Você está na página 1de 16

CANTIGAS DE OXAGUIAN

Eeeeee Olorun a mi ke je je o
Orisa Giyan ke wa o
Ojo jaguna n´la ba` ta ke wa o

Olorun agbe je je wure


Olorun agbe je je wure...epa baba ese wure

****************************************************************************

Àwúre
Àwúre bó kún súre àjàlá
Òjísé t’ayó
Olori n’sé
Éró éró

****************************************************************************

Oní Sá àwúre

Oní sé àwúre (Senhor do Tempo (Existência)

A nlá je (Rogamos bênçãos e axé)

Oni se awure (Senhor do Tempo)

Ó bérì omon, (Senhor do Tempo assim novamente)

Oni se àwuré, (Senhor do Tempo)

A nlá jé, (Rogamos bênçãos e axé)

Bàbá oní sé àwúre ó bérí omon. , (Senhor do Tempo assim novamente)

Ese e Bàbá; Epà Bàbá!


Oríkì Oní Sáà wúre (Saudação ao Senhor do Tempo - Existência)
Oní Sáà wúre (Senhor do Tempo - Existência)
Sáà wúr àṣẹ (Rogamos bênçãos e axé)
Oní Sáà wúre o bẹ́ẹ̀ rí o mọ́ (Senhor do Tempo assim novamente)
Oní Sáà wúre (Senhor do Tempo)
Sáà wúr àṣẹ Bàbá (Rogamos bênçãos ao Pai)
Oní Sáà wúre o bẹ́ẹ̀ rí o mọ́ (Senhor do Tempo assim novamente).

Oríkì Ọlọ́jọ́ oní (Saudação ao Senhor deste dia)


Ọlọ́jọ́ oní mo júbà o (Eu saúdo o Senhor deste dia)
Ọlọ́jọ́ oní mo juba o (Eu saúdo o Senhor deste dia)
Ẹjẹ́ mi jíṣẹ́ (Deixe-me cumprir a missão)
Ẹjẹ́ mi jíṣẹ́ (Deixe-me cumprir a missão)
Tí Olódùmarè rán mi (Da qual Deus me encarregou)
Bí Ẹlẹ́mí kò gbà á (Se o Senhor da Existência não o impedir)
Bí Ẹlẹ́mí kò gbà á (Se o Senhor da Existência não o impedir)
Olódùmarè àṣẹ (Olódùmarè nos dê Sua aprovação)
Olódùmarè àṣẹ (Olódùmarè nos dê Sua aprovação)
Olódùmarè a rán rere (Possa Olódùmarè mandar suas bênçãos)
Sí i o (Para o nosso trabalho)

Àdúrà Orí (Reza para a cabeça)


Orí mi o ṣe rere fún mi (Minha cabeça faça coisas boas para mim)
Orí mi o ṣe rere fún mi (Minha cabeça faça coisas boas para mim)
Orí ọká ní nṣaanú ọká (A cabeça da cobra sente pena da cobra)
Orí ejò ní nṣaanú ejò (A cabeça da serpente tem pena da serpente)
Afomọ́ ọ̀pẹ̀ní nṣaanú ọ̀pẹ̀ (Da trepadeira a palmeira tem pena)
Orí mi o ṣe rere fún mi (Minha cabeça faça coisas boas para mim)
Kíkí Ọlọ́jọ́ Oní! KÍkí Oní Sáà Wúre! (Salve o Senhor do Dia! Salve o Senhor do
Tempo da Existência!)

ÒÒSÀÁLÁ

E rìn lè wá (Sua energia se aproxima de nós)


A ba wá okàn (Ela vem de encontro ao nosso coração)
E lè dùn se ìpadé siré (Sua energia torna a nossa festa agradável)
Koró lè koró lè Bàbá Ifá (Bàbá Ifá, traga sua energia a este lugar)

Be wi rò ko Ájàlá (Oxalá, suplicamos que venha nos trazer a paz)


Bàbá o ké di am-nó re ki Ájàlá (Pai Supremo, saudamos a sua misericórdia,
saudamos Oxalá)
Be wi ro ko (Suplicamos que venha nos trazer a paz)

A jagun ná (Ele é o primeiro de todos os guerreiros)


A jagun ná Bàbá o (O Pai é o primeiro de todos os guereiros)
A jagun ná (Ele é o primeiro de todos os guerreiros)
Elemaxó Bàbá Olorogun (Ele é o sacerdote supremo no Olorogun)
A jagun ná Bàbá o (O Pai é o primeiro de todos os guereiros)
Elemaxó Bàbá Òsògìnyón (Oxaguiã é Sacerdote supremo)

Òrisà rè wà (Orixá, venha até nós)


Mò rò Bàbá e ye (Pai, queremos sua paz em nossa vida)
Mò rò Bàbá nilè wá o (Pai, queremos que traga a sua paz à nossa casa)
Mò rò Bàbá ekún ayè (Pai, queremos que traga do céu a sua paz e sua espada)

Olorum a ki ba se o (Olorun é o nosso Criador, o saudamos e pedimos sua ajuda)


E Bàbá o ní (Ele é o Pai Todo Poderoso)
Olorun a ki ba se (Olorun é o nosso Criador, o saudamos e pedimos sua ajuda)

O fìlà álá e o (Cobrimos nossas cabeças com o Alá)


Ile Ile àwa (E a nossa casa de santo)
E Bàbá álá e o (Pai, cobrimo-nos com o Alá)
Ile Ile àwa (E a nossa casa de santo)

Olu o olu o (Ele é o Senhor, Ele é o Senhor)


O ní álá (Ele é o dono do alá)
E ní Bàbá jo Òsòginyón (Venha até nós Pai Oxaguiã)
E ní Bàbá jo Òsòlúfón (Venha até nós Pai Oxalufã)

Èrò Bàbá mi se ro (O amor do Pai está em mim)


Èrò mi Bàbá kojáde (Elevamos o pensamento ao nosso Pai)

E mi re mi re (Vós que sois de todos


Bàbá Olorum (Deus Pai)
Bàbá mo rí aba ódó (Os jovens e os idosos querem lhe encontrar)
Álá só rí àwa o (Estendemos o Alá para que, debaixo dele, sejamos abençoados)

Yò Onirè mi dé (Estamos satisfeitos com a boa sorte que nos dá)


Bàbá mó duro (Pai, esperamos sua compreensão)

Aráiye Bàbá unje je (A *humanidade come da sua comida) (*comunidade espírita)


Bàbá mó rí o (Pai de sabedoria, venha nos encontrar)

Bàbá o ké e ye ba (Pai Supremo, cantamos pedindo sua ajuda para viver)


E ye ba lò ódó (Ajude-nos a viver com a alegria da juventude)

A Irè, A Irè Bàbá a Irè (Ele é o Pai Supremo de Irè)


A Irè Bàbá (Ele é o Pai Supremo de Irè)

Bàbá o dé òrún e (Pai, o seu céu nos encobre)


E Bàbá o dé Bàbá o dé e o (Pai, o vosso céu encobre a todos nós)

Ojo bo dí ojo álá e ojo (No dia de recebê-lo, cobrimo-nos com o Alá)
Ojo bi wá e (Ele vem com o nascer do dia)
Ojo bo dí ojo álá e ojo (No dia de recebê-lo, cobrimo-nos com o Alá)
Ojo bi wá e (Ele vem com o nascer do dia)
Wá Bàbá, Bàbá o (Ele é nosso ai, venha até nós Pai)
Ojo bo dí ojo álá e ojo (No dia de recebê-lo, cobrimo-nos com o Alá)

Là álá aráiye Bàbá wá lè kú e (Nós abrimos o Alá para que o Pai venha trazer o seu
poder e nos revitalizar)
E Bàbá wá lè kú e (Pai, traga-nos o seu poder para nos revitalizar)
Álá o álá (Alá, o pano que dignifica os Orixás)
Orò álá (Nosso culto tem o Alá)
E ye Bàbá ba (Pai, acompanhe-nos durante a nossa vida)

Álá fùn kí kí àwa là (Abrimos o Alá para dar boas vindas)


Bàbá oun re (Ao Pai de Todos)

Òrisà òrè Òrisà òrè umbó (Orixá amigo, orixá amigo está chegando)
Álá adun re ajo (A proteção do Alá torna a nossa vida agradável)

Ájàlá wò rí wò rí mò yo (Curvamo-nos diante de Oxalá, curvamo-nos e ficamos


felizes com sua sabedoria)
Álá wò rín kan (Curvamo-nos no Alá que é único)
E áwo firin mi (Durante o culto, caminhamos embaixo dele)

Ópelé ké dé (Mensageiro de Ifá, cantamos em sua homenagem)


Ópelé ké dé Bàbá (Mensageiro de Ifá, cantamos em sua homenagem, Pai)
Ki ba oníbará kó ìyìn jé ní a (Somos seus clientes. O saudamos pela ajuda que nos
dá)

Èkó ké dé o (cantamos para que nos cubra com sua sabedoria)


Álá te lè o (Curvamo-nos embaixo do Alá para recebermos suas bênçãos)

Àwa Bàbá (Nosso Pai)


Ki ile wá o (O cumprimentamos para que venha à nossa casa)
Òrisà ile rè wá (Orixá, venha à nossa casa)
Àwa Bàbá lè bò ayè (Nosso Pai do céu, cubra-nos com seu poder)

Aso funfun àwa bí (Nascemos cobertos de branco)


Àlá funfun dé Òrìsànlà (O alá branco de Oxalá nos encobre)
Ála ye Ájàlá o (O Alá de Oxalá nos dá a vida)
Àlá funfun dé Òrìsànlà (O alá branco de Oxalá nos encobre)
Ebo Bàbá ebo unjé wá (Venha comer Pai)
Òrìsànlá bori o (Oxalá no bori)
Ebo (canjica de Oxalá)
Bàbá bori o (O Pai no bori)
Ebo
Òòsáálá bori o (Oxalá no bori)
Ebo
Bàbá ebo (Canjica do Pai)
Unjé wá (venha comer)

E iráwó (Ele é uma estrela)


Ki Bàbá o ògá (Saudamos o Pai Supremo)
E iráwó (Ele é uma estrela)
Ki Bàbá o ògá (Saudamos o Pai Supremo)
E te dun se ba dé siré (Nos curvamos ao criador que nos protege nesta festa aos
Orixás)
Kó rò lè, Kó rò lè (Nos abençoe com sua paz, nos abençoe com sua paz)
Bàbá Ifá Kó rò lè, Kó rò lè (Pai Ifá, nos abençoe com sua paz, nos abençoe com sua
paz)
Bàbá Ifá sehin bá dé siré (Pai Ifá que sempre nos protege nas festas que fazemos
em homenagem aos Orixás)
Kó rò lè, Kó rò lè (Nos abençoe com sua paz, nos abençoe com sua paz)
Bàbá Ifá Kó rò lè, Kó rò lè (Pai Ifá, nos abençoe com sua paz, nos abençoe com sua
Paz)

Òrisá Bàbá (Orixá Pai)


Òrisá beni o (Orixá, nos favoreça)
Orisá Bàbá olu a mi (Orixá nosso Pai e Senhor)
Òrisá beni o (Orixá, nos favoreça)
Òrisá Bàbá Ajagunan

Ori o (Ele no ori)


O ni rò dí dé (Ele vem e nos traz a paz que nos envolve)
E lè jùbeelo (Seu poder está acima de tudo)
Bàbá e lè jùbeelo (O poder do Pai está acima de tudo)

E e bo ri o (Ele no bori)
E mò yìn ba (Louvamos sua sabedoria e sua ajuda)
E mò Yìn Ijesá (Louvamos sua sabedoria e tocamos ijexá para vós)
E ro mi Bàbá kojáde (Pai que está no céu, traga-nos a sua paz)

Òfurufúru rè mi rìn ila Bàbá (Caminhamos sob o firmamento que é a casa do Pai)
Bàbá ké rìn elemi (Pai, cantamos para saúda-lo. Vosso poder nos desperta a vida)
Ilé Ifá e mojú wá Bàbá (Pai de Sabedoria, venha à nossa casa)
Àwa bó Yìn e mojúbà o (Nós o adoramos e o glorificamos. Mojubá!)
Olu a mi (Meu Senhor!)
Elemaxó elemi bó (Elemaxó ilumine a nossa vida)
Elemaxó àwa ògá (Elemaxó é o chefe, venha até nós)

E lè Bàbá béérè (Pai, o saudamos e pedimos que nos abençoe)


E ma wá (Ele sempre nos atende)

Òfurufurú, Òfurufurú, Òfurufurú (O firmamento, o firmamento, o firmamento)


Bàbá o dé (Pai, nos proteja)

Olorum olówó e ké (Cantamos para Olorum Olówó)


Ala-morerè, Ala-morerè o fe ki kún (Ala-morerè, Ala-morerè ele ama os mortais)
Ala-morerè, Ala-morerè e kú abò (Ala-morerè, Ala-morerè, seja bem vindo)

Bàbá ba di ile a tútú Pai, retorne com alegria à nossa casa para nos ajudar)
A tútú atori àkó lè gangan yanran (Em silêncio ele usa seu atori com muita bondade
e justiça)
Bùnlaye ri kó (Permita que possamos aprender com sua presença)
Olorum olówó e ké (Cantamos para Olorum Olówó)

Oun siré ìgbín èkó roró (Em sua festa tocamos o ìgbín em respeito à sua sabedoria e
austeridade)
Bàbá a fé aba akin ebo wá o (Pai que amamos! És idoso e valente! Venha ao nosso
culto!)

Yágò mò dé n’gè ore (Nos dê licença para elogiar a sua generosidade em nos dar
sabedoria)
Yágò mò (Por favor, ensine-nos)

http://eriktyoxaguian.blogspot.com/2014/12/xire-oxala-com-traducao-e-letra-em.html
ÒÒSÀÁLÁ

E rìn lè wá (Sua energia se aproxima de nós)


A ba wá okàn (Ela vem de encontro ao nosso coração)
E lè dùn se ìpadé siré (Sua energia torna a nossa festa agradável)
Koró lè koró lè Bàbá Ifá (Bàbá Ifá, traga sua energia a este lugar)

Be wi rò ko Ájàlá (Oxalá, suplicamos que venha nos trazer a paz)


Bàbá o ké di am-nó re ki Ájàlá (Pai Supremo, saudamos a sua misericórdia, saudamos Oxalá)
Be wi ro ko (Suplicamos que venha nos trazer a paz)

A jagun ná (Ele é o primeiro de todos os guerreiros)


A jagun ná Bàbá o (O Pai é o primeiro de todos os guereiros)
A jagun ná (Ele é o primeiro de todos os guerreiros)
Elemaxó Bàbá Olorogun (Ele é o sacerdote supremo no Olorogun)
A jagun ná Bàbá o (O Pai é o primeiro de todos os guereiros)
Elemaxó Bàbá Òsògìnyón (Oxaguiã é Sacerdote supremo)

Òrisà rè wà (Orixá, venha até nós)


Mò rò Bàbá e ye (Pai, queremos sua paz em nossa vida)
Mò rò Bàbá nilè wá o (Pai, queremos que traga a sua paz à nossa casa)
Mò rò Bàbá ekún ayè (Pai, queremos que traga do céu a sua paz e sua espada)

Olorum a ki ba se o (Olorun é o nosso Criador, o saudamos e pedimos sua ajuda)


E Bàbá o ní (Ele é o Pai Todo Poderoso)
Olorun a ki ba se (Olorun é o nosso Criador, o saudamos e pedimos sua ajuda)

O fìlà álá e o (Cobrimos nossas cabeças com o Alá)


Ile Ile àwa (E a nossa casa de santo)
E Bàbá álá e o (Pai, cobrimo-nos com o Alá)
Ile Ile àwa (E a nossa casa de santo)

Olu o olu o (Ele é o Senhor, Ele é o Senhor)


O ní álá (Ele é o dono do alá)
E ní Bàbá jo Òsòginyón (Venha até nós Pai Oxaguiã)
E ní Bàbá jo Òsòlúfón (Venha até nós Pai Oxalufã)

Èrò Bàbá mi se ro (O amor do Pai está em mim)


Èrò mi Bàbá kojáde (Elevamos o pensamento ao nosso Pai)

E mi re mi re (Vós que sois de todos


Bàbá Olorum (Deus Pai)
Bàbá mo rí aba ódó (Os jovens e os idosos querem lhe encontrar)
Álá só rí àwa o (Estendemos o Alá para que, debaixo dele, sejamos abençoados)

Yò Onirè mi dé (Estamos satisfeitos com a boa sorte que nos dá)


Bàbá mó duro (Pai, esperamos sua compreensão)

Aráiye Bàbá unje je (A *humanidade come da sua comida) (*comunidade espírita)


Bàbá mó rí o (Pai de sabedoria, venha nos encontrar)

Bàbá o ké e ye ba (Pai Supremo, cantamos pedindo sua ajuda para viver)


E ye ba lò ódó (Ajude-nos a viver com a alegria da juventude)

A Irè, A Irè Bàbá a Irè (Ele é o Pai Supremo de Irè)


A Irè Bàbá (Ele é o Pai Supremo de Irè)

Bàbá o dé òrún e (Pai, o seu céu nos encobre)


E Bàbá o dé Bàbá o dé e o (Pai, o vosso céu encobre a todos nós)
Ojo bo dí ojo álá e ojo (No dia de recebê-lo, cobrimo-nos com o Alá)
Ojo bi wá e (Ele vem com o nascer do dia)
Ojo bo dí ojo álá e ojo (No dia de recebê-lo, cobrimo-nos com o Alá)
Ojo bi wá e (Ele vem com o nascer do dia)
Wá Bàbá, Bàbá o (Ele é nosso ai, venha até nós Pai)
Ojo bo dí ojo álá e ojo (No dia de recebê-lo, cobrimo-nos com o Alá)

Là álá aráiye Bàbá wá lè kú e (Nós abrimos o Alá para que o Pai venha trazer o seu poder e nos
revitalizar)
E Bàbá wá lè kú e (Pai, traga-nos o seu poder para nos revitalizar)
Álá o álá (Alá, o pano que dignifica os Orixás)
Orò álá (Nosso culto tem o Alá)
E ye Bàbá ba (Pai, acompanhe-nos durante a nossa vida)

Álá fùn kí kí àwa là (Abrimos o Alá para dar boas vindas)


Bàbá oun re (Ao Pai de Todos)

Òrisà òrè Òrisà òrè umbó (Orixá amigo, orixá amigo está chegando)
Álá adun re ajo (A proteção do Alá torna a nossa vida agradável)

Ájàlá wò rí wò rí mò yo (Curvamo-nos diante de Oxalá, curvamo-nos e ficamos felizes com sua


sabedoria)
Álá wò rín kan (Curvamo-nos no Alá que é único)
E áwo firin mi (Durante o culto, caminhamos embaixo dele)

Ópelé ké dé (Mensageiro de Ifá, cantamos em sua homenagem)


Ópelé ké dé Bàbá (Mensageiro de Ifá, cantamos em sua homenagem, Pai)
Ki ba oníbará kó ìyìn jé ní a (Somos seus clientes. O saudamos pela ajuda que nos dá)

Èkó ké dé o (cantamos para que nos cubra com sua sabedoria)


Álá te lè o (Curvamo-nos embaixo do Alá para recebermos suas bênçãos)

Àwa Bàbá (Nosso Pai)


Ki ile wá o (O cumprimentamos para que venha à nossa casa)
Òrisà ile rè wá (Orixá, venha à nossa casa)
Àwa Bàbá lè bò ayè (Nosso Pai do céu, cubra-nos com seu poder)

Aso funfun àwa bí (Nascemos cobertos de branco)


Àlá funfun dé Òrìsànlà (O alá branco de Oxalá nos encobre)
Ála ye Ájàlá o (O Alá de Oxalá nos dá a vida)
Àlá funfun dé Òrìsànlà (O alá branco de Oxalá nos encobre)

Ebo Bàbá ebo unjé wá (Venha comer Pai)


Òrìsànlá bori o (Oxalá no bori)
Ebo (canjica de Oxalá)
Bàbá bori o (O Pai no bori)
Ebo
Òòsáálá bori o (Oxalá no bori)
Ebo
Bàbá ebo (Canjica do Pai)
Unjé wá (venha comer)

E iráwó (Ele é uma estrela)


Ki Bàbá o ògá (Saudamos o Pai Supremo)
E iráwó (Ele é uma estrela)
Ki Bàbá o ògá (Saudamos o Pai Supremo)
E te dun se ba dé siré (Nos curvamos ao criador que nos protege nesta festa aos Orixás)
Kó rò lè, Kó rò lè (Nos abençoe com sua paz, nos abençoe com sua paz)
Bàbá Ifá Kó rò lè, Kó rò lè (Pai Ifá, nos abençoe com sua paz, nos abençoe com sua paz)
Bàbá Ifá sehin bá dé siré (Pai Ifá que sempre nos protege nas festas que fazemos em homenagem
aos Orixás)
Kó rò lè, Kó rò lè (Nos abençoe com sua paz, nos abençoe com sua paz)
Bàbá Ifá Kó rò lè, Kó rò lè (Pai Ifá, nos abençoe com sua paz, nos abençoe com sua
Paz)

Òrisá Bàbá (Orixá Pai)


Òrisá beni o (Orixá, nos favoreça)
Orisá Bàbá olu a mi (Orixá nosso Pai e Senhor)
Òrisá beni o (Orixá, nos favoreça)
Òrisá Bàbá Ajagunan

Ori o (Ele no ori)


O ni rò dí dé (Ele vem e nos traz a paz que nos envolve)
E lè jùbeelo (Seu poder está acima de tudo)
Bàbá e lè jùbeelo (O poder do Pai está acima de tudo)

E e bo ri o (Ele no bori)
E mò yìn ba (Louvamos sua sabedoria e sua ajuda)
E mò Yìn Ijesá (Louvamos sua sabedoria e tocamos ijexá para vós)
E ro mi Bàbá kojáde (Pai que está no céu, traga-nos a sua paz)

Òfurufúru rè mi rìn ila Bàbá (Caminhamos sob o firmamento que é a casa do Pai)
Bàbá ké rìn elemi (Pai, cantamos para saúda-lo. Vosso poder nos desperta a vida)
Ilé Ifá e mojú wá Bàbá (Pai de Sabedoria, venha à nossa casa)
Àwa bó Yìn e mojúbà o (Nós o adoramos e o glorificamos. Mojubá!)
Olu a mi (Meu Senhor!)
Elemaxó elemi bó (Elemaxó ilumine a nossa vida)
Elemaxó àwa ògá (Elemaxó é o chefe, venha até nós)

E lè Bàbá béérè (Pai, o saudamos e pedimos que nos abençoe)


E ma wá (Ele sempre nos atende)

Òfurufurú, Òfurufurú, Òfurufurú (O firmamento, o firmamento, o firmamento)


Bàbá o dé (Pai, nos proteja)

Olorum olówó e ké (Cantamos para Olorum Olówó)


Ala-morerè, Ala-morerè o fe ki kún (Ala-morerè, Ala-morerè ele ama os mortais)
Ala-morerè, Ala-morerè e kú abò (Ala-morerè, Ala-morerè, seja bem vindo)

Bàbá ba di ile a tútú Pai, retorne com alegria à nossa casa para nos ajudar)
A tútú atori àkó lè gangan yanran (Em silêncio ele usa seu atori com muita bondade e justiça)
Bùnlaye ri kó (Permita que possamos aprender com sua presença)
Olorum olówó e ké (Cantamos para Olorum Olówó)

Oun siré ìgbín èkó roró (Em sua festa tocamos o ìgbín em respeito à sua sabedoria e austeridade)
Bàbá a fé aba akin ebo wá o (Pai que amamos! És idoso e valente! Venha ao nosso culto!)

Yágò mò dé n’gè ore (Nos dê licença para elogiar a sua generosidade em nos dar sabedoria)
Yágò mò (Por favor, ensine-nos)
Orixá Oxalá
A Ire, A Ire Babá a Ire
Ele é o Pai Supremo de Ire
A Ire Babá
Ele é o Pai Supremo de Ire

Orixá Babá (Orixá Pai)


Orixá beni o (Orixá, nos favoreça)
Orisá Babá olu a mi (Orixá nosso Pai e Senhor)
Orixá beni o (Orixá, nos favoreça)
Orixá Babá Ajagunan
Ori o (Ele no ori)

O ni rò dí dé (Ele vem e nos traz a paz que nos envolve)


E lè jùbeelo (Seu poder está acima de tudo)
Babá e lè jùbeelo (O poder do Pai está acima de tudo)

Ori o (Ele no ori)

O ni rò dí dé (Ele vem e nos traz a paz que nos envolve)


E lè jùbeelo (Seu poder está acima de tudo)
Babá e lè jùbeelo (O poder do Pai está acima de tudo)

Awa alaye, e, e babá nla eepaa ee!


Nosso chefe, grande pai,
Vos saudamos

Èrò Babá mi se ro,


O amor do Pai está em mim
Èrò mi Babá kojáde
Elevamos o pensamento ao nosso Pai

http://www.juntosnocandomble.com.br/2013/05/oxala-oxaguian-xire-completo-
com.html
1 – Cantiga de Oxala:

e axó tutu goia fin,

alá fun fun orixalá,

aê ajaleô alá fun fun Orixalá,

2– Cantiga de Oxala:

ajagunã baba wô, ajagunã, (bis)

elemáxó baba olorogun ajaguna baba Wô,

3– Cantiga de Oxala:

o pere ketê, opere kete baba,

iba oni ala do ingenan,

opereketê baba,

4– Cantiga de Oxala:

O fila la e o,

Le lewa,

5– Cantiga de Oxala:

Ala orun, ala orun, ala orun ala,

Orixa babá,

6– Cantiga de Oxala:

Epo queteo alá teleô (bis)

http://www.juntosnocandomble.com.br/2009/09/cantigas-de-oxala-orixas.html
A cantiga Oní Sáà wúre (O Senhor do Tempo) de etnia Kétu é uma das mais conhecidas e
cantadas no Candomblé, sendo inclusive gravada e cantada por artistas da nossa MPB. Esta
cantiga exalta o poder supremo de Olódumare - Ọlọ́run (Deus). Ela não é uma Àdúrà (reza), e
sim um Oríkì (uma saudação), embora seja cantada na sequência de cânticos em louvor a Òṣàlá
(O Grande Orixá). A Àdúrà é entoada no Awo yàrá Òrìṣà (quarto do mistério do Orixá), em
ocasiões especiais como Bọrí (comida a cabeça), ou Àwọn orò Òrìṣà (obrigações dos Orixás).

Esta cantiga Oní Sáà wúre exalta as virtudes de Olódumare (Deus Supremo), Senhor de
Existência das pessoas aqui no Àiyé (mundo).

Ọlọ́jọ́ oní é outro Oríkì. Ele foi criado pelo Ogan e professor de língua yorùbá, José Beniste, no
intuito de aprimorar a pronúncia da língua.

Portanto, é sempre positivo saudarmos Ọlọ́jọ́ Oní (o Senhor do dia) e Oní Sáà Wúre (o Senhor
do tempo e da existência). Aliás, Oní Sáà Wúre é uma das cantigas que mais identificam o
Candomblé.

Oríkì Oní Sáà wúre (Saudação ao Senhor do Tempo - Existência)


Oní Sáà wúre (Senhor do Tempo - Existência)

Sáà wúr àṣẹ (Rogamos bênçãos e axé)

Oní Sáà wúre o bẹ́ẹ̀ rí o mọ́ (Senhor do Tempo assim novamente)

Oní Sáà wúre (Senhor do Tempo)

Sáà wúr àṣẹ Bàbá (Rogamos bênçãos ao Pai)

Oní Sáà wúre o bẹ́ẹ̀ rí o mọ́ (Senhor do Tempo assim novamente).

Oríkì Ọlọ́jọ́ oní (Saudação ao Senhor deste dia)


Ọlọ́jọ́ oní mo júbà o (Eu saúdo o Senhor deste dia)

Ọlọ́jọ́ oní mo juba o (Eu saúdo o Senhor deste dia)

Ẹjẹ́ mi jíṣẹ́ (Deixe-me cumprir a missão)

Ẹjẹ́ mi jíṣẹ́ (Deixe-me cumprir a missão)

Tí Olódùmarè rán mi (Da qual Deus me encarregou)

Bí Ẹlẹ́mí kò gbà á (Se o Senhor da Existência não o impedir)

Bí Ẹlẹ́mí kò gbà á (Se o Senhor da Existência não o impedir)

Olódùmarè àṣẹ (Olódùmarè nos dê Sua aprovação)

Olódùmarè àṣẹ (Olódùmarè nos dê Sua aprovação)

Olódùmarè a rán rere (Possa Olódùmarè mandar suas bênçãos)

Sí i o (Para o nosso trabalho)


Àdúrà Orí (Reza para a cabeça)

Orí mi o ṣe rere fún mi (Minha cabeça faça coisas boas para mim)
Orí mi o ṣe rere fún mi (Minha cabeça faça coisas boas para mim)
Orí ọká ní nṣaanú ọká (A cabeça da cobra sente pena da cobra)
Orí ejò ní nṣaanú ejò (A cabeça da serpente tem pena da serpente)
Afomọ́ ọ̀pẹ̀ní nṣaanú ọ̀pẹ̀ (Da trepadeira a palmeira tem pena)
Orí mi o ṣe rere fún mi (Minha cabeça faça coisas boas para mim)
Kíkí Ọlọ́jọ́ Oní! KÍkí Oní Sáà Wúre! (Salve o Senhor do Dia! Salve o Senhor do Tempo da
Existência!)
Axé!

https://extra.globo.com/noticias/religiao-e-fe/pai-paulo-de-oxala/naa-orin-as-cantigas-
oni-saa-wure-olojo-oni-nao-sao-adura-rezas-sim-oriki-saudacoes-23400329.html

https://www.youtube.com/watch?v=MNoC88X-rjA
Cantigas de Oxaguian com letra

https://www.youtube.com/watch?v=peBBVPRSulE
Xirê 2 - Oxalá - ketu
Oluwa Mi - Orixá Oxagiayan
Grupo Ofá
Oluwamìí kikegbeo
Orisà oguian
Lèégjabô
Lèégjabo ajagunan
Olorun ma bé bé pé awre.
Oluwamìí kikegbeo
Orisà oguian
Lèégjabô
Lèégjabo ajagunan
Olorun ma bé bé pé awre.
Oluwamìí kikegbeo
Orisà oguian
Lèégjabô
Lèégjabo ajagunan
Olorun…

Oluwa Mi Orixa Oxagiayan (part Ivete Sangalo, Mateus


Aleluia)
Grupo Ofá
Ouvir Oluwa Mi Orixa Oxagiayan (part Ivete Sangalo, Mateus Aleluia)
Não encontrámos nada.

O terreiro é uma casa acolhedora, de irmãos


Onde aqui a gente perde os títulos lá fora
São todos aqui meu pai, minha mãe, meu irmão
É uma família unida
Essa casa, esse terreiro, como queira nominar
É um grande útero, onde cabe todos os seus filhos
E todos encontram aconchego, respeito, carinho
E, quando necessário o apoio

Oluwamìí Kikegbeo
Orisá Oguian
Lèégjabô
Lèégjabô ajagunan

Olorun ma bé bé pé awre
Olorun ma bé bé pé awre

Oluwamìí Kikegbeo
Orisá Oguian
Lèégjabô
Lèégjabô ajagunan

Olorun ma bé bé pé awre
Olorun ma bé bé pé awre

Oluwamìí Kikegbeo
Orisá Oguian
Lèégjabô
Lèégjabô ajagunan

Olorun ma bé bé pé awre
Olorun ma bé bé pé awre

Deus está em mim!


A divindade guerreira que veste branco também pode lutar
E vai lutar para proteger o seu povo

Ó grande Senhor!
Criador do céu e da terra
Rogamos piedosamente: Nos traga a paz!
Deus é exatamente o meu Senhor!
Ó grande guerreiro que veste branco
Nos traga a paz!

Asè!
Asè Babá!
Asè Olódùmarè!

Oluwamìí Kikegbeo (Meu Senhor não chore pelo)


Orisá Oguian (Orixá Oxaguian)
Lèégjabô (Ele não pode ser derrotado)
Lèégjabô ajagunan (Ele não pode ser derrotado pelo Ajagunã)

Olorun ma bé bé pé awre (Deus te abençoe!)


Olorun ma bé bé pé awre (Deus te abençoe)

https://www.letras.mus.br/grupo-ofa/oluwa-mi-orixa-oxagiayan-part-ivete-sangalo-
mateus-aleluia/
AS ÁGUAS DE OXALÁ
O fim de ano chegou e podemos dizer que ele foi repleto de coisas boas mas também cheio de
acontecimentos que nos deixaram perplexos como a violência, o desemprego e pouca paz entre os
homens e em seus corações. Pretendo encerrar este ano pedindo muita harmonia e desejando a
todos que Oxalá com seu Asò Funfun nos brinde com a calmaria de sua sabedoria. Peço paz a Oxalá
por ele ser o Deus da criação, Pai de todos os Orixás, seres humanos e a natureza. Foi ele que
permitiu a todos os Orixás escolherem seus domínios e filhos quando estes nascem na Terra. Oxalá é
o pai da brancura, da paz, da união, da fraternidade entre os povos da terra e do universo, além de
ser considerado o fim pacífico de todos os seres. Oxalá é avesso a toda violência, disputas e brigas,
pois suas principais características são a calma, respeitabilidade, ordem, força de vontade, limpeza e
pureza.

É por isto que o saudamos assim:


Ritmo: Ijexá
Nação: Ketú

Observações: As cantigas abaixo serão observadas apenas a fonética das palavras da língua yorùbá.

1) Axó funfun auabí


Alá funfun Òrìsà unlá
Alaiê ajalá ô
Alá funfun ti Òrìsà unlá

Sobre o pano branco nós nascemos


Sobre o lençol do grande Orixá.
Senhor que nos comanda, aquele que molda nosso Ori
Sobre o lençol do grande Orixá.

2) Ero, babá mi sero, eró mi baba kôjáde


Ero, babá mi sero, eró mi baba kôjáde

Propiciação, o pai me propiciou, o pai me propiciou.


Levando embora os (males, pesos, etc).

3) Babá ôquê eêpá eêpá ôlôdô


Babá ôquê eêpá eêpá ôlôdô

Pai que está no topo (acima de todos) vos saudamos,


Saudamos o dono (proprietário) do pilão.

4) Aráaiê babá unjéjé babá môriô


Aráaiê babá unjéjé babá môriô

A humanidade foi conduzida serenamente pelo pai,


A humanidade foi conduzida serenamente pelo pai.

Você também pode gostar