Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
04
Substitui: 03.02
/12
Tipo WE 6 ../.E
Tamanho nominal 6
Série 6X
Pressão máxima de operação 350 bar
Vazão máxima: 80 L/min (DC)
60 L/min (AC)
HAD5909
Índice Características
Conteúdo Página – Válvula direcional de êmbolo diretamente operada, com acio-
Características 1 namento por solenóides em execução de alto desempenho
Dados para pedidos 2 – Configuração dos furos conforme DIN 24340 Forma A, sem
furo de fixação (padrão)
Símbolos 3
– Configuração dos furos conforme ISO 4401, com furo de
Função, corte 4
fixação, (dados para pedido .../60 ao final do tipo da válvula)
Conectores 4
– Placas de ligação vide catálogo RP 45052
Dados técnicos 5, 6 (pedir em separado)
Curvas características 7 – Solenóides de corrente continua ou alternada com bobina
Limites de capacidade 7 ... 9 removível
Dimensões 10, 11 – Bobina do solenóide girável em 90°
– Na troca da bobina não é necessário abrir a câmara de
pressão
– Conexão elétrica como conexão individual ou central
– Acionamento de emergência, opcional
– Execução de comutação suave, vide RE 23183
– Fim de curso indutivo (com e sem contato), vide RE 24830
/12 Bosch Rexroth Ltda Industrial Hydraulics WE 6../..E RP 23178/04.04
WE 6 6X E *
Símbolos
A B A B A B A B
a b a a b b a 0 b a a 0 b b
P T P T P T P T
A B A B A B A B
a b a a b b …/O.. a 0 a a 0 = .A 6)
P T P T P T P T = M
A B A B A B A B
= .B
a b a a b b …/OF.. 0 b 0 b b = P
P T P T P T P T
= E 6)
= A = E1-7) = Q
= C = F = R
= D = G = T
A B A B
a b a a b b = H = U
P T P T
= B = J = V
= Y = L = W
6) Exemplo: Êmbolo E com posição de comutação “a” dado para pedido ..EA..
7) Símbolo E1-: P – A/B pré-abertura, atenção com multiplicação de pressão em cilindros diferenciais!
/12 Bosch Rexroth Ltda Industrial Hydraulics WE 6../..E RP 23178/04.04
Função, corte
As válvulas do tipo WE são válvulas direcionais de êmbolo Tipo 4WE 6.. 6X/O... (possível só com símbolos A, C e D)
acionadas por solenóides. Elas comandam a partida, parada e Nesta execução trata-se de válvulas direcionais com duas posi-
sentido de uma vazão. ções de comutação sem detente. Não há uma posição definida
As válvulas direcionais consistem basicamente da carcaça de comutação estando os solenóides desenergizados.
(1), de um ou dois solenóides (2), do êmbolo de comando (3), Tipo 4WE 6.. 6X/OF... (válvula de impulso possível somente
assim como de uma ou duas molas de retorno (4). com símbolos A, C e D)
No estado desenergizado o êmbolo de comando (3) é mantido Nesta execução trata-se de válvulas direcionais com duas
na posição central ou inicial por meio das molas de retorno (4) posições de comutação, dois solenóides e um detente. Desta
(exceto na válvula de impulso). O acionamento do êmbolo de forma alternadamente ambas as posições de comutação são
comando (3) é feito por meio de solenóides (2) operando em garantidas, podendo-se dispensar a energização contínua do
banho de óleo. solenóide.
Para um perfeito funcionamento, deve-se observar que a câ- Observação:
mara de pressão do solenóide esteja preenchida com óleo. Picos de pressão na linha do tanque em duas ou mais
A força do solenóide (2) atua sobre o êmbolo de comando válvulas, em particular em válvulas com detente, podem
(3) através de um pino (5), deslocando-o de sua posição de causar movimentos acidentais do êmbolo. Recomenda-se
repouso para a posição final desejada. Desta forma, libera-se o instalar linhas de retorno separadas ou uma válvula de
sentido exigido da vazão de P para A e B para T ou P para B retenção na linha do tanque.
e A para T. Giclê (Tipo 4WE 6..6X/…/B.. )
Uma vez desenergizado o solenóide (2) o êmbolo de comando A colocação do giclê torna-se necessária quando surgirem em
(3) através da mola de retorno (4) é deslocado novamente para certas condições de trabalho , durante o processo de comuta-
sua posição de repouso. ção, vazões acima dos limites de capacidade da válvula.
Um acionamento de emergência manual (6), permite o desloca- Este giclê é inserido no canal P da válvula direcional.
mento do êmbolo (3) sem a ação magnética do solenóide.
2 5 1 3 5 2
A B
6 6
"a" "b"
4 A T B 4 P
(P)
Tipo 4WE 6 E6X/...E...
Código
lado da cor sem circuitos com LED com retificador com LED e diodos
válvula 12 … 240 V 12 … 240 V Zener como conexão
de proteção 24 V
a/b preto R901017011 – – –
a/b preto – R901017022 R901017025 R901017026
RP 23178/04.04 WE 6../..E Industrial Hydraulics Bosch Rexroth Ltda /12
Dados técnicos (Na utilização fora das características, favor nos consultar!)
Gerais
Posição de montagem qualquer
Faixa de temperatura ambiente °C – 30 até +50 (para vedações NBR)
– 20 até +50 (para vedações FKM)
Massa Válvula com 1 solenóide kg 1,45
Válvula com 2 solenóides kg 1,95
Hidráulicos
Pressão máxima de operação Conexões A, B, P bar 350
Conexões T bar 210 (DC); 160 (AC)
Com símbolos A e B a conexão T deverá ser utilizada como
dreno,quando a pressão de trabalho ficar acima da pressão de
tanque permitida.
Vazão máxima L/min 80 (DC); 60 (AC)
Seção de passagem da vazão para símbolo Q mm2 aprox. 6 % da seção nominal
(posição de comutação 0)
para símbolo W mm2 aprox. 3 % da seção nominal
Fluido hidráulico Óleo mineral (HL, HLP) conforme DIN 51524 1); fluidos rapida-
mente biodegradáveis conforme VDMA 24568 (vide também
RP 90221); HETG (óleo de colza) 1); HEPG (poliglicol) 2);
HEES (éster sintético) 2); outros fluidos sob consulta
Faixa de temperatura do fluido °C – 30 até + 80 (para vedações NBR)
– 20 até + 80 (para vedações FKM)
Faixa de viscosidade mm2/s 2,8 até 500
Classe de pureza conforme código ISO Grau máximo de contaminação permitido do fluido conforme
ISO 4406 (c) classe 20/18/15 3)
1) apropriado para vedações NBR e FKM
2) apropriado somente para vedações FKM
3) Em sistemas hidráulicos devem ser observadas as classes
de pureza indicadas para os componentes. A filtração eficaz
evita avarias e aumenta ao mesmo tempo a durabilidade dos
componentes.
Para a seleção do filtro consultar a Bosch Rexroth.
/12 Bosch Rexroth Ltda Industrial Hydraulics WE 6../..E RP 23178/04.04
Dados técnicos (Na utilização fora das características, favor nos consultar!)
Elétricos
Tipo de tensão Tensão contínua Tensão alternada 50/60 Hz
Tensões disponíveis 4) V 12, 24, 96, 205 110, 230
Dados para solenóides de corrente alternada vide abaixo)
Tolerância de tensão (tensão nominal) % ± 10 ± 10
Potência absorvida W 30 –
Potência de manutenção VA – 50
Potência de comutação VA – 220
Tempo de acionamento Uso contínuo Uso contínuo
350
Pressão de operação em bar →
Limites de capacidade (medidos com HLP46, ϑÓleo = 40 °C ± 5 °C) – vide observação pág. 7
Pressão de operação em bar →
350 17
Solenóide de tensão alternada – 50 Hz
300
15 18 Curva Símbolo
14
200
16 11 A; B1)
13
100 12 V
14
11 13 A; B
12
14 F; P
0 10 20 30 40 50 60
Vazão em L/min → 15 G; T
16 H
17 A/O; A/OF; C/O; C/OF
D/O; D/OF; E; E1–2);
Solenóide de tensão alternada
J; L; M; Q; R3); U; W
Curva Tensão do solenóide
18 C; D; Y
W110 110 V; 50 Hz
11 até 18 120 V; 60 Hz
1) Com acionamento de emergência
W230 230 V; 50 Hz 2) Pré-abertura P – A/B
(outras tensões sob consulta) 3) Retorno do consumidor ao tanque
Pressão de operação em bar →
350
26 Solenóide de tensão alternada – 60 Hz
300 28
21 23
22 Curva Símbolo
24
200
25
19 A; B1)
100 20 V
27 21 A; B
19 20
22 F; P
0 10 20 30 40 50 60
Vazão em L/min → 23 G; T
24 J; L; U
25 A/O; A/OF; Q; W
26 C; D; Y
Solenóide de tensão alternada
27 H
Curva Tensão do solenóide
28 C/O; C/OF; D/O; D/OF; E
W110 110 V; 60 Hz E1–2); M; R3)
19 até 28
W230 230 V; 60 Hz
(outras tensões sob consulta) 1) Com acionamento de emergência
2) Pré-abertura P – A/B
3) Retorno do consumidor ao tanque
RP 23178/04.04 WE 6../..E Industrial Hydraulics Bosch Rexroth Ltda /12
Limites de capacidade (medidos com HLP46, ϑÓleo = 40 °C ± 5 °C) – vide observação pág. 7
350
Pressão de operação em bar →
5 11 9 10
300 Solenóide de tensão contínua
8
6 Curva Símbolo
1 3
200 1 A; B
2 4 6 7 2 V
11
100 3 F; P
5
1 4 J; L; U
2
5 G
0 10 20 30 40 50 60 70 80
Vazão em L/min → 6 T
7 H
8 D; C
9 M
Solenóide de tensão contínua
10 C/O; C/OF; D/O; D/OF;
Curva Tensão do solenóide E; E1–; R, Q; W
1 até 11 110; 180 V 11 A/O; A/OF
350
Pressão de operação em bar →
15
15
A Ø9,4 Ø5,3 B B
M16x1,5
97,5
92,0
42
23
8,4 8,4 4
4
3,5 22 64 3,5
3 82 124 14 3
14
50,5 206 50,5
13 1.1 2 10 1.2 13
69,2 0,01/100mm
0,75
R 4
max
T
A B
31,75
Qualidade superficial
31
45
necessária da contra-peça
P
12
Ocupação de bornes
13,6 40,5 com conexão central:
15 Pg11
15 16 com 1 solenóide:
Solenóide sempre nos bornes 1 e 2
8 Condutor protetor no borne PE
Conexão central com 2 solenóides:
Solenóide “a” nos bornes 1 e 2
7 9 Solenóide “b” nos bornes 3 e 4
Condutor protetor no borne PE
M16x1,5
15
15
A Ø9,4 Ø5,3 B B
M16x1,5
98
92
42
23
3
17 8,4 8,4 17
22 64 0,01/100mm
81 123
3 R 4
max
44,5 205 44,5
Qualidade superficial
necessária da contra-peça
13 1.1 2+4 10 1.2 13
7 Prensa-cabo Pg 16 “DL”
69,2
0,75
8 Conector angular (cor vermelha,
pedir separadamente, código
T R900005538)
A B 31,75
45
31
9 Placa de identificação
P 10 Vedações iguais para
12 conexões A, B, P. T
13,6 40,5 11 Bujão para válvula com um
15 Pg11 só solenóide
15 16 12 Espaço necessário para remover o conector
8 13 Espaço necessário para a remoção da bobina
Conexão central 14 Porca de fixação, torque MA = 4 Nm
15 Configuração dos furos conforme DIN 24 340
Forma A, sem furo de fixação
7 9
16 Configuração dos furos conforme ISO 4401
com furo de fixação
Placas de ligação
131
G 502/60 (G 1/2)
conforme catálogo RP 45052 e
Parafusos de fixação da válvula
4 parafusos cilíndricos DIN EN ISO 4762 -
M5 x 50 - 10.9;
Revestimento conforme DIN EN ISO 10683
flZn - 240h - L
(fator de atrito 0,09 - 0,14 conforme VDA
T 235-102) pedir separadamente.
A B MA = 7 Nm, apertar com torquímetro com uma
46,5
precisão ± 10%
P Observação:
O torque refere-se à pressão máxima de trabalho!
12/12 Bosch Rexroth Ltda Industrial Hydraulics WE 6../..E RP 23178/04.04
Anotações
Bosch Rexroth Ltda. © 2004 by Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics, 97813 Lohr am Main
Av. Tégula, 888 Todos os direitos reservados. Nenhuma parte da obra pode ser reprodu-
12952-820 Atibaia SP Brasil zida sem autorização por escrito da Bosch Rexroth Ltda, nem gravada,
Tel.: +55 11 4414.5826 processada, reproduzida ou divulgada através de sistemas eletrônicos. O
Fax: +55 11 4414.5791 descumprimento implicará indenização por perdas.
industrialhydraulics@boschrexroth.com.br Os dados indicados destinam-se exclusivamente à descrição do produto.
www.boschrexroth.com.br Não exprimem a confirmação de determinada característica ou apropriação
para uma determinada aplicação. Deve-se observar que nossos produtos
estão sujeitos a um processo natural de desgaste e de envelhecimento.