Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
71114339
SETEMBRO - 2009
1A - EDIÇÃO
12C TURBO
PÁ CARREGADEIRA
MANUAL DE OPERAÇÃO
E MANUTENÇÃO
As informações e gravuras deste manual não obrigam a NEW HOLLAND que, desde
já, se reserva o direito de fazer alterações a qualquer momento sem atualizar esta
publicação, quando as modificações de órgãos, detalhes ou fornecimento de
acessórios, forem julgadas procedentes para a melhoria do produto por motivos de
fabricação ou comerciais, conservando, todavia, inalteráveis as características
básicas dos modelos de que se trata.
MÁQUINA – CHASSI Nº
1ª EDIÇÃO - 71114339
(Setembro 2009)
IMPRESSO NO BRASIL
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O Deptº de Assistência Técnica da NEW HOLAND, está à disposição dos Srs.
Clientes para fornecer esclarecimentos e orientação, ou para dar Assistência com seu
próprio pessoal especializado, sempre que surgirem dúvidas quanto ao
funcionamento da máquina.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Para que o funcionamento da máquina seja sempre perfeito, nas substituições, usar
sempre peças originais NEW HOLLAND
Nos pedidos de peças especificar:
• O modelo da máquina;
• O número do motor e do chassi;
• O número de catálogo da peça pedida.
NEW HOLLAND
MANUAL DE
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
NOTA: A CNH LATIN AMERICA LTDA se reserva o direito de fazer modificações e melhorias no
modelo ou mudanças em especificações em qualquer momento, sem que isto represente obrigação
alguma de efetuá-las ou instalá-las nas unidades previamente vendidas.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA INDICA UMA MENSAGEM DE SEGURANÇA IMPORTANTE CONTIDA
NESTE MANUAL. QUANDO VIR ESTE SÍMBOLO, LEIA CUIDADOSAMENTE A MENSAGEM QUE SE
SEGUE E ESTEJA ALERTA PARA A POSSIBILIDADE DE FERIMENTO PESSOAL OU MORTE.
M171D
Os adesivos de segurança nesta máquina usam as palavras Perigo, Advertência ou Cuidado, que são
definidas da seguinte maneira:
● PERIGO: Indica uma situação de perigo imediato que, se não evitada, causará morte ou ferimentos
graves. A cor associada com o Perigo é a VERMELHA.
● ADVERTÊNCIA: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, causará ferimentos
graves. A cor associada com Advertência é a ALARANJADA.
● CUIDADO: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, pode causar um ferimento
menor ou moderado. Ela pode ser usada também para alertar contra práticas inseguras. A cor
associada com Cuidado é a AMARELA.
Os Decalques de Segurança nesta máquina são Ilustrações ISO de dois painéis, os decalques são
definidos como segue:
● O primeiro painel indica a natureza do perigo.
● O segundo painel indica o impedimento adequado do perigo.
● A cor de fundo é AMARELO.
● Os símbolos proibitivos tais como e STOP se utilizados, estão em VERMELHO.
INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
AO PROPRIETÁRIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Parte Direita, Esquerda, Dianteira e Traseira da Máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
COMPONENTES DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Modelo, Número de Série e Ano de Fabricação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Números de Série dos Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
SIMBOLOGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Principais Símbolos Usados Neste Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
MANUTENÇÃO E AJUSTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Não Use os Dedos ou as Mãos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
FLUIDOS E LUBRIFICANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
12C Turbo Capacidades e Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
INSPEÇÕES DIÁRIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10 HORAS DE TRABALHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cárter do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nível de Óleo da Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tanque Hidráulico e Implemento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Comando de Lubrificação Centralizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Engraxadeiras dos Braços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
50 HORAS DE TRABALHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cilindro de Articulação da Caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cilindros de Articulação do Braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pressão dos Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Enchimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Controle da Vedação da Válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Controle da Vedação dos Talões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Procedimento para Montagem e Desmontagem do Aro Monopeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ferramentas para Montagem e Desmontagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Normas para Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Lubrificante para Montagem de Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Normas para Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Diferencial (Dianteiro e Traseiro). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Respiros das Carcaças dos Eixos (Dianteiro e Traseiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Eixo Cardan Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Bateria com Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Correias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
II Edição 09-09 Bra 71114339
Filtro de Sedimentação (Tipo Copo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Comando da Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Pivotamento do Chassis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Comando do Distribuidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
250 HORAS DE TRABALHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Óleo do Motor e Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Filtros de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
500 HORAS DE TRABALHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Reservatório de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Filtro do Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Conversor de Torque/Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
1000 HORAS DE TRABALHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Válvulas do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Cubos Planetários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Tanque Hidráulico e Implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Filtro de Ar do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Restrição do Filtro de Ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
SISTEMA DO FILTRO DE AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
MÁQUINA EQUIPADA COM CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Apoios e Acessos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
CABINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
CLIMATIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
ESPECIFICAÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
ESPECIFICAÇÕES 12C TURBO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Eixos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Sistema de Freios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Sistema de Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Chassi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Sistema Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Aros e Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Equipamentos Opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Dimensões (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Modelo Equipado com Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Modelo Equipado com Toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
INFORMAÇÕES GERAIS
AO PROPRIETÁRIO
Este manual contém informações importantes referentes a operação segura, ajustes e manutenção de sua
máquina. Para localização de itens específicos, consulte o índice no final deste manual. Leia este manual atenta-
mente, dando atenção especial às instruções relativas a segurança, operação e manutenção, de modo a se evita-
rem riscos de ferimentos durante a operação ou a manutenção da máquina.
Sua máquina foi projetada e construída de acordo com os mais elevados padrões de qualidade. Ela está em con-
formidade com todas as normas de segurança atuais. Consulte os documentos oficiais. Entretanto, os riscos de
acidente não podem ser totalmente excluídos. Por isso, é essencial observar as regras elementares de segurança.
Não utilize esta máquina em qualquer aplicação ou finalidade que não esteja descrita neste manual. Se a
pá-carregadeira for utilizada em aplicação que envolve implementos ou equipamento especial, consulte um
revendedor autorizado para certificar-se que alterações, adições ou modificações realizadas na máquina estejam
em conformidade com as especificações e exigências de segurança.
Quaisquer modificações ou adaptações não aprovadas pelo fabricante podem invalidar a conformidade inicial da
máquina com os requisitos de segurança, e a pessoa que fizer tais modificações não aprovadas será
responsabilizada pelas conseqüências.
Deve-se submeter a máquina a inspeções regulares, a frequência vária de acordo com sua utilização. Consulte o
revendedor.
Antes de permitir que um operador novo opere esta máquina, certifique-se de que:
• O operador recebeu o treinamento necessário sobre como operar a máquina corretamente e com segurança.
• O operador leu e entendeu as instruções fornecidas neste manual.
Mantenha sempre este manual no compartimento do operador (nas costas do assento, atrás do assento do
operador). Certifique-se de que o mesmo esteja sempre completo e em boas condições.
Caso necessite de cópias adicionais ou em idiomas diferentes daqueles utilizados no país de operação da
máquina, consulte o revendedor.
O revendedor está a sua disposição para fornecer-lhe quaisquer informações adicionais. Ele fornecerá também
qualquer serviço pós-venda que necessitar bem como peças sobressalentes genuínas, a sua garantia de
qualidade e de aplicação adequada.
Figura 1
12C TURBO PÁ-CARREGADEIRA
Leia este manual antes de dar partida ao motor ou operar a máquina. Se precisar de informações adicionais, entre
em contato com o revendedor New Holland.
Ele poderá ajudá-lo com as peças de serviço aprovadas pela New Holland. O revendedor conta com técnicos
especialmente treinados que aplicam os melhores métodos para reparar e realizar a manutenção de sua máquina.
Use este manual como um guia de operação e manutenção. A Pá-Carregadeira permanecerá como uma
ferramenta de trabalho confiável desde que a mesma seja mantida em condições de funcionamento e com a
manutenção realizada adequadamente.
LEIA ESTE MANUAL NA SUA TOTALIDADE e certi- PARTE DIREITA, ESQUERDA, DIANTEIRA E
fique-se de que os controles foram bem compreendi- TRASEIRA DA MÁQUINA
dos. Todo equipamento tem um limite. Tenha certeza
de ter entendido as características de velocidade,
freios, direção, estabilidade e carga desta máquina 1
antes de iniciar a sua operação.
Manual do Operador
Quando este símbolo estiver indicado,
leia o Manual do Operador.
Manual de Serviços
Quando este símbolo estiver indicado,
consulte o Manual de Serviços.
3 4
2
B891464J Figura 2
1. PARTE DIANTEIRA
2. PARTE TRASEIRA
3. LADO ESQUERDO
4. LADO DIREITO
COMPONENTES DA MÁQUINA
1
4
6
5
7 2
Figura 3
COMPONENTES DA MÁQUINA
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
MODELO, NÚMERO DE SÉRIE E ANO DE NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
FABRICAÇÃO
Quando for pedir peças, obter informações ou assis-
tência técnica, informe ao seu revendedor o tipo e o
número de série da máquina ou dos implementos.
Escreva as seguintes informações nos espaços abai-
xo: O tipo, o número de série e o ano de fabricação da
máquina e dos implementos, e o número de série dos
diferentes componentes hidráulicos e mecânicos.
➤ 3162 Figura 4
Modelo MOTOR
➤
Número de Série
➤
Ano de Fabricação
MOTOR
➤
Tipo e Modelo
➤
Número de Série
1727 Figura 5
TRANSMISSÃO
NÚMEROS DE SÉRIE DOS COMPONENTES
➤
Caçamba da Pá-Carregadeira
➤
Transmissão
➤
Eixo
➤
1703 Figura 6
Cabine
➤ EIXO
1780 Figura 7
SIMBOLOGIA
PRINCIPAIS SÍMBOLOS USADOS NESTE MANUAL
ATENÇÃO HORÍMETRO
(Pressão dos Pneus)
BATERIA CLUTH
(Acopla a embreagem)
A maioria dos acidentes envolvendo a operação e a manutenção da máquina pode ser evitada se as normas de
segurança e as precauções básicas forem seguidas. Leia e entenda todas as mensagens de segurança indicadas
neste manual e as sinalizações de segurança na máquina antes de operar ou reparar a mesma. Se tiver dúvidas,
entre em contato com o revendedor.
LEIA ESTE MANUAL NA SUA TOTALIDADE e certi- As informações de segurança fornecidas neste
fique-se de que os controles foram bem compreendi- manual não substituem os códigos de segurança, as
dos. Todo equipamento tem um limite. Tenha certeza exigências dos seguros, ou as leis federal, estaduais
de ter entendido as características de velocidade, ou locais. Certifique-se de que a sua máquina esteja
freios, direção, estabilidade e carga desta máquina equipada com o equipamento adequado de acordo
antes de iniciar a sua operação. com essas normas ou leis.
NÃO remova este manual da máquina. Consulte seu Mensagens de segurança adicionais são utilizadas
revendedor para obter manuais adicionais. Leia tam- no texto do manual para indicar perigos específicos
bém as informações da contra-capa deste manual. contra a segurança.
IMPORTANTE: As mensagens de segurança neste
capítulo apontam as situações que podem ocorrer
durante o funcionamento normal e a manutenção da
máquina. Essas mensagens de segurança também
fornecem os meios para enfrentar essas situações.
SEGURANÇA PESSOAL
Os decalques de segurança na máquina utilizam as Os decalques com símbolos ilustrativos ISO de dois
palavras Perigo, Advertência ou Cuidado, as quais painéis são definidos como segue:
são definidas como segue:
• O primeiro painel indica a natureza do perigo.
• PERIGO: Indica uma situação de perigo imi-
nente que, se não for impedida, resultará em • O segundo painel indica o impedimento adequado
morte ou lesão grave. A cor associada ao do perigo.
perigo é VERMELHO. • A cor de fundo é AMARELO.
• ADVERTÊNCIA: Indica uma situação de perigo Os símbolos proibitivos tais como e STOP se
em potencial que, se não for impedida, resul- utilizados, estão em VERMELHO.
tará em lesão grave. A cor associada à adver-
tência é LARANJA.
• CUIDADO: Indica uma situação de perigo em
potencial que, se não for impedida, poderá re-
sultar em lesões de pouca gravidade ou mode-
radas. Poderá ser utilizado também para alertar
contra práticas não seguras. A cor associada
ao cuidado é AMARELO.
PESSOAL GERAL
• Esteja preparado para emergências. Tenha sempre • É responsabilidade do operador ler e entender o
ao alcance da mão um kit de primeiros socorros e Manual do Operador e demais informações forne-
um extintor e esteja familiarizado com o seu uso. cidas bem como utilizar o procedimento correto
• Evite vestimenta solta, cabelos soltos e descober- para a operação. As máquinas devem ser opera-
tos, jóias e artigos pessoais soltos. das apenas por operadores qualificados.
• Esteja familiarizado e utilize o equipamento de • NÃO OPERE esta máquina ou efetue um trabalho
proteção que dever ser utilizado quando operar de manutenção se não recebeu o treinamento
esta máquina. Capacetes, óculos de segurança, adequado e leia e entenda completamente as ins-
botas de proteção, luvas e roupas tipo com reflexo, truções e as advertências incluídas neste manual.
respiradouros e protetores auriculares são exem- • Use o cinto de segurança para maximizar a capa-
plos do tipo de equipamento necessário. cidade de proteção da ROPS (Estrutura de Prote-
• Algum equipamento de proteção deverá ser substi- ção contra Capotamento - se a máquina estiver
tuído ou renovado dependendo do tempo de uso e equipada).
do desgaste. Capacetes antigos podem não servir • Inspecione diariamente a ROPS e os parafusos
para as finalidades do usuário. Vestimenta desbo- de montagem do cinto de segurança para garantir
tada e manchada pode não estar tão visível quanto a sua integridade.
a nova. Veja as recomendações do fabricante. • Não permita a presença de caronas na máquina
• Não tenha pressa. Ande, não corra. se não há um lugar designado pelo fabricante para
• Esteja familiarizado e utilize as sinalizações manu- uma carona.
ais necessários para trabalhos específicos e saiba • Certifique-se de que todos os protetores, capotas,
quem detém a responsabilidade pela sinalização. portas etc. estejam no lugar e seguros.
• Remova todos os objetos soltos armazenados na
máquina. Remova todos os objetos que não per-
tencem a ou relacionados à máquina e seu equi-
pamento.
de uma tampa não aprovada sem a ventilação • Quando o eletrólito das baterias estiver conge-
adequada poderá resultar em pressurização do lado, elas poderão explodir se tentar carregá-las,
reservatório. se tentar dar partida com cabo auxiliar, ou dar par-
• Nunca utilize combustível para finalidades de tida ao motor. Para impedir o congelamento do
limpeza. eletrólito das baterias tente mante-las em carga
total. Se essas instruções não forem seguidas,
• Use um combustível com a classificação adequada tanto você como as outras pessoas da área pode-
para funcionamento do equipamento. rão sofrer ferimentos.
• Líquido de arrefecimento quente poderá escapar
caso a tampa do radiador for removida. Para
remover a tampa do radiador, deixe o sistema de
arrefecimento esfriar, gire a tampa até o primeiro
estágio, espere até aliviar a pressão, em seguida
remova-a completamente.
BD06G176 Figura 4
1. Para soltar o cinto de segurança, pressione o
botão vermelho no mecanismo de travamento do
lado esquerdo.
3160 Figura 5
ARTICULAÇÃO PARA TRANSPORTE/SERVIÇO
• Antes de qualquer manutenção, trabalho de repa-
ro ou transporte, trave a articulação para Trans-
porte/Serviço.
• Utilize sempre o suporte de sustentação do braço
da pá-carregadeira caso algum serviço seja ne-
cessário com os braços afastado do chão.
DECALQUES
ADVERTÊNCIA: Um decalque ilegível ou faltante pode ocasionar conseqüências fora de controle. Inspe-
cione os decalques diariamente. Limpe e substitua os decalques danificados conforme necessário.
CE-NA000
NOTA: Quando limpar os decalques, utilize apenas um pano, água e sabão. Não utilize solventes, gasolina, etc.
NOTA: Este capítulo abrange apenas os decalques relacionados à segurança e à operação e manutenção da
máquina. Para obter informações sobre todos os decalques da máquina, consulte um revendedor autorizado.
1
2
1 2
1 2
1 2
NOTAS
INSTRUMENTOS E CONTROLES
CABINE E ASSENTO DO OPERADOR
2 1
4
3
1866 Figura 1
1. Alavanca de direção
2. Seletor de marchas
3. Pedal do freio
4. Pedal do acelerador
2 10
11
12
3
8
4
5
6 7
1859 Figura 2
1. Alavanca seletora de luzes direcionais,luzes de alerta e buzina
2. Horímetro do motor
3. Caixa de fusíveis
4. Indicador de pressão do óleo da transmissão
5. Interruptor de desengate da embreagem da transmissão (decluth)
6. Interruptor de luzes
7. Opcional partida a frio
8. Interruptor da chave de ignição
9. Indicadores de direção, nível de carga da bateria e freio
10. Indicador de temperatura do óleo da transmissão
11. Indicador de pressão do óleo do motor
12. Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
1846 Figura 3
1. Alavanca de controle do braço e da caçamba
2. Alavanca de controle do ajuste/regulagem do banco (assento do operador)
3. Freio de estacionamento
F
N
ASSENTO DO OPERADOR
1866 Figura 5
A alavanca seletora de marchas tem 4 posições.
Elas são numeradas 1, 2, 3 e 4. Para o máximo de
força de operação, selecione a posição “1”. Para a
máxima velocidade de operação, selecione a posi-
ção “4”.
1850 Figura 7
Antes de operar a máquina, verifique, ajuste e trave
o assento, para maior confor to e controle da
máquina.
AJUSTE DO ASSENTO
O assento deve ser ajustado antes do início da
operação da máquina. O ajuste deve ser feito de
modo a permitir que o operador alcance todos os
comandos da máquina com facilidade e conforto.
Para ajustar a altura do assento alinhando os furos
do assento com os furos da coluna. Instale os
parafusos novamente e reaperte-os.
Empurre a alavanca e force o assento para frente ou
para trás até a posição desejada.
Solte a alavanca, travando novamente o assento.
24 Edição 09-09 Bra 71114339
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
1858 Figura 8
Este pedal aciona o freio de serviço. 1872 Figura 10
Quando este sistema é acionado, a transmissão é
NOTA: Ao ser acionado o pedal de freio, aplicam-se
d e s a c o p l a d a e a p o t ê n c i a d o m o t o r fi c a
os freios e as luzes acendem. A transmissão
momentaneamente totalmente disponível para a
permanece engatada.
força de desagregação da pá-carregadeira.
IMPORTANTE: Ao conduzir a máquina em declives
Para desengatar a embreagem, pressione este
acentuados, engate uma marcha reduzida. Para
interruptor e mantenha-o pressionado.
diminuir a velocidade ou parar a máquina, use o
pedal de freio. O interruptor de desengate da Quando o interruptor for desativado, a transmissão
transmissão ("decluth") desaplica a embreagem, será novamente acoplada.
permitindo assim que as rodas girem livres antes de
O pedal de freio não tem qualquer efeito sobre a
aplicar o freio. Nunca desça um declive com a caixa
embreagem.
de mudança em ponto morto, ou seja, com o
interruptor de desengate da transmissão ("decluth")
ADVERTÊNCIA: Ao conduzir a máquina em
acionado, pois este deverá ser acionado somente
declives acentuados, engate uma marcha re-
durante as operações de carregamento.
duzida. Para diminuir a velocidade ou para a
CAIXA DE FUSÍVEIS máquina, use sempre o pedal do freio. O in-
terruptor de desengate de transmissão,
quando acionado desacopla a transmissão
apenas, não aparando a máquina.
1871 Figura 9
1. 3 amp . . . . . . . . . Alimentação de instrumentos.
2. 5 amp . . . . . . . . . . . Desengate de transmissão,
Solenóides do distribuidor.
3. 3 amp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partida.
4. 20 amp . . . . . . . . . Faróis, Luz de freio, Farolete
Alarme de ré, Iluminação dos instrumentos.
5. 7,5 amp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seta e Buzina.
6. 20 amp . . . . . . . . . . . . Opcional Cabine (Faróis,
Climatizador, Limpador de Pára-Brisas.
71114339 Edição 09-09 Bra 25
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
1856 Figura 11
Pressione o pedal para controlar a rotação do motor. 1873 Figura 13
E s t a a l a va n c a c o m a n d a o l eva n t a m e n t o /
INTERRUPTOR DOS FARÓIS abaixamento do braço e descarga / recolhimento da
caçamba. Mova a alavanca para a esquerda, para
recolher a caçamba e para a direita para descarregar
a caçamba.
No trabalho, no deslocamento ou transporte, evitar
qualquer contato dos braços com eventuais
obstáculos sobressalentes. Antes de executar
carregamentos, verifique a existência de tubulações
de água ou outras construções de utilidade pública.
Sempre que o motor se apagar, durante operação
em declives / aclives, abaixe a caçamba até o solo e
ligue o motor imediatamente.
Para parar a caçamba em uma determinada posição,
solte a alavanca, a qual retornará automaticamente
1872 Figura 12
para a posição N.
É um interruptor de 4(quatro) posições, conforme a
seguir: Para levantar o braço, mova a alavanca para trás (L).
Para o travamento até o fim de curso, mova a
DESLIGA: Desliga os faróis da cabine e as luzes de alavanca totalmente para trás.
trabalho;
Para abaixar o braço, mova a alavanca para a frente
BAIXA: Acende as luzes do painel e o farolete. (A).
ALTA: Acende as luzes de trabalho e os farois altos. Para parar o braço numa determinada posição, solte
TRABALHO: Acende os farois da cabine. a alavanca a qual retornará á posição Neutro (N).
3168 Figura 16
Durante a operação o ponteiro deve permanecer na
faixa VERDE, o que indica pressão normal.
Se o ponteiro entrar na faixa VERMELHA, é sinal de
que a pressão do óleo está muito baixa.
Não opere a máquina sob esta condições. Pare e
verifique as causas do problema.
3168 Figura 19
Caso está luz permaneça acesa com o motor em
funcionamento, o sistema de carga da bateria não
estará funcionando corretamente. Procure a causa
3168 Figura 17
do problema e caso não encontre-a dirija-se a um
2. LUZ INDICADORA DE BAIXA PRESSÃO DO revendedor autorizado NEW HOLLAND.
FREIO
ALAVANCA DO INDICADOR DE DIREÇÃO
3168 Figura 18
Quando este indicador se ilumina com frequencia, 1859 Figura 20
significa que a pressão do sistema de freio esta Mova a alavanca até a posição R para indicar que
insuficiente, PARE A MÁQUINA IMEDIATAMENTE. você pretende virar á direita ou até a posição L para
O mal funcionamento pederá ocorrer vazamentos de indicar que desejar virar á esquerda.
óleo hidráulico no circuito de freio. Despois de virar, volte a alavanca para a posição O
neutro.
Mova a alavanca até a posição A para cima para
ligar o pisca alerta.
Para desligá-lo, retorne a alavanca para a posição O
(para abaixo).
1859 Figura 21
Pressione na extremidade da alavanca para acionar 3168 Figura 23
a buzina. O ponteiro na faixa VERDE indica pressão normal.
INDICADOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO A faixa vermelha indica pressão baixa.
DE ARREFECIMENTO DO MOTOR Se durante a operação, a pressão estiver na faixa
vermelha, pare a máquina e verifique as causas do
problema
3168 Figura 22
Durante a operação o ponteiro deve permanecer na
faixa VERDE, o que indica temperatura normal.
Se o ponteiro entrar na faixa VERMELHA, é sinal de 3168 Figura 24
que a temperatura está muito alta.
O interruptor do sistema auxiliar de partida a frio
Não opere a máquina sob esta condições. Pare e (opcional) está localizado ao lado da chave de
verifique as causas do problema. partida.
NOTAS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INSPEÇÃO PRELIMINAR
Solucionando rapidamente todos os problemas de sua máquina, você estará reduzindo a manutenção e perda de
tempo exigidos. É aconselhável fazer uma inspeção na máquina, diariamente, antes de iniciar o trabalho.
Figura 1
A. Vazamentos ou mangueiras defeituosas no F. Vazamentos ou mangueiras danificadas no
sistema hidráulico; sistema de arrefecimento;
B. Desgaste ou danos nas articulações dos braços; G. Verifique a pressão e a existência de cortes ou
desgaste dos pneus;
C. Instrumentos do painel soltos ou quebrados;
H. Cilindros de direção e articulação do chassi;
D. Acúmulo de sujeira no filtro de ar;
I. Vazamentos nos diferenciais e cubos planetários;
E. Vazamentos de óleo no motor;
J. Condições dos dentes da caçamba.
Não estacione em rampas a menos que a máquina Para ativar o dispositivo, após a descarga da
esteja imobilizada de forma apropriada. c a ç a m b a , m o va a a l a va n c a d e c o m a n d o
completamente para trás até que fique travada pelo
Coloque a transmissão e a alavanca hidráulica em solenóide. Assim que a caçamba atingir a posição
NEUTRO. Ative a trava da transmissão quando a pré-definida, a alavanca retorna automaticamente à
operação for interrompida por qualquer motivo. posição NEUTRA.
Aplique o freio de estacionamento.
Apóie os implementos sobre o piso quando a
máquina não estiver em uso ou ao fazer ajustes,
reparos ou abastecimentos.
Nunca abandone a máquina com o motor em
funcionamento.
Ao parar a máquina, tire o pé do pedal do acelerador
e pressione o pedal de freio progressivamente até a
parada total da máquina.
Coloque a transmissão em NEUTRO.
Apóie a caçamba no piso e coloque a alavanca de
comando do braço/caçamba em NEUTRO.
Acione o freio de estacionamento.
B A
3150 Figura 4
Este dispositivo deve ser ajustado conforme a 3163 Figura 5
seguir: O nivelador automático do braço localizado no lado
esquerdo, permite ao operador ajustar o controle de
• Posicione a caçamba no piso no ângulo de
for ma a parar numa altura pré-deter minada,
carregamento desejado;
automaticamente.
• Desligue o motor, aplique o freio de
estacionamento e coloque a alavanca de
comando do braço/caçamba em NEUTRO;
• Remova a cobertura do dispositivo;
• Afrouxe uma das duas porcas A;
• Mova o dispositivo ao longo do furo D, até que
esteja em linha com a extremidade da barra B;
• Reaperte a porca A, e recoloque a cobertura;
• Ligue o motor e teste o dispositivo pelo menos um
ciclo completo para assegurar-se de que o ajuste
foi feito corretamente;
A distância máxima de atuação do dispositivo, em
relação à barra B é de 5mm (13/64 in). Para
respeitar esta tolerância, regule a porcas A,
oportunamente.
TRANSPORTE TRÁFEGO
Verifique os níveis dos fluidos e a pressão dos
pneus. Mantenha a caçamba entre o limite das rodas
numa altura suficiente para garantir a visibilidade. A
caçamba deve estar vazia. Certifique-se de que
todas as lâmpadas estejam funcionando. Alguns
pneus não são recomendados para tráfego em
estrada. Consulte o fornecedor dos pneus para
maiores detalhes.
Mantenha as pessoas afastadas dos implementos
enquanto estiverem levantados, de forma a evitar
danos pessoais.
Nos aclives, evite reduzir a velocidade apenas
1885 Figura 6 reduzindo a marcha. Desacelere e aplique o freio de
Utilize transpor te adequado, de capacidade serviço.
apropriada.
Avalie os espaços de frenagem nas diversas
Carregue e descarregue sempre em piso plano para velocidades. Trafegue sempre em velocidade
proporcionar apoio total das rodas do veículo de compatível com o local.
transporte.
Obedeça as normas de trânsito. Se causar fila de
Use rampas de resistência adequada e baixo ângulo. veículos, na sua retaguarda, pare no acostamento e
Trave as rodas do veículo de transporte com blocos deixe o trânsito fluir. A cada duas horas de percurso,
apropriados. fa ç a p a ra d a s d e 3 0 m i nu t o s p a ra p e r m i t i r o
resfriamento dos pneus. A pressão dos pneus
Observe as instruções de partida e parada além das
aumentará durante o tráfego. Isto é considerado
"ADVERTÊNCIAS" constantes do Manual de
normal e não há necessidade de diminuir a pressão.
Operação e Manutenção.
Verifique constantemente os indicadores do monitor
Mantenha o leito do veículo de transporte livre de
para certificar-se de que todos os sistemas estejam
barro, óleo e qualquer material escorregadio.
funcionando corretamente. Trafegue acompanhado
Utilize um assistente posicionado em um local que de um veículo sinalizador com luzes piscantes e
dê visão total da rampa, prancha do veículo, sinalizadores para advertir os veículos que trafegam
máquina e operador. em sentido contrário. Se a máquina começar a
balançar de forma ritmada, diminua a marcha e pare.
Levante os implementos apenas o necessário para
Em seguida, continue numa velocidade menor.
garantir a passagem. Mantenha o motor em baixa
rotação, suficiente para subir a rampa e atingir a Ao dirigir em rodovias abertas ao tráfego normal,
prancha do veículo. obedeça todas as normas de trânsito.
Faça o mínimo uso possível do acelerador e dos NOTA: As recomendações deste manual estão
controles de direção. Após o carregamento, abaixe sujeitas a modificações em função das normas de
t o d o s o s i m p l e m e n t o s. A p l i q u e o s f r e i o s d e trânsito de cada país.
estacionamento. Releia todas as instruções de parada.
Amarre a máquina apropriadamente à prancha e
bloqueie as rodas.
C e r t i fi q u e - s e d e q u e a p o r t a d a c a b i n e, a s
portinholas de inspeção e outras partes móveis
estejam devidamente fechadas e travadas.
Instale todos os sinalizadores auxiliares conforme
estabelecido pelas normas de circulação.
Trave a máquina, utilizando a trava de transporte,
conforme a seguir:
• remova o pino.
• gire a trava alinhando-a com o furo.
Coloque com o pino e a cupilha.
71114339 Edição 09-09 Bra 35
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
5 4
Figura 7
NOTA: A disposição anterior pode diferir nos diversos países em função da legislação local.
ATENÇÃO: Ao dirigir em estradas abertas ao público, obedeça todas as normas de tráfego. Certifique-se
de que todas as lâmpadas estejam funcionando e substitua as que estiverem queimadas.
DICAS DE OPERAÇÃO
NIVELAMENTO
Posicione a caçamba de forma que sua borda
cortante faça um pequeno ângulo com o piso.
Preencha todas as depressões antes de iniciar o
nivelamento.
MANUTENÇÃO E AJUSTES
ADVERTÊNCIAS NÃO USE OS DEDOS OU AS MÃOS
Não permita que pessoas não autorizadas façam O uso de ferramentas que não sejam martelo de
operações de manutenção ou abastecimento. Leia o ferro doce ou de borracha para bater em peças de
Manual de Operação e Manutenção com atenção aço, é perigoso. Ao instalar ou remover tais peças,
antes de dar partida, operar, dar manutenção e utilize óculos de segurança, luvas grossas, etc., para
abastecer esta máquina. reduzir os riscos de danos pessoais.
Se o motor tiver que ser ligado em locais fechados, Quando a manutenção ou assistência requer acesso
certifique-se de que há ventilação adequada para a áreas que não podem ser alcançadas do piso,
exaustão dos gases. utilize escadas ou plataformas que facilitem o acesso
ao local. Execute todo serviço com cuidado.
Não trabalhe embaixo ou próximo a mecanismos,
componentes ou máquinas que não estejam MANUTENÇÃO
bloqueados.Não use fósforos, isqueiros ou tochas
Os períodos de manutenção indicados neste manual
como fonte de luz junto à máquina devido à
referem-se a condições normais de serviço. Durante
presença de fluidos inflamáveis.
as primeiras horas de serviço ou sob condições de
Desligue sempre a chave geral ao limpar, consertar, trabalho severas, outros intervalos podem ser
abastecer ou estacionar a máquina, a fim de evitar necessários. Utilize esta tabela para coordenar a
danos. manutenção.
Nunca use gasolina, solvente ou outro fluido Nenhuma manutenção rotineira, que requeira manter
inflamável para limpar peças. os implementos levantados, enquanto é executada,
foi especificada.
Nunca lubrifique, abasteça ou faça ajustes com o
motor funcionando, exceto quando especificado no Antes de executar qualquer intervenção, abaixe os
Manual de Operação e Manutenção, de forma a evitar implementos até o chão e desligue a máquina,
acidentar-se com peças ou máquinas em movimento. segundo as instruções de parada.
Desligue a máquina segundo procedimento do Bloqueie as partes móveis da máquina com suportes
Manual de Operação e Manutenção antes de e cavaletes apropriados sempre que precisar
lubrificar ou abastecer a máquina. trabalhar sob estas par tes. Nunca per mita a
presença de pessoas embaixo ou próximo de partes
Quando algum suporte da máquina tiver que ser
móveis. Evite caminhar ou trabalhar sob partes
removido ou instalado e o uso de macacos é
móveis não travadas.
necessário, certifique-se que o apoio do macaco na
máquina e no piso sejam apropriados à carga ATENÇÃO: Recomenda-se efetuar as
a p l i c a d a . Tr a n s fi r a a c a r g a p a r a c a va l e t e s trocas de óleo imediatamente após a parada
apropriados ou trave o macaco imediatamente. Não da máquina, uma vez que o óleo aquecido
t ra b a l h e e m / s o b m á q u i n a s o u c o m p o n e n t e s fluirá mais facilmente junto com partículas
enquanto apoiados apenas por macacos ou outros em suspensão.
dispositivos de elevação.
Não há espaço suficiente para que uma pessoa
permaneça na área de articulação entre os chassis
dianteiro/traseiro. Mantenha-se afastado enquanto o
motor estiver funcionando. Se for necessário executar
qualquer serviço na região, trave a articulação.
Os implementos podem ser abaixados até o piso, em
resposta aos movimentos das alavancas,
independentemente do motor estar funcionando ou não.
Eleve e fixe componentes com dispositivos de
capacidade apropriada. Certifique-se de que os
componentes estejam suspensos por ganchos ,
cabos ou correntes adequados. Use grampos de
elevação caso disponíveis. Fique alerta a pessoas
nas proximidades.
Utilize ferramentas próprias para alinhar furos.
3161 Figura 1
Antes e após a lubrificação, limpe cuidadosamente
as conexões, tampas e bujões para evitar que
impurezas contaminem o sistema.
A lubrificação é uma parte essencial da manutenção
preventiva, implicando numa maior vida útil dos
componentes e da máquina. Peças diferentes
r e q u e r e m l u b r i fi c a n t e s d i fe r e n t e s e a l g u n s
componentes requerem lubrificação mais frequente
que outros.
Por tanto, é extremamente impor tante que as
instruções relativas ao tipo de lubrificante e a
frequência de sua aplicação sejam seguidas com
rigor. Lembre-se que a lubrificação periódica de
partes móveis reduz, ao mínimo, a possibilidade de
falhas mecânicas.
A Tabela de manutenção resume as operações de
manutenção internas necessárias bem como a
capacidade máxima dos produtos utilizados.
NOTA: Os termos ESQUERDO e DIREITO,
descritos neste manual, são determinados
considerando uma pessoa no posto do operador,
visualizando a frente da máquina.
84259341 Figura 2
EIXO RESERVATÓRIO DE
COMBUSTÍVEL
LUBRIFICAÇÃO (GRAXA)
TEMPOS DE MANUTENÇÃO
(HORAS DE TRABALHO)
INTERVALO EM HORAS
MANUTENÇÃO
LUBRIFIQUE
SUBSTITUA
DE PÁGINA
VERIFIQUE
INTERVALO DE
NÚMERO
PONTOS DE SERVIÇOS
MANUTENÇÃO
INICIAL
DRENE
LIMPE
50 Carter do Motor (Óleo) 10
50 Transmissão (Óleo) 10
51 Sistema Hidráulico e Implementos 10
A cada 51 Água do Radiador (Nível) 10
10 horas 51 Engraxadeiras Braços 10
ou a cada 52 Engraxadeiras Cilindros da Direção 10
mudança 52 Engraxadeiras Cilindros da Caçamba 10
de turno 52 Engraxadeiras do Balancín 10
Engraxadeiras de Cilindro de Levantamento
10
do Braço
65 Indicador de Filtro de Ar 10
56 Diferencial e Cubos Planetários 50
58 Copo do Circuito de Combustível 50
57 Bateria (Nível) 50
58 Tensão da Correia do Ventilador 50
A cada 52 Pressão dos Pneus 50
50 horas 52 Engraxadeiras Articulação da Caçamba 50
57 Engraxadeiras dos Cardans 50
59 Engraxadeiras do Pivo do Chassi 50
59 Engraxadeira Comando Distribuidor 50
59 Engraxadeira Comando Transmissão 50
60 Óleo do motor 250
A cada
60 Filtro de Combustível 250
250 horas
60 Filtro de Óleo do Motor 250
61 Filtro de Óleo Hidráulico 500
A cada
62 Filtro de Óleo da Transmissão 500
500 horas
61 Reservatório de Combustível 500
63 Regulagem das Válvulas do Motor 1000
62 Transmissão (Óleo) 1000
A cada
64 Sistema Hidráulico e Implementos 1000
1000 horas
63 Diferencial e Cubos Planetários 1000
64 Filtro de Ar 1000
FLUIDOS E LUBRIFICANTES
12C TURBO CAPACIDADES E ESPECIFICAÇÕES
Motor
Tipo de óleo .................................................................................................................. AMBRA Master Gold HSP
Especificações ...................................................................................... NH 330H / SERV API CI-4 / ACEA ES 05
Grau de Viscosidade ........................................................................................................................... SAE 15W40
Capacidade (com troca de filtro) ......................................................................................................................18 L
Temperatura de trabalho ....................................................................................................................-10ºC a 50ºC
Sistema de Combustível
Capacidade do reservatório ...........................................................................................................................140 L
Sistema Hidráulico/Freios
Tipo de óleo ........................................................................................................................... AMBRA Hi TECH 68
Especificações ............................................................................. Óleo Hidráulico / Anti Desgaste / Anti Oxidante
Anti Ferrugem / Anti Espuma / Demulsibilidade (FIAT 55571)
Grau de Viscosidade ..............................................................................................................................ISO VG 68
Capacidade total do sistema............................................................................................................................62 L
Temperatura de trabalho ....................................................................................................................... 0ºC a 50ºC
Transmissão
Tipo de óleo .................................................................................................................................AMBRA Multi "F"
Especificações .....................................................................................API GL-4 / NH 420A / ALLISON C-4 TASA
Grau de Viscosidade ........................................................................................................................... SAE 20W30
Capacidade total do sistema............................................................................................................................28 L
Temperatura de trabalho ....................................................................................................................-15ºC a 40ºC
Eixos
Tipo de óleo ....................................................................................................................... AMBRA HYPOIDE 140
Especificações .................................................................................................NH 524A / API GL-5 SAE 85W140
Grau de Viscosidade ........................................................................................................................ SAE 85W-140
Temperatura de trabalho ..................................................................................................................-40ºC a 130ºC
Capacidade .....................................................................................................................................................44 L
Engraxadeiras
Tipo de óleo ......................................................................................................................................AMBRA GR 9
Especificações ................................................................................................................NH 710A / GRAXA LÍTIO
Grau de Viscosidade ....................................................................................................... CONSISTÊNCIA NLGI-2
Temperatura de trabalho ..................................................................................................................-40ºC a 130ºC
Sistema de Arrefecimento ........................................................................... 50% ÁGUA + 50% AMBRA AGRIFLU
Especificações .......................................................Fluido Refrigerante - Anticongelante (NH 900A / NBR 13705)
TEMPERATURA FAHRENHEIT
TROPICAL
TODAS AS ESTAÇÕES
TODAS AS ESTAÇÕES
INVERNO
INVERNO
ÁRTICO
ÁRTICO
Armazenagem do combustível
A armazenagem prolongada de combustível pode le-
var ao acumulo de sujeira e condensação. Muitos
problemas no motor podem ser identificados devido
à presença de água no combustível.
O reservatório de armazenagem deve ser colocado
do lado externo e a temperatura do combustível deve
ser mantida o mais baixo possível. Drene a água e
impurezas regularmente.
BD03F002 Figura 4
INSPEÇÕES DIÁRIAS
Todos os dias, antes de iniciar o trabalho, é necessá- OUTROS
rio inspecionar a máquina e realizar a manutenção Verifique o nível do fluido no reservatório do sis-
de alguns de seus componentes. tema hidráulico.
IMPORTANTE: Se o menor defeito for detectado, Verifique se o fluido hidráulico está limpo.
repare-o imediatamente antes de utilizar a máquina
Verifique a condição de todas as linhas hidráulicas.
ou consulte o revendedor New Holland.
Verifique se há algum curto-circuito elétricos.
OBSERVAÇÕES GERAIS
Verifique se todas as conexões da bateria estão
Verifique se existem vazamentos de água ou corretamente apertadas.
óleo ou outros fluidos.
Ajuste os espelhos retrovisores.
Verifique se todos os parafusos das rodas estão
Verifique se há vazamentos de óleo nos cilindros.
corretamente apertados.
Verifique a condição da caçamba ou dos garfos
Remova a poeira ou acúmulo de detritos (com-
para toras.
partimentos do motor, operador, etc.).
Verifique os pneus quanto à pressão adequada APÓS DAR PARTIDA AO MOTOR
para operação. O motor funcionou corretamente? Os gases de
Verifique a existência de algum dano. escapamento estão normais? Há algum ruído
estranho?
MOTOR
Verifique se há algum ruído anormal nos compo-
Verifique o nível do óleo e troque-o se necessário. nentes hidráulicos.
Verifique o nível do liquido de arrefecimento. Verifique se há vazamentos de água ou óleo nos
Verifique se existem obstruções ou danos no componentes.
radiador. Verifique os alarmes sonoros, luzes de serviços
Verifique a tensão da correia de acionamento e limpadores do pára-brisa.
dos implementos. Verifique se todos os circuitos hidráulicos estão
Verifique se o filtro de ar está limpo e desobstruido. funcionando corretamente.
Verifique se existem vazamentos de água ou
óleo nos componentes.
Verifique a condição de todas as linhas de lubrifi-
cação.
Verifique o nível do combustível no reservatório.
10 HORAS DE TRABALHO
CÁRTER DO MOTOR NÍVEL DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO
Verificar. Verificar.
1768 Figura 9
1836 Figura 11
Verifique o nível de óleo no reservatório. A caçamba
deve estar apoiada no solo. Se necessario, adicione Injetar com bomba apropriada, graxa nas
óleo para atingir o nível certo. engraxadeiras dos braços de elevação da caçamba.
NOTA: Verificar o nível através dos visores 3 (min) e NOTA: Antes de injetar graxa, limpar bem os bicos
4 (max). Se necessario abastecer através do bocal das engraxadeiras, a fim de que não sejam
2, porém, antes, elimine o ar comprimindo a válv. 1. introduzidas impurezas juntamente com a graxa.
Verifique o nível, se necessário, complete com água NOTA: Antes de injetar a graxa, limpar as
limpa e possivelmente isenta de compostos clóricos. engraxadeiras e após lubrificar, limpar novamente,
O nível da água deve estar aproximadamente a 3 cm eliminando os excessos de graxa.
da borda de enchimento.
NOTA: Duas vezes por ano, drene e lave com água
limpa. Reabasteça o sistema, use mistura de etileno
glycol (AGRIFLU) a 30%.
50 HORAS DE TRABALHO
CILINDRO DE ARTICULAÇÃO DA CAÇAMBA PRESSÃO DOS PNEUS
Lubrifique. Verifique.
Figura 16
NOTA: Nunca exceda a pressão máxima indicada
Sobre-pressão também deve ser evitada. Para maior na lateral do pneu.
aderência em terrenos fofos, a pressão pode ser
reduzida. IMPORTANTE: Na montagem dos pneus, observar o
direcionamento dos sulcos autolimpantes.
A pressão recomendada é "a frio".Se trabalhos de
24h/dia não permitirem a verificação da pressão com ENCHIMENTO
os pneus completamente frios, um fator de correção
experimental pode ser determinado.
Ver ifique quantas vezes possíveis "a fr io" e
novamente após duas horas de operação. A
d i fe r e n ç a d eve s e r a c r e s c e n t a d a à p r e s s ã o
recomendada ao se verificar os pneus em trabalhos
contínuos.
Operação contínua do equipamento provoca
aquecimento e conseqüentemente aumento da
pressão dos pneus.
Estes aumentos são normais e admissíveis no
projeto dos pneus. 1777 Figura 17
Pressão dos pneus: • Manter o conjunto roda - pneu com o disco para cima.
A. Pressão baixa • Retirar o núcleo da válvula e aplicar dispositivo de
enchimento.
B. Pressão correta
• Inflar o pneu com a pressão de 50 psi.
C. Pressão alta
Pressão normal dos pneus (Frio): CONTROLE DA VEDAÇÃO DA VÁLVULA
• Colocar o conjunto roda-pneu na posição vertical,
17.5 x 25 12 PR (sem câmara)
mantendo a válvula no ponto mais baixo.
Trabalho / Deslocamentos:
• Verificar a existência de vazamento na base da
dianteiro: 3,45 bar (50 psi) válvula com a aplicação de solução de água e sabão.
traseiro : 3,45 bar (50 psi) • No caso de perda de ar, deve-se providenciar a
substituição da guarnição ou da própria válvula,
IMPORTANTE: Verifique o torque de aperto das
efetuando ao mesmo tempo uma cuidadosa
porcas de fixação das rodas.
limpeza do alojamento da guarnição.
Torque recomendado: 640 a 720 Nm (475-530 ft lbs).
CONTROLE DA VEDAÇÃO DOS TALÕES
A o r e m ove r u m a r o d a d a m á q u i n a e d e p o i s
instalá-la, aperte as porcas na seqüência indicada
• Colocar o conjunto roda-pneu na posição horizontal.
abaixo. Aperte primeiramente todas as porcas com • Aplicar solução de água e sabão ao longo da
278 Nm e, depois, aperte com o torque final de 640 a superfície entre o flange do aro e o flanco do pneu.
720 Nm na seqüência a seguir.
• Algumas bolhas de ar poderão ser notadas devido LUBRIFICANTE PARA MONTAGEM DE PNEU
à presença de ar aprisionado entre os flanges do
aro e os talões do pneu. Estas bolhas, entretanto,
deverão cessar em pouco tempo.
• No caso de fuga de ar, desmontar o conjunto.
• Limpar a superfície do aro e dos talões.
• Substituir o aro quando apresentar lesões ou
amassamentos.
• Consertar os talões no caso de avarias.
PROCEDIMENTO PARA MONTAGEM E
DESMONTAGEM DO ARO MONOPEÇA
Figura 20
FERRAMENTAS PARA MONTAGEM E
DESMONTAGEM O melhor resultado obtido com lubrificante para
montagem de pneus é o PÓ DE GRAFITE.
Esse lubrificante tem excelente performance não só na
montagem como também na desmontagem do pneu.
Por se tratar de material que não evapora, fica uma
película na região do talão, facilitando assim a
desmontagem sem necessidade de mar telo ou
marreta que costumam defor mar os talões e
amassar as rodas.
Esse lubrificante é recomendado na seguinte
proporção:
• 01 kg de pó de grafite
Figura 18
• 03 litros de água.
NORMAS PARA MONTAGEM
Mistura-se os dois ingredientes e aplica-se no talão
do pneu e nos flanges da roda.
Outra grande vantagem do pó de grafite, é a
facilidade de encontrá-lo (normalmente em casas de
ferragens) e também seu custo ser bem reduzido.
Figura 19
Controle do aro:
• Examinar detalhadamente o aro, principalmente a
região de apoio do pneu, certificando-se de que
sua superfície não apresenta irregularidades ou
deformações.
• Eliminar quaisquer sinais de ferrugem ou resíduos
de borracha que possam comprometer a perfeita
vedação do ar.
• Instalar a válvula.
• Aplicar sobre a superfície do aro (flanges, assento
cônico e canal) uma película de lubrificante
apropriado.
54 Edição 09-09 Bra 71114339
CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
Figura 21
Figura 23
• Examinar o pneu e principalmente nos casos em • Retirar o núcleo da válvula. Esvaziar
que o mesmo já foi montado anteriormente, completamente o pneu.
verificar se os talões não apresentam avarias ou
deformações. • Com equipamento adequado, abaixar os dois
talões.
• Com um pano seco, limpar perfeitamente os
talões, eliminando eventuais impurezas. • Aplicar nos dois talões e na superfície dos flanges
do aro uma fina camada de lubrificante
• Aplicar o lubrificante apropriado nos talões. apropriado.
Montagem do Pneu (1º talão): • Apoiar o conjunto roda-pneu sobre uma superfície
Instalar o grampo no flange externo do aro. plana e limpa, com o disco da roda para cima.
Inserir as espátulas distanciadas cerca de 25 cm,
• Apoiar a roda sobre uma superfície plana e limpa, entre o talão e o flange do aro, observando que o
com o disco para cima. talão no lado oposto se mantenha dentro do canal
• Encaixar o pneu na roda, introduzindo o primeiro do aro.
talão no canal do aro e completar a montagem • Forçar simultaneamente as duas espátulas de
com o auxílio das espátulas. modo a iniciar a desmontagem do talão.
Montagem do pneu (2º talão): • Movimentar gradualmente a espátula nº1 até
retirar completamente o talão do aro.
Figura 22
• Para montagem do segundo talão, inserir uma Figura 24
parte dentro do canal do aro, encaixando o
restante com o auxílio das espátulas, até
completar a montagem.
Virar o conjunto roda-pneu com o disco para baixo e DIFERENCIAL (DIANTEIRO E TRASEIRO)
erguer a roda manualmente. Inserir as espátulas
entre o talão e o flange externo do aro.
1 1
1780 Figura 27
Figura 26
1801 Figura 28
Os respiros devem ser mantidos livres de sujeira. A
manutenção destes é estritamente necessária. Se
negligenciada, pode causar danos tanto aos respiros
como aos retentores e mancais.
1708 Figura 33
Verificar a tensão. A deflexão deve ser de 8 mm.
Figura 31 Pa r a r e g u l a r, a f r o u x a r a p o r c a e d e s l o c a r
convenientemente o alternador.
EVITE POLUIR O AMBIENTE
Descarte baterias, fluidos lubrificantes, refrigerantes, FILTRO DE SEDIMENTAÇÃO (TIPO COPO)
elementos filtrantes ou panos impregnados com
estes fluidos, de acordo com as normas locais,
classificando-os como poluentes, venenosos ou
perigosos.
CUIDADO
Para evitar possíveis danos ao sistema elétrico:
• Nunca inverta a polaridade dos cabos.
• Nunca funcione o motor com as baterias
desconectadas.
1887 Figura 34
Nunca use gasolina ou solvente ou outros fluidos
inflamaveis para limpar peças. Use somente produto
autorizado e não inflamável e não tóxico.
Limpe o filtro de sedimentação retirando a porca
inferior e o copo.
Figura 32
• Se as baterias estiverem parcialmente desligadas
a partida tiver que ser feita utilizando uma ponte,
a ligação deve ser feita conectando os terminais
positivo (+) com positivo (+) e negativo (-) com
negativo (-). Esta regra deve ser seguida também
quando utilizando uma fonte externa para a
ponte.
Para acessar as baterias, afrouxe o parafuso de
fixação da tampa e levante-a. As baterias são livres
de manutenção.
PIVOTAMENTO DO CHASSIS
1811 Figura 36
Lubrificar com bomba apropriada as engraxadeiras.
NOTA: Antes de injetar graxa, limpar bem os bicos
das engraxadeiras.
C
A
H B
3154 Figura 38
D r e n a r o ó l e o p e l o b u j ã o. Pa r a fa c i l i t a r o 1796 Figura 39
escoamento, retirar o bujão do filtro de óleo (A). Limpe bem a área ao redor dos cabeçotes dos filtros
s e p a ra d o r d e á g u a / p r i m á r i o ( B ) e fi l t r o d e
Reabastecer com óleo novo como segue:
c o m b u s t í ve l s e c u n d á r i o ( B ) p a r a ev i t a r
• Introduzir óleo até o nível (H) da vareta. contaminação.
• Funcionar o motor em marcha lenta. Remova os filtros e limpe a área de contato da junta
no cabeçote dos filtros. Troque os filtros e os áneis
• Parar o motor aguardar alguns minutos, de vedação. Encha os filtros com combustível limpo
restabelecer o nível até o limite (H).
e lubrifique os áneis de vedação com óleo novo para
motores. Em seguida, monte os novos filtros e
aperte-os, manualmente. Após esta operação, efetue
a sangria do sistema de combustível.
CONVERSOR DE TORQUE/TRANSMISSÃO
1731 Figura 42
1732 Figura 43
Troque o óleo do conversor de torque/transmissão e
efetue a limpeza como segue.
A) Drenagem do óleo.
Drene o óleo após a parada do motor: a drenagem
deve ser feita com o óleo ainda quente.
Troque o elemento, retire o filtro de tela, limpe a tela,
e recoloque usando junta nova.
B) Reabastecimento de óleo.
Através do bocal de enchimento, com óleo ainda
quente e o motor em marcha lenta, verificar o nível no
visor. Se necessario, completar o nível até a marca.
DIFERENCIAL
1774 Figura 45
Para drenar os cubos planetários, gire a roda
fazendo com que o bujão (D) fique na parte inferior
do eixo, conforme posição (X).
Retire o bujão e aguarde o tempo necessário para
um total escoamento do óleo. Gire novamente a
roda, fazendo com que o furo do bujão fique na
1780 Figura 44 posição de enchimento indicada na figura, recoloque
Estacione a maquina numa superfície plana e o bujão.
nivelada.
Drene o lubrificante dos diferenciais (2 pontos) e dos
cubos planetarios (4 pontos). Para uma perfeita
m a n u t e n ç ã o, e u m e s c o a m e n t o p e r fe i t o d o
lubrificante, drene logo após a parada da maquina
ao término de uma jornada de trabalho, ou seja,
enquanto estiver quente o lubrificante. Retire o bujão
inferior (dreno) da carcaça e aguarde o escoamento
total. Recoloque o bujão e reabasteça até o
lubrificante atingir a abertura.
Verificar se as alavancas de comando da caçamba e Esta operação deverá ser realizada a cada 04
braços de elevação estão em NEUTRO. (quatro) limpezas do elemento primário.
Dê partida ao motor, funcione em marcha lenta Utilize óculos de segurança com lateral protetora, ao
alguns minutos, observe os intrumentos do painel e usar compressor de ar na limpeza. Isto reduzirá o
verifique as pressões, do óleo e a pressão do perigo de acidentes. Limite a pressão a 2 Bar (30
reservatório de óleo. Tudo estando funcionando PSI) de acordo com regulamento local.
p e r fe i t a m e n t e, o p e r e a m á q u i n a e l eva n d o e
IMPORTANTE: Para diminuir os tempos de parada
a b a i x a n d o o s b ra ç o s, fe c h a n d o e a b r i n d o a
da máquina, mantenha sempre um jogo de filtros em
caçamba, girando totalmente para a direita e
estoque. Certifique-se de que sejam do tipo
esquerda o volante da direção. Isto fará com que o
especificado, adquiridos de um revendedor NEW
óleo pare de espumar, sangrando o sistema e
HOLLAND.
forçando o ar a escapar através do bocal de
abastecimentos. Após o sangramento, eleve os
braços, acione a caçamba para trás, e complete o
óleo do reservatório. Reinstale a tampa do bocal de
abastecimento, funcione a máquina por alguns
minutos, e examine todas as conexões se não há
vazamentos.
RESTRIÇÃO DO FILTRO DE AR
3152 Figura 49
O indicador de restrição do filtro de ar indica quando
o mesmo deve ser trocado.
Quando a faixa vermelha estiver visivel e o indicador
estiver no final do curso, os elementos do filtro de ar
devem ser limpos e ou substituídos.
No final desta operação, pressione o indicador
fazendo retornar ao nivel correto.
SISTEMA DO FILTRO DE AR
Especificações de Manutenção
Elemento do filtro de ar (primário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Faça manutenção no elemento sempre que
o indicador de restrição estiver na zona vermelha,
a cada 1000 horas de operação ou uma vez por ano,
o que primeiro ocorrer.
Elemento do filtro de ar (secundário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troque o elemento secundário quando
o elemento primário tiver sido limpo 3 vezes ou quando o indicador de
restrição do filtro de ar estiver na região vermelha, com o motor funcionando.
Substitua os elementos a cada 1000 horas ou uma vez por ano.
A validade do elemento de um novo filtro de ar é de cinco (5) anos. Não instale um filtro novo (sem utilização) que
tenha sido fabricado há mais de quatro (4) anos. A data de fabricação encontra-se na tampa da extremidade do
elemento.
NOTA: Verifique visualmente o elemento interno
(secundário) toda vez que o elemento externo
(primário) for limpo ou substituído. Não tente limpar o
elemento interno.
ATENÇÃO: Use óculos de segurança com lateral protetora ao usar ar comprimido na limpeza. Isto
reduzirá o perigo de acidentes. Limite a pressão a 2 bar (30PSI).
Se precisar, limpe as borboletas dentro da carcaça 2. Depois de ter limpo o elemento, verifique a
de ar com uma escova dura de fibras. existência de rupturas ou furos. Coloque uma luz
forte dentro do elemento e inspecione-o pelo
1. Para limpar o elemento filtrante com ar
lado de fora. A luz irá brilhar através de algum
comprimido, direcione o ar para cima e para
furo ou rasgo. Se houver algum furo, instale um
baixo do lado limpo do elemento até que toda
novo elemento.
poeira seja removida.
3. Ligue o motor. Verifique o indicador de restrição
IMPORTANTE: O elemento interno do filtro é um
do filtro de ar com o motor em alta rotação. Se
elemento de segurança e, portanto, em hipótese
for acusada alguma restrição, o elemento interno
alguma deve ser desmontado. Sugerimos porém,
do purificador deverá ser substituído. Como o
sua substituição a cada três trocas do elemento
elemento interno não pode ser limpo, substitua-o
externo.
sempre com um ano de uso, ou se ainda houver
indicação de restrição após limpar o elemento
externo.
Figura 50
B
D
A
E
1854 Figura 52
C: Trava de abertura interna da janela (lado direito).
CABINE
1 2 3
1860 Figura 55
1. Farois de trabalho
Em tres posições
2. Limpador do pára-brisas
Em tres posições
3. Lavador do párabrisas
CLIMATIZADOR
OPERAÇÃO
Função água: Para ativar/desativar a função água
pressione a tecla água (4).
O led verde (9) indicará que a função estará ativa:
Led verde (9) aceso significa que a função água está
ativada porém a bomba de injeção está desligada.
Led verde (9) piscando significa que a função água
está ativada e a bomba de injeção está ligada.
Obs: Nos modelos com tanque interno, antes de
haver a injeção de água, ocorre o esvaziamento da
bacia com a bomba de retorno.
Ao ligarmos o ventilador, automaticamente a função
água também estará ativa.
Figura 57 Falta d’água: O microprocessador está equipado
1. Receptor do controle remoto com um sensor de falta d’água no tanque, ou seja,
2. Liga/desliga a lâmpada da cabine sempre que o nível d’água estiver abaixo do mínimo,
3. Programação do sleep o led amarelo (10) estará piscando indicando que o
4. Liga/desliga a função água reservatório d’água deve ser reabastecido.
5. Diminui a velocidade do ventilador Após o abastecimento o led (8) permanecerá ligado.
6. Liga/desliga o ventilador Quando a função água for reativada o led (8) se
7. Aumenta a velocidade do ventilador apagará.
8. Indicador de falta d’água (amarelo)
9. Indica a função água ligada (verde) Obs: Ao acusar falta d’água, automaticamente a
10. Indicador do ventilador ligado e do sleep (vermelho) função água também será desativada.
Velocidade do ventilador: O microprocessador R3
Programação do brilho da lâmpada: pressione a
possui 10 velocidades de ventilação, que são
tecla da lâmpada (2) por 5 segundos, o brilho da
c o n t r o l a d a s p e l a s t e c l a s : o ( d i m i nu i u ) o u 0
lâmpada irá variar em 5 níveis. Quando chegar ao
(aumenta).
brilho desejado solte a tecla. A nova seleção será
memorizada, ou seja, ligando e desligando a Você perceberá que o ventilador já está na mínima
lâmpada o brilho será o mesmo que foi programado. ou máxima velocidade quando o microprocessador
emitir um beep sonoro mais longo. Ao desligarmos o
Programação do SLEEP: Ligue o ventilador (6), em
ve n t i l a d o r p e l a t e c l a 0 , o m i c r o p r o c e s s a d o r
seguida o led ver melho acenderá sem piscar
memoriza a velocidade, para que quando religado,
indicando que o ventilador está ligado, porém com o
retome a última velocidade utilizada.
sleep desprogramado. Pressione a tecla sleep (3) ,o
led (10) piscará 1 vez indicando que o sleep está Teclas do Micro: O microprocessador R3 possui
programado para 1 hora. Pressione novamente a iluminação em todas as teclas. Para maior conforto
tecla (3) e o led (10) piscará 2 vezes indicando 2 do operador, após 15 segundos sem que nenhuma
horas de sleep. Caso deseje mais tempo, você tecla seja pressionada, haverá uma redução na
poderá programar até 5 piscadas (5 horas). intensidade do brilho das mesmas evitando o
ofuscamento dos olhos. Ao acionarmos qualquer
Pressionando a tecla sleep (3) novamente o led (10)
tecla ou algum comando do controle remoto, o brilho
seguirá ligado sem piscar, indicando que o sleep
ficará mais intenso.
está desprogramado. Para nova programação, basta
repetir os passos acima. Controle Remoto: O controle remoto possui todos
os recursos antes mencionados.
O b s : A o d e s l i g a r o ve n t i l a d o r p e l a t e c l a , a
programação do sleep será automaticamente zerada. Obs: Caso não consiga acionar os comandos pelo
controle remoto verifique ou troque as pilhas (pilha
modelo botão modelo CR2032).
MANUTENÇÃO
M o t o r : Po s i c i o n a d o n o c e n t r o d a b a c i a é
responsável pela ventilação e tem a função de captar
o ar externo e transferí-lo, já tratado para a cabina.
Suas escovas devem ser examinadas a cada 6 (seis)
meses e se necessário trocadas. Recomenda-se
substituir o motor a cada 2 (dois) anos.
NOTAS
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES 12C TURBO
MOTOR
Fabricante.......................................................................................................................................................... MWM
Modelo..........................................................................................................................................................TD-229.6
Tipo: Diesel, em linha, vertical, 4 tempos, injeção direta, turbo-alimentado ou aspiração natural, câmara de
combustão aberta, refrigerado a água.
Número de cilindros...................................................................................................................................................6
Diâmetro .........................................................................................................................................................102 mm
Curso ..............................................................................................................................................................120 mm
Potência líquida no volante
NBR 5484......................................................................................................................................125 CV (92 KW)
Torque máximo (a 1.600 rpm) .................................................................................................431,2 kgf/m -1600 rpm
Rotação governada rpm ...............................................................................................................................2350 rpm
Bomba injetora ...................................................................................................................................... Robert Bosch
Marcha lenta.................................................................................................................................................750 RPM
Taxa de compressão .........................................................................................................................................15,9:1
Folga nas válvulas:
Admissão (motor frio)................................................................................................................................0,20 mm
Escape (motor frio)....................................................................................................................................0,20 mm
Ordem de ignição ......................................................................................................................................1-5-3-6-2-4
Início de injeção..................................................................................................................................... 6º antes PMS
Rotação máxima...........................................................................................................................................2500 rpm
TRANSMISSÃO
Tipo: power-shift, 4 marchas à frente e 4 à ré. Comando mecânico através de duas alavancas posicionadas na
coluna de direção. Alavanca de comando de inversão (3 posições F-N-R) e Alavanca seletora de marchas (4
posições). Tração nas quatro rodas.
Velocidades ................................................................................................................................. km/h (frente e ré)
1º .............................................................................................................................................................. 5,2 km/h
2º ............................................................................................................................................................ 10,9 km/h
3º ............................................................................................................................................................ 18,4 km/h
4º ............................................................................................................................................................ 31,0 km/h
EIXOS
Eixo Dianteiro: Eixo diferencial rígido com sistema autoblocante e reduções finais planetárias.
Eixo Traseiro: Eixo com oscilação vertical de 240 (380 mm de curso). Reduções finais planetárias.
Ambos os eixos com redução total: 22,00:1.
SISTEMA DE FREIOS
Serviço: Sistema de freio hidráulico, do tipo disco em banho de óleo nas quatro rodas, com acionamento através
do pedal. Dois acumuladores hidráulicos são instalados na linha do sistema de freios. O objetivo da utilização
dos acumuladores hidráulicos é manter pressurizada a linha da válvula moduladora de freio.
Segurança: Cada um dos circuitos do sistema de serviço é equipado com um acumulador de nitrogênio que
mantém a eficiência dos freios, mesmo com o motor desligado.
Estacionamento: mecânico, a tambor, montado no eixo de saída da transmissão para o eixo dianteiro.
SISTEMA DE DIREÇÃO
Comandada hidraulicamente por um volante de direção e servo assistida por uma bomba.
Dois cilindros de atuação dupla.
Quando o volante é girado, um cilindro exerce uma força de contração enquanto o outro se estende. Isto faz com
que a máquina articule sobre o pino de pivotamento, na junção do chassi dianteiro com o traseiro.
Vazão principal ............................................................................................................................. 45 l/min (12,0 gpm)
Pressão máxima.......................................................................................................................... 210 BAR (3045 psi)
Diâmetro e curso .................................................................................................................................... 80 x 302 mm
SISTEMA HIDRÁULICO
Reservatório pressurizado, soldado eletricamente e quimicamente tratado para total proteção.
Filtragem no retorno.
Filtro de tela no bocal de abastecimento.
Bomba dupla de engrenagens montada em tandem, para alimentação do sistema principal e direção.
CHASSI
Articulado, constituído por duas articulações seladas, superior e inferior.
A articulação superior é composta de pino e bucha.A articulação inferior é composta de dois rolamentos auto
compensadores, pino e bucha.
SISTEMA ELÉTRICO
Tensão ..................................................................................................................................................................24 V
Alternador ............................................................................................................................................................ 50 A
Motor de partida ..................................................................................................................................................4 kW
Baterias .....................................................................................................................................................................2
Capacidade ....................................................................................................................................................... 65 Ah
AROS E PNEUS
Aro ..........................................................................................................................................................................14"
Pneus .................................................................................................................. 17,5 x 25 - 12 PR, L2 sem camara.
CAPACIDADES
Litros
Arrefecimento ...................................................................................................................................................... 22,0
Cárter ...................................................................................................................................................................13,0
Tanque combustível............................................................................................................................................140,0
Eixos (diant. e tras.) diferenciais e redutores...........................................................................................................44
Conversor de torque e transmissão
Capacidade total (c/ mangueira) .........................................................................................................................28
Capacidade do Cárter da transmissão................................................................................................................18
Sistema hidráulico
Capacidade total (c/ filtros, mangueiras)........................................................................................................162,0
Capacidade do reservatório ..............................................................................................................................132
EQUIPAMENTOS OPCIONAIS
Alguns dos itens descritos e ilustrados neste manual são fornecidos a certos mercados visando atender normas
específicas.
Outros dispositivos especiais também são disponíveis como equipamento opcional. Para maiores informações a
respeito destes equipamentos, consulte o seu revendedor.
DIMENSÕES (MM)
MODELO EQUIPADO COM CABINE
51°
42°
4730
970
3495
3360
2715
3110
2425
41º
60
2670 1030
6805
2360
1880
2500
35º
52
70
5820
Figura 1
3110
2360
1880
2500
35º
Figura 2
NOTAS
ÍNDICE
A E
Ajuste da Posição da Caçamba ............................34 Eixos
Ajuste do Nivelador Automático do Braço .............34 Especificações ..................................................73
Alavanca Escavação .............................................................40
Controle de Braço e Caçamba ..........................26 Especificações ......................................................73
Direção ..............................................................24 Extintor de Incêndios .............................................14
Indicador de Direção .........................................28
Seletora de Marchas .........................................24 F
Ao proprietário .......................................................94 Faróis
Aros e Pneus Interruptor .........................................................26
Especificações ..................................................75 Fluidos e Lubrificantes ..........................................46
Assento Freio de Estacionamento ......................................24
Operador ...........................................................21
Assento do Operador ............................................21 G
Garantia
B Registro de Garantia do Proprietário ....87, 89, 91
Baixa Pressão do Freio .........................................28 Revisão de Pré-Entrega ....................................83
Braço Termo de Garantia ............................................81
Nivelador Automático ........................................34
Buzina ....................................................................29 H
Horímetro ..............................................................27
C
Cabine .............................................................21, 68 I
Caçamba Indicador
Ajuste da Posição .............................................34 Pressão do Óleo da Transmissão .....................27
Nivelador Automático ........................................33 Pressão do Óleo do Motor ................................29
Caixa de Fusíveis ..................................................25 Temperatura do Fluido de Arrefecimento
Capacidades ..........................................................75 do Motor ...................................................29
Capacidades e Especificações, 12C Turbo ...........46 Informações Gerais .................................................1
Carga da Bateria ...................................................28 Inspeção Preliminar ...............................................31
Carregamento da Caçamba ..................................39 Inspeções Diárias ..................................................49
Carregamento de Caminhões ...............................40
L
Chassi
Especificações ..................................................75 Lados da Máquina
Direira, Esquerda, Dianteira e Traseira ..............3
Chave de Partida do Motor ....................................27
Luzes Indicadoras de Direção ...............................28
Chave Geral ..........................................................32
Climatizador
M
Manutenção ......................................................70
Operação ..........................................................69 Manutenção ...........................................................41
Combustível ...........................................................48 Máquina Equipada com Cabine ............................67
Reservatório ......................................................32 Meio-ambiente .......................................................48
Componentes da Máquina ......................................4 Modelo Equipado com Cabine ..............................76
Componentes, Máquina ..........................................4 Modelo Equipado com Toldo .................................77
Cubos Planetários .................................................63 Motor
Chave de Partida ..............................................27
D Especificações ..................................................73
Decalques ..............................................................16
Desligando o Motor ...............................................33
Dimensões .............................................................76
N R
Nivelador Automático da Caçamba .......................33 Reservatório de Combustível ................................ 32
Nivelador Automático do Braço .............................34 Revisão de Pré-Entrega ........................................ 83
Nivelamento ...........................................................40
Números de Identificação ........................................5 S
Números de identificação do Produto .....................5 Segurança e decalques
Números de Série ....................................................5 Normas de segurança ......................................... 7
Segurança nas Utilidades Públicas ......................... 8
O Segurança Pessoal ................................................. 7
Óleo do Motor ........................................................48 Simbologia ............................................................... 6
Sistema de Direção
P Especificações .................................................. 74
Parada da Máquina ...............................................33 Sistema de Freios
Partida do Motor ....................................................33 Especificações .................................................. 74
Pedal Sistema Elétrico
Acelerador .........................................................26 Especificações .................................................. 75
Freio ..................................................................25 Sistema Hidráulico
Precauções com Produtos Químicos Perigosos ......... 14 Especificações .................................................. 74
Precauções Específicas Para Esta Máquina .........15
T
Precauções na Manutenção ..................................12
Tabela de Lubrificação e Manutenção .................. 45
Precauções na Operação ......................................11
Temperatura do Fluido de Arrefecimento
Precauções na Partida e Parada ...........................10
do Motor .......................................................... 29
Precauções no Manuseio de Combustível ............13
Tráfego .................................................................. 35
Precauções para Clima Frio ..................................37
Transmissão
Precauções Para com o Cinto de Segurança .......14 Especificações .................................................. 73
Preparação para Armazenamento ........................37 Transportando a Caçamba Cheia ......................... 40
Pressão do Óleo do Motor .....................................29 Transporte ............................................................. 35
Prevenção contra Queimaduras ............................13
V
Viscosidade do Óleo do Motor/Faixas de
Temperatura ................................................... 47
TERMO DE GARANTIA
Produtos NEW HOLLAND – Linha Construção
A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca NEW HOLLAND, garante os produtos novos de
sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico Autorizado.
O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada peça do produto, a
qual de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou fabricação, provendo ainda, a mão de
obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus para o usuário, por um período de 12 (doze) meses a
contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.
Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seus componentes ao
estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o usuário opte pela intervenção fora
de tais estabelecimentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO deverá apresentar ao consumidor o
ORÇAMENTO por escrito para ser PREVIAMENTE APROVADO PELO CONSUMIDOR.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
As peças genuínas também estão cobertas por Garantia de 90 (noventa) dias, a partir da emissão da Nota Fiscal, desde
que sejam aplicadas de acordo com as normas técnicas da NEW HOLLAND. Caso as peças genuínas sejam aplicadas
por representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a cobertura de Garantia das mesmas passa a ser de 180
(cento e oitenta) dias.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS. NÃO
EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EXPRESSAS.
CLÁUSULAS EXCLUDENTES – Esta GARANTIA não se aplica nos casos em que:
• Constate-se, pelas análises técnicas, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA, IMPERÍCIA OU
ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E/OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA CNH, E/OU USO DE LUBRIFI-
CANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS;
• Os produtos novos forem submetidos a utilização acima da capacidade recomendada, usados para fins não recomen-
dados;
• Os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produtos NEW HOLLAND,
• Os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as especificações dos pro-
dutos NEW HOLLAND,
• Componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus e componentes do sistema de
injeção de combustível;
• Defeitos devido à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados que não sejam autorizados
pela CNH, fabricante dos produtos NEW HOLLAND;
• Haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados.
• Sejam itens de desgaste normal como discos de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos, junções lubrificadas
(pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contato com o solo, óleos, lubrificantes, filtros, escapa-
mentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, correias, lentes, lâmpadas, bulbos e fusíveis;
• A RESPONSABILIDADE DA CNH OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, quer por contrato civil ou resultante de
garantias, declarações, instruções ou efeitos de qualquer natureza, será limitada ao conserto ou entrega de peças,
novas ou recondicionadas, sob as condições anteriormente mencionadas.
A CNH Latin America Ltda reserva-se o direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar qualquer de seus
produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
Itens a inspecionar
SISTEMA DE ARREFECIMENTO SISTEMA HIDRÁULICO
❏ Verifique o nível do líquido ❏ Verifique o nível de fluido no reservatório
❏ Verifique a existência de vazamentos ❏ Verifique a existência de vazamentos
❏ Verifique a pressão de regulagem da válvula de alívio
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL principal
❏ Drenar água e sedimentos do reservatório de ❏ Verifique o filtro de óleo hidráulico
combustível
❏ Verifique a existência de vazamentos GERAL
❏ Verifique a existência de vazamentos e peças soltas
SISTEMA ELÉTRICO
❏ Verifique o nível do eletrólito da bateria e a densidade ❏ Verifique a pressão dos pneus
❏ Reaperte as abraçadeiras das mangueiras
❏ Verifique o funcionamento do alternador, motor de
partida, instrumentos e luzes de advertência ❏ Verifique o torque de aperto das porcas de roda
71114339
Série da Máquina Distribuidor Fim da
Início da
Garantia
Garantia
D M A D M A
Edição 09-09
Modelo Cidade Estado País
Bra
IMPLEMENTOS Código do Distribuidor
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - NEW HOLLAND “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
87
71114339
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, entendo a operação adequada e segura, assim como
conforme Folha de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: satisfatórias e entendo que a política de garantia está
descrita na página “GARANTIA – PRODUTO NEW HOLLAND”,
A - Procedimentos adequados de operação integrante deste manual.
e instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança
Bra
e manutenção preventiva.
Edição 09-09
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
88
Registro de Garantia do Proprietário
71114339
Série da Máquina Distribuidor Fim da
Início da
Garantia
Garantia
D M A D M A
Edição 09-09
Modelo Cidade Estado País
Bra
IMPLEMENTOS Código do Distribuidor
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - NEW HOLLAND “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
89
71114339
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, entendo a operação adequada e segura, assim como
conforme Folha de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: satisfatórias e entendo que a política de garantia está
descrita na página “GARANTIA – PRODUTO NEW HOLLAND”,
A - Procedimentos adequados de operação integrante deste manual.
e instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança
Bra
e manutenção preventiva.
Edição 09-09
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
90
Registro de Garantia do Proprietário
71114339
Série da Máquina Distribuidor Fim da
Início da
Garantia
Garantia
D M A D M A
Edição 09-09
Modelo Cidade Estado País
Bra
IMPLEMENTOS Código do Distribuidor
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - NEW HOLLAND “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
91
71114339
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, entendo a operação adequada e segura, assim como
conforme Folha de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: satisfatórias e entendo que a política de garantia está
descrita na página “GARANTIA – PRODUTO NEW HOLLAND”,
A - Procedimentos adequados de operação integrante deste manual.
e instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança
Bra
e manutenção preventiva.
Edição 09-09
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
92
71114339 Edição 09-09 Bra 93
REDE DISTRIBUIDORES NEW HOLLAND BRASIL
DISTRIBUIDOR / CIDADE ESTADO ENDEREÇO TELEFONE