Você está na página 1de 44

Índice

1. Alfabeto Cirilíco
.................................4
2. Conjugação
verbos.............................5;
3. Palavras;
4. Física;
5. Apologia, ortodoxia e heresias;
6. O credo e os bispo;
7. Primórdios do monasticismo;
8. Igreja não oficial 4º século;
9. Concílios;
10. Reinos bárbaros e cristianismo;
11. Monasticismo medieval;
12. Cruzadas;
13. Cristandade;
14. Anti-semitismo medieval;
15. Ocaso da idade média, e contexto
da reforma;
16. Reforma protestante
17. Os dois grandes despertamentos
evangélicos nos E.U.A.







1.A
bíblia










 Índice
 1.A história da
bíblia...................................6
 2.Alguns aspectos espirituais
da bíblia.......8
 2.1- A bíblia é o caminho
de volta para Deus;
 2.2- A revelação;
 2.3- A verdade;
 2.4- A ousadia da bíblia;
 2.5- A bíblia toda aponta
pra Jesus;
 2.6- A intenção de Deus.
 3.Quem é autor da
bíblia?.........................11
 3.1- O Cânon;
 3.2-Seitas, apócrifos e afins;
 4.A interpretação da
bíblia........................16
 5.O cânon aceito do velho
testamento.....18
 6.A cronologia dos livros do V.
T...............22
 .

 .

 .

Gênesis

1
 No princípio criou Deus os céus e a terra

В начале сотворил Бог небо и землю.
сотворил (Russian)

Verb
 сотвори́л

1. Inflection of сотвори́ть (masculine singular past indicative


pfv)
2. created


A terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do
abismo, mas o Espírito de Deus pairava sobre a face das águas

Земля (A terra) же (mesma) была (outrora) безвидна (sem
2

forma) и пуста (vazia), и тьма (Darkness) над nɐt~ (above)


бездною (abismo), и Дух (ghost) Божий носился (float around) над
водою.

Disse Deus: haja luz. E houve luz.
 3
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.

Viu Deus que a luz era boa; e fez separação entre a luz e as
trevas.

И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог
4

свет от тьмы.


 Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.



 .

7
 7 Então Deus fez o firmamento e separou as águas que estavam
embaixo do firmamento das que estavam por cima. E assim foi.
 7 Et Dieu fit le firmament, et sépara les eaux qui étaient au-
dessous du firmament, d’avec les eaux qui sont au-dessus
du firmament; et il fut ainsi.
 7 И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под
твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
 7 I sozdal Bog tverd', i otdelil vodu, kotoraya pod tverd'yu,
ot vody, kotoraya nad tverd'yu. I stalo tak.
 7 ‫ַוּיַעַׂש אֱֹלהִים אֶת־ה ָָרקִ י ַע ַוּיַבְּדֵ ל ּבֵין הַּמַ י ִם אֲׁשֶ ר מִּתַ חַת ל ָָר ִקי ַע ּובֵין ַה ַּמי ִם‬
‫ֲאׁשֶר ֵמעַל ל ָָרקִי ַע ַויְהִי־כֵן‬
 7 Da machte Gott die Feste und schied das Wasser
unter der Feste von dem Wasser über der Feste. Und
es geschah also.
 7 Gud laga himmelkvelven og skilde vatnet som er under
kvelven, frå vatnet som er over kvelven. Og slik vart det.

 7 ‫تي تحت‬ŒŒŒ‫اه ال‬ŒŒŒ‫فعمل هللا الجلد وفصل بين المي‬


‫ وكان كذلك‬.‫الجلد والمياه التي فوق الجلد‬.
 7 faeamil allah aljild wafasl bayn almiah alati taht
aljild walmiah alati fawq aljilda. wakan kadhalika.
 7 E hizo Dios la bóveda, y separó las aguas que están
debajo de la bóveda, de las aguas que están sobre la
bóveda. Y fue así.
 7 神就造出空气,将空气以下的水、空气
以 上 的 水 分 幵 了 。 事 就 这 样 成 了,
 7 Shén jiù zào (chū-fora) kōngqì, (jiāng-shall) kōngqì
yǐxià de shuǐ, kōngqì yǐshàng de shuǐ fēn jiānle. Shì jiù
zhèyàng chéngle

8
 8 Ao firmamento Deus chamou céu. Passaram-se a
tarde e a manhã; esse foi o segundo dia.

 8 Und Gott nannte die FesteHimmel. Da ward aus


Abend und Morgen der andere Tag.

 8 Gud kalla kvelven himmel. Og det vart kveld, og


det vart morgon, andre dagen.

 8 Et Dieu appela le firmament Ciel. Et le soir et le


matin étaient le second jour.

 8 И назвал Бог твердь небом. И был вечер, и было


утро: день второй.
 8 I nazval Bog tverd' nebom. I byl vecher, i bylo utro:
den' vtoroy.

 8神称空气为天。冇晚上,冇早晨,是第
二日

 8 Shén chēng kōngqì wéi tiān. Mǎo wǎnshàng, mǎo


zǎochén, shì dì èr rì

 8 ‫ وكان مساء وكان صباح يوما‬.‫ودعا هللا الجلد سماء‬


‫ثانيا‬
 8 wadaea allah aljild sama'a. wakan
masa'an wakan sabah yawman thanian

9
 9 Entonces dijo Dios: "Reúnanse las aguas que están
debajo del cielo en un solo lugar, de modo que
aparezca la parte seca." Y fue así.

 9 Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser unter


dem Himmel an besondere Örter, daß man das
Trockene sehe. Und es geschah also.

 9 Gud sa: «Vatnet under himmelen skal samla seg på


éin stad! Det tørre landet skal koma til syne.» Og slik
vart det.

 9 И сказал Бог: да соберется вода, которая под


небом, в одно место, и да явится суша. И стало
так.

 神说:天下的水要聚在一处,使旱地露
出来。事就这样成了

 Shén shuō: Tiānxià de shuǐ yào jù zài yī chù, shǐ hàn


de lùchū lái. Shì jiù zhèyàng chéngle

 9 Et Dieu dit: Que les eaux [qui sont] au-dessous du


ciel se rassemblent en un seul lieu, et que la terre
sèche paraisse; et il fut ainsi.
10
 10 Und Gott nannte das Trockene Erde, und die
Sammlung der Wasser nannte er Meer. Und Gott sah,
daß es gut war.

 10 Gud kalla det tørre landet jord, og vatnet som


hadde samla seg, kalla han hav. Og Gud såg at det var
godt.

 10 Et Dieu appela la terre sèche Terre; et le


rassemblement des eaux, il appela Mers; et Dieu vit
que cela était bon.

 10 И назвал Бог сушу землею, а собрание вод


назвал морями. И увидел Бог, что [это] хорошо.
11

1
 Jean aux sept Églises qui sont en Asie:
 Иоанн семи церквам, находящимся в Асии:

 que la grâce et la paix vous soient données de la part de


celui qui est, qui était, et qui vient, et de la part des sept
esprits qui sont devant son trône,

 благодать вам и мир от Того, Который есть и был и


грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом
Его,
 :
 Angelu Yefesskoy tserkvi napishi

 так говорит Держащий семь звезд в деснице Своей,

 Ходящий посреди семи золотых светильников:

 Khodyashchiy posredi semi zolotykh svetil'nikov

 Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas,

 que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:

2
 знаю дела твои, и труд твой, и терпение твое,

 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança;

 и то, что ты не можешь сносить развратных, и испытал


тех, которые называют себя апостолами, а они не таковы, и
нашел, что они лжецы;

 sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os


que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;

3
 ты много переносил и имеешь терпение, и для имени
Моего трудился и не изнемогал.

 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não


desfaleceste.

 Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь


твою

 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor


5
 Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори
прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину
светильник твой с места его, если не покаешься

 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as


primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do
seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.

6
 Впрочем то в тебе [хорошо], что ты ненавидишь дела
Николаитов, которые и Я ненавижу.

 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as


quais eu também aborreço.

7
 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам:

 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

 побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое


посреди рая Божия.

 Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está


no paraíso de Deus.

8-Igreja de Esmirna

 И Ангелу Смирнской церкви напиши:

 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:

 так говорит Первый и Последний, Который был мертв, и


се, жив:

 Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:


9
 Знаю твои дела, и скорбь, и нищету (впрочем ты богат), и
злословие от тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, а
они не таковы, но сборище сатанинское.

 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza , e a blasfêmia dos


que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de
Satanás.

10
 Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть.

 Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы


искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять.

 Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни.

 Não temas o que hás de padecer.

 Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para
que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias.

 Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida

11
 Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит
церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти

 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que


vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte

12
 И Ангелу Пергамской церкви напиши: так говорит
Имеющий острый с обеих сторон меч:

 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem


a espada aguda de dois gumes:

13
 знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны,
и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в
те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный
свидетель Мой Антипа.
 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas
reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de
Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde
Satanás habita.

14
 Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там
держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести
в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели
идоложертвенное и любодействовали.

 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os


que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a
lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a
comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.

15
 Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое
Я ненавижу.

 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a


doutrina dos nicolaítas.

Francês

Je préfère ne rien prévoir, on Improvisera


sur place;
I would rather not make any plans, we will
play it by ear when we’re there.
Je n'ai rien réservé pour ce soir, il va falloir
improviser!
I haven't booked anything for this evening,
we will have to play it by ear

Bilingue french-english
Apocalipse 1
1
 The Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show
unto his servants, [even] the things which must shortly come to
pass: and he sent and signified [it] by his angel unto his servant
John;

 Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour


montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et
qu`il a fait connaître, par l`envoi de son ange, à son serviteur
Jean,

2
 who bare witness of the word of God, and of the
testimony of Jesus Christ, [even] of all things that he
saw.
 lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus
Christ, tout ce qu`il a vu

3
 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the
prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is
at hand..
 Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la
prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps
est proche.

4
 John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and
peace, from him who is and who was and who is to come; and
from the seven Spirits that are before his throne;.
 Jean aux sept Églises qui sont en Asie: que la grâce et la paix
vous soient données de la part de celui qui est, qui était, et qui
vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône,

5
 and from Jesus Christ, [who is] the faithful witness, the
firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him
that loveth us, and loosed us from our sins by his blood;
 et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des
morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui
nous a délivrés de nos péchés par son sang3

6
 and he made us [to be] a kingdom, [to be] priests unto his God
and Father; to him [be] the glory and the dominion for ever and ever.
Amen.
 et qui a fait de nous un royaume, des sacrificateurs pour Dieu
son Père, à lui soient la gloire et la puissance, aux siècles des siècles!
Amen!3
.

7
 Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see
him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall
mourn over him. Even so, Amen.
 Voici, il vient avec les nuées. Et tout oeil le verra, même ceux
qui l`ont percé; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause
de lui. Oui. Amen!3
8
 I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and
who was and who is to come, the Almighty.
 Je suis l`alpha et l`oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est,
qui était, et qui vient, le Tout Puissant3

9
 I John, your brother and partaker with you in tribulation and
kingdom and patience [which are] in Jesus, was in the isle that is
called Patmos, for the word of God and the testimony of Jesus.
 Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et
au royaume et à la persévérance en Jésus, j`étais dans l`île appelée
Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus3

10
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

11
 saying, What thou seest, write in a book and send [it] to the
seven churches: unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto
Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto
Philadelphia, and unto Laodicea.

 qui disait: Ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-le


aux sept Églises, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à
Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée.

12
 And I turned to see the voice that spake with me. And having
turned I saw seven golden candlesticks
 Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me
parlait. Et, après m`être retourné, je vis sept chandeliers d`or,1
13
 and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man,
clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts
with a golden girdle.
 et, au milieu des sept chandeliers, quelqu`un qui ressemblait à
un fils d`homme, vêtu d`une longue robe, et ayant une ceinture d`or
sur la poitrine.10

14
 And his head and his hair were white as white wool, [white] as
snow; and his eyes were as a flame of fire;
 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine
blanche, comme de la neige; ses yeux étaient comme une flamme de
feu;10

15
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

16
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

10
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

10
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
10
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

10
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

10
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

10
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

10
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

10
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

10
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

10
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

10
 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la


prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le
temps est proche

Declinações


Accusative case
 I know her

 Nouns ending with a or Я change a to Y and Я to Ю Tendo morado


muito tempo na holanda

 Nome latino era cartesius


Chinês:
Glossika sentences
 What time is it?

 几点了?

 How are you?

 你好吗?

 It finishes.

 它 完成 。



 His line is busy now.

 他 忙线 中 。


 I'm getting by.

 还过得去。


 I'm getting by.

 还过得去。

 You're lazy.

 你太懒了。

 It's right next door.

 就在 隔壁 。

 That's impossible.

 这 不 可能 。


 It's clean now.

 现在 干净 了 。



 Select transcriptions

 What day is it today?

 今天 礼拜 几 ?

 My hands are cold.

 我的 手 很 冷 。

 I'm off tomorrow.

 我 明天 放假 。

 wǒ míŋtʰʲān fɑ̀ŋʥʲà.]
 wǒ míngtiān fàngjià.

 This bag is heavy.

 这个 包 很 沉 。


 [tʂɤ̀kɤ· pāʷ xə̌ntʂʰə́n.]

 zhège· bāo hěn chén.



 Are you ready?

 准备 好 了 吗 ?

 [tʂ'ǔʷmbèʲxǎʷlɤ· mā?]

 zhǔnbèi hǎo le· ma·?

 My eyes are itchy.

 我的 眼睛 好 痒 。

 [wǒtɤ· jǎnʥīŋ ɦáʷjǎŋ.]

 wǒde· yǎnjīng hǎo yǎng

 This bag is heavy.

 这个 包 很 沉 。

 [tʂɤ̀kɤ· pāʷ xə̌ntʂʰə́n.]

 zhège· bāo hěn chén


 Are you ready?

 准备 好 了 吗 ?

 [tʂ'ǔʷmbèʲxǎʷlɤ· mā?]

 zhǔnbèi hǎo le· ma·?

 My hands are cold.

 我的 手 很 冷 。

 [wǒtɤ· ʂóʷ xə́nlə̌ŋ.]

 wǒde· shǒu hěn lěng

 I'm off tomorrow.

 我 明天 放假 。

 [wǒ míŋtʰʲān fɑ̀ŋʥʲà.]

 wǒ míngtiān fàngjià

 What time do the stores close?

 商店 几 点 关门 ?

 [ʂɑ̄ŋdʲàn ʥítʲǎn ɡʷāmmə́n?]

 shāngdiàn jǐ diǎn guānmén?


 What time do you open?

 你们 几 点 开门 ?

 [nǐmən· ʨítʲǎn kʰāʲmə́n?]

 nǐmen· jǐ diǎn kāimén?

 Your English is good.

 你的 英语 很 好 。

 [nǐtɤ· īŋ'ý xə́nɦǎʷ.]

 nǐde· yīngyǔ hěn hǎo.

 He's on another line now.

 他 现在 忙线 中 。

 [tʰā ɕʲànʣàʲ mɑ́ŋɕʲàndʐōŋ.]

 tā xiànzài mángxiàn zhōng

 Your shoes are nice.

 你的 鞋 真 不错 。

 [nǐtɤ· ɕʲɛ́ tʂə̄n búʦʰʷò.]

 nǐde· xié zhēn búcuò.


 What time do you open?

 你们 几 点 开门 ?

 [nǐmən· ʨítʲǎn kʰāʲmə́n?]

 nǐmen· jǐ diǎn kāimén?

 He's on another line now.

 他 现在 忙线 中 。

 [tʰā ɕʲànʣàʲ mɑ́ŋɕʲàndʐōŋ.]

 tā xiànzài mángxiàn zhōng

 Is your job interesting?

 你的 工作 有趣 吗 ?

 [nǐtɤ· kōŋʣʷò jǒʷʨʰỳ mā?]

 nǐde· gōngzuò yǒuqù ma·?

 What time does the movie begin?

 电影 几 点 开始 ?

 [tʲàn'íŋ ʥítʲǎn kʰāʲʂɻ̌ ?]

 diànyǐng jǐ diǎn kāishǐ?


 What time does the movie begin?

 电影 几 点 开始 ?

 [tʲàn'íŋ ʥítʲǎn kʰāʲʂɻ̌ ?]

 diànyǐng jǐ diǎn kāishǐ?

 The dinner smells good.

 晚餐 闻 起来 好 香 。

 [wǎnʦʰān wə́nʨʰǐlaʲ· xǎʷɕʲāŋ.]

 wǎncān wén qǐlái hǎo xiān

 The coffee shop serves all day.

 咖啡馆 全天 营业 。

 [kʰāfēʲ kʷǎn ʨʰʸœ́ntʰʲān íŋjɛ̀.]

 kāfēiguǎn quántiān yíngyè

 How are your parents?

 你 父母 最近 好 吗 ?

 [nǐ fùmǔ ʦʷèʲʨìn ɦǎʷmā?]

 nǐ fùmǔ zuìjìn hǎo ma·?


 When's the first train tomorrow?

 明天 第 一 班 火车 什么 时候 ?

 [míŋtʰʲān dì'ìpān ɦʷǒtʂʰɤ̄ ʂɤ́mɤ·ʂɻx́ òʷ?]

 míngtiān dì yī bān huǒchē shéme shíhou·?

 What time does the movie end tonight?

 电影 今晚 几 点 结束 ?

 [tʲàn'ǐŋ ʥīnwán ʥítʲǎn ʥʲɛ́ʂù?]

 diànyǐng jīnwǎn jǐ diǎn jiéshù?

 How's your father? — He's doing great.

 你 父亲 最近 好 吗 ?— 他 很 好 。

 [nǐ fùʨʰīn ʣʷèʲʨìn ɦǎʷmā? — tʰā xə́nɦǎʷ.]

 nǐ fùqīn zuìjìn hǎo ma·? — tā hěn hǎo.

 How are your children? — They're fine.

 你的 孩子 最近 怎样 ?— 他们 很 好 。

 [nǐtɤ· xáʲʦɻ· ʦʷèʲʨìn ʣə̌njàŋ? — tʰāmən· xə́nɦǎʷ.]

 nǐde· háizi· zuìjìn zěnyàng? — tāmen· hěn hǎo


 Are the stores open today?

 这 些 店 今天 开门 吗 ?

 [tʂɤ̀ɕʲɛ̄ tʲàn ʥīntʰʲān kʰāʲmə́n mā?]

 zhè xiē diàn jīntiān kāimén ma·?

 I'm hungry.

 我饿了。

 [wǒ ɤ̀lɤ·.]

 wǒ è le·

 How are your parents? — They're doing fine.

 你 父母 最近 好 吗 ?— 他们 都 很 好 。

 [nǐ fùmǔ ʦʷèʲʨìn ɦǎʷmā? — tʰāmən·tōʷ xə́nɦǎʷ.]

 nǐ fùmǔ zuìjìn hǎo ma·? — tāmen· dōu hěn hǎo.

 I'm thirsty.

 我很渴。

 [wó xə́ŋkʰɤ̌.]

 wǒ hěn kě.

 Are your parents watching TV?

 你的 父母 在 看 电视 吗 ?

 [nǐtɤ· fùmǔ ʦàʲkʰàn dʲànʂɻ̀ mā?]

 nǐde· fùmǔ zài kàn diànshì ma·?

 He's at school.

 他 在 学校 。

 [tʰā ʦàʲɕʸœ́ ɕʲàʷ.]

 tā zài xuéxiào

 She's at work.

 她 在 上班 。

 [tʰā ʦàʲʂɑ̀ŋbān.]

 tā zài shàngbān.

 You look tired. — I do? I feel fine.

 你 看 起来 很 疲惫 。— 有 吗 ? 我 觉得 还好 。

 [nǐ kʰànʨʰǐlaʲ· xə̌mpʰípèʲ. — jǒʷ mā? wǒ ʨʸœ́tɤ· xáʲxǎʷ.]

 nǐ kàn qǐlái hěn píbèi. — yǒu ma·? wǒ juédé háihǎo


 He's at school.

 他 在 学校 。

 [tʰā ʦàʲɕʸœ́ ɕʲàʷ.]

 tā zài xuéxiào.

 She lives in New York.

 她 住 在 纽约 。

 [tʰā tʂùʦàʲ nʲǒʷ'ɥœ̄.]

 tā zhù zài niǔyuē

 His mother's at home.

 他 母亲 在 家 。

 [tʰā mǔʨʰīn ʣàʲʨʲā.]

 tā mǔqīn zài jiā

 It's dark in this room.

 房间 里 很 暗 。

 [fɑ́ŋʥʲānlí xə̌n'àn.]

 fángjiān li· hěn àn


Regras para a direção do espirito


 His mother's at home.

 他 母亲 在 家 。

 [tʰā mǔʨʰīn ʣàʲʨʲā.]

 tā mǔqīn zài jiā,

 . They're at home.

 他们 在 家 。

 [tʰāmən· ʦàʲʨʲā.]

 tāmen· zài jiā

 It's dark in this room.

 房间 里 很 暗 。

 [fɑ́ŋʥʲānlí xə̌n'àn.]

 fángjiān li· hěn àn


 She lives in New York.


 她 住 在 纽约 。

 [tʰā tʂùʦàʲ nʲǒʷ'ɥœ̄.]

 tā zhù zài niǔyuē.


 Is it near the station?

 在 车站 附近 ?

 [ʦàʲ tʂʰɤ̄tʂàn fùʨìn?]

 zài chēzhàn fùjìn?


 It's dark in this room.

 房间 里 很 暗 。

 [fɑ́ŋʥʲānlí xə̌n'àn.]

 fángjiān li· hěn àn.


 His mother's at home.

 他 母亲 在 家 。

 [tʰā mǔʨʰīn ʣàʲʨʲā.]

 tā mǔqīn zài jiā


 They're at home.

 他们 在 家 。

 [tʰāmən· ʦàʲʨʲā.]

 tāmen· zài jiā.


 She lives in New York.

 她 住 在 纽约 。

 [tʰā tʂùʦàʲ nʲǒʷ'ɥœ̄.]

 tā zhù zài niǔyuē.


 His mother's at home.

 他 母亲 在 家 。

 [tʰā mǔʨʰīn ʣàʲʨʲā.]

 tā mǔqīn zài jiā




Alfabeto Chinês
Han character

房 (radical 63,

戶 +4, 8 strokes, cangjie input 竹尸卜竹尸 (HSYHS) or 戈尸
卜竹尸 (ISYHS), four-corner 30227, composition ⿸戶方 or ⿸户
方 or ⿸戸方)


“Os estudos devem ter por finalidade a orientação do espirito
para que possamos formular juízos firmes e verdadeiros sobre
todas as coisas que se lhe apresentam.”

“Os homens costumam sempre que descobrem alguma
semelhança entre duas coisas atribur a ambas mesmo naquilo em
que sejam diversas, o que de uma delas reconhecem como
verdadeiro”[p.73]
1. principio do iluminismo herdado por maioria dos autores de xix
com particularidades

2. consciência de buscar a distancia do antigo regime

3. consolidar um sistema novo cientifico e moral que se


harmonizasse com a ordem industrial emergente

4. o industrialismo com sua incontida força de transformação


impunha a todos como a marca decisiva da sociedade moderna

5. por outro lado difundia se a concepção de que a vida coletiva não


era apenas uma imagem ampliada da individual, mas um ser
distinto mais complexo e irredutivel as partes que o formam.

 .


Glossika French

 a-Sobre o conceito de história

 EN The weather's nice today.

 FR Il fait beau aujourd'hui.

 IPA [il fɛ bo oʒuʁdɥi ||]

 EN I'm not rich.

 FR Je ne suis pas riche.

 IPA [ʒø nø sɥi pa ʁiʃ ||]

 EN This bag is heavy.

 FR Ce sac est lourd.

 IPA [sø sak e luʁ ||]

 EN These bags are heavy.

 FR Ces sacs sont lourds.

 IPA [se sak sɔ̃ luʁ ||]

 EN Look, there's my friend.

 FR Regarde, voilà mon ami.

 IPA [ʁᵊɡaʁd | vwala mɔ̃ n‿ami ||]


 EN My brother and I are good tennis players.

 FR Mon frère et moi sommes de bons joueurs de tennis.

 IPA [mɔ̃ fʁɛʁ e mwa sɔm dø bɔ̃ ʒwoeʁ dø tenis ||]

Glossika Polski
 Sounds good.
 Brzmi nieźle.
 bʐmi nʲɛʑlɛ

 Today's Wednesday.
 Dziś jest środa.
 ʥiɕ jɛst ɕrɔda.

 What time is it?
 Która godzina?
 ktura ɡɔʥina?

 Is it any good?
 Czy jest dobra?
 tʂɨ jɛzd dɔbra?

 What time is it?
 Która godzina?
 ktura ɡɔʥina?

 Is it any good?
 Czy jest dobra?
 tʂɨ jɛzd dɔbra?

 Sounds good.
 Brzmi nieźle.
 bʐmi nʲɛʑlɛ

 How long does the show last?


 Ile trwa występ?
 ilɛ tr̩ va vɨstɛm
̃ p?

Glossika Russian:
 These bags are heavy.

 Эти сумки тяжёлые.

 э́ ти су́мки тяжёлые.

 ɛ́tʲɪ súmkʲɪ tʲɪʐóɫɨʲɪ.

 éťi súmkʼi ťižólyji Dialogo com a antropologia social e cultural

14

 RU Эти сту́лья некраси́вые, но óчень удóбные.

 EN These chairs aren't beautiful, but they're comfortable

 15

 RU Сегóдня ♀тёплая и ♀сóлнечная погóда.

 EN The weather's warm and sunny today

16

 RU Ты ♂опоздáл (♀опоздáла). — Нет! Я ♂пришёл (♀пришлá)


рáно.

 EN You're late. — No, I'm not! I'm early.


 17

 RU Онá не дóма. Онá на рабóте.

 EN She isn't home. She's at work.

 18

 RU Вот твоё пальтó.

 EN Here's your coat.

 RU Как тебя́ зову́т?

 EN What's your name?

 RU Меня́ зову́т А́лан.

 EN My name's Alan

 RU Отку́да ты?

 EN Where are you from?

 RU Я из Нью-Йóрка.

 EN I'm from New York.

 RU Скóлько тебе́ лет?

 EN How old are you?

 RU Мне двáдцать лет.


 EN I'm twenty (20) years old.

 RU Кем ты рабóтаешь?

 EN What's your job?

 RU Я ♂учи́тель.

 EN I'm a teacher.

 RU Какóй твой люби́мый цвет?

 EN What's your favorite color?

 RU Мой люби́мый цвет голубóй.

 EN My favorite color is blue

 RU Чем ты увлекáешься?

 EN What are you interested in?

 RU Я увлекáюсь му́зыкой.

 EN I'm interested in music.

 Duplicação do ser homem sujeito e objetoEla e sua escrava


felicidade que estava grávida, foram presas na perseguição de Décio
juntas com outros três homens, antes de ser martirizada felicidade
teve seu filho

 Seu pai vendo que se ela não abrisse mão de sua fé em Cristo seria
morta tenta convencê-la de negar a Cristo falando de seus familiares,
da sua filha e da sua mãe. Ela usa a metáfora do pote de água,
falando que ela não poderia ser alguém senão ela mesma.

 O martírio:

6. Os 3 homens: Os homens são jogados no estádio e são atacados


consecutivamente por três animais, primeiro um javali, depois um
urso e depois um leopardo. Vale lembrar que esses animais ficavam
sem comer já pra ter fome pra comer os Cristãos.

7. As 2 mulheres: As duas mulheres são atacadas por um touro


selvagem.

Você também pode gostar