Você está na página 1de 63

CONTEÚDO

CONTEÚDO DA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE ...... 4


COMISSÃO FEDERAL DE COMUNICAÇÃO (FCC) .................... 5
DECLARAÇÃO EMC EUROPEIA ................................................ 5
SAÚDE E SEGURANÇA .............................................................. 6
Símbolos ............................................................................... 6
Informações sobre fluidos e tintas ........................................ 7
Armazenamento ............................................................... 8
Risco de incêndio ............................................................ 8
Derramamentos e descarte ................................................... 9
Descarga eletrostática ........................................................... 10
GERAL ......................................................................................... 11
DESCRIÇÃO ............................................................................... 11
USO ESPECÍFICO ....................................................................... 11
Impressora A320i .................................................................. 11
Impressora A420i .................................................................. 12
Impressora A520i .................................................................. 12
Especificações da impressora .............................................. 13
Cabeça de impressão ...................................................... 13
Gabinete ................................................................................ 14
A320i, A420i ..................................................................... 14
A520i ................................................................................ 14
Conexões externas ................................................................ 15
Sistema de Tinta ................................................................... 15
Condições ............................................................................. 16
TouchPanel Tipo 3 ................................................................. 16
INSTALAÇÃO INICIAL ................................................................. 17
Posicionamento do gabinete ................................................. 17
Montagem do gabinete ......................................................... 17
Preparação do sistema da tinta ............................................ 18
Instalação do i-Tech Module ................................................. 20
Instalação do cartucho de tinta ............................................. 22
Instalação do cartucho de diluente ....................................... 22
Inicialização ........................................................................... 23
Touchscreen (QuickStep) ...................................................... 23
QVGA .................................................................................... 23

1
DESLIGAR ................................................................................... 24
RECOMENDAÇÕES PARA DESLIGAMENTO POR LONGO
TEMPO ........................................................................................ 24
CONTROLE DE IMPRESSORA ................................................... 25
Touchscreen (QuickStep) ...................................................... 25
Geral ................................................................................ 26
Tela do editor ................................................................... 26
QVGA (apenas A320i A420i) .................................................. 27
STATUS DA IMPRESSORA ........................................................ 29
CONTRASTE DO DISPLAY ......................................................... 29
Tela QVGA ............................................................................. 29
CRIAR UMA MENSAGEM ........................................................... 30
Touchscreen (QuickStep) ...................................................... 30
Adicionar texto ................................................................. 30
Adicionar um Novo Offset de Relógio ............................. 31
QVGA (apenas A320i A420i) .................................................. 32
Opções de fonte ............................................................. 32
Opções de relógio ......................................................... 34
Para salvar a Mensagem ....................................................... 36
Touchscreen (QuickStep) ................................................. 36
QVGA ............................................................................... 36
Como imprimir a mensagem ................................................. 36
Touchscreen (QuickStep) ................................................. 36
QVGA ............................................................................... 36
SUBSTITUIÇÃO DE CARTUCHOS DE TINTA E DE DILUENTE ..... 37
Substituição do filtro do diluente .......................................... 39
SUBSTITUIÇÃO DO I-TECH MODULE ........................................ 41
Inserindo o código de dados do i-Tech Module .................... 41
Touchscreen (QuickStep) ................................................. 41
QVGA ............................................................................... 42
Substituindo o i-Tech Module ................................................ 43
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE AR ........................................... 45
LOCALIZAR FALHAS .................................................................. 46
REFERÊNCIA QVGA ................................................................... 48
Largura e altura de impressão ............................................... 48
Altura da impressão ......................................................... 48
Largura da impressão ...................................................... 48
Orientação da mensagem ..................................................... 48

2
Ícones de tela ........................................................................ 49
Botões de tópico ................................................................... 50
Botões de finalidade geral ..................................................... 51
Botão Ajuda ..................................................................... 53
Botão Moeda ................................................................... 53
Proteção de acesso ........................................................ 54
LIMPEZA DA CABEÇA DE IMPRESSÃO .................................... 55
LIMPEZA E REMOÇÃO DO BICO ............................................... 57
Cabeça de impressão padrão ............................................... 58
Cabeça de impressão XS ...................................................... 60

3
CONTEÚDO DA DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE DA CE
(de acordo com ISO/IEC 17050-1)
N° EDP002568/5
Nome do editor: Domino UK Ltd.
Endereço do editor: Bar Hill Cambridge CB23 8TU
Objeto da declaração: Domino A320i, A420i, A520i.
O objeto da declaração descrito acima está em conformidade
com as exigências dos documentos a seguir:
EN 61000-6-4:2007/A1:2011 Compatibilidade Eletromagnética (CEM).
Padrões Genéricos. O padrão de emissão para ambientes industriais.

EN 61000-6-2:2005 Compatibilidade Eletromagnética (CEM). Padrões


Genéricos. O padrão de imunidade para ambientes industriais.

EN 55022:2010 Equipamento de tecnologia de informações -


Características de interferência radiofônica - Limites e métodos de medição.

EN 60950-1:2006/A2:2013 Equipamento de tecnologia de informações -


Segurança - Parte 1: Requisitos gerais

2006/95/EC: Diretiva de Baixa Voltagem.

2004/108/EC: Diretivas de CEM.

2011/65/EU RoHS Directive

4
Comissão Federal de Comunicação (FCC)
Este equipamento foi testado e constatou-se que se enquadra dentro
dos limites de um dispositivo digital de Classe A, segundo a Parte 15 das
Normas da Comissão Federal de Comunicação (FCC). Esses limites são
criados para fornecer proteção razoável contra interferência quando
o equipamento é usado em âmbito comercial. Esse equipamento gera,
usa e pode irradiar energia de frequência de rádio e, se não for instalado
e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferência
prejudicial à comunicação por rádio. A operação desse equipamento em
áreas residenciais pode causar interferência prejudicial, sendo requerido
do usuário, nesse caso, que corrija a interferência por conta própria.
Quaisquer mudanças ou modificações não aprovadas expressamente
pelo fabricante podem anular o direito do usuário de operar o equipamento.
Declaração EMC Europeia
Este produto pode provocar a interferência se usado em áreas residenciais.
Este uso deve ser evitado, a menos que o usuário tome precauções
especiais para reduzir emissões eletromagnéticas para evitar interferência
na recepção de transmissões de rádio e televisão.

5
Saúde e Segurança
Símbolos
Os símbolos a seguir são usados neste manual. Quando aparecem ao lado
de um procedimento ou instrução, eles têm o significado e a importância de
avisos de advertência e cuidado.

É obrigatório o uso de proteção para os olhos.

É obrigatório o uso de roupas de proteção. Use luvas de proteção


adequadas. Consulte a Folha de Dados de Segurança (FDS)
relevante.

Desconecte antes de realizar reparo ou manutenção

Remova o plugue da tomada de alimentação

Somente técnicos devidamente treinados podem executar


este procedimento.

6
Informações sobre fluidos e tintas
A Domino fornece a Folha de Dados de Segurança (FDS) com cada uma
das tintas, diluentes e fluidos de lavagem. Também há advertências em
cada reservatório. Os requisitos básicos gerais são:
• Os padrões industriais apropriados de limpeza e organização devem
ser mantidos.
• As tintas e seus reservatórios devem ser armazenados e manuseados
com cuidado.
• Não fume ou permita chamas abertas (ou outras fontes de ignição)
nas proximidades de qualquer tinta ou solvente, visto que elas são
altamente perigosas.
• Todos que tiverem contato com tintas devem receber instrução
adequada sobre seus usos.
As instruções de práticas de trabalho seguras variam conforme o ambiente.
Os princípios gerais para que as precauções necessárias sejam tomadas
são:
• Evite contato com a boca. Evite comer, beber, fumar ou exercer
quaisquer hábitos ou ações pessoais que possam transferir tinta para a
boca.
• Evite contato com os olhos. É obrigatório o uso de proteção adequada
para os olhos quando houver algum risco de respingos ou aspersão.
Se a tinta atingir os olhos, o tratamento de primeiros socorros é banhar
o olho afetado por 15 minutos em soro fisiológico (ou água limpa,
se não houver soro fisiológico disponível), atentando para que o soro
não escorra para o olho não afetado. Obtenha assistência médica
imediatamente.
• A maioria das tintas contém solventes que podem ferir a pele. Práticas
de trabalho recomendadas devem ser sempre adotadas e avaliações
de riscos devem ser realizadas. As Folhas de Dados de Segurança com
recomendações sobre equipamentos de segurança estão disponíveis.
A maioria das luvas oferece uma proteção limitada a curto prazo e deve
ser trocada com frequência e após qualquer respingo.
• A maioria das tintas contém materiais que evaporam facilmente, assim,
podem ser inaladas acidentalmente. É necessário ter boa ventilação.

7
• Qualquer material de limpeza usado, como panos e lenços de papel,
representam risco de incêndio em potencial. Eles devem ser recolhidos
para serem descartados com segurança logo após o uso. Após
a exposição à tinta, todos os possíveis vestígios devem ser lavados
logo que possível na pia mais próxima.
• É possível controlar a impressora remotamente. Ao operá-la dessa
forma, é fundamental que a interface de usuário remota seja desco-
nectada antes da execução de qualquer limpeza ou manutenção na
impressora.
Armazenamento
As tintas de impressão devem ser armazenadas em locais bem ventilados,
em áreas destinadas exclusivamente a essa finalidade, protegidas contra
incêndio. Todos os fluidos devem ser armazenados de acordo com as
normas locais.
Risco de incêndio
Em caso de incêndio em circuito elétrico, não use água. Se for necessário
usar água, como no caso de incêndio por tinta de nitrocelulose (vide abaixo),
a eletricidade DEVERÁ SER DESLIGADA antes.
Algumas tintas contêm nitrocelulose como aglutinante e permanecem
altamente inflamáveis quando secas. Observe todas as advertências
exibidas na máquina e as instruções de segurança a seguir:
• Se tiver havido um acúmulo de tinta seca, não use raspadeiras de
metal ferroso para removê-lo, já que isso pode produzir fagulhas.
• Se a tinta à base de nitrocelulose seca incendiar-se, gerará seu
próprio oxigênio, assim, só é possível extinguir o fogo reduzindo
a temperatura com água.
• Em caso de incêndio com nitrocelulose, CERTIFIQUE-SE DE QUE
A SAÍDA DE FORÇA SEJA REMOVIDA IMEDIATAMENTE DA
IMPRESSORA ANTES de usar a água para extinguir o fogo.
Em locais de armazenamento e uso de tintas de impressão, o risco de
incêndio é a maior preocupação a ser considerada. O grau de risco de
incêndio varia consideravelmente entre os tipos de tinta ou de fluido de
lavagem.
Tintas à base de água não pegam fogo, apesar de que tintas à base de
misturas hidroalcoólicas podem incendiar-se caso haja álcool suficiente.

8
A exposição prolongada de sistemas à base de água a altas temperaturas
pode evaporar a água e deixar um resíduo inflamável.
Tintas à base de solvente apresentam um grau maior de risco, dependendo
do solvente ou da combinação de solventes específicos. Quando houver
um risco específico, as informações apropriadas serão fornecidas na FDS.
As impressoras colocam pequenas cargas eletrostáticas nos pingos de
tinta utilizados para a impressão. Na maioria das circunstâncias, tal como
quando os pingos alcançam a superfície de impressão, as cargas eletrostá-
ticas são afastadas ou não podem ser acumuladas. No entanto, durante
a manutenção, os pingos de impressão podem ser recolhidos em um
reservatório, como um béquer. É essencial que esse recipiente seja feito
de material condutor e esteja bem aterrado. As cargas eletrostáticas serão
então conduzidas de forma segura ao aterramento.
Se houver um incêndio, existe a probabilidade de que os vapores perigosos
sejam exalados das tintas de impressão. Por isso, a tinta deve ser
armazenada em um local de rápido acesso pelos bombeiros e de onde
não possa se espalhar para outros locais.
Derramamentos e descarte
ATENÇÃO: Algumas tintas secas são altamente inflamáveis.
Limpe todos os respingos de tinta imediata-
mente. Não permita que a tinta seque nem que
haja acúmulo de-respingos de tinta seca.
Os respingos devem ser limpos assim que possível com material
solvente adequado, levando-se em consideração a segurança do pessoal.
É importante tomar cuidado para evitar que respingos ou resíduos da
limpeza entrem nos sistemas de drenagem ou de esgoto.
As tintas e os fluidos associados são materiais condutores de eletricidade.
Portanto, a impressora deverá estar desligada enquanto os respingos
em seu interior estiverem sendo limpos.
As tintas de impressão e os fluidos a elas associados não devem ser
tratados como lixo comum. Devem ser descartados usando métodos
aprovados de acordo com as normas locais.

9
Descarga eletrostática
Para evitar descarga estática de equipamentos da linha de produção,
o equipamento e todo o seu conteúdo devem ser aterrados corretamente.
Embora a manutenção do equipamento do cliente não seja da respon-
sabilidade da Domino, o cliente deve estar ciente da importância do
aterramento. No momento da instalação da impressora, o técnico da
Domino (ou de um distribuidor da Domino) deve certificar-se de que a linha
onde a impressora for instalada está devidamente aterrada. Isto significa
que todos os itens metálicos localizados em um raio de 300 mm (12 polega-
das) da cabeça de impressão devem estar aterrados seguramente. Essas
condições devem ser verificadas de acordo com o aterramento do chassi
da cabeça de impressão usando um medidor Ohm, DVM ou dispositivo
adequado. É essencial que o aterramento seja verificado periodicamente
e que, se a impressora for transferida para uma linha de produção diferente,
a nova linha de produção seja aterrada devidamente. Recomendamos
o uso de dispositivos adicionais de dissipação de estática, como pincel
antiestático na linha, etc.

10
Geral
Este documento contém instruções básicas de operação para impressoras
a jato de tinta Domino A-Series i-Tech.
Para obter informações detalhadas de operação e reparo, consulte
o Manual de produto da Domino A-Series i-Tech.
Apenas engenheiros treinados devem executar reparos usando peças
sobressalentes genuínas da Domino.
Descrição
A A-Series é uma impressora de jato de tinta contínuo que usa um ou
dois jatos (dependendo da configuração) para imprimir em um substrato
fornecido pelo usuário. Ela consiste em:
• Uma cabeça de impressão retangular.
• Um gabinete contendo suprimento de tinta e sistemas de controle
eletrônico.
A cabeça de impressão está conectada ao gabinete através de um
conduíte flexível.
Uso específico
A Domino A-Series é uma impressora a jato de tinta industrial feita para
imprimir dados variáveis em linhas de produção.
Impressora A320i
A A320i utiliza o novo sistema de tinta i-Tech, que requer o reabastecimento
dos consumíveis somente para manter o desempenho ideal. Os consu-
míveis são codificados em cor amarela para conveniência do usuário.
Com o gerenciamento de tintas e solventes i-Tech, a A320i monitora como
você a utiliza e calcula quando os consumíveis devem ser substituídos.
A base do sistema de tintas i-Tech é o revolucionário i-Tech Module,
que contém a tinta de operação e os filtros de tinta. Qualquer pessoa
pode trocar o i-Tech Module em menos de dez minutos.
ATENÇÃO: Desligue a impressora antes de remover
o i-Tech Module.

11
Impressora A420i
A impressora A420i permite o uso de uma ampla variedade de tintas
especiais fornecendo flexibilidade para imprimir em uma maior variedade
de substratos. Sempre que apropriado, o sistema de tintas é composto
por materiais resilientes a tintas com propriedades corrosivas, permitindo
uma operação confiável e tempo de indisponibilidade mínimo.
A A420i está disponível com um conduíte de 6 m.
A substituição do i-Tech Module varia de acordo com o tipo especificado.
Entre em contato com a Domino para obter mais detalhes.
Impressora A520i
Além de ter os mesmos recursos da A420i, a impressora A520i possui
um gabinete robusto e empilhável que se adapta a qualquer ambiente.
A versátil IU pode ser acessada através do QuickStep, usando o controlador
do TouchPanel Tipo 3 ou um PC.

12
Especificações da impressora
Cabeça de impressão

Acabamento Gabinete: Aço inoxidável


padrão: Caixa de fios: Náilon moldado
Estojo: Alumínio chapeado
Dimensões: Largura: 50,3 mm (1,98 pol.)
Profundidade: 50,3 mm (1,98 pol.)
Altura incluindo porca de retenção do conduíte: 243 mm
(9,57 pol.)
Altura operacional com conduíte a 90 graus: 320 mm
(12,6 pol.)
Peso incluindo conduíte de 3 m: 1,8 kg (4 lb.)
Dimensões Largura: 57 mm (2,24 pol.)
do Duo: Profundidade (máx): 53 mm (2,01 pol.)
Altura: 255 mm (10 pol.)
Peso: 2,8 kg com conduíte de 3 m (6,17 lb.)
Tamanho do
bico: 60 ou 75 mícrons
Somente
Pinpoint: 40 mícrons
Espaçament
o a partir da
superfície de
impressão: 12 mm (0,47 pol.) nominais
Somente
Pinpoint: 4 mm (+/- 1 mm)
Altura de 3 m de conduíte: ±1 m
operação em 6 m de conduíte: ±3 m
relação à
base do
gabinete:
Largura do A320i: 3 m (10 pés)
conduíte: A420i: 3 m (10 pés), 6 m (20 pés)
A520i: 3 m (10 pés), 6 m (20 pés)

13
Gabinete
A320i, A420i

Acabamento Moldagem em náilon preenchido por vidro com porta


padrão: traseira de aço inoxidável 304.
Classificação Projetado para IP55
de IP:
Dimensões: Largura: 455 mm (17,91 pol.)
Profundidade: 370 mm (14,57 pol.)
Altura: 524 mm (20,63 pol.)
Peso: 24,5 kg (54 lb)
Peso (Duo): Como variante de jato único (acima) +1 kg (2,2 lb.)
Painel de Super Video Graphic Array (SVGA): Poliéster, e botões
Controle: e tela de toque.

A520i

Acabamento Aço inoxidável 316


padrão:
Classificação Projetado para IP55 (compartimento de peças eletrônicas
de IP: para IP66)
Dimensões: Largura: 440 mm (17,3 pol.)
Profundidade: 395 mm (15,6 pol.)
Altura: 470 mm (18,5 pol.)
Altura (com TouchPanel): 698 mm (27,5 pol.)
Peso: 33 kg (75 lb.)
Peso (Duo): Como variante de jato único (acima) +1 kg (2,2 lb.)
Painel de Super Video Graphic Array (SVGA): Poliéster, e botões
Controle: e tela de toque.

14
Conexões externas

Conectores de Shaft Tomada de 8 pinos


Encoder / Detector de
Produtos (sensor):
Entrada do encoder: Coletor aberto NPN ou PNP ou encoder
Push-Pull de 24 V, entrada única ou
quadratura.
Conector do sinalizador: Tomada de 5 pinos
Conector de alarme: Tomada de 7 pinos 1A, máximo de 30 V
TCP/IP: RJ-45
Transferência de dados: USB Tipo A (A520i via TouchPanel Tipo 3 ou
kit opcional)
Conector de força: Plugue de 3 pinos, cabo fornecido
Opções:
Porta de usuário SK1: Tomada D-Sub de 25 pinos
Porta de usuário SK2: Tomada D-Sub de 37 pinos
Porta serial (RS232): Tomada de 8 pinos

Sistema de Tinta

Capacidade de tinta 600 ml (0.159 galões americanos) -


(i-Tech Module): medido automaticamente
Capacidade da tinta 825 ml (0.218 galões americanos)
(cartucho):
Capacidade de diluente 250 ml (0.066 galões americanos)
(reservatório): nominais - medido automaticamente
Capacidade de diluente 1200 ml (0.317 galões americanos)
(cartucho):
Controle de viscosidade da Viscosímetro automático
tinta:
Controle de sangria da tinta: Inicialização/Desligamento automático

15
Condições

Variação de temperatura +5º a +45ºC (42ºF a 112ºF)


(operacional)*
Faixa de temperatura -20° a +60°C (-4ºF a +140º F)
(armazenamento): (armazenamento da máquina em ambientes
secos; a umidade depende da presença
de fluidos)
Umidade 10 - 90% de umidade relativa (sem
condensação)
Instalação elétrica 100-120V/200-240V 50-60Hz (nominal),
fase única, variação automática, 200 VA,
classif. de fusível interno 4A
Nível de ruído acústico Não mais que 70 dBA.

* Dependendo do modelo.
TouchPanel Tipo 3

Acabamento Alumínio fundido (parte anterior), náilon plástico (parte


padrão: posterior)
Classificação IP65
de IP:
Dimensões: Largura: 307 mm (12 pol.)
Profundidade: 75 mm (3 pol.)
Altura: 232 mm (9 pol.)
Peso: 2.5 kg (5.5 lb.)
Conectivi- Através de cabo DVI para o anterior da impressora
dade:
Transferência 2 x USB Tipo A
de dados:

16
Instalação inicial
Posicionamento do gabinete
ATENÇÃO: Devem ser tomadas precauções ao mover
a impressora para evitar ferimentos. Apenas
funcionários autorizados que concluíram o treino
de procedimentos manuais e possuem os
equipamentos apropriados devem realizar esta
tarefa.
O gabinete deve ficar em uma posição que permita acesso à parte posterior
e à lateral esquerda (parte anterior na A520i), com espaço suficiente
para que as portas possam ser abertas. O gabinete deve estar nivelado
e eletricamente isolado de outro equipamento, exceto pela interface de
dados normais.
A impressora deve ficar em uma área onde as temperaturas permaneçam
entre +5°C e +45°C e a umidade relativa permaneça entre 10% e 90%
(sem condensação). A impressora atrai e expele ar de refrigeração através
dos recessos de controle. Essas áreas não devem ser obstruídas.
Montagem do gabinete
Para obter uma estabilidade total, a impressora deve ser montada em
um Suporte de Gabinete da Domino. Se um Suporte de Gabinete Domino
for usado, é importante que a base da impressora esteja fixada usando
parafusos de montagem M6. Os espaçadores devem ser usados para
garantir que os mancais de montagem estejam nivelados à superfície
de montagem.
Os gabinetes A520i também podem ser empilhados (máximo de
3 unidades). Para obter estabilidade, o kit de empilhamento A520i
(P/N EPT011760) deve ser usado ao empilhar.

17
Preparação do sistema da tinta
A validade do i-Tech Module e o tipo de tinta usada nele devem ser
validados ou registrados. Faça o seguinte:
(1) Selecione Tela inicial > Status da impressora > Consumíveis.
(2) Na caixa de diálogo, insira os códigos de qualidade de 10 dígitos
do i-Tech Module e do Cartucho de tinta que se encontram nos
rótulos. Pressione Validar Código(s).
(3) Se o código for aceito, uma caixa de diálogo aparecerá pedindo
que a impressora seja desligada. Pressione o botão liga/desliga
para desativar a impressora.
(4) Ajuste o i-Tech Module, conforme descrito na página 20.
(5) Ajuste o cartucho de diluente conforme descrito na página 22.
(6) Ajuste o reservatório de tinta ao i-Tech Module conforme descrito
na página 22.
(7) Na cabeça, solte o parafuso retentor, remova a cabeça para fora
do estojo protetor e o coloque em uma estação de lavagem.
Observação: Para detalhes sobre a cabeça de impressão, consulte
página 13.
(8) Remova a tampa de silicone do tubo sobre a bomba. Verifique
se a cabeça está limpa e seca.
(9) Pressione o botão liga/desliga para ativar a impressora.
A impressora vai sangrar o sistema de tinta automaticamente para
remover o ar do sistema de tinta. A impressora está agora pronta para
que o jato seja ligado.
(10) Pressione o botão Iniciar/Parar. A impressora vai iniciar o jato
automaticamente.
(11) Verifique se o alinhamento do jato está correto e em conformidade
com o diagrama na página 19.
(12) Verifique se aproximadamente 40 segundos após pressionar
o botão Iniciar/Parar, a mensagem de barra de status altera
para Pronta para imprimir e o LED azul para de piscar e se torna
constante.
(13) Na cabeça, solte o parafuso retentor, remova a cabeça do local
de lavagem e encaixe no seu estojo.
A impressora está agora pronta para imprimir.

18
Gerador de gotas
(gerador de gotas
genérico
mostrado) Alinhamento de
jato em Eletrodo
de carga

Alinhamento com as
placas defletoras

1 mm

Pinpoint

1 mm
Pinpoint

90% 75% Jatos


ID ID Alinhamento de jato na bomba

O jato deve ser definido a 25% do


diâmetro do tubo da parede da bomba

Alinhamentos da cabeça

19
Instalação do i-Tech Module

Este procedimento deve ser seguido quando o i-Tech Module for instalado
pela primeira vez ou após um longo período de desligamento depois da
remoção do i-Tech Module:
Observação: Certifique-se de possuir equipamento de proteção,
papel toalha (ou semelhante) e fluido de lavagem.
ATENÇÃO: Não remova o i-Tech Module enquanto
a impressora estiver ligada.
(1) Retire o novo i-Tech Module da embalagem e anote o código
de dados do i-Tech Module.
(2) Remova a faixa do anel de manifold que protege o manifold de
bloqueio da tinta.

Faixa do anel de
manifold.

Fita de vedação de manifold colocada

(3) Coloque o papel toalha (ou semelhante) sobre os módulos do


sensor de nível para absorver o excesso de fluído e lave para
remover qualquer tinta seca residual da face da válvula de bloqueio
de tinta.

20
Lavagem da face de válvula de bloqueio de tinta

(4) Coloque o papel toalha ou semelhante por baixo dos tubos de


manifold do i-Tech Module e lubrifique os tubos com o fluido de
lavagem.

Lavagem dos tubos de manifold do i-Tech Module


(5) Insira o i-Tech Module entre os clipes de retenção e pressione
com firmeza os tubos de manifold no bloco de tinta.
(6) Continue a empurrar até os clipes de retenção encaixarem com
um clique.
Observação: Certifique-se de que os clipes estejam bem presos.

21
Instalação do cartucho de tinta

Observação: Consulte os diagramas na página 38.


(1) Insira uma chave sextavada de 6 mm no topo do cartucho de
tinta e gire para quebrar o selo. Remova o selo.
(2) Empurre o cartucho na direção do manifold de cartucho de tinta
do i-Tech Module. Certifique-se de que o rótulo esteja virado para
frente.
Instalação do cartucho de diluente

Observação: Consulte os diagramas na página 38.


(1) Retire o cartucho de diluente da embalagem e anote o código
do cartucho.
(2) Insira uma chave sextavada de 6 mm no topo do cartucho de
diluente e gire para quebrar o selo. Remova o selo.
(3) Empurre o cartucho na direção do manifold do o reservatório
de diluentes. Certifique-se de que o rótulo esteja virado para
frente.
Ligue a impressora. Insira os códigos de cartucho relevantes quando
solicitado.

22
Inicialização
Mantenha pressionado o botão Iniciar/Parar .
• O indicador azul nos botões de força e iniciar/parar piscam.
• Na tela, são exibidos o logotipo da Domino e uma barra de
progresso.
• A barra de status exibe o status da impressora/padrão (consulte
página 29).
Touchscreen (QuickStep)
(1) Selecione Tela inicial > Configurações > Regional > Idioma e Teclado
(2) Na lista suspensa, selecione o idioma, teclado, esquema do
IME e moeda principal desejada.
(3) Selecione a guia Data e Hora e clique nos campos editáveis.
(4) Insira a data e hora do sistema usando as setas ou clique nos
campos editáveis e use o teclado.
(5) Selecione OK ao concluir.
QVGA
Se o Assistente de instalação estiver ativado:
• A tela de idioma é exibida. Selecione o idioma necessário.
• A tela com o modelo da impressora é exibida. Realce e selecione
o modelo.
• A tela do assistente é exibida. Selecione a opção desejada- Ajuste
inicial da impressora/Instalação/Ajuste de Impressora e, em seguida,
selecione Concluir.
A impressora está agora pronta para imprimir mensagens.
Observação: Ao ativar o jato, a impressora leva aproximadamente dois
minutos para atingir o Standby e de dois a três minutos
para atingir o status Pronta para Imprimir.
Também é possível colocar a impressora em standby a partir do status
desligado. Para isso, pressione o botão Ligar/Desligar na membrana
durante dois segundos, aproximadamente. As funções que não são de
impressão (como a criação de mensagens) podem ser executadas
enquanto a impressora estiver com este status.

23
Desligar
Para desligar a impressora de forma controlada, mantenha pressionado
o botão Ligar/Desligar por aproximadamente dois segundos.
Para desligar a impressora de forma emergencial, mantenha pressionado
o botão Ligar/Desligar por aproximadamente dez segundos.
Para alternar o status da impressora entre o status Pronto para imprimir
e Standby, use o botão Iniciar/Parar. Da condição Pronta para Imprimir,
a impressora passa para a condição Espera, e da condição Espera para
a condição Pronta para Imprimir.
Recomendações para desligamento por longo
tempo
Se a impressora for ficar parada por até sete dias, limpe o tubo de retorno
com um líquido de lavagem adequado durante o ciclo de auto-limpeza
para garantir que ele fique totalmente limpo. Limpe o restante do cabeçote.
Se a impressora for ficar desligada durante mais de sete dias, armazenada,
transportada ou usada com pouca frequência, as seguintes medidas
manterão o sistema de tinta vedado e a impressora em boas condições
enquanto não estiver sendo usada.
(1) Limpe o tubo de retorno com líquido de lavagem adequado
durante o ciclo de auto-limpeza para garantir que ele esteja
totalmente limpo. Limpe o restante do cabeçote.
(2) Troque os cartuchos de tintas e diluentes por cartuchos limpos
e vazios.
(3) Limpe as vedações dos cartuchos removidos e guarde-os para
uso futuro.
(4) Nas impressoras Duo, cubra os tubos de retorno com fita adesiva
ou semelhante.
Observação: É essencial que o material usado para cobrir os tubos
de retorno Duo não introduza nenhuma partícula nos
tubos de retorno.
Se a impressora for ficar desligada por um período superior a 14 dias,
entre em contato com o escritório local da Domino.

24
Controle de Impressora
Touchscreen (QuickStep)
Existem apenas três botões permanentes na impressora: Ligar/Desligar,
Iniciar/Parar e Alerta. Estão exibidos abaixo. Todas as outras funções
e botões estão disponíveis no Touchscreen.
Observação: Interface A520i UI através do TouchPanel Type 3.
Botão
Ligar/
Desligar
Display

Botão Iniciar/
Parar

Alertas

Layout do painel frontal SVGA


Alertas
Botão
Ligar/
Desligar

A 520i
Botão
Iniciar/Parar

Botões permanentes A520i

A interface da tela de toque é semelhante ao mostrado na página seguinte:

25
Geral
Observação: Interface A520i UI através do TouchPanel Type 3.

Ícones de status Barra de status/alerta Botão Iniciar/Parar

Título da
tela Rolar por
página
Guias

Rolar por
linha

Tela de Bloqueio

Tela do editor

Refazer/Desfazer Botões do menu

Selecionar
item
Submenu

Rolagem
horizontal

Trilha de navegação

26
QVGA (apenas A320i A420i)
A impressora é controlada através do painel frontal. Há dois tipos de botões:
• Botões permanentescom funções fixas (maioria dos botões)
• Botões de função (teclas de função) com funções variáveis.
As principais áreas do painel frontal QVGA estão identificadas no diagrama
abaixo.

Botões de função Display Botões de cursor


Botão
Botão Selecionar
Ligar/
Desligar

Botão
Iniciar/Parar

Ajuda

Enviar
para
impressão

Botão de
Botões de tópico
conjunto de
caracteres. Botões de entrada de dados

Layout de teclado do painel frontal QVGA


A apresentação da tela tem a seguinte estrutura básica:

Barra de Número da tela


título
Símbolos de
conectividade
Teclas de
função Barra de
rolagem

Símbolos de
impressão e
operação

Barra de status/alerta Área de trabalho


Apresentação do display (QVGA)

27
Barra de status/alerta exibe informações de status. Quando um alerta
da impressora é emitido, as informações de alerta serão exibidas. Quando
uma condição de alerta é eliminada, a mensagem de alerta desaparece
(e o status será exibido). Se dois ou mais alertas ocorrerem simultanea-
mente, o alerta de maior prioridade será exibido. Se os dois tiverem
a mesma prioridade, o mais recente será exibido. As mensagens no
display são detalhadas na seção "Mensagens no display e localização
de falhas" do manual do produto (fornecido em disco).
Área de trabalho fornece uma área de apresentação geral para a função
utilizada.
Teclas de função, até quatro opções de tecla são exibidas. No QVGA,
elas correspondem às quatro teclas de função imediatamente à esquerda
da tela. No SVGA, basta tocar na tela de toque.
Número da tela fornece uma identidade numérica para cada tela.
Barra de rolagem mostra que os detalhes da tela se estendem além
da área de trabalho exibida no display. Use os botões do cursor para
cima e para baixo no QVGA ou pressione acima ou abaixo da guia da
barra de rolagem no SVGA para mostrar o detalhe oculto.
Símbolos de impressão e operação mostram ostatus da impressora:
um símbolo de impressão indica que a impressora está pronta para
imprimir, um símbolo de alerta indica que há um alerta que não foi
reconhecido. Consulte a tabela abaixo.
Símbolos de conectividade mostram os itens que estão conectados
à impressora. USB indica que um dispositivo USB está conectado.
Consulte "Referência QVGA" na página 48 para obter uma descrição
dos símbolos e dos botões.

28
Status da impressora
Abaixo estão alguns dos estados de impressora. Eles serão mostrados
na barra de condição/alerta na base da tela.
Status: Standby
O sistema de tinta desligado, mas a Interface de Usuário ainda pode ser
usada.
Status: Preparando para imprimir
Quando este processo for concluído, a impressora deverá estar na condição
Pronto para imprimir.
Status: Pronto para Imprimir
Se uma mensagem estiver on-line, ela imprimirá quando um sinal de
detecção de produto for recebido.
Status: A impressora não está pronta para imprimir
A impressora muda da condição Pronta para imprimir para Jato ligado
apenas ou em espera.
Status: Aquecendo
A impressora está aquecendo o canhão para a temperatura da tinta.
Status: Sistema de tinta em standby
O sistema de tinta está pressurizado e ativo, mas o jato está desligado.
Contraste do display
Tela QVGA
O contraste do display pode ser ajustado pressionando-se os
botões Shift e ajuste de impressora juntos para entrar no modo
de ajuste. Depois, use os botões para aumentar/diminuir o contraste,
e os botões para aumentar/diminuir o brilho. Pressionar o botão Selecionar
salva essas configurações.
Notas: (1) Sair usando os botões Shift e Ajuste da impressora
aplica temporariamente os ajustes, mas a impressora reverte
às configurações originais quando é reiniciada.
(2) QVGA indisponível para impressoras A520i.

29
Criar uma mensagem
Touchscreen (QuickStep)
Neste exemplo, o texto e um offset de relógio definido serão adicionados
à mensagem.
Adicionar texto
(1) Selecione Mensagens > Nova mensagem para abrir o Editor de
Mensagens.
O submenu de Itens é exibido.

Texto Código de barras Clonar item

Dados variáveis Imagem


(por exemplo, relógio,
contadores)

(2) Coloque a cruz dentro de uma área específica do Editor da


Mensagens onde você deseja que o item seja exibido.
(3) No submenu, selecione o ícone de Texto .
Observação: Para alternar entre teclados, selecionando o ícone
Teclado Alternativo apropriado.
(4) Digite o texto necessário usando o teclado e selecione o ícone
de sinal verde ao concluir.
(5) Para alterar o texto, selecione o item de texto e, em seguida,
o ícone de teclado no submenu.
(6) Para alterar os parâmetros de texto (negrito, largura, espaço entre
caracteres, etc.) use o submenu ou selecione Mais...
Observação: O texto e outros campos inseridos podem ser manual-
mente movidos na tela do Editor, arrastando e soltando.

30
Adicionar um Novo Offset de Relógio
(1) Clique na tela, dentro de uma área específica do Editor da
Mensagens, onde você deseja que o item seja exibido. Uma
cruz aparecerá neste local.
(2) Selecione o ícone Adicionar .
(3) No submenu, selecione o ícone de Variável .
(4) Selecione Criar Novo > Relógio.
(5) Use as listas suspensas para selecionar o tipo, formato e idioma
do relógio.
(6) Selecione os parâmetros de offset necessários (Dias, Meses,
Anos e/ou Horas, Minutos, Segundos) e adicione valores usando
o teclado. Selecione o ícone de sinal verde quando cada parâmetro
estiver concluído.
(7) Revise as informações inseridas e selecione o ícone de sinal verde
se estiverem corretas ou clique no campo necessário para adicionar
ou alterar os valores.
(8) Selecione o ícone de sinal verde para inserir o offset do relógio
na mensagem.

31
QVGA (apenas A320i A420i)
É possível inserir mensagens simples no Editor de mensagens usando
o teclado.
(1) Pressione o botão Editor de Mensagens.
(2) Use o teclado para inserir mensagens simples.
Também é possível alterar o formato da mensagem, como altura, negrito,
espaço entre caracteres etc., e inserir diferentes componentes na
mensagem, como dados do relógio, números de série, códigos de turno
e campos de texto. Essas funções estão descritas abaixo.

Região do editor
de mensagens

Formato da
mensagem

Tela do editor de mensagens

Opções de fonte
Este menu permite acesso a: Altura da fonte, negrito, espaço entre
caracteres e conjunto de formato de mensagem.
Tamanho da fonte (do caractere), caracteres em negrito e espaços duplos
podem ser selecionados com as opções de botões de funções. O pressio-
namento desse botão ativa a opção. Todas as entradas subsequentes
serão ajustadas conforme o tamanho/negrito/espaço correspondente,
até que essa opção seja modificada
O tamanho da fonte é indicado pelo tamanho vertical do cursor. Se um
tamanho de fonte maior for inserido em uma mensagem de várias linhas,
os demais caracteres serão arranjados automaticamente em volta dos
caracteres maiores.

32
O conjunto de formatos de mensagem permite que diferentes rasters
(formatos de mensagens) sejam armazenados na impressora. A impressora
pode armazenar/gerenciar até oito formatos de mensagens no conjunto
de formatos de mensagens. Mensagens criadas podem usar qualquer
um dos oito formatos de mensagem.
No Editor de Mensagem, é possível abrir as propriedades ou a caixa de
diálogo de ajuste relevante para os formatos inseridos usando os botões
de cursor para a direita/esquerda para destacar a entrada e pressionar
o botão Selecionar.
A altura da fonte (impressa) disponível dependerá dos formatos de
mensagem selecionados atualmente. Selecione a altura necessária e
pressione OK.
Observe que a altura do cursor mudará de forma correspondente no
Editor de mensagens.
A configuração Negrito adicionará uma quantidade maior de gotas, o que
significa que em vez de uma linha de gotas verticais, a impressora imprimirá
o número selecionado (como sugestão, a quantidade seria 1). O próximo
texto inserido no mensagem também estará em negrito.
O InterChar Gap é a distância entre cada caractere, que pode ser
aumentada ou diminuída.

33
Opções de relógio
Os campos data e hora e os códigos de turno podem ser criados e inseridos
na mensagem.
Para inserir um campo de data ou hora, na tela, selecione o campo
necessário e pressione o botão de seleção.
Os templates para os campos de data e hora
existem na impressora como padrão.
É possível adicionar dados a esses
templates. Um exemplo do texto impresso
real será exibido.

Os formatos são usados para criar os campos de data e hora. Há uma


tabela com os formatos na próxima página:
Códigos de data:

%A Data (01 a 31) %G Nome do mês


%B Dia do ano (001 a 366) %J Nome do dia
%C Ano juliano (0 a 9) %K Numero da semana
(01 a 53)
%D Ano (00 a 99) %L Número do dia (1 a 7)
%E Ano (1970 a 2038) %P Dia juliano (001 a 366)
%F Mês (01 a 12)

Códigos de tempo:

%H Horas (00 a 23) %N Segundos (0 a 59)


%I Quarto de hora (01 a 96) %O Horas Alfa
%M Minutos (0 a 59)

34
Os offsets de relógio também podem ser definidos e aplicados a qualquer
template de relógio. Isso pode ser útil ao codificar uma venda ou uso
por data, ou seja, um conjunto de números de dias à frente da data atual.
Para definir, selecione um ajuste da lista na tela Offsets de Relógio
e pressione Alterar. Altere o nome, se necessário, e defina o número do
offset. É melhor deixar um dos offsets como zero nos campos de relógio
onde essa definição não é necessária.
Para inserir um offset em um campo de data ou hora, abra a tela
Propriedades do campo Data ou Hora e selecione o offset necessário.

Neste exemplo, o offset A foi aplicado ao


campo de hora "HH:MM".

35
Para salvar a Mensagem
Touchscreen (QuickStep)
(1) Selecione o ícone Arquivo e em seguida selecione o ícone
Salvar .
(2) Dê um nome à mensagem e selecione um local.
(3) Selecione o botão Salvar.
Observação: Recomenda-se salvar as mensagens nos Arquivos de
Mensagens para facilitar sua recuperação.
QVGA
Depois que a mensagem tiver sido criada, é possível salvá-la no Editor
de Mensagem pressionando o botão Salvar/Limpar.
Notas: (1) Se a mensagem no Editor de Mensagem já tiver sido salva,
pressionar o botão Salvar/Limpar limpa o Editor de
Mensagem.
(2) É possível salvar a mensagem ativa (no Editor de Mensagem)
no arquivo de mensagem pressionando o botão Salvar.
Como imprimir a mensagem
Touchscreen (QuickStep)
Com a impressora em uma condição Pronto para imprimir:
(1) Selecione o ícone Arquivo .
(2) Clique no ícone Enviar para Impressora .
QVGA
Com a impressora em uma condição Pronto para imprimir:
(1) Pressione o botão Enviar para Impressora na membrana
para imprimir a mensagem selecionada.
A mensagem agora será impressa a cada sinal Print go.
Observação: Se uma mensagem on-line for modificada de alguma
forma, será necessário pressionar o botão Enviar para
imprimir novamente para implementar as mudanças.

36
Substituição de cartuchos de tinta e de diluente

ATENÇÃO: Não fume nem permita chamas abertas


(ou outras fontes de ignição) nas proximidades
de qualquer tinta ou solvente; é altamente
perigoso.
As mensagens 'Adicionar Cartucho de Tinta' ou 'Adicionar Cartucho de
Diluente' aparecerão na tela quando os cartuchos de tinta ou de diluente
precisarem ser trocados e o alerta amarelo acender. Insira os códigos
de cartucho relevantes quando solicitados.
(1) Remova os cartuchos antigos, girando o cartucho de tinta em
sentido anti-horário e o cartucho de diluente em sentido horário,
para soltá-los e retirá-los.
Observação: Esse mecanismo garante que os reservatórios não sejam
encaixados no manifold errado.
(2) Insira uma chave sextavada de 6 mm no topo do cartucho de
tinta ou diluente e gire para quebrar o selo. Remova o selo.
(3) Pressione o cartucho no manifold do i-Tech Module ou do
reservatório de diluentes. Certifique-se de que o rótulo esteja
virado para frente.

37
Observação: Tampa do
Gire e erga compartime
o cartucho nto de tinta
para remover.
removida
para clareza.

A320i_0016.eps

Gire e erga
o cartucho
para remover.

Remova o selo
A320i_0017.eps
usando uma
chave sextavada
de 6 mm.

Pressione os
cartuchos para baixo
para encaixá-los com
o rótulo voltado para
frente.
A320i_0020.eps

A320i_0015.eps

Substituição de Cartucho

Se o reservatório de diluente não for trocado, ele esvaziará e a viscosidade


da tinta ultrapassará os limites operacionais. Além disso, a limpeza da
cabeça não pode ser realizada quando a impressora estiver desligada,
e a tinta pode ficar depositada nos componentes da cabeça de impressão.
A impressora ainda possa ser usada, mas podem ocorrer falhas na cabeça.

38
Substituição do filtro do diluente

O filtro de diluente está situado no reservatório de diluentes. É uma parte


substituível pelo usuário e, portanto, identificada em amarelo.
Para trocar o filtro de diluente:
Notas: (1) Ferramentas necessárias: Chave sextavada de 6 mm, pano
sem fiapos para conter a tinta que estiver vazando, roupa
de proteção (em especial, óculos de proteção).
(2) A limpeza é de extrema importância. Certifique-se de que
os detritos não entrem no reservatório de diluente durante
este processo. Observe procedimentos adequados de
limpeza em todos os momentos.
(1) Desligue a impressora.
(2) Se um cartucho de diluente estiver conectado ao reservatório
de diluentes, remova-o neste estágio girando em sentido horário
(consulte "Substituição de cartuchos de tinta e de diluente" na
página 37).
(3) Remova o antigo filtro de diluente do reservatório inserindo uma
chave sextavada de 6 mm em um filtro amarelo superior e desapa-
rafusando o filtro do reservatório. Descarte com segurança.
(4) Desembale com cuidado o novo filtro da sua embalagem.
(5) Use a chave sextavada de 6 mm para aparafusar o novo filtro
no reservatório de diluentes.
(6) Troque o cartucho de diluente (se houver).
(7) Ligue a impressora e verifique se há vazamentos.
(8) Feche a porta de acesso do compartimento de tinta.

39
Filtro

Reservatório
de diluentes

Substituição do filtro do diluente

40
Substituição do i-Tech Module

AVISOS: (1) Não fume nem permita chamas abertas


(ou outras fontes de ignição) nas
proximidades de qualquer tinta ou
solvente; é altamente perigoso.
(2) Não remova o i-Tech Module enquanto
a impressora estiver ligada.
Os filtros principais de tinta e de tubo de retorno estão situados no i-Tech
Module e são parte integrante do sistema de tintas i-Tech da Domino.
A substituição desses filtros ocorre automaticamente durante a substituição
programada do i-Tech Module.
Inserindo o código de dados do i-Tech Module
As mensagens Trocar tinta em menos de 24 horas e, posteriormente,
Trocar tinta em menos de 2 horas aparecerão próximas ao fim da vida
útil do i-Tech Module. A impressão não continuará após a expiração da
vida útil do i-Tech.
O sistema de tintas i-Tech automaticamente reduzirá o nível de tinta em
um nível mínimo; dessa forma, é comum trocar esses cartuchos
simultaneamente.
É necessário inserir o código de qualidade do novo i-Tech Module e redefinir
os alarmes de troca, usando o seguinte procedimento:
Touchscreen (QuickStep)
(1) Coloque a impressora em estado standby usando o procedimento
adequado e certifique-se de que o jato esteja desligado.
(2) Selecione Tela inicial > Status da impressora > Consumíveis >
Trocar i-Tech Module.
A tela solicitará a entrada do código de qualidade impresso na etiqueta
do novo i-Tech Module.
(3) Digite o código de qualidade do i-Tech Module.
(4) Digite o código de cartucho de tinta existente ou novo.
(5) Selecione Validar.

41
Se o código correto for digitado, a barra de informação mostrará "Instalar
o i-Tech Module". O tempo de uso do i-Tech Module será redefinido e os
alarmes serão cancelados. A impressora será automaticamente desligada.
Siga para "Substituindo o i-Tech Module" na página 43.
Se o número digitado estiver incorreto, é possível digitá-lo novamente.
Se for digitado um código inválido, ele não será aceito, e as mensagens
na barra de informações indicarão o problema. Por exemplo: Tipo de tinta
incorreto, não instale, tinta vencida - não instale ou O código de dados
do i-Tech Module inserido já foi usado. Insira um novo código válido (foi
usado um código antigo do i-Tech Module).
QVGA
(1) Coloque a impressora em estado standby, ou seja, certifique-se
de que o jato esteja desligado.
(2) Pressione o botão de Ajuste de Máquina e digite a senha,
se requerido.
(3) Pressione o botão Dados de produção . Os botões de função
marcados Gerenciamento de Fluidos > Substituição do i-Tech
Module e a tela serão modificados para solicitar o código de
qualidade impresso no rótulo do novo i-Tech Module.
(4) Digite o código de qualidade do i-Tech Module no local solicitado.
(5) Digite o código de cartucho de tinta existente ou novo onde
solicitado.
(6) Pressione o botão de função marcado como Enviar código.

42
Substituindo o i-Tech Module

Substitua o i-Tech Module da seguinte forma:


Observação: A limpeza é de extrema importância. Certifique-se de
que os detritos não entrem no novo i-Tech Module ou
que a tinta seja bloqueada durante o processo. Observe
procedimentos adequados de limpeza em todos os
momentos.
ATENÇÃO: Não remova o i-Tech Module enquanto
a impressora estiver ligada.
(1) Desligue a impressora.
(2) Abra a porta de acesso compartimento de tinta da impressora.
(3) Se um cartucho de tinta estiver inserido no i-Tech Module, remova-o
girando-o em sentido anti-horário.
(4) Remova os dois clipes de retenção i-Tech Module para fora do
i-Tech Module.

A320I_0019.eps

Clipes de retenção do i-Tech Module

Observação: Tampa do compartimento de tinta


removida para clareza.
Removendo o i-Tech Module

43
(5) Empurre o i-Tech Module para trás, retirando os tubos de manifold
conectados do bloco de tinta e remova o i-Tech Module antigo.
Notas: (1) Se o i-Tech Module não sair com pressão moderada,
empurre o i-Tech Module para frente (o que quebrará
qualquer lacre provocado por tinta seca) e tente de novo.
(2) Os tubos de manifold conterão tinta residual. Tenha cuidado
ao remover o i-Tech Module para evitar derramamento.
(6) Desembale o novo i-Tech Module e remova a fita de vedação
que protege o manifold do i-Tech Module.
(7) Reutilize a fita de vedação que sela o manifold no antigo i-Tech
Module.
(8) Coloque o papel toalha (ou semelhante) sobre os módulos do
sensor de nível para absorver o excesso de fluído e lave para
remover qualquer tinta seca residual da face da válvula de bloqueio
de tinta.
(9) Coloque o papel toalha ou semelhante por baixo dos tubos de
manifold do i-Tech Module e lubrifique os tubos com o fluido de
lavagem.
(10) Insira o i-Tech Module entre os clipes de retenção e pressione
com firmeza os tubos de manifold contra o bloco de tinta.
(11) Continue a empurrar até os clipes de retenção encaixarem com
um clique.
(12) Conecte um novo cartucho de tinta ao i-Tech Module (o existente
pode ser reutilizado).
Observação: A tinta residual pode ser removida do i-Tech Module
antigo inserindo e removendo uma chave sextavada de
6 mm na guia de drenagem, na base do i-Tech Module
e retirando-a. Certifique-se de que o i-Tech Module esteja
inclinado de forma que a tinta residual não fique sobre
a guia de drenagem durante o procedimento.
Na próxima vez em que a impressora for ligada, ela exibirá "Sangrando
sistema de tinta - por favor aguarde". Verifique o sistema de tinta para
vazamentos.

44
Substituição do filtro de ar

É recomendada a substituição do filtro de ar a cada 2000 horas de


operação, mas pode ser necessário removê-lo antes dependendo do
ambiente de operação.
Os filtros de ar podem ser encomendados através do BuyDomino, no site
das Impressoras Domino.
Para remover o filtro de ar:
(1) Desligue a impressora.
(2) O filtro de ar está localizado em uma fenda na lateral das
impressoras A320i/A420i ou na traseira (por baixo do gabinete
do compartimento eletrônico) nas impressoras A520i. Como uma
peça substituível por um usuário, ela é colorida de amarelo.
(3) Remova o filtro de ar segurando a peça amarela exposta do filtro
e puxando-a suavemente para fora do gabinete do filtro.

45
Localizar falhas

Problema Causa possível Conserto


Sem impressão, erro Tubo Tubo de retorno Touchscreen (QuickStep):
de retorno seco é exibido obstruido Vá para Tela inicial >
Configurações >
Diagnóstico > Testes >
Limpeza do bico.
QVGA: Vá para > >
Diagnóstico, selecione
Limpeza do Bico e pressione
Executar teste
Tinta nas placas defletoras Tubo de retorno Com a impressora desligada
e/ou eletrodo de carga, as obstruido ou e desconectada, limpe
possíveis falhas poderiam cabeçote de a cabeça de impressão.
ser: impressão sujo Consulte página 55.
"Tinta detectada no Eletrodo
de Carga"
"Falha na detecção de
carga"
"Última modulação em uso"
"Falha de Alta tensão"

46
A impressão não ocorre, Sensor com defeito. Verifique o sensor e sua
mas a mensagem foi posição
enviada.
Encoder com defeito Verifique se o encoder está
enviando sinais (podem ser
enviados pela tela I/F
externa)
Definição incorreta Verifique se o nível ativo
do sensor está definido corretamente
Atraso e/ou offset Verifique se o atraso
de impressão e o offset desta mensagem
definido são adequados, ajuste
incorretamente conforme necessário.
O botão Habilitar/ Este botão alternará
Desabilitar (Enviar a impressão na tela Inicial;
para Impressão) foi portanto, a única ação
pressionado na tela necessária é pressionar
Inicial. o botão novamente.

47
Referência QVGA
Largura e altura de impressão
A altura e a largura de impressão podem ser definidas.
Notas: (1) A largura da impressão só será afetada pelo uso de uma
taxa interna de quebra.
(2) A altura e a largura de impressão são configurações da
máquina e não são salvas com as mensagens individuais.
Altura da impressão
É ajustada com base na percentagem da altura máxima. As alterações
são instantâneas e afetará todas as mensagens impressas.
Largura da impressão
Só é aplicável ao usar uma taxa de quebra gerada internamente. Use os
botões para aumentar/diminuir a largura da impressão (medida em strokes).
Orientação da mensagem
Permite que a mensagem seja impressa em reverso e/ou inverso e também
em inversão de vídeo.
Observação: As impressões reversa e inversa são aplicáveis a toda
a mensagem, a inversão de vídeo aplica-se apenas ao
texto subsequente inserido.

48
Ícones de tela
Ícone
Descrição
QVGA
Conectividade (parte superior direita da tela)
A tecla Serviço ou Recurso é fornecida

USB

Impressão/operação (base esquerda da tela)


Jato ativado

Jato desativado

Impressora está imprimindo

Status de transição (i.e. a impressora passa de


Jato ativado para Jato desativado)
O software da impressora está se comunicando
com o painel frontal (operação normal).
Uma conexão remota à impressora foi
estabelecida.
Caps Lock está ativada (QVGA apenas).
Botão Unicode (SVGA, contido no teclado
numérico) ou Unicode está ativo (QVGA)
Unicode e Caps Lock estão ativos
(QVGA apenas)
Primeiro aviso do i-Tech Module - restam 24 horas
no i-Tech Module (deve ser obtido um novo
i-Tech Module).
Segundo aviso do i-Tech Module - restam 2 horas
no i-Tech Module.
O i-Tech Module expirou e deve ser trocado
imediatamente. A impressão parou.

49
Botões de tópico
Cada botão de tópico abre conjuntos de opções de telas.

Editor de Permite acesso a utilitários de criação


mensagem de mensagens.

Arquivo de Permite acesso às mensagens


mensagem armazenadas. Use para salvar
mensagens.
Parâmetros de Permite acesso aos utilitários que
impressão controlam as mensagens sendo
impressas, por exemplo, a orientação
da mensagem. Esses parâmetros
são salvos com a mensagem.
Ajuste Permite acesso à impressora para
e serviço de ajuste e manutenção.
máquina
Proteção de Quando a segurança estiver definida,
acesso este botão fará o logout do usuário
atual.
Tela inicial Na maioria das telas, pressionar
este botão retorna a impressora
para a tela inicial.

50
Botões de finalidade geral
Ligar/ Liga a impressora. Isso inicializa a impressora
Desligar em um status standby. Se pressionado por
2 segundos, a impressora executará um
procedimento de parada e desligará. Se for
pressionado por 10 segundos, a impressora
executará um desligamento de emergência.
Partida/ Liga a impressora em um estado Pronta
Parada para imprimir. Se pressionada enquanto
estiver em um estado Pronta para imprimir,
coloca a impressora em condição de Espera.
Botões de Quatro botões usados para mover o cursor
cursor pela tela.

Botão Selecione a opção destacada, seja


Selecionar inserindo-a na mensagem ou abrindo as
propriedades.
Botões de Selecione a opção de tecla de função na
função tela à direita.

Voltar Pressione para subir um nível no menu.

Enviar para A partir do Editor de Mensagens, Arquivo


impressão de Mensagens e algumas áreas de
(Habilitar/ parâmetros de impressão, este envia
Desabilitar a mensagem atualmente selecionada para
Impressão) ser impressa. Da tela inicial, isso habilita
e desabilita a impressão.
Botão Apagar Apaga entradas imediatamente
à esquerda do cursor.

51
Combinação No editor de mensagem, coloque uma
+3 de Botão de moldura em torno de cada componente
Contorno (como datas, texto) na mensagem.
Conjunto Pressione esse botão para selecionar
Alternativo de o caractere azul superior à esquerda de
Caracteres - cada botão de caractere.
Superior
à esquerda
(azul)
Conjunto Pressione esse botão para selecionar
Alternativo de o caractere verde superior à direita em
Caracteres - cada botão de caractere no QVGA. (árabe
Superior apenas - Habilita o teclado árabe. O padrão
à direita - são caracteres no canto superior direito.
verde Pressione e mantenha preto, vermelho e azul
para caracteres alternativos. Pressione
novamente para retornar ao teclado latino).
Conjunto Pressione esse botão para selecionar
Alternativo de o caractere vermelho inferior direito em
Caracteres - cada botão de caractere.
Inferior
direito -
vermelho
(árabe apenas)
Botão Shift Muda os caracteres para minúsculo até
Lock ser pressionada novamente para retorná-
los a maiúsculo.
Botão Shift Mantenha pressionado para alterar de
maiúsculas para minúsculas ou vice-versa.

52
Botão Shift/ Use para selecionar o caractere preto
Botão do inferior esquerdo nos botões de caractere.
Conjunto Use como botão shift quando o teclado
Alternativo de árabe estiver desligado.
Caracteres
(árabe
apenas)
Botão Alerta Abre a lista de alertas. Os alertas podem
ser reconhecidos nesta caixa de diálogo.

Botão Ajuda

Botão Dá acesso a informações de ajuda


Ajuda relacionadas à tela de menu atual.

Botão Moeda

Botão Moeda Permite a entrada de caracteres monetários.


Pressionar esse botão gera o símbolo
monetário menor (por exemplo, p, c, etc). E se
a pressionarmos em combinação com
o botão (Shift), o símbolo monetário maior
é gerado (por exemplo, £, $, etc.).

53
Proteção de acesso
Pressionar a tecla de Proteção de Acesso impede alterações não autoriza-
das através do painel frontal ou interferência enquanto a impressora estiver
desprotegida. Com a Proteção de Acesso selecionada, o controle da
impressora fica restrito a ligar, desligar e inspecionar a mensagem sendo
impressa. O acesso a todas as outras funções exige o uso da senha
apropriada, contanto que isso tenha sido definido. Os usuários podem
fazer o login e ter acesso de acordo com seus direitos de acesso. Um
administrador pode configurar novos usuários. Apenas os administradores
têm acesso à área de configuração de segurança da impressora.
Para ativar a função de proteção de acesso, a segurança deve ser ativada
na área de Ajuste da Máquina. Consulte o manual do produto para obter
detalhes sobre a área de segurança.

54
Limpeza da cabeça de impressão

Remova o estojo pressionando os dois clipes retentores do estojo na lateral


do cabeçote. Remova o estojo empurrando-o levemente para baixo.
Remova a tampa interna apertando gentilmente as laterais para liberar
os clipes, erguendo a parte inferior do cabeçote e pressionando gentilmente
para baixo.

Estojos de clipe de
retenção

Tampa interna

Solte o parafuso e retire os


Eletrodos de Carga. Limpe o
slot com o fluido de lavagem
apropriado e seque-o
usando um pano sem
fiapos.

Limpe qualquer resíduo de


tinta das placas defletoras

Limpe qualquer resíduo de


tinta da área do tubo de
A320i_003.eps
retorno
Cabeça de impressão padrão

55
Solte os parafusos e retire os
eletrodos de carga. Limpe o slot
com o fluido de lavagem
apropriado e seque-o usando
um pano sem fiapos.

Limpe qualquer resíduo de tinta


das placas defletoras

Limpe qualquer resíduo de tinta


da área do tubo de retorno

AD_0001.eps Cabeça Duo

Solte os parafusos e retire os


eletrodos de carga. Limpe o slot
com o fluido de lavagem
apropriado e seque-o usando
um pano sem fiapos.

Limpe qualquer resíduo de tinta


das placas defletoras

Limpe qualquer resíduo de tinta


da área do tubo de retorno

XS Printhead Cleaning.eps
Cabeçote XS

56
Limpeza e Remoção do Bico

AVISOS: (1) A impressora nunca deve ser ativada se


o bico estiver removida.
(2) Sob certas condições de falha, a tinta
nos tubos de alimentação e no gerador
de gotas pode permanecer sob pressão
quando a impressora está desligada.
Para evitar vazamento de tinta, antes de
soltar os parafusos de fixação, coloque
um lenço de papel em volta do bico ou
em volta de uma junção do tubo
alimentador da tinta antes de
desconectar.
CUIDADO: Nos procedimentos a seguir, exceto quando especificado,
não toque no êmbolo da válvula da cabeça ou na pedra
do bico (no meio do bico).

57
Cabeça de impressão padrão
Remova a placa do bico da seguinte maneira:

Parafusos cativos

Gerador de gotas

Gabinete
Anel o-ring

Bico

A320i_0042.eps
Remoção do bico

(1) Desligue a impressora.


(2) Remova o estojo da cabeça de impressão pressionando os dois
clipes de retenção do estojo e retirando-o.
(3) Remova a tampa moldada do tubo interno e conecte os fios
apertando ligeiramente as laterais da tampa para dentro e puxando
da cabeça de impressão.
(4) Na parte de trás da cabeça de impressão, desparafuse os dois
parafusos cativos (protegidos pela borracha de retenção preta)
que fixam o gerador de gotas.
(5) Puxe suavemente o gerador de gotas para fora do chassi,
o suficiente para permitir acesso aos parafusos do bico. Evite
puxar a fiação.
(6) Remova os quatro parafusos que fixam o bico. Puxe a placa do
bico dos pinos guia e retire-a.

58
Para limpar o bico, coloque o bico em um béquer limpo com o fluido de
lavagem adequado. Mantenha o béquer erguido em um banho ultrassônico
com água. Troque o banho ultrassônico e limpe o bico por não mais do
que 10 minutos. Se o bico tiver que ser trocado, certifique-se de que o novo
bico é do tipo correto. Remova o bico da seguinte maneira:
(7) Lave a superfície do gerador de gotas e a ponta do êmbolo da
válvula da cabeça no ponto em que sai do gerador de gotas.
Pressione suavemente a ponta do êmbolo no gerador de gotas
para certificar-se de que se move livremente.
(8) Assegure-se de que o anel o-ring esteja no lugar sobre a face
do gerador de gotas, e em seguida fixe o bico no gerador de gotas.
O bico deve estar corretamente posicionada de modo que os
orifícios dos parafusos ajustem-se e que a placa encaixe-se nos
pinos de localização. Aperte os parafusos o máximo possível.
(9) Encaixe novamente o gerador de gotas no suporte, garantindo
que esteja corretamente fixado nos pinos guia. Na parte traseira
da cabeça, aperte os dois parafusos de fixação.
(10) Recoloque a tampa moldada do tubo interno e conecte os fios
para reposicionar o estojo.

59
Cabeça de impressão XS
Observação: É necessária uma ferramenta de torque para encaixar
o conjunto do bico.
Remova o bico da seguinte maneira:
Anel o-ring

Parafusos Gerador de
cativos gotas
Cristal

Etiqueta

Cristal

Bucha
isolante
Gabinete

Corpo

Conjunto
Remoção da placa de bico - XS Print Head.eps
do bico

Remoção do conjunto do bico - XS Print Head.eps

(1) Desligue a impressora.


(2) Remova o estojo da cabeça de impressão pressionando os dois
clipes de retenção do estojo e retirando-o.
(3) Remova a tampa moldada do tubo interno e conecte os fios
apertando ligeiramente as laterais da tampa para dentro e puxando
da cabeça de impressão.
(4) Na parte de trás da cabeça de impressão, desparafuse os dois
parafusos cativos (protegidos pela borracha de retenção preta) que
fixam o gerador de gotas.
(5) Puxe suavemente o gerador de gotas para fora do chassi,
o suficiente para permitir acesso ao conjunto do bico. Evite
puxar a fiação.
(6) Segurando o gerador de gotas, use uma chave de bico de 8 mm
para desaparafusar o conjunto do bico do gerador de gotas.

60
(7) Retire o conjunto do bico e do cristal cuidadosamente do gerador
de gotas.

Anel o-ring

(8) Remova o anel o-ring cuidadosamente do conjunto do bico.


CUIDADO: Sempre remova o anel o-ring antes de remover o piezo.
Caso isso não seja feito, o cristal pode quebrar-se.
(9) Remova os cristais de piezo cuidadosamente do conjunto do bico.

Etiqueta Bucha
Cristal isolante

(10) Remova a bucha isolante


Para limpar o bico, coloque-o dentro de um béquer com o fluido de limpeza
adequado. Mantenha o béquer erguido em um banho ultrassônico com
água. Troque o banho ultrassônico e limpe o bico por não mais do que
10 minutos. Se o bico tiver que ser trocado, certifique-se de que o novo
bico é do tipo correto. Substitua o conjunto do bico da seguinte forma:
(11) Substitua a bucha isolante.
(12) Coloque o primeiro cristal, observando que a superfície com cobre
deve estar mais alta. A seguir, reencaixe a etiqueta e o segundo
cristal, observando que a superfície com cobre deve estar para
o lado de baixo.
Superfícies com
Superfície cobre unidas
com cobre
Cristal

(13) Coloque novamente o anel o-ring.


(14) Com cuidado, encaixe novamente o conjunto do bico. Observe
que deve estar apertado com 0,7 Nm.
(15) Encaixe novamente o gerador de gotas no suporte, garantindo
que esteja corretamente fixado nos pinos guia. Na parte traseira
da cabeça, aperte os dois parafusos de fixação.
(16) Recoloque a tampa moldada do tubo interno e conecte os fios
para reposicionar o estojo.

61

Você também pode gostar