Você está na página 1de 10

Alfabeto fonético internacional

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Esta página contém alguns caracteres especiais e é possível que a impressão não corresponda ao artigo original.

O alfabeto fonético internacional (referenciado pela sigla


AFI[1][2][3] e pela sigla em inglês IPA,[4][5][6] de International
Phonetic Alphabet) é um sistema de notação fonética baseado no
alfabeto latino, criado pela Associação Fonética Internacional como
uma forma de representação padronizada dos sons do idioma
falado.[7] O AFI é utilizado por linguistas, fonoaudiólogos,
professores e estudantes de idiomas estrangeiros, cantores, atores,
lexicógrafos e tradutores.[8][9]

O AFI foi projetado para representar apenas aquelas características da


fala que podem ser distinguidas no idioma falado: fonemas,
entonação, e a separação de palavras e sílabas.[7] Para representar
características adicionais da fala, como o ranger dos dentes,
sigmatismo (língua presa) e sons feitos com lábios leporinos, utiliza-se
de um conjunto ampliado de símbolos, chamados de extensões ao
AFI.[8]

Ocasionalmente letras ou diacríticos são adicionados, removidos, ou


modificados pela Associação Fonética Internacional. A partir da
alteração mais recente em 2015,[10] existem 107 letras, 52 diacríticos,
e quatro marcas de prosódia no AFI.

Os símbolos do alfabeto fonético internacional são divididos em três


categorias: letras (que indicam os sons básicos), diacríticos (que especificam mais esses sons básicos) e supra-segmentais
(que indicam características, como velocidade, tom e acento tônico). Essas categorias são divididas em seções menores: as
letras podem ser vogais ou consoantes e os diacríticos e supra-segmentais são classificados de acordo com o que indicam:
articulação, fonação, tom, entonação ou acentuação tônica.

Índice
História
Descrição
Formatos das letras
Símbolos e sons
Utilização
Linguistas
Dicionários
Ortografias e variantes maiusculizadas
Letras
Consoantes
Consoantes egressivas
Co-articulação
Africadas e articulação dupla
Consoantes não egressivas
Vogais
Alternativa
Ver também
Referências
Ligações externas

História
No século XVII,[carece de fontes?] Francis Lodwick propôs a criação de um alfabeto universal, após observar a grande
dificuldade que existia para escrever de forma precisa o que era falado, e de pronunciar corretamente o que era escrito. Ele
identificou quatorze vogais distintas, representadas pelas palavras (em inglês, francês e baixo holandês) tall, tallow, tale,
tell, teal, till, dure (fr.), muis (hol.), tile, tone, tunne, une (fr.), tool e could.[11]

As consoantes foram agrupadas em 10 colunas de 6 linhas, porém algumas foram omitidas porque seus sons seriam tão
parecidos que causariam confusão. Por exemplo, a coluna 2 continha as consoantes dark, tart, name, this, thing e dante
(fr.); em cada coluna estão consoantes que são pronunciadas pelas mesmas partes da boca.[11]

Em 1886, um grupo de professores de idiomas franceses e britânicos, liderados pelo linguista francês Paul Passy, formou o
que passaria a ser conhecido (de 1897 em diante) como Associação Fonética Internacional (em francês: Association
phonétique internationale).[12] O alfabeto original teve como base uma reforma ortográfica do inglês conhecida como
alfabeto rômico, porém para adequá-lo a outros idiomas os valores dos símbolos tornaram-se variáveis de acordo com as
características de cada língua.[13] Por exemplo, o som IPA ʃ (ch em "chave") era representado originalmente com a letra
<c> no inglês, porém com a letra <x> em francês.[12] Em 1888, entretanto, o alfabeto foi revisado e uniformizado em todos
os idiomas, e adquiriu assim uma base para todas as revisões futuras.[12][14]

Desde a sua criação o AFI passou por diversas revisões. Depois das principais revisões e expansões, ocorridas em 1900 e
1932, permaneceu inalterado até a convenção de Kiel, realizada em 1989. Uma revisão de menor importância ocorreu em
1993, com a adição de quatro vogais semicentrais[8] e a eliminação dos símbolos para as implosivas surdas.[15] O alfabeto
foi revisado pela última vez em maio de 2005, com a adição de um símbolo para o flape labiodental.[16] Além da adição e
eliminação de símbolos, as mudanças no AFI consistiram na sua maior parte da renomeação dos símbolos e de suas
categorias, e na modificação das fontes utilizadas.[8]

Recentemente o alfabeto foi expandido: As extensões do alfabeto fonético internacional foram criadas em 1990, e
oficialmente adotadas pela Associação Internacional de Linguística e Fonética Clínica em 1994.[17]

A maioria das letras do alfabeto é originária do alfabeto romano ou derivada dele, algumas são do alfabeto grego e outras
não parecem pertencer a alfabeto nenhum.

Descrição
O princípio geral do alfabeto fonético internacional é fornecer um símbolo para cada som ou segmento de fala distinto.[18]
Isto significa que o alfabeto não se utiliza de combinações de letras para representar sons únicos, ou de letras únicas para
representar mais de um som (como o <x> pode representar [ks] no português). Não existem letras que têm valores sonoros
diferentes de acordo com o contexto (como o <c> possui no português e em outros idiomas europeus) e, finalmente, o AFI
não costuma ter letras separadas para dois sons, se nenhuma língua conhecida fizer distinção entre eles (uma propriedade
conhecida como "seletividade"[8]).[selective]

Entre os símbolos do alfabeto, 107 representam consoantes e vogais, 31 são diacríticos utilizados para especificar ainda
mais estes sons, e 19 são utilizados para indicar características como quantidade, tom, tonicidade e entonação.

Formatos das letras


Os símbolos escolhidos para o alfabeto fonético internacional têm como intenção a harmonia com o alfabeto
latino.[harmony] Por este motivo, a maioria dos símbolos ou é derivada das próprias letras latinas ou das gregas, ou
modificações de ambas. Existem, no entanto, símbolos que não pertencem a nenhuma das duas: por exemplo, o símbolo
que indica a oclusiva glotal, <ʔ>, tem a forma de uma espécie de ponto de interrogação, e era originalmente um
apóstrofo.[question] Outros símbolos, como aqueles da faringal fricativa sonora, <ʕ>, embora modificados para serem
utilizados em conjunto com o alfabeto latino, foram inspirados por glifos em outros sistemas de escrita (neste caso, a letra ‫ﻉ‬,
`ain, do alfabeto árabe).[15]

Apesar desta preferência por letras que se harmonizem com o alfabeto latino, a Associação Fonética Internacional admitiu
ocasionalmente símbolos que não têm esta propriedade. Por exemplo, antes de 1989, os símbolos do AFI para os cliques
eram <ʘ>, <ʇ>, <ʗ>, e <ʖ>, todos derivados tanto de símbolos já existentes para representá-los, ou de letras greco-latinas.
No entanto, com a exceção de <ʘ>, nenhum destes símbolos era utilizado pelos hotentotistas ou bantólogos, e, como
resultado disso, foram substituídos por símbolos não-latinos porém mais difundidos entre os povos que os utilizam: <ʘ>,
<ǀ>, <ǃ>, <ǂ>, e <ǁ> na Convenção de Kiel, realizada em 1989.[19]

Símbolos e sons

O alfabeto fonético internacional baseia-se no alfabeto latino, utilizando-se de quanto menos formas não latinas
possível.[12] A Associação Fonética Internacional criou o AFI para que os valores sonoros da maioria das consoantes
retiradas do alfabeto latino corresponderiam ao seu "uso internacional".[12] As letras <b>, <d>, <f>, <k>, <l>, <m>, <n>,
<p>, <t>, <v>, <w> e <z> têm os mesmos valores utilizados no português; e as vogais, também do alfabeto latino (<a>,
<e>, <i>, <o>, <u>) correspondem aos seus valores sonoros do português, equivalentes aos sons originais latinos. Outras
letras representam valores diferentes do português, representando valores que lhe são dadas em outras línguas, como <j>,
<x> e <y>.

Este inventário foi ampliado com o uso de formas maiúsculas ou cursivas, diacríticos e rotações. Existem ainda diversas
letras que foram derivadas ou adaptadas do alfabeto grego, embora os valores sonoros nem sempre tenham permanecido
equivalentes. Por exemplo, <ʋ> é uma vogal no grego, porém é apenas uma consoante indiretamente relacionada, no AFI.
Três destas letras derivadas do grego (<β>, <θ> e <χ>) são utilizadas sem quaisquer modificações à sua forma, enquanto
outras (incluindo <ɣ>, <ɛ>, <ɸ>, e <ʋ>) tenham sido levemente modificadas, e codificadas separadamente de suas "letras-
mãe" no Unicode.

Os valores sonoros das letras latinas modificadas frequentemente são derivados daqueles utilizados nas letras originais.[20]
Por exemplo, letras que apresentam em sua grafia um gancho para baixo e para a direita representam consoantes
retroflexas, enquanto letras maiúsculas em tamanho pequeno costumam representar consoantes uvulares. Além do fato de
que certos tipos de modificação ao formato de uma letra geralmente correspondem a certos tipos de modificação aos sons
que elas representam, normalmente não há maneira de deduzir o som representado por um símbolo através da forma de sua
grafia (ao contrário, por exemplo, da Fala Visível).

Além das próprias letras, existe uma grande variedade de símbolos secundários que auxiliam na transcrição fonética. sinais
diacríticos podem ser combinados às letras do AFI de maneira a transcrever os valores fonéticos modificados, ou
articulações secundárias. Existem também símbolos especiais para características suprasegmentais, como tonicidade e
entonação, que são utilizados com frequência.

Utilização
Existem duas maneiras de utilizar os caracteres do alfabeto fonético internacional para transcrever um
determinado idioma: pode-se representar os fonemas, através da a transcrição fonológica (que
Ébauche é transcreve os caracteres entre barras) e a transcrição fonética, que representa os sons dos fonemas (e
"esboço" em costuma transcrever os caracteres entre colchetes).
francês.
Embora o AFI ofereça mais de cem símbolos para transcrever a fala, não é necessário que se utilize de
todos os símbolos relevantes ao mesmo tempo; é possível transcrever a fala com diferentes níveis de
precisão. O tipo mais preciso de transcrição fonética, no qual os sons são descritos com o maior nível de detalhe que o
sistema permite, sem qualquer preocupação com a significância linguística das distinções feitas desta maneira, é conhecido
como transcrição estreita, ou detalhada. Qualquer outra coisa recebe o nome de transcrição larga ou ampla, embora estes
termos sejam, obviamente, relativos. Os dois tipos de transcrição são representadas geralmente entre colchetes,[21] porém a
transcrição larga por vezes pode estar entre barras e não colchetes.

A transcrição larga apenas distingue entre os sons que são considerados diferentes
pelos falantes de um determinado idioma. Os sons que são pronunciados
diferentemente de acordo com os dialetos ou estilos do idioma, ou de acordo com os
sons vizinhos, podem ser considerados como sendo sons "iguais" já que são alófonos
dos mesmos fonemas. Por exemplo, a pronúncia da palavra "porta" pode ser transcrita
de maneira ampla utilizando-se do AFI como /pɔɾtɐ/, e esta transcrição larga (e Duas transcrições fonéticas da
imprecisa) é uma descrição correta de muitas, ainda que não todas, as pronúncias da palavra "international"
palavra no português. Esta transcrição ampla meramente identifica os diferentes ("internacional", em inglês), as
componentes foneticamente relevantes da palavra, sem indicar a variedade de sons quais demonstram duas
correspondentes. Por outro lado, as transcrições estreitas (colocadas entre colchetes) pronúncias distintas.
especificam a maneira com que cada som é pronunciado. Uma transcrição mais
estreita de "porta" iria variar de acordo com a maneira, o sotaque ou o dialeto em que
for falada: [pɔːhtɐ], [pɔːɹtɐ] e [pɔːɾtə̆ ] são algumas das possibilidades.

Nem a transcrição larga nem a estreita para o alfabeto fonético internacional fornecem uma descrição absoluta; elas são
descrições relativas dos sons fonéticos. Esta definição se aplica especialmente às vogais no AFI: não existe um
mapeamento rápido e consistente entre os símbolos do alfabeto e as faixas de frequência formantes, dependendo da
fonologia do idioma em questão.

Linguistas

Embora o alfabeto fonético internacional seja popular entre os linguistas para transliterações, outros métodos, como a
notação fonética americanista ou mesmo o AFI aliado a certos símbolos não-oficiais, são utilizados por motivos que
incluem a redução da margem de erros na leitura de transcrições manuscritas, ou uma suposta inadequação do AFI a certas
situações. A prática exata varia consideravelmente de idioma para idioma e mesmo entre cada estudioso ou pesquisador, de
maneira que os autores frequentemente optam por incluir uma explicação do motivo de suas escolhas.[22]

Dicionários

O alfabeto fonético internacional não é universal entre os dicionários dos diversos idiomas do mundo. Na República
Tcheca, por exemplo, os dicionários de grande circulação no mercado tendem a utilizar o AFI apenas para os sons que não
existem no tcheco.[23]

Nos Estados Unidos da América, para representar os sons do inglês, muito dicionários se utilizam de um alfabeto fonético
diferente, chamado American phonemic transcription. O sistema americano foi concebido para usar diacríticos em vez de
caracteres especiais, o que facilita muito para quem usa computadores sem as fontes do AFI ou máquina de escrever.
Contudo, com o crescente uso de computadores e processadores de texto que podem produzir os caracteres do AFI, o
sistema de transcrição americano vem sendo, aos poucos, suplantado.

Ortografias e variantes maiusculizadas

Os símbolos do alfabeto fonético internacional foram incorporados às ortografias-padrão de várias línguas, principalmente
na África subsaariana, assim como em outras regiões daquele continente; entre os principais exemplos estão o hauçá, o fula,
o akan, o gbe e o mandinga.

Um exemplo das formas maiusculizadas dos símbolos AFI está no kabiyé do norte do Togo, que tem Ɔ Ɛ Ɖ Ŋ Ɣ Ʃ Ʊ (ou
Ʋ) - formas maiúsculas de ɔ ɛ ɖ ŋ ɣ ʃ ʊ (ou ʋ): MBƱ AJƐYA KIGBƐNDƱƱ ŊGBƐYƐ KEDIƔZAƔ SƆSƆƆ TƆM SE.
Outros formas maiúsculas do alfabeto utilizadas incluem Ɑ Ɓ Ƈ Ɗ Ə/Ǝ Ɠ Ħ Ɯ Ɱ Ɲ Ɵ Ʈ Ʒ Ɽ.

Letras
As letras representam os sons básicos do AFI. Os valores dos sons das consoantes são idênticos aos do alfabeto latino e, em
muitos casos, correspondem ao uso na língua portuguesa. Os símbolos das vogais são idênticos aos do alfabeto latino ([a],
[e], [i], [o], [u]), correspondendo, grosso modo, às vogais da língua espanhola ou italiana. Já as consoantes do alfabeto
latino que foram mantidas nem sempre equivalem aos sons que suas equivalentes têm na língua portuguesa ou nas línguas
latinas; o [j], não representa o que aparenta na língua portuguesa, mas o j alemão e holandês, que equivale ao som
produzido em ditongos com "i", no português, como na palavra "ideia"; o y corresponde ao u francês). O princípio é usar
um só símbolo por som, e não como, por exemplo, na língua portuguesa, em que ch e rr, são combinações de símbolos
para um som.

O alfabeto fonético internacional divide seus caracteres que representam letras em três categorias: As consoantes egressivas,
as consoantes não egressivas, e as vogais.[24] Cada caractere recebe um número, para evitar confusão entre letras
semelhantes (como ɵ e θ), e cada categoria diferente de som recebe diferentes sequências numéricas.

Abaixo estão os símbolos do alfabeto segundo estas divisões. Para saber os códigos correspondentes no Unicode, veja AFI
no Unicode. Para mais informações sobre os sons (fonemas) em si, veja Fonética.

As letras que possuem correspondente no alfabeto latino, geralmente recebem também fonema equivalente ao da mesma
letra em algum idioma que as usa. Algumas delas aparecem também ligeiramente modificadas. Quando isso ocorre,
correspondem a um som similar ao da letra-base. Por exemplo, todas as consoantes retroflexas têm o mesmo símbolo que as
consoantes alveolares equivalentes, exceto por adicionarem um "gancho" no canto inferior esquerdo da letra.

Diacríticos podem ser combinados com os símbolos do AFI para transcreverem ligeiras modificações fonéticas ou
articulações secundárias. Também, há símbolos especiais para características supra-segmentais, como a tonicidade e o tom.

Consoantes

Consoantes egressivas

Uma consoante egressiva é uma consoante que é produzida com a obstrução da glote (o espaço entre as cordas vocais) ou
da cavidade oral (a boca), e uma emissão de ar, simultânea ou subsequente, vinda dos pulmões. Estas consoantes são a
maior parte das consoantes existentes no alfabeto fonético internacional, bem como em todos os idiomas humanos. Todas
as consoantes do português, e do inglês, por exemplo, estão nesta categoria.[25]

A tabela está dividida em linhas que designam o modo de articulação, indicando como a consoante é produzida, e por
colunas que indicam o ponto de articulação, indicando em que lugar do trato vocal a consoante foi produzida. A tabela
principal inclui apenas consoantes com um único ponto de articulação.
Labial Coronal Dorsal Radical
Ponto de
articulação →
Palato- Glotal
Bilabial Labiodental Linguolabial Dental Alveolar Retroflexa Palatal Velar Uvular Faringal Epiglotal
Modo de alveolar
articulação ↓

Nasal m ɱ n̼ n̪ n n̠ ɳ ɲ ŋ ɴ
Oclusiva pb p̪ b̪ t ̼ d̼ t ̪ d̪ td ʈɖ cɟ kɡ qɢ ʡ ʔ
h
Fricativa ɸβ fv θ̼ ð̼ θð sz ʃʒ ʂʐ çʝ xɣ χʁ ħʕ ʜʢ
ɦ
Aproximante β̞ ʋ ð̞ ɹ ɻ j ɰ ʁ̞ ʕ̞ ʢ̞ ʔ̞
t͡s
Africada t͡ʃ d͡ʒ
d͡z
Vibrante
múltipla ʙ r r̠ ʀ я*

ⱱ̟ † ⱱ†
Vibrante
simples ɾ̼ ɾ ɽ ɢ̆ ʡ̯
Fricativa
lateral ɬɮ * * *
Aproximante
lateral l ɭ ʎ ʟ
Vibrante
simples ɺ ɭ̆ ʎ̯ ʟ̆
lateral

Notas

Asteriscos (*) ao lado dos símbolos indicam sons que (até agora) ainda não têm símbolos oficiais no AFI.
Ver os respectivos particos para os símbolos ad hoc encontrados na literatura específica.
Cruzes (†) marcam aqueles símbolos do AFI que foram adicionados recentemente ao Unicode. Até o
Unicode 5.1.0 este é o caso da vibrante simples labiodental, simbolizada por um v com um "gancho" para
a direita: . Estas serão exibidas corretamente com uma instalação de alguma versão recente das
seguintes fontes: Charis SIL, Doulos SIL ou DejaVu Sans.
Nas linhas onde alguns símbolos aparecem em pares (as obstruentes), o símbolo à direita sempre
representa uma consoante sonora, com exceção do [ɦ]) sussurrado. No entanto, o [ʔ] nunca é sonoro, e a
sonoridade do [ʡ] é ambígua.[26] Nas outras linhas (as soantes), cada símbolo representa uma consoante
sonora.
Embora exista um símbolo específico para o ponto coronal de articulação para cada uma das consoantes
exceto as fricativas, em se tratando de determinados idiomas os símbolos podem ser tratados como
especificamente dentais, alveolares ou palatoalveolares, de acordo como for apropriado para cada
idioma, sem o uso dos diacríticos.
Áreas escurecidas indicam articulações tidas como impossíveis.
Os símbolos [ʁ, ʕ, ʢ] representam aproximantes ou fricativas sonoras.
Em muitos idiomas, como o inglês, [h] e [ɦ] não são exatamente glotais, fricativas, ou aproximantes; ao
invés disso, são tidas como meras fonações.[27]
A forma assumida pela língua, e não a sua posição, que distingue as fricativas [ʃ ʒ], [ɕ ʑ], e [ʂ ʐ].
Alguns estudiosos sustentam a opinião de que a nasal labiodental [ɱ] não existe como fonema em
qualquer idioma.

Co-articulação

As consoantes complexas são sons que envolvem dois pontos de articulação simultâneos, isto é, são pronunciados com o
uso de duas partes diferentes do trato vocal ao mesmo tempo. Em inglês o [w] do verbo went ("foi") é uma consoante
complexa, ou co-articulada, pois é pronunciada com o arrendondamento dos lábios enquanto o fundo da língua é erguido.
Outros idiomas, como o francês e o sueco, possuem diferentes consoantes co-articuladas.
ʍ Aproximante velar labializada surda

w Aproximante velar labializada sonora

ɥ Aproximante palatal labializada sonora

ɕ Fricativa pós-alveolar (alvéolo-palatal) palatalizada surda

ʑ Fricativa pós-alveolar (alvéolo-palatal) palatalizada sonora

ɧ Fricativa "palatovelar" surda

ɫ Aproximante lateral alveolar velarizada

Nota

[ɧ] é descrito como "simultaneamente [ʃ] e [x]".[28] No entanto, esta visão é contestada.

Africadas e articulação dupla

Consoantes africadas e oclusivas duplamente articuladas são representadas por dois símbolos unidos por uma linha, que
pode ocorrer tanto na sua parte superior como inferior. As seis africadas mais comuns podem ser representadas ainda por
ligaduras, embora esta não seja mais a prática oficial do alfabeto fonético internacional,[21] já que um número excessivo de
ligaduras seria necessário para representar todos as africadas desta maneira. Outra notação também costuma ser utilizada
para transcrever as africadas, como tˢ no lugar de t͡s, de maneira paralela a kˣ ~ k͡x. Os símbolos para as plosivas palatais
<c ɟ>, frequentemente são utilizados como uma forma mais conveniente de [t͡ʃ d͡ʒ] ou africadas parecidas, mesmo em
publicações oficiais que usam o AFI, e portanto tais símbolos devem ser interpretados com cuidado.

Linha Ligadura Descrição

t͡s ʦ africada alveolar surda

d͡z ʣ africada alveolar sonora

t͡ʃ ʧ africada pós-alveolar surda

d͡ʒ ʤ africada pós-alveolar sonora

t͡ɕ ʨ africada alvéolo-palatal surda

d͡ʑ ʥ africada alvéolo-palatal sonora

t͡ɬ – africada alveolar lateral surda

k͡p – oclusiva labiovelar surda

ɡ͡b – oclusiva labiovelar sonora

ŋ͡m – oclusiva nasal labiovelar

Nota

Se seu browser se utiliza da fonte Arial Unicode MS para mostrar os caracteres AFI, as seguintes
sequências poderão ser formadas incorretamente devido a um bug nesta fonte: ts͡, tʃ͡, tɕ͡, dz͡, dʒ͡, dʑ͡, tɬ͡,
kp͡, ɡb͡, ŋm͡.

Consoantes não egressivas

As consoantes não egressivas são sons cujo fluxo de ar não depende dos pulmões. Entre eles estão os cliques (encontrados
nas línguas khoisan, da África) e implosivas (encontradas no suaíli, outro idioma africano).
Cliques Implosivas Ejetivas
ʘ bilabial ɓ bilabial ʼ por exemplo:

ǀ dental ɗ dental/alveolar pʼ bilabial

ǃ pós-alveolar ʄ palatal tʼ dental/alveolar


ǂ palatal ɠ velar kʼ velar

ǁ lateral alveolar ʛ uvular sʼ fricativa alveolar


Notas

Os cliques são duplamente articulados, e foram descritos tradicionalmente como tendo tanto uma
'liberação' de ar para a frente como um 'acompanhamento' na parte de trás, com as letras do clique
representando a liberação de ar. Portanto todos os cliques precisariam de duas letras para uma notação
mais adequada [k͡ǂ, ɡ͡ǂ, ŋ͡ǂ, q͡ǂ, ɢ͡ǂ, ɴ͡ǂ] etc., ou [ǂ͡k, ǂ͡ɡ, ǂ͡ŋ, ǂ͡q, ǂ͡ɢ, ǂ͡ɴ]. Quando a articulação dorsal foi
omitida, um [k] poderá ser presumido. Pesquisas recentes, no entanto, vêm questionando este conceito
do 'acompanhamento'.[29] Nestes casos, a letra do clique representa as duas articulações, não há
distinção uvular-velar, e a letra que acompanha representa o tipo de clique: [ǂ, ɡǂ, ŋǂ] etc.
Os símbolos para as implosivas surdas [ƥ, ƭ, ƈ, ƙ, ʠ] não são mais reconhecidas como parte do AFI,
embora ainda permanecam no Unicode. Atualmente o alfabeto se utiliza da equivalente sonora com um
diacrítico indicando que é surda: [ɓ̥ , ʛ̥ ], etc.
Embora ainda não tenha sido confirmado em qualquer idioma, e, portanto, não seja reconhecido
explicitamente pela AFI, uma implosiva retroflexa, [ᶑ], está disponível em suplementos para a Unicode
(Unicode Phonetic Extensions Supplement), acrescentados à versão 4.1 do Unicode Standard, ou podem
ser criadas como um [ɗ̡] composto.
O símbolo para a ejetiva frequentemente toma o lugar de uma oclusiva glotal sobrescrita nas soantes
glotalizadas porém egressivas, como [mˀ], [lˀ], [wˀ], [aˀ]. Estes podem ser transcritos também pelos
pouco acurados [m̰], [l̰], [w̰ ], [a̰ ].

Vogais
Editar (https://pt.
wikipedia.org/w/i
ndex.php?title=P
Quase Quase
redefini%C3%A Anterior Central Posterior
anterior posterior
7%C3%A3o:Vog
ais_IPA&action=
edit)
Fechada i • y ɨ • ʉ ɯ • u
Quase fechada ɪ • ʏ ɯ̽ • ʊ
Semifechada e • ø ɘ • ɵ ɤ • o
Média ə
Semiaberta ɛ • œ ɜ • ɞ ʌ • ɔ
Quase aberta
æ ɐ
Aberta a • ɶ ɑ • ɒ
As vogais são produzidas sem nenhum impedimento na passagem da corrente de ar: [i], [e], [a], [o], [u], etc.

As semivogais, conforme o nome diz, são sons que têm ao mesmo tempo traços de consoantes e de vogais: [j], [w].

As vogais constituem uma classe de sons cuja produção não envolve uma constrição significativa dos articuladores na
cavidade oral, espaço onde a maioria das vogais é produzida. Contrariamente às consoantes, que requerem três parâmetros
para a sua descrição, a descrição de vogais requer o fornecimento de informação sobre quatro aspectos da sua articulação,
nomeadamente:

1. Subida ou descida do corpo da língua (altura: altas, medias, baixas);


2. Avanço ou recuo do corpo da língua (anteriores vs. posterior/recuadas);
3. Arredondamento ou não dos lábios (arredondadas vs. não arredondadas);
4. Realização deste movimentos com gestos tensos ou relaxados.

Alternativa
Jakub Marian desenvolveu um alfabeto fonético[30] mais genérico e universal em contraposição ao IPA que é baseado e
referenciado tão somente ao Alfabeto latino. Cada Consonante é definida por um símbolo gráfico formado por dois
parâmetros "maiores" (modo e ponto de articulação) e um "menor" (sonora ou surda). Por suas vez, cada vogal apresenta
dois parâmetros maiores para abertura e posição (frontal, média, posterior, etc), havendo um menor o "arredondamento" da
mesma.

Ver também
SAMPA, um método de mapear sinais IPA para ASCII, e Kirshenbaum, outro método
X-SAMPA
Alfabeto fonético da OTAN (informalmente conhecido como "alfabeto Zulu" na aeronáutica brasileira)

Referências
Language Diction. [S.l.]: Pst. ISBN 1877761508
1. «Anais da Academia Brasileira de Letras (2001),
p. 181-182» (http://books.google.com/books?id=jj0 10. «The International Phonetic Alphabet and the IPA
tAAAAYAAJ&pgis=1) Chart» (http://www.internationalphoneticassociatio
n.org/content/ipa-chart). Associação Fonética
2. « "Letras de hoje" - Curso de Pós-Graduação em Internacional. Consultado em 18 de março de
Linguística e Letras (Pontifícia Universidade 2016
Católica do Rio Grande do Sul) e Centro de
Estudos da Língua Portuguesa (1985), pp. 59-62» 11. Lodwick, Francis, «An Essay towards an
(http://books.google.com/books?id=U_ovAAAAYA Universal Alphabet», Phil. Trans. (182): 126 citado
AJ) em Memoirs of the Royal Society: being a new
abridgment of the Philosophical transactions...
3. Borba, Francisco da Silva. Pequeno vocabulário 1665 to... 1735... the whole carefully abridg'd from
de linguística moderna (http://books.google.com/b the originals, and the order of time regularly
ooks?id=ZvsvAAAAYAAJ&pgis=1). 2ª edição. observ'd (http://books.google.com/books?id=AWp
Companhia Editora Nacional, 1976. pp. xxvi. UAAAAYAAJ&pg=PA417), 2, Google books,
4. O alfabeto fonético internacional é referenciado p. 417.
por considerável parte do meio acadêmico pela 12. Handbook, International Phonetic Association,
sigla em inglês IPA, que foi adotada pela p. 194–96.
ABRALIN e pela APL.[carece de fontes ?] 13. "Originalmente, a meta era tornar disponível um
5. «O Acento na língua Kamaiurá» (http://www.iel.uni conjunto de símbolos fonéticos para os quais
camp.br/revista/index.php/seta/article/view/397/33 seriam dados valores articulatórios diferentes, se
6) necessário, em diferentes idiomas." ("Originally,
6. «Variação dialetal e lexical na Ilha de Marajó» (htt the aim was to make available a set of phonetic
ps://web.archive.org/web/20140713105023/http:// symbols which would be given different
www2.ufpa.br/rcientifica/ed_anteriores/pdf/ed_04_ articulatory values, if necessary, in different
afcm.pdf) (PDF). Arquivado do original (http://www languages."). Associação Fonética Internacional,
2.ufpa.br/rcientifica/ed_anteriores/pdf/ed_04_afcm. Handbook, pp 195–196
pdf) (PDF) em 13 de julho de 2014 14. Passy, Paul (1888). «Our revised alphabet». The
7. International Phonetic Association (IPA), Phonetic Teacher: 57–60
Handbook. 15. Pullum and Ladusaw, Phonetic Symbol Guide, pp
8. MacMahon, Michael K. C. (1996). «Phonetic 152 & 209
Notation». In: P. T. Daniels and W. Bright (eds.). 16. Nicolaidis, Katerina (2005). «Approval of New IPA
The World's Writing Systems. New York: Oxford Sound: The Labiodental Flap» (http://www.internat
University Press. pp. 821–846. ISBN 0-19- ionalphoneticassociation.org/news/200509/approv
507993-0 al-new-ipa-sound-labiodental-flap). International
9. Wall, Joan (1989). International Phonetic Alphabet Phonetic Association. Consultado em 17 de
for Singers: A Manual for English and Foreign setembro de 2006
17. International Phonetic Association, Handbook, p. 23. (cs) Fronek, J. (2006). Velký anglicko-český
186 slovník (em Czech). Praha: Leda. ISBN 80-7335-
18. "Desde seus primeiros dias a Associação 022-X. "In accordance with long-established
Fonética Internacional teve como meta fornecer Czech lexicographical tradition, a modified version
'um sinal separado para cada som distinto; isto é, of the International Phonetic Alphabet (IPA) is
para cada som que, sendo usado no lugar de adopted in which letters of the Czech alphabet are
outro, no mesmo idioma, pode mudar o significado employed."
de uma palavra'." ("From its earliest days… the 24. Associação Fonética Internacional, Handbook, p.
International Phonetic Association has aimed to 6.
provide ‘a separate sign for each distinctive sound; 25. Fromkin, Victoria; Rodman, Robert (1998) [1974].
that is, for each sound which, being used instead An Introduction to Language 6th edition ed. Fort
of another, in the same language, can change the Worth, TX: Harcourt Brace College Publishers.
meaning of a word’.". Associação Fonética ISBN 0-03-018682-X
Internacional, Handbook, p. 27) 26. Ladefoged and Maddieson, 1996, Sounds of the
19. Laver, Principles of Phonetics,pp 174–175 World's Languages, §2.1.
20. "As novas letras devem ser sugestivas dos sons 27. Ladefoged and Maddieson, 1996, Sounds of the
que representam, através de sua semelhança às World's Languages, §9.3.
antigas ("The new letters should be suggestive of 28. Ladefoged, Peter; Ian Maddieson (1996). The
the sounds they represent, by their resemblance to sounds of the world's languages. Oxford:
the old ones.") - Associação Fonética Blackwell. pp. 329–330. ISBN 0-631-19815-6
Internacional Handbook, p. 196
29. Amanda L. Miller et al., "Differences in airstream
21. Erro de citação: Etiqueta <ref> inválida; não
and posterior place of articulation among Nǀuu
foi fornecido texto para as refs de nome lingual stops" (http://ling.cornell.edu/plab/amanda/
IPA_1999 amiller_jipa.pdf). Submetido ao Journal of the
22. Sally Thomason (2 de janeiro de 2008). «Why I International Phonetic Association. Visitado em
Don't Love the International Phonetic Alphabet» (h 2007-05-27.
ttp://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/ 30. [1] (http://www.omniglot.com/conscripts/upa.htm)
005287.html). Language Log Alfabeto Fonético Universal - Omniglot

Ligações externas
«Página oficial do IPA» (http://www.internationalphoneticassociation.org)
«Curso de fonética de Peter Ladefoged» (http://hctv.humnet.ucla.edu/departments/linguistics/VowelsandC
onsonants/index.html). (com arquivos de som)
«Tabela do IPA pronunciável» (http://hctv.humnet.ucla.edu/departments/linguistics/VowelsandConsona
nts/course/chapter1/chapter1.html)
«Origem das tabelas do IPA» (http://www.internationalphoneticassociation.org/content/ipa-chart)
«Teclado IPA (AFI)» (http://webmasterei.com/en/tools/ipa)
«Ouvir e conhecer o alfabeto português» (http://etablissements.ac-amiens.fr/0601178e/quadriphonie/spip.
php3?article727). (com arquivos de som; pt–fr).
«Ouvir e pronunciar as letras do alfabeto português» (http://etablissements.ac-amiens.fr/0601178e/quadrip
honie/spip.php3?article304). (exemplos, exercícios, ditados, arquivos de som; pt–fr).
«Tabela IPA com pronúncia» (http://www.lfsag.unito.it/ipa/index_en.html) (em inglês). Laboratório de
Fonética, Universidade de Torino, Itália .
«Transcrição fonética AFI de texto Inglês» (http://lingorado.com/ipa/pt/). utilizando o Alfabeto Fonético
Internacional (britânica e americana pronunciação).

Obtida de "https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Alfabeto_fonético_internacional&oldid=59988879"

Esta página foi editada pela última vez às 00h21min de 11 de dezembro de 2020.

Este texto é disponibilizado nos termos da licença Atribuição-CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada (CC BY-SA 3.0) da Creative
Commons; pode estar sujeito a condições adicionais. Para mais detalhes, consulte as condições de utilização.

Você também pode gostar