesco do escritor, Proust, par
cette mdiation, veut crer un hros distinct de lui et qui pourtant lexprime; lexprime trop,

315

A confisso de uma jovem, que traduz certas obsesses profundas do autor e anuncia alguns temas
importantes da Recherche, mostra, atravs da transposio dos sexos, o eu de um personagem muito mais
prximo do ele de Jean Santeuil do que do eu da obra futura. Os grifos so do autor.
316
Suas vindas to curtas eram a coisa mais doce e mais cruel. Durante esses dois dias, ela me prodigalizava
ternuras das quais, habitualmente, para me endurecer e acalmar minha sensibilidade doentia, ela era muito avara.
Nos dois dias que passava nos Oublis, ela vinha me dizer boa noite em minha cama, antigo hbito que perdera,
pois eu encontrava nele demasiado prazer e excessiva pena.
317
Nunca senti menos profundamente a msica, inteiramente ocupada que estava pelo desejo de ser admirada
num camarote elegante. Eu escutava e no ouvia nada.

166

car

Jean

Santeuil

apparat

bien

plus

navement

autobiographique

qu

la

Recherche (TADI, 1971, p. 19)318.


Muitos so os crticos que vislumbraram em Jean Santeuil inmeras passagens que
foram colhidas a partir de episdios da vida de Proust, elemento salientado por ele no
pequeno prefcio a esse livro, visto no terceiro captulo. Nas palavras de Jean Milly:
En ce qui concerne le je du narrateur, on a constat que le contenu de Jean
Santeuil, malgr lemploi de la troisime personne, tait plus proche de l
exprience vcue par Proust que la Recherche sur plusieurs points : Proust y
voque des vacances enfantines dans un lieu appel tantt Eteuilles (nom
fictif), tantt Illiers (nom rel); des sjours en Bretagne, prs du Lac de
Genve, en Hollande, qui disparatront dans la Recherche; des souvenirs de
sa vie au lyce et de ses rapports avec ses professeurs; une de plus grande
participation aux vnements de lAffaire Dreyfus. (1987, p. 7)319

O uso da terceira pessoa no evitou o vis biogrfico da obra, e talvez esse seja, como
j dito anteriormente, um dos motivos do inacabamento do romance, pela inarticulao na
sucesso de acontecimentos e episdios, desligados uns dos outros, sem uma conscincia
central que participasse, compreendesse e julgasse esses momentos. Na verdade, pensamos
que o problema no est propriamente no uso das experincias vividas pelo escritor, uma vez
que, mesmo para a Recherche, Proust confessa utilizar episdios de sua vida para compor seu
protagonista320, mas na falta de uma instncia narrativa profunda, que Proust finalmente
conquistar na Recherche.
Mas, antes da Recherche, h ainda outro projeto literrio no qual Proust construiu um
je narrativo distante, entretanto, de traos biogrficos: o Contre Sainte-Beuve. Segundo

318

por essa mediao, quer criar um heri distinto dele e que, no entanto, o exprime; o exprime
demasiadamente, pois Jean Santeuil aparece bem mais ingenuamente autobiogrfico do que a Recherche.
Tadi cita o texto de Andr Maurois no prefcio edio de Jean Santeuil, edio utilizada na presente tese.
319
No que concerne ao eu do narrador, constatou-se que o contedo de Jean Santeuil, apesar do emprego da
terceira pessoa, era mais prximo da experincia vivida por Proust do que a Recherche sob vrios aspectos:
Proust evoca as frias infantis num lugar chamado tanto Eteuilles (nome fictcio), quanto Illiers (nome real); os
dias na Bretanha, prximo ao Lago de Genebra, na Holanda, que desaparecero na Recherche; lembranas de sua
vida no colgio e as relaes com seus professores; uma maior participao nos eventos do Caso Dreyfus.
320
Il est vrai que par excs de fatigue, pour des dtails purement matriels, je me dispense dinventer pour mon
hros et prends des traits vrais de moi (...) [ verdade que, por excesso de cansao, para detalhes puramente
materiais, eu me dispenso de inventar para meu heri e tomo traos verdadeiros de mim mesmo (...).] (Corresp.,
t. XIX, p. 580). Carta endereada a Jacques Boulenger, em novembro de 1920.

167

Tadi: Ce qui caractrise le passage de Jean Santeuil au Contre Sainte-Beuve, et du Contre


Sainte-Beuve la Recherche, cest llimination des traits autobiographiques importants et l
accumulation de traits invents (1971, p. 23-4)321.
Para elaborar um ensaio a respeito do mtodo de Sainte-Beuve, Proust constri todo
um aparato ficcional a fim de engajar um eu, uma instncia profundamente narrativa, para
provar, por meio de experincias involuntrias, que o verdadeiro eu estaria no passado,
nessa matria to necessria literatura e que s o acaso e as sensaes poderiam recuperar,
uma vez que a inteligncia s nos d o passado como sucesso, e no como essncia.
Chaque jour jattache moins de prix lintelligence. Chaque jour je me rends
mieux compte que ce nest quen dehors delle que lcrivain peut ressaisir
quelque chose de nos impressions passes, cest--dire atteindre quelque
chose de lui-mme et la seule matire de lart. Ce que lintelligence nous
rend sous le nom de pass nest pas lui. (CSB, p. 211)322

Proust condensa, neste curto projeto de prefcio, basicamente todas as experincias


privilegiadas da Recherche tais como a madeleine, aparecendo aqui como uma torrada, que
recuperar a casa de campo onde esse narrador passava frias, os pisos desiguais de um ptio
qualquer remetendo ao batistrio de So Marcos, em Veneza, e o barulho da pequena colher
que evoca, assim como na Recherche, o som produzido pelo martelo contra as rodas do trem.
Esses momentos esto claramente atrelados ilustrao, ou melhor, funcionam como
exemplos da ineficcia da inteligncia que, por sua vez, retorna questo para esclarecer
quais sero os reais problemas do mtodo empregado por Sainte-Beuve. Para o narrador:
La mthode de Sainte-Beuve nest peut-tre pas au premier abord [un] objet
si important. Mais peut-tre sera-t-on amen, au cours de ces pages, voir
quelle touche de trs important problme intellectuels, peut-tre au plus
grand de tous pour un artiste, cette infriorit de lintelligence dont je
parlais en commenant. Et cette infriorit de lintelligence, cest tout de
mme lintelligence quil faut demander de ltablir. (...) Bien que chaque
jour jattache moins de prix la critique et mme, sil faut le dire, l
intelligence, car de plus en plus je la crois impuissante cette recration de
321

O que caracteriza a passagem de Jean Santeuil ao Contra Sainte-Beuve, e do Contra Sainte-Beuve


Recherche a eliminao de traos autobiogrficos importantes e a acumulao de traos inventados.
322
Cada dia eu atribuo menos valor inteligncia. Cada dia eu me dou mais conta de que somente fora dela
que o escritor pode retomar algo de nossas impresses passadas, ou seja, alcanar algo dele mesmo e a nica
matria da arte. O que a inteligncia nos fornece sob o nome de passado no ele.

168

la ralit qui est tout lart, cest lintelligence que je me fie aujourdhui
pour crire un essai tout critique. (CSB, p. 216)323

Essa oscilao entre fico e crtica, problema que nunca ser resolvido, mas
incorporado por Proust em sua obra, revela a alternncia entre o je do escritor, aquele que
critica e comenta, e o je de um narrador que inventa, fabula e constri uma fico. Proust
elabora um dilogo fictcio entre o narrador e sua maman para, finalmente, discutir sobre o
mtodo do crtico francs, promovendo, com isso, a entrada definitiva desse je na
fabulao:
...Maman me quitte, mais je repense mon article et tout dun coup jai l
ide dun prochain Contre Sainte-Beuve. Dernirement, je lai relu, jai pris
contre mon habitude des quantits de petites notes que jai l dans un tiroir,
et jai des choses importantes dire l-dessus. Je commence btir larticle
dans ma tte. (...) Je voudrais bien demander maman ce quelle en pense. J
appelle, aucun bruit ne rpond. (CSB, p. 217)324

a partir do Contre Sainte-Beuve que Proust estabelece uma instncia narrativa que,
embora diga eu, no se refere diretamente ao escritor e s suas experincias. Para Tadi:
Le ton est trouv, et cest lui qui spanouit dans le projet sur Sainte-Beuve: Proust prfre
la formule de lessai celle de la conversation avec sa mre (1971, p. 21) 325, e embora Proust
insira um dilogo com essa me, le caractre autobiographique de cette conversation est tout
fait illusoire, puisque Mme. Proust est morte depuis trois ans: cest dans un rcit imaginaire
que le narrateur fait sa vritable apparition (TADI, 1971, p. 21)326.

323

O mtodo de Sainte-Beuve talvez no seja, primeira vista, [um] objeto to importante. Mas talvez, sejamos
levados, ao longo dessas pginas, a ver que ele toca em problemas intelectuais muito importantes, talvez no
maior de todos para um artista, nessa inferioridade da inteligncia da qual eu falava no comeo. E essa
inferioridade da inteligncia , apesar de tudo, inteligncia que devemos pedir para estabelecer. (...) Mesmo
que a cada dia eu atribua menos valor crtica e mesmo, se for necessrio dizer, inteligncia, pois cada vez
mais eu a acredito impotente nessa recriao da realidade que toda arte, na inteligncia que me fio hoje para
escrever um ensaio inteiramente crtico.
324
... Mame me deixa, mas volto a pensar em meu artigo e de repente, tenho a idia de um prximo Contra
Sainte-Beuve. Ultimamente, eu o reli, contra meu hbito, tomei quantidades de pequenas notas que tenho l,
numa gaveta, e tenho coisas importantes a dizer a respeito. Eu comeo a construir o artigo em minha cabea. (...)
Gostaria muito de perguntar a mame o que ela pensa. Eu chamo, nenhum barulho responde.
325
O tom encontrado e ele que desabrocha no projeto sobre Sainte-Beuve: Proust prefere frmula do
ensaio aquela da conversao com sua me.
326
o carter autobiogrfico dessa conversao completamente ilusrio, pois Madame Proust morrera havia trs
anos: numa narrativa imaginria que o narrador faz sua verdadeira apario.

169

Percebemos, portanto, que o je proustiano est diretamente unido narrativa fictcia,


inveno, mas embora a Recherche seja o lugar privilegiado dessa criao e construo, a
primeira pessoa no se deu de forma completamente espontnea. H alguns trechos nos
manuscritos, notadamente nos dedicados aos primeiros volumes, em que a passagem do il
ao je flagrante, como podemos observar no caderno 26:
Swann
Et jai bien reconstitu daprs les rcits de mon
cousin, le charme de la quavait la vie m pour
Swann sa vie mondaine pendant les longues
amour

priodes o il y incorporait un sentiment. Cest


un plaisir de voir le jour tomber la nuit venir mais de
se dire que la vie qui semble finir se* ressusciter* plus
au salon

resplendissante aux lumires, et que dans le


dans le salon
o

dner vers lequel on se croira* fter, dsir,


ft, applaudi par tous, une pers femme sera l,
p

mme

qui on dira bonjour plus distraitement quaux autres,


mais faite en une matire qui est la dlice de
et

notre cur, celle pour, pareille aux autres en


apparence, mais dune matire qui est tout le dsir
de notre cur (...). (C.26, f 26r)327

No trecho acima, temos o desenvolvimento da vida mundana e amorosa de Swann,


que, j neste flio, transforma-se em on (on se croira dsir, ft, applaudi/ qui on dira
bonjour) para posteriormente permutar-se em nous (qui est tout le dsir de notre coeur).
Essa tendncia em pluralizar o sujeito no rara em Proust e aparece de modo geral, quando o
escritor constri leis universais dos afetos humanos, neste caso, o sentimento amoroso.

327

Swann// E eu reconstitui de acordo com as histrias de meu primo, o charme da que tinha a vida m para
Swann sua vida mundana durante os longos perodos em que ele incorporava um sentimento <amor>. um
prazer ver o dia cair, a noite chegar e de se dizer que a vida parece acabar ressuscitar* mais resplandecente s
luzes, e que dentro <no salo> jantar em direo ao qual <onde> se acreditar* festejar, desejado, festejado,
aplaudido por todos, uma pesso mulher estar ali, a quem diremos bom dia mais distraidamente que s outras,
mas feita de uma matria que a delcia de nosso corao, parecida com as outras em aparentemente, mas de
uma matria que todo o desejo de nosso corao. A transcrio do caderno 26 foi realizada por H. Yuzawa.

170

Em outro flio, ainda se referindo a um terceiro, h um il que alude a Swann, mas


que, no entanto, no porta mais seu prenome. A partir de ento, Proust desenvolve uma
passagem sobre as jovens que nos remete, sem dvida alguma, s raparigas em flor de Balbec.
La socit des jeunes filles a cela de
charmant
Il est ch dlicieux de vivre au milieu
Sans doute elles navaient pas gard le charme
mystrieux qui les lui avait fait imaginer si
particulires. Entre lui et chacune delles des rapports
humains (...). (C.26, f 28r)328

Essas moas que encantavam esse il, surpreendendo-o com suas caractersticas
cambiantes, possuem o mesmo mistrio das jovens de Balbec quando o protagonista ainda as
conhecia bem pouco. Proust continua o texto reforando esse dado, colocando-as sempre em
relao com esse il que faz descobertas.
La fille du grand seigneur breton n
tait plus diffrente des autres jeunes filles, la golfeuse
tait intellectuelle et sensible, il y avait une douce
soumission dans celle qui lui avait paru rebelle et
inassimilable, celle qui semblait bte et fourbe
avait des mots charma exquis et [ill.]rpondait avec
ses procds

dlicatesse et droiture. [ill.] Pour elles comme


pour toutes choses, la vie Il tait arriv delles
comme de ces mythologies qui de loin paraissent
si mystrieuses et qui sont au fond anthropomor
phiques et o on retrouve les hommes et les femmes
que nous connaissons. Mais malgr cela il y a dans la
socit jtais heureux davoir de pouvoir les avoir,
les retenir, les grouper autour de moi. (C.26, f 28r)329

Sem nenhuma indicao prvia, Proust muda de registro, passando da terceira para a
primeira pessoa, tendo por intermdio apenas a frase anterior em que os pronomes on e
nous surgem (o on retrouve les hommes et les femmes que nous connaissons) naquele
328

A sociedade das jovens tem isso de encantador delicioso viver no meio Talvez elas no tivessem guardado
o charme misterioso que lhe havia feito imagin-las to particulares. Entre ele e cada uma delas, relaes
humanas (...).
329
A filha do grande senhor breto no era mais diferente do que as outras moas, a golfista era intelectual e
sensvel, havia uma doce submisso naquela que lhe parecera rebelde e inassimilvel, aquela que parecia tola e
falsa tinha palavras charm delicadas e [ill.] respondia < a seus comportamentos> com delicadeza e retido. [ill.]
Para ela como para todas as coisas, a vida Sucedeu-lhes como dessas mitologias que, de longe, parecem to
misteriosas e que so, no fundo, antropomrficas e onde encontramos os homens e as mulheres que ns
conhecemos. Mas apesar disso havia na sociedade eu estava feliz de ter de poder t-las, conserv-las, agrup-las
ao redor de mim.

171

mesmo contexto de universalidade mencionado acima. No se trata apenas de uma ligao, de


um parentesco entre o narrador-heri e Swann, como assinalado por Jean Rousset Le
personnage de Swann a des rapports intimes avec le hros, il est la fois son pre spirituel et
son frre an. (...) Il est davantage encore son frre, son double (...) (1962, p. 146)330 , mas
de um problema de perspectiva, de instncia narrativa, de uma alternncia entre contar por
meio de um ele ou de um eu.
Percebemos com isso que o je no foi um recurso narrativo que surgiu naturalmente
na escrita proustiana, mas algo que despontou ao longo dos vrios anos da carreira literria do
escritor e se consolidou, curiosamente, no distanciamento entre literatura e biografia. De
acordo com Tadi.
Cette volution qui mne au narrateur tel quil figure dans A la recherche du
temps perdu montre bien que, pour Proust, crire la premire personne n
tait pas simple; cette difficult, il ne laurait pas rencontre sil avait voulu
crire son autobiographie; mais le je dont il dcouvre lemploi nest plus
celui de la confidence, cest un je qui est aussi un il; pass par le purgatoire
de la troisime personne, il rompt avec le moi de Proust pour devenir
personnage. (1971, p. 21-2)331

Com o incio da Recherche, Proust comea a se desvencilhar de episdios e


caractersticas pessoais que armavam a narrativa em Jean Santeuil, tais como as viagens, as
aulas de filosofia, a relao com os pais, que foram inteiramente modificados ou
simplesmente eliminados da Recherche.
No tocante ao prenome do escritor, outro possvel indcio de um relato autobiogrfico
que aparece no romance La prisonnire, Jean Milly salienta que ltude des brouillons et

330

O personagem de Swann tem relaes ntimas com o heri, ele , ao mesmo tempo, seu pai espiritual e seu
irmo mais velho. (...) Ele mais ainda seu irmo, seu duplo (...).
331
Essa evoluo que desemboca no narrador tal ele figura no Em busca do tempo perdido mostra bem que,
para Proust, escrever em primeira pessoa no era simples; essa dificuldade, ele no teria encontrado se quisesse
escrever sua autobiografia; mas o eu cujo emprego ele descobre no o da confidncia, um eu que tambm
um ele; passado pelo purgatrio da terceira pessoa, ele rompe com o eu de Proust para se tornar personagem.

172

preuves nous montre quil tait plus frquemment employ dans ces bauches, et que
progressivement Proust la supprim presque partout (1987, p.7)332.
A partir do conjunto de reflexes desenvolvidas at o momento, pensamos que esse
je que surge nas notas, embaralhando as instncias autorais e narrativas, consiste na
expresso mxima do narrador proustiano, construindo-se, implicando-se na histria a todo o
momento, e tornando-se, ao final do volume, escritor. Embora seja o operador, o autor dos
rascunhos, Proust reserva os cadernos exclusivamente para a construo literria, afastando
peremptoriamente sua vida de sua obra, como pertinentemente ressalva Tadi.
Les carnets et cahiers desquisses ne doivent pas porter confusion: lon y
chercherait vainement la moindre notation date, le moindre commentaire
sur une rencontre ou une journe acheve ; rien ny reflte la vie. Lauteur
qui note au jour le jour est perdu. (1971, p. 17)333

Nada mais apropriado e justo para falar dos cadernos, bem como das cadernetas, do
que tais consideraes de Tadi, pois como vimos Proust muitas vezes se apaga como
operrio da escrita ao despersonalizar as aes concernentes a ele, colocando-as no
infinitivo: mettre cela en son temps, le dire mieux, Pour ajouter etc; e quando
encontramos vestgios desse je autoral, ele geralmente vem imbricado ao je narrativo.
Para relembrar alguns desses casos, bastam-nos estes exemplos Je pense que jai d
marquer ailleurs (sans cela marquer ici) que cela ajoute au caractre familial de mes relations
avec Albertine (C.55, f 18v)334; Qd je dis que je lai domestique dire (C.55, f 26r)335;
N.B. Dire quand elle est partie que je me dcide brusquement tout ce devant quoi javais

332

o estudo dos rascunhos e das provas nos mostra que ele era freqentemente empregado nesses esboos e
que, progressivamente, Proust o suprimiu quase por toda parte.
333
As cadernetas e os cadernos de esboos no devem trazer confuso: procurar-se-ia em vo a menor notao
datada, o menor comentrio sobre um encontro ou uma jornada acabada; nada ali reflete a vida. O autor que
anota dia-a-dia est perdido.
334
Penso que devo ter marcado em outro lugar (sem isso marcar aqui) que isso acrescenta ao carter domstico
das minhas relaes com Albertine.
335
Quando eu digo que a domestiquei dizer.

173

hsit jusque l, lpouser et la commande immdiate dun yacht et dune Rolls (C.55, f
51v)336 etc.
Mesmo no se tratando de um escrito pessoal e autobiogrfico, incontestvel que
Proust tensiona entre a vida e a literatura, nada mais surpreendente para um autor, que j em
Contre Sainte-Beuve, afirma, em trecho j visto anteriormente, que a verdadeira matria
artstica consiste nas nossas impresses passadas: (...) que lcrivain peut ressaisir quelque
chose de nos impressions passes, cest--dire atteindre quelque chose de lui-mme et la seule
matire de lart (CSB, p. 211). De qualquer forma, no podemos esquecer que todo seu
projeto embasa-se na crtica leitura feita por Sainte-Beuve, que s consegue perceber a obra
a partir do escritor; e que j em Jean Santeuil, Proust anuncia a diferena existente entre autor
e obra: (...) et que nous comprendrions quels sont les rapports secrets, les mtamorphoses
ncessaires qui existent entre la vie dun crivain et son oeuvre, entre la ralit et lart (JS,
t.I, p. 54)337.
Se Proust promove essa imbricao entre vida e literatura ao dar ao heri da
Recherche seu prenome, ele no o faz sem ressalvas.
Elle retrouvait la parole, elle disait: Mon ou Mon chri, suivis lun ou l
autre de mon nom de baptme, ce qui, en donnant au narrateur le mme
prnom qu lauteur de ce livre, et fait: Mon Marcel, Mon chri
Marcel. (LP, p. 583)338

O uso do condicional modaliza, restringindo assim a certeza de que o nome do


narrador seria realmente o mesmo do autor do livro. Alm disso, segundo o volume da
Pliade, nas notas preparadas por Pierre-Edmond Robert, o prenome do escritor teria sido
massivamente usado nos cadernos 2 e 5, dedicados ao projeto Sainte-Beuve, no qual o heri
336

N.B. Dizer quando ela partir que eu me decido bruscamente por tudo isso, diante do qual eu havia hesitado
at ali, casar com ela e o pedido imediato de um iate e de um Rolls.
337
(...) e que ns compreenderamos quais so as relaes secretas, as metamorfoses necessrias que existem
entre a vida de um escritor e sua obra, entre a realidade e a arte.
338
Logo que recuperava a palavra, dizia: Meu ou Meu querido, seguidos um ou outro do meu nome de
batismo, o que, atribuindo ao narrador o mesmo nome que ao autor deste livro, daria: Meu Marcel, Meu
querido Marcel. (Trad., p. 67)

174

chamava-se Marcel, e que, como Proust, tinha um irmo chamado Robert. Tudo isso foi
apagado da Recherche e a retomada do prenome no seria, portanto, um vestgio desses
estados primitivos do romance, pois sua adio foi tardia, dando-se nos cadernos de mise au
net, assim como na datilografia, em que Proust acresce a frase en donnant au narrateur le
mme prnom qu lauteur de ce livre.
Para Edmond Robert, On voit bien que cette dmarche, chez Proust, est tout le
contraire dune supression de lautobiographie, mais plutt le dsir de souligner la fois la
proximit et lloignement de lauteur du roman par rapport son narrateur (LP, p. 1718) 339.
Essa aproximao , como vemos, muito bem construda, arquitetada e deliberada,
aparecendo igualmente em outros momentos da Recherche. Para nos atermos a alguns
exemplos, h a referncia aos trabalhos feitos a partir da obra de Ruskin: (...) je montais me
prparer dans ma chambre pour sortir avec ma mre, et, pour prendre des cahiers ou je
prendrais des notes relatives un travail que je faisais sur Ruskin (AD, p. 224)340; o (il
faisait allusion une traduction de Ssame et les lys de Ruskin que javais envoy M. de
Charlus) (TR, p. 411)341.
H ainda uma aluso aos escritos colegiais do narrador, remetendo ao livro Les
plaisirs et les jours de Proust: Javais eu de la facilit, jeune, et Bergotte avait trouv mes
pages de collgien parfaites (TR, p.618)342. No entanto, se h semelhanas voluntrias entre
Proust e seu heri-narrador, h igualmente diferenas que os separam fortemente. Quando o
narrador diz a Albertine: Je ne suis pas romancier [Eu no sou romancista] (LP, p. 881;
Trad., p. 353), Proust pontua o distanciamento existente entre ele, escritor, e um aspirante a
339

Vemos que essa iniciativa, em Proust, completamente contrria supresso da autobiografia, sendo, de
preferncia, o desejo de sublinhar ao mesmo tempo a proximidade e o distanciamento do autor do romance com
relao a seu narrador.
340
(...) eu subia ao quarto para me preparar e sair em companhia de mame. (Trad., p.211). A traduo no
contm a frase sobre Ruskin, o que no configura propriamente uma omisso, mas, talvez, uma limitao devida
edio utilizada para a traduo. Traduzimos a seguir o trecho ausente: e para pegar cadernos onde eu tomaria
notas relativas a um trabalho que eu fazia sobre Ruskin.
341
(aludia traduo de Sesame and lilies, de Ruskin, que eu mandara ao sr. de Charlus). (Trad., p. 118)
342
Jovem, denotara alguns dons, e Bergotte achara perfeitas as minhas composies de colegial. (Trad., 286)

175

artista, cuja histria de uma vocao e para quem a literatura no havia desempenhado o
menor papel: Ainsi toute ma vie jusqu ce jour aurait pu et naurait pas pu tre rsume sous
ce titre: Une vocation. Elle ne laurait pas pu en ce sens que la littrature navait jou aucun
rle dans ma vie (TR, p. 478)343 : nada mais diverso do que a experincia proustiana,
essencialmente literria.
Mesmo nas correspondncias, nas quais Proust utiliza sistematicamente o je como se
estivesse realmente implicado na narrativa e esta o representasse En tout cas nenlevez pas
tout fait au dbut le Professeur que je rencontre en cherchant un fiacre et chez qui je mne
ma grand-mre(Corresp., t. XIX, p. 658)344 ele refora a todo momento a distncia entre ele
e seu heri, sobretudo quando houve confuso por parte do interlocutor.
Em uma carta endereada a Jacques Boulenger, Proust delimita muito claramente seu
heri, tratando-o em terceira pessoa:
Dans Guermantes II, quand Mme. de Guermantes nest plus aime par mon
hros (qui a aussi bien aim Albertine petite bourgeoise et laimera mille fois
plus), elle ne cesse dinviter le dit hros, quelle ddaignait seulement parce
quelle sen sentait aime. (Corresp., t.XIX, p. 580)345

E em uma carta a Paul Souday, Proust protesta : Comment, sachant probablement que
jai toute ma vie connu des duchesses de Guermantes, navez-vous pas compris leffort quil
mavait fallu faire pour me mettre la place de quelquun qui nen connatrait pas et
souhaiterait den connatre ? (Corresp., t.XIX, p. 574)346.

343

Assim minha existncia at este dia poderia e no poderia resumir-se neste ttulo: uma vocao. No poderia
porque a literatura no desempenhara nela o menor papel. (Trad., p. 175).
344
Em todo caso, no tire, no comeo, o Professor que eu encontro procurando um fiacre e casa de quem levo
minha av. H muitos outros exemplos em que Proust utiliza o je referente sua pessoa, implicando-se na
obra.
345
Em Guermantes II, quando Senhora de Guermantes no mais amada pelo meu heri (que tambm amou
Albertine, pequena burguesa, e a amar mil vezes mais), ela no cessa de convidar o dito heri, que ela
desprezava somente porque se sentia amada.
346
Como, sabendo provavelmente que durante toda a minha vida eu conheci duquesas de Guermantes, voc no
compreendeu o esforo que me foi necessrio para colocar-me no lugar de algum que no as conheceria e
desejaria conhec-las?.

176

Como viemos constatando, esse je faz parte de toda a construo que a Recherche,
sendo, portanto, um artifcio do discurso literrio, no um dado biogrfico. Mais uma vez com
Tadi:
Le je permet alors de concilier dans loeuvre lavenir et le pass, de vivre les
vnements comme futurs et prsents, mais de les raconter comme passs.
Le je du narrateur et le moi du hros ne concident qu un seul instant: au
dernier chapitre, la matine Guermantes du Temps retrouv, lorsque le
hros dcouvre son esthtique; mais parce que ce chapitre a t crit en
premier, en mme temps que les premires pages de Combray. (1971, p.
32)347

Sendo o narrador um artifcio literrio, finalmente delineado pelo escritor e que


durante muito tempo oscilou entre primeira e terceira pessoas, Proust poderia aproxim-lo de
si quando julgasse oportuno. Todavia, devemos ter claro que todas essas aproximaes
tambm fazem parte desse processo engenhoso que a composio da obra proustiana e das
polmicas possivelmente voluntrias suscitadas por essa ligao348.
Por fim, com relao s notas vistas neste tpico, por que no pensarmos que, em vez
de se tratar do je biogrfico, do emprstimo da vida pela literatura, trata-se, na verdade, da
obra invadindo a vida, apagando assim os traos do escritor que, neste momento percebe que
a verdadeira vida a literatura?

347

O eu permite, ento, conciliar na obra o futuro e o passado, viver os acontecimentos como futuros e
presentes, mas cont-los como passados. O eu do narrador e o eu do heri coincidem em apenas um instante: no
ltimo captulo, a matine Guermantes do Tempo redescoberto, quando o heri descobre sua esttica, mas
tambm porque esse captulo foi escrito primeiro, ao mesmo tempo em que as pginas de Combray.
348
curioso o fato de que Proust, em inmeras correspondncias, a maioria delas datada de 1920, perpetua o
dilogo a respeito dessas semelhanas entre narrador e autor, to comentadas pelos crticos da poca. Alm
disso, sintomtico o acrscimo do nome Marcel nos esboos da Prisioneira, posteriores datao das
correspondncias, o que sugere, no mnimo, que Proust gostaria de alimentar essa polmica.

177

Consideraes finais

Traiter vingt fois, avec des lumires diverses, le


mme thme, ayant la sensation de faire
quelque chose de profond, subtil, de puissant, dcrasant,
doriginal, de saisissant,comme les cinquantes cathdrale
ou les quarante nnuphars de Monet.

Em uma carta de 1908 a Louis dAlbufera (Corresp., t.VIII), Proust alega ter: um
estudo sobre a nobreza, um romance parisiense, um ensaio sobre Sainte-Beuve e Flaubert, um
ensaio sobre as mulheres, um ensaio sobre a pederastia, um estudo sobre os vitrais, um estudo
sobre as pedras tombais e um estudo sobre o romance.
A partir da, compreendemos melhor porque a Recherche sobremaneira hbrida e
compsita, e o porqu do autor reconhecer que cest encore du roman que cela scarte le
moins (citado por GENETTE, 1987, p. 29)349. Toda essa mirade de estudos e ensaios ser de
uma forma ou de outra, incorporada ao romance proustiano, cujo projeto, por englobar
gneros to distintos e por sua monumentalidade, s poderia ser comparado a uma catedral.
Constatamos, ao longo da tese, que Proust no abandona seus estudos e escritos, mas
os recicla, transpondo-os para seu romance, como vimos no caso da novela La fin de la
jalousie de Les plaisirs et les jours, da qual Proust extrai grande parte da matria literria
para a construo da histria de Albertine. Percebemos ainda que o projeto Sainte-Beuve foi
reaproveitado na histria de Albertine, notadamente na construo do La prisonnire, e
transfigurado de uma conversation avec maman para uma conversa literria com a herona.

349

ainda do romance que isto se distancia menos. Carta a Ren Blum de 1913.

178

O espao recluso do quarto de Contra Sainte-Beuve poderia explicar tanto o


enclausuramento do heri da Recherche nesse romance, como a passagem da narrativa em
grupo e dos espaos abertos a experincia de Balbec e a freqentao dos sales para o
huis-clos e o face a face com a amada.
A estrutura de matines criada no caderno 3 de Sainte-Beuve e modificada ao longo de
muitos outros documentos foi inteiramente usada na construo do romance A prisioneira,
formando, juntamente com o Ct de Swann uma arquitetura, ou se quisermos, uma unidade
que viria a ser mais um trao marcante da Recherche.
Embora a histria da herona proustiana no existisse na primeira fase do projeto
romanesco, o plano ou o estudo sobre a homossexualidade desde cedo estiveram presentes.
Assim, Albertine, longe de ser uma excroissance, um desvio da construo romanesca, no
s retomou antigos projetos do escritor, como se coadunou com o resto da narrativa.
Foi com a descoberta do leitmotiv Fortuny que Proust agenciou as inmeras histrias,
conectando, desta forma, sua herona com o restante das personagens. Em termos de
composio, foi por meio desse vestido que o escritor encontrou a unidade que faltava para
integrar sua Albertine a todo o conjunto da Recherche, vinculando-a pintura por intermdio
do artista Elstir, cidade de Balbec, a Paris e ao ncleo aristocrata a toilette da duquesa de
Guermantes e os conselhos do baro de Charlus com relao s vestimentas da jovem.
O vestido engendrou ainda o desejo do protagonista pela viagem a Veneza, sempre
presente na composio da Recherche, mas evocada inicialmente por questes mundanas e
sensuais: a leitura do jornal no qual era anunciada a ida de Mme. Putbus e sua camareira
cidade italiana.
Quanto peripcia narrativa, a robe de Fortuny agudiza o tdio do protagonista, pois
se suscita seu interesse pela viagem cidade de Vittore Carpaccio, sua realizao bloqueada

179

pela presena da jovem moa. Esse vestido, cujos motivos so inspirados na pintura de
Carpaccio no batistrio de So Marcos car tout doit revenir, comme il est crit aux votes
de Saint-Marc, et comme le proclament, buvant aux urnes de marbre et de jaspe des
chapiteaux byzantins, les oiseaux qui signifient la fois la mort et la rsurrection (LP, p.
871)350 anuncia a morte da herona, bem como sua ressurreio produzida pela viso que o
protagonista ter do sobretudo da jovem em um dos quadros da capela:
Sur le dos dun des compagnons de la Calza, reconnaissable aux broderies d
or et de perles qui inscrivent sur leur manche ou leur collet lemblme de la
jouyeuse confrrie laquelle ils staient affilis, je venais de reconnatre le
manteau quAlbertine avait pour venir avec moi en voiture dcouverte
Versailles. (AD, p. 226)351

Albertine estava, portanto, definitivamente atada tessitura do texto proustiano, no


qual passou a construir uma unidade. Entretanto, o leitmotiv Fortuny no o nico elemento
na Recherche que estabelece conexes entre partes da narrativa. Constatamos, por meio da
anlise do episdio da janela iluminada que Proust urdiu mais uma unidade entre os
personagens Swann e o heri, produzindo, com isso, outro motivo, o tema dos ciumentos.
Ainda que as verses manuscritas no faam meno utilizao do texto do romance
Ct de Swann na elaborao do episdio da janela de Albertine contido no La prisonnire,
observamos que os dois momentos narrativos so manifestamente correspondentes. As
imagens que caracterizam a janela de Odette retornam, ecoando fortemente na janela de
Albertine, como uma frase musical.
Verificamos tambm que essa imagem da fentre claire j havia sido elaborada no
romance inacabado Jean Santeuil, no qual Proust busca fazer consideraes acerca do amor a
partir da discusso do texto De lamour de Stendhal. Embora esse episdio tenha
350

pois tudo tem que voltar, como est escrito nas abbadas de So Marcos, e como o proclamam, bebendo nas
urnas de mrmore e de jaspe dos capitis bizantinos, os pssaros, que significam ao mesmo tempo a morte e a
ressurreio. (Trad., p. 344)
351
Sobre as costas de um dos companheiros da Calza, reconhecido pelos bordados de ouro e prolas que
inscrevem sobre sua manga ou gola o emblema da alegre confraria qual tinham se filiado, acabava de
reconhecer o sobretudo que Albertine usava para ir comigo a Versalhes em carro aberto. Esse trecho no consta
na traduo brasileira.

180

incontestavelmente servido de base para a elaborao de Swann, h grandes diferenas entre


eles, notadamente com relao s imagens.
Longe de ser um exerccio potico, o episdio de Jean Santeuil sequer contm
imagens relativas janela, contrariamente aos episdios da Recherche que se concentram
fundamentalmente nessa construo imagtica, como notamos nas verses manuscritas, nas
quais Proust abandona o termo priso, altamente explcito, buscando com isso imagens que
sugerissem o contexto de tdio e servido do protagonista.
Sob esse aspecto, o texto de Jean Santeuil estaria, de fato, voltado s questes tericas
e filosficas, conquanto possua muitos episdios de cunho ficcional que seriam
reaproveitados na Recherche, tais como: a janela iluminada, o episdio da visita vespertina
e o das cartas, transpostos para a narrativa de Swann, as constantes visitas aos sales, os
episdios de memria involuntria, o episdio da bille dagate dada por Marie Kossichef
nos Champs-lyses utilizado para Gilberte etc.
Mas, como constatamos, o cime de Jean se d de maneira aleatria, sem nenhum
vnculo com o resto da narrativa que, inclusive, feita a partir de curtos fragmentos
justapostos. O episdio no explica o nascimento dessa angstia, tampouco aprofunda os
sofrimentos de Jean, ficando deste modo sem articulao com o resto do texto.
Poderamos, portanto pensar que entre Jean Santeuil e a Recherche h, no mnimo,
duas diferenas expressivas que provavelmente foram determinantes para o fracasso do
primeiro e a realizao do segundo: o aprofundamento psicolgico e a articulao.
Com relao ao primeiro elemento, Guilherme Igncio da Silva (2000) definiu com
perspiccia o que foi a transio de Jean Santeuil para a Recherche: a passagem de cenas
harmoniosas e idlicas para um narrador que aprofunda, problematiza as situaes, buscando
compreender as cenas que descreve movimento igualmente perceptvel nos manuscritos

181

utilizados na elaborao da Recherche. Estudando o caderno 28, Guilherme Silva notou que
Os textos de idlios de lembranas e imaginao s atravessariam as fronteiras (manuscritoobra publicada) se trouxessem problematizaes (p. 34).
Na leitura que fizemos de alguns flios do caderno 53, nos quais averiguamos a
presena da me do heri, inteiramente condescendente com a relao no oficial entre seu
filho e Albertine, atribumos a essa presena um resqucio do projeto Sainte-Beuve, no qual a
me desempenhava um papel essencial para o desenvolvimento da conversa esttica. Vimos
que pouco a pouco a personagem materna, bastante biogrfica no incio da escrita proustiana,
esfacela-se, dividindo sua importncia com a av e sendo, no romance La prisonnire,
substituda por Albertine e Franoise, encarregada de levar o Figaro ao protagonista.
Podemos, assim, repensar esse apagamento da presena da me na obra publicada
como sendo mais uma estratgia de problematizao e aprofundamento psicolgico buscados
por Proust. A ausncia materna permite a associao de Albertine com a me do heri,
recurso pouco provvel se esta estivesse em cena.
Guardadas as devidas diferenas entre essas personagens, Proust constituiu por esse
recurso um trao de seu protagonista, colocando-o na estirpe dos sensveis e doentios, algo
que ser destacado tanto com a me, em Combray, como com Albertine em Paris. O
aprofundamento psicolgico , de fato, um dos componentes diferenciais entre Jean Santeuil
e a Recherche e sua elaborao permitiu tanto as conexes entre os personagens, como a
exposio de leis universais do amor a partir de casos particulares malogrados: Swann e
Odette, Saint-Loup e Rachel, Charlus e Morel, Marcel e Albertine etc.
Como vimos, esse carter psicolgico de sua obra foi destacado por Jacques Rivire
em um artigo em que comparava Proust aos escritores clssicos como Racine. Essa
comparao foi bem aceita pelo autor que, em uma carta, ratificou essa leitura: Jajoute au

182

post-scriptum ma lettre pour vous remercier et vous assurer au sujet du ct psychologique


de mon oeuvre (Corresp., t. XIX, p. 348)352.
A propsito do segundo elemento diferencial entre os textos de Jean Santeuil e a
Recherche, a articulao, Proust constri como observamos, uma srie de motivos e episdios
que percorrem a Recherche, fazendo verdadeiras conexes e fechamentos, traando, com isso,
a unidade desejada. Para ligar um texto to heterogneo como o da Recherche, seria
necessrio costurar suas partes no somente por meio de leitmotivs, mas de repeties
imagticas, lexicais e sintticas.
Rastreamos esse procedimento pela anlise que fizemos da janela iluminada e pelo
estudo do leitmotiv Fortuny, e embora tenhamos utilizado apenas dois exemplos dessa busca
pela unidade e coeso, a Recherche transborda de ilustraes dessa natureza. Como por
exemplos, em dois episdios do mesmo volume do Ct de chez Swann: Un plaisir dlicieux
menvahit, isol, sans la notion de sa cause. Il mavait aussitt rendu les vicissitudes de la vie
indiffrentes, ses dsatres inoffensifs, sa brivet illusoire (...) Javais cess de me sentir
mdiocre, contingent, mortel (CS, p. 44)353. O clebre episdio da madeleine vivenciado pelo
narrador-heri, estabelece um paralelo com o da audio da Sonata de Vinteuil por Swann:
Mme cet amour pour une phrase musicale sembla un instant devoir amorcer
chez Swann la possibilit dune sorte de rajeunissement. Depuis si
longtemps il avait renonc appliquer sa vie un but idal et la bornait la
poursuite de satisfactions quotidiennes, quil croyait (...) que cela ne
changerait plus jusqu sa mort. (CS, p. 208)354

352

Acrescento no post-scriptum a minha carta para agradecer-te e assegurar-te com relao ao lado psicolgico
de minha obra. Carta escrita em 1920.
353
Invadira-me um prazer, isolado, sem noo de sua causa. Esse praser logo me tornara indiferente s
vicissitudes da vida, inofensivos seus desastres, ilusria sua brevidade (...). Cessava de me sentir medocre,
contingente, mortal. (Trad., p. 71)
354
Tambm esse amor por uma frase musical pareceu um instante que devia trazer a Swann alguma
possibilidade de renovao. Fazia tempo que desistira de dedicar sua visa a um fim ideal, limitando-a s
satisfaes cotidianas, que chegou a crer (...) que aquilo no mudaria at a morte. (Trad., p. 263-4)

183

A madeleine e a sonata operam nos personagens uma desestabilizao dessa realidade


homognea e sem interesse, fazendo-os despertar, pela memria, para um real impensado e
misterioso.
Esses paralelismos e por que no dizer, repeties, acontecem tambm entre volumes
diferentes. As semelhanas imagticas e lexicais entre o episdio em que o heri contempla
no alto do hotel de Guermantes o bairro parisiense transposta, de forma flagrante para a cena
em que o protagonista, em Veneza, admira suas ruas:
Ce nest pas Venise seulement quon a de ces points de vue sur plusieurs
maisons la fois qui ont tent les peintres, mais Paris tout aussi bien. Je ne
dis pas Venise au hasard. Cest ses quartiers pauvres que font penser
certains quartiers pauvres de Paris, le matin, avec leurs hautes chmines
vases auxquelles le soleil donne les roses plus vifs, les rouges les plus
clairs ; cest tout un jardin qui fleurit au-dessus des maisons, et qui fleurit en
nuances si varies quon dirait, plant sur la ville, le jardin dun amateur des
tulipes de Delft ou de Haarlem. Dailleurs lextrme proximit des maisons
aux fentres opposes sur une mme cour y fait chaque croise le cadre o
une cuisinire rvasse en regardant terre, o plus loin une jeune fille se
laisse peigner les cheveux par une vieille figure, peine distincte dans l
ombre, de sorcire ; ainsi chaque cour fait pour le voisin de la maison, en
supprimant le bruit par son intervalle, en laissant voir les gestes silencieux
dans un rectangle plac sous verre par la clture des fentres, une exposition
de cent tableaux hollandais juxtaposs. (CG, p. 860)355

Proust constri a imagem das chamins alargadas que, sob a luz solar remetem s
tulipas e aos jardins pintados nos quadros holandeses. A cidade de Veneza evocada por
conter elementos que a aproximam das cidades holandesas, como os canais, a estreiteza das
ruas etc., colocando o terceiro elemento de comparao, Paris, que promove a mesma vista
veneziana, evocando os quadros de Vermeer e de Pieter Hoogh. Contudo, esse episdio, ao

355

No s em Veneza que se tem dessas perspectivas de vrias casas ao mesmo tempo que tentaram os
pintores, mas em Paris tambm. No digo Veneza ao acaso. em seus bairros pobres que fazem pensar os
bairros pobres de Paris, pela manh, com as suas altas chamins dilatadas, s quais d o sol os rosas mais vivos,
os rubros mais claros; todo um jardim que floresce acima das casas e que floresce em matizes to variados que
se diria, plantado sobre a cidade, o jardim de um amador de tulipas de Delft ou de Haarlem. Por outro lado, a
extrema proximidade das casas de janelas opostas que do para um mesmo ptio faz ali, de cada quadrado de
janela, a moldura em que uma cozinheira cisma, olhando para o cho, em que, mais alm, uma rapariga se deixa
pentear por uma velha, com cara mal distinta na penumbra de feiticeira; assim, cada ptio constitui para o
vizinho da casa, suprimindo o rudo pelo seu intervalo, deixando ver os gestos silenciosos num retngulo
colocado atrs de vidro pela diviso das janelas, uma exposio de cem quadros holandeses justapostos. (Trad.,
p. 622-3)

184

mencionar Veneza, prepara o leitor para o volume posterior da Recherche, Albertine disparue,
no qual ocorrer a visita cidade italiana, feita pelo heri com sua me:
Je mtais engag dans un rseau de petites ruelles, de calli. Le soir, avec
leurs hautes chmines vases auxquelles le soleil donne les roses plus vifs,
les rouges les plus clairs, cest tout un jardin qui fleurit au-dessus des
maisons, avec des nuances si varies quon et dit, plant sur la ville, le
jardin damateur des tulipes de Delft ou de Haarlem. Et dailleurs lextrme
proximit des maisons faisait de chaque croise le cadre o rvassait une
cuisinire qui regardait par lui, dune jeune fille qui, assise, se faisait peigner
les cheveux par une vieille femme figure, dvine dans lombre, de
sorcire, faisait comme une exposition de cent tableaux hollandais
juxtaposs, de chaque pauvre maison silencieuse et toute proche cause de l
extrme troitesse de ces calli. (AD, p. 229)356

Excetuando-se algumas diferenas Paris vista de manh, enquanto Veneza


percebida noite, e obviamente, no h o terceiro elemento de comparao presente no
episdio anterior, a cidade de Paris h uma semelhana incontestvel entre as duas cenas.
No fcil elucubrar sobre a composio desses dois momentos narrativos, pois como
Veneza sempre esteve presente no projeto da Recherche, o episdio veneziano pode ter sido
escrito antes do parisiense, e deliberadamente colocado no volume anterior, Le ct de
Guermantes, para estabelecer um paralelo entre os romances, constituindo, com isso, uma
memria no leitor.
Tampouco sabemos se Proust copiou o episdio do hotel de Guermantes no momento
da elaborao da contemplao de Veneza por prever o possvel inacabamento do romance
Albertine disparue, mas o fato que essa repetio, longe de ser um ato falho, foi uma
escolha deliberada do autor.

356

Metera-me em uma rede de pequenos becos, de calli. noite, com as suas altas chamins dilatadas, s quais
d o sol os rosas mais vivos, os rubros mais claros; todo um jardim que floresce acima das casas que floresce
em matizes to variados que se diria plantado sobre a cidade, o jardim de um amador de tulipas de Delft ou de
Haarlem. E por outro lado, a extrema proximidade das casas de janelas opostas que do para um mesmo ptio
faz ali, de cada quadrado de janela, a moldura em que uma cozinheira devaneava, de uma rapariga que, sentada,
se deixava pentear por uma velha, com cara entrevista na penumbra de feiticeira, fazia como uma
exposio de cem quadros holandeses justapostos, de cada pobre casa silenciosa e muito prxima por causa da
extrema estreiteza desses calli. Apenas a primeira frase deste trecho foi traduzida na edio brasileira. (Trad., p.
211)

185

Seja como for, no h como negar que a Recherche seja uma surnourriture
alimentada por sua prpria matria, e que Proust, por questes metodolgicas de composio
plagie seu prprio texto, revelando no propriamente um problema de criao e
inventividade, mas uma dificuldade de renunciar s imagens construdas que lhe parecem
apropriadas, como vimos no episdio da janela iluminada.

Todos esses elementos articulam os romances, promovendo uma unidade narrativa, e


embora muitos crticos ressalvem a correspondncia existente entre o primeiro e o ltimo
volumes, tema discutido na introduo deste trabalho, h no somente um encerramento entre
o incipit e o explicit da Recherche, mas muitos outros fechamentos intermedirios.
Essas clusulas intermedirias entre os romances podem, portanto, ter sido um dos
motivos das transformaes do texto de Albertine disparue nos cadernos de mise au net, pois,
seguindo a dinmica prpria da narrativa, Proust inseria, na vida de descobertas do
protagonista, momentos

de perguntas e respostas, de iluses e revelaes.

homossexualidade de Albertine no seria mais hipottica, mas comprovada com a mudana


que o escritor faz nos ltimos meses antes de falecer.
A partir de todos esses exemplos, fica clara a busca por unidade em meio profuso
de textos fragmentados e dispersos nos cadernos e em meio aos textos de gneros to
compsitos, como os comentrios e apreciaes estticas, e os episdios ficcionais e
altamente romanescos.
Para atingir essa articulao que faltava em Jean Santeuil, Proust constri um narrador
em primeira pessoa que propiciar a costura de todos esses fragmentos. Acompanhamos, ao
longo do quarto captulo, como Proust chega a essa instncia narrativa, muitas vezes
confundida pela crtica.

186

Evidente que houve entrelaamentos entre a composio literria de Proust e sua vida,
como salientado pelo autor na introduo de Jean Santeuil Puis-je appeler ce livre un
roman? Cest moins peut-tre et bien plus, lessence mme de ma vie recueillie sans y rien
mler, ou mesmo em uma correspondncia em que confessa: Il est vrai que par excs de
fatigue, pour des dtails purement matriels, je me dispense dinventer pour mon hros et
prends des traits vrais de moi (...) (Corresp., t. XIX, p. 580)357.
Mas foi a partir dessa construo do je empregado em Contre Sainte-Beuve que
Proust encontra o ponto de articulao de seu livro, que muito longe de ser autobiogrfico o
autor na passagem de Jean Santeuil para Contre Sainte-Beuve e deste ltimo para a
Recherche abandona os traos biogrficos revela antes uma invaso da literatura na vida do
escritor.
Percebemos essa inflexo na leitura que fizemos das notas dos cadernos 53 e 55, nas
quais o je, misturando-se ao operador da escritura e ao narrador da Recherche, demonstra
antes um apagamento do autor, Marcel Proust, do que sua presena na narrativa, visto que os
manuscritos foram unicamente utilizados para a construo literria, havendo pouco ou
nenhum trao de seu autor nesses documentos.
Genette afirma que, quando Proust declara: Maman viendrait prs de mon lit et je lui
raconterais un article que je veux faire sur Sainte-Beuve (citado por GENETTE, 1987, p.
32)358, o uso dos verbos no condicional, empregados como uma espcie de brincadeira
infantil, demonstram um carter imaginrio, pois cest bien Maman et moi qui sommes en
scne, mais cette scne est imaginaire (GENETTE, 1987, p. 32)359.

357

verdade que, por excesso de cansao, para detalhes puramente materiais, eu me dispenso de inventar para
meu heri e tomo traos verdadeiros de mim mesmo (...). Carta endereada a Jacques Boulenger, em novembro
de 1920.
358
Mame viria perto de minha cama e eu lhe contaria um artigo que quero fazer sobre Sainte-Beuve.
359
realmente Mame e eu que estamos em cena, mas essa cena imaginria.

187

Nos termos de Genette, a Recherche seria uma autobiografia sonhada, o que refora
nossa leitura, mostrando que em vez de ser uma transposio da vida de Proust, a Recherche
fruto de uma construo fictcia.
Sobre a estratgia literria, basta lembrar que Proust sustenta que Le je est une pure
formule, le phnomne de mmoire qui dclenche louvrage est un moyen voulu (Corresp., t.
XIX, p. 630-1)360.
Nas palavras de Roland Barthes, a Recherche:
Issue du sommeil, loeuvre (la tierce forme) repose sur un principe
provoquant: la dsorganisation du Temps (de la chronologie). Or, cest
l un principe trs moderne. Bachelard apelle rythme cette force qui vise
dbarasser lme des fausses permanences des dures mal faites, et
cette dfinition sapplique trs bien la Recherche, dont tout leffort,
somptueux, est de soustraire le temps remmor la fausse permanence
de la biographie. (1984, p. 338)361

A inveno desse je que surge em meio ao sono, propicia a derrubada de uma falsa
dure, da cronologia biogrfica, permitindo a construo de outro je que, segundo Barthes,
no o moi, sujeito e objeto da autobiografia tradicional, mas um je da enunciao, um
narrador que no lembra, tampouco se confessa.
Como no conseguimos apreender em qual tempo esse narrador se encontra, est
permitido o cruzamento das duas instncias narrativas da Recherche, que no final, confirmamse ser a mesma: o narrador e o heri. com esse entrelace que Proust alcana a costura dos
comentrios estticos e filosficos, prprios do narrador, com os episdios ficcionais das
experincias vividas pelo protagonista.
Outro fator relevante a sublinhar a importncia que Proust d inveno e fico.
Referindo-se ao esprito Guermantes, cuja conversa emprestou de Madame Strauss e ao
360

O eu uma mera frmula, o fenmeno da memria que desencadeia a obra um meio tencionado. Carta a
Rgnier, vista no quarto captulo.
361
Sada do sono, a obra (a terceira forma) repousa sobre um princpio provocante: a desorganizao do Tempo
(da cronologia). Ora, isto um princpio muito moderno. Bachelard chama de ritmo essa fora que visa a livrar
a alma das falsas permanncias das duraes mal feitas, e essa definio se aplica muito bem Recherche, cujo
esforo, suntuoso, de subtrair o tempo rememorado da falsa permanncia da biografia. Os grifos so do autor.

188

episdio do convite que o protagonista recebe da duquesa pensando ser um trote algo que
realmente aconteceu, segundo Proust, com dois senhores. O escritor afirma em carta a Paul
Souday: Ce sont peut-tre les deux seules fois dans toute mon oeuvre que je nai pas
invent de toutes pices (Corresp., t. XIX, p. 575)362.
Sem especular sobre a veracidade dessa afirmao, gostaramos de frisar o estatuto de
fico que Proust concede a sua obra, diferentemente dos escritores realistas como Balzac ou
Barbey dAurevilly, que no precisando, obviamente, consolidar o carter no biogrfico de
suas obras, colocavam seus textos ficcionais em um patamar de realidade ao utilizarem as
frmulas: All is true ou Really363.
Proust reafirma todo o tempo o aspecto ficcional e inventivo de seu livro, apontando
no para suas chaves ou modelos, mas para seu processo escritural.
Se como notamos, ele sempre produziu diferentes tipos de textos, misturando narrativa
literria e demonstrao esttica, o que demanda uma intensa costura, este no foi o nico
fator para o inacabamento da Recherche. Para buscar a unidade pretendida, o escritor teve de
se dedicar profundamente composio de episdios propriamente romanescos, pois s
assim, as idias filosficas e as exposies estticas fariam sentido e ficariam devidamente
articuladas.
O trabalho realizado para dar unidade obra s ocorria, curiosamente, pelo acmulo
de textos, o que de certo modo punha em xeque a construo da Recherche no que tange seu
fechamento. A pergunta que nos fazemos : por que a Recherche ficou inacabada se, como
vimos na introduo deste trabalho, Proust declarava ter terminado seu livro antes de 1922?
Lembremos que em 1920 o escritor afirma : le mot fin a t inscrit au terme du
dernier volume (non paru encore) avant que fussent crits ceux quon vient de
362

So talvez as duas nicas vezes em toda minha obra que eu no forjei.


A primeira frmula foi usada como epgrafe do romance balzaquiano Le pre Goriot, enquanto a segunda foi
empregada por Barbey dAurevilly, na novela Le rideau cramoisi.
363

189

publier (Corresp., t. XIX, p. 630-1)364. Entretanto, essa pretensa construo e concluso da


Recherche explicam-se apenas com relao ao episdio da madeleine e as consideraes
feitas a seu respeito no ltimo livro. Segundo Bernard Brun:
Ce n'est qu'en dcoupant la dactylographie de Swann (1911) que Proust en
sparera les deux parties. Dans le Cahier 26, un souvenir involontaire de
mme nature, celui de la halte du train voqu par le heurt d'une fourchette
contre une assiette, apparat au milieu d'un autre brouillon de Swann.Ds le
Cahier II, cet pisode est coup son tour, mais entirement et il sera
dplac dans Le temps retrouv. (1979, p. 49)365

Proust as tinha construdo juntas, pretendendo coloc-las em um nico volume,


todavia, decide separar a experincia privilegiada de sua interpretao, postergando a
descoberta e construindo assim uma busca a ser perseguida pelo narrador-heri.
Certo que a monumentalidade do audacioso projeto de abarcar muitos gneros
desempenha um papel importante no inacabamento do livro, especialmente se levamos em
considerao no somente o projeto romanesco, mas tambm sua execuo, que era feita por
fragmentos textuais, sucessivamente reelaborados.
A leitura dos manuscritos forneceu-nos algumas pistas sobre o carter processual de
sua escrita que se fazia no em planos pr-concebidos, mas no ato de sua realizao.
Observamos, no quarto captulo, como Proust muitas vezes ignorava o destino que daria aos
seus textos, muitos possuindo um lugar virtual na narrativa.
Embora possusse uma construo e ainda que Proust buscasse essa unidade vital
para sua obra, a Recherche se fazia artesanalmente, sendo, como afirmou Marine Garibal:
Plus qu'un systme thorique, c'est une fabrication, un compromis entre des
forces contraires, l'histoire de brouillons successifs, sans cesse biffs et

364

a palavra fim foi escrita no final do ltimo volume (ainda no publicado) antes que fossem escritos os que
acabaram de publicar. Carta a Henri de Rgnier de 1920.
365
somente recortando a datilografia de Swann (1911) que Proust separar as duas partes. No caderno 26,
uma lembrana involuntria de mesma natureza, a da parada do trem evocada pelo choque de um garfo contra
um prato, aparece no meio de outro rascunho de Swann. Desde o caderno, esse episdio cortado em seu turno,
mas ele ser inteiramente deslocado para o Tempo redescoberto.

190

modifis, sans cesse accrus et remanis. Composer ne saurait, dans ces


conditions, se rduire l'observation d'un plan prconu. (1992, p. 91)366

Como observado neste trabalho, o ideal da Recherche clssico, pois se quer uma
obra fechada e coesa, mas sua execuo moderna, a partir de fragmentos e cuja lgica e
amarrao ocorria somente na releitura e reescritura, na relao entre os cadernos e na
montagem dos textos.
Nas palavras de Rainer Warning: Or, si Proust possdait cette capacit de
structuration, et si nanmoins il nest jamais parvenu la fin de lcriture, il faut en conclure
des tensions, un conflit entre thorie potique et pratique narrative, entre projet et ralisation
scripturale (1996, p. 16)367.
Ainda que Proust reserve grande importncia imagem, metfora, elementos que
definem muito bem a atividade literria e sustentam sua teoria esttica, sua execuo no
ocorre pela fuso, mas por justaposio. Notamos na anlise feita das verses manuscritas do
episdio de janela iluminada que o escritor as constri separadamente, para depois fundi-las
em imagens elaboradas em muitas etapas de reescritura, o que se comprova, mais uma vez na
margem de um flio do caderno 71, no qual o escritor registra: Je crois que pour fondre avec
plus dunit il faudrait mettre cela quand elle joue du pianola (C.71, fos 96r e 95v)368.
A busca por fuso e unidade entre os episdios poderia ser uma das razes para a
escrita incessante e o conseqente inacabamento da Recherche, pois Proust persegue na
prtica da escrita a teoria esttica que seu narrador propala no livro. Talvez essa busca pelas
metforas e por um estilo que portasse sua viso artstica fosse para Proust o maior dos
desafios de sua escrita.
366

Mais que um sistema terico, uma fabricao, um compromisso entre foras contrrias, a histria dos
rascunhos sucessivos, rasurados e modificados incessantemente, ininterruptamente aumentados e remanejados.
Compor no seria, nestas condies, reduzir-se observao de um plano pr-concebido.
367
Ora, se Proust possua essa capacidade de estruturao, e se, no entanto, nunca chegou ao fim da escritura,
deve-se atribuir a tenses, a um conflito entre teoria potica e prtica narrativa, entre projeto e realizao
escritural.
368
Creio que para fundir com mais unidade, seria necessrio colocar isto quando ela toca a pianola.

191

Bibliografia
a) De Marcel Proust
PROUST, Marcel. la recherche du temps perdu. dition publi sous la direction de J-Y
Tadi. Paris: Gallimard, 1987-1989. 4v. (Bibliothque de la Pliade).
______. Jean Santeuil. 3e dition. Paris: Gallimard, 1952. 3v.
______. Contre Sainte-Beuve. Prcd de Pastiches et mlanges et suivi de Essais et
articles. Paris: Gallimard, 1971. (Bibliothque de la Pliade).
______. Les plaisirs et les jours. Paris: Gallimard, 1990.
______. Correspondance. Texte tablie par Philip Kolb. Paris: Plon, 1970-1993.
______. Le carnet de 1908. Cahiers Marcel Proust 8. tabli et prsent par Philip Kolb.
Paris: Gallimard, 1976.
______. Carnets. dition tablie et prsente par Florence Callu et Antoine Compagnon.
Paris: Gallimard, 2002.
Cahier 53, BNF NAF 16693.
Cahier 55, BNF NAF 16695.
Cahier 26, BNF NAF 16666.
Cahier XI, BNF NAF 16718.
Cahier XII, BNF NAF 16719.
PROUST, Marcel. No caminho de Swann Em busca do tempo perdido. 3 ed. Traduo
Mrio Quintana, reviso por Olgria Chaim Fres Matos. So Paulo: Globo, 2006.
______. sombra das raparigas em flor Em busca do tempo perdido. 3 ed. Traduo
Mrio Quinta, reviso por Maria Lcia Machado. So Paulo: Globo, 2006.
______. O caminho de Guermantes Em busca do tempo perdido. 3. ed. Traduo Mrio
Quintana, reviso Olgria Chaim Fres Matos. So Paulo: Globo, 2007.
______. Sodoma e Gomorra Em busca do tempo perdido. 3 ed. Traduo Mrio
Quintana, reviso Olgria Chaim Fres Matos. So Paulo: Globo, 2008.
______. A prisioneira Em busca do tempo perdido. 13. ed. Traduo Manuel Bandeira e
Lourdes Sousa de Alencar, reviso Olgria Chaim Fres Matos. So Paulo: Globo, 2002.
______. A fugitiva Em busca do tempo perdido. 11. ed. Traduo Carlos Drummond de
Andrade, reviso Olgria Chaim Fres Matos e Pierre Clmens. So Paulo: Globo, 2003.
______. O tempo redescoberto Em busca do tempo perdido. 14. ed. Traduo Lcia
Miguel Pereira, reviso Olgria Chaim Fres Matos. So Paulo: Globo, 2001.

192

b) Geral
ADORNO, Theodor. Teoria esttica. Traduo Artur Mouro. Lisboa: Edies 70, 1970.
______. Petits commentaires sur Proust. In: ______. Notes sur la littrature. Traduo de
Sibylle Muller. Paris: Flammarion, 1984, p.141-152.
ALMEIDA, Alexandre Bebiano de. O caso do diletante: a personagem de Charles Swann
e a unidade de Em busca do tempo perdido. 2008. 189f. Tese (Doutorado em Teoria
Literria e literatura comparada) Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas,
Universidade de So Paulo, So Paulo, 2008.
AUERBACH, Erich. Mimesis. So Paulo: Perspectiva, 1971.
AUREVILLY, Barbey d. Le rideau
http://www.ebooksgratuits.com/, 2003.

cramoisi.

In:

______.

Diaboliques.

BACHELARD, Gaston. La potique de lespace. Paris: Quadrige/PUF, 1992.


______. A intuio do instante. Traduo Antonio de Padua Danesi Campinas: Verus
Editora, 1999.
BAKHTIN, Mikhail. Esttica da criao verbal. So Paulo: Martins Fontes, 1997.
BARTHES, Roland. Essais critiques. Paris: Seuil, 1964.
______. Le plaisir du texte. Paris: Seuil, 1973.
______ et al. Recherche de Proust (Coll. Essais). Paris: ditions du Seuil, 1980, pp. 34-9.
______ et al. Littrature et ralit. Paris: Seuil, 1982.
______. Le bruissement de la langue. Paris: Seuil, 1984.
______. Oeuvres compltes, t. II (1966-1973). Paris: Seuil, 1994.
______. Crtica e verdade. 3 edio. So Paulo: Perspectiva, 2003.
______. La prparation du roman I et II. Paris: Seuil/Imec, 2003.
BECKETT, Samuel. Proust. Paris: Ed. De Minuit, 1990.
BELLEMIN NOL, Jean. Le texte et lavant-texte. Paris: Larousse, 1972.
______. Psychanaliser le rve de Swann. Vers linconscient du texte. Paris: PUF,1979.
BENJAMIN, W. Charles Baudelaire: um lrico no auge do capitalismo. So Paulo:
Brasiliense, 2000.
______. A imagem de Proust. Magia e Tcnica, Arte e Poltica. So Paulo: ed. Brasiliense,
1987, p. 36-49.
BERGSON, Henri. Matria e memria. Ensaio sobre a relao do corpo com o esprito. 3
edio. So Paulo: Martins Fontes, 2006.
______. Durao e simultaneidade. So Paulo: Martins Fontes, 2006.
BERMAN, Marshall. Tudo que slido desmancha no ar. So Paulo: Companhia das
Letras, 1995.
BLANCHOT, Maurice. Lespace littraire. Paris: Gallimard, 1955.
______. Le livre venir. Paris: Gallimard, 1959.

193

BONNET, Henri; BRUN, Bernard. Matine chez la princesse de Guermantes: Cahiers du


Temps retrouv. Paris: Gallimard, 1982.
BOURDIEU, Pierre. As regras da arte. Traduo Maria Lcia Machado So Paulo: Cia. das
Letras, 1996.
BRUN, Bernard. Du Contre Sainte-Beuve au Temps Retrouv, gense du roman proustien.
1986. Tese (Doutorado em Literatura francesa) Paris IV, Paris, 1986.
BUTOR, Michel. Repertoire II. Paris: ditions du Minuit (Coll. Critique), 1964.
______. Les sept femmes de Gilbert le Mauvais. Montpellier : Fata Morgana, 1972.
BUTOR, Michel. Repertoire IV. Paris: ditions du Minuit (Coll.Critique), 1982.
CERTEAU, Michel de. A inveno do cotidiano. Rio de Janeiro: Vozes, 2001.
COMPAGNON, Antoine. Proust entre deux sicles. Paris: Seuil, 1989.
______. O demnio da teoria. Literatura e senso comum. Belo Horizonte: Editora UFMG,
2006.
DELEUZE, Gilles. Proust et les signes. Paris: PUF, 1993.
DERRIDA, Jacques. Lcriture et la diffrence. Paris: Seuil, 1969.
DESCOMBES, Vincent. Proust, philosophie du roman. Paris: Minuit, 1987.
FRAISSE, Luc. Lesthtique de Marcel Proust. Paris: Sedes, 1995
FREUD, Sigmund. Interprtation des rves. Paris: PUF, 1976.
______. Cinq leon sur la psychanalyse. Suivi de contribution lHistoire du mouvement
Psychanalytique. Paris: PBP, 1986.
GALNDEZ-JORGE, Vernica. Fogos de artifcio: Flaubert e a escritura. So Paulo:
Ateli, 2009.
GENETTE, Grard. Figures I. Paris: Seuil, 1966.
______. Figures II. Paris: Seuil, 1969.
______. Figures III. Paris: Seuil,1972.
______. La question de lcriture. In: BARTHES, Roland et al. Recherche de Proust
(Coll. Essais). Paris: ditions du Seuil, 1980, p. 7-12.
GRSILLON, Almuth. Elments de critique gntique. Paris: PUF, 1994.
GRSILLON, A.; LEBRAVE, J-L.; VIOLET, C. Proust la lettre. Tusson, Charente: Du
Lrot, 1990.
GRIMALDI, Nicolas. O cime. Estudo sobre o imaginrio proustiano. Traduo Antonio de
Padua Danesi. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1994.
HAMON, Philippe. Imageries : littrature et image au XIXe sicle. Paris: Jos Corti, 2001.
HEGEL, Georg Wilhem Friedrich. Cursos de esttica. Traduo de M. Aurlio Werle. So
Paulo: Edusp, 2000.
HENRY, Anne. Marcel Proust. Thories pour une esthtique. Paris: Klincksieck, 1981.
KRISTEVA, Julia. La rvolution du langage potique. Paris: Seuil, 1974.
______. Smiotik. Paris: Seuil, 1979.

194

______. Le temps sensible. Paris: Gallimard, 1994.


KOLB, Philip. Le carnet de 1908. Cahiers Marcel Proust 8. Paris: Gallimard, 1976.
LAPORTE, Roger. Marcel Proust : le narrateur et lcrivain. Montpellier: Fata Morgana,
1994.
LUKCS, Georg. La thorie du Roman. Paris: Gallimard, 1968.
MILLY, Jean. Les pastiches de Proust. Paris: Armand Colin, 1970.
______. Proust et le style. Paris: Lettres Modernes, 1970.
______. La Phrase de Proust. Paris: Champion, 1983.
MILLY, J. e WARNING, R. (Org.) Marcel Proust: crire sans fin. Paris: CNRS ditions,
1996.
MOTTA, Leda Tenrio da. Catedral em obras. Ensaios de Literatura. So Paulo: Iluminuras,
1995.
MULLER, Marcel. Les voix narratives dans la Recherche du temps perdu . Genve:
Droz, 1965.
PEREC, Georges. Espces despaces. Paris: Gallille, 1974.
PICON, Gatan. Lecture de Proust. Paris: Gallimard, 1963.
PINO, Claudia Amigo. A fico da escrita. So Paulo: Ateli Editorial, 2004.
______., ZULAR, Roberto. Escrever sobre escrever. Uma introduo crtica crtica
gentica. So Paulo: Martins Fontes, 2007.
______. (Coord.). Criao em debate. So Paulo: Humanitas, 2007.
POULET, Georges. tudes sur le temps humain. Paris: Plon, 1952. T.I, pp. 400-438 e T.IV,
pp.299-335.
______. Lespace proustien. Paris: Gallimard, 1982.
QUARANTA, Jean-Marc. Les expriences privilgies dans A la Recherche du Temps
Perdu et ses avant-textes : lments de la gense dune esthtique. 2001. 524f. Tese
(Doutorado em Literatura francesa) - Facult de Lettres, Arts et Sciences Humaines,
Universit de Marne-la-Valle, Marne-la-Valle, 2001.
RAIMOND, Michel. Le roman depuis la rvolution. Paris: Colin, 19?
RICHARD, Jean-Pierre. Proust et le monde sensible. Paris: Seuil, 1974.
______. Pages paysages. Paris: Seuil, 1984.
RICOEUR, Paul. Temps et rcit II. Paris: Seuil, 1984, pp. 195-225.
______. Temps et rcit III. Paris: Seuil, 1985, pp. 184-202.
ROUSSET, Jean. Forme et signification. Paris: Jos Corti, 1962, p. 135-170.
SALLES, Ceclia Almeida. Crtica Gentica Uma introduo. So Paulo: EDUC, 1992.
______. Gesto Inacabado. Processo de criao artstica. So Paulo: Ed Annablume, 1998.
SILVA, Guilherme Igncio da. Arte do fragmento Processos de criao em um Cahier
de A la Recherche du Temps Perdu de Marcel Proust. 2000. 99f. Dissertao
(Mestrado em Lngua e literatura francesa ) Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias
Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, 2000.

195

______. Marcel Proust escreve Em busca do tempo perdido ou da arte de erguer


catedrais de sorvete. 2003. 202f. (Doutorado em Lngua e literatura francesa)
Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So
Paulo, 2003.
SPITZER, Leo. Le style de Marcel Proust. In : ______. tudes de style. Paris: Gallimard,
1970, p. 397-473.
SOUZA, Jos Carlos. Balbertinec: um litoral lombre des jeunes filles en fleurs. 2008.
99f. Dissertao (Mestrado em Lngua e Literatura Francesa) Faculdade de Filosofia,
Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, 2009.
STENDHAL. De lamour. Rvision du texte et prface par Henri Martineau. Paris: Le divan,
1927.
TADI, Jean-Yves. Proust et le roman. Paris: Gallimard, 1971.
WEISGERBER, Jean. Lespace romanesque. Lausanne: ditions lAge dhomme, 1978.
WILLEMART, Philippe. Alm da psicanlise: a literatura e as artes. So Paulo: Edusp,
1993.
______. Universo da criao literria. So Paulo: EDUSP, 1993.
______. Bastidores da criao literria. So Paulo: Iluminuras, 1999.
______. Proust, poeta e psicanalista. So Paulo: Ateli Editorial, 2000
______. A educao sentimental em Proust. So Paulo: Ateli Editorial, 2002.
______. Crtica Gentica e Psicanlise. So Paulo: Perspectiva/Estudos, 2005.
______. Tratado de sensaes em A prisioneira de Marcel Proust. Traduo Claudia
Berliner. So Paulo: Opus, 2008.
YOSHIKAWA, Kazuyoshi. Etudes sur la gense de La Prisonnire daprs des
brouillons indits. 1976. Tese (Doutorado em Literatura francesa) Paris IV, Paris,
1976.
______. Du Contre Sainte-Beuve La Recherche du temps perdu. Confrence donn au
Collge de France, 199 ?.
ZULAR, Roberto. (Coord.). Criao em Processo. Ensaios de Crtica Gentica. So Paulo:
Iluminuras, 2002.
c) Artigos sobre Proust em revistas
CLASSEMENT chronologique des Cahiers de brouillon de Marcel Proust. Bulletin d
information proustienne, Paris, n. 13, p . 79-80, 1982.
LES CAHIERS Marcel Proust conservs la Bibliothque Nationale: inventaire matriel et
descriptif, par le Centre dtudes Proustiennes. Bulletin dinformation proustienne,
Paris, n 1, p. 13-17, 1975.
ALBERTI, Frank. Balbec ou le polo noir. Bulletin de la socit des amis de Marcel Proust.
Illiers, n. 25, p.70-79, 1975.
BALES, Richard. L'difice immense du souvenir: mmoire et criture chez Proust et Sebald.
Recherches germaniques / Hors srie: Mmoire. Transfert. Images, [S.l] n 2, p.
129-137, 2005.

196

BAQUERO, Cruz Julio. Ortega y Proust: historia de una ceguera. Revista de Occidente,
[S.l], n. 312, p. 57-72, 2007.
BARTHES, Roland et al. Table ronde. Cahiers Marcel Proust n 7. tudes proustiennes II.
Paris: Gallimard, 1975, p.87-116.
BEM, Jeanne. Le juif et lhomossexuel dans la Recherche, fonctionnement littraire.
Littrature. Paris, n 37, p. 100-112, 1980.
BERSANI, Jacques et BRUN, Bernard. La transcription des manuscrits. Bulletin d
information proustienne, Paris, n. 1, p. 25- 27, 1975.
BOUCQUEY, Eliane. La Mmoire involontaire du lecteur de la Recherche. Bulletin d
information proustienne, Paris, n. 30, p. 93-101,1999.
BRUN, Bernard. Note sur la gense du Temps retrouv . Bulletin dinformation
proustienne, Paris, n. 11, p. 49-51, 1980.
______. Le temps retrouv dans les avant-textes de Combray. Bulletin dinformation
proustienne, Paris, n. 12, p. 7-23,1981.
______. Le destin des notes de lecture et de critique dans Le temps retrouv. Bulletin d
information proustienne, Paris, n. 13, p. 43-45, 1982.
______. tude gntique de l ouverture de la Prisonnire. Cahiers Marcel Proust. Paris:
Gallimard, n 14, p. 211-287, 1987.
______. Les incipit proustiens et la structure profonde du roman. Bulletin de la socit de
amis de Marcel Proust, Illiers, n38, p. 50-53, 1988.
______. Roman critique, roman philisophique ou roman. Bulletin de la socit des amis de
Marcel Proust, Illiers, n 39, p. 37-44, 1989.
______. Lectures, Citations, Cration. Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 28, p.
55-61, 1997.
______. Deux pages oublies des diteurs du Contre Sainte-Beuve. Bulletin dinformation
proustienne, Paris, n. 29, p. 21-30, 1998.
______. Dossier Sainte-Beuve : Une autre page oublie des papiers Sainte-Beuve. Bulletin d
information proustienne, Paris, n. 30, p. 9-17, 1999.
______. Quelques problmes matriels poss par les reliquats du fonds Proust de la BNF.
Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 30, p. 77-79, 1999.
______. Lacuna videtur. Les lacunes du matriau gntique. Bulletin dinformation
proustienne, Paris, n. 33, p. 99-110, 2003.
______. Le mystre des gravures anglaises et la naissance de lquipe Proust. Bulletin d
information proustienne, Paris, n. 34, p. 45-52, 2004.
______. Les cent cahiers de Marcel Proust: Comment a-t-il rdig son roman? [Online], Mis
en ligne le: 16 octobre 2006. Disponible sur: http://www.item.ens.fr/index.php?id=13947.
CANU, Jean. Marcel Proust et la Normandie(I). Bulletin de la socit des amis de Marcel
Proust. Illiers, n. 6, p. 208-223, 1956.
CATAUI, Georges. Technique et vision. Bulletin de la socit des amis de Marcel Proust.
Illiers, n 2, p. 78-96, 1951-52.
CHARDIN, Philippe. De lamour-jalousie chez Proust. In : ______. Lamour dans la haine
ou la jalousie dans la littrature moderne. Genve : Droz, 1990, p.135-171.

197

CHAUDIER, Stphane. Comme, morphne


proustienne, Paris, n. 35, p. 105-116, 2005.

de

pocit .

Bulletin

dinformation

CLAUDE, Nol. Proust crivain travers sa correspondance . Bulletin dinformation


proustienne, Paris, n. 8, p. 29-41, 1978.
COMPAGNON, Antoine. Ce que lon ne peut plus dire de Proust. Littrature, Paris, 88, p.
54-61, dc. 1992.
______. La danse contre seins. In: MILLY, J. e WARNING, R. (Org.) Marcel Proust: crire
sans fin. Paris: CNRS ditions, 1996, p. 79-98.
COSTES, Alain. Le lecteur retrouv. Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 6, p.
39-46, 1977.
COSTIL, Pierre. La construction musicale de la Recherche du Temps perdu(I). Bulletin de la
socit des amis de Marcel Proust. Illiers, n. 8, p. 469-489, 1958.
DAUPHIN, Claude. Les chambres du narrateur dans La Recherche. Bulletin de la socit
des amis de Marcel Proust. Illiers, n. 31, p.339-356, 1981.
DNES, Tibor. Bergson et Proust. Bulletin de la socit des amis de Marcel Proust. Illiers,
n.11, p. 411-17,1961.
FERR, Andr. La ponctuation de Marcel Proust. Bulletin de la socit des amis de Marcel
Proust. Illiers, n. 7, p.310-329,1957.
FERRER, Daniel ; MAURIAC DYER, Nathalie. Lexemplaire annot de La Chartreuse de
Parme. Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 35, p. 9-17, 2005.
FLYNN, Deirdre. La Mtaphore sonore proustienne. Bulletin dinformation proustienne,
Paris, n. 27, p.101-112, 1996.
GABASTON, Liza. Les formes spatiales de lamour dans la Recherche du temps perdu.
Bulletin Marcel Proust, Illiers, n 54, p. 159-180, 2004.
GARIBAL, Marine. Pour une lecture conomique de la composition proustienne: l'exemple
de La Prisonnire. Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 23, p. 91-99, 1992.
GENETTE, Grard. Le paratexte proustien. Cahiers Marcel Proust, Paris : Gallimard, n 14,
p. 11-32, 1987.
GOUJON, Francine. Proust et ses preuves. Bulletin dinformation proustienne, Paris, n.
28, p. 79-97, 1997.
______. Je narratif, je critique et criture intertextuelle dans le Contre Sainte-Beuve.
Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 34, p. 95-110, 2004.
GRAMOLINI, Roberto. Les Ombres de la Ville lumire: Un aspect du Paris proustien.
Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 29, p. 141-148, 1998.
GRSILLON, Almuth. Proust ou lcriture vagabonde : propos de la gense de la matine
dans La prisonnire. In: MILLY, J. e WARNING, R. (Org.) Marcel Proust: crire sans
fin. Paris: CNRS ditions, 1996, p. 99-124.
HERSCHBERG Pierrot, Anne. Les notes de Proust. Genesis. Paris: d. Jean-Michel Place, n
6, p. 61-78, 1994.
HULLE, Dirk Van. conomie textuelle: recyclage chez Proust, Mann et Joyce. Genesis,
Paris: ditions Jean-Michel Place, n 18,p.91-104, 2002.

198

JOHNSON, J. Thodore Jr. Marcel Proust et larchitecture: considrations sur le problme du


roman-cathdrale. Bulletin de la socit des amis de Marcel Proust. Illiers, n. 25, p.
16-34, 1975.
KAWAMOTO, Shinya. Remarques sur la localisation gographique de Balbec dans la
recherche du temps perdu - les propos de Legrandin : dans la Manche, entre Normandie
et Bretagne. Symposion, Tokyo, p. 195-204, 2006.
______. Deux villes bretonnes de la posie des noms: Pont-Aven et Quimperl (I). Autour
de la dualit de la Bretagne chez Proust. tudes franaises, Tokyo, n 15, p. 97-111,
2006.
______. Remarques sur la localisation gographique de Balbec dans la recherche du temps
perdu: l'itiniraire suivi par le hros. Gallia, Bulletin de la Socit de Langue et
Littrature Franaises de lUniversit dOsaka, Osaka, n: 45, p. 39-47, 2006.
______. Le ralisme gographique chez Proust : autour de la mystification du lecteur sur la
situation de Balbec. tudes de langue et littrature franaises, Kansai, n 92, p. 68-83,
2008.
KUROKAWA, Shuji. L'histoire d'Albertine dans la premire partie du Cahier 71. Bulletin d
information proustienne, Paris, n. 23, p. 65-73, 1992.
LAMBILLIOTTE, Julie. La Bibliothque de Marcel Proust. Bulletin dinformation
proustienne, Paris, n. 30, p. 81-89, 1999.
LEMATRE, Henry. De Jean Santeuil la Recherche du temps perdu: la mdidation
ruskinienne. Bulletin de la socit des amis de Marcel Proust, Illiers, n. 3, p. 58-71,
1953.
LERICHE, Franoise. La Musique et le Systme des arts dans la gense de la Recherche.
Bulletin dinformation proustienne, Paris, n.18, p. 67-78, 1987.
LIPIANSKY, Mireille Marc. La naissance du monde proustien dans Jean Santeuil. Paris:
Librairie Nizet, 1974.
MAURIAC-DYER, Nathalie. Les mirages du double. Albertine Disparue selon La Pliade.
Bulletin de la socit des amis de Marcel Proust. Illiers, n 40, p. 117-153, 1989.
______. Sur une enveloppe souille de Tisane,um plan pour la suite dAlbertine Disparue.
Bulletin de la socit des amis de Marcel Proust, Illiers, n 42, p.19-28, 1992.
______. La Biographie d'une recherche. Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 25, p.
47-69, 1994.
______. Albertine disparue, les uvres libres, et l'oubli. Bulletin dinformation
proustienne, Paris, n. 29, p. 85-101,1998.
______. Comment diter les cahiers d' la recherche du temps perdu? Lexemple de Dux.
Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 32, P. 23-40, 2001/2002.
______. Dchiffrer. Transcrire. Cartographier. Lier. Proust ou le manuscrit apprivois.
Genesis, Paris: ditions Jean-Michel Place, n 27, p.19-34, 2006.
______. Proust Procuste: les fins disjointes d la recherche du temps perdu, [Online], Mis en
ligne le: 26 mai 2008. Disponible sur: http://www.item.ens.fr/index.php?id=324353.
MEIN, Margaret. Proust et le rel. Bulletin de la socit des amis de Marcel Proust, Illiers,
n. 18, p. 691-702, 1968.

199

MILLY, Jean. Proust et limage (intervention). Bulletin de la socit des amis de Marcel
Proust, Illiers, n. 20, p. 1031-1043, 1970.
______. La parole et lcrit chez Bergotte et chez Proust. Bulletin de la socit des amis de
Marcel Proust, Illiers, n. 25, p. 108-123, 1975.
______. tude gntique de la rverie des chambres dans l'Ouverture de la Recherche
(premire partie). Bulletin dinformation proustienne, Paris n. 10, p. 9-22, 1979.
______. tude gntique de la rverie des chambres dans l'Ouverture de la Recherche
(deuxime partie). Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 11, p. 9-31, 1980.
______. Le leitmotif Fortuny dans La Prisonnire de Proust. Problmes de la potique
romanesque, Katowice, p. 46-53, 1983.
______. Comment Proust crivit-il La Prisonnire. Bulletin de la socit des amis de
Marcel Proust, Illiers, n. 34, p. 276-280, 1984.
______. Gense de La prisonnire (Introduction). In : PROUST, Marcel. La Prisonnire.
Paris, Flammarion, 1984, p. 9-41.
______. Problmes de Typologie du roman proustien ( propos de la Prisonnire). Acta
Universitatis Wratislaviensis, Wroclaw, n. 690, p. 189-198,1984.
______. Louverture de La Prisonnire daprs le manuscrit dfinitif et les dactylographies.
Cahiers Marcel Proust. Paris: Gallimard, n 14, p. 288-337, 1987.
______. Mais o sont les phrases longues de Proust? tude distributionnelle dans Combray
l. Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 17, p. 43-56, 1986.
______. Autobiographie et littrature chez Proust. Francofonia : studi e ricerche sulle
letterature di lingua francese, vol. 13, p. 3-11, 1987.
______. Retitrage, recyclage et autres visages dAlbertine Disparue. Bulletin de la socit
des amis de Marcel Proust, Illiers, n 41, p. 147-156, 1991.
______. Proust ou le voyage intrieur. In : TVERDOTA, Gjrgy (Coord.) crire le Voyage.
Paris: Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1994, p.179-187.
______. Faut-il changer la fin du roman de Proust?. In : tudes Franaises. Montral: Presse
de lUniversit de Montral, p. 15- 40, 1994.
______. Naissance et fin de la jalousie chez Proust. In: BESSIRE, Jean (Coord). La
jalousie : Tolsto, Svevo, Proust. Paris: Champion, 1996, p. 157-176.
______. Phrase, Phrases. In: BRUN, Bernard (Org.) Marcel Proust 3. Nouvelles directions
de la recherche proustienne (2). Paris/Caen: Lettres modernes, Minard, 2001, p.
197-216.
______. Un parcours stylistique proustien. Bulletin dinformation proustienne, Paris n. 35,
p. 49-65, 2005.
MOTTA, Leda Tenorio. A histria de um texto. In: PROUST, Marcel. O tempo
redescoberto Em busca do tempo perdido. 14. ed. Traduo Lcia Miguel Pereira,
reviso Olgria Chaim Fres Matos. So Paulo: Globo, 2001, p. 297-303.
NAKANO, Chizu. Un reliquat indit pour l'histoire d'Albertine. Bulletin dinformation
proustienne, Paris, n. 21, p. 75-82, 1990.
______. Lapparition de lAlbertine disparue de Grasset le destin de lpisode de larticle du
Figaro. tudes de Langue et Littrature franaises, Tokyo, n 58, p.154-169, 1991.

200

NATUREL, Mireille. La Phrase longue dans Le Temps retrouv: Fonctions et Limites.


Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 17, p. 57-65, 1986.
OLLAGNIER-MIGUET, Marie. Rcriture, chos: la gare, l'atelier, la chambre dans Noms
de pays : le pays. Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 24, p. 113-118, 1993.
______. Les inflexibles barreaux dor: dAlberte Albertine. Bulletin de la socit des amis
de Marcel Proust, Illiers, n 44, p. 18-28, 1994.
PERSIANI, Carlo. Proust et le thtre. Bulletin de la socit des amis de Marcel Proust,
Chateaudunn. 18, p. 707-729, 1968.
QUARANTA, Jean-Marc. La place de la mmoire involontaire et expriences privilgies
dans loeuvre de Marcel Proust. Bulletin de la socit des amis de Marcel Proust,
Illiers, n 47, p. 99-122, 1997.
______. Le carnet 1: lments pour une gense des thories proustiennes. Bulletin d
information proustienne, Paris, n. 29, p.7-19, 1998.
QUMAR, Claudine. Sur deux versions anciennes des cts de Combray. Cahiers Marcel
Proust 7. tudes proustiennes II. Paris: Gallimard, 1975, p.159-282.
______. Le travail d'dition men par l'quipe Proust. Bulletin dinformation proustienne,
Paris, n.5, p. 37-40, 1977.
______. Rverie(s) onomastique(s) proustienne(s) la lumire des avant-textes . Littrature,
Paris, n 28, p.77-99, 1977.
RIVIRE, Jacques. Marcel Proust et la tradition classique. Cahiers Marcel Proust, Paris:
Gallimard, n 13, p. 60-69, 1985.
ROBERT, Pirre-Edmond. Du Contre Sainte-Beuve la Prisonnire: La mthode critique de
Marcel Proust. Bulletin de la socit deas amis de Marcel Proust, Illiers, n. 37, p.
19-22, 1987.
SANDRAS, Michel. Variations sur une phrase de La Prisonnire. Bulletin dinformation
proustienne, Paris, n. 37, p. 89-99, 2007.
SERA, Isabelle. Les diffrentes dclinaisons de lajoutage proustien. Bulletin d
information proustienne, Paris, n. 35, p. 67-75, 2005.
______. crire le Temps: phrase, rythme et ponctuation chez Proust. Potique, Paris, n 153,
p. 23-39, 2008.
SIMON, Anne. Proust et la superposition descriptive. Bulletin dinformation proustienne,
Paris, n. 25, p. 151-166, 1994.
SILVA, Carla Cavalcanti e. Gnese e espao: consideraes sobre os manuscritos de Proust.
In: PINO, Claudia. Criao em Debate. So Paulo: Humanitas, 2007, p. 89-103.
SILVA, Franklin Leopoldo. Proust e a compreenso da dor. Discurso, So Paulo, Ano III, n
3, FFLCH (USP), p. 199-204, 1972.
______. Memria e Ontologia em Proust. Discurso, So Paulo, 6: 40, 1975.
______. Bergson, Proust: tenses do tempo. In: NOVAES, Adauto (Org.). Tempo e histria.
So Paulo: Companhia das Letras, Secretaria Municipal de Cultura, 1992, p. 141-154.
SCHMID, Marion. Apologie ou incrimination? Lexpos sur la race maudite dans les
manuscrits de Proust. Genesis, Paris: ditions Jean-Michel Place, n 25, p. 69-84, 2005.

201

SZYLOWICZ, Caroline. Des nouvelles du centre de Recherches Kolb-Proust. Bulletin d


information proustienne, Paris, n. 31, P.184-186, 2000.
TADI, J-Y. Introduction gnrale. In: PROUST, Marcel. la Recherche du Temps
perdu,vol. I Paris: Gallimard, 1987, p. IX-CVII.
TRAEGER, Wolf Albert. Temps et souvenir. Bulletin de la socit des amis de Marcel
Proust, Illiers, n. 8, p. 490-505, 1958.
WADA, Akio. Chronologie de lcriture proustienne (190-1911). Bulletin dinformations
proustiennes, Paris, n 29, p. 41-65, 1998.
WARNING, Rainer. crire sans fin La recherche la lumire de la critique textuelle. In:
MILLY, J. e WARNING, R. (Org.) Marcel Proust: crire sans fin. Paris: CNRS
ditions, 1996, p.13-22.
WISE, Pyra. Proust et Nietzsche. Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 29, p.
115-127, 1998.
WISE, Pyra. Deux lettres de Marcel Proust Robert de Montesquiou retrouve dans des
bibliothques amricaines. Bulletin Marcel Proust, Illiers, n 55, p. 9-18, 2005.
YOSHIDA, Jo. Note pour la reconstitution des Cahiers des brouillons. Bulletin d
information proustienne, Paris, n. 7, p. 29-31, 1978.
______. Mtamorphose de l'glise de Balbec: un aperu gntique du voyage au Nord.
Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 14, p. 41-61, 1983.
______. La Question de l'hrdit chez Marcel Proust: une comparaison avec le systme de
Zola. Bulletin dinformation proustienne, Paris, n. 27, p. 79-89, 1996.
YOSHIKAWA, Kazuyoshi. Remarques sur les transformations subies par la Recherche
autour des annes 1913-1914 daprs des Cahiers indits. Bulletin dinformation
proustienne, Paris, n. 7, p. 7-27, 1978.

202

APNDICE Transcrio do caderno 53.


Protocolo de transcrio dos cadernos
Segue abaixo o protocolo utilizado pela equipe Proust para a transcrio dos cadernos de
rascunho.
A transcrio diplomtica, ela reproduz, o tanto quanto possvel, a disposio da pgina
manuscrita.
A unidade da transcrio o flio, frente ou verso; a mudana de linha respeitada e os
acrscimos interlineares e as adies marginais so reproduzidos em seus respectivos lugares.
As passagens rasuradas so reproduzidas sob tachado simples. Se uma passagem
rasurada, uma ou demais palavras tiverem sido anteriormente rasuradas, elas figuram sob um
trao de tachado duplo. A cruz de Santo Andr reproduzida.
Um caractere menor utilizado no caso de modificaes interlineares (supralineares e
infralineares), bem como no caso de acrscimo de letra(s) numa palavra.
As correes por sobreposio de palavras podem ser analisadas como uma rasura
seguida de um acrscimo. Elas so transcritas da seguinte forma: a parte da palavra que foi
objeto de sobreposio tachada, seguida de um trao oblquo e de um caractere menor
referente verso ulterior. Exemplos: Toutes/s imaginaire/e ddain/gneux dans/es.
As excees so as seguintes:
- quando a sobreposio toca uma palavra inacabada, no se d a verso ulterior em caractere
menor: Odet/Albertine.
- quando somente a primeira letra de uma palavra corrigida, essa palavra inteiramente
tachada, seguida da verso ulterior em caractere menor: les/des
-

um signo de pontuao corrigido por sobreposio, seguido, sem ser tachado, por um

trao oblquo e do novo signo de pontuao: ,/.

204

TRANSCRIPTION DU CAHIER 53
DE
MARCEL PROUST

205

_Sodome et Gomorrhe (1-11)


_La Prisonnire (12-58)

LIII

206

1r.
Que jespre aller retourner Amsterdam, dans q.q. mois a, en m[ ?] prs dici,
eh ! bien, regardez come cest extraordinaire, cest prcisment la fille
ces mots

propre fille de Vinteuil . A ces Alors, une image terri de a terri [enrser]
Combray

prononcs si loin de Balbec et de Montjouvain, si longtemps aprs la mort de


Vinteuil image tenue vint me frapper au coeur, une image tenue en rserve
pendant dannes que j aurais cru, quest-elle a ; mme si javais pu deviner
quelle avait un pouvoir nocif, jaurais cru qu la longue elle avait entre [remet]
perdre; tenue en rserve pour mon supplice, pour imaginer une nouvelle
mon visage une nouvelle et terrible pour mon chatiment peuttre,
et peuttre pour mon bien, tenue en rserve pour aprs
dimaginer pour moi une vie terrible, mrite, et nouvelle, et peuttre aussi
me

les actes mauvais

pour montrer faire clater toutes les funestes consquences que le met
engendraient indfiniment non pas seulement pour ceux qui lont commis, mais
pour ceux qui nont fait que les contempler comme un spectacle [divertissant]
et curieux ainsi que javais fait cet aprs midi-l Montjouvain.
Albertine descendait du wagon, je la retiens par le bras, j

207

2r.
Albertine
descendait
du
wagon, je la retiens par le
bras. Il serait matriellement
impossible que vous veniez
[ ?] ce soir Balbec .
Matriellement impossible,
non. Mais surtout de sommeil.
Enfin, je viens, mais je ne
comprends pas pouquoi je
vous ferais donner une
chambre
dans
l"hotel.
Matriellement impossible
non. Mais je tombe de
sommeil. Enfin je viens mais
je ne comprends pas pourquoi.

Amsterdan dans q.q. mois, en membarquant prs dici

Aller retouner eh ! bien regardez, <ilegvel>

208

3r.
illuminait illuminait des
paysages naturaux des

le soleil
illuminait
des
paysages
naturaux lesquels la semble
ont
encore il n ont donn mon
imagination une joyeuse envie
daller vivre

pareil un cerf de flame, bondit [braises] [braises]


couleur

enfondrais dun bond le rideau de [ ?] travers lequel je le


traversais

sentais depuis un moment frmissant et nattendant que


linstant dentrer en scne le soleil et dont il effaa sous
ses flots de lumire la purpure mistrieuse. Mes sanglots
[ doublrent] en pensant aux paysages matinaux quil
allait illuminer et parmi lesquels la ville [ ?] il meut
donn une
plus jamais

si joyeuse envie daller vivre, tandis que maintenant,


il

incapable jamais de dsirer un bonheur il ne se laissairait


plus jamais en pour moi son lever nveillerait en moi un
dans

dsir en mon coeur qui ne cherchait plus demandait plus


la

que la force de supporter ce souffrance, son lever


nveillerait plus jamais un dsir de bonheur. Co Ce que
Cottard mavait dit au casino de Pauville(vrifier les
noms) ne faisait plus doute pour moi. Jolie comme tait
laconnatre

Albertine Mlle Vinteuil navait pas se lier avec elle sans


chercher avoir avec elle les mmes relations quelle
avait Montjouvain avec son autre amie. Et si Albertine
ny a preuve quAlbertine y avait en le mme dsir et avait
consenti cest quelle ne staient pas [ ?] mais
quAlbertine leur intimit navait cess de grandir. Ma
mre mentendait-elle pleurer ? Elle entra et je fuis
nattendais si je [] le voir quau premier instant je ne le
reconnus pas.
1909

209

3v.

210

4r.
16 7
qualors
parceque je sentais que je
pourrais donner ma femme
beaucoup de luxe et de plaisir.
Mais que je naurais pas os
la
pourtant faire vivre auprs de
moi
si
souffrant
si
ennuyeux . Mais vous tes
fou tout le monde voudrait
vivre auprs de vous regardez
comme on-vous recherche
chez les Verdurin partout,
comment on parle de vous.
Elle na pas du tre
Vos [ ?] Je me moque bien
des Verdurin, je ne tiens qu"
ma petite Albertine, il n"y a
qu"elle en me croyant
beaucoup- dis-moi les pre-

Les [choses] [ ?] en dsordre autour de ses figures


[sembles] et de ses yeux inquiets et de ses joues vieillis il
le devina au

me semble que ctait ma grandmre qui entrait. Elle vit


que je fais

mon mouvement deffroi car avant de me demander


Gentille avec vouss comme elle avait du, pour vous donner cette
impression. Cest une mchente. Ah ! si javais t as place +

pouquoi je ntais pas couch : Tu trouves que je


mettre ce mot plutt aprs le papier coll

ressemble maman tu [ ?] croyais voir autre que ta pauvre


grand"mre. Me dit-elle Elle me le dit en souvenant en
tant il lui tait doux de penser qu"elle commenait pre
rappelait as mre. Mais comment se fait-il que tu ne sois
pas couch. Et tu as

211

4v.
Jamais je nai je navais vu commencer une journe aussi belle ni aussi douloureuse. Et
mais Ma mre sen saffligeait de ne pas me voir lair plus heureux ne sopposait pas ce
quejpouse Albertine s aurait voulu au moins que jeusse lair heureux. Elle ne savait pas
maintenant

que tous les jours, maintenant ce que comme celui-ci, ce


demander de plus la vie ctait de <ilegvel>

212

5r.
me montre prouve sans doute ressentait peuttre de chagrin, elle ne nen montrait pas et
Ces

fut peuttre moins tonne que je saurais [ce] de mon [revirement] Mon
suite de 16

+ sa place. A l [ ?] o jaimais Gilberte, je lui aurais dit : Mais c"est vous que j"aime.
Mais je me rapellais trop ce qu"il m"avait cout de [ ?] ce mouvement avec Andre. Et se
continuait meler de cette autre femme. Ce Albertine a-t-elle compris plus tard que cette
autre

213

5v.

Tout le temps ; la mer, la lumire du [soleil]


tendaient quun voile sur elle qu
indiffrent [morne] et trs [ ?] comme

214

7v.
Pour mettre un peu plus loin quand notre vie avec
Albertine la maison commence.

et qui
Et cela
dailleurs avait un certain
charme, tant comme son
amiti subite aprs quelle m
stait couch auprs de moi
rappelant le cte St. Andr des
Champs de Franoise et
Thodore de race franque la
aussi (car la [ ?]
[ ?]
faon
de
sympatique
souvenir mavait adress le
soir au concert le jeune et
Santois depuis si [ ?] peuttre
son avis si en voie de
parvenir.

Quand je dis Albertine quhabitait au rez de cha en face


la Duchesse de Guermantes, elle exprima deux ce nom
veilla deux impressions diffrentes. Eleve pour une
famille bougeoise ne pas avoir lair de se proccuper des
nobles quelle ne connaissait pas, elle prit un air distrait,
froid, presque dsagrable. Mais au bout dun instant elle
Des communes et la [ ?] sortait du moyen ge fodale

mavoua queElstir lui avait cit la Duchesse de


Guermantes comme la femme de Paris qui shabillait le
mieux et elle minterrogea beaucoup sur elle.

215

7 8, 9,
8.r
que jai cru que je me tuerais et cest pour cela je vous ai demand hier soir de venir si
vous ne pourriez pas venir coucher Balbec. Si javais du mourir, jaurais aim vous dire
adieu . Grce ce mensonge je au pouvais donner libre cours mes larmes. A mon
pauvre petit, si javais si jaurais pens la nuit aprs de vous. Je ne vous quitte plus je vais
rester tout le temps ici.
et

Elle moffrait justement- elle seule pouvait me loffrir car elle seule le possedait- le seul
contre

calmant contre ma souffrance, et qui tait dailleurs de mme nature que cette
moi [seul]

souffrance puisquelle [ ?] : loin [do] venait Albertine. En ce moment Albertine, se


-moi [seul]

relchant des souffrances quelle me causait, me laissait attendri comme un convalescent.


Mais je pensais quelle endroit [ ?] elle prendrait le [ ?] au quelle irait Amsterdan.
La passion mystrieuse avec laquelle je pensais autrefois le pays parce que ctait celui
do venait Albertine,

216

10 bis
9.r
gait des [ ?] en [ ?] [beaut] cela ctait
La passion mystrieuse avec laquelle

les habitudes d[ ?] allaient renatre de


son [ ?] pour la Nol, pour le 1e. janvier,

dans des domaines dans des jeux. Ce Le

dates qui [dj] pour elle-mme par un

je pensais ce pays autrefois ces pays rgions

souvenir incoscient de la tristesse quelles

pays auquel jaimais tant [ ?] autrefois

mavaient [ ?] quand elles mavaient

parceque que ctait celui dont o venait

spar de Gilberte autrefois. Et aprs les

Albertine, dont elle mapportait le charme

longs diners, quand tout le monde serait

singulier dans son sourire pas fort qui

un peu gai et [ ?], elle aurait avec ses

celui de qui et que sa leur

avait dont la singularit gographique


eblui q la race qui les habitait, leurs
monuments, leurs paysages, avaient pour
mystrieux

amies de l bas ces mmes penses [ ?]


que je lui avais vu prendre avec Andre,
alors que cette amiti mavait aucune importance
et [ ?] [ ?] au contraire

qui sait peuttre [celles] que je revoyais,

moi quelquechose de [puissant] parceque

sans la lumire de telles quil qui avaient

je pouvais les considrer, comme dans un

repproch devant moi Mlle. Vinteuil et

atlas, comme dans un [ ?] de vues, dans le

obscur

sourire, dans les manires dAlbertine, ce

son amie, Montjouvain, quand du soir

pays-l

passion

de [bisous], je les voyais se [promener] et

mystrieuse je lprouvais encore mais

senlacer sous la lumire de la lampe !

transpose dans interprete ce domaine de

Ah ! que faire pour quelle nallat pas l

lhomme. Oui, ctait de l quAlbertine

bas, mme si je le demandais avec [ ?], il

venait ! Cest l que dans chaque main on

faudrait en [dis lui], elle irait d[un bond]

alle allait retrouver aussi la fille de M. de

rejoindre sa tante. Comme jai chaque

Vinteuil, et dans chaque maison des amis

moment si bien des moments de notre vie,

dont beaucoup sans doute avaient les

[je minterrogeais] tout lavenir contre un

mmes gots quelle les

souvenir qui par lui-mme peut sembler

maintenant

cette

insignifiant. Javais jadis

217
+ [bien] est infinment plus
stable. Les souvenirs peuvent
durer puisque indfiniment en
nous sous cette forme
nouvelle et rduite o
dailleurs ils ne peuvent nous
ne [?] plus deux dautre
souffrance que que, pour
certes jours o nous ferons [?]
[?] de nos [?] queil est dj
trop lointain, que nous
mourons dj trop vieux quil
est dj trop lointain pour
quil puisse nous faire souffrir
encore. [ coeur] ; ils ne sont
plus que d [morts] souvenirs
visuels, sous o mme en plus
les dgr souscrire dun nom,
dair [ ?] [ ?]
de me [ ?]. [lancez] qui dy
[relachant]. Les Cette dernire
forme les souvenirs ne diffre
pas seulement des deux
premires en ce quelle ne
possde aucune [ ?] sur notre
coeur, mais aussi en ce quelle
se compose +

9v.
A un endroit de [dfaut] de ce chapitre :
En somme me dis-je gostement, ctait un bonheur
quelle [fut] pauvre. Cela simplifierait beaucoup ma
manire dagir avec elle et me permettrait plus facilement
de la rendre heureuse et docile.
Capitalissime.
A propos de loubli de ma grandmre dont je parlerai l
(la ralit cest la mort dAlbertine qui ma donn lide
mais il sent [mieux] je [dois] le mettre pour ma
grandmre) : les tres que nous aimons meurent. Mais En
mourant ils nous [laissent] une certaine [provision] de
souvenirs. Mais ceux-ci ne durent pas trs longtemps au
moins sous la forme o ils sont des [ ?] assez trs vite
rapidement

[detectibles], au moins sous la forme o ils ont des


proprits sur notre sur notre coeur, de lui [comme] de la
construction de langoisse, et mme sous une 2e.forme,
dans un second tat o ils aprs la dsagrgation du 1er.
ils se refont ensuite et qui donne au contraire notre
coeur une [ ?] sensation de douceur. Aprs ce second tat
ils forment sont de nous ceux dtails et forment alors un
rsidu compltement diffrent, extrmement [ ?], qui nont
plus donn daucune proprit pouvait agir sur notre

218

Renonc tous les


Avantages de la vie pour
connatre Mlle. Blandain,
parce quelle tait une
amie
des
Swann.
Aujourdhui
pour
quAlbertine nallat pas
Amsterdan, pour lisoler
je laurais isole, jaurais
support
toutes
les
souffrances,
et
si
c[eusse] t insuffisant,
je lui en aurais inflige,
je
laurais
isole,
enferme si je lui aurais
vol son argent si javais
pens que le [dnuement]
peut lempcha de faire
le voyage. Peuttre
10

Paris [ ?] je demandais
Mme. De Guermantes
dagir
[sur]
Mlle.
Vinteuil pour quelle ne
resta pas Amsterdan,
accepter une [situation]
quelconque letranger,
peuttre en Allemagne
chez le Prince de (celui
qui tait chez Mme. De
Villeparisis) mais plus
Donnait tout ce quelle

que dagir je voulais


[ctait]empcher
Albertine de prendre ce
[but] lemmener Paris.
Certes de Paris elle
pourrait aller si elle
voulait Amsterdan.
Mais peuttre peuttre
Paris

13 10 bis
je pouvais demander
Mme. De Guermantes
dagir sur Mlle. Vinteuil,
pour
quelle ne resta pas
Amsterdan
acceptait peuttre une
situation
quelconque ltranger
peuttre en Allemagne
chez le Prince de (celui
qui tait chez Mme. de
Villeparisis)
lequel,
[prtendu]
par
la
Duchesse
empcherait
Albertine daller voir sa
[sertenie]. Certes Paris
si Albertine avait ces
gots elle
eut pour trouver bien
dautres personnes que
Mlle. Vinteuil auprs de
qui les [ ?] Mais ma
jalousie chaque moment
de
jalousie est particulier ;
Celui-ci avait t
ce nom

caus par la relation


quAlbertine connaissait
Mlle. Vinteuil chaq et
porte la marque de ltre
qui la cause cre. Or
celui-ci
venait
de
Mlle.Vinteuil. Elle en
restait
la
grande
proccupation.La passion
mystrieuse avec laquelle
javais autrefois pens
la Hollande parce que
ctait de ce pays que
venait Albertine. (Mettre
2 ou 3 pages avant
10e.)

9r.
13 12 bis
Pas
plus
que
limagination
la
sensibilit ne dispose la
fois dun grand nombre
dimages. De mme que
ctait
une
glise
[persane], une tempte
laube qui m[veillait]
jadis vers Balbec en ce
qui me dchirait le coeur
en en ce moment je
pensais quAlbertine tait

quelle y

Amsterdan ctait une de


deux
Revenait avec Mlle.Vinteuil
cette chambre et cette
[ ?]mme plutt des noms
hollandais dont

jeunes filles dont elle


mavait parl <ilegvel>

219

aurait dit quelles ne se


trouvaient pas ce
moment l Amsterdan,
quelles ne pourrait pas
voir Albertine, comme
javais
pleur
de
[douceur] et de joie. Et
pourtant je savais bien
que cette localisation de
ma
jalousie
tait
arbitraire, que si elle
avait ces gots elle
pourrait les [assouvir]
avec
dautres.
Mes
sentiments
peutDailleurs
une
peuttre
mme
ces
mmes jeunes filles si
elles avaient du
de venir ailleurs

venir Balbec navaient


pas autant tortur mon
coeur.
Ctait
dAmsterdan,
de ce
monde inconnu o je
sentais que se plaisait
Albertine, o taient ses
souvenirs, ses amitis,
ses amours denfance,
que [sexalait] cette
spce
datmosphre
hostile,
inexplicable,
comme celle qui montait
jadis de la salle manger
jusqu ma chambre de
Combray, de la salle
manger o jentendais
rire avec les trangers, en
un
lien de bruit des [ ?]Maman qui ne

10r.
rendait pas un [ ?] besoin comme celle celle qui avait sans
doute [ ?] pour Swann, les maisons o [ ?] aller en soire
sans lui et o il simaginait elle devait goter des joies
quil nimaginait pas. Ce
pays

ntait plus comme [ ?] une rgion dlicieuse dlicieux, o


la race est passive, les canaux dors, [crisiers] [morts] ,
mais comme une enfance que j Sodome que jaurais
voulu pouvoir faire [ ?] [ ?] [ ?] sur le champ et supprimer
du monde rel que je pensais sans cese Amsterdan. Cette
ville tait comme une pointe douloureuse et permanent
dans mon coeur.
Maman

Grandmre si je vais demander Albertine de venir


passer quelque temps chez nous Paris . Mais elle est
si libre, on la laisse sortir seule elle ne [distrairait] .
Albertine accepta La vie rserve quelquefois des joies
quun amour pas[satisfait]

220

10v.
q.q. point capital dans le cahier
O soufflait par les
[portes] mal jointes du
viel appartement que
nous habitions tait
[enleve], comme par les
oiseaux des bois les
beaux jours de lt, par
les refrains
inconsciemment,
[perdument],
inextinguiblement
chants pour moi dans ce
froid dlicieux, de toutes
les chansons de majot et
de [Dragson, Pragson].

Le froid dont on se plaignait beaucoup venait seulement


darriver et quon ny tait pas encore habitu, pour cette
mme raison exaltait ma joie en faisant renatre
inconsciemment en moi les 1ers jours dhiver oublis Ces
mois

darrive

Paris

jallais

entendre

[Dragson/Pragson] et Majot. La belle saison en senfuyant


avait emport les oiseaux. Mais dautres musiciens
invisibles, intrieurs, les avaient remplacs. Car la brise
glace qui O
qui me permettait de donner beaucoup de luxe la femme

Et si [cest] dans ce chapitre je


il dirai : pas jouait : mais je
nallais plus au caf concert
pour ne pas quitter Albertine +

que jpouserais, javais sur t sur le point de cder


daccepter le sacrifice de celle que jaimais. [Guid] par la
si prs du grand djeuner que javais connu

reconnaissance que minspirait la gentillesse dAlbertine,


[pjoration] que
celle-ci

de mme quon [ ?] me [ ?] en graon de caf qui nous


[eusse] un sixime [pure] deau de vie, je lui dis que ma
femme aurait une auto, un yacht, qu ce prit de [ ?] il tait
malheureux que celle que j puis qualbertine aimait tant
[fuire] dans lauto et dans yachting il tait malheureux
quelle ne fut pas celle que jaimais, que jeusse t le
mari idal pour elle, mais quon [verrait], quon [pourrait]
peuttre [arranger] malgr tout, comme dans livresse ou
[surtout]

[livresse] fini cependant [peu peu] des coups


dinterpellar les passants, je me retiens de limprudence
que javais commis de [ ?] de Gilberte de lui dire que
ctait elle voir page 16 dans une [ ?] peu avant. Mais ce
16 est-il [fini] de la mme

221
habiter seul avec moi car ma
mre devarit profiter ma mre
doit partir avec mon pre et
dun voyage dinspection
me laisser seul Paris. Cest
quallat faire mon pre pour
aller Combray auprs
ce qui me permet de lui
dune
soeur
de
ma
grandmre
proposer. Maman me dira :
Si sa tante ni voit pas
d"incovnients, je veux bien
mais je t"assure que je trouve
cela drle)
ma tante
Cline qui tait malade et
et avait dsir, je [veux]
tait en voyage oubli que
[avoir]ma mre auprs delle.
Ma mre voulait en profiter
pour faire faire certains
constructions.
La brusque raction de
bonheur me jetat dans une
exaltation o les paroles des
toutes les paro rien nexistait
plus pour moi quAlbertine et
la doceur du moment prsent.
Les mes lvres se
[prononait] les paroles qui
pourraient [ ?] mon amie. Jes
[ elevations]
dis ces brusques changements
de passion intrieure che font
[ ?] les paroles un dgr o
lon ne se sentait plus pas
longtemps [ ?] et qui peuvent
amener les jours suivants des
dceptions dans ltre qui les
coute comme lexpression
non
d[tre]
tait
[ ?]
momentane mais dune vrit
[ ?]
objective et duelle. Je
multipliais les paroles qui
pourraient faire plaisir
Albertine je lui dis quayant
fait un gros hritage +

11r.
15
Je damanda albertine si elle ne voudrait pas venir habiter
Ctait en ralit +

avec nous Paris. ah ! ce ne serait pas possible en ce


moment. D"ailleurs quel besoin avez-vous d"y rentrer
puisque cette dame est partie . parceque je serais plus
calme dans un endroit o je l"ai connue plutt Balbec
qu"elle n"a jamais vu et que j"ai pris en horreur . Ma
tante ne voudrait pas que je parte en ce moment.
D"ailleurs mme si plus tard je peux, est-ce que cela
n"aurait pas l"air drle que je descende aussi chez vous. A
Paris on saura bien que je ne suis pas votre cousine .
H bien nous dirons que vous tes sommes[ peu]
fiancs. Qu"est-ce que cela vous faites puisque vous surez
que cela n"est pas vrai . Son cou qui tait tout entier dans
[puissant]

sa chemise de [ ?] tait gros bien, gros grains, je


lembrassais aussi chastement que javais embrass ma
qu

mre, ce soir de Combray, pour calmer ma peine dont


alors aussi que celle-l aussi, je croyais alors ne pouvoir
jamais arracher de mon coeur. Je dis Albertine que
que javis fait un gros hritage qui me permettait de donner beaucoup
de luxe

javais t sur le point daccepter le sacrifice de cette


femme et de plaisir ma femme, javis t sur le point
daccepter le sacrifice de celle que jaimais.

222

11v.
Je ne sais trop o je dis que le temps qui fait oublier mavait seulement spar dAlbertine
et ne lui donnait quune beaut de plus (peuttre la beaut pas dans le mme passage) mais
m[tais] en [ ?]

que je peux encore la rejoindre et laimer. Je dirai avant Sans doute je avais dit en
Gilberte : si encore un peu de temps passe, je ne l"aimerais plus. Et cela s"tait ralis.
Mais pour Albertine l"intervalle avait t moins long, j"avais encore pour la rejoindre et
l"aimer.

+ dans le cahier net o tapis de mon tapisserie de


per mon pre

223

12r.
19
xxx
xx
La vie nous [rserve] accord quelquefois ce qui nous
semblait les plus insens. Depuis le jour soir o ma mre
tait venue coucher dans ma chambre Combray, quand il
comme

me semblait la fois un moment o il me paressait si


possible invitable et mortel de passer la nuit sans
avoir

lembrasse, ma mre tait venue coucher dans ma


chambre Combray, jamais [commune]
rentre Paris avec nous

Albertine avait renonc lde daller Amsterdan.


Qu"est-ce que j"y ferais disait-elle, c"est froid,
[brumeux], je suis bien mieux ici. Elle habitait avec nous,
sa chambre

tait

quelques pas

couchait au bout du couloir deux chambres de la mienne.


de Combray maman
o je ne pouvais me dcider
passer la nuit sans l avoir
mamam
embrasse quand mon pre
apaise
lempe par par miracle
apaisee il, elle vint coucher
dans le grand lit ct de moi
il me faut remonter ce soir
o maman avait couch dans
le petit lit ct de moi si je
grand
+veux trouver une [pareil]
exemple [comparatif] autre
cirsconstance o la vie, cont
fait [reprise]
mait accord, contre toute
prvision, dun malheur qui
me semblait la fois
invitable et mortel. A
Combray elle mavait accord
cette nuit mais elle ne me
donnait pas cette fois la joie

Jamais depuis le soir de ma mre, tait venue coucher


auprs de moi soudain apaise par mon pre, tait venue
ne mavait

coucher dans le grand lit ct de moi, la vie ne m"avait


ainsi accord, co d au rebours de toutes les prvisions,
accord Je ne puis mme pas parler du soir o le capitaine
de Borodino avait permist St Loup que je dormeisse au
quartier (cette faveur qui ne gurissait qu"un malaise
Non

passager) ; Non ; il me faut remonter jusqu"au soir de


Combray au moment quand je pense qu"Albertine vint
habiter paris avec nous, qu"elle renonce l"ide d"aller
Amsterdan disait qu"elle se trouvait bien mieux la
elle

maison que [en hord] de ces canaux si froids, que"sa


eut sa

vingt

chambre fit quelques pas de la mienne, au bout du


couloir, il me faut me rappe ler remonter au soir de
que je ne voudrais rester

Combray o maman soudain apaise par mon pre, vint


coucher dans le grand lit ct de moi, si je veux +

224

12v.
+ pas de ne laisser pouser mais de laisser vivre sous notre toit une
jeune fille quavait t lamie de Mlle. Vinteuil, de Mlle. Vinteuil
quelle navait pas voulu voir, tout en le plaignant, aprs la mort du
vieux professeur de piano, du grand homme que nous ne savions pas
[ce] quil tait.

Capital...
Quand je dis que ma mre est oblige daller Combray.
Toutes les vertus cela faisaient
surtout la noblesse de coeur,
la franchise, la bont, et
certain naturel aff Le La sim
simplicit dAlbertine, ses
[vrais] [ ?] rougeurs qui
plaisaient tant ma Gd mre
les feras si naturelles quelle
avait du parler de moi avec
des moqueries o [en]
[sentiment]
une
amiti
presque analogue celle de
ma famille, tout cela plaisait
tant maman que sa
sympathie [ont] rejoint ce
bom [fond] pour [dite] bien
des dfauts, bien des vices
quelle navait pas compris,
navait
pas
cherch

sexpliquer. Mais malgr tout


sa [prudence] tait [ ?] pour
quelle fut [daccord] Je ne dis
mme +

Ma mre en en tait ennuye qui trouvait un peu bizarre


que cette jeune fille habitait seule avec moi tait ennuye
Absence ncessaire

de cette voyage Combray. Jen tais au contraire


heureux car si ma mre tait reste jaurais t oblig ce
qui mtait infiniment contrari dtre oblig de prvenir
Albertine que je navais pas dit ma mre, que ma mre
ne devrait pas savoir quelle avait t lie avec Mlle.
Vinteuil. Ma mre, plus encore depuis la mort de ma
grandmre, trouvait dune naturellement de sa [profonde]
[ ?], mais aussi parce que depuis la mort de ma gd mre
(de ma gd mre admiratrice mme de la vie de Georges
Sand) elle avait donn quelquechose de plus libre sa
conception de la vertu et lavait fit [constat] surtout dans
la noblesse de coeur, puis aussi parce que mon influence
[ ?] lavait rendu peu peu indulgente pour des femmes
quelle voyait gentilles pour moi, [bonnes], et dont la
conduite tait cependant de celles qui lont [ ?] [Mont]
avec une des ses amies bourgeoises de Paris ou de
Combray, ma mre contre

225

20
21 13r.
la joie que javais connue Combray. La prsence
auprs de moi

dAlbertine + ne faisait que mpargner une souffrance et


ds que jeusse senti quelle tait spare de ses amies et
que mon existance sa sparation [davec] ses amies ne
faisaient que mpargner une souffrance, permettre mon
que

coeur de rparer et permettre mon coeur qui ne recevait


plus de nouveaux coups de ramener peu peu comme un
la part une

partie

pensement sur le coeur quelle mon coeur blesse elle lui


permettait peu de refaire rparer peu peu mon coeur
dautant plus de se [fier] que
je
souffrais
mon
ma
souffrance de ce soir l se
gurissait peu peu comme la
mort [parait] lo de la mort
saffaibli chez un malade qui
au fur et mesure quil
sloigne de la crise qui a failli
lempoter

de rparer les parties qui quavaient t blesses si b


violemment dchires les paroles dAlbertine qupargner
mon coeur lu renouvellement dans une sorte de repos,
dimmobilit la faveur de quoi il pouvait peu peu
rparer les parties qui ne avaient t si brusquement
dchires, le soir o javais appris quAlbertine avait t

La de vrit que javais eu


dcouverte ce jour l, si en
rapport avec toutes les
[ressemblances] que mon
instinct avait remarques, de
[nouveaux] maintenant ma
raison, peuttre cherchant
obir au mon [ ?] dans mon
coeur, cherchait chaque jour
me faire apparatre cette vrit
comme moins probable. Et
Elle pendant

lamie de Mlle Vinteuil. Apais le soir par un baiser


dAlbertine, doux comme celui tranquille sentant quelle
de la sentir savoir

dorma et par limpossibilit delle tait de voir [russite],


toute la nuit

dormant d coucher dans dans la me dans une chambre


le jour

voisine, le lendemain jour Je restais souvent couch de


+

fois [entendais] + soit des chevaux, soit un automobile


Albertine

226

pour

quelle

peut

se

13v.

promener ou se distraire,
et tachat [dun]
O pas le temps de se former si
on a toujours le [ ?] de
[remdier] la peine comme
la faim ne [metrait] jamais si
on mangeait toujours

+ des mois des annes, de


dvorer
un
[ ?],
une
dsillusion avec cette longue
patience sous lequelle il ny a
D
pas de gnie. S ailleurs
lamour na O

quand dans la marge je dis la seule ralit,


la ralit spirituelle, il voudrait mieux dire
donner la ralit spirituelle. Et jajouterais
entre parenthses. ( Autant dire la ralit
sans plus, car il ny a pas dautre ralit
que la ralit spirituelle. Quand jattendais
anxieusement le jour d aprs la soire chez
la Dusse de Guermantes jattendais
anxieusement Albertine qui ne mavait
oubli, je [ ?] existait pour moi parce et nexistait

A un moment quelconque de ce chapitre, ou avant, ou


pour autre chose (mais mieux pour cela) quand je parle de
linfluence que peu [lallerte] du mariage, les prsents, le
telphone (elle me telephonera de ses promenades) jai vu
Albertine pour calmer mes douleurs, je dirai (capital) qu je
dis qualors je ne souffre pas.

des ralisations naturelles qui


ne ralisent une [o] avec
lautre pour rien, dimaginer
de
cest--dire
la
fois
dagrandir de rendre plus
important, et de donner la
seule ralit, la ralit
spirituelle aux autres. Par l
les avantages sociaux et les
progrs de la [ ?] ne [ ?], dans
[ ?]
les
aventures
du
romanesque et su gnie et
[ ?] developpera plus- il
mieux chez
neen moment
une jeune fille dun pays
perdu laquelle na pas sous la
main danesthesi quau jour
plus souffrants qui moblige
mme + +

Et peuttre cause de cela les avantages sociaux, les


relations, la richesse, mme les je s avantages collectifs
que donne les progrs de la [ ?] comme limage du
telegraphe et du telphone qui abreg suppriment lattente,
qui permettent davoir une rponse de faire faire une
proposition, davoir la rponse, avant la fin de la joune
sont-ils des lecteurs de posie en etant [destructeurs] de
souffrance de [ ?]- par consquent destructeur de
lobligaton, au lieux de s- [ ?] [ ?]

227

23 14r.
21
et
Pas pour elle parce quelle
existait dans ma pense, non
dans la sienne ; son absence
me forait lui donner un
substitut mental dont sa
prsence mont dispens que
sa prsence neut pas plus
gale quune photographie
mme si on la regarde nest un
souvenir. Cette existance dun
on
tre selon quand pense, lui
on ne peut savoir tout fait
[abolie] pendant les heures de
distraction o nous ne nous
rappelons mme plus que
nous devons le [voir] peut
servir de symbole au caractre
forcment,
exclusivement
spirituel, de toute ralit).
Dans ce ces je continuerai (la
parenthse ferme) la marge
du verso en face : Par l les
avantages sociaux. Ou bien je
laisserai la parenthse du
verso telle quelle est et ce
passage
sur
la
ralit
spirituelle je la mettrai par
exemple dans le dernier
chapitre de loeuvrage, dans
les conditions de loeuvre
[dont] ce qui serait peuttre
mieux.

arranger ce quAndre vint la prendre pour quelle ne peut


marra
ngeat

avoir lide de chercher des distractions mauvaises, tachat


toujours + ce

amie

que quelque personne de elle en qui javais confiance et


grce

de prfrance Andre vint la chercher le soir Sans doute


je ntait plus ferm certaines

cet apaisement me permettait de goter des g joies mais


loin de les devoir Albertine, je les gotais surtout au
pendant quelle ntait pas auprs de moi

contraire dans la solitude, pendant que mon amie tait


pour qui je me faisait venir chaque jour soit des chevaux,
soit en automobile tait alle se promener avec quelque
- depuis quand ctait possible Andre-

personne en qui javais confiance et qui javais demand


de venir la chercher, de prfrance Andre La r Ds le
matin, avant la tte encore toune contre le mur et avant
de quelle

tait

davoir vu la couleur du jour avec de la raie du jour en


haut audessus des pardessus des grands rideaux des
que

fentres, les premiers bruits de la rue je savais dj quel le


temps qu il faisait par les premiers bruits dans la rueme et + avait appris

selon quils marrivait tait arrivs touffs amortis et


dvis par lhumidit o vibrait comme des flches sur les
trajectoires dans les sonorits lespace sonore et vide dun
matin froid et pur- par le roulements du premier tranway
selon que je leusse sorti

que je sortais [menfondrer] dans la pluie- ou en partant


pour lazur. Et peuttre les bruits eux-mmes

228
Capitalissime
Quand je dis dans ce cahier ou
dans le dernier que je ne me
souvenais plus que rarement
de ma grandmre. Ces
souvenirs
taient
sans
douceur. Ctait celui de
quelque chagrin que javais
fait ma gd mre dont elle
avait d pleurer et que javais
oubli de pendant longtemps.
Alors quand ctait dans tours
de revenie les heures penibles
de la s du matin comme ces
rares
gran chariots qui passent alors
et branlent tout, mon coeur
se mettait trembler aussi fort
quun verre qui nest pas
daplomb. En un instant mes
anxits de Combray taient
revenues et rien naurait pu
me faire du bien que davoir
ct de moi ma grandmre.
ce
Puis en c souvenir si lourd et
si violent sloignaient et peu
peu mon coeur reprend son
quilibre et laissat ses [ ?]
vibrations

14v.
Laprs le petit bonhomme (qui en face au recto) on avait
mis dans une des [ ?]. Jentendais les pas dAlbertine qui
allait et venait dans le couloir et rentrait et sortait de sa
chambre qui tait tout prs de la mienne.

Ni le [sang] ni le sexe et le crime est gal.


Moi-mme...
Je suis cette loi comme une autre soumise
Et sans le prvenir, il faut pour lui parler
Quil me cherche ou au moins quil me fasse appeler.
on avait mis la fin dans le cahier

Laprs le petit bonhomme. Jentendais les pas


car

dAlbertine qui dans le couloir, le bruit de sa jupe, toute sa


ce qui tait arriv le soir Balbec le soir o elle tait venue coucher

chambre tait prs de la mienne. Cela me paraissait


lhotel, tait maintenant

trange de penser que sa chambre tait en effet chez moi


cette

et de une pour jeune fille que javais cru jamais pouvoir


toute prs de la mienne

connatre tait en effet dans mon appartement et que cette


confusion dtre sous le mme toit quelle que javais
[connue] Balbec. Cette est l[xistance] de contenu de
sensuel que cela donnait. Cela tait arriv dune f. Ce qui
tait arriv en s

Car je qui peut me rendre compte de tout lemploi


De temps dAlbertine car toujours sy serais all si je nen avais pas
en des [pens] pouvant me r elle en [dpit] de moi, elle fut sortie
seule, car limage dOdette d allant chez Forcheville pendant que
Swann la croyait la maison dou ou vingt ans plus tard se donnat
Bloch dans le train de Passy me revient toujours limagination. Mais
pour pouvoir rester couch comme le mdcin me le conseillat tant en
ntant pas tourment par ces craintes qui meussent fit mal je devrais
[ ?] assimiler Albertine Odette, je marrangeais ce quAlbertine
n[ ?] la venais chercher par celle de ses amies, Andre de prfrance
qui [ ?] avait fait en auto

229
Mais seulement quand je
dcida interronpre ma
solitude javais [sommeil].
Car on avait ordre quoique il
arr cause de mon tat de
sant on avait ordre de ne
jamais entrer dans ma
chambre quoique il arrivat
sans que jeusse appel, ce qui
me faisait toujours comparer
par Albertine [Assurus].
Elle avait jou jouais
Esther au couvent et aimait
dire me dire en riant : Est La
mort est le prix de tout
audacieux, qui sans tre
appel se prsente ses yeux
Rien ne sest labri de cet
ordre fatal
Mettre ici le petit bonhomme
baromtrique qui est dans
le cahier brun
Puis voir au verso

Le mdecin en ayant [ ?] de
garder

peu
prs
continuellement le lit je dis
rpondais Albertine quelle
serait pour une autre foi, et
La [trouvasse] d
Sortait jamais seule mais je
[ ?] tout ce quelles
O ailles quand elles allaient
<ilegvel> le chauffeur tait
ma [dvotion]. Ainsi calm je
pouvais lui rpondre

15r.
22
odeur
les odeurs ou pe
mmes avaient-ils t [dessins] par quelque manation
peuttre une odeur
plus rap rapide et plus penetrante, qui traversait mon
et blouissant
sommeil mme permettait mon tre et la journe commenat en
harmonie si immdiate traverse mon sommeil mme mettait mon
organisme en harmonie avec

la journe, y rpandait une tristesse sous laquelle je pouvais


conjecturer que viendrait au dehors s[ ?] la neige, on y dclarait d
mettait en [ ?] tout des cris de joie de
ceutiques
mlodie chants en l[ ?] du soleil que ceux-ci finissaient par amener
mon rveil, un rveil en musique, comme on
quand je jamais (Esther q.q. part)
dit au rgiment. Franoise mapporttait mon [ ?], je regardais dans le
Figaro si ne sy trouvait pas un article que javais crit adres seul
travail ma seule oeuvre depuis page crite depuis tant dannes que
javais envoye ce journal et qui ny paraissait pas. Puis
il faisait beau
Albertine venait me demander si pour qui javais fit venir soit des
chevaux, soit en automobile venait me demander si je voulais pas
venir me promener avec elle. Tranquille,
car
mtais
que
car Je marrangeais toujours ce quelque amie elle [ ?]
toujours
vint la chercher (quand je pouvais ctait Andre) je lui disais que ce
serait pour une autre fois.
Capital Mettre ici ou plus tard, je lui avait achet aussi un auto
automobile et pensais si nous nous marions, lui donner pour pouvoir
Et parce que je savais que ctait ce quelle [ ?]le plus
beau
Lavoir avec moi, un beau grand yacht qui nous ferait faire du mais
pour tout cela, et pour les surpris, de toilettes ou dobjets que jaimais
lui faire chaque jour, il fallait
Prsents de
beaucoup dargent. Ayant entendu [vanter] par Bloch des
parler
fortunes quon faisait en achetant [terme] des titres [ ?] qui
remontaient ensuite, je profitais de ce que les consolids anglais
avaient un peu laiss pour en acheter une quantit norme, certain
daprs ce que nous avait dit M. de Norpois quils ne pourraient que
remonter. Je les vendais ce moment-l
Il faudra quand Albertine me je demande Albertine si cela ne
lennuie pas daller aussi sans moi. Ah non jaime toute la compagnie.
Aujourdhui je crois quAndre veut que nous allions St. [ ?] une
fois je fus effray demander [Robson]. Je demandais la place
[Versailles]

230

15.v
Si el elle entre chez moi avant de sortir : Je [ ?] Sa joie av matinale avait la rougeur lisse de ces fleurs fonces
quon appelle ptunias ( ?) et je ne pouvais me laisser dy poser mes lvres

+ Comment [ ?] que [ ?] cette parole


prononce entre tant dautres un mensonge
si cachat. Mais je lui conseillais plutt
pour ce jour-l telle promenade, telle
distraction

Note [ bene]

Capitalissime
<ilegvel> que fois je dirai distractions,
richesses, plaisirs, mettre q.q. chose de
concret, souliers brillants comme Mme
de Guermantes, charpe comme Mme.
De Guermantes, [ ?] pou un auto, pour
un yacht. Quand je ne suis plus trop
capital plus loin chercher une bonne place
elle

jaloux. Puis que elle ne me trompait pas,


quand ce surtout alors

le elle semblat en somme vertueuse, le


me font commencer me paratre bien compliqu,bien grave

mariage ntait plus ncessaire, le yacht


peine [utile], [audessus] de moyens, ruineux.

231

16r.
Elle me disait je ne connais
pas les [Baltes Chammort].
Andre prtend que cest joli.
Il faudra que jy aille
[promener]
une
fois .
Comment aurais-je eu du mal
ce quelle allat aux [Baltes
Chammort] +
Je lui conseillais sous telle
promenade que [fut] le temps
la sorte de journe quil
faisait, me qui laquelle le
temps la sorte particulire de
journe quil faisait me
semblait convenir. Elle me
disait que puisque jaimais tel
Puisque cela a l"air de vous
plaire tant, faites un petit
effort, venez avec nous .
Mais je les laissais partir.
Seules, car je savais bien que
seul dans mon lit, les dsirs

En effet le mdecin
<ilegvel>

que ce jour-l je resterais couch. Elle me disait mais il


fait beau. Je le savais bien disait la belle q comme il serait
par ce beau temps

celle que je comprend

agrable de faire une longue promenade, par ce beau


temps. Mais je la laissais partir sans moi, car le dsir
Seuldans mon lit

mme de ce tous les plaisirs de cette promenade je les


dans mon lit

depuis

gotais[reveills] par-l le dsir lappetit que la journe


[jour] au

commenant en avait veill en moi. Je savais que seul


[rappelait un jour]

dans mon lit le dsir de cette promenade men ferait


goter tous les plaisirs. Il ny eut pas suffi sil ne dans
Rest

nvait t Elle. Seul dans mon lit, je ne prenais pas moins


ma part des plaisirs de la journe commun
tout autre jour

[communicante] ; Le dsir d pure le dsir purement


s

arbitraire, le capri une la velleit capricieuse et purement


individuelle de les goter naurait pas suffi me les mettre
ma porte si le temps particulier quil faisait ne me les
bien

images poses

av men avait affir plus plus quvoqu les souvenirs


affirm la pa ralit actuelle prsen ralit actuelle,
accessible immdiatement accessible tous les hommes
quune circonstance contingente et par consquent
ngligeable ; ne forait pas rester couchs. Certains
beaux jours il faisait pourtant si froid, lair tait si [cris]
large

quil semblait quon [ait cart] on tait en si libre


communication avec la rue, quil semblait quon ait cart
les jointures de la [ ?] disjoint les murs si

232

16v.
elle aurait voulu surtout me parler de la question du mariage mais
nosait pas dans ces lettres, mais se rattrapait me parler de Combray.
Comme depuis la mort de ma grandmre elle relisait sans cesse avait
toujuors avec elle les volumes de Mme de Svign avec des reliques
maintenant
les, un des volumes de Mme Svign qui ne quittaient pas ma gd mre
cest travers Mme de Svign quelle me montrait Combray ce qui
me faisait un effet singulier. Elle me disait

Vers dix heures venait la lettre de Maman car elle


mcrivait tous les jours comme elle faisait dailleurs
autrefois mais comme elle ait moins manqu de le faire
maintenant car ctait [imiter] sa m ma grand sa mre qui
Et il ny avait pas de joie
quelle ne me cite [avec]
propos Mme de Svign

Comment ai-je pu appeler ma grand as mre. Ce jour je lui cris

lui crivait tous les jours. Mon Dieu un jour je lui dis si sa
mre la reconnatrait dans cette exactitude. Elle me
rpondit : Je Je te dirai comme Mme de Svign mais
une fois je fis pire ; j"cris cela maman mme [ ?] : ta
mre te reconnatrait dans la faon dont tu cites Mme. de
Svign . Ma mre me rpondit tristement : Mon
si ctait

pauvre fils tu invoques Svigne bien mal propos pour


me parler parler de ma mre tu invoques Mme. de
Svign bien mal propos. Comme elle a tout dit c"est
Je te ferai la mme rponse quelle fit

elle que je charge de te rpondrai dit ce qu"elle rpondrai (


car elle a tout dit) Mme de Elle pourrait rpondre
comme elle fit Mme de Grignar : Elle ne vous tait
donc rien, je vous croyais parents .

reprsentation des plaisirs que je pourrais avoir,


je [rougeais] sans impatience sans lesprance du
plaisir [promis]. Jen remettais indfiniment la
ralisation. De sorte que comme si elle avait t
la [comme] pour [ ?] la loi mme de ma vie, la
procastination suit toujours [ ?] moi plus loin dans
lavenir plaisir aussi [ ?] <ilegvel> travail

233
Capitalissime
N.B Quand l, ou bien
Balbec je parle des femmes
[chantillons] que je promets
de voir et avec lesquelles je
vis tranquille (je pourrai
lavoir dit Balbec et le redire
ici, dailleurs il faudra
reconsulter pour des bonnes
formes ces [plusieurs] cahiers
vert ou [toile] ou ce genre l je
dirai :( et ceci en tous cas
ajouter une varian+Ctait un temps que je
ma nouvelle et
connaissais
intressante) : g Gnralement
ceux qui permet lhabitude de
remettre de jour en jour dessin
de travailler nen saisissait
que plus frquement les
occasions de plaisir. Il nen
tait de pas de mme pour
moi. Je Une fois dcid que je
ferais la connaissance de telle
fille que bien que le [aluno
disce orunes] ne sapplique
gure elles javais dcid
tre

17r.
24
la maison et le quand le tranway passait, son timbre
rssonait aussi

auprs de moi

frappait j auprs de moi, comme, comme eut fit un


couteau dargent semblait frappant une maison de verre ;
le ciel lumineux

Le le soleil brillant donnait un de dsir des fleurs, mais des


seules qui brillent encore dans la rigoureuse saison, fleurs
vermillonnes ou bleues comme celles qui maillaient
Combray, au fond de labside, le grand pesantier de verre
du temps de St Louis, et comme javais conseill
Albertine den aller voir de semblables la Ste. Chapelle,
fleurs vermillonnes ou bleues, qui ont av elles aussi ont
besoin de soleil, mais, non de chaleur, mais de soleil pour
spanouir, labsorbant pour mieux spanouir, et
cependant labsorber tout entier car il en coule en leurs
pieds de grandes mares rveuses sur les dalles, de grandes
mares rveuses qui changent lentement de place. X
Franoise venait allumer le feu et parfois pour le faire
prendre venait y jetait quelques brindilles dont lodeur
inaccoutume et reconnue me rappe suscitait autour de la
dans lequel me

chemine un cercle magique dans lequ o je voyais tantt


Combray, tantt,

la chambre de Don lisait tantt Doncires avant daller


en rentrant de promenade

dner me lever on avait daller dner avec St Loup, tantt


Combray, avant daller marcher du ct de Msglise, et
lair

intercalait dans ma chambre de Paris des vritables plains


o je

de belles incrustation de ma vie dautrefois, et mme


renda
me rjoissais comme

234

17v.
similitude des journes avec des plus anciens

Cestte vocations o o ne passent seulement debvant ses


qui ne nous montrait pas seulement vus alors

yeux lapparence des choses, mais o on soulve de en s


au fond fond de nous mme dgagent comme le [salpteur]
de bloc chaotique, lhomme oubli que nous fummes
quand nous vivions, et qui ainsi jour par jour nous appelle
une autre vie, nous fait pnetrer dans une une autre
profondeur des choses, tait celle qui convenait [ ?] ce
que jeavais de plus profond en moi, qui me donnait les
joies dune mmoire profonde, intressant son mon
souvenir les couches les plus souterraines de moi-mme,
les soulevent [ ?] la plus gdr profondeur. Ctait le trait
particulier de ma nature, ces joies que jprouvais dans les
promenades avec Mlle de Villeparisis quand je croyais
reconnatre trois autres. Mais mme pour ceux qui ne sont
pas ainsi faits, quand on a assez dj un peu vcu, chaque
b [ ?] de pluie, chaque bouffe de chaleur, chaqu boue
de br odeur de brume, droule au de sa main invisible
droule devant nous un petit tableau, paysage
sous
[ ?]
leesprance dtre guri
chaque le lendemain les
empchait de ntre quun [ ?]
soucrire mais en faisait une
ralit laquelle jprais [ ?]
mieux

que nous avons vu par un le bleu, au soleil, par un temps


de brume nest-ce pas assez pour quil doit doux de vivre
les yeux ferms, surtout quand comme pour moi, la
maladie de chaque jour arrivait en moi le prire de ces
tableaux que je ne pouvais [ ?] et pourtant
Suivre en face. Ainsi je ntais pas all faire avec [ ?]

235

18r.
25
si jallais sortir du lit pour aller dner avec St Loup ma
retrouver

prom dner avec St Loup et ses amis o d me promener


du ct de Msglise. Ainsi en javais refus daller g
prendre
Ainsi je ntais pas all faire avec Albertine sa longue
en

promenade ; mais mon esprit sepromenait davantage.


[ ?] avec mes ses

Javais refus Pour avoir refus de jouir de cette matine,


Pleinement, avec mon imagination

passes

je jouissais de toutes les matines pareilles ou plutt dune


pareilles

matine passe ou possibles, ou plutt dune matine


comblait mon esprit de sa plnitude et
Je lavais vite reconnue ; lair
vif avait de lui-mme tourn
la page o se trouvait
lvangile du Jour et qu o je
pourrais le suivre de mon lit
comme faisait autrefois ma
tante [ ?]

unique, ternelle, dont javais reconnu les signes toujours


apparition intermittente

elles ntaient que l

identiques. Et qui emplissait Elle comblait mon esprit de


sa. Sa plnitude combl Elle comblait sa pl mon esprit de
sa plnitude et lui communiquait une allgresse que mon
dbilit

tat de maladie ne diminuait pas. Notre bien tre rsulte


en effet

bien moins de notre bonne sant, de nos forces, que de


lexcdent de forces que nous nemployons pas, et qui
reste le mme si nous que nous ne transformons pas en
activit. Le convalescent qui a faim comme un homme
bien pourtant jouit de tous les miets quon lui refuse
a travers la

encore ma force. A travers [le clous] ou [ ?], de


Convalescent qui effem qui jouit de tous les miets quon lui refuse
encore, travers la
+

transparente de mon corps un rayon de soleil, me


chauffait, en [ ?] comme un de verre une cloche de un
verre ; un
Ce Celle que
dont je dbordais
j dont je dbordais et qui je restais immobile dans ma

236

18v.
Mettre (capitalissime je me lendroit o cela pourra se
bien

placer dans notre vie ; q.d avant la soire Verdurin).

Capit

Souvant Je cherchais toutes les manires de faire plaisir ;


lune tait de lui donner de jolies choses pour sa toilette.
Souvant elle ma
Pourtant quelquefois pendant quelle tait sortie je me
levais et jallais un instant faire une visite la Duchesse
entre

de Guermantes. Cest que dans toutes les manires de faire


plaisir Albertine et je tchais quil ny eut pas de jour
pour moi

o je ne lui eusse un plaisir la joie dun plaisir lui faire


une des plus certaines tait de lui donner de jolies choses
pour sa toilette. Souvant elle mavait parl de quelque
ravissante brimborion ravissant charp, ombrell, sac
main ( ?), tole, elle avait me madame de Guermantes.
par

de la fentre on en passait dans la cour, de ses yeux qui


distinguait si vite tout ce qui se
et longuement aiguis. Choisi pour Albertine qui lavait
aperue comme voile, pour moi qui cherchais me faire
expliquer longuements par Mme de Guermantes en qui sa
particularit consistait, comment il me fallait my prendre
et o il fallait aller pour la commander, cette toque
<ilegvel>

237

33 19r.
celle dont je dbordais et que je tenais immobile dans mon
lit, lit, tr me faisait tressanter intrieurment bondir, et
chanter, comme une machine sous pression quon arrte.
Alors, convalescent affam qui jouit de tous les miets
me demandais si en
trop lourd pour moi de me
consacrer un autre tre,
quen vivant absent de moimme par cette prsence
continuelle et en me suivant
jamais dans

quon lui refuse encore je sentais que si j pousais


jchouerais ma vie si je tant en assumant une la tche fuites

Albertine je me privrais la fois jamais des joies de la


solitude. et de ceux plus rels et encore inconnus Et pas de
ceux-l seulement. Mme en me demandant la journe
que des dsirs, encore en est-il ceux qui provoquent les
personnes dont le caractre est dtre individuel, de ne
sadresser qu un tre, comme si aucun autre ne pouvait
les satisfaire et par consquent quon fasse, si on y
des

substitue dans sa pense un dsirs diffrents si on leur


un cet

donne auxquels on donne pour objet un abstrait et,


contradictoire et inexistant, la Beaut. Aussi si je jeallais
carter sortait de mon lit, jallais carter un instant le
rideau de ma fentre ce ntait pas seulement comme un
musicien qui a compos de tte et cout dans sa pense
sassied un ins

et

les notes quil crivait, moment un instant au piano pour


couter couter les notes quil a crites dans sa tte

voir sil est toujours bien l[unisson] avec son instrument


et vrifier la sonorit des notes quil a crites -, pour
et sur les pavs

vrifier si la lumire du soleil dans la rue et sur le balcon


tait bien en [diapason] exact de celle qui baignait mon
imagination, ctait pour apercevoir dans la rue quelque
frre jume blanchesse portat ses

238

19v.
rapportait llgance me madame de Guermantes. Je ne rpondais rien [ ?] au premier
port par

jour mais jallais voir la Duchesse pour tcher de me faire expliquer ce que ctait o je
cela avait t fait. Comment je devrais le faire faire.
En quoi consistait le secret de bleiseur, le charme de sa manire ou la beaut de son toffe car surtout je ne
voulais pas donner Albertine dont le got

toilette

Les femmes riches avec un bien de la multitude de leurs robes si jolies quelles jouent sont
toilettes
Si difficile avait encore t raffin par Elstir de simples peu prs de jolies que [ ?] quelle et les jolies
choses

comme les visiteurs errants dans un muse, blouis, fatigus, prcd de nul dsir, dans un
Suivre sur la feuille colle au dos : Ces visites Madame de Guermantes

seulement

muse donne bien vite une [ ?] deblouissement, de fatigue et dennui. Mais une jeune fille
pauvre et le jeune homme qui veut lui faire plaisir ressemblent les tudiants qui ayant la
[force] livres sur un certain peintre, tait daprs une reproduction, un tableau [ ?], devenus
amoureux de son art, se dsesperent que leurs moyens ne leur permettent pas daller dans la
ville o on pourrait voir ses oeuvres. Chacunes de ces oeuvres l ils savent par des ouvrag
livres dart, par des photographies, comment elles sont faites, ils en dsirent les moindres
dtails et enfin ils peuvent les voir elles viennent mon leur donner tout au contraire de la
fatigue inflig au valeur [ignorant] du muse, la satisfaction dlicieuse dune [ ?] pralable
+ Tandis qu DAlbertine, elle, je navais plus rien apprendre. Chaque
jour elle tait moins jolie, elle grossissait, et souvant elle tait de mauvaise humeur, du moins ce que me disait Franoise qui vrai dire ne
laimait pas et que ce service supplmentaire gnait

239
Mais si le [ ?] de vie que me
laissait une telle vie me
laissait laissait plus heureux
en me faisant paratre la rue
comble beauts
plus pleine de trsors que
rve
leimagination
ne
peut
imaginer parce quils sont
individuels la vie plus digne
dtre vcue, javais soif de
gurir, de sortir, dtre et non
pas avec Albertine, dtre
libre, et parfois au moment o
j la femme inconnue passait
dans la rue, pi tantt pied,
tantt de toute vitesse de son
automobile, je souffrais de ne
pas poursuivre [ ?] elle
comme une flche tire de
l[ ?] de ma fentre par une
arquebesse et immobilis la
fuite du visage o mattendait
la possibilit des [ ?] que je ne
goterais pas. +

35 20r.
28
quelque [ ?] aux [ ?] de toile blanche
[paquets] quelque fire jeune fille aux cheveux roux, au
nez droit suivant son institutrice, et image que des
diffrences de lignes, peuttre [ ?] insignifiants,
suffisaient faire profondment diffrents de touts les arts
et sans la vision unique de laquelle jaurais appauvri la
journe dans plus unique particulier de tous les [bruits]
quelle pouvait proposer ms esprances de bonheur. Et
puis parfois sous la fin de la ma Et puis parfois l sous la
fin de la matine lair froid sadoucissait ; le ve timbre du
tranway qui et il y a une [ ?] perait co de son fifre lair
transparent et bleu comme avec une vrille, y chantait
comme un violon, et au milieu
Tout laprs-midi ma pense suivait vaguement
Albertine dans sa promenade, dcouvrait un horizon
lointain, bleutre, autour engendrait autour du centre

Alors je voulais partir ds que je serais guri partir pour


Venise, et comment le faire si A jpousais Albertine, si
jaloux delle, je mestraignais nejamais sortir ds que je
me lever

pourrais sortir ce serait pour sortir avec elle. Ah !

240
O lisais, la phrase de Franck
ou de Vinteuil que je jouais
lamour pareil
comme si lart avait dvelopp
en cela au bonheur
peu mon imagination de
pendant chaque fois
penser mon amour et comme
que je la cherchais plus
si on ne peut [vrai] se
retrouvait dans que je ne le
cherchais plus, et comme si
limagination
lui
tait
ncessaire de [proposer] se
ds quun objet imaginaire lui
faisait sortir du [refaire] o il
se trouve, limagination.
+ avait autrefois inspirs
Albertine quand je ne la
connaissais pas encore et qui
j quavait fait rentrer
renforcs le train train de la
vie de tous les jours. Mles
Gardat ce charme ambigu
dtre seulement lune des
jeunes filles au bord de la mer
elle mais autrefois plus aime,
elle que je trouvais laide
quand je la regardais, quand
elle tait massaude, jtais fou
delle quand ctait elle la
phrase sur lamour de
Sthendal ou de Bergotte que
Shakespeare
ou de Bergotte que je O

20v.
+ + + + que lart remettait entre elle
et moi ces distances de limagination
qui me lavait fait aimer Balbec
quand je ne la connaissais pas et
Mler cela avec ce qui est
ci dessous

31 bis
Quelquefois en lattendant pour que le temps me semblait
feuilletais un album du Tableau dElstir

moins long, je prenais un livre de Bergotte je jouais


quelquech quelque phrase mlancolique de Vinteuil. Alors
Alors ma ma tendresse bien diffrente de lennui que javais
souvent

cette Albertine les rves ce grand rve qui avait dans cet
auprs dAlbertine, du sentiment mdiocre qui marrivait quand je

acte que lon fait pendant quon lit pendant quon coute
pensais elle, soudain en lisant Bergotte, en jouant Vinteuil, une

de la musique, pour [dire] dont remplir de pense leur


[ ?ceuse] tendresse pour Albertine menvahissait.[Autrefois]

forme que nous offre lartiste Mais les formes verbales ou


on avait dit que ctait cette [appatie] et qui se tranait [terre]les

musicales, ou picturelles, sont de la pense, nous savons


mdiocrits de la vie relle, quand je jouais lisais Bergotte quand je
jouait

que ce que nous regardons ou coutons, il [fut] fait le


pend pendant

penser si nous voulons le connatre. Alors, dans cet acte


on la qui [ ?] ou ou laudition qui d dune on

pour lequel nous dirigeons des penses vers une oeuvre


dart, vers une oe vers une oeuvre dart de la
contemplation doeuvres que nous, pendant au cours de
nous le savons bien

nos

cet acte que nous deoeuvres qui mme si elles sadressent


aux yeux ou aux oreilles mais la pense, au cour ne se
voient pas seulement avec les yeux et ne scoutent pas
seulement les oreilles, pendant au cours de cet acte o
nous dirigeons pendant au cours ce cet acte o nous
rveillat notre pense nous lui

demandons notre pense de collaborer troitement avec


nos yeux ou nos oreilles, pour prendre connaissance dune
oeuvre qui nest pas seulement semble seulement visible
et audible mais qui est en ralit intellectuelle ce que je
adapter

faisais sortir de moi, pour aller l[amir] la phrase du


pote

lcrivain ou du musicien, ctait ces rves que m +

241

29
o je ne savais ce quelle
pouvait

Vinteuil me [ ?] tendresse
soulevait
pour Albertine me[adressait].
enlevait
Etait-ce parce que lart
dveloppait en moi une force
de sentiment dont je ne
disposais pas dhabitude.
Etait-ce que aurait je ntais
pas peu [dress] quand je
pensais Albertine me
figurer que jaurais, que jtais
aim, queelle grce elle je
connais un sentiment gnral
de lhumanit lamour, de
sorte que tout ce
+ que javais entrevu dj
quelquefois, et particulier par
exemple dans la nuit de
Balbec o un instant javais
fautes
pu ne considrer les aventures
passes dAlbertine que
chapitre
comme un rcit quon a dans
un roman, et qui est sans
influence sur notre vie relle
ceci va avec le recto les reste
de la marge avec ce verso
ce qui me parlait damour me
parlait delle. Etait-ce que le
dsir ne se trouva comme le
bonheur ne se trouve pas
quand on le cherche.
et arrive quand il est recontr
quand on ne sy attendais pas.
Etait-ce que + + + +

21r.
Certes tout laprs midi je suivais ma pense la suivais dans sa
promenade, dcrivant un horizon lointain, bleutre, engendrait autour
du centre que jtais une zone vide dincertitude et de vague. Ah ! 37

si elle avait pu ne pas rentrer aujourdhui, partie tout fait.


Mon coeur qui depuis queil ne souffrait plus, commenait
ses plaisirs gurissaient, commenait ne plus adhrer
au sien ; pouvoir se dplacer sans souffrir je pouvais
[jouer] limagination lloig la dplacer, lloigner de moi
sans souffrir. Peut Sans doute je ne savais pas que si je
dpit de moi, quelque autre serait son poux, que libre elle
aurait peuttre de ces aventures qui me faisaient horreur.
faisais pas

Mais je ny pensais pas peut attachais pas dimportance,


peuttre parce quil faisait si beau, peuttre parce que
jtais sur quelle rentrerait ce soir. Et mme si lide
ma pense pouvait

+ne pas rester dans

mimportunait, je pouvais par un acte vraiment libre sortir


de la [ ?] de mon [ ?] o lhypothse dAlbertine
appartenait dautres tres et surtout des femmes
mille fois

mapparaissait comme la plus terrible de que la mort. Je


mille fois

me

pouvais sortir de cette [cen] en poussant les portes, je en


en faisant jouer

sentais jouer les grands assouplis, dpasser ltat o je


mtais trouv jusquici, dun mouvement la fois
intellectuel laide de quelquechose qui semblait la fois
dans mon esprit et dans mon [ ?]

me [ ?] de la pense et le mouvement dun muscle, sorti


des proccupations habituelles o javais t confi, je
riais lair libre, do le mariage dAlbertine avec un
possibles

autre, ses gots pour les femmes, me semblaient aussi


[dmes] et auxquelles il ne vaut pas la peine de rien
sacifier, que cela leut paru quelquun qui ne leut pas
aime.

242

21v.
31 bis Capital
Quelquefois en lattendant je charmais mon ennui jouer
lui laquelle

quelque phrase mlancolique de Bergotte Vinteuil. Sur


jidentifierais Albertine la mettre ou qui [ ?]que je l[ ?] [ ?] elle [ ?]
faisait venir quallait venir
chez moi ou bien Franoise
me disait quAlbertine nallait
sans
doute
pas
venir
maintenant,
quelle
tait
rentre chez elle et avait
demand du feu. Ap

Ds quAlbertine tait l ou venait me prvenir, et


jentendais ses pas , le bruit de sa jupe dans le petit
Albertine me disait qu

couloir ; tant sa chambre tait prs de je pensais comme il


tait trange que pour cette jeune fille que javais cru ne
jamais connatre, rentrer chez elle ce fut prcisment
rentrer chez moi. Limpression d Dj Balbec le
premier soir o elle tait venue coucher lhotel javais en
cette impression si nourissante du [ ?] et du dsir
me fragmentaire demi

Limpression incompltement prouv Balbec le soir o


elle tait venue coucher lhotel tait devenue
La complte

quelquechose de p stait devenue complte et


stabilise

permanente, du mystre, du plaisir sensuel, devenu


quelquechose de domestique, de presque familiel, enclos
dans les murs o je vivais [ ?] dans le couloir, sans mme
mettant dans

et mettant faisant dans mon appartement quand de ma


chambre, ou de dehors jy pensais, au milieu du vide quil
avait t jusque l un fruit auquel m6eme dans les
jtais loin de lui

moments o je nallais pas la voir je ne pouvais ne


pouvais revoir dans ma pense quavec une collaboration
de tous ms sens qui gotaient lui, de tous mes sens
apaiss par la possibilit permanente dy goter encore

243

22r.
30

39

stait voil et le temps stait adouci ; le


jour gris tombant comme une
pluie fine, filant sans arrter
une passementerie de nacre,
qui enveloppait toutes choses
dans ses filets transparents et
donnait aux rideaux de [tuille]
de la fentre le cassant
vapoureux et pol dune aile de
libellule ou dun verre de
dabord
Venise. Mais labsence du
soleil ne enlevait rien
[retiens]
empchait [ ?] pas au jour
cette intensit <ilegvel>

Cependant le ciel se voilait. Laprs-midi restait sans


soleil. Un triangle Mais labsence du soleil nenlvait rien
lintensit cette intensit du jour qui signifie quel ; qui s
signifie le temps quil durera encore.
La journe grise, lasse, rsigne, occupe pour plusieures
heures encore sa tche immmoriale tait intalle devant
la fentre, me voyait sans me connatre, comme une
ouvrire qui sest installe prs de la fentre pour faire sa
besogne et qui ne soccupe pas des gens qui sont dans la
chambre.
Mais Enfin

tout fait

carr

Cependant la nuit tombait ; un triangle blafard de lumire


blafarde venait par le couloir de la cuisine toute claire
le sommeil

me rappelait celui qui le premier soir Balbec mavait


du fond

coeur audessous du parquet de verre et celui aussi le


corridor le soir le soir s

244

32 bis

22v.

prcde q.q. chose de capital

passait Ceci est la suite de ce qui est en face (passer 48 bis ce [campagne] chez des amis)
+ on venait me prvenir ds quelle tait l, et encore avait-on lordre de ne pas la nommer
voir au verso

si je ntais pas seul, si javais auprs de moi Bloch, ou Mme de Guermantes, ou St Loup et
personne

jattendais quelle fut rentre dans sa chambre avant quelle de faire sortir laami ou amie
qui tait venu me voir ; car je cachais quelle habitait la maison, et mme, et mme quelle
vient me voir tant javais peur quun de mes amis ne s[approchait] delle, ne lattendait
devant la porte ou que dans linstant dune rencontre dans le couloir ou dans lantichambre,
ote mon chapeau mes affaires

elle peut faire un signe et donner un rendez-vous. Tenez pendant que je me dshabille je
vous envoie Andre elle est entre une seconde pour vous dire bonsoir. Et x elle se retirait
ayant encore autour delle le grand voile gris qui descendait de sa toque et que je
lui avais donn Balbec pour mon

vite comme si elle eut devin qu"Andre charge pour moi de veiller sur Albertine allait
promenade en automobile et elle se retirait x

mettre quelque en me donnait tel dtail en me racontant la rencontre d"une personne,


quelque dtermination dans ces les rgions vagues de cette promenade o jen"avais pas
<ilegvel>

245

31
41 22 bis
dsolation infinie, alors brusquement lordre des valeurs
dans la vie taient se relo renversait brusquement pour
moi. Avant tout je voulais garder Albertine pour moi seul,
jattendais anxieusement lheure de son retour, je la [ ?]
[ ?] tous les soirs, de ne mavoir

den avoir encore javais demander daller passer 48


dans toute
je
lembrassais,
rpond
avouais en rponse ses
questions que je navais pas
travaill
fait nayant

heures la campagne chez des amis. + et toute la soire,


je jouais

jouant aux cartes avec elle qui tait assise ct de mon lit
dans au moment o elle me laissait calme et confiant pour

je lui demandais ses baisers un apaisement comme je


sa
aller se coucher dans la chambre,si [proche] de la mienne

navais jamais connu depuis le soir o ma mre montait


membrasser Combray. Sans doute tout ce que javais
dans un [instant]

imagin autrefois dAlbertine quand je la voyais Balbec


sur la [dge], ntait pas faisait sans que jen eusse
lavoir

conscience partie du plaisir que je trouvais [ ?] toute la


cela seul ctait cela qu

soire cela auprs de moi, puisque ces [rves]seuls avaient


do abord donn sa personne ce [prix] sans lequel le rve
ne sattache pas un tre. Les longues [cnes] [ ?] des
caresses quelle mavait accordes depuis pendant mon
second sjour Balbec, ntaient pas trangres non plus
soirs de

ce plaisir. Mais il sy mlait autre chose. Depuis les


Combray et les soirs o ma mre montait membrasser
quand jtais dans mon lit, je navais jamais conu
personne un pouvoir dapaisement pareil gal celui
quavait sur moi Albertine. Javais bien avoir dout

246

+ limpression de scheresse
vide
et deennui javais dans la vie
mondaine et mme auprs
de
dun ami comme Bloch ou St
Loup. La sensualit est tout de
mme en nous quelquechose
dassez profond pour donner
son objet plus de consistance
que les plaisirs de vanit ou de
la conversation. Et puis elle,
ntait-ce pas
auprs delle les jours que
javais eus dans la solitude,
mais tout en regrettant, en
trouvant que ds quelle tait
l, je vivais moins, je
mennuyais, pourtant ell je
nprouvais pas la auprs
delle +

parallle moi et que je ne


pourrais jamais mapprocher,
se dtacher sur la mer

33
mon question habituelle
succdant
mon doute [ ?]
Ainsi ce petit fragment de rponse l imense doute
que sur son temps
indolore que je relatif Albertine ce que faisait Albertine, doute qui
tait trop indtermin pour tre douloureux, qui tait la jalousie ce
quest au chagrin ce commencement doubli o la calme nat de
[vague] ce petit fragment de rponse posait de nouvelles questions.
en
je navais russi explorant pet partie de la grande rgion
en
qui stendait autour de moi quepassa en voir reculer
[lincomandable] celui quest pour nous, quand par hasard
nous la reprsentons en
nous la regardons dans sur profondeur, la vie dune autre personne. A
Elle stait dshabille
Albertine venait auprs de moi. Nous passions
Elle portait quelquun de ces jolis peignoirs en crpe de chine dont
toute la soire comme Assise au coin de mon lit elle jouait
javais demand la description Madame de Guermantes et pour
aux cartes avec moi, je lembrassais en jouant sessayait
lesquels afin davoir plus de prcision x (suite au papier coll ci
sur mon lit que que nous puissions n mieux nous
dessous. Le seul doute est si : Elle stait dshabille doit veniraprs :
Albertine venait auprs de moi et assise en robe de chambre devant
mon pianole elle me faisait de la musique
embrasser. Sans doute Toute la soire, nous jouions aux
l
dames, non et sans cesse on, tout en nous embrassant,
sur ses joues refroidies, je me faisait battre pour elle, je causais
nous jouions aux dames, nous causions. Certes, je avec
Certes elle je my trouvait auprs de
elle. Avec Elle, la mme fille ! Albertine la mme Albertine cette
jeune fille au fond de laquelle resi residait habituellement une ide de
moi fort familire, celle comme de la personne qui lui tait sans doute
auprs sa tante, le moins trangre de toutes, quelle distinguait le
la mme
moins de soi-mme que que celle dont javais vu la premire fois,
limage [rieuse] sous sa so sur la [digue] de
+
B Balbec, sous sa polo [plate], avec ses yeux insistants
moi
inconnue, mince comme une allouette
et rieurs, se dtacher sur la mer ; La celle-l et bien dautres encore
qui venaient se rejoindre dans la

247

22 bis
Capitalissime
un

suivant

Ajouter ce verso ou au ou au prcdent.


charme
valeur

Oui, elle dans le jeux quelle aurait pour moi, il y avait


encore de tout ce dsir que javais eu connatre les
jeunes filles dont le p cortge insolent et fleuri, se
dvoilait le long de la plage, de lagitation que javais eu
alors, de la souffrance quelle ne savaient pas que je
connaissais
Sans doute dans une tendresse pour
Albertine

Robert de St Loup. Et comme dans lamour que lui avait


[ ?] avait persist

Robert

eu si longtemps pour Rachel, il y avait en si longtemps


mme

persist quelle mme aprs quil lavait fait renonc


elle, une fin de prestige de la vie du thtre, sans doute
tout la base de mon amour pour Albertine
Et sans doute, recouvrait d par bien dautres choses,
avait
au fond de

persist dans mon amour pour Albertine, - et au fond de


lamour quavait en si longtemps Robert de St Loup
pour Rachel chez lui, bien des annes encore a mme
aprs quil lont fait renoncer aux [planches] le prestige
de la vie
Albertine

du thtre et chez moi, mme quand elle habite dans,


cloitre par moi, dans ma maison, le charme, lmoi, la
curiosit, lmoi, le desarroi social, de la vie de bains de
mer.

248

Lamie [ ?] avec laquelle


jusqu ce jour je navais eu
que je navais pas le moindre
rapport

249
38
peut [ ?]
+ ainsi dans ma synthse
de
aussi [ ?] que ces les plus
vastes de du Boulbon sur les
nvroses familiales au regard
de la prsence de la famille
que nous considrons cause
de ses manies de [dvotion]
comme St
Mettre (capitalissime la fin
de ces diverses journes de
farniente,
Seulement repos (ou autre
mot peu pour mettre en
opposition sans commencer
une phrase) peu apprci de
Franoise qui disait Et
Vous savoir tes toujours
couch et savoir dans quand
que vous vous lverez . Et
mme un jour elle ajoute ce
mot : Voil monsieur qui
commence faire tout fait
comment cel pauvre Ml
Vitesse me rapprochant
mettant au regard +

23r.
38
delle mtre afflig, mtre demand [monsieur] si
elle navait pas eu des relations avec Mlle Vinteuil, une
fois quelle tait auprs de moi, je dposais mes doutes
en elle, je les lui remettais pour quelle men dchargeat
comme on croyait fait sa prire, et je la prenais sur mes
sa figure

genoux, je tenais contre la mienne, c je la dshabillais


et je lembrassais comme si elle meut administr
successivement toutes les penses de son innocence et
me laissait goter tous les parties de son corps.
ViendrezLe lendemain quand je mveillais ctait comme si je
vous demain avec nous, me disait-elle , sil o irezvous ? Cela dpendra du temps Avez-vous travaill
au moins tantt ? Non . Alors ctait bien la
peine de ne rester ici. Demain si vous ne voyez pas,
travaillez .
Mais le lendemain comme si la maison avait voyag
par un temps diffrent

pendant la nuit, je mveillais sous un ciel diffrent,


nouveau

autre climat
chaque jour

homme nouveau dans un pays, comme dans un autre


pays nouveau o on est un autre homme aux conditoins
duquel il faut sadapter quelquefois quelquefois qd on
ne travaille pas en dbarquant dans un pay Qd
On ne travaille pas en dbarquant dans un pays nouveau
o on est un autre aux aux conditions duquel il faut
sadapter, o on est soi-mme un homme nouveau de
chaque jour tait pour moi un jour darrive. Parfois

250

23.v
34
sa figure rebondie que jembrassais, entre deux coups de
dame, jembrassais sur les deux joues. mince. Elle
semblait alors dans un plan parallle au mien que dont
et que voulant par

je ne pouvais jamais approcher, mais pour la


prsentation chez Elstir, par mes paroles quelle avait
entendues, par une certaine ide, puis par nos relations
Balbec, ma vie devenue perpendiculaire la la sienne,
avait pu la rejoindre q javais rejoint.
son image elle

Ces diffrentes annes de ma vie elle occupait ainsi par


Hlas ce ntait pas que dans
ma mmoire ctait aussi
dans mon coeur quelle se
occupait
ainsi
diverses
positions successives. Entre
lAlbertine pour qui jtais
inconnu, qui me recherchait
et celle daujourdhui qui
nembrassais
pas
que
machinalement certes, la
distance tait grande. Mais
enfin je me disais que
lAlbertine dautrefois tait
contenue
dans
celle
daujourdhui
et
la
possession de toutes calmait
je me consolais de ne plus
tre aim par ces anciennes
en les possdant toutes. Les
images + successives

qui derrire [ ?]

rapport moi des positions diffrentes qui me faisaient


[ ?]
des

mieux sentir la beaut des espaces c interfrants. Et


[ ?] coules

taient

maintenant ctait toutes ces Albertine venues se rendre


en celle des annes o jtais rest sans le voir, de tout le temps

sous les jours rebondie dont jen marrtant un instant de


croul sur la diaphane profondeur duquel qui mettent

jouer aux dames jembrassais les joues rebondies et


duquel

donnait un singulier relief sur la profondeur desquelles e


elle se modelait limage que javais auprs de moi se
relief et des ombres

modelait avec un puissant. et [ ?] relief. Dailleurs ce


ntait pas seulement que ce volume cette multiplicit
qui laugmentait son volume nexist ce ntait la
multiplicit de les images d successi successives quelle
Albertine

donner

avait t pour moi m ntaient pas seules lui faire ce ce


qu

volume. Elle mme avait multipli Pour elle-mme, elle


avait multipli, stait [accrue] par la supposition une
nature autrefois faire forme des qualits, des dfauts,
rptant

qui allaient se dveloppant, sinrichissant dveloppant


poussait

des vertualits que je navais pas connues indiquait ici et


l comme des [ ?] hors dun une graine qui se divise et
fruit tels traits de caractre que je navais pas connus et
qui

251
Seulement je commencerai
par le jour chaud et je finirai
par navigation.
pour dcidment je laisse
comme cest.

45 24r.
39
Dailleurs aurais-je reconnu son Et ma Dailleurs
mme habitudes toujours idal

comment aurais-je reconnu mes paresse ? quand, une


ma paresse

que pourtant des [ ?]imdiatement mauvais la rsidence dans la


fois par un la pluie tombait doucement sans
maison situ au milieu dune pluie la rclusions dans ma chambre

descontinuer autour de la maison la rclusion dans une


avait la gale et continue avait [ ?] et frache

chambre avait la silencieuse et frache silence douceur,


tout le silence calmait, tout

et quand une autre

et lintrt dune navigation ; et une autre fois, par un


ctait comme

jour clair, en restant immobile dans mon lit comme un


autour dun tronc darbre

une fleur je laissais la lumire tourner autour de moi


autour

une fois

comme dun arbre ; ou que une autre fois encore quand


dans

air temptueux

tide

par un temps [temptueux] et doux dans leq o ds le


; ou bien javais ds laube,
discern un jour temptueux
des [ ?] doux
et trs do, aux cloches dun
couvent voisin faire
blanchissants

que javais discern dja discern dans laube aux cloches

laube matin, les cloches les fin de dun couvent voisin peine
blanchissants, rares comme les dvotes matinales clair
clairssemes comme les gouttes de pluie clairait
fondait et

le ciel sombre de leurs incertains gibouls que dispersait


entendu

le vent tide, tour tour javais entendu le vent se prolonger comme


un tonnerre qui sachte [caresse] et
je voyais

moins [clair] dune [onde] intermittente

javais vu au soleil voyais au soleil intermittent les


que

sche un souffle ou un rayon

ardoises toits laisser leurs ardoises irises et laissant tou


glisser

une

gouttes de pluie

goutter en roucoulant les gouttes de la pluie qui sche et laissaient


leurs ardois avec le soleil momentan leurs
je

ardoises irises comme des gorges de pigeon, puis


puis

tourner

entendais le vent recommencerait se commander ; et prolongeait un


tourneur qui sclairait en caresse ; et la fin de la journe me
remmorait et a la journes pleines
incidents atmosphriques

charges dincidents atmosphriques sy est enlvez, et


dont

oisif

dune activit laquelle le paresseux croit avoir pris peut-tre


parcequil
eux

il

o si lon na pas ag le temps agit, sinon doux [ ?] et quon ne croit


lui
ils nont

pas plus avoir [prendre] parce queon [ ?] rien

252

24v.
[ ?] aux amours, aux voyages, au [labeur], se retrouve [ ?] dans la
marge de 40, l o jaurais insr ce morceaux
(en face)

Pour ajouter dans la marge de la page 40 peu prs


Alors lui apparat le [ ?] de temps
La vie parait Alors la vie prend soudain une valeur
quelle navait pas avant la menace de danger, mais
quelle prendat quand si celui-ci est cart. Cest que
ce[ ?] Soudain la vie prend nos yeux une valeur plus
grande mais cest parce que nous la considrons y
mettons tout ce quil semble quelle peut donner, et non
pas ce quelle nous donne habituellement, cest dire ce
quen ralit elle peut nous donner. Nous la voyons non
telle que notre exprience nous a appris que nous
savions la faire mais telle que notre dsir pourrait tre le
extraordinaires

plus satisfait. Aussitt elle se remplit de voyages,


[nouvelles][ marges]

Aprs ces 2 e premires


lignes de 35 se placent ces
feuillets dtachs intituls 20
bis et que je pourrai faire
prcder aprs ces 2 lignes
(aprs somptueusement) elle
s de devenait une musicienne
montrait se un g vif got
pour la musique. Je lui avait
achet un pianole et souvent
peine la 1er. partie de
dames finie elle me disait :
Voulez-vous que je vous
joue quelquechose ?
Chaque soir jhsitais
dabord. jene sais pas trop
si cette heure-ci cela ne
peut pas ennuyer la Duchesse
de Guermantes qu"on
joue. .Son visage
sassombrissait un instant,
car les riches qualits qui
ponctifiait en elle la faisaient
cependant dans lenvelloppe
bourgoise que sa famille lui
avait donne en nassant. Et
elle prenait entendre parler
des gens plus brillants
quelle le mme air froid

damours, doeuvres, dont nous allons tre privs si la


mort arrive. Hlas pour que nous en soyions privs il ny
a besoin de la mort, la vie suffit. Le danger passe, les
mmes +
35
tels traits de caractre que je navais pas connus et qui
lenrichissement, lard alourdissait la teignant et la
valeur

teignant somptueusement. Prix que le dsir ajoute la


peut ajouter

vie Quelle valeur le dsir ajoute la vie ! Quand je ne


croire

connaissais pas Il navait, quand je ne connaissais pas


Albertine, donn croire que touts ses actions rend
sa vie intressante

donn croire que tout ce qui elle faisait tait intressant.


Etrange

Et maintenant Merveille Quelle se Quel plaisir de


ce

qui ne nous paraisse

sapercevoir que sous un tre quon ntait pas pour


nous quune image il y a une vie qui se dveloppe parce
que nous y avions trop pens ne nous semblait plus
quune image,

253
queut pris sa tante. Mais
souvent elle riait : D"abord
on ne peut pas. Suivre 20 bis
feuillet dtach

il y a un tre qui existe et crot et pas seulement par


rapport nous, une merveilleuse image, et qui du reste
sanime

(N.B plutt d ; une figure

pour une sorte de magie descend chaque soir de son cadre


de la du frsque de Gozzoli cela que javais cru voir passer devant

et vient jouer aux dames et se laisse embrasser, il y a un


la mer et de mme rappeler plusieures fois le disque de [ ?]

tre qui existe, crot et pas seulement par rapport nous.


des yeux nous)

Au reste si quelquun venait me demander queje ne


disperser

dire quelques mots

pouvais meempcher de recevait, je faisais disparatre


pour lu quelques instants un instant la mystrieuse vie
intense et bien il nest peuttre pas un seul de mes amis
apercevoir

qui ait pas russi connatre cette vie intense ne sont


mystrieuse

reste aussi inconnue que celle pour qui le marquis


dEffiant, dans les mois qui prcderent sa mort trouvait
toujours le moyen de renvoyer une certaine heure les
personnes que [ ?]

254

25r.
+ (Et aprs qd je dis quau contraire on agit moins bien
aprs) la soumission la rgle nest pas le fruit des heures
dexception, mais la mais la pratique de la sagesse ne dans
dun dun plaisir quon osait faire esprer. (mais
on est sou

[pendant] dune souffrance)

Pour ce que jai ajout en marge de ce recto (en haut) sur


les vnements autres que baromtriques (et cela serait
peut-tre

mieux pour un duel, ou la Berma), dire bien nettement,


cet il semble que ce soit le seul empchement, on pense
tout ce qui, mme Les lui empche aussi, la vie redevenant
merveilleuse pour la raison que comme on pense tout ce
mme

quil empche, quon oublie tout ce qui sans lui empche


aussi, la vie reprend la beaut dun ge dor <ilegvel>
malheur les jours parce quon fait tout ce que lvnement
peut apprhender, et quon oublie tout ce qui, mme sans
lui, empcherait. Mais cela on le retrouve ds quil est
produit +

255
Et dailleurs quand mme ce
qui tait arriv ceut t des
grands vnements autres que
baromtriques
quelle
inflluence aauraient-ils pu
avoir sur mon travail. Un
paresseux va se betre en duel
dans
des
conditions
dangereuses. Tout dun coup
Alors lui apparat le prix du
temps dont il aurait pu profiter
pour accomplir son oeuvre les
charmes de la vie dont il a
nglig des jours. Ah ! sil
nest pas tu, la minute
mme il se met travailler et
jouir. Il revient du duel
[indenme] ; mais lvnement
ne peut exalter en nous que ce
qui sy trouve chez le
laboureux, le travail chez le
paresseux la paresse [ ?] dit :
Pour aujourdhui cong et ce
cong il ne lemploie mme
pas quau plaisir. Car le il se
retrouve en [ ?] des mmes
difficults
des
mmes
habitudes dont le regret ne
donnait pas compte. [ ?] la vie
[devient] un passant si [ ?] un
moment o elle allait lui [ ?]
redevient si [ ?] [ ?] il ne s[ ?]
pas et se dit de travailler
demain
Pas paratre davantage [vide]
au
paresseux
quau
fonctionnaire ces

Ce jour l comme tous les


prcdents
taient
mon
[avenir] depuis ma veille
rsolution de travailler prix
Combray, et qui me semblait
dater dhier. Je me

25v.
40
fait quun temps de [guerre] le fonctionaire dont le bureau
est rest ferm mais qui fit le voir dans le journal puis veut
recommenait former, journes charges dincid
+

remplies dincidents atmosphriques et que loisif tant il


charges

elle lui apparaissais aussi remplies dincidents


quelles ne pouvaient

atmosphriques comme il ny a pas qui semblent plus


un fonctionnaire

remplies que les journes du temps dvnement o le


il

fonctionnaire na pu aller son bureau mais il o son


le journal

journal il apprend par son journal tout les les ce qui sest
pass si lui mme ny a rien fait et dont son esprit tire
inutilit et son oisivit [excde], bien que ce ne soit pas luimme qui lait accompli.
Comme ce duel[ ?] sorti [ ?] et sauf de la rencontre je me disais que

Le lendemain Je met mettrais louvrage le lendemain ;


le lend
sous un ciel

[ ?]

mais je ny tais plus le mme, dans un climat diffrent ; et


sous ce soleil clatant resta tout le jour les yeux clos ctait
chose une permise, plaisante, visite, comme de tenir ces
persiennes fermes contre la chaleur sans
coble

nuages ; le bruit des cloches, plus prcieux que le miel qui


ne contenaient que de la lumire, non pas seulement
comme lui de la lumire, mais la sensation de la lumire ;
et pour tre celui qui stait tant attendri comme une grce
aussi

midi Combray sur notre table desservie il gardait un got


de confitures. Et Par ce soleil clatant, rester tout le jour
souhaite et

les yeux clos ctait chose permise, visite, plaisante,


visite, comme de tenir ses volets persiennes fermes
contre la cha

256

26r
.
en entrant
mon

Tantt quand

Quelquefois elle me disait : Vous avez reconnu mon pas, vous avez dvin
que c"tait moi ? . Et moi, lui caressant les cheveux je rpondais : Est-ce
qu"on pourrait se tromper ? Est-ce qu"on ne reconnatrait pas les pas de sa
petite bcasse . Et comme elle allait se partir se coucher, je lui disais,
laissez-moi dfaire vos bottines, cela me fait tant de plaisir . Et dans ces
mots je reconnaissais cuex que me disait Balbec ma grandmre. Car je
naimais pas seulement Albertine sans compter de bien dautres faons et
nottamment celle dont Swann aimait Odette comme javais aim ma
grandmre mais aussi comme ma grandmre mavait aim. Et je ne veux
pas dire par l seulement que mon amour pour Albertine avait quelquechose
de
mme temps que dimpur, d la fois filial et maternel,
mais aussi qu partir quon ce <ilegve> beaucoup
veillons

en nous ce <ilegvel>

257
Je metterai le 35 (oeuvre
peinture descendre de son
cadre avec ce quil y a dans
les feuillets dtachs, il faudra
en effet peuttre mieux que
ltonment fut que ce fut
toute
assise
jouant
la
bicyclette qui se pedalait au
pianole au [bien] de la
bicyclette ne pas oublier cela
qui nest [ ?] peut) et de l je
dis que jaurais pu avec tout
ce que je dposais pour elle
avoir une collction acheter
des Elstir mais ntait elle
pas une oeuvre dart aussi.
Longtemps dsire et enfin
jalousement possde (mettre
mieux. Puis : Certes (cest
dire cette page-ci 36)

26.v
36
auprs de lui sans quelle aient pu jamais russir plus
qu il entendre parler dans sa chambre quand on tait
[persuad] quil tait seu. Mais tous ces
Certes

les multiplie

Mais tous ce dsir qu certes amour quelle mavait inspir


chaque amour diffrent

autrefois origines le dsir successifs que m avait inspir


Albertine, tait prsent prsents dans le besoin que javais
encore

tait, dans un se prsent et q car puisque seul le dsir


pour nous

dune s personne

donne de lintrt la vie, au caractre, aux propos dun


des tres

si multiple

tre, calme que su av, chaque anne diffrent, que mavait


inspir Albertine tait, en se prsent dans ce besoin que
daimer

javais de garder ainsi Albertine tous les soirs auprs de


moi. Mais autre chose sy tait ajout : un pouvoir
+

dapaisement quelle avait sur moi, tel que je nen avais


ma mre

pas connu de pareil depuis celui que mapportait chaque


quand elle venait membrasser dans mon lit

soir Combray le baiser de ma mre. Javais peu avant


quelle fut rentre dout delle, lavoir imagine autrefois
dans la chambre de Montjouvain, une fois quelle tait
auprs de mon lit, je dposais ms doutes en elle, je les lui
remettais pour quelle men dchargeat, avec labandon et
dans labdication dun croyant qui prie.
Toute la soire elle avait pour pelotonne en boule sur
grosse

mon lit jouer [espce glanet] avec moi comme une petite
Et alors ces [ ?] comme son petit rose quelle diminuait encore peu

chatte. au petit nez rose, quand elle me quittat pour me


un petit air lequel suffisait pour [ ?] pour

dire bonsoir, ctait leur douceur devenue p familiale que


jembrassais dans les

258
Capitalissime
Mettre probablement dans le
verso en face avant que je dise
quil y a de lamour filiale. Je
viens de parler des baisers. Un
jour
pendant
que
je
lembrassais aussi jai aperu
dans la <ilegvel> ce [ ?]
frapp de <ilegvel> de
dvotion de la [tendresse]
passionne avec laquelle je
lembrassais en lappelant
mon enfant. On aurait dit que
oubliant q jeavais oubli
consecutivement sans [ ?] en
oubl rien fait de reprhensible
en oubliant Gilberte, de mme
que peuttre plus tard je ne
ferais rien de reprhensible en
oubliant Albertine, et que je
remplissais comme un oeuvre
sacr ma dvotion passione
douloureuse la jeunesse et
la beaut de la femme, qui l
o elles taient incarnes pour
moi dans le moment. Et
pourtant ce ntait pas que la
jeunesse des femmes indique
le souvenir de Balbec Suivre
en face

t
ongue
mche de ses cheveux, elle
fermait demi les yeux
[dcroisant] ses [ ?], elle avait
lair de dire, fais de moi ce
que tu veux, et par peur de la
[ ?] je nosais pas en profiter.
M Elle avait peuttre cette
petite fille vicieuse toute la
journe. Mais quand elle me
quittait pour me dire bonsoir
suivre au verso en face
dernire ligne.
Faire delle comme je lavais
remarqu Balbec et le 1er.
jour o je lavais embrasse
une autre femme, mais que
cette image lui donnait un pas
sa figure tait +

26bis
contre la chaleur. Mais Par un si beau temps, Albertine
avait du aller loin. Que pouvait-elle faire des ces
promenades. Toute la journe aprs-midi ma pense lui
bleutre, bleutre

y suivait dcrivant un horizon lointain, engendrant autour


x

vide

du un contre que jtais, une zone indtermine vague,


bleutre

autour dterminait

vide, pratique dans laquelle Andre mettait rtrospectivemettent dtermination

retrospectivement, parlait des quelques

ment une un point, dtermi, en mol indiquant tel dtails,


en me parlant dun mon doute,

de la rancontre dune personne, s petit fragment de


mon doute incertitude

rponse l immense question que je me posais


relativement aux actions dAlbertine, trop va indtermine
pour tre douloureuse, et qui tait la jalousie ce quest au
chagrin leoubli commencement doubli le calme [vent]
de vague. Mais le fait quAndre me racontait, [ ?] il tait
une rponse, posait son tour beaucoup de questions.
Elles avaient rencontr une amie dont Albertine ne
mavait jamais parl. Qu"ont-elles dit . Je ne sais trop
car j"ai profit de ce qu"Albertine n"tait pas seule pour
aller acheter de la laine me rpondait Albertine qui tait
la fois ma confidante et la gardienne dAlbertine.
Acheter de la laine ? : Oui c"est Albertine qui me
Raison de plus, pour ne

l"avait demand . Elle vous l"avait demand pas y aller


c"tait peut-tre pour vous loigner. Mais non, elle me
l"avait demand avant que son amie fut l Ah ! Mais
qui sait si elle l"avait pas donn d"avance rendez-vous
son amie et n"avait pas confirm un [tlgramme]

259
en [ ?]
mon
Et alors de mo instinct comme
pas, peuttre gar par la
jalousie, ranimait dautres
vrits comme celle quelle
aimait les femmes, celle
deux
dautres vrits quelle se
gardait bien ne me disais
jamais en tous cas mais qui
me semblaient hlas prof
possibles : dabord que quelle
se
sentait
surveille,
empche
souponne,
surveille, empche de se
livrer son des vices ; et une
autre plus terrible : que
peuttre elle avait dcid de
se soustraire cet esclavage et
quelle me quitterait

27r.
45
dont son visage comme rond comme un oeuf rose tait
rempli. Parfois il fallait elle tait oblige de men
Pour ajouter vers le bas de la page (aprs les mots : sans cela elle
neut pas tellement tenu cette visite) X Il est vrai quelle ne mavait
pas dit : J"y tiens . Malheureusement suivant dans ma vie ma
marche inverse de celles des [peuples] qui, ne se servant de lcriture
phontique quaprs lavoir longtemps considre comme une suite de
symboles, moi qui pendant tant dannes navais cherch la vie et la
pense relle des gens que dans ce quils nen disaient directement je
nattachais plus au contraire dimportance quaux tmoignages qui ne
sont pas une expression [ ?] analytique et directe de la vrit ; pour les
parles elles-mmes elles ne me renseignaient que comme les brusques
rougeurs ont des silences subits. Tel advent chimiquement forc parle
rapprochement involontaire de deux ides que linterlocuteur

manire nonchalante dont elle disait : Je ferais, peutrelativement son projet tait

tre, je ne sais pas si j"irai et qui tait une manire la


fois den notifier lintention, den prparer les moyens et
den diminuer limportance.
cette fois elle fut de son projet quelle avait, elle fut

Parfois elle tait oblige de men dire un mot, je


faire
visite

comprenais quelle voulait aller le lendemain djeuner


chez les Ver aux Verdurin, ce qui en soi-mme ne meut
en rien contrari ; Mais quelle personne devait-elle y
aboutie

rencontrer, quel plaisir cette visite devait-elle la conduire


eut rsolu

pour quelle en eut un dsir que je pouvais [ ?] vouloir la


faire une nergie que je pouvais mesurer rien qu la
nonchalance quexprimait assez la nonchalance avec
laquelle elle disais Mais certainement elle di ctait pour y
rencontrer quelquun, pour arriver quelque plaisir. Sans
tenu
+ de son nergie
cache

cela elle neut pas aussi obstinment rsolu


irrversiblement tellement tenu cette visite. Or elle
avec une nonchalence
qui tait la fois apparence +

mavait dit Madame Il serait possible que j"aille demain


chez les Verdurin, je ne sais pas su tout si j"irai . Et le
ton doubitant elle employais

260

27.v
37
deux cts de son gros coin que je ne trouvais jamais
Viendrez-vous avec nous demain ? O
moi

assez [ ?] assez gros grains. Elle aussi en embrassant


Irez-vous ? Cela dpend du
temps. Avez-vous seulement
tait quelquechose tantt ?
Non ? Alors

tait fait quelquechose

alors Avez-vous seulement travaill tantt.-Non ? Alors


ctait bien la peine de ne pas venir avec nous. Permettez
Mettre a [ ?]

moi que demain je vous ne venez pas vous travaillez Puis


Oui, mais ne remettez pas encore votre peignoir vous tes qui est
a dans
si gentille comme cela tout en blanc dans les dentelles. Puis ctait
mon tour te

ctait son tour de me dire bonsoir en membrassant aussi


si incomparables, [ ?]

Et si diffrent que ce faveur


fussent ces deux fins

fut de celui que mapportait


chaque soir ma mre
Combray, Albertine me
Albertine

donnait pour remettait pour la


[ ?] me remettait alors

nuit un viatique aussi d


qui

calmant que ma mre quand


elle en venait poser ses lvres
sur mon front. Combray,
quand avant du
Aprs ce verso reprendre au
recto peu prs 4 pages moins
loin. Mais le lendemain
comme si la maison avait
voyag

de[changeant]du

dans le cou, les ai as chevelure donnait me caressait


dans ma bouche

droite comme une aile.Puis elle glissait un instant sa


de

no

langue, comme un un alime une sainte et divine et


quotidienne

nourriture dans ma bouche chaude et douce comme un


pain quotidien, nourricer nourrissant et presque sacr.
Mettre ce [ ?] de phrase la fin du morceaux(ainsi :

Puis ; car les souffrances que nous avons [endures]


Combray : car les souffrances que nous avons endures cause

cause dun tre, finissait par donner sa chair une douceur


O dun tre comme je ne moi cause dAlbertine finissant par donner
sa chair une douceur morale

morale, quand au dernier instant avant de me quitter, et si


diffrents de ncessairemant diffrents, si incomparables
que fussent lun et lautre besoin, quand Albertine glissait
un inst recevait un instant ma langue dans sa bouche
glissait

comme dans un nid et [ ?] dans ma bouche sa langue,


petit

chaude comme un pain quotidien, chaud, nourrissant,


presque sacr, elle me remettait si in demesurment
diffrentes, si incomparables sans que [poussant] lun et
lautre baiser, un viatique aussi sur pour toute la nuit que
tenait sa joue

ma mre quand elle venait poser ses lvres sur mon front
mes tempes, chaque soir, Combray, javais dit
Albertine que je travaillerais le lendemain

261
en [ ?]
mon
Et alors de mo instinct comme
pas, peuttre gar par la
jalousie, ranimait dautres
vrits comme celle quelle
aimait les femmes, celle
deux
dautres vrits quelle se
gardait bien ne me disais
jamais en tous cas mais qui
me semblaient hlas prof
possibles : dabord que quelle
se
sentait
surveille,
empche
souponne,
surveille, empche de se
livrer son des vices ; et une
autre plus terrible : que
peuttre elle avait dcid de
se soustraire cet esclavage et
quelle me quitterait

27r.
45
dont son visage comme rond comme un oeuf rose tait
rempli. Parfois il fallait elle tait oblige de men dire
amener dire un mot

quelquechose, je comprenais quelle voulait aller ici ou l,


faire telle ou telle chose, je ne savais pas pourquoi, dans
quel but, pour arriver quel plaisir, mais je savais quelle
voulait rien qu la manire nonchalante dont elle disait :
relativement son projet tait

Je ferais, peut-tre, je ne sais pas si j"irai et qui tait


une manire la fois den notifier lintention, den
prparer les moyens et den diminuer limportance.
cette fois elle fut de son projet quelle avait, elle fut

Parfois elle tait oblige de men dire un mot, je


faire
visite

comprenais quelle voulait aller le lendemain djeuner


chez les Ver aux Verdurin, ce qui en soi-mme ne meut
en rien contrari ; Mais quelle personne devait-elle y
aboutie

rencontrer, quel plaisir cette visite devait-elle la conduire


eut rsolu

pour quelle en eut un dsir que je pouvais [ ?] vouloir la


faire une nergie que je pouvais mesurer rien qu la
nonchalance quexprimait assez la nonchalance avec
laquelle elle disais Mais certainement elle di ctait pour y
rencontrer quelquun, pour arriver quelque plaisir. Sans
tenu
+ de son nergie
cache

cela elle neut pas aussi obstinment rsolu


irrversiblement tellement tenu cette visite. Or elle
avec une nonchalence
qui tait la fois apparence +

mavait dit Madame Il serait possible que j"aille demain


chez les Verdurin, je ne sais pas su tout si j"irai . Et le
ton doubitant elle employais

262

27v.
Ajouter Pour le recto en face en bas : Elle tait elle-mme entrain de
tlphoner quelquun et tandis quelle achevait sa communication, je
me demandais comment puisque tant des peintres cherchait
du 18e sicle

renouveler les portraits femme [ingenieusiment] mise en scne du


XVIIIe sicle est un prtexte des expressives dtaler dintret, un
[ ?], une rverie, une [ ?], comment [ ?] de nos modernes
Bouchee na fait cette scne de ou bien de ce La lettre Au
[clavelin] . La rverie Cette scne o habitait si spontanment
une ces lvres
de la femme
qui
coute
un mot
sourire
dautant
plus
quil
sait
ntre
pas
vu :
Au
tlphone
Enfin
Andre
peut me
rpondre
Vous
venez
prendre
Albertine
demain
suivre au
recto en
face
trois lignes
avabt le bas de
la page.

La jalousie nest souvent quun inquiet besoin de tyranie


appliqu aux choses de lamour. J avais sans doute hrit
de mon pre ce brusque dsir arbitraire de menacer les
gens que jaimais le plus dans leeurs esprances
dont ils se [ ?] avec une scurit que je voulais. Car
montrer trompeuse, non seulement je quand je croyais que
Franoise avait labor mon issue un plan de sortie, je
disais ngligeament que je comptais sortir ce jour l, bien
que si elle meut demand de sortir et expliquer pourquoi,
jeusse pris toutes les peines du monde pour lui faciliter et
lui rendre agrable sa sortie. Mon Mon amiti pour elle
Bien plus quand il sagissait de ma gd mre

eut souffert quelle ait de la peine. Mais en moi ctait


quelquechose de colrique et de dominateur qui tressaillait
quand je sentais quelquun laise dans un projet quil
naimait pas, dont il se croyait sur, et que je pouvais
Et il avait souvent [ ?] que ces brusques

briser. Bien plus avec ma gd besoin de tyranie sappliquait


une personne qui me plaisait seulement physiquement
avait dtermin plus tard, peuttre par [ ?] dAlbertine, un
commencement damour

263
Quand Andre paratre dans
ce cahier : elle ntait plus tout
fait la mme qu Balbec,
une espce dinquitude et
dennui tait toujours chez elle
fleur de peau, devenu ses
regards, prts s arresser,
[ ?] intirement son visage
[ ?] ses yeux si on je parlais de
n

quelquechose qui tait moi


ou Albertine ou qui indiquait
ou

que jtais bien ou avec


Albertine ou <ilegvel>

28.r
La quelquun mavait dit su bien delle. Dans ces moments l un franc
rayon brillait dans ses regards et elle avait lair de maimer. Ajouter
encore ce quelle naime pas faire plaisir. Si je le elle tait de bonne
donnait toujours une expression humeur et que lisant prs
delle un livre gai je ris tout haut elle navait pas
ce sourire attendri de me voir gai quavant

toujours le ton doubitatif pour signifier une aux re Or je


en maman ma gd mre
Lors peuttre

stt

me trompais dautres avec moins de la nonchal Cette


Albertine, elle avait lair conturb, choqu de co nadmettait pas un
hsitation
plaisir oui elle peut [ ?]

nonchalance apparente qui co rcouvrait une volont


arrte, que ctait et navait [ ?] tout en me signifiant
lintention de sa visite pour que savoir si je ny mettais pas
obstacle que de mme den diminuer limportance. Je my
trompais dautant moins quAlbertine employait toujours
le ton doubitatif pour les rsolutions irrversibles.

264

28v.
Suite de la marge du recto prcdent, elle mme enclasse dans la du recto
prcdent.
Ce jour de la soire fte chez la Princesse de Guermants quand il mavait
dit venez voir Odette, et que javais pens ce que malgr tout il y avait de
pour lui fort

aux yeux de

et d

[ ?], de possssif dans ce prnom, qui pour tout le monde pour Odette ellemme et

265

266

g
na
yeux
elle
jaloux d
tait ainsi ; se yeux
y semblaient toujours pe
inquiets ntait pas eu
claires par le rouge
des joues ; et si ma
jalousie naavait pas
[ ?] compensation l
espce de [ ?]
de son teint + + +

267

29r.

quand Albertine
je viens de tlphoner
avec une<ilegvel>
mu que cette <ilegvel>
a bien pass nous dire

268

269

29v.

le style. Mais le
parallelisme des
promenades ets
bien.

270

Mais qui sait si elle-mme ne me trahissait pas, si demain elle Je ne lui dirais pas ne dirait pas Albertine Il
m"en dit de t"empcher cote que coute d"aller chez les
qui [ dautres ]
Verdurin, si elle ne lui avait pas rvl dj,
Je
malgr les sermants qu"elle m"avait fits, elle
me ne lui avai avait dj
plusieures fois
plusieures fois rvl Albertine des recommandations analogues. Elle m"avait affirm que non. Mais
<ilegvel >

271

55 30r
Madame Verdurin lautre jour ? Madame Verdurin, je ne me rappelle pas rpondais-je
en ayant lair de penser autre chose, la fois pour sembler indiffrent cette rencontre et
pour ne pas trahir ma Andre. Mais elle-mme ne me trahissait-elle pas. Albertine ne
saurait-elle A propos de mad Et peut-on savoir pourquoi vouz avez tlphon
Andre ? Pour lui demander de venir si cela ne la contrariait pas que je me joigne
vous demain et que j"[aille] chez les Verdurin . Comme vous voudrez. Mais je vous
prviens qu"il y a un brouillard atroce ce soir et qu"il y en aura sans doute demain. Je vous
dis cela parce que je ne voudrais pas que cela vous fit m fasse mal. Vous venez bien que
pour moi, je prfre que vous veniez avec nous. Du reste je ne sais pas du tout
Au Bon march ou aux Trois quartiers
[Du] Il faut absolument que je passe aille

j"irai chez les Verdurin . Je lavais forc avouer que


une gainte blanche avec cette robe est trop [ ?]
des [ ?] Grand magasin acheter des [rubens]pour les moeurs de ma

me [ ? il y a eu]. Alors, je ne pouvais p recommenais


chemise ( Je me [ ?] bien de de pas la laisser aller seule dans

tre mchant avec elle, comme autrefois. Je mirritais


un grand magasin o on ets frl par tant de gens o il y a tant des

mme de son air du. Et jemployais pour [bien] blmer


portes, o on <ilegvel>. Dire quon na pas [ ?] as voi la sortie

les <ilegvel> autrefois su. Moi-mme je ne <ilegvel>

Ajouter encore ceci (capitalissime) et peuttre la fin de ce verso (avant de repondre dans le marge lors cet
autre homme [ ?] Albertine) : Peuttre aussi cet autre homme est-il chez beaucoup dhommes une autre
face quils montrent. [Alors] quils agissent avec les autres [eu mentor], vis vis deux-mmes avec
exaltation. Et cest peuttre a Peuttre chez ms parents quils [penseraient] moi y avait-il autant de
sensibilit que de froideur en me parlant +
Cest peuttre la vrit [ ? ] [ ? ] de ce double aspect selon la vie intrieure et selon les rapports sociaux qui
est cach dans ces mots quon doit [si] finalement il a lair froid hommes les plus froids, il est aussi, mais cela

272
cache une sensibilit extraordinaire ( [ ? ] [ ?] de morts qui on), il a le [ ? ] de as sensibilit. Cest peu [excs]
de <ilegvel>

273

30v
Ce qui est dans ce verso sintercale dans la marge et est capital
Car quelquefois, [ au lieux] de faire lhomme sage en parlant Albertine ou Franoise, je
m[ ?], jentendais si pareil ma grandmre [comme] quelquefois comme quand je
frappais ma porte ma mre [croyait] dire entrez mon pre, tant de mystrieux
[contact] subconscient et inconnus de moi [ ?] ainsi en de petits choses, ms doigts, ma tte,
mes soucils, [tatiner] les les mmes tourbillons qui avaient entran tout leur vie
Mes penses

quand elles parlaient.


Au vrai comme les plantes qui poussent en se ddoubalnt, en face de lenfant
sensible que javais uniquement t lui faisait face maintenant, et ap un tout homme
absolument [obscur] plein de bon sens, de svrit pour la sensibilit [maladroitement]
autres, un homme ressemblant ce que ms parents avaient t avec moi. Sans doute
chaque homme devrait
faire calmer en lui la vie

developper [ au bien des] dees parents, cet homme qui nexistait pas en moi [tant ?] au
dbut mavait [ ?] et

274

Mettre l au un passage voisin.L, l, commencer par dailleurs, Dailleurs jtais maintenant lgard des
autres, plein de bom sens, de sv de svrit pour la sensibilit maladroite, comme parents lavait
Alors cet autre homme
t avec moi. A mon tour. Il ne disait Albertine je n"apprecie pas la tendresse qui
manifeste en nous faisant oublier parce
quon paense trop
vous, ce qui fait vous rende [ ?], les lettres quen nous a demand dimporter . Soit parce que avec lge, le
temprament moral de nos parents apparaissait chez moi, soit que mme ce bons sens fut le point de vue
quon a quand il ne sagit pas de soi-mme et part pouvait ne pas exclure mme chez mon pre une sensibilit
profonde et cache

275
57 30bis

Alors je recommenais tre mchant avec elle comme


blmat

autrefois. Je mirritait mme plaisant. Et critiquant son air du, j jemployais blmer son
air du les mmes raisons qu dont qui [avait] paru si inintelligentes mon enfance
incomprise. Non je " malgr votre air triste, je ne peux pas vous plaindre, je vous
plaindrais si vous tiez malade, s"il vous tait arriv un malheur, si vous aviez perdu un
parent ce qui peut"tre ne vous ferait aucune peine tant donn le gaspillage de fausse
sensibilit que vous faites pour rien . Et Je parlais Ma grandmre disait de ces choses, par
ex Donc je ne pouvais mal agir tre blam des les dire Albertine, Pas plus que je ne de lui
avoir annonc que jirais chez les Verdurin, puisque mon pre avait de ces brusques
dcisions quil me signifiait tout coup de la faon qui

deva pouvait le plus magiter. Or, tout en gardant ma


Autr denfant que je connaissais t qui nait dit

propor nature et qui me faisait bien comprendre les tristesses celle dAlbertine les regrets et
cet affolement dAlbertine et me donnait m pour les atteindre lhabilit que donne un
policier qui a t lui-mme voleur, depuis que je devenais homme, la sagesse trop inflexible
de ma grandmre, et la volont [dans] les velleits
[ ?] lun et les autres

arbitraires demon pre, si longtemps extrieures moi

276

plus + un amour, ma jalousie pour elle, donn seulement lespoir de russir l o javais chou Balbec,
mais qui maintenant me [faisant] me pose des questions sur les personnes qui avaient pu les lui apprendre
(dire cette fin mieux). Et pas tout de suite aprs mais un soir o je ne cranderais pas de la fcher je lui
demandera [ ?] parfait :

277

Albertine un jour je vous ai entendu dire le mot [ ?] est-ce que vous pourriez me dire
pour q.q.chose que j"tais pour que cela m"[ ?] de voir comment le langage se forme qui
vous a dit la 1er. Fois Je lui demandais [aussi/assez] curiosit comme je lui avais ce jour
l demand [ ?] : Pauvre vieux mais ma curiosit [ ?] douloureuse.
Un jour (voir quel jour, il faudra que ce soit un endroit o il y a un vide
pour boucher un trou) je sentis tout dun coup un grand dsir de djeuner avec mes amis,
prs dun grand feu, je sentais une odeur de
[ ?]

saison parfum, je me jaurais volu entendre les musique madelaine des [ ?] de Doncires,
je vis du haut
brouillard

dune fentre du chateau un parc noy dans la brume :


des

Cest que je venais dentendre, aussi vocateuses des [ malines] brumeuses que la can
que lodeur de ptrole des champs brulants en juillet, le [ ?] de [ ?] [ ?] quo
bientt

venait dallumer. Mais aussitt il me rappela ce joyeux dsir une douloureuse inquitude
se mle, comme un des tristes instruments [assoudis] belot, un allegro joyeusement
commenc : vous venez de me rappeler dans cette convalescence avec Albertine lu jour o
je lavais embrass la 1er fois et ces mots selection, distingu [ ?], qui avant ve jour-l,
comme je navais lui avou ma jalousie en me donnant lide deune vie nouveauts
sensible et [ ?] dans as vie, ne lui ce jour l comme je navais +
ne mavaient

278

je me disais : si je ne laurais pas, je ne suis pas mchant avec elle et peuttre elle naurait pas de gratitude
mais car je ne serais pas aussi mchant avec elle. Mais je suis moins gentil, lui suivant. Certes la seule
manire
le la

Jaurais pas lui avouer mes


mes

rass frontire que dont javais os avec elle en la faisant surveiller par Andre. , faire excuser ma mchancet
pour Albertine, et mme la frontire dont josais avec elle depuis quelque temps en en lui avouant mon lui
avouer mon amour mais cet aveu nest-il pas refroidi Albertine
on [ ?]

plus que dailleurs peuttre


rien appris Albertine,

gentille, car eut peuttre refroidi eut peuttre Albertine puisque ma duret et mes [ ?] ont t t la mani
seule manire de me faire pardonner les [miens] et les autres. Etre [ ?] et mchant avec ce quon aime

279

59 31r.
quelles avaient fit souffrir, av taient venues depuis que jtais homme., pritant se
recrant dvellopant dans mon me, alors que si longtemps elles taient rest extimais
toute mon enfance quelles avaient fit souffrir, la sagesse trop inflexible de ma grandmre
et les velleits arbitraires
[alors] Petit [ ?].

aurais

de mon pre. Certes Certes si je navais pas [aim] t mchant avec Al Si je ne lavais pas
aim Jaurais pu lui
mon amour

si avec elle depuis quelques temps

confesser que jtais mchant et, que javais t [ fourbi]


en ce moment

et rus et que maintenant jtais cruel, ctait [par] amour. Alors avoir t [fourbi] et rus
avec elle et maintenant
est

Si

mchant, ctait si naturel. C Lintrt que nous tmoignons aux autres, en ne nous
empcha pas dtre
cest que

doux avec eux et complaisant ce quils dsirent, puisque cet intrt est mensonger. Les
autres Autrui nous est
engendre

indiffrent, et lindiffrence ne pousse pas invite pas la


avouer cet amour avouer mon

mchancet. D. Mais javais peur que laveu de mon


amour

dAlbertine

amour est ne refroidi plus encore les sentiments pour moi que mavait pu faire ma
mchancet duret. Dailleurs cet amour ne sen doutait- elle pas ? Et puis sil tait la
[considre] <ilegvel> tracassais, il ctait aussi de gentillesse qui, et les seconds
[suprimaient]

280

que Swann dabord navait pas trouv jolie


Odette jolie,
+

tandis que Alb


premier

mon amour
pour Albertine,
mme mme
sil navait
pas dur,
mme
si les mes
doutes taient
sans dure
angoisse
Amours
suivants
mon oublie

puisque
taient
ns d
une
angoisse
le
pressionnat
qui navait
pas dur
mais avaient
du rester
tout de
mme
involontairement
aux autres,
tait
[vivement]
n ; involontairement
dun dsir le
premier jour de Balbec,
dun dsir.

281

31r.
Capitalissime : quand je dis ( je me sais trop o quelle est la fois ce que maman avait
t pour moi et ce quOdette avait t pour Swann, jAjouterai aprs le mot Swann, et avec
une phrase Flaubert, exc avec cette diffrence pourtant entre tant dautres, car ce qui a le
plus danalogie dans la vie nest jamais [ ?] fut pareil
Alors si ctait lapaisement du baiser de ma mre Combray que mapportait dhabitude
Albertine, ces soirs l, ce que jprouvais ctait bien langoisse de Combray les soirs o
ma mre fche, ou [ ?] par des invits ne montait pas me dire bonsoir. Non pas peuttre
seulement cette angoisse de Combray transpose dans lamour. Non ; cette angoisse encore
indivise quand on est enfant et qui se spcialise plus tard dans lamour quand le partage des
part, quand la division des passions se fait, cette angoisse
dabord

qui est encore indivisible steind toutes pendant lenfance, cette angoisse encore indivise
pendant lenfance, il semblait que d quelle le fit dj redevenue dans ma vie courte comme
un jour dhiver o le soir vient vite, vies vie vie o une snescence prvue rassemblait dj
tous les sentiments en un seul, de sorte que ctait avec un les tendresses dun frre dun
[ ?] dun fils dun
terribles de ne pas possder [ ?] toujours

amant que je portes [garder] auprs de moi Albertine auprs de moi mais un temps o

282

Quand je suis jaloux dire : En somme javais beau voir Albertine Balbec, savoir beaucoup plus ce quelle
faisait, ma curiosit impuissante et douloureuse tait en abme que des renseignements sur toutes ses
occupations me pourraient combler. Eusse-je pu la garder nuit et jour ct de moi
0 [ ?]

comme le et pas heureux que


et

le [gnie] dans visible et une nuit qui pendant quil dort est tromp, cela ne meut servi rien. Car un tre
humain car un tre humain nexiste pas que dans lespace, mais dans le temps o la personne +
de Combray quand
javais

quelquechose me faisait de la peine et qui devait mempcher de dormir je


saurais

pouvais encore la traduire ne disant dire jai de la peine, je ne pour maman qui ne la causait : jai de la peine
je ne pourrai pas dormir. Maintenant Depuis bien longtemps ma manire de le traduire ntait que davoir
froid

lair indiffrent de parler des choses indiffrentes et [ ?] me faisait faire avec progrs vus une solution. Mais je
ne saurais plus dire je suis [ ?]

283
61 32r.
+ comme une comte trane derrire elle une longue queu. Jaurais en avoir Albertine sous une [ ?] dans
lespace, attach elle, donnait sa forme sa personnalit, [ ?] peu se [ ?], son [passment] chapp.

ninvite pas la mchancet.


bientot

Je sentais que chaque minute me rapprochait viendrait elle me dirait bonsoir La soire
passait, que bientt elle me dirait si elle ni moi ne prendions linitiative pour que le baiser
quelle me donnerait en me quittant peut mapaiser
dabord

vraiment, il eut fallait queles elle ou moi prit linitiative


nous

de faire la paix il si elle ou moi voulait[ons] prendre linitiative de faire la paix, de


recommencer nous embrasser, il ny avait plus grand temps avant quelle allat se coucher.
Aucun de nous nen avait pasencore pris linit
comme autrefois Combray les soirs o maman me disait un bonsoir fche
o je nosais pas
la rappeller

initiative. Je sentais que chaque minute me rapprocher du moment o elle me dirait bonsoir.
Elle me le disait , . Mon s [javais] Mon coeur battait Son Le froid baiser que si Mais son
baiser do elle tait absente et qui ne me
pendant

trouvait pas me laissait si anxieux que jusque pendant les


le coeur palpitait

les quelques secondes quelle mettait pour aller jusqu la


je la

regardais

pour aller

porte je comptais chaque pas quelle faisait jusqu la porte en me disant encore aller
jusqu la porte en me
trouver un prtexte la retenir

disant : Si je veux la rappeller, faire la paix, elle n"a plus que" Fois sans faire, plus
que deux, plus qu"un, elle tourne le bouton, elle ouvre, elle a referm la porte,

284

Quelle le fasse paratre plus jeune un ne lui coutant plus


cest tout ce quelle demanda en

rien et si elle mpousait en lui


attendant si Albertine de

rapportant quelquechose (car il ny a nul doute que cette tante dlicate ne trouva alors la majeur de se faire
donner une comission) recevoir la comission que cette parente dlicate saurait bien se faire donner !

285

32r.
(N.B
pas trop tard pour prparer
lide de lindlicatesse de
Ml Bontemps)
A un moment Albert de ce cahier ou dune autre Albertine me demandera si je tiens ce
quelle porte toujours cette coiffure. Ma tante trouve que cela me veillit dit-elle dun air
maussade. Puisse sa tante dire vrai pensais-je part moi. Elle dsire quAlbertine ait lair
dune enfant pour paratre elle mme plus jeune maintenant quil nelui suffit plus de laisser
couler ses boucles rousses le long de ses joues. Mais si Albertine pouvait dehors avoir lair
vieux, tre laide, au lieu davoir cet air provocant et et mutin qui fait [relever] tout le
monde, combien je serais plus tranquille. La vieillesse dune [ ?] rassure moins un amant
jaloux que la vieillesse de visage de celle quil aime . Mais jtais ennuy que la coiffure
que je lui faisai adopter parat lui tre une castration de plus.

286

Combray, des mois javais la ressource denvoyer [ ?] porter


un mot
maman

prtexte daller frapper sa chambre. Mais non, rien

287

63 33r.
cest trop tard ! Non, peuttre pas, je me levais je me passais et repassais dans le
couloir esprant quelle
dans ces salles manger on a soudain

sortirait de sa chambre et mappellerait ; il me semblait


me postais

dAlbertine

avoir et je restais immobile la porte pour ne pas risquer de prendre ne pas entendre un
faible appel, je rentrais dans
si elle par bonheur elle naurait pas oubli

ma chambre [ ?] si sil ny avait pas par hasard oubli un livre, un mouchoir, quelquechose
que jaurais pu [paratre]
qui meut donn le

avoir peur qui lui manquait et voulu lui rapporter. Non, rien. Je revenais me mettre dans sa
porte. Mais je nentendais pas de bruit, elle tait couch, se il ny avait plus de lumire sous
la [porte], elle avait teint sa lumire, elle tait couche, je restais l immobile, esprant je
ne
comptant

sais quelle chance qui ne viendrait plus venait pas ; et longtemps aprs, glac, je revenais
me mettre dans mon lit sous mes couvertures et je pleurais toute la nuit.
Le lendemain du jour o elle avait manifest lintention
faire une visite Mme

de aller et les Verdurin, elle nalla pas chez celle-ci. Je lui fis dire que cela mtait gal,
mais elle avait chang davis. A la fin de la journe je me leva Je me levais pour le diner,
[ ?] en habit. Et quand Albertine rentra : Ma [jetile] chrie lui dis-je, d"abord je
commence par vous dire que cet habit je vais l"enlever si vous [voulez] [venir]

288

289

64 34r.
que je reste ici. Mais javais envie daller il, en si longtemps que je nai vu du monde que
javais pens aller passer une heure chez dans tel ou tel de mes amis, peuttre chez les
Guermants. Sils sont l. Je vous retrouverais vers onze heures. Mais le plus gentil ce serait
que vous veniez avec moi. Cela me ferait plaisir quon connaisse un peu ma petite
Albertine, je serais si fier de vous emmener. Elle reponda.
Je ne connais pas tous ces gens l, cela ne m"amuse pas. Je tiens ce que vous alliez et
en vous attendant je causerai avec votre mre et je ferai de la musique . Si c"est
parceque vous ne les connaissez pas, voulez-vous que nous allions voir des gens que vous
connaissez, les Verdurin dont c"est le Vendredi ou les Cambremer qui sont revenus depuis
quelques jours. Ils seraient ravis de vous voir . Non je cela m"assome Allez de les voir.
Je suis fatigue. Allez et revenez bientt . Alors, voulez-vous que je vous laisse chez
ou que je lui dise de venir vous voir . Mais non je ne veux voir personne . Je dis que je
ne savais o j"irais et j"allais chez les Verdurin.
Les Verdurin

290

291

35r.
Elle nalla pas le lendemain chez les Verdurin et, me fit dire quelle y avait renonc et irait
se promener cheval avec Andre, si je ne voyais pas dinconvnient ce quelle eu fit
venir du mange.
me dire au revoir

Elle vint membrasser avant de partir sortir : Soyez prudente Albertine, songez s"il vous
arrivait malheur ne fait pas d"exercices de voltige comme l"autre jour.
Pensez, sil vous arrivait un malheur, je crois je deviendrais fou . Tels furent les mots que
je lui dis. Mais
Au fond je

ce ntait que des mots. Je me disais comme rappelais ce quon mavait racont de Swann
quand il pensait Mahomet II qui avait se rappelant quand Odette chaque fois souhaitant
que quelque et la phrase de Mahomet II et quon mavait raconte avoir hont Sw tre
venue souvant lesprit de Swann quand sortait Odette et je me disais que se tout en
souhaitant pour elle quelle vcut, je me disais que sa mort aurait supri t la supression de
mes souffrances, maurait rendu ma libert desprit et ma libert daction.
elle
pas
certes, sans me dire plus
sans me dire jamais quelle ne

A partir de ce jour elle ne voulait plus jamais sortir seule. On eut dit quelle devinait que
jetais n voulait pas sortir se un seul instant sans Andre ou sans ma mre, cest dire
sans une personne avec qui javais confiance car ceut t me dire quelle

292

293

69 36r.
devinait mon manque de confiance que je ne lui avais pas avou
A pa elle sarrangea pour ne jamais sortir sans mme un instant sans Andre tre avec
Andre, ou avec ma mre. Je ne lui avais pas dit je nai pas confiance en vous, elle ne me
dit jamais : Je sais que vous n"avez pas de confiance en moi et je veux essayer de calmer
vos soupons.
elle ne me dit

quavant : je sais que vous navez pas confiance en moi, je et je veux essayer de calmer vos
soupons ni je sais que Andre vous dit tout ce que je fais ; mais elle ne me le dit
jamais ; mais ne fut-ce pas le sens ce le pensait elle pas peuttre le pensait-elle puisque
ds lors elle sarrangea ne plus jamais sortir fut-ce un instant sans
elle

tre avec Andre, ou avec ma mre. Et mme quand le tlphonait ntait pas chez moi tait
chez la concierge chez la concierge, elle sarrangeait sous un prtexte quelconque
emmener avec elle soit Andre, soit ma mre, sans doute pour que je puisse tre sur quelle
navait rien dit pour le tlphone quelle ne dit pas on navait profit pour sortir de la
maison. Je ressentis en effet les prcautions quelle prit pour calmer ma jalousie me
donnrent en effet un

294

295

71 37r.
certain calme mais elles mffrayrent aussi. Cette inquitude que je ne mtais pas avoue
moi-mme, si Albertine je lavait en avait conscience et comme de quelquechose
dimportant et de [durable], elle devait se sentir chez moi comme et une comme une
prisonnire, qui
me

ne peut mme sortir que sous la garde dun gelier. Elles


en

montraient quAlbertine concevait sa vie chez moi comme une captivit avait des
intuitions, des projets dont elle chez Albertine lintuit laissaient supposer chez Albertine
laintuition dcouverte- que je navais pas faite moi-mme
secret et jamais

avou

tout un travail desprit dont elle ne mavait rien confi et


avait

qui lui ayant donn lide que je navais en moi-mme


et mme pendant ses sorties

vritable

quelle tait chez moi dans une vritable captivit, ne sortait que sous la surveillance dun
geolier, la conduirait peuttre sans quelle men avertit davantage peutetre dteste dont
elle dtestait peuttre ne supportait peuttre le joug parceque sans me le dire davantage
elle
Mais sans

avait dcid quil ne serait que temporaire. Plutt que


attendre quelle le secourat

dattendre quelle le secourait je voulais y mettre fin moimais [ ?]

allais me

mme, et esprant chaque jour que le lendemain jeme mettre non seulement au travail mais
sortir dune faon
chaque jour d elle un

rgulire, je continuais daccepter sous sacrifice

296

dont son visage rond comme


un oeuf rose tait rempli.
de ses yeux y

sentais tantt lesprance,


tantt le souvenir, tantt le
renoncement et le regret

297

73 38r.
46 46
auquel je croyais mettre fin le lendemain.
Dailleurs tait-ce un sacrifice, elle prtendait que non.
Je lincitais sortir, aller faire des visites, je lui disais quelle menait une vie de
prisonnire, elle me rpondait comment pourrais-je tre plus heureuse ?
Mais certains soirs je sentais dans ses regards muets yeux le regret de joies queellene me
do je ne devinais pas et auxquelles elle prfrait renoncer plutt que de me les dire.
Combien alors je souffrais de cette position o nous a rduits le caprice de la nature quand
elle a institu la division des corps et na pas permis linterpntration des tres, combien je
souffrais detre av me trouver auprs de lme de cet autre tre comme un spectateur
quon na pas laiss entrer dans la salle et qui par loeil de boeuf dune porte colle ses yeux
un loeil de boeuf de la porte sans pouvoir rien apercevoir de ce qui se passe sur la scne.
A quoi bom demander Albertine ce quelle voyait ce moment l de quels spectacles
intrieurs Et toute la soire
longtemps

Albertine gardait dans ses yeux le reflet de spectacles intrieurs dont la contemplation
quelle tait seule contempler et qui lempchait dtre ce soir l dtre
dtre

pareille unie moi, pareille moi qui ne pouvais les contempler. A A qui pensez-vous ma

298

299

38v.

+ compacte et joyeuse de gens qu'elle connaissait puisque tous


et ne me disait pas [emplisser] les miens

+ puisque tout le monde je me disais qu'elle y avait


refletis

peut'tre de mauvaises relations dont je croyais voir


dans

derrire les yeux brillants d'Albertine, comme dans les


rapide

glaces trompeurs d'une voiture les feux [immuables], immobiles, [?] et mobiles. Alors sous
ce visage rose encore comme tout l'heure mais pourtant trop [?] pour moi pour qu'il peut
s'tre indiffrent

300

(metrre en
son corps)
Elle me parlait aussi des ses promenades en voiture dans
avait

qu'elle faisait(fait) avec des amies dans la campagne

hollandaise, de retour par les rues d'Amesterdan o jusqu' des heures tardives il y en
dans [?]

avait du monde dehors o elle avait peut'tre


[dont]

Elle y con une foule o [dans] elle elle connaissait+

301

75 39r.
47
chrie Mais rien. Quelquefois pour rpondre un reproche que je lui faisait de ne me
rien dire, elle me
racontait

donnait sans prcision aucune, des dtails que ne pouvaient une sorte de fausses
confidences, des promenades en bicyclette qu'elle faisait Balbec avant de l'anne d'avant
de me connatre et comme je l'avais suppos la 1ere fois que je l'avais vue. Et l'vocation de
ce temps insinuait dans ses traits ce mme mystrieux comme si j'avais dvin du juste en
rend autrefois en infrant de lui qu'elle tait une devait faire de longues tre une jeune fille
trs libre faisant de longues parties de bicyclette, l'vocation de ces promenades insinuait
dans ses traits le mme mystrieux sourire que je lui avais qui m'avait sduit en elle, le
premier jour, quand je ne la
connaissais pas encore Balbec. Aussitt je jetais sous ce
rose encore comme tout l'heure mais

trop

visage trouve que je n'avais pas revu depuis si longtemps


le sourire

que je qu'il peut m'tre familier et indiffrent, je sentais sa


se [eusse] comme un gouffre mon coeur

[?] un [rseau], l'espace inexhaustible des jours que je

Alors je comprenais combien je me

trompais dans les soirs heureux o je m'excusais auprs d'elle

n'avais pas connue. Comme je me trompais en croyant


duelles [?]
qu'un ornement [?]

n'tait

qu'elle aimer li avoir dans ma chambre que une belle rose [?] aux plis nombreux, qu'une
belle oeuvre d'art, une
attentif et clin

statue un ange de crche musicien, aux cheveux cres joues rebondies, aux cheveux
crespels, tout mettre du mieux
captive

une merveilleuse Princesse de la Chine, possde

302

303

77 40r.
48
l'aise de tous et ceux qui venaient me voir ne devinaient pas plus enrichir ma demeure de sa
prsence mystrieuse
dont

que cet homme personnage que personne ne devinait qu'il avait dans enferm dans une
boutielle la Princesse de la
Elle

Chine. Elle tait mon elle pouvait tre tout cela un moment o des moments au aux
moments o justement je l'aimais le moins parceque j'tais heureux de la possder comme
une fleur, comme un ange de crche, comme la Princesse de la Chine et qu'on n'aimes pas
vraiment ce qu'on possde. A d'autres moments, plus douloureux et o je l'aimais davantage
car on n'aime vraiment que les choses sous l'apparence desquelles on poursuit une ralit
innaccessible, elle tait presque une Grande Desse je
cet un

sentais se verser en elle comme un bime o se pressaient sans que je puisse les apercevoir
le torrent des jours
sans que je puisse l'apercevoir

couls. o se pressait le torrent des jours couls. Je pouvais toucher ses mains, ses joues,
mais comme on
coquillages

manie ces fleurs l'corce de ces fleurs au fond desquelles habite quelque ref le rayon
originaire d'un la rumeur ou le rayon originaires de l'ocan immmorial ou d'un astre
pouvais l'envelop caresser cet l'envelopper de'cet tre

inconnu, je caressais l'envellop un tre que je sentais donner par ailleurs donner sur un
infini.

304

305

79 41r.
pour

Pendant quelle tait sortie, sa tante vient me voir ma mre qui


et de ma libert
Pendant quelle tait sortie
Quand elle rentre Andre vient me dire bonjour. H bien vous ntes pas alles chez les
Verdurin ? Non nous sommes alles Versailles. Je vous remercie. Cette promenade ma
fait un bien. Je nai pas beaucoup dair cette anne . Cest vrai vous navez pas t
longtemps cet t Balbec . Cela a t une mauvaise [ ?] je devais revenir y passer la fin
de Septembre et Octobre et puis juste la ville de 15 le 14 Septembre, le voil que jai une
soeur est tombe malade et alors il a fallu que je reste prs de ma grandmre. Cest encore
bien tomb heureux que
que ce soit

je lai appris le 14 Septembre. Je laurais


Dans Il y a en au moins cela dehors que je [ ?] au temps. Un jour plus tard la [ ?] de, nous
avions un mois et demi de plus de location payer pour notre chalet Pourquoi cela ?
Parceque notre lou avions [ ?] recommencait le avions lou en 3 fois, nous avions un
terme payer le 15 Septembre et alors cela recommencait jusqu la fin dOctobre. H bien
c

306

307

81 42r.
est juste le 14 Septembre que jai appris que je ne pouvais pas revenir, jai vite tlgraphi
Albertine pour quelle prvienne le propritaire et ainsi tout a t arrang . Ctait le 14
Septembre quAlbertine mavait dit le matin quelle ne pouvait pas quitter Balbec et
encore

Qu"est-ce que vous avez me dit Albertine le soir. C"est encore les Verdurin.
Non ma petite Albertine je n"ai rien. Mais il y a des gens mchants qui essayent de nous
brouiller .
Je m"en doutais, cela devint [ ?] . On voit que vous maimez bien, alors naturellement
on sin[ ?]. Mais pourquoi y faites-vous Et je lui dis que maintenant ce ntait pas avec [ ?]
quon mavait dit quelle avait des relations mais avec Andre .
Avec Andre d s"cria-t-elle d"un ton o je ne sentais pas ironique, au fond duquel je ne
sentis plus de volont de paratre tonne que que d"tonnement vritable . Je lui dis que
je navais pas voulu lui parler de cela mais quil y avait une quinzaine de jours une mot
lettre
si

veille de notre

anonyme mavait ra mavait appris que elle jour o elle


dpart de Balbec Albertine meut

mavait dit le matin quelle ne pouvait pas partir et le soir mavait demand partir cest
que dans lintervalle elle avait reu

308

83 43r.
une lettre dAndre lui disant quelle ne viendrait pas. Je sais trs bien qu"Andre m"a
crit qu"elle ne viendrait
ne

pas

pas, je elle m"a mme tlgraphi, je peux vous montrer la dpche+ vous voulez je crois
que je l"ai encore parceque je ne l"ai pas garde, mais ce n"tait pas ce jour l, d"ailleurs
c"aurait t ce jour l, qu"est-ce que vous voulez que cela me fase qu"Andre soit venue
Balbec ou non . Mais Albertine neavait navait pas dit quelle mettait en doute la lettre
anonyme Quand je disais ainsi
renseignements

quelquefois Albertine que je recevais des lettres


et que

anonymes, elle en me disant elles maccueillaient de mes


paraissaient

sinon

paroles avec navaient pas lair de la laisser sceptique du moins la rendre [ ?], et qui
revenait presque au mme. Car elle avait lair elle navait pas elle ne manifestait aucune
incrdulit mais la mme mauvaise prenait le mme air, non pas sceptique, mais irrit
comme si elle eut cru que
me disait jamais

na ne avait navait pas elle ne d neut ne manifestait


que ces renseignements ctait moi qui les avait demands mais elle

aucune incrdulit mais la mme colre contre moi que si


manifestait la

elle ne mavait pas cru, et neut suppos mme mauvaise humeur humeur contre moi que si
elle lavait cru. Cette fois sa colre stendit Andre et sans
jusqu

309

75 44r.
voyait sans doute que maintenant je ne serais pas plus tranquille quand elle sortirait avec
Andre que seule elle scria : D"ailleurs Andre m"exaspre. Elle a t assomante tantt.
Je ne veux plus sortir avec elle. Quand vous pouvez sortir nous sortirons ensemble. Quand
vous ne pouvez pas si votre mre veut de moi, ou quand ma tante viendra Paris si elle
veut sortir avec moi, j"irai avec l"une ou avec l"autre. Mais je ne sors plus avec
annoncer

vous ont dit

Andre. Vous pouvez le" dire aux gens qui croient que je suis revenu Paris pour elle .
Mais ma chrie puis
le

comment voulez-vous que je leur annonce puisque ils ont crit une lettre anonyme.
Vo Nous navons qu nous en moquer . Je Mais elle
et

continuait me regarder et dans ses prunelles avec lattention quon prte quelquun qui
na pas encore fini
brute

de parler Cette rponse tait si juste que quelle aurait du dissoudre dans les yeux d Albert
Albertine les objectifs et les doutes que je que les remplis je voyais cristalliss dans les
prunelles dAlbertine. Mais elle les laissa intacts ; et
m

je avais beau avoir fini tais tu et elle continuait me regarder avec cette attention
persistante quon prte quelquun qui n

310

87 45r.
a pas fini de parler. D"ailleurs par le temps qu"il Le lendemain fait finit-elle par dire, je
ne serai pas bien malheureuse de rester la maison .
Mais le lendemain je mveillai sous un ciel dItalie.

311

89 46r.
49

Albertine Quand je mveillai Le lendemain je mveillai sous un ciel dItalie

Albertine venait de partir pour sa matine. Je repris le Figaro que javais laiss en voyant
que mon article

312

91 47r.
ny tait pas (le dire mieux) et mes yeux tom je cherchais si aux nouvelles thtrales on ne
parlait pas de la matine o allat Albertine pour voir ce quelle entendait ; et je lis ces
mots : Au programme de la matine que nous avons annonces hier nous venons ajouter
le nom de Mlle La qui a tenu donner son concours etc . Ctait la commdienne qui
tait Balbec et tait amie des deux jeunes filles quAlbertine sana avoir lair de les voir
aurait regardes dans la glace. Je navais plus pens elles depuis Balbec ; ce sa ma
mmoire comme ces terrains sur lesquels ont plu les projectiles taient tait encore pleine
il fallait Albertine allat Peuttre serait-elle l seraient-elles venues applaudir leur amie et
Albertine les les retrouverait-elle. Qui sait alors ce qui se passerat. Et je ntais mme pas
certain quelle ne connut pas La. En tous cas quel danger de le lui laisser voir ainsi,
embellie par la scne, par le succs. Je sortai [ ?] de mon lit et pour faire plus vite F
j"appelai Franoise. Franoise vous allez prendre le taxi l"automobile q le plus rapide que
vous allez pouvoir trouver, vous allez vous rendre le Porte St Martin Trocadro. Vous
prendrez un billet,

313

93 48r.
si la matine est dj commenc vous entrerez, vous regarderez partout jusqu ce que vous
aiyez vu Mlle Albertine et d vous lui direz que jai quelquechose de trs important lui dire
quelleveille bien sortir un moment et venir mattendre devant la ptisserie au coin de
lavenue Henri Martin. Pendant queAlbert Franoise partait je mhabillai vite, mais du
moins pendant si De cette faon Albertine ne serait toujours pas au Trocadro pendant le
temps que je mettrais me prparer et je mhabillai vite. Je Franoise revint comme je
partais, Elle avait trouv Albertine au promenoir qui tait alle lorchestre prvenir
Andre quelle ne pouvait rester avec elle et qui tait partie aussitt mattendre avenue
Henri Martin. Elle navait pas lair fch Pas du tout, elle est venue tout de suite. Il ne
manquerait plus quelle soit fche, elle va voir Monsieur Mais je ne sais pas si cela lui
fit si plaisir que a ? de moi voir dis-je Franoise pour avoir le plaisir de lui entendre dire
que cela en faisait Albertine Il faudrait quelle soit bien ingrate . Mais non je trouve
que ce Mais non je trouve que c"est moi qui suis ingrat, qui reconnais mal tout ce qu"elle
fait pour moi . Quand on aime on souhaite tant davoir lair dtre aim. Avenue Henri
Martin je trouvai Albertine qui mattendait lair

314

95 49r.
nullement de mauvaise humeur en effet. Je lui dis que je venais de recevoir une lettre de la
dame dont je lui avais parl Balbec et que je mtais senti si boulevers que
faire appeler

javais un besoin de la voir, comme elle men avait donn la permission dont je navais
[aucune] jamais os. Elle me dit que javais trs bien fait, quelle tait bien plus heureuse
dtre avec moi que de rester enferme par ce beau temps cette matine qui devait tre
assomante. Et nous [partons] faire un tour en voiture dans le bois. Il faisait un temps
[insoleilleux] (dire mieux) jtais attendri de la gentillesse dAlbertine et de sentir aussi
ct de moi, une [ ?] mappartenant, celle qui loin de moi meut donn tant de
proccupations. Mais ce plaisir tout goste exclamait en quelque sorte ceux que la solitude
meut donns.
Je voyais vis de la Seine [Suresses] des plaques de soleil habitait une rgion
superficielle de moi-mme de Ddoubl en quelque sorte, habitait la fois mon corps et le
corps aim que javais ct de moi, je ne pouvais descendre dans ces rgions profondes
de moi-mme do
jaurais pu jeter

nous jetons sur la nature un regard qui aurait eu une profondeur gale. Ceux Ils furent
superficiels ceux que je
Suresses [peut] vis Suresses

et

jetai la Seine ma pleine de plaques dor plus si miroitante que la voile blan rouge dun
bateau y dessinait un triangle rouge, la petite glise
une

maison

315

49v.
O possession tait-ce se renouvelait sans cesse, en tat jamais interrompu quand je la
regardais, mes main sans Quand je levais mes yeux sur elle,ou mme les tenais baisss, mes
tous mes sens

mains, mes lvres mon toucher, ma vue, mon got, mon odorant ne sinterrompaient point
taient si solidement tisss avec ma Pour ce qui la concernait, mes sons taient si so
sans la toucher o mme de la sentir

indissolublement. Tresses les uns avec les autres, quil ne suffisait de la voir prs de moi,
on se je regardais par la [ ?] [ ?] de lentendre me parler, ou si je ne la regardais ni ne
lentendais, de sentir sa robe, de seulement de la savoir ct de moi, pour que ma vue,
ce

l[ ?]

<ilegvel> moi

mon toucher, mon odorant, mon got fussent autour danselle un rseau qui fussent delle
complment

comme une amorce [ ?] de moi-mme, cependant que ma pense [infuse] en son corps qui
sy infusait cherchais le [ ?] Dans ce corps annex au mien sinfusait ma pense inquite et
caresse. Q et que je la sentisse o je le tenais suspendue, lourde, opulente et captive et
pourpre comme un fruit opulent et doux. Quand arrive devant (suivre au verso suivant)
+ de son volume elle fut prs de moi comme un fruit opulent empourpr et doux.
Certes

Mais

Sans doute pour p Ctait la possession dun corps. Certes pour possder, il faut
aimer

dabord avoir dsir, il avoir aim. Nous ne Qu possdons les lignes, les volume
surfaces il sagisse de laart ou de la vie, nous ne possdons si une ligne, une surface,
un volume que si notre amour loccupe et sy tient. M La supputation de mes lvres,
Cest parceque l

de mes mains Limagination de mes yeux, de mes mains, de mes lvres eussent
colore

constant Balbec si solidement [constant], si tendrement poli et caresse le corps de


dAlbetine, quelle occupait ct de moi dans la voiture, l ou toute autre personne
se fit vanouie en une poussire caus impersonnel de chair et dtoffe la consistence
dun fruit opulent et doux. Cette pense de possession tait constante Dailleurs
cette pense de O

316

Cest que
Le plaisir que javais lavoir
ct de moi tait tout
goste, et pourtant infiniment
plus profond queun plaisir
tout autre plaisir mondain et
dambition, tait pourtant un
plaisir goste. Sans doute
pour avoir sentir quon a un
tre ct de soi, il faut
dabord lavoir longtemps
dsir ; il faut Balbec javais
pu assez cons javais mes reg
mon dsir sans organes autres
organes que mon dsir, javais
assez construit colo poli,
color, parfum le corps
dAlbertine
pour
que
maintenant elle fut prs de
moi dans la consistence +

97 50r.
rouge de St Claud comme un coquelicot blottie dans le
ciel comme un coquelicot, des effets de lumire et
dombre qui enchantrent Albertine parcequelle ignorait
ce que cest que regarder vraiment la nature et que le
plaisir lui vient seulement de dehors et qui mennuyrent
parceque je me [ ?] les constater dun regard superficiel.
Quand nous rentrons, el jeus la satifaction de voir ce joli
corps descnedre devant moi sengouffrer sous la voiture,
monter avec moi, comme si elle avait dj t ma femme.
Mais en mme temps jtais du de sentir que ma vie
resterait de plus en plus ferme ce qui en pourrait cette
satisfaction tait toute ngative, ne faisait que supprimer
les inquitudes que jaurais pu avoir, jtais du parceque
je de sentir que ma vie serait de plus en plus ferme ce
qui en ait t les b joies vritables, comme un h et je me
disais comme un homme qui aurait
dans un [ ?]

ce quon appelle une belle situation et sen feliciterait tout


en ne menant pas la vie moins rustique et brillante moins
brillante o il eut [chalet] et [donn] et du bonheur. Ma
mre ne dnait pas ce soir l la maison. Je proposai
Albertine quon nous servit dans sa chambre nous nous
fmes servir Albertine et moi dans Pa sa chambre, dans
cette chambre o qu sa chambre o elle passait de plus en
de

plus temps dessiner et qui tait comme

317

50v.
ma porte (mais peuttre mettre les brunantes qui
sobscurcissent et la lune prmature que javais peinte
pour la promenade St Claud) et quelle descendit devant
moi, elle tait je la suivis avec, mais mes sens
lenveloppement encore et, mes mains aut autour
limagination de mon toucher enveloppait sa taille, q celle
de mes muscles soulevrent son corps, et je la sentais dans
disparatre
mes mains comme tout en la voyant salonger devant moi
do elle ne
bougerait plus
ce soir

dispa de cette main on qui tait [mme] et


ma

sous la voiture, je la sentais, dans ma main lourde, captive,


ssavoureuse

odorante, empoupre, comme si jeusse rapport un fruit


opulent et doux. Sans doute ctait en grand apaisement
pour moi que cette possessi

318

99 51r.
la bouteille bien close o je sentais enferme ma Princesse
de la Chine. Un lustre lclairait en pleine lumire et je me
levais entre chaque plat pour lembrasser.
Autour de nous [couraient] des bibliotques, je sortais des
temps en temps un livre et lui lisais des vers quelle
trouvat beau en un passage dun livre de mmoire qui la
faisait rire. Vers 8 heures je lui dis : puisque d"tre
sorti aujourd"hui me donne envie de sortir, vous ne
viendrez pas avec moi soit chez les Guermants qui
seraient ravis de vous connatre, ou chez les Cambremer,
ou chez les Verdurin ou o vous voulez ? Non,
allezvoir les j"aime mieux rester ici ; je serai trs bien
avec tous ces livres, sortez vous me ferez bien .
Vraiment cela ne vous ennuie pas ,mais Mais non, au
contraire je suis ravie que vous vous distraiez Je serais
si fire de montrer H bien et vous Moi je suis trs
heureuse comme cela Je serai ici vers 10 heures .
Mais non, ne rentrez qu" minuit vo je vous n"aimez pas
vous coucher tt moi non plus, je pourrai rester avec vous
jusqu" 2 hs, aussi tandis que vous voudrez . Jav Et je
partis chez les Verdurin
Soire Verdurin.
nous sortimes de chez les Verdurin
Quand je rentrais le ciel une legre onde tait tombe, le
ciel de nouveau brillait tait plein dtoiles. Avais-je vu un

319

tout cela
et tout
ce qui
prcde
est
recrire
beaucoup
mieux

101 52r.
un tel ciel en chemin de fer, il me donne lenvie de
voyager ; ds que je ne serais plus jaloux dAlbertine je la
qui je tcherais que nous nous quittions, car jtais pers
lobstacle que mon besoin dtre auprs delle mettait
de travailler
mon dsir de voyager me faisait croire que si javais t
seule, je ne serais mais au oublier quil y a eu avant
dautres dans ma sant, dans ma paresse, dans mes
mauvaises habitudes de vie qui si je fusse rentr rest sans
elle mauraient sans doute retenu Paris sans rien faire.
Conversation de retour avec M. d Brichot sur Charlus.
Nous tions arrivs devant ma porte. Nous ne Il nest pas
tard vous ne voulez pas me conduire jusque dans ma
lointaine [ ?] me dit Brichot. Je me disais que si jy tais
all jaurais pu rester mi chemin et entrer chez la
maquerelle dont mavait parl St Loup et chez qui defaut
de voyage Venise jaurais pu au moins connatre ici soit
la femme de chambre de Mlle [Punttons], soit Mlle la
jeune fille de bonne famille. Mais devant la fentre de la
chambre dAlbertine dans notre appartement sombre, la
fentre de la chambre dAlbertine laissait passer travers
ses volets une lumire qui signifiait quelle mattendait
peignant. Il fallait rentrer, et je dis adieu Brichot avec un
mouvement de regret, [mourant] de dsir en pensant aux
caresses que jtais sr de trouver, et

320

o javais
t, je vis l

103 53r.
pourtant un regret comme si javais referm moi-mme
sur moi la porte de ma douce mais ennyante prison.
Je navais pas pens que jennuierais Albertine en lui
ds
que jais t
disant que javais t chez les Verdurin. Mais jadis en l
la chercher dans sa chambre et lais emmene dans la
mienne, quand
emmener avec laquelle elle lapprit quelle croyait que
je lui dis

+ dautant plus
quen parce que m
avait dit Mme
Verdurin je sentais
quelle avait du
reprsenter
Albertine sa
vie comme une
captivit quelle
avait trop bon
caractre de
supporter et qu
elle devait m
envoyer promener.
Et sachant
dune part

javais voulu elle chercher savoir pourquoi elle avait


voulu y aller. Peuttre avait-elle peur que je leusse
appris, tout hasard elle jugea prfrable de ne pas me le
dire. Mais je sentais quelle avait un air si ennuy, si [ ?]
que je craignais quelle ne prit en horreur la
dune part
vie quelle menait chez moi + Et sachant que rien ne nous
fait apprcier un bien que de croire quon va en tre priv,
dautre part pensant que le meilleur moyen une [ ?] tait
par la rconciliation qui la suivait le meilleur moyen de ne
pas nous quitter fchs comme cela arriverait
infailliblement l[envie] quelle avait, enfin peuttre par
survivance de ma croyance du temps de Gilberte que
quand une amiti ne marchait pas il ny avait plus qu en
fonder une nouvelle : Ma petite Albertine en n"est pas
parceque vous tes fche que je vous dis cela car je vous
adore, mais c"est parceque votre fcherie me fait mieux
comprendre combien la vie que vous menez ici vous est
ennuyeuse pour vous, et pnible, comment vous vous
satisferez

321

105 54r.
pour moi, voyez-vous il faut vous quitter.

322

55r.

Page Hurlus
+ mais javais quelque tristesse penser que maintenant ddormais le plaisir physique
ntait plus pour moi lappat qui maiderait pntrer dans des pays et dans des vies
inconnues. Il Pour moi le trouver il ne me fallait plus Il ntait pas dans les rues ne
dans un double sa

[chassait] pas hors Et par une sorte de symbole car Albertine ntait pas seulement chez
par une

moi, elle tait en moi, elle tait devenue un complment, un double, une [amorce] de moimme, le plaisir ntait plus maintenant pour moi en dehors dans linconnu de la rue, des
ce que je faisais

ce ntait

routes, des pays, pour le trouver il ne me fallait plus partir en voyage ou en ntait pas
comme javais rv partir en voyage, ou simplement sortir ctait rentrer.

323

56r.
157
Page Hurlus
H bien vous
Den bas je voyais au second
tage, la fentre + celui de
notre, a la fentre dAlbertine
dont la lumire passait sous
irradiation

les rideaux. manation de la


riche

prsence qui mettait d tant de


plnitude
dans
mon
appartement,
devenue
familiale et domestique qui
appaisait

mettait irradiation de la
celle raison

riche

prsence devenue familiale et


domestique. Elle Javais une
sorte Je rentr dune froide
attente froide, dune prsence
devenue
familiale
et
domestique. Mais elle ntait
mais

plus et qui ntait plus


mystrieuse que pour les
autres. J Si je me [rjoiais] de
penser que Brichot ne savait
pas pourquoi je le quittais,
ctait par un retour goste
sur moi-mme, et comme si
mon corps se fut trouv
doubl, accru dun autre corps
invisible aux autres. Mais je
sentais une tristesse que
maintenant le plaisir Puis la
pense des caresses qui
mattendaient rveillrent mon
dsir +

lumire de la
Je rentrai. Den bas je vis la fentre dAlbertine claire
qui mattendait (le dire mieux). Mais javais depuis
quelque temps si peu de plaisir avec elle queelle fit leffet
de la fentre dune prison, ce bonheur situ hors que
perptuelle

javais cette prsence dAlbertine qui remplissait ma vie


ny mettait plus de j joie.
En apercevant cette fentre je pensai cet autre tre qui
mempchait dtre seul, qui me faisait dj mener
davance si jeune une vie de famille et, je neus quun
dsir ce fut de men dlivrer. Et quand je refermai la porte
ma
cochre ce fut comme si je refermais la porte dune prison.
Si encore Albertine avait eut lair heureuse. Mais au dire
de Franoise chaque jour elle devenait plus exigeante et
quand je lui faisais dire de ne pas rentrer trop tard haussait
les paules. Jallai la chercher dans sa chambre et elle me
conduisit la mienne. H bien vous tes-vous amus .
Du Pas beaucoup j"ai entendu d"assez belles choses .
Et pour quelle ne put pas croire que javais voulu la lui
cacher si elle le voyait le lendemain dans le journal,
peuttre aussi pour voir si ctait cause delle quelle
avait

tait alle voulu il y a q.q. temps aller au Trocadro :


J"ai

324

la comdie de
la remplacer, je
pensai,

109
57r.
dabord entendu une personne assez commente qui
sappelle La . Elle ne rpondit rien. Vous savez bien,
celle qui jouait la matine du Trocadro o vous je suis
venu vous chercher . Elle y jouait, scria Albertine sur
un ton vif et dpit, comme si elle regrettait de ne pas
lavoir vu et que je leusse prive de lentendre . On
dirait Mon dieu ! quel regret ! mcriais-je irrit mon
retour. Elle quest-ce que vous allez encore chercher
Oh ! Albertine je naime pas allez encore chercher
cela ne fait pas partie du vocabulaire de la personne
Sans vouloir aller jusqu
recommencer
suprieure que vous devenez. Je pensai que le moment
que je ne

tait puisque elle tait de mauvaise humeur, je ne risquais


pourrais pas trouverde vrai

de rien de lui faire savoir ce que je lui cach depuis


ce
qui tait
plusieures semaines pour viter une scne, et pour en lui
ncessaire pour reprendre mon empire et la soumettre
montrant que je le savais reprendre lavantage et faire le
maitre. Aprs cela nous nous embrassions dautant mieux
que je ntais plus jaloux de lune ni de lautre chose que
je ntais expliqu auxquelles javais trouv des
explication qui innocentait Albertine. Albertine lui dis-je
vous devez tre moins amre. J"ai souvent cause de vous
des chagrins que je ne vous dis pas. Des gens qui ne
nous aiment pas menvoient des lettres anonymes sur
vous, je ne vous en

325

58r.
111
parle jamais . Et que disent-elles ces lettres
anonymes . Oh ! je ne jen ai oubli les Ah ! il y
un tant que cela Vous avez lair de ne pas me croire ?
Mais si, je mais si, je vous crois, allez toujours A
dit-elle ironiquement. Albertine vous ntes pas polie. Je
vous citerai en [?] deux de ces lettres anonymes puisque
vous avez lair de ne pas y croire. Lune me disait que si v
la ville de notre [ ?] de Balbec vous avez voulu le mme
jour en y rester puis en partir, cest parceque entre vos
[rsolutions] vous avez t reu une lettre dAndre vous
disant quelle ne viendrait pas.

203

As abreviaes so respeitadas (1er por premier, Me por Mme, Mlle por Mlle,
gd por grand, q.q. por quelque etc.), bem como os antigos usos ortogrficos (peut
tre por peut-tre, grandmre por grand-mre) e os hbitos de Proust (omisso do
hfem, nmeros em algarismos arbicos, locues em uma palavra como parceque etc).
Os erros ortogrficos so respeitados, todavia os acentos so restitudos em caso de
omisso, as maisculas so acentuadas. A pontuao respeitada.
O itlico assinala a presena de outro scriptor (secretrio ou copista). As anotaes
manifestadamente posteriores morte de Proust, de leitores ou colecionadores, no so
transcritas.
As palavras cuja leitura conjetural so seguidas de asterisco. As intervenes eventuais
do editor figuram entre colchetes. Palavras cuja decifrao no ocorreu, devem ser assinaladas
por [ill.] ou [n mots ill.]. Se no foi possvel decifrar grupos de palavras, recorremos
meno: [passage ill.]

326

ANEXO A Inventrios dos cadernos 53 e 55.


NUMRO DU CAHIER : 53

CHERCHEUR : SERVIN Catherine

COTE N.A.Fr.

DATE : 31 Mars 1982

16 693

Nombre de feuillets
Cahier rdig l'endroit
Cahier rdig l'envers
Partie rdige l'endroit
Partie rdige l'envers
Feuillets rests vierges

Feuillets arrachs ou dcoups


Feuillets colls

Inscriptions sur couverture


et pages de garde

64
X

2 v, 7 v, v avant 10 r,
25 v, 26 v. Tous les
versos de 33 v 48 v
et de 51 v au dernier v.
2 r, 4 r, 5 r, 22 r, f
non n aprs v 33P, 25 r,
26 r, 29 r, 28 r, 30 r.
1 r, 5 r, 9 r, 10 r, 15
r, 18 v, v 33P, f non
n aprs v 33P, 24 v,
25 r, 26 r, petite
paperolle.
nant

SOMMAIRE
1. Fin du sjour Balbec: la rvlation, le bouleversement, les
nouveaux projets et le dbut des images obsessionelles (2 r 11
v).
a) Le narrateur apprend qu'Albertine connat Mlle Vinteuil
b) Le narrateur, de retour dans sa chambre d'htel, rflchit aux
consquences de cette nouvelle (3 r 7 r)
c) Entre de la mre qui le narrateur annonce sa dcision
d'pouser Albertine (2 r 10 r)
d) Le narrateur avec Albertine dans sa chambre
L'obsdante question: Comment faire pour l'empcher de faire ce
voyage? (3 v 11 r).
3 fragments isols: 8 v, 10 v, 11 v:

2. A Paris: Les promenades d'Albertine Et celles de l'imagination


du narrateur (12 r v 37 P)
a) Consquences immdiates de la prsence d'Albertine la maison
(12 r 14 r)
b) Dpart en promenade d'Albertine (14 r 16 r)
c) Les promenades de l'imagination du narrateur (16 r 21 r)
d) Albertine de retour de ses promenades (22 r f non n aprs
26 r)
e) On ne travaille pas en dbarquant dans un pays nouveau (23 r
r 40P).
3. Les hiroglyphes d'Albertine; le dbut du dcodage (27 r 46
r)
a) Les mises en scnes d'Albertine (27 r 34 r)
Savoir interprter son langage: le contraste entre ses intentions
relles et les signes linguistiques qu'elle emploie.
(A propos de la soire Verdurin)
b) Le narrateur analyse la jalousie (27 v 33 r)
Quelque chose de colrique et de dominateur
L'atavisme ; l'antithse fondamentale: C'est par excs de
sensibilit qu'il est glacial.
c) La prisonnire (35 r 46 r)
Pour le supporter ainsi, Albertine a-t-elle dcid que son
emprisonnement serait temporaire?
4. La matine du Trocadro et la soire Verdurin (46 r 58 r)
a) Le Trocadro: le thtre gomorrhen (46 r 49 r)
Le retour des obsessions.
b) La promenade d'Albertine avec le narrateur en voiture (49 r
51 r)
Les mensonges du narrateur. Son apaisement par la possession
d'Albertine qui est aussi un obstacle aux vrais plaisirs.
c) Le retour de la soire Verdurin (51 r 58 r)
Qui est rellement prisonnier. Pressentiment d'un proche dpart
d'Albertine. Derniers efforts pour se rendre matre de la
situation.
INVENTAIRE DTAILL
1. Fin du sjour Balbec: la rvlation, le bouleversement, les
nouveaux projets et le dbut des images obsessionnelles (2 r
11 r)
a) Le narrateur apprend qu'Albertine ira rejoindre la propre
fille de Vinteuil Amsterdam (2 r)

b) Le narrateur, de retour dans sa chambre d'htel, rflchit aux


consquences de cette nouvelle (de 3 r 5 v et 6 r, 7 r)
La furieuse envie de vivre, que lui inspirait jadis la vue
des paysages matinaux, fera place dsormais aux tracas (3 r).
Le narrateur revoit la scne de la chambre de Montjouvain
dans laquelle il introduit prsent Albertine (3 r).
c) Entre de la mre du narrateur qui il va annoncer sa
dcision de se marier avec Albertine (de 2 r 5 v et 6 r, 7 r
, 10 r)
Il ne reconnat pas sa mre d'abord (2 r et 4 r).
Annonce
du
mariage
dans
les
larmes
qui
suscitent
l'incomprhension de sa mre (4 v, 6 r, 7 r).
Ces paroles firent sans doute du chagrin ma mre (r 7) mais
elle ne s'y oppose pas.
Maman si nous demandions Albertine de
quelque temps chez nous Paris? (10 r).

venir

passer

En regardant la mer, le narrateur y superpose la scne de


Montjouvain, et il y voit Albertine pelotonne comme une grosse
chatte (5 v, 6 r).
Le sacrifice que reprsente ce projet de mariage pour le
narrateur. (7 r).
d) Le narrateur avec Albertine dans sa chambre. L'obsdante
question: Comment faire pour l'empcher de faire ce voyage? (3
v; 5 r; 6 r; 6 v; 7 r; 8 r)
Feuille intercale (abrviation Fi); 10 r 11 r.
Le mensonge proprement dit: J'ai quitt une femme que j'ai
d pouser (3 v).
L'Hritage; l'appt du luxe (4 r; 9 v; 10 v et 11 r).
Ma femme aurait une auto et un yacht [...] puisqu'Albertine
aimait tant faire de l'auto et du yatching, il tait
malheureux qu'elle ne ft pas celle que j'aimsse (10 v).
Les remdes d'Albertine aux souffrances du narrateur (3 v
et 8 r).

Le narrateur lui propose de venir habiter Paris avec sa mre et


lui; avec lui seul, sa mre tant Combray. Albertine refuse
d'abord, puis accepte soudainement. (3 v; 6 r; 8 r; 10 r; 11
r).
Le gros cou d'Albertine que j'embrassais aussi chastement que
j'avais embrass ma mre le soir Combray (3 v; 8 r; 11 r).
La localisation arbitraire de la jalousie du narrateur.
Comment l'empcher d'aller Amsterdam. Mais elle trouvera aussi
Paris de quoi satisfaire ses gots. Je pensais sans cesse
Amsterdam, cette ville tait comme une pointe douloureuse et
permanente dans mon coeur (9 r; Fi; 10 r).
Il reste trois fragments isols:
8 v dans lequel Proust indique: pour mettre un peu plus loin
quand notre vie avec Albertine la maison commence. Les
rapports d'Albertine avec la noblesse. Mme de Guermantes. Elstir
lui en a parl comme d'une femme lgante.
10 v dans lequel Proust indique: quelque part capital dans ce
cahier (bruit de la brise glace dans le vieil appartement de
Paris).
11 v Intervalle de temps qui le sparait d'Albertine. Le temps
et l'oubli dans l'amour. (Gilberte) Mais pour Albertine
l'intervalle avait t moins long, j'avais encore pu la rejoindre
et l'aimer.
2. A Paris: les promenades d'Albertine et celles de l'imagination
du narrateur (12 r v 37 P)
a) Consquences immdiates de la prsence d'Albertine la maison
(12 r 14 r).
L'impossible est ralis: Il me fait remonter ce soir o
Maman vint coucher dans le lit ct du mien si je veux trouver
une autre circonstance o la vie m'ait fait remise, contre toute
prvision, d'un malheur qui me semblait la fois invitable et
mortel (12 r).
La prsence d'Albertine calme seulement les souffrances du
narrateur et permet de rparer comme un pansement les parties
qui avaient t si brusquement dchires le soir o j'avais
appris qu'Albertine avait t l'amie de Mlle VINTEUIL. (13 r).

La fin de la souffrance n'est-elle pas la fin de la posie?


Ainsi le tlphone et les autres progrs de la communication
sont destructeurs de posie en tant destructeurs de souffrance,
au lieu d'imaginer, c'est--dire la fois d'agrandir et de
rendre plus important et de donner la seule ralit, la ralit
spirituelle aux tres.... l'amour ne peut pas se former si on
remdie toujours la peine (13 v + 14 r).
Fragment isol: 14 v:
Quand je dis... que je ne me souvenais que rarement de ma
grand-mre......
b) Dpart en promenade d'Albertine (14 r 16 r)
Albertine est surveille par quelqu'un en qui j'avais
confiance (Andre de prfrence), et distraite par une
automobile ou des chevaux (14 r + 14 v). L'apaisement est
possible.
Dbut des rveries sur les bruits extrieurs du matin (14 r + 15
r):
Je savais dj le temps qu'il faisait par les bruits de la
rue. Peut-tre ces bruits eux-mmes avaient-ils t
devancs par une manation plus rapide et plus pntrante
qui traversait mon sommeil et tablissait entre mon tre et
la journe commenante une harmonie si immdiate (15 r).
Le plaisir de rester seul jusqu' ce que j'eusse appel.
Franoise amne le Figaro. Albertine rcite Esther (15 r).
Indication structurale quant la place donner au petit
bonhomme baromtrique (14 v et 15 r).
Les bruits d'Albertine la maison (14 v). Le mme
sentiment qu'au 12 r: cette jeune fille que j'avais cru ne
jamais pouvoir connatre tait en effet sous mon toit.
Le refus de sortir avec Albertine: prtexte aux dveloppements
esthtiques (15 r + 16 r).
En ralit: je prfrais rester seul dans mon lit o je ne
prenais pas moins part des plaisirs de la journe les plaisirs
obliques (16 r).
Les premiers mensonges d'Albertine pressentis: comment le
deviner (15 v et 16 r).

Fragment isol (16 v):


Correspondance entre le narrateur et sa mre. Il la froisse.
Elle lui rtorque comme disait sa grand-mre citant Mme de
Svign...
c) Les promenades de l'imagination du narrateur (16 r 21 v +
v 33 P)
Les variations atmosphriques renforcent le dsir de rester
seul; le narrateur est toujours en communication intime avec
l'extrieur (16 r).
Souvenirs et/ou dsirs de voyages (17 r): les rminiscences
surgies des brindilles dans le feu: Combray et Doncires.
17 v: Toute la thorie proustienne de la ralit:
les joies d'une mmoire profonde.....
18 r je jouissais avec mon imagination de toutes les
matines pareilles, passes ou possibles, ou plutt d'une
matine
unique,
ternelle
dont
elles
n'taient
que
l'apparition intermittente.
Image du convalescent qui jouit de tous les mets qu'on lui
refuse encore.
19 r Le narrateur vrifie si la lumire du soleil tait bien en
diapason exact avec celle qui baigne mon imagination.
Rveries esthtiques sur la vision des jeunes filles dans la
rue (20 r).
18 v + 19 v + 33 P: Pour Albertine, le pastiche des robes et
toilettes de la duchesse de Guermantes.
Les jeunes filles dans la rue ont fait natre un dsir de libert
(19 r + 20 r + 21 r).
Albertine est un obstacle et de plus d'Albertine je n'avais
plus rien apprendre (19 v).
Alors je voulais partir, ds que je serais guri pour
Venise, et comment le faire si j'pousais Albertine? (20 r
).
+ 21 r: Ah, si elle avait pu ne pas rentrer aujourd'hui,
partir tout fait!
Seul l'Art (Vinteuil; Bergotte; Elstir) permet
d'prouver encore de la tendresse pour Albertine.

au

narrateur

Etait-ce que l'Art remettait entre elle et moi les


distances de l'imagination qui me l'avaient fait aimer
Balbec quand je ne la connaissais pas? (20 v + 21 v).
Le retour d'Albertine,
(semblable au 14 v).

le

plaisir

de

la

possession

(21

v)

d) Albertine de retour de ses promenades (22 r F non n aprs


26 r)
La tombe du jour fait ressurgir Balbec (22 r).
Le narrateur cache Albertine ses amis (Bloch ou St Loup)
(22 v).
Albertine de retour envoie Andre au rapport comme si elle
avait devin qu'Andre tait charge de la surveiller (22 v).
Le baiser d'Albertine fait ressurgir celui de maman le soir
Combray. Tous deux ont le mme pouvoir d'apaisement (f 31 P
semblable au F 37 P et au 31 v + v 36 P + 13 r).
La dimension de l'inconnaissable (21 r + 22 v + v 33 P +
page non foliote aprs 26 r).
Les rponses qu'Andre soulvent sans cesse de nouvelles
interrogations, et ne font que reculer l'inconnaissable qu'est
la vie d'une autre personne (v 33 P).
La nature de l'amour du narrateur pour Albertine.
v 33 P: pas de scheresse, pas de joie non plus.
r 31 P: Albertine procure au narrateur un rconfort semblable
celui qu'il recevait, enfant, de sa mre. Et puis: n'tait-ce
pas la mme Albertine... que j'avais connue Balbec sous son
polo plat, avec ses yeux insistants et rieurs? (v 33 P).
Les diffrentes images d'Albertine (23 v + 24 v).
Il y a encore, dans l'amour du narrateur, en plus du pouvoir
d'apaisement d'Albertine, tout ce dsir que j'avais eu de
connatre les jeunes filles dont le cortge insolent et fleuri se
droulait le long de la plage. (Page non foliote aprs v 33
P).
Auprs d'Albertine, le narrateur renonce ses doutes: dans
l'abdication d'un croyant qui prie (23 r), repris au v 36 P.
Est-ce un amour filial? (Page non foliote aprs 26 r + 26
r). Non mais un devoir sacr, ma dvotion passionne,
douloureuse la jeunesse, la beaut de la femme.

e) On ne travaille pas en dbarquant dans un pays nouveau. (23


r + 24 r + 24 v + 25 r + r 40 P)
Les incidents baromtriques (24 r + 25 r + r 40 P).
Chaque ciel nouveau le matin est comme un pays nouveau
auquel il faut d'abord s'habituer.
Comment aurais-je reconnu ma paresse? (24 r + r 40 P).
Je me mettrais l'ouvrage le lendemain (r 40 P).
Quel est le prix de le vie, du temps?
La vie devient chre celui qui court le risque de la
perdre (40 p).
240: La vie prend de la valeur parce que nous y mettons
tout ce qu'elle peut nous donner, et non pas tout ce qu'elle
nous donne en ralit.
3. Les hiroglyphes d'Albertine, le dbut du dcodage (Petite
paperolle avant 27 r 46 r)
a) Les mises en scnes d'Albertine (Petite paperolle 27 r + 27 v
+ 28 r + 28 v + 30 r + 33 r + 34 r)
Choix du matriau linguistique sur lequel le narrateur va
effectuer son codage. (Petite paperolle aprs le v 37 P):
Je n'attachais plus au contraire d'importance qu'aux
tmoignages qui ne sont pas une expression rationnelle,
analytique et directe de la vrit.
Application de ce thorme Albertine (27 r + 28 r + 33 r
+ 34 r + 30 r).
Je savais qu'elle le voulait rien qu' la nonchalence avec
laquelle elle disait: Je ferai peut-tre; je ne sais pas si
j'irai (27 r + 30 r).
Albertine parle de la soire Verdurin. Le narrateur, en
exprimant son tour son dsir d'y aller, russit dissuader son
amie de s'y rendre, (30 r) sans qu'il comprenne s'ailleurs,
pourquoi elle y tenait tant.
v de page non foliote aprs 30 v:
douloureuse. Qui lui a appris certains mots.

une

rminiscence

Le tableau d'Andre au tlphone (27 v + 28 v).


Le narrateur demande pourquoi les peintre modernes n'ont pas
l'ide de cette scne o nassait si spontanment sur les lvres
de la femme qui coute un sourire d'autant plus vrai qu'il sait
n'tre pas vu.
Le narrateur rve sur le prnom d'Albertine comme Swann
l'avait fait sur celui d'Odette (28 v).
b) Le narrateur analyse sa jalousie (27 v + 29 r + 30 v + page
non foliote aprs 30 v + 31 r + 31 v + 32 r + 33 r)
27 v: Un inquiet besoin de tyrannie appliqu aux choses de
l'amour. Il remarque qu'il a donc chang et qu'il ressemble de
plus en plus ses parents.
30 v: thme de la filiation et du ddoublement = de la
prsence en lui-mme de plusieurs membres de sa famille. Thme
aussi de la dichotomie essentielle entre la vie intrieure et
celle dans les rapports sociaux.
Etre mchant avec Albertine, c'est si naturel (r non n
aprs 30 v + 31 r). Autrui nous est indiffrent, et
l'indiffrence n'invite pas la mchancet.
31 v + 32 r + 33 r: Le narrateur tremble de ne pouvoir
garder toujours Albertine auprs de lui. Aprs un froid baiser de
son amie, il fait les cent pas devant sa chambre, et pleure toute
la nuit (33 r).
Le Code d'Andre (28 r): Elle n'aime pas faire plaisir.
Elle est comme jalouse et sa figure se brouillait toute entire,
devenait gluante comme un sirop tourn.
c) La prisonnire (35 r 46 r + 32 v)
Albertine prisonnire mme de la coiffure que le narrateur
l'oblige adopter (32 v).
Albertine ne veut plus sortir qu'accompagne, elle devine
les soupons du narrateur (35 r + 36 r).
La prophtie du narrateur: Je me disais que sa mort aurait
t la suppression de mes souffrances (35 r).
Le narrateur comprend qu'elle se sent prisonnire (37 r).

Albertine: Comment pourrais-je tre plus heureuse? (38 r).


Mais le narrateur voit dans ses yeux tantt l'esprance, tantt
le souvenir, tantt le renoncement et le regret, le regret de
joies que je devinais et auxquelles elle prfrait renoncer
plutt que de me les dire.
Albertine rpond vasivement aux questions du narrateur (38 r +
39 r).
Albertine n'est qu'une merveilleuse Princesse de Chine captive
possde l'insu de tous (38 v, 39 r + 40 r).
Mais le narrateur ne peut que caresser l'enveloppe de cet tre
que je sentais par ailleurs donner sur un infini (40 r).
Rvlation d'Andre dcouvre un autre mensonge d'Albertine
(41 r 44 r).
(A propos de la fin du sjour Balbec et du brusque revirement
d'Albertine).
Pour tenter de faire parler Albertine, le narrateur dit avoir
reu des lettres anonymes, disant qu'elle a des relations avec
Andre (42 r). Colre d'Albertine (43 r + 44 r).
Mais
le
lendemain,
je
d'Italie (45 r et 46 r).

m'veillais

sous

un

ciel

4. La matine du Trocadro et la soire Verdurin (46 r et 58 r)


(fin)
a) Le Trocadro (46 r 49 r)
46 r 47 r: Rvlation par le Figaro, Mlle LEA figure au
programme de la matine thtrale.
Il faut empcher Albertine de la lui laisser voir ainsi
embellie par la scne et le succs (47 r).
47 r et 48 r: Le narrateur envoit Franoise qui fixe
Albertine un rendez-vous auquel il va se rendre.
Mensonge du narrateur Albertine pour justifier son geste
(49 r).
b) Promenade du narrateur avec Albertine en voiture (49 r 50 r
)
Plaisir d'avoir Albertine ses cts, mais ce plaisir tout
goste excluait en quelque sorte ceux que la solitude m'et
donns (49 r).

Ils
voient
des
effets
de
lumire
et
d'ombre
qui
enchantrent Albertine parce qu'elle ignorait ce que c'est que
regarder vraiment la nature (50 r).
Retour la maison: le narrateur analyse ce qui constitue en
fait, la possession d'un tre (49 v 51 r).
Qu'il s'agisse de l'art ou de la vie, nous ne possdons une
ligne, une surface, un volume, que si notre amour l'occupe
et s'y tient (49 v).
Je la sentais dans ma main, lourde, captive, odorante,
savoureuse, empourpre comme si j'eusse rapport un fruit
opulent et doux (50 v).
Ils sont dans la chambre d'Albertine qui est comme la
bouteille bien close o je sentais enferme
ma Princesse de
Chine (51 r).
c) Retour de la soire Verdurin (qui n'est pas raconte dans le
Cahier 53) (52 r la fin)
Dsir de voyage provoqu par le ciel de nouveau plein
d'toiles. Ds que je ne serai plus jaloux d'Albertine, je
tcherai que nous nous quittions (52 r).
A dfaut de voyage Venise, le narrateur entrevoit la
possibilit d'aller chez la maquerelle dont m'avait parl SaintLoup, et, qui sait, d'y rencontrer la femme de chambre de Mme
Putbus (52 r).
La lumire aperue la fentre d'Albertine (52 r et 56 r)
= Le narrateur quitte Brichot et rentre comme si j'avais referm
sur moi la porte de ma douce mais ennuyeuse prison. (53 r).
Le narrateur apprend
Verdurin. Mauvaise humeur de
Il a peur qu'elle parte
faut nous quitter (53 r et

Albertine qu'il est all chez les


celle-ci (53 r).
et tente de prendre les devant: Il
54 r).

Le narrateur essaie d'en avoir plus. Il lui dit que Mlle LEA
tait la soire Verdurin (56 r).
Il invente de nouvelles lettres anonymes (57 r et 58 r)
pour qu'elle se trahisse.
(Les F 55 et 56 r sont intituls Page Hurlus.)

N O T E
La Bibliothque nationale n'ayant pas foliot toutes les
pages du Cahier 53, j'ai d recourir un certain nombre
d'appellations qui me sont propres et que je me dois de
justifier.
- Quelques pages ne sont pas foliotes par la Bibliothque
nationale mais portent un numro que leur a attribu Marcel
Proust.
Nous avons alors conserv cette pagination en y ajoutant
l'initiale de l'auteur.
Ainsi par exemple: v 36 P ou r 40 P.
- D'autres pages ne sont ni foliotes par la Bibliothque
nationale, ni par l'auteur; nous avons choisi, pour que l'on
puisse s'y reporter sans risque d'erreur, de les nommer en les
situant par rapport au verso ou au recto le plus proche.
Par exemple: Page non foliote aprs 26 r.
ou: v non foliot avant 31 r.
Mais, c'est une constante de l'criture proustienne, la
composition des cahiers n'est pas linaire, le r 40 P, par
exemple, se trouve avant le v 36 P, aussi nous a-t-il sembl
ncessaire de donner le dtail de l'ordre d'apparition des pages
qui devrait permettre de mieux saisir l'enchanement des parties
de cet inventaire.
1 r/ v; 2 r/ v.....9 r/ v; r 10 bis - 12 - 12 bis P; 10 r
/ v....22 r/ v; r 31 P; F non n aprs v 33 P; 23 r/ v
; ....25 r/ v; r 40 P; v 36 P; 26 r/ v; F non n aprs 26
r; v 37 P, Petite Paperolle; 27 r/ v....30 r/ v; F non n
et v non n aprs 30 v; 31 r/ v...............64 r.

NUMRO DU CAHIER : 55
COTE : N.A.Fr. 16 695

Nombre
Cahier
Cahier
Partie
Partie

de feuillets
rdig l'endroit
rdig l'envers
rdige l'endroit
rdige l'envers

Feuillets rests vierges


Feuillets arrachs ou dcoups
Feuillets colls
Inscriptions sur couverture
ou pages de garde

CHERCHEUR : Emanuelle BOUCHER


DATE : juin 1983

96
X

50 pages
18 pages
5 pages

SOMMAIRE
1. La fentre claire: 9r, 12 r, 13 r, 11 v, 12 v, 10 v,
11 r.
2. Ce qui se passe dans la maison: 13 r, 14 r, 15 r, 13 v,
14 v, 16 r, 17 r, 18 r.
3. La comdie de la rupture: 16 v, 17 v, 18 v, 19 r, 20 r,
21 r marge, 20 v.
4. Citation de Mme de Svign: 21 v.
5. Le Renouvellement de bail: 21 r.
6. La tactique de la menace: 21 r, 22 r, 23 r, 24 r.
7. Retrouver le calme: 24 r, 25 r, 24 v marges, 23 v, 24 r
marge, 24 v.
8. Tableau d'Albertine au pianola: 26 r, 27 r, 28 r, 29 r, 33
v.
9. Rflexions sur la musique, partir de Vinteuil: 31 r, 32 r,
33 r, 34 r, 33 v, 34 v, 30 r marge et paperole, 31 v, 32 v
, 33 r marge.
10. Albertine est bien autre chose qu'une oeuvre d'art: 35 r, 36
r, 37 r, 38 r, 39 r, 37 v, 38 v, 38 r paperole.
11. Le chant d'un oiseau inconnu: 39 r.
12. Sortie avec Albertine Versailles: 40 r, 41 r, 42 r.
13. L'odeur de ptrole d'une automobile: 43 r, 42 v.
14. Dsir de Venise: 43 r, 44 r, 45 r, 44 r marge, 43 v.
15. Le choc du dpart d'Albertine: 45 r, 46 r, 45 v, 47 r.

16. La souffrance va plus loin en psychologie que le meilleur


psychologue: 47 r, 48 r, 48 v, 49 v, 47 v.
17. Ractions secondaires: 49 r, 50 r, 51 r, 50 v.
18. La dmarche de St Loup: 52 r, 53 r, 54 r, 55 r, 56 r, 57
r, 58 r, 57 v.
19. Comment le hros ragit au dsir que semble avoir Albertine
de revenir: 58 r, 59 r, 58 v, 60 r, 61 r.
20. Nouvelle de la mort d'Albertine: 62 r.
21. Note-mmento: Le yacht, la rolls: 51 v.
22. Une action militaire avant les ngociations? 52 v.
23. Note sur Franoise: Le verso sur Franoise: 55 v.
24. Les diffrents moments du jour rappellent au hros ses
promenades avec Albertine: 83 r, 84 r, 85 r, 84 v.
25. Note sur Franoise, quand Albertine est morte: 83 v.
26. La lame du petit jour: 85 bis r.
27. Les bruits de la rue: 85 v.
28. Savoir regarder: 62 v.
29. Le pastiche Goncourt: 62 v 78 r.
30. L'tonnement que ces gens soient clbres: 76 v, 77 v
marges.
31. Pour ce qui concerne le petit Dunkerque: 72 v.
32. Sur la conception de l'oeuvre: 81 r, 82 r, 81 v.
33. L'opinion publique pendant la guerre: 87 r.
34. Sur les articles de Bergotte pendant la guerre: 87 r.
35. Conversation avec Gilberte: La Fille Aux Yeux D'Or: 91 r, 92
r, 93 r.
36. Conversation avec Gilberte: Roussainville: 92 v, 93 r.
37. Conversation avec Gilberte: comment vous avez-t fiancs?
90 v.
38. Conversation avec Gilberte: Pourquoi ne vous mariez-vous
pas? 91 v, 92 r.
39. Notes sur le souvenir d'Albertine au fil des saisons: 93 v,
94 r, 94 v, 95 r, 96 r, 96 v.

INVENTAIRE DTAILL
1. La fentre claire
a)Brichot me demanda o j'allais, je lui rpondis: chez
moi. [...] Conversation avec Brichot (9 r).
En rpondant Brichot qu'il rentrait chez lui, le hros
pensait que sa soire allait seulement commencer. Des ondes de

clart manaient de la chambre d'Albertine. Voir P., p. 397 et


398.
b)Comme je n'avais que de l'ennui de rentrer car je n'avais
plus de jalousie l'endroit d'une rencontre possible
d'Albertine avec Melle Vinteuil [...] Je sentais que dans la
demeure o je rentrais, o j'tais oblig de rentrer comme
un mari (12 r, 13 r).
Rentrer - en sachant qu'Albertine n'avait pas hsit lui
sacrifier Mlle Vinteuil (P., p. 401). Le rectangle de lumire de
la lampe d'Albertine causait au hros un sentiment de douceur
(P., p. 398).
c)Brichot me demande quelle adresse il devait donner au
cocher et je lui dis la mienne. [...] Dans cette chambre
dont la lumire d'ici me semblait humaine, trop humaine
mystrieuse parce que Brichot ignorait ce qui y veillait et
douce parce qu'elle tait le signe de la vie jadis si
dsire, du corps charmant qui m'y attendait (11 v, 12 v,
13 r marge latrale).
Indication de rgie: Voir dans
ne comptent plus s'il n'y a rien que
le verso et le recto prcdents (11
dans le mince cahier bleu au recto et

ce verso et le suivant qui


j'aie oubli de mettre dans
v). Renvoi: Et voir aussi
verso (illisible) (11 v).

Retrouver Albertine qui l'attendait c'tait renoncer tous


les plaisirs nouveaux qu'il aurait pu goter s'il s'tait promen
seul (P., p. 398). A travers les volets la lumire de la fentre
d'Albertine taient comme les rayons de ce trsor si
soigneusement cach Brichot (P., p. 398).
d)Nous tions arrivs devant ma porte [...] c'tait
plaisir la fois familial et sensuel (10 v, 11 r).

un

Indication de rgie : Pour le morceau ci-dessous. Il


vaudrait mieux insister sur l'ennui et laisser la douceur, la
richesse des sensations pour quand elle est morte. Ceci est le
morceau dfinitif (quoique la forme soit changer) qui annulle
(sic) les pages suivantes (mais non pas q-q pages avant quand
Brichot me demande l'adresse). Mais regarder dans les pages
suivantes o je disais moins bien la mme chose si je n'ai rien
oubli. L'important dans cette rdaction est que tout le contenu
thmatique y soit = inventaire de ce qui doit tre abord dans
ce passage (10 v).

Les rayons de la lampe d'Albertine signifiaient le trsor


insouponn [...] en change duquel, il renonait la libert,
la pense, la solitude. (P., p. 397, 398). Maintenant pour
trouver du plaisir, il devait rentrer et abdiquer auprs de cet
tre comme un enfant dans les bras de sa mre. (P., p. 398). Le
plaisir de sentir (sa) vie remplie par une personne.
2. Ce qui se passe dans la maison
a)
Devinez
d'o
je
viens
Albertine?
de
chez
les
Verdurin [...] Naturellement, j'en tais sre, il avait
des soupons, il a voulu les vrifier, et pour que je ne
puisse pas le gner, il a fait tout cela en cachette (13 r
, 14 r ).
Le mcontentement d'Albertine transparut sur son visage,
l'annonce de la visite faite par le hros chez les Verdurin (P.,
p. 400).
b)[illisible] chercher Albertine dans sa chambre, je
l'amenais dans la mienne et aprs l'avoir embrasse:
Devinez d'o je viens, de chez les Verdurin [...]
Naturellement, il avait des soupons, cela ne lui a pas
suffi de m'empcher d'aller chez les Verdurin, il a voulu y
aller pour se rendre compte (14 r, 15 r).
Sur l'altration nigmatique du visage d'Albertine.
c) Certes Albertine ne m'avait jamais dit qu'elle me crut
pris d'elle et jaloux d'elle, proccup de tout ce qu'elle
faisait [...] Ah! alors je m'en doutais bien! alors vous
avez vu Melle Vinteuil! (13 v, 14 v).
Indication de rgie: Ceci vient tout de suite aprs la
fentre claire. C'est par l que commence tout ce qui se passe
dans la maison (13 v).
Le hros se souvient des deux moments o autrefois, ils
avaient chang des propos sur la jalousie et pensa qu'Albertine
avait depuis chang d'opinion sur la nature de (ses) sentiments
pour elle, puisqu'elle avait explos en apprenant sa visite au
salon Verdurin (P., p. 399 et 400).
d) Je ne savais pas que cela vous ennuierait que j'aille
chez les Verdurin [...] et puis d'autre part quand je la
sentais ainsi fiche je ne voyais qu'une manire d'amener

avant qu'elle allt se coucher un apaisement qui permettrait


qu'elle me dit (15 r, 16 r, 17 r, 18 r).
Colre et dcouragement se lisent sur le visage d'Albertine:
si Albertine tait coupable dans ses intentions, elle se
sentait empche de les mettre jamais excution, ou bien,
supposait le hros, si elle tait innocente de pense et de
fait, elle voyait que, ni le sacrifice de la soire Verdurin, ni
le retour du Trocadro n'avaient suffi lui faire regagner sa
confiance.
3. Comdie de la rupture
a)J'eus tout d'un coup l'pouvante que l'ide de me quitter
ne traverst son esprit [...] Albertine qui jouait son rle
sincrement et croyait devoir se prparer partir
[illisible] l'angoisse d'une sparation vritable (16 v).
Le hros dit Albertine qu'il serait mieux qu'ils se
quittassent, et cela ds ce soir pour diminuer le chagrin. (P.,
p. 410). Rflexion du hros sur l'obstination qu'il montre
souvent menacer un tre, dans sa scurit. Indication de
rgie s'y rapportant: peut-tre mettre ceci un peu plus loin,
parmi les raisons pour lesquelles je dis cela, mais il faudrait
mieux dire d'abord: ma chre petite Albertine etc... je continue
(P., p. 423, 424).
b) Elle parut la fois stupfaite, comme incrdule et dj
dsole. Comment demain? Vous le voulez? [...] la croyance
que de toutes faons je la quitterais un jour ou l'autre,
croyance que ma scne de ce soir ne pourrait que
fortifier (16 v, 17 v, 18 v, 19 r).
Le hros, afin qu'Albertine puisse comprendre entirement la
situation, parle du temps o ils seront spars: Albertine devra
restituer le livre de Bergotte. (P., p. 411). Dialogue o le
hros fait de la personne linguistique nous, l'agent de la
sparation, ce qu'Albertine rectifie chaque fois, en reportant
sur lui seul la responsabilit de l'action: vous. Parallle
avec les comdies qu'il pouvait jouer sa grand-mre, indication
de rgie s'y rapportant: je pense que j'ai du marquer ailleurs
(sans cela le marquer ici) que cela ajoute au caractre familial
de mes relations avec Albertine. Et en tous cas mettre:

c)Et puis Albertine je vous demande en grce une chose,


c'est de ne jamais chercher me revoir [...] aussi elle
avait l'air de ne pas rpondre (20 r).
La nuit avanait et se rapprochait le moment de se dire
bonsoir o il faudrait que le hros dise qu'ils ne se
spareraient pas cette fois. (P., p. 430).
d)Oh! ne pleurez pas comme cela mon chri, non je ne
chercherai pas vous revoir [...] quand peut-tre de
l'amour de l'autre, il ne resterait rien (21 r marge, 20 v
).
Note de l'auteur (20 v): mettre de temps en temps (ou une
fois) la fin des phrases dans cette scne: Mais il faut finir,
il peut-tre quatre heures du matin, c'est de la folie: enfin
pour le dernier soir, vous aurez le temps de dormir tout le reste
de la vie! (P., p. 411).
Albertine promet de ne plus revoir le hros. Thme des
larmes, preuves de son grand amour, qui touchaient d'autant plus
Albertine qu'elle le transposait dans le domaine de l'amiti.
(P., p. 428).
4. Citation de Mme de Svign
Indication de rgie: chanon important. A un des moments o
je dis que je veux lui proposer le mariage, ou ne pas le lui
proposer, enfin je veux dire un des moments o je retarde
l'ide d'une sparation.
Fragment retranscrit intgralement: Cependant ma mre
s'inquitait de ne rien savoir, Elle finit par m'envoyer une
lettre recommande avec prire de la lui retourner par le mme
courrier o elle me copiait cette phrase de Mme de Svign: Pour
moi, je suis persuad qu'il ne se mariera pas; mais alors
pourquoi troubler cette fille qu'il n'pousera jamais? pourquoi
risquer de lui faire refuser des partis qu'elle ne regarde plus
qu'avec mpris; pourquoi troubler l'esprit d'une personne qu'il
serait si ais d'viter. (21 v), (P., p. 437 et 438).

5. Le renouvellement de bail
provisoires qui finissent par durer toujours Oh! ce que
vous seriez gentil [...] M'aimez-vous un petit peu?
Encore plus qu'avant (21 r).
En souvenir d'un renouvellement de bail, expression que le
hros crit en ddicace Albertine sur un manuscrit de Bergotte.
On a ici la fin de la rconciliation puisqu'Albertine dit au
hros: seulement alors c'est de la folie de nous tre fait mal
comme cela pendant des heures, sans que l'on ait assist au
droulement de celle-ci: cette rdaction aura t dchire (P.,
p. 431).
6. La tactique de la menace
Qu'est ce que c'tait que cette scne que je lui avais
joue? [...] comme si ce moment l il y eut eu au loin tel
plaisir que je ne savais pas, dont sa prsence chez moi la
privait, et qu'elle avait envie d'aller rejoindre (21 r,
22 r, 23 r, 24 r).
Note de l'auteur: (Et tcher de prciser les plaisirs que
je suppose voir l'Idiot).
Les rflexions au sujet de la comdie du hros sont
intgres une problmatique plus large. Celle des menaces
dont il avait l'habitude l'gard d'Albertine, et celle de la
tactique choisie: comparaison avec le rle du bluff dans une
dclaration de guerre entre deux peuples (P., p. 434 et 435, 436,
437).
7. Retrouver le calme
a)Je sais que vous
essayer de calmer vos
que je pusse supposez
communications que je

n'avez pas confiance en moi je vais


soupons. [...] si elle avait craint
que par le tlphone, elle eut eu des
pourrais blmer (24 r, 25 r).

Selon le hros, afin d'enrayer ses soupons, Albertine


s'arrangeait pour ne jamais tlphoner seule (P., p. 438 et 439).
b)Et cette vie si cruelle pour moi [...] l'affoller (sic)
de l'ide de la surveillance laquelle elle tait soumise
et que Franoise devait exagrer fort (24 v marges).

Sur Franoise: la vie d'Albertine lui apparaissait comme une


vie de plaisirs immrits. Grande intuition grce laquelle
elle comprenait la situation et pouvait chercher prcipiter la
chute d'Albertine (P., p. 439, 440, 441).
c)Au dessus des regards, les sous-entendus de Franoise qui
en avaient t l'orchestration perfide, avait du s'lever
plus claire et plus puissante, la voix calomnieuse des
Verdurin [...] le dernier mot de la sagesse tait peut-tre
celui de mon grand-pre quand se refusant prsenter Swann
dans le petit clan, au seul nom des Verdurin, il criait:
la garde! (23 v, 24 r marge).
Sur ceux qui apportent la brouille entre les tres: les
Verdurin, symbolisant les gens du monde (P., p. 441). Distinction
faire entre les mdicaments toxiques et les mdicaments
dangereux que l'on peut appliquer aux gens du monde.
Indication de rgie: Pour mettre probablement au verso
suivant quand je parle des personnes qui excitent la rbellion.
(dans ce cas sans doute avant Franoise, ou aprs, se suivant en
un seul bloc). Si c'est aprs ce serait tout la fin du verso,
avant si le but d'Albertine tait. Puis (et c'est cela le
nouveau: (23 v).
d)Si le but d'Albertine tait de me rendre le calme elle y
russit en partie [...] D'ailleurs la squestration absolue
qu'elle provoquait elle-mme tait le meilleur des calmants.
En m'otant la souffrance, il m'otait le soupon, et je pus
recommencer (25 r, 24 v).
Deux voies possibles pour apprhender la vrit au sujet
d'Albertine: celle de la raison qui se laiss(e) guider par le
dsir et qui cherche le gurir, celle son instinct se
laiss(ant) guider par la jalousie pour (le) rendre malade (P.,
p. 442).
8. Tableau d'Albertine au pianola.
Les trois thmes principaux qui constituent cette unit de
texte sont ceux de la fille sauvage domestique, de la
description en blason du corps d'Albertine, et des regards du
hros sur Albertine. S'ils font l'objet de formulations rptes
qui alternent entre elles, il s'agit d'un mme fragment

rdactionnel. C'est pourquoi l'on a choisi d'inventorier pour


chaque thme, ses occurences (26 r, 27 r, 28 r, 29 r, 33 v).
a) La fille sauvage de Balbec, maintenant domestique
27 r: Elle que j'avais crue impossible - et tais arriv
possder - fille sauvage ravissante bte sauvage aujourd'hui
mystrieusement domestique.
Image d'Albertine s'asseyant au pianola, encadre par la
bibliothque comme par l'enfoncement d'une niche (P., p. 447,
p. 460).
29 r: Et c'tait pour moi quelque chose de plus mystrieux
que la domestiquation (sic) d'une crature sauvage ou
surnaturelle (P., p. 460).
tout ce coin de la chambre semblait rduit n'tre plus
que la sa niche, le son sanctuaire clair, la sa crche, de
cet ange musicien (P., p. 462).
26 r: Le hros pense avoir fait d'Albertine une fille
instruite
et
domestique.
Peut-tre
tait-ce
une
illusion car il y a des animaux comme la panthre dont un
jour ou l'autre, l'tat premier revient.
b) Description en blason du corps d'Albertine
Ses belles jambes: que ds le premier jour j'avais
imagines
avec
raison
manoeuvrant
pendant
toute
l'adolescence les pdales d'une bicyclette qui actionnaient
maintenant les pdales du pianola (27 r, 29 r, P., p.
460). A noter l'indication de rgie: Le dire en son temps
le premier jour et marquer qu'elles taient hautes.
Ses doigts: jadis familiers seulement du guidon, se
posaient maintenant sur les touches comme ceux d'une sainte
Ccile, d'un ange musicien. (27 r, P., p. 461).
Note qui voque (27 r marge) les paules basses et
sournoises d'Albertine quand elle rapportait des clubs de golf,
et
qui
s'appuyaient
maintenant
naturellement

(s)es
livres (P., p. 460).
Son cou et son visage: son cou que sa robe de chambre
laissait nu tait rose mais moins que son visage. (27 r).
son visage qu'ils ne voyaient
que de profil et pench comme celui d'une Ste Ccile ou d'un
ange musicien.

son cou plein et fort dont le


tour vu ainsi [...] et cette distance et sous la lumire
de la lampe, paraissait plus rose, moins pourtant que son
visage (28 r, P., p. 461).
Les yeux: seulement voqus au 28 r, paupires qui
fermaient comme demi les yeux.
Signals au 29 r comme un thme aborder puisqu'ils
sont nomms; les yeux, aprs un point virgule, et que
cette dsignation est suivie d'un espace laiss en blanc
(P., p. 461).
Les cheveux: et les cheveux crespels comme par un
sculpteur sur bois qui a mis tout son art en fouetter les
mches et semblait dpasser la varit que ralise la nature
et rpondre plutt au dsir d'accumuler les difficults pour
faire valoir la souplesse, la fougue, le fondu, la vie, dans
son xcution (P., p. 461).
Et les cheveux noirs et crespels avec leur fouett
si riche, si multiple faisaient ressortir davantage en
l'interrompant pour la recouvrir la courbe anime et comme
la rotation du visage des joues lisse mat et verni comme un
bois peint celles d'un ange musicien (P., p. 461, 462 et 25
r).
Et voir 33 v, o l'on trouve, intgrs la rdaction de
l'unit textuelle suivante, des lments prcis pour le tableau
d'Albertine au pianola, tel qu'il apparat, P., p. 461, 462:
notes pour les images gomtriques et pour la mtaphore de la
chane de montagnes.
c) Les regards du hros sur Albertine
27 r: mes regards venant de parties si profondes de moimme, et brlant d'un dsir si fort ajoutrent son
visage[...].
28 r: auquel mes regards venant des profondeurs de moimme chargs souvenirs et brlant de dsir ajoutaient un tel
brillant, un tel glissant, une telle intensit de vie, que
son relief semblait s'enlever et tourner avec la mme
puissance presque magique que le jour l'htel de Balbec o
ma vue se brouillait en la regardant dans son lit; (P., p.
461).
9. Rflexions sur la musique, partir de Vinteuil.

Cette unit de texte, qui va dans l'dition de la page 447


la page 460 (P.), s'y trouve agrandie de rflexions sur la
littrature analogues celles faites sur la musique. Et de la
question de l'association possible de la musique de Vinteuil avec
Melle Vinteuil dans l'esprit du hros.
a)[...] pour qu'elle nous le fasse changer contre un
autre, souvent s'il y avait pour moi, avec un morceau de
musique de moins dans le monde, une vrit de plus [...] o
les sonorits s'touffent dans l'illimit des distances et
le feutrage de la neige (31 r, 32 r, 33 r, 34 r, 33 v,
34 v).
Les premires tudes de Vinteuil et leur arrire plan
molleux de silence. Ses dernires oeuvres qui se rassemblent
par une certaine atmosphre mlodique. Les phrases frquentes
dans toute l'oeuvre d'un mme musicien et qui en deviennent Les
divinits familires. Le hros compare une de ces phrases la
seule vritable inconnue qu'il (lui) eut t donn de rencontrer.
Impossibilit de communiquer la particularit de nos
sensations (P., p. 450). Le vrai bain de jouvence [...] ce
serait d'avoir d'autres yeux, de voir tout d'un coup l'univers
d'un autre, c'est ce prodige que l'art accomplit si bien [...]
Image d'Albertine jouant: la coque de cheveux noirs en
forme de coeur [...] comme le noeud d'une infante de
Velasquez (P., p. 448) 34 r. Albertine excute du Borodine et
du Rameau: le pianola est alors compar une lanterne
magique (P., p. 460).
b)Quand Albertine commenait jouer du Vinteuil, une
sonate du Vinteuil des dernires annes [...] On se contente
plus simplement de rejouer et d'couter en soi-mme le
morceau (30 r, marge et paperole).
Chaque artiste a son accent. Diffrence trs profonde entre
deux artistes, diffrence de pense que le hros reconnat comme
on reconnatrait un monde clair mais travers le verre qui
laisserait passer seulement la lumire et non point les formes.
c)Cette musique me semblait quelque chose de plus vrai que
tous les livres que j'avais lu; [...] ne suit pas forcment
manque de profondeur (31 v).
La musique, plus proche de la vrit? Le narrateur justifie
cela par le fait que la traduction littraire en rendant compte
de nos sensations les explique, mais ne les recompose pas.

(P., p. 450). Et que ces moments de la vie o nous sentons le


plus profondment tant ce moment inanalysables pour nous parce
qu'ils mettent en jeu des forces dont nous ne nous sommes pas
encore rendus compte, nous trouvons au charme d'une phrase
musicale
cette
ressemblance
avec
de
telles
impressions
[...] (P., p. 459). Il faut noter que ces deux rponses la
question de la vrit de la musique, alors qu'elles se succdent
dans l'espace textuel du cahier, sont situes dans l'dition
une dizaine de pages l'une de l'autre.
d)Au fond c'tait une mme phrase parce que c'tait fait
avec la mme me [...] c'tait le plus profond de notre me
qui soulev s'unissait l'identit (32 v, 33 r marge).
Prsence du mme rve dans toutes les oeuvres de Vinteuil,
mais rfract travers des milieux diffrents. La ressemblance
entre deux oeuvres diffrentes est bien plus frappante qu'entre
les variations d'un mme thme au sein d'une oeuvre. Exemple du
quatuor et du septuor.
10. Albertine est bien autre chose qu'une oeuvre d'art.
a)les cheveux, Et pour des plus jeunes aussi, rattachant sa
beaut par l'habitude qu'il avait de ses rapprochements,
telle oeuvre d'art prestigieuse [...] dans ses yeux comme
dans
les
glaces
trompeuses
d'une
voiture
les
feux
innombrables inaltangibles et reflts (35 r, 36 r).
L'association d'Albertine une ide artistique, tendait
(s)on amour, lui ajoutait des preuves. Mais ce n'tait pas de l
qu'il venait. (P., p. 462). Car Albertine est pour le hros
tout autre chose qu'une oeuvre d'art, plutt comme une grande
desse du Temps possde. (P., p. 466). Cependant aprs quelques
heures d'illusion il se rendait compte qu'il ne la possdait pas
(P., p. 462).
b)je ne possdais pas Albertine [...] je ne me rsignais
laisser mener Albertine cette vie o malgr ses (37 r,
38 r, 39 r).
Il voyait flotter sur elle le reflet de ces spectacles
intrieurs dont la contemplation la faisait ces soirs-l
dissemblable de (lui) (P., p. 463). Et quand Albertine lui
parlait de ses promenades en Hollande, il souffrait de
l'impossibilit de l'interpntration des mes. (P., 464 et

465). La solitude eut t selon lui plus fconde et moins


douloureuse, mais quelle oeuvre d'art lui aurait ouvert ce
petit chemin de communication vers [...] la vie des autres?.
c) 37 v: Plusieurs notes portant sur diffrents thmes sont
entoures et isoles les unes des autres par un trait.
38 v: Deux colonnes l'une ct de l'autre traitent
chacune d'un thme diffrent.
A ct de cette curiosit douloureuse qu'il avait de ce pss
d'Albertine, toute curiosit artistique ou mondaine lui
semblait de l'indiffrence. (Capitalissime) (P., p. 464). Il
avait d'autant plus peur chez Albertine de ce perptuel besoin
de roman nouveau, qu'il en tait lui-mme dvor. (P., p.
465).
A propos de l'glise de Combray, par laquelle son
imagination avait peru cette dimension quatrime des choses.
Elle l'invitait dans une forme pressante, cruelle et sans issue
la recherche des jours couls, elle tait comme un grande
desse du Temps. N.B.: utilisation de cette dernire expression
propos d'Albertine, fragment A.
d) Paperole colle en haut du 38 r.
Indication de rgie:
annes o elle avait vcu
face ou au verso ailleurs
Capital. Proust parle en
narrateur.

Pour ajouter ces lieux, ces


qui me troublent, mettre ici ou en
(ici me semble bien ou ce verso).
tant qu'auteur, mais s'assimile au

Note sur l'amour qui d'extrieure qu'elle tait rend la


personne que nous aimons plus intrieure nous.
11. Le chant d'un oiseau inconnu.
39 r: Note marginale en bas de page, isole par un trait.
Trs proche de la version de l'dition (P., p. 467), note
sur le chant d'un oiseau inconnu entendu de son lit par le
hros et sur la blancheur du jour quotidiennement accrue,
dpassant du rideau. (Capital).

12. Sortie avec Albertine Versailles.


N.B.: Absence de notes sur les circonstances du
Versailles: furent-elles dchires avec le 40 r?
mentionn le retour de Versailles.

dpart
Seul est

a) 40 r: quelques lignes sur le bas de page qui subsiste.


Suite et fin 41 r: [...] mes forces convalescentes.
vocation de la belle saison o notre maison errante
vient de s'arrter sous un ciel clment (P., p. 486 et 487).
b)Dsir, Grce sans doute au souvenir (sic) pars de
rendez-vous oublis que j'avais eu collgien encore, avec
des femmes [...] comment la lune d'argent des anciens potes
tait devenue bleue avec Victor Hugo [...] et puis redevenue
jaune et mtallique avec Baudelaire et Lecomte de Lisle (42
r).
Reprise de la rdaction du thme du fragment A. N.B
commentaire de l'auteur: Dire mieux. Thme du jeune Adam dans
un univers nouveau. (P., p. 487). Au retour de Versailles, dans
la rue les pantalons rouges auprs des jupons de couleur
signalaient les rendez-vous amoureux. Dsir d'tre seul de la
part du hros et de pouvoir rencontrer une inconnue (P., p. 489
et 490).
13. L'odeur de ptrole d'une automobile.
a)Comme un vent qui s'enfle mais par une progression
rgulire, j'entendis une automobile, sous la fentre [...]
je me les rappelais bien les feuillages dj touffus (43 r
).
Au rveil, l'odeur de ptrole d'une automobile rappelle au
hros les promenades travers les champs de Balbec, et provoque
en lui une rverie sur la campagne et tout ce qu'il pourrait y
faire (P., p. 495).
b)42 v: Trois notes parses sur la page dont la plus
importante entoure d'un trait se prolonge sur la marge du
43 r.
Note sur la svre loi et citation du vers (P., p. 496).
Dessin pouvant figurer un croissant de lune, des toiles et une
cathdrale ( deux clochers). Long dveloppement partir de

l'odeur de ptrole venant de la rue, qui est trs proche de celui


que contient l'dition (P., p. 495 et 496).
14. Dsir de Venise.
a)Mais tout d'un coup le dcor changea; [...] laissez-moi
que j'ai le temps de lire cela. Je n'avais pas encore ouvert
la lettre; m (43 r, 44 r, 45 r).
Le hros ressent tout coup le dsir, rveill quelques
jours auparavant par la robe bleu et or de Fortuny, de partir
Venise. Evocation du printemps. (P., p. 496). Allusion
l'exprience de Balbec (P., p. 499). Arrive de Franoise dans
la chambre annonant au hros qu'Albertine a demand ses malles
et qu'elle est partie 9 heures (P., p. 499).
b)Oui, il fallait partir; [...] quelque chose de visible ne
pouvait raliser de l'ineffable, le gothique (44 r marge,
43 v).
C'est le moment idal pour quitter Albertine et partir
Venise. Il projette de s'assurer qu'Albertine ne pourra aller, ni
en Hollande, ni Montjouvain, (A.D., p. 24). Le narrateur se
souvient qu'il n'avait pas fait, sur le moment, le rapprochement
entre le dsir qu'il avait eu de Balbec, et ce dsir de Venise,
et qu'ainsi il ne s'tait pas rappel, que de sa visite Balbec,
il ne lui tait rien rest (P., p. 499).
15. Le choc du dpart d'Albertine.
a)C'tait prcisment ce qui j'avais cru souhaiter tout
l'heure [...] j'ai toujours eu si peur devant vous, que mme
en me (45 r, 46 r).
Indication de rgie: plutt resserrer et mettre ici ce qui
est trois ou quatre pages plus loin combien la souffrance est le
meilleur psychologue. Proust avait l'intention d'amalgamer les
deux units 15 et 16 que l'on a distingues. C'est ce qui a t
fait dans la rdaction de l'dition, voir: A.D, p. 7 14.
A ces mots Mademoiselle Albertine est partie, le hros
ressentit une douleur telle qu'il fallait la faire cesser
immdiatement. Comparaison avec sa mre promettant sa grandmre le remde qui calmera ses souffrances. (A.D, p. 7 et 8). Le
hros construit une nouvelle croyance: tout cela n'a aucune

importance [...] je vais examiner les moyens mais elle sera ici
ce soir. (A.D, p. 8). Lecture de la premire lettre d'Albertine
(A.D, p. 9 et 10) dont on ne trouve que le dbut la fin du 46 r
: le recto qui suivait a du tre dchir.
b) Fragment retranscrit intgralement, 45 v: L'avenir est
ce qui n'existe pas encore, ce qui nous semble n'exister que
dans notre pass. Aussi nous avons l'illusion de le tenir,
d'en disposer. Seulement des forces beaucoup plus pressantes
que nous agissent dj sur lui; quand Albertine tait encore
la maison je me disais: nous verrons je la garderai. Et
elle tait tout de mme partie? J'ouvris sa lettre (A.D.,
p. 9).
c)insupportable avec elle et me dcide l'pouser. [...]
et j'avais cru tout l'heure que c'tait une des choses que
je ne dsirais pas (47 r).
Rflexion qui suit - suppose-t-on - la lecture de la lettre
d'Albertine. L'important tait qu'elle ft rentre le soir, dtil offrir la moiti de sa fortune Mme Bontemps (A.D., p. 10 et
11).
16.La souffrance va plus loin en psychologie que le meilleur
psychologue.
a)En voyant comment je m'tais tromp [...] Mais cette
connaissance
[...]
venait
de
m'tre
apporte,
dure,
clatante, trange, comme un sel cristallis, par la brusque
raction de la douleur (47 r, 48 r).
Avant le dpart d'Albertine le hros pensait ne plus avoir
d'amour pour elle parce qu'il comparait la mdiocrit des
plaisirs qu'elle lui procurait la richesse de ceux dont
elle le privait. Mais la brusque raction de la douleur lui a
apport une connaissance que l'intelligence n'avait pu lui donner
(A.D., p. 7 et 8).
b)J'avais cent fois pens au dpart d'Albertine: il me
semblait alors qu'il serait souhaitable parce que je
l'organisais moi-mme [...] pas plus que les approches de la
mort ne laissent intacte la bonne sant (48 v, 49 v).
Le hros pouvait concevoir le dpart d'Albertine, dans le
contexte de leur union, comme ceux qui, certains de leur bonne
sant, n'envisagent pas dsagrablement la mort (A.D., p. 14).

c)j'avais cent fois pens au dpart d'Albertine, j'aurais


pu y penser pendant des sicles que toutes ces penses mises
bout bout [...] avec la rapidit foudroyante d'un
phnomne naturel (47 v, 48 r).
Indication de rgie du 47 v qui nous donne l'enchanement
des versos: Ce morceau ne vient pas ici, aprs la douleur + mais
aprs la douleur + vient le morceau qui commence au verso suivant
continue au verso d'aprs et finit ici. Indication du 49 v:
Suivre 2 versos avant: j'avais cent fois pens (ne pas confondre
qu' 1 verso avant il y a aussi j'avais cent fois pens mais
c'est parce que je redis 2 fois cette formule.
Le hros n'avait pu imaginer ce qui se passerait rellement
quand Franoise vint lui annoncer le dpart d'Albertine parce que
l'intelligence emprunte au connu pour se reprsenter une
situation. (A.D., p. 14). A une me qui croyait garder Albertine
et nourrissait d'autres dsirs, s'tait substitue, chez le
hros, une me inquite de la seule possession d'Albertine.
17. Ractions secondaires.
a)Et hlas rveilles par l'inquitude nouvelle, toutes
celles que j'avais eues depuis mon enfance, accoururent la
renforcer. [...] je l'avais oubli ce moi l; son arrive
fit clater mes sanglots comme un enterrement (49 r, 50
r, 51 r).
Dans l'angoisse de son dpart taient venues se fondre
toutes celles qu'(il) avait eues dans (sa) vie, celles des
soins de Combray par exemple. (A.D., p. 15). Renaissance de la
douleur telle qu'il l'avait ressentie avant de l'enrayer par une
nouvelle croyance. (A.D., p. 20). Il fallait agir, se lever, en
vitant les objets qui lui redisaient le dpart d'Albertine
(A.D., p. 21 et 22) en avertissant ses diffrents moi de la
sparation (A.D., p. 22 et 23).
b) Indication de rgie (50 v): Cette phrase (apposition au
mot chagrin serait mieux ailleurs si ailleurs j'ai
l'occasion de la mettre, si ailleurs je dis alors renaissant
mon chagrin (le chagrin qui n'est nullement...). Dans
l'dition, cette rflexion se trouve dans ce passage (A.D.,
p. 22 et 23).

Note retranscrite intgralement: C'est dire lui apprendre


mon chagrin qui n'est nullement une conclusion pessimiste et
abstraite
tire
librement
d'un
ensemble
de
circonstances
funestes, mais la reviviscence intermittente et involontaire
d'une impression spcifique, venue du dehors et que nous n'avons
pas choisie (50 v).
18. La dmarche de St Loup.
a) Dbuts de phrases raturs et toujours recommencs. Le
texte comprhensible est barr en croix et dchir presque
en entier. Quand j'avais souhait qu'Albertine m'aimt
[...] (52 r).
Tactique du hros qui consiste dire Albertine qu'il ne
l'aimait pas pour s'en faire aimer, qu'il voulait la quitter pour
qu'elle ne l'abandonnt pas (A.D., p. 29 et mme 58).
b)je pourrais tre d'autant plus nergique dans les moyens
de la faire revenir, que j'aurais l'air personnellement
d'avoir renonc elle [...] Il y a tant de choses qu'on
ferait pour 30000 frcs, beaucoup plus difficiles que de dire
sa nice de ne pas rester en Touraine (53 r, 54 r).
Stratgie pour faire revenir Albertine: lui crire une
lettre d'adieux et envoyer St Loup en Touraine, auprs de Madame
Bontemps (A.D., p. 30 et 37).
c)Une fois les trains consults on vit qu'il ne pourrait
partir que le lendemain [...] il me fallait nouveaux
frais, avec la mme douleur recommencer l'apprentissage de
la sparation. Puis Ia concurrence des autres formes de (54
r, 55 r, 56 r).
Persuad du succs du St Loup, le hros retrouve l'tat o
il tait avant qu'Albertine ne parte. (A.D., p. 41 et 43). Mais
l'apparition du moi du coiffeur qui il fallait dire la
nouvelle, le fit sangloter comme au lit de mort d'une personne
chre l'arrive d'un vieux serviteur ignorant de ce qui se passe.
(A.D., 23 et aussi 51 r). Recommencer toujours l'apprentissage
de la sparation (A.D., p. 45).
d)qui plus tard serait chez moi un tat permanent [...] et
je me donnais aux yeux d'Albertine un air de tenir elle
qui ne pouvait que l'empcher de revenir (57 r, 58 r).

Fin d'une rflexion sur le thme de l'oubli (A.D., p. 45,


46). S'il supportait le dpart d'Albertine c'tait en le pensant
provisoire. Il n'en avait pas moins habitu son coeur, son corps,
vivre sans elle (A,D, p. 47). Et bientt le souvenir de sa
solitude viendrait remplacer celui de la vie commune (A.D., p. 47
et 48). Tlgramme de St Loup annonant l'chec de la dmarche:
fureur du hros (A.D., p. 50 et 51).
e)Mais que m'importait? [...] c'est peine alors s'ils
peuvent encore l'apercevoir devenu imperceptible dans le
lointain (57 v).
Si ce moyen l a chou, il y en aura bien un autre. Mais
souvent alors que l'on croit changer les choses selon notre
dsir, c'est notre dsir qui change (A.D., p. 51).
19. Comment le hros ragit au dsir que semble avoir Albertine
de revenir.
a)Je reus peu aprs [...] (58 r).
Dbut dchir du tlgramme qu'envoie Albertine au hros, en
raction la dmarche faite par St Loup (A.D., p. 52, 53).
b)plus de ces dmarches absurdes [...] ayant toujours t
partisan de ce mariage (59 r).
A rflchir sur ce qu'a crit Albertine: J'aurais t trop
heureuse de revenir, le hros se dit qu'il ne fallait pas l'en
presser pour effacer l'effet de la dmarche St Loup (A.D., p.
53).
c)Quelle joie j'aurais de la revoir, comme nous allions
tre heureux, me disais-je [...] tout ce qui est dlivr des
terribles difficults de ralisation, tout ce qui est
imagin dans le vide, soustrait (58 v).
Le dpart d'Albertine, en introduisant la distance, l'avait
faite
redevenir
l'tre
non
possd
qu'elle
tait

Balbec (A.D., p. 53).


d) peu tout ce qu'on disait par mensonge devient vrai
[...] comme au moment o nous nous croyions seul le visage
brusquement apparu d'un tranger (60 r et marges).

A force de feindre l'indiffrence, le hros finira par la


ressentir si Albertine laisse passer plus d'un mois avant de
revenir (A,D, p. 64). La souffrance constante du hros ne
signifiait pas qu'il ne cessait de penser elle proprement
parl (A,D, p. 69). Les images qui accompagnaient (sa)
souffrance, ce n'tait pas celle d'Albertine, mais celle de la
gare d'Orsay [...] (A,D, p. 70). Lettre-rponse d'Albertine
annonce dans le texte, cite dans une indication de rgie
(mettre avant cette lettre), mais dchire (voir dition p.
74).
e) 61 r: texte principal
ajoute en partie illisible.

moiti

dchir

et

paperole

Le rcit de St Loup a donn au hros des dtails lui


permettant de se reprsenter prcisement la vie d'une Albertine
de nouveau libre. L'espoir de son retour est annanti (A.D., p.
79, 80).
20. Nouvelle de la mort d'Albertine.
un prtexte pour courir auprs d'elle, morte j'eus retrouv
comme disait Swann la libert de vivre [...] mais ne
m'tais-je pas dj dit quelquefois qu'elle ne reviendrait
peut-tre pas?,je me l'tais dit; je m'apercevais que je
l'avais jamais cru un instant. Comme j'avais besoin de sa
prsence, de (62 r).
Rception par le hros du tlgramme de Mme Bontemps qui lui
annonce la mort d'Albertine: il est certain qu'Albertine ne
reviendra pas.
21. Note-memento: le yacht, la rolls.
Reproduite intgralement: N.B.: Dire quand elle est partie
que je me dcide brusquement tout ce devant quoi j'avais hsit
jusque l, l'pouser et la commande immdiate d'un Yacht et d'une
Rolls (51 v).
22. Une action militaire avant les ngociations?
Sans doute si elle tait partie comme les peuples qui
prparent une ngociation diplomatique [...] et alors mme

si je l'emportais ensuite (illisible) tout de mme jamais


vaincu (52 v).
Indication de rgie: Faire attention que j'ai fait ailleurs
cette comparaison - pas ce qui suit mais ngociation action
militaire et la supprimer l'un des deux endroits. (cf. unit
de texte n 6).
tait-ce une action militaire afin de mener les ngociations
d'une vie en commun plus avantageuse? (A.D., p. 26 et 27).
23. Note sur Franoise: Le verso sur Franoise.
De temps en temps quand il me semblait qu'on ne pouvait pas
voir que j'avais pleur, [...] puis je la priai de me
laisser seul et je dchirai la lettre (55 v).
Le hros sonnait Franoise pour lui demander de faire faire
la chambre d'Albertine, afin qu'elle ne crt pas que ce dpart
tait de longue dure.
A.D., p. 39: A la place que ce thme occupe dans le cahier i.e.
pendant la priode de la dmarche St Loup, que l'on dsigne
comme la position A.
A.D., p. 65: A la place qu'indique l'indication de rgie du 60 r
: mettre avant cette lettre le verso 10 pages moins loin sur
Franoise., i.e. avant la rception de la lettre d'Albertine
(son 3e et dernier message), que l'on dsigne comme position B.
Parler d'Albertine Franoise permettait au hros de
remettre quelque chose d'elle dans cette chambre. (A.D., p. 65,
soit la position B).
Inquitude de Franoise quand le hros cherchait l'adresse
de la tante d'Albertine. (A.D., p. 73, position B, juste avant la
lettre).
24. Les diffrents moments
promenades avec Albertine.

du

jour

rappellent

au

hros

ses

a)grand rideau, j'touffais un cri la brusque dchirure


que venait de faire en moi ce rayon de soleil ancien [...]
o le clair de lune, dmatrialisant la terre, la
faisait (83 r, 84 r, 85 r).
Dans sa chambre parisienne, le hros reconnut tout coup
ce rayon de soleil ancien qui lui avait fait paratre belle la
faade neuve de Bricqueville l'orgueilleuse, lors de son

excursion l-bas avec Albertine (A.D., p. 88, 89). Le jour


baissait et avec le crpuscule revenait le souvenir des retours
de promenade. Traverse de la plaine de Doncires (Autre nom,
crit Proust entre parenthses - dans l'dition il s'agit de la
plaine de Cricqueville), dans la brume ou sous le clair de lune
(A.D., p. 90). Courte note sur la faon qu'il avait de
recueillir un rayon de lune dans les rues de Paris (A.D., p.
92).
b)Et alors en son temps je mettrai plutt Nous retrouvions
les champs, les coteaux par lesquels nous avions passs
[...] s'lanait si lgre vers lui l'astre, tout le long de
la route, la vocalise perdue des glbes oplises. (84 v
).
Comparaison qui n'apparatra pas dans le texte de l'dition,
du prolongement de la terre dans le ciel, avec celui du mot par
le chant: au firmament timbr par l'norme cu mauve de
l'astre,
rpond
la
vocalise
perdue
des
glbes
opalises (A.D., p. 90).
25. Note sur Franoise, Quand Albertine est morte.
Franoise devait tre heureuse de la mort d'Albertine [...]
... elle tait trop heureuse la pauvre, elle n'a pas su
connatre son bonheur (83 v).
Rgie: Quand Albertine est morte (je choisirai le moment
sans interrompre le dveloppement). Dans le cahier, cette scne
se trouve au milieu de la rdaction de l'unit prcdente, alors
que dans le texte de l'dition, elle est situ juste aprs
l'vocation des promenades avec Albertine (A.D., p. 91).
Scne o Franoise surprend le hros en train de pleurer
(A.D., p. 91 et 92).
26.La lame du petit jour.
L'lan de ces souvenirs si tendres venant se briser contre
l'ide qu'elle tait morte [...] sa lame [...] entrait comme
un couteau dans mon coeur. (85 bis r, ainsi dsign parce
que compris entre 85 r et 86 r, mais non compost).

Dans le coeur du hros, dj mu par les souvenirs auxquels


il venait de se laisser aller, la lame du petit jour, au
dessus des rideaux, fit l'effet d'un couteau (A.D., p. 93).
27. Les bruits de la rue.
Bientt les bruits de la rue allaient commencer [...] la
mme vie morne o rien de tout cela n'existait pour
nous (85 v).
Les bruits de la rue et le degr de chaleur de l'air
dduit par la qualit de leurs sonorits, n'exprimaient plus
pour le hros le dsir des femmes mais l'angoisse du dpart
d'Albertine (A.D., p. 93 et 94).
28. Savoir regarder.
Je savais que je ne savais pas regarder,
[...].
Suite et fin dans la marge latrale (62 v).

pas

couter

Indication de rgie: Kapital peut-tre tout de suite avant


Goncourt quand j'ouvre le volume Dire. Refrence un autre
cahier: voir dans Babouche.
Note pour le passage o le hros se dit qu'il ne savait pas
regarder et ne pouvait percevoir les choses que d'un point de vue
gnral (T.R., p. 41).
29. Le pastiche Goncourt.
a) Avant hier tombe chez moi Verdurin, l'ancien critique de
la Revue Bleue. [...] mais c'est un grand crivain
Stevenson, l'gal des plus grands, mais oui, absolument des
plus grands ( 63 r, 62 v, 64 r, 63 v, 65 r, 66 r, 67
r).
Commentaire: Si je ne laisse pas les
dveloppements cidessus mettre ailleurs cette phrase excellente un nom qui met
dans la bouche de... cette phrase (67 r). A relier avec un
autre commentaire sur le style artiste, la Goncourt: il faudra
autant que possible ne pas souligner les adjectifs tranges et
souligner les mines Drlettes, le beau (74 v).

Goncourt, qui devient le narrateur, (puisqu'il s'agit d'une


page de ses volumes) croque Verdurin en quelques mots et
rapporte ses dires propos du fumoir dcor vnitien (T.R., p.
29 et 30, p.39). Arrive quai Conti o l'htel Verdurin peut
donner la sensation d'un palais de Venise (T.R., p. 30).
numration
des
personnes
assembles:
Cottard,
Swann,
le
sculpteur polonais, la grande dame russe (T.R., p. 31 et 32). Les
bouquets de chrysanthmes japonais (T.R., p. 31). tonnement de
Goncourt devant les perles noires de Mme Verdurin qui en raconte
elle-mme l'histoire ( T.R., p. 37: o c'est Swann qui raconte).
Analogie, faite par Swann de telles altrations avec celles
qui se produisent dans le cerveau des gens (T.R., p. 38).
Intervention de Cottard ce sujet. L'anecdote du bijou, autre
objet sauv de l'incendie, est absente de la version de
l'dition. Il fut donn par Elstir Mme Verdurin. A la
suggestion de Goncourt que le rcit des existences successives
o le bijou amnerait la guigne serait un curieux sujet de
nouvelle, Mme Cottard parle de Stevenson (T.R., p. 38).
Exclamation de Swann sur la grandeur de Stevenson T.R., p. 39).
b) Avant hier, dans la crainte que je n'oublie son
invitation accepte il y a quinze jours, tombe chez moi
Verdurin [...] cette conspiration organise contre nous par
la Sorbonne, et apportant jusque dans l'aimable salon o je
suis fte, la contradiction, l'hostile, d'un silence voulu
(69 r, 70 r, 71 r, 72 r).
Trois rdactions du commencement du pastiche dont deux sont
interrompues. La dernire est celle qui se trouve dans l'dition
(T.R., p. 29). Proust y a remplac La Revue Bleue par La Revue et
les noms de Manet et de l'cole de Barbizon par celui de
Wisthler. Note sur les tours du Trocadro. (T.R., p. 30).
vocation du fumoir et de la margelle de puits reprsentant un
couronnement de la vierge, du plus beau Sansovino (T.R., p.
30). Illusion de Venise au quai Conti (T.R., p. 30 et 31). Sur le
quartier qu'il a connu et qu'il se prend raimer (T.R., p.
31). Prsentation de Brichot, la cravate [...] d'un magistrat
traducteur d'Horace, qui sans cette qualification correspondrait
celle de l'dition (T.R., p. 32).
c) Lequel les religieuses d'autrefois, les Miramiones, se
rendaient aux offices de Notre Dame [...] comme le sont les
vagues de la mer de L'hutre et Les plaideurs de La Fontaine
dans l'dition des Fermiers Gnraux (73 r).

Dveloppement du thme du quartier de son enfance que


Goncourt se met raimer, par le biais de la boutique du Petit
Dunkerque et du XVIIIe sicle que celle-ci voque.
d) Nous passons table et alors c'est un dfil
extraordinnaire d'assiettes qui sont des chefs d'oeuvre de
l'art de la porcelaine [...] une barbue qu'on sert non avec
la colle pte que prparent sous le nom de sauce blanche
des chefs (73 v et sa paperole).
Rdaction
du
dfil
d'assiettes
(T.R.,
p.
31).
Dveloppement sur les choses servies l-dedans (T.R., p. 33).
e) Un manger finement mijot, tout un fricot comme les
parisiens il