Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
XTZ125X K
IMPRESSO NO BRASIL
GYL - 2010
XTZ125X E 22D-F8199-W3
U22DW2W0.book Page 1 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU46090
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U22DW2W0.book Page 1 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
INTRODUÇÃO
WAU10102
ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.
WAU10132
Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:
Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.
Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.
U22DW2W0.book Page 2 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAUW0011
XTZ125X K/XTZ125X E
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2010 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1a. edição, outubro 2010
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U22DW2W0.book Page 1 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
ÍNDICE
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
1-1
U22DW2W0.book Page 2 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
• Conheça suas habilidades e limites. Ficar dentro de ● Esta motocicleta é projetada para uso apenas na estra-
seus limites pode ajudar a evitar acidente. da. Ela não é adequada para uso fora de estrada.
• Recomendamos que você treine conduzir sua moto-
cicleta onde não haja trânsito, até que esteja comple-
Equipamentos de proteção
tamente familiarizado com a motocicleta e todos os
A maioria das mortes por acidentes com motocicleta resulta
seus controles.
de ferimentos na cabeça. O uso de um capacete é fator cru-
● Diversos acidentes foram causados por erro do condu-
cial na prevenção ou redução de ferimentos na cabeça.
tor da motocicleta. Um erro comum cometido pelo con-
● Sempre use um capacete aprovado por um órgão com-
dutor é fazer uma curva muito aberta em decorrência do
petente.
excesso de velocidade ou fazer uma curva muito fecha-
● Utilize uma viseira ou óculos. O vento nos olhos despro-
da (ângulo de inclinação insuficiente para a velocidade).
tegidos pode prejudicar a visão, o que pode atrapalhar
• Sempre obedeça os limites de velocidade e nunca
a visualização de uma situação de perigo.
trafegue mais rápido do que as condições lhe permi-
● Vestir uma jaqueta, botas, calça, luvas, etc., é eficiente
tem.
na prevenção ou redução de ferimentos em geral.
• Sempre sinalize antes de qualquer mudança de dire-
● Nunca vista roupas largas, pois elas podem prender nas
ção ou mudança de faixa. Certifique-se que os outros
alavancas de controle ou rodas e provocar ferimentos
motoristas possam vê-lo.
ou um acidente.
● A postura do condutor e do passageiro é importante
● Sempre vista roupas protetoras que cubram suas per-
para o controle adequado.
nas, tornozelos e pés. O motor e o sistema de escape
• O condutor deve manter as duas mãos no guidão e
ficam muito quentes durante ou após a condução e po-
os dois pés no estribo durante a condução, para man-
dem provocar queimaduras.
ter o controle da motocicleta.
● O passageiro também deve observar as precauções
• O passageiro deve sempre segurar no condutor, na
acima.
alça do assento ou barra, se equipado, com as duas
mãos e manter os dois pés no estribo. Nunca leve um
passageiro a menos que ele ou ela possam colocar
firmemente os pés no estribo do passageiro.
● Nunca conduza sob o efeito de álcool ou outras drogas.
1-2
U22DW2W0.book Page 3 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
1-3
U22DW2W0.book Page 4 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
● O deslocamento dos pesos pode ocasionar um desequi- a Yamaha não pode nem endossar, nem recomendar o uso
líbrio repentino. Certifique-se que os acessórios e as ba- de acessórios que não são vendidos pela Yamaha ou modi-
gagens estão firmemente presos à motocicleta antes de ficações que não são recomendadas pela Yamaha, mesmo
conduzi-la. Verifique frequentemente os suportes dos que o acessório for vendido ou instalado em um concessio-
acessórios e os bagageiros. nário Yamaha.
• Ajuste adequadamente a suspensão de acordo com
a carga (somente modelos com suspensão ajustável)
Peças, acessórios e modificações não originais
e verifique a condição e pressão dos pneus.
Mesmo que alguns produtos não originais possam ter um de-
• Nunca acople nenhum item grande ou pesado ao gui-
senho e uma qualidade semelhantes aos acessórios genuí-
dão, garfo dianteiro ou pára-lama. Esses itens, inclu-
nos Yamaha, é importante reconhecer que esses acessórios
indo cargas como sacos de dormir, mochilas ou
ou modificações não originais não são adequados devido ao
barracas, podem criar instabilidade na condução ou
potencial risco de acidentes à você ou a outros. A instalação
diminuir a resposta da direção.
de produtos não originais ou outras modificações feitas no
● Este veículo não foi projetado para puxar semi-rebo-
seu veículo que mude o projeto ou as características de con-
que ou reboque, ou acoplar sidecar. A instalação
dução pode colocar você e outros em grande risco de sério
destes acessórios causa danos à estrutura do veí-
acidente ou morte. Você é o responsável por ferimentos cau-
culo, além de prejudicar a sua condução.
sados devido a mudanças no veículo.
Lembre-se das seguintes recomendações, bem como das
Acessórios Genuínos Yamaha oferecidas em “Carga” quando montar acessórios.
Escolher acessórios para o seu veículo é uma importante de- ● Nunca instale acessórios ou transporte cargas que pos-
cisão. Acessórios genuínos Yamaha , que estão disponíveis sam prejudicar a performance da sua motocicleta. Cui-
somente em um concessionário Yamaha, foram projetados, dadosamente, inspecione o acessório antes de usá-lo
testados e aprovados pela Yamaha para utilização no seu ve- para garantir que ele não reduza, de forma alguma, o
ículo.
Muitas empresas, que não tem conexão com a Yamaha, fa-
bricam peças e acessórios ou oferecem outras modificações
para os veículos da Yamaha. A Yamaha não pode testar to-
dos os acessórios que estas empresas produzem. Portanto,
1-4
U22DW2W0.book Page 5 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
espaço livre do chão ou de curva, limite o percurso da Pneus e aros não originais
suspensão, o percurso do guidão, o funcionamento do Os pneus e aros que vem em sua motocicleta foram projeta-
controle ou mesmo obstrua as luzes ou refletores. dos para combinar a capacidade de desempenho e proporci-
• Os acessórios encaixados no guidão ou na área do onar a melhor combinação de direção, frenagem e conforto.
garfo dianteiro podem criar instabilidade em razão da Outros pneus, aros, tamanhos e combinações podem não
distribuição inadequada do peso ou alterações na ae- ser apropriados. Consulte a página 6-23 para especificações
rodinâmica. Caso acessórios sejam acrescentados do pneu e informações adicionais ao trocar os pneus.
ao guidão ou à área do garfo dianteiro, devem ser o
mais leve e menor possível.
• Acessórios pesados ou grandes podem afetar seria-
mente a estabilidade da motocicleta em razão dos
efeitos aerodinâmicos. O vento pode tentar levantar a
motocicleta ou esta pode se tornar instável em ventos
desfavoráveis. Esses acessórios também podem
causar instabilidade quando for ultrapassar ou for ul-
trapassado por veículos grandes.
• Alguns acessórios podem tirar o condutor de sua po-
sição normal de condução. Esta posição inadequada
limita a liberdade de movimento do condutor e pode
limitar a capacidade de controle, portanto, tais aces-
sórios não são recomendados.
● Tenha cuidado ao adicionar acessórios elétricos. Caso
os acessórios elétricos ultrapassem a capacidade do
sistema elétrico da motocicleta pode haver uma falha
elétrica, causando uma perda perigosa de luzes ou de
potência do motor.
1-5
U22DW2W0.book Page 6 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAUW0921
Dispositivo para transporte de carga Torque de aperto:
Parafusos de instalação:
2,3 kgf·m (23 Nm)
Instalação do baú/bauleto
4. Instale os painéis.
WWAW0040
ADVERTÊNCIA
Não exceda o limite de carga de 20 kg (44 lb) para o baú.
WWAW0050
ADVERTÊNCIA
Não exceda o limite de carga de 5 kg (11 lb) para o baule-
to.
Não exceda a carga máxima de 182 kg (401 lb) da moto-
cicleta. Danos causados pelo excesso de carga não são
cobertos pela garantia. Conduzir com carga acima do
permitido ou com carga solta, pode criar instabilidade na
1. Alça
condução, além de causar danos ao chassi, com possi-
2. Pontos de instalação
bilidade de graves acidentes. Na utilização da motocicle-
1. Retire os painéis A e B. (Consulte a página 6-9.) ta com baú/bauleto, é fundamental a inspeção diária
2. Retire a alça, removendo os parafusos. antes do uso. Consulte a página 4-1 para a lista de inspe-
3. Instale o suporte do baú ou bauleto e então, aperte os ção antes do uso.
parafusos de instalação com o torque especificado
torque.
1-6
U22DW2W0.book Page 1 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
DESCRIÇÃO
WAU32220
Vista esquerda
XTZ125X K/XTZ125X E
2-1
U22DW2W0.book Page 2 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU32230
Vista direita
XTZ125X K
2-2
U22DW2W0.book Page 3 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
XTZ125X E
2-3
U22DW2W0.book Page 4 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU10430
Controles e instrumentos
2-4
U22DW2W0.book Page 1 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU10460 WAU10661
Chave de ignição/trava do guidão OFF
Todos os sistemas elétricos estão desligados. A chave pode
ser removida.
WWA10061
ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição “OFF” ou “LOCK” en-
quanto a motocicleta estiver em movimento. Caso con-
trário os sistemas elétricos serão desativados, o que
pode resultar em perda de controle ou em um acidente.
WAU43141
LOCK
A direção está travada e todos os sistemas elétricos estão
desligados. A chave pode ser removida.
A chave de ignição/trava do guidão controla os sistemas de
ignição e iluminação, e é utilizado para travar o guidão. As di-
versas posições estão descritas a seguir.
WAU10630
ON
Todos os sistemas elétricos estão ativados, e pode-se dar
partida no motor. A chave não pode ser removida.
3-1
U22DW2W0.book Page 2 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
1. Pressionar 1. Girar.
2. Girar.
Insira a chave e gire-a para “OFF”.
1. Vire os guidões totalmente à esquerda.
2. Pressione a chave e gire-a em direção ao “LOCK”.
3. Retire a chave.
3-2
U22DW2W0.book Page 3 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU11004 WAU11060
Luzes indicadoras e de advertência Luz indicadora de ponto morto “ ”
Esta luz indicadora acende quando a transmissão estiver em
ponto morto.
WAU11080
Luz indicadora do farol alto “ ”
Esta luz indicadora se acende quando o farol alto é acionado.
WAUT1934
Luz de advertência de problema no motor “ ”
Está luz de advertência pisca ou fica acesa se um circuito elé-
trico que monitora o motor não estiver funcionando correta-
mente. Se isso acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar o sistema de auto-diagnóstico.
1. Luz indicadora do pisca “ ” O circuito elétrico da luz de advertência pode ser verificado
2. Luz indicadora do farol alto “ ” girando a chave para “ON”. A luz de advertência deve acen-
3. Luz indicadora de ponto morto “ ” der por alguns segundos e depois apagar.
4. Luz de advertência de problema no motor “ ” Se a luz de advertência não acender inicialmente após a cha-
ve ser girada para “ON”, ou se a luz de advertência permane-
cer acesa, solicite a um concessionário Yamaha para
WAU11030
Luz indicadora do pisca “ ” e “ ” verificar o circuito elétrico.
A luz indicadora correspondente acende intermitentemente
quando o interruptor do pisca é posicionado para a esquerda
ou direita.
3-3
U22DW2W0.book Page 4 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
1. Velocímetro
2. Hodômetro
3. Hodômetro parcial
4. Botão de reajuste
3-4
U22DW2W0.book Page 5 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU12348 Direito
Interruptores do guidão
Esquerdo
1. Interruptor de luz “ ”
WAU12350
2. Interruptor de ultrapassagem “ ”
Interruptor de ultrapassagem “ ”
3. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Pressione este interruptor para acender o farol alto.
4. Interruptor do pisca “ / ”
5. Interruptor da buzina “ ”
WAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Aperte o interruptor na posição “ ” para farol alto e “ ”
para farol baixo.
3-5
U22DW2W0.book Page 6 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU12460 WAU12850
Interruptor do pisca “ / ” Manete da embreagem (XTZ125X K)
Para conversões à direita, posicione o interruptor para “ ”.
Para conversões à esquerda, posicione o interruptor
para “ ”. Logo que liberar o interruptor, este volta à posição
central. Para anular o sinal, pressione o interruptor.
WAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Pressione este interruptor para buzinar.
WAU12580
Interruptor de luzes “ / ”
Posicione o interruptor na posição “ ” para acender o farol,
a lanterna traseira e a iluminação do painel.
1. Manete da embreagem
WAU12660
O manete da embreagem está localizado no guidão esquer-
Interruptor de parada do motor “ / ”
do. Para desengatar a embreagem, puxe o manete em dire-
Coloque este interruptor em “ ” antes de dar a partida no
ção à manopla do guidão. Para engatar a embreagem, solte
motor. Coloque este interruptor em “ ” para desligar o mo-
o manete. O manete deve ser acionado rapidamente e solta-
tor no caso de uma emergência, tais como, se a motocicleta
do lentamente, para uma operação suave da embreagem.
cair ou se o cabo do acelerador ficar preso.
WAU12711
Interruptor de partida “ ”
Pressione este interruptor para ligar o motor através do motor
de partida. Consulte a página 5-1 para instruções da partida
antes de colocar o motor em funcionamento.
3-6
U22DW2W0.book Page 7 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU31640 WAU12870
Manete da embreagem (XTZ125X E) Pedal de câmbio
O manete da embreagem está localizado no guidão esquer- O pedal de câmbio está localizado do lado esquerdo do mo-
do. Para desengatar a embreagem, puxe o manete em dire- tor e é usado em conjunto com o manete da embreagem para
ção ao punho do guidão. Para engatar a embreagem, solte o mudar as 5 marchas de engrenamento constante instaladas
manete. O manete deve ser puxado rapidamente e solto len- nesta motocicleta.
tamente, para proporcionar uma operação suave.
O manete da embreagem está equipado com um interruptor,
o qual faz parte do sistema de corte do circuito de partida.
(Consulte a página 3-18.)
3-7
U22DW2W0.book Page 8 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU12890 WAU12941
Manete do freio Pedal do freio traseiro
O manete do freio está localizado no guidão do lado direito. O pedal de freio traseiro localiza-se do lado direito da moto-
Para acionar o freio, puxe o manete em direção ao guidão. cicleta. Para acionar o freio traseiro pressione o pedal.
3-8
U22DW2W0.book Page 9 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU13022
Tampa do tanque de combustível NOTA
A tampa do tanque de combustível não pode ser colocada a
não ser que a chave esteja na fechadura. Além disso, a cha-
ve não pode ser retirada se a tampa não estiver corretamente
colocada e travada.
WWA10131
ADVERTÊNCIA
Certifique-se que a tampa do tanque de combustível es-
teja devidamente instalada antes de conduzir. Vazamen-
to de combustível causa risco de incêndio.
3-9
U22DW2W0.book Page 10 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU13212
Combustível
Certifique-se que há combustível suficiente no tanque.
WWA10881
ADVERTÊNCIA
Gasolina e vapores de gasolina são extremamente infla-
máveis. Para evitar fogo e explosões e reduzir riscos de
danos ao reabastecer, siga as seguintes instruções.
3-10
U22DW2W0.book Page 11 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU44550
Combustível recomendado:
Gasolina aditivada
Capacidade do tanque de combustível:
10,6 L (2,80 US gal, 2,33 Imp.gal)
Quantidade de combustível na reserva:
1,0 L (0,26 US gal, 0,22 Imp.gal)
WCA11400
ATENÇÃO
Use somente gasolina de boa qualidade. O uso de gaso-
lina de má qualidade pode provocar severos danos às
partes internas do motor, como nas válvulas e anéis do
pistão, assim como no sistema de escape.
3-11
U22DW2W0.book Page 12 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU13433 WAU13561
Catalisador Torneira de combustível
Este modelo está equipado com um catalisador no sistema A torneira de combustível fornece combustível do tanque ao
de escape. carburador enquanto filtra o mesmo.
WWA10862 A torneira de combustível tem três posições:
ADVERTÊNCIA
O sistema de escape fica quente após o funcionamento. OFF
Para prevenir incêndio ou queimaduras:
● Não estacione o veículo próximo a locais que apre-
sentem riscos de incêndio, como grama ou outros
materiais inflamáveis de fácil combustão.
● Estacione o veículo em um local onde pedestres ou
crianças não toquem no sistema de escape quente.
● Certifique-se que o sistema de escape tenha esfria-
do antes de executar qualquer serviço de manuten-
ção.
● Não deixe o motor em marcha lenta por mais que al-
guns minutos. Um longo período pode causar ex-
cesso de calor.
WCA10701
ATENÇÃO Com a alavanca nesta posição, o combustível não fluirá.
Utilize somente gasolina aditivada. O uso de gasolina Sempre retorne a alavanca para esta posição quando o mo-
não aditivada pode causar danos irreparáveis ao catali- tor não estiver funcionando.
sador.
3-12
U22DW2W0.book Page 13 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
ON RES
Com a alavanca nesta posição, o combustível flui para o car- Indica reserva. Caso fique sem combustível enquanto dirige,
burador. Dirige-se normalmente com a alavanca nesta posi- mude a alavanca para esta posição. Abasteça na primeira
ção. oportunidade. Certifique-se de retornar a alavanca para “ON”
depois de reabastecer!
3-13
U22DW2W0.book Page 14 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU13630 WAU13650
Alavanca do afogador Pedal de partida
Dar partida em um motor frio exige uma mistura ar-combus- Para dar partida no motor, desdobre a alavanca do pedal de
tível mais elaborada, fornecida pelo afogador. partida, pise nela levemente até que as engrenagens se en-
Mova a alavanca na direção (a) para ativar o afogador. gatem e, depois, empurre-a para baixo suavemente, mas
Mova a alavanca na direção (b) para desativar o afogador. com força. Este modelo está equipado com um pedal primá-
rio de partida, permitindo a partida do motor em qualquer
marcha se a embreagem estiver desengatada. não está aco-
plada. Entretanto, recomenda-se colocar a transmissão em
neutro antes de dar a partida.
3-14
U22DW2W0.book Page 15 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU13960
Assento
NOTA
Certifique-se que o assento está corretamente fixado antes
1. Parafuso de conduzir.
3-15
U22DW2W0.book Page 16 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU14842
Ajuste do conjunto do amortecedor
Este amortecedor está equipado com um anel de ajuste da
pré-carga da mola.
WCA10101
ATENÇÃO
Para evitar danos no mecanismo, não tente girar além
dos ajustes máximo ou mínimos.
3-16
U22DW2W0.book Page 17 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WWA10221 WAU37490
ADVERTÊNCIA
A motocicleta não deve ser conduzida com o cavalete la-
teral estendido, nem se o cavalete lateral não puder ser
devidamente recolhido (ou não fique em cima), caso con-
trário o cavalete lateral pode entrar em contato com o
solo e distrair o condutor, resultando numa possível per-
da de controle.
3-17
U22DW2W0.book Page 18 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU15391
Sistema de corte do circuito de partida
O sistema de corte do circuito de partida (composto pelo in-
terruptor da embreagem e o interruptor de neutro) evita a par-
tida quando a transmissão está engrenada e o manete de
embreagem não está puxado.
Verifique periodicamente a operação do sistema de corte do
circuito de partida, de acordo com o seguinte procedimento.
NOTA
Esta verificação é mais confiável se for executada com o mo-
tor quente.
3-18
U22DW2W0.book Page 19 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
3-19
U22DW2W0.book Page 1 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU15596
Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11151
ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.
4-1
U22DW2W0.book Page 2 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
• Verifique o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicite a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio dianteiro • Se necessário, substitua. 6-32, 6-33
• Verifique o nível de fluído no reservatório.
• Se necessário, adicione fluído de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta vazamentos.
• Verifique o funcionamento.
Freio traseiro • Verifique a folga do pedal do freio. 6-29, 6-32
• Ajuste, se necessário.
• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
Embreagem 6-26
• Verifique a folga do manete.
• Se necessário, ajuste.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Manopla do acele- • Verifique a folga do cabo.
6-22, 6-38
rador • Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga
do cabo e lubrifique o cabo e o compartimento da manopla.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Cabos de comando 6-38
• Se necessário, lubrifique.
4-2
U22DW2W0.book Page 3 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
4-3
U22DW2W0.book Page 1 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU15951 WAUW0413
Partida e aquecimento de um motor frio
Leia atentamente o Manual do Proprietário para se familiari- (XTZ125X K)
zar com todos os controles. Se houver algum controle ou fun- 1. Gire a torneira de combustível para “ON”.
ção que não entendeu, pergunte ao seu concessionário 2. Gire a chave para “ON” e certifique-se que o interrup-
Yamaha. tor de parada do motor esteja posicionado em “ ”.
WWA10271
3. Coloque a transmissão em ponto morto. (Consulte a
ADVERTÊNCIA página 5-3.) A luz indicadora do ponto morto deve
Falha na familiarização dos comandos pode causar a acender. Se isso não ocorrer, solicite a um concessi-
perda dos controles, e consequentemente riscos de aci- onário Yamaha para verificar o circuito elétrico.
dente e danos pessoais. 4. Abra completamente o afogador e feche completa-
mente o acelerador. (Consulte a página 3-14.)
5. Dê partida no motor, movimente o afogador pela me-
tade.
6. Após dar partida no motor, movimente o afogador
pela metade. ATENÇÃO: Para uma maior vida útil
do motor, nunca acelere fortemente quando o mo-
tor ainda estiver frio! [WCA11041]
7. Quando o motor estiver aquecido, feche o afogador.
NOTA
O motor estará aquecido quando responder normalmente ao
acelerador, com o afogador desacionado.
5-1
U22DW2W0.book Page 2 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
5-2
U22DW2W0.book Page 3 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU16640 WAU16671
Partida em um motor aquecido Transmissão
Siga o mesmo procedimento da partida em um motor frio, ex-
ceto pelo fato de que o afogador não é exigido quando o mo-
tor está aquecido.
1. Pedal de câmbio
2. Posição do ponto morto
NOTA
Para colocar a transmissão em ponto morto, pressione o pe-
dal de câmbio para baixo repetidamente até atingir o fim do
curso, então, suba levemente uma posição.
5-3
U22DW2W0.book Page 4 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WCA10260 WAU16800
ATENÇÃO Dicas para reduzir o consumo de combustível
● Mesmo com a transmissão em ponto morto, não O consumo de combustível depende muito do seu estilo de
condução. Considere as seguintes dicas para reduzir o con-
conduza a motocicleta com o motor desligado e não
sumo de combustível:
a reboque durante longas distâncias. A transmissão
● Desligue o afogador o quanto antes.
é devidamente lubrificada apenas quando o motor
● Aumente as marchas rapidamente e evite altas rotações
está funcionando. Uma lubrificação inadequada po-
derá danificar a transmissão. do motor durante a aceleração.
● Não acelere o motor enquanto diminui as marchas e evi-
● Utilize sempre a embreagem para mudar de marcha
de modo a evitar danos no motor, na transmissão e te rotações altas do motor sem nenhuma carga neste.
● Desligue o motor em vez de deixá-lo em marcha lenta
no sistema de transmissão, pois não foram projeta-
por muito tempo (ex.: em congestionamentos, semáfo-
das para suportar o choque de uma mudança de ve-
locidade forçada. ros ou intersecções).
5-4
U22DW2W0.book Page 5 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU17151
5-5
U22DW2W0.book Page 6 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU17181
Estacionamento
Ao estacionar, desligue o motor, retire a chave do interruptor
principal e gire a torneira de combustível para “OFF”.
WWA10311
ADVERTÊNCIA
● Como o motor e o sistema de escape podem ficar
muito quentes, estacione num local onde não haja
probabilidade de pedestres ou de crianças tocarem
nessas peças e serem queimadas.
● Não estacione em declives ou em pisos macios,
caso contrário o veículo pode tombar, aumentando
o risco de vazamento de combustível e fogo.
● Não estacione próximo a grama ou outros materiais
inflamáveis que poderiam pegar fogo.
5-6
U22DW2W0.book Page 1 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU17241 WWA15121
ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrificação conservarão o seu Desligue o motor quando executar uma manutenção, a
veículo em condições mais seguras e eficientes possíveis. menos que esteja especificado o contrário.
Segurança é uma obrigação do proprietário/condutor do veí-
● Um motor funcionando tem partes móveis que po-
culo. Os pontos de inspeção, ajuste e lubrificação mais im-
dem prender sua roupa ou partes do seu corpo e pe-
portantes estão explicados nas páginas a seguir. ças elétricas que podem causar choque ou
Os intervalos dados na tabela de manutenção e lubrificação incêndio.
periódica devem ser considerados simplesmente como um ● Deixar o motor funcionando enquanto executa um
guia geral, sob condições normais de condução. Entretanto, serviço pode causar ferimentos nos olhos, queima-
dependendo do clima, terreno, condições geográficas e uso duras, incêndio ou envenenamento por monóxido
individual, os intervalos de manutenção devem ser mais cur- de carbono – possivelmente, causando morte. Con-
tos. sulte a página 1-1 para mais informações sobre mo-
WWA10321
nóxido de carbono.
ADVERTÊNCIA
Falha na manutenção do veículo ou uma manutenção in-
correta, pode aumentar o risco de ferimentos ou danos
durante o serviço ou enquanto utiliza o veículo. Caso
você não esteja familiarizado com a manutenção do veí-
culo, solicite a um concessionário Yamaha para executar
o serviço.
6-1
U22DW2W0.book Page 2 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU17341
Kit de ferramentas do proprietário NOTA
Caso não tenha as ferramentas ou experiência exigidas para
um serviço em especial, solicite a execução a um concessio-
nário Yamaha.
6-2
U22DW2W0.book Page 3 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAUW1970
WWAW0080
ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos dados e de acordo com a utilização individual.
NOTA
● As verificações devem ser efetuadas a cada 3000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
● A partir dos 6000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 3000 km.
● Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de fer-
ramentas especiais, dados e capacidade técnica.
WAU46950
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES
6-3
U22DW2W0.book Page 4 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
• Verificar a condição.
√ √ √ √
2 Vela de ignição • Limpar e corrigir a folga do eletrodo.
• Substituir. A cada 12000 km
• Verificar a folga das válvulas.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
• Verifique o funcionamento do afogador.
4 * Carburador √ √ √ √
• Ajuste a marcha lenta do motor.
Silenciador e • Verifique o aperto do parafuso da abraçadei-
5 * √ √ √ √
tubo de escape ra.
• Verificar se a válvula de corte, a válvula de
Sistema de in-
6 * palheta, e a mangueira apresentam danos. √ √ √
dução de ar
• Trocar as peças danificadas, se necessário.
6-4
U22DW2W0.book Page 5 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAUW0121
Tabela de manutenção e lubrificação periódica
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES
6-6
U22DW2W0.book Page 7 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
6-7
U22DW2W0.book Page 8 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
Cabos e peças
19 • Lubrificar. √ √ √ √
móveis
• Verifique o funcionamento e a folga.
Manopla do
• Se necessário ajuste a folga do cabo.
20 * acelerador e √ √ √
• Lubrifique a manopla do acelerador e o ca-
cabo
bo.
Luzes, piscas e • Verifique o funcionamento.
21 * √ √ √ √
interruptores • Ajuste o facho do farol.
WAU18660
NOTA
● O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.
● Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.
6-8
U22DW2W0.book Page 9 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU18722
Remoção e instalação da carenagem e painéis
A carenagem e os painéis mostrados precisam ser removi-
dos para executar alguns dos trabalhos de manutenção des-
critos neste capítulo. Consulte esta seção cada vez que a
carenagem ou um painel precisar ser removido e instalado.
1. Painel A
1. Carenagem A
6-9
U22DW2W0.book Page 10 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
1. Painel B 1. Parafuso
WAU37710
Para instalar a carenagem
Carenagem A Coloque a carenagem em sua posição original e então instale
os parafusos.
Para remover a carenagem
Retire os parafusos conforme mostrado e então retire a care- WAU19490
nagem. Painel A
6-10
U22DW2W0.book Page 11 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU19151
Painel B
6-11
U22DW2W0.book Page 12 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU19604
Verificação da vela de ignição
A vela de ignição é um componente importante para o motor
e é fácil de ser verificada. Como o calor e os depósitos des-
gastam lentamente qualquer vela, esta deve ser removida e
verificada de acordo com a tabela de manutenção e lubrifica-
ção periódica. Além disso, a condição da vela pode indicar a
condição do motor.
1. Chave de vela
Verificação da vela
1. Verifique se o isolador de porcelana em torno do ele-
trodo central apresenta uma cor marrom claro (a cor
ideal quando o veículo funciona normalmente).
NOTA
Se a vela apresentar uma cor diferente, o motor pode estar
com defeito. Não tente diagnosticar esse problema sozinho.
Em vez disso, solicite a um concessionário Yamaha para ve-
1. Cachimbo da vela de ignição rificar o veículo.
6-12
U22DW2W0.book Page 13 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
NOTA
Se não houver um torquímetro disponível ao colocar a vela,
um bom cálculo do torque correto é 1/4–1/2 de volta após o
aperto manual. Entretanto, a vela deve ser apertada com o
torque especificado assim que possível.
6-13
U22DW2W0.book Page 14 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAUW0432
Óleo do motor
O nível do óleo do motor deve ser verificado antes de cada
condução. Além disso, o óleo deve ser trocado nos intervalos
especificados na tabela de manutenção e lubrificação perió-
dica.
6-14
U22DW2W0.book Page 15 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
6-15
U22DW2W0.book Page 16 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WCAW0031
ATENÇÃO
● Para evitar que a embreagem patine (uma vez que o
óleo do motor também lubrifica a embreagem), não
misture qualquer aditivo químico. Não utilize óleos
com a especificação CD para diesel, nem óleos de
qualidade superior à especificada. Certifique-se que
a especificação do óleo do motor não contém aditi- 1. Parafuso de dreno do óleo do motor
vos redutores de atrito. 2. Recipiente
● Certifique-se para que nenhum material estranho
entre na carcaça. 6. Dê partida no motor, e então deixe-o em marcha lenta
por vários minutos enquanto verifica se há vazamento
de óleo. Se houver vazamento, desligue o motor ime-
diatamente e verifique a causa.
7. Desligue o motor, e então verifique o nível do óleo e
corrija, se necessário.
WCA10440
ATENÇÃO
Após trocar o óleo do motor, certifique-se de checar a
pressão do óleo conforme descrito abaixo.
6-16
U22DW2W0.book Page 17 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
1. Parafuso de sangria
6-17
U22DW2W0.book Page 18 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
6-18
U22DW2W0.book Page 19 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
1. Esponja
2. Guia do elemento do filtro de ar
NOTA
6. Limpe a esponja com querosene e então esprema-a A esponja deve estar molhada, mas não encharcada.
para retirar o excesso de querosene.
7. Aplique óleo do tipo recomendado em toda a superfí-
Óleo recomendado:
cie da esponja, então esprema para retirar o excesso Óleo para filtro de ar de espuma Yamaha ou outro
de óleo. óleo para filtro de ar
6-19
U22DW2W0.book Page 20 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
6-20
U22DW2W0.book Page 21 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU21340
Ajuste da marcha lenta do motor
A marcha lenta do motor deve ser verificada e, se necessário,
ajustada como segue nos intervalos especificados na tabela
de manutenção e lubrificação periódica.
O motor deverá estar aquecido antes de efetuar este ajuste.
NOTA
● O motor estará aquecido quando responder rapidamen-
te ao acelerador.
● Para efetuar este ajuste, será necessário um tacômetro
para diagnóstico.
6-21
U22DW2W0.book Page 22 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
NOTA
A marcha lenta do motor deverá estar corretamente ajustada
antes de verificar e ajustar a folga do cabo do acelerador.
1. Solte a contraporca.
6-22
U22DW2W0.book Page 23 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU21401 WAU21632
Folga das válvulas Pneus
A folga das válvulas altera-se com o uso, resultando numa Para maximizar o desempenho, a durabilidade e a operação
mistura de ar-combustível inadequada e/ou ruído do motor. segura de sua motocicleta, observe os seguintes pontos com
Para evitar que isto ocorra, a folga das válvulas deve ser relação aos pneus especificados.
ajustada por um concessionário Yamaha nos intervalos es-
pecificados na tabela de manutenção e lubrificação periódi-
Pressão de ar do pneu
ca.
A pressão de ar do pneu deve ser verificada e, se necessário,
ajustada antes de cada condução.
WWA10501
ADVERTÊNCIA
O funcionamento do veículo com a pressão incorreta do
pneu pode causar acidente grave ou morte por perda de
controle.
● A pressão de ar deve ser verificada e ajustada com
os pneus frios (ex., quando a temperatura do pneu
estiver igual à temperatura ambiente).
● A pressão de ar do pneu deve ser ajustada de acor-
do com a velocidade de condução e com o peso to-
tal do condutor, passageiro, carga e acessórios,
aprovados para esse modelo.
6-23
U22DW2W0.book Page 24 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
Inspeção do pneu
Pressão de ar do pneu (medida com os pneus fri-
os):
0–90 kg (0–198 lb):
Dianteiro:
200 kPa (2,00 kgf/cm², 29 psi)
1
Traseiro:
225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi)
90–182 kg (198–401 lb):
Dianteiro:
3
200 kPa (2,00 kgf/cm², 29 psi) 2
Traseiro:
225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi)
Carga máxima*:
182 kg (401 lb)
* Peso total do condutor, passageiro, carga e aces- 1. Profundidade do sulco
sórios
2. Parede lateral
3. Indicador de desgaste
WWA10511
6-24
U22DW2W0.book Page 25 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
6-25
U22DW2W0.book Page 26 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU21941 WAU22043
Rodas raiadas Ajuste da folga do manete da embreagem
WWA10610
ADVERTÊNCIA
As rodas deste modelo não foram projetadas para utili-
zar pneus sem câmara. Não tente usar pneus sem câma-
ra neste modelo.
6-26
U22DW2W0.book Page 27 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
3. Para aumentar a folga do manete da embreagem, gire 6. Para aumentar a folga do manete da embreagem, gire
o parafuso de ajuste na direção (a). Para diminuir a a porca de ajuste na direção (a). Para diminuir a folga
folga do manete da embreagem, gire o parafuso de do manete da embreagem, gire a porca de ajuste na
ajuste na dieção (b). direção (b).
7. Aperte a contraporca do cárter.
NOTA 8. Aperte a contraporca do manete da embreagem e
Se a folga especificada do manete da embreagem não puder deslize a capa de borracha para a posição original.
ser obtida conforme descrito acima, pule as etapas 4–7.
6-27
U22DW2W0.book Page 28 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
ADVERTÊNCIA
Uma sensação macia ou esponjosa no manete do freio
pode indicar a presença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite a um concessi-
onário Yamaha para sangrar o sistema antes de conduzir
6-28
U22DW2W0.book Page 29 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
ADVERTÊNCIA
Após ajustar a posição do pedal de freio, a folga do pedal
do freio também deve ser ajustada.
WWA10670
ADVERTÊNCIA
É aconselhável que estes ajustes sejam executados por
um concessionário Yamaha.
6-29
U22DW2W0.book Page 30 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
1. Porca de ajuste
1. Folga do pedal do freio
Para aumentar a folga do pedal de freio, gire a porca de ajus-
A folga do pedal do freio deve medir 20,0–30,0 mm (0,79– te na haste do freio no sentido (a). Para diminuir a folga do
1,18 in) como mostrado. Verifique a folga do pedal do freio pedal de freio, gire a porca de ajuste no sentido (b).
periodicamente, e se necessário, ajuste-a como segue. WWA10680
ADVERTÊNCIA
● Após ajustar a folga da corrente de transmissão ou
remover e instalar a roda traseira, sempre verifique
a folga do pedal do freio.
● Se o ajuste correto não puder ser obtido conforme
descrito, solicite a um concessionário Yamaha para
fazer este ajuste.
6-30
U22DW2W0.book Page 31 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
6-31
U22DW2W0.book Page 32 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
6-32
U22DW2W0.book Page 33 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
1. Nível mínimo
6-33
U22DW2W0.book Page 34 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
● Ao verificar o nível do fluido, certifique-se de que o topo ● Normalmente, o nível do fluido de freio é reduzido gra-
do cilindro mestre esteja nivelado virando o guidão. dativamente, à medida que as pastilhas de freio se des-
● Utilize somente o tipo de fluido de freio recomendado, gastam. Entretanto, se o nível de fluido de freio diminuir
caso contrário, as vedações de borracha podem se de- repentinamente, leve a um concessionário Yamaha
teriorar, causando vazamentos e reduzindo o desempe- para verificar o motivo.
nho do sistema de frenagem.
NOTA
Caso o DOT 4 não seja encontrado, o DOT 3 pode ser usado.
6-34
U22DW2W0.book Page 35 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU22721 WAU22760
Troca do fluido de freio Folga da corrente de transmissão
Solicite a um concessionário Yamaha para trocar o fluido de A folga da corrente de transmissão deve ser verificada antes
freio nos intervalos especificados na NOTA, após a tabela de do uso e ajustada, se necessário.
manutenção e lubrificação periódica. Além disso, os retento-
res de óleo do cilindro mestre e da pinça e a mangueira do WAU22773
freio devem ser substituídas nos intervalos abaixo ou em Verificação da folga da corrente de transmissão
caso de danos ou vazamento. 1. Coloque a motocicleta no cavalete lateral.
● Retentores de óleo: Substituir a cada dois anos.
● Mangueira de freio: Substituir a cada quatro anos. NOTA
Durante a verificação e ajuste da folga da corrente de trans-
missão, não deverá haver peso algum sobre a motocicleta.
6-35
U22DW2W0.book Page 36 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
6-36
U22DW2W0.book Page 37 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
5. Ajuste a folga do pedal do freio. (Consulte a página Retire toda a poeira e lama da corrente de transmissão com
6-29.) uma escova ou pano.
WWA10660
ADVERTÊNCIA NOTA
Após o ajuste da folga do pedal de freio, verifique o fun- Para uma limpeza completa solicite a um concessionário
cionamento da luz de freio. Yamaha para retirar a corrente e lavá-la com solvente.
6-37
U22DW2W0.book Page 38 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU23101 WAU23112
Verificação e lubrificação dos cabos Verificação e lubrificação da manopla e cabo
O funcionamento e o estado de todos os cabos de controle do acelerador
deveriam ser verificados antes de cada condução e se ne- O funcionamento da manopla do acelerador deverá ser veri-
cessário, lubrificar os cabos e suas extremidades. Se um ficado antes do uso. Além disso, o cabo deverá ser lubrificado
cabo estiver danificado ou não se mover suavemente, solicite por um concessionário Yamaha nos intervalos especificados
a um concessionário Yamaha que verifique ou troque. na tabela de manutenção periódica.
ADVERTÊNCIA! Danos no revestimento exterior podem
interferir com o funcionamento adequado do cabo e pro-
vocar o aparecimento de ferrugem no interior do cabo.
Substitua um cabo danificado assim que possível para
evitar situações de risco. [WWA10721]
Lubrificante recomendado:
Óleo de motor
6-38
U22DW2W0.book Page 39 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
Lubrificantes recomendados:
Manete de freio:
Graxa de silicone
Manete de embreagem:
Graxa à base de sabão de lítio
6-39
U22DW2W0.book Page 40 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU23182 WAU23202
Verificação e lubrificação do pedal de freio Verificação e lubrificação do cavalete lateral
O funcionamento do pedal de freio deve ser verificado antes O funcionamento do cavalete lateral deve ser verificado an-
de cada condução e a articulação do pedal deve ser lubrifica- tes de cada condução, e a articulação do cavalete lateral e
da, se necessário. superfícies de contato metal com metal devem ser lubrifica-
dos, se necessário.
WWA10731
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio ADVERTÊNCIA
Se o cavalete lateral não se movimentar suavemente
para cima e para baixo, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar ou reparar o cavalete. De outro
modo, o cavalete lateral pode entrar em contato com o
chão e distrair o condutor, resultando em uma possível
perda de controle.
6-40
U22DW2W0.book Page 41 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU23251
Lubrificante recomendado: Lubrificação da suspensão traseira
Graxa à base de sabão de lítio
1. Bico de graxa
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio
6-41
U22DW2W0.book Page 42 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU23272
Verificação do garfo dianteiro
A aparência e o funcionamento do garfo dianteiro deve ser
verificado nos intervalos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica, como segue.
Verificação da aparência
Verifique se os tubos internos estão arranhados, danificados
ou com excessivo vazamento de óleo.
Verificação do funcionamento
1. Coloque a motocicleta numa superfície plana e segu-
re-a na posição vertical. ADVERTÊNCIA! Para evitar
ferimentos, apóie o veículo de forma segura para WCA10590
6-42
U22DW2W0.book Page 43 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU23283 WAU23291
Inspeção da direção Verificação dos rolamentos da roda
Os rolamentos da direção gastos ou soltos podem ser perigo- Os rolamentos da roda dianteira e traseira devem ser verifi-
sos. Portanto, o funcionamento da direção deverá ser verifi- cados nos intervalos da tabela de lubrificação e manutenção
cado nos intervalos especificados na tabela de manutenção periódica, como segue. Se apresentar folga no cubo da roda
e lubrificação periódica, como segue. dianteira ou traseira, ou se a roda não girar suavemente, so-
1. Coloque um suporte sob o motor para levantar a roda licite a um concessionário Yamaha que verifique os rolamen-
dianteira do chão. (Consulte a página 6-49 para mais tos da roda.
informações.) ADVERTÊNCIA! Para evitar ferimen-
tos, apóie o veículo de forma segura para que não
haja perigo de queda. [WWA10751]
2. Segure as extremidades inferiores do garfo dianteiro
e tente deslocá-las para frente e para trás. Se sentir
alguma folga, solicite a um concessionário Yamaha
para verificar e reparar a direção.
6-43
U22DW2W0.book Page 44 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
ADVERTÊNCIA NOTA
Certifique-se que o veículo esteja em posição reta ao verificar
● Eletrólito é venenoso e perigoso por conter ácido
o nível do eletrólito.
sulfúrico, que provoca diversas queimaduras. Evite
qualquer contato com a pele, olhos ou roupas, e 2. Remova o painel A. (Consulte a página 6-9.)
sempre proteja seus olhos ao trabalhar perto de ba- 3. Verifique o nível do eletrólito na bateria.
terias. Em caso de contato, administre os seguintes
PRIMEIROS SOCORROS. NOTA
• EXTERNO: Lave o local com bastante água. O eletrólito deve estar entre as marcas de nível mínimo e má-
• INTERNO: Beba grandes quantidades de água ou ximo.
leite e chame um médico imediatamente.
• OLHOS: Lave com água durante 15 minutos e
procure atendimento médico imediato.
● Baterias produzem gás hidrogênio explosivo. Por-
tanto, mantenha faíscas, chamas, cigarros, etc., dis-
tantes da bateria e forneça ventilação suficiente ao
carregá-la em um local fechado.
● Tome cuidado para não derrubar eletrólito na cor-
rente de transmissão, porque isso pode enfraquecê-
la, diminuir sua vida útil e possivelmente resultar
em um acidente.
6-44
U22DW2W0.book Page 45 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
6-45
U22DW2W0.book Page 46 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU23503
Substituição do fusível Fusível especificado:
10,0 A
1. Fusível principal
2. Fusível reserva
6-47
U22DW2W0.book Page 48 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU24133
Substituição da lâmpada da luz da lanter-
na/freio
1. Retire as lentes da luz da lanterna/freio, removendo
os parafusos.
6-48
U22DW2W0.book Page 49 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU24204 WAUW1660
Substituição da lâmpada do pisca Suporte da motocicleta
1. Retire as lentes do pisca, removendo o parafuso. Como este modelo não está equipado com um cavalete cen-
tral, tome as seguintes precauções quando remover a roda
dianteira, traseira ou quando realizar qualquer outro tipo de
manutenção que seja necessário colocar a motocicleta na
posição vertical. Verifique se a motocicleta está na posição
vertical e plana, antes de iniciar qualquer procedimento de
manutenção. É recomendado usar um suporte adequado
para motocicleta embaixo do motor para adicionar maior es-
tabilidade.
6-49
U22DW2W0.book Page 50 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
1. Porca do eixo
2. Cabo do velocímetro
6-50
U22DW2W0.book Page 51 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
6-51
U22DW2W0.book Page 52 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
1. Porca de ajuste
2. Porca do eixo
NOTA
3. Eixo de cames A corrente de transmissão não precisa ser desmontada para
4. Placa de ajuste retirar e instalar a roda.
3. Gire a placa de ajuste da corrente de transmissão em
7. Retire a roda.
cada lado da balança traseira na direção (a).
4. Levante a roda traseira acima do chão, de acordo com
o procedimento na página 6-49. WAU25762
Instalação da roda traseira
5. Retire a porca do eixo e então, puxe o eixo da roda.
1. Insira o eixo da roda pelo lado esquerdo.
6. Empurre a roda para frente e então, retire a corrente
de transmissão da coroa.
6-52
U22DW2W0.book Page 53 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
ADVERTÊNCIA
Após o ajuste da folga do pedal de freio, verifique o fun-
cionamento da luz de freio.
6-53
U22DW2W0.book Page 54 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU25851
Localização de problemas
Embora as motocicletas Yamaha sejam completamente ins-
pecionadas antes de saírem da fábrica, pode haver proble-
mas durante o funcionamento. Qualquer problema com os
sistemas de combustível, compressão ou ignição, por exem-
plo, pode provocar uma partida ruim e perda de potência.
A seguinte tabela de localização de problemas apresenta um
procedimento rápido e fácil para que você mesmo verifique
estes sistemas essenciais. No entanto, caso sua motocicleta
exija qualquer reparo, leve-a a um concessionário Yamaha,
que conta com técnicos habilitados com ferramentas especi-
ais, experiência e know-how necessários para reparar a mo-
tocicleta adequadamente.
Utilize apenas peças de reposição genuínas Yamaha. Peças
não originais podem ser parecidas com as peças Yamaha,
mas freqüentemente são inferiores, têm vida útil mais curta e
podem levar a altas despesas com reparos.
WWA15141
ADVERTÊNCIA
Ao verificar o sistema de combustível, não fume e certi-
fique-se que não existe nenhum foco de chama ou faís-
cas na área, inclusive aquecedores de água ou fornos.
Combustível ou vapores de combustível podem incendi-
ar ou explodir, causando severos ferimentos ou dano
material.
6-54
U22DW2W0.book Page 55 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU25972
Localização de problemas (XTZ125X K)
6-55
U22DW2W0.book Page 56 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU25963
Localização de problemas (XTZ125X E)
6-56
U22DW2W0.book Page 1 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU37833 WAUW0064
Cuidados cor fosca Cuidados
WCA15192 Embora a concepção de uma motocicleta revele o encanto
ATENÇÃO da tecnologia, torna-a também mais vulnerável. Poderá de-
Alguns modelos são equipados com peças de material senvolver ferrugem e corrosão mesmo que sejam utilizados
fosco. Certifique-se de consultar um concessionário componentes de alta qualidade. Embora um tubo de escape
Yamaha para verificar quais produtos utilizar, antes da enferrujado possa passar despercebido em um carro, na mo-
limpeza do veículo. O uso de escova, produtos químicos tocicleta influencia negativamente no aspecto geral. Um cui-
severos ou combinações de produtos químicos na lim- dado frequente e adequado não só vai ao encontro dos
peza de peças foscas, poderão arranhá-la ou danificá-la. termos da garantia, como também influencia na manutenção
Cera também não deve ser utilizada nas peças foscas. de um bom aspecto de sua motocicleta, aumentando o tem-
po de vida e otimizando o desempenho.
Antes da limpeza
1. Tampe a saída do escapamento com um saco plásti-
co depois de o motor esfriar.
2. Certifique-se que todas as capas e tampas, assim
como todos os conectores elétricos, incluindo o ca-
chimbo da vela de ignição, estejam bem instalados.
3. Remova a sujeira, como por exemplo, óleo queimado
na carcaça, com um desengraxante e um pincel, mas
nunca aplique este tipo de produto nos retentores, jun-
tas, coroas, corrente de transmissão e eixos da roda.
Enxágue com água a sujeira e o desengraxante.
7-1
U22DW2W0.book Page 2 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
7-2
U22DW2W0.book Page 3 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
Longo prazo
Antes de guardar sua motocicleta por vários meses:
1. Siga todas as instruções na seção “Limpeza” deste
capítulo.
2. Para motocicletas equipadas com uma torneira de
combustível que possui a posição “OFF”: Gire a tor-
neira de combustível para “OFF”.
3. Drene a cuba do carburador através do parafuso de
drenagem; isso evitará o acúmulo de depósitos do
combustível. Coloque o combustível drenado no tan-
que de combustível.
7-4
U22DW2W0.book Page 5 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
4. Abasteça o tanque de combustível e acrescente esta- 8. Cubra a saída do silenciador com um saco plástico
bilizador de combustível (se disponível) para evitar para evitar que entre umidade.
que o tanque enferruje e o combustível se deteriore. 9. Retire a bateria e a carregue completamente. Guarde-
5. Execute os passos a seguir para proteger o cilindro, a em um local fresco e seco e recarregue-a uma vez
anéis de pistão, entre outros, da corrosão. por mês. Não armazene a bateria em um local exces-
a. Retire o cachimbo da vela e a vela de ignição. sivamente frio ou quente [menos que 0 °C (30 °F) ou
b. Coloque uma colher de chá de óleo de motor no mais que 30 °C (90 °F)]. Para mais informações sobre
orifício da vela. como armazenar a bateria, consulte a página 6-44.
c. Instale o cachimbo na vela de ignição e, em se-
guida, coloque a vela no cabeçote do cilindro NOTA
para que os eletrodos sejam aterrados. (Isso li- Antes de armazenar a motocicleta faça todos os reparos ne-
mitará faíscas durante o próximo passo.) cessários.
d. Gire o motor diversas vezes com a partida. (Isso
cobrirá a parede do cilindro de óleo.)
ADVERTÊNCIA! Para evitar danos ou feri-
mentos provocados por faíscas, certifique-se
de que a vela de ignição está aterrada en-
quanto liga o motor. [WWA10951]
e. Retire o cachimbo da vela, e então instale a vela
de ignição e o cachimbo.
6. Lubrifique todos os cabos de controle e os pontos de
articulação de todas as alavancas e pedais, bem
como o descanso lateral/cavalete central.
7. Verifique e, se necessário, corrija a pressão de ar do
pneu e, depois, levante a motocicleta para que as
duas rodas fiquem fora do chão. Ou então, gire as ro-
das um pouco a cada mês para evitar que os pneus
se desgastem em um ponto.
7-5
U22DW2W0.book Page 1 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Cilindrada:
Comprimento total: 123 cm³
2050 mm (80,7 in) Diâmetro × curso:
Largura total: 54,0 × 54,0 mm (2,13 × 2,13 in)
810 mm (31,9 in) Taxa de compressão:
Altura total: 10,00 :1
1100 mm (43,3 in) Sistema de partida:
Altura do assento: XTZ125XE Partida elétrica
815 mm (32,1 in) XTZ125XK Pedal de partida
Distância entre eixos: Sistema de lubrificação:
1345 mm (53,0 in) Cárter úmido
Distância mínima do solo: Óleo do motor:
215 mm (8,46 in) Tipo:
Raio mínimo de giro: SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
2110 mm (83,1 in) Especificação do óleo de motor:
Peso: Tipo SH de Serviço API, norma JASO MA
Com óleo e tanque de combustível cheio: Quantidade de óleo do motor:
XTZ125XE 115,0 kg (254 lb) Troca periódica de óleo:
XTZ125XK 114,0 kg (251 lb) 1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt)
Motor: Filtro de ar:
Tipo de motor: Elemento do filtro de ar:
4 tempos, refrigerado a ar, SOHC Elemento úmido
Disposição do cilindro: Combustível:
Monocilindrico, inclinado para frente Combustível recomendado:
Gasolina aditivada
8-1
U22DW2W0.book Page 2 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
8-2
U22DW2W0.book Page 3 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
8-3
U22DW2W0.book Page 4 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
8-4
U22DW2W0.book Page 1 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU26370 WAU26430
Números de identificação Número de série do chassi
Registre o número de série do quadro e o número de série do
motor nos espaços fornecidos abaixo para assistência ao fa-
zer o pedido de peças de reposição em um concessionário
Yamaha ou para referência no caso do veículo ser roubado.
NÚMERO DE SÉRIE DO QUADRO:
NOTA
O número de série do chassi é utilizado para identificar a sua
motocicleta e pode ser utilizado para registrá-la no órgão de
trânsito de sua cidade.
9-1
U22DW2W0.book Page 2 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAU26440 WAU44613
Número de série do motor Yamaha e a preservação do meio ambiente
9-2
U22DW2W0.book Page 3 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
9-3
U22DW2W0.book Page 4 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
● Evitando acelerações bruscas e desnecessárias baldios ou alagadiços, e queima a céu aberto. Quando
● Arrancando suavemente com a motocicleta e conduzin- substituídos por novos, devem ser encaminhados à
do-a na marcha adequada à velocidade. central de recepção do fabricante de pneus localizados
na sua região, para posterior destinação final e ambien-
talmente segura e adequada.
Descarte de produtos e peças da motocicleta
● Para troca da bateria procure mão-de-obra especializa-
● O óleo do motor deve ser trocado nos intervalos descri-
da. O manuseio desse produto sem o devido cuidado
tos na tabela de manutenção e lubrificação periódica,
pode causar danos à pintura de sua motocicleta, além
para preservar o equipamento. Sugerimos que realize a
de representar sério risco de contaminação do solo e da
troca do óleo preferencialmente em um concessionário
água, se derramados ou descartados de modo incorre-
Yamaha.
WWAW0070
to. Caso manuseie a bateria, utilizar óculos de proteção
e luvas de borracha, o ácido sulfúrico contido nessa ba-
ADVERTÊNCIA
teria pode causar cegueira ou queimaduras graves. Na
Óleo lubrificante torna-se um resíduo perigoso após o troca da bateria, encaminhe a peça substituída ao re-
uso. vendedor para destinação ambiental adequada.
● A não observância das práticas acima, além de agredi-
rem a natureza, são crimes ambientais e de saúde pú-
● O óleo lubrificante usado quando é descartado no meio
blica.
ambiente provoca impactos ambientais negativos, tais
como contaminação da água e do solo por metais pesa-
dos. O produtor, importador e revendedor de óleo lubri-
ficante, bem como o consumidor de óleo lubrificante
usado, são responsáveis por seu recolhimento e sua
destinação. Retorne o óleo lubrificante usado ao reven-
dedor. Os infratores estão sujeitos a graves sanções
previstas na legislação ambiental.
● Os pneus inutilizados devem ter destinação final ade-
quada, sendo impróprio e proibido o seu descarte em
aterros sanitários, mar, rios, lagos ou riachos, terrenos
9-4
U22DW2W0.book Page 5 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
WAUW0780
Óleo do motor Yamalube® NOTA
Para melhor performance de sua motocicleta, recomenda-
mos a cada troca o uso de óleo YAMALUBE® 4 Tempos
20W50 API SL JASO MA T903 ou superior.
Código do Produto: 90793-AB401.
9-5
U22DW2W0.book Page 6 Friday, July 17, 2009 1:51 PM
Peças e acessórios
9-6
CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, Nas páginas seguintes, as concessio- A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na nárias identificadas com o logotipo bom atendimento, o concessionário pre-
execução de serviços, relacionamos cisa oferecer a seus clientes uma estru-
oferecem o programa Yamaha tura agradável: oficina equipada, funci-
as concessionárias autorizadas Serviço Rápido, que propicia a exe- onários treinados, facilidade, controle de
Yamaha em todo território nacional cução de serviços de manutenção bá- agendamentos, etc.
por ordem alfabética de estado e sica de até 30 minutos, com agilida- Com o objetivo de avaliar essa estrutu-
cidade. Esta relação lhe permitirá um de, garantia e preços diferenciados. ra, realizamos semestralmente uma ri-
melhor atendimento com toda a gorosa avaliação, onde são analisados
assistência técnica, tendo mecânicos Entre em contato com uma concessio- desde capacitação dos funcionários até
treinados pela fábrica, peças e nária autorizada participante do pro- limpeza e organização da área de servi-
ços. Essa ponderação gera uma nota, e
equipamentos originais. grama para conhecer os serviços ofe- fundamentada nessa nota a concessio-
recidos. nária recebe uma classificação.
OBSERVAÇÃO:
Recomendamos consultar previamen- A Yamaha oferece às concessionárias
com classificação Diamante a certifica-
te antes de dirigir-se a concessioná- ção Qualificação Diamante. Essas
ria, pois esta relação está sujeita a concessionárias são identificadas por
modificação. meio do selo abaixo:
Para mais informações, entrar em
01/10/2010
contato com:
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
10-18
10-20
10-21
10-22
10-23
10-24
10-25
10-26
10-27
10-28
10-29
10-30
A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEM
LIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO
PRIMEIRO PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE
INCLUÍDO O PRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR -
RELATIVO AOS PRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.
PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS
ESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUA
MOTOCICLETA YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO
AUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO
DE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DA
MOTOCICLETA, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.
11-2
Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as
etapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas
diminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para
manter a motocicleta segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil
do motor e de todo o conjunto.
O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos
determinados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.
A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/
Manutenção Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a
perda desses documentos invalida a garantia do produto.
AT E N Ç Ã O : O a t e n d i m e n t o pa r a a s r e v i s õ e s d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 k m , s o m e n t e s e r á e f e t u a d o
gratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de
10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 2700 a 3300 km) daquela prevista para cada revisão,
e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.
11-6
0 km Data: / /
10ª REVISÃO (24.000 km) 11ª REVISÃO (27.000 km) 12ª REVISÃO (30.000 km)
km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____
11-7
11-8
A) SEXO
Masculino Feminino
1 2
B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos
C) ESCOLARIDADE
1º Grau 2º Grau Superior
D) PROFISSÃO
M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).
Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3 4 5
N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?
Até 50 kms de 51 a 100 kms de 101 a 150 kms de151 a 200 kms de 201 a 300 kms acima de 301 kms
1 2 3 4 5 6
Data_____/_____/_____ _______________________________
Assinatura do Cliente
Carimbo e Assinatura do Concessionário
22D-F8199-W3-1ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 16:23:52
Leia este manual cuidadosamente
antes de conduzir o veículo
XTZ125X K
IMPRESSO NO BRASIL
GYL - 2010
XTZ125X E 22D-F8199-W3