Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MT 153-2001
Ventilador de urgência e de
transporte
Instruções de serviço
Software 1.n
Emergency Care · OR/Anesthesia · Critical Care · Perinatal Care · Home Care Because you care
É assim que trabalha com estas
Instruções de serviço
No cabeçalho – o assunto...
do capítulo principal.
3UHSDUD¾R
Por baixo o título do subcapítulo – para a orientação e a
navegação rápidas.
&DUJDGDEDWHULDVXEVWLWXtYHO
Na página... L &RQVHUYDUDWHPSHUDWXUDDPELHQWHGHD& GXUDQWHD
FDUJD
Coluna esquerda – o texto... $VOkPSDGDVH VkRDSDJDGDVQRFDVRGHXP
DEDVWHFLPHQWRLQWHUQRV³FRPEDWHULDVXEVWLWXtYHO
6HRDSDUHOKRWLYHUTXHLQGLFDURXWUDVPHQVDJHQVPDLV
LPSRUWDQWHVDLQGLFkRGHVDSDUHFHDIDYRUGDVPHQVDJHQV
renuncia-se a elementos insignificantes. PDLVLPSRUWDQWHV
$ODUPHVDGLFLRQDLVLQGLFDPRWHPSRGHVHUYLFRUHVLGXDO
2
Índice
Para a sua segurança e para a segurança dos seus doentes 5
Objectivo 9
Conceito de utilização 11
Preparação 17
Serviço 33
Preparação 59
O que é o quê 67
Abreviaturas/Símbolos 81
Dados técnicos 85
Descrição 95
3
4
Para a sua segurança e para a segurança dos seus doentes
5
Para a sua segurança e para a segurança dos seus doentes
Manutenção
Não utilizar telemóveis numa zona de alcance de
O aparelho tem que ser submetido todos os dois anos a
10 metros ao aparelho.
inspecções e manutenções por especialistas.
Os telemóveis podem perturbar a função de aparelhos
As reparações no aparelho devem unicamente ser executados electromedicinais, e pôr o doente em perigo!
por especialistas.
Recomendamos o serviço de assistência técnica Dräger para
Não utilizar o aparelho durante uma ressonância
efectuar um contrato de manutenção e para as reparações.
magnética nuclear (MTR, NMR, NMI)!
Só utilizar as peças originais Dräger para efectuar a A função do aparelho pode ser perturbada, e o doente pode
manutenção. ser posto em perigo por isto.
Observar o capítulo "Intervalos de manutenção".
Não utilizar o aparelho em câmaras de pressão
Acessórios controlada!
Não utilize acessórios que não estejum especificados A função do aparelho pode ser perturbada, e o doente pode
na lista de acessórios anexa. ser posto em perigo por isto.
6
Para a sua segurança e para a segurança dos seus doentes
Supervisão adequada
O Oxylog 3000 tem uma função de supervisão. Esta função
garante uma supervisão adequada durante a ventilação. Para a
assegurar, regular sempre os limites de alarme seguintes:
— Pressão da via respiratória, Paw
— Volume minuto expiratório, MV
— Frequência respiratória.
7
8
Objectivo
Objectivo
Objectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9
Objectivo
Objectivo
Oxylog® 3000 – um ventilador de urgência e de transporte
com comando do tempo, constante no volume e com pressão
assistida para doentes a partir de 50 mL de volume corrente.
Com monitorização
— Pressão da via respiratória Paw
— Volume minuto expiratório MV
— Apneia Estas Instruções descrevem o volume máximo do
— Vigilância de rastelo: Frequência alta Alarme Oxylog 3000.
O volume pode reduzir-se das opções seguintes,
dependentemente da configuração do aparelho:
— Mistura de oxigénio
— BIPAP
— ASB
— Inalação de oxigénio
— 100 % O2
10
Conceito de utilização
Conceito de utilização
Conceito de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tecla para ligar/desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Elementos de comando para a ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Selecção do modo de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Teclas para funções de rotina e funções adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Elementos de comando para a função do ecrâ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Estrutura das janelas no ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Janela no ecrã "Valores medidos" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Janela no ecrã "Regulações" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Janela no ecrã "Alarmes" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Página principal com curvas de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Página principal com curvas de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Janela de informação no ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11
Conceito de utilização
Conceito de utilização
Tecla para ligar/desligar
1 Premir brevemente a tecla »O« para ligar o aparelho.
1
2
00337170
Elementos de comando para a ventilação
3 Teclas para a selecção dos modos de respiração:
– IPPV, SIMV, CPAP,
– BIPAP*
– SIMV/ASB*
– CPAP/ASB*
– BIPAP/ASB*
12
Conceito de utilização
08537170
As teclas utilizadas frequentemente para funções de rotina
encontram-se à direita na placa frontal:
4 Tecla » g « para suprimir o alarme acústico durante
2 minutos.
5 Tecla »Alarm Reset« para confirmar ou pôr mensagens na
posição inicial.
6 Tecla »Insp. hold« para uma inspiração activada manual-
mente e um prolongamento da inspiração. Oxylog 3000
7 Tecla »Inalação de O2« (opção) para a inalação de
oxigénio ou a tecla »100% O2« (opção) para uma dosagem 4
de oxigénio de 100 %. 5
7
Elementos de comando para a função do ecrâ 6
8 Botão central para seleccionar e regular no ecrã.
03237170
Teclas para manejar o ecrã:
9 Tecla »Valores « para mudar as páginas no ecrã na
janela "Valores medidos" para a indicação de valores
medidos.
10 Tecla »Curvas « para seleccionar a página principal,
para a indicação da curva de pressão ou da curva de fluxo.
11 Tecla »Regulação « para focar e mudar as páginas
no ecrã na janela "Regulações" para regular outros
parâmetros de respiração.
12 Tecla »Alarmes « para focar e mudar as páginas no ecrã
na janela "Alarmes" para regular e indicar os límites de
alarme.
Oxylog 3000
13
Conceito de utilização
➀ ➁
1 Janela para a indicação do estado e comunicações do
alarme
2 Janela para indicações do valor de medição
3 Janela para curvas e valores medidos
4 Janela para regulações e alarmes
5 Janela para informações
➃ ➄
05437471
➂
Janela no ecrã "Valores medidos"
➅ ➆ ➇
6 Linha para indicar todos os valores medidos no modo de
respiração actual.
7 Na linha superior, entre a indicação do modo de
respiração e a janela de alarme, indica-se um triggering
bem sucedido do doente por uma curta indicação de uma
pequena estrela.
8 valores medidos 1/5 :
Primeira página de 5 páginas disponíveis.
Mudar para a próxima página:
● Premir a tecla »Valores «.
As páginas são indicadas continuamente.
05837471
Janela no ecrã "Regulações"
9 Menú de regulação para regular os parâmetros de
respiração ampliados dependentemente do modo de
respiração desejado:
– Relação do tempo de respiração »I:E«,
–Tempo de inspiração »Tinsp«,
– Pressão positiva no fim da expiração »PEEP«,
– Suporte por pressão »ý ASB«,
– Pressão de inspiração »Pinsp«,
– Sensibilidade »Dispario«,
– Tempo de pausa »Tplat«,
– Tempo de aumento da pressão »Rampa«,
– Ventilação não invasiva »NIV«,
➈ ➉
– Brilho do ecrã,
05737471
14
Conceito de utilização
10937471
Página principal com curvas de pressão
Indicação da curva Paw (t).
05537471
15
Conceito de utilização
ou
3 »Alarmes «. 2
Voltar para a página principal com curvas de pressão resp.
curvas de fluxo:
3
1
1 Premir a tecla »Curvas «.
06237170
Janela de informação no ecrã
O aparelho indica simultâneamente os valores numéricos para
estes parâmetros na janela de informação durante a regulação
de f e VT com os reguladores por baixo do ecrã.
O aparelho calcula durante a regulação de um parãmetro de
respiração os parâmetros desviados, e indica-os na janela de
informação.
Se por exemplo I:E for modificado, o Oxylog 3000 síncrono
indica a modificação que resulta dos parâmetros desviados
"Fluxo" e "Tinsp".
11037471
Se a pressão PEEP for regulada em valores superiores a
10 mbar, o Oyilog 3000 exige a confirmação com uma
mensagem no ecrã:
Confirme PEEP acima de 10 mbar?
● Confirmar com o botão.
A seguir podem ser reguladas maiores pressões PEEP.
16
Preparação
Preparação
Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Montagem dos acessórios de respiração recuperáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ligação dos acessórios de respiração não recuperáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Estabelecimento do abastecimento de corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Abastecimento interno com bateria substituível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Abastecimento externo com o transformador DC/DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Abastecimento externo com o equipamento
para alimentação a partir da rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Estabelecimento do abastecimento de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
17
Preparação
Preparação
Acessórios de respiração recuperáveis ou acessórios de
respiração não recuperáveis podem ser utilizados
alternadamente, vide no capítulo "Lista de encomendas",
página 102.
01837170
2 Colocar a membrana na válvula de respiração – observar a
posição de montagem correcta.
3 Colocar a tampa, e girá-la de aprox. 90° no sentido dos 3
ponteiros do relógio = bloquear.
4 Enfiar o sensor de fluxo na válvula de respiração, observar
a ranhura como posição de prioridade. 2
5 Enfiar a peça angular no sensor de fluxo.
● Utilizar sempre a peça angular. Se a peça angular não
for utilizada, o aparelho pode medir valores errados
para o volume minuto.
5
01937170
18
Preparação
02037170
1 Enfiar o tubo respiratório na conexão da válvula de
respiração. 1
● Não utilizar tubos respiratórios que podem conduzir
corrente! O aparelho e o ajudante podem ser postos
em perigo durante a defibrilação. 2
2 Enfiar os tubos de medição de fluxo nas conexões do
2
sensor de fluxo – observar os diferentes diâmetros.
02137170
3 Enfiar o conector dos tubos de medição de fluxo no
Oxylog 3000.
● Não estabelecer pressão na ligação para a medição
de fluxo, o sensor interno pode ser destruído!
4 Enfiar o tubo respiratório na conexão no Oxylog 3000.
4 02237170
19
Preparação
07437170
Ao utilizar um filtro antibacteriano ou um HME
(Heat Moisture Exchanger)
● Ligar o filtro antibacteriano ou o HME.
Os filtros antibacterianos aumentam a resistência de
respiração e o volume do espaço morto dos acessórios
de respiração.
A função da medição de fluxo perto do doente é independente
da utilização de um HME.
02137170
20
Preparação
Estabelecimento do abastecimento de
corrente
O Oxylog 3000 é conebido para diversas alimentações de
tensão.
Abastecimento interno
— com bateria substituível (bateria especificada Smart, vide o
capítulo "Dados técnicos", página 86).
21
Preparação
carregada,
em verde: quando a bateria substituível está carregada,
em vermelho: se uma bateria recarregável ainda não tiver
sido inserida ou tenha ocorrido uma falha
técnica
2
As lâmpadas » N « e » J « são apagadas no caso de um
1
02437170
abastecimento interno só com bateria substituível.
22
Preparação
02337170
Abastecimento externo com o equipamento
para alimentação a partir da rede
● Utilizar unicamente o equipamento para alimentação
a partir da rede AC/DC, vide o capítulo "Lista de
encomendas", página 102.
4 Enfiar a ficha de rede na tomada de corrente de rede,
5 enfiar o conector de tensão contínua no casquilho para a 4
tensão contínua do Oxylog 3000. Oxylog 3000
6 Durante a ligação do Oxylog 3000 ao abastecimento
externo de corrente está acesa a lâmpada » N «, e indica
a sua disposição para carregar a bateria substituível.
6
5
03437170
23
Preparação
2
● Não montar válvulas de dosagem nem debitómetros
no abastecimento de gás do Oxylog 3000, perigo de O2
uma perturbação da função do aparelho!
02537170
24
Preparação
Exemplo:
Cons. de gás = 2.5 L/min
➀
13637471
-------------------------
* Próprio consumo do aparelho: 0,5 L/min no máx.
25
Antes do primeiro serviço
02637170
Antes do primeiro serviço
● Carregar completamente a bateria substituível, página 22.
26
Controlo do estado de entrada em serviço
27
Controlo do estado de entrada em serviço
28
Controlo do estado de entrada em serviço
11937471
● Seleccionar no menú principal o »Teste do equipa«,
e confirmar.
O teste do aparelho pode sempre ser interrompido com a
tecla »Alarm Reset«.
04137471
● Assegurar que o abastecimento de gás é conectado.
04237471
29
Controlo do estado de entrada em serviço
04337471
Quando o Oxylog 3000 reconhece o pulmão de controlo,
continua o teste.
04537471
Quando os acessórios de respiração foram configurados
erradamente:
● Interromper o teste do aparelho com a tecla »Alarm
Reset«.
● Corrigir os acessórios de respiração no "Customer
Service Mode", "Select hose type", página 76, e
● iniciar novamente o teste do aparelho.
04737471
Oxylog 3000
1
04837170
30
Controlo do estado de entrada em serviço
04937471
O teste decorre automaticamente a seguir.
05037471
O Oxylog 3000 indica o resultado:
05137471
● Recorrer à tabela "Mensagens de erros durante o teste do
aparelho", página 32.
● Controlar a configuração, página 53 e seguintes.
● Recorrer ao capítulo "Avaria – Causa – Solução",
página 55.
● Senão, contactar o DrägerService.
31
Controlo do estado de entrada em serviço
32
Serviço
Serviço
Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Preparação do modo de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
IPPV, IPPVAssist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SIMV, SIMV / ASB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
BIPAP, BIPAP / ASB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
CPAP, CPAP / ASB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ventilação de apneia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
NIV – Ventilação não invasiva Respiração por máscara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Concentração de oxigénio sem opção "Mistura de oxigénio" . . . . . . . . . . . . . . 44
Concentração de oxigénio com opção
"Mistura de oxigénio" (40 % a 100 %) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Regulação dos limites de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
No caso de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Atenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Supressão dos sinais de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
No caso de uma falha de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicação das curvas e dos valores medidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Funções especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Calibração / Equilibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Regulação display brilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fim do serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Configuração e chamada de informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
33
Serviço
Serviço
Controlar o estado de entrada em serviço, página 28.
Colocação em funcionamento
Ligação
1 Premir brevemente a tecla »O«.
O Oxylog 3000 executa o teste de ligação do aparelho.
● Aguardar uma fase de teste de aprox. 5 segundos.
O aparelho começa automaticamente com a ventilação na
regulação de base depois de ter terminado a fase de teste.
Regulação de base efectuada pela fábrica:
— Modo de respiração IPPV
— Relação do tempo de respiração I:E = 1:1,5 4
— Pressão positiva no fim da expiração PEEP = 5 mbar
— Tempo de pausa Tplat = 0 %
— Dispario = desli.
A regulação de base definida pela fábrica pode ser 3 1
modificada no "Customer Service Mode", "Set startup 2
00437170
settings", página 75.
Durante o auto-teste aparecem brevemente a página de
arranque na qual é indicada a versão do software, e o pedido
de activar o menú de configuração resp. o teste do aparelho
ao premir o botão.
A indicação de fita marca o decurso do auto-teste.
Se o botão central não for premido, aparece o ecrã standard
com a curva de pressão e a janela com os valores de
regulação.
aprox. 3 segundos
ou
4 premir brevemente a tecla para o modo de respiração,
e confirmar.
O novo modo de respiração seleccionado actua.
34
Serviço
IPPV, IPPVAssist
IPPV – Intermittent Positive Pressure Ventilation
Paw
Ventilação com volume controlado com volume minuto fixo
Tempo de planalto
e mandatário MV regulado pelo volume corrente VT e a Tplat
frequência Freq.
Para doentes sem respiração espontânea, vide os detalhes na Pmax
Pplat
página 96 e seguintes.
PEEP
t
IPPVAssist – Intermittent Positive Pressure Ventilation Assisted
Tinsp Te
Para doentes com respiração espontânea parcial.
1
Para a sincronização com a respiração espontânea.
f
Fluxo
Fluxo de inspiração
08837471
Regular as amostras respiratórias com os reguladores por
baixo do ecrã:
— Volume corrente »VT«
— Frequência respiratória »Freq.«
(Frequência mínima regulável: 5 1/min)
— Pressão máxima da via respiratória »Pmax«
— Concentração de oxigénio »O2«.
Reguláveis no ecrã:
10437471
— Relação do tempo de respiração »I:E«
— Pressão positiva no fim da expiração »PEEP«
— Tempo de pausa »Tplat« em % do tempo de inspiração.
Na janela de informação são indicados automaticamente
os valores dependentes do fluxo de inspiração e do tempo
de inspiração Tinsp ao regular a frequência respiratória
Freq., o volume corrente VT ou a relação do tempo de
respiração I:E.
12237471
35
Serviço
Trigger (IPPVAssist)
Para sincronizar esforços espontâneos de respiração.
Ao ligar o trigger e ao regular a sensibilidade do trigger são
sincronizados os cursos mandatários com os esforços
espontâneos de respiração.
A frequência actual pode ser mais alta que a frequência
respiratória regulada Freq.
Ligar/regular o trigger:
1 Premir a tecla »Regulação « até que o parâmetro Trigger
apareça na indicação.
● Seleccionar no ecrã a linha »Disparo«, e regular e
confirmar o valor.
Pequeno valor = grande sensibilidade
No ecrã é indicado o modo de respiração »IPPVAssist.«
Oxylog 3000
Desligar o trigger: 1
● Regular um valor inferior a 3 L/min ou superior
a 15 L/min.,
● confirmar a indicação »desli.«
00537170
36
Serviço
12337471
Regular os limites de alarme, página 46.
37
Serviço
1
Fluxo f
Fluxo de inspiração
08937471
Regular a amostra respiratória com os reguladores por baixo
do ecrã:
— Volume corrente »VT«
— Frequência respiratória »Freq.«
— Pressão máxima da via respiratória »Pmax«
— Concentração de oxigénio »O2«.
Regular no ecrã:
— Tempo de inspiração »Tinsp«
— Pressão positiva no fim da expiração »PEEP«
— Sensibilidade »Disparo«.
10637471
Um triggering bem sucedido pelo doente é indicado
brevemente por uma pequena estrela (*) no centro da linha
superior do ecrã.s
Ao regular a frequência de respiratória Freq., o volume
corrente VT ou o tempo de inspiração Tinsp são indicados
automaticamente na janela de informação os valores
dependentes do fluxo de inspiração e da relação do tempo
de respiração I:E.
38
Serviço
09037471
Regulação da amostra respiratória com os reguladores por
baixo do ecrã:
— Frequência respiratória »Freq.«
— Pressão máxima da via respiratória »Pmax«
— Concentração de oxigénio »O2«.
Regular no ecrã:
— Tempo de inspiração »Tinsp«
— Pressão de inspiração »Pinsp«
— Pressão positiva no fim da expiração »PEEP«
— Sensibilidade »Disparo«.
10837471
Um triggering bem sucedido pelo doente é indicado
brevemente por uma pequena estrela (*) no centro da linha
superior do ecrã.
— Tempo de aumento da pressão »Rampa« (eficaz para o
ciclo BIPAP e o apoio por pressão »ý ASB«).
39
Serviço
Tempo de
alarme de apneia
Fluxo Tapn
09137471
Regular a amostra respiratória com os reguladores por baixo
do ecrã:
— Pressão máxima da via respiratória »Pmax«
— Concentração de oxigénio »O2«.
Regular no ecrã:
— Pressão positiva no fim da expiração »PEEP«.
12537471
Um triggering bem sucedido pelo doente é indicado
durante pouco tempo por uma pequena estrela (*) no
centro da linha superior no ecrâ.
— Suporte por pressão »ý ASB« através de PEEP
— Tempo de aumento da pressão »Rampa« (para o suporte
por pressão ý ASB)
40
Serviço
Ventilação de apneia
Para uma mudança automática para uma ventilação controlada
no volume e mandatária (SIMV) no caso de uma apneia – só Paw
eficaz no modo de respiração CPAP. Pmax
Quando se apresentar uma apneia, o aparelho alarma e
arranca sumultâneamente segundo o tempo de alarme
regulado »Tapn« uma ventilação controlada no volume e
mandatária com os parâmetros de respiração Frequência t
»fApnéia«, volume corrente »VTApnéia« e a pressão máxima da
via respiratória »Pmax«. A relação do tempo de respiração I:E é 1
Tempo de
fixa em 1:1,5. O tempo de pausa »Tplat« é de 0. O doente alarme de apneia f
pode respirar espontãneamente durante a ventilação de Tapn Arranque da ventilação
apneia. A frequência mandatária »fApnéia« permanece Fluxo de apneia com
constante. o alarme de apneia
09237471
Regulação da ventilação de apneia
No ecrã:
1 Premir a tecla »Regulação « até que apareça a página
no ecrã 2/3 .
Oxylog 3000
41
Serviço
42
Serviço
Utilização da NIV
Ao utilizar máscaras aumenta-se o espaço morto.
● Observar as indicações do fabricante da máscara!
Ligação da NIV
● Premir a tecla »Regulação « até que apareça a página no
ecrã 2/2 .
● Activar a linha »NIV desli.«
● Seleccionar a tecla »ligad.« e confirmá-la
Na linha superior do ecrã aparece o suplemento NIV.
43
Serviço
Oxylog 3000
60 100
08637170
O2 [%]
A seguir:
● Corrigir a regulação com o regulador »O2«.
O valor de medição indicado necessita aprox. 30 segundos
para o processo transitório depois de ter regulado a con-
40
centração de oxigénio. A indicação »Confira os ajustes do
O2« aparece com uma retardação do tempo depois da
regulação.
4 9 35 100 Fluxo L/min
09337471
44
Serviço
45
Serviço
1
Limite inferior de alarme para Paw
00637170
Não é necessário regular o limite inferior de alarme para a
pressão da via respiratória Paw. O Oxylog 3000 alarma
automaticamente quando não reconhece nenhuma pressão
de diferença superior a 5 mbar entre a pressão de inspiração
e a pressão de expiração.
MV 0,5 a 40 L/min
fspn 10 a 100 1/min
46
Serviço
No caso de alarme
1 pisca a lâmpada vermelha
ou
2 a lâmpada amarela.
3 No ecrã aparece a comunicação do alarme na linha
superior à direita.
O Oxylog 3000 avalia a comunicação do alarme com a Oxylog 3000 1
prioridade respectiva, marca o texto com pontos de
exclamação correspondentemente à prioridade, e produz para 3 2
isto diferentes sequências de sinais de alarme.
!!! = Alarme
!! = Atenção
! = Indicação
00737170
Alarme
Mensagem com a máxima prioridade.
1 A lâmpada vermelha pisca.
As comunicações do alarme são marcadas por três pontos de
exclamação, e são apresentadas de modo inverso.
Exemplo: !!! Apnéia
O Oxylog 3000 produz uma sequência de cinco sinais que
soa duas vezes, e que se repete todos os 7,5 segundos.
Atenção
Mensagem com prioridade média.
2 A lâmpada amarela pisca.
Mensagens de atenção são marcadas por dois pontos de
exclamação.
Exemplo: !! Bateria interna ausente
O Oxylog 3000 produz uma sequência de três sinais que se
repete todos os 20 segundos.
47
Serviço
Indicação
Mensagem com baixa prioridade.
1 A lâmpada amarela está acesa continuamente.
Mensagens de indicação são marcadas por um ponto de
exclamação.
Exemplo:
! Ajustes não confirmados
O Oxylog 3000 produz uma sequência de dois sinais que soa Oxylog 3000
só uma vez. 1
3
● Para eliminar os erros, lista "Avaria – Causa – Solução", 2
recorrer à página 55 e seguintes.
01037170
As comunicações do alarme eliminadas permanecem no ecrã,
e podem ser confirmadas:
2 Premir a tecla »Alarm Reset«.
3 O aparelho anula a comunicação do alarme no ecrã.
Qualquer novo alarme resp. nova indicação sobrescreve uma
comunicação do alarme não confirmada e eliminada. Assim
esta é anulada.
Oxylog 3000
Quando os sinais de alarme devem ser novamente audíveis
antes do fim de 2 minutos: 4
4 Premir novamente a tecla » g «, a lâmpada apaga-se.
01137170
48
Serviço
Oxylog 3000
2
1
10637170
Exemplo: Curva Pressão da via respiratória Paw (t)
13137471
Exemplo: Curva Fluxo (t)
regulação da fábrica:
1. MV, O2
2. f, VTe
3. PEEP, Pmédia
4. Ppico, Pplatô
5. MVspn, fspn
49
Serviço
Funções especiais
Inspiração manual / Inspiration Hold
Inspiration Hold com ciclos controlados no volume:
Um ciclo de respiração automático pode ser prolongado até
15 segundos no máximo, independentemente do momento do
arranque (em IPPV, IPPVAssist, SIMV, SIMV/ASB).
ou
inspiração manual:
Entre dois ciclos de respiração automáticos pode ser
arrancado manualmente um ciclo de respiração, e ser
conservado até 15 segundos no máximo.
A amostra do ciclo de respiração manualmente arrancado
corresponde ao modo de respiração regulado.
Com CPAP/ASB:
O empuxo de respiração com pressão assistida é
determinado pela regulação »ý ASB«.
50
Serviço
08337170
51
Serviço
Calibração / Equilibração
O aparelho executa em intervalos regulares uma calibração
automática das medições de pressão e de fluxo.
Os valores memorizados de calibração / equilibração
permanecem também com o aparelho desligado.
13337471
Fim do serviço
Depois da desconexão do doente:
Desligar o aparelho:
1 Manter premida a tecla »O« durante 3 segundos, a sua
lâmpada amarela pisca, e o aparelho pára a ventilação a
seguir.
2 Comunicação do alarme
»!!! Confirme o DESLIGAMENTO do equipamento com o Oxylog 3000
botão rotativo.«
2 1
01337170
52
Serviço
1
2
01337170
53
Serviço
Selecção da idioma
● Seleccionar com a tecla »Regulação « o menú
»Configuração e informação 1/2«.
● Seleccionar e activar a linha »Idioma«.
As idiomas seguintes podem ser seleccionadas:
— Alemão
— Inglês
— Inglês americano
— Francês
— Espanhol
06537471
— Sueco
— Português
— Italiano
— Neerlandês
● Seleccionar a idioma, e confirmá-la.
A idioma seleccionada recentemente é imediatamente activa.
06637471
comprimido ao aspirar adicionalmente ar ambiente.
54
Avaria – Causa – Solução
55
Avaria – Causa – Solução
56
Avaria – Causa – Solução
!! Confira os ajustes do fluxo O fluxo resultando da regulação Modificar o volume corrente VT ou o tempo
"Volume corrente VT por unidade de de inspiração Tinsp. resp. a relação do
tempo" não é realizável. tempo de respiração I:E.
! Confira os ajustes do O2 A concentração regulada de oxigénio Ajustar novamente o fluxo de inspiração ou
(só na opção "Mistura de oxigénio") não é realizável com o fluxo actual. a concentração de oxigénio.
!!! Confirme o DESLIGAMENTO do A tecla »O« foi premida durante Confirmar para a desligar.
equipamento com o botão 3 segundos. Premir novamente a tecla »O« para
continuar a com a ventilação.
!! Falha carreg. bateria Defeito técnico. Contactar o DrägerService visto que a
função do aparelho só seja ainda limitada.
!! Falha no dosagem do gás Defeito técnico. Contactar o DrägerService visto que a
função do aparelho só seja ainda limitada.
!!! Falha rotativo do equipamento Defeito técnico. Contactar o DrägerService.
!! Frequência alta O doente respira com uma alta Controlar o estado do doente. Controlar a
frequênia de respiração espontânea. amostra respiratória, corrigir
eventualmente o limite de alarme fspn.
!! Medição da Paw inop. Os tubos de medição à medição do Conectar correctamente os tubos de
fluxo perto do doente são avariados. medição para medir o fluxo perto do
doente.
Defeito técnico. Contactar o DrägerService visto que a
função do aparelho só seja ainda limitada.
!! Medição de fluxo inop. Os tubos de medição para medir o fluxo Conectar correctamente os tubos de
perto do doente são dobrados, caídos medição para medir o fluxo perto do
ou permeáveis. doente.
Sensor de fluxo defeituoso. Substituir o sensor de fluxo.
Defeito técnico. Contactar o DrägerService visto que a
função do aparelho só seja ainda limitada.
!!! MV alto O limite de alarme superior do volume Perturbação da função do aparelho.
minuto MV foi excedido. Controlar o estado do doente. Controlar a
amostra respiratória, corrigir
eventualmente os limites de alarme.
Sensor de fluxo defeituoso. Substituir o sensor de fluxo.
Perturbação da função do aparelho. Contactar o DrägerService.
!!! MV baixo O limite de alarme inferior do volume Controlar o estado do doente. Controlar
minuto MV não foi atingido. a amostra respiratória, corrigir
eventualmente os limites de alarme.
Fuga no sistema respiratório. Estabelecer um sistema respiratório
impermeável.
Sensor de fluxo defeituoso. Substituir o sensor de fluxo.
Perturbação da função do aparelho. Contactar o DrägerService.
!!! Paw alta O limite de alarme Pmax para a pressão Controlar o estado do doente,
da via respiratória foi atingida. O doente controlar a amostra respiratória,
respira contra o aparelho, puxada de corrigir eventualmente os limites de
tosse. alarme.
Tubo respiratório dobrado, estenose. Controlar o sistema de tubos, a válvula de
respiração, o tubo.
57
Avaria – Causa – Solução
!!! Paw baixa Nenhuma diferença de pressão >5mbar Soprar o Cuff, e controlar a
entre a inspiração e a expiração ou o impermeabilidade.
nível de pressão regulado não é
atingido. Fuga no Cuff.
Fuga ou desconexão. Controlar se o sistema de tubos tem
ligações impermeáveis. Assegurar que a
válvula de respiração é correctamente
montada.
!! Perda de dados Defeito técnico.. Contactar o DrägerService, a função do
aparelho só é ainda limitada.
!!! Pressão de supl. baixa Pressão de alimentação > 2,7 bar. Assegurar que a pressão de alimentação é
superior a 2,7 bar.
!! Tecla defeituosa Defeito técnico. Contactar o DrägerService visto que a
função do aparelho só seja ainda limitada.
!!! Vazamento O volume expiratório medido VT Eliminar as fugas no sistema para os
(não no NIV) não atinge o volume inspiratório de doentes e eventualmente no tubo.
aprox. 40 %. Utilizar os novos tubos de medição de
fluxo.
Sensor de fluxo defeituoso. Substituir o sensor de fluxo.
Perturbação da função do aparelho. Contactar o DrägerService.
!!! Ventilação de apnéia O aparelho mudou automaticamente Controlar o processo de respiração. Voltar
(só com CPAP) para a ventilação mandatária (só no para o modo de respiração original: Premir
modo CPAP) em razão de uma apneia a tecla »Alarm Reset«.
reconhecida.
58
Preparação
Preparação
Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Desmontagem dos acessórios de respiração recuperáveis . . . . . . . . . . . . . . . 60
Retirada dos acessórios de respiração não recuperáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Limpeza e desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Esterilização dos acessórios de respiração recuperáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Reciclagem do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
59
Preparação
Preparação
● Preparar a válvula de respiração, o sensor de fluxo, a
conexão angular e os tubos respiratíorios dos acessórios
de respiração recuperáveis depois de cada ventilação.
● Reciclar devidamente os acessórios de respiração não
recuperáveis depois de cada ventilação.
● Preparar o aparelho e os tubos de ar comprimido no caso
de estarem fortemente sujos.
01437170
60
Preparação
01637170
Desmontagem da válvula de respiração
5 Girar a tampa de aprox. 90° no sentido contrário aos
ponteiros do relógio = desbloquear, retirar a tampa.
6 Retirar a membrana de silicone. 5
● Não continuar a desmontar a válvula de respiração!
● Não deixar penetrar objectos na caixa da válvula de
respiração! 6
Não danificar a membrana de silicone e as peças
soltas.
01737170
61
Preparação
07637170
Limpeza e desinfecção
Por razões da compatibilidade do material estão apropriados
os desinfectantes à base de aditivos de:
— Aldeidos
— Álcool
— Combinações de amónio quaternário.
62
Preparação
63
Preparação
Depois da preparação
● Montagem, página 18.
● Estabelecimento do abastecimento de corrente, página 21
e do abastecimento de gás, página 24.
● Controlo do estado de entrada em serviço, página 28.
Intervalos de manutenção
● Mandar efectuá-la por especialistas
● Desinfectar e limpar o aparelho resp. as peças do
aparelho antes de efectuar medidas de manutenção –
também no caso de um reenvio para reparações!
64
Preparação
Baterias
Baterias:
● Não deitar no fogo, perigo de explosão!
● Não abrir com força, perigo de ferir-se!
Reciclagem do aparelho
— No fim da fase de utilização.
65
66
O que é o quê
O que é o quê
O que é o quê . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Painel frontal – versão standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Painel frontal com todas as opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Lado direito do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Lado traseiro do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Acessórios de respiração recuperáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Acessórios de respiração não recuperáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
67
O que é o quê
O que é o quê
Painel frontal – versão standard
1 2 3 4 5 6
8
19
9
18
10
11
MT-154-2001
17 16 15 14 13 12
1 Ecrã para as páginas no ecrã específicas na utilização 14 Regulador para a concentração de oxigénio »O2« de 60 %
2 Tecla »Alarmes « para regular e indicar os limites de ou 100 %, nenhumas outras regulações
alarme 15 Regulador para a pressão máxima inspiratória da via
3 Tecla »Regulação « para regular outros parâmetros de respiratória »Pmax«
respiração no ecrã 16 Regulador para a frequência respiratória »Freq.«
4 Tecla para o modo de respiração CPAP 17 Regulador para o volume corrente »VT«
5 Tecla para o modo de respiração IPPV, IPPVAssist 18 Tecla »Curvas « para aumentar a apresentação das
6 Tecla para o modo de respiração SIMV curvas e para mudar a curva indicada "Fluxo" ou "Paw"
7 Lâmpada vermelha e amarela como indicador para os 19 Tecla »Valores « para indicar valores medidos
alarmes
8 Tecla » g « para suprimir os alarmes acústicos durante
2 minutos
9 Tecla »Alarm Reset« para confirmar comunicações do
alarme
10 Tecla »Insp. hold« para a inspiração manual
11 Tecla »O« para LIGAR/DESLIGAR o aparelho
12 Símbolos de indicação para o abastecimento de corrente
N Abastecimento de rede
J Estado de carga da bateria substituível interna
13 Botão central para seleccionar / regular e confirmar
68
O que é o quê
1 2 3 4 5 6 7
9
21
10
20 11
12
13
MT-155-2001
19 18 17 16 15 14
1 Ecrã para as páginas no ecrã específicas na utilização 15 Botão central para seleccionar / regular e confirmar
2 Tecla »Alarmes « para regular e indicar os limites de 16 Regulador para a concentração de oxigénio »O2« de 40 %
alarme ou 100 %*, nenhumas outras regulações
3 Tecla »Regulação « para regular outros parâmetros de 17 Regulador para a pressão máxima inspiratória da via
respiração no ecrã respiratória »Pmax«
4 Tecla para o modo de respiração CPAP, CPAP/ASB* 18 Regulador para a frequência respiratória »Freq.«
5 Tecla para o modo de respiração IPPV, IPPVAssist 19 Regulador para o volume corrente »VT«
6 Tecla para o modo de respiração SIMV, SIMV/ASB* 20 Tecla »Curvas « para aumentar a apresentação das
7 Tecla para o modo de respiração BIPAP, BIPAP/ASB* curvas e para mudar a curva indicada "Fluxo" ou "Paw"
8 Lâmpada vermelha e amarela como indicador para os 21 Tecla »Valores « para indicar valores medidos
alarmes
9 Tecla » g « para suprimir os alarmes acústicos durante
2 minutos
10 Tecla »Alarm Reset« para confirmar comunicações do
alarme
11 Tecla »Inalação de O2« para mudar para a inalação de
oxigénio ou a tecla »100 % O2« para a oxigenação
12 Tecla »Insp. hold« para a inspiração manual
13 Tecla »O« para LIGAR/DESLIGAR o aparelho
14 Símbolos de indicação para o abastecimento de corrente
N Abastecimento de rede
J Estado de carga da bateria substituível interna
69
O que é o quê
6
4
MT-156-2001
Lado traseiro do aparelho
7 Elemento do filtro para o ar ambiente aspirado
8 Placa do tipo
7
MT-158-2001
70
O que é o quê
3
4
04937170
Acessórios de respiração não recuperáveis
1 Válvula de respiração
2 Tubo respiratório
3 Tubos de medição de fluxo 1
4 Peça angular
5 Sensor de fluxo 2
4 3
08137170
71
72
Modo do serviço de assistência técnica
73
Modo do serviço de assistência técnica
e manter premidas
ao mesmo tempo a 5
4 tecla »Curvas «ea 4
5 tecla »Valores « até que o menú principal »Customer
Service Mode« apareça.
● Regular o número do teste respectivo com o botão central 1 2
no menú principal. 3
07737170
74
Modo do serviço de assistência técnica
11737170
Deixar o teste
● Seleccionar a linha »EXIT« girar o botão, e confirmar.
Os valores regulados permanecem memorizados, e são
novamente eficazes durante cada arranque da ventilação
depois da ligação.
11837170
Set startup settings
A regulação prévia dos parâmetros no ecrã é indicada depois
de um arranque do aparelho, e pode ser configurada.
Indicação (exemplo):
09737170
75
Modo do serviço de assistência técnica
Sectores de regulação:
Parâmetros Sector
Trigger 0 a 15 lpm
PEEP 0 a 20 mbar
I:E 3,0/1,0 a 1,0/4,0
Tinsp 0,2 a 10,0 s
Tplat 0 a 50 %
' ASB 0 a 35 mbar
Ramp SLOW, STANDARD, FAST
Pinsp 3 a 55 mbar
O2-Flow 0 a 15 lpm
NIV ON, OFF
(LIGADO, DESLIGADO)
Tapnoea 0 a 60 s
VT apnoea 50 a 2000 ml
Freq. apnoea 12 a 60 bpm
MV-high 2.0 a 41 lpm
MV-low 0.5 a 40 lpm
Freq.-high 10 a 100 bpm
Loudness 1/4 a 4/4
Brightness 1/4 a 4/4
76
Modo do serviço de assistência técnica
11637170
Enter activation code
Os códigos de libertação para opções podem ser
introduzidas. As opções libertadas são indicadas.
11437170
Test buttons and potentiometer
No ecrã são apresentados esquematicamente os elementos
de comando da placa frontal.
Display = ecrã
B = teclas
77
Modo do serviço de assistência técnica
09537170
Display accu and supply data
Os valores característicos da bateria substituível e o estado do
abastecimento externo de corrente são indicados.
Indicação (exemplo):
09637170
Mudar para a segunda página:
● Seleccionar a linha »Page«, confirmar e girar o botão.
Indicação (exemplo):
11337170
78
Modo do serviço de assistência técnica
10037170
Display settings logbook
Numa sequência cronológica são indicadas as fases de
serviço com as regulações do aparelho e o carimbo do tempo.
11237170
Display language text
O aparelho indica os textos de alarme e de indicação nas
idiomas seleccionadas no ecrã – um texto por página.
Mudar para uma outra página:
● Seleccionar a linha »Page«, confirmá-la, e girar o botão.
79
Modo do serviço de assistência técnica
Para desligar:
● Premir o botão.
80
Abreviaturas/Símbolos
Abreviaturas/Símbolos
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
81
Abreviaturas
Abreviaturas
Abreviatura Declaração Abreviatura Declaração
ASB Assisted Spontaneous Breathing NIV Ventilação não invasiva – respiração por
Respiração espontânea com suporte por máscara
pressão
O2 Valor de regulação da concentração
BIPAP Biphasic Positive Airway Pressure inspiratória de oxigénio
Respiração espontânea com pressão
Paw Pressão da via respiratória
continuamente positiva da via respiratória
com dois diferentes níveis de pressão PEEP Pressão positiva no fim da expiração
BIPAP/ASB Biphasic Positive Airway Pressure Pinsp Valor de regulação do nível superior de
Assisted Spontaneous Breathing pressão em BIPAP
Ventilação com pressão assistida combinada Pmax Pressão máxima da via respiratória
com uma respiração espontânea livre
Pmédia Pressão média da via respiratória
durante todo o ciclo de respiração e suporte
por pressão regulável no nível CPAP Ppico Pressão máxima da via respiratória
BTPS Body Temperatur, Pressure, Saturated Pplatô Pressão da via respiratória no fim da
valores medidos referentes a condições do inspiração
pulmão do doente, temperatura do corpo de R Resistance (resistência)
37o C, pressão ambiente, gás saturado por
vapor de água Rampa Valor de regulação para o aumento temporal
da pressão com o suporte da pressão com
C Compliance (Expansibilidade) ASB
CPAP Continuous Positive Airway Pressure SIMV Synchronized Intermittent Mandatory
Respiração espontânea com pressão Ventilation
continuamente positiva Ventilação sincronizada intermitente
CPAP/ASB Continuous Positive Airway Pressure mandatária
Assisted Spontaneous Breathing SIMV/ASB Synchronized Intermittent Mandatory
Respiração espontânea a um nível de Ventilation
pressão mais elevado Assisted Spontaneous Breathing
EN 794-3 Norma europeia para ventiladores Ventilação sincronizada intermitente
medicinais parte 3 "Aparelhos de urgência e mandatária
de transporte" A ventilação pode ser completada com ASB
ý ASB Valor de regulação do suporte por pressão Tapn Tempo de alarme de apneia
ASB – ý ASB acima de PEEP Te Tempo de expiração
f Frequência respiratória Tinsp Valor de regulação do tempo de inspiração
fApnéia Frequência da ventilação de apneia Tplat Tempo de pausa
Freq. Frequência respiratória VT Valor de regulação do volume corrente
fspn Frequência respiratória espontânea VTApnéia Volume respiratório da ventilação de apneia
Inalação de O2 Inalação de oxigénio VTe Volume respiratório de expiração
IPPV Intermittent Positive Pressure Ventilation VTi Volume respiratório de inspiração
Ventilação intermitente com pressão positiva
100 % O2 Dosagem de oxigénioo 100 %
IPPVAssist Assisted Intermittent Positive Pressure
Ventilation
Ventilação intermitente apoiada com pressão
positiva
I:E Relação do tempo de inspiração ao tempo
de expiração
MV Volume minuto
MVspn Percentagem de respiração espontânea do
volume minuto
82
Símbolos
Símbolos
Símbolo Explicação
Valore
Indicar a janela no ecrã "Valores medidos"
Curvas
Mudar Fluxo / Curva de pressão
E4 10 R-02 0296
O aparelho concorda com a regulação NU
No. 10, revisão 2 em relação a EMC para o
uso em veículos motorizados.
83
84
Dados técnicos
Dados técnicos
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
85
Dados técnicos
Dados técnicos
Condições do ambiente
Durante o serviço
Temperatura –20 a 50 oC1)
Pressão do ar 570 a 1200 hPa
Humidade rel. 5 a 95 %
Bateria substituível
Temperatura –20 a 35 oC
Pressão do ar 570 a 1200 hPa
Humidade rel. 5 a 95 %
Valores de regulação
Modo de respiração IPPV/IPPVAssist, SIMV, SIMV/ASB
BIPAP, BIPAP/ASB, CPAP, CPAP/ASB
Frequência respiratória Freq. 2 a 60 1/min ±1 1/min (SIMV, BIPAP)
5 a 60 1/min ±1 1/min (IPPV, IPPVAssist)
12 a 60 1/min ±1 1/min com ventilação de apneia
Relação do tempo de respiração I:E (IPPV, IPPVAssist) 1:4 a 3:1
Tempo de inspiração Tinsp (SIMV, SIMV/ASB, BIPAP, 0,2 a 10 s
BIPAP/ASB)
Volume respiratório VT 0,05 a 2,0 L, BTPS2)
Precisão ±15 % do valor de regulação ou ±25 mL,
o valor mais alto é válido.
Pressão de inspiração Pinsp PEEP+3 mbar a 55 mbar3)
Concentração de oxigénio 40 a 100 vol.%4)
Precisão ±10 vol.%
O valor de regulação depende do fluxo de inspiração5)
Pressão positiva no fim da expiração PEEP 0 a 20 mbar ±2 mbar, nenhuma pressão negativa
Sensibilidade trigger (trigger de fluxo) 3 a 15 L/min
86
Dados técnicos
Características de potência
Príncipio de comando Com comando do tempo, constante no volume, com pressão
assistida
Fluxo máx. de inspiração 100 L/min1)
Compliance do aparelho
Com o tubo respiratório de 1,5 m d1 mL/mbar
Com o tubo respiratório de 3 m d2 mL/mbar
Resistência de inspiração d4 mbar com 60 L/min
Resistência de expiração d4 mbar com 60 L/min
Espaço morto incl. o sensor de fluxo aprox. 28 mL (acessórios de respiração recuperáveis)
aprox. 33 mL (acessórios de respiração não recuperáveis)
Funções adicionais
Válvula de ar de urgência Abre o sistema respiratório no caso de falta de gás, e
possibilita a respiração espontânea com o ar no espaço
Válvula de segurança Abre o sistema respiratório com aprox. 80 mbar
Medição de fluxo
Volume minuto MV
Sector 0 a 99 L/min, BTPS
Resolução 0,1 L/min
Precisão ±15 % do valor de medição, mas pelo menos ±1 L/min
87
Dados técnicos
Medição da frequência
Sector 0 a 99 /min
Resolução 1 /min
Precisão ±1 /min
Supervisões
Volume minuto expiratório MV
Alarme limite superior de alarme quando o limite superior de alarme foi excedido
Sector de regulação 2 a 41 L/min
Alarme limite inferior de alarme quando o limite inferior de alarme não foi atingido
Sector de regulação 0,5 a 40 L/min
Características de serviço
Abastecimente de corrente
Conexão de rede de corrente
Tensão de entradaOxylog 3000 19 V ±0,5 V DC
Com transformador DC/DC 10 a 32 V DC
Consumo de corrente
Com carga da bateria 3,8 A no máx., típico 2.1 A
Período de serviço com bateria substituível carregada de
iões de lítio sem alimentação de rede com uma ventilação
"típica" aprox. 4 horas
Período de serviço com hidreto de metal-niquel carregado
sem alimentação de rede com uma ventilação "típica" aprox. 3 horas
88
Dados técnicos
Transformador DC/DC
Sector de temperatura –20 oC a 50 oC
Entrada 10 a 32 V DC / 9 A
Saída 19 V ±0,5 V / 2,1 A, 3,8 A no máx.
Protecção fusível interna T 10 A
89
Dados técnicos
Garrafas de pressão e redutores de pressão têm que corresponder às prescriçôes nacionais, e ser
autorizados.
Redutores de pressão têm que ter uma válvula de sopro ao lado da saída que limita
a pressão secundária em aprox. 10 bar no caso de um erro.
Consumo de gás para o comando interno 0,1 a 0,5 L/min
Precisão de indicação do consumo de gás ±0,5 L/min
Pressão sonora <45 dB(A) no caso de uma ventilação típica numa distância
de 1 m
Dimensões (L x A x P)
Aparelho de base 285 x 184 x 175 mm (sem cabo)
Equipamento de alimentação a partir da rede AC/DC 161 x 63 x 118 mm
Transformador DC/DC 162 x 42 x 69 mm
Peso
Aparelho de base com bateria substituível aprox. 4,9 kg
Equipamento de alimentação a partir da rede AC/DC aprox. 0,8 kg
Transformador DC/DC aprox. 0,4 kg
90
Dados técnicos
Materiais utilizados
CaixaOxylog 3000 Estireno acrílico de nitrila de butadieno resistente aos golpes
(ABS)
Caixa do equipamento de alimentação a partir da rede AC/DC Estireno acrílico de nitrila de butadieno resistente aos golpes
(ABS)
Caixa do transformador DC/DC Estireno acrílico de nitrila de butadieno resistente aos golpes
(ABS)
Teclado de folhas do aparelho Folha de poliéster
Mostrador
Tecnologia Luminescência eléctrica (EL)
Pixel 240 x 128
Zona visível 108 x 56 mm
91
Documentação técnica para o Oxylog 3000 de acordo com a norma EMC IEC/EN 60601-1-2: 2001
Informação general
A conformidade EMC do Oxylog 3000 abrange o uso dos cabos externos seguintes, transducer e acessórios:
O Oxylog 3000 não deve ser accionado directamente ao lado de outros aparelhos, nem em cima nem por baixo de outros
aparelhos. Se não puder ser evitado accionar o Oxylog 3000 directamente ao lado, em cima ou por baixo de um outro aparelho,
o Oxylog 3000 tem que ser observado para verificar o serviço normal na configuração tencionada.
Outros aparelhos que podem ser accionados ao lado, em cima ou por baixo deste aparelho, estão indicados anteriormente.
Emissões electromagnéticas
Emissões electromagnéticas
O Oxylog 3000 está previsto para o uso no ambiente electromagnético especificado a seguir.
O utilizador do Oxylog 3000 tem que assegurar-se que um tal ambiente é garantido.
Emissões Em Ambiente electromagnético
conformidade a
Emissões HF (CISPR 11) Grupo 1 O Oxylog 3000 utiliza a energia HF unicamente para funções internas.
Por isto, as emissões HF são muito baixas, e provavelmente não
causam nenhumas interferências com o aparelho electrónico na
proximidade.
Classe B O Oxylog 3000 está apropriado para o emprego em todos os edifícios,
incluídos os prédios residenciais e os edifícios, ligados directamente à
rede de distribuição de baixa ten-são que abastece os prédios
residenciais.
Emissões harmónicas Classe A
(IEC 61000-3-2)
Flutuações de tensão/ Conforme
Cintilação (IEC 61000-3-3)
Informações referentes às emissões electromagnéticas (IEC 60101-1-2: 2001, tabela 201)
92
Dados técnicos
Imunidade electromagnética
Imunidade electromagnética
O Oxylog 3000 está previsto para o uso no ambiente electromagnético especificado a seguir.
O utilizador do Oxylog 3000 tem que assegurar-se que um tal ambiente é garantido.
Imunidade contra Nível de controlo Grau de con- Ambiente electromagnético
IEC 60601-1-2 formidade (do
Oxylog 3000)
Descarga electro-stática, Descarga de contacto: 6 kV 6 kV Os solos deveriam compor-se de madeira,
ESD Descarga de ar: 8 kV 8 kV betão ou ladrilhos de cerâmica. Se os solos
(IEC 61000-4-2) estiverem cobertos de material sintético, a
humidade relativa deveria ser de pelo menos
30%.
Curtas pontas eléctricas/ Linhas de alimentação de A qualidade da corrente de rede deveria
Impulsos de corrente corrente: 2 kV 2 kV corresponder à qualidade da corrente de
(IEC 61000-4-4) Linhas mais compridas de rede de um ambiente típico de indústria ou
entrada/saída: 1 kV 1 kV de hospital.
Impulsos de conexão nas Serviço de modo comum: A qualidade da corrente de rede deveria
linhas de corrente alternada 2kV 2 kV corresponder à qualidade da corrente de
(IEC 61000-4-5) Serviço de modo rede de um ambiente típico de indústria ou
diferencial: 1 kV 1 kV de hospital.
Potência de frequência 3 A/m 3 A/m Na proximidade do Oxylog 3000 não devem
campo magnético 50/60 Hz ser accionados aparelhos com campos
(IEC 61000-4-8) magnéticos com uma potência extraordinária
de frequência (por exemplo transformador de
corrente, etc.)
Quedas de tensão e curtos Queda >95%, 0,5 períodos >95%, 0,5 per. A qualidade da corrente de rede deveria
cortes de corrente nas linhas Queda 60%, 5 períodos 60%, 5 per. corresponder à qualidade da corrente de
de entrada de corrente Queda 30%, 25 períodos 30%, 25 per. rede de um ambiente típico de indústria ou
contínua Queda >95%, 5 segundos >95%, 5 sec. de hospital. Se o utilizador exigir um serviço
(IEC 61000-4-11) in-interrupto no caso de cortes de corrente,
recomenda-se abastecer o Oxylog 3000 por
um sistema de alimentação auxiliar de
emergência ou por uma bateria.
Potência HF 80 MHz - 2,5 GHz: 10 V/m 10 V/m Distância recomendada entre o Oxylog 3000
(IEC 61000-4-3) com as linhas e os transmissores HF
portáteis e móveis com a potência de
transmissão
PEIRP: 1.84 m * ✓PEIRP (X1)
HF acoplada em linha 150 kHz - 80 MHz: 10 (3) V 10 V Distância recomendada entre o Oxylog 3000
(IEC 61000-4-6) dentro das larguras da banda com as linhas e os transmissores HF
ISM , portáteis e móveis com a potência de
3 V fora da banda ISM (X2) 3V transmissão
PEIRP: 1.84 m * ✓PEIRP (X1)
Informações referentes à imunidade electromagnética (IEC 60601-1-2: 2001, tabelas 202, 203, 204)
X1) Para PEIRP tem que ser inserido o máximo "Equivalente possível da potência de radiação isotrópica" do transmissor HF
vizinho (valor em vátios). Além disso podem apresentar-se interferências na proximidade dos aparelhos marcados pelo
símbolo . Intensidades de campo de transmissores HP fixos, portáteis ou móveis no local do Oxylog 3000 deveriam
ser inferiores a 3 V/m no sector de frequência de 150 kHz a 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m em cima de 2,5 GHz.
X2) Banda ISM dentro deste alcance de freqüência: 6.765 MHz - 6.795 MHz, 13.553 MHz - 13.567 MHz,
26.957 MHz - 27.283 MHz, 40.66 MHz - 40.70 MHz.V
93
Dados técnicos
Distâncias recomendadas
* Distância de 3 V/m aos transmissores com frequências entre 150 kHz a 2,5 GHz, senão, uma distância de 1 V/m.
94
Descrição
Descrição
Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Modos de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ventilação controlada no volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
IPPV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
IPPVAssist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
SIMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
ASB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
BIPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Descrição funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
95
Descrição
Descrição
Modos de respiração
Ventilação controlada no volume
IPPV
Ciclo de respiração mandatário constante no volume.
Paw
A amostra respiratória é fixa pelos valores de regulação com planalto sem planalto
Volume respiratório VT, frequência Freq., relação do tempo de Tplat
respiração I:E e PEEP.
A válvula de expiração fica fechada até ao fim do tempo de Pplat
inspiração Tinsp. Depois do fim da fase de fluxo. Esta fase, o PEEP
intervalo inspiratório, pode ser reconhecida na curva Paw (t)
como planalto Pplatô. t
Tinsp Te
T= 1
Freq.
Fluxo
027374471
IPPVAssist
Ventilação assistida com pressão continuamente positiva da
via respiratória.
O ciclo de respiração mandatário é arrancado quando o
doente produz um fluxo de inspiração que corresponde pelo
menos ao trigger de fluxo regulado.
A frequência respiratória actual pode ser maior que a
frequência regulado no caso de um triggering correspon-
dente.
96
Descrição
SIMV
Ventilação sincronizada intermitente mandatária
Forma mista de ventilação mandatária e respiração Ciclo de respiração Ciclo de respiração
Paw mandatório não mandatário
espontânea. sincronizado sincronizado
Com o SIMV, o doente pode respirar espontâneamente em
ciclos de intervalos fixos e regulares enquanto que entretanto
os ciclos de respiração mandatários garantem uma ventilação
mínima. PEEP
Esta ventilação mínima é fixa pelos dois valores de regulação
t
Volime respiratório VT e Frequência Freq., e resulta do Janela
trigger Tinsp Tempo da Tempo da
produto VT x Freq. respiração esp. respiração espontânea
+ T
A amostra respiratória é fixa pelos parâmetros de respiração Tempo regulado do
Volume respiratório VT, frequência Freq. e o tempo de ciclo mandatário 1 Tempo regulado do
Freq.
inspiração Tinsp. ciclo mandatário 1
Freq.
02937471
Para evitar que o ciclo de respiração mandatário seja aplicado
exactamente durante a expiração espontânea, o trigger de
fluxo do aparelho faz com que o ciclo de respiração
mandatário seja desengatado em sincronização com a
inspiração espontânea dentro de uma "janela trigger".
A janela trigger dura 5 segundos. Com tempos de expiração
inferiores a 5 segundos, estende-se sobre todo o tempo de
expiração, com um mínimo tempo de expiração de 500 ms
deduzido.
Visto que a sincronização do ciclo de respiração mandatário
reduza o tempo eficaz do SIMV, e que aumentaria por conse-
quência a frequência eficaz indesejavelmente, o Oxylog 3000
prolonga o tempo seguinte de respiração espontânea da
diferença de tempo que falta ýT. Um excesso da frequência
SIMV é evitado assim. O factor Freq. responsável, além do
volume respiratório VT, pela ventilação mínima, fica constante.
O doente pode ser apoiado por pressão com o ASB durante
as fases de respiração espontânea.
Ao longo da desabituação progressiva, o tempo de respiração
espontânea pode ser prolongado de tal modo ao reduzir a
frequência respiratória que o volume minuto total seja coberto
mais ou menos pela respiração espontânea.
97
Descrição
ASB
Assisted Spontaneous Breathing (Respiração espontânea
assistida) Paw
Para suportar por pressão uma respiração espontânea
insuficiente. fase
O aparelho pode suportar uma respiração espontânea I II
insuficiente como o anestesista sente a respiração
espontãnea que volta do doente no saco respiratório, e Δ PASB
suporta manualmente. através de
O aparelho assume parcialmente o trabalho de inspiração, PEEP
mas o doente conserva o controlo sobre a respiração
espontânea. CPAP
O sistema CPAP fornece ao doente com respiração
t
espontânea gás de respiração também com pouco esforço
de inspiração.
Arranque da inspiração Fim da inspiração
O suporte por pressão ASB é arrancado:
Quando o fluxo de inspiração espontâneo atinge o valor Fluxo de
regulado do trigger de fluxo, ou ao mais tardar quando o inspiração
volume inspirado espontâneamente excede 25 mL. max. 4 s
03037471
t
com um alto fluxo.
— No caso de um aumento lento da pressão, o Oxylog 3000
começa suavemente com um fluxo uniforme de inspiração.
O doente tem que esforçar-se mais, a musculatura
respiratória é treinada.
O doente determina com a sua actividade de respiração o
fluxo de inspiração necessário com o aumento adaptado e
temporal da pressão e a pressão ý PASB através de PEEP.
O ASB é terminado:
— quando, na fase I, o fluxo de inspiração volta para 0, quer
dizer quando o doente expira ou respira contra resp.
— quando o fluxo de inspiração na fase II fica por baixo de
25 % do último fluxo de inspiração fornecido (por con-
sequência é atingido ý PASB através de PEEP)
ou
— ao mais tardar depois de 4 segundos quando os dois
outros critérios não se realizaram.
98
Descrição
BIPAP
Biphasic Positive Airway Pressure
O modo de respiração BIPAP é marcado como respiração
com pressão assistida/comando do tempo durante a qual o Curso mandatário Ciclo sincronizado
Paw BIPAP BIPAP
doente pode sempre respirar espontâneamente. Por isto, o Respiração
espontânea
BIPAP é descrito frequentemente como mudança com
comando do tempo entre dois níveis CPAP.
Pinsp-Rampa
Pela mudanção da pressão com comando do tempo é atingida
uma ventilação controlada que corresponde à ventilação com
pressão assistida PCV. Mas a possibilidade da respiração PEEP
espontânea permanente permite uma passagem fluente da
respiração controlada através da fase de desabituação até à t
respiração espontânea completa sem ter que mudar o modo Janela
trigger Tinsp
de respiração. Para uma boa adaptação ao comportamento de
respiração espontâea do doente são sincronizados tanto a
1
mudança do nível de pressão expiratório para o nível de
03137471
Freq.
pressão inspiratório, como também a mudança do nível de
pressão inspiratório ao nível de pressão expiratório com a
respiração espontânea do doente.
A frequência das mudanças também é mantida constante
durante a sincronização por janelas trigger com uma posição
fixa do tempo.
Esta adaptação à respiração espontânea do doente conduz a
uma menor necessidade de sedaçãp e, por consequência, a
uma volta mais rápida do doente à respiração espontânea.
Com em todos os modos de respiração com comando da
pressão não é previsto um volume respiratório fixo VT pra o
doente. O volume respiratório resulta essencialmente da
diferença de pressão entre os valores de regulação para
PEEP e Pinsp como também a compliance do pulmão.
Para regular a diferença necessária entre os dois níveis de
pressão é utilizada a indicação do volume respiratório Vte
medido de modo expiratório. Uma aumento da diferença
causa um maior curso respiratório BIPAP.
Modificações na compliance pulmonar e das vias respiratórias
e um contrarespiração activa do doente podem alterar o
volume respiratório. Este é um efeito desejado com este modo
de respiração.
Observar uma regulação adequada dos limites de alarme para
o volume minuto conhecendo o volume respiratório não
constante e por consequência também o volume minuto.
99
Descrição
Aplicação do BIPAP
A amostra do tempo é regulada como no SIMV pelos
parâmetros da regulação de base Frequência Freq. e Tempo Curso mandatário Ciclo sincronizado
Paw BIPAP BIPAP
de inspiração Tinsp. O nível inferior de pressão é regulado pelo Respiração
espontânea
parâmetro PEEP, o nível superior de pressão é regulado pelo
parâmetro Pinsp.
Pinsp-Rampa
Observar, ao mudar do IPPV para o BIPAP, que o tempo de
inspiração Tinsp. é regulado em lugar da relação do tempo de
respiração I:E. PEEP
Ao mudar do SIMV para o BIPAP, só é necessário – ao
conservar a amostra do tempo – regular a regulação Pinsp. t
Janela
A inclinação do aumento da pressão do nível inferior de trigger Tinsp
pressão para o nível superior de pressão é determinada pela
regulação Rampa. 1
03137471
A respiração espontânea pode ser suportada pelo ASB na Freq.
fase do nível inferior de pressão.
A inclinação do aumento da pressão para a pressão ASB
ý PASB através de PEEP também é determinada pela
regulação Rampa.
A passagem da ventilação controlada através da fase de
desabituação até à respiração espontânea completa é
efectuada pela redução progressiva das pressões de
inspiração Pinsp e/ou da frequência Freq.
100
Descrição
Descrição funcional
Sistema de
microprocessadores
Comando
Misturador de gás da pressão V 6
V1 – 3 S4 E P
V10
O2/Air F1 DR
SV NV
S3 P
E
S8
F2
V7 V8
P P P P
E E E E
S9 S7 S5 S6
Oxylog 3000
10737471
Os elos de regulação pneumáticos que podem ser modifica- pressão no tubo de inspiração. A válula de respiração V10
dos do Oxylog 3000 são controlados com sinais de medição perto do doente fecha, comandada indirectamente pela V6, na
eléctricos digitalisados do sistema de microprocessadores. inspiração contra o ambiente, e comanda na expiração a
pressão desejada para o doente através da regulação da
Abastecimento de gás
pressão no tubo de inspiração. O valor de medião do sensor
O gás de abastecimento O2 (ou o ar comprimido no caso da pressão da via respiratória S5 serve como valor nominal
excepcional) é limpo no filtro F1, e é regulado no regulador para a regulação da pressão.
manométrico de pressão DR numa pressão constante.
O ar ambiente é aspirado através do filtro F2 segundo as Segurança
necessidades. A pressão de alimentação é supervisionada O misturador de gás V1-3 fecha no caso de uma avaria, e a
com o sensor de pressão S3. regulação da pressão V6 abre contra o ambiente. No caso de
uma depressão abre-se a válvula pneumática de ar de
Inspiração
emergência NIV (respiração espontânea). A válvula pneumática
O misturador de gás V1-3 fornece o fluxo de inspiração de sobrepressão SV (regulada em aprox. 80 mbar) abre-se no
variável como mistura de gás do gás de abastecimento O2 e caso de uma sobrepressão.
do ar ambiente aspirado, dependentemente do modo de
respiração e da concentração de oxigénio desejada. O volume Monitorização
respiratório é doseado para fôlegos controlados no volume O fluxo medido perto do doente através de SB é transportado
independentemente da pressão ambiente (sensores de como sinal da pressão de diferenço ao sensor interno da
pressão absoluta S7 e S9) sob condições do doente BTPS*: pressão eléctrica de diferença S6. Este sinal é apresentado
Um volume respiratório é aplicado ao considerar a pressão como curva de fluxo no ecrã. Do fluxo medido de modo
ambiente que corresponde ao volume respiratório regulado expiratório são derivados os valores medidos de monitori-
sob BTPS. Assim, o Oxylog 3000 dosea e mede durante o zação volume respiratório, volume minuto e frequência. O sinal
serviço com um pulmão de controlo aprox. 10 % de volume a inspiratório de fluxo serve para reconhecer o trigger de fluxo.
menos (gás seco com uma temperatura ambiente). O bilanciamento dos volumes minutos inspiratório e
expiratório possibilitam conclusões quanto às fugas no
Expiração
sistema (por exemplo alarme de fuga, NIV).
A regulação da pressão fecha o canal de inspiração com o A medição da pressão da via respiratória perto do doente
comando da pressão V6 na inspiração com o volume fornece através de S5 as pressões da via respiratória para a
controlado, e regula na expiração o PEEP ou ao atingir as curva da pressão da via respiratória no ecrã e para os valores
pressões visadas a pressão ASB, Pinsp ou Pmax ao reduzir a medidos derivados PEEP, Ppico, Pplatô, Pmédia. Uma
segunda medição redundante da pressão da via respiratória
* BTPS no interior do aparelho no canal de inspiração mediante S4
Body Temperature, Pressure, Saturated. supervisiona a plausibilidade da medição da pressão da via
Os valores medidos referentes às condições do pulmão do doente,
temperatura do corpo 37 oC, pressão do ambiente, respiratória perto do doente.
gás saturado pelo vapor de água.
101
Lista de encomendas
Lista de encomendas
Denominação No. de Denominação No. de
referência referência
Lugar de trabalho Tubos de conexão:
Oxylog 3000 2M 86300 Tubo de conexão de oxigénio (DIN)
Para o uso no redutor de pressão (M 12 x 1)
Aparelho de base Comprimento de 0,5 m 84 12 716
Oxylog 3000 2M 86955
Tubo de conexção ZV*
conforme o conjunto de tubos flexíveis de 86 01 697
Acessórios necessários para o serviço configuração
Abastecimentod e corrente:
Equipamento de alimentação a partir da 2M 86 730
rede AC/DC 100–240 V/50–60 Hz
Acessórios especiais
Fios de rede disponíveis:
Suporte para veículos 2M 86 900
Alemanha e Europa 18 24 481
Estação de carga de baterias Oxylog 3000 2M 86 729
Dinamarca 18 44 342
Pulmão de controlo 84 03 201
Reinado Unido 18 44 369
Oxylog 3000 Sistema de suporte 2M 86 975
Austrália 18 51 705
Suiça 18 44 377
EUA 18 41 793
Opções
China 18 59 706
BIPAP ME 05 056
Transformador DC/DC 2M 86 731
ASB ME 05 055
Mistura de oxigénio ME 05 054
Bateria, niquel-metal-hídrido 2M 86 732
ou 100 % O2 ME 05 053
Bateria, lítio de 2M 86 733 Inalação de oxigénio ME 05 052
102
Lista alfabética
Lista alfabética
Reanimação cardio-pulmonar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Equilibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Regulação dos limites de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Equipamento de ventilação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Equipamento para alimentação a partir da rede . . . . . . . . . 23 Ressonância magnética nuclear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
103
Lista alfabética
RTCA DO–160D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Telemóveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Test buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Test buzzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Test display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Test LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Test loudspeaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Test potentiometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Test supply data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Transformador DC/DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Transporte secundário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Trigger (IPPVAssist) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Uso seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Valores de regulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Valores medidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Válvula de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ventilação de apneia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
104
105
Estas Instruções de serviço só são válidas
para o
Oxylog 3000
com o No. de fabricação:
As Instruções de serviço informam unica-
mente sem compromisso sem o No. de
fabricação registado pela Dräger!
Norma 93/42/CEE
sobre produtos medicinais
Distribuidor no Brasil:
Dräger Indústria e Comércio Ltda.
Dräger Medical GmbH Autorização de Funcionamento: 1.04.073-7
Moislinger Allee 53–55 Alameda Pucuruí, 51
D-23542 Lübeck Tamboré - Barueri
Alemanha CEP: 06460-100
+49 451 8 82-0 (11) 4689-4900
FAX +49 451 8 82-20 80 FAX (11) 4191-6606
www.draeger.com Responsável Técnico: Robson Rolim
CREA-SP: 5061854204
Registro ANVISA: 10407370059
90 37 471 – pt
© Dräger Medical GmbH
Edição/Edition: 11 – 2010-09
Salvo alterações
Assumimos total responsabilidade pelas informações apresentadas nesta Instrução de uso.
__________________________ ___________________________________
Responsável Técnico Responsável Legal ou Representantes Legais
Robson Rolim Regina Tiharu Simazaki / Amanda Rocumback Hessel
CREA-SP: 5061854204 Controller / Administradora
Descrições dos principais Acessórios
Anexo da Instrução de Uso – Oxylog 3000
2M86730
2M86300
Oxylog 3000 – unidade Recarregador de
básica bateria
AC/DC
2M86732
2M86733
Bateria de níquel-metal-
Bateria de lítio
hidreto
8412235 8412034
8403201 8412716
8601697 2M86900
Página 1 de 2
Descrições dos principais Acessórios
Anexo da Instrução de Uso – Oxylog 3000
2M86729 2M86975
ME05133
__________________________ ___________________________________
Responsável Técnico Responsável Legal ou Representantes Legais
Robson Rolim Regina Tiharu Simazaki / Amanda Rocumback Hessel
CREA-SP: 5061854204 Controller / Administradora
Página 2 de 2