Você está na página 1de 349

0614-90085N

Rev. N, 08 de Maio de 2014.

1
Caso possua comentários ou sugestões sobre este manual, por gentileza, entre em contato:
www.nihonkohden.com

Aviso sobre direitos autorais Todo o conteúdo deste manual é protegido pelo registro de
propriedade autoral da Nihon Kohden. Todos os direitos são reservados. Nenhuma parte deste
documento pode ser reproduzida, gravada ou transmitida em qualquer forma ou por quaisquer
meios (eletrônicos, mecânicos, xerocados, registrados ou de qualquer outra forma) sem a prévia
autorização por escrito da Nihon Kohden.

Marca Registrada

A marca impressa no cartão SD que é usada neste instrumento é uma marca registrada. O nome
da empresa e nome do modelo são marcas registradas de cada empresa.

2
Conteúdo

Sobre este manual......................................................................................................................... 8


Documentação Relacionada.......................................................................................................... 8
Uso indicado .................................................................................................................................. 9
Precauções .................................................................................................................................. 11
Precauções gerais de manuseio .............................................................................................. 11
Responsabilidade do fabricante .................................................................................................. 13
Convenções usadas neste manual e instrumentos ..................................................................... 14
Advertencias, cuidados e observações ................................................................................... 14
Explicação quanto a símbolos neste manual e instrumento: ..................................................... 15
Informações Gerais sobre Segurança.......................................................................................... 18
Descrição do painel ..................................................................................................................... 22
Instalação .................................................................................................................................... 30
Aterramento do Monitor ............................................................................................................ 31
Advertências e Cuidados para conexão do Monitor ao sistema ................................................. 33
Inserindo e Removendo a Bateria Recarregável ......................................................................... 34
Carregando o Papel para Impressão ........................................................................................... 37
Ligando/Desligando o Monitor ................................................................................................... 38
Ligando o Monitor ................................................................................................................... 38
Verificar antes de Ligar............................................................................................................ 38
Verificação após Ligar e durante a monitoração .................................................................... 39
Indicações do Status da Bateria e Energia .............................................................................. 40
Manuseio e Operação da Bateria Recarregável ...................................................................... 41
Procedimentos para o Manuseio da Bateria........................................................................... 42
Quando não utilizando o Monitor ou a Bateria ...................................................................... 43
Quando a Mensagem “BATTERY WEAK” aparece ................................................................... 43
Carregando a Bateria............................................................................................................... 43
Carregando a bateria no Monitor ........................................................................................... 43
status de dados armazenados com o equipamento ligado .................................................... 44
Status do Monitor em Interrupção de Energia ....................................................................... 44
Desligando o Monitor.................................................................................................................. 45
Verificação após/antes desligar .............................................................................................. 45
Operação Básica .......................................................................................................................... 45

3
Usando as Teclas de Segurança no Monitor de beira de leito e Tela de Toque ..................... 46
Usando o Controle Remoto ..................................................................................................... 46
Utilizando o mouse ................................................................................................................. 46
Descrição da Tela Principal.......................................................................................................... 47
Configurações para a Tela Principal ........................................................................................ 48
Gráfico de Tendência na Tela Principal (Gráfico de Tendência Atual) .................................... 49
Congelando as formas de onda ............................................................................................... 49
Usando o Modo Sleep ............................................................................................................. 49
Descrição da Janela MENU .......................................................................................................... 50
Alterando as Configurações ........................................................................................................ 51
Configurações do Usuário ....................................................................................................... 51
Alterando as Configurações dos Parâmetros e Outras Configurações ................................... 51
Alterando as Configurações .................................................................................................... 52
Inserindo Informações do Paciente/Apagando Dados ............................................................... 53
Inserindo Informações do Paciente ........................................................................................ 54
Apagando Dados ..................................................................................................................... 55
Status de Dados Armazenados e tela de transição para admissão de paciente ..................... 55
Usando função de transporte ..................................................................................................... 59
Advertências e Precauções para os Transportes .................................................................... 59
Geral ........................................................................................................................................ 59
Alarmes ....................................................................................................................................... 61
Avisos para Alarmes ................................................................................................................ 61
Tipos e Níveis de Alarme ......................................................................................................... 61
Marcas de Controle do Alarme ............................................................................................... 63
Fluxo da Função do Alarme ..................................................................................................... 64
Silenciando/Desativando os Alarmes ...................................................................................... 65
Silenciando os Alarmes ........................................................................................................... 65
Quando o monitor está conectado à rede do Monitor Central .............................................. 65
Desativando Alarmes .............................................................................................................. 65
Tecla para desativar o alarme na janela MENU ...................................................................... 68
Função para desativar o alarme .............................................................................................. 68
Cancelando Alarmes Técnicos ................................................................................................. 69
Volume do Som do Alarme ..................................................................................................... 69
Gravação de Alarme ................................................................................................................ 69

4
Alterando as Configurações do Alarme de Arritmia ............................................................... 74
Escalação de alarme ................................................................................................................ 76
Alarme Interbed ...................................................................................................................... 76
Janelas de Revisão ....................................................................................................................... 77
Geral ........................................................................................................................................ 77
Barra de eventos ..................................................................................................................... 79
Janela TREND........................................................................................................................... 80
Página NIBP TREND ................................................................................................................. 82
Página HEMO TREND............................................................................................................... 83
Registrando os Dados Obtidos na Janela da Tabela de Hemodinâmica ................................. 83
Página LUNG TREND ................................................................................................................ 85
Janela RECALL .............................................................................................................................. 85
Página ARRHYTH HISTORY....................................................................................................... 85
Janela ALARM HISTORY ............................................................................................................... 88
Página ALARM HISTORY .......................................................................................................... 88
Janela FULL DISC.......................................................................................................................... 89
Página FULL DISC ..................................................................................................................... 89
Janela ST ...................................................................................................................................... 91
Página ST INTERVAL ................................................................................................................ 91
Janela OCRG ................................................................................................................................ 92
Janela aEEG ................................................................................................................................. 93
Janela 12 LEAD/12 LEAD ANALYSIS ............................................................................................. 94
Geral ........................................................................................................................................ 94
JANELA 12 LEAD ANALYSIS ...................................................................................................... 94
Janela 12 LEAD ........................................................................................................................ 96
Janelas DRUG/LUNG FUNCTION ................................................................................................. 99
Janela DRUG ............................................................................................................................ 99
Janela LUNG FUNCTION ........................................................................................................ 102
Gravação ................................................................................................................................... 104
Modos de Gravação .............................................................................................................. 104
Quando mais de um modo de gravação é acionado............................................................. 104
Alterando Configurações de Gravação.................................................................................. 104
Janela INTERBED........................................................................................................................ 106
Registrando/Removendo os Monitores de Beira de Leito em Rede..................................... 106

5
Exibindo os Dados dos Monitores em Rede.......................................................................... 107
Função Alarme dos Monitores em Rede ............................................................................... 108
Parâmetros de Monitoração ..................................................................................................... 109
ECG ........................................................................................................................................ 116
Respiração ............................................................................................................................. 129
CO2......................................................................................................................................... 131
SpO2 Monitorando com Sensores Nihon Kohden (AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-
673P) ..................................................................................................................................... 140
SpO2 (Monitorando com os Sensores Nellcor) (AY-651P/AY-653P) ..................................... 148
Monitoramento de SpO2 com Sensores Masimo (AY-631P/AY-633P) ................................. 154
NIBP (Pressão Arterial Não Invasiva)..................................................................................... 163
Pressão Sanguínea Invasiva (IBP) .......................................................................................... 172
Temperatura ......................................................................................................................... 181
BIS .......................................................................................................................................... 184
Débito Cardíaco ..................................................................................................................... 191
Gases ..................................................................................................................................... 197
O2 ........................................................................................................................................... 201
Calibrando o Sensor de O2 .................................................................................................... 202
Alterando as Configurações de O2 ........................................................................................ 203
CCO ........................................................................................................................................ 204
Mensagens na Tela .................................................................................................................... 211
Solução de Problemas ............................................................................................................... 236
Monitoramento ..................................................................................................................... 236
Rede ...................................................................................................................................... 236
Transporte ............................................................................................................................. 237
Controle Remoto ................................................................................................................... 238
Gravação ............................................................................................................................... 238
Impressão .............................................................................................................................. 238
ECG ........................................................................................................................................ 239
Respiração ............................................................................................................................. 239
Método termistor.................................................................................................................. 240
CO2......................................................................................................................................... 240
Método Sidestream............................................................................................................... 241
Utilizando o Monitor Microcap® ........................................................................................... 242

6
SpO2 ....................................................................................................................................... 242
Quando utilizando Oxímetro de Pulso Nellcor / Masimo ..................................................... 243
NIBP ....................................................................................................................................... 243
IBP ......................................................................................................................................... 244
Temperatura ......................................................................................................................... 244
BIS .......................................................................................................................................... 245
Débito Cardíaco ..................................................................................................................... 245
Gás ......................................................................................................................................... 245
O2 ........................................................................................................................................... 248
Ventilação.............................................................................................................................. 248
TOF ........................................................................................................................................ 249
CCO ........................................................................................................................................ 249
CCO/SvO2 ............................................................................................................................... 250
FLOW/Paw............................................................................................................................. 250
EEG ........................................................................................................................................ 251
tcPO2/tcPCO2 ......................................................................................................................... 252
Anestesia ............................................................................................................................... 252
Transmitor ............................................................................................................................. 253
12 derivações de ECG ............................................................................................................ 253
aEEG ...................................................................................................................................... 253
Manutenção .............................................................................................................................. 254
Especificações ........................................................................................................................... 262
Emissões eletromagnéticas: ...................................................................................................... 284
Resultado da certificação INMETRO ......................................................................................... 329
Requisitos Gerais para Conexão do Sistema Elétrico Médico ................................................... 348

7
Sobre este manual

Este manual de operação descreve as características e funções mais comuns dos Monitores de
Beira de LeitoBSM-6301A/K, BSM-6501A/K e BSM-6701A/K.

Documentação Relacionada

Os Monitores de Beira de Leito BSM-6301A/K, BSM-6501A/K e BSM-6701A/Ksão fornecidos com


os seguintes manuais além do Manual do Operador.

Guia do Administrador
Descreve como instalar os Monitores de Beira de Leito. Também informa sobre as configurações
protegidas por senha nas telas SYSTEM SETUPe SYSTEM CONFIGURATION, que somente um
administrador pode alterar.

Guia do Usuário, Parte I


Oferece informações suplementares sobre o funcionamento do monitor de beira de leito.

Guia do Usuário, Parte II


Descreve as características e configurações dos parâmetros de monitoração.

Manual de Manutenção
Descreve as informações sobre a manutenção do monitor de beira de leito. Somente pessoal
qualificado pode fazer a manutenção do monitor de beira de leito.

8
Uso indicado

Os monitores de Beira de Leito Life Scope TR BSM-6301A/K, BSM-6501A/K e BSM-6701A/Ksão


indicados para único paciente.Os monitores de Beira de Leito BSM-6301A/Kpossuem tela de
10.4 polegadas com tela colorida TFT, BSM-6501A/K possuem tela de 12.1 polegadas com tela
colorida TFTe BSM-6701A/K possuem tela de 15 polegadas com tela colorida TFT. Todos os
monitores podem exibir 15 formas de onda na tela.

Os Monitores de Beira de Leitodevem ser instalados perto do paciente. Com a configuração do sistema
ECG, respiração no método de impedância, SpO2, NIBP (Pressão Sanguínea Não Invasiva), IBP (Pressão
Arterial Invasiva), temperatura, CO2 de todos os pacientes do hospital podem ser monitorados e alarmes
são gerados. * O monitor é destinado para que o operador possa tocar diretamente a tela. A configuração
básica do sistema é a unidade que segue. Este manual baseia-se nesta configuração.
*Perfomance essencial em padrão EMC.

Advertência: Não use o monitor para mais de um paciente ao mesmo tempo.


Não conecte sensores diferentes e diferentes pacientes a um mesmo monitor.

Advertência: Não diagnostique o paciente apenas com informações adquiridas


pelo monitor. Um julgamento global deverá ser desenvolvido por um clínico que
tenha conhecimento das características e limitações do monitor e pela leitura
dos sinais biométricos adquiridos por outros instrumentos.

•Unidade principal MU-631RA/RK, MU-651RA/RK, MU-671RA/RK


•interface QI-631P, QI-632P, QI-634P, QI-671P, QI-672P
•Unidadede entradasérie AY

Composição:
Monitor AY-631P AY-633P AY-651P AY-653P AY- AY- AY-
Modelo 660P*1 661P*1 663P
AY- *1

671P AY-
673P
N° de tomadas MULTI 1 3 1 3 1 1 3
Parâmetros de utilização RESP (Termistor), CO2, SpO2, IBP, CO2, IBP CO2, SpO2,
validos para tomadas MULTI TEMP, BIS, CO, O2, CCO (APCO) IBP, TEMP,
BIS, CO, O2,
CCO
(APCO)
N° de tomadas TEMP 2 1 2
Medição e ECG usando 10 Sim Não Sim
eletrodos
12 derivações de análises Sim Não Sim
Sensor SpO2 Masimo Nellcor Nihon Kohden*2
SpO2 duplo Sim*3 Sim*4 Sim*5 Sim*6
Medição NIPB PWIT Não Sim
Unidade de expansão Sim Não Sim
inteligente
Análogo ECG
Análogo PB
Saída HT
*1
Unidades de entrada AY-660P, 661P e AY-AY-663p não estão disponíveis para série BSM-6000A.
*2 Quando a sensor não está conectado à tomada de SpO2, sensores Masimo ou Nellcor podem ser usadas com cabo de comunicação
IF-925P ou IF-919P.
*3 cabo de comunicação IF-925P é necessário.
*4 cabo de comunicação IF-919P é necessário.
*5 SpO2 dupla está disponível quando o MULTI socket na unidade de aquisição de dados JA-694PA é usado.
*6 adaptador JL-500P1 ou JL-500P2 SpO2 é necessário.

9
 unidade de expansão inteligente AA-672P/AA-674P
 módulo gravador WS-671P
 bateria SB-671P
Para simplificar, o sufixo do número de modelo A/G/K será omitido neste manual.

OBSERVAÇÃO:
 Este monitor deve ser utilizado por pessoal médico qualificado com um
conhecimento completo da operação deste monitor.
 Atualizar a unidade principal e cada unidade opcional para a versão do
software recomendado por Nihon Kohden. Utilize apenas configurações
especificadas para as unidades. Se mais do que um monitor de beira de
leito série BSM 6000 for usado na mesma instalação, certificar-se de que
os monitores têm a mesma versão do software. Se monitores da série
BSM-6000com versões de software diferentes são usados juntos o
funcionamento correto do sistema não pode ser garantido.
 Use apenas peças e acessórios Nihon Kohden para garantir o máximo
rendimento do seu instrumento.

10
Precauções

Precauções gerais de manuseio


 Este dispositivo é indicado para uso por pessoal médico qualificado.
 Use apenas produtos qualificados Nihon Kohden com este dispositivo. A utilização de
produtos ou partes não aprovadas, ou de maneira não indicada podem afetar as
especificações de desempenho do dispositivo. Isso inclui, mas não restringe a, baterias,
papel de gravação, cabos de extensão, eletrodos de condução ou cabos e força.
 Este dispositivo deve receber manutenções e reparos de pessoal qualificado. Quando
não estiver funcionando e maneira adequada o produto deve ter sua utilização
interrompida e receber indicação para não ser utilizado.
 Este dispositivo não deve ser alterado ou modificado de maneira alguma.

Precauções relacionadas à compatibilidade eletromagnética (EMC)

Este equipamento e/ou sistema está em conformidade com os padrões internacionais IEC
60601-1-2 para compatibilidade eletromagnética e equipamentos médicos elétricos e/ou
sistemas. Contudo, um ambiente eletromagnético que exceda os limites ou níveis estipulados
nas diretrizes IEC 60601-1-2 podem causar interferências prejudiciais a equipamentos e/ou
sistemas, ou causam falhas no desempenho na função pretendida do equipamento e/ou sistema
. Contudo,durante a utilização do equipamento e/ou sistema, caso haja algum desvio
não desejado identifique e resolva o efeito eletromagnético adverso antes de continuar o uso o
equipamento e/ou sistema.

Seguem descritas algumas fontes de interferências comuns e ações corretivas:

1. Interferências eletromagnéticas fortes e fontes e emissão próximas como estação de


rádio próximas ou telefones celulares:
Instale o equipamento e/ou sistema em outra localização. Mantenha a fonte de emissão
como telefones celulares distantes de equipamentos e/ou sistemas, ou desligue os
telefones celulares.

2. Interferências por rádio frequência de outros equipamentos através da fonte e energia


do sistema e/ou equipamento:
Identifique a causa da interferência e se possível remova a fonte de interferência. Caso
não seja possível, use uma fonte alternativa de energia.

3. Efeito direto ou indireto de descarga eletrostática:


Assegure que todos os usuários e pacientes em contato com o equipamento e/ou
sistema estejam livres de energia eletrostática direta ou indireta antes da utilização. Um
ambiente úmido pode ajudar a diminuir este problema.

4. Interferencia eletroamgnética com algum receptor de ondas de rádio como rádio ou


televisão:

11
Se o equipamento e/xou sistema interfere com algum receptor de ondas de rádio
posicione o equipamento e/ou sistema o mais distante possível do receptor de ondas
de rádio.

5. Interferencia de raios:
Quando a ocorrencia de raios perto do local onde o eqipamento e/ou sistema está
instalado, poderá inuzir uma voltagem excessiva o equipamento e/ou sistema. Nesta
situação, disconecte o cabod e força do equipamento e/ou sitema e opere o mesmo
com a bateria, ou utilize suprimento de energia ininterrupta.

6. Uso com outro equipamento


Quando o equimamento e/ou sistema está adjacente a ou empilhado em outro
equipmento, o equipamento e/ou sistema pode afetar o outro equipamento. Antes de
utilizar, verifique se o equipamento e/ou sistema opera normalmente próximo ao outro
equipamento.

7. Uso de acessórios,transdutores e/ou cabos não específicos:


Quando um acessório,transdutor e/ou cabo não específico está conectado ao
equipamento e/ou sistema poderá causar emissão eletromegnética ou diminuição de
imunidade eletromagnetica. A configuração especificada do equipamento e/ou sistema
cumpre com os requisitos eletromagnéticos com a configuração especificada. Somente
use este equipamento e/ou sistema com a configuração especificada.

8. Utilização de configuração não especificada:


Quando o equipamento e/ou sistema é utilizado com configuração de sistema diferente
da configuração de compatibilidade eletromagnética poderá ocorrer aumento ou
diminuição de emissão de imunidade eletromagnética. Somente use este equipamento
e/ou sistema com a configuração especificada.

9. Medições com sensibilidade excessiva:


O equipamento e/ou sistema é indicado para medição de sinais biométricos com
sensibilidade especificada. Caso o equipamento e/ou sistema seja utilizado com
sensibilidade excessiva artefatos podem aparecer por interferencia eletromagnética
podendo causar erros no diagnóstico. Quando artefatos inesperados aparecem
inspecione as condições eletomagnéticas dos arredores e remova as fontes de artefatos.

Caso as sugestões acima nao resolvam o problema consulte seu representante Nohon Kohden
para sugestões adicionais.

A marca CE é uma marca protegida de conformidade da Comunidade Européia. Os produtos


cumprem com os requisitos da Diretriz do Dispositivo Médico 93/42/EEC.

Os equipamentos cumprem com as especificações de padrões internacionais IEC 60601-1-2


(2001) que requer CISPR11, Grupo 1, Classe A. O Equipamento Classe A é um equipamento

12
apropriado para o uso nos estabelecimentos industriais leves ou industriais e ambiente
comercial.

No Equipamento Eletrônico Médico IEC 60601-1-2, Parte 1: Requisitos Gerais para Segurança, 2.
Norma Colateral: Requisitos e teste de compatibilidade eletromagnética. Seção 36.202.2 Campo
eletromagnéticos de radiofrequência radiada, métodos de teste de IMUNIDADE aplicáveis ao
EQUIPAMENTO e/ou SISTEMAS ACOPLADOS AO PACIENTE estão sob consideração em
SC62A/WG 13. O nível de IMUNIDADE 3V/m pode ser inapropriado, especialmente, ao medir o
SpO2, uma vez que os sinais fisiológicos podem ser menores do que aqueles induzidos por um
campo eletromagnético de 3V/m.

Quando medindo SpO2, várias interferencias podem produdir comprimentos de onda que se
confundem com pulsos. Valores de SpO2 e taxas de pulso poem ser medidas destes falsos
comprimentos de onda, causando um alarme de funcionamento impróprio.

Quando da instalação do monitor, evite os locais onde este possa receber inetrferencias
eletromagneticas fortes como estações de rádio e TV ou telefone celular.

Responsabilidade do fabricante

Nihon Kohen corporation (NKC) deve garantir seus produtos quanto a problemas com materiais
e operaçao por um ano a partir da data de entrega. Contudo, materiais consumiveis como
papeis, tinta e baterias estao isentos da garantia.

NKC ou seus agentes autorizados irao reparar ou repor quaisquer produtos qua apresentem
defeitos durante o periodo de garantia, desde que o produto tenha sido utilizado e acordo cm
as especificações do fabricante descritas no manual do produto.

Esta garantia não se aplica a produtos que tenham sido modificados, desmontados reinstalados
ou reparados sem aprovação da Nihon kohden ou que tenham sido sujeitos a negligencia,
acientes ou danos evido a acidentes, fogo, relâmpago, vandalismo, água ou outras casualidades,
instalação ou uso impróprios, ou em quais as marcas de dentificação tenham sido removidas.

13
Convenções usadas neste manual e instrumentos

Advertencias, cuidados e observações

Advertências, cuidados e observações são usadas neste manual para alertar ou sinalizar ao leitor
para informações específicas:

Advertência: Advertênciasalertam o usuário qunto a possíveis lesões ou morte


associados ao uso ou uso individo do instrumento.

Cuidado:Cuidados alertam os usuários quanto a possíveis danos ou problemas


com o equipamento associados a seu uso ou uso indevido o equipamento como
funcionamento defeituoso, falhas no instrumento, danos ao instrumento ou
danos a outras propriedades.

OBSERVAÇÕES: Observações fornecem informações específicas, na forma de


recomendações, pré requisitos, métodos alternativos ou informações
suplementares.

Convenções do texto deste manual

 Nomes das teclas sobre o monitor de cabeceira estão entre colchetes:[Menu]


 Mensagens que sejam apresentadas no monitor estão entre aspas: “CHECK
ELECTRODES”
 Nomes de itens que sejam apresentados na tela estão entre parênteses
angulares:<SENSITIVITY>

14
Explicação quanto a símbolos neste manual e instrumento:
Unidade principalMU-631R/MU-651R/MU-671R

Símbolo Descrição Símbolo Descrição


“Ligado” somente para uma Conector de rede
parte do equipamento.
“Desligado” somente para Saída
uma parte do equipamento.
Corrente alternada Terminal equipotencial

Carregando a bateria Atenção, consulte o manual do operador

Sem papel Número de série

Impressão Data de fabricação

Silenciar Alarme Processador BIS/BISx

Atenção, consulte o manual Conector ZS


do operador
NIBP Marcação CSA*

Intervalo NIBP MR/RM (Ressonância Magnética) não


seguro*
Iniciar NIBP A marca CE** é uma marca de conformidade
protegida da Comunidade Européia. Os
Parar NIBP produtos com esta marcação cumprem com
os requisitos da Diretriz de Dispositivos
Médicos 93/42/EEC.
Menu Produtos marcados com esse símbolo**
cumprem com a diretriz Européia WEEE
Início 2002/96/EEC e exigem a coleta seletiva de
lixo. Para os produtos Nihon Kohden
Entrada/saída de dados sinalizados com este símbolo, entrar em
contato com seu representante Nihon
Entrada do cartão SD Kohden para o descarte no final de sua vida
útil.

*A marcação CSA e RM não seguro somente aplica-se para MU-631RA/MU-651RA/MU-671RA.


**A marca CE e marca WEEE somente se aplica a MU-631RK/MU-651RK/MU-671RK.

Unidade de Entrada Série AY


Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Prova de desfibrilação tipo CF Número de série
parte aplicada
Terminal de saída Data de fabricação

A marca CE** é uma marca de Atenção consulte o manual do


conformidade protegida da operador
Comunidade Européia. Os produtos
com esta marcação cumprem com
os requisitos da Diretriz de
Dispositivos Médicos 93/42/EEC

15
Unidade de expansão inteligente AA-672P/AA-674P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Prova de desfibrilação tipo CF Número de série
parte aplicada
Atenção consulte o manual do A marca CE** é uma marca de
operador conformidade protegida da
Data de fabricação Comunidade Européia. Os
produtos com esta marcação
cumprem com os requisitos da
Diretriz de Dispositivos Médicos
93/42/EEC

Interface QI-631P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Interface de série (entrada RS- Atenção consulte o manual do
232C) operador
Exibição externa (entrada RGB)

Interface QI-632P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Terminal de entrada/saída Atenção consulte o manual do
(entrada USB e Multi-link) operador
Terminal de saída (alarme de
conector)

Interface QI-634P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Terminal de entrada/saída Atenção consulte o manual do
(entrada USB e Multi-link) operador

Interface QI-671P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Terminal de entrada/saída Exibição externa (entrada RGB)
(entrada USB e Multi-link)
Interface de série (entrada RS- Atenção consulte o manual do
232C) operador
Terminal de saída (alarme de
conector)

16
Interface QI-672P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Terminal de entrada/saída Atenção consulte o manual do
(entrada USB e Multi-link) operador

MÓDULO DE GRAVAÇÃOWS-671P
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Atenção, consulte o manual do A marca CE** é uma marca de
operador conformidade protegida da
Número de série Comunidade Européia. Os
produtos com esta marcação
Data de fabricação cumprem com os requisitos da
Diretriz de Dispositivos Médicos
93/42/EEC.

SB-671P Bateria
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Marca de reciclagem
Produtos marcados com esse
Período de uso para proteção símbolo** cumprem com a diretriz
do ambiente: 10 anos Européia WEEE 2002/96/EEC e
exigem a coleta seletiva de lixo.
A marca CE** é uma marca de
Para os produtos Nihon Kohden
conformidade protegida da
sinalizados com este símbolo,
Comunidade Européia. Os
entrar em contato com seu
produtos com esta marcação
representante Nihon Kohden para
cumprem com os requisitos da
o descarte no final de sua vida útil.
Diretriz de Dispositivos Médicos
93/42/EEC.

Na tela
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Silenciador de Alarme Acessando o cartão SD

Desativação do Alarme Verificando o cartão SD

Todos os alarmes Falha do cartão SD


desligados/Alarme de sinais vitais
limite desligado
Sem marca passo Ajuste da configuração/Dados de
rolagem
QRS/Marca de sincronização do Zoom in/zoom out
pulso
Marca de sincronização da extremidade esquerda/direita
respiração
Recarregando a bateria Calibração do painel
Exibição em cascata

17
Informações Gerais sobre Segurança

Advertência:Nunca use o monitor na presença de qualquer gás anestésico


inflamável ou com alta concentração de oxigênio atmosférico. O não
cumprimento desta advertência pode causar explosão ou incêndio.

Advertência: Nunca use o monitor em uma câmara de oxigênio hiperbárica. O


não cumprimento deste aviso pode causar explosão ou incêndio.

Advertência: Quando o monitor for usado com uma unidade eletrocirúrgica


(ESU), prenda firmemente toda a área da placa de retorno da ESU. Caso
contrário, a corrente da ESU flui nos eletrodos do monitor causando explosão
elétrica, onde os eletrodos estão presos. Para detalhes, consulte o manual da
ESU.

Advertência: Quando realizar a desfibrilação, retire o mais rápido possível os


eletrodos, adesivosougéis, creme e medicamento do tórax do paciente. Se
houver possibilidade de a base do desfibrilador tocar esses materiais, remova-
os do paciente. Se a base do desfibrilador entrar em contato direto com esses
materiais, a energia descarregada pode causar queimadura na pele do paciente.

Advertência: Antes da desfibrilação, todas as pessoas devem se manter


distantes da cama e não devem tocar o paciente ou qualquer equipamento
conectado ao paciente. O não cumprimento desta advertência pode ocasionar
choque elétrico ou lesões.

Advertência: Ao realizar teste de Ressonância Magnética - MRI, remova todos


os eletrodos e transdutores do paciente que estejam conectados a este
instrumento. O não cumprimento desta advertência pode causar queimadura
na pele do paciente. Para detalhes, consulte o manual de MRI.

Advertência: Não realize a desfibrilação quando os cabos estiverem localizados


entre as bases do desfibrilador. A energia descarregada pode ser insuficiente.

Advertência: Não permita que a parte condutora do conector que esteja ligada
ao paciente entre em contato com outras partes condutoras incluindo o chão.
Isto ocasiona fuga de corrente e um valor incorreto da medição, além de
diagnóstico incorreto.

Advertência: depois de colocar os eletrodos e sensores no paciente e de


conectar os cabos ao monitor beira de leito, verifique se há mensagens de erro
ou se formas de onda e dados numéricos estão apropriados. Se houver
mensagem de erro, formas de onda ou dados numéricos errados, verifique os
eletrodos, sensores, a condição do paciente e as configurações do monitor beira
de leito e remova a causa.

18
Advertência: Não use o desfibrilador ao mesmo tempo em mais de um paciente.
Não conecte sensores diferentes de pacientes diferentes ao mesmo monitor.

Advertência: Não deixe o cartão SD perto do paciente ou ao alcance e crianças.

Cuidado:Somente use eletrodos, sensores, transdutores, sensor de


temperatura e cateteres especificados pela Nihon Kohden. Caso contrário, o
máximo desempenho do monitor não pode ser garantido.

Cuidado:Não reutilize peças e acessórios descartáveis.

Cuidado:Certifique-se de que os eletrodos e cabos presos no paciente estão


devidamente conectados no monitor. Caso contrário, dados incorretos podem
ser exibidos e interpretados incorretamente.

Cuidado: depois que o monitor é desligado, parâmetros relacionados a alarmes


não funcionam até que os parâmetros sejam monitorados..

Cuidado:Desligue a energia dos telefones móveis, pequenos dispositivos sem fio


e outros dispositivos que produzam interferência eletromagnética forte ao
redor de um paciente (exceto dispositivos permitidos pelo hospital). Ondas de
rádio de dispositivos como telefones celulares ou pequenos dispositivos sem fio
podem ser interpretados incorretamente como ondas de pulso e os dados
exibidos podem estar incorretos.

Cuidado:Ao receber um novo paciente, primeiro, apague todos os dados do


paciente anterior. Caso contrário, os dados do paciente anterior e do novo
paciente serão misturados.

Cuidado:Quando a mensagem “CONNECTOR OFF” aparecer na tela, verifique se


os cabos de conexão estão apropriadamente conectados nos conectores. O
paciente não pode ser monitorado e o alarme não funciona enquanto esta
mensagem é exibida.

Cuidado:Caso acidentalmente se derrame líquido no monitor, desative o


monitor e entre em contato com seu representante Nihon Kohden. O monitor
deve ser limpo, seco e testado quanto à segurança e funcionamento.

Cuidado:O transmissor ZS-900P pode somente transmitir dados em


temperatura entre 5 e 45°C. Cuidado ao fazer a leitura do valor.

Cuidado:Ao utilizar o transmissor ZS-900P os valores de medição e informações


de comprimento de onda do Monitor de Beira de Leito e monitor de
recebimento podem diferir devido a atraso de tempo na tela e outros fatores.
Seja cuidaoso ao ler o valor e forma de onda.

Cuidado: Quando transmitindo dados de dados de CO2 através do transmisor


ZS-900P para o monitor, se os dados de CO2 estão fora da gama do monitor,ao
invés, o valor maximo do monitor é exibido. Seja cauteloso ao ler o valor.

19
OBSERVAÇÃO:Opere o monitor com a energia da bateria se você não puder
confirmar o aterramento ou fiação na sua instalação.

20
Uso de instrumentos externos

Advertência: Quando conectando a um instrumeto externo usando a interface


ou cabo de comunicação ao monitor, alguns alarmes e mensagens do
instrumento podem nao ser apresentadas no monitor. Quando a comprimento
de onda ou dado está anormal, verifique o alarme e mensagem no instrumento
externo.

21
Descrição do painel

Unidade principal MU-631R

Indicador do alarme
Lâmpada vermelha ou amarela
pisca ou as lâmpadas azul ou
amarela se acendem de
acordo com as configurações
do alarme. A lâmpada verde
pisca na sincronização com o Botão para Silenciar Alarmes
QRS ou pulso do paciente. Silencia o som do alarme

Botão de Intervalo NIBP


Seleciona o modo de medição NIBP.
Tela de toque Ao pressionar este botão altera o
Exibe os dados de monitoração. Ao modo.
tocar um botão ou dados na tela, Botão para Ligar/Desligar a NIBP
altera a tela e configurações Inicia a medição da NIBP no modo
selecionado. Pressionar a tecla
exibidas.
durante a medição interrompe a
medição.
Interruptor Botão menu Exibe a janela MENU.
Pressione e mantenha pressionado
por mais de um segundo para ligar Botão Iniciar Fecha todas as janelas
abertas e exibe a tela principal.
o monitor. Para desligar o monitor,
pressione e mantenha pressionado
Tecla gravar/parar(opcional)Pressione
por mais que três segundos. para iniciar ou parar a gravação.
Lâmpada de Erro da Impressora
Lâmpada de energia Acende (opcional)
Pisca quando está sem papel; Acende
quando o monitor é ligado Sensor do controle remoto
Recebe um sinal infravermelho do controle
quando a porta da impressora está
Lâmpada de energia AC Lâmpada da aberta.
remoto
Acende quando o cabo de bateria 1 Alto-falante
energia está conectado entre Indica o status Lâmpada da bateria 2 Para o som do
o soquete da FONTE AC e da bateria no Indica a situação da alarme e
saída AC. slot da bateria bateria no slot da bateria sincronizar o
1. 2 som.

Painel lado esquerdo

Tomada de unidade
de entrada
Conecta-se uma
unidade de entrada
série AY. Quando unidade de entrada AY-673P está instalada

Bateria principal 1
(slot de Bateria 1)
Para uma bateria SB-
671P.

Quando unidade de entrada AY-673P e


22 unidade de expansão inteligente AA-674p estão instaladas
Lado direito do Painel

Slot do cartão SD
Para um cartão SD ou cartão do programa.
Unidade para módulo de gravação
Para módulo e gravação WS-671P.

Conector ZS
Para o transmissor ZS-900P*
Conector de rede
Conecta o sistema em rede do monitor por
meio de sistema de rede.
Entrada de bateria
Para bateria recarregável SB-671P

* Transmissor ZS-900P não está disponível para série BSM-6000A Quando o módulo de gravação está WS-671P instalado

Painel traseiro
O exemplo mostra interface QI-631P e QI-632P instaladas.
Entrada da interface QI-631P
Entrada da interface QI-632P/QI-634P
Conecta interface QI-632P ou QI-634p. Conecta a interface QI-631P.

Porta USB (QI-632P/QI-634P)


Conecta um mouse ou um leitor de Entrada RS-232C (QI-631P)
código de barras. Não disponível.
Entrada Multi-link (QI-632P/QI-
634P) Entrada RGB (QI-631P)
Conecta interface série QF, cabo de Emite o sinal de vídeo RGB.
comunicação série IF ou cabo multi- Conecta à exibição externa.
linkde uma unidade externa.

Tomada de alarme (QI-632P)


Conecta um cabo de chamada
para atendimento YJ-672p.

Terminal de aterramento
Conector do cabo de energia
equipotencial
AC SOURCE Para uma derivação de
Para o cabo de alimentação AC.
aterramento equipotencial.

23
Painel principal MU-651R/MU-671R
Indicador do alarme
Lâmpada vermelha ou amarela
pisca ou as lâmpadas azul ou
amarela se acendem de
acordo com as configurações
do alarme. A lâmpada verde
pisca na sincronização com o Botão para Silenciar Alarmes
QRS ou pulso do paciente. Silencia o som do alarme

Botão de Intervalo NIBP


Seleciona o modo de medição NIBP.
Tela de toque Ao pressionar este botão altera o
Exibe os dados de monitoração. Ao modo.
tocar um botão ou dados na tela, Botão para Ligar/Desligar a NIBP
altera a tela e configurações Inicia a medição da NIBP no modo
selecionado. Pressionar a tecla
exibidas.
durante a medição interrompe a
medição.
Interruptor Botão menu Exibe a janela MENU.
Pressione e mantenha pressionado
por mais de um segundo para ligar Botão Iniciar Fecha todas as janelas
abertas e exibe a tela principal.
o monitor. Para desligar o monitor,
pressione e mantenha pressionado
Tecla gravar/parar(opcional)Pressione
por mais que três segundos. para iniciar ou parar a gravação.
Lâmpada de Erro da Impressora
Lâmpada de energia Acende (opcional)
Pisca quando está sem papel; Acende
quando o monitor é ligado Sensor do controle remoto
Recebe um sinal infravermelho do controle
quando a porta da impressora está
Lâmpada de energia AC Lâmpada da aberta.
remoto
Acende quando o cabo de bateria 1 Alto-falante
energia está conectado entre Indica o status Lâmpada da bateria 2 Para o som do
o soquete da FONTE AC e da bateria no Indica a situação da alarme e
saída AC. slot da bateria bateria no slot da bateria sincronizar o
1. 2 som.

Painel lado esquerdo

Tomada de unidade
de entrada
Conecta-se uma
unidade de entrada
série AY. Quando unidade de entrada AY-673P está instalada

Bateria principal 1
(slot de Bateria 1)
Para uma bateria SB-
671P.

Quando unidade de entrada AY-673P e


unidade de expansão inteligente AA-674p estão instaladas

24
Lado direito do Painel

Slot do cartão SD
Para um cartão SD ou cartão do programa.

Conector ZS
Para o transmissor ZS-900P*
Conector de rede
Conecta o sistema em rede do monitor por
meio de sistema de rede.
Entrada de bateria
Para bateria recarregável SB-671P

* Transmissor ZS-900P não está disponível para série BSM-6000A Quando o módulo de gravação está WS-671P instalado

Painel traseiro Entrada interface QI-671P


Conecta a interface QI-671P.
Entrada interface QI-672p
Conecta a interface QI-672p.

Entrada RS-232C
Entrada USB Não disponível.
Conecta um mouse ou um
leitor de código de barras. Entrada de alarme
Conecta a cabo de chamada de
emergência YJ-672p.

Entrada Multi-link
Conecta interface série QF,
cabo de comunicação série IF
ou cabo multi-link de unidade
externa.
Para uma bateria SB-671P Entrada RGB
Emite o sinal de vídeo RGB.
Conecta à exibição dupla ou
externa.

Conector do cabo de energia


AC SOURCE Terminal de aterramento
Para o cabo de alimentação AC. equipotencial
Para uma derivação de
aterramento equipotencial.

25
AY-631P/AY-633P/AY-651P/AY-653P/AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P Unidade
de Entrada

Painel frontal

AY-660P: Uma tomada de TEMP, um soquete MULTI, nenhuma tomada de ECG / BP OUT
AY-631P/AY-651P/AY-661P/AY-671P: Dois soquetes TEMP, um soquete MULTI
AY-633P/AY-653P/AY-663P/AY-673P: Dois soquetes TEMP, três soquete MULTI
Exemplo é unidade de entrada AY-673P.

MULTI CONECTORES
Conecta-se ao cabo de conexão
do parâmetro a ser monitorado
(IBP, temperatura, CO, CO2,
O2, respiração pelo método do Soquete TEMP
termistor, SpO2-2 (somente AY- Conecta-se ao cabo do sensor
661P/663P/671P/673P), BIS ou da temperatura.
CCO (APCO)). O tipo do
parâmetro é automaticamente Soquete SpO2
Conecta-se ao cabo de conexão
reconhecido.
SpO2.

Soquete ECG/RESP
Soquete NIBP Conecta-se ao cabo de conexão
Conecta-se à mangueira de ar. ECG.

Soquete ECG/BP OUT


Produz a forma de onda IBP de 100 mmHg/V
e forma de onda de ECG de 1 mV/V e
batimento cardíaco acionados ao usar o
cabo de saída YJ-910P ou YJ-920P ECG/BP.
Esses sinais análogos podem ser usados
como sinal de sincronização para outros
equipamentos como IABP (Bomba de Balão
Intra-Aórtico).

Advertência: Ao realizar a desfibrilação durante a monitoração do débito


cardíaco, nunca toque o cabo de conexão CO. A descarga elétrica pode causar
choque ou ferimentos.

Cuidado:Ao usar o sinal de saída do monitor como sinal de sincronização para


outro equipamento, como uma IABP (bomba de balão intra-aórtico) ou
desfibrilador.
 Ajuste o tempo da IABP ao verificar a forma da onda na tela da IABP.
 Verifique sempre a condição do monitor de beira de leito. O sinal de
saída pode se tornar instável.
 Verifique se o tempo de atraso do sinal de saída está dentro da variação
do equipamento conectado.

Cuidado:Somente um desfibrilador Nihon Kohden pode usar o sinal de saída do


monitor como um sinal de sincronização. Verifique se o tempo de atraso do sinal

26
de saída (acionador do batimento cardíaco 20 ms máximo) está dentro da
variação do desfibrilador conectado.

OBSERVAÇÕES:

 Quando conectado a forma de onda IBP como sincronizaos de sinal para outro
equipamento, conecte o cabo IBP ao conector MULTI no monitor. A forma de
onda IBP usada na sincronização e sinal depende da configuração “ANALOG OUT
IBP” na jalela de definições do sistema.
- Quando “IBP ANALOG OUT” está definio para “FIXED POSITION”:
O cabo de conexão IBP conectado ao conector MULTI está sendo usado.
- Quando “IBP ANALOG OUT” está definido para “HIGHEST PRIORITY LABEL”
Quando mais de uma forma de onda IBP é obtida, a forma de onda IBP e maior
prioridade é utilizada, seguindo a ordem:
ART>ART2>RAD>DORS>AO>FEM>UA>LVP>P1>P2>P3
 ECG analógico, BP analógico e taxa cardíaca de saída não estão disponíveis quando
uma unidade de entrada AY-660P é utilizada.
 O sinal de saída do conector ECG/BP OUT pode se tornar instável sob as seguintes
condições:
- Eletrodo está seco ou imparcial.
- O cabo do eletrodo está danificada ou desconectada do eletrodo.
- O cabo do eletrodo foi puxado.
- Interferência AC ou ruído de EMG superimposto.
- Bolhas de ar ou obstrução de sangue no circuito para monitoração da IBP.
- Fio ou cabo está desconectado ou danificado.
 Todos os instrumentos que devem ser conectados ao conector ECG/BP OUTPUT
devem usar um cabo de saída YJ-910P ou YJ-920P ECG/BP e cumprir com o
Padrão de Segurança IEC 60601-1 para os equipamentos médicos.

Lado esquerdo do painel


Quando o painel é removido

Painel lateral Tomada de unidade inteligente expansão


Remover para conectar uma unidade de expansão Conecta uma unidade de expansão inteligente AA-672p ou
inteligente AA-672p ou 674p AA- 674p AA.

27
Lado direito do painel

Abas
Iguale as abas na unidade de entrada nos slots do
monitor de beira de leito

Painel traseiro

Alavanca de liberação do
travamento
Levante a alavanca para remover a unidade
de entrada do monitor de beira de leito.

Soquete da unidade de entrada


Para conexão a um monitor de beira de leito.

Unidade de expansão inteligente AA-672P/AA-674P

Painel frontal – AA672P

Tomada MULTI
Conecta o cabo de conexão dos
parâmetros a serem monitorados
(IBP, temperatura, CO, CO2, O2,
respiração pelo método de termistor,
SpO2-2 (somente AY-661P/663P/671P
/673P), BIS ou CCO (APCO)). O tipo de
parâmetro é automaticamente
reconhecido.

28
Lado direito do painel

Conector
Conecta uma unidade de entrada AY-
631P, AY-633p, AY-651P, AY-653p, AY-
661P, AY-663p, AY-AY-671P ou 673P.

29
Instalação

Geral O monitor deve ser instalado por pessoal qualificado. Veja detalhes no Guia do
administrador.

Advertência: Utilize somente o cabo de energia fornecido com o equipamento.


O uso de outros cabos de energia pode causar choque elétrico ou lesões físicas
ao paciente e operador.

Advertência: Quando diversos equipamentos médicos são utilizados


simultaneamente, deve-se aterrá-los em um único aterramento. Qualquer
potencial diferença entre os equipamentos pode ocasionar choque elétrico ao
paciente e operador.

Advertência: Somente conecte instrumentos especificados no monitor e siga o


procedimento recomendado. O não cumprimento desta advertência pode
ocasionar choque elétrico ou lesão física ao paciente e operador, ou causar
incêndio ou problemas no funcionamento do equipamento.

Advertência: - Não instale o monitor nem unidades opcionais em cima do


paciente. - Somente use as ferramentas ou equipamentos específicos ao instalar
o monitor e as unidades. O não cumprimento desta advertência pode resultar
em falhas no monitor ou unidade, causando lesões ao paciente.

Cuidado:Somente utilize o suporte, carrinho ou equipamentos especificados


para instalar o monitor e seus acessórios. O uso de equipamentos não
especificados pode fazer com que o monitor caia e cause lesões físicas.

Cuidado:Quando não estiver utilizando um carrinho especificado


cuidadosamente acomode o monitor para impedir que este caia ou tombe.

Cuidado:Antes de conectar ou desconectar os instrumentos, certifique-se de


que cada instrumento esteja desligado e o cabo de alimentação esteja
desconectado do conector AC. Caso contrário, o paciente ou o operador podem
sofrer choque elétrico ou lesão física.

Certifique-se de que haja mais de 5 cm de espaço entre o monitor e a parede para que haja
ventilação apropriada. Quando o monitor estiver circundado, certifique-se de que haja,
aproximadamente, 10 cm de espaço acima do monitor para ventilação, para que a temperatura
operacional não exceda 40°C.

30
Aterramento do Monitor
Quando mais de um instrumento elétrico for utilizado, pode haver diferença potencial elétrica
entre os instrumentos. A diferença de potencial entre os instrumentos pode fazer com que a
corrente flua para o paciente conectado aos instrumentos, ocasionando choque elétrico (micro
choque).
Quando o aterramento equipotencial for necessário, conecte o terminal de aterramento
equipotencial do instrumento ao terminal de aterramento equipotencial na parede (sistema de
aterramento equipotencial) com o cabo de aterramento equipotencial (condutor de equalização
potencial).
OBSERVAÇÕES:

 Para detalhes sobre a conexão de um instrumento externo ao monitor, entre


em contato com seu representante Nihon Kohden.
 Dispersão de corrente pode aumentar ao interconectar muitos instrumentos
médicos no monitor.

31
Ambiente para Instrumentos Externos

Use instrumentos externos no seguinte ambiente.

Ambiente de uso Médico Salas de uso comum


Ambiente do Paciente Fora do ambiente do Paciente

Interface QI- Tela Adicional


631P(Para (conforme IEC 60601-1 ou
MU-631R) utilizando transformador de
isolação conforme IEC
Interface QI- Tela Adicional 60601-1)
(conforme IEC 60601-1 ou
671P (Para Unidade Multigas utilizando transformador de
MU651R/671
isolação conforme IEC
R)
GF-110PA/210R* 60601-1)

Unidade Multigas/Fluxo

Unidade Neuro
GF-120PA*/220R*

AE-918P
Série
Interface série QF
BSM- InterfaceQI-
3000 632P/634P(Par Cabo de
a MU631R)QI- comunicação série IF Instrumentos
672P(Para MU- Externos
51R/671R) (conforme IEC 60601-1)
Instrumentos
Externos
(conforme IEC 60601-1)

Mouse

Unidade de Leitor de
entrada AY- código de
660P* barras
Controle
Unidade de Remoto
* RY-910PA
entrada Unidade de
expansão
AY-631P/633P inteligenteAA-
672P/674P

AY-651P/ 653P

AY-661P*/663P*
Módulo de
gravação
AY-671P/673P
WS-671P

Transmissor
ZS-900P
Transformador Monitor Central
hiper isolante Impressora de
Estação QW-100Y (HIT100) REDE (conforme
Wireless LAN IEC xxxxx)
QI-320PA

32
Advertências e Cuidados para conexão do Monitor ao sistema

Advertência: Instale todos os dispositivos da rede, incluindo impressoras e


cabos fora do ambiente do paciente (IEC 60601-1). Caso sejam instalados dentro
do ambiente do paciente, o paciente ou o operador podem receber choques
elétricos ou sofrer ferimentos. Para instalação, entre em contato com seu
representante Nihon Kohden.

Advertência: Verifique o número de versão do software do monitor antes de


conectá-lo à rede. Diferentes versões do software possuem diferentes métodos
de comunicação. Mais de um método de comunicação em uma rede pode
ocasionar falha na comunicação. Para detalhes, consulte o Guia de Instalação do
Sistema e Rede.

Advertência: Conecte o monitor à rede conforme especificado. Caso contrário,


o paciente e o operador podem receber choque elétrico ou se ferir. Para
conectar à rede, entre em contato com seu representante Nihon Kohden.

Advertência: Em uma rede onde o monitor esteja conectado, conecte somente


os instrumentos especificados. Instrumentos não especificados podem causar
choque elétrico ou lesão no paciente e operador, ou causar falhas, interrupção
do funcionamento ou perda de dados.

Advertência: Não use cabo de rede danificado. O paciente ou operador podem


receber choque elétrico quando a parte danificada for tocada.

Cuidado:Quando o monitor for conectado a uma rede central de monitoração,


configure o Nome do Leito (ID do Leito) e Nome do Grupo no monitor. Caso
contrário, as configurações padrões são usadas para o nome do leito e nome do
grupo, e o leito pode ser incorretamente identificado no monitor central.

Cuidado: A rede deve ser gerenciada pelo administrador de rede. Certifique-se


de cada monitor na rede possui um endereço diferente de IP. Caso contrário, a
comunicação dos dados não pode ser devidamente realizada. Ao adicionar um
monitor a uma rede em operação, configure o endereço de IP no monitor antes
de conecta-lo à rede.

33
Inserindo e Removendo a Bateria Recarregável
Este monitor suporta duas baterias recarregáveis. Insira a bateria recarregável no slot da
bateria 1 e/ou no slot da bateria 2.

OBSERVAÇÃO:
 Somente use a bateria recarregável SB-671P
 O procedimento para a inserção e remoção
das baterias é o mesmo para Monitores de
beira de leito BSM-6301 e BSM-6501/BSM-
6701 mesmo que a posição do slot da bateria e
formato da tampa sejam diferentes.

Inserindo a bateria

1. Retire a tampa da bateria, pressionando a aba na


tampa da bateria e deslizando a tampa para fora.

2. Insira a bateria recarregável com a etiqueta


(preta) voltada para o slot da bateria.

34
3. Feche a tampa da bateria.

Removendo a bateria

1. Retire a tampa da bateria pressionando a aba na tampa


da bateria e deslizando a tampa para fora.

2. Pressione a alavanca da bateria para soltar a trava.

3. Tire a bateria do slot da bateria

4. Feche a tampa da bateria.

35
Inserindo e Removendo a Unidade de Entrada (Input Box)

A unidade de entrada pode ser inserida ou removida do monitor. Quando o paciente for
trocado ou movido para um local diferente, insira ou remova a unidade de entrada.

Inserindo a Unidade de Entrada

1. Coloque a unidade de entrada na parte de trás do


monitor, assim as quatro abas entram nos quatro
slots.

2. Deslize a unidade de entrada até o fim do monitor,


até que se encaixe no local.

Removendo a Unidade de Entrada

Cuidado:Ao inserir ou remover a unidade de entrada do monitor, tome


cuidado para não deixá-la cair.

Deslize a unidade de entrada enquanto puxa a


alavanca de liberação da trava.

36
Carregando o Papel para Impressão
Ao usar o módulo de impressora WS-671P, carregue o papel para impressão, conforme segue.

Cuidado: Não toque a cabeça térmica dentro do módulo de impressora. A


cabeça térmica pode ser danificada pela eletricidade estática, ou sujar e
ocasionar impressões defeituosas.

1. Mova a alavanca de abertura da porta


na direção da seta para soltar a trava.

Alavanca de abertura da porta

Marca 2. Abra a porta da impressora. Posicione o


papel de impressão (FQW50-2-100) na
impressora de maneira que a marca de
detecção (pequeno quadrado ou canto
preto) do papel esteja do lado direito.

3. Retire uma página em sua direção e


feche a porta da impressora. Se a lâmpada
indicativa de falta de papel permanecer
acesa, a porta da impressora não está
devidamente fechada.

37
Ligando/Desligando o Monitor

Ligando o Monitor
O monitor pode operar tanto com bateria quanto por energia elétrica. Quando o monitor for
instalado e o cabo de alimentação for conectado, a lâmpada da energia AC se acende. Quando
uma bateria for instalada e o cabo de alimentação for desconectado ou houver uma súbita
interrupção da energia, o monitor automaticamente alterna a alimentação para a bateria
recarregável. O monitor pode funcionar por aproximadamente 90 minutos (BSM-6301/BSM-
6501) ou 60 minutos (BSM-6701) com uma bateria nova completamente carregada quando:

 Utilizado sob condições normais de temperatura


 A impressora não estiver sendo utilizada
 Alarmes não forem acionados
 Monitoração de ECG, respiração (impedância) e SpO2
 <POWER SAVING MODE> na janela SYSTEM SETUP estiver ajustado em ON.
 <SYNC SOUND VOLUME> na janela VOLUME estiver ajustado em OFF.
 Intervalo de medição NIBP for de 15 minutos.
 Interface QI-671P e QI-672P ou interfaces QI-631P e QI-632P ou QI-634P estão
instaladas no monitor.

Verificar antes de Ligar


Verifique os seguintes itens antes de ligar.
 Eletrodos e cabos suficientes estão preparados.
 Sensores e transdutores estão limpos e esterilizados
 Cabo de alimentação está devidamente conectado.
 Derivação de aterramento equipotencial está devidamente conectada quando o
aterramento equipotencial for requerido.
 Todos os cabos estão devidamente conectados.
 Papel suficiente na impressora (quando utilizando uma impressora).
 Bateria totalmente carregada instalada no monitor para o caso de interrupção no
suprimento de energia.
 Nenhum arranhão, dano ou sujeira no monitor.
 Nenhum dano às teclas e painéis.
 Nenhum dano ao cabo de alimentação.
 Nenhum dano aos cabos de eletrodos, transdutores, sensores e cabos.
 O monitor não está em local úmido.

OBSERVAÇÃO: Quando a lâmpada de energia AC não estiver acesa, verifique a conexão


do cabo de alimentação. A lâmpada AC não se acende quando não há corrente suficiente
para cada unidade.

38
Quando o cabo de alimentação estiver conectado entre o
monitor de beira de leito e a saída AC e a lâmpada de
energia AC se acender, pressione o botão [Power] no painel
frontal para ligar. A lâmpada de energia e a lâmpada de
energia AC se acendem e a auto-verificação se inicia.
Quando a verificação estiver completa, a tela principal
aparece.

A energia pode ser também ligada ao pressionar o botão


[POWER] no controle remoto.

Cuidado: Quando o monitor for ligado, verifique que um


alarme único soa e que as lâmpadas indicadoras de alarme
vermelha amarela, azul e verde piscam uma vez. Isso
mostra que o alarme está funcionando corretamente.

OBSERVAÇÃO: O volume do som quando a energia do monitor está ligada é o


configurado em <ALARM VOLUME> da janela VOLUME.

Quando a energia do monitor é ligada os alarmes são desativados, enquanto o monitor está
esperando os eletrodos e sensores serem conectados no paciente. A monitoração inicia quando
o cabo de conexão estiver conectado ao conector no monitor e os eletrodos ou sensores
estiverem conectados no paciente. O alarme é acionado quando ocorrer:
 pelo menos um parâmetro é medido e um valor é exibido (quando AUTO for selecionado
para <ALARM ACTIVATION DELAY> na janela ALARM da janela SYSTEM SETUP).
 ECG, SpO2 ou IBP é continuamente monitorado para o tempo selecionado (quando 1
minuto, 2 minutos ou 3 minutos for selecionado para <ALARM ACTIVATION DELAY>).
 NIBP é medido (quando 1 minuto, 2 minutos ou 3 minutos for selecionado para <ALARM
ACTIVATION DELAY>).

Verificação após Ligar e durante a monitoração


Para iniciar a monitoração segura e adequadamente, verifique os seguintes itens após ligar o
monitor. Se qualquer problema for detectado, tome as devidas medidas de acordo com a seção
solução de problemas e manutenção.
 Não há incêndio, fumaça ou cheiro.
 O monitor não está muito quente.
 A lâmpada de energia e outras lâmpadas estão acesas.
 Os indicadores de alarme (vermelho, amarelo, verde e azul) piscam uma vez e soa um
alarme.
 A tela de inicialização e tela principal aparecem.
 Não há mensagem de erro exibida na tela.
 O horário na tela está correto.
 O monitor não afeta os equipamentos ao redor.

39
 Os dados e formas de onda são exibidos corretamente.
 As teclas e interruptores funcionam corretamente.
 As teclas de toque funcionam apropriadamente e som é gerado.
 O alarme funciona corretamente.
 O som do alarme pode ser ouvido.
 As definições de volume de som estão adequadas.
 Não há problema na impressora (quando utilizando a impressora).
 Sons podem ser ouvidos do monitor.

Indicações do Status da Bateria e Energia

O status da energia e da bateria são indicados por quatro lâmpadas no monitor de beira de leito.
Bateria descarregada também é indicada por imagem, mensagem na tela e alarme.

OBSERVAÇÃO:
 Ao carregar a bateria com o monitor desligado, verifique se a lâmpada
de energia e a lâmpada da bateria carregada se acendem. Se as
lâmpadas não se acendem mesmo quando o cabo de alimentação
estiver conectado e a bateria for inserida, ligue o interruptor de energia,
verifique se a lâmpada de carregamento da bateria está piscando ou
acesa, depois desligue o interruptor de energia.
 Mesmo que a posição das marcas de símbolos para as lâmpadas sejam
diferentes para os monitores BSM-6301 e BSM-6501/BSM-6701 a
função e a posição das lâmpadas são as mesmas.
Funcionando com energia AC e a bateria totalmente carregada ou sem bateria
Lâmpada de energia: acesa
Lâmpada de energia AC: acesa
Lâmpada da bateria 1: Acesa ou desligada
Lâmpada da bateria 2: Acesa ou desligada

40
Funcionando com energia AC e a bateria sendo carregada
Lâmpada de energia: acesa
Lâmpada de energia AC: acesa
Lâmpada da bateria 1: Piscando lentamente (uma vez a cada 2 segundos)
Lâmpada da bateria 2: Piscando lentamente (uma vez a cada 2 segundos)

Funcionando com energia AC quando a bateria está danificada


Lâmpada de energia: acesa
Lâmpada de energia AC: acesa
Lâmpada da bateria 1: Piscando rapidamente (4 vezes por segundos)
Lâmpada da bateria 2: Piscando rapidamente (4 vezes por segundos)
Indicação na tela: Mensagem “BATTERY ERROR” (erro na bateria)
Indicação do alarme: Som de “bing bong” contínuo (quando NK1 é selecionado
para <ALARM SOUND TYPE> na janela ALARM da janela SYSTEM SETUP) e
alarme amarelo piscando.

Funcionando com energia da bateria


Lâmpada de energia: acesa
Lâmpada de energia AC: acesa
Lâmpada da bateria 1*: acesa ou desligada
Lâmpada da bateria 2*: acesa ou desligada
*Quando duas baterias são usadas e quando a bateria que não está sendo
utilizada está totalmente carregada

Funcionando com a energia da bateria e a bateria está danificada


Lâmpada de energia: acesa
Lâmpada de energia AC: desligada
Lâmpada da bateria 1: Piscando rapidamente (4 vezes por segundo) ou desligada
Lâmpada da bateria 2: Piscando rapidamente (4 vezes por segundo) ou desligada
Indicação na tela: Mensagem “BATTERY ERROR” (erro na bateria)
Indicação do alarme: Som de “bing bong” contínuo (quando NK1 é selecionado
para <ALARM SOUND TYPE> na janela ALARM da janela SYSTEM SETUP) e alarme
amarelo piscando.

Sem monitoração e carregando a bateria


Lâmpada de energia: desligada
Lâmpada de energia AC: acesa
Lâmpada da bateria 1: Piscando lentamente (uma vez a cada 2 segundos) ou desligada
Lâmpada da bateria 2: Piscando lentamente (uma vez a cada 2 segundos) ou desligada

Manuseio e Operação da Bateria Recarregável


Advertência:Não faça o que segue com a bateria. Pode causar vazamento,
superaquecimento, explosão e fogo.
 Curto-circuito com os terminais + e – da bateria.
 Colocar a bateria em contato com fogo ou aquecer a bateria.
 Desmontar ou modificar a bateria.
 Evite impacto ou que a bateria se deforme.
 Usar da bateria com instrumentos não específicos.
 Nunca use a bateria sobre instrumentos não especificados.
 Carregar a bateria em instrumentos não especificados.
 Instalar a bateria com a polaridade errada.
 Deixar a bateria próxima aos pacientes.

41
Advertência:Se a bateria for danificada e a substância dentro da bateria entrar
em contato com os olhos ou pele, lave imediatamente e abundantemente com
água e procure um médico. Nunca esfregue os seus olhos porque você pode
perder a visão.

Advertência:Não submirja a bateria em água. A bateria pode se aquecer e


enferrujar, e a substância dentro da bateria pode vazar. Não deixe a bateria
inutilizada por mais de dois anos. A bateria pode vazar.

Cuidado: Não exponha a bateria à luz do sol direta,ou deixe em local com alta
temperatura. A vida da bateria pode ser reduzida, o desempenho pode ser
prejudicado e a bateria pode vazar.

Cuidado: Não use a bateria recarregável com a tampa danificada, pois poderá
causar defeitos elétricos e mau funcionamento.

Cuidado:Não submeta a bateria a choque mecânico forte.

Cuidado:Use a bateria recarregável entre 10°C e 40°C. As temperaturas fora


desta variação afetam o funcionamento da bateria.

Cuidado:Não use a bateria que já tenha expirado a data de validade indicada na


etiqueta.

Cuidado:Não deixe a bateria próxima ao paciente ou ao alcance de crianças.

Cuidado:Antes de descartar a bateria, verifique com suas autoridades locais


sobre o descarte de objetos sólidos na sua área e quanto às opções de
reciclagem ou descarte apropriado. A bateria é reciclável. No final da sua vida
útil, segundo as leis locais e estaduais, pode ser ilegal descartar a bateria em
locais municipais para fluxo de resíduos.

OBSERVAÇÃO: Seja cuidadoso ao manusear a bateria totalmente carregada. A


bateria aquece a, aproximadamente, 60°C.

Procedimentos para o Manuseio da Bateria


 Sempre coloque a bateria no monitor. Isso fará com que você sempre tenha uma bateria
totalmente carregada pronta para uso.
 Carregue totalmente a bateria antes de usá-la pela primeira vez ou após armazená-la
por mais de um mês. Quando a bateria não for usada, ela se auto-descarrega.
 Substitua a bateria por uma nova todos os anos. Isso porque a bateria é um produto
químico que gradualmente se deteriora quer seja usada ou não.
 Armazene a bateria recarregável sob as seguintes condições.
Temperatura: -20 a +60°C (dentro de 30 dias)
-20 a +45°C (dentro de 90 dias)
Umidade: 20 a -20
85%ade+35°C (maiscondensação).
UR (sem do que 90 dias)

42
Quando não utilizando o Monitor ou a Bateria
 Quando o monitor não for usado por um longo período remova a bateria. Quando uma
bateria carregada ou descarregada for deixada dentro do monitor com o cabo de
energia desligado a bateria se auto-descarrega e se deteriora.
 Quando a bateria não estiver sendo utilizada carregue-a totalmente antes de armazená-
la. Quando uma bateria não for utilizada por mais de um mês, carregue-a totalmente
uma vez a cada seis meses.

Quando a Mensagem “BATTERY WEAK” aparece


Opere o monitor com energia AC e/ou substitua a bateria quando a mensagem “BATTERY WEAK”
aparecer. Quando a mensagem “BATTERY WEAK” aparecer, a energia restante é menor do que
25%. A lâmpada de alarme amarela se acende com um som contínuo “bing bong” .

Se nenhuma energia AC ou bateria estiver suprindo o monitor não há medição e os dados do


paciente, como dados de orientação podem ser perdidos.

Carregando a Bateria
A bateria recarregável pode ser carregada através do monitor. A recarga completa demora
aproximadamente 10 horas durante a monitoração, e 6 horas para carregar a bateria quando
não procedendo monitoração.

OBSERVAÇÃO: Bateria recarregável nova não é fornecida carregada. Carregue a


bateria antes do uso.

O monitor pode funcionar por, aproximadamente, 90 minutos (BSM-6301/BSM-6501) ou 60


minutos (BSM-6701) com uma bateria nova totalmente recarregada quando:

 Utilizada sob condições normais de temperatura.


 A impressora não estiver sendo utilizada.
 Alarmes não forem acionados.
 Monitoração ECG, respiração (impedância) e SpO2
 <POWER SAVING MODE> na janela SYSTEM STEUP estiver ajustado em ON.
 <SYNC SOUND VOLUME> na janela VOLUME estiver ajustado em OFF.
 Intervalo de medição NIBP é 15 minutos.
 Interfaces QI-671P e QI-672P ou interfaces QI-631P e QI-632P ou QI-634P estiver
instalada no monitor.

Cuidado:Ao recarregar a bateria, mantenha a temperatura ambiente em


aproximadamente 20°C para manter o tempo ótimo de operação da bateria. Se a bateria
for recarregada a menos que 10°C ou mais de 30°C, o tempo operacional máximo da
bateria será de 20% a 30% menor do que o tempo operacional ótimo.

Carregando a bateria no Monitor


Carregamento Normal

43
Durante a operação AC, a bateria é automaticamente recarregada sem a interrupção da
monitoração. Demora aproximadamente 10 horas de carregamento contínuo para completar a
bateria

Carregamento Rápido
Demora 6 horas de recarga contínua para completar a recarga da bateria quando não estiver
sendo utilizado o monitor.

Após o carregamento contínuo, o monitor troca automaticamente para o modo de


carregamento lento para manter a bateria totalmente carregada. O modo de carregamento
lento é necessário uma vez que a bateria pode se auto-descarregar mesmo quando não estiver
em uso.

OBSERVAÇÃO: Não desconectar o cabo de alimentação do monitor durante o


carregamento da bateria.

status de dados armazenados com o equipamento ligado


Dados armazenados com o equipamento ligado depende das configurações na janela DATA
MANAGEMENT da tela SYSTEM CONFIGURATION, se o paciente anterior é descarregado e se a
energia é desligada por mais de 30 minutos. Para mais informações, consulte a seção "Admitir
/deletar paciente".

Status do Monitor em Interrupção de Energia


Quando houver queda de energia ou súbita interrupção da energia, o status do monitor funciona
como segue:

 Quando a bateria estiver instalada no monitor, o monitor de beira de leito BSM-6301 e


BSM-6501 funciona por, aproximadamente, 90 minutos e o monitor de beira de leito
BSM-6701funciona por,aproximadamente, 60 minutos com a bateria.
 Quando o monitor não tem bateria instalada ou a bateria está descarregada, o monitor
se desliga. Quando a energia AC for restaurada, o monitor liga-se automaticamente. Os
dados do paciente e as configurações são armazenadas por cerca de 30 minutos após
desligar quando <DATA TRANSPORT USING INPUT UNIT> está definido para DISABLE e
<SHOW ADMIT CONFIRMATION WINDOW> está definido para Off na tela
SYSTEMCONFIGURATION.

Quando <DATA TRANSPORT USING INPUT UNIT>está configurada para ENABLE, os dados do
paciente e as configurações são sempre armazenados.

Quando há queda de energia ou súbita interrupção da energia, imediatamente conecte o


monitor na fonte de alimentação de emergência. É recomendado sempre manter a bateria no
monitor.

44
Desligando o Monitor
Pressione o botão [Power] no monitor de beira de leito por mais
de três segundos para desligar. A tela fica preta e a lâmpada de
energia no painel frontal se desliga.

OBSERVAÇÃO:
 Pressione o botão [Power] e mantenha pressionado
por mais de três segundos para desligar.
 Não desconecte o cabo de força enquanto o monitor
estiver ligado. Os dados podem se perder.
 Mesmo que a posição das marcas de símbolos para
as lâmpadas sejam diferentes para os monitores
BSM-6301 e BSM-6501/BSM-6701, a função ea
posição das lâmpadas são as mesmas.

A energia pode ser desligada ao pressionar o botão [Power] por


mais de três segundos no controle remoto.

Verificação após/antes desligar


Verifique os seguintes itens para o próximo uso:
 Dados do paciente anterior foram apagados.
 Configurações temporariamente alteradas são alteradas para os ajustes anteriores.
 Não há sujeira, danos ou arranhões no monitor.
 Os sensores, transdutores e cabos estão limpos e esterilizados.
 Os acessórios estão limpos e armazenados adequadamente.
 Há consumíveis suficientes, como papel para impressão e eletrodos descartáveis para o
próximo uso.
 Bateria recarregável está totalmente carregada.
 O interruptor de energia do monitor está desligado e o cabo de energia está
desconectado do monitor.
 O monitor não está em local úmido.
 Baterias inutilizadas estão devidamente descartadas.
 Os resíduos médicos foram devidamente descartados.
 O monitor está devidamente armazenado.

Operação Básica
O monitor pode ser operado pelos seguintes métodos. Esses métodos podem ser usados
mutuamente.
 Teclas de pressão no monitor de beira de leito.
 Tela de toque.
 Controle remoto.
 Mouse.

45
Este manual descreve, principalmente, as operações que usam as teclas de pressão no monitor
de beira de leito e tela de toque.

Usando as Teclas de Segurança no Monitor de beira de leito e Tela de Toque

Pressione a tecla no monitor de beira de leito para abrir a


janela ou acionar a função atribuída à tecla.

Pressione a tecla na tela para selecionar a configuração ou


abrir/fechar a janela. Você pode usar a barra de rolagem
na tela para navegar pelos dados na janela.

Há um aviso sonoro “pip” quando a tecla ou tela é tocada,


ou quando a barra de rolagem é usada.

Usando o Controle Remoto

Use o controle remoto para operar o monitor à distância. Um


indicador aparece na tela quando o monitor é operado pelo controle
remoto. O canal do controle remoto pode ser atribuído no monitor,
para prevenir o acionamento de um monitor diferente. Direcione o
transmissor no controle remoto ao sensor do controle remoto no
monitor de beira de leito.

Pressione as teclas no controle remoto para abrir/fechar a janela.


Mova o botão de seleção para cima/para baixo/esquerda/direita para
rolar os dados ou selecionar um comando e pressione a tecla [ENTER]
para registrar a configuração.

Há um som “pip” quando a tecla do controle remoto é pressionada,


ou a barra de rolagem é movida para buscar um dado.
OBSERVAÇÃO:
 Observe a tela do monitor e verifique a operação quando utilizando o
controle remoto para evitar operações incorretas.
 Certifique de que o controle remoto esteja sendo corretamente
manuseado.

Utilizando o mouse
Ao conectar a interface QI-632P, QI-634p ou QI-672p, use o
mouse para mover o pointer na tela e clique no botão esquerdo
para selecionar e registrar a configuração.

Há um som “pip” quando o mouse é clicado.

46
Descrição da Tela Principal

A tela principal exibe os valores numéricos e formas de onda dos parâmetros de monitoração,
gráficos de tendência atuais, várias mensagens e teclas de operação. Diferentes layouts de tela
estão disponíveis para alteração nas configurações da janela SYSTEM SETUP.
Tipo de paciente
Tecla de funções ID do leito Data e hora
Nome do paciente ECG

Frequência cardíaca
Sensibilidade ECG

Nível ST
Derivação ECG

VPC
Modo e filtro ECG

Tipo de detecção
Pressão inicial de QRS
insuflação do
manguito de
paciente

Valores numéricos

Forma de onda

Média atual dos valores CO e PCWP e Frequência respiratória


tempo de medição são mostrados na tela Alarme limite de configurações A frequência respiratória é
Para série BSM-6000, quando o Gráficos atuais de tendência detectada por um único
principal. Os dados permanecem
limite está programado para A largura do gráfico de tendência parâmetro. Quando diversos
mostrados por 15 minutos e desaparecem
OFF, a opção “OFF” é mostrada pode ser alterada. OCRG pode ser parâmetros de respiração são
da tela após 24 horas. Quando dados são
na tela. Para série BSM-6000 exibido ao invés dos gráficos de monitorados ao mesmo tempo, a
adicionados à tabela de tendência
quando o limite é configurado tendência. taxa é contada por um parâmetro,
hemodinâmica na página HEMO TREND da
janela TREND, os dados são retirados da para OFF, “---“ é mostrado na na seguinte ordem de prioridade:
tela principal. tela. Gás anestésico>
fluxo>CO2>respiração termistor>
respiração por impedância.

Para fechar uma janela aberta e retornar à tela inicial pressione a teca [HOME] no monitor de
beira de leito ou na tecla [MENU/HOME] no controle remoto

Ao tocar nos seguintes itens na tela principal as seguintes janelas são exibidas.
 Valor numérico: Janela de Parâmetro
 Nome do paciente: Janela ADMIT
 Horário: Janela DATE
 Tecla de Função: Janela atribuída à tecla de função

47
Configurações para a Tela Principal
A tela principal possui as seguintes configurações:

 Área de seleção de parâmetro numérico (na janela DISPLAY da janela SYSTEM SETUP)
 Tela de seleção numérica (na janela DISPLAY da janela SYSTEM SETUP)

ÁREA DO PARÂMETRO NUMÉRICO – LADO ESQUERDO ÁREA DO PARÂMETRO NUMÉRICO – LADO + FUNO MENOR

LAYOUT DA TELA NUMÉRICA MAIOR – 2 X 2 DISPLAY CASCATA - LIGADO

 Selecionar o gráfico de tendência atual/tela OCRG (na janela SYSTEM da janela SYSTEM
SETUP).
 Selecionar PRESS para tela em forma de onda (na janela DISPLAY da janela SETUP).
 Selecionar número de formas de onda ECG (na janela DISPLAY da janela SETUP).
 Selecionar velocidade de varredura de respiração/CO2, forma de onda (na janela
DISPLAY da janela SETUP).
 Selecionar tela em forma de onda on ou off (na janela DISPLAY da janela SETUP).
 Selecionar tela taxa de pulso (na janela ECG da janela SETUP).
 Selecionar tela taxa de pulso na área SpO2ou SpO2- área 2 (na janela SpO2).
 Selecionar sensibilidade/escala de forma de onda (janela Parâmetro) e janela SCALE
SETUP na janela TREND GRAPH.
 Selecionar tela onda ST e referencia onda ST on ou off (na janela ST da janela REVIEW).
 Selecionar tela PPV/SPV (na janela PRESS).
 Selecionar a posição de marca passo na forma de onda ECG (na janela PARAMETERS da
janela SISTEM SETUP)

OBSERVAÇÃO: a forma de onda ECG pode ser apresentada em cascata quando há espaço
suficiente.

48
Gráfico de Tendência na Tela Principal (Gráfico de Tendência Atual)
Os dados do parâmetro dos últimos 30 minutos podem ser exibidos como um gráfico de
tendência na tela principal. Este gráfico de tendência pode ser arrastado para esquerda
ou direita ao tocar a extremidade direita do gráfico de tendência na tela.

OCRG

O OCRG (cardiorespirograma de oxigênio) pode ser exibido na tela principal ao invés de


um gráfico de tendência. Para exibir o OCRG na tela principal, selecione tanto “OCRG
1cm/min” como “OCRG 3 cm/min” para <CURRENT TREND> na janela DISPLAY da janela
SYSTEM SETUP.

Congelando as formas de onda


Você pode congelar (interromper a varredura) das formas de onda na tela principal ao
tocar a tecla de função FREEZE no canto superior esquerdo da tela ou no controle
remoto. As formas de onda são congeladas por 3 minutos ou até que sejam
descongeladas tocando novamente a tecla de função FREEZE.

Usando o Modo Sleep


Para prevenir que o monitor atrapalhe o paciente durante o sono ou em outros
momentos, use o SLEEP MODE. No modo sleep, a tela é escurecida e o som de
sincronização é desativado. Para ativar o modo sleep toque a tecla SLEEP na janela
MENU. O modo sleep somente está disponível quando o transmissor ZS-900P* estiver
conectado ou o monitor de beira de leito estiver conectado na rede do monitor central.
*Transmissor ZS-900P não está disponível para série BSM-6000.

Advertência:Ao usar a função do sleep, acompanhar o paciente no monitor


central ou sistema de telemetria. Caso contrário, o alarme do monitor de beira
de leito pode ser negligenciado. Quando a caixa de seleção <EXIT SLEEP MODE
ON CRISIS ALARM> na página ALARM da janela SYSTEM SETUP estiver
desativada,alarmes e sons sincronizados do monitor de beira de leito aparecem
no monitor central, mas não aparecem no monitor de beira de leito durante o
modo de sleep.

49
Para desativar o modo sleep, toque a tela ou pressione qualquer tecla de pressão no monitor de
beira de leito. Quando o modo sleep for desativado ao pressionar uma tecla de pressão, a função
daquela tecla também será executada.

Quando <EXIT SLEEP MODE ON CRISIS ALARM> na página SLEEP da janela SYSTEM SETUP estiver
ajustada em ON, o modo sleep é desativado quando soa um alarme. Quando o tempo é ajustado
na caixa <EXIT SLEEP MODE AT>, o monitor sai do modo sleep no horário determinado.

Quando a comunicação entre o monitor de beira de leito e o monitor central é interrompida, o


monitor de beira de leito sai do modo sleep.

Descrição da Janela MENU

Pressione a tecla [Menu] no monitor de beira de leito ou a tecla [MENU/HOME] no controle


remoto para exibir a janela MENU. Qualquer janela, com exceção da tela principal e janela
SYSTEM CONFIGURATION pode ser exibida a partir da janela MENU. O layout da janela MENU
difere de acordo com o local selecionado.

Exemplo: OR ou ICU
Abre a janela de parâmetros básicos para
troca das configurações relacionadas a
Abre a janela de revisão parâmetros

Abre a janela de parâmetros


para troca das configurações
relacionadas a parâmetros
Altera configurações
de alarme.

Desativa todos os alarmes


Insere informações do indefinidamente no modo
paciente e apaga dados. ICU/NICU (“Bypass” no
modo OR)

Desativa todos os alarmes


para o tempo configurado
(1, 2 ou 3 minutos)

Abre a janela para alteração de data e Ativa o modo sleep (somente no


hora, volume do som de Abre a janela de análise/cálculo, modo ICU e NICU)
sincronização/alarme, brilho da tela, exibe a janela INTERBED,
ondas, funções de impressão e indicação ativa/desativa função de toque na
para as teclas do controle remoto e tela, exibe tela numérica maior
janela de configuração do usuário.

OBSERVAÇÃO:

50
 FLUXO e EEG não estão disponíveis para série BSM-6000A.
 eletroencefalograma de amplitude integrada não está disponível para
BSM-6301A / K, BSM-6501A e BSM-6701A.
 eletroencefalograma de amplitude integrada só está disponível quando
EEG é monitorado com AE-918P unidade neuro com versão de software
02-01 ou mais atualizada.
 Quando o modo local é NICU (Newborn Intensive Care Unit/Unidade de
Terapia Intensiva de Neonatos), a tecla 12 LEADna caixa<REVIEW> é
OCRG e tecla 12 LEAD ANALYSIS na caixa <OTHER> não está disponível.

Para a tecla para desligar o alarme na janela MENU, consulte "Silenciar/Suspender Alarmes"
neste manual.

Alterando as Configurações

Configurações do Usuário

Algumas configurações somente podem ser alteradas pelo usuário. Uma senha é necessária para
exibir a janela ou entrar na tela para troca dessas configurações. Essas configurações são:
 Configurações na janela SYSTEM SETUP.
 Configurações na tela SYSTEM CONFIGURATION.

Os detalhes para essas configurações são descritos no Guia do Usuário.

Atenção:configurações ST, CO2, RESPIRAÇÃO, tcPO2/tcPCO2 e HEMOGLOBINA


afetam individualmente cada monitor de beira de leito, e não em todos os
monitores ligados à rede. As configurações da unidade deve ser a mesma em
todos os monitores de beira de leito e monitores centrais na rede. Caso
contrário, os valores de medição diferentes e alarmes serão exibidos em
monitores diferentes, dependendo das configurações da unidade em cada
monitor.
Cuidado: Ao instalar o monitor, alterar a configuração de fuso horário para a
mesma configuração dos outros monitores de beira de leito e monitores
centrais. Se a configuração de fuso horário não é a mesma, os dados que estava
na unidade de entrada antes do transporte é deletada quando se utiliza a função
de transporte com a unidade de entrada.

Alterando as Configurações dos Parâmetros e Outras Configurações


 Janela DATE para configuração da data e horário
 Janela VOLUME para configuração do alarme e volume do som de sincronização
 Janela DISPLAY para configuração do número de formas de onda de ECG, exibição da
forma de onda, exibição da forma de onda IBP, tipo e velocidade de varredura da forma
de onda na tela principal.
 Janela RECORD para configuração dos parâmetros de impressão.
 Janela SYSTEM para verificar as funções atribuídas para as teclas do controle remoto.
 Janelas dos parâmetros para configuração dos diversos ajustes relacionados aos
parâmetros.

51
Alterando as Configurações
 Abra a janela MENU.
 Toque a tecla de menu desejada na janela MENU para exibir a janela de configuração.
 Altere o item desejado tocando as teclas ou botões, ou arrastando o cursor exibido na
tela de configuração.

Exemplo: Para acertar a data e horário


1. Abra a janela DATE da janela SETUP.Pressione a tecla
[Menu] -> tecla DATE.
ou
Toque a data e horário no canto superior direito na tela
principal.

2.Toque a tecla do item a ser alterado na janela DATE.

3.Toque a(s) tecla(s) do número desejado.

4.Repita as etapas 2 e 3 para alterar outros itens.

5. Toque a tecla SET para confirmar a configuração.

Exemplo: Troca da derivação de ECG


1.Exibição da página MAIN da janela ECG.Pressione a tecla
[MENU] -> tecla ECG -> aba MAIN.
ou,
Toque o valor dos batimentos cardíacos na tela principal.

2.Toque a tecla da derivação desejada da caixa <LEAD>.

Para trocar a derivação para o segundo e terceiro registro


na tela principal, abra a página ECG2/3 WAVES da janela
ECG e selecione a derivação para cada um dos registros.

Alterando configurações na janela VOLUME


<SYNC SOUND VOLUME>: Define o volume do som de
sincronização. Quando é selecionado, um sinal sonoro é
emitido.

<ALARM VOLUME>:Define o volume do som do alarme. O


volume do alarme não pode ser desligado.

OBSERVAÇÃO: Ajuste o volume do alarme dependendo do


ambiente de monitoramento. Quando você arrastar o
controle deslizante ou define na tecla o nível mais baixo, o
som do alarme vai para o volume mínimo.

52
Inserindo Informações do Paciente/Apagando Dados
Advertência:verifique as configurações de alarme quando inserindo dados de
um novo paciente, e sempre que as condições do paciente forem alteradas as
configurações de alarme devem ser alteradas, se necessário. As configurações
do alarme retornam às configurações principais de alarme na janela SYSTEM
SETUP, quando:

 Dados de um paciente são inseridos ou deletados.


 A configuração <SHOW ADMIT CONFIRMATION WINDOW> é desativada
na tela SYSTEM e 30 minutos se passam após o monitor se desligar.
 “PATIENT TYPE” é alterado na janela ADMIT DISCHARGE.

Cuidado:Ao admitir um novo paciente, primeiro apague todos os dados do


paciente anterior. Caso contrário, os dados do paciente anterior e do novo
paciente serão misturados.

Quando os dados de paciente forem inseridos ou deletados, as configurações de alarme, análise


de arritmia e configurações do tipo QRS retornam às configurações principais do alarme, o modo
de medição de NIBP retorna às configurações do INTERVAL MASTER na janela SYSTEM SETUP e
os seguintes dados são apagados:

 Informações do paciente (somente se o paciente é deletado)


 Dados sobre as janelas de revisão
 Dados sobre a janela DRUG
 Valor PCWP na janela de CO
 Índice CO na página MEASURE da janela CO
 Gráfico de tendência atual na tela principal
 Dados na janela 12 LEAD ANALYSIS
 Dados na janela LUNG FUNCTION
 Curva de termodiluição na janela CO
 Gráfico CSA/DSA

53
Inserindo Informações do Paciente
Digite as informações do paciente para cadastrá-lo. Antes de inserir dados para um novo
paciente, primeiro você deve deletar os dados do paciente anterior. Consulte a seção "deletando
dados de paciente".
1. Selecionar a página PATIENT TYPE da janela
ADMITDISCHARGE
Pressione a tecla [Menu] → tecla ADMIT DISCHARGE
ou,
Toque na área nome do paciente na parte superior da
tela inicial

2. Selecione o tipo de paciente e tocar "YES". As configurações de detecção tipo QRS, alarme e
escala mudam de acordo com o tipo de paciente. Essas configurações podem ser alteradas nas
janelas de configuração depois que o paciente é admitido. Para alterar o tipo de detecção QRS,
consulte a seção "Alterar Configurações de ECG".
3. Toque na tecla desejada na página ADMIT. A
janela de configuração será aberta.

4. Digite as informações do paciente usando o


teclado ou a tecla na tela e pressione a tecla ENT.
Para a data de nascimento, toque na tecla SET
depois de tocar a tecla ENT. Para o gênero e uso
marca-passo, toque na tecla close (X) depois de
inserir as informações do paciente.

5. Verifique as informações na janela e tecle


“ADMIT”. Uma mensagem de confirmação será
exibida.

6. Confirme a mensagem e toque na tecla OK.

54
Identificação do paciente pode ser inserida com um leitor de código de barras.

1. Exiba a página de admitir.


Pressione a tecla [Menu] → chave DESCARGA admitir.
ou,

Toque na área nome do paciente na parte superior da tela inicial.

2. Pressione a tecla Paciente ID na página ADMIT. A janela PATIENT ID abre.

NOTA: ID do paciente pode ser introduzido a partir da tela inicial.

3. Digitalizar o código de barras do paciente. A janela de identificação do paciente fecha.


4. Confirme se a identificação do paciente é exibida na página ADMIT.

OBSERVAÇÃO: Depois de ligar o monitor e quando a admissão do paciente no


monitor certifique-se de que a hora exibido no canto superior direito da tela
está correta. Quando a data ou hora é alterado durante o monitoramento, a
data e hora de todos os dados armazenados também é alterada e pode não
coincidir com a data e hora no momento da impressão.

Apagando Dados
Quando a monitoração do paciente não é mais necessária, delete o paciente na
páginaDISCHARGE*
* Para Op No 32A, 52A, 72A, 33A, 53A e 73A a aba
DISCHARGE está na aba NEXT CASE quando a
configuração é OR.

1. Selecione a página DISCHARGE da janela ADMIT


DISCHARGE
Pressione a tecla [Menu] → tecla ADMIT DISCHARGE
→aba DISCHARGE.
A mensagem confirmando que os dados foram
deletados aparece.

2. Tecle “YES”para deletar o paciente.


3. Verifique os seguintes itens para confirmar que todos os dados foram excluídos.
 Nome do paciente na tela inicial foi excluído.
 A mensagem na página DESCARGA foi excluída.
 Mensagem ALARMS SUSPENDED aparece e alarmes são suspensos no monitor.
4. Pressione a tecla [Home] para retornar à tela inicial.

Se a tecla NO é pressionada, cancela-se a exclusão do paciente, os dados anteriores não são


excluídos e as definições não são inicializados.

Status de Dados Armazenados e tela de transição para admissão de paciente


Quando <DATA TRANSPORT USING INPUT UNIT> é ajustado para "ENABLE" na janela DATA
MANAGEMENT da tela SYSTEM CONFIGURATION, os dados do paciente e as configurações são

55
sempre armazenados na unidade de memória QM-600P na unidade de entrada. Para mais
informações, consulte a seção "Usando a função de transporte".

Quando <DATA TRANSPORT USING INPUT UNIT> é ajustado para "ENABLE" na janela DATA
MANAGEMENT da tela SYSTEM CONFIGURATION,o status de dados armazenados, ao ligar
depende das configurações na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM CONFIGURATION, se
o paciente anterior é descarregada, e se a energia é desligada por mais de 30 minutos.

Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "AUTO" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW>é definido como "On" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION, a janela ADMIT CONFIRMATIO Na parece quando a energia do monitor está
ligada. Toque na tecla YES para monitorar um novo paciente. Toque na tecla NO para continuar
monitorando o mesmo paciente.

Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "AUTO" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW> é definido como "Off" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION eo monitor é desligado por mais de 30 minutos, os dados do paciente e
configurações são apagadas e monitoramento começa cerca de 5 segundos após ligar. Depois
de ligar o aparelho, admitir o paciente seguindo o procedimento da seção "Admitir um
paciente".

Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "AUTO" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW> é definido como "Off" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION e a energia é desligada por menos de 30 minutos, os dados do paciente
anteriores e as configurações são mantidas, assim como os resumos de acompanhamento do

56
mesmo paciente. Para monitorar um novo paciente, após ligar o aparelho novamente, admitir
o paciente seguindo o procedimento descrito na seção "Admitir um paciente".

Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "MANUAL" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW> é definido como "On" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION e os dados do paciente anterior não foram descarregados antes de desligar a
energia, a janela ADMIT CONFIRMATION aparece quando o aparelho é ligado novamente. Toque
na tecla YES para monitorar um novo paciente. Toque na tecla NO para continuar monitorando
o mesmo paciente.

Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "MANUAL" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW> é definido como "On" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION e o paciente foi deletado antes de desligar a alimentação, a janela
DISCHARGED aparece quando o aparelho é ligado novamente. Tecle ADMIT para abrir a janela
ADMIT DISCHARGE e admitir o paciente seguindo o procedimento descrito na seção "Admitir
um paciente".

Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "MANUAL" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW>é definido como "Off" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION, o monitor é desligado por mais de 30 minutos eo paciente não foi
descarregada antes de ligar o desligado, os dados do paciente e as configurações são apagadas
e monitoramento começa cerca de 5 segundos após ligar. Você deve admitir o paciente seguindo
o procedimento descrito na seção "Admitir um paciente".

Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "MANUAL" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW>é definido como "Off" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION, a energia do monitor está desligada por menos de 30 minutos e o paciente
não foi descarregado antes de desligar a alimentação, os dados do paciente e configurações são
mantidos assim como os resumos do paciente anterior. Para monitorar um novo paciente após
ligar a energia, admita o paciente seguindo o procedimento descrito na seção "Admitir um
paciente".

Quando o modo <ADMIT MODE> é definido como "MANUAL" e <SHOW ADMIT CONFIRMATION
WINDOW>é definido como "Off" na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM
CONFIGURATION, eo paciente foi deletado antes de desligar a alimentação, a janela
DISCHARGED aparece quando o aparelho é ligado novamente. Tecle ADMIT para admitir o
paciente seguindo o procedimento descrito na seção "Admitir um paciente".

57
58
Usando função de transporte
O monitor possui uma função de transporte. Quando uma unidade de entrada série AY-600P
possui uma unidade de memória QM-600P instalada e <DATA TRANSPORT USING INPUT UNIT>
na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM CONFIGURATION está definido para ENABLE, os
dados do monitor de beira de leito pode ser salvo e enviado para outro monitor de cabeceira.

As informações do paciente e dados de revisão podem ser enviados para outra cama, desligando
a unidade de entrada do monitor ou unidade de aquisição de dados JA-690PA ou JA-694PA e
conectá-lo em outro monitor ou unidade de aquisição de dados.

Se o monitor de origem e destino estão em rede no mesmo monitor central, você pode observar
o paciente transportado continuamente pelo monitor central.

Advertências e Precauções para os Transportes

Geral
Atenção: Quando a unidade de entrada está conectada ao monitor, certifique-
se de autenticar o paciente na janela SELECT PATIENT DATA. Caso contrário, o
monitoramento não pode ser iniciado.

Atenção: Verifique as informações do paciente e intervalo de dados na janela


SELECT PATIENT DATA. Caso contrário, o paciente pode ser identificado
incorretamente.

Atenção: O monitor não pode iniciar o monitoramento quando a unidade de


entrada não está pronta. Quando a preparação para a remoção da unidade de
entrada está completa, imediatamente inserir a unidade de entrada para o
monitor de destino.

Atenção: Verifique as configurações de alarme após a autenticação do paciente.


As configurações de alarme dependem das definições <USE SETTINGS IN INPUT
UNIT> On/Off na janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM CONFIGURATION
do monitor de destino.

Cuidado:Se os dados do paciente na unidade de entrada tem diferentes


unidades de medição dos dados na unidade principal uma caixa de diálogo
INPUT UNIT ERROR para apagar os dados da unidade de entrada é exibida. Se
você não deseja excluir os dados na unidade de entrada, toque na tecla CANCEL
e retire a unidade de entrada da unidade principal.

Cuidado:Ao remover a unidade de entrada do monitor quando a função de


transporte é ativada, realizar o procedimento de remoção da unidade de
entrada na guia REMOVE da janela ADMIT DISCHARGE antes de retirar a unidade
de entrada. Caso contrário, os dados na unidade de entrada podem ser
perdidos.

Cuidado:Ao instalar o monitor, alterar a configuração de fuso horário para a


mesma configuração dos outros monitores de beira de leito e monitores

59
centrais. Se a configuração de fuso horário não é o mesmo, os dados que
estavam na unidade de entrada antes do transporte são deletadas quando se
utiliza a função de transporte com a unidade de entrada.

Envio de dados para um Monitor de CentralCNS-9701

Atenção:Ao usar a função de transporte, os dados do paciente podem ser


misturados ou perdidos nos seguintes casos:
 Função de transporte e LAN sem fio são utilizadas ao mesmo tempo.
 O cabo de rede está conectado ou desconectado do monitor de beira
de leito cabeceira ou a unidade de entrada é removida enquanto a
alimentação monitor de cabeceira está desligada.

Atenção:Quando você envia dados do monitor de beira de leito para o monitor


central, utilizar cabo de comutação 10BASE-T ou 100BASE-TX. Se você usar outro
tipo de cabo, a rede pode perder a conexão eo paciente pode não ser
monitorado no monitor central.

Cuidado:Não remova a unidade de entrada enquanto os dados estão sendo


enviados para o monitor central. Os dados podem ser perdidos.

Cuidado:Quando o paciente é descarregado e não há necessidade de enviar os


dados do paciente para o monitor central, descarregar o paciente no monitor
central antes de retirar a unidade de entrada. Quando a unidade de entrada é
não intencionalmente removida ou inserida quando não se usa função de
transporte, os dados que foram enviados para o monitor central, no passado,
podem ser perdidos.

OBSERVAÇÃO:
 Uma unidade de memória QM-600P deve ser instalada na unidade de
entrada para utilizar a função de transporte.
 Função de Transporte não utilizando a rede está disponível com
monitores série BSM 6000 em versão do software 02-01 ou mais
atualizada.
 Função de Transporte utilizando a rede está disponível com monitores
série BSM 6000 em versão do software 02-01 ou mais atualizada.
 Se os monitores de beira de leito série BSM-6000 possuem versão de
software diferentes a função de transporte não pode ser usada.
 A função de transporte usando um monitor BSM-9101 está disponível
com versão do software BSM 6000 02-03 ou mais atualizada.
 A função de transporte está disponível com monitor central CNS-9701
com versão do software 01-77 ou mais atualizada.
 Quando "On" está selecionada para <USE SETTINGS IN INPUT UNIT> na
janela DATA MANAGEMENT da tela SYSTEM CONFIGURATION e os
dados são transportados do monitor fonte cuja arritmia tipo está
definido para "STANDARD" para os monitores de destino cujo tipo de

60
arritmia está definido para "EXTENDED", as configurações "STANDARD"
do monitor de origem são copiados para o monitor de destino. No
entanto, dependendo das varas outras configurações, as configurações
"STANDARD" podem ser alteradas. Verifique as configurações de alarme
arritmia antes de monitoramento no monitor de destino.

Alarmes

Avisos para Alarmes


Atenção: Quando soa um alarme:
 Verifique primeiro o paciente e tome as medidas necessárias para
garantir a segurança do paciente.
 Remova a causa do alarme.
 Verifique as configurações do alarme no monitor de beira de leito e
altere as configurações de alarme, se necessário.

Atenção:Se mais de um equipamento médico é utilizado em conjunto no mesmo


local, certifique-se que todos os equipamentos tenham as mesmas
configurações de alarme padrão. Se os equipamentos médicos estejam
configurados de forma diferentes e quando inicializados, as configurações de
alarme diferem dos outros equipamentos, os alarmes não podem ser geridos de
forma adequada na instalação. Se estiver usando configurações padrão de
alarme de acordo com diferentes áreas ou alas na instalação, gerenciar os
alarmes de forma adequada.

Atenção:Não diagnosticar um paciente com base apenas nas informações do


alarme no monitor de beira de leito. Um alarme pode não ser indicado devido
ao nível de alarme ou configurações de alarme ligado/desligado, e assim
mudanças críticas sobre o paciente podem ser negligenciadas.

Atenção:Um médico deve estar em local onde possa ouvir o som do alarme do
monitor de beira de leito durante o acompanhamento de um paciente no
monitor. Se o médico não puder ouvir o som do alarme, alterações importantes
do paciente podem ser negligenciados.

Tipos e Níveis de Alarme


Há quatro tipos de alarmes: sinais vitais, arritmias, alarmes técnicos e entre leitos, e três níveis
de alarme: crítico, de advertência e notificador.
O monitor pode indicar os alarmes tanto de forma visual como sonora:
 Som do alarme
 Mensagem do alarme ou dados numéricos destacados na tela
 Indicador do alarme: o indicador do alarme indica três níveis de alarme.
CRISIS: Vermelho piscante, WARNING: Amarelo piscante, ADVISORY: Azul ou amarelo
piscante

61
CRISIS/CRISE: O paciente está em estado crítico e a vida do paciente pode estar em risco.
Medidas imediatas devem ser tomadas. Eletrodos ou sensores desligados, conexão de cabos de
forma incorreta também podem causar esse alarme.

WARNING/AVISO: O paciente está em estado crítico. Ações imediatas devem ser tomadas.
Eletrodos ou sensores desligados, ou cabos conectados de forma incorreta também podem
causar esse alarme.

ADVISORY/NOTIFICAÇÃO: Configurações e definições de eletrodos, sensor, braçadeiras e cabos


não estão apropriados para uma medição precisa. Ações imediatas devem ser tomadas.

As prioridades e ações de monitoração são diferentes para cada nível.

Nível do Som do Alarme Exibição do Alarme na Tela LED Impressão do


Alarme Mensagem Dados numéricos indicador do Alarme
alarme
Quando ALARM* for
selecionado: dados
numéricos destacados
NK1 (“pips” contínuos), Mensagem em vermelho. Quando
CRISIS Piscando em
NK2 (“pings” contínuos) vermelha PARAMETER for
(CRÍTICO) vermelho
ou padrão IEC (ceg-gC) destacada selecionado: Dados
numéricos de
parâmetro destacados
em cores.
Quando ALARM* for
selecionado: Dados Gravado na
NK1 (“bing bong” numéricos destacados ocorrência de
contínuo), Mensagem em amarelo ou laranja. alarme quando a
WARNING Piscando em
NK2 (“ding ding” amarela ou laranja Quando PARAMETER impressão do
(ADVERTÊNCIA) amarelo
continuo) ou destacada for selecionado: Dados alarme na janela
Padrão IEC (ceg) numéricos de RECORD estiver
parâmetro destacados ajustado em ON.
em cores.
Quando ALARM* for
selecionado: Dados
numéricos destacados
NK1 e NK2 (único beep a Piscando
Mensagem em em amarelo ou azul.
ADVISORY cada 20 ou em azul ou
azul ou amarelo Quando PARAMETER*
(NOTIFICAÇÃO) 120 segundos) ou padrão amarelo
destacada for selecionado: Dados
IEC (ec)
numéricos de
parâmetro destacados
em cores.
* cor da tela dos dados numéricos depende da configuração de PARAMETER ou ALARM em
<DISPLAY COLOR MODE> na página GENERAL da janela SYSTEM SETUP.

Quando um alarme arritmia é gerado, mesmo se o paciente recupera-se rapidamente da


arritmia, o estado de alarme continua durante um curto período de tempo. O tempo depende
do nível de alarme.
 CRISE: 30 s
 ATENÇÃO: 20 s
 NOTIFICAÇÃO: 10 s

O som do alarme, cor do alarme e cor do display indicador de alarme são selecionados na janela
de alarme da janela CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA.

62
Área de exibição de Área de exibição de
Área de exibição do alarme de Área de exibição de mensagem de
mensagem de arritmia e mensagem de arritmia e
sinal vital(dado numérico arritmia e sinais vitais nível
sinais vitais nível crítico sinais vitais nível aviso
destacado). notificação

Área de exibição de mensagem de Área de exibição do alarme dos


análise de arritmia monitores em rede

mensagem de ANÁLISE DE ARRITMIA não está realçada quando o local indicado é UTI Neonatal.

Quando dois ou mais alarmes do mesmo nível ocorrer ao mesmo tempo, as mensagens são
exibidas alternadamente.

Marcas de Controle do Alarme


O alarme é silenciado ao pressionar a tecla [SILENCE ALARMS] no monitor de
beira de leito ou tecla [SILENCE ALARMS] no controle remoto. Os minutos
restantes permanecem indicados.
Os alarmes são desativados por um determinado período.

Os alarmes são desativados indefinidamente ou o limite do alarme do sinal vital


é desativado.

63
Fluxo da Função do Alarme

Início da monitoração
Desativar todos os alarmesindefinidamente

Desativar todos os alarmes ao tocar na tecla


ALL ALARMS OFF ou BYPASS na janela MENU. Desativar todos os alarmes ao tocar a tecla SUSPEND
MONITORING na janela MENU.
A mensagem “ALL ALARMS OFF” com a marca de
todos os alarmes desativados aparece na parte A mensagem “SUSPEND MONITORING” e “ALARMS
superior da tela. Ou, a mensagem “BYPASS” e SUSPENDED” com a marca do alarme desativado
“ALL ALARMS OFF” com a marca de todo alarme
alternativamente aparece na parte superior da tela. Não há
desativado alternativamente aparece na parte
superior da tela. alarmes até que o sistema retome a monitoração ou a função
Não há alarmes até que a função de alarme seja de alarme seja reativada.
reativada.
Desativar todos os alarmes ao tocar a tecla SUSPEND
ALARMS na janela MENU.
A mensagem “ALARMS SUSPENDED…min.” aparece na parte
superior da tela. Não há alarmes por um período determinado.

Alarme de sinal vital Alarme de arritmia Alarme técnico Alarme interbed


Configuração do alarme e Comportamentos do alarme

Configure os limites ARRHYTMIA ANALYSIS Conecte o monitor na


máximos/mínimos na ligado ou desligado na rede central do monitor
janela ALARM LIMIT ou janela de ECG
janela de parâmetro Não conectado
Deslig
Sem alarme Sem operação
Ligado Conectado
Ajuste o alarme para ligar
ou desligar para cada limite Ajuste o alarme do monitor INTERBED
de alarme e arritmia na para ligar ou desligar na página SETTING
Deslig
página ARRHYTH da janela da janela INTERBED
Sem alarme de ECG ou janela ARRHYTH
ALARMS.

Ligado Deslig Deslig


Sem alarmes Sem alarmes
gerados, mesmo Ligado
Ligado
se a arritmia for
detectada.

Um alarme é gerado Um alarme é gerado Um alarme é gerado Um alarme é gerado


quando o valor de ajuste quando o valor de ajuste quando o valor de ajuste quando o valor de ajuste
do alarme é excedido do alarme é excedido do alarme é excedido do alarme é excedido
Silenciar um alarme

Identifique a causa do alarme


Identifique a causa do alarme gerado e silencie o
gerado e silencie o alarme ao
alarme ao pressionar a tecla [Silence Alarms]
pressionar a tecla [Silence Alarms]
A mensagem “ALARM SILENCED—min” e o na janela INTERBED.
período em que o alarme é silenciado aparecem
na parte superior da tela.

64
Silenciando/Desativando os Alarmes

Silenciando os Alarmes
Quando um alarme soar, você pode silenciar o som do alarme e as indicações para um, dois ou
três minutos ao pressionar a tecla [Silence Alarms] no monitor de beira de leito ou controle
remoto. Quando o alarme dos sinais vitais, exceto o alarme de NIBP ou arritmia for silenciado,
o alarme reinicia após o silenciador de alarme terminar. Quando um alarme técnico que não os
seguintes alarmes for silenciado, o alarme não reinicia após o silenciador de alarme terminar.
Se os seguintes alarmes forem silenciados, o alarme retoma após o silenciador de alarme
terminar.
 Erro da bateria
 Bateria fraca
 Alterar absorção de CO2
 Bloqueio na linha de CO2
 ECG sem análise
 Alarme de dispositivo externo
 Oclusão na linha de gás
 Erro na configuração Multilink
 Erro de energia Multilink
 Oclusão da braçadeira NIBP
 Execução do circuito de segurança de NIBP
 Alterar sensor SpO2

Quando diversos alarmes ocorrerem juntos e a tecla [Silence Alarms] for pressionada, todos os
alarmes são silenciados. Para cancelar o silenciamento dos alarmes de arritmia ou sinal vital,
pressione a tecla [Silence Alarm]. <SILENCE ALARMS TIME> é ajustado na janela ALARM da janela
SYSTEM SETUP.

Quando o monitor está conectado à rede do Monitor Central


Quando o monitor de beira de leito está conectado ao monitor central em rede, todos os
alarmes, exceto NIBP, são temporariamente silenciados ao tocar a tecla Silence Alarms no
monitor central. Consulte o manual do operador do monitor central para detalhes.

Desativando Alarmes
Todos os alarmes podem ser desativados antes de serem acionados. Este monitor possui três
tipos de desativação de alarme:
 Desativação de todos os alarmes por um, dois ou três minutos ao tocar a tecla SUSPEND
ALARMS*2. Por exemplo: para substituição do eletrodo, etc.

65
A função do alarme é retomada quando o tempo de suspensão do alarme termina ou a
tecla SUSPEND ALARMS for pressionada. <SUSPEND ALARMS TIME> é ajustado na janela
ALARM da janela SYSTEM SETUP.

Quando admitindo ou descarregando um paciente ou quando a energia do monitor for


ligada, os alarmes são automaticamente suspensos. Função de alarme é retomada
quando as condições de monitoramento*1 são continuamente atingidas ou a
teclaSUSPEND ALARMS é pressionada.

 Desativação de todos os alarmes indefinidamente ao tocar a tecla BYPASS (somente no


modo OR) ou a tecla ALL ALARMS OFF*3 na janela MENU. Por exemplo: desativar os
alarmes quando o paciente estiver conectado a uma máquina de circulação
extracorpórea.
Quando o <ALARM INDICATOR LIT> na janela de ALARM da janela SYSTEM SETUP está
configurada para ON, a luz vermelha do indicador de alarme se acende quando todos os
alarmes estão indefinidamente suspensos com a tecla BYPASS ou ALL ALARMS OFF.

Função de alarme é retomada quando a tecla BYPASS ou ALL ALARMS OFF é


pressionada.

 Suspender todos os alarmes indefinidamente tocando a tecla SUSPEND MONITORING*4.


Por exemplo: suspender os alarmes enquanto o paciente está sendo examinado. As
mensagens “SUSPEND MONITORING” e “ALARMSSUSPENDED” aparecem na tela
alternadamente.

66
Função de alarme é retomada quando a tecla SUSPEND MONITORING ouSUSPEND
ALARMS é pressionada ou as condições de monitorização
*1
seguintes estãocontinuamente atendidas.
*1

Ajuste de <ALARM
ACTIVATION DELAY> na Condição
janela SYSTEM SETUP
A função de alarme ativa-se quando o ECG, SpO2 ou
IBP* for monitorado ou NIBP** for medido e um valor
for exibido.
*Quando SYS > DIA,a diferença entre estes dois valores
é de 3 mmHg e este estado persiste por mais de 3
AUTO
segundos.
**Quando o valor SYS, DIA ou MAP é medido.

A função de alarme também é recuperada quando a


frequência cardíaca é 0.
Quando uma das seguintes exigências for cumprida:
ECG, SpO2 ou IBP for continuamente monitorado
1 minuto 1
para o tempo selecionado.
2 minutos
NIBP é medido (valor de SYS, DIA ou MAP é
3 minutos 2
medido).
3 Batimento cardíaco fica a 0.
*2
teclaSUSPEND ALARMS está disponível quando SUSPEND ALARMS é selecionado para
<ALARMINACTIVATION>na janela ALARM da janela SYSTEM SETUP.
*3
Tecla ALL ALARMS OFF está disponível quando ALL ALARMS OFF está selecionada para
<ALARM INACTIVATION> na janela ALARM dajanela SYSTEM SETUP.
*4
Tecla SUSPEND MONITORING está disponível quando SUSPEND ALARMS está
selecionado para <ALARMINACTIVATION>na janela ALARM da janela SYSTEM SETUP.

Advertência: Durante a suspensão do alarme (mensagem “ALARMS


SUSPENDED ou “ALL ALARMS OFF” exibida), todos os alarmes são
desativados. Cuidado ao desativar o alarme.

Advertência:Não desligue todos os alarmes com a tecla ALL ALARMS


OFF ou BYPASS quando não houver pessoal médico ao redor do paciente
ou quando o paciente estiver conectado a um ventilador.

67
Tecla para desativar o alarme na janela MENU

Teclas para desligar alarmes

Configuração para
Local ICU/NICY Local OR
DESATIVAÇÃO DO ALARME

SUSPEND ALARMS

TIPO DE DESATIVAÇÃO DOS ALARMES:


BYPASS

ALL ALARMS OFF


TIPO DE DESATIVAÇÃO DOS ALARMES:
ALL ALARMS OFF

Função para desativar o alarme


Tecla SUSPEND MONITORING
Utilize esta tecla para interromper temporariamente a monitoração do paciente durante
exames. Quando esta tecla for tocada, todos os alarmes e NIBP STAT/SIM e medições
automáticas são desativadas. Os alarmes retomam-se quando a tecla SUSPEND MONITORING
for tocada novamente ou quando a condição <ALARM ACTIVATION DELAY> for atingida.

68
Tecla SUSPEND ALARMS

Use esta tecla para desativar todos os alarmes pelo período determinado em <SUSPEND
ALARMS TIME>.

Tecla BYPASS

Use esta tecla quando o paciente estiver conectado à máquina de circulação extracorpórea.
Quando esta tecla for tocada, todos os alarmes e NIBP STAT/SIM e medições automáticas são
indefinidamente suspensos. Os alarmes retomam quando a tecla BYPASS é novamente tocada.

Tecla ALL ALARMS OFF

Use esta tecla para suspender todos os alarmes indefinidamente. Toque a tecla ALL ALARMS
OFF e a tecla YES na janela de confirmação.Os alarmes retomam quando a tecla ALL ALARMS
OFF for novamente tocada.

Cancelando Alarmes Técnicos


Quando você remover um cabo do sensor, do monitor e pressionar a tecla [Silence Alarms], o
alarme técnico pode ser cancelado. Ao tocar as teclas SUSPEND MONITORING, SUSPEND
ALARMS, BYPASS e ALL ALARMS OFF também cancela o alarme técnico.

Volume do Som do Alarme


O volume do som do alarme é ajustado na janela VOLUME da janela SETUP.

Gravação de Alarme
Com um módulo opcional da impressora WS-671P, você pode ajustar o monitor para gravar
automaticamente as formas de onda ECG e dados quando soar um alarme. Ajuste <ALARM
RECORDING> na página OTHER da janela RECORD com a janela SETUP em ON. As formas de onda
de 8 segundos antes a 12 segundos após a ocorrência do alarme são gravadas.

Configuração do Alarme

Há configurações dos limites máximo/mínimo de alarme dos sinais vitais e alarme de arritmia.
As configurações dos alarmes de sinais vitais podem ser ajustadas na janela ALARM LIMITS. As
configurações do alarme de arritmia podem ser ajustadas na janela ARRHYTH ALARMS. A
configuração dos alarmes de sinais vitais pode ser também alterada na janela de configuração
para cada parâmetro e a configuração do alarme de arritmia pode também ser alterada na janela
ARRHYTH da janela ECG. As configurações de alarme estão conectadas entre diferentes janelas.
Por exemplo, quando um limite de alarme máximo de batimentos cardíacos for alterado na
janela ALARM LIMITS, o limite de alarme máximo dos batimentos cardíacos é também alterado
na janela ECG. Esta seção descreve a alteração das configurações nas janelas ALARM LIMITS e
ARRHYTH ALARM.

As configurações de alarme retornam às configurações principais quando:


 A energia do monitor é desligada por mais de 30 minutos quando <SHOW
ADMITCONFIRMATIONWINDOW> é definido como "Off" na tela de configuração do
sistema.

69
 O paciente é admitido ou descarregado.
 “PATIENT TYPE” é alterado na janela ADMIT DISCHARGE.

Advertência:Verifique as configurações de alarme quando admitir um novo


paciente e sempre que as condições do paciente sejam alteradas e altere as
configurações de alarme, se necessário. As configurações de alarme retornar às
configurações padrão de alarme na janela CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA
quando:
 Um paciente é admitido ou descarregado.
 <SHOW ADMIT CONFIRMATION WINDOW> é definido como "Off" na
tela de configuração do sistema e 30 minutos decorridos depois do
monitor desligar.
 “PATIENT TYPE” é alterado na janela ADMITDISCHARGE.

Advertência:Se mais de um equipamento médico é utilizado em conjunto no


mesmo local, certifique-se todos os equipamentos tenham as mesmas
configurações de alarme padrão. Se os equipamentos médicos têm
configurações padrão diferentes de alarme e, quando inicializado, as
configurações de alarme diferem com os outros equipamentos e o alarme não
podem ser gerido de forma adequada na instalação. Se estiver usando
configurações de alarme diferentes de acordo com diferentes áreas ou alas na
instalação, gerencie os alarmes de forma adequada.

Advertência: Para o monitoramento de arritmia, configurar


<ARRHYTHMIAANALYSIS> na janela ECG para ON. Caso contrário, não haverá
sons ou indicação para alarmes de arritmia (exceto para ASYSTOLE).

Advertência:Altere as configurações de alarme de anestesias, referindo-se à


informações de referência do agente anestésico.

Cuidado:Quando o limite de alarme estiver ajustado em OFF, não haverá alarme


para aquele limite. Cuidado quando você ajustar o limite do alarme para OFF.

Cuidado: Quando o alarme for desativado para uma arritmia, não haverá alarme
para aquele tipo de arritmia. Não há mensagem ou marca que indique que um
determinado alarme de arritmia esteja desativado. Portanto, cuidado ao
desligar um alarme de arritmia.

Cuidado: Quando o transmissor ZS-900P é ligado ao monitor de beira de leito,


verifique as configurações de arritmia, alarme e configurações de
monitoramento no monitor central ou sistema de telemetria. O transmissor não
transmite as informações de definição da arritmia, alarme e monitoramento.

OBSERVAÇÃO: Para monitores de beira de leito série BSM-6000A, alarme de


arritmia cuja prioridade é definida como CRÍTICOna janela ALARME da janela
SYSTEM SETUP não pode ser definida como OFF.

70
Quando o Monitor está Conectado em rede ao Monitor Central

Quando o monitor de beira de leito está conectado em rede ao monitor central, a configuração
de alarmes pode ser também alterada pelo monitor central. Quando a configuração de alarmes
for alterada no monitor central, verifique se a mesma configuração também está alterada no
monitor de beira de leito.

Alterando os Limites de Alarme Máximo/Mínimo dos Sinais Vitais

Há três formas de alterar os limites de alarme máximo/mínimo dos sinais vitais.


 Alterar os limites de alarme máximo/mínimo para cada parâmetro individualmente
 Alterar os limites de alarme máximo/mínimo para cada parâmetro individualmente por
cada janela de parâmetro. Consulte a seção de “Monitoração dos Parâmetros”
 Ajustar todos os limites de alarme nas configurações principais do alarme.O
procedimento é descrito no Guia do Utilizador Parte I.

Alterando cada Parâmetrode Limites de Alarme Individualmente

1. Exibição da janela ALARM LIMITS.


Pressione a tecla [MENU]→tecla ALARM LIMITS
Toque na aba desejada para alterar os parâmetros apresentados

Valores de edição
atuais

Limite superior

Parâmetros
selecionados

Cursor do limite
máximo

Limite mínimo

Cursor do limite
mínimo

Valor atual de Barra de


medição configuração

2. Toque a tecla do parâmetro para o limite que você deseja alterar.

3. Toque ou arraste os cursores no nível desejado na barra de configuração. Use a tecla ou


para ajustar a configuração.

71
4. Pressione a tecla [Home] para retornar à tela principal.

Alterando Automaticamente todos os Limites Superiores/Inferiores

Todos os limites de alarme superiores/inferiores, incluindo níveis de ST, podem ser ajustados
automaticamente de acordo com os valores dos parâmetros atuais de medição.

OBSERVAÇÃO: O limite de alarme não é automaticamente alterado para o


parâmetro que não é monitorado ou cujo valor medido é inválido.

1. Mostrar a janela ALARM LIMITS.


Pressione a tecla [Menu] →tecla ALARM LIMITS.

2. Toque a guia AUTOMÁTIC.

3. Toque em "YES" para mudar todos os limites superiores / inferiores de alarme, incluindo
níveis de ST, de acordo com os valores atuais de medição.
4. Verifique se as configurações são apropriadas.
5. Pressione a tecla [Home] para retornar à tela inicial.

Faixa de Ajuste Automático

Valor do limite Valor do limite


Parâmetro Unidade
superior inferior
ECG HR HR×1.25 HR×0.75 beat/min
PR PR×1.25 PR×0.75 count/min
ST ST+0.5 ST–0.5 mV
RR RR×1.25+4 RR×0.75–4 count/min
Resp
APNEA (60/RR)×2 – s
NIBP SYS, DIA, MAP NIBP×1.25+10 NIBP×0.75–10 mmHg
SpO2 SpO2 –*1 SpO2–5 % SpO2

72
IBP (ART, ART2,
RAD, DORS, AO,
FEM, UA, PAP, SYS, DIA, MEAN IBP×1.25+10 IBP×0.75–10 mmHg
RVP, LVP, P1 to
3)
IBP (UV, CVP,
RAP, LAP, ICP, MEAN IBP×1.25+5 IBP×0.75–5 mmHg
ICP2, ICP3)
Temp (Tb, Tskin, Tskin2, Trect,
Tcore, Tnaso, Teso, TEMP+0.5 TEMP–0.5 °C
Ttymp, Tblad, Taxil, T1, T2)
ΔT ΔT+0.5 – °C
O2 (I) O2 (I)×1.1 O2 (I)×0.9
O2 %
O2 (E) O2 (E)×1.25 O2 (E)×0.75
CO2 (I) CO2 (I)×1.25 –
CO2 mmHg
ETCO2 ETCO2×1.25 ETCO2×0.75
N2O (I) N2O (I)×1.2+5 N2O (I)×0.8–5
N2O
N2O (E) N2O (E)×1.2+5 N2O (E)×0.8–5
HAL (I) HAL (I)×1.1+0.5 HAL (I)×0.9–0.5
HAL
HAL (E) HAL (E)×1.1+0.5 HAL (E)×0.9–0.5
ISO (I) ISO (I)×1.1+0.5 ISO (I)×0.9–0.5
ISO
ISO (E) ISO (E)×1.1+0.5 ISO (E)×0.9–0.5
%
ENF (I) ENF (I)×1.1+0.5 ENF (I)×0.9–0.5
ENF
ENF (E) ENF (E)×1.1+0.5 ENF (E)×0.9–0.5
SEV (I) SEV (I)×1.1+0.5 SEV (I)×0.9–0.5
SEV
SEV (E) SEV (E)×1.1+0.5 SEV (E)×0.9–0.5
DES (I) DES (I)×1.2+0.5 DES (I)×0.8–0.5
DES
DES (E) DES (E)×1.2+0.5 DES (E)×0.8–0.5
MV*2 MV×1.25 MV×0.75 L/min
Ppeak*2 Ppeak×1.25 Ppeak×0.75
cmH2O
PEEP*2 PEEP×1.25 PEEP×0.75
BIS Off 40 –
SEF SEF×1.25+2.0 SEF×0.75–2.0 Hz
EEG*2
TP TP×1.25+0.20 TP×0.75–0.20 nW
*1 Não automaticamente ajustado (o valor limite superior é maior do que o valor limite inferior).
*2 Estes parâmetros de alarme não estão disponíveis para série BSM-6000A.

Mudando todos os limites de alarme para as configurações Principais de Alarme

Todos os alarmes, incluindo alarme de arritmia, podem ser ajustados em um grupo de


configurações de alarme chamado de configurações principais do alarme. O alarme principal é
ajustado pelo usuário na janela MASTER da janela SYSTEM SETUP.

OBSERVAÇÃO: As configurações de limites máximos/mínimos dos sinais vitais e


configurações do alarme de arritmia são alteradas na página principal do
alarme.

1. Exibir a página ALARM MASTER. A mensagem “APPLY SETTINGS FROM MASTER?”


aparece.
Pressione a tecla [MENU] → tecla ALARM LIMITS → guia ALARM MASTER.

73
2. Toque na tecla YES para alterar todas as configurações de alarme para as configurações
padrão de alarme. Pressione a tecla NO para cancelar as alterações de configuração de
alarme para as configurações padrão de alarme.

3. Pressione a tecla [Home] para retornar à tela inicial.

Alterando as Configurações do Alarme de Arritmia


Você pode ligar ou desligar o alarme para as arritmias individuais e ajustar o limite para algumas
arritmias.

O alarme de arritmia pode também ser ajustado nas configurações principais do alarme.Para
usar o alarme principal, verifique "Mudando todos os limites de alarme para as configurações
padrão de alarme", anteriormente nesta seção.

OBSERVAÇÃO: Quando “EXTENDED” é selecionado para o tipo de arritmia eo


monitor de beira de leito estiver conectado a um monitor central em rede que
tem um software antigo para que as arritmias “EXTENDED” não possam ser
monitoradas, e mensagem de "perda de comunicação" aparece no monitor de
beira de leito e o monitor não pode ser monitorado no monitor central.

1. Selecione da página ARRHYTH.


Pressione a tecla [MENU] → tecla ARRHYTH ALARMS → aba ARRHYTH.

74
Limite de
configuração

Tecla
ON/OFF

2. Desligar um alarme de arritmia:


Toque a tecla ON para desligar.

Ligar um alarme de arritmia:


Toque a tecla OFF para ligar.

Para ajustar o limite:


Use a tecla ou para ajustar a configuração.

NOTA para monitores de beira de leito série BSM-6000A:


 Itens podem ser ligados/desligados, mas os limites são fixos e não podem ser alterados.
Os limites são estabelecidos pelo administrador na janela MASTER da janela
CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA.
 Alarme de Arritmia cujo alarme de nível é definido para CRITICO na janela ALARME da
janela CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA, o alarme não pode ser definida como OFF.
 Quando o alarme "EXT TACHY" ou "EXT BRADY" está definido como OFF, o limite de taxa
cardíaca é de 15-300 batimentos / min ou OFF.

Quando EXTENDED é selecionado para <ARRHYTHMIA TYPE>na página ECG da janela


PARÂMETROS na janela SYSTEM SETUP, tocar o limite para exibir a janela ARRHYTH e ajustar a
configuração.

75
3. Pressione a tecla [Home] para retornar à tela principal.

Escalação de alarme
Se alarmes de APNÉIA, SpO2, conferencia dos ELETRODOS ECG, não se pode analisar ou
checagem de sensor SpO2 ocorre e nenhuma ação é tomada por um tempo selecionado, o nível
de alarme pode ser escalado. Se um valor de SpO2 cai abaixo de um nível fixado para um período
selecionado, o nível de alarme também pode ser escalado.

Alarme Interbed
Quando o monitor de beira de leito está conectado a um monitor central em rede, o monitor
pode exibir dados de monitoramento e alarmes de até 20 outros leitos na rede através da janela
INTERBED se as demais camas estiverem registradas como cama "interbed". Quando um alarme
interbed ocorre, o monitor age como se segue. As ações do monitor dependem da configuração
ALARME INTERBED.

OBSERVAÇÃO:
 Os parâmetros que não podem ser medidos neste monitor são exibidos
como "ALARM".
 O alarme interbed para outra cama está em nível mais baixo que
qualquer outro alarme para esta cama. Portanto, o alarme interbed não
pode ser indicado durante um alarme para esta cama.

Configurações de alarme Interbed ON OFF


Indicador de alarme off
Três sons contínuos de ping Sem som
Sons de alarme (apenas quando o alarme é
detectado)
O ID da cama do alarme O ID de cama está destacado A ID de cama é mostrada em
interbed é exibido no no alarme de prioridade.*1 branco.
canto superior direito.
Tela
Quando dois ou mais
principal
alarmes são detectados,
os IDs dos leito se
alternam.

76
ID da cama permanece ID da cama permanece em
Depois é teclado
destacado fonte branca
Mensagem de alarme ID de cama e mensagem de alarme interbed é destacada no
Interbed é exibida alarme de prioridade. *1 *2

Janela de
múltiplas
camas

ID da cama: exibido em branco


Depois é teclado
Alarme: permanece destacado
A mensagem de alarme O ID de cama e mensagens de alarme está destacado no
e a ID da cama são alarme de prioridade. *1 *2
destacados no alarme
de prioridade. Quando o
alarme de sinais vitais
Janela de ocorre, o valor da
camas medição também é
individuais destacado.

ID da cama: exibido em branco


Depois é teclado
Alarme: permanece destacado
*1 A alarme de prioridade é exibido em conjunto na cama interbed. O alarme é fixado em <ALARM PRIORITY COLOR>
na página DISPLAY/SOM da janela ALARM da tela SYSTEM SETUP. Consulte a janela “ALARME” na Seção 3 do Guia do
Administrador.
* 2 Quando o alarme de crise ou de nível de alerta ocorrer, a mensagem pisca.

Consulte a janela "INTERBED" para obter detalhes sobre a função interbed.

Janelas de Revisão

Geral
Você pode revisar os dados salvos nas seguindo as janelas de revisão. Você pode expandir a
memória do monitor de 128 MB a 1 GB com o cartão de memória opcional QM-601P. Os
parênteses mostram a capacidade quando o cartão de memória QM-601P é instalado no
monitor.

Janela de tendência
Página GRAPH Exibe os gráficos e tendência das últimas 24 horas (72
horas).
Página TABLE Exibe os dados do sinal vital das últimas 24 horas (72
horas).
Página de tendência NIBP. Exibe os dados do sinal vital na medição NIBP. Até 512
arquivos (1.024 arquivos) podem ser salvos.
Página de tendência HEMO: Exibe os dados hemodinâmicos quando o CO é monitorado.
Até 512 arquivos (1.024 arquivos) podem ser salvos.

77
Página de tendência LUNG: Exibe os dados obtidos na medição da função do pulmão.
Até 128 arquivos (128 arquivos) podem ser salvos.
Janela RECALL: Exibe as formas de onda da arritmia de 4 segundos antes e
4 segundos depois da detecção da arritmia. Até 8.192
(16.384 arquivos) arquivos podem ser salvos.
Janela ALARM HISTORY: Exibe a tabela de alarmes dos sinais vitais e de arritmia. Até
8.192 arquivos (16.384 arquivos) podem ser salvos.
Janela FULL DISC: Exibe até 24 horas (72 horas) das formas de onda
comprimidas e expandidas de até 5 parâmetros.
Janela ST: Exibe as formas de onda do nível ST das últimas 24 horas
(72 horas). Todo o monitoramento ECG pode ser salvos.
Janela 12 LEAD: Exibe os dados de resultado da análise de 12 derivações de
até 6 arquivos (18 arquivos). Consulte a seção “Janela
12LEAD/12 LEAD ANALYSIS”.
Janela OCRG: Exibe o gráfico de tendência OCRG das últimas 24 horas (72
horas).
Janela aEEG Apresenta 2 traços de aEEG das últimas 24 horas (72 horas).
aEEG só está disponível quando EEG é monitorado com
unidade de neuro AE-918P em versão do software 02-01 ou
mais atualizada.

OBSERVAÇÃO:
 Quando <SHOW ADMIT CONFIRMATION WINDOW>está definido para OFF
na tela de configuração do sistema, os dados armazenados na memória
permanece por cerca de 30 minutos após a energia ser desligada. Após
30 minutos, os dados armazenados são perdidos.
 O arquivo mais antigo é excluído quando o número máximo de arquivos
são salvos.
 Não desconecte o cabo de alimentação enquanto a energia do monitor
está ligada. Os dados podem ser perdidos.Quando <DATA TRANSPORT
USING INPUT UNIT>é definida como ENABLE, os dados do paciente e as
configurações são sempre armazenados.
 O arquivo mais antigo é excluído quando o número máximo de arquivos
são salvos.
 Não desconecte o cabo de alimentação enquanto a energia do monitor
está ligada. Os dados podem ser perdidos.
 Janela aEEG não está disponível na série BSM-6000A e BSM-6301K

78
Barra de eventos
A barra de eventos é apresentada na parte inferior da janela de revisão. A barra de evento
mostra a ocorrência de eventos durante o monitoramento.

Você pode alterar o intervalo de eventos na barra de tempo tocando a tecla ou sob a barra
de evento. Quando a tecla é clicada, o intervalo muda de 24 horas → 8 horas → 4 horas → 2
horas → 1 hora. Quando a tecla é clicada, o intervalo muda de 1 hora → 2 horas →4 horas
→ 8 horas → 24 horas.

A barra de eventos pode ser rolada tocando as teclas , , ou sob a barra de evento.

Até quatro eventos de arritmia (alarmes de arritmia), TÉCNICO (alarmes técnicos), limite
(alarmes de sinais vitais) e operação (quando SILENCE ALARM, SUSPEND ALARMS,ALL ALARMS
OFF, BYPASS, SUSPEND MONITORING iniciam) pode ser exibida.

Barra de eventos

79
Janela TREND
Página GRAPH 1, GRAPH 2, GRAPH 3

Há três páginas do gráfico de tendência. Cada página exibe até 6 parâmetros das últimas 24
horas.Com o cartão de memória opcional QM-601P, os dados das últimas 72 horas podem ser
salvo.

O exemplo da tela indica quando 2 parâmetros são selecionados na janela SETTINGS. Na janela
SETTINGS você pode selecionar parâmetros e na janela SCALE você pode selecionar cada escala
para a exibição do gráfico de tendência. Para alterar o limite de tempo para um gráfico de
tendência de apnéia, selecione o intervalo na caixa <APNEA TREND TIME> na janela SETTINGS.
Você pode selecionar os valores máximos e mínimos de exibição ou valores médios para a
exibição do gráfico de tendência.

Pressione a tecla [MENU] → tecla TREND → aba GRAPH 1, GRAPH 2 ou GRAPH 3 para exibição
da página TREND GRAPH.
Exibe outra janela de revisão
Cursor (pode ser rolado com o dedo)

Altera a página do
gráfico de tendência

Escala
Exibe o parâmetro
selecionado na janela
SETTINGS
Evento

Barra do evento
Grava ou imprime o
gráfico de tendência
Hora do evento
exibido no módulo de
Exibe a janela SETTINGS gravação WS-671P ou
impressora conectada
em rede.
Rola a barra do evento
Exibe a janela SCALE Altera o intervalo da
SETUP Exibe os valores
barra de eventos (1, 2,
máximos e mínimos no Exibe os valores médios
no gráfico de tendência 4, 8 ou 24 horas)
gráfico de tendência

80
Página TABLE 1, TABLE 2, TABLE 3

Existem 3 páginas tabela. Cada página apresenta os dados de sinais vitais das últimas 24 horas.
Com o cartão de memória opcional QM-601P os dados das últimas 72 horas pode ser salvo.

Os dados de todos os parâmetros monitorados podem ser exibidos na página TREND TABLE. Os
dados dos parâmetros selecionados no intervalo selecionado são exibidos. Selecione os
parâmetros a serem exibidos na janela SETTINGS nas páginas TABLE 1 a TABLE 3.

Pressione a tecla [MENU] → tecla TREND → aba TABLE 1, TABLE 2 ou TABLE 3 para exibir a página
TREND TABLE.
Exibe outras janelas de revisão

Altera a página e dados


de tendência Arquivo
selecionado
Data e hora

Barra de rolagem para


exibir outros dados de
Exibe os parâmetros parâmetros
selecionados na
janela SETTINGS

Evento

Barra de eventos
Grava ou imprime os
dados de tendência
Hora do evento
do período de tempo
selecionado no
módulo de gravação
WS-371P ou
Exibe a janela SETTINGS Barra de rolagem de Altera o intervalo da barra
Exibe a janela de impressora conectada
evento de eventos (1, 2, 4, 8 ou
configuração INTERVAL em rede
24 horas)

81
Página NIBP TREND
A página NIBP TREND exibe os dados dos parâmetros selecionados na medição de NIBP.
Selecione os parâmetros a serem exibidos na janela SETTINGS da página NIBP TREND. Exibe os
dados de sinais vitais na medição da NIBP de até512 arquivos. Com o cartão de memória
opcional QM-601P, os dados de até 1.024 arquivos podem ser salvos.

Pressione a tecla [MENU] →tecla TREND -> aba NIBP TREND para exibir a página NIBP TREND.
Exibe outras janelas de revisão

Data e hora
Arquivos selecionados

Exibe os parâmetros
selecionados na
janela SETTINGS Rolagem para exibir
outros dados de
parâmetros

Eventos

Barra de eventos
Arquivos selecionados
Hora do evento

Exibe a janela SETTINGS Rolagem da barra de eventos Altera o intervalo da barra de


eventos (1, 2, 4, 8 ou 24 horas)

82
Página HEMO TREND
A página HEMO TREND exibe a tabela hemodinâmica quando o débito cardíaco (CO) é medido
e os valores medidos são adicionados à tabela de hemodinâmica. Quando o débito cardíaco é
monitorado pelo monitor CCO, os valores medidos são também adicionados à tabela
hemodinâmica. Até512 arquivos de dados hemodinâmicos podem ser mostrados quando CO é
monitorado. Com o cartão de memória opcional QM-601P os dados de até 1.024 arquivos
podem ser salvos.

Pressione a tecla [Menu]→ tecla TREND → aba HEMO TREND para exibir a página HEMO TREND

Exibe outras janelas de revisão


Exibe outras janelas
de tendência

Medição de data e hora


Arquivos selecionados

Rolagem para
tempo

Evento

Grava ou imprime os
Barra de evento dados de
hemodinâmica do
Hora do evento
período de tempo
selecionado no módulo
de gravação WS-671P
ou impressora
Altera o intervalo da barra de
Rolagem da barra de eventos conectada em rede
eventos (1, 2, 4, 8 ou 24 horas)

Registrando os Dados Obtidos na Janela da Tabela de Hemodinâmica


Os dados de CO obtidos podem ser adicionados à tabela de hemodinâmica na janela HEMO
TREND. Quando dados são adicionados à janela HEMO TREND, estes desaparecem da tela
principal e da janela de CO. “---“ aparece na área de exibição dos dados de CO na tela.

1. Exibição da página RESULT da janela CO.


Pressione a tecla [Menu] → tecla CO → aba RESULT

83
2. Toque a tecla ADD abaixo de <ADD TO HEMO TREND>. Os dados na janela RESULT são
registrados na janela HEMO TREND.
3. Toque a tecla SHOW abaixo de <SHOW HEMO TREND> para exibir a janela HEMO
TREND. Os dados de CO registrados são exibidos na janela HEMO.

84
Página LUNG TREND
A página LUNG TREND exibe os dados obtidos na medição da função do pulmão a partir da janela
LUNG FUNCTION. Os arquivos das últimas 24 horas ou até 128 arquivos podem ser salvos.
Consulte a seção “Janela DRUG/LUNG FUNCTION”.

Pressione a tecla [Menu] → tecla TREND → aba LUNG TREND para exibir a página LUNG TREND.

Exibe outras janelas de revisão.

Data e hora
Arquivo selecionado

Exibe os dados da janela


LUNG FUNCTION

Evento
Barra de eventos
Registra ou imprime os
Hora do evento dados de tendência no
período de tempo
selecionado no módulo
de gravação WS-371P
Rolagem da barra de eventos ou impressora
Altera o intervalo da barra
conectada em rede.
de eventos (1, 2, 4, 8 ou 24
horas)

Janela RECALL

Página ARRHYTH HISTORY


Até 8.192 arquivos podem ser salvos para arritmias. O ECG de 8 segundos é salvo para cada
arquivo recall. Com o cartão de memória opcional QM-601P dados de até 16.384 arquivos
podem ser salvos.

Para criar arquivos recall de arritmia.

 <ARRHYTHMIA ANALYSIS> na janela do ECG deve estar ajustado em ON.


 O tipo de arritmia que você deseja salvar como arquivo deve ser selecionado na janela
ARRHYTHMIA EVENT SETUP na janela RECALL.

Pressione a tecla [Menu] → tecla RECALL para exibição da página ARRHYTH HISTORY.

85
Exibe outras janelas de revisão

Tipo de arritmia
ECG comprimido do
arquivo recall
Arquivo Recall
Data e hora do Rolagem para exibir
arquivo criado outros arquivos recall

Arquivo selecionado

Evento
Grava ou imprime dados
Barra de eventos
do histórico da arritmia
exibidos no módulo de
Hora do evento gravação WS-371P ou
impressora conectada em
rede

Exibe a janela ARRHYTHMIA EVENT Rolagem da barra de eventos Altera o intervalo da barra de
SETUP eventos (1, 2, 4, 8 ou 24 horas)

O arquivo recall das últimas 24 horas pode ser exibido na janela ARRYTH HISTORY. Use a barra
de rolagem para exibir outros arquivos. Toque o arquivo desejado para exibir o tamanho atual
do ECG.

86
Tamanho real do ECG

A janela ARRHYTH HISTORY exibe o tamanho real do ECG do arquivo recall selecionado com um
arquivo ECG anterior e um posterior ao selecionado.

Exibe outra janela de revisão

Variação do horário dos


arquivos recall salvos Derivação
Sensibilidade do
Arquivo anterior ao
ECG
arquivo selecionado

Data e horário da
criação do arquivo Arquivo selecionado

Valores numéricos dos


sinais vitais no
Evento
momento que o
arquivo recall é criado Grava ou imprime o
tamanho real de ECG
Barra de eventos
exibido no módulo de
Hora do evento gravação WS-371P ou
impressora
conectada em rede

Rolagem da barra de eventos Altera o intervalo da barra de


evento (1, 2, 4, 8 ou 24 horas)

87
Janela ALARM HISTORY

Página ALARM HISTORY


Exibe o histórico das últimas 24 horas. Até 8.192 arquivos podem ser salvos. Com o cartão de
memória opcional QM-601P dados de até 16.384 arquivos podem ser salvos.

Pressione a tecla [Menu] → tecla ALARM HISTORY para exibir a página ALARM HISTORY.

Exibe outra janela de revisão

Data e horário da
ocorrência do
Arquivo selecionado
alarme
Parâmetro

Tipo de alarme Rolagem do arquivo


Mensagem de
alarme

Evento
Grava e imprime os
Barra de evento dados do histórico de
alarmes no período de
Hora do evento tempo selecionado no
módulo de gravação
WS-371P

Rolagem da barra de evento Altera o intervalo da barra de


evento (1, 2, 4, 8 ou 24 horas)

88
Janela FULL DISC

Página FULL DISC


Até 5 formas de onda do parâmetro podem ser salvas para as últimas 24 horas. Com o cartão de
memória opcional QM-601P dados das últimas 72 horas podem ser salvos. Até 4 parâmetros em
formas de onda podem ser exibidos. As formas de onda em exibição completa podem ser
ampliadas para exibição no tamanho normal. Selecione os parâmetros para que as formas de
onda sejam salvas no modo de exibição completo na janela SETTINGS.

Pressione a tecla [Menu] → tecla FULL DISC para exibição da página FULL DISC.

Forma de Onda em exibição completa(Full Disclosure)

Selecione na tela para exibir os 6 segundos das formas de onda ampliadas. Toque novamente
para restaurar a exibição anterior.

Exibe outra janela de revisão

Variação do horário
dos arquivos recall
armazenados
Horário de criação do Derivação de ECG
arquivo
60 segundos de
exibição de forma de
onda em exibição
completa
Rolagem do tempo
Valores numéricos
dos sinais vitais no
Evento
momento de criação
do arquivo recall
Grava ou imprime os
dados exibidos de
Barra de eventos forma completa no
módulo de gravação
Hora do evento
WS-371P ou
impressora conectada
em rede
Exibe janela de configuração Exibe o Zoom na janela para a Rolagem da barra de Altera o intervalo da
DISPLAY/SAVE e forma de onda selecionada. eventos barra de evento (1, 2,
configurações WAVEFORMS Cada toque altera a variação
4, 8 ou 24 horas)
da exibição de 60, 30, 12 a 6
segundos das formas de onda

89
Janela Zoom In

A forma de onda em exibição completa pode ser exibida em tamanho real.

Exibe outra janela de revisão 6 segundos de forma de onda em tamanho real

Variação do horário
dos arquivos de em Derivação de ECG
exibição completa revisão
armazenados Sensibilidade de
Hora da criação do ECG
arquivo

Rolagem de tempo

Valores numéricos Formas de onda de


dos sinais vitais no ECG selecionadas em
momento da destaque
criação do arquivo
recall Evento

Barra de eventos Grava e imprime os


dados em exibição
Hora do evento completa no módulo
de gravação WS-371P
ou impressora
conectada em rede
Exibe a janela de Exibe a janela ZOOM OUT Rolagem da barra
Altera o intervalo da
configurações para exibição da janela de evento
barra de evento (1,
DISPLAY/SAVE e anterior
2, 4, 8 ou 24 horas)
WAVEFORMS

90
Janela ST

Página ST INTERVAL
Exibe as últimas 24 horas das ondas ST de todas as derivações de ECG monitoradas.Com o cartão
de memória opcional QM-601P dados das últimas 72 horas pode ser salvos. As ondas referência
ST são também exibidas para que seja possível visualizar as alterações nas ondas ST.

OBSERVAÇÃO:
• A janela de ST não está disponível quando a configuração é UTIN.
• Embora o algoritmo de ST tenha sido testado quanto à precisão dos resultados
da análise de ST, o significado das alterações de nível ST precisa ser determinado
por um médico.

Pressione a tecla [Menu] → tecla ST para exibição da página ST INTERVAL

Exibe outra janela de revisão

Data e hora

Derivação Arquivo selecionado


Valor de ST Rolagem para
exibir outras
Arquivo de referência derivações

Evento

Barra de eventos Imprime os dados ST


exibidos em
Hora do evento impressora conectada
em rede

Exibe a janela SETTINGS Registra o arquivo Rolagem da barra de Altera o intervalo da barra de
para configurar o ponto selecionado conforme o eventos evento (1, 2, 4, 8 ou 24 horas)
de medição arquivo de referência
ativado/desativado

91
Janela OCRG
Apresenta as últimas 24 horas de gráficos de tendência OCRG. Com o cartão de memória
opcional QM-601P dados das últimas 72 horas podem ser salvos.

Na janela SETTINGS você pode selecionar o tipo de gráfico de tendência OCRG de 1 cm/min ou
3 cm/min, e na janela SCALE você pode selecionar a escala para a freqüência cardíaca, a SpO 2 e
exibição de impedância respiração dos gráficos de tendência.

OBSERVAÇÃO: A janela OCRG só está disponível somente quando o modo


selecionado é UTIN.

Pressione a tecla [Menu] → tecla OCRG para exibir a janela OCRG.

Exibe outras janelas de revisão Cursor (podem ser arrastados com o dedo)

Escalas

Evento
Barra de eventos
Grava e imprime os
gráficos de
Hora do evento tendência exibidos
no módulo de
gravação WS-371P
ou impressora
conectada em rede
Exibe a janela Exibe a janela de Rolagem da barra de eventos Altera o intervalo da barra de
SETTINGS configurações SCALE eventos (1, 2, 4, 8 ou 24 horas).

92
Janela aEEG
OBSERVAÇÃO: Janela aEEG (eletroencefalograma de amplitude integrada) não
está disponível na série BSM-6000A e BSM-6301K.

Apresenta 2 traços de aEEG na janela aEEG das últimas 24 horas. Com o cartão de memória
opcional QM-601P dados das últimas 72 horas podem ser salvos. aEEG está apenas disponível
quando EEG é monitorado com uma unidade de neuro AE-918P com versão do software 02-01
ou mais atualizada.

Pressione a tecla [Menu] → tecla aEEG para exibir a janela aEEG.

Para exibir aEEG, EEG deve ser monitorado com uma unidade de neuro AE-918P. aEEG de 2
canais monitorados pela unidade de neuro é exibido na janela AEEG.Quando EEG é selecionado
para os parâmetros a serem salvos como exibição completa na janela DISC FULL o tamanho atual
de EEG da exibição completa será exibida na parte inferior da janela aEEG.

aEEG e EEG podem ser gravados ou impressos especificando o intervalo de gravação ou


impressão.

Exibe outras janelas de revisão


Cursos (pode ser movido com o dedo)

Traços aEEG

Exibição completa de 6s
de formas de onda em
tamanho real no cursor
em aEEG
Barra de eventos

Grava e imprime dados


Hora do evento
de aEEG no módulo de
Exibe a janela gravação WS-671P ou
SETTINGS impressora conectada em
rede.
Exibe outras janelas de Exibe outras janelas de Exibe outras janelas de
revisão revisão revisão

93
Janela 12 LEAD/12 LEAD ANALYSIS

Geral
Quando o ECG de 12 derivações é monitorado, o ECG pode ser analisado na janela 12 LEAD
ANALYSIS e o resultado da análise e achados clínicos podem ser exibidos na janela 12 LEAD. Até
6 arquivos podem ser salvos.Com o cartão de memória opcional QM-601P dados de até 18
arquivos podem ser salvos.

A janela 12 LEAD possui as seguintes páginas para exibir o resultado da análise e achados
clínicos.
 Página 12 LEAD para exibição dos dados de resultado da análise de 12 derivações.
 Página ANALYSIS WAVE para exibição das formas de onda de ECG usadas para análises.
 Página AVERAGE WAVE para exibição das formas de onda médias de ECG.
 Página REPORT para exibição dos achados clínicos.

OBSERVAÇÃO:

 Janela 12 LEAD e 12 LEAD ANALYSIS não estão disponíveis quando a


configuração indicada é UTINeonatal.
 O ECG deve ser monitorado com 10 eletrodos para executar a interpretação de
ECG de 12 derivações. O ECG não pode ser analisado em monitoração com 3 ou
6 eletrodos.
 Os dados armazenados permanecem na memória por, aproximadamente, 30
minutos após o desligamento. Após 30 minutos, os dados armazenados são
perdidos.
 Não desconecte o cabo de alimentação enquanto a energia do monitor está
ligada. Os dados podem ser perdidos.

JANELA 12 LEAD ANALYSIS


Realizando a interpretação de ECG de 12 derivações

Atenção: Não utilizar os resultados de interpretação das 12 derivações de ECG


e os valores de medição da modificação Mason-Likar para diagnóstico, pois o
local de colocação do eletrodo não é igual ao do padrão de 12 derivações de
ECG. Isso pode causar o diagnóstico errado considerando que a interpretação
de 12 derivações de ECG deste monitor é baseada no padrão de 12 derivações.

Cuidado:A interpretação das 12 derivações de ECG é realizada para as formas


de onda de ECG adquiridas e não reflete todas as condições do paciente. Os
resultados da análise podem não corresponder ao critério de um médico.

Cuidado:O parecer geral deve ser dado pelo médico em relação ao resultado da
análise, achados clínicos e outros resultados do exame. Após o parecer geral do
médico, os resultados da análise devem ser rubricados ou confirmados pelo
médico.

94
Cuidado:Quando não for especificado o sexo do paciente, a interpretação de
ECG de 12 derivações é realizada considerando um paciente do sexo masculino.

Cuidado:Quando a data de nascimento ou idade não for inserida, a


interpretação de 12 derivações de ECG é realizada considerando um paciente
com 35 anos de idade.

OBSERVAÇÃO:
 Quando os eletrodos não estão presos aos membros, o resultado da
análise referente ao eixo ECG (por exemplo, desvio do eixo) pode
diferenciar da análise com os eletrodos presos nos membros.
 Ao analisar paciente com marca passo configure a detecção dos picos
de estimulação na janela de ECG para ON.
 Consulte a seção ECAPS12C ECG do Guia do Usuário para Interpretação
do Programa para detalhes sobre a análise e achados clínicos.

1. Abra a janela PATIENT INFORMATION e verifique se idade e sexo do paciente estão


corretos.
Pressione a tecla [Menu] →tecla 12 LEAD ANALYSIS → tecla PATIENT INFO
2. Verifique se os eletrodos estão conectado ao paciente e as derivações estão
devidamente conectadas.
3. Abra a janela 12 LEAD ANALYSIS e verifique se os ECGs na janela estão estáveis.
Pressione a tecla [Menu] → tecla 12 LEAD ANALYSIS.

OBERVAÇÃO: Quando a idade e/ou gênero não é inserido, a mensagem "Inserir


data de nascimento e sexo" aparece.
Derivação Nível ST ECG

Grava ou imprime
os ECGs exibidos
no módulo de
gravação WS-371P
ou impressora
conectada em rede

Idade do paciente
Seleciona a sensibilidade Inicia a análise Exibe a janela Exibe a janela Sexo do paciente
da forma de onda 12 LEAD PATIENT
4. Toque a tecla START para iniciar a análise dos ECGs. A mensagem “SAVING. PLEASE
exibida INFORMATION
WAIT” aparece e 10 segundos de ECG todas as derivações é obtido e analisado.

95
Quando a análise for finalizada a mensagem “ANALYZING. PLEASE WAIT” desaparece e a
janela 12 LEAD se abre.

Janela 12 LEAD
Visualizando o Resultado da Análise de 12 derivações

Para visualizar os dados do resultado da análise de 12 derivações toque a aba 12 LEAD

Arquivo selecionado

Rolagem para exibir


outros dados de 12
derivações

Barra de eventos Evento

Hora do evento

Grava os ECGs
exibidos no módulo
Rolagem da barra de eventos Altera o intervalo da barra de evento
de gravação WS-
(1, 2, 4, 12 ou 24 horas).
371P.

Para visualizar as formas de onda analisadas, toque a aba ANALYSIS WAVE. Aproximadamente
2,5 segundos do ECG de cada derivação e 10 segundos da forma de onda de ritmo (derivação II)
utilizados para a análise são exibidos.

96
Sexo do paciente Idade do paciente

Data e hora

Derivação

Nível ST

ECG analisado
(aproximadamente 2,5 s)
de eventos
Ritmo da forma de onda
(aproximadamente 10 s)

Barra de eventos Evento

Rolagem da barra de eventos Grava ou imprime os ECGs


Altera o intervalo da barra de
exibidos no módulo de gravação
eventos (1, 2, 4, 12 ou 24 horas)
WS-371P ou impressora
conectada em rede
Para visualizar a interpretação do resultado, abra a aba REPORT.

Sexo do paciente Idade do paciente

Data e hora

Valores de medição

Código de achado
clínico e resultados da
análise

Rolagem da barra de eventos Altera o intervalo da barra de Grava ou imprime os ECGs


evento (1, 2, 4, 12 ou 24 horas) exibidos no módulo de
gravação WS-371P ou
impressora conectada em rede

97
Para visualizar as médias de ECGs, toque a aba AVERAGE WAVE. Os cursores aparecem para
indicar os pontos de início e término da onda P, pontos de início e término de QRS e término da
onda T.

Média de ECG
(aprox. 2,5 s)

Cursor

Rolagem da barra de eventos Altera o intervalo da barra de Imprime os ECGs exibidos


evento (1, 2, 4, 12 ou 24 horas) em impressora conectada
em rede

98
Janelas DRUG/LUNG FUNCTION

Janela DRUG
Na janela DRUG você pode calcular as taxas de fluxo e dosagens para as titulações de
medicamento. A taxa de fluxo é calculada a partir da equação abaixo. A dosagem pode também
ser calculada quando a taxa de fluxo for conhecida.

Taxa de fluxo = Dosagem x Peso do Paciente x Quantidade da Solução


Quantidade do Medicamento
A janela DRUG possui as seguintes janelas:

 Janela DRUG para inserir o nome do medicamento, registro dos medicamentos e


unidades diferentes das configurações padrões de fábrica.
 Janela SETTINGS para inserir a quantidade de medicamento (AMOUNT), quantidade da
solução (VOLUME), dosagem (DOSE), taxa de fluxo (SAMPLE RATE), peso do paciente e
grau de dosagem.
 Janela DOSE para exibição da tabela de titulação do medicamento selecionado.

OBSERVAÇÃO:

 Ao usar a janela DRUG pela primeira vez após o envio ou após as


configurações serem inicializadas, configure os nomes dos
medicamentos e outras configurações.
 Quando o peso do paciente for alterado na janela ADMIT DISCHARGE, a
titulação é automaticamente recalculada com o novo peso.

Selecione o
medicamento

Exibe a janela EDIT


para inserir nomes
de medicamentos e
unidades de dose

99
17 medicamentos e quantidade do medicamento, quantidade da solução, dosagem e grau de
dosagem para cada medicamento estão pré-determinados no monitor.Você pode ajustar quatro
outros medicamentos na janela DRUG e alterar as configurações na janela EDIT. Os seguintes
nomes de medicamento já estão pré-determinados.

 Amiodarona  Aminofilina  Betrílio


 Dobutamina  Dopamina  Epinefrina
 Heparina  Insulina  Isoproterenol
 Lidocaína  Nitroglicerina  Nitroprussiato
 Norepinefrina  Fenilefrina  Procainamida
 Estreptoquinase  tPa

Usando o Cálculo do Medicamento

1. Abra a janela DRUG.


Pressione a tecla [Menu] → tecla DRUG.
2. Na janela DRUG, selecione o nome do medicamento.
3. Na janela SETTINGS insira outras configurações necessárias. Para medicamentos que
precisam do peso do paciente para cálculo da taxa de fluxo, insira o peso do paciente na
página ADMIT da janela ADMIT DISCHARGE ou na janela SETTINGS da janela DRUG.
Toque a tecla para inserir o valor

Use as teclas numéricas para inserir o valor.


Toque ENT para registrar o valor inserido.

4. Abra a aba DOSE para exibir a tabela de titulação. Os valores de titulação calculados a
partir das configurações na janela SETTINGS são exibidos na tabela.

100
Selecione o grau da dose
Imprime a tabela de dose exibida e
configurações no módulo de
gravação WS-371P ou impressora
em rede

Registrando Medicamentos

Ao usar um medicamento diferente dos 17 pré-determinados, atribua um nome ao


medicamento e unidade da dose em Drug A, B, C ou Dna janela DRUG. Quando a unidade de
dosagem for determinada, a unidade da taxa da amostra é automaticamente ajustada.

Nome do
medicamento
inserido

Utilize o teclado
para inserir o nome
do medicamento

Selecione a unidade da dose

101
Janela LUNG FUNCTION
Há duas janelas. A janela DATA ENTRY calcula a dinâmica de respiração do paciente e a janela
LUNG FUNCTION exibe o resultado do cálculo. Os seguintes dados exigidos para este cálculo são
automaticamente obtidos a partir os parâmetros de monitoração quando a janela é aberta.

 Altura e peso do paciente inseridos na página ADMIT da janela ADMIT DISCHARGE.


 Valores de CCO: Quando CCO (Continuous Cardiac Output/Débito cardíaco contínuo)é
medido, o valor de CCO é usado como valor CO(Cardiac Output/Débito Cardíaco).
 O2quando gás anestésico é monitorado.

Calculando LUNG FUNCTION

1. Abra a janela DATA ENTRY


Pressione a tecla [Menu] → tecla LUNG FUNCTION → aba DATA ENTRY.

Inserir valor

Utilize o teclado
numérico para alterar
os valores na coluna
DATA ENTRY da janela
LUNG FUNCTION

2. Se necessário, altere os valores usando o teclado numérico. Quando o peso ou altura


são alterados, as configurações na página ADMIT da janela ADMIT DISCHARGE e janelas
que usam a altura e peso também serão alteradas. Tecle ENT para registrar o valor
inserido. A dinâmica de respiração é recalculada de acordo com os valores inseridos.

3. Tecle na aba LUNG FUNCTION para exibir a janela LUNG FUNCTION.

102
Os valores nessa
coluna podem
Os valores nesta coluna
ser alterados na
são automaticamente
janela DATA
calculados de acordo
ENTRY.
com os valores na
coluna DATA ENTRY.

Adicione os valores
da janela na página
LUNG TREND na
janela TREND.

Exibe a página
LUNG TREND na
janela TREND.
Grava os dados
exibidos no módulo
de gravação WS-
371P

4. Tecle ADD para registrar os valores calculados na tabela na página LUNG TREND da
janela TREND.

Exibindo a tabela LUNG TREND

Tecle SHOW na janela LUNG FUNCTION para exibir a tabela na página LUNG TREND na janela
TREND.

Exibe outra janela de revisão

Data e hora Arquivo selecionado

Exibe os dados da
janela LUNG
FUNCTION

Mostra evento ocorrido


no arquivo selecionado

Barra de vento Grava ou imprime os


dados dos gráficos de
Hora
tendência no período de
tempo selecionado no
módulo de gravação WS-
Rolagem da barra de eventos Altera o intervalo da barra do 371P ou impressora
evento (1, 2, 4, 8 ou 24 horas) conectada em rede.

103
Gravação
A gravação pode ser realizada no módulo de gravação (opcional) WS-671P. Quando o monitor
de beira de leito não possui módulo de gravação, porém está conectado aum monitor central
em rede, a gravação pode ser realizada em unidade em rede. Quando a gravação no monitor
central estiver disponível, o nome do monitor central aparece na caixa <RECORD ON CENTRAL
MONITOR> na janela RECORD da janela SYSTEM SETUP.

Modos de Gravação
Há três modos de gravação:

Manual

Gravação de forma de onda em tempo real/atrasado: Três formas de onda selecionadas na


janela RECORD e dados dos sinais vitais são gravados sempre que a tecla [Record] no monitor
de beira de leito for pressionada.
Gravação na janela de revisão e janela de cálculo/análise: Os dados exibidos na janela de
revisão/análise/cálculo são gravados quando a tecla PRINT na janela de cálculo/análise/revisão
for teclada.

Gravação periódica

Gravação da forma de onda. Três formas de onda selecionadas na janela RECORD e dados de
sinais vitais são gravados automaticamente no intervalo determinado.
Gravação do gráfico de tendência de OCRG: OCRG na tela principal pode ser gravado em
intervalos de 5 ou 15 minutos, quando o OCRG for selecionado para <PERIODIC REC INTERVAL
(min.) >.

Gravação de alarme

Quando um alarme de sinal vital ou de arritmia soar, três formas de onda selecionadas na janela
RECORD e os dados do sinal vital são automaticamente gravados.

OBSERVAÇÃO: A gravação do alarme não é realizada quando um alarme é


desativado ou <ALARM RECORDING> for configurado em OFF.

Quando mais de um modo de gravação é acionado

Se outro modo de gravação for acionado durante a gravação, somente o primeiro comando é
realizado. Durante alarme de gravação, se um alarme de nível maior correr, o período do alarme
de gravação é estendido por 20 segundos.

Alterando Configurações de Gravação


Os seguintes itens podem ser configurados para gravação:
 Gravação das formas de onda (até três parâmetros)
 Ajuste da velocidade de gravação manual através da tecla [Record] no monitor de
beira de leito.
 Intervalo da gravação periódico/desativado
 Gravação de alarme ativado/desativado

104
Os seguintes itens são configurados na janela RECORD da janela SYSTEM SETUP:
 Gravação em tempo real ou com atraso de 8 segundos para gravação manual (REAL
TIME, DELAY).
 Período de gravação para gravação manual (CONTÍNUO, 10s, 20s ou 30s).
 Intervalo para gravação periódica LIVRE (1 a 120 minutos)
 Recarregue papel depois de gravar ligado ou desligado

Pressione a tecla [Menu] → tecla RECORD para exibir a janela RECORD.

Selecione o canal de Seleção de parâmetro


gravação

Selecionando as Formas de Onda para gravação

As formas de onda selecionadas são gravadas em gravação manual ao pressionar a tecla


[Record], gravação periódica e gravação de alarme. Até três formas de onda podem ser
selecionadas.

1. Selecione o canal na caixa <TRACES> na página REC PARAMS.


2. Selecione o parâmetro na caixa <SELECTABLE PARAMETERS> na página OTHER. Tecle
NONE quando não estiver usando o canal.

Alterando a Velocidade de Gravação

Selecione 12,5 mm/s, 25 mm/s ou 50 mm/s na caixa <RECORDING SPEED> na página OTHER
para a gravação manual.

Selecionando o Intervalo de Gravação para Gravação Periódica

Selecione o intervalo de gravação na caixa <PERIODIC REC INTERVAL>. Selecione OFF quando
não realizando gravação periódica.

FREE
O intervalo para FREE está ajustado na janela RECORD da janela SYSTEM SETUP que deve ser
configurada pelo usuário.

OCRG

105
Quando <CURRENT TREND> na página de LAYOUT da janela DISPLAY na janela SYSTEM SETUP
estiver ajustado em “OCRG 1 cm/min.” ou “OCRG 3 cm/min.”, OCRG é gravado no intervalo
selecionado de 5 minutos ou 15 minutos na caixa <PERIODIC REC INTERVAL>.

Ligando/Desligando Alarme de Gravação

Ajuste em ON ou OFF em<ALARM RECORDING> para registrar automaticamente as formas de


onda e os dados na ocorrência de alarme de arritmia e sinais vitais.

Janela INTERBED
Quando o monitor de beira de leito estiver conectado a um monitor central em rede, os dados
do monitor de beira de leito podem ser enviados para o monitor central. O monitor de beira de
leito pode exibir dados de monitoração de até 20 outros leitos em rede na janela INTERBED.
Quando soa um alarme no monitor de beira de leito em rede, a “identificação” do leito em
ALARME aparece na tela principal deste monitor de beira de leito se você tiver registrado
previamente o outro leito em rede na janela INTERBED.

Para usar a função do monitor de beira de leito em rede, as seguintes configurações devem ser
feitas:
 Registrar os leitos a serem gerenciados através da função interbed neste monitor.
 Ajuste <INTERBED ALARM> na janela SETTINGS da janela INTERBED em ON.
 Ajuste <AUTO INTERBED DISPLAY> na janela SETTINGS da janela INTERBED em ON para
exibir automaticamente a janela VIEW OTHER BEDS quando um alarme soar naquele
leito.
Aviso:Não monitorar os sinais vitais de um paciente apenas pela função
interbed. O paciente deve ser monitorado pelo leito interbed ou monitor
central.

Aviso:Quando ocorre um alarme:


 Verifique primeiro o paciente e tome as medidas necessárias para
garantir a segurança do paciente.
 Remova a causa do alarme.
 Verifique as configurações do alarme no monitor de beira de leito e
altere as configurações de alarme, se necessário.

OBSERVAÇÃO:O monitor deve estar conectado a uma rede para usar a função
de rede.

Registrando/Removendo os Monitores de Beira de Leito em Rede


Até 20 leitos podem ser registrados. Qualquer leito em rede pode ser registrado como um leito
em rede. Ao registrar um leito em rede, o monitor de beira de leito a ser registrado deve estar
ligado.

106
1. Selecione a janela SELECT BEDS.
Pressione a tecla [Menu] → tecla INTERBED →
aba SELECT BEDS

2. Na caixa <SELECTED BEDS>, selecione a


posição para registro do monitor de beira de
leito em rede.

3. Tecle GROUP para selecionar o grupo ao qual


o leito desejado pertence e selecione o leito a
partir da lista de leito. Os leitos que já são
registrados em rede não podem ser
selecionados.

4. Verifique se o leito selecionado aparece na caixa <SELECTED BEDS>.

Para remover um leito da rede, selecione o leito a ser removido na caixa <SELECTED BEDS> e
toque na tecla VACANT.

Exibindo os Dados dos Monitores em Rede


NOTA: Quando o instrumento que está registrado em rede (interbed) está
desligado ou não conectado à rede corretamente, uma mensagem
"MONITOR OFF" é exibida e nenhum valor de medição ou alarme são
exibidos.

Janela de Múltiplos Leitos

Na janela VIEW OTHER BEDS, os dados


de até 20 leitos em rede são exibidos.

Na janela de múltiplos leitos batimentos


cardíacos e SpO2 são exibidos.

Janela de Leito Individual

107
Selecione o leito desejado para exibir a janela
individual do leito. Na janela do leito individual,
dados numéricos dos parâmetros monitorados
são exibidos junto ao ECG e outros parâmetros
de forma de onda selecionados. Você pode
alterar os leitos ao selecionar o leito na janela
de múltiplos leitos.

Para alterar a segunda forma de onda, toque os


dados numéricos do parâmetro que você
deseja exibir. Você também pode trocar a
sensibilidade da forma de onda ou escala
usando as teclas e .

Os parâmetros que podem ser exibidos na


janela do leito individual são:

Batimentos cardíacos, VPC, ST, taxa de


respiração, CO2, SpO2, NIBP, temperatura (2
canais), O2e IBP (3 canais).

Função Alarme dos Monitores em Rede


Quando soar um alarme em um leito em rede, o alarme é indicado neste monitor de beira de
leito. O alarme pode ser silenciado neste monitor de beira de leito. O tempo de silenciamento
do alarme depende da configuração no leito com alarme ativado. O alarme do monitor em rede
somente pode ser interrompido no leito com o alarme disparado.

NOTA: Quando a função alarme está desligada em "all alarms off" ou "alarm
suspended" no leito em rede, o alarme interbed não ocorre neste monitor.

Para silenciar o alarme do monitor em rede, selecione Silence Alarm ( ) na janela do leito
individual. O som do alarme é também silenciado e o indicador do alarme se desliga no leito
com alarme ativado.Para ações no monitor quando o alarme é silenciado consulte a seção
"Interbed Alarm".

Configurações Relacionadas ao Alarme Interbed

Cuidado:A janela interbed somente aparece na tela principal quando um alarme


interbed acontece e <AUTO INTERBED DISPLAY>estiver ajustado em ON.

Há duas configurações relacionadas a monitoração do alarme de monitores de beira de leito em


rede: <INTERBED ALARM> ON ou OFF e <AUTO INTERBED DISPLAY> ON ou OFF.

Selecione a janela SETTINGS da janela INTERBED para alterar configurações.

108
Parâmetros de Monitoração
Somente os parâmetros que podem ser monitorados pela configuração básica do sistema estão
descritos neste manual.

Programa de Revisão Hemodinâmica – QP-033P (Programa esCCO – QP-034P)

O Programa de Revisão hemodinâmica QP-033P e o Programa esCCO QP-034P são softwares


para monitoramento do débito cardíaco contínuo estimado (esCCO) de um paciente. QP-033P
também mostra, através de uma janela gráfica, as condições circulatórias do paciente.

Para monitorar esCCO, é preciso monitorar ECG, SpO2, PWTT, pressão sanguínea (PNI ou PI) e
entrar com as informações do paciente (altura, peso, idade e gênero), dependendo dos
procedimentos de calibração.

AVISO

Não diagnostique um paciente baseado somente nos dados coletados pelo monitor de beira de
leito. Julgamentos abrangentes precisam ser realizados por um médico que entenda os
atributos, as limitações e as características do monitor de beira de leito e em conjunto com
sinais biomédicos coletados por outros instrumentos.

ATENÇÃO
O Monitoramento esCCO não foi testado em pacientes neonatais.

109
Somente utilize sensores, transdutores, sensores de temperatura e cateteres especificados pela
Nihon Kohden. Do contrário, a performance máxima do monitor não poderá ser garantida.

As informações apresentadas neste manual apenas descreve as funções do monitoramento


esCCO e as janelas de gráficos hemodinâmicos. Para detalhes sobre o monitor de beira de leito,
buscar nos documentos fornecidos pelos monitores de série BSM-3000 e BSM-6000.

1. Monitoramento do esCCO

1.1 Mude as configurações necessárias na página de parâmetros da janela de


INICIALIZAÇÃO DO SISTEMA do esCCO. Verifique se a chave <MEDIÇÃO DE esCCO>
está ligada
1.2 Verifique se as informações do paciente (altura, peso, idade e gênero) foram
inseridas.
1.3 Dependendo da calibração, siga os passos (a) ou (b) abaixo. Para detalhes de
calibração, vá à seção Calibração.
a) Conecte o cateter, o sistema e o monitor CO (externo). Busque na seção 9 da parte II do
Guia de Usuário dos monitores de série BSM-3000 ou BSM-6000 para detalhes.
b) Conecte um monitor CCO ou PiCCO ao monitor de beira de leito com o cabo de interface
QF e comunicação IF.

1.4 Dependendo da calibração, siga os passos (a) ou (b) abaixo. Para detalhes de
calibração, vá à seção Calibração.
a) Conecte o cateter, o sistema e o monitor PI
b) Conecte a mangueira de ar e o monitor PNI.

1.5 Monitore o ECG e o SpO2.

1.6 Faça a calibração

1.7 Inicie o monitoramento esCCO.

1.8 Para detalhes sobre como monitorar ECG, SpO2, PI/PNI, PWTT e CO, busque
informações na parte II do Guia de Usuário dos monitores de série BSM-3000 ou
BSM-6000.

NOTA
Delete os dados do paciente anterior antes iniciar uma monitoração esCCO.

Exibindo a Janela esCCO


Abra a janela MENU.
 Pressione a tecla [Menu] no monitor.
 Pressione a tecla [MENU/HOME] no controle remoto;

110
 Toque a tecla de função MENU na tela.
 Toque nos dados numéricos de esCCO na tela HOME também para abrir a janela
esCCO.

Toque nos dados numéricos de esCCO na tela HOME e também para abrir a janela esCCO.

 Feche a janela.
 Pressione a tecla [Home] no monitor ou unidade de recolhimento de dados.
 Pressione a tecla [MENU/HOME] no controle remoto.
 Toque a tecla de função HOME na tela.
 Toque na forma de onda ou no atual exibição do gráfico de tendência na tela inicial.

Verificando as Informações do Paciente


As informações do paciente (altura, peso, idade e gênero) mostradas na janela INFO PACIENTE
na janela do esCCO são os valores inseridos de informações do paciente na janela de “ADMIT
DISCHARGE” (descarregar admissão). Esses dados são usados no cálculo de BSA e no
monitoramento esCCO, por isso, verifique se estão corretos antes do monitoramento.

a. Exibir a janela de Informações ao Paciente da janela esCCO. Pressione

111
[Menu] → tecla esCCO → aba INFO PACIENTE.
b. Confira as informações do paciente. Se necessário, altere a configuração. A
BSA é calculado automaticamente quando a altura eo peso são inseridos.

c. Pressione a tecla [HOME] para retornar para a tecla inicial.

2. Calibração
Para realizar a calibração, os parâmetros a seguir devem ser monitorados.

ECG e SpO2
FC e PWTT precisam ser monitorados por mais de 3 minutos para calibração.

ATENÇÃO
Não monitore SpO2 colocando o sensor no dedo do pé.

PNI ou PI
Quando utilizar PNI, meça-o mais de uma vez de forma manual ou periódica. Na medição
periódica, use intervalos de 2 minutos ou mais. Se a calibração não ocorrer em no máximo 10
minutos da última medição de PNI, o valor de calibração de PP se torna inválido.

Quando utilizar PI, o monitoramento deve ser estável por mais de 3 minutos. O valor de
equilíbrio zero precisa ser ajustado. Caso o ponto de equilíbrio não seja ajustado e a calibração
não seja realizada em até 10 minutos do início do monitoramento estável de PI, o valor de PP se
torna invalido.

CO, CCO ou informação do paciente


Dependendo da configuração de <CAL CO> na janela de CAL, proceda da seguinte maneira:

Quando “CO DA INFORMAÇÃO DO PACIENTE” estiver selecionado:

Insira os valores de altura, peso, idade e gênero na janela INFO PACIENTE.

Quando o “CO DA TENDÊNCIA HEMO” é selecionado:


Meça o CO e registre o resultado na janela TENDÊNCIA HEMO. Serão solicitadas mais de uma
medição em um período de 10 minutos.

Quando “CCO”estiver selecionado:


Monitore CCO ou PiCCO pelo monitor CCO ou PiCCO conectado ao monitor de beira de leito.

Quando a opção “ENTRADA MANUAL” estiver selecionada:


Insira o valor de CO manualmente. Se a calibração não for realizada nos próximos 10 minutos da
entrada do valor de CO, o valor de calibração se tornará inválido.

112
Procedimento de Calibração

- Abra a janela de CAL da janela de esCCO.


- Pressione a tecla [MENU]  tecla esCCO  aba CAL.
A mensagem de “VERIFICAR PARÂMETRO CAL” aparecerá na tela inicial e na janela de esCCO

- Selecione o parâmetro CO para calibração.

CO DAS INFORMAÇÕES DO PACIENTE:


O valor calculado pelo monitor usando as informações do paciente e usado para calibração.
Insira a altura, peso, idade e gênero na janela INFO PACIENTE. Se o gênero do paciente é
desconhecido (em branco), o valor é automaticamente calculado como MASCULINO
(masculino).

CO DE TENDÊNCIA HEMO:

113
A medida do valor registrado na janela do TENDÊNCIA HEMO através da medição do CO é usada
para calibração

CCO:

A medida do valor monitorado por um dispositivo externo usando o cabo de interface QF/
Comunicação IF é usado para calibração
ENTRADA MANUAL:
Insira o valor usando o teclado numérico na janela.

- Selecione o parâmetro PP para calibração. Quando estiver usando IBP, selecione o rótulo
apropriado.

NOTA
 Execute a calibração no máximo em 10 minutos depois da última medição de PNI ou de
iniciar o monitoramento estável de PI. Do contrário, o valor de PP para calibração torna-
se inválido.

 Se o rótulo PI para o parâmetro PP for trocado, espero pelo menos 10 minutos antes de
calibrar para esCCO.

 Quando todos os valores de calibração forem obtidos, a tecla CAL na janela CAL ficará
disponível e a mensagem de “PREPARAR CAL” aparece na tela inicial e na janela de
esCCO. Toque a tecla de CAL.
NOTA
 A calibração não ocorre se algum dos valores necessários para a calibração seja inválido.
 Se o valor de PP for inválido, meça novamente.

Após a calibração, a mensagem de “CAL COMPLETA”, o valor esCCO, a data e o horário de


calibração e a origem de CO e PP são visualizados.

3. Gráficos Hemodinâmicos (Apenas QP-033P)


A janela GRÁFICO HEMO exibe os dados hemodinâmicos do paciente como gráficos dos
parâmetros relacionados ao pré-carregamento, o eixo Y (eixo vertical) exibe um parâmetro
relacionado à função de bombeamento do coração, como resultado cardíaco. Do gráfico de alvo,
você pode visualizar a condição circulatória do paciente.

Janela: Gráficos Hemodinâmicos

Exibir a tela do MENU

 Pressione o botão [Menu] no monitor.


 Pressione o botão [Menu/Home] no controle remoto.
 Toque o notão da função MENU na tela.

114
Toque o botão “HEMOGRÁFICO”. A janela GRÁFICO HEMO aparecerá.

Também é possível exibir a janela HEMOGRÁFICO da seguinte maneira:

 Tocando a aba “Hemográfico” em outra janela de Revisão.


 Tocando a aba da função “Hemográfico” na tela do controle remoto.

Feche a Janela.

 Pressione o botão [Home] no monitor na unidade de aquisição.


 Pressione o botão [MENU/HOME] no controle remoto.
 Toque a função HOME na tela.
 Toque na tela do gráfico de forma de onda ou do atual gráfico de tendência na tela
inicial.

Definições de Janelas

Existem três tipos de janelas de gráficos para a exibição de dados hemodinâmicos:

 A janela de TENDÊNCIA exibe gráficos de tendência de 6 parâmetros selecionados.


 A janela de GRÁFICOS possui três gráficos alvo com 6 parâmetros selecionados.
 A janela TENDÊNCIA+ALVO exibe gráficos de tendência e um dos gráficos de alvo em
uma única janela.

Cada janela. exibe gráficos hemodinâmicos das últimas 24 horas. Com o opcional do cartão de
memória QM-600P, os dados das últimas 72 horas podem ser salvos.

NOTA

Para maiores detalhes sobre Revisão Hemodinâmica e esCCO, buscar nos documentos
fornecidos pelo Programa de Revisão Revisão Hemodinâmica-QP-033P e Programa esCCO-QP-
0.

115
ECG

Preparação
Os seguintes eletrodos e derivações estão disponíveis para monitoração ECG.

N° de eletrodos Eletrodos descartáveis Derivação do eletrodo Cabo de conexão de ECG


Vitrode F-150M, F-150S, L- BR-903P (IEC)/BR-903PA
150,L-150X (AHA) (Tipo clip), BR-963P
3 (I, II, III) (IEC) (Tipo clip)
Eletrodo descartável com derivação do tipo DIN, Vitrode V- JC-906 P (IEC) / JC-
090M3, V-09IO3, V-120S3, N-03IS3 906PA(AHA)
Vitrode F-150M, F-150S, L- BR-906P (IEC)/BR-906PA JC-916P (IEC)
6 (I, II, III, aVR,
150, L-150X (AHA) (Tipo Clip)
aVL, aVF, 2 de
Eletrodo descartável com derivação do tipo DIN, Vitrode V-
V1 a V6)
060M6, V-06IO6
10 (I, II, III, aVR, Vitrode F-150M, F-150S, L- Cabo do paciente ECG BJ-900P (IEC) /BJ-900PA (AHA)
aVL, aVF, 150, L-150X, G-600
V1,V2,V3,V4,V5 Eletrodo descartável com derivação do tipo DIN, Vitrode V-
,V6 JC-900P (IEC) / JC-
040M4, V-04IO4, V-060M6, V-06IO6
900PA(AHA)
OBSERVAÇÃO: A tomada MULTI Da unidade de entrada AY-660P não pode ser utilizada para
monitoração de ECG utilizando 10 eletrodos.Fixe os eletrodos ao paciente, conecte a derivação do eletrodo
nos eletrodos e o cabo de conexão ECG, e conecte o cabo de
conexão de ECG à tomada ECG/RESP do monitor.

Para obter um ECG estável:


 Corte o excesso de pelos
 Esfregue a pele do paciente onde os eletrodos serão
fixados com um pedaço de algodão .
 Caso a pele esteja suja limpe com sabão e água. Seque
completamente.
 - Limpe a pele do paciente com um pedaço de algodão
umedecido em álcool. Seque completamente.

Advertência:Após fixar o eletrodo no paciente e conectar o cabo no monitor


verifique se os eletrodos estão presos ao paciente e verifique se o cabo está
devidamente conectado ao monitor. Quando os eletrodos forem removidos do
paciente, não toque a parte metálica do mesmo com as mãos desprotegidas ou
deixe a parte metálica do eletrodo entrar em contato com a parte de metal do
leito ou quaisquer outras partes condutoras. O não cumprimento desta
advertência pode causar choque elétrico ou lesão física ao paciente por
descarga de energia.

Atenção: Quando se utiliza um desfibrilador juntamente com o monitor, utilizar


eletrodos de Ag/AgCl. Outros tipos de eletrodos, de aço inoxidável, em
particular, irão afetar negativamente a forma de onda do ECG, retardando a

116
recuperação de base no monitor resultando em falha DNA monitoração
imediatamente após a desfibrilação.

Atenção: Não utilize os resultados de interpretação de ECG de 12 derivações e


valores de medição da modificação Mason-Likar para diagnóstico porque a
colocação do eletrodo no membro não é a mesmo que o padrão de 12
derivações de ECG. Isso pode causar o diagnóstico errado considerando que a
interpretação de ECG de 12 derivações deste monitor é baseada no padrão de
12 derivações.

Cuidado: No início da monitoração de ECG verifique se o QRS dominante é


apropriado. Caso contrário, a monitoração de arritmia pode ser imprecisa.

Cuidado: Somente use eletrodos e cabos especificados Nihon Kohden. Quando


outros tipos de eletrodos ou cabos forem utilizados, a mensagem “CHECK
ELECTRODES” pode aparecer e a monitoração ECG pode ser interrompida.

Cuidado:
 Ao utilizar os eletrodos com sensor tipo DIN utilize apenas eletrodos tipo
Vitrode V ou N. Se outros eletrodos forem usados, o sensor do eletrodo
pode não ser devidamente conectado e a monitoração de ECG pode ser
instável.
 Não use eletrodos de metais diferentes. Monitoração do ECG pode ser
instável se eletrodos de metais diferentes forem usados.

Cuidado: Quando a mensagem “CHECK ELECTRODES” for exibida, o ECG não


está sendo monitorado adequadamente e o alarme de ECG não funciona.
Verifique o eletrodo, derivações do eletrodo e cabo de conexão, e se necessário,
substitua por novos.

Cuidado: Quando a mensagem “NOISE” ou “CANNOT ANALYZE”for exibida, os


dados de ECG e alarme não são confiáveis. Remova a causa checando os
eletrodos, derivações, movimento do corpo do paciente, EMG e aterramento
dos instrumentos periféricos. Além disso, verifique se nenhum cobertor elétrico
está sendo usado.

OBSERVAÇÃO: Quando monitor de isolamento em série é usado o ruído do


monitor de isolamento pode se assemelhar às formas de ondas ECG atuais no
monitor de beira de leito e provocar alarmes falsos de frequência cardíaca ou
que nenhum alarme soe.

Ao usar 3 eletrodos, uma derivação pode ser monitorada. Ao usar 6 eletrodos, 8 derivações
podem ser monitoradas. Ao usar 10 eletrodos, até 12 derivações podem ser monitoradas e a
interpretação do ECG das 12 derivações pode ser analisada. Para detalhes sobre a interpretação
das 12 derivações, consulte “Janela 12 LEAD ANALYSIS” na seção “12 LEAD/12 LEAD ANALYSIS”.

Uso com uma Unidade Eletrocirúrgica

117
Para uso com uma unidade eletrocirúrgica (ESU), o monitor possui um circuito para proteger o
paciente de queimadura na pele e reduzir a interferência da ESU na forma de onda do ECG.
Entretanto, a eficácia deste circuito depende da posição do eletrodo e configuração do monitor.
Com uma ESU, preste atenção aos seguintes pontos.

Advertência:Quando o monitor for usado com uma unidade eletrocirúrgica


(ESU) prenda firmemente toda a área da placa de retorno da ESU. Caso
contrário, a corrente da ESU flui nos eletrodos do monitor, ocasionando
queimadura elétrica onde os eletrodos estão presos. Para detalhes, consulte o
manual da ESU.

Cuidado:Ao usar o monitor com uma ESU, localize o monitor e ESU de forma
adequada e instrumentos de aterramento apropriadamente. Caso contrário, o
ruído da ESU pode interferir com o ECG e a frequência cardíaca e análise de
arritmia pode estar incorretas.

Disposição

Instale o monitor tão longe quanto possível daSEU. Se possível, coloque-os em lados opostos da
mesa de operação.

Fornecimento de energia

Ruído da ESU pode interferir com o sinal do ECG através do cabo de energia AC. Forneça energia
ao monitor e à ESU de diferentes tomadas localizadas o mais distante possível entre si. Faça
apropriadamente o aterramento equipotencial.

3 eletrodos

Fornecimento de
Fornecimento de energia e aterramento
energia e aterramento para o monitor
para a ESU

Monitor de Beira de Leito


Mesa de Operação

 Medição com derivação de 3 eletrodos


Use o número mínimo de eletrodos. Use eletrodos novos.

 Minimizar o ruído
1. Selecione uma derivação de ECG onde os eletrodos ativos de ECG estejam
localizados o mais distante possível da incisão.
2. Posicione os eletrodos + e – o mais próximo possível.

118
3. Selecione as derivações onde o ângulo (θ) entre os eletrodos ativos e a incisão
seja o menor possível.
4. Ajuste a placa de retorno eletrocirúrgica o mais próximo possível da incisão.

O mais distante possível do eletrodo e o mais próximo possível da incisão.


O mais distante possível do eletrodo e o mais próximo possível da incisão.

Placa de retorno
Incisão

Menor ângulo (θ)

 Configure os seguintes itens na página OTHER da janela ECG


FILTER: MAXIMUM
SYNC SOURCE: SpO2 ou PRESS

 Monitor de CO2
O ruído é superimposto na forma de onda e a taxa de respiração não pode ser
devidamente monitorada no método de impedância. Ao monitorar a respiração,
desative a monitoração de respiração ou monitore CO2.

Monitorando Arritmia

As seguintes arritmias são monitoradas.

Nome da Arritmia Descrição


ASYSTOLE Mais do que 3 a 10 segundos (selecionáveis) sem complexo de
QRS.
VF Fibrilaçãoventricular mais longa que 4 segundos.
VT Taquicardia ventricular. 3 a 9 (selecionável) ou mais VPCs
consecutivos quando frequência cardíaca superior à frequência
cardíaca VT limite (16 a 300 batimentos / min seleccionáveis).
EXT TACHY*1 Taquicardia extrema excedendo o limite EXTREME.TACHY
EXT BRADY*1 Bradicardia extrema abaixo do limite EXTREME. BRADY
VPC RUN VPC curto prazo. 3 a 8 (selecionável) VPCs consecutivos quando a
frequência cardíaca excede o limite da frequência cardíaca VPC
RUN (16 a 300 batimentos / min selecionáveis).
V BRADY*1 Bradicardia ventricular. 3 ou mais VPCs consecutivos quando a
freqüência cardíaca decai abaixo do limite da taxa de frequência
cardíaca V BRADY (15 a 299 batimentos / min selecionáveis).
SV TACHY*1 Taquicardia supraventricular. 3 a 9 (selecionável) ou mais QRS
consecutivo normal do intervalo RR regular quando a frequência
cardíaca excede a SV TACHYda frequência cardíaca limite (16 a
300 batimentos / min selecionáveis).

119
TACHYCARDIA A frequência cardíaca acima do limite superior da frequência
cardíaca.
BRADYCARDIA A frequência cardíaca abaixo do limite superior da frequência
cardíaca.
*1
PAUSE 1 a 3 segundos (selecionável), sem QRS.
COUPLET VPC acoplado (VPCs pareados). 2 VPCs consecutivos.
EARLY VPC VPC inicial incluindo tipo R-em-T. VPC com um intervalo de tempo
a partir do complexo normal QRS anterior de menos do que
aproximadamente um terço do intervalo R-R normal, em
frequência cardíaca abaixo de 120*2 batimentos/min.
*1
MULTIFORM Duas formas diferentes VPCs nos últimos 3 minutos.
*1
V RHYTHM Ritmo ventricular. 3 ou mais VPCs consecutivos.
BIGEMINY Bigeminismo ventricular. 3 ou mais pares consecutivos de VPC e
QRS normais. Um ritmo dominante de N-V-N-V-N-V (N =
batimento normal, V = batimento ventricular).
TRIGEMINY*1 Trigeminismo ventricular. Ritmo dominante de N-N-V-N-N-V.
FREQ VPC VPCs freqüentes. TaxaVPC (VPCs/min) atingindo ou excedendo o
limite pré-definido de 1 a 99 VPCs / min (selecionável).
VPC Contração ventricular prematura.
IRREGULAR RR*1 Intervalos consistentemente irregulares R-R.
*1
PROLONGED RR Intervalo RR 1,75 vezes maior que o intervalo RR dominante.
NO PACER PULSE*1*3 Sem QRS e estimulação de pulso dentro do limite de bradicardia.
Oversensing.
*1*3
PACER NONCAPTURE Ausência de QRS da estimulação de pulso anterior para o
intervalo de tempo pré-ajustado (40 a 480 ms selecionáveis).
Non-capture.
*1
Estas arritmias ficam disponíveis quando "EXTENDED" é selecionado para <ARRHYTHMIA
TYPE> na janela SYSTEM SETUP.
*2
120 batimentos por minuto quando <QRS DETECTION TYPE> está definido para ADULT, 150
batimentos por minuto quando <QRSDETECTION TYPE> está definido como CHILD ou NEONATE.
*3
Disponível apenas quando a detecção de marcapasso está definido como Ligado.

Para monitorar arritmia, <ARRHYTHMIA ANALYSIS> na janela ARRHYTH ANALYSIS deve estar
definido como ON.

Advertência: Para a monitoração da arritmia, configurar <ARRHYTHMIA


ANALYSIS> na janela de ECG em ON. Caso contrário, não haverá som ou
indicação para alarmes de arritmia (exceto para ASYSTOLE).

Cuidado: Se houver qualquer dúvida a respeito da análise da arritmia, faça com


que o monitor reanalise o ECG do paciente e verifique se o QRS dominante é
apropriado. Caso contrário, uma arritmia importante pode ser negligenciada.

Alterando Configurações de Monitoração de Arritmia


Ligando/Desligando a Análise de Arritmia
Ajuste em ON ou OFF na caixa <ARRYTHMIA
ANALYSIS>.

Selecionando as Derivações da Análise


Ajuste SINGLE ou MULTIPLE na caixa
120 <ARRHTYHMIA ANALYSIS METHOD> para
selecionar o número de derivações analisadas.
Selecionando o tipo de paciente para detecção de QRS

Cuidado: No início da monitoração do ECG, verifique se o tipo de paciente


correto está definido para <QRS DETECTION TYPE> na página ARRHYTH
ANALYSIS da janela de ECG. Se um tipo de paciente inadequado é definido, a
frequência cardíaca não poderá ser contada com precisão e ruídos ou ondas P
podem ser contadas como QRS, e uma parada cardíaca pode ser negligenciada.

Selecione o tipo de monitoramento de pacientes na caixa QRS DETECTION TYPE. O tipo de


paciente selecionado é exibido na tela inicial. Esta configuração retorna à configuração mestre
na página ARRHYTH da janela MASTER 30 minutos após desligar o monitor.

As configurações de QRS dependem do tipo de paciente.

Configuração QRS DETECTION TYPE


Itens
Adulto Infantil Neonato
Detecção de QRS limitado Não disponível Não disponível Disponível
Sensibilidade de detecção QRS Sensibilidade Mesmo que a Sensibilidade
automática configuração automática
<SENSITIVITY>
Configuração padrão do ponto ISO R – 80 ms R – 56 ms
Configuração padrão do ponto J R + 48 ms Não pode ser definida
Configuração padrão do ponto ST J + 60 ms R + 60 ms

Compreendendo a Forma de Onda do ECG para Detecção da Arritmia.

Para compreender o ECG para detecção de arritmia, toque a tecla LEARN na página MAIN ou
ARRHYTH ANALYSIS. O QRS dominante é atualizado.

Verificando o QRS dominante

O QRS dominante e o ECG da primeira marca selecionada são exibidos na página ARRHYTH
ANALYSIS. O monitor detecta o QRS da monitoração de ECG e classifica-o em modelos. O

121
monitor seleciona o QRS mais típico, o chamado QRS dominante, e o usa para a análise da
arritmia. Sempre que o ECG é captado ou re-captado, o QRS dominante é renovado.

O ECG na janela ARRHYTH ANALYSIS é anotado através da seguinte classificação de QRS.

Anotação QRS Descrição


N QRS normal complexo
P QRS compassado
V Contração prematura ventricular
? Impossível de classificar ou durante aprendizagem
- Impossível de classificar devido à interferência do ruído

Caso haja qualquer dúvida sobre a análise da arritmia, faça com que o monitor reanalise o ECG
do paciente e verifique o QRS dominante.

OBSERVAÇÃO Forma de onda do ECG na janela ECG é atrasada em 5 segundos.

Alterando as Configurações de ECG

Alterar configurações na janela ECG. As seguintes configurações podem ser trocadas para a
monitoração do ECG.

 Monitoração da derivação e nome da derivação


 Sensibilidade do ECG
 Número das marcas do ECG na tela principal
 Compreender o ECG. Consultar a seção “Monitorando a Arritmia”
 Configurações e limites de alarme de batimentos cardíacos, arritmias e ST
 Análise da arritmia ligada ou desligada. Consulte a seção “Monitorando a Arritmia”
 Derivação da análise da arritmia. Consulte a seção “Monitorando a Arritmia”
 Verificação do QRS dominante. Consulte a seção “Monitorando a Arritmia”
 Configurações do nível de ST
 Configuração da implantação do marca-passo
 Número de eletrodos
 Alteração automática da derivação ligada ou desligada quando o eletrodo estiver
desconectado
 Modo de exibição dos batimentos cardíacos
 Modo do filtro
 Filtro de ruído ligado ou desligado
 Fonte de sincronização
 Oscilação do som da sincronização
 Exibição da taxa do pulso ligada ou desligada
 Tipo de detecção QRS

Os seguintes itens podem ser ajustados na janela SYSTEM SETUP.

 Tipo da derivação do eletrodo de ECG (IEC ou AHA)


 Oscilação do som de sincronização dos batimentos cardíacos

122
 Cor de exibição do ECG
 Tipo de arritmia (estendida ou padrão)
 Formas de onda ECG em cascata

A unidade do nível ST (mV ou mm) pode ser ajustada na tela SYSTEM CONFIGURATION.

A escala dos batimentos cardíacos e dos gráficos de tendência do nível ST na tela principal é da
mesma escala que os gráficos de tendência da janela de Revisão.

A velocidade de varredura do ECG é a velocidade configurada para <SWEEP SPEED> na página


WAVES da janela DISPLAY.

123
Na página principal - MAIN
<SENSITIVIY>: Selecione sensibilidade para
todas as monitorações de ondas ECG na tela
principal.

<LEAD>: Selecione a derivação para a marca


selecionada na tela principal.

<ALARMS>
Limites do alarme HR/PR: configure os limites
superior e inferior de alarme dos batimentos
cardíacos ou taxa de pulso.
Limite do alarme VPC: configure o limite mais
alto do alarme VPC.
Limites do alarme ST: configure os limites
superior e inferior de alarme ST da primeira
Omarca.

OBSERVAÇÃO: limite de alarme VPC pode somente ser definido quando


<ARRHYTHMIA ANALYSIS>na janela ECG está configurado para ON.

Na página ST ALARMS

<ALARMS>: Ajuste os limites superior e


inferior de alarme ST para cada derivação
individualmente ou em conjunto. Toque a
tecla ST-ALL para ajustar todos os limites
de alarme juntos para todas as
derivações.ST-ALL é baseado no valor de
medição de atual.

Na Página ARRHYTH

Advertência:Para monitoração da arritmia, configure<ARRHYTHMIA ANALYSIS>


na janela do ECG em ON. Caso contrário, não há som nem indicação para os
alarmes de arritmia (exceto para ASYSTOLE).

Cuidado:Quando o alarme é desligado para um tipo de arritmia, não haverá


nenhum alarme para aquele tipo de arritmia. Não há mensagem ou marca que
indique um determinado alarme de arritmia esteja desligado. Portanto, cuidado
ao desativar um alarme de arritmia.

124
Configure o alarme para as arritmias individuais
ON ou OFF e defina o limite para algumas
arritmias.

NOTA: Para monitores série BSM-6000A:


 Itens podem ser ligados ou desligados,
mas os limites são fixos e não podem ser
alterados. Os limites são estabelecidos
pelo administrador na janela mestre da
janela CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA.
 Alarme de Arritmia cuja prioridade é
definida como crise na janela de alarme da
janela de configuração do sistema não
pode ser definida como OFF.
Quando EXTENDED é selecionado para <ARRHYTHMIA TYPE>na página ECG da janela
PARAMETERS na janela SYSTEM SETUP, tocar o limiar para exibir a janela ARRHYTH e ajustar a
configuração.

Na Página OTHER
<FILTERS>: Selecione o tipo do filtro.
DIAG: Sem filtro. Este modo é melhor para visualizar os
detalhes da forma de onda. É similar ao ECG real (0,05
a 150Hz).
MONITOR: Filtro de baixo corte e alto corte (0,3 a 40
Hz).
MAXIMUM: Movimento livre da linha de referência,
filtro de alto corte e ruído (AC). Apropriado quando há
ruído de AC ou ESU. (1 a 18 Hz).

OBSERVAÇÃO:
 Ao realizar desfibrilação, ajuste <FILTERS>
para MONITOR ou MAXIMUM. A recuperação
da forma de onda pode se tornar mais lenta
devido à polarização do eletrodo quando
DIAG for configurado.

 Quando enviando dados usando um transmissor ZS-900P, os dados de forma de onda


são limitados à resposta de frequência seguinte, dependendo da configuração do filtro.

125
Para a resposta de frequência do monitor de beira de leito série BSM-6000, consulte a
seção "Especificações".
Modo DIAG: 0,05 a 60 Hz
Moo MONITOR/MAXIMUM: 0,3 a 60 Hz

<HUM FILTER>: Seleciona o filtro de ruídos ON ou OFF

<HR DISPLAY MODE>: Seleciona o modo para atualização dos batimentos cardíacos.
AVERAGE: Os batimentos cardíacos são calculados através de média móvel. O monitor detecta
12 batidas consecutivas incluindo VPC, mede os intervalos R-R das últimas 12 batidas e usa essa
média para calcular os batimentos cardíacos atuais. Quando uma nova batida for detectada, o
batimento cardíaco é recalculado usando as últimas 12 batidas. A exibição da frequência
cardíaca é atualizada a cada 3 segundos.
INSTANTE: O batimento cardíaco é calculado a cada batida. A exibição dos batimentos cardíacos
é atualizada a cada 3 segundos.

<PACING>

Advertência Ative a detecção* de estimulação de pulso ao monitorar um


paciente com marca-passo. Caso contrário, o pulso do marca-passo não é
rejeitado. No entanto, mesmo quando a detecção de estimulação de pulso é
definida como ON, o pulso de marca passo pode não ser rejeitado. Quando o
pulso de marca passo não é rejeitado, este é detectado como QRS, e ritmo
cardíaco falso pode ser indicado ou arritmia crítica como uma assistolia pode ser
negligenciada. Mantenha pacientes portadores de marcapasso sob observação.
*
Para a capacidade de rejeição de pulso de marca passo dos monitores de beira de leito
série BSM-6000 consulte a seção "Especificações - ECG".

Advertência: Mesmo quando a detecção de estimulação de pulso é definida


como ON, o pulso de marca-passo pode ser negligenciado ou detectado como
QRS. Você não pode confirmar a operação de marca passo só a partir do pulso
de marca passo detectados.

OBSERVAÇÃO: Quando monitorando um bebê prematuro ou criança e o monitor


erra no cálculo do QRS de largura estreita, ajuste para OFF.

<DETECT>: Selecione ON ao detectar pulso da estimulação.

<MARK>: Selecione ON para exibir marca de ritmo na forma de onda do ECG.

<AUTO LEAD CHANGE>: Ao monitorar com 6 ou 10 eletrodos e quando este item estiver ajustado
em ON, a derivação para a primeira marca na tela principal pode ser automaticamente alterada
a uma derivação estável quando há um desprendimento do eletrodo ou a mensagem “CHECH
ELECTRODES” for exibida por mais de 5 segundos na tela.

<NUMBER OF ELECTRODES>: Selecione o tipo e número de eletrodos.

126
STANDARD: Quaisquer eletrodos exceto tipo DIN. O número de eletrodos (3, 6 ou 10) é
automaticamente reconhecido pelo monitor.
INDIV 6: Monitoração com 3 ou 6 eletrodos do tipo DIN.
INDIV 10: Monitoração com mais de 10 eletrodos do tipo DIN. O eletrodo RF/RL deve estar
fixado.

<SYNC SOURCE>: Selecione a fonte do som de sincronização do ECG (frequência cardíaca),


pressão arterial (IBP) e SpO2.

OBSERVAÇÃO
 Quando os batimentos cardíacos são instáveis, devido a uma ESU
(unidade eletrocirúrgica) selecione SpO2ou PRESS.
 Quando o cabo de alimentação do SpO2 ou IBP da pressão arterial for
desconectado do monitor e o alarme soar quando a fonte de
sincronização é ajustada em SpO2 ou PRESS, a fonte de sincronização
altera-se para o ECG quando o alarme é silenciado ao pressionar a tecla
[Silence Alarms]. A fonte de sincronização retorna para SpO2 ou PRESS,
quando o SpO2 ou IBP for novamente monitorado. Ao usar IBP como
fonte de sincronização, ajuste balanço zero.
 Quando o sensor for desprendido do paciente e o alarme soar e a fonte
de sincronização estiver ajustada em SpO2 ou PRESS, a fonte de
sincronização não se altera para ECG quando o alarme é silenciado e “-
--” é exibido para PR.
 SpO2-2 não pode ser definida como para fonte de som sincronizado.

<PR DISPLAY>: Selecione a exibição da pulsação on ou off. Esta configuração está somente
disponível quando <SYNC SOURCE> estiver ajustado em ECG.

<SYNC PITCH>: Selecione a oscilação do som de sincronização.


FIXED: A oscilação está fixa na oscilação selecionada na janela SYSTEM SETUP.
PRESS: A oscilação é alta quando o valor de BP está acima de 120 mmHg. A oscilação é baixa
quando o valor de BP está abaixo de 20 mmHg. A oscilação altera em 20 passos de alto para
baixo para cada mudança de 5 mmHg entre 120 e 20 mmHg do valor de BP. O valor de BP da
prioridade mais alta da pressão sanguínea é utilizado.
SpO2: A oscilação se altera em 20 passos de alto para baixo a cada 1% de alteração de SpO2entre
100% SpO2 e 81%SpO2em valores SpO2conectados à tomada SpO2.
SpO2-2MMULTI : A oscilação se altera em 20 passos de alto para baixo a cada 1% de alteração
de SpO2entre 100% SpO2 e 81%SpO2em valores SpO2deSpO2-2conectados à MULTI
tomada.SpO2-2está somente disponível para unidade de entrada AY-661P, AY-663P, AY-671P or
AY-673P.

Na página ECG 2/3 WAVES

127
<NO.ECG WAVES>: Selecione 1, 2 ou 3 para
alterar o número das formas de onda do ECG.

<ECG2 SENSITIVITY>: Selecione a sensibilidade


para a segunda marca na tela principal.

<ECG3 SENSITIVITY>: Selecione a sensibilidade


para a terceira marca na tela principal.

<ECG2 LEAD>: Selecione a derivação para a


segunda marca na tela principal.

<ECG3 LEAD>: Selecione a derivação para a


terceira marca na tela principal.

Na página V-LEADS

Ao monitorar com os 6 eletrodos, você


pode atribuir as derivações para Va e
Vb. Após atribuir as derivações de Va e
Vb, selecione a derivação de
monitoração.

Na página ST POINT

Ajuste o ponto ISO, ponto J e ponto ST para a medição do nível de ST.

OBSERVAÇÃO: Embora o algoritmo de ST tenha sido testado para exatidão do resultado da


análise ST, a significância das mudanças de nível ST precisa ser determinada apenas por um
médico.

128
Selecione a(s) derivação(ões) da caixa LEAD a
ser(em) exibida(s) na página ST POINT. A(s)
onda(s) de QRS da(s) derivação(ões)
selecionada(s) aparece(m) na página.

Use o cursor vertical para a esquerda ou direita


para cada ponto. Use a tecla ou para
ajustar o cursor vertical para a direita e para a
esquerda em cada ponto.

Para alterar o ponto ST, toque a tecla ST POINT.

Para registrar as configurações da condição da


medição do nível ST, toque a tecla SET.

Respiração
Advertência:Interação entre os Marca-passos Adaptáveis com o Sensor de
Ventilação por Minuto e Monitoração Cardíaca em Equipamentos Diagnósticos*.
O sensor de medição da impedância bioelétrica de um marca-passo implantável
adaptável com sensor de ventilação por minuto pode ser afetado pela
monitoração cardíaca e o equipamento diagnóstico que está conectado no
mesmo paciente. Se isso ocorrer, o marca-passo pode medir na sua taxa máxima
e apresentar os dados incorretos no monitor ou equipamento de diagnóstico.
Nesse caso, ajuste IMP RESP MEASURE na janela RESP/CO2 em OFF no monitor
de beira de leito. Quando o monitoramento da respiração é desligado, não
haverá nenhum alarme sobre a respiração mesmo quando o alarme de
respiração está ativado.
*
Ventilação por minuto é detectada nos marca-passos adaptáveis com sensor através de
uma tecnologia conhecida como medição da impedância bioelétrica (BIM). Muitos
dispositivos médicos, além dos marca-passos, usam esta tecnologia. Quando um desses
dispositivos for usado em um paciente com um marca-passo adaptável com sensor de
ventilação por minuto, o marca-passo pode interpretar erroneamente a mistura dos
sinais BIM criados no paciente, resultando em frequência de estimulação elevada. Para
maiores informações, consulte o site do FDA.
http://www.fda.gov/cdrh/safety.html

Preparação

Padrão R-F/RA-LL R-L/RA-LA R-F/RA-LL com


posição F/LL maior

129
Método de impedância: Prenda os eletrodos no
paciente e conecte o cabo de conexão do ECG
no conector ECG/RESP na unidade de entrada.
Prenda R e F (RA e LL) ou R e L (RA e LA) com os
pulmões entre os eletrodos.

Método do termistor: Prenda o captador


sonoro de respiração no paciente e conecte o
captador sonoro de respiração no conector
MULTI na unidade de entrada ou unidade de
expansão inteligente.

OBSERVAÇÃO: A tomada MULTI na unidade de


entrada AY-660P não pode ser usada para
monitoração da respiração no método
termistor.

Ao conectar o captador sonoro de respiração do TR-900P

Os seguintes captadores sonoros de respiração estão disponíveis.


Captador sonoro de respiração TR-900P* para nariz.
Captador sonoro de respiração TR-910P para vias respiratórias. Adaptador das vias respiratórias
YG-0019 é exigido.
*Esta parte não foi verificada quando à conformidade com a MDD (Diretriz do Dispositivo Médico). Para os países
membros da Comunidade Européia, a Nihon Kohden recomenda o uso de peças que cumprem com a MDD.

OBSERVAÇÃO: Aumento na temperatura do ar inspirado durante a monitoração do método do


termistor causa diminuição na diferença de temperatura entre a inspiração e expiração, sendo
assim, a amplitude da forma de onda de respiração torna-se menor. Quando a temperatura de
inspiração aumenta mais do que a temperatura de expiração, as fases de expiração e
inspiração podem ser alteradas.

Alterando Configurações da Respiração

Alterando configurações na janela RESP/CO2. As seguintes configurações podem ser alteradas


para a monitoração da respiração:

 Ligando e desligando a monitoração de respiração


 Alterando a derivação da monitoração
 Sensibilidade da respiração
 Taxa de respiração e limites do alarme de apnéia
 Velocidade de varredura da forma de onda de respiração

A redução do ruído para a monitoração da respiração da impedância pode ser ativada ou


desativada e a cor de exibição dos dados de respiração podem ser ajustados na janela SYSTEM
SETUP.

130
A escala do gráfico de tendência da taxa de respiração na tela principal é a mesma escala do
gráfico de tendência da janela Review.

Na Página MAIN

<IMPEDANCE RESP LEAD> Selecione a derivação


monitorada.

<SENSITIVITY>: Selecione a sensibilidade para a


forma de onda de respiração na tela principal e
papel para gravação.

<ALARMS>:
Limites do alarme RR: configure os limites
superior e inferior de alarme da taxa de
respiração
Limite do alarme APNEA: Ajuste o limite de
alarme de apnéia

Na Página OTHER

<IMPEDANCE MEASUREMENT>: Selecione


monitoração de respiração no método de
impedância como ativado ou desativado.

<RESP/CO2 SWEEP SPEED>: Selecione a


velocidade de varredura da forma de onda da
respiração.

CO2
A monitoração de CO2 pelo método Mainstream é realizada ao conectar o kit do sensor de CO2
TG-900P, TG-920P, TG-950P ou TG-970Pao circuito de respiração do paciente ou diretamente
no paciente e conectar o kit do sensor de CO2na tomada MULTI no monitor.Quando
monitorando com o kit sensor de CO2TG-950P ou TG-970P, FiCO2 é também monitorado.

CO2 pelo método Sidestream também pode ser monitorado quando a unidade opcional de CO2
AG-400R ou monitor de beira de leito portátil Oridion Microcap® está conectado ao monitor.
Para mais detalhes sobre o método Sidestream consulte a unidade de CO2AG-400R ou o manual
do monitor de beira de leito portátil Oridion Microcap®.

OBSERVAÇÃO:
 Kit sensor de CO2 TG-950P não está disponível para série BSM-6000A.

131
 Unidade de CO2 AG-400R não está disponível para série BSM-6000A.
 Monitor de beira de leito portátil Oridion Microcap® não está disponível
para série BSM-6000A.

Método semi-quantitativo usando o kit sensor de CO2 TG-900P ou TG-920P

As medições são baseadas considerando a hipótese da inexistência de CO2 na inspiração. A


concentração de CO2 na respiração é calculada ao considerar a concentração de CO2 na
inspiração como 0 mmHg (0 kPa).

Método quantitativo usando o kit sensor de CO2 TG-950P ou TG-970P

A pressão parcial de CO2 tanto na inspiração com expiração é medida.

Advertência:Com o kit sensor de CO2 TG-900P, as medições são baseadas


considerando na hipótese de que não haja gás de CO2 na inspiração. A
concentração de CO2 na respiração é calculada ao considerar a concentração de
CO2 na inspiração como 0 mmHg. Portanto, a medição de CO2ao conectar o kit
sensor de CO2 no circuito Jackson Rees, circuito Mapleson D ou qualquer outro
circuito de respiração onde o gás CO2 pode estar presente durante a inspiração
pode resultar em dados obtidos menores do que o valor real.

Advertência: O kit sensor de CO2TG-970P não consegue medir corretamente o


valor ETCO2 e taxa de respiração durante a oscilação de alta frequência (HFO).
Não diagnosticar o paciente pelo valor ETCO2 e taxa de respiração.

Cuidado:Com o kit sensor de CO2 TG-920Pas medições são baseadas na hipótese


da ausência de CO2 na inspiração. A concentração de CO2 na respiração é
calculada ao considerar a concentração de CO2 na inspiração como 0 mmHg (0
kPa). Portanto, a medição de CO2 de paciente com uma máscara de oxigênio,
onde o CO2 pode estar presente na inspiração pode resultar nos dados obtidos
menores do que os valores reais.

Cuidado:Os kits sensores de CO2TG-900P e TG-920P não ajustam os valores de


medição para compensar as diferentes pressões atmosféricas. Tenha cuidado
ao ler o valor quando se utiliza o kit sensor de CO2 em altitudes elevadas, pois
o valor da medição pode ser impreciso.
* O valor de medição decai de 0,13 kPa (1 mmHg) para 5,33 kPa (40 mmHg) de gás CO 2
quando a pressão atmosférica cai 3,3 kPa.

Cuidado:Com o kit sensor de CO2TG-950P/TG-970P valores medidos podem


estar incorretos quando a temperatura de operação muda consideravelmente.
Neste caso, esperar por cerca de 30 minutos para adquirir medição correta.

OBSERVAÇÃO

132
 Somente um conector MULTI pode ser usado para a monitoração de
CO2. Os métodos sidestream e mainstream não podem ser monitorados
ao mesmo tempo.
 Quando as unidades multigás AG-920R, GF-110PA ou GF-210R ou GF-
120PA ou unidade de fluxo/multigás GF-220R estão conectadas ao
monitor, desligue a unidade multigás AG-920R ou desconecte o cabo
multi-link da unidade multigás GF-110PA ou GF-210R ou unidade de
fluxo/multigás GF-120PA ou GF-220R do monitor durante o
monitoramento de CO2 pelo método mainstream. O alarme de CO2 do
método mainstream não pode ser indicado quando a unidade multigás
ou unidade multigás/fluxo estiver ligada (unidade multigás/fluxo GF-
120PA ou GF-220R não estão disponíveis para Op nº 32A, 52A, 72A, 33A,
53A e 73A).
 Quando utilizando gás anestésico N2O (óxido nitroso), configure a
composição do gás na janela GAS COMP.

Preparação
Conecte o kit do sensor de CO2 no soquete MULTI na unidade de
entrada ou unidade de expansão inteligente e conecte o adaptador
das vias respiratórias no sensor de CO2.

Tipos dos kits do sensor de CO2

Modelo Método Anexo


TG-900P Semi-quantitativo Usado em paciente intubado
TG-920P Semi-quantitativo Preso no nariz do paciente ou
usado em um paciente
intubado.
TG-950P* Quantitativo Usado em um paciente
TG-970P intubado.

Os kits do sensor de CO2 exigem adaptador das vias respiratórias ou adaptador nasal.

Adaptador das vias Volume do


Kit sensor de CO2 Peso No. do código
respiratórias/adaptador nasal espaço morto
Adaptador das vias respiratórias YG-
TG-900P 10 kg ou mais 5 mL R801
101T
Adaptador das vias respiratórias YG-
7 kg ou mais 4 mL R804
111T
TG-920P Adaptador nasal YG-120T V921
Adaptador nasal YG-121T 10 kg ou mais 1,2 mL V922
Adaptador nasal YG-122T V923
Adaptador das vias respiratórias YG-
10 kg ou mais 5 mL R802
201T* para adulto
TG-950P*
Adaptador das vias respiratórias YG-
3 a 10 kg 2 mL R803
202T* para crianças
Adaptador nasal YG-211T 7 kg ou mais 4 mL R805
TG-970P Adaptador nasal YG-213T* para
2 a 7 kg 1 mL R806
neonatos e crianças

133
Adaptador nasal YG-213T* com
R806 +
conector YG- 4 a 7 kg Cerca de 3 mL
V910
270P para neonatos e crianças
* kit sensor de CO2 TG-950P YG-201T, YG-202T e adaptadores de vias aéreas 213T-YG não estão disponíveis para
série BSM-6000A.

Advertência:Ao utilizar o adaptador de vias aéreas ou adaptador nasal em


paciente com baixo volume ventilatório, o CO2 pode misturar na inspiração
devido ao espaço morto do adaptador de vias aéreas, resultando em valores de
medição imprecisos ou em dificuldade na detecção de apnéia. Realizar
ventilação tendo em consideração o espaço morto dos adaptadores.

Cuidado:Selecione o adaptador das vias respiratórias ou adaptador nasal


considerando o peso do paciente e volume de ventilação. Se um adaptador das
vias respiratórias ou adaptador nasal inapropriado for utilizado, a resistência no
circuito de respiração aumenta e causa valores incorretos de medição.

Cuidado:Quando a mensagem “CHANGE ADAPTER” ou “SENSOR ERROR” é


exibida, verifique o kit sensor de CO2 e substitua-o se necessário. CO2 não pode
ser monitorado enquanto a mensagem é exibida.

Cuidado:Os dados de CO2 podem ser imprecisos quando monitorando um


paciente com taxa de respiração extremamente elevada ou respiração irregular.
Leia os valores medidos cuidadosamente.

Cuidado:Ao monitorar CO2, certifique-se que a composição do gás é introduzida.


Caso contrário, o resultado da medição pode ser impreciso.

Cuidado:Quando utilizando um instrumento anestésico com um agente


anestésico volátil, a medição de CO2 pode ser imprecisa.

OBSERVAÇÃO A medição pode se tornar imprecisa quando monitorada nas


seguintes condições. Leia os valores medidos cuidadosamente.
 Quando utilizada em ambientes com alta concentração de gás de óxido
nitroso.
 Quando utilizada em ambientes com alterações repentinas da
temperatura.
 Quando utilizada em ambientes com alta umidade.

OBSERVAÇÃO: Para pacientes entubados, conectar o sensor de CO2 como no exemplo seguinte
de modo que o sensor não toque o paciente.

134
Exemplo de conexão

Para pacientes intubados Para pacientes não intubados


TG-900P/TG-950P/TG-970P TG-920P

Adaptador nasal

Tubo traqueal tipo


reto/Straight Tubo traqueal
tipo Elbow

TG-920P

Adaptador de vias aéreas tipo YG-111T

Usando o kit sensor de CO2TG-920P


Advertência: A única cânula de oxigênio que pode ser usada com o YG-122T é
fabricada pela HUDSON RCI®. Não use qualquer outra cânula de oxigênio. Outras
cânulas de oxigênio não podem ser conectadas e o oxigênio não pode ser
liberado ao paciente através das narinas.

Advertência:
 Ao utilizar YG-122T juntamente com uma cânula de oxigênio, verifique
se a cânula de oxigênio está devidamente conectada ao paciente por
referencia a outros parâmetros e por observação periódica do paciente.
 Se a saturação do oxigênio arterial não aumentar, interrompa
imediatamente o uso da cânula de oxigênio com o kit sensor de CO2 e
selecione outra forma de suprimento do oxigênio.

Advertência:Verifique se o tubo da cânula de oxigênio não está dobrado,


quebrado o bloqueado pelo tubo nasal. Se as extremidades do tubo da cânula
de oxigênio estiverem muito altas ou baixas, isso ocasiona em um
abastecimento insuficiente de O2 ou o valor de CO2 pode ser medido de forma
incorreta.

Cuidado:Ao usar o adaptador nasal YG-121T/YG-122T em um paciente com


distúrbio de hemorragia, condição médica geral precária ou desnutrição,

135
observar sempre a condição do paciente. O guia da boca toca a boca e pode
ocasionar úlceras de pressão.

Realizando calibração

Ao usar o kit sensor de CO2TG-950 P ou TG-970P realizar a calibração a zero nas seguintes
condições antes de conectar o sensor de CO2 no circuito de respiração.
 Quando o adaptador das vias respiratórias for substituído por um novo.
 Quando um tipo diferente do adaptador das vias respiratórias for usado.
 Quando a temperatura operacional se altera.
 Quando a sala de medição for alterada.
 Sempre que necessário

Página ZERO CAL

A calibração a zero pode ser realizada de duas formas: calibração com ar e calibração com gás
N2. Ambos os métodos são realizados na janela RESP/CO.  Calibração com ar:
1. Toque a tecla AIR CAL.
2. Exponha o adaptador das vias
respiratórias ao ar.
3. Toque a tecla YES. O sensor de CO2 é
calibrado com aproximadamente 0,2
mmHg (0,03 kPa) de CO2 no ar.

 Calibração com gás N2


1. Toque a tecla N2 CAL. 2.
2. Flua o gás N2 no adaptador das vias
respiratórias.
3. Toque a tecla YES. O sensor de
CO2está calibrado.

Alterando as Configurações de CO2

Altere as configurações na janela RESP/CO2. As seguintes configurações podem ser alteradas


para a monitoração de CO2
 Escala
 Taxa de respiração, apnéia e configurações do alarme de CO2 inspirado.
 Composição da inspiração.
 Velocidade de varredura da forma de onda de CO2.
 Duração para fixação do valor máximo de ETCO2

A unidade de CO2 pode ser ajustada em mmHg ou kPa na tela SYSTEM CONFIGURATION.

136
A cor selecionada para exibição dos dados de CO2 e da forma de onda de CO2 preenchida ou
não poderá ser configurada na janela SYSTEM SETUP.

Na Página SCALE

Selecione a escala ao tocar a tecla da


escala desejada. Ajuste a escala
utilizando o cursor.

Na Página MAIN
<ALARMS>
Limites do alarme RR: Configure os
limites do alarme superior e inferior da
taxa de respiração.
Limite do alarme APNEA: Configura o
limite do alarme de apnéia.
Limites de alarme do CO2 (E): Configura
os limites superior e inferior de alarme de
CO2 expirados.
Limites de alarme de CO2 (I): Configura os
limites máximos inspirados de alarme de
CO2 inspirados quando monitorando CO2
com o kit sensor de CO2 TG-950P ou TG-
970P ou através do método sidestream.

Na Página GAS COMP

<GAS COMPOSITION>: Ao usando gás


anestésico ou um respirador, configure a
composição da inspiração.

Esta configuração não é necessária ao


monitorar CO2 através do método
sidestream.

137
Cuidado:Quando monitorando CO2 certifique-se de que a composição do gás foi
introduzida. Caso contrário, o resultado da medição pode ser impreciso.

Cuidado:Ao utilizar um equipamento anestésico com um agente anestésico


volátil, a medição de CO2 pode ser imprecisa.

Quando N2O é misturado na inspiração ou quando uma alta concentração de oxigênio é


inspirada, a sensibilidade de absorção de raios infravermelhos de CO2 é afetada, e como
resultado medições não podem ser efetuada corretamente. Quando utilizando gás anestésico
ou um respirador, definir a composição de inspiração. O monitor corrige a concentração de CO2
automaticamente de acordo com a configuração.

Na Página OTHER <RESP/CO2 SWEEP SPEED>: Selecione a


velocidade de varredura da forma de onda de
CO2.

<ETCO2 MAX HOLD>: Selecione o tempo para a


realização do valor máximo ETCO2. Esta
configuração só é eficaz quando se utiliza os
kits sensores de CO2TG-950P* ou TG-970P. Ao
utilizar o kit sensor de CO2 TG-900P ou TG-
920P, este item é automaticamente definida
para OFF.
* Esta função não está disponível em algumas
versões.
10 sec: Valor máximo para os últimos 10
segundos
20 sec: Valormáximo para os últimos 20
segundos
OFF: O valor máximo é atualizado a cada
respiração.

Inspeção da Precisão de Medição

138
A inspeção da precisão de medição deve ser realizada apenas por pessoal qualificado.

Cuidado:Siga a indicação CAUTION no cilindro do gás de CO2.

Uso com anestésicos voláteis

Cuidado:Quando utilizo instrumento de anestesia com um agente anestésico


volátil, a medição de CO2pode ser imprecisa.

139
Anestésicos voláteis afetam o valor de CO2. Esteja ciente disso quando se utiliza anestésico
volátil. Exemplo: A pressão atmosférica 1, 5% (38 mmHg, 5,07 kPa) de mistura de gases CO 2 e
N2, sem condensação

Gás Diferença
Concentração
anestésico TG-900P TG-920P TG-950P TG-970P
+0.9 mmHg +0.6 mmHg +0.2 mmHg +0.3 mmHg
Halotano 4%
+0.12 kPa +0.08 kPa +0.03 kPa +0.04 kPa
+1.5 mmHg +1.5 mmHg +0.4 mmHg +0.9 mmHg
Enflurano 5%
+0.20 kPa +0.20 kPa +0.05 kPa +0.12 kPa
+1.8 mmHg +1.7 mmHg +0.8 mmHg +1.7 mmHg
Isoflurano 5%
+0.24 kPa +0.23 kPa +0.11 kPa +0.22 kPa
+2.8 mmHg +2.7 mmHg +1.3 mmHg +2.1 mmHg
Sevoflurano 6%
+0.37 kPa +0.36 kPa +0.17 kPa +0.28 kPa
+7.0 mmHg +6.6 mmHg +3.2 mmHg
24% —
+0.93 kPa +0.88 kPa +0.43 kPa
Desflurano
+2.9 mmHg
15% — — —
+0.39 kPa

SpO2 Monitorando com Sensores Nihon Kohden(AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-


671P/AY-673P)
Advertência: A medição de SpO2 pode se tornar incorreta nos seguintes casos.
 Quando a metahemoglobina ou carboxihemoglobina dos pacientes
aumentar anormalmente.
 Quando corante for injetado no sangue.
 Ao usar uma unidade eletrocirúrgica.
 Durante o CPR.
 Ao medir em um local com pulso venoso.
 Quando houver movimento do corpo.
 Quando a onda do pulso for pequena (circulação periférica insuficiente).

Advertência: Verifique a condição de circulação ao observar a cor da pele no


local da medição e forma de onda do pulso. Altere o local de medição a cada 8
horas para sensores descartáveis e a cada 4 horas para sensores reutilizáveis (a
cada 8 horas para os sensores TL-630T3/TL-631T3). A temperatura da pele pode
aumentar no local de fixação em 2 ou 3°C e causar queimadura ou necrose por
pressão. Ao usar o sensor nos seguintes pacientes, tenha máximo cuidado e
troque o local de medição mais frequentemente de acordo com os sintomas e
grau.
 Paciente com febre.
 Paciente com insuficiência da circulação periférica.
 Recém nascido ou bebê com peso de nascimento baixo com pele
delicada

Advertência:

140
 Ao usar o sensor de dedo TL-201T, não aperte o sensor e o cabo no dedo
com fita. Isso pode ocasionar queimadura, congestão ou necrose por
pressão por circulação sanguínea precária.
 Ao utilizar sensores diferentes do sensor de dedo TL-201T,para evitar a
circulação precária, não enrole a fita muito forte. Verifique a condição
da circulação sanguínea ao observar a cor da pele e congestão na
periferia da pele no local de fixação do sensor. Mesmo em uma
monitoração em curto prazo, pode haver queimadura ou necrose por
pressão da circulação sanguínea precária, especialmente, em recém-
nascidos ou bebês com peso de nascimento baixo, cuja pele é delicada.
A medição precisa não pode ser realizada em um local com circulação
periférica precária.

Advertência:Ao monitorar SpO2 de paciente que esteja recebendo terapia


fotodinâmica, a luz proveniente do sensor dedo pode provocar queimadura. A
terapia fotodinâmica utiliza um agente de fotossensibilização que tem um efeito
colateral de fotossensibilidade.
A sensor SpO2 fabricada por Nihon Kohden têm dois comprimentos de onda com picos
em 650 e 950 nm. A intensidade de luz máxima é inferior a 5,5 mW.

Advertência:Quando não estiver monitorando SpO2, desconecte o cabo de


conexão do SpO2 do monitor. Caso contrário, o ruído do sensor pode interferir
e dados incorretos são exibidos na tela.

Cuidado:Desligue os telefones celulares, dispositivos sem fio menores e outros


dispositivos que produzem forte interferência eletromagnética ao redor de um
paciente (exceto para os dispositivos permitidos pela instituição hospitalar).
Ondas de rádio dos dispositivos, por exemplo, telefones móveis ou dispositivos
sem fio pequenos podem ser interpretadas erroneamente como ondas de pulso
e os dados exibidos podem se tornar incorretos.

Cuidado:Somente utilize sensores especificados. Caso contrário, SpO2 não pode


ser monitorada.

Cuidado:Luz externa normal não afeta o monitoração, porém a luz forte, por
exemplo, luz cirúrgica ou luz do sol pode afetar a monitoração. Se afetado, cubra
o local de medição com um cobertor.

Cuidado:Enquanto o paciente estiver sob medicação que cause vasodilatação, a


forma de onda do pulso pode se alterar e em casos raros, o valor de SpO2 pode
não ser exibido.

OBSERVAÇÃO: Não conecte a sensor no mesmo membro que é usado para


medição NIBP ou um cateter IBP. A medição de SpO2 pode estar incorreta.

Silenciando Alarme SpO2

141
Esta função só está disponível para série BSM-6000A. Quando <SILENCE SpO2 ALARM> na janela
ALARM da janela SYSTEM SETUP está definida para ON, a segunda ocorrência de alarme SpO2
pode ser silenciado quando a tecla [Silence Alarms] for pressionada.

Preparação

Conector de sonda Cabo de conexão SpO2 Selecione a sonda apropriada de acordo com a
sua finalidade. Para conectar uma sonda Nihon
Kohden à tomada de SpO2 na unidade de
entrada AY-660P, AY-661P, AY-663P,AY-671P ou
AY-673P,o cabo de conexão JL-900P SpO2 é
necessário.

Para monitorar SpO2 em dois locais (duplo


Ao conectar a sonda de dedo TL-201T à tomada de SpO2 SpO2) conecte uma sonda Nihon Kohden à
tomada de SpO2 e outra sonda ao MULTI
socket na unidade de entrada AY-661P, AY-
663P, AY-AY-671P ou 673P, unidade de
expansão inteligente AA-672p ou AA-674p. A
tomada MULTI na unidade de entrada AY-
660P não pode ser usada.

Para conectar uma sonda Nihon Kohden à


tomada MULTI adaptador SpO2 JL-500P1 ou
JL-500P2 é necessário.

Ao conectar a sonda de dedo TL-051S/052Sà tomada de SpO2e


tomada MULTI do monitor duplo SpO2

Quando Monitoramento SpO2 duplo

Cuidado:Quando os sensores estão ligados muito próximos um da outro a luz dos sensores pode
interferir com o outro e SpO2 pode não ser devidamente medido. Certifique-se que não há
interferência da luz quando conectando dois sensores.

Sensores reutilizáveis (estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)

Modelo Paciente (Peso) Local da fixação


Sensores de dedo TL-201T Adultos, crianças (Peso maior do que 20 kg) Dedo
Sensor Multi-local TL-220T Adultos, infantil (Peso maior do que 3 kg) Dedo ou dedo do pé
Neonatos (Peso maior do que 3 kg) Peito e sola do pé
Sensor de dedo TL-630T3* Adultos, crianças (Peso maior do que 50 kg) Dedo

142
Sensor de dedo TL-631T3 Adultos, crianças (Peso maior do que 20 kg) Dedo ou dedo do pé

Sensores descartáveis(estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)

Modelo Paciente (Peso) Local da fixação


TL-260T* Adultos, crianças Dedo ou dedo do pé
(Peso maior do que 3 kg)
Neonatos Peito do pé e sola
(Peso maior do que 3 kg)
TL-271T/271T3 Adultos Dedo ou dedo do pé
Comprimento do cabo (Peso maior do que 30 kg)
TL-271T: 80 cm
TL-271T3: 160 cm
TL-272T/272T3 Criança Dedo ou dedo do pé
Comprimento do cabo (Peso de 10 a 50 kg)
TL-272T: 80 cm
TL-272T3: 160 cm
TL-273T/273T3 Neonatos Peito do pé
Comprimento do cabo (Peso maior do que 3 kg)
TL-273T: 80 cm Adultos Dedo ou dedo do pé
TL-273T3: 160 cm (Peso maior do que 30 kg)
TL-274T/274T3 Infantil Dedo ou dedo do pé
Comprimento do cabo (Peso de 3 a 20 kg)
TL-274T: 80 cm
TL-274T3: 160 cm
TL-051S/052S Adultos Dedo
Comprimento do cabo (Peso maior do que 50 kg)
TL-051S: 80 cm Neonatos Peito do pé e sola
TL-052S: 160 cm (Peso maior do que 3 kg)
TL-061S/062S Adultos, criança Dedo
Comprimento do cabo (Peso de 15 a 50 kg)
TL-061S: 80 cm Criança, infantil Dedo do pé
TL-062S: 160 cm (Peso de 3 a 15 kg)
* sensor multi-site Y TL-260T e sensor dedo TL-630T3 não estão disponíveis para série BSM-6000A.

Cuidado: Quando o sensor estiver conectado em um local apropriado com


circulação suficiente e uma mensagem de erro sobre a fixação do sensor
aparecer repetidamente, o sensor pode estar com defeito. Substitua-o por um
novo.

Cuidado:Quando uma mensagem indicar um sensor defeituoso ou cabo de


conexão de SpO2 defeituoso interrompa a monitoração e substitua o sensor ou
cabo de conexão de SpO2 por um novo.

Cuidado:Se o local de fixação estiver sujo de sangue ou fluidos corpóreos, limpe


o local de fixação antes de prender o sensor. Se houver esmalte de unhas no
local de fixação, remova o esmalte. Caso contrário, a quantidade de luz
transmitida diminui e o valor medido pode se tornar incorreto ou a medição não
pode ser realizada.

OBSERVAÇÃO

143
 A fim de manter a circulação sanguínea suficiente, mantenha o local de
medição aquecido cobrindo com uma manta ou algo similar. O
aquecimento do local é eficaz, especialmente, para um paciente com
uma amplitude menor de pulso.
 Conecte o sensor e o cabo de conexão de SpO2 até que você ouça um
clique interrompendo o cabo de conexão do SpO2.

Alterando as Configurações de SpO2

Alterando configurações na janela SpO2. As seguintes configurações podem ser alteradas para o
monitoração:
 Sensibilidade da forma de onda do pulso
 Limites do alarme SpO2 e de frequência de pulso
 Exibição de taxa de pulso e/ou PI em área de dados numérico SpO2 na tela inicia
 Exibição da taxa de pulso para a esquerda da frequência cardíaca

As seguintes configurações podem ser alteradas na janela SpO2-2 para monitoramento duplo
SpO2.
 sensibilidade de forma de onda de pulso
 Limite de alarme SpO2-2 e ΔSpO2
 Exibição de taxa de pulso SpO2-2, PI e/ou ΔSpO2 em dados numéricos SpO2-2 na tela
inicial

As seguintes configurações são as configurações comuns para SpO2 e SpO2-2.


 Fonte de Sincronização
 Passo em som de sincronização
 Modo de Resposta
 Modo de Sensibilidade (quando se utiliza BSM 6000-versão do software série 03-01 ou
mais recente, a unidade de entrada série AY-600P software versão 03-01 ou mais
atualizada, unidade de entrada série AY-600P módulo versão SpO2 01-11 ou mais
recente, ou JL-500P1/P2 versão 01-11 ou mais recente. A versão pode ser confirmada
na página da INFO da janela SYSTEM SETUP.)

A cor de exibição dos dados de SpO2 pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.

A escala do gráfico de tendência de SpO2 na tela principal é a mesma escala que o gráfico de
tendência da janela de Revisão.

A velocidade de varredura da forma de onda de pulso do SpO2 é a velocidade ajustada para


<SWEEP SPEED> na página WAVES da janela DISPLAY.

Ao monitorar SpO2 duplo, exibir a página SpO2-2 da janela SpO2 para alterar as configurações
SpO2-2 (unidade de entrada AY-661P, AY-663p, AY-AY-671P ou 673P apenas).

Na Página MAIN

144
Aba SpO2
<SENSITIVITY>: Selecione a sensibilidade para a
forma de onda de pulso na tela principal.

NOTA: A amplitude da onda de pulso varia de


acordo com a relação de pulsação componente
de todo sinal IR transmitido. Quando a relação
de componente de pulsação é de 1%, a
amplitude da onda de impulsos torna-se cerca
de 10 mm em configuração × 1 no visor.

<ALARMS>:
Limites do alarme SpO2: Configure os limites
máximo e mínimo do alarme de SpO2.
Limites do alarme HR/PR: Configure os limites
máximo e mínimodo alarme de frequência
cardíaca e pulsação.

Aba SpO2-2
<SENSITIVITY>: Selecione sensibilidade
para forma de onda de pulso SpO2-2 na
tela inicial.
NOTA:
A amplitude da onda de impulso varia de
acordo com a relação de pulsação
componente de todo sinal IR transmitido.
Quando a relação de componente de
pulsação é de 1%, a amplitude da onda
de impulso torna-se cerca de 10 mm em
configuração × 1 no visor.
<ALARMS>
Limites de alarme SpO2-2: Definir os
limites superior e inferior de alarme de
SpO2.
limite de alarmeΔSpO2: Definir o limite
superior do alarme ΔSpO2.

145
Na página OTHER
<SYNC Source>: Selecione o som da fonte de
sincronização de ECG (frequência cardíaca), SpO2
e pressão arterial (PRESS).

OBSERVAÇÃO:
• Quando a frequência cardíaca é instável por
causa de uma ESU, selecione SpO2 ou PRESS.
• Quando o cabo de conexão de SpO2 ou IBP da
pressão arterial é desconectado do monitor e um
alarme ocorre quando a fonte de sincronização
está definida para SpO2 ou PRESS, a fonte de
sincronização muda para ECG quando o alarme é
silenciado pressionando a tecla [Silence Alarms].
A fonte de sincronização retorna para SpO2 ou
PRESS quando SpO2 ou IBP é monitorado
novamente. Ao usar o IBP como a fonte de
sincronização, ajustar equilíbrio para zero.

 Quando o sensor se desprende do paciente e um alarme soa e a fonte de sincronização


está definida para SpO2 ou PRESS, a fonte de sincronização não altera para ECG quando
o alarme é silenciado, e "---" é exibido para PR.
 A SpO2-2 não pode ser definida para fonte de som sincronizado.

<PR DISPLAY>: Selecione a exibição de taxa de pulso ON ou OFF. Esta definição só está disponível
quando <SYNC SOURCE> está definido para ECG.

<SYNC PITCH>: Selecione a oscilação do som de sincronização.


FIXED: A oscilação é fixa na oscilação selecionada na janela SYSTEM SETUP.
PRESS: A oscilação é maior quando o valor de Pressão Sanguínea está acima de 120 mmHg. A
oscilação é menor, quando o valor de Pressão Sanguínea está abaixo de 20 mmHg. A oscilação
se altera de alto para baixo em 20 graus de 5 mmHg entre 120 e 20 mmHg do valor de Pressão
Sanguínea. O valor de Pressão Sanguínea da pressão arterial de mais alta prioridade é usado.
SpO2: A oscilação se altera em 20 etapas de alto para baixo para cada alteração de 1% de SpO 2
entre valores de 100% de SpO2 e 81% de SpO2 em SpO2conectado a tomada de SpO2.
SpO2-2: A oscilação se altera em 20 etapas de alto para baixo para cada alteração de 1% de SpO2
entre valores de 100% de SpO2 e 81% de SpO2 em SpO2valor de SpO2-2conectado a MULTI
tomada. SpO2-2 está disponível apenas para unidade de entrada AY-661P, AY-663p, AY-AY-671P
ou 673P.

<RESPONSE>: Selecione o modo de resposta.


FAST: Selecione este item para as aplicações especiais que exigem uma resposta rápida. “Fast”
é apropriado para detecção da apnéia curta.
NORMAL: Para a monitoração normal.
SLOW: Selecione quando você precisar suprimir uma alteração rápida em SpO2.
Para mais detalhes sobre o tempo de resposta, consulte as especificações SpO2 neste manual.

<SpO2 SENSITIVITY MODE>: Selecione o modo de sensibilidade para SpO2.

146
MAX: Este modo deve ser usado para paciente crítico, em que a obtenção de uma leitura é mais
difícil. Modo MAX foi projetado para interpretar e exibir dados de mesmo o mais fraco dos sinais.
Este modo é recomendado durante os procedimentos e quando o contato médico e paciente é
contínuo.
NORMAL: Este modo fornece a melhor combinação de sensibilidade e desempenho de
detecção.
Este modo é recomendado para a maioria dos pacientes.

<SpO2-2 SENSITIVITY MODE>: Selecione o modo de sensibilidade para SpO2-2.


MAX: Este modo deve ser usado para paciente crítico, em que a obtenção de uma leitura é mais
difícil. Modo MAX foi projetado para interpretar e exibir dados de mesmo o mais fraco dos sinais.
Este modo é recomendado durante os procedimentos e quando o contato médico e paciente é
contínuo.
NORMAL: Este modo fornece a melhor combinação de sensibilidade e desempenho de
detecção.
Este modo é recomendado para a maioria dos pacientes.

<PARAMETER FOR 2ND CURRENT TREND>: Selecione a exibição de PI em ON ou OFF no gráfico


de tendência atual da tela inicial.

Na página NUMERIC DISPLAY

<NUMERIC DISPLAY ON HOME


SCREEN FOR SpO2>: Selecione o
modo de exibição PR e PI em ON
ou OFF na área de SpO2 na tela
inicial.

<NUMERIC DISPLAY ON HOME


SCREEN FOR SpO2-2>: Selecione o
modo de exibição PR, ΔSpO2 e PI
em ON ou OFF na área de SpO2-2
na tela inicial.

147
SpO2 (Monitorando com os Sensores Nellcor) (AY-651P/AY-653P)
Advertência: A medição de SpO2 pode se tornar incorreta nos seguintes casos.
 Quando a metahemoglobina ou carboxihemoglobina dos pacientes
aumentar anormalmente
 Ao usar uma unidade eletrocirúrgica
 Durante CPR.
 Ao medir em um local com pulso venoso.
 Quando houver movimento do corpo.
 Quando a onda do pulso for menor (circulação periférica insuficiente). –

Advertência: Verifique a condição de circulação ao observar a cor da pele no


local da medição e a forma de onda do pulso. Altere o local de medição a cada
8 horas para sensores descartáveis e a cada 4 horas para sensores reutilizáveis.
A temperatura da pele pode aumentar no local de fixação em 2 ou 3°C e causar
queimadura ou necrose por pressão. Ao usar o sensor nos seguintes pacientes,
tenha máximo cuidado e troque o local de medição mais frequentemente de
acordo com os sintomas e grau.
 Paciente com febre.
 Paciente com insuficiência da circulação periférica.
 Recém-nascido ou bebê com peso de nascimento baixo com pele delicada

Advertência: Evite a circulação precária, não enrole a fita muito forte. Verifique
a condição da circulação sanguínea ao observar a cor da pele e congestão na
periferia da pele no local de fixação do sensor. Mesmo em uma monitoração de
curto prazo, pode haver queimadura ou necrose por pressão da circulação
sanguínea precária, especialmente em recém-nascidos ou crianças com peso de
nascimento baixo, cuja pele é delicada. A medição precisa não pode ser
realizada em um local com circulação periférica precária.

Advertência: Ao monitorizar SpO2 de um paciente que está a receber terapia


fotodinâmica, a luz proveniente do sensor de dedo pode provocar queimadura.
A terapia fotodinâmica utiliza um agente de fotossensibilização que tem efeito
colateral de fotossensibilidade.

Advertência: Quando não monitorar o SpO2, desconecte o cabo de conexão do


SpO2 da unidade de entrada. Caso contrário, o ruído do sensor pode interferir e
dados incorretos são exibidos na tela.

Cuidado:Desligue telefones celulares, dispositivos sem fio menores e outros


dispositivos que produzem forte interferência eletromagnética ao redor de um
paciente (exceto para os dispositivos permitidos pela instituição hospitalar).
Ondas de rádio dos dispositivos, por exemplo, telefones móveis ou dispositivos
sem fio pequenos podem ser interpretados erroneamente como ondas de pulso
e os dados exibidos podem se tornar incorretos.

148
Cuidado: Luz externa normal não afeta a monitoração, porém a luz forte, por
exemplo, luz cirúrgica ou luz do sol pode afetar a monitoração. Se afetado, cubra
o local de medição com um cobertor.

Cuidado:Enquanto um paciente estiver sob medicação que causa a vaso


dilatação, a forma de onda do pulso pode se alterar e em casos raros, o valor de
SpO2 pode não ser exibido.

Cuidado:Somente use sensores especificados. Caso contrário, SpO2 não pode


ser monitorado.

OBSERVAÇÃO
 A compra dos instrumentos não concede qualquer licença expressa ou
implícita, segundo qualquer patente da Nellcor Puritan Bennett para
uso do instrumento com qualquer sensor de oximetria que não seja
fabricado ou licenciado pela Nellcor Puritan Bennett.
 Não ligue o sensor ao mesmo membro que está sendo usado para
medição NIBP ou um cateter IBP. A medição de SpO2 pode estar
incorreta.

Silenciando o Alarme SpO2


Esta função só está disponível para série BSM-6000A. Quando <SILENCE SpO2 ALARM> na janela
ALARM da janela SYSTEM SETUP está definida para ON, uma segunda ocorrência de alarme SpO2
pode ser silenciado pressionando a tecla [Silence Alarms].

Preparação

Selecione o sensor apropriado de acordo com o


propósito. Para conectar um sensor Nellcor no
soquete de SpO2 nas unidades de entrada AY-
651P ou AY-653P um cabo de conexão de SpO2
JL-650P é necessário. Os sensores Nellcor estão
disponíveis diretamente Covidien-Nellcorou seus
distribuidores / representantes.

Monitoramento SpO2 em dois locais (dual SpO2) com sensores Nellcor estão disponíveis. Para
monitoramento duplo SpO2 o cabo de comunicação IF-919P e oxímetro de pulso Nellcor
OxiMax™ N-600x™são obrigatórios. Conectar um sensor Nellcor à tomada SpO2 na unidade de
entrada AY-651P ou AY-653P, outro sensor para o oxímetro de pulso Nellcor OxiMax™ N-600x™
e ligar o oxímetro de pulso na tomada MULTI no monitor com o cabo de comunicação IF-919P.

149
Para Monitoramento duplo SpO2

Cuidado:Ao usar o oxímetro de pulso Nellcor OxiMax™ N-600x™ "Sensor


Message" no oxímetro de pulso não funcionam no monitor de beira de leito.
Quando os dados de SpO2 no monitor de beira de leito são anormal, verificar os
dados do oxímetro de pulso.

Cuidado:Quando os sensores estão ligados muito próximos um do outro a luz


do sensor pode interferir com a outra e SpO2 pode não ser devidamente
medida. Certifique-se que não há interferência da luz quando anexando dois
sensores.

OBSERVAÇÃO:
 Se um parâmetro não é monitorado no oxímetro de pulso este não é
exibido no monitor de beira de leito.
 Alguns parâmetros não podem ser exibidos no monitor de beira de leito
mesmo se monitorizados com o oxímetro de pulso.
 formas de onda do oxímetro de pulso não estão sincronizados com as
formas de onda medidas no monitor de beira de leito.

Sensores de SpO2 Nellcor

Sensores Adesivos OxiMax: Uso único (estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)

Descrição Variação do Precisão da Quantidade No. do


Peso Medição catálogo
Sensor Adesivo para Testa MAX-FAST >10 kg +2 de SpO2 Caixa com 24 MAXFAST
Faixa para cabeça MAX-FAST - - Caixa com 12 10004954
Sensor adesivo MAX-A, adulto >30 kg +2 de SpO2 Caixa com 24 MAXA
Sensor adesivo MAX-AL, adulto (maior, cabo com 36 >30 kg +2 de SpO2 Caixa com 24 MAXAL
polegadas)
Sensor Adesivo MAX-N,neonatal/adulto <3 kg ou +2 de SpO2 Caixa com 24 MAXN
>40kg
Sensor Adesivo MAX-P, pediátrico 10 a 50 kg +2 de SpO2 Caixa com 24 MAXP
Sensor Adesivo MAX-I, bebê 3 a 20 kg +2 de SpO2 Caixa com 24 MAXI
Sensor Adesivo MAX-R, adulto nasal >50 kg +3,5 de Caixa com 24 MAXR
SpO2
Pacote de Classificação do Sensor MAX (sensores 2 MAX-A e - +2 de SpO2 1 MAXPACI
2 MAX-N)

Sensores OxiCliq® OxiMax: Cabo reutilizável com bandagem de sensor adesivo (estes acessórios são
de uso exclusivo com o produto)

Descrição Variação do Precisão da Medição Quantidade No. do


Peso catálogo
Cabo do sensor OxiCliq (3 - - 1 OC-3
pés)
OxiCliq A, adulto >30 kg +2,5 de SpO2 Caixa com A
24
OxiCliqN, neonatal/adulto <3 kg ou >40 kg Recém-nascido: +3,5% de SpO2 Adulto: +2,5 Caixa com N
de SpO2 24
OxiCliq P, pediátrico 10 a 50 kg +2,5 de SpO2 Caixa com P
24
OxiCliq I, bebê 3 a 20 kg +2,5 de SpO2 Caixa com I
24

150
Sensores Reutilizáveis OxiMaxadesivo (estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)

Descrição Variação do Precisão da Medição Quantidade


Peso
Sensor do clip do dedo Durasensor®DS-100A, >40 kg +3% de SpO2 1
adulto
Oxiband® OXI-A/N adulto/neonatal <3 kg ou >40 Recém-nascido: +4% de SpO2 Adulto: +3% de 1
kg SpO2
Oxiband OXI-P/I pediátrico/infantil <3 kg ou >40 +3% de SpO2 1
kg
Sensor multi-local Dura-Y® D-YS >1kg Recém-nascido: +4% de SpO2 Bebê/Adulto: 1
+3% de SpO2
Clip de orelha D-YSE para sensor Dura-Y >30 kg +3,5% de SpO2 1
Sensor de teste rápido pediátrico D-YSPD <3kg ou >40 kg +3,5% de SpO2 1
PediCheckTM

Para obter detalhes sobre como conectar um sensor Nellcor ao oxímetro de pulso N-OxiMaxTM
600xTM consulte o manual do oxímetro de pulso. Para conectar o oxímetro de pulso no soquete
multi-link no monitor consulte o manual do operador do cabo de conexão IF-919P.

Cuidado: Quando o sensor estiver preso em um local apropriado com circulação


suficiente e uma mensagem de erro a respeito da fixação do sensor aparecer
repetidamente, o sensor pode estar com defeito. Substitua-o por um novo.

Cuidado: Quando uma mensagem indicar um sensor defeituoso ou cabo de


conexão defeituoso de SpO2, interrompa o monitoração e substitua o sensor ou
cabo de conexão de SpO2 por um novo.

Cuidado:Se o local de fixação estiver sujo de sangue ou fluidos corpóreos, limpe


o local de fixação antes de prender o sensor. Se houver um esmalte de unha no
local de fixação, remova o esmalte. Caso contrário, a quantidade de luz
transmitida diminui, e o valor medido pode se tornar incorreto ou a medição
não pode ser realizada.

Cuidado:Somente use os sensores da série OxiMAXTMneste monitor.

OBSERVAÇÃO:
 A fim de manter a circulação suficiente do sangue, mantenha o local de
medição aquecido ao envolver com um cobertor ou algo similar. O
aquecimento do local é eficaz, especialmente, para um paciente com
uma amplitude de pulso menor
 Ao usar sensores Nellcor, leia as instruções fornecidas com o sensor.

Alterando as Configurações de SpO2


Alterando configurações na janela SpO2. As seguintes configurações podem ser alteradas para a
monitoração:
 Sensibilidade da forma de onda do pulso
 Limites do alarme SpO2 e de frequência de pulso
 Exibição de taxa de pulso e/ou PI em área de dados numérico SpO2 na tela inicia

151
 Exibição da taxa de pulso para a esquerda da frequência cardíaca
As seguintes configurações podem ser alteradas na janela SpO2-2 para monitoramento duplo
SpO2.
 sensibilidade de forma de onda de pulso
 Limite de alarme SpO2-2 e ΔSpO2
 Exibição de taxa de pulso SpO2-2, PI e/ou ΔSpO2 em dados numéricos SpO2-2 na tela
inicial

As seguintes configurações são as configurações comuns para SpO2 e SpO2-2.


 Fonte de Sincronização
 Passo em som de sincronização

A cor de exibição dos dados de SpO2 pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.

A escala do gráfico de tendência de SpO2 na tela principal é a mesma escala que o gráfico de
tendência da janela de Revisão.

A velocidade de varredura da forma de onda de pulso de SpO2 é a velocidade ajustada para


<SWEEP SPEED> na página WAVES da janela DISPLAY.
Aba SpO2
Na Página MAIN <SENSITIVITY>: Selecione a sensibilidade para a forma
de onda do pulso na tela principal.

NOTA:
A amplitude da onda de pulso varia de acordo com a
taxa de pulsação componente de todo sinal de IR
transmitido. Quando a relação de componente de
pulsação é de 1%, a amplitude da onda de impulsos
torna-se cerca de 10 mm em configuração × 1 no visor.

<ALARMS>:
Limites do alarme de SpO2: Configure os limites
máximo e mínimo do alarme de SpO2.
Limites do alarme HR/PR: Configure os limites máximo
e mínimo do alarme da frequência cardíaca e pulsação.

152
Aba SpO2-2
<SENSITIVITY>: Selecione sensibilidade para forma
de onda de pulso SpO2-2 na tela inicial.
NOTA:
A amplitude da onda de impulso varia de acordo
com a relação de pulsação componente de todo
sinal IR transmitido. Quando a relação de
componente de pulsação é de 1%, a amplitude da
onda de impulso torna-se cerca de 10 mm em
configuração × 1 no visor.
<ALARMS>
Limites de alarme SpO2-2: Definir os limites
superior e inferior de alarme de SpO2.
limite de alarmeΔSpO2: Definir o limite superior do
alarme ΔSpO2.

Na página OTHER
<SYNC Source>: Selecione o som da fonte de
sincronização de ECG (frequência cardíaca), SpO2
e pressão arterial (PRESS).

OBSERVAÇÃO:
• Quando a frequência cardíaca é instável por
causa de uma ESU, selecione SpO2 ou PRESS.
• Quando o cabo de conexão de SpO2 ou IBP da
pressão arterial é desconectado do monitor e um
alarme ocorre quando a fonte de sincronização
está definida para SpO2 ou PRESS, a fonte de
sincronização muda para ECG quando o alarme é
silenciado pressionando a tecla [Silence Alarms].
A fonte de sincronização retorna para SpO2 ou
PRESS quando SpO2 ou IBP é monitorado
novamente. Ao usar o IBP como a fonte de
sincronização, ajustar equilíbrio para zero.

 Quando o sensor se desprende do paciente e um alarme soa e a fonte de sincronização


está definida para SpO2 ou PRESS, a fonte de sincronização não altera para ECG quando
o alarme é silenciado, e "---" é exibido para PR.

<PR DISPLAY>: Selecione a exibição de taxa de pulso ON ou OFF. Esta definição só está disponível
quando <SYNC SOURCE> está definido para ECG.

<SYNC PITCH>: Selecione a oscilação do som de sincronização.


FIXED: A oscilação é fixa na oscilação selecionada na janela SYSTEM SETUP.
PRESS: A oscilação é maior quando o valor de Pressão Sanguínea está acima de 120 mmHg. A
oscilação é menor, quando o valor de Pressão Sanguínea está abaixo de 20 mmHg. A oscilação
se altera de alto para baixo em 20 graus de 5 mmHg entre 120 e 20 mmHg do valor de Pressão
Sanguínea. O valor de Pressão Sanguínea da pressão arterial de mais alta prioridade é usado.
SpO2: A oscilação se altera em 20 etapas de alto para baixo para cada alteração de 1% de SpO 2
entre valores de 100% de SpO2 e 81% de SpO2 em SpO2conectado a tomada de SpO2.

153
Na página NUMERIC DISPLAY

<NUMERIC DISPLAY ON HOME


SCREEN FOR SpO2>: Selecione o
modo de exibição PR e PI em ON
ou OFF na área de SpO2 na tela
inicial.

<NUMERIC DISPLAY ON HOME


SCREEN FOR SpO2-2>: Selecione o
modo de exibição PR e ΔSpO2em
ON ou OFF na área de SpO2-2 na
tela inicial.

Monitoramento de SpO2 com Sensores Masimo (AY-631P/AY-633P)


Advertência: A medição de SpO2 pode se tornar incorreta nos seguintes casos.
 Quando a metahemoglobina ou carboxihemoglobina dos pacientes
aumentar anormalmente.
 Quando corante for injetado no sangue.
 Ao usar uma unidade eletrocirúrgica.
 Durante o CPR.
 Ao medir em um local com pulso venoso.
 Quando houver movimento do corpo.
 Quando a onda do pulso for pequena (circulação periférica insuficiente).

Advertência: Verifique a condição de circulação ao observar a cor da pele no


local da medição e forma de onda do pulso. Altere o local de medição a cada 8
horas para sensores descartáveis e a cada 4 horas para sensores reutilizáveis (a
cada 8 horas para os sensores TL-630T3/TL-631T3). A temperatura da pele pode
aumentar no local de fixação em 2 ou 3°C e causar queimadura ou necrose por
pressão. Ao usar o sensor nos seguintes pacientes, tenha máximo cuidado e
troque o local de medição mais frequentemente de acordo com os sintomas e
grau.
 Paciente com febre.
 Paciente com insuficiência da circulação periférica.
 Recém nascido ou bebê com peso de nascimento baixo com pele
delicada

Advertência:
 Para evitar a circulação precária, não enrole a fita muito forte. Verifique
a condição da circulação sanguínea ao observar a cor da pele e
congestão na periferia da pele no local de fixação do sensor. Mesmo em
uma monitoração em curto prazo, pode haver queimadura ou necrose

154
por pressão da circulação sanguínea precária, especialmente, em
recém-nascidos ou bebês com peso de nascimento baixo, cuja pele é
delicada. A medição precisa não pode ser realizada em um local com
circulação periférica precária.

Advertência: Ao monitorar SpO2 de paciente que esteja recebendo terapia


fotodinâmica, a luz proveniente do sensor de dedo pode provocar queimadura.
A terapia fotodinâmica utiliza um agente de fotossensibilização que tem um
efeito colateral de fotossensibilidade.

Advertência:Quando não estiver monitorando SpO2, desconecte o cabo de


conexão do SpO2 do monitor. Caso contrário, o ruído do sensor pode interferir
e dados incorretos são exibidos na tela.

Advertência:As informações seguintes são dadas por Masimo Corporation.


 Um oxímetro de pulso não deve ser utilizado como um monitor de
apneia.
 Medição da frequência de impulsos é baseado na detecção óptica de
um pulso de fluxo periférico e, portanto, não pode detectar certas
arritmias. O oxímetro de pulso não deve ser utilizado como um
substituto ou um substituto para ECG análise de arritmia base.
 Um oxímetro de pulso é um dispositivo de alerta precoce. Use um co-
oxímetro para compreender completamente a condição do paciente.

Cuidado:Luz externa normal não afeta o monitoração, porém a luz forte, por
exemplo, luz cirúrgica ou luz do sol pode afetar a monitoração. Se afetado, cubra
o local de medição com um cobertor.

Cuidado:Enquanto o paciente estiver sob medicação que cause vasodilatação, a


forma de onda do pulso pode se alterar e em casos raros, o valor de SpO2 pode
não ser exibido.

Cuidado:Desligue os telefones celulares, dispositivos sem fio menores e outros


dispositivos que produzem forte interferência eletromagnética ao redor de um
paciente (exceto para os dispositivos permitidos pela instituição hospitalar).
Ondas de rádio dos dispositivos, por exemplo, telefones móveis ou dispositivos
sem fio pequenos podem ser interpretadas erroneamente como ondas de pulso
e os dados exibidos podem se tornar incorretos.

Cuidado:leituras de SpO2 e da taxa de pulso podem ser imprecisas por um curto


período após a desfibrilação quando utilizando sensores Masimo.

Cuidado:Somente utilize sensores especificadas. Caso contrário, SpO2 não pode


ser monitorada.

OBSERVAÇÃO:

155
 A compra do presente instrumento não confere licença expressa ou
implícita sob qualquer patente Masimo sobre o uso este instrumento
com qualquer sensor de oximetria de que não seja fabricado ou
licenciado por Masimo Corporation.
 Não conecte o sensor no mesmo membro que é usado para medição
NIBP ou um cateter IBP. A medição de SpO2 pode estar incorreta.

Silenciando Alarme SpO2

Esta função só está disponível para série BSM-6000A . Quando <SILENCE SpO2 ALARM> na
janela ALARM da janela SYSTEM SETUP está definida para ON, a segunda ocorrência de alarme
SpO2 pode ser silenciado quando a tecla [Silence Alarms] for pressionada.

Preparação

Selecione o sensor apropriado de acordo com a sua finalidade. Para conectar um sensor Masimo
à tomada de SpO2na unidade de entrada AY-631P ou AY-633P,o cabo de conexão SpO2JL-630P
ou JL-631Pé necessário. Utilize sensores série JL-630P com LNOP e sensores série JL-631P com
LNCS.As sensores Masimo estão disponíveis diretamente com os representantes Masimo ou
seus fornecedores.

Monitoramento SpO2 em dois locais (dual SpO2) com sensores Masimo estão disponíveis. Para
monitorar SpO2 dual, o cabo de comunicação IF-925P e oxímetro de pulsoMasimo, Radical™,
Radical-7™ ou Rad-8™ são obrigatórios. Conecte sensor Masimo à tomada de SpO2 na unidade
de entrada AY-631P ou AY-633P, outro sensor ao oxímetro de pulso Masimo e conecte o
oxímetro de pulso ao soquete multi-link no monitor com o cabo de comunicação IF-925P.

Quando Monitoramento duplo SpO2

Cuidado:Alguns alarmes do oxímetro de pulso não funcionam no monitor de


beira de leito quando um oxímetro de pulso está ligado. Quando os dados são
anormais verifique o alarme do oxímetro de pulso.

Cuidado:Quando as sensores estão ligadas muito próximas uma da outra a luz


da sensor pode interferir com a outra e SpO2 pode não ser devidamente
medida. Certifique-se que não há interferência da luz quando anexando duas
sensores.

OBSERVAÇÃO:
 Se um parâmetro não é monitorado no oxímetro de pulso este não é
exibido no monitor de beira de leito.
 Alguns parâmetros não podem ser exibidos no monitor de beira de leito
mesmo se monitorizados com o oxímetro de pulso.
 formas de onda do oxímetro de pulso não estão sincronizados com as
formas de onda medidas no monitor de beira de leito.
 Quando o oxímetro de pulso está operando no modo de economia de
energia o monitor de beira de leito não pode receber dados do oxímetro

156
de pulso. Para mais detalhes sobre o modo de economia de energia
consulte o manual do oxímetro de pulso.
 A forma de onda de impulso exibida no monitor de beira de leito é
afetada pela operação do oxímetro de pulso. Dependendo do status do
oxímetro de pulso a forma de onda de pulso exibida no monitor pode
diferir da forma de onda real, por exemplo, a forma de onda de pulso
no monitor torna-se plana enquanto o gráfico de tendência do oxímetro
de pulso é atualizado.

ensores Reutilizáveis LNOP®(estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)

Precisão da Medição Local da Quantidade


Variação
Modelo Paciente Aplicação (caixa)
do peso
Sem movimento Movimento
Adulto,
LNOP DCI >30 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 1
pediátrico
LNOP 10 a 50
Pediátrico +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 1
DCIP kg
Recém-nascido, 1 a 3 kg: +3% de 1 a 3 kg: +3% de
LNOP YI pediátrico, >1 kg SpO2 >3 kg: +2% SpO2 >3 kg: +3% Multi-local 1
adulto de SpO2 de SpO2
LNOPTC- Adulto, Lóbulo da
>30kg +3,5% de SpO2 N/A 1
1 pediátrico orelha
LNOP DC- Adulto,
>30 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 1
195 pediátrico
LNOP Adulto,
>30 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 1
DCSC pediátrico
LNOP DC-
Adulto >30 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 1
12
LNOP TF-
Adulto >30 kg +2% de SpO2 N/A Testa 1
1

Sensores Adesivos LNOP® (estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)

Precisão da Medição Local da Quantidade


Variação
Modelo Paciente Aplicação (caixa)
do peso Sem movimento Movimento
LNOP Adt Adulto >30 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 20
LNOP, Pdt Pediátrico 10 a 50 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 20
LNOP Neo Recém-nascido <10 kg +3% de SpO2 +3% de SpO2 <3kg pé >3 kg 20
dedo polegar ou
dedão do pé
LNOP NeoPt. Recém-nascido <1 kg +3% de SpO2 +3% de SpO2 Pé 20
LNOP Neo-L Recém-nascido, <3kg >40 <3kg +3% de SpO2 <3kg +3% de SpO2 <3kg pé ou dedo 20
pediátrico e kg >40kg +2% de SpO2 >40kg +3% de SpO2 do pé >40kg dedo
adulto
LNOP NeoPt-L Recém-nascido <1kg +3% de SpO2 +3% de SpO2 Pé 20
LNOP Inf-L Recém-nascido, 3 a 20 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo do pé 20
pediátrico
LNBOP Recém-nascido <10 kg +3% de SpO2 +3% de SpO2 <3kg pé >3 kg 20
NeoBridge dedo polegar ou
dedão do pé
LNOP NeoPt Recém-nascido <1kg +3% de SpO2 +3% de SpO2 Pé 20
Bridge

157
LNOP Hi-Fi Adulto, recém- <3kg >30 <3kg +3% de SpO2 <3kg +3% de SpO2 <3kg pé >30 kg 20
Trauma Neo- nascido kg >30kg +2% de SpO2 >30kg +3% de SpO2 dedo
Adulto
LNOP Hi-Fi Bebê, 3 a 30 kg 3 a 10 kg+3% de SpO2 3 a 10 kg+3% de Dedo ou dedo do 20
Trauma pediátrico 10 a 30 kg+2% de SpO2 SpO2 10 a 30 kg+3% pé
Inf/Ped de SpO2
LNOP Blue Inf Recém-nascido, 2,5 a 3,0kg +3 (para 80 a 100% de N/A Dedão do pé 20
pediátrico SpO2) +4 (para 60 a
80% de SpO2)
LNOP Adtx Adulto, >30 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 20
pediátrico
LNOP Pdtx Pediátrico 10 a 50 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 20

Sensores Reutilizáveis LNCSTM(estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)

Precisão da Medição Local da Quantidade


Variação do
Modelo Paciente Sem Aplicação (caixa)
peso Movimento
movimento
LNCS DCI Adulto, >30 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 1
pediátrico
LNCS DCIP Pediátrico 10 a 50 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 1
LNCS TC-I Adulto, >30kg +3,5% de SpO2 N/A Lóbulo da 1
pediátrico orelha
LNCS TF-I Adulto, >30 kg +2% de SpO2 N/A Testa 1
pediátrico

Sensores Adesivos LNCS® (estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)

Precisão da Medição Local da Quantidade


Variação
Modelo Paciente Sem Aplicação (caixa)
do peso Movimento
movimento
LNCS Adtx Adulto, pediátrico >30 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 20
LNCS Pdtx Adulto, pediátrico 10 a 50 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo 20
LNCS Inf-L Recém-nascido, 3 a 20 kg +2% de SpO2 +3% de SpO2 Dedo do pé 20
pediátrico
LNCS Neo- Recém-nascido, <3kg >40 kg +3% de SpO2 +2% +3% de SpO2 +3% <3kg dedo ou dedo do 20
L pediátrico, adulto de SpO2 de SpO2 pé >40 kg dedo
LNCS Recém-nascido <1kg +3% de SpO2 +3% de SpO2 Pé 20
NeoPt

Conectando a sonda
Cabo de conexão JL-
série LNOP Cabo de conexão JL-
630P SpO2 Conectando a sonda
631P SpO2
série LNCS

158
Para obter detalhes sobre como conectar um sensor Masimo ao oxímetro de pulso Masimo
consulte o manual do oxímetro de pulso. Para conectar o oxímetro de pulso no soquete multi-
link do monitor consulte o manual do operador do cabo de comunicação IF-925P.

Advertência: Não usar a fita adicional para prender o sensor no paciente.

Cuidado: Quando o sensor estiver conectado em um local apropriado com


circulação suficiente e uma mensagem de erro sobre a fixação do sensor
aparecer repetidamente, o sensor pode estar com defeito. Substitua-o por um
novo.

Cuidado:Quando uma mensagem indicar um sensor defeituoso ou cabo de


conexão de SpO2 defeituoso interrompa a monitoração e substitua o sensor ou
cabo de conexão de SpO2 por um novo.

Cuidado:Se o local de fixação estiver sujo de sangue ou fluidos corpóreos, limpe


o local de fixação antes de prender o sensor. Se houver esmalte de unhas no
local de fixação, remova o esmalte. Caso contrário, a quantidade de luz
transmitida diminui e o valor medido pode se tornar incorreto ou a medição não
pode ser realizada.

Cuidado:
 Não reutilize sensores adesivos para outros pacientes pois pode
ocorrer infecção cruzada.
 Não utilize o sensor após término de sua vida útil declarada. Caso
contrário, a precisão da medição de SpO2 não pode ser garantida.
 Não mergulhe o sensor Masimo em água ou outras soluções. O sensor,
cabo e conectores não são impermeáveis.
 Não esterilizar o sensor por irradiação, vapor ou óxido de etileno.
Consulte o manual do sensor.

Cuidado: Somente utilize sensores especificadas. Caso contrário, SpO2 não pode
ser monitorada.

OBSERVAÇÃO
 A fim de manter a circulação sanguínea suficiente, mantenha o local de
medição aquecido cobrindo com uma manta ou algo similar. O
aquecimento do local é eficaz, especialmente, para um paciente com
uma amplitude menor de pulso.
 Conecte o sensor e o cabo de conexão de SpO2 até que você ouça um
clique interrompendo o cabo de conexão do SpO2.
 Ao usar sensores Masimo, leia as instruções fornecidas com a sensor.

Alterando as Configurações de SpO2

Alterando configurações na janela SpO2. As seguintes configurações podem ser alteradas para a
monitoração:

159
 Sensibilidade da forma de onda do pulso
 Limites do alarme SpO2 e de frequência de pulso
 Média de tempo
 Modo de sensibilidade
 Modo FAST SAT on ou off
 Exibe taxa de pulso e índice de perfusão de SpO2 na área de dados numéricos de SpO2
na tela inicial
 Exibição da taxa de pulso para a esquerda da frequência cardíaca

As seguintes configurações podem ser alteradas na janela SpO2-2 para monitoramento duplo
SpO2.
 sensibilidade de forma de onda de pulso
 Limite de alarme SpO2-2 e ΔSpO2
 Exibição de taxa de pulso SpO2-2, PI e/ou ΔSpO2 em dados numéricos SpO2-2 na tela
inicial

As seguintes configurações são as configurações comuns para SpO2 e SpO2-2.


 Fonte de Sincronização
 Passo em som de sincronização

A cor de exibição dos dados de SpO2 pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.

A escala do gráfico de tendência de SpO2 na tela principal é a mesma escala que o gráfico de
tendência da janela de Revisão.

A velocidade de varredura da forma de onda de pulso do SpO2 é a velocidade ajustada para


<SWEEP SPEED> na página WAVES da janela DISPLAY.

Na Página MAIN
Aba SpO2
<SENSITIVITY>: Selecione a sensibilidade para a
forma de onda de pulso na tela principal.

NOTA: A amplitude da onda de pulso varia de


acordo com a relação de pulsação componente
de todo sinal IR transmitido. Quando a relação
de componente de pulsação é de 1%, a
amplitude da onda de impulsos torna-se cerca
de 10 mm em configuração × 1 no visor.

<ALARMS>:
Limites do alarme SpO2: Configure os limites
máximo e mínimo do alarme de SpO2.
Limites do alarme HR/PR: Configure os limites
máximo e mínimodo alarme de frequência
cardíaca e pulsação.

160
Sinal IQ

Sinal de IQ é o indicador de qualidade. Sinal IQ pode ser usado para identificar a ocorrência de
pulso de um paciente e da qualidade do sinal associado à medição. A forma de onda de pulso é
muitas vezes distorcida quando há movimento e pode ser obscurecida por artefato. O sinal IQ,
indicado como uma linha vertical, coincide com o pico de uma pulsação arterial. A altura da linha
vertical do sinal IQ indica a qualidade do sinal medido. Quanto mais alta a altura, maior a
qualidade do sinal. Quando a qualidade do sinal é muito baixa, a altura da linha vertical torna-
se baixa e a mensagem “LOW QUALITY SIGNAL” é exibida na tela.

Índice de Perfusão

O índice de Perfusão indica a porcentagem do sinal pulsátil ao sinal não-pulsátil. A variação do


Índice de Perfusão é 0,02% (força do pulso muito fraco) a 20% (força do pulso muito forte). O
Índice de Perfusão permite que os médicos coloquem os sensores nos locais ideais. A colocação
do sensor em um local com um número de Índice de Perfusão mais alto melhora o desempenho
durante o movimento.
Aba SpO2-2
<SENSITIVITY>: Selecione sensibilidade para
forma de onda de pulso SpO2-2 na tela inicial.
NOTA:
A amplitude da onda de impulso varia de acordo
com a relação de pulsação componente de todo
sinal IR transmitido. Quando a relação de
componente de pulsação é de 1%, a amplitude
da onda de impulso torna-se cerca de 10 mm em
configuração × 1 no visor.
<ALARMS>
Limites de alarme SpO2-2: Definir os limites
superior e inferior de alarme de SpO2.
limite de alarmeΔSpO2: Definir o limite superior
Na página OTHER
do alarme ΔSpO2.

<SYNC Source>: Selecione o som da fonte de


sincronização de ECG (frequência cardíaca), SpO2
e pressão arterial (IBP).

OBSERVAÇÃO:
• Quando a frequência cardíaca é instável por
causa de uma ESU, selecione SpO2 ou PRESS.
• Quando o cabo de conexão de SpO2 ou IBP da
pressão arterial é desconectado do monitor e um
alarme ocorre quando a fonte de sincronização
está definida para SpO2 ou PRESS, a fonte de
sincronização muda para ECG quando o alarme é
silenciado pressionando a tecla [Silence Alarms].
A fonte de sincronização retorna para SpO2 ou
PRESS quando SpO2 ou IBP é monitorado
novamente. Ao usar o IBP como a fonte de
sincronização, ajustar equilíbrio para zero.

161
 Quando o sensor se desprende do paciente e um alarme soa e a fonte de sincronização
está definida para SpO2 ou PRESS, a fonte de sincronização não altera para ECG quando
o alarme é silenciado, e "---" é exibido para PR.
 Quando PRESS é selecionado durante a monitoração da pressão arterial, a taxa de pulso
torna-se menor e pode não ser exibida corretamente.
 A SpO2-2 não pode ser definida para fonte de som sincronizado.

<PR DISPLAY>: Selecione a exibição de taxa de pulso ON ou OFF. Esta definição só está disponível
quando <SYNC SOURCE> está definido para ECG.

<SYNC PITCH>: Selecione a oscilação do som de sincronização.


FIXED: A oscilação é fixa na oscilação selecionada na janela SYSTEM SETUP.
PRESS: A oscilação é maior quando o valor de Pressão Sanguínea está acima de 120 mmHg. A
oscilação é menor, quando o valor de Pressão Sanguínea está abaixo de 20 mmHg. A oscilação
se altera de alto para baixo em 20 graus de 5 mmHg entre 120 e 20 mmHg do valor de Pressão
Sanguínea. O valor de Pressão Sanguínea da pressão arterial de mais alta prioridade é usado.
SpO2: A oscilação se altera em 20 etapas de alto para baixo para cada alteração de 1% de SpO2
entre valores de 100% de SpO2 e 81% de SpO2 em SpO2conectado a tomada de SpO2.

<AVERAGE TIME (S)>: Seleciona o tempo médio.

<SENSITIVITY MODE>: Selecione o modo de sensibilidade para SpO2.


MAX: Este modo deve ser usado para paciente crítico, em que a obtenção de uma leitura é mais
difícil. Modo MAX foi projetado para interpretar e exibir dados de mesmo o mais fraco dos sinais.
Este modo é recomendado durante os procedimentos e quando o contato médico e paciente é
contínuo.
NORMAL: Este modo fornece a melhor combinação de sensibilidade e -desempenho de
detecção.

APOD: APOD (Adaptive Probe Off Detection) é o menos sensível em pegar uma leitura em
pacientes com baixa perfusão, mas tem a melhor detecção em condições sensor-off. Este modo
é útil para os pacientes que estão em risco particular do sensor se desprender (pacientes
pediátricos, movimento do corpo, etc).

<FAST SAT>: FAST SAT permite o rastreamento rápido de alterações de saturação arterial de
oxigênio, minimizando a média. Este modo é clinicamente aplicável durante os procedimentos
na detecção de mudanças rápidas na saturação de oxigênio é mais importante, tais como
intubação indução, e estudos do sono.

162
Na página NUMERIC DISPLAY

<NUMERIC DISPLAY ON HOME


SCREEN FOR SpO2>: Selecione o
modo de exibição PR e PI em ON
ou OFF na área de SpO2 na tela
inicial.

<NUMERIC DISPLAY ON HOME


SCREEN FOR SpO2-2>: Selecione o
modo de exibição PR e ΔSpO2em
ON ou OFF na área de SpO2-2 na
tela inicial.

NIBP (Pressão Arterial Não Invasiva)


A medição da NIBP é apropriada para uso durante eletrocirurgia e durante a descarga de um
desfibrilador cardíaco. Este monitor cumpre com a Norma IEC 60601-2-30:1999.

Advertência: Tenha cuidado ao medir a NIBP em um paciente com conhecidos


distúrbios de coagulação hemorragia. Após a medição da NIBP, pode haver
hemorragia em um ponto ou distúrbio circulatório por trombos, onde o
manguito está preso.

Advertência: A medição de NIBP pode ser incorreta nos seguintes casos.


 Ao usar uma unidade eletrocirúrgica
 Quando há movimento do corpo.
 Quando a onda do pulso for pequena (circulação periférica insuficiente).
 Excesso de arritmias
 Quando há vibração
 Quando há uma rápida mudança de pressão sanguínea
 Durante CPR

Preparação

163
Selecionar a braçadeira/manguito apropriada, de
acordo com o paciente. Um tubo flexível de ar YN-900P
(1,5 m) ou YN-901P (3,5m) é necessário. Um tubo de
extensão YN-990P (1,5 m) também está disponível. Ao
usar um manguito em recém-nascidos, é necessário um
tubo de ar YN-920P (1,5 m) ou YN-921P (3,5 m).

Ao conectar o Manguito YP-963P para Adultos

Manguitos reutilizáveis (estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)

Circunferência aplicável
Manguito Largura (cm)
(cm)
Infantil YP-960T 5 8 a 13
Crianças Pequeno YP-961T 7 12 a 18
Padrão YP-962T 10 15 a 23
Para adultos Padrão YP-963T 13 22 a 30
Largo YP-964T 15 26 a 36
Para coxa YP-965T 19 33 a 45

Manguitos descartáveis (estes acessórios são de uso exclusivo com o produto)

Circunferência aplicável
Manguito Largura (cm)
(cm)
Infantil (não estéril) YP-810P 6 8 a 14
Crianças (não estéril) YP-811P 8 13 a 20
Pequeno YP-812P 10 18 a 26
Padrão YP-813P 14 26 a 35
Adultos (não Médio YP-814P 15 29 a 38
estéril) grande
Grande YP-815P 17 32 a 42
Extra grande YP-816P 18 35 a 44
Para a coxa YP-817P 20 42 a 50
Neonatos (Não estéril) YP-820P 2 3a6
YP-821P 3 4a8
YP-822P 4 6 a 10
YP-823P 4.5 7 a 13
YP-824P 5 8 a 15
Neonatos (estéril) No. 11* 3 5 a 7,5
No. 12* 4 7,5 a 10,5
No. 13* 5 8,5 a 13
* Estas peças não foram verificadas quanto a sua conformidade com o MDD (Medical Device
Directive). Para os países membros da CE, Nihon Kohden recomenda o uso de peças que estejam
em conformidade com o MDD.

Ligar a mangueira de ar para a tomada de NIBP no monitor.

164
Cuidado:Prenda firmemente o tubo flexível de ar no conector de NIBP no
monitor até que ouça um clique. Se não estiver devidamente conectado, o tipo
de manguito/ não pode ser identificado.

Cuidado:Quando muita pressão é aplicada ao manguito, ou o tubo está dobrado


ou espremido a mensagem “NIBP SAFETYCIRCUIT RUNNING” aparece na tela e
o monitoramento NIBP pode ser interrompido. Remova a causa, aguarde 40
segundos, verifique se a mensagem desaparece e então inicie novamente.

Cuidado:Não enrole o manguito muito apertado. Isso pode ocasionar circulação


sanguínea precária e congestão. Se o manguito estiver muito apertado, o valor
da NIBP pode aumentar.

Cuidado:Não enrole o manguito no braço ou coxa que for utilizada para injeção.
A medição da NIBP em um braço ou coxa que é utilizada para injeção pode
causar refluxo do sangue e bloquear a injeção.

Cuidado:Apenas conecte a mangueira de ar no manguito ea tomada NIBP no


monitor. Não ligar a mangueira de ar, especialmente a mangueira de ar para
recém-nascido a outras partes, tais como uma linha de infusão. Pode causar
trombo.

Alterando as Configurações de NIBP

Altere configurações na janela NIBP. As seguintes configurações podem ser alteradas para a
monitoração da NIBP.

 Pressão da insuflação inicial do manguito


 Modo e intervalo de medição
 Limites do alarme da NIBP
 Medição automática com PWTT ativado ou desativado

Os seguintes itens podem ser ajustados na janela SYSTEM SETUP.

 Som final de medição ativado/desativado


 Medição automática do NIPB inicial ao pressionar a tecla [NIBP Interval]
 Medição do modo SIM ativada/desativada
 Modo de medição após o monitor ser desligado por mais de 30 minutos ou o monitor
ser inicializado
 Escurecimento ou ocultação dos dados de medição antigos
 Tempo após a medição da NIBP para os dados da NIBP a serem escurecidos ou
ocultados.
 Programa de medição para os modos STAT e SIM
 Intervalo de medição exibido na janela NIBP INTERVALS quando a tecla [NIBP Interval]
for pressionada.
 Modo de Punção venosa ativado/desativado e pressão de insuflação do manguito para
punção venosa

165
 Cor de exibição dos dados de NIBP

A unidade de NIBP (mmHg ou kPa) é a mesma que a unidade de pressão. A unidade de pressão
é ajustada na tela SYSTEM CONFIGURATION.

A escala do gráfico de tendência NIPB na tela principal é a mesma escala que o gráfico de
tendência da janela de Revisão.

Na Página MAIN
<INITIAL MANGUITO PRESSURE TYPE>: Selecione
o tipo de pressão de insuflação inicial do
manguito quando o tubo flexível de ar para o
adulto/criança/neonato estiver conectado no
soquete da NIBP.

<ALARMS>
Limites do alarme SYS: Configura os limites
máximo e mínimo de alarme sistólico.
Limites do alarme DIA: Configura os limites
máximo e mínimo de alarme diastólico.
Limites do alarme MAP: Configura os limites
máximo e mínimo de alarme médio.

<MEASUREMENT INTERVAL>: Selecione o modo


de medição da NIBP.
Na Página PWTT
Para medir automaticamente a NIBP com
PWTT, selecione ON para <PWTT
MEASUREMENT>.

OBSERVAÇÃO:
 PWTT só está disponível para
unidade de entrada AY-660P,
AY-661P, AY-663P, AY-671P or
AY-673P e SpO2 é monitorado
com sonda Nihon Kohden.
 PWTT não está disponível
quando o local é UTIN ou o tipo
de paciente é recém-nascido.
 PWTT não está disponível na
série BSM-6000A.

166
Na Página OTHER

<INITIAL MANGUITO PRESSURE>: Selecione a


pressão de insuflação do manguito para a
primeira medição. Após a primeira medição, a
pressão de insuflação do manguito é o valor
sistólico da medição anterior mais 30 mmHg.

Para alterar a pressão de insuflação inicial do


manguito para o recém-nascido, o tubo flexível de
ar deve estar conectado no soquete NIBP no
monitor.

Na Página INTERVAL

Selecione os modos de medição para a seleção do modo


através da tecla [NIBP Interval] no monitor de beira de leito.

O modo SIM somente está disponível no modo OR (Centro


Cirúrgico) e quando <SIM> na página NIBP da janela
PARAMETERS estiver ajustado em ON na janela SYSTEM SETUP.

Iniciando e Interrompendo a Medição da NIBP

Após selecionar o modo e intervalo de medição, pressione a tecla [NIBP Start/Stop] no monitor
de beira de leito.

Para interromper a medição, pressione a tecla [NIBP Start/Stop] novamente.

Advertência:Ao realizar a medição de longo prazo em intervalos menores do


que 2,5 minutos, realize as medições enquanto observa o estado do paciente,
vasos sanguíneos e membros, a fim de garantir a circulação apropriada. Pode
ocorrer congestão no local da medição. Ao realizar medições periódica por longo
tempo verifique, periodicamente, a condição da circulação.

Cuidado:Quando muita pressão for aplicada ao manguito/manguito, ou o tubo


flexível estiver dobrado ou apertado, a mensagem “NIBP SAFETY CIRCUIT
RUNNING” aparece na tela e a monitoração da NIBP pode ser interrompida.
Solucione o problema, espere 40 segundos, verifique se a mensagem
desaparece, depois, meça novamente.

167
Cuidado:Antes de iniciar a medição do modo STAT ou SIM, verifique a
configuração da medição (intervalos da medição).

OBSERVAÇÃO
 Ao realizar a medição em pacientes que estão conscientes, ajude-os a
relaxar. A medição pode não ser precisa se o braço do paciente estiver
tenso ou se o paciente estiver conversando.
 Os dados para medição na coxa tendem a ser maiores do que a medição
no braço.
 Não exerça pressão no manguito ou tubo flexível de ar. A NIBP não pode
ser devidamente medida por causa do ruído ou a medição da NIBP pode
ser interrompida devido à execução segura do circuito da NIBP.
 Não dobre ou exerça pressão no tubo flexível de ar. Ele pode causar
ruído e a NIBP não pode ser devidamente medida.
 Quando a tecla NIBP START / STOP está atribuída à tecla de função, a
medição de NIBP também pode ser realizada com a tecla de função.
 Não meça NIBP em um paciente em quem um BIA(balão intra-aórtico )
esteja sendo usado. Medição de NIBP exata não pode ser realizada
devido às ondas de impulsos do BIA que podem se misturar às ondas de
pulso do paciente.

Modo e Intervalo de Medição

Há quatro modos de medição da NIBP: manual, auto (periódico), STAT (contínuo) e SIM. O modo
SIM somente está disponível no modo OR (Centro-Cirúrgico) e quando <SIM> estiver ajustado
em ON na página NIBP da janela PARAMETERS na janela SYSTEM SETUP.

Medição Manual

A NIBP é medida uma vez sempre que a tecla [NIBP Start/Stop] no monitor de beira de leito for
pressionada. A medição manual não pode ser realizada durante o primeiro estágio da medição
do modo STAT ou SIM.

Medição Automática

A primeira medição da NIBP é realizada quando a tecla [NIBP Start/Stop] no monitor de beira de
leito for pressionada. A segunda medição é realizada quando o tempo atual (minutos) no
monitor atinge o intervalo de tempo mais próximo selecionado.

Medição Automática com PWTT


OBSERVAÇÃO:
 PWTT somente está disponível nas unidades de entrada AY-660P, AY-661P, AY-663P, AY-
671P ou AY-673Pe SpO2 é monitorado com sensor Nihon Kohden.
 Medição NIBP por PWTT não está disponível quando o local é UTIN, o tipo de paciente
é “NEONATE” ou a mangueira de ar para recém-nascido é conectada à unidade de
entrada ou a unidade de entrada padrão.
 PWTT não está disponível para série BSM-6000A.

168
Para iniciar a medição por PWTT, definir Medição NIBP por PWTT para "On" na janela PWTT e
definir os limites de alarme NIBP SYS na página principal. Monitore ECG e SpO2. Quando PWTT
estável é detectado cerca de um minuto depois de ECG e SpO2 iniciar o monitoramento, a marca
aparece. Meça NIBP uma vez para calibração. Quando a calibração estiver concluída,
a borda em torno da marca desaparece e a medição PWTT começa. Quando o NIBP SYS
estimado por PWTT excede os limites de alarme por oito segundos, a marca é destacada
e a NIBP é medida automaticamente.

Cuidado:Não confie somente em PWTT para monitorar as alterações da pressão


arterial. Quando for necessário monitorar a alteração crítica da pressão arterial,
ajuste o intervalo apropriado para a medição da NIBP.

Cuidado:Nos seguintes casos, o PWTT pode acionar muitas medições ou


nenhuma medição da NIBP. Verifique o estado do paciente. Se necessário, altere
o limiar delta de PWTT ou desative o PWTT.
 Alteração rápida da pressão arterial com vasoreflex devido a
medicamentos vasoativos, por exemplo, fenilefrina e nicardipina.
 Onda instável do pulso devido à circulação periférica precária.
 Muitas arritmias.
 Movimento do paciente.
 Ruído no ECG devido à ESU.
 Medição de SpO2 no pé de uma criança.

OBSERVAÇÃO
 A medição da NIBP com PWTT é realizada quando ECG e SpO2 são monitorados. Quando
o ECG ou SpO2 não for monitorado, PWTT aparece em branco na tela principal.
 Para evitar medições muito frequentes de NIBP, PWTT não acionar medição NIBP dentro
de um minuto de uma medição de NIBP.
 Se qualquer um dos seguintes itens for alterado, PWTT muda descontinuamente e NIBP
SYS estimados podem não ser precisos. Depois de alterar qualquer um desses itens,
calibre (medição NIBP) novamente.
- configuração "LEAD" na janela ECG
- Local de conexão do sensor SpO2
 Quando utilizar medição NIBP por PWTT, definir <AUTO LEAD CHANGE> na janela ECG
para "OFF". Se você definir para "ON" PWTT muda de forma descontínua e NIBP SYS
estimado pode não ser preciso quando a derivação é alterada.
 Nos seguintes casos, a marca PWTT desaparece e medição NIBP por PWTT está
temporariamente desativado. Remova a causa para ligar a medição PWTT.
- Interferência de ruído no ECG ou SpO2 e PWTT estável não pode ser detectado.
- Um eletrodo de ECG ou sensor SpO2 é desconectado e PWTT não pode ser detectado.
- O conector de ECG, SpO2 ou NIBP está desconectado.
- Tanto os limites superiores e inferiores de alarme NIBP SYS estão desativados.

Medição STAT

169
As medições são realizadas continuamente de acordo com o programa de medição configurado
para a medição STAT na página STAT na página NIBP MODE da janela PARAMETERS na janela
SYSTEM SETUP. O programa é dividido em dois estágios. No primeiro estágio, a NIBP é medida
continuamente ou em intervalos de 1 minuto para 5 a 10 minutos. No segundo estágio, a NIBP
é medida em um intervalo diferente (manual ou 1, 2, 2.5, 5, 10, 15, 30 minutos, geralmente, em
intervalo maior do que no primeiro estágio). A medição manual não pode ser realizada durante
a medição do primeiro estágio.

Medição do Modo SIM

Cuidado:Para segurança durante a anestesia lombar, a medição do modo NIBP


SIM é recomendada através da política médica no Japão e as configurações
padrões de fábrica são configurações recomendadas. Ao trocar essas
configurações iniciais, certifique-se de que a configuração alterada é apropriada
para o paciente consultando o manual do agente anestésico.

O programa do modo SIM é destinado para a monitoração da pressão arterial durante anestesia
regional, por exemplo, bloqueio lombar, bloqueio subaracnóide e anestesia epidural. O modo
SIM somente está disponível no modo OR (Centro-Cirúrgico) e quando <SIM> na página NIBP da
janela PARAMETERS na janela SYSTEM SETUP estiver ajustado em ON.

As medições são continuamente realizadas, de acordo com o programa de medição ajustado


para a medição SIM na aba SIM da página NIBP MODE da janela PARAMETERS na janela SYSTEM
SETUP.

O programa é dividido em dois estágios. No primeiro estágio, a NIBP é medida em intervalos de


1, 2 ou 2,5 minutos para 5, 10 ou 15 minutos. No segundo estágio, a NIBP é medida em um
intervalo diferente (2, 2,5 ou 5 minutos, geralmente, um intervalo maior do que o primeiro
estágio). A medição manual não pode ser realizada durante o primeiro estágio de medição.

Na Página NIBP MODE

As configurações da medição para os


modos STAT e SIM podem ser
verificadas na janela NIBP MODE.

MODO PUNÇÃO VENOSA

170
Cuidado:Não realize a punção venosa no mesmo braço onde NIBP for medida.
Isso pode ocasionar um fluxo reverso de infusão ou hemorragia interna na
punção.

No modo de punção venosa, o manguito é insuflado a uma pressão alvo pré-definida para
restringir o fluxo do sangue venoso e distensão da veia para punção venosa.

O manguito/manguito automaticamente se esvazia 2 minutos após a insuflação no modo


ADULT/CHILD ou 70 segundos após a insuflação no modo NEONATE.

Toque a tecla START na página VENOUS PUNCTURE. Para interromper a insuflação do manguito,
toque a tecla START novamente ou faça o seguinte:
 Abrir uma outra janela.
 Pressione a tecla [Home].
 Toque as formas de onda ou área de exibição dos gráficos de tendência atual na tela
inicial.

Para usar o modo de punção venosa, <VENOUS PUNCTURE> deve estar ajustado em ON e
<TARGET MANGUITO PRESSURE> deve estar configurado na janela SYSTEM SETUP.

OBSERVAÇÃO: Modo de punção venosa está disponível nos seguintes modos:


 Modo de medição manual
 Modo de medição STAT (contínua) (não disponível durante a medição)
 Modo de medição Auto (periódico) (não disponível durante a medição e não disponível
enquanto espera a próxima medição)
 Modo de medição SIM (Não disponível durante a medição e não disponível enquanto
espera a próxima medição)

Página VENOUS PUNCTURE


<MANGUITO PRESSURE>: Exibe a pressão
atual do manguito (mmHg).

<TARGET MANGUITO PRESSURE>: Exibe a


pressão alvo do manguito determinada
(mmHg).

<REMAINING TIME>: Exibe o(s) tempo(s)


restante até a desinsuflação do manguito.

171
Pressão Sanguínea Invasiva (IBP)
A Pressão Sanguínea Invasiva (IBP) e a Pressão Intracraniana (ICP) são medidas e monitoradas
ao instalar o dispositivo de medição da pressão sanguínea, conectando o transdutor da pressão
arterial ao cabo de conexão da IBP e cabo de conexão da IBP no conector MULTI ou entrada
PRESS CO2do monitor. Até 7 canais podem ser monitorados. Quando o transmissor ZS-900P está
ligado ao monitor de beira de leito e uma unidade de entrada AY-633P, AY-653P, AY-663P ou
AY-673P BSMcom três MULTI tomadas é utilizada para monitoração IBP apenas a informação
IBP das duas tomadas do topo pode ser enviada.

NOTA: transmissor ZS-900P não está disponível para série BSM-6000A.

Preparação

Selecione o dispositivo de medição apropriado da pressão sanguínea de acordo com o propósito.


Abaixo é ilustrada uma configuração de um dispositivo de medição de pressão arterial típico, o
transdutor de pressão arterial descartável DX-360 Becton Dickinson. Para detalhes, consulte o
manual de instrução do kit de medição. Ao usar outros transdutores da pressão sanguínea e kits
de medição, consulte os respectivos manuais de instrução.

Advertência:Todas as partes, exceto os


transdutores, não devem ser condutores.
Caso contrário, a energia descarregada pode
causar choque elétrico ao operador durante
desfibrilação ou ESU.

Cabos de conexão IBP


Os seguintes cabos de conexão da IBP estão
disponíveis para conexão do dispositivo ao
monitor.
 JP-900P: Para os transdutores
Becton Dickinson.
 JP-920P: Para os transdutores
Edwards Lifesciences (Baxter).
 JP-960P: Para os transdutores
Biosensor.
 JP-910P: Para outros transdutores.

Conectando os Cabos ao Monitor

1. Conecte o transdutor da pressão sanguínea no cabo de conexão da IBP.


2. Conecte o cabo de conexão da IBP no conector MULTI no monitor.

OBSERVAÇÃO:
Quando se utiliza uma forma de onda IBP como um sinal de sincronização para outros
equipamentos, ligar a linha de IBP à tomada MULTI sobre a unidade de entrada. A forma de
onda IBP que é utilizada para o sinal de sincronização depende da configuração "IBP
ANALOG OUT" na janela SYSTEM SETUP.
 Quando "IBP ANALOG OUT" está configurado para "FIXED POSITION":

172
A linha de IBP ligado à tomada MULTI superior da unidade de entrada é utilizada.
 Quando "IBP ANALOG OUT" está configurado para “HIGHEST PRIORITY LABEL”
Quando mais do que uma forma de onda IBP é adquirido, a forma de onda IBP da
indicação de mais alta prioridade é usada.
Ordem de Prioridade:
ART > ART2 > RAD > DORS > AO > FEM > UA > LVP > P1 > P2 > P3>P4 > P5 > P6 > P7
• Quando ligar o cabo de conexão IBP ao monitor após a montagem do transdutor e encher
os tubos com solução salina, certifique-se que o conector não está molhado.

Montagem do Transdutor

OBSERVAÇÃO :
 Para cuidados e uso do transdutor, consulte o manual do transdutor.
 Os transdutores descartáveis da série DX são esterilizados pela OE. Mantenha-os limpos
após a abertura.
 Verifique se os conectores e tampas estão firmemente conectados e se a válvula de 3
vias stopcock está direcionada corretamente.
 As stopcock de 3 vias e aberturas de sangue do tubo de pressão são protegidos da
contaminação pelos tampões brancos aventilados. Mantenha estes tampões brancos
até que a solução seja completamente preenchida. Após o enchimento da solução,
substituir as tampas brancas pelas tampas de vedação amarela, que estão na
embalagem separada.

1. Aplique 1 ou 2 unidades de heparina em 1mL de solução salina fisiológica


esterilizada.
OBSERVAÇÃO: Não misture ainda a solução.
2. Insira a agulha na ponta do sistema gota a gota no orifício na compressa salina
fisiológica.
3. Realize a pressurização da compressa salina fisiológica com sua mão ao pressionar
a tampa do fluxo para remover o ar da solução.
4. Quando a solução na câmara do sistema gota a gota estiver quase em 1/3 cheia (a
agulha inoxidável está na solução), vire a compressa salina fisiológica para baixo e
misture a solução salina fisiológica e a heparina.
5. Coloque a compressa salina na bolsa de pressão e deixe a bolsa de pressão em pé.
6. Pressione a tampa de fluxo para que ela encha totalmente o tubo com a solução
salina.
OBSERVAÇÃO: Prenda a parte inferior do sistema gota a gota para remoção das
bolhas de ar debaixo do filtro.
7. Encha o transdutor com a solução salina. Retire as bolhas de ar ao pressionar a
tampa de fluxo acima da compressa salina, depois abaixe a tampa do fluxo.
Se as bolhas de ar não puderem ser removidas do transdutor.
I) Segure o transdutor mais alto do que a compressa salina para fluir a solução
salina de volta na compressa salina e encha o transdutor novamente.
II) Prenda o transdutor levemente e enxágue o transdutor lentamente. Não prenda
muito firmemente, uma vez que as bolhas de ar podem se romper em pequenas
bolhas que são difíceis de remover.
III) Verifique se não há bolhas de ar no transdutor, tubos e válvulas de 3 vias.
8. Substitua as tampas brancas ventiladas por tampas de vedação amarelas.

173
9. Realize a pressurização do saco de pressão com 300 mmHg (40,0kPa). A solução na
câmara do sistema gota a gota está, aproximadamente, a um terço para encher
pela metade.
A essa pressão, a taxa de gotejamento deve ser 2 a 4 gotas/min.
10. Verifique todas as conexões e se não há vazamento no circuito.
11. Após, aproximadamente 30 minutos, verifique a pressão da bolsa de pressão e a
taxa de gotejamento. Além disso, verifique se não há vazamento no circuito.

Ajustando o Balanço Zero

OBSERVAÇÃO: Não há alarme por 30 segundos após o ajuste do balanço zero. Quando o valor
de medição é anormal, o valor numérico na tela fica destacado.

Ajuste o balanço zero nos seguintes casos. O ajuste do balanço zero é importante para a
medição precisa da IBP.
 Antes de iniciar a medição.
 Quando o paciente é movimentado, de maneira tal que a altura do coração muda.
 Quando a altura do transdutor da pressão se altera.
 Quando alterações no valor medido são esperadas devido às medições durante um
longo período de tempo ou devido às alterações na temperatura ambiente (verifique a
pressão quando exposto ao ar).
 O cabo de conexão da IBP ou transdutor é alterado.

Quando o balanço zero não for ajustado, a mensagem “ZERO IMBALANCE” é exibida junto ao
valor da IBP.

Modo do Balanço Zero


Há dois modos para ajuste do balanço zero.

Tudo zero
O balanço zero de todas as linhas da pressão sanguínea expostas ao ar, exceto para ICP, é
realizado ao mesmo tempo. Toque a tecla ZERO ALL na janela PRESS. A função de tudo zero pode
também ser atribuída a uma das teclas de função.
Ajuste o balanço a zero separadamente para a ICP (pressão intracraniana).

Zero individual
O balanço zero é ajustado individualmente para uma linha de pressão.
Toque a tecla ZERO CAL na janela PRESS da indicação da IBP (incluindo a indicação de ICP).

Ao usar a Caixa de Conexão opcional JP-940P da IBP, as teclas do balanço zero na caixa podem
ser usadas para cada linha.

Ajustando o Balanço Zero

1. Quando o balanço zero não for ajustado, a seguinte caixa de diálogo aparece.

174
2. Tecla YES para ajustar o balanço zero. Quando a tecla YES for tocada, a página MAIN
da janela PRESS aparece. Ajuste o balanço zero pelas etapas a seguir.

Quando a tecla NO for tocada, o monitor inicia a monitoração da IBP ao usar o valor do balanço
zero memorizado no conector do cabo de conexão da IBP e as mensagens “ZERO IMBALANCE”
desaparecem. Os valores da IBP aparecem na tela. Se necessário, ajuste o balanço zero ao seguir
as seguintes etapas.

3. Mova para cima ou para baixo até a posição apropriada.


4. Ajuste o balanço zero de todas as linhas da pressão arterial ao mesmo tempo:
OBSERVAÇÃO O balanço zero não pode ser ajustado para a ICP ao usar a função tudo
zero. Ajuste o balanço zero separadamente da janela da ICP.
Toque a tecla de função ZERO ALL na tela principal ou tecla ZERO ALL na página MAIN
da janela PRESS.
Para ajustar o balanço zero individualmente
Toque a tecla ZERO CAL na página LABEL desejada da janela PRESS.
Quando a mensagem “ZEROING COMPLETE” for exibida, o ajuste do balanço zero é
finalizado.

5. Feche a válvula de três vias.

Página CHECK ZERO

Esta página torna-se ativa quando o balanço zero não é ajustado. O balanço zero não pode ser
ajustado na página CHECK ZERO.

Alterando Configurações IBP

175
Alteração das configurações na janela PRESS. As seguintes configurações podem ser alteradas
para a monitoração da IBP.
 Indicação
 Escala
 Limites do Alarme IBP
 Ajuste do balanço zero. Consulte a seção “Ajuste do Balanço Zero”
 Modo de cálculo da IBP
 Modo de exibição dos dados numéricos
 Exibição ativada/desativada do CPP
 Fonte de sincronização
 Oscilação do som de sincronização
 Exibição ativada/desativada da frequência de pulso
 Modo de exibição da forma de onda (modo de escala)
 Exibição PPV / SPV ativada ou desativa
 Tempo médio PPV / SPV

A unidade de pressão (mmHg ou kPa) pode ser ajustada na tela SYSTEM CONFIGURATION. O
filtro de ruído e a cor de exibição dos dados da IBP podem ser configurados na janela SYSTEM
SETUP.

A velocidade de varredura da forma de onda da IBP e a exibição da forma de onda de todos os


rótulos de monitoramento IBP na tela inicial podem ser selecionadas na janela DISPLAY.

Na Página LABEL

Selecione a indicação da pressão


arterial para a linha conectada ao
conector MULTI da caixa <SELECTABLE
ITEMS>.

OBSERVAÇÃO: A indicação de pressão


arterial é fixada em ART quando um
processador JP-600P APCO/IBP é
utilizado.

176
Na Página SCALE

Selecione a escala para a forma de onda da


linha da pressão sanguínea na tela principal.
A mesma escala é usada tanto na tela
principal como janela PRESS.

Você pode tocar a tecla AUTO ADJUST para


selecionar automaticamente a escala
adequada.

Na Página MAIN

<ALARMS>
Limites de alarme SYS: Configure os limites
máximo e mínimo de alarme sistólico.
Limites de alarme DIA: Configure os limites
máximo e mínimo de alarme diastólico.
Limites de alarme MEAN: Configure os
limites máximo e mínimo de alarme médio.
Limites de alarme HR/PR: Configure os
limites máximo e mínimo de alarme da
frequência de pulso ou batimentos
cardíacos.

Na Página OTHER

<SYNC SOURCE>: Selecione a fonte do som


de sincronização do ECG (batimentos
cardíacos), pressão sanguínea (IBP) e SpO2.

177
OBSERVAÇÃO
 Quando os batimentos cardíacos forem instáveis, por causa de uma ESU, selecione o
SpO2 ou PRESS.
 Quando o cabo de conexão do SpO2 ou IBP da pressão arterial for desconectado do
monitor e soar um alarme, e a fonte de sincronização estiver ajustada no SpO2 ou PRESS,
a fonte de sincronização se altera para o ECG, quando o alarme é silenciado ao
pressionar a tecla [Silence Alarms].A fonte de sincronização retorna para SpO2 ou PRESS
quando SpO2 ou IBP for novamente monitorado. Ao usar a IBP como a fonte de
sincronização, ajuste o balanço a zero.
 Quando o sensor for desconectado do paciente e soar um alarme e a fonte de
sincronização estiver ajustada para SpO2 ou PRESS, a fonte de sincronização não se
altera para ECG quando o alarme for silenciado e “---”é exibido para PR.
 A SpO2-2 não pode ser definida para fonte de som sincronizado.

<PR DISPLAY>: Selecione a exibição ativada ou desativada da frequência de pulso. Esta


configuração somente está disponível quando <SYNC SOURCE> estiver ajustado em ECG.

<CALCULATION METHOD>: Selecione o modo de cálculo da IBP.


STANDARD: Os valores de IBP são calculados por alteração da média. O monitor faz a média dos
8 últimos pulsos consecutivos e exibe essa média como valor da IBP. Quando um novo pulso for
detectado, o valor da IBP é recalculado usando os últimos 8 pulsos. A exibição do valor da IBP é
atualizada a cada 3 segundos.
PEAK: Os valores médios, diastólicos e sistólicos da maior onda de pulso nos últimos 8 pulsos
consecutivos são exibidos como valores da IBP. A exibição do valor da IBP é atualizada a cada 3
segundos.
Quando conexão a BIA levar a variação nos valores do IBP, usar PEAK para melhorar a precisão
da medição.

<CP DISPLAY>: Selecione a exibição do CPP na tela principal em ON ou OFF, ao monitorar a ICP.

<NUMERIC DISPLAY>: Selecione o modo de exibição da IBP/ICP na tela principal.


SYS/DIA(MEAN): Exibe a pressão sanguínea sistólica (SYS), pressão sanguínea diastólica (DIA) e
pressão sanguínea média (MEAN).
MEAN: Exibe somente a pressão sanguínea média.

<SYNC PITCH>: Selecione a oscilação do som de sincronização.


FIXED: A oscilação é fixa na oscilação selecionada na janela SYSTEM SETUP.
PRESS: A oscilação é maior quando o valor de Pressão Sanguínea está acima de 120 mmHg. A
oscilação é menor, quando o valor de Pressão Sanguínea está abaixo de 20 mmHg. A oscilação
se altera de alto para baixo em 20 graus de 5 mmHg entre 120 e 20 mmHg do valor de Pressão
Sanguínea. O valor de Pressão Sanguínea da pressão arterial de mais alta prioridade é usado.
SpO2: A oscilação se altera em 20 etapas de alto para baixo para cada alteração de 1% de SpO2
entre valores de 100% de SpO2 e 81% de SpO2 em SpO2conectado a tomada de SpO2.

178
SpO2-2: A oscilação se altera em 20 etapas de alto para baixo para cada alteração de 1% de SpO2
entre valores de 100% de SpO2 e 81% SpO2 em valor de SpO2de SpO2-2 conectado a tomada
MULTI. SpO2-2 está somente disponível em unidades de entrada AY-661P, AY-663P, AY-671P ou
AY-673P.

<PRESS SCALE>: Selecione o modo de exibição para as formas de onda da IBP.


SEPARATE: Formas de onda da IBP são exibidas separadamente em escalas diferentes.
COMMON: Todas as formas de onda da IBP são exibidas na mesma escala.
DUAL: As formas de onda da IBP são separadas em pressões arteriais e outro tipo de pressões
sanguíneas. As pressões sanguíneas são rotuladas como ART, ART-2, RAD, DORS, AO, FEM, UA,
LVP e PRESS (P1 a P3 *).
*P3 não está disponível quando um monitor de beira deleito BSM-3532, BSM-3552, BSM-3562 ou BSM-
3572 é usado.

<CVP AUTO ET MODE>: Selecione o modo auto ET para cálculo da média CVP ON ou OFF.
ON: Utiliza automaticamente o modo ET para calcular a média CVP. Quando o CO2 não é
monitorado no método tradicional com o kit sensor deCO2TG-900P, TG-920P, TG-950P ou TG-
970P, a média CVP é calculada em modo normal. Quando o modo ET é usado "CVP_ET" aparece
para o valor CVP na tela inicial.
OFF: A média CVP média é calculada no modo normal a cada 3 segundos.
NOTA:
 Para usar o modo ET, CO2 deve ser monitorizada com o o kit sensor deCO2TG-900P, TG-
920P, TG-950P ou TG-970P.
 Nos seguintes casos, o modo muda automaticamente de ET para o modo normal:
- Não é possível detectar mudanças de expiração para inspiração para mais de 20 segundos.
- O conector de sensor de CO2 não está conectado ou desconectado da tomada.
- CO2 não podem ser monitorados devido à falha de sensor de CO2
- CO2 não é monitorada com um kit sensor deCO2TG-900P, TG-920P, TG-950P or TG-970P.
 Quando o modo ET é usado,a média CVP não pode ser calculado no ponto apropriado
devido à ligação do sensor de CO2 ou estado de respiração do paciente. Quando se
utiliza o modo de ET, verifique se o valor CVP é apropriado através da leitura da forma
de onda na tela.
 O valor médio obtido por CVP pelo modo ET pode não ser preciso devido a movimento
do paciente ou respiração instável.
 Quando "NUMERIC DISPLAY" está ajustado para "SYS/DIA (MEAN)" o modo ET é
utilizado para o cálculo, mas "CVP" aparece em vez de "CVP_ET" para o valor CVP na tela
inicial.

<PPV/SPV DISPLAY>: Selecione PPV ou SPV a ser exibido na tela inicial. Selecione OFF quando
não exibir PPV ou SPV.

NOTA:
 PPV ou SPV de IBP com o indicação de prioridade mais alta da pressão arterial (ART,
ART2, RAD, DORS, AO ou FEM) é exibida. Se o cabo de ligação de IBP cuja PPV ou SPV é

179
monitorizada está desligado do monitor, PPV ou SPV da pressão arterial, com a
indicação de segunda prioridade é monitorada. Se o IBP desconectado é ligado de novo,
PPV ou SPV da indicação de maior prioridade é monitorada novamente. Em tal caso,
ajustar saldo zero.
 PPV ou SPV é medido com precisão quando o paciente está utilizando um ventilador e
quando não há movimento do paciente ou arritmias. Nos seguintes casos, PPV ou SPV
não é preciso ou não pode ser medido.
- Movimento do paciente
- Respiração espontânea
- Arritmia
- A taxa respiratória menos de 6 contagens por minuto
- Volume de ventilação inferior a 8 mL / kg
- Insuficiência cardíaca aguda direito
 Este ajuste é comum para todas as indicações IBP. Esta só precisa ser definida em uma
janela de indicação.

<PPV/SPV AVERAGE TIME>: Selecione o tempo médio de exibição PPV ou SPV. 5 min é adequado
para a monitoração de variação a longo prazo (mais do que uma hora) com menos interferência
de ruído.

NOTA:
 Esta definição só está disponível quando "PPV" ou "SPV" é selecionado configuração
<PPV/SPV DISPLAY>.
 Este ajuste é comum para todas as indicações de IBP. . Esta só precisa ser definida em
uma janela de indicação.

180
Temperatura
Preparação

Selecione o sensor apropriado de acordo com o propósito.

Cuidado:Selecione o sensor apropriado para paciente. Ao usar sensores de


adulto em bebês e crianças, a membrana da mucosa pode ser afetada.

Cuidado:A base de isolamento pode irritar a pele. Em monitoração de longo


prazo, troque o local de fixação para prevenir a irritação.

OBSERVAÇÃO
 Quando o local de medição for exposto diretamente ao ar, a
temperatura pode ser menor do que a normal. Leva, aproximadamente,
de 20 a 30 minutos para atingir a temperatura após fixar o sensor.
 O monitor simula o sinal da temperatura de 27°C e 37°C dentro do
monitor. Ao monitorar esse sinal simulado periodicamente, o monitor
autodiagnostica a parte do processador do sinal da temperatura do
monitor. Quando o monitor não pode cobrir a variação da medição de
0 a 45°C, uma mensagem “MPU MODULE ERROR” é exibida.

Sensores Reutilizáveis(estes acessórios são de uso exclusivo com o equipamento)

Sensor do transmitor Propósito


401J Para o intestino reto/esôfago de adulto
402J Para o intestino reto/esôfago de criança
409J Para a superfície do corpo

Sensores Descartáveis(estes acessórios são de uso exclusivo com o equipamento)

Sensores descartáveis Espessura Propósito


5-13212* 12F
Sonatemp 5-13218* 18F Para esôfago
5-13224* 24F
5-18808* 8F
5-18810* 10F
Cateter de Foley 5-18812* 12F
Para bexiga
5-18814* 14F
5-18816* 16F
5-18818* 18F
*Estas peças não foram verificadas em sua conformidade com o MDD (Medical Device Directive). Para os
países membros da CE, Nihon Kohden recomenda o uso de peças que estejam em conformidade com
MDD.

Para conectar o sensor descartável na tomada TEMP ou tomada MULTI na unidade o cabo de extensão é
necessário.

Para conectar o sensor reutilizável ou descartável à tomada MULTI da unidade, o cabo de conexão de
temperatura JT-900P é necessário.

181
Um sensor reutilizável pode ser conectado diretamente à tomada TEMP na unidade.

NOTA: A tomada multi da unidade de entrada AY-660P não pode ser utilizada para monitorar
temperatura.

Cabo de conexão de temperatura JT-900P


Ao conectar o sensor reutilizável 409J na Ao conectar o sensor reutilizável 409JK na
superfície da estrutura no soquete TEMP. superfície da estrutura no soquete TEMP.

Usando a Base de Isolamento

A base impede que a temperatura ambiental afete a temperatura do sensor e também previne
que o aquecimento interno do corpo escape do local de fixação, de modo tal que temperatura
estável seja obtida.

Alterando as Configurações de Temperatura

Alteração das configurações na janela TEMP. As seguintes configurações podem ser alteradas
para a monitoração da temperatura.

 Indicação
 Limites do alarme da temperatura
 Configuração da equação da temperatura delta

A unidade da temperatura pode ser ajustada em °C ou °F na tela SYSTEM CONFIGURATION.

A cor de exibição dos dados da temperatura pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.

182
Na Página MAIN

<ALARMS>

Limites de alarme da temperatura:


Ajuste os limites máximo e mínimo de
alarme da temperatura em.

Na Página LABEL

Cuidado:Depois de mudar a indicação de temperatura, não reconecte o sensor


a outra tomada. Isto pode causar uma exibição de indicação incorreta e levar a
erro de julgamento.

Selecione o local a ser indicado e


selecione a indicação a partir da caixa
<SELECTABLE ITEMS>.

Na Página OTHER

A diferença de temperatura para os dois pares de temperatura pode ser selecionada.

183
<ΔT SITES>: Configure as equações da
diferença de temperatura para medição das
diferenças de temperatura. Selecione a
indicação para a primeira temperatura e
segunda temperatura na caixa <SELECTABLE
ITEMS>.

Se você não precisa monitorar diferença de


temperatura, selecione NONE na caixa <ΔT
SITES>.

Primeira temperatura Segunda temperatura

BIS
A monitoração de BIS pode ser realizada ao usar o processador BIS/BISx QE-910P (Covidien) ou
monitor BIS (Covidien). Os monitores BISx e BIS estão disponíveis diretamente com os
reresentantes Covidien. BISx também pela Nihon Kohden como processador BIS QE-910P.

Para usar o processador BIS/BISx, o cabo de conexão YJ-671P BISx é necessário. Para conectar o
monitor de BIS no monitor de beira de leito é necessária a interface QF-920P.

Preparação

Selecione o sensor BIS apropriado de acordo


com a finalidade. Para conectar o sensor BIS ao
processador BIS/ BISx a interface do paciente
PIC Plus é necessária.

Conecte o sensor BIS ao cabo da interface do


paciente PIC plus, o cabo da interface do
paciente ao processador BIS/ BISx, o
processador BIS ao cabo de conexão YJ-671P
BISx e o cabo de conexão BISx à tomada MULTI.

184
Advertência:Não coloque o monitor BIS ou processador BIS sobre o paciente.
Ao instalar o monitor BIS use o grampo pólo para fixar com firmeza o monitor
BIS a um suporte de seguro (1,0 a 3,8 cm de diâmetro). Periodicamente verifique
se o botão do suporte em grampo não está solto. Use o clipe na parte de trás do
processador BIS para prender o processador BIS no trilho de cama ou suporte.
Se o monitor BIS ou processador BIS não está conectado ao trilho ou suporte,
instale onde este não caia ou tombe. Caso contrário, pode causar danos ao
paciente ou operador.

Advertência:Não realize a desfibrilação com o sensor de BIS colocado entre as


bases do desfibrilador.

Advertência: As partes condutoras dos eletrodos ou sensor e conectores,


incluindo o eletrodo neutro, não devem entrar em contato com outras partes
condutoras, incluindo aterramento.

Advertência: Foi relatado que a monitoração BIS não é apropriada quando um


agente anestésico analgésico, tais como cetamina, fentanil, a morfina, ou um
relaxante muscular for usado.

Advertência: O estado hipnótico de um paciente submetido a cirurgia é


influenciada pela intensidade de estimulação que é aplicado. Durante o curso
de um procedimento cirúrgico, o equilíbrio entre a intensidade de estimulação
e supressão sensorial pode alterar constantemente. Leia o valor BIS com
cuidado.

Advertência: Confiar somente em BIS para o gerenciamento de anestésico intra-


operatório não é recomendado. O parecer clínico (cor da face do paciente,
reação do paciente, batimentos cardíacos, pressão arterial e outros dados de
sinais vitais) sempre deve ser utilizado. BIS foi estudado com os agentes
anestésicos listados na seção “Medicamentos que foram estudados para o uso
com BIS” no guia de referência do BIS, porém os dados estudados são valores
relativos e não indicam o valor absoluto do nível hipnótico.

Advertência: Devido à experiência clínica limitada nas seguintes aplicações, os


valores do BIS devem ser interpretados cuidadosamente em pacientes com
distúrbios neurológicos conhecidos como epilepsia, pacientes que tomam
outros medicamentos psicoativos, pacientes com infarto cerebral e em
indivíduos com menos de 18 anos.

Cuidado:- Ao realizar a terapia eletroconvulsiva (ETC), prenda o sensor BIS, o


mais distante possível dos eletrodos que são usados para choque elétrico. Caso
contrário, o ruído dos eletrodos pode interferir e dados incorretos são exibidos
na tela.

Cuidado:
 O sensor de BIS é de uso único. Não o reutilize.

185
 Não reutilize o sensor de BIS em outro paciente. Há um aumento das
projeções no sensor de BIS. A reutilização do sensor BIS para outro
paciente pode causar infecção no outro paciente através da aderência
da bactéria no sensor BIS.
 Não utilize o sensor BIS por mais de 24 horas. Isto afeta a precisão do
monitoramento.

Cuidado:Não utilize um sensor BIS cuja data de validade tenha vencido.

Cuidado:Para minimizar o risco de estrangulamento do paciente, o cabo da


interface do paciente PIC Plus deve ser cuidadosamente posicionado e preso.

Cuidado:Desative a impedância automática, verifique se o sinal de verificação


da impedância (1 nA, 128Hz) interfere com outros equipamentos.

Cuidado:Não deixe o processador BIS entrar continuamente em contato com o


corpo do paciente. O processador do BIS aumenta a pressão durante a operação
e pode ocasionar em queimadura de baixa temperatura no paciente.

Cuidado:Ao prender o sensor BIS no paciente pressione cada eletrodo no sensor


por 5 segundos a fim de reduzir a impedância entre o eletrodo e a pele.

Cuidado:Quando a mensagem “BIS CONECTOR OFF” for exibida, verifique se o


processador BIS está devidamente conectado ao cabo de conexão e se o cabo
de conexão está devidamente conectado no monitor. O BIS não pode ser
monitorado e o alarme não funciona enquanto essa mensagem for exibida.

Cuidado:Somente use o sensor de BIS específico.

Cuidado:O processador BIS não pode ser esterilizado. Esterilizar o processador


BIS poderá danificá-lo.

Cuidado:Os seguintes fatores fisiológicos e fatores externos devem ser


considerados na monitoração do BIS.

1. isquemia ou hipoxia quando severos o suficiente para causar redução global


ou supressão total do EEG resulta em diminuição no valor do BIS. É
importante ter em mente que a instalação frontal usada para monitoração
BIS geralmente não detectará episódios de isquemia focal causada por
eventos embólicos.
2. Hipotermia geralmente resultará em uma diminuição correspondente nos
níveis de BIS conforme os processos cerebrais diminuem. A hipotermia mais
profunda usada durante o procedimento de bypass cardíaco causará
supressão do EEG e, conseqüentemente, um BIS muito baixo.
3. Artefatos e sinais de baixa qualidade fazem com que o BIS se torne
impreciso. Alguns artefatos são causadas pelo contato ruim do sensor na
pele, atividade ou rigidez do músculo, movimento do corpo ou cabeça,

186
movimento dos olhos, fixação incorreta do sensor e outras inferências
elétricas. Alguns exemplos são fornecidos abaixo.
a) Ruído de base: Geralmente não há interferência de base, porém
quando o filtro da base for desligado e um sinal maior do que 100μV é
superimposto na forma de onda do EEG na tela, o BIS pode aumentar.
b) ESU (unipolar): O ruído gerado pela ESU unipolar é tão grade que ele
satura o sinal do EEG de maneira tal que as formas de onda do EEG não
podem ser obtidas. O valor do BIS primeiro pisca (SQI diminui) e depois
desaparece. Após interromper o uso da ESU, o valor do BIS é exibido
novamente.
c) ESU (bipolar): A ESU bipolar causa sinais de onda de alta frequência com
baixa amplitude que podem ser interpretados erroneamente como EEG
e, portanto, ocasiona um aumento no valor do BIS. Se houver um
aumento inesperado no BIS, monitore cuidadosamente o EEG e leia o
valor do BIS atentamente.
d) ECG: O processador BIS possui um filtro para detecção do ECG, porém o
ECG maior pode ser interpretado erroneamente como EEG. Se artefatos
do ECG forem detectados no EEG, leia o valor do BIS cuidadosamente.
e) Onda do pulso: Pode haver uma interferência causada pela onda de
pulso, quando o sensor BIS for fixado próximo a uma artéria. Prenda
novamente o sensor de BIS no local apropriado.
f) Marca-passo: Se os picos do marca-passo podem ser visualizados no
EEG, o BIS pode ser afetado. Leia o valor do BIS com cuidado.
g) EMG: EMG é um sinal de onda de alta frequência de mais de 500μV
(geralmente mais de30Hz). Há um aumento na EMG, conforme o
paciente sai da anestesia. A atividade do músculo é analisada durante a
cirurgia. O processador BIS possui um filtro para detecção da EMG,
porém o aumento na EMG causa um aumento no valor do BIS. O tremor
de um paciente que está saindo da anestesia pode aumentar a EMG e
artefatos no EEG, resultando em um aumento no valor do BIS.
 Verifique a fixação do sensor de BIS, quando houver um aumento
inesperado da EMG e diminuição de SQI. Se a EMG ainda aumentar após ter
verificado a fixação do sensor, pode haver uma interferência
eletromagnética. Verifique o equipamento ao redor e fornecimento de
energia.

OBSERVAÇÃO Conecte o conector BSM do processador BIS ao cabo de conexão


BISx até ouvir um clique.

187
Na Página MEASURE (Ao usar o Processador BIS)

Exibição dos dados do BIS e formas de onda do EEG.

Alterando as Configurações de BIS

Ao usar o processador BIS ou BISx, as seguintes configurações podem ser alteradas para a
monitoração do BIS.
Altere as configurações na janela BIS.
 Limites do alarme do BIS
 Sensibilidade da forma de onda do BIS
 Verificação da impedância e auto-impedância ativada ou desativada
 Filtro ativado ou desativado
 Taxa de suavização
 Velocidade de varredura da forma de onda do EEG
 Parâmetro para gráficos de tendência de segunda corrente

A cor de exibição para o BIS pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.

Ao usar o monitor BIS somente os valores medidos são exibidos na tela do monitor de beira de
leito.

188
Na Página MAIN
<SENSITIVITY>: Selecione sensibilidade
para a forma de onda BIS na tela
principal.

<ALARMS>
Limites do alarme do BIS: Configure os
limites máximo e mínimo do alarme do
BIS.

Na Página IMP CHECK

Esta definição não está disponível ao utilizar o monitor BIS.


Verifique a impedância entre o sensor de
BIS e pele. Se o resultado da checagem
não é “PASS”, remover a causa e repita a
verificação da impedância até que o
resultado torna-se "PASS".

A verificação da impedância pode ser


feita automaticamente ou manualmente.
Definir <AUTOCHECK>na página OTHER
em ON para executar a verificação da
impedância automaticamente. Para
executar a verificação manualmente,
defina <AUTO CHECK> para OFF.

PASS: A verificação de impedância está OK.


A impedância é de 7,5 kΩ ou menos. No entanto, o resultado do eletrodo da segunda base torna-
se "PASS" quando a impedância é de 30 kΩ ou menos.

HIGH: A impedância está acima de 7,5 kΩ. Enquanto a soma da impedância de todos os
eletrodos, exceto do eletrodo base é de 15 kΩ ou menos, o resultado da verificação torna-se
"PASS". Se o resultado da verificação é mais de 15 kΩ, limpar a pele onde o sensor BIS será
fixado.

NIOSE: O sinal do eletrodo excede o intervalo mensurável. Verifique as conexões do sensor BIS.
Substituir o sensor BIS por um novo se necessário.

189
LDOFF: Conexão do conector está perdida ou desconectado. Verifique a conexão entre o sensor
BIS ao monitor. Se necessário, substitua o sensor BIS ou cabo de interface com o paciente PIC
plus por um novo.

Na página OTHER <FILTER>: Ligue ou desligue os filtros high-cut,


low-cut e AC.

<SMOOTHING RATE>: Selecione a taxa de


suavização sobre a qual o valor médio de BIS é
calculado.

<AUTO CHECK>: Ligue ou desligue a verificação


automática de impedância.

<EEG SWEEP SPEED>: Altera a velocidade de


varredura das formas de onda de EEG na tela
principal e janela MEASURE.

<PARAMETER FOR 2ND CURRENT


TREND>:Selecione o segundo parâmetro a ser
exibido como gráfico de tendência na tela
inicial.

190
Débito Cardíaco
A medição do CO (Débito Cardíaco) é realizada ao conectar o sistema de medição ao conector
MULTI no momento. Esse monitor usa o método de termodiluição.

Advertência:Ao realizar a desfibrilação durante a monitoração do débito


cardíaco, nunca toque o cabo de conexão do CO. A energia descarregada pode
causar choque elétrico ou lesão.

OBSERVAÇÃO A monitoração do CO usando o conector MULTI não cumpre com


prova tipo CF do Desfibrilador.

Preparação

Selecione o cateter apropriado conforme o propósito. Abaixo é ilustrada uma configuração do


sistema de medição típico. Para detalhes, consulte o manual de instrução do kit de medição.

Quando utilizando o Cateter Becton Dickinson TC-704 e medindo com o método do sensor
alinhado

Medindo a Pressão capilar pulmonar em cunha (PCWP)

191
Inserindo e Mantendo o Cateter no Paciente
Para detalhes e precauções dos métodos de inserção do cateter, consulte a literatura e manuais
pertinentes.

ADVERTÊNCIA
 Insira ou remova o cateter da artéria pulmonar o mais rápido possível.
Se o procedimento demorar aproximadamente 10 segundos infarto
pulmonar, hemorragia pulmonar ou perfuração da artéria pulmonar
podem ocorrer.
 Ao inserir ou remover o cateter verifique a forma de onda da pressão
arterial no monitor, imagens na unidade de raios-X e outros
equipamentos. Não dependa das mensagens de inserção ou remoção
exibidas no monitor.

OBSERVAÇÃO
 Ajuste a indicação em PAP para monitorar a pressão arterial para verificação da posição
do cateter.
 Ao inserir o cateter no paciente, monitore a forma de onda da pressão arterial e
verifique sempre a posição do cateter.
 Se a inserção do cateter durar muito tempo, o cateter pode suavizar pelo aquecimento
do corpo ou pode haver contração na veia, o que torna a inserção do cateter mais difícil.
 Cuidado para não arrebentar o balão. Isso pode causar embolização. Para insuflar o
balão use o dióxido de carbono e não ar. Insufle o balão lentamente enquanto observa
a forma de onda da pressão arterial no monitor.
 Arritmia pode ocorrer quando o cateter for inserido através do ventrículo. Monitore o
ECG.

1. Insira rapidamente o cateter no átrio direito e insufle o balão.


2. Enquanto checa a posição do cateter pela forma de onda da pressão na tela principal,
empurre-o lentamente na artéria pulmonar na direção do fluxo sanguíneo.
3. Após inserir o cateter na posição onde a forma de onda da pressão capilar pulmonar em
cunha (PCWP) pode ser obtida esvazie o balão imediatamente e verifique se a forma de
onda da pressão da artéria pulmonar (PAP) é obtida.
4. Após determinar a posição em que a forma de onda de PCWP é obtida quando o balão
é insuflado e a forma de onda de PAP obtida quando ele é esvaziado, mantenha o
cateter na artéria pulmonar.

OBSERVAÇÃO Monitore a forma de onda da pressão arterial pulmonar (PAP) ao mesmo tempo
em que mantém o cateter e verifique, sempre, se a ponta do cateter está nas principais áreas
da artéria pulmonar e não pressionado uma artéria periférica.

192
Inserindo os Valores de PCWP e IBP

Insira os valores da IBP requeridos para cálculo de CO. Quando as linhas da IBP forem indicadas
corretamente esses valores são automaticamente inseridos.
1.Toque a aba ART para inserir o valor médio
ART, aba CVP para inserir o valor médio CVP,
aba PAP para inserir o valor PAP e aba PCWP
para inserir PCWP. O valor aparece na parte
superior da janela.

Você pode alterar o valor ao mover o cursor


horizontalmente com seu dedo. Você também
pode congelar a forma de onda ao tocar a
tecla FREEZE. Para descongelar, toque a tecla
FREEZE novamente.

2.Toque a tecla SET.O valor é inserido na


tabela na página RESULT.

Medindo o Débito Cardíaco

Quando o cateter for inserido as medições do CO podem ser realizadas. Antes das medições, o
valor do coeficiente do cateter e altura e peso do paciente devem ser inseridos.

Alterando as Configurações para a Medição CO

OBSERVAÇÃO: Configurações como volume injetável e tamanho do cateter são necessárias para
o cálculo de CO. Essas configurações não podem ser alteradas após a medição.
Fabricante do cateter
1.Ajuste o valor do coeficiente na página
CATHETER.

Ao usar um cateter Becton Dickinson ou Edwards


Lifesciences (Baxter), a temperatura da injeção é
automaticamente medida por este monitor. Insira
o fabricante do cateter, tamanho do cateter,
volume injetável e temperatura da injeção.

Ao usar cateter deferente de Becton Dickinson ou


Edwards Lifesciences (Baxter) insira a constante
do cálculo manualmente. Tecla CONSTANT e
insira a constante do cálculo ao usar o teclado
numérico na janela. Verifique o valor no manual
do cateter.

Método de medição da Volume de injeção Tamanho do cateter


temperatura da injeção

Ao usar um cateter diferente do sensor para temperatura de injetado ou sensor Inline e não
configurando a temperatura da injeção no monitor, selecione o valor do coeficiente da tabela
do sensor de banho. Neste caso, “---“ é exibido para Ti na tela.

193
2.Ajuste a altura e peso do paciente
na página HEIGHT/WEIGHT. BSA é
automaticamente calculado quando
a tecla ENT é tocada.

3.Ajuste os limites do alarme Tb


em máximo e mínimo na página
ALARMS.

Medindo CO

Antes da Medição
Faça o seguinte antes da medição:

1. Encha completamente o transdutor da pressão arterial, cúpula e tubos com solução


salina fisiológica com heparina para eliminar completamente o ar.
2. Injete solução salina fisiológica com heparina no lúmen do CVP do cateter usando uma
seringa e verifique se o líquido flui da ponta do lúmen do CVP.
3. Encha o lúmen do PA com solução salina fisiológica com heparina.

Verifique o que segue antes da medição:

1. Verifique a temperatura da injeção (Ti) na tela principal ou janela CO.


OBSERVAÇÃO: Quando a temperatura da injeção não for adequada, a mensagem “Ti
OUT OF RANGE” aparece na tela e o CO não pode ser medido.

194
2. Verifique se as linhas de medição da temperatura da injeção (sensor de temperatura e
sensor Inline) estão devidamente conectadas.
OBSERVAÇÃO: Se estiverem desconectadas, o monitor considera a temperatura de
injeção como sendo 0°C

3. Verifique as configurações do cateter na página CATHETHER da janela CO.


OBSERVAÇÃO: As configurações como volume da injeção e tamanho do cateter são
necessárias para o cálculo de CO. Essas configurações não podem ser alteradas após a
medição.

Medindo CO

Cuidado:Não medir o débito cardíaco repetidamente em intervalos curtos.


Injeções frequentes do produto afetam a precisão da medição.

Área de indicação da mensagem


1. Na página MEASURE, verifique se a
mensagem “INJECT” é exibida e
aplique a injeção rapidamente dentro
de 4 minutos. A medição do CO inicia.

OBSERVAÇÃO
 Se a injeção não for aplicada dentro
de 4 minutos a mensagem “INJECTION
TIME OUT” aparece. Neste caso,
toque a tecla MANUAL na janela
MEASURE e aplique a injeção dentro
de 30 segundos.
 Aplique a injeção o mais rápido e
firmemente possível. A medição não
pode ser realizada corretamente, se a
aplicação da injeção for lenta.

2. Verifique se a mensagem “MEASURING CO” está exibida na janela CO.

OBSERVAÇÃO: O monitor não reconheceu a injeção se a mensagem “MEASURING CO” não for
exibida na janela CO dentro de aproximadamente 10 segundos após a injeção ter sido aplicada.
Aplique a injeção novamente.

Quando o valor do CO for calculado, os resultados da medição são exibidos na tabela de CO na


página MEASURE.

OBSERVAÇÃO: Não feche a página MEASURE da janela CO antes do resultado de medição ser
exibido na tabela CO. Caso contrário, os dados de medição serão perdidos.

195
Tabela de CO

Curva de termodiluição

Débito cardíaco

Temperatura do sangue

Temperatura de injeção Média de valores


Índice cardíaco

Quando a mensagem “INJECT” for exibida na janela MEASURE novamente, a injeção pode ser
aplicada novamente. Até cinco dados de medição podem ser armazenados na memória e
exibidos na tabela de CO. Se mais de cinco medições forem realizadas, os dados mais antigos
são apagados.

OBSERVAÇÃO: Para registrar os valores de CO na tabela de hemodinâmica, consulte a seção


“Registrando os Dados Obtidos na Página HEMO da Janela TREND”.

Quando as medições não podem ser realizadas corretamente

Em alguns casos, as medições não podem ser realizadas corretamente devido a movimentos
basais decorrentes de ruídos ou condições do paciente, como alterações fisiológicas. Em tais
casos, toque a tecla MANUAL na janela MEASURE e aplique a injeção dentro de 30 segundos. O
ponto quando a tecla MANUAL é tocada é o início da medição.

OBSERVAÇÃO: Se a injeção não for aplicada dentro de 30 segundos, a mensagem “INJECTION


TIME OUT” aparece.

Apagando dados da tabela CO

Até cinco dados de medição podem ser armazenados e exibidos na tabela CO na página
MEASURE. Os dados armazenados podem ser apagados da lista.

OBSERVAÇÃO:Uma vez que os dados são apagados, eles não podem ser recuperados.

1. Na página MEASURE, selecione os dados a serem apagados da tabela CO.


2. Toque a tecla DELETE para apagar os dados. A média é novamente calculada.

196
Adicionando os dados obtidos na página HEMO da janela TREND

Os dados de CO obtidos podem ser adicionados


na tabela de tendência hemodinâmica na
página HEMO TREND da janela TREND. Quando
os dados são adicionados à página HEMO
TREND, os dados desaparecem da página
MEASURE da janela de CO. “---“ aparece na
área de exibição dos dados de CO.

Na janela RESULT, toque a tecla ADD. Os dados


obtidos são adicionados na página HEMO
TREND.

Para exibir a tabela de tendência


hemodinâmica toque a tecla SHOW.

Gases
A concentração de gases administrados para e respirados pelo paciente durante a anestesia
podem ser monitorados ao conectar a unidade multigás AG-920R, unidade multigás GF-210R ou
GF-110PA, ou unidade fluxo/multigás GF-120PA ou GF-220Rna tomada multi-link do monitor.
Para conectar a unidade multi-gás AG-920R no monitor é necessária a interface QF-904P.

OBSERVAÇÃO: unidade de fluxo/multigás GF-120PA ou GF-220R não estão disponíveis para série
BSM-6000A.

O dióxido de carbono (CO2), óxido nitroso (N2O), oxigênio (O2) e qualquer um dos cinco agentes
anestésicos (Halotano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano e Desflurano) são monitorados em
tempo real em um método de ciclos respiratórios. As fases de inspiração e expiração são
detectadas a partir da concentração instantânea de CO2 e a taxa de respiração é contada a partir
dessas fases. Os dados de medição são exibidos na tela principal e podem ser visualizados com
referência a outros dados de sinal vital.

Preparação

Ajuste a unidade multigás e conecte a unidade ao paciente.

Alterando as Configurações do Gás

Alteração das configurações na janela GAS. As seguintes configurações podem ser alteradas para
a monitoração do gás.

 Configurações do alarme da taxa de respiração, apnéia, CO2, O2, N2O e do agente.


 Escala para formas de onda de CO2, O2, N2O e agente.
 Taxa de amostragem(quando utilizando unidade multigás AG-920R ou GF-110PA ou
unidade multigás/fluxo GF-120PA).
 Realização da calibração de ar.

197
 Exibição dos parâmetros de gás na tela principal.
 Medição de gás on ou off (quando utilizando unidade multigás GF-110PA ou GF-210R
ou unidade multigás/fluxo GF-120PA ou GF-220R)

A unidade de CO2 pode ser ajustada em mmHg ou kPa natela SYSTEM CONFIGURATION.

A cor de exibição para cada gás pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.

Na página ALARMS

Ajuste os limites máximo e mínimo


de alarme de CO2, O2, N2O, agente
anestésico, taxa de respiração e
apnéia.

Na Página SCALE

Selecione a escala para a forma de


onda do CO2, O2, N2O e agente.

A mesma escala é utilizada tanto na


tela principal como janela GAS.

198
Na página SAMPLING
Esta definição não está disponível quando se usa
uma unidade multigás GF-210R ou unidade
multigás/fluxo GF-220R.

Há um modo automático e um modo manual


para a taxa de amostragem. A configuração
padrão é AUTO.

AUTO: O volume de amostragem é 200 mL/min


quando um separador de água para adulto é
conectada na unidade multigás. A taxa de
amostragem é 100 mL/min quando um
separador de água para recém-nascido é
conectado na unidade multigás.
MANUAL: Você pode selecionar de 120 a 200
mL/min. em etapas de 5mL/min quando um
separador de água para adulto for conectado na
unidade multigás.

Você pode selecionar de 70 a 120 mL/min. em etapas de 5mL/min quando um separador de


água para recém-nascido for conectado na unidade multigás.

Se um valor fora dessa variação for ajustado, o modo se altera para AUTO.

Na página ZERO CAL


Para a precisão da medição estável realize
calibração do gás a cada ano e sempre que
você suspeitar que o monitor não está
realizando a leitura adequadamente.

O monitor realiza periodicamente a


calibração do ar. Realize manualmente a
calibração quando dados de medição
inapropriados aparecem e antes de realizar
a calibração do gás. Leva aproximadamente
5 segundos(GF-110PA, GF-120PA) ou cerca
de 60 segundos (GF-210R, GF-220R) para
completar a calibração.

Toque a tecla CAL. A calibração é finalizada


quando a mensagem “CALIBRATING”
desaparece.

199
Na página OTHER
Selecione os parâmetros a serem exibidos na
tela principal da caixa <SELECTABLE ITEMS>.
RR e CO2(E) são sempre exibidos.

A exibição CO2(I) pode ser desligada


independente de outros itens quando a página
LAYOUT na janela SYSTEM da janela SYSTEM
SETUP está configurada para "SIDE + SMALL
BOTTOM" ou "SIDE +LARGE BOTTOM".

Medição de gás pode ser desligada apenas


quando se usa unidade multigás GF-110PA ou
GF-210R ou unidade fluxo/multigás GF-120PA.

Na página MEASURE

Após finalizar a preparação, os dados do


gás e as formas de onda aparecem na
tela.

OBSERVAÇÃO:
 A monitoração do gás inicia aproximadamente 45 segundos (AG-920R, GF-110PA, GF-
120PA) ou 1 minuto (GF-210R, GF-220R)após a lâmpada [MEASURE] na unidade
multigás se acender. A precisão da medição é garantida por, aproximadamente, 10
minutos (AG-920R, GF-110PA, GF-120PA) ou 6 minutos(GF-210R, GF-220R)após a
lâmpada [MEASURE] se acender.
 Os valores inspirados e expirados não são precisos logo após o início da monitoração.
Esses valores se estabilizam após a taxa de respiração aparecer na tela.

Auto-Calibração

Utilizando unidade multigás AG-920R ou GF-110PA ou unidade fluxo/multigás GF-120PA

200
O monitor realiza periodicamente a calibração com ar nos seguintes intervalos. Realize
manualmente a calibração com ar quando dados inapropriados de medição aparecem e antes
da calibração com gás seja realizada. Leva aproximadamente 5 segundos para a calibração a ar
ser finalizada.

5 minutos após ligar: 30 a 100 segundos


5 a 60 minutos após ligar: 2 a 15 minutos
1 a 2 horas após ligar: 30 minutos
Mais de 2 horas após ligar: 4 horas

Usando unidade multigás GF-210R ou unidade fluxo/multigás GF-220R

O monitor executa a calibração de ar a cada 2 horas quando a unidade multigás está no estado
estacionário.

Executar manualmente a calibração de ar quando dados de medição inadequados aparecerem.


Demora cerca de 1 minuto para completar a calibração de ar.

Inspeção da Precisão da Medição

Cuidado:Quando o valor de monitoração não for apropriado, realize a calibração


de gás. Realize a calibração do gás uma vez por ano para estabilizar a precisão
de medição.

A inspeção da precisão da medição deve ser realizada somente por pessoal de serviço
qualificado.

O2
Preparação

Os seguintes itens são necessários para a monitoração de O2.


- Sensor do oxigênio, 074705
- Adaptador em formato T, 110774
- Cabo de conexão FiO2, JO-900P`

OBSERVAÇÃO: O2 não pode ser monitorada utilizando a tomada MULTI sobre a unidade de
entrada AY-660P.

Cuidado: O sensor de oxigênio deve ser armazenado com o detector voltado


para baixo. Se o sensor de oxigênio não for armazenado com o detector virado
para baixo, o sensor de oxigênio deve ser deixado com o detector para baixo por
alguns minutos antes de calibração. Se a calibração é realizada imediatamente
após o sensor de oxigênio ser armazenado com o detector não voltada para
baixo, a calibração não pode ser realizada de forma adequada.

201
Conecte o sensor de oxigênio para o cabo de
conexão FiO2 e o cabo de conexão FiO2 à
tomada MULTI na unidade.

Calibrando o Sensor de O2
Antes de conectar o sensor de oxigênio no circuito de inspiração do paciente, calibre o sensor
de oxigênio.

A calibragem pode ser realizada de duas formas: calibração com ar e calibração com 100% de
gás O2. Ambos os métodos são realizados na janela O2.

- Calibração com ar (21% de O2).

1. Deixe o sensor de oxigênio na atmosfera por mais de 1 minuto.

2. Exiba a página MAIN da janela O2.


Pressione a tecla [MENU] – tecla O2 -> aba MAIN.

3.Toque a tecla AIR CAL.

4. Quando a mensagem “EXPOSE SENSOR TO AIR” for exibida, toque a tecla YES para iniciar a
calibragem. Quando a calibragem estiver completa, a data e horário de calibragem e valor de
O2 “21” são exibidos na janela O2.

- Calibração com 100% de O2

1.Aplique 100% de fluxo de O2 no sensor de oxigênio por mais de 1 minuto.

2.Exiba a página MAIN da janela O2.

3.Toque a tecla O2 CAL.

4.Quando a mensagem “FLOW CALIBRATION GAS” for exibida, toque a tecla YES para iniciar a
calibragem. Quando a calibração for finalizada, a data e horário de calibração e o valor de O2
“100” são exibidos na janela O2.

Após a calibração, prenda o sensor de oxigênio no circuito de respiração do paciente. Conecte o


adaptador em formato de T no circuito de inspiração do respirador, com o detector do sensor
de oxigênio voltado para baixo e o sensor de oxigênio a um ângulo de inclinação dentro de 45°
do respirador verticalmente.

202
OBSERVAÇÃO:
- Conecte o detector do sensor de oxigênio voltado para baixo. Caso contrário, a função do
sensor de oxigênio se deteriora e erros consideráveis no valor mensurado podem ocorrer.
- Não conecte o sensor de oxigênio onde o gás de inspiração e expiração se misturam. O sensor
de oxigênio não pode responder a cada respiração.

Alterando as Configurações de O2
Alteração das configurações do alarme na janela O2.

A cor de exibição dos dados de O2 pode ser ajustada na janela SYSTEM SETUP.

Na Janela MAIN

Limites de alarme de O2.


Ajuste os limites de alarme
de O2 em máximo e
mínimo.

203
CCO
Monitoração CCO pode ser realizada usando o processador JP-600P/PK APCO/IBP.

OBSERVAÇÃO: O processador JP-600PK APCO / IBP não está disponível para série BSM-6000A.

Preparação

Selecione o sensor FloTrac apropriado de acordo com a


finalidade.

Conecte o sensor FloTrac ao processador JP-600P


APCO/IBP e processador JP-600P APCO/IBP à tomada
MULTI no monitor.

OBSERVAÇÃO: A tomada MULTI na unidade de entrada


AY-660P não pode ser utilizada para monitoração CCO.

204
Na página MEASURE

Exibe dados de CCO

Exibe a tabela de
hemodinâmica na página
TREND HEMO da Janela TREND.

Alterando definições de CCO

Ao usar o processador JP-600P APCO / IBP as seguintes configurações podem ser alteradas para
monitoramento CCO. Altere as configurações na janela CCO.
 Introduzir a data de nascimento do paciente, sexo, altura e peso
 Realizar calibração de zero
 Limites de alarme CCO e CCI
 Escala para forma de onda AP
 Exibe parâmetros CCO na tela inicial
 Tempo médio CCO / CCI
 Exibindo CCO ou CCI para gráfico de tendência atual na tela inicial

A cor de exibição para CCO pode ser definido na janela SYSTEM SETUP.

OBSERVAÇÃO: A indicação de pressão arterial é fixada a ART quando um processador JP-600P


APCO/IBP é usado.

Na página de Informações ao Paciente

205
Digite as informações do paciente quando
as informações do paciente não estiverem
definidas.

OBSERVAÇÃO:
 Quando a data de nascimento,
sexo, altura e peso não são
introduzidos, o monitoramento
CCO não pode ser realizado.
 Quando a BSA está fora do
intervalo de 0,08-5,02 m2 ea idade
está fora do intervalo de 2 a 120
anos de idade a monitoração CCO
não está disponível.

Na página MAIN

<ZERO CALIBRATION>
Pressione a tecla CAL ZERO para
realizar ajuste equilíbrio zero. Quando
a mensagem "ZEROING COMPLETE" é
exibida, o ajuste de saldo zero está
completo.

<ALARMS>
Limites de alarme CCO e CCI: Defina o
limite máximo e mínimo de alarme
CCO e CCI.

206
Na página WAVEFORM

Selecione a escala para a forma de


onda AP.

Registre forma de onda AP e dados de CCO


no período de tempo selecionado no módulo
de gravação WS-371p.

Na página OTHER

<NUMERIC DISPLAY>: Selecione o


parâmetro a ser exibido na área selecionada
na caixa <SELECTABLE ITEMS>.

<PARAMETER FOR CURRENT TREND>:


Selecione o parâmetro a ser exibido como
gráfico de tendência na tela principal

<AVERAGE TIME>: Selecione o tempo médio


de exibição para CCO e CCI.

207
Outros Parâmetros

Os seguintes parâmetros podem ser monitorados no monitor BSM-6301, BSM-6501 ou BSM-


6701quando as unidades opcionais e cabos de conexão estão instalados.

Atenção:Ao conectar um instrumento externo usando um cabo de interface ou


comunicação ao monitor, alguns alarmes e mensagens do instrumento externo
podem não ser exibidos no monitor. Quando a forma de onda ou de dados é
anormal, verifique o alarme e mensagem no instrumento externo.

CO2 Sidestream

Monitoração de CO2 no método sidestream está disponível com a unidade de CO2 AG-400R.
NOTA: a unidade de CO2 AG-400R não está disponível para série BSM-6000A.

Monitoração de CO2 no método sidestream está disponível com o monitor de beira de leito
portátil Oridion Microcap®.
NOTA: o monitor de beira de leito portátil Oridion Microcap® não está disponível para série
BSM-6000A.
Atenção:Alarmes são definidos no monitor de cabeceira e monitor Microcap®
individualmente. Quando uma configuração de alarme for alterada em um
instrumento, a mesma mudança na configuração não é aplicada
automaticamente no outro instrumento.

BIS
Monitorização BIS está disponível com o monitor BIS da Covidien.

Gás
Monitoramento de gás está disponível com a unidade multigás AG-920R, GF-110PA ou GF-210R
ou unidade de fluxo/multigás GF-120PA ou GF-220R.
OBSERVAÇÃO: unidade multigás/fluxo GF-120PA ou GF-220R não estão disponíveis BSM-6000A.

Anestesia

Gás de anestesia e monitoração da ventilação está disponível com Heinen + Löwenstein ou


estação de trabalho de anestesia Dräger Medical ou sistema de anestesia MAQUET FLOW-i.
NOTA: máquina de anestesia Heinen + Löwenstein e estações de trabalho de anestesia Dräger
Medical e sistema de anestesia MAQUET FLOW-i não estão disponíveis para série BSM-6000A.

Ventilador
Monitoramento do ventilador está disponível com os ventiladores da Dräger, Puritan Bennett,
MAQUET ou aparelhos médicos Hamilton.

TOF

208
Monitoramento TOF está disponível com o monitor de transmissão neuromuscular Merck & Co.,
Inc./MSD TOF-Watch ® SX.

CCO / PCCO
Monitoramento CCO está disponível com o monitor Edwards Lifesciences Vigilance CCO.
Monitoramento PCCO está disponível com o monitor Pulsion Medical Systems PiCCO.

Cuidado:Ligue o monitor PiCCO aos monitores de beira de leito série BSM-6000


usando apenas a interface QF-911P. Não conecte os instrumentos através de
qualquer outra interface ou cabo. Caso contrário, a precisão da medição torna-
se fora do intervalo.

OBSERVAÇÃO: o monitor Pulsion Medical Systems PiCCO não está disponível para série BSM-
6000A.

Entrada Analógica
Formas de onda analógicas de um dispositivo externo que gera sinais de tensão analógica como
Transonic Systems HT série flowmeters podem ser exibido na tela do monitor.

CCO/SvO2
Monitoramento CCO/SvO2 está disponível com monitor Hospira SO2/CCO.

FLUXO/Direção
NOTA: unidades de fluxo/multigás GF-120PA e GF-220R não estão disponível para série BSM-
6000A.
Monitoramento de fluxo está disponível com as unidades multigás/fluxo GF-120PA.

EEG

EEG está disponível com a unidade neuro AE-918P.


OBSERVAÇÃO: unidade neuro AE-918P não está disponível série BSM-6000A.

Atenção:Ao utilizar o cabo de conexão de EEGJE-905P agrupar todos os cabos-


eletrodos não utilizados. Ao utilizar o cabo de conexão de EEGJE-906P desligue
todos os eletrodo sem uso do cabo de conexão EEG. Se os eletrodos não
utilizados ou derivações tocarem um objeto de metal ou quaisquer outras partes
condutoras, o paciente pode receber choque elétrico.

Atenção:Ao utilizar o cabo de conexão de EEG JE-906P e o monitor de beira de


leito estiver conectado em rede central os valores de EEG e formas de onda não
são liberados para o monitor central do monitor de beira de leito. Nenhum dado
ou alarme de dados de EEG da unidade de neuro são apresentados no monitor
central. Tenha cuidado na monitoração EEG quando o monitor de beira de leito
estiver conectado a uma rede monitor central.

209
Atenção:Quando formas de onda anormais aparecer (forma de onda plana ou
um monte de interferências AC) remova todos os eletrodos do paciente e pare
de utilizar a unidade de neuro.

Cuidado:Não utilize os eletrodos agulha por mais de uma hora como um


eletrodo de medição para o EEG. Quando se mede EEG durante mais uma hora,
utilizar eletrodo de disco EEG

Cuidado:Nunca verificar a impedância pele/eletrodo com o eletrodo agulha


inserido no paciente. Falhas em seguir esta advertência provocam queimadura
elétrica onde os eletrodos são inseridos.

tcPO2/tcPCO2
Monitoramento de gás sanguíneo transcutâneo sangue está disponível com o monitor
Radiometer transcutaneous.

210
Mensagens na Tela
As mensagens exibidas ao usar o monitor são listadas em ordem alfabética. Cada mensagem é
acompanhada pela causa correspondente e medida corretiva.

Um item com um asterisco (*) na coluna à esquerda é um alarme.

OBSERVAÇÃO: Se o problema não puder ser resolvido após a medida corretiva, entre em contato
com seu representante Nihon Kohden.

Mensagem na tela Parâmetro Possível Causa / Critério Ação


* --- Alarm Todos os parâmetros Alarme referente ao --- Tome a medida
(nome do parâmetro) corretiva
soou. necessária
dependendo do
nível do alarme.
Exibição da tela
principal pode
exibir o alarme
detalhadamente.
– Bed Name INTERBED Todos os parâmetros Alarme soou no leito do Verifique os dados
ALARM monitor de beira de leito do leito alarmado
em rede do --- (nome do na janela
leito) INTERBED e
solucione a causa.
– ACQUIRING PWTTDATA NIBP Inicie aquisição de dados Monitore ECG e
para medição PWTT SpO2 e espere até
que a marca PWTT
seja exibida na tela
(cerca de um
minuto).
– ALARM SILENCE Todos os parâmetros A tecla [Silence Alarms] - Quando a causa
foi pressionada para do alarme for
silenciar o alarme. solucionada, o
alarme é
desativado.
- Quando a tecla
[Silence Alarms] for
pressionada
durante o
silenciamento do
alarme, todos os
alarmes são
retomados.
– ALARMS SUSPENDED Todos os parâmetros A tecla [Silence Alarms] Para cancelar a
foi pressionada antes do desativação do
alarme soar. alarme, pressione a
tecla [Silence
Alarms]
novamente.
– ALARMS SUSPENDED min. Todos os parâmetros A tecla SUSPEND Todos os alarmes
MONITORING ou tecla retomam-se
SUSPEND ALARMS foi quando a tecla
tocada. SUSPEND
MONITORING ou
SUSPED ALARMS
for tocada
novamente
durante a
desativação do
alarme.

211
– ALL ALARMS OFF Todos os parâmetros A tecla BYPASS ou tecla Para retomar a
ALL ALARMS OFF é função do alarme
tocada para interromper toque a tecla
a função do alarme. BYPASS ou ALL
ALARMS OFF.
– ARRHYTHMIAANALYSIS ECG <ARRHYTHMIA Caso análise de
OFF ANALYSIS> na janela arritmia seja
SYSTEM SETUP necessária,
configurada para OFF. configure
<ARRHYTHMIA
ANALYSIS> na
janela SYSTEM
SETUP em ON.
* BATTERY ERROR Sistema Problemas com a Entre em contato
bateria. com o seu
representante
Nihon Kohden.
* BATTERY WEAK Sistema Carga da bateria restante Troque para a
é menor que 25%. energia AC e
recarregue a
bateria.
* BIS CHECK EXTERNAL BIS (monitor BIS) - O monitor do BIS está Verifique a
DEVICE desconectado do interface de
monitor. conexão entre o
monitor BIS e o
monitor de beira
de leito
* BIS CHECK SENSOR BIS (processador BIS/BISx) O sensor de BIS está Prenda o sensor de
desprendido do BIS devidamente
paciente. no paciente.
O sensor de BIS está Conecte o sensor
desconectado do cabo de BIS no cabo de
de interface do paciente interface do
PIC Plus. paciente PIC Plus
devidamente.
O cabo de interface do Conecte o cabo de
PIC Plus está interface do
desconectado do paciente PIC Plus
processador do BIS. no processador BIS
devidamente.
A impedância entre o Verifique a fixação
sensor de BIS e a pele é do sensor de BIS e
muito alta. solucione a causa.
Se necessário,
substitua-o por um
novo. Use apenas
sensores BIS
especificados
* BIS CONNECTOR OFF BIS (processador BIS/BISx) O processador do BIS Verifique se o
está desconectado do processador do BIS
cabo de conexão ou o está firmemente
cabo de conexão está preso no cabo de
desconectado do conexão e se o
monitor. cabo de conexão
está firmemente
conectado ao
monitor.
* BIS HIGH IMPEDANCE BIS (processador BIS/BISx) A impedância entre o Verifique a fixação
sensor de BIS e a pele do sensor de BIS, e
está muito alta. se necessário
substitua-o por um
novo.

212
– BIS CHECKING IMPEDANCE BIS (processador BIS/BISx) A impedância do sensor Espere até que a
de BIS está sendo verificação de
verificada. impedância seja
finalizada.
* BIS MODULE FAILURE BIS (processador BIS/BISx) Falha do processador do Entre em contato
BIS com o seu
representante
Nihon Kohden.
- BIS NOISE BIS (processador BIS/BISx) Interferência de ruído. Verifique a fixação
do sensor de BIS.
Se necessário
substitua-o por um
sensor novo.
* BIS SENSE ERROR BIS (processador BIS/BISx) O sensor de BIS está com Abra a janela BIS e
defeito. tecle RESET após
substituir o sensor
BIS por um novo.
* BIS SENSOR EXPIRED BIS (processador BIS/BISx) Um sensor de BIS com a Substitua o sensor
data de validade por um novo
expirada está sendo
utilizado.
* CCO ALARM CCO Alarme ocorrendo no Verifique o
CCO/SvO2 monitor CCO. monitor CCO e
remova a causa do
alarme.
* CCO CHECK CCO O monitor CCO está Verifique a
EXTERNAL desconectado do interface de
DEVICE monitor de beira de leito. conexão entre o
monitor CCO e o
monitor de beira
de leito.
- CCO CHECK PATIENT CCO (APCO/processador Sexo, idade e/ou BSA do Insira sexo, idade
INFORMATION IBP) paciente não foram e/ou BSA do
inseridos. paciente.
Sexo, idade e/ou BSA do Verifique sexo,
paciente fora da variação idade e/ou BSA do
aceita. paciente. Insira as
informações do
paciente
corretamente.
* CCO CHECKSENSOR CCO (APCO/processador O sensor FloTrac está Conecte o sensor
IBP) desconectado do FloTrac ao
processador APCO/IBP. processador
APCO/IBP.
O sensor especificado Use o sensor
FloTrac não está sendo FloTrac
usado. especificado.
O cabo ou sensor está Substitua o cabo
danificado. ou sensor por um
novo.
Falha no sistema interno Entre em contato
do processador com seu
APCO/IBP. representante
Nihon Kohden.
* CCO CHECKWAVEFORM CCO (APCO/processador A forma de onda arterial Verifique a forma
IBP) não está precisa o de onda da
suficiente para um pressão arterial e
período longo. se existe pressão
The forma de onda sanguínea critica
arterial não está alta ou baixa,
suficientemente precisa ruído, movimento
para um período longo. do corpo Verifique

213
Linha IBP não é se o balão do
apropriada. sensor de pressão
A pressão arterial FloTrac está
sistólica está muito alta insuflado o
ou pressão arterial suficiente.
diastólica está muito Verifique o IBP em
baixa. linha e conexão.
Verifique o cabo
de conexão.
* CCO CONNECTOROFF CCO (APCO/processador O processador PCO/IBP Conecte o
IBP) processador está processador
desconectado do APCO/IBP
monitor. devidamente.
Quando o
monitoramento
APCO não é
necessário
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.
O processador PCO/IBP Substitua o
processador está processador
danificado APCO/IBP por um
novo.
* CCO MODULEFAILURE CCO (APCO/processador Falha no processador Entre m contato
IBP) APCO/IBP. com seu
representante
Nihon Kohden.
– CCO UNSTABLE CCO (APCO/processador A forma de onda arterial Verifique as
IBP) não está formas de onda da
suficientemente precisa pressão arterial e
para medição de CCO. se há pressão
A linha IBP não é sanguínea crítica
apropriada baixa ou alta,
A pressão arterial ruído, movimento
sistólica está muito alta do corpo ou
ou a pressão arterial sobredose.
diastólica está muito Verifique se o
baixa. balão de pressão
O pulso do paciente está do sensor FloTrac
diminuindo está insuflado o
suficiente.
Verifique a linha
IBP e a conexão.
Verifique o cabo e
conexão.
– CCO ZEROIMBALANCE CCO (APCO/processador Saldo zero não está Ajuste saldo zero.
IBP) ajustado.
– CCO ZEROUNSTABLE CCO (APCO/processador O circuito não está Exponha o circuito
IBP) exposto ao ar durante o ao ar e proceda o
ajuste de saldo zero. ajuste de saldo
zero novamente.
A pressão de saldo zero Reconecte o
é instável. circuito e proceda
o ajuste zero
novamente.
– CCO ZEROINGCOMPLETE CCO (APCO/processador Ajuste de saldo zero está —
IBP) completo.
* CCO SVV: CCO (APCO/processador As taxa de pulso muda —
HIGHLYVARIABLE IBP) muito em relação à
PULSERATE arritmia, etc. O valor

214
SVV não deve ser
confiável.
* CLOCK IC FAILURE Sistema O circuito do relógio Entre em contato
está danificado. com o seu
representante
Nihon Kohden.
– CLOSE PAPER MAGAZINE Impressora A porta da impressora Empurre a porta
está aberta. da impressora para
fechar até ouvir
um clique.
– CO BASELINE DRIFT CO Mudança fisiológica Aumento do
volume de injeção
ou resfriamento da
injeção
Uso de um respirador Ajuste das fases da
respiração.
Intervalo de injeção Aumente o
curto. intervalo de
injeção.
Interferência de ruído de Coloque os
dispositivos externos. dispositivos
externos o mais
distante possível
do cateter.
* CO CONNECTOR OFF CO O cabo de conexão de Conecte o cabo de
* CO está desconectado conexão
do monitor. devidamente.
Quando a
monitoração de
CO não for
necessária,
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.
O cabo de conexão está Substitua o cabo
danificado. do CO por um
novo.
– CO DETECTING BASELINE CO Busca pelo valor de Espere que o valor
referência inicial da de referencia
temperatura sanguínea. inicial da
temperatura seja
detectado.
– CO INJECT CO A injeção não é aplicada, Aplique a injeção.
ou o monitor não O monitor não
reconhece que a injeção reconheceu a
é aplicada. injeção, se a
mensagem
“MEASURING CO”
não for exibida na
Janela CO, mesmo
quando a injeção
for aplicada.
Aplique a injeção
novamente.
– CO INJECTION TIME OFF CO A injeção não é Toque a tecla
detectada dentro de 4 MANUAL e aplique
minutos após a a injeção dentro
mensagem “INJECT” ser de 30 segundos.
exibida (ou 30 segundos
após a tecla MANUAL
ser pressionada).

215
– CO MEASURING CO CO Medição de CO Espere até que os
cálculos sejam
finalizados.
– CO OUT OF RANGE CO Calculado um valor fora Se a condição de
da faixa de medição. manutenção do
cateter não for
apropriada, a
alteração da
temperatura se
torna menor e o
valor de COpode
estar fora da
variação de
medição. Verifique
a condição de
manutenção do
cateter e
configuração do
valor do
coeficiente.
O valor do coeficiente da Certifique-se de
temperatura de injeção que a temperatura
não é especificado pelo da injeção está
fabricante do cateter. dentro da variação
especificada pelo
fabricante. Por
exemplo, ao usar
um cateter
Becton-Dickinson,
os valores do
coeficiente para
temperatura da
injeção entre 5 e
18°C não são
especificados,
então não utilize
uma temperatura
de injeção entre 5
e 18°C.
– CO Tb TEMP ERROR CO A temperatura do —
sangue está abaixo de
15°C ou acima de 45°C.
O cateter está com Substitua o cateter
defeito. por um novo.
– CO THERMODILUTION CO Retorno ao valor de Use o método
CURVE ERROR Q referência inicial da apropriado de
curva de termo diluição injeção.
muito atrasado.
Possível vazamento Verifique a
endocárdico. precisão do valor
medido.
– CO Ti TEMP ERROR CO A injeção não é resfriada Resfrie a injeção
ou a temperatura ou diminua a
ambiente está acima de temperatura
27°C ambiente.
O sensor de banho ou Substitua os
sensor inline está com sensores por
defeito. novos.
* CO2 APNEA CO2 A apneia excedeu o —
limite de alarme da
apneia.

216
– CO2 CAL?? CO2(Mainstream com TG- Calibração a zero não foi Realize a
950P/970P) realizada calibração zero.
– CO2 CALIBRATING CO2(Mainstreamcom TG- Calibração a zero está —
900P/920P) sendo realizada
CO2(Sidestream) Calibração a zero está —
sendo realizada
– CO2 CALCOMPLETE CO2(Sidestream) Calibração concluída —
– CO2 CAL ERROR CO2(Sidestream) Falha na calibração Calibre
novamente. Se o
problema persistir,
entre em contato
com seu
representante
Nihon Kohden.
* CO2 CHANGEABSORBENT CO2(Sidestream) O absorvente de CO2 Entre em contato
precisa ser substituído com seu
representante
Nihon Kohden
* CO2 CHANGEADAPTER CO2(Mainstream) O adaptador de CO2 Entre em contato
está danificado. com seu
representante
Nihon Kohden
* CO2 CHECK EXTERNAL CO2(Microcap®) A interface QF-921P está Verifique a
DEVICE desconectada do conexão de todos
monitor de beira de leito os cabos entre o
ou monitor Microcap®. monitor Microcap®
e o monitor de
beira de leito.
CO2(Sidestream) A unidade de CO2 AG- Verifique a
400R está desconectada interface de
do monitor de beira de conexão entre a
leito. unidade de CO2
AG-400R CO2 e o
monitor.
* CO2 CHECK SENSOR CO2(Mainstream) Luz insuficiente no Consulte o manual
sensor. do kit sensor de
CO2. Se
necessário,
substitua o Kit por
um novo.
* CO2 CONNECTOROFF CO2(Mainstream) O kit do sensor de CO2 Conecte o kit
está desconectado do sensor de CO2
monitor. apropriadamente.
Quando a
monitoração de
CO2 não for
necessária,
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.
O kit do sensor de CO2 Substitua-o kit por
está danificado. um novo.
* CO2 DEVICEERROR CO2(Microcap®) Falha no monitor Entre em contato
Microcap®ou interface com seu
QF-921P. representante
Erro de comunicação Nihon Kohden
entre o monitor
Microcap® e o monitor
de beira de leito.
CO2(Sidestream) Falha na unidade CO2.

217
* CO2 LINE BLOCK CO2(Sidestream/Microcap®) O adaptador das vias Verifique a
aéreas, filtro de linha ou ausência de
tubo de exaustão de gás entupimentos no
está entupido e CO2 não adaptador de vias
pode ser medido. aéreas, filtro de
linha ou tubo de
exaustão de gás.
Se necessário
substitua por um
novo.
Certifique de que
os filtros de linha
estejam
posicionados
acima dos
adaptadores de ar.
* CO2 NO CO2(Sidestream) Os filtros de linha não Conecte com
FILTERLINE estão conectados à firmeza os filtros
unidade de CO2 ou tubo de linha
não especificado está especificados à
conectado. unidade de CO2.
CO2(Microcap®) O filtro de linha não está Conecte com
conectado ao monitor firmeza os filtros
Microcap® de linha
especificados ao
monitor
Microcap®.
– CO2 PLEASE WAIT CO2(Sidestream) Medição da calibração Interrompa o
da sensibilidade termina suprimento de gás
e o cálculo é iniciado. e espere a
compleição do
cálculo.
– CO2 PURGING CO2(Sidestream/Microcap®) Purgo para remover o Quando o
entupimento da via de entupimento é
amostragem. removido a
medição é
possível. Caso o
entupimento não é
removido a
mensagemCO2
LINE BLOCK.
Verifique a
mensagem “CO2
LINE BLOCK” .
* CO2 SENSORERROR CO2(Mainstream) Sensor de CO2 Substitua o sensor
danificado. de CO2 por um
novo.
– CO2 WARMING UP CO2(Sidestream) A unidade de CO2 está Aguarde até a
superaquecendo. A mensagem
medição não pode ser desaparecer.
realizada.
CO2(Microcap®) O monitor Microcap®
está superaquecendo. A
medição não pode ser
realizada.
– CO2 ZEROCALIBRATING CO2(Microcap®) Ajuste automático zero Aguarde até que o
sendo realizado. ajuste zero esteja
complete
CO2(Sidestream) Calibração Zero está Aguarde o término
sendo realizada. da calibração.
– ECG AUTO LEADCHANGE ECG <AUTO LEAD CHANGE> Verifique a fixação
na janela do ECG está do eletrodo.

218
ajustado em ON, um
eletrodo da primeira
derivação para a
primeira marca foi
desprendido por mais de
5 segundos e, portanto,
a derivação foi alterada
para uma derivação
estável.
– ECG CANNOTANALYZE ECG Interferência de ruído Remova o ruído.
por mais de 30 segundos
e batimentos cardíacos
não podem ser contados
e a arritmia não pode
ser analisada.
* ECG CHECK ELECTRODES ECG A derivação do eletrodo Conecte
é desprendida do firmemente a
eletrodo. derivação do
eletrodo no
eletrodo.
O eletrodo não pode ser Substitua o
firmemente preso na eletrodo por um
pele. novo.
A derivação do eletrodo Conecte a
está desconectada do derivação do
cabo de conexão do eletrodo no cabo
ECG. de conexão do
ECG.
O contato entre a Limpe o clipe da
derivação exibida e o derivação do
eletrodo é precário. eletrodo ou
substitua a
derivação por uma
nova.
Configuração <NUMBER Ajuste o número
OF ELECTRODES> na correto para a
janela de ECG não está configuração
correta. <NUMBER OF
ELECTRODES>.
A derivação do eletrodo Substitua-a por
está danificada. uma nova.
Voltagem diferencial de Substitua o
compensação nos eletrodo por um
eletrodos. novo.
* ECG CHECK ELECTRODE – – ECG Problemas no eletrodo Solucione o
especificado. problema ao
consultar a
mensagem “ECG
CHECK
ELECTRODES”
– ECG LEARNING ECG Início da aprendizagem Espere que a
do QRS para análise de aprendizagem
arritmia. termine.
* ECG MODULE ERROR ECG Erro no funcionamento Entre em contato
o módulo com seu
representante
Nihon Kohden
– ECG NOISE ECG O valor de referência Altere a posição do
inicial não está estável eletrodo.
devido à respiração ou
movimento do corpo.

219
Ruído da EMG é Altere a posição do
superimposto. eletrodo onde
houver menos
músculo.
O eletrodo é puxado Coloque alguma
pelo cabo. folga na derivação
do eletrodo.
O eletrodo está seco. Substitua-o por um
novo.
O contato entre a Limpe o clipe de
derivação e o eletrodo derivação do
está precário. Alta eletrodo ou
impedância do eletrodo. substitua a
derivação do
eletrodo por uma
nova.
Alta impedância do Esfregue a pele
eletrodo. com o gel de
preparação
“SkinPure”
Um cobertor elétrico é Use outro método
usado. de aquecimento.
Equipamento que emite Mantenha a fonte
forte interferência de interferência
eletromagnética está distante do
próximo, p.ex. ESU, monitor ou
telefone celular. desligue a fonte de
energia do
emissor.
Aterramento Conecte o terminal
equipotencial não é de aterramento
obtido. equipotencial no
monitor no
terminal de
aterramento
equipotencial na
parede com a
derivação de
aterramento.
– ECG PACING (Essa ECG QRS com marca-passo Quando o paciente
mensagem aparece detectado. não possui um
somente quando o marca-passo
aumento da detecção do cardíaco
marca-passo na janela de implantado, ajuste
ECG está em ON) a detecção do
aumento do
marca-passo em
OFF na janela do
ECG.
Um cobertor elétrico é Use outro método
usado. de aquecimento.
ECG do recém-nascido é Ajuste a detecção
monitorado. do aumento do
marca-passo em
OFF na janela do
ECG.
– EEG CALIBRATING EEG A tecla CAL na janela —
EEG é tocada para exibir
as a calibração das
formas de onda.

220
* EEG CHECKELECTRODES EEG O eletrodo está seco ou Conecte os
não conecta no eletrodos ao
paciente. paciente de forma
adequada. Quando
utilizando
eletrodos
descartáveis
substitua por um
novo.
A derivação do eletrodo Conecte a
está desconectada do derivação do
cabo de conexão EEG. eletrodo ao cabo
de conexão EEG.
Contato entre o clipe da Substitua a
derivação do eletrodo e derivação do
eletrodo é insuficiente eletrodo EEG por
(quando utilizando uma nova.
eletrodos descartáveis).
A derivação do eletrodo Substitua a
está danificada. derivação do
eletrodo por uma
nova.
Compensação da Conecte os
diferença de voltagem eletrodos ao
nos eletrodos. paciente
corretamente.
Quando utilizar
eletrodos
descartáveis
substitua por um
novo.
A impedância do Limpe os locais de
eletrodo está muito alta. conexão e
reconecte os
eletrodos.
O cabo de conexão EEG Quando o cabo de
é desconectado e conexão EEG está
reconectado. desconectado
novamente, esta
mensagem pode
aparecer.
Pressione a tecla
[Silence Alarms]
para limpar a
mensagem .
* EEG EEG A unidade neuro está Verifique o cabo
CHECKEXTERNALDEVICE desconectada do de conexão entre
monitor de beira de as unidades.
leito.
– EEG EEG Verificando a —
CHECKINGIMPEDANCE impedância do eletrodo.
* EEG CONNECTOROFF EEG O cabo de conexão de Conecte o cabo de
EEG está desconectado conexão de EEG à
da unidade neuro. unidade neuro.
Quando o
monitoramento
EEG não é
necessário,
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.

221
O cabo de conexão de Substitua o cabo
EEG está danificado. de conexão EEG
por um novo.
– EEG HIGHIMPEDANCE EEG A impedância do Limpe o local de
eletrodo está muito alta. fixação e prenda
os eletrodos
novamente.
– EEG RESETTING EEG Tecla RESET na janela —
BASELINE EEG é tocada para
retornar todas as formas
de onda para a posição
basal.
* FLOW APNEA FLOW/Paw Apnéia excedeu o limite —
de alarme de apnéia
– FLOW CALCOMPLETE FLOW/Paw Calibração zero —
completa.
– FLOW CAL ERROR FLOW/Paw Houve vibração durante Caso a mensagem
a calibração resultando apareça repetidas
em falha. vezes, entre em
Dispositivos próximos contato com seu
geraram ruído forte representante
durante a calibração e Nihon Kohden.
esta falha.
* FLOW FLOW/Paw Interruptor de medição Ligue o interruptor
CHECKEXTERNALDEVICE na unidade está de medição na
desligado. unidade.
O cabo de conexão está Verifique a
desconectado do conexão entre a
monitor. unidade e o
monitor.
Ocorre um erro na Retire o cabo de
comunicação entre a conexão do
unidade e o monitor. monitor e ligue-o
novamente. Se o
problema persistir,
contate o seu
representante
NihonKohden.
Flow/PawGF-220PA Cabo de força Verifique se cabo
desconectado. de força está
seguramente
conectado.
FLOW/Paw <FLOW/Paw Configure
MEASUREMENT> na <FLOW/Paw
janela FLOW/Paw MEASUREMENT>
configurada para OFF. na janela
FLOW/Paw para
ON.
* FLOWCONNECTOR OFF FLOW/Paw Falha no fluxo do tubo. Substitua o tubo
do fluxo por um
novo.
fluxo do tubo está Conecte o tubo de
desconectado da fluxo à unidade e
unidade multigás/fluxo. fluxo/multigás
com segurança.
Quando
monitoramente
FLOW/Paw. Não é
necessário,
pressione a tecla
[Silence Alarms]

222
para silenciar o
alarme.
* FLOW DEVICEERROR FLOW/Paw Falha na unidade. Entre em contato
com seu
representante
Nihon Kohden.
– FLOW OUT OFRANGE FLOW/Paw O valor de medição está Substitua o tubo
for a da variação de fluxo e/ou
mensurável. adaptador de fluxo
pó um novo. Se o
problema persistir,
entre em contato
com seu
representante
Nihon Kohden.
– FLOW ZEROCALIBRATING FLOW/Paw Calibração Zero está Espere até a
sendo realizada. calibração
terminar.
– FREEZE Todos os parâmetros As formas de onda são Para descongelar
congeladas. as formas de onda:
- Pressione
qualquer tecla na
tela.
- Pressione
qualquer tecla no
monitor.
- As formas de
onda são
descongeladas 3
minutos após o
congelamento.
* GAS APNEA GAS Apnéia excede o limite —
de alarme de apneia.
– GAS CALIBRATING GAS Calibração de ar ou gás Aguarde a
sendo realizada. calibração até que
termine.
– GAS CAL GAS(GF-110PA/120PAGF- Calibração de ar ou gás —
COMPLETE 210R/220R) está completa.
– GAS CAL ERROR GAS A linha de amostragem Verifique se a linha
ou tubo de exaustão de de amostragem e
gás está entupida. tubo de exaustão
de gás estão
dobrados ou
entupidos.
Substitua por um
novo se necessário
e proceda a
calibração manual
ou com ar. Se o
problema persistir,
entre em contato
com seu
representante
Nihon Kohden.
Ar contaminado devido Verifique se a linha
a vazamento evitando a de amostragem e
calibração com ar. circuito de
respiração não
estão vazando.
Após a
confirmação de
que não existem

223
vazamentos,
ventilar o ar em
torno da unidade e
proceda a
calibração de ar
manual. Se o
problema persistir,
contate seu
representante
Nihon Kohden.
GAS (AG-920R GF-110PA/ Pressão no cilindro de Se a pressão no
120PA) gás é menor que 0.1 cilindro de gás e
MPa. menor que 0.1
MPa, substitua
com um novo gás
para calibração e
calibre
novamente.
Gás correto não está Verifique se o gás
sedo utilizado na correto está sendo
calibração. utilizado na
calibração.
* GAS GAS Interruptor de medição Ligue o interruptor
CHECKEXTERNALDEVICE na unidade está de medição na
desligado. unidade.
O cabo de conexão está Verifique a
desconectado do conexão entre a
monitor. unidade e o
monitor.
Um erro ocorre na Remova o cabo de
comunicação entre a conexão do
unidade e o monitor. monitor e conecte
novamente. Se o
problema persistir,
contate seu
representante
NihonKohden.
Quando usando
unidade multigás
AG-920R, verifique
o manual de
interface QF-904P.
GAS O cabo de força está Verifique se o cabo
(AG-920R desconectado. de força está
GF-210R/ conectado com
220R) segurança
GAS <GAS Configure <GAS
(GF-110PA/ MEASUREMENT>na MEASUREMENT>
120PA janela GAS está na janela GAS para
GF-210R/ configurado para OFF. ON.
220R)
* GAS CHECK GAS Entrada de gás da Verifique se a
SAMPLE LINE (AG-920R) amostragem no suporte entrada do gás de
da linha seca ou saída de amostragem ou
gás da amostragem no saída do gás de
painel traseiro está amostragem não
pressurizada. está pressurizada.
* GAS CHECK GAS O coletor de água não Certifique que o
WATERTRAP está conectado coletor de água
devidamente. A linha de está seguramente
amostragem não esta conectado.
devidamente conectada. Conecte a linha de

224
amostragem
corretamente.
GAS Uma linha de Utilize uma linha
(GF-210R/ amostragem não de amostragem
220R) especificada esta sendo especificada.
usada.
* GAS CHECK GAS O tubo coletor de água Esvaziar a água do
WATERTRAP AND está obstruído. coletor de água. Se
SAMPLE LINE o problema
persistir, substitua
o tubo por um
novo.
A linha de amostragem Verifique que a
está obstruída. linha de
amostragem não
está dobrada ou
obstruída.
Substitua por uma
nova se
necessário.
O tubo de gás de escape Verifique se o tubo
está obstruído. de gás de escape
não está dobrado
ou obstruído.
Substitua por um
novo se
necessário.
* GAS DEVICEERROR GAS Falha na unidade. Entre em contato
com seu
representante
Nihon Kohden.
* GAS LINE BLOCK GAS O tubo coletor de água Esvaziar a água do
está obstruído. coletor de água. Se
o problema
persistir, substitua
o tubo por um
novo.
A linha de amostragem Verifique que a
está obstruída. linha de
amostragem não
está dobrada ou
obstruída.
Substitua por uma
nova se
necessário.
O tubo de gás de escape Verifique se o tubo
está obstruído. de gás de escape
não está dobrado
ou obstruído.
Substitua por um
novo se
necessário.
* GAS MIXED GAS GAS Dois agentes anestésicos Entre em contato
são detectados ao com o fabricante
mesmo tempo quando o da máquina de
vaporizador é alterado. anestesia.
Agente errado é liberado
no vaporizador.
Dois agentes anestésicos
são detectados quando
dois vaporizadores

225
operam ao mesmo
tempo.
– GAS OUT OF GAS O valorde medição está •Verifique a
RANGE fora da variação condição do
mensurável. paciente e
maquina de
anestesia.
•Verifique
aconexão da linha
de amostragem e
circuito de
respiração
• Remova o cabo
de conexão do
monitor e conecte
novamente
Se o problema
persistir, contate
seu representante
Nihon Kohden.
A sensibilidade de Executar
medição mudou. calibração de gás
com o gás correto.
* GAS OVERHEAT GAS Ventilador com defeito. Contate seu
(GF-210R/ representante
220R) Nihon Kohden
– GAS PURGING GAS Liberação para remover Aguardem pelo
(AG-920R) a obstrução da linha de expurgo complete.
amostragem.

– GAS UNSPECIFIED GAS O valor medido está fora •Verifique a


ACCURACY (AG-920R) da variação de precisão. condição do
A sensibilidade de paciente e
medição mudou. maquina de
anestesia.
•Verifique
aconexão da linha
de amostragem e
circuito de
respiração
• Remova o cabo
de conexão do
monitor e conecte
novamente
Se o problema
persistir, contate
seu representante
Nihon Kohden.
– GAS WARMING UP GAS A unidade permanece Aguarde o término
aquecendo do aquecimento.
– INSERT REC PAPER Gravação Sem papel Insira papel
O papel ao está sendo Insira papel
suprido corretamente corretamente
– INVALID CARD System Cartão SD inválido é Somente utilize
inserido. cartões SD
especificados pela
Nihon Kohden.
– Perdido a comunicação System A configuração •Configure
com os instrumentos (tal “ARRHYTHMIA TYPE" é “ARRHYTHMIA
como um monitor central) definida como TYPE” definindo
na rede. "EXTENDED" neste “STANDARD” para
monitor e conectado à

226
rede. Um ou mais restaurar a
instrumentos na rede comunicação.
têm a versão do •Atualize todos os
software que não instrumentos na
suporta arritmia rede para o versão
estendida e software
comunicação é perdida. recomendada.
– MONITOR OFF Todos os parâmetros O monitor não pode O leito do monitor
acessar os leitos em de beira de leito
rede. está desligado.
O cabo de rede do
leito do monitor
de beira de leito
está
desconectado.
* MPU MODULEERROR Todos os parâmetros Funcionamento Contate seu
incorreto de MPU representante
TEMP O monitor simula o sinal Nihon Kohden
de temperatura de 27° C
e 37°C dentro do
monitor. Monitorando
este sinal simulado
periodicamente (a cada
128ms), o monitor auto
diagnosticaparte do sinal
de temperatura do
processador do monitor.
Quando o monitor não
pode cobrir o a faixa de
medição de 0 a 45°Cuma
mensagem
“MPUMODULE ERROR”
é exibida.
* MULTILINKCONFIG ERROR Todos os parâmetros Falha da comunicação Entre em contato
entre a interface da com seu
série QF ou cabo de representante
comunicação IF e Nihon Kohden.
monitor.
* MULTILINKPOWER ERROR Todos os parâmetros Falha do fornecimento Entre em contato
de energia multi-link. com seu
representante
Nihon Kohden.
* NIBP AIR LEAK NIBP A pressão do manguito Conecte o
não se altera após a manguito ou
insuflação, mesmo após mangueira de ar
um determinado apropriadamente.
período de tempo. Conecte a
mangueira de ar
ao conector
apropriadamente.
O manguito ou Substitua o
mangueira de ar está manguito ou
danificado. mangueira de ar
por um novo.
* NIBP CANNOT DETECT NIBP A onda de pulso do Meça a palpando
PULSE paciente é pequena. ou através do
exame ou método
da pressão arterial
invasiva.
O manguito não está Enrole o manguito
fixado no paciente da ao redor do braço
maneira correta.

227
do paciente do
modo adequado.
* NIBP CHECK INTERVAL NIBP NIBP é medido em Verifique a
SETTING intervalos de 1 minuto condição do
para mais de 30 paciente e
minutos. determine a
continuação da
medição de NIBP
em intervalos de 1
minuto.
* NIBP CONNECTOR OFF NIBP A mangueira de ar está Conecte a
desconectada do mangueira de ar
monitor. devidamente.
Quando a
monitoração da
NIBP não for
necessária,
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.
A mangueira de ar está Substitua a
danificada. mangueira por
uma nova.
* NIBP MANGUITO NIBP A pressão do manguito Verifique se a
OCCLUSION não diminui após a mangueira de ar
medição ter finalizado. não está dobrada
ou apertada.
* NIBP HIGH MANGUITO NIBP Pressão muito grade foi Ao medir um
PRESS aplicada pela pressão do adulto, peça para o
manguito paciente para que
não se mova
muito.
– NIBP INFLATION PRESS NIBP Pressão de insuflação do Espere até que a
LOW manguito insuficiente. pressão do
manguito
aumente.
* NIBP MEAS TIMEOUT NIBP O tempo de medição Se a causa for
excedeu o tempo arritmia, meça
especificado devido à através da
arritmia ou ruído. medição da
pressão sanguínea
invasiva. Remova a
causa do ruído.
– INFLATION TIME PASSED NIBP Tempo de insuflação do Reinicie a punção
manguito de punção venosa.
venosa terminou.
– NIBP MEASURING NIBP NIBP Inicie a punção venosa Termine a medição
durante a NIBP. da NIBP e reinicie a
punção venosa.
* NIBP MODULE ERROR NIBP Funcionamento Entre em contato
incorreto do módulo com seu
representante
Nihon Kohden.
– NIBP PLEASE WAIT NIBP Medição iniciou antes da Verifique a pressão
pressão de insuflação do do manguito antes
manguito ter sido de iniciar as
esvaziada o suficiente. medições. Ao
medir usando o
manguito adulto:
abaixo de 15
mmHg Ao medir

228
usando o
manguito para
recém-nascidos:
abaixo de 3 mmHg.
– NIBP REMESURING (a re- NIBP O manguito não está Prenda o manguito
medição é preso ao paciente no paciente.
automaticamente O paciente se Espere que o
realizada. Se a mensagem movimentou durante a paciente pare de
ainda aparecer, após a medição. se movimentar,
remedição, tome as depois meça
medidas corretivas) novamente.
O pulso o paciente é Meça palpando ou
muito fraco. através do exame
ou método da
pressão arterial
invasiva.
O manguito não está Prenda o manguito
devidamente preso. adequadamente.
O tamanho do manguito Verifique se o
não está apropriado. manguito do
tamanho correto é
usado.
O pulso e batimentos Espere que o
cardíacos do paciente paciente relaxe e
estão instáveis. pare de se
movimentar.
* NIBP SAFETY CIRCUIT NIBP A mangueira está Verifique se a
RUNNING (quando esta dobrada. mangueira não
mensagem é exibida, a está dobrada.
medição não pode ser O tempo de insuflação é Interrompa a
realizada por 40 segundos) muito longo. medição
Na medição do modo Interrompa a
automático, a insuflação medição
do manguito iniciou
antes do esvaziamento
do manguito ser
finalizado.
* NIBP SYSTOLIC OVER NIBP pressão arterial máxima Meça por palpação
excedeu 280 mmHg, ao ou através do
usar o manguito de exame ou método
adulto, ou 150 mmHg ao da pressão
usar o manguito de invasiva.
recém-nascido.
– NIBP WEAK PULSE NIBP A onda de pulso do Meça por palpação
paciente é muito ou através do
pequena. exame ou método
da pressão
invasiva.
O manguito f está Enrole o manguito
enrolado muito ao redor do braço
frouxamente. apropriadamente.
O tamanho do manguito Use o manguito
é inadequado. apropriado.
– NIBP ZEROING NIBP O ajuste do balanço zero Não toque no
da NIBP está sendo manguito durante
realizado. a zeragem e
espere que a
mensagem
desapareça.
* PARAMETER NOT Todos os parâmetros Cabo conectado ou cabo —
AVAILABLE do parâmetro não está
disponível no monitor.

229
* PCCO CHECK PiCCO O monitor PiCCO está Verifique a
EXTERNAL desconectado do inteface de
DEVICE monitor de beira de conexão entre o
leito. monitor PiCCO e o
monitor de beira
de leito.
* PRESS CHECK IBP O transdutor de pressão Conecte o
SENSOR sanguínea está transdutor de
desconectado do cabo pressão sanguínea
de conexão IBP. ao cabo de
conexão IBP
devidamente.
Transdutor de pressão Substitua o
sanguínea não está transdutor de
funcionando pressão sanguínea
corretamente. por um novo.
O cabo de conexão IBP Substitua o cabo
está danificado de conexão IBP por
um novo.
* PRESS IBP O cabo de conexão IBP Conecteo cabo de
CONNECTOR OFF está desconectado do conexão IBP
monitor. devidamente.
Quando
monitoramento de
IBP não é
necessário,
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.
O cabo de conexão IBP Substitua o cabo
está danificado. de conexão IBP por
um novo.
– PRESS OUT OF IBP O valor de medição está Verifique o
RANGE fora da faixa de medição ambiente de
medição.
Transdutor de pressão Substitua o
sanguínea não está transdutor de
funcionando pressão sanguínea
corretamente. por um novo.
* PRESS THIS LABEL IBP Mais de um cabo de Configure outra
IS ALREADY conexão IBP com a indicação.
REGISTERED mesma indicação está
sendo utilizado.
– PRESS ZERO IBP Calibração a zero sendo Aguarde pelo
CALIBRATING realizada término da
calibração a zero..
– PRESS ZERO IBP Calibração a azero não Ajuste a calibração
IMBALANCE está configurada. a zero
– PRESS ZERO OUT IBP Transdutor de pressão Substitua o
OF RANGE sanguínea funcionando transdutor de
incorretamente pressão sanguínea
por um novo.
Monitor funcionando Contate seu
incorretamente representante
Nihon Kohden.
– PRESS ZERO IBP O circuito não está Exponha o circuito
UNSTABLE exposto ao ar durante a ao ar e proceda a
calibração a zero. calibração a zero
novamente.
A pressão de calibração Reconecte o
está instável. circuito e proceda

230
calibração a zero
novamente.
– PRESS ZEROING IBP Calibração a zero Monitoramento
COMPLETE completa. IBP disponível
* PRINT ERROR Impressão Muitos comandos de Espere um pouco e
impressão são enviados imprima
para a impressora em novamente.
rede.
As configurações da Ajuste
impressora não estão corretamente a
corretas. configuração da
impressora na
janela PRINTER na
tela SYSTEM
CONFIGURATION
O papel de impressão Carregue
não está devidamente corretamente o
carregado. papel de
impressão.
– PRINTING Sistema Os dados são enviados —
para a impressora em
rede.
– PWTT CAL?? NIBP Descalibrado. Repita a medição
de NIBP
(calibragem).
– RESP OFF RESP Efetua a medição de Quando
NIBP novamente monitorando a
(calibração). respiração pelo
método de
impedância é
necessário
configurar <IMP
RESP MEASURE>
para ON.
– SIMULATED DATA Todos os parâmetros Exibir dados e dados Para monitorar um
simulados. paciente configure
<SIMULATION
MODE> para OFF
na tela SYSTEM
CONFIGURATION
(configurações do
administrador).
* SpO2 CANNOTDETECT SpO2(NK) Circulação sanguínea Verifique o estado
PULSE precária para medição do paciente,
de SpO2. fixação do sensor
ou alteração do
local de fixação.
O sensor está preso Prenda novamente
muito firme e está o sensor.
obstruindo a circulação
sanguínea.
O sensor não está Prenda o sensor no
devidamente preso no paciente da
paciente. maneira
apropriada.
Uma das seguintes Verifique cada
mensagens é exibida por mensagem na tela
30 segundos. e remova a causa
• SpO2 LIGHT do alarme ou
INTERFERENCE ensagem
• SpO2 CHECK PROBE
SITE

231
• SpO2 DETECTING PULS
SpO2(Nellcor) A forma de onda de Prenda o sensor na
pulso não pode ser paciente da
detectada. maneira
apropriada.
* SpO2 CHANGEPROBE SpO2(NK) O sensor está Substitua o sensor
deteriorado por um novo.
O sensor está danificado Substitua o sensor
ou entrou em curto por um novo.
circuito.
O cabo de conexão de Substitua o cabo
SpO2 está danificado. de conexão de
SpO2 por um novo.
SpO2(Masimo) O monitor não pode Substitua o sensor.
identificar o sensor Consulte o manual
conectado, ou o sensor do sensor.
está quebrado.
* SpO2 CHECKPROBE SpO2(NK) O sensor não está Conecte o sensor
conectado ao paciente ao paciente de
devidamente. forma apropriada.
Quando O cabo do Conecte o cabo do
a forma sensor está sensor no cabo de
de desconectado conexão SpO2. Se a
onda do cabo de monitoração de
de conexão SpO2 SpO2 não for
pulso ou não está necessária,
na tela conectado ao pressione a tecla
está paciente [Silence Alarms].
plana devidamente.
O sensor está Substitua o sensor
quebrado ou por um novo. Se a
em curto mensagem ainda
circuito. aparecer, substitua
o cabo de conexão
do SpO2 por um
novo.
Quando O sensor não Conecte a sensor
a forma está preso no no local
de local apropriado
onda adequado.
de A sensor está Substitua a sensor
pulso danificada por uma nova.
está
exibida
na tela
SpO2(Nellcor/Masimo) O sensor não está preso Conecte o sensor
no paciente da maneira ao paciente de
apropriada. forma apropriada.
* SpO2 CHECKPROBE SITE SpO2(NK) O sensor não está preso Conecte o sensor
no local correto. em um local de 6 a
14mm de
espessura.
O sensor esta Substitua a sensor
deteriorada. por uma nova
* SpO2 CONNECTOROFF SpO2(NK/Nellcor/Masimo) O cabo do sensor está Conecte o cabo da
desconectado do cabo sensor ao cabo de
de conexão de SpO2. conexão SpO2. Se a
monitoração de
SpO2 não for
necessária,
pressione a tecla
[Silence Alarms].

232
O cabo de conexão de Conecte o cabo de
SpO2 está desconectado conexão de SpO2
do conector de SpO2. devidamente. Se a
monitoração de
SpO2 não for
necessária,
pressione a tecla
[Silence Alarms].
SpO2(Masimo) O sensor não está Conecte o sensor
conectado no cabo do no cabo do
paciente corretamente. paciente com as
indicações do
logotipo voltadas
para a mesma
direção.
O monitor não consegue Substitua o sensor.
identificar o sensor Consulte o manual
conectado. do sensor.
– SpO2 DETECTINGPULSE SpO2 Sensor NK Buscando a onda de Espere até que a
Nellcor/Masimo pulso correta. onda do pulso seja
detectada.
O sensor não está preso Prenda o sensor no
ao paciente de forma paciente da
adequada. maneira
apropriada.
SpO2 Sensor NK O valor do SpO2 não Verifique a
pode ser obtido porque conexão do
a forma de onda está sensor.
instável.
Circulação sanguínea Verifique o estado
precária para medição do paciente,
de SpO2. fixação do sensor
ou alteração do
local de fixação.
O sensor está preso Recoloque o
muito firmemente e está sensor.
obstruindo a circulação
sanguínea.
O sensor está Conecte o sensor
desconectado do cabo no cabo de
de conexão do SpO2. conexão de SpO2.
O sensor de dedo não Prenda o sensor de
está preso no paciente dedo firmemente
da maneira apropriada. no paciente.
SpO2 Sensor O local de fixação do Fixe o sensor em
Nellcor/Masimo sensor não é apropriado. local apropriado.
* SpO2 LIGHTINTERFERENCE SpO2(Masimo) Muita luz no sensor. Remova a luz ou
tampe o local do
sensor com um
cobertor.
Interferência externa. Remova a
interferência.
O local de fixação do Prenda o sensor
sensor não é apropriado. em um local
apropriado.
– SpO2 LOWQUALITY SpO2(NK/Nellcor/Masimo) Movimento considerável Quando a
SIGNAL do corpo. mensagem for
O sensor não está preso exibida com muita
ao paciente de forma freqUência,
adequada. verifique o estado
do paciente, se
SpO2(Nellcor) IQ de baixo sinal.

233
necessário, troque
o local de fixação.
* SpO2 MODULEERROR SpO2(NK/Nellcor/Masimo) Funcionamento Desligue o
incorreto do hardware monitor, espere
de SpO2. por alguns minutos
e ligue novamente.
Se a mensagem
ainda aparecer,
entre em contato
com seu
representante
NihonKohden.
– SpO2 WEAK PULSE SpO2(NK/Masimo) Circulação periférica Verifique o estado
precária. do paciente e
troque o local de
fixação.
O sensor está preso Reconecte o
muito firmemente, sensor
obstruindo a passagem
sanguínea.
SpO2(Masimo) Baixa perfusão. Verifique o estado
do paciente e
troque o local de
fixação.
* tcPO2/PCO2 ALARM tcPO2/PCO2 Alarme ocorrendo no Verifique o
monitor transcutâneo. monitor
transcutâneo e
remova a causa do
alarme.
* tcPO2/PCO2 tcPO2/PCO2 O monitor transcutâneo Verifique as
CHECKEXTERNALDEVICE está desconectado do configurações de
monitor de beira de comunicação e a
leito. conexão do cabo
de comunicação.
Consulte o manual
do cabo de
comunicação.
Erro de comunicação Verifique as
entre o monitor de beira configurações de
de leito e o monitor comunicação e a
transcutâneo. conexão do cabo
de comunicação.
Consulte o manual
do cabo de
comunicação.
* TEMP CHECKSENSOR TEMP O sensor está Conecte
desconectado do apropriadamente
conector TEMP ou o o sensor no
cabo de conexão da conector TEMP ou
temperatura está o cabo de conexão
desconectado do da temperatura no
conector MULTI. conector MULTI.
O sensor ou cabo de Substitua o sensor
conexão da temperatura ou cabo de
está danificado. conexão da
temperatura por
um novo.
O valor medido está fora Verifique o local
da variação de medição. de fixação do
sensor.
* TEMP CONNECTOROFF TEMP O cabo de conexão da Conecte o cabo de
temperatura está conexão da

234
desconectado do temperatura
monitor. adequadamente.
Quando a
monitoração da
temperatura não
for necessária,
pressione a tecla
[Silence Alarms]
para silenciar o
alarme.
O cabo de conexão da Substitua o cabo
temperatura está de conexão da
danificado. temperatura por
um novo.
* TEMP THIS LABEL IS TEMP Mais de um sensor de Configure outra
ALREADYREGISTERED temperatura com a indicação.
mesma indicação é
utilizada.
* TOF TOF TOF-watch® SX está Verifique a
CHECKEXTERNALDEVICE desconectado do interface de
monitor. conexao etre TOF-
watch® SX e o
monitor.
* TOF ALARM TOF Não ha erro no TOF- Verifique a tela
watch®SX. TOF-watch® SX e
remova a causa do
erro.
* TRANSMITTERCONNECTOR Sistema O cabo de conexão do Conecte o cabo de
OFF transmissor está conexão
desconectado do adequadamente.
monitor.
– UPDATING DATA Todos os parâmetros Alterando o parâmetro Espere até que a
na tela de tendência. mensagem
desapareça.
* VENT ALARM VENT Alarme no ventilador. Verifique o
ventilador e
remova a causa do
alarme.
* VENT VENT O ventilador está Verifique a
CHECKEXTERNALDEVICE desconectado do interface ou
monitor. conexão do cabo
de comunicação
entre ventilador e
monitor.

235
Solução de Problemas

Monitoramento
Problema Possível causa/critério Ação
Não consegue ligar o monitor O monitor não esta conectado à Conecte o monitor à tomada
tomada
Funcionamento incorreto do Entre em contato com seu
monitor representante Nihon Kohden
A energia da bateria está baixa Remova a bateria e conecte o cabo
de energia
A tela está preta. O brilho da tela não está Ajuste a configuração na janela
apropriado. BRIGHT.
A luz de fundo está escura. Entre em contato com seu
representante Nihon Kohden.
O monitor está operando com Se necessário, ajuste <POWER SAVE
bateria. MODE> em OFF na janela GENERAL.
Sem som de sincronização A configuração do som de Selecione o botão ON do <SYNC
sincronização está desativada. SOUND VOLUME>.
O volume do som de sincronização Ajuste a configuração do volume na
está baixo. janela VOLUME.
O modo sleep está ligado. O modo sleep é desativado quando:
- ocorre um alarme
- a tela de toque é tocada
- a tecla no monitor de beira de leito
é pressionada
O horário exibido no canto superior A configuração da data e horário Ajuste a data e horário corretos na
direito da tela está incorreto não está correta. janela DATE.
A bateria reserva está velha. Verifique a configuração de data e
horário na janela DATE e desligue o
monitor e ligue-o novamente. Se o
horário estiver incorreto, substitua
a bateria por uma nova. Entre em
contato com seu representante da
Nihon Kohden.
O monitor está muito quente. O orifício de ventilação está Solucione o problema.
obstruído.
As teclas da tela de toque não A posição pressionada e a posição Calibre a tela de toque.
funcionam. ativada não correspondem.
O monitor somente opera por A bateria recarregável está velha. Substitua a bateria por uma nova
menos de 90 minutos (BSM- totalmente carregada.
6301/BSM-6501) ou 60 minutos
(BSM-6701) com uma bateria
totalmente carregada.
Alguma parte dos dados de revisão O monitor foi desligado durante a Os dados remanescentes podem
é apagada ou o horário está exibição da tela de verificação do não ser confiáveis. Apague todos os
incorreto. sistema. dados.
Três sons em pip e o monitor Funcionamento incorreto do Contate seu representante Nihon
reinicia. monitor Kohden.

Rede
Problema Possível causa/critério Ação
O monitor não pode ser conectado O cabo em rede não está Conecte o cabo de rede ao monitor.
na rede. conectado ao monitor
devidamente.
As configurações da rede não estão Ajuste as configurações corretas da
corretas. rede na página NETWORK da tela
SYSTEM CONFIGURATION.

236
O monitor não está selecionado Selecione o monitor conforme um
conforme um leito monitorado no leito monitorado no monitor central
monitor central ou instrumento ou instrumento receptor.
receptor.
Interrupção no cabo de rede ou hub Substitua o cabo de rede ou hub por
defeituoso. um novo.
A mensagem A <ARRHYTHMIA TYPE> na janela Para monitorar os dados do
“COMMUNICATIONLOSS” aparece PARAMETERS da janela SYSTEM monitor de beira de leito no
e os dados do monitor de beira de SETUP está configurada para monitor central, altere a
leito não podem ser monitorados “EXTENDED”no monitor de beira configuração
no monitor central. de leito mas o software do monitor <ARRHYTHMIATYPE>para
central está defasado então não “STANDARD”no monitor de beira
recebe dados do monitor de beira de leito. Se possível atualize o
de leito. software do monitor central.

Transporte
Problema Possível causa/critério Ação
Não é possível exibir A unidade de entrada não possui A unidade de memória QM-600P deve
dados guardados na unidade de memória QM-600P ser instalada na unidade de entrada para
unidade de entrada no instalada. salvar dados.
monitor de destino. Os dados ou unidade de memória na Substitua a unidade de memória. Contate
unidade de entrada estão danificados. o seu representante Nihon Kohden.
A versão do software da unidade Para utilizar a função de transporte a
principal é antiga e da função de versão do software da unidade principal
transporte não pode ser usada. deve ser 02-01 ou mais atualizada.
Quando transportando dados com o
monitor BSM-9101 a versão do software
deve ser 08-74 ou mais atualizada.
As versões de software de fonte monitor Atualize a origem eo destino dos
principal da série BSM 6000 e destino monitores série BSM-6000 para a mesma
unidade serie BSM 6000 são diferentes. versão do software. Para utilizar a função
de transporte a versão do software da
unidade principal deve ser 02-01 ou mais
atualizada. Contate o seu representante
Nihon Kohden.
Não é possível exibir A fonte e monitores de destino têm Selecione os mesmos parâmetros a serem
formas de onda na parâmetros diferentes para serem salvos salvos para exibição completa para os
janela de exibição para exibição completa. monitores de origem e destino.
completa.
Não é possível executar As versões de software da unidade Função de transporte usando a rede está
a função de transporte principal e/ou monitor central são disponível para monitores série BSM 6000
usando o monitor em antigas. versão do software 02-02 ou mais
rede central. atualizada, e monitor central versão de
software 01-77 ou mais atualizada.
Não é possível enviar As versões de software da unidade Para enviar os dados de revisão na página
dados de revisão na principal e/ou monitor central são HEMO TREND da janela TREND, janela
página HEMO TREND da antigas. RECALL e janela 12 LEAD, o monitor série
janela TREND, janela BSM-6000 a versão do software deve ser
RECALL e janela 12 02-03 ou superior e a versão de software
LEAD para o monitor domonitor centraldeve ser 01-77 ou mais
central. atualizada.
Não é possível enviar As versões de software da unidade Para enviar os dados de revisão da janela
dados de revisão da principal e/ou monitor central são ST a versão do software do monitor série
janela ST ao monitor antigas BSM-6000 deve ser 02-10 ou mais
central. atualizada, e a versão de software
domonitor central deve ser 01-77 ou mais
atualizada.
Não é possível exibir Dados na janela aEEG não podem ser ––––
dados da janela aEEG salvos na unidade de entrada.
no monitor de destino.

237
Controle Remoto
Problema Possível causa/critério Ação
O controle remoto não As pilhas do controle remoto estão Substitua as pilhas por novas
funciona antigas
O leito errado foi selecionado Selecione o canal correto do controle
remoto do leito
O numero exibido no controle remoto Selecione o numero de exibição correto
não está correto
Nada aparece na janela As pilhas no controle remoto estão fracas. Substitua as pilhas por novas
de exibição do controle
remoto.
LED no controle remoto As pilhas no controle remoto estão fracas. Substitua as pilhas por novas
não pisca ou acende.

Gravação
Problema Possível causa/critério Ação
Não há gravação (somente O papel de gravação está de cabeça Recarregue o papel de gravação
alimentação do papel) para baixo. corretamente.
A impressora funciona somente por Pó no sensor dentro da impressora. Limpe a superfície do sensor dentro
algum tempo. da impressora com um chumaço de
algodão seco.
A impressão está fraca. O papel especificado não está Use o papel de gravação FQW50-2-
sendo utilizado. 100.
A cabeça térmica está suja. Limpe a cabeça térmica com uma
caneta de limpeza da cabeça
térmica.
Os pontos não aparecem. A cabeça térmica está suja. Limpe a cabeça térmica com a
caneta de limpeza da cabeça
térmica fornecida.
A impressão inicia repentinamente A impressão do alarme ou o modo Configure o alarme de gravação ou
sem ativação da tecla. de gravação periódica está ajustado gravação periódica na janela
em ON. RECORD em OFF se não for
necessário. Pressione a tecla
[Record] no monitor para
interromper a impressão.
Não há alimentação do papel. A porta da impressora está aberta. Empurre a porta da impressora para
que feche até ouvir um clique.
Pode haver pó nas engrenagens. Entre em contato com seu
representante Nihon Kohden.
As formas de onda podem ser O papel de gravação está de cabeça Recarregue o papel de gravação
impressas porém a tendência e o para baixo corretamente.
registro da lista não. Pó no sensor dentro da impressora. Limpe a superfície do sensor dentro
da impressora com um chumaço de
algodão seco.

Impressão
Problema Possível causa/critério Ação
O monitor não pode ser conectado O cabo de rede não está Conecte o cabo de rede ao monitor
a impressora em rede devidamente conectado ao monitor adequadamente
As configurações de impressão não Configure corretamente na página
estão corretas PRINTER na janela RECORD na tela
SYSTEM CONFIGURATION

238
ECG

Problema Possível causa/critério Ação


Os batimentos cardíacos são A amplitude de QRS é pequena. Altere a sensibilidade, de maneira
imprecisos. tal que a amplitude do QRS seja
maior do que 1 cm.
O QRS não está detectado Altere para uma derivação que
corretamente forneça boa QRS
Altere a derivação ou posição do
eletrodo, de maneira tal que o QRS
seja maior e a onda em T menor.
A configuração da detecção do Quando o paciente não possui um
marca-passo na janela do ECG não marca-passo implantado ou o ECG
está apropriada do recém-nascido é monitorado,
ajuste a detecção do marca-passo
em OFF na janela ECG.
O alarme da arritmia ocorre O QRS dominante não é apropriado Verifique novamente o ECG do
frequentemente, quando os para a monitoração da arritmia. paciente ou altere o QRS
batimentos cardíacos são normais. dominante.
O paciente se movimentou ou o Altere a posição do eletrodo para
ruído da EMG é superimposto. onde haja menos músculo.
A forma de onda do ECG não Configuração <NUMBER OF Ajuste o número correto para a
aparece na tela, quando os ELECTRODES> na janela ECG não configuração <NUMBER OF
eletrodos estão devidamente está correta. ELECTRODES>.
fixados.
Interferência AC na forma de onda Um cobertor elétrico é utilizado. Use outro método de aquecimento
do ECG. ou coloque uma tampa de proteção
ao redor do cobertor elétrico.
O eletrodo está seco. Substitua o eletrodo por um novo.
<FILTERS> na janela ECG está Ajuste <FILTER> no MONITOR.
ajustado em DIAG.
Desvio do valor de referência inicial. O valor de referência inicial não está Altere a posição do eletrodo para
estável devido à respiração ou onde haja menos músculo.
movimento do corpo.
O eletrodo está sujo. Substitua o eletrodo por um novo.
A resistência de contato entre a Esfregue a pele com gel de
pele e o eletrodo está alta. preparação da pele “skinPure”.
<FILTERS> na janela de ECG está Ajuste <FILTERS> em MAXIMUM.
ajustado em MONITOR ou DIAG.

Respiração
Problema Possível causa/critério Ação
A forma de onda da respiração não <IMPEDANCE MEASUREMENT> Ajuste
é exibida na tela. está ajustado em OFF na janela <IMPEDANCEMEASUREMENT>em
RESP/CO2 . ON.
Eletrodos, derivações do eletrodo, Conecte-os adequadamente.
cabo de conexão do ECG não estão
devidamente conectados.
O eletrodo está sujo. Substitua o eletrodo por um novo.
impedância de contato do eletrodo Reduza a impedância ao usar o gel
na pele é alta. de preparação da pele “skinPure”.
A forma de onda da respiração e As posições do eletrodo não estão Verifique a posição de fixação dos
frequência da respiração não adequadas para a medição da eletrodos.
estáestável. respiração.
O eletrodo está sujo. Substitua o eletrodo por um novo.
<NOISE REDUCTION ON Altere a sensibilidade, de maneira tal
IMPEDANCE RESP> está ajustado que a amplitude seja maior do que
em OFF e a amplitude da forma de 10 mm.

239
onda da respiração é muito
pequena.
<NOISE REDUCTION ON Ajuste <NOISE REDUCTION ON
IMPEDANCE RESP> está ajustado IMPEDANCE RESP> na janela
em ON e o período da respiração e SYSTEM SETUP em ON.
batimentos cardíacos coincide.
Não há ruído na onda senoidal na Aterramento equipotencial é Conecte o terminal de aterramento
forma de onda de respiração necessário equipotencial no monitor ao
terminal de aterramento
equipotencial na parede com o
aterramento principal.

Método termistor
Problema Possível causa/critério Ação
A forma de onda de respiração não Mau funcionamento do captador de Substitua o coletor de respiração
é exibida na tela respiração. por um novo.
A amplitude da forma de onda de Ao medir nas narinas, a posição do Anexeo coletor de respiração para
respiração é pequena ou torna-se captador de respiração não é uma posição onde mudanças de
uma linha de base. apropriada. temperatura suficientes podem ser
vistas.
O captador de respiração para o Meça com um captador de
nariz é usado para medir um respiração por via aérea.
paciente com o tubo de traqueia
inserido.
A diferença de temperatura entre a Usar o método de impedância.
inspiração e expiração é pequena
devido ao aumento da temperatura
do ar inspirado.
As fases de expiração e inspiração A temperatura de inspiração é Usar o método de impedância.
são invertidas. superior à temperatura de
expiração.
A taxa de respiração não é precisa. A amplitude da forma de onda de Alterar a sensibilidade de modo
respiração é muito pequena. que a amplitude seja maior do que
10 mm.

CO2
Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido é baixo. O CO2 é misturado na inspiração Consulte a seção do CO2.
(TG-900P/TG-920P apenas).
O adaptador das vias Substitua o adaptador por um novo.
aéreas/adaptador nasal está sujo.
A medição é realizada onde a Considere a pressão atmosférica ao
pressão atmosférica é baixa, por fazer as avaliações.
exemplo, alta altitude. (TG-
900P/TG-920P apenas).
A calibragem a zero não é realizada Calibre o sensor do CO2.
(TG-950P/TG-970P apenas).
O valor medido é alto. O gás anestésico é utilizado: O2: Ajuste a composição correta do gás
N2O: 2L/min., Sevoflurano:1%. inspirado. Verifique “On the GAS
COMP Page” na seção de
monitoramento CO2.
O valor medido é impreciso. Oscilação. Verifique o respirador e solucione o
problema
Sucção atualmente realizada Após completar a sucção, espere
(somente TG-900P/TG-920P). por, pelo menos, 20 segundos para
que o valor correto apareça.
Um circuito de respiração Jackson Não pode medir corretamente.
Rees ou circuito de respiração
Mapleson D está conectado no

240
paciente (TG-900P/TG-920P
apenas).
A taxa de respiração do paciente é Não pode medir corretamente.
muito alta ou a respiração é
irregular.
A forma de onda da respiração não Oscilação. Verifique o respirador e solucione o
aparece. problema.
O adaptador das vias Conecte o adaptador ao kit do
aéreas/adaptador nasal está sensor de CO2.
desconectado do kit do sensor de
CO2.
O LED vermelho no adaptador de O sensor de CO2 ou adaptador do Substitua o sensor de CO2 ou
CO2 pisca. CO2 está com defeito. (TG-900P/TG- adaptador de CO2 por um novo.
920P apenas).
Apnéia por mais de 20 segundos. O LED vermelho pisca quando a
(TG-900P/TG-920P apenas). apnéia for maior do que 20
segundos independente da
configuração do alarme no monitor.
O valor medido é exibido como “--- Menos de três respirações são Calibração zero realizada (somente
”. detectadas. TG-950P/TG-970P)
Após detecção da respiração, esta O valor medido é apresentado após
não mais é detectada por 40 a detecção da respiração.
segundos ou mais. O tempo
depende das configurações de
apneia.
Calibração zero é realizada Após calibração zero o valor de
(somente TG-950P/TG-970P) medição é exibido como “---”.O
valor medido é exibido após três ou
mais respirações detectadas.

Método Sidestream
Problema Possível causa/critério Ação
Medição de CO2 não pode ser O filtro de linha está entupido. Substitua o filtro de linha por um
realizada novo.
O adaptador do exaustor de gás Remova a interrupção ou substitua
está entupido. o adaptador do exaustor de gás por
um novo.
Falha na unidade de CO2. Contate seu representante Nihon
Kohden.
Baixo valor de CO2 Amostra de gás está vazando do Conecte o filtro de linha
conector FilterLine. corretamente.
A amostra de gás está vazando do Substitua o adaptador de vias
adaptador de vias aéreas. aéreas por um novo.
A sensibilidade de medição não está Proceda calibração de CO2.
estável.
Alto valor de CO2 A sensibilidade de medição não está Proceda calibração de CO2.
estável.
A lâmpada standby na unidade de O cabo de força não está Conecte o cabo de força
CO2 não acende. conectado à unidade de CO2 ou à adequadamente. Verifique o
tomada de forma apropriada. manual da unidade AG-400R CO2.
A lâmpada MEASURE na unidade O cabo de força não está Conecte o cabo de força
de CO2 não acende quando a tecla conectado à unidade de CO2 ou à adequadamente. Verifique o
MEASURE é ativada. tomada de forma apropriada. manual da unidade AG-400R CO2.
O cabo de interface não está Conecte o cabo de conexão à
conectado devidamente. unidade de CO2 e ao monitor de
beira de leito apropriadamente.
Verifique o manual da unidade AG-
400R CO2

241
O monitor de beira de leito ao qual Ligue o monitor de beira de leito.
a unidade de CO2 está conectada
não está ligado.

Utilizando o Monitor Microcap®


Problema Possível causa/critério Ação
Valor medido para o Microcap® O monitor Microcap® não está Conecte o monitor Microcap® ao
conectado ao monitor de beira de monitor de beira de leito com a
leito. interface QF-921P interface.
Verifique o manual de interface QF-
921P.
A interface está conectada a uma Conecte a interface à entrada
entrada errada no monitor correta. Verifique o manual da
Microcap®. interface QF-921P.
As configurações de comunicação Selecione a configuração de
não condizem. comunicaçãocorreta. Verifique o
manual da interface QF-921P.

SpO2
Problema Possível causa/critério Ação
Valor SpO2 instável. O tamanho do sensor é Use o sensor de tamanho correto.
inapropriado.
Sensor está preso no mesmo Prenda o sensor no outro membro
membro que é utilizado para a
medição da NIBP ou IBP.
Uma ESU é usada. Posicione a ESU, o mais distante
possível do sensor e espere até que
a onda do pulso estabilize.
Medição no pulso venoso. Não pode medir corretamente.
O valor de SpO2 não se iguala ao de O sensor não está devidamente Prenda o sensor corretamente. (O
um monitor externo de Débito preso emissor e detector do sensor deve
Cardíaco. se voltar entre si).
O local de fixação está incorreto. Prenda o sensor no local - 6 a 14 mm
de espessura.
O local de medição não está limpo. Se necessário, remova o esmalte de
unha e limpe o local de medição.
Muita hemoglobina anormal (HbCO, Não pode medir adequadamente.
MetHB, etc.)
Tinta (azul de metileno ou Não pode medir adequadamente.
indocianina verde) é injetada no
sangue
Medição durante o CPR. Não pode medir adequadamente.
O sensor está danificado. O sensor foi desinfetado por um Desinfete o sensor usando o
procedimento não especificado. método especificado.
O sensor é repetidamente usado. Substitua o sensor por um novo,
quando a data de validade expirar.
Ruído da onda senoidal na onda de Interferência de luz. Tampe o local de fixação com um
pulso. cobertor.
A configuração da frequência da Ajuste a frequência correta da linha
linha no monitor não está correta. no monitor
Não há dados de SpO2 na tela (com O cabo de conexão do SpO2, exceto Somente o cabo de conexão JL-650P
a sensor Nellcor apenas). o JL-650P é usado. do SpO2 pode ser usado.
Não há dados de SpO2 na tela (com O sensor SpO2 e/ou cabo de Somente use o sensor de SpO 2 e
a sensor Masimo apenas). conexão, exceto o especificado, é cabo de conexão especificados.
usado.
O sensor não é conectado no cabo Conecte o sensor no cabo de
de conexão adequadamente. conexão com as indicações do

242
logotipo voltadas para a mesma
direção
Não há dados SpO2-2 na tela ao O adaptador SpO2 JL-500P1 ou JL- Conecte o adaptador SpO2 ao
utilizar sensor Nihon Kohden. 500P2 está desconectado do monitor e sensor.
monitor ou do sensor.
A tomada MULTI na unidade de SpO2-2 não pode ser monitorada
entrada AY-660P é utilizada para pela tomada MULTI na unidade de
monitoração SpO2-2. entrada AY-660P. Utilize a tomada
MULTI na unidade de expansão
inteligente AA-672P ou AA-674P ou
unidade de aquisição de dados JA-
694PA.

Quando utilizando Oxímetro de Pulso Nellcor / Masimo


Problema Possível causa/critério Ação
Os valores medidos de SpO2 do O oxímetro de pulso não está Conecte o oxímetro de pulso ao
oxímetro de pulso não são conectado ao monitor de beira de monitor com o cabo de
exibidos. leito. comunicação. Consulte o manual
do cabo de comunicação.

NIBP
Problema Possível causa/critério Ação
A pressão da insuflação do O tubo flexível do manguito não Conecte o tubo flexível do manguito
manguito é menor do que 10 mmHg está conectado no conector do no conector apropriadamente.
ou a exibição dos dados da NIBP manguito apropriadamente.
desaparece por alguns segundos. O manguito não é enrolado ao redor Enrole o manguito ao redor do
do braço ou é enrolado muito braço.
frouxamente.
O manguito não infla quando a tecla O tubo flexível do manguito não Conecte o tubo flexível do manguito
[NIBP Start/Stop] é pressionada. está conectado no conector do no conector firmemente.
manguito
O tubo flexível do manguito ou tubo Verifique o tubo flexível do
flexível de ar pode estar dobrado ou manguito e o tubo flexível de ar.
espremido, quando a exibição da
pressão do manguito na tela
aumenta rapidamente, porém o
manguito atual não infla.
Resultados anormais de medição O tamanho do manguito não está Selecione o manguito que se adapta
são exibidos. correto. à circunferência do membro do
paciente.
O manguito não está enrolado ao Enrole o manguito ao redor do
redor do braço corretamente. braço, nem muito firme nem muito
frouxo.
Movimento do corpo Impeça que o paciente se mova
durante a medição.
Medição no local errado. Meça a NIBP no local correto.
O manguito é repentinamente A tecla [NIBP Start/Stop] é -
esvaziado durante a insuflação. pressionada durante a insuflação.
A medição automática não inicia, O intervalo de tempo para a Ajuste o intervalo de tempo correto.
mesmo quando o intervalo passou. medição automática da NIPB é
ajustado incorretamente.
O manguito repentinamente se O modo de medição é ajustado no Verifique o intervalo de tempo.
infla. modo automático.
A medição do NIBP é acionada pelo Ajuste PWTT na janela da NIBP em
PWTT. OFF, quando a medição da NIBP
(PWTT está somente disponível nos com o PWTT não for necessária.
modelos BSM-3562, BSM-3572,
BSM-3763 e BSM-3773 e SpO2 é

243
monitoradocom sensor Nihon
Kohden)
Não é possível conectar o manguito Manguito não especificado é usado. Use um manguito especificado pela
no tubo flexível de ar. Nihon Kohden
Não é possível medir a NIBP. Ruído que desativa o cálculo da Solucione o problema.
pressão arterial interferiu.
O tubo flexível do ar está dobrado Solucione o problema.
ou espremido.
O manguito está desgastado. Use um manguito novo.
Congestão do sangue ocorre. Medição durante um longo período Aumento do intervalo de medição.
de tempo em intervalos menores do
que 2,5 minutos. Não medir a NIBP durante muito
tempo.
Coágulo sanguíneo ocorre. Medição de um paciente com Não realizar a medição da NIBP
distúrbios hemorrágicos conhecidos neste paciente
ou em paciente com anemia
falciforme.
Os dados da NIBP na tela são O tempo configurado em <TIME Quando a NIBP for medida
escuros ou “---“ aparece. UNTIL DATA IS OLD> na janela novamente, os dados são exibidos
SYSTEM SETUP passou desde a com o brilho normal.
última medição. .

IBP
Problema Possível causa/critério Ação
O valor da pressão obtido é Bolhas de ar permanecem no Remova as bolhas de ar.
diferente do valor estimado. circuito.
Um tubo extra está conectado no Remova o tubo extra.
circuito.
A posição do transdutor de pressão Verifique a posição do transdutor
é inapropriada de pressão.
Um transdutor de pressão com Verifique o transdutor de pressão.
diferentes sensibilidades é usado
Outras causas Realize o ajuste do balanço zero
novamente.
Nenhum valor de pressão invasiva A medição está fora de alcance. Verifique a condição da medição.
aparece na tela.
O valor medido é 0 mmHg (0 kPa) e O transdutor de pressão está Substitua o transdutor de pressão
não se altera quando cabo de danificado. por um novo.
interface de isolamento JP-911P IBP O cabo de interfacede isolamento Entre em contato com seu
é usado. JP-911P IBP está danificado. representante Nihon Kohden

Temperatura
Problema Possível causa/critério Ação
O valor da temperatura não é O sensor da temperatura ou cabo Substitua o sensor da temperatura
exibido na tela. de conexão da temperatura está ou cabo de conexão da temperatura
com defeito. por um novo.
Falha no funcionamento do monitor Entre em contato com seu
representante Nihon Kohden.

244
BIS
Utilizando processador BIS/BISx
Problema Possível causa/critério Ação
Nada aparece na janela do BIS. Falha no processador BIS/BISx. Substitua o processador BIS ou BISx
com reserva se disponível e contate
seu representante Nihon Kohden.

Utilizando monitor BIS


Problema Possível causa/critério Ação
O valor de medição de BIS não é O monitor BIS não está conectado Conecte o monitor BIS a um monitor
indicado no monitor. ao monitor de beira de leito. de beira de leito com a interface QF-
902P. Verifique o manual da
interface QF-902P.
A interface está conectada a uma Conecte a interface à entrada
entrada errada no monitor BIS. correta. Verifique o manual da
interface QF-902P.
As configurações de comunicação Configure as configurações de
não coincidem. comunicação. Verifique o manual
da interface QF-902P.

Débito Cardíaco
Problema Possível causa/critério Ação
Ocorreu Infarto. O balão estourou. Retire o cateter do paciente, trate o
infarto e insira o novo cateter no
paciente. Verifique se o balão não
está danificado antes do uso.
Não há dados de CO na tela. A tomada MULTI da unidade de CO não pode ser controlada pela
entrada AY-660P é utilizada para tomada MULTI da unidade de
monitoração de CO. entrada AY-660P. Utilize a tomada
MULTI em outra unidade.

Gás
Utilizando Unidade Multigás AG-920R
Problema Possível causa/critério Ação
A lâmpada de energia no painel da O cabo de força não está conectado Conecte o cabo de força
unidade multigás não acende. à unidade multigás devidamente. devidamente. Verifique o manual
O cabo de força não está conectado da unidade multigás AG-920R.
à tomada devidamente.
A lâmpada MEASURE no painel O cabo de força não está conectado Conecte o cabo de força
frontal da unidade multigás não devidamente devidamente. Verifique o manual
acende. da unidade multigás AG-920R.
O cabo de interface não está Conecte a interface devidamente.
conectado à unidade multigás e Verifique o manual da unidade
monitor devidamente. multigás QF-904P.
A mensagem “Warming up” não O tubo de amostragem ou Corrija a parte dobrada e ligue
desaparece. adaptador do gás de exaustão novamente.
dobrou.
A linha seca ou linha de Substitua por uma nova.
amostragem está dobrada ou
bloqueada.
A unidade de multigás não está Conecte devidamente a saída de
devidamente conectada. exaustão de gás da amostragem da

245
unidade multigás no sistema de
limpeza da máquina anestésica.
O valor medido é muito baixo. O gás da amostragem está vazando Verifique se a linha seca ou linha de
do tubo de amostragem, do amostragem estão conectadas
adaptador das vias aéreas ou da apropriadamente. Substitua por
linha seca. uma nova, se necessário.
A sensibilidade de medição mudou. Realize a calibragem a zero.
O valor medido é muito alto. A sensibilidade de medição mudou. Realize a calibragem a zero.

Utilizando a unidade GF-110PA ouunidade fluxo/multigás GF-120PA

Problema Possível causa/critério Ação


O valor medido e formas de onda O cabo multilink não está Conecte o cabo multi-link
não estão exibidos na tela. conectado ao monitor e à unidade devidamente.
multigás/fluxo adequadamente.
O software do monitor não Contate seu representante Nihon
corresponde a uma unidade Kohden.
multigás/flow.
A mensagem “GAS WARMING UP” O tubo de amostra ou tubo de Corrija a porção dobrada e ligue a
não desaparece. exaustão de gás está dobrado. fonte de alimentação novamente.
O tubo de amostragem está Substitua por um novo
dobrado ou bloqueado.
O tubo de exaustão de gás está Conecte a tomada de exaustão de
conectado diretamente ao gás da unidade multigás/fluxo a um
aspirador sistema de limpeza do aparelho de
anestesia devidamente.
Falha na unidade multigás/fluxo. Contate seu representante Nihon
Kohden.
Calibração a gás não pode ser feita. Dez minutos não se passaram Realiza a calibraçãoa gás quando
desde que a energia estava ligada. uma hora tenha passado desde que
a energia tenha sido ligada.
A calibração a gás não está fluindo. Realize a calibração a gás.
Falha na unidade multigás/fluxo. Contate seu representante Nihon
Kohden.
A densidade de medição do gás O gás está vazando de amostragem Verifique se a linha de amostra ou
está baixa. a partir da linha de amostragem ou peças em T estão conectadas
peças T. adequadamente. Substitua por
uma nova se necessário.
Quando uma linha de amostragem Utilize linhas de amostragem
não especificada é usada,medição especificadas pela Nihon Kohden.
precisa não é possível e o gás pode
adsorver na parede interna do
tubo.
A sensibilidade de medição foi Proceda calibração a gás.
alterada.
A densidade de medição do gás Quando uma linha de amostragem Utilize linhas de amostragem
está alta. não especificada é usada, a especificadas pela Nihon Kohden.
medição precisa não é possível e o
gás pode adsorver na parede
interna do tubo.
The measurement sensitivity has Proceda calibração a gás.
shifted.
Pressão no cilindro de gás está Substitua por um novo gás de
baixa (menos que 0.17 mPa a calibração e calibre novamente.
200mL/min) quando a calibração
de sensibilidade é realizada.
Exibição o nome do gás anestésico Dispositivos no entorno estão Conecte o dispositivo causador do
no monitor de beira de leito é gerando fortes ruídos. ruído a uma fonte diferente da
diferente do gás em uso. unidade multigás/fluxo. Coloque a
unidade multigás/fluxo e monitor

246
em local distante do equipamento
que gera o ruído.
Um cabo de força não especificado Utilize um cabo de energia
está sendo utilizado. especificado pela Nihon Kohden.
A linha de amostragem não segue Substitua por uma linha de
as especificações. amostragem especificada.
Falha na unidade multigás/fluxo. Contate seu representante Nihon
Kohden.

Utilizando a unidade multigás GF-210R ouunidade multigás/fluxo GF-220R


Problema Possível causa/critério Ação
Sem dados de medição exibidos na <GAS MEASUREMENT> na janela Configure <GAS MEASUREMENT>
tela. GAS configurada para OFF. na janela GAS para ON
A water trap não esta conectado Fixe a water trap corretamente.
corretamente. A linha de Certifique-se que a water trap está
amostragem não está conectada bem conectado ao aparelho.
devidamente. Conecte a linha de amostragem
corretamente
O fluxo do tubo está desconectado Conecte o tubo de fluxo à unidade
da unidade (somente GF-220R) seguramente.
A mensagem “GAS WARMING UP” A unidade continua aquecendo. Aguarde pelo aquecimento
não desaparece. complete. O aquecimento demora
cerca de 6 minutos.
Falha na unidade. Contate seu representante Nihon
Kohden.
“---” está indicada na tela. A unidade continua aquecendo Aguarde o aquecimento ser
concluído. Normalmente o valor de
medição é exibido na tela durante
o aquecimento, "---" pode aparecer
devido à calibração durante o
aquecimento.
Calibração. Aguarde pela calibração completa.
“---” é exibido para GAS na tela
durante a calibração
Não há alarme para falhas na Verifique a unidade multigás e
unidade. remova a causa do alarme.
O valor medido é baixo — Verifique a precisão da medição.
Para detalhes na precisão da
medição verifique o manual de
serviço.
O gás de amostragem está vazando Verifique se a linha de amostragem
da linha de amostragem ou da peça e peça T estão conectadas
T. devidamente. Substitua por um
novo se necessário.
Uma linha de amostragem não Utilize linha de amostragem
especificada é usada. especificada por Nihon Kohden.
Quando linha de amostragem não
especificada é utilizada, a precisão
da medição não é possível e o gás
pode ser absorvido na parede do
tubo.
Condições da ventilação do Verifique as condições de
paciente não estão adequadas ventilação do paciente ETCO2 deve
ser menor que PaCO2 dependendo
das condições de ventilação do
paciente.
Falha na máquina de anestesia Contate o representante do
equipamento de anestesia.
A sensibilidade medida foi alterada Contate seu representante Nihon
(falha na unidade). Kohden.

247
O valor de medição do gás está — Verifique a precisão da verificação.
alto. Para detalhes na precisão da
verificação verifique o manual de
serviço.
Uma linha de amostragem não Utilize uma linha de amostragem
especificada está sendo utilizada. especificada por Nihon Kohden.
Quando uma linha de amostragem
não especificada está sendo
utilizada, a precisa não é possível e
o gás pode ser absorvido na parede
interna do tubo.
Falha na máquina de anestesia. Contate o representante do
equipamento de anestesia
A sensibilidade medida foi alterada Realize calibração a gás.
(falha na unidade).
Nome do gás anestésico Dispositivos no entorno estão Conecte o dispositivo causador do
apresentado na tela é diferente do causando interferência por ruídos ruído em uma fonte de energia
gás utilizado. intensos. diferente da unidade e monitor.
Posicione a unidade e o monitor
em local distante do equipamento
causador de ruídos.
Vaporizador é usado no entorno da Ventile ar na sala
unidade.
Um cabo de força não especificado Utilize um cabo de força
está sendo utilizado. especificado por Nihon Kohden
Uma linha de amostragem não Utilize uma linha de amostragem
especificada está sendo utilizada. especificada por Nihon Kohden
Falha na unidade Contate seu representante Nihon
Kohden.

O2
Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido é anormal. A direção do sensor de oxigênio Posicione para baixo do sensor de
muda consideravelmente após a oxigênio e calibre novamente.
calibração.
Problema de equipamento Verificar o estado do equipamento
periférico. ligado ao paciente.
O valor medido aparece "-- ". O sensor de oxigênio não está Calibre o sensor de oxigênio.
calibrado.
O sensor de oxigênio está Substituir o sensor de oxigênio com
deteriorado. um novo.
Não há dados de O2 na tela. A tomada MULTI da unidade de O2 não pode ser monitorado pela
entrada AY-660P é utilizado para tomada MULTI da unidade de
monitoração de O2. entrada AY-660P. Utilize a tomada
MULTI de outra unidade.

Ventilação
Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido para o ventilador O ventilador não está conectado ao Ligue o ventilador ao monitor com
não é apresentado. monitor. a interface ou cabo de
comunicação. Consulte o manual
da interface série QF ou do cabo de
comunicação IF.
O cabo de interface ou de Conecte o cabo de interface ou
comunicação está ligado a uma comunicação ao soquete correto.
tomada errada no ventilador. Consulte o manual da interface
série QF ou do cabo de
comunicação IF.

248
As configurações de comunicação Defina a configuração correta
coincidem comunicação. Consulte o manual
da interface série QF ou do cabo de
comunicação IF.
O valor está fora da faixa de Verifique os dados medidos na tela
exibição. do ventilador.

TOF
Problema Possível causa/critério Ação
O valor de TOF medido não é TOF-watch® SX não está conectado Conecte o TOF-watch® SX ao
exibido. ao monitor. monitor com a interface QF-909P.
Consulte o manual da interface QF-
909P.

CCO
Utilizando processador APCO/IBP
Problema Possível causa/critério Ação
O valor adquirido é diferente do As bolhas de ar permanecem no Remover as bolhas de ar.
valor estimado. circuito
Um tubo extra está ligado no Remover o tubo extra.
circuito.
A posição do sensor FloTrac é Verifique a posição do sensor
inapropriada. FloTrac.
Processador APCO / IBP e sensor Ligue o processador APCO / IBP e
FloTrac não estão conectados sensor FloTrac corretamente.
corretamente.
Outras causas Proceda calibração novamente.
O valor medido para o processador Sexo do paciente, idade e/ou BSA Insira sexo do paciente, idade e/ou
APCO / IBP não é exibido. não foram inseridos. BSA.
Sexo do paciente, idade e/ou BSA Verificar sexo do paciente, a idade e
estão fora do intervalo. / ou BSA. Digite as informações do
paciente corretamente.
Calibração zero não foi ajustada. Ajustar calibração zero.
Processador APCO / IBP e sensor Ligue o processador APCO / IBP e
FloTrac não estão conectados sensor FloTrac corretamente
corretamente.
O valor medido está fora do Verifique a condição de medição
intervalo.
O sensor FloTrac está danificado Substituir o sensor FloTrac por um
novo
Forma de onda IBP não é exibida. Processador APCO / IBP e sensor Ligue o processador APCO / IBP e
FloTrac não estão conectados sensor FloTrac corretamente
corretamente

Utilizando Monitor Vigilance


Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido para o monitor CCO O monitor CCO não está conectado Ligue o monitor CCO no monitor de
não é exibido ao monitor de beira de leito. beira de leito com a interface QF-
903P. Consulte o manual da
interface QF-903P.
A interface está ligada a uma Conecte a interface com o soquete
tomada errada no monitor CCO correto. Consulte o manual da
interface QF-903P.

249
As configurações de comunicação Defina a configuração correta
não correspondem comunicação. Consulte o manual da
interface QF-903P

Utilizando monitor PiCCO


Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido para o monitor O monitor PiCCO não está Ligue o monitor PiCCO no monitor
PiCCO não é apresentado. conectado ao monitor de beira de de beira de leito com a interface
leito. QF-911P. Consulte o manual da
interface QF-911P.
A interface é ligado a uma tomada Conecte a interface ao soquete
errada no monitor PiCCO correto. Consulte o manual da
interface QF-911P.

As configurações de comunicação Defina a configuração correta


nãocorrespondem comunicação. Consulte o manual da
interface QF-911P

CCO/SvO2
Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido para o monitor O monitor SO2/CCO não está Ligue o monitor SO2/CCO para o
SO2/CCO não é apresentado. conectado ao monitor de beira de monitor de beira de leito com cabo
leito de comunicação IF-922P. Consulte
o manual de cabo IF-922P .
O cabo de comunicação está ligado Conecte a interface com o soquete
a uma tomada errada no monitor correto. Consulte o manual do cabo
SO2/CCO. de comunicação IF-922P.
As configurações de comunicação Defina a configuração correta
não correspondem. comunicação. Consulte o manual de
cabo de comunicação IF-922P

FLOW/Paw
Utilizando unidade multigás/fluxo GF-110PA
Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido e da forma de onda <FLOW/Paw MEASUREMENT> na Set the <FLOW/Paw
não são apresentados na tela. janela FLOW/Paw está configurada MEASUREMENT> on
em OFF. the FLOW/Paw window to ON
O tubo de fluxo não está Conecte o tubo de fluxo
conectado à unidade adequadamente
multigás/fluxo adequadamente.
A precisão da medição C Nos seguintes casos C e R não pode —
(Conformidade/observância) e R ser medido com precisão.
(Resistência a ar) são baixas. • Paciente com respiração
espontânea.
• Auto PEEP é aplicada.
• Fluxo de gás está vazando
A precisão do volume das vias O fluxo de gás está vazando de um Verifique se o adaptador de fluxo,
aéreas medido é baixa. adaptador de fluxo, tubo de fluxo tubo de fluxo e um circuito de
ou circuito de respiração. respiração estão conectados
corretamente e não apresentam
vazamentos. Substituir o
adaptador de fluxo ou o tubo de
fluxo com um novo se necessário.
As configurações de temperatura e Ajuste a temperatura e a umidade
umidade não estão definidas no no adaptador de fluxo.
monitor.

250
As configurações da composição do Definir a composição do gás no
gás não estão definidas no adaptador de fluxo.
monitor. Quando o gás anestésico
não é monitorado ao mesmo
tempo, é necessário definir a
composição do gás manualmente.

Utilizando unidade multigás/fluxo GF-220R


Problema Possível causa/critério Ação
O valor de medição e formas de O tubo de fluxo não está ligado à Conecte o tubo de fluxo
onda não são exibidas na tela. unidade adequadamente. adequadamente.
“---” está exibida na tela. Respiração não é detectada. O valor de medição é exibido após
as 3 respirações serem detectadas.
A precisão da medição C Nos seguintes casos C e R não pode —
(Compliance/observância) e R ser medido com precisão.
(Resistencia a ar) são baixas. • Paciente com respiração
espontânea.
• Auto PEEP é aplicada.
• Fluxo de gás está vazando
A precisão do volume das vias — Verifique a precisão da medição.
aéreas medido é baixa. Para mais detalhes sobre a
verificação de precisão de medição,
contacte o seu representante Nihon
Kohden.
O fluxo de gás está vazando de um Verifique se o adaptador de fluxo,
adaptador de fluxo, tubo de fluxo tubo de fluxo e um circuito de
ou circuito de respiração. respiração estão conectados
corretamente e não apresentam
vazamentos. Substituir o adaptador
de fluxo ou o tubo de fluxo com um
novo se necessário.
Gotas de água sobre o tubo de Substitua o tubo por um novo
fluxo
As configurações de temperatura e Configure temperatura e umidade
umidade não estão definidas no no adaptador de fluxo.
monitor.
A composição do gás não está Configure a composição do gás no
definida no monitor. Quando o gás adaptador de fluxo.
anestésico não está monitorada ao
mesmo tempo, não é necessário
configurar a composição do gás
manualmente.
Falha na unidade. Contate seu representante Nihon
Kohden.

EEG
Problema Possível causa/critério Ação
Ruído ou artefatos sobrepostos A derivação do eletrodo está Verifique se as derivações do
sobre as formas de onda. danificada. eletrodo estão danificadas.
O eletrodo Z não estão conectados Conecte o eletrodo Z.
ao paciente.
Eetrodos 1 e 2 (JE-906P) ou EEG1 Utilize eletrodos 1 e 2 (JE-906P) ou
(+) e EEG1 (–) (JE-905P) ao estão EEG1(+) e EEG1 (–) (JE-905P).
sendo usados.
O leito não está aterrado. Quando o leito é metálico, aterre as
mesmas.

251
O monitor não está aterrado.. Aterre o monitor. Verifique se o
cabo de alimentação fornecido é
usado
Diversos instrumentos ME são Realize aterramento equipotencial.
usados no paciente.
Há uma tomada perto do paciente Organize o ambiente de medição
ou cama. de modo que não haja nenhuma
influência da linha de alimentação.
A luz de luminárias de mesa ou Desligue a luz de luminárias de
lâmpadas fluorescentes está ligada. mesa ou lâmpadas fluorescentes.
O paciente está tocando alguma Paciente não deve tocar partes de
peça de metal. metal.
Um coberto elétrico está sendo Desligue o cobertor elétrico e use
usado. outra forma de aquecimento.
Há um telefone celular ou rádio Desligue o telefone celular ou rádio.
perto do paciente.
A forma de onda não está estável. O eletrodo Z não está conectado ao Conecte o eletrodo Z ao paciente.
paciente.
1 e 2 eletrodos (JE-906P) ou Utilize 1 e 2 eletrodos (JE-906P) ou
EEG1(+) e EEG1 (–) eletrodos (JE- EEG1(+) e EEG1 (–) eletrodos (JE-
905P)não são usados. 905P).
Eletrodos novos e antigos ou Não utilize o eletrodo de novos e
diferentes tipos de eletrodos são antigos ou diferentes tipos de
usados em conjunto. eletrodos juntos. Isto pode causar
tensão de polarização alta
Às vezes, a forma de onda se torna Os eletrodos não estão ligados ao Verifique as conexões do eletrodo.
plana. paciente corretamente. Limpe o local de fixação dos
eletrodos para reduzir a
impedância.

tcPO2/tcPCO2
Problema Possível causa/critério Ação
O valor medido para o monitor O monitor transcutâneo não está Conecte o monitor transcutâneo ao
transcutâneo não é exibido. conectado ao monitor de beira de monitor de beira de leito com o
leito. cabo de comunicação IF-913P ou
IF-914P. Verifique o manual do
cabo de comunicação IF-913P ou
IF-914P.
O cabo de comunicação está Conecte o cabo de comunicação à
conectado à tomada errada no tomada correta. Verifique o
monitor transcutâneo. manual do cabo de comunicação
IF-913P ou IF-914P.
As configurações de comunicação Configure as especificações de
não coincidem. comunicação. Verifique o manual
dos cabos IF-913P ou IF-914P.

Anestesia
Problema Possível causa/critério Ação
O valor de medição para o O equipamento de anestesia não Conecte o equipamento de
equipamento de anestesia não é está conectado ao monitor. anestesia ao monitor com cabo de
exibido. comunicação. Verifique o manual
do cabo de comunicação.
O cabo de comunicação está Conecte o cabo de comunicação à
conectado à tomada errada no tomada correta. Verifique o
equipamento de anestesia. manual do cabo de comunicação.
As configurações de comunicação Selecione as configurações de
não coincidem. comunição. Verifique o manual do
cabo de comunicação.

252
Transmitor
Problema Possível causa/critério Ação
Mensagem “SIGNAL LOSS” aparece O monitor de envio está desligado. Ligue o monitor. Quando operando
no monitor de recepção. com bateria, altere a bateria por
uma totalmente carregada.
Falha na recepção de telemetria. Contate seu representante Nihon
Kohden.

12 derivações de ECG
Problema Possível causa/critério Ação
Resultado de análise de 12 Houve movimentos do corpo Relaxe o paciente e proceda
derivações não está correto. quando as formas de onda para novamente a análise.
análise foram feitas.
Electrodoa foram descolados. Prenda os eletrodos devidamente e
realize novamente as análises.
Sexo do paciente não foram Insira o sexo do paciente. Quando
inseridos nas informações do o sexo do paciente não foi
paciente. especificado a análise é realizada
como um paciente do sexo
masculino.
Data de aniversário de paciente Insira a data de aniversário do
não foi inserida nas informações do paciente. Quando a data de
paciente. aniversário do paciente não for
inserida, a análise é realizada com
o paciente com idade de 35 anos.

aEEG
Problema Possível causa/critério Ação
Formas de onda EEG não são EEG não está selecionado para o Selecione o EEG para o parâmetro
exibidos na janela aEEG. parâmetro para salvar na janela para salvar na janela DISC FULL.
DISC FULL.

253
Manutenção
Cuidado:Antes da manutenção, limpeza ou desinfecção desligue a unidade
principal do monitor e desconecte o cabo de alimentação do conector AC. O não
cumprimento dessa instrução pode ocasionar em choque elétrico e mau-
funcionamento da unidade principal do monitor.

Cuidado:Se fluidos forem acidentalmente espirrados no monitor, desative o


monitor e entre em contato com seu representante Nihon Kohden. O monitor
deve ser limpo, seco e testado quando a segurança e funcionamento.

Cuidado: Nunca desmonte ou conserte o monitor. A desmontagem e conserto


devem ser realizados por pessoal qualificado.

Cuidado:Descarte o monitor de beira de leito conforme especificado pelas


legislações locais e guias do usuário para descarte. Caso contrário, pode afetar
o ambiente. Se houver a possibilidade de o monitor ter sido contaminado,
descartá-lo como resíduo médico de acordo com as leis e diretrizes locais para
resíduos médicos. Caso contrário, pode causar infecção.

OBSERVAÇÃO:

 Consulte o manual para cada opção de limpeza e desinfecção descrita


neste manual.
 Siga o procedimento de limpeza e desinfecção nessa seção.
 Siga as orientações do fornecedor de gás para descarte do gás de
calibração.

Unidade principal MU-631R, MU-651R e MU-671R

Limpando e Desinfetando o monitor

Antes de limpar desligue a unidade principal e desconecte o cabo de alimentação.

Após a limpeza, deixe secar completamente antes de conectar o cabo de alimentação e de ligar
o monitor.

Cuidado:Não use líquidos voláteis como tiner ou benzina pois estes podem fazer
com que os materiais se fundam ou quebrem.

Cuidado:Cuidado para não deixar que qualquer líquido entre no monitor.

Cuidado:Nunca esterilize a unidade principal. Os materiais podem se deformar,


romper ou descolorir.

254
Limpeza

Limpe a superfície da unidade principal todos os meses com um pano macio umedecido em
sabão neutro, água ou álcool (76,9 a 81,4%) e seque com um pano ou gaze seco.

Remova o pó do alto-falante e saídas de ventilação nos painéis com um cotonete.

Desinfecção

Para desinfetar a superfície externa do monitor limpe com um pano não abrasivo umedecido
com qualquer um dos desinfetantes listados abaixo. Utilize a concentração recomendada.

Desinfetante Concentração (%)


Solução de gluconato de cloroexidina 0,5
Solução de cloreto de benzethonium 0,2
Solução de glutaraldeídeo 2,0
Cloreto de benzalcônio 0,2
Hidrocloreto de alquildiaminoetilglicina 0,2

Limpando a Tela de Toque

Antes de limpar a tela de toque desabilite as teclas de toque.


1.Exiba a janela TOUCH KEYS OFF. Pressione a tecla
[Menu] →tecla TOUCH KEYS OFF.

2.Toque a tecla YES para desativar a função da tela de


toque. Toque a tecla NO para não desativar a função
da tela de toque.

Para ativar a função da tela de toque novamente faça o que segue:

255
 Pressione a tecla [Silence Alarms].
 Pressione a tecla [NIBP Interval].
 Pressione a tecla [NIBP Start/Stop].
 Pressione a tecla [Menu].
 Pressione a tecla [Home].
 Pressione a tecla [Record].

Quando a função da tecla de toque estiver acionada ao pressionar uma tecla de pressão, a
função daquela tecla também é executada. Por exemplo, se a tecla [NIBP Start/Stop] for
pressionada, a medição da NIBP no modo manual é realizada.

Limpe a tela de toque usando um pano macio e seco ou um pano que esteja umedecido com
detergente neutro e torcido.

OBSERVAÇÃO
 Não utilize um pano áspero.
 Não utilize detergentes alcalinos ou ácidos ou álcool, exceto etanol ou
álcool isopropílico.

Descartando a Unidade Principal

Retire as baterias recarregáveis ao descartar a unidade principal. Siga suas leis locais para
descarte do monitor.

Módulo de gravação WS-671P

Cuidado:Não toque a cabeça de gravação com qualquer objeto duro. Neste caso
a cabeça pode quebrar e o fio do elemento do aquecedor pode se romper.

Cuidado:Limpe a superfície da cabeça com uma caneta de limpeza da cabeça


fornecida antes de carregar com o novo papel. Após um período de uso, o pó do
papel pode se acumular entre o papel e a superfície da cabeça e a boa impressão
não pode ser obtida.

Cuidado:Seja cuidadoso para não se cortar com o cortador de papel na


gravadora.

Limpando a Cabeça Térmica

Para proteger a cabeça térmica da abrasão ou danos e garantir o desempenho ideal e alta
durabilidade, limpe a superfície da cabeça com uma caneta de limpeza da cabeça térmica
fornecida após cada 10 a 15 grupos de papel gravado.

256
1.Empurre a alavanca de liberação da porta e abra o equipamento de gravação.
2.Limpe a parte colorida em dourado da cabeça térmica com a caneta de limpeza da cabeça
térmica.

Limpando os Sensores

O sensor do papel e sensores de indicação estão localizados conforme mostrado à esquerda.


Limpe as superfícies do sensor com um cotonete.

Descartando o Módulo de gravação


Siga as leis locais para descarte do módulo de gravação.

Unidade de Entrada Série AY e Unidade de Expansão inteligente AA-672P/AA-674P

Limpeza e Desinfecção das Unidades

Limpar e desinfectar as unidades da mesma maneira como é feita a limpeza e desinfecção da


unidade principal MU-631R/MU-651R/MU-671R. Consulte a seção "Unidade principal MU-
631R, MU-651R e MU-671R ".

Descarte das Unidades

Para obter informações detalhadas sobre o descarte contate seu representante Nihon Kohden.

Bateria SB-671P

Vida útil da bateria


A bateria pode ser usada para aproximadamente 200 ciclos de carga/descarga completa ou um
ano (o que ocorrer primeiro).

257
Substituição das baterias
Substitua as baterias por novas após 200 ciclos de carga/descarga completa ou um ano (o que
ocorrer primeiro).

Descarte das baterias


Antes de descartar as baterias verifique locais para resíduos sólidos para obter mais informações
sobre opções de reciclagem ou descarte adequados.

Controle Remoto RY-910PA

Limpeza e desinfecção do controle remoto


Limpar e desinfetar o controle remoto tal como foi feita a limpeza e desinfecção da unidade
principal MU-631R/MU-651R/MU-671R.

Eliminação do controle remoto


Siga as leis locais para a eliminação do controle remoto.

Substituição das pilhas


Substitua as pilhas quando estas estão descarregadas.

Descarte de pilhas
Antes de descartar as baterias, verifique som os responsáveis pelo descarte de resíduos sólidos
opções de reciclagem ou descarte adequado.

Interface série QF e Cabo de Comunicação série IF

Limpeza e desinfecção da interface e cabo de comunicação


Limpar e desinfectar as interfaces e cabos de comunicação da mesma forma como é feita a
limpeza e desinfecção do monitor. Consulte a seção "Monitor de beira de leito série BSM
3000".

Descarte da interface e cabo de comunicação


Siga as leis locais para a eliminação das interfaces e cabos de comunicação.

Derivações, cabos e fios

OBSERVAÇÃO
 Não toque o pino do conector.
 Não umedeça o conector.

Limpando as Derivações, Cabos e Fios


Limpe com um pano macio umedecido com sabão neutro, água ou álcool e seque com um pano
seco ou gaze.

258
Desinfetando as Derivações, Cabos e Fios
Limpe com um pano não abrasivo umedecido com qualquer um dos desinfetantes listados
abaixo. Use a concentração recomendada.

Desinfetante Concentração (%)


Solução de gluconato de cloroexidina 0,5
Solução de cloreto de benzethonium 0,2
Solução de glutaraldeídeo 2,0
Cloreto de benzalcônio 0,2
Hidrocloreto de alquildiaminoetilglicina 0,2

Descartando as Derivações, Cabos e Fios


Siga as leis locais para descarte das derivações, cabos e fios.

Eletrodos, Sensores, Manguitos Termistores, Transdutores, Cateteres e Outros Consumíveis


Consulte as instruções fornecidas com o item. Não reutilize itens descartáveis. Siga suas leis
locais para descarte dos eletrodos, sensores, manguitos, termistores, transdutores, cateteres e
outros consumíveis.

Inspeção Anual
Verifique os seguintes itens todo ano para manter seu monitor em condições ideais.
 O monitor não está sujo, danificado ou enferrujado.
 Nenhuma tecla ou interruptor está quebrado.
 Sem defeito nos conectores no monitor.
 Fio de alimentação não está danificado.
 Derivação de aterramento está devidamente conectada.
 Tela está limpa.
 Brilho da tela pode ser ajustado.
 Exibição da tela está correta.
 Relógio está correto.
 Configurações SYSTEM SETUP estão corretas.
 Os eletrodos, sensores e transdutores especificados são utilizados.
 Gravadora (opcional) funciona apropriadamente quando usada.
 O papel da impressora especificada é usado.
 A data impressa está correta.
 O alarme e som de sincronização podem ser claramente ouvidos.
 A configuração do alarme está correta e funciona apropriadamente.
 As lâmpadas do indicador do alarme se acendem.
 O som de sincronização é produzido e a marca de sincronização é exibida.
 O balanço zero da pressão arterial é realizado.
 A etiqueta de identificação da pressão arterial está presa ao conector do cabo.

259
 Os valores corretos são obtidos para a pressão arterial invasiva, CO2 e O2 na calibragem
pelo manômetro de mercúrio especificado e gás de calibragem.
 Sem vazamento da corrente.
 Voltagem fornecida está correta.
 Precisão da medição está dentro da variação especificada.
 Somente peças especificadas são usadas.

Informações de Segurança para Manutenção de Unidades Opcionais


Unidade Multigas AG-920R, GF-110PA ou GF-210R e Unidade Multigás/fluxo GF-120PA
ou GF-220R

Cuidado:Antes da limpeza, manutenção ou desinfecção desligue a unidade


multigás e desconecte o cabo de alimentação da tomada AC. Não seguir esta
instrução pode resultar em choque elétrico e funcionamento incorreto da
unidade multigás.

Cuidado:Quando o valor monitorado não é adequado realizar a calibração de


gás. Executar a calibração de gás uma vez por ano para estabilizar a precisão de
medição.

Cuidado:Não use detergente ou água no orifício de ventilação da unidade


multigás. O operador pode receber choque elétrico ou a unidade poderá ser
danificada.

Cuidado:Siga as indicações de aviso sobre o cilindro de gás CO2.

Cuidado:Manipule o conteúdo do separador de água como se fosse manipulasse


qualquer fluido corporal. Não seguir este aviso pode provocar infecção.

OBSERVAÇÃO: Siga as instruções do fornecedor de gás descarte do gás de


calibração utilizado.

Unidade AG-400R CO2

Cuidado:Antes da limpeza, manutenção ou desinfecção desligue a unidade de


CO2 e desconecte o cabo de alimentação da tomada AC. Não seguir esta
instrução pode resultar em choque elétrico e mau funcionamento da unidade
de CO2.

Cuidado:Quando o valor de monitoramento não é apropriado realizar a


calibração de gás. Executar a calibração de gás a cada semestre para estabilizar
a precisão de medição.

260
Cuidado:Não pulverizar detergente ou de água no orifício de ventilação da
unidade de CO2. O operador pode receber choque elétrico ou a unidade poderá
ser danificada.

NOTA: Siga as instruções do fornecedor de gás para a eliminação de gás de


calibração utilizado.

Unidade Neuro AE-918P

Cuidado:Antes da limpeza, manutenção ou desinfecção, desligue o aparelho e


desconecte o cabo de alimentação da tomada AC. Não seguir esta instrução
pode resultar em choque elétrico e mau funcionamento do instrumento.

Cuidado:Se fluidos forem acidentalmente derramados na unidade neuro,


interrompa a utilização da unidade neuro e entre em contato com seu
representante Nihon Kohden. A unidade de neuro deve ser desmontada, limpa,
seca e testada quanto à segurança e funcionamento.

Cuidado:
 Não utilize líquidos voláteis tais como diluentes ou benzina pois estes
farão com que o materiais derreta ou quebre.
 A unidade neuro e cabo de conexão EEG não são resistentes a água.
Tenha cuidado para não deixar água entrar na unidade neuro e cabo de
conexão de EEG.
 Nunca esterilize a unidade neuro e cabo de conexão EEG pois os
materiais podem deformar, quebrar ou descolorir.

261
Especificações

Parâmetros de medição
ECG, respiração no método de impedância, SpO2, NIBP, IBP, temperatura, débito cardíaco, CO2
no método mainstream e sidestream, fluxo/Paw, BIS, gás anestésico (CO2, O2, N2O, agente),
TOF, ventilação, CCO, EEG, tcPO2, tcPCO2

Influência na Precisão de medição por Eletrocirurgia / desfibrilação / descarga eletrostática


O monitor de beira de leito retorna para o modo de operação anterior dentro de 10 segundos
sem perda de quaisquer dados armazenados. Ao realizar a desfibrilação a configuração de filtro
sobre o monitor de cabeceira deve ser definida para a vigilância, a janela de ECG para retornar
ao modo de funcionamento anterior dentro de 10 segundos sem perda de quaisquer dados
armazenados. A precisão da medição pode ser temporariamente diminuída durante a execução
de electrocirurgia ou desfibrilação. Isso não afeta o paciente ou a segurança do equipamento.

Tela
Tamanho:
BSM-6301: 10.4 polegadas, colorida, tipo TFT LCD
BSM-6501: 12.1 polegadas, colorida, tipo TFT LCD
BSM-6701: 15 polegadas, colorida tipo TFT LCD
Resolução:
BSM-6301/6501: 800 x 600 pontos
BSM-6701: 1024 x 768 pontos
Área de visualização:
BSM-6301: 212.2 mm x 159.4 mm
BSM-6501: 246.0 mm x 184.5 mm
BSM-6701: 304.1 mm x 228.1 mm
Exibição da forma de onda: ECG (máximo 12 traços), respiração, IBP (máximo
7 traços), onda de pulso SpO2, CO2 e curva de
termodiluição CO, EEG, concentração N2O,
concentração O2, concentração do agente
anestésico (halotano, enflurano, isoflurano,
sevoflurano, Desflurano), fluxo, volume, AP
Modo de exibição da forma de onda: Não desaparecer gradualmente fixa ou alterada.
Número máximo de traços de forma de onda 15 traços
Velocidade de varredura 6.25, 12.5, 25 ou 50 mm/s
Velocidade de varredura de respiração 1.56, 6.25, 12.5 ou 25 mm/s
Relação de aspecto (ECG relação sensibilidade exibição para velocidade de varredura):
Padrão 0.4 s/mV
Faixa de ajuste: 0.05 to 6.4 s/mV
Tempo de varredura (a 25 mm / s velocidade de varredura):
BSM-6301: >6.0 s
BSM-6501: > 6.5 s
BSM-6701: > 9.0 s
Exibição do tempo de atraso:
Modo DIAG e MONITOR: ≤ 250 ms
Modo MAXIMUM ≤1s
Cor de exibição das formas de onda: 12 cores
Exibição de dados numéricos HR, VPC, ST, RR, NIBP (sistólico, diastólico, MAP),
IBP (sistólico, diastólico, média), SpO2, PR, TEMP,

262
CO, CI, Ti, Tb, O2, FiCO2, ETCO2, BIS, SEF95, SR,
EMG, SQI, N2O (I), N2O (E), O2 (I), O2 (E), Agente
(I), Agente (E), TVi, TVe, MV, Ppeak, Pmean,PEEP,
Ri, Re, C, SEF, MDF, PPF, TP, Abs δ, Abs θ, Abs α,
Abs β, Abs γ, % δ, % θ, % α, % β, % γ, CCO, CCI,
SVR, SVRI, SV, SVI, SVV, tcPO2, tcPCO2, PPV, SPV
Marca de sincronização Marca de sincronização de frequência cardíaca,
marca de sincronização de taxa de pulso, marca
de sincronização respiratória
Exibição de números em cores 12 cores
Alarme
Níveis de alarme
Crise Paciente está em estado crítico e a vida do
paciente pode estar em risco. Medidas imediatas
devem ser tomadas.
Advertência Paciente está em estado crítico. Medidas rápidas
devem ser tomadas
Notificação Configuração ou condição não é adequada para o
acompanhamento preciso.
Itens de alarme
Alarme de sinal vital HR, PR, ST, RR, APNEA, TEMP, delta TEMP, SpO2,
NIBP, IBP, ETCO2, CO2 (I), O2 (I), O2 (E), Tb, MV,
Ppeak, PEEP, N2O (I), N2O (E), Agente (I), Agente
(E), SEF, BIS, CCO, CCI, TP, VPC
Alarme de arritmia ASYSTOLE, VF, VT, V BRADY, EXT TACHY, EXT
BRADY, SV TACHY, VPC RUN, TACHYCARDIA,
BRADYCARDIA, COUPLET, EARLY VPC,
MULTIFORM, V RHYTHM, PAUSE, BIGEMINY,
TRIGEMINY, VPC, IRREGULAR RR, PACER NON-
CAPTURE, PROLONGED RR, NO PACER PULSE
Alarmes entre leitos:
Alarmes técnicos: Alarme relativo ao instrumento de medição e
ambiente tais como alarme de desconexão de
conector, alarme de ruído, alarme de eletrodo
desligado, alarme de detecção de forma de onda,
alarme de sensor desligado, alarme de verificação
do manguito /mangueira, alarme de verificação
do sensor, alarme de bateria fraca, etc
Indicação de alarme*: Alarme sonoro, alarme indicador de
iluminação/luzes, mensagem/dados numéricos
com destaque. Apresenta o item de alarme na
parte superior da tela.*
*Desempenho essencial em padrão EMC.
Indicador de alarme:
Crise: Luz vermelha brilhante: approx. 1.6 Hz (approx.
640 ms), taxa 50%
Advertência: Luz amarela brilhante: approx. 0.8 Hz (approx.
1280 ms), taxa 50%
Notificação: Luz amarela e azul
Som de alarme:
Crise: NK1 (som pip contínuo), NK2 (som ping contínuo)
ou padrão IEC
Advertência: NK1 (som bing bong contínuo), NK2 (som ding
ding contínuo) ou padrão IEC
Notificação: NK1 e NK2 (único bipe a cada 20 ou 120
segundos) ou padrão IEC

263
Suspender alarme Fornecido para 1, 2, 3 min ou OFF
Todos os alarmes OFF Fornecido
Volume de alarme
Variação do volume: 45 a 85 dB (A) (Eigência de IEC 60601-2-49: 2001)
(a 1 m em frente ao monitor)
Prioridade de alarme Crise ≥ Advertência ≥ Notificação
Alarme de atraso
Inclui o tempo para a saída de alarme da tomada da rede no monitor quando ligado à rede.
Inclui o tempo para alarme de saída a partir do transmissor quando o transmissor ZS-900P está
conectado
A frequência cardíaca: HR altera de 80 a 120 bpm ≤ 10 segundos (limite
máximo: 100 bpm)
HR altera de 80 a 40 bpm ≤ 10 segundos (limite
mínimo: 60 bpm)
Tempo até ao alarme de taquicardia: Taquicardia ventricular (amplitude 1 mV p-v,
frequência cardíaca 206 bpm):
em × 1 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4a*): 4 a 10 segundos
em x 0.5 ganho (Nome teste de fora de onda:
aami4a_h*): 4 a 10 segundos
em x 2 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4a_d*): 4 a 10 segundos
Taquicardia ventricular (amplitude 2 mV p-v,
frequência cardíaca 195 bpm):
em x ×1 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4b*): 4 a 10 segundos
em x 0.5 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4b_h*): 4 a 10 segundos
em x 2 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4b_d*): 4 a 10 segundos
* Nome teste de forma de onda pode ser baixado
em http://www.physionet.org
Taxa de pulso PR altera de 80 a 120 bpm ≤ 35 segundos (limite
máximo: 100 bpm)
PR altera de 80 a 40 bpm ≤ 35 segundos (limite
mínimo: 60 bpm)
ST: Approx. 1 segundos após valor de medição atingir
o limite de alarme (média de 15-segundos dados)
Taxa de respiração Approx. 5 segunos após valor de medição atingir
o limite do alarme (com 8 intervalos de
respiração)
NIBP Approx. 1 segundo após valor de medição
estabilizar
IBP IBP altera de 100 a 60 mmHg ≤ 15 segundos (a
taxa de pulso 80 bpm, SYS abaixo o limite: 80
mmHg)
SpO2: Approx. 0 a 10 segundos após valor de medição
atingir limite do alarme (depende da
configuração)
Temperatura do sangue Approx. 1 segundo após o valor de medição
atingir o limite de alarme.
Para tempo de resposta de cateter, verificar o
manual do cateter.
CO2 (Método mainstream):
CO2 (I): Aprox. 20 segundos (quando kit sensor CO2 TG-
950P or TG-970P for utilizado)
CO2 Máximo (E): Aprox. 5 segundos

264
CO2 Mínimo (E): Aprox. 5 segundos (quando <ETCO2 MAX HOLD>*
estiver configurado para OFF)
Máximo 15 segundos (quando <ETCO2 MAX
HOLD>* estiver configurado para 10 s)
Máximo 25 segundos (quando <ETCO2 MAX
HOLD>* estiver configurado para 20 s)
* Quando TG-950P (depende da versão do
software de TG-950P) ou kit sensor CO2 TG-970P
CO2 está sendo utilizado. Tempo de atraso de
alarme é aprox. 5 segundos para a versão que
não possui <ETCO2 MAX HOLD>.
CO2 (Método sidestream):
CO2 (I): Aprox. 20 segundos
CO2 (E): Aprox. 5 segundos
Gás
CO2 (I): Aprox. 20 segundos
CO2 (E): Aprox. 5 segundos
Agente anestésico N2O, O2: Aprox. 5 segundos
Ppeak, PEEP (FLOW): Aprox. 5 segundos após o valor de medição
atingir o limite de alarme (quando a respiração é
detectada próxima)
MV (FLOW): Aprox. 5 segundos após o valor de medição
atingir o limite de alarme (Dados integrados de 8
intervalos de respiração e TV (volume tidal)
Temperature, BIS, SEF, TP (EEG), CCO, CCI: Aprox. 1 segundo após o valor de medição atingir
o limite de alarme
Alarm signal delay in central monitor network: ≤4s
ECG
Em conformidade com IEC 60601-2-27 2nd edição: 2005, ANSI/AAMI EC13: 2002, ANSI/AAMI EC57:
1998.
Derivações:
Cabo 3-eletrodos: I, II, III
Cabo 6-eletrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, 2 de V1 a V6
Cabo 10-eletrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1 a V6
Prova de desfibrilação: ECG input protegido contra 400 Ws/DC 5 kV
Compatível IEC 60601-2-27 17.101
Tolerância potencial compensatória de eletrodo: ≥ ±500 mV
Variação dinâmica de entrada: ≥ ±5 mV
Ruído interno ≤ 30 μVp-p (Referente à entrada)
Supressão de ruído
Direção de ganho RL: Máximo 40 dB
Voltagem máxima: 1.23 Vrms
Modo comum de taxa de rejeição ≥ 95 dB
Corrente de entrada bias: ≤ 100 nA
Resposta de frequência:
Modo DIAG: 0.05 a 150 Hz (–3 dB)
Modo MONITOR: 0.3 a 40 Hz (–3 dB)
Modo MAXIMUM: 1 a 18 Hz (–3 dB)
Filtro de ruído AC ≤ –40 dB (em 50 ou 60 Hz)
Impedância de entrada: ≥ 5 MΩ (em 10 Hz)
≥ 2.5 MΩ (em 0.67 a 40 Hz)
Proteção ESU: Fornecida
Compatível IEC 60601-2-27: 2005
Tempo de recuperação após a desfibrilação: 10 s
Sensor de derivação OFF: Cada derivação possui sensoriamento próprio
Eletrodo ativo: < 100 nA
Eletrodo de referência: < 900 nA

265
Interpretação de ECG 12 derivações ECAPS 12C (BSM)
Disponível quando monitorando 12 derivações
Itens de interpretação Ritmo normal de fístula, TAQUICARDIA,
BRADICARDIA, VPC
Exibição e entrada: Tela, módulo de gravação, impressora em rede,
impressora conectada a monitor central.
Gravação de arquivos: 6 arquivos
Exibição de formas de onda:
Sensibilidade de exibição: 10 mm/mV ±5% (modo DIAG sensibilidade em x 1
)
Número de canais: 3 (máximo, com 6 ou 10 eletrodos na tela
principal)
Controle de sensibilidade: 12 (máximo, com 10 eletrodos na janela 12 LEAD)
Visualização marca passo ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4, ou AUTO
Sensibilidade de gravação: Disponível
Contagem de frequência cardíaca: 10 mm/mV ±5% (igual à sensibilidade exibida)
Método de cálculo Média móvel/instantânea batimento a batimento
Detecção QRS (sensibilidade em x 1): Adulto: Largura: 70 a 120 ms
Amplitude: 0,5 a 5 mV taxa,: 30 a 200 batimentos
/ min
Criança e recém-nascido: Largura: 40 a 120 ms
Amplitude: 0,5 a 5 mV taxa,: 30 a 250 batimentos
/ min
Variação de contagem 0, 15 a 300 batimentos / min (± 2 batimentos /
min)
Precisão de contagem*: ± 2 batimentos / min (0, 15 a 300 batimentos /
min)
* Desempenho essencial em padrão EMC
frequência cardíaca de ciclo de atualização de A cada 3 s ou quando alarme é gerado
tela:
Marca de tempo de atraso de sincronização da Dentro de 100 a 200 ms (quando QRS é
frequência cardíaca: detectado)
Capacidade de rejeição de altura da onda T: Em conformidade com as alturas de ondas T de 0
mV a 1,2 mV especificados na norma ANSI / AAMI
EC13 Sect. 4.1.2.1 (c)
Média de frequência cardíaca: Calculado usando as 4 ou 12 batidas mais
recentes.
Precisão de taxa cardíaca medida e resposta a ritmo irregular
Bigeminismo ventricular (nome teste de forma de
onda: aami3a *): 80 bpm
Bigeminismo ventricular de alternancia lenta
(nome teste de forma de onda: aami3b *): 60
bpm
Bigeminismo ventricular de alternância rápida
(nome teste de forma de onda: aami3c *): 120
bpm
Sístoles bidirecionais (nome teste de forma de
onda: aami3d *): 90 bpm
* As formas de onda teste podem ser baixadas
em http://www.physionet.org
Tempo de resposta do medidor de frequência cardíaca para alterar frequência cardíaca:
HR altera de 80 a 120 bpm: 9 a 12 segundos
HR altera de 80 a 40 bpm: 9 a 13 segundos
Tempo até ao alarme de taquicardia: Taquicardia ventricular (amplitude 1 mV p-v,
frequência cardíaca 206 bpm):
em × 1 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4a*): 4 a 10 segundos

266
em x 0.5 ganho (Nome teste de fora de onda:
aami4a_h*): 4 a 10 segundos
em x 2 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4a_d*): 4 a 10 segundos
Taquicardia ventricular (amplitude 2 mV p-v,
frequência cardíaca 195 bpm):
em x ×1 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4b*): 4 a 10 segundos
em x 0.5 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4b_h*): 4 a 10 segundos
em x 2 ganho (Nome teste de forma de onda:
aami4b_d*): 4 a 10 segundos
* Nome teste de forma de onda pode ser baixado
em http://www.physionet.org
Detector de rejeição de pulso de marca passo cardíaco de sinais ECG rápidos
Taxa de variação em que o detector de pulsos de
marca passo cardíaco responde: 6 a 8 V / s
Testado conforme especificado na norma ANSI /
AAMI EC13 Seç. 4.1.4.3
Capacidade de rejeição do pulso do marca-passo sem excesso
Cumpre com as amplitudes dos pulsos do marca-
passo +2 a +700mV e larguras 0,1 a 2ms
especificadas em ANSI/AAMI EC13set.4.1.4.1.
Capacidade de rejeição do pulso do marca-passo com excesso
Amplitudes em excesso e as constantes de tempo
de +0,12m V/100ms para +2m V/4ms (Conforme
identificado pelo método B de ANSI/AAMI EC13
Seção 4.1.4.2, isso corresponde às amplitudes
dos pulsos do marca-passo e larguras de +4m V/2
ms em amplitudes de +80 mV/0,1 ms.)
Alarme de frequência cardíaca: Variação de limite máximo: 16 a 300
batimentos/min, OFF in 1 batimento/min
Variação e limite mínimo: OFF, 15 a 299
batimentos/min in 1 batimento/min
Itens de alarme: TAQUICARDIA, BRADICARDIA
Análise de arritmia
Método da análise: Método de igualação do multi-modelo
Número de canais: 2
Taxa de contagem VPC: 0 a 99 VPCs/min.
Mensagem de arritmia: ASYSTOLE, VF, VT, V BRADY, EXT TACHY, EXT
BRADY, SV TACHY, VPC RUN, TACHYCARDIA,
BRADYCARDIA, COUPLET, EARLY VPC,
MULTIFORM, V RHYTHM, PAUSE, BIGEMINY,
TRIGEMINY, FREQ VPC, VPC, IRREGULAR RR,
PACER NON-CAPTURE, PROLONGED RR, NO
PACER PULSE
Outras mensagens: NOISE, CHECK ELECTRODES, LEARNING
Alarme de arritmia Variação de limite máximo: OFF, 1 a 99 VPC/min
Numero de arquivos de recall de arritmias: 8192 (24 horas)
Tempo de armazenagem por arquivo 8s
Medição do nível ST
Número de canais da medição: 3-eletrodos: 1 canal
6-eletrodos: 8 canais
10-eletrodos: 12 canais
Variação da medição: ±2.5 mV
Ponto de medição: Manual

267
Nível de alarme ST: Variação do limite em máximo: -1,99 a 2,00mV,
OFF em etapas de 0,01mV Variação do limite em
mínimo: OFF, -2,00 a 1,99mV em etapas de
0,01mV
Número de arquivos recall: 1.4490 arquivos
Respiração (Impedância de Pneumografia
transtorácica)
Método de medição Impedância de Pneumografia transtorácica
Número de canais Selecionável em R-F e R-L
Variação aceitável de medição de impedância 220 Ω a 4 kΩ
Excitador de corrente 45 ± 10 μArms a 40 kHz (onda senoidal)
Ruído interno: ≤ 0,1 Ω (referente à entrada)
Variação de contagem da taxa de respiração 0 a 150 contagens/min
Precisão de contagem da taxa e respiração*: ±2 contagens/min (0 a 150 contagens/min)
*desempenho essencial em padrão EMC
Frequência de resposta Hz ±1 Hz (–3 dB)
Prova de desfibrilação Respiração de entrada protegidos contra 400 Ws
/ DC 5 kV
Tempo de recuperação após desfibrilação 10 s
Impedância de respiração Medição ON/OFF disponível
Rejeição de batimento cardíaco Disponível
Exibição de forma de onda 10 mm/1 Ω ±25% (sensibilidade em x 1)
Exibição de sensibilidade ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4
Controle de sensibilidade A cada 3s ou quando alarme é gerado
Respiração taxa ciclo de atualização de tela: Faixa limite superior: 2 a 150 contagens/min em
2 contagens/min passos, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 148 contagens/min
em 2 contagens/min passos
Alarme de apéia OFF, 5 a 40 s em 5s passos
Mensagem exibida: APNÉIA
SpO2
Em conformidade com a norma ISO 9919: 2005.
Exibição
Ciclo atualizado exibido A cada 3 segundos ou quando alarme é gerado
Sincronização tom de modulação: Altera o tom dependendo do valor de SpO2
Velocidade de varredura: 6.25, 12.5, 25, 50 mm/s
Sensibilidade de forma de onda: ×1/8, ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4, ×8 or AUTO
SpO2:
Método de medição: 2 métodos de absorção de luz do comprimento
de onda
Variação do comprimento da onda: AY-631P/AY-633P: 660/905 nm (LNOP ponta em
clipe e LNCS ponta em clipe)
663/880 nm (Outros clipes)
AY-651P/AY-653P: 660/900 nm
Energia da luz emitida: AY-631P/AY-633P: 0.13 mW minimo 0.79 mW
máximo
AY-651P/AY-653P:< 15 mW
Tempo de atraso da data: ≤ 10 s
Tempo médio AY-651P/AY-653P: 6 a 7s (aproximadamente 3s
no Modo Rápido). Se o tempo da média dinâmica
exceder 20 segundos para SpO2, o SpO2 e a
frequência de pulso continuarão a ser atualizados
a cada segundo (AY-651P/AY-653P).
Variação exibida: AY-631P/AY-633P/AY-651P/AY-653P: 1 a
100%SpO2
AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P: 0
a 100%SpO2

268
Variação declarada: AY-631P/AY-633P/AY-651P/AY-653P: depende do
sensor. Verifique o manual
AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P: 70
a 100%SpO2
Precisão da medição*: AY-631P/AY-633P/AY-651P/AY-653P: depende da
sensor. Verifique o manual
AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P:
70% SpO2 ≤% SpO2 <80% SpO2
± 3% SpO2
80% SpO2 ≤% SpO2 ≤ 100% SpO2
± 2% SpO2
Precisão e SpO2 é garantida a temperatura
ambiente de 18 para 40°C.
* O desempenho essencial em padrão EMC
OBSERVAÇÃO: para Precisão de SpO2 de Y-
660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P
 A precisão da medição SpO2 foi testado
em oxímetro de pulso OLV-3100 usando
sensores SpO2 TL-201T, TL-260T, 271T e
TL-TL-631T . O teste foi realizado
durante hipoxia induzida em voluntários
saudáveis (Etnia: 10 brancos, 2
africanos, 1 da Ásia e 3 índios), (Pele: 8
Luz, 4 Médio, 4 Escuro), (Idade: 21 a 34),
(5 mulheres e 11 homens), sob a
condição de nenhum movimento. O
sangue arterial foi amostrado e medido
por um CO-oxímetro. A diferença entre
SpO2 medida pelo sensor SpO2 e SaO2
funcionais medidos por um co-oxímetro
foi calculada usando a raiz média-
quadrada (rms) de acordo com ISO 9919:
2005. esta medição figura precisão
representa 2/3 de todas as medições de
ensaio.
 Um testador oxímetro de pulso, que
gera sinais simulados pode ser usado
para verificar a diferença a partir da
especificação de design, mas ela não
pode ser usado como um substituto
para os sinais de humanos para a
precisão do teste.
OBSERVAÇÃO: para Precisão de SpO2 de AY-
631P/AY-633P/AY-651P/AY-653P: A precisão
SpO2 foi validado em estudos com humanos
contra arterial referência amostra de sangue
medido com um co-oxímetro. oxímetro de pulso
medição são estatisticamente distribuídos,
apenas cerca de dois terços do medições podem
ser esperados a cair dentro a precisão
especificada em comparação com o CO-oxímetro
medições.

OBSERVAÇÃO: para AY-631P/AY-633P: A forma


de onda pletismográfica é dimensionado para um
tamanho fixo para a potência do sinal acima de
10% ou 0,5%.

269
OBSERVAÇÃO: para AY-651P/AY-653P: Módulos
Nellcor OEM comunicaram uma representação
não-normalizada do pletismográfica forma de
onda.
Alarme SpO2: Faixa limite máximo: 51 a 100% SpO2 em 1%
SpO2 passos, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 50 a 99% SpO2 em 1%
SpO2 passos
Taxa de pulso:
Faixa de exibição: AY-631P/AY-633P: 25 a 240 batimentos/min
AY-651P/AY-653P: 20 a 300 batimentos/min
AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P: 30
a 300 batimentos/min
Faixa declarada AY-631P/AY-633P: 25 a 240 batimentos/min
AY-651P/AY-653P: 20 a 250 batimentos/min
AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P: 30
a 300 batimentos/min
Precisão de contagem (rms) *: AY-631P/AY-633P: ±3 batimentos/min: s/
movimento
±5 batimentos/min: Moimento
AY-651P/AY-653P: ±3 batimentos/min
AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P:
±3% ±1 batimentos/min
* Desempenho essencial em padrão EMC
Alarme de taxa de pulso Faixa limite superior: quando SYNC SOURCE está
definido para ECG:
16 a 300 batimentos por minuto em 1 batimento
/ min passos, OFF
Quando SYNC SOURCE está definido para
pressionar ou SpO2:
31 a 300 batimentos por minuto em 1 batimento
/ min passos, OFF
Limite inferior de variação: Quando SYNC SOURCE está definido para ECG:
OFF, 15 a 299 batimentos por minuto em 1
batimento / min passos
Quando SYNC SOURCE está definido para
pressionar ou SpO2:
OFF, de 30 a 299 batimentos por minuto em 1
batimento / min passos
Tempo de resposta (somente AY-660P/AY- Selecionável para "SLOW", “NORMAL” e “FAST”.
661P/AY-663P): Os gráficos seguintes mostram exemplo de
tempo de resposta quando SpO2 altera 0,6% / s.

270
O gráfico a seguir mostra exemplo do tempo de resposta quando taxas de pulso mudam 10 bpm/s.

Tempo de recuperação após desfibrilação: 10s


Pressão arterial não invasiva, NIBP
Em conformidade com a norma IEC 60601-2-30: 1999.
Método de medição: Oscilométrico
Variação de medição: 0 a 300 mmHg
Variação de exibição de pressão do manguito: 0 a 300 mmHg
Precisão: ±3 mmHg (0 mmHg ≤NIBP ≤ 300 mmHg)
Tempo de insuflação do manguito: ≤11 s (700 cc), 0 a 200 mmHg
≤5 s (70 cc), 0 a 200 mmHg
Modo de medição: Adulto, criança ou recém-nascido é reconhecida
pela mangueira de ar conectada.
Tempo de medição máximo:
Adulto/criança: ≤160 s
Neonato: ≤ 80 s
Modo de operação: Manual, STAT (≤15 min), periódica, PWTT e SIM
(depende da configuração SITE)
Recálculo automático: 1 hora
Vazamento de ar: ≤ 3 mmHg/min
Precisão da medição com um simulador*: ±10 mmHg
* Desempenho essencial em padrão EMC.
Valor de pressurização inicial:
Adulto: 180 mmHg
Criança: 140 mmHg
Neonato: 100 mmHg

271
Valor máximo de pressurização:
Adulto/criança: 300 mmHg
Neonato: 150 mmHg
Itens exibidos: Sistólica (SYS), diastólica (DIA), média (MAP),
pressão do manguito durante medição NIBP,
delta PWTT
Dados de exibição ciclo de atualização NIBP: Atualizado a cada medição
Alarme
Variação máxima de limite: 15 a 260 mmHg em 5 mmHg passos, OFF
Variação mínima de limite: OFF, 10 a 255 mmHg em 5 mmHg passos
Segurança
Valor máximo de pressurização de limite de insuflação do manguito
Adulto/Criança: 300 a 330 mmHg
Neonato: 150 a 165 mmHg
Adulto/Criança: 161 a 165 s
Neonato: 81 a 84 s
Tempo limite de intervalo: 25 a 29 s
Energia de descontinuidade: Esvazie imediatamente após desligar
Tempo de recuperação após desfibrilação 10 s
Multi Socket
Impedância de entrada: ≥900 kΩ
Impedância de saída: ≤2 Ω
Proteção de sobrecorrente: 100 mA
+5 V potência máxima da tomada: 500 mA
Pressão arterial invasiva, IBP
Em conformidade com a norma IEC 60601-2-34: 2000, exceto cláusulas 44.6, 45,101 a) e 45,101 b).
Transdutor em conformidade: Transdutores reutilizáveis P23XL-1 e P10EZ-1
Becton Dickinson
Transdutores descartáveis Becton Dickinson série
DX
5 µV/V/mmHg, resistor em ponte: 200Ω to 20kΩ,
prova de desfibrilação ou equivalente
Para o tempo warm-up, consulte o manual do
transdutor.
Volume de deslocamento: 0.04 mm3/100 mmHg
Margem de balanço zero: ±200 mmHg
Precisão de balanço zero: ±1 mmHg
Faixa de medição: –50 a 300 mmHg
Precisão de medição: ±1mmHg ±1 digit (–50 mmHg ≤ IBP <100 mmHg)
±1% ±1 digit (100 mmHg ≤IBP ≤300 mmHg)
Precisão total de medição*: ±4% ou ±4 mmHg (o que for maior)**
* Desempenho essencial no padrão EMC
** Quando utilizado com equipamentos em
conformidade com ANSI/AAMI BP-22-1994
Ruído interno: Dentro de ±1 mmHg
Desvio de temperatura zero: ±0.1 mmHg/1°C
Frequência de resposta: DC a 12 Hz ou 20 Hz (selecionável)
Tempo de recuperação após a desfibrilação: 10 s
Itens exibidos: Sistólica (SYS), diastólica (DIA), média (MEAN)
Ciclo atualizado exibido: Cada 3s ou quando soa o alarme
Som de sincronização BP: Valor sistólico de 20 a 120 mmHg, alterações em
20 passos cada 5 mmHg
Alarme:
Faixa limite superior: -48 a 300 mmHg em 2 etapas mmHg, OFF
Faixa limite inferior: OFF, -50 a 298 mmHg em 2 etapas mmHg
Inativação o alarme Alarme é inativado por determinado período
quando calibração é realizada.

272
Taxa de pulso
Intervalo de contagem: 0, 30 a 300 batimentos/min
Faixa de exibição: 0 a 300 batimentos/min
Precisão de contagem (rms): ±2 batimentos/min (30 batimentos/min ≤PR≤300
batimentos/min)
Alarme: Faixa limite superior:
Quando SYNC SOURCE está definida para ECG:
16 a 300 batimentos/min em 1 batimento/min,
OFF
Quando SYNC SOURCE está definida para PRESS
ou SpO2:
31 a 300 batimentos/min em 1 batimento/min,
OFF

Faixa limite inferior:


quando SYNC SOURCE está definido para ECG:
OFF, 15 a 299 batimentos/min em 1
batimento/min
Quando SYNC SOURCE está definida para PRESS
ou SpO2:
OFF, de 30 a 299 batimentos/min em 1
batimento/min
Temperatura
Em conformidade com a norma EN 12470-4: 2000 somente para os itens 6.2, 6.3 a), 6.5, 6.6, 6.7, 6.8,
6.9, 6.10 e 8.
Sensor de temperatura: Série 400 (YSI)
Número de canais: 2 canais fixados
Media de medição: 0 a 45°C
Precisão e medição*: ± 0,1°C (25°C ≤ TEMP ≤ 45°C)
± 0,2°C (0°C ≤ TEMP <25°C)
*desempenho essencial em padrão EMC
Ruído interno: ≤ 0,014°C (a 37°C)
Desvio de temperatura: Entre ±0.005°C/°C
Faixa de exibição: 0 a 45°C
Exibição o ciclo de atualização: A cada 3s ou quando alarme é ativado
Tempo de demora na resposta do sensor ao monitor:
≤ 6 segundos (constante de tempo do sensor não
está incluída)
Tempo de recuperação após desfibrilação:
Alarme
Faixa limite superior: 0,1 a 45,0°C em 0,1°C etapas, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0,0 a 44,9°C em 0,1°C etapas
Dióxido de carbono, CO2 (Método mainstream)
Para especificações do kit de sensor CO2 TG-900P/TG-920P/TG-950P*/TG-970P consulte o manual do
kit.
* TG-950P não está disponível para série BSM-6000A.
Exibição de CO2*: Valores detectados para kit sensor de CO2 TG-
900P/TG-920P/TG-950P/TG-970P
* Desempenho essencial em padrão EMC
Método de cálculo:
TG-900P/TG-920P: semi-quantitativo
TG-950P/TG-970P: Quantitativo
Faixa de medição de CO2:
TG-900P/TG-920P/TG-950P: 0 a 100 mmHg
TG-970P: 0 a 150 mmHg
Precisão de medição de CO2:

273
TG-900P/TG-920P: ± 0,4 KPa (0≤CO2≤1,33kPa) (± 3mmHg (0≤CO2≤10
mmHg))
± 0,53 kPa (1,33 <CO2 ≤ 5,33 kPa) (± 4 mmHg (10
<CO2 ≤ 40 mmHg))
± 10% leitura (5,33 <CO2 ≤ 13,3 kPa (40 <CO2 ≤
100 mmHg))
(A 1 pressão atmosférica, inspiração do ar, sem
condensação)
TG-950P/TG-970P: ± 0,27 kPa (0 ≤CO2≤ 5,33 kPa) (± 2mmHg (0 ≤
CO2≤ 40 mmHg))
5% leitura (5,33 <CO2 ≤ 9,33 kPa (40 <CO2 ≤ 70
mmHg))
± 7% leitura (9,33 <CO2 ≤ kPa 13,3 (70 <CO2 ≤ 100
mmHg))
(Sem condensação)
Tempo de aquecimento:
TG-900P/TG-920P: 5s
TG-950P: 15s
TG-970P: 10s
Tempo de resposta:
TG-900P: 160 ms (típica) para as etapas de 10 a 90%
TG-920P/TG-950P/TG-970P: 120 ms (típica) para as etapas de 10 a 90%
Média de contagem da taxa de respiração:
TG-900P/TG-920P: 3 a 150 contagens / min
TG-950P/TG-970P: 0 a 150 contagens / min
Precisão de contagem da taxa de respiração:
TG-900P/TG-920P: ± 10% (3 a 150 contagens / min)
TG-950P/TG-970P: ± 1 contagem / min
Exibição de ciclo atualizado de valor de CO2 Cada 3 s ou quando soa o alarme
Alarme CO2
Imite superior: CO2 (I): 1 a 99 mmHg em passos de 1 mmHg, OFF
0,1-13,0 kPa em passos de 0,1 kPa, OFF
ETCO2: 2 a 99 mmHg em passos de 1 mmHg, OFF
0,2-13,0 kPa em passos de 0,1 kPa, OFF
Limite inferior: ETCO2: OFF, 1 a 98 mmHg em passos de 1 mmHg
OFF, 0,1-12,9 kPa em passos de 0,1 kPa
Alarme de taxa de respiração:
Faixa limite superior: 2 a 150 contagens/min em 2 contagens/min, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 148 contagens/min em 2 contagen/min
Tempo de apnéia: OFF, 5 a 40 s em 5 s
Mensagem exibida: APNÉIA
Tempo de resposta total do sistema: ≤1.0 segundos
Tempo de recuperação após desfibrilação: 10s
Concentração fracionada de oxigênio inspirado, O2
Parâmetros de medição: Concentração fracionada de oxigênio inspirado
Número de canais: 1
Condição de calibração: 21 ou 100% O2
Faixa de medição: 10 a 100% O2
Precisão*: ± 3% escala completa (inclui sensor, quando
calibrado com ar)
* desempenho essencial em padrão EMC
Ruído interno ≤ 0.12% O2RMS ±0.72% O2
Desvio de temperatura: ±0.12% O2/°C
Exibição ciclo de atualização de O2: A cada 3s ou quando soa um alarme
Alarme
Faixa limite superior: 19 a 100% em etapas de 1%, OFF
Faixa limite inferior: 18 a 99% em etapas de 1%

274
Débito Cardíaco, CO
Método de medição: Método de termodiluição
Parâmetros de medição: Débito cardíaco (CO), temperatura e injeção (Ti),
temperatura sanguínea (Tb), delta Tb
Número de canais: 1
Faixa de medição:
Temperatura e injeção (Ti) 0°C a 27°C
Temperatura sanguínea (Tb) 15°C a 45°C
Curva de termodiluição (delta Tb): 0°C a 2.5°C
Débito cardíaco (CO), 0.5 a 20 L/min
Precisão de medição:
Ti: ±0.2°C (0°C to 27°C)
Tb: ±0.1°C (25°C≤TEMP≤45°C)
±0.2°C (15°C≤TEMP<25°C)
CO: ±5%
Ruído interno:
Ti: ≤0.025°C RMS
Tb: ≤0.016°C RMS (correspondente a 37°C)
Delta Tb: ≤0.005°C RMS
Desvio de temperatura:
Ti: ±0.005°C /°C
Tb: ±0.005°C /°C
Resposta de frequência (delta Tb): DC a 12 Hz (–3 dB)
Faixa de volume injetável: 3, 5, 10 mL
Ciclo de atualização de exibição: Cada medição atualizada
Alarme Tb
Faixa limite superior: 15,1 a 45,0°C em 0,1°C, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 15,0 a 44,9°C em 0,1°C etapas
Respiração (método Termistor)
Sensor em conformidade: Captador de respiração para o nariz TR-900P
ecaptador de respiração por via aérea TR-910P
Itens de medição: Curva termistor de respiração, taxa de respiração
Número de canais: 1
Detecção de apneia: Disponível
Faixa de contagem da taxa de respiração: 0 a 150 contagens/min
Precisão de contagem da taxa de respiração*: ± 2 contagens / min
*desempenho essencial em padrão EMC
Faixa de medição de temperatura: 10 a 40°C
Ruído interno: ≤ 2,5Ω (Referido à entrada)
Frequência de resposta: 0.1 a 3 Hz (–3 dB)
Exibição de forma de onda
Sensibilidade de exibição: 10 mm/100Ω±20% (ax1 sensibilidade)
Controle de sensibilidade: ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4
Ciclo atualizado de exibição da taxa de respiração: A cada 3sou quando soar um alarme
Alarme
Faixa limite superior: 2 a 150 contagens/min em etapas de 2
contagens/min, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 148 contagens/min em etapas de 2
contagens/min
Alarme de apneia: OFF, 5 a 40 s em etapas de 5 s
Mensagem exibida: APNÉIA
Índice bispectral, BIS
Para as especificações do processador BISx/BIS consulte o manual do processador BISx/BIS.
BIS pode ser monitorado com monitor BIS Covidien.
Tempo de recuperação de desfibrilação: 10s
Alarme BIS
Faixa limite superior: 2 a 100 em 1 etapa, OFF

275
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 99 em 1 etapa
Saída ECG/BP
Saídas de forma de onda IBP a 100 mmHg/V e o primeiro traço de forma de onda ECG 1 mV/V. Quando
mais de uma forma de onda IBP são adquiridas, a forma de onda IBP do MULTI socket superior na
unidade de entrada AY-600P é a saída (quando "FIXED POSITION" está definido para IBP Analog Output)
ou a forma de onda IBP é a saída seguindo o rótulo de maior prioridade (quando "HIGHEST PRIORITY
LABEL" é definida para IBP Analog Output).
Equipamentos eletromédicos em conformidade:
Conexão de equipamentos eletromédicos devem obedecer às seguintes normas:
IEC 60601-1: 1988
IEC 60601-1 Emenda 1: 1991
IEC 60601-1 Emenda 2: 1995
Equipamentos eletromédicos devem ser ligados por método especificado nos seguintes padrões:
IEC 60601-1-1: 2000
Impedância de saída:
ECG: ≤100Ω
BP: ≤100Ω
Forma de onda de saída:
ECG: ± 5,0 V (a 1 mV / V sensibilidade ± 5%)
BP: -0,5 a 3,0 V (a 100 mmHg / V sensibilidade ±1%)
HT: 5,0 a 15,0 V (Saída de coletor aberto: 0,5 a 50 mA)
Frequência de resposta:
ECG: ≥ 0,5 a 100 Hz (≥ -3 dB)
(Sem reprodutibilidade de pulso de marca-passo)
BP: DC para 20 Hz ± 3 Hz (-3 dB)
largura de pulso HT: 15 ms
Ganho:
ECG: 1000
Offset:
ECG: ≤±50 mV
BP: ≤±10 mV
Precisão de sensibilidade:
ECG: ±5%
BP: ±1%
Atraso:
ECG, HT: 20 ms max
BP: 40 ms Max
ART (CCO): 60 ms Max
RGB Socket
Resolução:
BSM-6301/BSM-6501: 800 x 600 pontos
BSM-6701: 1024 x 768 pontos
RS-232C Socket (quando QI-631P ou QI-671P está conectado)
Comunicação em série RS-232C em conformidade
Taxa de transmissão: 9600, 19200, 38400 bps
Tomada de alarme (quando QI-632P ou QI-671P está conectado)
Saída de chamada de enfermeira: Saída de coletor aberto (ativo baixo)
Quando Módulo de gravação WS-671p está conectado
Método de gravação: Gravação de matriz térmica
Número de canais: 3 traços (máximo)
Largura de gravação: ≥46 mm
Velocidade do papel 12.5, 25, 50 mm/s
Modo de gravação: Manual, periódico, alarme
Densidade de gravação:
Amplitude de direção: 8 pontos / mm
Direção de alimentação: 40 pontos/mm (≤25 mm/s)
20 pontos /mm (50 mm/s)

276
Papel de gravação: FQW-50-2-100
Quando transmissor ZS-900P está conectado
Transmissor ZS-900P não está disponível para Op n º 32A, 52A, 72A, 33A, 53A e 73A.
Desvio da capacidade de frequência: ≤ ± 3 ppm (15 a 35°C)
Potência de transmissão: 1,0 mW +5% , -40% (15 a 35°C)
Força de emissão espúria: ≤ 2,5 µW (5 MHz a 1,5 GHz)
Largura de banda ocupada: 5.0 a 8.5 kHz
Vazamento de energia de canal adjacente: ≥40 dBR
Faixa de frequência de transmissão: 420.0500 a 449.6625 MHz
Método de modulação: Mudança chave de frequência.
Gás
O gás pode ser monitorado com a unidade multigás AG-920R, GF-110PA ou GF-210R ou com unidade
multigás/fluxo GF-120PA ou GF-220R.
Para especificações da unidade multigás AG-920R, GF-110PA ou GF-210R ou GF-120PA ou unidade
multigás/fluxo GF-220R consulte o manual.
Método de medição: Amostragem de gás Sidestream
Parâmetros de medição: Pressão parcial de CO2 inspirado/expirado,
concentração de N2O inspirado/expirado,
concentração e O2 inspirado/expirado,
concentração de agente anestésico inspirado
/expirado (halotano, enflurano, isoflurano,
sevoflurano, desflurano), taxa de respiração,
concentração alveolar mínima.
Tempo de aquecimento:
AG-920R, GF-110PA/120PA: dentro de 45 segundos para a primeira medição
dentro de 10 minutos para a medição com
precisão garantida
GF-210R/220R: cerca de 1 minuto para a medição de CO2
cerca de 6 minutos para a medição com precisão
garantida
Taxa de amostragem:
AG-920R, GF-110PA/120PA: 70 a 100 ml / min ± 10 ml / min
100 a 200 mL / min ± 10% rel
GF-210R/220R: 200 mL/min ±20 mL/min
Tempo total de resposta do sistema:
AG-920R, GF-110PA/120PA: ≤ 5,0 segundos (quando amostragem de volume é
200mL/min, usando tubo de amostragem de
adultos e separador de água de adultos)
GF-210R/220R: ≤5,0 segundos (quando linha de amostragem YG-
610P está conectada)
Medição CO2
Método de medição: absorção de raios infravermelhos não dispersiva
Faixa de medição: AG-920R, GF-110PA/120PA: 0 a 76 mmHg, 0 a
10,13 kPa
GF-210R/220R: 0 a 10% vol
Precisão de medição: AG-920R, GF-110PA/120PA:
± 2 mmHg (0 ≤ CO2 ≤ 40mmHg), ± 0,27 kPa
(0≤CO2≤5,33 kPa)
± 3 mmHg (40 ≤ CO2 ≤ 55 mmHg), ± 0,40 kPa
(5,33 ≤ CO2 ≤ 7,33 kPa)
± 4 mmHg (55 < CO2 ≤ 76 mmHg), ± 0,53 kPa
(7,33 < CO2≤ 10,13 kPa)
Nota para a AG-920R e GF-110PA/120PA:
Precisão de medição de CO2 é mantida até uma taxa respiratória de 60 bpm com relação I:E de 1:3, 1:2,
1:1 e 2:1.
GF-210R/220R: ± (0,43% vol + 8% rel)
NOTA para GF-210R e GF-220R:

277
Precisão de medição de CO2 é mantida até uma taxa respiratória de 60 bpm, com relação I:E de 1:2.
Tempo de resposta (10 a 90%) : AG-920R, GF-110PA/120PA: ≤ 300 ms (HAL, ISO, SEV, DES)
≤ 500 ms (ENF)
(sob condição de fluxo de
amostragem é 200mL/min e linha
de amostragem e water trap para
adultos estão conectados)
Alarme: Limite superior: Agente(I), agente(E) (HAL, ISO,
SEV, ENF):
0,1 a 7,0% em etapas de 0,1%, OFF
DES(I), DES(E): 0,1 a 20,0% em etapas de
0,1%, OFF
Limite inferior: Agente(I), agente(E) (HAL, ISO,
SEV, ENF):
OFF, de 0,0 a 6,9% em etapas de 0,1%,
OFF
DES(I), DES(E): OFF, de 0,0 a 19,9% em
etapas de 0,1%
MAC: Quando unid. multigás AG-920R está conectada
MAC não corrigido: MAC não corrigida = %Et(AA1)/x(AA) + %Et(AA2)/x
(AA) + %Et(N2O)/x(N2O)
%Et(AA1): concentração expirada do primeiro
agente anestésico
%Et(AA2): concentração expirada do segundo
agente anestésico
%Et(N2O): concentração expirada de N2O
x(AA): Usa os seguintes valores com o MAC do
primeiro agente anestésico
HAL = 0,77%, ENF = 1,7%, ISO = 1,15%,
SEV = 2,1%, DES = 7,3%
x(N2O): Utiliza 105% com o MAC de N2O
Para unid. Mult. GF-110PA, GF-210R e unid.
mult./fuxo GF-120PA, GF-220R consulte o manual.
Pressão atmosférica corrigida MAC: Para unidade multigás GF-110PA ou GF-210R e
unidade multigás/fluxo GF-120PA ou GF-220R
consulte o manual
Correção MAC aprimorada: Para unidade multigás GF-110PA ou GF-210R e
unidade multigás/fluxo GF-120PA ou GF-220R
consulte o manual
Taxa e respiração:
Taxa de medição: 0,4 a 60 contagens/min
Precisão de medição: ±1 contagem/min
Alarme: Variação do limite em máximo: 2 a 150
respirações/min. em etapas de 2
respirações/min., OFF Variação do limite em
mínimo: OFF, 0 a 148 respirações/min. em 2
respirações/min.
Alarme de apneia: OFF, 5 a 40s em etapas de 5s Mensagem exibida:
APNEA
Dióxido de carbono, CO2 (Método Sidestream)
CO2 no método sidestream pode ser monitorado com a unidade de CO 2 AG-400R.
Para especificações da unidade de CO2 AG-400R consulte o manual da unidade.
Fluxo de amostragem: 50 mL/min +15/−7.5 mL/min
Tempo de aquecimento: 30 s média (da inicialização do equipamento até o
estado mensurável)
Faixa de medição: 0 a 99 mmHg

278
Precisão total de medição: Qualquer que seja o maior na precisão de medição
seguinte
Precisão de medição: 0 a 38 mmHg ±2mmHg
39 a 99 mmHg ±[5 + 0,08 × (χ - 39)]% da leitura
χ: pressão parcial de CO2 de um gás padrão com
pressão parcial de CO2 conhecida (mmHg)
Alarme ETCO2 e CO2(I):
Limite superior: CO2 (I): 1 a 99 mmHg etapas de 1 mmHg, OFF
0,1 a 13,0 kPa em etapas de 0,1 KPS, OFF
ETCO2: 2 a 99 mmHg etapas de 1 mmHg, OFF
0,2 a 13,0 kPa etapas de 0,1 kPa, OFF
Limite inferior: ETCO2: OFF, 1 a 98 mmHg etapas de 1 mmHg
OFF, 0,1 a 12,9 kPa etapas de 0,1 kPa
Faixa de medição da taxa de respiração: 101 a 150 contagens/min: ± 5%
71 a 100 contagens/min: ± 3%
41 a 70 contagens/min: ± 2 contagens/min
0 a 40 contagens/min: ± 1 contagem/min
Alarme de taxa de respiração:
Faixa limite superior: 2 a 150 respirações/min. em etapas de 2
respirações/min., OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 148 respirações/min. em 2
respirações/min.
Alarme de apneia: OFF, 5 a 40s em etapas de 5s Mensagem exibida:
APNEA
Tempo de resposta total do sistema: ≤4 segundos
FLOW/Paw
Fluxo/Paw pode ser monitorado com a unidade de fluxo/multigás GF-120PA ou GF-220R. Para unidade
de fluxo/multigás GF-120PA ou GF-220R consulte o manual da unidade de fluxo.
Medição de Fluxo:
Método de medição: Método diferencial de pressão (orifício fixo)
Faixa de medição: –3 a +3 L/s
Precisão de medição: ±3% rel ou ± 0,005 L/s conforme o que for maior
Aplicável quando 10 minutos ou mais tenha
decorrido
Medição Paw
Ppeak, Pmean, PEEP: Faixa de medição: -20 a +100 cmH2O, hPa
Precisão de medição: ± 1 cmH2O, hPa
Aplicável quando 10 minutos ou mais tenha
decorrido
Alarme Ppeak: Faixa limite superior: 1 a 50 cmH2O, hPa em 1
cmH2O passos, hPa, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 49 cmH2O, hPa em 1
cmH2O, passos hPa
Alarme PEEP: Faixa limite superior: 1 a 100 cmH2O, hPa em
etapas de 1 cmH2O, hPa, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 99 cmH2O, hPa em
etapas de 1 cmH2O, hPa
Volume de medição:
Faixa de medição: 0 a 3000 mL
Precisão de medição: ± 5% rel ou ± 10 mL o que for maior
Aplicável quando 10 minutos ou mais tenha
decorrido
Medição TVe, TVi:
Faixa de medição: 0 a 3000mL
Faixa de exibição: 0 a 9999 mL
Precisão de medição: ± 5% rel ou ± 10 mL o que for maior

279
Aplicável quando 10 minutos ou mais tenha
decorrido
Não aplicável quando TVi e TVe é inferior a 100mL
Medição MV:
Faixa de medição: 0 a 99.9 L/min
Alarme: Faixa limite superior: 0,1 a 30,0 L/min em etapas
de 0,1L/min, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0,0 a 29,9L/min em
etapas de 0,1L/min
Medição C:
Faixa de exibição: 0.0 a 999.9 mL/cmH2O
Medição R, Ri, Re
Faixa de exibição: 0.0 a 999.9 cmH2O/L/s
Medição de taxa de respiração:
Faixa de contagem: 0,4 a 60 contagens/min
Precisão de contagem: ±1 contagens /min
Alarme: Faixa limite superior: 2 a 150 contagens/min em
etapas de 2 contagens/min, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0 a 148 contagens/min
em etapas de 2 contagens/min
Tempo de apneia: OFF, 5 a 40s em etapas de 5s
Mensagem exibida: APNEA
EEG
EEG pode ser monitorizado com a unidade de neuro AE-918P. Para especificações da unidade de neuro
AE-918P consulte o manual.
Úmero de canais: 8
Faixa de medição:
SEF, MDF, PPF: 0.0 a 62.5 Hz
TP: 0.01 a 9.99 nW
ABS δ, ABS θ, ABS α, β ABS, ABS γ: 1 a 9999 pW
% δ, % θ, % α, % β, % γ: 0 a 100%
Ciclo e atualização de dados exibidos: Cada 3s ou quando soar um alarme
Verificação de impedância de eletrodos: > 10 kΩ dentro de ± 20%
Sensibilidade: 10 μV/1 mm em ±5%
Entrada máxima não distorcida: >±2 mV
Tensão de polarização: >±700 mV
Impedância de entrada: > 15MΩ em 10 Hz
CMRR: > 110 dB (no modo de isolação)
Características de frequência:
Faixa superior: 70Hz com amplitude de 70% (-3dB) em ± 20%
Faixa inferior: 2 s ± 20% ou 0,08 Hz em amplitude de 70% (-3 dB)
dentro de ± 20%
Filtro AC: razão de atenuação>26 dB
Ruído: Dentro de 3 μVp-p
Alarme SEF:
Faixa limite superior: 1.0 a 60.0 Hz em etapas de 0.5 Hz, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0.5 a 59.5 Hz em etapas de 0.5 Hz
Alarme TP:
Faixa limite superior: 0.02 a 9.99 nW em etapas de 0.01 nW, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 0.01 a 9.98 nW em etapas de 0.01 nW
CCO
Para as especificações do processador APCO/IBP consulte o manual do processador
Alarme CCO:
Faixa limite superior: 1.1 a 20.0 L/min em etapas de 0.1 L/min, OFF
Faixa limite inferior: OFF, 1.0 a 19.9 L/min em etapas de 0.1 L/min
Alarme CCI

280
Faixa limite superior: 1.1 a 20.0L/min/m2 em etapas de 0.1L/min/m2,
OFF
Faixa limite inferior: OFF, 1.0 a 19.9 L/min/m2 em etapas de 0.1
L/min/m2
Bateria (Bateria recarregável SB-671P)
Tipo de bateria: Hidreto de metal níquel
Número de baterias: 1
Tempo de vida da bateria: 1 ano ou 200 ciclos de carga/recarga total
Tempo de operação da bateria
BSM-3532/3552/3562/3572: 90 minutos
BSM-3733/3753/3763/3773: 60 minutos
(bateria nova totalmente carregada e sem opções
usadas em temperatura normal)
Voltagem DC: 9.6 V
Corrente de recarga: 360 mA ±50 mA (uso normal)
Tempo de recarga:
Durante monitoramento 10 horas
Períodos fora de monitoramento 2 horas
Indicação de status de bateria: Lâmpadas da bateria no painel frontal, mensagem
na tela e som de alarme, indicador de alarme.
Ambiente de operação:
Temperatura de recarga: 10 a 55°C
Temperatura de descarga: 5 a 50°C
Unidade: 30 a 80% UR (sem condensação)
Pressão atmosférica: 700 a 1060 hPa
Condições e temperatura de transporte: Quando a bateria estiver armazenada por mais de
6 meses de carregue e descarregue oucarregue a
bateria uma vez cada 6 meses.
Temperatura: -20 a +60°C (30 dias)
-20 a +45°C (dentro de 90 dias)
-20 a +35°C (mais de 90 dias)
Umidade: 20 a 85% UR (sem condensação)
Pressão atmosférica: 700 a 1060 hPa
Requerimentos de energia:
Voltagem:
AC: AC 100 a 240 V
DC (SB-671P): 8.5 a 12.6 V
Frequência de linha: 50 ou 60 Hz
Potência de entrada: AC 100 VA
Precisão do Relógio
À temperatura de funcionamento de 25°C: aprox. ± 2 min 40 s máximo/mês
À temperatura de armazenamento -20 a +60°C: aprox. ± 6 min máximo/mês
Ambiente
Ambiente de operação:
Temperatura: 10 a 40°C
Precisão SpO2 é garantida a temperatura
ambiente de 18 a 40°C (64 a 104°F).
Umidade: 30 a 85% UR (10 a 40°C sem condensação)
Pressão atmosférica: 700 a 1060 hPa
Condições e temperatura de transporte:
Temperatura: –20 a +65°C (–4 a +149°F)
–15 a +55°C (papel de gravação)
Umidade: 10 a 95% UR
Pressão atmosférica: 700 a 1060 hPa
Resistência Mecânica
Resistência Mecânica: Tipo móvel interno
Compatibilidade Eletromagnética

281
IEC 60601-1-2: 2001
IEC 60601-1-2 Emenda 1: 2004
Padrão de segurança
Padrão de segurança EN 12470-4: 2000*1
IEC 60601-1: 1988
IEC 60601-1 Emenda 1: 1991
IEC 60601-1 Emenda 2: 1995
IEC 60601-1-1: 2000
IEC 60601-1-2: 2001
IEC 60601-1-2 Emenda 1: 2004
IEC 60601-1-4: 1996
IEC 60601-1-4 Emenda 1: 1999
IEC 60601-1-6: 2006
IEC 60601-1-8: 2006*2*3
IEC 60601-2-27: 2005 - Requisitos particulares
para a segurança, incluindo desempenho
essencial, de equipamentos de monitoração
eletrocardiográfica.
IEC 60601-2-30: 1999 - Requisitos particulares
para a segurança de equipamento de monitoração
da pressão arterial direta
IEC 60601-2-34: 2000 - Requisitos particulares
para a segurança de equipamentos de
monitoração de pressão de sangue direto*4
IEC 60601-2-49: 2001 - Requisitos particulares
para a segurança deequipamento de monitoração
do paciente de multi-função
ISO 9919: 2005
ISO 21647: 2004
*1 Este monitor está em conformidade com EN
12470-4: 2000 somente para os itens 6.2, 6.3 a),
6.5,6,6, 6,7, 6,8, 6,9, 6,10 e 8.
*2 Somente o som de alarme "padrão IEC" está em
conformidade com o ítem 6.3.3.2.
*3 Este monitor está em conformidade com IEC
60601-1-8: 2006, exceto para alarme interbed.
*4 Este monitor está em conformidade com IEC
60601-2-34: 2000, exceto para as cláusulas 44.6,
45.101 a) e 45.101 b).
Tipo de proteção contra choque elétrico: EQUIPAMENTO CLASSE I (Acionado por AC)
EQUIPAMENTO internamente acionado (Acionado
por Bateria)
Grau de proteção contra choque elétrico:
Desfibrilador de prova tipo CF parte aplicada:
AY-631P, AY-633P, AY-651P, AY-653P, AY-661P, AY-663P, AY-671P and AY-673P:
ECG, IBP, respiração (método de impedância e
termistor), temperatura, SpO2, CO2, BIS, NIBP,CCO
(APCO)
AY-660P: ECG, respiration (impedance method), IBP,
temperature, SpO2, CO2, NIBP
AA-672P, AA-674P, JA-694P: Respiration (thermistor method), IBP,
temperature, SpO2-2, CO2, O2, BIS, CCO
(APCO)
Parte aplicada CF:
AY-631P, AY-633P, AY-651P, AY-653P, AY-661P, AY-663P, AY-671P, AY-673P, AA-672P, AA-674P and JA-
694P:
CO

282
Grau de proteção contra a penetração de água: IPX1 (protegido contra gotas de água caindo
verticalmente)
Grau de segurança de aplicação na presença de MISTURAS ANESTÉSICAS INFLAMÁVEIS COM AR OU
COM OXIGÊNIO OU ÓXIDO NITROSO:
Equipamento não apropriado para o uso na
presença de MISTURA ANESTÉSICA INFLAMÁVEL
AO AR, OU COM OXIGÊNIO OU ÓXIDO NITROSO
Modo de operação: OPERAÇÃO CONTÍNUA
Dimensões e Peso (aproximado)
Unidade principal MU-631R Dimensões: 316x325x188mm(excluindo as partes
protuberantes). Peso: 5,3 kg
Unidade principal MU-651R Dimensões: 342x353x183mm (excluindo as partes
protuberantes). Peso: 7,0 kg
Unidade principal MU-671R Dimensões: 342x353x183mm (excluindo as partes
protuberantes). Peso: 7,0 kg
Unidade de entrada AY-631P/AY-633P/AY-651P/AY-653P/AY-660P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-
673P
Dimensões: 83x176x145mm (excluindo as partes
protuberantes). Peso: 1,3x kg
Unidade de expansão inteligente AA-672P/AA- Dimensões: 38x165x145mm (excluindo as partes
674P protuberantes). Peso: 0,5 kg
Modo de gravação WS-671P Dimensões: 77×73×120mm (excluindo as partes
protuberantes). Peso: 0,35 kg
Interface QI-631P Dimensões: 28.5x94x106mm (excluindo as partes
salientes). Peso: 0,1 kg
Interface QI-632P/QI-634P Dimensões: 27x94x106mm(excluindo as partes
salientes). Peso: 0,16 kg
Interface QI-671P Dimensões: 26x173x107mm (excluindo as partes
salientes). Peso: 0,15 kg
Interface QI-672P Dimensões: 28.5x94x106mm (excluindo as partes
salientes). Peso: 0,1 kg
Controle remoto RY-910PA Dimensões: 45x35×135mm. Peso: 0,08 kg
Interface série QF Dimensões: 65×23×44mm (excluindo os cabos).
Peso: 0,13 kg
Cabo de comunicação série IF Dimensões: 65×23×44mm (excluindo os cabos).
Peso: 0,13 kg
Unidade de aquisição de dados JA-690PA/JA- Dimensões: 145x205x190mm Peso: 1,8 kg (JA-
694PA 690PA), 2,0 kg (JA-694PA)

283
Emissões eletromagnéticas
A performance essencial do BSM-6000 em EMC satisfaz os critérios seguintes.

BSM-6000 é para uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.

O usuário deve se assegurar que o uso está sendo feito no ambiente correto.

BSM-6301/6501(quando a unidade de aquisição de dados JA-690PA/JA-


694PA, processador BIS QE-910P, processador APCO/IIBP JP-600P, estação
LAN wireless QI-320PA não estão conectados)

Testes de emissão Observância Ambiente eletromagnético-


orientação
Emissões RF Grupo 1 O BSM-6301/6501(JÁ-690PA/JA-
CISPR 11 694PA, QE-910P, JP-600P e QI-
320PA não estão conectados) usa
energia RF somente para
funcionamento interno. Sua
emissão RF é muito baixa e não
causa interferência em
equipamentos eletrônicos que
estejam perto dele.
Emissões RF Classe B*¹ O BSM-6301/6501(JÁ-690PA/JA-
CISPR 11 694PA, QE-910P, JP-600P e QI-
Emissões harmônicas Classe A*² 320PA não estão conectados) pode
IEC 61000-3-2 ser usado em todos os ambientes,
Flutuações de Observação incluindo o ambiente doméstico e
voltagem/emissões aqueles que sejam diretamente
oscilantes ligados a uma rede elétrica de baixa
IEC 61000-3-3 voltagem, que geralmente supre
prédios usados com finalidade
doméstica.
*¹ BSM-6301/6501(quando ZS-900P está conectado) são equipamento classe A, se os equipamentos forem
observados com IEC 60601-1-2:2001 36.201.1 5 nos países que não tem regra nacional de wireless

*² não aplicável para BSM-6301

284
BSM-6301/6501(quando a unidade de aquisição de dados JA-690PA/JA-
694PA, processador BIS QE-910P, processador APCO/IIBP JP-600P, estação
LAN wireless QI-320PA estão conectados) e BSM-6701

Testes de emissão Observância Ambiente eletromagnético-


orientação
Emissões RF Grupo 1 O BSM-6301/6501(JÁ-690PA/JA-
CISPR 11 694PA, QE-910P, JP-600P e QI-
320PA não estão conectados) usa
energia RF somente para
funcionamento interno. Sua
emissão RF é muito baixa e não
causa interferência em
equipamentos eletrônicos que
estejam perto dele.
Emissões RF Classe A O BSM-6301/6501(JÁ-690PA/JA-
CISPR 11 694PA, QE-910P, JP-600P e QI-
Emissões harmônicas Classe A* 320PA não estão conectados) pode
IEC 61000-3-2 ser usado em todos os ambientes,
Flutuações de Observação incluindo o ambiente doméstico e
voltagem/emissões aqueles que sejam diretamente
oscilantes ligados a uma rede elétrica de baixa
IEC 61000-3-3 voltagem, que geralmente supre
prédios usados com finalidade
doméstica.
* não aplicável para BSM-6301

285
Imunidade Eletromagnética

A performance essencial do BSM-6000 em EMC satisfaz os critérios seguintes.

BSM-6000 é para uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.

O usuário deve se assegurar que o uso está sendo feito no ambiente correto.

Teste de imunidade Nível de teste do IEC Nível de observância Ambiente


60601 eletromagnético-
orientação
Eletrostática ± 6kV contato ± 6kV contato Os pisos devem ser de
Descarga(ESD) ± 8kV ar ± 8kV ar madeira, concreto ou
IEC 61000-4-2 cerâmica. Pisos cobertos
com material sintético
podem ter umidade
relativa menor que 30%.
Velocidade elétrica ± 2kV para linhas de ± 2kV para linhas de A principal fonte de
Transiente/brocas fornecimento de energia fornecimento de energia energia pode ser aquela
IEC 61000-4-4 ± 1kv para entrada/saída ± 1 kV para entrada/saída de ambiente comercial ou
de linhas de linhas hospitalar.*2
Onda ± 1kV modo diferencial ± 1kV modo diferencial A principal fonte de
IEC 61000-4-5 ±2kV modo comum ±2kV modo comum energia pode ser aquela
de ambiente comercial ou
hospitalar.
Quedas de voltagem, <5% Ut <5% Ut A principal fonte de
pequenas interrupções e (>95% de queda em Ut) (>95% de queda em Ut) energia pode ser aquela
variações de voltagem em para 0.5 ciclos para 0.5 ciclos de ambiente comercial ou
hospitalar.
linhas de fornecimento 40% Ut 40% Ut
Se o uso do BSM-6000 for
de energia (60% de queda em Ut) (60% de queda em Ut) contínuo, é recomendado
IEC 61000-4-11 para 5 ciclos para 5 ciclos que ele seja ligado a uma
70%Ut 70%Ut fonte ou bateria de
(30% de queda em Ut) (30% de queda em Ut) fornecimento
para 25 ciclos para 25 ciclos ininterrupto de energia.
<5% Ut <5% Ut
(>95% de queda em Ut) (>95% de queda em Ut)
para 5 segundos para 5 segundos
Freqüência de 3 A/m 3 A/m A freqüência de energia
energia(50/60Hz) campo em campos magnéticos
magnético pode estar em níveis
IEC 61000-4-8 característicos de uma
localização típica em um
ambiente comercial ou
hospitalar.
NOTA: Ut é a principal voltagem AC usada para aplicação do teste de nível

286
Teste de imunidade Nível de teste do IEC Nível de observância Ambiente
60601 eletromagnético-
orientação
Equipamentos de
comunicação RF portáteis
e móveis não devem ser
usados perto de alguma
parte do BSM-3000,
incluindo cabos. A
distância de separação
recomendada é calculada
pela equação aplicada à
freqüência do
RF conduzido 3 Vrms 3 Vrms transmissor.
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz

Distância recomendada
RF irradiado 3 V/m 3 V/m de separação:
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2.5 GHz 80 MHz a 2.5 GHz

80 a 800
MHz

800 MHz a
2.5 GHz
Onde P é a máxima taxa
de saída de energia em
Watts(W), de acordo com
o transmissor e d é a
distância de separação
recomendada em
metros(m)b
A força dos campos de
transmissores RF, como
determinado pelo sítio
eletromagnético*1, pode
ser menor que a
observada em cada
freqüência*2.
A interferência pode
ocorrer na proximidade
do equipamento marcado
com o seguinte símbolo:

NOTA 1: em 80 MHz e 800 MHz, a maior freqüência é aplicada


NOTA 2: esses guias podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
*1 campos de força de transmissores fixos, como estações de base para rádio(celular/sem fio), telefones e rádios
móveis pela terra, rádio amador, rádio AM e FM e TV não podem ser previstos precisamente. Para assegurar o
ambiente eletromagnético com transmissores fixos RT um sítio eletromagnético deve ser considerado. Se a
medida do campo de força onde está localizado o BSM-6000 exceder a aplicável ao nível de observância RF, o

287
BSM-6000 deve ser observado se está operando normalmente. Se for observada performance anormal, medidas
adicionais podem ser necessárias, como reorientação e recolocação do BSM-6000.
*2 acima da freqüência de 150 kHz a 80 MHz, o campo de força pode ser menor que 3 V/m

Distância de separação recomendada entre equipamentos de comunicação RF portáteis e


móveis e o AED-2100K

O uso do BSM-3000 é recomendado em ambiente eletromagnético onde o distúrbio por RF


seja controlado. O usuário do BSM-3000 pode ajudar a prevenir interferência eletromagnética
pela manutenção de uma distância mínima entre transmissores de comunicadores RF portáteis
e móveis e o BSM-3000, como é recomendado abaixo, de acordo com a máxima saída de
energia dos equipamentos de comunicação

Taxa máxima de Distância de separação de acordo com a freqüência de


saída de energia do transmissão(m)
transmissor(W) 150 Khz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.5 GHz
Fora debandas ISM

0.01 0.12 0.12 0.23


0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Para transmissores com taxa máxima de saída de energia não listada abaixo, a distância
recomendada de separação d em metros(m) pode ser determinada usando a equação
aplicável à frequência, onde P é a taxa máxima de saída de energia do transmissor em
Watts(W), de acordo com o fabricante do transmissor.

NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para maior taxa de freqüência é
aplicada
NOTA24: esses guias podem não se aplicar a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

288
Composição do sistema para o teste EMC

O monitor beira de leito BSM-3000 é testado com IEC 60601-1-2: 2001 e Amendment 1: 2004
com a seguinte composição. Se alguma parte não especificada pela Nihon Kohden for usada, as
especificações do EMC podem não estar corretas.

Unidade Comprimento do cabo


Unidade principal MU-631R-MU-651R/MU-671R -
Unidade de entrada AY-633P/AY-660P/AY-673P -
Unidade de memória QM-600P -
Unidade de expansão smart AA-674P -
Interface QI-631P/632P/634P/671P/672P -
Cabo do ECG paciente BJ-900P 3.8 m
Cabo de conexão SpO2 JL-900P 2.5 m
Sensor de dedo TL-201T 1.6 m
Cabo de conexão SpO2 JL-650P 3.0 m
Cabo de conexão SpO2 JL-630P 3.0 m
Sensor Masimo reutilizável adulto LNOP-DCI -
Máscara de ar para neonato YN-921P 3.5 m
Manguito descartável para neonato YP-821P 0.2 m
Máscara de ar para adulto/criança YN-901P 3.5 m
Manguito para adulto YP-963T 0.15 m
Cabo de conexão IBP JP-900P 3.5 m
Kit de monitoramento DX-300 -
Cabo de conexão CO JT-950P 2.0 m
Cateter Becton Dickinson tipo soft TC-704MU 1.1 m
Sensor de banho SP-5030 1.5 m
Cabo de conexão temperatura JT-900P 0.3 m
Sensor termistora para adulto 401J 3.5 m
Sensor termistora para criança 402J 3.5 m
Kit sensor CO2 TG-900P 3.0 m
Kit sensor CO2 TG-920P 3.5 m
Kit sensor CO2 TG-950P 4.0 m
Cabo de conexão FiO2 JO-900P 3.0 m
Sensor de oxigênio 074705 0.6 m
Captador de ar para nariz TR-900P 3.0 m
Cabo de conexão BISx YJ-671P 0.3 m
Processador BIS QE-910P -
Cabo de saída ECG/BP YJ-910P 5.0 m
Processador APCO/IBP JP-600P 2.72 m
Sensor Flo Trac MHD8S 0.39 m
Interface(inclui cabo para ventilador Drager) QF-901P -
Interface(inclui cabo para monitor BIS A-200) QF-902P -
Interface(inclui cabo para monitor CCO Vigilance) QF-903P -
Interface(inclui cabo para unidade multigás AG-920R) QF-904P -
Interface(inclui cabo para unidade CO2 AG-400R)QF-905P -
Cabo RGB YS-080P3 10 m
Cabo de conexão serial YS-089P2 10 m
Mouse óptico básico -
Bateria SB-671P -
Transmissor ZS-900P -
Cabo de conexão à rede YS-089P7 0.7 m
Transformador hiper isolante(HIT-100) QW-100Y -
Controle remoto RY-910PA -
Cabo de energia W 2.5 m
Cabo de energia H 2.5 m
Cabo de energia N 2.4 m
Cabo de energia UL 2.5 m
Cabo de energia GB 2.5 m

289
Aterramento principal -
Estação LAN wireless QI-320PA -
Unidade de interface QI-600P -
Unidade de aquisição de dados JA-690PA/694PA -
Unidade de conexão de cabos YS-096P2/096P3 2.5 m/5.0 m
Cabo multi-link YS-096P5 0.27 m

OBSERVAÇÃO:

Quando as seguintes unidades são usada IEC 60601-1-2:1993

- unidade multigás AG-920R

- unidade CO2 AG-400R

290
Configurações dos Defeitos de Fabricação

As configurações dos defeitos de fabricação na tela SYSTEM CONFIGURATION e na janela


SYSTEM SETUP estão listados nas “Configurações dos Defeitos de Fabricação”, na seção 4, Guia
do Administrador. Outras configurações de efeitos estão listadas nesse manual.

OK: a configuração fica gravada mesmo quando o equipamento é desligado

30 min: quando <DATA TRANSPORT USING INPUT UNIT> está em “DISABLE” e


<SHOW ADMIT CONFIRMATION WINDOW> está em “Off” na tela
SYSTEM CONFIGURATION, a configuração fica gravada
aproximadamente 30 minutos depois que o equipamento é desligado.
Depois disso, as configurações voltam às configurações dos defeitos.

Master: quando <DATA TRANSPORT USING INPUT UNIT> está em “DISABLE” e


<SHOW ADMIT CONFIRMATION WINDOW> está em “Off” na tela
SYSTEM CONFIGURATION, a configuração fica gravada
aproximadamente 30 minutos depois que o equipamento é desligado.
Depois disso, as configurações voltam às configurações master. Depois
disso, as configurações voltam às configurações dos defeitos do
paciente. As configurações também voltam às configurações dos
defeitos do paciente quando o tipo do paciente é alterado na janela
ADMITR DISCHARGE

quando <DATA TRANSPORT USING INPUT UNIT> está em “ENABLE” e


<SHOW ADMIT CONFIRMATION WINDOW> está em “On” na tela
SYSTEM CONFIGURATION, a configuração sempre fica gravada na
memória.

Quando estiver iniciando as configurações, todas as configurações


diferentes das configurações de rede voltam às configurações dos
defeitos do modo ICU. Se a configuração do site for mudada, as
configurações não são iniciadas. Só as configurações que são diferentes
em cada site voltam para as configurações dos defeitos; as
configurações que são comuns a todos os sites não mudam.

291
Barra de eventos

itens Configurações dos Configurações dos Backup


Itens Defeitos
Superior esquerdo Arritmia, técnica, Arritmia
Barra de eventos Inferior esquerdo limite, operação, Técnica
Superior direito nenhum Limite OK
Inferior direito Operação
Intervalo(s) da barra de eventos 1, 2, 4, 8, 24 4

Janela de tendências

Janela Página itens Configurações dos Configurações de Backup


itens defeitos
Formato exibido de gráfico de Max-min, média Média
tendência
Tempo de tendência de 5, 10, 15, 20, 25, 30, 20
apnéia(s) 35, 40
HR, PR 0-300 bpm Adulto, criança: 0-
100 bpm
Neonato: 0-200 bpm
VPCC 0-100 0-20
contagens/minuto contagens/minuto
RR 0-150 Adulto, criança: 0-50
contagens/minuto contagens/minuto
Neonato: 0-150
contagens/minuto
Apnéia-T 0-180 s 0-120 s
Apnéia-F 0-12 s 0-6 s
0-300 mmHg Adulto: 0-200 mmHg
Criança: 0-160
NIBP mmHg
Neonato: 0-100
mmHg
0-40.0 kPa Adulto:0-26.5 kPa
GRAPH 1 Escala OK
TREND

Criança: 0-21.5 kPa


GRAPH 2 Neonato: 0-13.5 kPa
GRAPH 3 CO2(E) 0-150 mmHg 0-40 mmHg
0.0-20.0 kPa 0.0-5.5 kPa
CO2(I) 0-100 mmHg 0-5 mmHg
0.0-13.0 kPa 0.0-0.7 kPa
O2(E) 0-100% 30-60%

O2(I) 0-100% 30-60%


SpO2 0-100% SpO2 80-100% SpO2
PI(SpO2) 0.01-100%(fixo)
Tb 0.0-45.0°C 34.0-40.0°C
0.0-115.0 °F 95.0-105.0°F
ST-I a ST- ±20.0 mm ±5.0 mm
V6 ±2.00 mV ±0.5 mV
ART, ART2, 0-300 mmHg Adulto: 0-200 mmHg
RAD, Criança: 0-160
DORS, AO, mmHg
LVP, FEM, Neonato: 0-100
P1, P2, P3* mmHg
0.0-40.0 kPa Adultoo: 0-26.5 kPa
Criança: 0-21.5 kPa
Neonato: 0-13.5 kPa
UA 0-300 mmHg 0-100 mmHg

292
0.0-40.0 kPa 0.0-13.5 kPa
PAP, CVP, 0-300 mmHg 0-50 mmHg
RAP, UV, 0.0-40.0 kPa 0.0-6.5 kPa
RVP, LAP,
ICP, ICP2,
ICP3*
PPV/SPV 0-50% 0-25%
Tskin, 0.0-45.0°C 34.0-40.0°C
Tskin2, 0.0-115.0°F 95.0-105.0°F
Trect,
Tcore,
Tnaso,
Teso,
Ttymp,
Tblad,
Taxil, T1,
T2
N2O(E), 0-100% 50-80%
N2O(I)
HAL(E), 0.0-20.0% 0.0-8.0%
HAL(I),
ISSO(E),
ISSO(I),
GRAPH 1 ENF(E),
GRAPH 2 ENF(I),
GRAPH 3 Escala DES(E),
DES(I),
SEV(E),
SEV(I)
BIS 0-100 0-100
SQI (BIS) 0-100% 0-100%
SR 0-100% 0-100%
EMG 0.0-80.0 dB 30.0-80.0 dB
PWTT 0-500 ms 100-400 ms
CCO 0.00-20.00 L/min 4.00-6.00 L/min
CCCI 0.00-20.00 4.00-6.00
L/min/mm² L/min/mm²
SV 0-300 mL 0-160 mL
SVI 0-200 mL/m² 0-80 mL/m²
SvO2 0-100% 60-80%
ScvO2 0-100% 60-80%
EDV 0-800 mL 50-250 mL
DO2* 0-1200 mL/min 200-800 mL/min
DO2I* 0-1200 mL/min/m² 200-800 mL/min/m²
VO2* 0-500 mL/min 100-200 mL/min
VO2I* 0-500 mL/min/m² 100-200 mL/min/m²
SVR 0-3000 dyn.s/cm5 0-2000 dyn.s/cm5
0.0-300.0 kPa.s.m²/L 0.0-200.0 kPa.s.m²/L
SVRI 0-30000 0-4000
dyn.s.m²/cm5 dyn.s.m²/cm5
0.0-3000.0 0.0-400.0 kPa.s.m²/L
kPa.s.m²/L
SVV 0.0-50.0% 0.0-20.0%
PCCO 0.00-20.00 L/min 4.00-6.00 L/min
PCCI 0.00-20.00 L/min/m² 4.00-6.00 L/min/m²
TOFrat 0-200% 0-100%
TOFcnt 0-4 vezes 0-4 vezes
PTC 0-15 vezes 0-15 vezes
MV* 0.0-30.0 L/min 0.0-12.0 L/min
TVe* 0-2000 mL 0-1000 mL

293
C* 0-200 0-100
mL/cmH2O/L/s, mL/cmH2O/L/s,
mL/hPa mL/hPa
R* 0-100/cmH2O/L/s, 0-50/cmH2O/L/s,
mL/hPa/L/s mL/hPa/L/s
Re* 0-100/cmH2O/L/s, 0-50/cmH2O/L/s,
mL/hPa/L/s mL/hPa/L/s
Ri* 0-100/cmH2O/L/s, 0-50/cmH2O/L/s,
mL/hPa/L/s mL/hPa/L/s
Ppeak* 0-150 cmH2O hPa 0-50 cmH2O hPa
Pmean* 0-150 cmH2O hPa 0-20 cmH2O hPa
PEEP* 0-150 cmH2O hPa 0-10 cmH2O hPa
tcPO2 0-800 mmHg 0-200 mmHg
Escala 0.0-100.0 kPa 0.0-26.5 kPa
tcPCO2 0-120 mmHg 0-80 mmHg
0.0-16.0 kPa 0.0-10.5 kPa
Configurações HR, PR, VPC, RR, Gráfico 1:
APNEA-T, APNEA-F, Esquerda 1: HR
NIBP, CO2(E), CO2(I), Esquerda 2, 3:
GRAPH 1
O2(E), O2(I), SpO2, nenhum
GRAPH 2
PI(SpO2), Tb, ST-I a Direita 1: SpO2
GRAPH 3
ST-V6, ART, ART2, Direita 2, 3: nenhum
RAD, DORS, AO,
FEM, UA, UV, PAP, Gráfico 2
CVP, RAP, RVP, LAP, Esquerda 1: NIBP
LVP, ICP, ICP2, Esquerda 2, 3:
ICP3**, P1, P2, nenhum
P3**, PPV, SPV, Direita 1: ART
Tskin, Tskin2, Tskin3, Direita 2, 3: nenhum
Trect, Tcore, Tnaso,
Teso, Ttymp, Tblad, Gráfico 3
Taxil, T1, T2, N2O(E), Esquerda 1: T1
N2O(I), HAL(E), Esquerda 2, 3:
HAL(I), ISSO(E), nenhum
ISSO(I), ENF(E), Direita 1: T2
ENF(I), DES(E), Direita 2, 3: nenhum
DES(I), SEV(E),
SEV(I), BIS, SQI(BIS),
SR, EMG, PWTT,
CCO, CCI, SV*, SVI*,
SvO2, ScvO2, EDV,
SVR*, SVRI, SVV,
PCCO, PCCI, DO2*,
DO2I*, VO2*, VO2I*,
TOFrat, TOFcnt, PTC,
MV*, TVe*, C*, R*,
Re*, Ri*, Ppeak,
Pmean, PEEP*,
tcPCO2, nenhum
Configurações SETUP do HR, PR, VPC, RR, Tabela 1
parâmetro CO2(E), CO2(I), O2(E), 1. HR, 2. PR, 3. RR,4.
O2(I), SpO2, PI(SpO2), SpO2, 5. ART-SYS, 6.
Tb, ST-I a ST-V6, ART-DIA, 7. ART-
ART-SYS, ART-DIA, MEAN, 8. CVP-
ART-MEAN, ART2- MEAN, 9. T1, 10. T2,
SYS, ART2-DIA, 11. CO2(E), 12. O2(I),
ART2-MEAN, RAD- 13. SEV(E), 14.
SYS, RAD-DIA, RAD- SEV(I), 15. Nenhum
MEAN, DORS-SYS,
DORS-DIA, DORS- Tabela 2
MEAN, AO-SYS, AO- 1. HR, 2. PR, 3. VPC,
DIA, AO-MEAN, 4. ST-II, 5. RR, 6.

294
FEM-SYS, FEM-DIA, SpO2, 7. ART-SYS, 8.
FEM-MEAN, UA-SYS, ART-DIA, 9. ART-
UA-DIA, UA-MEAN, MENA, 10. CVP-
UV-MAX, UV-MIN, MEAN, 11. T1, 12.
UV-MEAN, PAP-SYS, T2, 13. A 15.
PAP-DIA, PAP- Nenhum
MEAN, CVP-MAX,
CVP-MIN, CVP- Tabela 3
MEAN, RAP-MAX, 1. HR, 2. PR, 3. RR, 4.
RAP-MIN, RAP- SpO2, 5. O2(I), 6. T1,
Tabela 1 MEAN, RVP-SYS, 7. A 15. Nenhum
Tabela 2 RVP-DIA, RVP-
Tabela 3 MEAN, LAP-MAX,
LAP-MIN, LAP-
MEAN, LVP-SYS,
LVP-DIA, LVP-MEAN,
ICP-MAX, ICP2-MAX,
ICP3-MAX*, ICP-
MIN, ICP2-MIN,
ICP3-MIN*, ICP-
MEAN, ICP2-MEAN,
ICP3-MEAN*, P1-
SYS, P2-SYS, P3-
SYS*, P1-DIA, P2-
DIA, P3-DIA*, P1-
MEAN, P2-MEAN,
P3-MEAN*, PPV,
SPV, Tskin, Tskin2,
Trect, Tcore, Tnaso,
Teso, Ttymp, Tblad,
Taxil, T1, T2, T3*,
N2O(E), N2O(I),
HAL(E), HAL(I),
ISO(E), ISO(I),
ENF(E), ENF(I),
DES(E), DES(I),
SEV(E), SEV(I), BIS,
SQI(BIS), SR, EMG,
CCO, CCI, SV**,
SVI**, SvO2, ScvO2,
EDV, EDVI, ESV,
ESVI, EF, TOFrat,
TOFcnt, PTC, PCCO,
PCCI, SRV, SRVI, SVV,
DO2**, DO2I**,
VO2**, VO2I**,
MV**TVe**, C**,
R**, Re**, Ri**,
Ppeak**, Pmean**,
PEEP**, tcPO2,
tcPCO2, nenhum
TABLE 1 Intervalo SETUP do 1 min, 5 min, 10 1 min
TABLE 2 intervalo min, 15 min, 30 min,
TABLE 3 1h
NIBP Configurações SETUP do HR, PR, VPC, RR, 1. NIBP-SYS, 2. NIBP-
TREND parâmetro CO2(E), CO2(I), O2(E), DIA, 3. NIBP-MAP, 4.
O2(I), SpO2, PI(SpO2), NIBP-PR, 5. HR, 6.
Tb, ST-I a ST-V6, PR, 7. VPC, 8. ST-II,
ART-SYS, ART-DIA, 9. RR, 10. SpO2, 11.
ART-MEAN, ART2- ART-SYS, 12. ART-
SYS, ART2-DIA, DIA, 13. ART-MEAN,
ART2-MEAN, RAD- 14. CVP-MEAN, 15.
SYS, RAD-DIA, RAD- TI

295
MEAN, DORS-SYS,
DORS-DIA, DORS-
MEAN, AO-SYS, AO-
DIA, AO-MEAN,
FEM-SYS, FEM-DIA,
FEM-MEAN, UA-SYS,
UA-DIA, UA-MEAN,
UV-MAX, UV-MIN,
UV-MEAN, PAP-SYS,
PAP-DIA, PAP-
MEAN, CVP-MAX,
CVP-MIN, CVP-
MEAN, RAP-MAX,
RAP-MIN, RAP-
MEAN, RVP-SYS,
RVP-DIA, RVP-
MEAN, LAP-MAX,
LAP-MIN, LAP-
MEAN, LVP-SYS,
LVP-DIA, LVP-MEAN,
ICP-MAX, ICP2-MAX,
ICP3-MAX*, ICP-
MIN, ICP2-MIN,
ICP3-MIN*, ICP-
MEAN, ICP2-MEAN,
ICP3-MEAN*, P1-
SYS, P2-SYS, P3-
SYS*, P1-DIA, P2-
DIA, P3-DIA*, P1-
MEAN, P2-MEAN,
P3-MEAN*, PPV,
SPV, Tskin, Tskin2,
Trect, Tcore, Tnaso,
Teso, Ttymp, Tblad,
Taxil, T1, T2, T3*,
N2O(E), N2O(I),
HAL(E), HAL(I),
ISO(E), ISO(I),
ENF(E), ENF(I),
DES(E), DES(I),
SEV(E), SEV(I), BIS,
SQI(BIS), SR, EMG,
CCO, CCI, SV**,
SVI**, SvO2, ScvO2,
EDV, EDVI, ESV,
ESVI, EF, TOFrat,
TOFcnt, PTC, PCCO,
PCCI, SRV, SRVI, SVV,
DO2**, DO2I**,
VO2**, VO2I**,
MV**TVe**, C**,
R**, Re**, Ri**,
Ppeak**, Pmean**,
PEEP**, tcPO2,
tcPCO2, nenhum
* não disponível para as séries BSM-6000A

296
Janela de RECALL

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
ASYSTOLE, VF, VT,
V BRADY*, EXT
TACHY*, EXT
BRADY*, SV
TACHY*, VPC
RUN,
TACHYCARDIA,
BRADYCARDIA,
ARRHYTH SETUP dos Itens de COUPLET, EARLY,
HISTORY eventos de arritmia VPC, Todos OK
RECALL

arritmias MULTIFORM*, V
RHYTHM*,
PAUSE*,
BIGEMINY,
TRIGEMINY*, VPC,
IRREGULAR RR*,
PACER NON-
CAPTURE*,
PROLONGED RR*,
NO PACER
PULSE**, todos
* disponível somente quando “EXTENDED” é selecionado para o tipo de arritmia na janela SYSTEM SETUP

Janela FULL DISC

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
SETTINGS DISPLAY/SAVE Ondas - 1. TRACE 1 OK
exibidas 2. nenhum
3. nenhum
4. nenhum
Ondas Selecione TRACE1, SpO2,
salvas <SELECT THE RESP(IMP),
WAVE TO SAVE nenhum
FULL DISC

AND DISPLAY>
WAVEFORMS Selecione a TRACE1, TRACE1, SpO2,
onda para TRACE2, I, II, III, RESP(IMP)
salvar e aVR, aVL, aVF,
exibir V1 a V6, SpO2,
RESP(IMP),
CO2, CO2(GAS),
CO2(EXT), ART,
ART2, RAD,
DORS, AO,

297
FEM, UA, UV,
PAP, CVP, RAP,
RVP, LAP, LVP,
ICP, ICP2,
ICP3*, P1, P2,
P3*, EEG1(BIS),
EEG2(BIS),
FLOW**,
Paw**, VOL**,
EEG1 a EEG8
* não disponível para as séries BSM-6000A

Janela ST

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
ST INTERVAL SETTINGS Ponto ST ON, OFF ON OK
Onda ST na ON, OFF OFF
tela inicial
Onda ST REF ON, OFF OFF
na tela
ST

inicial
LEAD TRACE1, Traço 1
TRACE2, I, II, III, Traço 2
aVR, aVL, aVF, Traço 3
V1 a V6

Janela OCRG

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
SETTINGS 1cm/min, 1cm/min OK
3cm/min
SCALE HR 210-60, 160-80, 210-60
OCRG

220-100
SpO2 100-60, 100-80 100-60
RESP(IMP) x¼, x1/2, x1, x2, X1
x4

Janela aEEG

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
aEGG SETTINGS 1, 3, 6, 9, 12 6 cm/h OK
cm/h

Janela ADMIT DISCHARGE

298
Janela Página Itens Configurações Configurações Backup
dos itens dos defeitos
PACIENT TYPE Adulto, criança, OR, ICU: adulto 30 min
neonate Nicu: neonato
ADMIT ID do paciente Mais de 16 - OK
caracteres
Nome Mais de 15
caracteres
Data de nascimento 254 anos, 11
meses, 30 dias
antes da data
atual
ADMIT DISCHARGE

Idade(calculada 0 anos, 0 meses,


automaticamente) 0 dias à idade
254 anos, 11
meses e 30 dias
Altura 0.1 a 299.9 cm
0 ft 0.1 a 9 ft
11.9 in
Peso 0.1 a 449.9 kg
0.1 a 654.9 lb
BSA(calculadoo Relacionado aos
automaticamente) dados de altura
e peso
Gênero Masculino, - (branco)
feminino
Marcapasso Sim, não OR, ICU: sim
NICU: não

Janela ALARM LIMITS

Alarmes de sinais vitais

Janela Página Configurações Configurações de série Passo Configurações Backup


dos itens dos defeitos
MAIN HR/PR(quando Superior OFF, 16 A 300 Adulto: 140 Master
ALARMS SYNC SOURCE batidas/min *1 batidas/min
está em ECG) Criança: 170
batidas/min
Neonato: 200
1 batidas/min
Inferior OFF, 15 a 299 Adulto: 50
batidas/min*2 batidas/min
Criança: 75
ALARM LIMITS

batidas/min
Neonato: 100
batidas/min
HR/PR(quando Superior OFF, 31 a 300 Adulto: 140
SYNC SOURCE batidas/min*1 batidas/min
está em SpO2 Criança: 170
ou PRESS) batidas/min
Neonato: 200
batidas/min
Inferior OFF, 30 a 299 Adulto: 50
batidas/min*2 batidas/min
Criança: 75
batidas/min

299
Neonato: 100
batidas/min
RR Superior OFF, 2 a 5 2 OFF
contagens/min
Inferior OFF, 0 a 148
contagens/min
Apnéia Superior OFF, 5 a 40 s 5 20 s
Superior OFF, 2 a 99 1 OFF
mmHg
OFF, 0.2 a 13.0 0.1
CO2 kPa
Inferior OFF, 1 a 98 1 OFF
mmHg
OFF, 0.1 a 12.9 0.1
kPa
Superior OFF, 51 a 100% 1 Adulto, criança:
OFF
SpO2 Neonato: 95%
SpO2
SpO2 Inferior OFF, 50 a 99% Adulto, criança:
SpO2 90% SpO2
Neonato: 85%
SpO2
Superior OFF, 15 a260 5 Adulto: 180
mmHg mmHg
Criança: 140
mmHg
Neonato: 100
mmHg
OFF, 1.5 a 35.0 0.5 Adulto: 24.0
kPa kPa
Criança: 18.5
kPa
Neonato: 13.5
NIBP-SYS kPa
Inferior OFF, 10 a 255 5 Adulto: 80
mmHg mmHg
Criança: 65
mmHg
Neonato: 50
mmHg
OFF, 1.0 a 34.5 0.5 Adulto: 10.5
kPa kPa
Criança: 8.5
kPa
Neonato: 6.5
kPa
Superior OFF, 15 a 260 5
mmHg OFF
OFF, 1.5 a 35.0 0.5
kPa
NIBP-DIA Inferior OFF, 10 a 255 5
mmHg OFF
OFF, 1.0 a 34.5 0.5
kPa
Superior OFF, 15 a 260 5
mmHg OFF
OFF, 1.5 a 35.0 0.5
kPa
NIBP-MAP Inferior OFF, 10 a 255 5
mmHg OFF

300
OFF, 1.0 a 34.5 0.5
kPa
BIS Superior OFF, 1 a 100 1 OFF
Inferior OFF, 0 a 99 40
Superior OFF, 16 a 300 Adulto: 140
batidas/min 1 batidas/min
Criança: 170
batidas/min
Neonato: 200
HR/PR batidas/min
Inferior OFF, 15 a 299 Adulto: 50
batidas/min batidas/min
Criança: 75
batidas/min
Neonato: 100
ECG batidas/min
ALARMS VPC*3 Superior OFF, 1 a 99 1 OFF
batidas/min
Superior OFF, -1.99 a 0.01
2.00 mV OFF
OFF, -19.9 a 0.1
ST-I a ST-V6 20.0 mm
Inferior OFF, -2.00 a 0.01
1.99 mV OFF
OFF, -20.0 a 0.1
19.9 mm
PRESS1 Superior OFF, -48 a 300 2
ALARMS mmHg OFF
OFF, -6.0 a 40.0 0.5
P1-SYS, P2-SYS, kPa
P3-SYS* Inferior OFF, -50 a 298 2
mmHg OFF
OFF, -6.5 a 39.5 0.5
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2
mmHg OFF
OFF, -6.0 a 40.0 0.5
P1-DIA, P2-DIA, kPa
P3-DIA* Inferior OFF, -50 a 298 2
mmHg OFF
OFF, -6.5 a 39.5 0.5
kPa
P1-MEAN, P2- Superior OFF, -48 a 300 2
MEAN, P3- mmHg OFF
MEAN* OFF, -6.0 a 40.0 0.5
kPa
Inferior OFF, -50 a 298 2
mmHg OFF
OFF, -6.5 a 39.5 0.5
kPa
PRESS2 Superior OFF, -48 a 300 2
ALARMS mmHg OFF
OFF, -6.0 a 40.0 0.5
kPa
ART-SYS, ART2- Inferior OFF, -50 a 298 2 Adulto: 80
SYS, RAD-SYS, mmHg mmHg
AO-SYS, FEM- Criança: 66
SYS mmHg
Neonato: 50
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 Adulto: 10.5
kPa kPa

301
Criança: 8.5
kPa
Neonato: 6.5
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2
ART-DIA, ART2- mmHg OFF
=DIA, RAD-DIA, OFF, -6.0 a 40.0 0.5
AO-DIA, FEM- kPa
DIA Inferior OFF, -50 a 298 2
mmHg OFF
OFF, -6.5 a 39.5 0.5
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2
mmHg OFF
OFF, -6.0 a 40.0 0.5
kPa
ART-MENA, Inferior OFF, -50 a 298 2 Adulto: 60
ART2-MEAN, mmHg mmHg
RAD-MEAN, Criança: 46
AO-MEAN, mmHg
FEM-MEAN Neonato: 30
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 Adulto: 8.0 kPa
kPa Criança: 6.0
kPa
Neonato: 4.0
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 Adulto: OFF
mmHg Criança: 200
mmHg
DORS-SYS Neonato OFF
OFF, -6.0 a 40.0 0.5 Adulto: OFF
kPa Criança: 16.5
kPa
Neonato: OFF
Inferior OFF, -50 a 298 2 Adulto: 80
mmHg mmHg
Criança: 66
mmHg
Neonato: 50
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 Adulto: 10.5
kPa kPa
Criança: 9.0
kPa
Neonato: 6.5
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
mmHg
OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
DORS-DIA kPa
Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 Adulto: OFF
mmHg Criança: 186
mmHg
Neonato OFF
OFF, -6.0 a 40.0 0.5 Adulto: OFF
kPa Criança: 25.0
kPa

302
Neonato: OFF
DORS-MEAN Inferior OFF, -50 a 298 2 Adulto: 60
mmHg mmHg
Criança: 46
mmHg
Neonato: 30
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 Adulto: 8.0 kPa
kPa Criança: 6.0
kPa
Neonato: 4.0
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
mmHg
OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
UA-SYS kPa
Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
mmHg
OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
UA-DIA kPa
Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
mmHg
UA-MEAN, UV- OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
MEAN kPa
Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
kPa
PRESS3 Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
ALARMS mmHg
OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
PAP-SYS, RVP- kPa
SYS, LVP-SYS Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
kPa
Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
mmHg
PAP-DIA, RVP- OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
DIA, LVP-DIA kPa
Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
mmHg
OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
kPa
PAP-MEAN, Superior OFF, -48 a 300 2 OFF
CVP-MEAN, mmHg
RAP-MEAN, OFF, -6.0 a 40.0 0.5 OFF
RVP-MEAN, kPa
LAP-MEAN, Inferior OFF, -50 a 298 2 OFF
LVP-MEAN, ICP- mmHg
MEAN, ICP2- OFF, -6.5 a 39.5 0.5 OFF
MEAN, ICP3- kPa
MEAN*

303
TEMP Superior OFF, 0.1 a 0.1 Adulto: 38.0°C
ALARMS 45.0°C Criança: 38.5°C
Neonato:
39.0°C
OFF, 33.0 a 1.0 Adulto: 100°F
Tblad, Taxil 113.0 °F Criança: 101°F
Neonato: 102°F
Inferior OFF, 0.0 a 0.1
44.9°C OFF
OFF, 32.0 a 1.0
112.0°F
Superior OFF, 15.1 a 0.1 Adulto: 38.0°C
45.0°C Criança: 38.5°C
Neonato:
39.0°C
OFF, 51.0 a 1.0 Adulto: 100°F
Tb 113.0 °F Criança: 101°F
Neonato: 102°F
Inferior OFF, 15.0 a 0.1
44.9°C OFF
OFF, 50.0 a 1.0
112.0°F
Superior OFF, 0.1 a 0.1
45.0°C OFF
OFF, 1.0 a 113.0 1.0
°F
GAS Superior OFF, 2 a 150 2 OFF
ALARMS RR contagens/min
Inferior OFF, 0 a 48 OFF
contagens/min
Apnéia Superior OFF, 5 a 40 sg 5 20 s
Superior OFF, 2 a 99 1.0
mmHg OFF
OFF, 0.2 a 13.0 0.1
CO2(E) kPa
Inferior OFF, 1 a 98 1.0
mmHg OFF
OFF, 0.1 a 12.9 0.1
kPa
Superior OFF, 1 a 99 1.0 Adulto ou
mmHg criança: 3
mmHg
Adulto
ICU/NICU,
CO2(I) neonato: OFF
OFF, 0.1 a 12.9 0.1 Adulto ou
kPa criança: 0.4 kPa
Adulto
ICU/NICU,
neonato: OFF
Superior OFF, 11 a 100% 1 OFF
O2(E) Inferior OFF, 10 a 99% OFF
Superior OFF, 19 a 100% 1 OFF
O2(I) Inferior 18 a 99% OFF
N2O(E) Superior OFF, 1 a 100% 1 OFF
Inferior OFF, 0 a 99% OFF
N2O(I) Superior OFF, 1 a 100% 1 80%
Inferior OFF, 0 a 99% OFF
HAL(E) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 OFF
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
HAL(I) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 4.0%
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF

304
ISO(E) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 OFF
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
ISO(I) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 5.0%
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
ENF(E) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 OFF
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
ENF(I) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 5.0%
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
SEV(E) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 OFF
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
SEV(I) Superior OFF, 0.1 a 7.0% 0.1 6.0%
Inferior OFF, 0.0 a 6.9% OFF
DES(E) Superior OFF, 0.1 a 0.1 OFF
20.0%
Inferior OFF, 0.0 a OFF
19.9%
DES(I) Superior OFF, 0.1 a 0.1 12.0%
20.0%
Inferior OFF, 0.0 a OFF
19.9%
OTHER Superior OFF, 0.1 a 30.0 0.1 Adulto: 10.0
ALARMS L/min Criança: 6.0
MV* Neonato: OFF
Inferior OFF, 0.0 a 29.9 Adulto, criança:
L/min 2.0
Neonato: OFF
Superior OFF, 1 a 100 1 Adulto, criança:
cmH2O 40
Ppeak* Neonato: OFF
Inferior OFF, 0 a 99 Adulto,
cmH2O neonato: OFF
Criança: 8
Superior OFF, 1 a 1 Adulto, criança:
50cmH2O 10
PEEP* Neonato: OFF
Inferior OFF, 0 a 49 Adulto, criança:
cmH2O 2
Neonato: OFF
Superior OFF, 1.0 a 60.0 0.5 OFF
SEF* Hz
Inferior OFF, 0.5 a 59.5 OFF
Hz
Superior OFF, 0.02 a 9.99 0.01 OFF
TP* nW
Inferior OFF, 0.01 a 9.98 OFF
nW
CCO* Superior OFF, 1.1 a 20.0 0.1 OFF
L/min
Inferior OFF, 1.0 a 19.9 OFF
L/min
CCI* Superior OFF, 1.1 a 20.0 OFF
L/min/m²
Inferior OFF, 1.0 a 19.9 OFF
L/min/m²
* não disponível para as séries BSM-6000A

305
Alarmes de arritmias

Janela Página Configurações Configurações Passo Configurações Backup


dos itens de série dos defeitos
Assístole ON fixo 1 Adulto, criança: Master
3 a 10 s 5s
Neonato: 3 s
VF ON fixo - ON
ON fixo - ON
Alarme V BRAD 1 Adulto, criança:
limitado a 300 100 bpm
bpm Neonato: 140
VT bpm
Valor de 9 1 6 batidas
batidas
escolhido em
VPC RUN
ON, OFF - Operação n°
32A, 52A, 72A,
33A, 53A, 73A;
ARRHYTH ON
Operação n°
32K, 52K, 62K,
EXT TACHY* 72K, 33K, 53K,
63K e 73K; OFF
Limite superior 1 Adulto: 160
de 300 do bpm
alarme da Criança: 190
freqüência bpm
cardíaca Neonato: 220
ARRHYTH ALARMS

bpm
ON, OFF - Operação n°
32A, 52A, 72A,
33A, 53A, 73A;
EXT BRADY* ON
Operação n°
32K, 52K, 62K,
72K, 33K, 53K,
63K e 73K; OFF
Limite 15 para 1 Adulto: 160
baixo do bpm
alarme de Criança: 190
freqüência bpm
cardíaca Neonato: 220
bpm
ON, OFF - Adulto, criança
ou neonato:
OFF
Adulto
VPC RUN ICU/NICU: ON
16 a 300 bpm 1 Adulto, criança:
100 bpm
Neonato: 140
bpm
3 a 8 batidas 1 3 batidas
ON, OFF - Adulto, criança
ou neonato:
OFF
Adulto
V BRADY* ICU/NICU: ON
15 a 299 bpm 1 Adulto, criança:
50 bpm

306
Neonato: 60
bpm
ON, OFF - OFF
16 a 300 bpm 1 Adulto, criança:
50 bpm
SV TACHY* Neonato: 60
bpm
3 a 9 batidas 1 6 batidas
ON, OFF - ON
1.0 a 3.0 s 0.1 Adulto, criança:
PAUSE* 3.0 s
Neonato: 1.5 s
COUPLET ON, OFF - OFF
EARLY VPC ON, OFF - OFF
MULTIFORM* ON, OFF - OFF
V RHYTHM* ON, OFF - Adulto, criança
ou neonato:
OFF
Adulto
ICU/NICU: ON
BIGEMINY ON, OFF - OFF
TRGEMINY* ON, OFF - OFF
IRREGULAR RR* ON, OFF - OFF
PROLONGED ON, OFF - OFF
RR*
NO PACER ON, OFF - OFF
PULSE*
PACER NON- ON, OFF - OFF
CAPTURE* 40 a 80 ms 4 400 ms
* disponível somente quando está selecionado “EXTENDED” para arritmia na janela SYSTEM SETUP

Janela DATE

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
Ano 2000 a 2099
Mês 1 a 12
DATE

DATE Dia 1 a 31 - OK
Hora 0 a 23
Minuto 0 a 59

Janela VOLUME

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
Volume SYNC ON, OFF ON
VOLUME

VOLUME SOUND 0 a 7)8 passos) 3


Volume do 1 a 7(7 passos) 5 OK
alarme

Janela DISPLAY

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
BRIGHT Brilho 0 a 7(8 passos) 7
LA
SP
DI
Y

Sem ondas ECG 1, 2, 3 1

307
Escala de Separado, Comum
pressão comum, dual
Velocidade de 6 mm/s, 12.5 25 mm/s
varredura mm/s, 25 mm/s,
50 mm/s
Velocidade de 1 mm/s, 6 OR: 6 mm/s
WAVES varredura, mm/s, 12.5 ICU: 25 mm/s OK
RESP/CO2 mm/s, 25 mm/s NICU: 1 mm/s
Exibição da SpO2, EEG, Todos
onda EEG2, FLOW*,
Paw*, VOL*, P1,
P2, P3**
* não disponível para as séries BSM-6000A

Janela RECORD

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
ECG, ECG2,
ECG3, RESP,
SpO2, pressão,
CO2, O2, N2O, Traço 1: ECG
REC PARAMS AGENT1, Traço 2:
Traços AGENT2, nenhum
FLOW*, Paw*, Traço 3:
VOL*, nenhum
EEG1(BIS),
EEG2(BIS),
RECORD

FLOW(EXT),
Paw(EXT), OK
nenhum
Gravação do ON,. OFF OFF
alarme
Velocidade de 12.5 mm/s, 25 25 mm/s
OTHER gravação mm/s, 50 mm/s
Intervalo REC OFF, FREE, 30, OFF
periódico(min) 60, 120,
5(OCRG),
15(OCRG)
* não disponível para as séries BSM-6000A

Janela ECG

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
Sensibilidade x1/4, x1/2, x1
AUTO, x1, x2,
MAIN x4
Condução I, II, III, aVR, II OK
aVL, aVF, V1 a
V6
HR/PR As configurações dos itens e
ECG

Alarmes VPC configurações dos defeitos são as


ST-II mesmas do ALARM LIMITS na
ST ALARMS Alarmes ST-1 a ST-V6 página ECG ALARMS
ARRHYTH Assístole, VF, VT, VPC, RUN, As configurações dos itens e Master
COUPLET, EARHY, VPC, configurações dos defeitos são as
BIGEMINY mesmas do ALARM LIMITS na
página ARRHYTM ALARMS

308
- DIAG, monitor, Ou, NICU:
máximo máximo
Filtros ICU: monitor
Filtro de ON, OFF OFF
OTHER som OK
Modo de exibição HR Médio, instante Médio
Mudança principal ON, OFF OFF
automática
Detecção ON, OFF Ou, ICU: ON 30 min
Estimulação NICU: OFF
Marca ON, OFF OFF
Número de eletrodos Padrão, INDIV Padrão
6, INDIV 10
Sincronizar campo Fixo, pressão, Fixo OK
SpO2
Sincronizar - ECG, pressão, ECG
fonte SpO2
Exibição PR ON, OFF OFF
ARRHYTH Análise de arritmia ON, OFF ON Master
ANALYSIS Método de análise de Único, múltiplo Único OK
arritmia
Tipo de detecção QRS Adulto, criança, Ou, ICU: adulto Master
neonato NICU: neonato
Não, ondas ECG 1, 2, 3 1
Sensibilidade ECG2 x1/4, x1/2, x1, x1
x2, x4
Principal ECG2 I, II, III a VR, V5
ECG2/3 aVL, aVF, V1 a
WAVES V6
Sensibilidade ECG3 x1/4, x1/2, x1, x1 OK
x2, x4
Principal ECG3 I, II, III a VR, V5
aVL, aVF, V1 a
V6
V-LEADS Principal livre a(Ca/Va) V1 a V6 V4
Principal livre b(Cb/Vb) V1 a V6 V5
Ponto ISO R-: 248 a 0 ms Ou, ICU: 80 ms
NICU: 56 ms
Ponto J R+: 0 a 340 ms Ou, ICU: 48 ms
ST POINT NICU: - 30 min
Ponto ST R+: 0 a * ms 60 ms
* quando o ponto J está em R+: 340 ms, o ponto ST é J + 0 ms

Janela RESP/CO2

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
Principal impedância RESP R-L, R-F R-F
Sensibilidade x1/4, x1/2, x1, x1 OK
MAIN x2, x4
RR A configuração dos itens e
Alarmes Apnéia configuração dos defeitos são as
RESP/CO2

CO2 mesmas das configurações Master


ALARM LIMTS na página MAIN
ALARMS
- 0-40, 0-60, 0- 0-40 mmHg OK
80, 0-120, 0-
SCALE CO2 150 mmHg ou
0(fixo) a 150
mmHg

309
- 0.0-5.5, 0.0-8.0, 0.0 a 5.5 kPa
0.0-10.5, 0.0-
16.0, 0.0-20.0
kPa ou 0.0(fixo)
a 20.0 kPa
- Ar, O2+ar, Ou: O2+N2O
O2+N2O ICU, NCU:
GAS COMP Composição O2+ar
do gás Porcentagem 0 a 100% 21.0%
de O2
inspirado
Medida da impedância ON, OFF Ou: OFF
ICU, NICU: ON
OTHER Velocidade de varredura 1 mm/s, 6 Ou: 6 mm/s
RESP/CO2 mm/s, 12.5 ICU: 25 mm/s
mm/s, 25 NICU: 1 mm/s
mm/s

Janela SpO2

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
x1/8, x1/4,
x1/2, x1,
Sensibilidade auto, x2, x4, Auto OK
x8
SpO2
SpO2 A configuração dos itens e
configuração dos defeitos são
Alarmes as mesmas das configurações Master
HR/PR ALARM LIMTS na página MAIN
MAIN ALARMS
x1/8, x1/4,
Sensibilidade x1/2, x1, Auto OK
auto, x2, x4,
x8
SpO2-2*¹
SpO2-2 A configuração dos itens e
configuração dos defeitos são
Alarmes as mesmas das configurações Master
SpO2

SpO2 ALARM LIMTS na página MAIN


ALARMS
ECG,
Sincronizar - pressão, ECG
fonte SpO2
Exibição ON, OFF OFF
PR
Fixo,
Sincronizar campo pressão, Fixo
SpO2 OK
Rápido,
Resposta *² normal, Normal
devagar
OTHER
Parâmetro para a OFF, PI OFF
segunda tendência
Tempos médios(s)*³ 2, 4, 8, 10, 8
12, 14, 18

310
Modo de Max, Normal
sensibilidade*³ normal,
APOD
Modo de sensibilidade Max, normal Normal
SpO2*² -
Modo de sensibilidade Max, normal Normal
SpO2-2*6
Saturação rápida*² ON, OFF OFF OK
Exibição PR ON, OFF OFF
numérica
na tela PI*5 ON, OFF OFF
principal
para SpO2
NUMERIC DISPLAY Exibição PR*6 ON, OFF OFF OK
numérica SpO2 ON, OFF OFF
na tela
principal PI*5 ON, OFF OFF
para SpO2-2
*¹ a página SpO2-2 é exibida quando o adaptador JL-500P1/500P2 está conectado à unidade de entrada AY-
661P/663P/671P ou é usado um cabo de comunicação IF-919P/925P. a configuração do alarme PR não está
disponível quando o cabo de comunicação IF-919P/925P é usado. O adaptador SpO2-2 e a unidade de entrada AY-
661P/663P/671P não estão disponíveis para as séries BSM-6000A

*² disponível somente quando uma unidade de entrada AY-660P/661P/663P/671P/673P é usada

*³ disponível somente quando uma unidade de entrada AY-631P/633P é usada

*4 disponível somente quando uma unidade de entrada AY-631P/633P/660P/661P/663P/671P/673P é usada

*5 disponível somente quando uma unidade de entrada AY-631P/633P/660P/661P/663P/671P/673P ou um cabo de


comunicação IF-925P são usados

*6 dispoonível somente quando um adaptador SpO2 JL-500P1/500P2 é conectado à uma unidade de entrada AY-
661P/663P/671P

Janela NIBP

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
Tipo de pressão inicial do Adulto, criança, Adulto: ADULT
manguito neonato Criança: CHILD ]
Neonato: OK
NEONATE
Intervalo de medição MANUAL, STAT, MANUAL
SIM, 1min,
2min, 2.5min,
5min, 10mn,
MAIN 15min, 30min,
NIBP

1h, 2h, 4h, 8h Master


SYS A configuração dos itens e
DIA configuração dos defeitos são as
Alarmes MAP mesmas das configurações ALARM
LIMTS na página MAIN ALARMS
PWTT Medição do PWTT ON, OFF OFF OK
10 a 280 mmHg 180 mmHg
Adulto 13.0 a 37.0 kPa 24.0 kPa
10 a 280 mmHg 140 mmHg
Criança 13.0 a 37.0 kPa 19.0 kPa

311
Pressão Neonato 70 a 120 mmHg 100 mmHg
OTHER inicial do 9.0 a 16.0 kPa 13.0 kPa -
manguito

Janela PRESS

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
SYS A configuração dos itens e
DIA configuração dos defeitos são as
MAIN Alarmes MEAN mesmas das configurações PRESS1 a Master
HR/PR PRESS3 na página MAIN ALARMS
0-20, 0-50, 0- Adulto: 0-200
100, 0-160, 0- mmHg
200, 0-300 Criança: 0-160
mmHg ou 0 a mmHg
ART, ART2, RAD, DORS, AO, 300 mmHg Neonato: 0-100
LVP, FEM, P1, P2, P3 mmHg
0.0-2.5, 0.0-6.5, Adulto: 0.0-26.5
0.0-13.5, 0.0- kPa
21.5, 0.0-26.5, Criança: 0.0-21.5
0.0-40.0 kPa ou kPa
0.0 a 40.0 kPa Neonato: 0.0-
13.5 kPa
0-20, 0-50, 0- 0-100 mmHg
100, 0-160, 0-
200, 0-300
mmHg ou 0 a
UA 300 mmHg
SCALE 0.0-2.5, 0.0-6.5, 0.0-13.5 kPa OK
0.0-13.5, 0.0-
21.5, 0.0-26.5,
0.0-40.0 kPa ou
PRESS

0.0 a 40.0 kPa


0-20, 0-50, 0- 0-50 mmHg
100, 0-160, 0-
200, 0-300
mmHg ou 0 a
PAP, CVP, RAP, UV, RVP, LAP, 300 mmHg
ICP, ICP2, ICP3* 0.0-2.5, 0.0-6.5, 0.0-6.5 kPa
0.0-13.5, 0.0-
21.5, 0.0-26.5,
0.0-40.0 kPa ou
0.0 a 40.0 kPa
P1, P2, P3,
ART, ART2,
RAD,
DORS, AO,
LABEL Itens FEM, UA, - - -
selecionáveis UV, PAP,
CVP, RAP,
RVP, LAP,
LVP, ICP,
ICP2, ICP3*
Fonte de - ECG, PRESS SpO2 ECG
OTHER sincronização Exibição PR ON, OFF OFF OK
Método de cálculo Padrão, pico Padrão
Display CPP ON, OFF OFF
Passo de sincronização Fixo, pressão, Fixo
SpO2

312
Escala de pressão Separado, Comum
comum, dual
ART, ART2.
RAD,
DORS, AO, SYS/DIA(MEAN), SYS/DIA(MEAN)
FEM, PAP, MEAN
Display RVP, LVP,
numérico P1, P2, P3
UA Max/min(MEAN)
UV, CVP, Max/min(MEAN),
RAP, LAP, MEAN MEAN
ICP, ICP2,
ICP3
Display PPV/SPV PPV, SVP, OFF OFF
Tempo médio PPV/SPV 1min, 5min 1min
Modo ET automatic CVP ON, OFF OFF

Janela TEMP

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
A configuração dos itens e
MAIN Alarmes Medida do configuração dos defeitos
rótulo, são as mesmas das Master
configurações ALARM LIMTS
na página TEMP ALARMS
T1, T2, Tskin,
Tskin2,
LABEL Itens selecionáveis Tcore, - -
Tnaso, Teso,
Tblad, Trect,
Ttymp, Taxil,
Tb, nenhum
TEMP

T1, T2, Tskin,


Tskin2,
Sítios Tcore,
Tnaso, Teso, T1-T2
Tblad, Trect,
Ttymp, Taxil,
OTHER Tb, nenhum OK
T1, T2, Tskin,
Tskin2,
Tcore, T3-T4
Sítios 2
Tnaso, Teso,
Tblad, Trect,
Ttymp, Taxil,
Tb, nenhum

313
Janela BIS

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
10, 20, 30, 50, 30
Sensibilidade 70, 100, 150, OK
200
MAIN A configuração dos itens e
configuração dos defeitos são as
Alarmes BIS mesmas das configurações ALARM Master
LIMTS na página MAIN ALARMS
BIS

Filtro ON, OFF ON


Taxa de suavização 10s, 15s, 30s 15s
Auto verificação ON, OFF ON
OTHER Velocidade de varredura do 6 mm/s, 12.5 25 mm/s OK
ECG mm/s, 25
mm/s, 50 mm/s
Parâmetro para a segunda OFF, EMG, SQI, EMG
tendência SR

Janela CO

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
Cateter Edwards, BD, Edwards
constante
Método de medida da Banho, em Banho
temperatura de injeção linha
CATHETER Volume injetado 10cc, 5cc, 3cc 10cc OK
Tamanho Edwards 8F, 7.5F, 7F, 6F,
do cateter 5.5F 7.5F
BD 7.5F, 7F, 6F, 5F
Constante 0.001 a 1.000 0.564
0.0 a 299.9 cm
0.1 a 118.0
Altura inch(9ft 11.9
inch)
HEIGHT/WEIGHT 0.00 a 449.9 kg - -
Peso 0.1 a 654.9
pound
A configuração dos itens e
configuração dos defeitos são as
ALARMS Tb mesmas das configurações ALARM Master
LIMTS na página TEMP ALARMS

314
Janela GAS

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
0-40, 0-60, 0-
80, 0-120, 0- 0-40 mmHg
- 150 mmHg ou
o(fixo) a 150
CO2 mmHg
0.0-5.5, 0.0-8.0,
0.0-10.5, 0.0- 0.0 a 5.5 kPa
- 16.0, 0.0-20.0
kPa ou 0.0(fixo)
SCALE a 20.0 kPa OK
O2 30-60, 0-60, 0- 0-100%
- 100% ou 0 a
100%
N2O 0-80, 0-100, 50- 50-80%
- 80% ou 0 a
100%
HAL, ISO, 0.0-4.0, 0.0-8.0, 0.0-8.0 mmHg
ENF, SEV, - 0.0-20.0 mmHg
DES ou 0.0 a 20.0
mmHg
RR, APNEA,
CO2(E),
CO2(I), O2(E),
GAS

O2(I), N2O(E),
N2O(I), A configuração dos itens e
HAL(E), configuração dos defeitos são as
ALARMS HAL(I), mesmas das configurações ALARM Master
ISO(E), ISO(I), LIMTS na página GAS ALARMS
ENF(E),
ENF(I),
SEV(E),
SEV(I),
DES(E), DES(I)
Modo Automático, Automático
SAMPLING* amostragem manual -
Volume 120 a 200 120
smostragem mL/min
O2(E), O2(I), RR(fixo),
N2O(E), N2O(I), CO2(E)(fixo),
Display AGENT1(E), O2(I),
numérico AAGENT1(I), AGENT1(I),
OTHER AGENT2(E), nenhum OK
AGENT2(I),
MAC, nenhum
Display CO2(I) ON, OFF OFF
Medição do ON, OFF ON
gas
* a página SAMPLING não é exibida quando a unidade multigás GF-210R da unidade multigás/fluxo GF-220R está
conectada ao monitor

** disponível somente quando uma unidade multigás GF-110PA ou GF-210R ou uma unidade multigás/fluxo GF-
120PA ou GF-220R é usada

315
Janela O2

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
A configuração dos itens e
configuração dos defeitos são
MAIN ALARMS O2(I) as mesmas das configurações Master
O2

ALARM LIMTS na página GAS


ALARMS

Janela VENT

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
- 0-10, 0-20, 0- 0-50
Paw 50, 0-100, 0-
150 ou 0(fixo) a
SCALE 150
- -1.0+1.0, - -1.0+1.0
VENT

FLOW 2.0_2.0, - OK
3.0+3.0 ou -
3.0+3.0
Pmean, MV, MT, TV, O2(I),
Display PEEP, O2(I), Pmean
OTHER numérico Ppeak, setO2(i),
TV, nenhum

316
Janela CCO

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
PATIENT Data de nascimento A configuração dos itens e OK
INFO Altura/pes configuração dos defeitos são as
Gênero mesmas das configurações na
janela PATIENT INFO
Alarmes CCO A configuração dos itens e
CCI configuração dos defeitos são as
MAIN mesmas das configurações ALARM Master
LIMTS na página OTHER ALARMS
CCO

WAVEFORM Escala 0-20, 0-50, 0- 0-200 OK


100, 0-160, 0-
200, 0-300
Display numeric CCO, CCI, SV, CCO, nenhum,
SVI, SVR, SVRI, nenhum,
OTHER SVV, nenhum nenhum OK
Parâmetro para tendência CCO, CCI CCO
Tempo médio 20s, 5min 20s
Display numeric CCO, SVRI, CCO, SVR, EF,
CO/SvO2)
CCO(CCO2C

OTHER SvO2, Tb, EF, Tb OK


ScvO2, CCI,
EDV, SVR, EDVI,
nenhum
Display numérico Absoluto, Indicador
CCO(PiCCO)

OTHER indicador OK

317
Janela FLOW/Paw

O monitoramento FLOW/Paw não está disponível para as séries BSM-6000A

Janela Página Itens Configurações dos itens Configurações Backup


dos defeitos
FLOW -0.3+0.3, -0.5+0.5, -1.0+1.0, - -1.0+1.0
2.0+2.0, -3.0+3.0
SCALE Paw 0-10, 0-20, 0-50, 0-100 0-50 OK
Volume 0-150, 0-300, 0-500, 0-1000, 0-500
0-2000
Alarmes MV A configuração dos itens e
Ppeak configuração dos defeitos são as
ALARM PEEP mesmas das configurações Master
RR ALARM LIMTS na página OTHER
Apnéia ALARMS
Escala A
configuração
dos itens e Escala de VOL e
configuração Paw
dos defeitos
são as
P-V mesmas da
página SCALE
Display Ppeak, TVe, C,
numérico Pmean, TVi, Ppeak, MV, C,
R, PEEP, MV, PEEP, I:E, R
Re, RR, I:E, Ri,
nenhum
Escala A
FLOW/Paw

configuração
dos itens e Escala de FLOW
configuração e VOL
LOOPS dos defeitos OK
são as
mesmas da
F-V página SCALE
Display Ppeak, TVe, C, Ppeak, MV, C,
numérico Pmean, TVi, PEEP, I:E, R
R, PEEP, MV,
Re, RR, I:E, Ri,
nenhum
Tipo laço P-V, F-V P-V
Referências ON, OFF ON
laço
Referência A
configuração Escala de FLOW
Escala dos itens e e VOL
configuração
dos defeitos
são as
mesmas da
página SCALE
Configurações Mostrar P-V, F-V, OFF P-V
laços na tela
N° de laços 1, 3 1
O2 21.0%
N2O 0.0%

318
Composição HAL, ISO, ENF, 0.0% OK
GAS COMP do gás SEV, DES
N2 79.0%
Temperatura Temperatura 37.0°C
e umidade Umidade 100.0%
Display A MV, TVE,
numérico configuração Ppeak, PEEP, C,
OTHER dos itens é a R OK
mesma da
página LOOPS

Janela ANALOG

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
SENS x1/8, x1/4, x1/2, x1
x1, AUTO, x2,
ANALOG

x4, x8
WAVEFORM SENS x1/8, x1/4, x1/2, x1 OK
x1, AUTO, x2,
x4, x8

Janela EEG

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
1, 2, 3, 5, 7, 10,
15, 20, 30, 50,
MEASURE Sensibilidade 75, 100, 150, 10 µV/mm OK
200 µV/mm
SEF A configuração
dos itens e
configuração
dos defeitos são
ALARM Alarmes TP as mesmas das Master
configurações
ALARM LIMTS
na página
OTHER ALARMS
EEG

Verfificação Limiar de impedância 2, 5, 10, 20, 50 10 k Ω


IMP kΩ
A1, A2, T3, T4, 1-A1, 2-A2, 3-
Posição do T5, T6, F7, F8, F3, 4-F4, 5-C3,
eletrodo F3, F4, Fz, Fpl, 6-C4, 7-P3, 8-
Fp2, C3, C4, Cz, P4, 9-O1, 10-
P3, P4, Pz, O1, O2
1 10 O2, Oz
eletrodos A1, A2, T3, T4, EEG1 : F3-A1,
T5, T6, F7, F8, EEG2: F4-A2,
F3, F4, Fz, Fpl, EEG3:C3-A1,
Montagem Fp2, C3, C4, Cz, EEG4: C4-A2,
EEG5: P3-A1,

319
P3, P4, Pz, O1, EEG6: P4-A2,
O2, Oz EEG7: O1-A1,
EEG8: O2-A2
A1, A2, T3, T4, 1-A1, 2-A1, 3-
Posição do T5, T6, F7, F8, Fpl, 4-Fp2, 5-
eletrodo F3, F4, Fz, Fpl, F7, 6-F8, 7-T3,
MONTAGE Outro Fp2, C3, C4, Cz, 8-T4, 9-T5, 10- OK
P3, P4, Pz, O1, T6
2 10 O2, Oz
eletrodos A1, A2, T3, T4, EEEG1: Fp1-
T5, T6, F7, F8, A1, EEG2: Fp2-
F3, F4, Fz, Fpl, A2, EEG3: F7-
Montagem Fp2, C3, C4, Cz, A1, EEG4: F8-
P3, P4, Pz, O1, A2, EEG5: T3-
O2, Oz A1, EEG6: T4-
A2, EEG7: T5-
A1, EEG8: T6-
A2
3 10 Posição do A1, A2, T3, T4, 1-A1, 2-A2, 3-
eletrodos eletrodo T5, T6, F7, F8, Fpl, 4-Fp2, 5-
F3, F4, Fz, Fpl, C3, 6-C4, 7-
Fp2, C3, C4, Cz, O1, 8-O2, 9-
P3, P4, Pz, O1, T3, 10-T4
O2, Oz
A1, A2, T3, T4, EEG1: Fp1-A1,
T5, T6, F7, F8, EEG2: Fp2-A2,
F3, F4, Fz, Fpl, EEG3: C3-A1,
Montagem Fp2, C3, C4, Cz, EEG4: C4-A2,
P3, P4, Pz, O1, EEG5: O1-A1,
O2, Oz EEG6: O2-A2,
EEG7: T3-A1,
EEG8: T4-A2
A1, A2, T3, T4, 1-A1, 2-A2, 3-
Posição do T5, T6, F7, F8, Fpl, 4-Fp2, 5-
eletrodo F3, F4, Fz, Fpl, C3, 6-C4, 7-
Fp2, C3, C4, Cz, O1, 8-O2, 9-
P3, P4, Pz, O1, T3, 10-T4
4 10 O2, Oz
eletrodos A1, A2, T3, T4, EEG1: Fp1-0V,
T5, T6, F7, F8, EEG2: Fp2=0V,
F3, F4, Fz, Fpl, EEG3: C3-0V,
Montagem Fp2, C3, C4, Cz, EEG4: C4-0V,
P3, P4, Pz, O1, EEG5: O1-0V,
O2, Oz EEG6: O2-0V,
EEG7: T3-0V,
EEG8: T4-0V
A1, A2, T3, T4, 1-C3, 2-A1, 3-
Posição do T5, T6, F7, F8, C4, 4-A2
eletrodo F3, F4, Fz, Fpl,
Fp2, C3, C4, Cz,
54 P3, P4, Pz, O1,
eletrodos O2, Oz
A1, A2, T3, T4, EEG1: C3-A1
T5, T6, F7, F8, EEG2: C4-A2
Montagem F3, F4, Fz, Fpl,
Fp2, C3, C4, Cz,
P3, P4, Pz, O1,
O2, Oz
EEG1, EEG2, EEG1, EEG2
Par de EEG3, EEG4,
canais EEG5, EEG6,
EEG7, EEG8

320
SEF, MDF, PPF, SEF, TP
TP, ABS DELTA,
Display Display ABS THETA,
numérico Par de ABS ALPH, ABS OK
parâmetros BETA, ABS
GAMMA,
%DELTA,
OTHER %THETA,
%ALPHA,
%BETA,
%GAMMA
SEF 90, 95% 95%
Limite de ON, OFF Ou: ON
amplitude ICU, NICU:
OFF
Filtro de 0.08, 0.16, 0.27, 0.53, 1.6, 5.3 0.53 Hz
corte Hz OK
Outro baixo
Filtro AC ON, OFF OFF
Filtro de 15, 30, 35, 60, 70 Hz 30 Hz
corte alto
Interval de 12, 20, 32, 40, 60, 120 s 32 s
uptade
CSA/DSA
Parâmetro Voltagem, energia Voltagem

Janela 12 LEAD ANALYSIS

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
12 LEAD ANALYSIS 5 mm/mV, 10 10 mm/mV OK
mm/mV, 20
mm/mV
Data de nascimento 254 anos, 11
meses, 30 dias
12 LEAD ANALYSIS

até a presente
data -
PATIENT Idade(calculada 0 anos, 0 30 min
INFORMATION automaticamente) meses, 0 dias
até a idade de
254 anos, 11
meses, 30 dias
Gênero Masculino, Nenhum
feminino,
nenhum

321
Janela DRUG

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
Quantidade de 0.01 a 2000.0 500.0 OK
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.0 30 min
Amiodarona Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 -
Peso(kg) 0.1 a 449.9
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00 OK
Quantidade de 0.01 a 2000.0 500.0
DRUG droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.0
Aminofilina Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 - 30 min
Peso(kg) 0.1 a 449.9
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00, OK
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.0 2000.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.0 1.00
Bretílio Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 7.5
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
DRUG

0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.0 250.0
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.0
Dobutamina Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 - OK
Peso(kg) 0.1 a 449.9
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00 OK
Quantidade de 0.01 a 2000.0 800.0
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.0 -
Dopamina Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 7.5 30 min
Peso(kg) 0.1 a 449.9 -
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.0 4.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250 OK
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.0 1.00
Epinefrina Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 3.8

322
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 100 a 150000 25000
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 10 a 15000 1000
Heparina Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 10.0
Passo da dose 10, 50, 100, 50
500
Quantidade de 0.01 a 2000.0 100.00
droga(mg) OK
Insulina Volume base(mL) 1 a 1000 100
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.0 1.00
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.00 2.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.00
Isoproterenol Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 - 30 min
Peso(kg) 0.1 a 449.9
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10 OK
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.00 2000.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Lidocaína Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.00 2.00
procainamida Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 15.0
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.00 50.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250 OK
Nitroglicerina Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.00 100.00
Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 30.0
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.00 50.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.00
Nitroprussiato Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 - 30 min
Peso(kg) 0.1 a 449.9
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 2000.00 4.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.00 2.00
Norepinefrina Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 7.5
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 0.01 a 300.00
droga(mg) 1500000.00 OK

323
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Fenilefrina Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 100.00
1500000.00
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Quantidade de 1000 a 750000
droga(mg) 1500000
Volume base(mL) 1 a 1000 250
Dose(mcg/kg/min) 1000 a 30000
1500000
Estreptoquinase Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 10.0
Passo da dose 5000, 10000, 5000
50000
Quantidade de 0.01 a 2000.00 100.00
droga(mg)
Volume base(mL) 1 a 1000 200
Dose(mcg/kg/min) 0.01 a 500.00 20.00
tPA Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 40.0
Passo da dose 0.01, 0.05, 0.10
0.10, 1.00,
10.00
Mais de 16 Droga A, droga
Nome da droga caracteres B, droga C,
alfanuméricos droga D
mg/h, mg/min, mcg/kg/min
mg/kg/h,
mg/kg/min,
Unidade da dose mcg/h,
mcg/min,
mcg/kg/h,
mcg/kg/min,
units/h, IU/h OK
mg 0.01 a 2000.00 500.00
Quantidade unidades 100 a 150000
de droga IU 1000 a -
Droga A a droga 1500000
D Volume base(mL) 1 a 1000 250
mg/h, mg/min,
mcg/h,
mcg/min
mg/kg/h, 0.01 a 500.00
Dose mg/kg/min, 30 min
mcg/kg/h,
mcg/kg/min
Units/h 10 a 15000
IU/h 1000 a OK
1500000
Taxa de amostra(mL/h) 0.1 a 600.0 -
Peso(kg) 0.1 a 449.9 30 min
0.01, 0.05,
0.10, 1.00,
Droga A a droga Passo da dose 10.00, 10, 50, 0.10 OK
D 100, 500,
5000, 10000,
50000

324
Janela LUNG FUNCTION

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
Altura 0.1 a 299.9
cm/inch
Peso 0.1 a 499.9
kg/Pound
CO 1 a 20.0 L/min
O2 1 a 100%
ATM 235 a 795
LUNG FUNCTION

mmHg/kPa
DATA ENTRY PaCO2 0 a 200 - -
mmHg/kPa
Hb 0.1 a 50.0
g/dL/mmol/L
PaO2 0 a 800
mmHg/kPa
SaO2 1 a 100%
PvO2 1 a 100
mmHg/kPa
SvO2 0 a 99%

325
Janela INTERBED

Janela Página Itens Configurações Configurações Backup


dos itens dos defeitos
Alarme ON, OFF OFF
SETTINGS intercamas
Display
intercamas ON, OFF OFF
automático
INTERBED

Camas Selecione mais Nenhum


selecionadas de 20 camas OK
Geral, CCU,
CCU-1, CCU-2,
SELECT BED ER, ICU, ICU-1,
Grupo ICU-2, OR, Post Geral
CCU, Recovery,
Tele-1 a Tele-5

326
Acessórios Padrão

Unidade principal MU-631RA/651RA/671RA

Nome Qt Modelo/código n° Código fornecido


Cabo de alimentação UL 1 094577 -
Manual do Operador 1 0614-900685M -
Manual CD-ROM das séries BSM-6000 1 0644-900031H -
Cabo de alimentação (padrão Brasileiro, 3 1 - -
pinos).

Unidade principal MU-631RK/651RK/671RK

Nome Qt Modelo/código n° Código fornecido


Manual do Operador 1 0614-900685M -
Manual CD-ROM das séries BSM-6000 1 0644-900031H -
Cabo de alimentação (padrão Brasileiro, 3 1 - -
pinos).

327
Opções/Consumíveis

Cada componente tem suas próprias opções

Cuidado:só use eletrodos, sensor, transdutores, termistores e cateteres da


Nihon Kohden ou a máxima performance do monitor não será garantida.

OBSERVAÇÃO:

- só use parte e acessórios da Nihon Kohden para assegurar a máxima performance do


instrumento

Conjunto de Acessórios

YO- YO- YO- YO- YO- YO- YO- YO-


Modelo 60IY1 60IY2 60IY3 60IY4 60AY1 60AY2 60AY3 60AY4
Itens (tipo (tipo (tipo (tipo (tipo (tipo (tipo (tipo
IEC) IEC) IEC) IEC) AHA) AHA) AHA) AHA)
Terminal para Cabo
Paciente ECG (3 vias),
BR-903P
Terminal para cabo
paciente ECG (3 vias),
BR-903PA
Cabo de conexão ECG
(3/6 vias), JC-906P
Cabo de conexão ECG
(3/6 vias), JC-906PA
Eletrodo descartável
Vitrode L-150
Cabo de conexão
SpO2, JL-900P
Mangueira de ar para
adulto/ infantil (3.5
m), YN-901P
Manguito para
adulto, padrão, YP-
963T
Manguito para
adulto, grande, YP-
964T

328
Unidade principal MU-631RA/651RA/671RA

Nome Qt Modelo/código n° Código fornecido


Transformador isolante 1 SM-800RJ/SM-800RK -
Módulo de gravação 1 WS-671P -
Papel para gravação 10 FQW50-2-100 A721
Caneta para limpar a cabeça térmica 5 - Y011
Bateria 1 SB-671P X075
Carregador de bateria 1 SB-610RA -
Caneta de toque 1 577297 -
Controle remoto 1 RY-910PA -
Pilhas alcalinas, AAA 40 - X093A
Mouse, mouse óptico básico 1 908109 -
Leitor de código de barras, Symbol LS2208 1 - -
Cartão de memória 1 QM-601P -
Software de atualização para atualização do 1 QS-028PA -
sistema de software e da linguagem dos
monitores beira de leito das séries BSM-
6000A
Software de atualização para atualização do 1 QS-042P -
software de SpO2 de uma unidade de
entrada AY-660P/661P/663P/671P/673P
Guia do Administrador 1 0614-901238J -
Guia do Usuário parte I 1 0614-9006761 -
Guia do Usuário parte II 1 0614-901229I -
Manual de Serviço 1 0634-900184D -
Guia do Usuário ECAPS12C 1 0614-006465 -

Unidade principal MU-631RK/651RK/671RK

Nome Qt Modelo/código n° Código fornecido


Cabo de alimentação a GB 1 483415 -
Cabo de alimentação H 1 186656 -
Cabo de alimentação N 1 314839 -
Cabo de alimentação W 1 936257 -
Aterramento principal 1 544582 -
Transformador isolante 1 SM-800RJ/SM-800RK -
Módulo de gravação 1 WS-671P -
Papel para gravação 10 FQW50-2-100 A721
Caneta para limpar a cabeça térmica 5 - Y011
Bateria 1 SB-671P X075
Carregador de bateria 1 SB-610RK -
Caneta de toque 1 577297 -
Controle remoto 1 RY-910PA -
Pilhas alcalinas, AAA 40 - X093A
Mouse, mouse óptico básico 1 908109 -
Leitor de código de barras, Symbol LS2208 1 - -
Cartão de memória 1 QM-601P -
Software de atualização para atualização do 1 QS-028PA -
sistema de software e da linguagem dos
monitores beira de leito das séries BSM-
6000A
Software de atualização para atualização do 1 QS-042P -
software de SpO2 de uma unidade de
entrada AY-660P/661P/663P/671P/673P
Guia do Administrador 1 0614-901238J -
Guia do Usuário parte I 1 0614-9006761 -
Guia do Usuário parte II 1 0614-901229I -
Manual de Serviço 1 0634-900184D -
Guia do Usuário ECAPS12C 1 0614-006465 -

329
Unidades e Módulos

Nome Qt Modelo/código n° Código fornecido


Unidade de entrada (com 1 tomada MULTI 1 AY-631P --
e tomada SpO2 Masimo)
Unidade de entrada (com 1 tomada MULTI 1 AY-651P -
e tomada SpO2 Nellcor)
Unidade de entrada (com 1 tomada MULT, 1 AY-660P*** -
1 tomada TEMP e tomada SpO2 Nihon
Kohden)
Unidade de entrada (com 1 tomada MULTI 1 AY-661P** -
e tomada SpO2 Nihon Kohden) 1 AY-671P** -
Unidade de entrada (com 3 tomadas MULTI 1 AY-633P -
e tomada SpO2 Masimo)
Unidade de entrada (com 3 tomadas MULTI 1 AY-653P -
e tomada SpO2 Nellcor)
Unidade de entrada (com 3 tomadas MULTI 1 AY-663P** -
e tomada SpO2 Nihon Kohden) 1 AY-673P** -
Unidade de memória 1 QM-600P -
Unidade de expansão smart (2 tomadas 1 AA-672P -
MULTI)
Unidade de expansão smart (4 tomadas 1 AA-674P -
MULTI)
Unidade de CO2 1 AG-400RK -
Unidade multigás 1 AG-920RA/AG-920RK -
Unidade multigás 1 GF-110PA -
Unidade multigás 1 GF-210R -
Unidade multigás/fluxo 1 GF-120PA*** -
Unidade multigás/fluxo 1 GF-220R*** -
Processador BIS 1 QE-910P -
Unidade neuro 1 AE-918P*** -
Processador APCO/IBP 1 JP-600P/JP-600PK**** -
Manipulador para unidade de entrada 1 DH-600P -
Unidade de aquisição de dados 1 JA-690PA/JA-694PA -
Cabo multi-link para conectar à unidade de 1 YS-096P5 -
aquisição de dados
Cabo de unidade de conexão 2.5 m para 1 YS-096P2 -
unidade de aquisição de dados
Cabo de unidade de conexão 5 m para 1 YS-096P3 -
unidade de aquisição de dados
** para as diferenças entre AY-661P/671P/663P/673P, contate seu representante Nihon Kohden

*** essas unidades não estão disponíveis para as séries BSM-6000A

**** JP-600PK não está disponível para as séries BSM-6000A, apenas JP-600P

Rede

Nome Qt Modelo/Código n° Código fornecido


Transformador hiper- 1 QW-100Y(HIT-100) -
isolante
Cabo de conexão serial 1 YS-089P2 -
Estação de LAN wireless 1 QI-320PA -
Estação de LAN wireless 1 QI-610PA -

330
Interfaces para conexão de instrumentos externos

Nome Qt Comprimento do Modelo


cabo(m)
Interface para BSM-6301A/K (1 tomada RS- 1 - QI-631P
232C, 1 tomada RGB)
Interface para BSM-6301A/K (1 tomada 1 - QI-632P
USB, 1 tomada Multi-link, 1 tomada alarme)
Interface para BSM-6301A/K (1 tomada 1 - QI-634P
USB, 1 tomada Multi-link)
Interface para BSM-6501A/K e BSM-6701 1 - QI-671P
A/K (1 tomada Multi-link, 1 tomada RS-
232C, 1 tomada alarme, 1 tomada RGB)
Interface para BSM-6501A/K e BSM-6701 1 - QI-672P
A/K (2 tomadas USB, 4 tomadas Multi-link)
Interface para conectar à unidade de 1 2.7 QI-600P
aquisição de dados
Interface para conectar o ventilador Drager 1 2.7 QF-901P
Interface para conectar o monitor BIS A- 1 2.7 QF-902P
2000
Interface para conectar monitor Vigilance 1 2.7 QF-903P
Interface para conectar a unidade multigás 1 2.7 QF-904P
AG-920R
Interface para conectar a unidade CO2 AG- 1 2.7 QF-905P**
400R
Interface para conectar o ventilador Puritan 1 2.7 QF-907P
Bennett
Interface para conectar o ventilador 1 2.7 QF-908P
MAQUET
Interface para conectar o monitor de 1 2.7 QF-909P
transmissão neuromuscular Merck&Co.,
Inc/MSD
Interface para conectar Pulsion PiCCO 1 2.7 QF-911P**
plus/PiCCO2
Interface para conectar o monitor Oridion 1 2.7 QF-921P***
Microcap®
Cabo de comunicação para conectar um 1 2.7 IF-912P
dispositivo externo que dê saída a uma
voltagem de sinal análoga
Cabo de comunicação para conectar o 1 2.7 IF-913P
Monitor Transcutâneo Radiômetro
MicroGas 7650 rapid
Cabo de comunicação para conectar o 1 2.7 IF-914P
Monitor Transcutâneo Radiômetro TCM4,
TCM40 ou TCM Combi M
Cabo de comunicação para conectar o 1 2.7 IF-916P
ventilador Newport Medical Instruments
Cabo de comunicação para conectar o 1 2.7 IF-917P
ventilador Hamilton Medical
Cabo de comunicação para conectar ao 1 2.7 IF-918P**
Aparelho de Anestesia Heinen+Löwenstein
Cabo de comunicação para conectar o 1 2.7 IF-919P
oxímetro de pulso Covidien-Nellcor
OxiMaxTM N-600xTM
Cabo de comunicação para conectar a 1 2.7 IF-920P**
Estação de Anestesia Drager Medical
Cabo de comunicação para conectar o 1 2.7 IF-922P
monitor Hospira SO2/CCO
Cabo de comunicação para conectar o 1 2.7 IF-923P
ventilador Puritan Bennett 7200

331
Cabo de comunicação para conectar o 1 2.7 IF-925P
oxímetro de pulso Masimo
Cabo de comunicação para conectar o 1 2.7 IF-932P**
Sistema de Anestesia MAQUET FLOW-i
** as interfaces QF-905P/911P e os cabos de comunicação IF-918P/920P/932P não estão disponíveis para as séries
BSM-6000A

*** a interface QF-921P não está disponível para as séries BSM-6000A

Carro e partes anexas

Nome Qt Modelo
Carro 1 KC-600P
Kit de montagem na parede 1 KG-951P
Suporte para o transmissor 1 DI-590P
Unidade de montagem da unidade multigás GF-210R ou da unidade multigás/fluxo GF-220R 1 DH-220P
no carro KC-600P
Unidade de montagem da unidade multigás GF-210R ou da unidade multigás/fluxo GF-220R 1 DH-223P
no carro KC-600P

Para o monitoramento do ECG e da repiração(método de impedância)

Nome Propósito Comprimento(m) Qt Modelo Código


fornecido
3 eletrodos IEC, tipo BR-903P K911
clipe BR-963P K916
Terminal AHA, tipo BR-903PA K911A
para cabo clipe 0.8
paciente 6 eletrodos IEC, tipo BR-906P K912
clipe
AHA, tipo 1 BR-906PA K912A
clipe
3/6 eletrodos(IEC) 3 JC-906P K922
Cabo de 3/6 eletrodos(AHA) JC-906PA K922A
conexão 3/6 eletrodos(IEC) 1.5 JC-916P K925
para ECG 10 eletrodos(IEC) 3 JC-900P K921
10 eletrodos(AHA) JC-900PA K921A
Cabo 10 eletrodos(IEC) 3.8 BJ-900P K901
paciente 10 eletrodos(AHA) BJ-900PA K901A
ECG
Conecta a outro
Cabo de equipamento para saída de YJ-910P K974
saída sinal(5 m) - 1
ECG/BP Conecta a outro
equipamento para saída de YJ-920P K975
sinal(0.3 m, tipo chifre)
3 x 50 F-150M G210D
Eletrodos Geral - 3 x 20 G-600 G221
descartáveis, 30 x 5 L-150 G203
Vitrode Geral, raio-X 30 x 5 L-150X G207
1.0 3 x 30 V-090M3 G272A
Geral com condução tipo 1.5 V-09IO3 G278A
DIN 1.0 4 x 10 V-040M4 G272B
1.5 V-04IO4 G273A
1.0 6 x 10 V-060M6 G272C

332
1.5 V-06IO6 G274A
Para neonatais e
prematuros - 3 x 50 F-150S G210C
Para NICU
Para neonatais e 3 x 40 V-120S3 G271A
prematuros 0.6 3 x 10 N-03IS3 G300A
Para NICU com condução
tipo DIN

Para o monitoramento da respiração (método termistor)

Nome Comprimento(m) Qt Modelo Código fornecido


Cabo para análise da frequência 3 1 TR-900P* P901
respiratória
Cabo para análise da frequência 3 1 TR-910P P902
respiratória para uso com
adaptador de vias aéreas
Adaptador de vias aéreas - 1 YG-001P V911

Para o monitoramento de CO2 (método principal)

Nome Comprimento(m) Qt Modelo/Código n° Código fornecido


Kit sensor de CO2
(adaptador de CO2 +
sensor de CO2) para 3 TG-900P P903
método semi-
quantitativo 1
Adaptador de CO2 2 JG-900P K981
para TG-900P
Sensor de CO2 para 1 TG-101T P922A
TG-900P
Adaptador de vias
aéreas para TG- - 50 YG-101T R801
900P
Kit sensor de CO2
(adaptador de CO2 +
sensor de CO2) para 3.5 TG-920P P907
método semi-
quantitativo 1
Adaptador de CO2 2 JG-920P K984
para TG-920P
Sensor de CO2 para 1.5 TG-121T P923
TG-920P
Adaptador nasal
para TG- YG-120T V921
920P(respiração
nasal)
Adaptador nasal
para TG- YG-121T V922
920P(respiração
nasal-oral) - 30
Adaptador nasal
para TG-920P YG-122T V923
(ajuste da cânula de
oxigênio)
Adaptador de vias YG-111T R804
aéreas para TG-
920P
Fita cirúrgica - 1 #1527 Y242

333
Kit sensor de CO2
(adaptador de CO2 +
sensor de CO2) para 4 TG-950P** P905
método semi-
quantitativo 1
Adaptador de CO2 JG-950P** K982
para TG-950P 2
Sensor de CO2 para TG-201T** P921
TG-950P
Adaptador de vias
aéreas para adultos
e crianças (peso 10 - 30 YG-201T** R802
kg), TG-950P
Adaptador de vias YG-202T** R803
aéreas para
neonatais e crianças
(peso 3 a 10 kg), TG-
950P
Kit sensor de CO2
(adaptador de CO2 +
sensor de CO2) para 3.5 TG-970P P909
método semi-
quantitativo 1
Adaptador de CO2 0.5 JG-970P K987
para TG-970P
Sensor de CO2 para 3 TG-221T P924
TG-970P
Adaptador de vias
aéreas para adultos YG-211T R805
e crianças (peso 7
kg ou mais), TG-
970P
Adaptador de vias
aéreas para - 30 YG-213T** R806
neonatais e crianças
(peso 2 a 7 kg), TG-
950P
Conector para YG-
213T(peso 4 a 7 kg) YG-270P** V910
** o kit sensor de CO2 TG-950P, o adaptador JG-950P, o sensor de CO2 TG-201T, o adaptador de vias aéreas YG-
201T/YG-202T/YG-213T e o conector YG-270P não estão disponíveis para as séries BSM-6000A

Para o monitoramento de SpO2

Nome Comprimento(m) Qt Modelo/Código Código


n° fornecido
Cabo de Para sensores das 3.6 JL-630P K936
conexão SpO2 séries LNOP
(para sensor Para sensores das 3.0 JL-631P K937
SpO2 Masimo) séries LNCS 1
Cabo de conexão SpO2 (para sensor SpO2 3.0 JL-650P K935
Nellcor)
Cabo de conexão SpO2 (para sensor SpO2 2.5 JL-900P K931
Nihon Kohden)
Adaptador SpO2 2.5 JL-500P1*** -
JL-500P2*** -
Sensor de dedo TL-201T P225F
Sensor de múltiplos sítios TL-220T P225G
Sensor de dedo (para 50 kg ou mais, TL-630T3** P310C
1.6
adultos ou crianças)

334
Sensor de dedo (para 20 kg ou mais, TL-631T3 P311C
adultos ou crianças)
Sensor de múltiplos sítios Y (para 5 TL-260T** P205A
adultos, crianças e neonatos,
descartável)
Sensor SpO2 (para adultos, 0.8 TL-271T P203A
descartável) 1.6 TL-271T3 P203E
Sensor SpO2 (para crianças, 0.8 TL-272T P203B
1.6 24 TL-272T3 P203F
descartável)
Sensor SpO2 (para neonatais/adultos, 0.8 TL-273T P203C
descartável) 1.6 TL-273T3 P203G
Sensor SpO2(para crianças/infantil, 0.8 TL-274T P203D
descartável) 1.6 TL-274T3 P203H
Sensor descartável (para adultos e 0.8 TL-051S P228A
neonatais) 1.6 5 TL-052S P228B
Sensor descartável (para adultos e 0.8 TL-061S P229A
crianças) 1.6 TL-062S P229B
Fita algodoada 20 340703* P259
Prendedor de sensor 30 YS-093P2 P267
Fita de acessório 3 X 30 P263
Fita de acessório porosa S para sensor P260A
de múltiplos sítios Y TL-260T**
Fita de acessório porosa L para sensor 24 P260B
- -
de múltiplos sítios Y TL-260T**
Clipe adaptador para sensor de 1 P256
múltiplos sítios Y TL-260T**
Fita de espuma para sensores 4 X 25 P260
descartáveis TL-051S/052S/061S/062S
Platô de verificação para a sensor de 1 6114-121095 -
dedo SpO2 TL-201T
** A sensor de múltiplos sítios Y TL-260T, a fita de acessório porosa e o clipe adaptador para sensor de
múltiplos sítios Y TL-260T e TL-630T3 não estão disponíveis para as séries BSM-6000A

*** para a diferença entre JL-500P1 e JL-500P2, contate seu representante Nihon Kohden

Para monitoramento NIBP

Nome Largura(cm) Comprimento(m) Qt Modelo/Código Código


n° fornecido
Mangueira de ar para 1.5 YN-900P S901
adultos/crianças - 3.5 YN-901P S902
Extensão para mangueira 1.5 YN-990P S903
de ar
Manguito infantil 5 YP-960T S943A
Manguito Pequeno 7 1 YP-961T S943B
para Padrão 10 YP-702T S949A
crianças 0.15 YP-962T S943C
Manguito Padrão 13 YP-703T S949B
para adultos YP-963T S944B
Grande 15 YP-964T S944C
Manguito de coxa 19 YP-965T S944D
Manguito descartável 6 YP-810P S945C
infantil
Manguito descartável 8 0.17 YP-811P S945D
para adultos

335
Pequeno 10 YP-812P S946E
Manguito Padrão 14 YP-813P S946F
descartável Médio 15 20 YP-814P S946G
para adultos grande
Grande 17 0.2 YP-815P S946H
Extra 18 YP-816P S946I
grande
Manguito descartável de 20 YP-817P S946J
coxa
Mangueira de ar para - 1.5 1 YN-920P S904
neonatal 3.5 YN-921P S905
2 YP-820P S948A
Manguito descartável 3 YP-821P S948B
para neonatal 4 0.2 10 YP-822P S948C
4.5 YP-823P S948D
5 YP-824P S948E
Manguitos descartáveis 3 N° 11* S260
esterilizados para 4 0.21 1 N° 12* S260A
neonatal 5 N° 13* S260B

Para monitoramento IBP

Transdutores reutilizáveis Becton Dickinson

Nome Tamanho, descrição Qt Modelo/Código Código fornecido



Cabo de conexão IBP Para transdutores 1 JP-900P K951
P23XL-1, P10EZ-1 e
Becton Dickinson, 3.5 m
Cabo de conexão IBP Para transdutores 1 JP-910P K952
Becton Dickinson, 0.3 m
Transdutor IBP - 1 P23XL-1 -
Transdutor IBP - 1 P10EZ-1 -
Kit de monitoramento Para P23XL-1 5 SCK-520* S571
Super cúpula - 10 TA-1015T -
Cúpula Com membrana, 12 TA-1010ND -
rotatória, atração de
bloqueio
Criti flo 3 cc 10 TA-4004 -
Criti flo 30 cc 10 TA-4005* -
Suporte do transdutor - 1 ZY-101U* S238
Suporte do transdutor Para P23D/XL/XL-1 1 TA-9007 -
Suporte do transdutor Para P23XL-1 1 TA-9010* -
Adaptador 2 Para P23XL-1, usado 1 - S239
com ZY-101U
Tubo de pressão 15 cm 25 PT-06 -
Tubo de pressão 30 cm 25 PT-12 -
Tubo de pressão 60 cm 25 PT-24 -
Tubo de pressão 90 cm 25 PT-36 -
Tubo de pressão 120 cm 25 PT-48 -
Tubo de pressão 150 cm 25 PT-60 -

336
Transdutores descartáveis Becton Dickinson

Nome Tamanho, descrição Qt Modelo/Código Código fornecido



Cabo de conexão IBP 3.5 m 1 JP-900P K951
Caixa de conexão IBP 2.7 m, para 4 canais 1 JP-940P -
Kit de monitoramento Para pressão cerebral 10 DX-100* -
Kit de monitoramento Para neonatal 10 DX-200* -
Kit de monitoramento Para dispositivo de 10 DX-300* -
descarga
Kit de monitoramento Para montagem na 5 DX-312* -
alavanca
Kit de monitoramento Para montagem no 5 DX-360* -
mastro
Kit de monitoramento Para montagem no 5 DX-360R* -
mastro
Kit de monitoramento Para linha tripla 3 DX-360TT* -
Kit de monitoramento Para montagem no 5 DX-360SD* -
mastro
Suporte de fixação do - 1 G-TBG2 -
transdutor
Suporte de fixação do - 1 G-TMM -
transdutor
Suporte de fixação do - 1 G-UMM -
transdutor
Agulha segura Para DX-360SD 50 TA-BPN* -

Transdutores descartáveis Edwards Lifesciences (Baxter)

Nome Tamanho, descrição Qt Modelo/Código n° Código fornecido


Para transdutores
Cabo de conexão Edwards 1 JP-920P L901
IBP Lifesciences(Baxter),
3.5 m
Os transdutores de pressão sanguínea Edwards Lifesciences(Baxter) são disponibilizados diretamente pela Edwrads
Lifesciences(Baxter)(www.edwrads.com)

Outro

Nome Tamanho, descrição Qt Modelo/Código n° Código fornecido


Cabo de conexão IBP Para biosensor, 3.5 m 1 JP-960P K957
Conecta a outro
equipamento para saída 1 YJ-910P K974
Cabo de saída ECG/BP do sinal (5 m)
Conecta a outro
equipamento para saída 1 YJ-920P K975
do sinal (0.3 m, tipo Y)
Bolsa de pressão - 1 ACS-223* S160A
Torneira de passagem de 3- - 50 318434* S180
saídas descartável
Torneira de passagem de 3- 3 núcleos 1 MF-3F* S314
saídas
Torneira de passagem de 3- 5 núcleos 1 MF-5F* S315
saídas
Suporte Para torneira de 1 - S226
passagem de 5 núcleos

337
Para monitoramento da temperatura

Nome Propósito Comprimento(m) Qt Modelo/Código Código


n° fornecido
Para reto de 401J** P240B
Sensor de adulto
temperatura Para reto de 3.5 1 402J** P241B
reutilizável criança
Tipo disco 409J** P242D
Capa protetora de Para 401J 10 - P249A
sensor -
Almofada de Para 409J 5 336468 P252
isolamento da dezenas
temperatura
Cabo extensor Para sensores 3 1 5-15801 L280A
descartáveis
** esses sensores de temperatura estão disponíveis diretamente da YSI, Yellow Springs Instrument Inc., Yellow
Springs Ohio 45387, USA; telefone +1 937-767-7241. Os sensores de temperatura descartáveis estão disponíveis
diretamente da Kendall Healthcare Products Company (www.kendallhq.com)

Para monitoramento BIS(usando o processador BIS/BISx)

Nome Tamanho, descrição Qt Modelo/Código n° Código fornecido


Cabo de conexão BISx 0.3 m 1 YJ-671P -
Cabo de interface do paciente Convidien e sensores BIS estão disponíveis diretamente da
Convidien(www.convidien.com)

Para monitoramento de CO

Nome Método de Comprimento(m) Qt Modelo/Código Código


medida e cateter n° fornecido
Cabo de conexão Sensor para 1
CO temperatura do 2.0 JT-950P K962
injetado e
método de
sensor Inline
Sensor para Qualquer cateter, 1
temperatura do método sensor 1.5 SP-5030 -
injetado para
temperatura do
injetado
Sensor Inline Método de 25 SP-5045 -
Cabo de conexão sensor Inline 1 SP-4045 -
para sensor Inline cateter Becton -
Kit de injeção Dickinson 4 SP-4500
gelada Inline -
Kit vida Sensor para 5 DX-336DT*
temperatura do - -
injetado e
método de
sensor Inline

338
Cateteres de termomodulação Becton Dickinson

Código n° Especificações Espessura(F) lúmen Comprimento Qt Código


total(m) fornecido
TC-664MP* Feito de 6 -
poliuretano
TC-704MU* Tipo macio 7 4 1.1 1 -
TC-774MP* Feito de 7 -
poliuretano

Cateteres Edwards LifeScience(Baxter)

Cateteres Edwards LifeScience(Baxter) estão disponíveis diretamente da Edwards


LifeSciences(Baxter)(ww.edwards.com)

Para monitoramento de CCO

Sistema FloTrac e sensores estão disponíveis diretamente da Edwards


LifeSciences(Baxter)(ww.edwards.com).

Para monitoramento sidestream de CO2

Consulte o manual de operação da unidade AG-400R CO2 ou Monitor Beira Leito Portátil
Oridion Microcap®.

Para monitoramento BIS (usando o processador BIS)

Consulte o manual de operação da unidade do Processador BIS.

Para monitoramento de agente anestésico

Consulte o manual do operador da unidade multigás AG-920R/GF-110PA/GF-210R ou unidade


multigás/fluxo GF-120PA/GF-220R.

Para monitoramento FLOW/Paw

Consulte o manual do operação da unidade multigás/fluxo GF-120PA.

Para monitoramento do EEG

Consulte o manual de operação da unidade neuro AE-918P.

339
Lista de todos os acessórios.

Nome Qtda. Modelo/Código No. Código


Unidade principal – Monitor tela de 10,4 polegadas 1 MU-631RK -
Unidade principal – Monitor tela de 12,1 polegadas 1 MU-651RK -
Unidade principal – Monitor tela de 15 polegadas 1 MU-671RK -
Unidade principal – Monitor tela de 10,4 polegadas 1 MU-631RA -
Unidade principal – Monitor tela de 12,1 polegadas 1 MU-651RA -
Unidade principal – Monitor tela de 15 polegadas 1 MU-671RA -
Kit Acessórios 1 YO-60IY1 Y212A
Kit Acessórios 1 YO-60IY2 Y212B
Kit Acessórios 1 YO-60IY3 Y212C
Kit Acessórios 1 YO-60IY4 Y212D
Kit Acessórios 1 YO-60AY1 Y213A
Kit Acessórios 1 YO-60AY2 Y213B
Cabo de Alimentação GB 1 483415 –
Cabo de Alimentação H 1 186656 –
Cabo de Alimentação N 1 314839 –
Cabo de Alimentação W 1 936257 –
Cabo de alimentação (padrão Brasileiro, 3 pinos). 1 - -
Aterramento principal 1 544582 –
Transformador isolante 1 SM-800RJ/SM-800RK –
Módulo de gravação 1 WS-671P –
Papel de gravação 10 FQW50-2-100 A721
Caneta para limpar a cabeça térmica 5 – Y011
Bateria 1 SB-671P X075
Carregador de bateria 1 SB-610RK/RA –
Caneta de toque 1 577297 –
Transmissor 1 ZS-900PG/ZS-900PK –
Controle Remoto 1 RY-910PA –
Baterias Alcalinas AAA 40 – X093A
Mouse óptico básico 1 908109 –
Leitor de código de barras, Símbolo LS2208 1 – –
Cartão de Memória 1 QM-601P –
Atualização do software para atualização do sistema de software e da
1 QS-028P –
linguagem dos monitores beira de leito das séries BSM-6000A
Atualização de software para atualização do software de SpO2 de uma
1 QS-042P –
unidade de entrada AY-660P/661P/663P/671P/ 673P
Guia do Administrador 1 0614-901238M –
Guia do Usuário parte I 1 0614-900676L –
Guia do Usuário parte II 1 0614-901229L –
Manual de Serviço 1 0634-900184F –
Guia do Usuário ECAPS12C 1 0614-006465 –
Unidade de entrada (com 1 tomada MULTI e tomada SpO2 Masimo) AY-631P –
Unidade de entrada (com 1 tomada MULTI e tomada SpO2 Nellcor) AY-651P –
Unidade de entrada (com 1 tomada MULT, 1 tomada TEMP e tomada SpO2
AY-660P –
Nihon Kohden)
AY-661P –
Unidade de entrada (com 1 tomada MULTI e tomada SpO2 Nihon Kohden)
AY-671P –

340
Unidade de entrada (com 3 tomadas MULTI e tomada SpO2 Masimo) AY-633P –
Unidade de entrada (com 3 tomadas MULTI e tomada SpO2 Nellcor) AY-653P –
1 AY-663P –
Unidade de entrada (com 3 tomadas MULTI e tomada SpO2 Nihon Kohden)
1 AY-673P –
Monitor de beira de leito (com 3 Multi tomadas e Tomada Masimo SpO2) 1 BSM-1733 –
Monitor de beira de leito (com 3 Multi tomadas e Tomada Nellcor SpO2) 1 BSM-1753 –
Monitor de beira de leito (com 3 Multi tomadas e Tomada Nihon Kohden 1 BSM-1763 –
SpO2) 1 BSM-1773 –
Unidade de memória 1 QM-600P –
Unidade de expansão smart (2 tomadas MULTI) 1 AA-672P –
Unidade de expansão smart (4 tomadas MULTI) 1 AA-674P –
Unidade de CO2 1 AG-400RK –
Unidade multigás 1 AG-920RA/AG-920RK –
Unidade multigás 1 GF-110PA –
Unidade multigás 1 GF-210RK –
Unidade multigás/fluxo 1 GF-120PA –
Unidade multigás/fluxo 1 GF-220R –
Processador BIS 1 QE-910P –
Unidade neuro 1 AE-918P –
Processador APCO/IBP 1 JP-600P/JP-600PK –
Alça para unidade de entrada 1 DH-600P –
Unidade de aquisição de dados 1 JA-690PA/JA-694PA –
Cabo multi-link para conexão à unidade de aquisição de dados 1 YS-096P5 –
Cabo de unidade de conexão 2.5 m para unidade de aquisição de dados 1 YS-096P2 –
Cabo de unidade de conexão 5 m para unidade de aquisição de dados 1 YS-096P3 –
Transformador hiper-isolante 1 QW-100Y (HIT-100) –
Cabo de conexão serial 1 YS-089P2 –
Estação de LAN wireless (sem fio) 1 QI-320PA –
Estação de LAN wireless (sem fio) 1 QI-610PA –
Interface para BSM-6301A/K (1 tomada RS-232C, 1 tomada RGB) 1 QI-631P –
Interface para BSM-6301A/K (1 tomada USB, 1 tomada Multi-link, 1 tomada
1 QI-632P –
alarme)
Interface para BSM-6301A/K (1 tomada USB, 1 tomada Multi-link) 1 QI-634P –
Interface para BSM-6501A/K e BSM-6701 A/K (1 tomada Multi-link, 1 tomada
1 QI-671P –
RS-232C, 1 tomada alarme, 1 tomada RGB)
Interface para BSM-6501A/K e BSM-6701 A/K (2 tomadas USB, 4 tomadas
1 QI-672P –
Multi-link)
Unidade de Interface para conexão à unidade de aquisição de dados 1 QI-600P –
Interface para conexão ao ventilador Dräger 1 QF-901P –
Interface para conexão ao monitor BIS A-2000 1 QF-902P –
Interface para conexão ao monitor Vigilance 1 QF-903P –
Interface para conexão à unidade multigás AG-920R 1 QF-904P –
Interface para conexão à unidade CO2 AG-400R 1 QF-905P –
Interface para conexão ao ventilador Puritan Bennett 1 QF-907P –
Interface para conexão ao ventilador MAQUET 1 QF-908P –
Interface para conexão ao monitor de transmissão neuromuscular
1 QF-909P –
Merck&Co., Inc/MSD
Interface para conexão ao Pulsion PiCCO plus/PiCCO2 1 QF-911P –
Interface para conexão ao monitor Oridion Microcap® 1 QF-921P –

341
Cabo de comunicação para conectar um dispositivo externo que dê saída a
1 IF-912P –
uma voltagem de sinal analógico
Cabo de comunicação para conexão ao Monitor transcutâneo Radiômetro
1 IF-913P –
Micro-gás 7650 rapid
Cabo de comunicação para conexão do monitor transcutâneo Radiômetro
1 IF-914P –
TCM4, TCM40 ou Transcutâneo TCM Combi M
Cabo de comunicação para conexão ao ventilador Newport Medical
1 IF-916P –
Instruments
Cabo de comunicação para conexão ao ventilador Hamilton Medical 1 IF-917P –
Cabo de comunicação para conexão ao Aparelho de Anestesia
1 IF-918P –
Heinen+Löwenstein
Cabo de comunicação para conexão ao oxímetro de pulso Covidien-Nellcor
1 IF-919P –
OxiMaxTM N-600xTM
Cabo de comunicação para conexão ao Aparelho de anestesia Dräger Medical 1 IF-920P –
Cabo de comunicação para conexão ao monitor Hospira SO2/CCO 1 IF-922P –
Cabo de comunicação para conexão ao ventilador Puritan Bennett 7200 1 IF-923P –
Cabo de comunicação para conexão ao oxímetro de pulso Masimo 1 IF-925P –
Cabo de comunicação para conexão ao sistema de anestesia MAQUET FLOW-i 1 IF-932P –
Cabo para comunicação para conexão com o Ventilador Babylog da Dräger
1 IF-928P –
Medical
Cabo de comunicação para conexão com a Estação de Cuidados GE
Healthcare Aisys®, S/5 Avance®, S/5 Aespire®, S/5 Aespire® 7900 1 IF-930P –
SmartVentTM ou com Sistema de Anestesia Aestiva®/5TM
Cabo de comunicação para conexão nos Ventiladores Air Liquide Medical
1 IF-931P –
Systems Felix Dual, Felix Visio or Felix AlnOC
Cabo de comunicação para conexão do sistema de anestesia MAQUET FLOW-i 1 IF-932P –
Cabo de comunicação para conexão do Ventilador ResMed Elisee
1 IF-933P –
150/250/350
Cabo de comunicação para conexão do Ventilador Air Liquide Medical
1 IF-934P –
Systems Monnal T75 ventilator
Cabo de comunicação para conexão ventilador GE Healthcare Engström
1 IF-935P –
Carestation
Cabo de comunicação para conexão do ventilador Heinen + Löwenstein Elisa 1 IF-936P –
Cabo de comunicação para conexão do Covidien cerebral/somatic oximeter
1 IF-937P –
INVOS 5100C
Cabo de comunicação para conexão com ventilador Metran R100 ou Calliope
1 IF-938P –
α
Cabo de comunicação para conexão com ventilador GE Healthcare Centiva/5
1 IF-939P –
Critical Care
Cabo de comunicação com ventilador da Dräger Medical Evita Infinity® V500 1 IF-942P –
Cabo de comunicação para conexão do Ventilador da Dräger Medical –
1 IF-943P
Babylog® VN500
Cabo de comunicação para conexão com ventilador HAMILTON MEDICAL –
1 IF-944P
HAMILTON-C1 or HAMILTON-T1
Cabo de comunicação para conexão do monitor de hemodinâmica LiDCOrapid
1 IF-946P –
ou LiDCOplus
Cabo de comunicação para conexão da plataforma clínica Edwards
1 IF-948P –
Lifesciences EV1000
Carro 1 KC-600P –
Instalação do suporte do cabeçote 1 KG-600P –
Kit de instalação na parede 1 KG-951P –
Suporte para transmissor 1 DI-590P –
Adaptador para instalação do Monitor na unidade Multi-gás GF-210R ou
1 DH-220P –
Unidade Multi-gás/ fluxo GF-220R
Unidade de montagem para instalação da unidade Multi-gás GF-210R ou
1 DH-223P –
unidade Multi-gás/ fluxo GF-220R ao carrinho KC-600P
Terminal para cabo paciente 1 BR-903P K911

342
BR-963P K916
BR-903PA K911A
BR-906P K912
BR-906PA K912A
JC-906P K922
JC-906PA K922A
Cabo de conexão ECG JC-916P K925
JC-900P K921
JC-900PA K921A
BJ-900P K901
Cabo paciente ECG
BJ-900PA K901A
YJ-910P K974
Cabo de saída ECG/BP 1
YJ-920P K975
3 × 50 F-150M G210D
3 × 20 G-600 G221
30 × 5 L-150 G203
30 × 5 L-150X G207
V-090M3 G272A
3 × 30
V-09IO3 G278A
Eletrodos descartáveis - VITRODE V-040M4 G272B
4 × 10
V-04IO4 G273A
V-060M6 G272C
6 × 10
V-06IO6 G274A
3 × 50 F-150S G210C
3 × 40 V-120S3 G271A
3 × 10 N-03IS3 G300A
Cabo para análise da frequência respiratória 1 TR-900P P901
Cabo para análise da frequência respiratória para uso com adaptador de vias
1 TR-910P P902
aéreas
Adaptador de vias aéreas 1 YG-001P V911
Kit sensor de CO2 (adaptador de CO2 + sensor de CO2) para método semi-
TG-900P P903
quantitativo
Adaptador de CO2 para TG-900P 1 JG-900P K981
Sensor de CO2 para TG-900P TG-101T P922A
Adaptador de vias aéreas para TG-900P 50 YG-101T R801
Kit sensor de CO2 (adaptador de CO2 + sensor de CO2) para método semi-
TG-920P P907
quantitativo
Adaptador de CO2 para TG-920P 1 JG-920P K984
Sensor de CO2 para TG-920P TG-121T P923
Adaptador nasal para TG-920P (respiração nasal) YG-120T V921
Adaptador nasal para TG-920P (respiração nasal-oral) YG-121T V922
30
Adaptador nasal para TG-920P (ajuste da cânula de oxigênio) YG-122T V923
Adaptador de vias aéreas para TG-920P YG-111T R804
Fita cirúrgica 1 #1527 Y242
Kit sensor de CO2 (adaptador de CO2 + sensor de CO2) para método semi-
TG-950P P905
quantitativo
Adaptador de CO2 para TG-950P 1 JG-950P K982
Sensor de CO2 para TG-950P TG-201T P921
Adaptador de vias aéreas modelo adulto e infantil (peso 10 kg), TG-950P 30 YG-201T R802

343
Adaptador de vias aéreas modelo neonatal e infantil (peso 3 a 10 kg), TG-950P YG-202T R803
Kit sensor de CO2 (adaptador de CO2 + sensor de CO2) para método semi-
TG-970P P909
quantitativo
Adaptador de CO2 para TG-970P 1 JG-970P K987
Sensor de CO2 para TG-970P TG-221T P924
Adaptador de vias aéreas modelo adulto e infantil (peso 7 kg ou mais), TG-
YG-211T R805
970P
Adaptador de vias aéreas modelo neonatal e infantil (peso 2 a 7 kg), TG-950P YG-213T R806
30
Conector para YG-213T (peso 4 a 7 kg) YG-270P V910
Adaptador de vias aéreas modelo neonatal e infantil (peso 2.5 a 7 kg), TG-
YG-214T R807
970P
Mascara Pediatrica cap-ONE YG-232T V933
10
Mascara Infantil cap-ONE YG-242T V935
JL-630P K936
Cabo de conexão SpO2 (para sensor SpO2 Masimo)
JL-631P K937
Cabo de conexão SpO2 (para sensor SpO2 Nellcor) JL-650P K935
Cabo de conexão SpO2 (para sensor SpO2 Nihon Kohden) JL-900P K931
JL-500P1*3 –
Adaptador de SpO2 1
JL-500P2*3 –
Sensor de dedo TL-201T P225F
Sensor de múltiplos sítios TL-220T P225G
Sensor de dedo (para 50 kg ou mais, adulto ou infantil) TL-630T3*2 P310C
Sensor de dedo (para 20 kg ou mais, adulto ou infantil) TL-631T3 P311C
Sensor de múltiplos sítios Y (modelo adulto, infantil e neonatal, descartável) 5 TL-260T* P205A
TL-271T P203A
Sensor de SpO2 (modelo adulto, descartável)
TL-271T3 P203E
TL-272T P203B
Sensor de SpO2 (Modelo infantil, descartável)
TL-272T3 P203F
24
TL-273T P203C
Sensor de SpO2 (modelo neonatal/adulto, descartável)
TL-273T3 P203G
TL-274T P203D
Sensor de SpO2 (modelo pediátrico/infantil, descartável)
TL-274T3 P203H
TL-051S P228A
Sensor descartável (modelo adulto e neonatal)
TL-052S P228B
5
Sensor descartável (modelo adulto e infantil) TL-061S P229A
TL-062S P229B
Fita algodoada 20 340703* P259
Prendedor para sensor 30 YS-093P2 P267
Fita de acessório 3 × 30 P263
Fita de acessório porosa S para sensor de múltiplos sítios Y TL-260T** P260A
24
Fita de acessório porosa L para sensor de múltiplos sítios Y TL-260T** – P260B
Adaptador em clipe para sensor de múltiplos sítios Y TL-260T** 1 P256
Fita de espuma para sensores descartáveis TL-051S/052S/061S/062S 4 × 25 P260
Platô de verificação de SPO2 para sensor de dedo TL-201T 1 6114-121095 –
Mangueira de ar modelo adulto/pediátrico YN-900P S901
YN-901P S902
1
Extensão para mangueira de ar YN-990P S903
Manguito infantil YP-960T S943A

344
YP-710T S951A
YP-961T S943B
Manguito pediátrico
YP-702T S949A
YP-962T S943C
YP-711T S951B
YP-703T S949B
Manguito Adulto
YP-963T S944B
YP-964T S944C
YP-712T S951C
YP-713T S951D
YP-714T S951E
Manguito para Coxa YP-965T S944D
YP-715T S951F
Manguito descartável infantil YP-810P S945C
Manguito descartável pediátrico YP-811P S945D
YP-812P S946E
Manguito descartável adulto
YP-813P S946F
20
YP-814P S946G
YP-815P S946H
YP-816P S946I
Manguito descartável para coxa YP-817P S946J
YN-920P S904
Mangueira de ar para neonatal 1
YN-921P S905
YP-820P S948A
Manguito descartável modelo neonatal
YP-821P S948B
10 YP-822P S948C
YP-823P S948D
YP-824P S948E
Manguitos descartáveis esterilizados modelo neonatal No. 11* S260
1
No. 13* S260B
Cabo de conexão IBP 1 JP-900P K951
Cabo de conexão IBP 1 JP-910P K952
Transdutor IBP 1 P23XL-1 –
Transdutor IBP 1 P10EZ-1 –
Kit de monitoramento 5 SCK-520* S571
Super cúpula 10 TA-1015T –
Cúpula 12 TA-1010ND –
Criti flo 10 TA-4004 –
Criti flo 10 TA-4005* –
Suporte do transdutor 1 ZY-101U* S238
Suporte do transdutor 1 TA-9010* –
Adaptador 2 1 – S239
Tubo de pressão 25 PT-06 –
Tubo de pressão 25 PT-12 –
Tubo de pressão 25 PT-24 –
Tubo de pressão 25 PT-36 –
Tubo de pressão 25 PT-48 –

345
Tubo de pressão 25 PT-60 –
Cabo de conexão IBP 1 JP-900P K951
Caixa de conexão IBP 1 JP-940P –
Kit de monitoramento 10 DX-100 –
Kit de monitoramento 10 DX-200 –
Kit de monitoramento 10 DX-300 –
Kit de monitoramento 5 DX-312 –
Kit de monitoramento 5 DX-360 –
Kit de monitoramento 5 DX-360R –
Kit de monitoramento 3 DX-360TT –
Kit de monitoramento 5 DX-360SD –
Suporte de fixação do Transdutor 1 G-TBG2 –
Suporte de fixação do Transdutor 1 G-TMM –
Suporte de fixação do Transdutor 1 G-UMM –
Agulha segura 50 TA-BPN –
Cabo de conexão IBP 1 JP-920P L901
Cabo de conexão IBP 1 JP-960P K957
Cabo de conexão IBP 1 JP-911P –
Cabo de saída ECG/BP 1 YJ-910P K974
1 YJ-920P K975
Bolsa de pressão 1 ACS-223 S160A
Torneira de passagem de 3-saídas descartável 50 318434 S180
Torneira de passagem de 3-saídas 1 MF-3F S314
Torneira de passagem de 3-saídas 1 MF-5F S315
Suporte 1 – S226
Cabo de conexão do sensor de temperatura 1 JT-900P K961
401J*2 P240B
Sensor de temperatura reutilizável 1 402J*2 P241B
409J*2 P242D
Capa protetora para sensor 10 – P249A
Almofada de isolamento da temperatura 5 dezenas 336468 P252
Cabo extensor 1 5-15801 L280A
Cabo de conexão BISx 1 YJ-671P –
Cabo de conexão CO 1 JT-950P K962
Sensor para temperatura de injetado 1 SP-5030 –
Sensor Inline 25 SP-5045 –
Cabo de conexão para o sensor Inline 1 SP-4045 –
Kit de injeção gelada Inline 4 SP-4500 –
Kit vida 5 DX-336DT* –
TC-664MP* –
Cateteres de termodiluição Becton Dickinson 1 TC-704MU* –
TC-774MP* –
Cabo de conexão FiO2 1 JO-900P K941
Sensor de O2 1 74705 P911
Adaptador em T 1 110774 V912
Bateria recarregável 1 SB-671P X075
Cabo adaptador para segunda SpO2, 2,5 m com MULTI conector 1 JL-500P2 Y094A

346
JL-650P
Cabo conector (pré-cabo) para SpO2, para tecnologia Nellcor SpO2, 3m 1 K935
Cabo conector (pré-cabo) para SpO2, para tecnologia Masimo SpO2 (Tipo
1 JL-630P K936
LNOP), 3,6 m
Cabo de ECG, 3 vias, botão 1 BR-913P K910A
Cabo de ECG, 6 vias, botão 1 BR-916P K915
30 x 5
Eletrodo descartável, 40 mm dia. para teste de exercício M-150 G236
un/pct.
Sensor de dedo SpO2, uso único, adulto, BluPRO, 0,8 m 5 un/pct. TL-271T P204A
Sensor de dedo SpO2, uso único, adulto, BluPRO, 1,6 m 5 un/pct TL-271T3 P204E
Sensor de dedo SpO2, uso único, pediátrico, BluPRO, 0,8 m 5 un/pct TL-272T P204B
Sensor de dedo SpO2, uso único, pediátrico, BluPRO, 1,6 m 5 un/pct TL-272T3 P204F
Sensor SpO2, uso único, peito de pé neonatal, BluPro, 0,8 m 5 un/pct TL-273T P204C
Sensor SpO2, uso único, peito de pé neonatal, BluPro, 1,6 m 5 un/pct TL-273T3 P204G
Sensor de dedo SpO2, uso único, pediátrico, BluPRO, 0,8 m 5 un/pct TL-274T P204D
Sensor de dedo SpO2, uso único, pediátrico, BluPRO, 1,6 m 5 un/pct TL-274T3 P204H
Cabo de extensão, 5 m 1 - L285
Adaptador para exaustor de gás, Microstream 1 YG-920P V901
Capnoline H, adulto, 2,5 m 25 un/pct YG-915P V909D
Capnoline H, infantil/ neonatal, 2,5 m 25 un/pct YG-917P V909F
Conjunto de filtro de linha H para infantil/ neonatal com adaptador de vias
25 un/pct YG-932P V908F
aéreas
Conjunto de filtro de linha H para adulto/ pediátrico com adaptador de vias
25 un/pct YG-931P V908E
aéreas
Water trap 12 un/pct YG-600P V918
Linha de amostragem, 3,0 m 25 un/pct YG-610 V919
Peça em T, reta 25 un/pct YG-620P V920A
Peça em T, cotovelo 25 un/pct YG-621P V920B
Water trap, dryline, adulto 10 un/pct YG-921P V915A
Water trap, dryline, neonatal 10 un/pct YG-922P V915B
Adaptador de vias aéreas, peça em T, S-reta 10 un/pct YG-923P V916A
Adaptador de vias aéres, peça em T, E-cotovelo 10 un/pct YG-924P V916B
Tubo de amostragem, adulto 25 un/pct - V917C
Tubo de amostragem, neonatal 25 un/pct - V917D
Adaptador de vias aéreas, neonatal, Microstream 25 un/pct - V903F
Cabo de conexão EEG 1 JE-905P L461
Cabo de conexão EEG 1 JE-906P L462
Eletrodo tipo disco para EEG 26 un/pct NE-113A H503A
Eletrodo tipo disco para EEG 26 un/pct NE-114A H503A
Eletrodo colódio EEG 26 un/pct NE-114A H503B
Eletrodo colódio EEG 26un/pct NE-136A H527
Eletrodo tipo disco 1 BE-910P H471
Eletrodo colódio 1 BE-920P H472
Cabo de conexão EEG 1 BE-930P K461
Creme para EEG 2/1cx Z-181BE F507

347
Requisitos Gerais para Conexão do Sistema Elétrico Médico

Quando mais de um instrumento elétrico for usado, pode haver diferença elétrica potencial
entre os instrumentos. A diferença potencial entre os instrumentos pode fazer com que a
corrente flua para o paciente conectado aos instrumentos, resultando em choque elétrico
(micro choque). Portanto, os instrumentos elétricos devem ser devidamente instalados,
conforme especificado na IEC 60601-1-1:2000.
Segue abaixo um resumo da IEC 60601-1-1 “Equipamento elétrico médico Parte1: Requisitos
Gerais para segurança”. Para detalhes, consulte a IEC 60601-1-1 e consulte um engenheiro
biomédico.
Exemplos das combinações de EQUIPAMENTO ELETROMÉDICO e equipamento elétrico não-
médicos

Situação No. Sala para uso clínico Sala usada sem propósitos Solução plausível
Dentro do AMBIENTE DO Fora do AMBIENTE DO médicos (Consulte cláusula 19 em
PACIENTE PACIENTE todas as situações)
1a Itens A e B
A B
no AMBIENTE
IEC 60601 IEC 60601
DO PACIENTE
1b Itens A e B Para B: Aterramento
no AMBIENTE A B protetor adicional ou
DO PACIENTE IEC 60601 IEC XXXXX transformador de
separação
1 1c Item A com Para B: Aterramento
energia da protetor adicional ou
fonte de A transformador de
abasteciment IEC 60601 separação
o específica
B
no item B no
IEC XXXXX
AMBIENTE
DO PACIENTE
2a Item A no
AMBIENTE
DO PACIENTE
e item B na A B
IEC 60601 IEC 60601
sala usada
com
propósitos
médicos
2
2b Item A no Para B: Consulte 19.201 e
AMBIENTE sua justificativa
DO PACIENTE
e item B na A B
sala usada IEC 60601 IEC XXXXX
com
propósitos
médicos
3a Item A no Para B: Consulte 19.201 e
AMBIENTE B sua justificativa
DO PACIENTE A IEC 60601
e item B na IEC 60601 ou
sala usada IEC XXXXX
sem
propósitos
médicos Aterramento comum para proteção
3
3b Item A no Para B: Aterramento
AMBIENTE B protetor adicional ou
A IEC 60601
DO PACIENTE DISPOSITIVOS
IEC 60601 ou
e item B na IEC XXXXX
SEPARADOS
sala usada
sem
Aterramento para proteção com
propósitos
Aterramento para proteção diferença de potencial
médicos

348
DATA DE FABRICAÇÃO: XX XX XXXX
VALIDADE: Indeterminado
NÚMERO DE REGISTRO NA ANVISA: XXXXXXXXX
RESPONSÁVEL TÉCNICO: Sergio Luis Cabral de Medeiros – CREFITO 45311 - F

IMPORTADOR/DISTRIBUIDOR/ASSISTÊNCIA TÉCNICA:
NIHON KOHDEN BRASIL IMPORTAÇÃO, EXPORTAÇÃO E COMÉRCIO DE EQUIPAMENTOS
MÉDICOS LTDA.
RUA GOMES DE CARVALHO, 1507, BLOCO A, CONJUNTO 91 A – VILA OLÍMPIA
SÃO PAULO, SP, CEP: 04547005
AUTORIZAÇÃO DE FUNCIONAMENTO: 8091469
CNPJ: 14.365.637/0001-96

FABRICANTE LEGAL:
NIHON KOHDEN CORPORATION
1-31-4 NISHIOCHIAI, SHINJUKU-KU
TÓKIO, JAPÃO
161-8560
SITE: http://www.nihonkohden.com/

FABRICANTE REAL:
Nihon Kohden Tomioka Corporation
486 Nanokaichi Tomioka-Shi
Gunma, Japão
370-2343

Sergio Luis Cabral de Medeiros Shuichi Kurita

Resp Técnico – CREFITO 45311 - F Responsável Legal

349

Você também pode gostar