Você está na página 1de 2

Serascan Diana 2/2P Serascan Diana 2/2P Serascan Diana 2/2P

English Español Português


(Revízia 01/01/2001)

(Revízia 01/01/2001)

(Revízia 01/01/2001)
Serascan Diana 3/3P Serascan Diana 3/3P Serascan Diana 3/3P
3056163

3056163

3056163
Serascan Diana 4/4P Serascan Diana 4/4P Serascan Diana 4/4P
Serascan Diana Dia Serascan Diana Dia Serascan Diana Dia
Reagent Red Blood Cells for antibody screening Hematíes reactivo para el escrutinio de anticuerpos Eritrócitos reagentes para deteção de anticorpos
Instructions for use. For in vitro diagnostic use. Instrucciones de uso. Para uso diagnóstico in vitro. Instruções de utilização. Para utilização em diagnóstico in vitro.
INTENDED USE - Serascan Diana Reagent Red Blood Cells are of human origin and are manufactured using USO PREVISTO - Utilizar puntas de pipeta de plástico desechables a fin de evitar contaminaciones cruzadas con UTILIZAÇÃO PREVISTA - A utilização de volumes diferentes dos indicados no método pode modificar a reação e produzir
Serascan Diana 2/2P, Serascan Diana 3/3P and Serascan Diana 4/4P Reagent Red Blood Cells are materials that have been tested and found non-reactive for the HBs antigen, and for anti-HIV Los hematíes reactivo Serascan Diana 2/2P, Serascan Diana 3/3P y Serascan Diana 4/4P se utilizan muestras y otros reactivos. Os eritrócitos reagentes Serascan Diana 2/2P, Serascan Diana 3/3P e Serascan Diana 4/4P resultados incorretos, ou seja, resultados falsos positivos ou falsos negativos.
used for the screening of unexpected antibodies in gel technique. and anti-HCV antibodies. However, there is no known procedure to ensure that products of para el escrutinio de anticuerpos irregulares en técnica de gel. - No mezclar residuos de viales distintos. destinam-se à deteção de anticorpos inesperados em técnica de gel. - Utilize pontas de pipeta em plástico descartáveis para evitar contaminações cruzadas com
Serascan Diana Dia Reagent Red Blood Cell is used for the investigation of unexpected antibodies human origin will not transmit infectious agents. Human blood products and samples should Los hematíes reactivo Serascan Diana Dia se utilizan para la investigación de anticuerpos - Los hematíes reactivo Serascan Diana son de origen humano y se han fabricado utilizando Os eritrócitos reagentes Serascan Diana Dia destinam-se à investigação de anticorpos inesperados amostras e outros reagentes.
in gel technique. be handled as if they were potentially capable of transmitting infectious diseases. irregulares en técnica de gel. materiales que se han analizado y encontrado no reactivos para el antígeno HBs, y para em técnica de gel. - Não misture resíduos de frascos diferentes.
- Once used, dispose the vial and samples in containers for biological waste, according to local, los anticuerpos anti-VIH y anti-VHC. No obstante, no existe un procedimiento conocido que - Os eritrócitos reagentes Serascan Diana são de origem humana e fabricados com materiais
SUMMARY AND EXPLANATION state and national regulations. RESUMEN Y EXPLICACIÓN garantice que los productos de origen humano no puedan transmitir agentes infecciosos. RESUMO E EXPLICAÇÃO testados e considerados não reativos ao antigénio HBs e aos anticorpos anti-VIH e anti-VHC.
- If you have any questions or need further information on the use of this product, consult the Los productos procedentes de sangre humana y las muestras deben manipularse como si Contudo, não existe um procedimento conhecido que garanta que os produtos de origem
The screening of unexpected antibodies serves to detect clinically significant antibodies present in authorized distributor in your country. El escrutinio de anticuerpos irregulares tiene como objetivo detectar la presencia de anticuerpos potencialmente fueran capaces de transmitir enfermedades infecciosas. A deteção de anticorpos inesperados serve para detetar os anticorpos clinicamente significativos humana não transmitirão agentes infeciosos. As amostras e os produtos de sangue humano
the patient’s sample. In a positive screening of unexpected antibodies, the autocontrol will indicate clínicamente significativos en la muestra del paciente. El autocontrol indicará, en una investigación - Una vez usado, desechar el vial y las muestras en los contenedores de residuos biológicos presentes na amostra do paciente. Numa deteção positiva de anticorpos inesperados, o autocontrolo devem ser manuseados como sendo potencialmente capazes de transmitir doenças infeciosas.
whether the positive result was caused by presence of an autoantibody, an alloantibody or both1. SPECIMEN COLLECTION AND PREPARATION positiva de anticuerpos irregulares, si se debe a la presencia de un autoanticuerpo, un conforme a la normativa local, regional y nacional. indicará se o resultado positivo foi provocado pela presença de um autoanticorpo, de um - Após a utilização, elimine o frasco e as amostras num contentor para resíduos biológicos, em
Serascan Diana Reagent Red Blood Cells have the most significant antigenic determinants for most aloanticuerpo, o ambos1. - En caso de duda o si necesita más información sobre el uso de este producto, consulte con el aloanticorpo ou de ambos1. conformidade com os regulamentos locais, estaduais e nacionais.
blood group systems. Use serum or plasma collected for screening of unexpected antibodies. The collection, separation Los hematíes reactivo Serascan Diana poseen los determinantes antigénicos más significativos de Os eritrócitos reagentes Serascan Diana possuem os determinantes antigénicos mais significativos
and handling of the blood should be performed by qualified technical personnel according to current distribuidor autorizado en su país. - Se tiver alguma questão ou necessitar de mais informações sobre a utilização deste produto,
Serascan Diana Dia Reagent Red Blood Cell presents the most significant antigenic determinant of la mayoría de los sistemas de grupos sanguíneos. para a maioria dos sistemas de grupos sanguíneos. consulte o distribuidor autorizado do seu país.
Dia and it is used as a complementary cell to Serascan Diana or Identisera Diana. standards3,4, and following the instructions of the manufacturer of the material used for collecting Los hematíes reactivo Serascan Diana Dia presentan el determinante antigénico más significativo Os eritrócitos reagentes Serascan Diana Dia apresentam o determinante antigénico mais
the sample. RECOGIDA Y PREPARACIÓN DE LAS MUESTRAS
The antigenic configuration of Serascan Diana Reagent Red Blood Cells is given in the enclosed de Dia y se utilizan como célula complementaria de Serascan Diana o Identisera Diana. significativo de Dia e são utilizados como complemento do Serascan Diana ou do Identisera Diana. COLHEITA E PREPARAÇÃO DE AMOSTRAS
table (specific for each product lot). Samples should be tested as soon as possible. Frozen samples stored up to 5 years at -20 ºC or La configuración antigénica de los hematíes reactivo Serascan Diana se detalla en la tabla adjunta Utilizar suero o plasma recogido para el escrutinio de anticuerpos irregulares. La recogida, A configuração antigénica dos eritrócitos reagentes Serascan Diana é apresentada na tabela
colder may be used after thawing. If the recipient has been pregnant or transfused within the (específica para cada lote de producto). separación y manipulación de la sangre debe ser efectuada por personal técnico cualificado anexada (específica para cada lote de produto). Utilize soro ou plasma colhido para a deteção de anticorpos inesperados. A colheita, separação e
previous 3 months samples stored at 2 - 8 ºC should be used within 72 hours after collection. conforme a los estándares vigentes3,4, y siguiendo las instrucciones del fabricante del material manuseamento do sangue devem ser efetuados por pessoal técnico qualificado de acordo com as
PRINCIPLE OF THE TEST
FUNDAMENTO DEL TEST utilizado para la recogida de la muestra. FUNDAMENTO DO TESTE normas atuais3,4 e em conformidade com as instruções do fabricante do material utilizado para
An antibody reacts specifically with the antigen which stimulated its production2. According to this, PROCEDURE Las muestras deben analizarse lo antes posible. Las muestras congeladas almacenadas hasta colher a amostra.
an antibody can be identified depending on its pattern of reactivity when confronted with a panel Un anticuerpo reacciona de forma específica con el antígeno que estimuló su producción2. 5 años a una temperatura de -20 ºC o menos pueden utilizarse después de la descongelación. Um anticorpo reage especificamente com o antigénio que estimulou a sua produção2. As amostras devem ser testadas o mais rapidamente possível. As amostras congeladas
of reagent red blood cells with a known antigenic configuration. Serascan Diana cells are utilized in 1. Allow the Reagent Red Blood Cells and the samples to reach room temperature (18 - 25 ºC). Siguiendo este fundamento, un anticuerpo podrá identificarse según su patrón de reactividad frente Consequentemente, um anticorpo pode ser identificado dependendo do respetivo padrão de
2. Inspect the condition of the reagents before use. Si la persona receptora ha estado embarazada o ha recibido una transfusión en los tres meses armazenadas até 5 anos a -20 ºC ou a uma temperatura inferior podem ser utilizadas depois de
the gel technique for the screening of unexpected antibodies. a un panel de hematíes reactivo de configuración antigénica conocida. Serascan Diana se utiliza anteriores, las muestras almacenadas a 2 - 8 ºC se deben utilizar dentro de las 72 horas posteriores reatividade quando confrontado com um painel de eritrócitos reagentes com uma configuração descongeladas. Se o recetor for uma mulher grávida ou um paciente sujeito a transfusões nos
3. Homogenize the red blood cells of Serascan Diana gently by inversion. para el escrutinio de anticuerpos irregulares, en técnica de gel. antigénica conhecida. As células Serascan Diana são utilizadas na técnica de gel para a deteção
a la extracción. 3 meses anteriores, as amostras armazenadas a 2 - 8 ºC devem ser utilizadas no prazo de 72 horas
REAGENTS 4. Follow the instructions for use of the Grifols gel cards with neutral gel or with Human de anticorpos inesperados.
Anti-globulin (Anti-IgG or Anti-IgG, -C3d polyspecific). após a colheita.
REACTIVOS PROCEDIMIENTO
Observable indications REAGENTES
Inspect the conditions of the Reagent Red Blood Cells before use (see Warnings and Precautions). QUALITY CONTROL Indicaciones observables 1. Dejar atemperar (18 - 25 ºC) muestras y reactivos. PROCEDIMENTO
Do not use the product, if you detect cloudiness and/or large-scale hemolysis, alterations or changes Inspeccionar el estado de los hematíes reactivo antes del uso (consultar el apartado “Advertencias 2. Inspeccionar el estado de los reactivos antes del uso. Indicações observáveis 1. Aguarde que os eritrócitos reagentes e as amostras atinjam a temperatura ambiente
Include positive and negative controls with testing on each day of use. In the screening of y Precauciones”). Inspecione o estado dos eritrócitos reagentes antes da utilização (ver Avisos e Precauções).
in color, microbiological contamination or other artifacts. unexpected antibodies, the inclusion of weak positive controls is recommended. If an unexpected 3. Homogeneizar los hematíes Serascan Diana suavemente por inversión. (18 - 25 ºC).
Do not use the product, if the package, vials or cap are damaged or if contents have leaked. control result is obtained, an inspection of the instrument, reagents and materials used should be No utilizar el producto si se detecta turbidez y/o o hemólisis a gran escala, alteraciones o cambios 4. Seguir las Instrucciones de Uso de las tarjetas Grifols con gel neutro o con antiglobulina Não utilize o produto se detetar turvação e/ou hemólise em grande escala, alterações ou mudanças 2. Verifique o estado dos reagentes antes da utilização.
Reagent Red Blood Cells made. en el color, contaminación microbiológica u otros artefactos. humana (anti-IgG o anti-IgG, -C3d poliespecífica). na cor, contaminação microbiológica ou outros artefactos. 3. Proceda à homogeneização cuidadosa dos eritrócitos do Serascan Diana por inversão.
All Serascan Diana Reagent Red Blood Cells consist of a 0.8% suspension ready-to-use of group An autocontrol should always be performed in parallel with each test, confronting the patient’s red No utilizar el producto si la caja, los viales o el tapón están dañados o si se ha derramado el Não utilize o produto se a embalagem, os frascos ou as tampas estiverem danificados ou se tiver 4. Siga as instruções de utilização dos cards de gel Grifols com gel neutro ou com antiglobulina
O red blood cells produced by single donor for each vial. The cells come in a buffered solution with blood cells with their own serum or plasma. contenido. CONTROL DE CALIDAD ocorrido derrame do conteúdo. humana (anti-IgG ou anti-IgG, -C3d poliespecífica).
preservatives (neomycin 0.010% (w/v) and chloramphenicol 0.017% (w/v)). Hematíes reactivo Incluir diariamente controles positivos y negativos en cada serie de pruebas. Para el escrutinio de Eritrócitos reagentes
Each glass vial of Serascan Diana 2, 3, 4 and Dia, closed with a white cap, contains 10 mL of RESULTS Todos los hematíes reactivo Serascan Diana son una suspensión lista para usar de hematíes del anticuerpos irregulares se recomienda incluir controles positivos débiles. Si se obtiene un resultado Todos os eritrócitos reagentes Serascan Diana consistem numa suspensão pronta a usar de 0,8% de CONTROLO DE QUALIDADE
human red blood cells. Each glass vial of Serascan Diana 2P, 3P and 4P, closed with an orange cap, grupo O al 0,8 %, fabricados a partir de un solo donante cada vial. Los hematíes se presentan de control inesperado, deberá llevarse a cabo una comprobación completa del instrumento, los eritrócitos do grupo O produzidos por um dador individual para cada frasco. As células encontram-se Inclua controlos positivos e negativos nos testes em cada dia de utilização. No caso de deteção
contains 10 mL of papainized human red blood cells. Interpretation of results en una solución tamponada con conservantes (neomicina al 0,010 % (p/v) y cloranfenicol al reactivos y el material utilizado. numa solução tamponada com conservantes (neomicina a 0,010% (p/v) e cloranfenicol a 0,017% de anticorpos inesperados, é recomendada a inclusão de controlos positivos fracos. Caso seja
Material required but not provided For the antigenic configuration of the reagent red blood cells, consult the Serascan Diana table 0,017 % (p/v)). Deberá efectuarse siempre un autocontrol en paralelo con cada prueba, enfrentando los hematíes (p/v)). obtido um resultado de controlo inesperado, deve ser efetuada uma inspeção ao instrumento, aos
enclosed, which is specific for each product lot. Compare the pattern of reactivity obtained with the Cada vial de vidrio de Serascan Diana 2, 3, 4 y Dia, cerrado con un tapón blanco, contiene 10 mL del paciente con su propio suero o plasma. Cada frasco de vidro de Serascan Diana 2, 3 e 4 e Dia, fechado com uma tampa branca, contém 10 mL reagentes e aos materiais utilizados.
Please refer to the Instructions for Use of Grifols gel cards. antigenic profile of the reagent red blood cells used. de hematíes humanos. Cada vial de vidrio de Serascan Diana 2P, 3P y 4P, cerrado con un tapón de eritrócitos humanos. Cada frasco de vidro de Serascan Diana 2P, 3P e 4P, fechado com uma Deve ser sempre efetuado um autocontrolo paralelamente a cada teste, confrontando os eritrócitos
Agglutination and/or hemolysis (positive reaction) with any of the Serascan Diana Reagent Red naranja, contiene 10 mL de hematíes humanos papainizados. RESULTADOS tampa laranja, contém 10 mL de eritrócitos humanos tratados com papaína. do paciente com o respetivo soro ou plasma.
STORAGE AND STABILITY Blood Cells indicate the presence of unexpected antibodies. The lack of agglutination indicates Material necesario no suministrado Material necessário mas não fornecido
• Do not use beyond the expiration date. the absence of unexpected antibodies. Agglutination or hemolysis in the autocontrol microtube Interpretación de los resultados
Consultar las instrucciones de uso de las tarjetas de gel de Grifols. Consulte as instruções de utilização dos cards de gel Grifols. RESULTADOS
• Store upright (as indicated by the two arrows on the outer packaging) at 2 - 8 ºC. indicates that further testing is necessary1. Para conocer la configuración antigénica de los hematíes reactivo, consultar la tabla de Serascan
• Do not freeze. Notes: Diana específica del lote en uso e incluida en el producto. Comparar el patrón de reactividad Interpretação dos resultados
ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD obtenido con el perfil antigénico de los hematíes reactivo utilizados. ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE Para a configuração antigénica dos eritrócitos reagentes, consulte a tabela do Serascan Diana em
Notes: 1. If the autocontrol is positive, the sample may contain an autoantibody and further testing may
1. If you identify incorrect temperature conditions during storage or shipment do not use the be indicated. • No utilizar después de la fecha de caducidad. La aglutinación y/o hemólisis (reacción positiva) con cualquiera de los hematíes reactivo Serascan • Não utilizar após o fim do prazo de validade. anexo, específica para cada lote de produto. Compare o padrão de reatividade obtido com o perfil
product. 2. In case of presence of alloantibodies, their identification is recommended. • Almacenar en posición vertical (tal como indican las dos flechas del envase externo) a 2 - 8 ºC. Diana indica la presencia de anticuerpos irregulares. La falta de aglutinación indica la ausencia • Armazenar na vertical (conforme indicado pelas duas setas na embalagem exterior) entre antigénico dos eritrócitos reagentes utilizados.
2. To avoid contamination, close the vials with their caps when they are not being used. Ensure • No congelar. de anticuerpos irregulares. La aglutinación o hemólisis en el microtubo de autocontrol indica que 2 - 8 ºC. A aglutinação e/ou hemólise (reação positiva) face a qualquer um dos eritrócitos reagentes
that the caps of the Reagent Red Blood Cell vials have not been swapped. Notas: es necesario realizar más estudios1. • Não congelar. Serascan Diana indicam a presença de anticorpos inesperados. A falta de aglutinação indica a
LIMITATIONS OF THE PROCEDURE ausência de anticorpos inesperados. A aglutinação ou hemólise no microtubo de autocontrolo indica
3. Once a vial has been used, keep it at the indicated storage temperature. 1. No utilizar el producto si se detectan condiciones de temperatura incorrectas durante el Notas: Notas:
1. There is no described procedure or technique capable of detecting all possible unexpected a necessidade de realizar mais análises1.
antibodies present in a sample with absolute certainty. almacenamiento o envío. 1. Si el autocontrol es positivo, la muestra podría contener un autoanticuerpo, por lo que se 1. No caso de identificar condições de temperatura incorretas durante o armazenamento ou o
WARNINGS AND PRECAUTIONS 2. Cerrar los viales con sus tapones cuando no se utilicen para evitar que se contaminen. Asegurar deberían realizar más pruebas. transporte, não utilize o produto. Notas:
2. Grossly hemolyzed, cloudy or contaminated samples or samples with presence of a clot, may 1. Se o autocontrolo for positivo, a amostra pode conter um autoanticorpo e poderão ser
cause false positive or false negative results. que no hay un cruce de tapones entre viales de hematíes reactivo. 2. En el caso de presencia de aloanticuerpos, se recomienda realizar su identificación. 2. Para evitar a contaminação, feche os frascos com as respetivas tampas quando não estiverem
- The results do not constitute a clinical diagnosis by themselves. Evaluate the results together a ser utilizados. Certifique-se de que as tampas dos frascos de eritrócitos reagentes não foram necessários mais testes.
with the patient’s clinical information and other data. 3. If plasma is used, complement-dependent hemolytic reactions may not be detected. 3. Una vez utilizado el vial, conservar a la temperatura de almacenamiento indicada.
LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO trocadas. 2. Em caso de presença de aloanticorpos, recomenda-se a respetiva identificação.
- The product should only be used by qualified personnel. 4. If poorly anti-coagulated plasma or incompletely clotted serum is used, fibrin residues may trap 3. Depois de utilizar um frasco, mantenha-o à temperatura de armazenamento indicada.
- Any modifications of the test procedures described in these Instructions for Use require non-agglutinated red blood cells at the top of the gel, appearing as a pinkish or reddish layer. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES 1. No hay ninguna técnica o procedimiento descrito capaz de detectar con absoluta certeza todos
- Los resultados por sí solos no constituyen un diagnóstico clínico. Los resultados deben los posibles anticuerpos irregulares presentes en una muestra. LIMITAÇÕES DOS PROCEDIMENTOS
validation by the user. Although the results could be correctly interpreted, in a negative reaction the false appearance
of a Double Population could lead to a misinterpretation. In case of incompletely clotted serum evaluarse junto con la información clínica del paciente y otros datos. 2. Muestras fuertemente hemolizadas, turbias o contaminadas o muestras con presencia de AVISOS E PRECAUÇÕES 1. Não existem técnicas ou procedimentos descritos capazes de detetar com certeza absoluta
- The use of volumes other than those indicated in the method, may modify the reaction and lead
to incorrect test results, i.e., false-positive or false-negative results. samples, it is recommended to re-clot the serum and repeat the test1. - El producto debe ser utilizado, exclusivamente, por personal cualificado. coágulos pueden dar resultados falsos positivos o falsos negativos. - Os resultados isoladamente não constituem um diagnóstico clínico por si só. Avalie os todos os anticorpos inesperados possíveis presentes numa amostra.
- Use disposable plastic pipette tips to avoid cross-contamination with samples and other 5. The formation of “rouleaux”, caused by an excess of proteins in the serum, the presence of - Cualquier modificación en los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso necesita 3. Si se utiliza plasma, podrían no detectarse reacciones hemolíticas dependientes del resultados em conjunto com a informação clínica do paciente e outros dados. 2. As amostras grosseiramente hemolisadas, turvas ou contaminadas ou as amostras com
reagents. abnormal proteins, drugs, plasma expanders, etc., may cause false-positive reactions1. la validación del usuario. complemento. - O produto deve apenas ser usado por pessoal qualificado. presença de coágulos podem produzir resultados falsos positivos ou falsos negativos.
- Do not mix residues from different vials. 6. If there are antibodies against high-incidence antigens or multiple antibodies in the sample, all - La utilización de volúmenes distintos a los indicados en el método podría modificar la reacción - Quaisquer modificações dos procedimentos de análise descritos nas presentes instruções de 3. Se for utilizado plasma, quaisquer reações hemolíticas dependentes de complementos poderão
reagent red blood cells may be agglutinated. y dar lugar a resultados incorrectos en el test; es decir, falsos positivos o falsos negativos. utilização devem ser validadas pelo utilizador. não ser detetadas.

Serascan Diana 2/2P Serascan Diana 2/2P Serascan Diana 2/2P


Deutsch Italiano Français
(Revízia 01/01/2001)

(Revízia 01/01/2001)

(Revízia 01/01/2001)
Serascan Diana 3/3P Serascan Diana 3/3P Serascan Diana 3/3P
3056163

3056163

3056163
Serascan Diana 4/4P Serascan Diana 4/4P Serascan Diana 4/4P
Serascan Diana Dia Serascan Diana Dia Serascan Diana Dia
Testerythrozyten zum Screening von Antikörpern Eritrociti reattivi per lo screening anticorpale Réactifs hématies-test pour le dépistage d'anticorps
Gebrauchsanweisung. Nur zur „In-vitro“-Diagnostik. Istruzioni per l’uso. Per uso diagnostico in vitro. Instructions d'utilisation. Pour utilisation en diagnostic in vitro.
VERWENDUNGSZWECK - Jegliche Änderungen der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Testverfahren erfordern DESTINAZIONE D'USO - Usare tappi per pipette di plastica monouso per evitare contaminazione incrociata con campioni DOMAINE D'APPLICATION - L'utilisation de volumes différents de ceux indiqués dans la méthode peut modifier la réaction
Serascan Diana 2/2P, Serascan Diana 3/3P und Serascan Diana 4/4P Testerythrozyten dienen zum eine Validierung durch den Benutzer. Gli eritrociti reattivi Serascan Diana 2/2P, Serascan Diana 3/3P e Serascan Diana 4/4P vengono e altri reagenti. Les réactifs hématies-test Serascan Diana 2/2P, Serascan Diana 3/3P et Serascan Diana 4/4P sont et donner lieu à des résultats erronés, c'est-à-dire des faux positifs ou des faux négatifs.
Screening von irregulären Antikörpern in der Geltechnik. - Die Verwendung von Mengen, die von den in der Methode angegebenen abweichen, kann die utilizzati per lo screening di anticorpi inattesi nella tecnica gel. - Non mescolare residui di fiale diverse. destinés au dépistage d'anticorps irréguliers par technique en gel. - Utiliser des embouts de pipettes jetables en plastique afin d'éviter les contaminations croisées
Der Serascan Diana Dia Testerythrozyt dient zur Untersuchung von irregulären Antikörpern in der Reaktion verändern und zu fehlerhaften Ergebnissen, d. h. zu falsch positiven oder falsch Gli eritrociti reattivi Serascan Diana Dia vengono utilizzati per l'investigazione di anticorpi inattesi - Gli eritrociti reattivi Serascan Diana sono di origine umana e vengono prodotti utilizzando Le réactif hématies-test Serascan Diana Dia est destiné à la recherche d'anticorps irréguliers par avec des échantillons ou d'autres réactifs.
Geltechnik. negativen Ergebnissen führen. nella tecnica gel. materiali dei quali mediante test si è dimostrata la non reattività per gli antigeni HB e per gli technique en gel. - Ne pas mélanger les volumes résiduels de plusieurs flacons.
- Einweg-Pipettenspitzen aus Kunststoff verwenden, um Kreuzkontaminationen mit Proben oder anticorpi anti-HIV e anti-HCV. Non esiste comunque una procedura nota in grado di accertare - Les réactifs hématies-test Serascan Diana sont d'origine humaine et ont été fabriqués à l’aide
ZUSAMMENFASSUNG UND ERLÄUTERUNG anderen Reagenzien zu vermeiden. SOMMARIO E SPIEGAZIONE che i prodotti di origine umana non trasmettano agenti infettivi. I prodotti e i campioni di RÉSUMÉ ET EXPLICATION de produits qui ont été testés et se sont avérés non réactifs pour l’antigène HBs, et pour les
- Die Reste verschiedener Fläschchen nicht mischen. sangue umano vanno trattati come se fossero potenzialmente in grado di trasmettere malattie anticorps anti-VIH et anti-VHC. Néanmoins, il n'existe aucune méthode connue permettant
Das Screening irregulärer Antikörper dient zum Nachweis der in der Patientenprobe vorhandenen - Serascan Diana Testerythrozyten sind humanen Ursprungs und wurden aus Materialien Lo screening di anticorpi inattesi serve a rilevare anticorpi clinicamente importanti presenti nel infettive. Le dépistage d'anticorps irréguliers a pour but de détecter les anticorps significatifs sur le plan de garantir que les produits d'origine humaine ne transmettront pas d'agents infectieux. Les
klinisch signifikanten Antikörper. Bei einem positiven Screening irregulärer Antikörper zeigt die hergestellt, die auf das HBs-Antigen sowie auf Anti-HIV- und Anti-HCV-Antikörper getestet campione del paziente. In uno screening positivo di anticorpi inattesi, l'autocontrollo indicherà se il - Una volta utilizzati, i campioni e le fiale devono essere smaltiti in contenitori per rifiuti biologici, clinique présents dans l'échantillon du patient. Si la recherche d'anticorps irréguliers est positive, produits sanguins d'origine humaine et les échantillons doivent être manipulés comme s'ils
Autokontrolle an, ob das positive Ergebnis durch das Vorhandensein eines Autoantikörpers, eines und als nicht reaktiv befunden wurden. Es gibt jedoch kein bekanntes Verfahren, mit dem risultato positivo è stato causato dalla presenza di un autoanticorpo, un alloanticorpo o entrambi1. secondo le normative nazionali e locali. l'autocontrôle indiquera si ce résultat positif est dû à la présence d'un autoanticorps, à celle d’un étaient potentiellement capables de transmettre des maladies infectieuses.
Alloantikörpers oder von beiden verursacht wurde1. sichergestellt werden kann, dass Produkte humanen Ursprungs keine infektiösen Erreger Gli eritrociti reattivi Serascan Diana possiedono i determinanti antigenici più significativi per la - Per domande o per ricevere ulteriori informazioni sull’utilizzo di questo prodotto, consultare il alloanticorps, ou bien des deux1 à la fois. - Après utilisation, les flacons et les échantillons doivent être éliminés dans un conteneur réservé
Die Serascan Diana Testerythrozyten umfassen die wichtigsten antigenen Determinanten für die übertragen. Humane Blutprodukte und Blutproben müssen wie potentiell infektiöses Material maggior parte dei gruppi sanguigni. distributore autorizzato del proprio Paese. Les hématies-test Serascan Diana 2/2P, Serascan Diana 3/3P et Serascan Diana 4/4P présentent les aux déchets biologiques, conformément à la réglementation locale, régionale et nationale en
meisten Blutgruppensysteme. behandelt werden. Gli eritrociti del reagente Serascan Diana Dia presentano il determinante antigenico più significativo déterminants antigéniques les plus significatifs pour la plupart des systèmes de groupes sanguins. vigueur.
Der Serascan Diana Dia Testerythrozyt stellt den wichtigsten antigenen Determinanten für Dia dar - Nach Verwendung müssen Fläschchen und Blutproben in Behältern für biologische Abfälle di Dia e sono utilizzati come cellule complementari per Serascan Diana o Identisera Diana. RACCOLTA E PREPARAZIONE DEI CAMPIONI Le réactif hématies-test Serascan Diana Dia présente le déterminant antigénique le plus significatif - Pour toute question ou information complémentaire sur l'utilisation de ce produit, contacter le
und wird als ergänzender Erythrozyt für die Serascan Diana oder Identisera Diana verwendet. gemäß den örtlichen, regionalen und landesweiten Vorschriften entsorgt werden. La configurazione antigenica degli eritrociti reattivi Serascan Diana è indicata nella tabella allegata du Dia et s'utilise comme une cellule complémentaire aux autres Serascan Diana ou Identisera revendeur agréé dans votre pays.
Die Antigenkonfiguration der Serascan Diana Testerythrozyten ist der beigelegten Tabelle (specifica per ciascun lotto di prodotti). Usare il siero o il plasma raccolti per lo screening di anticorpi inattesi. Il sangue dovrà essere Diana.
- Sollten Sie weitere Fragen haben oder weiterführende Informationen hinsichtlich der Verwendung raccolto, separato e maneggiato da personale tecnico qualificato, secondo gli standard3,4 correnti e
(produktchargenspezifisch) zu entnehmen. dieses Produkts benötigen, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Vertriebspartner in Ihrem La configuration antigénique du réactif hématies-test Serascan Diana est indiquée dans le tableau PRÉLÈVEMENT ET PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS
PRINCIPIO DEL TEST seguendo le istruzioni del fabbricante del materiale usato per raccogliere i campioni. fourni (spécifique à chaque lot de produit).
Land. I campioni vanno testati il prima possibile. I campioni congelati conservati per un massimo di Utiliser du sérum ou du plasma collecté pour le dépistage d'anticorps irréguliers. Le prélèvement,
TESTPRINZIP Un anticorpo reagisce in maniera specifica con l’antigene che ha stimolato la sua produzione2. In 5 anni alla temperatura di -20 ºC o inferiore possono essere usati dopo essere stati scongelati. Se il PRINCIPE DU TEST la séparation et la manipulation du sang doivent être réalisés par du personnel technique qualifié,
Ein Antikörper reagiert spezifisch mit dem Antigen, das seine Bildung stimulierte2. Ein Antikörper PROBENENTNAHME UND -VORBEREITUNG base a tale principio, un anticorpo può essere identificato in base alle sue modalità di reazione contenitore è stato riempito o trasfuso nei 3 mesi precedenti, i campioni conservati a 2 - 8 ºC vanno conformément aux normes en vigueur3,4, et en respectant les instructions du fabricant du matériel
kann folglich aufgrund seines Reaktivitätsmusters über ein Testerythrozyten-Panel mit einer Zum Screening irregulärer Antikörper entnommenes Serum oder Plasma verwenden. Die Entnahme, confrontandolo con un pannello di eritrociti reattivi con configurazione antigenica nota. Le cellule di utilizzati entro 72 ore dalla raccolta. Un anticorps réagit spécifiquement avec l'antigène qui a stimulé sa production2. Ce principe permet utilisé pour le prélèvement de l'échantillon.
bekannten antigenen Konfiguration identifiziert werden. Serascan Diana Testerythrozyten werden in Auftrennung und Handhabung von Blut ist von qualifiziertem Fachpersonal nach aktuellen Serascan Diana sono utilizzate nella tecnica gel per lo screening di anticorpi inattesi. d’identifier un anticorps en fonction de son profil de réactivité lorsqu'il est confronté à un panel Les échantillons doivent être testés dès que possible. Les échantillons congelés conservés jusqu'à
der Geltechnik zum Screening irregulärer Antikörper eingesetzt. Standards3,4 und unter Einhaltung der Anweisungen des Herstellers des für die Probenentnahme PROCEDURA d'hématies-test de configuration antigénique connue. Les hématies-test Serascan Diana sont 5 ans à une température de -20 °C ou inférieure peuvent être utilisés après décongélation. En cas
verwendeten Materials durchzuführen. REAGENTI destinées à être utilisées pour le dépistage d'anticorps irréguliers par technique en gel. de grossesse ou de transfusion du patient dans les 3 mois précédents, les échantillons conservés à
REAGENZIEN 1. Attendere che gli eritrociti reattivi e i campioni raggiungano la temperatura ambiente
Proben müssen so bald wie möglich getestet werden. Gefrorene Proben, die bis zu 5 Jahre bei -20 ºC Indicazioni osservabili (18 - 25 ºC). 2 - 8 ºC doivent être utilisés dans les 72 heures suivant le prélèvement.
oder kälter gelagert wurden, können nach dem Auftauen verwendet werden. Wenn der Empfänger in RÉACTIFS
Sichtprüfung Controllare le condizioni degli eritrociti reattivi prima dell’uso (consultare la sezione Avvertenze e 2. Controllare la condizione dei reagenti prima dell’uso.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den Zustand der Testerythrozyten (siehe Warnungen und den vergangenen 3 Monaten schwanger war oder transfundiert wurde, sollten Proben, die bei 2 - 8 ºC precauzioni). 3. Mescolare delicatamente gli eritrociti di Serascan Diana capovolgendo il reagente. Inspections visuelles PROCÉDURE
Vorsichtsmaßnahmen). gelagert wurden, innerhalb von 72 Stunden nach der Entnahme getestet werden. Non utilizzare il prodotto se si rilevano torbidità e/o emolisi su larga scala, alterazioni o cambiamenti Inspecter l'état du produit avant utilisation (se reporter à la rubrique « Mises en garde et 1. Amener les réactifs hématies-test et les échantillons à température ambiante (18 - 25 ºC).
4. Seguire le istruzioni per l'uso delle schedine gel Grifols con gel neutro o con anti-globulina
Das Produkt nicht verwenden, wenn Sie darin Trübung und/oder stärkere Hämolyse, di colore, contaminazione microbiologica o altri artefatti. umana (anti-IgG o anti-IgG, -C3d polispecifica). précautions d'emploi »). 2. Vérifier l'état des réactifs avant utilisation.
Farbveränderungen, mikrobiologische Kontamination oder andere Artefakte feststellen. TESTDURCHFÜHRUNG Non utilizzare il prodotto se la confezione, le fiale o il tappo sono danneggiati o se il contenuto è Ne pas utiliser le produit si vous détectez des troubles et/ou une hémolyse importante, des 3. Homogénéiser les hématies de Serascan Diana en retournant doucement les flacons.
Das Produkt nicht verwenden, wenn die Verpackung, die Fläschchen oder die Schraubverschlüsse 1. Testerythrozyten und Proben auf Raumtemperatur (18-25 ºC) bringen. fuoriuscito. CONTROLLO DI QUALITÀ altérations ou modifications de la couleur, une contamination microbiologique ou d'autres artefacts. 4. Suivre les instructions d'utilisation des cartes Grifols avec gel neutre ou antiglobuline
beschädigt sind oder der Inhalt ausläuft. 2. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den Zustand der Reagenzien. Eritrociti reattivi Ne pas utiliser le produit si l'emballage, les flacons ou les bouchons sont endommagés, ou si le humaine (anti-IgG ou anti-IgG, -C3d polyspécifique).
Includere controlli positivi e negativi nei test per ogni giorno di utilizzo. Nello screening degli contenu a fui.
Testerythrozyten 3. Die Serascan Diana Erythrozyten vorsichtig durch Umdrehen homogenisieren. Tutti gli eritrociti reattivi Serascan Diana sono costituiti da una sospensione allo 0,8% pronta per anticorpi inattesi, si consiglia di includere controlli debolmente positivi. Se si ottiene un risultato
Bei allen Serascan Diana Testerythrozyten handelt es sich um eine gebrauchsfertige 0,8%- 4. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung der Grifols Gelkarten mit neutralem Gel oder mit l'uso di eritrociti di gruppo O prodotti da un singolo donatore per ciascuna fiala. Le cellule sono inatteso dal controllo, si dovrà condurre un'ispezione della strumentazione, dei reagenti e dei Réactifs hématies-test CONTRÔLE DE QUALITÉ
ige Suspension von Erythrozyten der Blutgruppe O, die von einem einzigen Spender für jedes menschlichem Antiglobulin (Anti-IgG oder Anti-IgG, -C3d polyspezifisch). contenute in una soluzione tamponata con conservanti (neomicina 0,010% (w/v) e cloramfenicolo materiali usati. Tous les réactifs hématies-test Serascan Diana sont constitués de suspensions à 0,8%, prêtes à Inclure des contrôles positifs et négatifs pour chaque test et pour chaque jour d'utilisation. Pour le
Fläschchen abgenommen wurden. Die Erythrozyten befinden sich in einer gepufferten Lösung mit 0,017% (w/v)). Dovrà sempre essere effettuato un autocontrollo assieme ad ogni test, al fine di confrontare gli l'emploi, d'érythrocytes de groupe O issus d’un seul donneur par flacon. Les cellules sont fournies dépistage d'anticorps irréguliers, il est recommandé d’inclure des contrôles faiblement positifs. En
Konservierungsmitteln (0,010% (w/v) Neomycin und 0,017% (w/v) Chloramphenicol). QUALITÄTSKONTROLLE Ciascuna fiala di vetro di Serascan Diana 2, 3, 4 e Dia, chiusa con un tappo bianco, contiene 10 mL eritrociti del paziente con il suo siero o plasma. dans une solution tamponnée avec des agents conservateurs (Néomycine 0.010% (poids/volume) cas d’obtention d’un résultat de contrôle inattendu, une vérification complète de l'instrument, des
Jedes Glasfläschchen mit Serascan Diana 2, 3, 4 und Dia ist mit einem weißen Schraubverschluss An jedem Verwendungstag sollten positive und negative Kontrollen mitgeführt werden. Beim di eritrociti umani. Ciascuna fiala di Serascan Diana 2P, 3P e 4P, chiusa con un tappo arancione, et Chloramphénicol 0.017% (poids/volume)). Chaque flacon en verre de Serascan Diana 2, 3, 4 et réactifs et du matériel utilisé devra être effectuée.
verschlossen und enthält 10 mL humane Erythrozyten. Jedes Glasfläschchen mit Serascan Diana 2P, Screening irregulärer Antikörper wird empfohlen, schwach positive Kontrollen mitzuführen. Bei contiene 10 mL di eritrociti umani papainizzati. RISULTATI Dia, muni d’un bouchon blanc, contient 10 mL de solution d'érythrocytes humains. Chaque flacon Il est recommandé de toujours réaliser un autocontrôle en parallèle avec chaque test, en confrontant
3P und 4P ist mit einem orangefarbenen Schraubverschluss verschlossen und enthält 10 mL Erhalt eines unerwarteten Kontrollergebnisses ist eine Überprüfung des Gerätes, der Reagenzien Materiale necessario non fornito en verre de Serascan Diana 2P, 3P et 4P, muni d’un bouchon orange, contient 10 mL de solution les hématies du patient avec son propre sérum ou plasma.
papainisierte Erythrozyten. Interpretazione dei risultati d'érythrocytes humains traités à la papaïne.
und der verwendeten Materialien durchzuführen. Consultare le Istruzioni per l’uso delle schedine gel Grifols.
Erforderliche aber nicht mitgelieferte Materialien Per la configurazione antigenica degli eritrociti reattivi, consultare la tabella Serascan Diana Matériel nécessaire non fourni
Parallel zu jedem Test ist stets eine Autokontrolle durchzuführen, bei der die Erythrozyten des allegata, la quale è specifica per ogni lotto di prodotti. Confrontare le modalità di reazione ottenute RÉSULTATS
Siehe Gebrauchsanweisung der Grifols Gelkarten. Patienten mit dem eigenen Serum oder Plasma vermischt werden. STOCCAGGIO E STABILITÀ Se reporter aux instructions d'utilisation des cartes gel Grifols. Interprétation des résultats
con il profilo antigenico degli eritrociti reattivi utilizzati.
• Non usare oltre la data di scadenza. L’agglutinazione e/o l’emolisi (reazione positiva) con uno o più eritrociti reattivi Serascan Diana Pour connaître la configuration antigénique des hématies-test, consulter le tableau Serascan Diana
LAGERUNG UND HALTBARKEIT ERGEBNISSE • Conservare in posizione verticale (come indicato dalle due frecce sulla confezione esterna) a indicano la presenza di anticorpi inattesi. La mancanza di agglutinazione indica l’assenza di CONSERVATION ET STABILITÉ fourni, spécifique à chaque lot de produit. Comparer le profil de réactivité obtenu avec le profil
• Nach Ablauf des Verfallsdatums nicht mehr verwenden. Ergebnisinterpretation 2 - 8 ºC. anticorpi inattesi. L’agglutinazione o l’emolisi nella microprovetta dell’autocontrollo indica la • Ne pas utiliser au-delà de la date d'expiration. antigénique des hématies-test utilisées.
• Aufrecht stehend (wie von den beiden Pfeilen auf der Umverpackung angezeigt) bei 2 - 8 ºC Die Antigenkonfiguration der Testerythrozyten entnehmen Sie der beigelegten • Non congelare. necessità di ulteriori esami1. • Conserver le produit à la verticale (comme l'indiquent les deux flèches présentes sur L'agglutination et/ou l'hémolyse (réaction positive) d'une ou de plusieurs hématies-test Serascan
lagern. produktchargenspezifischen Serascan Diana Tabelle. Vergleichen Sie das erhaltene Note: Note: l'emballage extérieur), à une température de 2 - 8 ºC. Diana indique la présence d'anticorps irréguliers. La non-agglutination indique l'absence
• Nicht einfrieren. Reaktivitätsmuster mit dem Antigenprofil der verwendeten Testerythrozyten. 1. Non utilizzare il prodotto se si rilevano condizioni di temperatura non corrette durante lo 1. Se l’autocontrollo è positivo, il campione potrebbe contenere un autoanticorpo e potrebbero • Ne pas congeler. d'anticorps irréguliers. L'agglutination ou l'hémolyse dans le microtube d'autocontrôle indique que
Hinweise: Agglutination und/oder Hämolyse (positive Reaktion) mit jedweder der Serascan Diana stoccaggio o la spedizione. essere indicati ulteriori test. Remarques : des tests supplémentaires sont nécessaires1.
1. Das Produkt nicht verwenden, wenn Sie feststellen, dass während Lagerung oder Versand Testerythrozyten zeigen das Vorhandensein irregulärer Antikörper an. Fehlende Agglutination zeigt die 2. Per evitare la contaminazione, chiudere le fiale con i relativi tappi quando non vengono 2. Nei casi in cui siano presenti alloanticorpi, se ne consiglia l'identificazione. 1. Ne pas utiliser le produit si vous constatez des conditions de température inappropriées lors du Remarques :
unsachgemäße Temperaturbedingungen vorlagen. Abwesenheit irregulärer Antikörper an. Agglutination oder Hämolyse im Autokontrollmikroröhrchen utilizzate. Fare attenzione a non scambiare i tappi delle fiale degli eritrociti reattivi. stockage ou du transport. 1. Si l'autocontrôle est positif, l'échantillon peut contenir un autoanticorps et des tests
2. Um Kontamination zu vermeiden, sind nicht in Gebrauch befindliche Fläschchen zu zeigt an, dass weitere Analysen notwendig sind1. 3. Una volta che una fiala è stata utilizzata, conservarla alla temperatura di stoccaggio indicata. LIMITAZIONI DELLA PROCEDURA 2. Pour éviter toute contamination, refermer les flacons avec leurs bouchons après utilisation. supplémentaires peuvent être requis.
verschließen. Sicherstellen, dass die Schraubverschlüsse der Testerythrozyten-Fläschchen nicht Hinweise: S'assurer que les bouchons des flacons de réactifs n'ont pas été interchangés. 2. En cas de présence d’alloanticorps, il est recommandé de les identifier.
1. Non esiste una procedura o una tecnica nota in grado di rilevare con assoluta certezza tutti i
vertauscht werden. 1. Wenn die Autokontrolle positiv ist, enthält die Probe möglicherweise einen Autoantikörper und AVVERTENZE E PRECAUZIONI possibili anticorpi inattesi presenti in un campione. 3. Après utilisation, conserver le flacon à la température indiquée.
3. Fläschchen nach der Verwendung bei der angegebenen Lagertemperatur aufbewahren. weitere Tests können angezeigt sein. LIMITES DE LA MÉTHODE
- I soli risultati non sono in grado di fornire una diagnosi clinica, ma devono essere valutati 2. Campioni grossolanamente emolizzati, torbidi o contaminati o campioni con presenza di
2. Bei Vorhandensein von Alloantikörpern wird deren Identifizierung empfohlen. coagulo potrebbero dar luogo a falsi positivi o falsi negativi. MISES EN GARDE ET PRÉCAUTIONS D'EMPLOI 1. Il n'existe pas de méthode ou de technique connue capable de détecter avec une certitude
congiuntamente alle informazioni cliniche del paziente e ad altri dati.
WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN - Il prodotto deve essere utilizzato solo da personale qualificato. 3. Se viene usato il plasma, potrebbero non emergere reazioni emolitiche complemento-dipendenti. - À eux seuls, les résultats du test ne suffisent pas à établir un diagnostic. Ils doivent en effet absolue tous les anticorps irréguliers possibles présents dans un échantillon.
- Die Ergebnisse stellen für sich allein noch keine klinische Diagnose dar. Sie müssen zusammen GRENZEN DER METHODE 4. Se viene utilizzato plasma scarsamente anticoagulato o siero parzialmente coagulato, i être évalués conjointement avec les informations cliniques relatives au patient et avec d'autres 2. Les échantillons montrant des signes d'hémolyse notable, troubles ou contaminés, ou
- Qualsiasi variazione alle procedure di test descritte nelle presenti istruzioni per l'uso richiede la
mit den klinischen Informationen, der Krankengeschichte und anderen Daten des Patienten 1. Es gibt kein beschriebenes Verfahren und keine beschriebene Technik, die alle möglichen convalida da parte dell'utente. residui di fibrina possono intrappolare gli eritrociti non agglutinati sulla parte superiore del données. présentant des caillots, peuvent conduire à l’obtention de résultats faux positifs ou faux
ausgewertet werden. irregulären Antikörper in einer Probe mit absoluter Sicherheit nachweisen kann. - L’uso di volumi diversi da quelli indicati nel metodo potrebbe alterare la reazione e generare gel, presentandosi sotto forma di uno strato di colore rosato o rossastro. Sebbene i risultati - Le produit ne doit être utilisé que par du personnel qualifié. négatifs.
- Das Produkt darf nur von qualifizierten Personen verwendet werden. 2. Stark hämolytische, trübe oder kontaminierte Proben oder Proben mit einem Gerinnsel können risultati errati del test, ad esempio falsi positivi o falsi negativi. possano essere interpretati correttamente, in una reazione negativa la falsa presenza di una - Toute modification des procédures de test décrites dans les présentes instructions d'utilisation 3. L'utilisation de plasma peut empêcher la détection de réactions hémolytiques complément-
zu falsch positiven oder falsch negativen Ergebnissen führen. doppia popolazione potrebbe portare a un’interpretazione errata. In caso di campioni di siero requiert la validation de l'utilisateur. dépendantes.
parzialmente coagulati, si consiglia di coagulare nuovamente il siero e ripetere il test1.

D_ 3056163_IFU_SerascanDiana_MUL-HR.indd 1 5/7/19 8:05


4. Se for utilizado plasma mal anticoagulado ou soro parcialmente coagulado, os resíduos de SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS 4. Si se utiliza plasma poco anticoagulado o suero parcialmente coagulado, los residuos de fibrina LEYENDA DE SÍMBOLOS 7. False-positive results may occur if antibodies to components of the preservative solution are SYMBOLS KEY
fibrina poderão reter eritrócitos não aglutinados na parte superior do gel formando uma Um ou mais destes símbolos podem ter sido utilizados na rotulagem/embalagem deste produto. pueden atrapar hematíes no aglutinados en la parte superior del gel y formar una capa de color Es posible que en el etiquetado/envase de este producto se utilicen uno o varios de estos símbolos. present in the sample tested. One or more of these symbols may have been used in the labeling/packaging of this product.
camada cor-de-rosa ou avermelhada. Embora os resultados possam ser interpretados rojizo o rosado. Aunque los resultados podrían interpretarse correctamente como una reacción 8. Serascan Diana Reagent Red Blood Cells do not detect the presence of anti-A or anti-B
corretamente, numa reação negativa o surgimento falso de uma dupla população pode conduzir negativa, la falsa aparición de una doble población podría conducir a una mala interpretación. antibodies.
a interpretações incorretas. No caso de amostras de soro parcialmente coagulado, recomenda- En el caso de muestras de suero parcialmente coagulado, se recomienda volver a coagular el 9. Low-incidence antigens may not be represented in the Serascan Diana Reagent Red Blood IVD In vitro diagnostic medical device
se nova coagulação do soro e a repetição do teste1. IVD Dispositivo médico para diagnóstico in vitro suero y repetir la prueba1. IVD Producto sanitario para diagnóstico in vitro Cells, so negative reactions with them do not always indicate the absence of an antibody in the
5. A formação de “rouleaux”, causada por um excesso de proteínas no soro, a presença de 5. La formación de “rouleaux”, causada por un exceso de proteínas en el suero o por la presencia sample under study. LOT Batch code
proteínas anormais, fármacos, expansores de plasma, etc., pode causar falsas reações LOT Código do lote de proteínas anormales, fármacos, expansores plasmáticos, etc. puede causar reacciones LOT Código de lote 10. Serascan Diana 2P, 3P and 4P (papainized) Reagent Red Blood Cells show a reduction or lack of
positivas1. positivas falsas1. reactivity of some antigens, which appear shaded on the table enclosed with the product, and Use by
6. Se a amostra contiver anticorpos face a antigénios de elevada incidência ou anticorpos Prazo de validade 6. Si en la muestra hubiera anticuerpos contra antígenos de frecuencia elevada o anticuerpos Fecha de caducidad increase the reactivity of other antigens such as Rh, P, I, Kidd and Lewis1.
múltiplos, todos os eritrócitos reagentes podem ser aglutinados. múltiples, todos los hematíes reactivo pueden aglutinarse. 11. For antibody detection, different serological methods are optimal for different antibodies. No
Limites de temperatura Temperature limitation
7. Poderão ocorrer resultados falsos positivos se anticorpos de componentes da solução 7. Podrían darse resultados falsos positivos si hubiera presencia de anticuerpos a componentes Limitación de temperatura single antibody screening method detects all antibodies optimally.
conservante estiverem presentes na amostra testada. del líquido conservador en la muestra analizada.
Consultar as instruções de utilização Consult instructions for use
8. Os eritrócitos reagentes Serascan Diana não detetam a presença de anticorpos anti-A ou anti-B. 8. Los hematíes reactivo Serascan Diana no detectan la presencia de anticuerpos anti-A o anti-B. Consúltense las instrucciones de uso SPECIFIC PERFORMANCE CHARACTERISTICS
9. Os antigénios de baixa incidência poderão não estar representados nos eritrócitos reagentes 9. Los antígenos de baja frecuencia podrían no estar representados en los hematíes reactivo Although there is no described procedure or technique capable of detecting all possible
Serascan Diana, de modo que uma reação negativa com os mesmos nem sempre é indicativa REF Número de catálogo Serascan Diana, por lo que las reacciones negativas con ellos no siempre indicarían ausencia
REF Catalog number
REF Número de catálogo unexpected antibodies present in a sample population with absolute certainty, performance
da ausência de um anticorpo na amostra em análise. de un anticuerpo en la muestra en estudio. evaluation studies carried out in different hospitals with population samples, support that
10. Os eritrócitos reagentes Serascan Diana 2P, 3P e 4P (com papaína) indicam uma redução ou Este lado para cima 10. Los hematíes reactivo Serascan Diana 2P, 3P y 4P (papainizados) muestran una reducción This way up
Mantener hacia arriba Serascan Diana Reagent Red Blood Cells own performance characteristics conform to the intended
falta de reatividade de alguns antigénios, que estão assinalados a sombreado na tabela em o falta de reactividad de algunos antígenos, que aparecen sombreados en la tabla que se use of the product. These studies have included tests of screening and identification of unexpected
anexo com o produto, e aumentam a reatividade de outros antigénios, tais como Rh, P, I, Kidd e Frágil, manusear com cuidado suministra con el producto, e incrementan la reactividad de otros antígenos como Rh, P, I, Kidd Fragile, handle with care
Frágil, manejar con cuidado antibodies, being the results obtained similar or better than those obtained with other established
Lewis1. y Lewis1. products of equivalent intended use.
11. Para a deteção de anticorpos, diferentes métodos serológicos são ideais para diferentes Conservar seco 11. Para la detección de anticuerpos, distintos métodos serológicos resultan óptimos para los Keep dry
Manténgase seco
anticorpos. Não existem métodos individuais de deteção de anticorpos que detetem todos os 0318 diversos anticuerpos. Ningún método de investigación de anticuerpos por sí solo puede detectar BIBLIOGRAPHY 0318
anticorpos idealmente. de forma óptima todos los anticuerpos. 0318
1. Technical Manual, 18th edition, American Association of Blood Banks, Bethesda, Maryland,
CARACTERÍSTICAS DE DESEMPENHO ESPECÍFICAS CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ESPECÍFICAS 2014.
2. Mollison PL, Engelfriet CP, Contreras M. Blood Transfusion in Clinical Medicine, 11th edition,
Embora não existam técnicas ou procedimentos descritos capazes de detetar com certeza absoluta Aunque no hay ninguna técnica o procedimiento descrito capaz de detectar con absoluta certeza Blackwell Scientific Publications, Oxford, 2005.
todos os anticorpos inesperados possíveis presentes numa população de amostragem, os estudos todos los posibles anticuerpos irregulares presentes en una población muestral, los estudios de 3. CLSI H3-A6: Procedures for the collection of diagnostic blood specimens by venipuncture;
de avaliação de desempenho realizados em diferentes hospitais com amostras de população evaluación del funcionamiento realizados en distintos hospitales con muestras poblacionales Approved Standard, 6th edition, 2007.
comprovam que os eritrócitos reagentes Serascan Diana possuem características de desempenho avalan que las características de funcionamiento de los hematíes reactivo Serascan Diana 4. CLSI H18-A3: Procedures for the handling and processing of blood specimens; Approved
em conformidade com a utilização prevista do produto. Estes estudos incluíram testes de rastreio se ajustan al uso previsto del producto. Estos estudios han incluido ensayos de escrutinio e Guideline, 3rd edition, 2004.
e identificação de anticorpos inesperados, sendo os resultados obtidos semelhantes ou superiores identificación de anticuerpos irregulares, y los resultados obtenidos han sido similares o mejores
aos obtidos com outros produtos estabelecidos de utilização prevista equivalente. que los obtenidos con otros productos establecidos con un uso previsto equivalente.
PRESENTATION
BIBLIOGRAFIA BIBLIOGRAFÍA 210204 Serascan Diana 2 2 x 10 mL (I/II)
1. Technical Manual, 18th edition, American Association of Blood Banks, Bethesda, Maryland, 1. Technical Manual, 18th edition, American Association of Blood Banks, Bethesda, Maryland, 210205 Serascan Diana 2P 2 x 10 mL (IP/IIP)
2014. 2014. 210206 Serascan Diana 3 3 x 10 mL (I/ II/ III)
2. Mollison PL, Engelfriet CP, Contreras M. Blood Transfusion in Clinical Medicine, 11th edition, 2. Mollison PL, Engelfriet CP, Contreras M. Blood Transfusion in Clinical Medicine, 11th edition, 210207 Serascan Diana 3P 3 x 10 mL (IP/ IIP/ IIIP)
Blackwell Scientific Publications, Oxford, 2005. Blackwell Scientific Publications, Oxford, 2005. 210208 Serascan Diana 4 4 x 10 mL (I/ II/ III/ IV)
3. CLSI H3-A6: Procedures for the collection of diagnostic blood specimens by venipuncture; 3. CLSI H3-A6: Procedures for the collection of diagnostic blood specimens by venipuncture; 210209 Serascan Diana 4P 4 x 10 mL (IP/ IIP/ IIIP/ IVP)
Approved Standard, 6th edition, 2007. Approved Standard, 6th edition, 2007. 210203 Serascan Diana Dia 1 x 10 mL (Dia)
4. CLSI H18-A3: Procedures for the handling and processing of blood specimens; Approved 4. CLSI H18-A3: Procedures for the handling and processing of blood specimens; Approved Manufactured by:
Guideline, 3rd edition, 2004. Guideline, 3rd edition, 2004.
Diagnostic Grifols, S.A.
APRESENTAÇÃO PRESENTACIÓN Passeig Fluvial 24, 08150 Parets del Vallès (Barcelona), Spain
210204 Serascan Diana 2 2 x 10 mL (I/II) 210204 Serascan Diana 2 2 x 10 mL (I/II) Revision date: November 2015
210205 Serascan Diana 2P 2 x 10 mL (IP/IIP) 210205 Serascan Diana 2P 2 x 10 mL (IP/IIP)
210206 Serascan Diana 3 3 x 10 mL (I/ II/ III) 210206 Serascan Diana 3 3 x 10 mL (I/ II/ III) This document is available in several languages. The translations have been made from the master
210207 Serascan Diana 3P 3 x 10 mL (IP/ IIP/ IIIP) 210207 Serascan Diana 3P 3 x 10 mL (IP/ IIP/ IIIP) document in English. In the event of doubts or discrepancies, the wording in the master document
210208 Serascan Diana 4 4 x 10 mL (I/ II/ III/ IV) 210208 Serascan Diana 4 4 x 10 mL (I/ II/ III/ IV) in English shall take precedence.
210209 Serascan Diana 4P 4 x 10 mL (IP/ IIP/ IIIP/ IVP) 210209 Serascan Diana 4P 4 x 10 mL (IP/ IIP/ IIIP/ IVP)
210203 Serascan Diana Dia 1 x 10 mL (Dia) 210203 Serascan Diana Dia 1 x 10 mL (Dia) Specific information for Australia
Fabricado por: Fabricado por: SPONSOR
Diagnostic Grifols, S.A. Grifols Australia Pty Ltd
Diagnostic Grifols, S.A.
Passeig Fluvial 24, 08150 Parets del Vallès (Barcelona), España 5/80 Fairbank Road
Passeig Fluvial 24, 08150 Parets del Vallès (Barcelona), España Clayton South, VIC 3169
Fecha de revisión: Noviembre de 2015 Australia
Data de revisão: Novembro de 2015 Telephone: +61 3 9535 9333
Este documento está disponível em vários idiomas. As traduções foram realizadas a partir do Este documento está disponible en varios idiomas. Las traducciones se han realizado a partir del
documento original em inglês. Em caso de dúvidas ou discrepâncias, prevalecerá o texto do documento maestro en inglés. En caso de dudas o discordancias prevalecerá lo expresado en el
documento original em inglês. documento maestro en inglés.

3056163

3056163

3056163
4. Si l’on utilise du plasma d’échantillons pauvres en substance anticoagulante ou du sérum LÉGENDE DES SYMBOLES 5. La formazione di "rouleaux" provocati da un eccesso di proteine nel siero, dalla presenza di LEGENDA SIMBOLI 3. Bei Verwendung von Plasma werden komplementabhängige hämolytische Reaktionen SYMBOLE
d’échantillons partiellement coagulés, les résidus de fibrine peuvent capturer des érythrocytes Un ou plusieurs de ces symboles sont susceptibles d'avoir été utilisés dans l'étiquetage/le proteine anomale, farmaci, espansori plasmatici, ecc. può dare luogo a falsi positivi1. Almeno uno di questi simboli potrebbe essere stato utilizzato sulle etichette o sulla confezione del möglicherweise nicht nachgewiesen. Auf dem Etikett bzw. der Verpackung dieses Produkts wurde möglicherweise eines oder mehrere
non agglutinés dans la partie supérieure du gel, apparaissant sous la forme d'une couche conditionnement de ce produit. 6. Se nel campione sono presenti anticorpi contro antigeni a elevata incidenza o anticorpi multipli, prodotto. 4. Bei Verwendung von ungenügend antikoaguliertem Plasma oder unvollständig koaguliertem dieser Symbole verwendet:
rosâtre ou rougeâtre. Bien que les résultats puissent être interprétés correctement, dans le tutti gli eritrociti reattivi possono essere agglutinati. Serum können Fibrinrückstände nicht agglutinierte Erythrozyten auf der Geloberfläche
cas d’une réaction négative, la fausse apparence d'une double population peut conduire à 7. Possono verificarsi falsi positivi se nel campione testato sono presenti anticorpi che reagiscono festhalten, indem sie eine blassrosa oder rötliche Schicht bilden. Obwohl die Ergebnisse
une interprétation erronée. Dans le cas de sérum d’échantillons partiellement coagulés, il est ai componenti della soluzione conservante. korrekt interpretiert werden könnten, kann bei einer negativen Reaktion der falsche Eindruck IVD In-vitro-Diagnostikum
recommandé de coaguler à nouveau l’échantillon et de répéter le test1. IVD Dispositif médical de diagnostic in vitro IVD Dispositivo medico-diagnostico in vitro einer Doppelte Populationreaktion zu einer Fehlinterpretation führen. Im Fall von unvollständig
8. Gli eritrociti reattivi Serascan Diana non rilevano la presenza di anticorpi anti-A o anti-B.
5. La formation de « rouleaux » provoquée par un excès de protéines dans le sérum, la présence 9. Gli antigeni a bassa incidenza potrebbero non essere rappresentati negli eritrociti reattivi geronnenen Serumproben wird empfohlen, das Serum erneut zu koagulieren und den Test zu LOT Loscode
de protéines anormales, de médicaments, de succédanés de plasma, etc. peut entraîner des LOT Code du lot LOT Codice di lotto wiederholen1.
Serascan Diana; pertanto, la presenza di reazioni negative non sempre indica l'assenza di un
réactions faussement positives1. anticorpo nel campione oggetto di studio. 5. Die Bildung von „Geldrollen“, verursacht durch einen Überschuss an Proteinen im Serum oder
Utiliser jusqu’au Utilizzare entro Verwendbar bis
6. En cas de présence dans l’échantillon d’anticorps dirigés contre des antigènes de haute 10. Gli eritrociti reattivi Serascan Diana 2P, 3P e 4P (papainizzati) mostrano una riduzione o una durch das Vorhandensein von anormalen Proteinen, Arzneimitteln, Plasmaexpandern usw., kann
incidence, ou d’un mélange de plusieurs anticorps, toutes les hématies-test peuvent être mancanza di reattività di alcuni antigeni, i quali vengono riportati a colori tenui nella tabella falsch positive Reaktionen bewirken1.
agglutinées. Limites de température Limiti di temperatura Temperaturbegrenzung
fornita insieme al prodotto, e aumentano la reattività di altri antigeni quali Rh, P, I, Kidd e 6. Wenn Antikörper gegen hochfrequente Antigene oder mehrere Antikörper in der Probe vorhanden
7. Des faux positifs peuvent apparaître si des anticorps réactifs avec les composants de la Lewis1. sind, können alle Testerythrozyten agglutiniert sein.
solution de conservation sont présents dans l'échantillon testé. Consulter la notice d'utilisation Consultare le istruzioni per l'uso 7. Falsch positive Ergebnisse können auftreten, wenn Antikörper gegen Komponenten der Gebrauchsanweisung beachten
11. Per il rilevamento degli anticorpi, metodi sierologici diversi sono ottimali per anticorpi diversi.
8. Les hématies-test Serascan Diana ne détectent pas la présence des anticorps anti-A ou anti-B. Non esiste un singolo metodo di screening degli anticorpi in grado di rilevare in maniera Konservierungsmittellösung in der analysierten Probe vorhanden sind.
9. Il est possible que des antigènes de faible incidence ne soient pas représentés dans le réactif REF Référence du catalogue REF Riferimento di Catalogo 8. Serascan Diana Testerythrozyten weisen nicht das Vorhandensein von Anti-A- oder Anti-B-
REF Bestellnummer
ottimale tutti gli anticorpi.
hématies-test Serascan Diana. Par conséquent, les réactions négatives n'indiquent pas Antikörpern nach.
toujours l'absence d’anticorps dans l'échantillon analysé. Stocker dans ce sens Alto 9. Seltene Antigene sind möglicherweise nicht auf den Serascan Diana Testerythrozyten vorhanden, Oben
CARATTERISTICHE SPECIFICHE DELLA PRESTAZIONE
10. Les hématies-test Serascan Diana 2P, 3P et 4P (traités à la papaïne) présentent une diminution Sebbene non esista una procedura o una tecnica nota in grado di rilevare con certezza assoluta sodass negative Reaktionen mit denselben nicht immer die Abwesenheit eines Antikörpers in
ou une absence de réactivité de certains antigènes, qui apparaissent dans la zone grisée du Fragile, manipuler avec précautions Fragile, maneggiare con cura der analysierten Probe anzeigen. Zerbrechlich, mit Sorgfalt behandeln
tutti gli anticorpi inattesi possibili presenti in una popolazione del campione, studi di valutazione
tableau fourni avec le produit, tandis qu’ils augmentent la réactivité d'autres antigènes tels delle prestazioni condotti in ospedali diversi su campioni di popolazione dimostrano che gli eritrociti 10. Serascan Diana 2P, 3P und 4P (papainisierte) Testerythrozyten weisen eine reduzierte oder
que Rh, P, I, Kidd et Lewis1. Conserver au sec Conservare a secco fehlende Reaktivität einiger Antigene auf. Diese Antigene, die in der dem Produkt beiliegenden Vor Nässe schützen
reattivi Serascan Diana possiedono caratteristiche di prestazioni conformi alla destinazione d'uso
11. Pour la détection d'anticorps, il existe différentes méthodes sérologiques optimales pour chaque 0318 del prodotto. Tali studi includevano test di screening e identificazione di anticorpi inattesi, con 0318 Tabelle schraffiert sind, erhöhen die Reaktivität anderer Antigene wie Rh, P, I, Kidd und Lewis1. 0318
anticorps. Aucune méthode de dépistage d'anticorps ne détecte de manière optimale tous les risultati ottenuti simili o migliori rispetto a quelli di altri prodotti già in uso con destinazione d'uso 11. Zum Antikörpernachweis gibt es verschiedene serologische Methoden, die sich für die
anticorps. equivalente. unterschiedlichen Antikörper jeweils am besten eignen. Es gibt nicht die einzige Antikörper-
Screeningmethode, die alle Antikörper auf optimale Weise nachweist.
CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE BIBLIOGRAFIA
Bien qu'il n'existe aucune procédure décrite ou technique capable de détecter avec une SPEZIFISCHE LEISTUNGSMERKMALE
1. Technical Manual, 18th edition, American Association of Blood Banks, Bethesda, Maryland,
certitude absolue tous les anticorps irréguliers susceptibles d'être présents dans une population 2014. Obwohl es kein beschriebenes Verfahren und keine beschriebene Technik gibt, die alle
d’échantillons, des études d'évaluation de la performance menées dans différents hôpitaux avec 2. Mollison PL, Engelfriet CP, Contreras M. Blood Transfusion in Clinical Medicine, 11th edition, möglichen irregulären Antikörper in einer Probenpopulation mit absoluter Sicherheit nachweisen
des échantillons de population, démontrent que les caractéristiques de performance des hématies- Blackwell Scientific Publications, Oxford, 2005. kann, bestätigen in verschiedenen Krankenhäusern mit Populationsproben durchgeführte
test Serascan Diana sont conformes au domaine d'application du produit. Lors de ces études, des Leistungsbewertungsstudien, dass die Serascan Diana Testerythrozyten Leistungsmerkmale
tests de dépistage et d'identification des anticorps irréguliers ont été effectués, et les résultats 3. CLSI H3-A6: Procedures for the collection of diagnostic blood specimens by venipuncture;
Approved Standard, 6th edition, 2007. aufweisen, die dem Verwendungszweck des Produkts entsprechen. Diese Studien beinhalteten
obtenus ont été similaires ou supérieurs à ceux obtenus avec d'autres produits éprouvés, utilisés Tests zum Screening und zur Identifizierung irregulärer Antikörper. Die erzielten Ergebnisse waren
dans le même domaine d'application. 4. CLSI H18-A3: Procedures for the handling and processing of blood specimens; Approved ähnlich wie oder besser als diejenigen, die mit anderen etablierten Produkten mit vergleichbarem
Guideline, 3rd edition, 2004. Verwendungszweck erzielt wurden.
BIBLIOGRAPHIE
PRESENTAZIONE LITERATUR
1. Technical Manual, 18th edition, American Association of Blood Banks, Bethesda, Maryland,
2014. 210204 Serascan Diana 2 2 x 10 mL (I/II) 1. Technical Manual, 18th edition, American Association of Blood Banks, Bethesda, Maryland,
2. Mollison PL, Engelfriet CP, Contreras M. Blood Transfusion in Clinical Medicine, 11th edition, 210205 Serascan Diana 2P 2 x 10 mL (IP/IIP) 2014.
Blackwell Scientific Publications, Oxford, 2005. 210206 Serascan Diana 3 3 x 10 mL (I/ II/ III) 2. Mollison PL, Engelfriet CP, Contreras M. Blood Transfusion in Clinical Medicine, 11th edition,
3. CLSI H3-A6: Procedures for the collection of diagnostic blood specimens by venipuncture; 210207 Serascan Diana 3P 3 x 10 mL (IP/ IIP/ IIIP) Blackwell Scientific Publications, Oxford, 2005.
Approved Standard, 6th edition, 2007. 210208 Serascan Diana 4 4 x 10 mL (I/ II/ III/ IV) 3. CLSI H3-A6: Procedures for the collection of diagnostic blood specimens by venipuncture;
4. CLSI H18-A3: Procedures for the handling and processing of blood specimens; Approved 210209 Serascan Diana 4P 4 x 10 mL (IP/ IIP/ IIIP/ IVP) Approved Standard, 6th edition, 2007.
Guideline, 3rd edition, 2004. 210203 Serascan Diana Dia 1 x 10 mL (Dia) 4. CLSI H18-A3: Procedures for the handling and processing of blood specimens; Approved
Guideline, 3rd edition, 2004.
Prodotto da:
PRÉSENTATION
Diagnostic Grifols, S.A. PRÄSENTATION
210204 Serascan Diana 2 2 x 10 mL (I/II) Passeig Fluvial 24, 08150 Parets del Vallès (Barcelona), España
210205 Serascan Diana 2P 2 x 10 mL (IP/IIP) 210204 Serascan Diana 2 2 x 10 mL (I/II)
210206 Serascan Diana 3 3 x 10 mL (I/ II/ III) Data di revisione: Novembre 2015 210205 Serascan Diana 2P 2 x 10 mL (IP/IIP)
210207 Serascan Diana 3P 3 x 10 mL (IP/ IIP/ IIIP) 210206 Serascan Diana 3 3 x 10 mL (I/ II/ III)
210208 Serascan Diana 4 4 x 10 mL (I/ II/ III/ IV) Questo documento è disponibile in diverse lingue. Le traduzioni sono state realizzate a partire dal 210207 Serascan Diana 3P 3 x 10 mL (IP/ IIP/ IIIP)
210209 Serascan Diana 4P 4 x 10 mL (IP/ IIP/ IIIP/ IVP) documento originale in inglese. In caso di dubbi o discrepanze, farà fede il documento originale in 210208 Serascan Diana 4 4 x 10 mL (I/ II/ III/ IV)
210203 Serascan Diana Dia 1 x 10 mL (Dia) lingua inglese. 210209 Serascan Diana 4P 4 x 10 mL (IP/ IIP/ IIIP/ IVP)
210203 Serascan Diana Dia 1 x 10 mL (Dia)
Fabriqué par :
Diagnostic Grifols, S.A. Hersteller:
Passeig Fluvial 24 - 08150 Parets del Vallès (Barcelona), España Diagnostic Grifols, S.A.
Passeig Fluvial 24, 08150 Parets del Vallès (Barcelona), España
Date de révision : Novembre 2015
Datum der Überarbeitung: November 2015
Ce document est disponible en plusieurs langues. Les traductions ont été réalisées à partir du
document original en anglais. En cas de doute ou de désaccord, le document original en anglais Dieses Dokument ist in mehreren Sprachen verfügbar. Die Übersetzungen wurden vom
prévaudra. Masterdokument in englischer Sprache angefertigt. Bei Zweifeln oder Diskrepanzen hat die
Formulierung im englischen Masterdokument Vorrang.
3056163

3056163

3056163
D_ 3056163_IFU_SerascanDiana_MUL-HR.indd 2 5/7/19 8:05

Você também pode gostar