Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1. Alfabeto Cirilíco
.................................4
2. Conjugação
verbos.............................5;
3. Palavras;
4. Física;
5. Apologia, ortodoxia e heresias;
6. O credo e os bispo;
7. Primórdios do monasticismo;
8. Igreja não oficial 4º século;
9. Concílios;
10. Reinos bárbaros e cristianismo;
11. Monasticismo medieval;
12. Cruzadas;
13. Cristandade;
14. Anti-semitismo medieval;
15. Ocaso da idade média, e contexto
da reforma;
16. Reforma protestante
17. Os dois grandes despertamentos
evangélicos nos E.U.A.
1.A
bíblia
Índice
1.A história da
bíblia...................................6
2.Alguns aspectos espirituais
da bíblia.......8
2.1- A bíblia é o caminho
de volta para Deus;
2.2- A revelação;
2.3- A verdade;
2.4- A ousadia da bíblia;
2.5- A bíblia toda aponta
pra Jesus;
2.6- A intenção de Deus.
3.Quem é autor da
bíblia?.........................11
3.1- O Cânon;
3.2-Seitas, apócrifos e afins;
4.A interpretação da
bíblia........................16
5.O cânon aceito do velho
testamento.....18
6.A cronologia dos livros do V.
T...............22
.
.
.
Gênesis
1
No princípio criou Deus os céus e a terra
В начале сотворил Бог небо и землю.
сотворил (Russian)
Verb
сотвори́л
A terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do
abismo, mas o Espírito de Deus pairava sobre a face das águas
Земля (A terra) же (mesma) была (outrora) безвидна (sem
2
свет от тьмы.
7
7 Então Deus fez o firmamento e separou as águas que estavam
embaixo do firmamento das que estavam por cima. E assim foi.
7 Et Dieu fit le firmament, et sépara les eaux qui étaient au-
dessous du firmament, d’avec les eaux qui sont au-dessus
du firmament; et il fut ainsi.
7 И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под
твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
7 I sozdal Bog tverd', i otdelil vodu, kotoraya pod tverd'yu,
ot vody, kotoraya nad tverd'yu. I stalo tak.
7 ַוּיַעַׂש אֱֹלהִים אֶת־ה ָָרקִ י ַע ַוּיַבְּדֵ ל ּבֵין הַּמַ י ִם אֲׁשֶ ר מִּתַ חַת ל ָָר ִקי ַע ּובֵין ַה ַּמי ִם
ֲאׁשֶר ֵמעַל ל ָָרקִי ַע ַויְהִי־כֵן
7 Da machte Gott die Feste und schied das Wasser
unter der Feste von dem Wasser über der Feste. Und
es geschah also.
7 Gud laga himmelkvelven og skilde vatnet som er under
kvelven, frå vatnet som er over kvelven. Og slik vart det.
8
8 Ao firmamento Deus chamou céu. Passaram-se a
tarde e a manhã; esse foi o segundo dia.
8神称空气为天。冇晚上,冇早晨,是第
二日
9
9 Entonces dijo Dios: "Reúnanse las aguas que están
debajo del cielo en un solo lugar, de modo que
aparezca la parte seca." Y fue así.
神说:天下的水要聚在一处,使旱地露
出来。事就这样成了
1
Jean aux sept Églises qui sont en Asie:
Иоанн семи церквам, находящимся в Асии:
2
знаю дела твои, и труд твой, и терпение твое,
3
ты много переносил и имеешь терпение, и для имени
Моего трудился и не изнемогал.
6
Впрочем то в тебе [хорошо], что ты ненавидишь дела
Николаитов, которые и Я ненавижу.
7
Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам:
8-Igreja de Esmirna
10
Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть.
Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para
que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias.
11
Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит
церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти
12
И Ангелу Пергамской церкви напиши: так говорит
Имеющий острый с обеих сторон меч:
13
знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны,
и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в
те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный
свидетель Мой Антипа.
Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas
reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de
Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde
Satanás habita.
14
Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там
держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести
в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели
идоложертвенное и любодействовали.
15
Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое
Я ненавижу.
Francês
Bilingue french-english
Apocalipse 1
1
The Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show
unto his servants, [even] the things which must shortly come to
pass: and he sent and signified [it] by his angel unto his servant
John;
2
who bare witness of the word of God, and of the
testimony of Jesus Christ, [even] of all things that he
saw.
lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus
Christ, tout ce qu`il a vu
3
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the
prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is
at hand..
Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la
prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps
est proche.
4
John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and
peace, from him who is and who was and who is to come; and
from the seven Spirits that are before his throne;.
Jean aux sept Églises qui sont en Asie: que la grâce et la paix
vous soient données de la part de celui qui est, qui était, et qui
vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône,
5
and from Jesus Christ, [who is] the faithful witness, the
firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him
that loveth us, and loosed us from our sins by his blood;
et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des
morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui
nous a délivrés de nos péchés par son sang3
6
and he made us [to be] a kingdom, [to be] priests unto his God
and Father; to him [be] the glory and the dominion for ever and ever.
Amen.
et qui a fait de nous un royaume, des sacrificateurs pour Dieu
son Père, à lui soient la gloire et la puissance, aux siècles des siècles!
Amen!3
.
7
Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see
him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall
mourn over him. Even so, Amen.
Voici, il vient avec les nuées. Et tout oeil le verra, même ceux
qui l`ont percé; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause
de lui. Oui. Amen!3
8
I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and
who was and who is to come, the Almighty.
Je suis l`alpha et l`oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est,
qui était, et qui vient, le Tout Puissant3
9
I John, your brother and partaker with you in tribulation and
kingdom and patience [which are] in Jesus, was in the isle that is
called Patmos, for the word of God and the testimony of Jesus.
Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et
au royaume et à la persévérance en Jésus, j`étais dans l`île appelée
Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus3
10
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
11
saying, What thou seest, write in a book and send [it] to the
seven churches: unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto
Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto
Philadelphia, and unto Laodicea.
12
And I turned to see the voice that spake with me. And having
turned I saw seven golden candlesticks
Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me
parlait. Et, après m`être retourné, je vis sept chandeliers d`or,1
13
and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man,
clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts
with a golden girdle.
et, au milieu des sept chandeliers, quelqu`un qui ressemblait à
un fils d`homme, vêtu d`une longue robe, et ayant une ceinture d`or
sur la poitrine.10
14
And his head and his hair were white as white wool, [white] as
snow; and his eyes were as a flame of fire;
Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine
blanche, comme de la neige; ses yeux étaient comme une flamme de
feu;10
15
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
16
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
10
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
10
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
10
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
10
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
10
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
10
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
10
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
10
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
10
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
10
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
10
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a
great voice, as of a trumpet
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière
moi une voix forte, comme le son d`une trompette,
Declinações
Accusative case
I know her
几点了?
你好吗?
It finishes.
它 完成 。
His line is busy now.
他 忙线 中 。
I'm getting by.
还过得去。
I'm getting by.
还过得去。
You're lazy.
你太懒了。
就在 隔壁 。
That's impossible.
这 不 可能 。
It's clean now.
现在 干净 了 。
Select transcriptions
今天 礼拜 几 ?
我的 手 很 冷 。
我 明天 放假 。
wǒ míŋtʰʲān fɑ̀ŋʥʲà.]
wǒ míngtiān fàngjià.
This bag is heavy.
这个 包 很 沉 。
[tʂɤ̀kɤ· pāʷ xə̌ntʂʰə́n.]
准备 好 了 吗 ?
[tʂ'ǔʷmbèʲxǎʷlɤ· mā?]
我的 眼睛 好 痒 。
这个 包 很 沉 。
准备 好 了 吗 ?
[tʂ'ǔʷmbèʲxǎʷlɤ· mā?]
我的 手 很 冷 。
我 明天 放假 。
wǒ míngtiān fàngjià
商店 几 点 关门 ?
你们 几 点 开门 ?
你的 英语 很 好 。
他 现在 忙线 中 。
你的 鞋 真 不错 。
你们 几 点 开门 ?
他 现在 忙线 中 。
你的 工作 有趣 吗 ?
电影 几 点 开始 ?
电影 几 点 开始 ?
晚餐 闻 起来 好 香 。
咖啡馆 全天 营业 。
你 父母 最近 好 吗 ?
明天 第 一 班 火车 什么 时候 ?
电影 今晚 几 点 结束 ?
你 父亲 最近 好 吗 ?— 他 很 好 。
你的 孩子 最近 怎样 ?— 他们 很 好 。
这 些 店 今天 开门 吗 ?
I'm hungry.
我饿了。
[wǒ ɤ̀lɤ·.]
wǒ è le·
你 父母 最近 好 吗 ?— 他们 都 很 好 。
I'm thirsty.
我很渴。
[wó xə́ŋkʰɤ̌.]
wǒ hěn kě.
你的 父母 在 看 电视 吗 ?
He's at school.
他 在 学校 。
tā zài xuéxiào
She's at work.
她 在 上班 。
[tʰā ʦàʲʂɑ̀ŋbān.]
tā zài shàngbān.
你 看 起来 很 疲惫 。— 有 吗 ? 我 觉得 还好 。
He's at school.
他 在 学校 。
tā zài xuéxiào.
她 住 在 纽约 。
他 母亲 在 家 。
房间 里 很 暗 。
[fɑ́ŋʥʲānlí xə̌n'àn.]
他 母亲 在 家 。
. They're at home.
他们 在 家 。
[tʰāmən· ʦàʲʨʲā.]
房间 里 很 暗 。
[fɑ́ŋʥʲānlí xə̌n'àn.]
She lives in New York.
她 住 在 纽约 。
Is it near the station?
在 车站 附近 ?
It's dark in this room.
房间 里 很 暗 。
[fɑ́ŋʥʲānlí xə̌n'àn.]
His mother's at home.
他 母亲 在 家 。
They're at home.
他们 在 家 。
[tʰāmən· ʦàʲʨʲā.]
She lives in New York.
她 住 在 纽约 。
His mother's at home.
他 母亲 在 家 。
Alfabeto Chinês
Han character
房 (radical 63,
戶 +4, 8 strokes, cangjie input 竹尸卜竹尸 (HSYHS) or 戈尸
卜竹尸 (ISYHS), four-corner 30227, composition ⿸戶方 or ⿸户
方 or ⿸戸方)
“Os estudos devem ter por finalidade a orientação do espirito
para que possamos formular juízos firmes e verdadeiros sobre
todas as coisas que se lhe apresentam.”
“Os homens costumam sempre que descobrem alguma
semelhança entre duas coisas atribur a ambas mesmo naquilo em
que sejam diversas, o que de uma delas reconhecem como
verdadeiro”[p.73]
1. principio do iluminismo herdado por maioria dos autores de xix
com particularidades
.
Glossika French
Glossika Polski
Sounds good.
Brzmi nieźle.
bʐmi nʲɛʑlɛ
Today's Wednesday.
Dziś jest środa.
ʥiɕ jɛst ɕrɔda.
What time is it?
Która godzina?
ktura ɡɔʥina?
Is it any good?
Czy jest dobra?
tʂɨ jɛzd dɔbra?
What time is it?
Która godzina?
ktura ɡɔʥina?
Is it any good?
Czy jest dobra?
tʂɨ jɛzd dɔbra?
Sounds good.
Brzmi nieźle.
bʐmi nʲɛʑlɛ
Glossika Russian:
These bags are heavy.
э́ ти су́мки тяжёлые.
14
15
16
18
EN My name's Alan
RU Отку́да ты?
RU Я из Нью-Йóрка.
RU Кем ты рабóтаешь?
RU Я ♂учи́тель.
EN I'm a teacher.
RU Чем ты увлекáешься?
RU Я увлекáюсь му́зыкой.
Seu pai vendo que se ela não abrisse mão de sua fé em Cristo seria
morta tenta convencê-la de negar a Cristo falando de seus familiares,
da sua filha e da sua mãe. Ela usa a metáfora do pote de água,
falando que ela não poderia ser alguém senão ela mesma.
O martírio: