Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Adura Awon Orisa
Adura Awon Orisa
3
DR TI EGNGN
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Gbogbo mnrwo
Todos os esprito do mnriwo
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Egngn o
Egngn!
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Gbogbo mnrwo
Todos os esprito do mnriwo
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Egngn o
Egngn!
Egngn a y, k s bo run
Egngn para ns sobrevive, a ele saudamos e cultuamos
Mo jb r Egngn mnrwo
Apresento-vos meus respeitos, esprito do marwo
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Gbogbo mnrwo
Todos os esprito do mnriwo
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Egngn o
Egngn!
A k d wa , a k Egngn
Ns vos saudamos quando chegais at ns, vos saudamos Egngn
Won gbogbo ar aswj awo
A todos os ancestrais do culto
Won gbogbo aral aswj mi
A todos os ancestrais da minha famlia
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Gbogbo mnrwo
Todos os espritos do mnriwo
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Egngn o
Egngn!
Mo p gbogbo nyin
Todos os esprito do marwo
Si fn mi b ti rnlw
4
Eu chamo a todos vs para virem dar-me proteo e ajuda
Ag, k ngb ekn omo r
Ag ao ouvir o choro dos filhotes,
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Gbogbo mnrwo
Todos os esprito do mnriwo
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Egngn o
Egngn!
Ki o ma ta et wr
Responde rapidamente
Bb awa omo re ni a np o
pai, somos teus filhos e te chamamos
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Gbogbo mnrwo
Todos os esprito do mnriwo
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Egngn o
Egngn!
Ki o sare w j wa o
Vem logo nos ouvir
Ki o gb wre w
Ouve nossas rezas
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Gbogbo mnrwo
Todos os esprito do mnriwo
Il mo p o
Terra, eu vos chamo!
Egngn o
Egngn!
M j a rk we
Livra-nos da mortalidade infantil
M j a rj s
Proteja-nos da ira de s
M j a rj gn
Proteja-nos da ira de gn
M j a rija omi
Proteja-nos da ira das guas
M j a rija Soponn
Proteja-nos da ira de Soponn
Il mo p o
Terra eu vos chamo!
Gbogbo mnrwo
5
Todos os esprito do mnriwo
Il mo p o
Terra eu vos chamo!
Egngn o
Egngn
Mo juba, bb Egngn
Eu vos peo abeno, Pais Espritos
Il mo p o
Terra eu vos chamo!
Egngn o
Egngn
DR TI YMI SRNG
y kr gbo ymi o
Pequeninas mes, idosas mes
y kr gbohn mi
Pequeninas mes, ouam minha voz
y kr gbo ymi o
Pequeninas mes, idosas mes
y kr gbohn mi
Pequeninas mes, ouam minha voz
Gbogbo Elye mo gbt
Todas as senhoras dos pssaros quando eu
gbm ile
Cumprimo a terra
y kr gbohn mi
Pequeninas mes, ouam minha voz
Gbogbo Elye mo gbt
Todas as senhoras dos pssaros da noite
gbm ile
Todas as vezes que comprimo a terra
y kr gbohn mi
Pequeninas mes, ouam minha voz
6
ORK TI S
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
s lary, s lary
s lary, s lary
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
s Ll Ogiri k Ebt Oknrin
s Ll Ogiri k Ebt Oknrin
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
s okut rs
s guardio dos Oriss
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
Ostr loruko bb m
Oxetur o nome pelo qual chamado por seu pai
Algogo j loruko y np o
Algogo j, o nome pelo qual sua me o chama
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
s dr, omoknrin dlfin
s bondoso, filho homem da cidade de dlfn
O l sns sr or es els
Aquele que tem a cabea pontiaguda fica no p das pessoas
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
K j, k j k eni nje gbe e m
No come e no permite que ningum coma ou engula o alimento
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
A k lw l mu ti s kr
Quem tem riqueza reserva para s a sua parte
A k ly l mu ti s kr
Quem tem felicidade reserva para s a sua parte
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
Asntn se s l n tij
Fica dos dois lados sem constrangimento
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
7
s pta somo olmo lnu
s, montanha de pedras que faz o filho falar coisas que no deseja
O fi okta dp iy
Usa pedra em vez de sal
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
Lgemo run a nla kl
Indulgente filho do cu cuja grandeza est em toda a cidade
Ppa-wr, a tk mse s
Apressadamente fragmenta o que no se junta nunca mais
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
s mse mi, omo elmran ni o se
s no me faa mal, manipule o filho do outro
s mse, s mse, s mse
s no faa mal, s no faa mal, s no faa mal
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
DR TI GN
gn d l ko
gn constri casa sozinho
Eni ad ran
A mando do Rei
gn d l ko
gn constri casa sozinho
Eni ad ran
A mando do Rei
gn to wa do
Basta gn, nas instalao de nosso vilarejo
Eni ad ran
A mando do Rei
gn to wa do
Basta gn, na instalao de nosso vilarejo
Eni ad ran
A mando do Rei
DR TI ODE
DR TI SNYN
Mer-mer snyn ew o e jn
Habilmente snyin as folhas vs destes
Mer-mer snyn ew o e jn
Habilmente snyin as folhas vs destes
Mer-mer ew o e jn ngbe non
Habilmente as folhas vs destes secas no caminho
Mer-mer ew o e jn ngbe non
Habilmente as folhas vs destas secas no caminho
E jn mer-mer snyn wa l
Vs deste habilmente snyn a ns a magia
DR TI OMOL
DR TI YW
Pl nbo Yw a nre o
Delicadamente cultuamos Yw por estarmos felizes
Pl nbo Yw a nre o
Delicadamente cultuamos Yw por estarmos felizes
rs yin a nbo Yw
Orix estamos cultuando-vos Yw
Yw a nre o
Yw estamos felizes.
DR TI NN
E k od, e k od f
Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio
E k od, e k od f
Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio
E k od, e k od f
Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio
E k od, e k od f
Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio
K od, k od, k od e
Encontro no rio, encontro no rio, encontro-lhe no rio
Dura dura n k gbngb
10
Esforando-me para no afundar na travessia do grande rio
Mawun awun a t j n
Lentamente como uma tartaruga trancada suplicando perdo
Saluba Nana, saluba Nn, saluba.
Saluba Nn, saluba Nn, saluba.
DR TI SMR
smr e s wa d j
smr quem nos traz a chuva
wa gb l sngb op wa
Ns a recebemos e retribumos agradecidos
E kun j wa
o bastante a chuva para ns
Dj e j od
Certamente vossa chuva o rio
Dj e j od swa
Certamente vossa chuva o rio, para ns.
DR TI SNG
Oba r lk
Rei do Trovo
Oba r lk
Rei do Trovo
Y ma s kun ayinra je
Encaminha o fogo sem errar o alvo, nosso vaidoso je
(Aganju/Ogodo/Afonj) p monja le kn
(Aganju/Ogodo/Afonj) alcanou o Palcio Real
Okn olo lOy
nico que possuiu Oy
Tobi fori rs
Grande Lder dos Orixs
Oba sorun al algba je
Rei que conversa no cu e que possui a honra dos je
Oba sorun al algba je
Rei que conversa no cu e que possui a honra dos je
DR TI OY
E ma od, e ma od
Eu vou ao rio, eu vou ao rio
Lagb lagb mje
Do seu modo encontrado nos arbustos reparte em sete
11
O dundun a soro
Vs que fala atravs do Dundun
Bal hey.
Tocando o solo te sado.
DR TI SN
E nj ten ma mi o
Vs que gentilmente me d muitos presente
Ten mm ya
Calmamente sem aflio
y bej di Lgun yaba omi ro
Me dos gmeos que vem a ser me de Lgun, Rainha das guas
pingando
bej kr ko jo
Os gmeos adornam vrios kr sem queimar
yaba ma pkt ml ge s
Rainha me faz guisado em pequenas panelas deslumbrantemente
corte com
espada
Iya mi yy (sogbo/Ipond/Opara/Kare).
Me encaminhe mame querida de (sogbo/Ipond/Opara/Kare).
DR TI B
b mo pe o o
b eu te chamo
b mo pe o o
b eu te chamo
Sare wa je mi o
Venha logo me atender
b ojowu aya Sng sare
b, mulher ciumenta esposa de Sng, venha correndo
Wa gbo dr wa o
Ouvir a nossa splica
n n wa ow, ki o fn ni ow
A quem quer dinheiro, d dinheiro
n n wa omo, ki o fn ni omo
A quem quer filhos, d filhos
n n wa lf, ki o fn ni lf
A quem quer sade, d sade
Sare wa je mi o.
Venha logo me atender.
DR TI YEMONJA
12
Yemonja gb rere ku e sngb
Yemonja, traz boa sorte repentinamente retribuindo
Gb n a gb w
Receba-nos e proteja-nos em vosso rio
To bo sn od yin
Cultuamos-vos sufientimente em vosso rio
rs gnyn gb n od yin.
Orix comedor de inhames novos, receba-nos em vosso rio.
DR TI SL
Bb es r wa
Pai dos ancestrais, venha nos trazer boa sorte
Ewa agba awo a sare wa
. Belo ancio do mistrio, venha depressa
A je gutan
Comedor de ovelha
A sare wa ewa agba awo
Venha depressa belo ancio do mistrio
Iba rs yin agba gnyn.
Saudaes Orix escute-me ancio comedor de inhame pilado.
DR TI RNML
rnml Ajn
rnml Ajn
If Olkun
If Okkun
A sr day
Que faz o sofrimento tornar-se alegria
Elri pn
O testemunho do destino
Oktbri ti npa oj ik d
O poderoso que protela o dia da morte
rnml jre lni.
rnml voc acordou bem hoje?
DR TI OR
Or en kini ska en
Cabea que est purificada na esteira
Or en kini ska yan
Cabea que est purificada na esteira caminha soberbamente
Or olore ori j o
A cabea do vencedor vencer
A saka yn ki ya nto lo ko
A cabea limpa que louvamos me permita que faam uso dela
A saka yn ki gbn mi gb
A cabea limpa que louvamos meu mais velho conduzir
ta n mo bo or o.
13
Ar livre e limpo oferendo a cabea.
DR TI ELDA
wa n wre elda wa
Ns temos bos sorte repartida pelo Senhor da Criao
wa n wre elda wa
Ns temos bos sorte repartida pelo Senhor da Criao
Mo adpe wre ati odnmdn
Eu agradeo pedindo abeno a muitos anos
Mo adp wre ati s msu
Eu agradeo pedindo abeno a essncia do meu Criador
Mo adp wre iba gbogbo
Eu agradeo pedindo abeno e saudando a todos
wa n wre elda wa.
Ns temos boa sorte repartida pelo Senhor da Criao.
DR TI OLOJ N
Ij y olwa y ij y
Persistente Senhor do Dia e da vida
Ij y olwa y ij y
Persistente Senhor do Dia e da vida
M j k bj
No me permita aprender a corromper
M j k aro
No me permita aprender tristezas
M je k bj o
No me permita aprender a corromper-me
y ij y, y ij y
Senhor do Dia e da vida, Senhor do Dia e da vida.
OF TI SE
se rs lenu mi o
Fora de Orix em minha boca
se rs lenu mi
Fora de Orix em minha boca
Gbogbo ohun mo t wi
Toda minha voz entendida
Nki irun mnle oba o
e sentida pelos 400 Espritos Reais
14
se rs lenu mi.
Fora de Orix em minha boca.
15