Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Válida a partir de
29.10.2004
Palavra-chave: Disjuntor.
Descriptor Interruptor.
ICS 29.120.50
Número de referência
ABNT NBR NM 60898:2004
116 páginas
© ABNT 2004
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
© ABNT 2004
Todos os direitos reservados. A menos que especificado de outro modo, nenhuma parte desta publicação pode ser
reproduzida ou utilizada em qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e
microfilme, sem permissão por escrito pela ABNT.
Sede da ABNT
Av. Treze de Maio, 13 – 28º andar
20003-900 – Rio de Janeiro – RJ
Tel.: + 55 21 3974-2300
Fax: + 55 21 2220-1762
abnt@abnt.org.br
www.abnt.org.br
Impresso no Brasil
Prefácio nacional
A ABNT NBR NM 60898 foi elaborada no âmbito do CSM 01 – Comitê Setorial MERCOSUL de Eletricidade.
O Projeto circulou para Consulta Pública conforme Edital nº 04, de 30.04.2003 e Edital nº 01, de 30.01.2004,
com o número 01:00-IEC 60898.
A ABNT adotou a norma MERCOSUL NM 60898:2004 como Norma Brasileira por indicação do seu
Comitê Brasileiro de Eletricidade (ABNT/CB-03).
A partir de 29.10.2004, esta Norma cancela e substitui a ABNT NBR IEC 60898:1998 – Disjuntores para
proteção de sobrecorrentes para instalações domésticas e similares.
NORMA NM 60898:2004
MERCOSUR Primera edición
2004-07-30
ASOCIACIÓN
MERCOSUR Número de referencia
DE NORMALIZACIÓN NM 60898:2004
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Índice Sumário
3 Definiciones 3 Definições
4 Clasificación 4 Classificação
9 Ensayos 9 Ensaios
Anexo E (normativo) - Requisitos especiales para Anexo E (normativo) - Requisitos especiais para
los circuitos auxiliares de muy baja tension de circuitos auxiliares de extra-baixa tensão de
seguridad segurança
Anexo H (normativo) - Disposición para los ensayos Anexo H (normativo) - Arranjo para os ensaios de
de cortocircuito curto-circuito
NM 60898:204
Prefacio Prefácio
La homologación como Norma MERCOSUR por A homologação como Norma MERCOSUL por
parte de la Asociación MERCOSUR de parte da Associação MERCOSUL de Normalização
Normalización requiere la aprobación por consenso requer a aprovação por consenso de seus membros.
de sus miembros.
A fin de facilitar su aplicación, sigue la misma A fim de facilitar sua aplicação, este documento
estructura que el documento internacional con las segue a mesma estrutura que o documento
excepciones de los siguientes items abajo, los internacional, com exceção dos seguintes itens
cuales recibieron modificaciones: abaixo, que receberam modificações:
NM 60898:2004
Tabla 1 - Valores normalizados de las tensiones Tabela 1 - Valores preferenciais de tensão
nominales. Se agregaron valores de uso en el nominal. Incluídos valores de uso no MERCOSUL
MERCOSUR
5.3.4.1 - Valores normalizados hasta 10 000 A 5.3.4.1 - Valores padronizados até 10 000 A
inclusive. Se agregó en la nota la mención del inclusive. Incluída na nota menção ao Brasil
Brasil
Tabla 2 - Se agregó una NOTA MERCOSUR Tabela 2 - Incluída uma NOTA MERCOSUL
8.1.4.4 - Se eliminó "de otro metal" 8.1.4.4 - Excluída a expressão "de outro metal"
NOTA - En la presente Norma se emplean los caracteres NOTA - Nesta Norma, empregam-se os caracteres
siguientes: seguintes:
- Notas aclaratorias: en tipo Arial pequeño - Notas de esclarecimento: em tipo Arial pequeno
NM 60898:2004
Interruptores automaticos aptos para instalaciones domesticas y similares
para la proteccion contra sobreintensidades (IEC 60898:1995, MOD)
1 Generalidades 1 Generalidades
La presente norma se aplica a los interruptores Esta Norma fixa as condições exigíveis a disjuntores
automáticos con corte en el aire, para corriente com interrupção no ar de corrente alternada em 50 ou
alterna de 50 ó 60 Hz, de tensión nominal hasta 60 Hz tendo uma tensão nominal até 440 V (entre
440 V entre fases, corriente nominal hasta 125 A y fases), uma corrente nominal até 125 A e uma
poder de corte nominal no mayor que 25 000 A. capacidade de curto-circuito nominal até 25 000 A.
En la medida de lo posible esta Norma se Dentro do possível, esta Norma está de acordo com
corresponde con las prescripciones de la publicación os requisitos da IEC 60947-2.
IEC 60947-2.
Estos interruptores automáticos están destinados Estes disjuntores são destinados a proteção contra
a proteger contra sobreintensidades las sobrecorrentes de instalações elétricas de edifícios
instalaciones en edificios y otras aplicaciones e aplicações similares; eles são projetados para
análogas; están diseñados para ser utilizados por uso por pessoas não qualificadas e para não
personas no especializadas y no necesitan sofrerem manutenção.
mantenimiento.
También se aplica a los interruptores automáticos Esta Norma também se aplica a disjuntores com
de corriente nominal regulable, a condición que el mais de uma corrente nominal, desde que os meios
órgano de regulación para el paso de un valor para mudança de um valor para outro não sejam
discreto a otro, no sea accesible en servicio normal acessíveis em serviço normal e que não possa ser
y no pueda realizarse sin la ayuda de una mudado sem o uso de uma ferramenta.
herramienta.
Para los interruptores automáticos con un grado de Para disjuntores tendo um grau de proteção maior
protección mayor que IP20 de acuerdo con que IP 20 de acordo com a IEC 60529, para uso em
IEC 60529, utilizados en lugares donde prevalecen locais onde predominam condições ambientais
condiciones ambientales severas (tales como calor, severas (ex.: umidade, calor, frio excessivos ou
humedad y frío excesivos, o depósitos de polvos) y deposição de pó) e em locais perigosos (ex.: onde
en lugares peligrosos (ej. donde puedan existir podem ocorrer explosões) podem ser necessárias
riesgos de explosiones), pueden ser necesarios construções especiais.
diseños especiales.
Los requisitos suplementarios para los interruptores Os requisitos para disjuntores que incorporam
automáticos provistos de un disparador por corriente dispositivos de proteção a corrente diferencial-
diferencial residual se encuentran en IEC 61009-1, residual se encontram na IEC 61009-1,
la IEC 61009-2-1 y la IEC 61009-2-2. IEC 61009-2-1 e IEC 61009-2-2.
NM 60898:2004
En el anexo D se da una guía para la coordinación No anexo D encontra-se um guia para a coordenação
de los interruptores automáticos con fusibles. de disjuntores com fusíveis.
NOTAS NOTAS
1 Los interruptores automáticos objeto de esta Norma se 1 Disjuntores de acordo com esta Norma são considerados
consideran aptos para la función de seccionamiento (ver como adequados para isolação (ver 8.1.3).
apartado 8.1.3).
Pueden ser necesarias precauciones especiales (por Podem ser necessárias precauções especiais (ex.: uso
ejemplo, el empleo de descargadores) cuando sea posible de pára-raios) quando for provável a ocorrência de
que se presenten sobretensiones excesivas en el lado de sobretensões excessivas no lado da alimentação (ex.: no
la alimentación (por ejemplo, en el caso de una alimentación caso de alimentação através de linhas aéreas).
por línea aérea).
2 Los interruptores automáticos objeto de esta Norma 2 Disjuntores de acordo com esta Norma também podem
pueden también utilizarse para la protección contra choques ser usados para proteção contra choque elétrico, no caso
eléctricos, según sus características de disparo y las de defeito, dependendo das suas características de
peculiaridades de la instalación. atuação e das características da instalação.
Los criterios de aplicación para tales usos se tratan en las 3 O critério de aplicação para tais propósitos é tratado
reglamentaciones de instalaciones eléctricas. pelas regras de instalação.
La presente Norma contiene todas las Esta Norma contém todos os requisitos necessários
prescripciones necesarias para asegurar la para assegurar conformidade das características
conformidad con las características de de funcionamento exigidas para esses dispositivos
funcionamiento exigidas a estos dispositivos pelos ensaios de tipo.
mediante ensayos de tipo.
Contiene también los detalles relativos a las Contém ainda os detalhes relativos as prescrições
prescripciones y modalidades de ensayo, para e métodos de ensaio necessários para assegurar a
asegurar la reproducibilidad de los resultados. reprodutibilidade dos resultados.
2) las condiciones que deben cumplir los 2) as condições com as quais os disjuntores
interruptores automáticos, referidas a: devem cumprir, com referência a:
4) las indicaciones que deben tener los 4) as informações a serem gravadas nos
dispositivos; dispositivos;
2
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
6) la coordinación con cortacircuitos fusibles 6) a coordenação com fusíveis separados
separados y asociados en el mismo circuito associados no mesmo circuito (anexo D).
(ver anexo D).
Las normas siguientes contienen disposiciones que, As seguintes normas contêm disposições que, ao
al ser citadas en este texto, constituyen requisitos serem citadas neste texto, constituem requisitos
de esta Norma MERCOSUR. Las ediciones desta Norma MERCOSUL. As edições indicadas
indicadas estaban en vigencia en el momento de estavam em vigência no momento desta publicação.
esta publicación. Como toda norma está sujeta a Como toda norma está sujeita à revisão, se
revisión, se recomienda a aquellos que realicen recomenda, àqueles que realizam acordos com
acuerdos en base a esta Norma que analicen la base nesta Norma, que analisem a conveniência de
conveniencia de emplear las ediciones más usar as edições mais recentes das normas citadas
recientes de las normas citadas a continuación. a seguir. Os organismos membros do MERCOSUL
Los organismos miembros del MERCOSUR poseen possuem informações sobre as normas em vigência
informaciones actualizadas sobre las normas en no momento.
vigencia.
NM 247 - Cables aislados con policloruro de vinilo NM 247 - Cabos isolados com policloreto de vinila
(PVC) para tensiones nominales hasta 450/750 V, (PVC) para tensões nominais até 450/750V, includive
inclusive (IEC 60227) (IEC 60227)
IEC 60038:19831) - IEC standard voltages IEC 60038:19831) - IEC standard voltages
IEC 603641) - Electrical installations of buildings IEC 603641) - Electrical installations of buildings
IEC 60417:19731) - Graphical symbols for use on IEC 60417:19731) - Graphical symbols for use on
equipment. Index, survey and compilation of the equipment. Index, survey and compilation of the
single sheets single sheets
IEC 60529:19891) - Degrees of protection provided IEC 60529:19891) - Degrees of protection provided
by enclosures (IP Code) by enclosures (IP Code)
IEC 60695-2-1:19911) - Fire hazard testing - Part 2: IEC 60695-2-1:19911) - Fire hazard testing - Part 2:
Test methods. Section 1: Glow-wire test and Test methods - Section 1: Glow-wire test and
guidance guidance
IEC 60947-2:19891) - Low-voltage swichgear and IEC 60947-2:19891) - Low-voltage switchgear and
controlgear. Part 2: Circuit-breakers controlgear - Part 2: Circuit-breakers
IEC 61009-1:19911) - Residual current operate IEC 61009-1:19911) - Residual current operated
circuit-breakers with integral overcurrent protection circuit-breakers with integral overcurrent protection
for household and similar use (RCBO’s) - Part 1: for household and similar use (RCBO’s) - Part 1:
General rules General rules
1)
1)
Estas normas serán utilizadas mientras no exista Estas normas devem ser utilizadas até que exista
la norma MERCOSUR correspondiente. a norma MERCOSUL correspondente.
3
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
IEC 61009-2-1:19911) - Residual current operated IEC 61009-2-1:19911) - Residual current operated
circuit-breakers with integral overcurrent protection circuit-breakers with integral overcurrent protection
for household and similar use (RSCO’s) - Part 2-2: for household and similar use (RCBO’s) - Part 2-1:
Applicability of the general rules to RSCO’s Applicability of the general rules to RCBO’s
functionally dependent on lines voltage functionally independent of line voltage
IEC 61009-2-2:1991 - Residual current operated IEC 61009-2-2:1991 - Residual current operated
circuit-breakers with integral overcurrent protection circuit-breakers with integral overcurrent protection
for household and similar use (RCBO’s) - Part 2-2: for household and similar use (RCBO’s) - Part 2-2:
Applicability of the general rules to RCBO’s Applicability of the general rules to RCBO’s
functionally dependent on line voltage functionally dependent on line voltage
ISO/IEC Guide 2:19911) - General terms and their ISO/IEC Guide 2:19911) - General terms and their
definitions concerning standardization and related definitions concerning standardization and related
activities. activities
3 Definiciones 3 Definições
3.1.1 dispositivos de conexión (VEI 441-14-01): 3.1.1 dispositivo de manobra (IEV 441-14-01):
Dispositivos destinados a establecer o a interrumpir Dispositivo elétrico destinado a estabelecer ou
la corriente en uno o varios circuitos eléctricos. interromper corrente, em um ou mais circuitos
elétricos.
3.1.3 cortacircuito fusible (VEI 441-18-01): 3.1.3 dispositivo fusível (IEV 441-18-01): Dispositivo
Dispositivo de conexión cuya función es abrir, por la de proteção que, pela fusão de uma parte
fusión de uno o más de sus elementos especialmente especialmente projetada, abre o circuito no qual se
diseñados y calibrados para este efecto, el circuito acha inserido e interrompe a corrente, quando esta
en el que están intercalados, e interrumpir la corriente excede um valor especificado durante um tempo
cuando ésta sobrepasa un valor dado durante un específico.
tiempo suficiente.
3.1.5 interruptor automático de tipo enchufable: 3.1.5 disjuntor tipo encaixe: Disjuntor que possui
Interruptor automático que tiene uno o más bornes um ou mais bornes de encaixe (ver 3.3.20) e
enchufables (ver 3.3.20) y diseñado para uso con projetado para uso com meios adequados para a
conexiones enchufables. conexão por encaixe.
1) 1)
Estas normas serán utilizadas mientras no exista Estas normas devem ser utilizadas até que exista
la norma MERCOSUR correspondiente. a norma MERCOSUL correspondente.
4
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
3.2 Términos generales 3.2 Termos Gerais
3.2.1 sobreintensidad (VEI 441-11-06): Toda corriente 3.2.1 sobrecorrente (IEV 441-11-06): Corrente cujo
cuya intensidad es mayor que la corriente nominal. valor excede a corrente nominal.
3.2.2 sobrecarga: Sobreintensidad que aparece 3.2.2 corrente de sobrecarga: Sobrecorrente num
en un circuito eléctricamente sin falla. circuito, sem que haja falta elétrica.
NOTA - Una sobrecarga puede causar daños si se NOTA - Uma corrente de sobrecarga pode causar dano
mantiene durante un tiempo suficiente. se for mantida por um tempo suficiente.
3.2.3 corriente de cortocircuito (VEI 441-11-07): 3.2.3 corrente de curto-circuito (IEV 441-11-07):
Sobreintensidad que se produce cuando a causa Sobrecorrente que resulta de uma falta, de
de un defecto hay una impedancia de valor impedância insignificante, entre condutores vivos
despreciable entre dos puntos de potenciales que apresentam uma diferença de potencial em
diferentes en servicio normal. funcionamento normal.
NOTA - Una corriente de cortocircuito puede resultar de NOTA - Uma corrente de curto-circuito pode resultar de
un defecto o de una conexión incorrecta. um defeito ou de uma ligação incorreta.
3.2.4 circuito principal (de un interruptor 3.2.4 circuito principal (de um disjuntor): Conjunto
automático): Conjunto de partes conductoras de das partes condutoras de um disjuntor, inseridas
un interruptor automático intercaladas en el circuito no circuito que ele tem por função fechar ou abrir.
cuya función es cerrarlo o abrirlo.
3.2.5 circuito de comando (de un interruptor 3.2.5 circuito de comando (de um disjuntor):
automático): Circuito (distinto del circuito principal) Circuito (diferente do circuito principal) que comanda
destinado a provocar la maniobra de cierre o de a operação de fechamento, ou a operação de
apertura, o ambas del interruptor automático. abertura, ou ambas, de um disjuntor.
3.2.6 circuito auxiliar (de un interruptor 3.2.6 circuito auxiliar (de um disjuntor): Circuito
automático): Conjunto de partes conductoras de diferente do circuito principal e dos circuitos de
un interruptor automático, destinadas a ser comando de um disjuntor.
intercaladas en un circuito distinto del circuito
principal y al de comando del interruptor.
3.2.7 polo (de un interruptor automático): 3.2.7 pólo (de um disjuntor): Parte do circuito
Elemento de un interruptor automático asociado principal de um disjuntor, associada exclusivamente
exclusivamente a un camino conductor separado com um caminho condutor eletricamente separado
eléctricamente, que forma parte del circuito principal, no seu circuito principal provido de contatos
provisto de contactos destinados a cerrar y abrir el destinados a conexão e desconexão do próprio
propio circuito principal y excluyendo a aquellos circuito principal, não incluindo aquelas peças que
elementos integrantes que aseguran la fijación y el asseguram a fixação e a operação conjunta de
funcionamiento de todos los polos conjuntamente. todos os pólos.
3.2.7.1 polo protegido: Polo provisto de un 3.2.7.1 pólo protegido: Um pólo provido de um
disparador de sobreintensidad (ver apartado 3.3.6). disparador de sobrecorrente (ver 3.3.6).
3.2.7.2 polo no protegido: Polo sin disparador de 3.2.7.2 pólo não protegido: Um pólo sem
sobreintensidad (ver apartado 3.3.6) pero, excepto disparador de sobrecorrente (ver 3.3.6) mas por
ésto, generalmente capaz de las mismas outro lado geralmente capaz do mesmo
prestaciones que un polo protegido del mismo desempenho que um pólo protegido do mesmo
interruptor automático. disjuntor.
NOTAS NOTAS
1 Para asegurar este requisito, el polo no protegido puede 1 Para assegurar esta prescrição, o pólo não protegido
ser de la misma construcción que el o los polos protegidos, pode ter a mesma construção do(s) pólo(s) protegido(s)
o de una construcción especial. ou uma construção particular.
2 Si el poder de corte del polo no protegido es diferente de 2 Se a capacidade de curto-circuito do pólo não protegido
aquel del o de los polos protegidos, debe ser indicado por for diferente daquela do(s) pólo(s) protegido(s), isso deve
el fabricante. ser informado pelo fabricante.
5
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
3.2.7.3 polo seccionador de neutro: Polo previsto 3.2.7.3 pólo neutro de seccionamento: Um pólo
únicamente para seccionar el neutro, pero no previsto destinado somente a manobrar o neutro e não
para tener un poder de cierre o de corte. destinado a ter uma capacidade de curto-circuito.
3.2.8 posición cerrado: Posición en la que está 3.2.8 posição fechada: Posição na qual é
asegurada la continuidad predeterminada del circuito assegurada a continuidade predeterminada do
principal del interruptor automático. circuito principal de um disjuntor.
3.2.9 posición abierto: Posición en la que está 3.2.9 posição aberta: Posição dos contatos móveis
asegurada la distancia predeterminada de aislación de um disjuntor na qual é assegurada, no circuito
entre contactos abiertos del circuito principal del principal, a distância de isolamento predeterminada
interruptor automático. entre os contatos abertos.
3.2.11 maniobra: Paso del o de los contactos 3.2.11 operação: Movimento dos contatos móveis
móviles de la posición abierto a la posición cerrado, do circuito principal do disjuntor, de uma posição
o viceversa. para outra.
NOTA - Si es necesaria una diferenciación, se emplearán NOTA - A operação de um disjuntor pode ser considerada,
los términos maniobra eléctrica, si se trata de una maniobra ou sob o ponto de vista elétrico (para estabelecer ou
en sentido eléctrico (por ejemplo: establecimiento o interromper corrente), ou sob o ponto de vista mecânico
interrupción) y maniobra mecánica, si se trata de una (para fechar ou abrir os contatos principais).
maniobra en sentido mecánico (por ejemplo, apertura o
cierre).
3.2.13 secuencia de maniobras (VEI 441-16-03): 3.2.13 seqüência de operações (IEV 441-16-03):
Sucesión de maniobras especificadas efectuadas Sucessão de operações especificadas de um
con intervalos de tiempo especificados. disjuntor, em intervalos de tempo especificados.
3.2.14 servicio ininterrumpido: Servicio en el que 3.2.14 serviço ininterrupto: Serviço no qual os
los contactos principales de un interruptor automático contatos principais de um disjuntor permanecem
permanecen cerrados mientras conducen una fechados enquanto conduzem a corrente permanente
corriente regular, sin interrupción durante largos por longos períodos sem interrupção (semanas,
períodos (que pueden ser semanas, meses o incluso meses ou mesmo anos).
años).
1) 1)
En todos los casos en los que en el texto se Nos casos em que o texto mencione a expresão
mencione la expresión "envolvente", en la Argentina "envolvente", na Argentina será considerada como
se la considerará como "envoltura". "envoltura".
6
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
3.3 Elementos constitutivos 3.3 Elementos construtivos
3.3.1 contacto principal: Contacto intercalado en 3.3.1 contato principal: Contato inserido no circuito
el circuito principal de un interruptor automático y principal de um disjuntor e previsto para conduzir,
previsto para soportar, en la posición cerrado, la na posição fechada, a corrente desse circuito.
corriente del circuito principal.
3.3.2 contacto de arco (VEI 441-15-08): Contacto 3.3.2 contato de arco (IEV 441-15-08): Contato
previsto para que en él se inicie el arco. previsto para que o arco nele se estabeleça.
NOTA - Un contacto de arco puede cumplir la función de NOTA - Os contatos principais podem servir como contatos
contacto principal. Puede ser también un contacto distinto, de arco. Os contatos de arco podem ser um contato
diseñado de manera que se abra después y se cierre separado projetados para fechar antes e abrir depois de
antes que otro contacto, al cual tiene por misión proteger outro contato que é destinado para proteger contra defeito.
contra deterioros.
3.3.3 contacto de comando: Contacto intercalado 3.3.3 contato de comando: Contato inserido em
en un circuito de mando de un interruptor automático um circuito de comando de um disjuntor e por este
que se acciona mecánicamente por éste. acionado mecanicamente.
3.3.4 contacto auxiliar: Contacto intercalado en 3.3.4 contato auxiliar: Contato inserido em um
un circuito auxiliar y accionado mecánicamente por circuito auxiliar de um disjuntor e por este acionado
el interruptor automático (por ejemplo, para indicar mecanicamente (ex.: para indicar a posição dos
la posición de los contactos). contatos).
NOTA - Este valor puede, en ciertos casos, depender de NOTA - Em alguns casos esse valor pode depender da
la rapidez del incremento de la corriente. taxa de crescimento da corrente.
NOTA - Tal disparador puede estar previsto para que el NOTA - Esse disparador pode ser projetado de maneira
retardo alcance un valor mínimo definido, para grandes que o retardo inverso se aproxime a um mínimo definido
valores de la sobreintensidad. para valores altos de sobrecorrente.
3.3.10 parte conductora: Parte capaz de conducir 3.3.10 parte condutora: Parte capaz de conduzir
la corriente, aunque en servicio normal, no sea corrente, mas não necessariamente utilizada para
utilizada necesariamente para este fin. conduzi-la em serviço normal.
7
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
3.3.11 parte conductora accesible: Parte 3.3.11 parte condutora exposta: Parte condutora,
conductora, susceptible de ser tocada directamente, normalmente morta, que pode ser tocada facilmente
que no está bajo tensión en servicio normal pero e que poderá ficar sob tensão em caso de falha
que puede estarlo en caso de falla. .
NOTA - Las partes conductoras accesibles más NOTA - Por exemplo, paredes de invólucros, punhos de
características son las paredes de envolventes metálicas, comando metálicos, etc.
manijas de maniobra metálicas, etc.
3.3.12 borne: Parte conductora de un dispositivo, 3.3.12 borne: Parte condutora de um disjuntor, na
previsto para la conexión y la desconexión a los qual se liga o condutor correspondente do circuito
circuitos exteriores. externo.
3.3.13 borne de tornillo: Borne que permite la 3.3.13 borne parafuso: Borne para a conexão e
conexión y la desconexión de un conductor o la posterior desconexão de um condutor ou a
interconexión desmontable de dos o más interconexão de dois ou mais condutores capazes
conductores, realizándose la conexión directa o de serem desmontados, sendo a conexão feita,
indirectamente por medio de tornillos o tuercas de direta ou indiretamente, por meio de parafusos ou
cualquier clase. porcas de qualquer tipo.
3.3.14 borne de agujero: Borne de tornillo en el 3.3.14 borne pilar: Borne no qual o condutor é
que el conductor se introduce en un agujero, o en inserido num orifício e apertado pela ponta de um
un alojamiento, en el que queda apretado por el parafuso. A pressão de aperto pode ser aplicada
cuerpo del tornillo o de los tornillos. La presión de diretamente pelo corpo do parafuso ou através de
apriete puede aplicarse directamente por el cuerpo um dispositivo intermediário de aperto, no qual é
del tornillo o a través de un dispositivo intermedio de aplicada a pressão pelo corpo do parafuso.
apriete al que se aplica la presión por el cuerpo del
tornillo.
NOTA - Ejemplos de bornes de agujero se muestran en el NOTA - Exemplos de bornes pilar estão mostrados no
anexo F, figura F1. anexo F, figura F1.
3.3.15 bornes de apriete por cabeza de tornillo: 3.3.15 borne com aperto sob a cabeça do
Borne de tornillo en el que el conductor queda parafuso: Borne no qual o condutor é fixado sob a
apretado debajo de la cabeza del tornillo. La presión cabeça de um parafuso. A pressão de aperto pode
de apriete puede aplicarse directamente por la ser aplicada diretamente na cabeça do parafuso ou
cabeza del tornillo o a través de un dispositivo através de um dispositivo intermediário, tal como
intermedio, tal como una arandela, una placa o un uma arruela, uma placa de aperto ou um dispositivo
dispositivo, que impida que el conductor, o sus que impeça que o condutor ou seus fios se soltem.
alambres, se suelten.
NOTA - Ejemplo de bornes de apriete por cabeza de NOTA - Exemplos de bornes com aperto sob a cabeça do
tornillo se muestran en el anexo F, figura F2. parafuso estão mostrados no anexo F, figura F2.
3.3.16 borne de espárrago roscado: Borne de 3.3.16 borne de porca: Borne no qual o condutor é
tornillo en el que el conductor queda apretado debajo fixado sob uma porca. A pressão de aperto pode
de una tuerca. La presión de apriete puede aplicarse ser aplicada diretamente por uma porca de forma
directamente por una tuerca de forma apropiada o a apropriada ou através de um dispositivo intermediário,
través de un dispositivo intermedio tal como una tal como uma arruela, uma placa de aperto ou um
arandela, una placa o un dispositivo, que impida dispositivo que impeça que o condutor ou seus fios
que el conductor, o sus alambres, se suelten. se soltem.
NOTA - Ejemplos de bornes de espárrago roscado se NOTA - Exemplos de bornes de porca estão mostrados no
muestran en el anexo F, figura F2. anexo F, figura F2.
3.3.17 borne de placa: Borne de tornillo en el que 3.3.17 borne sela: Borne tipo parafuso no qual o
el conductor queda apretado debajo de una placa condutor é fixado sob uma sela por meio de dois ou
por medio de dos, o más de dos, tornillos o tuercas. mais parafusos ou porcas.
NOTA - Ejemplos de bornes de placa se muestran en el NOTA - Exemplos de bornes sela estão mostrados no
anexo F, figura F3. anexo F, figura F3.
8
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
3.3.18 bornes para terminales y pletinas: Bornes 3.3.18 borne de orelha: Borne com aperto sob a
de apriete por cabeza de tornillo o borne de espárrago, cabeça do parafuso ou borne de porca, projetado
previsto para el apriete de un terminal o de una pletina para fixação de um cabo ou uma barra por meio de
por medio de un tornillo o de una tuerca. um parafuso ou porca.
NOTA - Ejemplos de bornes para terminales y pletinas se NOTA - Exemplos de bornes de orelha estão mostrados
muestran en el anexo F, figura F4. no anexo F, figura F4.
3.3.19 borne sin tornillo: Borne que permite la 3.3.19 borne sem parafuso: Borne de ligação
conexión y la desconexión posterior de un conductor para a conexão e posterior desconexão de um
o la interconexión desmontable de dos o más condutor ou interconexão desmontável de dois ou
conductores, siendo realizada la conexión directa o mais condutores capazes de serem desmontados,
indirectamente por medio de resortes, cuñas, sendo a conexão feita, direta ou indiretamente, por
excéntricas o conos, etc., sin otra preparación meio de molas, cunhas, excêntricos ou cones, etc.
especial del conductor que la eliminación de la sem preparação especial do condutor a não ser a
aislación. remoção do isolamento.
3.3.20 borne enchufable: Borne que permite la 3.3.20 borne de encaixe: Borne cuja conexão e
conexión y desconexión eléctrica sin desplazar los desconexão elétrica pode ser feita sem o deslocamento
conductores del correspondiente circuito. dos condutores do circuito correspondente.
La conexión se realiza sin el uso de una herramienta A conexão é feita sem o uso de ferramenta e é
y está asegurada por la elasticidad de las partes assegurada pela elasticidade das partes fixas e/ou
fijas y/o móviles y/o mediante resortes. móveis e/ou por molas.
El extremo del tornillo es cónico, la conicidad se O parafuso é feito com uma rosca cônica, sendo a
aplica al diámetro del núcleo de la rosca en la parte conicidade aplicada ao diâmetro central da rosca
extrema del tornillo. na seção final do parafuso.
El roscado que resulta de la colocación del tornillo A rosca produzida pela aplicação do parafuso só é
se forma de manera segura solamente después formada seguramente após terem sido feitas
que se haya efectuado una cantidad suficiente de suficientes voltas para exceder o número de filetes
vueltas que sobrepasen los filetes de la parte cónica. da seção cônica.
NOTA - Un ejemplo de tornillo autorroscante por NOTA - Um exemplo deste tipo de parafuso auto-
deformación se muestra en la figura 1. atarrachante está mostrado na figura 1.
3.3.23 tornillo autorroscante por corte: Tornillo 3.3.23 parafuso auto-atarrachante por corte:
autorroscante que tiene un roscado no continuo. Parafuso auto-atarrachante tendo uma rosca
Este roscado está destinado a eliminar el material interrompida. A rosca é feita para remover material
del agujero. do orifício.
NOTA - Un ejemplo de tornillo autorroscante por corte se NOTA - Um exemplo deste tipo de parafuso está mostrado
muestra en la figura 2. na figura 2.
3.4.1 maniobra de cierre: Maniobra por la cual 3.4.1 operação de fechamento: Operação pela
se hace pasar al interruptor automático de la posición qual o disjuntor passa da posição aberta para a
abierto a la posición cerrado. posição fechada.
9
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
3.4.2 maniobra de apertura: Maniobra por la que 3.4.2 operação de abertura: Operação pela qual
se hace pasar al interruptor automático de la posición o disjuntor passa da posição fechada para a posição
cerrado a la posición abierto. aberta.
3.4.5 interruptor automático con disparo libre: 3.4.5 disjuntor de abertura livre: Disjuntor cujos
Interruptor automático cuyos contactos móviles contatos móveis voltam à posição aberta e nela
vuelven a la posición abierto y permanecen en ella, permanecem, quando a operação de abertura
cuando se ordena la maniobra de apertura automática é comandada após o início da operação
automática, después de iniciada la maniobra de de fechamento, mesmo que seja mantido o
cierre, incluso si se mantiene la orden de cierre. comando para fechamento.
NOTA - A fin de asegurar una interrupción correcta de la NOTA - Para assegurar a interrupção correta da corrente
corriente que pueda haberse establecido, puede ser pode ser necessário que os contatos móveis atinjam
necesario que los contactos alcancen momentáneamente momentaneamente a posição fechada.
la posición cerrado.
3.5 magnitudes características: Salvo 3.5 grandezas características: A não ser quando
especificación en contrario, todos los valores de la especificado em contrário, todos os valores de
corriente y de la tensión son valores eficaces. tensão e corrente são eficazes.
3.5.1 valor nominal: Valor dado a cada una de las 3.5.1 valor nominal: Valor de uma grandeza
magnitudes características que sirven para definir atribuído a um disjuntor para uma condição de
las condiciones de funcionamiento para las que el funcionamento especificada.
interruptor automático ha sido diseñado y realizado.
3.5.2 corriente presunta (de un circuito y con 3.5.2 corrente presumida (de um circuito em
respecto a un interruptor automático) relação a um disjuntor) (IEV 441-17-01): Corrente
(VEI 441-17-01): Corriente que circularía en el circuito que circularia no circuito em que se acha inserido o
si cada polo del interruptor automático estuviera disjuntor, se cada um de seus pólos fosse substituído
sustituido por un conductor de impedancia por um condutor de impedância desprezível.
despreciable.
NOTA - La corriente presunta puede ser calificada de la NOTA - A corrente presumida pode ser qualificada da
misma manera que una corriente real, por ejemplo: corriente mesma maneira como uma corrente real, por exemplo:
presunta de corte, corriente presunta de cresta. corrente presumida de interrupção, corrente presumida
de crista.
3.5.3 corriente presunta de cresta (VEI 441-17- 3.5.3 corrente presumida de crista (IEV 441-17-
02): Valor de cresta de la corriente presunta durante 02): Valor de crista da corrente presumida durante
el período transitorio que sigue a su establecimiento. o intervalo de tempo transitório que se segue ao
seu estabelecimento.
NOTA - La definición implica que la corriente se establece NOTA - A definição implica que a corrente é estabelecida
para un interruptor automático ideal, es decir, uno cuya por um disjuntor ideal, isto é, que uma impedância passa
10
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
impedancia pasa instantáneamente de un valor infinito a instantaneamente de um valor infinito a um valor nulo. Para
un valor nulo. Para los circuitos en los que la corriente os circuitos em que a corrente pode seguir vários caminhos
puede seguir varios caminos diferentes, por ejemplo diferentes, por exemplo nos circuitos polifásicos, e implica
circuitos polifásicos, se supone que la corriente se que a corrente é estabelecida simultaneamente em todos
establece simultáneamente en todos los polos, aún si se os pólos, mesmo assim se considera a corrente em um só
considera la corriente en un solo polo. pólo.
3.5.4 corriente presunta máxima de cresta 3.5.4 corrente presumida de crista máxima (de
(de un circuito de corriente alterna) um circuito de corrente alternada) (IEV 441-17-
(VEI 441-17-04): Corriente presunta de cresta cuando 04): O valor de crista da corrente presumida que se
el establecimiento de la misma tiene lugar en el verifica quando o estabelecimento da corrente ocorre
instante que provoca el mayor valor posible. no instante que leva ao maior valor possível de
crista.
NOTA - Para un interruptor automático multipolar intercalado NOTA - Para um disjuntor multipolar num circuito polifásico,
en un circuito polifásico, el valor presunto máximo de o valor máximo de corrente presumida de crista ocorre em
cresta se refiere a un solo polo. um único pólo.
3.5.6 corriente de corte: Corriente en un polo del 3.5.6 corrente de interrupção: Corrente num pólo
interruptor automático en el instante de cebado del do disjuntor no instante do início do arco durante
arco durante una maniobra de corte. uma operação de interrupção.
3.5.7 tensión aplicada: Tensión que existe entre 3.5.7 tensão aplicada: Tensão que existe entre os
los bornes de un polo de un interruptor automático bornes de um pólo de um disjuntor, no instante
inmediatamente antes del establecimiento de la imediatamente anterior ao estabelecimento da
corriente. corrente.
NOTA - Esta definición se aplica a un dispositivo unipolar. NOTA - Esta definição refere-se a um disjuntor monopolar.
Para un dispositivo multipolar la tensión aplicada es la Para disjuntor multipolar a tensão aplicada é a tensão
tensión en los bornes de alimentación del dispositivo. entre os bornes de alimentação do mesmo.
3.5.8 tensión de restablecimiento (VEI 441-17-25): 3.5.8 tensão de restabelecimento (IEV 441-17-
Tensión que aparece entre los bornes de un polo 25): Tensão que se manifesta entre os bornes de
del interruptor automático después de la interrupción um pólo de um disjuntor, em seguida à interrupção
de la corriente. de corrente.
11
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
NOTAS NOTAS
1 Esta tensión puede considerarse durante dos intervalos 1 Esta tensão pode ser considerada em dois intervalos de
de tiempo sucesivos, uno durante el que existe una tensión tempo consecutivos, um durante o qual existe uma tensão
transitoria, seguido por un segundo intervalo durante el transitória, seguido de um outro em que existe apenas a
cual permanece la tensión a frecuencia industrial. tensão à freqüência industrial.
2 Esta definición se aplica a un dispositivo unipolar. Para 2 Esta definição refere-se a um disjuntor monopolar. Para
un dispositivo multipolar la tensión de restablecimiento es disjuntor multipolar a tensão de restabelecimento é a tensão
la tensión en los bornes de alimentación del dispositivo. entre os bornes de alimentação do mesmo.
NOTA - La tensión transitoria puede ser oscilatoria o no NOTA - A tensão transitória pode ser oscilatória ou não
oscilatoria o una combinación de éstas, según las oscilatória, ou uma combinação de ambas, dependendo
características del circuito y del interruptor automático. das características do circuito e do disjuntor. Ela inclui a
Tiene en cuenta las variaciones del potencial del punto variação de potencial do ponto neutro de um circuito
neutro del circuito polifásico. polifásico.
3.5.9 tiempo de apertura: Tiempo medido desde el 3.5.9 tempo de abertura: Intervalo de tempo entre
instante en que la corriente alcanza, en el circuito o instante em que, estando o disjuntor na posição
principal, el valor para la actuación del disparador de fechada, a corrente no circuito principal atinge o
sobreintensidad (estando el interruptor automático en valor de operação do disparador de sobrecorrente e
posición cerrado), hasta el instante de la separación o instante da separação dos contatos de arco em
de los contactos de arco, en todos los polos. todos os pólos.
NOTA - El tiempo de apertura se asimila normalmente al NOTA - O tempo de abertura é comumente chamado de
tiempo de disparo, aunque, en sentido estricto, el tiempo tempo de atuação, apesar de, estritamente falando, este
de disparo es el que transcurre entre el instante de la tempo aplicar-se ao intervalo entre o instante do início do
iniciación del tiempo de apertura y el instante en el que la tempo de abertura e o instante em que o comando de
maniobra de apertura se hace irreversible. abertura torna-se irreversível.
3.5.10 Tiempo de arco (VEI 441-17-37) 3.5.10 Tempo de arco (IEV 441-17-37)
3.5.10.1 tiempo de arco de un polo: Intervalo 3.5.10.1 tempo de arco de um pólo: Intervalo de
entre el instante de iniciación del arco y el instante tempo entre o instante em que se inicia o arco em
de la extinción total del arco en el polo. um pólo e o instante da extinção final do arco
naquele pólo.
3.5.10.2 tiempo del arco de un interruptor 3.5.10.2 tempo de arco de um disjuntor multipolar:
automático multipolar: Intervalo entre el instante Intervalo de tempo contado entre o instante em que
de la iniciación del primer arco y el instante de se inicia o arco no primeiro pólo e o instante da
extinción total de los arcos en todos los polos. extinção final do arco em todos os pólos.
3.5.11 tiempo de corte: Intervalo entre el comienzo 3.5.11 tempo de interrupção: Intervalo de tempo
de la duración de apertura de un interruptor entre o início do tempo de abertura de um disjuntor
automático y el final de la duración del arco. e o fim do tempo de arco.
3.5.12 I2 t (Integral de Joule): Integral del cuadrado 3.5.12 I2 t (Integral de Joule): Integral do quadrado
de la corriente durante un intervalo de tiempo da corrente num intervalo de tempo especificado.
especificado.
t1
It= ∫i
2 2
dt
to
12
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
3.5.13 característica I 2t de un interruptor 3.5.13 característica I2t de um disjuntor: Curva
automático: Curva que da los valores máximos de dando os máximos valores da I2 t em função da
I2 t en función de la corriente presunta de corte en corrente presumida em condições especificadas de
las condiciones especificadas de funcionamiento. operação.
3.5.14.1 corriente límite de selectividad (Is): 3.5.14.1 corrente limite de seletividade (Is): Valor
Coordenada de la corriente correspondiente al punto da corrente que corresponde ao ponto de interseção
de intersección de la curva característica corriente- entre a característica tempo máximo de interrupção-
tiempo de duración máxima de corte del dispositivo corrente do dispositivo de proteção do lado carga e
de protección situado del lado de la carga y la curva a característica tempo-corrente de fusão (para
característica corriente-tiempo de prearco (para los fusíveis) ou de atuação (para disjuntores) do outro
fusibles) o de disparo (para los interruptores dispositivo de proteção.
automáticos) del otro dispositivo de protección.
NOTAS NOTAS
1 La corriente de selectividad es un valor límite de corriente: 1 A corrente limite de seletividade é um valor limite de
corrente:
- por debajo del cual, para dos dispositivos de protección - abaixo do qual, na presença de dois dispositivos de
de máxima corriente situados en serie, el dispositivo proteção de sobrecorrente em série, o dispositivo de
situado del lado de la carga asegura su operación de proteção no lado carga completa sua operação de
corte antes de que el otro dispositivo de protección interrupção em tempo de evitar que o outro dispositivo
inicie la suya (es decir, que la selectividad queda protetor inicie sua operação (isto é, a seletividade é
asegurada). garantida).
- por encima del cual, para dos dispositivos de protección - acima do qual, na presença de dois dispositivos de
de máxima corriente situados en serie, el dispositivo proteção de sobrecorrente em série, o dispositivo de
situado en el lado de la carga no puede asegurar su proteção no lado carga pode não completar sua
operación de corte completamente, antes que el otro operação de interrupção em tempo de evitar que o outro
dispositivo comience la suya (es decir, que la dispositivo protetor inicie sua operação (isto é, a
selectividad no está asegurada). seletividade não é garantida).
2 Puede utilizarse las características I2t en cambio de las 2 As características I2t podem ser utilizadas ao invés das
características tiempo-corriente. características tempo-corrente.
3.5.14.2 corriente de intersección (IB): Coordenada 3.5.14.2 corrente de interseção (IB): Valor da
de la corriente correspondiente al punto de corrente que corresponde ao ponto de interseção
intersección de las curvas características corriente- das curvas características tempo máximo de
tiempo de duración máxima de corte, de los dos interrupção-corrente de dois dispositivos de proteção
dispositivos de protección de máxima corriente. de sobre-corrente.
NOTAS NOTAS
1 La corriente de intersección es el valor límite por encima 1 A corrente de interseção é um valor limite acima do qual,
del cual, para dos dispositivos de protección de na presença de dois dispositivos de proteção de
sobreintensidad situados en serie, el dispositivo de sobrecorrente em série, o dispositivo de proteção
protección del lado de la alimentación generalmente, pero geralmente, mas não necessariamente, no lado fonte
no necesariamente, asegura una protección de respaldo proporciona uma proteção de retaguarda para outros
al otro dispositivo de protección. dispositivos de proteção.
2 Puede utilizarse las características I2t en cambio de las 2 As características I2t podem ser usadas ao invés das
características tiempo-corriente. características tempo-corrente.
13
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
3.5.16 corriente convencional de desconexión 3.5.16 corrente convencional de atuação (It):
(It): Valor especificado de corriente que provoca el Valor especificado de corrente que provoca a atuação
disparo del interruptor automático dentro de un tiempo do disjuntor dentro de um tempo especificado
especificado (tiempo convencional). (tempo convencional).
3.5.17 corriente de disparo instantáneo: Valor 3.5.17 corrente de atuação instantânea: Valor
mínimo de corriente que provoca la apertura mínimo de corrente que faz o disjuntor operar
automática del interruptor sin retardo intencional. automaticamente sem retardo de tempo intencional.
3.5.18 distancia en aire (VEI 441-17-31) 3.5.18 distância de isolamento (IEV 441-17-31)
(ver anexo B): Es la menor distancia en aire entre (ver anexo B): Menor distância entre duas partes
dos partes conductoras a lo largo del trayecto más condutoras, medida ao longo de um fio esticado
corto entre esas dos partes conductoras. segundo o menor trajeto possível entre essas partes.
NOTA - Para la determinación de la distancia en aire de las NOTA - Para determinação de uma distância de isolamento
partes accesibles, la superficie accesible de una para partes acessíveis, a superfície acessível de um
envolvente aislante debe considerarse conductora si, al invólucro isolante deve ser considerada condutora, como
ser cubierta por una hoja metálica en todo su alrededor, se estivesse coberta por uma lâmina de metal delgada,
ésta puede ser tocada con la mano o con el dedo de onde quer que ela possa ser alcançada pela mão ou pelo
prueba normalizado de acuerdo con la figura 9. dedo padrão de ensaio, de acordo com a figura 9.
3.5.19 línea de fuga (ver anexo B): Es la menor 3.5.19 distância de escoamento (ver anexo B):
distancia sobre la superficie de un material aislante, A menor distância entre duas partes condutoras ao
entre dos partes conductoras. longo da superfície de um material isolante, entre
duas partes condutoras.
NOTA - Para la determinación de la distancia de una línea NOTA - Para determinação de uma distância de escoamento
de fuga de las partes accesibles, la superficie accesible para partes acessíveis, a superfície acessível de um
de una envolvente aislante debe considerarse conductora invólucro isolante deve ser considerada condutora, como
si, al ser cubierta por una hoja metálica en todo su se estivesse coberta por uma lâmina de metal delgada,
alrededor, ésta puede ser tocada con la mano o con el onde quer que ela possa ser alcançada pela mão ou dedo
dedo de prueba normalizado de acuerdo con la figura 9. padrão de ensaio, de acordo com a figura 9.
4 Clasificación 4 Classificação
4.1 Según la cantidad de polos en: 4.1 De acordo com o número de pólos:
- interruptor automático bipolar con un polo - disjuntores bipolares com um pólo protegido;
protegido;
- interruptor automático bipolar con dos polos - disjuntores bipolares com dois pólos protegidos;
protegidos;
- interruptor automático tripolar con tres polos - disjuntores tripolares com três pólos protegidos;
protegidos;
- interruptor automático tetrapolar con tres polos - disjuntores tetrapolares com três pólos
protegidos; protegidos;
- interruptor automático tetrapolar con cuatro - disjuntores tetrapolares com quatro pólos
polos protegidos. protegidos.
NOTA - El polo que no es un polo protegido puede ser: NOTA - O pólo que não é protegido pode ser:
- "polo seccionador de neutro" (ver apartado 3.2.7.3). - “pólo neutro de seccionamento” (ver 3.2.7.3).
4.2 Según la protección contra las influencias 4.2 De acordo com a proteção contra influências
externas: externas:
- tipo cerrado (no necesita una envolvente - tipo fechado (não necessita de um invólucro
apropiada); apropriado);
14
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
- tipo abierto (para utilizar con una envolvente - tipo aberto (para uso com um invólucro
apropiada). apropriado).
4.3 Según el sistema de montaje en: 4.3 De acordo com o método de montagem:
NOTA - Estos tipos pueden estar destinados a ir montados NOTA - Estes tipos podem ser para montagem em um
sobre rieles. trilho.
4.4 Según la forma de conexión en: 4.4 De acordo com o método de conexão:
- interruptor automático en el cual las conexiones - disjuntores cujas conexões elétricas não são
eléctricas no están asociadas al dispositivo de associadas com a montagem mecânica;
fijación mecánica;
- interruptor automático en el cual las conexiones - disjuntores cujas conexões elétricas são
eléctricas están asociadas al dispositivo de associadas com a montagem mecânica.
fijación mecánica.
NOTA - Ejemplos de este tipo son: NOTA - Exemplos desse tipo são:
Ciertos interruptores automáticos pueden ser Alguns disjuntores podem ser do tipo encaixe ou fixação
enchufables o de conexión por espárragos solamente por pernos somente no lado de alimentação, sendo os
del lado de la alimentación, siendo los bornes de salida bornes de carga normalmente apropriados para conexão
los normalmente utilizados para la conexión de do condutor.
conductores.
4.5 Según la corriente de disparo instantáneo 4.5 De acordo com a corrente de atuação
(ver apartado 3.5.17): instantânea (ver 3.5.17):
- tipo B; - tipo B;
- tipo C; - tipo C;
- tipo D. - tipo D.
NOTA - La elección de un tipo particular puede depender NOTA - A seleção de um tipo particular pode depender
de las reglas de instalación. das regras de instalação.
15
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
- cantidad de polos (apartado 4.1); - número de pólos (ver 4.1);
- protección contra las influencias externas - proteção contra influências externas (ver 4.2);
(apartado 4.2);
- valor de la tensión nominal de empleo (apartado - valor da tensão de operação nominal (ver 5.3.1);
5.3.1);
- valor de la corriente nominal (apartado 5.3.2); - valor da corrente nominal (ver 5.3.2);
- valor de la frecuencia nominal (apartado 5.3.3); - valor da freqüência nominal (ver 5.3.3);
- valor del poder de corte nominal (apartado - valor da capacidade de curto-circuito nominal
5.3.4); (ver 5.3.4);
5.2.1.1 Tensión nominal de empleo (Ue) 5.2.1.1 Tensão de operação nominal (Ue)
La tensión nominal de empleo de un interruptor A tensão de operação nominal (daqui por diante
automático (en adelante, tensión nominal), es el referida como tensão nominal) de um disjuntor é o
valor de la tensión, indicada por el fabricante, a la valor de tensão, especificado pelo fabricante, para o
que se refieren sus características (en particular las qual o desempenho é referido (particularmente o
de cortocircuito). desempenho em curto-circuito).
NOTA - A un mismo interruptor automático se le pueden NOTA - O mesmo disjuntor pode ter especificado várias
atribuir varias tensiones nominales y por consiguiente tensões nominais e capacidades de curto-circuito
varios poderes de corte. associadas.
5.2.1.2 Tensión de aislación nominal (Ui) 5.2.1.2 Tensão de isolamento nominal (Ui)
Salvo que se especifique lo contrario, la tensión de A tensão de isolamento nominal é o valor da tensão
aislación nominal es el valor máximo de la tensión nominal máxima do disjuntor, a não ser se
nominal del interruptor automático. En ningún caso especificado em contrário. Em nenhum caso a
la tensión máxima de empleo puede sobrepasar a tensão nominal máxima deve exceder a tensão de
la tensión de aislación nominal. isolamento nominal.
Es la corriente nominal indicada por el fabricante Uma corrente especificada pelo fabricante como
como la corriente que el interruptor automático sendo a corrente que o disjuntor é projetado para
16
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
puede soportar en servicio ininterrumpido (ver conduzir em serviço ininterrupto (ver 3.2.14), a uma
apartado 3.2.14), a una temperatura ambiente de temperatura de referência do ar ambiente
referencia especificada. especificada.
NOTA - La temperatura ambiente de referencia para la NOTA - A temperatura de referência do ar ambiente para
protección de cables contra sobrecargas se fijó en 25°C a proteção de cabos contra sobrecargas foi fixada em
de acuerdo con IEC 60364. 25 °C de acordo com a IEC 60364.
A un interruptor automático puede asignársele O mesmo disjuntor pode ter mais de uma freqüência
distintas frecuencias nominales. nominal.
5.2.4 Poder de corte nominal (Icn) 5.2.4 Capacidade de curto-circuito nominal (Icn)
NOTA - A un poder de corte nominal dado corresponde NOTA - Um disjuntor que tem uma dada capacidade de
para el interruptor automático, un poder de corte de servicio curto-circuito nominal tem uma capacidade de interrupção
en cortocircuito determinado (Ics) (véase la tabla 15). de serviço em curto-circuito correspondente (Ics) (ver a
tabela 15).
5.3.1 Valores normalizados de las tensiones 5.3.1 Valores preferenciais de tensão nominal
nominales
Los valores normalizados de las tensiones nominales Os valores preferenciais de tensão nominal são
se dan en la tabla 1. dados na tabela 1.
17
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Tabla 1 / Tabela 1
Valores normalizados de las tensiones nominales /
Valores preferenciais de tensão nominal
NOTAS
1 - En la IEC 60038 se ha normalizado el valor de 230/400 V para la tensión de distribución. Este
valor deberá reemplazar progresivamente los valores 220/380 V y 240/415 V.
2 - En todo lugar en el que en esta norma se haga referencia a 230 V o 400 V, éstos pueden ser
leídos como 220 V o 240 V y 380 V o 415 V respectivamente.
3 - Los interruptores que cumplen con las prescripciones de esta Norma pueden ser utilizados en
el sistema IT.
1 - Na Publicação IEC 60038 o valor de tensão do sistema de 230/400 V foi normalizado. Esse
valor deve substituir progressivamente os valores de 220/380 V e 240/415 V.
2 - Onde houver referência nessa Norma a 230 V ou 400 V, elas podem ser consideradas como
220 V ou 240 V e 380 V ou 415 V, respectivamente.
3 - Disjuntores conforme os requisitos desta Norma podem ser usados em sistemas IT.
18
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
5.3.2 Valores preferenciales de la corriente 5.3.2 Valores preferenciais de corrente nominal
nominal
Los valores preferenciales de la corriente nominal Os valores preferenciais de corrente nominal são:
son:
6 A, 8 A, 10 A, 13 A, 16 A, 20 A, 25 A, 32 A, 40 A, 6 A, 8 A, 10 A, 13 A, 16 A, 20 A, 25 A, 32 A, 40 A,
50 A, 63 A, 80 A, 100 A y 125 A. 50 A, 63 A, 80 A, 100 A e 125 A.
Los valores normalizados de la frecuencia nominal Os valores padronizados de freqüência nominal são
son 50 Hz y 60 Hz. 50 Hz e 60 Hz.
5.3.4 Valores normalizados del poder de corte 5.3.4 Valores da capacidade de curto-circuito
nominal nominal
5.3.4.1 Valores normalizados hasta 10 000 A 5.3.4.1 Valores padronizados até 10 000 A
inclusive inclusive
Los valores normalizados del poder de corte nominal Os valores padronizados das capacidades de curto-
hasta 10 000 A inclusive son: 1 500 A, 3 000 A, circuito nominal até 10 000 A são: 1 500 A, 3 000 A,
4 500 A, 6 000 A, 10 000 A. 4 500 A, 6 000 A, 10 000 A.
NOTA - En algunos países, inclusive Brasil, se consideran NOTA - Em alguns países, inclusive o Brasil, são
también como normalizados los valores de 1 000, 2 000, considerados também como normalizado os valores
2 500, 5 000, 7 500 y 9 000 A. 1 000, 2 000, 2 500, 5 000, 7 500 e 9 000 A.
Los factores de potencia correspondientes se dan As faixas correspondentes de fator de potência são
en 9.12.5. dados em 9.12.5.
5.3.4.2 Valores mayores que 10 000 A hasta 5.3.4.2 Valores acima de 10 000 A até 25 000 A
25 000 A inclusive inclusive
Para los valores mayores que 10 000 A hasta Para valores acima de 10 000 A até 25 000 A
25 000 A el valor preferido es 20 000 A. inclusive, o valor preferencial é 20 000 A.
Los valores correspondientes a los factores de A faixa correspondente de fator de potência é dada
potencia se dan en el párrafo 9.12.5. em 9.12.5.
Tipo G am as / Faixa
19
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
6 Marcado y otras indicaciones sobre el 6 Identificação e outras informações sobre
producto o produto
Cada interruptor debe tener marcada de manera Cada disjuntor deve ser identificado, de uma maneira
indeleble las indicaciones siguientes: indelével, com o seguinte:
d) el valor de la corriente nominal sin el símbolo d) corrente nominal sem a unidade “A” precedida
"A", precedido del símbolo de la característica de pelo símbolo de atuação instantânea (B, C ou
disparo instantáneo (B, C ó D) por ejemplo B 16; D), por exemplo B 16;
g) el esquema de conexión, a menos que el g) diagrama de ligação, a não ser que seja
modo de conexión sea evidente; evidente a maneira correta de conexão;
La indicación d) debe ser visible cuando el interruptor A identificação d) deve ser prontamente visível
está instalado. Si, para los pequeños interruptores, quando o disjuntor estiver instalado. Se, para
el espacio disponible es insuficiente, las equipamentos pequenos, o espaço disponível não
indicaciones a), b), c), e), f), h) e i), pueden situarse for suficiente, os dados a), b), c), e), f), h) e i)
en el lateral o en el dorso del interruptor automático. podem ser colocados na lateral ou atrás do disjuntor.
La indicación g) puede situarse en el interior de O dado g) pode estar na parte interna de qualquer
cualquier cubierta, que deba quitarse para conexión cobertura que tenha de ser removida para conectar
de los cables de alimentación. Este esquema no os condutores de alimentação. Esse diagrama não
puede estar sobre una etiqueta adhesiva pegada al deve estar em uma etiqueta afixada ao disjuntor.
interruptor. Cualquier otra información no marcada Qualquer outra informação não identificada deve ser
debe darse en la documentación del fabricante. dada na documentação do fabricante.
20
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
El fabricante debe poder suministrar, bajo solicitud, O fabricante deve colocar a disposição a
la característica I2t (ver apartado 3.5.13). característica I2t (ver 3.5.13), quando solicitado.
El fabricante puede indicar la clasificación I2t (véase O fabricante pode indicar a classificação I2t (ver 4.6)
4.6) y marcar el interruptor en forma acorde. e, conseqüentemente, identificar o disjuntor.
Para los interruptores automáticos que no sean Para disjuntores diferentes daqueles operados por
maniobrados por un pulsador, la posición abierto meio de botoeiras, a posição aberta deve ser indicada
debe indicarse por el símbolo ¡ (un círculo) y la pelo símbolo ¡ (um círculo) e a posição fechada
posición cerrado por el símbolo (un trazo vertical). pelo símbolo (um pequeno traço vertical). Os
Están admitidos los símbolos nacionales símbolos nacionais suplementares são admitidos
suplementarios. El uso exclusivo de los símbolos para esta indicação. Provisoriamente o uso exclusivo
se admite transitoriamente. Estas indicaciones deste símbolo nacional é permitido. Essas
deben ser fácilmente legibles con el dispositivo indicações devem ser prontamente visíveis quando
instalado. o disjuntor estiver instalado.
Para los interruptores automáticos accionados Para disjuntores operados por meio de duas
mediante dos pulsadores, el pulsador previsto para botoeiras, somente a botoeira projetada para
la apertura debe ser únicamente rojo y/o marcado operação de abertura deve ser vermelha e/ou
con el símbolo ¡. identificada com o símbolo ¡.
El color rojo no se debe usar para ningún otro Não deve ser usado vermelho em qualquer outra
pulsador del interruptor automático. botoeira do disjuntor.
Si se utiliza un pulsador para cerrar los contactos y Se for usada uma botoeira para fechamento dos
es identificable como tal en forma evidente, su contatos e for claramente identificada como tal, a
posición de introducido es suficiente para indicar la sua posição comprimida é suficiente para indicar a
posición de cierre. posição fechada.
Si se utiliza un pulsador único para el cierre y Se for usada somente uma botoeira para fechamento
apertura de contactos y está identificado como tal, e abertura dos contatos e for identificada como tal,
el hecho de estar introducido es suficiente para a permanência da botoeira na posição comprimida
indicar la posición de cierre. Pero en el caso que el é suficiente para indicar a posição fechada. Por
pulsador no quede introducido, habrá que dotar al outro lado, se a botoeira não permanecer
interruptor automático de un dispositivo adicional comprimida, deve ser previsto um meio adicional
que indique la posición de los contactos. que indique a posição dos contatos.
Para los interruptores automáticos de corriente Para disjuntores com diversas correntes nominais,
nominal regulable, el valor máximo debe estar o valor máximo deve ser identificado de acordo com
marcado como se indica en d) y además debe estar d) e, além disso, o valor para o qual o disjuntor está
indicado sin ambigüedada el valor para el cual está ajustado deve ser indicado sem ambigüidade.
regulado el interruptor automático.
Si es necesario distinguir entre los bornes de Caso seja necessário distinguir entre os bornes de
alimentación y los bornes de salida, los primeros alimentação e de carga, os primeiros devem ser
deben marcarse con flechas dirigidas hacia el indicados por setas apontando na direção do
interruptor automático y los últimos con flechas disjuntor e os de carga por setas apontando para
dirigidas hacia el exterior del interruptor automático. fora do disjuntor.
Los bornes destinados exclusivamente al neutro, Bornes destinados exclusivamente a neutro devem
deben estar marcados con la letra N. ser indicados pela letra N.
Los bornes de puesta a tierra, si existen, deben Bornes destinados ao condutor de proteção, se
estar marcados con el símbolo houver, devem ser indicados pelo símbolo
(IEC 60417-5019). (IEC 60417-5019).
NOTA - El símbolo (IEC 60417-5017), recomendado NOTA - O símbolo (IEC 60417-5017), recomendado
anteriormente, será sustituido progresivamente por el anteriormente, será substituído progressivamente pelo
símbolo preferencial IEC 60417-5019 representado símbolo preferencial IEC 60417-5019, representado
anteriormente. anteriormente.
21
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
El marcado debe ser indeleble y fácilmente legible As identificações devem ser indeléveis e facilmente
y no deben estar sobre tornillos, arandelas u otras legíveis e não devem ser colocadas em parafusos,
partes removibles. arruelas ou outras partes removíveis.
La conformidad se verifica por examen y por el A conformidade é verificada por inspeção e pelo
ensayo del apartado 9.3. ensaio descrito em 9.3.
Los interruptores automáticos conformes con la Disjuntores em obediência a essa Norma devem
presente Norma deben ser capaces de funcionar ser capazes de operar nas seguintes condições:
bajo las siguientes condiciones normales:
7.1 Gama de temperatura ambiente del aire 7.1 Faixa da temperatura do ar ambiente
La temperatura ambiente del aire no debe exceder A temperatura do ar ambiente não deve exceder
+ 40 °C y su media, medida en un período de 24 h, + 40 °C e a média em um período de 24 h não deve
no exceder + 35 °C. exceder + 35 °C.
El límite inferior de la temperatura ambiente del aire O limite inferior da temperatura do ar ambiente é
es -5 °C. -5 °C.
Los interruptores automáticos destinados a ser Disjuntores projetados para uso em temperaturas
utilizados en una temperatura ambiente mayor que do ar ambiente acima de +40 °C (particularmente
+ 40 °C (particularmente en países tropicales) o em países tropicais) ou abaixo de -5 °C devem ser
menor que - 5 °C deben ser diseñados especialmente projetados especialmente ou usados de acordo
o utilizados conforme a las indicaciones dadas en com as informações dadas no catálogo do fabricante.
el catálogo del fabricante.
La altitud del sitio de instalación no debe exceder Em geral, a altitude do lugar da instalação não deve
de 2 000 m (6 600 pies). ultrapassar 2 000 m (6 600 pés).
El aire debe ser limpio y su humedad no debe O ar deve ser limpo e sua umidade relativa não deve
exceder el 50 %, a una temperatura máxima de exceder 50 % a uma temperatura máxima de
+ 40°C. + 40 °C.
Pueden admitirse humedades relativas mayores a Umidades relativas superiores podem ser permitidas
bajas temperaturas, por ejemplo 90% a + 20 °C. em temperaturas menores, por exemplo 90 % a
+20 °C.
Es conveniente prever, por medios apropiados (por Deve-se tomar cuidado, através de meios
ejemplo orificios de drenaje), condensaciones apropriados (por exemplo, orifícios de drenagem),
moderadas que pueden ocurrir ocasionalmente com a condensação moderada que pode ocorrer
debido a variaciones de temperatura. ocasionalmente devido a variações na temperatura.
22
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
7.4 Condiciones de instalación 7.4 Condições da instalação
El interruptor automático debe ser instalado de O disjuntor deve ser instalado de acordo com as
acuerdo con las instrucciones del fabricante. instruções do fabricante.
Los interruptores automáticos deben estar diseñados Os disjuntores devem ser projetados e construídos
y construidos de forma que en uso normal, su de tal forma que, em uso normal, seu desempenho
funcionamiento sea seguro y no presente riesgos seja confiável e sem perigo para o usuário ou
para las personas y objetos próximos. vizinhanças.
Los contactos móviles de los interruptores Os contatos móveis de todos os pólos de disjuntores
automáticos multipolares deben estar unidos multipolares devem ser acoplados mecanicamente,
mecánicamente de forma que todos los polos, de maneira que todos os pólos, exceto o neutro de
excepto el polo seccionador de neutro, si existe, seccionamento, se houver, estabeleçam e
abran y cierren conjuntamente tanto si se maniobran interrompam substancialmente juntos, sejam
manual o automáticamente, e incluso si aparece operados manual ou automaticamente, mesmo se
una sobreintensidad en un sólo polo. ocorrer uma sobrecarga somente em um pólo
protegido.
El polo seccionador de neutro (ver apartado 3.2.7.3) Um pólo neutro de seccionamento (ver 3.2.7.3)
debe abrir después y cerrar antes que el o los polos deve abrir após e fechar antes do(s) pólo(s)
protegidos. protegido(s).
Si un polo, con poder de corte apropiado y de cierre Se um pólo, tendo uma capacidade de fechamento
en cortocircuito se utiliza como polo del neutro y si e abertura em curto-circuito apropriada, for usado
el funcionamiento del interruptor es del tipo de como pólo neutro e o disjuntor tiver uma operação
maniobra manual independiente (ver apartado 3.4.4), manual independente (ver 3.4.4), então todos os
en este caso todos los polos, incluido el del neutro, pólos, inclusive o pólo neutro, podem operar
pueden funcionar conjuntamente. substancialmente juntos.
Los interruptores automáticos deben tener un Os disjuntores devem ter um mecanismo de abertura
mecanismo de disparo libre. livre.
Debe ser posible abrir y cerrar el interruptor Deve ser possível ligar e desligar o disjuntor
automático manualmente. Para los interruptores manualmente. Para disjuntores tipo encaixe sem
del tipo enchufable sin órgano de maniobra, no se um punho de operação, esse requisito não é
considera satisfecha esta condición por el hecho considerado como satisfeito pelo fato do disjuntor
de que el interruptor automático pueda retirarse de poder ser removido de sua base.
su zócalo.
Los interruptores automáticos deben estar Disjuntores devem ser construídos de tal forma que
construidos de modo que los contactos móviles os contatos móveis possam repousar somente na
puedan quedar únicamente en la posición cerrado posição fechada (ver 3.2.8) ou na posição aberta
(ver apartado 3.2.8) o abierto (ver apartado 3.2.9) (ver 3.2.9), mesmo quando o meio de operação é
aún cuando el órgano de maniobra permanezca en liberado em uma posição intermediária.
una posición intermedia.
Los interruptores automáticos deben estar provistos Disjuntores devem ser providos de meios para indicar
de dispositivos que indiquen claramente, en la parte as posições fechada e aberta, que devem ser
23
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
frontal y de forma fácilmente visible, su posición facilmente visíveis na frente do disjuntor, quando
abierto o cerrado, cuando éstos estén provistos de montado com sua(s) tampa(s) ou placa(s) de
sus cubiertas o de sus placas de recubrimiento, si cobertura, se houver (ver 6).
existieran (ver capítulo 6).
Cuando el órgano de maniobra se utilice para indicar Quando o meio de manobra for usado para indicar a
la posición de los contactos debe, cuando se suelte, posição dos contatos, ele deve, quando liberado,
automáticamente tomar o conservar la posición tomar automaticamente a posição correspondente
correspondiente a la de los contactos móviles; en àquela do(s) contato(s) móvel(is); nesse caso, o
este caso, el órgano de maniobra debe tener dos meio de manobra deve ter duas posições de repouso
posiciones de reposo distintas correspondientes a distintas correspondentes a posição dos contatos,
las posiciones de los contactos. No obstante para mas, para abertura automática, pode ser prevista
la apertura automática, puede preverse una tercera uma terceira posição distinta para o mesmo.
posición de reposo distinta.
El funcionamiento del mecanismo no debe ser O funcionamento do mecanismo não deve ser
influido por la posición de las envolventes o de las influenciado pela posição de invólucros ou tampas
tapas y no debe depender de ninguna parte e deve ser independente de qualquer parte removível.
removible.
Se considera como parte no removible a una cubierta Uma cobertura selada colocada pelo fabricante é
montada por el fabricante. considerada como sendo uma parte não removível.
Si la cubierta se utiliza como guía para los Se a tampa for usada como guia para botoeiras,
pulsadores éstos no se podrán quitar desde el não deve ser possível removê-las a partir do exterior
exterior del interruptor automático. do disjuntor.
Los órganos de maniobra deben fijarse sólidamente Os meios de manobra devem ser fixados
sobre sus ejes y no debe existir posibilidad de solidamente nos seus eixos e não deve ser possível
retirarlos sin la ayuda de una herramienta. Se removê-los sem o auxílio de uma ferramenta. São
admiten los órganos de maniobra fijados permitidos meios de manobra fixados diretamente
directamente a las cubiertas. à tampa.
NOTA - Provisoriamente, en ciertos países se permite el NOTA - Provisoriamente, em certos países, o movimento
movimiento de cierre de arriba hacia abajo. de fechamento de cima para baixo é permitido.
La conformidad se verifica por inspección y por A verificação é efetuada por inspeção e ensaio
ensayo manual. manual.
8.1.3 Distancias en aire y líneas de fuga (ver 8.1.3 Distâncias de isolamento e escoamento
anexo B) (ver anexo B)
Las distancias en aire y las líneas de fuga no deben As distâncias de isolamento e escoamento não
ser menores que los valores indicados en la tabla 3, devem ser menores do que os valores dados na
estando los interruptores montados como en uso tabela 3, quando o disjuntor estiver montado para
normal. uso normal.
24
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Tabla 3 / Tabela 3
Distancias en aire y líneas de fuga /
Distâncias de isolamento e escoamento
Distancias /
Descripción / Descrição Distância
(mm)
Distancias en aire / Distância de isolamento:
1. Entre las partes activas del circuito principal que están separadas cuando el interruptor
a)
está en la posición abierto . / Entre partes vivas que estão separadas quando o disjuntor
a)
está na posição aberta . 3
2. Entre las partes activas de polaridad diferente. / Entre partes vivas de diferente polaridade. 3
3. Entre las partes activas y: / Entre partes vivas e:
- las superficies accesibles de los órganos de maniobra / superfícies acessíveis do meio
de operação 3
- los tornillos y otros órganos de fijación de las cubiertas que deban quitarse al montar el
interruptor / parafusos ou outros meios de fixação de tampas que devem ser removidas
quando da montagem do disjuntor 3
b) b)
- la superficie sobre la que se monta la base / superfície na qual a base está montada 6 (3)
b)
- los tornillos u otros órganos de fijación del interruptor / parafusos ou outros meios de
b)
fixação do disjuntor 6 (3)
b) b)
- las cubiertas o cajas metálicas / tampas ou caixas metálicas 6 (3)
c) c)
- las otras partes metálicas accesible / outras partes metálicas acessíveis 3
- las armaduras metálicas que sirven a los interruptores para montaje empotrado /
- estruturas metálicas suportando disjuntores tipo embutido
4. Entre las partes metálicas del mecanismo. y: / Entre partes metálicas do mecanismo e:
c) c)
- las partes metálicas accesibles / partes metálicas acessíveis 3
- los tornillos y otros órganos de fijación del interruptor / parafusos ou outros meios de
fixação do disjuntor 3
- las armaduras metálicas que sirven de soporte a los interruptores para montaje 3
empotrado / estruturas metálicas suportando disjuntores tipo embutido
Líneas de fuga / Distâncias de escoamento:
1. Entre las partes activas que están separadas cuando el interruptor está en la posición
a) a)
abierto . / Entre partes vivas que estão separadas quando o disjuntor está aberto . 3
2. Entre las partes activas de polaridad diferente: / Entre partes vivas de diferente polaridade:
- en los interruptores automáticos de tensión nominal no mayor que 250 V / para
disjuntores tendo uma tensão nominal até 250 V 3
- en los demás interruptores automáticos / para outros disjuntores 4
3. Entre las partes activas y: / Entre partes vivas e:
- las superficies accesibles de los órganos de maniobra / superfícies acessíveis do meio
de operação 3
- los tornillos y otros órganos de fijación de las cubiertas que deben quitarse para montar
el interruptor / parafusos ou outros meios de fixação de tampas que devem ser removidas
quando da montagem do disjuntor 3
b)
- los tornillos y otros órganos de fijación del interruptor automático / parafusos ou
b)
outros meios de fixação do disjuntor 6 (3)
c) c)
- las partes metálicas accesibles / partes metálicas acessíveis 3
a) No se aplica a los contactos auxiliares y de mando. / Não aplicável a contatos auxiliares e de comando.
b) Si las líneas de fuga y las distancias en aire entre partes activas del interruptor automático y la placa metálica o
la superficie sobre la cual está montado el interruptor automático dependen exclusivamente de la construcción
del mismo de tal forma que aquellas no puedan ser reducidas cuando el dispositivo está montado en la posición
más desfavorable (incluso en una envoltura metálica), son suficientes los valores entre paréntesis. / Se as
distâncias de isolamento e escoamento entre partes vivas do dispositivo e a grade metálica ou a superfície na
qual o disjuntor esteja montado são dependentes somente do projeto do disjuntor, de maneira que elas não
possam ser reduzidas quando o disjuntor está montado na condição mais desfavorável (mesmo em um
invólucro metálico), os valores em parênteses são suficientes.
c) Comprendida una lámina metálica en contacto con las superficies aislantes accesibles, después de la
instalación como en uso normal. La lámina se introduce en los rincones, ranuras, etc. por medio de un dedo de
prueba rígido y recto según el apartado 9.6 (ver figura 9). / Incluindo uma lâmina metálica delgada em contato
com as superfícies de material isolante que são acessíveis após a instalação como para uso normal. A lâmina
delgada é empurrada para dentro de ângulos, sulcos, etc. por meio de um dedo padrão de ensaio reto sem
articulação de acordo com 9.6 (ver figura 9).
NOTAS
1 Conviene tomar precauciones para asegurar las distancias adecuadas entre partes activas de diferentes polaridades de los
interruptores automáticos del tipo enchufable ubicados unos al lado de otros. Los valores están a estudio. / Deve-se tomar cuidado
em deixar-se um espaçamento adequado entre partes vivas de diferentes polaridades de disjuntores tipo encaixe montados próximos
um ao outro. Valores estão em estudo.
2 En ciertos países mayores distancias entre bornes son utilizadas según las prácticas nacionales. / Em certos países as distâncias
maiores entre bornes são utilizadas segundo os hábitos nacionais.
3 Está en estudio una revisión de los valores de la tabla 3. / Está em estudo a revisão dos valores da tabela 3.
4 Para circuitos auxiliares de muy baja tensión de seguridad, ver anexo E. / Para circuitos auxiliares de extra baixa tensão de segurança,
ver anexo E.
NOTA MERCOSUR: En el ámbito del MERCOSUR no se aplican las NOTAS 2) y 3).
NOTA MERCOSUL: No âmbito MERCOSUL não se aplicam as NOTAS 2) e 3).
25
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
8.1.4 Tornillos, partes que conducen corriente 8.1.4 Parafusos, partes condutores de corrente
y conexiones e conexões
8.1.4.1 Los conjuntos mecánicos y las conexiones 8.1.4.1 Conexões, sejam elétricas ou mecânicas,
eléctricas deben ser capaces de soportar los esfuerzos devem suportar os esforços mecânicos que ocorrem
mecánicos que se producen en el servicio normal. em serviço normal.
Los tornillos utilizados para el montaje del interruptor Os parafusos utilizados quando da montagem do
automático, no deben ser autorroscantes de corte. disjuntor durante a instalação não devem ser do tipo
auto-atarrachante.
NOTA 1 - Los tornillos (o tuercas) que se utilizan para el NOTA 1 - Parafusos (ou porcas) que são utilizados quando
montaje del interruptor automático comprenden los tornillos da montagem do disjuntor, incluindo parafusos para fixação
para la fijación de las cubiertas o placas de recubrimiento, de tampas ou placas de cobertura, mas não incluem os
pero esto no se refiere a los medios de conexión para los meios de conexão para eletrodutos rosqueados e para
conductos roscados ni para la fijación de la base del fixação da base do disjuntor.
interruptor automático.
La conformidad se verifica por inspección visual y A verificação é efetuada por inspeção e pelo ensaio
por el ensayo del apartado 9.4. de 9.4.
NOTA 2 - Las conexiones por tornillo se consideran NOTA 2 - As conexões aparafusadas são verificadas
verificadas por los ensayos de 9.8, 9.9, 9.12, 9.13 y 9.14. pelos ensaios de 9.8, 9.9, 9.12, 9.13 e 9.14.
8.1.4.2 Debe cuidarse que los tornillos que se 8.1.4.2 Para parafusos em contato com uma rosca
roscan en material aislante, que se utilizan para de material isolante e que são utilizados quando da
instalar el interruptor automático, sean introducidos montagem do disjuntor durante a instalação, deve
correctamente en el agujero roscado. ser assegurada uma colocação correta do parafuso
na rosca.
La conformidad se verifica por examen y por ensayo A verificação é efetuada por inspeção e por ensaio
manual. manual.
8.1.4.3 Las conexiones eléctricas deben disponerse 8.1.4.3 As conexões elétricas devem ser projetadas
de tal manera que la presión de contacto no se de maneira tal que a pressão de contato não seja
transmita a través de materiales aislantes distintos transmitida através de material isolante diferente de
que la cerámica, mica pura u otros materiales con cerâmica, mica pura ou outro material com
características equivalentes, salvo que una eventual características equivalentes, a não ser que haja
contracción del material aislante sea susceptible elasticidade suficiente nas partes metálicas para
de ser compensada por una elasticidad suficiente compensar qualquer possível deformação do material
de las partes metálicas. isolante.
La conformidad ser verifica por inspección visual. A verificação é efetuada por inspeção.
NOTA - La característica apropiada del material se estima NOTA - A adeqüabilidade do material é considerada com
en relación a su estabilidad dimensional. respeito a estabilidade das dimensões.
8.1.4.4 Las partes que conducen la corriente y las 8.1.4.4 Partes condutoras de corrente e conexões,
conexiones, incluidas las partes destinadas a los incluindo partes destinadas aos condutores de
conductores de protección, deben ser: proteção, se houverem, devem ser de:
- de cobre; - cobre;
26
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
- de una aleación que contenga por lo menos el - liga contendo pelo menos 58 % de cobre para
58% de cobre en las piezas mecanizadas en frío partes laminadas ou pelo menos 50 % de cobre
o por lo menos el 50% de cobre en las demás para outras partes,
piezas;
NOTA - Están en estudio nuevos requisitos y los ensayos NOTA - Estão em estudo novas prescrições e os ensaios
apropiados para determinar la resistencia a la corrosión. apropriados para determinar a resistência à corrosão.
Estas prescripciones deberán permitir el empleo de otros Estas prescrições deverão permitir o emprego de outros
materiales debidamente recubiertos. materiais convenientemente recobertos.
Las prescripciones de este apartado no se aplican Os requisitos dessa seção não se aplicam a
a los contactos, circuitos magnéticos, elementos contatos, circuitos magnéticos, elementos de
calefactores, elementos bimetálicos, dispositivos aquecimento, bimetais, materiais limitadores de
limitadores de corriente, shunts, partes de corrente, derivadores, partes de dispositivos
dispositivos electrónicos, ni a las tuercas, tornillos, eletrônicos ou a parafusos, porcas, arruelas, placas
arandelas, placas de presión y partes similares de de aperto ou partes similares de bornes.
los bornes.
8.1.5 Bornes para conductores externos 8.1.5 Bornes para condutores externos
8.1.5.1 Los bornes para los conductores externos, 8.1.5.1 Bornes para condutores externos devem
deben estar construidos de forma que permitan ser tais que os condutores possam ser conectados
mantener permanentemente la presión de contacto. de maneira a assegurar que a pressão de contato
necessária seja mantida permanentemente.
En la presente Norma, solo se admiten los bornes Nessa Norma são considerados apenas bornes do
de tornillo para conductores externos de cobre. tipo parafuso para condutores de cobre externos.
NOTA - Están en estudio requisitos para conectores tipo NOTA - Estão em estudo prescrições para conectores
clip y lengüeta, bornes sin tornillos y bornes para tipo clip e lingüeta, bornes com parafuso e bornes para
conductores de aluminio. condutores de alumínio.
Se admiten los dispositivos de conexión para Dispositivos de conexão por barras são admitidos,
pletinas siempre que no sean utilizados para la desde que eles não sejam usados para conexão de
conexión de cables. cabos.
Tales dispositivos pueden ser del tipo enchufable o Tais dispositivos podem ser do tipo encaixe ou
del tipo de conexión por espárragos. fixação por pernos.
Los bornes deben ser fácilmente accesibles en las Os bornes devem ser facilmente acessíveis nas
condiciones previstas de utilización. condições previstas de uso.
La conformidad se verifica por inspección y por los A verificação é efetuada por inspeção e pelos
ensayos indicados en el apartado 9.5. ensaios de 9.5.
8.1.5.2 Los interruptores automáticos deben estar 8.1.5.2 Disjuntores devem ser providos de bornes
provistos de bornes, que permitan la conexión de que permitam a conexão de condutores de cobre
conductores de cobre que tengan las secciones de seção nominal como mostrado na tabela 4.
nominales indicadas en la tabla 4.
NOTA - Los ejemplos de configuraciones y de dimensiones NOTA - Exemplos de configurações e dimensões possíveis
posibles de bornes, están indicados en el anexo F. de bornes são dados no anexo F.
La conformidad se verifica por inspección, por A verificação é efetuada por inspeção, medição e
mediciones y por la introducción sucesiva de un pela introdução sucessiva de um condutor da menor
conductor de la menor sección y otro de la mayor e um da maior área de seção especificada.
sección especificadas.
27
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Tabla 4 / Tabela 4
Secciones de conductores de cobre que pueden ser conectados a los bornes de tornillo/
Seções transversais de condutores de cobre conectáveis em bornes tipo parafuso
Gama de secciones
nominales que se pueden
1) 1) conectar / Seções
Corriente nominal / Corrente nominal
transversais de condutores
(A)
de cobre conectáveis em
bornes tipo parafuso
2
mm
hasta 13 inclusive / até 13 inclusive 1 a 2,5
mayor que 13 y hasta 16 inclusive / acima de 13 e até 16 inclusive 1 a 4
mayor que 16 y hasta 25 inclusive / acima de 16 e até 25 inclusive 1,5 a 6
mayor que 25 y hasta 32 inclusive / acima de 25 e até 32 inclusive 2,5 a 10
mayor que 32 y hasta 50 inclusive / acima de 32 e até 50 inclusive 4 a 16
mayor que 50 y hasta 80 inclusive / acima de 50 e até 80 inclusive 10 a 25
mayor que 80 y hasta 100 inclusive / acima de 80 e até 100 inclusive 16 a 35
mayor que 100 y hasta 125 inclusive / acima de 100 e até 125 inclusive 25 a 50
1) Se exige que, para corrientes nominales hasta 50 A, los bornes deban ser construidos para recibir tanto
conductores macizos rígidos como conductores trenzados rígidos; se admite la utilización de conductores
flexibles. / É requerido que, para correntes nominais até 50 A inclusive, os bornes sejam projetados para
apertar condutores sólidos bem como condutores trançados rígidos; o uso de condutores flexíveis é
permitido.
2
No obstante, se admite que los bornes para conductores de 1 a 6 mm de sección, sean construidos
solamente para cables rígidos. / No entanto, é permitido que os bornes para condutores tendo seções
transversais de 1 mm2 até 6 mm2 sejam projetados para apertar somente condutores sólidos.
NOTA - Para conductores de cobre AWG ver el anexo G. NOTA - Para condutores de cobre AWG ver anexo G.
8.1.5.3 Los dispositivos de apriete de los cables en 8.1.5.3 Os dispositivos de fixação dos condutores
los bornes, no deben servir para la fijación de ningún nos bornes não devem servir para fixação de qualquer
otro componente, si bien está permitido que puedan outro componente, apesar de eles poderem manter
servir para mantener los bornes en su posición o os bornes no lugar ou evitar que eles girem.
impedir su giro.
La conformidad se verifica por inspección visual y A verificação é efetuada por inspeção e pelos
por los ensayos indicados en el apartado 9.5. ensaios de 9.5.
8.1.5.4 Los bornes para corrientes nominales hasta 8.1.5.4 Bornes para correntes nominais até 32 A
32 A inclusive, deben permitir la conexión de los inclusive devem permitir a conexão dos condutores
conductores sin ninguna preparación especial. sem preparação especial.
NOTA - El término "preparación especial" comprende el NOTA - O termo “preparação especial” compreende a
estañado del conductor, la utilización de terminales, la estanhagem dos fios do condutor, uso de bornes, formação
formación de ojales, etc. pero no la conformación del de olhais e etc., mas não a restauração da forma do
conductor antes de introducirlo en el borne o el condutor antes da sua introdução no borne ou o torcimento
retorcimiento del conductor flexible para consolidar su de um condutor flexível para consolidar a extremidade.
extremo.
8.1.5.5 Los bornes deben tener una resistencia 8.1.5.5 Bornes devem ter resistência mecânica
mecánica apropiada. Los tornillos y las tuercas apropriada. Parafusos e porcas para fixação de
para el apriete de los conductores deben tener un condutores devem ter rosca métrica ISO ou uma
paso métrico ISO o un paso comparable en hilos de rosca comparável em passo e resistência mecânica.
rosca y resistencia mecánica.
La conformidad se verifica por inspección visual y por A verificação é efetuada por inspeção e pelos
los ensayos indicados en los apartados 9.4 y 9.5.1. ensaios de 9.4 e 9.5.1.
28
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
NOTA - Provisionalmente los pasos SI, BA y UN se los NOTA - Provisoriamente os passos SI, BA e UN são
considera comparables en hilos de rosca y resistencia considerados como compatíveis em fios de rosca e
mecánica al paso ISO. resistência mecânica ao passo ISO.
8.1.5.6 Los bornes deben estar diseñados de 8.1.5.6 Bornes devem ser projetados de maneira tal
manera que aprieten el conductor sin causarle daños que fixem o condutor sem ocasionar danos indevidos.
apreciables.
La conformidad se verifica por inspección visual y A verificação é efetuada por inspeção e pelo ensaio
por el ensayo indicado en el apartado 9.5.2. de 9.5.2.
8.1.5.7 Los bornes deben estar diseñados de 8.1.5.7 Bornes devem ser projetados de maneira
manera que aprieten el conductor de forma segura que fixem o condutor de forma confiável e entre
y entre superficies metálicas. superfícies metálicas.
La conformidad se verifica por inspección visual y por A verificação é efetuada por inspeção e pelos
los ensayos indicados en los apartados 9.4 y 9.5.1. ensaios de 9.4 e 9.5.1.
8.1.5.8 Los bornes deben estar diseñados o 8.1.5.8 Bornes devem ser projetados ou
situados de manera que ni un conductor de alma posicionados de maneira que nem um condutor de
maciza rígido ni un hilo de un conductor cableado seção maciça nem um dos fios do condutor
pueda escapar después de apretar tornillos y encordoado possa escapulir enquanto os parafusos
tuercas. ou porcas de fixação estiverem sendo apertados.
Este requisito no se aplica a los bornes para Esta prescrição não se aplica a bornes tipo para
terminales y pletinas. terminais e placas.
La conformidad se verifica por el ensayo indicado A verificação é efetuada pelo ensaio de 9.5.3.
en el apartado 9.5.3.
8.1.5.9 Los bornes deben estar fijados o situados 8.1.5.9 Bornes devem ser fixados ou localizados de
de forma que, cuando los tornillos o tuercas de maneira que, quando os parafusos ou porcas de
ajuste se aprieten o aflojen, no adquieran juego con fixação estiverem sendo apertados ou afrouxados,
relación al interruptor automático. os bornes não devem mover-se das suas fixações
ao disjuntor.
NOTAS NOTAS
1 Este requisito no implica que los bornes deban estar 1 Esses requisitos não implicam que os bornes devem ser
diseñados de manera que sea impedida su rotación o projetados de maneira tal que sua rotação ou deslocamento
desplazamiento, pero debe estar suficientemente limitado seja impedida, mas qualquer movimento deve ser limitado
cualquier movimiento, para evitar la falta de conformidad suficientemente de maneira a impedir não conformidade
con la presente Norma. com os requisitos dessa Norma.
2 La utilización de un material de relleno o de una resina es 2 O uso de composto selante ou resina é considerado
considerada como suficiente para evitar que un borne como suficiente para prevenir um borne de mover-se,
tenga juego a condición que: desde que:
- el material de relleno o la resina no se sometan a - o composto selante ou resina não seja submetido a
esfuerzos durante el uso normal y fadiga durante o uso normal, e
- la eficacia del material de relleno o de la resina no se - a eficiência do composto selante ou resina não seja
alteren por las temperaturas alcanzadas por el borne prejudicada por temperaturas atingidas pelo borne nas
en las condiciones más desfavorables especificadas condições mais desfavoráveis especificadas nessa
en esta Norma. Norma.
La conformidad se verifica por inspección visual, por A verificação é efetuada por inspeção, medição e
medición y por el ensayo indicado en el apartado 9.4. pelo ensaio de 9.4.
8.1.5.10 Los tornillos o las tuercas de ajuste de los 8.1.5.10 Parafusos ou porcas de fixação de bornes
bornes destinados a la conexión de los conductores destinados a conexão de condutores de proteção
de protección, deben estar protegidos de forma devem ser protegidos adequadamente contra
adecuada contra su aflojamiento accidental. afrouxamento acidental.
29
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
La conformidad se verifica por ensayo manual. A verificação é efetuada por ensaio manual.
NOTA - En general, los modelos de bornes dados en el NOTA - Em geral, os modelos de bornes (exemplos dos
ejemplo del anexo F garantizan una elasticidad suficiente quais são dados no anexo F) proporcionam elasticidade
para responder a este requisito. Para otros modelos pueden suficiente para estar conforme com este requisito; para
ser necesarias disposiciones especiales, tales como la outros modelos podem ser necessárias providências
utilización de una pieza elástica adecuada, que no pueda adicionais, tais como o uso de um componente elástico
ser retirada inadvertidamente. adequado que não possa ser removido inadvertidamente.
8.1.5.11 Los bornes de agujero deben permitir 8.1.5.11 Bornes pilar devem permitir a completa
introducir completamente el conductor y apretarlo inserção e a fixação confiável do condutor.
de forma confiable.
La conformidad se verifica por inspección visual A verificação é efetuada por inspeção após ter sido
luego de introducir completamente un conductor de completamente inserido e completamente apertado
la mayor sección nominal correspondiente a la um condutor de maior seção maciça especificado,
corriente nominal establecida en la tabla 4 y apretarlo para a corrente nominal apropriada, na tabela 4,
con el par indicado en la tabla 9. pela aplicação do torque indicado na tabela 9.
8.1.5.12 Los tornillos y tuercas destinados a la 8.1.5.12 Parafusos e porcas de bornes destinados
conexión de conductores externos deben atornillarse a conexão de condutores externos devem estar em
en una rosca metálica y los tornillos no deben ser ligação com uma rosca metálica e os parafusos
autorroscantes. não devem ser do tipo auto-atarrachantes.
Para los interruptores automáticos destinados a Para disjuntores previstos para serem montados
ser montados en bases formando una sola unidad em bases formando uma unidade com ela (tipo
(tipo enchufable o atornillable), no debe ser posible encaixe ou tipo parafuso) não deve ser possível,
sustituir, sin la ayuda de una herramienta, un sem o auxílio de uma ferramenta, substituir um
interruptor montado y equipado de conductores, disjuntor, quando montado e ligado como para uso
como en uso normal, por otro dispositivo de la normal, por outro de mesma fabricação com uma
misma fabricación y de una corriente nominal mayor. corrente nominal maior.
NOTA - La expresión "como en uso normal" implica que el NOTA - A expressão “como para uso normal” implica que
interruptor esté montado conforme a las instrucciones del o disjuntor esteja instalado de acordo com as instruções
fabricante. do fabricante.
8.1.7 Montaje mecánico de interruptores de 8.1.7 Montagem mecânica dos disjuntores tipo
tipo enchufable encaixe
El montaje mecánico de los interruptores de tipo A montagem mecânica dos disjuntores tipo encaixe
enchufable debe ser confiable y poseer una deve ser confiável e ter estabilidade adequada.
adecuada estabilidad.
8.1.7.1 Interruptores automáticos de tipo enchufable 8.1.7.1 Disjuntores tipo encaixe cuja manutenção
cuyo posicionamiento no depende exclusivamente na posição não depende somente de sua(s)
de las conexiones enchufables. conexão(ões) de encaixe.
La conformidad se verifica mediante los ensayos A verificação é efetuada pelos ensaios apropriados
correspondientes de 9.13. de 9.13.
8.1.7.2 Interruptores automáticos de tipo enchufable 8.1.7.2 Disjuntores tipo encaixe cuja manutenção
cuyo posicionamiento depende exclusivamente de na posição depende somente de sua(s)
las conexiones enchufables. conexão(ões) de encaixe.
La conformidad se verifica mediante los ensayos A verificação é efetuada pelos ensaios apropriados
correspondientes de 9.13. de 9.13.
30
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Están a estudio requisitos adicionales para Os requisitos adicionais para este tipo de disjuntor
interruptores de este tipo. estão em estudo.
8.2 Protección contra los choques eléctricos 8.2 Proteção contra choque elétrico
Los interruptores automáticos deben estar diseñados Disjuntores devem ser projetados de tal forma que,
de forma que, cuando se fijen y se conecten los quando estiverem montados e ligados como para
conductores como en uso normal (ver nota del uso normal (ver a Nota em 8.1.6), as partes vivas
apartado 8.1.6), las partes activas no sean não sejam acessíveis.
accesibles.
Se considera una parte como "accesible" si puede Uma parte é considerada como sendo “acessível”
ser tocada con el dedo de prueba (ver apartado 9.6). se ela puder ser tocada pelo dedo padrão de ensaio
(ver 9.6).
En el caso de interruptores automáticos distintos Para disjuntores que não aqueles do tipo de encaixe,
de los enchufables, las partes externas que no as partes externas, diferentes de parafusos ou outros
sean tornillos y otros elementos de fijación de las meios para fixar tampas e etiquetas, que são
cubiertas y etiquetas, que sean accesibles cuando acessíveis quando os disjuntores estão montados
el interruptor esté fijado y equipado de conductores e ligados como para uso normal, devem ser de
en uso normal, deben ser, de un material aislante, o material isolante ou estarem revestidas
bien estar enteramente recubiertas de un material completamente com material isolante, a não ser
aislante, a menos que las partes activas estén que as partes vivas estejam contidas em um
dentro de una envoltura interior de material aislante. invólucro interno de material isolante.
Los revestimientos deben estar fijados de forma Os revestimentos devem ser fixados de tal forma
que no puedan perderse durante la instalación de que eles não tenham probabilidade de serem partidos
los interruptores automáticos. Deben tener un durante a instalação dos disjuntores. Eles devem
espesor y una resistencia mecánica adecuada y ter espessura e resistência mecânica adequadas e
deben asegurar una buena protección en los lugares devem proporcionar proteção adequada em locais
que presenten aristas vivas. onde se encontram arestas pronunciadas.
Las entradas de cable o de conductos deben ser de Aberturas para entrada de cabos ou eletrodutos
material aislante o bien estar provistas de boquillas devem ser de material isolante ou serem fornecidas
o dispositivos análogos de material aislante.Estos com buchas de passagem ou dispositivos similares
dispositivos deben estar fijados de forma segura y de material isolante. Tais dispositivos devem ser
tener una resistencia mecánica adecuada. fixados de forma confiável e devem ter resistência
mecânica adequada.
Los órganos de maniobra metálicos deben estar Meios de manobra metálicos devem ser isolados
aislados de las partes activas y sus partes das partes vivas e suas partes condutoras expostas
conductoras accesibles, con excepción de los devem ser revestidas por material isolante. Esse
medios para acoplar órganos de maniobra aislados requisito não se aplica aos dispositivos de
de varias unidades unipolares, que deben ser acoplamento de meios de operação providos de
revestidos de material aislante. isolamento, de diversos pólos.
Las partes metálicas del mecanismo no deben ser Partes metálicas do mecanismo não devem ser
accesibles. Además deben estar aisladas de las acessíveis. Elas devem ser isoladas de partes
partes metálicas accesibles, de las armaduras metálicas acessíveis, de estruturas metálicas que
metálicas que soportan las bases para los suportem a base de disjuntores tipo embutido, de
interruptores de tipo empotrado, de los tornillos de parafusos ou outros meios de fixação da base a
otros elementos de fijación de la base a su soporte seu suporte e de uma placa metálica, se houver,
y de una placa metálica utilizada como soporte. usada como suporte.
31
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Debe ser posible reemplazar fácilmente los Deve ser possível trocar disjuntores tipo encaixe
interruptores automáticos enchufables sin tocar las facilmente sem tocar partes vivas.
partes activas.
Se considera que el barniz o el esmalte no Verniz ou esmalte não são considerados como
proporcionan una aislación suficiente en el sentido assegurando isolação adequada para o propósito
de este apartado. dessa seção.
La conformidad se verifica por inspección visual y A conformidade é verificada por inspeção e pelo
por el ensayo indicado en el apartado 9.6. ensaio de 9.6.
Los interruptores automáticos deben tener Disjuntores devem ter propriedades dielétricas
propiedades dieléctricas adecuadas. apropriadas.
La conformidad se verifica por los ensayos indicados A verificação é efetuada pelos ensaios de 9.7.
en el apartado 9.7.
Después del ensayo de resistencia mecánica del Após o ensaio de durabilidade de 9.11 e os ensaios
apartado 9.11 y de los ensayos de cortocircuito del de curto-circuito de 9.12, eles devem suportar o
apartado 9.12, los interruptores automáticos deben ensaio de 9.7.3 mas com uma tensão de ensaio
cumplir los ensayos del apartado 9.7.3 pero con una reduzida (ver 9.11.3) e sem o tratamento de umidade
tensión de ensayo reducida (ver apartado 9.11.3) y prévio de 9.7.1.
sin la prueba higroscópica previa del apartado 9.7.1.
El interruptor no debe sufrir daños que afecten a su O disjuntor não deve sofrer danos que impeçam seu
funcionamiento o hagan su uso peligroso. funcionamento e sua utilização segura.
32
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Tabla 5 / Tabela 5
Valores de calentamientos / Valores de elevação de temperatura
Partes a) b) Calentamiento /
Elevação de
temperatura
K
c) c)
Bornes para conexiones externas / Bornes para conexões externas 60
Partes externas que pueden ser tocadas durante una maniobra manual del
interruptor automático, incluyendo los órganos de maniobra en material
aislante y los órganos metálicos de los medios para acoplar órganos de
maniobra aislados de varias unidades unipolares. / Partes externas sujeitas
a serem tocadas durante a operação manual do disjuntor, incluindo meio
de operação de material isolante e meio metálico para acoplamento do
meio de operação isolante de diversos pólos 40
El ensayo de 28 días (ver apartado 9.9) se considera suficiente para verificar indirectamente el
comportamiento de los contactos, en lo que concierne a un calentamiento excesivo en servicio. /
O ensaio de 28 dias (ver 9.9) é considerado suficiente para verificar indiretamente o comportamento
dos contatos, no que concerne ao aquecimento excessivo em serviço.
b) No se especificam valores para partes diferentes de las indicadas en la tabla, pero las partes
adyacentes de material aislante no deben sufrir daños y no debe verse afectado el funcionamiento
del interruptor automático. / Nenhum valor é especificado para partes diferentes daquelas listadas,
mas não deve ser causado nenhum dano a partes adjacentes de materiais isolantes e a operação do
disjuntor não deve ser prejudicada.
c) Para los interruptores automáticos del tipo enchufable, son los bornes de la base sobre la cual se
instalan. / Para disjuntores tipo encaixe, os bornes da base onde eles estão instalados.
Los interruptores automáticos deben ser confiables Disjuntores devem operar confiavelmente mesmo
incluso después de un largo período de servicio. após um longo período de serviço.
La conformidad se verifica por el ensayo indicado A conformidade é verificada pelo ensaio de 9.9.
en el apartado 9.9.
33
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
8.6 Funcionamiento automático 8.6 Operação automática
Esta tabla se refiere a un interruptor montado en las Essa tabela refere-se a um disjuntor montado de
condiciones de referencia (ver apartado 9.2), acordo com as condições de referência (ver 9.2)
funcionando a la temperatura de referencia de operando na temperatura de calibração de referência
30 °C, con una tolerancia de (+5/0) °C. de 30 °C, com uma tolerância de (+5/0) °C.
Los ensayos pueden ser efectuados a cualquier O ensaio pode ser realizado em qualquer
temperatura del aire que se considere conveniente. temperatura ambiente conveniente, sendo os
Los resultados se deben referir a una temperatura resultados referidos a 30 °C usando as informações
de 30 °C, valiéndose de las informaciones dadas dadas pelo fabricante.
por el fabricante.
Si los interruptores automáticos están marcados Se os disjuntores estão marcados para uma
para una temperatura de referencia diferente de temperatura de calibração diferente de 30 °C, eles
30 °C, se los debe ensayar a la temperatura devem ser ensaiados para aquela temperatura
marcada. diferente.
El fabricante debe poder brindar la información sobre O fabricante deve estar preparado para dar
la variación de la característica de disparo para informação sobre a variação da característica de
temperaturas diferentes al valor de referencia. atuação para temperaturas de calibração diferentes
do valor de referência.
34
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Tabla 6 / Tabela 6
Característica de funcionamiento tiempo-corriente /
Característica de operação tempo-corrente
Tiempo límite
Corriente de Condiciones Resultados a
de disparo y de Observaciones /
Ensayo / ensayo / iniciales / obtener /
Tipo no disparo / Limites Nota
Ensaio Corrente de Condição inicial Resultado a
de tempo de atuação
ensaio ser obtido
ou não atuação
Estado frío
1)
/ t ≥ 1 h (para In ≤ 63 A) no disparo /
a B,C,D 1,13 In não atuação
Frio 1) t ≥ 2 h (para In > 63 A)
Corriente creciente
Inmediatamente
en menos de 5 s /
después del
1,45 In t < 1 h (para In ≤ 63 A) disparo / Corrente crescente
b B,C,D ensayo a /
t < 2 h (para In > 63 A) atuação regularmente em
Imediatamente
menos de 5 s
após o ensaio a
NOTA - Está en estudio para interruptores automáticos NOTA - Uma faixa suplementar intermediária entre c e d
tipo D una guía suplementaria intermedia entre c y d. está em estudo para disjuntores tipo D.
35
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
8.6.3 Características de desconexión 8.6.3 Característica de atuação
NOTAS NOTAS
2 El fabricante debe poder brindar información sobre la 2 O fabricante deve estar preparado para dar informações
variación de la característica de desconexión para sobre a variação da característica de atuação para
temperaturas ambientes diferentes del valor de referencia, temperaturas ambientes diferentes do valor de referência,
dentro de los límites del apartado 7.1. dentro dos limites de 7.1.
8.6.3.1 Efecto de una carga unipolar sobre la 8.6.3.1 Efeito da circulação de corrente em um
característica de desconexión de un interruptor pólo de disjuntores multipolares na
automático multipolar característica de atuação
Cuando los interruptores automáticos de más de un Quando disjuntores tendo mais de um pólo protegido
polo protegido, se cargan en sólo uno de sus polos têm circulação de corrente em somente um pólo
protegidos, a partir del estado frío, con una corriente dos pólos protegidos, iniciando a frio, com uma
igual a: corrente igual a:
deben disparar dentro de los límites del tiempo os disjuntores devem atuar dentro dos limites de
convencional especificados en 8.6.2.1; tempo convencional especificado em 8.6.2.1;
La conformidad se verifica por el ensayo del apartado A conformidade é verificada pelo ensaio de 9.10.3.
9.10.3.
Las temperaturas del aire ambiente distintas de la Temperaturas ambiente diferentes da temperatura
temperatura de referencia, dentro de los límites de de referência, dentro dos limites de -5 °C e + 40°C,
-5 °C y +40 °C, no debe afectar de manera não devem afetar de forma inaceitável a característica
inaceptable la característica de desconexión de los de atuação dos disjuntores.
interruptores automáticos.
La conformidad se verifica por los ensayos indicados A conformidade é verificada pelos ensaios de 9.10.4.
en el apartado 9.10.4
Los interruptores automáticos deben poder efectuar Disjuntores devem ser capazes de realizar um
un número adecuado de maniobras con la corriente número adequado de ciclos com corrente nominal.
nominal.
36
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
8.8 Resistencia a las corrientes de cortocircuito 8.8 Desempenho em correntes de curto-circuito
Los interruptores automáticos deben poder efectuar Disjuntores devem ser capazes de realizar um
una cantidad especificada de maniobras de número específico de operações em curto-circuito,
cortocircuito, durante las cuales no debe ponerse durante as quais eles não devem colocar em perigo
en peligro al aparato ni dar lugar a cebamientos o operador nem provocar uma descarga entre partes
entre las partes conductoras con tensión, o entre vivas ou entre partes vivas e a terra.
éstas últimas y tierra.
La conformidad se verifica por los ensayos del A conformidade é verificada pelo ensaio de 9.12.
apartado 9.12.
El interruptor automático debe ser capaz de É requerido que os disjuntores sejam capazes de
establecer y cortar toda corriente de valor hasta y estabelecer e interromper qualquer valor de corrente
comprendiendo el poder de corte nominal a la até e inclusive o valor correspondente a capacidade
frecuencia nominal bajo una tensión de de curto-circuito nominal, à freqüência nominal,
restablecimiento a frecuencia industrial igual al com uma tensão de restabelecimento à freqüência
105 % (± 5 %) de la tensión nominal de empleo y industrial igual a 105 % (± 5 %) da tensão de
con un factor de potencia no menor que el indicado operação nominal e em qualquer fator de potência
en el apartado 9.12.5. Igualmente los valores não inferior aquele indicado em 9.12.5; também é
correspondientes a I2t deben estar por debajo de la requerido que os valores correspondentes de I2t
característica I2t (ver apartado 3.5.13). estejam abaixo da característica I2t (ver 3.5.13).
Los interruptores automáticos deben tener la Disjuntores devem ter comportamento mecânico
resistencia mecánica necesaria para soportar sin adequado de maneira a suportar sem danos os
perjuicio los esfuerzos impuestos durante la esforços impostos durante a sua instalação e o seu
instalación y durante su empleo. uso.
La conformidad se verifica por los ensayos indicados A conformidade é verificada pelos ensaios de 9.13.
en el apartado 9.13.
Los interruptores deben ser suficientemente Disjuntores devem ser suficientemente resistentes
resistentes al calor. ao calor.
La conformidad se verifica por los ensayos indicados A conformidade é verificada pelo ensaio de 9.14.
en el apartado 9.14.
8.11 Resistencia al calor anormal y al fuego 8.11 Resistência ao calor anormal e ao fogo
Las partes externas de material aislante de los Partes externas do disjuntor feitas de material
interruptores automáticos no deben ser susceptibles isolante não devem ter probabilidade de inflamar-se
de inflamarse y de propagar el fuego si las partes e de propagar o fogo se as partes condutoras de
que conducen la corriente en condiciones de defecto corrente vizinhas alcançarem uma alta temperatura,
o sobrecarga adquieren, en su proximidad, una sob condições de defeito ou sobrecarga.
temperatura elevada.
La conformidad se verifica por inspección visual y A conformidade é verificada pelo ensaio de 9.15.
por el ensayo del apartado 9.15.
Las partes ferrosas deben estar protegidas de As partes ferrosas devem ser adequadamente
manera adecuada contra la oxidación. protegidas contra a oxidação.
La conformidad se verifica por el ensayo indicado A conformidade é verificada pelo ensaio de 9.16.
en el apartado 9.16.
37
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
9 Ensayos 9 Ensaios
9.1 Ensayos de tipo y ensayos de rutina 9.1 Ensaios de tipo e seqüências de ensaio
9.1.1 La verificación de las características de los 9.1.1 As características dos disjuntores são
interruptores automáticos se efectúa por ensayos verificadas por meio de ensaios de tipo.
de tipo.
Los ensayos de tipo especificados por esta Norma Os ensaios de tipo requeridos por esta Norma
son los indicados en la tabla 7. estão indicados na tabela 7.
Tabla 7 / Tabela 7
Lista de ensayos de tipo / Lista de ensaios de tipo
Apartado /
Ensayo / Ensaios
Item
Indelebilidad del marcado / Indelebilidade das marcações 9.3
Seguridad de los tornillos, de las partes que conducen corriente y de las conexiones /
Confiabilidade de parafusos, partes condutoras de corrente e conexões 9.4
Seguridad de los bornes para conductores externos / Confiabilidade de bornes para
condutores externos 9.5
Protección contra choques eléctricos / Proteção contra choque elétrico 9.6
Propiedades dieléctricas / Propriedades dielétricas 9.7
Calentamiento / Elevação de temperatura 9.8
Ensayo de 28 días / Ensaio de 28 dias 9.9
Característica de desconexión / Característica de atuação 9.10
Resistencia mecánica y eléctrica / Durabilidade elétrica e mecânica 9.11
Ensayos de cortocircuito* / Curto-circuito* 9.12
Resistencia a las vibraciones y a los impactos / Resistência ao choque mecânico e ao
impacto 9.13
Resistencia al calor / Resistência ao calor 9.14
Resistencia al calor anormal y al fuego / Resistência ao calor anormal e ao fogo 9.15
Resistencia a la oxidación / Resistência a oxidação 9.16
* Este ensayo comprende varios ensayos de tipo. / Este ensaio compreende diversos ensaios de tipo.
9.1.2 Para propósitos de certificación los ensayos 9.1.2 Com o propósito de verificação de conformidade
de tipo se efectúan según una secuencia de com as normas, ensaios de tipo são realizados
ensayos. segundo uma seqüência de ensaios.
Salvo especificación contraria, cada ensayo de tipo A não ser quando especificado em contrário, cada
(o secuencia de ensayo de tipo) se efectúa sobre ensaio de tipo (ou seqüência de ensaios de tipo) é
interruptores automáticos nuevos y en estado limpio. realizado em disjuntores limpos e novos.
NOTA - La verificación de la conformidad con las normas NOTA - A verificação de conformidade com as normas
puede ser hecha: pode ser feita:
- por el fabricante con el propósito de una declaración - pelo fabricante com o propósito da declaração do
de proveedor (13.5.1 de la Guía ISO/IEC 2); fornecedor (13.5.1 da ISO/IEC Guia 2);
- por un organismo independiente de certificación (13.5.2 - por um organismo de certificação independente (13.5.2
de la Guía ISO/IEC 2). da ISO/IEC Guia 2).
De acuerdo a la terminología de la Guía ISO/IEC 2 el De acordo com a terminologia da ISO/IEC Guia 2 o termo
término "certificación" sólo puede ser utilizado en el “certificação” só pode ser empregado no segundo caso.
segundo caso.
38
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
9.2 Condiciones de ensayo 9.2 Condições de ensaio
Los interruptores automáticos previstos para ser Disjuntores projetados para instalação em um
instalados en una envolvente individual se ensayan invólucro individual são ensaiados no menor dos
en la envolvente más pequeña de las especificadas invólucros especificados pelo fabricante.
por el fabricante.
A menos que se especifique otra cosa, el interruptor A não ser quando especificado em contrário, os
automático se equipa con los conductores disjuntores são ligados com o cabo apropriado
apropiados especificados en la tabla 8 y se fija especificado na tabela 8 e são fixados em um
sobre un panel de madera enchapada, quadro de madeira compensada pintado de preto
aproximadamente de 20 mm de espesor, pintada fosco de aproximadamente 20 mm de espessura,
de negro mate. La manera de fijarla debe estar estando o método de fixação de acordo com as
conforme con las prescripciones de montaje prescrições de montagem recomendadas pelo
recomendadas por el fabricante. fabricante.
Salvo especificación en contrario, los ensayos se A não ser quando especificado em contrário, os
efectúan a la frecuencia nominal ± 5 Hz y a una ensaios são feitos a freqüência nominal ± 5 Hz e
tensión adecuada. em qualquer tensão conveniente.
Para los ensayos de los apartados 9.8, 9.9, 9.10 y Para os ensaios de 9.8, 9.9, 9.10 e 9.11 o disjuntor
9.11 el interruptor automático se conecta como é conectado da seguinte maneira:
sigue:
1) las conexiones se hacen por medio de 1) as conexões são feitas por meio de condutor
conductores macizos de cobre, aislados con sólido de cobre isolado com PVC, de acordo
PVC, conformes con la norma IEC 60227. com a IEC 60227.
3) las conexiones deben estar al aire libre y a 3) as conexões são ao ar livre e espaçadas de
una distancia no menor que la existente entre uma distância igual ou maior que a distância
bornes. entre os bornes.
4) la longitud mínima de cada conexión provisoria 4) o comprimento mínimo para cada conexão
de borne a borne es de: temporária de borne a borne é:
- 1 m para secciones menores o iguales que - 1 m para seções transversais até e inclusive
10 mm2 ; 10 mm2 ;
- 2 m para secciones mayores que 10 mm2. - 2 m para seções transversais maiores que
10 mm2.
Los pares de apriete aplicados a los tornillos de los Os torques de aperto a serem aplicados aos
bornes deben ser iguales a dos tercios de los que parafusos dos bornes são dois-terços dos
se especifican en la tabla 9. especificados na tabela 9.
39
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Tabla 8 / Tabela 8
Secciones (S) de los conductores de cobre para el ensayo correspondiente
a las corrientes nominales / Áreas de seção transversal dos condutores de cobre para
ensaio correspondentes as correntes nominais
1 In ≤ 6
1,5 6 < In ≤ 13
2,5 13 < In ≤ 20
4 20 < In ≤ 25
6 25 < In ≤ 32
10 32 < In ≤ 50
16 50 < In ≤ 63
25 63 < In ≤ 80
35 80 < In ≤ 100
50 100 < In ≤ 125
NOTA - Para los conductores de cobre AWG ver Anexo G NOTA - Para condutores com bitola em escala AWG ver
anexo G.
9.3 Ensayo de indelebilidad del marcado 9.3 Ensaio de indelebilidade das marcações
El marcado por impresión, moldeado, presión o Marcações feitas por impressão, moldagem ou
grabado no se somete a este ensayo. gravação não são sujeitas a esse ensaio.
Luego de este ensayo, el marcado debe ser Após esse ensaio, a marcação deve permanecer
fácilmente legible. legível.
Después de la totalidad de los ensayos de la presente A marcação também deve permanecer facilmente
Norma, el marcado debe permanecer fácilmente legível após todos os ensaios dessa Norma.
legible.
No debe ser posible levantar las etiquetas con Não deve ser possível remover etiquetas facilmente
facilidad, ni éstas deben arrugarse. e elas não devem apresentar enrolamento.
40
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
9.4 Ensayo de la seguridad de los tornillos, de 9.4 Ensaio de confiabilidade de parafusos,
las partes que conducen corriente y de las partes condutoras de corrente e conexões
conexiones
La conformidad con los requisitos del apartado A verificação dos requisitos de 8.1.4 é efetuada por
8.1.4 se verifica por inspección visual y, para los inspeção visual e, para parafusos e porcas que são
tornillos y tuercas que se maniobran en la conexión utilizados quando da montagem e conexão do
del interruptor automático, por el siguiente ensayo. disjuntor, pelo ensaio a seguir:
Los tornillos y las tuercas se aprietan y aflojan: Os parafusos e porcas são apertados e afrouxados:
- diez veces para los tornillos que se enroscan - dez vezes para parafusos inseridos em uma
en filetes de material aislante; rosca de material isolante;
- cinco veces en los otros casos. - cinco vezes em todos os outros casos.
Los tornillos o tuercas que se enroscan en material Parafusos ou porcas inseridos em uma rosca de
aislante se retiran e insertan completamente cada material isolante são removidos e reinseridos
vez. completamente a cada vez.
El ensayo se efectúa por medio de un destornillador O ensaio é feito por meio de uma chave de fenda ou
o una llave apropiada, aplicando el par indicado en chave apropriada para o ensaio, aplicando um torque
la tabla 9. como indicado na tabela 9.
Los tornillos y tuercas no deben apretarse a Os parafusos e porcas não devem ser apertados
sacudidas. em movimentos bruscos.
El conductor se desplaza cada vez que se afloja el O condutor é movido cada vez que o parafuso ou
tornillo o la tuerca. porca é afrouxado.
Conexiones tipo enchufable son ensayadas a través Conexões tipo encaixe são ensaiadas através de
de cinco operaciones de inserción y extracción del cinco operações de inserção e extração do disjuntor.
interruptor automático.
Después del ensayo las conexiones no se deben Após o ensaio, as conexões não devem se afrouxar
aflojar ni tener afectadas sus funciones eléctricas nem terem afetadas suas funções elétricas.
Tabla 9 / Tabela 9
Diámetro de roscas y pares a aplicar / Diâmetros da rosca do parafuso e torques aplicados
La columna I se aplica a tornillos sin cabeza que no Os valores da coluna I aplicam-se a parafusos sem
sobresalen del agujero cuando están apretados y a cabeça se o parafuso, quando apertado, não projeta-
otros tornillos que no pueden apretarse mediante se do orifício, e a outros parafusos que não podem
un destornillador con una hoja más ancha que el ser apertados por meio de uma chave de fenda
diámetro del tornillo. com uma lâmina mais larga do que o diâmetro do
parafuso.
41
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
La columna II se aplica a otros tornillos que se A coluna II aplica-se a outros parafusos que são
aprietan por medio de un destornillador. apertados por meio de uma chave de fenda.
La columna III se aplica a tornillos y tuercas que se A coluna III aplica-se a parafusos e porcas que são
aprietan por medios distintos al uso de un apertados por meio diferente de uma chave de
destornillador. fenda ou chave apropriada.
Cuando un tornillo tiene cabeza hexagonal con Onde um parafuso tem uma cabeça hexagonal
hendidura y pueda apretarse con ayuda de un com uma fenda para aperto por chave de fenda e
destornillador y si los valores de las columnas II y que os valores nas colunas II e III são diferentes, o
III son diferentes, el ensayo se efectúa dos veces, ensaio é realizado duas vezes, aplicando-se primeiro
primero aplicando sobre la cabeza hexagonal el par o torque a cabeça hexagonal especificado na coluna
especificado en la columna III y después sobre III e depois, em outra amostra, aplicando-se o
otra muestra aplicando el par especificado en la torque especificado na coluna II por meio de uma
columna II mediante un destornillador. Si los valores chave de fenda. Se os valores das colunas II e III
de las columnas II y III son idénticos, solamente se são os mesmos, é realizado somente o ensaio com
realiza el ensayo con el destornillador. a chave de fenda.
Durante el ensayo, las conexiones atornilladas no Durante o ensaio, as conexões aparafusadas não
deben presentar juego y no debe producirse daño devem afrouxar-se e nem haver danos, tais como
alguno, tal como rotura del tornillo o deterioro de la fratura de parafuso ou deterioração de fendas da
hendidura de la ranura de la cabeza, de la rosca y cabeça, de filetes da rosca, da arruela ou estribos
de las arandelas o estribos que perjudiquen el uso que irão prejudicar o uso posterior do disjuntor.
posterior del interruptor automático.
Además las envolventes y las cubiertas no deben Além disso, invólucros e tampas não devem ser
quedar dañadas. danificados.
Las conexiones enchufables se ensayan enchufando Conexões tipo encaixe são ensaiadas através de
y desenchufando el interruptor automático cinco cinco operações de inserção e extração do disjuntor.
veces.
Luego del ensayo las conexiones no deben haber Após o ensaio, as conexões não devem se afrouxar
quedado flojas ni debe haber sido afectada su nem terem afetadas suas funções elétricas.
función eléctrica.
9.5 Ensayo de la seguridad de los bornes para 9.5 Ensaio de confiabilidade de bornes para
conductores externos condutores externos
La conformidad con las prescripciones del apartado A conformidade aos requisitos de 8.1.5 é verificada:
8.1.5 se verifica:
- por inspección visual, por el ensayo del - por meio de inspeção visual, pelo ensaio de
apartado 9.4, con un conductor rígido de la 9.4, onde um condutor de cobre rígido da maior
mayor sección especificada en la tabla 4, seção transversal especificada na tabela 4 é
colocado en el borne (para secciones nominales colocado no borne (para seções nominais
mayores que 6 mm2 se utiliza un conductor superiores a 6 mm2, é usado um condutor
cableado y para las demás secciones, un encordoado, para outras seções nominais é
conductor macizo); usado um condutor sólido);
- por los ensayos de los apartados 9.5.1, 9.5.2 y - pelos ensaios de 9.5.1, 9.5.2 e 9.5.3. Estes
9.5.3. Estos últimos ensayos se efectúan con últimos ensaios são realizados por meio de uma
ayuda de un destornillador o de una llave chave de fenda ou chave apropriada aplicando-
apropiados, aplicando el par indicado en la se um torque como indicado na tabela 9.
tabla 9.
9.5.1 Se conecta a los bornes conductores de 9.5.1 São colocados nos bornes condutores de
cobre de la menor y mayor sección especificada en cobre com a menor e a maior área de seção
la tabla 4, macizos o cableados según sea el caso transversal especificada na tabela 4, sólido ou
más desfavorable. encordoado, o que for mais desfavorável.
42
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
El conductor se inserta en el borne a la longitud O condutor é inserido no borne na mínima distância
mínima prescrita, o, si no está prescrita ningún prescrita ou, onde não for prescrita distância, até o
largo, hasta que aparezca por la cara opuesta del mesmo aparecer no lado oposto do borne, e na
borne y en la posición más susceptible de favorecer posição mais susceptível de favorecer o fio a
el escape de un hilo. escapulir.
Los tornillos se aprietan entonces con un par igual Os parafusos de aperto são apertados com um
a dos tercios del indicado en la columna apropiada torque igual a dois-terços daquele indicado na coluna
de la tabla 9. apropriada da tabela 9.
Cada conductor se somete a una tracción, cuyo Cada condutor é submetido então a uma tração de
valor en newton se indica en la tabla 10. Esta valor, em Newtons, indicado na tabela 10. A tração
tracción se aplica sin tirones durante 1 min, en la é aplicada sem movimentos bruscos durante
dirección del eje del alojamiento del conductor. 1 min, na direção do eixo longitudinal do condutor.
Tabla 10 / Tabela 10
Fuerzas de tracción / Forças de tração
Durante el ensayo, el conductor no debe desplazarse Durante o ensaio o condutor não deve mover-se de
de forma apreciable en el borne. maneira apreciável no borne.
9.5.2 Los bornes se equipan con conductores de 9.5.2 São colocados nos bornes condutores de
cobre de la menor y mayor sección de las cobre com a menor e a maior área de seção reta
especificadas en la tabla 4, macizos o cableados, especificada na tabela 4, sólido ou encordoado, o
según el caso más desfavorable y los tornillos de que for mais desfavorável e os parafusos dos bornes
los bornes se aprietan con un par igual a dos são apertados com um torque igual a dois-terços
tercios del indicado en la columna apropiada de la daquele indicado na coluna apropriada da tabela 9.
tabla 9. Seguidamente, se aflojan los tornillos de Os parafusos dos bornes são afrouxados e a parte
los bornes y se examina la parte del conductor que do condutor que puder ter sido afetada pelo borne é
ha estado en contacto con el borne. inspecionada.
Los conductores no deben presentar daños severos Os condutores não devem apresentar dano
ni hilos cortados. excessivo nem fios partidos.
NOTA - Los conductores se consideran como dañados de NOTA - Os condutores são considerados como estando
forma severa si se pueden apreciar marcas profundas y excessivamente danificados se eles apresentam entalhes
aplastamientos. ou impressões profundas.
Durante el ensayo los bornes no deben adquirir Durante o ensaio os bornes não devem afrouxar e
juego ni deben presentar ningún daño, tal como la nem sofrer danos, tais como fratura de parafusos
rotura del tornillo o deterioros de la ranura de la ou deterioração das fendas da cabeça, roscas,
cabeza, de la rosca, de las arandelas o de los arruelas ou estribos que possam prejudicar o uso
estribos, que perjudiquen el uso posterior del borne. posterior do borne.
9.5.3 Los bornes se equipan con un conductor 9.5.3 São colocados nos bornes condutores rígidos
cableado rígido de cobre, con la disposición indicada de cobre encordoado tendo a composição indicada
en la tabla 11. na tabela 11.
43
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Tabla 11 / Tabela 11
Dimensiones del conductor / Dimensão dos condutores
Antes de la inserción en el borne, los hilos de los Antes da inserção no borne, os fios do condutor
conductores se conforman convenientemente. são moldados apropriadamente.
El conductor se introduce en el borne hasta que O condutor é inserido no borne até que ele atinja o
llegue su fondo o hasta que aparezca por la cara fundo do borne ou apenas apareça no lado oposto
opuesta y en la posición más susceptible de do borne e na posição mais susceptível de favorecer
favorecer el escape de un hilo. El tornillo o la tuerca um fio a escapulir. O parafuso de aperto ou porca é
se aprietan entonces con un par igual a dos tercios então apertado com um torque igual a dois-terços
del indicado en la columna apropiada de la tabla 9. daquele indicado na coluna apropriada da tabela 9.
Después del ensayo no debe haberse escapado Após o ensaio nenhum fio do condutor deve ter
del elemento de apriete ningún hilo del conductor. escapado para fora do dispositivo de aperto.
9.6 Ensayo para la protección contra choques 9.6 Ensaio de proteção contra choque elétrico
eléctricos
El ensayo se efectúa con el dedo de prueba O ensaio é realizado com o dedo padrão de ensaio
normalizado de la figura 9, sobre la muestra montada mostrado na figura 9, sobre a amostra montada
como en uso normal (ver nota del apartado 8.1.6) y como para uso normal (ver nota em 8.1.6) e provida
provista de conductores de las secciones menor y com condutores de menor e maior áreas de seção
mayor especificadas en la tabla 4. reta especificadas na tabela 4.
El dedo de prueba normalizado debe estar O dedo padrão de ensaio deve ser projetado de tal
concebido de tal manera que cada una de las forma que cada uma das seções articuladas possa
secciones pueda girar en un ángulo de 90° con ser girada por um ângulo de 90° em relação ao eixo
relación al eje del dedo, solamente en la misma do dedo, somente na mesma direção.
dirección.
El dedo de prueba se aplica en todas las posiciones O dedo de ensaio é aplicado em toda posição de
posibles de plegado de un dedo real, utilizando un curvatura possível de um dedo real sendo usado
indicador de contacto eléctrico para señalizar el um indicador de contato elétrico para indicar contato
contacto con las partes activas. com partes vivas.
Se recomienda utilizar una lámpara para la É recomendável o uso de uma lâmpada para
indicación del contacto, siendo la tensión de 40 V, indicação do contato, e uma tensão de pelo menos
como mínimo. 40 V.
44
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Los interruptores automáticos con envoltura o Disjuntores com invólucros ou tampas de material
cubiertas de material termoplástico se someten al termoplástico são submetidos ao seguinte ensaio
ensayo adicional siguiente que, se efectúa a una adicional, que é realizado a uma temperatura
temperatura ambiente de 35 °C ± 2 °C, estando los ambiente de 35 °C ± 2 °C, estando os disjuntores
interruptores a esta misma temperatura. nessa temperatura.
Los interruptores automáticos se someten, durante Os disjuntores são submetidos a uma força de
1 min. a una fuerza de 75 N aplicada por intermedio 75 N durante 1 minuto, aplicada através da ponta
de la extremidad de un dedo de prueba rígido de de um dedo padrão rígido, sem articulação, com as
iguales dimensiones que el dedo de prueba mesmas dimensões do dedo padrão de ensaio.
normalizado. Este dedo se aplica a todas las partes Esse dedo é aplicado em todos os lugares onde a
donde una deformación del material aislante pueda flexibilidade do material isolante poderia prejudicar
comprometer la seguridad del interruptor automático; a segurança do disjuntor, mas não é aplicado a
pero no se aplica a las entradas desfondables. orifícios destacáveis.
Durante este ensayo, las envolventes o cubiertas Durante esse ensaio, os invólucros ou tampas não
no deben deformarse en tal grado que las partes devem deformar-se a ponto de partes vivas poderem
bajo tensión pueden ser tocadas con el dedo de ser tocadas com o dedo de ensaio sem articulação.
prueba rígido.
Los interruptores automáticos abiertos con partes Disjuntores tipo aberto tendo partes não destinadas
no previstas para ser cubiertas por una envolvente, a serem cobertas por um invólucro, são submetidos
se someten a este ensayo con una placa frontal ao ensaio com um painel frontal metálico montado
metálica montada con en uso normal (ver apartado como para uso normal (ver 8.1.6)
8.1.6).
9.7.1.1 Preparación del interruptor para los 9.7.1.1 Preparação do disjuntor para ensaio
ensayos
Las entradas de cables, si existen, se dejan abiertas. Os orifícios de entrada de cabos, se existirem, são
Si existen entradas desfondables, una de ellas se deixados abertos; se existirem orifícios destacáveis,
abre. um deles é aberto.
Las partes que puedan quitarse sin la ayuda de una Partes que podem ser removidas sem o auxílio de
herramienta, se retiran y se someten al tratamiento uma ferramenta são removidas e submetidas ao
de humedad con la parte principal. Durante este tratamento de umidade com a parte principal; tampas
tratamiento se abren las tapas con resorte. com mola são mantidas abertas durante esse
tratamento.
La prueba higroscópica se efectúa en una cámara O tratamento de umidade é feito em uma câmara
de humedad cuyo aire tenga una humedad relativa de umidade contendo ar com umidade relativa
mantenida entre 91 % y 95 %. mantida entre 91 % e 95 %.
La temperatura del aire en todos los lugares donde A temperatura do ar no qual a amostra está colocada
puede situarse la muestra, se mantiene en ± 1°C é mantida nos limites de ± 1 °C de qualquer valor
respecto de un valor conveniente cualquiera T, conveniente T entre 20 °C e 30 °C.
comprendido entre 20 °C y 30 °C.
45
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
9.7.1.3 Procedimiento de ensayo 9.7.1.3 Procedimento de ensaio
NOTAS NOTAS
1 Se puede obtener una humedad relativa comprendida 1 Uma umidade relativa entre 91% e 95% pode ser obtida
entre 91 % y 95 % colocando en una cámara una solución colocando-se na câmara de umidade uma solução saturada
saturada de agua y de sulfato de sódio (Na2 SO4) o de de sulfato de sódio (Na2SO4) ou nitrato de potássio (KNO3)
nitrato de potacio (KNO3) que presente una superficie de em água tendo uma superfície de contato suficientemente
contacto con el aire suficientemente extensa. grande com o ar.
2 Para obtener las condiciones especificadas en el interior 2 Para obter-se as condições especificadas dentro da
de la cámara, es necesario asegurar la circulación câmara, é recomendável assegurar uma circulação de ar
permanente del aire y, en general, emplear una cámara constante no interior e, em geral, usar-se uma câmara que
térmicamente aislada. seja termicamente isolada.
9.7.1.4 Estado del interruptor automático 9.7.1.4 Condição do disjuntor após o ensaio
después del ensayo
Después de este ensayo higroscópico, la muestra Após esse tratamento, a amostra não deve
no debe presentar daños en el sentido de la presente apresentar dano no sentido dessa Norma e deve
norma y debe satisfacer los ensayos de los suportar os ensaios de 9.7.2 e 9.7.3.
apartados 9.7.2 y 9.7.3.
El interruptor automático es tratado como se indica O disjuntor é tratado como especificado em 9.7.1.
en el apartado 9.7.1. A continuación de este Após um período de repouso de 30 min a 60 min
tratamiento después de un período de reposo seguido a esse tratamento, a resistência de
comprendido entre 30 y 60 min, se mide la isolamento é medida 5 s após a aplicação de uma
resistencia de aislación 5 s después de la aplicación tensão contínua de aproximadamente 500 V,
de una tensión en corriente continua de consecutivamente como a seguir:
aproximadamente 500 V, en el orden siguiente:
a) estando el interruptor automático en posición a) com o disjuntor na posição aberta, entre cada
abierto, entre cada par de bornes que están par de bornes que estão ligados eletricamente
unidos eléctricamente cuando el interruptor está juntos quando o disjuntor estiver na posição
en posición cerrado. La medición se efectúa fechada, sucessivamente em cada pólo;
sucesivamente sobre cada polo;
d) entre las partes metálicas del mecanismo y d) entre partes metálicas do mecanismo e a
masa; massa;
NOTA - Para esta verificación se pueden usar muestras NOTA - Para essa verificação podem ser usadas amostras
preparadas especialmente. especialmente preparadas.
e) para los interruptores automáticos con e) para disjuntores com um invólucro metálico
envolvente metálica con un revestimiento interior tendo um revestimento interno de material
de material aislante, entre masa y una lámina isolante, entre a massa e uma lâmina fina de
metálica en contacto con la superficie interior metal em contato com a superfície interna do
del revestimiento de material aislante, revestimento de material isolante incluindo
comprendiendo los aisladores pasantes y buchas de passagem e dispositivos semelhantes.
dispositivos análogos.
46
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Los ensayos a), b) y c) se efectúan después de As medições a), b) e c) são feitas após terem sido
haber conectado todos los circuitos auxiliares a conectados todos os circuitos auxiliares à massa.
masa.
- todas las partes metálicas accesibles y una - todas as partes metálicas acessíveis e uma
lámina metálica en contacto con las superficies lâmina fina de metal em contato com as
de material aislante que son accesibles después superfícies de material isolante que são
de la instalación como uso normal; acessíveis após a instalação como para uso
normal;
- la superficie sobre la que se monta la base del - a superfície na qual a base do disjuntor está
interruptor, revestida, si fuera necesario, de una montada, coberta, se necessário, com uma
lámina metálica; lâmina fina de metal;
- los tornillos y otros mecanismos de fijación de - parafusos e outros dispositivos para fixação da
la base sobre su soporte. base ao seu suporte;
- los tornillos de fijación de las tapas que deban - parafusos para fixação de tampas que tenham
retirarse para el montaje del interruptor de ser removidas quando da montagem do
automático y las partes metálicas de los órganos disjuntor e partes metálicas de meios de manobra
de maniobra mencionados en el apartado 8.2. referidos em 8.2.
Si el interruptor está provisto de un borne destinado Se o disjuntor é provido com um borne destinado a
a la interconexión de los conductores de protección, interconexão de condutores de proteção, este borne
este borne se une a masa. é conectado a massa.
Para las mediciones correspondientes a los puntos Para as medições de acordo com os itens b) a e), a
b) a e), la lámina metálica se aplica de tal manera lâmina fina de metal é aplicada de tal forma que o
que el material de relleno, si existe, se ensaye composto selante, se houver, seja efetivamente
efectivamente. ensaiado.
La resistencia de aislación no debe ser menor que: A resistência de isolamento não deve ser menor que:
9.7.3 Rigidez dieléctrica del circuito principal 9.7.3 Rigidez dielétrica do circuito principal
Una vez que los interruptores han superado el Após os disjuntores terem passado nos ensaios de
ensayo del apartado 9.7.2, se aplica la tensión de 9.7.2, a tensão de ensaio especificada em 9.7.5 é
ensayo especificada en el apartado 9.7.5, durante aplicada durante 1 min entre as partes indicadas
1 min, entre las partes indicadas en el apartado em 9.7.2.
9.7.2.
Se comienza por aplicar una tensión que no Inicialmente, não mais de metade da tensão
sobrepase la mitad del valor prescrito y a prescrita é aplicada, então ela é aumentada até o
continuación se la eleva, en menos de 5 s a su valor total em 5 s.
pleno valor.
No debe producirse contorneo ni perforación durante Não deve ocorrer descarga de contorno ou descarga
el ensayo. disruptiva durante o ensaio.
No se tienen en cuenta los efluvios que no van Descargas luminescentes sem queda na tensão
acompañados de una caída de tensión. são desprezadas.
47
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
9.7.4 Rigidez dieléctrica de los circuitos 9.7.4 Rigidez dielétrica dos circuitos auxiliares
auxiliares y de control e de comando
Para estos ensayos, el circuito principal debe estar Para esses ensaios, o circuito principal deve estar
conectado a masa. La tensión de ensayo ligado a massa. A tensão de ensaio especificada
especificada en el apartado 9.7.5 se aplica durante em 9.7.5 deve ser aplicada durante 1 min como a
1 min. como se indica: seguir:
1) entre todos los circuitos auxiliares y de control 1) entre todos os circuitos auxiliares e de
que no están unidos normalmente al circuito comando, que não estão normalmente ligados
principal, unidos entre sí y la masa del interruptor; ao circuito principal, ligados entre si, e a massa
do disjuntor;
2) cuando proceda, entre cada parte de los 2) onde apropriado, entre cada parte dos circuitos
circuitos auxiliares y de control que puedan estar auxiliares e de comando que pode estar isolada
aisladas de los circuitos auxiliares y éstas unidas das outras partes dos circuitos auxiliares e essas
entre sí. outras partes ligadas juntas.
La tensión de ensayo debe tener forma A tensão de ensaio deve ter forma de onda
prácticamente senoidal y su frecuencia estar praticamente senoidal e uma freqüência entre
comprendida entre 45 Hz y 65 Hz. 45 Hz e 65 Hz.
La fuente de tensión de ensayo debe poder A fonte da tensão de ensaio dever ser capaz de
suministrar una intensidad de cortocircuito de, al fornecer uma corrente de curto-circuito de pelo
menos, 0,2 A. menos 0,2 A.
Los valores de la tensión de ensayo deben ser los Os valores da tensão de ensaio devem ser como a
siguientes: seguir:
a) para el circuito principal, para los circuitos a) para o circuito principal, para circuitos
auxiliares destinados a conectarse al circuito auxiliares destinados a serem ligados ao circuito
principal y para los circuitos de control: principal e para circuitos de comando:
- 2 000 V para los puntos a) a d) del apartado - 2000 V para os itens a) a d) de 9.7.2;
9.7.2;
- 2 500 V para el punto e) del apartado 9.7.2; - 2500 V para a seção e) de 9.7.2.
b) para los circuitos auxiliares y de control en b) para circuitos auxiliares e de comando que
los que el fabricante indique que no deben são indicados pelo fabricante como não
conectarse al circuito principal: apropriados para conexão ao circuito principal:
La temperatura del aire ambiente debe medirse A temperatura de ar ambiente deve ser medida
durante el último cuarto del período de ensayo por durante o último quarto do período de ensaio por,
medio de dos termómetros o termocuplas como meio de pelo menos dois termômetros ou
48
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
mínimo, dispuestos simétricamente respecto del termopares, colocados simetricamente em torno
interruptor, aproximadamente a la mitad de su altura do disjuntor a aproximadamente metade da sua
y a una distancia de aproximadamente 1 m del altura, e a uma distância aproximada de 1 m do
mismo. disjuntor.
Se hace circular una corriente igual a I n Uma corrente igual a In em qualquer tensão
simultáneamente por todos los polos del interruptor conveniente é passada simultaneamente através
automático durante un tiempo suficiente para de todos os pólos do disjuntor, por um período de
alcanzar el estado de equilibrio térmico o durante el tempo suficiente para a elevação de temperatura
tiempo convencional, según sea el mayor de los atingir o valor de equilíbrio térmico ou pelo tempo
dos valores. convencional, o que for maior.
En la práctica, esta condición se alcanza cuando Na prática, esta condição é alcançada quando a
la variación del calentamiento no sobrepasa 1 K variação da elevação de temperatura não excede
por hora. 1 K por hora.
Para los interruptores automáticos tetrapolares con Para disjuntores tetrapolares com três pólos
tres polos protegidos, los ensayos se efectúan protegidos, o ensaio é feito primeiro passando-se a
haciendo pasar primero la corriente por los tres corrente especificada somente através dos três
polos protegidos solamente. pólos protegidos.
Se repite el ensayo haciendo pasar la misma O ensaio é então repetido passando-se a mesma
corriente por el polo destinado a ser conectado al corrente através do pólo destinado para conexão do
neutro y el polo protegido más próximo. neutro e o pólo protegido mais próximo.
Se debe asegurar una buena conductividad térmica Deve ser assegurada uma boa condutividade térmica
entre el par termoeléctrico y la superficie de la parte entre o termopar e a superfície da parte sob ensaio.
en ensayo.
Utilizando una fuente de tensión de valor no menor Uma corrente alternada igual a In, com uma tensão
que 30 V se hace circular una corriente alterna de de alimentação de valor não menor que 30 V, é
49
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
valor igual a In en un circuito sustancialmente passada, em um circuito essencialmente resistivo,
resistivo a través de cada polo del interruptor através de cada pólo do disjuntor.
automático.
NOTA 1- Puede utilizarse con el acuerdo del fabricante un NOTA 1 - Uma tensão de ensaio de valor menor do que
valor de tensión de ensayo menor que 30 V. 30 V pode ser usada com o consentimento do fabricante.
La potencia disipada por polo calculada sobre la As perdas por pólo, calculadas com base na queda
base de la caída de tensión medida bajo condiciones de tensão medida sob condições de regime
de régimen entre los bornes correspondientes no permanente entre seus bornes, não devem exceder
debe exceder los valores dados en la tabla 12. os valores correspondentes dados na tabela 12.
NOTA 2 - Siempre que se satisfagan las condiciones de NOTA 2 - A medição da queda de tensão pode ser feita
ensayo de este apartado, se puede realizar la medición de durante o ensaio de elevação de temperatura, desde que
la caída de tensión durante el ensayo de elevación de as condições de ensaio desse parágrafo sejam atendidas.
temperatura.
Tabla 12 / Tabela 12
Máxima potencia activa disipada por polo / Máxima potência ativa dissipada por pólo
A W
In ≤ 10 3
10 < In ≤ 16 3,5
16 < In ≤ 25 4,5
25 < In ≤ 32 6
32 < In ≤ 40 7,5
40 < In ≤ 50 9
50 < In ≤ 63 13
63 < In ≤ 100 15*
100 < In ≤ 125 20*
NOTA MERCOSUR - Los valores indicados con asterisco se tomaron de la norma IEC 60898:2002. /
NOTA MERCOSUL - Os valores indicados com asterisco foram tirados da norma IEC 60898:2002.
El interruptor automático estará en posición cerrado, O disjuntor permanece na posição fechada, sendo
siendo la corriente establecida e interrumpida por a corrente estabelecida e interrompida por uma
un interruptor auxiliar. El interruptor automático no chave auxiliar. Durante esse ensaio o disjuntor não
debe disparar durante este ensayo. deve atuar.
Durante el último período de circulación de corriente, Durante o último período de circulação de corrente,
se mide el calentamiento de los bornes. a elevação de temperatura dos bornes deve ser
medida.
Esta elevación de temperatura no debe sobrepasar Essa elevação de temperatura não deve exceder o
el valor medido durante el ensayo de elevación de valor medido durante o ensaio de elevação de
temperatura (ver apartado 9.8) en más de 15 K. temperatura (ver 9.8) por mais de 15 K.
50
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Inmediatamente después de esta medición del Imediatamente após essa medição de elevação de
calentamiento, la corriente se aumenta de forma temperatura, a corrente é elevada gradativamente,
progresiva en un máximo de 5 s, hasta la corriente em 5 s, até a corrente de atuação convencional.
convencional de desconexión.
El interruptor automático debe disparar en los límites O disjuntor deve atuar dentro do tempo convencional.
de tiempo convencional.
Este ensayo tiene por objeto verificar la conformidad Este ensaio é realizado para verificar a conformidade
del interruptor automático con los requisitos del do disjuntor com os requisitos de 8.6.1
apartado 8.6.1.
9.10.1.1 Se hace pasar por todos los polos, partiendo 9.10.1.1 Uma corrente igual a 1,13 In (corrente
del estado frío (ver tabla 6), durante el tiempo convencional de não atuação) é passada pelo tempo
convencional (ver apartados 8.6.1 y 8.6.2.1) una convencional (ver 8.6.1 e 8.6.2.1) através de todos
corriente igual a 1,13 I n (Valor de corriente os pólos, partindo-se do estado frio (ver tabela 6).
convencional de no disparo).
El interruptor automático debe disparar dentro de O disjuntor deve atuar dentro do tempo convencional.
los límites de tiempo convencional.
9.10.1.2 Se hace circular por todos los polos, partiendo 9.10.1.2 Uma corrente igual a 2,55 In é passada
del estado frío, una corriente igual a 2,55 In. através de todos os pólos, partindo-se do estado frio.
El tiempo de apertura no debe ser menor que 1 s ni O tempo de abertura não deve ser menor que 1 s
mayor que: nem maior que:
- 120 s para corrientes nominales mayores que - 120 s para correntes nominais maiores que
32 A. 32 A.
Se hace circular por todos los polos, partiendo del Uma corrente igual a 3 In é passada através de
estado frío, una corriente igual a 3 In. todos os pólos, começando-se do estado frio.
El tiempo de apertura debe ser mayor o igual que O tempo de abertura deve ser maior ou igual a
0,1 s. 0,1 s.
Seguidamente se aplica a todos los polos y Uma corrente igual a 5 In é passada a seguir
partiendo otra vez del estado frío, una corriente através de todos os pólos, começando-se
igual a 5 In. novamente do estado frio.
El interruptor automático debe disparar en un tiempo O disjuntor deve atuar em um tempo menor que
menor o igual que 0,1 s. 0,1 s.
51
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
9.10.2.2 Para interruptores automáticos del 9.10.2.2 Para disjuntores do tipo C
tipo C
Se hace circular por todos los polos, partiendo del Uma corrente igual a 5 In é passada através de
estado frío, una corriente igual a 5 In. todos os pólos, começando-se do estado frio.
El tiempo de apertura debe ser mayor o igual que O tempo de abertura deve ser maior ou igual a
0,1 s. 0,1 s.
Seguidamente se hace circular por todos los polos, Uma corrente igual a 10 In é passada a seguir
partiendo otra vez del estado frío, una corriente através de todos os pólos, começando-se
igual a 10 In. novamente do estado frio.
El interruptor automático debe disparar en un tiempo O disjuntor deve atuar em um tempo menor que
menoor que 0,1 s. 0,1 s.
Se hace circular por todos los polos, partiendo del Uma corrente igual a 10 In é passada através de
estado frío, una corriente igual a 10 In. todos os pólos, começando-se do estado frio.
El tiempo de apertura debe ser mayor o igual que O tempo de abertura deve ser maior ou igual a
0,1 s. 0,1 s.
Seguidamente se hace circular por todos los polos, Uma corrente igual a 50 In é passada a seguir
partiendo otra vez del estado frío, una corriente através de todos os pólos, começando-se
igual a 50 In. novamente do estado frio.
El interruptor automático debe disparar en un tiempo O disjuntor deve atuar em um tempo menor que
menor que 0,1 s. 0,1 s.
9.10.3 Ensayo del efecto de una carga unipolar 9.10.3 Ensaio do efeito de uma carga unipolar na
sobre la característica de disparo de los interruptores característica de atuação de disjuntores
automáticos multipolares. multipolares.
El interruptor automático debe disparar en los límites O disjuntor deve atuar dentro do tempo convencional
de tiempo convencional. (véase 8.6.2.1). (ver 8.6.2.1).
9.10.4 Ensayo del efecto de la temperatura 9.10.4 Ensaio do efeito da temperatura ambiente
ambiente en la característica de disparo na característica de atuação
La conformidad se verifica por los ensayos A conformidade é verificada pelos ensaios a seguir:
siguientes:
Se hace circular por todos los polos, durante el Uma corrente igual a 1,13 I n (corrente
tiempo convencional, una corriente igual a convencional de não atuação) é passada através
1,13 In (Valor de corriente convencional de no de todos os pólos pelo tempo convencional. A
52
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
disparo). Seguidamente se aumenta de forma corrente é a seguir elevada gradualmente dentro
progresiva la corriente en 5 s como máximo, de 5 s até 1,9 In .
hasta 1,9 In.
El interruptor automático debe disparar en los O disjuntor deve operar dentro do tempo
límites del tiempo convencional. convencional.
Se hacer circular seguidamente por todos los polos Uma corrente igual a In é passada através de todos
una corriente igual a In. os pólos.
El interruptor automático no debe desconectar dentro O disjuntor não deve operar dentro do tempo
de los límites del tiempo convencional. convencional.
El interruptor automático se fija en un soporte metálico, O disjuntor é fixado a um suporte metálico a menos
excepto si está diseñado para montaje en una que ele seja projetado para instalação em um invólucro
envoltura individual en cuyo caso se monta en dicha individual caso em que ele deve ser montado dessa
envoltura como se especifica en el apartado 9.2. maneira, como especificado em 9.2.
El ensayo se efectúa a la tensión nominal y se O ensaio é feito com tensão nominal e corrente
regula la corriente al valor de corriente nominal por nominal ajustada por meio de resistores e
medio de resistencias e inductancias en serie, indutâncias em série, ligados aos bornes de carga.
conectadas a los bornes de carga.
Si se utilizan inductancias con núcleo de aire, debe Se forem usadas indutâncias com núcleo de ar, um
conectarse una resistencia que absorba resistor tirando aproximadamente 0,6 % da corrente
aproximadamente 0,6% de la corriente que circula através das indutâncias é conectado em paralelo
por las inductancias, en paralelo con cada una de com cada uma delas.
ellas.
La corriente debe tener una forma prácticamente A corrente deve ter forma de onda substancialmente
senoidal y el factor de potencia debe estar senoidal e o fator de potência deve estar entre 0,85
comprendido entre 0,85 y 0,9. e 0,9.
Para los interruptores automáticos unipolares y Para disjuntores monopolares e para disjuntores
bipolares con los dos polos protegidos, el soporte bipolares com dois pólos protegidos, o suporte
metálico debe conectarse a un polo de la fuente de metálico é ligado a um lado da alimentação para a
alimentación, durante la primera mitad del total de primeira metade do número total de operações e ao
maniobras y al otro polo durante la segunda mitad. outro lado para a segunda metade.
Para los interruptores automáticos bipolares con Para disjuntores bipolares com um pólo protegido,
un solo polo protegido, el soporte metálico debe o suporte metálico é ligado ao neutro da
conectarse al neutro de la alimentación. alimentação.
Para los interruptores automáticos unipolares de Para disjuntores monopolares com tensão nominal
tensión nominal 230/400 V, el ensayo debe de 230/400 V o ensaio deve ser realizado no menor
realizarse al menor valor de tensión. valor de tensão.
El interruptor automático se conecta al circuito O disjuntor é ligado ao circuito com condutores dos
mediante conductores de las dimensiones indicadas tamanhos apropriados indicados na tabela 8.
en la tabla 8.
53
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
9.11.2 Procedimiento de ensayo 9.11.2 Procedimento de ensaio
El interruptor automático se somete a 4.000 ciclos O disjuntor é submetido a 4 000 ciclos de operação
de maniobra con corriente nominal. com corrente nominal.
Cada ciclo de maniobra consiste en una maniobra Cada ciclo de operação consiste de uma operação
de cierre, seguida de una maniobra de apertura. de estabelecimento seguida de uma operação de
interrupção.
Para los interruptores automáticos de corriente Para disjuntores de corrente nominal até e inclusive
nominal menor o igual que 32 A, la secuencia de 32 A, a freqüência de operações deve ser de
maniobras debe ser de 240 ciclos por hora y durante 240 ciclos de operação por hora. Durante cada
cada ciclo, el interruptor automático debe ciclo de operação o disjuntor deve permanecer
permanecer abierto durante un mínimo de 13 s. aberto por pelo menos 13 s.
Para los interruptores automáticos de corriente Para disjuntores de corrente nominal acima de
nominal mayor que 32 A la cadencia de maniobras 32 A, a freqüência de operações deve ser de
debe ser de 120 ciclos por hora y durante cada 120 ciclos de operação por hora. Durante cada
ciclo, el interruptor automático debe permanecer ciclo de operação o disjuntor deve permanecer
abierto durante un mínimo de 28 s. aberto por pelo menos 28 s.
El interruptor automático debe ser accionado como O disjuntor deve ser operado como em condições
en uso normal. normais de uso.
- los aparatos de ensayo no dañen el interruptor - o mecanismo de ensaio não danifique o disjuntor
automático; sob ensaio;
- no sea impedido el libre movimiento de los - não seja impedido o livre movimento do meio
medios de maniobra del interruptor automático de operação do disjuntor sob ensaio;
en ensayo;
9.11.3 Estado del interruptor automático 9.11.3 Condição do disjuntor após o ensaio
después de los ensayos
Después del ensayo del apartado 9.11.2 la muestra Seguido ao ensaio de 9.11.2 a amostra não deve
no debe presentar: apresentar:
- discrepancia entre la posición de los contactos - discrepância entre a posição dos contatos
móviles y la correspondiente al dispositivo móveis e a posição correspondente do dispositivo
indicador; indicador;
54
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
- daños o roturas de la envolvente que permitan - dano ao invólucro permitindo acesso a partes
tocar las partes activas con el dedo de ensayo vivas pelo dedo padão de ensaio (ver 9.6);
(ver apartado 9.6);
Además, el interruptor automático debe satisfacer Além disso, o disjuntor deve satisfazer o ensaio de
el ensayo del apartado 9.10.1.2 y el ensayo 9.10.1.2 e deve suportar o ensaio de rigidez dielétrica
dieléctrico del apartado 9.7.3, pero con una tensión de acordo com 9.7.3, mas a uma tensão de 500 V
menor que 500 V del valor dado en el apartado 9.7.5 menor do que o valor prescrito em 9.7.5 e sem o
y sin tratamiento previo de humedad. tratamento prévio de umidade.
Los ensayos normales para la verificación de las Os ensaios padronizados para a verificação do
características en cortocircuito consisten en una desempenho em curto-circuito consistem nas
serie de aperturas y cierres apropiados a la seqüências de operações de estabelecimento e
característica a verificar y resumidas en la tabla 13. interrupção, apropriadas ao desempenho a ser
verificado, que estão resumidas na tabela 13.
Todos los interruptores automáticos se ensayan a Todos os disjuntores são ensaiados com 500 A ou
500 A ó 10 In, tomando el valor mayor, según el 10 In , o que for maior, de acordo com o disposto em
apartado 9.12.11.2 y a 1 500 A según el apartado 9.12.11.2 e com 1 500 A, de acordo com o disposto
9.12.11.3. em 9.12.11.3.
- al poder de corte nominal (ver apartado 5.2.4) - com a capacidade de curto-circuito nominal
en las condiciones de los apartados 9.12.11.4.3 (ver 5.2.4) de acordo com o disposto em
y 9.12.12.2, si el factor k es mayor que 1, en 9.12.11.4.3 e 9.12.12.2 se o fator k for menor
cuyo caso deben utilizarse nuevas muestras. que 1, quando devem ser utilizadas novas
amostras.
55
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Tabla 13 / Tabela 13
Lista de los ensayos de cortocircuito / Lista dos ensaios de curto-circuito
9.12.2 Valores de las magnitudes de ensayo 9.12.2 Valores das grandezas de ensaio
El valor de la tensión aplicada debe ser el necesario O valor da tensão aplicada é aquele necessário
para producir la tensión de restablecimiento para produzir a tensão de restabelecimento à
especificada a frecuencia industrial. freqüência industrial especificada.
Para los interruptores automáticos unipolares con Para disjuntores monopolares com valor de dupla
doble valor de tensión nominal (por ej. 230/400 V) tensão nominal (ex.: 230/400 V), a tensão de
la tensión de restablecimiento debe ser el 105 % restabelecimento à freqüência industrial deve ser
del mayor valor (por ej. 400 V), para los ensayos de 105% do valor superior (ex.: 400 V) para os ensaios
los apartados 9.12.11.4.2 item d) y 9.12.11.4.3 item de acordo com 9.12.11.4.2 item d) e 9.12.11.4.3
b) y 105 % del menor valor (por ej. 230 V) para los item b) e 105% do valor inferior (ex.: 230 V) para os
otros ensayos del apartado 9.12. demais ensaios de 9.12.
Para los interruptores automáticos bipolares con Para disjuntores bipolares com valor de dupla tensão
doble valor de tensión nominal (por ej. 120/240 V) la nominal (ex.: 120/240 V), a tensão de
tensión de restablecimiento debe ser igual al restabelecimento deve ser 105% do valor inferior
105 % del menor valor (por ej. 120 V) para los (ex.: 120 V) para os ensaios de acordo com
ensayos del apartado 9.12.11.2 y 105% del mayor 9.12.11.2 e 105% do valor superior (ex.: 240 V)
valor (por ej. 240 V) para los otros ensayos del para os outros ensaios de 9.12.
apartado 9.12.
NOTA - El valor del 105 % (± 5 %) de la tensión nominal se NOTA - O valor de 105% (± 5%) da tensão nominal é
destina a cubrir los efectos de variación del sistema de destinado a cobrir os efeitos da variação da tensão do
tensión en las condiciones de servicio normal. Se puede sistema em condições normais de serviço. O limite superior
aumentar el límite superior por acuerdo con el fabricante. pode ser aumentado com o consentimento do fabricante.
56
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
9.12.3 Tolerancias sobre las magnitudes de 9.12.3 Tolerâncias nas grandezas de ensaio
ensayo
Los ensayos se consideran satisfactorios si los Os ensaios são considerados válidos se os valores
valores eficaces que figuran en el informe del ensayo eficazes registrados no relatório de ensaio diferirem
difieren de los valores especificados, en los límites dos valores especificados nas seguintes tolerâncias:
siguientes:
+5% +5%
corriente corrente
0% 0%
frecuencia ± 5% freqüência ± 5 %
- un interruptor automático bipolar con un solo - um disjuntor bipolar com um pólo protegido
polo protegido (figura 4a); (figura 4a);
- un interruptor automático bipolar con dos polos - um disjuntor bipolar com dois pólos protegidos
protegidos (figura 4b); (figura 4b);
Puesto que las características de tensión transitoria Uma vez que as características de tensão de
de restablecimiento (véase 3.5.8.1) de los circuitos restabelecimento transitória (ver 3.5.8.1) de circuitos
de ensayo que incluyen arrollamientos con núcleo de ensaio que usam indutâncias com núcleo de ar
de aire no son representativas de las condiciones não são representativas das condições usuais de
de servicio normal, el arrollamiento de cada fase se serviço, a indutância com núcleo de ar em qualquer
debe puentear con una resistencia que derive fase deve ser ligada em paralelo com um resistor
aproximadamente 0,6% de la corriente que atraviese que retire aproximadamente 0,6% da corrente através
el arrollamiento. da indutância.
Si se utilizan arrollamientos con núcleo de hierro, Se forem usadas indutâncias com núcleo de ferro,
las pérdidas debidas a la presencia de los núcleos as perdas de potência no núcleo dessas indutâncias
de hierro de dichos devanados no deben superar não devem exceder as perdas que seriam absorvidas
las pérdidas debidas a las resistencias conectadas pelos resistores ligados em paralelo com as
en paralelo con las reactancias con núcleo de aire: indutâncias com núcleo de ar.
57
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
En cada circuito de ensayo para la verificación del Em cada circuito de ensaio para verificação em
poder de corte, las impedancias Z se colocan entre curto-circuito nominal, as impedâncias Z são
la fuente de alimentación S y el interruptor inseridas entre a fonte de alimentação S e o disjuntor
automático en ensayo. sob ensaio.
Cuando los ensayos se realizan con corrientes Quando são feitos ensaios com corrente menor do
menores que el poder de corte nominal, las que a capacidade de interrupção em curto-circuito
impedancias adicionales Z1, deben colocarse del nominal, as impedâncias Z1 adicionais devem ser
lado de la carga del interruptor automático. inseridas no lado carga do disjuntor.
Para los ensayos del poder de corte nominal o del Para os ensaios tanto de capacidade de interrupção
poder de corte de servicio, el interruptor automático de serviço em curto-circuito como de capacidade de
debe conectarse con cables de 0,75 m de longitud curto-circuito nominais o disjuntor deve ser conectado
por polo y de la sección máxima correspondiente a com cabos que tenham um comprimento de 0,75 m
la corriente nominal de acuerdo con la tabla 4. por pólo e a máxima seção correspondente a corrente
nominal, de acordo com a tabela 4.
NOTA - Se recomienda conectar 0,5 m en el lado de la NOTA - É recomendável que seja conectado 0,5 m no lado
alimentación y 0,25 m en el lado de la carga. da alimentação e 0,25 m no lado carga do disjuntor em
ensaio.
- para los circuitos de las figuras 3 y 4a, entre el - para os circuitos das figuras 3 e 4a, entre o
soporte metálico y el interruptor P: este interruptor suporte metálico e a chave seletora P; esta
está en una de sus posiciones para chave deve estar em uma posição por
aproximadamente la mitad del número de aproximadamente metade do número de
operaciones del interruptor automático y en la operações do disjuntor e na outra posição para
otra posición para el resto de las maniobras. as operações restantes;
- para los circuitos de las figuras 4b, 5 y 6, entre - para os circuitos das figuras 4b, 5 e 6, entre o
el soporte metálico y el neutro de la fuente. suporte metálico e o neutro da alimentação.
El hilo de cobre F debe tener una longitud de O fio de cobre F deve ter pelo menos 50 mm de
50 mm como mínimo y: comprimento e:
- 0,1 mm de diámetro para los interruptores - 0,1 mm de diâmetro para disjuntores a serem
automáticos que deben ser ensayados al aire ensaiados ao ar livre montados em um suporte
libre montados sobre un soporte metálico; metálico;
- 0,3 mm de diámetro para los interruptores - 0,3 mm de diâmetro para disjuntores a serem
automáticos a ensayar en la envolvente individual ensaiados no menor invólucro individual
más pequeña especificada por el fabricante. especificado pelo fabricante.
9.12.5 Factor de potencia del circuito de ensayo 9.12.5 Fator de potência do circuito de ensaio
El factor de potencia de cada fase del circuito de O fator de potência de cada fase do circuito de
ensayo debe ser determinado por un método ensaio deve ser determinado de acordo com um
reconocido, que debe indicarse en el informe del método reconhecido que deve ser indicado no
ensayo. relatório de ensaio.
58
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
El factor de potencia de un circuito polifásico se O fator de potência de um circuito polifásico é
toma igual al valor medio de los factores de potencia considerado como o valor médio dos fatores de
de cada fase. potência de cada fase.
En la tabla 14 gamas del factor de potencia. As faixas de fator de potência são dadas na
tabela 14.
Tabla 14 / Tabela 14
Factores de potencia para el circuito de ensayo /
Faixas de fator de potência do circuito de ensaio
Durante los ensayos de los apartados 9.12.11.2, Os valores de I2t e Ip devem ser medidos nos
9.12.11.3 y 9.12.11.4 deben medirse los valores de ensaios descritos em 9.12.11.2, 9.12.11.3 e
I2t y de Ip. 9.12.11.4.
Se debe indicar los valores máximos de I2t medidos Os valores máximos de I2t medidos devem ser
en el informe de ensayo los que no deben exceder a registrados no relatório de ensaio e não devem
los valores correspondientes de la característica I2t exceder os valores correspondentes da
declarada por el fabricante. característica I2t informada pelo fabricante.
9.12.7.1 Para la calibración del circuito de ensayo, 9.12.7.1 Para calibrar o circuito de ensaio, devem
las uniones G, de impedancia despreciable en ser conectados condutores G, de impedância
relación a la del circuito de ensayo, se conectan desprezível comparada com a do circuito de ensaio,
en las posiciones indicadas en las figuras 3 a 6. nas posições mostradas nas figuras 3 a 6.
9.12.7.2 Para obtener una corriente presunta igual 9.12.7.2 Para obter a corrente presumida igual à
al poder de corte nominal del interruptor automático, capacidade de interrupção em curto-circuito nominal
con el factor de potencia correspondiente indicado do disjuntor no fator de potência correspondente,
en la tabla 14, las impedancias Z se conectan del como indicado na tabela 14, deve-se colocar as
lado de la alimentación de las conexiones G. impedâncias Z no lado da alimentação dos
condutores G.
9.12.7.3 Para obtener una corriente de ensayo menor 9.12.7.3 Para obter uma corrente de ensaio inferior
que el poder de corte nominal del interruptor à capacidade de interrupção em curto-circuito do
automático las impedancias adicionales Z1 se disjuntor, deve-se colocar impedâncias adicionais
conectan del lado de la carga de las conexiones G, Z1 no lado da carga dos condutores G, como
como se indica en las figuras 3 a 6. mostrado nas figuras 3 a 6.
59
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
9.12.8 Interpretación de los registros 9.12.8 Interpretação dos oscilogramas
9.12.9 Estado de los interruptores automáticos 9.12.9 Condição do disjuntor para o ensaio
para los ensayos
Los interruptores automáticos deben ensayarse al Os disjuntores devem ser ensaiados ao ar livre de
aire en conformidad con el apartado 9.12.9.1 excepto acordo com 9.12.9.1, a não ser que eles sejam
si son diseñados sólo para su utilización en projetados para uso somente em invólucros
envolventes especificadas por el fabricante, o si especificados pelo fabricante ou destinados somente
están previstos para ser utilizados solamente en para uso em invólucros individuais, casos em que
envolventes individuales, en cuyo caso deben ser eles devem ser ensaiados de acordo com 9.12.9.2
ensayados según el apartado 9.12.9.2 ó, con la ou, com o consentimento do fabricante, de acordo
aprobación del fabricante, según el apartado 9.12.9.1. com 9.12.9.1.
NOTA - Una envolvente individual es aquella diseñada NOTA - Um invólucro individual é um invólucro projetado
para aceptar un solo dispositivo. para aceitar somente um dispositivo.
El interruptor automático debe ser accionado O disjuntor deve ser operado manualmente ou por
manualmente o mediante un aparato de ensayo, meio de um dispositivo de ensaio simulando, o
simulando, lo más cercanamente posible una mais próximo possível, a operação de fechamento
operación de cierre. normal.
- los aparatos de ensayo no dañen el interruptor - o dispositivo de ensaio não danifique o disjuntor
automático; sob ensaio;
60
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
En el caso de interruptores automáticos con velocidad A pedido do fabricante, no caso de disjuntores com
de operación manual dependiente y a pedido del operação manual dependente, o disjuntor deve ser
fabricante, el interruptor automático debe operarse operado com uma velocidade de operação, durante
con una velocidad de maniobra, durante su seu movimento, de 0,1 m/s ± 25%, sendo essa
movimiento, de 0,1 m/s ± 25%. Esta velocidad es velocidade medida onde e quando o mecanismo de
medida cuando y donde el órgano de maniobra del operação do dispositivo de ensaio tocar o mecanismo
aparato de ensayo toca el órgano de maniobra del de operação do disjuntor sob ensaio. Para manetes
interruptor automático en ensayo. Para las perillas rotativas, a velocidade angular deve corresponder
rotativas, su velocidad angular debe corresponder substancialmente às condições anteriores, referidas
esencialmente a las condiciones anteriores, referidas à velocidade (medida nas suas extremidades) do
a la velocidad del medio de maniobra (medida en sus mecanismo de operação do disjuntor sob ensaio.
extremos) del interruptor automático en ensayo.
El interruptor automático a ensayar se instala como O disjuntor sob ensaio é montado como mostrado
se describe en el anexo H, figura H.1. no anexo H, figura H.1.
Las hojas de polietileno y la barrera de material A lâmina fina de polietileno e a barreira de material
aislante prescripta en el anexo H, se sitúa como se isolante especificadas no anexo H são colocadas
describe en la figura H.1, para las maniobras de como mostrado na figura H.1, somente para as
apertura O solamente. operações de abertura O.
Las rejillas prescritas en el anexo deben disponerse A(s) grade(s) especificadas no anexo H devem ser
de forma que la mayor parte del gas ionizado emitido posicionadas de tal forma que a maior parte dos
las atraviese. Estas deben situarse en la posición gases ionizados emitidos passe através da(s)
más desfavorable. grade(s). A(s) grade(s) deve(m) ser colocada(s)
na(s) posição(ões) mais desfavorável(eis).
NOTA 1 - Si la disposición de los orificios de salida no es NOTA 1 - Se a posição das saídas de gases não for
evidente o no los hay, el fabricante debe facilitar la facilmente identificável ou se não existirem essas saídas,
información apropiada. o fabricante deve prover informação apropriada.
El circuito de las rejillas (ver figura H.3) debe ser O(s) circuito(s) da(s) grade(s) (ver figura H.3) deve(m)
conectado a los puntos B y C como indican los ser conectado(s) aos pontos B e C de acordo com
esquemas del circuito de ensayo de las figuras 3 a os diagramas de circuito de ensaio das figuras 3 a
6; para el ensayo de los interruptores automáticos 6; para o ensaio de disjuntores monopolares tendo
unipolares de tensiones nominales 230/400 V, los uma tensão nominal de 230/400 V o(s) circuito(s)
circuitos de las rejillas deben, sin embargo, estar da(s) grade(s) deve(m), entretanto, ser conectado(s)
conectados entre fases a los puntos B y C’; como entre fases, aos pontos B e C’ de acordo com o
indica el esquema del circuito de ensayo de la diagrama do circuito de ensaio da figura 3.
figura 3.
La resistencia R’ debe tener un valor de 1,5 Ω. El hilo O resistor R’ deve ter uma resistência de 1,5 Ω. O
de cobre F’ (ver figura H.3) debe tener un largo de 50 fio de cobre F’ (ver figura H.3) deve ter um
mm y un diámetro de 0,12 mm para los interruptores comprimento de 50 mm e um diâmetro de 0,12 mm
automáticos de tensión nominal 230 V y un diámetro para disjuntores tendo uma tensão nominal de
de 0,16 mm para los interruptores automáticos de 230V e 0,16 mm para disjuntores tendo uma tensão
tensión nominal 400 V o 230/400 V. nominal de 400 V ou 230/400 V.
NOTA 2 - Los valores de otras tensiones estan en estudio NOTA 2 - Os valores de outras tensões estão em estudo
por la IEC. pela IEC.
Para las corrientes de ensayo menores o iguales Para correntes de ensaio de até e inclusive 1 500 A
que 1 500 A la distancia "a" debe ser 35 mm. a distância “a” deve ser de 35 mm.
Para las corrientes de ensayo mayores y hasta Icn, Para correntes de curto-circuito maiores até Icn, a
la distancia "a" se puede ser aumentar, en cuyo distância “a” pode ser aumentada, caso em que ela
caso se debe escoger dentro de la serie 40-45-50- deve ser escolhida da série 40 - 45 - 50 - 55 - ... mm
55-.... mm y ser declarada por el fabricante. e indicada pelo fabricante.
61
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Para las corrientes de ensayo mayores que Para correntes de ensaio maiores do que 1 500 A
1 500 A, todas las barreras o medios de aislación quaisquer barreiras adicionais ou meio isolante que
adicionales que permiten la reducción de la distancia permitam uma menor distância “a” também devem
"a", deben ser indicadas por el fabricante. ser indicadas pelo fabricante.
El ensayo se debe ejecutar con el interruptor O ensaio deve ser feito com o disjuntor colocado
automático instalado dentro de la envolvente, con em um invólucro tendo a configuração mais
la disposición constructiva más desfavorable y desfavorável nas condições mais desfavoráveis. A
colocado en las condiciones más desfavorables. grade e a barreira de material isolante mostradas
No se utilizan la rejilla y la barrera de material na figura H.1 não são utilizadas.
aislante descritas en la figura H.1.
NOTA - Esto significa que si los interruptores automáticos NOTA - Isso significa que se outros disjuntores (ou outros
(u otros dispositivos) son normalmente instalados en la dispositivos) são normalmente montados na(s)
dirección o en el lugar donde estarían dispuestas las direção(ões) na(s) qual(is) a(s) grade(s) seria(m)
rejillas, ellos deben ser instalados allí. Estos dispositivos colocada(s), esses disjuntores (ou outros dispositivos)
deberán ser alimentados como en uso normal, pero a devem ser instalados lá. Eles devem ser alimentados
través de F’ y R’ como se define en el apartado 9.12.9.1 y como em uso normal, mas através de F’ e R’ como definido
conectados como se muestra en la figura apropiada (3, em 9.12.9.1 e ligado como mostrado na figura apropriada
4a, 4b, 5 ó 6). (3, 4a, 4b, 5 ou 6).
Según las instrucciones del fabricante pueden ser De acordo com as instruções do fabricante, podem
necesarias barreras u otros medios, así como ser necessárias barreiras ou outros meios, ou
distancias de aislación apropiadas a fin de evitar distâncias de isolamento adequadas, para evitar
que el gas ionizado afecte a la instalación. que gases ionizados afetem a instalação.
Además no debe producirse arco permanente, ni Além disso, não deve haver arco permanente,
cebado entre polos o entre polos y masa, ni fusión descarga entre os pólos ou entre pólos e carcaça,
del fusible F, y si es aplicable, del fusible F’. nem fusão do fusível F e, onde aplicável, do
fusível F’.
Para definir esta secuencia se utilizan los símbolos Os símbolos a seguir são utilizados para definir a
siguientes: seqüência de operações:
62
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
t representa el intervalo entre dos maniobras t representa o intervalo de tempo entre duas
sucesivas que debe ser de 3 min o de una operações sucessivas de curto-circuito que
duración mayor, necesaria para el deve ser 3 min ou um tempo maior que pode
funcionamiento del disparador térmico, de ser necessário para o disparador térmico
forma que permita la reconexión del interruptor permitir o religamento do disjuntor.
automático.
Se debe indicar el valor real t en el informe del O valor real do tempo t deve ser indicado no relatório
ensayo. de ensaio.
Las impedancias adicionales Z1 (ver apartado As impedâncias adicionais Z1 (ver 9.12.7.3) são
9.12.7.3) se ajustan de forma de obtener una ajustadas para obter-se uma corrente de 500 A ou
corriente de 500 A o de 10 veces In, eligiendo el 10 vezes In , a que for maior, com um fator de
mayor valor con un factor de potencia comprendido potência entre 0,93 e 0,98.
entre 0,93 y 0,98.
Cada uno de los polos protegidos del interruptor Cada um dos pólos protegidos do disjuntor deve ser
automático se somete separadamente a un ensayo, submetido separadamente a um ensaio em um
en un circuito cuyas conexiones se indican en la circuito com as conexões conforme indicadas na
figura 3. figura 3.
Se provoca la apertura automática del interruptor O disjuntor é levado a abrir automaticamente nove
nueve veces, siendo el circuito cerrado seis veces vezes, sendo o circuito fechado seis vezes pela
por el interruptor auxiliar A y tres veces por el propio chave auxiliar A e três vezes pelo próprio disjuntor.
interruptor automático.
O - t - O - t - O - t - O - t - O - t - O - t - CO - t - CO O - t - O - t - O - t - O - t - O - t - O - t - CO - t - CO
- t - CO - t - CO
Para el ensayo, el interruptor auxiliar A se sincroniza Para o ensaio, a chave auxiliar A deve ser
con la onda de tensión, de forma que los seis sincronizada com relação à onda de tensão de
puntos de iniciación de las maniobras de apertura maneira que os seis pontos de iniciação para a
estén igualmente distribuidos sobre la semionda operação de abertura sejam distribuídos igualmente
con una tolerancia de ± 5°. sobre a meia onda com uma tolerância de ± 5°.
Para los interruptores automáticos con poder de Para disjuntores com capacidade de curto-circuito
corte nominal de 1 500 A, se ajusta el circuito de nominal igual a 1 500 A, o circuito de ensaio é
ensayo según los apartados 9.12.7.1 y 9.12.7.2 de calibrado como descrito em 9.12.7.1 e 9.12.7.2,
manera de obtener una corriente presunta de para obter-se uma corrente de 1 500 A em um fator
1 500 A, con el factor de potencia correspondiente de potência correspondente a essa corrente, de
a esta corriente, según la tabla 14. acordo com a tabela 14.
Para los interruptores automáticos con poder de Para disjuntores com uma capacidade de curto-
corte nominal mayor que 1 500 A, se ajusta el circuito nominal acima de 1 500 A, o circuito de
63
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
circuito de ensayo según los apartados 9.12.7.1 y ensaio é calibrado como descrito em 9.12.7.1 e
9.12.7.3, con el factor de potencia correspondiente 9.12.7.3 com um fator de potência correspondente
a 1 500 A, según la tabla 14. a 1 500 A, de acordo com a tabela 14.
Los interruptores automáticos unipolares se ensayan Disjuntores monopolares devem ser ensaiados em
con el circuito cuyo esquema se representa en la um circuito cujo diagrama está mostrado na
figura 3. figura 3.
Los interruptores automáticos bipolares con un sólo Disjuntores bipolares com um pólo protegido devem
polo protegido se ensayan en el circuito cuyo ser ensaiados em um circuito cujo diagrama está
esquema se representa en la figura 4a. mostrado na figura 4a.
Los interruptores automáticos bipolares con dos Disjuntores bipolares com dois pólos protegidos
polos protegidos se ensayan en el circuito cuyo devem ser ensaiados em um circuito cujo diagrama
esquema se representa en la figura 4b. está mostrado na figura 4b.
Los interruptores automáticos tripolares y los Disjuntores tripolares e tetrapolares com três pólos
interruptores automáticos tetrapolares con tres polos protegidos são ensaiados em circuitos cujos
protegidos se ensayan en un circuito, cuyos esquemas diagramas estão mostrados nas figuras 5 e 6,
respectivos están representados en las figuras 5 y 6. respectivamente.
Para los interruptores automáticos tripolares no se Para disjuntores tripolares não é feita nenhuma
efectúa conexión entre el neutro de la fuente de conexão entre o neutro da alimentação e o ponto
alimentación y el punto común en el lado de la comum do lado de carga do disjuntor, se houver.
carga del interruptor automático, si es que existe.
Para los interruptores automáticos tetrapolares con Para disjuntores tetrapolares com três pólos
tres polos protegidos, el neutro de la fuente de protegidos, o neutro da alimentação é conectado
alimentación se conecta a través del polo no através do pólo não protegido ou do pólo neutro de
protegido o del polo seccionador de neutro, al seccionamento ao ponto comum no lado de carga
punto común situado en el lado de la carga del do disjuntor.
interruptor automático.
La secuencia de operaciones se debe efectuar A seqüência de operações deve ser como descrito
según lo especificado en el apartado 9.12.11.2 em 9.12.11.2, exceto para disjuntores monopolares
excepto para los interruptores automáticos de tensão nominal 230/400 V. Neste caso, devem
unipolares de tensión nominal 230/400 V. En este ser feitas somente duas operações de CO após as
caso solamente se efectúan dos maniobras CO seis operações O; além disso, esses disjuntores
después de las seis maniobras O; además, estos são ensaiados posteriormente fazendo-se
interruptores se ensayan efectuando una maniobra simultaneamente uma operação O, cada disjuntor
"O" simultánea estando conectado cada interruptor colocado em cada fase do circuito de ensaio
en una de las fases del circuito de ensayo especificado para disjuntores tripolares (figura 5),
especificado para los interruptores tripolares sem sincronização da chave auxiliar que estabelece
(figura 5) sin sincronización del interruptor auxiliar o curto-circuito.
que establece el cortocircuito.
Para los interruptores automáticos tripolares y Para disjuntores tripolares e tetrapolares é aceitável
tetrapolares, se admite que los puntos se tomen al a execução de ensaios num ponto aleatório na
azar, sobre la onda. onda.
64
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
9.12.11.4 Ensayos por encima de 1 500 A 9.12.11.4 Ensaio acima de 1 500 A
Icn k
(A)
Icn ≤ 6 000 A 1
9.12.11.4.2 Ensayo del poder de corte de servicio 9.12.11.4.2 Ensaio na capacidade de curto-
en cortocircuito (Ics) circuito em serviço (Ics)
a) el circuito de ensayo se ajusta como se indica a) o circuito de ensaio deve ser calibrado de
en los apartados 9.12.7.1 y 9.12.7.3, con un acordo com o descrito em 9.12.7.1 e 9.12.7.3,
factor de potencia de acuerdo con la tabla 14. com um fator de potência de acordo com a
tabela 14.
Se ensayan tres muestras en el circuito Devem ser ensaiadas três amostras no circuito
especificado en el apartado 9.12.11.3. apropriado, como descrito em 9.12.11.3.
O - t - O - t - CO
A continuación este punto se desfasa 45° para Este ponto deve ser então deslocado de 45°
la segunda maniobra "O" en la primera muestra, para a segunda operação O na primeira amostra;
para la segunda muestra las dos maniobras "O" para a segunda amostra, as duas operações O
deben estar sincronizadas a 15° y 60°, y para la devem ser sincronizadas em 15° e 60° e para a
tercera muestra, a 30° y 75°. terceira amostra em 30° e 75°.
65
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Para los interruptores automáticos bipolares, la Para disjuntores bipolares deve ser usado o
sincronización se efectúa tomando siempre como mesmo pólo como referência para fins de
referencia el mismo polo. sincronização.
Tabla 16 / Tabela 16
Procedimiento de ensayo de Ics en el caso de interruptores automáticos unipolares y bipolares /
Procedimento de ensaio para Ics no caso de disjuntores monopolares e bipolares
Muestra / Amostra
Maniobra / Operação
1 2 3
1 O (0°) O (15°) O (30°)
2 O (45°) O (60°) O (75°)
3 CO CO CO
Para las maniobras O, el interruptor auxiliar A Para as operações O, a chave auxiliar A deve
se sincroniza con la onda de tensión de manera ser sincronizada com relação à onda de tensão
que el circuito se cierre en un punto cualquiera de maneira que o circuito seja fechado em
(x°) de la onda en la maniobra O de la primera qualquer ponto (x°) da onda para a operação O
muestra. na primeira amostra.
Este punto se desfasa seguidamente 60° para Este ponto deve então ser deslocado de 60°
la maniobra O de la segunda muestra y otros para a operação O na segunda amostra e por
60° para la maniobra O de la tercera muestra. mais 60° para a operação O na terceira amostra.
Tabla 17 / Tabela 17
Procedimiento de ensayo de Ics, en el caso de interruptores automáticos
tripolares y tetrapolares / Procedimento de ensaio para Ics no caso de
disjuntores tripolares e tetrapolares
Muestra / Amostra
Maniobra / Operação
1 2 3
1 O (x °) O (x° + 60°) O (x° + 120°)
2 CO CO CO
3 CO CO CO
Estas muestras se intercalan en cada una de Estas amostras são colocadas, uma em cada
las fases del circuito de ensayo, sin fase do circuito de ensaio, sem sincronização
sincronización del interruptor auxiliar A que da chave auxiliar A que estabelece o curto-
establece el cortocircuito. circuito.
66
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
No se establece conexión entre el neutro de Não deve ser feita nenhuma conexão entre o
alimentación y el punto común del lado de la neutro da alimentação e o ponto comum no lado
carga del interruptor. de carga dos disjuntores.
NOTA - Durante este ensayo, no es necesario medir los NOTA - Os valores de I2t não precisam ser medidos
valores I2t. durante este ensaio.
Tabla 18 / Tabela 18
Procedimiento de ensayo para Ics en el caso de ensayo trifásicopara los interruptores
automáticos unipolares de tensión nominal 230/400 V / Procedimento de
ensaio para Ics no caso de ensaio trifásico para disjuntores
monopolares de tensão nominal 230/400 V
Muestra / Amostra
Maniobra / Operação
1 2 3
1 O O O
2 - CO O
3 O - CO
4 CO O -
9.12.11.4.3 Ensayo del poder de corte nominal 9.12.11.4.3 Ensaio na capacidade de curto-
(Icn) circuito nominal (Icn)
a) El circuito de ensayo se calibra según lo a) O circuito de ensaio deve ser calibrado como
indicado en los apartados 9.12.7.1 y 9.12.7.2. descrito em 9.12.7.1 e 9.12.7.2.
O - t - CO
Para las maniobras O, el interruptor auxiliar A se Para as operações O a chave auxiliar A deve ser
sincroniza con la onda de tensión de manera sincronizada com relação a onda de tensão de
que el circuito se cierre en el punto 15° de la maneira que o circuito seja fechado no ponto de
onda, para la maniobra O sobre la primera 15° da onda para a operação O da primeira
muestra. amostra.
Este punto se desfasa entonces 30° para la Este ponto deve então ser deslocado de 30°
maniobra O en la segunda muestra y para operação O na segunda amostra e por
seguidamente otros 30° para la maniobra O en mais 30° para a operação O na terceira amostra.
la tercera muestra.
La tolerancia de sincronización debe ser ± 5°. A tolerância na sincronização deve ser de ± 5°.
En el caso de los interruptores automáticos Deve ser usado o mesmo pólo como referência
multipolares se debe utilizar siempre el mismo para fins de sincronização no caso de disjuntores
polo como referencia a los efectos de la multipolares.
sincronización.
67
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Tabla 19 / Tabela 19
Procedimiento de ensayo de Icn / Procedimento de ensaio para Icn
Muestra / Amostra
Maniobra / Operação
1 2 3
1 O (15°) O (45°) O (75°)
2 CO CO CO
Tres de estas muestras se intercalan a razón de Três dessas amostras são colocadas uma em
una en cada fase del circuito de ensayo, sin cada fase do circuito de ensaio, sem
sincronización del interruptor auxiliar A que sincronização da chave auxiliar A que estabelece
establece el cortocircuito. o curto-circuito.
No se debe establecer ninguna conexión entre Não deve ser feita nenhuma conexão entre o
el neutro de la alimentación y el punto común del neutro da alimentação e o ponto comum no lado
lado de la carga de los interruptores automáticos. de carga dos disjuntores.
NOTA - Durante este ensayo no es necesario medir los NOTA - Os valores de I2t não precisam ser medidos
valores de I2 t. durante este ensaio.
Tabla 20 / Tabela 20
Procedimiento de ensayo para Icn en el caso de ensayo trifásico
de los interruptores automáticos unipolares de tensión nominal 230/400 V /
Procedimento de ensaio para Icn em caso de ensaios trifásicos para disjuntores
monopolares de tensão nominal 230/400 V
Muestra / Amostra
Maniobra / Operação
1 2 3 4
1 O O O -
2 O CO - -
3 - - CO O
9.12.12 Verificación del interruptor automático 9.12.12 Condição do disjuntor após os ensaios
después de los ensayos de cortocircuito de curto-circuito
9.12.12.1 Después de los ensayos efectuados según 9.12.12.1 Após os ensaios descritos em 9.12.11.2,
lo indicado en los apartados 9.12.11.2, 9.12.11.3 o 9.12.11.3 ou 9.12.11.4.2, os disjuntores não devem
9.12.11.4.2, los interruptores automáticos no deben apresentar danos que prejudiquem seus usos
presentar ningún daño susceptible de perjudicar su posteriores e devem ser capazes de suportar, sem
utilización posterior y deben satisfacer, sin manutenção, o ensaio de rigidez dielétrica como
mantenimiento alguno, un ensayo de rigidez descrito em 9.7.3 em uma tensão 500 V menor do
dieléctrica conforme con el apartado 9.7.3, pero que o valor especificado em 9.7.5 e sem tratamento
con una tensión de ensayo menor que 500 V que la prévio de umidade.
tensión de ensayo prescrita en el apartado 9.7.5 y
sin tratamiento previo de humedad.
68
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Este ensayo de rigidez debe efectuarse entre las Este ensaio de rigidez dielétrica deve ser realizado
2 h y 24 h posteriores al ensayo de cortocircuito. entre 2 h e 24 h após os ensaios de curto-circuito.
Después de los ensayos especificados en los Além disso, após o ensaio descrito em 9.12.11.3
apartados 9.12.11.3 ó 9.12.11.4.2, los interruptores ou 9.12.11.4.2, os disjuntores não devem atuar
automáticos no deben disparar cuando se hace quando circular uma corrente igual a 0,85 vez a
circular, por todos los polos, durante el tiempo corrente convencional de não atuação, através de
convencional y a partir del estado frío, una corriente todos os pólos, durante o tempo convencional, e
igual a 0,85 veces la corriente convencional de no com os disjuntores iniciando no estado frio.
desconexión.
Al final de esta verificación, se aumenta la corriente Após esta verificação, a corrente deve ser
en forma regular hasta alcanzar en menos de 5 s un aumentada regularmente, para atingir em menos de
valor igual a 1,1 veces la corriente convencional de 5 s, 1,1 vez a corrente convencional de atuação.
desconexión.
Los interruptores automáticos deben desconectar Os disjuntores devem atuar dentro do tempo
dentro del tiempo convencional. convencional.
9.12.12.2 Después de los ensayos del apartado 9.12.12.2 Após os ensaios descritos em 9.12.11.4.3,
9.12.11.4.3, los interruptores automáticos deben os disjuntores devem ser capazes de suportar,
satisfacer, sin mantenimiento alguno, un ensayo sem manutenção, um ensaio de rigidez dielétrica
de rigidez dieléctrica conforme con el apartado como descrito em 9.7.3 em uma tensão de ensaio
9.7.3, con una tensión de ensayo de 900 V y sin de 900 V e sem tratamento prévio de umidade.
tratamiento previo de humedad.
Este ensayo de rigidez dieléctrica debe efectuarse Este ensaio de rigidez dielétrica deve ser realizado
entre las 2 h y 24 h posteriores al ensayo de entre 2 h e 24 h após os ensaios de curto-circuito.
cortocircuito.
Además, estos interruptores deben ser capaces de Além disso, esses disjuntores devem ser capazes
desconectar cuando son recorridos por una corriente de atuar, quando com carga de 2,8 In, dentro do
igual a 2,8 In, en un tiempo como máximo igual al tempo correspondente a 2,55 In, sendo o limite
correspondiente a una corriente de 2,55 In, pero inferior 0,1 s ao invés de 1 s.
mayor que 0,1 s.
La muestra nº1 de la tabla 20, no se somete a la A amostra número 1 da tabela 20 não deve ser
verificación prevista en este apartado, pero debe submetida a verificação dessa seção, mas ela
estar en conformidad con los requisitos del apartado deve, entretanto, estar de acordo com os requisitos
9.12.10. descritos em 9.12.10.
9.12.12.3 La hoja de polietileno no debe presentar 9.12.12.3 A lâmina fina de polietileno não deve
orificios visibles con visión normal o corregida sin apresentar orifícios visíveis com visão normal ou
magnificación adicional. corrigida sem ampliação adicional.
Se fija una base de madera A sobre un bloque de Uma base de madeira A é fixada a um bloco de
hormigón y una plataforma de madera B está concreto e uma plataforma de madeira B é articulada
articulada sobre la base A por medio de una bisagra. a base A. Esta plataforma carrega um quadro de
Esta plataforma B soporta otra placa de madera C madeira C que pode ser fixado a diferentes
69
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
que puede fijarse a diferentes distancias de la distâncias da articulação e em duas posições
bisagra y en dos posiciones verticales. verticais.
El interruptor automático se fija sobre la placa vertical O disjuntor é preso ao quadro vertical de uma
de forma que la distancia entre el eje horizontal de la maneira tal que a distância do eixo horizontal da
muestra y la plataforma sea de 180 mm, estando la amostra esteja a 180 mm da plataforma, estando
placa vertical fijada a su vez, de manera que la por sua vez o quadro vertical fixado de maneira que
distancia entre la superficie de fijación y la bisagra a distância da superfície de montagem esteja a
sea de 200 mm, como se indica en la figura. 200 mm da articulação, como mostrado na figura.
Sobre la placa C y del lado opuesto al interruptor Na superfície C oposta a superfície de montagem
automático se fija una masa adicional de valor do disjuntor, é fixada uma massa suplementar de
apropiado para que la carga estática sobre la placa maneira que a força estática no batente metálico é
tope sea de 25 N, con el fin de asegurar que el de 25 N, a fim de assegurar que o momento de
momento de inercia del sistema completo sea inércia do sistema completo seja substancialmente
prácticamente constante. constante.
Con el interruptor automático en la posición cerrado, Com o disjuntor na posição fechada, mas não
pero sin que exista conexión alguna entre éste y una ligado a qualquer fonte elétrica, a plataforma é
fuente de corriente, se levanta la plataforma por su suspensa pela sua extremidade livre e depois
extremo libre y se la deja caer a continuación 50 deixada cair de uma altura de 40 mm por 50 vezes,
veces desde una altura de 40 mm, con un intervalo sendo o intervalo de tempo entre quedas sucessivas
entre dos caídas consecutivas suficiente para que la tal que se permita que a amostra chegue ao repouso.
muestra vuelva cada vez al estado de reposo.
A continuación se hace girar 180° la placa C alrededor Logo após o disjuntor é fixado no lado oposto do
de su eje vertical y se levanta y deja caer de nuevo la quadro vertical C e a plataforma é deixada cair
plataforma 50 veces como anteriormente. 50 vezes como antes.
Después de este ensayo, se hace girar la placa C Após este ensaio, o quadro vertical é girado 90° ao
90° alrededor de su eje vertical y se la desplaza, si redor de seu eixo vertical e, se necessário,
es necesario, para volver a llevar el eje vertical de reposicionado de maneira que o eixo vertical de
simetría del interruptor automático a 200 mm de la simetria do disjuntor esteja a 200 mm da articulação.
bisagra.
Se deja caer a continuación la plataforma 50 veces A plataforma é então deixada cair 50 vezes como
como anteriormente y luego otras 50 veces, pero antes, com o disjuntor em um lado do quadro
invirtiendo previamente la orientación de la placa C. vertical e 50 vezes com o disjuntor no lado oposto.
Antes de cada cambio de posición, el interruptor se Antes de cada troca de posição, o disjuntor é
abre y se cierra manualmente. aberto e fechado manualmente.
Durante estos ensayos, el interruptor automático O disjuntor não deve abrir durante os ensaios.
no debe abrir.
La resistencia se verifica sobre las partes A conformidade é verificada nas partes acessíveis
accesibles del interruptor automático, que montado do disjuntor montado como para uso normal (ver
como en uso normal (ver nota del apartado 8.1.6), nota em 8.1.6), que podem ser submetidas a
puedan quedar sometidas a golpes mecánicos en impacto mecânico em uso normal, pelo ensaio de
uso normal por el ensayo del apartado 9.13.2.1, 9.13.2.1 para todos os tipos de disjuntores e, além
para todos los tipos de interruptores automáticos y, disso, pelos ensaios de:
además, por el ensayo que corresponda según los
apartados:
70
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
- 9.13.2.2 para disjuntores tipo parafuso, e - 9.13.2.2 para disjuntores tipo parafuso, e
- 9.13.2.3 para disjuntores destinados a serem - 9.13.2.3 para disjuntores destinados a serem
montados em um trilho e para disjuntores do montados em um trilho e para disjuntores do
tipo encaixe destinados a montagem aparente, tipo encaixe destinados a montagem aparente,
cuja fixação na posição não dependa somente cuja fixação na posição não dependa somente
de suas conexões de encaixe. de suas conexões de encaixe.
Disjuntores destinados somente a serem totalmente Disjuntores destinados somente a serem totalmente
usados em invólucros não são submetidos a este usados em invólucros não são submetidos a este
ensaio. ensaio.
Las muestras se someten a golpes mediante el As amostras são submetidas a golpes por meio de
aparato de ensayo de impacto representado en las um aparelho de ensaio de impacto como mostrado
figuras 10 a 14. nas figuras 10 a 14.
La cabeza de la pieza de impacto tiene una A cabeça do elemento percutor deve ter uma face
superficie semiesférica de 10 mm de radio, de hemisférica de raio de 10 mm e ser de poliamida
poliamida, de dureza Rockwell HR 100. com uma dureza Rockwell de HR 100.
La pieza de impacto tiene una masa de (150 ± 1) g O elemento percutor tem uma massa de (150 ± 1) g e
y está rígidamente sujeta al extremo inferior de un deve estar rigidamente fixado a extremidade inferior
tubo de acero de 9 mm de diámetro exterior y de de um tubo de aço com um diâmetro externo de
0,5 mm de espesor de pared, que gira alrededor de 9 mm e uma espessura de parede de 0,5 mm, que
su extremo superior, de manera que oscila está pivotado na sua extremidade superior de uma
únicamente en un plano vertical. maneira que ele oscila somente em um plano vertical.
El eje de giro está a (1 000 ± 1) mm por encima del O eixo do pivô está a (1 000 ± 1) mm acima do eixo
eje de la pieza de impacto. do elemento percutor.
Para determinar la dureza Rockwell de la pieza de Para determinar-se a dureza Rockwell da poliamida
impacto de poliamida, se debe tener en cuenta las da cabeça do elemento percutor, aplicam-se as
condiciones siguientes: seguintes condições:
- diámetro de la bola: (12,7 ± 0,0025) mm; - diâmetro da esfera: (12,7 ± 0,0025) mm;
NOTA 1 - En la norma ISO 2039/2 se dan informaciones NOTA 1 - Informações adicionais concernentes a
complementarias para la determinación de la dureza de determinação da dureza Rockwell de plásticos são dadas
materiales plásticos. na ISO 2039/2.
El aparato está diseñado de forma que haya que O projeto do aparelho de ensaio é tal que uma força
ejercer una fuerza comprendida entre 1,9 N y 2,0 N entre 1,9 N e 2,0 N deve ser aplicada na face do
sobre la superficie de la pieza de impacto para elemento percutor para manter o tubo na posição
mantener el tubo en posición horizontal. horizontal.
Los interruptores automáticos para montaje saliente Disjuntores do tipo aparente são montados numa
se instalan sobre una placa de madera terciada folha de compensado de madeira quadrada de
cuadrada de 175 mm de lado y 8 mm de espesor, 8 mm de espessura e 175 mm de lado, fixado nas
fijada por sus bordes superior e inferior a un cuadro bordas superior e inferior a um suporte rígido, que é
rígido que forma parte del soporte de montaje, parte do suporte de montagem, como mostrado na
como se indica en la figura 12. figura 12.
Este soporte debe tener una masa de (10 ± 1) kg y O suporte de montagem deve ter uma massa de
debe estar montado sobre un bastidor rígido (10 ± 1) kg e deve ser montado em uma estrutura
mediante pivotes. rígida por meio de pivôs.
71
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Este bastidor se fija a una pared maciza. A estrutura deve ser fixada a uma parede sólida.
Los interruptores automáticos para montaje en Disjuntores tipo quadro de painel são montados em
tablero se montan en un dispositivo como el indicado um dispositivo como mostrado na figura 14 que é
en la figura 14, que se fija a su vez al soporte fixado ao suporte de montagem mostrado na
indicado en la figura 12. figura 12.
Los interruptores automáticos de tipo enchufable Disjuntores tipo encaixe são montados completos
se montan completos con los dispositivos com os meios apropriados para a conexão por
apropiados para la conexión enchufable, los que se encaixe, o que significa que eles são fixados na
fijan en la placa de madera terciada para los folha de madeira compensada para o tipo aparente,
interruptores de montaje saliente o en los dispositivos ou no dispositivo de acordo com a figura 13 para o
indicados en la figura 13 para los interruptores de tipo embutido ou figura 14 para o tipo quadro de
montaje empotrado o en la figura 14 para los painel, conforme o caso.
interruptores de montaje en tablero.
Los interruptores automáticos a tornillo se instalan Disjuntores tipo parafuso são montados nas suas
en su base apropiada que es fijada en un soporte bases apropriadas que são fixadas a uma placa de
de madera terciada de 8 mm de espesor, teniendo montagem feita de folha de madeira compensada
la forma de un cuadrado de 175 mm de lado. quadrada de 8 mm de espessura e 175 mm de lado.
Los interruptores automáticos de fijación por Disjuntores para fixação por parafuso são fixados
tornillos, se fijan mediante tornillos. por meio de parafusos.
Los interruptores automáticos para montaje sobre Disjuntores para montagem em trilho são montados
rieles se montan sobre un riel apropiado. nos seus trilhos apropriados.
Los interruptores automáticos destinados a estar Disjuntores destinados tanto a fixação por parafusos
fijados por tornillos o sobre rieles, deben fijarse con e também para montagem em trilho devem ser
tornillos durante los ensayos. fixados com parafusos para os ensaios.
El diseño del aparato de ensayo permite que: O projeto do aparelho de ensaio deve ser tal que:
- la placa de madera terciada pueda girar alrededor - a madeira compensada pode ser girada ao
de un eje vertical. redor de um eixo vertical.
El interruptor automático se monta sobre la placa O disjuntor é montado em uma madeira compensada
de madera terciada o sobre el dispositivo apropiado ou sobre o dispositivo apropriado como para uso
como en uso normal, con sus cubiertas, si las hay, normal com tampas, se houverem, de maneira que
de tal manera que el punto de impacto se encuentre o ponto de impacto fique no plano vertical através
en el plano vertical que contiene el eje de rotación do eixo do pivô do pêndulo.
del péndulo.
Las entradas de cables que no estén obstruidas Entradas de cabos que não estão obstruídas são
por una pared desfondable, se dejan abiertas. Si deixadas abertas. Se elas estiverem obstruídas,
son desfondables, se abren dos de ellas. duas delas devem ser abertas.
Antes de aplicar los golpes, los tornillos de fijación Antes de aplicar os golpes, parafusos de fixação
de las bases, cubiertas y elementos análogos, se das bases, tampas e semelhantes devem ser
aprietan con un par igual a los dos tercios del apertados com um torque igual a dois terços daquele
valor especificado en la tabla 9. especificado na tabela 9.
72
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Se deja caer la pieza de impacto desde una altura O elemento percutor é deixado cair de uma altura
de 10 cm sobre las superficies que son accesibles de 10 cm sobre as superfícies que estão acessíveis
cuando el interruptor está montado como en uso quando o disjuntor está montado como para uso
normal. normal.
La altura de caída es la distancia vertical entre la A altura da queda é a distância vertical entre a
posición del punto de control, cuando se libera el posição de um ponto de referência quando o pêndulo
péndulo y la posición de este punto en el momento é largado e a posição daquele ponto no momento
del impacto. do impacto.
NOTA 2 - Teóricamente el punto de control debería ser el NOTA 2 - Teoricamente, o centro de gravidade do elemento
centro de gravedad de la pieza de impacto. Como este percutor deveria ser o ponto de referência. Como o centro
centro de gravedad es difícil de determinar, se ha elegido de gravidade é difícil de determinar, o ponto de referência
el punto de control según la descripción anterior. é escolhido como especificado anteriormente.
Se aplica a cada interruptor automático diez golpes, Cada disjuntor é submetido a dez golpes, dois
dos a los órganos de maniobra y el resto se reparte deles sendo aplicados ao meio de operação e os
regularmente sobre las partes de la muestra que demais sendo distribuídos uniformemente sobre as
puedan estar sometidas a golpes. partes da amostra com probabilidade de serem
submetidas a impactos.
Los golpes no se aplican a las superficies Os golpes não são aplicados a áreas de aberturas
desfondables, ni a las eventuales aberturas opcionais ou em qualquer abertura coberta por um
recubiertas de un material transparente. material transparente.
En general, se aplica un golpe sobre cada cara Em geral, é aplicado um golpe em cada lateral da
lateral de la muestra después de que se la haya amostra após ela ter sido girada tanto quanto
hecho girar alrededor de un eje vertical tanto como possível, mas não mais de 60°, ao redor de um eixo
sea posible, aunque no más de 60° y dos golpes, vertical, e dois golpes, cada um aproximadamente
cada uno en puntos aproximadamente equidistantes a meio caminho entre o golpe em uma lateral e os
entre los de una superficie lateral y los del órgano golpes no meio de operação.
de maniobra.
Los otros golpes se aplican a continuación, de la Os golpes restantes são então aplicados da mesma
misma manera, después de que se haya hecho maneira, após a amostra ter sido girada 90° ao
girar la muestra 90° alrededor de su eje perpendicular redor de seu eixo perpendicular ao compensado de
a la placa de madera terciada. madeira.
Los dos golpes sobre el órgano de maniobra, deben Os dois golpes devem ser aplicados no meio de
aplicarse, uno con el órgano de maniobra en posición operação: um quando o meio de operação estiver
cerrado y el otro en la posición abierto. na posição FECHADO e o outro quando estiver na
posição ABERTO.
Después del ensayo, las muestras no deben Após o ensaio, as amostras não devem apresentar
presentar ningún daño en el sentido de la presente danos dentro do significado dessa Norma. Em
norma. En particular las cubiertas, que en caso de particular, tampas que, quando quebradas, tornam
romperse dejen partes activas accesibles o as partes vivas acessíveis ou prejudicam o uso
perjudiquen la utilización posterior del interruptor posterior do disjuntor, meio de operação,
automático, los órganos de maniobra, los revestimentos e barreiras de material isolante e
73
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
revestimientos o separaciones de material aislante semelhantes, não devem apresentar tais danos.
y análogos, no deben presentar daños de tal clase.
En caso de duda, se verifica si es posible desmontar Em caso de dúvida, deve ser verificado que a
y volver a montar las partes externas, tales como remoção e recolocação de partes externas, tais
las envolventes o cubiertas sin que se dañen estas como invólucros e tampas, é possível sem essas
partes o su revestimiento aislante. partes ou seus revestimentos serem danificados.
NOTA 3 - No se tiene en cuenta cualquier deterioro del NOTA 3 - Dano a aparência, pequenos afundamentos que
acabado, ni pequeñas abolladuras, que no reduzcan las não reduzam as distâncias de isolamento e de escoamento
líneas de fuga o las distancias en aire por debajo de los abaixo dos valores especificados em 8.1.3 e pequenas
valores especificados en el apartado 8.1.3, o pequeñas lascas que não afetem adversamente a proteção contra
fisuras que no afecten la protección contra los choques choque elétrico são desprezados.
eléctricos.
9.13.2.2 En los interruptores automáticos de fijación 9.13.2.2 Disjuntores do tipo parafuso são
por tornillos, éstos se aprietan a fondo sobre la aparafusados em uma base apropriada e aplicando-
base apropiada aplicándose durante un minuto, un se um torque de 2,5 Nm durante 1 min.
par de 2,5 Nm.
Después del ensayo, la muestra no debe presentar Após o ensaio a amostra não deve apresentar dano
ningún daño susceptible de afectar su utilización que prejudique seu uso posterior.
posterior.
9.13.2.3 Los interruptores automáticos destinados 9.13.2.3 Disjuntores projetados para serem montados
a ser montados sobre rieles se instalan, como en em um trilho são montados como para uso normal,
uso normal, sobre un riel fijado rígidamente sobre mas sem os cabos e sem qualquer tampa ou placa
una pared maciza vertical, sin cables conectados y de cobertura, em um trilho fixado rigidamente em
sin cubiertas o placas de recubrimiento. uma parede rígida vertical.
Los interruptores automáticos de tipo enchufable Disjuntores do tipo encaixe projetados para
diseñados para montaje saliente se montan montagem aparente são montados completos com
completos con los medios apropiados para la os meios apropriados de conexão por encaixe mas
conexión enchufable pero sin los cables conectados sem cabos conectados e sem qualquer placa de
y sin la tapa. cobertura.
Se aplica hacia abajo una fuerza vertical de 50 N, Uma força vertical descendente de 50 N é aplicada
sin sacudidas, durante 1 minuto, sobre la superficie sem movimentos bruscos por 1 min. na superfície
frontal del interruptor, seguida inmediatamente de frontal do disjuntor seguida imediatamente de uma
una fuerza vertical hacia arriba de 50 N durante força vertical ascendente de 50 N durante 1 min.
1 min. (ver figura 15). (ver figura 15).
Durante este ensayo el interruptor automático no Durante este ensaio, o disjuntor não deve ficar
debe aflojarse y después del ensayo la muestra no frouxo e após o ensaio ele não deve apresentar
debe presentar daños que afecten su utilización dano que prejudique seu uso posterior.
posterior.
9.14.1 Las muestras se mantienen durante una 9.14.1 As amostras, sem as tampas removíveis, se
hora en una estufa a una temperatura de houverem, são mantidas em uma câmara climática
100 °C ± 2 °C; si existen cubiertas removibles son durante 1 h em uma temperatura de 100 °C ± 2 °C;
mantenidas durante 1 hora en una estufa a una as tampas removíveis, se houverem, são mantidas
temperatura de 70 °C ± 2 °C. na câmara climática durante 1 h em uma
temperatura de 70 °C ± 2 °C.
Durante el ensayo las muestras no deben sufrir Durante o ensaio as amostras não devem sofrer
ninguna modificación que dificulte su empleo qualquer modificação que prejudique o uso futuro e
posterior y el eventual material de relleno no debe o composto selante, se houver, não deve fluir em
fluir de forma que las partes activas queden quantidade tal que partes vivas fiquem expostas.
accesibles.
74
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Después del ensayo y luego de que las muestras Após o ensaio e após as amostras terem sido
se hayan enfriado aproximadamente a la temperatura deixadas resfriar até aproximadamente a
ambiente, no debe poder accederse a las partes temperatura ambiente, não deve haver acesso às
activas que no sean normalmente accesibles partes vivas que normalmente não são acessíveis
cuando las muestras se montan como en uso quando as amostras são montadas como para uso
normal, aún cuando se aplique el dedo de prueba normal, mesmo se o dedo padrão de ensaio seja
normalizado con una fuerza no mayor que 5 N. aplicado como uma força que não excede 5 N.
Después del ensayo, el marcado debe ser todavía Após o ensaio, as marcações devem ainda ser
legible. legíveis.
9.14.2 Las partes exteriores de material aislante de 9.14.2 Partes externas do disjuntor feitas de material
los interruptores automáticos, necesarias para isolante necessárias para manter em posição partes
mantener en su posición las partes que conducen condutoras de corrente e partes do circuito de
corriente y las partes del circuito de protección, se proteção são submetidas a um ensaio de pressão
someten a un ensayo de presión de bola, por medio de esfera por meio do aparelho mostrado na figura
del aparato descrito en la figura 16. Como excepción 16, com exceção, quando aplicável, das partes
las partes aislantes necesarias para mantener en isolantes necessárias para manter em posição
posición en una caja los bornes de los conductores dentro de uma caixa os terminais para os condutores
de protección deben ensayarse según lo de proteção que devem ser ensaiados como
especificado en el apartado 9.14.3. especificado em 9.14.3.
El ensayo se efectúa en una estufa, a una O ensaio é feito em uma câmara climática a uma
temperatura de (125 ± 2) °C. temperatura de (125 ± 2)°C.
Después de 1 h, se retira la bola de la muestra, que Após 1 h, a esfera é removida da amostra que é
se enfría en 10 s aproximadamente, a la temperatura então resfriada dentro de 10 s para aproximadamente
ambiente, por inmersión en agua fría. a temperatura ambiente por imersão em água fria.
El diámetro de la huella de la bola no debe ser O diâmetro da impressão causada pela esfera é
mayor que 2 mm. medido e não deve exceder 2 mm.
9.14.3 Las partes exteriores de material aislante de 9.14.3 Partes externas do disjuntor feitas de material
los interruptores, que no son diseñadas para isolante não necessárias para manter em posição
mantener en su posición las partes que conducen partes condutoras de corrente e partes do circuito
corriente y las partes del dispositivo de protección, de proteção, mesmo que estas estejam em contato
aún cuando estén en contacto con ellas, se someten com aquelas, são submetidas a um ensaio de
a un ensayo de presión de bola, conforme con el pressão de esfera de acordo com 9.14.2, mas o
apartado 9.14.2, pero el ensayo se efectúa a una ensaio é feito a uma temperatura de (70 ± 2 )°C ou
temperatura de (70 ± 2) °C ó (40 ± 2) °C, aumentada (40 ± 2)°C mais a maior elevação de temperatura
en el mayor valor de elevación de temperatura determinada para a parte relevante durante o ensaio
determinado por la parte correspondiente durante el de 9.8, a que for maior.
ensayo del apartado 9.8, considerando el mayor de
los dos valores.
NOTAS NOTAS
1 Para los ensayos de los apartados 9.14.2 y 9.14.3 las 1 Para a finalidade dos ensaios de 9.14.2 e 9.14.3 bases
bases de los interruptores automáticos, se consideran de disjuntores tipo aparente são consideradas como partes
como partes exteriores. externas.
75
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
2 Los ensayos de los apartados 9.14.2 y 9.14.3 no se 2 Os ensaios de 9.14.2 e 9.14.3 não são feitos em partes
efectúan en las partes de material cerámico. de material cerâmico.
3 Si dos o más de las partes aislantes mencionadas en los 3 Se duas ou mais das partes isolantes referidas em
apartados 9.14.2 y 9.14.3 son de un mismo material, el 9.14.2 e 9.14.3 forem feitas do mesmo material, o ensaio é
ensayo se realiza solamente sobre una de estas partes, feito em somente uma dessas partes, de acordo com
de acuerdo respectivamente con los apartados 9.14.2 y 9.14.2 ou 9.14.3, como aplicável.
9.14.3.
9.15 Resistencia al calor anormal y al fuego 9.15 Resistência ao calor anormal e ao fogo
(ensayo del hilo incandescente) (ensaio do fio incandescente)
El ensayo con el hilo incandescente se realiza de O ensaio do fio incandescente é feito de acordo
acuerdo con los capítulos 4 a 10 de la norma com os itens 4 a 10 da norma IEC 60695-2-1 sob
IEC 60695-2-1, en las siguientes condiciones: as seguinte condições:
- para las partes exteriores en material aislante - para partes externas de disjuntores feitas de
de los interruptores automáticos diseñadas para material isolante necessárias para manter em
mantener en su posición las partes que conducen posição partes condutoras de corrente e partes
corriente y las partes del dispositivo de do circuito de proteção, pelo ensaio feito a uma
protección, el ensayo se realiza a una temperatura de (960 ± 15)°C;
temperatura de (960 ± 15) °C;
- para todas las otras partes exteriores de material - para todas as outras partes externas feitas de
aislante, el ensayo se realiza a una temperatura material isolante, pelo ensaio feito a uma
de (650 ± 10) °C. temperatura de (650 ± 10)°C.
NOTAS NOTAS
1 El ensayo con el hilo incandescente se realiza para 1 O ensaio do fio incandescente é aplicado para assegurar-
asegurar que el hilo de ensayo, calentado eléctricamente se que um fio de ensaio aquecido eletricamente em
en las condiciones de ensayo definidas, no inflama las condições de ensaio definidas não causa ignição das partes
partes aislantes, o que una parte de material aislante, que isolantes, ou para assegurar-se que uma parte de material
se pueda inflamar en las condiciones definidas, por causa isolante, que poderia sofrer ignição pelo fio de ensaio
del hilo de ensayo calentado, arda durante un tiempo aquecido em condições definidas, tem um tempo limitado
limitado, sin propagar el fuego por llama o por partes para queimar sem espalhar fogo por chama ou partes em
inflamadas o por gotas caídas de la parte en ensayo. combustão ou gotículas que caiam da parte ensaiada.
2 Para estos ensayos, las bases de los interruptores del 2 Para a finalidade desse ensaio, bases de disjuntores
tipo de montaje saliente se consideran como partes tipo aparente são consideradas como partes externas.
exteriores.
3 El ensayo no se realiza sobre las partes de material 3 O ensaio não é feito em partes de material cerâmico.
cerámico.
4 Si las partes aislantes son fabricadas con el mismo 4 Se algumas partes isolantes são feitas do mesmo
material, el ensayo se efectúa solamente sobre una de material, o ensaio é feito somente em uma dessas partes,
estas partes según la temperatura apropiada del ensayo de acordo com a temperatura apropriada do ensaio do fio
con el hilo incandescente. incandescente.
El ensayo se efectúa sobre una sola muestra. O ensaio é feito em uma amostra.
En caso de duda, se repite el ensayo sobre dos Em caso de dúvida, o ensaio é repetido em duas
muestras suplementarias. amostras adicionais.
El ensayo se realiza aplicando el hilo incandescente O ensaio é feito aplicando-se o fio incandescente
una sola vez. uma vez.
Durante el ensayo, la muestra debe colocarse en la A amostra deve ser posicionada durante o ensaio
posición más desfavorable que pueda darse en su na posição mais desfavorável susceptível de ocorrer
utilización normal (la superficie ensayada en posición em uso normal (com a superfície ensaiada na
vertical). posição vertical).
El extremo de hilo incandescente debe aplicarse A ponta do fio incandescente deve ser aplicada a
sobre la superficie especificada de la muestra en superfície especificada da amostra de ensaio
ensayo, teniendo en cuenta las condiciones de levando-se em conta as condições de uso previstas
76
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
utilización previstas, en las que un elemento caliente sob as quais um elemento aquecido ou
o incandescente pueda ponerse en contacto con la incandescente poderia entrar em contato com a
muestra. amostra.
Se considera que la muestra ha superado el ensayo A amostra é considerada como tendo passado no
del hilo incandescente, si: ensaio de fio incandescente se:
- no aparece llama visible alguna, ni - não existir chama visível nem incandescência
incandescencia prolongada, o si; sustentada;
El papel de seda no debe inflamarse y la plancha Não deve haver ignição do papel de seda ou
de madera de pino no debe chamuscarse. chamuscamento do quadro de madeira de pinho.
Las piezas a ensayar se desengrasan por inmersión Toda graxa deve ser removida das partes a serem
durante 10 min en un desengrasante químico frío, ensaiadas através de imersão em um desengraxante
tal como metil-cloroformo o gasolina. Después se químico frio como metil-clorofórmio ou gasolina
sumerge durante 10 min en una solución al 10% de durante 10 min. As partes são mergulhadas a seguir
cloruro de amonio en agua, a una temperatura de durante 10 min em uma solução de 10% de cloreto
(20 ± 5) °C. de amônia em água a uma temperatura de
(20 ± 5)°C.
Sin secarlas, después de haber sacudido las gotas, Sem enxugar, mas após sacudir as partes para tirar
se suspenden durante 10 min en un recinto as gotas, as partes são colocadas em uma câmara
conteniendo aire saturado de humedad a una contendo ar saturado com umidade a uma
temperatura de (20 ± 5) °C. temperatura de (20 ± 5)°C durante 10 min.
Después que las piezas se hayan secado durante Após as partes terem sido secas em uma câmara
10 min en una estufa a una temperatura de climática a uma temperatura de (100 ± 5)°C durante
(100 ± 5) °C, no deben presentar ningún indicio de 10 min, as suas superfícies não devem apresentar
oxidación en su superficie. sinais de ferrugem.
NOTA 1 - No se tienen en cuenta los indicios de oxidación NOTA 1 - Traços de ferrugem em bordas afiadas e qualquer
en las aristas, ni una película de color amarillento que filme amarelado removível por esfregamento são
desaparezca por simple frotamiento. desprezados.
Para los pequeños resortes y órganos análogos y Para pequenas molas e coisas semelhantes e para
para las partes inaccesibles expuestas a la abrasión, partes inacessíveis expostas a abrasão, uma
una capa de grasa puede constituir una protección camada de graxa pode proporcionar proteção
suficiente contra la oxidación. Dichas piezas no se suficiente contra oxidação. Tais partes são
someten al ensayo indicado pero, si hay duda de la submetidas ao ensaio somente se existir uma dúvida
eficacia de la capa de grasa, se realiza el ensayo quanto a eficácia do filme de graxa e nesse caso o
sin desengrasado previo. ensaio é feito então sem a remoção prévia da
graxa.
NOTA 2 - En la utilización del líquido especificado para el NOTA 2 - Quando se estiver usando o líquido especificado
ensayo, es conveniente tomar las precauciones adecuadas para o ensaio, devem ser tomadas precauções adequadas
a fin de evitar la inhalación de vapores. para prevenir-se a inalação de vapores.
77
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Figura 1
Tornillo autorroscante por deformación (3.3.22) /
Parafuso auto-atarrachante com produção de rosca por deformação (ver 3.3.22)
Figura 2
Tornillo autorroscante por corte (3.3.22) /
Parafuso auto-atarrachante com produção de rosca por corte (ver 3.3.22)
Figuras 3 a 6 -
Circuitos de ensayo para los ensayos de cortocircuito /
Circuitos de ensaio para os ensaios de curto-circuito
0,50 m de conductor* /
Condutor de 0,50 m*
0,25 m de conductor* /
Condutor de 0,25 m*
Figura 3
Interruptor automático unipolar / Disjuntor monopolar
78
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
0,50 m de conductor* /
Condutor de 0,50 m*
0,25 m de conductor* /
Condutor de 0,25 m*
Figura 4a
Interruptor automático bipolar con un polo protegido / Disjuntor bipolar com um polo protegido
0,25 m de conductor* /
Condutor de 0,25 m*
0,50 m de conductor* /
Condutor de 0,50 m*
Figura 4b
Interruptor automático bipolar con dos polos protegidos / Disjuntor bipolar com dois polos protegidos
Figura 5
Interruptor automático tripolar (o tres interruptores automáticos unipolares) /
Disjuntor tripolar (ou três disjuntores monopolares)
79
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
0,50 m de conductor* /
0,50 m de conductor* / Condutor de 0,25 m*
Condutor de 0,50 m*
Figura 6
Interruptor automático tetrapolar / Disjuntor tetrapolar
80
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
a) Calibración del circuito /
Calibração do circuito
A2
= Corriente presunta de
2 2 interrupción (valor eficaz) /
Corrente Presumida de
interrupção (valor eficaz)
B1
= Tensión aplicada (valor eficaz)
2 2 (ver 3.5.7) / Tensão aplicada
(valor eficaz) (ver 3.5.7)
Tensión / Tensão
b) Operación “O” ó “CO” /
Operação “O” ou “CO”
A2
= Poder de corte (valor eficaz) /
2 2 Capacidade de interrupção
(valor eficaz)
Corriente / Corrente
A1 = Poder de estabelecimento
(valor de cresta) / Capacidade
de estabelecimento (valor de
crista)
B2
= Tensión de restabelecimento
2 2 (valor eficaz) (ver 3.5.8) /
Tensão de restabelecimento
(valor eficaz) (ver 3.5.8)
Tensión / Tensão
NOTA - La amplitud del trazo de la
tensión, después del inicio de la corriente
de ensayo, varía de acuerdo con las
posiciones relativas del dispositivo de
cierre, de las impedancias ajustables y
de los dispositivos sensores de la
tensión, de acuerdo con el diagrama del
circuito de ensayo. / A amplitude do
traço de tensão, após o início da
corrente de ensaio, varia de acordo com
as posições relativas do dispositivo de
fechamento, das impedâncias
ajustáveis e dos dispositivos sensores
de tensão e de acordo com o diagrama
do circuito de ensaio.
Figura 7
Ejemplo de registro de un ensayo de cortocircuito de cierre o apertura, en
el caso de un dispositivo unipolar en corriente alterna monofásica / Exemplo de oscilograma de ensaio
de estabelecimento ou interrupção em curto-circuito no caso de um dispositivo monopolar em
um circuito de corrente alternada monofásico
81
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Muestra / Amostra
Batente metálico
Articulación /
Articulação
Bloque de concreto /
Bloco de concreto
Figura 8
Aparato para el ensayo de choques mecánicos (9.13.1) /
Aparelho para ensaio de choque mecânico (9.13.1)
82
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Corte
Material aislante /
Material isolante
Esférico
Tollerancias de las dimensiones sin tolerancia específica: / Tolerâncias nas dimensões sem tolerância específica:
- en ángulos / em ângulos: 0°
− 10°
0
- en dimensiones lineales / em dimensões lineares: hasta / até 25 mm: − 0,05
El uso de la solución punto- ranura es solamente una de las soluciones posibles para limitar el ángulo de la curvatura
en 90°. Por esa razón, as dimemensiones y las tolerancias de estos detalles no se indican en este diseño. El diseño
real debe asegurar un ángulo de plegado de 90°, con una tolerancia de 0 a +10°. / O uso da solução ponta-ranhura
é somente uma das soluções possíveis para limitar o ângulo de curvatura em 90°. Por esta razão, as dimensões e
tolerâncias desses detalhes não são indicadas no desenho. O projeto real deve assegurar um ângulo de curvatura
de 90°, com uma tolerância de 0 a + 10°.
Figura 9
Dedo de prueba normalizado (9.6) / Dedo padrão de ensaio (9.6)
83
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Estructura de soporte /
Estrutura suporte
Muestra / Amostra
Soporte de montaje /
Suporte de montagem
Figura 10
Aparato de ensayo de choque mecánico (9.13.2) / Aparelho para ensaio de impacto mecânico (9.13.2)
NM 60898:2004
(4)
Pivote / Pivô Hoja de madera terciada /
Folha de compensado de madeira
(2)
(3)
(1)
Pivote / Pivô
(4)
(1) Soporte principal con masa de (10 ± 1 ) kg / Suporte principal com massa de (10 ± 1 )kg
(2) Pivotes para totación alrededor del eje vertical / Pivôs para rotação ao redor do eixo vertical
(3) Placa de montaje (en madera para tipo de montaje saliente; para los otros tipos de montaje, ver figuras 13 e 14)/
Placa de montagem (em madeira para tipo aparente; para os outros tipos, ver figura 13 e 14)
(4) Dispositivo de fijación que permite el movimiento horizontal / Dispositivo de fixação permitindo o movimento
horizontal
Figura 12
Soporte de montaje para la muestra, para el ensayo de impacto mecánico /
Suporte de montagem para ensaio de impacto mecânico (ver 9.13.2)
85
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
(1) Placa de acero intercambiable de 1 mm de espesor / Placa de aço intercambiável com espessura de 1 mm
(2) Placa de aluminio de 8 mm de espesor / Placa de alumínio com espessura de 8 mm
(3) Placa de montage / Placa de montagem
(4) Riel para interruptores automáticos para ser instaladados sobre rieles. / Trilho para disjuntores projetados a
serem montados em um trilho
(5) Pasaje de la placa de acero por el interruptor automático / Passagem para o disjuntor na placa de aço
a) la distância entre los bordes de pasaje y las paredes del interruptor automático debe estar entre entre 1 mm
y 2 mm; / a distância entre as bordas da passagem e as faces do disjuntor deve ser entre 1 mm e 2 mm;
b) la altura de las placas de aluminio debe ser tal que la placa de acero se acomode en los soportes del
interruptor automático o, si el interruptor automático no tuviera dichos soportes, la distancia de las partes vivas,
que deben ser protegidas por una cubierta adicional, la cara inferior de la placa de acero, es de 8 mm. / a altura
das placas de alumínio deve ser tal que a placa de aço repouse nos suportes do disjuntor ou, se o disjuntor não
tiver tais suportes, a distância das partes vivas, que devem ser protegidas por uma cobertura adicional, à face
inferior da placa, é de 8 mm.
Figura 13
Ejemplo para el montaje de un interruptor abierto para el ensayo de impacto mecánico /
Exemplo de montagem de um disjuntor para fixação por trás para ensaio de impacto mecânico
86
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
(1) Placa de acero intercambiable de 1 mm de espesor / Placa de aço intercambiável com espessura de 1,5 mm
(2) Placa de aluminio de 8 mm de espesor / Placa de alumínio com espessura de 8 mm
(3) Placa de montage / Placa de montagem
(4) Pasaje de la placa de acero por el interruptor automático / Passagem para o disjuntor na placa de aço
NOTA - Para casos particulares las dimensiones pueden ser aumentadas / As dimensões podem ser aumentadas para casos
particulares.
Figura 14
Ejemplo de fijación de un interruptor automático para montaje en tablero, para el ensayo de
impacto mecánico (9.13.2) / Exemplo de montagem de disjuntor tipo quadro de painel
para ensaio de impacto mecânico (9.13.2)
87
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Riel / Trilho
Cordón / Cordão
Figura 15
Ensayo mecánico en uninterruptor automático para montaje sobre riel (9.13.2.3) /
Aplicação da força para ensaio mecânico em disjuntores para montagem em trilho (9.13.2.3)
Muestra / Amostra
Punta esférica /
Ponta esférica
Figura 16
Aparato para el ensayo de presión de bola / Aparelho para ensaio de pressão de esfera
88
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Anexo A (informativo)
No existe ningún método para determinar con Não existe um método preciso de determinação do
exactitud el factor de potencia en cortocircuito pero fator de potência de curto-circuito mas, para o
para la aplicación de la presente norma, la objetivo dessa Norma, o fator de potência do circuito
determinación del factor de potencia del circuito de de ensaio pode ser determinado por um dos
ensayo se puede realizar por uno de los métodos seguintes métodos:
siguientes:
El ángulo ϕ puede determinarse según la curva de O ângulo ϕ pode ser determinado a partir da curva
la componente continua de la onda de corriente da componente de corrente contínua da onda de
asimétrica, entre el instante del cortocircuito y el corrente assimétrica, entre o instante do curto-
instante de la separación de los contactos, como circuito e o instante da separação do contato,
sigue: como a seguir:
id = Ido e-Rt/L
donde: onde:
L/R es la constante de tiempo del circuito, en L/R constante de tempo do circuito, em segundos;
segundos;
La constante de tiempo L/R, puede determinarse A constante de tempo L/R pode ser obtida da
según la fórmula arriba indicada, como sigue: fórmula acima como a seguir:
a) medir el valor Ido en el instante del cortocircuito a) medir o valor de Ido no instante do curto-
y el valor id en otro instante t, antes de la circuito e o valor de id em outro instante t antes
separación de los contactos; da separação do contato;
b) determinar el valor de e -Rt/L dividiendo id por Ido; b) determinar o valor de e-Rt/L dividindo-se id
por Ido;
c) según una tabla de los valores e-x, determinar c) determinar o valor de -x correspondente a
el valor de e-x, correspondiente a la relación id/Ido; relação id/Ido, de uma tabela de valores e-x;
d) el valor de x representa entonces Rt/L del cual d) o valor x representa Rt/L a partir do qual se
se obtiene L/R. obtém L/R.
89
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
2 - Determinar el ángulo ϕ , a partir de: 2 - Determinar o ângulo ϕ de:
ϕ = arctan ωL/R
Este método no es aplicable cuando las corrientes Este método não deve ser usado quando as
se miden mediante transformadores de corriente. correntes são medidas por transformadores de
corrente.
Cuando se usa un generador piloto, montado sobre Quando um gerador piloto é usado no mesmo eixo
el mismo eje del generador de ensayo, la tensión do gerador de ensaio, a tensão do gerador piloto no
del generador piloto sobre el oscilograma se puede oscilograma pode ser comparada em fase primeiro
comparar, en términos de ángulos de fase, primero com a tensão do gerador de ensaio e segundo com
con la tensión y luego con la corriente del generador a corrente do gerador de ensaio.
de ensayo.
La diferencia de ángulo de fase entre la tensión del A diferença entre o ângulo de fase da tensão do
generador piloto y la del generador principal, por gerador piloto e da tensão do gerador de ensaio e
una parte y entre la tensión del generador piloto y la do ângulo da tensão do gerador piloto e da corrente
corriente del generador principal por otra, da el do gerador de ensaio, determina o ângulo de fase
ángulo de fase entre la tensión y la corriente del entre a tensão e corrente do gerador de ensaio, a
generador de ensayo, a partir del cual se puede partir do qual o fator de potência pode ser
determinar el factor de potencia. determinado.
90
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Anexo B (normativo)
Para determinar las distancias en aire y las líneas Na determinação das distâncias de isolamento e
de fuga, se recomienda tener en cuenta los puntos de escoamento é recomendável que os pontos a
siguientes. seguir sejam considerados:
Si una distancia en aire, o una línea de fuga, están Se uma distância de isolamento ou de escoamento
influenciadas por una o varias piezas metálicas, es é influenciada por uma ou mais partes metálicas, a
necesario que la suma de las longitudes de los soma das seções deve ter pelo menos o mínimo
trozos parciales de aquellas sea, al menos igual al valor prescrito.
valor mínimo prescrito.
Los trozos parciales separados cuya longitud sea Seções individuais menores que 1 mm de
menor que 1 mm, no deben ser tomados en comprimento não devem ser levadas em
consideración en la determinación de la longitud consideração no cálculo do comprimento total das
total de las distancias de aislación en aire y de las distâncias de isolamento e de escoamento.
líneas de fuga.
- las ranuras de profundidad y ancho iguales a - ranhuras tendo pelo menos 1 mm de largura e
1 mm como mínimo, deben ser medidas a lo 1 mm de profundidade devem ser medidas ao
largo de su contorno; longo de seus contornos;
- no se tienen en cuenta las ranuras con una de - ranhuras tendo qualquer dimensão menor do
sus dimensiones menor que este valor; que 1 mm devem ser desprezadas;
- las nervaduras de una altura mínima igual a - saliências com pelo menos 1 mm de altura:
1 mm:
· se miden siguiendo el más corto de los dos · são medidas ao longo da menor distância
trayectos: longitud de la junta o perfil de la dos dois caminhos a seguir: ao longo da junta
nervadura, si no forman parte integrante de ou ao longo do perfil da saliência, se as
una pieza en material aislante. saliências não forem partes integrantes de um
componente de material isolante.
- las figuras B.1, B.2 y B.3 indican la manera de - figuras B.1, B.2 e B.3 indicam a inclusão ou
tener o no en cuenta la presencia de una ranura exclusão de uma ranhura em uma distância de
en una línea de fuga; escoamento;
- las figuras B.4 y B.5 indican la manera de tener - figuras B.4 e B.5 indicam a inclusão ou exclusão
o no en cuenta la presencia de una nervadura en de uma saliência em uma distância de
una línea de fuga; escoamento;
- la figura B.6 indica la manera de tener en - figura B.6 indica a consideração de uma junta
cuenta la junta, en el caso de una nervadura quando a saliência é formada por uma barreira
obtenida por la inserción de una barrera aislante, de material isolante inserida que tem o perfil
cuando el perfil exterior de la nervadura tiene una externo maior do que o comprimento da junta;
longitud mayor que la de la junta;
91
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
- las figuras B.7, B.8, B.9 y B.10 inlustran la - figuras B.7, B.8, B.9 e B.10 indicam como
manera de determinar la línea de fuga en el caso determinar-se a distância de escoamento no
de medios de fijación situados en las cavidades caso de meio de fixação situado em um recesso
de las partes aislantes de material aislante. em partes isolantes de material isolante.
92
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
93
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Anexo C (normativo)
NOTA - La verificación de la conformidad con las normas NOTA - A verificação pode ser feita:
puede ser dada:
- por el fabricante con el propósito de una declaración - pelo fabricante com o propósito da declaração de
de proveedor (13.5.1 de la Guía ISO/IEC 2); conformidade do fornecedor (13.5.1 da ISO/IEC Guia 2),
ou;
- por un organismo independiente de certificación (13.5.2 - por um organismo independente com o propósito de
de la Guía ISO/IEC 2); certificação (13.5.2 da ISO/IEC Guia 2);
De acuerdo con la definición de la Guía 2 ISO/IEC, el De acordo com a terminologia da ISO/IEC Guia 2 o termo
término "certificación" se puede usar sólo en el segundo “certificação” só pode ser empregado no segundo caso.
caso.
Los ensayos se efectúan de acuerdo con la tabla Os ensaios são feitos de acordo com a tabela C.1
C.1, en la que los ensayos de cada secuencia se em cada seqüência na ordem indicada.
realizan conforme al orden indicado.
94
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Tabla C.1 / Tabela C.1 -
Secuencia de ensayos *) / Seqüências de ensaios *)
Secuencia Artículo o
de ensayo / apartado /
Ensayo (o examen) / Ensaio ou inspeção
Seqüência seção ou
de ensaios sub-seção
6 Marcado / Identificação
8.1.1 Generalidades / Generalidades
8.1.2 Mecanismo / Mecanismo
9.3 Indelebilidad del marcado / Indelebilidade das marcações
8.1.3 Distancias en aire y línea de fuga (solamente partes externas) / Distâncias de
isolamento e de escoamento (somente partes externas)
95
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
C.2 Cantidad de muestras a someter al C.2 Número de amostras a serem
procedimiento de ensayo completo submetidas ao procedimento de ensaio
completo e critérios de aceitação
Para los interruptores que poseen más de una Para disjuntores tendo mais de uma corrente
corriente nominal, deben someterse a cada serie nominal, devem ser submetidos a cada seqüência
de ensayos dos juegos separados de interruptores. de ensaio dois conjuntos de disjuntores
Un juego regulado a la corriente nominal máxima y independentes: um conjunto ajustado na máxima
otro a la corriente nominal mínima. Además debe corrente nominal e o outro conjunto na mínima
presentarse una muestra por cada una de las otras corrente nominal. Além disso, uma amostra de
corrientes nominales (para la secuencia de ensayos todas as outras correntes nominais, deve ser
D0 de la tabla C.1) submetida a seqüência de ensaio D0 (tabela C.1).
B 3 2 3
e)
C 3 2 3
e)
D 3 2 3
d) e) d) e) d)
E1 3+3 2 +2 3+3
d) e) d) e) d)
E2 3+4 2 +3 3+4
a) En total puede repetirse una cantidad máxima de dos secuencias de ensayos. / No total, no máximo duas
seqüências de ensaio podem se repetidas.
b) Se considera que una muestra que no satisfizo un ensayo, no ha respondido a los requisitos debido a defectos de
fabricación o de montaje que no son representativos del diseño. / Considera-se que uma amostra que não passou em
um ensaio não preencheu os requisitos devido a defeitos de acabamento ou montagem que não são representativos
do projeto.
c) En el caso de los ensayos se repetición, todos los resultados deben ser aceptables. / No caso de repetição de ensaio
todos os resultados de ensaio devem ser satisfatórios.
d) Muestras suplementarias para los interruptores automáticos unipolares de tensión nominal 230/400 V (ver tabla 1). /
Amostras suplementares no caso de disjuntores monopolares de tensão nominal 230/400 V (ver tabela 1).
e) Todos las muestras deben cumplir con los requisitos de los apartados 9.12.10, 9.12.11.2, 9.12.11.3 y 9.12.11.4, en
tanto sean aplicables. / Todas as amostras devem preencher os requisitos de ensaio de 9.12.10, 9.12.11.2, 9.12.11.3
e 9.12.11.4, como apropriado.
96
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
C.3 Cantidad de muestras a someter al C.3 Número de amostras a serem
procedimiento de ensayo simplificado submetidas para procedimento de ensaio
simplificado
Este apartado se aplica en el caso en que una gama Esta seção aplica-se quando se submeter
de interruptores del mismo diseño básico se someta simultaneamente uma faixa de disjuntores do mesmo
simultáneamente al procedimiento de ensayo. projeto fundamental.
C.3.1 Cuando una serie de interruptores es del C.3.1 Para uma série de disjuntores do mesmo
mismo diseño básico, la cantidad de muestras a projeto fundamental, o número de amostras a serem
ensayar puede reducirse según lo establecido en ensaiadas pode ser reduzido de acordo com C.3.2
C.3.2 y C.3.3. e C.3.3.
Para extensiones posteriores de una serie de Para adições posteriores a uma série de disjuntores
interruptores automáticos (p.ej. nuevos valores de (por exemplo, novos valores de correntes nominais,
corriente nominal, clasificación diferente del disparo classificação de atuação instantânea diferente,
instantáneo, diferente cantidad de polos), se aplican número de pólos diferentes), as mesmas reduções
las mismas reducciones. se aplicam.
NOTA - Cuando se presente para los ensayos de tipo una NOTA - Quando uma série de disjuntores, apresentando
serie de interruptores automáticos, con variaciones pequenas variações com relação a uma série de disjuntores
menores con respecto a una serie aprobada de já aprovados, for submetida aos ensaios de tipo, uma
interruptores, se puede acordar una nueva reducción de nova redução do número de amostras e ensaios pode ser
la cantidad de muestras y de los ensayos. objeto de um acordo.
Los interruptores se consideran del mismo diseño Disjuntores podem ser considerados como sendo
básico, cuando se cumplen las condiciones do mesmo projeto fundamental se forem preenchidas
indicadas a continuación: as seguintes condições:
- sus polos poseen las mismas dimensiones - os pólos tenham as mesmas dimensões
exteriores; externas;
- los bornes son de diseño similar (ver punto d); - os terminais são de projeto semelhante (ver d)
a seguir);
- el diseño básico del dispositivo de disparo por - o projeto básico do dispositivo de atuação por
máxima corriente es idéntico, con la excepción sobrecorrente é idêntico, exceto nas variações
de los cambios descritos en el punto b); detalhadas em b) a seguir;
97
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
- su tensión nominal está prevista para el mismo - a tensão nominal é destinada para o mesmo
circuito de distribución (ver tabla 1); tipo de circuito de distribuição (ver a tabela 1);
a) sección de las partes conductoras internas a) área da seção transversal das conexões
que conducen la corriente; condutoras de corrente internas;
c) número de vueltas y sección del alambre del c) número de espiras e área da seção transversal
bobinado del dispositivo de disparo instantáneo; do fio da bobina de operação do dispositivo de
atuação instantânea;
C.3.2 En el caso de los interruptores que poseen la C.3.2 Para disjuntores tendo a mesma classificação
misma clasificación de disparo instantáneo de de atuação instantânea de acordo com 4.5, o
acuerdo con 4.5, la cantidad de muestras puede número de amostras a serem ensaiadas pode ser
reducirse de acuerdo a la tabla C.3. reduzido de acordo com a tabela C.3.
98
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Tabla C.3 / Tabela C.3
Cantidad de muestras para las series de interruptores
automáticos que poseen diferentes números de polos / Redução do número de
amostras para séries de disjuntores com diferente número de pólos
Secuencia de a)
ensayos / Cantidad de muestras con relación a la cantidad de polos /
Seqüência de Número de amostras em função do número de pólosa)
ensaio
b)
unipolar / c) d) e)
bipolar tripolar tetrapolar
monopolarb)
1 corriente nominal 1 corriente nominal 1 corriente nominal
1 corriente nominal g) i)
máxima / i)
máxima / 1 máxima
i)
máxima / 1 máxima
A máxima / 1 máxima
1 máxima corrente corrente nominal
i)
corrente nominal
i)
corrente nominal g) i)
nominal
3 corriente nominal 3 corriente nominal 3 corriente nominal 3 corriente nominal
g)
máxima / 3 máxima máxima / 3 máxima máxima / 3 máxima máxima / 3 máxima
B g)
corrente nominal corrente nominal corrente nominal corrente nominal
3 corriente nominal 3 corriente nominal 3 corriente nominal 3 corriente nominal
g)
C máxima / 3 máxima máxima / 3 máxima máxima / 3 máxima máxima / 3 máxima
g)
corrente nominal corrente nominal corrente nominal corrente nominal
3 corriente nominal 3 corriente nominal 3 corriente nominal 3 corriente nominal
máxima / 3 máxima
h)
máxima / 3 máxima máxima / 3 máxima máxima / 3 máxima
Do + D1 h) corrente nominal corrente nominal
corrente nominal corrente nominal
1 de todas las
corrientes nominales /
Do
1 de todas as outras
correntes nominais
f)
3 + 3 corriente 3 corriente nominal 3 corriente nominal 3 corriente nominal
nominal máxima / máxima / 3 máxima máxima / 3 máxima máxima / 3 máxima
f)
3 + 3 máxima corrente nominal corrente nominal corrente nominal
corrente nominal
f)
3 + 3 corriente 3 corriente nominal 3 corriente nominal 3 corriente nominal
E1
nominal mínima / mínima / 3 mínima mínima / 3 mínima mínima / 3 mínima
f)
3 + 3 mínima corrente nominal corrente nominal corrente nominal
corrente nominal
f)
3 + 4 corriente 3 corriente nominal 3 corriente nominal 3 corriente nominal
nominal máxima / máxima / 3 máxima máxima / 3 máxima máxima / 3 máxima
f)
3 + 4 máxima corrente nominal corrente nominal corrente nominal
E2 corrente nominal
f)
3 + 4 corriente 3 corriente nominal 3 corriente nominal 3 corriente nominal
nominal mínima / mínima / 3 mínima mínima / 3 mínima mínima / 3 mínima
f)
3 + 4 mínima corrente nominal corrente nominal corrente nominal
corrente nominal
a) Cuando se debe repetir un ensayo de acuerdo con el criterio de aceptación del apartado C.2, se debe emplear un nuevo conjunto
de muestras para el ensayo correspondiente. En los ensayos repetidos todos los resultados deben ser satisfactorios. / Se um
ensaio tiver que ser repetido de acordo com o critério de aceitação de C.2, é usado um novo conjunto de amostras para sequência
de ensaio pertinente. Na repetição dos ensaios, todos os resultados de ensaio devem ser satisfatórios.
b) Cuando sólo se presenta interruptores multipolares, esta columna se aplica también al conjunto de muestras que posee la cantidad
más reducida de polos (en lugar de la columna pertinente). / Se forem submetidos somente disjuntores multipolares, essa coluna
se aplica ao conjuntos de amostras tendo o menor número de pólos (ao invés da coluna pertinente).
c) Aplicable a interruptores bipolares, ya sea con dos polos protegidos o con un polo protegido. / Aplicável a disjuntores bipolares seja
com dois pólos protegidos ou com um pólo protegido.
d) Esta columna se omite cuando se haya ensayado interruptores tetrapolares. / Essa coluna não se aplica se disjuntores tetrapolares
também são ensaiados.
e) También aplicable a interruptores con tres polos protegidos y un polo de neutro. / Aplicável também a disjuntores com três pólos
protegidos e um pólo neutro.
f) Muestras suplementarias en el caso de interruptores unipolares de tensión nominal 230/400 V (ver Tabla 1). / Amostras
suplementares no caso de disjuntores monopolares de tensão 230/400 V (ver tabela 1).
g) Esta secuencia de ensayos se omite cuando se hayan ensayado interruptores tripolares o tetrapolares. / Esta seqüência de ensaio
deve ser omitida quando disjuntores tripolares ou tetrapolares tiverem sido ensaiados.
h) Esta secuencia de ensayos se omite para interruptores automáticos con dos polos protegidos, cuando se hayan ensayado
interruptores tripolares o tetrapolares. / Esta seqüência de ensaio deve ser omitida para disjuntores bipolares com dois pólos
protegidos quando disjuntores tripolares ou tetrapolares tiverem sido ensaiados.
i) Cuando se presentan interruptores automáticos multipolares solamente son ensayados según 9.5 cuatro bornes, dos bornes
correspondientes a la alimentación y dos bornes correspondientes a la salida. /
Quando disjuntores multipolares são apresentados, um máximo de quatro terminais parafuso para condutores externos são
submetidos aos ensaios de 9.5, isto é, dois terminais da fonte e dois da carga.
99
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
C.3.3 Para una serie suplementaria de interruptores C.3.3 Para uma série adicional de disjuntores do
del mismo diseño básico como la descrita en C.3.1 mesmo projeto fundamental como descrito em C.3.1
pero de diferente clasificación de disparo mas de uma classificação de atuação instantânea
instantáneo, de acuerdo con 4.5, la cantidad de diferente de acordo com 4.5, as seqüências de
secuencias de ensayo puede reducirse de acuerdo ensaio a serem aplicadas podem ser limitadas
con la tabla C.4 siendo la cantidad de muestras la àquelas dadas na tabela C.4, sendo o número de
indicada en la tabla C.3. amostras dado na tabela C.3.
Primer tipo de
interruptor Secuencia de ensayos para los otros tipos de interruptores /
ensayado / Tipo de Seqüências de ensaio posteriores para disjuntores de:
disjuntor
ensaiado primeiro
Tipo B Tipo C Tipo D
a) Para esas secuencias de ensayos, solamente son exigibles los ensayos indicados en 9.8 y 9.10.2. / Para estas
seqüências de ensaio somente são necessários os ensaios 9.8 e 9.10.2.
b) Cuando se requiere la certificación simultánea para los interruptores de los tipos B, C y D que poseen el mismo poder
de corte, se exige solamente la secuencia Do si han sido ensayadas las muestras tipo B y D. / Quando for solicitada
certificação ao mesmo tempo para disjuntores tipo B, tipo C e tipo D tendo a mesma capacidade de curto-circuito
nominal, somente é requerida a seqüência de ensaio Do se as amostras tipo B e tipo D tiverem sido ensaiadas.
100
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Anexo D (informativo)
Para asegurar la coordinación entre los interruptores Para assegurar a coordenação entre disjuntores e
y los fusibles es necesario considerar las dispositivos fusíveis, é necessário considerar-se as
características del interruptor y de los fusibles (ver características dos disjuntores e dos fusíveis (ver
figura D.1). figura D.1).
Para los fusibles se debe hacer referencia a la parte Para dispositivos fusíveis, deve ser feita consulta a
aplicable de la Norma IEC 60269. norma IEC 60269.
Los interruptores son frecuentemente conectados Disjuntores são freqüentemente conectados em série
en serie con fusibles separados, debido al modo de com dispositivos fusíveis não integrados, por razões
alimentación adoptado para la instalación, o bien tais como o método de distribuição de potência
debido a que el poder de corte en cortocircuito del adotado para a instalação, ou porque a capacidade
interruptor puede ser insuficiente para la aplicación de interrupção em curto-circuito do disjuntor sozinho
propuesta. Los fusibles pueden estar montados en pode ser insuficiente para a aplicação proposta. Os
emplazamientos alejados del interruptor. El o los dispositivos fusíveis podem ser montados em locais
fusibles pueden proteger una alimentación principal distantes do disjuntor. Um dispositivo fusível ou
que alimenta a varios interruptores o solamente a dispositivos fusíveis podem proteger um alimentador
un interruptor. principal fornecendo energia a uma quantidade de
disjuntores ou a um só disjuntor.
Generalmente en tal asociación los fusibles se Geralmente, os dispositivos fusíveis estão localizados
ubican del lado de la alimentación del interruptor. no lado fonte do disjuntor em tal associação. No
No obstante, reglas específicas pueden autorizar entanto, regras de instalação específicas podem
su ubicación del lado de la carga del interruptor. En permitir a localização no lado carga do disjuntor. Do
lo concerniente a la coordinación, los problemas ponto de vista da coordenação, os problemas são os
son los mismos en los dos casos. mesmos em ambos os casos.
El usuario o la autoridad competente pueden tener O usuário ou autoridade competente pode ter que
que decidir, solamente en base a estudios teóricos, decidir, somente com base em estudos teóricos,
como puede obtenerse el mejor nivel de coordinación. como pode ser obtido o melhor nível de coordenação.
El presente anexo tiene pues por objeto servir de Este anexo tem desta forma a intenção de dar uma
guía para la elaboración de esa decisión e orientação para esta decisão e também sobre o
igualmente para el establecimiento de las tipo de informação a ser colocada a disposição
informaciones que el fabricante del interruptor debe pelo fabricante do disjuntor ao eventual usuário.
proporcionar al eventual usuario.
101
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
El término "coordinación" engloba a la vez O termo “coordenação” inclui considerações de
consideraciones de selectividad (es decir de discriminação (isto é, operação seletiva) como
funcionamiento selectivo) y de protección também considerações de proteção de retaguarda.
complementaria.
Este anexo sirve también como guía en lo São dadas também orientações sobre os requisitos
correspondiente a los requisitos de ensayo, cuando de ensaios, caso esses ensaios sejam considerados
éstos se estiman esenciales para la aplicación essenciais para a aplicação proposta. No entanto,
propuesta; pero, en la mayoría de los casos, pueden para a grande maioria de aplicações, ensaios caros e
considerarse innecesarios los ensayos costosos y complicados podem não ser considerados
complicados. Ese puede ser el caso para una gran necessários. Esse pode ser o caso para uma
cantidad de aplicaciones prácticas, por ejemplo, variedade de aplicações como, por exemplo, quando
cuando la corriente presunta de cortocircuito es a corrente de curto-circuito presumida é menor ou
menor que la capacidad de poder de corte nominal ligeiramente maior do que a capacidade de curto-
del interruptor, o no la excede sino en muy poco. circuito nominal do disjuntor sozinho.
Este Anexo puede también servir de guía para la Este anexo pode ser usado como um guia para a
coordinación de interruptores con dispositivos de coordenação de disjuntores com outros dispositivos
protección distintos a los fusibles. de proteção diferentes dos dispositivos fusíveis.
Este anexo sirve de guía para la coordinación de Esse anexo fornece orientação para a coordenação
interruptores con fusibles separados, asociados en de disjuntores com dispositivos fusíveis não
el mismo circuito y su objeto es precisar: integrados associados no mesmo circuito, sendo o
objetivo apresentar:
Teóricamente la coordinación deberá ser tal que el Teoricamente, a coordenação deveria ser tal que
interruptor funcione para todos los valores de um disjuntor operasse sozinho em todos os valores
sobreintensidad hasta el límite de poder de corte de sobrecorrente até o limite de sua capacidade de
nominal. curto-circuito nominal.
102
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
b) Si el valor de la corriente presunta de b) se o valor da corrente de defeito presumida no
cortocircuito en un punto de la instalación es ponto da instalação exceder a capacidade de
mayor que el poder de corte nominal del curto-circuito nominal do disjuntor, o dispositivo
interruptor el o los fusibles deben elegirse de fusível ou dispositivos fusíveis devem ser
manera de asegurar la conformidad con los escolhidos de maneira a assegurar conformidade
requisitos indicados en D.3.2 y D.3.3. com os requisitos de D.3.2 e D.3.3.
La corriente de intersección IB no debe ser mayor A corrente de intersecção IB não deve ser maior do
que el poder de corte nominal del interruptor. que a capacidade de curto-circuito nominal do
disjuntor sozinho.
Para todos los valores de sobreintensidad menores Para todos os valores de sobrecorrente até e inclusive
o iguales al poder de corte nominal del conjunto a capacidade de interrupção nominal para a
interruptor-fusible se debe cumplir que: associação:
- no debe haber ni descarga entre polos, o entre - não deve haver descarga entre pólos ou entre
polos y masa, ni soldadura de los contactos. pólos e estrutura, nem soldagem dos contatos.
D.4 Tipo y características de los fusibles D.4 Tipo e características dos dispositivos
asociados fusíveis associados
A pedido, el fabricante del interruptor debe indicar, Caso solicitado, o fabricante do disjuntor deve indicar
de acuerdo con la parte correspondiente de la Norma de acordo com a norma IEC 60269, o tipo e as
IEC 60269, el tipo y las características de los características dos dispositivos fusíveis a serem
fusibles a utilizar con el interruptor, y la máxima usados com o disjuntor e a máxima corrente de
corriente presunta de cortocircuito para la cual es curto-circuito presumida para a qual a associação é
válido el conjunto bajo la tensión nominal de empleo apropriada na tensão operacional nominal
declarada. especificada.
Cada vez que ello sea posible los fusibles deben Sempre que possível, os dispositivos fusíveis devem
colocarse del lado de la alimentación del interruptor. estar localizados no lado da alimentação do disjuntor.
Si los fusibles son colocados del lado contrario, es Se os dispositivos fusíveis estiverem localizados no
esencial que las uniones entre el interruptor y los lado carga, é essencial que as conexões entre o
fusibles sean diseñadas de modo de reducir al disjuntor e os dispositivos fusíveis sejam projetadas
mínimo los riesgos de cortocircuito. de tal forma a minimizar qualquer risco de curto-
circuito.
103
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Si el interruptor está equipado con disparadores de Se o disjuntor é provido de disparador de abertura
máxima corriente regulables (ver 1.1), las de sobrecorrente ajustável (ver 1.1), as
características de funcionamiento a utilizar deben características de operação a serem usadas devem
ser aquellas correspondientes a la corriente de ser aquelas correspondentes a mínima corrente de
regulación mínima. ajuste.
En este caso todas las condiciones para el Neste caso, todas as condições para o ensaio
ensayo deben ser aquellas especificadas en el devem ser como especificado em 9.12 desta
apartado 9.12, con las resistencias e Norma com os resistores e indutores ajustáveis
inductancias regulables para el ensayo de para o ensaio de curto-circuito no lado fonte da
cortocircuito ubicados en el lado de la associação.
alimentación del conjunto.
b) En algunos casos prácticos puede ser b) Em alguns casos práticos pode ser suficiente
suficiente comparar las características de a comparação das características de operação
funcionamiento del interruptor y las del fusible, do disjuntor e do dispositivo fusível, desenhadas
dibujadas a la misma escala, teniendo na mesma escala, tendo-se atenção especial
particularmente en cuenta los siguientes puntos. ao seguinte:
- los valores I2 t del interruptor y del fusible - os valores de I2t do disjuntor e do dispositivo
durante la duración del corte; fusível durante o tempo de interrupção;
- los efectos sobre el interruptor (por ejemplo - os efeitos no disjuntor (por exemplo, por
de la energía de arco, de la corriente de cresta energia de arco, por máxima corrente de crista)
máxima, etc.) para el valor de cresta de la pelo valor de crista da corrente de corte do
corriente límite de corte del fusible. dispositivo fusível.
La conveniencia del conjunto se puede estimar A adequabilidade da associação pode ser avaliada
analizando el valor máximo de la característica I2t considerando-se a característica I2t de operação
del fusible dentro de la gama comprendida entre el máxima do dispositivo fusível, sobre a faixa desde a
poder de corte nominal del interruptor y la corriente capacidade de curto-circuito nominal do disjuntor
presunta de cortocircuito para la aplicación até a corrente de curto-circuito presumida da
considerada pero sin exceder el poder de corte del aplicação proposta, mas sem exceder a capacidade
conjunto. Dicho valor no debe exceder el máximo I2t de curto-circuito da associação. Esse valor não
del interruptor correspondiente a su poder de corte deve exceder o valor máximo de I2t do disjuntor na
nominal o a otro valor límite fijado por el fabricante. sua capacidade de curto-circuito nominal ou outro
valor limite informado pelo fabricante.
D.5.3 Corriente utilizada para la verificación D.5.3 Corrente para verificação da coordenação
de la coordinación de la corriente de em condições de curto-circuito
cortocircuito
El ensayo de cortocircuito se efectúa con la corriente O ensaio de curto-circuito é feito com a máxima
presunta máxima para la aplicación considerada. corrente presumida para a aplicação proposta. Isto
Esta no debe exceder a la corriente presunta não deve exceder a máxima corrente de curto-
máxima de cortocircuito atribuida por el fabricante circuito presumida indicada para a associação pelo
al conjunto. fabricante.
Además, si IB es próximo al poder de corte nominal Além disso, se IB estiver próximo a capacidade de
(Icn) del interruptor, por ejemplo mayor que 80% de curto-circuito nominal (Icn) do disjuntor, por exemplo
I cn, se debe efectuar una serie de ensayos maior que 80% de Icn, deve ser feita uma série de
suplementarios con un valor de corriente presunta ensaios adicionais em um valor de corrente
igual al 120 % de Icn. Por lo menos debe actuar uno presumida igual a 120% de Icn. Pelo menos um
de los fusibles. dispositivo fusível deve operar.
104
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Tales ensayos suplementarios pueden efectuarse Esses ensaios adicionais podem ser feitos em um
con un interruptor nuevo y limpio a pedido del disjuntor novo e limpo a pedido do fabricante.
fabricante.
Cuando los ensayos son realizados según D.5.2, Se os ensaios forem feitos de acordo com D.5.2,
se debe efectuar un ensayo CO de acuerdo con um ensaio CO deve ser feito de acordo com
9.12.11.4.3 y 9.12.12.2. 9.12.11.4.3 e 9.12.12.2.
105
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Icn poder de corte nominal (apartados 5.2.4) / capacidade de curto-circuito nominal (5.2.4)
C característica corriente tiempo de duración máxima del corte y de I2t del interruptor / características máximas
de tempo-corrente e I2t do disjuntor
Figura D.1
Característica tiempo/corriente e I2t/corriente / Característica tempo-corrente e I2t - corrente
106
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Anexo E (normativo)
Requisitos especiales para los circuitos auxiliares de muy baja tensión de seguridad /
Requisitos especiais para circuitos auxiliares de extra-baixa tensão de segurança
5) Las partes activas de los circuitos auxiliares 5) As partes vivas em circuitos auxiliares destinados
susceptibles de ser alimentadas por muy baja a serem ligadas a extra-baixa tensões de segurança
tensión de seguridad deben separarse de los devem ser separadas de circuitos com tensões
circuitos alimentados por una tensión mayor, de superiores de acordo com os requisitos de 4.11.1.3.3
acuerdo con los requisitos del apartado 4.11.1.3.3 da norma IEC 60364-4-41.
de la norma IEC 60364-4-41.
9.7.4 Rigidez dieléctrica de los circuitos 9.7.4 Rigidez dielétrica dos circuitos auxiliares
auxiliares
NOTA - Están en estudio el ensayo para los circuitos NOTA - Um ensaio para circuitos destinados a ligação em
susceptibles de ser alimentados por muy baja tensión de extra-baixa tensão de segurança está em estudo.
seguridad.
Añadir la nota siguiente después del punto b): Acrescentar a seguinte nota abaixo do item b):
NOTA - Están en estudio los valores de las tensiones de NOTA - Os valores das tensões de ensaio para circuitos
ensayo para los circuitos susceptibles de ser alimentados destinados a ligação em extra-baixa tensão de segurança
por una muy baja tensión de seguridad. está em estudo.
107
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Anexo F (informativo)
En este anexo se dan varios ejemplos de Neste anexo são dados alguns exemplos de projetos
realizaciones de bornes. El alojamiento del conductor de bornes. O local para o condutor deve ter um
debe tener un diámetro suficiente para recibir los espaço apropriado para aceitar condutores sólidos
cables rígidos de conductores macizos y una e uma área de seção reta apropriada para aceitar
sección suficiente para recibir cables rígidos de condutores encordoados (ver 8.1.5).
conductor cableado (ver apartado 8.1.5).
NOTA - La parte del borne que lleva el agujero roscado y la parte del borne contra la cual el conductor es apretado por el tornillo,
pueden ser dos partes distintas como en el caso de un borne con estribo. / A parte do borne contendo o orifício rosqueado e
a parte do borne contra a qual o condutor é apertado pelo parafuso podem ser duas partes separadas, como no caso de um
borne provido com estribo.
Figura F1
Ejemplos de bornes de agujero / Exemplos de bornes coluna
108
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Opcional Opcional
Opcional
Opcional
Bornes a tornillo / Parafuso sem necessidade de arruela Bornes de espárrago roscado / Parafuso com
ou placa de aperto necessidade de arruela, placa de aperto e dispositivo
que impede o escape do condutor
Opcional Opcional
Terminais pino
A Parte fija / Parte fixa La parte que mantiene al conductor en su sitio puede ser de
B Arandela o platina / Arruela ou placa de aperto material aislante, puesto que la presión necesaria para apretar
C Dispositivo que impide que el conductor o sus hilos se el conductor no se transmite por medio del material aislante. /
escapen / Dispositivo que impede o escape do condutor A parte que retém o condutor em posição pode ser de
D Alojamiento del conductor / Espaço para o condutor material isolante, desde que a pressão necessária para
E Espárrago / Pino apertar o condutor não seja transmitida através do material
isolante.
Figura F2
Ejemplos de bornes de apriete bajo cabeza de tornillo y bornes de espárrago roscado /
Exemplos de bornes parafuso
109
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
A Pletina / Sela
B Parte fija / Parte fixa
C Espárrago / Pino
D Alojamiento del conductor / Espaço para o condutor
Las dos caras de la peatina pueden ser de forma diferente para alojar bien los conductores de pequeña sección o
bien los conductores de gran sección mediante inversión de la pletina. / As duas faces da sela podem ser de formas
diferentes para acomodar condutores de área de seção transversal grande ou pequena, através da inversão da sela.
Los bornes pueden tener más de dos tornillos o espárragos de presión. / Os bornes podem ter mais de dois
parafusos de aperto ou pinos.
Figura F3
Ejemplos de bornes con pletina / Exemplos de bornes sela
Para este tipo de borne, debe preverse una arandela elástica o un dispositivo de bloqueo igualmente eficaz y la
superficie de apriete debe ser lisa. / Para esse tipo de material deve ser prevista uma arruela de pressão ou deve ser
fornecido outro meio de bloqueio igualmente eficaz e a superfície dentro da área de aperto deve ser lisa.
Para algunos tipos de material, se admite el empleo de bornes para bornes de cable y pletinas de tamaños más
pequeños que el prescrito. / Para alguns tipos de materiais, admite-se o uso de bornes cabos e selas de tamanhos
inferiores aos prescritos.
Figura F4
Ejemplos de bornes para terminales de cable y platinas / Exemplos de bornes de orelha
110
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Anexo G (informativo)
Tamaño / AWG
Seção nominal Sección /
ISO Tamaño / Bitola Seção transversal
mm2 mm2
1 18 0,82
1,5 16 1,3
2,5 14 2,1
4 12 3,3
6 10 5,3
10 8 8,4
16 6 13,3
25 3 26,7
35 2 33,6
50 0 53,5
NOTA - En general se aplica la designación ISO. Se pueden NOTA - Em geral aplicam-se as seções nominais ISO. Por
utilizar las designaciones AWG1) por pedido del fabricante. solicitação do fabricante, podem ser usadas bitolas AWG.1)
1) 1)
No se aplica en el MERCOSUR. Não se aplica no MERCOSUL.
111
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Anexo H (normativo)
El aparato a ensayar se instala como se indica en O dispositivo sob ensaio é montado como mostrado
la figura H.1; si es necesaria una adaptación a las na figura H.1, que pode necessitar de adaptação ao
especificaciones del aparato se hará de acuerdo projeto específico do dispositivo, e de acordo com
con las instrucciones del fabricante. as instruções do fabricante.
Según está especificado (es decir durante las Quando requerido (isto é, durante as operações O),
operaciones O), se coloca en la parte frontal una uma folha de polietileno transparente de espessura
hoja de polietileno de 0,05 mm ± 0,01 mm de de 0,05 mm ± 0,01 mm, de tamanho pelo menos
espesor, la cual sobrepasará 50 mm en todas las 50 mm maior, em todas as direções, do que as
direcciones de la parte frontal del aparato, pero no dimensões globais da face frontal do dispositivo,
será menor de 200 mm x 200 mm fijándose mas não menor do que 200 mm x 200 mm, é fixada
razonablemente estirado en un marco situado a e razoavelmente esticada em uma estrutura,
10 mm de: colocada a uma distância de 10 mm:
- la posición más saliente del órgano de maniobra - da projeção máxima do meio de operação de
para los aparatos en los que los órganos de um dispositivo sem saliência do meio de
maniobra son sobresalientes de la placa frontal. operação.
- el borde de la zona hundida, en los aparatos - a borda da zona afundada, nos aparelhos em
en los que el órgano de maniobra se encuentre que os meios de operação se encontram dentro
dentro de la cavidad. da cavidade.
La hoja de polietileno debe tener las propiedades A folha deve ter as seguintes propriedades físicas:
físicas siguientes:
- densidad a 23 °C: ( 0,92 ± 0,05) g/cm3 - densidade a 23 °C: (0,92 ± 0,05) g/cm3
Cuando sea necesario, se coloca una barrera de Quando necessário, deve ser colocada uma barreira
material aislante de un espesor mínimo de 2 mm de material isolante, com pelo menos 2 mm de
situada como se indica en la figura H.1, entre los espessura, como mostrado na figura H.1, entre os
orificios de escape y la hoja de polietileno, a fin de orifícios de saída de gases e a folha de polietileno
evitar que ésta sea dañada por las partículas para evitar dano da folha devido a partículas quentes
calientes que puedan salir de estos orificios. emitidas dos orifícios de saída de gases.
Cuando sea necesario, se coloca la, o las, rejillas Quando necessário, uma ou mais grades, de acordo
de acuerdo con la figura H.2, a una distancia "a" com a figura H.2 devem ser colocadas a uma
mm de cada orificio de escape. distância “a” mm de cada orifício de saída de gases
do dispositivo.
El circuito de rejilla (ver figura H.3) debe estar O circuito de grade (ver figura H.3) deve ser conectado
conectado a los puntos apropiados B y C ó C’ (ver aos pontos B e C ou C’ (ver figuras 3 a 6), como
figuras 3 a 6), como es aplicable. aplicável.
Los parámetros del circuito de las rejillas son los Os parâmetros para o(s) circuito(s) da(s) grade(s)
siguientes: são:
- Hilo de cobre F’: largo 50 mm y diámetro - Fio de cobre F’: Comprimento 50 mm e diâmetro
indicado en 9.12.9.1 como especificado em 9.12.9.1.
112
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Grilla / Grade
Cabo
Barrera /
Barreira
Placa metálica
Figura H.1
Dispositivo de ensayo / Arranjo de ensaio
113
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Figura H.3
Circuito de la rejilla / Circuito de grade
114
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Anexo ZA (normativo)
Los interruptores automáticos tipos B y C se podrán Os disjuntores tipos B e C podem ser classificados
clasificar en clases de limitación 1, 2 y 3 conforme em classes de limitação 1, 2 e 3 conforme as
con las tablas ZA.1 ó ZA.2. Los interruptores tabelas ZA.1 ou ZA.2. Os disjuntores assim
automáticos así clasificados deberán marcarse con classificados devem ser marcados com o número
el número de su clase dentro de un cuadrado a de sua classe dentro de um quadrado em seqüência
continuación del símbolo mencionado en el punto f) ao símbolo mencionado na alínea f) da seção 6.
del capítulo 6.
Tabla ZA.1/Tabela ZA.1
(*) Para los interruptores de 40 A de corriente (*) Nos disjuntores com corrente nominal de 40 A
nominal se pueden aplicar valores de I² t máximos podem ser aplicados valores de I²t máximos iguais
115
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
iguales al 120 % de aquellos indicados en la tabla y a 120% daqueles indicados na tabela e estes
se pueden marcar con el símbolo correspondiente disjuntores podem ser marcados com o símbolo
de la clase de limitación de energía. correspondente ao da classe de limitação de
energia.
La conformidad con las prescripciones de las tablas A conformidade com as prescrições das tabelas
ZA.1 y ZA.2 se verifica para la mayor corriente ZA.1 y ZA.2 é verificada na maior corrente nominal
nominal disponible en el campo cubierto por cada disponível no campo coberto por cada uma dessas
una de esas tablas. Si las muestras sometidas a la tabelas. Se as amostras submetidas à seqüência
secuencia de ensayos E 2 del anexo C no de ensaios E2 do anexo C não compreendem estas
comprenden estas corrientes nominales, se deberá correntes nominais, deve ser submetido
someter adicionalmente a esta secuencia de adicionalmente a esta seqüência de ensaios um
ensayos un número apropiado de muestras de estas número apropriado de amostras com estas correntes
corrientes nominales. nominais.
Ninguno de los valores medidos debe exceder los Nenhum dos valores medidos deve exceder os
valores I² t admisibles indicados en las tablas ZA.1 valores de I² t admissíveis indicados nas tabelas
y ZA.2, para las clases de limitación de energía. ZA.1 e ZA.2, para as classes de limitação de
energia.
NOTA 1 - Si se someten a ensayos los interruptores de NOTA 1 - Se forem submetidos aos ensaios os disjuntores
40 A de corriente nominal como parte del rango de com corrente nominal de 40 A como parte da série dos
interruptores con corrientes nominales mayores que 16 A disjuntores com corrente nominal maior que 16 A e seus
y sus valores de I² t medidos son menores que los valores de I²t medidos são menores que os indicados na
indicados en la tabla ZA.2 para la corriente nominal de Tabela ZA.2 para a corrente nominal de 32 A, não é
32 A, no es necesario realizar ningún ensayo para los necessário realizar nenhum ensaio para os disjuntores
interruptores de 32 A de corriente nominal. com corrente nominal de 32 A.
Cuando una sola muestra sobrepasa el valor límite Quando somente uma amostra ultrapassa o valor
de la clase de limitación de energía, aunque haya limite da classe de limitação de energia, mesmo
satisfecho todos los ensayos de la secuencia, que tenha satisfeito todos os ensaios da seqüência,
deberá repetirse esta secuencia con un nuevo lote esta seqüência deve ser repetida com um novo lote
de muestras, debiendo en este caso satisfacerse de amostras, devendo neste caso satisfazer todas
todas las prescripciones. as prescrições.
NOTA - Los interruptores automáticos se clasifican en NOTA 2 - Os disjuntores são classificados em classes de
clases de limitación de energía a fin de ayudar al proyectista limitação de energia a fim de ajudar o projetista e o
y al instalador a obtener la selectividad con los fusibles instalador a obter a seletividade com os fusíveis situados
situados en el lado de la alimentación y la protección de los no lado da alimentação e a proteção dos cabos em caso
cables en caso de cortocircuito. de curto-circuito.
La selectividad de un interruptor automático respecto a los A seletividade de um disjuntor com respeito aos fusíveis a
fusibles aguas arriba se obtiene hasta el valor de corriente montante é obtida até o valor da corrente pela qual o valor
por la cual el valor de I² t que deja pasar el interruptor de I² t que o disjuntor deixa passar é menor que o valor I²
automático es menor que el valor I² t de prearco del fusible. t de fusão do fusível.
La protección de los cables, en caso de un cortocircuito, A proteção dos cabos, em caso de um curto-circuito, é
se obtiene hasta un valor de corriente para el cual el valor obtida até um valor de corrente para a qual o valor de I²t
de I² t que deja pasar el interruptor automático es menor al que o disjuntor deixa passar é menor que o valor admissível
valor admisible por el cable. pelo cabo.
116
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
ICS 29.120.50
Descriptores: interruptor
Palavras chave: disjuntor
Número de Páginas: 116
Licença de uso exclusivo para SIEMENS LTDA
Cópia impressa pelo sistema CENWEB em 02/08/2004
NM 60898:2004
Este Projeto de Norma MERCOSUL refere-se a “Disjuntores para proteção de sobrecorrentes para instalações
domésticas e similares”
O projeto foi aprovado para votação pelos países membros na reunião realizada em São Paulo, Brasil, de 01
a 04 de Agosto de 2000.
O projeto, após editoração pela Secretaria Executiva da Associação Mercosul de Normalização (AMN), foi
encaminhado pela Secretaria Técnica do CSM 01 - Eletricidade, para o estágio de votação, aos Organismos
Nacionais de Normalização dos países membros, no período de 04 de Abril de 2003 a 15 de Agosto de 2003.
O projeto recebeu votos de aprovação, com sugestões da Argentina. Durante o processo de análise dos votos
foi acordado à introdução no texto de mais um Anexo (ZA). Para tanto o projeto foi novamente submetido ao
processo de votação.
O projeto recebeu votos de aprovação com algumas correções de forma. Essas observações foram consolidadas
em um documento, que foi enviado aos ONN dos países membros. Resolvidas as questões surgidas, o
Projeto foi aprovado para publicação, com as correções de forma concordadas. Como foram feitas alterações
em relação à IEC original, o critério de adoção é o modificado (MOD), recebendo numeração seqüencial,
sendo o mesmo número da norma IEC, acrescida da sigla NM, com a indicação da norma base IEC.