Você está na página 1de 342

)

14
(20
Prezado Cliente da JCB

IL
Mesmo que você tenha operado este tipo de O seu Representante JCB Local é:
equipamento anteriormente, é muito importante que as
operações e funções da sua máquina sejam explicadas

AS
para você por um Representante Autorizado da JCB logo
após a entrega da sua nova máquina.

Após a instalação você saberá como obter a máxima


produtividade e desempenho do seu novo produto.

BR
Por favor entre em contato com o seu representante JCB
local caso o Formulário de Instalação não estiver
concluído com você.
B
MANUAL DO OPERADOR
JC

ESTE MANUAL DEVERÁ ESTAR SEMPRE JUNTO DA MÁQUINA

RETROESCAVADEIRA - 3CX, 4CX ECO

S.AM PORTUGUESE - 9821/1320 - EDIÇÃO 1 - JANUARY 2011

Copyright © 2004 JCB SERVICE.


W:

Todos os direitos reservados. É expressamente proibido reproduzir, guardar em


sistema de recuperação, ou transmitir qualquer parte desta publicação sob
qualquer formato ou por quaisquer meios, electrónicos, mecânicos, fotocópias ou
outros, sem autorização prévia da JCB SERVICE. A4-2-BHL - Printed In England
VIE
RE
R
FO
0
Notas:
FO
R
RE
VIE
W:

9821/1320
JC
B
BR
AS
IL
(20

0
14
)
)
14
índice Página
Avisos de segurança

(20
Informações Importantes .............................................................................. ix
O Manual do Operador ............................................................................ ix
Advertências de Segurança .................................................................... ix

Introdução
Acerca deste Manual ..................................................................................... 1
Modelo e Nº de Série da Máquina ........................................................... 1

IL
Utilização deste manual ........................................................................... 1
Lado Esquerdo, Lado Direito .................................................................... 1
Cabine/Capota ......................................................................................... 1
Referências cruzadas ............................................................................... 1

AS
Descrição da Máquina ................................................................................... 2
A Retroescavadeira JCB .......................................................................... 2
Utilização Pretendida ............................................................................... 2
Lista de Componentes ............................................................................. 2
Lista de Verificação de Segurança ................................................................ 3
Segurança - a sua e a dos outros ............................................................ 3

BR
Segurança Geral ...................................................................................... 3
Segurança na Operação .......................................................................... 5
Segurança na Manutenção ...................................................................... 8
Etiquetas de Segurança .............................................................................. 13
Introdução .............................................................................................. 13
Identificação da Etiqueta de Segurança ................................................. 14
Identificação da sua máquina ...................................................................... 17
B
Placa de Dados da Máquina .................................................................. 17
Placas de Identificação do Componente ................................................ 18
Números de Identificação da Transmissão ............................................ 19
JC

Placa de Certificação da Cabine ROPS/FOPS ...................................... 21


Placa de Dados FOPS ........................................................................... 21
Segurança da Máquina ............................................................................... 22
Introdução .............................................................................................. 22
JCB Plantguard ...................................................................................... 22
LiveLink .................................................................................................. 22
W:

Operação
Introdução ................................................................................................... 23
Antes de entrar na cabine ........................................................................... 24
Entrada e Saída da Cabine ......................................................................... 25
VIE

Portas e Janelas .......................................................................................... 26


Porta de Abertura e Fechamento ........................................................... 26
Abertura e Fechamento das Janelas Laterais ........................................ 26
Abertura e Fechamento da Janela Traseira ........................................... 27
Controles da cadeira ................................................................................... 28
Introdução .............................................................................................. 28
Assento Padrão ...................................................................................... 28
RE

Opções Elétricas .................................................................................... 30


Cinto de segurança ..................................................................................... 31
Cinto de segurança de tambor por inércia ............................................. 31
Auxílios para Visibilidade ............................................................................. 33
Espelhos ................................................................................................. 33
Leiaute da Cabine (Controles Manuais) ...................................................... 34
R

Chave do componente ........................................................................... 35


Leiaute da Cabine (Controles Fáceis) ......................................................... 36
Chave do componente ........................................................................... 37
FO

i i
)
Índice

14
índice Página
Leiaute da Cabine (Controles Advanced Easy) ........................................... 38

(20
Chave do componente ........................................................................... 39
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos .................................... 40
Controles de Direção .............................................................................. 40
Interruptores ........................................................................................... 47
Instrumentos ........................................................................................... 56
Controle de Fluxo Hidráulico (EcoDIG) .................................................. 61
TorqueLock (EcoROAD) ......................................................................... 64

IL
Interruptor do Aquecimento de Temperatura Extremamente
Fria (Opcional) ........................................................................................ 65
Controles do Ar Condicionado e do Aquecedor da Cabine .................... 69
Alavancas Operacionais .............................................................................. 70

AS
Introdução .............................................................................................. 70
Leiautes de Controle .............................................................................. 70
Controles da carregadeira ...................................................................... 71
Controles da retroescavadeira ............................................................... 83
Controles dos estabilizadores .............................................................. 104
Controles Auxiliares ............................................................................. 106

BR
Equipamentos de Segurança .................................................................... 112
Travas da lança e da giratória .............................................................. 112
Travas da Alavanca de Controle (se instalado) .................................... 114
Sistema de Advertência de Sobrecarga (Caso Instalado) ................... 115
Farol rotativo ........................................................................................ 116
Extintor de Incêndio (caso instalado) ................................................... 117
Antes de proceder à partida do motor ....................................................... 118
B
Partida do motor ........................................................................................ 120
Preparação da máquina para deslocamento ............................................. 122
Acessórios da retroescavadeira ........................................................... 122
JC

Posição com Deslocamento Arrumado ................................................ 122


Posição de Deslocamento com Saliência Central ................................ 123
Posição de deslocamento em estrada ................................................. 123
Posição de Deslocamento nas Instalações .......................................... 125
Colocação da máquina em movimento ..................................................... 127
Procedimentos de Operação ................................................................ 127
W:

Parada e estacionamento da máquina ...................................................... 130


Trabalho com a retroescavadeira .............................................................. 132
Métodos de Operação e Segurança das Instalações .......................... 132
Vestimentas e Equipamentos de Segurança ........................................ 132
Zona de Perigo ..................................................................................... 132
VIE

Movimentação/Manuseio de Troncos ................................................... 132


Práticas de Segurança ......................................................................... 132
Trabalho com a carregadeira ............................................................... 134
Trabalho com a retroescavadeira ......................................................... 138
Elevação (Manuseio de Objeto) ........................................................... 156
Liberação da Máquina .......................................................................... 159
Ambiente de Operação .............................................................................. 160
RE

Operação em Baixas Temperaturas ..................................................... 160


Operação em Altas Temperaturas ........................................................ 160
Operação em Áreas com Poeira ou Arenosas ..................................... 160
Operação em Regiões Costeiras ......................................................... 160
Operação em Terreno Molhado ou Macio ............................................ 160
Reabastecimento da Máquina ................................................................... 161
R

Níveis Baixos de Combustível .............................................................. 161


Enchimento do Tanque ......................................................................... 161
FO

ii ii
)
Índice

14
índice Página
Movimentação de uma máquina avariada ................................................. 163

(20
Reboque e Resgate ............................................................................. 163
Arriamento de uma Carga .................................................................... 165
Transporte da máquina ............................................................................. 166
Elevação de uma Máquina ........................................................................ 168
Guarda da Máquina ................................................................................... 171
Introdução ............................................................................................ 171
Área de Armazenamento ..................................................................... 171

IL
Preparo da Máquina para Armazenamento ......................................... 171
Coloque a máquina no Armazenamento .............................................. 171
Durante o Armazenamento .................................................................. 171
Tire a máquina do armazenamento ...................................................... 172

AS
Manutenção de Rotina
Requisitos de assistência técnica .............................................................. 173
Introdução ............................................................................................ 173
Suporte ao proprietário/operador ......................................................... 173
Contratos de assistência técnica/manutenção ..................................... 173

BR
Assistência inicial e inspeção ............................................................... 173
Adequado para fins de Testes de Içamento Equipamentos ................. 174
Obtenção de peças sobressalentes ..................................................... 174
Saúde e segurança ................................................................................... 175
Lubrificantes ......................................................................................... 175
Bateria .................................................................................................. 177
Programas de manutenção ....................................................................... 179
B
Introdução ............................................................................................ 179
Como Usar a Programação da Manutenção ........................................ 179
Equivalência de Calendário .................................................................. 179
JC

Verificações antes da Partida a Frio Pontos de


Manutenção e Níveis de Fluido ............................................................ 180
Teste de Funcionalidade e Inspeção Final ........................................... 184
Fluidos, Lubrificantes e Capacidades ........................................................ 186
Misturas do líquido de arrefecimento ................................................... 188
Combustíveis ........................................................................................ 189
W:

Ferramentas .............................................................................................. 192


Caixa de Ferramentas (Caso instalada) ............................................... 192
Transporte de Ferramentas na Máquina .............................................. 192
Preparar a Máquina para Manutenção ...................................................... 193
Introdução ............................................................................................ 193
VIE

Como Deixar a Máquina Segura


(Braço da Carregadeira Arriado) .......................................................... 194
Como deixar a Máquina Segura
(Braço da Carregadeira Elevado) ......................................................... 194
Limpeza da máquina ................................................................................. 196
Introdução ............................................................................................ 196
Preparação da Máquina para Limpeza ................................................ 196
RE

Limpeza da máquina ............................................................................ 197


Verificação de Dano .................................................................................. 200
Examine a Carcaça e a Estrutura da Máquina ..................................... 200
Verifique os pneus ................................................................................ 200
Verifique o Assento e o Cinto de Segurança ........................................ 200
Verifique as Mangueiras Hidráulicas e o Acessório ............................. 200
R

Verifique os Circuitos Elétricos ............................................................. 201


Verificação da Estrutura ROPS/FOPS ................................................. 201
FO

iii iii
)
Índice

14
índice Página
Lubrificação com graxa ............................................................................. 203

(20
Introdução ............................................................................................ 203
Preparação da Máquina para Lubrificação ........................................... 203
Braços da Carregadeira ....................................................................... 204
Retroescavadeira e Engate Rápido ..................................................... 205
Eixo Dianteiro (Máquinas com Tração nas 2 rodas) ............................ 206
Eixo Dianteiro (Máquinas com Tração nas 4 rodas) ............................ 206
Eixo Dianteiro (Máquinas com Tração nas 4 rodas) ............................ 207

IL
Eixo Traseiro (Máquinas com Tração nas 4 rodas) .............................. 207
Abaixador Extensível ............................................................................ 208
Eixos de Transmissão .......................................................................... 208
Caçamba da Carregadeira de Múltiplo Emprego ................................. 209

AS
Estabilizadores (Máquinas montadas em posição central) .................. 209
Engate Rápido da Carregadeira ........................................................... 209
Sideshift Elétrico ................................................................................... 209
Suporte Principal (Kingpost) ................................................................. 210
Articulação (se montada) ..................................................................... 210
Engate Rápido da Retroescavadeira (hidráulico) ................................. 211

BR
Painéis de Acesso ..................................................................................... 212
Introdução ............................................................................................ 212
Tampa do Motor ................................................................................... 212
Grade Dianteira .................................................................................... 215
Aquecedor e Ar Condicionado ................................................................... 216
Limpeza do Filtro de Ar Puro do Aquecedor da Cabine ....................... 216
Troca dos Filtros de Recirculação do Ar Condicionado
B
da Cabine (Caso instalado) .................................................................. 217
Freios ........................................................................................................ 218
Freio de estacionamento ...................................................................... 218
JC

Sistema elétrico ......................................................................................... 220


Bateria .................................................................................................. 220
Partida do motor com fonte externa ..................................................... 222
Fusíveis (Controles Manuais) ............................................................... 223
Fusíveis (Controles Easy/ Controles Advanced Easy) ......................... 224
Fusíveis da Caixa de Ligação .............................................................. 225
W:

Relés (Controles Manuais) ................................................................... 226


Relés (Controles Easy/ Controles Advanced Easy) ............................. 227
Motor ......................................................................................................... 229
Óleo e Filtro .......................................................................................... 229
Sistema de Resfriamento ..................................................................... 231
VIE

Correia de Transmissão da Extremidade Dianteria do


Acessório .............................................................................................. 233
Filtro de Ar ............................................................................................ 235
Sistema de combustível ............................................................................ 236
Introdução ............................................................................................ 236
Filtro de Combustível do Motor e Separador de Água ......................... 236
Purgando o Sistema ............................................................................. 241
RE

Sistema hidráulico ..................................................................................... 242


Introdução ............................................................................................ 242
Alívio da Pressão Hidráulica ................................................................ 242
Remova a tampa do bocal de enchimento do tanque
hidráulico .............................................................................................. 243
Óleo e Filtro .......................................................................................... 244
R

Válvulas de Segurança Anti-Ruptura de Mangueira


(caso instaladas) .................................................................................. 248
FO

iv iv
)
Índice

14
índice Página
Transmissão .............................................................................................. 249

(20
Caixa de Marchas ................................................................................ 249
Eixo (Todas as máquinas com tração nas 4 rodas) ............................. 252
Eixos (Máquinas com tração nas duas rodas) ..................................... 254
Pneus e rodas ........................................................................................... 256
Enchimento dos Pneus ........................................................................ 256
Porcas das Rodas ................................................................................ 257
Alinhamento de Roda ................................................................................ 258

IL
Introdução ............................................................................................ 258
Seletor Eletrônico do Modo de Tração ................................................. 258
Calços de Desgaste .................................................................................. 259
Calços de desgaste do abaixador extensível ....................................... 259

AS
Sapatas Estabilizadoras (somente para máquinas Sideshift) .............. 261
Sideshift Elétrico ........................................................................................ 262
Ajustagem da Corrente ........................................................................ 262
Esguicho do pára-brisas ............................................................................ 263
Verificação do Nível .............................................................................. 263
Extintor de Incêndio (caso instalado) ........................................................ 264

Acessórios opcionais BR
Verificação do Extintor de Incêndio ...................................................... 264

Introdução ................................................................................................. 265


Acessórios para a Sua Máquina ................................................................ 266
Conexão/Desconexão de Mangueiras Hidráulicas .................................... 267
Introdução ............................................................................................ 267
B
Conexão de Mangueiras Hidráulicas ................................................... 267
Desconexão das Mangueiras Hidráulicas ............................................ 268
Acoplamentos de Desengate Rápido ................................................... 269
JC

Acessórios de montagem direta na retroescavadeira ............................... 271


Instalação dos Acessórios de Montagem direta na
Retroescavadeira ................................................................................. 271
Operação do Acessório Auxiliar (Caso Instalado) ..................................... 272
Opções da Mangueira de Retorno Auxiliar .......................................... 272
Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada) ..................................... 273
W:

Carro de Engate Rápido da Carregadeira ............................................ 273


Acessórios do Engate Rápido da Carregadeira ................................... 275
Engate Rápido da Retroescavadeira - Tipo Mecânico
(caso instalado) ......................................................................................... 281
Instalação do Engate Rápido (Quickhitch) ........................................... 281
VIE

Remoção do Engate Rápido ................................................................ 282


Instalação dos Acessórios do Engate Rápido
(Quickhitch) da Retroescavadeira ........................................................ 282
Remoção dos Acessórios de Engate Rápido da
Retroescavadeira ................................................................................. 283
Caçamba - Garfos (se instalados) ............................................................. 285
Segurança e Controle .......................................................................... 285
RE

Preparativos para Usar os Garfos ........................................................ 285


Preparativos para a Condução em Estrada ......................................... 286
Preparativos para deslocamento no local de trabalho ......................... 286
Ajustagem da Distância entre os Garfos .............................................. 286
Manutenção Diária ............................................................................... 286
R
FO

v v
)
Índice

14
índice Página
Transportador de Ferramenta e Garfos (caso instalado) .......................... 288

(20
Segurança e Controle .......................................................................... 288
Preparativos para Usar os Garfos ........................................................ 288
Ajustagem da Distância entre os Garfos .............................................. 289
Preparativos para a Condução em Estrada ......................................... 289
Preparativos para deslocamento no local de trabalho ......................... 289
Preparativos para Trabalhos com caçamba ......................................... 289
Manutenção Diária ............................................................................... 289

IL
Martelo (caso instalada) ............................................................................ 290
Operação do Martelo (Máquinas Manual e Easy Control) ................... 290
Acessórios de Alto e Baixo Fluxo
(Máquinas de Controle Advanced Easy) .............................................. 292

AS
Troca do Filtro da Linha de Retorno de 1 polegada
(Diâmetro) (caso instalado) .................................................................. 293
Circuitos Bidirecional e do Martelo (caso instalado) .................................. 294
Procedimento ....................................................................................... 294
Circuito de Ferramenta Hidráulica (H.T.C) (caso instalado) ...................... 298
Ligação da Ferramenta Manual ........................................................... 298

BR
Utilização da Ferramenta ..................................................................... 299
Desconexão da Ferramenta Manual .................................................... 299
Sarilho de Mangueira (Caso instalado) ..................................................... 300
Localização na Máquina ....................................................................... 300
Uso do Sarilho de Mangueira ............................................................... 300
Caçamba de Descarga Lateral (caso instalada) ....................................... 301
Decalques de segurança ...................................................................... 301
B
Segurança e Controle .......................................................................... 302
Operação de Descarga Lateral ............................................................ 302
Manutenção Diária ............................................................................... 303
JC

Plataformas de Trabalho ........................................................................... 304

Especificações
Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas
Úteis de Trabalho ...................................................................................... 305
Introdução ............................................................................................ 305
W:

Extremidade da carregadeira ............................................................... 306


Extremidade da Escavadeira ............................................................... 308
Pesos e Dimensões da Caçamba da Retroescavadeira
3CX / 4CX ................................................................................................. 311
Caçambas de Uso Geral (Perfil Padrão) -
VIE

Dente Aparafusado .............................................................................. 311


Caçambas de Uso Geral (Perfil Profundo) -
Dente Aparafusado .............................................................................. 311
Caçambas para Serviço Pesado (Perfil Padrão) -
Dente Aparafusado .............................................................................. 312
Caçambas para Serviço Pesado (Perfil Padrão) -
EUA ...................................................................................................... 313
RE

Caçambas para Abrir Fosso / Nivelamento .......................................... 313


Caçambas Cônicas para Abrir Fosso ................................................... 313
Caçamba com Garras .......................................................................... 313
Escavadeira de Engate Rápido ............................................................ 314
Pesos e Dimensões da Caçamba da Carregadeira 3CX/ 4CX ................. 315
Caçambas da Carregadeira ................................................................. 315
R

Engates Rápidos da Carregadeira ....................................................... 316


Estruturas do Garfo, Garfos e Acessórios ............................................ 316
FO

vi vi
)
Índice

14
índice Página
Dimensões estáticas ................................................................................. 317

(20
Máquinas 3CX ...................................................................................... 317
Super Máquinas 3CX ........................................................................... 319
Máquinas 4CX ...................................................................................... 321
Pressões de Ruptura da Mangueira Hidráulica ......................................... 323
Dimensões e pressões dos pneus ............................................................ 324
Velocidade de Deslocamento .................................................................... 328

IL
Informações sobre Garantia
Folha de Registro de Manutenção da Máquina ......................................... 329

AS
BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

vii vii
)
14
(20
Deixada em branco intencionalmente

IL
AS
BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

viii viii
)
14
Avisos de segurança

(20
Informações Importantes
US-PT-T1-042

O Manual do Operador Advertências de Segurança

!MADVERTÊNCIA Este sistema de alerta de segurança

IL
identifica mensagens de segurança neste
Você e outras pessoas podem ser mortos ou ficar manual. Quando você vir este símbolo,
gravemente feridos se trabalhar ou realizar fique alerta, sua segurança está
manutenção na máquina sem ter estudado primeiro envolvida, leia cuidadosamente a

AS
este Manual do Operador. Você deve compreender e mensagem que se segue e informe aos
seguir as instruções do Manual do Operador. Se outros operadores.
surgirem dúvidas sobre algo, consulte o seu
empregador ou o representante JCB para elucidá-las.
Neste manual bem como na máquina existem notas sobre
US-PT-INT-1-4-2
segurança. Cada nota começa com uma palavra de
advertência. Os significados das palavras de advertência
Não opere a máquina sem um Manual do Operador ou se

BR
são indicados em seguida.
houver algo na máquina que você não compreenda.

Trate o Manual do Operador como um componente da sua !MPERIGO


máquina. Mantenha-o limpo e em bom estado. Troque o
Manual do Operador imediatamente se estiver perdido, Indica a existência de um grande perigo. Se não forem
danificado ou se tornar ilegível. tomadas as precauções necessárias é altamente
provável que o operador (ou outros) possam morrer
ou sofrer ferimentos graves.
B
US-PT-INT-1-2-1

!MADVERTÊNCIA
JC

Indica a existência de um perigo. Se não forem


tomadas as precauções necessárias, é altamente
provável que o operador (ou outros) possam morrer
ou sofrer ferimento grave.
US-PT-INT-1-2-2
W:

!MCUIDADO
Indica um lembrete dos procedimentos de segurança.
A inobservância destes procedimentos de segurança
pode resultar em ferimento ao operador (ou outros) e
VIE

possível dano à máquina.


US-PT-INT-1-2-3
RE
R
FO

ix 9821/1320-1 ix
)
Avisos de segurança

14
Informações Importantes

(20
Deixada em branco intencionalmente

IL
AS
BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

x 9821/1320-1 x
)
14
Introdução

(20
Acerca deste Manual

Modelo e Nº de Série da Máquina Lado Esquerdo, Lado Direito


US-PT-P2-1002

Este manual fornece informações para o(s) seguinte(s) Neste manual "esquerda" A e "direita" B são a sua
modelo(s) na linha de máquinas JCB: esquerda e a sua direita quando você se senta

IL
corretamente na máquina.
– 3CX / 4CX de 2000000 em diante
Isto é assim quer esteja virado para-a carregadeira
Utilização deste manual (frente) quer para a retroescavadeira (trás).

AS
US-PT-T1-044

Este manual está elaborado de modo a lhe proporcionar


uma boa compreensão da máquina e da sua operação A
segura. Contém também informações sobre manutenção
e dados de especificações. Antes de utilizar a máquina,
leia este manual desde o princípio até ao fim. Deve tomar
cuidados especiais com todos os aspectos de segurança
na operação e manutenção da máquina.

Se houver qualquer coisa de que não esteja seguro,


pergunte-a ao seu distribuidor JCB ou ao seu empregador.
Não advinhe nada pois você ou outros poderão ser mortos
BR B

A
ou gravemente feridos.
B
Ao longo de todo o manual são repetidos os avisos gerais
mencionados no presente capítulo bem como os avisos
B
JC

específicos. Leia regularmente todas as indicações de


segurança para não esquecê-las. Lembre-se de que os C003690
F-1.
operadores mais seguros são os melhores operadores.

As especificações e controles da máquina variam Cabine/Capota


conforme os modelos. A sua máquina pode não estar US-PT-T1-003_2

equipada com todos os controles e opções indicadas Este manual menciona várias vezes a cabine. Por
W:

neste manual. exemplo, não trabalhe com a máquina sem ter um manual
na cabine. É de salientar que estas afirmações também se
Este manual contém instruções originais, verificadas pelo aplicam às máquinas equipadas com capota.
fabricante (ou seu representante autorizado).
Referências cruzadas
O fabricante segue uma política de melhoria contínua. US-PT-T1-004_2
VIE

Reserva-se, pois, o direito de variar a especificação da Nesta publicação, são feitas referências cruzadas de
máquina sem qualquer aviso. Não aceita, assim, páginas apresentado o título do assunto impresso em
responsabilidades por discrepâncias que possam ocorrer negrito, itálico e sublinhado. Ela é precedida pelo símbolo
entre as especificações da máquina e as descrições 'ir para'. O número da página sobre o qual o assunto
contidas no presente manual. começa, está indicado entre parénteses. Por exemplo:
K Referências cruzadas ( T 1).
Se necessário, pode ser obtido a partir do Departamento
RE

de Publicações Técnicas da JCB Service um manual


desta edição em Inglês. Para tal, queira contactar o seu
Distribuidor JCB com a indicação do número de
publicação e de edição.
R
FO

1 9821/1320-1 1
)
Introdução

14
Descrição da Máquina

Descrição da Máquina

(20
A Retroescavadeira JCB regulamentos especiais de segurança e a máquina deve
US-PT-P2-1001U_3
estar equipada para uso em tais ambientes.
A Retroescavadeira é uma máquina com rodas e
autopropulsão, incluindo uma estrutura principal Lista de Componentes
desenvolvida para carregar equipamentos montados na
frente e equipamentos de escavação montados atrás, com 1 Braço da carregadeira
estabilizadores.

IL
2 Cabine ROPS/FOPS
Quando utilizada no modo de retroescavadeira, a máquina
fica parada, e normalmente escava abaixo do nível do 3 Tanque de óleo hidráulico
solo. O ciclo de trabalho de uma retroescavadeira

AS
geralmente compreende a escavação, elevação, giro e 4 Compartimento da bateria
descarga de materiais
5 Lança
Quando usada no modo carregadeira (uso da caçamba),
a máquina carrega através do movimento para frente. O 6 Tanque de Combustível
ciclo de trabalho de uma carregadeira geralmente

BR
compreende o enchimento, a elevação, o transporte e o 7 Estabilizadores
descarregamento de materiais.
8 Suporte Principal (Kingpost)
Utilização Pretendida
9 Abaixador
A máquina destina-se ao uso em condições normais para
as aplicações descritas neste manual. Se a máquina for 10 Caixa de Ferramentas (Caso instalada)
B
usada para outros propósitos ou em ambientes perigoso,
por exemplo em uma atmosfera inflamável ou em áreas 11 Escora da Roda e barra Tommy
com amianto contendo poeira, devem ser cumpridos
JC

11
W:
VIE

10
RE

T052810-1
F-2.
R
FO

2 9821/1320-1 2
)
Introdução

14
Lista de Verificação de Segurança

Lista de Verificação de Segurança


US-PT-P2-1005U_3

(20
Segurança - a sua e a dos outros Segurança Geral
US-PT-INT-1-3-1_3 US-PT-T1-043U

Todas as máquinas podem ser perigosas. Quando uma


máquina é operada corretamente e sofre manutenção
!MADVERTÊNCIA
adequada, é uma máquina segura de se trabalhar. Mas Proposta 65 da Califórnia
quando ela é operada sem cuidados ou sofre uma má A descarga do motor diesel e alguns dos seus
manutenção ela pode se tornar um perigo para você (o elementos constitutivos são conhecidos pelo Estado

IL
operador) e para os outros. da Califórnia como sendo causadores de câncer,
defeitos congênitos e outros danos à reprodução
Você encontrará mensagens de advertência neste manual humana.
e na máquina. Leia e compreenda as mensagens. Elas

AS
falam dos riscos potenciais e de como evitá-los. Se você Bornes, terminais da bateria e acessórios
não compreender perfeitamente as mensagens de relacionados contêm chumbo e compostos de
advertência, peça ao seu empregador ou ao distribuidor chumbo, substâncias químicas que o Estado da
JCB para explicá-las. Califórnia considera como causadoras de câncer e de
defeitos congênitos ou de outros danos à reprodução
Mas segurança não é somente uma questão de responder humana. LAVE AS MÃOS APÓS O MANUSEIO.

BR
às advertências. Durante todo o tempo que estiver US-PT-0013
trabalhando na máquina você deve pensar que perigos
podem estar presentes e como evitá-los.
!MADVERTÊNCIA
Não trabalhe com a máquina até que esteja seguro de que Para operar de forma segura você deve conhecer a
pode controlá-la. máquina e ter a habilidade de utilizá-la. Deve respeitar
todas as respectivas normas legais, de saúde e de
Não inicie qualquer outra tarefa até que esteja certo de
B
segurança em vigor no país onde vai trabalhar com a
que você e os que estão ao seu redor estarão seguros. máquina. Este manual lhe fornece instruções sobre a
máquina, os seus controles e a sua operação segura;
Se estiver incerto sobre algo, sobre a máquina ou sobre a ele não é um manual de treinamento. Se você for um
JC

tarefa, pergunte a alguém que saiba. Não presuma nada. operador novo, treine as habilidades para a utilização
de uma Retroescavadeira JCB antes de tentar
Lembre-se trabalhar com ela. Se assim não o fizer, não realizará
bem o seu trabalho e poderá constituir um perigo para
TOME CUIDADO si e para os outros.
ESTEJA ALERTA US-PT-INT-1-4-1
W:

ESTEJA SEGURO
!MADVERTÊNCIA
Cuidado e vigilância
Sempre que estiver trabalhando com a máquina ou
nela, tome cuidado e mantenha-se alerta. Seja sempre
VIE

cuidadoso. Esteja sempre alerta quanto a perigos.


US-PT-INT-1-3-5

!MADVERTÊNCIA
Vestuário
Pode ficar gravemente ferido se não usar o vestuário
RE

apropriado. Roupas soltas podem ficar presas na


máquina. Use o vestuário de proteção que mais se
adapta ao trabalho. Exemplos de vestuário de
proteção são: capacete, sapatos de segurança, óculos
de proteção, um macacão de estilo adequado,
protetores auriculares e luvas industriais. Mantenha
os punhos abotoados. Não use cachecóis ou
gravatas. No caso de ter cabelos compridos, prenda o
R

cabelo. Remova anéis, relógios e jóias pessoais.


US-PT-INT-1-3-6_2
FO

3 9821/1320-1 3
)
Introdução

14
Lista de Verificação de Segurança

!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA
Álcool e medicamentos Máquina Elevada

(20
É extremamente perigoso operar a máquina quando NUNCA se posicione ou deixe que qualquer parte do
se está sob a influência de álcool ou medicamentos. seu corpo fique debaixo de uma máquina elevada que
Não consuma bebidas alcoólicas nem tome não esteja devidamente apoiada. Se a máquina se
medicamentos antes ou durante a operação da movimentar inesperadamente, você pode ficar preso
máquina ou dos acessórios. Tenha cuidado com os ou sofrer ferimento grave ou ser atingido
medicamentos que podem provocar sonolência. mortalmente.
US-PT-INT-1-3-9_2 US-PT-INT-3-3-7_1

IL
!MADVERTÊNCIA !MPERIGO
Sentindo-se Mal Relâmpago

AS
Não tente operar a máquina caso esteja se sentindo Relâmpagos podem matá-lo. Não use a máquina se
mal. Assim fazendo, você pode se constituir em um houver relâmpago na sua área.
perigo para você mesmo e para aqueles que estão US-PT-5-1-1-2
trabalhando com você.
US-PT-8-1-2-4
!MADVERTÊNCIA
!MADVERTÊNCIA
BR
Alterações na máquina
Esta máquina foi fabricada de acordo com a legislação
Telefones Celulares em vigor e outros requisitos. Não deve ser submetida
Desligue o seu telefone celular antes de entrar em a qualquer alteração que possa afetar ou invalidar
uma área com um ambiente potencialmente explosivo. qualquer desses requisitos. Para informações
As centelhas em tais áreas podem causar uma consulte o Distribuidor JCB da sua área.
explosão ou incêndio resultando em morte ou US-PT-INT-1-3-10_2
ferimento grave.
B
Desligue e não use o seu telefone celular quando
estiver reabastecendo a máquina.
JC

US-PT-INT-3-3-9U

!MADVERTÊNCIA
Equipamento de elevação
Você pode sofrer uma lesão caso utilize equipamento
de elevação incorreto ou defeituoso. Você tem que
W:

identificar o peso do item a ser içado e em seguida


selecionar o equipamento de elevação que seja
suficientemente robusto e adequado à tarefa.
Assegure-se de que o equipamento de elevação esteja
em boas condições e em conformidade com todas as
regulamentações locais.
VIE

US-PT-INT-1-3-7_2

!MADVERTÊNCIA
Equipamento Içado
Nunca caminhe ou trabalhe debaixo de um
equipamento içado, a menos que ele esteja apoiado
RE

por um dispositivo mecânico. O equipamento que


esteja apoiado somente por um dispositivo hidráulico
pode cair e ferir você caso o sistema hidráulico falhe
ou caso o controle seja operado (mesmo com o motor
parado).

Assegure-se de que ninguém se aproxime da máquina


R

enquanto você instala ou remove o dispositivo


mecânico.
US-PT-13-2-3-7_3
FO

4 9821/1320-1 4
)
Introdução

14
Lista de Verificação de Segurança

Segurança na Operação !MADVERTÊNCIA


!MADVERTÊNCIA Comunicações

(20
As más comunicações podem provocar acidentes.
Estado da máquina Mantenha as pessoas que estão perto informadas
Uma máquina defeituosa pode causar ferimentos a daquilo que estará fazendo. Se for trabalhar com
você e a outros. Não opere uma máquina que esteja outras pessoas, certifique-se de que todos os sinais
com defeito ou na qual faltem peças. Antes de utilizar com a mão que possam ser usados são
a máquina, certifique-se de que os procedimentos de compreendidos por todos. Os locais de trabalho
manutenção indicados neste manual foram totalmente podem ser ruidosos, não confie em comunicações

IL
executados. verbais.
US-PT-INT-2-1-2_2 US-PT-INT-2-2-3

!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA

AS
Limites da máquina Estacionamento
A operação da máquina para além dos limites Uma máquina mal estacionada pode movimentar-se
estabelecidos pode danificá-la e pode também ser sem um operador. Siga as instruções do Manual do
perigosa. Não opere a máquina para além dos seus Operador para estacionar corretamente a máquina.
limites. Não tente aumentar o desempenho da US-PT-INT-2-2-4_2

BR
máquina com modificações que não estejam
aprovadas. !MADVERTÊNCIA
US-PT-INT-2-1-4
Margens e valas

!MADVERTÊNCIA O material de margens e valas é suscetível de


desmoronamento. Não trabalhe ou dirija
Falha do motor/direção demasiadamente perto de margens e valas onde
Se o motor ou a direção falharem, páre a máquina o exista um perigo de desmoronamento.
B
mais rapidamente possível. Não opere a máquina até US-PT-INT-2-2-5
a avaria ter sido reparada.
US-PT-INT-2-1-5 !MADVERTÊNCIA
JC

!MADVERTÊNCIA Barreiras de segurança


As máquinas na via pública sem proteção podem ser
Gases de descarga perigosas. Nos locais públicos ou quando a
A respiração dos gases de descarga da máquina visibilidade for reduzida, coloque barreiras em volta
poderá intoxicá-lo ou matá-lo. Não opere a máquina da área de trabalho para manter as pessoas afastadas.
em espaços fechados sem se certificar de que há uma US-PT-INT-2-2-8
W:

ventilação boa. Coloque, se possível, uma extensão


no tubo de descarga. Se você começar a se sentir
tonto, pare a máquina imediatamente e vá para o ar
!MPERIGO
puro. Centelhas
US-PT-INT-2-1-10_2
As centelhas do sistema de descarga ou do sistema
VIE

elétrico podem provocar explosões e incêndios. Não

!MADVERTÊNCIA trabalhar com a máquina em recintos fechados onde


exista material inflamável, vapor ou poeira.
Locais de trabalho US-PT-INT-2-2-10U
Os locais de trabalho podem ser perigosos.
Inspecione o local antes de trabalhar nele. Você pode
ser atingido mortalmente ou ferido caso o solo sob a
!MADVERTÊNCIA
Atmosferas perigosas
RE

sua máquina ceder ou se cair material empilhado


sobre ela. Verifique se há buracos e detritos ocultos, Esta máquina foi projetada para ser utilizada em áreas
troncos, armações metálicas etc. Quaisquer desses externas de condições atmosféricas normais. Não
podem causar perda de controle da sua máquina. deve ser utilizada em um recinto fechado sem a
Verifique se há sistemas de utilidade pública tais ventilação adequada. Não trabalhe com a máquina em
como cabos elétricos (aéreos ou subterrâneos), uma zona com atmosfera potencialmente explosiva,
canalizações de gás ou de água, etc. Marque as ou seja, onde existam vapores inflamáveis, gás ou
posições dos cabos e canalizações subterrâneos. poeira sem primeiro consultar o Distribuidor JCB da
R

Certifique-se que tem folga suficiente por baixo de sua área.


cabos e estruturas aéreas. US-PT-INT-2-1-14U
US-PT-INT-2-2-1_2
FO

5 9821/1320-1 5
)
Introdução

14
Lista de Verificação de Segurança

!MCUIDADO !MADVERTÊNCIA
Regulamentos Cabos de energia elétrica

(20
Respeite toda a legislação, regulamentos do local de Você pode ser eletrocutado ou gravemente queimado
trabalho e da área onde vai trabalhar que se aplicam a se a máquina ou seus acessórios se aproximarem
você e à sua máquina. muito próximos dos cabos de energia elétrica.
US-PT-INT-1-3-3
Recomendamos insistentemente que se certifique de
!MADVERTÊNCIA que todos os dispositivos de segurança no local de
trabalho estão de acordo com as leis e regulamentos

IL
Treine locais relativas a trabalhos próximos às linhas de
Você e outros poderão ser mortos ou gravemente energia elétrica.
feridos se você realizar operações para as quais não
estejam familiarizados sem treiná-las primeiro. Treine Antes de iniciar os trabalhos com a máquina, verifique

AS
fora do local do trabalho e em zonas livres. Mantenha junto à companhia concessionária fornecedora de
outras pessoas afastadas. Não realize quaisquer eletricidade local se há cabos de energia subterrâneos
operações novas sem que esteja seguro de que as no local de trabalho.
pode realizar com segurança.
US-PT-INT-2-1-1 Há uma altura mínima necessária para o trabalho
debaixo de cabos de energia aéreos. Você deve obter
!MADVERTÊNCIA
BR
detalhes da sua empresa concessionária fornecedora
de eletricidade local.
Partículas em suspensão no ar de material US-PT-2-2-5-4
combustível leve tais como palha, grama, aparas de
madeira, etc. não devem se acumular dentro do
compartimento do motor ou nas proteções do eixo de
!MCUIDADO
transmissão (quando instaladas). Inspecione estas Caso você possua um acessório que não esteja
áreas com freqüência e limpe no início de cada turno coberto no Manual do Operador, não o instale, use ou
B
de trabalho ou mais com mais freqüência, caso retire até que você obtenha, leia e compreenda as
necessário. Antes de abrir a tampa do motor, informações pertinentes. Instale os acessórios
assegure-se de que a parte superior encontra-se sem somente nas máquinas para as quais foram
JC

detritos. projetados.
US-PT-5-3-1-12_3 US-PT-5-5-1-1_2

!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA
Mantenha os controles da máquina limpos e secos. As Use somente acessórios aprovados pela JCB que
suas mãos e pés poderão deslizar dos controles se estejam especificados para a sua máquina. A
W:

estiverem escorregadios. Se isso acontecer, você operação com acessórios não especificados pode
perderá o controle da máquina. sobrecarregar a máquina, causando possível dano e
US-PT-2-2-3-6 instabilidade à máquina o que pode provocar
ferimento a você ou outros.

O uso de acessórios não aprovados pela JCB pode


VIE

invalidar a garantia.
US-PT-2-4-5-2_1

!MPERIGO
Plataforma de trabalho
O uso da máquina como uma plataforma de trabalho é
RE

perigoso; você pode cair e morrer ou sofrer lesão.


Nunca use a máquina como uma plataforma de
trabalho
US-PT-5-1-5-9
R
FO

6 9821/1320-1 6
)
Introdução

14
Lista de Verificação de Segurança

!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA
Segurança da Máquina Encostas

(20
Suspenda o trabalho imediatamente se aparecer uma Ao transportar uma carga em uma descida, desloque-
falha. Os ruídos e cheiros anormais podem indicar um se lentamente e mantenha a carga voltada para a parte
problema. Inspecione e repare antes de recomeçar o mais alta da descida com relação à máquina. Isto
trabalho. aumentará a estabilidade.
US-PT-8-1-2-3 US-PT-5-1-4-1

!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA

IL
O toque em superfícies quentes pode queimar a pele. Encostas
Os componentes do motor e da máquina estarão A operação da máquina em encostas pode ser
quentes após o funcionamento da unidade. Deixe o perigosa se não forem tomadas as devidas

AS
motor e os componentes esfriarem antes de realizar precauções. As condições do solo podem se alterar
manutenção na unidade. por efeitos da chuva, neve, gelo, etc. Verifique
US-PT-10-1-1-40 cuidadosamente o local. Opere em primeira
velocidade nas encostas e, quando aplicável,
!MADVERTÊNCIA mantenha todos os acessórios abaixados junto ao
solo. Nunca desça uma encosta com o motor

BR
Deslocamento em altas velocidades desligado ou com a transmissão em ponto morto.
O deslocamento em altas velocidades pode causar US-PT-INT-2-2-7
acidentes. Não dê marcha a ré em uma marcha alta
com aceleração máxima. Desloque-se sempre a uma
velocidade segura de acordo com as condições de
!MADVERTÊNCIA
trabalho. Visibilidade
US-PT-INT-5-3-3 Os acidentes podem ser causados pelo trabalho com
má visibilidade. Use suas luzes para melhorar a
B
!MADVERTÊNCIA visibilidade. Mantenha as luzes de estrada, janelas e
espelhos limpos.
O motor tem peças rotativas expostas. DESLIGUE o
JC

motor antes de trabalhar no compartimento do motor. Não opere a máquina caso não possa enxergar
Não utilize a máquina com a tampa do motor aberta. perfeitamente.
US-PT-5-2-6-5 US-PT-5-1-4-7

!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA
Você pode ser morto ou ficar gravemente ferido caso Mantenha as mãos e os pés dentro do veículo.
W:

opere uma máquina sem uma cabine ROPS/FOPS ou Quando usar a máquina, mantenha as mãos e os pés
com uma danificada. Se a Estrutura de Proteção longe das peças em movimento. Mantenha as mãos e
Antitombamento (ROPS)/Estrutura de Proteção Anti- os pés dentro do compartimento do operador
Queda de Objetos (FOPS) sofreu um acidente, não use enquanto o veículo estiver em movimento.
a máquina até que a estrutura tenha sido trocada. As US-PT-13-1-1-17
VIE

modificações e reparos que não tenham sido


aprovados pelo fabricante podem sem perigosas e
invalidam a certificação da cabine ROPS/FOPS.
!MADVERTÊNCIA
US-PT-INT-2-1-9_6 Controles
Você ou outros podem morrer ou ficar gravemente
!MADVERTÊNCIA feridos se manobrarem as alavancas de controle pelo
lado de fora da máquina. Opere as alavancas de
Cargas Altas controle somente quando estiver corretamente
RE

Uma carga alta pode bloquear sua visão e reduzir a sentado.


estabilidade da máquina. Realize o deslocamento com US-PT-0179_2
carga baixa próxima ao solo. Realize o deslocamento
devagar e com cuidado sobre superfícies
acidentadas, lamacentas ou soltas.
!MCUIDADO
US-PT-5-1-3-2 Passageiros
Transportar passageiros dentro ou fora da máquina
R

pode provocar acidentes. Não transporte passageiros.


US-PT-INT-2-2-2_1
FO

7 9821/1320-1 7
)
Introdução

14
Lista de Verificação de Segurança

!MADVERTÊNCIA Segurança na Manutenção


Incêndios
!MADVERTÊNCIA

(20
A máquina está equipada com um extintor que deve
ser verificado regularmente. Mantenha-o no lugar Comunicações
correto na máquina até que necessite utilizá-lo. Más comunicações podem provocar acidentes. Se
duas ou mais pessoas estiverem trabalhando na
Não use água para apagar um incêndio na máquina máquina certifique-se de que cada uma sabe o que as
pois pode espalhar um incêndio em óleo ou sofrer um outras estão fazendo. Antes de dar partida no motor,
choque elétrico caso seja um incêndio elétrico. Utilize certifique-se de que as outras pessoas estão fora das

IL
extintores de dióxido de carbono, pó químico ou áreas de perigo; exemplos de áreas de perigo são: as
espuma. Chame imediatamente os bombeiros mais pás rotativas e a correia do motor, os acessórios e
próximos. Os bombeiros devem usar aparelhos de articulações, e toda a parte debaixo ou por trás da
respiração autônomos. máquina. Alguém pode ser atingido mortalmente ou

AS
US-PT-INT-3-2-7_2 ficar gravemente ferido se não forem tomadas estas
precauções.
!MADVERTÊNCIA US-PT-INT-3-1-5

Caso a máquina comece a inclinar-se com risco de


tombamento, você pode ser esmagado se tentar sair !MADVERTÊNCIA

BR
da cabine. Se a máquina começar a inclinar-se com Reparações
risco de tombamento, não tente pular da cabine. Fique Caso sua máquina não funcione corretamente de
na cabine com o seu cinto de segurança afivelado. alguma forma, providencie rapidamente o seu reparo.
US-PT-INT-2-1-12 A negligência com relação aos reparos necessários
pode resultar em um acidente ou afetar a sua saúde.
Não tente fazer reparos ou quaisquer outros trabalhos
de manutenção que você não saiba. Para evitar
ferimento e/ou dano, o trabalho deverá ser realizado
B
por um engenheiro especialista.
US-PT-GEN-1-5_2
JC

!MADVERTÊNCIA
Fragmentos de Metal
Os fragmentos de metal que saltam ao se remover ou
colocar pinos metálicos podem feri-lo. Utilize um
martelo macio ou pino de cobre para remover e
instalar pinos metálicos. Use sempre óculos
W:

protetores.
US-PT-INT-3-1-3_2

!MADVERTÊNCIA
VIE

Circuitos elétricos
Compreenda o circuito elétrico antes de ligar ou
desligar um componente elétrico. Uma ligação mal
feita pode causar ferimentos e/ou danos.
US-PT-INT-3-1-4

!MADVERTÊNCIA
RE

Fluido sob pressão


Os jatos finos de fluido a alta pressão poderão
penetrar na pele. Mantenha o rosto e as mãos bem
afastados do fluido sob pressão e use óculos e luvas
de proteção. Coloque um pedaço de papelão próximo
ao local onde haja suspeita de vazamentos e em
seguida inspecione o papelão quanto a indícios de
R

fluido hidráulico. Se o fluido penetrar na sua pele,


procure orientação médica imediatamente.
US-PT-INT-3-1-10_3
FO

8 9821/1320-1 8
)
Introdução

14
Lista de Verificação de Segurança

!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA
Pressão Hidráulica Use sempre óculos de segurança quando estiver

(20
O fluido hidráulico na pressão do sistema pode causar desmontando conjuntos contendo componentes sob
ferimentos. Antes de conectar ou remover qualquer pressão de molas. Isto protegerá contra ferimento nos
mangueira hidráulica, deverá ser ventilada qualquer olhos provocado por componentes que
pressão hidráulica residual represada na linha de acidentamente se desprendam.
mangueiras. Assegure-se de que a linha de serviço da US-PT-GEN-6-2
mangueira foi ventilada antes de conectar ou remover
mangueiras. Certifique-se de que o motor não pode
!MCUIDADO

IL
ser ligado enquanto as mangueiras estiverem abertas
US-PT-INT-3-1-11_2 Pistões
A eficiência dos pistões será afetada se eles não
!MADVERTÊNCIA forem mantidos sem qualquer sujeira solidificada.

AS
Limpe a sujeira ao redor dos pistões periodicamente.
Combustível Ao sair da máquina ou estacioná-la, caso possível,
O combustível é inflamável; mantenha as chamas feche todos os pistões para reduzir o risco de
vivas afastadas do sistema de combustível. Desligue corrosão por ação do tempo.
imediatamente o motor se houver uma suspeita de US-PT-INT-3-2-10U
vazamento de combustível. Não fume enquanto
!MCUIDADO
BR
estiver reabastecendo ou trabalhando no sistema de
combustível. Não reabasteça com o motor
funcionando. Limpe completamente qualquer Limpeza
derramamento de combustível, o qual poderá A limpeza de peças metálicas com solventes
ocasionar um incêndio. Poderá ocorrer um incêndio incorretos pode causar corrosão. Use somente os
ou lesão caso não sejam seguidas estas precauções. agentes de limpeza ou solventes recomendados.
US-PT-INT-3-2-2_3 US-PT-INT-3-2-11
B
!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA
Óleo Ao usar agentes de limpeza, solventes ou outros
JC

O óleo é tóxico. Se engolir óleo não provoque vômito, produtos químicos, você deve cumprir as instruções e
vá ao médico. O óleo usado dos motores contém as precauções de segurança do fabricante.
contaminantes nocivos que podem provocar câncer US-PT-GEN-1-9
de pele. Não manuseie óleo usado do motor além do
tempo necessário. Use sempre um creme protetor ou
luvas para evitar o contato com a pele. Lave com água
!MCUIDADO
morna e sabão as áreas da pele contaminadas com Anéis retentores do tipo 'O' ring, Selos e Gaxetas
W:

óleo. Não utilize gasolina, óleo diesel ou parafina para Anéis retentores do tipo 'O' ring, selos e gaxetas
limpar a pele. instalados incorretamente, danificados ou gastos
US-PT-INT-3-2-3U podem causar vazamentos e possíveis acidentes.
Substitua sempre que apresentarem problemas, a
!MCUIDADO menos que seja instruído em contrário. Não use
VIE

tricloretano ou solventes de tinta próximo aos anéis


É ilegal poluir os drenos, esgotos ou o solo. Limpe retentores do tipo 'O' ring e selos.
todos os derramamentos de fluídos e/ou lubrificantes. US-PT-INT-3-2-12

Os filtros, fluídos e/ou lubrificantes usados e


materiais contaminados devem ser descartados de
!MADVERTÊNCIA
acordo com a legislação local. Use locais autorizados Mangueiras hidráulicas
de descarte de resíduos. Mangueiras danificadas podem provocar acidentes
RE

US-PT-INT-3-2-14 fatais. Inspecione periodicamente as mangueiras. Não


use a máquina caso uma mangueira ou acessório de
!MADVERTÊNCIA mangueira estiver danificado.
US-PT-INT-3-3-2_4
Terreno macio
Uma máquina pode afundar em um terreno macio.
Nunca trabalhe debaixo de uma máquina em terreno
R

macio.
US-PT-INT-3-2-4
FO

9 9821/1320-1 9
)
Introdução

14
Lista de Verificação de Segurança

!MCUIDADO alcalina adequada, se necessário use palha de


aço para remover os resíduos.
O Waxoyl contém um substituto da terebentina que é

(20
inflamável. Mantenha as chamas afastadas quando da 2 Lave muito bem a área contaminada com água e
aplicação do Waxoyl. O Waxoyl pode levar algumas detergente.
semanas para secar completamente. Mantenha as
chamas afastadas durante o período de secagem. 3 Coloque todos os resíduos removidos, luvas etc
em sacolas plásticas seladas e jogue fora de
Não solde perto da área afetada durante o período de acordo com os Regulamentos das Autoridades
secagem. Tome as mesmas precauções que toma para Locais.

IL
o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele.
Não respire os vapores. Aplique em uma zona bem NÃO QUEIME SUBSTÂNCIAS A BASE DE
ventilada. FLUORELASTÔMEROS.
US-PT-5-3-1-9 US-PT-INT-3-3-5_4

AS
!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA
Trabalho sob a Máquina Proteja seus olhos quando estiver esmerilhando
Coloque a máquina em segurança antes de trabalhar metais. Use óculos de segurança ou de proteção.
debaixo dela. Assegure-se de que quaisquer Remova ou proteja quaisquer materiais combustíveis

BR
colocações na máquina estejam presas; acione o freio da área que possa entrar em ignição por centelhas.
de estacionamento, remova a chave de ignição e US-PT-GEN-1-12
desligue a bateria.
US-PT-INT-3-3-8_2
!MADVERTÊNCIA
!MADVERTÊNCIA Para evitar queimadura, use luvas de proteção quando
estiver manuseando componentes aquecidos. Para
Certos selos e gaxetas (ex. selo de óleo do eixo) nas proteger seus olhos, use óculos de proteção quando
B
máquinas JCB, contêm materiais de borracha estiver usando uma escova para limpar os
sintética (elastômeros) a base de flúor, tais como: componentes.
Viton®, FluorelTM e Technoflon®. Tais materiais de US-PT-HYD-1-3_2
JC

borracha sintética (elastômeros) a base de flúor


quando submetidos a alta temperaturas podem
produzir ácido fluorídrico, que é altamente corrosivo.
ESTE ÁCIDO PODE CAUSAR QUEIMADURAS
BASTANTE GRAVES.

Componentes novos de borracha sintética


W:

(elastômeros) à base de flúor que são submetidos à


temperatura ambiente não necessitam de precauções
especiais de segurança.

Componentes de borracha sintética (elastômeros) a


base de flúor usados onde as temperaturas não
VIE

excedam a 300°C não necessitam de precauções


especiais de segurança. Caso haja indícios de
decomposição (ex marcas de carbonização), consulte
o próximo parágrafo quanto às instruções de
segurança. NÃO TOQUE NOS COMPONENTES NEM
NAS ÁREAS VIZINHAS.
RE

Componentes de borracha sintética (elastômeros) a


base de flúor quando expostos a temperaturas
superiores a 300°C (ex. em caso de incêndio no motor)
devem ser tratados utilizando-se o procedimento de
segurança a seguir. Assegure-se de que são utilizadas
luvas especiais para serviço pesado e óculos
especiais de segurança.
R

1 Lave muito bem a área contaminada com solução


à 10% de hidróxido de cálcio, ou outra solução
FO

10 9821/1320-1 10
)
Introdução

14
Lista de Verificação de Segurança

!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA
Solda Elétrica Acumuladores

(20
Para evitar a possibilidade de dano aos componentes Os acumuladores contêm óleo hidráulico e gás a alta
eletrônicos, desligue a bateria e o alternador antes de pressão. Antes de efetuar qualquer trabalho nos
realizar solda elétrica na máquina ou nos implementos sistemas acrescentando acumuladores, a pressão do
instalados. sistema deve ser aliviada por um distribuidor JCB
pois a liberação súbita do óleo hidráulico ou do gás
Se a máquina estiver equipada com equipamentos pode provocar ferimentos.
elétricos sensíveis, tais como excitadores US-PT-INT-3-1-17

IL
amplificadores ou unidades de controle eletrônico
(E.C.Us), então desligue-os antes da soldagem. A
inobservância em desligar os equipamentos elétricos
!MADVERTÊNCIA
sensíveis pode resultar em dano irreparável a esses Gasolina

AS
componentes. Não use gasolina nesta máquina. Não misture
gasolina com óleo diesel; nos tanques de
As peças da máquina são fabricadas em ferro fundido; armazenamento a gasolina vai para a superfície e
as soldas no ferro fundido podem enfraquecer a forma vapores inflamáveis.
estrutura e quebrar. Não solde o ferro fundido. Não US-PT-INT-3-1-6U
ligue o cabo do soldador ou aplique qualquer solda
!MCUIDADO
BR
em nenhuma peça do motor.

Conecte sempre o cabo de terra do soldador Não desligue a bateria enquanto o motor estiver
(aterramento) ao mesmo componente que estiver funcionando, caso contrário, os circuitos elétricos
sendo soldado, como, por exemplo, lança ou podem ficar danificados.
abaixador, para evitar dano aos pinos-pivô, mancais e US-PT-INT-3-1-14
buchas. Ligue o cabo de terra do soldador
(aterramento) a uma distância não superior a 0,6
!MADVERTÊNCIA
B
metros (2 pés) da peça que estiver sendo soldada.
US-PT-INT-3-1-15_2 Se você tentar carregar uma bateria congelada ou dar
partida e funcionar o motor com o auxílio de uma fonte
!MADVERTÊNCIA
JC

externa, a bateria poderá explodir. Não use uma


bateria se o seu eletrólito estiver congelado. Para
Contrapesos evitar que o eletrólito congele, mantenha a bateria
A sua máquina pode estar equipada com contrapesos. completamente carregada.
Eles são extremamente pesados. Não tente retirá-los. US-PT-0125
US-PT-INT-3-2-5

!MADVERTÊNCIA
W:

!MADVERTÊNCIA Gases da bateria


Virar o motor As baterias desprendem gases explosivos. Mantenha
Não tente virar o motor puxando a ventoinha ou a as chamas vivas e as centelhas afastadas da bateria.
correia da ventoinha. Isto pode causar ferimento ou Não fume perto da bateria. Assegure-se de que há
falha prematura de componente.
VIE

uma boa ventilação em áreas fechadas onde as


US-PT-0094 baterias estejam sendo usadas ou descarregadas.
Não verifique o estado de carga da bateria colocando
!MADVERTÊNCIA em curto os terminais com metal; utilize um
equipamento de teste de bateria aprovado.
O ar comprimido é perigoso. Use proteção adequada US-PT-INT-3-1-8_2
para os olhos e luvas. Nunca aponte um jato de ar
comprimido em você mesmo ou nos outros.
!MPERIGO
RE

US-PT-0147_1
Eletrólito
O eletrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não respire
os gases expelidos pela bateria. Mantenha o eletrólito
longe da roupa, pele, boca e olhos. Utilize óculos de
protecção.
US-PT-INT-3-2-1_3
R
FO

11 9821/1320-1 11
)
Introdução

14
Lista de Verificação de Segurança

!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA
Terminais da bateria Amianto

(20
A máquina possui aterramento negativo. Ligue O amianto pode danificar os seus pulmões. Algumas
sempre o polo negativo da bateria à terra. juntas do motor possuem amianto. Não desmonte o
motor ou o sistema de descarga; faça com que estas
Quando ligar a bateria, ligue o fio de terra (-) em último tarefas sejam realizadas por uma pessoa qualificada
lugar. que tenha uma cópia do manual de manutenção do
motor.
Quando desligar a bateria, desligue o fio de terra (-) em US-PT-5-1-6-1

IL
primeiro lugar.
US-PT-INT-3-1-9U

!MADVERTÊNCIA

AS
A explosão de um pneu pode matar. Pneus cheios
podem explodir caso sejam submetidos a calor
excessivo ou inflados em excesso. Siga as instruções
fornecidas quando estiver enchendo os pneus. Não
corte ou solde os aros. Use um especialista em pneu/

BR
roda para todos os trabalhos de reparo.
US-PT-2-3-2-7U_2

!MADVERTÊNCIA
Levantamento com macaco
Uma máquina pode deslizar para fora do macaco e
esmagá-lo a menos que as rodas estejam travadas.
B
Trave sempre as rodas da máquina localizadas do
lado oposto aquele que estiver sendo levantado pelo
macaco. Não trabalhe debaixo de uma máquina
JC

suportada somente por macacos. Apóie sempre uma


máquina suspensa com macaco sobre cavaletes para
apoio do eixo antes de trabalhar debaixo dela.
US-PT-INT-3-2-8

!MADVERTÊNCIA
W:

Nunca se deve ligar o motor com a transmissão


engatada e só com uma roda motriz afastada do solo
pelo macaco pois as rodas assentadas no chão
podem mover a máquina.
US-PT-INT-3-1-16
VIE

!MADVERTÊNCIA
Rodas e pneus são pesados. Tome cuidado quando
estiver elevando-os ou movimentando-os.

Armazene com cuidado para assegurar que eles não


caiam e causem ferimento.
RE

US-PT-13-3-1-7U_1
R
FO

12 9821/1320-1 12
)
Introdução

14
Etiquetas de Segurança

Etiquetas de Segurança

(20
Introdução
US-PT-T1-014_2

!MADVERTÊNCIA
Etiquetas de Segurança
Você poderá se ferir caso não obedeça às instruções
de segurança mostradas.

IL
US-PT-INT-1-3-11

As etiquetas de segurança estão colocadas


estrategicamente por toda a máquina para lembrar a você

AS
sobre os possíveis perigos.

Se necessita de usar óculos para leitura, certifique-se de


usá-los ao ler as etiquetas de segurança. Não se estique
demasiadamente nem se coloque em posições perigosas
para ler as etiquetas de segurança. Se você não entende

BR
o perigo mostrado na etiqueta de segurança, consulte
então Identificação da Etiqueta de Segurança.

Nota: A(s) figura(s) mostra(mostram) um modelo típico da


máquina; a sua máquina pode ser diferente do modelo
indicado.

Mantenha todas as etiquetas de segurança limpas e


B
legíveis. Troque as etiquetas perdidas ou danificadas.
Certifique-se de que as peças sobressalentes incluam
etiquetas de segurança onde for necessário. Cada
JC

etiqueta de segurança tem um número de peça impresso


nela, use este número para fazer pedido de um novo
decalque para o seu distribuidor JCB.
W:
VIE
RE
R
FO

13 9821/1320-1 13
)
Introdução

14
Etiquetas de Segurança

Identificação da Etiqueta de Segurança

(20
ISO-09F ISO-02B ISO-05C ISO-01A ISO-10A

IL
ISO-06A ISO-15C

AS
ISO-04D ISO-06D

BR
B
JC
W:

ISO-11C

ISO-09D
VIE

ISO-07B
RE

ISO-07D
ISO-14F
R

711680-14
F-3.
FO

14 9821/1320-1 14
)
Introdução

14
Etiquetas de Segurança

ISO-01A ISO-06A
Número de peça: 817/70014 Número de peça: 332-F5855

(20
Descrição: Advertência. Leia o Descrição: Perigo de pressão. Leia o
manual do operador antes de operar a manual do operador
máquina.

817-70014-3 332-F5855-1

IL
ISO-02B ISO-06D
Número de peça: 817/70104 Número de peça: 817/70005

AS
Descrição: Esmagamento de todo o Descrição: Fluido aquecido sob
corpo. Instale a escora de pressão. Consulte Sistema de
manutenção antes de iniciar o Resfriamento (Seção de
trabalho de manutenção abaixo de Manutenção de Rotina).
um acessório içado. Consulte
Tornando a Máquina Segura

BR
(Seção de Manutenção de Rotina). 817-70104-4 817-70005-3

ISO-04D ISO-07B
Número de peça: 817/70042 Número de peça: 817/70018
Descrição: Risco de Explosão. Descrição: Risco de esmagamento.
Remova a fonte de ignição. Consulte Não opere os controles de fora da
B
Saúde e Segurança, Bateria (Seção máquina.
de Manutenção de Rotina).
JC

817-70042-2 817-70018-2

ISO-05C ISO-07D
Número de peça: 817/70012 Número de peça: 817/70112
Descrição: Atropelamento Dê partida Descrição: Risco de esmagamento.
W:

no motor somente do assento do Mantenha uma distância segura das


operador Não provoque curto nos peças em movimento.
terminais
VIE

817-70012-2 817-70112-2
RE
R
FO

15 9821/1320-1 15
)
Introdução

14
Etiquetas de Segurança

ISO-09F ISO-014F
Número de peça: 332/P4679 Número de peça:

(20
Descrição: Corte das mãos ou dedos Especificação Não Européia - 332/D6029
Afaste-se/não se aproxime das peças Especificação Européia - Entre em contato com o seu
em movimento. Pare a máquina e representante JCB.
remova a chave de ignição antes de
iniciar trabalho de manutenção. Descrição: Risco para estabilidade Assegure-se de que
Consulte Tornando a Máquina a carga esteja dentro da capacidade da máquina.
Segura (Seção de Manutenção de Consulte Manuseio do Objeto (Seção Operação).
332-P4679-1

IL
Rotina).

ISO-010A

AS
Número de peça: 817/70029
Descrição: Risco de esmagamento.
SWL SWL SWL
Use o cinto de segurança para operar MACHINE (kgs) (lbs)
4CX 718 1583
a máquina 3CX 718 1583
2CX 440 969
3C 158 348
332/D6029

BR
332-D6029-1

817-70029-3

ISO-011C
Número de peça: 817/70108
Descrição: Queda de um acessório
B
içado Não fique em cima/se desloque
na caçamba ou nos garfos
JC

817-70108-4

ISO-015C
Número de peça: 817/70021
W:

Descrição: Advertência de ruído. Use


proteção de ouvido adequada.
VIE

817-70021-2
RE
R
FO

16 9821/1320-1 16
)
Introdução

14
Identificação da sua máquina

Identificação da sua máquina

(20
Placa de Dados da Máquina Número Típico de Identificação do Produto (PIN)
US-PT-P2-1006

Sua máquina tem uma placa de dados (de identificação)


conforme mostrado. Os números de série da máquina e
das suas unidades principais estão gravados na placa.

Nota: O modelo da máquina e a especificação de T016220-8

IL
F-5.
construção estão indicados pelo PIN (Product
Identification Number) (Número de Identificação do
1 Identificação de Fabricante Mundial (3 Dígitos)
Produto). Consulte Número Típico de Identificação do
Produto (PIN).

AS
2 Modelo da Máquina (5 Dígitos)
O número de série de cada unidade principal está também
3 Letra de Verificação (1 Dígito)
gravado na própria unidade. Se uma unidade principal for
substituída por uma outra, o número de série da placa de
A Carta de Verificação é usada para usada para
dados ficará errado. Assim grave o novo número na placa
verificar a autenticidade do PIN (Número de
ou simplesmente apague o antigo. Isto evitará mencionar
Identificação do Produto) da máquina.

BR
o número errado quando encomendar peças
sobressalentes.
4 Número de Série da Máquina (8 Dígitos)
Os números de série da máquina e do motor poderão
Cada máquina tem um número de série exclusivo.
ajudar a determinar com precisão qual o tipo de
equipamento que você tem.
B
JC
W:
VIE

T025210-3
F-4.
RE
R
FO

17 9821/1320-1 17
)
Introdução

14
Identificação da sua máquina

Placas de Identificação do Componente


E

(20
Número de identificação típico do motor
US-PT-T1-005U_3

As etiquetas de dados do motor A estão localizadas no


bloco de cilindros na posição C e a tampa giratória D (caso
instalada). K F-6. ( T 18). A etiqueta de dados contém
importantes informações do motor e inclui o número de
identificação do motor E. D

IL
Um número de identificação do motor típico é explicado B
como a seguir:

AS
SA 320/40001 U 00001 04
1 2 3 4 5

1 Tipo de motor

JCB Dieselmax (2 bancadas)


C B

BR
C007820-C2
A = Com aspiração natural F-6. Motor
B = Turbinado
C = Turbinado e com resfriador intermediário

JCB Dieselmax (3 bancadas)


B
D = Turbinado
E = Cremalheira comum da injeção eletrônica de
combustível
JC

F = Turbinados e pós-resfriados

2 Número de peça do motor

3 Páis de fabricação

U = Grã-Bretanha
W:

4 Nº de série da máquina

5 Ano de fabricação
VIE

As últimas três partes do número de identificação do motor


são gravadas no bloco de cilindros na posição B.

U 00001 04
RE
R
FO

18 9821/1320-1 18
)
Introdução

14
Identificação da sua máquina

Números de Identificação da
Transmissão

(20
Eixos

Os eixos têm um número de série gravado em uma placa


de dados conforme mostrado.

IL
F-10. Eixo Traseiro (máquina com tração nas 4 rodas)

AS
F-7. Eixo Dianteiro (máquina com tração nas 2 rodas)
BR
B
JC
W:

F-8. Eixo Dianteiro (máquina com tração nas 4 rodas)


VIE
RE

F-9. Eixo Traseiro (máquina com tração nas 2 rodas)


R
FO

19 9821/1320-1 19
)
Introdução

14
Identificação da sua máquina
Caixa de Marchas

A caixa de engrenagens tem um número de série gravado

(20
em uma placa de dados conforme mostrado.

IL
AS
F-11. Transmissão Synchro
BR
B
JC
W:

F-12. Transmissão Powershift


VIE
RE
R
FO

20 9821/1320-1 20
)
Introdução

14
Identificação da sua máquina

Placa de Certificação da Cabine ROPS/ de concreto, ferramentas manuais) encontrados em


operações tais como manutenção de rodovia,
FOPS
paisagismo e outros serviços de construção no local

(20
de trabalho.
– Proteção contra o Impacto de Nível II - força de
impacto para proteção contra queda de grandes
objetos (como, por exemplo, árvores, pedras) para
máquinas envolvidas na limpeza do local, demolição
suspensa ou área florestal.

IL
AS
F-13. Cabine

As máquinas construídas conforme os padrões ROPS


(Estrutura de Proteção Antitombamento)/FOPS (Estrutura
de Proteção Anti-Queda de Objetos) possuem uma
etiqueta de identificação instalada no interior da cabine.
K F-13. ( T 21).
BR
A estrutura FOPS proporciona Proteção Contra Impacto
B
de Nível II contra a queda de objetos (conforme definido
na ISO 3449:2005).
JC

Definição dos termos:


ROPS Estrutura de Proteção Antitombamento
FOPS Estrutura de Proteção Anti-Queda de Objetos

Placa de Dados FOPS


W:

!MADVERTÊNCIA
Não use a máquina caso o nível de proteção contra
queda de objetos fornecido pela estrutura não for
suficiente para a aplicação. A queda de objetos pode
VIE

causar lesão.
US-PT-8-2-8-17

Se a máquina for usada em qualquer aplicação onde haja


um riso de queda de objetos então deve ser instalada uma
estrutura de proteção anti-queda de objetos (FOPS). Para
mais informações entre em contato com o seu
RE

Revendedor JCB

A estrutura de proteção anti-queda de objetos (FOPS) é


equipada com uma placa de dados. A placa de dados
indica que nível de proteção é fornecido pela estrutura.

Existem dois níveis de FOPS:


R

– Proteção contra o Impacto de Nível I - força de


impacto para proteção contra queda de pequenos
objetos (como, por exemplo, tijolos, pequenos blocos
FO

21 9821/1320-1 21
)
Introdução

14
Segurança da Máquina

Segurança da Máquina

(20
Introdução
US-PT-T1-019U

O vandalismo e o roubo de máquinas desguarnecidas é


um problema cada vez maior e a JCB está fazendo tudo
que é possível para ajudar a combater isto.

Seu distribuidor ou representante JCB terá prazer em

IL
fornecer informações sobre quaisquer dessas precauções
sensíveis. AJA AGORA!

JCB Plantguard

AS
O JCB PLANTGUARD é um pacote completo disponível
para auxiliar você a salvaguardar a sua máquina. Inclui
dispositivos do tipo tampas a prova de vandalismo,
gravação da janela, imobilizador, número de série
embutido, isolador da bateria.

Lembre-se de que a instalação de qualquer desse


dispositivos de proteção ajudará a minimizar não somente
o dano ou perda da sua máquina mas também perdas
subsequentes de produtividade. Pode também resultar em
prêmios de seguro reduzidos.
BR
B
LiveLink
US-PT-T1-052

Sua máquina JCB pode ser instalada com LiveLink, o


JC

sistema de monitoramento avançado de máquina da JCB.


O LiveLink monitora uma gama de informações sobre a
sua máquina e as envia via comunicação por celular e
satélite de volta para o centro de monitoramento seguro da
JCB. Os proprietários de máquina e os revendedores da
JCB podem então ver essas informações via o website
LiveLink, por e-mail e até mesmo via mensagem de texto.
W:

Se desejar saber como o livelink pode ajudar a gerenciar


suas máquinas JCB, entre em contato com seu
revendedor local para mais informações.
VIE
RE
R
FO

22 9821/1320-1 22
)
14
Operação

(20
Introdução
US-PT-T2-006_2

O objetivo desta parte do manual consiste em orientar o


operador passo a passo na tarefa de aprender a usar a
máquina de forma eficiente e segura. Leia a seção
Operação. do princípio ao fim.

IL
Antes de dar partida na máquina, você deve conhecer
como opera a máquina. Use seu manual para identificar
cada alavanca de controle, chave, medidor, botão e pedal.

AS
Não tente adivinhar. Se houver alguma coisa que não
você compreenda, pergunte ao seu distribuidor JCB.

O operador deve estar sempre ciente dos eventos que


estão acontecendo na máquina ou ao seu redor. A
segurança deve ser sempre o fator mais importante

BR
quando você opera a máquina.

Quando você entender os controles, medidores e


interruptores de operação, pratique por meio do uso deles.
Conduza a máquina em um espaço aberto e sem pessoas.
Aprenda a sentir a máquina e os controles.

Finalmente, não se apresse no trabalho de aprendizagem


B
e certifique-se de que compreende tudo o que está na
seção de Operação Demore o tempo que for necessário
e trabalhe de forma eficiente e em segurança.
JC

Lembre-se

SEJA CUIDADOSO
ESTEJA ATENTO
SEJA SEGURO
W:
VIE
RE
R
FO

23 9821/1320-1 23
)
Operação

14
Antes de entrar na cabine

Antes de entrar na cabine


US-PT-T2-025U_3

(20
As verificações que se seguem deverão ser feitas todas as e Verifique se há vazamentos de óleo, combustível
vezes que voltar à máquina depois de deixá-la por algum e líquido de arrefecimento em baixo da máquina.
tempo. Aconselhamos ainda que páre ocasionalmente a
máquina durante sessões longas de trabalho e que realize
novamente as verificações.
!MADVERTÊNCIA
Você poderá ser morto ou ferido se um pneu da
Todas estas verificações dizem respeito à assistência máquina estourar. Não utilize a máquina com pneus

IL
técnica da máquina. Algumas são para sua segurança. danificados, cheios incorretamente ou
Mande o seu técnico em assistência técnica verificar e demasiadamente gastos.
corrigir quaisquer defeitos. US-PT-2-2-1-2U

AS
!MADVERTÊNCIA 3 Certifique-se de que os pneus estão corretamente
cheios.
Caminhar ou trabalhar por baixo de acessórios
levantados pode ser perigoso. Poderá ser esmagado Verifique se há cortes na borracha ou penetração por
pelos acessórios ou ficar preso nas articulações. objetos ponteagudos. Não utilize uma máquina com
pneus danificados.

BR
Arrie os acessórios até ao solo antes de realizar estas
verificações. Se for novato na máquina, peça a um 4 Assegure-se de que as tampas de enchimento
operador experimentado para arriar os acessórios. estejam corretamente instaladas.

Se não houver ninguém para ajudá-lo, estude este 5 Assegure-se de que todos os painéis de acesso
manual até ter aprendido como arriar os acessórios. estejam fechados e presos.
Certifique-se de que o freio de estacionamento está
engatado antes de proceder a estas verificações. Nota: Se estiverem instaladas travas nas tampas de
B
US-PT-2-2-1-1 enchimento e painéis de acesso, recomendamos que
você as trave para evitar furto ou violação.
1 Verifique a limpeza.
JC

a Limpe as janelas, vidros das luzes e espelhos


retrovisores.

b Retire a sujeira e lixo, especialmente à volta das


articulações, pistões, pontos de articulação e
radiador.
W:

c Certifique-se de que os degraus e corrimões


estão limpos e secos.

d Limpe todas etiquetas de segurança e de


instrução. Substitua os que faltam ou que estejam
VIE

ilegíveis.

2 Verifique se há danos

a Inspecione a máquina toda quanto à peças


danificadas ou em falta.
RE

b Certifique-se de que o acessório está seguro e


em bom estado.

c Certifique-se de que todas os pinos articulados


estejam devidamente presos no lugar.

d Inspecione as janelas quanto à rachaduras e


R

danos. Os fragmentos de vidro podem cegá-lo.


FO

24 9821/1320-1 24
)
Operação

14
Entrada e Saída da Cabine

Entrada e Saída da Cabine

(20
!MADVERTÊNCIA
Entrada/Saída
A entrada e saída da cabine ou da capota deve ser feita
apenas por onde existam degraus e corrimãos. Entre
e saia da máquina sempre de frente para ela.
Certifique-se de que o(os) degrau(s), os corrimãos e

IL
as solas dos seus sapatos estão limpos e secos. Não
salte da máquina. Não utilize os controles da máquina
como apoios para as mãos, use os corrimãos.
US-PT-INT-2-1-7_1

AS
Verifique se a máquina está parada e corretamente
estacionada antes de entrar ou sair da cabine. Caso
necessário, consulte Parada e Estacionamento da
Máquina.

BR
Quando entrar e sair da cabine mantenha sempre o
contato em três pontos: corrimãos e degrau. Não use os
controles da máquina ou o volante como apoio para as
mãos.
B
JC
W:
VIE
RE

805130-2
F-14.
R
FO

25 9821/1320-1 25
)
Operação

14
Portas e Janelas

Portas e Janelas

(20
Porta de Abertura e Fechamento Abertura e Fechamento das Janelas
US-PT-T2-060 Laterais
Para abrir uma porta pela parte de fora, destrave-a com a
chave existente e puxe o trinco A. A porta é dotada de um Para abrir uma janela lateral, destrave o trinco E. Empurre
assistente que irá abri-la por ação de mola e mantê-la a alavanca C para a frente da máquina e, em seguida,
aberta. levante a alavanca enquanto empurra a janela para fora
até prender. Para fechar a janela, puxe primeiro a

IL
Feche o porta a partir do interior, puxando-a com firmeza; alavanca para a frente da máquina, em seguida, puxe a
ela irá se trancar por si própria. janela para dentro, arrie as alavancas C e E para travá-la.

Para abrir a porta por dentro, acione a alavanca B. A janela pode ser totalmente aberta e fixa à porta. Abra a

AS
janela e, em seguida, puxe um pouco para a frente a
Nota: Não dirija a máquina com a porta destravada. alavanca C a fim de a soltar do seu pino na armação.

Gire a janela completamente até estar junto da parte


exterior da porta. A janela prenderá à porta.

BR
Para fechar a janela, mova o manete D, feche a janela e
encaixe a alavanca C no respectivo pino. Feche a janela
como se descreve acima.

Nota: Não dirija a máquina com as janelas laterais


abertas.
B
JC

770810-3
F-15.

E
W:
VIE

C
RE

F-16.
R
FO

26 9821/1320-1 26
)
Operação

14
Portas e Janelas

Abertura e Fechamento da Janela Para abrir a janela traseira, aperte as alavancas de


travamento A. Segure firmemente nos apoios para as
Traseira
mãos, mova a janela na direção da parte dianteira da

(20
máquina e eleve-a o máximo possível.
!MCUIDADO
Mantenha a janela na sua posição aberta soltando as
A janela traseira é pesada. Tenha cuidado quando a alavancas de travamento A, assegurando-se de que está
levantar e arriar. Se necessário, mova o assento na travada em posição.
direção da carregadeira para ter mais espaço quando
abrir a janela. É recomendável que a janela traseira esteja fechada antes

IL
US-PT-2-2-1-5 de iniciar um movimento.

!MCUIDADO Nota: Quando fechar a janela certifique-se de que o


limpador de pára-brisas não fica preso.
Nas máquinas com sideshift a janela traseira, quando

AS
está a ser aberta ou fechada, pode bater nos dentes da
caçamba.

Com a escavadeira recolhida contra a traseira da


máquina e com a caçamba também recolhida é
possível que a janela bata nos dentes da caçamba

BR
quando está a ser aberta ou fechada.
US-PT-2-2-1-11

Quando a retroescavadeira está recolhida contra a


traseira da máquina e a caçamba fechada, a janela
traseira pode bater nos bicos da caçamba. Se a
escavadeira estiver na posição indicada, afaste a
B
caçamba antes de fechar ou abrir a janela traseira.
K F-17. ( T 27).
JC

A
W:

F-18.
VIE
RE

271380-1
F-17.
R
FO

27 9821/1320-1 27
)
Operação

14
Controles da cadeira

Controles da cadeira

(20
Introdução 1 Descanso para a Cabeça (opcional)
US-PT-T2-007_3

!MADVERTÊNCIA
Assento
Ajuste a cadeira de modo a que possa
confortavelmente alcançar os controles da máquina.

IL
Não ajuste o assento com a máquina em movimento 795010a

Você pode ter um acidente caso opere a máquina com O descanso para cabeça pode ser ajustado para se
o assento na posição errada. adequar, prender o descanso ou levantar ou
US-PT-13-1-1-9_1 abaixar, conforme necessário.

AS
O assento do operador pode ser ajustado para o seu maior
conforto. Um assento corretamente ajustado reduzirá a 2 Apoio do braço
fadiga do operador. Ajuste o assento de modo a que possa
confortavelmente alcançar os controles da máquina. Para
guiar a máquina, ajuste a cadeira de modo a que possa

BR
pisar fundo nos pedais dos freios com as suas costas de
encontro às costas da cadeira.
795010b
Assento Padrão
O ângulo do apoio do braço pode ser ajustado; gire
US-PT-P2-2004_2
o botão de controle no sentido horário para elevar o
apoio do braço e no sentido anti-horário para arriar.
1
B
3 Giratório
JC

A 795450a

Para girar levante a alavanca, gire totalmente o


3
W:

8 assento de modo a ficar virado para o lado oposto e


solte a alavanca. Assegure-se de que o assento
esteja totalmente travado na posição.
7
4 6 4 Para frente e para trás
VIE

5
795440
F-19.

Nota: O Manual do Operador está localizado na bolsa A


795450b-1
na parte de trás do assento.
RE

Para movimentar o assento para frente e para trás,


eleve a barra e deslize o assento para a posição
que deseja, solte a barra para travar o assento.
Verifique se o assento fica bem travado na sua
posição.
R
FO

28 9821/1320-1 28
)
Operação

14
Controles da cadeira

!MADVERTÊNCIA 8 Encosto do Assento


Quando estiver sentado, regule o disco à esquerda do

(20
assento até o seu peso em kg aparecer indicado na
área sombreada em vermelho. Caso não possa regular
o disco de ajustagem de peso, o vantajoso efeito
isolador da suspensão do assento fica reduzido e
pode provocar o desconforto ou mesmo problemas ao 795450F
operador. Faça pressão com as costas contra o encosto do
US-PT-2-2-1-12 assento. Eleve a alavanca de controle e regule o

IL
encosto. Quando alcançar a posição mais
5 Peso confortável solte a alavanca de controle. Assegure-
se de que o encosto está travado em sua posição.

AS
795450c

Quando estiver sentado, gire o indicador de ajuste

BR
de peso até o seu peso aparecer na área a
vermelho do mostrador. Este ajusta o assento de
modo a constituir um suporte adequado para o seu
peso. O mostrador está calibrado em kg.

6 Altura e Inclinação (à frente)


B
JC

795450d

Para elevar ou descer a parte de trás do assento,


eleve a alavanca de controle. Deixe o assento
mover-se para a posição e solte a alavanca.
Verifique se o assento está travado na posição.
W:

7 Altura e Inclinação (atrás)


VIE

795450E-1

Para elevar ou descer a parte de trás do assento,


eleve a alavanca de controle. Deixe o assento
mover-se para a posição e solte a alavanca.
RE

Verifique se o assento está travado na posição.


R
FO

29 9821/1320-1 29
)
Operação

14
Controles da cadeira

Opções Elétricas
US-PT-P2-2005
9 Etiqueta de identificação do interruptor do

(20
aquecedor

10 Interruptor do Aquecedor
Aperte o interruptor do aquecedor para LIGAR.
Acenderá uma luz vermelha no interruptor. Os
aquecedores no assento são regulados
automaticamente e LIGAR-SE-ÃO e DESLIGAR-

IL
SE-ÃO. Só funciona com a "ignição" em "on.

11 Chave rotativa do Compressor

AS
Aperte e mantenha apertado o símbolo + , isto
LIGARÁ o motor do compressor, o qual aumentará
a firmeza da elevação. Aperte e mantenha
pressionado o símbolo - , isto reduzirá a firmeza da
elevação.

Se o nível de conforto tiver sido configurado, as


alavancas 7 e 8 de inclinação e altura mecânica
podem ser usadas para ajustar o assento na altura
desejada.
BR
12 Chave rotativa de apoio inferior de madeira
B
Aperte e mantenha apertado o símbolo + para inflar
ou o símbolo - para esvaziar o apoio de madeira.
JC

13 Chave rotativa de apoio superior de madeira


Aperte e mantenha apertado o símbolo + para inflar
ou o símbolo - para esvaziar o apoio de madeira.

9 10 11 12 13
W:
VIE
RE

801450-1
F-20.
R
FO

30 9821/1320-1 30
)
Operação

14
Cinto de segurança

Cinto de segurança

(20
Cinto de segurança de tambor por Verifique se o cinto de segurança está
inércia funcionando corretamente
US-PT-T2-001_2
1 Sente-se corretamente no assento e coloque o cinto
!MADVERTÊNCIA de segurança conforme descrito.
Se não tiver o cinto de segurança apertado você pode
2 Segure o cinto de segurança como indicado em D e
ser projetado para dentro ou para fora da máquina e

IL
puxe. O cinto de segurança deve "travar".
ser esmagado. Quando utilizar a máquina, opere
sempre o cinto de segurança. Coloque o cinto de
segurança antes de ligar o motor. !MADVERTÊNCIA

AS
US-PT-8-2-9-2_1
Se o cinto de segurança não travar quando você
verificar o seu funcionamento, não conduza a
!MADVERTÊNCIA máquina. Mande reparar ou substituir o cinto de
segurança imediatamente.
Se a sua máquina tiver montado um cinto de
segurança, substitua-o por um novo se estiver US-PT-2-2-2-1

danificado, se a lona estiver gasta ou se a máquina

BR
tiver estado envolvida em um acidente. Substitua o
cinto de segurança de três em três anos.
US-PT-2-3-1-7_1

Aperte o cinto de segurança

1 Sente-se corretamente no assento. Puxe o cinto do


B
suporte do tambor com um movimento contínuo.

2 Empurre o dispositivo macho A de encontro ao


JC

encaixe B até que fique preso nessa posição.


Certifique-se de que o cinto de segurança não está
torcido e que está colocado sobre a sua cintura e não
sobre o seu estômago. C006850-1
F-22.

Solte o cinto de segurança


W:

!MADVERTÊNCIA
Solte o cinto de segurança somente após ter
desligado o motor.
US-PT-2-2-1-10
VIE

1 Aperte o botão C e puxe o dispositivo macho A da


fivela.

2 Deixe o cinto de segurança ser recolhido no suporte


do tambor.
RE

C006840-1
F-21.

Nota: Se o cinto "fechar" antes de dispositivo macho A


estar fixo deixe o cinto recolher totalmente no suporte do
tambor e tente de novo. O mecanismo de inércia pode
travar se puxar o cinto bruscamente ou se a máquina
R

estiver parada em um terreno inclinado. Nestes casos,


puxe o cinto lentamente do seu suporte do tambor.
FO

31 9821/1320-1 31
)
Operação

14
Cinto de segurança

(20
Deixada em branco intencionalmente

IL
AS
BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

32 9821/1320-1 32
)
Operação

14
Auxílios para Visibilidade

Auxílios para Visibilidade

(20
Espelhos
X X
Introdução

Ao operar a máquina, o operador deve inspecionar


continuamente o seu campo de visão. É importante que os
espelhos sejam presos firmemente e forneçam visão

IL
máxima ao redor da máquina.

Quando é fornecido um espelho para suplementar o


campo de visão direta dos operadores, deve ser ajustado
T

AS
para servir como um auxílio para o operador para ver
pessoas ou obstáculos ao redor da máquina. O espelho
fornece visão indireta para ocultar áreas e melhora a
eficácia do uso das máquinas.

Ajustagem do Espelho

BR
US-PT-T2-054
A D A
1 Ajuste o assento para se adequar ao operador.
Y
2 Ajuste o espelho para que se adeque aos seus
requisitos de trabalho específicos antes de dirigir ou
operar a máquina.

3 Verifique se o campo de visão A pode ser visto.


B
Consulte Verificação do Campo de Visão.

Verificação do Campo de Visão C


JC

Espelhos Laterais

Verifique se o campo de visão A é tal que você possa ver,


usando os espelhos pelo menos uma parte plana voltada V
para esquerda e direita da máquina, começando na
extremidade traseira da máquina a uma altura de 1 metro
W:

acima do nível do solo e uma largura de 0,75 metros (Z), B Z


continuando para uma largura de 3,5 metros (X) no nível
do solo, 30 metros (Y) atrás da extremidade traseira da
máquina.
VIE

T032700-3
A Campo de visão F-23. Espelhos Laterais
B Posição do ponto central
C Linha Divisória Externa
D Linha Divisória Interna
T Medição no nível do solo
RE

V Medição a 1 m acima do nível do solo


R
FO

33 9821/1320-1 33
)
Operação

14
Leiaute da Cabine (Controles Manuais)

Leiaute da Cabine (Controles Manuais)

(20
1
20
10 23
12

7 4

IL
2 11

AS
5
3 9

13

6
BR 25

26
B
14
JC

21 16
15
8
18 24
W:

17

22
VIE

19
T039550-7
F-24.
RE
R
FO

34 9821/1320-1 34
)
Operação

14
Leiaute da Cabine (Controles Manuais)

Chave do componente

(20
1 K Volante ( T 40).
2 K Seleção de Velocidade ( T 42).
3 K Interruptor "Kickdown" da Transmissão (Transmissão Powershift de 6 Velocidades) ( T 44).
4 K Alavanca de Velocidade (Transmissão Syncro Shuttle) ( T 44).
5 K Pedal do acelerador ( T 40).
6 K Pedais dos freios ( T 41).

IL
7 K Alavanca de Transmissão (Transmissão Powershift de 4 e 6 velocidades) ( T 42).
7 K Alavanca de Transmissão (4-Transmissão de Velocidade Syncro Shuttle) ( T 43).
8 K Alavanca do acelerador manual ( T 41).

AS
9 K Alavanca do Freio de Estacionamento ( T 41).
10 K Instrumentos ( T 56).
11 K Interruptores do Console Frontal ( T 47).
12 K Interruptor da Coluna da Direção de Múltiplo Emprego ( T 51).

BR
13 K Controles da carregadeira ( T 71).
14 K Interruptor de Arranque ( T 53).
15 K Interruptores do Console Lateral ( T 48).
16 K Controles do Aquecedor da Cabine ( T 69).
17 K Travas da lança e da giratória ( T 112).
18 K Controles dos estabilizadores ( T 104).
B
19 K Controles da retroescavadeira ( T 83).
20 K Opção de Velocímetro ( T 57).
JC

21 K Controle das Opções do Auxiliar ( T 110).


22 K Martelo (caso instalada) ( T 290).
23 K Auxílios para Visibilidade ( T 33).
24 K Interruptor de Advertência de Sobreposição de Sobrecarga ( T 159).
25 K Controles Auxiliares ( T 106).
W:

26 K Tomada de alimentação auxiliar ( T 55).


VIE
RE
R
FO

35 9821/1320-1 35
)
Operação

14
Leiaute da Cabine (Controles Fáceis)

Leiaute da Cabine (Controles Fáceis)

(20
1
22 20
10
12
4

IL
7
11
2
5

AS
6
19
3 9

19
BR 13

24

25
B
14
JC

16
15
8

23
W:

17

18
VIE

21
T039550-8
F-25.
RE
R
FO

36 9821/1320-1 36
)
Operação

14
Leiaute da Cabine (Controles Fáceis)

Chave do componente

(20
1 K Volante ( T 40).
2 K Seleção de Velocidade ( T 42).
3 K Interruptor "Kickdown" da Transmissão (Transmissão Powershift de 6 Velocidades) ( T 44).
4 K Alavanca de Velocidade (Transmissão Syncro Shuttle) ( T 44).
5 K Pedal do acelerador ( T 40).
6 K Pedais dos freios ( T 41).

IL
7 K Alavanca de Transmissão (Transmissão Powershift de 4 e 6 velocidades) ( T 42).
7 K Alavanca de Transmissão (4-Transmissão de Velocidade Syncro Shuttle) ( T 43).
8 K Alavanca do acelerador manual ( T 41).

AS
9 K Alavanca do Freio de Estacionamento ( T 41).
10 K Instrumentos ( T 56).
11 K Interruptores do Console Frontal ( T 47).
12 K Interruptor da Coluna da Direção de Múltiplo Emprego ( T 51).

BR
13 K Controles da carregadeira ( T 71).
14 K Interruptor de Arranque ( T 53).
15 K Interruptores do Console Lateral ( T 48).
16 K Controles do Aquecedor da Cabine ( T 69).
17 K Travas da lança e da giratória ( T 112).
18 K Controles dos estabilizadores ( T 104).
B
19 K Controles da retroescavadeira ( T 83).
20 K Opção de Velocímetro ( T 57).
JC

21 K Martelo (caso instalada) ( T 290).


22 K Auxílios para Visibilidade ( T 33).
23 K Interruptor de Advertência de Sobreposição de Sobrecarga ( T 159).
24 K Controles Auxiliares ( T 106).
25 K Tomada de alimentação auxiliar ( T 55).
W:
VIE
RE
R
FO

37 9821/1320-1 37
)
Operação

14
Leiaute da Cabine (Controles Advanced Easy)

Leiaute da Cabine (Controles Advanced Easy)

(20
1
9 19
20

11
6

IL
10

2 4

AS
5 17, 22

3 8

18
BR 23
B
12
13
JC

14

21
W:

15

16
VIE

T039550-26
F-26.
RE
R
FO

38 9821/1320-1 38
)
Operação

14
Leiaute da Cabine (Controles Advanced Easy)

Chave do componente

(20
1 K Volante ( T 40).
2 K Seleção de Velocidade ( T 42).
3 K Interruptor "Kickdown" da Transmissão (Transmissão Powershift de 6 Velocidades) ( T 44).
4 K Pedal do acelerador ( T 40).
5 K Pedais dos freios ( T 41).
6 K Alavanca de Transmissão (Transmissão Powershift de 4 e 6 velocidades) ( T 42).

IL
6 K Alavanca de Transmissão (4-Transmissão de Velocidade Syncro Shuttle) ( T 43).
7 K Alavanca do acelerador manual ( T 41).
8 K Alavanca do Freio de Estacionamento ( T 41).

AS
9 K Instrumentos ( T 56).
10 K Interruptores do Console Frontal ( T 47).
11 K Interruptor da Coluna da Direção de Múltiplo Emprego ( T 51).
12 K Interruptor de Arranque ( T 53).

BR
13 K Interruptores do Console Lateral ( T 48).
14 K Controles do Aquecedor da Cabine ( T 69).
15 K Travas da lança e da giratória ( T 112).
16 K Controles dos estabilizadores ( T 104).
17 K Controles da carregadeira ( T 71) ou K Controles da retroescavadeira ( T 83).
18 K Controles da retroescavadeira ( T 83).
B
19 K Opção de Velocímetro ( T 57).
20 K Auxílios para Visibilidade ( T 33).
JC

21 K Interruptor de Advertência de Sobreposição de Sobrecarga ( T 159).


22 K Controles Auxiliares ( T 106).
23 K Tomada de alimentação auxiliar ( T 55).
W:
VIE
RE
R
FO

39 9821/1320-1 39
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos

Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos

(20
Controles de Direção
Volante
US-PT-T2-010

Gire o volante na direção que deseja se deslocar.

Importante: Esta é uma máquina de tração nas 4 rodas.


B

IL
Antes de dirigir a máquina, entenda como os três modos
de direção alteram a operação da sua máquina (por
exemplo, as máquinas girando em círculos). Consulte
Seletor do Modo de Tração.

AS
C
Ajuste da Coluna de Direção
US-PT-P2-2006

!MADVERTÊNCIA
Confirme se a coluna de direção está travada. Não

BR
ajuste a coluna de direção quando estiver dirigindo.
US-PT-INT-2-1-16

Ajuste de Inclinação

Puxe a alavanca A para cima para destravar a coluna de


direção, mova a coluna de direção para a posição
B
desejada, solte a alavanca para travar em posição.

Opção de Ajuste de Altura


JC

Para destravar a coluna de direção, gire o botão B no


sentido anti-horário. Eleve ou arrie o volante para a altura A
desejada, gire o botão C no sentido horário para travar em
posição.
W:

807820
F-27.
VIE

Pedal do acelerador
US-PT-T2-031

!MADVERTÊNCIA
Quando estiver conduzindo a máquina, utilize só o
pedal do acelerador para controlar a velocidade do
motor. Não utilize o acelerador manual para ajustar a
RE

velocidade do motor durante o movimento.


US-PT-2-2-2-2

Aperte este pedal para aumentar a velocidade do motor.


Solte o pedal para reduzir a velocidade do motor. Sem o
seu pé no pedal, o motor estará ao ralenti.
R
FO

40 9821/1320-1 40
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Alavanca do acelerador manual Alavanca do Freio de Estacionamento
US-PT-T2-032

!MADVERTÊNCIA Utilize esta alavanca para acionar o freio de

(20
estacionamento antes de deixar a máquina.
Quando estiver conduzindo a máquina, utilize só o
pedal do acelerador para controlar a velocidade do Nota: O modo de transmissão é automaticamente
motor. Não utilize o acelerador manual para ajustar a desativado quando o freio de estacionamento for
velocidade do motor durante o movimento. acionado.
US-PT-2-2-2-2
Nota: A tração nas quatro rodas é conectada

IL
Mova esta alavanca para aumentar ou diminuir a automaticamente quando é acionado o freio de
velocidade do motor quando estiver trabalhando com a estacionamento.
retroescavadeira. Ao pisar fundo no pedal do acelerador,
o acelerador manual volta à respectiva posição ralenti. Para acionar o freio de estacionamento, puxe a alavanca

AS
para cima (vertical).
Pedais dos freios
US-PT-T2-033_2 Nota: Se o freio de estacionamento for acionado quando
Aperte os pedais dos freios para reduzir a velocidade ou estiver selecionado marcha a frente / marcha a ré, o
parar a máquina. Utilize os freios para evitar velocidades Indicador de Freio de Estacionamento Acionado
excessivas nas descidas. As luzes de parada deverão aparecerá.

BR
acender quando se aplicarem os freios. Não conduza uma
máquina a não ser que ambas as luzes de parada Para soltar o freio de estacionamento, aperte a alavanca e
funcionem devidamente. arrie-a até ao máximo do seu curso (na horizontal).

Máquinas com dois pedais de freio

O freio traseiro esquerdo é operado pelo pedal esquerdo.


O freio traseiro direito é acionado pelo pedal direito. Os
B
pedais podem ser ligados entre si por uma barra de
fixação em aço.
JC

!MADVERTÊNCIA
Você e outros podem ser mortos ou feridos se a barra
de fixação dos pedais dos freios não for colocada
como recomendado. Se só se aplicar um freio para
uma parada súbita, a máquina pode girar
descontroladamente.
W:

US-PT-2-2-2-3

Trave ambos os pedais quando estiver dirigindo na


estrada em qualquer velocidade.
VIE

Separe os pedais somente quando estiver dirigindo nas


primeira e segunda velocidades fora da estrada.

Máquinas com um só pedal de freio

Os freios esquerdo e direito são operados


simultaneamente pelo pedal do freio.
RE
R
FO

41 9821/1320-1 41
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Alavanca de Transmissão (Transmissão posição 'A' a máquina fica em modo automático e
Powershift de 4 e 6 velocidades) engata as velocidades conforme a velocidade de
deslocamento (só 4ª, 5ª e 6ª velocidades).

(20
US-PT-T2-068_2

Funções
A posição A do interruptor é recomendada apenas
para uso em estrada. Na marcha a ré só estão
disponíveis a 1ª a 4ª velocidades.

Um alarme de advertência soa se for feita uma


seleção não permitida pela unidade de controle

IL
eletrônico (E.C.U.). O bip duplo continua a tocar até
corrigir a situação (ex. reduzir a velocidade) ou
desengatar a velocidade.

AS
S240120-9
Seleção de Deslocamento
F-28.
+/- K Seleção de Velocidade ( T 42). !MADVERTÊNCIA
F/N/R K Seleção de Deslocamento ( T 42). Você e outras pessoas podem morrer ou ficar feridos
X K Buzina ( T 42). se acionarem a alavanca de marcha à frente/a ré em

BR
andamento. A máquina mudará imediatamente de
Seleção de Velocidade direção sem aviso prévio para outras pessoas. Siga os
procedimentos recomendados para o uso correto
Há dois tipos de transmissão: 4 velocidades e 6 deste seletor.
velocidades. US-PT-2-2-2-4_2

Páre a máquina antes de mover esta alavanca. Para


!MADVERTÊNCIA selecionar a marcha à frente, marcha a ré ou neutro,
B
"levante" e mova a alavanca para a posição desejada. O
Não troque de uma alta velocidade para uma baixa
motor não parte se a alavanca de marcha à frente/à ré não
velocidade em um movimento súbido quando a
estiver na posição neutra.
máquina estiver se movimentando. Do contrário a
JC

máquina desacelerará rapidamente, você ou outros


Todas as velocidades estão disponíveis em marcha a
poderão morrer ou sofrer lesão grave. Ao selecionar
frente e a ré exceto na transmissão powershift de 6
velocidades mais baixas deixe a velocidade do motor
velocidades quando somente estão disponíveis 4
diminuir antes de cada mudança de velocidade.
velocidades em marcha a ré.
US-PT-2-1-1-9_2

Para inverter a direção:


Ao selecionar velocidades mais baixas deixe a velocidade
W:

do motor diminuir antes de cada mudança de velocidade.


1 Pare a máquina: mantenha os freios de pé acionados
Preste atenção ao aviso acima: não passe de uma
velocidade alta para uma velocidade baixa com um
2 Deixe a velocidade do motor diminuir até ao ralenti.
movimento brusco e com a máquina em andamento caso
contrário, a máquina perde velocidade rapidamente.
3 Selecione a nova direção.
VIE

Em andamento ou com a máquina parada, para selecionar


4 Solte os freios de pé e acelere para continuar o
uma velocidade, gire o manete de modo a que a seta no
deslocamento.
manete fique alinhada com a velocidade desejada.
Buzina
Todas as velocidades são selecionadas rodando o
interruptor na coluna para a posição desejada.
O botão da buzina X está na extremidade da alavanca de
RE

marcha a frente /marcha a ré. Aperte o botão para operar


1 4 Velocidades.
a buzina. Somente funciona com o interruptor de arranque
ligado.
A 1ª, 2ª e 3ª velocidades são selecionadas rodando o
interruptor na coluna para a posição desejada.

2 6 Velocidades.
R

A 1ª, 2ª e 3ª velocidades são selecionadas rodando o


interruptor na coluna para a posição desejada.
Quando o interruptor da coluna é colocado na
FO

42 9821/1320-1 42
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Alavanca de Transmissão (4-Transmissão de Buzina
Velocidade Syncro Shuttle)
O botão da buzina X está na extremidade da alavanca de

(20
US-PT-T2-023_2

Funções marcha a frente/marcha a ré. Aperte o botão para operar


a buzina. Somente funciona com o interruptor de arranque
ligado.

IL
AS
S240120-8
F-29.
F/N/R K Seleção de Deslocamento ( T 43)
X K Buzina ( T 43)

Seleção de Deslocamento

!MADVERTÊNCIA
BR
Você e outras pessoas podem morrer ou ficar feridos
se acionarem a alavanca de marcha à frente/a ré em
B
andamento. A máquina mudará imediatamente de
direção sem aviso prévio para outras pessoas. Siga os
procedimentos recomendados para o uso correto
JC

deste seletor.
US-PT-2-2-2-4_2

Páre a máquina antes de mover a alavanca. Para


selecionar a marcha à frente (F), marcha a ré (R) ou neutro
(N), "levante" e mova a alavanca para a posição desejada.
Todas as quatro velocidades estão disponíveis tanto em
W:

marcha a frente como em marcha a ré. Quando a marcha


a ré for selecionada soará um alarme. O motor não parte
se a alavanca de marcha à frente/à ré não estiver na
posição neutra.

A alavanca tem posições de 'repouso' em marcha a frente,


VIE

marcha a ré e neutro. Para mover a alavanca para a


posição de repouso puxe a alavanca para você.

Procedimento de marcha a ré:

1 Pare a máquina: mantenha os freios de pé acionados


RE

2 Deixe a velocidade do motor diminuir até ao ralenti.

3 Selecione a nova direção.

4 Solte os freios de pé e acelere para continuar o


deslocamento.
R

Nota: Se o freio de estacionamento for acionado quando


a alavanca de marcha a frente / marcha a ré, o Indicador
de Freio de Estacionamento Acionado acenderá.
FO

43 9821/1320-1 43
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Alavanca de Velocidade (Transmissão Syncro Um alarme (toque duplo) toca uma vez em caso de uma
Shuttle) seleção não permitida pela unidade de controle eletrônico
(E.C.U.). Por exemplo, se a velocidade de deslocamento

(20
Para selecionar uma velocidade, movimente a alavanca A for muito rápida. Neste caso reduza a velocidade e aperte
como mostrado no padrão de mudança. Quando a novamente o botão "kickdown".
máquina estiver parada, certifique-se de que a alavanca
de marcha à frente/ a ré está em ponto morto (N) e o motor Interruptores de Liberação de Transmissão
em ralenti antes de selecionar uma velocidade. US-PT-T2-024_2

Em máquinas Syncro Shuttle aperte e mantenha apertado


A máquina pode começar a mover-se em qualquer das o interruptor sobre a alavanca de velocidade para

IL
velocidades, dependendo das condições de terreno. Para desconectar a transmissão enquanto estiver trocando de
mudar a velocidade de deslocamento: velocidade em movimento.

1 Aperte o interruptor de liberação de transmissão B. Nas máquinas Powershift você não necessita apertar um

AS
interruptor quando estiver trocando de velocidade.
2 Selecione a nova velocidade.
Nas máquinas Powershift e Syncro Shuttle, o interruptor
3 Solte o interruptor de liberação de transmissão B. de liberação na lança e a alavanca de controle do carro
podem ser usadas para eventualmente liberar a pressão
4 Utilize o acelerador para obter uma mudança suave de transmissão para melhorar o desempenho hidráulico e

BR
de velocidade. reduzir a carga do motor.

1 3

B 2 4
B
A
JC
W:

765300-2
F-30.
VIE

Interruptor "Kickdown" da Transmissão


(Transmissão Powershift de 6 Velocidades)
US-PT-T2-067

Aperte o botão acionado por pedal para ativar o dispositivo


"kickdown" da transmissão.

Quando apertar o interruptor de 'kickdown' é engatada a


RE

velocidade mais baixa a seguir. Apertando novamente no


botão engata a velocidade mais alta anterior. Esta
velocidade é também engatada ao mover a alavanca da
marcha à frente/a ré através do ponto morto.

A máquina fica em modo 'kickdown' mesmo que a


velocidade aumente até ser novamente apertado o
R

interruptor 'kickdown' ou selecionada a velocidade mais


alta seguinte.
FO

44 9821/1320-1 44
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Seletor do Modo de Tração Interruptor de Seleção do Modo de Direção

Introdução Trata-se de um interruptor rotativo de três posições,

(20
US-PT-T2-016 equipado com uma placa de travamento flexível. A placa
!MADVERTÊNCIA de travamento trava o interruptor de seleção no modo de
tração nas 2 rodas quando se conduz a máquina em
No modo de tração em 4 rodas, a extremidade traseira estradas públicas. Para destravar o interruptor, aperte a
da máquina irá oscilar ao se fazer uma curva. Verifique placa de travamento B e gire o interruptor para a posição
se há espaço suficiente ao fazer uma curva. requerida.
US-PT-5-2-3-3

IL
Nunca mude o modo de direção com a máquina em
Esta é uma máquina de tração nas 4 rodas. Antes de movimento. Esta deve estar parada. Mude o modo da
dirigir a máquina, entenda como os três modos de direção direção só quando o motor estiver trabalhando a baixa
alteram a operação da sua máquina (por exemplo, as rpm/ralenti. Nunca passe do modo de direção nas 4 rodas

AS
máquinas girando em círculos). Selecione o modo de para o deslocamento lateral (ou vice versa) sem primeiro
tração mais adequado para o tipo de terreno e de trabalho engatar o modo de direção nas 2 rodas durante cerca de
que está realizando. 5 segundos (como mostra o decalque A).

!MPERIGO 1 Direção nas 2 rodas.

BR
O não alinhamento da direção antes da seleção do As rodas da frente só são controladas pelo volante.
modo de tração necessário fará com que a máquina Esta posição tem de ser usada para condução em
seja dirigida incorretamente. estradas públicas. Verifique se a placa de travamento
US-PT-5-2-6-7
está encaixada.

!MADVERTÊNCIA 2 Direção nas 4 rodas.

A inobservância do procedimento de colocar em fase As rodas dianteiras movem-se em uma direção e as


B
a direção em 4 rodas, pelo menos uma vez ao dia pode rodas de trás na direção oposta. Esta posição
significar uma redução na eficiência da direção. permite a menor curva de giro.
US-PT-5-2-1-6
JC

3 Deslocamento Lateral.
A fase da direção deve ser reajustada:
As rodas dianteiras e traseiras movem-se na mesma
1 Pelo menos, uma vez por dia. direção. Esta posição aumenta a manobrabilidade
em espaços limitados. O modo de deslocamento
2 Se sentir dificuldades na direção. lateral pode não estar disponível em todos os
modelos.
W:

3 Após ter percorrido 24 km ou mais em estrada (no


modo de tração nas 2 rodas).

Para mais informações, consulte Alinhamento das


Rodas.
VIE

A
RE

2 3
B
F-31.
R
FO

45 9821/1320-1 45
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Luzes do Indicador de Modo de Direção Unidade de Controle EletrônicoElectronic Control Unit

Existem sensores nos eixos que impedem a mudança do O sistema de modo de direção é controlado por uma

(20
modo de direção até todas as rodas estarem retas ou unidade de controle eletrônico (ECU). As luzes do
passarem pela posição de "sempre em frente". Por causa indicador de modo de direção são usadas para indicar
disto, haverá um curto período em que as luzes falhas no sistema de direção.
indicadoras não coincidirão com a posição do interruptor.
1 Como uma verificação da lâmpada e do sistema,
As luzes indicadoras no painel de instrumentos dizem-lhe cada uma das luzes do indicador se acenderá
em que modo de direção se encontra a máquina. Caso rapidamente quando o interruptor de arranque C

IL
tenha alguma dúvida sobre em que modo de direção a estiver colocado na posição I. K F-32. ( T 46).
máquina está operando, lembre-se sempre que a luz
indicadora está certa. 2 A luz do indicador de tração nas 2 rodas Z no console
frontal piscará, (duas piscadas por segundo) até que

AS
A luz do indicador para o modo atual de direção a alteração de modo de direção seja concluída. A luz
permanecerá acesa até que a alteração seja completada, do indicador permanecerá acesa quando em tração
a luz então se apagará. nas 2 rodas. K F-33. ( T 46).

1 Opção de Direção nas 2 Rodas. 3 Se a luz do indicador de tração nas 2 rodas no


console frontal pisca repetidamente, (quatro

BR
Encontra-se no console frontal e no console lateral. piscadas por segundo), quando a máquina estiver
Acende quando o modo de tração nas 2 rodas está em qualquer dos modos de tração, a direção está
engatado. fora de fase.

2 4-Opção de Direção nas 2 Rodas. 4 Se a luz do indicador de tração nas 2 rodas no


console frontal pisca repetidamente, (padrão
Acende quando o modo de tração nas 4 rodas está irregular de piscadas), quando a máquina estiver em
engatado. qualquer dos modos de tração, entre em contato com
B
o seu representante JCB.
3 Opção Deslocamento Lateral.
Importante: Até que a falha tenha sido corrigida, restrinja
JC

Acende quando o modo de deslocamento lateral está a máquina ao modo de tração de 2 rodas.
acionado.

Nota: Por vezes a luz pode não coincidir temporariamente


com a posição do seletor do modo da direção.
K Interruptor de Seleção do Modo de Direção ( T 45).
W:

1 3
2 Z
T052360
F-33. Console Frontal
VIE
RE

T039550-50
F-32. Console Lateral.
R
FO

46 9821/1320-1 46
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos

Interruptores Interruptores do Console Frontal

(20
Interruptores do Console Luzes de estacionamento e faróis
Chave rotativa de três posições com luz
Introdução
de fundo. As funções do interruptor são
operadas quando o interruptor de
As chaves instaladas e suas posições podem mudar de
arranque está nas posições LIGA e
acordo com a especificação da máquina.
DESLIGA.
Cada chave tem um símbolo gráfico A para mostrar a 340151-1 Posição 1: DESLIGADA (luz de fundo

IL
função da chave. Antes de operar uma chave, assegure- DESLIGADA
se de que você entende sua função. Posição 3: Luzes de estacionamento
LIGADAS (luz de fundo LIGADA)
As chaves rotativas (comutadoras) têm duas ou três

AS
Posição 2: Faróis LIGADOS (luz de fundo
posições (conforme mostrado).
LIGADA)
Se o interruptor estiver ativado, então a luz B acenderá As máquinas sem faróis ou luzes de estacionamento
para mostrar que a função do interruptor está ativada. destinam-se à utilização no local de trabalho. Você
poderá estar transgredindo as leis locais se viajar em
vias sem faróis ou luzes de estacionamento.

A
BR
4 pisca-piscas
Chave rotativa de duas posições com luz
de fundo. As funções do interruptor são
operadas quando o interruptor de
arranque está nas posições LIGA e
DESLIGA.
B
B
339861-1 Posição 1: DESLIGADA (luz de fundo
DESLIGADA).
JC

Posição 2: LIGADA (luz de fundo


LIGADA). Uma lâmpada no painel de
T042100-2
instrumentos pisca simultaneamente com
F-34. as luzes exteriores.

Seletor de Tração nas 2 Rodas


W:

Chave rotativa (comutadora) com luz


traseira. As funções do interruptor
operam quando o interruptor de partida
estiver na posição LIGADO.
Posição 1: DESLIGADO (Luz traseira
VIE

339650-2 DESLIGADA).
Posição 2: Acionada tração nas 2 Rodas
(Luz traseira LIGADA).
Antes de operar o interruptor, consulte Colocação da
Máquina em Movimento.
RE
R
FO

47 9821/1320-1 47
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Interruptores do Console Lateral
Sistema de Deslocamento Suave (se montado)
Chave rotativa (comutadora) com luz

(20
Farol rotativo traseira. As funções do interruptor
Chave rotativa (comutadora) de duas operam quando o interruptor de partida
posições. As funções do interruptor estiver na posição LIGADO.
operam quando o interruptor de arranque Posição 1: DESLIGADO (Luz traseira
está nas posições de LIGADO e DESLIGADA)
340161-1
DESLIGADO.
Posição 2: LIGADA (Luz traseira
339711-1 Posição 1: DESLIGADO LIGADA)

IL
Posição 2: LIGADA Antes de operar o interruptor, consulte Preparação da
Antes de operar o interruptor, consulte Farol Rotativo. Máquina para Deslocamento.

!MADVERTÊNCIA

AS
Limpador de Pára-Brisas Traseiro (caso instalado)
Não dirija em estrada com as luzes de trabalho Chave rotativa (comutadora) de três
ligadas. Você pode interferir com a visibilidade dos posições. As funções do interruptor
outros motoristas e provocar um acidente. operam quando o interruptor de partida
US-PT-2-2-2-5_1
estiver na posição LIGADO.

BR
Posição 1: DESLIGADO
Luzes de Trabalho Dianteiras 340070-1 Posição 3: Limpador de pára-brisa
Chave rotativa (comutadora) de três LIGADO (caso instalado)
posições. As funções do interruptor Posição 2: Esguicho/Limpador LIGADOS
operam quando o interruptor de partida - Aperte e Segure (caso instalados)
estiver na posição LIGADO. Nota: Ao desligar, as palhetas voltam automaticamente
Posição 1: DESLIGADO à sua posição inicial.
B
340100-1 Posição 3: Luzes de Trabalho Externos
LIGADAS Luzes de Trabalho Traseiras
JC

Posição 2: Luzes de Trabalho Internas e Chave rotativa (comutadora) de duas


Externas LIGADAS posições. As funções do interruptor
Nota: As luzes de trabalho funcionam operam quando o interruptor de partida
independentemente do circuito das luzes principais. estiver na posição LIGADO.
Posição 1: DESLIGADO
Nota: Em máquinas italianas e alemãs, não é possível
ter os faróis e as luzes dianteiras ligadas ao mesmo
340090-1 Posição 2: LIGADA
W:

tempo. Nota: As luzes de trabalho funcionam


independentemente do circuito das luzes principais.
Farol de Neblina Traseiro (se instalado)
Chave rotativa (comutadora) de duas Ar Condicionado (caso instalado)
VIE

posições. As funções do interruptor Interruptor de duas posições. As funções


operam quando o interruptor de partida do interruptor operam quando o
estiver na posição LIGADO. interruptor de partida estiver na posição
Posição 1: DESLIGADO LIGADO.
340051-1 Posição 2: LIGADA Posição 1: DESLIGADO
339681-1 Posição 2: LIGADA
RE

Antes de operar o interruptor, consulte Controles do Ar


Condicionado e Aquecedor de Cabine.
R
FO

48 9821/1320-1 48
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos

Travas do Suporte Principal (Kingpost) Interruptor de Habilitação de Retorno para Escavar -


Chave rotativa (comutadora) com luz EcoLOAD (caso instalado)

(20
traseira. As funções do interruptor Chave rotativa (comutadora) com luz
operam quando o interruptor de partida traseira. As funções do interruptor
estiver na posição LIGADO. operam quando o interruptor de partida
Posição 1: DESLIGADO (Luz traseira estiver na posição LIGADO.
339970-3 DESLIGADA) Posição 1: DESLIGADO (Luz traseira
Posição 2: LIGADA (Luz traseira 340110-2 DESLIGADA)
LIGADA) Posição 2: LIGADA (Luz traseira

IL
Antes de operar o interruptor, consulte Trabalho com a LIGADA)
Retroescavadeira. Antes de operar o interruptor, consulte Controles da
Carregadeira.

AS
Interruptor do Martelo (caso instalado)
Chave rotativa (comutadora) de duas ou Interruptor de Advertência de Sobrecarga (caso
três posições com luz traseira. As instalado)
funções do interruptor operam quando o Chave rotativa (comutadora) de duas
interruptor de partida estiver na posição posições. As funções do interruptor
LIGADO. operam quando o interruptor de partida
-332-F8808-2 Posição 1: DESLIGADO (Luz traseira
DESLIGADA)
Posição 2: Fluxo alto da bomba hidráulica
LIGADO (Luz traseira LIGADA)
BR T032730-8
estiver na posição LIGADO.
Posição 1: LIGADA - Posição de
Elevação (Luzes LIGADAS Sobrecarga e
o alarme soa)
Posição 2: DESLIGADA - Posição de
Posição 3: (caso instalado) baixo fluxo da
bomba hidráulica LIGADO (Luz traseira Escavação (Luz Traseira DESLIGADA)
B
LIGADA) Antes de operar o interruptor, consulte o Sistema de
Antes de operar o interruptor, consulte Martelo (caso Advertência de Sobrecarga (caso instalado).
instalado), Circuito das Ferramentas Hidráulicas
JC

(HTC) ou Controle de Fluxo Hidráulico (modo ECO / Engate Rápido da Carregadeira


LO).
Chave rotativa (comutadora) com luz
traseira. As funções do interruptor
Interruptor do Circuito das Ferramentas Hidráulicas operam quando o interruptor de partida
(caso instalado) estiver na posição LIGADO.
Chave rotativa (comutadora) com luz Posição 1: DESLIGADO
W:

traseira. As funções do interruptor A339941-1 Posição 2: LIGADO - Aperte e Segure (o


operam quando o interruptor de partida alarme soa)
HTC estiver na posição LIGADO.
Antes de operar o interruptor, consulte o Engate
Posição 1: DESLIGADO (Luz traseira Rápido da Carregadeira (Alimentado) (Seção
-701-E8866 DESLIGADA) Acessórios).
VIE

Posição 2: Fluxo alto da bomba hidráulica


LIGADO (Luz traseira LIGADA)
Controle de Fluxo Hidráulico - EcoDIG (caso
Antes de operar o interruptor, consulte Circuito das instalado)
Ferramentas Hidráulicas (HTC).
Chave rotativa (comutadora) com luz
ECO traseira. As funções do interruptor
operam quando o interruptor de partida
RE

estiver na posição LIGADO.


LO
Posição 1: Alto fluxo (Luz traseira
332-G0109-2 LIGADA)
Posição 2: Fluxo baixo (Luz traseira
vermelha LIGADA)
Antes de operar o interruptor, consulte EcoDIG (Seção
R

de Operação).
FO

49 9821/1320-1 49
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Interruptores montados no Assento
Seletor de Modo Bidirecional e Martelo (caso
instalado)

(20
Seletor de Controle da Escavadeira/Carregadeira
(caso instalado)

332-F8808-1

Chave rotativa (comutadora) com luzes traseiras. As

IL
funções do interruptor operam quando o interruptor de T027680-5

partida estiver na posição LIGADO. Chave rotativa (comutadora) com luzes traseiras. As
Posição 1: Modo martelo - para uso com acessórios de funções do interruptor operam quando o interruptor de
partida estiver na posição LIGADO.

AS
atuação única (Luz Traseira do Martelo LIGADA)
Posição 3: DESLIGADO (Luz traseira DESLIGADA) Posição 1: Controles da escavadeira habilitados (Luz
Traseira da Escavadeira LIGADA)
Posição 2: Modo bidirecional - para uso com acessórios
de dupla atuação (Luz Traseira Bidirecional LIGADA) Posição 3: Neutra (Luz Traseira DESLIGADA)

Antes de operar o interruptor, consulte Circuitos Posição 2: Controles da carregadeira habilitados (Luz
Traseira da Carregadeira LIGADA)

BR
Bidirecionais e do Martelo (Seção de Acessórios
Opcionais) ou Controle de Fluxo Hidráulico (modo Antes de operar o interruptor, consulte Alavancas de
ECO / LO). Operação.

Seletor de Controle da Escavadeira/Carregadeira


(caso instalado)
Chave rotativa (comutadora) com luz
B
traseira. As funções do interruptor
operam quando o interruptor de partida
estiver na posição LIGADO.
JC

Posição 1: Controles da escavadeira


A340000-1 habilitados (Luz traseira DESLIGADA)
Posição 2: Controles da carregadeira
habilitados (Luz traseira LIGADA)
Antes de operar o interruptor, consulte Alavancas de
Operação.
W:
VIE
RE
R
FO

50 9821/1320-1 50
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Interruptor da Coluna da Direção de Múltiplo
Emprego

(20
US-PT-T2-058U

1 Indicadores de Mudança de Direção (Direita)


Puxe a alavanca para si para indicar que vai virar à
direita. Desligue os indicadores de mudança de
direção depois de ter completado a volta. Só
funciona com o interruptor do motor de arranque na

IL
posição I.

2 Indicadores de Mudança de Direção (Esquerda)

AS
Afaste a alavanca de si para indicar que vai virar à
esquerda. Desligue os indicadores de mudança de
direção depois de ter completado a volta. Só
funciona com o interruptor do motor de arranque na 146040-1

posição I. F-35.

BR
3 Limpador de Pára-Brisas
Gire o manete da alavanca para ativar e desligar as
palhetas do limpador de pára-brisas. Estão
disponíveis as seguintes funções (só com o
interruptor de arranque na posição I).

J Intermitente
B
0 Desligado
I Lento
JC

II Rápido

4 Esguicho do pára-brisas
Empurre o botão na direção do volante para operar
o esguicho do pára-brisas. Só funciona com a
chave de igniçãona posição I.
W:

5 Piscar Faróis Dianteiros


Levante a alavanca para piscar os faróis dianteiros.
Só funciona com o interruptor do motor de arranque
na posição I.
VIE

6 Farol/Farol Alto
Empurre para baixo a alavanca para acender o farol
alto. Funciona somente com as luzes de
estacionamento/ farol ligados. Desligue o farol alto
na aproximação de veículos.
RE
R
FO

51 9821/1320-1 51
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Interruptor de Seleção da Tração nas 2 Rodas Só Máquinas com Tração nas 2 rodas

Nota: A transmissão assumirá como padrão a tração nas Trata-se de um interruptor rotativo de três posições C que

(20
2 rodas quando a 4ª velocidade for selecionada (Só permite ao operador selecionar a posição do sistema de
Máquinas Powershift). tração/frenagem. Os dois modos são:

Só Máquinas com Tração nas 4 rodas – Posição 2 Tração nas Duas Rodas - Frenagem nas
Quatro Rodas
Nota: Com a tração nas 2 rodas selecionada, ao se
acionar o pedal do freio ou freio de mão, a máquina Utilize esta posição durante o deslocamento em vias

IL
passará automaticamente para tração nas 4 rodas e a luz públicas. Certifique-se de que a placa articulada de
indicadora no interruptor apagará. travamento está engatada.

Aperte a chave rotativa (comutadora) A para tração nas 2 – Posição 3 Tração nas Duas Rodas - Frenagem nas

AS
rodas, o interruptor acenderá. Duas Rodas
– Posição 4 Tração nas Quatro Rodas - Frenagem nas
Quatro Rodas

Utilize esta posição quando estiver trabalhando em


locais de trabalho difíceis como por exemplo em

BR
locais com grande profundidade de lodo, superfícies
irregulares, terrenos lamacentos, etc.

O interruptor tem uma placa de travamento flexível. A


A placa de travamento trava o interruptor de seleção na
Posição 2 (Tração nas 2 Rodas - Frenagem nas 4 Rodas)
quando a máquina se desloca em vias públicas. Para
destravar o interruptor, aperte a placa de travamento B e
B
gire o interruptor para a posição requerida.

Nota: A frenagem nas rodas dianteiras é feita através da


JC

transmissão ao eixo dianteiro (o eixo dianteiro não tem


''freios''). Quando a posição 2 está selecionada, a máquina
está em tração nas 2 rodas. No entanto, quando se
acionam os freios o micro interruptor (micro switch)
acionado pelo movimento dos pedais do freio engata
imediatamente a tração nas 4 rodas provocando o mesmo
efeito da ''frenagem nas quatro rodas''. Isto tem o efeito de
W:

'frenagem nas quatro rodas'.


402520-2
F-36. Só Máquinas de tração nas 4 rodas
VIE
RE
R
FO

52 9821/1320-1 52
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Interruptor de Arranque
US-PT-T2-019U_2

Este interruptor é acionado pela chave de ignição. Ele tem

(20
quatro posições. A chave só pode ser retirada com o
interruptor na posição 0.

0 Gire a chave para esta posição para desligar o


motor. Certifique-se de que a transmissão esteja na
posição neutro, que os acessórios foram arriados e
que o freio de estacionamento esteja acionado

IL
2 antes de desligar o motor.
2WD I Ao colocar o interruptor nesta posição a bateria é
2WD 4W(O) 4WD
ligada a todo o circuito elétrico exceto as luzes e o
2W(O) 4W(O)

AS
circuito de advertência de pisca-alerta. (Os circuitos
C das luzes e dos pisca alertas estão
3 4 permanentemente ativos). A chave de ignição irá
girar de volta para esta posição quando sai das
B posições II ou III. A -6°C, a luz de advertência de
Partida a Frio acenderá para indicar que o
aquecedor do coletor de admissão de partida a frio

F-37.
402531-2
BRII
III
está acionado. Consulte Luzes de Advertência.
Esta posição não é usada neste aplicativo
Aciona o motor de arranque para ligar o motor.

Nota: Não opere o motor de arranque por mais de 10


segundos sem o funcionamento do motor. Se o motor
B
virar, mas não der partida completamente, não opere o
motor de arranque por mais do que 40 segundos. Deixe o
motor de arranque arrefecer durante pelo menos dois
JC

minutos entre cada partida.


W:
VIE

H04432-4
F-38.
RE
R
FO

53 9821/1320-1 53
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Remoção e Instalação do Rádio (Caso instalado) Luz Interna da Cabine
US-PT-T2-020

Se a sua máquina está equipada com rádio, Aperte a extremidade da unidade de luz A para acender a

(20
aconselhamos a remoção do rádio do seu suporte no final luz interna da cabine. Aperte a outra extremidade para
de cada dia de trabalho. apagar a luz.

Para remover o rádio, puxe com suavidade o manete da Verifique se a luz está apagada quando os trabalhos são
gaveta do rádio. Para instalar, certifique-se de que o rádio interrompidos por um longo período de tempo.
está colocado na posição correta. Caso contrário, os pinos
de ligação poderão ser danificados. Empurre o rádio com

IL
suavidade para a posição certa.

AS
C007130-1
F-40.

BR
T039550-10
B
F-39. Representação da montagem de um rádio
comum
JC
W:
VIE
RE
R
FO

54 9821/1320-1 54
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Tomada de alimentação auxiliar

A tomada X fornece uma fonte de alimentação de 12 Volt

(20
CC para os acessórios elétricos (da bateria). Ligue
somente itens que estejam compatíveis com o valor
nominal de alimentação da tomada (Consulte Sistema
Elétrico, Fusíveis) e tenha o plugue correto.
C
Opere sempre o motor durante uso prolongado dos
acessórios elétricos, do contrário a bateria pode se

IL
descarregar.

Assegure-se de que a tampa da tomada esteja fechada


quando a tomada não estiver em uso.

AS
X F-41.
T053820

BR
B
Máquina de Bebidas Quentes (Caso instalada)
JC

Este opcional é projetado para ficar localizado na posição


de guarda do porta-copos /farol rotativo.

Assegure-se de que a máquina esteja em neutro, com o


freio de acionamento acionado, as luzes de trabalho
traseiras desligadas e o interruptor C (caso instaladas) na
W:

posição central antes de operar a máquina de bebidas


quentes. K F-41. ( T 55).

Siga as instruções dos fabricantes para obter as


instruções de operação e limpeza.
VIE
RE
R
FO

55 9821/1320-1 55
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos

Instrumentos 6 Não usado nesta aplicação.

(20
Os indicadores de condução estão localizados no console
frontal. Existem instrumentos e medidores adicionais 1 2 B 11 3 4
localizados ao lado do assento do condutor.

Todos os instrumentos ficam desligados quando o botão


de arranque está em O exceto as luzes indicadoras de
perigo.

IL
Console Frontal
5 6 9 10 7 8
No console frontal, a luz principal de advertência (e T052360
alarme) B acenderá quando quaisquer das seguintes F-42. Console Frontal

AS
luzes de advertência no console lateral estão acesas:
K F-42. ( T 56). 7 Direção nas 2 rodas. K Luzes do Indicador de
Modo de Direção ( T 46).
Filtro de Ar Obstruído; Temperatura da Água Temperatura
do Óleo da Transmissão; Pressão de Óleo do Motor; Freio 8 Farol de neblina traseiro.
de estacionamento acionado; Pressão de Óleo da

BR
Transmissão Acende quando se ligam o farol de neblina traseiro.

Há também luzes indicadoras extras montadas no console 9 Sapatas estabilizadoras. K Controles dos
frontal. A luz principal de advertência B também está estabilizadores ( T 104).
vinculada às luzes do console frontal 2 - Mau
funcionamento do Freio de Serviço, 9 - Sapata Acende quando as sapatas estabilizadoras estão em
estabilizadora arriada e 10 - Água no Indicador de baixo (e a marcha estiver selecionada em certos
Combustível. países).
B
Luzes de Advertência 10 Indicador do separador de água no combustível.
JC

1 Farol alto aceso. As luzes se acendem quando existir água no


separador, drene a água assim que estiver em
Acende quando se ligam os faróis altos dianteiros. condições de segurança de fazê-lo. K Drenagem do
Desliga os faróis altos ao cruzar com veículos. Separador de Água e do Filtro de Combustível do
Motor ( T 237).
2 Mau funcionamento do freio de serviço
11 Travamento do conversor de torque.
W:

Se o alarme principal soar ou as luzes de advertência


do freio indicam uma falha na pressão do freio, pare As luzes se acendem quando o conversor de torque
a máquina de forma segura o mais rápido possível. estiver travado, para descrição e operação.
Não use a máquina até que o sistema de freios possa K TorqueLock (EcoROAD) ( T 64).
sofrer manutenção.
VIE

3 Luzes de Trabalho Dianteiras.

Acende quando se ligam as luzes de trabalho


dianteiras.

4 Luzes de trabalho traseiras.


RE

Acende quando se ligam as luzes de trabalho


traseiras.

5 Indicadores de Mudança de Direção.

Fica intermitente simultaneamente com os


indicadores de mudança de direção. Use-os antes de
R

mudar de direção.
FO

56 9821/1320-1 56
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Opção de Velocímetro Nota: Essas advertências permanecerão ativadas até que
a temperatura caia abaixo da zona vermelha. Pare a
Indica a velocidade na estrada em milhas por hora (MPH) máquina assim que a segurança permita e DESLIGUE o

(20
e/ou quilômetros por hora (km/h). K F-43. ( T 57). motor. Isto permitirá que a temperatura caia.

4 Indicador de combustível.

Indica o nível do combustível diesel no tanque. Não


deixe o tanque trabalhar em seco pois pode entrar ar
no sistema de combustível. K Reabastecimento da

IL
20 Máquina ( T 161).
30
40

10
20 30
50
10 5 Relógio da Cabine.
MPH km/h 60
40
0

AS
Pressione o botão aumentar (E+) ou diminuir (E-)
para ajustar a hora. Para ajuste rápido, pressione e
segure qualquer dos dois botões durante 5
segundos.

6 Luzes de Advertência. K Luzes de


Advertência ( T 58).

BR 3

5
B
2

F-43. 6
JC

Console Lateral E+
O console lateral está localizado ao lado do assento do E-
condutor, para posições do mostrador e do indicador.
K F-44. ( T 57).
W:

1 Tacômetro.

Indica a velocidade do motor em rotações por minuto


(RPM). As RPM aparecem indicadas no anel exterior.
Cada divisão corresponde a 100 RPM. A faixa verde
4 1
na escala indica as RPM que permitem a melhor
VIE

economia de combustível. Trabalhe dentro dos T039550-54

limites desta faixa sempre que possível. F-44.

2 Mostrador Digital. K Mostrador Digital ( T 59).

3 Termômetro do Líquido de Arrefecimento.


RE

Indica a temperatura do líquido de arrefecimento do


motor. O ponteiro do termômetro subirá
gradualmente à medida que a temperatura do líquido
de arrefecimento aumenta. Quando a temperatura do
líquido de arrefecimento entra na zona vermelha,
soará um alarme e a Lâmpada Indicadora de Mau
Funcionamento acenderá e será exibida uma
R

mensagem de texto no mostrador digital.


FO

57 9821/1320-1 57
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Luzes de Advertência 8 Óleo da transmissão (Pressão baixa / Temperatura
alta).
1 Opção de Direção nas 2 Rodas. K Luzes do

(20
Indicador de Modo de Direção ( T 46). Acende se a pressão de óleo da transmissão cair
muito / a temperatura do óleo subir muito. A luz deve
2 4-Opção de Direção nas 2 Rodas. K Luzes do apagar-se após a partida do motor. Se ocorrer uma
Indicador de Modo de Direção ( T 46). falha, será exibida uma mensagem de texto no
mostrador digital.
3 Opção Deslocamento Lateral. K Luzes do
Indicador de Modo de Direção ( T 46). 9 Medidor de temperatura da água.

IL
4 Indicador de combustível. 10 Filtro do Ar Obstruído.

O mostrador digital apresentará uma mensagem de Quando aceso indica que o filtro de ar do motor está

AS
texto quando o nível de combustível estiver inferior a obstruído. Se a luz de advertência do filtro de ar se
20 litros durante 2,5 segundos. Será exibido NÍVEL ACENDER, pare a máquina e DESLIGUE o motor.
BAIXO DE COMBUSTÍVEL quando o medidor de Após uma curta pausa, dê partida no motor. Se a luz
combustível entrar na área vermelha e o alarme soar de advertência se apagar, prossiga com a operação
durante 3 segundos. da máquina do modo normal.

BR
Quando o combustível cai abaixo de 10 litros durante Se a luz de advertência ainda estiver acesa após o
2,5 segundos, o alarme soará até que o nível de motor ter sido partido, verifique se os elementos do
combustível suba para mais de 10 litros durante 10 filtro de ar do motor não estão obstruídos. Se ocorrer
segundos. uma falha, será exibida uma mensagem de texto no
mostrador digital. K Substituição dos Elementos
Ateste logo que possível. Se o tanque ficar vazio do Filtro de Ar ( T 235).
pode ser necessário purgar o motor para dar nova
partida. K Reabastecimento da Máquina ( T 161). 11 Com o interruptor do motor de arranque na posição I,
B
se a temperatura do ar exterior estiver em -6ºC (21ºF)
Luzes de Advertência com Alarme Sonoro ou abaixo, a luz se acenderá indicando que o
aquecedor do coletor está LIGADO. Quando a luz se
JC

Nota: Se as luzes 5, 6, 7, 8, 9, 10 se acender com o motor apaga o motor está pronto para partir (Onde esta
ligado, desligue o motor assim que a segurança permitir. opção está instalada). K Interruptor de
Não trabalhe com a máquina até a avaria ter sido Arranque ( T 53).
reparada.

5 Falta de Carga. 1
2
11
W:

Acende se o circuito de carga da bateria falhar com o


motor em funcionamento. A luz deve apagar-se
alguns segundos após a partida do motor.
8 9
6 Freio de estacionamento acionado. 10
3
VIE

Acende quando o freio de estacionamento está 7


engatado e a máquina está no modo de marcha à
6
frente ou a ré. O alarme toca se engatar a marcha à
frente ou a ré.
4
7 Baixa pressão de óleo do motor / Alta temperatura do
líquido de arrefecimento.
RE

Opera se a pressão de óleo do motor cair muito /


Opera se o líquido de arrefecimento do motor
apresentar superaquecimento. A luz deve apagar-se 5
após a partida do motor. Se ocorrer uma falha, será T039550-51

exibida uma mensagem de texto no mostrador digital. F-45.


R
FO

58 9821/1320-1 58
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Mostrador Digital Interruptor de Arranque LIGADO

O mostrador digital A fica localizado no console lateral. Como uma verificação do sistema, todos os segmentos

(20
K F-46. ( T 59). O mostrador digital contém as seguintes LCD acendem rapidamente quando o interruptor de
telas de informações: arranque está colocado na posição I. K Interruptor de
Arranque ( T 53).
1 Horas de Funcionamento do Motor
Pressione o interruptor informações B para mover-se para
2 Tempo até a Manutenção a próxima tela informações.

IL
Exemplo de operação:

1 Horas de Funcionamento do Motor

AS
O tempo total de horas de funcionamento do motor é
mostrado em incrementos de 0,1 horas. No exemplo,
o tempo de funcionamento atual é de 1185,4 hours.
B
Nota: Quando o mostrador é ajustado para a tela de Hora
A de Funcionamento do Motor, aparece o símbolo do VIsor

BR
de Horas de Funcionamento 1A.

1 2 Tempo até a Manutenção

O Tempo até a Manutenção é a diferença entre o


próximo intervalo de manutenção e as horas de
funcionamento atuais do motor. No exemplo, o
1A Tempo até a Manutenção é de 314,6 horas (1500
B
horas - 1185,4 hours).

Nota: Quando o mostrador é ajustado para a tela de


2
JC

Tempo até a Manutenção, aparece o Símbolo Manutenção


2A 2A.
432711-11
F-46. Nota: Quando você completar uma manutenção da
máquina, assegure-se de que você reconfigure o valor
Interruptor de Arranque DESLIGADO mostrado na tela de Tempo até Manutenção.
K Reconfiguração da Tela de Tempo até
W:

Para visualizar as horas de funcionamento atuais do Manutenção ( T 60).


motor, LIGUE as luzes laterais. Neste modo, o mostrador
digital mostrará a tela de Horas de Funcionamento do
Motor (1).
VIE
RE
R
FO

59 9821/1320-1 59
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Reconfiguração da Tela de Tempo até Manutenção 7 Pressione e em seguida segure o botão Informações
durante três segundos para reconfigurar as horas de
Quando você completar uma manutenção da máquina, manutenção (A palavra RECONFIGURAR pisca uma

(20
assegure-se de que você reconfigure o valor mostrado na vez). Solte o botão informações.
tela de Tempo até Manutenção.
8 Pressione e em seguida segure o botão Informações
1 Deixe a máquina segura com o braço da para sair da tela RECONFIGURAR . Solte o botão
carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina informações.
para Manutenção
9 Use os botões de seta para cima ou para baixo para

IL
2 Assegure-se de que o freio de estacionamento esteja mover-se para SAIR.
acionado, em seguida LIGUE a ignição.
10 Pressione rapidamente e em seguida solte o botão
3 Pressione e em seguida solte o botão Informações i. Informações para ir para o modo operação normal.

AS
Repita conforme necessário até que seja mostrada a
tela Tempo até Manutenção (com o símbolo de livro Outros Opcionais de Máquina
aberto 1).
Outros opcionais de máquina que podem ser trocadas
incluem:

BR
1 AQUEC GRAD (Aquecedor da Grade) - Para trocas
os opcionais de Aquecedor da Grade , selecione este
opcional e selecione GRAD NINST ou GRAD INST
(Aquecedor da Grade instalado ou não instalado).
C
2 IDIOMA - Para mudar o idioma selecione este
opcional e selecione o idioma desejado.
B
3 VERSÃO H/W (Versão de Hardware) - Mostra a
versão de Hardware do painel de Instrumentos.
JC

4 VERSÃO DE S/W (Versão de Software) - Mostra a


versão de Software do painel de instrumentos.

5 BOMBA AUX - Bomba Auxiliar instalada ou não


instalada - AUX INST ou AUX NÃO INST.

6 ALARME - MUDO - Liga ou desliga alarme. Somente


W:

trabalha 1 ciclo da chave de ignição.


T039550-25
F-47.
Visualização do Total de Horas de Funcionamento da
4 Pressione e em seguida segure o botão Informações Máquina
durante 20 segundos. Role usando os botões seta C.
Para visualizar o total de horas de funcionamento da
VIE

Solte o botão informações.


máquina coma ignição DESLIGADA, LIGUE as luzes de
5 Se necessário, use o botão seta para cima ou para estacionamento. O mostrador digital mostrará o total de
baixo C para mudar a tela de TEMPO-SERV para horas de funcionamento da máquina.
RST SERV (outras opções podem ser mudadas aqui,
consulte Outras Opções de Máquina).

6 Pressione e segure o botão Informações durante um


RE

segundo para ir para a tela RECONFIGURAR. Solte


o botão informações.
R
FO

60 9821/1320-1 60
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos

Controle de Fluxo Hidráulico (EcoDIG) Modo ECO

Para maximizar a eficiência do combustível, selecione o

(20
Nota: Este opcional não é necessário ou está instalado
nas máquinas com Controle Advanced Easy. modo ECO e opere a máquina com a velocidade do motor
na faixa verde no tacômetro (1200 rpm a 1700 rpm).
Nota: A velocidade do motor recomendada ao escavar é Operando entre 1700 rpm e 1900 rpm durante um período
de 1500 rpm. de tempo prolongado ou imediatamente operando acima
de 1900 rpm, retirará a terceira bomba do sistema
O interruptor controle de fluxo (EcoDIG) hidráulico X é hidráulico e a máquina volta para uma configuração
fornecido para permitir ao operador selecionar o fluxo padrão de duas bombas. O monitor LCD no console lateral

IL
necessário do sistema hidráulico para atender à tarefa indica se a máquina está operando no modo ECO
sendo realizada. K F-48. ( T 62). exibindo a mensagem HYD-ECO ou modo padrão
exibindo a mensagem HYD-STD. K F-48. ( T 62).

AS
T-1.
Operação Faixa de RPM Bomba 1 Bomba 2 Bomba 3 Monitor LCD
Excavação (1) < 650 SIM SIM NÃO HYD-STD
650-800 SIM SIM Período de transição(2)
800-1700 SIM SIM SIM HYD-ECO

BR
1700-1900 SIM SIM Período de transição(2)
>1900 SIM SIM NÃO HYD-STD
Carregamento e Deslocamento em TODOS SIM SIM NÃO HORAS
Estrada (3)

(1) Selecionado neutro.


B
(2) A faixa de transição é onde a Bomba 3 se move de LIGADA para DESLIGADA com base em certos retardos de
tempo. Em consequência, a mensagem LCD pode mudar.
(3) Selecionada Marcha a Frente ou Marcha a Ré.
JC

Modo LO desconectar a 1a bomba hidráulica (Bomba 1) para mais


esforço de tração e controle preciso no carregamento. A
O modo LO proporciona maior controle no nivelamento ou configuração da bomba é exibida no monitor LCD.
elevação. Este modo é ativado movimentando o K F-48. ( T 62).
interruptor para LO e também pode ser usado para
W:

T-2.
Operação Faixa de RPM Bomba 1 Bomba 2 Bomba 3 Monitor
LCD
Excavação (1) < 650 NÃO SIM NÃO HYD-LO
650-800 NÃO SIM Período de transição (2) HYD-LO
VIE

800-1700 NÃO SIM SIM HYD-LO


1700-1900 NÃO SIM Período de transição (2) HYD-LO
>1900 NÃO SIM NÃO HYD-LO
Carregamento e TODOS NÃO SIM NÃO HORAS
Deslocamento em Estrada (3)
RE

(1) Selecionado neutro.


(2) A faixa de transição é onde a Bomba 3 se move de LIGADA para DESLIGADA com base em certos retardos de
tempo.
(3) Selecionada Marcha a Frente ou Marcha a Ré.
R
FO

61 9821/1320-1 61
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Para máquinas equipadas com um martelo ou martelo

HYD ECO AUX-HI combinado e circuito bidirecional, o interruptor de modo


AUX-LO ECO/LO permite que você selecione alto ou baixo fluxo

(20
HYD STD para se adequar a uma ampla gama de acessórios. O
HYD LO monitor LCD indica se a máquina está operando em alto
ou baixo fluxo exibindo a mensagem AUX-HI ou AUX-LO.

IL
ECO

AS
LO

Operação
F-48.
T039550-49

Faixa de RPM
BR
T-3.
Bomba 1 Bomba 2 Bomba 3 Monitor
LCD
Martelo de Alto Fluxo (ECO) (1) TODOS SIM SIM NÃO AUX-ALTO
B
Martelo de Baixo Fluxo (LO) < 650 NÃO SIM NÃO AUX-LO
650-800 NÃO SIM Período de transição AUX-LO
JC

(2)

800-1700 NÃO SIM SIM AUX-LO


1700-1900 NÃO SIM Período de transição AUX-LO
>1900 NÃO SIM NÃO AUX-LO
Fluxo Alto (ECO) Bidirecional (1) TODOS SIM SIM NÃO AUX-ALTO
W:

Baixo Fluxo (LO) Bidirecional (1) TODOS NÃO SIM NÃO AUX-LO

(1) Selecionado neutro.


(2) A faixa de transição é onde a Bomba 3 se move de LIGADA para DESLIGADA (e vice-versa) com base em certos
retardos de tempo.
VIE

Consulte a seção Circuitos Bidirecionais e de Martelo,


Acessórios Opcionais. K F-48. ( T 62).
RE
R
FO

62 9821/1320-1 62
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Recursos ECO tração quando carregando e melhorando o consumo
de combustível durante o deslocamento em estrada.
EcoDIG

(20
– O motor Dieselmax JCB fornece alto torque do motor
a baixas rotações proporcionando excelente força de
tração e desempenho de subida de encosta.
– Eixos LSD opcionais fornecem tração extra
automaticamente em condições desafiantes.
K Diferencial de Patinagem Limitada
(LSD) ( T 127).

IL
O sistema hidráulico de três bombas é controlado pelo EcoROAD
interruptor EcoDIG na cabine. Proporciona ao operador
tempos de ciclo melhorados, menor consumo de
combustível e maior controle da retroescavadeira.

AS
– O arranjo de bomba de engrenagem tripla fornece
mais fluxo a 400 rpm menos mantendo a
produtividade.
O conversor de torque de travamento EcoRoad, freios
– Rotações mais baixas do motor resultam em uma
hidráulicos e maior eficiência da linha motriz resultam em
queda no consumo de combustível e emissões de

BR
economias de combustível de até 25% e uma significativa
gás de descarga de até 15%.
redução da emissão de descarga. Isso conduz a um
– Rotações mais baixas do motor resultam em uma impulso na produtividade e um menor impacto ambiental.
redução no nível de ruído geral da máquina tanto
dentro como externamente à cabine. – Freios hidráulicos minimizam o arrasto devido à
– O sistema de controle hidráulico de dois modos liberação plena da pastilha do freio para melhor
oferece ao operador uma opção entre um modo eco manter velocidades na estrada e contribui 1% na
para eficiência máxima ou um modo de controle final economia de combustível.
B
da máquina (baixo), para controle fino, elevação e – O Sistema de Deslocamento Suave (Smooth Ride
nivelamento. K Controle de Fluxo Hidráulico System) (SRS) para retenção de carga e velocidades
(EcoDIG) ( T 61). mais rápidas de deslocamento ao longo do terreno
JC

– O modo eco opera dentro da faixa verde indicada no mais irregular, aumenta a produtividade.
tacômetro e o LCD exibe o modo de escavação da K Preparação da máquina para
máquina. deslocamento ( T 122).
– Torque-Lock, trava o conversor de torque criando um
EcoLOAD acionamento direto que elimina as perdas do
conversor de torque e oferece até 25% de economia
W:

de combustível e mantém velocidades de estrada por


mais tempo. K TorqueLock (EcoROAD) ( T 64).
– O HSC desliga automaticamente a 2a bomba
hidráulica na 4a velocidade que melhora o consumo
de combustível
VIE

Através do uso do sistema de controle hidráulico de


velocidade (HSC), o operador pode selecionar o número
de bombas hidráulicos em uso, aumentando o esforço
quando carregando e melhorando o controle fino quando
nivelando e reenchimento da escavação (backfilling).

– A desconexão da transmissão desvia a energia


RE

hidráulica para a carregadeira para elevação mais


rápida incrementando a produtividade.
K Interruptores de Liberação de
Transmissão ( T 44).
– A opção Retorno para Escavar reconfigura
automaticamente a pá para a posição de escavação,
economizando tempo e esforço. K Controles da
carregadeira ( T 71).
R

– Controle hidráulico de velocidade (HSC) desliga a 2a


bomba hidráulica proporcionando mais esforço de
FO

63 9821/1320-1 63
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos

TorqueLock (EcoROAD) c Não existe "kickdown" instalado na opção 4


velocidades.

(20
Descrição
US-PT-T2-035
Porque a ECU foi programada somente para travar
Este recurso foi projetado para eliminar o deslizador do quando ele sente o mínimo deslizamento do conversor do
conversor de torque quando estiver na estrada, torque (a diferença entre a RPM do motor e a velocidade
melhorando o consumo de combustível e o desempenho na estrada), com treinamento o acionamento do
da máquina na estrada. Porque a taxa do conversor de travamento pode ser obtido antes ao se liberar
torque permanece 1-1 na velocidade superior, isto não momentaneamente o acelerador para reduzir a rpm do
altera a velocidade máxima total. motor então reaplicando o acelerador de uma vez só, o

IL
travamento deve ocorrer.
O recurso da trava do torque é automaticamente acionado
pela Unidade de Controle Eletrônico (ECU) da É uma boa prática empenhar-se em dirigir a máquina na
transmissão acionando hidraulicamente uma embreagem estrada com o conversor de torque travado a fim de

AS
no conversor para uma velocidade da máquina pré- economizar combustível em relação ao que pode ser
determinada na estrada e a RPM do motor evitando o conseguido com o funcionamento normal do conversor de
deslizamento do conversor de torque. torque.

Este recurso normalmente só deve funcionar quando a


máquina estiver sendo conduzida em velocidade de

BR
estrada e automaticamente deixará de ser acionada
quando a velocidade da máquina ou do motor ficarem
abaixo destas ajustagens. A seleção da marcha a ré ou o
acionamento do freio de estacionamento também
desativará o travamento.

Operação
B
US-PT-P2-2007

1 Transmissão de 6 velocidades.

a Quando A for acionado no interruptor da coluna a


JC

máquina acionará a 4ª velocidade. As


velocidades superiores e o travamento serão
acionadas automaticamente nas condições
predeterminadas.

b O travamento só funciona em 5ª e 6ª velocidades.


W:

c Quando o pedal do acelerador estiver na posição


superior, por exemplo, descendo uma ladeira em
uma velocidade baixa, a máquina se manterá na
4ª ou 5ª velocidades e não passará para uma
marcha superior.
VIE

d O modo "Kickdown" permanece inalterado da


máquina padrão, mas não opera no modo auto ou
de travamento.

2 Transmissão de 4 Velocidades.
RE

a Quando a 4ª velocidade for acionada no


interruptor da coluna o travamento funcionará
automaticamente para as ajustagens
predeterminadas e se desativa de uma maneira
semelhante ou quando outras velocidades forem
selecionadas.

b O Travamento funciona somente na 4ª


R

velocidade.
FO

64 9821/1320-1 64
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos

Interruptor do Aquecimento de Interruptor tipo 2


Temperatura Extremamente Fria US-PT-P2-2003

Funções do interruptor

(20
(Opcional)
Introdução 4 3 1 2 5
O opcional Aquecimento de Temperatura Fria instalado na
sua máquina foi projetado para aquecer o motor e a cabine
interna do motor antes da partida do motor
123 P

IL
Mo Mo AM PM
O aquecedor pode ser programado para ser ligado Tu Di
We Mi
automaticamente de modo que o motor esteja pronto para Th Do
funcionar e a cabine aquecida no início do dia de trabalho. Fr Fr
Sa Sa

AS
Su So
Ele também pode ser ativado manualmente por um
O
interruptor localizado na cabine.
K

123
Mo Mo AM PM
Tu Di
We Mi
Th Do
Fr Fr
Sa Sa
Su So
P

O
K
BR 1
6 8
F-50.
7

A barra do menu apresenta as várias funções.

2 A tela mostra a hora.


B
3 A barra de programa apresenta a memória ativa do
programa e o dia.
JC

4 Interruptor de controle-para trás, seleciona uma


123 P
Mo Mo AM PM
Tu Di
We Mi
Th Do
Fr Fr
Sa Sa
Su So
O
função na barra de menu e ajusta os valores.
K

5 Interruptor de controle-para frente, seleciona uma


função na barra de menu e ajusta os valores.

6 Interruptor de ativação, muda o temporizador para


W:

LIGADO e DESLIGADO. Seleciona a hora atual e o


tempo de operação.
F-49.
7 Interruptor OK, seleciona o símbolo piscando e
confirma as entradas.
VIE

8 Mostrador de Status, o símbolo é mostrado quando o


aquecedor está LIGADO.
RE
R
FO

65 9821/1320-1 65
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Configuração do relógio

Após ligar a fonte de alimentação pela primeira vez, todos Mo

(20
os símbolos no mostrador começarão a piscar. O Tu
We
aquecedor não pode ser usado nesta condição, a hora Th
atual necessita ser ajustada primeiro.
Fr D
Sa
Su

1 Hora atual.
F-54.
a Para ativar o temporizador aperte o interruptor 6.
f Ajuste permanentemente a duração da operação

IL
55-E para operação imediata com o interruptor 4
b Selecione o símbolo 51-A com o interruptor 4 ou
ou 5. Confirme o ajuste, aperte o interruptor 7.
5. Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7.

AS
P
A
E

c
F-51.

Selecione o dia da semana 52-B com o


interruptor 4 ou 5. Confirme a ajustagem, aperte o
interruptor 7.
BRInterruptor do Aquecedor
F-55.

4 3 1 2 5
B
Mo
Tu
B 123 P
JC

We
Th Mo Mo AM PM
Fr Tu Di
Sa We Mi
Su Th Do
Fr Fr
F-52. Sa Sa
Su So
O
d Selecione a hora 53-C com o interruptor 4 ou 5. K
W:

Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7.

Mo
Tu 6 8 7
We
VIE

Th
Fr
C F-56.
Sa
Su Para LIGAR o aquecedor, faça o seguinte.
F-53.
1 Para ativar o temporizador aperte o interruptor 6.
e Selecione os minutos 54-D com o interruptor 4 ou
5. Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7. 2 Selecione o símbolo 57-F com o interruptor 4 ou 5.
RE

3 Confirme o ajuste, aperte o interruptor 7. O


aquecedor agora é LIGADO e o aquecedor é
mostrado na barra de status 58-G.
R
FO

66 9821/1320-1 66
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Hora Preajustada
P

(20
F 4 3 1 2 5

F-57. 123 P
Mo Mo AM PM
4 A duração da operação é mostrada 58-H, para Tu Di

IL
We Mi
confirmar aperte 7. Th Do
Fr Fr
Sa Sa
Su So
5 Para alterar a duração da operação aperte o O
interruptor 4 ou 5 até que o tempo desejado seja K

AS
apresentado. Confirme o ajuste, aperte o interruptor
7.

H 6 8 7

F-58.
G
BR F-59.

O temporizador pode ser usado para programar 3 horas


preajustadas.

As horas preajustadas podem tanto aparecer em um dia


Para DESLIGAR o aquecedor, faça o seguinte. ou serem distribuidas entre diferentes dias. Você não pode
B
designar mais de 3 horas preajustadas.
1 Para ativar o temporizador aperte o interruptor 6.
1 Para ativar o temporizador aperte o interruptor 6.
JC

2 Selecione o símbolo 57-F com o interruptor 4 ou 5.


2 Selecione o símbolo 60-J com o interruptor 4 ou 5.
3 Confirme o ajuste, aperte o interruptor 7. O Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7.
aquecedor agora está DESLIGADO e o símbolo 58-
G não mais será mostrado.
P
W:

F-60.
VIE

3 Selecione o símbolo de memória preajustada (1 2 3)


61-K com o interruptor 4 ou 5. Confirme a ajustagem,
aperte o interruptor 7.

123 P
RE

F-61.
R

4 Selecione o dia desejado, (Segunda-feira a


Domingo) 62-L como com os interruptores 4 ou 5.
Confirme o ajuste, aperte o interruptor 7.
FO

67 9821/1320-1 67
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
9 A hora e a duração preajustada está concluída, a
1 P próxima memória preajustada a ser ativada está
sublinhada e o dia também é mostrado.
Mo

(20
Tu
We
Th L
Fr
Sa
Su
1 P
Mo

F-62.

5 Selecione a hora 63-M com o interruptor 4 ou 5.

IL
Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7.
F-67.

1 P Para excluir a hora preajustada, faça o seguinte.

AS
Mo
1 Os passos para excluir as horas preajustadas são os
M mesmos para a ajustagem da hora preajustada até
que a hora atual preajustada pisque na barra de
status.
F-63.

BR
2 Aperte a chave 4 ou 5 até que DESLIGADO apareça
no mostrador. Confirme o ajuste DESLIGADO, aperte
6 Selecione os minutos 64-N com o interruptor 4 ou 5.
a chave 7.
Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7.

1 P P
Mo
Mo
B
N
JC

F-68.
F-64.

7 A hora preajustada agora está ajustada, para verificar


ou ajustar a duração selecione a função aquecedor
65-P com o interruptor 4 ou 5. Confirme a ajustagem,
aperte o interruptor 7.
W:

1 P
Mo
VIE

P
F-65.

8 O tempo de funcionamento pode ser confirmado


apertando a chave 7 ou ajuste com o interruptor 4 ou
RE

5 e então confirme com a chave 7.

1 P
Mo
R

F-66.
FO

68 9821/1320-1 68
)
Operação

14
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos

Controles do Ar Condicionado e do Opção de Ar Condicionado


Aquecedor da Cabine
Para fornecer ar frio em climas quentes e durante as

(20
US-PT-T2-037_2
estações quentes o sistema de ar condicionado debita ar
frio desumidificado para a cabine.

O ar condicionado reduz a umidade do ar e pode ser


usado para desembaçar janelas rapidamente em climas
úmidos. Usado em conjunção com o aquecedor, ele
também torna o interior da cabine aquecido e seco.

IL
Importante: Opere o ar condicionado pelo menos durante
10 minutos por mês.

AS
399460-4 Para ligar o ar condicionado, pressione o interruptor D
F-69. para a posição ON (o interruptor ilumina-se).
O sistema do ar condicionado e do aquecimento é Os controles do ar condicionado funcionam de modo
controlado pelos seguintes interruptores: semelhante aos "Controles do Aquecimento".

BR
A Interruptor de recirculação Gire o controle C para a esquerda para passar de
temperatura ambiente para frio. Para tirar o maior partido
B Interruptor da ventoinha de 3 velocidades
do sistema de ar condicionado verifique se todas as portas
C Interruptor de controle da temperatura e janelas estão fechadas.
D Interruptor do Ar Condicionado (se montado)
O desempenho do ar condicionado aumenta quando o
botão de recirculação A está na posição 2.
Controles do Aquecedor da Cabine
B
O ar quente pode ser orientado para o pára-brisas Ventoinha ao nível da face
US-PT-T2-036_2
dianteiro (para desembaçamento) e/ou piso da cabine
ajustando as ventilações de ar. A temperatura pode ser Pressione o interruptor E para ligar a ventoinha ao nível da
JC

regulada através do controle de operação C. Um face. Só funciona com a "ignição" em on.


interruptor de controle do aquecedor B controla uma
ventoinha de três velocidades. Se a máquina estiver
equipada com ar condicionado, o interruptor para ligar/
desligar D deve estar na posição OFF.

Controle do Ar
W:

Gire o controle A para a posição 1 para permitir a entrada


de ar fresco. A posição 2 proporciona a recirculação do ar
e deve ser selecionada durante os trabalhos em locais
com formação de muita poeira. A posição 2 também pode
VIE

ser selecionada para aumentar o desempenho do


aquecimento durante o aquecimento da cabine e durante
a execução de trabalhos leves com a máquina.
218140-3
F-70.
Controle do Aquecimento

Gire o controle C no sentido horário para aumentar a


RE

temperatura. Gire-o no sentido anti-horário para diminuir a


temperatura.

Ventoinha do Aquecedor da Cabin (Três Velocidades)

Gire o controle B para ligar a ventoinha de 3 velocidades


do aquecimento. Só funciona com o interruptor do motor
de arranque na posição IGN.
R
FO

69 9821/1320-1 69
)
Operação

14
Alavancas Operacionais

Alavancas Operacionais

(20
Introdução Leiautes de Controle

!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA
Controles A ação da alavanca/interruptor de controle pode variar
Você ou outros podem morrer ou ficar gravemente nas máquinas, etiquetas de instrução próximas às
feridos se manobrarem as alavancas de controle pelo alavancas/interruptores mostram por meio de

IL
lado de fora da máquina. Opere as alavancas de símbolos, o que as ações da alavanca/interruptores
controle somente quando estiver corretamente pode causar. Antes de operar as alavancas/
sentado. interruptores de controle, verifique a etiqueta de
US-PT-0179_2 instruções para assegurar-se de que você selecione a

AS
ação desejada.
!MADVERTÊNCIA US-PT-5-2-2-9_2

Cabos de energia elétrica As alavancas e interruptores de controle podem variar nas


Você pode ser eletrocutado ou gravemente queimado máquinas. A máquina pode ter instalado qualquer um dos
se a máquina ou seus acessórios se aproximarem leiautes de controle a seguir.

BR
muito próximos dos cabos de energia elétrica.
Controles da carregadeira K Controles da
Recomendamos insistentemente que se certifique de carregadeira ( T 71).
que todos os dispositivos de segurança no local de
trabalho estão de acordo com as leis e regulamentos Nota: Assegure-se de que o assento esteja travado na
locais relativas a trabalhos próximos às linhas de posição voltada para a frente quando estiver operando os
energia elétrica. controles da carregadeira.
B
Antes de iniciar os trabalhos com a máquina, verifique – Controles Manuais
junto à companhia concessionária fornecedora de – Controles Fáceis
eletricidade local se há cabos de energia subterrâneos
JC

– Controles Advanced Easy


no local de trabalho.
– Controles Advanced Easy Plus
Há uma altura mínima necessária para o trabalho
debaixo de cabos de energia aéreos. Você deve obter Controles da retroescavadeira K Controles da
detalhes da sua empresa concessionária fornecedora retroescavadeira ( T 83).
de eletricidade local.
Nota: Assegure-se de que o assento esteja travado na
W:

US-PT-2-2-5-4
posição voltada para a traseira quando estiver operando

!MADVERTÊNCIA os controles da retroescavadeira.

Assegure-se de que haja espaço suficiente por cima – Controles Manuais - Padrão JCB Plus (`+')
antes de elevar a lança. Mantenha uma distância – Controle Manual s - Padrão ISO Plus (`+')
VIE

segura adequada de todas as linhas de energia – Controles Manuais - Padrão Diagonal (X) JCB
elétrica. Entre em contato com a sua empresa
– Controles Easy - Modelo SAE Plus (`+')
fornecedora de energia elétrica quanto aos
procedimentos de segurança. – Controles Easy - Modelo ISO Plus (`+')
US-PT-5-2-1-5_1 – Controles Advanced Easy - Modelo SAE Plus (`+')
– Controles Advanced Easy - Modelo ISO Plus (`+')
– Controles Advanced Easy Plus - Modelo SAE Plus
RE

(`+')
– Controles Advanced Easy Plus - Modelo ISO Plus
(`+')
R
FO

70 9821/1320-1 70
)
Operação

14
Alavancas Operacionais

Controles da carregadeira

(20
Controles Manuais

Introdução

Em máquinas padrão a caçamba da carregadeira é


oprada a partir de uma única alavanca de controle A.
Apertando no botão B de descarga da transmissão, no
manete da alavanca, desliga-se rapidamente a B

IL
transmissão do motor. Isto fornece mais potência à
carregadeira.

Para movimentos individuais da carregadeira (levantar,

AS
arriar, inclinar para a frente, inclinar para trás) a alavanca C
é movida em um esquema "+".

Podem-se selecionar movimentos combinados, movendo


a alavanca em direções entre as quatro principais. Por
exemplo, a caçamba é levantada puxando a alavanca

BR
direto para trás, enquanto para inclinar a caçamba para
trás a alavanca deve ser movida para a esquerda.

Assim, puxando diagonalmente a alavanca para trás e A


para a esquerda, a caçamba subirá e inclinará para trás.

A velocidade das ações da carregadeira depende do


movimento que se imprime à alavanca. Quanto mais a
B
mover mais rápida será a ação. A alavanca possui um
sistema de mola que a leva à posição central
(estacionária). A carregadeira ficará em qualquer posição T039550-35
JC

até que você a mova com a alavanca de controle exceto F-71.


para Fluatuar e Retornar em operações de Cavar.

Um decalque localizado ao lado da alavanca de controle


mostra, por meio de símbolos, quais os movimentos que a
alavanca causa e quais as ações da carregadeira. Os
símbolos, os movimentos da alavanca e ações da
W:

carregadeira são descritos nas páginas que se seguem.

Os controles auxiliares são operados pela alavanca de


controle C. K Controles Auxiliares ( T 106).
VIE
RE
R
FO

71 9821/1320-1 71
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Levantar Inclinar para a frente

Para levantar a caçamba A, puxe a alavanca para trás. À Para girar a caçamba para frente C, empurre a alavanca

(20
medida que a caçamba sobe, mantém-se com o mesmo para a direita.
ângulo em relação ao solo. Isto deve-se às articulações
paralelas nos braços da carregadeira. Inclinar para trás

Arriar Para girar a caçamba para trás D, puxe a alavanca para a


esquerda.
Para arriar a caçamba B, empurre a alavanca para frente.

IL
A caçamba mantém-se com o mesmo ângulo em relação
ao solo, como se descreve em Levantar.
D

AS
A

BR
B
JC

D C
W:
VIE

A
F-73.
F-72.
RE
R
FO

72 9821/1320-1 72
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Flutuação Retorno para cavar

!MADVERTÊNCIA Isto lhe permite inclinar, rápida e facilmente, a caçamba da

(20
posição de inclinada para a frente para a posição de cavar.
Se for selecionado Float (flutuação) com a
carregadeira levantada, a carregadeira arriará até o Quando selecionar Retorno para escavar, um interruptor
nível do solo e flutuará ao longo deste à medida que a em um dos braços da carregadeira corta a pressão
máquina se desloca. Você não terá controle sobre a hidráulica logo que a caçamba atinge o ângulo correto
velocidade de descida. para escavação.
US-PT-2-2-2-7

IL
Para selecionar Retorno para cavar
Arrie sempre a carregadeira antes de selecionar
Flutuação. Pressionar a tecla `habilitar retorno para cavar' A para a
posição ligado, a tecla se acenderá.

AS
Para fazer a caçamba "flutuar" ao longo do solo, empurre
a alavanca o máximo possível para a frente e deixe-a Puxe a alavanca o máximo possível para a esquerda.
nessa posição. Sentirá uma ligeira pressão na alavanca Você sentirá uma ligeira pressão quando a caçamba
quando ela passar pela posição de Arriar. passa a posição de Inclinação para trás. Solte a alavanca,
ela permanecerá na posição de repouso até que a
caçamba alcance a posição de cavar quando então a

BR
alavanca retornará automaticamente para a sua posição
central.

Quando retorno para cavar não for mais necessário


presione a tecla de habilitação para a posição de
desligada.
B
JC
W:
VIE

A
RE

F-74.
399060-3
F-75.
R
FO

73 9821/1320-1 73
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controles Fáceis

Introdução

(20
Nas máquinas 'Controle Fácil' a caçamba da carregadeira
é operada a partir de uma única alavanca de operação A.
Apertando no botão B de descarga da transmissão, no
manete da alavanca, desliga-se rapidamente a
transmissão do motor. Isto fornece mais potência à
carregadeira.
B

IL
Para movimentos individuais da carregadeira (levantar,
arriar, inclinar para a frente, inclinar para trás) a alavanca
é movida em um esquema "+".

AS
A
Podem-se selecionar movimentos combinados, movendo
a alavanca em direções entre as quatro principais. Por
exemplo, a caçamba é levantada puxando a alavanca
direto para trás, enquanto para inclinar a caçamba para
trás a alavanca deve ser movida para a esquerda.

Assim, puxando diagonalmente a alavanca para trás e


para a esquerda, a caçamba subirá e inclinará para trás.

A velocidade das ações da carregadeira depende do


movimento que se imprime à alavanca. Quanto mais a
BR
mover mais rápida será a ação. A alavanca possui um
sistema de mola que a leva à posição central
B
(estacionária). A carregadeira ficará em qualquer posição
até que você a mova com a alavanca de controle exceto
para Fluatuar e Retornar em operações de Cavar.
JC

Um decalque localizado ao lado da alavanca de controle


mostra, por meio de símbolos, quais os movimentos que a
alavanca causa e quais as ações da carregadeira. Os T039550-36
símbolos, os movimentos da alavanca e ações da F-76.
carregadeira são descritos nas páginas que se seguem.
W:
VIE
RE
R
FO

74 9821/1320-1 74
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Levantar Inclinar para a frente

Para levantar a caçamba A, puxe a alavanca para trás. À Para girar a caçamba para frente C, empurre a alavanca

(20
medida que a caçamba sobe, mantém-se com o mesmo para a direita.
ângulo em relação ao solo. Isto deve-se às articulações
paralelas nos braços da carregadeira. Inclinar para trás

Arriar Para girar a caçamba para trás D, puxe a alavanca para a


esquerda.
Para arriar a caçamba B, empurre a alavanca para frente.

IL
A caçamba mantém-se com o mesmo ângulo em relação
ao solo, como se descreve em Levantar.
D

AS
A

C
F-79.
B
F-77.
BR
B
B
C
JC

A
W:
VIE

F-80.
F-78.
RE
R
FO

75 9821/1320-1 75
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Flutuação Retorno para cavar

!MADVERTÊNCIA Isto lhe permite inclinar, rápida e facilmente, a caçamba da

(20
posição de inclinada para a frente para a posição de cavar.
Se for selecionado Float (flutuação) com a
carregadeira levantada, a carregadeira arriará até o Quando selecionar Retorno para escavar, um interruptor
nível do solo e flutuará ao longo deste à medida que a em um dos braços da carregadeira corta a pressão
máquina se desloca. Você não terá controle sobre a hidráulica logo que a caçamba atinge o ângulo correto
velocidade de descida. para escavação.
US-PT-2-2-2-7

IL
Para selecionar Retorno para cavar
Arrie sempre a carregadeira antes de selecionar
Flutuação. Pressionar a tecla `habilitar retorno para cavar' A para a
posição ligado, a tecla se acenderá.

AS
Para fazer a caçamba "flutuar" ao longo do solo, empurre
a alavanca o máximo possível para a frente e deixe-a Puxe a alavanca o máximo possível para a esquerda.
nessa posição. Sentirá uma ligeira pressão na alavanca Você sentirá uma ligeira pressão quando a caçamba
quando ela passar pela posição de Arriar. passa a posição de Inclinação para trás. Solte a alavanca,
ela permanecerá na posição de repouso até que a
caçamba alcance a posição de cavar quando então a

BR
alavanca retornará automaticamente para a sua posição
central.

Quando retorno para cavar não for mais necessário


presione a tecla de habilitação para a posição de
desligada.
B
F-81.
JC

F-83.
W:
VIE

A
RE

F-82.
773810-1
F-84.
R
FO

76 9821/1320-1 76
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controles Advanced Easy

Introdução

(20
Em máquinas com Controle Advanced Easy a caçamba C
da carregadeira é operada da alavanca de controle do
lado direito A quando os serviços da carregadeira são
selecionados com a chave rotativa (comutadora) E.
D
Quando o assento está voltado para a frente da máquina,

IL
para ativar a alavanca de controle da carregadeira A
pressione e solte o interruptor C na alavanca de controle
da direita. A luz D na alavanca de controle da direita
acenderá quando acionada.
A

AS
Para isolar a alavanca de controle selecione a chave
rotativa (comutadora) para a posição central.
E
Quando o assento está voltado para a traseira da
máquina, pressione a chave rotativa para a posição D

BR
serviços da carregadeira com a chave rotativa E.
Pressione e segure o interruptor C na alavanca de
controle do lado direito de modo que a carregadeira possa
ser operada. Libere o interruptor C para desabilitar a
alavanca de controle. O alarme soará enquanto o
interruptor C estiver pressionado.
807700-3
F-85.
Com o assento voltado para a frente e a alavanca de
B
controle da direita acionada, o aperto aperto do interruptor
C desconectará rapidamente a transmissão do motor. Isto
fornece mais potência à carregadeira.
JC

Para movimentos individuais da carregadeira (levantar,


arriar, inclinar para a frente, inclinar para trás) a alavanca
é movida em um esquema "+".

Podem-se selecionar movimentos combinados, movendo


a alavanca em direções entre as quatro principais. Por
W:

exemplo, a caçamba é levantada puxando a alavanca


direto para trás, enquanto para inclinar a caçamba para
trás a alavanca deve ser movida para a esquerda.

Assim, puxando diagonalmente a alavanca para trás e


para a esquerda, a caçamba subirá e inclinará para trás.
VIE

A velocidade das ações da carregadeira depende do


movimento que se imprime à alavanca. Quanto mais a
mover mais rápida será a ação. A alavanca possui um
sistema de mola que a leva à posição central
(estacionária). A carregadeira ficará em qualquer posição
até que você a mova com a alavanca de controle exceto
RE

para Fluatuar e Retornar em operações de Cavar.


R
FO

77 9821/1320-1 77
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Levantar Inclinar para a frente

Para levantar a caçamba A, puxe a alavanca para trás. À Para girar a caçamba para frente C, empurre a alavanca

(20
medida que a caçamba sobe, mantém-se com o mesmo para a direita.
ângulo em relação ao solo. Isto deve-se às articulações
paralelas nos braços da carregadeira. Inclinar para trás

Arriar Para girar a caçamba para trás D, puxe a alavanca para a


esquerda.
Para arriar a caçamba B, empurre a alavanca para frente.

IL
A caçamba mantém-se com o mesmo ângulo em relação
ao solo, como se descreve em Levantar.
D

AS
A

C
F-88.
B
F-86.
BR D
C

B
B
JC

A
W:

807860
F-89.
VIE

F-87.
RE
R
FO

78 9821/1320-1 78
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Flutuação Retorno para cavar

!MADVERTÊNCIA Isto lhe permite inclinar, rápida e facilmente, a caçamba da

(20
posição de inclinada para a frente para a posição de cavar.
Se for selecionado Float (flutuação) com a
carregadeira levantada, a carregadeira arriará até o Quando selecionar Retorno para escavar, um interruptor
nível do solo e flutuará ao longo deste à medida que a em um dos braços da carregadeira corta a pressão
máquina se desloca. Você não terá controle sobre a hidráulica logo que a caçamba atinge o ângulo correto
velocidade de descida. para escavação.
US-PT-2-2-2-7

IL
Para selecionar Retorno para cavar
Arrie sempre a carregadeira antes de selecionar
Flutuação. Pressionar a tecla `habilitar retorno para cavar' A para a
posição ligado, a tecla se acenderá.

AS
Para fazer a caçamba "flutuar" ao longo do solo, empurre
a alavanca o máximo possível para a frente e deixe-a Enquanto os braços da carregadeira estão arriados B, a
nessa posição. Sentirá uma ligeira pressão na alavanca caçamba voltará automaticamente para a posição de
quando ela passar pela posição de Arriar. escavação.

Quando retorno para cavar não for mais necessário

BR
presione a tecla de habilitação para a posição de
B desligada.

F-90.
JC

F-92.

B
W:

A
VIE

807880-1
F-93.
RE

F-91.
R
FO

79 9821/1320-1 79
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controles Advanced Easy Plus

Introdução

(20
Nas máquinas com controles Advanced Easy a caçamba
da carregadeira é operada a partir de uma única alavanca
de operação A. Apertando no botão B de descarga da
transmissão, no manete da alavanca, desliga-se
rapidamente a transmissão do motor. Isto fornece mais
potência à carregadeira.
B

IL
Para movimentos individuais da carregadeira (levantar,
arriar, inclinar para a frente, inclinar para trás) a alavanca
é movida em um esquema "+".

AS
A
Podem-se selecionar movimentos combinados, movendo
a alavanca em direções entre as quatro principais. Por
exemplo, a caçamba é levantada puxando a alavanca
direto para trás, enquanto para inclinar a caçamba para
trás a alavanca deve ser movida para a esquerda.

Assim, puxando diagonalmente a alavanca para trás e


para a esquerda, a caçamba subirá e inclinará para trás.

A velocidade das ações da carregadeira depende do


movimento que se imprime à alavanca. Quanto mais a
BR
mover mais rápida será a ação. A alavanca possui um
sistema de mola que a leva à posição central
B
(estacionária). A carregadeira ficará em qualquer posição
até que você a mova com a alavanca de controle exceto
para Fluatuar e Retornar em operações de Cavar.
JC

Um decalque localizado ao lado da alavanca de controle


mostra, por meio de símbolos, quais os movimentos que a
alavanca causa e quais as ações da carregadeira. Os T039550-36
símbolos, os movimentos da alavanca e ações da F-94.
carregadeira são descritos nas páginas que se seguem.
W:
VIE
RE
R
FO

80 9821/1320-1 80
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Levantar Inclinar para a frente

Para levantar a caçamba A, puxe a alavanca para trás. À Para girar a caçamba para frente C, empurre a alavanca

(20
medida que a caçamba sobe, mantém-se com o mesmo para a direita.
ângulo em relação ao solo. Isto deve-se às articulações
paralelas nos braços da carregadeira. Inclinar para trás

Arriar Para girar a caçamba para trás D, puxe a alavanca para a


esquerda.
Para arriar a caçamba B, empurre a alavanca para frente.

IL
A caçamba mantém-se com o mesmo ângulo em relação
ao solo, como se descreve em Levantar.
D

AS
A

C
F-97.
B
F-95.
BR
B
B
C
JC

A
W:
VIE

F-98.
F-96.
RE
R
FO

81 9821/1320-1 81
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Flutuação Retorno para cavar

!MADVERTÊNCIA Isto lhe permite inclinar, rápida e facilmente, a caçamba da

(20
posição de inclinada para a frente para a posição de cavar.
Se for selecionado Float (flutuação) com a
carregadeira levantada, a carregadeira arriará até o Quando selecionar Retorno para escavar, um interruptor
nível do solo e flutuará ao longo deste à medida que a em um dos braços da carregadeira corta a pressão
máquina se desloca. Você não terá controle sobre a hidráulica logo que a caçamba atinge o ângulo correto
velocidade de descida. para escavação.
US-PT-2-2-2-7

IL
Para selecionar Retorno para cavar
Arrie sempre a carregadeira antes de selecionar
Flutuação. Pressionar a tecla `habilitar retorno para cavar' A para a
posição ligado, a tecla se acenderá.

AS
Para fazer a caçamba "flutuar" ao longo do solo, empurre
a alavanca o máximo possível para a frente e deixe-a Puxe a alavanca o máximo possível para a esquerda.
nessa posição. Sentirá uma ligeira pressão na alavanca Você sentirá uma ligeira pressão quando a caçamba
quando ela passar pela posição de Arriar. passa a posição de Inclinação para trás. Solte a alavanca,
ela permanecerá na posição de repouso até que a
caçamba alcance a posição de cavar quando então a

BR
alavanca retornará automaticamente para a sua posição
central.

Quando retorno para cavar não for mais necessário


presione a tecla de habilitação para a posição de
desligada.
B
F-99.
JC

F-101.
W:
VIE

A
RE

F-100.
773810-1
F-102.
R
FO

82 9821/1320-1 82
)
Operação

14
Alavancas Operacionais

Controles da retroescavadeira Levantar a lança

Para levantar a lança A, puxe a alavanca na direção da

(20
Controles Manuais - Padrão JCB Plus ('+')
parte da frente da máquina. Antes de levantar o braço
verifique se há espaço por cima.
!MADVERTÊNCIA
Arriar a lança
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do
exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela
Para arriar a lança B, empurre a alavanca na direção da
escavadeira.
parte traseira da máquina.
US-PT-2-2-3-1

IL
Nas máquinas de controle modelo JCB Plus ('+'), existem
duas alavancas de controle da retroescavadeira. A
alavanca do lado esquerdo A opera a lança e a giratória.

AS
A alavanca do lado direito B aciona o abaixador e a A
caçamba. Para operação dos estabilizadores.
K Controles dos estabilizadores ( T 104).
B
Ambas as alavancas movem-se em um esquema "+" para
ações individuais da retroescavadeira. As ações B

BR
combinadas podem ser selecionadas movendo as
alavancas em direções entre as quatro principais.

Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo


tempo para uma operação mais eficiente. A velocidade da
ação da escavadeira depende da quantidade de
movimento que se imprime às alavancas. Quanto mais
longe as mover, mais rápida será a ação.
B
Ambas as alavancas possuem molas para as levar às
suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira A
JC

manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as


alavancas.

Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por


meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca
causa e quais as ações da retroescavadeira. Os
símbolos, movimentos das alavancas e ações da
W:

escavadeira explicados nas páginas que se seguem.

A B
VIE

F-104.
RE
R

F-103.
FO

83 9821/1320-1 83
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Girar à Esquerda Recolhimento do abaixador

Para movimentar a lança para a esquerda C, mova a Para introduzir o abaixador em E, puxe a alavanca na

(20
alavanca para a sua esquerda. direção da parte da frente da máquina.

Nota: Algumas caçambas e acessórios da Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão


retroescavadeira poderão bater nas sapatas bater na lança se estes forem demasiadamente
estabilizadoras se giradas demasiadamente. Verifique introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes
isso antes de utilizar os diferentes acessórios. acessórios.

IL
Girar à Direita Saída do abaixador

Para movimentar a lança para a sua direita D, mova a Para fazer sair o abaixador F, empurre a alavanca na
alavanca para a sua direita. direção da parte traseira da máquina. Se a lança já estiver

AS
para cima, verifique se há suficiente espaço por cima
antes de fazer sair o abaixador.

F
C

D
BR E

F
B
C D
JC

E
W:
VIE

F-105.
RE

F-106.
R
FO

84 9821/1320-1 84
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Fechamento da caçamba

Para fechar a caçamba G, mova a alavanca para a sua

(20
esquerda.

Abertura da caçamba

Para abrir a caçamba H, mova a alavanca para a sua


direita.

IL
G
H

AS
G H
BR
B
JC
W:
VIE

F-107.
RE
R
FO

85 9821/1320-1 85
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controles Manuais - Modelo ISO Plus ('+') Recolhimento do abaixador

!MADVERTÊNCIA Para introduzir o abaixador em A, puxe a alavanca na

(20
direção da parte da frente da máquina.
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do
exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão
escavadeira. bater na lança se estes forem demasiadamente
US-PT-2-2-3-1 introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes
acessórios.
Em máquinas com o controle da ISO Modelo ('+') há duas

IL
alavancas de controle da retroescavadeira. A alavanca do Saída do abaixador
lado esquerdo A opera o abaixador e a giratória. A
alavanca do lado direito B aciona a lança e a caçamba. Para fazer sair o abaixador B, empurre a alavanca na
Para operação dos estabilizadores. K Controles dos direção da parte traseira da máquina. Se a lança já estiver

AS
estabilizadores ( T 104). para cima, verifique se há suficiente espaço por cima
antes de fazer sair o abaixador.
Ambas as alavancas movem-se em um esquema "+" para
ações individuais da retroescavadeira. As ações
combinadas podem ser selecionadas movendo as B
alavancas em direções entre as quatro principais.

Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo


tempo para uma operação mais eficiente. A velocidade da
ação da escavadeira depende da quantidade de
movimento que se imprime às alavancas. Quanto mais
longe as mover, mais rápida será a ação.
BR A

B
Ambas as alavancas possuem molas para as levar às
B
suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira
manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as
alavancas.
JC

Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por


meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca
causa e quais as ações da retroescavadeira. Os
símbolos, movimentos das alavancas e ações da
escavadeira explicados nas páginas que se seguem.
W:

A
A B
VIE
RE

F-109.

T039550-12
F-108.
R
FO

86 9821/1320-1 86
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Girar à Esquerda Levantar a lança

Para movimentar a lança para a esquerda C, mova a Para levantar a lança E, puxe a alavanca na direção da

(20
alavanca para a sua esquerda. parte da frente da máquina. Antes de levantar o braço
verifique se há espaço por cima.
Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão
bater nas sapatas estabilizadoras se girados Arriar a lança
demasiadamente. Verifique isso antes de utilizar os
diferentes acessórios. Para arriar a lança F, empurre a alavanca na direção da
parte traseira da máquina.

IL
Girar à Direita

Para movimentar a lança para a sua direita D, mova a


alavanca para a sua direita.

AS
E

F
C F

D
BR
B
C D
E
JC
W:
VIE

F-111.

F-110.
RE
R
FO

87 9821/1320-1 87
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Fechamento da caçamba

Para fechar a caçamba G, mova a alavanca para a sua

(20
esquerda.

Abertura da caçamba

Para abrir a caçamba H, mova a alavanca para a sua


direita.

IL
G
H

AS
G H
BR
B
JC
W:
VIE

F-112.
RE
R
FO

88 9821/1320-1 88
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controles Manuais - Padrão Diagonal (X) JCB Levantar a lança

!MADVERTÊNCIA Para elevar a lança A, puxe a alavanca diagonalmente

(20
para a esquerda e na sua direção. Antes de levantar o
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do braço verifique se há espaço por cima.
exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela
escavadeira. Arriar a lança
US-PT-2-2-3-1
Para arriar a lança B, empurre a alavanca diagonalmente
Nas máquinas com controle Modelo JCB Diagonal (X), para a direita, afastando-se de você.

IL
existem duas alavancas de controle da retroescavadeira.
A alavanca do lado esquerdo A opera a lança e a giratória.
A alavanca do lado direito B aciona o abaixador e a
caçamba. Para operação dos estabilizadores.

AS
K Controles dos estabilizadores ( T 104). A
Ambas as alavancas movem-se em um esquema 'X' para
ações individuais da retroescavadeira. As ações
B
combinadas podem ser selecionadas movendo as
alavancas em direções entre as quatro principais.

Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo


tempo para uma operação mais eficiente. A velocidade da
ação da escavadeira depende da quantidade de
movimento que se imprime às alavancas. Quanto mais
longe as mover, mais rápida será a ação.
BR B

Ambas as alavancas possuem molas para as levar às


B
suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira
manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as A
alavancas.
JC

Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por


meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca
causa e quais as ações da retroescavadeira. Os símbolos,
movimentos das alavancas e ações da escavadeira
explicados nas páginas que se seguem.
W:

A B
VIE

F-114.
RE

T039550-12
F-113.
R
FO

89 9821/1320-1 89
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Girar à Esquerda Recolhimento do abaixador

Movimente a lança rapidamente para a sua esquerda C, Para recolher o abaixador E, empurre a alvanca

(20
empurre a alavanca diagonalmente para a esquerda e diagonalmente para a direita e na sua direção.
para longe de você.
Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão
Nota: Algumas caçambas e acessórios da bater na lança se estes forem demasiadamente
retroescavadeira poderão bater nas sapatas introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes
estabilizadoras se giradas demasiadamente. Verifique acessórios.
isso antes de utilizar os diferentes acessórios.

IL
Saída do abaixador
Girar à Direita
Para tirar o abaixador para fora F, empurre a alvanca
Para movimentar rapidamente a lança para a sua direita diagonalmente para a esquerda e para longe de você. Se

AS
D, puxe a alavanca diagonalmente para a direita e na sua a lança já estiver para cima, verifique se há suficiente
direção. espaço por cima antes de fazer sair o abaixador.

D BR E

C
B
F
JC

D
E
W:
VIE
RE

F-115.
F-116.
R
FO

90 9821/1320-1 90
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Fechamento da caçamba

Para fechar a caçamba G puxe a alavanca diagonalmente

(20
para a sua esquerda.

Abertura da caçamba

Para abrir a caçamba H empurre a alavanca


diagonalmente para a sua direita.

IL
G
H

AS
H

BR
B
G
JC
W:
VIE

F-117.
RE
R
FO

91 9821/1320-1 91
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controles Easy - Modelo SAE Plus ('+') Quando o assento estiver travado na posição voltada para
frente, ao pressionar e manter o interruptor C na alavanca
!MADVERTÊNCIA de controle à direita fará com que as alavancas tornem-se

(20
operacionais de modo que a retroescavadeira possa ser
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do operada. Libere o interruptor C para desabilitar ambas
exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela alavancas de controle. O alarme soará enquanto o
escavadeira. interruptor C estiver pressionado.
US-PT-2-2-3-1
Aperte o botão G na alavanca de controle à esquerda para
Nas máquinas de controle modelo SAE Plus ('+'), existem soar a buzina.

IL
duas alavancas de controle da retroescavadeira. A
alavanca do lado esquerdo A opera a lança e a giratória.
A alavanca do lado direito B aciona o abaixador e a
caçamba. Para operação dos estabilizadores. C

AS
K Controles dos estabilizadores ( T 104).

As máquinas equipadas com válvula opcional de mudança


SAE/ISO, certifique-se de que a válvula seletora F esteja
apontando para SAE.

A D B
F
BR G

D
B
JC

F-118.

Ambas as alavancas movem-se em um esquema "+" para T027690-3

ações individuais da retroescavadeira. As ações F-119.


combinadas podem ser selecionadas movendo as
alavancas em direções entre as quatro principais.
W:

Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo


tempo para uma operação mais eficiente. A velocidade da
ação da escavadeira depende da quantidade de
movimento que se imprime às alavancas. Quanto mais
longe as mover, mais rápida será a ação.
VIE

Ambas as alavancas possuem molas para as levar às


suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira
manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as
alavancas.

Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por


meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca
RE

causa e quais as ações da retroescavadeira. Os


símbolos, movimentos das alavancas e ações da
escavadeira explicados nas páginas que se seguem.

Quando o assento estiver entre voltado para trás e a meio


caminho para a posição para frente e se quiser ativar
ambas as alavancas de controle A e B pressione e libere
R

o interruptor C na alavanca de controle à direita. As luzes


D em ambas as alavancas de controle se acenderão
quando eles estiverem ativados.
FO

92 9821/1320-1 92
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Levantar a lança Girar à Esquerda

Para levantar a lança A, puxe a alavanca na direção da Para movimentar a lança para a esquerda C, mova a

(20
parte da frente da máquina. Antes de levantar o braço alavanca para a sua esquerda.
verifique se há espaço por cima.
Nota: Algumas caçambas e acessórios da
Arriar a lança retroescavadeira poderão bater nas sapatas
estabilizadoras se giradas demasiadamente. Verifique
Para arriar a lança B, empurre a alavanca na direção da isso antes de utilizar os diferentes acessórios.
parte traseira da máquina.

IL
Girar à Direita

Para movimentar a lança para a sua direita D, mova a


alavanca para a sua direita.

AS
A

B
C

A
B
BR D
B
C D
JC

SAE
ISO
W:

SAE
T027700-2 ISO
F-120.
VIE

T027710-2
F-121.
RE
R
FO

93 9821/1320-1 93
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Recolhimento do abaixador Fechamento da caçamba

Para introduzir o abaixador em E, puxe a alavanca na Para fechar a caçamba G, mova a alavanca para a sua

(20
direção da parte da frente da máquina. esquerda.

Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão Abertura da caçamba


bater na lança se estes forem demasiadamente
introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes Para abrir a caçamba H, mova a alavanca para a sua
acessórios. direita.

IL
Saída do abaixador

Para fazer sair o abaixador F, empurre a alavanca na


direção da parte traseira da máquina. Se a lança já estiver G
H

AS
para cima, verifique se há suficiente espaço por cima
antes de fazer sair o abaixador.

BR
F

E G H
B
JC

F
E
SAE
ISO
W:

T027730-5
F-123.
VIE

SAE
ISO

T027720-5
F-122.
RE
R
FO

94 9821/1320-1 94
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controles Easy - Modelo ISO Plus ('+') Quando o assento estiver travado na posição voltada para
frente, ao pressionar e manter o interruptor C na alavanca
!MADVERTÊNCIA de controle à direita fará com que as alavancas tornem-se

(20
operacionais de modo que a retroescavadeira possa ser
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do operada. Libere o interruptor C para desabilitar ambas
exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela alavancas de controle. O alarme soará enquanto a chave
escavadeira. estiver pressionada.
US-PT-2-2-3-1
Aperte o botão G na alavanca de controle à esquerda para
Em máquinas com o controle da ISO Modelo ('+') há duas soar a buzina.

IL
alavancas de controle da retroescavadeira. A alavanca do
lado esquerdo A opera o abaixador e a giratória. A
alavanca do lado direito B aciona a lança e a caçamba.
Para operação dos estabilizadores. K Controles dos C

AS
estabilizadores ( T 104).

Nas máquinas equipadas com a válvula opcional de


mudança SAE/ISO, deve-se certificar que a válvula
seletora F esteja apontando para ISO.

A D B
F
BR G

D
B
JC

F-124.

Ambas as alavancas movem-se em um esquema "+" para T027690-2


F-125.
ações individuais da retroescavadeira. As ações
combinadas podem ser selecionadas movendo as
alavancas em direções entre as quatro principais.
W:

Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo


tempo para uma operação mais eficiente. A velocidade da
ação da escavadeira depende da quantidade de
movimento que se imprime às alavancas. Quanto mais
longe as mover, mais rápida será a ação.
VIE

Ambas as alavancas possuem molas para as levar às


suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira
manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as
alavancas.

Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por


meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca
RE

causa e quais as ações da retroescavadeira. Os


símbolos, movimentos das alavancas e ações da
escavadeira explicados nas páginas que se seguem.

Quando o assento estiver entre voltado para trás e a meio


caminho para a posição para frente e se quiser ativar
ambas as alavancas de controle A e B pressione e libere
R

o interruptor C na alavanca de controle à direita. As luzes


D em ambas as alavancas de controle se acenderão
quando eles estiverem ativados.
FO

95 9821/1320-1 95
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Recolhimento do abaixador Girar à Esquerda

Para introduzir o abaixador em A, puxe a alavanca na Para movimentar a lança para a esquerda C, mova a

(20
direção da parte da frente da máquina. alavanca para a sua esquerda.

Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão
bater na lança se estes forem demasiadamente bater nas sapatas estabilizadoras se girados
introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes demasiadamente. Verifique isso antes de utilizar os
acessórios. diferentes acessórios.

IL
Saída do abaixador Girar à Direita

Para fazer sair o abaixador B, empurre a alavanca na Para movimentar a lança para a sua direita D, mova a
direção da parte traseira da máquina. Se a lança já estiver alavanca para a sua direita.

AS
para cima, verifique se há suficiente espaço por cima
antes de fazer sair o abaixador.

B C

BR D
B
C D
B
JC

A
W:

SAE
ISO

SAE
VIE

ISO
T027750-2
F-127.

T027740-2
F-126.
RE
R
FO

96 9821/1320-1 96
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Levantar a lança Fechamento da caçamba

Para levantar a lança E, puxe a alavanca na direção da Para fechar a caçamba G, mova a alavanca para a sua

(20
parte da frente da máquina. Antes de levantar o braço esquerda.
verifique se há espaço por cima.
Abertura da caçamba
Arriar a lança
Para abrir a caçamba H, mova a alavanca para a sua
Para arriar a lança F, empurre a alavanca na direção da direita.
parte traseira da máquina.

IL
G
H

AS
E

F
E
BR G H
B
JC

SAE
SAE ISO
ISO
W:

T027770-5

T027760-5 F-129.
F-128.
VIE
RE
R
FO

97 9821/1320-1 97
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controles Advanced Easy (Modelo SAE +), Quando o assento estiver voltado para a traseira da
Controles Advanced Easy Plus (Modelo SAE +) máquina para a posição a meio caminho para a frente,
para ativar ambas as alavancas de controle A e B

(20
!MADVERTÊNCIA pressione a chave rotativa (comutadora) E para selecionar
serviços traseiros. Para acionar as alavancas de controle,
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do pressione e solte as alavancas de controle, pressione e
exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela solte o interruptor C na alavanca de controle da direita. As
escavadeira. luzes D em ambas as alavancas de controle se acenderão
US-PT-2-2-3-1
quando eles estiverem ativados.

IL
Nas máquinas de controle modelo SAE Plus ('+'), existem Para desabilitar ambas as alavancas de controle,
duas alavancas de controle da retroescavadeira. A selecione a chave rotativa E no alojamento do assento da
alavanca do lado esquerdo A opera a lança e a giratória. direita para a posição central.
A alavanca do lado direito B aciona o abaixador e a

AS
caçamba. Para operação dos estabilizadores. Quando o assento estiver travado na posição voltada para
K Controles dos estabilizadores ( T 104). frente, pressione a chave rotativa para serviços da
escavadeira e em seguida pressionando e segurando o
As máquinas equipadas com válvula opcional de mudança interruptor C na alavanca de controle à direita fará com
SAE/ISO, certifique-se de que a válvula seletora F esteja que as alavancas tornem-se operacionais de modo que a
apontando para SAE. retroescavadeira possa ser operada. Libere o interruptor C

BR
para desabilitar ambas alavancas de controle. O alarme
soará enquanto o interruptor C estiver pressionado.

F Aperte o botão G na alavanca de controle à esquerda para


soar a buzina.
B
C
JC

F-130.

Ambas as alavancas movem-se em um esquema "+" para


ações individuais da retroescavadeira. As ações A D B
combinadas podem ser selecionadas movendo as
alavancas em direções entre as quatro principais. G
W:

Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo


tempo para uma operação mais eficiente. A velocidade da
ação da escavadeira depende da quantidade de
movimento que se imprime às alavancas. Quanto mais
D
VIE

longe as mover, mais rápida será a ação.


E D
Ambas as alavancas possuem molas para as levar às
suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira
manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as
alavancas.

Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por


RE

meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca


causa e quais as ações da retroescavadeira. Os
símbolos, movimentos das alavancas e ações da
escavadeira explicados nas páginas que se seguem.

807680-2
R

F-131.
FO

98 9821/1320-1 98
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Levantar a lança Girar à Esquerda

Para levantar a lança A, puxe a alavanca na direção da Para movimentar a lança para a esquerda C, mova a

(20
parte da frente da máquina. Antes de levantar o braço alavanca para a sua esquerda.
verifique se há espaço por cima.
Nota: Algumas caçambas e acessórios da
Arriar a lança retroescavadeira poderão bater nas sapatas
estabilizadoras se giradas demasiadamente. Verifique
Para arriar a lança B, empurre a alavanca na direção da isso antes de utilizar os diferentes acessórios.
parte traseira da máquina.

IL
Girar à Direita

Para movimentar a lança para a sua direita D, mova a


alavanca para a sua direita.

AS
A

B
C

A
B
BR D
B
C D
JC

SAE
ISO
W:

SAE
C011230-2
ISO
F-132.

C011250-2
F-133.
VIE
RE
R
FO

99 9821/1320-1 99
)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Recolhimento do abaixador Fechamento da caçamba

Para introduzir o abaixador em E, puxe a alavanca na Para fechar a caçamba G, mova a alavanca para a sua

(20
direção da parte da frente da máquina. esquerda.

Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão Abertura da caçamba


bater na lança se estes forem demasiadamente
introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes Para abrir a caçamba H, mova a alavanca para a sua
acessórios. direita.

IL
Saída do abaixador

Para fazer sair o abaixador F, empurre a alavanca na


direção da parte traseira da máquina. Se a lança já estiver G
H

AS
para cima, verifique se há suficiente espaço por cima
antes de fazer sair o abaixador.

BR G H

SAE
B
ISO
F
JC

E
C011260-2
F-135.
SAE
ISO
W:

C011240-2
F-134.
VIE
RE
R
FO

100 9821/1320-1 100


)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controles Advanced Easy - Modelo ISO +, Quando o assento estiver voltado para a traseira da
Controles Advanced Easy Plus - Modelo ISO + máquina para a posição a meio caminho para a frente,
para ativar ambas as alavancas de controle A e B

(20
!MADVERTÊNCIA pressione a chave rotativa (comutadora) E para selecionar
serviços traseiros. Para acionar as alavancas de controle,
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do pressione e solte as alavancas de controle, pressione e
exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela solte o interruptor C na alavanca de controle da direita. As
escavadeira. luzes D em ambas as alavancas de controle se acenderão
US-PT-2-2-3-1
quando eles estiverem ativados.

IL
Em máquinas com o controle da ISO Modelo ('+') há duas Para desabilitar ambas as alavancas de controle,
alavancas de controle da retroescavadeira. A alavanca do selecione a chave rotativa E no alojamento do assento da
lado esquerdo A opera o abaixador e a giratória. A direita para a posição central.
alavanca do lado direito B aciona a lança e a caçamba.

AS
Para operação dos estabilizadores. K Controles dos Quando o assento estiver travado na posição voltada para
estabilizadores ( T 104). frente, pressione a chave rotativa para serviços da
escavadeira e em seguida pressionando e segurando o
Nas máquinas equipadas com a válvula opcional de interruptor C na alavanca de controle à direita fará com
mudança SAE/ISO, deve-se certificar que a válvula que as alavancas tornem-se operacionais de modo que a
seletora F esteja apontando para ISO. retroescavadeira possa ser operada. Libere o interruptor C

BR
para desabilitar ambas alavancas de controle. O alarme
soará enquanto o interruptor C estiver pressionado.

F Aperte o botão G na alavanca de controle à esquerda para


soar a buzina.
B
C
JC

F-136.

Ambas as alavancas movem-se em um esquema "+" para


ações individuais da retroescavadeira. As ações A D B
combinadas podem ser selecionadas movendo as
alavancas em direções entre as quatro principais. G
W:

Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo


tempo para uma operação mais eficiente. A velocidade da
ação da escavadeira depende da quantidade de D
movimento que se imprime às alavancas. Quanto mais
VIE

longe as mover, mais rápida será a ação. E D


Ambas as alavancas possuem molas para as levar às
suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira
manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as
alavancas.
RE

Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por


meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca
causa e quais as ações da retroescavadeira. Os
símbolos, movimentos das alavancas e ações da
escavadeira explicados nas páginas que se seguem.

807680-2
R

F-137.
FO

101 9821/1320-1 101


)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Recolhimento do abaixador Girar à Esquerda

Para introduzir o abaixador em A, puxe a alavanca na Para movimentar a lança para a esquerda C, mova a

(20
direção da parte da frente da máquina. alavanca para a sua esquerda.

Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão
bater na lança se estes forem demasiadamente bater nas sapatas estabilizadoras se girados
introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes demasiadamente. Verifique isso antes de utilizar os
acessórios. diferentes acessórios.

IL
Saída do abaixador Girar à Direita

Para fazer sair o abaixador B, empurre a alavanca na Para movimentar a lança para a sua direita D, mova a
direção da parte traseira da máquina. Se a lança já estiver alavanca para a sua direita.

AS
para cima, verifique se há suficiente espaço por cima
antes de fazer sair o abaixador.

B C

BR D
B
B C D
JC

A
W:

SAE
ISO
SAE
ISO
VIE

C011280-1
F-139.
C011270-1
F-138.
RE
R
FO

102 9821/1320-1 102


)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Levantar a lança Fechamento da caçamba

Para levantar a lança E, puxe a alavanca na direção da Para fechar a caçamba G, mova a alavanca para a sua

(20
parte da frente da máquina. Antes de levantar o braço esquerda.
verifique se há espaço por cima.
Abertura da caçamba
Arriar a lança
Para abrir a caçamba H, mova a alavanca para a sua
Para arriar a lança F, empurre a alavanca na direção da direita.
parte traseira da máquina.

IL
G
H

AS
E

F
E
BR G H
B
JC

SAE
SAE ISO
ISO
W:

C011300-1
F-141.
C011290-1
F-140.
VIE
RE
R
FO

103 9821/1320-1 103


)
Operação

14
Alavancas Operacionais

Controles dos estabilizadores

(20
Controles da Alavanca

!MADVERTÊNCIA
Estabilizadores
As pessoas nas proximidades podem ser esmagadas
ou podem ser danificados obstáculos caso se
encontrem debaixo dos estabilizadores enquanto

IL
estes estão sendo arriados. Antes de arriar os
estabilizadores, certifique-se as pessoas perto da
máquina estejam afastadas. Certifique-se também de
que não existem obstáculos debaixo dos

AS
estabilizadores. E
US-PT-2-2-2-10

!MADVERTÊNCIA
Você deverá estar sentado na cadeira do operador

BR
para operar os controles do estabilizador.

Não opere os estabilizadores a partir do exterior da


máquina. Caso contrário, poderá ser esmagado F
quando a máquina se movimentar.

Os estabilizadores deverão estar arriados quando


estiver utilizando a escavadeira, caso contrário, a F-142.
B
máquina vibrará com violência. Cada estabilizador
tem a sua própria alavanca de controle e pode ser Sistema de Advertência do Estabilizador (Caso
operado independentemente. Instalado)
JC

Arrie cada um dos estabilizadores para nivelar a O sistema de advertência do estabilizador opera se as
máquina e aliviar o peso dos pneus traseiros. A sapatas do estabilizador não estiverem totalmente
caçamba da carregadeira deverá ser usada elevadas quando for selecionado marcha a frente ou
juntamente com os estabilizadores para nivelar e marcha a ré. K Console Lateral ( T 57).
equilibrar a máquina.
O sistema de advertência alerta o operador que foi
W:

US-PT-2-2-2-8U_1
selecionada tração com as sapatas arriadas.
Antes de iniciar a marcha eleve totalmente ambas as
sapatas estabilizadoras. Em máquinas sideshift, quando a De modo que a máquina não se afaste involuntariamente,
sapata estabilizadora estiver totalmente elevada, a parte quando o alarme for ativado, realize o seguinte
superior da sapata estabilizadora pode ser vista através procedimento.
VIE

do orifício E. Caso a sapata estabilizadora não esteja


totalmente elevada a sapata estabilizadora não será 1 Selecione a posição neutra na alavanca marcha a
visível como mostrado em F. frente / marcha a ré.

Use as alavancas de controle do estabilizador que se 2 Eleve as sapatas do estabilizador.


aplicam à sua máquina.
3 Selecione marcha a frente / marcha a ré, o alarme
não soará.
RE
R
FO

104 9821/1320-1 104


)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Levantar os estabilizadores

Para levantar os estabilizadores A e C, puxe as alavancas

(20
na direção da parte da frente da máquina.

Arriar os estabilizadores

Para arriar os estabilizadores B e D, empurre as


alavancas na direção da parte traseira da máquina.

IL
338901-2
F-145.

AS
BR
B D
B
JC

366080
A C F-146.

Ocasionalmente pode ser necessário estender totalmente


405090 uma ou ambas as sapatas estabilizadoras e cilindros para
F-143. Controles Manuais nivelar a máquina em piso inclinado. Nessas condições,
pode ser necessário usar a lança para aplicar uma força
W:

para baixo para habilitar o estabilizador para extensão


B D total, elevando também a caçamba para fora do solo pode
auxiliar.

Luzes indicadoras do estabilizador


VIE

Algumas máquinas estão equipadas com luzes


indicadoras do estabilizador opcionais As luzes
acenderão quando ambas as sapatas estabilizadoras
estiverem na posição inferior e o peso da máquina estiver
suportado.
A C
RE

Caso equipada, assegure-se de que ambas as luzes


794920 indicadoras acendam quando as sapatas do estabilizador
F-144. Controles Easy/ Controles Advanced Easy estiverem na posição inferior. Caso as luzes não
acendam não use a máquina até que a falha seja
investigada e corrigida.
R
FO

105 9821/1320-1 105


)
Operação

14
Alavancas Operacionais

Controles Auxiliares F Abertura da Concha - Para abrir a concha F


empurre a alavanca para frente.

(20
Caçamba da Carregadeira de Múltiplo Emprego
G Fechamento da Concha - Para fechar a concha G
puxe a alavanca para trás.
Controles Manuais

Nas máquinas instaladas com uma caçamba de


carregadeira multiemprego existe uma segunda alavanca
de controle próxima a padrão. Nestas máquinas, a
alavanca padrão funciona como descrito anteriormente. A

IL
segunda alavanca opera a concha da caçamba da
carregadeira de multiemprego.

As duas alavancas podem ser operadas ao mesmo tempo

AS
para produzir ações combinadas da carregadeira. Os F G
movimentos da alavanca e os seus efeitos na caçamba
são indicados no decalque de plástico situado próximo da
alavanca.

Coloque a alavanca seletora J no carro na posição

BR
correta, conforme mostrado em H, de modo que a
alavanca auxiliar na cabine opere o conjunto da caçamba
de múltipo emprego. Para mudar para operação do F
Engate Rápido. Consulte Acessórios Opcionais, Engate
Rápido da Carregadeira.
B
JC

G
W:

F-148.
VIE

J
RE

H
407981-2
F-147.
R
FO

106 9821/1320-1 106


)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controles Fáceis
F Abertura da Concha - Para abrir a concha F,
empurre o interruptor para cima.
Em máquinas equipadas com uma caçamba de

(20
carregadeira de múltiplo emprego há um interruptor G Fechamento da Concha - Para fechar a concha G,
manual na alavanca da carregadeira que opera o serviço. empurre o interruptor para baixo.

Coloque a alavanca seletora J no carro na posição


correta, conforme mostrado em H, de modo que a
alavanca auxiliar na cabine opere o conjunto da caçamba
de múltipo emprego. Para mudar para operação do

IL
Engate Rápido. Consulte Acessórios Opcionais, Engate
Rápido da Carregadeira.

Garanta que o assento esteja travado na posição para

AS
frente. F G
Para habilitar o interruptor manual, aperte e mantenha
apertado durante uns segundos, em seguida solte o F-150.
interruptor de ativação do servo C. K F-151. ( T 107).

BR F
B
G
JC

J
W:

T027790-3
F-151.
VIE

H
407981-2
F-149.
RE
R
FO

107 9821/1320-1 107


)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controles Advanced Easy
F Abertura da Concha - Para abrir a concha F,
empurre o interruptor para a direita.
Em máquinas equipadas com uma caçamba de

(20
carregadeira de múltiplo emprego, o interruptor manual na G Fechamento da Concha - Para fechar a concha G,
alavanca da carregadeira opera o serviço. empurre o interruptor para a esquerda.

Coloque a alavanca seletora J no carro na posição


correta, conforme mostrado em H, de modo que a
alavanca auxiliar na cabine opere o conjunto da caçamba
de múltipo emprego. Para mudar para operação do

IL
Engate Rápido. Consulte Acessórios Opcionais, Engate
Rápido da Carregadeira.

Garanta que o assento esteja travado na posição para

AS
frente. F G
Para habilitar o interruptor manual, aperte e mantenha
apertado durante uns segundos, em seguida solte o F-153.
interruptor de ativação do servo C. O interruptor manual
deve ser isolado antes de viagem por rodovia ou quando

BR
não estiver em uso, pressione a chave rotativa
(comutadora) D para a posição central no alojamento do
assento da direita. K F-154. ( T 108).
F
C
G
B
JC

D
W:

J 807690-2
F-154.
VIE

H
F-152.
RE
R
FO

108 9821/1320-1 108


)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controles Advanced Easy Plus
F Abertura da Concha - Para abrir a concha F,
empurre o interruptor para cima.
Em máquinas equipadas com uma caçamba de

(20
carregadeira de múltiplo emprego há um interruptor G Fechamento da Concha - Para fechar a concha G,
manual na alavanca da carregadeira que opera o serviço. empurre o interruptor para baixo.

Coloque a alavanca seletora J no carro na posição


correta, conforme mostrado em H, de modo que a
alavanca auxiliar na cabine opere o conjunto da caçamba
de múltipo emprego. Para mudar para operação do

IL
Engate Rápido. Consulte Acessórios Opcionais, Engate
Rápido da Carregadeira.

Garanta que o assento esteja travado na posição para

AS
frente. F G
Para habilitar o interruptor manual, aperte e mantenha
apertado durante uns segundos, em seguida solte o F-156.
interruptor de ativação do servo C. K F-151. ( T 107).

BR F
B
G
JC

J
W:

T027790-3
F-157.
VIE

H
407981-2
F-155.
RE
R
FO

109 9821/1320-1 109


)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controle das Opções do Auxiliar Controles Fáceis

Controles Manuais (caso instalada) O interruptor A na alavanca de controle à direita pode ser

(20
usada para operar vários opcionais, tais como, sideshifht
Algumas máquinas podem ter um pedal A. Isto pode ser elétrico, abaixador extensível e acessórios auxiliares.
usado para operar várias opções tais como sideshift
elétrico, abaixador extensivo e acessórios auxiliares. O interruptor é um tipo rolete proporcional. É atuado por
K Trabalho com a retroescavadeira ( T 138). mola, voltando automaticamente à posição central. A
velocidade da operação depende de quão rápido o
Um decalque, localizado no pedal, mostra os movimentos interruptor é pressionado. O acessório permance em

IL
do pedal e dos acessórios. qualquer posição até ser movimentado com o interruptor.

O pedal é articulado, operado pelo calcanhar e ponta do Para operação do sideshift elétrico e do abaixador
pé. É atuado por mola, voltando automaticamente à extensível. K Trabalho com a

AS
posição central. A velocidade da operação depende do retroescavadeira ( T 138).
deslocamento do pedal. O acessório fica em qualquer
posição até ser novamente movimentado ao ser apertado
o pedal.
A
Algumas máquinas podem ter um interruptor montado

BR
sobre o piso B. Este é usado para operar o martelo.
K Martelo (caso instalada) ( T 290), K Circuitos
Bidirecional e do Martelo (caso instalado) ( T 294).

B A
B
JC

T039550-60
F-158.
W:
VIE

T027780-1
F-159.
RE
R
FO

110 9821/1320-1 110


)
Operação

14
Alavancas Operacionais
Controles Advanced Easy, Controles Advanced Easy
Plus

(20
O interruptor A na alavanca de controle à direita pode ser
usada para operar vários opcionais, tais como, sideshifht
elétrico, abaixador extensível e acessórios auxiliares.

O interruptor é um tipo rolete proporcional. É atuado por


mola, voltando automaticamente à posição central. A
velocidade da operação depende de quão rápido o

IL
interruptor é pressionado. O acessório permance em
qualquer posição até ser movimentado com o interruptor.

O interruptor de rolete auxiliar da escavadeira A não pode

AS
ser operado com o assento travado na posição voltada
para frente.

Para operação do sideshift elétrico e do abaixador


extensível. K Trabalho com a
retroescavadeira ( T 138).

A
BR
B
JC
W:
VIE
RE

F-160.
R
FO

111 9821/1320-1 111


)
Operação

14
Equipamentos de Segurança

Equipamentos de Segurança

(20
Travas da lança e da giratória
Trava da Lança

Antes de circular em estrada recomendamos que engate


as travas da lança e da giratória.

IL
Verifique diariamente se trava da lança engata totalmente
e prende a lança. Se a trava não engata (ou desengata)
totalmente, pode ser necessário ajustar o batente da lança
A (contate o Distribuidor JCB da sua área).

AS
!MADVERTÊNCIA
Controles
Você ou outros podem morrer ou ficar gravemente
feridos se manobrarem as alavancas de controle pelo

BR
lado de fora da máquina. Opere as alavancas de
controle somente quando estiver corretamente
sentado.
US-PT-0179_2

Recomendamos que engate a trava da giratória antes de


montar a trava da lança.
B
Nota: A figura mostra a posição da trava da lança e da
giratória nas máquinas com pivô central. Nas máquinas
com sideshift a trava da giratória encontra-se em um
JC

suporte montado na estrutura fundida do suporte principal


(kingpost).

Engatar a Trava da Lança

1 Posicione a retroescavadeira bem atrás da máquina,


repouse a lança sobre o solo.
W:

F-161.
2 Verifique se a trava da lança B está totalmente
elevada, se necessário, levante a alavanca de
controle C para elevar a trava da lança.
VIE

3 Feche o cilindro da lança (eleve a lança).

4 Arrie a alavanca de controle C para arriar a trava da


lança B, assegure-se de que a trava esteja
totalmente engatada nas alças da lança.

5 Arrie um pouco a lança para apertar a trava.


RE

Desengatar a Trava da Lança

1 Eleve um pouco a lança para soltar a trava.

2 Eleve a alavanca de controle C para cima para elevar


a trava da lança B.
R
FO

112 9821/1320-1 112


)
Operação

14
Equipamentos de Segurança
Trava Giratória 2 Retire o pino do Controle do Acessório da
Retroescavadeira G e coloque-o na posição de
Antes de circular em estrada recomendamos que engate suporte.

(20
as travas da lança e da giratória.

!MADVERTÊNCIA G
Controles
Você ou outros podem morrer ou ficar gravemente
feridos se manobrarem as alavancas de controle pelo

IL
lado de fora da máquina. Opere as alavancas de
controle somente quando estiver corretamente
sentado.
US-PT-0179_2

AS
!MADVERTÊNCIA
Se o trabalho estiver sendo executado por duas
pessoas, certifique-se de que a pessoa que está
acionando os controles é um operador competente.
G

BR
Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os
controles forem acionados violentamente, a outra E
pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida
mortalmente.
US-PT-B-2-1-8

Recomendamos que engate a trava da giratória antes de


montar a trava da lança.
B
F
Nota: A figura mostra a posição da trava da lança e da
giratória nas máquinas com pivô central. Nas máquinas
JC

com sideshift a trava da giratória encontra-se em um


suporte montado na estrutura fundida do suporte principal
(kingpost).

Engatar a Trava da Giratória

1 Gire a escavadeira para a posição desejada.


W:

Verifique se o orifício E (no suporte principal


(kingpost)) fica alinhado com o orifício F (no chassis).
Desligue o motor. F-162.

!MADVERTÊNCIA
VIE

Não tente colocar ou remover o pino da trava da


giratória ficando sentado no lugar do operador pois
vai inclinar-se sobre as alavancas de controle da
escavadeira. Alguém pode ficar gravemente ferido ou
ser atingido mortalmente se as alavancas de controle
forem acionadas acidentalmente.
RE

US-PT-2-2-3-10U_1

2 Remova do respectivo suporte o pino G da trava da


giratória e introduza-o nos orifícios alinhados.

Desengatar a Trava da Giratória

1 Desligue o motor.
R
FO

113 9821/1320-1 113


)
Operação

14
Equipamentos de Segurança

Travas da Alavanca de Controle (se


instalado)

(20
Para evitar que a retroescavadeira e os braços da
carregadeira sejam operados acidentalmente quando o
motorista estiver entrando ou saindo da cabine ou
dirigindo em via pública, podem ser instalados pinos de
travamento de segurança.

Sempre prenda o pino de travamento antes de sair da

IL
cabine. Somente retire os pinos de travamento quando
estiver corretamente sentado dentro da cabine. Coloque
os pinos na sua posição de segurança durante a operação
da máquina. Isto evitará que o pino seja perdido.

AS
BR F-164.
B
JC
W:
VIE

F-163.
RE
R
FO

114 9821/1320-1 114


)
Operação

14
Equipamentos de Segurança

Sistema de Advertência de Sobrecarga


(Caso Instalado)

(20
O sistema de advertência de sobrecarga somente se
aplica às máquinas instaladas com capacidades de
manuseio de objeto. K Elevação (Manuseio de
Objeto) ( T 156).

!MADVERTÊNCIA

IL
Se a sua máquina não tenha sido aprovada com um
ponto de içamento aprovado tal como um gancho ou
manilha e válvulas de retenção anti-ruptura de
mangueira então ela não deve ser usada para

AS
manuseio de objeto Usando uma máquina para
manuseio de objeto sem esses dispositivos pode A
causar lesões. Use a máquina somente para fins de
terraplenagem.
US-PT-2-2-1-13

BR
O sistema de advertência de sobrecarga lê a pressão no 817
/2 0 0
82

circuito de pressão de elevar a lança e fornece uma B


advertência visual e audível quando a pressão exceder os
T032730-9
limites predeterminados. Ao usar a máquina para F-165.
içamento, a máquina pode pode ficar instável, caso estes
limites forem excedidos há uma necessidade de um
sistema de advertência audível e visível.
B
!MADVERTÊNCIA
Você deve ajustar o interruptor de advertência de
JC

sobrecarga para ligado antes de usar a escavadeira


pra manuseio de objeto. Se você não ligar o
interruptor isto pode provocar um perigo para
estabilidade
US-PT-2-2-1-14
W:

O interruptor de advertência de sobrecarga A é situado no


painel de interruptores da direita. K F-165. ( T 115).

Se o limite seguro da operação de içamento for excedido


o alarme será ativado.
VIE

!MADVERTÊNCIA
Quando o alarme ativa o operador deve tomar a ação
corretiva necessária para reduzir a elevação ou pode
ocorrer um perigo de estabilidade. Quando a máquina
está em uma posição segura o alarme irá parar de
soar.
RE

US-PT-2-2-1-15

Quando não estiver içando, o circuito de sobrecarga será


desligado. Por outro lado o alarme será ativado durante as
operações de escavação dando alarmes de perturbação.

Todo o içamento com a máquina deve ser feito de acordo


com a Tabela de Carga específicas das máquinas e
R

também com as Regulamentos para Elevação e Cargas


Seguras para Trabalho (consulte Especificações).
FO

115 9821/1320-1 115


)
Operação

14
Equipamentos de Segurança

Farol rotativo

(20
En certos países você poderá estar infringindo a lei caso
não instale um farol rotativo antes de trafegar em vias
públicas -assegure-se de que esteja cumprindo as
legislações locais.

Nota: Tome cuidado quando você opera a máquina com


um farol rotativo. A altura total da máquina é aumentada
quando o farol rotativo está na posição de operação.

IL
1 Coloque o farol rotativo A no teto da cabine.

Nota: O farol rotativo é mantido na posição por uma base

AS
magnética.

2 Coloque o plugue B no soquete do teto da cabine C.

3 Use o interruptor D para operar o farol rotativo. A luz


indicadora no interruptor ACENDE quando o farol

BR
rotativo estiver operando.

Em alguns países, para cumprir os requisitos da


legislação, deve ser instalada suporte de extensão do farol
rotativo E ou o farol rotativo deve ser montado no
abaixador. Consulte o seu distribuidor JCB para
orientação.
B
Não suba na máquina para colocar o farol rotativo no
abaixador. Extenda ao máximo e abaixe a lança e o
abaixador de modo que seja possível colocar o farol
JC

rotativo de pé no chão.
W:
VIE
RE

227600-3
F-166.
R
FO

116 9821/1320-1 116


)
Operação

14
Equipamentos de Segurança

Extintor de Incêndio (caso instalado)

(20
Local

O extintor é encontrado no console frontal e é mantido em


posição por um suporte. Mantenha o extintor nesta
posição até que você necessite utilizá-lo.

Operação
US-PT-T2-041_3

IL
!MADVERTÊNCIA
Não use o extintor de incêndio em um espaço
confinado. Assegure-se de que a área esteja bem

AS
S170520-3
ventilada durante e após o uso do extintor de
F-167.
incêndio.
US-PT-4-2-3-1 O extintor de incêndio deve ser inspecionado diariamente.
Consulte Manutenção de Rotina, Extintor (caso
!MADVERTÊNCIA instalado).

BR
Após qualquer uso, o extintor deverá ser trocado ou
sofrer manutenção.
US-PT-4-2-3-2

Assegure-se de que você compreenda como usar o


extintor de incêndio. Caso necessário, consulte as
instruções encontradas no extintor de incêndio.
B
Tente somente extinguir um incêndio caso as
circunstâncias permitam e sua segurança não fique
comprometida. Caso necessário, entre em contato com o
JC

seu corpo de bombeiros mais próximo.

Uso do extintor de incêndio:

1 Caso as circunstâncias permitam e sua segurança


não fique comprometida, movimente a máquina para
um local seguro para evitar que o incêndio se alastre.
W:

2 Remova o extintor da sua braçadeira de suporte.

3 Remova o pino de segurança A.


VIE

4 Direcione diretamente sobre o fogo de uma posição


a barlavento, caso possível.

5 Aperte o gatilho B para operar o extintor, solte o


gatilho para parar o fluxo.
RE
R
FO

117 9821/1320-1 117


)
Operação

14
Antes de proceder à partida do motor

Antes de proceder à partida do motor


US-PT-P5-2033U_4

(20
Nota: Leia Ambiente de Operação na seção Operação c Remova o óleo, graxa lubrificante e lama dos
caso esteja usando a máquina em climas muito frios ou pedais, alavancas de controle e volante.
quentes.
d Certifique-se de que as suas mãos e pés estejam
Nota: Se o tanque de combustível estiver vazio ou se limpos e secos.
qualquer parte do sistema de combustível tiver sido
drenada ou desconectada, o sistema de combustível deve
!MADVERTÊNCIA

IL
ser escorvado antes de se tentar dar partida no motor.
Consulte Purgação do Sistema, seção de Manutenção. Os artigos soltos poderão cair e atingí-lo ou rolar pelo
chão. Você poderá ficar inconsciente ou os controles
1 O freio de estacionamento deverá ter sido acionado poderão ficar presos. Se isso acontecer, você perderá

AS
por ocasião do último estacionamento da máquina. o controle da máquina.
Contudo, se já não tiver sido acionado, acione-o US-PT-2-2-3-7_1
agora.
e Remova ou prenda todos os artigos soltos na
!MPERIGO cabine - tais como, lancheiras, ferramentas, etc.

BR
Antes de arriar os acessórios até ao solo, certifique-se f Inspecione a estrutura ROPS/FOPS quanto a
de que não há outras pessoas na máquina ou ao redor danos. Chame o seu distribuidor JCB para
dela. Alguém na máquina ou próximo a ela poderá cair reparar quaisquer danos existentes. Certifique-se
e ser esmagado pelos acessórios ou ser apanhado de que todos os parafusos de fixação estão
nas articulações. colocados e devidamente apertados.
US-PT-2-2-3-4
g Verifique à volta da cabine se há parafusos em
2 Assegure-se de que o acessório está sobre o solo. falta ou mal apertados, etc. Substitua e aperte
B
conforme necessário.
!MCUIDADO h Verifique se o cinto de segurança e os respectivos
JC

Em máquinas equipadas com válvulas de segurança apoios estão danificados e excessivamente


anti-ruptura de mangueira os acessórios não podem gastos.
ser arriados com o motor parado. Nessas máquinas,
dê partida no motor e arrie os acessórios antes de
realizar a inspeção visual.
!MADVERTÊNCIA
US-PT-2-2-3-5 Se a sua máquina tiver montado um cinto de
segurança, substitua-o por um novo se estiver
W:

3 Para sua própria segurança (e dos outros) e para danificado, se a lona estiver gasta ou se a máquina
uma máxima vida útil da sua máquina, realize uma tiver estado envolvida em um acidente. Substitua o
inspeção antes da partida, antes de dar partida no cinto de segurança de três em três anos.
motor. US-PT-2-3-1-7_1
VIE

a Se ainda não o tiver feito, efetue uma inspeção ao i Verifique se o que se segue está em condições de
redor da parte externa da máquina. Consulte funcionamento:
Antes de Entrar na Cabine. Complete também
as verificações diárias conforme detalhado nos Luzes, Luzes de Advertência, Buzina, Luzes
Programas de Manutenção. Indicadoras, todos os Interruptores, Indicadores
de Mudança de Direção, Pisca-Alertas, Esguicho
b Remova a sujeira e os detritos do interior da do Pára-Brisas e Palhetas do Limpador do Pára-
cabine, especialmente à volta dos pedais e Brisas (se instalados).
RE

alavancas de controle.
4 Ajuste a cadeira de modo a poder atingir
!MADVERTÊNCIA confortavelmente todos os controles de condução.
Você deverá poder apertar fundo o pedal do freio com
Mantenha os controles da máquina limpos e secos. As as suas costas de encontro ao encosto da cadeira.
suas mãos e pés poderão deslizar dos controles se
estiverem escorregadios. Se isso acontecer, você 5 Caso instalado, ajuste o apoio de braço de modo que
R

perderá o controle da máquina. você possa alcançar e operar os controles sem ter
US-PT-2-2-3-6 que se esticar.
FO

118 9821/1320-1 118


)
Operação

14
Antes de proceder à partida do motor
6 Se possível, ajuste a coluna de direção de modo que
você possa alcançar os interruptores do volante e da
coluna de direção sem ter que se esticar..

(20
7 Caso instalado, regule o (s) espelho(s) retrovisor(es)
para obter uma boa visão para trás da máquina
quando estiver corretamente sentado.

8 Coloque o cinto de segurança.

IL
AS
BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

119 9821/1320-1 119


)
Operação

14
Partida do motor

Partida do motor

(20
1 Leia e cumpra Antes da Partida do Motor. b Pise até o fim o pedal do acelerador.

2 Coloque a alavanca de marcha à frente/à ré em ponto c Quando a luz de advertência se APAGA, gire o
morto. interruptor de arranque E para a posição III
`partida' e mantenha-o apertado até o motor
O motor não parte se a alavanca de marcha à frente/ partir.
à ré A não estiver na posição neutra.

IL
Nota: Não opere o motor de arranque por mais de 10
3 Coloque a alavanca de velocidade em neutro. segundos sem o funcionamento do motor. Se o motor
virar, mas não der partida completamente, não opere o
Nota: A alavanca de velocidade B está montada apenas motor de arranque por mais do que 40 segundos. Deixe o

AS
nas máquinas com a transmissão Syncro Shuttle motor de arranque arrefecer durante pelo menos dois
(manual). minutos entre cada partida.

4 Colocar a alavanca do acelerador manual no mínimo.

Verifique se a alavanca do acelerador manual C está

BR
na posição da velocidade mínima do motor.
B
A
5 Recomenda-se que o interruptor Eco de Controle de
Fluxo Hidráulico (caso instalado) esteja selecionado D
para LO ao ser dada partida no motor para reduzir a
carga do motor e auxiliá-lo na partida.
E
!MADVERTÊNCIA
B
Gases de descarga
A respiração dos gases de descarga da máquina
JC

poderá intoxicá-lo ou matá-lo. Não opere a máquina


em espaços fechados sem se certificar de que há uma
ventilação boa. Coloque, se possível, uma extensão
no tubo de descarga. Se você começar a se sentir
tonto, pare a máquina imediatamente e vá para o ar C
puro.
US-PT-INT-2-1-10_2
W:

6 Partida normal do motor.


T039550-16
a Aperte levemente o pedal D do acelerador. F-168. Controles Manuais

Nota: Se a temperatura estiver acima de -6°C, a luz de


VIE

advertência do aquecedor de clima frio piscará


momentaneamente para indicar que o sistema está
funcionando corretamente. K F-45. ( T 58).

b Gire o interruptor de arranque E para a posição III


e mantenha-o nessa posição até o motor partir.
RE

7 Dar partida no motor com clima frio, -6°C.

a Gire o interruptor do motor de arranque E para a


posição I, a luz do aquecedor do coletor de
admissão da partida a frio se ACENDERÁ.
K F-45. ( T 58).
R
FO

120 9821/1320-1 120


)
Operação

14
Partida do motor
Nota: Se alguma das luzes de advertência não se apagar,
ou se acender enquanto o motor estiver trabalhando,
desligue o motor logo que o possa fazer em condições de

(20
segurança.
A D 11 Opere a retroescavadeira algumas vezes para
auxiliar o aquecimento do sistema hidráulico.

Não opere acessórios até que o óleo hidráulico tenha


atingido sua temperatura normal de trabalho.

IL
Nota: Os novos motores NÃO necessitam de um período
de amaciamento. A máquina/motor deve ser
imediatamente utilizada em um ciclo de trabalho normal;

AS
caso se opere o motor em regime suave, o brunimento dos
diâmetros do cilindro do pistão pode resultar em um
excesso de consumo de óleo. Em nenhuma circunstância
deve-se deixar o motor funcionar em ralenti durante
E períodos prolongados; (como, por exemplo, aquecimento
sem carga).
C

8
F-169. Controles Easy/ Controles Advanced Easy
T039550-40

Solte a chave da ignição assim que o motor partir. O


interruptor volta à posição IGN.
BR
Nota: Não tente movimentar a máquina caso a luz de
advertência do Freio de Serviço não apague. Entre em
contato com o seu representante JCB.

!MADVERTÊNCIA
B
Não use éter ou outros fluidos de partida para auxiliar
JC

na partida a frio. O uso desses fluidos podem resultar


em uma explosão causando possível ferimento e/ou
dano ao motor.
US-PT-3-2-1-9

9 Solte ligeiramente o pedal do acelerador para reduzir


a velocidade do motor.
W:

10 Assim que o motor partir, verifique se todas as luzes


de advertência se apagaram. Não acelere
demasiado o motor até a luz de pressão baixa do
óleo se apagar. Acelerar o motor muito cedo pode
danificar o turbocarregador devido à pouca
VIE

lubrificação. Verifique se o alarme sonoro parou de


tocar.

Nota: O ruído do motor ou o tom podem ser mais fortes do


que o usual quando frio. Isto é normal e é devido a bomba
de injeção de combustível sendo avançada. O motor ficará
mais silencioso quando o motor atingir a temperatura
RE

normal de operação.
R
FO

121 9821/1320-1 121


)
Operação

14
Preparação da máquina para deslocamento

Preparação da máquina para deslocamento

(20
Ao trafegar em uma estrada ou no local de trabalho há
normalmente normas e regulamentos locais para a
posição de deslocamento da máquina. A 'Posição para
Deslocamento em Estrada' e a 'Posição para
Deslocamento no Local de Trabalho' descritas nas
páginas seguintes são recomendações que devem
auxiliá-lo a cumprir estes regulamentos; não são

IL
necessariamente a lei aplicada:

CERTIFIQUE-SE DE QUE, ANTES DE SE DESLOCAR


NA ESTRADA OU NO LOCAL DE TRABALHO, VOCÊ E

AS
SUA MÁQUINA CUMPREM TODAS AS LEGISLAÇÕES
LOCAIS RELEVANTES - É SUA RESPONSABILIDADE.

Quer se desloque em estrada quer no local de trabalho, há


duas posições possíveis de deslocamento:

BR
1 A posição 'arrumada', isto é, a retroescavadeira está
atravessada na parte de trás da máquina.
K F-170. ( T 122).

2 A posição de 'saliência central', isto é, a


retroescavadeira está colocada em posição central
182290-1
de saliente na parte de trás da máquina. F-171. Posição de Saliência Central
K F-171. ( T 122). Todas as máquinas montadas em
B
posição central têm que se deslocar na posição de
'saliência central'.
Acessórios da retroescavadeira
Recomendamos que todos os acessórios da
JC

A escolha da posição correta de deslocamento depende


do tipo de máquina que você está operando e do tipos de retroescavadeira sejam retirados antes do deslocamento
equipamentos que você instalou na retroescavadeira. na estrada. No entanto, caso a máquina seja deslocada na
estrada com os acessórios instalados, então as condições
listadas nos títulos Posição com Deslocamento Arrumado
e Posição de Deslocamento com Saliência Central devem
ser mantidos.
W:

Posição com Deslocamento Arrumado


1 Os acessórios não podem fazer com que a largura
total máxima da máquina exceda 2,5 m. Se alguma
parte se projetar para fora da extremidade de fora da
VIE

estrutura traseira, terá de ser marcada com listas


vermelhas e brancas de forma a avisar a existência
de perigo.

2 As travas da lança e da giratória devem estar bem


presas. K Travas da lança e da giratória ( T 112).
RE

3 Em certos locais, será necessário usar uma escora


de segurança do pistão de escavação da caçamba.

182280-1
F-170. Posição de Deslocamento Arrumado
R
FO

122 9821/1320-1 122


)
Operação

14
Preparação da máquina para deslocamento
4 Os acessórios não devem se projetar da parte escora esteja removida e a placa articulada esteja na
traseira da máquina por mais do que 1 m. Se os posição C antes de realizar as operações de
acessórios se projetarem por mais de 1m então deve carregamento.

(20
ser instalada uma luz/placa de protuberância na
traseira. Caso o acessório seja removido, então a
articulação de inclinação deve ficar fixa.

5 A estabilidade da máquina deve ser mantida.

6 As luzes de parada/traseira/indicadoras de mudança

IL
de direção (de ambos os lados) deverão ser visíveis
da parte traseira da máquina.

7 As travas hidráulicas (travas do suporte

AS
principal)(kingpost) devem ser colocadas.

Posição de Deslocamento com Saliência


Central B
1 Os acessórios não devem afetar a estabilidade da

BR
máquina. Por exemplo, deve haver pelo menos 20%
do peso total da máquina atuando sobre o eixo
dianteiro.

2 A retroescavadeira deve ser instalada no centro da


estrutura traseira e o travamento hidráulico deve ser
colocado (somente aplicável para máquinas
sideshift).
B
3 As travas da lança e da giratória devem estar bem
presas. K Travas da lança e da giratória ( T 112).
JC

4 Em certos locais, será necessário usar uma escora


de segurança do pistão de escavação da caçamba.

5 Uma luz/placa de protuberância deve SER instalada. C


Caso o acessório seja retirado, então a articulação A
de inclinação deve ficar fixa e luz/placa de
W:

protuberância traseira ainda deve continuar


T053430
instalada.
F-172.

Posição de deslocamento em estrada 1 Fixe qualquer caçamba adicional de


retroescavadeira no interior da caçamba da
VIE

Leia e compreenda as informações contidas em carregadeira frontal de múltiplo emprego. Caso


Preparação da Máquina para Deslocamento. As instalada, utilize a braçadeira do suporte montada na
recomendações dadas NÃO SÃO necessariamente a lei caçamba; a caçamba DEVE SER presa antes do
aplicada, por favor certifique-se de que estão sendo deslocamento em estrada.
cumpridas as legislações locais relevantes.
a Selecione o Sistema de Deslocamento Suave
Nota: As máquinas sem faróis dianteiros ou luzes laterais (Sistema de Amortecimento dos Braços Frontais)
RE

destinam-se à utilização no local de trabalho; você pode (se instalado). A utilização do Sistema de
estar infringindo a lei ao conduzir uma máquina na estrada Deslocamento Suave (Sistema de
sem faróis dianteiros ou luzes laterais. Amortecimento dos Braços Frontais) durante a
operação da carregadeira sem requerer potência
Nota: Em certos países, a legislação exige que os garfos dos braços da carregadeira irá melhorar a
sejam cruzados para trás antes do deslocamento em vias operação da máquina suavizando o
públicas. Assegure-se de que a placa articulada esteja na deslocamento em superfícies irregulares.
R

posição de deslocamento A e a escora de deslocamento


B esteja instalada na posição correta (A caçamba da
carregadeira de múltiplo emprego deve estar na posição
fechada para deslocamento). Assegure-se de que a
FO

123 9821/1320-1 123


)
Operação

14
Preparação da máquina para deslocamento

!MCUIDADO a Sempre avalie o seu trajeto para verificar se


existem estruturas, tais como, pontes que
Quando o sistema de deslocamento suave (sistema de possam ser danificadas pela sua máquina.

(20
amortecimento dos braços frontais) for selecionado,
os braços da carregadeira podem se elevar ou arriar b Utilize o dispositivo de restrição (descrito) para
ligeiramente; assegure-se que as pessoas estão assegurar-se de que o equipamento esteja na
afastadas. posição de deslocamento.
US-PT-2-2-5-10
Importante: Embora acredite-se que esta informação
b Eleve a caçamba da carregadeira de múltiplo seja correta, a JCB não pode conhecer todas as

IL
emprego 600 mm, aperte o botão A que irá circunstâncias nas quais uma máquina JCB possa ser
acender quando o sistema estiver LIGADO, operada em uma Auto-Estrada e é responsabilidade do
incline a caçamba toda para trás. usuário garantira o respeito aos regulamentos.

!MCUIDADO !MCUIDADO

AS
Se a sua máquina possuir ambas as opções do Os limitadores não devem ser usados para fins de
sistema de controle de deslocamento suave (SRS) e içamento.
da válvula de retenção anti-ruptura de mangueira US-PT-2-2-5-8
(HBCV) instaladas, quando o SRS estiver LIGADO não

BR
haverá proteção da HBCV. Não ligue o SRS quando a 4 Para as máquinas do Reino Unido se adaptarem às
pá da carregadeira frontal estiver acima de 600 mm. restrições enrolar tanto a carregadeira esquerda
US-PT-0112 quanto a direita e prender. K F-174. ( T 124).

Nota: Se ambas as opções da válvula de retenção anti-


ruptura de mangueira e o Sistema de Deslocamento
Suave (SRS) estiverem instaladas, o interruptor A será um
interruptor de 3 posições. Para engrazar o SRS, pressione
B
o interruptor A para a 3a posição acionada por mola, ao
ser liberada voltará por ação da mola para a posição
intermediária e o SRS será ativado. Se o motor ou a
JC

ignição estiverem DESLIGADOS, a opção HBCV será


acionada; você deve apertar e soltar o interruptor A para
selecionar novamente o SRS.
W:

F-174.
VIE

5 Posicione a retroescavadeira; há duas posições


A possíveis. K Posição com Deslocamento
Arrumado ( T 122), K Posição de Deslocamento
F-173.
T039550-41
com Saliência Central ( T 123). Para máquinas do
Reino Unido se adaptarem às restrições.
2 Para máquinas sem o sistema de deslocamento K F-175. ( T 125).
RE

suave (sistema de amortecimento dos braços


frontais), gire a caçamba totalmente para trás.
Instale de modo que haja uma distância até a
superfície da estrada de 300 mm.

3 No Reino Unido é sua responsabilidade, antes de


trafegar em vias públicas, como usuário estar de
acordo com o Regulamento de 1997 sobre Veículos
R

na Estrada (Construção e Uso) (Anexo) ("Bridge


Bashing Regs."). Só para guiar, as seguintes etapas
devem ser cumpridas:
FO

124 9821/1320-1 124


)
Operação

14
Preparação da máquina para deslocamento
Nota: Esteja seguro de que as sapatas do estabilizador
estejam limpas e sem detritos antes do recolhimento.
Soará um alarme caso as sapatas do estabilizador não

(20
estejam totalmente recolhidas.

11 Selecione as seguintes posições de tração ou de


direção (dependendo do tipo da máquina):

a Máquinas com Tração em 2 rodas - selecione


Tração em Duas Rodas - Frenagem nas Quatro

IL
Rodas.

b 4 Máquinas com Direção em 4 rodas - selecione


'Direção em Duas Rodas'.

AS
12 Instale o farol rotativo. K Farol rotativo ( T 116).

13 Verifique se as luzes de deslocamento, incluindo o


farol rotativo, estão funcionando corretamente e bem
visíveis. Não conduza uma máquina a não ser que

BR
ambas as luzes de parada funcionem devidamente.

Posição de Deslocamento nas


Instalações
Leia e compreenda as informações contidas em
303770-1
F-175. Preparação da Máquina para Deslocamento. As
recomendações dadas NÃO SÃO necessariamente a lei
B
6 Coloque as travas da lança e da giratória. K Travas aplicada, por favor certifique-se de que estão sendo
da lança e da giratória ( T 112). cumpridas as legislações locais relevantes.
JC

7 Se as retroescavadeiras estiverem centralizadas na


estrutura traseira, prendar uma placa/luz de
!MCUIDADO
protuberância no abaixador. Garanta que a luz da Quando o sistema de deslocamento suave (sistema de
placa esteja ligada. amortecimento dos braços frontais) for selecionado,
os braços da carregadeira podem se elevar ou arriar
8 Caso exista algum acessório instalado, coloque-os ligeiramente; assegure-se que as pessoas estão
afastadas.
W:

em segurança, por exemplo, coloque protetores de


dentes. Se houverem garfos instalados, coloque-os US-PT-2-2-5-10
nas posição de suporte.
1 Selecione o Sistema de Deslocamento Suave
Nota: Em certos locais você estará infringindo a lei se não (Sistema de Amortecimento dos Braços Frontais) (se
colocar protetor de dentes na caçamba da carregadeira, instalado).
VIE

mesmo que os dentes não estejam instalados. Assegure-


se de que está cumprindo as legislações locais. a A utilização do Sistema de Deslocamento Suave
(Sistema de Amortecimento dos Braços Frontais)
9 Em máquinas com pedais duplos de freio, trave os durante a operação da carregadeira sem requerer
pedais juntos quando estiver dirigindo na estrada em potência dos braços da carregadeira irá melhorar
qualquer velocidade. As luzes de parada deverão a operação da máquina suavizando o
acender quando se aplicarem os freios. deslocamento em superfícies irregulares.
RE

10 Assegure-se de que os estabilizadores estão b Caso o Sistema de Deslocamento Suave


completamente içados. K Controles dos (Sistema de Amortecimento dos Braços Frontais)
estabilizadores ( T 104). está instalado e selecionado, a carregadeira não
pode demandar potência. Para outras tarefas que
não sejam relacionadas com o manuseio de
cargas leves, o sistema deve ser DESLIGADO.
R

c Eleve a caçamba da carregadeira de 600 mm,


aperte o botão A que irá acender quando o
sistema estiver ligado.
FO

125 9821/1320-1 125


)
Operação

14
Preparação da máquina para deslocamento
7 4 Só Máquinas com Direção nas 4 rodas:

Selecione o modo de terreno mais adequado para o

(20
tipo de terreno e de trabalho que vai realizar.

8 Selecione o modo de tração/frenagem mais


adequado para o tipo de terreno e de trabalho que vai
realizar.

IL
A
T039550-41
F-176.

AS
2 Para máquinas sem o sistema de deslocamento
suave (sistema de amortecimento dos braços
frontais), gire a caçamba totalmente para trás.
Posicione-a separada de 300mm da superfície como
mostrado na F.

BR
B
JC

762410-1
F-177.
W:

3 Posicione a retroescavadeira; há duas posições


possíveis. K Posição com Deslocamento
Arrumado ( T 122), K Posição de Deslocamento
com Saliência Central ( T 123).
VIE

4 Caso exista qualquer acessório instalado, coloque-os


em segurança. A menos que os garfos estejam
sendo utilizados para transportar uma carga, coloque
os garfos na posição de suporte.

5 Coloque as travas da lança e da giratória. K Travas


da lança e da giratória ( T 112).
RE

6 Assegure-se de que os estabilizadores estão


completamente içados. K Controles dos
estabilizadores ( T 104).
R
FO

126 9821/1320-1 126


)
Operação

14
Colocação da máquina em movimento

Colocação da máquina em movimento

(20
Procedimentos de Operação A patinagem das rodas é uma indicação de que o limite da
patinagem limitada foi atingido. Em superfícies de elevada
A máquina pode ser colocada em movimento em qualquer tração (cimento, etc.) poderá ser produzido ruído e
velocidade. Não sobrecarregue o motor trepidação quando o LSD entra em operação,
desnecessariamente utilizando uma velocidade muito alta principalmente ao girar totalmente o volante até seu limite.
como, por exemplo, em uma subida. A operação em uma O nível de ruído depende do peso da máquina, das
velocidade muito alta irá superaquecer o óleo do condições do solo e dos ângulos da direção. O ruído no

IL
conversor de torque. LSD não é uma indicação de danos ao eixo.

Durante o movimento da máquina, mantenha-a sob Após ter aquecido o motor e testado o freio de
controle o tempo todo. Esteja atento aos obstáculos e estacionamento, assegure-se de que a luz de advertência

AS
possíveis perigos. do freio de serviço se apagou, em seguida inicie o
movimento conforme descrito abaixo.
Não use os pedais do freio como apoio para os pés.
1 Verifique o Cinto de Segurança e o Assento.
Não deixe a máquina andar em ponto morto; você não terá
controle total. Além disso, andar em ponto morto (ralenti) a Assegure-se de que o cinto de segurança está

BR
danificará a transmissão. corretamente apertado.

Selecione a velocidade necessária antes de iniciar uma b Assegure-se de que o assento está corretamente
descida. Utilize sempre a mesma velocidade que usaria ajustado.
para subir uma encosta. Não mude de velocidade na
encosta. Ao operar uma máquina com transmissão 2 Selecione Tração nas 2 ou 4 Rodas.
automática, selecione velocidades baixas no modo
manual antes de iniciar uma descida em um plano a Só Máquinas com Direção nas 4 rodas -
B
inclinado. interruptor A. K F-179. ( T 128).

Se a carga impulsionar a máquina em uma descida, b Só Máquinas com Direção nas 2 rodas -
JC

selecione a primeira velocidade (1) antes de iniciar a interruptor rotativo B. K F-178. ( T 128).
descida.
Nota: Não use tração nas 4 rodas em estrada ou
Utilize o pedal do freio para evitar velocidades excessivas superfícies duras, pois pode causar desgaste excessivo
em uma descida. dos pneus e aumento no consumo de combustível.

Entre em lama funda em primeira velocidade (1) com as


W:

rodas da frente retas.

Os eixos dianteiros e traseiros são equipados com


respiradores de eixo. Se a máquina vai circular em águas
profundas (isto é, acima do nível do respiradouro), preste
VIE

atenção para assegurar-se de que a água não entra no


respiradouro.

NUNCA tape um respirador do eixo traseiro, pois isto pode


causar uma redução na eficiência do freio.

Diferencial de Patinagem Limitada (LSD)


RE

Esta é uma opção que pode ser especificada somente em


algumas máquinas para aumentar a tração em condições
difíceis. Isto é conseguido transferindo uma grande parte
do torque de transmissão da roda intermediária (giro livre)
para a roda de tração. O diferencial de patinagem limitada
opera automaticamente e não deve ser confundido com as
travas do diferencial.
R
FO

127 9821/1320-1 127


)
Operação

14
Colocação da máquina em movimento

(20
IL
B

AS
C

BR
762440-1
B
762430-1 F-179.
F-178.
4 Engate uma Velocidade.
3 Selecione o modo de direção necessário (somente
JC

em Máquinas com Tração nas 4 Rodas). a Máquinas com Syncro Shuttle - selecione a
velocidade desejada usando a alavanca de
Selecione o modo de direção requerido com o velocidade G. K F-180. ( T 129).
interruptor C. Lembre-se de que a direção pode
permanecer temporariamente no último modo
selecionado até que as rodas traseiras passem pela !MADVERTÊNCIA
W:

posição de "sempre em frente". O modo de Não troque de uma alta velocidade para uma baixa
deslocamento lateral pode não estar disponível em velocidade em um movimento súbido quando a
todos os modelos. máquina estiver se movimentando. Do contrário a
máquina desacelerará rapidamente, você ou outros
!MADVERTÊNCIA poderão morrer ou sofrer lesão grave. Ao selecionar
velocidades mais baixas deixe a velocidade do motor
VIE

No modo de tração em 4 rodas, a extremidade traseira diminuir antes de cada mudança de velocidade.
da máquina irá oscilar ao se fazer uma curva. Verifique
US-PT-2-1-1-9_2
se há espaço suficiente ao fazer uma curva.
US-PT-5-2-3-3 b Máquinas com Powershift - selecione a
velocidade desejada utilizando o interruptor de
seleção de velocidade E. K F-180. ( T 129).
RE
R
FO

128 9821/1320-1 128


)
Operação

14
Colocação da máquina em movimento

!MADVERTÊNCIA f Enquanto a máquina estiver em deslocamento


lento, verifique a direção e os freios. Não conduza
Você e outras pessoas podem morrer ou ficar feridos a máquina a não ser que a direção e os freios

(20
se acionarem a alavanca de marcha à frente/a ré em estejam funcionando corretamente. Se não tiver
andamento. A máquina mudará imediatamente de certeza, parta do princípio que estão avariados.
direção sem aviso prévio para outras pessoas. Siga os
procedimentos recomendados para o uso correto
deste seletor. G
US-PT-2-2-2-4_2

E
!MADVERTÊNCIA

IL
F
Deslocamento em altas velocidades D
O deslocamento em altas velocidades pode causar

AS
acidentes. Não dê marcha a ré em uma marcha alta
com aceleração máxima. Desloque-se sempre a uma
velocidade segura de acordo com as condições de
trabalho.
US-PT-INT-5-3-3

BR
5 Seleção de Marcha à Frente/A Ré e Deslocamento

a Verifique se os acessórios estão em uma de suas


posições de deslocamento.

b Aperte fundo o(s) pedal(is) do freio D T007300-2


F-180. Controles Manuais
c Levante a alavanca de marcha à frente/a ré E da
B
sua posição de repouso e selecione marcha à
frente ou a ré.
JC

Nota: Ao selecionar marcha à frente ou a ré, irá soar um


alarme audível e acenderá uma luz de advertência para E
lembrá-lo de que o freio de estacionamento ainda está F
acionado.

d Solte o freio de estacionamento F.


D
W:

!MADVERTÊNCIA
Quando estiver conduzindo a máquina, utilize só o
pedal do acelerador para controlar a velocidade do
motor. Não utilize o acelerador manual para ajustar a
velocidade do motor durante o movimento.
VIE

US-PT-2-2-2-2

e Assegure-se de que está seguro para iniciar o


deslocamento, em seguida solte os pedais do
freio e aperte o pedal do acelerador. A máquina
começará a deslocar-se lentamente.
F-181. Controles Easy/ Controles Advanced Easy
RE

!MADVERTÊNCIA
Falha do motor/direção
Se o motor ou a direção falharem, páre a máquina o
mais rapidamente possível. Não opere a máquina até
a avaria ter sido reparada.
US-PT-INT-2-1-5
R
FO

129 9821/1320-1 129


)
Operação

14
Parada e estacionamento da máquina

Parada e estacionamento da máquina

(20
Páre a máquina em um solo seco e nivelado onde a 5 Arrie os braços da carregadeira e o conjunto da
máquina não represente um risco ou perigo. Recomenda- retroescavadeira até o solo. Recomenda-se que a
se que a retroescavadeira fique estendida quando retroescavadeira seja posicionada com a caçamba
estacionada, assegurando-se de que há espaço totalmente aberta, lança e abaixador totalmente
suficiente. estendidas. K F-182. ( T 130).

!MADVERTÊNCIA

IL
Estacionamento
Uma máquina mal estacionada pode movimentar-se
sem um operador. Siga as instruções do Manual do

AS
Operador para estacionar corretamente a máquina.
US-PT-INT-2-2-4_2
F-182.
1 Alivie o pedal do acelerador A e pise nos pedais do
freio B para fazer com que a máquina páre 6 Recomenda-se que os motores turbinados
suavemente. Mantenha os freios de pé acionados até funcionem a 1000 RPM (aproximadamente) e a uma

BR
que o freio de estacionamento tenha sido puxado. carga reduzida durante 2 - 3 minutos antes de serem
parados. Isto permitirá que o turbocompressor esfrie.
!MCUIDADO 7 Caso esteja deixando a máquina desguarnecida,
O freio de estacionamento não deve ser utilizado para assegure-se de que todos os interruptores sejam
reduzir a velocidade da máquina a partir da velocidade desligados. Caso necessário, deixe as luzes
de deslocamento, exceto em emergência, pois a indicadoras de perigo e/ou luzes laterais ligadas.
eficiência do freio será reduzida. Sempre que utilizar o Retire a chave de ignição D.
B
freio de estacionamento em uma emergência,
substitua as pastilhas do freio.
US-PT-4-2-1-1U_2
JC

2 Puxe a alavanca do freio de estacionamento C


totalmente para cima. Assegure-se de que as luzes
indicadoras do freio de estacionamento acendem.
E A
Solte os freios de pé. B C

!MADVERTÊNCIA
W:

D
Não saia de uma máquina em movimento.
US-PT-3-2-3-12

3 Coloque a alavanca de marcha frente/a ré E para a


posição neutra. Assegure-se de que a alavanca
VIE

esteja na sua posição de repouso.

4 Arrie as sapatas estabilizadoras até que elas toquem


no solo.

!MPERIGO
RE

Antes de arriar os acessórios até ao solo, certifique-se


de que não há outras pessoas na máquina ou ao redor
T039550-39
dela. Alguém na máquina ou próximo a ela poderá cair F-183. Controles Manuais
e ser esmagado pelos acessórios ou ser apanhado
nas articulações.
US-PT-2-2-3-4
R
FO

130 9821/1320-1 130


)
Operação

14
Parada e estacionamento da máquina

(20
B
A

IL
D

AS
8
F-184. Controles Easy / Controles Advanced Easy

Use os apoios para as mãos e pise nos degraus ao


descer da máquina. Caso esteja deixando a máquina
desguarnecida, feche e tranque todas as janelas e
BR
trave ambas as portas. Assegure-se de que a tampa
de enchimento esteja travada.
B
!MADVERTÊNCIA
JC

Entrada/Saída
A entrada e saída da cabine ou da capota deve ser feita
apenas por onde existam degraus e corrimãos. Entre
e saia da máquina sempre de frente para ela.
Certifique-se de que o(os) degrau(s), os corrimãos e
as solas dos seus sapatos estão limpos e secos. Não
salte da máquina. Não utilize os controles da máquina
W:

como apoios para as mãos, use os corrimãos.


US-PT-INT-2-1-7_1

9 Ao final do ciclo de trabalho ou caso a máquina foi


deixada desguarnecida, assumindo-se que as luzes
VIE

não são necessárias, remova a chave do isolador da


bateria (caso instalado). K Isolador da Bateria
(caso instalado) ( T 221).
RE
R
FO

131 9821/1320-1 131


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira

Trabalho com a retroescavadeira

(20
Métodos de Operação e Segurança das destinado e sujeito a todos os requisitos relevantes
estatutários.
Instalações
US-PT-T2-057_2
As informações nesta seção são fornecidas em boa fé e a
Esta seção explica alguma técnicas para a utilização
luz das melhores informações disponíveis, a JCB não
eficiente e segura da máquina e dos seus acessórios. É
pode aceitar qualquer responsabilidade sobre as
chamada atenção para os vários aspectos de segurança
recomendações, conselhos, declarações, opiniões e
da operação no local de trabalho.

IL
conclusões expressas ou por implicação estabelecida
abaixo e não fornece nenhuma garantia ou representação
Leia e compreenda esta seção antes de iniciar qualquer
de garantia em respeito à precisão das mesmas.
trabalho com a máquina.

AS
Lembre-se que sua máquina é móvel. Sempre que
Assegure-se de que você teve treinamento adequado e de
possível, manobre-a em uma posição que combine
que você está confiante na sua capacidade de operar a
segurança e eficiência. Se tiver que optar, lembre-se
máquina de forma segura antes de usá-la. Treine
sempre que: A segurança deve vir em primeiro lugar.
utilizando os acessórios até que você esteja
completamente familiarizado com os controles e o que
eles fazem. Vestimentas e Equipamentos de

BR
Segurança
Com um operador cuidadoso, bem treinado e experiente, US-PT-T2-069

sua máquina é uma máquina segura e eficiente. Com um Não use roupas folgadas ou jóias que possam ficar presas
operador inexperiente e descuidado, ela pode ficar nos controles ou nas peças em movimento. Use roupas de
perigosa. Não coloque sua vida ou a vida dos outros em proteção e equipamentos de segurança pessoal exigidos
risco usando a máquina de forma irresponsável. pelas condições de trabalho, regulamentações locais ou
conforme especificado pelo seu empregador.
B
Antes de iniciar o trabalho, informe aos seus
companheiros de trabalho o que você está fazendo e onde Zona de Perigo
você estará trabalhando. Em um local de trabalho de muito US-PT-T2-046
movimento, utilize um sinaleiro.
JC

A zona de perigo é a área circular ao redor da máquina no


alcance das peças em movimento. Durante a operação da
É necessária a organização do local de trabalho para máquina, mantenha todas as pessoas afastadas da zona
minimizar os riscos que são causados por visibilidade de perigo. As pessoas na zona de perigo podem sofrer
restrita. A organização do local de trabalho é uma lesões. Consultar Especificações.
coletânea de regras e procedimentos que coordena
máquinas e pessoas juntas na mesma área. Exemplos de
Movimentação/Manuseio de Troncos
W:

organização do local de trabalho incluem:


US-PT-T2-047

Não use a máquina para movimentar ou manusear troncos


– Áreas restritas
a menos que tenha sido instalada proteção contra tronco
– Padrões controlados do movimento da máquina adequada. Você pode causar grave lesão a você e dano à
– Um sistema de comunicação máquina. Entre em contato com o seu representante JCB.
VIE

Você e/ou a sua empresa podem ser civilmente Práticas de Segurança


responsabilizados por qualquer dano que possam causar US-PT-P2-2019_3
para as utilidades públicas. É sua responsabilidade Leia Segurança na Operação (seção INTRODUÇÃO),
assegurar-se de que você conheça as localizações de mais as seguintes informações.
quaisquer cabos de energia ou canalizações de empresa
concessionária pública no local que possam ser
danificados pela sua máquina. !MADVERTÊNCIA
RE

Trabalho em antigos locais de trabalho


Antes de realizar qualquer tarefa não abrangida neste Poderão existir materiais perigosos tais como
manual, descubra o procedimento correto. Seu amianto, produtos químicos venenosos ou outras
distribuidor JCB local terá prazer em aconselhá-lo. substâncias nocivas enterradas no local de trabalho.
Caso você desenterre quaisquer recipientes ou se
Existe uma ampla variedade de situações nas quais sua verificar quaisquer indícios de lixo tóxico, páre a
máquina pode ser usada. Em consequência, em todos os máquina e informe ao encarregado do local de
R

casos, a aplicabilidade destas notas deve ser determinada trabalho imediatamente.


pela pessoa buscando aplicá-las, com base no seu próprio
US-PT-2-2-5-5
julgamento, a luz das condições nas quais o uso é
FO

132 9821/1320-1 132


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira

!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA
Canalizações de água e esgotos Canalizações de gás subterrâneas

(20
Antes de iniciar os trabalhos com a máquina verifique Antes de iniciar os trabalhos com a máquina verifique
junto à concessionária pública fornecedora de água junto à companhia de gás local se há canalizações de
local se há canalizações e esgotos subterrâneos no gás subterrâneas.
local de trabalho. Caso existam, obtenha uma planta
das suas localizações e siga a orientação fornecida Em caso afirmativo recomendamos que solicite à
pela concessionária fornecedora de água. companhia de gás conselhos específicos sobre a
forma como deve trabalhar no local.

IL
Recomendamos insistentemente que se certifique de
que todos os dispositivos de segurança no local de Algumas canalizações modernas de gás não podem
trabalho estão de acordo com as leis e regulamentos ser detectadas por detectores de metais e, assim, é
locais relativas a trabalhos próximos à canalizações necessário que se obtenha uma planta exata dos

AS
de água e esgotos subterrâneas. canalizações de gás subterrâneas antes de iniciar
US-PT-2-2-5-6 quaisquer trabalhos de escavação.

!MADVERTÊNCIA Cave manualmente furos para obter as localizações


precisas das canalizações. Até prova em contrário,
Cabos de Fibra Óptica deve-se assumir que quaisquer canalizações de de

BR
Se você cortar um cabo de fibra óptica, não olhe para ferro fundido que se detectem são canalizações de
a extremidade dele, pois seus olhos poderão sofrer gás.
lesão permanente.
US-PT-8-2-9-20 Canalizações de gás antigas podem ser danificadas
por veículos pesados ao passarem pelo piso acima
delas.

O gás proveniente dos vazamentos é altamente


B
explosivo.

Se suspeitar de um vazamento de gás, entre em


JC

contato imediatamente com a companhia local de gás


e avise todo o pessoal que esteja no local de trabalho.
Proíba o fumo e certifique-se de que se apaguem
todas as chamas vivas e de que se desligam
quaisquer motores que estejam em funcionamento.

Recomendamos insistentemente que se certifique de


W:

que todos os dispositivos de segurança no local de


trabalho estão de acordo com as leis e regulamentos
locais relativas a trabalhos próximos à canalizações
de gás subterrâneas.
US-PT-2-2-6-1_1
VIE
RE
R
FO

133 9821/1320-1 133


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira

Trabalho com a carregadeira

(20
Procedimentos de Operação
US-PT-P2-2015

Para utilizar a Retroescavadeira JCB eficientemente e


com segurança, você deverá não só conhecer a máquina
mas também possuir a habilidade para utilizá-la. Este
manual lhe fornece instruções sobre a máquina, os seus
controles e a sua operação segura. Não se trata de um
manual de treinamento sob a arte de carregamento. Se

IL
você for um operador novo, treine as habilidades para a
utilização de uma Retroescavadeira JCB antes de tentar
trabalhar com ela. Se assim não o fizer, não realizará bem
o seu trabalho e poderá constituir um perigo para si e para

AS
os outros.

Lembre-se que você estará dirigindo a máquina ao


mesmo tempo que estará utilizando a carregadeira. Esteja
atento aos transeuntes passando nas proximidades e aos
possíveis perigos. Permaneça na posição correta para a

BR
condução. Mantenha o seu cinto de segurança apertado.
A
Ao trabalhar com a carregadeira, posicione a
retroescavadeira atrás da máquina, como para
deslocamento em estrada. 812080
F-185.
Mantenha a pá da carregadeira abaixada até o solo ao se
deslocar. Isto aumenta a sua visibilidade e torna a
B
máquina mais estável.

Sempre que possível, desloque-se em marcha a ré


JC

quando estiver transportando uma pá carregada em uma


descida. Desloque em marcha à frente quando estiver
subindo. Com pá muito carregadas, não se desloque a
velocidades superiores a 8 km/h.

Caso o Sistema de Deslocamento Suave (Sistema de


Amortecimento dos Braços Frontais) está instalado e
W:

selecionado, a carregadeira não pode demandar potência.


Para outras tarefas que não sejam relacionadas com o
manuseio de cargas leves, o sistema deve ser
DESLIGADO.

!MADVERTÊNCIA
VIE

Não tente usar as alças na parte superior de uma pá de


carregadeira para içamento de equipamentos,
reboque ou como pontos de fixação no solo. As alças
não foram projetadas para estas finalidades.
US-PT-2-4-5-8
RE

Pás de carregadeira sem garfos instalados, as alças A


NÃO devem ser usadas para içamento, reboque ou como
pontos de fixação no solo em nenhuma circunstância.
R
FO

134 9821/1320-1 134


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Enchimento da Caçamba da Carregadeira Enchimento de um caminhão
US-PT-T2-004U_2

!MADVERTÊNCIA Coloque o(s) caminhão(ões) em um ângulo de

(20
aproximadamente 45° com relação ao monte, como
Ao carregar com material de um monte ou mostrado. Isto eliminará manobras desnecessárias. Deixe
empilhamento alto, remova primeiramente a parte espaço suficiente para que a pá atinja sua altura de
saliente do topo. Tenha atenção quanto a descarga enquanto está se deslocando, sem reduzir a
deslizamentos de material. Se o material saliente na velocidade.
parte do topo cair, você e a sua máquina poderão ficar
soterrados. Mantenha o vento pelas suas costas. Isto mantém a poeira

IL
US-PT-2-2-6-3 afastada de você e da sua máquina.

Em superfícies duras, selecione Flutuação. Assim que a Mova a sua máquina o mais próximo possível do
caçamba entrar no monte, comece a incliná-la para trás ao caminhão antes de carregar.

AS
mesmo tempo que a eleva. Isto fará a caçamba varrer a
pilha de materiais, enchendo-se de material a medida que Se a carroceria do caminhão tiver um comprimento igual à
se desloca. largura da pá, descarregue a carga no centro do
caminhão. Caso a carroceria do caminhão for duas ou
Ao entrar em uma pilha de materiais, será obtida maior mais vezes superior à largura da pá, carregue primeiro a
força de tração na carregadeira caso se aperte o frente do caminhão.

BR
interruptor seletor de fluxo hidráulico LO.
Não descarregue o material em um só movimento brusco.
Ao se apertar o interruptor de descarga da transmissão Incline a pá para frente em etapas, até que ela fique vazia.
será obtida maior potência na carregadeira e uma maior Utilize a alavanca de controle para sacudir a pá para frente
velocidade de operação. Tente encher a caçamba em um e para trás para soltar qualquer material que fique preso.
só passe. Caçambas parcialmente cheias não são
produtivas.
B
Ao movimentar a carga, incline para trás a caçamba para
evitar derramamento.
JC

Quando estiver carregando de uma monte de material


solto, comece na parte de baixo e siga a face como
mostrado. Aproxime-se do monte com a caçamba
nivelada e roçando no solo.

Em material bastante compacto, comece pela parte


superior e desça.
W:

Ao remover material de uma pilha, comece na altura da


caçamba com relação à base. Assim que a altura da pilha 145500-2
tenha sido reduzida, comece a carregar a partir da base. F-187.
VIE
RE

145491-1
F-186.
R
FO

135 9821/1320-1 135


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Avaliação de Risco As rotas de tráfego devem ser de solo consolidado sem
US-PT-P2-2025 nenhuma superfície inclinada com nenhum gradiente de
!MPERIGO inclinação maior do que o seguinte :

(20
Os fatores que afetam a estabilidade da máquina Máxima subida de encosta: 15% (1 em 7)
incluem o tamanho e o tipo de carga, o ângulo de
elevação, a distância que a lança está estendida, Máxima descida de encosta: 15% (1 em 7)
condição do solo e velocidade e direção do vento. Máxima encosta lateral: 15% (1 em 7)

É responsabilidade do operador avaliar as condições Esses valores somente se aplicam à máquina no seu

IL
de vento e o tamanho da carga antes da operação da modo de deslocamento normal, que é com a superfície
máquina. superior dos calcanhares do garfo não estejam a mais de
500 mm acima do nível médio do solo e se deslocando a
É da responsabilidade do operador avaliar o terreno, a uma velocidade não superior à uma passada normal. Em

AS
irregularidade da superfície, a firmeza do solo especial no caso de encosta lateral, pode ser necessária
(lembre-se de que o solo, quando úmido, não alguma forma de restrição sobre a carga.
suportará as mesmas cargas de quando seco) antes
da operação da máquina. Observe a profundidade máxima de cobertura desta
US-PT-0074 máquina. Pode entrar água no motor e nos eixos e a
ventoinha de resfriamento pode ficar danificada caso a

BR
É responsabilidade do pessoal competente que planejou a máquina seja operada em águas mais profundas.
tarefa e a operação da máquina fazer julgamento relativo
ao uso seguro da máquina, considerando a aplicação Pessoal
específica e as condições de uso na ocasião.
– Todas as pessoas que irão tomar parte na operação
É essencial que seja concluída uma avaliação de risco do estão adequadamente treinadas, experientes e
trabalho a ser realizado e que o operador cumpra competentes ? Elas estão em boas condições físicas
quaisquer precauções de segurança que a avaliação e descansadas? Um operador doente ou cansado é
B
identifique . um operador perigoso.
– É necessária supervisão? O supervisor está
Caso não esteja seguro da adequação da máquina para
adequadamente treinado e experiente?
JC

uma tarefa específica, entre em contato com o seu


distribuidor JCB que terá prazer de lhe proporcionar – Assim como o operador da máquina, são
aconselhamento . necessários quaisquer assistentes ou vigias?

As seguintes considerações destinam-se a servir de A máquina


sugestões de alguns dos fatores a serem levados em
consideração ao se realizar uma avaliação de risco . – Está operando em boas condições de funcionamento
W:

Outros fatores podem necessitar ser considerados. ?


– Algum defeito informado foi corrigido ?
Importante: Uma avalíação de risco adequada depende – Foram realizadas as verificações diárias ?
do treinamento e da experiência do operador. Não coloque
– Os pneus ainda estão na pressão correta e em boas
a sua vida ou a vida dos outros em risco.
condições e existe combustível suficiente para
VIE

concluir a tarefa?
Generalidades
A carga
Uma área selecionada como uma área de carregamento/
descarregamento deve ser suficientemente grande para
– Qual o peso dela ? Está dentro das capacidades da
acomodar todas as rodas da máquina e os estabilizadores
máquina?
(caso instalados). Não deverá ser necessário que a
máquina faça curvas fechadas com uma carga elevada. – Quão volumosa é ela ? Quanto maior a área da
RE

superfície, mais ela será afetada pela velocidade do


Contudo , sua máquina pode ser usada de forma segura vento.
para operações de carregamento/descarregamento em – Tem uma forma difícil ? Como é distribuido o peso?
áreas que não estejam substancialmente niveladas desde Cargas irregulares são mais difíceis de serem
que suas capacidades de projeto não sejam excedidas e manuseadas.
que o operador esteja satisfeito que nenhuma parte da – Há uma possibilidade de deslocamento da carga
operação esteja fora do escopo do seu treinamento e enquanto estiver sendo movimentada? Caso
R

experiência. afirmativo, pode ser presa pelos garfos?


FO

136 9821/1320-1 136


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Área de Carregamento/descarregamento Operações de Elevação e Carregamento
US-PT-P5-2067

– Esta nivelada ? Qualquer superfície inclinada de Assegure-se de que toda a legislação local e nacional que

(20
mais de 2,5% (1 em 40) deve ser cuidadosamente rege as operações tais como elevação e carregamento
considerada. esteja sendo plenamente satisfeita antes da operação da
– É possível mais de uma direção de aproximação da máquina. Isto deve incluir a seleção do modelo correto da
carga ? A aproximação através da superfície máquina para a operação e o planejamento da própria
inclinada deve ser evitada, caso possível. operação de elevação.
– O solo é firme ? Ele suportará o peso da máquina
quando carregada?

IL
– Quão acidentado é o solo ? Existem quaisquer
projeções ponteagudas que possam causar dano,
em especial aos pneus?

AS
– Existem quaisquer obstáculos ou perigos nas
proximidades, como, por exemplo, detritos,
excavações, tampas de bueiros, linhas de energia
elétrica?
– O espaço é adequado para uma manobra segura?
– Existe qualquer possibilidade de que outros veículos

BR
ou pessoas entrem na área enquanto as operações
estiverem em andamento ?

A rota a ser atravessada

– Quão firme é o solo, propiciará tração e frenagem


adequada?
B
– Qual o nível das superfícies inclinadas, para cima/
para baixo/cruzadas ? Superfícies inclinadas
cruzadas são especialmente perigosas; é possível
JC

contorná-las para que se possa evitá-las?

Condições de Tempo

– Qual o nível de ventos ? Vento forte poderá afetar de


forma negativa a estabilidade de uma máquina
carregada, em especial se a carga for volumosa.
W:

– Está chovendo ou há possibilidade de chuva ? O solo


que estava firme e macio quando seco tornar-se-á
irregular e escorregadio quando molhado e não
oferecerá as mesmas condições para a tração,
direção ou frenagem.
VIE
RE
R
FO

137 9821/1320-1 137


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira

Trabalho com a retroescavadeira

(20
Introdução
US-PT-P2-2020

!MADVERTÊNCIA
Antes de começar a usar a escavadeira, você deve
converter a máquina em uma plataforma de trabalho
segura e estável. Consulte Preparação para a
Utilização da Retroescavadeira na (seção Operação)

IL
para maiores detalhes.
US-PT-2-2-6-4_2

Para utilizar a Retroescavadeira JCB eficientemente e

AS
com segurança, você deverá não só conhecer a máquina
mas também possuir a habilidade para utilizá-la. Este
manual lhe fornece instruções sobre a máquina, os seus
controles e a sua operação segura. Não se trata de um
manual de treinamento sob a arte de escavação. Se você
for um operador novo, treine as habilidades para a

BR
utilização de uma Retroescavadeira JCB antes de tentar
trabalhar com ela. Se assim não o fizer, não realizará bem
o seu trabalho e poderá constituir um perigo para si e para
os outros.

Caso você esteja trabalhando com um outro trabalhador,


assegure-se de que ambos entendam o que cada um
estará fazendo. Aprenda e utilize os procedimentos de
B
sinalização reconhecidos. Não confie em gritar - ele não
escutará você.
JC

Assegure-se de que está instalada a caçamba correta


para a tarefa. As instruções para remoção e instalação de
caçambas são fornecidas nas próximas páginas.

Para obter a maior economia de combustível ao utilizar a


retroescavadeira, mantenha o ponteiro do tacômetro na
faixa verde. Consulte os Instrumentos, Console Lateral.
W:
VIE
RE
R
FO

138 9821/1320-1 138


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Preparação para a Utilização da
Retroescavadeira

(20
US-PT-P2-2021U_2

Ao escolher uma posição para escavação, se possível,


evite cavar em descidas. Sempre que possível,
descarregue a carga no lado de cima da escavação. Estas
duas precauções ajudarão a manter sua máquina estável.

1 Quando a máquina estiver na posição desejada no


local de trabalho, incline a pá para frente, em seguida

IL
arrie-a para aliviar o peso sobre os pneus dianteiros.

Caso o Sistema de Deslocamento Suave esteja


instalado, DESLIGUE o sistema e em seguida arrie a

AS
pá de maneira que o peso sobre as rodas dianteiras
seja aliviado.

!MADVERTÊNCIA
763520-5
A máquina cairá repentinamente se o sistema de
F-188.

BR
deslocamento suave estiver LIGADO quando a
máquina estiver apoiada sobre a caçamba da
carregadeira.
US-PT-2-2-6-9

Nota: Em superfícies asfaltadas, não incline a pá


totalmente para a frente. Mantenha o fundo da pá apoiado
sobre o solo. Isto minimizará o dano à superfície. Quando
B
for instalada uma caçamba de carregadeira de múltiplo
emprego, não coloque peso sobre os suportes do garfo.
JC

2 Coloque a transmissão para a posição neutra.


Assegure-se de que a alavanca está na sua posição
de repouso.

3 Acione o freio de estacionamento.

4 Gire o assento de modo que fique voltado para a


W:

retroescavadeira. Verifique se o assento está travado


na posição.

5 Em seguida arrie os estabilizadores para levantar os


pneus traseiros ligeiramente acima do solo. Ajuste as
posições do estabilizador até que a máquina esteja
VIE

nivelada. K F-188. ( T 139).

Em solo macio, utilize pranchas para serviço pesado


debaixo dos estabilizadores. Isto distribuirá o peso e
evitará o afundamento.
RE
R
FO

139 9821/1320-1 139


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Travas do Suporte Principal (Kingpost)

Apenas nas máquinas com sideshift, o conjunto do

(20
suporte principal (kingpost) pode ser "preso" aos trilhos
transversais antes de iniciar uma operação de escavação.

Para mais instruções sobre como movimentar o conjunto


do suporte principal (kingpost) e da retroescavadeira
sobre os trilhos. K Deslocamento Lateral da
Retroescavadeira ( T 144).

IL
Liberar as Travas

Para liberar as travas, ligue o interruptor B, o interruptor se

AS
acenderá.

Apertar as Travas

Para habilitar as travas a apertarem, desligue o interruptor


B.

BR
B
B
T039550-55
JC

F-189.
W:
VIE
RE
R
FO

140 9821/1320-1 140


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Reposicionamento da Alavanca Ajustável de
Inclinação

(20
US-PT-P2-2022

!MADVERTÊNCIA
Se o trabalho estiver sendo executado por duas
pessoas, certifique-se de que a pessoa que está
acionando os controles é um operador competente.
Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os
controles forem acionados violentamente, a outra

IL
pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida
mortalmente.
US-PT-B-2-1-8

AS
Em algumas máquinas, a alavanca de inclinação da
caçamba pode ser ajustada tanto para obter uma força
máxima ou uma rotação máxima do balde.

As duas posições possíveis da alavanca são mostradas


em A (força máxima de rasgo) e B (rotação máxima).

Nota: Ao usar Hitchmaster JCB que é montado com uma


placa de cobertura D, o pino pivô da articulação da
inclinação só deve ser montado na posição máxima
rotação como mostrado na B. Ao usar a posição rasgo
máximo, mostrada em A, resultará em dano na placa de
BR
cobertura ou na articulação de inclinação.
B
1 Instale a retroescavadeira bem atrás da máquina.
Repouse a caçamba sobre o solo com o abaixador
posicionado. K F-190. ( T 141).
JC

2 Desacople a alavanca, remova a porca e o parafuso 768520-2

que prendem a alavanca de inclinação C ao pino pivô F-190.


B. Remova o pino pivô.

3 Reposicione a alavanca de inclinação, opere o pistão


da caçamba para alinhar o içamento superior
W:

exatamente com os outros pares de orifícios na


alavanca de inclinação.

4 Reinstale o pino pivô. Uma vez alinhadas a alavanca


e a articulação, coloque cuidadosamente o pino pivô,
assegurando-se de que está na posição correta.
VIE

Prenda o pino com a porca e o parafuso.

260460-1
F-191. Hitchmaster JCB
RE
R
FO

141 9821/1320-1 141


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Troca de uma Caçamba
US-PT-P2-2023_2

!MADVERTÊNCIA

(20
Se o trabalho estiver sendo executado por duas
pessoas, certifique-se de que a pessoa que está
acionando os controles é um operador competente.
Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os
controles forem acionados violentamente, a outra
pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida

IL
mortalmente.
US-PT-B-2-1-8

Remoção de uma Caçamba

AS
1 Instale a retroescavadeira bem atrás da máquina.
Repouse a caçamba sobre o solo nivelado com o
fundo da caçamba conforme mostrado. Trave a
caçamba para evitar o seu movimento.

!MADVERTÊNCIA
Fique afastado e de um lado da caçamba enquanto
remove os pinos pivô. Com os pinos removidos, a
caçamba poderá inclinar-se.
US-PT-2-2-6-6
BR
2 Retire os pinos do pivô, desprenda e retire o pino da
B
alavanca de inclinação A e o espaçador B. Remova
o pino pivô C. Em seguida remova o pino pivô D do
abaixador, o espaçador E e o pino pivô F.
JC

3 Retire o abaixador, utilizando os controles, levante


cuidadosamente o abaixador para fora da caçamba.

Instalação de uma Caçamba

1 Posicione a caçamba, coloque o fundo da caçamba


W:

em um solo nivelado como mostrado, utilizando um


dispositivo de içamento adequado.

2 Dê marcha a ré com a máquina ao mesmo tempo que


alinha a extremidade do abaixador com a área
articulada da caçamba.
VIE

3 Engate o abaixador, opere cuidadosamente os


controles para alinhar os orifícios no abaixador e a
articulação de inclinação com os orifícios da
763530-1
caçamba. Instale o pino pivô F. Instale o espaçador E
F-192.
e o pino D. Após o pino pivô do abaixador ter sido
travado, instale o pino pivô C da articulação de
RE

inclinação, o espaçador B e o pino A.


R
FO

142 9821/1320-1 142


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Cavar
US-PT-P2-2001

Para começar a escavar, estenda a lança e o abaixador e

(20
posicione a caçamba. K F-193. ( T 143).

IL
F-195.

AS
Nota: Não utilize a lateral da escavação para parar a
caçamba. Isto pode danificar a máquina.
F-193.
Recubra a escavação carregando novamente a caçamba
Feche lentamente a caçamba e ao mesmo tempo recolha com terra do monte. Não empurre a terra com a lateral da
caçamba.

BR
o abaixador. Assegure-se de que o ângulo da caçamba
com o solo se mantém constante durante o deslocamento.
Caso necessário, aplique simultaneamente uma pressão
para baixo na lança para aumentar a força de escavação
na caçamba.

Quando a caçamba estiver cheia, feche-a completamente


e, ao mesmo tempo, faça o abaixador se afastar um
B
pouco, K F-194. ( T 143). Isto evitará que se acumule
terra debaixo da máquina.
JC
W:
VIE

F-194.

Gire a caçamba na direção da área de descarga.


K F-195. ( T 143). Comece a descarregar quando a
caçamba se aproxima do monte. Não perca tempo
descarregando muito longe da escavação. Descarregue
próximo ao local onde começou a escavação. Gire
RE

novamente a caçamba para a escavação e comece


novamente a escavação.
R
FO

143 9821/1320-1 143


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Deslocamento Lateral da Retroescavadeira Nota: A pressão gerada nas funções da retroescavadeira
irá assegurar que as travas engatem totalmente. Antes de
Sideshift Manual operar a retroescavadeira, movimente a alavanca de

(20
controle da caçamba para empurrar totalmente a
Nota: Antes de deslocar lateralmente a retroescavadeira, caçamba, segure a alavanca nesta posição pelo menos
assegure-se de que os trilhos do suporte principal durante cinco segundos (motor a 1500 r.p.m.).
(kingpost) não têm detritos.

1 Use os estabilizadores para colocar a máquina


nivelada e estável, com o suporte principal (kingpost)

IL
A na vertical.

2 Repouse a caçamba sobre o solo, bem atrás da


máquina.

AS
3 Solte as travas, aperte o botão B para a posição de
'LIGADO', a luz do botão deve acender.

BR
B
JC

208710-6
F-196.

4 Afrouxe o suporte principal nos seus trilhos, opere a


lança para cima e para baixo algumas vezes.
W:

5 Levante e movimente rapidamente a


retroescavadeira diretamente para uma das laterais
da máquina. Movimente rapidamente para a
esquerda se desejar o deslocamento lateral para a
direita. Movimente rapidamente para a direita se
VIE

desejar um deslocamento lateral para a esquerda.


Repouse a caçamba sobre o solo, com o abaixador a
90° com relação à lança como mostrado.

6 Abra a caçamba. A medida que a caçamba abre, o


suporte principal (kingpost) é deslocado
transversalmente na direção da traseira da máquina.
RE

Caso o suporte principal (kingpost) A prender a meio


caminho, eleve ou arrie ligeiramente a lança para
manter o suporte principal (kingpost) na vertical com
relação aos trilhos.

7 Logo que o suporte principal (kingpost) estiver na


posição desejada, aperte as travas apertando o
botão B para a posição de 'DESLIGADO.
R
FO

144 9821/1320-1 144


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Sideshift Elétrico

Nota: Antes de deslocar lateralmente a retroescavadeira,

(20
assegure-se de que os trilhos do suporte principal B
(kingpost) não têm detritos e de que os calços de desgaste
estão lubrificados com graxa.

1 Use os estabilizadores para colocar a máquina


nivelada e estável.

IL
2 Esvazie a caçamba, então gire lentamente a
retroescavadeira para trás da máquina.
K F-197. ( T 145).
D

AS
3 Solte as travas ao apertar a chave rotativa B para a D
posição de "LIGADO", a luz do botão deve acender e
o alarme irá soar.
C
!MADVERTÊNCIA

BR
Mantenha todas as pessoas afastadas da área antes T039550-56
de realizar este trabalho. F-198.
US-PT-2-2-7-13
Nota: Se a retroescavadeira estiver lenta ou com
4 Afrouxe o suporte principal nos seus trilhos, opere a dificuldades para deslocar do centro, posicione a
lança para cima e para baixo algumas vezes A. retroescavadeira na protuberância central e abaixe a
caçamba para tirar o peso do carro E então levante a
5 Retraia a lança E até que a caçamba esteja livre do caçamba até a posição original. Esta ação liberar o carro
B
solo. que pode prender caso travado em uma posição por um
longo período.
JC

7 Logo que o carro estiver na posição desejada, aperte


E as travas apertando o botão B para a posição de
'DESLIGADO'. A luz do botão apagará e o alarme irá
parar de soar.
A
Nota: A pressão gerada nas funções da retroescavadeira
irá assegurar que as travas engatem totalmente. Antes de
W:

operar a retroescavadeira, movimente a alavanca de


controle da caçamba para empurrar totalmente a
caçamba, segure a alavanca nesta posição pelo menos
durante cinco segundos (motor a 1500 r.p.m.).
VIE

F-197.
RE

6 Desloque lateralmente a retroescavadeira. Aperte


com os dedos do pé para deslocá-lo para a direita C
e com o calcanhar para deslocar para a esquerda D.
R
FO

145 9821/1320-1 145


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Sideshift Elétrico (Controles Easy)

Nota: Antes de deslocar lateralmente a retroescavadeira,


C

(20
assegure-se de que os trilhos do suporte principal
(kingpost) não têm detritos e de que os calços de desgaste D
estão lubrificados com graxa.

1 Use os estabilizadores para colocar a máquina B


nivelada e estável.

D C

IL
2 Esvazie a caçamba, então gire lentamente a
retroescavadeira para trás da máquina.
K F-197. ( T 145).

AS
3 Solte as travas ao apertar a chave rotativa B para a
posição de "LIGADO", a luz do botão deve acender e
T039550-57
o alarme irá soar. F-200.

!MADVERTÊNCIA Nota: Se a retroescavadeira estiver lenta ou com


dificuldades para deslocar do centro, posicione a

BR
Mantenha todas as pessoas afastadas da área antes retroescavadeira na protuberância central e abaixe a
de realizar este trabalho. caçamba para tirar o peso do carro E então levante a
US-PT-2-2-7-13 caçamba até a posição original. Esta ação liberar o carro
que pode prender caso travado em uma posição por um
4 Afrouxe o suporte principal nos seus trilhos, opere a longo período.
lança para cima e para baixo algumas vezes A.
7 Logo que o carro estiver na posição desejada, aperte
5 Retraia a lança E até que a caçamba esteja livre do as travas apertando o botão B para a posição de
B
solo. 'DESLIGADO'. A luz do botão apagará e o alarme irá
parar de soar.
JC

Nota: A pressão gerada nas funções da retroescavadeira


E
irá assegurar que as travas engatem totalmente. Antes de
operar a retroescavadeira, movimente a alavanca de
controle da caçamba para empurrar totalmente a
A caçamba, segure a alavanca nesta posição pelo menos
durante cinco segundos (motor a 1500 r.p.m.).
W:
VIE

F-199.
RE

6 Desloque lateralmente a retroescavadeira. Opere o


interruptor manual do joystick direito. Para deslocar
para a direita C empurre o interruptor para a direita e
para deslocar para a esquerda D empurre o
interruptor para a esquerda.
R
FO

146 9821/1320-1 146


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Sideshift Elétrico (Controles Advanced Easy) 6 Retraia a lança E até que a caçamba esteja livre do
solo.
Nota: Antes de deslocar lateralmente a retroescavadeira,

(20
assegure-se de que os trilhos do suporte principal 7 Habilite os serviços auxiliares da escavadeira com a
(kingpost) não têm detritos e de que os calços de desgaste chave rotativa (comutadora) F.
estão lubrificados com graxa.
8 Pressione e solte o interruptor de habilitação do servo
1 Certifique-se de que o banco esteja travado na G, as luzes na parte superior de ambas as manetes
posição voltada para a traseira. O interruptor de se acenderão.
rolete auxiliar da escavadeira pode ser operado com

IL
o assento travado na posição voltada para a frente. 9 Opere a chave manual da manete do lado direito para
deslocar a retroescavadeira. Para deslocar para a
2 Use os estabilizadores para colocar a máquina direita C empurre o interruptor para a direita e para
nivelada e estável. deslocar para a esquerda D empurre o interruptor

AS
para a esquerda.
3 Esvazie a caçamba, então gire lentamente a
retroescavadeira para trás da máquina.
K F-197. ( T 145).
G

BR
E

B
A
F
B
D C
JC

774170-4
F-202.
W:

Nota: Se a retroescavadeira estiver lenta ou com


F-201. dificuldades para deslocar do centro, posicione a
retroescavadeira na protuberância central e abaixe a
4 Solte as travas ao apertar a chave rotativa B para a caçamba para tirar o peso do carro E então levante a
posição de "LIGADO", a luz do botão deve acender e caçamba até a posição original. Esta ação liberar o carro
o alarme irá soar. que pode prender caso travado em uma posição por um
VIE

longo período.
!MADVERTÊNCIA 10 Logo que o carro estiver na posição desejada, aperte
Mantenha todas as pessoas afastadas da área antes as travas apertando o botão B para a posição de
de realizar este trabalho. 'DESLIGADO'. A luz do botão apagará e o alarme irá
US-PT-2-2-7-13 parar de soar.
RE

5 Afrouxe o suporte principal nos seus trilhos, opere a Nota: A pressão gerada nas funções da retroescavadeira
lança para cima e para baixo algumas vezes A. irá assegurar que as travas engatem totalmente. Antes de
operar a retroescavadeira, movimente a alavanca de
controle da caçamba para empurrar totalmente a
caçamba, segure a alavanca nesta posição pelo menos
durante cinco segundos (motor a 1500 r.p.m.).
R
FO

147 9821/1320-1 147


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Utilização do Abaixador Extensível b Quando a retroescavadeira é deslocada para um
lado (somente para máquinas sideshift), preste
Controles Manuais atenção quando girar a máquina para esse lado.

(20
Gire lentamente a retroescavadeira para evitar
O abaixador extensível lhe proporciona maior alcance qualquer possibilidade da máquina tornar-se
para escavação e descarga. Antes que possa ser instável. Pela mesma razão, evite descarregar
utilizado, o abaixador extensível deve ser destravado. em descida, se possível.

1 Repouse a caçamba sobre o solo e reposicione os c Não estenda ou recolha o abaixador enquanto
pinos de fixação do abaixador da seguinte maneira: estiver arrancando o material.

IL
a Puxe para fora o grampo de travamento do pino
E.

AS
b Levante o pino até o segundo orifício de fixação.

c Introduza o grampo de travamento E no orifício


como mostrado em B.

BR
B
JC

F-204.

!MCUIDADO
Recolha totalmente e trave o abaixador extensível
quando o Extradig não for necessário ou caso esteja
211531-2 instalado um outro acessório além da caçamba.
W:

F-203. US-PT-2-2-8-1

2 Levante completamente a caçamba do solo antes de 5 Quando não for necessário, o abaixador deve estar
trabalhar o abaixador extensível. recolhido e travado como a seguir.

3 Use o pedal e estenda C o abaixador até o alcance a Recolha totalmente o abaixador extensível.
VIE

ou profundidade necessárias. Estenda ou recolha D


o abaixador conforme necessário para descarregar. b Puxe para fora o pino de travamento E.

4 Ao utilizar o abaixador totalmente estendido, tome as c Empurre para baixo o pino de fixação o máximo
seguintes precauções. Caso contrário a máquina possível.
pode ficar instável ou ser danificada.
d Introduza o pino de travamento E no orifício como
RE

a Assegure-se de que não seja excedida a mostrado em A.


capacidade de trabalho da retroescavadeira no
alcance máximo.
R
FO

148 9821/1320-1 148


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Controles Fáceis 7 Ao utilizar o abaixador totalmente estendido, tome as
seguintes precauções. Caso contrário a máquina
O abaixador extensível lhe proporciona maior alcance pode ficar instável ou ser danificada.

(20
para escavação e descarga. Antes que possa ser
utilizado, o abaixador extensível deve ser destravado. a Assegure-se de que não seja excedida a
capacidade de trabalho da retroescavadeira no
1 Certifique-se de que o banco esteja travado na alcance máximo.
posição voltada para a traseira.
b Quando a retroescavadeira é deslocada para um
2 Repouse a caçamba sobre o solo e reposicione os lado (somente para máquinas sideshift), preste

IL
pinos de fixação do abaixador da seguinte maneira: atenção quando girar a máquina para esse lado.
Gire lentamente a retroescavadeira para evitar
a Puxe para fora o grampo de travamento do pino qualquer possibilidade da máquina tornar-se
E. K F-205. ( T 149). instável. Pela mesma razão, evite descarregar

AS
em descida, se possível.
b Levante o pino até o segundo orifício de fixação.
c Não estenda ou recolha o abaixador enquanto
c Introduza o grampo de travamento E no orifício estiver arrancando o material.
como mostrado em B.

BR G
D
B
C
JC

D C
W:

211531-2
F-205.

3 Aperte o botão F para mudar entre concha da


carregadeira e escavadeira. K F-206. ( T 149).
F
VIE

4 Pressione e solte o interruptor de habilitação do servo


G, as luzes na parte superior de ambas as manetes
se acenderão.

5 Levante completamente a caçamba do solo antes de


trabalhar o abaixador extensível. 795070-8
F-206.
RE

6 Empurre o interruptor da alavanca de controle


manual direito para a direita C para estender o
abaixador até o alcance ou profundidade desejados.
Empurre os interruptores para a esquerda D para
retrair o abaixador de acordo com o exigido para a
descarga.
R
FO

149 9821/1320-1 149


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira

!MCUIDADO
Recolha totalmente e trave o abaixador extensível

(20
quando o Extradig não for necessário ou caso esteja
instalado um outro acessório além da caçamba.
US-PT-2-2-8-1

8 Quando não for necessário, o abaixador deve estar


recolhido e travado como a seguir.

IL
a Recolha totalmente o abaixador extensível.

b Puxe para fora o pino de travamento E.


K F-205. ( T 149).

AS
c Empurre para baixo o pino de fixação o máximo
possível.

d Introduza o pino de travamento E no orifício como


mostrado em A.

BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

150 9821/1320-1 150


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Controles Advanced Easy 7 Para isolar o interruptor manual, pressione a chave
rotativa F até a posição central.
O abaixador extensível lhe proporciona maior alcance

(20
para escavação e descarga. Antes que possa ser 8 Ao utilizar o abaixador totalmente estendido, tome as
utilizado, o abaixador extensível deve ser destravado. seguintes precauções. Caso contrário a máquina
pode ficar instável ou ser danificada.
1 Certifique-se de que o banco esteja travado na
posição voltada para a traseira. O interruptor de a Assegure-se de que não seja excedida a
rolete auxiliar da escavadeira pode ser operado com capacidade de trabalho da retroescavadeira no
o assento travado na posição voltada para a frente. alcance máximo.

IL
2 Repouse a caçamba sobre o solo e reposicione os b Quando a retroescavadeira é deslocada para um
pinos de fixação do abaixador da seguinte maneira: lado (somente para máquinas sideshift), preste
atenção quando girar a máquina para esse lado.

AS
a Puxe para fora o grampo de travamento do pino Gire lentamente a retroescavadeira para evitar
E. qualquer possibilidade da máquina tornar-se
instável. Pela mesma razão, evite descarregar
b Levante o pino até o segundo orifício de fixação. em descida, se possível.

c Introduza o grampo de travamento E no orifício c Não estenda ou recolha o abaixador enquanto

BR
como mostrado em B. estiver arrancando o material.

D
B
G
JC

F D C
W:

211531-2
F-207.

3 Habilite os serviços auxiliares da escavadeira com a


VIE

chave rotativa (comutadora) F.

4 Pressione e solte o interruptor de habilitação do servo


G, as luzes na parte superior de ambas as manetes
795070-9
se acenderão.
F-208.
5 Levante completamente a caçamba do solo antes de
RE

trabalhar o abaixador extensível.

6 Empurre o interruptor manual da alavanca de


controle manual da direita para a direita C para
estender o abaixador até o alcance ou profundidade
desejados. Empurre o interruptor manual para a
esquerda D para recolher o abaixador conforme
R

exigido para a descarga.


FO

151 9821/1320-1 151


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira

!MCUIDADO
Recolha totalmente e trave o abaixador extensível

(20
quando o Extradig não for necessário ou caso esteja
instalado um outro acessório além da caçamba.
US-PT-2-2-8-1

9 Quando não for necessário, o abaixador deve estar


recolhido e travado como a seguir.

IL
a Recolha totalmente o abaixador extensível.

b Puxe para fora o pino de travamento E.

AS
c Empurre para baixo o pino de fixação o máximo
possível.

d Introduza o pino de travamento E no orifício como


mostrado em A.

BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

152 9821/1320-1 152


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Uso da Lança Articulada

Controles Manuais A

(20
A lança articulada permite que o abaixador seja pivotado
em até 30 graus para cada lado da linha central. É
possível com uma lança articulada, por exemplo, cavar ao
redor de obstáculos sem movimentar a máquina. B
1 Levante a caçamba.

IL
2 Com o assento voltado para a traseira, use o pedal
(dedo) A para o pivotar para a esquerda e (calcanhar)
B para pivotar para a direita.

AS
A
A

B
B

BR F-210.
B
JC
W:

F-209.
VIE
RE
R
FO

153 9821/1320-1 153


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Controles Fáceis
B
A lança articulada permite que o abaixador seja pivotado

(20
em até 30 graus para cada lado da linha central. É
possível com uma lança articulada, por exemplo, cavar ao
redor de obstáculos sem movimentar a máquina.

1 Certifique-se de que o banco esteja travado na


posição voltada para a traseira.

C D

IL
2 Aperte a chave rotativa (comutadora) A para mudar
entre concha da carregadeira e escavadeira.

3 Presssione e solte o interruptor de habilitação do

AS
servo B, as luzes na parte superior de ambas as
manetes se acenderão. K F-212. ( T 154).

4 Levante a caçamba.

5 Empurre o interruptor da alavanca de controle

BR
manual direito para a esquerda para pivotar para a
esquerda C e para a direita para pivotar para a direita A
D.

795080-9
B
F-212.
JC
W:
VIE

F-211.
RE
R
FO

154 9821/1320-1 154


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Controles Advanced Easy
B
A lança articulada permite que o abaixador seja pivotado

(20
em até 30 graus para cada lado da linha central. É
possível com uma lança articulada, por exemplo, cavar ao
redor de obstáculos sem movimentar a máquina.

1 Certifique-se de que o banco esteja travado na


posição voltada para a traseira. O interruptor de
rolete auxiliar da escavadeira pode ser operado com C D
F

IL
o assento travado na posição voltada para a frente.

2 Habilite os serviços auxiliares da escavadeira com a


chave rotativa (comutadora) F.

AS
3 Presssione e solte o interruptor de habilitação do
servo B, as luzes na parte superior de ambas as
manetes se acenderão.

4 Levante a caçamba.

BR
795080-10
F-214.
5 Empurre o interruptor manual da alavanca de
controle da direita para a esquerda para pivotar para
a esquerda C e para a direita para pivotar para a
direita D.

6 Para isolar o interruptor manual da alavanca de


controle, pressione a chave rotativa F para a posição
B
central.
JC
W:
VIE
RE

F-213.
R
FO

155 9821/1320-1 155


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira

Elevação (Manuseio de Objeto) T-4.


Chave K F-215. ( T 156).

(20
Introdução 1 Manilha de Içamento.
2 (1) Tabelas de Carga. K Tabelas de
!MADVERTÊNCIA Carga ( T 158).
Não use a máquina para manejar objetos se não for 3 Interruptor de Advertência de
equipada para esta finalidade. Sem os dispositivos Sobrecarga. K Interruptor de
necessários, a máquina pode se tornar instável e Advertência de Sobreposição de
tombar. Você e outras pessoas poderiam ficar Sobrecarga ( T 159).

IL
gravemente feridos ou morrer. 4 Válvula de Retenção Anti-Ruptura de
US-PT-8-2-8-19_2 Mangueira (HBPV) Consulte
Manutenção de Rotina, Válvula de
!MADVERTÊNCIA Segurança Anti-Ruptura de Mangueira

AS
(Caso instaladas).
Antes de içar uma carga com uma escavadeira, você
deve ler e compreender esta seção. A inobservância
(1) Para cargas de trabalho para máquinas específicas,
destas precauções mostradas pode resultar em morte
consulte Tabelas de Carga, Seção Especificações.
ou ferimento.
US-PT-2-2-7-38

Antes de usar esta máquina para elevação, consulte


Especificações, Regulamentações para Elevação
(Manuseio de Objeto) e Cargas Seguras para
Trabalho.
BR
Sua máquina pode ser usada para manuseio de objeto
caso tenha sido equipada com um ponto de içamento 4
B
aprovado tal como um gancho/manilha ou válvula de
retenção anti-ruptura de mangueira, caso tenha sido
testada, possua placa de dados do fabricante e certificada 1
JC

para sua carga útil de trabalho e caso todos os requisitos


3
da regulamentação tenham sido satisfeitos (consultar seu
distribuidor JCB). Se a sua máquina não tiver este
equipamento instalado você deve usar a máquina
2
somente para as finalidades de terraplenagem.

O kit compreende:
W:
VIE

8 1 7 /2 0 0 8 2

T032730-10
F-215. Kit para Manuseio de Objeto
RE
R
FO

156 9821/1320-1 156


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Elevação com a Retroescavadeira d Arrie a carga para trazer o abaixador para dentro.
US-PT-P2-2017_4

Nota: Use um sinaleiro quando estiver elevando com a

(20
escavadeira. Assegure-se de que ambos entendem e
usam sinais reconhecidos. Mantenha todas as pessoas
afastadas da carga e da máquina enquanto a carga estiver
na escavadeira.

!MADVERTÊNCIA

IL
Assegure-se de que você conheça o peso da carga
antes de levantá-la ou posicioná-la.

Não exceda a Carga Útil de Trabalho da sua máquina.

AS
Não exceda os limites mostrados nas Tabelas de
Carga.
US-PT-5-2-4-8_2

1 Deve ser instalada uma caçamba quando estiver


elevando com a escavadeira. Certifique-se de que a

BR
carga não seja maior do que a carga útil segura para
a caçamba.

!MADVERTÊNCIA
Não use objetos com a Retroescavadeira na "posição
com deslocamento arrumado". Se a trava da giratória 212630-3
falhar, então a lança pode cair e causar óbito ou lesão. F-216.
B
US-PT-2-2-7-39

2 Posicione a máquina. Consulte Preparação para


JC

Uso da Retroescavadeira.

3 Prenda correntes de elevação à manilha. Mantenha


o comprimento da corrente o mais curto possível,
para evitar giro.

Importante: Use sempre equipamento de içamento com


W:

suficiente potência e em boas condições. Verifique o peso


da carga antes de escolher as correntes de içamento.

4 Amarre uma corda de controle manual à carga.


Assegure-se de que a pessoa que estiver segurando
um cabo fique afastada da carga e da máquina.
VIE

5 Teste a carga elevando-a a 25-50 mm (uma ou duas


polegadas) e manobrando lentamente a carga
através do solo com os controles da escavadeira.
Arrie a carga até o solo caso sinta qualquer
instabilidade - da carga ou da máquina.
RE

a Pare a elevação com a caçamba fechada.


Coloque a caçamba próxima à lança.

b Abra a caçamba (lentamente) para trazer a carga


para cima e para fora. Em seguida gire o
abaixador para fora para elevar a carga.
R

c Abra a caçamba para ajustar a altura


corretamente.
FO

157 9821/1320-1 157


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira
Tabelas de Carga

Introdução

(20
A Carga Útil de Trabalho (SWL) da máquina depende de
quão distante a lança está estendida e o ângulo que está
elevada. K Cargas Úteis de Trabalho ( T 305).

As operações de elevação devem ser realizadas usando


tabelas de carga na cabine. As tabelas de carga indicam

IL
as capacidades de elevação pertinentes à especificação
da máquina quando equipada com uma articulação de
inclinação, manilha e pistão da caçamba aprovados pela
JCB. Os pesos das caçambas, estropos e dispositivos A

AS
auxiliares devem ser deduzidos dessas capacidades.
Deve ser tomado cuidado para se assegurar que essas
cargas não sejam excedidas. K Tabelas de
Carga ( T 308).
817
/2 0 0
82
C
Importante: Se não for fornecida uma tabela de carga na
B

BR
máquina, a máquina não é projetada para içamento.
T032730-11

!MCUIDADO F-217.

A Tabela de Carga mostrada é somente um exemplo. Uso da Tabela de Carga


Não a utilize para achar os limites de carregamento na
sua máquina. Antes de içar ou posicionar cargas,
consulte as Tabelas de Carga na cabine da sua
B
máquina.
US-PT-5-2-4-2
JC

A tabela de carga B somente é instalada com o kit para L


manuseio de objeto, é localizada no painel de W
instrumentos da direita. A tabelas mostra quão distante
você pode levantar e estender a carga sem exceder a
carga útil de trabalho. Cada modelo da máquina tem sua 8 1 7 /2 0 0 8 2

própria tabela de carga específica. K F-217. ( T 158).

D
W:

A tabela de carga pertinente à sua máquina contém um E A B C


número de peça C, caso a tabela esteja faltando ou T032730-2
danificada, deve ser instalado um novo decalque, consulte F-218. Exemplo Especificação Européia
Tabelas de Carga, Seção de Especificação. Entre em
contato com o seu revendedor para obter aconselhamento T-5.
caso não esteja seguro. A Escavadeira toda para trás
VIE

B A posição central da escavadeira girou para a lateral


C Posição Lateral da escavadeira girou para o lado
D Carga Útil de Trabalho
E Advertência de Perigo à Estabilidade
L Distância do pivô da caçamba do centro de
RE

deslocamento rápido (metros)


W Peso a ser elevado (kgs)
R
FO

158 9821/1320-1 158


)
Operação

14
Trabalho com a retroescavadeira

Liberação da Máquina
E D US-PT-P2-2024

(20
Se a máquina ficar presa na vala, utilize a pá para liberá-
la. coloque a transmissão em ponto morto e depois incline
a pá para frente como mostrado.

Em seguida selecione a posição de Arriar para levantar as


rodas dianteiras. Quando as rodas dianteiras estiverem
liberadas, incline lentamente a pá para trás, para empurrar
a máquina para trás. Quando as rodas dianteiras

IL
estiverem em solo firme, selecione marcha a ré e afaste-
8 1 7 /2 0 0 8 2
se com a máquina.

T033660

AS
F-219. Exemplo Especificação Não Européia

Nota: Consulte as tabelas de elevação para manuseio de


objeto para a tabela correta para a especificação da
máquina (seção Especificações).

BR
Interruptor de Advertência de Sobreposição de
Sobrecarga

O interruptor de advertência de sobrecarga A somente é


instalado em máquina com o kit para manuseio de objeto,
está localizado no painel de interruptores da direita. O
interruptor de advertência de sobreposição de sobrecarga 145411

deve ser DESLIGADO quando se estiver içando. Por F-220.


B
outro lado o alarme será ativado durante as operações de
escavação dando alarmes de perturbação.
K F-217. ( T 158).
JC
W:
VIE
RE
R
FO

159 9821/1320-1 159


)
Operação

14
Ambiente de Operação

Ambiente de Operação

(20
Operação em Baixas Temperaturas 5 Ajuste a correia da ventoinha regularmente.
US-PT-T3-069_2

Em situações de baixa temperatura, tome as seguintes 6 Verifique as ventilações de ar. Assegure-se de que as
precauções. Elas facilitarão a partida e evitarão possíveis ventilações de ar do compartimento do motor não
danos à sua máquina. estejam bloqueadas.

1 Use um óleo de lubrificação de motor de viscosidade 7 Verifique o pré-filtro do motor regularmente (caso

IL
correta. instalado).

2 Se disponível, use um óleo combustível diesel para 8 Verifique o nível do eletrólito da bateria.
baixa temperatura.

AS
Operação em Áreas com Poeira ou
3 Use a mistura correta no líquido de arrefecimento. Arenosas
4 Mantenha a bateria totalmente carregada. 1 Aperte com firmeza a tampa de enchimento do
tanque de óleo hidráulico para evitar que a areia ou
5 Encha o tanque de combustível no fim de cada poeira entre no sistema hidráulico.

BR
período de trabalho. Isto ajuda a evitar a formação de
condensação nas paredes do tanque.
Operação em Regiões Costeiras
6 Proteja a máquina quando ela não estiver sendo
1 Após as operações diárias, lave completamente a
utilizada. Estacione a máquina dentro de um edifício
máquina e tome cuidado especial ao limpar os
ou cubra-a com uma lona.
dispositivos elétricos e cilindro hidráulicos para evitar
a entrada de sal e eventual corrosão.
7 Instale um auxílio para partida em tempo frio. Em
B
temperaturas muito baixas, como por exemplo -18°C
e abaixo, podem ser necessários auxílios para Operação em Terreno Molhado ou Macio
partida adicionais. Como exemplos temos os
JC

aquecedores de combustível, óleo e líquido de 1 Limpe a Máquina


arrefecimento. Consulte o seu distribuidor JCB para
orientação. A umidade ou lama provocarão a deterioração da
pintura, fiação e peças metálicas. Ao operar a
Importante: Não conecte duas baterias em série para dar máquina mantenha-a a mais seca possível e
24 volts para partida pois isso pode causar dano aos lubrifique rotineiramente a máquina.
circuitos elétricos.
W:

8 Remova a neve do compartimento do motor antes de


dar partida, do contrário a neve pode penetrar no filtro
de ar.
VIE

Operação em Altas Temperaturas


US-PT-T3-070

Em situações de alta temperatura, tome as seguintes


precauções para evitar possível dano à máquina.

1 Use um óleo de lubrificação de motor de viscosidade


correta.
RE

2 Use a mistura correta no líquido de arrefecimento.

3 Verifique o sistema de arrefecimento regularmente;


mantenha o líquido de arrefecimento no nível correto.
Assegure-se de que não há vazamentos.

4 Mantenha o radiador / radiador de óleo limpo, retire a


R

sujeira e detritos do radiador / radiador de óleo e do


motor regularmente.
FO

160 9821/1320-1 160


)
Operação

14
Reabastecimento da Máquina

Reabastecimento da Máquina

(20
Níveis Baixos de Combustível Enchimento do Tanque
Caso você opere a máquina em níveis muito baixos de Importante: Antes de adicionar combustível à máquina,
combustível pode entrar ar no sistema de combustível. consulte Fluidos, Lubrificantes e Capacidades,
Para evitar a entrada do ar, adicione sempre mais Combustíveis. Caso você utilize o tipo de combustível
combustível quando o mostrador de combustível indicar incorreto ou combustível que esteja contaminado, pode
um nível baixo de combustível. então ocorrer dano ao sistema de injeção de combustível.

IL
Caso penetre ar no sistema de combustível, a velocidade
do motor variará bruscamente e ocorrerá baixa potência.
!MCUIDADO
Os sintomas podem piorar quando a máquina estiver Consulte o seu fornecedor de combustível ou seu

AS
operando em superfícies muito inclinadas. distribuidor JCB sobre a adequabilidade de qualquer
combustível sobre o qual você não esteja seguro.
Nota: Caso você aumente a velocidade ou carga do motor US-PT-GEN-9-2
enquanto houver presença de ar no sistema de
combustível, pode então ocorrer dano subsequente ao
motor. !MADVERTÊNCIA

BR
Combustível
Caso o suprimento de combustível contenha ar, você deve O combustível é inflamável; mantenha as chamas
parar o motor, encher o tanque de combustível e em vivas afastadas do sistema de combustível. Desligue
seguida fazer purgação do sistema de combustível para imediatamente o motor se houver uma suspeita de
remover o ar. Consulte Manutenção de Rotina, Sistema vazamento de combustível. Não fume enquanto
de Combustível. estiver reabastecendo ou trabalhando no sistema de
combustível. Não reabasteça com o motor
Importante: Você deve realizar purgação do sistema de funcionando. Limpe completamente qualquer
B
combustível após uma troca de filtro. derramamento de combustível, o qual poderá
ocasionar um incêndio. Poderá ocorrer um incêndio
ou lesão caso não sejam seguidas estas precauções.
JC

US-PT-INT-3-2-2_3

!MADVERTÊNCIA
Gasolina
Não use gasolina nesta máquina. Não misture
gasolina com óleo diesel; nos tanques de
W:

armazenamento a gasolina vai para a superfície e


forma vapores inflamáveis.
US-PT-INT-3-1-6U

!MADVERTÊNCIA
VIE

Telefones Celulares
Desligue o seu telefone celular antes de entrar em
uma área com um ambiente potencialmente explosivo.
As centelhas em tais áreas podem causar uma
explosão ou incêndio resultando em morte ou
ferimento grave.
RE

Desligue e não use o seu telefone celular quando


estiver reabastecendo a máquina.
US-PT-INT-3-3-9U
R
FO

161 9821/1320-1 161


)
Operação

14
Reabastecimento da Máquina

!MCUIDADO
Combustível derramado pode causar derrapagem e

(20
portanto acidentes. Limpe qualquer combustível
derramado imediatamente.

Não use combustível para limpar a máquina.

Quando estiver enchendo com combustível, escolha


uma área bem arejada e ventilada.

IL
US-PT-INT-2-2-12

Ao final de cada dia de trabalho, encha o tanque com o


combustível do tipo correto. Isto evitará a formação de

AS
condensação noturna no combustível.

Importante: Caso dotado do Aquecedor para Clima


Extremamente Frio também deve ser DESLIGADO antes
de encher o tanque. K Interruptor do Aquecimento de
T033140-1
Temperatura Extremamente Fria (Opcional) ( T 65). F-221.

2
Deixe a máquina segura com o braço da
carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina
para Manutenção.

Remova todo o material indesejado ao redor da


BR
tampa de enchimento A. K F-221. ( T 162).
B
3 Remova a tampa de enchimento A. K Remoção da
tampa ( T 162).
JC

Nota: A tampa A incorpora uma fechadura do tipo tambor


montada lateralmente e que funciona como a chave de
ignição / porta.

4 Adicione o combustível através do bocal de


enchimento, conforme necessário.
W:

5 Instale a tampa de enchimento.

Remoção da tampa

Ao remover a chave, a tampa irá simplesmente girar no


bocal de abastecimento. Para retirar a tampa do bocal de
VIE

abastecimento, a chave deverá ser colocada novamente e


a tampa destravada.

Nota: A chave DEVE ser colocada na tampa durante a


retirada e instalação.
RE
R
FO

162 9821/1320-1 162


)
Operação

14
Movimentação de uma máquina avariada

Movimentação de uma máquina avariada

(20
Reboque e Resgate Envolva os estropos de reboque A em torno do eixo
dianteiro somente dentro das articulações de direção,
Importante: Não reboque a máquina a não ser que não evite arestas ponteagudas, use protetores de borracha B
haja alternativa. Lembre-se de que podem ser causados caso necessário. K F-222. ( T 163).
mais danos à máquina ao rebocá-la. Se for de alguma
forma possível, repare a máquina onde ela se encontra. Nota: Força de Reboque Máxima Permissível - 154kN.
Se a máquina precisar ser rebocada, siga o procedimento

IL
abaixo.

!MPERIGO

AS
Se o motor não estiver funcionando, não haverá
pressão suficiente para acionar os freios de serviço.
Siga cuidadosamente as precauções nesta página
antes de movimentar a máquina ou pode ocorrer um
grave acidente.
US-PT-13-2-4-4

Importante: O reboque muito longe ou muito rápido da


máquina pode danificar a transmissão ou os membros
estruturais. Não reboque a máquina mais do que o
necessário. Mova a máquina a uma velocidade de 3km/h
ou menos para um local conveniente para reparo ou
BR A

acesso a um reboque para transporte.


B
Importante: Se o reboque for a única alternativa, deve ser B
acoplada uma máquina de reboque na frente da máquina
avariada. Uma outra máquina de reboque pode ser
JC

acoplada à traseira da máquina avariada, para permitir


poder de frenagem.

Importante: Reboque sempre a máquina sobre um


reboque adequado caso seja necessária uma longa
distância de movimentação.
T033440-1
W:

F-222.
– Antes do reboque, assegure-se de que ambos os
estropos de reboque tenham a resistência correta
para o veículo que está sendo rebocado, esta deve
ser 1,5 vezes o peso bruto da máquina por estropo.
– Aconselha-se o uso de blindagem em ambas as
VIE

máquinas para proteger os operadores, caso um dos


cabos de reboque se rompa.
– Mantenha o ângulo do cabo de reboque em um valor
mínimo. Não exceda um ângulo de 20 graus a partir
da posição toda para a frente.
– Evite qualquer movimento rápido da máquina. Isto
pode sobrecarregar o cabo de reboque, serão
RE

necessários movimentos estáveis e graduais para


uma recuperação segura
– Assegure-se de que a máquina de reboque tenha o
peso, potência e capacidade de frenagem suficientes
para realizar o procedimento de reboque de forma
segura.
R

Nota: Bloqueie os braços da carregadeira antes de


prender os estropos de reboque.
FO

163 9821/1320-1 163


)
Operação

14
Movimentação de uma máquina avariada
Procedimento de Funcionamento do Motor Procedimento para Motor Avariado

Nota: Todos os cenários não podem ser listados, devido Nota: Todos os cenários não podem ser listados, devido

(20
às situações amplamente diferentes que podem ocorrer, às situações amplamente diferentes que podem ocorrer,
dependendo do problema e do motivo do reboque. dependendo do problema e do motivo do reboque.
Aconselha-se que você entre em contato com o seu Aconselha-se que você entre em contato com o seu
representante JCB para ajuda e aconselhamento sobre o representante JCB para ajuda e aconselhamento sobre o
procedimento correto e mais seguro para a preparação da procedimento correto e mais seguro para a preparação da
máquina antes de tentar moviemntar a máquina. máquina antes de tentar moviemntar a máquina.

IL
1 Acione o freio de estacionamento. 1 Acione o freio de estacionamento.

2 Levante todos os acessórios do solo. 2 Todos os acessórios devem ser levantados para as
suas posições de transporte e presos, movimente a

AS
3 Coloque a alavanca de velocidade para neutro alavanca de controle apropriada para a posição de
(somente máquinas com syncro shuttle) ou a levantar quando estiver realizando este
alavanca de marcha à frente/a ré para neutro em procedimento. Assegure-se de que a alavanca de
máquinas com powershift. controle volte para a sua posição neutra após a
elevação.
4 A máquina está agora pronta para o reboque.

BR
Assegure-se de que você entende o que o motorista 3 Coloque a alavanca de velocidade para neutro
do veículo de reboque está fazendo. Obedeça às (somente máquinas com syncro shuttle) ou a
suas instruções e a todos os regulamentos alavanca de marcha à frente/a ré para neutro em
relevantes. máquinas com powershift.

5 Solte o freio de estacionamento para permitir o 4 A máquina está agora pronta para o reboque.
movimento da máquina. Assegure-se de que você entende o que o motorista
do veículo de reboque está fazendo. Obedeça às
B
suas instruções e a todos os regulamentos
relevantes.
JC

5 Solte o freio de estacionamento para permitir o


movimento da máquina.
W:
VIE
RE
R
FO

164 9821/1320-1 164


)
Operação

14
Movimentação de uma máquina avariada

Arriamento de uma Carga

(20
Durante a operação normal, o motor deve estar
funcionando antes que uma carga seja arriada. Os
parágrafos seguintes descrevem como arriar
corretamente e com segurança uma carga na
eventualidade de falha no motor ou uma ruptura de
mangueira; recomendamos que somente um engenheiro
de manutenção competente execute os procedimentos. 1

IL
Após arriar uma carga não use a máquina até que o
parafuso de anulação manual tenha sido reajustado
(Carregadeira HBPV) ou antes da instalação de um novo
conjunto de tampa e válvula (Lança HBPV) por um técnico

AS
qualificado, caso contrário a válvula não funcionará
corretamente.
2
!MPERIGO C097490-C1
Não fique debaixo da carga elevada durante o F-223.

BR
procedimento de arriá-la. Afaste-se para um dos lados
até que a carga tenha sido arriada com segurança.
Antes de arriar a carga, certifique-se de que não há
pessoas perto da máquina. Se não forem cumpridas
estas precauções, você ou outras pessoas podem
morrer ou sofrer ferimento grave.
US-PT-2-3-5-3
B
Válvula de Segurança Anti-Ruptura de
Mangueira (HBPV) da Lança e do Abaixador
JC

O HBPV da lança e do abaixador não fica acessível. Os


pinos pivô do pistão da lança/abaixador devem ser
removidos. Consulte o manual de Serviço pertinente,
Seção E -Pistões.

Válvula de Segurança Anti-Ruptura de


Mangueira (HBPV) da Carregadeira
W:

1 Retire a tampa 1 de ambas as válvulas de retenção


HBPV nos braços de içamento da carregadeira.
K F-223. ( T 165).
VIE

2 Se uma mangueira furou, posicione um recipiente


adequado para recolher o óleo.

3 No caso de ruptura da mangueira HBPV, introduza


uma chave Allen de 5mm na cabeça do parafuso.
Gire a chave Allen no sentido horário até que o
parafuso entre completamente. Repita lentamente
RE

para o lado oposto dado que a carga está agora


apoiada nesta HBPV.

Nota: Conte o número de voltas completas em cada


parafuso para fins de reajuste.

4 Opere a alavanca de controle na cabine para arriar a


carga.
R
FO

165 9821/1320-1 165


)
Operação

14
Transporte da máquina

Transporte da máquina

(20
IL
AS
A

BR
B
T001280-2
F-224.

!MADVERTÊNCIA !MADVERTÊNCIA
JC

O transporte seguro da carga é da responsabilidade Antes de movimentar a máquina para o reboque,


da transportadora e do motorista. Qualquer máquina, assegure-se de que o reboque e a rampa estão sem
acessórios ou peças que possam se movimentar óleo, graxa e gelo. Remova o óleo, a graxa e o gelo dos
durante o transporte devem ser devidamente presas. pneus da máquina. Assegure-se de que a máquina
US-PT-5-2-5-9 não irá ficar presa devido ao ângulo da rampa.
Consulte em dimensões estáticas (seção de
W:

Nota: Antes do transporte da máquina, assegure-se de ESPECIFICAÇÕES) a menor distância com relação ao
que você estará cumprindo as leis e regulamentos de solo da sua máquina.
todas as áreas por onde a máquina irá passar. US-PT-2-2-7-5U_1

Assegure-se de que o veículo de transporte é adequado. 1 Coloque os calços na dianteira e na traseira das
VIE

Consulte a seção Especificações, Dimensões rodas do reboque.


Estáticas e Peso da Máquina para as devidas
informações da sua máquina. 2 Certifique-se de que as rampas estão devidamente
colocadas e fixas.

3 Coloque a caçamba da carregadeira e a


retroescavadeira. K Preparação da máquina para
RE

deslocamento ( T 122).

4 Coloque as travas da lança e da giratória. K Trava


da Lança ( T 112), K Trava Giratória ( T 113).
R
FO

166 9821/1320-1 166


)
Operação

14
Transporte da máquina
5 Nas máquinas Sideshift assegure-se de que o carro
da escavadeira esteja na posição central.
K Utilização do Abaixador Extensível ( T 148).

(20
6 Mova a máquina cuidadosamente no reboque.

a Quando a máquina estiver seguramente em


posição, acione o freio de estacionamento e
coloque a transmissão em neutro.

IL
b Quando a máquina estiver seguramente em
posição, acione o freio de estacionamento e
coloque a transmissão em neutro, arrie a
caçamba carregadeira e a retroescavadeira no

AS
fundo do reboque.

c Nas máquinas sideshift, arrie os estabilizadores


até o fundo do reboque e remova a chave de
ignição.

BR
Nota: Se por qualquer razão a trava de movimento rápido
ou da lança não puder ser acionada, então a caçamba
deve ser bem presa ao fundo do reboque; caso não haja
nenhuma caçamba instalada, deve então ser bem presa a
extremidade do abaixador ao fundo do reboque.

d Tranque todas as portas e painéis de acesso.


B
e Cubra a abertura de descarga.

7 Meça a altura máxima da máquina com relação ao


JC

solo. Assegure-se de que o motorista do caminhão


conhece a folga da altura antes de sair dirigindo.

8 Coloque os calços na dianteira e na traseira de todos


os quatro pneus. Assegure-se de que estejam firme
no local.
W:

9 Prenda a máquina ao fundo do reboque com


correntes. Use os pontos de fixação no solo
indicados pelo decalque de segurança. Tensione a
corrente o mais próximo possível de 45 graus.
K F-225. ( T 167).
VIE
RE

T033270-1
F-225.

Nota: Consulte o decalque de segurança A para


identificar as posições corretas para fixar a máquina
durante o transporte. K F-224. ( T 166).
R
FO

167 9821/1320-1 167


)
Operação

14
Elevação de uma Máquina

Elevação de uma Máquina

(20
!MADVERTÊNCIA
Equipamento de elevação
Você pode sofrer uma lesão caso utilize equipamento
de elevação incorreto ou defeituoso. Você tem que
identificar o peso do item a ser içado e em seguida
selecionar o equipamento de elevação que seja

IL
suficientemente robusto e adequado à tarefa.
Assegure-se de que o equipamento de elevação esteja
em boas condições e em conformidade com todas as
regulamentações locais.

AS
US-PT-INT-1-3-7_2

Nota: Os pesos podem variar com os diferentes


acessórios, portanto nenhum acessório padrão como, por
exemplo: martelo, escova etc. devem ser removidos antes
de tentar elevar a máquina. Eleve somente a máquina com

BR
uma caçamba de carregadeira padrão e caçamba de
retroescavadeira instalada.

Nota: Os pontos corretos de elevação são marcados na


máquina por este decalque.
B
JC
W:

T033280
F-226.

1 Remova todos os acessórios (exceto caçamba da


carregadeira e caçamba da retroescavadeira) da
máquina.
VIE

T033430-1
F-227.
2 Posicione o guindaste para uma elevação nivelada
da máquina. 5 Nas máquinas Sideshift assegure-se de que o carro
da escavadeira esteja na posição central.
3 Assegure-se de que não existam itens soltos na
cabine ou na máquina. Guarde todos os itens soltos 6 Coloque a caçamba da carregadeira e a
em um contêiner com tranca. retroescavadeira. K Preparação da máquina para
RE

deslocamento ( T 122).
4 Use corretamente as barras de extensão ajustadas
para evitar contato entre o equipamento de elevação
e a máquina. K F-227. ( T 168).
R
FO

168 9821/1320-1 168


)
Operação

14
Elevação de uma Máquina
7 Coloque as travas da lança e da giratória. K Trava
da Lança ( T 112), K Trava Giratória ( T 113).

(20
8 Nas máquinas Sideshift assegure-se de que o carro
da escavadeira esteja na posição central.
K Controles Manuais ( T 148).

9 Acione o freio de estacionamento, coloque a


alavanca de velocidade em neutro.

IL
10 DESLIGUE o motor, remova a chave de ignição,
feche as portas e janelas e saia da máquina.

11 Use corretamente os estropos classificados A em

AS
ambos os lados do eixo dianteiro. Use protetores de
borracha B debaixo do eixo.

BR
T033450
F-229. Máquina sideshift
B
b Os olhais de içamento nas máquinas montadas
em posição central.
A
JC

Nota: Ao usar os olhais de içamento, devem ser usadas


articulações D classificadas.

B
W:
VIE

T033440
F-228.

12 Para os pontos de içamento traseiros, use:


RE

a A parte superior da estrutura traseira em T033460

máquinas side shift. K F-229. ( T 169). F-230. Máquina montada em posição central
R
FO

169 9821/1320-1 169


)
Operação

14
Elevação de uma Máquina
13 Assegure-se de que a área está sem pessoas antes
de tentar elevar a máquina.

(20
14 Eleve a máquina ligeiramente, verifique o equilíbrio
da máquina.

!MADVERTÊNCIA
Máquina Elevada
NUNCA se posicione ou deixe que qualquer parte do

IL
seu corpo fique debaixo de uma máquina elevada que
não esteja devidamente apoiada. Se a máquina se
movimentar inesperadamente, você pode ficar preso
ou sofrer ferimento grave ou ser atingido

AS
mortalmente.
US-PT-INT-3-3-7_1

BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

170 9821/1320-1 170


)
Operação

14
Guarda da Máquina

Guarda da Máquina

(20
Introdução Coloque a máquina no Armazenamento
US-PT-T2-074 US-PT-T2-077

Se você não for usar a máquina durante um período 1 Estacione a máquina sobre solo nivelado, firme.
extenso, você deve armazenar a máquina corretamente.
Se preparar a máquina com cuidado e aplicar o cuidado Estacione a máquina em uma posição onde a
atual você pode prevenir a deterioração e dano à máquina máquina possa ser de fácil acesso (no caso da
enquanto ela estiver no seu armazenamento. máquina não iniciar o final do período de

IL
armazenagem).
Nota: Os revendedores JCB devem verificar o estoque
mensalmente. Coloque madeiras adequadas sob a máquina para
eliminar o contato direto com o solo.

AS
Área de Armazenamento
2 Recolha todos os pistões e arrie os acessórios no
A máquina pode ser guardada em uma faixa de solo.
temperatura de:
3 Faça suspiro (purgação) do sistema hidráulico.
-40°C - 54°C.

BR
4 Retire a chave de ignição.
Quando possível, você deve deixar a máquina em um
edifício seco ou em um abrigo. 5 Aplique uma leve cobertura de graxa ou vaselina
adequados em todas as hastes expostas dos pistões
Se somente uma área de armazenamento ao ar livre dos cilindros.
estiver disponível, procure uma área de armazenamento
com uma boa drenagem. 6 Remova a bateria. Carregue a bateria.
B
Se a máquina for ficar fora de uso durante um período Mantenha a bateria em condições quentes e secas.
prolongado, a preparação cuidadosa e os contínuos Carregue a bateria periodicamente.
cuidados minimizarão a possibilidade de deterioração e
JC

dano enquanto estiver no armazenamento. 7 Se mantiver a máquina ao ar livre, cubra a máquina


com encerados ou folhas de plástico.
Preparo da Máquina para
Durante o Armazenamento
Armazenamento US-PT-T2-078
US-PT-T2-076
Opere as funções da máquina semanalmente para evitar
1 Limpe a máquina para remover todo o material
a formação de ferrugem no motor e nos circuitos
W:

indesejável e produtos corrosivos.


hidráulicos e para minimizar a deterioração dos selos
hidráulicos.
Seque a máquina para remover os solventes e
umidade.
1 Limpe a máquina para remover material indesejável
e corrosivos.
2 Aplique graxa às partes móveis. Consulte
VIE

Lubrificação da Máquina.
Remova a graxa e vaselina das hastes do pistão do
cilindro.
3 Examine a máquina quanto a desgaste e peças
danificadas. Substitua conforme necessário.
2 Instale uma bateria carregada.
4 Encha o tanque de combustível para evitar o acúmulo
3 Examine todos os níveis de fluido. Encha-o se
de condensação no tanque.
RE

necessário.
5 Examine a condição do líquido de arrefecimento.
4 Dê partida no motor.
Substitua conforme necessário.
5 Opere os controles hidráulicos.
6 Examine todos os níveis de fluido. Encha-o caso
necessário.
Assegure-se de que todas as funções hidráulicas
operem corretamente.
R

6 Prepare a máquina para armazenamento. Consulte


Coloque a Máquina no Armazenamento.
FO

171 9821/1320-1 171


)
Operação

14
Guarda da Máquina

Tire a máquina do armazenamento


US-PT-T2-079

(20
1 Examine o líquido de arrefecimento. Substitua
conforme necessário

2 Examine todos os níveis de fluido. Encha-o se


necessário.

3 Limpe a máquina para remover material indesejável


e corrosivos.

IL
Remova a graxa e vaselina das hastes do pistão do
cilindro.

AS
4 Instale uma bateria carregada.

5 Dê partida no motor.

6 Opere os controles hidráulicos.

BR
Assegure-se de que as funções hidráulicas operam
corretamente.
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

172 9821/1320-1 172


)
14
Manutenção de Rotina

(20
Requisitos de assistência técnica

Introdução Suporte ao proprietário/operador


US-PT-T3-095

Sua máquina foi projetada e construída para proporcionar Tanto a JCB como o seu distribuidor desejam que você
máximo desempenho, economia e facilidade de utilização fique completamente satisfeito com a sua nova máquina

IL
em uma ampla gama de condições de operação. Antes da JCB. No entanto, caso você tenha um problema, deverá
entrega, sua máquina foi inspecionada tanto pela fábrica entrar em contato com o departamento de assistência
como pelo seu distribuidor para assegurar que ela chega técnica do seu distribuidor que está lá para ajudá-lo.
a você em condições ideais. Para manter essas condições

AS
e assegurar uma operação sem problemas, é importante Quando a máquina foi instalada, foram fornecidos a você
que as revisões periódicas indicadas neste manual sejam nomes dos principais contatos de assistência técnica no
realizadas por um distribuidor aprovado JCB nos seu distribuidor.
intervalos recomendados.
Para tirar o máximo proveito do seu distribuidor, ajude-o a
Esta secção do manual fornece detalhes sobre os satisfazê-lo:

BR
requisitos de assistência necessários para manter a sua
máquina JCB a trabalhar com a máxima eficiência. 1 Fornecendo o seu nome, endereço e número de
telefone.
Encontra-se disponível um Manual de Manutenção para a
sua máquina que está disponível no seu Distribuidor JCB. 2 Fornecendo o modelo e nº de série da máquina.
O Manual de Manutenção contém informações sobre
como reparar, desmontar e montar a sua máquina 3 Data da compra e horas de funcionamento.
B
corretamente.
4 Tipo de problema.
Pode-se constatar nos programas de assistência técnica
nas páginas seguintes que muitas das verificações Lembre-se, somente o seu distribuidor JCB tem acesso
JC

essenciais de assistência técnica somente devem ser aos vastos recursos disponíveis na JCB para auxiliar a dar
conduzidas por um especialista treinado da JCB. Somente suporte a você. Além disso, o seu distribuidor está
os técnicos de assistência técnica do distribuidor JCB capacitado a oferecer uma variedade de programas
foram treinados pela JCB para realizar tais tarefas abrangendo garantia, assistência técnica a preço fixo,
especializadas e somente os técnicos de assistência inspeções de segurança.
técnica do distribuidor JCB estão equipados com as
Contratos de assistência técnica/
W:

ferramentas especiais e os equipamentos de teste


necessários para realizar tais tarefas de maneira
manutenção
completa, segura, precisa e eficiente.
Para auxiliar a planejar e a distribuir os custos de
A JCB atualiza periodicamente os seus distribuidores
manutenção da sua máquina, recomendamos com ênfase
orientando-os quanto a quaisquer evoluções dos
que você usufrua dos muitos contratos de assistência
VIE

produtos, alterações nas especificações e nos


técnica e manutenção que o seu distribuidor pode
procedimentos. Assim, somente o distribuidor JCB está
oferecer. Esses contratos podem ser elaborados sob
plenamente capacitado a manter e a prestar assistência
medida para se adequar às suas condições de operação,
técnica à sua máquina.
programa de trabalho etc
É fornecida uma folha ou livro de registro que permitirá
Por favor consulte o seu distribuidor JCB para obter mais
que você planeje seus requisitos de assistência técnica e
detalhes.
RE

mantenha um registro histórico de assistência técnica.


Ele/ela deve ser datado(a), assinado(a) e carimbado(a)
pelo seu distribuidor cada vez que sua máquina é Assistência inicial e inspeção
submetida à assistência técnica. US-PT-T3-005_2

Para melhor proteger o desempenho da sua máquina é


Lembre-se, se a sua máquina foi corretamente mantida, essencial que o distribuidor JCB realize uma revisão e
não somente lhe proporcionará uma maior confiabilidade inspeção inicial no primeiro mês de funcionamento da
mas seu preço de revenda será altamente valorizado. máquina ou quando tiver completado 100 horas de
R

operação (o que ocorrer primeiro). Você deve contatar


com antecedência o seu distribuidor para permitir que
possam ser tomadas as providências necessárias.
FO

173 9821/1320-1 173


)
Manutenção de Rotina

14
Requisitos de assistência técnica

Adequado para fins de Testes de


Içamento Equipamentos

(20
US-PT-T3-097

Todos os equipamentos de içamento (por exemplo garfos,


ganchos de içamento e manilhas) necessitam de inspeção
e teste regular por uma pessoa competente para
assegurar que são adequados para a finalidade.

Isto pode ser necessário a cada seis meses ou pelo


menos anualmente em alguns países para para atender e

IL
ficar conforme com a legislação e para finalidades de
seguro.

Verifique junto ao seu distribuidor local JCB para obter

AS
maiores esclarecimentos.

Obtenção de peças sobressalentes


US-PT-T3-096

Se você utilizar peças JCB não genuínas ou de consumo,


então você pode comprometer a saúde e a segurança do
operador e causar falha da máquina.

Encontra-se disponível um Livro de Peças para a sua


máquina que está disponível no seu Distribuidor JCB. O
Livro de Peças ajudará você a identificar peçar e pedí-las
para o seu distribuidor JCB.
BR
B
O seu representante necessitará conhecer o modelo
exato, número de fabricação e de série da sua máquina.
Consulte Identificação da sua Máquina (na seção
JC

introdução).

A placa de dados do fabricante mostra também os


números de série do motor, transmissão e eixo(s), onde
for aplicável. Mas lembre-se de que se alguma dessas
unidades tiver sido substituída, o número de série na placa
de dados do fabricante pode estar errado. Verifique na
W:

unidade propriamente dita.


VIE
RE
R
FO

174 9821/1320-1 174


)
Manutenção de Rotina

14
Saúde e segurança

Saúde e segurança

(20
Lubrificantes A coleta e o destino do óleo usado do motor devem ser
US-PT-T3-060U_3
feitas de acordo com a legislação local. Nunca derrame
Introdução óleo usado em esgotos, drenos ou no chão.

É muito importante que você leia e compreenda estas Manuseio


informações e publicações a que elas se referem.
Assegure-se de que todos os seus colegas que lidam com !MADVERTÊNCIA

IL
lubrificantes também leiam.
Óleo
Higiene O óleo é tóxico. Se engolir óleo não provoque vômito,
vá ao médico. O óleo usado dos motores contém

AS
Os lubrificantes JCB não representam um risco para a contaminantes nocivos que podem provocar câncer
saúde quando usados adequadamente para os fins a que de pele. Não manuseie óleo usado do motor além do
se destinam. tempo necessário. Use sempre um creme protetor ou
luvas para evitar o contato com a pele. Lave com água
No entanto, um contato excessivo ou prolongado com a morna e sabão as áreas da pele contaminadas com
pele pode retirar as gorduras naturais da sua pele, óleo. Não utilize gasolina, óleo diesel ou parafina para

BR
causando pele seca e irritação. limpar a pele.
US-PT-INT-3-2-3U
Os óleos de baixa viscosidade são mais susceptíveis de
causar isto, assim tenha um especial cuidado ao Óleo novo
manusear óleos usados que podem estar diluídos pela
contaminação com combustível. Não há nenhuma precaução especial necessária para o
manuseio ou utilização do óleo novo, além dos cuidados e
Sempre que manusear produtos de óleo, devem ser hábitos de higiene normais.
B
mantidos padrões satisfatórios de segurança e de higiene
pessoal e da máquina. Para os detalhes sobre estas Óleo usado
precauções, aconselhamos que sejam lidas as
JC

publicações relevantes publicadas pela sua autoridade Os lubrificantes usados do cárter do motor contêm
local de saúde, mais o que se segue. contaminantes perigosos.

Armazenamento Aqui estão as precauções para proteger a sua saúde ao


manusear óleo usado do motor.
Mantenha sempre os lubrificantes fora do alcance das
crianças. 1 Evite o contato prolongado, excessivo ou repetitivo
W:

de óleos usados de motor com a pele.


Nunca armazene lubrificantes em recipientes abertos ou
sem rótulo. 2 Aplique um creme de proteção na pele antes de
manusear óleo usado de motor. Observe o seguinte
ao remover óleo usado da pele:
Destino do lixo
VIE

a Lave bem a sua pele com água e sabão.


!MCUIDADO
b Use uma escova de unha para auxiliar.
É ilegal poluir os drenos, esgotos ou o solo. Limpe
todos os derramamentos de fluídos e/ou lubrificantes.
c Use agentes especiais de limpeza para auxiliar a
limpeza das mãos sujas.
Os filtros, fluídos e/ou lubrificantes usados e
RE

materiais contaminados devem ser descartados de


d Nunca use gasolina, combustível diesel ou
acordo com a legislação local. Use locais autorizados
querosene para a lavagem.
de descarte de resíduos.
US-PT-INT-3-2-14 3 Evite contato da pele com roupas embebidas em
óleo.
Todos os resíduos e desperdícios devem ser descartados
de acordo com todos os regulamentos relevantes
4 Não guarde trapos sujos de óleo nos bolsos.
aplicáveis.
R

5 Lave a roupa suja antes de reutilizá-la.


FO

175 9821/1320-1 175


)
Manutenção de Rotina

14
Saúde e segurança
6 Jogue fora sapatos embebidos em óleo.

Primeiros socorros - óleo

(20
Olhos

No caso de contato com os olhos, lave com água durante


15 minutos. Se a irritação persistir, procure assistência
médica.

IL
Ingestão

Se houver ingestão de óleo não provoque vômito. Procure


orientação médica.

AS
Pele

No caso de contato excessivo com a pele, lave com água


e sabão.

BR
Derramamento

Absorva com areia ou com uma marca aprovada no local


de granulados absorventes. Varra e remova o lixo para
uma lixeira de produtos químicos.

Incêndios
B
!MADVERTÊNCIA
Não use água para extinguir um incêndio em óleo. Isto
JC

somente irá propagar o incêndio pois o óleo flutua na


água.

Apague incêndios em óleo e lubrificantes com dióxido


de carbono, substância química ou espuma seca. Os
bombeiros devem usar aparelhos de respiração
autônomos.
W:

US-PT-7-3-1-3_1
VIE
RE
R
FO

176 9821/1320-1 176


)
Manutenção de Rotina

14
Saúde e segurança

Bateria
US-PT-T3-061U
!MCUIDADO
!MADVERTÊNCIA Baterias danificadas ou gastas e qualquer resíduo de

(20
incêndios ou de derramamento devem ser colocados
As baterias desprendem gases explosivos. Não fume em um recipiente fechado à prova de ácido e devem
quando estiver manuseando ou trabalhando em uma ser destruídos de acordo com as legislações locais
bateria. Mantenha as chamas vivas e as centelhas sobre lixo ambiental.
afastadas da bateria. US-PT-INT-3-1-12

O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Você !MADVERTÊNCIA

IL
pode se queimar caso ele tenha contato com a sua
pele ou com os seus olhos. Use óculos de proteção. Gases da bateria
Manuseie a bateria com cuidado para evitar As baterias desprendem gases explosivos. Mantenha
derramamento. Mantenha artigos metálicos (relógios, as chamas vivas e as centelhas afastadas da bateria.

AS
anéis, fechos eclairs etc) afastados dos terminais da Não fume perto da bateria. Assegure-se de que há
bateria. Tais itens podem colocar em curto os uma boa ventilação em áreas fechadas onde as
terminais e queimá-lo. baterias estejam sendo usadas ou descarregadas.
Não verifique o estado de carga da bateria colocando
Coloque todos os interruptores da cabine em OFF em curto os terminais com metal; utilize um
(desligados) antes de ligar ou desligar a bateria. equipamento de teste de bateria aprovado.

BR
Quando desligar a bateria, desligue o fio de terra (-) em US-PT-INT-3-1-8_2
primeiro lugar.

Recarregue a bateria longe da máquina e em uma área


bem ventilada. Desligue o circuito de carga antes de
ligar ou desligar a bateria. Após ter instalado a bateria
na máquina, espere cinco minutos antes de ligá-la.
B
Ao religar, instale primeiro o terminal positivo (+).
US-PT-5-3-4-12U
JC

!MCUIDADO
Não desligue a bateria enquanto o motor estiver
funcionando, caso contrário, os circuitos elétricos
podem ficar danificados.
US-PT-INT-3-1-14
W:

!MADVERTÊNCIA
Circuitos elétricos
Compreenda o circuito elétrico antes de ligar ou
desligar um componente elétrico. Uma ligação mal
VIE

feita pode causar ferimentos e/ou danos.


US-PT-INT-3-1-4

!MPERIGO
Eletrólito
O eletrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não respire
RE

os gases expelidos pela bateria. Mantenha o eletrólito


longe da roupa, pele, boca e olhos. Utilize óculos de
protecção.
US-PT-INT-3-2-1_3
R
FO

177 9821/1320-1 177


)
Manutenção de Rotina

14
Saúde e segurança
Símbolos de advertência Primeiros socorros - eletrólito

Os seguintes símbolos de advertência podem ser Proceda como a seguir, caso o eletrólito:

(20
encontrados na bateria.
Entrar em contato com os seus olhos
Símbolo Significado
Lave imediatamente com água durante 15 minutos,
Mantenha fora de alcance das crianças sempre procure orientação médica.

For ingerido

IL
A289230-1
Não provoque vômito. Beba muita água ou leite. Depois
Óculos de proteção para os olhos.
beba leite de magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Procure orientação médica.

AS
A289260-1 Entrar em contato com a sua pele
Não fumar, não permitir chamas vivas,
não provocar centelhas. Lave com água, retire a roupa atingida. Cubra as
queimaduras com gase esterilizada e em seguida procure
orientação médica.

BR
A289280

Gás explosivo.

A289250

Ácido da bateria.
B
A289240

Observe as instruções de operação.


JC

A289270
W:
VIE
RE
R
FO

178 9821/1320-1 178


)
Manutenção de Rotina

14
Programas de manutenção

Programas de manutenção

(20
Introdução Como Usar a Programação da
US-PT-T3-036_3 Manutenção
!MADVERTÊNCIA US-PT-T3-012_4

No exemplo, A mostra todos as tarefas de manutenção


A manutenção deve ser feita somente por pessoas que precisam ser executadas cada 10 horas e B mostra as
devidamente qualificadas e competentes. tarefas que precisam ser executadas cada 500 horas.

IL
Antes de realizar qualquer manutenção, assegure-se Importante: A manutenção deve ser feita em intervalos
de que a máquina esteja segura, deverá estar de horas ou intervalos calendáricos; o que ocorrer
corretamente estacionada sobre piso nivelado. primeiro. Consulte Equivalentes Calendáricos.

AS
Para evitar que qualquer um dê partida no motor, retire Importante: Os intervalos dados na programação não
a chave de ignição. Desligue a bateria quando não devem ser ultrapassados. Se a máquina opera em
estiver usando energia elétrica. Caso você não tome condições difíceis (temperaturas altas, poeira, água, etc.),
estas precauções, você será morto ou ferido. diminua os intervalos.
US-PT-8-3-1-1

BR
Uma máquina com manutenção deficiente representa um
perigo para o operador e para as pessoas que estiverem
trabalhando com ele. Certifique-se de que a manutenção
periódica e as tarefas de lubrificação listadas nos
programas de manutenção são realizados para manter a
máquina em uma condição de trabalho segura e eficiente.

Afora os trabalhos diários, os programas de manutenção


B
são baseados nas horas de funcionamento da máquina.
Mantenha uma verificação regular das leituras do
horímetro para medir corretamente os intervalos de
JC

manutenção. Quando não houver horímetro instalado, use


equivalentes a calendário para determinar os intervalos de
manutenção, consulte Manutenção de Rotina,
Equivalentes a Calendário. Não utilize uma máquina que
estiver com sua manutenção vencida. Assegure-se de que
quaisquer defeitos encontrados durante as verificações
periódicas de manutenção são corrigidas imediatamente.
W:

795390-1

Equivalência de Calendário
US-PT-T3-051
Cada 10 horas = Diariamente
Cada 50 horas = Semanal
VIE

Cada 500 horas = Semestral


Cada 1000 horas = Anual
Cada 2000 horas = Dois anos
Cada 6000 horas = 6 anos
RE
R
FO

179 9821/1320-1 179


)
Manutenção de Rotina

14
Programas de manutenção

Verificações antes da Partida a Frio Pontos de Manutenção e Níveis de Fluido

(20
Operação 10 50 100(1) 500 1000 2000 6000
MOTOR
Qualidade e Nível do Líquido de Arrefecimento - Verificar … … … … …
K Verificação do Líquido de
Arrefecimento ( T 231).
Sistema de Resfriamento K Substituição do - Drenar / … …
Líquido de Arrefecimento ( T 232).

IL
Reencher
Nível de óleo K Verificação do Nível do - Verificar … … …
Óleo ( T 229)
Óleo e Filtro (2)(3) K Óleo e Filtro ( T 229). - Trocar … … … …

AS
Elemento Externo do Filtro de Ar (4) - Trocar … … …
K Substituição dos Elementos do Filtro de
Ar ( T 235).
Elemento Interno do Filtro de Ar K Substituição - Trocar … …
dos Elementos do Filtro de Ar ( T 235).
Filtro de Combustível do Motor e Separador de
Água K Drenagem do Separador de Água e do
Filtro de Combustível do Motor ( T 237).
Filtro de Combustível do Separador de Água(5)
K Drenagem do Separador de Água e do Filtro
BR - Drenar

- Trocar
… … …

…
…

…
…

…
…

…
de Combustível do Motor ( T 238).
… … …
B
Filtro de Combustível do Motor(5) K Troca do - Trocar
Elemento Filtrante do Filtro de Combustível do
Motor ( T 240).
JC

Condição da Correia de Transmissão do Acessório - Verificar … … … …


da Extremidade Dianteira (FEAD) K Inspeção da
Correia de Transmissão ( T 233).
Correia de Transmissão do Acessório da - Trocar …
Extremidade Dianteira (FEAD) K Troca da
Correia de Transmissão ( T 234).
… … … … …
W:

Aperto dos Parafusos de Fixação do Motor - Verificar

Todas as Mangueiras - Condição K Verifique as - Verificar … … … … …


Mangueiras Hidráulicas e o Acessório ( T 200).
Radiador(4) K Limpeza da máquina ( T 197). - Limpar … … … …
… …
VIE

Tela Metálica do Respiradouro - Limpar

Folgas das Válvulas(6) - Verificar/Ajustar … …


Gaxetas da Vareta e do Bocal de Abastecimento - Verificar/Ajustar … …
de Óleo(6) K Óleo e Filtro ( T 229).
Gaxetas do Injetor e Cobertura do Estribo(6) - Trocar … …
RE

Injetores (6) - Trocar …


Calha de Vazamento de Injetor(es)(6) - Trocar …
Linhas de Combustível de Alta Pressão(6) - Inspecionar …
TRANSMISSÃO, EIXOS E DIREÇÃO
Nível de Óleo da Transmissão K Verificação do - Verificar … … … …
R

Nível do Óleo ( T 249).


FO

180 9821/1320-1 180


)
Manutenção de Rotina

14
Programas de manutenção

Operação 10 50 100(1) 500 1000 2000 6000


Óleo da Transmissão (7)
K Troca do Óleo e do - Trocar … … …

(20
Filtro ( T 250).
Filtro da Transmissão K Troca do Óleo e do - Trocar … … … … …
Filtro ( T 250)
Nível de Óleo do Eixo (incluindo Cubos quando - Verificar … …
aplicável)(8) K Verificação do Nível de Óleo do
Diferencial ( T 252), K Verificação dos Níveis
de Óleo do Cubo ( T 252)

IL
Óleo do Eixo (incluindo Cubos quando aplicável)(9) - Trocar … … …
K Substituição do Óleo do Diferencial ( T 252),
K Troca do Óleo do Cubo ( T 253).

AS
Óleo do Eixo - Diferencial de Patinagem Limitada - Trocar … … … …
(LSD)
Pressões e Estado dos Pneus K Enchimento dos - Verificar … … … … … … …
Pneus ( T 256).
Segurança da Porca da Roda K Verificação dos - Verificar … … … … … … …
Apertos das Porcas das Roda ( T 257).
Rolamentos do Cubo Dianteiro

Ralo da Transmissão K Troca do Óleo e do


Filtro ( T 250).
Eixos de Transmissão(10) K Lubrificação com
BR - Verificar
- Limpar

- Verificar e
…

…
…

…
…

…
…
…

…
…
…

…
graxa ( T 203). Lubrificar
… … … … …
B
Movimento e Oscilação do Eixo da Direção(6) - Verificar

Pivôs e Articulações do Eixo da Direção (10) - Lubrificar … … … … …


K Lubrificação com graxa ( T 203).
JC

Pivô Principal do Eixo Dianteiro K Lubrificação - Lubrificar … … … … … … …


com graxa ( T 203).
SISTEMA HIDRÁULICO
Nível de Óleo(11) K Óleo e Filtro ( T 244). - Verificar … … … … …
Óleo K Óleo e Filtro ( T 244). - Retirar Amostra/ … …
W:

Substituir
Filtro de Óleo K Óleo e Filtro ( T 244). - Trocar … … … … …
Cilindros - Estado do Cromado - Verificar … … … … …
Radiador de Óleo Hidráulico - Limpar … … … …
VIE

Ralo de Óleo Hidráulico K Substituição do Ralo - Limpar … …


de Aspiração ( T 246).
Tampa de Enchimento do Tanque Hidráulico (com - Trocar … …
filtro incorporado) - Substituir) K Remova a tampa
do bocal de enchimento do tanque
hidráulico ( T 243).
RE

Filtro da Linha de Retorno do Martelo de 1 - Trocar … … … … …


polegada(diâmetro) (caso instalado) K Troca do
Filtro da Linha de Retorno de 1
polegada(Diâmetro) (caso instalado) ( T 293).
Filtro magnético em linha - Trocar … …
R
FO

181 9821/1320-1 181


)
Manutenção de Rotina

14
Programas de manutenção

Operação 10 50 100(1) 500 1000 2000 6000


FREIOS

(20
Freio de estacionamento K Freio de - Verificar/Ajustar … … … … …
estacionamento ( T 218).
SISTEMA ELÉTRICO
Nível do Eletrólito da Bateria (se aplicável) - Verificar … … … …
K Verificação do Nível do Eletrólito ( T 220).
Atrito/Passagem da Fiação K Verifique os - Verificar … … … … … …

IL
Circuitos Elétricos ( T 201).
Estado e Aperto dos Terminais da Bateria - Verificar … … … … …
K Desconexão/Conexão da Bateria ( T 220).

AS
CARROCERIA E CABINE
Todos os Pinos e Buchas K Lubrificação com - Verificar / … … … … … … …
graxa ( T 203). Lubrificar
Dobradiças da Porta/Janela - lubrificar … … … …
Todos os Cabos - lubrificar … … … …

BR
- Limpar/Substituir … … … …
(4)
Filtro de Ar Puro do Aquecedor da Cabine
K Limpeza do Filtro de Ar Puro do Aquecedor
da Cabine ( T 216).
Filtro de Recirculação do Ar Condicionado da - Limpar/Substituir … … … …
Cabine (caso instalada)(4) K Troca dos Filtros de
Recirculação do Ar Condicionado da Cabine
(Caso instalado) ( T 217).
B
Abaixador Extensível K Lubrificação com - Ajustar/Lubrificar … … … … … …
graxa ( T 203).
JC

Suporte Principal (Kingpost) K Travas do - Verificar/Ajustar … … … … …


Suporte Principal (Kingpost) ( T 140).
Porta - Encaixe e Travas - Verificar … … … … …
Assento na Cabine - Operação K Verifique o - Verificar … … … … …
Assento e o Cinto de Segurança ( T 200)
Guarda-Lamas Dianteiro - Fixação (se instalado) - Verificar … … … … …
W:

Nível do Fluido do Esguicho do Pára-Brisas - Verificar … … … … … … …


K Esguicho do pára-brisas ( T 263).
Engate da Trava da Lança K Travas da lança e - Verificar … … … … … … …
da giratória ( T 112).
VIE

Estado da Pintura K Examine a Carcaça e a - Verificar … … … … …


Estrutura da Máquina ( T 200).
Sapatas Estabilizadoras (Sideshift) K Sapatas - Verificar/Ajustar … … … … … …
Estabilizadoras (somente para máquinas
Sideshift) ( T 261).
Estado Geral da Máquina K Limpeza da - Verificar / Limpar … … … … … … …
máquina ( T 196).
RE

CABINE ROPS/FOPS K Verificação da - Verificar … … …


Estrutura ROPS/FOPS ( T 201).
Calços de Desgaste do Sideshift Elétrico - Lubrificar … … … … … … …
K Lubrificação com graxa ( T 203).
Calços de Desgaste do Sideshift Elétrico - Verificar … … …
K Calços de Desgaste ( T 259).
R
FO

182 9821/1320-1 182


)
Manutenção de Rotina

14
Programas de manutenção

Operação 10 50 100(1) 500 1000 2000 6000


Corrente do Sideshift Elétrico K Sideshift - lubrificar … … … … … …

(20
Elétrico ( T 209).
Tensão da Corrente do Sideshift Elétrico - Verificar/Ajustar … … … … …
K Ajustagem da Corrente ( T 262).

ACESSÓRIOS
Caçamba de Carregadeira de Múltiplo Emprego - Lubrificar … … … … … … …

IL
K Lubrificação com graxa ( T 203).
Engate Rápido da Retroescavadeira & - Lubrificar … … … … … … …
Carregadeira K Lubrificação com
graxa ( T 203).

AS
(1) Só na Revisão de 100 horas, a ser realizada pelo seu Distribuidor JCB.
(2) Sob condições de trabalho rigorosas, trocar o óleo e o filtro do motor a cada 250 horas.
(3) O intervalo de troca do óleo será afetado se existir um alto teor de enxofre no combustível. Consulte Sistema de
Combustível para obter mais informações.
(4) Se estiver operando em locais de trabalho com poeira, troque com mais freqüência.

(6) Tarefas que devem ser realizadas por um especialista.


BR
(5) Se o motor tiver dificuldade para dar partida ou tiver um mau desempenho, coloque filtros novos. Para o filtro
separador de água, use um filtro de 30 microns em condições normais e um filtro de 150 microns em clima frio (-10ºC).

(7) Após um grande reparo na transmissão, o novo óleo deve ser elevado até a temperatura de operação e trocado de
novo para remover qualquer contaminação que tenha penetrado durante o reparo. Troque o óleo e o filtro após mais
100 horas caso o óleo tenha sido contaminado devido a uma avaria ou após uma avaria (por exemplo, contaminação
por água).
B
(8) Verifique vazamentos a cada 50 horas, verifique o nível se estiver vazando.
(9) Após um reparo nos cubos, o novo óleo deve ser elevado até a temperatura de operação e trocado de novo para
remover qualquer contaminação que tenha penetrado durante o reparo. Troque o óleo novamente após mais 100
JC

horas para remover qualquer camada de desgaste. Isto é particularmente importante caso tenham sido instalados
novos discos de freio.
(10) Os eixos vêm lubrificados de fábrica com uma graxa de alto desempenho, caso durante uma manutenção seja
utilizada uma graxa padrão, então o intervalo deve ser reduzido para cada 50 horas, entre em contato com o seu
Distribuidor JCB para orientação.
(11) Verifique o nível de óleo hidráulico com a carregadeira e a retroescavadeira na posição de deslocamento.
W:
VIE
RE
R
FO

183 9821/1320-1 183


)
Manutenção de Rotina

14
Programas de manutenção

Teste de Funcionalidade e Inspeção


Final

(20
Operação 10 50 100(1) 500 1000 2000 6000
MOTOR
Velocidade Ralenti(2) - Verificar e Ajustar … … … … …
Velocidade Máxima Sem Carga (2) - Verificar e Ajustar … … … … …

IL
Fumaça de Descarga (excessiva) - Verificar … … … … … …
Fixação do Sistema de Descarga (2) - Verificar … … … … …
Fixação do Sistema de Admissão de Ar - Verificar … … … … …

AS
Sistema de Aceleração e Cabo de Controle(2) - Verificar … … … … …
TRANSMISSÃO, EIXOS E DIREÇÃO
Modos de Direção - Operação e Sincronização - Verificar … … … … … … …
Seleção da Tração nas 2/4 Rodas - Verificar … … … … …
Aperto das Porcas das Rodas

Operação de Marcha à Frente/a Ré e Mudança


de Velocidade
Controle do Fluxo Hidráulico - Operação (caso
BR - Verificar

- Verificar

- Verificar
… … …
…

…
…
…

…
…
…

…
…
…

…
…
…

…
instalado)
… … … …
B
Pressão do Circuito de Direção(2) - Verificar

Pressão do Circuito do Freio (2) - Verificar … … … …


… … … …
JC

Pressão da Linha Principal da Transmissão(2) - Verificar

Operação da Descarga da Transmissão - Verificar … … … … …


Operação de Partida em Neutro - Verificar … … … … … …
Pressões dos Conjuntos da Embreagem (2) - Verificar … … … … …
SISTEMA HIDRÁULICO
W:

Pressão da MRV(2) - Verificar e Ajustar … … … … …


Operação de Todas as Funções - Verificar … … … … … …
Válvulas de Segurança Anti-Ruptura de - Verificar … … … … …
Mangueira (caso instaladas)
VIE

Pressão da Válvula de Descarga(2) - Verificar e Ajustar … … … … …


Circuito Auxiliar & Pressões(2) - Verificar e Ajustar … … … … …
FREIOS
Pedal do Freio - Operação - Verificar … … … … … … …
RE

Pedal do Freio - Pressão de corte de carga (2) - Verificar e Ajustar … … … …


Pedal do Freio - Pressão de corte de carga (2) - Verificar e Ajustar … … … …
Pedal do Freio - Pressão do interruptor de - Verificar e Ajustar … … … …
Advertência (2)
R
FO

184 9821/1320-1 184


)
Manutenção de Rotina

14
Programas de manutenção

Operação 10 50 100(1) 500 1000 2000 6000


Pedal do Freio - Pressão de Regulagem do - Verificar e Ajustar … … … …

(20
Acumulador (2)
Freio de Estacionamento - Operação - Verificar … … … … … … …
SISTEMA ELÉTRICO
Motor de Arranque - Verificar … … … … …
Alternador - Saída - Verificar … … … … …

IL
Operação de Todos os Equipamentos - Verificar … … … … … … …
Elétricos, (ex. luzes de advertência, farol
rotativo, alarmes, buzinas, limpador de pára-
brisas etc.)

AS
Operação do Sistema de Parada/E.S.O.S. - Verificar … … … … … … …
CARROCERIA E CABINE
Dentes e Cantos - Verificar … … … … …
Portas e Janelas - Colocação/Vazamentos - Verificar … … … … …
Assento/Cintos de Segurança
EQUIPAMENTO DE ELEVAÇÃO
Teste Adequado para o Propósito (3)
BR - Verificar

- Completo
… …

…
…

…
…

…
…

(1) Só na Revisão de 100 horas, a ser realizada pelo seu Distribuidor JCB.
B
(2) Tarefas que devem ser realizadas por um especialista.
(3) Isto pode ser necessário a cada seis meses ou pelo menos anualmente em alguns países para atender e ficar
conforme com a legislação e para fins de seguro.
JC
W:
VIE
RE
R
FO

185 9821/1320-1 185


)
Manutenção de Rotina

14
Fluidos, Lubrificantes e Capacidades

Fluidos, Lubrificantes e Capacidades

(20
T-6.
ITEM CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE ESPECIFICAÇÃO
INTERNACIONAL
Litros
Tanque de Combustível 160 Óleo diesel ASTM D975-66T
Nos. 1D, 2D

IL
Motor (Óleo) JCB Extreme Performance SAE 15W/40, ACEA
E5/B3/A3,API CH-4/
SG
MÍN. 12 (-10°C a +50°C)

AS
Máx. 15
JCB Cold Climate Engine Oil SAE 5W-40, ACEA
E5/B3/A3, API CH-4/
SJ
(-20°C a +50°C)

Motor (Líquido de
Resfriamento)(1)
17,5 Úmida
MOTOR
BR
! CUIDADO: NÃO USE ÓLEO COMUM PARA

JCB High Performance Antifreeze and Inhibitor/


Água K Misturas do líquido de
arrefecimento ( T 188).
ASTM D6210

18,5 Seca
B
Syncro Shuttle (2WD) (2) 14,4 Seca JCB Extreme Performance
10 Úmida -32ºC a 40ºC 10W, EL4117
JC

-5ºC a 46ºC SAE30, EL4118


Syncro Shuttle (4WD)(2) 15,4 Seca JCB Extreme Performance
11 Úmida -32ºC a 40ºC 10W, EL4117
11 Úmida -5ºC a 46ºC SAE30, EL4118
Powershift 6 16 Seca JCB Extreme Performance
velocidades(2)
W:

11,5 Úmida -32ºC a 40ºC 10W, EL4117


-5ºC a 46ºC SAE30, EL4118
Powershift 4 15,5 Seca JCB Extreme Performance
velocidades(2)
VIE

11 Úmida -32ºC a 40ºC 10W, EL4117


-5ºC a 46ºC SAE30, EL4118
Eixo Dianteiro (4WD) JCB HD90 Gear Oil (Óleo para Engrenagem) (sem API-GL-5
LSD - Diferencial de Patinagem Limitada)
Alojamento (2WS) 13 JCB Gear Oil HP Plus (com LSD - Diferencial de API-GL-4
Patinagem Limitada)
RE

Alojamento (4WS)(3) 18 Deve ser adequado para uso com diferenciais de patinagem limitada (LSD).
Cubos (x2) 2,0
Eixo Traseiro (4WS) JCB Gear Oil HP Plus API-GL-4
Alojamento 16,5 Deve ser adequado para uso com freios imersos e
diferenciais de patinagem limitada (LSD).
R

Cubos (x2) 1,9


FO

186 9821/1320-1 186


)
Manutenção de Rotina

14
Fluidos, Lubrificantes e Capacidades

ITEM CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE ESPECIFICAÇÃO


INTERNACIONAL

(20
Eixo Traseiro (2WS) 21
Sistema de Freios - Usa Óleo do Sistema Hidráulico -

Sistema Hidráulico 130 JCB High Performance Hydraulic Oil ISO VG46
(Manual e Easy Control)
(4)

IL
(Sobre 38 °C)
JCB hydraulic oil HP32 ISO VG32
(Menos de 38° C)

AS
Sistema Hidráulico 130 JCB Multigrade Anti Shear Hydraulic oil ISO 11158 cat HV
(Controle Advanced
Easy)
DIN 51524 cat HVLP
SS 155434 cat AV

BR
Denison HF-o
Pontos de Lubrificação --- JCB HP Grease Base de lítio NLGI
consistência Nº 2
incluindo aditivos
para pressões
extremas
ou Graxa JCB Special MPL-EP(5) Consistência NLGI
B
No.2 a base de lítio
incluindo aditivos
para pressão extrema
JC

Abaixador Extensível --- Waxoyl(6)


Elétrica --- Como um inibidor de corrosão e umidade todas as
ligações expostas devem ser lubrificadas com
vaselina.
Correntes do Sideshift --- JCB Chain Lubricant
Elétrico
W:

(1) É recomendado que o sistema de arrefecimento seja reenchido a um fluxo máximo de 10 litros por minuto. Se o fluxo
de enchimento for um pouco maior do que este, existe a possibilidade de que ar fique represado no sistema.
(2) O valor indicado corresponde à capacidade TOTAL do sistema. Use as marcas de MIN e MÁX na vareta quando
estiver enchendo o sistema. Os valores indicados dentro de 0,26 galões U.S. (1 litro).
VIE

(3) Eixos 4WS com diferencial de patinagem limitada devem usar JCB Special Gear Oil Plus.
(4) A capacidade total do sistema depende do equipamento que estiver sendo utilizado. Ateste com todos os cilindros
fechados. Verifique o nível através do indicador no tanque hidráulico.
(5) A graxa HP da JCB é a graxa de especificação recomendada, caso esteja utilizando a MPL-EP Especial da JCB então
a lubrificação com graxa deve ser feita com mais freqüência.
(6) ADVERTÊNCIA: O Waxoyl contém um substituto de terebintina que é inflamável.
Não faça lume quando estiver a aplicar Waxoyl. Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente.
RE

Não aproxime lume durante o período de secagem. Não execute soldaduras perto da área afectada durante o período
de secagem. Siga as mesmas precauções que tomou para o óleo para manter o Waxoyl afastado da pele. Não inale
os gases prejudiciais. Aplique em uma zona bem ventilada.
R
FO

187 9821/1320-1 187


)
Manutenção de Rotina

14
Fluidos, Lubrificantes e Capacidades

Misturas do líquido de arrefecimento


US-PT-T3-009_3

(20
Verifique a consistência da mistura do líquido de
arrefecimento uma vez ao ano, preferencialmente no
início do periodo de operação a frio.

Troque a mistura do líquido de arrefecimento de acordo


com os intervalos mostrados no Programa de Manutenção
da máquina.

IL
!MADVERTÊNCIA
O anticongelante pode ser perigoso. Cumpra as
instruções do fabricante quando estiver manuseando

AS
anticongelante puro ou diluído.
US-PT-7-3-4-4_1

Você deve diluir o anticongelante puro com água limpa


antes do uso. Use água limpa com dureza não superior a
moderada (valor de pH 8,5). Caso isto não possa ser

BR
obtido, use água desionizada. Para mais informações
sobre dureza da água, entre em contato com a empresa
responsável pelo fornecimento de água local.

A concentração correta do anticongelante protege o motor


contra dano por congelamento no inverno e proporciona
proteção durante todo o ano contra corrosão.
B
A proteção fornecida pelo JCB High Performance
Antifreeze and Inhibitor é mostrada abaixo.
JC

Concentração de 50% (Padrão)


Protege contra dano até -40 °C

Concentração de 60% (Somente em Condições


Extremas)
W:

Protege contra dano até -56 °C

Importante: Não exceda a concentração de 60%, pois a


proteção anticongelamento fica reduzida além deste
ponto.
VIE

Caso use qualquer outra marca de anticongelante:

– Assegure-se de que o anticongelante esteja


conforme com a especificação internacional ASTM
D6210.
– Sempre leia e entenda as instruções do fabricante.
RE

– Assegure-se de que o inibidor de corrosão esteja


incluído. Pode ocorrer sério dano ao sistema de
resfriamento caso os inibidores de corrosão não
sejam usados.
– Assegure-se de que o anticongelante seja a base de
etileno glycol e não use Tecnologia de Ácido
Orgânico (Organic Acid Technology) (OAT).
R
FO

188 9821/1320-1 188


)
Manutenção de Rotina

14
Fluidos, Lubrificantes e Capacidades

Combustíveis !MCUIDADO
Consulte o seu fornecedor de combustível ou seu

(20
Combustíveis Aceitáveis e Inaceitáveis
US-PT-T3-031U
distribuidor JCB sobre a adequabilidade de qualquer
Importante: Nenhuma responsabilidade de garantia será combustível sobre o qual você não esteja seguro.
aceita qualquer que seja pela falha do equipamento de US-PT-GEN-9-2
injeção de combustível onde a falha for atribuída à
qualidade e categoria do combustível utilizado.

T-7.

IL
Especificação do Combustível Motores onde se Aplica Requisitos de Manutenção
EN590 Tipos de combustível diesel - Auto/ Todos os motores Dieselmax. Obedeça os programas e
C0/C1/C2/C3/C4 procedimentos de manutenção de
rotina usuais.

AS
BS2869 Classe A2
ASTM D975-91 Classe 2, US DF1, US DF2,
US DFA
JIS K2204 (1992) Categorias 1, 2, 3 e
Categoria Especial 3

BR
ASTM D975-91 Classe 1DA Todos os motores Dieselmax.Obedeça os programas e
MIL T38219 XF63 procedimentos de manutenção de
Importante: Os motores operados rotina usuais. Aditivos para
NATO F63 com estes combustíveis podem ter combustível são recomendados
Francês EN590 (RME5) com máximo de 5% uma vida útil reduzida. para uso com combustíveis de
baixo teor de enxofre.
K Aditivos ( T 190).
AVTURFSII, NATO F34, JP8, MIL T83133, Todos os motores Dieselmax. Obedeça os programas e
B
DERD 2463, DEF STAN 91-87 procedimentos de manutenção de
AVCAT FSII, NATO F44, JP5, MIL T5624, Importante: Os motores operados rotina usuais. Devem ser utilizados
com estes combustíveis podem ter aditivos para combustível.
JC

DERD 2452, AVTOR


uma vida útil reduzida. K Aditivos ( T 190).
NATO F35, JET A1, DEF STAN 91-91,
DERD 2494, JP7
AVCAT, NATO F43 (obsoleto), JP5 sem
aditivos
JET A (ASTM D1655)
W:

ASTM D3699 Querosene


Biodiesel B20 - teor de RME misturado com Somente motores Dieselmax Você deve obedecer os programas
diesel derivado de mineral (máximo de 20%) fabricados a partir de 2007(1). e procedimentos de manutenção
- ASTM D6751, DIN 51606, ISO 14214 de rotina especiais.
K Garantia ( T 190).
VIE

AVTAG (obsoleto) Estes combustíveis não são


AVTAG FSII (obsoleto), NATO F40, JP4, aceitáveis com ou sem aditivos. Os
DERD 2454 motores devem ser operados com
estes combustíveis.
JET B (ASTM D1655)
BS MA100
RE

JIS K2203 No.2


Óleos vegetais não modificados

(1) O ano de fabricação é parte do número de série do motor. Consulte Número Típico de Identificação do Produto.
R
FO

189 9821/1320-1 189


)
Manutenção de Rotina

14
Fluidos, Lubrificantes e Capacidades
Aditivos fábrica com óleo CH4) - isto não é aprovado com
outros fabricantes.
Os aditivos listados abaixo são anunciados como sendo

(20
– Use kits de aquecedor em locais de baixa
adequados para trazer os níveis de poder lubrificante dos temperatura ambiente.
combustíveis querosene/de baixo teor de enxofre àqueles
– O biodiesel deve satisfazer aos seguintes padrões:
níveis dos combustíveis diesel. Eles devem ser usados
ASTM D6751, DIN 51606, ISO 14214
conforme especificados pelo fornecedor de combustível
que entenderá o nível de concentração necessário.
Nota: Caso necessário use um kit de teste para confirmar
a especificação do combustível. Os kits de teste estão
– Eif 2S 1750 Dosagem 1000-1500 ppm (0,1 -0,15%),
disponíveis (não na JCB atualmente), use a Internet como

IL
especificamente para o Querosene Indiano Superior
uma fonte para os kits.
(Indian Superior) (SKO) mas podem ser aplicáveis à
outros combustíveis.
Nota: Se forem informados para a JCB Service
– Lubrizol 539N. Dosagem (em combustível Sueco de (Assistência Técnica da JCB ) problemas relacionados ao

AS
baixo teor de enxofre) 250 ppm. desempenho e o motor tiver funcionado com biodiesel,
– Paradyne 7505 (de infineum). Dosagem 500 ppm então o sistema de combustível deve ser atestado com
(0,05%). diesel padrão (pelo menos 2 enchimentos) conforme a
especificação EN590 e registradas velocidades em stall
Nota: Estes produtos são somente fornecidos como relevantes antes da realização do relatório.
exemplo. As informações têm origem nos dados dos

BR
fabricantes. Os produtos não são recomendados ou Garantia
endossados pela JCB.
A JCB demonstrou um compromisso para dar suporte ao
Requisitos de Manutenção para uso do Biodiesel B20 meio ambiente pela aprovação do uso dos combustíveis
misturados com biodiesel.
– O óleo do motor deve ser um de categoria CH4 como
especificação mínima. O uso de uma mistura do biodiesel B20 exige cuidado e é
necessária manutenção adicional do motor. K Requisitos
B
– Não deixe o biodiesel B20 não utilizado no tanque de
combustível durante períodos prolongados (encha a de Manutenção para uso do Biodiesel B20 ( T 190).
cada dia).
A inobservância no cumprimento dos requisitos adicionais
JC

– Assegure-se de que 1 em 5 enchimentos do tanque


de manutenção podem conduzir a uma negativa no
de combustível usam o diesel padrão de acordo com
atendimento a uma reclamação de garantia.
a especificação EN590, isto evitará a 'colagem'.
– Assegure-se de que a amostra regular de óleo seja As falhas decorrentes do uso incorreto dos biodiesels ou
realizada (busque teor excessivo de combustível não de outros aditivos de combustível não são defeitos de mão
queimado, água ou partículas de desgaste). de obra do motor Dieselmax da JCB e portanto não terão
– Troque o óleo e o filtro do motor com mais freqüência suporte da Garantia da JCB.
W:

(no mínimo metade dos intervalos recomendados) ou


conforme indicado pela amostra de óleo.
– Troque os filtros de combustível com mais freqüência
(no mínimo metade dos intervalos recomendados) ou
se houverem problemas relacionados ao
VIE

desempenho do motor.
– Assegure-se de que o combustível seja armazenado
corretamente, deve ser tomado cuidado para que não
entre água no tanque de combustível da máquina (ou
no tanque de armazenamento). A água facilitará o
crescimento das micro-bactérias.
RE

– Assegure-se de que o pré-filtro de combustível seja


drenado diariamente (não a cada semana conforme
atualmente informado).
– Somente se aplica a motores JCB fabricados após
janeiro de 2007 (como, por exemplo, motores com 07
no final dos seus números de série e atestados de
R
FO

190 9821/1320-1 190


)
Manutenção de Rotina

14
Fluidos, Lubrificantes e Capacidades
Teor de Enxofre Efeitos dos Contaminantes do Combustível
US-PT-T3-032U US-PT-T3-033

Um alto teor de enxofre pode causar desgaste do motor. O efeito da sujeira, água e outros contaminantes no diesel

(20
(Alto teor de enxogre não é normalmente encontrado na podem ser desastrosos para o equipamento de injeção:
América do Norte, Europa ou Austrália). Caso tenha que
usar combustível com alto teor de enxofre você deve – Sujeira - Um contaminante causador de dano grave.
trocar o óleo do motor com mais freqüência. K T-8. Teor Superfícies com usinagem precisa e casadas tais
de Enxofre ( T 191). como válvulas de débito e rotores do distribuidor são
susceptíveis à natureza abrasiva das partículas de
Combustíveis com baixo teor de enxofre devem ter sujeira - maior desgaste irá quase sempre conduzir

IL
aditivos de poder lubrificante adequado, estes agentes inevitavelmente a um maior vazamento,
que proporcionam maior poder lubrificante não devem funcionamento irregular e débito insuficiente de
criar depósitos residuais que obstruam o sistema de combustível.
combustível tais como injetores, filtros etc. Entre em – Água - A água pode entrar no combustível por meio

AS
contato com o seu fornecedor de combustível. de armazenamento inadequado ou manuseio
descuidado e irá quase que inevitavelmente
!MCUIDADO condensar nos tanques de combustível. As menores
quantidades de água podem resultar em efeitos que
Uma combinação de água e enxofre terá um efeito são tanto desastrosas à bomba de combustível
químico corrosivo sobre os equipamentos de injeção quanto a sujeira, causando desgaste rápido,

BR
de combustível. É essencial que a água seja corrosão e em casos graves, mesmo grimpagem. É
totalmente drenada do sistema de combustível muitíssimo importante que se evite a penetração de
quando forem utilizados combustíveis com alto teor água nos equipamentos de injeção de combustível.
de enxofre. O coletor do filtro/água deve ser drenado
US-PT-ENG-3-2U rotineiramente.
– Cera - A cera é precipitada do diesel quando a
T-8. Teor de Enxofre
temperatura ambiente cai abaixo do ponto de névoa
Percentagem de enxofre Intervalo de troca do óleo
B
do combustível, causando uma restrição no fluxo do
no combustível (%) combustível resultando em funcionamento irregular
Inferior a 0,5 Normal do motor. Combustíveis especiais para o inverno
podem estar disponíveis para a operação do motor
JC

0,5 a 1,0 0,75 do normal


em temperaturas abaixo de 0°C. Estes combustíveis
Superior a 1,0 0,50 do normal tem uma menor viscosidade e limitam a formação de
cera.
W:
VIE
RE
R
FO

191 9821/1320-1 191


)
Manutenção de Rotina

14
Ferramentas

Ferramentas

(20
Caixa de Ferramentas (Caso instalada) Transporte de Ferramentas na Máquina
Todas as ferramentas devem ser mantidas na caixa de Quando você transporta ferramentas na sua máquina
ferramentas A (caso instalada) quando não estiver em você deve manter sempre três pontos de contato com a
uso. O armazenamento B de ferramenta adicional está máquina. Eleve as ferramentas nas máquinas em
disponível debaixo da tampa do motor para a escora da intervalos caso necessário. Coloque as ferramentas no
roda e barra tommy. chão antes de ajustar sua empunhadura na máquina. Não

IL
tente ajustar sua empunhadura na máquina enquanto
estiver segurando ferramentas.

AS
BR
A
B
B
JC
W:

T053820-1
F-231.
VIE
RE
R
FO

192 9821/1320-1 192


)
Manutenção de Rotina

14
Preparar a Máquina para Manutenção

Preparar a Máquina para Manutenção

(20
Introdução

!MADVERTÊNCIA
A manutenção deve ser feita somente por pessoas
devidamente qualificadas e competentes.

IL
Antes de realizar qualquer manutenção, assegure-se
de que a máquina esteja segura, deverá estar
corretamente estacionada sobre piso nivelado.

AS
Para evitar que qualquer um dê partida no motor, retire
a chave de ignição. Desligue a bateria quando não
estiver usando energia elétrica. Caso você não tome
estas precauções, você será morto ou ferido.
US-PT-8-3-1-1

BR
Deixe a máquina segura antes de iniciar um procedimento
de manutenção.

Você pode completar a maioria dos procedimentos de


manutenção com os braços da carregadeira arriados T024630-1
(Posição A). A menos que um procedimento de F-232.
manutenção instrua diferentemente, você deve arriar o
braço da carregadeira. Consulte Como Deixar a Máquina
B
Segura (Braço da Carregadeira Arriada).

Caso você ice a lança para obter acesso para manutenção


JC

(Posição B), você deve instalar a escora de manutenção


no braço da carregadeira. Consulte Como Deixar a
Máquina Segura (Braço da Carregadeira Elevado).
W:
VIE
RE
R
FO

193 9821/1320-1 193


)
Manutenção de Rotina

14
Preparar a Máquina para Manutenção

Como Deixar a Máquina Segura (Braço a Solte o prendedor A.


da Carregadeira Arriado)
b Remova a escora C do seu suporte.

(20
Importante: Você pode completar a maioria dos
4 Instale a escora.
procedimentos de manutenção com o braço da
carregadeira arriado. A menos que um procedimento de
a Pressione a escora C sobre a haste do pistão do
manutenção instrua diferentemente, você deve arriar o
cilindro.
braço da carregadeira arriado.
b Prenda a escora na posição com a braçadeira B.
1 Estacione a máquina sobre solo nivelado, firme.

IL
5 Arrie o braço sobre a escora.
Caso necessário, consulte Parada e
Estacionamento da Máquina no Manual do
Para evitar qualquer possibilidade de que os braços
Operador.

AS
da carregadeira caiam e prendam os seus dedos, os
braços da carregadeira devem ser arriados
2 Recolha e em seguida arrie o braço da carregadeira.
cuidadosamente sobre a escora de segurança como
mostrado.
3 Coloque o acessório apoiado sobre o solo.
Dê partida no motor e arrie lentamente os braços da
4 Páre o motor e retire a chave de ignição.

BR
carregadeira sobre a escora de segurança, pare o
movimento imediatamente assim que o peso dos
5 Desligue a bateria para evitar operação acidental do
braços da carregadeira estiver suportado pela escora
motor.
de segurança.
6 Caso necessário, coloque traves de encontro aos
Nota: Ao arriar a carregadeira, opere a alavanca de
dois lados das rodas antes de ficar debaixo da
controle com cuidado. Desloque 'lentamente' a alavanca
máquina.
para arriar a carregadeira muito lentamente.
B
Como deixar a Máquina Segura (Braço
da Carregadeira Elevado)
JC

US-PT-P2-3009_2

!MADVERTÊNCIA
Equipamento Içado
Nunca caminhe ou trabalhe debaixo de um
equipamento içado, a menos que ele esteja apoiado
por um dispositivo mecânico. O equipamento que
W:

esteja apoiado somente por um dispositivo hidráulico


pode cair e ferir você caso o sistema hidráulico falhe
ou caso o controle seja operado (mesmo com o motor
parado).

Assegure-se de que ninguém se aproxime da máquina


VIE

enquanto você instala ou remove o dispositivo


mecânico.
US-PT-13-2-3-7_3

Instalação da Escora de Segurança do Braço da


Carregadeira
RE

C006740-1

Instale a escora de segurança do braço da carregadeira F-233.


conforme detalhado abaixo antes de trabalhar debaixo
dos braços da carregadeira quando elevados.

1 Esvazie a pá e levante completamente os braços da


carregadeira.
R

2 Páre o motor e retire a chave de ignição.

3 Solte a escora.
FO

194 9821/1320-1 194


)
Manutenção de Rotina

14
Preparar a Máquina para Manutenção
Remoção da Escora de Segurança do Braço da
Carregadeira

(20
1 Eleve totalmente os braços da carregadeira para
aliviar o peso da escora de segurança.

2 Páre o motor e retire a chave de ignição.

3 Retire a Escora.

IL
a Desfaça a braçadeira B.

b Retire a escora C da haste do pistão do cilindro.

AS
4 Suporte a Escora.

Fixe a escora na sua posição de suporte com um


prendedor A.

BR
B
JC
W:

C006740-2
F-234.
VIE
RE
R
FO

195 9821/1320-1 195


)
Manutenção de Rotina

14
Limpeza da máquina

Limpeza da máquina

(20
Introdução e eletrônicos tais como a unidade de controle eletrônico do
US-PT-T3-062_2
motor (ECU), alternador ou injetores de combustível.
Limpe a máquina utilizando água e/ou vapor. Não deixe
que se acumule lama, detritos, etc. na máquina. Use um jato de água de baixa pressão e escove para
remover a lama ou sujeira acumulada.
Antes de realizar qualquer procedimento de manutenção
que necessite a retirada de componentes: Use um lavador de pressão para remover a sujeira macia

IL
e óleo.
1 Deve ser realizada limpeza tanto na área dos
componentes a serem removidos como, em caso de Nota: A máquina deve ser sempre lubrificada com graxa
um serviço de maior monta ou serviço no sistema de após lavagem de jato de água com pressão ou limpeza

AS
combustível, todo o motor e a máquina ao redor com vapor.
devem ser limpos.
Preparação da Máquina para Limpeza
2 Quando a limpeza estiver concluída, mova a
máquina para longe da área de lavagem, ou, como 1 Deixe a máquina segura com o braço da
alternativa, limpe para fora da área o material lavado carregadeira levantado. Consulte Preparar a

BR
da máquina. Máquina para Manutenção

Importante: Ao remover components, fique atento a Importante: Pare o motor e deixe-o esfriar por no míinimo
qualquer sujeira ou detritos que possam estar expostos. uma hora. Não tente limpar qualquer parte do motor com
Cubra quaisquer janelas abertas e limpe colocando bem ele em funcionamento.
distante os depósitos antes de continuar.
2 Assegure-se de que todos os conectores elétricos
Detergentes estejam corretamente acoplados. Caso os
B
conectores estejam abertos instale as tampas ou
Evite usar detergentes puros - sempre dilua detergentes selos corretos com fita a prova d'água.
de acordo com as recomendações do fabricante, do
JC

contrário poderá ocorrer dano ao polimento da pintura.

Cumpra sempre a legislação local com relação ao destino


dos detritos gerados pela limpeza da máquina.

Lavagem sob pressão e Limpeza a Vapor


W:

!MADVERTÊNCIA
Ao usar um limpador de vapor, use óculos de
segurança ou ou proteção de face bem como roupa de
proteção. O vapor pode causar grave lesão pessoal.
VIE

US-PT-13-3-2-10_2

!MCUIDADO
O motor ou certos componentes podem ser
danificados pelos sistemas de lavagem de alta
pressão; devem ser tomadas precauções especiais se
RE

o motor for ser lavado usando um sistema de alta


pressão.

Assegure-se de que o alternador, o motor de partida e


quaisquer outros componentes elétricos estejam
protegidos e não sejam limpos diretamente pelo
sistema de limpeza de alta pressão.
R

US-PT-ENG-3-3

Importante: Não direcione o jato de água diretamente


sobre os mancais, selos de óleo ou componentes elétricos
FO

196 9821/1320-1 196


)
Manutenção de Rotina

14
Limpeza da máquina

Limpeza da máquina Nota: As máquinas com ar condicionado têm uma matriz


de condensador instalada na parte dianteira do radiador

!MADVERTÊNCIA de óleo, as alhetas da matriz do condensador podem ficar

(20
entupidas. Neste caso, limpe os tubos/alhetas da matriz
Para evitar queimadura, use luvas de proteção quando do condensador conforme descrito acima.
estiver manuseando componentes aquecidos. Para
proteger seus olhos, use óculos de proteção quando
estiver usando uma escova para limpar os
componentes.
US-PT-HYD-1-3_2

IL
!MADVERTÊNCIA
Partículas em suspensão no ar de material

AS
combustível leve tais como palha, grama, aparas de
madeira, etc. não devem se acumular dentro do
compartimento do motor ou nas proteções do eixo de
transmissão (quando instaladas). Inspecione estas
áreas com freqüência e limpe no início de cada turno
de trabalho ou mais com mais freqüência, caso

BR
necessário. Antes de abrir a tampa do motor,
assegure-se de que a parte superior encontra-se sem
detritos.
US-PT-5-3-1-12_3

!MCUIDADO
Nunca use água ou vapor para limpar o interior da
B
cabine. O uso de água ou vapor pode danificar o
computador de bordo e tornar a máquina inoperante. 711790-2
F-235.
Remova a sujeira usando uma escova ou pano úmido.
JC

US-PT-8-3-4-8
2 Motor
Preste especial atenção para:
Não permita que haja acúmulo de lama no motor e na
transmissão. Preste especial atenção à área da
1 Conjunto de Resfriamento
descarga, remova todo o material combustível.
O conjunto de resfriamento está localizado na frente
W:

O motor ou certos componentes podem ser


do motor, o conjunto consiste do radiador de
danificados pelos sistemas de lavagem de alta
resfriamento do motor, resfriador de óleo hidráulico,
pressão, precauções especiais devem ser tomadas
resfriador intermediário e condensador do ar
se o motor for ser lavado usando um sistema de alta
condicionado (opcional). Se os tubos/alhetas ficarem
pressão.
entupidos (por sujeira e insetos etc) o radiador e os
VIE

resfriadores serão menos eficientes.


Importante: Não coloque o bocal a uma distância inferior
a 600 mm de qualquer parte do motor.
a Retire a grade dianteira.
Não tente limpar qualquer parte do motor com ele em
b Escove todos os detritos dos tubos e alhetas do
funcionamento. Pare o motor e deixe-o esfriar por no
radiador. Assegure-se de que o material solto é
míinimo uma hora.
escovado do invólucro do radiador.
RE

a Desligue a bateria.
Nota: Ao limpar a matriz, assegure-se de que a escova
siga o mesmo sentido que as alhetas estão para evitar
b Não direcione o jato de lavagem diretamente para
danos a elas. Alhetas danificadas reduzirão a eficiência da
as gaxetas do injetor de combustível A.
matriz.
K F-236. ( T 198).
c Reinstale a grade do radiador.
R
FO

197 9821/1320-1 197


)
Manutenção de Rotina

14
Limpeza da máquina
4 Retroescavadeira

Preste especial atenção para:

(20
A
a Mangueiras da Retroescavadeira passando pela
carroceria.

b À volta dos dois cilindros da giratória.

c Cavidade dos dois cilindros da giratória no

IL
chassis (pivô central).

AS
BR a

b
B
JC

F-236.

c Não lave qualquer parte da:

i Bomba de injeção de combustível.


W:

ii Dispositivo de partida a frio.


c
iii Solenóide de Corte do (ESOS).

iv Elétrica.
VIE

d Assegure-se de que o alternador, o motor de


partida e quaisquer outros componentes elétricos
estejam protegidos e não sejam limpos
diretamente pelo sistema de limpeza de alta
C006700-3
pressão. F-237.

3 As cavidades do estabilizador podem ficar obstruídas d Trilhos do Suporte principal (Kingpost) (sideshift).
RE

quando operando em condições de solo macio/


úmido. Remova e limpe completamente todos os e Bandeja da mangueira do suporte principal
detritos que possam ter se acumulado. (Kingpost) e "concha" inferior (sideshift).
R
FO

198 9821/1320-1 198


)
Manutenção de Rotina

14
Limpeza da máquina

(20
IL
d

AS
d

F-238.
e
C006710-2
BR
B
f Cavidade entre o cilindro hidráulico da giratória e
a estrutura fundida do suporte principal (kingpost)
(sideshift).
JC
W:
VIE
RE

f f
C006720-1
F-239.
R
FO

199 9821/1320-1 199


)
Manutenção de Rotina

14
Verificação de Dano

Verificação de Dano

(20
Examine a Carcaça e a Estrutura da Verifique o Assento e o Cinto de
Máquina Segurança
US-PT-T3-063_4 US-PT-T3-008_2

Certifique-se de que todas as proteções e dispositivos de


proteção estejam no lugar, fixadas pelos seus dispositivos
!MADVERTÊNCIA
de travamento e sem danos. Se a sua máquina tiver montado um cinto de
segurança, substitua-o por um novo se estiver

IL
Inspecione todas as peças de aço para verificar se há danificado, se a lona estiver gasta ou se a máquina
danos. Tome nota das áreas pintadas danificadas para tiver estado envolvida em um acidente. Substitua o
fazer reparos futuros. cinto de segurança de três em três anos.

AS
US-PT-2-3-1-7_1
Verifique se os pinos de pivô estão em posição correta e
presos pelos seus dispositivos de trava. Inspecione o cinto de segurança quanto a indícios de
rasgos e de estiramento. Verifique se a costura não está
Certifique-se de que os degraus e corrimões não estão se soltando ou encontra-se danificada. Verifique se o
danificados e que estão seguros. conjunto da fivela está sem danos e funcionando
corretamente.

BR
Verifique se as janelas de vidro ou espelhos estão
quebrados ou rachados. Substitua os itens danificados. Verifique se os parafusos de fixação do cinto encontram-
se em bom estado, corretamente instalados e apertados.
Examine todas as lentes de lâmpadas para verificar se
estão danificadas. Verifique se os assentos estão sem danos e presos.
Verifique os ajustes do assento para a operação correta.
Certifique-se de que todos os dentes de acessórios não
B
estão danificados e estão seguros. Verifique as Mangueiras Hidráulicas e o
Certifique-se de que todas as etiquetas de segurança e de
Acessório
US-PT-T3-072
instruções estão em posição e não estão danificadas.
JC

Cole novas etiquetas onde for necessário. !MADVERTÊNCIA


Mangueiras hidráulicas
Verifique os pneus Mangueiras danificadas podem provocar acidentes
US-PT-T3-065U_2
fatais. Inspecione periodicamente as mangueiras. Não
!MADVERTÊNCIA use a máquina caso uma mangueira ou acessório de
mangueira estiver danificado.
W:

Você poderá ser morto ou ferido se um pneu da


US-PT-INT-3-3-2_4
máquina estourar. Não utilize a máquina com pneus
danificados, instalados incorretamente, inflados ou Inspecione periodicamente as mangueiras.
demasiadamente gastos. Reconhecer a limitação de
velocidade dos pneus instalados e não operar acima – Uniões danificadas
da sua velocidade máxima recomendada.
VIE

– Revestimento exterior gasto


US-PT-13-2-1-2U_2
– Revestimento exterior empolado
Dirija sempre levando em consideração a condição dos – Mangueiras torcidas ou esmagadas
pneus. Pressões incorretas dos pneus afetarão a
– Revestimento colado às tampas
estabilidade da máquina. Verifique os pneus diariamente
quanto à pressão correta e sinais de dano. Por exemplo: – Uniões fora do lugar.
RE

– Sinais de distorção (saliências) Não use a máquina caso uma mangueira ou acessório de
mangueira estiver danificado. Troque as mangueiras
– Cortes ou desgaste
danificadas antes de utilizar novamente a máquina.
– Objetos incrustrados (pregos, etc.)
As mangueiras sobressalentes para reposição devem ser
Instale as tampas das válvulas firmemente para evitar que do mesmo tamanho e padrão.
a sujeira penetre na válvula.
R

Inspecione o pneu quanto a vazamentos, quando verificar


as pressões do pneu.
FO

200 9821/1320-1 200


)
Manutenção de Rotina

14
Verificação de Dano

Verifique os Circuitos Elétricos


US-PT-T3-099

(20
Inspecione os circuitos elétricos rotineiramente quanto a:

– Conectores danificados
– Conexões soltas
– Atrito nos chicotes de cabos da fiação
– Corrosão
– Isolamento faltando

IL
– Passagem incorreta dos chicotes de cabos

Não use a máquina se uma ou mais dessas falhas for


encontrada. Você deve assegurar-se de que o circuito

AS
elétrico seja reparado imediatamente.

Verificação da Estrutura ROPS/FOPS

!MADVERTÊNCIA
Você pode ser morto ou ficar gravemente ferido caso
opere uma máquina sem uma cabine ROPS/FOPS ou
com uma danificada. Se a Estrutura de Proteção
Antitombamento (ROPS)/Estrutura de Proteção Anti-
Queda de Objetos (FOPS) sofreu um acidente, não use
BR
a máquina até que a estrutura tenha sido trocada. As
modificações e reparos que não tenham sido
B
aprovados pelo fabricante podem sem perigosas e
invalidam a certificação da cabine ROPS/FOPS.
US-PT-INT-2-1-9_6
JC

Verifique se há danos à estrutura. Verifique se os


parafusos de montagem encontram-se instalados e em
bom estado. Verifique os torques do parafuso.
K Configurações do Torque ( T 201). Aperte-os com o
torque correto se necessário.
W:

1 Retire as rodas traseiras para ter acesso aos


parafusos de montagem traseiros A.

2 Retire as tampas C e os painéis de remate externo D


para ter acesso aos parafusos de montagem
dianteiros B.
VIE

T-9. Configurações do Torque


Parafusos A e B 205 Nm
RE
R
FO

201 9821/1320-1 201


)
Manutenção de Rotina

14
Verificação de Dano

(20
IL
AS
C

BR
D
B
B
F-240.
JC
W:
VIE
RE
R
FO

202 9821/1320-1 202


)
Manutenção de Rotina

14
Lubrificação com graxa

Lubrificação com graxa

(20
Introdução Preparação da Máquina para
US-PT-T3-028_2 Lubrificação
Você deve lubrificar a sua máquina periodicamente para
mantê-la funcionando eficientemente. A lubrificação Deixe a máquina segura antes de iniciar um procedimento
periódica irá também aumentar a vida útil da máquina. de lubrificação. Consulte Preparar a Máquina para
Consulte o Programa de Manutenção para obter os Manutenção
intervalos corretos.

IL
Importante: Você pode completar a maioria dos
Nota: A máquina deve ser sempre lubrificada com graxa procedimentos de lubrificação com o braço da
após lavagem de jato de água com pressão ou limpeza carregadeira arriada. Caso você ice o braço da
com vapor. carregadeira para obter acesso à lubrificação, você deve

AS
instalar a escora de manutenção no braço da
A lubrificação só deve ser feita com uma pistola de graxa. carregadeira.
Normalmente são suficientes duas bombadas. Páre de
lubrificar quando aparecer graxa nova na junta. Use
somente o tipo de graxa recomendado. Não misture tipos
diferentes de graxa, mantenha-as separadas.

Nas figuras que se seguem estão numerados os pontos


de lubrificação. Conte-os à medida que os lubrifica.
Reinstale as tampas contra poeira após a lubrificação.

Nota: Onde for aplicável, consulte o manual dos


BR
fabricantes para obter as instruções sobre a manutenção
dos acessórios opcionais.
B
!MCUIDADO
JC

O Waxoyl contém um substituto da terebentina que é


inflamável. Mantenha as chamas afastadas quando da
aplicação do Waxoyl. O Waxoyl pode levar algumas
semanas para secar completamente. Mantenha as
chamas afastadas durante o período de secagem.

Não solde perto da área afetada durante o período de


W:

secagem. Tome as mesmas precauções que toma para


o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele.
Não respire os vapores. Aplique em uma zona bem
ventilada.
US-PT-5-3-1-9
VIE
RE
R
FO

203 9821/1320-1 203


)
Manutenção de Rotina

14
Lubrificação com graxa

Braços da Carregadeira

(20
1,2
15,16
3,4
5,6

7,8

IL
9,10

AS
11,12

13,14

BR 18,17
19,20
21,22
B
F-241.

Para cada ponto de lubrificação indicado existe outro no


JC

lado oposto da máquina.

Total de 22 pontos de lubrificação.


W:
VIE
RE
R
FO

204 9821/1320-1 204


)
Manutenção de Rotina

14
Lubrificação com graxa

Retroescavadeira e Engate Rápido

(20
16
15

IL
AS
17

18 BR 14
13

8
19
B
12

10
JC

7
5
6
20
4
9
11 3
W:

1
21
VIE

22 2

F-242.

22 Pontos de Lubrificação
RE

Nota: A figura mostra um arranjo típico da lança e do


abaixador.
R
FO

205 9821/1320-1 205


)
Manutenção de Rotina

14
Lubrificação com graxa

Eixo Dianteiro (Máquinas com Tração Nota: O ponto de lubrificação 5 é um ponto de lubrificação
remoto na lateral do chassi da estrutura principal da
nas 2 rodas)
máquina (perto da roda dianteira esquerda).

(20
9 Pontos de Lubrificação

IL
AS
BR
B
F-243.

Eixo Dianteiro (Máquinas com Tração Nota: O ponto de lubrificação 5 é um ponto de lubrificação
JC

remoto na lateral do chassi da estrutura principal da


nas 4 rodas)
máquina (perto da roda dianteira esquerda).
5 Pontos de Lubrificação
W:
VIE
RE

F-244.
R
FO

206 9821/1320-1 206


)
Manutenção de Rotina

14
Lubrificação com graxa

Eixo Dianteiro (Máquinas com Tração Nota: O ponto de lubrificação 5 é um ponto de lubrificação
remoto na lateral do chassi da estrutura principal da
nas 4 rodas)
máquina (perto da roda dianteira esquerda).

(20
5 Pontos de Lubrificação

IL
AS
BR
F-245.
B
Eixo Traseiro (Máquinas com Tração nas
4 rodas)
JC

4 Pontos de Lubrificação
W:
VIE

F-246.
RE
R
FO

207 9821/1320-1 207


)
Manutenção de Rotina

14
Lubrificação com graxa

Abaixador Extensível Eixos de Transmissão

!MCUIDADO

(20
Eixo de Transmissão Dianteiro

O Waxoyl contém um substituto da terebentina que é 3 Pontos de Lubrificação


inflamável. Mantenha as chamas afastadas quando da
aplicação do Waxoyl. O Waxoyl pode levar algumas
semanas para secar completamente. Mantenha as
chamas afastadas durante o período de secagem.

IL
Não solde perto da área afetada durante o período de
secagem. Tome as mesmas precauções que toma para
o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele.
Não respire os vapores. Aplique em uma zona bem

AS
ventilada.
US-PT-5-3-1-9

Estenda o abaixador. Cubras as calhas com Waxoyl.


K F-247. ( T 208).

BR F-248.

Eixo de Transmissão Traseiro


B
3 Pontos de Lubrificação
JC
W:
VIE

F-249.
RE

F-247.
R
FO

208 9821/1320-1 208


)
Manutenção de Rotina

14
Lubrificação com graxa

Caçamba da Carregadeira de Múltiplo Engate Rápido da Carregadeira


Emprego

(20
2 pontos de lubrificação em cada extremidade -
3 pontos de lubrificação em cada extremidade-
Total de 4 Pontos de Lubrificação
Total de 6 Pontos de Lubrificação

IL
AS
BR F-252.

F-250. Sideshift Elétrico


B
Estabilizadores (Máquinas montadas em Total de 4 Pontos de Lubrificação
posição central)
JC

Nota: Solte as travas do suporte principal (kingpost) e


3 pontos de lubrificação em cada estabilizador - arrie a escavadeira até o solo antes de lubrificar.

Total de 6 Pontos de Lubrificação

1, 2
W:

3
VIE

2
1 3, 4

F-253.
RE

F-251.
R
FO

209 9821/1320-1 209


)
Manutenção de Rotina

14
Lubrificação com graxa

Suporte Principal (Kingpost) Articulação (se montada)

(20
9 Pontos de Lubrificação Para os pontos de lubrificação do abaixador e da lança.
K Retroescavadeira e Engate Rápido ( T 205).
Nota: A figura mostra um suporte principal (kingpost) de
pivô central, a lubrificação é a mesma para o suporte 2 Pontos de Lubrificação
principal (kingpost) de sideshift.

Nota: É recomendado que os pontos de lubrificação 2 e 3


sejam lubrificados usando uma pistola de graxa manual. O

IL
uso de pistola de graxa elétrica pode resultar na distorção
da placa de montagem.

AS
BR
F-255.
B
JC

F-254.
W:
VIE
RE
R
FO

210 9821/1320-1 210


)
Manutenção de Rotina

14
Lubrificação com graxa

Engate Rápido da Retroescavadeira


(hidráulico)

(20
!MCUIDADO
O Waxoyl contém um substituto da terebentina que é
inflamável. Mantenha as chamas afastadas quando da
aplicação do Waxoyl. O Waxoyl pode levar algumas
semanas para secar completamente. Mantenha as
chamas afastadas durante o período de secagem.

IL
Não solde perto da área afetada durante o período de
secagem. Tome as mesmas precauções que toma para
o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele.

AS
Não respire os vapores. Aplique em uma zona bem
ventilada.
US-PT-5-3-1-9

Lubrifique o trilho A com Waxoyl.

BR
4 Pontos de Lubrificação B
JC
W:
VIE
RE

F-256.
R
FO

211 9821/1320-1 211


)
Manutenção de Rotina

14
Painéis de Acesso

Painéis de Acesso

(20
Introdução
US-PT-T3-100

Quando colocados na sua posição de manutenção, os


painéis de acesso lhe permitem acesso às peças ou áreas
da máquina que não são necessárias durante a operação
da máquina.
C

IL
Antes de operar a máquina, assegure-se de que todos os
painéis de acesso estejam nas suas posições de
operação e firmes.

AS
Tampa do Motor
Máquinas com Cabine

Abertura e Fechamento

!MADVERTÊNCIA
O motor tem peças rotativas expostas. DESLIGUE o
motor antes de trabalhar no compartimento do motor.
Não utilize a máquina com a tampa do motor aberta.
US-PT-5-2-6-5
BR
B
!MADVERTÊNCIA
B
O toque em superfícies quentes pode queimar a pele.
JC

Os componentes do motor e da máquina estarão


quentes após o funcionamento da unidade. Deixe o
motor e os componentes esfriarem antes de realizar
manutenção na unidade.
US-PT-10-1-1-40

Importante: Antes de parar o motor, você deve deixar o


W:

motor operando em ralenti durante quatro minutos. Este


retardo permite que as temperaturas do líquido de
arrefecimento fiquem estabilizadas antes de abrir a tampa
do motor. A
1 Deixe a máquina segura com o braço da
VIE

carregadeira levantado. Consulte Preparar a


Máquina para Manutenção
802920-1

2 Para soltar a tampa do motor, puxe a alça A, a tampa F-257.


do motor se abrirá automaticamente e ficará
suportada graças aos amortecedores a gás.
RE

Nota: Em condições de vento forte instale um parafuso de


tamanho adequado ou um pino no mecanismo de
elevação articulada da tampa do motor C para evitar que
a tampa do motor se feche involuntariamente.

3 Para fechar a tampa do motor, puxe a tampa do motor


para baixo por meio dos cabos B, empurre a tampa
R

para baixo, assegure-se de que esteja travada no


lugar.
FO

212 9821/1320-1 212


)
Manutenção de Rotina

14
Painéis de Acesso
Cabo de Liberação em Emergência

Nota: Se o cabo principal de liberação da tampa do motor

(20
tiver sido danificado, há um cabo de liberação em
emergência escondido debaixo da tampa do motor.

1 Deixe a máquina segura com o braço da


carregadeira levantado. Consulte Preparar a
Máquina para Manutenção

IL
2 Retire a grade dianteira. K Grade
Dianteira ( T 215).

3 Alcance debaixo da tampa do motor e puxe a presilha

AS
de arame C, a tampa abrirá automaticamente e será
suportada pelos amortecedores a gás.

4 Para fechar a tampa do motor, consulte abertura e


fechamento. K Tampa do Motor ( T 212).

C
BR
B
JC
W:

T011190-2
VIE

F-258.
RE
R
FO

213 9821/1320-1 213


)
Manutenção de Rotina

14
Painéis de Acesso
Máquinas com Capota

Abertura e Fechamento

(20
!MADVERTÊNCIA
O motor tem peças rotativas expostas. DESLIGUE o
motor antes de trabalhar no compartimento do motor.
Não utilize a máquina com a tampa do motor aberta.
A
US-PT-5-2-6-5

IL
!MADVERTÊNCIA
O toque em superfícies quentes pode queimar a pele.

AS
Os componentes do motor e da máquina estarão
quentes após o funcionamento da unidade. Deixe o
motor e os componentes esfriarem antes de realizar
manutenção na unidade.
US-PT-10-1-1-40

BR
1 Deixe a máquina segura com o braço da
carregadeira levantado. Consulte Preparar a
Máquina para Manutenção

2 Para soltar a tampa do motor, abra a grade dianteira.


K F-260. ( T 215).

3 Puxe o manete A, a tampa se abrirá


B
automaticamente e ficará suportada pelos
amortecedores a gás.
JC

Nota: Em condições de vento forte instale um parafuso de


807140-1
tamanho adequado ou um pino no mecanismo de F-259.
elevação articulada da tampa do motor C para evitar que
a tampa do motor se feche involuntariamente.
K F-257. ( T 212).

4 Para fechar a tampa do motor, puxe para baixo o


W:

capô por meio do cabo, empurre o capô para baixo,


assegure-se de que esteja travado no lugar e de que
a alavanca A volte para a posição original.
VIE
RE
R
FO

214 9821/1320-1 214


)
Manutenção de Rotina

14
Painéis de Acesso

Grade Dianteira

(20
1 Deixe a máquina segura com o braço da
carregadeira levantado. Consulte Preparar a
Máquina para Manutenção

2 Use a chave de ignição para destravar a grade


dianteira.

Nota: Pressione a parte superior da grade B caso a chave

IL
fique difícil de girar.

3 Retire a grade dianteira B, levante a grade para cima


e para fora.

AS
4 Instale a grade dianteira, encaixe cuidadosamente a
grade na posição. Use a chave de ignição para travar
e fixar a grade dianteira

B
BR
B
JC
W:

T011190-3
F-260.
VIE
RE
R
FO

215 9821/1320-1 215


)
Manutenção de Rotina

14
Aquecedor e Ar Condicionado

Aquecedor e Ar Condicionado

(20
Limpeza do Filtro de Ar Puro do
Aquecedor da Cabine
Importante: Em condições de presença de poeira o filtro
irá exigir limpeza/troca mais frequente do que o detalhado
no programa de manutenção.

IL
!MCUIDADO
O filtro pode estar cheio de poeira. Use óculos de
proteção e uma máscara facial ao remover o filtro

AS
US-PT-2-3-3-6

1 Deixe a máquina segura com o braço da


carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina
para Manutenção

BR
2 Retire os parafusos de fixação da tampa (2 unid.) e B
então retire a tampa, ítem A. A
3 Agite o filtro B para soltar a poeira. Aplique um jato de F-261.
ar comprimido através de todos os encaixes do filtro;
inverta o sentido do jato de ar no sentido das setas
assinaladas no filtro.
B
Nota: O ar comprimido deve estar regulado para uma
pressão não superior a 7 bar.
JC

4 Reinstale a tampa A prenda com dois parafusos de


retenção (2 unid).
W:
VIE
RE
R
FO

216 9821/1320-1 216


)
Manutenção de Rotina

14
Aquecedor e Ar Condicionado

Troca dos Filtros de Recirculação do Ar


Condicionado da Cabine (Caso

(20
instalado)
Importante: Em condições de presença de poeira os
filtros irão exigir troca mais frequente do que o detalhado E
no programa de manutenção. F

!MCUIDADO

IL
O filtro pode estar cheio de poeira. Use óculos de
proteção e uma máscara facial ao remover o filtro
US-PT-2-3-3-6

AS
1 Deixe a máquina segura com o braço da
carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina
para Manutenção T034340
F-264.
2 Gire o interruptor de recirculação C todo no sentido
horário. 5 Remova os filtros Observe o sentido do fluxo de ar

BR
nos filtros.

2
B
C
JC

399460-3
F-262.

3 Remova o parafuso D, Remova o painel lateral para


cima fora da abertura.
W:

T034350-1
F-265.

D 6 Instale os novos filtros na orientação correta.


VIE

7 Prenda os filtros na posição com presilha e porca do


tipo borboleta.

8 Instale o painel lateral de volta na abertura fixo na


posição com parafuso.
RE

9 Teste se o sistema de ar condicionado está


funcionando corretamente.

T039550-52
F-263.

4 Desaparafuse a porca do tipo borboleta E, levante e


remova a barra de fixação F.
R
FO

217 9821/1320-1 217


)
Manutenção de Rotina

14
Freios

Freios

(20
Freio de estacionamento Teste do freio de estacionamento
US-PT-T3-087

Introdução
US-PT-T3-071
!MADVERTÊNCIA
!MADVERTÊNCIA Antes de acionar o freio de estacionamento,
certifique-se de que não há ninguém ao redor da
Não utilize uma máquina com um freio de máquina.

IL
estacionamento defeituoso. US-PT-2-2-4-5

US-PT-3-2-3-10_2
– O freio de estacionamento deve
!MADVERTÊNCIA estar totalmente acionado quando a

AS
alavanca estiver na vertical.
Modificações não aprovadas às relações de redução – A luz de advertência do freio de
dos eixos, peso da máquina ou roda e tamanho do estacionamento deve acender
A339340
pneu podem afetar negativamente o desempenho do quando o freio de estacionamento
freio de estacionamento. for acionado e for selecionado
US-PT-3-2-3-11U

BR
marcha à frente ou a ré (interruptor
de arranque em I).
Assegure-se de obedecer todas as precauções de saúde
e segurança antes de testar ou ajustar o freio de
1 Entre na cabine. Aperte o seu cinto de segurança
estacionamento.
(caso instalado) e estacione a máquina em uma
superfície nivelada e seca.
Se tiver quaisquer dúvidas com relação a este
procedimento de teste ou ajustagem do freio de
2 Acione completamente o freio de estacionamento.
B
estacionamento, consulte o seu distribuidor JCB local.
3 Dê partida no motor e eleve os acessórios até a
posição correta para o deslocamento.
JC

4 Selecione quarta velocidade.

5 Aperte fundo no pedal do freio.

6 Selecione marcha a frente. A luz de advertência do


freio de estacionamento deve acender.
W:

!MADVERTÊNCIA
Caso a máquina comece a se movimentar durante o
seguinte teste, aplique imediatamente os freios de pé
e diminua a velocidade do motor.
VIE

US-PT-2-2-5-1

7 Teste o freio de estacionamento da seguinte forma:

a Mova a alavanca do freio de estacionamento aos


poucos para frente até que a luz de advertência
se apague.
RE

b Solte lentamente o pedal do freio.

c Caso a máquina não tenha se movimentado, use


o pedal do acelerador para aumentar
gradualmente a velocidade do motor para 1500
RPM. A máquina não deve se movimentar.
R

Nota: Não realize este teste por mais de 20 segundos.


FO

218 9821/1320-1 218


)
Manutenção de Rotina

14
Freios
d Reduza a velocidade do motor para marcha lenta Regulagem do Freio de Estacionamento
e selecione ponto morto.

!MADVERTÊNCIA

(20
e Retorne a alavanca do freio de estacionamento
para a posição de totalmente acionada. O ajuste excessivo do freio de estacionamento pode
fazer com que o freio de estacionamento não possa
f Arrie os acessórios e páre o motor. ser totalmente liberado.
US-PT-0011
8 Caso a máquina tenha se movimentado durante este
teste, ajuste o freio de estacionamento e repita o 1 Desengate o freio de estacionamento (alavanca na

IL
teste. Consulte Regulagem do Freio de horizontal).
Estacionamento.
O não desengrazamento completo do freio de
estacionamento irá resultar em desgaste excessivo

AS
do mecanismo do freio de estacionamento.

2 Gire a extremidade da manivela A no sentido horário


de meia volta.

3 Teste o freio de estacionamento. Consulte Teste do

BR
Freio de Estacionamento.

4 Se o freio falhar no teste, repita as etapas 1, 2 e 3.

Caso não haja mais ajustagem e o pino B estiver no


fim do seu curso, o freio deverá ser verificado pelo
representante JCB da sua área.
B
JC
W:

A347580A-7
VIE

F-266.
RE
R
FO

219 9821/1320-1 219


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema elétrico

Sistema elétrico

(20
Bateria Verificação do Nível do Eletrólito
US-PT-T3-020_2

Desconexão/Conexão da Bateria As baterias que não necessitam de manutenção utilizadas


US-PT-T3-019U_4
nos trabalhos sob condições climáticas normais não

!MADVERTÊNCIA necessitam ser atestadas. No entanto, em determinadas


condições (tais como operação prolongada em
Mantenha as pulseiras metálicas de relógio e temperaturas tropicais ou em caso de sobrecargas do

IL
quaisquer fechos metálicos da roupa, longe do alternador) o nível do eletrólito deve ser verificado
terminal positivo (+) da bateria. Tais itens podem conforme descrito abaixo.
curto-circuitar o terminal com o material metálico
próximo. Se isto ocorrer você pode se queimar. 1 Obtenha acesso à bateria. Consulte Painéis de

AS
Acesso.
US-PT-5-2-2-4

Desconexão 2 Desligue e remova a bateria. Consulte Desconexão/


Conexão da Bateria.
1 Obtenha acesso à bateria. Consulte Painéis de
Acesso. !MADVERTÊNCIA
2

3
Caso a máquina tenha um isolador de bateria, mova
o interruptor para a posição DESLIGADO e em
seguida remova a chave.

Remova os terminais. Desconecte primeiramente o


BR
Não ateste a bateria com ácido. O eletrólito pode
ferver e queimá-lo.
US-PT-2-3-4-6

3 Remova tampas A. Verifique o nível em cada


terminal negativo (-) de terra. elemento. O eletrólito deve estar 6 mm acima das
placas. Ateste se necessário com água destilada ou
B
Conexão água desionizada.

1 Verifique a bateria.
JC

a Se o terminal estiver sujo, limpe-o.


W:
VIE

F-267.

b Se o terminal estiver corroído e provocar pó


branco, lave o terminal com água quente. Se for F-268.
detectada corrosão acentuada, limpe com uma
escova de aço ou papel abrasivo. 4 Reinstale a bateria.
RE

c Após a limpeza, aplique uma camada fina de 5 Feche e trave os painéis de acesso.
vaselina ao terminal.

2 Religue os terminais. Ligue o terminal negativo (-) de


terra por último.

3 Caso a máquina tenha um isolador de bateria, mova


o interruptor para a posição de DESLIGADO.
R

4 Feche e trave os painéis de acesso.


FO

220 9821/1320-1 220


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema elétrico
Isolador da Bateria (caso instalado)

Para desligar a bateria do sistema elétrico da máquina foi

(20
instalado um isolador da bateria.

!MCUIDADO
Exceto em uma emergência, não use o isolador da
bateria para DESLIGAR o motor. A inobservância
deste procedimento pode resultar em dano aos

IL
circuitos elétricos.
US-PT-INT-3-2-13

!MCUIDADO

AS
Antes de realizar solda elétrica na máquina, desligue a
bateria e o alternador para proteger os circuitos e os
componentes. A bateria deve ainda ser desligada
mesmo se o isolador da bateria estiver instalada.
US-PT-INT-3-1-13

Ao final do ciclo de trabalho ou caso a máquina foi deixada


desguarnecida, assumindo-se que as luzes não são
necessários, a bateria deve ser isolada. Antes de tentar
dar partida no motor ou utilizar o sistema elétrico, a chave
do isolador da bateria deve estar instalada e ligada.
BR B

1 Obtenha acesso à grade dianteira. Consulte Painéis


B
de Acesso. C

2 Para isolar a bateria, gire a chave do isolador A no A


JC

sentido anti-horário B e retire-a. Guarde a chave em


um local seguro e acessível para quando for F-269.
necessária para a máquina.

3 Para ligar a bateria, introduzir a chave A e gire-a no


sentido horário C.
W:

4 Feche e trave a grade dianteira.


VIE
RE
R
FO

221 9821/1320-1 221


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema elétrico

Partida do motor com fonte externa 1 O freio de estacionamento deverá ter sido acionado
US-PT-T3-053
por ocasião do último estacionamento da máquina.

!MADVERTÊNCIA Contudo, se não tiver sido acionado, acione-o agora.

(20
Não use uma bateria se o seu eletrólito estiver 2 Desligue todos os interruptores da cabine.
congelado. Para evitar que o eletrólito congele,
mantenha a bateria completamente carregada. !MPERIGO
Não tente carregar uma bateria congelada ou dar Antes de arriar os acessórios até ao solo, certifique-se
partida e funcionar o motor com o auxílio de uma fonte de que não há outras pessoas na máquina ou ao redor

IL
externa, pois a bateria poderá explodir. dela. Alguém na máquina ou próximo a ela poderá cair
e ser esmagado pelos acessórios ou ser apanhado
As baterias produzem um gás inflamável que é nas articulações.
explosivo. Não fume ao verificar os níveis do US-PT-2-2-3-4

AS
eletrólito.
3 Arrie a pá da carregadeira até ao solo, se ainda não
Ao dar partida no motor com o auxílio de outro estiver nessa posição. Ela arriará por ação do seu
veículo, certifique-se de que os dois veículos não se próprio peso quando operar a alavanca. Acione
tocam. Isto evitará qualquer possibilidade de centelha cuidadosamente alavanca para controlar a
perto da bateria. velocidade de descida. Se a sua máquina estiver

BR
equipada com válvulas de segurança anti-ruptura da
Coloque todos os interruptores da máquina nas suas mangueira, você não poderá arriar a pá. Neste caso,
posições de DESLIGADO antes de ligar a fonte de coloque a escora de segurança.
alimentação externa. Mesmo com o interruptor do
motor de arranque na posição de desligado, alguns 4 Ligue o cabo positivo da fonte externa ao terminal
circuitos estarão alimentados quando a fonte de positivo (+) da bateria da máquina. Ligue a outra
alimentação externa estiver ligada. extremidade deste cabo ao terminal positivo (+) da
fonte externa.
B
Não ligue a fonte externa (equipamento dependente)
diretamente ao motor de arranque. Dessa forma, você 5 Ligue o cabo auxiliar negativo (-) da fonte externa a
estará criando um bypass do interruptor de segurança um ponto adequado no motor.
JC

do ponto morto. Se a máquina estiver com uma


velocidade engatada, poderá mover-se e matar ou ferir 6 Dê partida no motor.
pessoas próximas.

Utilize apenas cabos auxiliares em bom estado e com


!MADVERTÊNCIA
terminais bem colocados. Ligue um cabo auxiliar de Quando o motor está em funcionamento, há
cada vez. componentes rotativos no compartimento do motor.
W:

Antes de desligar os cabos auxiliares, certifique-se de


A máquina tem um sistema elétrico de aterramento que não tem roupas soltas (punhos da camisa,
negativo. Verifique qual é o terminal positivo (+) da gravata, etc.) que possam ficar presos nos
bateria antes de realizar quaisquer ligações. componentes rotativos.
US-PT-2-2-4-3
VIE

Mantenha as pulseiras metálicas de relógio e jóias


afastadas dos cabos auxiliares da fonte externa e dos 7 Desligue do motor o cabo auxiliar negativo da fonte
terminais da bateria - um curto-circuito acidental externa auxiliar. Depois desligue-o da fonte de
poderá provocar queimaduras graves e dano ao alimentação auxiliar.
equipamento.
8 Desligue o cabo positivo da fonte externa do terminal
Assegure-se de que conhece a voltagem da máquina. positivo (+) da bateria. Depois desligue-o da fonte de
A fonte externa não deverá ser superior àquela da alimentação auxiliar.
RE

máquina. A utilização de uma voltagem superior


danificará o sistema elétrico da sua máquina.

Se não conhecer a voltagem da sua fonte externa de


alimentação, entre em contato com o seu distribuidor
JCB para obter orientação. Não tente dar partida no
motor com o auxílio de uma fonte externa sem que
R

esteja seguro da sua voltagem.


US-PT-4-2-2-3U_1
FO

222 9821/1320-1 222


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema elétrico

Fusíveis (Controles Manuais) Fusível Circuito Fusíveis


Nº Capacidade
!MCUIDADO

(20
A9 Luzes de estacionamento do 5
lado esquerdo
Fusívels
Substitua sempre os fusíveis por outros com a mesma A10 Luzes de estacionamento do 5
amperagem para evitar dano ao sistema elétrico. lado direito
US-PT-8-3-3-5
B1 Instrumentos, Alarme 5
Os circuitos eléctricos estão protegidos por fusíveis. Os

IL
relés e fusíveis encontram-se no console lateral B2 Buzina dianteira, Esguicho/ 15
protegidos pela tampa A. Se um fusível se abrir, descubra limpador
o porquê e corrija a falha antes de instalar um novo fusível. B3 Buzina traseira 7,5

AS
B4 Assento aquecido, Acendedor 15
Nota: Todos os fusíveis são mostrados (inclusive os
de Cigarro, Ventoinha ao nível
fusíveis dos equipamentos opcionais). A sua máquina
da face
pode não estar equipada com todos os fusíveis mostrados
nesta página. B5 Esguicho/Escovas traseiro 10
B6 Interruptor do freio 10
(1) Retorno para escavar ativado, 5

BR
B7
Sistema Smooth ride (Sistema
10 10 10
de deslocamento suave)
9 9 9
8 8 8 B8 Luzes de trabalho traseiras 25
7 7 7
6 6 6 B9 Faróis 20
5 5 5
4 4 4 B10 Luzes de trabalho dianteiras 25
3 3 3
2 2 2 C1 Luzes 7,5
B
1 1 1
C B A C2 4 pisca-piscas 15
C3 Farol rotativo, Luz interna 10
JC

R12 R8 R1 C4 Radio 5
C5 Thermostart 3

R9 R3 R2 C6 Aquecedor 30
R13
711260-1 C7 Bobinas do relé de ignição 3
F-270.
C8 Farol alto 15
W:

T-10. C9 Farol de neblina 3


Fusível Circuito Fusíveis C10 Farol baixo 15
Nº Capacidade
A1 Solenóide de Corte do (ESOS) 10
(1) 10 Amp se o Sistema Smooth Ride (Sistema de
A2 Auxiliar da Hidráulica 10 Deslocamento Suave) (SRS) com Válvulas de
VIE

A3 Indicadores de Mudança de 7,5 Segurança Anti-Ruptura de Mangueira (HBPV)


Direção estiver instalado.

A4 Interruptor de proximidade do 7,5


modo de direção
A5 Transmissão 10
A6 Seletor de Velocidade - Marcha 3
RE

a Frente/Marcha a Ré - Trave os
sensores de velocidade do
conversor de torque (caso
instalado)
A7 Transmissão 10
A8 Luzes do freio 7,5
R
FO

223 9821/1320-1 223


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema elétrico

Fusíveis (Controles Easy/ Controles Fusível Circuito Fusíveis


Advanced Easy) Nº Capacidade

(20
A7 Transmissão 10
!MCUIDADO A8 Luzes do freio 7,5
Fusívels A9 Luzes de estacionamento do 5
Substitua sempre os fusíveis por outros com a mesma lado esquerdo
amperagem para evitar dano ao sistema elétrico. A10 Luzes de estacionamento do 5
US-PT-8-3-3-5 lado direito

IL
Os circuitos eléctricos estão protegidos por fusíveis. Os
relés e fusíveis encontram-se no console lateral B1 Instrumentos, Alarme 5
protegidos pela tampa A. Se um fusível se abrir, descubra B2 Buzina dianteira, Esguicho/ 15
o porquê e corrija a falha antes de instalar um novo fusível.

AS
limpador
B3 Buzina traseira 7,5
Nota: Todos os fusíveis são mostrados (inclusive os
fusíveis dos equipamentos opcionais). A sua máquina B4 Assento aquecido, Acendedor 15
pode não estar equipada com todos os fusíveis mostrados de Cigarro, Ventoinha ao nível
nesta página. da face
B5 Esguicho/Escovas traseiro 10

10
9
8
7
6
5
10
9
8
7
6
5
10
9
8
7
6
5
10
9
8
7
6
5
BR B6
B7 (1)
Interruptor do freio
Retorno para escavar ativado,
Sistema Smooth ride (Sistema
de deslocamento suave)
10
5

4 4 4 4 B8 Luzes de trabalho traseiras 25


3 3 3 3
2 2 2 2 B9 Faróis 20
B
1 1 1 1
C B A D B10 Luzes de trabalho dianteiras 25
C1 Luzes 7,5
JC

C2 4 pisca-piscas 15
C3 Farol rotativo, Luz interna 10
A C4 Radio 5
A
C5 Thermostart 3
C6 Aquecedor 30
W:

C7 Bobinas do relé de ignição 3


C8 Farol alto 15
C9 Farol de neblina 3
F-271.
C10 Farol baixo 15
VIE

T-11. D1 Controles do Joystick 20


Fusível Circuito Fusíveis
D2 Sensores de posição do assento 5
Nº Capacidade
D3 Controlador PWM (ECU) 5
A1 Solenóide de Corte do (ESOS) 10
D4 Botões de posição do assento 5
A2 Auxiliar da Hidráulica 10
D5 Comutadora Escavadeira, 15
A3 Indicadores de Mudança de 7,5
Carregadeira
RE

Direção
D6 Comutação PWM (Abaixador 10
A4 Interruptor de proximidade do 7,5
Extensível, Caçamba da
modo de direção
carregadeira de múltiplo
A5 Transmissão 10 emprego)
A6 Seletor de Velocidade - Marcha a 3
Frente/Marcha a Ré - Trave os (1) 10 Amp se o Sistema Smooth Ride (Sistema de
R

sensores de velocidade do Deslocamento Suave) (SRS) com Válvulas de


conversor de torque (caso Segurança Anti-Ruptura de Mangueira (HBPV)
instalado) estiver instalado.
FO

224 9821/1320-1 224


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema elétrico

Fusíveis da Caixa de Ligação

(20
Para melhor proteger os chicotes de cabos e circuitos
elétricos da máquina, encontra-se instalada uma caixa de
ligação de fusíveis A conforme mostrado. Lembre-se de
verificar os fusíveis principais do circuito bem como os
fusíveis da caixa de ligação mostrados nesta página.

Nota: Podem ser instalados fusíveis opcionais 5 ou 6 para


partida a frio ou máquina de Bebidas Quentes.

IL
1 Pisca-alerta, Luzes Laterais, Luzes 40 Amp
de estacionamento Ventoinha ao
nível da face

AS
2 Esguicho/Escovas do Limpa pára- 50 Amp
brisas, Transmissão, Indicadores de
mudança de direção
3 Luzes de trabalho, Luzes de neblina, 60 Amp
Luzes do freio
4
5

6
Ignição, Aquecedor, Termostato
Aquecedor da grade da partida a frio
(se instalado)
Máquina de Bebidas Quentes (caso 20 Amp
instalada, somente opção de máquina
50 Amp
120 Amp
BR A
6

AEC)
B
JC

5
W:

3 1

4 2
VIE

C005140-2
F-272.
RE
R
FO

225 9821/1320-1 225


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema elétrico

Relés (Controles Manuais)

(20
Os relés listados abaixo encontram-se no console lateral
debaixo da tampa A.

Nota: Todos os relés são mostrados (inclusive os relés A


dos equipamentos opcionais). A sua máquina pode não
estar equipada com todos os relés mostrados nesta
página.

IL
T-12.
1 Vago
2 Ignição 1

AS
3 Bidirecional 1
4 Bidirecional 2 12
5 4 3 2 1
5 Indicadores de Mudança de Direção
6 Martelo 11 10 9 8 7 6
7 Vago
8
9
10
11
Vago
Ignição 2
Vago
Partida em Neutro
BR 17 16

23 22
15 14 13 12

21 20 19 18

12 Luzes principais
B
13 Funcionamento do motor
14 Alarme da sapata estabilizadora 1
15 Luzes de trabalho dianteiras
JC

C089200-1

16 Luz de advertência do freio de estacionamento F-273.

17 Buzina traseira Nota: Existem relés adicionais localizados no console


18 Controle de fluxo hidráulico frontal B. Consulte o seu distribuidor JCB para maiores
19 Relé do alarme das luzes de advertência dos informações.
instrumentos
W:

20 Alarme da sapata estabilizadora 2


B
21 Luzes de trabalho traseiras
22 Alarme de sobrecarga da Lança
23 Modo de Alto Fluxo / ECO
VIE

F-274.
RE
R
FO

226 9821/1320-1 226


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema elétrico

Relés (Controles Easy/ Controles 30 Controle de fluxo hidráulico


Advanced Easy) 31 Rearme da Caçamba

(20
32 Corte ECU
Os relés listados abaixo encontram-se no console lateral
debaixo da tampa A. 33 Alarme da sapata estabilizadora 1
34 Alarme da sapata estabilizadora 2
Nota: Todos os relés são mostrados (inclusive os relés
dos equipamentos opcionais). A sua máquina pode não
estar equipada com todos os relés mostrados nesta
página.

IL
T-13.
1 Vago A 34 33 32

AS
2 Modo de controle de Joystick
3 Relé do alarme das luzes de advertência dos
instrumentos
4 Ignição 1
5 Comutação Martelo, Bidirecional 2

BR
6 Comutação Martelo, Bidirecional 1
7 Indicadores de Mudança de Direção
8 Buzina traseira, Mudança do engate rápido 7 6 5 4 3 2 1
9 Ignição 3
10 Martelo 15 14 13 12 11 10 9 8
11 Alarme de sobrecarga da Lança
B
23 22 21 20 19 18 17 16
12 Modo de Alto Fluxo / ECO
13 Ignição 2
31 30 29 28 27 26 25 24
JC

14 Alimentação ECU
15 Partida em Neutro
16 Assento voltado para a frente
17 Assento voltado para trás
18 Luzes principais
W:

C089210
19 Funcionamento do motor
F-275.
20 Luzes de trabalho dianteiras
21 Luzes de trabalho traseiras Nota: Existem relés adicionais localizados no console
frontal B. Consulte o seu distribuidor JCB para maiores
22 Luz de advertência do freio de estacionamento informações.
VIE

23 Buzina traseira
24 Piloto Joystick esquerdo
25 Comutação PWM de Joystick (Abaixador
Extensível, caçamba da carregadeira de múltiplo
emprego)
26 Habilitação do Joystick (Travamento)
RE

27 Habilitação do Joystick (Sem Travamento)


28 Comutação PWM (Abaixador Extensível, Caçamba
da carregadeira de múltiplo emprego)
29 Comutadora Escavadeira, Carregadeira (Serviço
auxiliar)
R
FO

227 9821/1320-1 227


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema elétrico

(20
IL
F-276.

AS
BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

228 9821/1320-1 228


)
Manutenção de Rotina

14
Motor

Motor

(20
Óleo e Filtro
Verificação do Nível do Óleo

1 Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de


Acesso, Tampa do Motor.

IL
2 Verifique se o nível do óleo está entre as marcas de
máximo e mínimo na vareta A.
B
!MADVERTÊNCIA

AS
Não exceda o nível correto de óleo do motor no cárter.
Se houver muito óleo no motor, o excesso deve ser
drenado para o nível correto. Um excesso de óleo no
motor pode causar rápido aumento de velocidade sem
controle do motor.

BR
US-PT-GEN-1-18

3 Caso necessário, adicione o óleo recomendado


através do bocal de enchimento B até o nível
máximo.
A
4 Instale a tampa do bocal de abastecimento e a
vareta, assegure-se de que estejam completamente
B
F-277.
encaixadas e apertadas.
JC
W:
VIE
RE
R
FO

229 9821/1320-1 229


)
Manutenção de Rotina

14
Motor
Substituição do Óleo e do Filtro reinstale o bujão de dreno com um novo anel retentor
US-PT-T3-030_2 do tipo 'O' ring. Aperte o bujão de dreno a 40-60 Nm
Drene o motor quando o motor estiver quente pois os de torque.

(20
contaminantes em suspensão serão drenados com o óleo.
6 Desaparafuse o cartucho do filtro F, use uma chave
1 Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de de corrente se necessário.
Acesso, Tampa do Motor.
7 Limpe a face de vedação do cabeçote do filtro G.
2 Coloque um recipiente de tamanho adequado
debaixo do bujão de drenagem do cárter C. 8 Lubrifique o selo H no novo cartucho do filtro F com

IL
óleo limpo para motor.
!MCUIDADO 9 Aparafuse o filtro até que este toque o cabeçote do
O óleo irá jorrar do orifício quando o bujão de filtro.

AS
drenagem for removido. O óleo e os componentes
quentes do motor podem queimá-lo. Afaste-se para o 10 Gire o filtro pelo menos de 3/4 de volta.
lado quando remover o bujão.
US-PT-13-3-1-15 11 Através do ponto de enchimento superior, encha o
motor com o óleo recomendado até a marca de MÁX
3 Drene o óleo do motor. na vareta. Consulte Verificação do Nível de Óleo.

BR
Limpe qualquer derramamento de óleo, reinstale a
a Máquina com um bujão do cárter, retire o bujão de tampa do bocal de enchimento e assegure-se de que
drenagem do cárter C e seu anel retentor do tipo esteja presa.
O-ring D. Deixe o óleo escorrer e então limpe e
reinstale o bujão de drenagem com um anel 12 Opere o motor até que a luz de advertência de
retentor do tipo O ring novo. Aperte o bujão de pressão baixa do óleo se apague. Verifique
drenagem a 40-60 Nm. vazamentos de óleo. Após o motor ter esfriado,
verifique novamente o nível do óleo do motor e se
B
b Máquinas com uma válvula de drenagem, retire a necessário encha com óleo de motor limpo.
tampa guarda-pó K da porta de drenagem do
cárter. Prenda o tubo de drenagem L. Com a
JC

extremidade livre do tubo em um recipiente de


óleo, aparafuse o conjunto do tubo de drenagem
para abrir a válvula.

Quando todo o óleo tiver sido drenado,


desaparafuse o conjunto do tubo de drenagem e
instale a tampa guarda-pó K.
W:
VIE
RE

C012110-5
C012110-1 F-279.
F-278.

4 Coloque um recipiente de tamanho adequado sob o


bujão de drenagem E para recolher o óleo.
K F-279. ( T 230).
R

5 Afrouxe e remova o bujão de dreno do alojamento do


filtro E e o seu anel retentor do tipo 'O' ring J. Deixe o
oleo drenar completamente, em seguida limpe e
FO

230 9821/1320-1 230


)
Manutenção de Rotina

14
Motor

Sistema de Resfriamento

(20
Verificação do Líquido de Arrefecimento

Verifique visualmente o nível do líquido de arrefecimento


diariamente.

Verifique a qualidade da mistura anticongelante


anualmente - antes do clima frio começar. Troque-o a cada
dois anos.

IL
!MADVERTÊNCIA
O sistema de arrefecimento está pressurizado quando

AS
o líquido de arrefecimento estiver quente. Quando A
você retirar a tampa, o líquido de arrefecimento quente
pode espirrar para fora e queimá-lo. Assegure-se de
que o motor esteja frio antes de trabalhar no sistema
de resfriamento.
US-PT-9-3-3-1U_2

2
Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de
Acesso, Tampa do Motor.

O nível do líquido de arrefecimento deve estar entre


as marcas de MIN e MAX no reservatório de líquido
BR
de arrefecimento.
B
Nota: Caso o nível do reservatório de expansão estiver C007050-5
baixo, então continue com os passos 3 a 4. F-280.
JC

3 Afrouxe cuidadosamente a tampa A no reservatório


do líquido de arrefecimento. Deixe que qualquer
pressão existente seja aliviada antes de retirar a
tampa. Encha com a água/anticongelante pré-
misturada até que ela atinja o nível correto.

Nota: Ppara evitar que o ar fique represado no sistema de


W:

resfriamento, não exceda a taxa máxima de enchimento


mostrada. Consulte Fluidos, Lubrificantes e
Capacidades.

4 Funcione o motor durante algum tempo para


VIE

aumentar a temperatura e a pressão do líquido de


arrefecimento até os valores de operação. Pare o
motor e verifique vazamentos.
RE
R
FO

231 9821/1320-1 231


)
Manutenção de Rotina

14
Motor
Substituição do Líquido de Arrefecimento

!MADVERTÊNCIA

(20
O sistema de arrefecimento está pressurizado quando B
o líquido de arrefecimento estiver quente. Quando
você retirar a tampa, o líquido de arrefecimento quente
pode espirrar para fora e queimá-lo. Assegure-se de
que o motor esteja frio antes de trabalhar no sistema
de resfriamento.

IL
US-PT-9-3-3-1U_2

1 Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de


Acesso, Tampa do Motor.

AS
2 Afrouxe cuidadosamente a tampa A no reservatório
do líquido de arrefecimento. Deixe que qualquer
pressão existente seja aliviada antes de retirar a
tampa.

BR
3 Coloque um recipiente de tamanho adequado
debaixo do radiador.

4 Desconecte a mangueira inferior do radiador.

5 Lave o sistema com água pura. Após a lavagem, F-281.


reconecte a mangueira inferior ao radiador.
B
6 Use a mistura recomendada de água limpa, potável e
anticongelante. Encha o reservatório do líquido de
arrefecimento até o nível MIN.
JC

Nota: Para evitar que o ar fique represado no sistema de


resfriamento, não exceda a taxa máxima de enchimento
mostrada. Consulte Fluidos, Lubrificantes e
Capacidades.

7 Reinstale a tampa de enchimento. Assegure-se de


W:

que está apertada.

8 Funcione o motor durante algum tempo para


aumentar a temperatura e a pressão do líquido de
arrefecimento até os valores de operação.
VIE

Nota: Assegure-se de que o controle de aquecimento da


cabine está na posição de quente. Isto irá permitir que a
mistura do líquido de arrefecimento circule por todo o
sistema de arrefecimento.

9 Desligue o motor. Verifique vazamentos. Verifique o


nível do líquido de arrefecimento e encha-o caso
RE

necessário.
R
FO

232 9821/1320-1 232


)
Manutenção de Rotina

14
Motor

Correia de Transmissão da Extremidade Inspeção da Correia de Transmissão


Dianteria do Acessório US-PT-T3-029

Inspecione visualmente se a correia está danificada no

(20
intervalo de manutenção recomendado.
Introdução
1 Obtenha acesso à correia de transmissão. Consulte
A correia de transmissão da extremidade dianteira do
Correia de Transmissão da Extremidade Dianteira
acessório (FEAD) aciona o alternador, a bomba de água e
do Acessório, Introdução.
o compressor do ar condicionado (se instalado).
2 Inspecione a correia quanto a rachaduras A,
A correia é automaticamente mantida sob tensão portanto

IL
estiramento B ou peças faltando C.
não necessitará ser ajustada.
K F-282. ( T 233).

!MCUIDADO Instale uma nova correia conforme necessário.

AS
Consulte Troca da Correia de Transmissão.
Assegure-se de que o motor não pode partir.
Desconecte a bateria antes de realizar este trabalho.
US-PT-2-3-3-5

!MADVERTÊNCIA

BR
Virar o motor
Não tente virar o motor puxando a ventoinha ou a
correia da ventoinha. Isto pode causar ferimento ou
falha prematura de componente.
US-PT-0094

Para obter acesso à correia de transmissão para


B
manutenção:

1 Abra a tampa do motor. Consulte Painéis de


JC

Acesso, Tampa do Motor.


W:
VIE

763440-2
F-282.
RE
R
FO

233 9821/1320-1 233


)
Manutenção de Rotina

14
Motor
Troca da Correia de Transmissão

1 Obtenha acesso à correia de transmissão. Consulte

(20
Correia de Transmissão da Extremidade Dianteira
do Acessório, Introdução.

2 Use um soquete de 16 mm localizado na porca


macho hexagonal D, gire cuidadosamente o tensor
contra a força da mola na direção E. Não use força
excessiva ou o tensor ficará danificado.

IL
3 Mantenha o tensor em oposição à força da mola e
levante para fora a correia da polia do tensor F.

AS
4 Libere lentamente a força da mola ao girar a unidade
do tensor na direção oposta.

5 Antes da instalação de uma nova correia, verifique se


o cilindro do tensor e a polia do ventilador giram
suavemente e se não há folga nos rolamentos.

7
Instale a nova correia de transmissão em torno das
polias. K F-282. ( T 233).

Use um soquete de 16 mm localizado na porca


macho hexagonal D, gire cuidadosamente o tensor
BR
contra a força da mola na direção E. Não use força
excessiva ou o tensor ficará danificado.
B
8 Mantenha abaixado o tensor contra a força da mola e
levante a correia em torno da polia do tensor F.
JC
W:
VIE
RE
R
FO

234 9821/1320-1 234


)
Manutenção de Rotina

14
Motor

Filtro de Ar

(20
Substituição dos Elementos do Filtro de Ar

!MCUIDADO
O elemento externo deve ser imediatamente
substituído se a luz de advertência no painel de
instrumentos se acender. L
US-PT-2-3-3-1

IL
Nota: Não tente lavar ou limpar os elementos - eles
devem ser substituídos.
B

AS
Nota: Deve ser instalado um novo elemento interno pelo
menos a cada duas vezes que o elemento de filtro externo
for substituído. Como um lembrete, marque o elemento
interno com um marcador de ponta de feltro a cada vez
que substituir o elemento externo. J
J F

BR
1 Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de
Acesso, Tampa do Motor. E

2 Aperte os grampos B e retire a tampa C. Remova o D


elemento externo D. Tome cuidado para não tocar ou
bater no elemento.
C007020
3 Se for substituir o elemento interno E, levante os
B
puxadores e remova o elemento interno E.

4 Limpe dentro do alojamento F e tampa C assegure-


JC

se de que os orifícios de ar G estejam limpos.


G
5 Verifique se a canalização de lavagem (ou válvula
anti-poeira se instalada) está firmemente instalada e
em boas condições L.

6 Instale os novos elementos E e D no alojamento,


W:

empurrando-os firmemente de modo que fiquem


totalmente assentados.

7 Instale a tampa C, prenda com grampos B. C


T053980
VIE

F-283.
RE
R
FO

235 9821/1320-1 235


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema de combustível

Sistema de combustível

(20
Introdução Filtro de Combustível do Motor e
Separador de Água
!MADVERTÊNCIA Introdução
Combustível
O combustível é inflamável; mantenha as chamas Para ter acesso ao separador de água A e ao filtro de
vivas afastadas do sistema de combustível. Desligue combustível do motor B para manutenção:

IL
imediatamente o motor se houver uma suspeita de
vazamento de combustível. Não fume enquanto 1 Abra a tampa do motor. Consulte Painéis de
estiver reabastecendo ou trabalhando no sistema de Acesso, Tampa do Motor.
combustível. Não reabasteça com o motor

AS
funcionando. Limpe completamente qualquer
derramamento de combustível, o qual poderá
ocasionar um incêndio. Poderá ocorrer um incêndio
ou lesão caso não sejam seguidas estas precauções.
US-PT-INT-3-2-2_3
50 h

!MADVERTÊNCIA
Os jatos finos de fluido a alta pressão poderão
penetrar na pele. Mantenha o rosto e as mãos bem
afastados do fluido sob pressão e use óculos de
proteção. Se o fluido hidráulico penetrar na sua pele,
BR
procure assistência médica imediatamente.
B
US-PT-0177

!MCUIDADO
JC

Não permita que qualquer sujeira entre no sistema.


Antes de desconectar qualquer parte do sistema de
combustível, limpe completamente ao redor da
conexão. Quando um componente tiver sido
desconectado, coloque sempre tampas e bujões para
evitar a entrada de sujeira.
W:

O descumprimento desta instrução permitirá a


entrada de sujeira no sistema de combustível. A
sujeira no sistema danificará seriamente os C007470-3
componentes do sistema e o seu reparo poderá F-284.
dispendioso.
VIE

US-PT-INT-3-3-12

!MCUIDADO
O funcionamento do motor com ar no sistema pode
danificar a bomba de injeção de combustível. Após a
manutenção, o sistema deve ser purgado para
RE

remoção de qualquer presença de ar.


US-PT-2-3-3-11
R
FO

236 9821/1320-1 236


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema de combustível
Drenagem do Separador de Água e do Filtro de
Combustível do Motor

(20
US-PT-T3-075

Se existir água no combustível ou se acender a luz de


advertência na cabine, drene o separador de água e o filtro
do motor como detalhado.

1 Tenha acesso ao Separador de Água e ao Filtro de


Combustível do Motor. Consulte Separador de Água
e Filtro de Combustível do Motor, Introdução.

IL
2 Drene completamente qualquer presença de água no
elemento A girando a torneira B.

AS
3 Drene completamente qualquer presença de água na
câmara do separador de água C girando a torneira D.
Não desligue o conector elétrico E (caso instalado).

4 Se existirem sedimentos na câmara, após a


drenagem, apóie a câmara e libere o anel de

BR
travamento F.
C040110-1
5 Limpe completamente a câmara com combustível F-285.
limpo.

6 Reinstale a câmara, prenda na posição com o anel de


travamento F.
B
Importante: Assegure-se de que o selo esteja assentado
corretamente antes de reinstalar a câmara. Consulte
Troca do Pré-Filtro do Separador de Água.
JC

7 Assegure-se de que o conector elétrico E esteja


instalado corretamente.
W:
VIE

C048590-1
F-286.
RE
R
FO

237 9821/1320-1 237


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema de combustível
Drenagem do Separador de Água e do Filtro de
Combustível do Motor

(20
US-PT-T3-076

1 Obtenha acesso ao Separador de Água. Consulte


Separador de Água e Filtro de Combustível do
Motor, Introdução.

2 Drene e retire a câmara do separador de água C.


Consulte Separador de Água e Filtro de
Combustível do Motor, Introdução.

IL
3 Para retirar o elemento filtrante A, ibere o anel de
travamento B e jogue fora o elemento.

AS
4 Instale o novo elemento e prenda-o na posição com
o travamento B.

5 Reinstale a câmara, prenda na posição com o anel de


travamento B.

BR
Importante: Assegure-se de que o selo esteja assentado
corretamente antes de reinstalar a câmara D.

6 Assegure-se de que o conector elétrico E esteja


instalado corretamente.
B
C007030-5
F-287.
JC
W:
VIE
RE
R
FO

238 9821/1320-1 238


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema de combustível
Água de Limpeza Bomba de Sedimento (caso
instalado)

(20
US-PT-T3-077
A
Caso a bomba de escorva não opere ou se houver
suspeita de um bloqueio de combustível, a bomba de
escorva manual pode ser removida e o sedimentador B
limpo.
C
Nota: Para realizar este procedimento você necessitará D
de uma chave de cinta para afrouxar e apertar o anel de

IL
travamento A.

1 Obtenha acesso ao Separador de Água. Consulte


Separador de Água e Filtro de Combustível do

AS
Motor, Introdução.

2 Limpe completamente a parte externa do alojamento


do filtro e os arredores do cabeçote do filtro.

3 Para remover o conjunto da bomba, usando uma

BR
chave de cinta, solte o anel de travamento A,
mantenha o conjunto apertado para baixo para conter
a mola uma vez estando livre o anel de travamento.

4 Remova com cuidado o conjunto da bomba, tome


cuidado para não perder a mola B. 812300
F-288.
5 Puxe para fora o diafragma C e limpe conforme
B
necessário usando combustível limpo.

6 Remova quaisquer detritos no sedimentador de água


JC

e conectores de admissão conforme necessário.

7 Assegure-se de que o selo D esteja corretamente


posicionado, lubrifique o diafragma C com óleo limpo
para motor. Tomando cuidado para não danificar o
diafragma C, reinstale o diafragma e a mola B.
W:

8 Fixe o conjunto em posição, tomando cuidado para


não trepar a rosca do anel de travamento A, aperte
com os dedos.

9 Com a chave de cinta, aperte o anel de travamento A


mais de volta.
VIE

10 Purgue o sistema e verifique vazamentos. Refer to


Purgando o Sistema.
RE
R
FO

239 9821/1320-1 239


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema de combustível
Troca do Elemento Filtrante do Filtro de
Combustível do Motor

(20
Sistema Mecânico de Injeção de Combustível
US-PT-T3-078

1 Obtenha acesso ao Filtro de Combustível do Motor.


Consulte Separador de Água e Filtro de
Combustível do Motor, Introdução.

2 Limpe completamente a parte externa do alojamento

IL
do filtro e os arredores do cabeçote do filtro.

3 Afrouxe a torneira de drenagem A e permita que o


combustível drene para um recipiente adequado.

AS
4 Marque as redes antes da remoção para assegurar-
se que elas estão reinstaladas na posição correta.
Aperte o botão B de liberação do acoplamento de
combustível e desconecte as linhas de combustível C
e D.

6
Afrouxe o parafuso de fixação E da cinta do filtro e
levante o filtro limpo.

Instale o novo elemento de filtro F. Assegure-se de


que o ponto preto G fique alinhado com o orifício de
BR C007090
localização H na cinta. Aperte o parafuso de fixação F-289.
E da cinta do filtro com torque de 24 Nm.
B
7 Reconecte as linhas de combustível C e D.
JC

8 Purgação do Sistema de combustível. Consulte


Purgando o Sistema.
W:
VIE
RE
R
FO

240 9821/1320-1 240


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema de combustível

Purgando o Sistema

(20
Sistema Mecânico de Injeção de Combustível

Para purgar o filtro de combustível A do motor faça o


seguinte:

1 Desconecte a linha de combustível B na bomba de


injeção.

IL
2 Opere o botão de acionamento da bomba de
aspiração de combustível C até que saia combustível
sem ar na saída do filtro de combustível.

AS
3 Reconecte a canalização de combustível B.

4 O motor agora está pronto para funcionar. Se o


motor funcionar normalmente durante um curto
período de tempo e em seguida começar a funcionar
de forma irregular ou parar, deixe em ralenti até ele

BR
funcionar normalmente.

Se o motor continuar a funcionar de forma irregular,


verifique novamente se existe ar no sistema de
763990-3
combustível. F-290.
Se a falha persistir entre em contato com o seu
representante JCB mais próximo.
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

241 9821/1320-1 241


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema hidráulico

Sistema hidráulico

(20
Introdução !MCUIDADO
!MADVERTÊNCIA Não permita que qualquer sujeira entre no sistema.
Antes de desconectar qualquer parte do sistema de
A temperatura do óleo hidráulico ficará alta combustível, limpe completamente ao redor da
rapidamente após a parada do motor. Espere que ele conexão. Quando um componente tiver sido
esfrie (inferior a 40°C) antes de começar a desconectado, coloque sempre tampas e bujões para

IL
manutenção. evitar a entrada de sujeira.
US-PT-8-3-4-10
O descumprimento desta instrução permitirá a

!MADVERTÊNCIA entrada de sujeira no sistema de combustível. A

AS
sujeira no sistema danificará seriamente os
Fluido sob pressão componentes do sistema e o seu reparo poderá
Os jatos finos de fluido a alta pressão poderão dispendioso.
penetrar na pele. Mantenha o rosto e as mãos bem US-PT-INT-3-3-12
afastados do fluido sob pressão e use óculos e luvas
de proteção. Coloque um pedaço de papelão próximo Alívio da Pressão Hidráulica

BR
ao local onde haja suspeita de vazamentos e em P2-3006

seguida inspecione o papelão quanto a indícios de 1 Deixe a máquina segura com o braço da
fluido hidráulico. Se o fluido penetrar na sua pele, carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina
procure orientação médica imediatamente. para Manutenção
US-PT-INT-3-1-10_3
2 Opere os controles para remover a pressão
!MADVERTÊNCIA hidráulica das redes da mangueira de serviço:
B
Pressão Hidráulica a Para serviços operados manualmente, opere os
O fluido hidráulico na pressão do sistema pode causar controles (várias vezes) do serviço a ser
ferimentos. Antes de conectar ou remover qualquer desconectado.
JC

mangueira hidráulica, deverá ser ventilada qualquer


pressão hidráulica residual represada na linha de b Para serviços operados eletricamente e por
mangueiras. Assegure-se de que a linha de serviço da servos, coloque a chave de ignição na posição
mangueira foi ventilada antes de conectar ou remover LIGADO.
mangueiras. Certifique-se de que o motor não pode
ser ligado enquanto as mangueiras estiverem abertas c Aperte o interruptor pertinente do console (para
tornar ativo o serviço devido). Consulte Seção de
W:

US-PT-INT-3-1-11_2
Operação.

!MCUIDADO Opere os controles (várias vezes) do serviço a ser


O uso de fluido incorreto pode danificar o sistema. desconectado.
Consulte fluidos, capacidades e lubrificantes para
VIE

obter informações sobre o fluido correto. O fluido Importante: Para aliviar a pressão hidráulica dos serviços
pode atacar a sua pele. Use luvas de borracha. Cubra operados eletricamente e por servo, a bateria deve estar
quaisquer cortes ou arranhões. conectada enquanto você opera os controles.
US-PT-2-3-5-1_2
3 Retire cuidadosamente o bocal de enchimento do
tanque hidráulico para ventilar a pressão hidráulica
residual do tanque. Consulte Tampa do Tanque
RE

Hidráulico.

4 Instale a tampa do bocal de enchimento do tanque


hidráulico.
R
FO

242 9821/1320-1 242


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema hidráulico

Remova a tampa do bocal de


enchimento do tanque hidráulico

(20
O respiradouro do tanque hidráulico (e filtro) faz parte
integral da tampa do bocal de enchimento do tanque
hidráulico B. Troque a tampa (e o filtro do respiradouro)
por uma nova nos intervalos recomendados.

A tampa inclui uma fechadura do tipo tambor montada


lateralmente e que funciona com a chave de ignição/porta.

IL
É importante observar que o selo C deve estar em boas
condições e corretamente instalado na tampa.

Instale a Tampa

AS
Coloque uma chave e gire no sentido anti-horário D,
aparafuse a tampa até que seja sentida resistência e em
seguida gire mais um quarto de volta, gire a chave no
sentido horário E e retire a chave. Com a chave retirada a
tampa irá girar e não pode ser desapertada.

Para a Remoção da Tampa

Coloque a chave e gire no sentido anti-horário D,


desaparafuse a tampa.
BR
Nota: A chave deve ser colocada na tampa durante a
B
retirada e instalação.
JC
W:

329760-3
F-291.
VIE
RE
R
FO

243 9821/1320-1 243


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema hidráulico

Óleo e Filtro Substituição do Elemento do Filtro

!MADVERTÊNCIA

(20
Verificação do Nível do Fluido

1 Deixe a máquina segura com o braço da Fluido sob pressão


carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina Os jatos finos de fluido a alta pressão poderão
para Manutenção penetrar na pele. Mantenha o rosto e as mãos bem
afastados do fluido sob pressão e use óculos e luvas
2 Verifique o nível do fluido no visor A. O nível deve de proteção. Coloque um pedaço de papelão próximo
estar na marca vermelha (ou acima). ao local onde haja suspeita de vazamentos e em

IL
K F-292. ( T 244). seguida inspecione o papelão quanto a indícios de
fluido hidráulico. Se o fluido penetrar na sua pele,

!MCUIDADO procure orientação médica imediatamente.


US-PT-INT-3-1-10_3

AS
Se o fluido estiver fluido, então a água ou ar
contaminaram o sistema. Isto pode danificar a bomba 1 Deixe a máquina segura com o braço da
hidráulica. Entre em contato imediatamente com o seu carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina
distribuidor JCB. para Manutenção
US-PT-12-5-1-4
2 Remova o conjunto do elemento

BR
3 Caso o nível de fluido estiver baixo, retire a tampa de
enchimento B e reencha com o óleo hidráulico a Remova os parafusos A. Remova a placa da
recomendado conforme necessário. tampa B e a junta C.

b Remova a mola D.

c Segure a alça E e puxe o conjunto do elemento


do tanque hidráulico.
B
3 Remova o elemento do seu cartucho.
JC

a Segure o cartucho F.

b Segure a alça E e gire o elemento G 90° no


sentido anti-horário.

c Puxe a alça E, o elemento G deve se separar do


seu cartucho F. Jogue fora o elemento velho.
W:

d Remova e jogue fora o selo H.

e Limpe o interior do cartucho F.

Nota: As novas máquinas são equipadas com um


VIE

elemento de filtro de 5 mícrons que deve ser trocado logo


F-292. após as 100 primeiras horas de funcionamento por um
elemento de filtro de 10 mícrons.

4 Instale no novo elemento.

a Instale um novo selo H.


RE

b Assegure-se de que o selo J esteja instalado no


novo elemento.

c Empurre o elemento G para dentro do seu


cartucho F e gire o elemento 90° para travá-lo em
posição. Verifique se o elemento foi travado em
R

posição puxando a alça E.


FO

244 9821/1320-1 244


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema hidráulico
d Instale o conjunto do elemento no tanque
hidráulico.

(20
e Instale a mola D e a junta C.

f Instale a placa da tampa B e aperte os parafusos


A a 24 Nm.

g Verifique o nível de óleo e, caso necessário,


reencha através do bocal. Instale e aperte a

IL
tampa de enchimento da combustível.
K Remova a tampa do bocal de enchimento
do tanque hidráulico ( T 243).

AS
E

G BR
A
B
J H
B F
C
JC

D
W:

F-293.
VIE
RE
R
FO

245 9821/1320-1 245


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema hidráulico
Substituição do Ralo de Aspiração

1 Deixe a máquina segura com o braço da

(20
carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina
para Manutenção

2 Remova o bocal de enchimento do tanque


hidráulico.K Remova a tampa do bocal de
enchimento do tanque hidráulico ( T 243).

IL
3 Coloque um recipiente debaixo do tanque hidráulico
para recolher o óleo, remova o bujão de enchimento
e drene o tanque hidráulico. Assegure-se de que o
recipiente é suficientemente grande para recolher o
B

AS
conteúdo do tanque. K Fluidos, Lubrificantes e
Capacidades ( T 186).

4 Solte os grampos A e desconecte a mangueira


hidráulica de aspiração.

BR
5 Usando uma chave de 65 mm A/F desaparafuse o
ralo de aspiração B e jogue fora.

6 Instale um novo conjunto de filtro B, aperte a um


torque de 15-20 Nm.

7 Reconecte a mangueira de aspiração. Assegure-se


de que os grampos A estão afastados. A A
B
334050-2
8 Reinstale o bujão de drenagem, aperte a um torque F-294.
de 100 Nm.
JC

9 Reencha o tanque hidráulico, instale e aperte o bocal


de enchimento. K Remova a tampa do bocal de
enchimento do tanque hidráulico ( T 243).
W:
VIE
RE
R
FO

246 9821/1320-1 246


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema hidráulico
Troca do Elemento do Filtro Piloto (Controles
Fáceis)

(20
1 Deixe a máquina segura com o braço da
carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina
para Manutenção

2 Desaparafuse a tampa da extremidade A.

3 Remova o elemento com os selos associados e

IL
jogue fora.

4 Instale o novo elemento.

AS
5 Reinstale a tampa A, aperte com um torque de
25Nm.

6 Vire o motor e verifique a existência de vazamentos.

BR
B
JC

F-295.
W:
VIE
RE
R
FO

247 9821/1320-1 247


)
Manutenção de Rotina

14
Sistema hidráulico

Válvulas de Segurança Anti-Ruptura de


Mangueira (caso instaladas)

(20
Verificação das Válvulas de Segurança Anti-
Ruptura de Mangueira

Introdução
US-PT-P5-3001U_2

As válvulas de segurança anti-ruptura de mangueira


'travam' para evitar movimento descontrolado dos pistões

IL
do cilindro caso a pressão hidráulica falhe ou uma
mangueira se rompa. As válvulas são montadas
diretamente sobre o cilindro.

AS
!MADVERTÊNCIA
Mantenha as pessoas afastadas da máquina enquanto
realiza essas verificações.
US-PT-5-3-4-2

BR
Verifique cada movimento no giro.

Importante: Assegure-se de que a máquina está


estacionada em um solo firme e nivelado antes de realizar
os seguintes procedimentos.

Cilindros do Braço da Carregadeira


B
1 Eleve totalmente os braços da carregadeira.
JC

2 Desligue o motor.

3 Usando as alavancas de controle, tente arriar a


carregadeira. Empurre as alavancas totalmente para
a posição "abaixar". Se houver qualquer movimento,
faça com que o seu representante JCB verifique o
sistema hidráulico.
W:

Cilindros da Lança e do Abaixador

1 Eleve a lança até cerca de 45º. Eleve o abaixador até


a horizontal.
VIE

2 Desligue o motor.

3 Usando as alavancas do controle, tente abaixar a


lança e o abaixador. Empurre as alavancas
totalmente para a posição "abaixar". Se houver
qualquer movimento, faça com que o seu
representante JCB verifique o sistema hidráulico.
RE
R
FO

248 9821/1320-1 248


)
Manutenção de Rotina

14
Transmissão

Transmissão

(20
Caixa de Marchas
Verificação do Nível do Óleo

1 Dê partida e em seguida opere o motor em ralenti


durante quatro minutos. Este retardo permite que o
óleo encha o filtro, a bomba, o conversor de torque, o

IL
radiador de óleo hidráulico e as mangueiras.

2 DESLIGUE o motor e retire a chave de ignição.

AS
3 Abra a tampa do motor. Consulte Painéis de
Acesso, Tampa do Motor.

Antes de completar uma verificação do nível de óleo,


você deve esperar conforme mostrado na etiqueta de
instruções A.

Nota: A etiqueta de instruções mostra o tempo em


segundos.

4 Verifique se o nível do óleo está entre o final da


vareta e a marca máxima na vareta B.
BR
C007000-2
5 Adicione óleo caso necessário. Encha pelo tubo da
B
F-296.
vareta até o nível máximo da vareta. Use somente o
óleo recomendado.
JC
W:
VIE
RE
R
FO

249 9821/1320-1 249


)
Manutenção de Rotina

14
Transmissão
Troca do Óleo e do Filtro

Transmissão Synchro

(20
O óleo da transmissão deve ser drenado através do
orifício do ralo de aspiração para eliminar todas as
partículas que caem do filtro durante a sua remoção.

1 Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de


Acesso, Tampa do Motor.

IL
2 Desligue a bateria. K Desconexão/Conexão da
Bateria ( T 220).

!MCUIDADO

AS
Quando o ralo é removido, o óleo irá jorrar. Afaste-se
para o lado quando remover o ralo.
US-PT-2-3-4-1

BR
3 Coloque um recipiente de tamanho adequado
debaixo do ralo de aspiração. Remova os parafusos
D. Puxe o ralo E e a sua junta F. Deixe o óleo drenar B
para o recipiente. Tenha atenção pois o óleo pode
estar quente.

4 Limpe o ralo com um solvente adequado. Siga as D


instruções de segurança do fabricante do solvente.
B
C
5 Instale o ralo E e uma nova junta F. Aplique
Threadlocker e Sealer da JCB nos parafusos D antes
JC

de instalá-los e apertá-los. Aperte os parafusos com


um torque de até 10 Nm.
F E D
6 Desaparafuse e remova o filtro B. Instale o novo filtro:

a Lubrifique o selo C com óleo de transmissão. F-297.


W:

b Aparafuse o filtro até que este toque o cabeçote


do filtro.

c Gire o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.

7 Encha o sistema com óleo novo através da vareta/


VIE

bocal. Não ultrapasse a marca superior da vareta.

Nota: Instale somente um filtro JCB genuíno pois, caso


contrário, podem ocorrer danos ao sistema devido à
contaminação.
RE
R
FO

250 9821/1320-1 250


)
Manutenção de Rotina

14
Transmissão
Transmissão Powershift

O óleo da transmissão deve ser drenado através do

(20
orifício do ralo de aspiração para eliminar todas as F
partículas que caem do filtro durante a sua remoção.

1 Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de


Acesso, Tampa do Motor. E

2 Desligue a bateria. K Desconexão/Conexão da

IL
Bateria ( T 220).
D
!MCUIDADO

AS
Quando o ralo é removido, o óleo irá jorrar. Afaste-se
para o lado quando remover o ralo.
US-PT-2-3-4-1

3 Coloque um recipiente de tamanho adequado


debaixo do ralo de aspiração. Remova os parafusos

BR
D. Puxe o ralo E e a sua junta F. Deixe o óleo drenar
para o recipiente. Tenha atenção pois o óleo pode
estar quente.

4 Limpe o ralo com um solvente adequado. Siga as B


instruções de segurança do fabricante do solvente.

5 Instale o ralo E e uma nova junta F. Aplique


B
Threadlocker e Sealer da JCB nos parafusos D antes
de instalá-los e apertá-los. Aperte os parafusos com C
um torque de até 10 Nm.
JC

6 Desaparafuse e remova o filtro B. Instale o novo filtro:

a Lubrifique o selo C com óleo de transmissão.

b Aparafuse o filtro até que este toque o cabeçote


do filtro. F-298.
W:

c Gire o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.

7 Encha o sistema com óleo novo através da vareta/


bocal. Não ultrapasse a marca superior da vareta.
VIE

Nota: Instale somente um filtro JCB genuíno pois, caso


contrário, podem ocorrer danos ao sistema devido à
contaminação.
RE
R
FO

251 9821/1320-1 251


)
Manutenção de Rotina

14
Transmissão

Eixo (Todas as máquinas com tração nas Substituição do Óleo do Diferencial


4 rodas)
O óleo do eixo é usado para lubrificar os componentes do

(20
freio e para resfriar os discos de freio.
Verificação do Nível de Óleo do Diferencial
É importante que o óleo seja trocado periodicamente
!MCUIDADO conforme especificado no programa de assistência
técnica - as propriedades de lubrificação do óleo serão
O nível de óleo deve ser verificado com a máquina reduzidas em conseqüência do desgaste do freio.
nivelada, do contrário será fornecida uma falsa
indicação da quantidade de óleo.

IL
Consulte o seu distribuidor JCB para orientação, caso
US-PT-16-3-5-3_2 necessário.
1 Deixe a máquina segura com o braço da 1 Deixe a máquina segura com o braço da
carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina

AS
carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina
para Manutenção para Manutenção
2 Limpe a área ao redor do bujão de enchimento/nível 2 Coloque um recipiente de tamanho adequado
A, em seguida remova o bujão e a sua arruela de debaixo do bujão B para coletar o óleo. Remova o
vedação. O óleo deve estar nivelado com a parte bujão de drenagem B e o seu selo. Deixe o óleo
inferior do orifício. Adicione o óleo recomendado

BR
drenar. O bujão de drenagem é magnético. Limpe-o
caso necessário. completamente. (As partículas metálicas devem ser
cuidadosamente removidas). Instale o bujão de
3 Limpe e reinstale o bujão e sua arruela. drenagem B e a sua arruela. Aperte a 79 Nm.

3 Encha com o óleo recomendado através do orifício


de enchimento/nível A. Limpe e reinstale o bujão A e
o seu selo. Aperte a 79 Nm.
B
Verificação dos Níveis de Óleo do Cubo
US-PT-T3-011_2
JC

Verifique cada cubo separadamente.

1 Estacione a máquina em solo nivelado com a marca


de NÍVEL DE ÓLEO na horizontal. Há uma folga de 5
mm acima ou abaixo da horizontal.

F-299. Dianteiros 2 Estacione o freio de estacionamento. Coloque a


W:

transmissão em neutro. Arrie os acessórios até o solo


Pare o motor e retire a chave de ignição.

3 Limpe a área ao redor do bujão de enchimento/nível


301-C. Remova o bujão. O óleo deve estar nivelado
com a parte inferior do orifício. Caso necessário,
VIE

adicione o óleo recomendado. Limpe o bujão antes


de reinstalá-lo.
RE

F-300. Traseiros
R
FO

252 9821/1320-1 252


)
Manutenção de Rotina

14
Transmissão

(20
IL
AS
F-301. F-302.

Troca do Óleo do Cubo

Mude o óleo em cada cubo separadamente

1 Coloque a máquina nivelada, com as rodas


BR
ligeiramente acima do solo. Gire manualmente as
B
rodas para trazer a marca de NÍVEL DE ÓLEO nos
cubos para a posição vertical, com os bujões de
enchimento/nível 302-C na parte inferior.
JC

2 Drene o óleo:

a Coloque um recipiente de tamanho adequado


debaixo do bujão 302-C para coletar o oleo.

!MCUIDADO
W:

O óleo irá jorrar do orifício quando o bujão de


drenagem for removido. Afaste-se para o lado quando
remover o bujão.
US-PT-2-3-4-2
VIE

b Remova os bujões de enchimento/nível 302-C.


Deixe o óleo drenar por algum tempo.

3 Coloque as marcas de NÍVEL DE ÓLEO na


horizontal.

a Encha os cubos com óleo recomendado para


RE

eixo, através dos orifícios de enchimento/nível


302-C. O óleo deve estar nivelado com a parte
inferior do orifício de enchimento/nível.

b Limpe e reinstale os bujões de enchimento/nível


302-C.
R
FO

253 9821/1320-1 253


)
Manutenção de Rotina

14
Transmissão

Eixos (Máquinas com tração nas duas Troca do Óleo


rodas)
O óleo do eixo é usado para lubrificar os componentes do

(20
freio e para resfriar os discos de freio.
Os procedimentos para o eixo dianteiro são os mesmos
descritos na páginas anteriores (máquinas com tração nas
É importante que o óleo seja trocado periodicamente
quatro rodas). Consulte os seguintes procedimentos para
conforme especificado no programa de assistência
a verificação e troca de óleo do eixo traseiro.
técnica - as propriedades de lubrificação do óleo serão
reduzidas em conseqüência do desgaste do freio.
Verificação do Nível do Óleo

IL
Consulte o seu distribuidor JCB para orientação, caso
!MCUIDADO necessário.
O nível de óleo deve ser verificado com a máquina 1 Estacione a máquina em um solo nivelado de modo
nivelada, do contrário será fornecida uma falsa

AS
que a marca de 'NÍVEL DE ÓLEO' no cubo esteja na
indicação da quantidade de óleo. parte inferior. K F-304. ( T 254). Acione o freio de
US-PT-16-3-5-3_2 estacionamento. Coloque a transmissão em neutro.
Arrie os acessórios até ao solo. Páre o motor e retire
1 Deixe a máquina segura com o braço da a chave de ignição.
carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina
para Manutenção

2 Limpe a área ao redor do bujão de enchimento/nível


A, em seguida remova o bujão e a sua arruela de
vedação. O óleo deve estar nivelado com a parte
inferior do orifício. Adicione o óleo recomendado
caso necessário.
BR
B
3 Limpe e reinstale o bujão e sua arruela.
JC
W:

F-304.

2 Coloque um recipiente de tamanho adequado


debaixo do bujão de enchimento/nível C para coletar
VIE

o óleo. Remova o bujão de enchimento/nível C do


cubo. Deixe o óleo drenar. O bujão de drenagem é
F-303.
magnético. Limpe-o completamente. (As partículas
metálicas devem ser cuidadosamente removidas).
Limpe e reinstale o bujão de enchimento/nível C.

3 Posicione a outra roda do eixo traseiro de modo que


RE

a marca de 'NÍVEL DE ÓLEO' no seu cubo esteja na


parte inferior. Repita a etapa 2.

4 Coloque um recipiente de tamanho adequado


debaixo do bujão de drenagem B para coletar o óleo.
R
FO

254 9821/1320-1 254


)
Manutenção de Rotina

14
Transmissão

!MCUIDADO
O óleo irá jorrar do orifício quando o bujão de

(20
drenagem for removido. Afaste-se para o lado quando
remover o bujão.
US-PT-2-3-4-2

5 Remova o bujão de drenagem B. Deixe o óleo drenar.


O bujão de drenagem é magnético. Limpe-o
completamente. (As partículas metálicas devem ser

IL
cuidadosamente removidas). Limpe e reinstale o
bujão de drenagem B.

6 Remova o bujão de enchimento/nível A. Encha o eixo

AS
com a quantidade especificada e com o tipo de óleo
recomendado. Limpe e reinstale o bujão de
enchimento/nível A.

BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

255 9821/1320-1 255


)
Manutenção de Rotina

14
Pneus e rodas

Pneus e rodas

(20
Enchimento dos Pneus 1 Prepare a roda.

Introdução Antes de colocar ar no pneu, assegure-se que está


US-PT-T3-066U
correctamente instalado na máquina ou instalado em
um dispositivo de enchimento de pneus.
!MADVERTÊNCIA K F-305. ( T 256).
A explosão de um pneu pode matar. Pneus cheios

IL
2 Prepare os equipamentos.
podem explodir caso sejam submetidos a calor
excessivo ou inflados em excesso. Siga as instruções
a Use um sistema de suprimento de ar que inclua
fornecidas quando estiver enchendo os pneus. Não
um regulador de pressão. Ajuste o regulador para
corte ou solde os aros. Use um especialista em pneu/

AS
um máximo de 1,38 bar acima da pressão
roda para todos os trabalhos de reparo.
recomendada. Consulte Especificações,
US-PT-2-3-2-7U_2
Dimensões e pressões dos pneus.

!MADVERTÊNCIA b Use uma mangueira de ar com um regulador de


fluxo de autotravável e uma válvula de corte
Rodas e pneus são pesados. Tome cuidado quando

BR
remoto.
estiver elevando-os ou movimentando-os.
3 Complete o ar.
Armazene com cuidado para assegurar que eles não
caiam e causem ferimento.
a Assegure-se de que a mangueira de ar está
US-PT-13-3-1-7U_1
conectada corretamente à válvula do pneu. A
faste outras pessoas da área. Mantenha-se atrás
Tente manter sempre a pressão do pneu nas calibragens
da banda de rodagem do pneu enquanto estiver
B
recomendadas. O uso da máquina com os pneus vazios
completando o ar.
significa:
b Encha o pneu até à pressão recomendada. Não
– diminuição da estabilidade das máquinas
JC

ultrapasse a pressão.
– maiores temperaturas do pneu
– esforço excessivo sobre a estrutura do pneu
– mais protuberância (saliência) das paredes laterais
– diminui a vida útil dos pneus.
W:

O uso da máquina com os pneus acima da pressão de


calibragem é perigoso:

– causa cargas de tensão excessivas na estrutura: isto


torna o pneu mais susceptível a cortes e furos.
VIE

Não corte ou solde o aro de um pneu cheio.

Após a verificação ou alteração da pressão do pneu,


sempre recoloque e fixe a tampa da válvula.

Esvazie sempre o pneu antes de remover obstáculos A089570-1


estranhos da banda de rodagem. F-305.
RE

Procedimento
US-PT-T3-067U_2

Estas instruções são para colocação de ar em um pneu


qua já esteja parcialmente cheio. Caso o pneu esteja
completamente vazio, chame um mecânoco especializado
em pneus. O mecânico especializado em pneus deve usar
um dispositivo de enchimento de pneus e o equipamento
R

correto para realizar o trabalho.


FO

256 9821/1320-1 256


)
Manutenção de Rotina

14
Pneus e rodas

Porcas das Rodas

(20
Verificação dos Apertos das Porcas das Roda
US-PT-T3-014_3

!MADVERTÊNCIA
Se por qualquer razão for substituído o estojo de uma
roda, todos os estojos daquela dessa roda devem ser
substituídos como um conjunto, pois os outros
estojos poderão estar danificados.

IL
US-PT-2-3-2-8

Em máquinas novas ou sempre que a roda tiver sido


retirada, verifique o aperto das porcas das rodas a cada

AS
duas horas até que o aperto permaneça correto e
constante.

Todos os dias, antes do início do trabalho, verifique se as


porcas das rodas estão apertadas.

BR
Aperte as porcas da roda (em uma sequência diagonal)
até o valor de torque mostrado.

T-14.
Dianteiro Traseiro
Nm Nm
680 680
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

257 9821/1320-1 257


)
Manutenção de Rotina

14
Alinhamento de Roda

Alinhamento de Roda

(20
Introdução Seletor Eletrônico do Modo de Tração
US-PT-T3-038

!MPERIGO 1 Parada da Máquina. Selecione a posição neutra na


alavanca marcha a frente / marcha a ré.
O não alinhamento da direção antes da seleção do
modo de tração necessário fará com que a máquina 2 Use o interruptor A para selecionar direção nas
seja dirigida incorretamente. quatro-rodas B.

IL
US-PT-5-2-6-7
Os sensores nos eixos impedem a mudança do
!MADVERTÊNCIA modo de direção até todas as rodas passem pela
posição de "sempre em frente. Por causa disto,

AS
A inobservância do procedimento de colocar em fase haverá um curto período em que as luzes indicadoras
a direção em 4 rodas, pelo menos uma vez ao dia pode não coincidirão com a posição do interruptor.
significar uma redução na eficiência da direção.
US-PT-5-2-1-6 As luzes indicadoras mostrarão ainda direção nas 4-
rodas.
A fase da direção deve ser reajustada:

BR
3 Opere a máquina até que as rodas traseiras fiquem
1 Pelo menos, uma vez por dia. em linha reta.

2 Se sentir dificuldades na direção. Quando as rodas traseiras estiverem em linha reta, a


máquina passará para a direção nas 2-rodas. A luz
3 Após ter percorrido 24 km ou mais em estrada (no indicadora mostra quando a direção passa para 2-
modo de tração nas 2 rodas). rodas.
B
4 Use o interruptor A para selecionar direção-nas
quatro rodas C.
JC

Gire o volante para a esquerda e depois para a direita


até que a luz indicadora mostre que a tração nas 4
rodas foi engatada.

Os eixos dianteiro e traseiro agora estão em fase.


W:
VIE

A
C B
RE

762190-2
F-306.
R
FO

258 9821/1320-1 258


)
Manutenção de Rotina

14
Calços de Desgaste

Calços de Desgaste

(20
Calços de desgaste do abaixador Inspeção dos Calços de Desgaste Superiores.
extensível
US-PT-P2-3010_2

Os calços de desgaste do abaixador extensível são itens


aparafusados substituíveis. Eles suportam e guiam a
seção interna do abaixador durante a extensão e o
recolhimento. Os seguintes procedimentos explicam

IL
como inspecionar e, nos casos aplicáveis, como ajustar os
calços.

Há um conjunto dianteiro e traseiro de calços, cada

AS
conjunto abrange calços de desgaste superiores A calços
de desgaste inferiores B.

Os calços de desgaste superiores A não são ajustáveis e


devem ser substituídos por novos calços uma vez que
tenham atingido os seus limites de desgaste. K Inspeção

BR
dos Calços de Desgaste Superiores. ( T 259).

Os calços de desgaste inferiores B são ajustáveis e


compensam o desgaste dos calços superiores e
inferiores. Eles também devem trocados por novos calços
quando os calços superiores forem trocados.
K Ajustagem dos Calços de Desgaste C005980-3
Inferiores ( T 260). F-307.
B
Os calços de desgaste A e B devem ser trocados como 1 Estacione a máquina sobre um solo nivelado. Acione
um conjunto e instalados por um engenheiro de o freio de estacionamento e coloque a transmissão
JC

assistência técnica qualificado. em neutro. Posicione a lança e o abaixador.


K F-307. ( T 259). Recolha o abaixador extensível
D. Certifique-se de que a caçamba está afastada do
solo e de que o abaixador está suportado.

2 Páre o motor e retire a chave de ignição.


W:

3 Substitua os calços no momento ou antes, caso


estejam desgastados até a profundidade do chanfro
como mostrado em E. Se os calços estiverem
desgastados próximo aos seus limites então
inspecione-os mais frequentemente do que o
VIE

recomendado nos Programas de Assistência


Técnica. Para evitar dano ao abaixador ou ao calço
de desgaste, assegure-se de que os calços estejam
instalados corretamente como mostrado em J.

T-15. Valores de Torque


Item Nm
RE

C 49
R
FO

259 9821/1320-1 259


)
Manutenção de Rotina

14
Calços de Desgaste
Ajustagem dos Calços de Desgaste Inferiores

(20
IL
AS
BR
795380-3
F-308.
B
1 Estacione a máquina sobre um solo nivelado. Acione d Assegure-se de que o abaixador interno se
o freio de estacionamento e coloque a transmissão assenta no centro nas laterais do abaixador
JC

em neutro. Apóie a lança e o abaixador. externo.


K F-308. ( T 260). Desligue o motor.
Nota: Lembre-se de alternar os lados cada vez que é
2 Limpe as faces de deslizamento do abaixador interno realizada uma ajustagem. Quando todas as roscas no
com um solvente adequado. ajustador L estiverem alinhadas com a contraporca K e a
folga for maior do que 1,5 mm; em seguida devem ser
3 Dê partida no motor. Recolha o abaixador extensível substituídos os calços de desgaste A e B como um
W:

D. Certifique-se de que a caçamba está afastada do conjunto e instalados por um engenheiro de assistência
solo e de que o abaixador está suportado. Desligue o técnica qualificado.
motor.
6 Após terem sido terminadas as ajustagens, aplique
4 Com graxa, lubrificante, lama etc. removidos das Waxoyl às calhas do abaixador interno.
faces deslizantes, inspecione visualmente a folga
VIE

entre o abaixador interno e o calço de desgaste A, T-16. Valores de Torque


como mostrado em G. A folga não deve ser superior Item Nm
a 1,5 mm.
K 100
5 Se a folga for maior do que 1,5 mm então ajuste
como descrito abaixo:
RE

a Solte as contraporcas do ajustador K.

b Aparafuse os ajustadores L uniformemente em


ambos os lados para atingir uma folga de 1,5 mm.

c Aperte as contraporcas K. Verifique novamente


de forma visual se a folga não é superior a 1,5 mm
R

conforme mostrado em G,
FO

260 9821/1320-1 260


)
Manutenção de Rotina

14
Calços de Desgaste

Sapatas Estabilizadoras (somente para Ajustagem dos Calços de Desgaste


máquinas Sideshift)
Nota: É muito importante que os calços de desgaste

(20
sejam ajustados nos intervalos corretos do programa de
Os calços de desgaste suportam e guiam a seção da
manutenção, pois caso a sapata interna toque a sapata
sapata interna. Eles asseguram que durante a extensão e
interna poderá ocorrer ação abrasiva. A ação abrasiva
o recolhimento a sapata interna é mantida na posição
reduzirá drasticamente a vida útil do calço de desgaste.
central e apresenta um mínimo de `flutuação'.
1 Remova e limpe completamente todos os detritos
Os calços de desgaste superiores A (4 unid.) estão
que possam se acumular nas cavidades do
instalados na parte superior da sapata estabilizadora

IL
estabilizador.
como mostrado. O calços superiores encontram-se
disponíveis em 3 tamanhos e possuem código de cores; 5
2 Como um guia, deve haver aproximadamente 1 mm
mm (verde), 6 mm (vermelho) e 7 mm (azul). Os calços de
de flutuação entre a sapata interna e externa do
desgaste inferiores incluem os calços ajustáveis B (2 un)

AS
estabilizador.
e calços fixos (2 un).
3 Antes de ajustar a folga, assegure-se de que a
Quando os calços A e C estiverem gastos a uma
sapata está afastada do solo mas não totalmente
espessura mínima de 0,5 mm eles devem ser trocados por
recolhida.
novos. Para substituir os calços, a sapata estabilizadora
interna deve ser removida (entre em contato com o

BR
4 Para ajustar a folga, aparafuse o calço B totalmente
Distribuidor JCB).
até que ele encoste na sapata interna e em seguida
afaste o calço cerca de um quarto de volta.
É importante observar que os calços inferiores C são
projetados para suportar a maior parte da "carga" durante
Nota: O aperto excessivo do calço ajustável B irá travar o
a operação da sapata estabilizadora, em conseqüência
calço em posição e não será possível afastá-lo. Caso isto
esses calços devem ser verificados periodicamente
ocorra, opere a sapata estabilizadora normalmente mas
quanto ao desgaste.
esteja ciente de que os calços B e C irão sofrer desgaste
B
mais rápido.
Ao substituir os calços, é recomendado que seja
substituído um conjunto completo de calços inferiores
(itens B e C). Os calços superiores devem ser
JC

inspecionados e substituídos conforme necessário.


W:
VIE
RE

273120-5
F-309.
R
FO

261 9821/1320-1 261


)
Manutenção de Rotina

14
Sideshift Elétrico

Sideshift Elétrico

(20
Ajustagem da Corrente 3 Verifique a tensão da corrente que deve ser de 5 a 10
mm de deflexão A no ponto médio. A tensão deve ser
A tensão da corrente deve ser verificada. Consulte o igual para todas as correntes. K F-310. ( T 262).
Programa de Manutenção para obter os intervalos
corretos. 4 Caso seja necessária ajustagem, afrouxe as
contraporcas C e ajuste as porcas B conforme
Verificação da Tensão da Correia necessário, aperte as contraporcas C na finalização.

IL
1 Estacione a máquina em um solo firme e nivelado, 5 Repita os passos 3 e 4 para o par oposto das
acione o freio de estacionamento e coloque a correntes.
transmissão em neutro. Arrie os braços da

AS
carregadeira até o solo Nota: Quando não houver nenhuma rosca para
ajustagem, instale novas correntes.
2 Posicione o carro no centro e repouse a caçamba
sobre o solo, remova a chave de ignição. 6 Opere o carro de lado a lado várias vezes e verifique
novamente a deflexão.

BR
B
JC
W:
VIE

326830-C2
F-310.
RE
R
FO

262 9821/1320-1 262


)
Manutenção de Rotina

14
Esguicho do pára-brisas

Esguicho do pára-brisas

(20
Verificação do Nível
1 Deixe a máquina segura com o braço da
carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina
para Manutenção

2 Abra a tampa do motor. K Painéis de

IL
Acesso ( T 212)

3 Remova a tampa do reservatório do esguicho A.


K F-311. ( T 263).

AS
4 Ateste o reservatório do esguicho do pára-brisas com
um fluido adequado. O líquido deve conter um fluido
descongelante para evitar o congelamento. Não
utilize o anticongelante do líquido de arrefecimento
do motor.

5 Instale a tampa do reservatório do limpador de pára-


brisas A.
BR
B
A
JC
W:
VIE
RE

T053750
F-311.
R
FO

263 9821/1320-1 263


)
Manutenção de Rotina

14
Extintor de Incêndio (caso instalado)

Extintor de Incêndio (caso instalado)


US-PT-T3-022

(20
Verificação do Extintor de Incêndio
Verifique o extintor de incêndio quanto a dano, segurança
e sinais de vazamento.

Verifique se o medidor A indica que o extintor está


carregado como, por exemplo o ponteiro está na faixa

IL
VERDE.

Nota: Se o ponteiro estiver sobre ou muito próximo à faixa


VERMELHA em qualquer das extremidades do medidor, o

AS
extintor deve sofrer manutenção ou ser trocado.

Assegure-se de que o pino de segurança B esteja


instalado e preso.

O extintor deve sofrer manutenção a cada 12 meses por

BR
uma pessoa devidamente qualificada. B
JC

F-312.
W:
VIE
RE
R
FO

264 9821/1320-1 264


)
14
Acessórios opcionais

(20
Introdução
US-PT-T4-002U_3

!MADVERTÊNCIA Os acessórios JCB foram desenvolvidos e fabricados


especialmente para se adequarem ao sistema hidráulico
Use somente acessórios aprovados pela JCB que da máquina, projetos de montagem e requisitos de carga
estejam especificados para a sua máquina. A segura. Os acessórios que não foram projetados para o

IL
operação com acessórios não especificados pode uso com esta máquina podem causar danos e criar riscos
sobrecarregar a máquina, causando possível dano e de segurança pelos quais a JCB não pode ser
instabilidade à máquina o que pode provocar responsabilizada. Além disso, a garantia da máquina e
ferimento a você ou outros. outras conformidades legislativas podem ser afetadas

AS
pelo uso de acessórios não aprovados pela JCB.
O uso de acessórios não aprovados pela JCB pode
invalidar a garantia. Se a sua máquina necessitar de adaptação do sistema
US-PT-2-4-5-2_1 hidráulico para facilitar o uso de acessórios auxiliares,
você deve consultar seu distribuidor. Apenas o pessoal
!MCUIDADO adequadamente qualificado deve poder redefinir o

BR
caminho das mangueiras hidráulicas.
Caso você possua um acessório que não esteja
coberto no Manual do Operador, não o instale, use ou Todos os acessórios opcionais apresentarão limites em
retire até que você obtenha, leia e compreenda as suas operações. ou seja, capacidade de elevação,
informações pertinentes. Instale os acessórios velocidade, taxas de fluxo hidráulico etc. Sempre verifique
somente nas máquinas para as quais foram a literatura fornecida com o acessório ou apresentada na
projetados. seção Especificação deste manual. Alguns limites de
especificação também podem ser exibidos na placa de
B
US-PT-5-5-1-1_2
dados/classificação do acessórios.
Uma ampla gama de acessórios opcionais está disponível
para aumentar a versatilidade de sua máquina. Apenas os
!MCUIDADO
JC

acessórios aprovados pela JCB são recomendados para


uso com a máquina. Consulte o seu distribuidor JCB para Alguns acessórios podem entrar em contato com
obter uma lista completa de acessórios aprovados partes da máquina quando estão na posição de
disponíveis. totalmente recolhidos. Tome especial cuidado para
evitar dano à máquina.
Esta parte do manual inclui informações gerais sobre a US-PT-3-4-1-4
operação de acessórios e orientações para a instalação e
W:

remoção de acessórios.

Alguns acessórios são fornecidos com instruções


completas sobre segurança, instalação e remoção,
operação e manutenção. Leia e compreenda totalmente
VIE

as informações antes de encaixar, usar e realizar a


manutenção do acessório. Se houver algo que você não
entendeu, pergunte ao seu distribuidor JCB.

Antes de usar os acessórios, leia novamente Trabalho


com a Máquina na seção Operação e leve em
consideração o modo como o acessório irá afetar a
RE

segurança operacional. Com o acessório instalado,


podem haver alterações no centro de gravidade da
máquina ou em suas dimensões totais. O que pode ter
efeito, por exemplo, na estabilidade da máquina, os
gradientes sobre os quais é seguro operar ou a distância
segura das redes elétricas.

Pratique utilizando acessórios fora do trabalho antes de


R

operar com eles pela primeira vez.


FO

265 9821/1320-1 265


)
Acessórios opcionais

14
Acessórios para a Sua Máquina

Acessórios para a Sua Máquina

(20
Os acessórios auxiliarão a aumentar a produtividade da
sua máquina, para mais informações entre em contato
com o seu Distribuidor JCB.

Lembre-se, não opere acessórios até que você tenha lido


e entendido perfeitamente as instruções de operação.

IL
Importante: Não opere ou trabalhe com acessórios até
que o óleo hidráulico da máquina tenha atingido sua
temperatura normal de funcionamento.

AS
Nota: Patch Planer NÃO é adequado para o uso com esta
máquina.

BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

266 9821/1320-1 266


)
Acessórios opcionais

14
Conexão/Desconexão de Mangueiras Hidráulicas

Conexão/Desconexão de Mangueiras Hidráulicas


US-PT-T4-004_2

(20
Introdução Conexão de Mangueiras Hidráulicas

!MADVERTÊNCIA 1 Deixe a máquina em estado seguro. Consulte


Manutenção Periódica, Preparar a Máquina para
Fluido sob pressão Manutenção.
Os jatos finos de fluido a alta pressão poderão
penetrar na pele. Mantenha o rosto e as mãos bem 2 Descarregue a pressão do sistema hidráulico.

IL
afastados do fluido sob pressão e use óculos e luvas Consulte Manutenção Periódica, Descarga da
de proteção. Coloque um pedaço de papelão próximo Pressão Hidráulica.
ao local onde haja suspeita de vazamentos e em
seguida inspecione o papelão quanto a indícios de 3 Se necessário, remova as tampas de bloqueio.

AS
fluido hidráulico. Se o fluido penetrar na sua pele,
procure orientação médica imediatamente. 4 Examine as mangueiras e adaptadores para verificar
US-PT-INT-3-1-10_3 se estão danificadas. Consulte Manutenção
Periódica, Verificação de Danos.
!MADVERTÊNCIA 5 Conecte as mangueiras.

BR
Pressão Hidráulica
O fluido hidráulico na pressão do sistema pode causar Se as mangueiras tiverem acoplamentos de
ferimentos. Antes de conectar ou remover qualquer desengate rápido, veja o capítulo Acoplamentos de
mangueira hidráulica, deverá ser ventilada qualquer Desengate Rápido.
pressão hidráulica residual represada na linha de
mangueiras. Assegure-se de que a linha de serviço da a Certifique-se de que a mangueira não está
mangueira foi ventilada antes de conectar ou remover torcida. Quando se aplica pressão a uma
mangueira torcida, ela pode falhar ou as
B
mangueiras. Certifique-se de que o motor não pode
ser ligado enquanto as mangueiras estiverem abertas conexões podem ficar soltas.
US-PT-INT-3-1-11_2
JC

Alguns acessórios são movidos hidraulicamente. Os


seguintes procedimentos mostram como conectar e
desconectar as mangueiras hidráulicas de modo seguro.
W:

T037400
F-313.
VIE

b Certifique-se de que a mangueira não encosta em


peças quentes. As temperaturas ambientais
elevadas podem provocar a falha da mangueira.

c Certifique-se de que a mangueira não encosta em


peças que podem esfregar e causar abrasão.
RE

d Use as braçadeiras das mangueiras (onde for


possível) para apoiar mangueiras compridas e
mantê-las afastadas das peças em movimento,
etc.
R
FO

267 9821/1320-1 267


)
Acessórios opcionais

14
Conexão/Desconexão de Mangueiras Hidráulicas

Desconexão das Mangueiras


Hidráulicas

(20
1 Deixe a máquina em estado seguro. Consulte
Manutenção Periódica, Preparar a Máquina para
Manutenção.

2 Descarregue a pressão do sistema hidráulico.


T037420 Consulte Manutenção Periódica, Descarga da
F-314. Pressão Hidráulica.

IL
Para permitir alterações no comprimento quando 3 Desconecte as mangueiras.
a mangueira é pressurizada, não ponha
braçadeiras na curva. A curva absorve a Se as mangueiras tiverem acoplamentos de

AS
alteração. desengate rápido, veja o capítulo Acoplamentos de
Desengate Rápido.

4 Examine as mangueiras e adaptadores para verificar


se estão danificadas. Consulte Manutenção
Periódica, Verificação de Danos.

BR
5

6
Se necessário, instale as tampas de bloqueio.

Verifique se há vazamento.

a Dê partida no motor.

b Opere o controle pertinente para aumentar a


B
pressão no sistema hidráulico.
T037410
F-315. c Páre o motor e retire a chave de ignição.
JC

6 Verifique se há vazamento. d Examine para verificar se há indicações de


vazamento nas conexões das mangueiras.
a Dê partida no motor. Corrija se necessário.

b Opere o controle pertinente para aumentar a


W:

pressão no sistema hidráulico.

c Páre o motor e retire a chave de ignição.

d Examine para verificar se há indicações de


vazamento nas conexões das mangueiras.
VIE

Corrija se necessário.
RE
R
FO

268 9821/1320-1 268


)
Acessórios opcionais

14
Conexão/Desconexão de Mangueiras Hidráulicas

Acoplamentos de Desengate Rápido vezes, um novo acoplamento irá aderir caso o selo
não tenha sido trabalhado.

!MADVERTÊNCIA

(20
– Ao instalar acoplamentos, empregue somente a
chave ou suportes ao hexágono e em mais lugar
As superfícies externas dos acoplamentos devem nenhum.
estar limpas antes da conexão e desconexão. A – Evita dano às faces do acoplamento. Rebarbas e
penetração de sujeira irá causar vazamentos de fluido arranhões causam dano aos selos e provocar
e dificuldade na conexão e desconexão. Você pode ser vazamentos. Elas podem também impedir a conexão
atingido mortalmente ou ser ferido gravemente por e desconexão dos acoplamentos.
acoplamentos de liberação rápida.
– Lubrifique periodicamente as esferas internas de

IL
US-PT-2-4-1-15
travamento na metade fêmea do acoplamento com
graxa de silicone.
Os acoplamentos de desengate rápido de face plana
permitem ao operador remover e instalar os acessórios

AS
Ações Essenciais que não devem ser realizadas
rápida e eficientemente. Em geral, a tubulação de sua
máquina tem um acoplamento fêmea A e um acoplamento
– Nunca tente reconectar usando uma metade de
macho B. As mangueiras opcionais de acessórios
acoplamento danificada pois isto destruirá os selos
também têm um acoplamento fêmea A e um acoplamento
na metade correspondente e necessitará da troca de
macho B. K F-316. ( T 270).
ambas as metades.

BR
Os acoplamentos de desengate rápido devem funcionar – Não deixe o acoplamento onde ele possa ser
sem problemas e sua conexão deve ser relativamente atropelado por um veículo ou de alguma outra forma
fácil, desde que sejam mantidos limpos e usados - isto distorcerá a luva e evitará a conexão e
corretamente. As recomendações abaixo listadas devem desconexão.
sempre ser aplicadas quando se usa acoplamentos de – Nunca tente girar a luva quando o acoplamento for
desengate rápido de face plana. desconectado já que isso fará com que a esfera de
travamento emperre sob a luva de travamento e
Finalmente, leia os procedimentos corretos de instalação danifique o acoplamento.
B
e desengate antes de instalar ou remover qualquer – Não tente nunca remover o acoplamento para baixo,
acessório opcional equipado com acoplamentos de não existem peças passíveis de sofrerem
desengate rápido. manutenção pelo usuário. Se o acoplamento estiver
JC

danificado, ele deve ser trocado por um novo.


Ações Essenciais para Realização Consulte os guias do acoplamento para uma
referência.
– Antes de conectar ou remover qualquer mangueira
– Nunca bata na poppet central do acoplamento para
hidráulica, deve ser feito suspiro da pressão
tentar aliviar a pressão represada. Isso pode causar
hidráulica residual represada na linha da mangueira
dano irreparável ao acoplamento e lesão pessoal
de serviço. Assegure-se de que a linha de serviço da
W:

grave.
mangueira tenha sido ventilada (suspiro) antes de
conectar ou remover mangueiras. – Ao instalar acoplamentos, nunca prenda a luva
fêmea ou ponta do macho - isso causará distorção e
– Limpe sempre as duas faces de união antes da
/ou dano.
conexão.
– Nunca submeta os acoplamentos à forças externas,
– Use tampas e bujões quando os acoplamentos forem
VIE

especialmente carga lateral. Isso pode reduzir a vida


desconectados.
útil do acoplamento ou provocar falha.
– Alinhe sempre a esfera externa de travamento (caso
– Nunca deixe que forças de torção transmitidas das
usada) com o entalhe na luva de travamento e em
mangueiras desaparafusem ou aparafusem os
seguida puxe totalmente para trás a luva de
acoplamentos.
travamento para desconectar.
– Nunca use um acoplamento como um bujão.
– Caso um acoplamento fique preso, verifique
– Não conecte e desconecte com pressão na linha a
RE

primeiramente se a pressão foi aliviada. Assegure-se


de que a esfera de travamento e o entalhe na luva de menos que o tipo de acoplamento seja
travamento estejam alinhados, puxe a luva para trás especificamente projetado para tal.
e gire os acoplamentos de modo a que se separem.
A aderência é normalmente causada pela sujeira no
acoplamento ou dano físico devido ao mau uso.
– Conecte e desconecte os novos acoplamentos duas
ou três veze para trabalhar os selos PTFE. Algumas
R
FO

269 9821/1320-1 269


)
Acessórios opcionais

14
Conexão/Desconexão de Mangueiras Hidráulicas
Conexão de Acoplamentos de Desengate Rápido

1 Descarregue a pressão hidráulica residual presa na

(20
mangueira da linha de serviço.

2 Limpe com um pano as duas faces do acoplamento


fêmea e macho e certifique-se de que estão limpas.

3 Certifique-se de que a esfera C no acoplamento


fêmea está localizada em uma das suas ranhuras.

IL
4 Encaixe o acoplamento macho no acoplamento
fêmea.

AS
5 Onde for aplicável, dê meia volta na manga E e
certifique-se de que a esfera de travamento C não se
alinha com a ranhura D.

Desconexão dos Acoplamentos de Desengate


Rápido

2
Descarregue a pressão hidráulica residual presa na
mangueira da linha de serviço.

Onde for aplicável, alinhe a ranhura D com a esfera


C.
BR
3 Puxe a manga E para trás para soltar o acoplamento.
B
JC
W:
VIE

C007100-1
F-316.
RE
R
FO

270 9821/1320-1 270


)
Acessórios opcionais

14
Acessórios de montagem direta na retroescavadeira

Acessórios de montagem direta na retroescavadeira

(20
Instalação dos Acessórios de Montagem
direta na Retroescavadeira
Vários acessórios auxiliares podem ser usados para F
aumentar a produtividade e versatilidade da sua máquina.
Os mesmos princípios se aplicam a todos os acessórios.
O seu Distribuidor JCB terá o maior prazer em responder

IL
quaisquer perguntas.

As descrições abaixo relatam como instalar acessórios


diretamente montados na retroescavadeira. O

AS
procedimento de remoção é o inverso do procedimento de
A
instalação.
B
!MADVERTÊNCIA
Se o trabalho estiver sendo executado por duas

BR
pessoas, certifique-se de que a pessoa que está
acionando os controles é um operador competente.
Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os B
controles forem acionados violentamente, a outra
pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida
D
mortalmente.
US-PT-B-2-1-8
C
B
Nota: Este trabalho é mais fácil de ser feito por duas
pessoas - uma para operar os controles e a outra para
alinhar os pivôs. F-317.
JC

1 Coloque o acessório sobre um solo firme e nivelado. 5 Instale as mangueiras. K Conexão/Desconexão de


Utilize o equipamento correto e seguro de elevação Mangueiras Hidráulicas ( T 267).
para movimentar o acessório.

2 Posicione a máquina
W:

a Posicione a máquina de forma que a área de


montagem do acessório no abaixador fique
alinhada com o acessório.

b Acione o freio de estacionamento.


VIE

c Desengate o modo de tração.

3 Opere os controles para alinhar o orifício A no


abaixador com os orifícios B no acessório. Introduza
o pino pivô C, instale a arruela G e prenda-o com o
pino de retenção D. K F-317. ( T 271).
RE

4 Opere os controles para alinhar o orifício F na


articulação de inclinação com demais pares de
orifícios no acessório. Introduza o pino pivô C, instale
a arruela G e prenda-o com o pino de retenção D.
R
FO

271 9821/1320-1 271


)
Acessórios opcionais

14
Operação do Acessório Auxiliar (Caso Instalado)

Operação do Acessório Auxiliar (Caso Instalado)

(20
Opções da Mangueira de Retorno
Auxiliar
Existem duas opções de circuito hidráulico auxiliar
disponíveis, uma opção tem uma linha de retorno de 3/4
de polegada, a outra opção tem uma linha de retorno
hidráulico de 1 polegada. As diferenças podem ser

IL
identificadas nas ilustrações abaixo:

– 1 pol. K F-318. ( T 272).


– 3/4 pol. K F-319. ( T 272).

AS
!MCUIDADO
Usar um acessório sem capacidade para aceitar a
pressão de retorno gerada pode danificar o acessório.

BR
US-PT-A-2-1-5

Devido à contrapressão de até 12 bar na linha de retorno


de 3/4 polegada, o serviço é inadequado para qualquer
acessório acionado por motor, como, por exemplo, placa
compactadora, patch planer ou martelos mais antigos.

Antes do uso de qualquer acessório com o circuito de


B
retorno de 3/4 de polegada, verifique para assegurar-se
de que o acessório seja adequado para a contrapressão
gerada.
JC
W:
VIE

F-319. Retorno de 3/4 polegada


RE

F-318. Retorno de 1 polegada


R
FO

272 9821/1320-1 272


)
Acessórios opcionais

14
Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)

Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)

(20
Carro de Engate Rápido da Carregadeira
F
Introdução
C B
O carro do Engate Rápido da Carregadeira está instalado
nos braços da carregadeira como mostrado. O Engate
Rápido permite a remoção e a instalação rápida da

IL
caçamba (e outros acessórios). Caso sejam utilizados
garfos com o Engate Rápido, preste atenção à
advertência abaixo.

AS
Instalação do Carro de Engate Rápido da
Carregadeira
A
Nota: Este trabalho é mais fácil de ser feito por duas
pessoas - uma para operar os controles e a outra para
alinhar os pivôs.

1 Coloque o carro do Engate Rápido sobre um solo


firme e nivelado. Utilize o equipamento correto e
seguro de elevação para movimentar o carro do
Engate Rápido.
BR4
D
F-320.

Opere os controles para alinhar os orifícios na


articulação com os orifícios no carro do Engate
2 Posicione a máquina de forma que a área de
Rápido. Coloque o pino pivô A e fixe em posição com
B
montagem dos braços da carregadeira fique alinhada
o parafuso B e a porca C. K F-320. ( T 273).
com a área de montagem do Engate Rápido. Acione
o freio de estacionamento e coloque a transmissão
5 Conecte as Mangueiras Hidráulicas (Somente
em neutro.
JC

Hidráulicas do Tipo Engate Rápido):

!MADVERTÊNCIA a Desligue o motor.


Se o trabalho estiver sendo executado por duas
b Opere a alavanca auxiliar de controle do
pessoas, certifique-se de que a pessoa que está
acessório E; isto irá liberar qualquer pressão
acionando os controles é um operador competente.
hidráulica represada no sistema.
W:

Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os


K F-321. ( T 274).
controles forem acionados violentamente, a outra
pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida
c Remova quaisquer bujões cegos e instale as
mortalmente.
mangueiras do carro de engate rápido nos
US-PT-B-2-1-8
acoplamentos da máquina conforme mostrado
em F. As mangueiras não devem estar
VIE

3 Opere os controles para alinhar os orifícios nos


atravessadas.
braços da carregadeira com os orifícios do carro do
Engate Rápido, mostrados em D. Coloque o pino
pivô A e fixe em posição com o parafuso B e a porca
C. K F-320. ( T 273).

Nota: Use uma pasta anti-grimpamento no pino pivô antes


RE

da instalação.
R
FO

273 9821/1320-1 273


)
Acessórios opcionais

14
Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)

(20
E

IL
AS
BR
F-321.

Remoção do Carro de Engate Rápido da


Carregadeira

A remoção do carro de Engate Rápido é um procedimento


inverso da instalação. Preste atenção especial aos avisos
de segurança.
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

274 9821/1320-1 274


)
Acessórios opcionais

14
Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)

Acessórios do Engate Rápido da d Use os controles da carregadeira para girar para


trás o acessório (como se estivesse apanhando
Carregadeira uma carga). Pare o movimento quando os

(20
orifícios de travamento no carro ficarem alinhados
Introdução com aqueles do acessório. K F-323. ( T 275).

Vários acessórios auxiliares podem ser usados com o 5 Engraze os pinos de travamento:
Engate Rápido. Os seguintes procedimentos mostram
uma caçamba sendo instalada/removida. Caso sejam a Assegure-se de que o freio de estacionamento
utilizados garfos com o Engate Rápido, preste atenção à esteja acionado e de que a transmissão esteja em
advertência abaixo.

IL
neutro.

Instalação dos Acessórios de Engate Rápido b Pressione e segure a chave rotativa (comutadora)
(Elétricos) J, mova a alavanca / interruptor de controle

AS
auxiliar (1, 2 ou 3) para F para engrazar os pinos
1 Deixe a máquina segura com o braço da de travamento do Engate Rápido. Quando os
carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina pinos indicadores K estiverem totalmente
para Manutenção engrazados, solte a chave rotativa J e alavanca
de controle auxiliar (1, 2 ou 3). K F-323. ( T 275).
2 Remova qualquer acessório instalado na máquina.
K Remoção dos Acessórios do Engate Rápido

BR
1. Controles Manuais
(Elétricos) ( T 276).
2. Controles Fáceis
3 Posicione a máquina de modo que o carro do Engate
Rápido fique paralelo com o acessório. Arrie os 3. Controles Advanced Easy
braços da carregadeira para trazer o eixo pivô A para
baixo do nível dos ganchos B. K F-322. ( T 275). Importante: Assegure-se de que os pinos de travamento
estejam corretamente engrazados.
B
J
JC
W:

F F
2 3
VIE

1
G F
G
F-322.

4 Engate o acessório: G
T044290
RE

a Dirija a máquina lentamente para frente, pare o F-323.


movimento quando o eixo pivô A encostar no
acessório. 6 Se um acessório for operado hidraulicamente,
conecte as mangueiras hidráulicas. K Conexão/
b Acione o freio de estacionamento e coloque a Desconexão de Mangueiras Hidráulicas ( T 267).
transmissão em neutro.
R

c Eleve os braços da carregadeira de maneira que


o eixo pivô A engate nos ganchos B.
K F-322. ( T 275).
FO

275 9821/1320-1 275


)
Acessórios opcionais

14
Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)
Remoção dos Acessórios do Engate Rápido
(Elétricos)
J

(20
Nota: Repouse os acessórios do Engate Rápido em solo
firme nivelado sempre que possível. Isto irá tornar as
futuras remontagens fáceis e seguras.

1 Deixe a máquina segura com o braço da


carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina
para Manutenção K

IL
2 Se um acessório for ser operado hidraulicamente,
desconecte as mangueiras hidráulicas. K Conexão/
Desconexão de Mangueiras Hidráulicas ( T 267). F F
3

AS
1 2
3 Desengraze os pinos de travamento:
G F
G
a Assegure-se de que o freio de estacionamento
esteja acionado e de que a transmissão esteja em
neutro.
G
b Dê partida no motor.

c Pressione e segure a chave rotativa J, mova a


alavanca de controle auxiliar (1, 2 ou 3) para G
desengrazar os pinos de travamento do Engate
BR4

a
F-324.

Desengate o acessório:

Incline o carro para frente lentamente (como se


estivesse descarregando uma carga) para retirar
Rápido. Quando os pinos indicadores K
estiverem totalmente engrazados, solte a chave a extremidade inferior do carro do acessório. Em
B
rotativa J e alavanca de controle auxiliar (1, 2 ou seguida arrie os braços da carregadeira para
3). K F-324. ( T 276). retirar o eixo pivô A dos ganchos B.
K F-325. ( T 277)
JC

1. Controles Manuais
b Dirija para ré cuidadosamente a máquina de
2. Controles Fáceis modo a afastar-se do acessório.

3. Controles Advanced Easy


W:
VIE
RE
R
FO

276 9821/1320-1 276


)
Acessórios opcionais

14
Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)

(20
IL
AS
BR
F-325. B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

277 9821/1320-1 277


)
Acessórios opcionais

14
Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)
Instalação dos Acessórios de Engate Rápido
(Manualmente)

(20
Vários acessórios auxiliares podem ser usados com o
Engate Rápido. Os seguintes procedimentos mostram
uma caçamba sendo instalada/removida. Caso sejam
utilizados garfos com o Engate Rápido, preste atenção à
advertência abaixo.

1 Coloque o acessório sobre um solo firme e nivelado.

IL
Utilize o equipamento correto e seguro de elevação
para movimentar o acessório.

2 Remova qualquer acessório instalado na máquina.

AS
K Remoção dos Acessórios do Engate Rápido
(Elétricos) ( T 276).

3 Posicione a máquina de modo que o carro do Engate


Rápido fique paralelo com o acessório.
K F-322. ( T 275). Arrie os braços da carregadeira F-326.

BR
para trazer o eixo pivô A para baixo do nível dos
ganchos B. 5 Engraze os pinos de travamento:

4 Engate o acessório: a Assegure-se de que o freio de estacionamento


esteja acionado e de que a transmissão esteja em
a Dirija a máquina lentamente para frente, pare o neutro. Páre o motor e retire a chave de ignição.
movimento quando o eixo pivô A encostar no
acessório. b No carro, mova a alavanca manual de travamento
B
E para engatar nos pinos de travamento H. Caso
b Acione o freio de estacionamento e coloque a uma segunda pessoa for fazer esta obra,
transmissão em neutro. mantenha as suas mãos e pés longe dos
JC

controles até que ela fique afastada da máquina.


c Eleve os braços da carregadeira de maneira que K F-327. ( T 278).
o eixo pivô A engate nos ganchos B.
K F-322. ( T 275). c Segure a alavanca E na posição usando o pino.

d Use os controles da carregadeira para girar para


trás o acessório (como se estivesse apanhando E
W:

uma carga). Pare o movimento quando os


orifícios de travamento no carro ficarem alinhados
com aqueles do acessório.
VIE

H
RE

T045070
F-327.
R
FO

278 9821/1320-1 278


)
Acessórios opcionais

14
Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)

!MADVERTÊNCIA a Assegure-se de que o freio de estacionamento


esteja acionado e de que a transmissão esteja em
Fluido sob pressão neutro. Páre o motor e retire a chave de ignição.

(20
Os jatos finos de fluido a alta pressão poderão
penetrar na pele. Mantenha o rosto e as mãos bem b Opere a alavanca auxiliar de controle do
afastados do fluido sob pressão e use óculos e luvas acessório; isto irá liberar qualquer pressão
de proteção. Coloque um pedaço de papelão próximo hidráulica represada no sistema.
ao local onde haja suspeita de vazamentos e em
seguida inspecione o papelão quanto a indícios de c Desconecte a(s) mangueira(s) hidráulica(s).
fluido hidráulico. Se o fluido penetrar na sua pele, K Conexão/Desconexão de Mangueiras

IL
procure orientação médica imediatamente. Hidráulicas ( T 267).
US-PT-INT-3-1-10_3

6 Caso um acessório seja operado hidraulicamente,

AS
conecte as mangueiras hidráulicas D como descrito a
seguir: K F-328. ( T 279).
D
a Opere a alavanca auxiliar de controle do
acessório; isto irá liberar qualquer pressão
hidráulica represada no sistema. D

b Instale as mangueiras do acessório aos


acoplamentos do carro do engate rápido.
K Conexão/Desconexão
Hidráulicas ( T 267).
de Mangueiras BR
c Dê partida no motor e opere o acessório por
alguns minutos para gerar pressão hidráulica. F-328.
B
d Desligue o motor e verifique vazamentos - preste 3 Desengraze os pinos de travamento:-
atenção ao aviso de segurança.
JC

a Assegure-se de que o freio de estacionamento


Remoção dos Acessórios de Engate Rápido esteja acionado e de que a transmissão esteja em
(Manualmente) neutro. Páre o motor e retire a chave de ignição.

Nota: Repouse os acessórios do Engate Rápido em solo b No carro, mova a alavanca manual de travamento
firme nivelado sempre que possível. Isto irá tornar as E para engatar nos pinos de travamento. Caso
futuras remontagens fáceis e seguras. uma segunda pessoa for fazer esta obra,
W:

mantenha as suas mãos e pés longe dos


1 Deixe a máquina segura com o braço da controles até que ela fique afastada da máquina.
carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina K F-329. ( T 280).
para Manutenção

!MADVERTÊNCIA
VIE

Fluido sob pressão


Os jatos finos de fluido a alta pressão poderão
penetrar na pele. Mantenha o rosto e as mãos bem
afastados do fluido sob pressão e use óculos e luvas
de proteção. Coloque um pedaço de papelão próximo
ao local onde haja suspeita de vazamentos e em
RE

seguida inspecione o papelão quanto a indícios de


fluido hidráulico. Se o fluido penetrar na sua pele,
procure orientação médica imediatamente.
US-PT-INT-3-1-10_3

2 Caso um acessório seja operado hidraulicamente,


conecte as mangueiras hidráulicas D como descrito a
R

seguir:- K F-328. ( T 279).


FO

279 9821/1320-1 279


)
Acessórios opcionais

14
Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)

(20
IL
H

AS
T045070
F-329.

!MADVERTÊNCIA

BR
Mantenha todas as pessoas afastadas da área F-330.
enquanto você desengata o acessório. Caso haja uma
segunda pessoa envolvida neste procedimento,
assegure-se de que ela se mantenha afastada da
máquina e do acessório até que ela seja informada por
sinalização de que pode prosseguir.
US-PT-5-5-1-3_1
B
4 Desengate o acessório:
JC

a Dê partida no motor.

b Incline o carro para frente lentamente (como se


estivesse descarregando uma carga) para retirar
a extremidade inferior do carro do acessório. Em
seguida arrie os braços da carregadeira para
retirar o eixo pivô A dos ganchos B.
W:

K F-325. ( T 277).

c Dirija para ré cuidadosamente a máquina de


modo a afastar-se do acessório.
VIE
RE
R
FO

280 9821/1320-1 280


)
Acessórios opcionais

14
Engate Rápido da Retroescavadeira - Tipo Mecânico (caso instalado)

Engate Rápido da Retroescavadeira - Tipo Mecânico (caso instalado)

(20
O Engate Rápido da Retroescavadeira está instalado no
abaixador como mostrado. O Engate Rápido permite a
remoção e a instalação rápida da caçamba (e outros
acessórios). É operado mecanicamente e não requer
quaisquer conexões hidráulicas.

Leia as seguintes páginas para obter as instruções de

IL
como instalar e remover corretamente o conjunto do
Engate Rápido e seus acessórios.

Instalação do Engate Rápido

AS
(Quickhitch)

!MADVERTÊNCIA
Se o trabalho estiver sendo executado por duas
pessoas, certifique-se de que a pessoa que está

BR
acionando os controles é um operador competente.
Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os
controles forem acionados violentamente, a outra F-331.
pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida
mortalmente. 3 Opere os controles para alinhar os orifícios no
abaixador com os orifícios no Engate Rápido.
US-PT-B-2-1-8
Coloque o pino pivô B e prenda na posição com
parafuso C, colar D e porca E.
B
Nota: Este trabalho é mais fácil de ser feito por duas
pessoas - uma para operar os controles e a outra para
alinhar os pivôs.
JC

1 Coloque o carro do Engate Rápido sobre um solo


firme e nivelado. Utilize o equipamento correto e
seguro de elevação para movimentar o carro do
Engate Rápido. K F-331. ( T 281).

2 Posicione a máquina de modo que a área de


W:

montagem do Engate Rápido no abaixador se alinhe


com o Engate Rápido. Acione o freio de
estacionamento e coloque a transmissão em neutro.
K F-331. ( T 281).
VIE

C
B
D
E
RE

F-332.
R
FO

281 9821/1320-1 281


)
Acessórios opcionais

14
Engate Rápido da Retroescavadeira - Tipo Mecânico (caso instalado)
4 Opere os controles para alinhar os orifícios na 3 Engate o acessório:
articulação de inclinação F com os orifícios no
Engate Rápido. Coloque o pino pivô G e fixe em a Coloque o Engate Rápido em posição como

(20
posição com o parafuso H, colar J e porca K. mostrado. Assegure-se de que o pino da trava F
tenha sido REMOVIDO. K F-334. ( T 282).

IL
F

AS
G
H

J
BR
F-334.
K
B
b Use os controles da retroescavadeira para
F-333. engatar na ranhura B dentro do pino pivô C do
acessório. K F-335. ( T 282).
JC

Remoção do Engate Rápido


A remoção do Engate Rápido é um procedimento inverso
da instalação. Preste atenção especial aos avisos de
segurança. B
W:

Instalação dos Acessórios do Engate C


Rápido (Quickhitch) da
Retroescavadeira
Nota: Vários acessórios auxiliares podem ser usados com
VIE

o Engate Rápido. Os seguintes procedimentos mostram


uma caçamba sendo instalada/removida.

1 Coloque o acessório sobre um solo firme e nivelado.


Utilize o equipamento correto e seguro de elevação
para movimentar o acessório. Caso já haja um
F-335.
acessório instalado na máquina então. K Remoção
RE

dos Acessórios de Engate Rápido da


c Use os controles da retroescavadeira e gire o
Retroescavadeira ( T 283).
Engate Rápido para frente. Pare o movimento
quando o gancho-trava D tiver completamente
2 Posicione a máquina de forma que a área de
engatado no pino pivô E. K F-336. ( T 283).
montagem do Engate Rápido fique alinhada com os
pinos do pivô. Acione o freio de estacionamento e
coloque a transmissão em neutro.
R
FO

282 9821/1320-1 282


)
Acessórios opcionais

14
Engate Rápido da Retroescavadeira - Tipo Mecânico (caso instalado)

(20
D

IL
E

AS
F-336.

d Instale o gancho-trava F. Assegure-se de que o


gancho-trava foi completamente engatado. F-337.

BR
K F-334. ( T 282).
3 Se o acessório for operado hidraulicamente,
4 Se o acessório for operado hidraulicamente, conecte desconecte a(s) mangueira(s) hidráulica(s).
a mangueira hidráulica(s). K Conexão/Desconexão K Conexão/Desconexão de Mangueiras
de Mangueiras Hidráulicas ( T 267). Hidráulicas ( T 267).

Remoção dos Acessórios de Engate 4 Desengate o acessório. Assegure-se de que o pino


da trava F tenha sido REMOVIDO.
B
Rápido da Retroescavadeira
K F-338. ( T 283).
1 Estacione a máquina sobre um solo firme e nivelado.
5 Introduza uma barra no orifício do gancho-trava H.
JC

Acione o freio de estacionamento e coloque a


transmissão em neutro. K F-338. ( T 283).

2 Posicione o acessório de maneira a haver uma folga


de 150 mm do solo. K F-337. ( T 283). F
W:
VIE

H
E
RE

F-338.
R
FO

283 9821/1320-1 283


)
Acessórios opcionais

14
Engate Rápido da Retroescavadeira - Tipo Mecânico (caso instalado)

!MADVERTÊNCIA
O acessório irá se inclinar para a frente quando for

(20
liberado. Fique afastado e para um dos lados quando
estiver sendo liberado o acessório.
US-PT-2-4-4-1

6 Aplique uma pressão para baixo na barra para


libertar o pino pivô E do gancho-trava.
K F-338. ( T 283).

IL
7 Arrie o acessório até ao solo.

8 Incline lentamente o engate rápido e eleve o braço do

AS
abaixador simultaneamente para libertar a ranhura B
do pino pivô C. K F-339. ( T 284).

BR
B
B

C
JC

F-339.
W:
VIE
RE
R
FO

284 9821/1320-1 284


)
Acessórios opcionais

14
Caçamba - Garfos (se instalados)

Caçamba - Garfos (se instalados)

(20
Segurança e Controle Preparativos para Usar os Garfos

!MADVERTÊNCIA 1 Posicione a caçamba de 6-in-1 a aproximadamente


150 mm de distância do solo e incline ligeiramente
Cada garfo pesa aproximadamente 26 kg. Tome para frente.
cuidado ao girá-los sobre a caçamba.
2 Remova o pino B e o pino retentor do garfo A e

IL
Os garfos se projetam na frente da máquina. Dirija deslize os garfos para as extremidades dos trilhos de
cuidadosamente quando os garfos estiverem na montagem dos garfos. K F-340. ( T 286).
posição de operação.

AS
Caso você use os garfos e a caçamba da carregadeira
ao mesmo tempo você pode sobrecarregar a parte da
frente da máquina. Não use os garfos enquanto
houver material na caçamba.

Se os garfos forem inclinados para baixo, a carga

BR
pode deslizar e causar um acidente. Mantenha os
garfos carregados inclinados para cima.
US-PT-2-4-2-4U_2

Os garfos são operados pela alavanca de controle da


carregadeira.

Opere sempre os controles lentamente e cuidadosamente


B
ao utilizar os garfos. Deixe os garfos os mais largos
possíveis para a carga. Dirija devagar e com cuidado
quando os garfos estiverem carregados. Mantenha os
JC

garfos o mais rente possível junto ao solo e inclinados


para frente quando se deslocando com uma carga.

Subir e Descer Superfícies Inclinadas

Para assegurar máxima tração, proceda como a seguir ao


dirigir em uma superfície inclinada.
W:

Com a máquina sem carga, desça em marcha à frente e


suba em marcha à ré.

Com a máquina com carga, suba em marcha à frente e


VIE

desça em marcha à ré.


RE
R
FO

285 9821/1320-1 285


)
Acessórios opcionais

14
Caçamba - Garfos (se instalados)
5 Instale o os pinos de retenção do garfo A e os pinos
B. K F-340. ( T 286).

(20
Nota: O pino retentor do garfo A e o pino B devem ser
colocados antes de se utilizar os garfos (conforme
mostrado em C), do contrário, em posições extremas, é
possível que os calcanhares do garfo fiquem presos na
concha.

!MADVERTÊNCIA

IL
Com os garfos travados na posição de "prontos para
uso", a abertura da concha e a inclinação da caçamba
rapidamente para trás irá atirar os garfos por cima da

AS
parte traseira da caçamba. NÃO use a concha e a
caçamba para atirar os garfos sobre a parte da traseira
da caçamba, do contrário você pode causar ferimento
e/ou dano ao pessoal e ao equipamento. Eleve sempre
manualmente os garfos sobre a caçamba. Ao usar os
garfos, opere os controles lentamente e com cuidado.

BR
US-PT-2-4-2-12U

Preparativos para a Condução em


Estrada
1 Remova os pinos B e os pinos de retenção A.
B
2 Gire cada garfo para trás sobre a caçamba e engate-
o em sua braçadeira de suporte.

3 Instale os pinos de retenção A e pinos B.


JC

K F-341. ( T 287).

Preparativos para deslocamento no


local de trabalho
A menos que os garfos estejam sendo utilizados para
W:

transportar uma carga, coloque os garfos na posição de


F-340. deslocamento em estrada, como detalhado acima.

!MADVERTÊNCIA Ajustagem da Distância entre os Garfos


VIE

Cada garfo pesa aproximadamente 26 kg. Tome 1 Eleve ou arrie os braços da carregadeira para trazer
cuidado ao girá-los sobre a caçamba. os garfos aproximadamente para a posição
US-PT-2-4-2-11U horizontal.

3 Eleve manualmente os garfos sobre a caçamba até 2 Incline a caçamba da carregadeira para frente de
que a placa do carro do garfo repouse sobre a modo que os garfos possam ficar pendurados
caçamba. livremente. K F-342. ( T 287).
RE

4 Segure o braço do garfo, deixe o braço arriar sob o 3 Ajuste a largura dos garfos para que se adequem à
próprio peso até que o calcanhar do garfo repouse de carga.
encontro à lâmina da concha.
Manutenção Diária
1 Limpe com o resto da máquina.
R

2 Verifique se há danos
FO

286 9821/1320-1 286


)
Acessórios opcionais

14
Caçamba - Garfos (se instalados)
3 Lubrifique com graxa (caso necessário) os trilhos de
montagem do garfo D. Use graxa JCB MPL.
K F-342. ( T 287).

(20
IL
AS
F-341.

BR
B
JC

F-342.
W:
VIE
RE
R
FO

287 9821/1320-1 287


)
Acessórios opcionais

14
Transportador de Ferramenta e Garfos (caso instalado)

Transportador de Ferramenta e Garfos (caso instalado)

(20
Segurança e Controle !MADVERTÊNCIA
Os garfos são operados pela alavanca de controle da Garfos são pesados. Tome cuidados ao ajustar a
carregadeira. distância ou retrair os garfos.
US-PT-0002
Opere sempre os controles lentamente e cuidadosamente
ao utilizar os garfos. Deixe os garfos os mais largos 3 Eleve manualmente os garfos até que a placa do

IL
possíveis para a carga. Dirija devagar e com cuidado carro do garfo repouse sobre o solo. Para evitar
quando os garfos estiverem carregados. Mantenha os perda, troque o pino de retenção B e o pino de
garfos o mais rente possível junto ao solo e inclinados travamento A.
para frente quando se deslocando com uma carga.

AS
4 Remova o pino de travamento D e o pino de retenção
Subir e Descer Superfícies Inclinadas C, gire o engate para trás, instale o pino de retenção
C e o pino de travamento D para travar os garfos em
Para assegurar máxima tração, proceda como a seguir ao posição. K F-344. ( T 288).
dirigir em uma superfície inclinada.

BR
Com a máquina sem carga, desça em marcha à frente e D C
suba em marcha à ré.

Com a máquina com carga, suba em marcha à frente e


desça em marcha à ré.

Preparativos para Usar os Garfos


B
1 Retire a caçamba. K Remoção dos Acessórios do
Engate Rápido (Elétricos) ( T 276).
JC

2 Incline o engate para frente, remova o pino de


travamento A e o pino de retenção B. F-344.
K F-343. ( T 288).

A B
W:
VIE
RE

F-343.
R
FO

288 9821/1320-1 288


)
Acessórios opcionais

14
Transportador de Ferramenta e Garfos (caso instalado)

Ajustagem da Distância entre os Garfos Preparativos para a Condução em


Estrada

(20
1 Eleve ou arrie os braços da carregadeira para trazer
os garfos aproximadamente para a posição 1 Remova o pino de travamento D e o pino de retenção
horizontal. K F-345. ( T 289). do garfo C. K F-344. ( T 288).

2 Incline o engate para frente de modo que os garfos


possam ficar pendurados livremente. !MADVERTÊNCIA
Garfos são pesados. Tome cuidados ao ajustar a
3 Afrouxe a concha F, ajuste a largura dos garfos para distância ou retrair os garfos.

IL
que se adequem à carga, depois aperte a concha.
US-PT-0002

2 Gire cada garfo para trás. Para evitar perda, troque o


pino de retenção C e o pino de travamento D.

AS
F
3 Incline o engate para frente, remova o pino de
travamento A e o pino de retenção B.
K F-343. ( T 288).

4 Posicione os garfos até que eles se alinhem com as

BR
braçadeiras de suporte, eleve manualmente os
garfos até a posição de suporte.

5 Instale o pino de retenção B e o pino de travamento


A.

Preparativos para deslocamento no


B
local de trabalho
A menos que os garfos estejam sendo utilizados para
JC

transportar uma carga, coloque os garfos na posição de


deslocamento em estrada, como detalhado acima.

F-345. Preparativos para Trabalhos com


caçamba
W:

Coloque os garfos na posição de condução em estrada


como descrito acima.

Instale a caçamba. K Instalação dos Acessórios de


Engate Rápido (Elétricos) ( T 275).
VIE

Manutenção Diária
1 Limpe com o resto da máquina.

2 Verifique se há danos

3 Lubrifique com graxa (caso necessário) os trilhos de


RE

montagem do garfo. Use graxa JCB MPL.


R
FO

289 9821/1320-1 289


)
Acessórios opcionais

14
Martelo (caso instalada)

Martelo (caso instalada)

(20
Operação do Martelo (Máquinas Manual A DESLIGADO B LIGADA
e Easy Control)
Importante: Em países que cumpram a EN474 assegure-
se de ter o decalque 'PROTEÇÃO CONTRA IMPACTO DA A
JCB' na janela traseira e a janela traseira esteja fechada
antes de iniciar as operações com martelo.

IL
B

AS
T009090-3
F-347.

BR
T037230-1
F-346.

O procedimento detalha a posição do interruptor de


controle das velocidades do motor e do controle de
velocidade hidráulico exigida para operar martelos com
requisitos variáveis de fluxo hidráulico.
B
Se tiver quaisquer dúvidas com relação à operação do
martelo, consulte o seu distribuidor local JCB.
JC

1 Instale o martelo. K Acessórios de montagem


direta na retroescavadeira ( T 271).

2 Conecte as mangueiras hidráulicas. K Conexão/ N


Desconexão de Mangueiras Hidráulicas ( T 267).
M
3 Somente para as máquinas sideshift, prenda o
W:

conjunto do suporte principal (kingpost) nos trilhos


T050000-8
transversais. Consulte Operação, Travas do
F-348. Localizações do Interruptor
Suporte Principal (Kingpost).

4 Trave o assento na posição voltada para a traseira. M Interruptor de Modo do Martelo


VIE

N Interruptor de Fluxo (ECO / LO)


!MCUIDADO
Nota: É selecionado Alto fluxo / Baixo fluxo usando o
Usando um acessório que não seja capaz de aceitar o
interruptor ECO /LO, ECO = Aux Alto, LO = Aux Baixo
fluxo hidráulico ou a contrapressão hidráulica pode
danificar o acessório ou reduzir a capacidade do
6 Verifique o requisito de fluxo e de contrapressão do
desempenho.
martelo. Isto pode ser encontrado no manual do
2-4-5-10
RE

operador do martelo, seção de especificações.


5 A chave rotativa do martelo M é uma chave de duas
Para determinar o uso da rpm do motor.
posições.
R
FO

290 9821/1320-1 290


)
Acessórios opcionais

14
Martelo (caso instalada)
7 Explicação de como usar a tabela. K T-17. ( T 291).
D
a Os fluxos e a contrapressão são o máximo para

(20
uma dada velocidade do motor e posição da
chave rotativa (comutadora) ECO/ LO. E
b Descubra o fluxo e a contrapressão que mais se
aplicam ao seu martelo.

c Selecione a posição do interruptor ECO / LO que

IL
melhor se adeque ao seu martelo.

T-17.
Velocidade Posição do Fluxo para Contragrafi

AS
do Motor Interruptor o Martelo smo de
(rpm) ECO / LO (Litro por Linha de
minuto) Retorno
(bar)
1500 LO 47 -53 8,2
1500 ECO 80 - 100 13,0
1800
1800
2000
2000
LO
ECO
LO
ECO
56 - 63
96 - 120
63 - 70
106 - 133
9,7
16,2
10,5
18,3
BR F-349.
T039550-22

2200 LO 69 - 77 11,6
B
2340 (Vôo) LO 73 - 82 12,7

Nota: Não exceda o limite máximo de contrapressão


JC

especificado no manual do martelo. K T-17. ( T 291).

8 Através do uso dos controles da escavadeira,


posicione o martelo conforme necessário.

9 Ajuste a alavanca do acelerador manual E para a rpm


desejada do motor.
W:

10 Aperte o interruptor D montado sobre o piso para


operar o martelo. K F-349. ( T 291).

11 Para evitar operação acidental do martelo, selecione


a chave rotativa (comutadora) para a posição A
VIE

quando não estiver em uso. K F-347. ( T 290).


RE
R
FO

291 9821/1320-1 291


)
Acessórios opcionais

14
Martelo (caso instalada)

Acessórios de Alto e Baixo Fluxo 3 Com a chave rotativa na posição 3 a opção de alto
fluxo (120 litros por minuto) é ativada. Para operar o
(Máquinas de Controle Advanced Easy)
acessório, aperte e segure o interruptor G.

(20
Os acessórios instalados na retroescavadeira são
Assegure-se de que a chave rotativa (comutadora) esteja
operados tanto em alto fluxo de óleo hidráulico como em
na posição correta para se adequar ao tipo de acessório
baixo fluxo de óleo hidráulico.
instalado, isto, especialmente quando estiver operando
um acessório de baixo fluxo.
Em máquinas equipadas com as mangueiras e
canalizações hidráulicas adequadas, o operador tem a
opção de operação com um acessório de alto fluxo ou um
G

IL
acessório de baixo fluxo. Entretanto, observe que as C
mangueiras e as canalizações podem ter que ser
manualmente reacopladas.
1

AS
Para mais informações. K Opções da Mangueira de
Retorno Auxiliar ( T 272).
2
Baixo Fluxo

Este circuito fornece fluxo hidráulico em ambos os 3

BR
sentidos.

É selecionado baixo fluxo usando a chave rotativa


(comutadora) em 2. Opere o acessório com o interruptor T039550-53

manual C. F-350. Máquina de Controle Advanced Easy

Baixo ou Alto Fluxo Informações do Martelo


B
Nesta opção o fluxo hidráulico é de sentido único. É permitido usar o novo tipo de martelo com alto fluxo mas
a rpm do motor deve ficar restrita conforme listado.
Acessórios auxiliares que operam com um alto fluxo de
JC

óleo hidráulico são: 1 80 litros/minuto - 1200 rpm.

Aplainadora de Remendos; Compactador. 2 100 litros/minuto - 1400 rpm.

Acessórios auxiliares que operam com um baixo fluxo de


fluido hidráulico são:
W:

Martelo (Novo tipo pintado de preto).

!MCUIDADO
Se seleccionar o fluxo alto de fluido hidráulico para
VIE

accionar um acessório opcional de fluxo baixo pode


danificar o acessório. Certifique-se de que o
interruptor de comando está na posição de fluxo baixo
(interruptor não pressionado) para accionar
acessórios de fluxo baixo.
US-PT-2-4-1-10
RE

1 Com a chave rotativa (comutadora) na posição 1 o


circuito é isolado.

2 Com a chave rotativa (comutadora) na posição 2 a


opção de baixo fluxo (80 litros por minuto) é ativada.
Para operar o acessório, aperte e segure o
interruptor G.
R
FO

292 9821/1320-1 292


)
Acessórios opcionais

14
Martelo (caso instalada)

Troca do Filtro da Linha de Retorno de 1


polegada(Diâmetro) (caso instalado)

(20
1 Tornar a máquina segura. Consulte Manutenção de
Rotina, Prepare a Máquina para a Manutenção.

2 Ventile o sistema hidráulico. Consulte Rotina de


Manutenção, Alívio da Pressão Hidráulica.

3 Da parte de baixo da máquina, desaparafuse o

IL
elemento de filtro A e jogue fora.

4 Lubrifique levemente o selo no novo elemento de


filtro com óleo hidráulico. Aparafuse o elemento até

AS
que ele toque o alojamento do filtro e em seguida
aperte mais meia volta.

5 Vire o motor e verifique a existência de vazamentos.

Nota: Instale somente um filtro JCB genuíno pois, caso

BR
contrário, podem ocorrer danos ao sistema devido à
contaminação.
B
JC

A
W:

T038300
F-351.
VIE
RE
R
FO

293 9821/1320-1 293


)
Acessórios opcionais

14
Circuitos Bidirecional e do Martelo (caso instalado)

Circuitos Bidirecional e do Martelo (caso instalado)

(20
O seguinte procedimento detalha o método para Contrapressão Ao operar um acessório de atuação
montagem e operação dos acessórios usando o circuito única tal como um martelo/britador (no
do bidirecional e do martelo. modo martelo) a contrapressão no
acessório é normalmente um fator
Se tiver quaisquer dúvidas ou solicitações de informações limitador. K F-352. ( T 294) mostra a
relativas à operação do acessório auxiliar, consulte o seu contrapressão contra o fluxo de óleo
distribuidor JCB. que será exercida no acoplador C2 de

IL
1". K F-354. ( T 295).
Procedimento
Nota: Os valores são aproximados,
1 Os circuitos bidirecional e do martelo operam em dois caso em dúvida consulte o seu

AS
modos diferentes para se adequarem ao acessório distribuidor JCB.
que estiver sendo usado. Os dois modos são
bidirecional e martelo; eles permitem diferentes
características e acessórios; devem ser usados 30.0

somente na configuração correta de modo.


25.0
Determine primeiro que modo é adequado ao

BR Backpressure (bar)
acessório que você deseja utilizar. 20.0

Modo Martelo - Para acessórios de atuação única 15.0

(como, por exemplo, o fluxo de alimentação somente


10.0
é necessário em um sentido). Exemplos destes
incluem martelos/britadores e aplainadora de 5.0

remendos.
0.0
B
0.0 20.0 40.0 60.0 80.0 100.0 120.0 140.0 160.0 180.0
Modo Bidirecional - Para acessórios de ação dupla Oil Flow (Litres per minute)
(como, por exemplo, o fluxo de alimentação é
necessário em ambos os sentidos). Exemplos disto T050040-2
JC

incluem caçambas de mordente, brocas e caçambas F-352. Contrapressão (bar) na configuração de modo
de inclinação. Martelo de Fluxo de Óleo C2 v (Litros por minuto)

2 Verifique os requisitos e limitações de pressão e fluxo


25
dos seus acessórios e assegure-se de que o circuito
é adequado para uso com seu acessório.
20
W:

Pressão de Em ambos os modos a pressão de


Backpressure (bar)

15

Alimentação alimentação é limitada a 207 Bar. Os


ARV podem ser alterados caso este 10
limite não seja adequado ao seu
acessório. Consulte o seu distribuidor
VIE

5
JCB a respeito da troca de ARV.
Fluxo de Em ambos os modos o fluxo de 0
0 5 10 15 20 25 30 35
Alimentação alimentação é determinado por três Oil Flow (US Gallons per minute)

fatores:
T050040-3
a. Tamanho da bomba F-353. Contrapressão (bar) na configuração de modo
b. Velocidade do motor Martelo de Fluxo de Óleo C2 v (galões dos EUA por
RE

minuto)
c. Configuração do modo de fluxo
R
FO

294 9821/1320-1 294


)
Acessórios opcionais

14
Circuitos Bidirecional e do Martelo (caso instalado)
c DESLIGUE a máquina e em seguida LIGUE
somente a chave de ignição.

(20
Nota: Não LIGUE o motor.

d Com a ignição LIGADA, ligue a máquina no modo


bidirecional K F-355. ( T 296) e
K F-357. ( T 296).

e Mude o interruptor de fluxo para `Alto Fluxo'

IL
K F-356. ( T 296). Uma vez os modos corretos
atuem no rodete manual direcional em ambos os
sentidos 6 vezes, segure em cada posição
durante 1 a 2 segundos K F-358. ( T 296) e

AS
K F-359. ( T 297).

5 Conecte as mangueiras hidráulicas (assegure-se de


que as linhas de alimentação e retorno estejam
instaladas corretamente para acessórios de atuação
única) - Consulte Acoplamentos de Liberação

BR
Rápida, Acessórios Opcionais (9811/5200).

6 Trave o assento do operador na posição voltada para


a traseira.

!MCUIDADO
Usando um acessório que não seja capaz de aceitar o
B
C1 C2 fluxo hidráulico ou a contrapressão hidráulica pode
danificar o acessório ou reduzir a capacidade do
T050010-1
desempenho.
F-354. Pontos de Conexão do Acoplador de Liberação
JC

Rápida US-PT-2-4-5-10

7 Coloque o sistema no modo correto para operação


C1 Acoplador de Liberação Rápida ¾" - Linha de usando o interruptor de modo. K F-355. ( T 296).
alimentação quando em martelo Para localização do interruptor de modo M
C2 Acoplador de Liberação Rápida 1" - Linha de K F-357. ( T 296).
retorno quando no modo martelo.
W:

8 Coloque o interruptor de fluxo de óleo hidráulico na


posição necessária para o acessório.
3 Uma vez estabelecida a adequabilidade do circuito a
K F-356. ( T 296). Para localização do interruptor de
operar o acessório, o(s) acessório(s) auxiliar(es)
fluxo N . K F-357. ( T 296).
pode(em) ser instalado(s). Consulte Acessórios de
Montagem Direta na Retroescavadeira,
9 Coloque o acelerador manual E na RPM do motor
VIE

Acessórios Opcionais (9811/5200).


requerida para o acessório, o acessório agora está
pronto para operação. Os controles para uso são os
4 Antes de conectar ou desconectar os acopladores
seguintes:
hidráulicos, assegure-se de ventilar a pressão do
sistema.
a Controles Manuais K F-358. ( T 296).
a LIGUE o motor.
b Controles Fáceis K F-359. ( T 297).
RE

b Recolha totalmente a lança e trave o cilindro


Nota: Para evitar operação acidental dos acessórios
durante dez segundos para purgar a hidráulica.
auxiliares quando não estiverem em uso, coloque o
interruptor de modo na posição DESLIGADO,
K F-355. ( T 296) Isto assegurará que o fluxo para os
outros serviços de escavadeira não fiquem limitados pelo
sistema Bidirecional e de Martelo.
R
FO

295 9821/1320-1 295


)
Acessórios opcionais

14
Circuitos Bidirecional e do Martelo (caso instalado)

(20
Y

IL
Z

AS
T050000-4
F-355. Interruptor de Modo
N
X Modo Martelo (Para uso com acessórios
de atuação única). M
Y DESLIGADO.
Z

A
Modo bidirecional. (Para acessórios de
atuação dupla).
BR M
N
F-357. Localizações do Interruptor

Interruptor de Modo
Interruptor de Fluxo
T050000-8
B
ECO
F
JC

LO
B
W:

T050000-6 D
F-356. Interruptor de Fluxo

A Alto Fluxo.
VIE

B Baixo Fluxo
E
T050030
F-358. Controles Manuais

D Botão de Pé (usado para operar o acessório no


RE

modo Martelo)
E Acelerador manual do motor
F Botão de Rolagem (usado para operar o
acessório no modo bidirecional)
R
FO

296 9821/1320-1 296


)
Acessórios opcionais

14
Circuitos Bidirecional e do Martelo (caso instalado)

b D

(20
F

IL
AS
E
T050040-1
F-359. Controles Fáceis

BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

297 9821/1320-1 297


)
Acessórios opcionais

14
Circuito de Ferramenta Hidráulica (H.T.C) (caso instalado)

Circuito de Ferramenta Hidráulica (H.T.C) (caso instalado)

(20
Para permitir o uso das ferramentas manuais, a máquina
está equipada com um B.H.T.M.A. Somente ferramentas
deste padrão de circuito hidráulico Classe 'C' (20 litros/
min. a 138 bar) devem ser instaladas. Os acoplamentos de
liberação rápida A e B nos quais as ferramentas se HTC
conectam são montados como mostrados na figura.

!MADVERTÊNCIA

IL
Pressão Hidráulica
O fluido hidráulico na pressão do sistema pode causar

AS
ferimentos. Antes de conectar ou remover qualquer
mangueira hidráulica, deverá ser ventilada qualquer
pressão hidráulica residual represada na linha de
mangueiras. Assegure-se de que a linha de serviço da
mangueira foi ventilada antes de conectar ou remover
mangueiras. Certifique-se de que o motor não pode C

BR
ser ligado enquanto as mangueiras estiverem abertas
US-PT-INT-3-1-11_2

Ligação da Ferramenta Manual


1 Tornar a máquina segura. Consulte Manutenção de
T039550-48
Rotina, Prepare a Máquina para a Manutenção.
F-360.
B
2 Assegure-se de que o botão (item C) do circuito da
ferramenta hidráulica esteja na posição OFF
(desligado). K F-360. ( T 298).
JC

!MCUIDADO
As molas dentro dos acoplamentos são fortes. É
necessária uma força considerável para engatá-las.
Assegure-se de que os acoplamentos estão
totalmente engatados.
W:

US-PT-2-4-1-16

!MADVERTÊNCIA
Assegure-se de que o circuito de ferramentas
VIE

hidráulicas está desativado antes de conectar ou


desconectar as ferramentas hidráulicas manuais.
US-PT-2-4-1-18 F-361.

3 Conecte os acoplamentos de liberação rápida nos


acoplamentos A e B da máquina. K Conexão/
Desconexão de Mangueiras Hidráulicas ( T 267).
RE
R
FO

298 9821/1320-1 298


)
Acessórios opcionais

14
Circuito de Ferramenta Hidráulica (H.T.C) (caso instalado)

Utilização da Ferramenta

!MADVERTÊNCIA

(20
Não movimente a máquina quando o circuito de
ferramentas hidráulico estiver em uso.
US-PT-2-4-1-17

1 Assegure-se de que a transmissão esteja em neutro.


Dê partida no motor e utilize o acelerador manual

IL
para aumentar a velocidade para 1500 r.p.m.

2 Aperte o botão de ativação do circuito da ferramenta


hidráulica C para a posição ON (ligado.

AS
K F-360. ( T 298).

3 Opere a ferramenta manual de acordo com o Manual


do Operador relevante.

Desconexão da Ferramenta Manual


1 Tornar a máquina segura. Consulte Manutenção de
Rotina, Prepare a Máquina para a Manutenção.

!MADVERTÊNCIA
BR
Assegure-se de que o circuito de ferramentas
B
hidráulicas está desativado antes de conectar ou
desconectar as ferramentas hidráulicas manuais.
US-PT-2-4-1-18
JC

2 Desative o circuito da ferramenta hidráulica,


assegure-se de que o botão C está na posição OFF
(desligado) e o motor está parado.
K F-360. ( T 298).

3 Opere a ferramenta hidráulica manual várias vezes


W:

para aliviar qualquer pressão represada nas


mangueiras.

4 Desconectar os acoplamentos de liberação rápida


das ferramentas manuais. K Conexão/Desconexão
de Mangueiras Hidráulicas ( T 267).
VIE
RE
R
FO

299 9821/1320-1 299


)
Acessórios opcionais

14
Sarilho de Mangueira (Caso instalado)

Sarilho de Mangueira (Caso instalado)

(20
Localização na Máquina Uso do Sarilho de Mangueira
O Sarilho de Mangueira Extensível se conecta ao circuito Nota: O sarilho de mangueira trabalha sobre um
de ferramenta portátil existente. mecanismo de catraca para evitar que ele seja recolhido
acidentalmente. Segure sempre a mangueira até que a
catraca tenha engrazado. Nunca libere a mangueira de
modo que ela seja recolhida sob sua própria força.

IL
Nota: Nunca tente movimentar a máquina caso a
mangueira não esteja totalmente recolhida.

AS
BR
B
T051710-5
F-362.
JC

O seguinte procedimento detalha o método para


montagem e operação do Sarilho da Mangueira.

Se tiver quaisquer dúvidas ou solicitações de informações


relativas à operação do sarilho da mangueira, consulte o
seu representante JCB.
W:

T051710-6
F-363.

Extensão da mangueira a partir do sarilho


VIE

Segure firmemente a extremidade da mangueira, puxe a


mangueira para fora do sarilho até o comprimento
desejado. Assegure-se de que a catraca esteja engrazada
antes de liberar a mangueira.

Recolhimento da mangueira no sarilho


RE

Segure firmemente a extremidade da mangueira e puxe


para liberar a catraca. Segure firmemente e controle a
velocidade de recolhimento a medida que a mangueira
volta para o sarilho.
R
FO

300 9821/1320-1 300


)
Acessórios opcionais

14
Caçamba de Descarga Lateral (caso instalada)

Caçamba de Descarga Lateral (caso instalada)

(20
Decalques de segurança
Decalques ilegíveis ou faltando podem ocasionar graves
conseqüências. Recoloque os decalques que estão
faltando ou danificados.

T-18.

IL
Etiqueta Definição
A Placa de dados do fabricante.
B Advertência, aplicável somente às máquinas 2CX Airmaster.

AS
C Advertência, A máquina pode tornar-se instável durante a operaçao do balde.
D Advertência, assegure-se de que a caçamba esteja travada na horizontal antes de usar uma caçamba
carregadeira.
E Advertência, Como colocar as mangueiras em fase. K F-365. ( T 301).
F Etiqueta, Lubrifique a cada 8 horas.
G

A B E C D
BR
Advertência, Perigo de corte dos dedos, mãos e pés.
B
F
JC

F
G F
F-364.
W:
VIE

F-365. Decalque da mangueira


RE
R
FO

301 9821/1320-1 301


)
Acessórios opcionais

14
Caçamba de Descarga Lateral (caso instalada)

Segurança e Controle Operação de Descarga Lateral

(20
O mecanismo de descarga lateral deve ser usado para 1 Ao usar a caçamba para escavação convencional e
descarregar uma carga. O mecanismo da caçamba de manuseio de materiais, as facilidades de descarga
descarga lateral é operado pela alavanca de controle lateral devem ser travadas conforme mostrado em A.
auxiliar. K F-366. ( T 302).

Opere sempre os controles lentamente e cuidadosamente Nota: Assegure-se de que o anel do grampo do pino C
quando usar uma caçamba de descarga lateral. esteja posicionado sobre o parafuso prisioneiro de
travamento para evitar a queda do pino de travamento.

IL
Leia e compreenda as precauções de segurança antes de
trabalhar com a máquina e acessório. Consulte 2 Para usar esta facilidade da descarga lateral,
Operação, Trabalho com a Máquina. estacione a máquina em um terreno firme nivelado.
Selecione a transmissão para neutro. Desligue o

AS
Leia e compreenda o trabalho com a carregadeira. motor e retire a chave de ignição.
Consulte Operação, Trabalho com a Carregadeira.
3 Posicione o pino de travamento na posição
Leia e compreenda a conexão e desconexão dos destravada conforme mostrado em B.
acoplamentos hidráulicos. K Conexão/Desconexão de K F-367. ( T 303).
Mangueiras Hidráulicas ( T 267).

BR
Nota: Assegure-se de que o anel do grampo do pino C
Ao conectar as mangueiras hidráulicas, assegure-se de esteja posicionado sobre o parafuso prisioneiro de
que as mangueiras estejam em fase de modo que a travamento para evitar a queda do pino de travamento.
caçamba possa ser operada sem dano às mangueiras.

Antes de iniciar o trabalho, verifique se o acessório está A


instalado corretamente e se todas as funções operam
corretamente.
B
!MADVERTÊNCIA
JC

Controles
Você ou outros podem morrer ou ficar gravemente
feridos se manobrarem as alavancas de controle pelo
lado de fora da máquina. Opere as alavancas de
controle somente quando estiver corretamente
sentado.
US-PT-0179_2
W:

!MADVERTÊNCIA
Se o trabalho estiver sendo executado por duas
pessoas, certifique-se de que a pessoa que está
VIE

acionando os controles é um operador competente.


Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os C
controles forem acionados violentamente, a outra
pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida F-366. Travado
mortalmente.
US-PT-B-2-1-8
RE
R
FO

302 9821/1320-1 302


)
Acessórios opcionais

14
Caçamba de Descarga Lateral (caso instalada)
7 Quando a caçamba estiver vazia opere a alavanca
B de controle no sentido oposto para nivelar a caçamba
de descarga lateral.

(20
8 Arrie os braços da carregadeira até o solo

9 Ao concluir a operação de descarga lateral, nivele a


caçamba e trave na posição conforme mostrado em
A. K F-366. ( T 302).

IL
Manutenção Diária
1 Recomenda-se que a caçamba seja limpa após cada
utilização, antes que qualquer material

AS
remanescente tenha tempo de se solidificar.

2 Limpe com o resto da máquina.

3 Verifique se há danos

BR
C 4 Lubrifique (3 pontos de lubrificação). Use graxa JCB
MPL.
F-367. Destravado

4 Dê partida no motor, deixe a máquina na posição


desejada para esvaziar a caçamba.

!MADVERTÊNCIA
B
Mantenha a carga mais baixa possível ou a máquina
1
pode ficar instável. Se a máquina começar a ficar
JC

instável abaixe a carga imediatamente.


US-PT-2-4-5-11

5 Levante os braços da carregadeira e encha a


caçamba.

!MADVERTÊNCIA
W:

Mantenha todas as pessoas afastadas da área antes


de realizar este trabalho.
US-PT-2-2-7-13

3
!MADVERTÊNCIA
VIE

A pá deve estar totalmente em posição de descarga


lateral caso ainda exista material sólido na pá. A pá 2
somente deve ser usada com material de fluxo livre.
US-PT-2-4-5-12 F-368.
RE

6 Opere a alavanca de controle auxiliar para


descarregar a caçamba.
R
FO

303 9821/1320-1 303


)
Acessórios opcionais

14
Plataformas de Trabalho

Plataformas de Trabalho
US-PT-P5-4006_3

(20
!MPERIGO
Garfos/Plataforma de Trabalho
O uso de garfos como uma plataforma de trabalho é
perigoso; você pode cair e ser morto ou ficar ferido.
Nunca use os garfos como uma plataforma de
trabalho.

IL
US-PT-5-1-5-3

O uso das plataformas de trabalho com esta máquina está


sujeito à legislação que varia de território para território. É

AS
da responsabilidade do proprietário/operador e fornecedor
da plataforma de trabalho assegurar conformidade com a
legislação pertinente no território em questão. No caso de
incerteza, deve ser buscada orientação da autoridade
local ou governo pertinente.

BR
A JCB fornece plataformas de trabalho integradas
somente para uso na Europa que estejam em
conformidade com os requisitos da Diretiva Européia
2006/42/EC. Entre em contato com o seu representante
para obter mais detalhes. A legislação sobre saúde e
segurança também varia de território para território. Os
clientes devem verificar a legislação sobre saúde e
segurança mais recente para o território no qual a
B
plataforma de trabalho será utilizada antes da operação.
JC
W:
VIE
RE
R
FO

304 9821/1320-1 304


)
14
Especificações

(20
Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas Úteis de
Trabalho

Introdução

IL
Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos

O proprietário e/ou operador deve assegurar-se de que


ele compreende perfeitamente as leis e regulamentos

AS
relativas à utilização da Retroescavadeira da JCB como
um equipamento de terraplenagem e como uma máquina
de manuseio de objeto. Consulte o seu distribuidor JCB
para maiores informações.

Sua máquina pode ser usada para manuseio de objeto

BR
caso tenha sido equipada com um ponto de içamento
aprovado tal como um gancho/manilha ou válvula de
retenção anti-ruptura de mangueira, caso tenha sido
testada, com placa de dados do fabricante e certificada
para a carga útil de trabalho e caso todos os outros
requisitos da regulamentação tenham sido satisfeitos
(consulte seu distribuidor JCB).
B
Nota: Em certos países os Regulamentos de Segurança
em vigor exigem a aplicação de fatores de segurança
específicos. Consulte o seu distribuidor JCB para obter
JC

informações.

Nota: Todos os valore se capacidades de elevação nesta


seção são baseados na máquina nivelada sobre solo
firme.

Cargas Úteis de Trabalho


W:

US-PT-P11-5001_3

!MADVERTÊNCIA
A carga útil segura mostrada nos acessórios de
içamento (por exemplo, correntes, etc.) não é a carga
VIE

útil segura da máquina.


US-PT-M0002

A carga máxima que pode ser elevada depende do


equipamento instalado na máquina e das leis e
regulamentos em vigor no momento e no país no qual a
máquina estiver sendo usada.
RE

Se sua máquina estiver equipada para ser operada


mediante as normas do 'Certificado de Exceção', seu
Certificado de Exceção especiificará as Cargas Úteis de
Trabalho.
R
FO

305 9821/1320-1 305


)
Especificações

14
Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas Úteis de Trabalho

Extremidade da carregadeira A carga útil máxima de trabalho do acessório do gancho


do guindaste montado na empilhadeira é de 1000kg.

(20
Em todos os casos a máxima carga a ser elevada pela
unidade da carregadeira quando usada como um
guindaste é de 1000 kg.

Cargas Úteis de Trabalho - Garfos

T-19.
Acessório Carga Útil de Trabalho Espaçamento do Garfo

IL
Mínimo Máximo
Garfo montado na Caçamba 1000kg 0,4m 1,6m
Caçamba da Carregadeira de 1000kg 0,19m 2,17m

AS
Múltiplo Emprego: Todas as
Máquinas

Nota: A carga útil de trabalho está a centross de 500 mm. garfo é de 80 mm. O comprimento do garfo é de 1067 mm.
As dimensões do espaçamento do garfo são tiradas com Consulte Movimentação/Manuseio de Troncos, Trabalho
relação à extremidade externa dos garfos. A largura do com a Máquina, Seção de Operação.

Cargas Úteis de Trabalho - Carregadeira

Acessório
BR
T-20. 3CX, 4CX Hammermaster, Sitemaster
Carga Útil de Trabalho
kg.
B
JCB G.P. caçamba com Garfos e Gancho de Elevação JCB 1000
Caçamba da Carregadeira de Múltiplo Emprego da JCB com Garfos e Gancho de 1000
Elevação da JCB
JC

Garfos montados no Engate Rápido 2000

Cargas Úteis de Trabalho - Serviço do Garfo

T-21. 3CX, 4CX (Sitemaster, Empresa Contratada e Super)


Caçamba Montada Engate Rápido Montado Garfo Montado
W:

Garfos Garfos Gancho do Guindaste


Terreno Acidentado (Estrutura traseira 1000kg 2000kg 1000kg
de 7'-4, 7'-8)
Solo firme, nivelado (Estrutura Traseira 1000kg 2000kg 1000kg
7'-4, 7'-8)
VIE
RE
R
FO

306 9821/1320-1 306


)
Especificações

14
Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas Úteis de Trabalho
Cargas Úteis de Trabalho - Serviço da Caçamba

T-22. 3CX

(20
1,0m3 - Caçamba de Emprego 1,0m3 - Caçamba da Carregadeira de Múltiplo
Geral Emprego
Estrutura Traseira 7'-4 3479kg 3229kg
Estrutura Traseira 7'-8 3439kg 3169kg

T-23. 3CX Sitemaster/ Contractor

IL
1,0m3 - Caçamba da 1,0m3 - Caçamba da Carregadeira de Múltiplo
Carregadeira de Múltiplo Emprego
Emprego
Elevação Padrão Elevação Pesada

AS
Estrutura Traseira 7'-4 3229kg 4308kg
Estrutura Traseira 7'-8 3169kg 4248kg

T-24. 3CX Super


1,0m3 - Caçamba de 1,0m3 - Caçamba 1,1m3 - Caçamba de 1,3m3 - Caçamba

BR
Emprego Geral da Carregadeira de Emprego Geral da Carregadeira de
Múltiplo Emprego Múltiplo Emprego
Estrutura Traseira 4368kg 4378kg 4368kg 4378kg
7'-4

Nota: Todos os pesos são baseados nos seguintes


valores
B
T-25.
Acessório Largura da Caçamba Peso
JC

3
1,0m - Caçamba de Emprego Geral 92'' 384kg
3
1,0m - Caçamba da Carregadeira de Múltiplo 92'' 723kg
Emprego
1,1m3 - Caçamba de Emprego Geral 92'' 472kg
3
1,3m - Caçamba da Carregadeira de Múltiplo 92'' 836kg
W:

Emprego
VIE
RE
R
FO

307 9821/1320-1 307


)
Especificações

14
Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas Úteis de Trabalho

Extremidade da Escavadeira

(20
As cargas somente podem ser elevadas pela escavadeira
caso o kit de manuseio de objeto tenha sido instalado na
sua máquina. As tabelas abaixo devem ser submetidas à
referência cruzada com relação à etiqueta na sua
máquina. Consulte Elevação (Manuseio de Objeto),
Seção Operação para os detalhes sobre o uso correto
das tabelas.

IL
Tabelas de Carga
332/F0476-1
F-372. Sideshift de 88'', lança de posição de 14',
Elevação Padrão

AS
MACHINE
SWL SWL SWL
(kgs) (lbs)

BR
4CX 718 1583
3CX 718 1583
2CX 440 969
3C 158 348
332/D6029

332-D6029-1
F-369. Países Não EN474

332/F0478-1
F-373. Sideshift de 88'', lança de posição de 14',
B
Elevação Pesada
JC

L
W
W:

'L' 3.0m 3.75m 4.5m 5.3m 5.6m


332/F0242-1 W (kgs) 1.7m 2.25m
F-370. Sideshift de 92'', lança de posição de 14', 3638 2793 1269 1537 1528 1374 1071
3638 2793 1269 1537 1364 1017 920
Elevação Pesada 3638 1395 1041 791
2208 1269 719
332/F0528

332/F0528-1
F-374. Sideshift de 92'', lança de ext de 14', Elevação
VIE

Pesada
RE

332/F0474-1
F-371. Sideshift de 92'', lança de posição de 14',
Elevação Padrão
R
FO

308 9821/1320-1 308


)
Especificações

14
Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas Úteis de Trabalho

(20
L
W
'L' 3.0m 3.75m 4.5m 5.3m 5.6m
W (kgs) 1.7m 2.25m
3076 2096 1114 1332 1394 1134 787
3076 2096 1114 1332 1390 1048 787

IL
3076 2096 1114 1332 1078 831 756
332/F0529

332/F0529-1 332/F0558-1
F-375. Sideshift de 92'', lança de ext de 14', Elevação F-378. Sideshift de 88'', lança de ext de 14', Elevação
Padrão Pesada

AS
BR
332/F0536-1 332/F0560-1

F-376. Sideshift de 92'', lança de posição de 15' F-379. Sideshift de 88'', lança de ext de 14', Elevação
B
Padrão
JC
W:

332/F0555-1
F-377. Sideshift de 92'', lança de posição de 15' 332/F0612-1
F-380. Pivô central, lança de posição de 15'
VIE
RE
R
FO

309 9821/1320-1 309


)
Especificações

14
Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas Úteis de Trabalho

(20
IL
332/F0626-1 332/F0632-1
F-381. Pivô central, lança ext de 15' F-384. Pivô central, lança de ext de 14' elevação
Pesada

AS
332/F0630-1
BR
F-382. Pivô central, lança de posição de 14' elevação 332/F0633
Pesada F-385. Pivô central, lança ext de 14' elevação Padrão
B
JC
W:

332/F0631-1
F-383. Pivô central, lança de posição de 14' elevação
Padrão
VIE
RE
R
FO

310 9821/1320-1 310


)
Especificações

14
Pesos e Dimensões da Caçamba da Retroescavadeira 3CX / 4CX

Pesos e Dimensões da Caçamba da Retroescavadeira 3CX / 4CX

(20
Nota: Todos os pesos são aproximados.

Caçambas de Uso Geral (Perfil Padrão) - Dente Aparafusado


T-26.
Largura Capacidade Nominal Capacidade Rasa Peso
mm m3 m3 kg.

IL
250 0,06 0,054 98
300 0,08 0,064 105

AS
350 0,09 0,078 106
400 0,12 0,096 106
450 0,14 0,11 110
500 0,16 0,124 117
600 0,2 0,152 133

BR
800 0,28 0,209 164 (* ver ADVERTÊNCIA)
900 0,32 0,237 177 (* ver ADVERTÊNCIA)
1100 0,4 0,289 201 (* ver ADVERTÊNCIA)

Caçambas de Uso Geral (Perfil Profundo) - Dente Aparafusado


B
T-27.
Largura Capacidade Nominal Capacidade Rasa Peso
mm m3 m 3 kg.
JC

300 0,09 0,07 110


350 0,11 0,09 117
400 0,13 0,11 124
450 0,15 0,13 135
600 0,23 0,18 156
W:

800 0,32 0,24 186 (* ver ADVERTÊNCIA)


900 0,39 0,30 207 (* ver ADVERTÊNCIA)
1100 0,47 0,34 229 (* ver ADVERTÊNCIA)
VIE
RE
R
FO

311 9821/1320-1 311


)
Especificações

14
Pesos e Dimensões da Caçamba da Retroescavadeira 3CX / 4CX

Caçambas para Serviço Pesado (Perfil Padrão) - Dente Aparafusado

(20
T-28.
Largura Capacidade Nominal Capacidade Peso
Rasa
mm m3 m3 kg.
250 0,06 0,054 104
300 0,08 0,068 113

IL
400 0,12 0,096 116
450 0,14 0,11 124
500 0,16 0,124 132

AS
600 0,2 0,152 152
800 0,28 0,209 191 (* ver ADVERTÊNCIA)
900 0,32 0,237 208 (* ver ADVERTÊNCIA)

BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

312 9821/1320-1 312


)
Especificações

14
Pesos e Dimensões da Caçamba da Retroescavadeira 3CX / 4CX

Caçambas para Serviço Pesado (Perfil Padrão) - EUA

(20
T-29.
Largura Capacidade Nominal Capacidade Rasa Peso
mm m3 m3 kg.
300 0,07 0,06 122
450 0,14 0,12 135
500 0,16 0,13 143

IL
600 0,2 0,16 160
750 0,27 0,2 188
900 0,34 0,24 215 (* ver ADVERTÊNCIA)

AS
Caçambas para Abrir Fosso / Nivelamento
T-30.
Largura Capacidade Nominal Capacidade Rasa Peso

BR
mm m 3
m 3 kg.
1500 0,22 0,155 150
1800 0,26 0,186 172 (* ver ADVERTÊNCIA)

Caçambas Cônicas para Abrir Fosso


T-31.
B
Largura Capacidade Nominal Capacidade Rasa Peso
mm m3 m 3 kg.
JC

300/1100 0,12 - 111


400/1700 0,07 - 185

Caçamba com Garras


T-32.
W:

Largura Capacidade Nominal Capacidade Rasa Peso


mm m3
m 3 kg.
300 0,07 - 225
450 0,14 - 255
VIE

600 0,20 - 280

!MADVERTÊNCIA
As caçambas indicadas acima com um asterisco (*)
não devem ser usadas nas máquinas 4CX Super
Sitemaster (Extradig) se o carro for colocado
RE

totalmente em offset e a escavadeira estendida sobre


a lateral. A inobservância destes procedimentos de
segurança pode resultar em lesão ou dano à máquina.
US-PT-2-4-5-6
R
FO

313 9821/1320-1 313


)
Especificações

14
Pesos e Dimensões da Caçamba da Retroescavadeira 3CX / 4CX

(20
IL
F-386.

Escavadeira de Engate Rápido

AS
Tipo Mercado Escavadeira Tipo de Controle da SWL Peso
Escavadeira kg.
Mecânica Europa - Todos Olhal de Içamento 95
1000 kg
Mecânica EUA/ROW - Todos Olhal de Içamento 95

BR
1000 kg
Hidráulica EUA/ROW Ext. 4' Abaixador Todos Olhal de Içamento 103
1000 kg
Hidráulica EUA/ROW Ext. 5'-6 Todos Olhal de Içamento 103
Abaixador 1000 kg
Hidráulica EUA/ROW Ext. 4' Abaixador Controles Advanced Olhal de Içamento 103
B
Easy 1000 kg
Hidráulica EUA/ROW Ext. 5'-6 Controles Advanced Olhal de Içamento 103
Abaixador Easy 1000 kg
JC
W:
VIE
RE
R
FO

314 9821/1320-1 314


)
Especificações

14
Pesos e Dimensões da Caçamba da Carregadeira 3CX/ 4CX

Pesos e Dimensões da Caçamba da Carregadeira 3CX/ 4CX

(20
Caçambas da Carregadeira
T-33.
Descrição Tipo Largura Capacidade SWL Kgs Suporte Peso
Nominal
mm m3 kgs com com t/ com
pinos placa dentes

IL
Concha 6 pol 1 2235 1,0 Direto 698 709 775 734
Concha 6 pol 1 2337 1,0 Direto 712 723 792 748

AS
Concha 6 pol 1 2337 1,0 Direto 720 731 800 756
Concha 6 pol 1 2337 1,2 Direto 730 741 810 766
Concha 6 pol 1 2438 1,3 Direto 850 861 934 886
Concha 6 pol 1 2438 1,3 Engate 890 901 974 926
Rápido

BR
Concha 6 pol 1 2337 1,0 Engate 745 756 825 781
Rápido
Concha 6 pol 1 2337 1,2 Engate 760 771 840 796
Rápido
Concha 6 pol 1 2438 1,3 Engate 825 836 909 861
Rápido
Concha 6 pol 1 2337 1,0 Engate 750 761 830 786
B
Rápido
Conchas e 6 pol 1 2235 1,0 Garfos Direto 853 864 930 889
JC

Garfos 1000 kg
Conchas e 6 pol 1 2337 1,1 Garfos Direto 870 881 950 906
Garfos 1000 kg
Conchas e 6 pol 1 2337 1,0 Garfos Direto 880 891 960 916
Garfos 1000 kg
Conchas e 6 pol 1 2337 1,2 Garfos Direto 895 906 975 931
W:

Garfos 1000 kg
Conchas e 6 pol 1 2337 1,2 Garfos Direto 915 926 995 951
Garfos 1000 kg
Conchas e 6 pol 1 2438 1,3 Garfos Direto 1005 1016 1089 1041
Garfos 1000 kg
VIE

Caçamba GP Padrão 2235 1,0 Direto 360 371 437 396


Caçamba GP Padrão 2337 1,1 Direto 373 384 453 409
Caçamba GP Serviço 2337 1,1 Engate 489 500 569 525
Pesado Rápido
Caçamba GP Serviço 2337 1,1 Engate 480 491 560 516
Pesado Rápido
RE

Caçamba GP Serviço 2438 1,2 Engate 532 543 616 568


Pesado Rápido
Caçamba GP Serviço 2337 1,1 Direto 478 489 558 514
Pesado
Caçamba GP Serviço 2235 1,0 Direto 449 460 526 485
Pesado
R

Caçamba GP Serviço 2337 1,1 Direto 461 472 541 497


Pesado
FO

315 9821/1320-1 315


)
Especificações

14
Pesos e Dimensões da Caçamba da Carregadeira 3CX/ 4CX

Descrição Tipo Largura Capacidade SWL Kgs Suporte Peso


Nominal

(20
mm m3 kgs com com t/ com
pinos placa dentes
Caçamba GP Serviço 2337 1,1 Direto 556 567 636 592
Pesado
Caçamba GP Serviço 2438 1,1 Direto 586 597 670 622
Pesado
Caçamba GP Serviço 2337 1,3 Direto 518 529 598 554

IL
Pesado
Caçamba e Serviço 2337 1,1 Garfos Direto 620 631 700 656
Garfos GP Pesado 1000 kg

AS
Engates Rápidos da Carregadeira
T-34.
Descrição Tipo Largura Capacidade SWL Kgs Suporte Peso
Nominal

Hidráulica do
Engate Rápido
Engate Rápido
Sem
Garfos
Sem
mm m3

BR kgs

165

209
com
pinos
176

220
com t/ com
placa dentes

Mecânico Garfos
B
Hidráulica do Garfos Garfos 248 259
Engate Rápido Integrados 2000 kg
JC

Estruturas do Garfo, Garfos e Acessórios


T-35.
Descrição Tipo Largura Capacidade SWL Kgs Suporte Peso
Nominal
mm m3 kgs com com t/ com
W:

pinos placa dentes


Estrutura do Garfo Classe 2 1500 2000kg Engate 204
Rápido
Estrutura do Garfo Classe 2 Engate 204
Rápido
VIE

Proteção do Garfo 1500 77


Conjunto do Garfo 1220 2000kg 115
Conjunto do Garfo Classe 1B 1200 2000kg 120
Gancho Garfo Montado 1000kg 33
RE
R
FO

316 9821/1320-1 316


)
Especificações

14
Dimensões estáticas

Dimensões estáticas

(20
Máquinas 3CX

IL
B
C

AS
E F

D H

BR
G A J

807590-3
F-387.

T-36. Dimensões da Máquina


3CX 3CX Sitemaster Empresa Contratada
3CX
B
m m m
A Comprimento Total 5,62 5,62 5,62
JC

B Altura Total 3,61 3,61 3,61


C Altura até o topo da Cabine 2,87 2,91 2,91
D Distância entre Eixos 2,17 2,17 2,17
E Distância ao Solo - estabilizador 0,37 0,37 0,37
F Distância ao solo - suporte principal 0,52 0,52 0,52
(kingpost)
W:

G Largura da Caçamba 2,35 2,35 2,35


H Desloque rapidamente o centro para o eixo 1,36 1,36 1,36
traseiro
J Largura da estrutura traseira 2,35 2,35 2,35
VIE

T-37. Pesos da Máquina


Acessório 3CX 3CX Sitemaster Empresa Contratada
3CX
kg. kg. kg.
Abaixador padrão e caçamba GP 7370 - -
RE

Abaixador extensível, caçamba de 8070 8070 8070


carregadeira de múltiplo emprego com garfos

Nota: Pesos da máquina / As dimensões podem variar


dependendo das opções instaladas. As dimensões estão
baseadas em pneus dianteiros de 18'' e pneus traseiros de
26'' e estrutura traseira de 7'-8''.
R

Para as dimensões da Retroescavadeira e Carregadeira


entre em contato com seu Distribuidor JCB
FO

317 9821/1320-1 317


)
Especificações

14
Dimensões estáticas

(20
R1

R2

IL
AS
F-388.

Modelo

3CX 2WD
Tamanho do Pneu
Dianteiro

16''
BR
T-38.
R2 (meio-fio a meio-fio)
m
A SER DIVULGADO
R1 (Parede a Parede)
m
A SER DIVULGADO
3CX 2WD 18'' 8,7 11,0
B
3CX 4WD 18'' 9,4 11,6
3CX 2WD 20'' 11,4 13,2
3CX 4WD 20'' 12,1 13,7
JC
W:
VIE
RE
R
FO

318 9821/1320-1 318


)
Especificações

14
Dimensões estáticas

Super Máquinas 3CX

(20
B
C

IL
F

AS
E

D H
G A J

807610-3
F-389.

A Comprimento Total
BR
T-39. Dimensões da Máquina
3CX Super
m
5,91
3CX Super Sitemaster
m
5,91
B Altura Total 3,48 3,56
B
C Altura até o topo da Cabine 2,86 2,86
D Distância entre Eixos 2,22 2,22
E Distância ao Solo - estabilizador 0,33 0,33
JC

F Distância ao solo - suporte principal (kingpost) 0,48 0,48


G Largura da Caçamba 2,23 2,23
H Desloque rapidamente o centro para o eixo traseiro 1,36 1,36
J Largura da estrutura traseira 2,24 2,24
W:

T-40. Pesos da Máquina


Acessório 3CX Super 3CX Super Sitemaster
kg. kg.
Abaixador padrão e caçamba GP 7725 -
VIE

Abaixador extensível, caçamba de 8425 8425


carregadeira de múltiplo emprego com garfos

Nota: Pesos da máquina / As dimensões podem variar


dependendo das opções instaladas. Dimensões baseadas
em pneus de 24''.
RE

Para as dimensões da Retroescavadeira e Carregadeira


entre em contato com seu Distribuidor JCB
R
FO

319 9821/1320-1 319


)
Especificações

14
Dimensões estáticas

(20
R2

R1

IL
AS
T033610-1
F-390.

T-41.

BR
Modelo Tamanho do Pneu R2 (meio-fio a meio- R1 (Parede a Parede)
Dianteiro fio)
m m
3CX Super AWS (All 24'' 8,8 10,7
Wheel Steer)
(Tração nas 4
Rodas)
B
JC

R1

R2
W:
VIE

T033600-1
F-391.

T-42.
RE

Modelo Tamanho do Pneu R2 (meio-fio a meio- R1 (Parede a Parede)


Dianteiro fio)
m m
3CX Super 2WS 24'' 14,0 15,9
(Tração nas
2 rodas)
R
FO

320 9821/1320-1 320


)
Especificações

14
Dimensões estáticas

Máquinas 4CX

(20
B

IL
C

AS
E F

D H
G A J

807600-2

BR
F-392.

T-43. Dimensões da Máquina


4CX 4CX SM 4CX Super 4CX Super SM
m m m m
A Comprimento Total 5,91 5,91 5,91 5,91
B Altura Total 3,54 3,62 3,90 3,93
B
C Altura até o topo da Cabine 2,84 2,88 2,88 2,88
D Distância entre Eixos 2,22 2,22 2,22 2,22
JC

E Distância ao Solo - estabilizador 0,34 0,34 0,34 0,34


F Distância ao solo - suporte principal 0,50 0,50 0,50 0,50
(kingpost)
G Largura da Caçamba 2,33 2,33 2,33 2,33
H Desloque rapidamente o centro para 1,36 1,36 1,36 1,36
W:

o eixo traseiro
J Largura da estrutura traseira 2,36 2,36 2,36 2,36

T-44. Pesos da Máquina


Acessório 4CX 4CX SM 4CX Super 4CX Super SM
VIE

kg. kg. kg. kg.


Abaixador padrão e caçamba GP 7950 8130
Abaixador extensível, caçamba de 8660 8660 8880 8880
carregadeira de múltiplo emprego com
garfos
RE

Nota: Pesos da máquina / As dimensões podem variar


dependendo das opções instaladas. Dimensões baseadas
em pneus de 28''.

Para as dimensões da Retroescavadeira e Carregadeira


entre em contato com seu Distribuidor JCB
R
FO

321 9821/1320-1 321


)
Especificações

14
Dimensões estáticas

(20
R1

R2

IL
AS
T033600-1
F-393.

BR
T-45.
Modelo Tamanho do Pneu R2 (meio-fio a meio-fio) R1 (Parede a Parede)
Dianteiro m m
4CX 2WS (Tração 24'' 14,0 15,9
nas 2 rodas)
4CX 2WS (Tração 28'' 18,0 19,5
nas 2 rodas)
B
JC

R2

R1
W:
VIE

T033610-1
F-394.

T-46.
Modelo Tamanho do Pneu R2 (meio-fio a meio-fio) R1 (Parede a Parede)
RE

Dianteiro m m
4CX AWS (All 24'' 8,8 10,7
Wheel Steer)
(Tração nas 4
Rodas)
4CX AWS (All 28'' 10,8 12,4
R

Wheel Steer)
(Tração nas 4
Rodas)
FO

322 9821/1320-1 322


)
Especificações

14
Pressões de Ruptura da Mangueira Hidráulica

Pressões de Ruptura da Mangueira Hidráulica

(20
As informações são incluídas para orientar o operador da O cabeçalho na parte superior da coluna da esquerda é
máquina sobre as pressões de ruptura da mangueira 'Número do Prefixo da JCB', este número pode ser
hidráulica para todas as mangueiras usadas nesta encontrado pode ser carimbado na extremidade gravada
máquina. de uma mangueira imediatamente atrás da porca da
mangueira. O número do prefixo do número da peça, por
exemplo, 612/21100.

IL
T-47.
PREFIXO TAMANHO DO FAIXA PRESSÃO MÁXIMA PRESSÃO MÍNIMA
JCB ORIFÍCIO DE TRABALHO DE RUPTURA
607/ 19,05 mm Pressão Média 235 bar 950 bar

AS
611/ 6,35 mm Alta Pressão 400 bar 1600 bar
612/ 9,525 mm Alta Pressão 330 bar 1320 bar
613/ 12,7 mm Alta Pressão 275 bar 1100 bar
614/ 15,875 mm Alta Pressão 250 bar 1000 bar

BR
615/ 19,05 mm Alta Pressão 275 bar 1100 bar
629/ 5 mm SAE 100 R7 (oU 3/16 pol) 207 bar 827 bar
631/ 6,35 mm Baixa Pressão 190 bar 760 bar
632/ 9,525 mm Baixa Pressão 155 bar 620 bar
633/ 12,7 mm Baixa Pressão 140 bar 550 bar
634/ 15,875 mm Baixa Pressão 100 bar 415 bar
B
635/ 19,05 mm Baixa Pressão 85 bar 345 bar
637/ 25,4 mm Baixa Pressão 70 bar 275 bar
JC
W:
VIE
RE
R
FO

323 9821/1320-1 323


)
Especificações

14
Dimensões e pressões dos pneus

Dimensões e pressões dos pneus

(20
T-48. Máquinas com Tração nas Quatro Rodas - Dianteira e Traseira
Item Dimensão Padrão Marca Nome Pressão Pressão Traseira
x Camada Dianteira
bar bar
1 (1) 14.9x24x12 INDUSTRIAL GOODYEAR INDUSTRIAL SURE 2,75
GRIP

IL
2(1) 16,9x24x12 INDUSTRIAL TITAN ALÇA INDUSTRIAL TL 2,6
R4
3 (1) 16,9x24x12 INDUSTRIAL GOODYEAR INDUSTRIAL SURE 2,0 2,5
GRIP

AS
4(1) 16,9x24x12 INDUSTRIAL FIRESTONE UTILITÁRIO COM 2,6
TRAÇÃO NAS QUATRO
RODAS R4
5(1) 16,9x24x12 INDUSTRIAL GALAXY R4 EZ RIDER 2,6
6 (1) 460/70R24 TRAÇÃO GOODYEAR IT520 2,6 2,6
7
8(1)
9 (1)
15.5x25R TRAÇÃO MICHELIN
17.5x25x12 INDUSTRIAL GOODYEAR
16.9x28X12 INDUSTRIAL GOODYEAR
XTLA

BR
ALÇA SURE GRIP
INDUSTRIAL SURE
GRIP
2,5
2,0
2,0
2,0
2,2

10(1) 16,9x28x12 INDUSTRIAL TITAN R4 TL IND. LUG 2,6


B
11(1) 16,9x28x12 INDUSTRIAL FIRESTONE UTILITÁRIO COM 2,6
TRAÇÃO NAS QUATRO
RODAS R4
JC

12(1) 16,9x28x12 INDUSTRIAL GALAXY R4 EZ RIDER 2,6


13(1) 16,9x28x12 INDUSTRIAL JCB SITEMASTER 2,6
14(1) 440/80R28 TRAÇÃO MICHELIN XMCL 2,4
15 (1) 440/80R28 INDUSTRIAL GOODYEAR IT530 2,0 2,4
15A 440/80R28 INDUSTRIAL GOODYEAR IT520 2,0 2,4
(1)
W:

16(1) 500/70R28 TRAÇÃO GOODYEAR IT520 2,0 2,2

(1) Os itens devem ter batentes de restrição de travamento da direção instalados, consulte o seu Distribuidor JCB para
orientação.
VIE

Nota: Os pneus de 12 camadas devem ser instalados nas


rodas traseiras quando é utilizado qualquer acessório da
retroescavadeira. Para obter a pressão correta consulte a
tabela.

Nota: Todos os pneus são sem câmara a menos que


RE

declarado em contrário.
R
FO

324 9821/1320-1 324


)
Especificações

14
Dimensões e pressões dos pneus
T-49. Máquinas com Tração nas Duas Rodas, Máquinas com Tração nas 2 Rodas - Dianteira
Item Dimensão x Padrão Marca Nome Pressão Pressão
Camada (Recomendada)(1) (Contínua de

(20
trabalho da
Carregadeira) (2)
bar bar
1 11Lx16x12 ESTRADA TITAN EMPRESA 4,4
CONTRATADA F3 TL
2 11Lx16x12 IND. FIRESTONE F3 4,4

IL
ESPECIAL
3 11Lx16x12 NERVURADO GALAXY F3 4,4
4 11x16x12 NERVURADO FIRESTONE TRATOR 4,1

AS
NERVURADO
5 11x16x12 NERVURADO GOODYEAR MULTI-RIB 3,9 4,75
6 12.5x18x10 INDUSTRIAL JCB SITEMASTER 3,0

(1) Estas pressões do pneu são recomendadas caso não seja prático ajustas as pressões do pneu.

BR
(2) Estas pressões de pneu são recomendadas para trabalho contínuo da carregadeira para fazer frente a cargas com
alavanca.

Nota: Todos os pneus são sem câmara a menos que


declarado em contrário.
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

325 9821/1320-1 325


)
Especificações

14
Dimensões e pressões dos pneus
T-50. Máquinas com Tração nas Duas Rodas, Máquinas com Tração nas 4 Rodas - Dianteira
Item Dimensão x Padrão Marca Nome Pressão Pressão
Camada (Recomendada)(1) (Contínua de

(20
trabalho da
Carregadeira) (2)
bar bar
1 (3) 14x17.5x10 ESTRADA TITAN EMPRESA 3,8
CONTRATADA TL
NHS

IL
2 (3) 14x17.5x10 ESTRADA TITAN SKID MASTER 3,8
3 (3) 14x17.5x10 INDUSTRIAL GOODYEAR ALÇA SURE GRIP 3,8
4 (3) 14x17.5x10 INDUSTRIAL SOLIDEAL SKS 3,8

AS
5 (3) 14x17.5x10 INDUSTRIAL FIRESTONE R4 MARATHONER 3,8
6 (3) 14x17.5x10 INDUSTRIAL GALAXY R4 MARATHONER 3,4
7 (4) 12.5x18x10 INDUSTRIAL GALAXY BEEFY BABY R4 3,1
7a (4) 12.5x18x14 INDUSTRIAL GALAXY BEEFY BABY R4 4,3

BR
8 (4) 12.5x18x10 INDUSTRIAL JCB SITEMASTER 3,0
9 (4) 12.5/80x18x10 INDUSTRIAL GOODYEAR ALÇA SURE GRIP 4,25
9A (4) 12.5/80x18x14 INDUSTRIAL GOODYEAR ALÇA SURE GRIP 3,9 5,0
10 (4) 340/80x18R TRAÇÃO MICHELIN XMCL 4,0
11 (4) 400/70x18R INDUSTRIAL GOODYEAR IT530 2,4 3,1
11A (4) 400/70x18R INDUSTRIAL GOODYEAR IT520 2,4 3,1
B
12 (3)(4) 12.5x20x10 INDUSTRIAL GOODYEAR MPT SURE GRIP 3,0 3,5
13 (3)(4) 340/80x20R TRAÇÃO MICHELIN XMCL 3,2
JC

14 (3)(4) 16.0/70x20x10 TRAÇÃO GOODYEAR SURE GRIP ALL 2,3 3,0


SERVICE
15 (3)(4) 16.0/70x20x10 INDUSTRIAL GOODYEAR ALÇA SURE GRIP 2,3 3,0
16 (3)(4) 400/70R20 TRAÇÃO GOODYEAR IT520 2,3 3,0
17 (3)(4) 400/70R20 INDUSTRIAL GOODYEAR IT530 2,3 3,0
18 (3)(4) 400/70R20 TRAÇÃO MICHELIN XMCL 3,6
W:

(1) Estas pressões do pneu são recomendadas caso não seja prático ajustas as pressões do pneu.
(2) Estas pressões de pneu são recomendadas para trabalho contínuo da carregadeira para fazer frente a cargas com
alavanca.
(3) Os itens devem ter os espaçadores do eixo traseiro instalado instalados, consulte seu Distribuidor JCB para
VIE

orientação.
(4) Os itens devem ter batentes de restrição de travamento da direção instalados, consulte o seu Distribuidor JCB para
orientação.

Nota: Os pneus de 12 camadas devem ser instalados nas


rodas traseiras quando é utilizado qualquer acessório da
retroescavadeira. Para obter a pressão correta consulte a
RE

tabela acima.

Nota: Todos os pneus são sem câmara a menos que


declarado em contrário.
R
FO

326 9821/1320-1 326


)
Especificações

14
Dimensões e pressões dos pneus
T-51. Máquinas com Tração nas Duas Rodas - Traseira
Item Dimensão x Padrão Marca Nome Pressão
Camada

(20
bar
1 16.9x24x10 INDUSTRIAL TITAN ALÇA INDUSTRIAL TL R4 2,2
2 16,9x24x12 INDUSTRIAL GOODYEAR INDUSTRIAL SURE GRIP 2,4
3 16,9x24x12 INDUSTRIAL SOLIDEAL R4 2,6
4 17.5Lx24x10 INDUSTRIAL TITAN ALÇA INDUSTRIAL TL R4 2,2
5 19.5Lx24x10 INDUSTRIAL TITAN ALÇA INDUSTRIAL TL R4 1,9

IL
6 19.5Lx24x12 INDUSTRIAL TITAN ALÇA INDUSTRIAL TL R4 2,3
7 19.5Lx24x12 INDUSTRIAL FIRESTONE UTILITÁRIO COM TRAÇÃO 2,3
NAS QUATRO RODAS R4

AS
8 19.5Lx24x12 INDUSTRIAL GALAXY R4 EZ RIDER 2,3
9 19.5Lx24x10 INDUSTRIAL GALAXY R4 EZ RIDER 1,8
10 18.4x26x12 TRAÇÃO JCB SITEMASTER TZ19 2,4
11 18.4/15x26x12 INDUSTRIAL GOODYEAR SURE GRIP INDUSTRIAL 2,0
12 18.4x26x12 INDUSTRIAL GALAXY ALÇA INDUSTRIAL DA 2,5

13
14
15
18.4x26x12
480/80xR26
480/80xR26
INDUSTRIAL
INDUSTRIAL
TRAÇÃO
JCB
GOODYEAR
GOODYEAR
BR RETROESCAVADEIRA
SITEMASTER
IT530
IT520
2,5
2,0
2,0
16 16.9/14x28x12 INDUSTRIAL GOODYEAR INDUSTRIAL SURE GRIP 2,1
B
17 16,9x28x12 INDUSTRIAL JCB SITEMASTER E58 2,4
18 16,9x28x12 INDUSTRIAL JCB SITEMASTER 2,6
19 440/80R28 TRAÇÃO MICHELIN XMCL 2,3
JC

20 500/70xR28 TRAÇÃO GOODYEAR IT520 2,1


21(1) 18.4x30x14 INDUSTRIAL GOODYEAR ALÇA SURE GRIP 2,0

(1) Pneu com câmara


W:

Nota: Todos os pneus são sem câmara a menos que


declarado em contrário.
VIE
RE
R
FO

327 9821/1320-1 327


)
Especificações

14
Velocidade de Deslocamento

Velocidade de Deslocamento

(20
A máxima velocidade de deslocamento da
Retroescavadeira 3CX/4CX é 40km/h.

IL
AS
BR
B
JC
W:
VIE
RE
R
FO

328 9821/1320-1 328


)
14
Informações sobre Garantia

(20
Folha de Registro de Manutenção da Máquina
US-PT-T6-003

Lista de Verificação de 2500 hs./30 meses


Instalação

IL
Data:
Data: Leitura horária:

AS
3000 hs./36 meses
1as 100 hs./1 mês Seguro anual

Data:
Data: Leitura horária:

BR
Leitura horária:

3500 hs./42 meses


500 hs./6 meses

Data:
Data: Leitura horária:
B
Leitura horária:
4000 hs./48 meses
JC

1000 hs./12 meses Seguro anual


Seguro anual

Data:
Data: Leitura horária:
Leitura horária:
W:

4500 hs./54 meses


1500 hs./18 meses

Data:
VIE

Data: Leitura horária:


Leitura horária:
5000 hs./60 meses
2000 hs./24 meses Seguro anual
Seguro anual
RE

Data:
Data: Leitura horária:
Leitura horária:

5500 hs./66 meses


R

Data:
Leitura horária:
FO

329 9821/1320-1 329


)
Informações sobre Garantia

14
Folha de Registro de Manutenção da Máquina

6000 hs./72 meses 9500 hs./114 meses


Seguro anual

(20
Data: Data:
Leitura horária: Leitura horária:

6500 hs./78 meses 10000 hs./120 meses

IL
Seguro anual

Data: Data:

AS
Leitura horária: Leitura horária:

7000 hs./84 meses


Seguro anual

BR
Data:
Leitura horária:

7500 hs./90 meses


B
Data:
Leitura horária:
JC

8000 hs./96 meses


Seguro anual

Data:
W:

Leitura horária:

8500 hs./102 meses


VIE

Data:
Leitura horária:

9000 hs./108 meses


Seguro anual
RE

Data:
Leitura horária:
R
FO

330 9821/1320-1 330

Você também pode gostar