Você está na página 1de 33

Índice

Prece das Sete Linhas ....................................................................................................... 4


Refúgio e Bodicita ....................................................................................................... 4
Vandana (Homenagem) e Refúgio ................................................................................... 4
Prece aos Três Kaias do Lama ................................................................................... 5
Prece a Padmasambava ................................................................................... 6
Prece para Alcançar a Cidadela da Sabedoria Intrínseca ............................................ 7
O Estado Desperto Autoliberado | Instruções Diretas para o Mahamudra ................... 8
Cinco Bardos ................................................................................................................ 9
A Inexprimível Confissão Suprema .............................................................................. 10
A Essência da Confissão que Revela a Mais Majestosa das Purificações ...................... 13
Canção Vajra ................................................................................................................... 14
Prece de Ordjen .................................................................................................................. 15
Chuva de Bênçãos | Uma Guru Ioga Baseada na Prece das Sete Linhas ......................... 17
Essência da Abençoada Prajnaparamita – Sutra do Coração ......................................... 21
Texto-Raiz comentado por Dudjom Rinpoche no texto Iluminação da Sabedoria Primordial 25
Desejo Auspicioso de Trulshik Rinpoche ......................................................................... 26
Prece de Dedicação .......................................................................................................... 26
Prece de Aspiração .......................................................................................................... 26
Desejo Auspicioso de Dudjom Rinpoche .......................................................................... 26
Os Oito Versos que Transformam a Mente ...................................................................... 27
Prece de Longa Vida a Tenzin Gyatso, S. S. o XIV Dalai Lama ........................................ 28
Prece de Longa Vida a S. S. Sakya Trizin .......................................................................... 28
Prece de Longa Vida ao Yangsi de Chagdud Rinpoche .................................................... 28
Prece de Longa Vida a todos os Lamas Ordenados por S. Emª Chagdud Tulku Rinpoche 29
Prece de Longevidade a todos os Lamas ......................................................................... 29
Dissipando Obstáculos no Caminho (Bartched Lamsel) .................................................. 29
Fonte de Toda Verdadeira Realização ............................................................................. 30
Prece para que a Tradição do Guru Padmasambava Floresça ........................................ 30
Prece de Longa Vida a S.S. o Dalai Lama por Mipham Rinpoche ....................................... 31
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Prece das Sete Linhas


HUNG OR DJEN IUL DJI NUB DJANG TSAM
HUNG Na fronteira noroeste do país de Ordjen,
PE MA GUE SAR DONG PO LA
no coração de pólen de uma flor de lótus,
IA TSEN TCHOG GUI NGÖ DRUB NIE
Você obteve o mais excelente e maravilhoso sidi.
PE MA DJUNG NE JE SU DRAG
Renomado como Aquele que Nasceu do Lótus,
KOR DU KA DRO MANG PÖ KOR
Você está cercado por um vasto séquito de dakinis.
TCHED TCHI DJE SU DAG DRUB TCHI
Enquanto pratico, seguindo seus passos,
DJIN DJI LOB TCHIR JE SU SOL
rogo que se aproxime para conceder suas bênçãos!
GURU PEMA SIDI HUNG
Ó, Guru Pema, conceda-me os sidis!
(Repetir 3 vezes)

Refúgio e Bodicita
SANG DJE TCHO DANG TSOG TCHI TCHOG NAM LA
DJANG TCHUB BAR DU DAG NI TCHAB SU TCHI
No Buda, no Darma e na excelente assembleia da Sanga,
até que alcance a iluminação, neles eu tomo refúgio.
DAG CHI DJIN SOG DJI PE SOD NAM TCHI
DRO LA PEN TCHIR SANG DJE DRUB PAR SHOG
Através da minha prática das seis perfeições,
possam todos os seres sencientes alcançar o estado búdico.

(Repetir 3 vezes)

Vandana (Homenagem) e Refúgio


NAMO TASSA BHAGAVATO ARAHATO SAMMA-SAMBUDDHASSA
Homenagem ao exaltado, iluminado, Buda inteiramente desperto.

BUDDHAM SARANAM GACCHAMI - Eu me refugio no Buda.


DHAMMAM SARANAM GACCHAMI - Eu me refugio no Darma.
SANGHAM SARANAM GACCHAMI - Eu me refugio na Sanga.
DUTYAM PI BUDDHAM SARANAM GACCHAMI - Pela segunda vez eu me refugio no Buda.
DUTYAM PI DHAMMAM SARANAM GACCHAMI - Pela segunda vez eu me refugio no Darma.
DUTYAM PI SANGHAM SARANAM GACCHAMI - Pela segunda vez eu me refugio na Sanga.
TATYAM PI BUDDHAM SARANAM GACCHAMI - Pela terceira vez eu me refugio no Buda.
TATYAM PI DHAMMAM SARANAM GACCHAMI - Pela terceira vez eu me refugio no Darma.
TATYAM PI SANGHAM SARANAM GACCHAMI - Pela terceira vez eu me refugio na Sanga.

4
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Prece aos Três Kaias do Lama

E MA HO
TRÖ DRAL TCHÖ TCHI YING TCHI JING KAM SU
TCHÖ NYID DÜ SUM TCHE GAG MED PE NGANG
E MA HO No reino puro do espaço básico dos fenômenos, livre de elaborações, na esfera da
natureza dos fenômenos, além dos três tempos, além do princípio e do fim,
DJA DRAL HLUN DZOG DE UA TCHEN PÖ KU
NAM KA JIN DU TUG DJE TCHOG RI MED
está a corporificação de suprema bem-aventurança, espontaneamente perfeita e completa,
além de qualquer sentido de algo a ser feito - presença semelhante ao céu,
sem preconceitos ou inclinações.
LA MA TCHÖ TCHI KU LA SOL UA DEB
OR DJEN PE MA DJUNG NE LA SOL UA DEB
Suplico ao lama como darmakaia; suplico a Ordjen Pema Djungne!
DE TCHEN HLUN DJI DRUB PE JING KAM SU
KU SUNG TUG DANG ION TEN TRIN LE TCHI
No reino puro do êxtase supremo, espontaneamente realizado, estão as corporificações dos
sugatas da forma, fala, mente, qualidades e atividade,
IE SHE NGA DEN DE UAR SHEG PE KU
TUG DJE DJE DRAG NA TSOG SO SOR TON
dotados com os cinco aspectos da sabedoria primordial, revelando-se individualmente como as
faces da presença compassiva.
LA MA LONG TCHOD DZOG KU LA SOL UA DEB
OR DJEN PE MA DJUNG NE LA SOL UA DEB
Suplico ao lama como sambogakaia; suplico a Ordjen Pema Djungne!
MI DJED DJIG TEN DAG PE JING KAM SU
TUG DJE TCHEN PÖ DRO UE DON LA DJON
No reino da pureza inata deste mundo pleno de sofrimento,
surgindo através da suprema compaixão pelo bem-estar dos seres,
GANG LA GANG DUL TAB TCHI DRO DON DZED
DE DANG MA DJON DA TA DÜ SUM DJI
emanações agem para beneficiar os seres através dos meios hábeis que domam
de todas as formas possíveis.
LA MA TRUL PE KU LA SOL UA DEB
OR DJEN PE MA DJUNG NE LA SOL UA DEB
Suplico aos lamas como nirmanakaias dos três tempos, passado, presente e futuro;
suplico a Ordjen Pema Djungne!

Extraído da “Súplica em Sete Capítulos (Soldeb Le´u Dunma)”, um terma descoberto por
Tulku Zangpo Dragpa e codificado por Rigdzin Gödem no séc. XIV.

5
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Prece a Padmasambava
E MA HO
TCHÖ KU KUN ZANG DRUG PA DOR DJE TCHANG
TON PA DOR SEM TCHOM DEN SHA TCHE DJAL
E MA HO Kuntuzangpo do darmakaia; o Buda da sexta família, Vajradara; o mestre, Vajrasatva;
o vitorioso e realizado rei dos Shakias;
GON PO TSE PAG MED DANG TCHEN RE ZIG
IER MED PE MA DE LA SOL UA DEB
o senhor protetor, Amitaius; e Avalokiteshvara: Ó Pema, que é inseparável deles, a você eu rogo.
KU YI DAG NYID DJAM PAL SHIN DJE SHED
SUNG GUI DAG NYID UANG TCHEN TA KED TSER
Manjushri Yamantaka é a síntese de sua forma; o grande e poderoso Haiagriva
é a síntese de sua fala;
TUG TCHI DAG NYID IANG DAG HE RU KA
GU RU YID JIN NOR BU LA SOL UA DEB
Yangdag Heruka é a síntese de sua mente. Ó Guru, joia que realiza desejos, a você eu rogo.
ION TEN ZIL NON TCHE TCHOG HE RU KA
TRIN LE DAG NYID DOR DJE JON NU KU
Tche Tchog Heruka corporifica o irresistível esplendor de suas qualidades;
a forma de Dordje Jonu é a síntese de sua atividade;
MA MO KA DRO TSO UO NGON DZOG DJAL
PAL TCHEN TOD TRENG TZAL LA SOL UA DEB
Ngondzog Djalpo é o chefe das mamos e dakinis.
Ó grande e glorioso Tod Treng Tzal, a você eu rogo.
KU YI YING SU DJU TRUL JI TRO NGANG
SUNG GUI DANG KED YIN LAG TCHU NYI DEN
No espaço básico de sua forma está a exibição mágica, o campo das deidades pacíficas e iradas.
A melodia de sua fala corporifica os doze ramos dos ensinamentos do Buda.
TUG TCHI GONG PA ZANG TAL IONG LA TCHAB
KA DRO TSO UO DJE LA SOL UA DEB
A intenção iluminada de sua mente permeia toda parte, desobstruída e penetrante.
Ó senhor, chefe das dakinis, a você eu rogo!
KU TSAB LUNG TEN SUNG TSAB TER DU BE
TUG TCHI GONG PA LE TCHEN BU LA TED
Você profetizou a vinda de seus regentes, escondeu representações de sua fala como terma,
direcionou a intenção iluminada de sua mente para seus filhos de carma afortunado
TSE UE JAL TCHEM BOD BANG IONG LA JAG
DRIN TCHEN TRUL PE KU LA SOL UA DEB
e deixou o seu testamento com toda a nação tibetana. Ó benevolente nirmanakaia, a você eu rogo.
KA DRIN DREN NO GU RU RIN PO TCHE
TUG DAM JAL JE GONG PE ZUNG DU SOL
Recordo-me de sua bondade, Guru Rinpoche.
Rogo que você honre o seu compromisso de nos guiar com sua intenção iluminada.
DÜ NGUEN DI LA RE TÖ JEN MA TCHI
TUG DJE ZIG SHIG OR DJEN TRUL PE KU
Nestes tempos escuros não há outra esperança para nós a não ser você.
Olhe por nós com compaixão, ó nirmanakaia de Ordjen.

6
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

TU TSAL NÜ PE DÜ NGUEN IO TRUG DOG


DJIN LAB IE SHE UANG TCHEN KUR DU SOL
Afaste os distúrbios e disputas destes tempos malévolos com sua força, habilidade e energia.
Rogo que nos conceda bênçãos, sabedoria primordial e iniciações.
NIAM DANG TOG PE TSAL SHUG DJE PA DANG
TEN DROR PEN PE TU TSAL RAB DEN TCHING
Rogo que enriqueça a força dinâmica das nossas experiências de meditação e da
nossa realização, dote-nos totalmente com o poder e a habilidade de expandir os
ensinamentos e beneficiar os seres,
TSE TCHIG SANG DJE DRUB PAR DZE DU SOL
e leve-nos à realização do estado búdico em uma só vida!

Prece Para Alcançar a Cidadela da


Sabedoria Intrínseca

DI TAR MIG GUI IUL DU NANG UA YI


TCHI NANG NOD TCHUD NGÖ PO TAM TCHED KUN
O que quer que apareça de fato como objetos visíveis ao olho - tudo no mundo externo -
embora apareça, descanse sem tomar isso como sendo real.
NANG IANG DAG DZIN MED PE NGANG LA JOG
ZUNG DZIN DAG PA SAL TONG LA YI KU
A purificação da percepção dualista é a forma clara, porém vazia, da deidade.
DOD TCHAG RANG DROL DJI LA MA LA SOL UA DEB
OR DJEN PED MA DJUNG NE LA SOL UA DEB
Suplico ao lama do desejo e do apego naturalmente liberados;
suplico a Ordjen Pema Djungne.
DI TAR NA UE IUL DU DRAG PA YI
NIEN DANG MI NIEN DZIN PE DRA NAM KUN
O que quer que ressoe de fato como objetos perceptíveis ao ouvido -
- todos os sons percebidos como agradáveis ou desagradáveis -
DRAG TONG SAM NO DRAL UE NGANG LA JOG
DRAG TONG TCHE GAG MED PA DJAL UE SUNG
descanse na união do som com a vacuidade, livre do pensamento especulativo.
A união do som com a vacuidade, além do princípio ou do fim, é a fala dos vitoriosos.
DRAG TONG DJAL UE SUNG LA SOL UA DEB
OR DJEN PED MA DJUNG NE LA SOL UA DEB
Suplico à fala dos vitoriosos, a união do som com a vacuidade;
suplico a Ordjen Pema Djungne.
DI TAR YID TCHI IUL DU DJU UA YI
NION MONG DUG NGUE TOG PA TCHI SHAR IANG
O que quer que surja de fato como objetos na imaginação -
- não importando quais pensamentos surjam dos cinco venenos emocionais -

7
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

NGON SU DJE TCHOD LO YI TCHÖ MI JUG


DJU UA RANG SAR JAG PE TCHÖ KUR DROL
não permita que sua mente os antecipe, siga-os ou se entregue a eles.
Ao permitir que esse movimento descanse em sua própria base, você é livre no darmakaia.
RIG PA RANG DROL DJI LA MA LA SOL UA DEB
OR DJEN PED MA DJUNG NE LA SOL UA DEB
Suplico ao lama da sabedoria intrínseca naturalmente livre; suplico a Ordjen Pema Djungne.
TCHI TAR ZUNG UE IUL NANG DAG PA DANG
NANG TAR DZIN PE SEM NYID DROL UA DANG
Externamente, há a pureza das coisas percebida como sendo objetos externos;
internamente, há a liberdade da natureza da mente percebida como sendo o sujeito interno;
BAR DU OD SAL RANG NGO SHE PA RU
DÜ SUM DE SHEG NAM TCHI TUG DJE YI
entre esses, há o reconhecimento da verdadeira face da lucidez total.
Através da compaixão dos tatágatas dos três tempos,
DAG DRE RANG DJUD DROL UAR DJIN DJI LOB
possa me ser concedida a bênção que liberta meu fluxo mental.

Dito por Guru Pema para seu discípulo Namke Nyingpo e extraído da Súplica em Sete Capítulos
(Soldeb Le’u Dunma), um terma descoberto por Tulku Zangpo Dragpa e codificado
por Rigdzin Gödem no século XIV.

O Estado Desperto Autoliberado


Instruções Diretas para o Mahamudra

O Mahamudra da visão é a natureza básica da mente,


Com nada para provar ou dissipar.

Permita que sua natureza básica se estabeleça sem fixações;


Esse é o Mahamudra do estado meditativo.

A própria base amadurecida até o fruto,


Isso é o Mahamudra da fruição.

De modo a gerar uma cadeia de bênçãos


Há o Mahamudra do treinamento.

Essa instrução definitiva e maravilhosa, um terma redescoberto de Drimey Kunga, foi revelada como
um sidi por Pema Ösel Do-Ngak Lingpa no Cabo Perpendicular da Rocha Vermelha, e depois foi oferecido a
Orgyen Chimey Tennyi Yundrung Lingpa. Que ele possa fazer com que a verdadeira linhagem da realização
se dissemine e floresça tão amplamente quanto a expansão do espaço.

8
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Cinco Bardos

MÃE DARMATA

Agora, esta é a instrução para encontrar a mãe darmata através dos seis selos:

Dê às aparências o selo da vacuidade.

Sele a vacuidade com as aparências.

Sele ambas com a não dualidade de aparência e vacuidade.

Sele esta não dualidade com grande bem-aventurança.

Sele a grande bem-aventurança com a ausência de pensamentos.

Dê à ausência de pensamentos o selo do imutável darmata.

Durante os cinco tipos de estados do bardo você deveria:

• Reconhecer a esfera absoluta durante o bardo desta vida,


como uma criança perdida reencontrando sua mãe.

• Esclarecer o que não estiver claro ao reconhecer sua natureza durante o bardo
do samadhi, como uma garota vaidosa olhando para um espelho.

• Conectar as tendências habituais [com o samadhi] durante o bardo do sonho,


como o fluxo de um rio.

• Continuar a experiência durante o bardo do nascimento e da morte,


como reconectar um cano de água quebrado.

• Conectar com o carma residual durante o bardo do vir a ser,


como acender uma lâmpada em um quarto escuro.

Essas foram as instruções para os cinco bardos oferecidas pelo mestre Padmasambava para
a Lady Tsogyal. Que elas possam encontrar aquele que é destinado e possui a conexão cármica! Isso foi
escrito no Pico do Junípero de Pérolas de Cristal, no segundo dia do último mês do outono no Ano da Cobra.

9
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

A Inexprimível Confissão Suprema


HUNG
IE SHE KU TCHOG RANG JIN TCHIL KOR NI
DA DJE JIN DU TRÖ PA MI NGA IANG
HUNG A sublime corporificação da sabedoria primordial, a mandala natural,
assim como a lua cheia, é isenta de elaborações.
TUG DJE NYI SAL OD JIN NIOM DZED PA
DIR SHEG DAG LA GONG SHING JUG SU SOL
Como o brilho do sol, sua grandeza se expressa em todos os lugares igualmente.
Rogo que se aproxime, atenda-me e continue presente!
DJOD MED SHE RAB MI IO TCHÖ TCHI KU
DE TCHEN LONG TCHOD DZOG KU RIG NGUE TSO
Presto homenagem à inexprimível sabedoria, o imutável darmakaia;
às deidades principais das cinco famílias do supremamente bem-aventurado sambogakaia;
TUG DJE TAB KE DJA TCHE ROL PE LA
JI TRO TRUL PE KU LA TCHAG TSAL LO
e à exibição expansiva das deidades pacíficas e iradas, a compaixão manifestando-se
habilmente como nirmanakaia.
NGÖ SU DJOR DANG YID TCHI NAM TRUL PE
KUN TU ZANG PO LA MED TCHOD TRIN DJI
Efetivamente e na minha imaginação, eu arrumo as nuvens de insuperáveis oferendas
de Samantabadra
KA YING NAM DAG DJA TCHER IONG KOD DE
TCHI NANG SANG UE TCHOD PA DJA TSÖ TCHOD
como uma exibição completa por toda a vasta amplitude do espaço básico em toda a sua pureza.
Eu lhes apresento este oceano de oferendas externas, internas e secretas.
KUN TU ZANG MO SANG UE BA GA LA
DJAL UE TCHIL KOR RAB DJAM MA LÜ KUN
No ventre secreto de Kuntuzangmo, toda a vasta profusão de todas as mandalas dos vitoriosos
DU DRAL MED PE NGANG DU RO TCHIG PA
NYI MED DJANG TCHUB SEM TCHI NIE DJUR TCHIG
tem um só sabor no campo que está além da união e da separação.
Que vocês possam se deleitar com a não-dualidade da mente desperta.
SEM TCHI RANG JIN TCHÖ YING NAM KA TCHE
TCHÖ NAM NAM DAG IE NE OD SAL JING
A natureza da mente é o vasto céu do espaço básico dos fenômenos;
os fenômenos são totalmente puros, atemporais na lucidez total;
NAL DJOR NYID YING MA SAM LE DE PE
NIAM NYID DJANG TCHUB SEM LA TAG TU DUD
a imersão no ser genuíno é o espaço básico além da palavra e do conceito.
Sempre reverencio a mente desperta como sendo a igualdade disto.

AH
KUN ZANG DZOG TCHEN IE NE DAL UA LA
TCHI NANG SANG UA KOD PE TCHIL KOR NI
AH Contidos na suprema e atemporal perfeição de Kuntuzangpo
estão os arranjos das mandalas externa, interna e secreta.

10
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

NANG SID NAM DAG HLA DANG HLA MO YING


DJUNG DANG DJUNG DJUR IAB IUM HLUN DZOG NAM
A pureza inerente do mundo das aparências e das possibilidades é o espaço básico das
deidades masculinas e femininas. Tudo que ocorreu e ocorrerá é a perfeição espontânea
desses pais e mães consortes em união.
SANG TCHEN RAB DJE ZUG TCHEN DAG NYID MA
KA YING LONG IANG PED MO TCHIL UA LE
A própria deusa corporifica o supremo segredo do completo deleite.
No vórtice de seu lótus, que é a vasta expansão do espaço básico,
NYI MED TIG LE TCHEN POR OD SAL JING
MA TCHO TRÖ MED DJANG TCHUB NYING PO KU
a lucidez total é a esfera suprema da não-dualidade, o kaia não fabricado e sem adornos
que é a essência da iluminação.
TCHIR IANG NANG UA DE TCHEN IUNG DRUNG LA
DU DRAL MED PA SANG UE TCHIL KOR DIR
O que quer que surja são as imutáveis deidades do êxtase supremo.
Nessa mandala secreta que está além da união e da separação
DAG NYID TCHEN PO RIG NGA IAB IUM DANG
DJANG TCHUB TCHAM DRAL TRO UO TRO MO TSOG
estão as supremas corporificações - as deidades masculinas e femininas
das cinco famílias, bodisatvas, deidades iradas,
DOR DJE MO TSOG DJE TSOG TCHI DAG
RIG NGA PAL TCHEN TRO DJAL IAB IUM TCHU
deusas vajra, senhores da assembleia e mestres da congregação, os seres grandes
e gloriosos das cinco famílias, os dez reis da ira e suas consortes,
NE DANG IUL DJI TCHAG DJA GO MA JI
IE SHE TRUL PE HLA TSOG MANG PO DANG
as deidades que simbolizam locais e regiões sagradas, as quatro deusas guardiãs dos portões,
as muitas deidades congregadas que são emanações da sabedoria primordial
MA TAR DJAM SHING SING TAR DUNG LA SOG
LEG NIE TANG DZIN DAM TSIG DJE TCHOD MA
e aquelas deusas que, meigas como mães e amorosas como irmãs,
delineiam o certo e o errado e assim fazem cumprir o samaia.
TCHI NANG KA DRO NAL DJOR MA YI TSOG
PANG DJUR DOR DJE DAM TCHEN GONG SU SOL
Ó, congregação de dakinis externas e internas e ioguines, testemunhas
que mantêm os juramentos vajra, rogo que me atendam!

HUNG
TUG DJE DUNG TSOB RIG DZIN DAG TCHAG GUI
DRO UE DON DU DJANG TCHUB SEM TCHED DE
HUNG Nós, rigdzins, herdeiros da compaixão, fizemos brotar bodicita em benefício dos seres
LA MED GO PANG DROD PAR DJA UE TCHIR
TEN PA DJA TSO SO SO DUL TRIM DANG
e, para alcançar um estado insuperável, seguimos as disciplinas do vasto oceano de ensinamentos.
KU SUNG TUG DANG NIAM DJOR DOM PE TCHOG
DOR DJE DA KA DAM TSIG TEN DJI NIER
Os votos sublimes que unem a forma, fala e mente iluminadas -
- as obrigações vajra que para sempre comprometem e não devem ser danificadas -

11
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

TCHI DANG TCHED PAR HLAG PE DAM TSIG NAM


NGA TCHIR NÖ SHING NIER DU ME SO TSAL
são os samaias especiais, tanto genéricos quanto específicos.
Aceitei e jurei preservá-los, agora e no futuro.
IUN DU MI TONG DA UAR MI DJID TCHING
DON LA GOL JING DOG SEM MA TCHI TCHANG
Não os danificarei ou abandonarei. No entanto, embora sem a intenção
de desviar-me deles ou renegá-los,
DOD DJA LONG IOD NIAM PE LE LO YI
LONG DU MA DJUR TSAL SHUG TCHUNG UA DANG
por causa de preguiça e procrastinação na prática, não atingi a plenitude e minha energia diminui.
SHE JIN MI DEN BAG MED UANG DJUR TE
GOM LA MI TSON NIEN DRUB IEL UA SOG
Sem ter estado atento(a), tornei-me negligente. Não me empenho na meditação e minha atenção
vagueia durante os estágios da aproximação e da consumação.
TSOR DANG MA TSOR MA RIG UANG GUI NA
TON PE KA DANG DAM LE DE DJUR TE
Dessa e de outras formas, devido ao poder do não reconhecimento, eu me afastei, consciente e
inconscientemente, das instruções e compromissos que recebi de meus mestres.
NAL DJOR GANG SHIG DAM TSIG NIAM PA DANG
KED TCHIG TZAM IANG TRED PAR MI DJA JE
“Nenhum iogue deveria jamais se associar àqueles que danificaram samaia, nem por um instante.”
KA LE DJUNG JING DE TAR MA TCHOG TE
SANG GO TCHOL UE IE SAL KA UA DANG
Essas são palavras do Buda, mas sou incapaz de ser fiel a elas. A entrada secreta é malograda,
portanto torna-se difícil perceber as coisas com qualquer clareza
NGON SHE MED PE TCHON TCHEN MA TOG TE
NIAM DANG TSOG DRE NIAM PA KANG UA DANG
e, sem insight, não percebo quem tem essas faltas.
Associei-me àqueles que danificaram samaia, multiplicando meus próprios erros.
NIAM DANG NOD MIN NAM LA TCHÖ SHED DANG
NIAM LA MI DZEM NIAM PE TCHONG LA SOG
Expliquei o Darma àqueles que danificam samaia e àqueles que não são receptores adequados.
Ao não evitar danos, tornei-me maculado(a).
NIAM DANG DROG SHING NIAM PA DE DAG GUI
NIAM DRIB TCHON DJI GÖ PAR DJUR TO TSA
Acompanho-me daqueles que danificam samaia e assim manchei-me com as máculas e
contaminações dos danos.
TSE DI TCHEN DANG IUN DJI DRIB DJUR NAM
RAB NONG DJOD PE SEM TCHI TOL LO SHAG
Arrependo-me inteiramente pelas condições que me impedem nesta vida e que me criarão
obscurecimentos no futuro. Reconheço-as e confesso-as com minha mente cheia de remorso.
DJAM PE TUG DJE DAG LA GONG NE TCHANG
NYI MED YING LE MI DJUR DAG KOD DE
Atendam-me com sua suave bondade amorosa e estabeleçam-me firmemente para que eu nunca
oscile do espaço básico da não-dualidade.
MIG MED TANG NIOM NGANG LA JUG NE TCHANG
NYI MED DON DJI TSANG PA TSAL DU SOL
Embora vocês vivam em equanimidade não-referencial,
por favor concedam-me a absolvição

12
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

suprema da não-dualidade.
DON DAM MIG MED TRÖ LE DE PE NA
NAM TOG GANG IANG MIG PAR MI DJUR JING
A verdade última além da elaboração não permite nenhum referencial baseado no
pensamento discursivo.
KUN DZOB DJU MA TSAM DJI UANG GUI NA
NONG PA TCHI NA RAB NONG ZOD PAR SOL
No entanto, se houver quaisquer erros devido à mera ilusão da verdade relativa,
arrependo-me sinceramente e rogo pela sua clemência!

A Essência da Confissão que Revela a


Mais Majestosa das Purificações
extraída do Segredo Impecável de Vajrasatva

OM
JI TOG DANG PO SANG DJE KUN TU ZANG
DOR DJE SEM PA DOR DJE DE JIN SHEG
OM Kuntuzangpo, buda original na imediação da base do ser;
Vajrasatva, que alcançou o imutável estado da talidade;
PA UO TCHEN PO DRO UA TCHOB PE GON
DAG LA TSER GONG IE SHE TCHEN DJI ZIG
grande herói, senhor protetor que provê refúgio aos seres: atenda-me com a sua bondade
e olhe por mim com o seu olho de sabedoria primordial.
AH
DOD NE MA TCHE IE NE NAM DAG TCHANG
TRUL NGOR LO BUR SHAR UE KUN TOG LE
AH Embora tudo seja primordialmente não nascido e totalmente puro desde o princípio,
padrões de pensamento que tudo permeiam surgem adventiciamente no rastro da confusão.
MA RIG ZUNG DZIN TCHEN NANG NIAM TCHAG KUN
DAG TCHEN TCHÖ YING IUM DJI LONG DU SHAG
Esses, por sua vez, levam à ignorância, percepção dualista, aparências condicionadas e dano e
rompimento do samaia. Confesso tudo isto dentro da vasta expansão da supremamente pura mãe,
que é o espaço básico dos fenômenos.
VAJRA
SANG UE DAG PO DOR DJE DAM DRAG PA
KU SUNG TUG SANG SA MA IA BUM DJI
VAJRA O samaia vajra conforme proclamado por Vajrapani, o Senhor dos Segredos,
envolve centenas de milhares de categorias de compromissos samaia da forma, fala e mente;
DAM LE NIAM SHING TSIG LE GAL UA GANG
RAB TU NONG SHING DJOD PE TOL LO SHAG
por qualquer dano que tenha ocorrido a tal samaia e por qualquer contradição às palavras
dos ensinamentos, eu tenho profundo remorso. Reconheço-os e confesso-os com arrependimento.
SATVA
NIAM PA TCHON DU DJUR PE DU DE NE
LE TCHI NIER DZIN DOR DJE KA DRO YI
SATVA Uma vez passado o tempo de purificar as faltas incorridas
através da danificação do samaia, elas se tornam a causa de reprovação irada

13
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

KA IE TCHED PA DRAG PO DJUR DJUR PE


DI TCHI DRIB DJUR NIAL TCHEN DJU SAG SHAG
por parte das dakinis vajra que são encarregadas de tal atividade. Portanto, confesso tudo que
traga obscurecimento nesta e em vidas futuras e que reforce as causas que conduzem
aos grandes infernos.
HUNG
DOD PE DJAL PO IE NE DOR DJE TCHE
MIG SU MED TCHING NIAM DANG SHAG PA DRAL
HUNG O rei do desejo é o supremo vajra primordial. Sem qualquer termo de referência fixo,
há liberdade além do dano e da confissão.
KUN TU ZANG PO IE DZOG RIG PE LONG
DU DRAL MED PA TCHÖ YING LONG DU A
Kuntuzangpo é a vastidão da sabedoria intrínseca, perfeita desde o princípio.
Dentro dessa vastidão, o espaço básico dos fenômenos, além da união e da separação: A.

Esse texto em três seções, a mais majestosa das confissões, draga o poço do samsara desde suas profundezas. Como o
ferro sobre o qual foi aplicada a pedra filosofal, transformando-o em ouro, o não reconhecimento da sabedoria intrínse-
ca e as danificações do samaia são purificados. Essa instrução que dá proteção aos seres surgiu dentro da vastidão da
mente de Kuntuzangpo. Eu, Pema, a registrei em símbolos pensando nas gerações futuras. Que ela possa encontrar a
minha emanação e filho do coração! Samaia! Segredo! Boa Fortuna!
Codificado a partir do roteiro simbólico pelo heruka Letchi Pauo. Boa Fortuna! Boa Fortuna! Boa Fortuna!

Canção Vajra
AH HO OD SAL TRÖ DANG DRAL UE IE SHE TCHI ROL MO
AH HO A melodia da sabedoria primordial, lucidez total isenta de elaborações,
GAG MED DJU TRUL DRA UA ZUNG DJUG GUI KOD PA
a teia da magia ininterrupta, a exibição da união —
TCHIL KOR KUN DJI TCHAB DAG TSO TCHE TCHI DOR DJE
senhor soberano de todas as mandalas, Vajra Nascido do Lago,
TCHIR NANG TCHO KUR TOG PE DJIN TCHEN JIG POB TCHIG
conceda-nos a singular bênção de compreender que todas as aparências são darmakaia.
TCHI ROL NE IUL DUR TROD HLEN TCHE TCHI DU UA
O ambiente externo é o cemitério, o local de reunião que emerge
simultaneamente com o próprio ser.
NANG DU RANG DJUNG DOR DJE LÜ TCHIL DJI HLA TSOG
Dentro dele estão as deidades congregadas da forma vajra que ocorre naturalmente.
ZAG MED DE TCHEN DOR DJE LANG TSO IE NIÖ PE
Na jovem exuberância do inexaurível êxtase supremo,
MI SHIG NA DE IANG TCHI DO GAR JIG DJUR DZOD
dance sua dança ao som da imutável canção do som primordial, não-nascido.
DIR DU LE MON DREL UE TCHED TCHAM DJI TSOG NAM
Enquanto nós, irmãos e irmãs, estamos aqui reunidos, ligados por carma e aspiração,
DE TCHEN LONG TCHOD TSOG TCHI GA TON LA ROL JIN
partilhando da celebração do tsog, usufruindo a riqueza da bem-aventurança suprema,
OG MIN PED MA OD TCHI PO DRANG GUI TSOG DRAL
ofereço a minha singular aspiração que possamos nos encontrar novamente como um só,
TSOM BU TCHIG TU DROG PE MON LAM JIG JU O
juntando-nos para o tsog no palácio da Luz de Lótus, no mais alto de todos os reinos puros.

14
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Prece de Ordjen
NAMO GURU
No décimo dia do mês do macaco no ano do macaco, no templo do meio com a fachada de turquesa em Samie, Ordjen revelou a
mandala do espaço básico imutável e recitou esta prece de aspiração. Os vinte e cinco discípulos - o rei e seus súditos - incorporaram-
na em suas práticas de meditação individuais. Vocês, de gerações futuras, usem-na unidirecionalmente como parte de suas práticas.

TCHOG TCHU DÜ JI DJAL UA SE DANG TCHE


LA MA YI DAM KA DRO TCHÖ TCHONG TSOG
Vitoriosos das dez direções e dos quatro tempos e seus herdeiros espirituais,
hostes de lamas, yidams, dakinis e protetores do Darma,
MA LÜ JING GUI DUL NYID SHEG SU SOL
DUN DJI NAM KAR PED DE DEN LA JUG
a todos vocês, sem exceção, tão numerosos quanto os átomos do universo, rogo que
se aproximem. Repousem sobre assentos de lótus e discos de lua no céu à minha frente.
LÜ NGAG YID SUM GÜ PE TCHAG TSAL LO
TCHI NANG SANG UA DE JIN NYID TCHI TCHOD
Presto homenagem com devoção de corpo, fala e mente.
A vocês faço oferendas externas, internas e secretas e a oferenda da talidade.
TEN TCHOG DE SHEG NAM TCHI TCHEN NGA RU
NGON DJI DIG PE TSOG LA DAG NONG JING
Na presença dos sugatas supremos,
expresso remorso por minhas muitas ações nocivas do passado,
DA TE MI GUE DJOD PE RAB TU SHAG
TCHIN TCHED DE LE DOG TCHIR DAG GUI DAM
confesso com arrependimento minhas ações desvirtuosas atuais
e juro me abster de futuras más ações.
SOD NAM GUE TSOG KUN LA YI RANG NGO
DJAL UE TSOG NAM NIA NGUEN MI DA UAR
Regozijo-me com todas as acumulações de mérito e de virtude.
Suplico às hostes de vitoriosos que não passem para o nirvana final;
DE NOD SUM DANG LA MED TCHÖ KOR KOR
GUE TSOG MA LÜ DRO UE DJUD LA NGO
e que, ao invés disso, girem a roda das três coleções do Darma e dos ensinamentos insuperáveis.
Dedico todas as minhas ações virtuosas, sem exceção, a todos os seres;
DRO NAM LA MED TAR PE SAR TCHIN SHOG
SANG DJE SE TCHE DAG LA GONG SU SOL
que eles possam atingir o nível da insuperável liberação.
Ó budas e seus herdeiros espirituais, atendam-me!
DAG GUI TSAM PE MON LAM RAB ZANG DI
DJAL UA KUN TU ZANG DANG DE SE DANG
Assim como compus essa excelente prece de aspiração,
emulando o vitorioso Samantabadra, seus herdeiros espirituais
PAG PA DJAM PAL IANG TCHI TCHEN PA TAR
DE DAG KUN DJI DJE SU DAG LOB SHOG
e o grandioso, onisciente Manjushri,
possa eu treinar segundo seus exemplos.
TEN PE PAL DJUR LA MA RIN TCHEN NAM
NAM KA JIN DU KUN LA TCHAB PAR SHOG
Que os lamas preciosos, o esplendor dos ensinamentos,
possam estar em todos os lugares como o espaço.

15
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

NYI DA JIN DU KUN LA SAL UAR SHOG


RI UO JIN DU TAG TU TEN PAR SHOG
Possam iluminar todos os lugares como o sol e a lua.
Possam ser sempre estáveis como uma montanha.
TEN PE JI MA GUE DUN RIN PO TCHE
TUG TUN TRIM TSANG LAB SUM DJI TCHUG SHOG
Que a preciosa sanga, a fundação dos ensinamentos,
possa ser enriquecida pelo companheirismo, disciplina pura e os três treinamentos mais elevados.
TEN PE NYING PO SANG NGAG DRUB PE DE
DAM TSIG DEN JING TCHED DZOG TAR TCHIN SHOG
Que aqueles que praticam o mantra secreto, a essência dos ensinamentos,
possam manter samaia e levar os estágios do desenvolvimento e da consumação à culminância.
TEN PE DJIN DAG TCHÖ TCHONG DJAL PO IANG
TCHAB SID DJE SHING TEN LA MEN PAR SHOG
Que os domínios dos reis dármicos, protetores e patronos dos ensinamentos,
possam se expandir e prosperar.
TEN PE JAB DEG DJAL RIG LON PO IANG
LO DRÖ RAB PEL TSAL DANG DEN PAR SHOG
Que os nobres ministros, servidores da doutrina,
possam possuir crescente inteligência e acuidade.
TEN PE SO DJED TCHIM DAG DJOR DEN NAM
LONG TCHOD DEN JING NIER TSE MED PAR SHOG
Que os ricos chefes de família, patrocinadores dos ensinamentos,
possam gozar de prosperidade e ficar livres do mal.
TEN LA DED PE IANG PE DJAL KAM KUN
DE TCHID DEN JING BAR TCHED JI UAR SHOG
Que todos aqueles em todas as nações que tiverem fé nos ensinamentos
possam ser felizes e que seus obstáculos possam ser pacificados.
LAM LA NE PE NAL DJOR DAG NYID TCHANG
DAM TSIG MI NIAM SAM PA DRUB PAR SHOG
Além disso, que nós, iogues que seguimos este caminho,
possamos não danificar nosso samaia e alcançar nossos objetivos.
DAG LA ZANG NGUEN LE TCHI DREL DJUR GANG
NE KAB TAR TUG DJAL UE DJE DZIN SHOG
Que todos aqueles com quem tivemos boas ou más conexões cármicas,
possam ser abraçados pelos vitoriosos, agora e no final.
DRO NAM LA MED TEG PE GOR JUG NE
KUN ZANG DJAL SID TCHEN PO TOB PAR SHOG
Que todos possam ingressar pela porta do caminho inigualável,
e alcançar o domínio supremo de Kuntuzangpo.

Empenhem-se em fazer preces de aspiração semelhantes a essa durante as seis sessões do dia e da noite.
Samaia! Selado!

O grande terton Chogyur Dechen Lingpa, uma emanação do príncipe Murub, fez surgir esse terma, na frente
de uma multidão de pessoas, do pico inferior do rochedo chamado Rintchen Tseg (Pilha de Joias) na ladeira
direita do local sagrado de Sengtchen Namdrag (Penhasco Celeste do Grande Leão). Foi escrito em fluente
caligrafia tibetana pela mão de Yeshe Tsogyal em um pedaço do manto de seda monástico de
Lotsawa Vairocana. Imediatamente quando de sua descoberta, foi editado por Pema Garwang Lodrö Thaye
(Jamgon Kongtrul). Que a virtude e a excelência possam florescer!

16
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Chuva de Bênçãos
Uma Guru Ioga Baseada na Prece das Sete Linhas

PRECE DAS SETE LINHAS

HUNG OR DJEN IUL DJI NUB DJANG TSAM


HUNG Na fronteira noroeste do país de Ordjen,
PE MA GUE SAR DONG PO LA
no coração de pólen de uma flor de lótus,
IA TSEN TCHOG GUI NGÖ DRUB NIE
Você obteve o mais excelente e maravilhoso sidi.
PE MA DJUNG NE JE SU DRAG
Renomado como Aquele que Nasceu do Lótus,
KOR DU KA DRO MANG PÖ KOR
Você está cercado por um vasto séquito de dakinis.
TCHED TCHI DJE SU DAG DRUB TCHI
Enquanto pratico, seguindo seus passos,
DJIN DJI LOB TCHIR JE SU SOL
rogo que se aproxime para conceder suas bênçãos!
GURU PEMA SIDI HUNG
Ó, Guru Pema, conceda-me os sidis!

(Repetir 3 vezes)

17
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

REFÚGIO E BODICITA

TCHAB NE KUN DÜ MA HA GU RU LA
DI ZUNG DJANG TCHUB BAR DU TCHAB SU TCHI
No Mahaguru, a união de todas as fontes de refúgio, tomo refúgio, agora e até a iluminação.
KA TCHAB DRO KUN SANG DJE SAR GOD TCHIR
ZAB LAM LA ME NAL DJOR LA TZON DJA
Para estabelecer todos os seres que existem, por todo o espaço, no nível dos budas,
vou me empenhar neste caminho profundo de guru ioga.
(Repetir 3 vezes)

AH RANG LÜ TA MAL NE PE DUN KA RU


OR DJEN DRI MED DA NA KO SHE TSO
AH Perante mim, em minha forma ordinária, está o imaculado Lago Danakosha de Ordjen,
TING ZAB IEN LAG DJED DEN TCHÜ GANG UE
Ü SU RIN TCHEN PED DONG DAB DJE TENG
suas profundezas preenchidas por águas com as oito qualidades, em seu centro a haste de uma
flor de lótus feita de joias, com as pétalas desabrochadas.
TCHAB NE KUN DÜ OR DJEN DOR DJE TCHANG
TSEN PEI PAL BAR TSO DJAL IUM DANG TRIL
Sobre ela está Ordjen Dordje Tchang, em quem convergem todas as fontes de refúgio.
Reluzente no esplendor das marcas maiores e menores, ele abraça Tsoguial, a consorte mãe.
TCHAG IE DOR DJE ION PE TOD BUM NAM
DAR DANG RIN TCHEN RÜ PE DJEN DJIE DZEI
Ele segura um vajra na mão direita, um vaso dentro de uma taça de crânio na esquerda.
Requintados em suas sedas e ornamentos de joias de osso,
OD NGUE LONG NE DE TCHEN ZI DJIN BAR
KOR DU TZA SUM DJA TSO TRIN TAR TIB
dentro de uma vasta expansão de luz de cinco cores, eles resplandecem na majestade e na bênção
da suprema felicidade sublime. Legiões das Três Raízes congregam-se como nuvens, formando seu
séquito.
DJIN LAB TUG DJEI TCHAR BEB DAG LA ZIG
Eles me fitam, fazendo cair uma chuva de bênçãos e de compaixão.
DJAL KUN NGO UO TCHI MED IE SHEI KUR
DUNG SHUG DRAG PÖ DED TCHAG TAG TU TSAL
À forma da imortal sabedoria primordial, que é a verdadeira face de todos os Vitoriosos,
ofereço, por todo o sempre, prostrações de fé, com intenso e poderoso anseio.
LÜ DANG LONG TCHOD DÜ SUM GUE UE TSOG
KUN ZANG TCHOD PE TRIN DU MIG NE BUL
Meu corpo, minha riqueza e meus prazeres, e todas as virtudes colhidas nos três tempos,
ofereço sob a forma das vastas nuvens de oferendas de Samantabadra.
TOG MED NE SAG DIG TUNG MA LÜ SHAG
SE TCHE DJAL UA KUN DJIE ION TEN DJI
Confesso, sem exceção, todas as ações nocivas e faltas acumuladas ao longo do tempo sem
princípio. Das qualidades dos Vitoriosos e seus herdeiros,
TCHAB DAG TCHIG PU GON POI NAM TAR LA
NIENG NE IE RANG DED PE SOL DEB SHING
você é o único senhor soberano. Senhor protetor, em seu exemplo regozijo-me de coração.
A você rezo com fé,

18
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

ZAB DJE TCHÖ TCHIE TCHAR TCHEN BEB PAR KUL


RANG JEN GUE UE NGO PO KUN DOM NE
suplicando-lhe que faça cair sobre nós uma imensa chuva de Darma vasto e profundo.
Reunindo todas as qualidades virtuosas minhas e dos outros,
DRO KAM DJA TSO DJI SID NE TCHIE BAR
GON PO TCHOD TCHIE NAM TAR DJEI NIEG TE
irei, enquanto perdurarem os incontáveis reinos de seres, seguir o seu exemplo,
meu senhor protetor.
KA TCHAB DRO UA DREN PE DON DU NGO
TCHAB NE KUN DÜ TCHEN TZEI TER TCHEN PO
Dedico tudo a que os seres de todo o espaço possam ser guiados.
Grande tesouro de sabedoria e amor, em quem convergem todas as fontes de refúgio.
DÜ NGUEN NIEG ME TCHAB TCHOG RIN PO TCHE
NGA DOI DJUD PE NAR SHING DUNG SHUG TCHIE
Refúgio excelente e precioso nesses tempos corruptos e funestos. Vivo afligido(a) pela
disseminação das cinco degenerescências, e rezo a você com grande fervor.
SOL DEB BU LA TZE UE TUG TCHIE GONG
GONG PE LONG NE TUG DJEI TZAL TCHUNG LA
Pense em seu(sua) filho(a) com carinho!
Evoque a compaixão dinâmica da vastidão da sua intenção iluminada
MÖ DEN DAG GUI NIENG LA DJIN DJIE LOB
TAG DANG TSEN MA NIUR DU TON PA DANG
e conceda suas bênçãos ao meu coração devoto! Eu rogo, rapidamente dê-me sinais e indicações,
TCHOG DANG TUN MONG NGÖ DRUB TZAL DU SOL
e confira os sidis comuns e o mais excelente.
HUNG OR DJEN IUL DJIE NUB DJANG TSAM
PED MA GUE SAR DONG PO LA
HUNG Na fronteira noroeste do país de Ordjen, no centro de uma flor de lótus,
IA TSEN TCHOG GUI NGÖ DRUB NIEI
PED MA DJUNG NE JEI SU DRAG
você alcançou os sidis mais elevados e maravilhosos. Renomado como
Aquele que Nasceu do Lótus,
KOR DU KA DRO MANG PÖ KOR
TCHED TCHIE DJEI SU DAG DRUB TCHIE
você está cercado por um séquito de muitas dakinis. Enquanto pratico, seguindo seus passos,
DJIN DJIE LAB TCHIR SHEG SU SOL
GURU PADMA SIDI HUNG!
rogo para que se aproxime e confira suas bênçãos. Ó Guru Pema, conceda-me os sidis!

Com essas palavras, repita a Prece das Sete Linhas tantas vezes quanto possível. Pela força da devoção de
sua oração, raios de luz do estado desperto atemporal, em cinco cores, estendem-se como filamentos, tanto
do ponto de união quanto do coração dos gurus pai e mãe. À medida que esses filamentos são absorvidos em
seu coração, o continuum de sua consciência é imbuído de bênçãos. Repita o mantra do Guru Vajra o número
de vezes que for adequado.

OM AH HUNG VAJRA GURU PADMA SIDDHI HUNG

19
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

NO FINAL DA SESSÃO DE PRÁTICA

LA ME NE SUM IE GUE DRU SUM LE


OD ZER KAR MAR TING SUM DJUNG NE SU
Das três sílabas, nos três pontos do lama, projetam-se três raios de luz
branca, vermelha e azul escura.
RANG GU NE SUM TIM PE GO SUM DJIE
DRIB DJANG KU SUNG TUG TCHIE DOR DJER DJUR
À medida que são absorvidos em meus três pontos, os obscurecimentos de minhas portas
são purificados e elas se transformam nos vajras do corpo, da fala e da mente iluminados.
TAR NI LA MA KOR TCHE OD DU JU
KAR MAR TIG LE HUNG GUI TSEN PA RU
Por fim, o lama, juntamente com seu séquito, dissolve-se em luz, que se transforma numa esfera
branca com um reflexo vermelho, marcada com um HUNG.
RANG GUI NIENG GAR TIM PE LA ME TUG
RANG SEM IER MED LEN TCHEI TCHÖ KUR NE
À medida que ela é absorvida em meu coração, repouso no darmakaia coemergente,
sem separação entre a mente do lama e a minha.

AH AH
Com essas palavras, defronte-se com sua verdadeira face inerente, a do supremo darmakaia atemporal, a natureza de
sua própria mente, que desde a origem está além de qualquer artifício ou fabricação, qualquer aceitação ou rejeição.
Então, novamente, considerando todas as aparências - que são como ilusões – como da mesma natureza do lama,
finalize com uma nota positiva de celebração, dedicando a virtude e formulando desejos auspiciosos.

No oitavo dia da lua crescente, no mês de Droshin do ano chamado “Domando Todos”, ou seja, o sétimo mês do
Ano da Porca de Fogo (1887), isso emergiu do lago da mente de Mip’ham Nampar Djalwa, aquele que roga para poder
servir o Guru Pema em todas as vidas. Possa haver virtude! Sarva mangalam!
Que todas as coisas possam ser auspiciosas!

PRECE DE DEDICAÇÃO

DI TSON DÜ SUN SAG PE GUE TSOG KUN


MA LÜ DRO NAM SANG DJE TOB TCHIR NGO
Todas as virtudes acumuladas e reunidas nos três tempos, exemplificadas por esta prática,
dedico para que os seres, sem exceção, possam alcançar o estado búdico.
TCHIE KUN OR DJEN TCHEN PÖ DJEI ZUNG NE
RIM NIE NGON DJUR DON NIE TAR TCHIN SHOG
Que todos os seres possam ser nutridos pelo grande Ordjen! Que os dois estágios possam
ser conquistados e os dois benefícios consumados!

DESEJOS AUSPICIOSOS

TCHOG SUM TZA SUM DJIN LAB GUE LEG PAL


TCHOG DÜ DRO KAM TCHAB PE TRA SHI SHOG
As bênçãos, virtudes, excelência e esplendor das Três Joias e das Três Raízes - a boa fortuna
auspiciosa! Que estas qualidades possam permear os incontáveis reinos de seres em todas as
direções e tempos!

Preces de dedicação e desejos auspiciosos compostos por Chagdud Tulku.

20
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Essência da Abençoada Prajnaparamita


TCHON-DEN-DÊH MÁ-SHE-RAB-KI-PA-ROL-TU-TCHIN-PÊH-NIN-PÔH-
SHÊ-TSHA-UÁH-SHUG-SÔH

MA-SAM-DIÊ-ME SHE-RAB-PA-ROL-TCHIN
MA-KE MI-GAK NAM-KA-HI-UH-ÔH-NI
Inconcebível, inexprimível Prajnaparamita.
Não-nascida, incessante, por natureza semelhante ao céu.
SO-SO RAN-RIK YE-SHE TIÔ-IUL-UÁ
TÜ-SUM GYAL-UÊ YUM-LÁ TSHÁ-SÁ-LÔ
Experienciada pela cognição discriminativa prístina da consciência auto-reflexiva.
Mãe de todos os Vitoriosos dos três tempos, a você presto homenagem!
(Repetir 3 vezes)
DJA-KAR-KÊTÚ: BHAGAVATI PRAJNA PARAMITA HRIDAYA
PHE-KÊ-TUH: TSHOM-DEM-DÊ-MA SHE-RAB-KIE-PA-RO-TÚ-TIM-PE NIN-PÔ
O Abençoado Coração da Sabedoria Transcendental

TSHOM-DEM-DÊ-MA SHE-RAB-KIE-PA-RO-TÚ-TIM-PÁ LA-TSHÁ-SÁ-LÔ


Homenagem à Bhagavati Prajnaparamita!

DIH-KEH DAH-KIH TEH-PAH-TÜ TIK-NA


Assim eu ouvi.

TSHOM-DEM-DÊ GUÉL-PEH KÓP TSHÁ-GUÊH-PUM-PÊH-RI-LÁ-GUÉ-LON-KIN GUÉN-DÜN TCHEN-


PO-TAN TSHAN-TSHUB SEM-PÊH GUÉN-DÜN TCHEN-PO-TAN TÓP-TIK-TU-SHUK-TÊ
Uma vez o Abençoado estava residindo em Rajagriha, na montanha do Pico dos Abutres.
Junto com ele, estava um grande grupo da sanga dos monges e da sanga dos bodisatvas.

TÊH-TSÉ TSHOM-DEM-DÊ SAM-MÔ NAN-UÁ SHÊ-TCHÁ-UÊ TCHÊ-KI-NAMM-DRANG KI TIM-NIÊ-


DZIN LA-NIOM-PAR-SHUK-SÔ
Em dado momento, o Abençoado entrou no samadi que examina os diferentes tipos de Darma,
chamado “profunda iluminação”.

IAN-TÊH-TSÉ TCHAN-TCHUP SEM-PÁ SEM-PÁ TCHEM-PO PÁK-PÁ TCHÊ-RE-ZIK UAN-TCHUK


SHE-RAB KIH PA-ROR-TÚ TCHIM-PA SAM-MÊÊH TCHE-PÁ NII-LÁ NAM-PARR-TA-SHIN PUM-
PÔH NGA-PÔ TÊ-DÁ-LÁ-IAN RAN-SHIN KI TON-PARR NAM-PARR TÁ-OUL
E, ao mesmo tempo, o nobre Avalokitesvara, o bodisatva-mahasatva, enquanto praticava
a profunda Prajnaparamita, viu que os cinco skandas eram vazios por natureza.

TEM-NÊ SANGYE-KIH-TÜH TSÉ-DANG DEN-PÁH SHA-RIH-BUH TSHAN-TSHUB SEM-PAH SEM-


PAH TCHEMPO PÁK-PÁ TCHÊ-RE-ZIK UAN-TCHUK LÁAH DIKÊ TCHÊ ME-SOU
Então, pelo poder do Buda, o venerável Sariputra disse ao nobre Avalokitesvara,
o bodisatva-mahasatva:

21
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

RRIKÍ-PUH-AMM RRIKÍ-PUH-MÔH KAN-LÁ-LÁ SHERAB-KÍ-PAROR-TÚ-TCHIMPA SAMÊH TCHÊ-


PA TCHÊ-PARR DÊ-PA-TÉH TCHI-TÁRR LÁ-PAR-TCHARR
“Como deveria proceder o filho ou a filha de nobres qualidades que quisesse
praticar a profunda Prajnaparamita?”

TÉH-KÊ-TCHÊ MÊPA TAN TSHAN-TSHUB SEM-PAH SEM-PAH TCHEMPO PÁK-PÁ TCHÊ-RE-ZIK


UAN-TCHUK KÍH TSÉ-TAN DEN-PAH SHA-RRÁ-DÁH-TÍH PÚ-LAH DIKÊ-TCHÊ ME-SOU
Por ter sido perguntado dessa forma, o nobre Avalokitesvara, o bodisatva-mahasatva,
disse ao venerável Sariputra:

SHA-RI-PUH RRIKÍ-PUH-AMM RRIKÍ-PUH-MÔH KAN-LÁ-LÁ SHERAB-KÍ-PAROR-TÚ-TCHIMPA


SAMÊH TCHÊ-PA TCHÊ-PARR DÊ-PA-TÉH TCHI-TÁRR NAM-PARR TA-PARR TCHA-TÊH
“Ó Sariputra, um filho ou uma filha de nobres qualidades que desejasse praticar
a profunda Prajnaparamita deveria ver assim:

PUN-PÔH NGA PÔH TÉ DÁK KIAN RRAN-SHIN-KIH TON-PARR


IANG-TAK-PARR DJÊ-SURR-TÁ-O
Todos os cinco skandas têm a natureza da vacuidade.

SUK-TON-PÁH-Ô, TON-PÁH NIH SUK-SÔH. SUK-LÊ-KIANG, TON-PÁH-NIH SHE-MA-IN.


TON-PÁH-NIH LÊH-KIANG SUK-SHE-MA-IN-NÔ
Forma é vazio, vazio é forma. Forma nada mais é do que vazio, vazio nada mais é do que forma.

TÉ-SHIN-TÚ TSOU-A-TANG DÚ-SHE-TANG DU-TCHÊ-TANG NAN-PARR-SHÊ-PAH


NAM-TON-PÁH-Ô
Do mesmo modo, sensação, percepção, formação mental e consciência são todos vacuidade.

SHA-RIH-PUH TÉ-TA-VÊ-NA TCHÊ-TAN-TCHE TON-PA-NIH-TÊH


Assim, Sariputra, todos os darmas são vacuidade.

TSEN-NIH-MEPA MÁ-KÊH-PA MÁ-GAK-PA TCHI-MAH-ME-PA TCHI-MAH-TAN-TEL-UA-ME-PA


TCHI-UÁ-ME-PA KAN-UÁ-ME-PA-Ô
Não têm características. São não-nascidos e não cessam. Nem impuros e nem livres da impureza.
Nem decrescem e nem crescem.

SHA-RIH-PUH TÉ-TA-VÊ-NA TON-PÁH-NIH-LÁH SUK-ME TSOU-Á-ME DÚ-SHE-ME DU-TCHÊ-ME


NAN-PARR-SHÊ-PAH-ME
Portanto, Sariputra, a vacuidade não tem forma, nem sensação, nem percepção,
nem formação mental, nem consciência.

MIK-ME NA-UÁ-ME NA-ME TCHÊ-ME LÜ-ME ÍH-ME


Não tem olhos, ouvidos, nariz, língua, corpo e mente;

SUK-ME DÁH-ME TCHI-ME RRÔ-ME REK-TSHA-ME TCHÊ-ME-TÔH


não tem aparência, som, cheiro, sabor, tato e objetos da mente;

MI-KIH-KAM ME-PA-NE ÍH-KI-KA-ME ÍH-KI NAN-PARR-SHÊ-PÊH KAM-KI PAR-TÚ-IAN-ME-TOH


não tem os elementos de consciência relacionados aos olhos (e aos demais sentidos físicos),
e não tem mente ou elemento de consciência da mente.

22
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

MA-RIG-PA-ME MA-RIG-PA-SE-PA-ME-PA-NE GA-SHI-ME GA-SHI-SE-PE-PAR-TÚ-IAN-ME-TOH


Não tem ignorância, nem extinção da ignorância, nem ... (os elos subsequentes) até velhice e
morte, e a extinção da velhice e da morte.

TE-SHIN-DU DUG-NGAL-UÁ-TAN KUN-DJUN-UÁ-TAN GOG-PÁH-TAN LA-ME YE-SHE-ME


TO-PA-ME MA-TO-PÁH-IAN-ME-TOH
Do mesmo modo, não há sofrimento, ou origem do sofrimento, ou extinção do sofrimento,
nem caminho; nem sabedoria, nem realização e nem não-realização.

SHA-RIH-BUH TÉ-TA-VÊ-NA TCHAN-TCHUB-SEM-PA NAM-LA TO-PA-ME-PÊH-TIR


SHE-RAB-KI-PA-ROR-TÚ-TCHIM-PA-LA TEM-TCHIN NE-TEH
Portanto, Sariputra, uma vez que os bodisatvas não têm nada para atingir, eles se manifestam
através da confiança na Prajnaparamita.

SEM-LAH DIH-PAH ME-TIN TAK-PAH ME-TE


Uma vez que não há obscuridades mentais, não há medos.

TCHIN-TCHI LOH LÊH SHIN-TU-DEN-NE NIÁ-NIEN-LÊH DE-PEH TARR-TIN-TOU


Transcendendo completamente as visões falsas, atingem o derradeiro nirvana.

TU-SUN NAN-PARR-SHU-PEH SAN-GYE TAN-TCHIE KIAM SHE-RAB-KI PA-ROR-TÚ-TCHIM-PA


DIH-LÁ-TEM-NEH LAH-NAH-ME-PA IANG-TA-PARR DZOG-PEH TCHANG-TCHUB-TU NGON-PAR
DZOK-PAR SAN-GYE-SO
Todos os budas dos três tempos, por repousarem na Prajnaparamita, atingem completamente a
iluminação perfeita e insuperável.

TÉ-TÁ-VE-NA SHE-RAB-KI PA-ROR-TÚ-TCHIM-PÊH NGAG RIG-PA CHEM-PÊH NGAG LA-NA


ME-PA NGAG MI-NHAM-PA-TAN NHAM-PÊH NGAG DUN NGAL TAN-TCHÊ RRAP-TÚH
SHI-UAR-TCHE-PEH-NGA
Portanto, o mantra da Prajnaparamita - o mantra da grande lucidez - é o mantra insuperável, o
mantra que torna igual o que é desigual, o mantra que pacifica por inteiro todo o sofrimento.

MI DZUN-PE-NA DEN-PAR SHE-PARR-TCHA-TÊH


Uma vez que não produz engano, deveria ser reconhecido como verdadeiro.

SHE-RAB-KI PA-ROR-TÚ-TCHIM-PÊH NGAG ME-PA


O mantra Prajnaparamita é recitado assim:

TADYATHA
OM GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA

23
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

SHA-RIH-BUH TCHAN-TCHUB SEM-PAH SEM-PAH TCHEN-PÊH TE-TARR SHE-RAB-KI


PA-ROR-TÚ-TCHIM-PAH SAM-MÔH-LAH LA-PAR-CHA-Ô
Sariputra, é desta forma que o bodisatva-mahasatva deveria treinar-se na
profunda Prajnaparamita.”

TEM-NÊH TCHOM-DEN-DÊ TIN-NIEN-DZIN-TE-LE SHENG-TE TCHAN-TCHUB SEM-PAH SEM-PAH


TCHEN-PÊH PAK-PÁH TCHÊ-RE-ZIK UAN-TCHUK-LÁH LEK-SOH SHE-TCHA-UÁ-DJI-NE
Então, o Abençoado retornou de seu samadi e louvou o nobre Avalokitesvara,
o bodisatva-mahasatva, dizendo:

LEK-SOH LEK-SOH RI-KI-PUH TEH TEH SHI-NÔ TEH TEH SHIN TEH
Muito bom, muito bom! Ó filho de nobres qualidades. Assim é! Assim é!

TCHI-TARR KE-KI TEM-PA TE-SHIN-TÚH SHE-RAB-KI PA-ROR-TÚ-TCHIM-PAH SA-MÔH-LAH


TCHO-PAR-TCHA-TEH TE-SHIN-SHE-PA NAM-KIAN DJE-SU-IN-RANG-NGO
É exatamente como ensinou. Deve-se praticar a profunda Prajnaparamita.
Todos os tatágatas irão felicitar.

TCHON-DEN-DE-KI TEH-KEH TCHÊ-KA-TSEL-NEH TSÉ-TAN DEN-PA SHA-RIH-BUH TAN TCHAN-


TCHUB SEM-PAH SEM-PAH TCHEN-PÔH PAH-PAH TCHÊ-RE-ZIK UAN-CHUK-TAN
Quando o Abençoado pronunciou estas palavras, o venerável Sariputra
e o nobre Avalokitesvara, o bodisatva-mahasatva,

TAM-TCHÊ TAN DEN-PÊH KOR-TE-DAH-TAN LA-TAN MI-TAN LA-MA-IN-TAN TI-SSARR TCHIÊ-


PÊ DIG-DEN IRAN-TÊ TCHON-DEN-DEH KI-SUM-PA-LA-NGON-PARR-TE-TOU
junto com toda a assembleia e todo o mundo com seus deuses, humanos, asuras e gandarvas,
todos se alegraram, louvando o que o Abençoado havia dito.

TCHON-DEN-DEH-MAH SHE-RAB-KIH PA-RUL-TU-TCHIN-PÊH-NIN-POH SHE-TCHA-UÁ-TEK-PAR-


TCHEN-PHÊ-DOH DZOK-SÔH
Isso conclui o “Sutra do Coração da Prajnaparamita”.

GYA-KAR-KI KEN-POH VI-MA-LA-MI-TRA TAN. LO-TSA-UAH GUE-LON-RIN-TCHEN-DÊH GIUR-TCHIN. SHUN-


TCHEN-KI LO-TSA-UÁH GUE-LÓH TAN NAM-KA-LA-SO-PÊH-SHU-TÊH-TEM-LA PAH-PAH. PEL-SAM-MYE-LUN-
KIH DU-PEH DZU-LA-KAN-KIH GUE-GUE TSHÊ-MA LIN-KIH TSIN-NGO-LAH TCHI-PA-TAN SUG-DÁH-LE-
PARR-KI-SOU.

Sob a proteção real do Rei Trisong Deutsen, em meio ao oitavo século, o tradutor tibetano (lotsawa) bhikshu
Rinche De traduziu esse texto para o tibetano com o mestre (pandita) Vimalamitra. Isso foi editado pelo
grande editor de traduções tibetanas (lotsawas) Gelo, Namkha e outros. Esse texto tibetano foi copiado de
um afresco em Gegye Chemaling, um dos templos do glorioso Samye Vihara.

[Esse texto foi traduzido do tibetano para o português e feita a transcrição fonética pelo trabalho conjunto
de Phurbu Tsering (Pema Chime Dorje) e Lama Padma Samten, na sede do CEBB Caminho do Meio, Viamão,
RS, no último dia do ano de 1998, com a motivação de trazer benefício aos de fala brasileiro-lusitana].

24
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Texto-raiz comentado por Dudjom Rinpoche


no texto Iluminação da Sabedoria Primordial

O profundo estágio da perfeição envolve


Direcionar a lança de sua energia e lucidez combinadas
Exclusivamente ao HUM vermelho em seu coração.

Demônios, impedimentos e espíritos despeitados e malévolos –


Todos eles nada mais são do que manifestações mentais.

Vacuidade e luminosidade são o absoluto Dorje Drolö


Não o procure em outro lugar além desta sabedoria primordial
Sem intermediários, auto-surgida –
O grande Senhor Onipresente do Samsara e do Nirvana.
Retorne a este lugar grandioso e primordial de repouso.

O passado já cessou, e o futuro ainda


Não surgiu. Traga esta consciência para o presente,
Como consciência vazia, sem intermediários, para o caminho.

Desta forma, se você alcançar a estabilidade


A partir da familiarização ...

Uma vez que todos os fenômenos com características


Forem ultrapassados,
O glorioso Heruka será manifestado.

25
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Desejo Auspicioso de Trulshik Rinpoche


Que os méritos deste encontro se expandam e toquem a todos.
Que o mestre universal da paz e da compaixão, Sua Santidade o Dalai Lama, juntamente com
todos os mestres de todas as tradições que veiculam essa mensagem, tenha longa vida.
Que todos estejam a salvo de gerar pensamentos negativos, o obstáculo mais destrutivo.
Que estes pensamentos nunca surjam em nossa mente, e que todos os seres também estejam livres
de pensamentos negativos.

Trulshik Rinpoche - Novembro de 2001 - Lisboa

Prece de Dedicação
Ao longo de minhas muitas vidas e até este momento, todas as virtudes que tenha alcan-
çado, inclusive os méritos gerados por esta prática e todas as que vier a conseguir, ofereço para o
bem-estar dos seres sencientes.
Possam a doença, a guerra, a fome e o sofrimento diminuir para todos os seres, enquanto
sua sabedoria e compaixão aumentam nesta e em vidas futuras.
Possa eu claramente perceber todas as experiências como sendo tão insubstanciais quanto
o tecido do sonho durante a noite e imediatamente despertar para perceber a manifestação de
sabedoria pura no surgir de cada fenômeno.
Possa eu rapidamente alcançar a iluminação para trabalhar sem cessar pela liberação de
todos os seres sencientes.

Prece de Aspiração
Budas e bodisatvas em conjunto:
Seja qual for sua motivação, sua ação benéfica e preces auspiciosas;
seja qual for sua onisciência, realizações e poderes benévolos;
e seja qual for sua imensa sabedoria;
eu, que igualmente venho para beneficiar os seres,
rogo para que possa alcançar as mesmas qualidades.

Desejo Auspicioso
Neste exato momento, possam nem mesmo os nomes doença, fome, guerra e sofrimento
ser ouvidos pelas pessoas e nações da Terra.
Mas possam sim, sua conduta moral, mérito, riqueza e prosperidade crescer, e possam a
suprema bem-aventurança e bem-estar sempre surgir para elas.

Esse desejo auspicioso foi escrito por Dudjom Rinpoche, Jigdral Yeshe Dorje

26
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Os Oitos Versos que Transformam a Mente


Lojong Tsigyema
1. Com a determinação de alcançar
O bem supremo em benefício de todos os seres sencientes,
Mais preciosos do que uma joia mágica que realiza desejos,
Vou aprender a prezá-los e estimá-los no mais alto grau.

2. Sempre que estiver na companhia de outras pessoas vou aprender


A pensar em minha pessoa como a mais insignificante dentre elas,
E, com todo respeito, considerá-las supremas,
Do fundo do meu coração.

3. Em todos os meus atos, vou aprender a examinar a minha mente


E, sempre que surgir uma emoção negativa,
Pondo em risco a mim mesmo e aos outros,
Vou, com firmeza, enfrentá-la e evitá-la.

4. Vou prezar os seres que têm natureza perversa


E aqueles sobre os quais pesam fortes negatividades e sofrimentos,
Como se eu tivesse encontrado um tesouro precioso,
Muito difícil de achar.

5. Quando os outros, por inveja, maltratarem a minha pessoa,


Ou a insultarem e caluniarem,
Vou aprender a aceitar a derrota,
E a eles oferecer a vitória.

6. Quando alguém a quem ajudei com grande esperança


Magoar ou ferir a minha pessoa, mesmo sem motivo,
Vou aprender a ver essa outra pessoa
Como um excelente guia espiritual.

7. Em suma, vou aprender a oferecer a todos, sem exceção,


Toda a ajuda e felicidade, por meios diretos e indiretos,
E a tomar sobre mim, em sigilo,
Todos os males e sofrimentos daqueles que foram minhas mães.

8. Vou aprender a manter estas práticas


Isentas das máculas das oito preocupações mundanas*, *Oito Preocupações Mundanas

E, ao compreender todos os fenômenos como ilusórios, desejar ser elogiado / não desejar ser criticado
desejar ser feliz / não desejar ser infeliz

Serei libertado da escravidão do apego. desejar ganhar / não desejar perder


desejar ser famoso / não desejar ser ignorado

Texto composto por Geshe Langri Tangba. Extraído de “The Union of Bliss and Emptiness”, de autoria
de Sua Santidade o XIV Dalai Lama. Este texto foi introduzido no dia 27 de Abril de 2006
por Sua Santidade o XIV Dalai Lama no Templo Zulai em Cotia/SP. Sua Santidade mesmo salientou
que lê esse texto todos os dias e recebeu esta transmissão do comentário de Kyabje Trijang Rinpoche.
Lembrou ainda que deveríamos ler Lojong Tsigyema todos os dias e, assim, incrementarmos nossa
prática do ideal do bodisatva.

27
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Prece de Longa Vida a Tenzin Gyatso, S.S. o XIV Dalai Lama


GANG RI RA UE KOR UE JING KAM SU
No reino cercado por anéis de montanhas nevadas
PEN DANG DE UA MA LÜ DJUNG UE NE
você é sem exceção a fonte de todo benefício e felicidade.
TCHEN RE ZIG UANG TEN DZIN DJA TSO IE
Poderoso Avalokitesvara, senhor da compaixão, Tenzin Gyatso,
JAB PED KAL DJE BAR DU TEN DJUR TCHIG
que seus pés de lótus permaneçam firmes por centenas de éons!
(Repetir 3 vezes)

Prece de Longa Vida a S. S. Sakya Trizin


NGAG UANG DJU TRUL LA RIG KON DJI DUNG
Mágica manifestação do senhor da fala da linhagem divina do clã dos Khon,
DRO KUN GA DZED TEG TCHEN DO NGAG LAM
você encanta todos os seres com o caminho Mahayana de sutra e de tantra;
PEN DEI PAL DU BAR UE TRIN LE TCHEN
com sua atividade brilhando com a glória do benefício e da felicidade.
SAM PEL UANG GUI DJAL PO JAP TEN SOL
Ó rei do poder, que inspira meu coração, rogo para que permaneça firme!
(Repetir 3 vezes)

Prece de Longa Vida ao Yangsi de Chagdud Rinpoche


TSA SUM KÜN DÜ LOB PÖN PE MA DJUNG KHA DRO LUNG TEN TANG TONG DJAL PO SOG
Mestre Padmasambhava, corporificação das Três Raízes;
Tangtong Gyalpo e os demais, profetizados pelas dakinis,
TCHI ME RIG PA DZIN PE TSOG NAM TCHI MI SHIG TSE YI NGÖ DRUB DENG DIR TSOL
e toda a assembleia de vidyadharas imortais — concedam agora o sidi da vida indestrutível.
TUB TEN NYING PO NGA DJUR RING LUG TCHI MIN DROL NAM KHA DZÖ LA UANG DJUR NE
Com maestria sobre o inexaurível tesouro do espaço dos ensinamentos que amadurecem e liberam
da escola da tradução antiga, a essência da doutrina de Buda,
GUE LEG TEN DRÖ PE TSAL DJE DZE PE TCHOG TRUL NYI MA JON NU JAB TEN SOL
que esse jovem sol, a emanação suprema que propaga virtude e excelência
no jardim de lótus dos ensinamentos e dos seres, tenha uma longa vida.
TCHOG SUM DJAL UA DJA TSÖ DJIN LAB DANG DAM TCHEN TCHÖ TCHONG SUNG ME TRIN LE TCHI
Que as bênçãos dos infinitos vitoriosos das Três Joias e
as atividades dos protetores do Darma e dos guardiões atados por juramento
JAB PE DOR DJE TCHÖ SU RAB TEN TCHING TRIN LE DJA TSÖ GÖ TCHEN TCHAB DJUR TCHIG
assegurem que seus pés de lótus permaneçam firmes nos ensinamentos-vajra e que o manto
de suas atividades iluminadas infinitas se estenda por toda parte.

De acordo com um pedido acompanhado por uma oferenda de Jigme Tromge Rinpoche,
o filho excelente do Chagdud Tulku anterior, eu, Sakya Trizin Ngawang Kunga,
compus esta oração imediatamente. Que seja significativa!

28
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Prece de Longa Vida a todos os Lamas Ordenados por


S. Emª Chagdud Tulku Rinpoche
DON DJUD GONG PE DJIN LAB PA POG TOB
Você recebeu sua herança – as bênçãos da intenção iluminada da linhagem suprema.
DAG SOG NIEG DRO TZE UE DJEI ZUNG UE
Você cuida de mim e de outros amorosamente nesses tempos de degenerescência.
DRIN TCHEN LA ME KU TSE TAG TEN NE
Lama de grande bondade, possa você usufruir de uma longa vida
MED DJUNG TUG TCHIE JED DON IONG DRUB SHOG
e que as aspirações esplêndidas que você tem em mente possam ser realizadas!
(Repetir 3 vezes)
No decorrer de anos, recebi muitos pedidos para escrever preces de longevidade de muitas pessoas que têm uma
conexão espiritual com qualquer um dos muitos lamas. Preocupou-me o fato de que se eu escrevesse uma para
cada pedido, haveria muitas preces para recitar. Portanto, eu,
Chagdud Pema Gardji Uangtchug, escrevi estas palavras de aspiração para servir
em todos estes casos.

Prece de Longevidade a todos os Lamas


PEN DEN DJUNG UE NE TCHIG PO
TEN PA IUN RING NE PA DANG
Que os ensinamentos do Senhor Buda, a única fonte de felicidade
e benefício, possam continuar neste mundo por muito tempo!
TEN PA DZIN PE TCHE BU NAM
KU TSE DJAL TSEN TEN DJUR TCHIG
Que as vidas dos que sustentam os ensinamentos do Buda
possam ser tão estáveis quanto um estandarte da vitória!

Dissipando Obstáculos no Caminho (Bartched Lamsel)


DÜ SUM SANG DJE GU RU RIN PO TCHE
Guru Rinpoche, corporificação dos Budas dos três tempos;
NGÖ DRUB KUN DAG DE UA TCHEN PO JAB
Guru que é grande bem-aventurança, senhor de todas as realizações;
BAR TCHED KUN SEL DUD DUL DRAG PO TSAL
Guru que é o Dinâmico e Irado Domador de Maras,
dissipador de todos os impedimentos,
SOL UA DEB SO DJIN DJI LAB TU SOL
Rogo-lhe, confira suas bênçãos.
TCHI NANG SANG UE BAR TCHED JI UA DANG
Por favor, remova todos os obstáculos externos, internos e secretos
SAM PA HLUN DJI DRUB PAR DJIN DJI LOB
e conceda suas bênçãos para que nossos desejos
sejam espontaneamente realizados.

OM AH HUNG VAJRA GURU PEMA SIDI HUNG

29
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Fonte de Toda Verdadeira Realização


TRUL PE GU RU TSEN DJED DANG
DRUB PE RIG DZIN TCHEN PO DJED
Aos oito aspectos emanados do Guru Rinpoche,
aos oito grandes detentores da sabedoria intrínseca,
DJANG SEM NIE UE SE DJED DANG
DRUB TCHEN KA DJED HLA TSOG LA
aos oito grandes bodisatvas que são herdeiros do Buda,
e às hostes de deidades dos Oito Comandos para a prática de Sadana,
SOL UA DEB SO DJIN DJI LOB
TCHI NANG SANG UE BAR TCHED SOL
eu rogo: concedam-nos suas bênçãos!
Dissipem nossos obstáculos externos, internos e secretos!
SAM PA YID JIN DRUB PA DANG
TCHOG DANG TUN MONG NGÖ DRUB TSOL
Realizem nossos desejos assim como os desejamos
e confiram-nos o sidi sublime e os comuns!

(Repetir 3 vezes)

Prece para que a Tradição do Guru Padmasambava Floresça


KEN LOB TCHÖ SUM RING LUG TCHE
DZAM LING SA SUM TCHAB PAR PEL
Que a grande tradição do abade Shantirakshita, do mestre Padmasambava
e do rei Trisong Detsen possa florescer e permear os três reinos.
DRO DJUD TCHOG SUM NANG UA DANG
MI DRAL DÜ SUM GUE LEG SHOG
Que a presença das Três Joias nunca se separe do fluxo mental dos seres,
assegurando assim um sublime bem-estar através dos três tempos.

30
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Prece de Longa Vida a S.S. o Dalai Lama


por Sakyong - Jamgön Mipham Rinpoche
17Out 2007 – o Sakyong Jamgön Mipham Rinpoche pede que sejam realizadas práticas pela longa vida de S.S. o XIV Dalai Lama.

OM SVASTI
À assembleia dos mestres compassivos, do presente e do passado –
a dança milagrosa do corpo, fala e mente de incontáveis budas
manifestando-se conforme a capacidade dos aspirantes espirituais,
a jóia que concede desejos, a fonte de toda a virtude e bondade –
a vocês oferecemos nossas preces com fervorosa devoção:
Que Tenzin Gyatso, protetor da Terra das Neves,
viva por uma centena de éons!
Derramem sobre ele suas bênçãos para que as aspirações que ele mantém
sejam realizadas sem impedimentos!

À assembléia de deidades meditativas


manifestando-se como incontáveis mandalas e divindades –
as mágicas nuvens da sabedoria imaculada e transcendente
alcançando a mais longínqua expansão do espaço da realidade absoluta –
a vocês oferecemos nossas preces com fervorosa devoção:
Que Tenzin Gyatso, protetor da Terra das Neves,
viva por uma centena de éons!
Derramem sobre ele suas bênçãos para que as aspirações que ele mantém
sejam realizadas sem impedimentos!

A todos os budas vitoriosos dos três tempos


dotados com os dez poderes, mestres mesmo dentre os deuses,
e cujos atributos de perfeição são a fonte de todos as ações compassivas
beneficiando o reino vasto como o oceano dos seres sencientes,
a vocês oferecemos nossas preces com fervorosa devoção:
Que Tenzin Gyatso, protetor da Terra das Neves,
viva por uma centena de éons!
Derramem sobre ele suas bênçãos para que as aspirações que ele mantém
sejam realizadas sem impedimentos!

À assembléia da sagrada doutrina corporificada nos Três Veículos,


supremamente serena, tesouro precioso da iluminação,
imaculada, imutável, eternamente bondosa, glória de todas as virtudes,
que verdadeiramente libera os seres dos sofrimentos dos três mundos,
a vocês oferecemos nossas preces com fervorosa devoção:
Que Tenzin Gyatso, protetor da Terra das Neves,
viva por uma centena de éons!
Derramem sobre ele suas bênçãos para que as aspirações que ele mantém
sejam realizadas sem impedimentos!

A todos os membros da nobre e iluminadora comunidade espiritual,


que nunca se afastam da cidadela diamantina completamente liberadora,
que possuem o olho de sabedoria que vê diretamente a verdade profunda
e a mais elevada coragem para destruir todas as maquinações da existência cíclica,
a vocês oferecemos nossas preces com fervorosa devoção:

31
Centro de Estudos Budistas Bodisatva | 2014

Que Tenzin Gyatso, protetor da Terra das Neves,


viva por uma centena de éons!
Derramem sobre ele suas bênçãos para que as aspirações que ele mantém
sejam realizadas sem impedimentos!

À assembléia de heróis e dakinis, seres celestiais dos três mundos,


que se manifestam nos mais elevados paraísos, nos lugares sagrados e nos
terrenos de cremação; e que, através da atuação criativa nas centenas
de experiências de êxtase e vacuidade, auxiliam os praticantes em sua
meditação no caminho excelente,
a vocês oferecemos nossas preces com fervorosa devoção:
Que Tenzin Gyatso, protetor da Terra das Neves,
viva por uma centena de éons!
Derramem sobre ele suas bênçãos para que as aspirações que ele mantém
sejam realizadas sem impedimentos!

Ao oceano de protetores dotados com os olhos da sabedoria transcendental –


os poderosos guardiões e defensores dos ensinamentos
que levam inseparável de suas tranças
o nó simbolizando seu juramento ao Detentor do Vajra –
a vocês oferecemos nossas preces com fervorosa devoção:
Que Tenzin Gyatso, protetor da Terra das Neves,
viva por uma centena de éons!
Derramem sobre ele suas bênçãos para que as aspirações que ele mantém
sejam realizadas sem impedimentos!

Assim, rezamos a esta congregação de refúgio excelente e verdadeiro


que pelo poder desta oração,
expressa por um coração cheio de fervorosa devoção e humildade,
possam o corpo, a fala e a mente do sustentáculo da Terra das Neves,
o supremo Ngawang Lobsang Tenzin Gyatso,
ser indestrutíveis, estáveis e incessantes;
possa ele viver imutável por uma centena de éons,
sentado sobre um trono de diamante, transcendendo a degenerescência e a destruição.

Você é o precioso coração que corporifica todas as ações compassivas e benéficas;


Ó, mais corajoso dos seres, você carrega sobre seus ombros
a herança de todos os budas dos infinitos reinos.
Possam todas as suas aspirações ser realizadas conforme o desejado.

Por virtude disto possam as portas celestiais da era afortunada se abrir


eternamente como fonte de alívio e descanso para todos os seres;
E possam os sinais auspiciosos alcançar a culminância da existência e da liberação,
enquanto os ensinamentos sagrados florescem através de todos os tempos e em todos os reinos.

Possa o néctar das bênçãos do Detentor do Lótus


sempre entrar em nossos corações, nutrindo-nos com sua força.
Que nós possamos alegrá-lo com nossa oferenda de dedicadas práticas,
E que possamos alcançar a outra margem das ações perfeitas e compassivas.

Através das bênçãos dos maravilhosos budas e bodisatvas,


Pela infalível verdade da lei da originação dependente,
e pela pureza de nossas fervorosas aspirações,
possam os propósitos de minha prece ser realizados sem impedimentos.

32

Você também pode gostar