Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
q`an = amarillo,
q’un = suave/chinéelo q’ap = ejote
maduro
q’aak = podrirse q’us = amonéstelo q’a = puente
q’alu = abráselo q’unuk = chinear q’ajk = regresar
jiq’ = tos ferina loq’ = cómprelo noq’ = hilo
toq’ = chicle q’uq’ = el quetzal aq’ = vestuario
chaq’ = maduro,
iq’ = viento q’ux = musgo
cocido
b’eq’b’o = ojos chaq’na’ = hermana
b’oq’ = záfelo
resaltados mayor
maq’ok = quitar xeq’ok = cornear xuq’l = bastón
loq’ok = comprar nuq’uk = tragar josq’il = cólera,bravura
wixim mi maíz
aawixim tu maíz
Opciones a No. 2: ...Sa xch’ool (está bien. Está contento(a)// Laana’= tu mamá//Laayuwa’=
tu papá//Laachaq’na’= tu hermana mayor//Laana’achin = tu abuela//Laab’eelom = tu
esposo//Laab’alk = tu cuñado//Laahi’ = tu yerno//laayum = tu hijo (sólo para mujeres)
//Laawanab’ = tu hermana//Laawechkab’al = tu vecino(a)//Laawas = tu hermano
mayor//Laawikan = tu tío//Laawikana’ = tu tía//Laawixaqil = tu esposa//Laawalib’ = tu
nuera//Laawalal = tu hijo (solo para hombres)//Laawikaq’= tu primo(a)//Laawi = tu
nieto(a)//Laawiitz’in = tu hermano menor//
Opciones a No. 3: ...Li xna’ = su mamá (de él)//Li xyuwa’ = su papá//Li xchaq’na’ = su
hermana mayor//Li xyuwa’chin = su abuelo//Li xna’chin = su abuela //Li xb’eelom = su
esposo//Li xb’alk = su cuñado //Li xhi’ = su yerno//li xyum = su hijo//Li ranab’ = su
hermana//Li rechkab’al = su vecino//li ras = su hermano mayor//Li rikan = su tío//Li rikana’
= su tía//Li rixaqil = su esposa//Li ralib’ = su nuera//Li ralal = su hijo//Li rikaq’ = su
primo(a)//-Li ri = su nieto(a)//Li riitz’in = su hermano menor //
Nim roq (es alto) Ink’a’ nim roq (no es alto)// Nim b’ayaq roq (es un poco alto)
A) Ani = ¿Quién?
B) K’a’ ru = ¿Qué?
C) B’ar = ¿Dónde?
D) Jo’q’e = ¿Cuándo?
E) Chan ru = ¿Cómo?
A Ani = ¿Quién?
Ani laak’ab’a’ ¿Cómo te Aj Ku’ (ink’ab’a’) Domingo (mi
llamas? nombre)
Ani xk’ab’a’ laawas ¿Cómo Aj B’ex (xk’ab’a’) Sebastián
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA.
INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. hotocluis@yahoo.es
Tu amigo José Luis Ho Toc
se llama tu hermano?
Ani xk’ab’a’ laawanab’
Xkat (xk’ab’a’) Catarina
¿Cómo se llama tu hermana?
Ani xk’ab’a laak’ula’al
Aj (ch’ina) Ton Tonito
¿Cómo se llama su nene?
Ani xk’ulum arin
A’ laj kutunel El vacunador
¿Quién vino aquí?
Ani xk’amok re
B Li ch’ina’al El niño
¿Quién se lo llevó?
Ani xk’amok chaq re
Inyuwa’ Mi papá
¿Quién lo trajo?
K’aru = ¿Qué?
K’a’ ru xk’ab’a’ a’in
Tz’iib’leb’ Lápiz
¿Cómo se llama esto?
K’a’ ru yookat ¿Qué Yookin chi tzolok Estoy
estas haciendo? estudiando
K’a’ ru xaab’aanu ewer ¿Qué
Iximak Desgranar (maíz)
hiciste ayer?
K’a’ ru xaaye ¿Qué Maak’a’ ninye No he dicho
dijiste? nada
K’a’ ru xaawab’i ¿Qué Xwab’i xyaab’ laj tzo’xul Oí el
C
oiste? canto del gallo
K’a’ ru xaawab’i chaq ¿Qué
Nab’al li k’a’uxl Muchas ideas
fuiste a oír?
K’a’ ru xaawil ¿Qué
Xwil jun imul Vi un conejo
viste?
K’a’ ru xaawek’a ¿Qué
Ra xweek’a Me sentí mal
sentiste?
D B’ar = ¿Dónde?
B’ar wankat
Toj le’ Hasta allá
¿Dónde vives?
B’ar tz’aqal ¿En Xtoon li tzuul En la falda del
dónde exactamente? cerro
B’ar xik aawe ¿Dónde Xik we sa’ k’ayiil Voy para el
vas? Mercado
B’ar wan li k’ayiil arin Kiib’ hiil xnajtil arin A dos leguas
¿Dónde queda el mercado? de aquí
B’ar tqak’ul qib’ ¿En Chi re li tijob’aal Frente a la
E
dónde nos encontramos? ermita
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA.
INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. hotocluis@yahoo.es
Tu amigo José Luis Ho Toc
Jo’q’e = ¿Cuándo?
Jo’q’e xatk’ulun
Kab’ejer Anteayer
¿Cuándo viniste?
Jo’q’e nakasutq’i ¿Cuándo
Wulaj Mañana
F regresa?
Jo’q’e xaawil ¿Cuándo
Ewer Ayer
lo viste?
Jo’q’e tatxik ¿Cuándo
Kab’ej Pasado mañana
te vas?
Jo’q’e honal wanko ¿Qué Tz’aqal tuqtu wa’leb’ Son las
hora es? doce en punto
Chan = ¿Cómo?
Chan ru xye ¿Cómo
Ak re chi jo’kan Ya es así
dijo?
Chan ru na’ilok ¿Cómo Ch’ina’us na’ilok Se ve bien
se ve? bonito
Chan ru tinb’aanu ¿Cómo
Chi kama’in Así
voy hacer?
K’a’ut = ¿Por qué?
K’a’ ta b’an ¿Por qué Ak sa’ xtzolb’al tana chaq Quizá
será? se basa en la forma que aprendió.
K’a’ ta b’an reek’ ¿Qué Yaj tana Talvez está
tendrá? enfermo(a)
K’a’ taak’ul ¿Qué te Maak’a’ nink’ul No me pasa
pasa? nada
K’a’ put naq jo’kan ¿Por Yaj tana Talvez está
qué será que es así? enfermo(a)
hilan = descanse
waklin = levántese
xaqlin = párese
ayu = váyase
Términos de Términos de
Respuesta Respuesta
mandato mandato
Maak’a’
Kim qana’ Xik we Ayu sa’ k’ayil
intumin
Venga señora Allí voy Vaya al mercado No tengo dinero
Ink’a’ nawaj
Okan qawa’chin B’anyox Wa’in a na’
wa’ak
Entre señor Gracias Coma mama No quiero comer
Hilan a wa’ Us Uk’an qawa’ B’anyox
Descanse papa Está bien Beba señor Gracias
Ink’a’
Waklin a Si’ Loq’on qana’ Toj maji’
nawaj
Levántese papito No quiero Compre señora Todavía no
Términos de Términos de
Respuesta Respuesta
negación negación
Ink’a’ nawaj K’a’ put Minaawil Us
No quiero ¿Por qué? No me mires Está bien
Ma ink’a’ Moko yookin ta
Ink’a’ xwil Minaach’e’
xaawil chaach’e’b’al
No lo vi ¿No lo viste? No me toques No te estoy tocando
Ink’a’
Kaw aawib’ Minakaqali Maajun ninkaqali
naweek’a
No lo siento Eres muy fuerte No me envidies No envidio a nadie
Laa’at yaal Maajun sut
Ink’a’ ninpaab’ Ma yaal
aawe wilom
Nunca lo he
No lo creo Es cosa tuya ¿De veras?
visto
Ma ink’a’ ta Maamiin
Moko yaal ta K’a’ut
xinye aawe tintzaka
¿Acaso no te Nunca lo
No es cierto ¿Por qué?
dije? comeré
Maajoq’e
Moko jo’kan ta Jo’kan Laa’at yaal aawe
tinpaab’
No es así Así es No lo voy a Es cosa suya
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA.
INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. hotocluis@yahoo.es
Tu amigo José Luis Ho Toc
creer
B’ar wankat
Moko xwil ta Maawa’ a’an A’an
chaq
¿Dónde
No lo ví No es él Es él(ella)
estabas?
Yaal moko us
Moko us ta Maaye K’a’ut
ta
Es cierto, no
No sirve No lo digas ¿Por qué?
sirve
Us , ink’a’
Moko a’an ta A’an Maab’aanu
ninb’aanu
Está bien, no lo voy
No es eso Eso es No lo hagas
a hacer
Heehe’ moko ab’l
Ink’a’ ninxik K’a’ut Moko ab’l ta
ta
No voy ¿Por qué? No es ajeno Sí, no es ajeno
Suyo = re Es mío = we
Es de ustedes = eere
We li kukb’ wan chi re ha’ = La tinaja que está a la orilla del pozo es mía.
Aawe li chakach wan rub’el meex = La canasta que está bajo la mesa es suya.
Ma re li champa wan wi’ li hal = ¿El matate dónde está la mazorca es de él?
Reheb’ li awimq wan chi re b’e = La siembra que está en la orilla del camino, es de
ellos.
A mí mismo = wib’
A ti mismo = aawib’
A él mismo = rib’
Abrazar : q’alunk
Me abrazaste
xinaaq’alu
Te abrazé
xatinq’alu
Lo abrasé
xinq’alu
Me abrazó
xinxq’alu
Nos abrazaste
xohaaq’alu
Te abrazamos
xatqaq’alu
Los abrasé
xexinq’alu
Me abrazaron
(ustedes)
xineeq’alu
Los abrasé (a
xeb’inq’alu
ellos)
xine’xq’alu
Me abrazaron
(ellos)
xinaawajsi Me despertaste
xatwajsi Te desperté
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA.
INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. hotocluis@yahoo.es
Tu amigo José Luis Ho Toc
xwajsi Lo desperté
xinrajsi Me despertó
xqajsi Lo despertamos
xatb’ehek caminaste
xb’ehek caminó
xob’ehek caminamos
Nakin’atink Me baño
naka’atink Te bañas
na’atink Se baña
Nakaawil Lo ve
Naril Lo ve él
Naqil Lo vemos
Yehok = decir
nakaaye Lo dices
naxye Lo dice
naqaye Lo decimos
Ejercicio:
Yookin chi rilb’al = (yo) Estoy viéndolo yookin chi rilb’al li yaj
Yookat chi rilb’al = (ud) está viéndolo Yookat chi rilb’al li uutz’u’uj
Yook chi rilb’al = (él) está viéndolo Yook chi rilb’al li nima’
Yooko chi rilb’al = (nos.) estamos viéndolo Yooko chi rilb’al li qana’
po
Yookex chi rilb’al = (uds.) están viéndolo Yookex chi rilb’al li ochoch
Yookeb’ chi rilb’al = (ellos) están viéndolo Yookeb’ chi rilb’al li xul
Yookin chi atink = (yo) me estoy Yookin chi wa’ak = (yo) estoy
bañando comiendo
Yookat chi atink = (ud)se está Yookat chi wa’ak = (ud.) está
bañando comiendo
Yook chi atink = (é) se está Yook chi wa’ak = (él) está
bañando comiendo
Yooko chi atink = (nos) estamos Yooko chi wa’ak = (nos) estamos
bañando comiendo
Yookex chi atink = (uds) se están Yookex chi wa’ak = (uds.) están
bañando comiendo
Yookeb’ chi atink = (ellos)se están Yookeb’ chi wa’ak = (ellos) están
bañando comiendo
bañarse = atink
xin’atink me bañé
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA.
INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. hotocluis@yahoo.es
Tu amigo José Luis Ho Toc
xat’atink se baño (ud.)
xaaye Lo dijiste
xye Lo dijo
xqaye Lo dijimos
xeeye Lo dijeron
yehok = decir
kinye Lo dije
kiqaye Lo dijimos
bañarse = atink
tin’atinq Me bañaré
yehok = decir
tinye Lo diré
tqaye Lo diremos
twil Lo veré
tqil Lo veremos
yenok = decir
Najt = lejos Aran xnaq = allá se cayó Q’axal najt = Muy lejos
Aran = allá Ayu le’ = Vaya para allá Chunlan arin = Siéntese aquí
Nach’ = cerca
Le’ = allá
7) De negación:
chi moko ... ta = ni Chi moko jo’kan ta xinye = Ni siquiera dije así.
Ab’an = pero = Us raj ab’an moko tinruhanq ta = Sería bueno pero no puedo.