Você está na página 1de 27

Aristfanes

A Greve
do Sexo
LlSSTRATA
Traduo: Millr Fernandes

Organizao da coleo:
Ana Mariza Filipouski

1 edio, Porto Alegre, 2003 i

APRESENTAO
So poucos os exemplares de comdia grega que perduraram at
os nossos dias. Entre eles est. A greve do sexo - Lisstrata, escrita por
Aristfanes, no sculo V antes da era crist.
Como as demais comdias da antiguidade, esta pea tinha forte
apelo popular, graas a seu enredo mirabolante, e era malvista pela intelectualidade da poca, devido ao seu estilo leve, em contraposio seriedade da tragdia, este sim um tipo de texto dramtico da predileo dos
estudiosos gregos. Nas representaes de comdias havia uma imensa
participao do autor, que tambm compunha a msica das partes cantadas e freqentemente atuava. Todos os atores eram homens que usavam
mscaras para representar os diferentes papis. Mulheres no eram admitidas nem no elenco, nem na platia do teatro grego antigo.
As peas eram encenadas durante dez dias por ano, nas festas em
homenagem ao deus Dionsio, na cidade de Atenas, em grandes teatros
abertos com at 17 mil lugares. Como acontece com a literatura em geral, elas mostravam um painel da sociedade de seu tempo e tratavam de
temas presentes na vida dos cidados gregos. Por isso a guerra um dos
temas principais de A greve do sexo - Lisstrata, no qual as mulheres que na vida real sequer eram consideradas cidads - fazem um apelo
pacifista pr-unio das diversas regies da Grcia.
O estilo satrico das comdias clssicas facilitava a inverso dos
costumes e legitimava os elementos obscenos do enredo (as erees dos
maridos das grevistas, por exemplo), bem como das falas das mulheres
em abstinncia sexual. Entretanto, h seriedade no tratamento de questes como a paz, a democracia, a educao e a nostalgia da vida no campo, longe da corrupo e dos perigos da cidade.
A greve do sexo - Lisstrata um exemplar representativo da origem da literatura ocidental, a partir da qual se constri nossa tradio
literria. Por isso, em todos os sentidos, esta comdia guarda interesse e
atualidade, comicidade e reflexo. No final do Livro voc encontra o glossrio, com explicaes sobre palavras e expresses mais difceis, que esto sublinhadas no Livro.
Ana Mariza

Filipouski

CLEONICE - E s vezes nem isso. Cibele, por exemplo...


LISSTRATA - (Repreensiva.) Por favor, Cleonice. (Pausa.) No hora
para maledicncias. ( P a u s a . ) No momento em que foram convocadas
para uma deciso definitiva na vida do pas, preferem ficar na cama em
vez de atender aos interesses da comunidade.

PERSONAGENS
LISSTRATA
CLEONICE

CINESIAS

CLEONICE - Calma, Lisinha! Voc sabe como difcil para as donas-decasa se livrarem dos compromissos domsticos. Uma tem que ir ao mercado, outra leva o filho academia, uma terceira luta com a escrava
preguiosa que s 6 da manh ainda no levantou. Sem falar no tempo
que se perde limpando o traseiro irresponsvel das crianas.

FILHO DE CINESIAS

LISSTRATA - Mas eu avisei que deixassem tudo. A coisa aqui muito


FILOOSTRATOS

mais urgente. Muito maior.

MIRRINA
ARAUTO ESPARTANO
LAMPITO
EMBAIXADOR DE ESPARTA
CORO DE VELHOS

CIDADO ATENIENSE

CORO DE MULHERES UM COMISSRIO


SOLDADOS
MARIDO DE LISSTRATA

CENA
No primeiro plano, de um lado a casa de Lisstrata, do outro a de
Cleonice. Ao fundo, a Acrpole, Um caminho estreito e cheio de curvas
conduz at l. No meio dos rochedos, em segundo plano, a gruta de P.
Lisstrata anda pra l e pra c, diante da casa.
LISSTRATA - Pois . Se tivessem sido convidadas para uma festa de
Baco isso daqui estaria intransitvel de mulheres e tamborins. Mas, como
eu disse que a coisa era sria, nenhuma apareceu at agora. S pensam
em bacanais. Ei, Cleonice! Bom-dia, Cleonice!
CLEONICE - Bom-dia, Lisstrata. Magnfico dia para uma bacanal.
LISSTRATA - Cleonice, pelo amor de Zeus: Baco j deve andar cansado.
CLEONICE - Que aconteceu, boa vizinha? Tens a expresso sombria, um olhar
cheio de repreenso, a testa franzida. O avesso de uma mscara de beleza.
LISSTRATA - Oh, Cleonice, meu corao est cheio de despeito. Me
envergonho de ser mulher. Sou obrigada a dar razo aos homens, quando
nos tratam como objetos, boas apenas para os prazeres do leito.

CLEONICE - To grande assim?


LISSTRATA - Acho que nenhuma de ns jamais encarou nada to grande. Ou nos reunimos e enfrentamos juntas ou ela nos devora.
CLEONICE - Mas, ento, se voc mostrou a elas a exata dimenso da
coisa, no compreendo que no tenham vindo logo correndo, todas!
LISSTRATA - Ah, Cleonice, que cansao! Do que que voc est falando? claro que se fosse o que voc pensa ningum teria deixado de comparecer imediatamente. Mas o problema muito diferente. Tenho passado noites em claro, me virando na cama prum lado e pro outro sem
encontrar uma posio correta diante dele. A todo instante cresce e diminui diante de meus olhos. No sei o que fazer. Preciso de auxlio.
CLEONICE - (Ainda incapaz de levar a coisa a srio.) Ser que ns
duas sozinhas no podemos reduzir o negcio a propores menos alarmantes?
LISSTRATA - Ns duas sozinhas como, Cleonice? Estou falando da salvao da Grcia.
CLEONICE - Ah, isso, enfim, a coisa que te preocupa. Pobre Lisstrata, se
voc pensa que pode salvar a ptria reunindo as mulheres numa praa...
Sagrada ingenuidade! Muitos j o tentaram antes... Muitos o tentaro sempre atravs dos sculos.
LISSTRATA - No com meu plano. Reuniremos todas as mulheres da Grcia,
incluindo as becias e as peloponesas. E acabaremos de vez com as lutas
fratricidas, que nos deixam merc dos brbaros que descem l do norte.

CLEONICE - Se no impertinncia da minha parte, me responde: como


que ns, mulheres, vamos derrotar os homens? Batendo neles com as
nossas sandlias douradas, arranhando eles com as nossas unhas polidas,
sujando eles com nossos cosmticos ou sufocando eles com nossas tnicas transparentes?

LISSTRATA - Que que voc quer que eu diga? Parece que no se apressou muito, apesar da urgncia que pedi.

LISSTRATA - Sero essas, exatamente, as nossas armas, mas usadas nor-

CLEONICE - Bem, demora por demora, acho que podemos esperar mais
um pouco pelas mulheres da Becia e do Peloponeso.

malmente. As tnicas provocantes, os perfumes tentadores, os cosmticos


enganadores, o corpo todo, assim tratado e entremostrado, o corpo todo
assim tornado irresistvel.
CLEONICE - Irresistvel mesmo? Voc acha?
LISSTRATA - Se fizerem o que eu digo, e como eu digo, nenhum guerreiro mais levantar sua lana...
CLEONICE - ... Ah, no!
LISSTRATA - (Olhar de simptica censura.)... contra outro guerreiro.
CLEONICE - Ah, sim!
LISSTRATA - Todos imediatamente largaro os escudos...
CLEONICE - Ah, ? Vou depressa ao tintureiro buscar minha tnica amarela.

MIRRINA - que estava escuro, no encontrei minha cinta... essas coisas. Mas se o assunto urgente convm no perder mais tempo do que j
perdemos. Aqui estamos. Fala!

LISSTRATA - Eu tambm acho... Mas no preciso. L vem Lampito.


(Entra Lampito, uma jovem espartana grande e forte, com duas outras
moas, uma becia e outra corintia) Bom-dia, Lampito, cara amiga
espartana. Voc est uma beleza, menina. Pele maravilhosa. Resplandecente! E forte, puxa! capaz de estrangular um touro.
LAMPITO - O touro que se cuide. (Vira-se de costas.) E isso aqui, que
tal? Agora, em Esparta, ns todas estamos praticando uma ginstica formidvel para as ndegas.
CLEONICE - difcil? (Enquanto isso, abre a roupa de Lampito e lhe
descobre os seios.) Hum, que peitos maravilhosos.

LISSTRATA - . . . abandonaro as espadas...

LAMPITO - Pra, menina. Voc me apalpa como se eu fosse uma galinha! C - C - C - C!

CLEONICE - Nesse caso, ento, talvez seja melhor a camisola transpa-

LISSTRATA - E essa outra mocinha, de onde ela ?

rente.

LAMPITO - uma jovem nobre, da Becia.

LISSTRATA - . . . e voltaro correndo.

LISSTRATA - Ah, encantadora amiga, eu te sado, frtil jardim em flor.

CLEONICE - Correndo vou eu mudar o lenol da cama.


LISSTRATA - Me diz agora, no era pra elas j estarem aqui reunidas?

CLEONICE - (Fazendo outra inspeo.) Em flor, sim, por Zeus. E cheia


de orvalho. Rasparam o capinzinho todo do canteiro principal.

CLEONICE - Mas se! Deviam vir voando.

LISSTRATA - (Apontando a corintia.) A outra a, de onde vem?

LISSTRATA - Voc v, como verdadeiras atenienses, s iro agir quando


for demasiado tarde. No apareceu nem uma. Nem daqui, nem do porto,
nem de Salamina. Ningum.

LAMPITO - De uma famlia proeminente de Corinto. (Olhando a bunda da moa, de perfil.) Trata-se de uma calipgia.

CLEONICE - As do porto, vai ser difcil. Vivem l atracadas. Mas, , vm


umas a. E atrs vm mais. Esto chegando. De onde viro?

LAMPITO - Mas, afinal, quem foi que convocou esta assemblia de mulheres?

LISSTRATA - De Anagiro.

LISSTRATA - Eu.

CLEONICE - Pelo jeito a cidade inteira veio verificar a extenso do neg-

LAMPITO - Pois bem, diz o motivo. Que deseja de ns?

cio que voc props.

CLEONICE - Sim, cara lisinha, j tempo de voc revelar a todas a dimenso


do negcio. Porque a gente no pode se enfiar nisso assim no escuro.

(Mirrina entra,

seguida por outras mulheres.)

MIRRINA - Chegamos muito tarde, Lisstrata? Que foi, perdeu a fala?

CLEONICE - Proeminentssima.

LISSTRATA - De acordo. Antes porm vou fazer uma pergunta. Uma


perguntinha s.
CLEONICE - Pergunta o que quiser.
LISSTRATA - Vocs no sentem falta dos pais de seus filhos, que as
guerras afastaram por tanto tempo do convvio familiar? Aposto que todas
vocs esto temporariamente vivas. No h uma s que tenha o marido
presente aqui em Atenas.

MIRRINA - Fala!
LISSTRATA - Mas vocs cumpriro o prometido? Se abstero completamente do que eu disser?
MIRRINA - Prometemos! Nem que essa absteno nos cause a morte.

LAMPITO - Soldados vigiando o prprio general: eis uma novidade!

LISSTRATA - Pois bem, vocs tero que se abster daquela pequena parte
do homem que mais o classifica como tal. U, por que viram as costas?
Onde que vocs vo? Voc a, por que morde os lbios? E voc, por que
balana a cabea desse jeito? Esto todas plidas! At h algumas amarelas. Mudaram todas de cor. Esto chorando? Respondam, ao menos! Vo
ou no cumprir o que prometeram? Qual a dificuldade?

CLEONICE - Eucrates um general competente e o comando no pode

CLEONICE - Pra mim, total. Eu no resisto. Que a guerra continue.

prescindir dele. Mas se no o vigiam capaz de vender ao inimigo at a

MIRRINA - Eu tambm. Que continue a guerra!

CLEONICE - O meu eu no vejo h mais de cinco meses. Faz parte do


grupo que vigia Eucrates.

prpria farda. (Todas riem.)


MIRRINA - Meu marido partiu para Dalos, sete meses atrs.
LAMPITO - E o meu, a ltima vez que esteve em casa, s teve tempo de
pegar um escudo e partir de novo. Nem vi a cor de sua masculinidade.
LISSTRATA - assim com todas. H meses no recebem a paga natural do
casamento. Eu, desde que a guerra comeou, no encontro em casa nem
mesmo a bainha de uma adaga, aquele palmo de couro curtido e envernizado
que poderia me consolar nos dias mais intensos. Me digam pois, se eu
explicar a vocs uma maneira perfeita de pr fim guerra, vocs me ajudam, se unem a mim, enfrentam as naturais dificuldades da luta?
CLEONICE - Claro que sim, Liss. Ns, de Atenas, todas ns concordamos, mesmo que tenhamos que passar uma semana inteira sem uma gota
de vinho.
MIRRINA - Por mim, tambm concordo, mesmo que tenha que cortar
um brao pra me alimentar.
LAMPITO - Eu tambm, claro. Pra conseguir a paz subirei de joelhos
ao pico do Taigeto.
LISSTRATA - Bem, ento vou revelar o meu grande segredo. Oh, irms
de solido e sofrimento, para obrigar nossos maridos a fazerem a paz,
devemos todas nos abster...

LISSTRATA - (Para Mirrina.) Mas no era voc que estava disposta a


comer o prprio brao?
MIRRINA - Estou disposta a sacrificar esse membro, mas no a me
privar do outro. Tudo, tudo que voc quiser, amada Lisstrata. Menos isso.
CLEONICE - Lisinha, me pede para atravessar uma fogueira com os ps
nus, eu o farei sem hesitao. Mas no nos prive da coisa que faz a vida, da
coisa melhor da vida, da coisa que a prpria vida!
LISSTRATA - Tua opinio tambm essa?
MIRRINA - Creio que a de todas. Preferimos a fogueira proposta por
Cleonice.
LISSTRATA - sexo dissoluto, ao qual me envergonho de pertencer!
No toa que nos fazem personagens centrais de tudo que comdia
sem-vergonha. S prestamos para o leito e suas variaes. (A Lampito.)
Mas voc, querida, eu sei que posso contar com voc, criada na dureza da
vida espartana. Se voc me apoiar, tudo ainda poder acabar bem. Me
ajuda, me segue... eu imploro.
LAMPITO - penoso, Zeus, uma mulher dormir sozinha sem algo a
que se agarrar se lhe acontecer um pesadelo. Mas a... (Pausa, suspense.)
... a paz deve vir primeiro.

CLEONICE -Abster de qu?

LISSTRATA - Minha querida, minha idolatrada amiga, entre todas voc


a nica que merece o nome de mulher.

LAMPITO - Diz!

CLEONICE - E se - digamos s pra argumentar - ns tomssemos a

tm pouco prazer quando sentem que no correspondemos. Sobretudo se


nossas mos permanecerem inertes, eles logo se cansaro da brincadeira.
No amor as mos so preciosas.
CLEONICE - Bem, amigas, acho que devemos, pelo menos, tentar. Se
Lampito e Lisstrata concordam, eu concordo tambm. luta!
LAMPITO - Ns, espartanas, estou certa, conseguiremos levar nossos
medida que voc recomenda - abandonando por algum tempo a medida
que mais apreciamos -, a paz seria certa? Voc garante?

homens a uma paz justa e sbia. Mas essa populaa ateniense, esses igno-

LISSTRATA - Juro que sim, pelas duas deidades. Devemos apenas ficar
em casa, vestidas e arrumadas o melhor que soubermos, de preferncia
usando uma tnica transparente que nos deixe quase nuas, mostrando
nosso delta irresistivelmente depilado. Mas quando os maridos apontarem pra ns a agressiva insolncia dos seus desejos, ns nos retiraremos
deixando-os sozinhos no campo de batalha, de armas na mo, sem saber
o que fazer com elas.

LISSTRATA - No tenha medo: faremos nosso povo ouvir nossas razes.

CLEONICE - Nunca ouvi falar de tortura semelhante. Ns resistiremos?


LISSTRATA - Deveremos pensar firmemente em qualquer outra coisa.
CLEONICE - Como pensar em outra coisa diante de tal coisa?
LISSTRATA - A est nossa dificuldade. Mas nosso dever esse. Se resistirmos eles no resistiro. E teremos a paz.
LAMPITO - Dizem que isso aconteceu a Menelau. Quando viu os seios
de Helena, percebeu que tinha que escolher entre duas espadas. Largou a
da guerra e empunhou a da paz.
CLEONICE - Mas suponhamos que nossos maridos resistam mais do que
ns, nos abandonem?
LISSTRATA - O risco de qualquer batalha perder a batalha. De qualquer forma, deveremos tent-los at o ponto em que esqueam qualquer estratgia.

rantes, possvel cur-los da sua terrvel tendncia belicosa?


LAMPITO - Voc acredita? Acho impossvel. Enquanto estiverem em poder da frota e dominarem os imensos tesouros da Acrpole, acho impossvel. Podero at comprar mulheres estrangeiras.
LISSTRATA - Ns j cuidamos disso. A primeira misso de paz ser uma
ao de guerra. Ainda hoje o tesouro ateniense estar em nossas mos.
Encarregamos disso as mulheres mais velhas. Enquanto discutimos aqui o
nosso acordo, elas invadem a Acrpole a pretexto de oferecer sacrifcio e
expulsam de l os poucos guardas.
LAMPITO - Muito bem pensado, sbia Lisstrata. Voc um general;
comanda.
LISSTRATA - Antes de tudo, Lampito, um juramento de sangue, para
que nosso pacto seja inviolvel.
LAMPITO - Voc diz os termos; ns os repetimos.
LISSTRATA - O prazer todo meu. Onde que est nosso sargento?
(Uma mulher se apresenta, devidamente militarizada.) Que que voc
est olhando, assim, aparvalhada? Pe o escudo virado a no cho, pros
votos e pro sacrifcio. Que algum me traga as entranhas de um animal.
CLEONICE - Espera, Lisstrata, que juramento esse?

CLEONICE - Uma ltima hiptese. Se nos pegarem fora?

LISSTRATA- Um juramento sagrado que eu vi numa pea de Sfocles.


Mata-se um carneiro, pe-se o sangue num escudo e ah se jura como...

LISSTRATA- Segurem-se nas portas, agarrem-se nas camas, encolham o


corpo em posio fetal.

CLEONICE - No, Lisstrata, isso um juramento de guerra. Ns buscamos a paz.

CLEONICE - E se nos baterem?

LISSTRATA - Ento, sugere.

LISSTRATA - Cedam ento, mas no se mexam, no colaborem, sejam


cadveres frios diante da potncia e da prepotncia at a pospotncia. Eles

CLEONICE - Para a paz, devemos pegar um cavalo branco, sacrific-lo e


jurar sobre as vsceras dele.

LISSTRATA - Mas onde que ns vamos arranjar um cavalo branco a essa hora
da manh? E depois, quem o mataria? Eu sou incapaz de matar uma galinha.

CLEONICE - Ah, sim. (Voz fraca e hesitante.) Ai, minhas pernas tremem, Lisstrata. Meus joelhos dobram.

CLEONICE - Que juramento, ento?

LISSTRATA - (Ignorando a reao dela.) Se for tentada, reagirei, me


transformando na prpria tentao...

LISSTRATA - Um juramento jnio. Colocamos no cho uma taa de


argila negra, a enchemos at a borda com vinho da Tesslia e juramos
beber apenas gua at o grande dia da paz.

CLEONICE - "Se for tentada, reagirei, me transformando na prpria


tentao..."

LAMPITO - Ento eu quero saborear bem o vinho do juramento, j que


o prprio juramento me probe o vinho.

LISSTRATA - Me farei provocante, usando minha tnica mais leve...


CLEONICE - "Me farei provocante, usando minha tnica mais leve..."

LISSTRATA - Algum de dentro - traga uma taa grande e uma bota de


vinho! (A ordem cumprida.)

LISSTRATA - Pra que meu homem se queime no fogo do desejo...

CLEONICE - (Acarinhando a bota de vinho.) Ah, queridas, que pea to


maravilhosa. Lembra, no todo, aquilo que perdemos. A forma, a maciez, a
consistncia e, inclusive, o extraordinrio prazer que nos oferece o contedo...
LISSTRATA - Cleonice, por favor, pra com as tuas analogias. Pe essa
coisa no cho. Juremos juntas. Soberana deusa da convico e tu, humilde taa da amizade e da comunho, companheira ocasional da alegria e
do prazer de nossos votos, recebam o nosso sacrifcio, amparem os nossos pacficos objetivos.

LISSTRATA - Mas jamais me entregarei a ele voluntariamente...

CLEONICE - (Enquanto Lisstrata derrama vinho dentro da taa.) Que


bela cor tem o sangue dos deuses! Que transparncia de luz, que odor de
sol, som de cascatas.
LAMPITO - Por Castor, toda uma tentao.
CLEONICE - Bem, ao juramento, companheiras! Se no tm objeo,
quero ser a primeira...
LISSTRATA - No, por Afrodite, juremos todas juntas. Ponham todas a
mo em cima da taa. E voc, Cleonice, repita em nome delas as palavras
solenes que eu profiro. Todas devem aprovar o meu sermo. E ficam
advertidas de que a jura inviolvel. "Eu no deixarei que nenhum homem do mundo, marido, amante, ou mesmo amigo..."
CLEONICE - (A voz bem fraca.) "Eu no deixarei que nenhum homem
do mundo, marido, amante..."
LISSTRATA - Voc esqueceu de dizer ou mesmo amigo...
CLEONICE - (A contragosto.) "Ou mesmo amigo..."
LISSTRATA - Se aproxime de mim de membro em riste. (A Cleonice,
que vira o rosto,

distrada, assobiando alguma coisa.)

Repete, vamos.

CLEONICE - "Pra que meu homem se queime no fogo do desejo..."

CLEONICE - "Mas jamais me entregarei a ele voluntariamente..."


LISSTRATA - E, se, abusando da minha fraqueza de mulher, quiser me
violentar...
CLEONICE - Ai! "E se, abusando da minha fraqueza de mulher, quiser
me violentar..."
LISSTRATA - Serei fria como o gelo, no moverei um msculo do corpo...
CLEONICE - "Serei fria como o gelo. No moverei um msculo do corpo..."
LISSTRATA - Nem mostrarei ao teto a sola das sandlias...
CLEONICE - "Nem mostrarei ao teto a sola das sandlias..."
LISSTRATA - Nem o ajudarei me botando de quatro como as leoas dos
relevos assrios...
CLEONICE - "Nem o ajudarei me botando de quatro como as leoas dos
relevos assrios..."
LISSTRATA - E porque manterei meu juramento, me seja permitido
provar desta bebida...
CLEONICE - (Mais animada.) "E porque manterei meu juramento, me
seja permitido provar desta bebida..."
LISSTRATA - Mas, se eu romper minha promessa, que este vinho se
transforme em gua.
CLEONICE - "Mas, se eu romper minha promessa, que este vinho se
transforme em gua."
LISSTRATA - Juram todas?

CORO DE VELHOS - Vamos, mais depressa! Cercaremos de toras a cidadela inteira e assaremos no espeto todas as vis conspiradoras, comeando
com a mulher desse srdido Lcon, que at hoje ainda no pagou pelo
crime de ter denunciado Scrates.

TODAS - Juramos.
LISSTRATA - Ento eu beberei o que me cabe. (Bebe algum tempo.)
CLEONICE - (Avanando para a taa.) Basta, amiga, basta: acreditamos na tua convico. Agora beberemos todas, consolidando assim nossa
amizade. (A taa passa de mo em mo. Todas bebem. Ouvem-se gritos
a

distncia.)

LAMPITO - Que isso? Que gritos so esses?


LISSTRATA - Isso significa que est vitoriosa a primeira parte do plano:
as mulheres acabam de ocupar a Acrpole. Vai logo, Lampito, volta pra
organizar a subverso em Esparta. Tuas companheiras ficaro aqui, como
refns. Quanto a ns, vamos nos reunir s outras, l na cidadela, para
ajud-las a defender o tesouro.
CLEONICE - Voc acha que os homens vo contra-atacar?
LISSTRATA - Me rio deles. No cederemos, mesmo que ameacem por
fogo cidadela. S se aceitarem a paz sem restries. A sim, alegremente
lhes abriremos as nossas... portas.
CLEONICE - E tudo que quiserem.
LISSTRATA - De outra forma, mereceramos o destino de escravas que
a maioria dos homens quer nos dar. (Saem. A cena muda para a entrada da Acrpole. Pela direita entra lentamente o coro composto de velhos, carregam lenha nas costas e trazem fogareiros.)
CORIFEU-VELHO - Devagar, Drcias, devagar. Aponta-nos o caminho como
guia seguro, muito embora teu ombro sangre com o peso desse tronco de
oliveira. Mas o dever nos manda para a frente. Avana que ns te seguimos.
PRIMEIRO SEMICORO DE VELHOS - Ah, a vida uma surpresa atrs
de outra surpresa. Levantamos de uma perplexidade para cair em espanto
maior. Quem havia de dizer que as mulheres, que ns cuidamos, vestimos
e alimentamos, teriam a ousadia de se apossar da imagem sagrada de
Atena. fechando a Acrpole com trancas e ferrolhos?

SEGUNDO SEMICORO DE VELHOS - No, por Demtrio, eu prometo,


de mim elas no riro enquanto me restar um sopro de vida na carcaa.
Clemenes, rei de Esparta, ele prprio, em pessoa, com suas prprias
mos e seu prprio medo, rendeu-se a mim, entregou-me armas e bagagens. Tinha dominado a Acrpole por um tempo, pensou que a tinha
conquistado para sempre. Palavra de Jpiter palavra minha! Quando
saiu escorraado pela ladeira abaixo, cheirava mal, estava quase nu, vestido num trapo j sem cor, que mal lhe encobria o membro decadente.
Encurralado ali, estava imundo, tinha uma barba imensa cheia de detritos, pois h seis anos no tomava banho. Vamos lembrar a essas mulheres
que assim passa a glria do mundo e s os Deuses ficam, no tempo que
flui eternamente.
CORO DE VELHOS - Oh, aquilo sim, foi um stio feito com deciso,
coragem e cincia de guerra sem igual. Eu estava l, num sub-comando,
terceiro capito na ala norte. Os esquadres tinham dezessete homens de
profundidade! Quando a metade dormia, a outra metade continuava o
cerco do inimigo, e mesmo aos que dormiam o general Leontis ordenava
que mantivessem sempre um olho aberto. E ns, heris de um passado
to recente, vamos deixar essas mulheres peonhentas, inimigas dos deuses e dos trgicos, conseguirem o que no conseguiram inimigos to potentes? Por mim, se no conseguir esmagar essa insolncia, jogarei na
fogueira todos os meus trofus da Maratona!
PRIMEIRO SEMICORO DE VELHOS - Mas, olha, tarefa ingrata subir
esse ltimo pedao sem a ajuda de um animal de carga. Quase no agento mais; os troncos arrancam a pele do meu ombro. Porm, vamos tentar:
um derradeiro esforo. Cuidado! Cuidado para que o fogo no se apague,
agora que chegamos ao destino. (Sopram todos.) Fuuuu! (Sopram o fogo.)
Hum, que fumaceira horrenda!
SEGUNDO SEMICORO DE VELHOS - (Canto.) Ai, este fogo um co,
morde meus olhos. Vamos, Lagnes, depressa! Fora, Herentes, vamos, a
deusa espera por socorro! agora ou nunca! Fuuuu! Fuuuu! (Sopram o
fogo.) Hum, que fumaceira horrenda!

CORO DE VELHOS - Ah, bem, pronto! A est nosso fogo quente e brilhante, graas aos bons deuses! Agora, primeiro descarregamos o peso desses troncos e logo acendemos um de vinha, que mais inflamvel, e o
lanamos contra a porta, como arete. Se elas no cederem ameaa, levantando as trancas e abrindo os ferrolhos, queimaremos portas e janelas,
sufocando-as com a fumaa. Tiuu. Tiuu. (Tosse de sufocamento.) Se aqui
fora to desagradvel, l dentro deve estar insuportvel. Hei, no h um
irmo a que ajude a aliviar um outro irmo? (Todos depositam as toras no
cho se ajudando mutuamente, num ritmo de bal.) Ah, que alvio! Os
ossos estalam, lembrando a todos que somos caveiras. Vamos, braseiro,
cumpre o teu dever do fogo, d uma chama ardente para que eu possa
acender a tocha vingadora. Quero ser o primeiro a queimar a primeira. Vem
em minha ajuda, soberana Vitria, d-nos a fora, a habilidade e a oportunidade de punir a insolncia sem par das mulheres que invadiram a nossa
cidadela, e ns levantaremos a ti um monumento. (Gesto flico.)
UM VELHO - Ao triunfo!
OUTRO VELHO - fortuna! Ao xito!
OUTRO VELHO - Ao sucesso, ao prmio, boa estrela!
OUTRO VELHO - Aos louros, s palmas, conquista, glria!
OUTRO VELHO - Ao vento em popa, ao fim desejado, meta, aos frutos, aos aplausos!
OUTRO VELHO - Ao alvo, expectativa, sorte, ovao, coroa de rosas.
OUTRO VELHO - Ao trofu, medalha, grinalda, insgnia, ao penacho,
ao arco triunfal, Vitria.
TODOS JUNTOS - Vitria!

(Os velhos comeam a acender o fogo.

Entra o coro das mulheres carregando vasos cheios d'gua.)


CORIFIA - Oh, prezadas companheiras, ser fumaa e fogo o que estou
vendo ou meus olhos me enganam? Ser um incndio ou uma conflagrao? Depressa, vamos, mais depressa!
PRIMEIRO SEMICORO DE MULHERES - Andando mais depressa, va
mos, correndo mais depressa, vamos, voando, voando, vamos todas voando antes que nossas irms torrem no fogo maldito, ou sejam sufocadas
pela maldita fumaa soprada por esses malditos velhos caducos, que pensam poder matar as cidads utilizando suas leis tambm caducas. Grandes
deuses do Olimpo, todo meu medo chegar demasiado tarde, pois o vento

sopra a favor deles. No minha a culpa, pois me levantei antes da aurora,


mas tive que lutar com a multido para encher minha moringa l no chafariz. Oh, que patulia tonta havia ah, sem noo do destino que a ameaa.
Que barulho fazia na semi-escurido da noite, no semiclarear do dia. Escravos e escravas mais escravos que nunca, me empurrando e batendo, sem
saber que cada gota de gua que eu perdia era um hausto da liberdade deles
que fugia! Contudo pra aqui vim, e aqui estou, a fim de apagar o fogo com
que esses velhos senis tentam queimar minhas camaradas.
SEGUNDO SEMICORO DE MULHERES - Notcias nos chegaram de
que um bando de velhos fedorentos avanava para a cidadela carregando
toras que pesam mais de trs talentos. E que, depois, cada um segurando
o pau em fogo, faziam diante da Acrpole uma ridcula pantomima flica,
pretendendo, talvez, ressuscitar uma potncia que j caiu no esquecimento. Mas l esto, dominando a parte exterior do templo, vomitando terrveis ameaas, gritando que vo reduzir a cinzas todas as mulheres. Oh,
deusa, eles no merecem teu perdo nem ma misericrdia. Deixa cair
sobre ns a tua graa para que possamos livrar a Hlade inteira da loucura da guerra, da ferocidade dos homens. Foi com esse desgnio que minhas irms ocuparam a tua residncia, fecharam aos homens as portas de
teu Santurio. Desce como aliada, Atena; ajuda-nos a transportar gua
para apagar o fogo com que o inimigo pretende destruir-nos.
CORIFIA - (A uma das mulheres.) De retrica basta, ah!... (Percebendo
de sbito o coro dos velhos.) Mas que pretende com isso, canalha das
canalhas? S os homens sem deus, sem f e sem dignidade pensariam em
agir de maneira to vil.
CORIFEU - Ah, Ah! Por essa eu no esperava: um rebanho de vacas aqui
de fora pretendendo salvar as outras vacas l de dentro. Vamos ass-las
todas numa fogueira s.
CORIFIA - Mas por que tanta ofensa? pra fingir coragem? Por que
tanta ameaa? pra esconder o medo? Acha que somos muitas? Pois v
aqui apenas a dcima milionsima parte do que somos.
CORIFEU-VELHO - Fdrias, temos que suportar isso? Ou vamos interromper de uma vez por todas com o cacarejar dessas galinhas tontas? Uma
boa vara no lombo, hein?, um bom pau nas costas, pra que no se esqueam nunca mais de que h uma grande diferena entre os ovos da fmea
e os do macho.

CORIFIA - Botem as moringas no cho, para que no nos atrapalhem,


se eles quiserem mesmo violncia. Pode at acontecer que estejam falando srio.
CORIFEU-VELHO - Que algum arranque dois ou trs dentes dessa cabra intil pra que no berre tanto.
CORIFIA - Pois vem, ento: no arredo um p daqui. Olha! (Cospe no
cho.) Se passar da te arrancarei com os dentes um pedao do corpo que
voc s poder reclamar com voz bem fina.
CORIFEU-VELHO - Silncio, ou minha vara encurtar teus dias.
CORIFIA - Ousa tocar num dedo meu! De qualquer uma!
CORIFEU-VELHO - Por que, o que que voc vai fazer? O que que
voc vai fazer depois d'eu arrebent-la a porretadas?
CORIFIA - Fica tranqilo: outra qualquer te arrancar a dentadas os
pulmes e as vsceras.
CORIFEU - Ah, quem tem razo Menandro. Bem que ele mostra, nas
comdias dele, a falta de vergonha das mulheres.
CORIFIA - Peguem as moringas de novo, camaradas. tudo uma conversa.
CORIFEU-VELHO - Mulheres sem entranhas, inimigas dos deuses, o
que que vocs pretendem fazer com essa gua?
CORIFIA - E voc, p-na-cova, que que voc pretende fazer com esse
teu fogo? Por que no o aproveita para o teu forno crematrio, j que voc
no dura muito? Ou esse fogo s pra dilatar o teu... (Gesto indecente,
com o polegar e o indicador.) entusiasmo?
CORIFEU-VELHO - Vou preparar uma pira pra assar no espeto as tuas
amiguinhas.
CORIFIA - A minha gua vai apagar teu fogo.
CORIFEU-VELHO - Vai apagar meu fogo? Ah!
CORIFIA - O fogo no muito. Uma caneca chega.
CORIFEU-VELHO - Sabe que eu no sei o que me impede de queimar teu
rabo com esta tocha?
CORIFIA - Pra te limpar, nojento como s, que no h gua que baste.
CORIFEU-VELHO - Voc ouviu essa insolente?
CORIFIA - Insolente por qu? S porque digo o que penso? S porque
sou uma mulher livre?

CORIFEU-VELHO - Livre, ? Pois eu te ensino a Uberdade! ( tocha.)


Chama do Olimpo, queima os cabelos dela.
CORIFIA - (Falando vasilha.) gua imortal, afoga o fogo, teu inimigo eterno. (As mulheres inundam os homens com os vasilhames cheios
d'gua.)
CORIFEU-VELHO - Ai, desgraadas!
CORIFIA - Est muito quente?
CORIFEU - Quente, suas pestes? Est gelada! Chega! Chega!
CORIFIA - Deixa eu regar mais um pouco, quem sabe ainda te nasce
um broto?
CORIFEU - No, j estou seco demais. Corro o perigo de rachar ao meio.
Chega que estou gelado! (Entra um comissrio, seguido de quatro soldados citas.)
COMISSRIO - Ouvi dizer que havia aqui umas mulheres gritando, ameaando, enfim, se desmandando, de toda forma. Ouvi dizer que agrediam os
passantes com improprios, versos maliciosos e cantos profanos acompanhados por uns tamborins. Como Comissrio do Povo e da Comarca, vim
imediatamente para restabelecer a ordem ou acabar com a desordem. Fala!
CORIFEU-VELHO - Abusaram de ns, nos insultaram, Comissrio. E, no se
contentando com palavras, teimaram em nos dar um banho que no pretendamos tomar mais nesta vida. E aqui estamos ns, torcendo as roupas, pra que
o povo no pense que voltamos infncia e urinamos nas fraldas.
COMISSRIO - Por Poseidon, o marinheiro, bem feito pra ns todos.
Quem permitiu que elas chegassem a tal ponto? Fizemo-las cmplices das
nossas perversidades. E com nossas libertinagens, muitas vezes sugerimos
e at incrementamos as delas. A isso teramos que chegar. Uma sociedade
dissoluta. Um marido entra numa loja e diz ao joalheiro: "Parto hoje
mesmo pra Tesslia. Minha mulher quebrou o fecho. Se voc tiver tempo
vai l em casa e v se coloca uma cabecinha maior no fecho dela". Outro
entra no sapateiro, jovem bem conhecido pela habilidade com que usa a
sua ferramenta, e lhe diz: "A fivela da cinta dourada que minha mulher
comprou de voc est machucando a pele delicada de seu ventre. Passa l
ao entardecer e d um jeito no furinho dela. Se for preciso, faz um furo
novo pra que ela fique mais folgada". E por tudo isso que eu estou aqui,
Comissrio do Povo, sem poder pagar meus comandados. As mulheres

fecharam as portas do tesouro bem na minha cara. Vamos, que que


vocs fazem a de braos cruzados? Tragam-me uma alavanca qualquer. Eu
castigarei essa insolncia. (A um dos citas.) Hei, hei, voc a, meu amiguinho, est surdo do ouvido? Ou nunca viu mulher? Vamos, todos juntos,
arrombaremos essas portas para mostrar a elas que...
LISSTRATA - (Abrindo a porta e aparecendo.) No h necessidade de
arrombar as portas. Larguem essas alavancas, essas barras, esses ps-decabras. No precisamos disso. Nem de trancas, ferrolhos e cadeados. Precisamos apenas de um pouco de bom senso.
COMISSRIO - (Saltando para trs, nervoso, e recobrando a custo
sua dignidade masculina.) Realmente, minha cara senhora? Acha mesmo que devo concordar com isso? Arqueiro, prenda essa mulher! Amarre
as mos dela nas costas.
LISSTRATA - Por Artemis, a Virgem Sagrada, que se ele me tocar com a
ponta dos dedos, por mais soldado do povo que seja, vai se arrepender
amargamente de ter vindo ao mundo. (O soldado se borra de medo.)
COMISSRIO - Como? Que isso? Est com medo? Depois te mostro teu
lugar no regulamento. (Para outro soldado.) Agarra ela, eu te ordeno.
Pela cintura, que mais fcil. Vai voc tambm, ajuda ele.
CLEONICE - Olha, se voc colocar a mo em cima dela, eu o agredirei
com tal violncia que voc, de medo, vomitar o que comeu o dia inteiro.
E ainda por pra fora a comida do intestino, pelo lugar devido e fedorento. (O segundo soldado se borra de medo.)
COMISSRIO - Mas olhem s a sujeira que fizeram. Onde est o outro
soldado? (Ao terceiro soldado.) Vem c, segura primeiro essa a, que me
parece a mais audaciosa.
MIRRINA - Por Febo, se voc ousar tocar num fio de cabelo dela, pode
chamar um sacerdote pra encomendar aos vermes do inferno a tua alma
indigna. (O terceiro soldado se borra de medo.)
COMISSRIO - Mas como? Que est acontecendo? Vou ficar sem um
soldado? (Ao quarto soldado.) No a deixe escapar. Mostra se o homem
ou a mulher quem manda aqui nesta cidade.
LISSTRATA - Se esse teu soldado se aproximar dela, voc ter a resposta. (Ao soldado.) Vai, te aproxima que eu te arranco os cabelos que te
restam. No todos de uma vez, mas um a um, at deixar em sangue teu
couro cabeludo. (O quarto soldado se borra de medo.)

COMISSRIO - Ah, miservel que eu sou! Meus prprios soldados me


abandonam, se borrando de medo. Escutem, tenham vergonha, reajam!
Devemos nos considerar batidos por um bando de infelizes desorganizadas, sem a menor instruo militar? Alm de mulheres, civis. vergonha
demais. Vamos, juntos, em formao de combate, avancem!
LISSTRATA - Ah, querem ao conjunta? Pois tero que se defrontar
com quatro batalhes de mulheres belicosas e muito bem armadas. Estamos
preparadas.
COMISSRIO - Tudo conversa, soldados, no tenham o menor receio.
As armas delas so o dedal e a agulha. Avancem! e amarrem as mos delas
nas costas. (Os soldados avanam, mas hesitantes.)
LISSTRATA - Avante tambm, galantes companheiras! Saiam pro campo
de luta, vendedoras de hortalias, brandindo nabos contra o inimigo.
Venham tambm as taverneiras, de vassouras em punho, as padeiras, j que
esto com a mo na massa, as costureiras, com tesoura e agulha, as cozinheiras, com molhos picantes. Ataquem, agridam, varram, queimem, piquem, batam, enfiem, furem, invectivem, mordam e matem. No tenham
medo, pena, nem vergonha! Agarrem neles por onde puderem. (As mulheres pem os citas em fuga.) Agora chega. Podem retirar-se. No queremos
nada do inimigo. (Todas saem, exceto Lisstrata e as duas outras.)
COMISSRIO - Que humilhao pros meus soldados! Que diminuio
para os meus homens!
LISSTRATA - Ah, Ah! Voc pensou que ia enfrentar apenas um bando de
escravas desorganizadas. Agora, ao menos, j aprendeu com que ardor
lutam as mulheres dignas desse nome.
COMISSRIO - Ardor, ardor, no nego. Mas seria melhor que o aplicassem no ato devido. Vai ver que ao chegar a hora...
CORIFEU-VELHO - Senhor, senhor! Por que perder palavras com essas
feras? Ainda h pouco se atiravam sobre ns como selvagens e fomos felizes
de escapar tendo tomado um banho apenas. O fogo o que merecem.
CORIFIA - O que que voc buscava? Recebeu o prmio de quem mete
a mo onde no deve. E se tiver a ousadia de comear de novo, bem pode
ser que perca os prprios olhos. Meu prazer e meu desejo era ficar em
casa, quieta e delicada, tmida e recatada, como convm a uma donzela,
sem incomodar ningum, nem pedir seno aquilo que mereo. Em troca

COMISSRIO - (Irnico.) Um pouco diferente.


LISSTRATA - Ah, no! Estou surpreendida. Vamos tentar, porm, quem sabe?
COMISSRIO - Esse tesouro fundamental para a manuteno da guerra.
LISSTRATA - Pois . No entendeu! Vou explicar mais claro: no gostamos de guerra.
ofertaria ao mundo um pouco de graa e de beleza, um sorriso de amor e
um gesto de paz. Ah, a abelha tambm s d mel, mas v algum arranclo pela violncia.
CORO DOS VELHOS - Ah, grande Zeus! Como poderemos vencer ou

COMISSRIO - E a segurana da cidade? Como sustentar nossos servios


de informaes sem o tesouro? Como, sem dinheiro, descobrir os inimigos
que vivem aqui dentro subvertendo a ordem? Como, sem dinheiro, pagar l
fora os amigos que subvertem a ordem dos outros em nosso benefcio?

tar. Temos que descobrir como, e por que motivo, dominaram a Acrpole.

LISSTRATA - Ns cuidaremos disso, na medida em que acharmos necessrio.

Com que fim ocuparam a cidadela de Cranaos, logo o altar sagrado colo-

COMISSRIO - Vocs?

cado na rocha inacessvel da morada dos deuses.

LISSTRATA - (Imitando o ar de superioridade dele.) Ns mesmas!

CORIFEU-VELHO - (Ao Comissrio.) Vamos, interrogue-as. Mas com

COMISSRIO - Que ousadia!

contentar essas feras ferozes? mais, muito mais do que podemos supor-

cautela e sem credulidade. Seria negligncia criminosa no procurarmos


saber mais do que sabemos ou ficarmos sabendo menos do que poderamos.
COMISSRIO - (s mulheres.) Primeiro eu lhes pergunto: por que resolveram trancar as portas da Acrpole?
LISSTRATA - Pra dominar o tesouro. Onde est o tesouro est o poder. Sem dinheiro, no h guerra. Compreende que queremos a paz?
COMISSRIO - Com que, ento, o dinheiro a causa da guerra?
LISSTRATA - E, usado na guerra, falta na paz. Por isso a guerra opulenta e a paz miservel. Pisandro, o oligarca, vive pregando mil rebelies, e a cada uma aparece mais rico e mais potente. Pois resolvemos
acabar com isso. Nem mais uma dracma do povo ser gasta na guerra.

LISSTRATA - Ns vamos salvar a cidade e salvar vocs tambm, mesmo


que no o queiram.
COMISSRIO - Que ousadia! Atinge mesmo as raias da impudncia!
LISSTRATA - Salvar vocs no uma tarefa muito agradvel, pode crer.
Mas nosso dever.
COMISSRIO - Com que nome agora eu chamo isso? mais que uma
impudncia. uma imoralidade. Ficaram loucas?
LISSTRATA - Sabemos bem como doloroso pra vocs o sentimento da
impotncia. Porm, repito, queiram ou no queiram, vo ser salvos!
COMISSRIO - Mas donde veio essa idia de se meterem na guerra e na
poltica?

COMISSRIO - E, se no me intrometo em demasia, que pretende fazer

LISSTRATA - (Sentando-se.) fcil de explicar. Escuta.

com o tesouro?

COMISSRIO - Mas como? Sentada assim? Acha que ainda nos resta
pacincia para ouvir uma dissertao? Depressa, vamos, antes que eu...
(Gesto
ameaador.)

LISSTRATA - Ainda no ficou claro? Vamos administr-lo de maneira domstica, feminina.


COMISSRIO - Ah, ? Comprando cebolas e batatas para os pobres?
LISSTRATA - Senti no que me disse uma ironia? S a pretenso masculina julga que administrar um estado mais difcil do que administrar
um lar.

LISSTRATA - (Forte.) Escuta, eu disse! (O Comissrio se refreia.) E as


mos nas costas! E nem um movimento.
COMISSRIO - (Raiva impotente.) Oh, at onde terei de suportar o
atrevimento a que chegaram?

CLEONICE - At onde quiser. O risco de vocs. Tem muito mais a


perder do que ns outras, se a guerra continua.
COMISSRIO - Quer parar de cacarejar, voc tambm? No basta uma
coruja velha? (A Lisstrata.) Fala voc, mas seja breve.
LISSTRATA - Se pudesse ser to breve quanto o desejaria, diante de
ouvidos to grosseiros, eu ficaria muda. Mas serei to breve quanto possa.
O fato que, desde o incio desta ltima guerra - e nunca vi uma paz
completa em toda a minha vida -, vimos suportando, normalmente, isto
, em silncio e humildade, como vocs inventaram que prprio das
mulheres, a tremenda estupidez das aes masculinas. As regras patriarcais impem que mulher no deve abrir a boca, ou melhor, s deve fazer
isso silenciosamente, boquiabrindo-se de admirao diante da inteligncia, da beleza ou dos atos de valor do amante, pai, marido, irmo. Qualquer macho que esteja a seu lado, por mais estpido, torto, vesgo ou
covarde que ele seja. E como obedecamos ao jogo social, a canalha masculina, cuja superioridade se define toda num pau endurecido, acreditava
que ramos felizes. Que aplaudamos a maneira como conduziam os acontecimentos. Ah, quanta insensatez, quanta cegueira! Muitas vezes ouvamos vocs discutindo, decidindo a vida e a morte do povo, a sorte e a
felicidade dos nossos cidados. E os argumentos nos pareciam vistos pelo
avesso e de cabea pra baixo. Arriscvamos ento uma pergunta temerosa.
Com o corao pesado, mas mantendo um sorriso, indagvamos: "Querido, na Assemblia, hoje, voc falou alguma coisa pela paz?" "Pra qu?", a
resposta vinha como um trovo, pois vocs sabem tudo. "Que que voc
tem com isso? Isso da sua conta? Onde que se viu mulher se imiscuir
em interesses pblicos? Cala a boca!" E adivinha o que fazamos ns?
(Comissrio faz gesto de quem no sabe.) Calvamos a boca.
CLEONICE - Eu no calava, no. Falava sempre tudo que me vinha.
COMISSRIO - E o teu marido, no te dava as bofetadas que voc pedia?
LISSTRATA - Pois eu no dizia mais nada. S noutra oportunidade, diante
de uma deciso ainda mais grave e mais estpida, eu no me continha:
"Mas meu marido, como que voc participou de semelhante cegueira,
que pode at ser fatal, pelo menos vai ser um desastre?" Ele apenas me
olhava com infinito desprezo e respondia: "Volta pro teu bordado, cuida do
teu lenol ou ter muito de que se arrepender. Guerra pra homem".
COMISSRIO - E tinha toda razo. Ou vai dizer que no?

LISSTRATA - Eu respondo que no, pobre infeliz; No manter um dilogo conosco, no deixar que criticssemos resolues suicidas pra todo o
pas, j era demasiado grave! Mas chegamos ao ponto em que no havia
mais nenhum homem vlido na cidade. Recrutadores perguntavam pelas
ruas: "Mas no ficou nenhum homem em toda Atenas?" e recebiam a resposta trgica: "Nenhum. Nem um digno do nome". Foi a que decidimos
que era chegada a hora, que a salvao da Grcia dependia agora das mulheres. Abram os ouvidos nossa sensatez, fechem as bocas que j usaram
tanto e to inutilmente. Chegou a nossa vez de apontar o caminho.
COMISSRIO - Vocs apontarem o caminho? Mas uma audcia que
ultrapassa todas as audcias que j existiram.
LISSTRATA - Quieto a! Quieto e calado!
COMISSRIO - O qu? Acredita mesmo que eu v obedecer ordens de um
ser inferior, desonrando minhas roupas de homem? Antes mil mortes.
LISSTRATA - Se so s roupas que voc teme desonrar, no se incomode.
Troca comigo. Eu prometo que manterei a dignidade delas. (Alto.) Mas cala!
CLEONICE - E pega aqui esta cesta de compras, estas agulhas de bordar,
e descasca estas vagens. A guerra agora assunto feminino. Vocs vo ver
como bom ficar em casa, submissos.
CORIFIA - E com isso, basta! Ponham de lado todas as vasilhas e vamos
ajudar as nossas companheiras.
CORO DE MULHERES - Por mim, nunca me cansarei de danar em
louvor de minhas camaradas. Meus joelhos jamais se curvaro ao peso da
fadiga. E eu enfrentarei a tudo e todos, junto a minhas irms, sobre quem
a natureza generosa derramou a virtude que emociona, a graa que encanta, a inteligncia que convence. E o patriotismo - unido prudncia.
CORIFIA - Oh, boa Lisstrata, a mais galante das mulheres de Atenas,
oh, corajosas amigas sem medo e sem mcula, avante! Que no nos guie
nenhum ressentimento do passado, no nos impea nenhum temor do
futuro. Vamos, que o vento da fortuna agora sopra em nossa direo.
LISSTRATA - E se o doce amor, o incomparvel Eros, soprar tambm o
fogo do desejo em nossas coxas, com ele atiaremos o ardor dos homens
at que no consigam mais esconder a rigidez das prprias nsias. Pois
at nisso Afrodite nos fez mais delicadas; nosso desejo oculto e imperceptvel. O deles pblico e notrio. Essa pequena diferena, que no
chega a um palmo, ns usaremos para a paz da Grcia.

COMISSRIO - Vocs persistem, ento?

COMISSRIO - Me explica direitinho, pode ser?

LISSTRATA - Eles no acreditam. Tm razo. Aturamos tanto, tantos

LISSTRATA - Quando pegamos a l bruta, o que fazemos primeiro tirar


dela todas as impurezas. Pois faremos o mesmo com os cidados, separando os maus dos bons a bastonadas, eliminando assim o refugo humano que
h em qualquer coletividade. A pegamos os que vivem correndo atrs de
cargos e proventos e os classificamos como parasitas do tecido social - que
deve ser tranado apenas com cidados teis e prestantes. Usaremos, sim,
mas apenas para confeces inferiores, os relapsos, os devedores do tesouro, os bbados contumazes e todos os outros cidados no de todo estragados, mas j em princpio de decomposio. Isso feito em todas as cidades,
nos restaria considerar cada ncleo social como um novelo parte, puxar
cada fio daqui pra Atenas, dando assim ao povo, daqui e das colnias, o
meio de tecer o gigantesco manto da proteo geral.

anos, que pensam que ainda brincamos. Pois vamos acabar com esses
militares fanfarres, tantas vezes at embriagados, correndo no mercado,
lana em riste, usando contra o povo as armas do estado.
CLEONICE - uma medida sanitria.
LISSTRATA - Pois que, nos dias de hoje, uma vergonha. Comem e bebem sem pagar, levam consigo pratos e panelas e andam pelas ruas cheios
de arrogncia, humilhando quem no ousa baixar a vista diante deles.
COMISSRIO - Pois tm todo o direito. Se no fossem eles, onde estaria
a Ptria? No se impe limites a um soldado. Aos bravos, tudo! No se
confere as contas dos heris.
LISSTRATA - Aos bravos tambm o ridculo? Os mais graduados andam
por a, escolhendo peixe no mercado sem tirar da cabea o glorioso capacete do leo dourado. Ah!

COMISSRIO - Mas no! Vocs no tm mesmo vergonha de traar


paralelos imbecis, comparando cidados com novelos de l e pretendendo resolver as complicaes do estado com linhas e agulhas? Bem se

CLEONICE - No outro dia, na feira, eu vi um capito de cavalaria de


cabelos cacheados tomando sopa dentro do prprio capacete, e sem descer do cavalo. Outro, tambm montado, assustava todo mundo, dando
galopes rpidos, lana em riste, furando as frutas expostas nas barracas.

v que nunca sofreram na pele as responsabilidades de uma guerra!

COMISSRIO - E como vocs se propem a restaurar a ordem e a paz


em toda a Grcia?

saber e no sabem como acabar?

LISSTRATA - No h nada mais simples.


COMISSRIO - Ah, ? No diz!

(Percebendo que Lisstrata se desinte-

ressou de explicar.) Vamos, explica.


LISSTRATA - Quando estamos tecendo e os fios se embaraam, ns os
cruzamos pra l e pra c, mil vezes, pacientemente, at que os fios fiquem
novamente soltos. Faremos o mesmo com a guerra. Mandaremos embaixadas cruzar o pas em todas as direes, com mensagens de paz.
COMISSRIO - E cada embaixatriz vai levar uma agulha, um novelo de
l e uma roca pra ajudar a tecer numa s teia inimigos mortais? Que
mulheres ridculas!
LISSTRATA - Se vocs tivessem um pouco mais de bom senso iriam,
como ns, buscar as grandes solues nas coisas simples. A tecelagem
uma lio poltica.

LISSTRATA - O qu, homem infeliz, incapaz, como qualquer homem,


de ver alm do seu pequeno crculo de giz?! No conhecemos a guerra?
E os filhos que criamos para enviar a guerras que vocs comeam sem
COMISSRIO - Cala a boca, mulher. No vem agora com lamrias e
recordaes dolorosas.
LISSTRATA - E, alm disso, em vez de cumprir aquilo a que a natureza
nos destinou, em nossa idade e fora, em vez de gozar os prazeres do
amor, aproveitando ao mximo nossa juventude e nossa beleza fugidia,
ficamos aqui, na solido, num leito angustiado, porque nossos maridos
foram todos pra guerra. Mas no falo por mim, pelas casadas, falo mais
pelas meninas que brotam, se abrem em flor e murcham sozinhas sem
um amor que as colha.
COMISSRIO - U, e os homens l, que defendem a ptria, tambm no
envelhecem?
LISSTRATA - No , nunca foi, nunca ser igual. Quando o guerreiro
volta, embora alquebrado e com os cabelos brancos, sempre lhe possvel
arranjar alguma bela jovem. Mas para a mulher a primavera curta.

E quando o outono chega j ningum mais a olha e ela se recolhe na semiescurido da alcova a consultar orculos cruis.
COMISSRIO - Mas tambm, voc tem que entender que um homem,
quando ainda capaz de uma ereo, no vai gast-la num bucho velho.
LISSTRATA - Me diz uma coisa, porque que voc no cai morto a,
hein? J no passou da tua hora? Voc rico, pode comprar um bom
caixo. Vai, morre! Eu te preparo um lindo bolo funerrio. Camaradas,
ajudem-me a enterr-lo. (Comeam a atirar sobre ele tudo que tm ao
alcance da mo.)
CLEONICE - Morre logo, que eu te prometo tambm uma mortalha.
(Atira coisas sobre ele.)
MIRRINA - E eu te trago uma coroa. Toma por conta. (Cobre-o de poeira.)
LISSTRATA - 0 que que te falta ainda? Vai, cadver! Caronte est te
esperando com a barca da morte pra te levar pras profundas do inferno.
COMISSRIO - (As mulheres se afastam. O Comissrio se limpa.) Por
Zeus, que nunca fui tratado de modo to humilhante. um insulto que
no posso tolerar! Vou imediatamente me apresentar ao Tribunal para
que meus companheiros vejam o estado a que as mulheres de Atenas
pretendem reduzir toda a magistratura.
LISSTRATA - E diga que venham todos, pra tratamento igual. Diga-lhes
que a lei, agora, tambm feminina. Se isso no melhor, pelo menos
ser bem mais barato. (Entra na Acrpole, com Cleonice e Mirrina.)
CORIFEU - Despertem para a luta todos os homens vlidos de Atenas.
No podemos mais dormir um s instante. (Com relao sujeira
feita pelos soldados.) Isto realmente no est me cheirando bem. Temos que nos preparar.
CORO DOS VELHOS - O cheiro que eu sinto por aqui de coisa bem
mais desagradvel. Est no ar um terrvel fedor de tirania, como se Hpias
de novo nos trepasse s costas. Suspeito que esses espartanos reunidos em
casa de Clistnio vieram especialmente para acirrar o nimo das inimigas
dos deuses, instigando-as a tomar o tesouro e no pagar minha penso,
no fim do ms.
CORIFEU - um crime e uma vergonha deixar mulheres fazerem arengas aos cidados, ensinando-lhes que isto patritico, aquilo ilegal,
isto cvico, aquilo imoral. Elas chegaram ousadia de pregar unio com

os espartanos, nos quais devemos confiar menos do que numa alcatia de


lobos esfaimados. Repito, minha, gente, que tudo isso no mais do que
uma tentativa de restabelecer a tirania. Mas eu: eu no me submeterei!
Pra comear a reao, vou me colocar agora mesmo na praa, como
esttua, no monumento de Hcate. (Imita esttua grega, com punho
direito erguido. A mo esquerda, altura do ombro, segurando a toga.)
E quando essa estpida passar, vou lhe mijar em cima.
CORIFIA - Pode ser. Mas eu no te aconselharia a fazer isso, porque,
depois, nem tua prpria me vai te reconhecer. Antes, porm, amigas e
aliadas, vamos aliviar um pouco nossas costas. (Tiram os casacos mais
pesados,
depositam-no nos cho.)
CORO DE MULHERES - E agora, todos os que so cidados, escutem o
que tenho a dizer. Mulher que sou, fraca embora no conceito geral dos
cavalheiros, venho aqui dar meus conselhos cidade, que de mim merece
tudo, pelo carinho e calor com que me tratou no bero, pelas distines
e pelo luxo com que me acompanhou at a juventude. Aos sete anos de
idade, eu carregava as nforas sagradas, aos dez, botava incenso no altar
de Atenas; depois, vestindo a tnica amarela, fui virgem de Afrodite nas
festas de Braurnia. E enfim, feita donzela, alta e formosa, meu corpo j
pronto para ser mulher, pedi Deusa que me libertasse de meus votos de
virgindade e passei a usar um colar de figos secos.
CORIFIA - Por tudo isso, vim aqui trazer a Atenas o meu melhor conselho. No um crime ter nascido mulher, e minhas palavras devem ser
seguidas se puderem curar os nossos infortnios. A minha contribuio
ao Estado, eu a dou em filhos, que alimento e crio. Mas vocs, velhotes
miserveis, no contribuem com coisa alguma pra comunidade. Pelo contrrio, malbarataram todo o tesouro que nossos antepassados conquistaram com suor e prudncia. E, como compensao, continuam a arriscar
a vida de todos os cidados e a segurana do Estado com guerras insensatas. Tm, como defesa, uma palavra que seja? Pois se tm, no a digam.

Ser na certa urna mentira que vai me irritar ainda mais. E ao primeiro
que disser mais uma mentira, quebramos o queixo com nossas sandlias.
Para isso calamos as mais pesadas.

LISSTRATA - Para dizer tudo o mais breve possvel: elas no agentam

CORO DOS VELHOS - Ultraje sobre ultraje! A insolencia, incontida, aumenta. Mas vamos acabar com isso, camaradas, vamos mostrar a essas
cadelinhas que ainda somos homens, que nossos bagos ainda esto inteiros!
Fiquem nus da cabea aos ps, arranquem as roupas, sacudam do peito a
velhice e o cansao, mostrem que somos de novo jovens, como no tempo em
que o inimigo nos cercava em Lipsydrion.

LISSTRATA - Que adianta apelar para os deuses? Elas sentem uma atrao mais forte aqui na Terra. No posso mais impedir que elas procurem
os homens. Esto cheias de luxrias, dispostas a toda humilhao, ansiosas por serem esmagadas novamente. Comeam a desertar. Peguei a primeira alargando a pequena abertura junto gruta de P. Outra estava
descendo o monte por uma corda que tinha, no sei como, amarrado a
uma polia. Uma outra, num canto, j havia entrado em contato com o
inimigo e, atravs dela, o inimigo penetrava a nossa cidadela. Cheguei a
tempo de arranc-la, chorando e esperneando, do entrevero em que ia se
perdendo. Mas o inimigo l ficou, sozinho, de arma na mo, sem saber o
que fazer com ela; outra ainda, trepada nas costas de um ganso, tentava,
pura e simplesmente, voar pra casa, quando eu a segurei pelos cabelos.
Cada uma, e todas, esto inventando pretextos para debandar. (Apontando para a porta.) Olha! L est uma tentando dar o fora. Ol, voc a.
Onde que vai com tanta pressa?

CORIFEU-VELHO - Perfeito. Se cedermos, a audcia delas no ter limites!


At se resolverem formar cavalaria montaro muito melhor do que ns, pois
tm o traseiro mais firme e nenhum apndice na frente incomodando na hora
do galope. agora, antes que seja tarde, que devemos botar a coleira no
pescoo delas.
CORIFEIA - No temerei as ameaas masculinas enquanto tiver Lampito aqui
ao meu lado; e tambm esta jovem tebana, minha querida Ismnia. Podem
fazer decretos e mais decretos condenando as mulheres, criaturas abominveis, que ns no cederemos. Inda ontem, pruma festa em honra de Hcate,
pedi a uns vizinhos da Becia que possuem uma filha de extraordinria beleza
que a deixassem vir a minha casa. Tiveram que recusar, segundo me disseram,
porque h um novo decreto proibindo que as mulheres muito jovens visitem
outras cidades sem autorizao especial. Que abominao! No deixaremos
de sofrer vexames, vocs no pararo de nos tolher cada vez mais com decretos sem fim, enquanto no reagirmos com a violncia necessria. (Para Lisstrata, que sai da Acrpole.) Rainha de nossa causa, tu que s o guia de nossa
empresa gloriosa, por que vens assim com ar to sombrio?

mais viver sem fornicar.


CORIFIA - Oh, Zeus! Oh, Zeus!

PRIMEIRA MULHER - Preciso voltar pra casa. Me lembrei que deixei l


toda a minha l milsia. A essa altura deve estar sendo comida pelas traas.
LISSTRATA - Eu sei! Conheo bem o tamanho da traa de que voc fala.
Volta pra l, correndo!
PRIMEIRA MULHER - Juro pelas duas deusas que eu vou correndo! S
o tempo de espalhar a minha l na cama.
LISSTRATA - Voc no vai espalhar nada na cama! J disse e basta:

LISSTRATA - O que me traz melancolia o comportamento dessas mulheres sem fora e sem carter. No sei o que fazer diante de tal falta de brio.

ningum sai daqui.

CORIFIA - O que que voc est dizendo?

LISSTRATA - Voc no acha que muito pouco para o bem da causa?

LISSTRATA - A verdade. Estou dizendo apenas a verdade.

SEGUNDA MULHER - Ah, infeliz que eu sou! Triste fim para as minhas

CORIFIA - Mas que aconteceu de to grave, que mudou tua face to


depressa? Conta a mas amigas.

tnicas de linho! Deixei-as todas esquecidas na umidade.

LISSTRATA - Ah, vergonhoso contar! Mais vergonhoso calar.

qual, naturalmente, nunca deu mofo, de tanto que a usa.

CORIFIA - No oculte nada de mal que tenha atingido a nossa causa.


Precisamos saber.

SEGUNDA MULHER - Oh, eu juro pela deusa da luz do alvorecer, no

PRIMEIRA MULHER - Mas ento devo perder toda minha l?

LISSTRATA - Est a outra, querendo aquecer o linho dela na cama, na

instante em que tiver protegido o meu linho volto pra c como um raio.

LISSTRATA - O que voc quer proteger teu lenho. Volta! Se eu deixar

LISSTRATA - Ah, rua imaginao no pra, excitada ao mximo. Um

que uma saia, nossa revoluo estar perdida.

pouco mais de pacincia e a vitria nossa. O orculo nos prometeu o

TERCEIRA MULHER - Oh, Iltia, protetora divina das gestantes, detm

sucesso, se ficarmos unidas. Querem que eu repita as palavras dele?

meu parto, at que eu chegue a um lugar profano onde os deuses me

TERCEIRA MULHER - Fala. Que declarou o orculo?

permitam dar luz.

LISSTRATA - Ouam em silncio, ento! (L.)

LISSTRATA - Mas que bobagem voc est rezando a?


TERCEIRA MULHER - que eu sinto as terrveis dores do parto. Vou ter
um filho agora, aqui, agora mesmo!
LISSTRATA - Como? Ontem voc no estava grvida.
TERCEIRA MULHER - Mas hoje estou. Ah, me deixa ir em busca da
parteira, Lisstrata, urgente. Seno eu dou luz neste lugar sagrado.
LISSTRATA - Que fbula est me contando? (Apalpa o estmago dela.)
Que filho to duro esse?
TERCEIRA MULHER - um menino.
LISSTRATA - Menino!? S se tem a cabea oca. (Bate na barriga dela,
ouve-se som metlico. Abre-lhe a roupa.) Criatura ridcula! E ainda tem
a coragem de usar o sagrado capacete de Palas, para tal mentira.
TERCEIRA MULHER - No mentira. Estou realmente grvida.
LISSTRATA - Ento para que esse elmo, desgraada?
TERCEIRA MULHER - Se as dores chegassem l na Acrpole, eu pretendia ter meu filho nesse elmo, como as galinhas fazem com os ovos.
LISSTRATA - Acho melhor voc desistir dessa gravidez imediatamente
antes que eu obrigue esse teu filho a nascer mesmo embaixo de pauladas.
TERCEIRA MULHER - Eu no consigo mais dormir na Acrpole depois
que a serpente que guarda o templo me apareceu, uma noite dessas.
QUARTA MULHER - E eu? Infeliz, no consigo dormir com o pio
alucinante das corujas. H noites e noites que no prego um olho: vou
morrer de cansao.
LISSTRATA - Vocs, mulheres sem f e sem coragem! Eu sei bem o que
significam esses pios e essas serpentes noite adentro. Significam somente
que vocs desejam a volta de seus homens. Mas no lhes passa pela mente
que eles esto vivendo noites igualmente negras?
TERCEIRA MULHER - Sei l, bem podero se arranjar doutra maneira.

"Se as pombinhas
Ficarem todas juntas '
Fugindo a pombos
E a empombados falos
Os seus males ficaro logo
Menores
E as coisas de amor, depois,
Sero maiores.
Mas se a discrdia
dividir as pombas
e elas voarem sozinhas
do templo sagrado,
sero devoradas
pelas foras brutas.
Congregadas,
sero respeitadas.
Dissolvidas,
sero dissolutas."
TERCEIRA MULHER - A profecia clara.
LISSTRATA - Portanto, companheiras, no convm fraquejar diante do
primeiro stiro tentador que nos penetra em sonhos. Seria vergonhoso,
irms, desconfiarmos do orculo a esta altura da campanha. (Todas
voltam cidadela.)
CORO DOS VELHOS - Agora, aos que tm ouvidos, eu canto a fbula
que me foi contada por meu pai, que a ouviu de seu pai, que a ouviu
tambm de seu pai, e que chegou aqui assim, de pai em pai em pai em
pai em pai. Ouvidos prontos? Era uma vez um mancebo chamado Melnio,
que Odiava a idia do casamento to profundamente que foi viver sozinho
em lugar selvagem. Morava numa montanha, tecia as prprias redes e
com elas pegava coelhos com que se alimentava. Mas se pegava uma coelha,

soltava logo, tal o horror que tinha de mulheres. Pois ns, to castos
quanto Melnio, como ele nos comportaremos at que essas mulheres
estrebuchem e morram em contores de luxria insatisfeita.

LISSTRATA - Est l, junto do templo de Demetr.

UM VELHO - ( C o m e a n d o um pequeno dueto com uma das mulheres.) Sabe, minha velha, que eu gostaria muito de te possuir?

MIRRINA - (Cheia de alegria.) Eu conheo! Cinsias, meu marido!

MULHER - Pois . E eu gostaria que voc tentasse pra te arrancar uma de


cada coisa que voc tem duas: um olho, uma orelha e um... sabe, no sabe?

LISSTRATA - Ao trabalho, ento! Tua tarefa inflam-lo, tortur-lo,


atorment-lo. Sedues, carcias, provocaes de toda espcie, tudo e, no
fim, a total negao. Faa tudo com ele - exceto o que est proibido pelo
nosso juramento.

VELHO - Pensando bem, prefiro te dar um pontap.


MULHER - (Apontando.) Que matagal fechado voc tem a!

MULHER - Ah, , estou vendo. Quem ser?


LISSTRATA - Ningum conhece?
o pai de meu filho.

VELHO - S Mironides tem um bosque mais denso do que o meu, na


frente. Mas atrs que ele tem realmente uma floresta negra. To negra
que, nas lutas, ele se punha nu, de costas, e os inimigos fugiam de pavor
temendo ver sair dali feras terrveis.

MIRRINA - No tenha medo. Eu sei como trat-lo.

CORO DE MULHERES - Eu tambm quero contar um conto para rebater


esse do teu Melnio. Havia, h muito tempo, um homem chamado Tmon,
um esquisito, insocivel, um verdadeiro filho das frias, cujos plos do
rosto pareciam herdados de um porco-do-mato. Porque, no agentando
mais conviver com outros homens, achando todos torpes e sebosos, retirouse do mundo depois de vomitar sobre eles mais de um milho de pragas
variadas. Mas, como era um homem de verdade, adorava as mulheres.

CINSIAS - Ai, Ai! Que infeliz eu sou. Acho que estou com uma doena
incurvel. Diariamente sinto convulses terrveis, espasmos estranhos e
sbito endurecimento de algumas partes do corpo. A esta tortura prefervel a roda.

MULHER - (Comeando outro dueto.) Que que voc faria se eu te


desse um soco na cara?

LISSTRATA - Eu fico contigo para te ajudar a excit-lo at a loucura. Quanto


a vocs, retirem-se. (Cinsias entra seguido de um escravo que carrega um
menino. Cinsias est em estado de extrema excitao sexual.)

LISSTRATA - Ol! Quem foi que ousou forar as nossas linhas?


CINSIAS - Fui eu.
LISSTRATA - O que, um homem?
CINSIAS - Nunca o fui tanto.

VELHO - (Recuando vivamente.) Vamos ver. Medo eu no tenho.

LISSTRATA - Saia daqui.

MULHER - E se eu te der um pontap?

CINSIAS - Mas quem voc, que assim me expulsa?

VELHO - Eu aproveito para olhar tua coisa.

LISSTRATA - A sentinela do dia.

MULHER - O que que voc pode ver com a lamparina? Que eu me


depilo bem?

CINSIAS - Em nome de Deus, ento chama Mirrina.

LISSTRATA - (Sai correndo da Acrpole.) Ol! Ol! Venham todas correndo. Aqui. Depressa!

CINSIAS - O marido dela. Cinsias Peonidas.

LISSTRATA - Est bem, eu vou chamar Mirrina. Quem voc?

rece a proa de um barco apontando para c. Vem aceso, afogueado pelas

LISSTRATA - Ah, bom-dia, meu prezado amigo. Teu nome muito conhecido de ns todas. Tua mulher no tira ele dos lbios, est com ele na
boca o dia inteiro. No toca um figo, favo ou pra que no diga: "Tem
gosto de Cinsias".

chamas de Eros bendito.

CINSIAS - verdade o que contas?

MULHER - Quem ele? Um estranho? Um inimigo?

LISSTRATA - Sim, por Afrodite. E quando se fala em outros homens, ela

UMA DAS MULHERES - O que foi? Por que esses gritos?


LISSTRATA - Um homem! Um homem! Um guerreiro se aproxima. Pa-

nos olha com desdm e exclama que todos juntos no valem um dedo do
p esquerdo do seu homem.
CINSIAS - Ah, por favor, por favor, me chama essa mulher.
LISSTRATA - E o que que voc me d, se eu fizer isso?
CINSIAS - Qualquer coisa, o que voc quiser. (Apontando para a evidncia de sua condio.) Isso te agrada?
LISSTRATA - Bem, eu, eu vou cham-la. (Entra na Acrpole.)
CINSIAS - Depressa, oh, depressa! A vida no tem mais encantos para
mim desde que ela abandonou meu lar. Entro em casa com o rosto em
pranto, tudo me parece to vazio, at meus alimentos j no tm sabor.
Tudo isso apenas porque esta maldita pea do meu corpo teima em apontar sempre pro alto.
MIRRINA - (Para Lisstrata, sobre o ombro dela.) Eu o amo! Ah, como
eu amo! Mas ainda no posso lhe dar o meu amor. Te peo, Lisstrata,
evita de me colocar ao lado dele.
CINSIAS - Mirrina, minha linda e amada Mirrininha, o que que voc
est dizendo? Desce aqui logo.

CINSIAS - (Quando ela, se aproxima.) Oh, ela ficou mais jovem e


mais bonita! E esse olhar de ternura sem igual com que me envolve! Seu
desdm para comigo, a crueldade com que vem me tratando, s fazem
aumentar o meu desejo e a forma material com que se mostra.
MIRRINA - (Ignorando-o. criana.) Filho querido, por que Deus foi te
dar pai to malvado? Vem, um abrao bem apertado, que a mame te adora.
CINSIAS - Por que voc se deixa levar pela conversa estpida dessas
mulheres levianas? Me faz sofrer uma nsia insuportvel, mas no creio
que a sua seja menor que a minha.
MIRRINA - (Quando ele se aproxima para abra-la.) Tira as mos de
cima de mim, senhor!
CINSIAS - (Recuando.) Nossa casa est irreconhecvel. Sujeira, desarrumao, uma tristeza.
MIRRINA - Que me importa?
CINSIAS - No te importa ver teus melhores vestidos arrastados na lama
do quintal? As galinhas fizeram ninho em cima de tua tnica da Trcia.
MIRRINA - Que que voc quer? Que eu chore?

MIRRINA - No, eu no posso.

CINSIAS - E Afrodite, cujos mistrios voc j no celebra? Vem, Mirrina,

CINSIAS - Mas eu te chamo, te peo. Sou teu marido. Voc no me


obedece, Mirrininha?

volta pra casa, eu peo.

MIRRINA - Mas por que eu havia de te obedecer? Voc no me quer.

MIRRINA - De jeito algum. At que um tratado sensato ponha fim


guerra, no.

CINSIAS - Mas no te quero, Mirrina? Estou aqui, de p, impaciente,

CINSIAS - Bem, est certo. Se isso pra voc to vital, ns fazemos o

com algo que te espera ainda mais de p e mais impaciente.

tal tratado.

MIRRINA - Adeus, eu vou embora. (Ela se volta, saindo.)

MIRRINA - Ento, quando o assinarmos, depois de o assinarmos, eu vou

CINSIAS - Oh, Mirrina, Mirrina, pelo amor que voc tem a nosso filho,

pra casa. Antes no posso. Estou presa a um terrvel juramento.

ouve! Ouve a criana, pelo menos! Queridinho, chama mame, chama!

CINSIAS - Mas esse juramento no pode afrouxar nem um pouquinho

CRIANA - Mame! Mame! Mame!


CINSIAS - Est ouvindo? No tem pena do pobre garotinho? H seis dias
que no se lava, nem come direito.
MIRRINA - Claro que tenho pena, pobre filho. Um pai to negligente.
CINSIAS - Desce, querida, vem cuidar dele um pouco.
MIRRINA - Ah, como ser me doloroso! Bem, eu vou descer. Espera!
(Se
aproxima.)

pra voc se deitar meia hora com o prprio marido?


MIRRINA - No! Nunca! (Hesita.) Mas seria mentir que eu no te...
CINSIAS - Me quer! Ento por que no deita aqui comigo um minutinho s, Mirrina?
MIRRINA - (Fingindo estar escandalizada.) Mas voc est brincando!
Na frente da criana?
CINSIAS - (Para o escravo.) Manes, leva o menino pra casa. Pronto,
viu? O menino sumiu. Deita agora um pouquinho.

MIRRINA - Mas, homem grosseiro, que no tem a menor delicadeza para


o amor, voc acha que eu vou me entregar a voc aqui, nesse cho duro?
CINSIAS - Bem se v que voc j no me ama. Houve um dia em que
voc me forou a possu-la na estrada de Delfos. E era tudo calcrio.
(Tendo uma idia.) Na caverna de P. um lugar excelente.
MIRRINA - E depois onde eu vou me purificar pra poder voltar cidade?
CINSIAS - Nada mais fcil. Na fonte Clepsidra.
MIRRINA - E meu juramento? Voc quer que eu seja a chamada de perjura?
CINSIAS - Eu tomo a responsabilidade toda, no tenha medo.

CINSIAS - Tudo! Tudo! Vem, meu tesouro!


MIRRINA - Estou s desapertando o cinto. Olha... voc no vai esquecer
o que prometeu sobre a paz? Palavra?
CINSIAS - Mas claro, amor, por essa luz que desce l do...
MIRRINA - Ih, no tem cobertor.

MIRRINA - Est bem. Vai, ento, e me prepara um leito.


CINSIAS - Por Zeus, no! Eu no quero me cobrir. Quero cobrir! Mirrina,
CINSIAS - Mas, onde eu vou arranjar um leito aqui em cima? No cho,
l dentro, e basta! Vem!

eu estou com calor!

MIRRINA - No, no! Sei que voc um homem cruel, mas mesmo assim
meu marido. Me corta o corao ver voc se deitar na terra. (Sai.)

vai acabar. Eu sou muito moa ainda. E volto logo.

CINSIAS - (Encantado.) Ah, como ela me ama!

de teso.

MIRRINA - (Voltando com um estrado.) Pronto, te deita que eu vou


tirar a roupa. Ah, no! Temos que arranjar uma esteira.

MIRRINA - (Voltando com um cobertor.) Levanta a.

MIRRINA - (Saindo de novo.) No fica com medo no, meu amor. No


CINSIAS - Essa mulher vai me matar de tamanho teso. Eu vou explodir

CINSIAS - Assim est bom! J chega.

CINSIAS - (Apontando.) No levanto mais nada. J levantei tudo que


podia. Abaixa aqui e vamos.

MIRRINA - No. Assim perigoso. Conheci um cidado que, no entusiasmo do ato, prendeu parte importante de si mesmo nas ripas de um estrado e ficou gemendo mais de um ano.

MIRRINA - Como, voc no quer que eu te perfume? Voc no era to


grosseiro assim. Sempre deixava que eu te perfumasse todo, prolongando
o amor at...

CINSIAS - Tomo cuidado, deixa! Me d um beijo.


MIRRINA - Um minutinho s. (Sai de novo.)

CINSIAS - Mas prolongar o qu, mulher? Hoje, querida, te peo, me


deixa amar depressa! O perfume depois!

CINSIAS - Ah, ai, ai, ah! Volta depressa!

MIRRINA - Ah, no, por Afrodite, um perfuminho s. Deixa s um

MIRRINA - (Voltando com uma esteira.) Pronto. Uma esteira. Te deita


que eu vou tirar a minha roupa. Vira pra l. Ah, o travesseiro!?

pouquinho. (Ela sai de novo.)

CINSIAS - No quero no. Detesto.

MIRRINA -

MIRRINA - Mas eu quero. J volto j. (Sai de novo.)

Agora esfrega.

CINSIAS - Oh, Deus, oh, Deus, ela pensa que meu membro de ferro!

CINSIAS - Hum, em nome de Apolo! Se eu no estivesse acima do

MIRRINA - (Volta com um travesseiro.) Pronto, levanta a cabea, meu


amor. (Ele no entende. Ela aponta-lhe a cabea.) Essa da! (Imaginando com que mais tortur-lo) Ser que j tem tudo?

desinteresse, esse perfume acabava o meu desejo.

CINSIAS - Algum j conheceu tortura igual?


(Voltando com um frasco de perfume.)

Estende a mo.

MIRRINA - Mas que infeliz eu sou. Te dei blsamo de rosas. Eu vou...


CINSIAS - No vai nada, Mirrina. O cheiro esplndido.

MIRRINA - Ah, no, Cinsias, seria incapaz de te amar com esse cheiro.
Espera. (Sai.)
CINSIAS - Que a peste devore por toda a eternidade o homem que
primeiro destilou um perfume.

remoinho, atirando-a depois de volta Terra para que caia empalada


nesse ferro? (Entra um arauto espartano. Est, visivelmente, nas mesmas condies de Cinsias.)
ARAUTO - Por favor, onde fica o senado de Atenas? Trago notcias impor-

MIRRINA - (Volta com outro frasco.) Toma, experimenta este.

tantes

CINSIAS - (Rilhando os dentes.) Chega, Mirrina! outro o recipiente


que me interessa. Te deita aqui, criatura sem entranhas, e no ousa pegar
em outro frasco que no seja o meu.

MAGISTRADO - Quem voc, um homem ou um priapo?

MIRRINA - J vou. J vou, meu bem. Estou s tirando minhas sandlias.


Mas olha, s te peo uma coisa: antes de dormir comigo, trata de votar
primeiro pela paz, est bem? (Sai correndo.)
CINSIAS - (Quase chorando, numa cena de furor e frustrao, batendo com os punhos no estrado.) Ah, eu vou morrer de ardor, no
tenho em quem me pr. Fugiu a desgraada, me deixando em tormento,
depois de aumentar minha vontade a uma medida que jamais pensei vir a
atingir. Desgraadas mulheres. Bem mais sbios so aqueles soldados que
se entendem entre si, sem buscar a perfdia dessas criaturas fugidias. Que
fao agora com meu prprio corpo? (Em estilo trgico.) Deuses, no sei
onde me enfio... de vergonha. (Ao membro.) Pobre criana, s ela poderia te alimentar com seu carinho. Onde que est Filostatros, o dono de
prostbulos, o mercador de cortess? Rpido, homem, arranja uma mulher qualquer para cuidar do meu menino! (Filostatros sai, dando uma
olhada para o membro de Cinsias.)

(Entra um

magistrado ateniense)

ARAUTO - (Com esforo para se manter digno.) No seja grosseiro.


Sou um arauto de Esparta, enviado como embaixador aqui a Atenas.
MAGISTRADO - Pelo visto um embaixador plenipotencirio.
ARAUTO - Trago proposta de paz.
MAGISTRADO - Mas, ento, por que fica com essa lana a apontando
pra mim?
ARAUTO - (Embaraado.) Lana? Oh, o senhor no entendeu nada.
MAGISTRADO - Que ? Alguma inchao na virilha causada pelo esforo da viagem?
ARAUTO - Por Castor, que o homem s tem um pensamento. um
manaco.
MAGISTRADO - (Arrancando a capa do arauto.) Ah, patife, estava me
escondendo a essa magnfica ereo.
ARAUTO - No estava escondendo coisa alguma. Nem podia.
MAGISTRADO - Pois bem, quais so as novidades que trazes de Esparta?

CORIFEU-VELHO - Em que estado deplorvel venho te encontrar, pobre


infeliz. Decepcionado e intumescido. S posso lamentar e me penalizar.
No sei como que os rins de um homem podem agentar tanta presso.
E que dizer da alma? Da glande? Dos testculos? Juro que em minha longa
vida nunca tinha visto um animal com rabo desse lado.

ARAUTO - Reina a desordem total. Cada soldado apareceu com uma


arma nova, que s no assusta o inimigo porque o inimigo surgiu com
arma igual. Uma ereo universal.

CINSIAS - E o crescimento dele me trouxe terrveis convulses.

ARAUTO - Lampito. Instigou todas as mulheres a escorraarem os homens do leito conjugal depois de excit-los at a loucura. Agora h uma
ordem geral entre as mulheres. Fechar as pernas e no abrir a boca.

CORIFEU-VELHO - A que estado ela te reduziu.


CINSIAS - Me ampliou!!!
CORIFEU-VELHO - A odienta. A celerada.
CINSIAS - A suave. A mais encantadora e terna.
CORIFEU - Encantadora e terna? Essa virago? Zeus, por que o senhor dos
cus no manda um furaco dos mais terrveis levantar essa mulher num

MAGISTRADO - Mas essa epidemia tambm devasta os nossos. Quem a


levou a Esparta?

MAGISTRADO - E que fazem vocs?


ARAUTO - Sofremos, ora! Todo mundo na cidade anda dobrado para a
frente, curvado ao peso da... desdita. As feras juraram que no deixaro
nem mexermos naquilo que queremos se no concordarmos com a paz em
toda Hlade.

MAGISTRADO - No h que negar: uma conspirao abarcando a


Grcia inteira. Volta a Esparta e diga-lhes que enviem embaixadores com
todos os poderes para tratar da paz com outros estados. Quanto a mim,
vou correndo ao Senado, para comunicar aos senadores que a coisa
grave e tende a aumentar. Se no se convencerem, mostrar-lhes-ei o meu
prprio instrumento, que eu no pensava mais voltar a ver em estado
semelhante. No respeita nem mesmo a minha idade.
ARAUTO - Creio que os senadores ficaro convencidos da urgncia da
ao. Vou correndo falar com os de Esparta. (Saem em direes opostas.)
CORIFEU-VELHO - No h animal selvagem mais selvagem, nem chama
mais ardente, nem fria mais feroz e indominvel do que a da fmea do
homem. O leopardo mais suave e tem as unhas menos perigosas.
CORIFIA - E contudo voc teima em me hostilizar em pura perda,
quando podia ter em mim uma amiga sincera, uma abada fiel.
CORIFEU - No me interessa. Seja o que for que ocorra, caiam sobre
minha cabea todas as desgraas, meu dio contra as mulheres nunca h
de diminuir de intensidade. Oh, nunca, nunca!
CORIFIA - Como quiser. A escolha sua. Contudo no posso te deixar nu,
assim, porque todo mundo que passa ir zombar de ti. Toma; deixa eu botar
esta tnica em voc. (Ela o veste, ajudada pelas outras mulheres.)
CORIFEU-VELHO - Est bem, agradeo. Voc tem razo. Foi um excesso
de raiva que me fez botar minha tnica fora. No queria que coisa alguma
atrapalhasse meus gestos de dio.
CORIFIA - Agora, ao menos, voc parece um homem de bem. Ningum
vai te ridicularizar.
CORIFEU-VELHO - Ai, ui! Que dor! Um inseto no meu olho! No agento!
Me mata.

no meu olho. Eu nem conseguia chorar. Agora posso e um alvio. Ah,


que prazer deixar correr as lgrimas.
CORIFIA - Vou enxug-las pra voc, mas repito, voc no merece, homem odioso! D um beijo agora.
CORIFEU-VELHO - Um beijo? Isso no!
CORIFIA - Pois vou lhe dar um beijo, voc queira ou no queira.
CORIFEU-VELHO - Ah, malditas mulheres! Razo tem o poeta: "Ruim com
elas, pior sem elas!" Vamos, vamos combinar que no brigamos mais de ora
em diante. E para celebrar isso, vamos entoar juntos nosso louvor paz.
CORO COMBINADO DE MULHERES E VELHOS - Atenienses, de agora em diante no falaremos mal de mais ningum, trataremos a todos
como irmos. J chega de infortnios, dios e calamidades. Se algum,
homem ou mulher, precisa de dinheiro, digamos, de duas ou trs minas,
que venham sem temor, nossa bolsa est cheia. E se, por acaso, a paz for
concluda, ningum ter que pagar mais a ningum. Tudo ser de todos,
e nada de ningum. Tenho ainda uma bela panela de sopa quente e um
porquinho tenro e saboroso que ofereo de pleno corao. Espero todos
l em casa ainda hoje. No tenham receio, porque nossa porta estar...
muito bem trancada.
CORIFEU-VELHO - Ei! Parece que chegam outros embaixadores. Coitados, caminham com dificuldade, como se estivessem carregando um embrulho pesado entre as pernas. (Os homens se aproximam no mesmo
estado do arauto anterior.) Salve a todos, amigos forasteiros. De que
estado so, se mal pergunto?
EMBAIXADOR - Espartanos. Mas que importa, amigo? Agora, como v,
em toda a Grcia o nosso estado o mesmo.
CORIFEU-VELHO - , sinto que realmente as dificuldades crescem a

CORIFIA - Est vendo? Se voc no tivesse me ofendido tanto, agora eu


podia te ajudar, que para essas coisas serve a amizade.

olhos vistos. A situao est cada vez mais dura.

CORIFEU-VELHO - Est me matando de dor, esse demnio! Toma, pega


meu anel e v se tira.

atac-lo como desejamos, preciso que ele prprio nos abra a sua cida-

CORIFIA - Est bem, eu tiro, mas no devia. Pra voc aprender a no


ser mal-educado. Puxa, grande o inseto! Olha. Est mais aliviado?
CORIFEU-VELHO - Muitssimo. Obrigado. Ele estava cavando um fosso

EMBAIXADOR - No h como resistir mais ausncia do inimigo. Para


dela. Ao trabalho! Devemos assinar a paz de qualquer forma, com condies, sem condies, mas j. Olhem nossa condio!
CORIFEU-VELHO - Pois tarefa. Nossos homens todos tambm adquiriram essa doena atltica. Viram, subitamente, desenvolver-se no corpo
um msculo inteiramente novo. Msculo que, ao contrrio dos outros,

que vocs tambm, atenienses, no desdenham de todo certas variaes,


desde que discretas. Silncio, a vem ela. ela? (Lisstrata sai da Acrpole.)

diminui com o exerccio. (O magistrado volta. Agora tambm tem motivos para querer a paz.)
MAGISTRADO - De repente eu tambm senti crescer em mim o apelo
da paz. Onde que est Lisstrata? Ser que ela no se compadece da
nossa condio humana? (Abre e fecha a tnica rapidamente.)
CORIFEU-VELHO - (Apontando.) O mal ataca toda a Grcia. Os que j
foram atacados h mais tempo dizem que a situao de manh, ao levantar do dia, que terrvel.
MAGISTRADO - A tortura indizvel. Se a paz no for feita em vinte e
quatro horas, j h um grupo disposto a apelar para Clistnio e outros
belos rapazes, seus amigos.
CORIFEU-VELHO - Aceitem o meu conselho: disfarcem os instrumentos o mais possvel, escondam-nos nas dobras dos vestidos. Dizem que,
ontem, um Senador que se exibia distraidamente foi atacado por aquele
grupo de loucos que vivem mutilando as esttuas dos stiros.
MAGISTRADO - Por Zeus, que um conselho sbio. (Tenta, sem muito
sucesso, esconder a condio em que se encontra.)
EMBAIXADOR ESPARTANO - Um infortnio atrai outro infortnio.
MAGISTRADO - S mulheres parecem no se preocupar com a nossa
enfermidade. Espartanos, amigos na desgraa, teremos que ceder. J mandamos convocar Lisstrata. a nica pessoa com poder para fazer voltar
tudo ao normal, tirando-nos essa ridcula aparncia de elefantes de tromba enlouquecida.
EMBAIXADOR ESPARTANO - Acho que se Lisstrata no resolver logo,
vamos ter que apelar para um Lisstrato.
MAGISTRADO - Perdo, mas acho que a paz deve ser feita em toda a
Grcia. E ns, atenienses, diferentes de vocs, bons espartanos, no temos
inclinao pra substituies como essa.
EMBAIXADOR ESPARTANO - Na aparncia, amigo. Mas o mundo sabe

CORIFEU-VELHO - Salve, mais corajosa e mais sbia das mulheres da


Grcia. Chegou o momento de te mostrares inteira em ma fora de mulher, irredutvel e conciliatria, terrvel mas sensata, cruel e doce, fria e
dura na justia, mas condescendente com a fraqueza do homem. Apelamos para a ma percia e habilidade. V, Lisstrata, aqui esto reunidos
alguns dos melhores da Hlade. Seduzidos pelo teu fascnio, confiantes
na ma hegemonia, concordam em botar nas mas mos o problema que os
mata. Paz, mulher!
LISSTRATA - A tarefa bem fcil - desde que os homens no procurem
resolver o problema entre eles mesmos, sem o natural auxlio feminino.
Se o fizerem, eu serei informada de imediato e a paz ser suspensa, para
sofrimento dos homens masculinos. Vigiem, pois, e no permitam nenhum desvio da linha que traamos. Tragam a Paz. A bela e tranqila, a
sonhadora Paz. (A deusa, na forma de uma linda jovem nua, entra
trazida por um guindaste.) Companheiras, tragam at aqui todos os outros embaixadores. Mas, ateno! No com grosseria ou violncia, como
costumam fazer conosco nossos homens, mas delicadamente, como to
prprio das mulheres. Se eles recusarem a mo, no quiserem vir por bem,
podem arrast-los fora, puxando-os pelos membros. (A ordem cumprida.) Muito bem: agora, espartanos, deste lado! E vocs, atenienses, deste! Todos prestem ateno! Sou apenas uma mulher, mas cheia de bom
senso. A natureza me dotou de timo discernimento, que eu, felizmente,
pude desenvolver graas aos ensinamentos de meu pai e aos conselhos dos
mais velhos, que sempre ouvi e analisei. Primeiro quero fazer uma censura
que serve pra ambos os lados em disputa. Em Olmpia, em Delfos, nas
Termpilas e numa poro de outros locais, vocs celebram cerimnias,
fazem oferendas aos deuses. As oferendas e as cerimnias so comuns a
todos os helenos. A terra que pisamos tambm posse comum de todos os
helenos. E no entanto vocs vivem se massacrando uns aos outros, cortando
as cabeas uns dos outros e saqueando as cidades que deveriam proteger
dos brbaros. Porque, enquanto brigamos, os estrangeiros se organizam,
nos ameaam, a qualquer momento podem nos destruir. Aqui termina a
primeira parte do que tinha a dizer.
MAGISTRADO - (Devorando a Paz com os olhos.) Ainda tem mais? Ai,
cus, como demora essa introduo!

LISSTRATA - Espartanos, agora a vocs que eu me dirijo: j se esqueceram de que Perclidas, compatriota de vocs, veio se ajoelhar diante
dos nossos altares? Eu o vi, com estes olhos. Estava plido como um
morto, envolvido na tnica escarlate. Veio pedir uma tropa que o ajudasse
a salvar o seu estado. Era no tempo em que Messnia avanava sobre vocs
impiedosamente e a fria dos deuses o ajudava, fazendo tremer dias seguidos todo o solo de Esparta. Cimom marchou pra l imediatamente,
frente de quatro mil dos seus homens de elite, e derrotou Messnia. E
vocs pagam isso devastando o pas que, na hora mais grave, no hesitou
em lhes oferecer seu sangue.

MAGISTRADO - Se cedermos Pilos, perderemos uma excelente base de

MAGISTRADO - Eles erram, Lisstrata, eles falham, no sabem o que fazem.

retirando

EMBAIXADOR ESPARTANO - Erramos, Lisstrata, erramos. Estamos


prontos a corrigir-nos. (Olhando para a Paz.) Grande Deusa! Com uma
paz assim to tentadora, tudo que eu quero me atracar com ela.

MAGISTRADO - (Retendo a Paz.) No, no. Espera. Por mim, estou


disposto a contornar qualquer dificuldade. ( parte.) Desde que o contorno seja feminino. (Tira o manto.)

LISSTRATA - Antes, porm, uma palavra aos de Atenas. Vocs j esqueceram de que, quando usavam a tnica de escravos, foram os espartanos
que vieram de espada em riste e puseram em fuga as hostes dos tesslios,
mercenrios de Hpias, o tirano? Eles, e eles sozinhos, lutaram a nosso
lado naqueles dias de amargura, nos livraram a ns do despotismo e,
graas a eles, nossa nao pde trocar a tnica servil pela toga de l do
homem livre.

manobras.
LISSTRATA - Pede outra cidade em troca dessa.
MAGISTRADO - Est bem! Vocs nos entregam Equinos, o golfo de
Maliaco, ah perto, e a bela entrada da baa de Megara.
EMBAIXADOR ESPARTANO - E ns vamos aceitar essa troca? Caro senhor, s se estivssemos completamente loucos.
LISSTRATA - Bem, se no h possibilidade de acordo, a paz que se
recolha, ns mulheres continuamos tambm a nossa luta. (A Paz vai se
com o auxlio de um guindaste.)

EMBAIXADOR ESPARTANO - Eu tambm no desejo outra coisa seno


viver no seio da paz. (Olha para a Paz)
LISSTRATA - Pois calma, ento, que a paz chega pra todos. Consultem
os outros e vejam o que pretendem.
MAGISTRADO - Mas consultar o qu? Voc parece que no pegou o
principal. Estamos todos no cio. A Hlade inteira uma ereo s, esperando se deitar toda na acolhedora cama da paz. Voc, Lisstrata, vai con-

EMBAIXADOR ESPARTANO - (Olhando para Lisstrata.) Jamais vi mulher mais nobre nem mais graciosa. Nem to tranqila dignidade.

seguir realizar a maior festa de amor jamais vista. Este o dia em que

MAGISTRADO - (Olhando a Paz.) Nem eu jamais pensei que a paz


fosse to... promissora.

LISSTRATA - Muito bem dito, eu digo! Agora vo e se purifiquem para

LISSTRATA - Ligados assim por tantos servios mutuamente prestados


atravs dos anos, por que continuar em guerra? Por que continuar a pr
lenha na fogueira desse dio sem sentido? Digam, o que que impede isso?

Trouxemos tudo que tnhamos nas despensas para a volta dos homens bem-

EMBAIXADOR ESPARTANO - Nada. Apenas uma coisa: queremos usar


como bem entendermos o nosso bastio. (Olha para o traseiro da Paz.)

MAGISTRADO - Vamos ento pra essa limpeza. Rpido!

LISSTRATA - Que bastio, amigo?

sigo. Eu sou seu companheiro, amigo. Vamos em frente: como um cego e

EMBAIXADOR ESPARTANO - A cidade de Pilos, que h tanto tempo


est em poder de vocs.

seu guia.

MAGISTRADO - Pilos, jamais. Se a exigncia essa, ento no h paz.

Lisstrata.

LISSTRATA - Calma, calma, camaradas. Sempre possvel um acordo.

CORO DE MULHERES - (Canto.) Tapearias e brocados, tnicas bor-

todos amaro todos, com um ardor que o mundo jamais viu.


entrar na Acrpole, onde as mulheres os esto esperando para a ceia.
amados. mesa entoaremos loas aos deuses e trocaremos votos e promessas de paz e de carinho. E a... a cada um pegar sua mulher e ir embora.
EMBAIXADOR ESPARTANO - Voc aponta: eu olho. Voc dirige: eu

MAGISTRADO - Minha ordem s essa: rpido! rpido! (Seguem


Entram

na Acrpole.)

dadas e camisolas finas como o ar, ornamentos de ouro, servios de prata, tudo que meu de vocs, eu ofereo a todos de todo corao. Levem
o que precisarem ou desejarem, para o filho, para a esposa e para a filha
virgem que espera o prometido. No h, aqui, nada to bem fechado que
no possa ser aberto com facilidade, para vocs tirarem de dentro o que
entenderem ou botarem l dentro o que quiserem. Se, por acaso, a algum
de vocs falta o gro com o que aumentar o escravo, a mulher, o filho,
no esperem, levem os cereais desta despensa. Os mais pobres tragam
bolsas e sacos, meus escravos enchero uns e outros, do melhor que haja.
Aqui tudo de vocs. Apenas uma coisa - cuidado com o cachorro! (Outro Magistrado entra e comea a bater na porta da Acrpole.)
SEGUNDO MAGISTRADO - Vocs a, abram a porta! ( Corifia.) Abre
a porta, anda! Vamos. (s mulheres que se sentam em frente porta.) E
vocs, que que pretendem? Ah, j sei, querem ser tostadas pela minha
tocha. Que sem-vergonhice! No, no queimarei nenhuma de vocs a no
ser que seja absolutamente necessrio. (Pra, espera.)
UMA ATENIENSE - Precisa de ajuda? (Maneja a tocha que tem na mo
e o coro de mulheres sai.)
SEGUNDO MAGISTRADO - (Ao coro de velhos.) Fora, fora, vocs tambm,
ou eu lhes arranco esses restos de cabelos brancos. Deixem o caminho livre
para os espartanos! Eles vm vindo da festa da Paz. (Os velhos se retiram.)
(Imediatamente saem, como j tendo terminado o banquete ateniense.)
MAGISTRADO - Jamais na vida vi banquete igual. Os espartanos so
encantadores. Ento, depois que eles bebem e depois que ns bebemos,
ns ficamos mais encantados com eles e eles mais encantadores pra ns.
Que encanto so esses lacedemnios! apenas natural da natureza; sbrios somos todos tolos. Se os senadores aceitassem meus conselhos,
Atenas s enviaria s outras cidades embaixadores bbados. Chegamos em
Esparta. A ordem no beber. E o que acontece? Na primeira discusso,
entramos em conflito. No compreendemos o que eles nos dizem, imaginamos uma poro de coisas que eles no disseram, respondemos grosso,
sem a boa vontade que a bebida traz e, pronto!, j l se vai uma embaixada. Mas olha, v como hoje diferente! Tudo que acontece bom,
divertido. Podem at arrotar na hora de nossos cantos sagrados, que no
achamos m educao. Um perjrio ou dois durante uma boa refeio
entre amigos, algum deus vai l ligar pra isso? (Os dois coros voltam.)

Mas voltaram de novo? Querem ir embora daqui antes que os ponha pra
fora da cidade a pontaps? (Os coros saem novamente.)
ATENIENSE - Ah! Ah! L vm os nossos camaradas saindo da festana!
(Dois coros,

um espartano,

outro ateniense,

entram,

danando m-

sica de flauta. So seguidos pelas mulheres, lideradas por Lisstrata.)


UM ESPARTANO - (Ao flautista.) Maravilhoso flautista, toca como nunca pra que eu dance uma bela dipodia da Lacedemnia em honra dos
amigos de Atenas e cante um belo canto em honra de ns mesmos.
ATENIENSE - Toca, flautista, toca. um prazer pra ns, atenienses, ver
danar e cantar a gente de Esparta.
ESPARTANO - (Danando e cantando.) Oh! Mnemsine, deusa que
guarda a memria do passado, inspira estes homens para que no se
esqueam. Para que ensinem. E cantem ao povo e aos mais jovens os
feitos espartanos, a glria ateniense. Diga-lhes da fria guerreira com
que, em Artamsio, os atenienses desceram como javalis sangrentos sobre
os navios medas. Vitria das vitrias foi aquela! Quanto a ns, Lenidas
nos conduzia com a fria de uma manada de elefantes loucos. Ah, lembrana marcial da juventude espartana: o suor descendo em cascatas pelas nossas costas, molhando nossos membros, pois - e eu no minto havia na praia mais persas do que gros de areia. Artemis, virgem deusa da
caa, protege a paz que estamos combinando: faz com que nossos coraes
se unam para sempre. Que este tratado transforme os inimigos em amigos
e em irmos os que j se estimavam. No mais perfdias, emboscadas, estratagemas de destruio. Vem. Teu auxlio, donzela das florestas.
MAGISTRADO - E agora, que respondam com o mesmo ardor os cnticos
atenienses.
CORO ATENIENSE - Venham juntos, danarinos, cantores, as graas
com vocs, invocando todos e cada um. Artemis e seu irmo gmeo, o
gracioso Apolo, e tambm Dionsio. Sem esquecer de Baco, para que com
eles desa at o prprio Zeus, dominador dos raios. Louvemos, juntos,
todos os deuses juntos, para que venham todos testemunhar a nobre paz
que agora mora entre ns, trazida pela mo do amor. Louvao! Louvao! Cantem e dancem em honra da vitria da mulher. Evo. Evo!
MAGISTRADO - E vocs, lacedemnios, deixem que ouamos uma ltima estrofe da bela voz de Esparta.

ESPARTANO - (Canto.) Desce, desce mais uma vez das alturas do Taigeto,
musa espartana, e vem cantar comigo, neste carnaval de dana e amor,
que s pode ser realizado na paz. Desce, irm, vem ajudar a cantar em

GLOSSRIO

louvor de Apolo de Amicles e da Atenas do templo de bronze. Venham


todos depressa que a dana bela, a msica contagia, nossas donzelas so
lrios a serem colhidos pelas mos mais hbeis. Nossas mulheres esto

(As palavras so

aqui

explicadas

apenas pelo

significado

que apresen-

tam no contexto do livro.)

lindas. Nunca foram to lindas! Batem no cho com os ps velozes, lanam ao vento as longas cabeleiras; e as bacantes ondeiam o corpo sen-

Acrpole - local mais alto das anti-

celerado - criminoso, violento,

sual, em louca tentao, estimuladas pelo deus do vinho. Evo! Evo!

gas cidades gregas, como Atenas, onde

cita - habitante da Ctia, regio que

Venham todos danar e cantar em honra da vitria da mulher!

se erguiam templos e palcios.

antigamente abrangia o sudeste da Eu-

Afrodite - deusa do amor e da beleza,

ropa e o sudoeste da sia.

alcova - cama, aposento ntimo,

comarca - territrio, regio,

nfora - vaso com duas alas e boca

corifeu - no teatro antigo, regente ou

estreita usado na antiguidade para

diretor do coro, responsvel individual

LISSTRATA -

(Entrando vestida com uma toga maravilhosa.)

E ago-

ra, basta! partam todos que eu tambm tenho direito ao meu descanso.
(Risos alegres, palmas,

concordncia.)

A comemorao

pblica

termi-

nou. Que cada um, agora, aproveite bem o seu prazer particular. Cada
homem recolhe sua mulher e volta para casa. Mas, ateno: os espartanos,
as suas, os atenienses, as deles. Cada um deve se contentar com o que
tem. Que ningum se engane de propsito, trocando sua mulher por outra melhor, pois isso pode comear uma nova guerra. (Risos, palmas,
alegria.
do,

um belo guerreiro. Ele

figuras
de,

Todos saem. Lisstrata


lindas.

Quase

tira as armas,

mos.

Ela avana,

gesto

sexual fica

fica
fica

s. Msica.
esttico,

imperceptivelmente,
o escudo,

se ajoelha,
mais

ela

Vem entrando seu mari-

a certa distncia dela,


faz

um

toda a paramentao

gesto.
militar.

Ele

duas
enten-

Estende as

beija-lhe as mos em submisso. A su-

audaciosa

enquanto

luz desce.

Blecaute.)

conservar lquidos,

por algumas falas.

arauto - funcionrio encarregado de

corintio - que natural ou habitan-

anncios oficiais.

te da cidade de Corinto na Grcia,

arete - instrumento de guerra usado


para derrubar muralhas ou portes.
Artemis - deusa caadora e amazona, que se mantinha virgem e longe
dos homens.
assrios - do antigo reino da Assria,

coro - no teatro antigo, grupo de atores que danavam e cantavam, proferindo coletivamente algumas das falas. Muitas vezes representavam a opinio do povo.
cortes - prostituta,
deidade - divindade, deus.

atualmente localizado no Oriente Mdio.

Demter - deusa da agricultura e,

Atena - deusa grega da guerra, espe-

principalmente, do trigo,

cialmente cultuada em Atenas.

desdita - m sorte,

Bacanal - nome dado festa em ho-

dipodia - tipo de verso grego com

menagem a Baco.

estrutura dividida em duas slabas po-

Baco - nome romano de Dionsio,

ticas.

deus da vinha e do vinho,

dissoluto - desunido, sem objetivos,

brbaro - que no civilizado,

dracma - antiga medida grega para

bastio - defensor de uma causa,

pesar metais e por extenso antiga moe-

becio - habitante da Becia, antiga

da grega.

regio grega ao norte de Atenas,

Eros - deus do amor.

calipgia - que tem belas ndegas.

espartano - habitante de Esparta,

Caronte - segundo a mitologia grega,

poderosa cidade-Estado da Grcia

guarda que transportava, numa barca,

que rivalizava em grandeza e poder

as almas at o mundo dos mortos.

com Atenas.

54

evo! - exclamao em honra a Dio-

Menelau - rei grego cuja mulher,

refugo - resto, escria,

Sfocles - Um dos maiores autores

nsio, ou Baco.

Helena, foi raptada. Menelau e seus

relevos - espcie de escultura prati-

de tragdias da Grcia antiga, autor

Falo - pnis.

companheiros provocaram a Guerra

cada sobre uma superfcie, plana ou

de dipo Rei, entre outros.

Febo - outro nome de Apolo, um dos

de Tria para reaver Helena,

no, que lhe faz plano de fundo,

Talento - moeda da Grcia antiga.

principais deuses gregos, divindade da

milsio - de Mileto, cidade da Jnia,

r o d a - instrumento de tortura que

Tesslia - regio da Grcia antiga s

msica e da poesia,

s margens do mar Egeu.

estendia os membros do torturado,

margens do mar Egeu.

fratricida - que mata o prprio ir-

moringa - vaso de barro bojudo e

stiro - criatura semi-humana, semi-

v i r a g o - mulher de hbitos ou as-

mo, que ope irmo contra irmo.

com gargalo estreito usado para con-

animal que representava foras da na-

pectos masculinizados.

F r i a s - divindades protetoras da

servar fresca a gua.

tureza.

Zeus - o deus mais importante da

ordem social e da famlia,

o r c u l o - adivinho, indivduo que

semicoro - indicao de fala de me-

mitologia grega que chefiava o Olimpo.

glande - cabea do pnis.

previa o futuro.

tade do coro.

hausto - respirao.

P - deus grego dos bosques que vi-

Scrates - um dos primeiros filso-

Hcate - deusa da prosperidade ma-

via em meio natureza. Metade hu-

fos gregos, que foi condenado mor-

terial, da eloqncia poltica, dos pes-

mano, metade animal, tinha a parte

te. Lcon foi um de seus acusadores.

cadores.

inferior do corpo de bode, e o rosto

Hlade - conjunto de provncias cen-

era peludo.

trais da Grcia.

Palas - modo de chamar Palas Atena,

Hpias - filsofo e pensador que vi-

deusa da guerra.

veu na Grcia entre 4 3 3 a. C. e 3 4 3 a.

pantomima - no teatro antigo, re-

C. e representou sua cidade natal, lis,

presentao atravs de gestos, expres-

como embaixador,

ses faciais e movimentos do corpo,

impudncia - falta de pudor, desca-

patriarcal - relativo idia de que o

ramento, cinismo

pai deve ser o centro organizador da

jnio - habitante da Jnia, conjunto

sociedade.

de ilhas-colnias gregas no mar Egeu.

patuleia - povo, ral.

lacedemnio - habitante da Lacede-

peloponeso - habitante do Pelopo-

mnia, regio grega onde ficava Esparta,

neso, ilha ao sul da Grcia,

lenho - pedao de pau, tora.

perfdia - qualidade de quem tende

loa - discurso elogioso a algum,

traio.

mcula - mancha, impureza,

p i r a - fogueira para abrigar chamas

magistratura - regime de magistra-

simblicas ou para cremar cadveres,

dos, autoridades encarregadas de par-

p l e n i p o t e n c i r i o - com todos os

te da administrao pblica,

poderes.

malbaratar - vender a preo baixo,

p o l i a - tipo de engrenagem usada

desperdiar.

para gerar fora ou movimento,

Menandro - autor de comdias do

priapo - pnis.

teatro antigo que viveu de 3 4 2 a. C a

provento - lucro, vantagem finan-

292 a.

ceira.

C.

Você também pode gostar