Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ABX 3L V3 Manual - En.pt
ABX 3L V3 Manual - En.pt
com
PL 702 REV A
(11/2021)
ÍNDICE
INFORMAÇÕES DO FABRICANTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
TREINAMENTO DE OPERADORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
OPERAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
DIAGRAMAS DE PEÇAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
TERMOS E CONDIÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
INFORMAÇÕES DE GARANTIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
INFORMAÇÕES DO FABRICANTE
ESPECIFICAÇÕES
TRATOR ABX-3L-V3 Imperial Métrica
Peso 48 libras 22 kg
Dimensões 8,3 x 8,2 x 16,9 pol. 211 x 208 x 429 mm
Taxa de alimentação: dependente da aplicação e do tamanho da mangueira 0,3 - 3,0 pés / s 91 - 914 mm / seg
Força de empurrar / puxar 15 -150 lbs (5-75 lbs por lança) 7-68 kg (2-23 kg por lança)
Consumo de ar do sistema 50 cfm a 100 psi 1416 lpm a 6,8 bar
Acesso Manway: 18 pol. 457 mm
POSICIONADOR LEVE
120 libras 54,4 kg
Peso: Inclui trilhos de 6 pés, horiz. e vert. carrinhos de polia e 4 grampos
sistema foi desenvolvido para aplicações de limpeza de tubos de • A correia de transmissão tem uma cobertura de poliuretano durável para garantir a tração em todas as
trocadores de calor “mãos livres”. É recomendado que seja usado com a condições de operação
linha StoneAge® Banshee de ferramentas auto-giratórias de jato de água. • Pode operar qualquer tamanho de mangueira de 3/2 a 8/4 sem nenhuma alteração de componente.
• Pode ser usado em aplicações de lança dupla ou única
• Fixação de pino rápido para guiar o conjunto
O sistema AUTOBOX® ABX-3L-V3 foi projetado para acomodar
• Portas laterais articuladas para fácil acesso à correia e componentes de acionamento
até três lanças flexíveis simultâneas variando em tamanho de
• Controles independentes de velocidade de avanço / ré
3/2 a 8/4 combinadas com o Banshee de tamanho BN9.5, BN13,
BN15 ou BN18 apropriado. Caixa de Controle (CBX-ABX-PL)
Design ergonômico que inclui um suporte portátil e conjunto filtro-regulador-lubrificador
O trator utiliza uma correia síncrona de serviço pesado com uma
• Controles do trator: alimentação da mangueira para frente / reversa, seletor de pressão do motor de alimentação e pressão da
cobertura de poliuretano durável para controlar a taxa na qual as
braçadeira
mangueiras e ferramentas Banshee são avançadas ou retraídas dentro
• Controles do posicionador: esquerda / direita e cima / baixo
dos tubos.
• Chave de controle de descarga pneumática
O conjunto da guia fornece proteção anti-retirada e ajuste
Posicionador leve (LWPS-100-NS)
preciso do passo do tubo.
• Design modular e leve com carrinhos de acionamento de instalação rápida
O posicionador leve pode ser montado em uma variedade de feixes de • Utiliza trilho de caixa de 2,5 pol. (64 mm)
tubos de trocadores de calor e possui acionamentos horizontais e • Motores de ar de aço inoxidável
verticais acionados pneumáticos. • Uma variedade de opções de grampos e acessórios aparafusados estão disponíveis
A caixa de controle é pequena e leve, com ênfase na ergonomia. O Conjunto de guia (ABX-301)
sistema AUTOBOX® ABX-3L-V3 foi projetado com simplicidade,
• Tubos guia de troca rápida
componentes leves, durabilidade e confiabilidade em mente. Pode
• 17-4 pinças de parada de mangueira SS
ser facilmente transportado para o local de trabalho e configurado
em minutos.
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Fabricante: StoneAge Incorporated
466 South Skylane Drive
Durango, CO 81303
EUA
Declare que: Trator de mangueira AutoBox® (ABX-3L-V3) e caixa de controle (CBX-ABX-PL) para
limpeza com água de alta pressão de peças do sistema.
O Arquivo Técnico para o trator de mangueira AutoBox® (ABX-3L-V3) e a caixa de controle (CBX-ABX-PL) é mantida em:
StoneAge Incorporated, 466 South Skylane Drive, Durango, CO 81303, EUA e foi compilado pelo Gerente de Engenharia. O
Arquivo Técnico está disponível através do Representante Autorizado.
________ 11/02/2019
StoneAge Incorporated, Durango, CO, EUA Encontro
4 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO RU
Declare que: Trator de mangueira AutoBox® (ABX-3L-V3) e caixa de controle (CBX-ABX-PL) para
limpeza com água de alta pressão de peças do sistema.
SI 2008 No. 1597 (E) Segurança de máquinas - Princípios gerais para projeto - Avaliação e redução de riscos
O Arquivo Técnico para o trator de mangueira AutoBox® (ABX-3L-V3) e a caixa de controle (CBX-ABX-PL) é mantida em:
StoneAge Incorporated, 466 South Skylane Drive, Durango, CO 81303, EUA e foi compilado pelo Gerente de Engenharia. O
Arquivo Técnico está disponível através do Representante Autorizado.
________ 11/02/2019
StoneAge Incorporated, Durango, CO, EUA Encontro
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 5
INSTRUÇÕES DE AVISO E SEGURANÇA
StoneAge projetou e fabricou este equipamento considerando todos os A avaliação de risco DEVE considerar os perigos potenciais de materiais ou
riscos associados à sua operação. StoneAge avaliou esses riscos e substâncias, incluindo:
incorporou recursos de segurança no projeto. Idade da PedraNÃO VOU
• Aerossóis
aceitar a responsabilidade pelos resultados do uso indevido.
• Agentes biológicos e microbiológicos (virais ou bacterianos)
É DE RESPONSABILIDADE DO INSTALADOR / OPERADORpara conduzir uma • Materiais combustíveis
avaliação de risco específica do trabalho antes do uso. A avaliação de risco • Poeiras
específica do trabalho DEVE ser repetida para cada configuração, material e • Explosão
local diferente. • Fibras
• Substâncias inflamáveis
A avaliação de risco DEVE estar em conformidade com a Lei de Saúde e Segurança no
• Fluidos
Trabalho de 1974 e outra legislação relevante de Saúde e Segurança.
• Vapores
• Gases
• Névoas
• Agentes oxidantes
O uso de Equipamento de Proteção Individual (EPI) depende da pressão • Protetor ocular: Visor de rosto inteiro
de trabalho da água e da aplicação de limpeza. Gerentes, supervisores e
• Proteção para os pés: Marca Kevlar® ou botas de segurança com biqueira de aço,
operadores DEVEM realizar uma avaliação de risco específica do
impermeável e antiderrapante
trabalho para definir os requisitos exatos de EPI. Consulte Equipamento
de proteção do pessoal (Seção 6) das Práticas recomendadas da WJTA- • Proteção para as mãos: Luvas impermeáveis
IMCA para o uso de equipamento de jato de água de alta pressão para • Proteçao de orelha: Proteção auditiva para um mínimo de 85 dBA
obter informações adicionais.
• Proteção de cabeça: Capacete que aceita viseira integral e proteção
Higiene - Os operadores são aconselhados a se lavar bem após todas as operações de auricular
jato de água para remover qualquer resíduo do jato de água que possa conter
• Proteção corporal: Roupas impermeáveis multicamadas aprovadas para
vestígios de substâncias nocivas.
jato de água
Prestação de primeiros socorros - os usuários DEVEM ter instalações adequadas de
• Proteção da mangueira: Mangueira
primeiros socorros no local da operação.
• Proteção respiratória: Pode ser necessário; consulte a avaliação de risco
específica do trabalho
6 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
INSTRUÇÕES DE AVISO E SEGURANÇA
As operações com este equipamento podem ser potencialmente Consulte WJTA-IMCA's, Práticas recomendadas para o uso de equipamento de
perigosas. Deve-se ter cuidado antes e durante o uso da máquina e da jato de água de alta pressão e / ou The Water Jetting Association's, WJA Code of
ferramenta a jato de água. Por favor, leia e siga todas essas instruções, Practice para obter informações adicionais de segurança.
além das orientações no manual de Práticas Recomendadas WJTA, • Conclua uma avaliação de risco específica do trabalho e aja de acordo com as ações
disponível online emwww.wjta.org. Desviar das instruções de segurança e resultantes.
práticas recomendadas pode levar a lesões graves e / ou morte.
• Cumpra todos os procedimentos de segurança específicos do local.
• Não exceda a pressão máxima de operação especificada para qualquer
• Certifique-se de que a zona de jateamento de água esteja devidamente barricada e que os sinais
componente de um sistema.
de advertência sejam colocados.
• A área de trabalho imediata DEVE ser demarcada para impedir a entrada de
• Certifique-se de que o local de trabalho está livre de objetos desnecessários (por exemplo, peças
pessoas não treinadas.
soltas, mangueiras, ferramentas).
• Inspecione o equipamento quanto a sinais visíveis de deterioração, danos e
• Certifique-se de que todos os operadores estejam usando o equipamento de proteção
montagem inadequada. Não opere se estiver danificado, até que seja
individual (EPI) correto.
reparado.
• Verifique se as mangueiras de ar estão devidamente conectadas e apertadas.
• Certifique-se de que todas as conexões roscadas estão apertadas e sem vazamentos.
• Verifique todas as mangueiras, lanças e acessórios quanto a danos antes de usar. Não
• Usuários do AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O trator de mangueira DEVE ser
use itens danificados. Apenas mangueiras de alta qualidade destinadas a aplicações de
treinado e / ou experiente no uso e aplicação de tecnologia de alta pressão
jato de água devem ser usadas como mangueiras de alta pressão.
e limpeza, bem como todas as medidas de segurança associadas, de
acordo com as práticas recomendadas da WJTA para o uso de jateamento • Verifique todas as conexões roscadas de alta pressão quanto ao aperto.
de água de alta pressão Equipamento.
• * * Certifique-se de que um dispositivo anti-retirada (dispositivo de prevenção
• O posicionador leve deve ser preso com segurança ao feixe de de recuo), verificações de chicote (chicotes de mangueira) e a pinça de parada
tubos e o conjunto guia e o trator devem ser presos com de mangueira apropriada estão instalados e configurados corretamente. Eles
segurança ao posicionador leve antes da operação. devem ser verificados, protegidos, testados e o desempenho confirmado antes
de operar em alta pressão. **
• Um dispositivo anti-retirada (preventor de recuo) DEVE ser usado em todos os
momentos. O dispositivo de prevenção de recuo é a pinça batente da mangueira • Certifique-se de que as portas do trator de mangueira AUTOBOX® (ABX-3L-V3)
localizada dentro do conjunto da guia da mangueira. A StoneAge oferece vários estejam fechadas e travadas com segurança.
tamanhos diferentes de pinças de bloqueio de mangueira. A guia de referência do
• Teste a caixa de controle antes de operar o AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira
tamanho da pinça está localizada no conjunto da guia da mangueira.
com água em alta pressão para verificar se as válvulas de controle movem a
• A Caixa de Controle deve estar localizada em um local seguro onde o mangueira na direção pretendida e se a válvula de descarga de alta pressão e a
Operador tenha boa visibilidade da ferramenta entrando nos tubos do braçadeira da mangueira estão funcionando corretamente.
trocador. O AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O trator de mangueira e a caixa de
• Certifique-se de que os operadores nunca conectem, desconectem ou apertem
controle DEVEM ser supervisionados o tempo todo e nunca devem ser
mangueiras, adaptadores ou acessórios com a bomba de água de alta pressão
deixados sem supervisão.
funcionando.
• Não libere totalmente a braçadeira da mangueira (diminuindo a pressão para
• Certifique-se de que nenhum pessoal esteja na zona de hidrojateamento.
zero) durante a operação, ou o AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O trator de mangueira
soltará a mangueira e pode criar uma condição perigosa da mangueira
desgovernada, que pode resultar em ferimentos graves e / ou morte.
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 7
MONTAGEM DO SISTEMA - VISÃO GERAL
LEVE
POSICIONADOR
(LWPS-100-NS)
AUTOBOX®
TRATOR DE MANGUEIRA
(ABX-3L-V3)
CAIXA DE CONTROLE
(CBX-ABX-PL)
MONTAGEM DO GUIA
(ABX-301)
ALTA PRESSÃO
MANGUEIRAS DE ÁGUA
NÃO INCLUSO
PÁRA-MANGUEIRA
(HS-121.1-XX)
PERCEBER
Face do feixe de tubos do trocador de calor, mostrada no gráfico
representação apenas. NÃO incluído na montagem.
8 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 7
POSICIONADOR LEVE - VISÃO GERAL
POSICIONADOR LEVE
E ACESSÓRIOS
PARADA DE TRILHO
CONJUNTOS
HORIZONTAL
DIRIGIR
CONJUNTO
EXTENSÕES DE TRILHO
(2,4, OU 6 FT COMPRIMENTOS)
POSICIONADOR
LINHAS DE CONTROLE
HORIZONTAL
TRILHO SLOTTED
TIPOS DE BRAÇADEIRA
(LWP 625 KIT INCLUI
25 FT / 7620 mm TODOS OS KITS
PADRÃO MOSTRADO AQUI)
COMPRIMENTO
VERTICAL
DIRIGIR
CONJUNTO
HORIZONTAL
TRILHO SLOTTED SLOTTED QUICK
CLAMP
(KIT LWP 620
CONTÉM 4)
CLAMP RÁPIDO
(KIT LWP 621 BRAÇADEIRA DE PLACA
CONTÉM 4) (KIT LWP 622
CONTÉM 2)
EM BRANCO HORIZONTAL
CONJUNTO
PARADA DE TRILHO
GRAMPO RÁPIDO DE ANDAIME CONJUNTO
(KIT LWP 554-K CONTÉM 4)
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 9
ESTILOS DE BRAÇADEIRA DE POSICIONADOR LEVE
SELEÇÃO DE BRAÇADEIRA depende da geometria do trocador de calor, orifícios dos parafusos, espaçamento dos orifícios e acessibilidade do flange.
CLAMPS RÁPIDOS (LWP 518) são para uso com flanges de trocador de calor que fornecem uma superfície de fixação robusta ou se os orifícios do flange estiverem
inacessíveis. Alinhe os grampos na superfície do flange para maximizar o engate do flange nos grampos. (Figura 1)
CLAMP RÁPIDO
(LWP 621 KIT CONTÉM 4)
FIGURA 1
RÁPIDO ENTALHADO (LWP 552) E GRAMPEAS DE PLACA (LWP 519) destinam-se ao uso com flanges de trocador de calor que possuem orifícios para parafusos de fácil
acesso. Use grampos rápidos ou grampos de placa, dependendo do espaçamento do padrão de orifício. (Figuras 1 e 3)
FIGURA 4
10 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
CONFIGURAÇÃO DO POSICIONADOR LEVE
PERCEBER
Face do feixe de tubos do trocador de calor, mostrada para representação gráfica
ressentimento apenas. NÃO incluído na montagem.
FIGURA 1
VERIFICA
FIGURA 3
4 Remova o Pin de liberação rápida de trancado posição, puxe o
motor pneumático para levantar a engrenagem e insira o Quick Re-
alugar pin no desbloqueado
posição. Isso permitirá que o
Carro de transmissão horizontal MOTOR DE AR
LIBERAÇÃO RÁPIDA
para deslizar no trilho sem
energia pneumática. Centralize o
carro no trilho superior, puxe o
Pin de liberação rápida, deixe a
ALFINETE
ENGRENAGEM
FIGURA 5
FIGURA 4
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 11
CONFIGURAÇÃO DO POSICIONADOR LEVE
DICA TÉCNICA:
TRILHO
O raspador do trilho é acionado por mola para se
RASPADOR
ajustar bem ao trilho para remover detritos à frente do FIGURA 6
rolo tensor. Puxar o raspador do trilho ou inclinar o
carro intermediário durante a instalação aumentará a
folga e simplificará a instalação.
FIGURA 7
9) TRANCAR
ENGRENAGEM
CUIDADO
FIGURA 8 FIGURA 9
Verifique se as braçadeiras do posicionador e as
braçadeiras do trilho estão firmemente presas e os
carros de tração estão firmemente engatados e fixados
na posição travada.
AVISO
Deixar de prender as braçadeiras de trilhos corretamente pode
fazer com que os carros saiam dos trilhos. Isso pode criar uma
situação perigosa, resultando em ferimentos graves ou morte.
FIGURA 10
12 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
INSTALAÇÃO DE MONTAGEM DE SHOTGUN OPCIONAL
5/16 ”ALLEN
MONTAGEM CHAVE
POSIÇÕES
PUXE ABRIR /
PUSH FECHADO
CUIDADO
Se a alça da braçadeira parecer muito solta ou muito apertada,
pode ser ajustado com uma chave Allen de 5 mm.
9/16 ”HEX
INSTALADO
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 13
MONTAGEM DO GUIA DE MANGUEIRA - VISÃO GERAL
ALUMÍNIO
HABITAÇÃO
COLLET
(TAMANHOS MÚLTIPLOS
ACESSÍVEL)
AJUSTE DE PITCH
LEVERS
MONTAGEM
SUPORTE
BRAÇADEIRA DE TUBO
OD DE MANGUEIRA SPIR STAR PARKER TAMANHO DA FOLHA NÚMERO TAMANHO DA PARADA DA MANGUEIRA NÚMERO DA PEÇA
3/2 2240D-02 . 297 pol. / 7,5 mm ABX 171-297 . 27-0,34 / 7-9 mm HS 121-27-34
. 27-0,41 pol.
3/4, 4/2 2240D-025, 2440D-02 . 328 pol. / 8,3 mm ABX 171-328 . 27-0,34 / 7-9 mm HS 121-27-34
(7 mm - 10 mm)
3/6, 5/2 2240D-03 . 406 pol. / 10,3 mm ABX 171-406 . 34-0,42 / 9-11 mm HS 121-34-42
4/4 2448D-025 . 438 pol. / 11,1 mm ABX 171-438 . 34-0,42 / 9-11 mm HS 121-34-42
. 44-0,50 pol. 4/6, 5/4 . 460 pol. / 11,7 mm ABX 171-460 . 42-0,50 / 11-13 mm HS 121-42-50
(11 mm - 13 mm) 6/2 2240D-04, 2640D-025 . 484 pol. / 12,3 mm ABX 171-484 . 42-0,50 / 11-13 mm HS 121-42-50
6/4 2440D-04, 2740D-025 . 516 pol. / 13,1 mm ABX 171-516 . 50-.56 / 13-14 mm HS 121-50-56
6/5, 2/8 2240D-05, 2740D-03 . 547 pol. / 13,9 mm ABX 171-547 . 50-.56 / 13-14 mm HS 121-50-56
. 52-0,61 pol.
5 / 6H, 8/4 . 594 pol. / 15,1 mm ABX 171-594 . 56-.61 / 14-16 mm HS 121-56-61
(13 mm - 16 mm)
2440D-05 . 625 pol. / 15,9 mm ABX 171-625 . 56-.61 / 14-16 mm HS 121-56-61
StoneAge (SA) NÚMERO DA PEÇA GUIA TUBO DE REFERÊNCIA TABELA * CLAMPS ANTI-TWIST PARA TUBO DE GUIA
TUBO GUIA ALMA PENADA DIÂMETRO INTERNO, COMPRIMENTO ABX 140-XX OPCIONAIS
ABX 115-12 BN9.5 . 459 pol. / 11,7 mm, 12,5 pol. / 318 mm
ABX 116-12 BN13 . 546 pol. / 13,9 mm, 12,5 pol. / 318 mm
ABX 117-12 BN15 . 674 pol. / 17,1 mm, 12,5 pol. / 318 mm
ABX 117-36 BN15 . 674 pol. / 17,1 mm, 36 pol. / 914 mm PROJETADO PARA MANTER
ALINHAMENTO DE PITCH
ABX 119-12 BN18 . 745 pol. / 18,9 mm, 12,5 pol. / 318 mm
ENTRE MAIS VEJA “DIAGRAMA DE PEÇA“
ABX 119-36 BN18 . 745 pol. / 18,9 mm, 36 pol. / 914 mm TUBOS DE GUIA PÁGINAS PARA DIMENSIONAR.
14 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
CONFIGURAÇÃO DE MONTAGEM DO GUIA DE MANGUEIRA
1. Selecione o tamanho do tubo-guia apropriado para o aplicativo no gráfico na parte inferior da página anterior.
• O comprimento dos tubos guia para um pacote de trocador sem cabeça de canal é de 12,5 pol. (318 mm).
• Uma cabeça de canal mais profunda exigirá tubos-guia estendidos. A profundidade da cabeça do canal adicionada ao comprimento de 12,5 pol. (318 mm) fornecerá o
comprimento de tubo desejado.
• Tubos de guia mais longos estão disponíveis se necessários para uso com cabeças de canal.
PERCEBER
A ferramenta Banshee não deve ter folga excessiva se o tamanho correto do tubo-guia for usado.
2. Para remover os tubos guia existentes, afrouxe a alavanca de fixação do tubo e as duas alavancas de ajuste de passo, localizadas na parte superior
do conjunto guia. Depois de selecionar os tubos-guia apropriados, instale-os no conjunto-guia.
3. Prenda os tubos guia apertando a alavanca de fixação do tubo e as alavancas de ajuste de passo, quando o passo desejado tiver sido definido.
4. Selecione a pinça e as travas de mangueira apropriadas no gráfico da página anterior e reserve-as para futuras instruções de instalação da mangueira
e da pinça neste manual.
AVISO
A seleção de pinça de tamanho apropriado é CRÍTICO para garantir a prevenção de backout adequada da ferramenta. Use o gráfico da página anterior para selecionar os
tamanhos adequados de Collet e Bloqueio de Mangueira por diâmetro de mangueira. Sempre confirme o desempenho de prevenção de backout antes de operar o
sistema em alta pressão.
2 3
2 3
O AUTOBOX® (ABX-3L) O trator de mangueira pode ser usado como uma ferramenta de lança 1, 2 ou 3. Os diagramas abaixo mostram quais tubos-guia devem ser carregados
para obter o melhor desempenho. As posições numeradas correspondem às marcações indicadoras na parte superior do trator de mangueira e aos identificadores na
interface do controlador.
1 2 3 1 2 3 1 2 3
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 15
MONTAGEM DO GUIA DA MANGUEIRA PARA A CONFIGURAÇÃO DO POSICIONADOR LEVE
1 Puxe a alça de liberação rápida para abrir e deslize o conjunto do tubo guia no carro vertical.
2 Ajuste a posição até que os tubos-guia estejam a aproximadamente 13 mm (1/2 pol.) De distância da face do trocador de calor.
3 Trave a alça de liberação rápida no lugar quando a montagem estiver na posição. Certifique-se de ajustar o parafuso de tensão, se necessário. (Veja
Dica Técnica abaixo)
4 Afrouxe as alavancas de ajuste de inclinação e ajuste os tubos-guia até que estejam alinhados com a inclinação dos tubos no feixe.
5 Aperte a braçadeira do tubo e as alavancas de ajuste de inclinação até que os tubos estejam fixos na posição.
CUIDADO
A ALÇA DE LIBERAÇÃO RÁPIDA DO CARRO VERTICAL DEVE ESTAR FIXADA COM SEGURANÇA AO CONJUNTO DO TUBO-GUIA. AJUSTE A
TENSÃO NA ALÇA DO PARAFUSO PARA GARANTIR UMA BRAÇADEIRA SEGURA NO CONJUNTO DO TUBO GUIA. VEJA O DIAGRAMA NO
FINAL DA PÁGINA.
1
5 4 3
Dica técnica:
• Ao montar o conjunto do tubo guia, certifique-se de
levantar a parte traseira do trator, isso garantirá que o
conjunto do tubo guia esteja paralelo ao carro vertical.
• Antes de operar, certifique-se sempre de puxar o trator com
ambas as mãos e tentar puxá-lo para trás do posicionador
leve e inclinar a parte de trás do trator para cima para
PUXE ABRIR /
garantir que não haja folga.
PUSH FECHADO
• Se a alça da braçadeira parecer muito solta ou muito apertada, ela pode ser
TENSÃO
ajustada com uma chave Allen de 5 mm. Siga as instruções no decalque no
AJUSTÁVEL COM
Drive Vertical. CHAVE ALLEN 5 MM
16 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
TRATOR DE MANGUEIRA ABXS-3L - VISÃO GERAL
EXAUSTÃO RÁPIDA
COM SILENCIADOR
COLLET
REFERÊNCIA
GRÁFICO
LIDAR COM
PINO DA PORTA
MONTAGEM
SUPORTE
RÁPIDO
LANÇAMENTO
PINS
* CINTO DE SEGURANÇA
PORTA
CONJUNTO
SUPORTE DE MONTAGEM
PARA MONTAGEM DO GUIA
25 FT / 7620 mm
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 17
ABXS-3L TRATOR DE MANGUEIRA PARA GUIA DE MONTAGEM
2. Deslize o suporte de montagem sobre o bloco no Conjunto da Guia e coloque o pino na ranhura superior do bloco do Conjunto da Guia.
3. Instale o pino inferior através do suporte de montagem no trator de mangueira e o bloco no conjunto guia.
3
1
18 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
CAIXA DE CONTROLE - VISÃO GERAL
CAIXA DE CONTROLE
VISTA DO TOPO
ALIMENTAÇÃO DE MANGUEIRA
FORÇA
MOMENTÂNEO
PNEUMÁTICO
CONTROLE DE DESCARGA
ALIMENTAÇÃO DE MANGUEIRA
ALAVANCA
POSICIONADOR VERTICAL
ACESSÓRIOS
FILTRO,
REGULADOR,
LUBRIFICADOR
(FRL)
LIGADO DESLIGADO
VÁLVULA
AJUSTAMENTO
TRIPÉ
PERNAS
POLE MOUNT
COM PARAFUSO DE POLEGAR
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 19
CONFIGURAÇÃO DA CAIXA DE CONTROLE
2. Deslize o tubo vertical na base do tripé. Prenda com o botão do parafuso de aperto manual fornecido.
3. Deslize o conjunto Filtro, Regulador e Lubrificador (FRL) sobre o tubo vertical até a base do tripé. Prenda com o botão do parafuso de aperto manual fornecido.
4. Deslize a caixa de controle sobre o tubo vertical. A Caixa de Controle possui um batente que a mantém localizada na parte superior do tubo vertical. Prenda com o botão do parafuso de
aperto manual fornecido.
5. Instale e aperte a mangueira curta de 1/2 pol. (13 mm) ID entre o FRL e a caixa de controle.
5
REGULADOR DE FILTRO,
LUBRIFICADOR, MONTAGEM
(FRL)
4
3
5
TUBO
2 INSERIR
THUMBSCREW
BOTÕES
20 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
ENCAIXE DE FORNECIMENTO DE AR DA CAIXA DE CONTROLE
1. A caixa de controle é fornecida com um acoplamento de entrada tipo garra giratória (estilo Chicago) localizado na lateral do conjunto FRL. Conecte uma linha de
ar comprimido compatível (não incluída) de acordo com as instruções do fabricante.
2. Usando o regulador, ajuste a pressão do ar operacional para 100 psi (6,8 bar) para a aplicação.
AVISO
A pressão máxima de operação do ar é 100 psi (6,8 bar). Nunca exceda a pressão de alimentação de 125 psi (8,6 bar). Exceder a pressão de alimentação de 125
psi (8,6 bar) pode resultar em ferimentos ao operador e / ou danos ao equipamento.
REGULADOR
BOTÃO DE AJUSTE
ENCAIXE DE FORNECIMENTO DE AR
DUMP PNEUMÁTICO
AJUSTE DE CONTROLE
TUBULAÇÃO DE ¼ IN OD
(NÃO INCLUSO)
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 21
CAIXA DE CONTROLE PARA TRATOR ABX-3L-V3
HORIZONTAL
POSICIONADOR
SILENCIADORES &
RÁPIDO
ESCAPE
VERTICAL
POSICIONADOR
MANGUEIRA
TRATOR
22 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
OPERAÇÃO - PORTAS E PINOS
PORTA
Sempre execute o AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira com as portas fechadas e trancadas.
PINO DA PORTA
O pino da porta é um êmbolo de mola com um anel de puxar. Para destrancar a porta, puxe e gire o anel de puxar.
Para fechar e travar a porta, puxe e gire o anel de tração e, em seguida, solte-o na ranhura do pino. Verifique se o
pino engata totalmente na porta.
DESBLOQUEADO
CUIDADO
Certifique-se de travar ambas as portas em cada lado do trator de mangueira antes de operar a CAIXA AUTOMÁTICA®
(ABX-3L-V3) Trator de mangueira.
PORTA PORTA
ALFINETE ALFINETE
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 23
OPERAÇÃO
COLLET
1. Remova o pino de liberação rápida e puxe o colar existente. Selecione o
tamanho de pinça apropriado para o diâmetro das mangueiras. (Consulte a
placa "Pinças recomendadas para tamanhos de mangueira comuns" na
placa superior do AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira.) (Figura 1)
AVISO
A seleção de pinça de tamanho apropriado é CRÍTICO para garantir a adequada
prevenção anti-retirada da ferramenta. Consulte a placa “Pinças
recomendadas para tamanhos de mangueira comuns” na placa superior do
trator ABX-3L-V3 ou no lado do carro vertical no Posicionador de peso leve.
RÁPIDO
FIGURA 1 LANÇAR PIN
2. O REGULADOR DE PRESSÃO DO BRAÇADEIRO DE MANGUEIRA na caixa de
controle DEVE ser girada para pressão zero para abrir a porta e facilitar a FIGURA 2
instalação da mangueira. (Figura 2)
MANGUEIRA
CLAMP
PRESSÃO
3. Insira as mangueiras, equipadas com ferramentas de jato de água, no suporte de REGULADOR
montagem na lateral do AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira até
engatar a correia de transmissão. Aumente ligeiramente a pressão no
REGULADOR DE PRESSÃO DO BRAÇADEIRO DE MANGUEIRA para estender os
rolos de fixação e prender as mangueiras. (Figura 3)
FIGURA 3 COLLET
REMOVIDO
STOPS
6. Para instalar travas de mangueira, empurre as ferramentas de jato de água através do
trocador até que as pontas estejam 1-2 ”(25-51 mm) além do final do feixe de tubos.
Instale frouxamente a parada, a seguir empurre em direção ao suporte de montagem e
aperte no lugar.(Figura 5)
MONTAGEM
SUPORTE
24 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
OPERAÇÃO
CAIXA DE CONTROLE
• O ALAVANCA DE ALIMENTAÇÃO DE MANGUEIRA irá mover a mangueira nas direções para frente (alimentação) e reversa (retração). OFORA A posição está na posição central centrada
na mola e impedirá a correia de transmissão de girar. Os controles de velocidade estão localizados no AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira. A velocidade é ajustável de forma
independente para Avanço / Recuo. A velocidade mínima é 0,3 pés / seg (91 mm / seg). A velocidade máxima é 3,0 pés / seg (914 mm / seg).
• Para usar o CONTROLE DE DUMP PNEUMÁTICO MOMENTÁRIO, mantenha-o na posição Avançar / PARA CIMA para direcionar a água de alta pressão para a
ferramenta. Solte o botão para desviar a água de alta pressão da ferramenta.
• Para desenergizar o sistema, libere o ALAVANCA DE ALIMENTAÇÃO DE MANGUEIRA e a CONTROLE DE DUMP PNEUMÁTICO MOMENTÁRIO. Isso interromperá o movimento da
correia de transmissão e redirecionará a água de alta pressão para longe da CAIXA AUTOMÁTICA® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira.
• O ALAVANCA DO POSICIONADOR PARA CIMA / PARA BAIXO, irá mover o carro do posicionador para cima e para baixo no trilho vertical. Solte a alavanca para interromper
o movimento e ela retornará automaticamente para a posição neutra.
• O CONTROLE DO POSICIONADOR ESQUERDO / DIREITO, irá se mover para o lado do carro do posicionador ao longo do trilho horizontal. Solte a alavanca para
interromper o movimento e ela retornará automaticamente para a posição neutra.
• O FORÇA DE ALIMENTAÇÃO DE MANGUEIRA controla a capacidade de variar a pressão do motor de alimentação para operação de 1, 2 ou 3 mangueiras e não está relacionado à
pressão da braçadeira da mangueira. O AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O trator de mangueira usa dois motores de ar Globe são capazes de fornecer duas vezes mais força de alimentação
em comparação com o ABX-2L. Combine o número no mostrador com o número de mangueiras sendo alimentadas através do AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira. Existem
indicadores intermediários alto e baixo localizados entre os números de configuração da mangueira. Se houver hesitação na alimentação ou percepção de baixa potência devido ao
peso da mangueira ou à adição de um sistema de contenção de mangueira, gire o botão até a próxima configuração mais alta. NÃO defina o botão do número da mangueira para 2
ou 3 ao operar apenas uma mangueira. Isso causará um desgaste excessivo na mangueira devido ao excesso de energia. O acessório Autostroke requer que o número de dial da
mangueira seja definido em um mínimo de 1,5 ou superior, este intervalo é mostrado no botão.
• O REGULADOR DE PRESSÃO DO BRAÇADEIRO DE MANGUEIRA controla a tração da correia de transmissão. Recomenda-se operar a pressão do grampo o mais baixo possível, sem
deslizamento excessivo. A pressão ideal da braçadeira é alcançada quando a correia de transmissão desliza em uma taxa lenta de velocidade após bater na mangueira para (para
frente) ou o Collet engata a mangueira crimpada (reverso). Recomenda-se o uso de mangueiras fornecidas com a crimpagem secundária para que a pinça (proteção anti-retirada) não
afete a pressão que contém a crimpagem. A força da braçadeira não danificará as mangueiras. A força de braçadeira adequada fornecerá um bom controle da mangueira nas direções
para frente e reversa e permite a sincronização rápida das mangueiras quando a mangueira dobrar em contato com a pinça e quando a mangueira parar de entrar em contato com a
placa traseira. A força de aperto adequada também aumentará a vida útil da correia de transmissão e das mangueiras de alta pressão.
A PRESSÃO DO GRAMPO NÃO DEVE EXCEDER OU A VIDA DA CORREIA E DA MANGUEIRA SERÁ REDUZIDA;
100 PSI para 3 mangueiras, 66 PSI para 2 mangueiras e 33 PSI para 1 mangueira
• Use o MEDIDOR DE PRESSÃO DO CLAMPÃO DA MANGUEIRA para registrar a pressão desejada para uso futuro e monitorar a pressão durante a operação.
PERCEBER
Teste a caixa de controle antes de operar o trator de mangueira AUTOBOX® (ABX-3L-V3) com água de alta pressão para verificar se as válvulas de controle movem o
mangueira na direção pretendida, e se a válvula de descarga está funcionando corretamente
• O trator de mangueira AUTOBOX® (ABX-3L-V3) foi projetado para ser usado com extremidades de mangueira Parker Pro-Lance® e / ou Spir Star Blast-Pro®. As extremidades da mangueira padrão
podem não se encaixar no trator da mangueira e / ou tubos guia.NOTA: O diâmetro MÁXIMO da extremidade da mangueira NÃO deve exceder 0,74 pol. (19 mm)
• Apenas mangueiras de alta qualidade destinadas a aplicações de jato de água devem ser usadas como mangueiras de alta pressão. Classificação de pressão de mangueiras de alta
pressãoNUNCA DEVE ser excedido.
PERCEBER
Não use uma mangueira com cobertura ou mangueira com uma capa protetora de aço. Isso causará graves danos à correia de transmissão e às polias.
• Verifique se a mangueira de alta pressão está instalada corretamente no preventor de retorno. Opere a mangueira de alta pressão e a ferramenta de jato de água com pressão
total para testar a força da braçadeira. A força adequada da braçadeira fornecerá um bom controle da mangueira nas direções para frente e reversa e manterá as mangueiras
sincronizadas nas posições de retração total e extensão total.
• COMPRIMENTOS DE MANGUEIRA O ABX-3L-V3 possui uma variedade de acessórios que requerem um comprimento de mangueira adicional a ser considerado, além do comprimento
do feixe de tubos. Isso deve ser verificado antes de solicitar a mangueira de alta pressão para cada trabalho. O gráfico abaixo mostra o comprimento real de cada configuração e o
comprimento adicional recomendado necessário para evitar que o conjunto se levante do solo durante a operação. Forneça o comprimento do feixe de tubos e use o gráfico para
seguir o cálculo abaixo para determinar o comprimento total da mangueira.
(Comprimento do feixe de tubos em polegadas / mm) + (Comprimento real da configuração em polegadas / mm) + (Conexão adicional recomendada
Comprimento em / mm) = Comprimento total da mangueira em polegadas / mm
ABX-3L-V3, Guia de mangueira, posicionador leve e HCS 145,0 pol./3683 mm 39 pol / 991 mm
ABX-3L-V3, Fin Fan Guide, Snout e HCS 165 pol./4191 mm 39 pol / 991 mm
Por exemplo: A equação do comprimento da mangueira para um feixe de tubos de 20 pés (6096 mm) com ABX-3L-V3, guia de mangueira e posicionador leve seria;
PADRÃO: (20 pés x 12 pol / pés) + 32,9 pol + 39 pol. = 311,9 pol. MÉTRICA: 6096 mm + 836 mm + 991 mm = 7922 mm
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 25
OPERAÇÃO
• Certifique-se de que o Collet apropriado esteja instalado e defina a pressão inicial da braçadeira da mangueira para 20 - 30 psi (1,4 - 2,0 bar)
• Opere a mangueira de alta pressão e a ferramenta de jato de água com pressão total para testar a força da braçadeira. A força ideal da braçadeira fornecerá um bom controle da
mangueira nas direções para frente e para trás e irá variar de acordo com a aplicação.
• Ajuste os controles de velocidade de alimentação da mangueira. As velocidades adequadas para frente e para trás variam, dependendo do tipo de material a ser removido e do tamanho
do tubo. O ajuste dos controles de velocidade de alimentação da mangueira pode ser necessário durante a operação para otimizar a limpeza e a produtividade geral.
• Operar a água de alta pressão com pressão total e usar o CONTROLE DE DUMP PNEUMÁTICO MOMENTÁRIO para verificar se a válvula de descarga está funcionando
corretamente.
PROCEDIMENTO DE EXECUÇÃO
• Após a montagem e verificação, o AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O sistema de trator de mangueiras está pronto para operação.
• Depois que todas as conexões das mangueiras foram fixadas e verificadas, é recomendável lavar as mangueiras e verificar se a válvula de descarga está funcionando corretamente
antes de instalar as ferramentas Banshee.
• Depois de lavar as mangueiras, instale as ferramentas Banshee e insira ambas as ferramentas na parte traseira do AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira. Pode ser necessário
torcer ligeiramente as mangueiras, pois as ferramentas e as pontas das mangueiras são empurradas manualmente através dos roletes e guias.
• Assim que as Banshees estiverem dentro dos tubos guia, instale o Collet (proteção anti-retirada). A pinça apropriada deve ser verificada,
instalada, fixada, testada e o desempenho confirmado antes de operar em alta pressão.
• Ajuste a pressão inicial da braçadeira para 20 - 30 psi. (1,4 - 2,0 bar). Alinhe os tubos guia com um conjunto aberto de tubos no pacote do trocador de calor.
• Avance e avance as mangueiras no feixe de tubos em baixa pressão e espere que as ferramentas saiam do outro lado do trocador de calor.
• Ajuste os batentes da mangueira na posição desejada para garantir que todo o tubo seja limpo, mas que a dobra da mangueira não saia totalmente do tubo.
A PRESSÃO DO GRAMPO NÃO DEVE EXCEDER OU A VIDA DA CORREIA E DA MANGUEIRA SERÁ REDUZIDA;
100 PSI para 3 mangueiras, 66 PSI para 2 mangueiras e 33 PSI para 1 mangueira
• Opere as funções do posicionador esquerdo / direito e para cima / para baixo para iniciar a limpeza de alta pressão no local preferido no feixe de tubos.
• Sempre alinhe os tubos guia o mais próximo possível com os tubos do trocador de calor antes de avançar as mangueiras
• Ao operar o AUTOBOX® (ABX-3L-V3), um obstáculo ou restrição dentro de um tubo do trocador de calor pode ser encontrado. Quando isso ocorre, o AUTOBOX
® (ABX-3L-V3) foi projetado para desacelerar e parar o motor pneumático, interrompendo o avanço da mangueira, da lança e da ferramenta Banshee. O
operador deve parar o avanço para a frente e inverter a direção de avanço da lança, afastando a ferramenta da obstrução. Repita a operação de ida e volta,
até que a resistência ou obstrução seja eliminada por meio da ação de limpeza da ferramenta Banshee na extremidade da mangueira. O AUTOBOX®
(ABX-3L-V3) não foi projetado para deslizamento contínuo de alta velocidade. Se ocorrer um deslizamento excessivo, aumente gradualmente a força da braçadeira usando o
REGULADOR DE PRESSÃO DO BRAÇADEIRO DE MANGUEIRA na caixa de controle. Se o desempenho da correia não estiver funcionando bem para as condições, tente substituí-la
pela correia de durômetro alternativa (incluída).
AVISO
Não libere totalmente a braçadeira da mangueira (diminuindo a pressão para zero) durante a operação, ou o AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O trator de mangueira irá liberar o
mangueira e pode criar uma condição perigosa da mangueira desgovernada, que pode resultar em ferimentos graves e / ou morte.
Perigo de esmagamento. Mantenha as mãos, cabelos e roupas longe de todas as peças móveis. O contato com peças móveis pode resultar em ferimentos graves.
GRAMPO DE FORÇA
26 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
MANUTENÇÃO
Caixa de controle: nível de lubrificante do Antes de cada uso Para condições médias, o uso de óleo SAE # 10 (SUV 150-200 SEC @ 100 ° F) de alta qualidade é
filtro, regulador, lubrificador recomendado. Outros lubrificantes, conforme especificado pelo fabricante do equipamento a ser
lubrificado, podem ser usados se não forem mais pesados do que SAE # 40 (SUV 800 SEC @ 100
° F).
Trator: Correia de transmissão (ver Correia Depois de cada uso Os cintos são muito duráveis e devem durar várias centenas de horas. No entanto, é
Instruções de substituição neste recomendável inspecionar a correia quanto a desgaste e / ou rachaduras na conclusão de
manual) cada trabalho. A substituição é necessária quando a correia está danificada.
Se o desempenho da correia não estiver funcionando bem para as condições, tente
substituí-la pela correia de durômetro alternativa (incluída).
PERCEBER
A operação com uma correia gravemente danificada resultará em danos excessivos aos roletes
intermediários e às rodas dentadas de acionamento.
Todos os componentes pelos quais as mangueiras Depois de cada uso A maioria das peças de desgaste são feitas de materiais duráveis e devem ter uma vida útil muito
passam longa. No entanto, conforme ocorre o desgaste, as bordas arredondadas podem se tornar afiadas e
danificar as mangueiras. Quaisquer componentes que apresentem desgaste excessivo devem ser
substituídos.
Trator: acessórios FWD, REV, LFT, Depois de cada uso Aplique uma pequena quantidade de óleo de ferramenta pneumática diretamente em FWD, REV, LFT, RGT, UP,
RGT, UP, DOWN Acessórios DOWN. Em seguida, opere brevemente os controles em baixa velocidade por um curto
período em cada direção para revestir as partes internas do motor. Instale as tampas contra poeira
em todas as conexões para evitar a entrada de umidade e sujeira.
PERCEBER
Não adicione óleo à conexão da braçadeira (CLP), pois o óleo pode se acumular nos cilindros
de ar e impedir que eles se retraiam totalmente.
Trator: (dentro) Depois de cada uso Ao armazenar a unidade, use ar comprimido para soprar qualquer resíduo de
remoção de detritos e umidade. Use água com sabão e baixa pressão para limpar
a máquina e remover materiais corrosivos.
NÃO PULVERIZAR ÁGUA NEM SUBMETIR, A ALOJAMENTO DO
MOTOR DE AR OU RESPIRAR.
Caixa de controle: nível de lubrificante do Cessação de óleo Se o ar e o óleo forem mantidos limpos e o nível do óleo nunca for permitido abaixo da
filtro, regulador, lubrificador pingando extremidade do tubo no reservatório, o lubrificador deve fornecer longos períodos de serviço sem
a cúpula de visão supervisão. A cessação do gotejamento de óleo pela cúpula visual, independentemente do ajuste
do botão, é uma indicação de que a limpeza é necessária. Para limpar, não é necessário retirar o
lubrificador da linha. Despressurize e desmonte. Na maioria dos casos, a limpeza é necessária
apenas na área de dosagem de óleo. Puxe o botão de ajuste, desparafuse o conjunto da cúpula
de visão, remova o bico de gotejamento interno e limpe com sabão doméstico.
Nível de lubrificante do filtro, regulador, Intermitente O botão de ajuste é ajustado de fábrica de forma que, ao girar totalmente no sentido horário,
lubrificador Ajustes nenhum óleo seja enviado ao venturi para atomização e o equipamento não esteja sendo
lubrificado. Para ajustar a taxa de gotejamento do óleo, ligue o ar, inicie o fluxo e ajuste o botão
para obter a taxa de gotejamento desejada, que é visível através do visor. Para começar, sugere-
se uma a duas gotas por minuto, a lubrificação correta é uma questão de experiência e demanda.
A rotação do botão no sentido horário diminui a taxa de alimentação de óleo. Para verificar a
lubrificação, segure a unha ou espelho próximo ao exaustor do equipamento. Um filme pesado
indica lubrificação excessiva e a taxa de gotejamento deve ser reduzida girando o botão para uma
configuração mais baixa.
Entre em contato com StoneAge para folhas de dados de segurança para uso de material, uma lista completa de números de peças sobressalentes e instruções de serviço para a AUTO-BOX®
(ABXS-3L) Trator e controlador de mangueira.
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 27
ABX-3L-V3 TRATOR DE MANGUEIRA - SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA DE TRANSMISSÃO
AVISO
Sempre desenergize o sistema antes de fazer manutenção ou substituir qualquer peça. Não fazer isso pode resultar em ferimentos graves e / ou morte.
Mantenha as mãos, cabelos e roupas longe de peças rotativas.
DICA TÉCNICA: Se o desempenho da correia não estiver funcionando bem para as condições, tente substituí-la pela correia de durômetro alternativa incluída.
1. Retire o pino de liberação rápida na frente do conjunto de transmissão da esteira ABX 310-001.
2. Use uma chave de fenda para girar o eixo excêntrico 180o em qualquer direção. Isso irá liberar a tensão no conjunto da correia de transmissão.
3. Instale o pino na posição “TROCAR” para que não fique mal colocado e para garantir que a polia tensora esteja na posição correta antes de
remover a correia.
4. Coloque os polegares na parte superior da correia nos entalhes da placa de fixação externa. Coloque os dedos sob a correia de transmissão e aperte levemente no formato
da correia de transmissão tensionada. Em seguida, puxe o cinto de mergulho para fora do trator ABX-3L-V2.
5. Deslize a correia de transmissão antiga para fora e descarte. Deslize a nova correia de transmissão de maneira semelhante.
6. Gire o eixo excêntrico 180o em qualquer direção para tensionar adequadamente a correia de transmissão.
7. Mova o pino de liberação rápida para a posição “RUN”.
THUMB NOTCH ENTALHE DE POLEGAR EIXO ECCÊNTRICO
ABX-3L-V2
TRATOR
28 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS
NOTA:
1. APLICAR LOCTITE AZUL® 242 PARA TODO O HARDWARE ROSCADO.
# NÚMERO DA PEÇA QTY. 23 ABX 360-001 BELT TRACK DRIVE ASSY ASSY TOPO 1
1 PLACA DE REFERÊNCIA ABX 139 COLLET 1 24 ABX 370-001 CONJUNTO DE PORTA 1
3 ABX 250 AIR MOTOR, GLOBO 1 26 ABX 380 GUARD ASSY 1
4 PLACA ABX 252, ROLAMENTO DO MOTOR DE AR 2 29 ABX 391 FTG, COTOVELO SWIVEL 90 BSPT2M PL8MMF 4
5 ABX 257 MOTOR COM ROLAMENTO 19 MM X 37 MM X 9 MM 2 36 ABXS 253 CAP, PORTA DO SENSOR DO MOTOR 1
6 ABX 258 SHIM WASHER 4 39 ABXS 340 PLATE, INNER 1
8 ABX 305-50 BELT, 50A 10MM SIPE 1 41 ABXS 344 PLATE, TOP 1
9 ABX 305-80 BELT, 80A 25MM SIPE 1 55 GSB 313-0075 BHCS 6-32 X .19 SS 8
10 ABX 310-001 CORREIA TRACK CONJUNTO DE CONDUÇÃO 1 57 GSB 3M6-12-1.0 BHCS M6X1.0 X 12 SS 1
12 PLACA ABX 343, INFERIOR 1 61 GSF 325-025 FHCS .25-20 X .62 SS 46
13 ABX 345 STIFFENER, PLACA SUPERIOR 1 63 GSF 3M6-20-1,00 FHCS M6X1,00 X 20 SS 8
16 ABX 348 COVER 1 64 GSSH 0375-0500-SS PARAFUSO DE OMBRO .375 X .500 .31-18 SS 4
18 ABX 353 CHAVE MODIFICADA 2 65 PL 162 AUTOCOLANTE DE AVISO, PONTO DE PRESSÃO 4
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 29
DIAGRAMA DE PEÇAS
30 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 31
DIAGRAMA DE PEÇAS
NOTA:
1. APLICAR LOCTITE AZUL® 242 PARA TODO O HARDWARE ROSCADO.
32 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 33
DIAGRAMA DE PEÇAS
NOTA:
1. PINO CENTRAL AO INSTALAR EIXO
2. APLICAR LOCTITE AZUL® 242 PARA TODO O HARDWARE ROSCADO.
34 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 35
DIAGRAMA DE PEÇAS
AUTOBOX (ABX-301)
MONTAGEM DO GUIA
NOTA:
36 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS
TUBOS DE GUIA ABX StoneAge (SA) NÚMERO DA PEÇA GUIA TUBO DE REFERÊNCIA TABELA
ABX 11X-XX TUBO GUIA ALMA PENADA DIÂMETRO INTERNO, COMPRIMENTO QTY
ABX 115-12 BN9.5 . 459 pol. / 12 mm, 12,5 pol. / 318 mm 3
ABX 115-36 BN9.5 . 459 pol. / 12 mm, 36 pol. / 914 mm 3
ABX 116-12 BN13 . 546 pol. / 14 mm, 12,5 pol. / 318 mm 3
ABX 116-36 BN13 . 546 pol. / 14 mm, 36 pol. / 914 mm 3
ABX 117-12 BN15 . 674 pol. / 17 mm, 12,5 pol. / 318 mm 3
ABX 117-36 BN15 . 674 pol. / 17 mm, 36 pol. / 914 mm 3
ABX 119-12 BN18 . 745 pol. / 19 mm, 12,5 pol. / 318 mm 3
ABX 119-36 BN18 . 745 pol. / 19 mm, 36 pol. / 914 mm 3
TUBO GUIA
StoneAge (SA) NÚMERO DA PEÇA ANTI-TWIST BRAÇADEIRA
BRAÇADEIRAS ANTI-TWIST
TABELA DE REFERÊNCIA
ABX 140-XX
NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO QTY
ABX 140-625 GRAMPO ANTI-TWIST DO TUBO GUIA .625 2
ABX 140-840 GRAMPO ANTI-TWIST DO TUBO GUIA .840 2
ABX 140-875 GRAMPO ANTI-TORÇÃO DO TUBO GUIA .875 2
BRAÇADEIRAS DE PARADA DE MANGUEIRA StoneAge (SA) TABELA DE REFERÊNCIA DA PARADA DA MANGUEIRA DO NÚMERO DA PEÇA
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 37
DIAGRAMA DE PEÇAS
# DESCRIÇÃO QTY
1 BU 002-6-001 2.5 EXTRUSÃO DO TRILHO DA CAIXA 3
2 LWPS-100-NS PEÇAS DO POSICIONADOR LEVE (VEJA ABAIXO) 1
3 PL 160 AVISO PONTO DE PRESSÃO 1.25 X 3.0 AUTOCOLANTE 12
38 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS
AUTOBOX (CBX-ABX-PL)
MONTAGEM DA CAIXA DE CONTROLE
NOTAS:
1. ALINHE O FRL ASSY E A CAIXA DE CONTROLE COM O AUTOCOLANTE NA PÉ FRONTAL COMO MOSTRADO.
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 39
DIAGRAMA DE PEÇAS
40 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS
(CONTÍNUO)
MONTAGEM SUPERIOR
MONTAGEM INFERIOR
VISTA LATERAL
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 41
DIAGRAMA DE PEÇAS
42 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 43
DIAGRAMA DE PEÇAS
NOTA:
1. LIMPE TODOS OS DETRITOS E ÓLEOS ANTES DE INSTALAR. INSTALAR NA ORIENTAÇÃO E LOCALIZAÇÃO APROXIMADOS E NA TEMPERATURA DA SALA.
2. APLIQUE A LOCTITE AZUL (PN: 242 OU EQUIVALENTE) A TODOS OS PRENDEDORES DE ROSCA RETA.
4. ADICIONE BLUE GOOP QUE É UM ANTI-SEIZE DE BRAN SWAGELOK A TODOS OS OUTROS HARDWARE ROSCADO OU UMA ALTERNATIVA EQUIVALENTE É ACEITÁVEL.
44 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 45
TERMOS E CONDIÇÕES
1 Aceitação dos Termos e Condições. O recebimento destes Termos e Condições de Venda 6 Omissão. A renúncia do Vendedor de qualquer violação ou falha do Vendedor em cumprir qualquer um
(“Termos e Condições”) funcionará como a aceitação pela StoneAge, Inc. (“Vendedor”) do destes Termos e Condições a qualquer momento, não afetará, limitará ou renunciará de forma alguma ao
pedido enviado pelo comprador (“Comprador”). Tal aceitação está expressamente direito do Vendedor de impor e obrigar o cumprimento estrito de todos os termos e condições deste
condicionada ao consentimento do Comprador a estes Termos e Condições. Tal instrumento.
consentimento será considerado como dado, a menos que um aviso por escrito de objeção a
qualquer um destes Termos e Condições (incluindo inconsistências entre o pedido de 7 Separabilidade. Se qualquer disposição destes Termos e Condições for
compra do Comprador e esta aceitação) seja dado pelo Comprador ao Vendedor considerada inválida ou inexequível, tal invalidade ou inexequibilidade não
prontamente no recebimento deste. afetará a validade ou aplicabilidade das outras partes deste.
O Vendedor deseja fornecer ao Comprador um serviço rápido e eficiente. No 8. Disputas. O Vendedor e o Comprador devem tentar de boa fé resolver prontamente
entanto, negociar individualmente os termos de cada contrato de venda qualquer disputa decorrente destes Termos e Condições por meio de negociações entre
prejudicaria substancialmente a capacidade do Vendedor de fornecer esse representantes com autoridade para resolver a controvérsia. Se não tiver êxito, o Vendedor
serviço. Consequentemente, o (s) produto (s) fornecido (s) pelo Vendedor são e o Comprador deverão tentar, de boa fé, resolver a disputa por meio de mediação de
vendidos apenas de acordo com os termos e condições aqui declarados e com terceiros não vinculante, com taxas e despesas de tal mediação distribuídas igualmente
os termos e condições declarados em qualquer Contrato de Revendedor para cada parte. Qualquer disputa não resolvida por negociação ou mediação pode então
StoneAge ou Contrato de Revendedor StoneAge, se aplicável. Não obstante ser submetida a um tribunal de jurisdição competente de acordo com os termos deste
quaisquer termos e condições no pedido do Comprador, a execução de instrumento. Esses procedimentos são os procedimentos exclusivos para a resolução de
qualquer contrato pelo Vendedor está expressamente condicionada ao acordo todas as disputas entre o Vendedor e o Comprador.
do Comprador com estes Termos e Condições, a menos que especificamente
acordado de outra forma por escrito pelo Vendedor. Na ausência de tal acordo, 9 Lei Aplicável. Todas as vendas, acordos de venda, ofertas de venda, propostas,
início da execução, reconhecimentos e contratos de venda, incluindo, mas não se limitando a, pedidos de
compra aceitos pelo Vendedor, devem ser considerados um contrato sob as leis do Estado
2 Pagamento / Preços. A menos que outros acordos tenham sido feitos por escrito do Colorado e os direitos e deveres de todas as pessoas, e a interpretação e efeito de todas
entre o Vendedor e o Comprador, o pagamento do (s) produto (s) deverá ser feito as disposições deste documento serão regidos e interpretados de acordo com as leis de tal
após o recebimento da fatura. Os preços mostrados aqui são os atualmente em vigor. estado.
Os preços faturados serão de acordo com a lista de preços em vigor no momento do
embarque. Os preços estão sujeitos a aumento para inclusão de todos e quaisquer 10 Jurisdição e foro. O Vendedor e o Comprador concordam que os tribunais estaduais ou
impostos aplicáveis e decorrentes da venda, entrega ou uso do (s) produto (s), e cuja federais localizados na cidade e no condado de Denver, Colorado, terão jurisdição única e
cobrança o Vendedor é ou pode ser responsável por fornecer a qualquer autoridade exclusiva sobre qualquer litígio relativo a qualquer disputa decorrente destes Termos e
governamental, a menos que certificados de isenção aceitáveis sejam fornecidos Condições não resolvidos de outra forma de acordo com a Seção 9, bem como qualquer
pelo Comprador de acordo com a lei aplicável. O comprador deve pagar todas as alegado defeitos de quaisquer Produtos ou danos sofridos como resultado de tais defeitos
despesas de transporte e entrega e todos os impostos especiais de consumo, ordem, alegados. O Vendedor e o Comprador concordam ainda que, caso qualquer litígio seja
ocupação, uso ou similares, impostos, taxas, encargos ou sobretaxas aplicáveis ao (s) iniciado em relação a tal litígio, ele deverá ser iniciado apenas em tais tribunais. O Vendedor
produto (s) sendo adquirido (s), e o Comprador concordam com a jurisdição exclusiva de tais tribunais e nenhum levantará
qualquer objeção à jurisdição e local de tais tribunais, incluindo como resultado de
3 Garantia. O VENDEDOR NÃO FAZ GARANTIAS OU REPRESENTAÇÕES QUANTO AO inconveniência.
DESEMPENHO DE QUALQUER PRODUTO, EXCETO CONFORME ESTABELECIDO NA
GARANTIA LIMITADA DE PEDRA FORNECIDA COM O PRODUTO. 11 Taxas do advogado. Se qualquer litígio for iniciado entre o Vendedor e o Comprador,
ou seus representantes pessoais, em relação a qualquer disposição deste instrumento, a
4 Entrega. O Vendedor não é obrigado a fazer a entrega até uma determinada data, mas parte prevalecente no litígio terá direito, além de qualquer outra reparação concedida, a
sempre envidará seus melhores esforços para fazer a entrega dentro do prazo solicitado. A uma quantia razoável como e para seus procuradores. taxas e custos em tal litígio ou
data de envio proposta é uma estimativa. O Vendedor notificará o Comprador imediatamente mediação.
sobre qualquer atraso material e especificará a data de entrega revisada assim que possível.
LISTA DE MARCAS COMERCIAIS DE PEDRA
SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA O VENDEDOR TERÁ QUALQUER RESPONSABILIDADE PELA
Veja a lista de marcas registradas e marcas de serviço da StoneAge e saiba como as marcas
PERDA DE USO OU POR QUAISQUER DANOS DIRETOS OU CONSEQUENTES RESULTANTES DE
registradas devem ser usadas. O uso das marcas registradas da StoneAge pode ser proibido, a menos
ATRASO INDEPENDENTEMENTE DO (S) MOTIVO (S).
que expressamente autorizado.
Todos os produtos serão enviados FOB no ponto de origem, a menos que especificamente acordado
de outra forma, e o Comprador deverá pagar todos os custos de envio e custos de seguro a partir http://www.StoneAgetools.com/trademark-list/
desse ponto. O Vendedor, a seu exclusivo critério, determinará e providenciará os meios e a forma de
transporte do (s) produto (s). O Comprador arcará com todos os riscos de perda, começando com o DADOS DA PATENTE DE PEDRA
embarque ou distribuição do (s) produto (s) do depósito do Vendedor. Faltas de pedidos ou erros Veja a lista dos números e descrições de patentes atuais da StoneAge nos Estados Unidos.
devem ser relatados dentro de quinze (15) dias úteis a partir do recebimento da remessa para garantir
o ajuste. Nenhum produto (s) pode (m) ser devolvido (s) sem obter a aprovação por escrito do http://www.sapatents.com
Vendedor.
http://www.stoneagetools.com/warranty
46 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
INFORMAÇÕES DE GARANTIA
As garantias aqui estabelecidas se estendem apenas aos usuários finais, o que significa que os estabelecer propriedade e data de compra; e (3) disponibilizar o Produto a um
clientes que adquirem, ou que tenham adquirido anteriormente, um produto fabricado pela representante de serviço autorizado da StoneAge para inspeção e determinar a elegibilidade
StoneAge ("Produto") para seu próprio uso e não para revenda, seja diretamente da StoneAge Inc. para cobertura sob esta Garantia Limitada. Esta garantia limitada não se estende a qualquer
("StoneAge" ) ou de um Revendedor ou Revendedor Autorizado StoneAge (“Revendedor”). Nenhuma pessoa ou entidade que não forneça prova de compra original da StoneAge ou de um
garantia de qualquer tipo ou natureza é feita pela StoneAge além daquelas expressamente revendedor. Nenhum produto pode ser devolvido para crédito ou ajuste sem a permissão
declaradas aqui. prévia por escrito da StoneAge.
1 PERÍODO DE GARANTIA LIMITADA. Sujeito às limitações e condições estabelecidas a 6. ISENÇÃO DE GARANTIAS IMPLÍCITAS E OUTROS RECURSOS. EXCETO SE
seguir, StoneAge garante que seu Produto está livre de defeitos de fabricação e material por EXPRESSAMENTE DECLARADO AQUI (E NA EXTENSÃO MÁXIMA PERMITIDA SOB
um período de um (1) ano a partir da data de compra pelo Usuário Final, desde que o fim do A LEI APLICÁVEL), A STONEAGE SE ISENTA DE TODAS AS OUTRAS GARANTIAS,
período limitado O período de garantia não será posterior a dezoito (18) meses a partir da EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, TODAS AS
data de envio do Produto ao Revendedor ou ao Usuário Final pela StoneAge (“Período de GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E QUALQUER GARANTIA DE
Garantia Limitada”). Todas as peças de reposição fornecidas sob esta Garantia Limitada e COMERCIALIZAÇÃO, QUALQUER GARANTIA, QUALIDADE , REPRESENTAÇÕES
devidamente instaladas devem ser garantidas na mesma medida que o Produto original sob OU PROMESSAS QUANTO À QUALIDADE, DESEMPENHO OU LIBERDADE DE
esta Garantia Limitada se, e somente se, as peças originais forem encontradas com defeito DEFEITO DO PRODUTO COBERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA. O STON-
dentro do Período de Garantia Limitada original cobrindo o Produto original. As peças de EAGE REJEITA AINDA TODAS AS INDENIZAÇÕES IMPLÍCITAS.
reposição são garantidas pelo restante do período de garantia limitada original. Esta garantia
7 LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE. O Usuário Final reconhece especificamente que o Produto
limitada não cobre nenhuma parte do componente de qualquer produto não fabricado pela
pode ser operado em altas velocidades e / ou pressões e que, como tal, pode ser inerentemente
StoneAge. Qualquer um desses componentes está sujeito exclusivamente aos termos e
perigoso se não for usado corretamente. O Usuário Final deve se familiarizar com todos os materiais
condições de garantia do fabricante do componente.
de operação fornecidos pela StoneAge e deve sempre usar e exigir que seus agentes, funcionários e
contratados usem todos os dispositivos de segurança, proteções e procedimentos operacionais de
2 COBERTURA DE GARANTIA LIMITADA. A única obrigação da StoneAge sob esta Garantia Limitada segurança adequados e necessários. Em nenhuma circunstância a StoneAge será responsável por
será, por opção da StoneAge e após a inspeção da StoneAge, reparar, substituir ou emitir um crédito quaisquer lesões a pessoas ou propriedades causadas direta ou indiretamente pela operação do
para qualquer Produto que seja determinado pela StoneAge como defeituoso de material ou mão de Produto se o Usuário Final ou qualquer agente, funcionário ou contratado do Usuário Final: (1) deixar
obra. A StoneAge reserva-se o direito de examinar o produto alegadamente defeituoso para de usar tudo o que for necessário e dispositivos de segurança, proteções e procedimentos
determinar se esta Garantia Limitada é aplicável e a determinação final da cobertura da garantia operacionais de segurança adequados; (2) deixar de manter em boas condições de funcionamento
limitada cabe exclusivamente à StoneAge. Nenhuma declaração ou recomendação feita por um tais dispositivos de segurança e protetores; (3) altera ou modifica o Produto de qualquer forma não
representante, Revendedor ou agente da StoneAge ao Usuário Final constituirá uma garantia da aprovada pela StoneAge antecipadamente por escrito; (4) permite que o Produto seja operado em
StoneAge ou uma renúncia ou modificação de qualquer uma das disposições deste instrumento ou condições mais severas ou além da capacidade nominal especificada para o Produto; ou (5) de outra
criará qualquer responsabilidade para a StoneAge. forma operar o Produto de forma negligente. O Usuário Final deverá indenizar e isentar a StoneAge
de toda e qualquer responsabilidade ou obrigação incorrida por ou contra a StoneAge, incluindo
custos e honorários advocatícios, para ou por qualquer pessoa lesada.
3 FORNECEDORES DE SERVIÇOS DE GARANTIA. O serviço e o reparo do Produto devem ser
realizados apenas por representantes de serviço autorizados da StoneAge, incluindo
revendedores que são centros de reparo autorizados, com peças aprovadas pela StoneAge. ATÉ A EXTENSÃO PERMITIDA PELA LEI APLICÁVEL, A PEDRAGEM NÃO SERÁ
Informações sobre os representantes de serviço autorizados da StoneAge podem ser obtidas RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS INDIRETOS, ESPECIAIS, INCIDENTAIS,
no site da StoneAge em www.stoneagetools.com/service. Serviço não autorizado, reparo ou CONSEQUENTES OU PUNITIVOS (INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, PERDA DE
modificação do Produto ou uso de peças não aprovadas pela StoneAge anulará esta Garantia LUCROS, PERDA DE PRODUTO, DIMINUIÇÃO DE VALOR , INTERRUPÇÃO DE
Limitada. A StoneAge reserva-se o direito de alterar ou melhorar o material e o design do NEGÓCIOS, ALUGUEL DE PRODUTO SUBSTITUTO OU OUTRA PERDA
Produto a qualquer momento, sem aviso prévio ao Usuário Final, e a StoneAge não é COMERCIAL MESMO NA MEDIDA QUE TAIS DANOS CONSTITUIRIAM DANOS
obrigada a fazer as mesmas melhorias durante o serviço de garantia de qualquer Produto DIRETOS), NO QUE DIZ RESPEITO AO PRODUTO DE PEDRA COBERTO OU DE
fabricado anteriormente. OUTRA FORMA EM CONEXÃO COM ESTA GARANTIA LIMITADA,
INDEPENDENTEMENTE DE SEU DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS.
4 EXCLUSÕES DE GARANTIA. Esta Garantia Limitada não cobre, e StoneAge não será responsável pelo
seguinte, ou danos causados pelo seguinte: (1) qualquer Produto que tenha sido alterado ou
modificado de qualquer forma não aprovado pela StoneAge antecipadamente por escrito; (2) FICA ENTENDIDO QUE A RESPONSABILIDADE DA STONEAGE, SEJA EM CONTRATO,
qualquer Produto que tenha sido operado em condições mais severas ou além da capacidade nominal POR RESPONSABILIDADE, SOB QUALQUER GARANTIA, POR NEGLIGÊNCIA, OU DE
especificada para aquele Produto; (3) depreciação ou danos causados por desgaste normal, falha em OUTRA FORMA NÃO EXCEDERÁ O VALOR DO PREÇO DE COMPRA PAGO PELO
seguir as instruções de operação ou instalação, uso indevido, negligência ou falta de proteção USUÁRIO FINAL DO PRODUTO. A RESPONSABILIDADE MÁXIMA DA STONEAGE NÃO
adequada durante o armazenamento; (4) exposição a fogo, umidade, intrusão de água, estresse DEVE EXCEDER, E O RECURSO DO USUÁRIO FINAL ESTÁ LIMITADO A (1) REPARO OU
elétrico, insetos, explosões, condições meteorológicas e / ou ambientais extraordinárias, incluindo, SUBSTITUIÇÃO DA OBRA OU MATERIAL DEFEITUOSO OU, A OPÇÃO DA STONEAGE,
mas não se limitando a, relâmpagos, desastres naturais, tempestades, tempestades de vento, (2) REEMBOLSO DO PREÇO DE COMPRA, OU (3) EMISSÃO DE UM O CRÉDITO PELO
granizo, terremotos, catástrofes naturais ou qualquer outro evento de força maior; (5) danos a PREÇO DE COMPRA E TAIS RECURSOS SÃO O RECURSO INTEIRO E EXCLUSIVO DO
qualquer Produto causados por qualquer tentativa de reparar, substituir ou fazer a manutenção do USUÁRIO FINAL.
Produto por pessoas que não sejam representantes de serviço autorizados da StoneAge; (6) custos de
VOCÊ, O USUÁRIO FINAL, COMPREENDE E CONCORDA EXPRESSAMENTE QUE AS
manutenção normal de peças e serviços; (7) danos sofridos durante o descarregamento, transporte
LIMITAÇÕES ACIMA DE RESPONSABILIDADE FAZEM PARTE DA CONSIDERAÇÃO NO
ou trânsito do Produto; ou (8) falha na execução dos procedimentos de manutenção periódica
PREÇO DO PRODUTO DE PEDRA QUE VOCÊ ADQUIRIU.
recomendados, listados no Manual do Operador que acompanha o Produto.
Algumas jurisdições não permitem a limitação ou exclusão de responsabilidade por certos
danos, portanto, as limitações e exclusões acima podem não se aplicar a você. Esta garantia
limitada oferece direitos legais específicos e você também pode ter outros direitos que
5 PROCEDIMENTOS DE GARANTIA REQUERIDOS. Para ter direito ao serviço de garantia, o
variam de jurisdição para jurisdição. Se qualquer cláusula desta Garantia Limitada for
Usuário Final deve: (1) relatar o defeito do Produto à entidade onde o Produto foi adquirido
considerada inválida ou inexequível, tal invalidade ou inexequibilidade não afetará a
(ou seja, StoneAge ou o Revendedor) dentro do Período de Garantia Limitada especificado
validade ou aplicabilidade das outras partes deste.
nesta Garantia Limitada; (2) enviar a fatura original para es-
866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 47
1-866-795-1586 • www.STONEAGETOOLS.com © 2021