Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1
Caso possua comentários ou sugestões sobre este manual, por gentileza, entre em contato:
www.nihonkohden.com
Aviso sobre direitos autorais Todo o conteúdo deste manual é protegido pelo registro de
propriedade autoral da Nihon Kohden. Todos os direitos são reservados. Nenhuma parte deste
documento pode ser reproduzida, gravada ou transmitida em qualquer forma ou por quaisquer
meios (eletrônicos, mecânicos, xerocados, registrados ou de qualquer outra forma) sem a prévia
autorização por escrito da Nihon Kohden.
Marca Registrada
A marca impressa no cartão SD que é usada neste instrumento é uma marca registrada. O nome
da empresa e nome do modelo são marcas registradas de cada empresa.
2
Conteúdo
3
Usando as Teclas de Segurança no Monitor de beira de leito e Tela de Toque ..................... 46
Usando o Controle Remoto ..................................................................................................... 46
Utilizando o mouse ................................................................................................................. 46
Descrição da Tela Principal.......................................................................................................... 47
Configurações para a Tela Principal ........................................................................................ 48
Gráfico de Tendência na Tela Principal (Gráfico de Tendência Atual) .................................... 49
Congelando as formas de onda ............................................................................................... 49
Usando o Modo Sleep ............................................................................................................. 49
Descrição da Janela MENU .......................................................................................................... 50
Alterando as Configurações ........................................................................................................ 51
Configurações do Usuário ....................................................................................................... 51
Alterando as Configurações dos Parâmetros e Outras Configurações ................................... 51
Alterando as Configurações .................................................................................................... 52
Inserindo Informações do Paciente/Apagando Dados ............................................................... 53
Inserindo Informações do Paciente ........................................................................................ 54
Apagando Dados ..................................................................................................................... 55
Status de Dados Armazenados e tela de transição para admissão de paciente ..................... 55
Usando função de transporte ..................................................................................................... 59
Advertências e Precauções para os Transportes .................................................................... 59
Geral ........................................................................................................................................ 59
Alarmes ....................................................................................................................................... 61
Avisos para Alarmes ................................................................................................................ 61
Tipos e Níveis de Alarme ......................................................................................................... 61
Marcas de Controle do Alarme ............................................................................................... 63
Fluxo da Função do Alarme ..................................................................................................... 64
Silenciando/Desativando os Alarmes ...................................................................................... 65
Silenciando os Alarmes ........................................................................................................... 65
Quando o monitor está conectado à rede do Monitor Central .............................................. 65
Desativando Alarmes .............................................................................................................. 65
Tecla para desativar o alarme na janela MENU ...................................................................... 68
Função para desativar o alarme .............................................................................................. 68
Cancelando Alarmes Técnicos ................................................................................................. 69
Volume do Som do Alarme ..................................................................................................... 69
Gravação de Alarme ................................................................................................................ 69
4
Alterando as Configurações do Alarme de Arritmia ............................................................... 74
Escalação de alarme ................................................................................................................ 76
Alarme Interbed ...................................................................................................................... 76
Janelas de Revisão ....................................................................................................................... 77
Geral ........................................................................................................................................ 77
Barra de eventos ..................................................................................................................... 79
Janela TREND........................................................................................................................... 80
Página NIBP TREND ................................................................................................................. 82
Página HEMO TREND............................................................................................................... 83
Registrando os Dados Obtidos na Janela da Tabela de Hemodinâmica ................................. 83
Página LUNG TREND ................................................................................................................ 85
Janela RECALL .............................................................................................................................. 85
Página ARRHYTH HISTORY....................................................................................................... 85
Janela ALARM HISTORY ............................................................................................................... 88
Página ALARM HISTORY .......................................................................................................... 88
Janela FULL DISC.......................................................................................................................... 89
Página FULL DISC ..................................................................................................................... 89
Janela ST ...................................................................................................................................... 91
Página ST INTERVAL ................................................................................................................ 91
Janela OCRG ................................................................................................................................ 92
Janela aEEG ................................................................................................................................. 93
Janela 12 LEAD/12 LEAD ANALYSIS ............................................................................................. 94
Geral ........................................................................................................................................ 94
JANELA 12 LEAD ANALYSIS ...................................................................................................... 94
Janela 12 LEAD ........................................................................................................................ 96
Janelas DRUG/LUNG FUNCTION ................................................................................................. 99
Janela DRUG ............................................................................................................................ 99
Janela LUNG FUNCTION ........................................................................................................ 102
Gravação ................................................................................................................................... 104
Modos de Gravação .............................................................................................................. 104
Quando mais de um modo de gravação é acionado............................................................. 104
Alterando Configurações de Gravação.................................................................................. 104
Janela INTERBED........................................................................................................................ 106
Registrando/Removendo os Monitores de Beira de Leito em Rede..................................... 106
5
Exibindo os Dados dos Monitores em Rede.......................................................................... 107
Função Alarme dos Monitores em Rede ............................................................................... 108
Parâmetros de Monitoração ..................................................................................................... 109
ECG ........................................................................................................................................ 116
Respiração ............................................................................................................................. 129
CO2......................................................................................................................................... 131
SpO2 Monitorando com Sensores Nihon Kohden (AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-
673P) ..................................................................................................................................... 140
SpO2 (Monitorando com os Sensores Nellcor) (AY-651P/AY-653P) ..................................... 148
Monitoramento de SpO2 com Sensores Masimo (AY-631P/AY-633P) ................................. 154
NIBP (Pressão Arterial Não Invasiva)..................................................................................... 163
Pressão Sanguínea Invasiva (IBP) .......................................................................................... 172
Temperatura ......................................................................................................................... 181
BIS .......................................................................................................................................... 184
Débito Cardíaco ..................................................................................................................... 191
Gases ..................................................................................................................................... 197
O2 ........................................................................................................................................... 201
Calibrando o Sensor de O2 .................................................................................................... 202
Alterando as Configurações de O2 ........................................................................................ 203
CCO ........................................................................................................................................ 204
Mensagens na Tela .................................................................................................................... 211
Solução de Problemas ............................................................................................................... 236
Monitoramento ..................................................................................................................... 236
Rede ...................................................................................................................................... 236
Transporte ............................................................................................................................. 237
Controle Remoto ................................................................................................................... 238
Gravação ............................................................................................................................... 238
Impressão .............................................................................................................................. 238
ECG ........................................................................................................................................ 239
Respiração ............................................................................................................................. 239
Método termistor.................................................................................................................. 240
CO2......................................................................................................................................... 240
Método Sidestream............................................................................................................... 241
Utilizando o Monitor Microcap® ........................................................................................... 242
6
SpO2 ....................................................................................................................................... 242
Quando utilizando Oxímetro de Pulso Nellcor / Masimo ..................................................... 243
NIBP ....................................................................................................................................... 243
IBP ......................................................................................................................................... 244
Temperatura ......................................................................................................................... 244
BIS .......................................................................................................................................... 245
Débito Cardíaco ..................................................................................................................... 245
Gás ......................................................................................................................................... 245
O2 ........................................................................................................................................... 248
Ventilação.............................................................................................................................. 248
TOF ........................................................................................................................................ 249
CCO ........................................................................................................................................ 249
CCO/SvO2 ............................................................................................................................... 250
FLOW/Paw............................................................................................................................. 250
EEG ........................................................................................................................................ 251
tcPO2/tcPCO2 ......................................................................................................................... 252
Anestesia ............................................................................................................................... 252
Transmitor ............................................................................................................................. 253
12 derivações de ECG ............................................................................................................ 253
aEEG ...................................................................................................................................... 253
Manutenção .............................................................................................................................. 254
Especificações ........................................................................................................................... 262
Emissões eletromagnéticas: ...................................................................................................... 284
Resultado da certificação INMETRO ......................................................................................... 329
Requisitos Gerais para Conexão do Sistema Elétrico Médico ................................................... 348
7
Sobre este manual
Este manual de operação descreve as características e funções mais comuns dos Monitores de
Beira de LeitoBSM-6301A/K, BSM-6501A/K e BSM-6701A/K.
Documentação Relacionada
Guia do Administrador
Descreve como instalar os Monitores de Beira de Leito. Também informa sobre as configurações
protegidas por senha nas telas SYSTEM SETUPe SYSTEM CONFIGURATION, que somente um
administrador pode alterar.
Manual de Manutenção
Descreve as informações sobre a manutenção do monitor de beira de leito. Somente pessoal
qualificado pode fazer a manutenção do monitor de beira de leito.
8
Uso indicado
Os Monitores de Beira de Leitodevem ser instalados perto do paciente. Com a configuração do sistema
ECG, respiração no método de impedância, SpO2, NIBP (Pressão Sanguínea Não Invasiva), IBP (Pressão
Arterial Invasiva), temperatura, CO2 de todos os pacientes do hospital podem ser monitorados e alarmes
são gerados. * O monitor é destinado para que o operador possa tocar diretamente a tela. A configuração
básica do sistema é a unidade que segue. Este manual baseia-se nesta configuração.
*Perfomance essencial em padrão EMC.
Composição:
Monitor AY-631P AY-633P AY-651P AY-653P AY- AY- AY-
Modelo 660P*1 661P*1 663P
AY- *1
671P AY-
673P
N° de tomadas MULTI 1 3 1 3 1 1 3
Parâmetros de utilização RESP (Termistor), CO2, SpO2, IBP, CO2, IBP CO2, SpO2,
validos para tomadas MULTI TEMP, BIS, CO, O2, CCO (APCO) IBP, TEMP,
BIS, CO, O2,
CCO
(APCO)
N° de tomadas TEMP 2 1 2
Medição e ECG usando 10 Sim Não Sim
eletrodos
12 derivações de análises Sim Não Sim
Sensor SpO2 Masimo Nellcor Nihon Kohden*2
SpO2 duplo Sim*3 Sim*4 Sim*5 Sim*6
Medição NIPB PWIT Não Sim
Unidade de expansão Sim Não Sim
inteligente
Análogo ECG
Análogo PB
Saída HT
*1
Unidades de entrada AY-660P, 661P e AY-AY-663p não estão disponíveis para série BSM-6000A.
*2 Quando a sensor não está conectado à tomada de SpO2, sensores Masimo ou Nellcor podem ser usadas com cabo de comunicação
IF-925P ou IF-919P.
*3 cabo de comunicação IF-925P é necessário.
*4 cabo de comunicação IF-919P é necessário.
*5 SpO2 dupla está disponível quando o MULTI socket na unidade de aquisição de dados JA-694PA é usado.
*6 adaptador JL-500P1 ou JL-500P2 SpO2 é necessário.
9
unidade de expansão inteligente AA-672P/AA-674P
módulo gravador WS-671P
bateria SB-671P
Para simplificar, o sufixo do número de modelo A/G/K será omitido neste manual.
OBSERVAÇÃO:
Este monitor deve ser utilizado por pessoal médico qualificado com um
conhecimento completo da operação deste monitor.
Atualizar a unidade principal e cada unidade opcional para a versão do
software recomendado por Nihon Kohden. Utilize apenas configurações
especificadas para as unidades. Se mais do que um monitor de beira de
leito série BSM 6000 for usado na mesma instalação, certificar-se de que
os monitores têm a mesma versão do software. Se monitores da série
BSM-6000com versões de software diferentes são usados juntos o
funcionamento correto do sistema não pode ser garantido.
Use apenas peças e acessórios Nihon Kohden para garantir o máximo
rendimento do seu instrumento.
10
Precauções
Este equipamento e/ou sistema está em conformidade com os padrões internacionais IEC
60601-1-2 para compatibilidade eletromagnética e equipamentos médicos elétricos e/ou
sistemas. Contudo, um ambiente eletromagnético que exceda os limites ou níveis estipulados
nas diretrizes IEC 60601-1-2 podem causar interferências prejudiciais a equipamentos e/ou
sistemas, ou causam falhas no desempenho na função pretendida do equipamento e/ou sistema
. Contudo,durante a utilização do equipamento e/ou sistema, caso haja algum desvio
não desejado identifique e resolva o efeito eletromagnético adverso antes de continuar o uso o
equipamento e/ou sistema.
11
Se o equipamento e/xou sistema interfere com algum receptor de ondas de rádio
posicione o equipamento e/ou sistema o mais distante possível do receptor de ondas
de rádio.
5. Interferencia de raios:
Quando a ocorrencia de raios perto do local onde o eqipamento e/ou sistema está
instalado, poderá inuzir uma voltagem excessiva o equipamento e/ou sistema. Nesta
situação, disconecte o cabod e força do equipamento e/ou sitema e opere o mesmo
com a bateria, ou utilize suprimento de energia ininterrupta.
Caso as sugestões acima nao resolvam o problema consulte seu representante Nohon Kohden
para sugestões adicionais.
12
apropriado para o uso nos estabelecimentos industriais leves ou industriais e ambiente
comercial.
No Equipamento Eletrônico Médico IEC 60601-1-2, Parte 1: Requisitos Gerais para Segurança, 2.
Norma Colateral: Requisitos e teste de compatibilidade eletromagnética. Seção 36.202.2 Campo
eletromagnéticos de radiofrequência radiada, métodos de teste de IMUNIDADE aplicáveis ao
EQUIPAMENTO e/ou SISTEMAS ACOPLADOS AO PACIENTE estão sob consideração em
SC62A/WG 13. O nível de IMUNIDADE 3V/m pode ser inapropriado, especialmente, ao medir o
SpO2, uma vez que os sinais fisiológicos podem ser menores do que aqueles induzidos por um
campo eletromagnético de 3V/m.
Quando medindo SpO2, várias interferencias podem produdir comprimentos de onda que se
confundem com pulsos. Valores de SpO2 e taxas de pulso poem ser medidas destes falsos
comprimentos de onda, causando um alarme de funcionamento impróprio.
Quando da instalação do monitor, evite os locais onde este possa receber inetrferencias
eletromagneticas fortes como estações de rádio e TV ou telefone celular.
Responsabilidade do fabricante
Nihon Kohen corporation (NKC) deve garantir seus produtos quanto a problemas com materiais
e operaçao por um ano a partir da data de entrega. Contudo, materiais consumiveis como
papeis, tinta e baterias estao isentos da garantia.
NKC ou seus agentes autorizados irao reparar ou repor quaisquer produtos qua apresentem
defeitos durante o periodo de garantia, desde que o produto tenha sido utilizado e acordo cm
as especificações do fabricante descritas no manual do produto.
Esta garantia não se aplica a produtos que tenham sido modificados, desmontados reinstalados
ou reparados sem aprovação da Nihon kohden ou que tenham sido sujeitos a negligencia,
acientes ou danos evido a acidentes, fogo, relâmpago, vandalismo, água ou outras casualidades,
instalação ou uso impróprios, ou em quais as marcas de dentificação tenham sido removidas.
13
Convenções usadas neste manual e instrumentos
Advertências, cuidados e observações são usadas neste manual para alertar ou sinalizar ao leitor
para informações específicas:
14
Explicação quanto a símbolos neste manual e instrumento:
Unidade principalMU-631R/MU-651R/MU-671R
15
Unidade de expansão inteligente AA-672P/AA-674P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Prova de desfibrilação tipo CF Número de série
parte aplicada
Atenção consulte o manual do A marca CE** é uma marca de
operador conformidade protegida da
Data de fabricação Comunidade Européia. Os
produtos com esta marcação
cumprem com os requisitos da
Diretriz de Dispositivos Médicos
93/42/EEC
Interface QI-631P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Interface de série (entrada RS- Atenção consulte o manual do
232C) operador
Exibição externa (entrada RGB)
Interface QI-632P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Terminal de entrada/saída Atenção consulte o manual do
(entrada USB e Multi-link) operador
Terminal de saída (alarme de
conector)
Interface QI-634P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Terminal de entrada/saída Atenção consulte o manual do
(entrada USB e Multi-link) operador
Interface QI-671P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Terminal de entrada/saída Exibição externa (entrada RGB)
(entrada USB e Multi-link)
Interface de série (entrada RS- Atenção consulte o manual do
232C) operador
Terminal de saída (alarme de
conector)
16
Interface QI-672P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Terminal de entrada/saída Atenção consulte o manual do
(entrada USB e Multi-link) operador
MÓDULO DE GRAVAÇÃOWS-671P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Atenção, consulte o manual do A marca CE** é uma marca de
operador conformidade protegida da
Número de série Comunidade Européia. Os
produtos com esta marcação
Data de fabricação cumprem com os requisitos da
Diretriz de Dispositivos Médicos
93/42/EEC.
SB-671P Bateria
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Marca de reciclagem
Produtos marcados com esse
Período de uso para proteção símbolo** cumprem com a diretriz
do ambiente: 10 anos Européia WEEE 2002/96/EEC e
exigem a coleta seletiva de lixo.
A marca CE** é uma marca de
Para os produtos Nihon Kohden
conformidade protegida da
sinalizados com este símbolo,
Comunidade Européia. Os
entrar em contato com seu
produtos com esta marcação
representante Nihon Kohden para
cumprem com os requisitos da
o descarte no final de sua vida útil.
Diretriz de Dispositivos Médicos
93/42/EEC.
Na tela
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Silenciador de Alarme Acessando o cartão SD
17
Informações Gerais sobre Segurança
Advertência: Não permita que a parte condutora do conector que esteja ligada
ao paciente entre em contato com outras partes condutoras incluindo o chão.
Isto ocasiona fuga de corrente e um valor incorreto da medição, além de
diagnóstico incorreto.
18
Advertência: Não use o desfibrilador ao mesmo tempo em mais de um paciente.
Não conecte sensores diferentes de pacientes diferentes ao mesmo monitor.
19
OBSERVAÇÃO:Opere o monitor com a energia da bateria se você não puder
confirmar o aterramento ou fiação na sua instalação.
20
Uso de instrumentos externos
21
Descrição do painel
Indicador do alarme
Lâmpada vermelha ou amarela
pisca ou as lâmpadas azul ou
amarela se acendem de
acordo com as configurações
do alarme. A lâmpada verde
pisca na sincronização com o Botão para Silenciar Alarmes
QRS ou pulso do paciente. Silencia o som do alarme
Tomada de unidade
de entrada
Conecta-se uma
unidade de entrada
série AY. Quando unidade de entrada AY-673P está instalada
Bateria principal 1
(slot de Bateria 1)
Para uma bateria SB-
671P.
Slot do cartão SD
Para um cartão SD ou cartão do programa.
Unidade para módulo de gravação
Para módulo e gravação WS-671P.
Conector ZS
Para o transmissor ZS-900P*
Conector de rede
Conecta o sistema em rede do monitor por
meio de sistema de rede.
Entrada de bateria
Para bateria recarregável SB-671P
* Transmissor ZS-900P não está disponível para série BSM-6000A Quando o módulo de gravação está WS-671P instalado
Painel traseiro
O exemplo mostra interface QI-631P e QI-632P instaladas.
Entrada da interface QI-631P
Entrada da interface QI-632P/QI-634P
Conecta interface QI-632P ou QI-634p. Conecta a interface QI-631P.
Terminal de aterramento
Conector do cabo de energia
equipotencial
AC SOURCE Para uma derivação de
Para o cabo de alimentação AC.
aterramento equipotencial.
23
Painel principal MU-651R/MU-671R
Indicador do alarme
Lâmpada vermelha ou amarela
pisca ou as lâmpadas azul ou
amarela se acendem de
acordo com as configurações
do alarme. A lâmpada verde
pisca na sincronização com o Botão para Silenciar Alarmes
QRS ou pulso do paciente. Silencia o som do alarme
Tomada de unidade
de entrada
Conecta-se uma
unidade de entrada
série AY. Quando unidade de entrada AY-673P está instalada
Bateria principal 1
(slot de Bateria 1)
Para uma bateria SB-
671P.
24
Lado direito do Painel
Slot do cartão SD
Para um cartão SD ou cartão do programa.
Conector ZS
Para o transmissor ZS-900P*
Conector de rede
Conecta o sistema em rede do monitor por
meio de sistema de rede.
Entrada de bateria
Para bateria recarregável SB-671P
* Transmissor ZS-900P não está disponível para série BSM-6000A Quando o módulo de gravação está WS-671P instalado
Entrada RS-232C
Entrada USB Não disponível.
Conecta um mouse ou um
leitor de código de barras. Entrada de alarme
Conecta a cabo de chamada de
emergência YJ-672p.
Entrada Multi-link
Conecta interface série QF,
cabo de comunicação série IF
ou cabo multi-link de unidade
externa.
Para uma bateria SB-671P Entrada RGB
Emite o sinal de vídeo RGB.
Conecta à exibição dupla ou
externa.
25
AY-631P/AY-633P/AY-651P/AY-653P/AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P Unidade
de Entrada
Painel frontal
AY-660P: Uma tomada de TEMP, um soquete MULTI, nenhuma tomada de ECG / BP OUT
AY-631P/AY-651P/AY-661P/AY-671P: Dois soquetes TEMP, um soquete MULTI
AY-633P/AY-653P/AY-663P/AY-673P: Dois soquetes TEMP, três soquete MULTI
Exemplo é unidade de entrada AY-673P.
MULTI CONECTORES
Conecta-se ao cabo de conexão
do parâmetro a ser monitorado
(IBP, temperatura, CO, CO2,
O2, respiração pelo método do Soquete TEMP
termistor, SpO2-2 (somente AY- Conecta-se ao cabo do sensor
661P/663P/671P/673P), BIS ou da temperatura.
CCO (APCO)). O tipo do
parâmetro é automaticamente Soquete SpO2
Conecta-se ao cabo de conexão
reconhecido.
SpO2.
Soquete ECG/RESP
Soquete NIBP Conecta-se ao cabo de conexão
Conecta-se à mangueira de ar. ECG.
26
de saída (acionador do batimento cardíaco 20 ms máximo) está dentro da
variação do desfibrilador conectado.
OBSERVAÇÕES:
Quando conectado a forma de onda IBP como sincronizaos de sinal para outro
equipamento, conecte o cabo IBP ao conector MULTI no monitor. A forma de
onda IBP usada na sincronização e sinal depende da configuração “ANALOG OUT
IBP” na jalela de definições do sistema.
- Quando “IBP ANALOG OUT” está definio para “FIXED POSITION”:
O cabo de conexão IBP conectado ao conector MULTI está sendo usado.
- Quando “IBP ANALOG OUT” está definido para “HIGHEST PRIORITY LABEL”
Quando mais de uma forma de onda IBP é obtida, a forma de onda IBP e maior
prioridade é utilizada, seguindo a ordem:
ART>ART2>RAD>DORS>AO>FEM>UA>LVP>P1>P2>P3
ECG analógico, BP analógico e taxa cardíaca de saída não estão disponíveis quando
uma unidade de entrada AY-660P é utilizada.
O sinal de saída do conector ECG/BP OUT pode se tornar instável sob as seguintes
condições:
- Eletrodo está seco ou imparcial.
- O cabo do eletrodo está danificada ou desconectada do eletrodo.
- O cabo do eletrodo foi puxado.
- Interferência AC ou ruído de EMG superimposto.
- Bolhas de ar ou obstrução de sangue no circuito para monitoração da IBP.
- Fio ou cabo está desconectado ou danificado.
Todos os instrumentos que devem ser conectados ao conector ECG/BP OUTPUT
devem usar um cabo de saída YJ-910P ou YJ-920P ECG/BP e cumprir com o
Padrão de Segurança IEC 60601-1 para os equipamentos médicos.
27
Lado direito do painel
Abas
Iguale as abas na unidade de entrada nos slots do
monitor de beira de leito
Painel traseiro
Alavanca de liberação do
travamento
Levante a alavanca para remover a unidade
de entrada do monitor de beira de leito.
Tomada MULTI
Conecta o cabo de conexão dos
parâmetros a serem monitorados
(IBP, temperatura, CO, CO2, O2,
respiração pelo método de termistor,
SpO2-2 (somente AY-661P/663P/671P
/673P), BIS ou CCO (APCO)). O tipo de
parâmetro é automaticamente
reconhecido.
28
Lado direito do painel
Conector
Conecta uma unidade de entrada AY-
631P, AY-633p, AY-651P, AY-653p, AY-
661P, AY-663p, AY-AY-671P ou 673P.
29
Instalação
Geral O monitor deve ser instalado por pessoal qualificado. Veja detalhes no Guia do
administrador.
Certifique-se de que haja mais de 5 cm de espaço entre o monitor e a parede para que haja
ventilação apropriada. Quando o monitor estiver circundado, certifique-se de que haja,
aproximadamente, 10 cm de espaço acima do monitor para ventilação, para que a temperatura
operacional não exceda 40°C.
30
Aterramento do Monitor
Quando mais de um instrumento elétrico for utilizado, pode haver diferença potencial elétrica
entre os instrumentos. A diferença de potencial entre os instrumentos pode fazer com que a
corrente flua para o paciente conectado aos instrumentos, ocasionando choque elétrico (micro
choque).
Quando o aterramento equipotencial for necessário, conecte o terminal de aterramento
equipotencial do instrumento ao terminal de aterramento equipotencial na parede (sistema de
aterramento equipotencial) com o cabo de aterramento equipotencial (condutor de equalização
potencial).
OBSERVAÇÕES:
31
Ambiente para Instrumentos Externos
Unidade Multigas/Fluxo
Unidade Neuro
GF-120PA*/220R*
AE-918P
Série
Interface série QF
BSM- InterfaceQI-
3000 632P/634P(Par Cabo de
a MU631R)QI- comunicação série IF Instrumentos
672P(Para MU- Externos
51R/671R) (conforme IEC 60601-1)
Instrumentos
Externos
(conforme IEC 60601-1)
Mouse
Unidade de Leitor de
entrada AY- código de
660P* barras
Controle
Unidade de Remoto
* RY-910PA
entrada Unidade de
expansão
AY-631P/633P inteligenteAA-
672P/674P
AY-651P/ 653P
AY-661P*/663P*
Módulo de
gravação
AY-671P/673P
WS-671P
Transmissor
ZS-900P
Transformador Monitor Central
hiper isolante Impressora de
Estação QW-100Y (HIT100) REDE (conforme
Wireless LAN IEC xxxxx)
QI-320PA
32
Advertências e Cuidados para conexão do Monitor ao sistema
33
Inserindo e Removendo a Bateria Recarregável
Este monitor suporta duas baterias recarregáveis. Insira a bateria recarregável no slot da
bateria 1 e/ou no slot da bateria 2.
OBSERVAÇÃO:
Somente use a bateria recarregável SB-671P
O procedimento para a inserção e remoção
das baterias é o mesmo para Monitores de
beira de leito BSM-6301 e BSM-6501/BSM-
6701 mesmo que a posição do slot da bateria e
formato da tampa sejam diferentes.
Inserindo a bateria
34
3. Feche a tampa da bateria.
Removendo a bateria
35
Inserindo e Removendo a Unidade de Entrada (Input Box)
A unidade de entrada pode ser inserida ou removida do monitor. Quando o paciente for
trocado ou movido para um local diferente, insira ou remova a unidade de entrada.
36
Carregando o Papel para Impressão
Ao usar o módulo de impressora WS-671P, carregue o papel para impressão, conforme segue.
37
Ligando/Desligando o Monitor
Ligando o Monitor
O monitor pode operar tanto com bateria quanto por energia elétrica. Quando o monitor for
instalado e o cabo de alimentação for conectado, a lâmpada da energia AC se acende. Quando
uma bateria for instalada e o cabo de alimentação for desconectado ou houver uma súbita
interrupção da energia, o monitor automaticamente alterna a alimentação para a bateria
recarregável. O monitor pode funcionar por aproximadamente 90 minutos (BSM-6301/BSM-
6501) ou 60 minutos (BSM-6701) com uma bateria nova completamente carregada quando:
38
Quando o cabo de alimentação estiver conectado entre o
monitor de beira de leito e a saída AC e a lâmpada de
energia AC se acender, pressione o botão [Power] no painel
frontal para ligar. A lâmpada de energia e a lâmpada de
energia AC se acendem e a auto-verificação se inicia.
Quando a verificação estiver completa, a tela principal
aparece.
Quando a energia do monitor é ligada os alarmes são desativados, enquanto o monitor está
esperando os eletrodos e sensores serem conectados no paciente. A monitoração inicia quando
o cabo de conexão estiver conectado ao conector no monitor e os eletrodos ou sensores
estiverem conectados no paciente. O alarme é acionado quando ocorrer:
pelo menos um parâmetro é medido e um valor é exibido (quando AUTO for selecionado
para <ALARM ACTIVATION DELAY> na janela ALARM da janela SYSTEM SETUP).
ECG, SpO2 ou IBP é continuamente monitorado para o tempo selecionado (quando 1
minuto, 2 minutos ou 3 minutos for selecionado para <ALARM ACTIVATION DELAY>).
NIBP é medido (quando 1 minuto, 2 minutos ou 3 minutos for selecionado para <ALARM
ACTIVATION DELAY>).
39
Os dados e formas de onda são exibidos corretamente.
As teclas e interruptores funcionam corretamente.
As teclas de toque funcionam apropriadamente e som é gerado.
O alarme funciona corretamente.
O som do alarme pode ser ouvido.
As definições de volume de som estão adequadas.
Não há problema na impressora (quando utilizando a impressora).
Sons podem ser ouvidos do monitor.
O status da energia e da bateria são indicados por quatro lâmpadas no monitor de beira de leito.
Bateria descarregada também é indicada por imagem, mensagem na tela e alarme.
OBSERVAÇÃO:
Ao carregar a bateria com o monitor desligado, verifique se a lâmpada
de energia e a lâmpada da bateria carregada se acendem. Se as
lâmpadas não se acendem mesmo quando o cabo de alimentação
estiver conectado e a bateria for inserida, ligue o interruptor de energia,
verifique se a lâmpada de carregamento da bateria está piscando ou
acesa, depois desligue o interruptor de energia.
Mesmo que a posição das marcas de símbolos para as lâmpadas sejam
diferentes para os monitores BSM-6301 e BSM-6501/BSM-6701 a
função e a posição das lâmpadas são as mesmas.
Funcionando com energia AC e a bateria totalmente carregada ou sem bateria
Lâmpada de energia: acesa
Lâmpada de energia AC: acesa
Lâmpada da bateria 1: Acesa ou desligada
Lâmpada da bateria 2: Acesa ou desligada
40
Funcionando com energia AC e a bateria sendo carregada
Lâmpada de energia: acesa
Lâmpada de energia AC: acesa
Lâmpada da bateria 1: Piscando lentamente (uma vez a cada 2 segundos)
Lâmpada da bateria 2: Piscando lentamente (uma vez a cada 2 segundos)
41
Advertência:Se a bateria for danificada e a substância dentro da bateria entrar
em contato com os olhos ou pele, lave imediatamente e abundantemente com
água e procure um médico. Nunca esfregue os seus olhos porque você pode
perder a visão.
Cuidado: Não exponha a bateria à luz do sol direta,ou deixe em local com alta
temperatura. A vida da bateria pode ser reduzida, o desempenho pode ser
prejudicado e a bateria pode vazar.
Cuidado: Não use a bateria recarregável com a tampa danificada, pois poderá
causar defeitos elétricos e mau funcionamento.
42
Quando não utilizando o Monitor ou a Bateria
Quando o monitor não for usado por um longo período remova a bateria. Quando uma
bateria carregada ou descarregada for deixada dentro do monitor com o cabo de
energia desligado a bateria se auto-descarrega e se deteriora.
Quando a bateria não estiver sendo utilizada carregue-a totalmente antes de armazená-
la. Quando uma bateria não for utilizada por mais de um mês, carregue-a totalmente
uma vez a cada seis meses.
Carregando a Bateria
A bateria recarregável pode ser carregada através do monitor. A recarga completa demora
aproximadamente 10 horas durante a monitoração, e 6 horas para carregar a bateria quando
não procedendo monitoração.
43
Durante a operação AC, a bateria é automaticamente recarregada sem a interrupção da
monitoração. Demora aproximadamente 10 horas de carregamento contínuo para completar a
bateria
Carregamento Rápido
Demora 6 horas de recarga contínua para completar a recarga da bateria quando não estiver
sendo utilizado o monitor.
Quando <DATA TRANSPORT USING INPUT UNIT>está configurada para ENABLE, os dados do
paciente e as configurações são sempre armazenados.
44
Desligando o Monitor
Pressione o botão [Power] no monitor de beira de leito por mais
de três segundos para desligar. A tela fica preta e a lâmpada de
energia no painel frontal se desliga.
OBSERVAÇÃO:
Pressione o botão [Power] e mantenha pressionado
por mais de três segundos para desligar.
Não desconecte o cabo de força enquanto o monitor
estiver ligado. Os dados podem se perder.
Mesmo que a posição das marcas de símbolos para
as lâmpadas sejam diferentes para os monitores
BSM-6301 e BSM-6501/BSM-6701, a função ea
posição das lâmpadas são as mesmas.
Operação Básica
O monitor pode ser operado pelos seguintes métodos. Esses métodos podem ser usados
mutuamente.
Teclas de pressão no monitor de beira de leito.
Tela de toque.
Controle remoto.
Mouse.
45
Este manual descreve, principalmente, as operações que usam as teclas de pressão no monitor
de beira de leito e tela de toque.
Utilizando o mouse
Ao conectar a interface QI-632P, QI-634p ou QI-672p, use o
mouse para mover o pointer na tela e clique no botão esquerdo
para selecionar e registrar a configuração.
46
Descrição da Tela Principal
A tela principal exibe os valores numéricos e formas de onda dos parâmetros de monitoração,
gráficos de tendência atuais, várias mensagens e teclas de operação. Diferentes layouts de tela
estão disponíveis para alteração nas configurações da janela SYSTEM SETUP.
Tipo de paciente
Tecla de funções ID do leito Data e hora
Nome do paciente ECG
Frequência cardíaca
Sensibilidade ECG
Nível ST
Derivação ECG
VPC
Modo e filtro ECG
Tipo de detecção
Pressão inicial de QRS
insuflação do
manguito de
paciente
Valores numéricos
Forma de onda
Para fechar uma janela aberta e retornar à tela inicial pressione a teca [HOME] no monitor de
beira de leito ou na tecla [MENU/HOME] no controle remoto
Ao tocar nos seguintes itens na tela principal as seguintes janelas são exibidas.
Valor numérico: Janela de Parâmetro
Nome do paciente: Janela ADMIT
Horário: Janela DATE
Tecla de Função: Janela atribuída à tecla de função
47
Configurações para a Tela Principal
A tela principal possui as seguintes configurações:
Área de seleção de parâmetro numérico (na janela DISPLAY da janela SYSTEM SETUP)
Tela de seleção numérica (na janela DISPLAY da janela SYSTEM SETUP)
ÁREA DO PARÂMETRO NUMÉRICO – LADO ESQUERDO ÁREA DO PARÂMETRO NUMÉRICO – LADO + FUNO MENOR
Selecionar o gráfico de tendência atual/tela OCRG (na janela SYSTEM da janela SYSTEM
SETUP).
Selecionar PRESS para tela em forma de onda (na janela DISPLAY da janela SETUP).
Selecionar número de formas de onda ECG (na janela DISPLAY da janela SETUP).
Selecionar velocidade de varredura de respiração/CO2, forma de onda (na janela
DISPLAY da janela SETUP).
Selecionar tela em forma de onda on ou off (na janela DISPLAY da janela SETUP).
Selecionar tela taxa de pulso (na janela ECG da janela SETUP).
Selecionar tela taxa de pulso na área SpO2ou SpO2- área 2 (na janela SpO2).
Selecionar sensibilidade/escala de forma de onda (janela Parâmetro) e janela SCALE
SETUP na janela TREND GRAPH.
Selecionar tela onda ST e referencia onda ST on ou off (na janela ST da janela REVIEW).
Selecionar tela PPV/SPV (na janela PRESS).
Selecionar a posição de marca passo na forma de onda ECG (na janela PARAMETERS da
janela SISTEM SETUP)
OBSERVAÇÃO: a forma de onda ECG pode ser apresentada em cascata quando há espaço
suficiente.
48
Gráfico de Tendência na Tela Principal (Gráfico de Tendência Atual)
Os dados do parâmetro dos últimos 30 minutos podem ser exibidos como um gráfico de
tendência na tela principal. Este gráfico de tendência pode ser arrastado para esquerda
ou direita ao tocar a extremidade direita do gráfico de tendência na tela.
OCRG
49
Para desativar o modo sleep, toque a tela ou pressione qualquer tecla de pressão no monitor de
beira de leito. Quando o modo sleep for desativado ao pressionar uma tecla de pressão, a função
daquela tecla também será executada.
Quando <EXIT SLEEP MODE ON CRISIS ALARM> na página SLEEP da janela SYSTEM SETUP estiver
ajustada em ON, o modo sleep é desativado quando soa um alarme. Quando o tempo é ajustado
na caixa <EXIT SLEEP MODE AT>, o monitor sai do modo sleep no horário determinado.
Exemplo: OR ou ICU
Abre a janela de parâmetros básicos para
troca das configurações relacionadas a
Abre a janela de revisão parâmetros
OBSERVAÇÃO:
50
FLUXO e EEG não estão disponíveis para série BSM-6000A.
eletroencefalograma de amplitude integrada não está disponível para
BSM-6301A / K, BSM-6501A e BSM-6701A.
eletroencefalograma de amplitude integrada só está disponível quando
EEG é monitorado com AE-918P unidade neuro com versão de software
02-01 ou mais atualizada.
Quando o modo local é NICU (Newborn Intensive Care Unit/Unidade de
Terapia Intensiva de Neonatos), a tecla 12 LEADna caixa<REVIEW> é
OCRG e tecla 12 LEAD ANALYSIS na caixa <OTHER> não está disponível.
Para a tecla para desligar o alarme na janela MENU, consulte "Silenciar/Suspender Alarmes"
neste manual.
Alterando as Configurações
Configurações do Usuário
Algumas configurações somente podem ser alteradas pelo usuário. Uma senha é necessária para
exibir a janela ou entrar na tela para troca dessas configurações. Essas configurações são:
Configurações na janela SYSTEM SETUP.
Configurações na tela SYSTEM CONFIGURATION.
51
Alterando as Configurações
Abra a janela MENU.
Toque a tecla de menu desejada na janela MENU para exibir a janela de configuração.
Altere o item desejado tocando as teclas ou botões, ou arrastando o cursor exibido na
tela de configuração.
52
Inserindo Informações do Paciente/Apagando Dados
Advertência:verifique as configurações de alarme quando inserindo dados de
um novo paciente, e sempre que as condições do paciente forem alteradas as
configurações de alarme devem ser alteradas, se necessário. As configurações
do alarme retornam às configurações principais de alarme na janela SYSTEM
SETUP, quando:
53
Inserindo Informações do Paciente
Digite as informações do paciente para cadastrá-lo. Antes de inserir dados para um novo
paciente, primeiro você deve deletar os dados do paciente anterior. Consulte a seção "deletando
dados de paciente".
1. Selecionar a página PATIENT TYPE da janela
ADMITDISCHARGE
Pressione a tecla [Menu] → tecla ADMIT DISCHARGE
ou,
Toque na área nome do paciente na parte superior da
tela inicial
2. Selecione o tipo de paciente e tocar "YES". As configurações de detecção tipo QRS, alarme e
escala mudam de acordo com o tipo de paciente. Essas configurações podem ser alteradas nas
janelas de configuração depois que o paciente é admitido. Para alterar o tipo de detecção QRS,
consulte a seção "Alterar Configurações de ECG".
3. Toque na tecla desejada na página ADMIT. A
janela de configuração será aberta.
54
Identificação do paciente pode ser inserida com um leitor de código de barras.
Apagando Dados
Quando a monitoração do paciente não é mais necessária, delete o paciente na
páginaDISCHARGE*
* Para Op No 32A, 52A, 72A, 33A, 53A e 73A a aba
DISCHARGE está na aba NEXT CASE quando a
configuração é OR.
55
sempre armazenados na unidade de memória QM-600P na unidade de entrada. Para mais
informações, consulte a seção "Usando a função de transporte".
Quando <DATA TRANSPORT USING INPUT UNIT> é ajustado para "ENABLE" na janela DATA
MANAGEMENT da tela SYSTEM CONFIGURATION,o status de dados armazenados, ao ligar
depende das configurações na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM CONFIGURATION, se
o paciente anterior é descarregada, e se a energia é desligada por mais de 30 minutos.
Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "AUTO" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW>é definido como "On" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION, a janela ADMIT CONFIRMATIO Na parece quando a energia do monitor está
ligada. Toque na tecla YES para monitorar um novo paciente. Toque na tecla NO para continuar
monitorando o mesmo paciente.
Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "AUTO" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW> é definido como "Off" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION eo monitor é desligado por mais de 30 minutos, os dados do paciente e
configurações são apagadas e monitoramento começa cerca de 5 segundos após ligar. Depois
de ligar o aparelho, admitir o paciente seguindo o procedimento da seção "Admitir um
paciente".
Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "AUTO" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW> é definido como "Off" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION e a energia é desligada por menos de 30 minutos, os dados do paciente
anteriores e as configurações são mantidas, assim como os resumos de acompanhamento do
56
mesmo paciente. Para monitorar um novo paciente, após ligar o aparelho novamente, admitir
o paciente seguindo o procedimento descrito na seção "Admitir um paciente".
Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "MANUAL" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW> é definido como "On" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION e os dados do paciente anterior não foram descarregados antes de desligar a
energia, a janela ADMIT CONFIRMATION aparece quando o aparelho é ligado novamente. Toque
na tecla YES para monitorar um novo paciente. Toque na tecla NO para continuar monitorando
o mesmo paciente.
Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "MANUAL" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW> é definido como "On" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION e o paciente foi deletado antes de desligar a alimentação, a janela
DISCHARGED aparece quando o aparelho é ligado novamente. Tecle ADMIT para abrir a janela
ADMIT DISCHARGE e admitir o paciente seguindo o procedimento descrito na seção "Admitir
um paciente".
Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "MANUAL" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW>é definido como "Off" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION, o monitor é desligado por mais de 30 minutos eo paciente não foi
descarregada antes de ligar o desligado, os dados do paciente e as configurações são apagadas
e monitoramento começa cerca de 5 segundos após ligar. Você deve admitir o paciente seguindo
o procedimento descrito na seção "Admitir um paciente".
Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "MANUAL" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW>é definido como "Off" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION, a energia do monitor está desligada por menos de 30 minutos e o paciente
não foi descarregado antes de desligar a alimentação, os dados do paciente e configurações são
mantidos assim como os resumos do paciente anterior. Para monitorar um novo paciente após
ligar a energia, admita o paciente seguindo o procedimento descrito na seção "Admitir um
paciente".
Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "MANUAL" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW>é definido como "Off" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION, eo paciente foi deletado antes de desligar a alimentação, a janela
DISCHARGED aparece quando o aparelho é ligado novamente. Tecle ADMIT para admitir o
paciente seguindo o procedimento descrito na seção "Admitir um paciente".
57
58
Usando função de transporte
O monitor possui uma função de transporte. Quando uma unidade de entrada série AY-600P
possui uma unidade de memória QM-600P instalada e <DATA TRANSPORT USING INPUT UNIT>
na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM CONFIGURATION está definido para ENABLE, os
dados do monitor de beira de leito pode ser salvo e enviado para outro monitor de cabeceira.
As informações do paciente e dados de revisão podem ser enviados para outra cama, desligando
a unidade de entrada do monitor ou unidade de aquisição de dados JA-690PA ou JA-694PA e
conectá-lo em outro monitor ou unidade de aquisição de dados.
Se o monitor de origem e destino estão em rede no mesmo monitor central, você pode observar
o paciente transportado continuamente pelo monitor central.
Geral
Atenção: Quando a unidade de entrada está conectada ao monitor, certifique-
se de autenticar o paciente na janela SELECT PATIENT DATA. Caso contrário, o
monitoramento não pode ser iniciado.
59
centrais. Se a configuração de fuso horário não é o mesmo, os dados que
estavam na unidade de entrada antes do transporte são deletadas quando se
utiliza a função de transporte com a unidade de entrada.
OBSERVAÇÃO:
Uma unidade de memória QM-600P deve ser instalada na unidade de
entrada para utilizar a função de transporte.
Função de Transporte não utilizando a rede está disponível com
monitores série BSM 6000 em versão do software 02-01 ou mais
atualizada.
Função de Transporte utilizando a rede está disponível com monitores
série BSM 6000 em versão do software 02-01 ou mais atualizada.
Se os monitores de beira de leito série BSM-6000 possuem versão de
software diferentes a função de transporte não pode ser usada.
A função de transporte usando um monitor BSM-9101 está disponível
com versão do software BSM 6000 02-03 ou mais atualizada.
A função de transporte está disponível com monitor central CNS-9701
com versão do software 01-77 ou mais atualizada.
Quando "On" está selecionada para <USE SETTINGS IN INPUT UNIT> na
janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM CONFIGURATION e os
dados são transportados do monitor fonte cuja arritmia tipo está
definido para "STANDARD" para os monitores de destino cujo tipo de
60
arritmia está definido para "EXTENDED", as configurações "STANDARD"
do monitor de origem são copiados para o monitor de destino. No
entanto, dependendo das varas outras configurações, as configurações
"STANDARD" podem ser alteradas. Verifique as configurações de alarme
arritmia antes de monitoramento no monitor de destino.
Alarmes
Atenção:Um médico deve estar em local onde possa ouvir o som do alarme do
monitor de beira de leito durante o acompanhamento de um paciente no
monitor. Se o médico não puder ouvir o som do alarme, alterações importantes
do paciente podem ser negligenciados.
61
CRISIS/CRISE: O paciente está em estado crítico e a vida do paciente pode estar em risco.
Medidas imediatas devem ser tomadas. Eletrodos ou sensores desligados, conexão de cabos de
forma incorreta também podem causar esse alarme.
WARNING/AVISO: O paciente está em estado crítico. Ações imediatas devem ser tomadas.
Eletrodos ou sensores desligados, ou cabos conectados de forma incorreta também podem
causar esse alarme.
O som do alarme, cor do alarme e cor do display indicador de alarme são selecionados na janela
de alarme da janela CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA.
62
Área de exibição de Área de exibição de
Área de exibição do alarme de Área de exibição de mensagem de
mensagem de arritmia e mensagem de arritmia e
sinal vital(dado numérico arritmia e sinais vitais nível
sinais vitais nível crítico sinais vitais nível aviso
destacado). notificação
mensagem de ANÁLISE DE ARRITMIA não está realçada quando o local indicado é UTI Neonatal.
Quando dois ou mais alarmes do mesmo nível ocorrer ao mesmo tempo, as mensagens são
exibidas alternadamente.
63
Fluxo da Função do Alarme
Início da monitoração
Desativar todos os alarmesindefinidamente
64
Silenciando/Desativando os Alarmes
Silenciando os Alarmes
Quando um alarme soar, você pode silenciar o som do alarme e as indicações para um, dois ou
três minutos ao pressionar a tecla [Silence Alarms] no monitor de beira de leito ou controle
remoto. Quando o alarme dos sinais vitais, exceto o alarme de NIBP ou arritmia for silenciado,
o alarme reinicia após o silenciador de alarme terminar. Quando um alarme técnico que não os
seguintes alarmes for silenciado, o alarme não reinicia após o silenciador de alarme terminar.
Se os seguintes alarmes forem silenciados, o alarme retoma após o silenciador de alarme
terminar.
Erro da bateria
Bateria fraca
Alterar absorção de CO2
Bloqueio na linha de CO2
ECG sem análise
Alarme de dispositivo externo
Oclusão na linha de gás
Erro na configuração Multilink
Erro de energia Multilink
Oclusão da braçadeira NIBP
Execução do circuito de segurança de NIBP
Alterar sensor SpO2
Quando diversos alarmes ocorrerem juntos e a tecla [Silence Alarms] for pressionada, todos os
alarmes são silenciados. Para cancelar o silenciamento dos alarmes de arritmia ou sinal vital,
pressione a tecla [Silence Alarm]. <SILENCE ALARMS TIME> é ajustado na janela ALARM da janela
SYSTEM SETUP.
Desativando Alarmes
Todos os alarmes podem ser desativados antes de serem acionados. Este monitor possui três
tipos de desativação de alarme:
Desativação de todos os alarmes por um, dois ou três minutos ao tocar a tecla SUSPEND
ALARMS*2. Por exemplo: para substituição do eletrodo, etc.
65
A função do alarme é retomada quando o tempo de suspensão do alarme termina ou a
tecla SUSPEND ALARMS for pressionada. <SUSPEND ALARMS TIME> é ajustado na janela
ALARM da janela SYSTEM SETUP.
66
Função de alarme é retomada quando a tecla SUSPEND MONITORING ouSUSPEND
ALARMS é pressionada ou as condições de monitorização
*1
seguintes estãocontinuamente atendidas.
*1
Ajuste de <ALARM
ACTIVATION DELAY> na Condição
janela SYSTEM SETUP
A função de alarme ativa-se quando o ECG, SpO2 ou
IBP* for monitorado ou NIBP** for medido e um valor
for exibido.
*Quando SYS > DIA,a diferença entre estes dois valores
é de 3 mmHg e este estado persiste por mais de 3
AUTO
segundos.
**Quando o valor SYS, DIA ou MAP é medido.
67
Tecla para desativar o alarme na janela MENU
Configuração para
Local ICU/NICY Local OR
DESATIVAÇÃO DO ALARME
SUSPEND ALARMS
68
Tecla SUSPEND ALARMS
Use esta tecla para desativar todos os alarmes pelo período determinado em <SUSPEND
ALARMS TIME>.
Tecla BYPASS
Use esta tecla quando o paciente estiver conectado à máquina de circulação extracorpórea.
Quando esta tecla for tocada, todos os alarmes e NIBP STAT/SIM e medições automáticas são
indefinidamente suspensos. Os alarmes retomam quando a tecla BYPASS é novamente tocada.
Use esta tecla para suspender todos os alarmes indefinidamente. Toque a tecla ALL ALARMS
OFF e a tecla YES na janela de confirmação.Os alarmes retomam quando a tecla ALL ALARMS
OFF for novamente tocada.
Gravação de Alarme
Com um módulo opcional da impressora WS-671P, você pode ajustar o monitor para gravar
automaticamente as formas de onda ECG e dados quando soar um alarme. Ajuste <ALARM
RECORDING> na página OTHER da janela RECORD com a janela SETUP em ON. As formas de onda
de 8 segundos antes a 12 segundos após a ocorrência do alarme são gravadas.
Configuração do Alarme
Há configurações dos limites máximo/mínimo de alarme dos sinais vitais e alarme de arritmia.
As configurações dos alarmes de sinais vitais podem ser ajustadas na janela ALARM LIMITS. As
configurações do alarme de arritmia podem ser ajustadas na janela ARRHYTH ALARMS. A
configuração dos alarmes de sinais vitais pode ser também alterada na janela de configuração
para cada parâmetro e a configuração do alarme de arritmia pode também ser alterada na janela
ARRHYTH da janela ECG. As configurações de alarme estão conectadas entre diferentes janelas.
Por exemplo, quando um limite de alarme máximo de batimentos cardíacos for alterado na
janela ALARM LIMITS, o limite de alarme máximo dos batimentos cardíacos é também alterado
na janela ECG. Esta seção descreve a alteração das configurações nas janelas ALARM LIMITS e
ARRHYTH ALARM.
69
O paciente é admitido ou descarregado.
“PATIENT TYPE” é alterado na janela ADMIT DISCHARGE.
Cuidado: Quando o alarme for desativado para uma arritmia, não haverá alarme
para aquele tipo de arritmia. Não há mensagem ou marca que indique que um
determinado alarme de arritmia esteja desativado. Portanto, cuidado ao
desligar um alarme de arritmia.
70
Quando o Monitor está Conectado em rede ao Monitor Central
Quando o monitor de beira de leito está conectado em rede ao monitor central, a configuração
de alarmes pode ser também alterada pelo monitor central. Quando a configuração de alarmes
for alterada no monitor central, verifique se a mesma configuração também está alterada no
monitor de beira de leito.
Valores de edição
atuais
Limite superior
Parâmetros
selecionados
Cursor do limite
máximo
Limite mínimo
Cursor do limite
mínimo
71
4. Pressione a tecla [Home] para retornar à tela principal.
Todos os limites de alarme superiores/inferiores, incluindo níveis de ST, podem ser ajustados
automaticamente de acordo com os valores dos parâmetros atuais de medição.
3. Toque em "YES" para mudar todos os limites superiores / inferiores de alarme, incluindo
níveis de ST, de acordo com os valores atuais de medição.
4. Verifique se as configurações são apropriadas.
5. Pressione a tecla [Home] para retornar à tela inicial.
72
IBP (ART, ART2,
RAD, DORS, AO,
FEM, UA, PAP, SYS, DIA, MEAN IBP×1.25+10 IBP×0.75–10 mmHg
RVP, LVP, P1 to
3)
IBP (UV, CVP,
RAP, LAP, ICP, MEAN IBP×1.25+5 IBP×0.75–5 mmHg
ICP2, ICP3)
Temp (Tb, Tskin, Tskin2, Trect,
Tcore, Tnaso, Teso, TEMP+0.5 TEMP–0.5 °C
Ttymp, Tblad, Taxil, T1, T2)
ΔT ΔT+0.5 – °C
O2 (I) O2 (I)×1.1 O2 (I)×0.9
O2 %
O2 (E) O2 (E)×1.25 O2 (E)×0.75
CO2 (I) CO2 (I)×1.25 –
CO2 mmHg
ETCO2 ETCO2×1.25 ETCO2×0.75
N2O (I) N2O (I)×1.2+5 N2O (I)×0.8–5
N2O
N2O (E) N2O (E)×1.2+5 N2O (E)×0.8–5
HAL (I) HAL (I)×1.1+0.5 HAL (I)×0.9–0.5
HAL
HAL (E) HAL (E)×1.1+0.5 HAL (E)×0.9–0.5
ISO (I) ISO (I)×1.1+0.5 ISO (I)×0.9–0.5
ISO
ISO (E) ISO (E)×1.1+0.5 ISO (E)×0.9–0.5
%
ENF (I) ENF (I)×1.1+0.5 ENF (I)×0.9–0.5
ENF
ENF (E) ENF (E)×1.1+0.5 ENF (E)×0.9–0.5
SEV (I) SEV (I)×1.1+0.5 SEV (I)×0.9–0.5
SEV
SEV (E) SEV (E)×1.1+0.5 SEV (E)×0.9–0.5
DES (I) DES (I)×1.2+0.5 DES (I)×0.8–0.5
DES
DES (E) DES (E)×1.2+0.5 DES (E)×0.8–0.5
MV*2 MV×1.25 MV×0.75 L/min
Ppeak*2 Ppeak×1.25 Ppeak×0.75
cmH2O
PEEP*2 PEEP×1.25 PEEP×0.75
BIS Off 40 –
SEF SEF×1.25+2.0 SEF×0.75–2.0 Hz
EEG*2
TP TP×1.25+0.20 TP×0.75–0.20 nW
*1 Não automaticamente ajustado (o valor limite superior é maior do que o valor limite inferior).
*2 Estes parâmetros de alarme não estão disponíveis para série BSM-6000A.
73
2. Toque na tecla YES para alterar todas as configurações de alarme para as configurações
padrão de alarme. Pressione a tecla NO para cancelar as alterações de configuração de
alarme para as configurações padrão de alarme.
O alarme de arritmia pode também ser ajustado nas configurações principais do alarme.Para
usar o alarme principal, verifique "Mudando todos os limites de alarme para as configurações
padrão de alarme", anteriormente nesta seção.
74
Limite de
configuração
Tecla
ON/OFF
75
3. Pressione a tecla [Home] para retornar à tela principal.
Escalação de alarme
Se alarmes de APNÉIA, SpO2, conferencia dos ELETRODOS ECG, não se pode analisar ou
checagem de sensor SpO2 ocorre e nenhuma ação é tomada por um tempo selecionado, o nível
de alarme pode ser escalado. Se um valor de SpO2 cai abaixo de um nível fixado para um período
selecionado, o nível de alarme também pode ser escalado.
Alarme Interbed
Quando o monitor de beira de leito está conectado a um monitor central em rede, o monitor
pode exibir dados de monitoramento e alarmes de até 20 outros leitos na rede através da janela
INTERBED se as demais camas estiverem registradas como cama "interbed". Quando um alarme
interbed ocorre, o monitor age como se segue. As ações do monitor dependem da configuração
ALARME INTERBED.
OBSERVAÇÃO:
Os parâmetros que não podem ser medidos neste monitor são exibidos
como "ALARM".
O alarme interbed para outra cama está em nível mais baixo que
qualquer outro alarme para esta cama. Portanto, o alarme interbed não
pode ser indicado durante um alarme para esta cama.
76
ID da cama permanece ID da cama permanece em
Depois é teclado
destacado fonte branca
Mensagem de alarme ID de cama e mensagem de alarme interbed é destacada no
Interbed é exibida alarme de prioridade. *1 *2
Janela de
múltiplas
camas
Janelas de Revisão
Geral
Você pode revisar os dados salvos nas seguindo as janelas de revisão. Você pode expandir a
memória do monitor de 128 MB a 1 GB com o cartão de memória opcional QM-601P. Os
parênteses mostram a capacidade quando o cartão de memória QM-601P é instalado no
monitor.
Janela de tendência
Página GRAPH Exibe os gráficos e tendência das últimas 24 horas (72
horas).
Página TABLE Exibe os dados do sinal vital das últimas 24 horas (72
horas).
Página de tendência NIBP. Exibe os dados do sinal vital na medição NIBP. Até 512
arquivos (1.024 arquivos) podem ser salvos.
Página de tendência HEMO: Exibe os dados hemodinâmicos quando o CO é monitorado.
Até 512 arquivos (1.024 arquivos) podem ser salvos.
77
Página de tendência LUNG: Exibe os dados obtidos na medição da função do pulmão.
Até 128 arquivos (128 arquivos) podem ser salvos.
Janela RECALL: Exibe as formas de onda da arritmia de 4 segundos antes e
4 segundos depois da detecção da arritmia. Até 8.192
(16.384 arquivos) arquivos podem ser salvos.
Janela ALARM HISTORY: Exibe a tabela de alarmes dos sinais vitais e de arritmia. Até
8.192 arquivos (16.384 arquivos) podem ser salvos.
Janela FULL DISC: Exibe até 24 horas (72 horas) das formas de onda
comprimidas e expandidas de até 5 parâmetros.
Janela ST: Exibe as formas de onda do nível ST das últimas 24 horas
(72 horas). Todo o monitoramento ECG pode ser salvos.
Janela 12 LEAD: Exibe os dados de resultado da análise de 12 derivações de
até 6 arquivos (18 arquivos). Consulte a seção “Janela
12LEAD/12 LEAD ANALYSIS”.
Janela OCRG: Exibe o gráfico de tendência OCRG das últimas 24 horas (72
horas).
Janela aEEG Apresenta 2 traços de aEEG das últimas 24 horas (72 horas).
aEEG só está disponível quando EEG é monitorado com
unidade de neuro AE-918P em versão do software 02-01 ou
mais atualizada.
OBSERVAÇÃO:
Quando <SHOW ADMIT CONFIRMATION WINDOW>está definido para OFF
na tela de configuração do sistema, os dados armazenados na memória
permanece por cerca de 30 minutos após a energia ser desligada. Após
30 minutos, os dados armazenados são perdidos.
O arquivo mais antigo é excluído quando o número máximo de arquivos
são salvos.
Não desconecte o cabo de alimentação enquanto a energia do monitor
está ligada. Os dados podem ser perdidos.Quando <DATA TRANSPORT
USING INPUT UNIT>é definida como ENABLE, os dados do paciente e as
configurações são sempre armazenados.
O arquivo mais antigo é excluído quando o número máximo de arquivos
são salvos.
Não desconecte o cabo de alimentação enquanto a energia do monitor
está ligada. Os dados podem ser perdidos.
Janela aEEG não está disponível na série BSM-6000A e BSM-6301K
78
Barra de eventos
A barra de eventos é apresentada na parte inferior da janela de revisão. A barra de evento
mostra a ocorrência de eventos durante o monitoramento.
Você pode alterar o intervalo de eventos na barra de tempo tocando a tecla ou sob a barra
de evento. Quando a tecla é clicada, o intervalo muda de 24 horas → 8 horas → 4 horas → 2
horas → 1 hora. Quando a tecla é clicada, o intervalo muda de 1 hora → 2 horas →4 horas
→ 8 horas → 24 horas.
A barra de eventos pode ser rolada tocando as teclas , , ou sob a barra de evento.
Até quatro eventos de arritmia (alarmes de arritmia), TÉCNICO (alarmes técnicos), limite
(alarmes de sinais vitais) e operação (quando SILENCE ALARM, SUSPEND ALARMS,ALL ALARMS
OFF, BYPASS, SUSPEND MONITORING iniciam) pode ser exibida.
Barra de eventos
79
Janela TREND
Página GRAPH 1, GRAPH 2, GRAPH 3
Há três páginas do gráfico de tendência. Cada página exibe até 6 parâmetros das últimas 24
horas.Com o cartão de memória opcional QM-601P, os dados das últimas 72 horas podem ser
salvo.
O exemplo da tela indica quando 2 parâmetros são selecionados na janela SETTINGS. Na janela
SETTINGS você pode selecionar parâmetros e na janela SCALE você pode selecionar cada escala
para a exibição do gráfico de tendência. Para alterar o limite de tempo para um gráfico de
tendência de apnéia, selecione o intervalo na caixa <APNEA TREND TIME> na janela SETTINGS.
Você pode selecionar os valores máximos e mínimos de exibição ou valores médios para a
exibição do gráfico de tendência.
Pressione a tecla [MENU] → tecla TREND → aba GRAPH 1, GRAPH 2 ou GRAPH 3 para exibição
da página TREND GRAPH.
Exibe outra janela de revisão
Cursor (pode ser rolado com o dedo)
Altera a página do
gráfico de tendência
Escala
Exibe o parâmetro
selecionado na janela
SETTINGS
Evento
Barra do evento
Grava ou imprime o
gráfico de tendência
Hora do evento
exibido no módulo de
Exibe a janela SETTINGS gravação WS-671P ou
impressora conectada
em rede.
Rola a barra do evento
Exibe a janela SCALE Altera o intervalo da
SETUP Exibe os valores
barra de eventos (1, 2,
máximos e mínimos no Exibe os valores médios
no gráfico de tendência 4, 8 ou 24 horas)
gráfico de tendência
80
Página TABLE 1, TABLE 2, TABLE 3
Existem 3 páginas tabela. Cada página apresenta os dados de sinais vitais das últimas 24 horas.
Com o cartão de memória opcional QM-601P os dados das últimas 72 horas pode ser salvo.
Os dados de todos os parâmetros monitorados podem ser exibidos na página TREND TABLE. Os
dados dos parâmetros selecionados no intervalo selecionado são exibidos. Selecione os
parâmetros a serem exibidos na janela SETTINGS nas páginas TABLE 1 a TABLE 3.
Pressione a tecla [MENU] → tecla TREND → aba TABLE 1, TABLE 2 ou TABLE 3 para exibir a página
TREND TABLE.
Exibe outras janelas de revisão
Evento
Barra de eventos
Grava ou imprime os
dados de tendência
Hora do evento
do período de tempo
selecionado no
módulo de gravação
WS-371P ou
Exibe a janela SETTINGS Barra de rolagem de Altera o intervalo da barra
Exibe a janela de impressora conectada
evento de eventos (1, 2, 4, 8 ou
configuração INTERVAL em rede
24 horas)
81
Página NIBP TREND
A página NIBP TREND exibe os dados dos parâmetros selecionados na medição de NIBP.
Selecione os parâmetros a serem exibidos na janela SETTINGS da página NIBP TREND. Exibe os
dados de sinais vitais na medição da NIBP de até512 arquivos. Com o cartão de memória
opcional QM-601P, os dados de até 1.024 arquivos podem ser salvos.
Pressione a tecla [MENU] →tecla TREND -> aba NIBP TREND para exibir a página NIBP TREND.
Exibe outras janelas de revisão
Data e hora
Arquivos selecionados
Exibe os parâmetros
selecionados na
janela SETTINGS Rolagem para exibir
outros dados de
parâmetros
Eventos
Barra de eventos
Arquivos selecionados
Hora do evento
82
Página HEMO TREND
A página HEMO TREND exibe a tabela hemodinâmica quando o débito cardíaco (CO) é medido
e os valores medidos são adicionados à tabela de hemodinâmica. Quando o débito cardíaco é
monitorado pelo monitor CCO, os valores medidos são também adicionados à tabela
hemodinâmica. Até512 arquivos de dados hemodinâmicos podem ser mostrados quando CO é
monitorado. Com o cartão de memória opcional QM-601P os dados de até 1.024 arquivos
podem ser salvos.
Pressione a tecla [Menu]→ tecla TREND → aba HEMO TREND para exibir a página HEMO TREND
Rolagem para
tempo
Evento
Grava ou imprime os
Barra de evento dados de
hemodinâmica do
Hora do evento
período de tempo
selecionado no módulo
de gravação WS-671P
ou impressora
Altera o intervalo da barra de
Rolagem da barra de eventos conectada em rede
eventos (1, 2, 4, 8 ou 24 horas)
83
2. Toque a tecla ADD abaixo de <ADD TO HEMO TREND>. Os dados na janela RESULT são
registrados na janela HEMO TREND.
3. Toque a tecla SHOW abaixo de <SHOW HEMO TREND> para exibir a janela HEMO
TREND. Os dados de CO registrados são exibidos na janela HEMO.
84
Página LUNG TREND
A página LUNG TREND exibe os dados obtidos na medição da função do pulmão a partir da janela
LUNG FUNCTION. Os arquivos das últimas 24 horas ou até 128 arquivos podem ser salvos.
Consulte a seção “Janela DRUG/LUNG FUNCTION”.
Pressione a tecla [Menu] → tecla TREND → aba LUNG TREND para exibir a página LUNG TREND.
Data e hora
Arquivo selecionado
Evento
Barra de eventos
Registra ou imprime os
Hora do evento dados de tendência no
período de tempo
selecionado no módulo
de gravação WS-371P
Rolagem da barra de eventos ou impressora
Altera o intervalo da barra
conectada em rede.
de eventos (1, 2, 4, 8 ou 24
horas)
Janela RECALL
Pressione a tecla [Menu] → tecla RECALL para exibição da página ARRHYTH HISTORY.
85
Exibe outras janelas de revisão
Tipo de arritmia
ECG comprimido do
arquivo recall
Arquivo Recall
Data e hora do Rolagem para exibir
arquivo criado outros arquivos recall
Arquivo selecionado
Evento
Grava ou imprime dados
Barra de eventos
do histórico da arritmia
exibidos no módulo de
Hora do evento gravação WS-371P ou
impressora conectada em
rede
Exibe a janela ARRHYTHMIA EVENT Rolagem da barra de eventos Altera o intervalo da barra de
SETUP eventos (1, 2, 4, 8 ou 24 horas)
O arquivo recall das últimas 24 horas pode ser exibido na janela ARRYTH HISTORY. Use a barra
de rolagem para exibir outros arquivos. Toque o arquivo desejado para exibir o tamanho atual
do ECG.
86
Tamanho real do ECG
A janela ARRHYTH HISTORY exibe o tamanho real do ECG do arquivo recall selecionado com um
arquivo ECG anterior e um posterior ao selecionado.
Data e horário da
criação do arquivo Arquivo selecionado
87
Janela ALARM HISTORY
Pressione a tecla [Menu] → tecla ALARM HISTORY para exibir a página ALARM HISTORY.
Data e horário da
ocorrência do
Arquivo selecionado
alarme
Parâmetro
Evento
Grava e imprime os
Barra de evento dados do histórico de
alarmes no período de
Hora do evento tempo selecionado no
módulo de gravação
WS-371P
88
Janela FULL DISC
Pressione a tecla [Menu] → tecla FULL DISC para exibição da página FULL DISC.
Selecione na tela para exibir os 6 segundos das formas de onda ampliadas. Toque novamente
para restaurar a exibição anterior.
Variação do horário
dos arquivos recall
armazenados
Horário de criação do Derivação de ECG
arquivo
60 segundos de
exibição de forma de
onda em exibição
completa
Rolagem do tempo
Valores numéricos
dos sinais vitais no
Evento
momento de criação
do arquivo recall
Grava ou imprime os
dados exibidos de
Barra de eventos forma completa no
módulo de gravação
Hora do evento
WS-371P ou
impressora conectada
em rede
Exibe janela de configuração Exibe o Zoom na janela para a Rolagem da barra de Altera o intervalo da
DISPLAY/SAVE e forma de onda selecionada. eventos barra de evento (1, 2,
configurações WAVEFORMS Cada toque altera a variação
4, 8 ou 24 horas)
da exibição de 60, 30, 12 a 6
segundos das formas de onda
89
Janela Zoom In
Variação do horário
dos arquivos de em Derivação de ECG
exibição completa revisão
armazenados Sensibilidade de
Hora da criação do ECG
arquivo
Rolagem de tempo
90
Janela ST
Página ST INTERVAL
Exibe as últimas 24 horas das ondas ST de todas as derivações de ECG monitoradas.Com o cartão
de memória opcional QM-601P dados das últimas 72 horas pode ser salvos. As ondas referência
ST são também exibidas para que seja possível visualizar as alterações nas ondas ST.
OBSERVAÇÃO:
• A janela de ST não está disponível quando a configuração é UTIN.
• Embora o algoritmo de ST tenha sido testado quanto à precisão dos resultados
da análise de ST, o significado das alterações de nível ST precisa ser determinado
por um médico.
Data e hora
Evento
Exibe a janela SETTINGS Registra o arquivo Rolagem da barra de Altera o intervalo da barra de
para configurar o ponto selecionado conforme o eventos evento (1, 2, 4, 8 ou 24 horas)
de medição arquivo de referência
ativado/desativado
91
Janela OCRG
Apresenta as últimas 24 horas de gráficos de tendência OCRG. Com o cartão de memória
opcional QM-601P dados das últimas 72 horas podem ser salvos.
Na janela SETTINGS você pode selecionar o tipo de gráfico de tendência OCRG de 1 cm/min ou
3 cm/min, e na janela SCALE você pode selecionar a escala para a freqüência cardíaca, a SpO 2 e
exibição de impedância respiração dos gráficos de tendência.
Exibe outras janelas de revisão Cursor (podem ser arrastados com o dedo)
Escalas
Evento
Barra de eventos
Grava e imprime os
gráficos de
Hora do evento tendência exibidos
no módulo de
gravação WS-371P
ou impressora
conectada em rede
Exibe a janela Exibe a janela de Rolagem da barra de eventos Altera o intervalo da barra de
SETTINGS configurações SCALE eventos (1, 2, 4, 8 ou 24 horas).
92
Janela aEEG
OBSERVAÇÃO: Janela aEEG (eletroencefalograma de amplitude integrada) não
está disponível na série BSM-6000A e BSM-6301K.
Apresenta 2 traços de aEEG na janela aEEG das últimas 24 horas. Com o cartão de memória
opcional QM-601P dados das últimas 72 horas podem ser salvos. aEEG está apenas disponível
quando EEG é monitorado com uma unidade de neuro AE-918P com versão do software 02-01
ou mais atualizada.
Para exibir aEEG, EEG deve ser monitorado com uma unidade de neuro AE-918P. aEEG de 2
canais monitorados pela unidade de neuro é exibido na janela AEEG.Quando EEG é selecionado
para os parâmetros a serem salvos como exibição completa na janela DISC FULL o tamanho atual
de EEG da exibição completa será exibida na parte inferior da janela aEEG.
Traços aEEG
Exibição completa de 6s
de formas de onda em
tamanho real no cursor
em aEEG
Barra de eventos
93
Janela 12 LEAD/12 LEAD ANALYSIS
Geral
Quando o ECG de 12 derivações é monitorado, o ECG pode ser analisado na janela 12 LEAD
ANALYSIS e o resultado da análise e achados clínicos podem ser exibidos na janela 12 LEAD. Até
6 arquivos podem ser salvos.Com o cartão de memória opcional QM-601P dados de até 18
arquivos podem ser salvos.
A janela 12 LEAD possui as seguintes páginas para exibir o resultado da análise e achados
clínicos.
Página 12 LEAD para exibição dos dados de resultado da análise de 12 derivações.
Página ANALYSIS WAVE para exibição das formas de onda de ECG usadas para análises.
Página AVERAGE WAVE para exibição das formas de onda médias de ECG.
Página REPORT para exibição dos achados clínicos.
OBSERVAÇÃO:
Cuidado:O parecer geral deve ser dado pelo médico em relação ao resultado da
análise, achados clínicos e outros resultados do exame. Após o parecer geral do
médico, os resultados da análise devem ser rubricados ou confirmados pelo
médico.
94
Cuidado:Quando não for especificado o sexo do paciente, a interpretação de
ECG de 12 derivações é realizada considerando um paciente do sexo masculino.
OBSERVAÇÃO:
Quando os eletrodos não estão presos aos membros, o resultado da
análise referente ao eixo ECG (por exemplo, desvio do eixo) pode
diferenciar da análise com os eletrodos presos nos membros.
Ao analisar paciente com marca passo configure a detecção dos picos
de estimulação na janela de ECG para ON.
Consulte a seção ECAPS12C ECG do Guia do Usuário para Interpretação
do Programa para detalhes sobre a análise e achados clínicos.
Grava ou imprime
os ECGs exibidos
no módulo de
gravação WS-371P
ou impressora
conectada em rede
Idade do paciente
Seleciona a sensibilidade Inicia a análise Exibe a janela Exibe a janela Sexo do paciente
da forma de onda 12 LEAD PATIENT
4. Toque a tecla START para iniciar a análise dos ECGs. A mensagem “SAVING. PLEASE
exibida INFORMATION
WAIT” aparece e 10 segundos de ECG todas as derivações é obtido e analisado.
95
Quando a análise for finalizada a mensagem “ANALYZING. PLEASE WAIT” desaparece e a
janela 12 LEAD se abre.
Janela 12 LEAD
Visualizando o Resultado da Análise de 12 derivações
Arquivo selecionado
Hora do evento
Grava os ECGs
exibidos no módulo
Rolagem da barra de eventos Altera o intervalo da barra de evento
de gravação WS-
(1, 2, 4, 12 ou 24 horas).
371P.
Para visualizar as formas de onda analisadas, toque a aba ANALYSIS WAVE. Aproximadamente
2,5 segundos do ECG de cada derivação e 10 segundos da forma de onda de ritmo (derivação II)
utilizados para a análise são exibidos.
96
Sexo do paciente Idade do paciente
Data e hora
Derivação
Nível ST
ECG analisado
(aproximadamente 2,5 s)
de eventos
Ritmo da forma de onda
(aproximadamente 10 s)
Data e hora
Valores de medição
Código de achado
clínico e resultados da
análise
97
Para visualizar as médias de ECGs, toque a aba AVERAGE WAVE. Os cursores aparecem para
indicar os pontos de início e término da onda P, pontos de início e término de QRS e término da
onda T.
Média de ECG
(aprox. 2,5 s)
Cursor
98
Janelas DRUG/LUNG FUNCTION
Janela DRUG
Na janela DRUG você pode calcular as taxas de fluxo e dosagens para as titulações de
medicamento. A taxa de fluxo é calculada a partir da equação abaixo. A dosagem pode também
ser calculada quando a taxa de fluxo for conhecida.
OBSERVAÇÃO:
Selecione o
medicamento
99
17 medicamentos e quantidade do medicamento, quantidade da solução, dosagem e grau de
dosagem para cada medicamento estão pré-determinados no monitor.Você pode ajustar quatro
outros medicamentos na janela DRUG e alterar as configurações na janela EDIT. Os seguintes
nomes de medicamento já estão pré-determinados.
4. Abra a aba DOSE para exibir a tabela de titulação. Os valores de titulação calculados a
partir das configurações na janela SETTINGS são exibidos na tabela.
100
Selecione o grau da dose
Imprime a tabela de dose exibida e
configurações no módulo de
gravação WS-371P ou impressora
em rede
Registrando Medicamentos
Nome do
medicamento
inserido
Utilize o teclado
para inserir o nome
do medicamento
101
Janela LUNG FUNCTION
Há duas janelas. A janela DATA ENTRY calcula a dinâmica de respiração do paciente e a janela
LUNG FUNCTION exibe o resultado do cálculo. Os seguintes dados exigidos para este cálculo são
automaticamente obtidos a partir os parâmetros de monitoração quando a janela é aberta.
Inserir valor
Utilize o teclado
numérico para alterar
os valores na coluna
DATA ENTRY da janela
LUNG FUNCTION
102
Os valores nessa
coluna podem
Os valores nesta coluna
ser alterados na
são automaticamente
janela DATA
calculados de acordo
ENTRY.
com os valores na
coluna DATA ENTRY.
Adicione os valores
da janela na página
LUNG TREND na
janela TREND.
Exibe a página
LUNG TREND na
janela TREND.
Grava os dados
exibidos no módulo
de gravação WS-
371P
4. Tecle ADD para registrar os valores calculados na tabela na página LUNG TREND da
janela TREND.
Tecle SHOW na janela LUNG FUNCTION para exibir a tabela na página LUNG TREND na janela
TREND.
Exibe os dados da
janela LUNG
FUNCTION
103
Gravação
A gravação pode ser realizada no módulo de gravação (opcional) WS-671P. Quando o monitor
de beira de leito não possui módulo de gravação, porém está conectado aum monitor central
em rede, a gravação pode ser realizada em unidade em rede. Quando a gravação no monitor
central estiver disponível, o nome do monitor central aparece na caixa <RECORD ON CENTRAL
MONITOR> na janela RECORD da janela SYSTEM SETUP.
Modos de Gravação
Há três modos de gravação:
Manual
Gravação periódica
Gravação da forma de onda. Três formas de onda selecionadas na janela RECORD e dados de
sinais vitais são gravados automaticamente no intervalo determinado.
Gravação do gráfico de tendência de OCRG: OCRG na tela principal pode ser gravado em
intervalos de 5 ou 15 minutos, quando o OCRG for selecionado para <PERIODIC REC INTERVAL
(min.) >.
Gravação de alarme
Quando um alarme de sinal vital ou de arritmia soar, três formas de onda selecionadas na janela
RECORD e os dados do sinal vital são automaticamente gravados.
Se outro modo de gravação for acionado durante a gravação, somente o primeiro comando é
realizado. Durante alarme de gravação, se um alarme de nível maior correr, o período do alarme
de gravação é estendido por 20 segundos.
104
Os seguintes itens são configurados na janela RECORD da janela SYSTEM SETUP:
Gravação em tempo real ou com atraso de 8 segundos para gravação manual (REAL
TIME, DELAY).
Período de gravação para gravação manual (CONTÍNUO, 10s, 20s ou 30s).
Intervalo para gravação periódica LIVRE (1 a 120 minutos)
Recarregue papel depois de gravar ligado ou desligado
Selecione 12,5 mm/s, 25 mm/s ou 50 mm/s na caixa <RECORDING SPEED> na página OTHER
para a gravação manual.
Selecione o intervalo de gravação na caixa <PERIODIC REC INTERVAL>. Selecione OFF quando
não realizando gravação periódica.
FREE
O intervalo para FREE está ajustado na janela RECORD da janela SYSTEM SETUP que deve ser
configurada pelo usuário.
OCRG
105
Quando <CURRENT TREND> na página de LAYOUT da janela DISPLAY na janela SYSTEM SETUP
estiver ajustado em “OCRG 1 cm/min.” ou “OCRG 3 cm/min.”, OCRG é gravado no intervalo
selecionado de 5 minutos ou 15 minutos na caixa <PERIODIC REC INTERVAL>.
Janela INTERBED
Quando o monitor de beira de leito estiver conectado a um monitor central em rede, os dados
do monitor de beira de leito podem ser enviados para o monitor central. O monitor de beira de
leito pode exibir dados de monitoração de até 20 outros leitos em rede na janela INTERBED.
Quando soa um alarme no monitor de beira de leito em rede, a “identificação” do leito em
ALARME aparece na tela principal deste monitor de beira de leito se você tiver registrado
previamente o outro leito em rede na janela INTERBED.
Para usar a função do monitor de beira de leito em rede, as seguintes configurações devem ser
feitas:
Registrar os leitos a serem gerenciados através da função interbed neste monitor.
Ajuste <INTERBED ALARM> na janela SETTINGS da janela INTERBED em ON.
Ajuste <AUTO INTERBED DISPLAY> na janela SETTINGS da janela INTERBED em ON para
exibir automaticamente a janela VIEW OTHER BEDS quando um alarme soar naquele
leito.
Aviso:Não monitorar os sinais vitais de um paciente apenas pela função
interbed. O paciente deve ser monitorado pelo leito interbed ou monitor
central.
OBSERVAÇÃO:O monitor deve estar conectado a uma rede para usar a função
de rede.
106
1. Selecione a janela SELECT BEDS.
Pressione a tecla [Menu] → tecla INTERBED →
aba SELECT BEDS
Para remover um leito da rede, selecione o leito a ser removido na caixa <SELECTED BEDS> e
toque na tecla VACANT.
107
Selecione o leito desejado para exibir a janela
individual do leito. Na janela do leito individual,
dados numéricos dos parâmetros monitorados
são exibidos junto ao ECG e outros parâmetros
de forma de onda selecionados. Você pode
alterar os leitos ao selecionar o leito na janela
de múltiplos leitos.
NOTA: Quando a função alarme está desligada em "all alarms off" ou "alarm
suspended" no leito em rede, o alarme interbed não ocorre neste monitor.
Para silenciar o alarme do monitor em rede, selecione Silence Alarm ( ) na janela do leito
individual. O som do alarme é também silenciado e o indicador do alarme se desliga no leito
com alarme ativado.Para ações no monitor quando o alarme é silenciado consulte a seção
"Interbed Alarm".
108
Parâmetros de Monitoração
Somente os parâmetros que podem ser monitorados pela configuração básica do sistema estão
descritos neste manual.
Para monitorar esCCO, é preciso monitorar ECG, SpO2, PWTT, pressão sanguínea (PNI ou PI) e
entrar com as informações do paciente (altura, peso, idade e gênero), dependendo dos
procedimentos de calibração.
AVISO
Não diagnostique um paciente baseado somente nos dados coletados pelo monitor de beira de
leito. Julgamentos abrangentes precisam ser realizados por um médico que entenda os
atributos, as limitações e as características do monitor de beira de leito e em conjunto com
sinais biomédicos coletados por outros instrumentos.
ATENÇÃO
O Monitoramento esCCO não foi testado em pacientes neonatais.
109
Somente utilize sensores, transdutores, sensores de temperatura e cateteres especificados pela
Nihon Kohden. Do contrário, a performance máxima do monitor não poderá ser garantida.
1. Monitoramento do esCCO
1.4 Dependendo da calibração, siga os passos (a) ou (b) abaixo. Para detalhes de
calibração, vá à seção Calibração.
a) Conecte o cateter, o sistema e o monitor PI
b) Conecte a mangueira de ar e o monitor PNI.
1.8 Para detalhes sobre como monitorar ECG, SpO2, PI/PNI, PWTT e CO, busque
informações na parte II do Guia de Usuário dos monitores de série BSM-3000 ou
BSM-6000.
NOTA
Delete os dados do paciente anterior antes iniciar uma monitoração esCCO.
110
Toque a tecla de função MENU na tela.
Toque nos dados numéricos de esCCO na tela HOME também para abrir a janela
esCCO.
Toque nos dados numéricos de esCCO na tela HOME e também para abrir a janela esCCO.
Feche a janela.
Pressione a tecla [Home] no monitor ou unidade de recolhimento de dados.
Pressione a tecla [MENU/HOME] no controle remoto.
Toque a tecla de função HOME na tela.
Toque na forma de onda ou no atual exibição do gráfico de tendência na tela inicial.
111
[Menu] → tecla esCCO → aba INFO PACIENTE.
b. Confira as informações do paciente. Se necessário, altere a configuração. A
BSA é calculado automaticamente quando a altura eo peso são inseridos.
2. Calibração
Para realizar a calibração, os parâmetros a seguir devem ser monitorados.
ECG e SpO2
FC e PWTT precisam ser monitorados por mais de 3 minutos para calibração.
ATENÇÃO
Não monitore SpO2 colocando o sensor no dedo do pé.
PNI ou PI
Quando utilizar PNI, meça-o mais de uma vez de forma manual ou periódica. Na medição
periódica, use intervalos de 2 minutos ou mais. Se a calibração não ocorrer em no máximo 10
minutos da última medição de PNI, o valor de calibração de PP se torna inválido.
Quando utilizar PI, o monitoramento deve ser estável por mais de 3 minutos. O valor de
equilíbrio zero precisa ser ajustado. Caso o ponto de equilíbrio não seja ajustado e a calibração
não seja realizada em até 10 minutos do início do monitoramento estável de PI, o valor de PP se
torna invalido.
112
Procedimento de Calibração
CO DE TENDÊNCIA HEMO:
113
A medida do valor registrado na janela do TENDÊNCIA HEMO através da medição do CO é usada
para calibração
CCO:
A medida do valor monitorado por um dispositivo externo usando o cabo de interface QF/
Comunicação IF é usado para calibração
ENTRADA MANUAL:
Insira o valor usando o teclado numérico na janela.
- Selecione o parâmetro PP para calibração. Quando estiver usando IBP, selecione o rótulo
apropriado.
NOTA
Execute a calibração no máximo em 10 minutos depois da última medição de PNI ou de
iniciar o monitoramento estável de PI. Do contrário, o valor de PP para calibração torna-
se inválido.
Se o rótulo PI para o parâmetro PP for trocado, espero pelo menos 10 minutos antes de
calibrar para esCCO.
Quando todos os valores de calibração forem obtidos, a tecla CAL na janela CAL ficará
disponível e a mensagem de “PREPARAR CAL” aparece na tela inicial e na janela de
esCCO. Toque a tecla de CAL.
NOTA
A calibração não ocorre se algum dos valores necessários para a calibração seja inválido.
Se o valor de PP for inválido, meça novamente.
114
Toque o botão “HEMOGRÁFICO”. A janela GRÁFICO HEMO aparecerá.
Feche a Janela.
Definições de Janelas
Cada janela. exibe gráficos hemodinâmicos das últimas 24 horas. Com o opcional do cartão de
memória QM-600P, os dados das últimas 72 horas podem ser salvos.
NOTA
Para maiores detalhes sobre Revisão Hemodinâmica e esCCO, buscar nos documentos
fornecidos pelo Programa de Revisão Revisão Hemodinâmica-QP-033P e Programa esCCO-QP-
0.
115
ECG
Preparação
Os seguintes eletrodos e derivações estão disponíveis para monitoração ECG.
116
recuperação de base no monitor resultando em falha DNA monitoração
imediatamente após a desfibrilação.
Cuidado:
Ao utilizar os eletrodos com sensor tipo DIN utilize apenas eletrodos tipo
Vitrode V ou N. Se outros eletrodos forem usados, o sensor do eletrodo
pode não ser devidamente conectado e a monitoração de ECG pode ser
instável.
Não use eletrodos de metais diferentes. Monitoração do ECG pode ser
instável se eletrodos de metais diferentes forem usados.
Ao usar 3 eletrodos, uma derivação pode ser monitorada. Ao usar 6 eletrodos, 8 derivações
podem ser monitoradas. Ao usar 10 eletrodos, até 12 derivações podem ser monitoradas e a
interpretação do ECG das 12 derivações pode ser analisada. Para detalhes sobre a interpretação
das 12 derivações, consulte “Janela 12 LEAD ANALYSIS” na seção “12 LEAD/12 LEAD ANALYSIS”.
117
Para uso com uma unidade eletrocirúrgica (ESU), o monitor possui um circuito para proteger o
paciente de queimadura na pele e reduzir a interferência da ESU na forma de onda do ECG.
Entretanto, a eficácia deste circuito depende da posição do eletrodo e configuração do monitor.
Com uma ESU, preste atenção aos seguintes pontos.
Cuidado:Ao usar o monitor com uma ESU, localize o monitor e ESU de forma
adequada e instrumentos de aterramento apropriadamente. Caso contrário, o
ruído da ESU pode interferir com o ECG e a frequência cardíaca e análise de
arritmia pode estar incorretas.
Disposição
Instale o monitor tão longe quanto possível daSEU. Se possível, coloque-os em lados opostos da
mesa de operação.
Fornecimento de energia
Ruído da ESU pode interferir com o sinal do ECG através do cabo de energia AC. Forneça energia
ao monitor e à ESU de diferentes tomadas localizadas o mais distante possível entre si. Faça
apropriadamente o aterramento equipotencial.
3 eletrodos
Fornecimento de
Fornecimento de energia e aterramento
energia e aterramento para o monitor
para a ESU
Minimizar o ruído
1. Selecione uma derivação de ECG onde os eletrodos ativos de ECG estejam
localizados o mais distante possível da incisão.
2. Posicione os eletrodos + e – o mais próximo possível.
118
3. Selecione as derivações onde o ângulo (θ) entre os eletrodos ativos e a incisão
seja o menor possível.
4. Ajuste a placa de retorno eletrocirúrgica o mais próximo possível da incisão.
Placa de retorno
Incisão
Monitor de CO2
O ruído é superimposto na forma de onda e a taxa de respiração não pode ser
devidamente monitorada no método de impedância. Ao monitorar a respiração,
desative a monitoração de respiração ou monitore CO2.
Monitorando Arritmia
119
TACHYCARDIA A frequência cardíaca acima do limite superior da frequência
cardíaca.
BRADYCARDIA A frequência cardíaca abaixo do limite superior da frequência
cardíaca.
*1
PAUSE 1 a 3 segundos (selecionável), sem QRS.
COUPLET VPC acoplado (VPCs pareados). 2 VPCs consecutivos.
EARLY VPC VPC inicial incluindo tipo R-em-T. VPC com um intervalo de tempo
a partir do complexo normal QRS anterior de menos do que
aproximadamente um terço do intervalo R-R normal, em
frequência cardíaca abaixo de 120*2 batimentos/min.
*1
MULTIFORM Duas formas diferentes VPCs nos últimos 3 minutos.
*1
V RHYTHM Ritmo ventricular. 3 ou mais VPCs consecutivos.
BIGEMINY Bigeminismo ventricular. 3 ou mais pares consecutivos de VPC e
QRS normais. Um ritmo dominante de N-V-N-V-N-V (N =
batimento normal, V = batimento ventricular).
TRIGEMINY*1 Trigeminismo ventricular. Ritmo dominante de N-N-V-N-N-V.
FREQ VPC VPCs freqüentes. TaxaVPC (VPCs/min) atingindo ou excedendo o
limite pré-definido de 1 a 99 VPCs / min (selecionável).
VPC Contração ventricular prematura.
IRREGULAR RR*1 Intervalos consistentemente irregulares R-R.
*1
PROLONGED RR Intervalo RR 1,75 vezes maior que o intervalo RR dominante.
NO PACER PULSE*1*3 Sem QRS e estimulação de pulso dentro do limite de bradicardia.
Oversensing.
*1*3
PACER NONCAPTURE Ausência de QRS da estimulação de pulso anterior para o
intervalo de tempo pré-ajustado (40 a 480 ms selecionáveis).
Non-capture.
*1
Estas arritmias ficam disponíveis quando "EXTENDED" é selecionado para <ARRHYTHMIA
TYPE> na janela SYSTEM SETUP.
*2
120 batimentos por minuto quando <QRS DETECTION TYPE> está definido para ADULT, 150
batimentos por minuto quando <QRSDETECTION TYPE> está definido como CHILD ou NEONATE.
*3
Disponível apenas quando a detecção de marcapasso está definido como Ligado.
Para monitorar arritmia, <ARRHYTHMIA ANALYSIS> na janela ARRHYTH ANALYSIS deve estar
definido como ON.
Para compreender o ECG para detecção de arritmia, toque a tecla LEARN na página MAIN ou
ARRHYTH ANALYSIS. O QRS dominante é atualizado.
O QRS dominante e o ECG da primeira marca selecionada são exibidos na página ARRHYTH
ANALYSIS. O monitor detecta o QRS da monitoração de ECG e classifica-o em modelos. O
121
monitor seleciona o QRS mais típico, o chamado QRS dominante, e o usa para a análise da
arritmia. Sempre que o ECG é captado ou re-captado, o QRS dominante é renovado.
Caso haja qualquer dúvida sobre a análise da arritmia, faça com que o monitor reanalise o ECG
do paciente e verifique o QRS dominante.
Alterar configurações na janela ECG. As seguintes configurações podem ser trocadas para a
monitoração do ECG.
122
Cor de exibição do ECG
Tipo de arritmia (estendida ou padrão)
Formas de onda ECG em cascata
A unidade do nível ST (mV ou mm) pode ser ajustada na tela SYSTEM CONFIGURATION.
A escala dos batimentos cardíacos e dos gráficos de tendência do nível ST na tela principal é da
mesma escala que os gráficos de tendência da janela de Revisão.
123
Na página principal - MAIN
<SENSITIVIY>: Selecione sensibilidade para
todas as monitorações de ondas ECG na tela
principal.
<ALARMS>
Limites do alarme HR/PR: configure os limites
superior e inferior de alarme dos batimentos
cardíacos ou taxa de pulso.
Limite do alarme VPC: configure o limite mais
alto do alarme VPC.
Limites do alarme ST: configure os limites
superior e inferior de alarme ST da primeira
Omarca.
Na página ST ALARMS
Na Página ARRHYTH
124
Configure o alarme para as arritmias individuais
ON ou OFF e defina o limite para algumas
arritmias.
Na Página OTHER
<FILTERS>: Selecione o tipo do filtro.
DIAG: Sem filtro. Este modo é melhor para visualizar os
detalhes da forma de onda. É similar ao ECG real (0,05
a 150Hz).
MONITOR: Filtro de baixo corte e alto corte (0,3 a 40
Hz).
MAXIMUM: Movimento livre da linha de referência,
filtro de alto corte e ruído (AC). Apropriado quando há
ruído de AC ou ESU. (1 a 18 Hz).
OBSERVAÇÃO:
Ao realizar desfibrilação, ajuste <FILTERS>
para MONITOR ou MAXIMUM. A recuperação
da forma de onda pode se tornar mais lenta
devido à polarização do eletrodo quando
DIAG for configurado.
125
Para a resposta de frequência do monitor de beira de leito série BSM-6000, consulte a
seção "Especificações".
Modo DIAG: 0,05 a 60 Hz
Moo MONITOR/MAXIMUM: 0,3 a 60 Hz
<HR DISPLAY MODE>: Seleciona o modo para atualização dos batimentos cardíacos.
AVERAGE: Os batimentos cardíacos são calculados através de média móvel. O monitor detecta
12 batidas consecutivas incluindo VPC, mede os intervalos R-R das últimas 12 batidas e usa essa
média para calcular os batimentos cardíacos atuais. Quando uma nova batida for detectada, o
batimento cardíaco é recalculado usando as últimas 12 batidas. A exibição da frequência
cardíaca é atualizada a cada 3 segundos.
INSTANTE: O batimento cardíaco é calculado a cada batida. A exibição dos batimentos cardíacos
é atualizada a cada 3 segundos.
<PACING>
<AUTO LEAD CHANGE>: Ao monitorar com 6 ou 10 eletrodos e quando este item estiver ajustado
em ON, a derivação para a primeira marca na tela principal pode ser automaticamente alterada
a uma derivação estável quando há um desprendimento do eletrodo ou a mensagem “CHECH
ELECTRODES” for exibida por mais de 5 segundos na tela.
126
STANDARD: Quaisquer eletrodos exceto tipo DIN. O número de eletrodos (3, 6 ou 10) é
automaticamente reconhecido pelo monitor.
INDIV 6: Monitoração com 3 ou 6 eletrodos do tipo DIN.
INDIV 10: Monitoração com mais de 10 eletrodos do tipo DIN. O eletrodo RF/RL deve estar
fixado.
OBSERVAÇÃO
Quando os batimentos cardíacos são instáveis, devido a uma ESU
(unidade eletrocirúrgica) selecione SpO2ou PRESS.
Quando o cabo de alimentação do SpO2 ou IBP da pressão arterial for
desconectado do monitor e o alarme soar quando a fonte de
sincronização é ajustada em SpO2 ou PRESS, a fonte de sincronização
altera-se para o ECG quando o alarme é silenciado ao pressionar a tecla
[Silence Alarms]. A fonte de sincronização retorna para SpO2 ou PRESS,
quando o SpO2 ou IBP for novamente monitorado. Ao usar IBP como
fonte de sincronização, ajuste balanço zero.
Quando o sensor for desprendido do paciente e o alarme soar e a fonte
de sincronização estiver ajustada em SpO2 ou PRESS, a fonte de
sincronização não se altera para ECG quando o alarme é silenciado e “-
--” é exibido para PR.
SpO2-2 não pode ser definida como para fonte de som sincronizado.
<PR DISPLAY>: Selecione a exibição da pulsação on ou off. Esta configuração está somente
disponível quando <SYNC SOURCE> estiver ajustado em ECG.
127
<NO.ECG WAVES>: Selecione 1, 2 ou 3 para
alterar o número das formas de onda do ECG.
Na página V-LEADS
Na página ST POINT
128
Selecione a(s) derivação(ões) da caixa LEAD a
ser(em) exibida(s) na página ST POINT. A(s)
onda(s) de QRS da(s) derivação(ões)
selecionada(s) aparece(m) na página.
Respiração
Advertência:Interação entre os Marca-passos Adaptáveis com o Sensor de
Ventilação por Minuto e Monitoração Cardíaca em Equipamentos Diagnósticos*.
O sensor de medição da impedância bioelétrica de um marca-passo implantável
adaptável com sensor de ventilação por minuto pode ser afetado pela
monitoração cardíaca e o equipamento diagnóstico que está conectado no
mesmo paciente. Se isso ocorrer, o marca-passo pode medir na sua taxa máxima
e apresentar os dados incorretos no monitor ou equipamento de diagnóstico.
Nesse caso, ajuste IMP RESP MEASURE na janela RESP/CO2 em OFF no monitor
de beira de leito. Quando o monitoramento da respiração é desligado, não
haverá nenhum alarme sobre a respiração mesmo quando o alarme de
respiração está ativado.
*
Ventilação por minuto é detectada nos marca-passos adaptáveis com sensor através de
uma tecnologia conhecida como medição da impedância bioelétrica (BIM). Muitos
dispositivos médicos, além dos marca-passos, usam esta tecnologia. Quando um desses
dispositivos for usado em um paciente com um marca-passo adaptável com sensor de
ventilação por minuto, o marca-passo pode interpretar erroneamente a mistura dos
sinais BIM criados no paciente, resultando em frequência de estimulação elevada. Para
maiores informações, consulte o site do FDA.
http://www.fda.gov/cdrh/safety.html
Preparação
129
Método de impedância: Prenda os eletrodos no
paciente e conecte o cabo de conexão do ECG
no conector ECG/RESP na unidade de entrada.
Prenda R e F (RA e LL) ou R e L (RA e LA) com os
pulmões entre os eletrodos.
130
A escala do gráfico de tendência da taxa de respiração na tela principal é a mesma escala do
gráfico de tendência da janela Review.
Na Página MAIN
<ALARMS>:
Limites do alarme RR: configure os limites
superior e inferior de alarme da taxa de
respiração
Limite do alarme APNEA: Ajuste o limite de
alarme de apnéia
Na Página OTHER
CO2
A monitoração de CO2 pelo método Mainstream é realizada ao conectar o kit do sensor de CO2
TG-900P, TG-920P, TG-950P ou TG-970Pao circuito de respiração do paciente ou diretamente
no paciente e conectar o kit do sensor de CO2na tomada MULTI no monitor.Quando
monitorando com o kit sensor de CO2TG-950P ou TG-970P, FiCO2 é também monitorado.
CO2 pelo método Sidestream também pode ser monitorado quando a unidade opcional de CO2
AG-400R ou monitor de beira de leito portátil Oridion Microcap® está conectado ao monitor.
Para mais detalhes sobre o método Sidestream consulte a unidade de CO2AG-400R ou o manual
do monitor de beira de leito portátil Oridion Microcap®.
OBSERVAÇÃO:
Kit sensor de CO2 TG-950P não está disponível para série BSM-6000A.
131
Unidade de CO2 AG-400R não está disponível para série BSM-6000A.
Monitor de beira de leito portátil Oridion Microcap® não está disponível
para série BSM-6000A.
OBSERVAÇÃO
132
Somente um conector MULTI pode ser usado para a monitoração de
CO2. Os métodos sidestream e mainstream não podem ser monitorados
ao mesmo tempo.
Quando as unidades multigás AG-920R, GF-110PA ou GF-210R ou GF-
120PA ou unidade de fluxo/multigás GF-220R estão conectadas ao
monitor, desligue a unidade multigás AG-920R ou desconecte o cabo
multi-link da unidade multigás GF-110PA ou GF-210R ou unidade de
fluxo/multigás GF-120PA ou GF-220R do monitor durante o
monitoramento de CO2 pelo método mainstream. O alarme de CO2 do
método mainstream não pode ser indicado quando a unidade multigás
ou unidade multigás/fluxo estiver ligada (unidade multigás/fluxo GF-
120PA ou GF-220R não estão disponíveis para Op nº 32A, 52A, 72A, 33A,
53A e 73A).
Quando utilizando gás anestésico N2O (óxido nitroso), configure a
composição do gás na janela GAS COMP.
Preparação
Conecte o kit do sensor de CO2 no soquete MULTI na unidade de
entrada ou unidade de expansão inteligente e conecte o adaptador
das vias respiratórias no sensor de CO2.
Os kits do sensor de CO2 exigem adaptador das vias respiratórias ou adaptador nasal.
133
Adaptador nasal YG-213T* com
R806 +
conector YG- 4 a 7 kg Cerca de 3 mL
V910
270P para neonatos e crianças
* kit sensor de CO2 TG-950P YG-201T, YG-202T e adaptadores de vias aéreas 213T-YG não estão disponíveis para
série BSM-6000A.
OBSERVAÇÃO: Para pacientes entubados, conectar o sensor de CO2 como no exemplo seguinte
de modo que o sensor não toque o paciente.
134
Exemplo de conexão
Adaptador nasal
TG-920P
Advertência:
Ao utilizar YG-122T juntamente com uma cânula de oxigênio, verifique
se a cânula de oxigênio está devidamente conectada ao paciente por
referencia a outros parâmetros e por observação periódica do paciente.
Se a saturação do oxigênio arterial não aumentar, interrompa
imediatamente o uso da cânula de oxigênio com o kit sensor de CO2 e
selecione outra forma de suprimento do oxigênio.
135
observar sempre a condição do paciente. O guia da boca toca a boca e pode
ocasionar úlceras de pressão.
Realizando calibração
Ao usar o kit sensor de CO2TG-950 P ou TG-970P realizar a calibração a zero nas seguintes
condições antes de conectar o sensor de CO2 no circuito de respiração.
Quando o adaptador das vias respiratórias for substituído por um novo.
Quando um tipo diferente do adaptador das vias respiratórias for usado.
Quando a temperatura operacional se altera.
Quando a sala de medição for alterada.
Sempre que necessário
A calibração a zero pode ser realizada de duas formas: calibração com ar e calibração com gás
N2. Ambos os métodos são realizados na janela RESP/CO. Calibração com ar:
1. Toque a tecla AIR CAL.
2. Exponha o adaptador das vias
respiratórias ao ar.
3. Toque a tecla YES. O sensor de CO2 é
calibrado com aproximadamente 0,2
mmHg (0,03 kPa) de CO2 no ar.
A unidade de CO2 pode ser ajustada em mmHg ou kPa na tela SYSTEM CONFIGURATION.
136
A cor selecionada para exibição dos dados de CO2 e da forma de onda de CO2 preenchida ou
não poderá ser configurada na janela SYSTEM SETUP.
Na Página SCALE
Na Página MAIN
<ALARMS>
Limites do alarme RR: Configure os
limites do alarme superior e inferior da
taxa de respiração.
Limite do alarme APNEA: Configura o
limite do alarme de apnéia.
Limites de alarme do CO2 (E): Configura
os limites superior e inferior de alarme de
CO2 expirados.
Limites de alarme de CO2 (I): Configura os
limites máximos inspirados de alarme de
CO2 inspirados quando monitorando CO2
com o kit sensor de CO2 TG-950P ou TG-
970P ou através do método sidestream.
137
Cuidado:Quando monitorando CO2 certifique-se de que a composição do gás foi
introduzida. Caso contrário, o resultado da medição pode ser impreciso.
138
A inspeção da precisão de medição deve ser realizada apenas por pessoal qualificado.
139
Anestésicos voláteis afetam o valor de CO2. Esteja ciente disso quando se utiliza anestésico
volátil. Exemplo: A pressão atmosférica 1, 5% (38 mmHg, 5,07 kPa) de mistura de gases CO 2 e
N2, sem condensação
Gás Diferença
Concentração
anestésico TG-900P TG-920P TG-950P TG-970P
+0.9 mmHg +0.6 mmHg +0.2 mmHg +0.3 mmHg
Halotano 4%
+0.12 kPa +0.08 kPa +0.03 kPa +0.04 kPa
+1.5 mmHg +1.5 mmHg +0.4 mmHg +0.9 mmHg
Enflurano 5%
+0.20 kPa +0.20 kPa +0.05 kPa +0.12 kPa
+1.8 mmHg +1.7 mmHg +0.8 mmHg +1.7 mmHg
Isoflurano 5%
+0.24 kPa +0.23 kPa +0.11 kPa +0.22 kPa
+2.8 mmHg +2.7 mmHg +1.3 mmHg +2.1 mmHg
Sevoflurano 6%
+0.37 kPa +0.36 kPa +0.17 kPa +0.28 kPa
+7.0 mmHg +6.6 mmHg +3.2 mmHg
24% —
+0.93 kPa +0.88 kPa +0.43 kPa
Desflurano
+2.9 mmHg
15% — — —
+0.39 kPa
Advertência:
140
Ao usar o sensor de dedo TL-201T, não aperte o sensor e o cabo no dedo
com fita. Isso pode ocasionar queimadura, congestão ou necrose por
pressão por circulação sanguínea precária.
Ao utilizar sensores diferentes do sensor de dedo TL-201T,para evitar a
circulação precária, não enrole a fita muito forte. Verifique a condição
da circulação sanguínea ao observar a cor da pele e congestão na
periferia da pele no local de fixação do sensor. Mesmo em uma
monitoração em curto prazo, pode haver queimadura ou necrose por
pressão da circulação sanguínea precária, especialmente, em recém-
nascidos ou bebês com peso de nascimento baixo, cuja pele é delicada.
A medição precisa não pode ser realizada em um local com circulação
periférica precária.
Cuidado:Luz externa normal não afeta o monitoração, porém a luz forte, por
exemplo, luz cirúrgica ou luz do sol pode afetar a monitoração. Se afetado, cubra
o local de medição com um cobertor.
141
Esta função só está disponível para série BSM-6000A. Quando <SILENCE SpO2 ALARM> na janela
ALARM da janela SYSTEM SETUP está definida para ON, a segunda ocorrência de alarme SpO2
pode ser silenciado quando a tecla [Silence Alarms] for pressionada.
Preparação
Conector de sonda Cabo de conexão SpO2 Selecione a sonda apropriada de acordo com a
sua finalidade. Para conectar uma sonda Nihon
Kohden à tomada de SpO2 na unidade de
entrada AY-660P, AY-661P, AY-663P,AY-671P ou
AY-673P,o cabo de conexão JL-900P SpO2 é
necessário.
Cuidado:Quando os sensores estão ligados muito próximos um da outro a luz dos sensores pode
interferir com o outro e SpO2 pode não ser devidamente medido. Certifique-se que não há
interferência da luz quando conectando dois sensores.
142
Sensor de dedo TL-631T3 Adultos, crianças (Peso maior do que 20 kg) Dedo ou dedo do pé
OBSERVAÇÃO
143
A fim de manter a circulação sanguínea suficiente, mantenha o local de
medição aquecido cobrindo com uma manta ou algo similar. O
aquecimento do local é eficaz, especialmente, para um paciente com
uma amplitude menor de pulso.
Conecte o sensor e o cabo de conexão de SpO2 até que você ouça um
clique interrompendo o cabo de conexão do SpO2.
Alterando configurações na janela SpO2. As seguintes configurações podem ser alteradas para o
monitoração:
Sensibilidade da forma de onda do pulso
Limites do alarme SpO2 e de frequência de pulso
Exibição de taxa de pulso e/ou PI em área de dados numérico SpO2 na tela inicia
Exibição da taxa de pulso para a esquerda da frequência cardíaca
As seguintes configurações podem ser alteradas na janela SpO2-2 para monitoramento duplo
SpO2.
sensibilidade de forma de onda de pulso
Limite de alarme SpO2-2 e ΔSpO2
Exibição de taxa de pulso SpO2-2, PI e/ou ΔSpO2 em dados numéricos SpO2-2 na tela
inicial
A cor de exibição dos dados de SpO2 pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.
A escala do gráfico de tendência de SpO2 na tela principal é a mesma escala que o gráfico de
tendência da janela de Revisão.
Ao monitorar SpO2 duplo, exibir a página SpO2-2 da janela SpO2 para alterar as configurações
SpO2-2 (unidade de entrada AY-661P, AY-663p, AY-AY-671P ou 673P apenas).
Na Página MAIN
144
Aba SpO2
<SENSITIVITY>: Selecione a sensibilidade para a
forma de onda de pulso na tela principal.
<ALARMS>:
Limites do alarme SpO2: Configure os limites
máximo e mínimo do alarme de SpO2.
Limites do alarme HR/PR: Configure os limites
máximo e mínimodo alarme de frequência
cardíaca e pulsação.
Aba SpO2-2
<SENSITIVITY>: Selecione sensibilidade
para forma de onda de pulso SpO2-2 na
tela inicial.
NOTA:
A amplitude da onda de impulso varia de
acordo com a relação de pulsação
componente de todo sinal IR transmitido.
Quando a relação de componente de
pulsação é de 1%, a amplitude da onda
de impulso torna-se cerca de 10 mm em
configuração × 1 no visor.
<ALARMS>
Limites de alarme SpO2-2: Definir os
limites superior e inferior de alarme de
SpO2.
limite de alarmeΔSpO2: Definir o limite
superior do alarme ΔSpO2.
145
Na página OTHER
<SYNC Source>: Selecione o som da fonte de
sincronização de ECG (frequência cardíaca), SpO2
e pressão arterial (PRESS).
OBSERVAÇÃO:
• Quando a frequência cardíaca é instável por
causa de uma ESU, selecione SpO2 ou PRESS.
• Quando o cabo de conexão de SpO2 ou IBP da
pressão arterial é desconectado do monitor e um
alarme ocorre quando a fonte de sincronização
está definida para SpO2 ou PRESS, a fonte de
sincronização muda para ECG quando o alarme é
silenciado pressionando a tecla [Silence Alarms].
A fonte de sincronização retorna para SpO2 ou
PRESS quando SpO2 ou IBP é monitorado
novamente. Ao usar o IBP como a fonte de
sincronização, ajustar equilíbrio para zero.
<PR DISPLAY>: Selecione a exibição de taxa de pulso ON ou OFF. Esta definição só está disponível
quando <SYNC SOURCE> está definido para ECG.
146
MAX: Este modo deve ser usado para paciente crítico, em que a obtenção de uma leitura é mais
difícil. Modo MAX foi projetado para interpretar e exibir dados de mesmo o mais fraco dos sinais.
Este modo é recomendado durante os procedimentos e quando o contato médico e paciente é
contínuo.
NORMAL: Este modo fornece a melhor combinação de sensibilidade e desempenho de
detecção.
Este modo é recomendado para a maioria dos pacientes.
147
SpO2 (Monitorando com os Sensores Nellcor) (AY-651P/AY-653P)
Advertência: A medição de SpO2 pode se tornar incorreta nos seguintes casos.
Quando a metahemoglobina ou carboxihemoglobina dos pacientes
aumentar anormalmente
Ao usar uma unidade eletrocirúrgica
Durante CPR.
Ao medir em um local com pulso venoso.
Quando houver movimento do corpo.
Quando a onda do pulso for menor (circulação periférica insuficiente). –
Advertência: Evite a circulação precária, não enrole a fita muito forte. Verifique
a condição da circulação sanguínea ao observar a cor da pele e congestão na
periferia da pele no local de fixação do sensor. Mesmo em uma monitoração de
curto prazo, pode haver queimadura ou necrose por pressão da circulação
sanguínea precária, especialmente em recém-nascidos ou crianças com peso de
nascimento baixo, cuja pele é delicada. A medição precisa não pode ser
realizada em um local com circulação periférica precária.
148
Cuidado: Luz externa normal não afeta a monitoração, porém a luz forte, por
exemplo, luz cirúrgica ou luz do sol pode afetar a monitoração. Se afetado, cubra
o local de medição com um cobertor.
OBSERVAÇÃO
A compra dos instrumentos não concede qualquer licença expressa ou
implícita, segundo qualquer patente da Nellcor Puritan Bennett para
uso do instrumento com qualquer sensor de oximetria que não seja
fabricado ou licenciado pela Nellcor Puritan Bennett.
Não ligue o sensor ao mesmo membro que está sendo usado para
medição NIBP ou um cateter IBP. A medição de SpO2 pode estar
incorreta.
Preparação
Monitoramento SpO2 em dois locais (dual SpO2) com sensores Nellcor estão disponíveis. Para
monitoramento duplo SpO2 o cabo de comunicação IF-919P e oxímetro de pulso Nellcor
OxiMax™ N-600x™são obrigatórios. Conectar um sensor Nellcor à tomada SpO2 na unidade de
entrada AY-651P ou AY-653P, outro sensor para o oxímetro de pulso Nellcor OxiMax™ N-600x™
e ligar o oxímetro de pulso na tomada MULTI no monitor com o cabo de comunicação IF-919P.
149
Para Monitoramento duplo SpO2
OBSERVAÇÃO:
Se um parâmetro não é monitorado no oxímetro de pulso este não é
exibido no monitor de beira de leito.
Alguns parâmetros não podem ser exibidos no monitor de beira de leito
mesmo se monitorizados com o oxímetro de pulso.
formas de onda do oxímetro de pulso não estão sincronizados com as
formas de onda medidas no monitor de beira de leito.
Sensores Adesivos OxiMax: Uso único (estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)
Sensores OxiCliq® OxiMax: Cabo reutilizável com bandagem de sensor adesivo (estes acessórios são
de uso exclusivo com o produto)
150
Sensores Reutilizáveis OxiMaxadesivo (estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)
Para obter detalhes sobre como conectar um sensor Nellcor ao oxímetro de pulso N-OxiMaxTM
600xTM consulte o manual do oxímetro de pulso. Para conectar o oxímetro de pulso no soquete
multi-link no monitor consulte o manual do operador do cabo de conexão IF-919P.
OBSERVAÇÃO:
A fim de manter a circulação suficiente do sangue, mantenha o local de
medição aquecido ao envolver com um cobertor ou algo similar. O
aquecimento do local é eficaz, especialmente, para um paciente com
uma amplitude de pulso menor
Ao usar sensores Nellcor, leia as instruções fornecidas com o sensor.
151
Exibição da taxa de pulso para a esquerda da frequência cardíaca
As seguintes configurações podem ser alteradas na janela SpO2-2 para monitoramento duplo
SpO2.
sensibilidade de forma de onda de pulso
Limite de alarme SpO2-2 e ΔSpO2
Exibição de taxa de pulso SpO2-2, PI e/ou ΔSpO2 em dados numéricos SpO2-2 na tela
inicial
A cor de exibição dos dados de SpO2 pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.
A escala do gráfico de tendência de SpO2 na tela principal é a mesma escala que o gráfico de
tendência da janela de Revisão.
NOTA:
A amplitude da onda de pulso varia de acordo com a
taxa de pulsação componente de todo sinal de IR
transmitido. Quando a relação de componente de
pulsação é de 1%, a amplitude da onda de impulsos
torna-se cerca de 10 mm em configuração × 1 no visor.
<ALARMS>:
Limites do alarme de SpO2: Configure os limites
máximo e mínimo do alarme de SpO2.
Limites do alarme HR/PR: Configure os limites máximo
e mínimo do alarme da frequência cardíaca e pulsação.
152
Aba SpO2-2
<SENSITIVITY>: Selecione sensibilidade para forma
de onda de pulso SpO2-2 na tela inicial.
NOTA:
A amplitude da onda de impulso varia de acordo
com a relação de pulsação componente de todo
sinal IR transmitido. Quando a relação de
componente de pulsação é de 1%, a amplitude da
onda de impulso torna-se cerca de 10 mm em
configuração × 1 no visor.
<ALARMS>
Limites de alarme SpO2-2: Definir os limites
superior e inferior de alarme de SpO2.
limite de alarmeΔSpO2: Definir o limite superior do
alarme ΔSpO2.
Na página OTHER
<SYNC Source>: Selecione o som da fonte de
sincronização de ECG (frequência cardíaca), SpO2
e pressão arterial (PRESS).
OBSERVAÇÃO:
• Quando a frequência cardíaca é instável por
causa de uma ESU, selecione SpO2 ou PRESS.
• Quando o cabo de conexão de SpO2 ou IBP da
pressão arterial é desconectado do monitor e um
alarme ocorre quando a fonte de sincronização
está definida para SpO2 ou PRESS, a fonte de
sincronização muda para ECG quando o alarme é
silenciado pressionando a tecla [Silence Alarms].
A fonte de sincronização retorna para SpO2 ou
PRESS quando SpO2 ou IBP é monitorado
novamente. Ao usar o IBP como a fonte de
sincronização, ajustar equilíbrio para zero.
<PR DISPLAY>: Selecione a exibição de taxa de pulso ON ou OFF. Esta definição só está disponível
quando <SYNC SOURCE> está definido para ECG.
153
Na página NUMERIC DISPLAY
Advertência:
Para evitar a circulação precária, não enrole a fita muito forte. Verifique
a condição da circulação sanguínea ao observar a cor da pele e
congestão na periferia da pele no local de fixação do sensor. Mesmo em
uma monitoração em curto prazo, pode haver queimadura ou necrose
154
por pressão da circulação sanguínea precária, especialmente, em
recém-nascidos ou bebês com peso de nascimento baixo, cuja pele é
delicada. A medição precisa não pode ser realizada em um local com
circulação periférica precária.
Cuidado:Luz externa normal não afeta o monitoração, porém a luz forte, por
exemplo, luz cirúrgica ou luz do sol pode afetar a monitoração. Se afetado, cubra
o local de medição com um cobertor.
OBSERVAÇÃO:
155
A compra do presente instrumento não confere licença expressa ou
implícita sob qualquer patente Masimo sobre o uso este instrumento
com qualquer sensor de oximetria de que não seja fabricado ou
licenciado por Masimo Corporation.
Não conecte o sensor no mesmo membro que é usado para medição
NIBP ou um cateter IBP. A medição de SpO2 pode estar incorreta.
Esta função só está disponível para série BSM-6000A . Quando <SILENCE SpO2 ALARM> na
janela ALARM da janela SYSTEM SETUP está definida para ON, a segunda ocorrência de alarme
SpO2 pode ser silenciado quando a tecla [Silence Alarms] for pressionada.
Preparação
Selecione o sensor apropriado de acordo com a sua finalidade. Para conectar um sensor Masimo
à tomada de SpO2na unidade de entrada AY-631P ou AY-633P,o cabo de conexão SpO2JL-630P
ou JL-631Pé necessário. Utilize sensores série JL-630P com LNOP e sensores série JL-631P com
LNCS.As sensores Masimo estão disponíveis diretamente com os representantes Masimo ou
seus fornecedores.
Monitoramento SpO2 em dois locais (dual SpO2) com sensores Masimo estão disponíveis. Para
monitorar SpO2 dual, o cabo de comunicação IF-925P e oxímetro de pulsoMasimo, Radical™,
Radical-7™ ou Rad-8™ são obrigatórios. Conecte sensor Masimo à tomada de SpO2 na unidade
de entrada AY-631P ou AY-633P, outro sensor ao oxímetro de pulso Masimo e conecte o
oxímetro de pulso ao soquete multi-link no monitor com o cabo de comunicação IF-925P.
OBSERVAÇÃO:
Se um parâmetro não é monitorado no oxímetro de pulso este não é
exibido no monitor de beira de leito.
Alguns parâmetros não podem ser exibidos no monitor de beira de leito
mesmo se monitorizados com o oxímetro de pulso.
formas de onda do oxímetro de pulso não estão sincronizados com as
formas de onda medidas no monitor de beira de leito.
Quando o oxímetro de pulso está operando no modo de economia de
energia o monitor de beira de leito não pode receber dados do oxímetro
156
de pulso. Para mais detalhes sobre o modo de economia de energia
consulte o manual do oxímetro de pulso.
A forma de onda de impulso exibida no monitor de beira de leito é
afetada pela operação do oxímetro de pulso. Dependendo do status do
oxímetro de pulso a forma de onda de pulso exibida no monitor pode
diferir da forma de onda real, por exemplo, a forma de onda de pulso
no monitor torna-se plana enquanto o gráfico de tendência do oxímetro
de pulso é atualizado.
Sensores Adesivos LNOP® (estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)
157
LNOP Hi-Fi Adulto, recém- <3kg >30 <3kg +3% de SpO2 <3kg +3% de SpO2 <3kg pé >30 kg 20
Trauma Neo- nascido kg >30kg +2% de SpO2 >30kg +3% de SpO2 dedo
Adulto
LNOP Hi-Fi Bebê, 3 a 30 kg 3 a 10 kg+3% de SpO2 3 a 10 kg+3% de Dedo ou dedo do 20
Trauma pediátrico 10 a 30 kg+2% de SpO2 SpO2 10 a 30 kg+3% pé
Inf/Ped de SpO2
LNOP Blue Inf Recém-nascido, 2,5 a 3,0kg +3 (para 80 a 100% de N/A Dedão do pé 20
pediátrico SpO2) +4 (para 60 a
80% de SpO2)
LNOP Adtx Adulto, >30 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 20
pediátrico
LNOP Pdtx Pediátrico 10 a 50 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 20
Sensores Adesivos LNCS® (estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)
Conectando a sonda
Cabo de conexão JL-
série LNOP Cabo de conexão JL-
630P SpO2 Conectando a sonda
631P SpO2
série LNCS
158
Para obter detalhes sobre como conectar um sensor Masimo ao oxímetro de pulso Masimo
consulte o manual do oxímetro de pulso. Para conectar o oxímetro de pulso no soquete multi-
link do monitor consulte o manual do operador do cabo de comunicação IF-925P.
Cuidado:
Não reutilize sensores adesivos para outros pacientes pois pode
ocorrer infecção cruzada.
Não utilize o sensor após término de sua vida útil declarada. Caso
contrário, a precisão da medição de SpO2 não pode ser garantida.
Não mergulhe o sensor Masimo em água ou outras soluções. O sensor,
cabo e conectores não são impermeáveis.
Não esterilizar o sensor por irradiação, vapor ou óxido de etileno.
Consulte o manual do sensor.
Cuidado: Somente utilize sensores especificadas. Caso contrário, SpO2 não pode
ser monitorada.
OBSERVAÇÃO
A fim de manter a circulação sanguínea suficiente, mantenha o local de
medição aquecido cobrindo com uma manta ou algo similar. O
aquecimento do local é eficaz, especialmente, para um paciente com
uma amplitude menor de pulso.
Conecte o sensor e o cabo de conexão de SpO2 até que você ouça um
clique interrompendo o cabo de conexão do SpO2.
Ao usar sensores Masimo, leia as instruções fornecidas com a sensor.
Alterando configurações na janela SpO2. As seguintes configurações podem ser alteradas para a
monitoração:
159
Sensibilidade da forma de onda do pulso
Limites do alarme SpO2 e de frequência de pulso
Média de tempo
Modo de sensibilidade
Modo FAST SAT on ou off
Exibe taxa de pulso e índice de perfusão de SpO2 na área de dados numéricos de SpO2
na tela inicial
Exibição da taxa de pulso para a esquerda da frequência cardíaca
As seguintes configurações podem ser alteradas na janela SpO2-2 para monitoramento duplo
SpO2.
sensibilidade de forma de onda de pulso
Limite de alarme SpO2-2 e ΔSpO2
Exibição de taxa de pulso SpO2-2, PI e/ou ΔSpO2 em dados numéricos SpO2-2 na tela
inicial
A cor de exibição dos dados de SpO2 pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.
A escala do gráfico de tendência de SpO2 na tela principal é a mesma escala que o gráfico de
tendência da janela de Revisão.
Na Página MAIN
Aba SpO2
<SENSITIVITY>: Selecione a sensibilidade para a
forma de onda de pulso na tela principal.
<ALARMS>:
Limites do alarme SpO2: Configure os limites
máximo e mínimo do alarme de SpO2.
Limites do alarme HR/PR: Configure os limites
máximo e mínimodo alarme de frequência
cardíaca e pulsação.
160
Sinal IQ
Sinal de IQ é o indicador de qualidade. Sinal IQ pode ser usado para identificar a ocorrência de
pulso de um paciente e da qualidade do sinal associado à medição. A forma de onda de pulso é
muitas vezes distorcida quando há movimento e pode ser obscurecida por artefato. O sinal IQ,
indicado como uma linha vertical, coincide com o pico de uma pulsação arterial. A altura da linha
vertical do sinal IQ indica a qualidade do sinal medido. Quanto mais alta a altura, maior a
qualidade do sinal. Quando a qualidade do sinal é muito baixa, a altura da linha vertical torna-
se baixa e a mensagem “LOW QUALITY SIGNAL” é exibida na tela.
Índice de Perfusão
OBSERVAÇÃO:
• Quando a frequência cardíaca é instável por
causa de uma ESU, selecione SpO2 ou PRESS.
• Quando o cabo de conexão de SpO2 ou IBP da
pressão arterial é desconectado do monitor e um
alarme ocorre quando a fonte de sincronização
está definida para SpO2 ou PRESS, a fonte de
sincronização muda para ECG quando o alarme é
silenciado pressionando a tecla [Silence Alarms].
A fonte de sincronização retorna para SpO2 ou
PRESS quando SpO2 ou IBP é monitorado
novamente. Ao usar o IBP como a fonte de
sincronização, ajustar equilíbrio para zero.
161
Quando o sensor se desprende do paciente e um alarme soa e a fonte de sincronização
está definida para SpO2 ou PRESS, a fonte de sincronização não altera para ECG quando
o alarme é silenciado, e "---" é exibido para PR.
Quando PRESS é selecionado durante a monitoração da pressão arterial, a taxa de pulso
torna-se menor e pode não ser exibida corretamente.
A SpO2-2 não pode ser definida para fonte de som sincronizado.
<PR DISPLAY>: Selecione a exibição de taxa de pulso ON ou OFF. Esta definição só está disponível
quando <SYNC SOURCE> está definido para ECG.
APOD: APOD (Adaptive Probe Off Detection) é o menos sensível em pegar uma leitura em
pacientes com baixa perfusão, mas tem a melhor detecção em condições sensor-off. Este modo
é útil para os pacientes que estão em risco particular do sensor se desprender (pacientes
pediátricos, movimento do corpo, etc).
<FAST SAT>: FAST SAT permite o rastreamento rápido de alterações de saturação arterial de
oxigênio, minimizando a média. Este modo é clinicamente aplicável durante os procedimentos
na detecção de mudanças rápidas na saturação de oxigênio é mais importante, tais como
intubação indução, e estudos do sono.
162
Na página NUMERIC DISPLAY
Preparação
163
Selecionar a braçadeira/manguito apropriada, de
acordo com o paciente. Um tubo flexível de ar YN-900P
(1,5 m) ou YN-901P (3,5m) é necessário. Um tubo de
extensão YN-990P (1,5 m) também está disponível. Ao
usar um manguito em recém-nascidos, é necessário um
tubo de ar YN-920P (1,5 m) ou YN-921P (3,5 m).
Circunferência aplicável
Manguito Largura (cm)
(cm)
Infantil YP-960T 5 8 a 13
Crianças Pequeno YP-961T 7 12 a 18
Padrão YP-962T 10 15 a 23
Para adultos Padrão YP-963T 13 22 a 30
Largo YP-964T 15 26 a 36
Para coxa YP-965T 19 33 a 45
Circunferência aplicável
Manguito Largura (cm)
(cm)
Infantil (não estéril) YP-810P 6 8 a 14
Crianças (não estéril) YP-811P 8 13 a 20
Pequeno YP-812P 10 18 a 26
Padrão YP-813P 14 26 a 35
Adultos (não Médio YP-814P 15 29 a 38
estéril) grande
Grande YP-815P 17 32 a 42
Extra grande YP-816P 18 35 a 44
Para a coxa YP-817P 20 42 a 50
Neonatos (Não estéril) YP-820P 2 3a6
YP-821P 3 4a8
YP-822P 4 6 a 10
YP-823P 4.5 7 a 13
YP-824P 5 8 a 15
Neonatos (estéril) No. 11* 3 5 a 7,5
No. 12* 4 7,5 a 10,5
No. 13* 5 8,5 a 13
* Estas peças não foram verificadas quanto a sua conformidade com o MDD (Medical Device
Directive). Para os países membros da CE, Nihon Kohden recomenda o uso de peças que estejam
em conformidade com o MDD.
164
Cuidado:Prenda firmemente o tubo flexível de ar no conector de NIBP no
monitor até que ouça um clique. Se não estiver devidamente conectado, o tipo
de manguito/ não pode ser identificado.
Cuidado:Não enrole o manguito no braço ou coxa que for utilizada para injeção.
A medição da NIBP em um braço ou coxa que é utilizada para injeção pode
causar refluxo do sangue e bloquear a injeção.
Altere configurações na janela NIBP. As seguintes configurações podem ser alteradas para a
monitoração da NIBP.
165
Cor de exibição dos dados de NIBP
A unidade de NIBP (mmHg ou kPa) é a mesma que a unidade de pressão. A unidade de pressão
é ajustada na tela SYSTEM CONFIGURATION.
A escala do gráfico de tendência NIPB na tela principal é a mesma escala que o gráfico de
tendência da janela de Revisão.
Na Página MAIN
<INITIAL MANGUITO PRESSURE TYPE>: Selecione
o tipo de pressão de insuflação inicial do
manguito quando o tubo flexível de ar para o
adulto/criança/neonato estiver conectado no
soquete da NIBP.
<ALARMS>
Limites do alarme SYS: Configura os limites
máximo e mínimo de alarme sistólico.
Limites do alarme DIA: Configura os limites
máximo e mínimo de alarme diastólico.
Limites do alarme MAP: Configura os limites
máximo e mínimo de alarme médio.
OBSERVAÇÃO:
PWTT só está disponível para
unidade de entrada AY-660P,
AY-661P, AY-663P, AY-671P or
AY-673P e SpO2 é monitorado
com sonda Nihon Kohden.
PWTT não está disponível
quando o local é UTIN ou o tipo
de paciente é recém-nascido.
PWTT não está disponível na
série BSM-6000A.
166
Na Página OTHER
Na Página INTERVAL
Após selecionar o modo e intervalo de medição, pressione a tecla [NIBP Start/Stop] no monitor
de beira de leito.
167
Cuidado:Antes de iniciar a medição do modo STAT ou SIM, verifique a
configuração da medição (intervalos da medição).
OBSERVAÇÃO
Ao realizar a medição em pacientes que estão conscientes, ajude-os a
relaxar. A medição pode não ser precisa se o braço do paciente estiver
tenso ou se o paciente estiver conversando.
Os dados para medição na coxa tendem a ser maiores do que a medição
no braço.
Não exerça pressão no manguito ou tubo flexível de ar. A NIBP não pode
ser devidamente medida por causa do ruído ou a medição da NIBP pode
ser interrompida devido à execução segura do circuito da NIBP.
Não dobre ou exerça pressão no tubo flexível de ar. Ele pode causar
ruído e a NIBP não pode ser devidamente medida.
Quando a tecla NIBP START / STOP está atribuída à tecla de função, a
medição de NIBP também pode ser realizada com a tecla de função.
Não meça NIBP em um paciente em quem um BIA(balão intra-aórtico )
esteja sendo usado. Medição de NIBP exata não pode ser realizada
devido às ondas de impulsos do BIA que podem se misturar às ondas de
pulso do paciente.
Há quatro modos de medição da NIBP: manual, auto (periódico), STAT (contínuo) e SIM. O modo
SIM somente está disponível no modo OR (Centro-Cirúrgico) e quando <SIM> estiver ajustado
em ON na página NIBP da janela PARAMETERS na janela SYSTEM SETUP.
Medição Manual
A NIBP é medida uma vez sempre que a tecla [NIBP Start/Stop] no monitor de beira de leito for
pressionada. A medição manual não pode ser realizada durante o primeiro estágio da medição
do modo STAT ou SIM.
Medição Automática
A primeira medição da NIBP é realizada quando a tecla [NIBP Start/Stop] no monitor de beira de
leito for pressionada. A segunda medição é realizada quando o tempo atual (minutos) no
monitor atinge o intervalo de tempo mais próximo selecionado.
168
Para iniciar a medição por PWTT, definir Medição NIBP por PWTT para "On" na janela PWTT e
definir os limites de alarme NIBP SYS na página principal. Monitore ECG e SpO2. Quando PWTT
estável é detectado cerca de um minuto depois de ECG e SpO2 iniciar o monitoramento, a marca
aparece. Meça NIBP uma vez para calibração. Quando a calibração estiver concluída,
a borda em torno da marca desaparece e a medição PWTT começa. Quando o NIBP SYS
estimado por PWTT excede os limites de alarme por oito segundos, a marca é destacada
e a NIBP é medida automaticamente.
OBSERVAÇÃO
A medição da NIBP com PWTT é realizada quando ECG e SpO2 são monitorados. Quando
o ECG ou SpO2 não for monitorado, PWTT aparece em branco na tela principal.
Para evitar medições muito frequentes de NIBP, PWTT não acionar medição NIBP dentro
de um minuto de uma medição de NIBP.
Se qualquer um dos seguintes itens for alterado, PWTT muda descontinuamente e NIBP
SYS estimados podem não ser precisos. Depois de alterar qualquer um desses itens,
calibre (medição NIBP) novamente.
- configuração "LEAD" na janela ECG
- Local de conexão do sensor SpO2
Quando utilizar medição NIBP por PWTT, definir <AUTO LEAD CHANGE> na janela ECG
para "OFF". Se você definir para "ON" PWTT muda de forma descontínua e NIBP SYS
estimado pode não ser preciso quando a derivação é alterada.
Nos seguintes casos, a marca PWTT desaparece e medição NIBP por PWTT está
temporariamente desativado. Remova a causa para ligar a medição PWTT.
- Interferência de ruído no ECG ou SpO2 e PWTT estável não pode ser detectado.
- Um eletrodo de ECG ou sensor SpO2 é desconectado e PWTT não pode ser detectado.
- O conector de ECG, SpO2 ou NIBP está desconectado.
- Tanto os limites superiores e inferiores de alarme NIBP SYS estão desativados.
Medição STAT
169
As medições são realizadas continuamente de acordo com o programa de medição configurado
para a medição STAT na página STAT na página NIBP MODE da janela PARAMETERS na janela
SYSTEM SETUP. O programa é dividido em dois estágios. No primeiro estágio, a NIBP é medida
continuamente ou em intervalos de 1 minuto para 5 a 10 minutos. No segundo estágio, a NIBP
é medida em um intervalo diferente (manual ou 1, 2, 2.5, 5, 10, 15, 30 minutos, geralmente, em
intervalo maior do que no primeiro estágio). A medição manual não pode ser realizada durante
a medição do primeiro estágio.
O programa do modo SIM é destinado para a monitoração da pressão arterial durante anestesia
regional, por exemplo, bloqueio lombar, bloqueio subaracnóide e anestesia epidural. O modo
SIM somente está disponível no modo OR (Centro-Cirúrgico) e quando <SIM> na página NIBP da
janela PARAMETERS na janela SYSTEM SETUP estiver ajustado em ON.
170
Cuidado:Não realize a punção venosa no mesmo braço onde NIBP for medida.
Isso pode ocasionar um fluxo reverso de infusão ou hemorragia interna na
punção.
No modo de punção venosa, o manguito é insuflado a uma pressão alvo pré-definida para
restringir o fluxo do sangue venoso e distensão da veia para punção venosa.
Toque a tecla START na página VENOUS PUNCTURE. Para interromper a insuflação do manguito,
toque a tecla START novamente ou faça o seguinte:
Abrir uma outra janela.
Pressione a tecla [Home].
Toque as formas de onda ou área de exibição dos gráficos de tendência atual na tela
inicial.
Para usar o modo de punção venosa, <VENOUS PUNCTURE> deve estar ajustado em ON e
<TARGET MANGUITO PRESSURE> deve estar configurado na janela SYSTEM SETUP.
171
Pressão Sanguínea Invasiva (IBP)
A Pressão Sanguínea Invasiva (IBP) e a Pressão Intracraniana (ICP) são medidas e monitoradas
ao instalar o dispositivo de medição da pressão sanguínea, conectando o transdutor da pressão
arterial ao cabo de conexão da IBP e cabo de conexão da IBP no conector MULTI ou entrada
PRESS CO2do monitor. Até 7 canais podem ser monitorados. Quando o transmissor ZS-900P está
ligado ao monitor de beira de leito e uma unidade de entrada AY-633P, AY-653P, AY-663P ou
AY-673P BSMcom três MULTI tomadas é utilizada para monitoração IBP apenas a informação
IBP das duas tomadas do topo pode ser enviada.
Preparação
OBSERVAÇÃO:
Quando se utiliza uma forma de onda IBP como um sinal de sincronização para outros
equipamentos, ligar a linha de IBP à tomada MULTI sobre a unidade de entrada. A forma de
onda IBP que é utilizada para o sinal de sincronização depende da configuração "IBP
ANALOG OUT" na janela SYSTEM SETUP.
Quando "IBP ANALOG OUT" está configurado para "FIXED POSITION":
172
A linha de IBP ligado à tomada MULTI superior da unidade de entrada é utilizada.
Quando "IBP ANALOG OUT" está configurado para “HIGHEST PRIORITY LABEL”
Quando mais do que uma forma de onda IBP é adquirido, a forma de onda IBP da
indicação de mais alta prioridade é usada.
Ordem de Prioridade:
ART > ART2 > RAD > DORS > AO > FEM > UA > LVP > P1 > P2 > P3>P4 > P5 > P6 > P7
• Quando ligar o cabo de conexão IBP ao monitor após a montagem do transdutor e encher
os tubos com solução salina, certifique-se que o conector não está molhado.
Montagem do Transdutor
OBSERVAÇÃO :
Para cuidados e uso do transdutor, consulte o manual do transdutor.
Os transdutores descartáveis da série DX são esterilizados pela OE. Mantenha-os limpos
após a abertura.
Verifique se os conectores e tampas estão firmemente conectados e se a válvula de 3
vias stopcock está direcionada corretamente.
As stopcock de 3 vias e aberturas de sangue do tubo de pressão são protegidos da
contaminação pelos tampões brancos aventilados. Mantenha estes tampões brancos
até que a solução seja completamente preenchida. Após o enchimento da solução,
substituir as tampas brancas pelas tampas de vedação amarela, que estão na
embalagem separada.
173
9. Realize a pressurização do saco de pressão com 300 mmHg (40,0kPa). A solução na
câmara do sistema gota a gota está, aproximadamente, a um terço para encher
pela metade.
A essa pressão, a taxa de gotejamento deve ser 2 a 4 gotas/min.
10. Verifique todas as conexões e se não há vazamento no circuito.
11. Após, aproximadamente 30 minutos, verifique a pressão da bolsa de pressão e a
taxa de gotejamento. Além disso, verifique se não há vazamento no circuito.
OBSERVAÇÃO: Não há alarme por 30 segundos após o ajuste do balanço zero. Quando o valor
de medição é anormal, o valor numérico na tela fica destacado.
Ajuste o balanço zero nos seguintes casos. O ajuste do balanço zero é importante para a
medição precisa da IBP.
Antes de iniciar a medição.
Quando o paciente é movimentado, de maneira tal que a altura do coração muda.
Quando a altura do transdutor da pressão se altera.
Quando alterações no valor medido são esperadas devido às medições durante um
longo período de tempo ou devido às alterações na temperatura ambiente (verifique a
pressão quando exposto ao ar).
O cabo de conexão da IBP ou transdutor é alterado.
Quando o balanço zero não for ajustado, a mensagem “ZERO IMBALANCE” é exibida junto ao
valor da IBP.
Tudo zero
O balanço zero de todas as linhas da pressão sanguínea expostas ao ar, exceto para ICP, é
realizado ao mesmo tempo. Toque a tecla ZERO ALL na janela PRESS. A função de tudo zero pode
também ser atribuída a uma das teclas de função.
Ajuste o balanço a zero separadamente para a ICP (pressão intracraniana).
Zero individual
O balanço zero é ajustado individualmente para uma linha de pressão.
Toque a tecla ZERO CAL na janela PRESS da indicação da IBP (incluindo a indicação de ICP).
Ao usar a Caixa de Conexão opcional JP-940P da IBP, as teclas do balanço zero na caixa podem
ser usadas para cada linha.
1. Quando o balanço zero não for ajustado, a seguinte caixa de diálogo aparece.
174
2. Tecla YES para ajustar o balanço zero. Quando a tecla YES for tocada, a página MAIN
da janela PRESS aparece. Ajuste o balanço zero pelas etapas a seguir.
Quando a tecla NO for tocada, o monitor inicia a monitoração da IBP ao usar o valor do balanço
zero memorizado no conector do cabo de conexão da IBP e as mensagens “ZERO IMBALANCE”
desaparecem. Os valores da IBP aparecem na tela. Se necessário, ajuste o balanço zero ao seguir
as seguintes etapas.
Esta página torna-se ativa quando o balanço zero não é ajustado. O balanço zero não pode ser
ajustado na página CHECK ZERO.
175
Alteração das configurações na janela PRESS. As seguintes configurações podem ser alteradas
para a monitoração da IBP.
Indicação
Escala
Limites do Alarme IBP
Ajuste do balanço zero. Consulte a seção “Ajuste do Balanço Zero”
Modo de cálculo da IBP
Modo de exibição dos dados numéricos
Exibição ativada/desativada do CPP
Fonte de sincronização
Oscilação do som de sincronização
Exibição ativada/desativada da frequência de pulso
Modo de exibição da forma de onda (modo de escala)
Exibição PPV / SPV ativada ou desativa
Tempo médio PPV / SPV
A unidade de pressão (mmHg ou kPa) pode ser ajustada na tela SYSTEM CONFIGURATION. O
filtro de ruído e a cor de exibição dos dados da IBP podem ser configurados na janela SYSTEM
SETUP.
Na Página LABEL
176
Na Página SCALE
Na Página MAIN
<ALARMS>
Limites de alarme SYS: Configure os limites
máximo e mínimo de alarme sistólico.
Limites de alarme DIA: Configure os limites
máximo e mínimo de alarme diastólico.
Limites de alarme MEAN: Configure os
limites máximo e mínimo de alarme médio.
Limites de alarme HR/PR: Configure os
limites máximo e mínimo de alarme da
frequência de pulso ou batimentos
cardíacos.
Na Página OTHER
177
OBSERVAÇÃO
Quando os batimentos cardíacos forem instáveis, por causa de uma ESU, selecione o
SpO2 ou PRESS.
Quando o cabo de conexão do SpO2 ou IBP da pressão arterial for desconectado do
monitor e soar um alarme, e a fonte de sincronização estiver ajustada no SpO2 ou PRESS,
a fonte de sincronização se altera para o ECG, quando o alarme é silenciado ao
pressionar a tecla [Silence Alarms].A fonte de sincronização retorna para SpO2 ou PRESS
quando SpO2 ou IBP for novamente monitorado. Ao usar a IBP como a fonte de
sincronização, ajuste o balanço a zero.
Quando o sensor for desconectado do paciente e soar um alarme e a fonte de
sincronização estiver ajustada para SpO2 ou PRESS, a fonte de sincronização não se
altera para ECG quando o alarme for silenciado e “---”é exibido para PR.
A SpO2-2 não pode ser definida para fonte de som sincronizado.
<CP DISPLAY>: Selecione a exibição do CPP na tela principal em ON ou OFF, ao monitorar a ICP.
178
SpO2-2: A oscilação se altera em 20 etapas de alto para baixo para cada alteração de 1% de SpO2
entre valores de 100% de SpO2 e 81% SpO2 em valor de SpO2de SpO2-2 conectado a tomada
MULTI. SpO2-2 está somente disponível em unidades de entrada AY-661P, AY-663P, AY-671P ou
AY-673P.
<CVP AUTO ET MODE>: Selecione o modo auto ET para cálculo da média CVP ON ou OFF.
ON: Utiliza automaticamente o modo ET para calcular a média CVP. Quando o CO2 não é
monitorado no método tradicional com o kit sensor deCO2TG-900P, TG-920P, TG-950P ou TG-
970P, a média CVP é calculada em modo normal. Quando o modo ET é usado "CVP_ET" aparece
para o valor CVP na tela inicial.
OFF: A média CVP média é calculada no modo normal a cada 3 segundos.
NOTA:
Para usar o modo ET, CO2 deve ser monitorizada com o o kit sensor deCO2TG-900P, TG-
920P, TG-950P ou TG-970P.
Nos seguintes casos, o modo muda automaticamente de ET para o modo normal:
- Não é possível detectar mudanças de expiração para inspiração para mais de 20 segundos.
- O conector de sensor de CO2 não está conectado ou desconectado da tomada.
- CO2 não podem ser monitorados devido à falha de sensor de CO2
- CO2 não é monitorada com um kit sensor deCO2TG-900P, TG-920P, TG-950P or TG-970P.
Quando o modo ET é usado,a média CVP não pode ser calculado no ponto apropriado
devido à ligação do sensor de CO2 ou estado de respiração do paciente. Quando se
utiliza o modo de ET, verifique se o valor CVP é apropriado através da leitura da forma
de onda na tela.
O valor médio obtido por CVP pelo modo ET pode não ser preciso devido a movimento
do paciente ou respiração instável.
Quando "NUMERIC DISPLAY" está ajustado para "SYS/DIA (MEAN)" o modo ET é
utilizado para o cálculo, mas "CVP" aparece em vez de "CVP_ET" para o valor CVP na tela
inicial.
<PPV/SPV DISPLAY>: Selecione PPV ou SPV a ser exibido na tela inicial. Selecione OFF quando
não exibir PPV ou SPV.
NOTA:
PPV ou SPV de IBP com o indicação de prioridade mais alta da pressão arterial (ART,
ART2, RAD, DORS, AO ou FEM) é exibida. Se o cabo de ligação de IBP cuja PPV ou SPV é
179
monitorizada está desligado do monitor, PPV ou SPV da pressão arterial, com a
indicação de segunda prioridade é monitorada. Se o IBP desconectado é ligado de novo,
PPV ou SPV da indicação de maior prioridade é monitorada novamente. Em tal caso,
ajustar saldo zero.
PPV ou SPV é medido com precisão quando o paciente está utilizando um ventilador e
quando não há movimento do paciente ou arritmias. Nos seguintes casos, PPV ou SPV
não é preciso ou não pode ser medido.
- Movimento do paciente
- Respiração espontânea
- Arritmia
- A taxa respiratória menos de 6 contagens por minuto
- Volume de ventilação inferior a 8 mL / kg
- Insuficiência cardíaca aguda direito
Este ajuste é comum para todas as indicações IBP. Esta só precisa ser definida em uma
janela de indicação.
<PPV/SPV AVERAGE TIME>: Selecione o tempo médio de exibição PPV ou SPV. 5 min é adequado
para a monitoração de variação a longo prazo (mais do que uma hora) com menos interferência
de ruído.
NOTA:
Esta definição só está disponível quando "PPV" ou "SPV" é selecionado configuração
<PPV/SPV DISPLAY>.
Este ajuste é comum para todas as indicações de IBP. . Esta só precisa ser definida em
uma janela de indicação.
180
Temperatura
Preparação
OBSERVAÇÃO
Quando o local de medição for exposto diretamente ao ar, a
temperatura pode ser menor do que a normal. Leva, aproximadamente,
de 20 a 30 minutos para atingir a temperatura após fixar o sensor.
O monitor simula o sinal da temperatura de 27°C e 37°C dentro do
monitor. Ao monitorar esse sinal simulado periodicamente, o monitor
autodiagnostica a parte do processador do sinal da temperatura do
monitor. Quando o monitor não pode cobrir a variação da medição de
0 a 45°C, uma mensagem “MPU MODULE ERROR” é exibida.
Para conectar o sensor descartável na tomada TEMP ou tomada MULTI na unidade o cabo de extensão é
necessário.
Para conectar o sensor reutilizável ou descartável à tomada MULTI da unidade, o cabo de conexão de
temperatura JT-900P é necessário.
181
Um sensor reutilizável pode ser conectado diretamente à tomada TEMP na unidade.
NOTA: A tomada multi da unidade de entrada AY-660P não pode ser utilizada para monitorar
temperatura.
A base impede que a temperatura ambiental afete a temperatura do sensor e também previne
que o aquecimento interno do corpo escape do local de fixação, de modo tal que temperatura
estável seja obtida.
Alteração das configurações na janela TEMP. As seguintes configurações podem ser alteradas
para a monitoração da temperatura.
Indicação
Limites do alarme da temperatura
Configuração da equação da temperatura delta
A cor de exibição dos dados da temperatura pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.
182
Na Página MAIN
<ALARMS>
Na Página LABEL
Na Página OTHER
183
<ΔT SITES>: Configure as equações da
diferença de temperatura para medição das
diferenças de temperatura. Selecione a
indicação para a primeira temperatura e
segunda temperatura na caixa <SELECTABLE
ITEMS>.
BIS
A monitoração de BIS pode ser realizada ao usar o processador BIS/BISx QE-910P (Covidien) ou
monitor BIS (Covidien). Os monitores BISx e BIS estão disponíveis diretamente com os
reresentantes Covidien. BISx também pela Nihon Kohden como processador BIS QE-910P.
Para usar o processador BIS/BISx, o cabo de conexão YJ-671P BISx é necessário. Para conectar o
monitor de BIS no monitor de beira de leito é necessária a interface QF-920P.
Preparação
184
Advertência:Não coloque o monitor BIS ou processador BIS sobre o paciente.
Ao instalar o monitor BIS use o grampo pólo para fixar com firmeza o monitor
BIS a um suporte de seguro (1,0 a 3,8 cm de diâmetro). Periodicamente verifique
se o botão do suporte em grampo não está solto. Use o clipe na parte de trás do
processador BIS para prender o processador BIS no trilho de cama ou suporte.
Se o monitor BIS ou processador BIS não está conectado ao trilho ou suporte,
instale onde este não caia ou tombe. Caso contrário, pode causar danos ao
paciente ou operador.
Cuidado:
O sensor de BIS é de uso único. Não o reutilize.
185
Não reutilize o sensor de BIS em outro paciente. Há um aumento das
projeções no sensor de BIS. A reutilização do sensor BIS para outro
paciente pode causar infecção no outro paciente através da aderência
da bactéria no sensor BIS.
Não utilize o sensor BIS por mais de 24 horas. Isto afeta a precisão do
monitoramento.
186
movimento dos olhos, fixação incorreta do sensor e outras inferências
elétricas. Alguns exemplos são fornecidos abaixo.
a) Ruído de base: Geralmente não há interferência de base, porém
quando o filtro da base for desligado e um sinal maior do que 100μV é
superimposto na forma de onda do EEG na tela, o BIS pode aumentar.
b) ESU (unipolar): O ruído gerado pela ESU unipolar é tão grade que ele
satura o sinal do EEG de maneira tal que as formas de onda do EEG não
podem ser obtidas. O valor do BIS primeiro pisca (SQI diminui) e depois
desaparece. Após interromper o uso da ESU, o valor do BIS é exibido
novamente.
c) ESU (bipolar): A ESU bipolar causa sinais de onda de alta frequência com
baixa amplitude que podem ser interpretados erroneamente como EEG
e, portanto, ocasiona um aumento no valor do BIS. Se houver um
aumento inesperado no BIS, monitore cuidadosamente o EEG e leia o
valor do BIS atentamente.
d) ECG: O processador BIS possui um filtro para detecção do ECG, porém o
ECG maior pode ser interpretado erroneamente como EEG. Se artefatos
do ECG forem detectados no EEG, leia o valor do BIS cuidadosamente.
e) Onda do pulso: Pode haver uma interferência causada pela onda de
pulso, quando o sensor BIS for fixado próximo a uma artéria. Prenda
novamente o sensor de BIS no local apropriado.
f) Marca-passo: Se os picos do marca-passo podem ser visualizados no
EEG, o BIS pode ser afetado. Leia o valor do BIS com cuidado.
g) EMG: EMG é um sinal de onda de alta frequência de mais de 500μV
(geralmente mais de30Hz). Há um aumento na EMG, conforme o
paciente sai da anestesia. A atividade do músculo é analisada durante a
cirurgia. O processador BIS possui um filtro para detecção da EMG,
porém o aumento na EMG causa um aumento no valor do BIS. O tremor
de um paciente que está saindo da anestesia pode aumentar a EMG e
artefatos no EEG, resultando em um aumento no valor do BIS.
Verifique a fixação do sensor de BIS, quando houver um aumento
inesperado da EMG e diminuição de SQI. Se a EMG ainda aumentar após ter
verificado a fixação do sensor, pode haver uma interferência
eletromagnética. Verifique o equipamento ao redor e fornecimento de
energia.
187
Na Página MEASURE (Ao usar o Processador BIS)
Ao usar o processador BIS ou BISx, as seguintes configurações podem ser alteradas para a
monitoração do BIS.
Altere as configurações na janela BIS.
Limites do alarme do BIS
Sensibilidade da forma de onda do BIS
Verificação da impedância e auto-impedância ativada ou desativada
Filtro ativado ou desativado
Taxa de suavização
Velocidade de varredura da forma de onda do EEG
Parâmetro para gráficos de tendência de segunda corrente
A cor de exibição para o BIS pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.
Ao usar o monitor BIS somente os valores medidos são exibidos na tela do monitor de beira de
leito.
188
Na Página MAIN
<SENSITIVITY>: Selecione sensibilidade
para a forma de onda BIS na tela
principal.
<ALARMS>
Limites do alarme do BIS: Configure os
limites máximo e mínimo do alarme do
BIS.
HIGH: A impedância está acima de 7,5 kΩ. Enquanto a soma da impedância de todos os
eletrodos, exceto do eletrodo base é de 15 kΩ ou menos, o resultado da verificação torna-se
"PASS". Se o resultado da verificação é mais de 15 kΩ, limpar a pele onde o sensor BIS será
fixado.
NIOSE: O sinal do eletrodo excede o intervalo mensurável. Verifique as conexões do sensor BIS.
Substituir o sensor BIS por um novo se necessário.
189
LDOFF: Conexão do conector está perdida ou desconectado. Verifique a conexão entre o sensor
BIS ao monitor. Se necessário, substitua o sensor BIS ou cabo de interface com o paciente PIC
plus por um novo.
190
Débito Cardíaco
A medição do CO (Débito Cardíaco) é realizada ao conectar o sistema de medição ao conector
MULTI no momento. Esse monitor usa o método de termodiluição.
Preparação
Quando utilizando o Cateter Becton Dickinson TC-704 e medindo com o método do sensor
alinhado
191
Inserindo e Mantendo o Cateter no Paciente
Para detalhes e precauções dos métodos de inserção do cateter, consulte a literatura e manuais
pertinentes.
ADVERTÊNCIA
Insira ou remova o cateter da artéria pulmonar o mais rápido possível.
Se o procedimento demorar aproximadamente 10 segundos infarto
pulmonar, hemorragia pulmonar ou perfuração da artéria pulmonar
podem ocorrer.
Ao inserir ou remover o cateter verifique a forma de onda da pressão
arterial no monitor, imagens na unidade de raios-X e outros
equipamentos. Não dependa das mensagens de inserção ou remoção
exibidas no monitor.
OBSERVAÇÃO
Ajuste a indicação em PAP para monitorar a pressão arterial para verificação da posição
do cateter.
Ao inserir o cateter no paciente, monitore a forma de onda da pressão arterial e
verifique sempre a posição do cateter.
Se a inserção do cateter durar muito tempo, o cateter pode suavizar pelo aquecimento
do corpo ou pode haver contração na veia, o que torna a inserção do cateter mais difícil.
Cuidado para não arrebentar o balão. Isso pode causar embolização. Para insuflar o
balão use o dióxido de carbono e não ar. Insufle o balão lentamente enquanto observa
a forma de onda da pressão arterial no monitor.
Arritmia pode ocorrer quando o cateter for inserido através do ventrículo. Monitore o
ECG.
OBSERVAÇÃO Monitore a forma de onda da pressão arterial pulmonar (PAP) ao mesmo tempo
em que mantém o cateter e verifique, sempre, se a ponta do cateter está nas principais áreas
da artéria pulmonar e não pressionado uma artéria periférica.
192
Inserindo os Valores de PCWP e IBP
Insira os valores da IBP requeridos para cálculo de CO. Quando as linhas da IBP forem indicadas
corretamente esses valores são automaticamente inseridos.
1.Toque a aba ART para inserir o valor médio
ART, aba CVP para inserir o valor médio CVP,
aba PAP para inserir o valor PAP e aba PCWP
para inserir PCWP. O valor aparece na parte
superior da janela.
Quando o cateter for inserido as medições do CO podem ser realizadas. Antes das medições, o
valor do coeficiente do cateter e altura e peso do paciente devem ser inseridos.
OBSERVAÇÃO: Configurações como volume injetável e tamanho do cateter são necessárias para
o cálculo de CO. Essas configurações não podem ser alteradas após a medição.
Fabricante do cateter
1.Ajuste o valor do coeficiente na página
CATHETER.
Ao usar um cateter diferente do sensor para temperatura de injetado ou sensor Inline e não
configurando a temperatura da injeção no monitor, selecione o valor do coeficiente da tabela
do sensor de banho. Neste caso, “---“ é exibido para Ti na tela.
193
2.Ajuste a altura e peso do paciente
na página HEIGHT/WEIGHT. BSA é
automaticamente calculado quando
a tecla ENT é tocada.
Medindo CO
Antes da Medição
Faça o seguinte antes da medição:
194
2. Verifique se as linhas de medição da temperatura da injeção (sensor de temperatura e
sensor Inline) estão devidamente conectadas.
OBSERVAÇÃO: Se estiverem desconectadas, o monitor considera a temperatura de
injeção como sendo 0°C
Medindo CO
OBSERVAÇÃO
Se a injeção não for aplicada dentro
de 4 minutos a mensagem “INJECTION
TIME OUT” aparece. Neste caso,
toque a tecla MANUAL na janela
MEASURE e aplique a injeção dentro
de 30 segundos.
Aplique a injeção o mais rápido e
firmemente possível. A medição não
pode ser realizada corretamente, se a
aplicação da injeção for lenta.
OBSERVAÇÃO: O monitor não reconheceu a injeção se a mensagem “MEASURING CO” não for
exibida na janela CO dentro de aproximadamente 10 segundos após a injeção ter sido aplicada.
Aplique a injeção novamente.
OBSERVAÇÃO: Não feche a página MEASURE da janela CO antes do resultado de medição ser
exibido na tabela CO. Caso contrário, os dados de medição serão perdidos.
195
Tabela de CO
Curva de termodiluição
Débito cardíaco
Temperatura do sangue
Quando a mensagem “INJECT” for exibida na janela MEASURE novamente, a injeção pode ser
aplicada novamente. Até cinco dados de medição podem ser armazenados na memória e
exibidos na tabela de CO. Se mais de cinco medições forem realizadas, os dados mais antigos
são apagados.
Em alguns casos, as medições não podem ser realizadas corretamente devido a movimentos
basais decorrentes de ruídos ou condições do paciente, como alterações fisiológicas. Em tais
casos, toque a tecla MANUAL na janela MEASURE e aplique a injeção dentro de 30 segundos. O
ponto quando a tecla MANUAL é tocada é o início da medição.
Até cinco dados de medição podem ser armazenados e exibidos na tabela CO na página
MEASURE. Os dados armazenados podem ser apagados da lista.
OBSERVAÇÃO:Uma vez que os dados são apagados, eles não podem ser recuperados.
196
Adicionando os dados obtidos na página HEMO da janela TREND
Gases
A concentração de gases administrados para e respirados pelo paciente durante a anestesia
podem ser monitorados ao conectar a unidade multigás AG-920R, unidade multigás GF-210R ou
GF-110PA, ou unidade fluxo/multigás GF-120PA ou GF-220Rna tomada multi-link do monitor.
Para conectar a unidade multi-gás AG-920R no monitor é necessária a interface QF-904P.
OBSERVAÇÃO: unidade de fluxo/multigás GF-120PA ou GF-220R não estão disponíveis para série
BSM-6000A.
O dióxido de carbono (CO2), óxido nitroso (N2O), oxigênio (O2) e qualquer um dos cinco agentes
anestésicos (Halotano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano e Desflurano) são monitorados em
tempo real em um método de ciclos respiratórios. As fases de inspiração e expiração são
detectadas a partir da concentração instantânea de CO2 e a taxa de respiração é contada a partir
dessas fases. Os dados de medição são exibidos na tela principal e podem ser visualizados com
referência a outros dados de sinal vital.
Preparação
Alteração das configurações na janela GAS. As seguintes configurações podem ser alteradas para
a monitoração do gás.
197
Exibição dos parâmetros de gás na tela principal.
Medição de gás on ou off (quando utilizando unidade multigás GF-110PA ou GF-210R
ou unidade multigás/fluxo GF-120PA ou GF-220R)
A unidade de CO2 pode ser ajustada em mmHg ou kPa natela SYSTEM CONFIGURATION.
A cor de exibição para cada gás pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.
Na página ALARMS
Na Página SCALE
198
Na página SAMPLING
Esta definição não está disponível quando se usa
uma unidade multigás GF-210R ou unidade
multigás/fluxo GF-220R.
Se um valor fora dessa variação for ajustado, o modo se altera para AUTO.
199
Na página OTHER
Selecione os parâmetros a serem exibidos na
tela principal da caixa <SELECTABLE ITEMS>.
RR e CO2(E) são sempre exibidos.
Na página MEASURE
OBSERVAÇÃO:
A monitoração do gás inicia aproximadamente 45 segundos (AG-920R, GF-110PA, GF-
120PA) ou 1 minuto (GF-210R, GF-220R)após a lâmpada [MEASURE] na unidade
multigás se acender. A precisão da medição é garantida por, aproximadamente, 10
minutos (AG-920R, GF-110PA, GF-120PA) ou 6 minutos(GF-210R, GF-220R)após a
lâmpada [MEASURE] se acender.
Os valores inspirados e expirados não são precisos logo após o início da monitoração.
Esses valores se estabilizam após a taxa de respiração aparecer na tela.
Auto-Calibração
200
O monitor realiza periodicamente a calibração com ar nos seguintes intervalos. Realize
manualmente a calibração com ar quando dados inapropriados de medição aparecem e antes
da calibração com gás seja realizada. Leva aproximadamente 5 segundos para a calibração a ar
ser finalizada.
O monitor executa a calibração de ar a cada 2 horas quando a unidade multigás está no estado
estacionário.
A inspeção da precisão da medição deve ser realizada somente por pessoal de serviço
qualificado.
O2
Preparação
OBSERVAÇÃO: O2 não pode ser monitorada utilizando a tomada MULTI sobre a unidade de
entrada AY-660P.
201
Conecte o sensor de oxigênio para o cabo de
conexão FiO2 e o cabo de conexão FiO2 à
tomada MULTI na unidade.
Calibrando o Sensor de O2
Antes de conectar o sensor de oxigênio no circuito de inspiração do paciente, calibre o sensor
de oxigênio.
A calibragem pode ser realizada de duas formas: calibração com ar e calibração com 100% de
gás O2. Ambos os métodos são realizados na janela O2.
4. Quando a mensagem “EXPOSE SENSOR TO AIR” for exibida, toque a tecla YES para iniciar a
calibragem. Quando a calibragem estiver completa, a data e horário de calibragem e valor de
O2 “21” são exibidos na janela O2.
4.Quando a mensagem “FLOW CALIBRATION GAS” for exibida, toque a tecla YES para iniciar a
calibragem. Quando a calibração for finalizada, a data e horário de calibração e o valor de O2
“100” são exibidos na janela O2.
202
OBSERVAÇÃO:
- Conecte o detector do sensor de oxigênio voltado para baixo. Caso contrário, a função do
sensor de oxigênio se deteriora e erros consideráveis no valor mensurado podem ocorrer.
- Não conecte o sensor de oxigênio onde o gás de inspiração e expiração se misturam. O sensor
de oxigênio não pode responder a cada respiração.
Alterando as Configurações de O2
Alteração das configurações do alarme na janela O2.
A cor de exibição dos dados de O2 pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.
Na Janela MAIN
203
CCO
Monitoração CCO pode ser realizada usando o processador JP-600P/PK APCO/IBP.
OBSERVAÇÃO: O processador JP-600PK APCO / IBP não está disponível para série BSM-6000A.
Preparação
204
Na página MEASURE
Exibe a tabela de
hemodinâmica na página
TREND HEMO da Janela TREND.
Ao usar o processador JP-600P APCO / IBP as seguintes configurações podem ser alteradas para
monitoramento CCO. Altere as configurações na janela CCO.
Introduzir a data de nascimento do paciente, sexo, altura e peso
Realizar calibração de zero
Limites de alarme CCO e CCI
Escala para forma de onda AP
Exibe parâmetros CCO na tela inicial
Tempo médio CCO / CCI
Exibindo CCO ou CCI para gráfico de tendência atual na tela inicial
A cor de exibição para CCO pode ser definido na janela SYSTEM SETUP.
205
Digite as informações do paciente quando
as informações do paciente não estiverem
definidas.
OBSERVAÇÃO:
Quando a data de nascimento,
sexo, altura e peso não são
introduzidos, o monitoramento
CCO não pode ser realizado.
Quando a BSA está fora do
intervalo de 0,08-5,02 m2 ea idade
está fora do intervalo de 2 a 120
anos de idade a monitoração CCO
não está disponível.
Na página MAIN
<ZERO CALIBRATION>
Pressione a tecla CAL ZERO para
realizar ajuste equilíbrio zero. Quando
a mensagem "ZEROING COMPLETE" é
exibida, o ajuste de saldo zero está
completo.
<ALARMS>
Limites de alarme CCO e CCI: Defina o
limite máximo e mínimo de alarme
CCO e CCI.
206
Na página WAVEFORM
Na página OTHER
207
Outros Parâmetros
CO2 Sidestream
Monitoração de CO2 no método sidestream está disponível com a unidade de CO2 AG-400R.
NOTA: a unidade de CO2 AG-400R não está disponível para série BSM-6000A.
Monitoração de CO2 no método sidestream está disponível com o monitor de beira de leito
portátil Oridion Microcap®.
NOTA: o monitor de beira de leito portátil Oridion Microcap® não está disponível para série
BSM-6000A.
Atenção:Alarmes são definidos no monitor de cabeceira e monitor Microcap®
individualmente. Quando uma configuração de alarme for alterada em um
instrumento, a mesma mudança na configuração não é aplicada
automaticamente no outro instrumento.
BIS
Monitorização BIS está disponível com o monitor BIS da Covidien.
Gás
Monitoramento de gás está disponível com a unidade multigás AG-920R, GF-110PA ou GF-210R
ou unidade de fluxo/multigás GF-120PA ou GF-220R.
OBSERVAÇÃO: unidade multigás/fluxo GF-120PA ou GF-220R não estão disponíveis BSM-6000A.
Anestesia
Ventilador
Monitoramento do ventilador está disponível com os ventiladores da Dräger, Puritan Bennett,
MAQUET ou aparelhos médicos Hamilton.
TOF
208
Monitoramento TOF está disponível com o monitor de transmissão neuromuscular Merck & Co.,
Inc./MSD TOF-Watch ® SX.
CCO / PCCO
Monitoramento CCO está disponível com o monitor Edwards Lifesciences Vigilance CCO.
Monitoramento PCCO está disponível com o monitor Pulsion Medical Systems PiCCO.
OBSERVAÇÃO: o monitor Pulsion Medical Systems PiCCO não está disponível para série BSM-
6000A.
Entrada Analógica
Formas de onda analógicas de um dispositivo externo que gera sinais de tensão analógica como
Transonic Systems HT série flowmeters podem ser exibido na tela do monitor.
CCO/SvO2
Monitoramento CCO/SvO2 está disponível com monitor Hospira SO2/CCO.
FLUXO/Direção
NOTA: unidades de fluxo/multigás GF-120PA e GF-220R não estão disponível para série BSM-
6000A.
Monitoramento de fluxo está disponível com as unidades multigás/fluxo GF-120PA.
EEG
209
Atenção:Quando formas de onda anormais aparecer (forma de onda plana ou
um monte de interferências AC) remova todos os eletrodos do paciente e pare
de utilizar a unidade de neuro.
tcPO2/tcPCO2
Monitoramento de gás sanguíneo transcutâneo sangue está disponível com o monitor
Radiometer transcutaneous.
210
Mensagens na Tela
As mensagens exibidas ao usar o monitor são listadas em ordem alfabética. Cada mensagem é
acompanhada pela causa correspondente e medida corretiva.
OBSERVAÇÃO: Se o problema não puder ser resolvido após a medida corretiva, entre em contato
com seu representante Nihon Kohden.
211
– ALL ALARMS OFF Todos os parâmetros A tecla BYPASS ou tecla Para retomar a
ALL ALARMS OFF é função do alarme
tocada para interromper toque a tecla
a função do alarme. BYPASS ou ALL
ALARMS OFF.
– ARRHYTHMIAANALYSIS ECG <ARRHYTHMIA Caso análise de
OFF ANALYSIS> na janela arritmia seja
SYSTEM SETUP necessária,
configurada para OFF. configure
<ARRHYTHMIA
ANALYSIS> na
janela SYSTEM
SETUP em ON.
* BATTERY ERROR Sistema Problemas com a Entre em contato
bateria. com o seu
representante
Nihon Kohden.
* BATTERY WEAK Sistema Carga da bateria restante Troque para a
é menor que 25%. energia AC e
recarregue a
bateria.
* BIS CHECK EXTERNAL BIS (monitor BIS) - O monitor do BIS está Verifique a
DEVICE desconectado do interface de
monitor. conexão entre o
monitor BIS e o
monitor de beira
de leito
* BIS CHECK SENSOR BIS (processador BIS/BISx) O sensor de BIS está Prenda o sensor de
desprendido do BIS devidamente
paciente. no paciente.
O sensor de BIS está Conecte o sensor
desconectado do cabo de BIS no cabo de
de interface do paciente interface do
PIC Plus. paciente PIC Plus
devidamente.
O cabo de interface do Conecte o cabo de
PIC Plus está interface do
desconectado do paciente PIC Plus
processador do BIS. no processador BIS
devidamente.
A impedância entre o Verifique a fixação
sensor de BIS e a pele é do sensor de BIS e
muito alta. solucione a causa.
Se necessário,
substitua-o por um
novo. Use apenas
sensores BIS
especificados
* BIS CONNECTOR OFF BIS (processador BIS/BISx) O processador do BIS Verifique se o
está desconectado do processador do BIS
cabo de conexão ou o está firmemente
cabo de conexão está preso no cabo de
desconectado do conexão e se o
monitor. cabo de conexão
está firmemente
conectado ao
monitor.
* BIS HIGH IMPEDANCE BIS (processador BIS/BISx) A impedância entre o Verifique a fixação
sensor de BIS e a pele do sensor de BIS, e
está muito alta. se necessário
substitua-o por um
novo.
212
– BIS CHECKING IMPEDANCE BIS (processador BIS/BISx) A impedância do sensor Espere até que a
de BIS está sendo verificação de
verificada. impedância seja
finalizada.
* BIS MODULE FAILURE BIS (processador BIS/BISx) Falha do processador do Entre em contato
BIS com o seu
representante
Nihon Kohden.
- BIS NOISE BIS (processador BIS/BISx) Interferência de ruído. Verifique a fixação
do sensor de BIS.
Se necessário
substitua-o por um
sensor novo.
* BIS SENSE ERROR BIS (processador BIS/BISx) O sensor de BIS está com Abra a janela BIS e
defeito. tecle RESET após
substituir o sensor
BIS por um novo.
* BIS SENSOR EXPIRED BIS (processador BIS/BISx) Um sensor de BIS com a Substitua o sensor
data de validade por um novo
expirada está sendo
utilizado.
* CCO ALARM CCO Alarme ocorrendo no Verifique o
CCO/SvO2 monitor CCO. monitor CCO e
remova a causa do
alarme.
* CCO CHECK CCO O monitor CCO está Verifique a
EXTERNAL desconectado do interface de
DEVICE monitor de beira de leito. conexão entre o
monitor CCO e o
monitor de beira
de leito.
- CCO CHECK PATIENT CCO (APCO/processador Sexo, idade e/ou BSA do Insira sexo, idade
INFORMATION IBP) paciente não foram e/ou BSA do
inseridos. paciente.
Sexo, idade e/ou BSA do Verifique sexo,
paciente fora da variação idade e/ou BSA do
aceita. paciente. Insira as
informações do
paciente
corretamente.
* CCO CHECKSENSOR CCO (APCO/processador O sensor FloTrac está Conecte o sensor
IBP) desconectado do FloTrac ao
processador APCO/IBP. processador
APCO/IBP.
O sensor especificado Use o sensor
FloTrac não está sendo FloTrac
usado. especificado.
O cabo ou sensor está Substitua o cabo
danificado. ou sensor por um
novo.
Falha no sistema interno Entre em contato
do processador com seu
APCO/IBP. representante
Nihon Kohden.
* CCO CHECKWAVEFORM CCO (APCO/processador A forma de onda arterial Verifique a forma
IBP) não está precisa o de onda da
suficiente para um pressão arterial e
período longo. se existe pressão
The forma de onda sanguínea critica
arterial não está alta ou baixa,
suficientemente precisa ruído, movimento
para um período longo. do corpo Verifique
213
Linha IBP não é se o balão do
apropriada. sensor de pressão
A pressão arterial FloTrac está
sistólica está muito alta insuflado o
ou pressão arterial suficiente.
diastólica está muito Verifique o IBP em
baixa. linha e conexão.
Verifique o cabo
de conexão.
* CCO CONNECTOROFF CCO (APCO/processador O processador PCO/IBP Conecte o
IBP) processador está processador
desconectado do APCO/IBP
monitor. devidamente.
Quando o
monitoramento
APCO não é
necessário
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.
O processador PCO/IBP Substitua o
processador está processador
danificado APCO/IBP por um
novo.
* CCO MODULEFAILURE CCO (APCO/processador Falha no processador Entre m contato
IBP) APCO/IBP. com seu
representante
Nihon Kohden.
– CCO UNSTABLE CCO (APCO/processador A forma de onda arterial Verifique as
IBP) não está formas de onda da
suficientemente precisa pressão arterial e
para medição de CCO. se há pressão
A linha IBP não é sanguínea crítica
apropriada baixa ou alta,
A pressão arterial ruído, movimento
sistólica está muito alta do corpo ou
ou a pressão arterial sobredose.
diastólica está muito Verifique se o
baixa. balão de pressão
O pulso do paciente está do sensor FloTrac
diminuindo está insuflado o
suficiente.
Verifique a linha
IBP e a conexão.
Verifique o cabo e
conexão.
– CCO ZEROIMBALANCE CCO (APCO/processador Saldo zero não está Ajuste saldo zero.
IBP) ajustado.
– CCO ZEROUNSTABLE CCO (APCO/processador O circuito não está Exponha o circuito
IBP) exposto ao ar durante o ao ar e proceda o
ajuste de saldo zero. ajuste de saldo
zero novamente.
A pressão de saldo zero Reconecte o
é instável. circuito e proceda
o ajuste zero
novamente.
– CCO ZEROINGCOMPLETE CCO (APCO/processador Ajuste de saldo zero está —
IBP) completo.
* CCO SVV: CCO (APCO/processador As taxa de pulso muda —
HIGHLYVARIABLE IBP) muito em relação à
PULSERATE arritmia, etc. O valor
214
SVV não deve ser
confiável.
* CLOCK IC FAILURE Sistema O circuito do relógio Entre em contato
está danificado. com o seu
representante
Nihon Kohden.
– CLOSE PAPER MAGAZINE Impressora A porta da impressora Empurre a porta
está aberta. da impressora para
fechar até ouvir
um clique.
– CO BASELINE DRIFT CO Mudança fisiológica Aumento do
volume de injeção
ou resfriamento da
injeção
Uso de um respirador Ajuste das fases da
respiração.
Intervalo de injeção Aumente o
curto. intervalo de
injeção.
Interferência de ruído de Coloque os
dispositivos externos. dispositivos
externos o mais
distante possível
do cateter.
* CO CONNECTOR OFF CO O cabo de conexão de Conecte o cabo de
* CO está desconectado conexão
do monitor. devidamente.
Quando a
monitoração de
CO não for
necessária,
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.
O cabo de conexão está Substitua o cabo
danificado. do CO por um
novo.
– CO DETECTING BASELINE CO Busca pelo valor de Espere que o valor
referência inicial da de referencia
temperatura sanguínea. inicial da
temperatura seja
detectado.
– CO INJECT CO A injeção não é aplicada, Aplique a injeção.
ou o monitor não O monitor não
reconhece que a injeção reconheceu a
é aplicada. injeção, se a
mensagem
“MEASURING CO”
não for exibida na
Janela CO, mesmo
quando a injeção
for aplicada.
Aplique a injeção
novamente.
– CO INJECTION TIME OFF CO A injeção não é Toque a tecla
detectada dentro de 4 MANUAL e aplique
minutos após a a injeção dentro
mensagem “INJECT” ser de 30 segundos.
exibida (ou 30 segundos
após a tecla MANUAL
ser pressionada).
215
– CO MEASURING CO CO Medição de CO Espere até que os
cálculos sejam
finalizados.
– CO OUT OF RANGE CO Calculado um valor fora Se a condição de
da faixa de medição. manutenção do
cateter não for
apropriada, a
alteração da
temperatura se
torna menor e o
valor de COpode
estar fora da
variação de
medição. Verifique
a condição de
manutenção do
cateter e
configuração do
valor do
coeficiente.
O valor do coeficiente da Certifique-se de
temperatura de injeção que a temperatura
não é especificado pelo da injeção está
fabricante do cateter. dentro da variação
especificada pelo
fabricante. Por
exemplo, ao usar
um cateter
Becton-Dickinson,
os valores do
coeficiente para
temperatura da
injeção entre 5 e
18°C não são
especificados,
então não utilize
uma temperatura
de injeção entre 5
e 18°C.
– CO Tb TEMP ERROR CO A temperatura do —
sangue está abaixo de
15°C ou acima de 45°C.
O cateter está com Substitua o cateter
defeito. por um novo.
– CO THERMODILUTION CO Retorno ao valor de Use o método
CURVE ERROR Q referência inicial da apropriado de
curva de termo diluição injeção.
muito atrasado.
Possível vazamento Verifique a
endocárdico. precisão do valor
medido.
– CO Ti TEMP ERROR CO A injeção não é resfriada Resfrie a injeção
ou a temperatura ou diminua a
ambiente está acima de temperatura
27°C ambiente.
O sensor de banho ou Substitua os
sensor inline está com sensores por
defeito. novos.
* CO2 APNEA CO2 A apneia excedeu o —
limite de alarme da
apneia.
216
– CO2 CAL?? CO2(Mainstream com TG- Calibração a zero não foi Realize a
950P/970P) realizada calibração zero.
– CO2 CALIBRATING CO2(Mainstreamcom TG- Calibração a zero está —
900P/920P) sendo realizada
CO2(Sidestream) Calibração a zero está —
sendo realizada
– CO2 CALCOMPLETE CO2(Sidestream) Calibração concluída —
– CO2 CAL ERROR CO2(Sidestream) Falha na calibração Calibre
novamente. Se o
problema persistir,
entre em contato
com seu
representante
Nihon Kohden.
* CO2 CHANGEABSORBENT CO2(Sidestream) O absorvente de CO2 Entre em contato
precisa ser substituído com seu
representante
Nihon Kohden
* CO2 CHANGEADAPTER CO2(Mainstream) O adaptador de CO2 Entre em contato
está danificado. com seu
representante
Nihon Kohden
* CO2 CHECK EXTERNAL CO2(Microcap®) A interface QF-921P está Verifique a
DEVICE desconectada do conexão de todos
monitor de beira de leito os cabos entre o
ou monitor Microcap®. monitor Microcap®
e o monitor de
beira de leito.
CO2(Sidestream) A unidade de CO2 AG- Verifique a
400R está desconectada interface de
do monitor de beira de conexão entre a
leito. unidade de CO2
AG-400R CO2 e o
monitor.
* CO2 CHECK SENSOR CO2(Mainstream) Luz insuficiente no Consulte o manual
sensor. do kit sensor de
CO2. Se
necessário,
substitua o Kit por
um novo.
* CO2 CONNECTOROFF CO2(Mainstream) O kit do sensor de CO2 Conecte o kit
está desconectado do sensor de CO2
monitor. apropriadamente.
Quando a
monitoração de
CO2 não for
necessária,
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.
O kit do sensor de CO2 Substitua-o kit por
está danificado. um novo.
* CO2 DEVICEERROR CO2(Microcap®) Falha no monitor Entre em contato
Microcap®ou interface com seu
QF-921P. representante
Erro de comunicação Nihon Kohden
entre o monitor
Microcap® e o monitor
de beira de leito.
CO2(Sidestream) Falha na unidade CO2.
217
* CO2 LINE BLOCK CO2(Sidestream/Microcap®) O adaptador das vias Verifique a
aéreas, filtro de linha ou ausência de
tubo de exaustão de gás entupimentos no
está entupido e CO2 não adaptador de vias
pode ser medido. aéreas, filtro de
linha ou tubo de
exaustão de gás.
Se necessário
substitua por um
novo.
Certifique de que
os filtros de linha
estejam
posicionados
acima dos
adaptadores de ar.
* CO2 NO CO2(Sidestream) Os filtros de linha não Conecte com
FILTERLINE estão conectados à firmeza os filtros
unidade de CO2 ou tubo de linha
não especificado está especificados à
conectado. unidade de CO2.
CO2(Microcap®) O filtro de linha não está Conecte com
conectado ao monitor firmeza os filtros
Microcap® de linha
especificados ao
monitor
Microcap®.
– CO2 PLEASE WAIT CO2(Sidestream) Medição da calibração Interrompa o
da sensibilidade termina suprimento de gás
e o cálculo é iniciado. e espere a
compleição do
cálculo.
– CO2 PURGING CO2(Sidestream/Microcap®) Purgo para remover o Quando o
entupimento da via de entupimento é
amostragem. removido a
medição é
possível. Caso o
entupimento não é
removido a
mensagemCO2
LINE BLOCK.
Verifique a
mensagem “CO2
LINE BLOCK” .
* CO2 SENSORERROR CO2(Mainstream) Sensor de CO2 Substitua o sensor
danificado. de CO2 por um
novo.
– CO2 WARMING UP CO2(Sidestream) A unidade de CO2 está Aguarde até a
superaquecendo. A mensagem
medição não pode ser desaparecer.
realizada.
CO2(Microcap®) O monitor Microcap®
está superaquecendo. A
medição não pode ser
realizada.
– CO2 ZEROCALIBRATING CO2(Microcap®) Ajuste automático zero Aguarde até que o
sendo realizado. ajuste zero esteja
complete
CO2(Sidestream) Calibração Zero está Aguarde o término
sendo realizada. da calibração.
– ECG AUTO LEADCHANGE ECG <AUTO LEAD CHANGE> Verifique a fixação
na janela do ECG está do eletrodo.
218
ajustado em ON, um
eletrodo da primeira
derivação para a
primeira marca foi
desprendido por mais de
5 segundos e, portanto,
a derivação foi alterada
para uma derivação
estável.
– ECG CANNOTANALYZE ECG Interferência de ruído Remova o ruído.
por mais de 30 segundos
e batimentos cardíacos
não podem ser contados
e a arritmia não pode
ser analisada.
* ECG CHECK ELECTRODES ECG A derivação do eletrodo Conecte
é desprendida do firmemente a
eletrodo. derivação do
eletrodo no
eletrodo.
O eletrodo não pode ser Substitua o
firmemente preso na eletrodo por um
pele. novo.
A derivação do eletrodo Conecte a
está desconectada do derivação do
cabo de conexão do eletrodo no cabo
ECG. de conexão do
ECG.
O contato entre a Limpe o clipe da
derivação exibida e o derivação do
eletrodo é precário. eletrodo ou
substitua a
derivação por uma
nova.
Configuração <NUMBER Ajuste o número
OF ELECTRODES> na correto para a
janela de ECG não está configuração
correta. <NUMBER OF
ELECTRODES>.
A derivação do eletrodo Substitua-a por
está danificada. uma nova.
Voltagem diferencial de Substitua o
compensação nos eletrodo por um
eletrodos. novo.
* ECG CHECK ELECTRODE – – ECG Problemas no eletrodo Solucione o
especificado. problema ao
consultar a
mensagem “ECG
CHECK
ELECTRODES”
– ECG LEARNING ECG Início da aprendizagem Espere que a
do QRS para análise de aprendizagem
arritmia. termine.
* ECG MODULE ERROR ECG Erro no funcionamento Entre em contato
o módulo com seu
representante
Nihon Kohden
– ECG NOISE ECG O valor de referência Altere a posição do
inicial não está estável eletrodo.
devido à respiração ou
movimento do corpo.
219
Ruído da EMG é Altere a posição do
superimposto. eletrodo onde
houver menos
músculo.
O eletrodo é puxado Coloque alguma
pelo cabo. folga na derivação
do eletrodo.
O eletrodo está seco. Substitua-o por um
novo.
O contato entre a Limpe o clipe de
derivação e o eletrodo derivação do
está precário. Alta eletrodo ou
impedância do eletrodo. substitua a
derivação do
eletrodo por uma
nova.
Alta impedância do Esfregue a pele
eletrodo. com o gel de
preparação
“SkinPure”
Um cobertor elétrico é Use outro método
usado. de aquecimento.
Equipamento que emite Mantenha a fonte
forte interferência de interferência
eletromagnética está distante do
próximo, p.ex. ESU, monitor ou
telefone celular. desligue a fonte de
energia do
emissor.
Aterramento Conecte o terminal
equipotencial não é de aterramento
obtido. equipotencial no
monitor no
terminal de
aterramento
equipotencial na
parede com a
derivação de
aterramento.
– ECG PACING (Essa ECG QRS com marca-passo Quando o paciente
mensagem aparece detectado. não possui um
somente quando o marca-passo
aumento da detecção do cardíaco
marca-passo na janela de implantado, ajuste
ECG está em ON) a detecção do
aumento do
marca-passo em
OFF na janela do
ECG.
Um cobertor elétrico é Use outro método
usado. de aquecimento.
ECG do recém-nascido é Ajuste a detecção
monitorado. do aumento do
marca-passo em
OFF na janela do
ECG.
– EEG CALIBRATING EEG A tecla CAL na janela —
EEG é tocada para exibir
as a calibração das
formas de onda.
220
* EEG CHECKELECTRODES EEG O eletrodo está seco ou Conecte os
não conecta no eletrodos ao
paciente. paciente de forma
adequada. Quando
utilizando
eletrodos
descartáveis
substitua por um
novo.
A derivação do eletrodo Conecte a
está desconectada do derivação do
cabo de conexão EEG. eletrodo ao cabo
de conexão EEG.
Contato entre o clipe da Substitua a
derivação do eletrodo e derivação do
eletrodo é insuficiente eletrodo EEG por
(quando utilizando uma nova.
eletrodos descartáveis).
A derivação do eletrodo Substitua a
está danificada. derivação do
eletrodo por uma
nova.
Compensação da Conecte os
diferença de voltagem eletrodos ao
nos eletrodos. paciente
corretamente.
Quando utilizar
eletrodos
descartáveis
substitua por um
novo.
A impedância do Limpe os locais de
eletrodo está muito alta. conexão e
reconecte os
eletrodos.
O cabo de conexão EEG Quando o cabo de
é desconectado e conexão EEG está
reconectado. desconectado
novamente, esta
mensagem pode
aparecer.
Pressione a tecla
[Silence Alarms]
para limpar a
mensagem .
* EEG EEG A unidade neuro está Verifique o cabo
CHECKEXTERNALDEVICE desconectada do de conexão entre
monitor de beira de as unidades.
leito.
– EEG EEG Verificando a —
CHECKINGIMPEDANCE impedância do eletrodo.
* EEG CONNECTOROFF EEG O cabo de conexão de Conecte o cabo de
EEG está desconectado conexão de EEG à
da unidade neuro. unidade neuro.
Quando o
monitoramento
EEG não é
necessário,
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.
221
O cabo de conexão de Substitua o cabo
EEG está danificado. de conexão EEG
por um novo.
– EEG HIGHIMPEDANCE EEG A impedância do Limpe o local de
eletrodo está muito alta. fixação e prenda
os eletrodos
novamente.
– EEG RESETTING EEG Tecla RESET na janela —
BASELINE EEG é tocada para
retornar todas as formas
de onda para a posição
basal.
* FLOW APNEA FLOW/Paw Apnéia excedeu o limite —
de alarme de apnéia
– FLOW CALCOMPLETE FLOW/Paw Calibração zero —
completa.
– FLOW CAL ERROR FLOW/Paw Houve vibração durante Caso a mensagem
a calibração resultando apareça repetidas
em falha. vezes, entre em
Dispositivos próximos contato com seu
geraram ruído forte representante
durante a calibração e Nihon Kohden.
esta falha.
* FLOW FLOW/Paw Interruptor de medição Ligue o interruptor
CHECKEXTERNALDEVICE na unidade está de medição na
desligado. unidade.
O cabo de conexão está Verifique a
desconectado do conexão entre a
monitor. unidade e o
monitor.
Ocorre um erro na Retire o cabo de
comunicação entre a conexão do
unidade e o monitor. monitor e ligue-o
novamente. Se o
problema persistir,
contate o seu
representante
NihonKohden.
Flow/PawGF-220PA Cabo de força Verifique se cabo
desconectado. de força está
seguramente
conectado.
FLOW/Paw <FLOW/Paw Configure
MEASUREMENT> na <FLOW/Paw
janela FLOW/Paw MEASUREMENT>
configurada para OFF. na janela
FLOW/Paw para
ON.
* FLOWCONNECTOR OFF FLOW/Paw Falha no fluxo do tubo. Substitua o tubo
do fluxo por um
novo.
fluxo do tubo está Conecte o tubo de
desconectado da fluxo à unidade e
unidade multigás/fluxo. fluxo/multigás
com segurança.
Quando
monitoramente
FLOW/Paw. Não é
necessário,
pressione a tecla
[Silence Alarms]
222
para silenciar o
alarme.
* FLOW DEVICEERROR FLOW/Paw Falha na unidade. Entre em contato
com seu
representante
Nihon Kohden.
– FLOW OUT OFRANGE FLOW/Paw O valor de medição está Substitua o tubo
for a da variação de fluxo e/ou
mensurável. adaptador de fluxo
pó um novo. Se o
problema persistir,
entre em contato
com seu
representante
Nihon Kohden.
– FLOW ZEROCALIBRATING FLOW/Paw Calibração Zero está Espere até a
sendo realizada. calibração
terminar.
– FREEZE Todos os parâmetros As formas de onda são Para descongelar
congeladas. as formas de onda:
- Pressione
qualquer tecla na
tela.
- Pressione
qualquer tecla no
monitor.
- As formas de
onda são
descongeladas 3
minutos após o
congelamento.
* GAS APNEA GAS Apnéia excede o limite —
de alarme de apneia.
– GAS CALIBRATING GAS Calibração de ar ou gás Aguarde a
sendo realizada. calibração até que
termine.
– GAS CAL GAS(GF-110PA/120PAGF- Calibração de ar ou gás —
COMPLETE 210R/220R) está completa.
– GAS CAL ERROR GAS A linha de amostragem Verifique se a linha
ou tubo de exaustão de de amostragem e
gás está entupida. tubo de exaustão
de gás estão
dobrados ou
entupidos.
Substitua por um
novo se necessário
e proceda a
calibração manual
ou com ar. Se o
problema persistir,
entre em contato
com seu
representante
Nihon Kohden.
Ar contaminado devido Verifique se a linha
a vazamento evitando a de amostragem e
calibração com ar. circuito de
respiração não
estão vazando.
Após a
confirmação de
que não existem
223
vazamentos,
ventilar o ar em
torno da unidade e
proceda a
calibração de ar
manual. Se o
problema persistir,
contate seu
representante
Nihon Kohden.
GAS (AG-920R GF-110PA/ Pressão no cilindro de Se a pressão no
120PA) gás é menor que 0.1 cilindro de gás e
MPa. menor que 0.1
MPa, substitua
com um novo gás
para calibração e
calibre
novamente.
Gás correto não está Verifique se o gás
sedo utilizado na correto está sendo
calibração. utilizado na
calibração.
* GAS GAS Interruptor de medição Ligue o interruptor
CHECKEXTERNALDEVICE na unidade está de medição na
desligado. unidade.
O cabo de conexão está Verifique a
desconectado do conexão entre a
monitor. unidade e o
monitor.
Um erro ocorre na Remova o cabo de
comunicação entre a conexão do
unidade e o monitor. monitor e conecte
novamente. Se o
problema persistir,
contate seu
representante
NihonKohden.
Quando usando
unidade multigás
AG-920R, verifique
o manual de
interface QF-904P.
GAS O cabo de força está Verifique se o cabo
(AG-920R desconectado. de força está
GF-210R/ conectado com
220R) segurança
GAS <GAS Configure <GAS
(GF-110PA/ MEASUREMENT>na MEASUREMENT>
120PA janela GAS está na janela GAS para
GF-210R/ configurado para OFF. ON.
220R)
* GAS CHECK GAS Entrada de gás da Verifique se a
SAMPLE LINE (AG-920R) amostragem no suporte entrada do gás de
da linha seca ou saída de amostragem ou
gás da amostragem no saída do gás de
painel traseiro está amostragem não
pressurizada. está pressurizada.
* GAS CHECK GAS O coletor de água não Certifique que o
WATERTRAP está conectado coletor de água
devidamente. A linha de está seguramente
amostragem não esta conectado.
devidamente conectada. Conecte a linha de
224
amostragem
corretamente.
GAS Uma linha de Utilize uma linha
(GF-210R/ amostragem não de amostragem
220R) especificada esta sendo especificada.
usada.
* GAS CHECK GAS O tubo coletor de água Esvaziar a água do
WATERTRAP AND está obstruído. coletor de água. Se
SAMPLE LINE o problema
persistir, substitua
o tubo por um
novo.
A linha de amostragem Verifique que a
está obstruída. linha de
amostragem não
está dobrada ou
obstruída.
Substitua por uma
nova se
necessário.
O tubo de gás de escape Verifique se o tubo
está obstruído. de gás de escape
não está dobrado
ou obstruído.
Substitua por um
novo se
necessário.
* GAS DEVICEERROR GAS Falha na unidade. Entre em contato
com seu
representante
Nihon Kohden.
* GAS LINE BLOCK GAS O tubo coletor de água Esvaziar a água do
está obstruído. coletor de água. Se
o problema
persistir, substitua
o tubo por um
novo.
A linha de amostragem Verifique que a
está obstruída. linha de
amostragem não
está dobrada ou
obstruída.
Substitua por uma
nova se
necessário.
O tubo de gás de escape Verifique se o tubo
está obstruído. de gás de escape
não está dobrado
ou obstruído.
Substitua por um
novo se
necessário.
* GAS MIXED GAS GAS Dois agentes anestésicos Entre em contato
são detectados ao com o fabricante
mesmo tempo quando o da máquina de
vaporizador é alterado. anestesia.
Agente errado é liberado
no vaporizador.
Dois agentes anestésicos
são detectados quando
dois vaporizadores
225
operam ao mesmo
tempo.
– GAS OUT OF GAS O valorde medição está •Verifique a
RANGE fora da variação condição do
mensurável. paciente e
maquina de
anestesia.
•Verifique
aconexão da linha
de amostragem e
circuito de
respiração
• Remova o cabo
de conexão do
monitor e conecte
novamente
Se o problema
persistir, contate
seu representante
Nihon Kohden.
A sensibilidade de Executar
medição mudou. calibração de gás
com o gás correto.
* GAS OVERHEAT GAS Ventilador com defeito. Contate seu
(GF-210R/ representante
220R) Nihon Kohden
– GAS PURGING GAS Liberação para remover Aguardem pelo
(AG-920R) a obstrução da linha de expurgo complete.
amostragem.
226
rede. Um ou mais restaurar a
instrumentos na rede comunicação.
têm a versão do •Atualize todos os
software que não instrumentos na
suporta arritmia rede para o versão
estendida e software
comunicação é perdida. recomendada.
– MONITOR OFF Todos os parâmetros O monitor não pode O leito do monitor
acessar os leitos em de beira de leito
rede. está desligado.
O cabo de rede do
leito do monitor
de beira de leito
está
desconectado.
* MPU MODULEERROR Todos os parâmetros Funcionamento Contate seu
incorreto de MPU representante
TEMP O monitor simula o sinal Nihon Kohden
de temperatura de 27° C
e 37°C dentro do
monitor. Monitorando
este sinal simulado
periodicamente (a cada
128ms), o monitor auto
diagnosticaparte do sinal
de temperatura do
processador do monitor.
Quando o monitor não
pode cobrir o a faixa de
medição de 0 a 45°Cuma
mensagem
“MPUMODULE ERROR”
é exibida.
* MULTILINKCONFIG ERROR Todos os parâmetros Falha da comunicação Entre em contato
entre a interface da com seu
série QF ou cabo de representante
comunicação IF e Nihon Kohden.
monitor.
* MULTILINKPOWER ERROR Todos os parâmetros Falha do fornecimento Entre em contato
de energia multi-link. com seu
representante
Nihon Kohden.
* NIBP AIR LEAK NIBP A pressão do manguito Conecte o
não se altera após a manguito ou
insuflação, mesmo após mangueira de ar
um determinado apropriadamente.
período de tempo. Conecte a
mangueira de ar
ao conector
apropriadamente.
O manguito ou Substitua o
mangueira de ar está manguito ou
danificado. mangueira de ar
por um novo.
* NIBP CANNOT DETECT NIBP A onda de pulso do Meça a palpando
PULSE paciente é pequena. ou através do
exame ou método
da pressão arterial
invasiva.
O manguito não está Enrole o manguito
fixado no paciente da ao redor do braço
maneira correta.
227
do paciente do
modo adequado.
* NIBP CHECK INTERVAL NIBP NIBP é medido em Verifique a
SETTING intervalos de 1 minuto condição do
para mais de 30 paciente e
minutos. determine a
continuação da
medição de NIBP
em intervalos de 1
minuto.
* NIBP CONNECTOR OFF NIBP A mangueira de ar está Conecte a
desconectada do mangueira de ar
monitor. devidamente.
Quando a
monitoração da
NIBP não for
necessária,
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.
A mangueira de ar está Substitua a
danificada. mangueira por
uma nova.
* NIBP MANGUITO NIBP A pressão do manguito Verifique se a
OCCLUSION não diminui após a mangueira de ar
medição ter finalizado. não está dobrada
ou apertada.
* NIBP HIGH MANGUITO NIBP Pressão muito grade foi Ao medir um
PRESS aplicada pela pressão do adulto, peça para o
manguito paciente para que
não se mova
muito.
– NIBP INFLATION PRESS NIBP Pressão de insuflação do Espere até que a
LOW manguito insuficiente. pressão do
manguito
aumente.
* NIBP MEAS TIMEOUT NIBP O tempo de medição Se a causa for
excedeu o tempo arritmia, meça
especificado devido à através da
arritmia ou ruído. medição da
pressão sanguínea
invasiva. Remova a
causa do ruído.
– INFLATION TIME PASSED NIBP Tempo de insuflação do Reinicie a punção
manguito de punção venosa.
venosa terminou.
– NIBP MEASURING NIBP NIBP Inicie a punção venosa Termine a medição
durante a NIBP. da NIBP e reinicie a
punção venosa.
* NIBP MODULE ERROR NIBP Funcionamento Entre em contato
incorreto do módulo com seu
representante
Nihon Kohden.
– NIBP PLEASE WAIT NIBP Medição iniciou antes da Verifique a pressão
pressão de insuflação do do manguito antes
manguito ter sido de iniciar as
esvaziada o suficiente. medições. Ao
medir usando o
manguito adulto:
abaixo de 15
mmHg Ao medir
228
usando o
manguito para
recém-nascidos:
abaixo de 3 mmHg.
– NIBP REMESURING (a re- NIBP O manguito não está Prenda o manguito
medição é preso ao paciente no paciente.
automaticamente O paciente se Espere que o
realizada. Se a mensagem movimentou durante a paciente pare de
ainda aparecer, após a medição. se movimentar,
remedição, tome as depois meça
medidas corretivas) novamente.
O pulso o paciente é Meça palpando ou
muito fraco. através do exame
ou método da
pressão arterial
invasiva.
O manguito não está Prenda o manguito
devidamente preso. adequadamente.
O tamanho do manguito Verifique se o
não está apropriado. manguito do
tamanho correto é
usado.
O pulso e batimentos Espere que o
cardíacos do paciente paciente relaxe e
estão instáveis. pare de se
movimentar.
* NIBP SAFETY CIRCUIT NIBP A mangueira está Verifique se a
RUNNING (quando esta dobrada. mangueira não
mensagem é exibida, a está dobrada.
medição não pode ser O tempo de insuflação é Interrompa a
realizada por 40 segundos) muito longo. medição
Na medição do modo Interrompa a
automático, a insuflação medição
do manguito iniciou
antes do esvaziamento
do manguito ser
finalizado.
* NIBP SYSTOLIC OVER NIBP pressão arterial máxima Meça por palpação
excedeu 280 mmHg, ao ou através do
usar o manguito de exame ou método
adulto, ou 150 mmHg ao da pressão
usar o manguito de invasiva.
recém-nascido.
– NIBP WEAK PULSE NIBP A onda de pulso do Meça por palpação
paciente é muito ou através do
pequena. exame ou método
da pressão
invasiva.
O manguito f está Enrole o manguito
enrolado muito ao redor do braço
frouxamente. apropriadamente.
O tamanho do manguito Use o manguito
é inadequado. apropriado.
– NIBP ZEROING NIBP O ajuste do balanço zero Não toque no
da NIBP está sendo manguito durante
realizado. a zeragem e
espere que a
mensagem
desapareça.
* PARAMETER NOT Todos os parâmetros Cabo conectado ou cabo —
AVAILABLE do parâmetro não está
disponível no monitor.
229
* PCCO CHECK PiCCO O monitor PiCCO está Verifique a
EXTERNAL desconectado do inteface de
DEVICE monitor de beira de conexão entre o
leito. monitor PiCCO e o
monitor de beira
de leito.
* PRESS CHECK IBP O transdutor de pressão Conecte o
SENSOR sanguínea está transdutor de
desconectado do cabo pressão sanguínea
de conexão IBP. ao cabo de
conexão IBP
devidamente.
Transdutor de pressão Substitua o
sanguínea não está transdutor de
funcionando pressão sanguínea
corretamente. por um novo.
O cabo de conexão IBP Substitua o cabo
está danificado de conexão IBP por
um novo.
* PRESS IBP O cabo de conexão IBP Conecteo cabo de
CONNECTOR OFF está desconectado do conexão IBP
monitor. devidamente.
Quando
monitoramento de
IBP não é
necessário,
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.
O cabo de conexão IBP Substitua o cabo
está danificado. de conexão IBP por
um novo.
– PRESS OUT OF IBP O valor de medição está Verifique o
RANGE fora da faixa de medição ambiente de
medição.
Transdutor de pressão Substitua o
sanguínea não está transdutor de
funcionando pressão sanguínea
corretamente. por um novo.
* PRESS THIS LABEL IBP Mais de um cabo de Configure outra
IS ALREADY conexão IBP com a indicação.
REGISTERED mesma indicação está
sendo utilizado.
– PRESS ZERO IBP Calibração a zero sendo Aguarde pelo
CALIBRATING realizada término da
calibração a zero..
– PRESS ZERO IBP Calibração a azero não Ajuste a calibração
IMBALANCE está configurada. a zero
– PRESS ZERO OUT IBP Transdutor de pressão Substitua o
OF RANGE sanguínea funcionando transdutor de
incorretamente pressão sanguínea
por um novo.
Monitor funcionando Contate seu
incorretamente representante
Nihon Kohden.
– PRESS ZERO IBP O circuito não está Exponha o circuito
UNSTABLE exposto ao ar durante a ao ar e proceda a
calibração a zero. calibração a zero
novamente.
A pressão de calibração Reconecte o
está instável. circuito e proceda
230
calibração a zero
novamente.
– PRESS ZEROING IBP Calibração a zero Monitoramento
COMPLETE completa. IBP disponível
* PRINT ERROR Impressão Muitos comandos de Espere um pouco e
impressão são enviados imprima
para a impressora em novamente.
rede.
As configurações da Ajuste
impressora não estão corretamente a
corretas. configuração da
impressora na
janela PRINTER na
tela SYSTEM
CONFIGURATION
O papel de impressão Carregue
não está devidamente corretamente o
carregado. papel de
impressão.
– PRINTING Sistema Os dados são enviados —
para a impressora em
rede.
– PWTT CAL?? NIBP Descalibrado. Repita a medição
de NIBP
(calibragem).
– RESP OFF RESP Efetua a medição de Quando
NIBP novamente monitorando a
(calibração). respiração pelo
método de
impedância é
necessário
configurar <IMP
RESP MEASURE>
para ON.
– SIMULATED DATA Todos os parâmetros Exibir dados e dados Para monitorar um
simulados. paciente configure
<SIMULATION
MODE> para OFF
na tela SYSTEM
CONFIGURATION
(configurações do
administrador).
* SpO2 CANNOTDETECT SpO2(NK) Circulação sanguínea Verifique o estado
PULSE precária para medição do paciente,
de SpO2. fixação do sensor
ou alteração do
local de fixação.
O sensor está preso Prenda novamente
muito firme e está o sensor.
obstruindo a circulação
sanguínea.
O sensor não está Prenda o sensor no
devidamente preso no paciente da
paciente. maneira
apropriada.
Uma das seguintes Verifique cada
mensagens é exibida por mensagem na tela
30 segundos. e remova a causa
• SpO2 LIGHT do alarme ou
INTERFERENCE ensagem
• SpO2 CHECK PROBE
SITE
231
• SpO2 DETECTING PULS
SpO2(Nellcor) A forma de onda de Prenda o sensor na
pulso não pode ser paciente da
detectada. maneira
apropriada.
* SpO2 CHANGEPROBE SpO2(NK) O sensor está Substitua o sensor
deteriorado por um novo.
O sensor está danificado Substitua o sensor
ou entrou em curto por um novo.
circuito.
O cabo de conexão de Substitua o cabo
SpO2 está danificado. de conexão de
SpO2 por um novo.
SpO2(Masimo) O monitor não pode Substitua o sensor.
identificar o sensor Consulte o manual
conectado, ou o sensor do sensor.
está quebrado.
* SpO2 CHECKPROBE SpO2(NK) O sensor não está Conecte o sensor
conectado ao paciente ao paciente de
devidamente. forma apropriada.
Quando O cabo do Conecte o cabo do
a forma sensor está sensor no cabo de
de desconectado conexão SpO2. Se a
onda do cabo de monitoração de
de conexão SpO2 SpO2 não for
pulso ou não está necessária,
na tela conectado ao pressione a tecla
está paciente [Silence Alarms].
plana devidamente.
O sensor está Substitua o sensor
quebrado ou por um novo. Se a
em curto mensagem ainda
circuito. aparecer, substitua
o cabo de conexão
do SpO2 por um
novo.
Quando O sensor não Conecte a sensor
a forma está preso no no local
de local apropriado
onda adequado.
de A sensor está Substitua a sensor
pulso danificada por uma nova.
está
exibida
na tela
SpO2(Nellcor/Masimo) O sensor não está preso Conecte o sensor
no paciente da maneira ao paciente de
apropriada. forma apropriada.
* SpO2 CHECKPROBE SITE SpO2(NK) O sensor não está preso Conecte o sensor
no local correto. em um local de 6 a
14mm de
espessura.
O sensor esta Substitua a sensor
deteriorada. por uma nova
* SpO2 CONNECTOROFF SpO2(NK/Nellcor/Masimo) O cabo do sensor está Conecte o cabo da
desconectado do cabo sensor ao cabo de
de conexão de SpO2. conexão SpO2. Se a
monitoração de
SpO2 não for
necessária,
pressione a tecla
[Silence Alarms].
232
O cabo de conexão de Conecte o cabo de
SpO2 está desconectado conexão de SpO2
do conector de SpO2. devidamente. Se a
monitoração de
SpO2 não for
necessária,
pressione a tecla
[Silence Alarms].
SpO2(Masimo) O sensor não está Conecte o sensor
conectado no cabo do no cabo do
paciente corretamente. paciente com as
indicações do
logotipo voltadas
para a mesma
direção.
O monitor não consegue Substitua o sensor.
identificar o sensor Consulte o manual
conectado. do sensor.
– SpO2 DETECTINGPULSE SpO2 Sensor NK Buscando a onda de Espere até que a
Nellcor/Masimo pulso correta. onda do pulso seja
detectada.
O sensor não está preso Prenda o sensor no
ao paciente de forma paciente da
adequada. maneira
apropriada.
SpO2 Sensor NK O valor do SpO2 não Verifique a
pode ser obtido porque conexão do
a forma de onda está sensor.
instável.
Circulação sanguínea Verifique o estado
precária para medição do paciente,
de SpO2. fixação do sensor
ou alteração do
local de fixação.
O sensor está preso Recoloque o
muito firmemente e está sensor.
obstruindo a circulação
sanguínea.
O sensor está Conecte o sensor
desconectado do cabo no cabo de
de conexão do SpO2. conexão de SpO2.
O sensor de dedo não Prenda o sensor de
está preso no paciente dedo firmemente
da maneira apropriada. no paciente.
SpO2 Sensor O local de fixação do Fixe o sensor em
Nellcor/Masimo sensor não é apropriado. local apropriado.
* SpO2 LIGHTINTERFERENCE SpO2(Masimo) Muita luz no sensor. Remova a luz ou
tampe o local do
sensor com um
cobertor.
Interferência externa. Remova a
interferência.
O local de fixação do Prenda o sensor
sensor não é apropriado. em um local
apropriado.
– SpO2 LOWQUALITY SpO2(NK/Nellcor/Masimo) Movimento considerável Quando a
SIGNAL do corpo. mensagem for
O sensor não está preso exibida com muita
ao paciente de forma freqUência,
adequada. verifique o estado
do paciente, se
SpO2(Nellcor) IQ de baixo sinal.
233
necessário, troque
o local de fixação.
* SpO2 MODULEERROR SpO2(NK/Nellcor/Masimo) Funcionamento Desligue o
incorreto do hardware monitor, espere
de SpO2. por alguns minutos
e ligue novamente.
Se a mensagem
ainda aparecer,
entre em contato
com seu
representante
NihonKohden.
– SpO2 WEAK PULSE SpO2(NK/Masimo) Circulação periférica Verifique o estado
precária. do paciente e
troque o local de
fixação.
O sensor está preso Reconecte o
muito firmemente, sensor
obstruindo a passagem
sanguínea.
SpO2(Masimo) Baixa perfusão. Verifique o estado
do paciente e
troque o local de
fixação.
* tcPO2/PCO2 ALARM tcPO2/PCO2 Alarme ocorrendo no Verifique o
monitor transcutâneo. monitor
transcutâneo e
remova a causa do
alarme.
* tcPO2/PCO2 tcPO2/PCO2 O monitor transcutâneo Verifique as
CHECKEXTERNALDEVICE está desconectado do configurações de
monitor de beira de comunicação e a
leito. conexão do cabo
de comunicação.
Consulte o manual
do cabo de
comunicação.
Erro de comunicação Verifique as
entre o monitor de beira configurações de
de leito e o monitor comunicação e a
transcutâneo. conexão do cabo
de comunicação.
Consulte o manual
do cabo de
comunicação.
* TEMP CHECKSENSOR TEMP O sensor está Conecte
desconectado do apropriadamente
conector TEMP ou o o sensor no
cabo de conexão da conector TEMP ou
temperatura está o cabo de conexão
desconectado do da temperatura no
conector MULTI. conector MULTI.
O sensor ou cabo de Substitua o sensor
conexão da temperatura ou cabo de
está danificado. conexão da
temperatura por
um novo.
O valor medido está fora Verifique o local
da variação de medição. de fixação do
sensor.
* TEMP CONNECTOROFF TEMP O cabo de conexão da Conecte o cabo de
temperatura está conexão da
234
desconectado do temperatura
monitor. adequadamente.
Quando a
monitoração da
temperatura não
for necessária,
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.
O cabo de conexão da Substitua o cabo
temperatura está de conexão da
danificado. temperatura por
um novo.
* TEMP THIS LABEL IS TEMP Mais de um sensor de Configure outra
ALREADYREGISTERED temperatura com a indicação.
mesma indicação é
utilizada.
* TOF TOF TOF-watch® SX está Verifique a
CHECKEXTERNALDEVICE desconectado do interface de
monitor. conexao etre TOF-
watch® SX e o
monitor.
* TOF ALARM TOF Não ha erro no TOF- Verifique a tela
watch®SX. TOF-watch® SX e
remova a causa do
erro.
* TRANSMITTERCONNECTOR Sistema O cabo de conexão do Conecte o cabo de
OFF transmissor está conexão
desconectado do adequadamente.
monitor.
– UPDATING DATA Todos os parâmetros Alterando o parâmetro Espere até que a
na tela de tendência. mensagem
desapareça.
* VENT ALARM VENT Alarme no ventilador. Verifique o
ventilador e
remova a causa do
alarme.
* VENT VENT O ventilador está Verifique a
CHECKEXTERNALDEVICE desconectado do interface ou
monitor. conexão do cabo
de comunicação
entre ventilador e
monitor.
235
Solução de Problemas
Monitoramento
Problema Possível causa/critério Ação
Não consegue ligar o monitor O monitor não esta conectado à Conecte o monitor à tomada
tomada
Funcionamento incorreto do Entre em contato com seu
monitor representante Nihon Kohden
A energia da bateria está baixa Remova a bateria e conecte o cabo
de energia
A tela está preta. O brilho da tela não está Ajuste a configuração na janela
apropriado. BRIGHT.
A luz de fundo está escura. Entre em contato com seu
representante Nihon Kohden.
O monitor está operando com Se necessário, ajuste <POWER SAVE
bateria. MODE> em OFF na janela GENERAL.
Sem som de sincronização A configuração do som de Selecione o botão ON do <SYNC
sincronização está desativada. SOUND VOLUME>.
O volume do som de sincronização Ajuste a configuração do volume na
está baixo. janela VOLUME.
O modo sleep está ligado. O modo sleep é desativado quando:
- ocorre um alarme
- a tela de toque é tocada
- a tecla no monitor de beira de leito
é pressionada
O horário exibido no canto superior A configuração da data e horário Ajuste a data e horário corretos na
direito da tela está incorreto não está correta. janela DATE.
A bateria reserva está velha. Verifique a configuração de data e
horário na janela DATE e desligue o
monitor e ligue-o novamente. Se o
horário estiver incorreto, substitua
a bateria por uma nova. Entre em
contato com seu representante da
Nihon Kohden.
O monitor está muito quente. O orifício de ventilação está Solucione o problema.
obstruído.
As teclas da tela de toque não A posição pressionada e a posição Calibre a tela de toque.
funcionam. ativada não correspondem.
O monitor somente opera por A bateria recarregável está velha. Substitua a bateria por uma nova
menos de 90 minutos (BSM- totalmente carregada.
6301/BSM-6501) ou 60 minutos
(BSM-6701) com uma bateria
totalmente carregada.
Alguma parte dos dados de revisão O monitor foi desligado durante a Os dados remanescentes podem
é apagada ou o horário está exibição da tela de verificação do não ser confiáveis. Apague todos os
incorreto. sistema. dados.
Três sons em pip e o monitor Funcionamento incorreto do Contate seu representante Nihon
reinicia. monitor Kohden.
Rede
Problema Possível causa/critério Ação
O monitor não pode ser conectado O cabo em rede não está Conecte o cabo de rede ao monitor.
na rede. conectado ao monitor
devidamente.
As configurações da rede não estão Ajuste as configurações corretas da
corretas. rede na página NETWORK da tela
SYSTEM CONFIGURATION.
236
O monitor não está selecionado Selecione o monitor conforme um
conforme um leito monitorado no leito monitorado no monitor central
monitor central ou instrumento ou instrumento receptor.
receptor.
Interrupção no cabo de rede ou hub Substitua o cabo de rede ou hub por
defeituoso. um novo.
A mensagem A <ARRHYTHMIA TYPE> na janela Para monitorar os dados do
“COMMUNICATIONLOSS” aparece PARAMETERS da janela SYSTEM monitor de beira de leito no
e os dados do monitor de beira de SETUP está configurada para monitor central, altere a
leito não podem ser monitorados “EXTENDED”no monitor de beira configuração
no monitor central. de leito mas o software do monitor <ARRHYTHMIATYPE>para
central está defasado então não “STANDARD”no monitor de beira
recebe dados do monitor de beira de leito. Se possível atualize o
de leito. software do monitor central.
Transporte
Problema Possível causa/critério Ação
Não é possível exibir A unidade de entrada não possui A unidade de memória QM-600P deve
dados guardados na unidade de memória QM-600P ser instalada na unidade de entrada para
unidade de entrada no instalada. salvar dados.
monitor de destino. Os dados ou unidade de memória na Substitua a unidade de memória. Contate
unidade de entrada estão danificados. o seu representante Nihon Kohden.
A versão do software da unidade Para utilizar a função de transporte a
principal é antiga e da função de versão do software da unidade principal
transporte não pode ser usada. deve ser 02-01 ou mais atualizada.
Quando transportando dados com o
monitor BSM-9101 a versão do software
deve ser 08-74 ou mais atualizada.
As versões de software de fonte monitor Atualize a origem eo destino dos
principal da série BSM 6000 e destino monitores série BSM-6000 para a mesma
unidade serie BSM 6000 são diferentes. versão do software. Para utilizar a função
de transporte a versão do software da
unidade principal deve ser 02-01 ou mais
atualizada. Contate o seu representante
Nihon Kohden.
Não é possível exibir A fonte e monitores de destino têm Selecione os mesmos parâmetros a serem
formas de onda na parâmetros diferentes para serem salvos salvos para exibição completa para os
janela de exibição para exibição completa. monitores de origem e destino.
completa.
Não é possível executar As versões de software da unidade Função de transporte usando a rede está
a função de transporte principal e/ou monitor central são disponível para monitores série BSM 6000
usando o monitor em antigas. versão do software 02-02 ou mais
rede central. atualizada, e monitor central versão de
software 01-77 ou mais atualizada.
Não é possível enviar As versões de software da unidade Para enviar os dados de revisão na página
dados de revisão na principal e/ou monitor central são HEMO TREND da janela TREND, janela
página HEMO TREND da antigas. RECALL e janela 12 LEAD, o monitor série
janela TREND, janela BSM-6000 a versão do software deve ser
RECALL e janela 12 02-03 ou superior e a versão de software
LEAD para o monitor domonitor centraldeve ser 01-77 ou mais
central. atualizada.
Não é possível enviar As versões de software da unidade Para enviar os dados de revisão da janela
dados de revisão da principal e/ou monitor central são ST a versão do software do monitor série
janela ST ao monitor antigas BSM-6000 deve ser 02-10 ou mais
central. atualizada, e a versão de software
domonitor central deve ser 01-77 ou mais
atualizada.
Não é possível exibir Dados na janela aEEG não podem ser ––––
dados da janela aEEG salvos na unidade de entrada.
no monitor de destino.
237
Controle Remoto
Problema Possível causa/critério Ação
O controle remoto não As pilhas do controle remoto estão Substitua as pilhas por novas
funciona antigas
O leito errado foi selecionado Selecione o canal correto do controle
remoto do leito
O numero exibido no controle remoto Selecione o numero de exibição correto
não está correto
Nada aparece na janela As pilhas no controle remoto estão fracas. Substitua as pilhas por novas
de exibição do controle
remoto.
LED no controle remoto As pilhas no controle remoto estão fracas. Substitua as pilhas por novas
não pisca ou acende.
Gravação
Problema Possível causa/critério Ação
Não há gravação (somente O papel de gravação está de cabeça Recarregue o papel de gravação
alimentação do papel) para baixo. corretamente.
A impressora funciona somente por Pó no sensor dentro da impressora. Limpe a superfície do sensor dentro
algum tempo. da impressora com um chumaço de
algodão seco.
A impressão está fraca. O papel especificado não está Use o papel de gravação FQW50-2-
sendo utilizado. 100.
A cabeça térmica está suja. Limpe a cabeça térmica com uma
caneta de limpeza da cabeça
térmica.
Os pontos não aparecem. A cabeça térmica está suja. Limpe a cabeça térmica com a
caneta de limpeza da cabeça
térmica fornecida.
A impressão inicia repentinamente A impressão do alarme ou o modo Configure o alarme de gravação ou
sem ativação da tecla. de gravação periódica está ajustado gravação periódica na janela
em ON. RECORD em OFF se não for
necessário. Pressione a tecla
[Record] no monitor para
interromper a impressão.
Não há alimentação do papel. A porta da impressora está aberta. Empurre a porta da impressora para
que feche até ouvir um clique.
Pode haver pó nas engrenagens. Entre em contato com seu
representante Nihon Kohden.
As formas de onda podem ser O papel de gravação está de cabeça Recarregue o papel de gravação
impressas porém a tendência e o para baixo corretamente.
registro da lista não. Pó no sensor dentro da impressora. Limpe a superfície do sensor dentro
da impressora com um chumaço de
algodão seco.
Impressão
Problema Possível causa/critério Ação
O monitor não pode ser conectado O cabo de rede não está Conecte o cabo de rede ao monitor
a impressora em rede devidamente conectado ao monitor adequadamente
As configurações de impressão não Configure corretamente na página
estão corretas PRINTER na janela RECORD na tela
SYSTEM CONFIGURATION
238
ECG
Respiração
Problema Possível causa/critério Ação
A forma de onda da respiração não <IMPEDANCE MEASUREMENT> Ajuste
é exibida na tela. está ajustado em OFF na janela <IMPEDANCEMEASUREMENT>em
RESP/CO2 . ON.
Eletrodos, derivações do eletrodo, Conecte-os adequadamente.
cabo de conexão do ECG não estão
devidamente conectados.
O eletrodo está sujo. Substitua o eletrodo por um novo.
impedância de contato do eletrodo Reduza a impedância ao usar o gel
na pele é alta. de preparação da pele “skinPure”.
A forma de onda da respiração e As posições do eletrodo não estão Verifique a posição de fixação dos
frequência da respiração não adequadas para a medição da eletrodos.
estáestável. respiração.
O eletrodo está sujo. Substitua o eletrodo por um novo.
<NOISE REDUCTION ON Altere a sensibilidade, de maneira tal
IMPEDANCE RESP> está ajustado que a amplitude seja maior do que
em OFF e a amplitude da forma de 10 mm.
239
onda da respiração é muito
pequena.
<NOISE REDUCTION ON Ajuste <NOISE REDUCTION ON
IMPEDANCE RESP> está ajustado IMPEDANCE RESP> na janela
em ON e o período da respiração e SYSTEM SETUP em ON.
batimentos cardíacos coincide.
Não há ruído na onda senoidal na Aterramento equipotencial é Conecte o terminal de aterramento
forma de onda de respiração necessário equipotencial no monitor ao
terminal de aterramento
equipotencial na parede com o
aterramento principal.
Método termistor
Problema Possível causa/critério Ação
A forma de onda de respiração não Mau funcionamento do captador de Substitua o coletor de respiração
é exibida na tela respiração. por um novo.
A amplitude da forma de onda de Ao medir nas narinas, a posição do Anexeo coletor de respiração para
respiração é pequena ou torna-se captador de respiração não é uma posição onde mudanças de
uma linha de base. apropriada. temperatura suficientes podem ser
vistas.
O captador de respiração para o Meça com um captador de
nariz é usado para medir um respiração por via aérea.
paciente com o tubo de traqueia
inserido.
A diferença de temperatura entre a Usar o método de impedância.
inspiração e expiração é pequena
devido ao aumento da temperatura
do ar inspirado.
As fases de expiração e inspiração A temperatura de inspiração é Usar o método de impedância.
são invertidas. superior à temperatura de
expiração.
A taxa de respiração não é precisa. A amplitude da forma de onda de Alterar a sensibilidade de modo
respiração é muito pequena. que a amplitude seja maior do que
10 mm.
CO2
Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido é baixo. O CO2 é misturado na inspiração Consulte a seção do CO2.
(TG-900P/TG-920P apenas).
O adaptador das vias Substitua o adaptador por um novo.
aéreas/adaptador nasal está sujo.
A medição é realizada onde a Considere a pressão atmosférica ao
pressão atmosférica é baixa, por fazer as avaliações.
exemplo, alta altitude. (TG-
900P/TG-920P apenas).
A calibragem a zero não é realizada Calibre o sensor do CO2.
(TG-950P/TG-970P apenas).
O valor medido é alto. O gás anestésico é utilizado: O2: Ajuste a composição correta do gás
N2O: 2L/min., Sevoflurano:1%. inspirado. Verifique “On the GAS
COMP Page” na seção de
monitoramento CO2.
O valor medido é impreciso. Oscilação. Verifique o respirador e solucione o
problema
Sucção atualmente realizada Após completar a sucção, espere
(somente TG-900P/TG-920P). por, pelo menos, 20 segundos para
que o valor correto apareça.
Um circuito de respiração Jackson Não pode medir corretamente.
Rees ou circuito de respiração
Mapleson D está conectado no
240
paciente (TG-900P/TG-920P
apenas).
A taxa de respiração do paciente é Não pode medir corretamente.
muito alta ou a respiração é
irregular.
A forma de onda da respiração não Oscilação. Verifique o respirador e solucione o
aparece. problema.
O adaptador das vias Conecte o adaptador ao kit do
aéreas/adaptador nasal está sensor de CO2.
desconectado do kit do sensor de
CO2.
O LED vermelho no adaptador de O sensor de CO2 ou adaptador do Substitua o sensor de CO2 ou
CO2 pisca. CO2 está com defeito. (TG-900P/TG- adaptador de CO2 por um novo.
920P apenas).
Apnéia por mais de 20 segundos. O LED vermelho pisca quando a
(TG-900P/TG-920P apenas). apnéia for maior do que 20
segundos independente da
configuração do alarme no monitor.
O valor medido é exibido como “--- Menos de três respirações são Calibração zero realizada (somente
”. detectadas. TG-950P/TG-970P)
Após detecção da respiração, esta O valor medido é apresentado após
não mais é detectada por 40 a detecção da respiração.
segundos ou mais. O tempo
depende das configurações de
apneia.
Calibração zero é realizada Após calibração zero o valor de
(somente TG-950P/TG-970P) medição é exibido como “---”.O
valor medido é exibido após três ou
mais respirações detectadas.
Método Sidestream
Problema Possível causa/critério Ação
Medição de CO2 não pode ser O filtro de linha está entupido. Substitua o filtro de linha por um
realizada novo.
O adaptador do exaustor de gás Remova a interrupção ou substitua
está entupido. o adaptador do exaustor de gás por
um novo.
Falha na unidade de CO2. Contate seu representante Nihon
Kohden.
Baixo valor de CO2 Amostra de gás está vazando do Conecte o filtro de linha
conector FilterLine. corretamente.
A amostra de gás está vazando do Substitua o adaptador de vias
adaptador de vias aéreas. aéreas por um novo.
A sensibilidade de medição não está Proceda calibração de CO2.
estável.
Alto valor de CO2 A sensibilidade de medição não está Proceda calibração de CO2.
estável.
A lâmpada standby na unidade de O cabo de força não está Conecte o cabo de força
CO2 não acende. conectado à unidade de CO2 ou à adequadamente. Verifique o
tomada de forma apropriada. manual da unidade AG-400R CO2.
A lâmpada MEASURE na unidade O cabo de força não está Conecte o cabo de força
de CO2 não acende quando a tecla conectado à unidade de CO2 ou à adequadamente. Verifique o
MEASURE é ativada. tomada de forma apropriada. manual da unidade AG-400R CO2.
O cabo de interface não está Conecte o cabo de conexão à
conectado devidamente. unidade de CO2 e ao monitor de
beira de leito apropriadamente.
Verifique o manual da unidade AG-
400R CO2
241
O monitor de beira de leito ao qual Ligue o monitor de beira de leito.
a unidade de CO2 está conectada
não está ligado.
SpO2
Problema Possível causa/critério Ação
Valor SpO2 instável. O tamanho do sensor é Use o sensor de tamanho correto.
inapropriado.
Sensor está preso no mesmo Prenda o sensor no outro membro
membro que é utilizado para a
medição da NIBP ou IBP.
Uma ESU é usada. Posicione a ESU, o mais distante
possível do sensor e espere até que
a onda do pulso estabilize.
Medição no pulso venoso. Não pode medir corretamente.
O valor de SpO2 não se iguala ao de O sensor não está devidamente Prenda o sensor corretamente. (O
um monitor externo de Débito preso emissor e detector do sensor deve
Cardíaco. se voltar entre si).
O local de fixação está incorreto. Prenda o sensor no local - 6 a 14 mm
de espessura.
O local de medição não está limpo. Se necessário, remova o esmalte de
unha e limpe o local de medição.
Muita hemoglobina anormal (HbCO, Não pode medir adequadamente.
MetHB, etc.)
Tinta (azul de metileno ou Não pode medir adequadamente.
indocianina verde) é injetada no
sangue
Medição durante o CPR. Não pode medir adequadamente.
O sensor está danificado. O sensor foi desinfetado por um Desinfete o sensor usando o
procedimento não especificado. método especificado.
O sensor é repetidamente usado. Substitua o sensor por um novo,
quando a data de validade expirar.
Ruído da onda senoidal na onda de Interferência de luz. Tampe o local de fixação com um
pulso. cobertor.
A configuração da frequência da Ajuste a frequência correta da linha
linha no monitor não está correta. no monitor
Não há dados de SpO2 na tela (com O cabo de conexão do SpO2, exceto Somente o cabo de conexão JL-650P
a sensor Nellcor apenas). o JL-650P é usado. do SpO2 pode ser usado.
Não há dados de SpO2 na tela (com O sensor SpO2 e/ou cabo de Somente use o sensor de SpO 2 e
a sensor Masimo apenas). conexão, exceto o especificado, é cabo de conexão especificados.
usado.
O sensor não é conectado no cabo Conecte o sensor no cabo de
de conexão adequadamente. conexão com as indicações do
242
logotipo voltadas para a mesma
direção
Não há dados SpO2-2 na tela ao O adaptador SpO2 JL-500P1 ou JL- Conecte o adaptador SpO2 ao
utilizar sensor Nihon Kohden. 500P2 está desconectado do monitor e sensor.
monitor ou do sensor.
A tomada MULTI na unidade de SpO2-2 não pode ser monitorada
entrada AY-660P é utilizada para pela tomada MULTI na unidade de
monitoração SpO2-2. entrada AY-660P. Utilize a tomada
MULTI na unidade de expansão
inteligente AA-672P ou AA-674P ou
unidade de aquisição de dados JA-
694PA.
NIBP
Problema Possível causa/critério Ação
A pressão da insuflação do O tubo flexível do manguito não Conecte o tubo flexível do manguito
manguito é menor do que 10 mmHg está conectado no conector do no conector apropriadamente.
ou a exibição dos dados da NIBP manguito apropriadamente.
desaparece por alguns segundos. O manguito não é enrolado ao redor Enrole o manguito ao redor do
do braço ou é enrolado muito braço.
frouxamente.
O manguito não infla quando a tecla O tubo flexível do manguito não Conecte o tubo flexível do manguito
[NIBP Start/Stop] é pressionada. está conectado no conector do no conector firmemente.
manguito
O tubo flexível do manguito ou tubo Verifique o tubo flexível do
flexível de ar pode estar dobrado ou manguito e o tubo flexível de ar.
espremido, quando a exibição da
pressão do manguito na tela
aumenta rapidamente, porém o
manguito atual não infla.
Resultados anormais de medição O tamanho do manguito não está Selecione o manguito que se adapta
são exibidos. correto. à circunferência do membro do
paciente.
O manguito não está enrolado ao Enrole o manguito ao redor do
redor do braço corretamente. braço, nem muito firme nem muito
frouxo.
Movimento do corpo Impeça que o paciente se mova
durante a medição.
Medição no local errado. Meça a NIBP no local correto.
O manguito é repentinamente A tecla [NIBP Start/Stop] é -
esvaziado durante a insuflação. pressionada durante a insuflação.
A medição automática não inicia, O intervalo de tempo para a Ajuste o intervalo de tempo correto.
mesmo quando o intervalo passou. medição automática da NIPB é
ajustado incorretamente.
O manguito repentinamente se O modo de medição é ajustado no Verifique o intervalo de tempo.
infla. modo automático.
A medição do NIBP é acionada pelo Ajuste PWTT na janela da NIBP em
PWTT. OFF, quando a medição da NIBP
(PWTT está somente disponível nos com o PWTT não for necessária.
modelos BSM-3562, BSM-3572,
BSM-3763 e BSM-3773 e SpO2 é
243
monitoradocom sensor Nihon
Kohden)
Não é possível conectar o manguito Manguito não especificado é usado. Use um manguito especificado pela
no tubo flexível de ar. Nihon Kohden
Não é possível medir a NIBP. Ruído que desativa o cálculo da Solucione o problema.
pressão arterial interferiu.
O tubo flexível do ar está dobrado Solucione o problema.
ou espremido.
O manguito está desgastado. Use um manguito novo.
Congestão do sangue ocorre. Medição durante um longo período Aumento do intervalo de medição.
de tempo em intervalos menores do
que 2,5 minutos. Não medir a NIBP durante muito
tempo.
Coágulo sanguíneo ocorre. Medição de um paciente com Não realizar a medição da NIBP
distúrbios hemorrágicos conhecidos neste paciente
ou em paciente com anemia
falciforme.
Os dados da NIBP na tela são O tempo configurado em <TIME Quando a NIBP for medida
escuros ou “---“ aparece. UNTIL DATA IS OLD> na janela novamente, os dados são exibidos
SYSTEM SETUP passou desde a com o brilho normal.
última medição. .
IBP
Problema Possível causa/critério Ação
O valor da pressão obtido é Bolhas de ar permanecem no Remova as bolhas de ar.
diferente do valor estimado. circuito.
Um tubo extra está conectado no Remova o tubo extra.
circuito.
A posição do transdutor de pressão Verifique a posição do transdutor
é inapropriada de pressão.
Um transdutor de pressão com Verifique o transdutor de pressão.
diferentes sensibilidades é usado
Outras causas Realize o ajuste do balanço zero
novamente.
Nenhum valor de pressão invasiva A medição está fora de alcance. Verifique a condição da medição.
aparece na tela.
O valor medido é 0 mmHg (0 kPa) e O transdutor de pressão está Substitua o transdutor de pressão
não se altera quando cabo de danificado. por um novo.
interface de isolamento JP-911P IBP O cabo de interfacede isolamento Entre em contato com seu
é usado. JP-911P IBP está danificado. representante Nihon Kohden
Temperatura
Problema Possível causa/critério Ação
O valor da temperatura não é O sensor da temperatura ou cabo Substitua o sensor da temperatura
exibido na tela. de conexão da temperatura está ou cabo de conexão da temperatura
com defeito. por um novo.
Falha no funcionamento do monitor Entre em contato com seu
representante Nihon Kohden.
244
BIS
Utilizando processador BIS/BISx
Problema Possível causa/critério Ação
Nada aparece na janela do BIS. Falha no processador BIS/BISx. Substitua o processador BIS ou BISx
com reserva se disponível e contate
seu representante Nihon Kohden.
Débito Cardíaco
Problema Possível causa/critério Ação
Ocorreu Infarto. O balão estourou. Retire o cateter do paciente, trate o
infarto e insira o novo cateter no
paciente. Verifique se o balão não
está danificado antes do uso.
Não há dados de CO na tela. A tomada MULTI da unidade de CO não pode ser controlada pela
entrada AY-660P é utilizada para tomada MULTI da unidade de
monitoração de CO. entrada AY-660P. Utilize a tomada
MULTI em outra unidade.
Gás
Utilizando Unidade Multigás AG-920R
Problema Possível causa/critério Ação
A lâmpada de energia no painel da O cabo de força não está conectado Conecte o cabo de força
unidade multigás não acende. à unidade multigás devidamente. devidamente. Verifique o manual
O cabo de força não está conectado da unidade multigás AG-920R.
à tomada devidamente.
A lâmpada MEASURE no painel O cabo de força não está conectado Conecte o cabo de força
frontal da unidade multigás não devidamente devidamente. Verifique o manual
acende. da unidade multigás AG-920R.
O cabo de interface não está Conecte a interface devidamente.
conectado à unidade multigás e Verifique o manual da unidade
monitor devidamente. multigás QF-904P.
A mensagem “Warming up” não O tubo de amostragem ou Corrija a parte dobrada e ligue
desaparece. adaptador do gás de exaustão novamente.
dobrou.
A linha seca ou linha de Substitua por uma nova.
amostragem está dobrada ou
bloqueada.
A unidade de multigás não está Conecte devidamente a saída de
devidamente conectada. exaustão de gás da amostragem da
245
unidade multigás no sistema de
limpeza da máquina anestésica.
O valor medido é muito baixo. O gás da amostragem está vazando Verifique se a linha seca ou linha de
do tubo de amostragem, do amostragem estão conectadas
adaptador das vias aéreas ou da apropriadamente. Substitua por
linha seca. uma nova, se necessário.
A sensibilidade de medição mudou. Realize a calibragem a zero.
O valor medido é muito alto. A sensibilidade de medição mudou. Realize a calibragem a zero.
246
em local distante do equipamento
que gera o ruído.
Um cabo de força não especificado Utilize um cabo de energia
está sendo utilizado. especificado pela Nihon Kohden.
A linha de amostragem não segue Substitua por uma linha de
as especificações. amostragem especificada.
Falha na unidade multigás/fluxo. Contate seu representante Nihon
Kohden.
247
O valor de medição do gás está — Verifique a precisão da verificação.
alto. Para detalhes na precisão da
verificação verifique o manual de
serviço.
Uma linha de amostragem não Utilize uma linha de amostragem
especificada está sendo utilizada. especificada por Nihon Kohden.
Quando uma linha de amostragem
não especificada está sendo
utilizada, a precisa não é possível e
o gás pode ser absorvido na parede
interna do tubo.
Falha na máquina de anestesia. Contate o representante do
equipamento de anestesia
A sensibilidade medida foi alterada Realize calibração a gás.
(falha na unidade).
Nome do gás anestésico Dispositivos no entorno estão Conecte o dispositivo causador do
apresentado na tela é diferente do causando interferência por ruídos ruído em uma fonte de energia
gás utilizado. intensos. diferente da unidade e monitor.
Posicione a unidade e o monitor
em local distante do equipamento
causador de ruídos.
Vaporizador é usado no entorno da Ventile ar na sala
unidade.
Um cabo de força não especificado Utilize um cabo de força
está sendo utilizado. especificado por Nihon Kohden
Uma linha de amostragem não Utilize uma linha de amostragem
especificada está sendo utilizada. especificada por Nihon Kohden
Falha na unidade Contate seu representante Nihon
Kohden.
O2
Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido é anormal. A direção do sensor de oxigênio Posicione para baixo do sensor de
muda consideravelmente após a oxigênio e calibre novamente.
calibração.
Problema de equipamento Verificar o estado do equipamento
periférico. ligado ao paciente.
O valor medido aparece "-- ". O sensor de oxigênio não está Calibre o sensor de oxigênio.
calibrado.
O sensor de oxigênio está Substituir o sensor de oxigênio com
deteriorado. um novo.
Não há dados de O2 na tela. A tomada MULTI da unidade de O2 não pode ser monitorado pela
entrada AY-660P é utilizado para tomada MULTI da unidade de
monitoração de O2. entrada AY-660P. Utilize a tomada
MULTI de outra unidade.
Ventilação
Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido para o ventilador O ventilador não está conectado ao Ligue o ventilador ao monitor com
não é apresentado. monitor. a interface ou cabo de
comunicação. Consulte o manual
da interface série QF ou do cabo de
comunicação IF.
O cabo de interface ou de Conecte o cabo de interface ou
comunicação está ligado a uma comunicação ao soquete correto.
tomada errada no ventilador. Consulte o manual da interface
série QF ou do cabo de
comunicação IF.
248
As configurações de comunicação Defina a configuração correta
coincidem comunicação. Consulte o manual
da interface série QF ou do cabo de
comunicação IF.
O valor está fora da faixa de Verifique os dados medidos na tela
exibição. do ventilador.
TOF
Problema Possível causa/critério Ação
O valor de TOF medido não é TOF-watch® SX não está conectado Conecte o TOF-watch® SX ao
exibido. ao monitor. monitor com a interface QF-909P.
Consulte o manual da interface QF-
909P.
CCO
Utilizando processador APCO/IBP
Problema Possível causa/critério Ação
O valor adquirido é diferente do As bolhas de ar permanecem no Remover as bolhas de ar.
valor estimado. circuito
Um tubo extra está ligado no Remover o tubo extra.
circuito.
A posição do sensor FloTrac é Verifique a posição do sensor
inapropriada. FloTrac.
Processador APCO / IBP e sensor Ligue o processador APCO / IBP e
FloTrac não estão conectados sensor FloTrac corretamente.
corretamente.
Outras causas Proceda calibração novamente.
O valor medido para o processador Sexo do paciente, idade e/ou BSA Insira sexo do paciente, idade e/ou
APCO / IBP não é exibido. não foram inseridos. BSA.
Sexo do paciente, idade e/ou BSA Verificar sexo do paciente, a idade e
estão fora do intervalo. / ou BSA. Digite as informações do
paciente corretamente.
Calibração zero não foi ajustada. Ajustar calibração zero.
Processador APCO / IBP e sensor Ligue o processador APCO / IBP e
FloTrac não estão conectados sensor FloTrac corretamente
corretamente.
O valor medido está fora do Verifique a condição de medição
intervalo.
O sensor FloTrac está danificado Substituir o sensor FloTrac por um
novo
Forma de onda IBP não é exibida. Processador APCO / IBP e sensor Ligue o processador APCO / IBP e
FloTrac não estão conectados sensor FloTrac corretamente
corretamente
249
As configurações de comunicação Defina a configuração correta
não correspondem comunicação. Consulte o manual da
interface QF-903P
CCO/SvO2
Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido para o monitor O monitor SO2/CCO não está Ligue o monitor SO2/CCO para o
SO2/CCO não é apresentado. conectado ao monitor de beira de monitor de beira de leito com cabo
leito de comunicação IF-922P. Consulte
o manual de cabo IF-922P .
O cabo de comunicação está ligado Conecte a interface com o soquete
a uma tomada errada no monitor correto. Consulte o manual do cabo
SO2/CCO. de comunicação IF-922P.
As configurações de comunicação Defina a configuração correta
não correspondem. comunicação. Consulte o manual de
cabo de comunicação IF-922P
FLOW/Paw
Utilizando unidade multigás/fluxo GF-110PA
Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido e da forma de onda <FLOW/Paw MEASUREMENT> na Set the <FLOW/Paw
não são apresentados na tela. janela FLOW/Paw está configurada MEASUREMENT> on
em OFF. the FLOW/Paw window to ON
O tubo de fluxo não está Conecte o tubo de fluxo
conectado à unidade adequadamente
multigás/fluxo adequadamente.
A precisão da medição C Nos seguintes casos C e R não pode —
(Conformidade/observância) e R ser medido com precisão.
(Resistência a ar) são baixas. • Paciente com respiração
espontânea.
• Auto PEEP é aplicada.
• Fluxo de gás está vazando
A precisão do volume das vias O fluxo de gás está vazando de um Verifique se o adaptador de fluxo,
aéreas medido é baixa. adaptador de fluxo, tubo de fluxo tubo de fluxo e um circuito de
ou circuito de respiração. respiração estão conectados
corretamente e não apresentam
vazamentos. Substituir o
adaptador de fluxo ou o tubo de
fluxo com um novo se necessário.
As configurações de temperatura e Ajuste a temperatura e a umidade
umidade não estão definidas no no adaptador de fluxo.
monitor.
250
As configurações da composição do Definir a composição do gás no
gás não estão definidas no adaptador de fluxo.
monitor. Quando o gás anestésico
não é monitorado ao mesmo
tempo, é necessário definir a
composição do gás manualmente.
EEG
Problema Possível causa/critério Ação
Ruído ou artefatos sobrepostos A derivação do eletrodo está Verifique se as derivações do
sobre as formas de onda. danificada. eletrodo estão danificadas.
O eletrodo Z não estão conectados Conecte o eletrodo Z.
ao paciente.
Eetrodos 1 e 2 (JE-906P) ou EEG1 Utilize eletrodos 1 e 2 (JE-906P) ou
(+) e EEG1 (–) (JE-905P) ao estão EEG1(+) e EEG1 (–) (JE-905P).
sendo usados.
O leito não está aterrado. Quando o leito é metálico, aterre as
mesmas.
251
O monitor não está aterrado.. Aterre o monitor. Verifique se o
cabo de alimentação fornecido é
usado
Diversos instrumentos ME são Realize aterramento equipotencial.
usados no paciente.
Há uma tomada perto do paciente Organize o ambiente de medição
ou cama. de modo que não haja nenhuma
influência da linha de alimentação.
A luz de luminárias de mesa ou Desligue a luz de luminárias de
lâmpadas fluorescentes está ligada. mesa ou lâmpadas fluorescentes.
O paciente está tocando alguma Paciente não deve tocar partes de
peça de metal. metal.
Um coberto elétrico está sendo Desligue o cobertor elétrico e use
usado. outra forma de aquecimento.
Há um telefone celular ou rádio Desligue o telefone celular ou rádio.
perto do paciente.
A forma de onda não está estável. O eletrodo Z não está conectado ao Conecte o eletrodo Z ao paciente.
paciente.
1 e 2 eletrodos (JE-906P) ou Utilize 1 e 2 eletrodos (JE-906P) ou
EEG1(+) e EEG1 (–) eletrodos (JE- EEG1(+) e EEG1 (–) eletrodos (JE-
905P)não são usados. 905P).
Eletrodos novos e antigos ou Não utilize o eletrodo de novos e
diferentes tipos de eletrodos são antigos ou diferentes tipos de
usados em conjunto. eletrodos juntos. Isto pode causar
tensão de polarização alta
Às vezes, a forma de onda se torna Os eletrodos não estão ligados ao Verifique as conexões do eletrodo.
plana. paciente corretamente. Limpe o local de fixação dos
eletrodos para reduzir a
impedância.
tcPO2/tcPCO2
Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido para o monitor O monitor transcutâneo não está Conecte o monitor transcutâneo ao
transcutâneo não é exibido. conectado ao monitor de beira de monitor de beira de leito com o
leito. cabo de comunicação IF-913P ou
IF-914P. Verifique o manual do
cabo de comunicação IF-913P ou
IF-914P.
O cabo de comunicação está Conecte o cabo de comunicação à
conectado à tomada errada no tomada correta. Verifique o
monitor transcutâneo. manual do cabo de comunicação
IF-913P ou IF-914P.
As configurações de comunicação Configure as especificações de
não coincidem. comunicação. Verifique o manual
dos cabos IF-913P ou IF-914P.
Anestesia
Problema Possível causa/critério Ação
O valor de medição para o O equipamento de anestesia não Conecte o equipamento de
equipamento de anestesia não é está conectado ao monitor. anestesia ao monitor com cabo de
exibido. comunicação. Verifique o manual
do cabo de comunicação.
O cabo de comunicação está Conecte o cabo de comunicação à
conectado à tomada errada no tomada correta. Verifique o
equipamento de anestesia. manual do cabo de comunicação.
As configurações de comunicação Selecione as configurações de
não coincidem. comunição. Verifique o manual do
cabo de comunicação.
252
Transmitor
Problema Possível causa/critério Ação
Mensagem “SIGNAL LOSS” aparece O monitor de envio está desligado. Ligue o monitor. Quando operando
no monitor de recepção. com bateria, altere a bateria por
uma totalmente carregada.
Falha na recepção de telemetria. Contate seu representante Nihon
Kohden.
12 derivações de ECG
Problema Possível causa/critério Ação
Resultado de análise de 12 Houve movimentos do corpo Relaxe o paciente e proceda
derivações não está correto. quando as formas de onda para novamente a análise.
análise foram feitas.
Electrodoa foram descolados. Prenda os eletrodos devidamente e
realize novamente as análises.
Sexo do paciente não foram Insira o sexo do paciente. Quando
inseridos nas informações do o sexo do paciente não foi
paciente. especificado a análise é realizada
como um paciente do sexo
masculino.
Data de aniversário de paciente Insira a data de aniversário do
não foi inserida nas informações do paciente. Quando a data de
paciente. aniversário do paciente não for
inserida, a análise é realizada com
o paciente com idade de 35 anos.
aEEG
Problema Possível causa/critério Ação
Formas de onda EEG não são EEG não está selecionado para o Selecione o EEG para o parâmetro
exibidos na janela aEEG. parâmetro para salvar na janela para salvar na janela DISC FULL.
DISC FULL.
253
Manutenção
Cuidado:Antes da manutenção, limpeza ou desinfecção desligue a unidade
principal do monitor e desconecte o cabo de alimentação do conector AC. O não
cumprimento dessa instrução pode ocasionar em choque elétrico e mau-
funcionamento da unidade principal do monitor.
OBSERVAÇÃO:
Após a limpeza, deixe secar completamente antes de conectar o cabo de alimentação e de ligar
o monitor.
Cuidado:Não use líquidos voláteis como tiner ou benzina pois estes podem fazer
com que os materiais se fundam ou quebrem.
254
Limpeza
Limpe a superfície da unidade principal todos os meses com um pano macio umedecido em
sabão neutro, água ou álcool (76,9 a 81,4%) e seque com um pano ou gaze seco.
Desinfecção
Para desinfetar a superfície externa do monitor limpe com um pano não abrasivo umedecido
com qualquer um dos desinfetantes listados abaixo. Utilize a concentração recomendada.
255
Pressione a tecla [Silence Alarms].
Pressione a tecla [NIBP Interval].
Pressione a tecla [NIBP Start/Stop].
Pressione a tecla [Menu].
Pressione a tecla [Home].
Pressione a tecla [Record].
Quando a função da tecla de toque estiver acionada ao pressionar uma tecla de pressão, a
função daquela tecla também é executada. Por exemplo, se a tecla [NIBP Start/Stop] for
pressionada, a medição da NIBP no modo manual é realizada.
Limpe a tela de toque usando um pano macio e seco ou um pano que esteja umedecido com
detergente neutro e torcido.
OBSERVAÇÃO
Não utilize um pano áspero.
Não utilize detergentes alcalinos ou ácidos ou álcool, exceto etanol ou
álcool isopropílico.
Retire as baterias recarregáveis ao descartar a unidade principal. Siga suas leis locais para
descarte do monitor.
Cuidado:Não toque a cabeça de gravação com qualquer objeto duro. Neste caso
a cabeça pode quebrar e o fio do elemento do aquecedor pode se romper.
Para proteger a cabeça térmica da abrasão ou danos e garantir o desempenho ideal e alta
durabilidade, limpe a superfície da cabeça com uma caneta de limpeza da cabeça térmica
fornecida após cada 10 a 15 grupos de papel gravado.
256
1.Empurre a alavanca de liberação da porta e abra o equipamento de gravação.
2.Limpe a parte colorida em dourado da cabeça térmica com a caneta de limpeza da cabeça
térmica.
Limpando os Sensores
Para obter informações detalhadas sobre o descarte contate seu representante Nihon Kohden.
Bateria SB-671P
257
Substituição das baterias
Substitua as baterias por novas após 200 ciclos de carga/descarga completa ou um ano (o que
ocorrer primeiro).
Descarte de pilhas
Antes de descartar as baterias, verifique som os responsáveis pelo descarte de resíduos sólidos
opções de reciclagem ou descarte adequado.
OBSERVAÇÃO
Não toque o pino do conector.
Não umedeça o conector.
258
Desinfetando as Derivações, Cabos e Fios
Limpe com um pano não abrasivo umedecido com qualquer um dos desinfetantes listados
abaixo. Use a concentração recomendada.
Inspeção Anual
Verifique os seguintes itens todo ano para manter seu monitor em condições ideais.
O monitor não está sujo, danificado ou enferrujado.
Nenhuma tecla ou interruptor está quebrado.
Sem defeito nos conectores no monitor.
Fio de alimentação não está danificado.
Derivação de aterramento está devidamente conectada.
Tela está limpa.
Brilho da tela pode ser ajustado.
Exibição da tela está correta.
Relógio está correto.
Configurações SYSTEM SETUP estão corretas.
Os eletrodos, sensores e transdutores especificados são utilizados.
Gravadora (opcional) funciona apropriadamente quando usada.
O papel da impressora especificada é usado.
A data impressa está correta.
O alarme e som de sincronização podem ser claramente ouvidos.
A configuração do alarme está correta e funciona apropriadamente.
As lâmpadas do indicador do alarme se acendem.
O som de sincronização é produzido e a marca de sincronização é exibida.
O balanço zero da pressão arterial é realizado.
A etiqueta de identificação da pressão arterial está presa ao conector do cabo.
259
Os valores corretos são obtidos para a pressão arterial invasiva, CO2 e O2 na calibragem
pelo manômetro de mercúrio especificado e gás de calibragem.
Sem vazamento da corrente.
Voltagem fornecida está correta.
Precisão da medição está dentro da variação especificada.
Somente peças especificadas são usadas.
260
Cuidado:Não pulverizar detergente ou de água no orifício de ventilação da
unidade de CO2. O operador pode receber choque elétrico ou a unidade poderá
ser danificada.
Cuidado:
Não utilize líquidos voláteis tais como diluentes ou benzina pois estes
farão com que o materiais derreta ou quebre.
A unidade neuro e cabo de conexão EEG não são resistentes a água.
Tenha cuidado para não deixar água entrar na unidade neuro e cabo de
conexão de EEG.
Nunca esterilize a unidade neuro e cabo de conexão EEG pois os
materiais podem deformar, quebrar ou descolorir.
261
Especificações
Parâmetros de medição
ECG, respiração no método de impedância, SpO2, NIBP, IBP, temperatura, débito cardíaco, CO2
no método mainstream e sidestream, fluxo/Paw, BIS, gás anestésico (CO2, O2, N2O, agente),
TOF, ventilação, CCO, EEG, tcPO2, tcPCO2
Tela
Tamanho:
BSM-6301: 10.4 polegadas, colorida, tipo TFT LCD
BSM-6501: 12.1 polegadas, colorida, tipo TFT LCD
BSM-6701: 15 polegadas, colorida tipo TFT LCD
Resolução:
BSM-6301/6501: 800 x 600 pontos
BSM-6701: 1024 x 768 pontos
Área de visualização:
BSM-6301: 212.2 mm x 159.4 mm
BSM-6501: 246.0 mm x 184.5 mm
BSM-6701: 304.1 mm x 228.1 mm
Exibição da forma de onda: ECG (máximo 12 traços), respiração, IBP (máximo
7 traços), onda de pulso SpO2, CO2 e curva de
termodiluição CO, EEG, concentração N2O,
concentração O2, concentração do agente
anestésico (halotano, enflurano, isoflurano,
sevoflurano, Desflurano), fluxo, volume, AP
Modo de exibição da forma de onda: Não desaparecer gradualmente fixa ou alterada.
Número máximo de traços de forma de onda 15 traços
Velocidade de varredura 6.25, 12.5, 25 ou 50 mm/s
Velocidade de varredura de respiração 1.56, 6.25, 12.5 ou 25 mm/s
Relação de aspecto (ECG relação sensibilidade exibição para velocidade de varredura):
Padrão 0.4 s/mV
Faixa de ajuste: 0.05 to 6.4 s/mV
Tempo de varredura (a 25 mm / s velocidade de varredura):
BSM-6301: >6.0 s
BSM-6501: > 6.5 s
BSM-6701: > 9.0 s
Exibição do tempo de atraso:
Modo DIAG e MONITOR: ≤ 250 ms
Modo MAXIMUM ≤1s
Cor de exibição das formas de onda: 12 cores
Exibição de dados numéricos HR, VPC, ST, RR, NIBP (sistólico, diastólico, MAP),
IBP (sistólico, diastólico, média), SpO2, PR, TEMP,
262
CO, CI, Ti, Tb, O2, FiCO2, ETCO2, BIS, SEF95, SR,
EMG, SQI, N2O (I), N2O (E), O2 (I), O2 (E), Agente
(I), Agente (E), TVi, TVe, MV, Ppeak, Pmean,PEEP,
Ri, Re, C, SEF, MDF, PPF, TP, Abs δ, Abs θ, Abs α,
Abs β, Abs γ, % δ, % θ, % α, % β, % γ, CCO, CCI,
SVR, SVRI, SV, SVI, SVV, tcPO2, tcPCO2, PPV, SPV
Marca de sincronização Marca de sincronização de frequência cardíaca,
marca de sincronização de taxa de pulso, marca
de sincronização respiratória
Exibição de números em cores 12 cores
Alarme
Níveis de alarme
Crise Paciente está em estado crítico e a vida do
paciente pode estar em risco. Medidas imediatas
devem ser tomadas.
Advertência Paciente está em estado crítico. Medidas rápidas
devem ser tomadas
Notificação Configuração ou condição não é adequada para o
acompanhamento preciso.
Itens de alarme
Alarme de sinal vital HR, PR, ST, RR, APNEA, TEMP, delta TEMP, SpO2,
NIBP, IBP, ETCO2, CO2 (I), O2 (I), O2 (E), Tb, MV,
Ppeak, PEEP, N2O (I), N2O (E), Agente (I), Agente
(E), SEF, BIS, CCO, CCI, TP, VPC
Alarme de arritmia ASYSTOLE, VF, VT, V BRADY, EXT TACHY, EXT
BRADY, SV TACHY, VPC RUN, TACHYCARDIA,
BRADYCARDIA, COUPLET, EARLY VPC,
MULTIFORM, V RHYTHM, PAUSE, BIGEMINY,
TRIGEMINY, VPC, IRREGULAR RR, PACER NON-
CAPTURE, PROLONGED RR, NO PACER PULSE
Alarmes entre leitos:
Alarmes técnicos: Alarme relativo ao instrumento de medição e
ambiente tais como alarme de desconexão de
conector, alarme de ruído, alarme de eletrodo
desligado, alarme de detecção de forma de onda,
alarme de sensor desligado, alarme de verificação
do manguito /mangueira, alarme de verificação
do sensor, alarme de bateria fraca, etc
Indicação de alarme*: Alarme sonoro, alarme indicador de
iluminação/luzes, mensagem/dados numéricos
com destaque. Apresenta o item de alarme na
parte superior da tela.*
*Desempenho essencial em padrão EMC.
Indicador de alarme:
Crise: Luz vermelha brilhante: approx. 1.6 Hz (approx.
640 ms), taxa 50%
Advertência: Luz amarela brilhante: approx. 0.8 Hz (approx.
1280 ms), taxa 50%
Notificação: Luz amarela e azul
Som de alarme:
Crise: NK1 (som pip contínuo), NK2 (som ping contínuo)
ou padrão IEC
Advertência: NK1 (som bing bong contínuo), NK2 (som ding
ding contínuo) ou padrão IEC
Notificação: NK1 e NK2 (único bipe a cada 20 ou 120
segundos) ou padrão IEC
263
Suspender alarme Fornecido para 1, 2, 3 min ou OFF
Todos os alarmes OFF Fornecido
Volume de alarme
Variação do volume: 45 a 85 dB (A) (Eigência de IEC 60601-2-49: 2001)
(a 1 m em frente ao monitor)
Prioridade de alarme Crise ≥ Advertência ≥ Notificação
Alarme de atraso
Inclui o tempo para a saída de alarme da tomada da rede no monitor quando ligado à rede.
Inclui o tempo para alarme de saída a partir do transmissor quando o transmissor ZS-900P está
conectado
A frequência cardíaca: HR altera de 80 a 120 bpm ≤ 10 segundos (limite
máximo: 100 bpm)
HR altera de 80 a 40 bpm ≤ 10 segundos (limite
mínimo: 60 bpm)
Tempo até ao alarme de taquicardia: Taquicardia ventricular (amplitude 1 mV p-v,
frequência cardíaca 206 bpm):
em × 1 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4a*): 4 a 10 segundos
em x 0.5 ganho (Nome teste de fora de onda:
aami4a_h*): 4 a 10 segundos
em x 2 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4a_d*): 4 a 10 segundos
Taquicardia ventricular (amplitude 2 mV p-v,
frequência cardíaca 195 bpm):
em x ×1 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4b*): 4 a 10 segundos
em x 0.5 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4b_h*): 4 a 10 segundos
em x 2 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4b_d*): 4 a 10 segundos
* Nome teste de forma de onda pode ser baixado
em http://www.physionet.org
Taxa de pulso PR altera de 80 a 120 bpm ≤ 35 segundos (limite
máximo: 100 bpm)
PR altera de 80 a 40 bpm ≤ 35 segundos (limite
mínimo: 60 bpm)
ST: Approx. 1 segundos após valor de medição atingir
o limite de alarme (média de 15-segundos dados)
Taxa de respiração Approx. 5 segunos após valor de medição atingir
o limite do alarme (com 8 intervalos de
respiração)
NIBP Approx. 1 segundo após valor de medição
estabilizar
IBP IBP altera de 100 a 60 mmHg ≤ 15 segundos (a
taxa de pulso 80 bpm, SYS abaixo o limite: 80
mmHg)
SpO2: Approx. 0 a 10 segundos após valor de medição
atingir limite do alarme (depende da
configuração)
Temperatura do sangue Approx. 1 segundo após o valor de medição
atingir o limite de alarme.
Para tempo de resposta de cateter, verificar o
manual do cateter.
CO2 (Método mainstream):
CO2 (I): Aprox. 20 segundos (quando kit sensor CO2 TG-
950P or TG-970P for utilizado)
CO2 Máximo (E): Aprox. 5 segundos
264
CO2 Mínimo (E): Aprox. 5 segundos (quando <ETCO2 MAX HOLD>*
estiver configurado para OFF)
Máximo 15 segundos (quando <ETCO2 MAX
HOLD>* estiver configurado para 10 s)
Máximo 25 segundos (quando <ETCO2 MAX
HOLD>* estiver configurado para 20 s)
* Quando TG-950P (depende da versão do
software de TG-950P) ou kit sensor CO2 TG-970P
CO2 está sendo utilizado. Tempo de atraso de
alarme é aprox. 5 segundos para a versão que
não possui <ETCO2 MAX HOLD>.
CO2 (Método sidestream):
CO2 (I): Aprox. 20 segundos
CO2 (E): Aprox. 5 segundos
Gás
CO2 (I): Aprox. 20 segundos
CO2 (E): Aprox. 5 segundos
Agente anestésico N2O, O2: Aprox. 5 segundos
Ppeak, PEEP (FLOW): Aprox. 5 segundos após o valor de medição
atingir o limite de alarme (quando a respiração é
detectada próxima)
MV (FLOW): Aprox. 5 segundos após o valor de medição
atingir o limite de alarme (Dados integrados de 8
intervalos de respiração e TV (volume tidal)
Temperature, BIS, SEF, TP (EEG), CCO, CCI: Aprox. 1 segundo após o valor de medição atingir
o limite de alarme
Alarm signal delay in central monitor network: ≤4s
ECG
Em conformidade com IEC 60601-2-27 2nd edição: 2005, ANSI/AAMI EC13: 2002, ANSI/AAMI EC57:
1998.
Derivações:
Cabo 3-eletrodos: I, II, III
Cabo 6-eletrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, 2 de V1 a V6
Cabo 10-eletrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1 a V6
Prova de desfibrilação: ECG input protegido contra 400 Ws/DC 5 kV
Compatível IEC 60601-2-27 17.101
Tolerância potencial compensatória de eletrodo: ≥ ±500 mV
Variação dinâmica de entrada: ≥ ±5 mV
Ruído interno ≤ 30 μVp-p (Referente à entrada)
Supressão de ruído
Direção de ganho RL: Máximo 40 dB
Voltagem máxima: 1.23 Vrms
Modo comum de taxa de rejeição ≥ 95 dB
Corrente de entrada bias: ≤ 100 nA
Resposta de frequência:
Modo DIAG: 0.05 a 150 Hz (–3 dB)
Modo MONITOR: 0.3 a 40 Hz (–3 dB)
Modo MAXIMUM: 1 a 18 Hz (–3 dB)
Filtro de ruído AC ≤ –40 dB (em 50 ou 60 Hz)
Impedância de entrada: ≥ 5 MΩ (em 10 Hz)
≥ 2.5 MΩ (em 0.67 a 40 Hz)
Proteção ESU: Fornecida
Compatível IEC 60601-2-27: 2005
Tempo de recuperação após a desfibrilação: 10 s
Sensor de derivação OFF: Cada derivação possui sensoriamento próprio
Eletrodo ativo: < 100 nA
Eletrodo de referência: < 900 nA
265
Interpretação de ECG 12 derivações ECAPS 12C (BSM)
Disponível quando monitorando 12 derivações
Itens de interpretação Ritmo normal de fístula, TAQUICARDIA,
BRADICARDIA, VPC
Exibição e entrada: Tela, módulo de gravação, impressora em rede,
impressora conectada a monitor central.
Gravação de arquivos: 6 arquivos
Exibição de formas de onda:
Sensibilidade de exibição: 10 mm/mV ±5% (modo DIAG sensibilidade em x 1
)
Número de canais: 3 (máximo, com 6 ou 10 eletrodos na tela
principal)
Controle de sensibilidade: 12 (máximo, com 10 eletrodos na janela 12 LEAD)
Visualização marca passo ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4, ou AUTO
Sensibilidade de gravação: Disponível
Contagem de frequência cardíaca: 10 mm/mV ±5% (igual à sensibilidade exibida)
Método de cálculo Média móvel/instantânea batimento a batimento
Detecção QRS (sensibilidade em x 1): Adulto: Largura: 70 a 120 ms
Amplitude: 0,5 a 5 mV taxa,: 30 a 200 batimentos
/ min
Criança e recém-nascido: Largura: 40 a 120 ms
Amplitude: 0,5 a 5 mV taxa,: 30 a 250 batimentos
/ min
Variação de contagem 0, 15 a 300 batimentos / min (± 2 batimentos /
min)
Precisão de contagem*: ± 2 batimentos / min (0, 15 a 300 batimentos /
min)
* Desempenho essencial em padrão EMC
frequência cardíaca de ciclo de atualização de A cada 3 s ou quando alarme é gerado
tela:
Marca de tempo de atraso de sincronização da Dentro de 100 a 200 ms (quando QRS é
frequência cardíaca: detectado)
Capacidade de rejeição de altura da onda T: Em conformidade com as alturas de ondas T de 0
mV a 1,2 mV especificados na norma ANSI / AAMI
EC13 Sect. 4.1.2.1 (c)
Média de frequência cardíaca: Calculado usando as 4 ou 12 batidas mais
recentes.
Precisão de taxa cardíaca medida e resposta a ritmo irregular
Bigeminismo ventricular (nome teste de forma de
onda: aami3a *): 80 bpm
Bigeminismo ventricular de alternancia lenta
(nome teste de forma de onda: aami3b *): 60
bpm
Bigeminismo ventricular de alternância rápida
(nome teste de forma de onda: aami3c *): 120
bpm
Sístoles bidirecionais (nome teste de forma de
onda: aami3d *): 90 bpm
* As formas de onda teste podem ser baixadas
em http://www.physionet.org
Tempo de resposta do medidor de frequência cardíaca para alterar frequência cardíaca:
HR altera de 80 a 120 bpm: 9 a 12 segundos
HR altera de 80 a 40 bpm: 9 a 13 segundos
Tempo até ao alarme de taquicardia: Taquicardia ventricular (amplitude 1 mV p-v,
frequência cardíaca 206 bpm):
em × 1 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4a*): 4 a 10 segundos
266
em x 0.5 ganho (Nome teste de fora de onda:
aami4a_h*): 4 a 10 segundos
em x 2 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4a_d*): 4 a 10 segundos
Taquicardia ventricular (amplitude 2 mV p-v,
frequência cardíaca 195 bpm):
em x ×1 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4b*): 4 a 10 segundos
em x 0.5 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4b_h*): 4 a 10 segundos
em x 2 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4b_d*): 4 a 10 segundos
* Nome teste de forma de onda pode ser baixado
em http://www.physionet.org
Detector de rejeição de pulso de marca passo cardíaco de sinais ECG rápidos
Taxa de variação em que o detector de pulsos de
marca passo cardíaco responde: 6 a 8 V / s
Testado conforme especificado na norma ANSI /
AAMI EC13 Seç. 4.1.4.3
Capacidade de rejeição do pulso do marca-passo sem excesso
Cumpre com as amplitudes dos pulsos do marca-
passo +2 a +700mV e larguras 0,1 a 2ms
especificadas em ANSI/AAMI EC13set.4.1.4.1.
Capacidade de rejeição do pulso do marca-passo com excesso
Amplitudes em excesso e as constantes de tempo
de +0,12m V/100ms para +2m V/4ms (Conforme
identificado pelo método B de ANSI/AAMI EC13
Seção 4.1.4.2, isso corresponde às amplitudes
dos pulsos do marca-passo e larguras de +4m V/2
ms em amplitudes de +80 mV/0,1 ms.)
Alarme de frequência cardíaca: Variação de limite máximo: 16 a 300
batimentos/min, OFF in 1 batimento/min
Variação e limite mínimo: OFF, 15 a 299
batimentos/min in 1 batimento/min
Itens de alarme: TAQUICARDIA, BRADICARDIA
Análise de arritmia
Método da análise: Método de igualação do multi-modelo
Número de canais: 2
Taxa de contagem VPC: 0 a 99 VPCs/min.
Mensagem de arritmia: ASYSTOLE, VF, VT, V BRADY, EXT TACHY, EXT
BRADY, SV TACHY, VPC RUN, TACHYCARDIA,
BRADYCARDIA, COUPLET, EARLY VPC,
MULTIFORM, V RHYTHM, PAUSE, BIGEMINY,
TRIGEMINY, FREQ VPC, VPC, IRREGULAR RR,
PACER NON-CAPTURE, PROLONGED RR, NO
PACER PULSE
Outras mensagens: NOISE, CHECK ELECTRODES, LEARNING
Alarme de arritmia Variação de limite máximo: OFF, 1 a 99 VPC/min
Numero de arquivos de recall de arritmias: 8192 (24 horas)
Tempo de armazenagem por arquivo 8s
Medição do nível ST
Número de canais da medição: 3-eletrodos: 1 canal
6-eletrodos: 8 canais
10-eletrodos: 12 canais
Variação da medição: ±2.5 mV
Ponto de medição: Manual
267
Nível de alarme ST: Variação do limite em máximo: -1,99 a 2,00mV,
OFF em etapas de 0,01mV Variação do limite em
mínimo: OFF, -2,00 a 1,99mV em etapas de
0,01mV
Número de arquivos recall: 1.4490 arquivos
Respiração (Impedância de Pneumografia
transtorácica)
Método de medição Impedância de Pneumografia transtorácica
Número de canais Selecionável em R-F e R-L
Variação aceitável de medição de impedância 220 Ω a 4 kΩ
Excitador de corrente 45 ± 10 μArms a 40 kHz (onda senoidal)
Ruído interno: ≤ 0,1 Ω (referente à entrada)
Variação de contagem da taxa de respiração 0 a 150 contagens/min
Precisão de contagem da taxa e respiração*: ±2 contagens/min (0 a 150 contagens/min)
*desempenho essencial em padrão EMC
Frequência de resposta Hz ±1 Hz (–3 dB)
Prova de desfibrilação Respiração de entrada protegidos contra 400 Ws
/ DC 5 kV
Tempo de recuperação após desfibrilação 10 s
Impedância de respiração Medição ON/OFF disponível
Rejeição de batimento cardíaco Disponível
Exibição de forma de onda 10 mm/1 Ω ±25% (sensibilidade em x 1)
Exibição de sensibilidade ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4
Controle de sensibilidade A cada 3s ou quando alarme é gerado
Respiração taxa ciclo de atualização de tela: Faixa limite superior: 2 a 150 contagens/min em
2 contagens/min passos, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 148 contagens/min
em 2 contagens/min passos
Alarme de apéia OFF, 5 a 40 s em 5s passos
Mensagem exibida: APNÉIA
SpO2
Em conformidade com a norma ISO 9919: 2005.
Exibição
Ciclo atualizado exibido A cada 3 segundos ou quando alarme é gerado
Sincronização tom de modulação: Altera o tom dependendo do valor de SpO2
Velocidade de varredura: 6.25, 12.5, 25, 50 mm/s
Sensibilidade de forma de onda: ×1/8, ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4, ×8 or AUTO
SpO2:
Método de medição: 2 métodos de absorção de luz do comprimento
de onda
Variação do comprimento da onda: AY-631P/AY-633P: 660/905 nm (LNOP ponta em
clipe e LNCS ponta em clipe)
663/880 nm (Outros clipes)
AY-651P/AY-653P: 660/900 nm
Energia da luz emitida: AY-631P/AY-633P: 0.13 mW minimo 0.79 mW
máximo
AY-651P/AY-653P:< 15 mW
Tempo de atraso da data: ≤ 10 s
Tempo médio AY-651P/AY-653P: 6 a 7s (aproximadamente 3s
no Modo Rápido). Se o tempo da média dinâmica
exceder 20 segundos para SpO2, o SpO2 e a
frequência de pulso continuarão a ser atualizados
a cada segundo (AY-651P/AY-653P).
Variação exibida: AY-631P/AY-633P/AY-651P/AY-653P: 1 a
100%SpO2
AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P: 0
a 100%SpO2
268
Variação declarada: AY-631P/AY-633P/AY-651P/AY-653P: depende do
sensor. Verifique o manual
AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P: 70
a 100%SpO2
Precisão da medição*: AY-631P/AY-633P/AY-651P/AY-653P: depende da
sensor. Verifique o manual
AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P:
70% SpO2 ≤% SpO2 <80% SpO2
± 3% SpO2
80% SpO2 ≤% SpO2 ≤ 100% SpO2
± 2% SpO2
Precisão e SpO2 é garantida a temperatura
ambiente de 18 para 40°C.
* O desempenho essencial em padrão EMC
OBSERVAÇÃO: para Precisão de SpO2 de Y-
660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P
A precisão da medição SpO2 foi testado
em oxímetro de pulso OLV-3100 usando
sensores SpO2 TL-201T, TL-260T, 271T e
TL-TL-631T . O teste foi realizado
durante hipoxia induzida em voluntários
saudáveis (Etnia: 10 brancos, 2
africanos, 1 da Ásia e 3 índios), (Pele: 8
Luz, 4 Médio, 4 Escuro), (Idade: 21 a 34),
(5 mulheres e 11 homens), sob a
condição de nenhum movimento. O
sangue arterial foi amostrado e medido
por um CO-oxímetro. A diferença entre
SpO2 medida pelo sensor SpO2 e SaO2
funcionais medidos por um co-oxímetro
foi calculada usando a raiz média-
quadrada (rms) de acordo com ISO 9919:
2005. esta medição figura precisão
representa 2/3 de todas as medições de
ensaio.
Um testador oxímetro de pulso, que
gera sinais simulados pode ser usado
para verificar a diferença a partir da
especificação de design, mas ela não
pode ser usado como um substituto
para os sinais de humanos para a
precisão do teste.
OBSERVAÇÃO: para Precisão de SpO2 de AY-
631P/AY-633P/AY-651P/AY-653P: A precisão
SpO2 foi validado em estudos com humanos
contra arterial referência amostra de sangue
medido com um co-oxímetro. oxímetro de pulso
medição são estatisticamente distribuídos,
apenas cerca de dois terços do medições podem
ser esperados a cair dentro a precisão
especificada em comparação com o CO-oxímetro
medições.
269
OBSERVAÇÃO: para AY-651P/AY-653P: Módulos
Nellcor OEM comunicaram uma representação
não-normalizada do pletismográfica forma de
onda.
Alarme SpO2: Faixa limite máximo: 51 a 100% SpO2 em 1%
SpO2 passos, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 50 a 99% SpO2 em 1%
SpO2 passos
Taxa de pulso:
Faixa de exibição: AY-631P/AY-633P: 25 a 240 batimentos/min
AY-651P/AY-653P: 20 a 300 batimentos/min
AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P: 30
a 300 batimentos/min
Faixa declarada AY-631P/AY-633P: 25 a 240 batimentos/min
AY-651P/AY-653P: 20 a 250 batimentos/min
AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P: 30
a 300 batimentos/min
Precisão de contagem (rms) *: AY-631P/AY-633P: ±3 batimentos/min: s/
movimento
±5 batimentos/min: Moimento
AY-651P/AY-653P: ±3 batimentos/min
AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P:
±3% ±1 batimentos/min
* Desempenho essencial em padrão EMC
Alarme de taxa de pulso Faixa limite superior: quando SYNC SOURCE está
definido para ECG:
16 a 300 batimentos por minuto em 1 batimento
/ min passos, OFF
Quando SYNC SOURCE está definido para
pressionar ou SpO2:
31 a 300 batimentos por minuto em 1 batimento
/ min passos, OFF
Limite inferior de variação: Quando SYNC SOURCE está definido para ECG:
OFF, 15 a 299 batimentos por minuto em 1
batimento / min passos
Quando SYNC SOURCE está definido para
pressionar ou SpO2:
OFF, de 30 a 299 batimentos por minuto em 1
batimento / min passos
Tempo de resposta (somente AY-660P/AY- Selecionável para "SLOW", “NORMAL” e “FAST”.
661P/AY-663P): Os gráficos seguintes mostram exemplo de
tempo de resposta quando SpO2 altera 0,6% / s.
270
O gráfico a seguir mostra exemplo do tempo de resposta quando taxas de pulso mudam 10 bpm/s.
271
Valor máximo de pressurização:
Adulto/criança: 300 mmHg
Neonato: 150 mmHg
Itens exibidos: Sistólica (SYS), diastólica (DIA), média (MAP),
pressão do manguito durante medição NIBP,
delta PWTT
Dados de exibição ciclo de atualização NIBP: Atualizado a cada medição
Alarme
Variação máxima de limite: 15 a 260 mmHg em 5 mmHg passos, OFF
Variação mínima de limite: OFF, 10 a 255 mmHg em 5 mmHg passos
Segurança
Valor máximo de pressurização de limite de insuflação do manguito
Adulto/Criança: 300 a 330 mmHg
Neonato: 150 a 165 mmHg
Adulto/Criança: 161 a 165 s
Neonato: 81 a 84 s
Tempo limite de intervalo: 25 a 29 s
Energia de descontinuidade: Esvazie imediatamente após desligar
Tempo de recuperação após desfibrilação 10 s
Multi Socket
Impedância de entrada: ≥900 kΩ
Impedância de saída: ≤2 Ω
Proteção de sobrecorrente: 100 mA
+5 V potência máxima da tomada: 500 mA
Pressão arterial invasiva, IBP
Em conformidade com a norma IEC 60601-2-34: 2000, exceto cláusulas 44.6, 45,101 a) e 45,101 b).
Transdutor em conformidade: Transdutores reutilizáveis P23XL-1 e P10EZ-1
Becton Dickinson
Transdutores descartáveis Becton Dickinson série
DX
5 µV/V/mmHg, resistor em ponte: 200Ω to 20kΩ,
prova de desfibrilação ou equivalente
Para o tempo warm-up, consulte o manual do
transdutor.
Volume de deslocamento: 0.04 mm3/100 mmHg
Margem de balanço zero: ±200 mmHg
Precisão de balanço zero: ±1 mmHg
Faixa de medição: –50 a 300 mmHg
Precisão de medição: ±1mmHg ±1 digit (–50 mmHg ≤ IBP <100 mmHg)
±1% ±1 digit (100 mmHg ≤IBP ≤300 mmHg)
Precisão total de medição*: ±4% ou ±4 mmHg (o que for maior)**
* Desempenho essencial no padrão EMC
** Quando utilizado com equipamentos em
conformidade com ANSI/AAMI BP-22-1994
Ruído interno: Dentro de ±1 mmHg
Desvio de temperatura zero: ±0.1 mmHg/1°C
Frequência de resposta: DC a 12 Hz ou 20 Hz (selecionável)
Tempo de recuperação após a desfibrilação: 10 s
Itens exibidos: Sistólica (SYS), diastólica (DIA), média (MEAN)
Ciclo atualizado exibido: Cada 3s ou quando soa o alarme
Som de sincronização BP: Valor sistólico de 20 a 120 mmHg, alterações em
20 passos cada 5 mmHg
Alarme:
Faixa limite superior: -48 a 300 mmHg em 2 etapas mmHg, OFF
Faixa limite inferior: OFF, -50 a 298 mmHg em 2 etapas mmHg
Inativação o alarme Alarme é inativado por determinado período
quando calibração é realizada.
272
Taxa de pulso
Intervalo de contagem: 0, 30 a 300 batimentos/min
Faixa de exibição: 0 a 300 batimentos/min
Precisão de contagem (rms): ±2 batimentos/min (30 batimentos/min ≤PR≤300
batimentos/min)
Alarme: Faixa limite superior:
Quando SYNC SOURCE está definida para ECG:
16 a 300 batimentos/min em 1 batimento/min,
OFF
Quando SYNC SOURCE está definida para PRESS
ou SpO2:
31 a 300 batimentos/min em 1 batimento/min,
OFF
273
TG-900P/TG-920P: ± 0,4 KPa (0≤CO2≤1,33kPa) (± 3mmHg (0≤CO2≤10
mmHg))
± 0,53 kPa (1,33 <CO2 ≤ 5,33 kPa) (± 4 mmHg (10
<CO2 ≤ 40 mmHg))
± 10% leitura (5,33 <CO2 ≤ 13,3 kPa (40 <CO2 ≤
100 mmHg))
(A 1 pressão atmosférica, inspiração do ar, sem
condensação)
TG-950P/TG-970P: ± 0,27 kPa (0 ≤CO2≤ 5,33 kPa) (± 2mmHg (0 ≤
CO2≤ 40 mmHg))
5% leitura (5,33 <CO2 ≤ 9,33 kPa (40 <CO2 ≤ 70
mmHg))
± 7% leitura (9,33 <CO2 ≤ kPa 13,3 (70 <CO2 ≤ 100
mmHg))
(Sem condensação)
Tempo de aquecimento:
TG-900P/TG-920P: 5s
TG-950P: 15s
TG-970P: 10s
Tempo de resposta:
TG-900P: 160 ms (típica) para as etapas de 10 a 90%
TG-920P/TG-950P/TG-970P: 120 ms (típica) para as etapas de 10 a 90%
Média de contagem da taxa de respiração:
TG-900P/TG-920P: 3 a 150 contagens / min
TG-950P/TG-970P: 0 a 150 contagens / min
Precisão de contagem da taxa de respiração:
TG-900P/TG-920P: ± 10% (3 a 150 contagens / min)
TG-950P/TG-970P: ± 1 contagem / min
Exibição de ciclo atualizado de valor de CO2 Cada 3 s ou quando soa o alarme
Alarme CO2
Imite superior: CO2 (I): 1 a 99 mmHg em passos de 1 mmHg, OFF
0,1-13,0 kPa em passos de 0,1 kPa, OFF
ETCO2: 2 a 99 mmHg em passos de 1 mmHg, OFF
0,2-13,0 kPa em passos de 0,1 kPa, OFF
Limite inferior: ETCO2: OFF, 1 a 98 mmHg em passos de 1 mmHg
OFF, 0,1-12,9 kPa em passos de 0,1 kPa
Alarme de taxa de respiração:
Faixa limite superior: 2 a 150 contagens/min em 2 contagens/min, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 148 contagens/min em 2 contagen/min
Tempo de apnéia: OFF, 5 a 40 s em 5 s
Mensagem exibida: APNÉIA
Tempo de resposta total do sistema: ≤1.0 segundos
Tempo de recuperação após desfibrilação: 10s
Concentração fracionada de oxigênio inspirado, O2
Parâmetros de medição: Concentração fracionada de oxigênio inspirado
Número de canais: 1
Condição de calibração: 21 ou 100% O2
Faixa de medição: 10 a 100% O2
Precisão*: ± 3% escala completa (inclui sensor, quando
calibrado com ar)
* desempenho essencial em padrão EMC
Ruído interno ≤ 0.12% O2RMS ±0.72% O2
Desvio de temperatura: ±0.12% O2/°C
Exibição ciclo de atualização de O2: A cada 3s ou quando soa um alarme
Alarme
Faixa limite superior: 19 a 100% em etapas de 1%, OFF
Faixa limite inferior: 18 a 99% em etapas de 1%
274
Débito Cardíaco, CO
Método de medição: Método de termodiluição
Parâmetros de medição: Débito cardíaco (CO), temperatura e injeção (Ti),
temperatura sanguínea (Tb), delta Tb
Número de canais: 1
Faixa de medição:
Temperatura e injeção (Ti) 0°C a 27°C
Temperatura sanguínea (Tb) 15°C a 45°C
Curva de termodiluição (delta Tb): 0°C a 2.5°C
Débito cardíaco (CO), 0.5 a 20 L/min
Precisão de medição:
Ti: ±0.2°C (0°C to 27°C)
Tb: ±0.1°C (25°C≤TEMP≤45°C)
±0.2°C (15°C≤TEMP<25°C)
CO: ±5%
Ruído interno:
Ti: ≤0.025°C RMS
Tb: ≤0.016°C RMS (correspondente a 37°C)
Delta Tb: ≤0.005°C RMS
Desvio de temperatura:
Ti: ±0.005°C /°C
Tb: ±0.005°C /°C
Resposta de frequência (delta Tb): DC a 12 Hz (–3 dB)
Faixa de volume injetável: 3, 5, 10 mL
Ciclo de atualização de exibição: Cada medição atualizada
Alarme Tb
Faixa limite superior: 15,1 a 45,0°C em 0,1°C, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 15,0 a 44,9°C em 0,1°C etapas
Respiração (método Termistor)
Sensor em conformidade: Captador de respiração para o nariz TR-900P
ecaptador de respiração por via aérea TR-910P
Itens de medição: Curva termistor de respiração, taxa de respiração
Número de canais: 1
Detecção de apneia: Disponível
Faixa de contagem da taxa de respiração: 0 a 150 contagens/min
Precisão de contagem da taxa de respiração*: ± 2 contagens / min
*desempenho essencial em padrão EMC
Faixa de medição de temperatura: 10 a 40°C
Ruído interno: ≤ 2,5Ω (Referido à entrada)
Frequência de resposta: 0.1 a 3 Hz (–3 dB)
Exibição de forma de onda
Sensibilidade de exibição: 10 mm/100Ω±20% (ax1 sensibilidade)
Controle de sensibilidade: ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4
Ciclo atualizado de exibição da taxa de respiração: A cada 3sou quando soar um alarme
Alarme
Faixa limite superior: 2 a 150 contagens/min em etapas de 2
contagens/min, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 148 contagens/min em etapas de 2
contagens/min
Alarme de apneia: OFF, 5 a 40 s em etapas de 5 s
Mensagem exibida: APNÉIA
Índice bispectral, BIS
Para as especificações do processador BISx/BIS consulte o manual do processador BISx/BIS.
BIS pode ser monitorado com monitor BIS Covidien.
Tempo de recuperação de desfibrilação: 10s
Alarme BIS
Faixa limite superior: 2 a 100 em 1 etapa, OFF
275
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 99 em 1 etapa
Saída ECG/BP
Saídas de forma de onda IBP a 100 mmHg/V e o primeiro traço de forma de onda ECG 1 mV/V. Quando
mais de uma forma de onda IBP são adquiridas, a forma de onda IBP do MULTI socket superior na
unidade de entrada AY-600P é a saída (quando "FIXED POSITION" está definido para IBP Analog Output)
ou a forma de onda IBP é a saída seguindo o rótulo de maior prioridade (quando "HIGHEST PRIORITY
LABEL" é definida para IBP Analog Output).
Equipamentos eletromédicos em conformidade:
Conexão de equipamentos eletromédicos devem obedecer às seguintes normas:
IEC 60601-1: 1988
IEC 60601-1 Emenda 1: 1991
IEC 60601-1 Emenda 2: 1995
Equipamentos eletromédicos devem ser ligados por método especificado nos seguintes padrões:
IEC 60601-1-1: 2000
Impedância de saída:
ECG: ≤100Ω
BP: ≤100Ω
Forma de onda de saída:
ECG: ± 5,0 V (a 1 mV / V sensibilidade ± 5%)
BP: -0,5 a 3,0 V (a 100 mmHg / V sensibilidade ±1%)
HT: 5,0 a 15,0 V (Saída de coletor aberto: 0,5 a 50 mA)
Frequência de resposta:
ECG: ≥ 0,5 a 100 Hz (≥ -3 dB)
(Sem reprodutibilidade de pulso de marca-passo)
BP: DC para 20 Hz ± 3 Hz (-3 dB)
largura de pulso HT: 15 ms
Ganho:
ECG: 1000
Offset:
ECG: ≤±50 mV
BP: ≤±10 mV
Precisão de sensibilidade:
ECG: ±5%
BP: ±1%
Atraso:
ECG, HT: 20 ms max
BP: 40 ms Max
ART (CCO): 60 ms Max
RGB Socket
Resolução:
BSM-6301/BSM-6501: 800 x 600 pontos
BSM-6701: 1024 x 768 pontos
RS-232C Socket (quando QI-631P ou QI-671P está conectado)
Comunicação em série RS-232C em conformidade
Taxa de transmissão: 9600, 19200, 38400 bps
Tomada de alarme (quando QI-632P ou QI-671P está conectado)
Saída de chamada de enfermeira: Saída de coletor aberto (ativo baixo)
Quando Módulo de gravação WS-671p está conectado
Método de gravação: Gravação de matriz térmica
Número de canais: 3 traços (máximo)
Largura de gravação: ≥46 mm
Velocidade do papel 12.5, 25, 50 mm/s
Modo de gravação: Manual, periódico, alarme
Densidade de gravação:
Amplitude de direção: 8 pontos / mm
Direção de alimentação: 40 pontos/mm (≤25 mm/s)
20 pontos /mm (50 mm/s)
276
Papel de gravação: FQW-50-2-100
Quando transmissor ZS-900P está conectado
Transmissor ZS-900P não está disponível para Op n º 32A, 52A, 72A, 33A, 53A e 73A.
Desvio da capacidade de frequência: ≤ ± 3 ppm (15 a 35°C)
Potência de transmissão: 1,0 mW +5% , -40% (15 a 35°C)
Força de emissão espúria: ≤ 2,5 µW (5 MHz a 1,5 GHz)
Largura de banda ocupada: 5.0 a 8.5 kHz
Vazamento de energia de canal adjacente: ≥40 dBR
Faixa de frequência de transmissão: 420.0500 a 449.6625 MHz
Método de modulação: Mudança chave de frequência.
Gás
O gás pode ser monitorado com a unidade multigás AG-920R, GF-110PA ou GF-210R ou com unidade
multigás/fluxo GF-120PA ou GF-220R.
Para especificações da unidade multigás AG-920R, GF-110PA ou GF-210R ou GF-120PA ou unidade
multigás/fluxo GF-220R consulte o manual.
Método de medição: Amostragem de gás Sidestream
Parâmetros de medição: Pressão parcial de CO2 inspirado/expirado,
concentração de N2O inspirado/expirado,
concentração e O2 inspirado/expirado,
concentração de agente anestésico inspirado
/expirado (halotano, enflurano, isoflurano,
sevoflurano, desflurano), taxa de respiração,
concentração alveolar mínima.
Tempo de aquecimento:
AG-920R, GF-110PA/120PA: dentro de 45 segundos para a primeira medição
dentro de 10 minutos para a medição com
precisão garantida
GF-210R/220R: cerca de 1 minuto para a medição de CO2
cerca de 6 minutos para a medição com precisão
garantida
Taxa de amostragem:
AG-920R, GF-110PA/120PA: 70 a 100 ml / min ± 10 ml / min
100 a 200 mL / min ± 10% rel
GF-210R/220R: 200 mL/min ±20 mL/min
Tempo total de resposta do sistema:
AG-920R, GF-110PA/120PA: ≤ 5,0 segundos (quando amostragem de volume é
200mL/min, usando tubo de amostragem de
adultos e separador de água de adultos)
GF-210R/220R: ≤5,0 segundos (quando linha de amostragem YG-
610P está conectada)
Medição CO2
Método de medição: absorção de raios infravermelhos não dispersiva
Faixa de medição: AG-920R, GF-110PA/120PA: 0 a 76 mmHg, 0 a
10,13 kPa
GF-210R/220R: 0 a 10% vol
Precisão de medição: AG-920R, GF-110PA/120PA:
± 2 mmHg (0 ≤ CO2 ≤ 40mmHg), ± 0,27 kPa
(0≤CO2≤5,33 kPa)
± 3 mmHg (40 ≤ CO2 ≤ 55 mmHg), ± 0,40 kPa
(5,33 ≤ CO2 ≤ 7,33 kPa)
± 4 mmHg (55 < CO2 ≤ 76 mmHg), ± 0,53 kPa
(7,33 < CO2≤ 10,13 kPa)
Nota para a AG-920R e GF-110PA/120PA:
Precisão de medição de CO2 é mantida até uma taxa respiratória de 60 bpm com relação I:E de 1:3, 1:2,
1:1 e 2:1.
GF-210R/220R: ± (0,43% vol + 8% rel)
NOTA para GF-210R e GF-220R:
277
Precisão de medição de CO2 é mantida até uma taxa respiratória de 60 bpm, com relação I:E de 1:2.
Tempo de resposta (10 a 90%) : AG-920R, GF-110PA/120PA: ≤ 300 ms (HAL, ISO, SEV, DES)
≤ 500 ms (ENF)
(sob condição de fluxo de
amostragem é 200mL/min e linha
de amostragem e water trap para
adultos estão conectados)
Alarme: Limite superior: Agente(I), agente(E) (HAL, ISO,
SEV, ENF):
0,1 a 7,0% em etapas de 0,1%, OFF
DES(I), DES(E): 0,1 a 20,0% em etapas de
0,1%, OFF
Limite inferior: Agente(I), agente(E) (HAL, ISO,
SEV, ENF):
OFF, de 0,0 a 6,9% em etapas de 0,1%,
OFF
DES(I), DES(E): OFF, de 0,0 a 19,9% em
etapas de 0,1%
MAC: Quando unid. multigás AG-920R está conectada
MAC não corrigido: MAC não corrigida = %Et(AA1)/x(AA) + %Et(AA2)/x
(AA) + %Et(N2O)/x(N2O)
%Et(AA1): concentração expirada do primeiro
agente anestésico
%Et(AA2): concentração expirada do segundo
agente anestésico
%Et(N2O): concentração expirada de N2O
x(AA): Usa os seguintes valores com o MAC do
primeiro agente anestésico
HAL = 0,77%, ENF = 1,7%, ISO = 1,15%,
SEV = 2,1%, DES = 7,3%
x(N2O): Utiliza 105% com o MAC de N2O
Para unid. Mult. GF-110PA, GF-210R e unid.
mult./fuxo GF-120PA, GF-220R consulte o manual.
Pressão atmosférica corrigida MAC: Para unidade multigás GF-110PA ou GF-210R e
unidade multigás/fluxo GF-120PA ou GF-220R
consulte o manual
Correção MAC aprimorada: Para unidade multigás GF-110PA ou GF-210R e
unidade multigás/fluxo GF-120PA ou GF-220R
consulte o manual
Taxa e respiração:
Taxa de medição: 0,4 a 60 contagens/min
Precisão de medição: ±1 contagem/min
Alarme: Variação do limite em máximo: 2 a 150
respirações/min. em etapas de 2
respirações/min., OFF Variação do limite em
mínimo: OFF, 0 a 148 respirações/min. em 2
respirações/min.
Alarme de apneia: OFF, 5 a 40s em etapas de 5s Mensagem exibida:
APNEA
Dióxido de carbono, CO2 (Método Sidestream)
CO2 no método sidestream pode ser monitorado com a unidade de CO 2 AG-400R.
Para especificações da unidade de CO2 AG-400R consulte o manual da unidade.
Fluxo de amostragem: 50 mL/min +15/−7.5 mL/min
Tempo de aquecimento: 30 s média (da inicialização do equipamento até o
estado mensurável)
Faixa de medição: 0 a 99 mmHg
278
Precisão total de medição: Qualquer que seja o maior na precisão de medição
seguinte
Precisão de medição: 0 a 38 mmHg ±2mmHg
39 a 99 mmHg ±[5 + 0,08 × (χ - 39)]% da leitura
χ: pressão parcial de CO2 de um gás padrão com
pressão parcial de CO2 conhecida (mmHg)
Alarme ETCO2 e CO2(I):
Limite superior: CO2 (I): 1 a 99 mmHg etapas de 1 mmHg, OFF
0,1 a 13,0 kPa em etapas de 0,1 KPS, OFF
ETCO2: 2 a 99 mmHg etapas de 1 mmHg, OFF
0,2 a 13,0 kPa etapas de 0,1 kPa, OFF
Limite inferior: ETCO2: OFF, 1 a 98 mmHg etapas de 1 mmHg
OFF, 0,1 a 12,9 kPa etapas de 0,1 kPa
Faixa de medição da taxa de respiração: 101 a 150 contagens/min: ± 5%
71 a 100 contagens/min: ± 3%
41 a 70 contagens/min: ± 2 contagens/min
0 a 40 contagens/min: ± 1 contagem/min
Alarme de taxa de respiração:
Faixa limite superior: 2 a 150 respirações/min. em etapas de 2
respirações/min., OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 148 respirações/min. em 2
respirações/min.
Alarme de apneia: OFF, 5 a 40s em etapas de 5s Mensagem exibida:
APNEA
Tempo de resposta total do sistema: ≤4 segundos
FLOW/Paw
Fluxo/Paw pode ser monitorado com a unidade de fluxo/multigás GF-120PA ou GF-220R. Para unidade
de fluxo/multigás GF-120PA ou GF-220R consulte o manual da unidade de fluxo.
Medição de Fluxo:
Método de medição: Método diferencial de pressão (orifício fixo)
Faixa de medição: –3 a +3 L/s
Precisão de medição: ±3% rel ou ± 0,005 L/s conforme o que for maior
Aplicável quando 10 minutos ou mais tenha
decorrido
Medição Paw
Ppeak, Pmean, PEEP: Faixa de medição: -20 a +100 cmH2O, hPa
Precisão de medição: ± 1 cmH2O, hPa
Aplicável quando 10 minutos ou mais tenha
decorrido
Alarme Ppeak: Faixa limite superior: 1 a 50 cmH2O, hPa em 1
cmH2O passos, hPa, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 49 cmH2O, hPa em 1
cmH2O, passos hPa
Alarme PEEP: Faixa limite superior: 1 a 100 cmH2O, hPa em
etapas de 1 cmH2O, hPa, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 99 cmH2O, hPa em
etapas de 1 cmH2O, hPa
Volume de medição:
Faixa de medição: 0 a 3000 mL
Precisão de medição: ± 5% rel ou ± 10 mL o que for maior
Aplicável quando 10 minutos ou mais tenha
decorrido
Medição TVe, TVi:
Faixa de medição: 0 a 3000mL
Faixa de exibição: 0 a 9999 mL
Precisão de medição: ± 5% rel ou ± 10 mL o que for maior
279
Aplicável quando 10 minutos ou mais tenha
decorrido
Não aplicável quando TVi e TVe é inferior a 100mL
Medição MV:
Faixa de medição: 0 a 99.9 L/min
Alarme: Faixa limite superior: 0,1 a 30,0 L/min em etapas
de 0,1L/min, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0,0 a 29,9L/min em
etapas de 0,1L/min
Medição C:
Faixa de exibição: 0.0 a 999.9 mL/cmH2O
Medição R, Ri, Re
Faixa de exibição: 0.0 a 999.9 cmH2O/L/s
Medição de taxa de respiração:
Faixa de contagem: 0,4 a 60 contagens/min
Precisão de contagem: ±1 contagens /min
Alarme: Faixa limite superior: 2 a 150 contagens/min em
etapas de 2 contagens/min, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 148 contagens/min
em etapas de 2 contagens/min
Tempo de apneia: OFF, 5 a 40s em etapas de 5s
Mensagem exibida: APNEA
EEG
EEG pode ser monitorizado com a unidade de neuro AE-918P. Para especificações da unidade de neuro
AE-918P consulte o manual.
Úmero de canais: 8
Faixa de medição:
SEF, MDF, PPF: 0.0 a 62.5 Hz
TP: 0.01 a 9.99 nW
ABS δ, ABS θ, ABS α, β ABS, ABS γ: 1 a 9999 pW
% δ, % θ, % α, % β, % γ: 0 a 100%
Ciclo e atualização de dados exibidos: Cada 3s ou quando soar um alarme
Verificação de impedância de eletrodos: > 10 kΩ dentro de ± 20%
Sensibilidade: 10 μV/1 mm em ±5%
Entrada máxima não distorcida: >±2 mV
Tensão de polarização: >±700 mV
Impedância de entrada: > 15MΩ em 10 Hz
CMRR: > 110 dB (no modo de isolação)
Características de frequência:
Faixa superior: 70Hz com amplitude de 70% (-3dB) em ± 20%
Faixa inferior: 2 s ± 20% ou 0,08 Hz em amplitude de 70% (-3 dB)
dentro de ± 20%
Filtro AC: razão de atenuação>26 dB
Ruído: Dentro de 3 μVp-p
Alarme SEF:
Faixa limite superior: 1.0 a 60.0 Hz em etapas de 0.5 Hz, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0.5 a 59.5 Hz em etapas de 0.5 Hz
Alarme TP:
Faixa limite superior: 0.02 a 9.99 nW em etapas de 0.01 nW, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0.01 a 9.98 nW em etapas de 0.01 nW
CCO
Para as especificações do processador APCO/IBP consulte o manual do processador
Alarme CCO:
Faixa limite superior: 1.1 a 20.0 L/min em etapas de 0.1 L/min, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 1.0 a 19.9 L/min em etapas de 0.1 L/min
Alarme CCI
280
Faixa limite superior: 1.1 a 20.0L/min/m2 em etapas de 0.1L/min/m2,
OFF
Faixa limite inferior: OFF, 1.0 a 19.9 L/min/m2 em etapas de 0.1
L/min/m2
Bateria (Bateria recarregável SB-671P)
Tipo de bateria: Hidreto de metal níquel
Número de baterias: 1
Tempo de vida da bateria: 1 ano ou 200 ciclos de carga/recarga total
Tempo de operação da bateria
BSM-3532/3552/3562/3572: 90 minutos
BSM-3733/3753/3763/3773: 60 minutos
(bateria nova totalmente carregada e sem opções
usadas em temperatura normal)
Voltagem DC: 9.6 V
Corrente de recarga: 360 mA ±50 mA (uso normal)
Tempo de recarga:
Durante monitoramento 10 horas
Períodos fora de monitoramento 2 horas
Indicação de status de bateria: Lâmpadas da bateria no painel frontal, mensagem
na tela e som de alarme, indicador de alarme.
Ambiente de operação:
Temperatura de recarga: 10 a 55°C
Temperatura de descarga: 5 a 50°C
Unidade: 30 a 80% UR (sem condensação)
Pressão atmosférica: 700 a 1060 hPa
Condições e temperatura de transporte: Quando a bateria estiver armazenada por mais de
6 meses de carregue e descarregue oucarregue a
bateria uma vez cada 6 meses.
Temperatura: -20 a +60°C (30 dias)
-20 a +45°C (dentro de 90 dias)
-20 a +35°C (mais de 90 dias)
Umidade: 20 a 85% UR (sem condensação)
Pressão atmosférica: 700 a 1060 hPa
Requerimentos de energia:
Voltagem:
AC: AC 100 a 240 V
DC (SB-671P): 8.5 a 12.6 V
Frequência de linha: 50 ou 60 Hz
Potência de entrada: AC 100 VA
Precisão do Relógio
À temperatura de funcionamento de 25°C: aprox. ± 2 min 40 s máximo/mês
À temperatura de armazenamento -20 a +60°C: aprox. ± 6 min máximo/mês
Ambiente
Ambiente de operação:
Temperatura: 10 a 40°C
Precisão SpO2 é garantida a temperatura
ambiente de 18 a 40°C (64 a 104°F).
Umidade: 30 a 85% UR (10 a 40°C sem condensação)
Pressão atmosférica: 700 a 1060 hPa
Condições e temperatura de transporte:
Temperatura: –20 a +65°C (–4 a +149°F)
–15 a +55°C (papel de gravação)
Umidade: 10 a 95% UR
Pressão atmosférica: 700 a 1060 hPa
Resistência Mecânica
Resistência Mecânica: Tipo móvel interno
Compatibilidade Eletromagnética
281
IEC 60601-1-2: 2001
IEC 60601-1-2 Emenda 1: 2004
Padrão de segurança
Padrão de segurança EN 12470-4: 2000*1
IEC 60601-1: 1988
IEC 60601-1 Emenda 1: 1991
IEC 60601-1 Emenda 2: 1995
IEC 60601-1-1: 2000
IEC 60601-1-2: 2001
IEC 60601-1-2 Emenda 1: 2004
IEC 60601-1-4: 1996
IEC 60601-1-4 Emenda 1: 1999
IEC 60601-1-6: 2006
IEC 60601-1-8: 2006*2*3
IEC 60601-2-27: 2005 - Requisitos particulares
para a segurança, incluindo desempenho
essencial, de equipamentos de monitoração
eletrocardiográfica.
IEC 60601-2-30: 1999 - Requisitos particulares
para a segurança de equipamento de monitoração
da pressão arterial direta
IEC 60601-2-34: 2000 - Requisitos particulares
para a segurança de equipamentos de
monitoração de pressão de sangue direto*4
IEC 60601-2-49: 2001 - Requisitos particulares
para a segurança deequipamento de monitoração
do paciente de multi-função
ISO 9919: 2005
ISO 21647: 2004
*1 Este monitor está em conformidade com EN
12470-4: 2000 somente para os itens 6.2, 6.3 a),
6.5,6,6, 6,7, 6,8, 6,9, 6,10 e 8.
*2 Somente o som de alarme "padrão IEC" está em
conformidade com o ítem 6.3.3.2.
*3 Este monitor está em conformidade com IEC
60601-1-8: 2006, exceto para alarme interbed.
*4 Este monitor está em conformidade com IEC
60601-2-34: 2000, exceto para as cláusulas 44.6,
45.101 a) e 45.101 b).
Tipo de proteção contra choque elétrico: EQUIPAMENTO CLASSE I (Acionado por AC)
EQUIPAMENTO internamente acionado (Acionado
por Bateria)
Grau de proteção contra choque elétrico:
Desfibrilador de prova tipo CF parte aplicada:
AY-631P, AY-633P, AY-651P, AY-653P, AY-661P, AY-663P, AY-671P and AY-673P:
ECG, IBP, respiração (método de impedância e
termistor), temperatura, SpO2, CO2, BIS, NIBP,CCO
(APCO)
AY-660P: ECG, respiration (impedance method), IBP,
temperature, SpO2, CO2, NIBP
AA-672P, AA-674P, JA-694P: Respiration (thermistor method), IBP,
temperature, SpO2-2, CO2, O2, BIS, CCO
(APCO)
Parte aplicada CF:
AY-631P, AY-633P, AY-651P, AY-653P, AY-661P, AY-663P, AY-671P, AY-673P, AA-672P, AA-674P and JA-
694P:
CO
282
Grau de proteção contra a penetração de água: IPX1 (protegido contra gotas de água caindo
verticalmente)
Grau de segurança de aplicação na presença de MISTURAS ANESTÉSICAS INFLAMÁVEIS COM AR OU
COM OXIGÊNIO OU ÓXIDO NITROSO:
Equipamento não apropriado para o uso na
presença de MISTURA ANESTÉSICA INFLAMÁVEL
AO AR, OU COM OXIGÊNIO OU ÓXIDO NITROSO
Modo de operação: OPERAÇÃO CONTÍNUA
Dimensões e Peso (aproximado)
Unidade principal MU-631R Dimensões: 316x325x188mm(excluindo as partes
protuberantes). Peso: 5,3 kg
Unidade principal MU-651R Dimensões: 342x353x183mm (excluindo as partes
protuberantes). Peso: 7,0 kg
Unidade principal MU-671R Dimensões: 342x353x183mm (excluindo as partes
protuberantes). Peso: 7,0 kg
Unidade de entrada AY-631P/AY-633P/AY-651P/AY-653P/AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-
673P
Dimensões: 83x176x145mm (excluindo as partes
protuberantes). Peso: 1,3x kg
Unidade de expansão inteligente AA-672P/AA- Dimensões: 38x165x145mm (excluindo as partes
674P protuberantes). Peso: 0,5 kg
Modo de gravação WS-671P Dimensões: 77×73×120mm (excluindo as partes
protuberantes). Peso: 0,35 kg
Interface QI-631P Dimensões: 28.5x94x106mm (excluindo as partes
salientes). Peso: 0,1 kg
Interface QI-632P/QI-634P Dimensões: 27x94x106mm(excluindo as partes
salientes). Peso: 0,16 kg
Interface QI-671P Dimensões: 26x173x107mm (excluindo as partes
salientes). Peso: 0,15 kg
Interface QI-672P Dimensões: 28.5x94x106mm (excluindo as partes
salientes). Peso: 0,1 kg
Controle remoto RY-910PA Dimensões: 45x35×135mm. Peso: 0,08 kg
Interface série QF Dimensões: 65×23×44mm (excluindo os cabos).
Peso: 0,13 kg
Cabo de comunicação série IF Dimensões: 65×23×44mm (excluindo os cabos).
Peso: 0,13 kg
Unidade de aquisição de dados JA-690PA/JA- Dimensões: 145x205x190mm Peso: 1,8 kg (JA-
694PA 690PA), 2,0 kg (JA-694PA)
283
Emissões eletromagnéticas
A performance essencial do BSM-6000 em EMC satisfaz os critérios seguintes.
O usuário deve se assegurar que o uso está sendo feito no ambiente correto.
284
BSM-6301/6501(quando a unidade de aquisição de dados JA-690PA/JA-
694PA, processador BIS QE-910P, processador APCO/IIBP JP-600P, estação
LAN wireless QI-320PA estão conectados) e BSM-6701
285
Imunidade Eletromagnética
O usuário deve se assegurar que o uso está sendo feito no ambiente correto.
286
Teste de imunidade Nível de teste do IEC Nível de observância Ambiente
60601 eletromagnético-
orientação
Equipamentos de
comunicação RF portáteis
e móveis não devem ser
usados perto de alguma
parte do BSM-3000,
incluindo cabos. A
distância de separação
recomendada é calculada
pela equação aplicada à
freqüência do
RF conduzido 3 Vrms 3 Vrms transmissor.
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz
Distância recomendada
RF irradiado 3 V/m 3 V/m de separação:
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2.5 GHz 80 MHz a 2.5 GHz
80 a 800
MHz
800 MHz a
2.5 GHz
Onde P é a máxima taxa
de saída de energia em
Watts(W), de acordo com
o transmissor e d é a
distância de separação
recomendada em
metros(m)b
A força dos campos de
transmissores RF, como
determinado pelo sítio
eletromagnético*1, pode
ser menor que a
observada em cada
freqüência*2.
A interferência pode
ocorrer na proximidade
do equipamento marcado
com o seguinte símbolo:
287
BSM-6000 deve ser observado se está operando normalmente. Se for observada performance anormal, medidas
adicionais podem ser necessárias, como reorientação e recolocação do BSM-6000.
*2 acima da freqüência de 150 kHz a 80 MHz, o campo de força pode ser menor que 3 V/m
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para maior taxa de freqüência é
aplicada
NOTA24: esses guias podem não se aplicar a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
288
Composição do sistema para o teste EMC
O monitor beira de leito BSM-3000 é testado com IEC 60601-1-2: 2001 e Amendment 1: 2004
com a seguinte composição. Se alguma parte não especificada pela Nihon Kohden for usada, as
especificações do EMC podem não estar corretas.
289
Aterramento principal -
Estação LAN wireless QI-320PA -
Unidade de interface QI-600P -
Unidade de aquisição de dados JA-690PA/694PA -
Unidade de conexão de cabos YS-096P2/096P3 2.5 m/5.0 m
Cabo multi-link YS-096P5 0.27 m
OBSERVAÇÃO:
290
Configurações dos Defeitos de Fabricação
291
Barra de eventos
Janela de tendências
292
0.0-40.0 kPa 0.0-13.5 kPa
PAP, CVP, 0-300 mmHg 0-50 mmHg
RAP, UV, 0.0-40.0 kPa 0.0-6.5 kPa
RVP, LAP,
ICP, ICP2,
ICP3*
PPV/SPV 0-50% 0-25%
Tskin, 0.0-45.0°C 34.0-40.0°C
Tskin2, 0.0-115.0°F 95.0-105.0°F
Trect,
Tcore,
Tnaso,
Teso,
Ttymp,
Tblad,
Taxil, T1,
T2
N2O(E), 0-100% 50-80%
N2O(I)
HAL(E), 0.0-20.0% 0.0-8.0%
HAL(I),
ISSO(E),
ISSO(I),
GRAPH 1 ENF(E),
GRAPH 2 ENF(I),
GRAPH 3 Escala DES(E),
DES(I),
SEV(E),
SEV(I)
BIS 0-100 0-100
SQI (BIS) 0-100% 0-100%
SR 0-100% 0-100%
EMG 0.0-80.0 dB 30.0-80.0 dB
PWTT 0-500 ms 100-400 ms
CCO 0.00-20.00 L/min 4.00-6.00 L/min
CCCI 0.00-20.00 4.00-6.00
L/min/mm² L/min/mm²
SV 0-300 mL 0-160 mL
SVI 0-200 mL/m² 0-80 mL/m²
SvO2 0-100% 60-80%
ScvO2 0-100% 60-80%
EDV 0-800 mL 50-250 mL
DO2* 0-1200 mL/min 200-800 mL/min
DO2I* 0-1200 mL/min/m² 200-800 mL/min/m²
VO2* 0-500 mL/min 100-200 mL/min
VO2I* 0-500 mL/min/m² 100-200 mL/min/m²
SVR 0-3000 dyn.s/cm5 0-2000 dyn.s/cm5
0.0-300.0 kPa.s.m²/L 0.0-200.0 kPa.s.m²/L
SVRI 0-30000 0-4000
dyn.s.m²/cm5 dyn.s.m²/cm5
0.0-3000.0 0.0-400.0 kPa.s.m²/L
kPa.s.m²/L
SVV 0.0-50.0% 0.0-20.0%
PCCO 0.00-20.00 L/min 4.00-6.00 L/min
PCCI 0.00-20.00 L/min/m² 4.00-6.00 L/min/m²
TOFrat 0-200% 0-100%
TOFcnt 0-4 vezes 0-4 vezes
PTC 0-15 vezes 0-15 vezes
MV* 0.0-30.0 L/min 0.0-12.0 L/min
TVe* 0-2000 mL 0-1000 mL
293
C* 0-200 0-100
mL/cmH2O/L/s, mL/cmH2O/L/s,
mL/hPa mL/hPa
R* 0-100/cmH2O/L/s, 0-50/cmH2O/L/s,
mL/hPa/L/s mL/hPa/L/s
Re* 0-100/cmH2O/L/s, 0-50/cmH2O/L/s,
mL/hPa/L/s mL/hPa/L/s
Ri* 0-100/cmH2O/L/s, 0-50/cmH2O/L/s,
mL/hPa/L/s mL/hPa/L/s
Ppeak* 0-150 cmH2O hPa 0-50 cmH2O hPa
Pmean* 0-150 cmH2O hPa 0-20 cmH2O hPa
PEEP* 0-150 cmH2O hPa 0-10 cmH2O hPa
tcPO2 0-800 mmHg 0-200 mmHg
Escala 0.0-100.0 kPa 0.0-26.5 kPa
tcPCO2 0-120 mmHg 0-80 mmHg
0.0-16.0 kPa 0.0-10.5 kPa
Configurações HR, PR, VPC, RR, Gráfico 1:
APNEA-T, APNEA-F, Esquerda 1: HR
NIBP, CO2(E), CO2(I), Esquerda 2, 3:
GRAPH 1
O2(E), O2(I), SpO2, nenhum
GRAPH 2
PI(SpO2), Tb, ST-I a Direita 1: SpO2
GRAPH 3
ST-V6, ART, ART2, Direita 2, 3: nenhum
RAD, DORS, AO,
FEM, UA, UV, PAP, Gráfico 2
CVP, RAP, RVP, LAP, Esquerda 1: NIBP
LVP, ICP, ICP2, Esquerda 2, 3:
ICP3**, P1, P2, nenhum
P3**, PPV, SPV, Direita 1: ART
Tskin, Tskin2, Tskin3, Direita 2, 3: nenhum
Trect, Tcore, Tnaso,
Teso, Ttymp, Tblad, Gráfico 3
Taxil, T1, T2, N2O(E), Esquerda 1: T1
N2O(I), HAL(E), Esquerda 2, 3:
HAL(I), ISSO(E), nenhum
ISSO(I), ENF(E), Direita 1: T2
ENF(I), DES(E), Direita 2, 3: nenhum
DES(I), SEV(E),
SEV(I), BIS, SQI(BIS),
SR, EMG, PWTT,
CCO, CCI, SV*, SVI*,
SvO2, ScvO2, EDV,
SVR*, SVRI, SVV,
PCCO, PCCI, DO2*,
DO2I*, VO2*, VO2I*,
TOFrat, TOFcnt, PTC,
MV*, TVe*, C*, R*,
Re*, Ri*, Ppeak,
Pmean, PEEP*,
tcPCO2, nenhum
Configurações SETUP do HR, PR, VPC, RR, Tabela 1
parâmetro CO2(E), CO2(I), O2(E), 1. HR, 2. PR, 3. RR,4.
O2(I), SpO2, PI(SpO2), SpO2, 5. ART-SYS, 6.
Tb, ST-I a ST-V6, ART-DIA, 7. ART-
ART-SYS, ART-DIA, MEAN, 8. CVP-
ART-MEAN, ART2- MEAN, 9. T1, 10. T2,
SYS, ART2-DIA, 11. CO2(E), 12. O2(I),
ART2-MEAN, RAD- 13. SEV(E), 14.
SYS, RAD-DIA, RAD- SEV(I), 15. Nenhum
MEAN, DORS-SYS,
DORS-DIA, DORS- Tabela 2
MEAN, AO-SYS, AO- 1. HR, 2. PR, 3. VPC,
DIA, AO-MEAN, 4. ST-II, 5. RR, 6.
294
FEM-SYS, FEM-DIA, SpO2, 7. ART-SYS, 8.
FEM-MEAN, UA-SYS, ART-DIA, 9. ART-
UA-DIA, UA-MEAN, MENA, 10. CVP-
UV-MAX, UV-MIN, MEAN, 11. T1, 12.
UV-MEAN, PAP-SYS, T2, 13. A 15.
PAP-DIA, PAP- Nenhum
MEAN, CVP-MAX,
CVP-MIN, CVP- Tabela 3
MEAN, RAP-MAX, 1. HR, 2. PR, 3. RR, 4.
RAP-MIN, RAP- SpO2, 5. O2(I), 6. T1,
Tabela 1 MEAN, RVP-SYS, 7. A 15. Nenhum
Tabela 2 RVP-DIA, RVP-
Tabela 3 MEAN, LAP-MAX,
LAP-MIN, LAP-
MEAN, LVP-SYS,
LVP-DIA, LVP-MEAN,
ICP-MAX, ICP2-MAX,
ICP3-MAX*, ICP-
MIN, ICP2-MIN,
ICP3-MIN*, ICP-
MEAN, ICP2-MEAN,
ICP3-MEAN*, P1-
SYS, P2-SYS, P3-
SYS*, P1-DIA, P2-
DIA, P3-DIA*, P1-
MEAN, P2-MEAN,
P3-MEAN*, PPV,
SPV, Tskin, Tskin2,
Trect, Tcore, Tnaso,
Teso, Ttymp, Tblad,
Taxil, T1, T2, T3*,
N2O(E), N2O(I),
HAL(E), HAL(I),
ISO(E), ISO(I),
ENF(E), ENF(I),
DES(E), DES(I),
SEV(E), SEV(I), BIS,
SQI(BIS), SR, EMG,
CCO, CCI, SV**,
SVI**, SvO2, ScvO2,
EDV, EDVI, ESV,
ESVI, EF, TOFrat,
TOFcnt, PTC, PCCO,
PCCI, SRV, SRVI, SVV,
DO2**, DO2I**,
VO2**, VO2I**,
MV**TVe**, C**,
R**, Re**, Ri**,
Ppeak**, Pmean**,
PEEP**, tcPO2,
tcPCO2, nenhum
TABLE 1 Intervalo SETUP do 1 min, 5 min, 10 1 min
TABLE 2 intervalo min, 15 min, 30 min,
TABLE 3 1h
NIBP Configurações SETUP do HR, PR, VPC, RR, 1. NIBP-SYS, 2. NIBP-
TREND parâmetro CO2(E), CO2(I), O2(E), DIA, 3. NIBP-MAP, 4.
O2(I), SpO2, PI(SpO2), NIBP-PR, 5. HR, 6.
Tb, ST-I a ST-V6, PR, 7. VPC, 8. ST-II,
ART-SYS, ART-DIA, 9. RR, 10. SpO2, 11.
ART-MEAN, ART2- ART-SYS, 12. ART-
SYS, ART2-DIA, DIA, 13. ART-MEAN,
ART2-MEAN, RAD- 14. CVP-MEAN, 15.
SYS, RAD-DIA, RAD- TI
295
MEAN, DORS-SYS,
DORS-DIA, DORS-
MEAN, AO-SYS, AO-
DIA, AO-MEAN,
FEM-SYS, FEM-DIA,
FEM-MEAN, UA-SYS,
UA-DIA, UA-MEAN,
UV-MAX, UV-MIN,
UV-MEAN, PAP-SYS,
PAP-DIA, PAP-
MEAN, CVP-MAX,
CVP-MIN, CVP-
MEAN, RAP-MAX,
RAP-MIN, RAP-
MEAN, RVP-SYS,
RVP-DIA, RVP-
MEAN, LAP-MAX,
LAP-MIN, LAP-
MEAN, LVP-SYS,
LVP-DIA, LVP-MEAN,
ICP-MAX, ICP2-MAX,
ICP3-MAX*, ICP-
MIN, ICP2-MIN,
ICP3-MIN*, ICP-
MEAN, ICP2-MEAN,
ICP3-MEAN*, P1-
SYS, P2-SYS, P3-
SYS*, P1-DIA, P2-
DIA, P3-DIA*, P1-
MEAN, P2-MEAN,
P3-MEAN*, PPV,
SPV, Tskin, Tskin2,
Trect, Tcore, Tnaso,
Teso, Ttymp, Tblad,
Taxil, T1, T2, T3*,
N2O(E), N2O(I),
HAL(E), HAL(I),
ISO(E), ISO(I),
ENF(E), ENF(I),
DES(E), DES(I),
SEV(E), SEV(I), BIS,
SQI(BIS), SR, EMG,
CCO, CCI, SV**,
SVI**, SvO2, ScvO2,
EDV, EDVI, ESV,
ESVI, EF, TOFrat,
TOFcnt, PTC, PCCO,
PCCI, SRV, SRVI, SVV,
DO2**, DO2I**,
VO2**, VO2I**,
MV**TVe**, C**,
R**, Re**, Ri**,
Ppeak**, Pmean**,
PEEP**, tcPO2,
tcPCO2, nenhum
* não disponível para as séries BSM-6000A
296
Janela de RECALL
arritmias MULTIFORM*, V
RHYTHM*,
PAUSE*,
BIGEMINY,
TRIGEMINY*, VPC,
IRREGULAR RR*,
PACER NON-
CAPTURE*,
PROLONGED RR*,
NO PACER
PULSE**, todos
* disponível somente quando “EXTENDED” é selecionado para o tipo de arritmia na janela SYSTEM SETUP
AND DISPLAY>
WAVEFORMS Selecione a TRACE1, TRACE1, SpO2,
onda para TRACE2, I, II, III, RESP(IMP)
salvar e aVR, aVL, aVF,
exibir V1 a V6, SpO2,
RESP(IMP),
CO2, CO2(GAS),
CO2(EXT), ART,
ART2, RAD,
DORS, AO,
297
FEM, UA, UV,
PAP, CVP, RAP,
RVP, LAP, LVP,
ICP, ICP2,
ICP3*, P1, P2,
P3*, EEG1(BIS),
EEG2(BIS),
FLOW**,
Paw**, VOL**,
EEG1 a EEG8
* não disponível para as séries BSM-6000A
Janela ST
inicial
LEAD TRACE1, Traço 1
TRACE2, I, II, III, Traço 2
aVR, aVL, aVF, Traço 3
V1 a V6
Janela OCRG
220-100
SpO2 100-60, 100-80 100-60
RESP(IMP) x¼, x1/2, x1, x2, X1
x4
Janela aEEG
298
Janela Página Itens Configurações Configurações Backup
dos itens dos defeitos
PACIENT TYPE Adulto, criança, OR, ICU: adulto 30 min
neonate Nicu: neonato
ADMIT ID do paciente Mais de 16 - OK
caracteres
Nome Mais de 15
caracteres
Data de nascimento 254 anos, 11
meses, 30 dias
antes da data
atual
ADMIT DISCHARGE
batidas/min
Neonato: 100
batidas/min
HR/PR(quando Superior OFF, 31 a 300 Adulto: 140
SYNC SOURCE batidas/min*1 batidas/min
está em SpO2 Criança: 170
ou PRESS) batidas/min
Neonato: 200
batidas/min
Inferior OFF, 30 a 299 Adulto: 50
batidas/min*2 batidas/min
Criança: 75
batidas/min
299
Neonato: 100
batidas/min
RR Superior OFF, 2 a 5 2 OFF
contagens/min
Inferior OFF, 0 a 148
contagens/min
Apnéia Superior OFF, 5 a 40 s 5 20 s
Superior OFF, 2 a 99 1 OFF
mmHg
OFF, 0.2 a 13.0 0.1
CO2 kPa
Inferior OFF, 1 a 98 1 OFF
mmHg
OFF, 0.1 a 12.9 0.1
kPa
Superior OFF, 51 a 100% 1 Adulto, criança:
OFF
SpO2 Neonato: 95%
SpO2
SpO2 Inferior OFF, 50 a 99% Adulto, criança:
SpO2 90% SpO2
Neonato: 85%
SpO2
Superior OFF, 15 a260 5 Adulto: 180
mmHg mmHg
Criança: 140
mmHg
Neonato: 100
mmHg
OFF, 1.5 a 35.0 0.5 Adulto: 24.0
kPa kPa
Criança: 18.5
kPa
Neonato: 13.5
NIBP-SYS kPa
Inferior OFF, 10 a 255 5 Adulto: 80
mmHg mmHg
Criança: 65
mmHg
Neonato: 50
mmHg
OFF, 1.0 a 34.5 0.5 Adulto: 10.5
kPa kPa
Criança: 8.5
kPa
Neonato: 6.5
kPa
Superior OFF, 15 a 260 5
mmHg OFF
OFF, 1.5 a 35.0 0.5
kPa
NIBP-DIA Inferior OFF, 10 a 255 5
mmHg OFF
OFF, 1.0 a 34.5 0.5
kPa
Superior OFF, 15 a 260 5
mmHg OFF
OFF, 1.5 a 35.0 0.5
kPa
NIBP-MAP Inferior OFF, 10 a 255 5
mmHg OFF
300
OFF, 1.0 a 34.5 0.5
kPa
BIS Superior OFF, 1 a 100 1 OFF
Inferior OFF, 0 a 99 40
Superior OFF, 16 a 300 Adulto: 140
batidas/min 1 batidas/min
Criança: 170
batidas/min
Neonato: 200
HR/PR batidas/min
Inferior OFF, 15 a 299 Adulto: 50
batidas/min batidas/min
Criança: 75
batidas/min
Neonato: 100
ECG batidas/min
ALARMS VPC*3 Superior OFF, 1 a 99 1 OFF
batidas/min
Superior OFF, -1.99 a 0.01
2.00 mV OFF
OFF, -19.9 a 0.1
ST-I a ST-V6 20.0 mm
Inferior OFF, -2.00 a 0.01
1.99 mV OFF
OFF, -20.0 a 0.1
19.9 mm
PRESS1 Superior OFF, -48 a 300 2
ALARMS mmHg OFF
OFF, -6.0 a 40.0 0.5
P1-SYS, P2-SYS, kPa
P3-SYS* Inferior OFF, -50 a 298 2
mmHg OFF
OFF, -6.5 a 39.5 0.5
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2
mmHg OFF
OFF, -6.0 a 40.0 0.5
P1-DIA, P2-DIA, kPa
P3-DIA* Inferior OFF, -50 a 298 2
mmHg OFF
OFF, -6.5 a 39.5 0.5
kPa
P1-MEAN, P2- Superior OFF, -48 a 300 2
MEAN, P3- mmHg OFF
MEAN* OFF, -6.0 a 40.0 0.5
kPa
Inferior OFF, -50 a 298 2
mmHg OFF
OFF, -6.5 a 39.5 0.5
kPa
PRESS2 Superior OFF, -48 a 300 2
ALARMS mmHg OFF
OFF, -6.0 a 40.0 0.5
kPa
ART-SYS, ART2- Inferior OFF, -50 a 298 2 Adulto: 80
SYS, RAD-SYS, mmHg mmHg
AO-SYS, FEM- Criança: 66
SYS mmHg
Neonato: 50
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 Adulto: 10.5
kPa kPa
301
Criança: 8.5
kPa
Neonato: 6.5
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2
ART-DIA, ART2- mmHg OFF
=DIA, RAD-DIA, OFF, -6.0 a 40.0 0.5
AO-DIA, FEM- kPa
DIA Inferior OFF, -50 a 298 2
mmHg OFF
OFF, -6.5 a 39.5 0.5
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2
mmHg OFF
OFF, -6.0 a 40.0 0.5
kPa
ART-MENA, Inferior OFF, -50 a 298 2 Adulto: 60
ART2-MEAN, mmHg mmHg
RAD-MEAN, Criança: 46
AO-MEAN, mmHg
FEM-MEAN Neonato: 30
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 Adulto: 8.0 kPa
kPa Criança: 6.0
kPa
Neonato: 4.0
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 Adulto: OFF
mmHg Criança: 200
mmHg
DORS-SYS Neonato OFF
OFF, -6.0 a 40.0 0.5 Adulto: OFF
kPa Criança: 16.5
kPa
Neonato: OFF
Inferior OFF, -50 a 298 2 Adulto: 80
mmHg mmHg
Criança: 66
mmHg
Neonato: 50
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 Adulto: 10.5
kPa kPa
Criança: 9.0
kPa
Neonato: 6.5
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
mmHg
OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
DORS-DIA kPa
Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 Adulto: OFF
mmHg Criança: 186
mmHg
Neonato OFF
OFF, -6.0 a 40.0 0.5 Adulto: OFF
kPa Criança: 25.0
kPa
302
Neonato: OFF
DORS-MEAN Inferior OFF, -50 a 298 2 Adulto: 60
mmHg mmHg
Criança: 46
mmHg
Neonato: 30
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 Adulto: 8.0 kPa
kPa Criança: 6.0
kPa
Neonato: 4.0
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
mmHg
OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
UA-SYS kPa
Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
mmHg
OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
UA-DIA kPa
Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
mmHg
UA-MEAN, UV- OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
MEAN kPa
Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
kPa
PRESS3 Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
ALARMS mmHg
OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
PAP-SYS, RVP- kPa
SYS, LVP-SYS Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
mmHg
PAP-DIA, RVP- OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
DIA, LVP-DIA kPa
Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
kPa
PAP-MEAN, Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
CVP-MEAN, mmHg
RAP-MEAN, OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
RVP-MEAN, kPa
LAP-MEAN, Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
LVP-MEAN, ICP- mmHg
MEAN, ICP2- OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
MEAN, ICP3- kPa
MEAN*
303
TEMP Superior OFF, 0.1 a 0.1 Adulto: 38.0°C
ALARMS 45.0°C Criança: 38.5°C
Neonato:
39.0°C
OFF, 33.0 a 1.0 Adulto: 100°F
Tblad, Taxil 113.0 °F Criança: 101°F
Neonato: 102°F
Inferior OFF, 0.0 a 0.1
44.9°C OFF
OFF, 32.0 a 1.0
112.0°F
Superior OFF, 15.1 a 0.1 Adulto: 38.0°C
45.0°C Criança: 38.5°C
Neonato:
39.0°C
OFF, 51.0 a 1.0 Adulto: 100°F
Tb 113.0 °F Criança: 101°F
Neonato: 102°F
Inferior OFF, 15.0 a 0.1
44.9°C OFF
OFF, 50.0 a 1.0
112.0°F
Superior OFF, 0.1 a 0.1
45.0°C OFF
OFF, 1.0 a 113.0 1.0
°F
GAS Superior OFF, 2 a 150 2 OFF
ALARMS RR contagens/min
Inferior OFF, 0 a 48 OFF
contagens/min
Apnéia Superior OFF, 5 a 40 sg 5 20 s
Superior OFF, 2 a 99 1.0
mmHg OFF
OFF, 0.2 a 13.0 0.1
CO2(E) kPa
Inferior OFF, 1 a 98 1.0
mmHg OFF
OFF, 0.1 a 12.9 0.1
kPa
Superior OFF, 1 a 99 1.0 Adulto ou
mmHg criança: 3
mmHg
Adulto
ICU/NICU,
CO2(I) neonato: OFF
OFF, 0.1 a 12.9 0.1 Adulto ou
kPa criança: 0.4 kPa
Adulto
ICU/NICU,
neonato: OFF
Superior OFF, 11 a 100% 1 OFF
O2(E) Inferior OFF, 10 a 99% OFF
Superior OFF, 19 a 100% 1 OFF
O2(I) Inferior 18 a 99% OFF
N2O(E) Superior OFF, 1 a 100% 1 OFF
Inferior OFF, 0 a 99% OFF
N2O(I) Superior OFF, 1 a 100% 1 80%
Inferior OFF, 0 a 99% OFF
HAL(E) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 OFF
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
HAL(I) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 4.0%
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
304
ISO(E) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 OFF
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
ISO(I) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 5.0%
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
ENF(E) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 OFF
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
ENF(I) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 5.0%
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
SEV(E) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 OFF
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
SEV(I) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 6.0%
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
DES(E) Superior OFF, 0.1 a 0.1 OFF
20.0%
Inferior OFF, 0.0 a OFF
19.9%
DES(I) Superior OFF, 0.1 a 0.1 12.0%
20.0%
Inferior OFF, 0.0 a OFF
19.9%
OTHER Superior OFF, 0.1 a 30.0 0.1 Adulto: 10.0
ALARMS L/min Criança: 6.0
MV* Neonato: OFF
Inferior OFF, 0.0 a 29.9 Adulto, criança:
L/min 2.0
Neonato: OFF
Superior OFF, 1 a 100 1 Adulto, criança:
cmH2O 40
Ppeak* Neonato: OFF
Inferior OFF, 0 a 99 Adulto,
cmH2O neonato: OFF
Criança: 8
Superior OFF, 1 a 1 Adulto, criança:
50cmH2O 10
PEEP* Neonato: OFF
Inferior OFF, 0 a 49 Adulto, criança:
cmH2O 2
Neonato: OFF
Superior OFF, 1.0 a 60.0 0.5 OFF
SEF* Hz
Inferior OFF, 0.5 a 59.5 OFF
Hz
Superior OFF, 0.02 a 9.99 0.01 OFF
TP* nW
Inferior OFF, 0.01 a 9.98 OFF
nW
CCO* Superior OFF, 1.1 a 20.0 0.1 OFF
L/min
Inferior OFF, 1.0 a 19.9 OFF
L/min
CCI* Superior OFF, 1.1 a 20.0 OFF
L/min/m²
Inferior OFF, 1.0 a 19.9 OFF
L/min/m²
* não disponível para as séries BSM-6000A
305
Alarmes de arritmias
bpm
ON, OFF - Operação n°
32A, 52A, 72A,
33A, 53A, 73A;
EXT BRADY* ON
Operação n°
32K, 52K, 62K,
72K, 33K, 53K,
63K e 73K; OFF
Limite 15 para 1 Adulto: 160
baixo do bpm
alarme de Criança: 190
freqüência bpm
cardíaca Neonato: 220
bpm
ON, OFF - Adulto, criança
ou neonato:
OFF
Adulto
VPC RUN ICU/NICU: ON
16 a 300 bpm 1 Adulto, criança:
100 bpm
Neonato: 140
bpm
3 a 8 batidas 1 3 batidas
ON, OFF - Adulto, criança
ou neonato:
OFF
Adulto
V BRADY* ICU/NICU: ON
15 a 299 bpm 1 Adulto, criança:
50 bpm
306
Neonato: 60
bpm
ON, OFF - OFF
16 a 300 bpm 1 Adulto, criança:
50 bpm
SV TACHY* Neonato: 60
bpm
3 a 9 batidas 1 6 batidas
ON, OFF - ON
1.0 a 3.0 s 0.1 Adulto, criança:
PAUSE* 3.0 s
Neonato: 1.5 s
COUPLET ON, OFF - OFF
EARLY VPC ON, OFF - OFF
MULTIFORM* ON, OFF - OFF
V RHYTHM* ON, OFF - Adulto, criança
ou neonato:
OFF
Adulto
ICU/NICU: ON
BIGEMINY ON, OFF - OFF
TRGEMINY* ON, OFF - OFF
IRREGULAR RR* ON, OFF - OFF
PROLONGED ON, OFF - OFF
RR*
NO PACER ON, OFF - OFF
PULSE*
PACER NON- ON, OFF - OFF
CAPTURE* 40 a 80 ms 4 400 ms
* disponível somente quando está selecionado “EXTENDED” para arritmia na janela SYSTEM SETUP
Janela DATE
DATE Dia 1 a 31 - OK
Hora 0 a 23
Minuto 0 a 59
Janela VOLUME
Janela DISPLAY
307
Escala de Separado, Comum
pressão comum, dual
Velocidade de 6 mm/s, 12.5 25 mm/s
varredura mm/s, 25 mm/s,
50 mm/s
Velocidade de 1 mm/s, 6 OR: 6 mm/s
WAVES varredura, mm/s, 12.5 ICU: 25 mm/s OK
RESP/CO2 mm/s, 25 mm/s NICU: 1 mm/s
Exibição da SpO2, EEG, Todos
onda EEG2, FLOW*,
Paw*, VOL*, P1,
P2, P3**
* não disponível para as séries BSM-6000A
Janela RECORD
FLOW(EXT),
Paw(EXT), OK
nenhum
Gravação do ON,. OFF OFF
alarme
Velocidade de 12.5 mm/s, 25 25 mm/s
OTHER gravação mm/s, 50 mm/s
Intervalo REC OFF, FREE, 30, OFF
periódico(min) 60, 120,
5(OCRG),
15(OCRG)
* não disponível para as séries BSM-6000A
Janela ECG
308
- DIAG, monitor, Ou, NICU:
máximo máximo
Filtros ICU: monitor
Filtro de ON, OFF OFF
OTHER som OK
Modo de exibição HR Médio, instante Médio
Mudança principal ON, OFF OFF
automática
Detecção ON, OFF Ou, ICU: ON 30 min
Estimulação NICU: OFF
Marca ON, OFF OFF
Número de eletrodos Padrão, INDIV Padrão
6, INDIV 10
Sincronizar campo Fixo, pressão, Fixo OK
SpO2
Sincronizar - ECG, pressão, ECG
fonte SpO2
Exibição PR ON, OFF OFF
ARRHYTH Análise de arritmia ON, OFF ON Master
ANALYSIS Método de análise de Único, múltiplo Único OK
arritmia
Tipo de detecção QRS Adulto, criança, Ou, ICU: adulto Master
neonato NICU: neonato
Não, ondas ECG 1, 2, 3 1
Sensibilidade ECG2 x1/4, x1/2, x1, x1
x2, x4
Principal ECG2 I, II, III a VR, V5
ECG2/3 aVL, aVF, V1 a
WAVES V6
Sensibilidade ECG3 x1/4, x1/2, x1, x1 OK
x2, x4
Principal ECG3 I, II, III a VR, V5
aVL, aVF, V1 a
V6
V-LEADS Principal livre a(Ca/Va) V1 a V6 V4
Principal livre b(Cb/Vb) V1 a V6 V5
Ponto ISO R-: 248 a 0 ms Ou, ICU: 80 ms
NICU: 56 ms
Ponto J R+: 0 a 340 ms Ou, ICU: 48 ms
ST POINT NICU: - 30 min
Ponto ST R+: 0 a * ms 60 ms
* quando o ponto J está em R+: 340 ms, o ponto ST é J + 0 ms
Janela RESP/CO2
309
- 0.0-5.5, 0.0-8.0, 0.0 a 5.5 kPa
0.0-10.5, 0.0-
16.0, 0.0-20.0
kPa ou 0.0(fixo)
a 20.0 kPa
- Ar, O2+ar, Ou: O2+N2O
O2+N2O ICU, NCU:
GAS COMP Composição O2+ar
do gás Porcentagem 0 a 100% 21.0%
de O2
inspirado
Medida da impedância ON, OFF Ou: OFF
ICU, NICU: ON
OTHER Velocidade de varredura 1 mm/s, 6 Ou: 6 mm/s
RESP/CO2 mm/s, 12.5 ICU: 25 mm/s
mm/s, 25 NICU: 1 mm/s
mm/s
Janela SpO2
310
Modo de Max, Normal
sensibilidade*³ normal,
APOD
Modo de sensibilidade Max, normal Normal
SpO2*² -
Modo de sensibilidade Max, normal Normal
SpO2-2*6
Saturação rápida*² ON, OFF OFF OK
Exibição PR ON, OFF OFF
numérica
na tela PI*5 ON, OFF OFF
principal
para SpO2
NUMERIC DISPLAY Exibição PR*6 ON, OFF OFF OK
numérica SpO2 ON, OFF OFF
na tela
principal PI*5 ON, OFF OFF
para SpO2-2
*¹ a página SpO2-2 é exibida quando o adaptador JL-500P1/500P2 está conectado à unidade de entrada AY-
661P/663P/671P ou é usado um cabo de comunicação IF-919P/925P. a configuração do alarme PR não está
disponível quando o cabo de comunicação IF-919P/925P é usado. O adaptador SpO2-2 e a unidade de entrada AY-
661P/663P/671P não estão disponíveis para as séries BSM-6000A
*6 dispoonível somente quando um adaptador SpO2 JL-500P1/500P2 é conectado à uma unidade de entrada AY-
661P/663P/671P
Janela NIBP
311
Pressão Neonato 70 a 120 mmHg 100 mmHg
OTHER inicial do 9.0 a 16.0 kPa 13.0 kPa -
manguito
Janela PRESS
312
Escala de pressão Separado, Comum
comum, dual
ART, ART2.
RAD,
DORS, AO, SYS/DIA(MEAN), SYS/DIA(MEAN)
FEM, PAP, MEAN
Display RVP, LVP,
numérico P1, P2, P3
UA Max/min(MEAN)
UV, CVP, Max/min(MEAN),
RAP, LAP, MEAN MEAN
ICP, ICP2,
ICP3
Display PPV/SPV PPV, SVP, OFF OFF
Tempo médio PPV/SPV 1min, 5min 1min
Modo ET automatic CVP ON, OFF OFF
Janela TEMP
313
Janela BIS
Janela CO
314
Janela GAS
O2(I), N2O(E),
N2O(I), A configuração dos itens e
HAL(E), configuração dos defeitos são as
ALARMS HAL(I), mesmas das configurações ALARM Master
ISO(E), ISO(I), LIMTS na página GAS ALARMS
ENF(E),
ENF(I),
SEV(E),
SEV(I),
DES(E), DES(I)
Modo Automático, Automático
SAMPLING* amostragem manual -
Volume 120 a 200 120
smostragem mL/min
O2(E), O2(I), RR(fixo),
N2O(E), N2O(I), CO2(E)(fixo),
Display AGENT1(E), O2(I),
numérico AAGENT1(I), AGENT1(I),
OTHER AGENT2(E), nenhum OK
AGENT2(I),
MAC, nenhum
Display CO2(I) ON, OFF OFF
Medição do ON, OFF ON
gas
* a página SAMPLING não é exibida quando a unidade multigás GF-210R da unidade multigás/fluxo GF-220R está
conectada ao monitor
** disponível somente quando uma unidade multigás GF-110PA ou GF-210R ou uma unidade multigás/fluxo GF-
120PA ou GF-220R é usada
315
Janela O2
Janela VENT
FLOW 2.0_2.0, - OK
3.0+3.0 ou -
3.0+3.0
Pmean, MV, MT, TV, O2(I),
Display PEEP, O2(I), Pmean
OTHER numérico Ppeak, setO2(i),
TV, nenhum
316
Janela CCO
OTHER indicador OK
317
Janela FLOW/Paw
configuração
dos itens e Escala de FLOW
configuração e VOL
LOOPS dos defeitos OK
são as
mesmas da
F-V página SCALE
Display Ppeak, TVe, C, Ppeak, MV, C,
numérico Pmean, TVi, PEEP, I:E, R
R, PEEP, MV,
Re, RR, I:E, Ri,
nenhum
Tipo laço P-V, F-V P-V
Referências ON, OFF ON
laço
Referência A
configuração Escala de FLOW
Escala dos itens e e VOL
configuração
dos defeitos
são as
mesmas da
página SCALE
Configurações Mostrar P-V, F-V, OFF P-V
laços na tela
N° de laços 1, 3 1
O2 21.0%
N2O 0.0%
318
Composição HAL, ISO, ENF, 0.0% OK
GAS COMP do gás SEV, DES
N2 79.0%
Temperatura Temperatura 37.0°C
e umidade Umidade 100.0%
Display A MV, TVE,
numérico configuração Ppeak, PEEP, C,
OTHER dos itens é a R OK
mesma da
página LOOPS
Janela ANALOG
x4, x8
WAVEFORM SENS x1/8, x1/4, x1/2, x1 OK
x1, AUTO, x2,
x4, x8
Janela EEG
319
P3, P4, Pz, O1, EEG6: P4-A2,
O2, Oz EEG7: O1-A1,
EEG8: O2-A2
A1, A2, T3, T4, 1-A1, 2-A1, 3-
Posição do T5, T6, F7, F8, Fpl, 4-Fp2, 5-
eletrodo F3, F4, Fz, Fpl, F7, 6-F8, 7-T3,
MONTAGE Outro Fp2, C3, C4, Cz, 8-T4, 9-T5, 10- OK
P3, P4, Pz, O1, T6
2 10 O2, Oz
eletrodos A1, A2, T3, T4, EEEG1: Fp1-
T5, T6, F7, F8, A1, EEG2: Fp2-
F3, F4, Fz, Fpl, A2, EEG3: F7-
Montagem Fp2, C3, C4, Cz, A1, EEG4: F8-
P3, P4, Pz, O1, A2, EEG5: T3-
O2, Oz A1, EEG6: T4-
A2, EEG7: T5-
A1, EEG8: T6-
A2
3 10 Posição do A1, A2, T3, T4, 1-A1, 2-A2, 3-
eletrodos eletrodo T5, T6, F7, F8, Fpl, 4-Fp2, 5-
F3, F4, Fz, Fpl, C3, 6-C4, 7-
Fp2, C3, C4, Cz, O1, 8-O2, 9-
P3, P4, Pz, O1, T3, 10-T4
O2, Oz
A1, A2, T3, T4, EEG1: Fp1-A1,
T5, T6, F7, F8, EEG2: Fp2-A2,
F3, F4, Fz, Fpl, EEG3: C3-A1,
Montagem Fp2, C3, C4, Cz, EEG4: C4-A2,
P3, P4, Pz, O1, EEG5: O1-A1,
O2, Oz EEG6: O2-A2,
EEG7: T3-A1,
EEG8: T4-A2
A1, A2, T3, T4, 1-A1, 2-A2, 3-
Posição do T5, T6, F7, F8, Fpl, 4-Fp2, 5-
eletrodo F3, F4, Fz, Fpl, C3, 6-C4, 7-
Fp2, C3, C4, Cz, O1, 8-O2, 9-
P3, P4, Pz, O1, T3, 10-T4
4 10 O2, Oz
eletrodos A1, A2, T3, T4, EEG1: Fp1-0V,
T5, T6, F7, F8, EEG2: Fp2=0V,
F3, F4, Fz, Fpl, EEG3: C3-0V,
Montagem Fp2, C3, C4, Cz, EEG4: C4-0V,
P3, P4, Pz, O1, EEG5: O1-0V,
O2, Oz EEG6: O2-0V,
EEG7: T3-0V,
EEG8: T4-0V
A1, A2, T3, T4, 1-C3, 2-A1, 3-
Posição do T5, T6, F7, F8, C4, 4-A2
eletrodo F3, F4, Fz, Fpl,
Fp2, C3, C4, Cz,
54 P3, P4, Pz, O1,
eletrodos O2, Oz
A1, A2, T3, T4, EEG1: C3-A1
T5, T6, F7, F8, EEG2: C4-A2
Montagem F3, F4, Fz, Fpl,
Fp2, C3, C4, Cz,
P3, P4, Pz, O1,
O2, Oz
EEG1, EEG2, EEG1, EEG2
Par de EEG3, EEG4,
canais EEG5, EEG6,
EEG7, EEG8
320
SEF, MDF, PPF, SEF, TP
TP, ABS DELTA,
Display Display ABS THETA,
numérico Par de ABS ALPH, ABS OK
parâmetros BETA, ABS
GAMMA,
%DELTA,
OTHER %THETA,
%ALPHA,
%BETA,
%GAMMA
SEF 90, 95% 95%
Limite de ON, OFF Ou: ON
amplitude ICU, NICU:
OFF
Filtro de 0.08, 0.16, 0.27, 0.53, 1.6, 5.3 0.53 Hz
corte Hz OK
Outro baixo
Filtro AC ON, OFF OFF
Filtro de 15, 30, 35, 60, 70 Hz 30 Hz
corte alto
Interval de 12, 20, 32, 40, 60, 120 s 32 s
uptade
CSA/DSA
Parâmetro Voltagem, energia Voltagem
até a presente
data -
PATIENT Idade(calculada 0 anos, 0 30 min
INFORMATION automaticamente) meses, 0 dias
até a idade de
254 anos, 11
meses, 30 dias
Gênero Masculino, Nenhum
feminino,
nenhum
321
Janela DRUG
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.0 250.0
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.0
Dobutamina Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 - OK
Peso(kg) 0.1 a 449.9
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00 OK
Quantidade de 0.01 a 2000.0 800.0
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.0 -
Dopamina Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 7.5 30 min
Peso(kg) 0.1 a 449.9 -
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.0 4.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250 OK
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.0 1.00
Epinefrina Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 3.8
322
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 100 a 150000 25000
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 10 a 15000 1000
Heparina Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 10.0
Passo da dose 10, 50, 100, 50
500
Quantidade de 0.01 a 2000.0 100.00
droga(mg) OK
Insulina Volume base(mL) 1 a 1000 100
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.0 1.00
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.00 2.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.00
Isoproterenol Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 - 30 min
Peso(kg) 0.1 a 449.9
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10 OK
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.00 2000.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Lidocaína Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.00 2.00
procainamida Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 15.0
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.00 50.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250 OK
Nitroglicerina Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.00 100.00
Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 30.0
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.00 50.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.00
Nitroprussiato Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 - 30 min
Peso(kg) 0.1 a 449.9
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.00 4.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.00 2.00
Norepinefrina Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 7.5
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 300.00
droga(mg) 1500000.00 OK
323
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Fenilefrina Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 100.00
1500000.00
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 1000 a 750000
droga(mg) 1500000
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 1000 a 30000
1500000
Estreptoquinase Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 10.0
Passo da dose 5000, 10000, 5000
50000
Quantidade de 0.01 a 2000.00 100.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 200
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.00 20.00
tPA Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 40.0
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Mais de 16 Droga A, droga
Nome da droga caracteres B, droga C,
alfanuméricos droga D
mg/h, mg/min, mcg/kg/min
mg/kg/h,
mg/kg/min,
Unidade da dose mcg/h,
mcg/min,
mcg/kg/h,
mcg/kg/min,
units/h, IU/h OK
mg 0.01 a 2000.00 500.00
Quantidade unidades 100 a 150000
de droga IU 1000 a -
Droga A a droga 1500000
D Volume base(mL) 1 a 1000 250
mg/h, mg/min,
mcg/h,
mcg/min
mg/kg/h, 0.01 a 500.00
Dose mg/kg/min, 30 min
mcg/kg/h,
mcg/kg/min
Units/h 10 a 15000
IU/h 1000 a OK
1500000
Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 -
Peso(kg) 0.1 a 449.9 30 min
0.01, 0.05,
0.10, 1.00,
Droga A a droga Passo da dose 10.00, 10, 50, 0.10 OK
D 100, 500,
5000, 10000,
50000
324
Janela LUNG FUNCTION
mmHg/kPa
DATA ENTRY PaCO2 0 a 200 - -
mmHg/kPa
Hb 0.1 a 50.0
g/dL/mmol/L
PaO2 0 a 800
mmHg/kPa
SaO2 1 a 100%
PvO2 1 a 100
mmHg/kPa
SvO2 0 a 99%
325
Janela INTERBED
326
Acessórios Padrão
327
Opções/Consumíveis
OBSERVAÇÃO:
Conjunto de Acessórios
328
Unidade principal MU-631RA/651RA/671RA
329
Unidades e Módulos
**** JP-600PK não está disponível para as séries BSM-6000A, apenas JP-600P
Rede
330
Interfaces para conexão de instrumentos externos
331
Cabo de comunicação para conectar o 1 2.7 IF-925P
oxímetro de pulso Masimo
Cabo de comunicação para conectar o 1 2.7 IF-932P**
Sistema de Anestesia MAQUET FLOW-i
** as interfaces QF-905P/911P e os cabos de comunicação IF-918P/920P/932P não estão disponíveis para as séries
BSM-6000A
Nome Qt Modelo
Carro 1 KC-600P
Kit de montagem na parede 1 KG-951P
Suporte para o transmissor 1 DI-590P
Unidade de montagem da unidade multigás GF-210R ou da unidade multigás/fluxo GF-220R 1 DH-220P
no carro KC-600P
Unidade de montagem da unidade multigás GF-210R ou da unidade multigás/fluxo GF-220R 1 DH-223P
no carro KC-600P
332
1.5 V-06IO6 G274A
Para neonatais e
prematuros - 3 x 50 F-150S G210C
Para NICU
Para neonatais e 3 x 40 V-120S3 G271A
prematuros 0.6 3 x 10 N-03IS3 G300A
Para NICU com condução
tipo DIN
333
Kit sensor de CO2
(adaptador de CO2 +
sensor de CO2) para 4 TG-950P** P905
método semi-
quantitativo 1
Adaptador de CO2 JG-950P** K982
para TG-950P 2
Sensor de CO2 para TG-201T** P921
TG-950P
Adaptador de vias
aéreas para adultos
e crianças (peso 10 - 30 YG-201T** R802
kg), TG-950P
Adaptador de vias YG-202T** R803
aéreas para
neonatais e crianças
(peso 3 a 10 kg), TG-
950P
Kit sensor de CO2
(adaptador de CO2 +
sensor de CO2) para 3.5 TG-970P P909
método semi-
quantitativo 1
Adaptador de CO2 0.5 JG-970P K987
para TG-970P
Sensor de CO2 para 3 TG-221T P924
TG-970P
Adaptador de vias
aéreas para adultos YG-211T R805
e crianças (peso 7
kg ou mais), TG-
970P
Adaptador de vias
aéreas para - 30 YG-213T** R806
neonatais e crianças
(peso 2 a 7 kg), TG-
950P
Conector para YG-
213T(peso 4 a 7 kg) YG-270P** V910
** o kit sensor de CO2 TG-950P, o adaptador JG-950P, o sensor de CO2 TG-201T, o adaptador de vias aéreas YG-
201T/YG-202T/YG-213T e o conector YG-270P não estão disponíveis para as séries BSM-6000A
334
Sensor de dedo (para 20 kg ou mais, TL-631T3 P311C
adultos ou crianças)
Sensor de múltiplos sítios Y (para 5 TL-260T** P205A
adultos, crianças e neonatos,
descartável)
Sensor SpO2 (para adultos, 0.8 TL-271T P203A
descartável) 1.6 TL-271T3 P203E
Sensor SpO2 (para crianças, 0.8 TL-272T P203B
1.6 24 TL-272T3 P203F
descartável)
Sensor SpO2 (para neonatais/adultos, 0.8 TL-273T P203C
descartável) 1.6 TL-273T3 P203G
Sensor SpO2(para crianças/infantil, 0.8 TL-274T P203D
descartável) 1.6 TL-274T3 P203H
Sensor descartável (para adultos e 0.8 TL-051S P228A
neonatais) 1.6 5 TL-052S P228B
Sensor descartável (para adultos e 0.8 TL-061S P229A
crianças) 1.6 TL-062S P229B
Fita algodoada 20 340703* P259
Prendedor de sensor 30 YS-093P2 P267
Fita de acessório 3 X 30 P263
Fita de acessório porosa S para sensor P260A
de múltiplos sítios Y TL-260T**
Fita de acessório porosa L para sensor 24 P260B
- -
de múltiplos sítios Y TL-260T**
Clipe adaptador para sensor de 1 P256
múltiplos sítios Y TL-260T**
Fita de espuma para sensores 4 X 25 P260
descartáveis TL-051S/052S/061S/062S
Platô de verificação para a sensor de 1 6114-121095 -
dedo SpO2 TL-201T
** A sensor de múltiplos sítios Y TL-260T, a fita de acessório porosa e o clipe adaptador para sensor de
múltiplos sítios Y TL-260T e TL-630T3 não estão disponíveis para as séries BSM-6000A
*** para a diferença entre JL-500P1 e JL-500P2, contate seu representante Nihon Kohden
335
Pequeno 10 YP-812P S946E
Manguito Padrão 14 YP-813P S946F
descartável Médio 15 20 YP-814P S946G
para adultos grande
Grande 17 0.2 YP-815P S946H
Extra 18 YP-816P S946I
grande
Manguito descartável de 20 YP-817P S946J
coxa
Mangueira de ar para - 1.5 1 YN-920P S904
neonatal 3.5 YN-921P S905
2 YP-820P S948A
Manguito descartável 3 YP-821P S948B
para neonatal 4 0.2 10 YP-822P S948C
4.5 YP-823P S948D
5 YP-824P S948E
Manguitos descartáveis 3 N° 11* S260
esterilizados para 4 0.21 1 N° 12* S260A
neonatal 5 N° 13* S260B
336
Transdutores descartáveis Becton Dickinson
Outro
337
Para monitoramento da temperatura
Para monitoramento de CO
338
Cateteres de termomodulação Becton Dickinson
Consulte o manual de operação da unidade AG-400R CO2 ou Monitor Beira Leito Portátil
Oridion Microcap®.
339
Lista de todos os acessórios.
340
Unidade de entrada (com 3 tomadas MULTI e tomada SpO2 Masimo) AY-633P –
Unidade de entrada (com 3 tomadas MULTI e tomada SpO2 Nellcor) AY-653P –
1 AY-663P –
Unidade de entrada (com 3 tomadas MULTI e tomada SpO2 Nihon Kohden)
1 AY-673P –
Monitor de beira de leito (com 3 Multi tomadas e Tomada Masimo SpO2) 1 BSM-1733 –
Monitor de beira de leito (com 3 Multi tomadas e Tomada Nellcor SpO2) 1 BSM-1753 –
Monitor de beira de leito (com 3 Multi tomadas e Tomada Nihon Kohden 1 BSM-1763 –
SpO2) 1 BSM-1773 –
Unidade de memória 1 QM-600P –
Unidade de expansão smart (2 tomadas MULTI) 1 AA-672P –
Unidade de expansão smart (4 tomadas MULTI) 1 AA-674P –
Unidade de CO2 1 AG-400RK –
Unidade multigás 1 AG-920RA/AG-920RK –
Unidade multigás 1 GF-110PA –
Unidade multigás 1 GF-210RK –
Unidade multigás/fluxo 1 GF-120PA –
Unidade multigás/fluxo 1 GF-220R –
Processador BIS 1 QE-910P –
Unidade neuro 1 AE-918P –
Processador APCO/IBP 1 JP-600P/JP-600PK –
Alça para unidade de entrada 1 DH-600P –
Unidade de aquisição de dados 1 JA-690PA/JA-694PA –
Cabo multi-link para conexão à unidade de aquisição de dados 1 YS-096P5 –
Cabo de unidade de conexão 2.5 m para unidade de aquisição de dados 1 YS-096P2 –
Cabo de unidade de conexão 5 m para unidade de aquisição de dados 1 YS-096P3 –
Transformador hiper-isolante 1 QW-100Y (HIT-100) –
Cabo de conexão serial 1 YS-089P2 –
Estação de LAN wireless (sem fio) 1 QI-320PA –
Estação de LAN wireless (sem fio) 1 QI-610PA –
Interface para BSM-6301A/K (1 tomada RS-232C, 1 tomada RGB) 1 QI-631P –
Interface para BSM-6301A/K (1 tomada USB, 1 tomada Multi-link, 1 tomada
1 QI-632P –
alarme)
Interface para BSM-6301A/K (1 tomada USB, 1 tomada Multi-link) 1 QI-634P –
Interface para BSM-6501A/K e BSM-6701 A/K (1 tomada Multi-link, 1 tomada
1 QI-671P –
RS-232C, 1 tomada alarme, 1 tomada RGB)
Interface para BSM-6501A/K e BSM-6701 A/K (2 tomadas USB, 4 tomadas
1 QI-672P –
Multi-link)
Unidade de Interface para conexão à unidade de aquisição de dados 1 QI-600P –
Interface para conexão ao ventilador Dräger 1 QF-901P –
Interface para conexão ao monitor BIS A-2000 1 QF-902P –
Interface para conexão ao monitor Vigilance 1 QF-903P –
Interface para conexão à unidade multigás AG-920R 1 QF-904P –
Interface para conexão à unidade CO2 AG-400R 1 QF-905P –
Interface para conexão ao ventilador Puritan Bennett 1 QF-907P –
Interface para conexão ao ventilador MAQUET 1 QF-908P –
Interface para conexão ao monitor de transmissão neuromuscular
1 QF-909P –
Merck&Co., Inc/MSD
Interface para conexão ao Pulsion PiCCO plus/PiCCO2 1 QF-911P –
Interface para conexão ao monitor Oridion Microcap® 1 QF-921P –
341
Cabo de comunicação para conectar um dispositivo externo que dê saída a
1 IF-912P –
uma voltagem de sinal analógico
Cabo de comunicação para conexão ao Monitor transcutâneo Radiômetro
1 IF-913P –
Micro-gás 7650 rapid
Cabo de comunicação para conexão do monitor transcutâneo Radiômetro
1 IF-914P –
TCM4, TCM40 ou Transcutâneo TCM Combi M
Cabo de comunicação para conexão ao ventilador Newport Medical
1 IF-916P –
Instruments
Cabo de comunicação para conexão ao ventilador Hamilton Medical 1 IF-917P –
Cabo de comunicação para conexão ao Aparelho de Anestesia
1 IF-918P –
Heinen+Löwenstein
Cabo de comunicação para conexão ao oxímetro de pulso Covidien-Nellcor
1 IF-919P –
OxiMaxTM N-600xTM
Cabo de comunicação para conexão ao Aparelho de anestesia Dräger Medical 1 IF-920P –
Cabo de comunicação para conexão ao monitor Hospira SO2/CCO 1 IF-922P –
Cabo de comunicação para conexão ao ventilador Puritan Bennett 7200 1 IF-923P –
Cabo de comunicação para conexão ao oxímetro de pulso Masimo 1 IF-925P –
Cabo de comunicação para conexão ao sistema de anestesia MAQUET FLOW-i 1 IF-932P –
Cabo para comunicação para conexão com o Ventilador Babylog da Dräger
1 IF-928P –
Medical
Cabo de comunicação para conexão com a Estação de Cuidados GE
Healthcare Aisys®, S/5 Avance®, S/5 Aespire®, S/5 Aespire® 7900 1 IF-930P –
SmartVentTM ou com Sistema de Anestesia Aestiva®/5TM
Cabo de comunicação para conexão nos Ventiladores Air Liquide Medical
1 IF-931P –
Systems Felix Dual, Felix Visio or Felix AlnOC
Cabo de comunicação para conexão do sistema de anestesia MAQUET FLOW-i 1 IF-932P –
Cabo de comunicação para conexão do Ventilador ResMed Elisee
1 IF-933P –
150/250/350
Cabo de comunicação para conexão do Ventilador Air Liquide Medical
1 IF-934P –
Systems Monnal T75 ventilator
Cabo de comunicação para conexão ventilador GE Healthcare Engström
1 IF-935P –
Carestation
Cabo de comunicação para conexão do ventilador Heinen + Löwenstein Elisa 1 IF-936P –
Cabo de comunicação para conexão do Covidien cerebral/somatic oximeter
1 IF-937P –
INVOS 5100C
Cabo de comunicação para conexão com ventilador Metran R100 ou Calliope
1 IF-938P –
α
Cabo de comunicação para conexão com ventilador GE Healthcare Centiva/5
1 IF-939P –
Critical Care
Cabo de comunicação com ventilador da Dräger Medical Evita Infinity® V500 1 IF-942P –
Cabo de comunicação para conexão do Ventilador da Dräger Medical –
1 IF-943P
Babylog® VN500
Cabo de comunicação para conexão com ventilador HAMILTON MEDICAL –
1 IF-944P
HAMILTON-C1 or HAMILTON-T1
Cabo de comunicação para conexão do monitor de hemodinâmica LiDCOrapid
1 IF-946P –
ou LiDCOplus
Cabo de comunicação para conexão da plataforma clínica Edwards
1 IF-948P –
Lifesciences EV1000
Carro 1 KC-600P –
Instalação do suporte do cabeçote 1 KG-600P –
Kit de instalação na parede 1 KG-951P –
Suporte para transmissor 1 DI-590P –
Adaptador para instalação do Monitor na unidade Multi-gás GF-210R ou
1 DH-220P –
Unidade Multi-gás/ fluxo GF-220R
Unidade de montagem para instalação da unidade Multi-gás GF-210R ou
1 DH-223P –
unidade Multi-gás/ fluxo GF-220R ao carrinho KC-600P
Terminal para cabo paciente 1 BR-903P K911
342
BR-963P K916
BR-903PA K911A
BR-906P K912
BR-906PA K912A
JC-906P K922
JC-906PA K922A
Cabo de conexão ECG JC-916P K925
JC-900P K921
JC-900PA K921A
BJ-900P K901
Cabo paciente ECG
BJ-900PA K901A
YJ-910P K974
Cabo de saída ECG/BP 1
YJ-920P K975
3 × 50 F-150M G210D
3 × 20 G-600 G221
30 × 5 L-150 G203
30 × 5 L-150X G207
V-090M3 G272A
3 × 30
V-09IO3 G278A
Eletrodos descartáveis - VITRODE V-040M4 G272B
4 × 10
V-04IO4 G273A
V-060M6 G272C
6 × 10
V-06IO6 G274A
3 × 50 F-150S G210C
3 × 40 V-120S3 G271A
3 × 10 N-03IS3 G300A
Cabo para análise da frequência respiratória 1 TR-900P P901
Cabo para análise da frequência respiratória para uso com adaptador de vias
1 TR-910P P902
aéreas
Adaptador de vias aéreas 1 YG-001P V911
Kit sensor de CO2 (adaptador de CO2 + sensor de CO2) para método semi-
TG-900P P903
quantitativo
Adaptador de CO2 para TG-900P 1 JG-900P K981
Sensor de CO2 para TG-900P TG-101T P922A
Adaptador de vias aéreas para TG-900P 50 YG-101T R801
Kit sensor de CO2 (adaptador de CO2 + sensor de CO2) para método semi-
TG-920P P907
quantitativo
Adaptador de CO2 para TG-920P 1 JG-920P K984
Sensor de CO2 para TG-920P TG-121T P923
Adaptador nasal para TG-920P (respiração nasal) YG-120T V921
Adaptador nasal para TG-920P (respiração nasal-oral) YG-121T V922
30
Adaptador nasal para TG-920P (ajuste da cânula de oxigênio) YG-122T V923
Adaptador de vias aéreas para TG-920P YG-111T R804
Fita cirúrgica 1 #1527 Y242
Kit sensor de CO2 (adaptador de CO2 + sensor de CO2) para método semi-
TG-950P P905
quantitativo
Adaptador de CO2 para TG-950P 1 JG-950P K982
Sensor de CO2 para TG-950P TG-201T P921
Adaptador de vias aéreas modelo adulto e infantil (peso 10 kg), TG-950P 30 YG-201T R802
343
Adaptador de vias aéreas modelo neonatal e infantil (peso 3 a 10 kg), TG-950P YG-202T R803
Kit sensor de CO2 (adaptador de CO2 + sensor de CO2) para método semi-
TG-970P P909
quantitativo
Adaptador de CO2 para TG-970P 1 JG-970P K987
Sensor de CO2 para TG-970P TG-221T P924
Adaptador de vias aéreas modelo adulto e infantil (peso 7 kg ou mais), TG-
YG-211T R805
970P
Adaptador de vias aéreas modelo neonatal e infantil (peso 2 a 7 kg), TG-950P YG-213T R806
30
Conector para YG-213T (peso 4 a 7 kg) YG-270P V910
Adaptador de vias aéreas modelo neonatal e infantil (peso 2.5 a 7 kg), TG-
YG-214T R807
970P
Mascara Pediatrica cap-ONE YG-232T V933
10
Mascara Infantil cap-ONE YG-242T V935
JL-630P K936
Cabo de conexão SpO2 (para sensor SpO2 Masimo)
JL-631P K937
Cabo de conexão SpO2 (para sensor SpO2 Nellcor) JL-650P K935
Cabo de conexão SpO2 (para sensor SpO2 Nihon Kohden) JL-900P K931
JL-500P1*3 –
Adaptador de SpO2 1
JL-500P2*3 –
Sensor de dedo TL-201T P225F
Sensor de múltiplos sítios TL-220T P225G
Sensor de dedo (para 50 kg ou mais, adulto ou infantil) TL-630T3*2 P310C
Sensor de dedo (para 20 kg ou mais, adulto ou infantil) TL-631T3 P311C
Sensor de múltiplos sítios Y (modelo adulto, infantil e neonatal, descartável) 5 TL-260T* P205A
TL-271T P203A
Sensor de SpO2 (modelo adulto, descartável)
TL-271T3 P203E
TL-272T P203B
Sensor de SpO2 (Modelo infantil, descartável)
TL-272T3 P203F
24
TL-273T P203C
Sensor de SpO2 (modelo neonatal/adulto, descartável)
TL-273T3 P203G
TL-274T P203D
Sensor de SpO2 (modelo pediátrico/infantil, descartável)
TL-274T3 P203H
TL-051S P228A
Sensor descartável (modelo adulto e neonatal)
TL-052S P228B
5
Sensor descartável (modelo adulto e infantil) TL-061S P229A
TL-062S P229B
Fita algodoada 20 340703* P259
Prendedor para sensor 30 YS-093P2 P267
Fita de acessório 3 × 30 P263
Fita de acessório porosa S para sensor de múltiplos sítios Y TL-260T** P260A
24
Fita de acessório porosa L para sensor de múltiplos sítios Y TL-260T** – P260B
Adaptador em clipe para sensor de múltiplos sítios Y TL-260T** 1 P256
Fita de espuma para sensores descartáveis TL-051S/052S/061S/062S 4 × 25 P260
Platô de verificação de SPO2 para sensor de dedo TL-201T 1 6114-121095 –
Mangueira de ar modelo adulto/pediátrico YN-900P S901
YN-901P S902
1
Extensão para mangueira de ar YN-990P S903
Manguito infantil YP-960T S943A
344
YP-710T S951A
YP-961T S943B
Manguito pediátrico
YP-702T S949A
YP-962T S943C
YP-711T S951B
YP-703T S949B
Manguito Adulto
YP-963T S944B
YP-964T S944C
YP-712T S951C
YP-713T S951D
YP-714T S951E
Manguito para Coxa YP-965T S944D
YP-715T S951F
Manguito descartável infantil YP-810P S945C
Manguito descartável pediátrico YP-811P S945D
YP-812P S946E
Manguito descartável adulto
YP-813P S946F
20
YP-814P S946G
YP-815P S946H
YP-816P S946I
Manguito descartável para coxa YP-817P S946J
YN-920P S904
Mangueira de ar para neonatal 1
YN-921P S905
YP-820P S948A
Manguito descartável modelo neonatal
YP-821P S948B
10 YP-822P S948C
YP-823P S948D
YP-824P S948E
Manguitos descartáveis esterilizados modelo neonatal No. 11* S260
1
No. 13* S260B
Cabo de conexão IBP 1 JP-900P K951
Cabo de conexão IBP 1 JP-910P K952
Transdutor IBP 1 P23XL-1 –
Transdutor IBP 1 P10EZ-1 –
Kit de monitoramento 5 SCK-520* S571
Super cúpula 10 TA-1015T –
Cúpula 12 TA-1010ND –
Criti flo 10 TA-4004 –
Criti flo 10 TA-4005* –
Suporte do transdutor 1 ZY-101U* S238
Suporte do transdutor 1 TA-9010* –
Adaptador 2 1 – S239
Tubo de pressão 25 PT-06 –
Tubo de pressão 25 PT-12 –
Tubo de pressão 25 PT-24 –
Tubo de pressão 25 PT-36 –
Tubo de pressão 25 PT-48 –
345
Tubo de pressão 25 PT-60 –
Cabo de conexão IBP 1 JP-900P K951
Caixa de conexão IBP 1 JP-940P –
Kit de monitoramento 10 DX-100 –
Kit de monitoramento 10 DX-200 –
Kit de monitoramento 10 DX-300 –
Kit de monitoramento 5 DX-312 –
Kit de monitoramento 5 DX-360 –
Kit de monitoramento 5 DX-360R –
Kit de monitoramento 3 DX-360TT –
Kit de monitoramento 5 DX-360SD –
Suporte de fixação do Transdutor 1 G-TBG2 –
Suporte de fixação do Transdutor 1 G-TMM –
Suporte de fixação do Transdutor 1 G-UMM –
Agulha segura 50 TA-BPN –
Cabo de conexão IBP 1 JP-920P L901
Cabo de conexão IBP 1 JP-960P K957
Cabo de conexão IBP 1 JP-911P –
Cabo de saída ECG/BP 1 YJ-910P K974
1 YJ-920P K975
Bolsa de pressão 1 ACS-223 S160A
Torneira de passagem de 3-saídas descartável 50 318434 S180
Torneira de passagem de 3-saídas 1 MF-3F S314
Torneira de passagem de 3-saídas 1 MF-5F S315
Suporte 1 – S226
Cabo de conexão do sensor de temperatura 1 JT-900P K961
401J*2 P240B
Sensor de temperatura reutilizável 1 402J*2 P241B
409J*2 P242D
Capa protetora para sensor 10 – P249A
Almofada de isolamento da temperatura 5 dezenas 336468 P252
Cabo extensor 1 5-15801 L280A
Cabo de conexão BISx 1 YJ-671P –
Cabo de conexão CO 1 JT-950P K962
Sensor para temperatura de injetado 1 SP-5030 –
Sensor Inline 25 SP-5045 –
Cabo de conexão para o sensor Inline 1 SP-4045 –
Kit de injeção gelada Inline 4 SP-4500 –
Kit vida 5 DX-336DT* –
TC-664MP* –
Cateteres de termodiluição Becton Dickinson 1 TC-704MU* –
TC-774MP* –
Cabo de conexão FiO2 1 JO-900P K941
Sensor de O2 1 74705 P911
Adaptador em T 1 110774 V912
Bateria recarregável 1 SB-671P X075
Cabo adaptador para segunda SpO2, 2,5 m com MULTI conector 1 JL-500P2 Y094A
346
JL-650P
Cabo conector (pré-cabo) para SpO2, para tecnologia Nellcor SpO2, 3m 1 K935
Cabo conector (pré-cabo) para SpO2, para tecnologia Masimo SpO2 (Tipo
1 JL-630P K936
LNOP), 3,6 m
Cabo de ECG, 3 vias, botão 1 BR-913P K910A
Cabo de ECG, 6 vias, botão 1 BR-916P K915
30 x 5
Eletrodo descartável, 40 mm dia. para teste de exercício M-150 G236
un/pct.
Sensor de dedo SpO2, uso único, adulto, BluPRO, 0,8 m 5 un/pct. TL-271T P204A
Sensor de dedo SpO2, uso único, adulto, BluPRO, 1,6 m 5 un/pct TL-271T3 P204E
Sensor de dedo SpO2, uso único, pediátrico, BluPRO, 0,8 m 5 un/pct TL-272T P204B
Sensor de dedo SpO2, uso único, pediátrico, BluPRO, 1,6 m 5 un/pct TL-272T3 P204F
Sensor SpO2, uso único, peito de pé neonatal, BluPro, 0,8 m 5 un/pct TL-273T P204C
Sensor SpO2, uso único, peito de pé neonatal, BluPro, 1,6 m 5 un/pct TL-273T3 P204G
Sensor de dedo SpO2, uso único, pediátrico, BluPRO, 0,8 m 5 un/pct TL-274T P204D
Sensor de dedo SpO2, uso único, pediátrico, BluPRO, 1,6 m 5 un/pct TL-274T3 P204H
Cabo de extensão, 5 m 1 - L285
Adaptador para exaustor de gás, Microstream 1 YG-920P V901
Capnoline H, adulto, 2,5 m 25 un/pct YG-915P V909D
Capnoline H, infantil/ neonatal, 2,5 m 25 un/pct YG-917P V909F
Conjunto de filtro de linha H para infantil/ neonatal com adaptador de vias
25 un/pct YG-932P V908F
aéreas
Conjunto de filtro de linha H para adulto/ pediátrico com adaptador de vias
25 un/pct YG-931P V908E
aéreas
Water trap 12 un/pct YG-600P V918
Linha de amostragem, 3,0 m 25 un/pct YG-610 V919
Peça em T, reta 25 un/pct YG-620P V920A
Peça em T, cotovelo 25 un/pct YG-621P V920B
Water trap, dryline, adulto 10 un/pct YG-921P V915A
Water trap, dryline, neonatal 10 un/pct YG-922P V915B
Adaptador de vias aéreas, peça em T, S-reta 10 un/pct YG-923P V916A
Adaptador de vias aéres, peça em T, E-cotovelo 10 un/pct YG-924P V916B
Tubo de amostragem, adulto 25 un/pct - V917C
Tubo de amostragem, neonatal 25 un/pct - V917D
Adaptador de vias aéreas, neonatal, Microstream 25 un/pct - V903F
Cabo de conexão EEG 1 JE-905P L461
Cabo de conexão EEG 1 JE-906P L462
Eletrodo tipo disco para EEG 26 un/pct NE-113A H503A
Eletrodo tipo disco para EEG 26 un/pct NE-114A H503A
Eletrodo colódio EEG 26 un/pct NE-114A H503B
Eletrodo colódio EEG 26un/pct NE-136A H527
Eletrodo tipo disco 1 BE-910P H471
Eletrodo colódio 1 BE-920P H472
Cabo de conexão EEG 1 BE-930P K461
Creme para EEG 2/1cx Z-181BE F507
347
Requisitos Gerais para Conexão do Sistema Elétrico Médico
Quando mais de um instrumento elétrico for usado, pode haver diferença elétrica potencial
entre os instrumentos. A diferença potencial entre os instrumentos pode fazer com que a
corrente flua para o paciente conectado aos instrumentos, resultando em choque elétrico
(micro choque). Portanto, os instrumentos elétricos devem ser devidamente instalados,
conforme especificado na IEC 60601-1-1:2000.
Segue abaixo um resumo da IEC 60601-1-1 “Equipamento elétrico médico Parte1: Requisitos
Gerais para segurança”. Para detalhes, consulte a IEC 60601-1-1 e consulte um engenheiro
biomédico.
Exemplos das combinações de EQUIPAMENTO ELETROMÉDICO e equipamento elétrico não-
médicos
Situação No. Sala para uso clínico Sala usada sem propósitos Solução plausível
Dentro do AMBIENTE DO Fora do AMBIENTE DO médicos (Consulte cláusula 19 em
PACIENTE PACIENTE todas as situações)
1a Itens A e B
A B
no AMBIENTE
IEC 60601 IEC 60601
DO PACIENTE
1b Itens A e B Para B: Aterramento
no AMBIENTE A B protetor adicional ou
DO PACIENTE IEC 60601 IEC XXXXX transformador de
separação
1 1c Item A com Para B: Aterramento
energia da protetor adicional ou
fonte de A transformador de
abasteciment IEC 60601 separação
o específica
B
no item B no
IEC XXXXX
AMBIENTE
DO PACIENTE
2a Item A no
AMBIENTE
DO PACIENTE
e item B na A B
IEC 60601 IEC 60601
sala usada
com
propósitos
médicos
2
2b Item A no Para B: Consulte 19.201 e
AMBIENTE sua justificativa
DO PACIENTE
e item B na A B
sala usada IEC 60601 IEC XXXXX
com
propósitos
médicos
3a Item A no Para B: Consulte 19.201 e
AMBIENTE B sua justificativa
DO PACIENTE A IEC 60601
e item B na IEC 60601 ou
sala usada IEC XXXXX
sem
propósitos
médicos Aterramento comum para proteção
3
3b Item A no Para B: Aterramento
AMBIENTE B protetor adicional ou
A IEC 60601
DO PACIENTE DISPOSITIVOS
IEC 60601 ou
e item B na IEC XXXXX
SEPARADOS
sala usada
sem
Aterramento para proteção com
propósitos
Aterramento para proteção diferença de potencial
médicos
348
DATA DE FABRICAÇÃO: XX XX XXXX
VALIDADE: Indeterminado
NÚMERO DE REGISTRO NA ANVISA: XXXXXXXXX
RESPONSÁVEL TÉCNICO: Sergio Luis Cabral de Medeiros – CREFITO 45311 - F
IMPORTADOR/DISTRIBUIDOR/ASSISTÊNCIA TÉCNICA:
NIHON KOHDEN BRASIL IMPORTAÇÃO, EXPORTAÇÃO E COMÉRCIO DE EQUIPAMENTOS
MÉDICOS LTDA.
RUA GOMES DE CARVALHO, 1507, BLOCO A, CONJUNTO 91 A – VILA OLÍMPIA
SÃO PAULO, SP, CEP: 04547005
AUTORIZAÇÃO DE FUNCIONAMENTO: 8091469
CNPJ: 14.365.637/0001-96
FABRICANTE LEGAL:
NIHON KOHDEN CORPORATION
1-31-4 NISHIOCHIAI, SHINJUKU-KU
TÓKIO, JAPÃO
161-8560
SITE: http://www.nihonkohden.com/
FABRICANTE REAL:
Nihon Kohden Tomioka Corporation
486 Nanokaichi Tomioka-Shi
Gunma, Japão
370-2343
349