Você está na página 1de 82

Bomba de infusão

MP-60
Manual de
operações
Por favor leia este “Manual de Operação” cuidadosamente e siga as
“Precauções de Uso” antes de usar a Bomba de Infusão MP-60.

MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGYCO., LTD.


Propriedade Intelectual e
Declaração
O direito de propriedade intelectual deste produto e seu manual de serviço pertence à
MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD. (doravante abreviado como
MEDCAPTAIN).
© 2015-2016 Todos os direitos reservados MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD.

Sem a aprovação prévia da MEDCAPTAIN por escrito, este Manual de Serviço não deve ser

fotocopiado, modificado ou traduzido, total ou parcialmente, por qualquer indivíduo ou

organização.

, MEDCAPTAIN e são marcas registradas ou marcas comerciais da

MEDCAPTAIN.

Afirmações
MEDCAPTAIN reserva-se o direito de interpretação final deste manual de serviço.

MEDCAPTAIN reserva-se o direito de modificar o conteúdo deste manual de serviço para


uma qualidade de serviço mais precisa e eficaz. O conteúdo modificado deve ser refletido na
versão do manual de serviço recém-publicada.
MEDCAPTAIN é responsável pela segurança, confiabilidade e desempenho deste
equipamento apenas no caso de:
 Use de acordo com o manual de operação.
 Toda desmontagem, substituição, teste, modificação e reparo são executados por
pessoas qualificadas e aprovadas pela MEDCAPTAIN.
 Todas as peças de reposição, acessórios de suporte e consumíveis durante a
manutenção são fornecidos pela MEDCAPTAIN.
 Os registros de manutenção do produto são reservados.

Versão informação
 V1.0
 Em primeiro lugar, publique
 Data de publicação: 28/02/2014
 V2.0
 Mudança de registro e modificação de conteúdo

 Data de publicação : 30/05/2014

 V2.1
 Modificação de Interface
 Data de publicação: 05/03/2016
Propriedade Intelectual e
Declaração
 V2.2
 Modificação do intervalo de serviço e correção de erros de escrita

 Data de publicação : 30/07/2016


Depois do
serviço
Obrigado por usar a bomba de infusão da MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD.
 Durante o período de garantia, oferecemos serviços pós-venda gratuitos, exceto pelas seguintes
causas:
 Danificado artificialmente.
 Uso impróprio.
 A tensão da rede de alimentação excede a faixa.
 Desastres naturais irresistíveis.
 Substituir ou usar peças, acessórios e consumíveis sem a aprovação da
MEDCAPTAIN.
 Outros problemas não causados pelo próprio produto.
Se o período de garantia expirar, poderemos continuar a fornecer serviço de manutenção cobrado.
Se você tiver alguma dúvida ao usar a bomba de infusão, entre em contato com o
distribuidor local ou diretamente conosco a qualquer momento.
Os detalhes de contato do serviço pós-venda da Medcaptain Medical Technology Co., Ltd.
são os seguintes:
Endereço: 12º andar, Baiwang Research Building, No.5158 Shahe West Road, Xili,
distrito de Nanshan, Shenzhen, China
Telefone: + 86-755-26953369
Faxe: + 86-755-26001651
Postal: 518055
Local na rede Internet:
http://www.medcaptain.com E-mail:
info@medcaptain.com
 MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD. e todos os revendedores locais estabelecidos
Agências de serviço pós-venda podem, de forma eficaz, soluções atempadas para os seus
problemas.

AVISO:
 O dispositivo deve ser operado por equipes médicas clínicas ou sob as instruções de
equipes médicas clínicas especiais. O operador deve ter sido treinado sobre como usar
este produto.
Conteúd
o
1 VISÃO GERAL 1 ......................................................................................

1.1 DESTINADA USAR ....................................................................................................................................... 1

1.2 CONTRA-INDICAÇÃO...................................................................................................................................... 1

1.3 PRODUTO FCOMIDA ............................................................................................................................... 1

2 PRECAUÇÕES PARA USE3 .................................................................................

3 PRODUTOS ESPECIFICAÇÕES 8 ........................................................................

4 PRODUTOS DESCRIÇÃO 10 ...............................................................................

4.1 PRINCÍPIO DE OPERAÇÃO ............................................................................................................... 10

4.2 COMPOSIÇÃO DA INFUSÃO PUMP ......................................................................................... 10

4.3 HANDLE ............................................................................................................................................................. 13

4.4 DROP SENSOR ............................................................................................................................................... 13

4.5 POLE CLUMINÁRIA........................................................................................................................................ 13

4.6 NURSE PAGER ............................................................................................................................................... 14

4.7 ACESSÓRIOS ACOMPANHADO ......................................................................................................... 14

4.8 OPCIONAL ACCESSÓRIOS.................................................................................................................... 14

5 PREPARAÇÕES PARA USE15 ...........................................................................

6 OPERATIVO INSTRUÇÕES 16 ............................................................................

6.1 EXIBIR E CHAVES ....................................................................................................................................... 16

6.2 SAZEDO ACIMA ............................................................................................................................................. 18

6.3 4 DEFINIR INSTALAÇÃO .............................................................................................................................. 19

6.4 PIMPULSO ........................................................................................................................................................ 21

6.5 CONFIGURANDO A INFUSÃO AVALIAR ............................................................................ 21


Conteúd
o 6.6 PINCURTO ......................................................................................................................................................... 22
6.7 COMEÇANDO INFUSION..................................................................................................................... 22

6.8 TAXA DE ALTERAÇÃO DURANTE INFUSÃO ........................................................................ 23

6.9 BOLUS ................................................................................................................................................................. 23

6.10 PARANDO INFUSION .............................................................................................................................. 24

6.11 SUBSTITUINDO OU AJUSTANDO IV DEFINIR .............................................................. 24

6.12 TURNING THE POWER OFF .................................................................................................................... 25

7 CONFIGURANDO A INFUSÃO BOMBA 26 ............................................................

7.1 INFUSÃO DEFINIR.................................................................................................................................... 26

7.1.1 Infusionmode 26 ..............................................................................................


7.1.2 Oclusão Level28 ..............................................................................................
7.1.3 Bolus Modo 29 .................................................................................................
7.1.4 KVO Taxa 29 ...................................................................................................
7.1.5 Brand29 ............................................................................................................
7.1.6 Retransmissão set29 .........................................................................................
7.1.7 Modo de gotejamento Set29 ............................................................................
7.1.8 NearFinished30 ................................................................................................

7.2 SYSTEM SET .......................................................................................................................................30

7.2.1 Volume Configuração 30 .................................................................................


7.2.2 Exibição SET30 ...............................................................................................
7.2.3 Internet Set31 ...................................................................................................
7.2.4 Trancar tela Set32 ............................................................................................
7.2.5 Coleção Set33 ..................................................................................................
7.2.6 Ligação modo 33..............................................................................................
7.2.7 PressureUnit 34 ................................................................................................
7.2.8 Data hora set34 ................................................................................................
7.2.9 Manutenção 34 .................................................................................................

7.3 HISTORY ............................................................................................................................................................ 35


Conteúd
o 7.4 PATIENT FILE...................................................................................................................................................36
7.5 USE INTERNO BATERIA....................................................................................................................... 36

7.6 CONECTANDO-SE AO <MONITORAMENTO CENTRAL DE INFUSÃO

SYSTEM> (OPCIONAL) 38 ................................................................................................................

7.7 NURSE PAGER (OPCIONAL) 38 ..........................................................................................

7.8 COMUNICAÇÃO DE VOZ (OPCIONAL) 38 .............................................................

7.9 CONECTANDO UM SCANNER DE CÓDIGO DE BARRAS (OPCIONAL) 38 .

7.10 REQUISITOS ESPECÍFICOS DO USUÁRIO (OPCIONAIS) 38 ........................

7.10.1 Máximo Taxa de fluxo 38 ................................................................................

8 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 39 ............................................................................

8.1 UMALARM....................................................................................................................................................... 39

8.2 FALHAS E TRESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....................................................................................... 40

8.3 PROBLEMAS E PROBLEMAS TIROTEIO .................................................................................... 41

9 MANUTENÇÃO 42 ................................................................................................................

9.1 CINCLINADO, DISINFETANDO................................................................................................................. 42

9.2 PERIODIC MMANUTENÇÃO................................................................................................................. 42

9.2.1 Verificando o Aparência 42 .............................................................................


9.2.2 Verificando o cabo de alimentação 42 .............................................................
9.2.3 Verificando a taxa de infusão 43 .....................................................................
9.2.4 Alarme 43.........................................................................................................
9.2.5 Elétrico e mecânico segurança 43 ....................................................................
9.2.6 Verificando o Bateria Interna 43......................................................................
9.2.7 Substituindo o Bateria 44 .................................................................................

9.3 MMANUTENÇÃO ........................................................................................................................................... 44

9.4 SENFURECER-SE ............................................................................................................................................ 45


Conteúd
o 9.5 TRANSPORTATION ........................................................................................................................................ 45
9.6 PROTEÇÃO AMBIENTAL E RECOVERY ...................................................................................... 45

10 PRECISÃO DE INFUSÃO CARACTERÍSTICAS 46 ............................................

10.1 VAZÃO CHARACTERÍSTICAS............................................................................................................... 46

10.2 OCLUSÃO CHARACTERÍSTICAS .......................................................................................................... 49

APÊNDICE A ELÉTRON MAGNÉTICO COMPATIBILIDADE (EMC) 50 .........................

APÊNDICE B A FÁBRICA PADRÃO CONFIGURAÇÕES 56 ......................................

APÊNDICE SUBSTÂNCIAS TÓXICAS E PERIGOSAS OU ELEMENTOS 57 ...................


Visão
geral
1 Visão geral
1.1 Uso pretendido
Este produto destina-se a hospitais para infundir líquidos em velocidade constante
ou medicamentos líquidos continuamente nas veias dos pacientes.

1.2 Contra-indicação
Nenhum

1.3 características do produto


MEDCAPTAIN MP-60 é uma bomba de infusão contínua micro. Ele garante velocidade de
infusão constante e volume de dosagem preciso durante infusão de longa data.
Esta bomba de infusão é usada para infusão contínua e de microvolume de
medicamento líquido ou líquido de pequeno volume e alta concentração, incluindo, mas
não se limitando a, infusão de agentes quimioterápicos, drogas cardiovasculares,
antineoplásicos, ocitócicos,
anticoagulante, agentes anestésicos.
 Todos os conjuntos IV descartáveis atuais em conformidade com o padrão são compatíveis.
 O novo conjunto IV em conformidade com o padrão pode ser personalizado.
 Fornece onze níveis de oclusão e exibe o status da pressão do tubo.
 A taxa máxima de infusão pode ser definida para 1200mL / h.
 Funções de calibração para precisão de infusão estão disponíveis.
 Projeto de segurança monitorando os estados de infusão.
 Vários modos de infusão.
 Configure com estação de trabalho de infusão multicanal, realizando a função de infusão de
retransmissão.
 O módulo WIFI pode ser conectado ao ICMS para monitorar o status da infusão.
 Função de chamada de enfermagem.
 Função de comunicação por voz.
 Tela sensível ao toque, fornecendo interface homem-máquina rápida e conveniente.
 Exibir modo noturno, reduzindo a interferência da luz nos pacientes e no ambiente.
 Conexão com a função de leitor de código de barras.
 Estão disponíveis três tipos de fonte de alimentação: fonte de alimentação CA, fonte
de alimentação CC e bateria de lítio interna. A bateria de lítio pode alimentar a
bomba de infusão por no mínimo 5 horas (a uma taxa de 25ml / h).
 CPU dupla e design de redundância para unidades principais.

1 / 57
Visão
 Alarme bidirecional para monitorar o circuito de controle principal e o circuito de acionamento
geral
do motor

2 / 57
Visão
geral
 CPU de acionamento de motor independente e design de chip de acionamento subdividido do
motor.
 Configurando e dando prompt automático de intervalo de manutenção.
 O design de instalação modular permite bombas multicanais entre as bombas.

Observação:
Alça, grampo de pólo, leitor de código de barras, módulo de comunicação WIFI,
comunicação de voz, chamada de enfermeira e função de infusão de relé são opcionais,
dependendo da necessidade do usuário.

3 / 57
Precauções para
uso
2 Precauções para uso
Neste manual, os cuidados são classificados em advertência e cautela de acordo com a
importância. Os significados são os seguintes:

:
AVISO
As informações são sobre segurança e eficiência. A operação contra o aviso pode causar
ferimentos.
CUIDADO:
As informações são sobre sugestões de orientação. Operação contra o cuidado pode
afetar o uso normal do produto. Leia atentamente os avisos e precauções neste manual.

AVISO
 A bomba de infusão deve ser operada por profissionais clínicos.
 A bomba de infusão não pode ser usada para transfusão de sangue.
 Antes de usar, verifique o status da bomba, cabo de alimentação e outros
acessórios relacionados para garantir que o dispositivo possa ser usado
normalmente e com segurança
 Preste atenção extra às torções da linha de infusão quando ela for usada para
baixa infusão. Quanto menor se torna a taxa de infusão definida, mais tempo se
demora desde a ocorrência da oclusão até a sua detecção, o que pode suspender
a infusão por muito tempo.
 Para evitar o risco de incêndio ou explosão, não use a bomba de infusão em um local inflamável
ou
ambiente oxigenado.
 A diferença de altitude entre a posição da bomba e do coração do paciente não deve
ser maior que 100 cm. Uma diferença menor da altitude aumentará a precisão do
resultado do sensor de pressão.
 Em caso de torção do tubo, condensação do filtro ou oclusão de intubação durante a infusão,
a pressão interna do tubo de infusão aumentará. Uma vez que as causas da oclusão
são removidas, muito líquido de infusão pode ser infundido no paciente. Portanto, as
ações adequadas devem ser tomadas. Por exemplo, prenda o tubo de infusão antes
de remover as causas de oclusão.
 Para garantir a segurança da infusão e função alarmante, é recomendado que você
use os conjuntos IV especificados pelo fabricante apenas.
 Apenas o conjunto IV, tubo, agulha de infusão e outras peças médicas em
conformidade com os regulamentos locais podem ser usados na bomba de infusão.

4 / 57
Precauções para
usoEntre em contato com seu distribuidor local para obter mais informações.
 Operações contra os requisitos, procedimentos, avisos e cuidados fornecidos em

5 / 57
Precauções para
usoeste manual pode causar falha na infusão, dosagem inadequada, dosagem
excessiva ou outros riscos potenciais.
 Recomenda-se instalar o sensor de queda e abrir a função de monitoramento de queda. UMA 
A extrusão prolongada sem mover ou substituir o tubo pode causar uma infusão
inadequada.
 Deve haver um monitoramento regular por profissionais clínicos para observar o quadro clínico
situação e condição de funcionamento da bomba de infusão; ao usar o dispositivo,
 O cabo de alimentação ou outras linhas associadas devem ser mantidas de forma
adequada para evitar qualquer risco de torção no paciente ou distúrbios elétricos.
 Equipamento cirúrgico de alta frequência, telefone celular, dispositivo sem fio e
desfibrilador podem interferir na bomba de infusão. Mantenha-se afastado de tais
dispositivos durante a operação.
 Para evitar o risco de choque elétrico, este equipamento deve ser conectado apenas a uma
fonte
rede elétrica com aterramento de proteção.
 Se a bomba e seus acessórios relacionados estiverem atingindo o limite de sua
vida útil, eles devem ser descartados e descartados de acordo com as leis locais ou
regulamentos hospitalares. Entre em contato com seu representante local para
obter mais detalhes.
 Não modifique este equipamento sem autorização do fabricante.
 Ao operar a bomba ou verificar o sistema de alarme da bomba, o operador deve
estar na frente do dispositivo, a não mais de 1 metro.
 Não há circuito do paciente neste dispositivo. A saída do equipamento não
pode ser acessível ao paciente.
 O operador não deve tocar no MP-60 e no paciente simultaneamente.
CUIDADO:
 O conjunto de infusão é tratado como a parte aplicada da bomba.
 Verifique os valores de configuração da prescrição e da bomba de infusão. A infusão
pode ser iniciada quando os dois valores forem iguais.
 Para evitar infusão extra, feche o grampo giratório dos conjuntos IV antes de
separar os conjuntos IV da bomba.
 Siga o alarme de substituição do tubo na interface do visor, substitua os conjuntos
IV ou mova o tubo dos conjuntos IV mais de 10 cm, para manter a precisão da
infusão continuamente.
 Certifique-se de que a bomba de infusão foi fixada firmemente no suporte e o
suporte está estável. Impeça a bomba de colisão, queda de vibração mecânica ou
6 / 57
Precauções para
usooutro impacto de forças externas para evitar danos na bomba.

7 / 57
Precauções para
uso
 Antes de pressionar a tecla [START], verifique se a velocidade de infusão está
correta, principalmente a posição da vírgula decimal.
 Não opere na tela com objetos pontiagudos. Caso contrário, a tela pode ser
danificada.
 O alarme de oclusão pode ocorrer quando o líquido de alta viscosidade é infundido
em alta velocidade através de uma agulha intravenosa fina. Aumente o nível de
oclusão ou diminua a velocidade de infusão.
 O sensor de queda detecta quedas, mas não a taxa de fluxo. Se o líquido na câmara de queda 
continua pingando em fluxo líquido contínuo, o sinal de queda não pode ser detectado.
 A bomba de infusão deve ser colocada fora do alcance de pacientes e outras
pessoas irrelevantes.
 Evite luz solar direta, alta temperatura e alta umidade.
 Não desinfete a bomba de infusão usando o método de esterilização a vapor de alta pressão.
 Antes de usar a bateria interna, verifique a bateria para garantir que há energia
suficiente disponível. Recarregue, se necessário.
 Certifique-se de que a bomba de infusão sempre tem uma bateria instalada durante
a operação. Caso contrário, o sistema pode parar sem emitir um alarme quando a
energia externa for interrompida devido a uma falha de energia ou um curto-
circuito, causando uma condição insegura.
 Se a bomba de infusão não funcionar conforme descrito neste manual por razões
desconhecidas,
pare e relate os detalhes (incluindo conjunto IV, fluxo de infusão, número de série
da bomba de infusão e tipo de líquido de infusão) ao distribuidor local ou ao
departamento de atendimento ao cliente.
 Não opere na tela usando objetos pontiagudos. Isso pode danificar a tela.
 Não desmonte ou reconstrua a bomba de infusão sem autorização.
 A intrusão de líquido na tomada de alimentação CA, USB ou tomada para chamar a
enfermagem pode causar curto-circuito. Ao conectar o cabo de alimentação,
verifique se as peças de conexão estão secas. Se derramar líquido na bomba de
infusão, limpe a bomba com um pano seco. Use depois
a verificação do engenheiro de serviço.
 A temperatura máxima na parte aplicada da bomba pode chegar a 41,1 ℃, quando
funcionando continuamente sob o clima temperado mais alto na taxa de infusão
mais alta.
 Antes de usar, verifique cuidadosamente se a função de teste de pressão de oclusão da infusão 

8 / 57
Precauções para
usobomba está normal. A pressão máxima de infusão no final do tubo de infusão gerado
pela bomba pode ser de até 3500 mmHg sob a condição de

9 / 57
Precauções para
usooclusão quando o sensor falhou.
 o O tempo de retardo entre o início da condição de alarme e a representação do
alarme não é superior a 150ms.

10 / 57
Precauções para
uso
Símbolos

Representante Autorizado na Comunidade Europeia

Marca CE: está em conformidade com os requisitos essenciais


do
Diretiva de dispositivos 93/42 / EEC.

Data de fabricação.

Fabricante

Especifica o número de série

PARTE APLICADA TIPO CF

Corrente alternada

Corrente direta

ELIMINAÇÃO: Não elimine este produto como lixo municipal


não classificado. Coleta desses resíduos separadamente para
tratamento especial
é necessário.

CUIDADO! Leia o documento anexo.

Sinal de alerta geral

Consulte o manual / livreto de instruções

IPX2 Nível de proteção contra intrusão de líquido

Pode ocorrer interferência perto dos dispositivos com o sinal


abaixo.

Pager enfermeira

LIGADO DESLIGADO

CASA

11 / 57
especificações do
produto
3 produtos Especificações
Nome do Produto Infusão bombear
Modelo MP-60
Fonte de alimentação AC:
AC 100-240V, 50/60 Hz, consumo de energia 45 VA Fonte
de alimentação DC externa: DC 12 V 1A
Fonte de energia Bateria interna: bateria de lítio 11,1 V 1500 mAh
Modelo de bateria: 154457
Tempo de uso contínuo da bateria: não menos de 5 horas (para
infusão às 25
taxa mL / h com um bateria nova)
Fusível T1.6AL 250VAC
Conjuntos IV Todos os conjuntos IV descartáveis estão em conformidade com o
compatíveis padrão
Modo de infusão Taxa, tempo, peso, sequência, relé, modo de gotejamento
Infusão 0,1-1200,0mL / h ou (0,03-400d / min

config ) Veja o menor incremento no gráfico

uração faixa 6-3

0,1 - 99,99 (Menor incremento 0,01)


Faixa de 100 - 999,9 (Menor incremento
configuração VTBI
0,1) 1000 - 9999 (Menor
incremento 1)
Volume total 0-99999,99ml
exibição
Precisão ± 5%
Operação de purga 1200,0ml / h
0,1 ~ 1200,0ml / h
Operação de bolus Calcule automaticamente a taxa de bolus por quantidade de bolus, não
pode ser inferior à taxa atual.
Taxa KVO 0,1-5,0mL / h
Sensor de bolha de Sensibilidade: detectar bolhas de ar ≥0,025 + 0,025mL
-0
ar
Nível de oclusão 300mmHg ~ 900mmHg, 3 níveis estão disponíveis

12 /
57
especificações do
produto Quase concluído, Concluído, OCCL, bateria fraca, bateria vazia, sem
bateria, sem fonte de alimentação, porta da bomba aberta, bolha de
Alarme
ar, sem sensor de gotejamento, sem gotejamento, gotejamentos
anormais, alarme de lembrete, índice de relé
Duplicado, falha no início da infusão, tempo de espera expirado
Função especial Alarme repetido: Se ainda houver alarme após o som do alarme mudo,
ele irá

13 /
57
especificações do
produto alarme novamente em 2 minutos
Gravação de eventos: pode armazenar e reproduzir 2.000
eventos de som no máximo volume: 11 níveis estão
disponíveis
Troca da fonte de alimentação: Quando a fonte de alimentação
AC / DC é cortada, a infusão muda automaticamente para a
alimentação da bateria interna
Leitura de código de barras: insira as informações do paciente por
enlatamento de código de barras
Conecte a estação de trabalho de infusão, pager de enfermagem,
Função WIFI comunicação de voz
e rede de informações de bomba de infusão
Condições Temperatura: 5 ℃ a 40℃ Umidade: 15% a 95%
de UR Altitude de pressão: 70,0kPa-106,0kPa
funcionam
ento
Temperatura: -20 ℃ a + 55 ℃ Umidade: 10% a 93% UR
Condições de
armazenamento Altitude de pressão: 22,0kPa-107,4kPa

Modo de operação Operação contínua


1. Classe I / Equipamento alimentado internamente;
2. Peça aplicada do tipo CF;
3. IPX2;
Classificação
4. Sem necessidade de esterilização para bomba
5. Equipamento não pertencente à categoria AP / APG;
6. Modo de operação: contínuo

Dimensões 202 (L) × 74 (A) × 133 (P) mm


Peso Cerca de 1,6 kg (incluindo bateria)
Vida de serviço 10 anos

14 /
57
especificações do
produto IEC60601-1 Equipamento elétrico médico - Parte 1: Requisitos
gerais para segurança básica e desempenho essencial IEC60601-
2-24 Equipamento elétrico médico - Parte 2-24: Requisitos
específicos para a segurança de bombas de infusão e

Principal controladores IEC60601-1-8 Equipamento elétrico médico - Parte

segur 1-8: Geral

ança padrões requisitos para segurança básica e desempenho essencial - Padrão


colateral: Requisitos gerais, testes e orientação para sistemas de
alarme em equipamentos elétricos médicos e sistemas elétricos
médicos IEC60601-1-2 Equipamento elétrico médico - Parte 1-2:
Requisitos gerais para segurança básica - Colateral padrão:
eletromagnético
requisitos e testes de compatibilidade

15 /
57
Descrição do
Produto
4 Descrição do Produto
4.1 Princípio da Operação
A bomba de infusão MP-60 consiste principalmente na carcaça da bomba, tela de
exibição e sistema operacional, sistema de monitoramento, sistema de alarme, sistema
de acionamento do motor, módulo peristáltico de tubulação, sistema de fonte de
alimentação, sensor de queda, módulo de comunicação WIFI (opcional), alça (opcional) e
braçadeira de pólo (opcional).
A bomba de infusão adota a estrutura de processador duplo, controla o motor com
precisão, aciona a lâmina peristáltica para infundir através do dispositivo de acionamento
mecânico, monitora os sensores e o processo de infusão e fornece alarmes sonoros e
luminosos.

4.2 Composição da bomba de infusão

1 - Touchscreen 2 - tecla [HOME] 3 - tecla [ON /


OFF]
4 - tecla [ABRIR] 5 - porta da bomba 6 - Shell

7 - Indicador de
alarme

16 / 57
Descrição do
Produto

1 - lâmpada de iluminação 2 - Depressor 3 - Pinça anti-fluxo livre

4 – Botão de grampo anti-fluxo 5 - Placa da bomba 6 - Sensor de bolhas de


livre peristáltica ar
7 - Sensor de pressão 8 - Fenda do tubo de fusão 9 - Pegar

 Lâmpada de iluminação. Para fornecer iluminação em um ambiente escuro, de modo


a instalar e verificar o tubo de infusão
 Depressor e placa peristáltica. Acionado pelo motor de passo, pressione e mova o
tubo para realizar o fluxo de líquido
 Pinça anti-fluxo livre. Pare o fluxo de líquido e a infusão para trás após a porta
da bomba abrir
 Botão de grampo anti-fluxo livre. Pressione o botão e a braçadeira abrirá ou fechará
automaticamente.
 Sensor de pressão e sensor de bolha. Os sensores monitoram a pressão de
oclusão e as bolhas de ar dentro do tubo de infusão.
 Fenda do tubo de infusão. Nas laterais da bomba para guiar o tubo de infusão
em uma linha atrás da porta da bomba.
 Pegar. As duas travas são usadas para fechar a porta da bomba.

17 / 57
Descrição do
Produto

1 - Tampa da bateria 2 - Furo rosqueado 3 - Alarme auxiliar

4 - entrada de energia 5 - Pinça de combinação 6 - Entrada externa


AC 1
7 - Entrada externa 2 8 - Entrada externa 3 9 - Campainha

10 - Shell

 Bcâmara attery. Bateria substituível dentro da câmara.


 Tburaco medido. Para fixar o grampo do pólo, fixe a bomba ao pólo IV através
do grampo do pólo.
 Alarme auxiliar. O alarme sonoro soa quando o produto funciona de forma anormal.
 Buzzer. Para alarmar em nível alto, médio ou baixo durante a infusão e
permitir a conversação de voz.
 Entrada de alimentação AC. Para conectar a fonte de alimentação CA externa.
 EEntradas externas 1, 2 e 3. As três entradas compartilham o mesmo sinal e podem
ser conectadas a 3 dispositivos externos ao mesmo tempo. Os dispositivos externos
incluem sensor de queda, leitor de código de barras, cabo de alimentação DC
externo. A entrada externa 1 e 2 poderia
ser usado como interface para a WLAN local.

CUIDADO:
 Apenas os acessórios ou dispositivos especificados pelo fabricante podem ser
conectados à bomba. Caso contrário, pode causar choque elétrico. Consulte a
Tabela 4-1.
 A pessoa que conecta os dispositivos e acessórios entre si ou que usa o
dispositivos e acessórios é responsável pela instalação e operação em conformidade com

18 / 57
Descrição do
Produto
a IEC / EN 60601-1-1 ou a cláusula 16 da IEC 60601-1.
 O plugue é usado para desconectar a fonte de alimentação, não posicione a bomba de modo
que

19 / 57
Descrição do
Produto
é difícil operar o dispositivo de desconexão.

4.3 Lidar
1

1 - Pega 2 - Trilho 3 - Suporte de gerenciamento de


deslizante tubulação

4.4Derrubar sensor
1
2
4
3

1 - botão 2 - orifício de gota 3 - Cabo

4 - Soquete

4.5 Pole Clamp


1 2

1 - Parafuso de montagem 2 - Botão de montagem do suporte de


infusão

20 / 57
Descrição do
Produto
4.6 Enfermeira Pager

1 - botão 2 –Cabo 3 - Soquete

4.7 Acessórios acompanhados


1 - potência CA cord1 2 - Pólo clamp1

3 - Handle1 4 - Operação manual1

5 - Lista de embalagem 1 6 -– Instrução de operação rápida 1

4.8 acessórios opcionais


Tabela 4-1 Lista de acessórios opcionais

Opções Descrição Código de


peças

Cabo de energia Configuração padrão de fábrica 7000000005

Bateria de lítio 11,1V@1500mAh 7404000006

Lidar MP-1 9113000002

Pager enfermeira MP-2 9113001002

Sensor de queda MP-3 9114002521

Leitor de códigos MP-4 9005000008


de barra

Braçadeira de pólo —— 9114002501

21 / 57
Preparações para
uso
5 Preparações para uso
 Antes de usar a bomba de infusão, leia atentamente o Manual de operação e as
precauções neste manual.
 Ao usar a bomba de infusão pela primeira vez, configure a data e a hora para
garantir que o histórico possa ser registrado corretamente.
 Antes de usar a bomba de infusão pela primeira vez, defina a marca da bomba de infusão. 
 Antes usando a bomba de infusão pela primeira vez, recarregue a bateria interna
completamente. Se a bomba de infusão estiver desligada, a bateria pode ser
totalmente carregada pelo menos 10 horas após ser conectada a uma fonte de
alimentação externa.
 Coloque a bomba de infusão em uma plataforma estável.
 Ou use a braçadeira de haste fornecida para montar a bomba de infusão em um suporte de
infusão.
 Coloque a bomba de infusão na braçadeira da haste enquanto alinha o botão
de retenção com o orifício roscado e gire a alça para fixar a bomba de
infusão na braçadeira da haste.
 Prenda a braçadeira do suporte de infusão no suporte de infusão, ajuste a
bomba de infusão para uma posição apropriada e aperte o botão de retenção
para suporte de infusão no suporte de infusão.
 Conecte a fonte de alimentação externa.
 Insira o cabo de alimentação CA fornecido na entrada CA no lado direito da
bomba de infusão. Conecte o cabo a uma tomada CA com terminal de
aterramento.
 Para alimentar a bomba de infusão com fonte de alimentação CC externa,
entre em contato com o distribuidor local para obter ajuda.

22 / 57
Instruções de
operação
6 Instruções de operação
6.1 Visor e teclas
 Exibição

1 - Indicador de alarme 2 - Touchscreen TFT 3 - Chave de


casa
4 - Tecla ON / OFF 5-chave OPEN

O indicador de alarme indica alarmes com três cores: vermelho, amarelo e verde
representam três níveis de alto, médio e baixo, dependendo da importância das
informações de infusão.
Tela sensível ao toque TFT, resolução: 320X240
O display é dividido em três áreas: área de informações, área de dados de trabalho e área
de teclas de função. Veja abaixo para mais descrições.

Área de informações: para exibir a marca e


especificação do conjunto IV, nível de oclusão, pressão
em tempo real, fonte de alimentação externa,
capacidade da bateria e sinal WIFI. Toque na zona de
marca e especificações para entrar em uma página de
ajuste de marca do conjunto IV. Toque no nível de
pressão de oclusão para entrar em uma página de
seleção de nível de oclusão. Veja abaixo para mais
descrições.

23 / 57
Instruções de
operação
Nível de pressão de oclusão: 2

Pressão de oclusão em tempo real: um conjunto completo de 5 bares. Quanto mais


barras forem exibidas, maior será a pressão.

Fonte de alimentação externa. Exibido quando uma fonte de alimentação CA / CC externa está

conectada. Símbolo de bloqueio de tela, consiste em bloquear e desbloquear.

Volume da bateria e estados de carregamento: um conjunto completo de 4 barras,


quanto mais barras forem exibidas, maior será o volume da bateria.

Sinal WIFI

Exibir ao conectar à estação de trabalho

Área de dados de trabalho: exibe a taxa de infusão, o


volume de infusão ou diferentes dados de trabalho de
infusão de acordo com os diferentes modos de infusão.
Os dados de trabalho podem ser ajustados tocando na
zona específica no modo de trabalho diferente.

Área das teclas de função: a tela sensível ao toque


inclui as teclas [Iniciar], [Purgar], [Limpar], [Pare].
Teclas de configuração, como
números e letras, aparecem nas interfaces
correspondentes.

24 / 57
Instruções de
operação
 Chaves
Exceto as teclas da tela sensível ao toque, também existem 3 teclas no painel de teclas:
[HOME], [ON / OFF] e [OPEN].
 [HOME]: Tecla do menu principal. Antes da infusão, pressione [HOME] uma vez
para entrar em um menu de configuração, como conjunto de infusão, conjunto
local, histórico e conjunto de interconexão. Para retornar à interface de
preparação da infusão, pressione [INÍCIO] mais uma vez em qualquer interface
de configuração. Durante a infusão, pressione [HOME] para alternar para a
interface de infusão, aumente e exiba a taxa de infusão.

 [ON / OFF]: Tecla liga / desliga. Quando a bomba estiver desligada, pressione
[ON / OFF] para ligá-la. Quando a bomba estiver ligada, pressione [ON / OFF]
e a interface de desligamento aparecerá, selecione [Power Off]] ou pressione
longamente [ON / OFF] por 3 segundos para desligar.

 [ABRIR]: Chave de porta aberta. Pressione [OPEN] e a porta da bomba abre


automaticamente, independentemente de estar ligada ou desligada. Empurre a
porta ligeiramente para a frente até sentir resistência; a porta fecha-se
automaticamente.

6.2 Comece
CUIDADO:
 Inicie e instale o conjunto IV.
 Pressione [ON / OFF] para iniciar.
 O autoteste é iniciado e a interface de inicialização é exibida.
 Após a conclusão do autoteste, ele entra na interface de preparação da infusão.
 A tela exibe as informações do paciente, a marca da infusão e o nível de
oclusão armazenados na última vez que o dispositivo foi desligado.
 Se o autoteste for anormal, as informações correspondentes serão exibidas na
área de informações.
Interface de preparação da infusão:

25 / 57
Instruções de
operação
AVISO:

 Depois que a chave liga / desliga for ligada, confirme se o alto-falante, o indicador
de advertência está funcionando bem, e verifique se o autoteste foi concluído e
nenhuma mensagem de erro foi exibida. (Consulte o Capítulo 8 Solução de
problemas.)
 Certifique-se de que a marca do conjunto IV exibida corresponde à marca do conjunto IV em
uso.
 Se a marca do conjunto IV for diferente da marca do conjunto IV, a precisão da
infusão e a função de alarme não podem ser garantidas.
 As informações anteriores do paciente serão apagadas se [Sim] for selecionado
na tela Novo paciente.

6.3 Instalação do conjunto IV


 Insira a agulha no frasco IV verticalmente e o líquido infunde na câmara de coleta.
 Quando o nível do líquido estiver em 1/3 da câmara de queda, abra a braçadeira do rolete. 
 Infunda o líquido no tubo para purgar o ar e, em seguida, feche o grampo do rolo.
 Pressione [OPEN] para abrir a porta da bomba.
 Pressione [Pinça anti-fluxo livre] para abrir a pinça anti-fluxo, coloque o tubo dentro
da pinça e pressione a tecla novamente para prender o tubo.
 Coloque o tubo dentro do sensor de bolhas de ar e do sensor de pressão em
sequência e, em seguida, estique o tubo. Certifique-se de que o tubo esteja dentro
de ambas as extremidades da fenda do tubo e empurre a porta da bomba para
fechá-la.
CUIDADO:
 A faixa de altura do recipiente de líquido acima do PACIENTE e / ou da bomba
deve ser de 20-80 cm.
 Um tubo muito frouxo ou muito apertado pode causar infusão imprecisa.
 O tubo deve ser completamente fixado no sensor de bolhas de ar.

26 / 57
Instruções de
operação

 Instale o sensor de queda

CUIDADO:
 Para garantir a precisão da detecção de queda, o sensor de queda deve ser
instalado o mais longe possível perto do nível inferior do líquido. O nível de líquido é
adequado para estar em 1/3 do chanfro.
 O nível do líquido deve ser inferior ao sensor de queda.
 Evite que o sensor de queda seja inclinado e sempre fique longe do sol durante a infusão. 
 Evite que a garrafa de gotejamento fique muito apertada pelo sensor de gotas.
 O sensor de queda detecta a queda, mas não mede o fluxo de fluidos. Os sinais de
queda são indetectáveis se o fluxo contínuo de fluidos for formado na garrafa de
gotejamento.

27 / 57
Instruções de
operação
6.4 Purga

AVISO:

 Antes de purgar a linha IV, certifique-se de que a linha IV não esteja conectada aos pacientes.
 A preparação pode ser feita apenas no processo de não infusão.
 Certifique-se de que o líquido tenha saído da agulha antes de interromper a purga.
 A detecção de bolhas de ar e a função de alarme serão fechadas durante a purga.
 Clique em [PURGE] e em [sim] na interface pop-up; a bomba de infusão será
purgada rapidamente. Clique em [parar], a purga para.

 O indicador verde pisca durante a purga.


 Relação entre as especificações do conjunto IV e a taxa de purga, consulte a Tabela 6-1.
Tabela 6-1 Relação entre as especificações do conjunto IV e a taxa de purga

Especificação do conjunto Taxa de purga(mL / h)


IV(d / mL)
20 1200,0
CUIDADO:
 Quando fluidos IV de alta viscosidade são infundidos por meio de agulha fina de veia
por operação de bolus, o alarme de oclusão pode ocorrer. Nessas condições, reduza
a velocidade de infusão para purgar.
 O volume total não pode ser limpo após o início da infusão.
 O volume na função de purga não será calculado no volume total.

6.5 Configurando a taxa de infusão


 Clique na área de taxa na tela sensível ao toque para entrar na interface de configuração.

28 / 57
Instruções de
operação

 Clique em [CLEAR] para limpar o volume total.


 Relação entre as especificações do conjunto IV e a faixa, consulte a Tabela 6-2. O
incremento mínimo, consulte a Tabela 6-3.
Tabela 6-2 Relação entre as especificações do conjunto IV e intervalo

Especificação do Faixa de configuração (mL /


conjunto IV (d / mL) h)

20 0,1-1200,0

Tabela 6-3 Relação entre o intervalo de taxas e o incremento mínimo

Faixa de taxa(ml / h) Incremento mínimo(ml / h


0,10 - 99,99 0,01

100 - 999,9 0,1

1000 - 1200 1

CUIDADO:
 Se a taxa de fluxo for alterada no processo de infusão, a infusão será feita com a
nova taxa de fluxo.

6.6 Punção
Insira a agulha de infusão venosa na veia do paciente.

6.7 Iniciando a Infusão


Clique em [INICIAR], inicie a infusão na taxa de configuração e o indicador verde piscará.

29 / 57
Instruções de
operação

CUIDADO:
 A infusão só pode começar quando o valor da receita for igual ao valor definido.
 Se nenhuma operação for realizada após a instalação do conjunto IV por
mais de 2 minutos, o alarme START-REMINDER soa.

6.8 Taxa de mudança durante a infusão


 Clique na área de exibição da taxa na tela, insira e altere a taxa na interface pop-
up.

 Após inserir a taxa, se clicar em [Cancelar], ela retornará à interface de infusão


original sem alteração; Clique em [Confirmar] para retornar à interface de infusão
original e operar na nova taxa.
CUIDADO:
 Se nenhuma operação for realizada nas interfaces de referência e taxa de
configuração por mais de 10 segundos, ele retornará à interface de infusão
automaticamente.

6.9 Bolus
 Durante a infusão; clique em [Bolus] para entrar na interface de configuração de
bolus. Defina quaisquer dois de VTBI de Bolus, Taxa de Bolus e Tempo de Bolus,
clique em [Início do Bolus] para entrar na interface do bolus, clique em [Parar
Bolus] para interromper o bolus.

30 / 57
Instruções de
operação

As taxas de bolus são diferentes dependendo da especificação do conjunto IV como segue.


Tabela 6-4Relação entre a especificação do conjunto IV e a taxa de fluxo

Especificação do Taxa de bolus(ml O volume mínimo O volume


conjunto IV / h) do bolus (ml) máximo do bolus
(d / ml) (ml)
20 0,1-1200,0 0,1 50,0

CUIDADO:
 O volume do bolus atual é exibido quando o bolus está em execução.
 O volume do bolus será acumulado no volume total.

6.10 Parando a infusão


No processo de infusão ou após a infusão, pressione a tecla [STOP] para
interromper a operação e o indicador verde se apagará.

6.11 Substituindo ou ajustando Conjunto IV


Um dano de extrusão do tubo em infusão contínua do conjunto IV afetaria a precisão
da infusão. Após cerca de 8 horas ou horas reguladas de infusão contínua do conjunto IV,
a infusão deve ser interrompida, abrir a porta da bomba e mover o tubo IV cerca de 10
cm da posição original, para que o tubo IV funcione melhor. Mudar todo o conjunto IV é a
melhor solução.

31 / 57
Instruções de
operação
6.12 Desligando a energia
 Pressione a tecla [ON / OFF], escolha Desligar, Espera ou Cancelar.

 Clique em [Desligar] para desligar.


 Clique em [Standby] para entrar na interface de standby, o tempo de standby pode ser
modificado.

 Clique em [Cancelar] para retornar à interface anterior.


.

32 / 57
Configurando a bomba de
infusão
7 Configurando o InfusionPump
CUIDADO:
 Após o desligamento da bomba, todas as configurações dos parâmetros serão salvas
automaticamente.
 Partes dos parâmetros não serão salvas no desligamento forçado.

7.1 Conjunto de infusão


Pressione a tecla [HOME] para entrar na interface de configuração, clique em
[Conjunto de infusão] para entrar na interface de configuração de infusão detalhada.
Conjunto de infusão, nível de oclusão, modo de bolus, taxa de KVO, marca, conjunto de
relé, quase concluído, podem ser definidos e ajustados aqui.

7.1.1 Modo de infusão


 5modos de infusão: Taxa, Tempo, Peso, Sequência, Dripare aer disponível
 Modo de taxa
No modo de taxa, defina a taxa e VTBI, clique em [Confirmar] para operar.

 Modo de tempo
No modo de tempo, defina o VTBI e a hora, a taxa será calculada automaticamente,
clique em [Confirmar] para operar.

33 / 57
Configurando a bomba de
infusão

 Modo de peso
No WeightMode, defina o Conc, DoseRate, Weight e VTBI, o dispositivo irá calcular a
taxa automaticamente. Clique em [Confirmar] para operar.

 Modo de Sequência
No modo de sequência, defina a taxa de 5 sequência e o tempo, clique em
[Confirmar] para operar em sequência.

 Modo de gotejamento
No modo de gotejamento, defina a taxa e VTBI e clique em [Confirmar] para operar.

34 / 57
Configurando a bomba de
infusão

CUIDADO:
 A bomba irá calcular a taxa correspondente de acordo com a taxa de
gotejamento atual (pontos / min) e as especificações do conjunto IV atual.
 A bomba controla o fluxo usando a taxa de fluxo correspondente (ml / h),
mas não detectando a taxa de gotejamento (pontos / ml).

7.1.2 Nível de Oclusão


 3 níveis de oclusão estão disponíveis (a configuração de
fábrica é o nível 2). Tabela 7-1 Relações entre o nível de oclusão
e pressão

Nível de Pressão Pressão Pressão Pressão


Exibiçã
oclusã o (mmHg) (Kpa) (Barra) (psi)
o
1 P1 300 40 0,4 5,8
2 P2 550 73 0,7 10,6
3 P3 900 120 1,2 17,4
CUIDADO:
 Para evitar que o alarme desbloqueado cause pacientes com quantidade extra de
pílulas após a entrada, alarme Anti-Bolus, oportunidade elétrica de volta liberar
automaticamente a pressão da linha.
 Quando você infunde solução viscosa com a configuração de nível de oclusão no
nível 1 e o tubo está limpo, o alarme de oclusão tende a ser acionado. Observe
cuidadosamente o no
área de informações superior e altere o nível de oclusão se aparecerem acima de 2 barras.
 Quando você opera a bomba com a configuração de Nível de Oclusão no nível 3,
a pressão em linha aumenta substancialmente até que o alarme de Oclusão seja
acionado. Certifique-se sempre de que a linha IV está conectada com segurança à

35 / 57
Configurando a bomba de
bomba.
infusão
 O alarme de oclusão pode ocorrer quando o líquido de alta viscosidade é infundido em alta
velocidade
através de uma agulha intravenosa fina. Aumente o nível de oclusão ou diminua a
velocidade de infusão.

36 / 57
Configurando a bomba de
infusão
7.1.3 Modo Bolus
 Existem três modos: Bolus manual, Bolus quantitativo rápido e Bolus automático.
Consulte o capítulo 6.9 para obter mais instruções.

7.1.4 Taxa KVO


 A taxa KVO pode ser ajustada de 0,1ml / h a 5ml / h (passo a 0,01ml / h), taxa
padrão: 1ml / h.

7.1.5 Marca
 Você pode escolher a marca de consumíveis por: [Home] -> [Conjunto de infusão] -> [Marca].
 Várias marcas de conjunto IV 20d / mL foram predefinidas e personalizadas.
Selecione a infusão de acordo com os usos clínicos.
CUIDADO:
 Os usuários devem usar a marca de consumível especificada pelo fabricante.
 Para adicionar infusão de outra marca, os usuários são fortemente recomendados
para entrar em contato com o fabricante ou representante do fabricante para
definir e testar, a fim de garantir a precisão da infusão.

7.1.6 Relé definido


 Abra o modo de relé, defina o número do relé no modo.

CUIDADO:
 O número do relé deve ser definido na sequência a partir do número 1 quando
houver várias bombas de infusão ou bombas de infusão.

7.1.7 Conjunto de modo de gotejamento


 Abra o modo de gotejamento, detecte o sensor de gota e conte as gotas durante a infusão .
CUIDADO:

37 / 57
Configurando a bomba de
infusão
 Se o sensor de queda for desconectado, mas o modo de gotejamento estiver
aberto, a bomba não produzirá nenhum alarme de sensor de queda.

7.1.8 NearFinished
 Alarme quase finalizado: O tempo do alarme pode ser ajustado de 1min a
30min antes do finalizado (passo por 1min), tempo padrão: 3min antes do
finalizado.

7.2 Conjunto de sistema

7.2.1 Configuração de Volume


 11 níveis de volume estão disponíveis (a configuração de fábrica é nível 5).
CUIDADO:

 Não defina um volume de alarme que seja inferior ao ruído ambiente, ou pode fazer
com que o sistema de alarme pare de funcionar ou o alarme não possa ser
reconhecido corretamente em tempo hábil.
 Se definir o alarme para valores extremos, isso pode tornar o sistema de alarme
inútil. Verifique o alarme limitado de acordo com o quadro clínico.
 Se a bomba for inserida em uma estação de trabalho, assim que a configuração de
volume na bomba for alterada, a configuração na estação será sincronizada ao
mesmo tempo.

7.2.2 Display SET

38 / 57
Configurando a bomba de
infusão
 Existem sete opções de cores diferentes para o tipo de IU.
 O brilho pode ser ajustado em [Brilho normal].
 Todos os parâmetros do modo noturno podem ser ajustados aqui.
CUIDADO:
 No modo noturno, o intervalo de configuração do horário de início é 17: 00-09: 00,
o intervalo de término é o mesmo que o intervalo de início. Por padrão, o início é
00:00; o tempo de término é 00:00.
 Se a bomba for inserida em uma estação de trabalho, assim que a configuração
de exibição na bomba for alterada, a configuração na estação será sincronizada ao
mesmo tempo.

7.2.3 Conjunto de Internet


 [Canal de informações], [WLAN local] e [WLAN da estação de trabalho] (não
disponível se a bomba não estiver conectada a uma estação de trabalho) podem
ser escolhidos e configurados.

 Clique em [Canal de informações] para escolher o tipo de canal.


 Escolha [WLAN local] para usar o canal WLAN local para se conectar à rede e os
parâmetros WLAN locais podem ser definidos.
 Escolha [Estação WLAN] para usar o canal WLAN da estação para se conectar à
rede, e os parâmetros da estação WLAN podem ser definidos.
 Escolha [RS485 local] para usar o cabo RS485 local para se conectar à rede.
 Escolha [Estação RS485] para usar o cabo da estação RS485 para se conectar à rede.

39 / 57
Configurando a bomba de
infusão
CUIDADO:
 A bomba pode se comunicar com a estação de trabalho, e a estação de trabalho
pode gerenciar o alarme e implementar a função de relé entre as bombas.
 A configuração de [RS485 local] e [Estação RS485] deve ser feita pelos
representantes do fabricante. Entre em contato com o fabricante ou
distribuidor local para obter mais informações.
 Apenas o acessório ou dispositivos fornecidos ou especificados pelo fabricante podem ser
conectado com a bomba. Caso contrário, isso pode fazer com que a bomba não
funcione normalmente ou outros perigos imprevisíveis.
 Clique em [Local WLAN] / [Estação WLAN] para configurar os parâmetros de WLAN.
 A opção [WIFI Disable] deve ser cancelada, o nome do AP, a senha da rede
devem ser inseridos e as informações do TCP / IP devem ser definidas.

7.2.4 Definir tela de bloqueio


 Clique em [ScreenLock Password] para ativar / desativar a função de senha de
bloqueio de tela. Quando a função está habilitada, uma senha é necessária para
desbloquear a tela. Quando o
a função estiver desabilitada, não haverá necessidade de senha para desbloquear a tela.
 Clique em [Bloqueio automático] para configurar a função de bloqueio automático da
tela. Esta função pode ser definida como: OFF, 15s, 30s, 1min, 2min, 5min, 10min,
30min. O valor padrão é OFF, que
significa que a função de bloqueio automático da tela está desabilitada.

40 / 57
Configurando a bomba de
infusão

7.2.5 Conjunto de coleta

 [Modo de coleta]: Escolha a frequência modo de infusão usado na opção [Modo de


infusão]. Uma vez que os modos de infusão usados com freqüência são escolhidos,
os modos desnecessários
não aparecerá na lista da opção 7.1.1 [Modo de infusão]. A configuração padrão é
“todos os quatro modos de infusão são escolhidos”.
 [Coleção de marcas]: Escolha a marca do conjunto de infusão usado com frequência na [Marca]
opção. Uma vez que as marcas usadas com frequência são escolhidas, as marcas
desnecessárias não aparecerão na lista da opção 7.1.5 [Marca]. A configuração
padrão é “todas as marcas pré-carregadas são escolhidas”.

7.2.6 Modo de ligação


 Se o modo de ligação estiver ativado, pressione o botão da braçadeira de fluxo
anti-livre para abrir a braçadeira e solte o botão para prender o tubo.

41 / 57
Configurando a bomba de
infusão
7.2.7 PressureUnit
 Escolha a unidade de medida para a pressão. As unidades opcionais são: mmHg,
kPa, bar e PSI. A configuração padrão é mmHg.

7.2.8 Data e hora definidas


 Defina a data, a hora e seu formato.

7.2.9 Manutenção
 Clique em [Manutenção] opção para fazer [Seleção de idioma], [Ajuste por toque],
[Redefinir dados de fábrica] e verificar as informações da versão.
 Para verificar as informações da versão, siga a rota de: [Home] -> [System Set] ->
[Manutenção] -> [Informações da versão].

42 / 57
Configurando a bomba de
infusão
7.3 História

Os registros de histórico são


conforme a Tabela 7-2. Tabela 7-2
Registros de histórico Parâmetros de registro
Evento
Comece Hora ocorrida
Desligar Hora ocorrida
Espera Tempo ocorrido, tempo definido em espera
Começar Tempo ocorrido, taxa, VTBI
Bolus Hora da ocorrência, taxa de Bolus, forma de Bolus
Parada de bolus Tempo de ocorrência, taxa de bolus, volume acumulado de
bolus
Pare Tempo ocorrido, taxa, volume acumulado
KVO Tempo ocorrido, volume acumulado, taxa KVO
KVO parar Tempo de ocorrência, taxa KVO, volume acumulado KVO
Mudança de taxa Tempo ocorrido, taxa de fluxo antes e depois da mudança
de fluxo
Alarme Tempo ocorrido, evento de alarme, problema do sistema com
código de problema
Purga Tempo ocorrido, taxa de purga, volume acumulado
CUIDADO:
Parada de purga Tempo de ocorrência, taxa de purga, volume acumulado de
 2.000 registros de histórico estão disponíveis para serem armazenados no
purga
máximo. Se a quantidade atingir o limite de armazenamento, o registro mais
antigo será removido.
 O sistema de alarme não pode ser desligado separadamente pelo operador,
a menos que a bomba seja desligada. O tempo de desligamento é
registrado nos registros do histórico.

43 / 57
Configurando a bomba de
infusão
7.4 Arquivo do Paciente
 Clique em [Arquivo do paciente] para entrar na página do arquivo do paciente. O
[Departamento], [Nº da sala], [Nº do leito] e [Dados do paciente] podem ser
configurados.

 Clique na opção [Dados do paciente] para entrar na página de configuração dos


dados do paciente. Escolha [Novo] para criar novos dados do paciente e os dados
anteriores do paciente serão apagados automaticamente. Escolha [Modificar] para

modificar os dados atuais do paciente.

CUIDADO:
 Se a bomba for inserida em uma estação de trabalho, assim que o arquivo do
paciente na bomba for alterado, os dados na estação serão sincronizados ao
mesmo tempo.

7.5 Use bateria interna


 Se não houver nenhuma fonte de alimentação AC / DC, a bateria interna funciona.
 Quando a bateria externa para de funcionar, a bateria interna inicia e o
indicador amarelo acende com um breve som de alarme.
 Antes da primeira utilização ou reutilização antes de muito tempo, carregue pelo menos 10
horas.
44 / 57
Configurando a bomba de

infusão
O aprox. a energia restante na bateria embutida é exibida pelos indicadores
[bateria]. Durante a operação com bateria, bateria descarregada é mostrada por um
número decrescente de indicadores ativos. Para obter detalhes, consulte a Tabela 7-
3.

45 / 57
Configurando a bomba de
infusão
Tabela 7-3 quando a bateria funciona, o estado do diagrama [Capacidade da bateria]

Estado [capacidade da bateria] A capacidade restante * 1)


Quatro barras de luz A operação será possível por 300 minutos.
Três barras de luz A operação será possível por 210 minutos.
Duas barras de luz A operação será possível por 140 minutos.
Uma barra de luz (verde) A operação será possível por 70 minutos.
Uma barra de luz (vermelha) A operação será possível por 30 minutos.

* 1) Condições de trabalho:

 Bateria nova (dentro de um ano de fabricação).


 Operando a 25mL / h usando uma infusão de 20d / mL. Feche a função WIFI.
 Temperatura ambiente de 25 ° C.
 Quando a bomba de infusão é conectada a qualquer fonte de alimentação CA ou
CC externa, a carga da bateria embutida é iniciada. Quando a bateria está
carregando, um símbolo de relâmpago será exibido no lado esquerdo do símbolo
da bateria na tela.
CUIDADO:
 Se a alimentação CA ou CC estiver conectada, a bateria será recarregada.
 Use alimentação CA para carregar a bateria. Se recarregada por uma fonte de
alimentação externa de 12 VCC, a bateria não pode ser totalmente carregada
(50% no máximo).
 Durante a infusão e a bomba alimentada por bateria, se ocorrer um alarme de
bateria fraca, pressione [SILÊNCIO] para silenciar o alarme repetirá em dois
minutos, conecte a bomba ao
Fonte de alimentação AC / DC imediatamente. Se ocorrer o alarme de bateria vazia, o
silêncio não funciona e a bomba de infusão irá parar.
 3 minutos antes que a bateria se esgote, a bomba será desligada automaticamente. 
 Bateria nova totalmente carregada a uma taxa de infusão de 1200 ml / h, o tempo
de uso contínuo da bateria é de 2h42min.
 A duração real da bateria pode ser diferente e afetada pela temperatura ambiente,
taxa de fluxo, comunicação externa, etc.
 Se a bateria estiver envelhecendo, a duração real da bateria pode ser menor.
Verifique periodicamente a bateria.

46 / 57
Configurando a bomba de
infusão
7.6 Conectando-se ao <Monitoramento da Central
de Infusão Sistema> (opcional)
As bombas de infusão podem ser conectadas ao <Sistema de monitoramento
central de infusão>, que pode obter os estados de funcionamento das bombas
remotamente.

CUIDADO:
 A bomba de infusão não pode ser operada através do <Sistema de
monitoramento central de infusão>.

7.7 Pager da enfermeira (opcional)


Depois que a bomba de infusão é conectada à estação central, o paciente pode
pressionar o pager da enfermeira na cama e, em seguida, a estação central da estação da
enfermeira emite um sinal sonoro e exibe as informações do paciente na tela, para que a
enfermeira possa cuidar do paciente a tempo .

7.8 Comunicação de voz (opcional)


Depois que a bomba de infusão é conectada à estação central, o paciente pode
apertar o pager da enfermeira na cama e, então, a estação central da estação de
enfermagem emitirá o sinal sonoro. O enfermeiro pode apertar o botão falar-ouvir e se
comunicar com o paciente em tempo real para saber as informações.

7.9 Conectando um leitor de código de barras (opcional)


Depois que um leitor de código de barras é conectado à bomba, as informações do
paciente, como nº do registro e do hospital, podem ser lidas e as informações do paciente na
bomba são atualizadas automaticamente por meio de avisos da bomba.
O leitor de código de barras pode digitalizar no máximo 18 figuras.

7.10 Requisitos específicos do usuário (opcional)


7.10.1 Taxa de fluxo máxima
Parâmetros a taxa de fluxo máxima já está definida com a bomba de infusão. Para
qualquer modificação, entre em contato com seu distribuidor local.

47 / 57
Solução de
problemas
8 Solução de problemas
8.1 Alarme
A bomba de infusão fornece aos usuários uma variedade de informações de status
sobre ela mesma e seu processo de injeção. Se qualquer anormalidade for detectada, a
bomba de infusão soará um alarme e notará os usuários na forma de som, luz e caráter.
Todos os alarmes desta bomba são do tipo técnico.
Considerando a importância das informações anormais, as informações de alarme são
classificadas em três níveis do ponto de vista da segurança: alarmes de nível baixo, nível
médio e nível alto. Para expressões de áudio e visuais de alarmes em três níveis, consulte
a Tabela 8-1. O volume do alarme varia de 45 dB a 85 dB.
Tabela 8-1 Gravidade do alarme e as expressões de áudio e visuais de cada nível

Alarm Som Luz


e
Alarme de baixo Emita três bipes em intervalos O indicador amarelo continua aceso.
nível
de 25 segundos.
Alarme de nível Emita três bipes em intervalos de O indicador amarelo piscando.
médio
15 segundos.
Alarme de alto Emita uma série de bipes em O indicador vermelho piscando.
nível
intervalos de 15 segundos.
Quando ocorrer um alarme, pressione [SILÊNCIO] para silenciar o alarme. Mas a
campainha soa novamente se você não eliminar o alarme de nível médio / alto em 2
minutos.

CUIDADO:
 A configuração do alarme será salva permanentemente quando a energia for
cortada. Quando a bomba reiniciar após uma situação de falha de energia, a
configuração do alarme será recarregada no sistema e permanecerá a mesma de
antes da falha de energia.

AVISO:
 Pode haver risco potencial se diferentes PRÉ-CONJUNTOS DE ALARME forem
usados para o mesmo equipamento ou equipamento semelhante em qualquer
área.

48 / 57
Solução de
problemas
8.2 Falhas e solução de problemas
Tabela 8-2 Sintoma do alarme, nível de alarme, causa da falha e solução de problemas

Sintomas de Nível de Causas Solução de problemas


Alarme alarme
Sem fonte de Nível baixo Sem alimentação AC / DC Conecte imediatamente a
alimentação externa o fornecimento fonte de alimentação AC ou
está conectado. a fonte de alimentação DC
externa.
Sem bateria Nível médio A bomba de infusão não Substitua a bateria interna.
tem bateria interna ou a
bateria interna funciona
anormalmente.
Bateria Fraca Nível baixo A bateria interna está Conecte imediatamente uma
fonte de alimentação CA ou
executando criticamente um externo
baixo. Fonte de alimentação DC.

Bateria vazia Alto nível A bateria acabou. Conecte imediatamente


uma fonte de alimentação
AC ou uma fonte de
alimentação DC externa.
Próximo do fim Nível baixo A infusão termina dentro Espere até o
do período de configuração infusão termina.
do Alarme Quase
Concluído.
Alarme de Oclusão Alto nível 1. A linha de infusão IV está Pressione [STOP] para
ocluída ; interromper a injeção.
Verifique e remova a causa,
2. O nível OCCL é muito
continue a injetar.
baixo para infusão de
medicamento de alta
viscosidade.
Bolha de ar Alto nível 1. Bolha de ar na linha de Clique em [Parar] para
infusão. remover o alarme, verifique
2. O tubo achatado é se o tubo instalado na
fixado dentro do detector sonda de bolha de ar está
de bolhas de ar. achatando o rolo. Pressione
[PURGE] para liberar a

49 / 57
Solução de
problemas bolha de ar rapidamente.

Finalizado Alto nível A quantidade limite ou o Pressione [STOP] para


tempo de infusão está remover o alarme.
completo
Alarme de Nível baixo Esqueça de operar o Pressione qualquer tecla
Lembrete
alarme (nenhuma operação para limpar o alarme.
de chave é feita dois
minutos após o IV
conjuntos está instalado).

50 / 57
Solução de
problemas
Sintomas de Nível de Causas Solução de
Alarme alarme problemas
Erro de queda Nível baixo A taxa de gotejamento foi Pressione [Cancelar] para
detectada como incorreta remover o alarme. E
na chaleira de gotejamento verifique a instalação do
durante a infusão. sensor de queda.

Sem sensor de Nível médio A função de detecção do Instale o sensor de queda


queda
sensor de queda está ou sensor giratório
ligada, mas
o sensor de queda não está função de detecção.
instalado.
Não solte Alto nível Nenhuma queda é Pressione [Parar] para
detectada pelo sensor de remover o alarme, verifique
queda. a instalação do sensor de
queda e o
Conjunto IV.
Espera Nível médio O modo de espera terminou Pressione cancelar para
Tem saída
po Expirado Modo de espera.
Retransmissão Alto nível Duplicado de índice de Reiniciar Índice de Relé
retransmissão
Índic
e Duplicado
Falha no início da Alto nível A bomba de infusão não Verifique a bomba de
infusão
pode ser iniciada no modo infusão, remova o problema
de relé. que causa a falha de
partida.

8.3 Problemas e solução de problemas


Quando o dispositivo dá errado, um código de problema correspondente aparece na
interface e emite um alarme de alto nível.
Tabela 8-3 problemas e solução de problemas

Código de problema Nível de Solução de problemas


alarme
Erro de sensor Alto nível Registre o código do problema e desligue-o, entre em

Erro do motor Alto nível contato com o fabricante ou com os representantes do

Erro de circuito Alto nível fabricante.

Erro de Diver COM Alto nível

51 / 57
Solução de
problemas
Erro de dedo da Alto nível
bomba
Erro da porta da Alto nível
bomba
Erro do sensor de Alto nível
bolha
Erro no sistema Alto nível

52 / 57
Manutenção
9 Manutenção
9.1 Limpeza, desinfecção
 Antes de limpar a bomba, certifique-se de desligar a energia e desconectar os cabos
de alimentação CA ou CC.
 Se houver sujeira na bomba, limpe-a com um pano macio umedecido com
água fria ou morna.
 Use um pedaço de pano macio e seco para limpar o soquete da fonte de
alimentação CA, o soquete USB ou o soquete para chamar a enfermagem ,

certifique-se de que o soquete esteja seco antes de usá-lo.


 Não use solvente orgânico, como álcool ou diluente.
 Se a desinfecção for necessária, usando desinfetantes comuns, como gluconato de
clorexidina e cloreto de benzalcônio. Depois de usar o agente com um pano macio,
limpe-o com um pano macio umedecido com água ou água morna. Ao usar o agente
desinfetante, siga o cuidado de cada agente.
 A bomba de infusão não pode ser autoclavada.
 Nunca use um secador ou dispositivo semelhante para secar a bomba de infusão.
 Se derramar líquido na bomba, verifique se a bomba ainda funciona
normalmente. Teste o isolamento e a corrente de fuga quando necessário.
 Não mergulhe a bomba de infusão em água.

AVISO:

 Não limpe ou esterilize a bomba enquanto ela estiver funcionando.

9.2 Manutenção periódica


Realize uma inspeção de manutenção periódica para garantir uma operação segura e a
vida útil mais longa possível da bomba de infusão, e verifique a bomba de infusão uma vez a
cada 2 anos.
Contate o fabricante ou os representantes do fabricante para qualquer dúvida.

9.2.1 Verificando a aparência


 Verificação de aparência: Não há rachaduras e danos.
 Operações das teclas: Se as teclas forem pressionadas suavemente, elas estarão disponíveis.

9.2.2 Verificando o cabo de alimentação


 Verifique a aparência do cabo de alimentação. Se a aparência estiver danificada
e o plugue e a tomada estiverem com mau contato, entre em contato com o
53 / 57
Manutenção
fabricante ou com o fabricante

54 / 57
Manutenção
representantes para substituição a tempo.
 Se você conectar a bomba de infusão à alimentação CA / CC e não houver indicação
de que está ligando, entre em contato com o fabricante ou representante do
fabricante para manutenção a tempo.

9.2.3 Verificando a taxa de infusão


 Verifique o fluxo de infusão uma vez a cada 2 anos pelo graduado e
cronômetro. Verificando a condição:

Conjunto IV Infusão avaliar Tempo de infusão Volume na


graduação
MC / B.Braun 20d / mL 120mL / h 6min 11,4-12,6mL

9.2.4 Alarme
 Alarme de
oclusão Verificando
condição:

Conjunto IV Infusão avaliar Oclusão nível Hora do alarme


MC / B.Braun 20d 120mL / h P2 Dentro de 1 minuto
/ mL
 Alarme de bolha de ar
Adicione 3-5 mm de ar no tubo de infusão superior e inicie a infusão. Quando a
bolha de ar atinge o sensor de bolha de ar, verifique as informações de alarme exibidas
e o som.

9.2.5 Segurança elétrica e mecânica


Para garantir a segurança, teste a tensão de isolamento, a corrente de fuga e a
resistência de aterramento de acordo com a IEC 60601-1.

9.2.6 Verificando a bateria interna


Realize as seguintes inspeções na bateria a cada 2 anos:
 Conecte à fonte de alimentação CA para recarregar a bateria por mais de 10 horas.
 Ligue a energia.
 Defina a taxa de infusão para 25 mL / he inicie a infusão. Registre a hora de início.
 Opere o sistema até que ele pare de infundir devido ao alarme de bateria fraca.
Registre o tempo de chegada.
 Se o tempo desde o início da infusão até o final da operação for de 4 horas ou mais,
55 / 57
Manutenção
o a condição da bateria é boa.

56 / 57
Manutenção
 Se o tempo desde o início da infusão até o final da operação for de 1 a 1,5
horas, a condição da bateria está atingindo sua vida útil.
 Se o tempo desde o início da infusão até o final da operação for inferior a 1 hora, o
bateria atingiu sua vida útil. Substitua a bateria. Recomenda-se que você entre
em contato com o fabricante ou representante do fabricante para substituir a
bateria.
 Quando a verificação da alavanca da bateria estiver concluída, recarregue a bateria para o
próximo uso.

9.2.7 Substituindo a bateria


 Remova a bateria interna.
 Desligue a energia e desconecte o cabo de alimentação.
 Use uma chave de fenda para afrouxar os parafusos de fixação da tampa da
bateria na parte inferior da bomba.
 Remova a tampa da bateria.
 Desconecte o conector do cabo da bateria.
 Remova a bateria.
 Instale a bateria interna. 
 Inserir o conector do cabo da bateria na bateria.
 Insira a nova bateria no compartimento da bateria.
 Coloque a tampa da bateria.
 Use uma chave de fenda para apertar os parafusos que prendem a tampa da bateria.

CUIDADO:
 Remova a bateria se a bomba de infusão não for usada por algum tempo.

AVISO:
 A substituição da bateria deve ser feita por especialista treinado para a finalização
desta operação. Caso contrário, haverá risco de perigo.
 Siga estritamente as instruções para substituir a bateria, e a bateria deve ser
fornecida pelo fabricante. Caso contrário, haverá risco de perigo.
 Não desmonte ou provoque curto-circuito na bateria, faça não através da bateria
para o fogo. Caso contrário, haverá risco de perigo causado pela ligação ou explosão
da bateria.
 Siga as normas locais para descartar a bateria velha.

9.3 Manutenção

57 / 57
Manutenção
 Se houver algum problema, explique a situação ao fabricante local ou ao
representante do fabricante e solicite um reparo.

58 / 57
Manutenção
 Nunca desmonte ou tente consertar a bomba de infusão, pois isso pode causar uma
falha grave. O fabricante e o distribuidor não serão responsáveis por qualquer
bomba de infusão que tenha sido desmontada, modificada ou usada para qualquer
fim diferente daquele para
a que se destina.
 Se a bomba de infusão cair ou sofrer impacto, retire-a de serviço, mesmo que não
pareça danificada externamente. Solicite ao fabricante ou representante do
fabricante para inspecioná-lo quanto a um possível problema interno.

CUIDADO:
 O técnico pode solicitar o manual de serviço relacionado ao fabricante, se
necessário.
 As peças da bomba não são reparadas ou mantidas durante o uso com o paciente.

AVISO:
 A substituição dos acessórios deve ser feita por especialista treinado para a
finalização desta operação. Caso contrário, haverá risco de perigo.

9.4 Armazenar
 Evite respingos de água.
 Nunca armazene em local quente e úmido.
 Armazene a bomba longe de vibração excessiva, poeira e gases corrosivos.
 Guarde a bomba longe da luz solar direta e dos raios ultravioleta, pois pode resultar em
descoloração.

9.5 Transporte
Você pode administrar a bomba de infusão usando um veículo comum, mas deve
proteger a bomba de infusão de choques, sacudidas ou molhados pela chuva e neve
durante o transporte. Você deve entregar a bomba de infusão de acordo com o método
especificado no contrato de pedido.

9.6 Proteção e Recuperação Ambiental


No final da vida útil, entre em contato com o fabricante ou representante do
fabricante para obter informações sobre descarte ou descarte por um método adequado
de acordo com as leis e regulamentações ambientais aplicáveis.

59 / 57
Características de precisão da
infusão
10 Características de precisão da infusão
O teste a seguir é executado de acordo com o padrão IEC60601-2-24: 2012. É usado
para observar a precisão da infusão e a resposta à oclusão. (Para condições de teste
detalhadas, consulte o padrão IEC60601-2-24: 2012.)
CUIDADO:
 A precisão da infusão e a resposta da oclusão podem ser afetadas pelas
condições de uso, incluindo pressão, temperatura, umidade, conjunto IV e tubo
de infusão.
 A precisão da infusão não reflete os padrões clínicos, por exemplo, idade e peso
dos pacientes e medicamentos tomados.
 Os dados do experimento representam apenas os dados de medição no laboratório.
 Para garantir a precisão da infusão, recomenda-se que o tubo de infusão
seja trocado ou movido a cada 8 horas.
 Sob a condição de falha única, o erro máximo de precisão de infusão pode até

± 40%

10.1 Características da taxa de fluxo


As curvas de inicialização e trombeta mostram as características da bomba de
infusão após o início da injeção e a alteração do status da injeção após a bomba de
infusão atingir uma taxa de fluxo normal.
O seguinte método de teste está de acordo com o método mencionado no capítulo
201.12.1.102 da norma IEC 60601-2-24: 2012 (consulte o capítulo acima para obter
mais detalhes).
 Condições de teste de precisão:
 Temperatura: 21 ℃;
 Umidade relativa: 65%;

 Tipo de infusão: MC (20d / mL) 、 (B.Braun 20d / mL): 5 conjuntos cada.

 Bomba de infusão: 1 conjunto


 Intervalo de amostragem: 0,5min
 Período de teste: 120min

60 / 57
Características de precisão da
infusão
 Líquido de teste: ISO 3696: 1987 Classe
III de água Tabela 10-1 Resultado do teste de
precisão

Conjunto de
administração (IV Precisão(%) Remaks

set) Marca
+4,79 Taxa mínima 1ml / h, condição normal
-0,71 Taxa intermediária 25ml / h, condição normal
Intermediário 25ml / h, com
+0,91
+ 13,3 kpabackpressure
B. Braun 20d /
Intermediário 25ml / h, com
mL +0,79
-13,3 kpabackpressure
Intermediário 25ml / h, quando

-6,61 recipiente de suprimento ou abaixo da bomba

mecanismo a uma distância de 0,5 m


+2,57 Taxa mínima 1ml / h, condição normal
+2,28 Taxa intermediária 25ml / h, condição normal
Intermediário 25ml / h, com
-1,10
+ 13,3 kpabackpressure
Medcaptain (MC) 20d /
Intermediário 25ml / h, com
mL +1,00
-13,3 kpabackpressure
Intermediário 25ml / h, quando

-11,62 recipiente de suprimento ou abaixo da bomba

mecanismo a uma distância de 0,5 m


CUIDADO:
 A precisão pode chegar a -11,62% quando o contêiner de abastecimento abaixo da
bomba mecaniza a uma distância de 0,5m.
 Para garantir a precisão da infusão, é altamente recomendável que o recipiente de
suprimento seja mais alto do que o mecanismo de bomba.

61 / 57
Características de precisão da
infusão
Tabela 10-2 Resultado do teste de precisão

Curvas de inicialização de MC 25mL / Curvas de inicialização de MC 1mL / h


h

Curva de trombeta de MC 25mL / h Curva de trombeta de MC 1mL / h

Curvas de inicialização de B.Braun Curvas de inicialização de B. Raun


25mL / h 1mL / h

Curva de trombeta de B.Braun 25mL Curva de trombeta de B.Braun 1mL /


/h h

62 / 57
Características de precisão da
infusão
10.2 Características de Oclusão
As características de oclusão são refletidas pelo maior tempo de atraso para iniciar
um alarme. O seguinte método de teste está de acordo com o método mencionado
no capítulo
201.12.4.4.104 da norma IEC 60601-2-24: 2012 (consulte o capítulo acima para obter
mais detalhes).
Condições de teste de oclusão:
Temperatura: 21 ℃;
Umidade relativa: 65%;
Comprimento do tubo de infusão: 1m
Tabela 10-3 O nível de oclusão, tempo de atraso do alarme e quantidade de comprimido abaixo da
taxa de 25mL / h

Infusão Oclusão Pressão de oclusão Hora do alarme de Bolus


oclusão
avaliar nível de (mmHg) (ml)
pressão (hh: mm: ss)
eu 300 ± 100 00:01:17 0,12
25mL / h
III 900 ± 200 00:04:06 0,39
Tabela 10-4 O nível de oclusão e o tempo de atraso do alarme abaixo da taxa de 1mL / h

Infusão Oclusão Pressão de oclusão Hora do alarme de


oclusão
avaliar nível de pressão (mmHg)
(hh: mm: ss)
eu 300 ± 100 00:16:00
1mL / h
III 900 ± 200 00:42:00
Tabela 10-5 O nível de oclusão e o tempo de atraso do alarme abaixo da taxa de 0,1mL / h

Taxa de Nível de Pressão de oclusão Hora do alarme de


oclusão
infusão pressão de (mmHg)
(hh: mm: ss)
oclusão
eu 300 ± 100 01:07:00
0,1mL / h
III 900 ± 200 10:26:00

CUIDADO:
Lista de conversão de unidades

Descrição Unidade Conversão de unidades

kPa 1kPa = 7,5mmHg

63 / 57
Características de precisão da
infusão
Pressão
psi 1psi = 51,724mmHg

Barra 1bar = 750mmHg

64 / 57
Apêndice A
Apêndice A Compatibilidade Magnética Eletrônica (EMC)
A bomba de infusão MP-60 está em conformidade com o padrão EMC EN 60601-1-2.

Orientação e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas


O [MP-60] deve ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente
ou usuário do [MP-60] deve garantir que ele seja usado em tal
ambiente.
Teste de emissão Teste de emissão Teste de emissão

Emissão de Grupo 1 A bomba de infusão MP-60 usa


RF CISPR energia de radiofrequência
11 durante a operação de seu
funções internas, portanto, a
emissão de radiofrequência é
muito baixa e tem pouco
interferência aos dispositivos eletrônicos
próximo.
Emissão de Classe A A bomba de infusão MP-60 pode ser
radiofrequência usada em qualquer edifício, incluindo
CISPR 11 residências civis.
Emissão harmônica Classe A
IEC61000-3-2
Voltagem Cumpre
flutuação e
piscando
IEC 61000-3-3

65 / 57
Apêndice A
Orientação e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética

O [MP-60] deve ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O consumidor


ou o usuário do [MP-60] deve garantir que ele seja usado em tal ambiente.
IMMUNITYtest Nível de teste IEC60601 Nível de Ambiente eletromagnético
conformidade
-orientação
Eletrostática Contato ± 8 kV Contato ± 8 kV Os pisos devem ser de
madeira,
descarga descarga descarga concreto ou azulejo de
cerâmica. Se
(ESD) ± 15 kV descarga de ar ± 15 kV ar
pisos são cobertos com
IEC 61000-4-2 descarga material sintético, o parente
a umidade deve ser pelo
menos
30%.
Elétrica rápido Cabo de alimentação ± Cabo de A qualidade da energia da
2 kV alimentação ± 2 kV rede deve
transitório Cabo de E / S ± 1 kV seja aquele de atípico
(EFT) comercial ou hospital
IEC61000-4-4 ambiente.
Surto Modo de diferença ± 1 Diferença de ± 1 kV
kV
IEC 61000-4-5 ± 2 kV modo comum modo
± 2 kV comum
modo
A voltagem < 5% vocêT(Caindo < 5% vocêT( A qualidade da energia da
Caindo rede deve
caindo, curto > 95% UT) 0,5
> 95% UT) 0,5 seja aquele de atípico
período
interrupção e período comercial ou hospital
mudança de 40% UT(Caindo ambiente. Se o usuário do[MP-
tensão IEC 60% UT) 5 períodos 40% vocêT( caindo 60] requer
61000-4-11 60% UT) 5 operação continuada durante
períodos
70% UT(Caindo 30% potência interrupções da rede
vocêT) 25 período 70% UT(Caindo é recomendado que o [MP-
30% UT) 25 60] seja alimentado por um
período

66 / 57
Apêndice A
< 5% vocêT(Caindo ininterrupto fonte de
> 95% UT)5 < 5% vocêT( alimentação ou bateria ..
segundos Caindo
> 95% UT)
5 segundos
Poder 3 horas da manhã 3 horas da manhã Potência magnética de
frequência

67 / 57
Apêndice A
campos os campos devem estar em
magnéticos de níveis característicos de um
frequência local típico em um típico

(50/60 Hz) comercial ou hospital


IEC 61000-4-8 ambiente
NOTEU Té a tensão CA da rede elétrica antes da aplicação do nível de teste.

68 / 57
Apêndice A
Orientação e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética

O [MP-60] deve ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. o


o cliente ou o usuário do [MP-60] deve garantir que ele seja usado em tal ambiente.
Imunidad IEC 60601 Conformida
e de Ambiente eletromagnético - orientação
nível de
Teste teste nível
RF 3 Vrms 3 Vrms Equipamentos de comunicação de RF portáteis
conduzido 150k e móveis não devem ser usados mais próximos
IEC61000-4-6 ~ de qualquer parte do [MP-60], incluindo cabos,
80 MHz
do que a distância de separação recomendada
RF irradiado 3V / m 3V/m
calculada a partir da equação aplicável à
IEC61000-4-3 80M ~
frequência do transmissor.
2,5 GHz
Distância de separação recomendada:
d  1,2 P
d  1,2 P 80M ~ 800MHz
d  2,3 P 800M ~ 2,5 GHz

onde Pis a classificação de potência máxima de


saída do transmissor em watts (W) de acordo
com o fabricante do transmissor e dis a distância
de separação recomendada em metros (m).
Intensidades de campo de transmissores de RF
fixos, conforme determinado por uma pesquisa
eletromagnética do local uma, deve ser menor que
o nível de conformidade em cada faixa de
frequênciab.
Pode ocorrer interferência no
vizinhança do equipamento
marcado com o seguinte
símbolo:
NOTA 1 em 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais alto.
NOTA 2Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetados pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

69 / 57
Apêndice A
umaAs intensidades de campo de transmissores fixos, como estações base para telefones de
rádio (celular / sem fio) e rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM
e transmissão de TV, não podem ser previstas teoricamente com precisão. Para avaliar o
ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, uma pesquisa eletromagnética do
local deve ser considerada. Se a intensidade do campo medida no local em que o [MP-60] é
usado exceder o nível de conformidade de RF aplicável acima, o [MP-60] deve ser observado
para verificar a operação normal. Se um desempenho anormal for observado, medidas
adicionais podem ser necessárias, como reorientar ou reposicionar o [MP-60].
bAcimada faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser
menores que [3] V / m.

70 / 57
Apêndice A
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF portáteis e
móveis
e o [MP-60]
O [MP-60] deve ser usado em um ambiente eletromagnético no qual os distúrbios de RF irradiados
são controlados. O cliente ou usuário do [MP-60] pode ajudar a prevenir a interferência
eletromagnética mantendo uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação de RF
portáteis e móveis (transmissores) e o [MP-60] conforme recomendado abaixo, de acordo com
a potência máxima de saída do equipamento de comunicação.

Potência de saída Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (m).


máxima nominal 150k ~ 80 MHz 80M ~ 800MHz 800M ~ 2,5 GHz
do transmissor ( d  1,2 P d  1,2 P d  2,3 P
W)

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para transmissores classificados em uma potência de saída máxima não listada acima, a distância
de separação recomendada em din metros (m) pode ser estimada usando a equação aplicável à
frequência do transmissor, onde Pis a classificação de potência de saída máxima do transmissor
em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1 em 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de frequência
mais alta. NOTA2 Estas diretrizes podem não se aplica em todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada
por absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

71 / 57
Apêndice B
Apêndice B As configurações padrão de fábrica
Este capítulo lista algumas configurações padrão de fábrica da bomba de infusão. Os
usuários não podem modificar as configurações padrão de fábrica, mas se necessário,
eles podem recuperar a bomba de infusão para o estado das configurações padrão de
fábrica.
Parâmetros

Configuração de A configuração padrão de fábrica


parâmetros

Taxa de fluxo KVO 1ml / h


Unidade de pressão mmHg

Oclusão pressão P2 (nível médio)


Perto fim 3min

Marca de consumível MC (20d / ml) 、 B.Braun (20d / ml)


embutida
Hora do sistema

Hora e data do sistema A configuração padrão de fábrica


Tempo 00:00

Encontro 2014-1-1

Formulário de tempo 24 horas

Formulário de data Ano mês dia

72 / 57
apêndice C
Apêndice CT Substâncias ou Elementos Tóxicos e Perigosos
Bifenilos polibrominat
Plumbum Mercury Cdmio Cd Cromo VI polibromina o éteres
Descrição
Pb Hg Cr (VI) dos difenílicos ed
PBB PBDE

bomba de ○ ○ ○ ○ ○ ○
concha
chave e
○ ○ ○ ○ ○ ○
cobrir

rótulo ○ ○ ○ ○ ○ ○

exibição × × × × × ×

hardware ○ ○ ○ × ○ ○

conexão
○ ○ ○ ○ ○ ○
arame

PCBA × ○ ○ ○ ○ ○

embalagem
○ ○ ○ ○ × ×
material

bateria × × × × × ×

acessório × ○ ○ ○ ○ ○

observação:
“○” mostra que o conteúdo desta substância tóxica e prejudicial em todos os
materiais homogêneos está sob o requisito de limitação regulamentado de SJ /
T11363-2006. “×”mostra que o conteúdo desta substância tóxica e nociva em um
homogêneo
materiais está acima do requisito de limitação regulamentado de SJ / T11363-2006.

73 / 57
MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD.
Endereço de inscrição: 12th Floor, Baiwang Research Building, No.5158 Shahe West Road,
Xili, Distrito de Nanshan, Shenzhen, China
Endereço de produção: 1-4 andar, 11º edifício, Nangang Industrial Park, Songbai Road, Xili,
Distrito de Nanshan, Shenzhen, China
Endereço do serviço pós-venda: 12º andar, Baiwang Research Building, No.5158 Shahe
West Road, Xili, Nanshan District, Shenzhen, China

EU- Nome do representante: WellKang Ltd


EU- Endereço do representante: Suite B, 29 Harley Street LONDONW1G 9QR,
Inglaterra, Reino Unido

Telefone: + 86-755-26953369 0123


Faxe: + 86-755-26001651
Código postal: 518055
Local na rede Internet:
http://www.medcaptain.com O email:
info@medcaptain.com
Copyright de 2016 Medcaptain Medical Technology Co., Ltd. (V2.2)

Você também pode gostar