Você está na página 1de 108

12C TURBO

71114339
SETEMBRO - 2009
1A - EDIÇÃO
12C TURBO
PÁ CARREGADEIRA

MANUAL DE OPERAÇÃO
E MANUTENÇÃO

PROPRIEDADE LITERÁRIA E ARTÍSTICA DA


NEW HOLLAND, PUBLICAÇÕES TÉCNICAS.
REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, PROIBIDA.

As informações e gravuras deste manual não obrigam a NEW HOLLAND que, desde
já, se reserva o direito de fazer alterações a qualquer momento sem atualizar esta
publicação, quando as modificações de órgãos, detalhes ou fornecimento de
acessórios, forem julgadas procedentes para a melhoria do produto por motivos de
fabricação ou comerciais, conservando, todavia, inalteráveis as características
básicas dos modelos de que se trata.

CADA MÁQUINA É ACOMPANHADA DE UM EXEMPLAR DESTE MANUAL

MÁQUINA – CHASSI Nº

1ª EDIÇÃO - 71114339

(Setembro 2009)

IMPRESSO NO BRASIL
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O Deptº de Assistência Técnica da NEW HOLAND, está à disposição dos Srs.
Clientes para fornecer esclarecimentos e orientação, ou para dar Assistência com seu
próprio pessoal especializado, sempre que surgirem dúvidas quanto ao
funcionamento da máquina.

Além do Departamento de Assistência Técnica da NEW HOLAND, os Srs.


Proprietários poderão dirigir-se às nossas Revendas e Oficinas Autorizadas, para
solicitação de Assistência Técnica ou aquisição de peças de reposição.

DEPARTAMENTO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

PEÇAS DE REPOSIÇÃO

Para que o funcionamento da máquina seja sempre perfeito, nas substituições, usar
sempre peças originais NEW HOLLAND
Nos pedidos de peças especificar:

• O modelo da máquina;
• O número do motor e do chassi;
• O número de catálogo da peça pedida.

NEW HOLLAND

DEPARTAMENTO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO


12C TURBO
PÁ-CARREGADEIRA

MANUAL DE
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

Número da Peça: 71114339

MANUAIS TÉCNICOS NEW HOLLAND


Os manuais para a operação, manutenção e reparo de sua máquina estão disponíveis no seu
Distribuidor Autorizado NEW HOLLAND.
O seu Distribuidor Autorizado NEW HOLLAND pode providenciar o seu pedido para manuais do
operador, catálogos de peças e manuais de serviço.
Forneça sempre o nome, modelo e P.I.N. (Número de Identificação do Produto) ou S.N. (Número de
Série) de sua máquina para que o seu Distribuidor Autorizado NEW HOLLAND possa fornecer-lhe o
manual do maquinário adequado.

NOTA: A CNH LATIN AMERICA LTDA se reserva o direito de fazer modificações e melhorias no
modelo ou mudanças em especificações em qualquer momento, sem que isto represente obrigação
alguma de efetuá-las ou instalá-las nas unidades previamente vendidas.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA INDICA UMA MENSAGEM DE SEGURANÇA IMPORTANTE CONTIDA
NESTE MANUAL. QUANDO VIR ESTE SÍMBOLO, LEIA CUIDADOSAMENTE A MENSAGEM QUE SE
SEGUE E ESTEJA ALERTA PARA A POSSIBILIDADE DE FERIMENTO PESSOAL OU MORTE.

M171D

Os adesivos de segurança nesta máquina usam as palavras Perigo, Advertência ou Cuidado, que são
definidas da seguinte maneira:
● PERIGO: Indica uma situação de perigo imediato que, se não evitada, causará morte ou ferimentos
graves. A cor associada com o Perigo é a VERMELHA.
● ADVERTÊNCIA: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, causará ferimentos
graves. A cor associada com Advertência é a ALARANJADA.
● CUIDADO: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, pode causar um ferimento
menor ou moderado. Ela pode ser usada também para alertar contra práticas inseguras. A cor
associada com Cuidado é a AMARELA.
Os Decalques de Segurança nesta máquina são Ilustrações ISO de dois painéis, os decalques são
definidos como segue:
● O primeiro painel indica a natureza do perigo.
● O segundo painel indica o impedimento adequado do perigo.
● A cor de fundo é AMARELO.
● Os símbolos proibitivos tais como e STOP se utilizados, estão em VERMELHO.

A OPERAÇÃO INDEVIDA DESTA MÁQUINA PODE CAUSAR FERIMENTO OU MORTE. ANTES DE


USAR ESTA MÁQUINA, CERTIFIQUE-SE DE QUE CADA OPERADOR:
● Foi instruído sobre a segurança e uso adequado da máquina.
● Leu e entendeu o(s) manual(is) que está(ão) relacionado(s) à máquina.
● Leu e entendeu TODOS os adesivos de segurança na máquina.
● Evacuou a área.
● Aprenda e pratique as regras de segurança para esta máquina numa área isolada antes de operá-
la em local de trabalho.
É sua responsabilidade cumprir com as leis, regulamentos pertinentes e seguir corretamente as
instruções de operação e manutenção da máquina.
WARNING_01_NA

Copyright © 2009 CNH America LLC 71114339


Todos os Direitos Reservados Setembro 2009
New Holland é marca registrada da CNH America LLC.
SUMÁRIO

INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
AO PROPRIETÁRIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Parte Direita, Esquerda, Dianteira e Traseira da Máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
COMPONENTES DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Modelo, Número de Série e Ano de Fabricação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Números de Série dos Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
SIMBOLOGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Principais Símbolos Usados Neste Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7


NORMAS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SEGURANÇA PESSOAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SEGURANÇA NAS UTILIDADES PÚBLICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pessoal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Precações na Subida e na Descida da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Precauções na Partida e Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Precauções na Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Precauções na Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Precauções no Manuseio de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Prevenção Contra Queimaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Precauções com Produtos Químicos Perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Precauções no Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Extintor de Incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Precauções Para com o Cinto de Segurança (Se Equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Precauções Específicas Para Esta Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
DECALQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

INSTRUMENTOS E CONTROLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21


Cabine e Assento do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Alavanca de Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Alavanca Seletora de Marchas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Freio de Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Assento do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Pedal do Freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Caixa de Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Interruptor de Desengate da Embreagem da Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Pedal do Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Interruptor dos Faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Alavanca de Controle de Braço e Caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Chave de Partida do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Horímetro do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Indicador de Pressão do Óleo da Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Luzes Indicadoras de Direção, Carga da Bateria e Baixa Pressão do Freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Alavanca do Indicador de Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Buzina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Indicador de Temperatura do Fluido de Arrefecimento do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Indicador de Pressão do Óleo do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Partida a Frio (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

71114339 Edição 09-09 Bra I


INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inspeção Preliminar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Chave Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Reservatório de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Partida do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Marcha Lenta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Parada da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Desligando o Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nivelador Automático da Caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ajuste da Posição da Caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ajuste do Nivelador Automático do Braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tráfego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Precauções para Clima Frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Preparação para Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Advertências de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
DICAS DE OPERAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Carregamento da Caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Nivelamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Transportando a Caçamba Cheia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Carregamento de Caminhões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

MANUTENÇÃO E AJUSTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Não Use os Dedos ou as Mãos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
FLUIDOS E LUBRIFICANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
12C Turbo Capacidades e Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
INSPEÇÕES DIÁRIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10 HORAS DE TRABALHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cárter do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nível de Óleo da Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tanque Hidráulico e Implemento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Comando de Lubrificação Centralizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Engraxadeiras dos Braços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
50 HORAS DE TRABALHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cilindro de Articulação da Caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cilindros de Articulação do Braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pressão dos Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Enchimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Controle da Vedação da Válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Controle da Vedação dos Talões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Procedimento para Montagem e Desmontagem do Aro Monopeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ferramentas para Montagem e Desmontagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Normas para Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Lubrificante para Montagem de Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Normas para Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Diferencial (Dianteiro e Traseiro). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Respiros das Carcaças dos Eixos (Dianteiro e Traseiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Eixo Cardan Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Bateria com Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Correias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
II Edição 09-09 Bra 71114339
Filtro de Sedimentação (Tipo Copo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Comando da Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Pivotamento do Chassis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Comando do Distribuidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
250 HORAS DE TRABALHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Óleo do Motor e Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Filtros de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
500 HORAS DE TRABALHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Reservatório de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Filtro do Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Conversor de Torque/Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
1000 HORAS DE TRABALHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Válvulas do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Cubos Planetários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Tanque Hidráulico e Implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Filtro de Ar do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Restrição do Filtro de Ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
SISTEMA DO FILTRO DE AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
MÁQUINA EQUIPADA COM CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Apoios e Acessos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
CABINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
CLIMATIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

ESPECIFICAÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
ESPECIFICAÇÕES 12C TURBO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Eixos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Sistema de Freios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Sistema de Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Chassi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Sistema Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Aros e Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Equipamentos Opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Dimensões (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Modelo Equipado com Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Modelo Equipado com Toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77

ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79

71114339 Edição 09-09 Bra III


IV Edição 09-09 Bra 71114339
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

INFORMAÇÕES GERAIS
AO PROPRIETÁRIO
Este manual contém informações importantes referentes a operação segura, ajustes e manutenção de sua
máquina. Para localização de itens específicos, consulte o índice no final deste manual. Leia este manual atenta-
mente, dando atenção especial às instruções relativas a segurança, operação e manutenção, de modo a se evita-
rem riscos de ferimentos durante a operação ou a manutenção da máquina.
Sua máquina foi projetada e construída de acordo com os mais elevados padrões de qualidade. Ela está em con-
formidade com todas as normas de segurança atuais. Consulte os documentos oficiais. Entretanto, os riscos de
acidente não podem ser totalmente excluídos. Por isso, é essencial observar as regras elementares de segurança.
Não utilize esta máquina em qualquer aplicação ou finalidade que não esteja descrita neste manual. Se a
pá-carregadeira for utilizada em aplicação que envolve implementos ou equipamento especial, consulte um
revendedor autorizado para certificar-se que alterações, adições ou modificações realizadas na máquina estejam
em conformidade com as especificações e exigências de segurança.
Quaisquer modificações ou adaptações não aprovadas pelo fabricante podem invalidar a conformidade inicial da
máquina com os requisitos de segurança, e a pessoa que fizer tais modificações não aprovadas será
responsabilizada pelas conseqüências.
Deve-se submeter a máquina a inspeções regulares, a frequência vária de acordo com sua utilização. Consulte o
revendedor.
Antes de permitir que um operador novo opere esta máquina, certifique-se de que:
• O operador recebeu o treinamento necessário sobre como operar a máquina corretamente e com segurança.
• O operador leu e entendeu as instruções fornecidas neste manual.
Mantenha sempre este manual no compartimento do operador (nas costas do assento, atrás do assento do
operador). Certifique-se de que o mesmo esteja sempre completo e em boas condições.
Caso necessite de cópias adicionais ou em idiomas diferentes daqueles utilizados no país de operação da
máquina, consulte o revendedor.
O revendedor está a sua disposição para fornecer-lhe quaisquer informações adicionais. Ele fornecerá também
qualquer serviço pós-venda que necessitar bem como peças sobressalentes genuínas, a sua garantia de
qualidade e de aplicação adequada.

71114339 Edição 09-09 Bra 1


CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Figura 1
12C TURBO PÁ-CARREGADEIRA
Leia este manual antes de dar partida ao motor ou operar a máquina. Se precisar de informações adicionais, entre
em contato com o revendedor New Holland.
Ele poderá ajudá-lo com as peças de serviço aprovadas pela New Holland. O revendedor conta com técnicos
especialmente treinados que aplicam os melhores métodos para reparar e realizar a manutenção de sua máquina.
Use este manual como um guia de operação e manutenção. A Pá-Carregadeira permanecerá como uma
ferramenta de trabalho confiável desde que a mesma seja mantida em condições de funcionamento e com a
manutenção realizada adequadamente.

2 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

LEIA ESTE MANUAL NA SUA TOTALIDADE e certi- PARTE DIREITA, ESQUERDA, DIANTEIRA E
fique-se de que os controles foram bem compreendi- TRASEIRA DA MÁQUINA
dos. Todo equipamento tem um limite. Tenha certeza
de ter entendido as características de velocidade,
freios, direção, estabilidade e carga desta máquina 1
antes de iniciar a sua operação.

NÃO remova este manual da máquina. Consulte seu


revendedor para obter manuais adicionais. Veja tam-
bém as informações sobre o manual na parte interna
da capa traseira deste manual.

Manual do Operador
Quando este símbolo estiver indicado,
leia o Manual do Operador.

Manual de Serviços
Quando este símbolo estiver indicado,
consulte o Manual de Serviços.

3 4

2
B891464J Figura 2
1. PARTE DIANTEIRA
2. PARTE TRASEIRA
3. LADO ESQUERDO
4. LADO DIREITO

Os termos Lado Direito, Lado Esquerdo, Dianteira e


Traseira são utilizados neste manual para indicar os
lados conforme são vistos a partir do assento do
operador.

71114339 Edição 09-09 Bra 3


CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

COMPONENTES DA MÁQUINA

1
4

6
5
7 2

Figura 3
COMPONENTES DA MÁQUINA

1. PORTA DA CABINE 5. CILINDRO DA CAÇAMBA


2. CORRIMÃO 6. BRAÇO DA PÁ-CARREGADEIRA
3. DEGRAUS 7. CAÇAMBA
4. FILTRO DE AR 8. CONTRA-PESO

4 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
MODELO, NÚMERO DE SÉRIE E ANO DE NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
FABRICAÇÃO
Quando for pedir peças, obter informações ou assis-
tência técnica, informe ao seu revendedor o tipo e o
número de série da máquina ou dos implementos.
Escreva as seguintes informações nos espaços abai-
xo: O tipo, o número de série e o ano de fabricação da
máquina e dos implementos, e o número de série dos
diferentes componentes hidráulicos e mecânicos.

PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO

➤ 3162 Figura 4

Modelo MOTOR

Número de Série

Ano de Fabricação

MOTOR


Tipo e Modelo

Número de Série
1727 Figura 5

TRANSMISSÃO
NÚMEROS DE SÉRIE DOS COMPONENTES

Números de Série dos Componentes


Caçamba da Pá-Carregadeira

Transmissão

Eixo

1703 Figura 6
Cabine
➤ EIXO

1780 Figura 7

71114339 Edição 09-09 Bra 5


CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

SIMBOLOGIA
PRINCIPAIS SÍMBOLOS USADOS NESTE MANUAL

ATENÇÃO PRESSÃO DO ÓLEO DA


(Sinal de Alerta) TRANSMISSÃO

ATENÇÃO HORÍMETRO
(Pressão dos Pneus)

PERIGO SINAL DE ALERTA


(Sua vida está envolvida)

ATENÇÃO FREIO DE ESTACIONAMENTO


(Contaminação Sangüínea)

ATENÇÃO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA


(Gases Tóxicos) DIANTEIRO

ATENÇÃO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA


(Choque Elétrico) TRASEIRO

ATENÇÃO FAROL DA CABINE


(Calor do Radiador)

ATENÇÃO SINALIZADOR ROTATIVO


(Fluido sob Pressão)

PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR PARADA DO MOTOR


(Estrangulador)

PRESSÃO DO FLUIDO DE DECLUTH


FREIO (Desacopla a embreagem)

BATERIA CLUTH
(Acopla a embreagem)

INDICADOR DO MOTOR DE AQUECEDOR


PARTIDA

TEMPERATURA DA ÁGUA LUZES DE TRABALHO

TEMPERATURA DO ÓLEO DA VENTILADOR


TRANSMISSÃO

6 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO


NORMAS DE SEGURANÇA

ADVERTÊNCIA: Este símbolo de alerta de segurança indica mensagens importantes relacionadas à


segurança neste manual. Ao deparar com este símbolo, leia cuidadosamente a mensagem indicada e
esteja atendo quanto à possibilidade de morte ou lesão grave.
M171C

A maioria dos acidentes envolvendo a operação e a manutenção da máquina pode ser evitada se as normas de
segurança e as precauções básicas forem seguidas. Leia e entenda todas as mensagens de segurança indicadas
neste manual e as sinalizações de segurança na máquina antes de operar ou reparar a mesma. Se tiver dúvidas,
entre em contato com o revendedor.
LEIA ESTE MANUAL NA SUA TOTALIDADE e certi- As informações de segurança fornecidas neste
fique-se de que os controles foram bem compreendi- manual não substituem os códigos de segurança, as
dos. Todo equipamento tem um limite. Tenha certeza exigências dos seguros, ou as leis federal, estaduais
de ter entendido as características de velocidade, ou locais. Certifique-se de que a sua máquina esteja
freios, direção, estabilidade e carga desta máquina equipada com o equipamento adequado de acordo
antes de iniciar a sua operação. com essas normas ou leis.
NÃO remova este manual da máquina. Consulte seu Mensagens de segurança adicionais são utilizadas
revendedor para obter manuais adicionais. Leia tam- no texto do manual para indicar perigos específicos
bém as informações da contra-capa deste manual. contra a segurança.
IMPORTANTE: As mensagens de segurança neste
capítulo apontam as situações que podem ocorrer
durante o funcionamento normal e a manutenção da
máquina. Essas mensagens de segurança também
fornecem os meios para enfrentar essas situações.

SEGURANÇA PESSOAL
Os decalques de segurança na máquina utilizam as Os decalques com símbolos ilustrativos ISO de dois
palavras Perigo, Advertência ou Cuidado, as quais painéis são definidos como segue:
são definidas como segue:
• O primeiro painel indica a natureza do perigo.
• PERIGO: Indica uma situação de perigo imi-
nente que, se não for impedida, resultará em • O segundo painel indica o impedimento adequado
morte ou lesão grave. A cor associada ao do perigo.
perigo é VERMELHO. • A cor de fundo é AMARELO.
• ADVERTÊNCIA: Indica uma situação de perigo Os símbolos proibitivos tais como e STOP se
em potencial que, se não for impedida, resul- utilizados, estão em VERMELHO.
tará em lesão grave. A cor associada à adver-
tência é LARANJA.
• CUIDADO: Indica uma situação de perigo em
potencial que, se não for impedida, poderá re-
sultar em lesões de pouca gravidade ou mode-
radas. Poderá ser utilizado também para alertar
contra práticas não seguras. A cor associada
ao cuidado é AMARELO.

71114339 Edição 09-09 Bra 7


CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

SEGURANÇA NAS UTILIDADES PÚBLICAS


As precauções de segurança DEVEM ser seguidas
quando trabalhar per to de linhas de utilidades
públicas subterrâneas ou aéreas.
Durante a operação, é muito provável que você es-
tará trabalhando ao redor ou perto de linhas de utili-
dades públicas subterrâneas ou aéreas que podem
incluir, mas não serem limitadas a:
• Linha de Energia Elétrica
• Linha de Gás
• Linha de Água
• Linha de Comunicações –
Telefone ou Televisão a Cabo
• Linha de esgotos
IMPORTANTE: Antes de iniciar a operação da máqui-
na, será de sua responsabilidade estar ciente de todas
essas linhas de utilidades públicas tanto subterrâneas
ou aéreas na área de trabalho e como evita-las. RH99G001 Figura 1
Solicite SEMPRE que as empresas locais de CHAME TODAS AS EMPRESAS DE UTILIDADES PÚBLICAS
fornecimento de utilidades públicas marquem o local LOCAIS ANTES DE REALIZAR QUALQUER
OPERAÇÃO COM A MÁQUINA
de suas linhas.
Após localizar as linhas de utilidades públicas
IMPORTANTE: Verifique junto às autoridades locais subterrâneas, cave manualmente um buraco e/ou
quanto às leis e regulamentos que necessitam que por meio de um equipamento de vácuo automático
você localize e evite as utilidades públicas existentes. para verificar a localização e a profundidade dessas
• Contato com linhas de alta tensão, cabos linhas.
subterrâneos, etc. podem cause lesões graves ou
morte devido à eletrocussão. Mantenha a máquina
e os implementos a uma distância segura das
linhas de energia elétrica de acordo com as
seguintes instruções.

TENSÃO (VOLTS) DISTÂNCIA SEGURA


50K ou menos 3.0M (10 pés)
50K a 200K 4.5M (15 pés)
200K a 350K 5.0M (20 pés)
350K a 500K 7.5M (25 pés)
500K a 750K 10.5M (35 pés)
750K ou mais 13.5M (45 pés)

8 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

PESSOAL GERAL
• Esteja preparado para emergências. Tenha sempre • É responsabilidade do operador ler e entender o
ao alcance da mão um kit de primeiros socorros e Manual do Operador e demais informações forne-
um extintor e esteja familiarizado com o seu uso. cidas bem como utilizar o procedimento correto
• Evite vestimenta solta, cabelos soltos e descober- para a operação. As máquinas devem ser opera-
tos, jóias e artigos pessoais soltos. das apenas por operadores qualificados.

• Esteja familiarizado e utilize o equipamento de • NÃO OPERE esta máquina ou efetue um trabalho
proteção que dever ser utilizado quando operar de manutenção se não recebeu o treinamento
esta máquina. Capacetes, óculos de segurança, adequado e leia e entenda completamente as ins-
botas de proteção, luvas e roupas tipo com reflexo, truções e as advertências incluídas neste manual.
respiradouros e protetores auriculares são exem- • Use o cinto de segurança para maximizar a capa-
plos do tipo de equipamento necessário. cidade de proteção da ROPS (Estrutura de Prote-
• Algum equipamento de proteção deverá ser substi- ção contra Capotamento - se a máquina estiver
tuído ou renovado dependendo do tempo de uso e equipada).
do desgaste. Capacetes antigos podem não servir • Inspecione diariamente a ROPS e os parafusos
para as finalidades do usuário. Vestimenta desbo- de montagem do cinto de segurança para garantir
tada e manchada pode não estar tão visível quanto a sua integridade.
a nova. Veja as recomendações do fabricante. • Não permita a presença de caronas na máquina
• Não tenha pressa. Ande, não corra. se não há um lugar designado pelo fabricante para
• Esteja familiarizado e utilize as sinalizações manu- uma carona.
ais necessários para trabalhos específicos e saiba • Certifique-se de que todos os protetores, capotas,
quem detém a responsabilidade pela sinalização. portas etc. estejam no lugar e seguros.
• Remova todos os objetos soltos armazenados na
máquina. Remova todos os objetos que não per-
tencem a ou relacionados à máquina e seu equi-
pamento.

71114339 Edição 09-09 Bra 9


CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

PRECAÇÕES NA SUBIDA E NA DESCIDA DA PRECAUÇÕES NA PARTIDA E PARADA


MÁQUINA • Antes de dar partida, ande ao redor da máquina e
avise o pessoal que por ventura estiver realizando
um serviço na máquina ou que esteja no trajeto da
máquina. Não dê partida até que todas as pes-
soas estejam afastadas da máquina. Acione a
buzina, (se equipado), antes de dar partida.
• Caminhe ao redor da caçamba e implementos da
máquina, ou até o posto de trabalho mais distante,
para vizualizar se há perigo de operação na área em
questão, do ponto de vista de segurança pessoal.
• Verifique se o dispositivo para estacionamento
está aplicado, coloque a transmissão em ponto
morto, estacione conforme especificado pelo fabri-
cante, e desengate o PTO (se equipado) antes de
dar partida à máquina.
• Ajuste, prenda e trave o assento do operador e use
o cinto de segurança ates de dar partida ao motor.
• Dê partida ao motor e opere a máquina apenas a
BD06H040 Figura 2 partir do posto do operador.
• Utilize os corrimões e os degraus com no mínimo • Não ultrapasse o sistema neutro-partida da má-
três pontos de suporte quando for subir ou descer
quina. O sistema de partida em neutro deve ser
da máquina. Mantenha os degraus e a plataforma
reparado em caso de mal funcionamento.
limpos. Fique de frente ao sistema de acesso
quando for subir e descer. • Utilize cabos auxiliares para partida apenas na
maneira recomendada. O uso inadequado poderá
• Não pule da máquina. resultar em explosão da bateria ou movimento
• Não desça quando a máquina estiver em movimento. inesperado da máquina. Ventile a área da bateria
• Material estranho ou graxa nos degraus e nos cor- antes de utilizar os cabos auxiliares. Certifique-se
rimões pode causar um acidente. Mantenha os de que ao utilizar cabos auxiliares, esses não in-
degraus e os corrimões limpos. terfiram ou prejudiquem o processamento eletrô-
nico ou os dispositivos do computador de bordo.
• Não opere o motor em uma área fechada sem
ventilação adequada.
• Estacione a máquina em uma superfície nivelada
sempre que for possível e acione o freio de estaci-
onamento. Em áreas com inclinações, estacione a
máquina com as rodas firmemente bloqueadas.
• Antes de sair da cabine do operador, baixe o equi-
pamento para o solo, desligue o motor e coloque a
alavanca de cancelamento de função na posição
travada ou para cima.
• Remova a chave de ignição ou desligue o inter-
ruptor quando for sair da máquina estacionada ou
se for deixá-la.

10 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÕES NA OPERAÇÃO • Nas máquinas com freios de rodas independentes,


trave os pedais dos freios juntos quando estiver tra-
• Antes de iniciar a operação verifique os freios, a fegando a fim de proporcionar o acionamento do
direção e demais dispositivos de controle da má- freio por igual.
quina de acordo com as instruções do fabricante.
Observe todos os indicadores e instrumentos de • Use os dispositivos de transporte recomendados
avisos quanto a uma operação adequada. Opere ao conduzir a máquina por vias públicas. As luzes,
todos os controles para garantir uma operação os indicadores de direção e sinais apropriados
correta. Se algum mau funcionamento for identifi- podem ser requeridos. Use sinais reflexivos de
cado, remova a chave de ignição ou desligue o in- veículo lento onde for necessário. Siga as
terruptor. Coloque um aviso NÃO OPERAR na regulamentações locais, estaduais e federais.
máquina até reparar o defeito. • Utilize a barra de tração e/ou o ponto de rebocamen-
• Se a falha que causa a perda de controle tal como to aprovado quando for utilizar a máquina em rebo-
na direção, nos freios de serviço ou no motor ocor- que. Se for utilizar um cabo ou uma corrente,
rer, pare a máquina o mais rápido possível, remo- mantenha o pessoal à distância da linha de reboque.
va a chave de ignição ou desligue o interruptor de • Antes de uma operação noturna, certifique-se de
ignição. Coloque um aviso NÃO OPERAR na má- que todas as lâmpadas acendem.
quina e mantenha-a estacionada com segurança
• Se a máquina for equipada com cabine, certifi-
até o defeito ser reparado ou a máquina poder ser
que-se de que todas as janelas estejam limpas e
rebocada sem problemas.
que os limpadores e lavadores do pára-brisa (se
• Esteja familiarizado com as limitações da máquina equipado) estejam funcionando corretamente.
e mantenha-as sob controle.
• Os gases do escapamento podem causar a mor-
• Opere e dirija a máquina com cuidado e em veloci- te. Se operar a máquina em uma área fechada,
dades compatíveis com as condições. Tome cuidado certifique-se de que haja uma ventilação adequa-
adicional quando operar a máquina em terreno aci- da para substituir os gases por ar fresco.
dentado, inclinado e durante a realização de curvas.
• Verifique todos os controles em uma área clara e
• Observe e evite todos os perigos e obstruções tais certifique-se de que a máquina esteja funcionando
como valetas, linhas subterrâneas, árvores, pe- corretamente.
nhascos, fios elétricos suspensos ou áreas onde
há perigo de deslizamento. • Poeira, neblina, fumaça etc., podem prejudicar a
sua visão e causar um acidente. Pare a máquina
• Transporte cargas nas posições recomendadas
ou reduza a marcha até poder enxergar.
para obter a máxima estabilidade.
• Nunca levante cargas acima da capacidade. • Contato com linhas de alta tensão, cabos subter-
râneos, etc. podem cause lesões graves ou morte
• Utilize o lastro e o contrapeso recomendado para devido à eletrocussão.
a máquina.
• Antes de conduzir ou operar em uma área com li-
• Esteja familiarizado e entenda os padrões do fluxo nhas de alta tensão, cabos ou uma estação de
de tráfego no local do trabalho e obedeça às sina- energia, informe a companhia de energia ou da
lizações dos controladores de trânsito, as placas utilidade pública em questão o que você pretende
de sinalização e os sinalizadores. fazer. Você DEVE DESLIGAR A ENERGIA OU
• Esteja ciente de que as condições do local de tra- MANTER UMA DISTÂNCIA DE TRABALHO SE-
balho podem mudar a qualquer momento. Montes GURA longe as linhas, cabos ou estação de ener-
de sujeira, detritos ou obstruções podem crescer e gia. Veja tabela na página 8.
ser diferentes do momento em que você começou
• Mantenha todas as partes da máquina a uma dis-
a trabalhar. É de sua responsabilidade monitorar
tância segura da fonte de energia. Veja o decalque
as mudanças e manter a máquina, e implementos
na máquina. Você deve também estar familiariza-
etc. a uma distância segura.
do com os códigos de segurança federais, estadu-
• Cuidado com os curiosos e nunca permita que ais/municipais ou locais ou com os regulamentos
alguém esteja sob ou ao alcance da máquina e que se aplicam ao local de trabalho.
seus implementos durante a operação.
• Se alguma parte da máquina entrar em contato
• Selecione uma marcha que evite velocidade com a alta tensão:
excessiva quando em declive. Não desça um
declive desembreado. 1. Avise os demais trabalhadores para NÃO
TOCAR NA MÁQUINA e ficar longe dela.
• Quando trafegar com a máquina em uma estrada,
esteja familiarizado e utilize os dispositivos de
sinalização necessários. Solicite escolta para tra-
fegar quando e onde for necessário.
71114339 Edição 09-09 Bra 11
CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

2. Se puder cortar o contato, inverta a operação • Antes de efetuar um trabalho na máquina ou em


que causou o contato com a alta tensão e mova qualquer componente que possa cair, trave-os fir-
a máquina para longe da área de perigo. Se não memente. Se possível, utilize também um disposi-
puder cortar o contato, continue na máquina até tivo de bloqueio reserva ou auxiliar.
que a empresa da utilidade desenergize a linha • Para impedir qualquer movimento inesperado, tra-
e informe que a energia foi desligada. ve firmemente os implementos de trabalho quan-
• Em caso de condições adversas tais como um in- do for reparar ou substituir peças de ferramentas
cêndio ou se for forçado a deixar a máquina, não de trabalho tais como bordas cortantes.
utilize os degraus. Salte o mais longe possível com • Nunca efetue reparos em componentes pressuri-
os dois pés juntos e não toque o solo com as mãos. zados, fluido, gás ou mecânicos a menos que
• Não opere a máquina se não se sentir bem. Isto tenha aliviado a pressão de acordo com as instru-
pode ser perigoso tanto para você como para o ções do fabricante.
pessoal ao seu redor. • Muito cuidado quando for remover tampas de radi-
• Você deverá julgar se as condições climáticas, as con- adores, reservatórios ou tanques, bujões de dre-
dições das estradas ou do solo permitirão uma opera- nagem, graxeiras ou tampas de pressão.
ção segura em aclive, rampa, ou solo acidentado. Estacione a máquina e deixe-a esfriar antes de
• Fique longe das áreas perigosas tais como vale- abrir um reservatório pressurizado.
tas, saliências, etc. Dê uma volta ao redor da área • Alivie toda a pressão antes de efetuar um trabalho
de trabalho antes de iniciar o funcionamento e em sistemas equipados com acumulador.
identifique se há perigo. • Para evitar que o fluido penetre na pele, utilize
• Esteja alerta e saiba sempre o local de todos os papelão, jornal ou madeira para verificar vaza-
trabalhadores na sua área. Mantenha as demais mentos de pressão. Pressurize os acumuladores
pessoas completamente longe da máquina. Le- com o gás apropriado de acordo com as recomen-
sões ou morte podem ocorrer se essas instruções dações do fabricante.
não forem seguidas. • Quando inflar os pneus, utilize um bico de man-
• Desenvolva técnicas para uma operação suave. gueira auto-travante com fechamento remoto e
Mantenha a condição da superfície onde a máqui- fique longe do pneu. Fique ao lado do pneu e não
na se movimenta a fim de controlar a transferência ao lado do aro.
de vibrações para o operador. • Não é recomendado o reboque dessa máquina.
PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO • Quando for absolutamente necessário rebocar a
máquina, não exceda a velocidade de reboque re-
• Não tente efetuar reparos a menos que tenha sido comendada. Certifique-se de que a máquina rebo-
treinado para isso. Consulte os manuais e obtenha cadora tenha uma capacidade de frenagem
ajuda de pessoal especializado em reparos. suficiente para parar a carga rebocada. Se a má-
• Antes de efetuar a manutenção da máquina, colo- quina rebocada não puder ser freada, uma barra
que um aviso "NÃO OPERAR" na chave de ignição. para reboque ou então duas máquinas de reboque
Certifique-se de que a máquina esteja claramente deverão ser utilizadas - uma na frente puxando e
etiquetada. uma atrás para atuar como freio. Evite o reboque
• Use óculos de segurança e demais equipamentos em distâncias muito longas.
de proteção necessários quando for efetuar a • Siga corretamente os procedimentos de manutenção.
manutenção ou reparos na máquina. • Sempre que reparar ou substituir pinos tempera-
• Quando manusear cabos use luvas para proteger dos etc, utilize um punção de latão ou qualquer
suas mãos. material adequado entre o martelo e o pino.
• Desconecte a bateria antes de trabalhar no sis- • Mantenha os freios e os sistemas de direção em
tema elétrico. Esteja familiarizado com as conse- boas condições de funcionamento.
qüências relacionadas à desconexão de qualquer • Substitua todos os adesivos de segurança faltan-
dispositivo eletrônico ou do computador. tes, ilegíveis ou danificados. Mantenha os sinais
• Evite a lubrificação ou ajustes mecânicos quando a de segurança limpos.
máquina estiver em movimento ou o motor em funci-
onamento. Se o motor precisar ficar em funciona-
mento para efetuar alguns ajustes, coloque a
transmissão em neutro, acione o freio de estaciona-
mento, pare o equipamento em posição segura, cal-
ce firmemente as rodas e tenha a máxima cautela.

12 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÕES NO MANUSEIO DE PREVENÇÃO CONTRA QUEIMADURAS


COMBUSTÍVEL
• Não fume nem permita chamas durante o abaste- ADVERTÊNCIA: O ÁCIDO DA BATERIA
cimento ou próximo às operações de abasteci- CAUSA QUEIMADURAS GRAVES. As ba-
mento de combustível. terias contêm ácido sulfúrico. Evite contato
com a pele, olhos ou vestimenta.
• Nunca remova a tampa do bocal de combustível ou
Antídoto: EXTERNO - Lave com água.
reabasteça máquinas com o motor em funciona-
mento ou quente. Nunca deixe que combustível seja Antídoto: INTERNO - Beba grandes quanti-
derramado em componentes quentes da máquina. dades de água ou leite.
Nunca derrame combustível no meio ambiente. NÃO induza o vômito. Procure imediata-
mente por assistência médica.
• Para evitar o derramamento de combustível, quan-
do for abastecer o reservatório, controle o bico da OLHOS: Enxágüe com água por 15 minutos
mangueira de abastecimento. e procure imediatamente assistência médica.
AS BATERIAS PRODUZEM GAZES INFLA-
• Não encha completamente o reservatório de com-
MÁVEIS. Mantenha à distância faíscas, cha-
bustível até o topo. Deixe espaço para a expansão.
rutos e cigarros. Ventile quando for carregar
• Limpe imediatamente o combustível derramado e as baterias ou quando utilizá-las em área fe-
descarte o material contaminado de maneira ade- chada. Use sempre óculos de proteção
quada, sem prejudicar o meio ambiente. quando estiver efetuando um trabalho próxi-
• Aperte firmemente a tampa do reservatório de mo às baterias. Lave as mãos após o manu-
combustível. Se perder a tampa do bocal de com- seio. MANTENHA AS BATERIAS LONGE
bustível, substitua apenas por uma tampa genuína DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
que tenha sido aprovada pelos fabricantes. O uso M144B

de uma tampa não aprovada sem a ventilação • Quando o eletrólito das baterias estiver conge-
adequada poderá resultar em pressurização do lado, elas poderão explodir se tentar carregá-las,
reservatório. se tentar dar partida com cabo auxiliar, ou dar par-
• Nunca utilize combustível para finalidades de tida ao motor. Para impedir o congelamento do
limpeza. eletrólito das baterias tente mante-las em carga
total. Se essas instruções não forem seguidas,
• Use um combustível com a classificação adequada tanto você como as outras pessoas da área pode-
para funcionamento do equipamento. rão sofrer ferimentos.
• Líquido de arrefecimento quente poderá escapar
caso a tampa do radiador for removida. Para
remover a tampa do radiador, deixe o sistema de
arrefecimento esfriar, gire a tampa até o primeiro
estágio, espere até aliviar a pressão, em seguida
remova-a completamente.

71114339 Edição 09-09 Bra 13


CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÕES COM PRODUTOS QUÍMICOS PRECAUÇÕES PARA COM O CINTO DE


PERIGOSOS SEGURANÇA (SE EQUIPADO)
• Se estiver exposto a, ou em contato com, produ-
tos químicos perigosos você poderá sofrer lesões
graves. Os fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos,
líquido de arrefecimento etc. utilizados na máqui-
na podem ser perigosos.
1
• Antes da manutenção desta máquina e antes de
descartar os fluidos e lubrificantes utilizados, lem-
bre-se sempre do meio ambiente. NÃO derrame
óleo ou fluidos no solo ou em recipientes que pos- 2
sam apresentar vazamento.
• Verifique junto ao centro local de reciclagem ou de BD06G176 Figura 3
proteção ao meio ambiente, ou junto ao seu reven- 1. CINTO DE SEGURANÇA LADO DIREITO
dedor às informações para um descarte correto. 2. MECANISMO DE TRAVAMENTO

PRECAUÇÕES NO TRANSPORTE 1. Insira a extremidade de metal do cinto de segu-


rança lado direito no mecanismo de travamento
Esteja familiarizado com as normas, leis e equipa-
no lado esquerdo do assento.
mento de segurança necessários para o transporte
da máquina em ruas ou estradas. 2. Aperte o cinto de segurança puxando a extremi-
dade solta do cinto de segurança lado direito.
EXTINTOR DE INCÊNDIOS
Recomendamos que a máquina seja equipada com
um extintor de incêndio. Entre em contato com o
revendedor quanto ao tipo do extintor de incêndio e o
local de instalação nesta máquina.

BD06G176 Figura 4
1. Para soltar o cinto de segurança, pressione o
botão vermelho no mecanismo de travamento do
lado esquerdo.

ADVERTÊNCIA: Antes de dar partida ao mo-


tor, certifique-se de que os cintos de segurança
estejam firmemente apertados. O cinto de se-
gurança destina-se a garantir a sua segurança
se for utilizado e mantido em boas condições.
Nunca use um cinto de segurança frouxo ou
com folga. Nunca use o cinto torcido ou preso
entre as partes estruturais do assento.
M422A

14 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÕES ESPECÍFICAS PARA ESTA


MÁQUINA
• Mantenha a carga ou o implemento, o mais baixo
possível, quando for movimentar a máquina no
local de trabalho.
• Nunca fume durante o abastecimento de combustível.

3160 Figura 5
ARTICULAÇÃO PARA TRANSPORTE/SERVIÇO
• Antes de qualquer manutenção, trabalho de repa-
ro ou transporte, trave a articulação para Trans-
porte/Serviço.
• Utilize sempre o suporte de sustentação do braço
da pá-carregadeira caso algum serviço seja ne-
cessário com os braços afastado do chão.

71114339 Edição 09-09 Bra 15


CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

DECALQUES

ADVERTÊNCIA: Um decalque ilegível ou faltante pode ocasionar conseqüências fora de controle. Inspe-
cione os decalques diariamente. Limpe e substitua os decalques danificados conforme necessário.
CE-NA000

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que os decalques estejam perfeitamente legíveis, limpe-os regularmen-


te e substitua por novos aqueles que estejam danificados, perdidos, com tinta ou ilegíveis. Quando peças
que levam decalques são substituídas, lembre-se de colocar novos decalques em cada peça nova.
CE-NA000

NOTA: Quando limpar os decalques, utilize apenas um pano, água e sabão. Não utilize solventes, gasolina, etc.

NOTA: Este capítulo abrange apenas os decalques relacionados à segurança e à operação e manutenção da
máquina. Para obter informações sobre todos os decalques da máquina, consulte um revendedor autorizado.

1
2

1 2

3165 / 323695A1 / 87453136 Figura 6


1. Risco de Esmagamento - Mantenha-se afastado.
2. Risco de Esmagamento - Apóie os braços de elevação da carregadeira durante a manutenção ou reparos.

16 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

1 2

1767 / 329048A1 / 323695A1 Figura 7


1. Risco de Esmagamento - Mantenha-se afastado.
2. Risco de Esmagamento - Engate a trava de segurança antes de fazer a manutenção ou transportar a máquina.

71114339 Edição 09-09 Bra 17


CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

1 2

1721 / 84259341 / 75235158 / 412476A1 Figura 8


1. Plano de Manutenção.
2. Ponto de Içamento.
3. Perigo de Explosão - Leia o procedimento no manual do operador antes de utilizar uma bateria auxiliar para dar partida ou fazer a
manutenção para evitar ferimentos.

18 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

1825 / 329045A1 Figura 9


1. Perigo Líquido Quente sob Pressão - Faça a manutenção somente quando o líquido estiver frio.

71114339 Edição 09-09 Bra 19


CAPÍTULO 2 - DECALQUES DE SEGURANÇA E SINAIS DE MÃO

NOTAS

20 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

INSTRUMENTOS E CONTROLES
CABINE E ASSENTO DO OPERADOR

2 1

4
3

1866 Figura 1
1. Alavanca de direção
2. Seletor de marchas
3. Pedal do freio
4. Pedal do acelerador

71114339 Edição 09-09 Bra 21


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

2 10
11
12
3

8
4

5
6 7
1859 Figura 2
1. Alavanca seletora de luzes direcionais,luzes de alerta e buzina
2. Horímetro do motor
3. Caixa de fusíveis
4. Indicador de pressão do óleo da transmissão
5. Interruptor de desengate da embreagem da transmissão (decluth)
6. Interruptor de luzes
7. Opcional partida a frio
8. Interruptor da chave de ignição
9. Indicadores de direção, nível de carga da bateria e freio
10. Indicador de temperatura do óleo da transmissão
11. Indicador de pressão do óleo do motor
12. Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor

22 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

1846 Figura 3
1. Alavanca de controle do braço e da caçamba
2. Alavanca de controle do ajuste/regulagem do banco (assento do operador)
3. Freio de estacionamento

71114339 Edição 09-09 Bra 23


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

ALAVANCA DE DIREÇÃO FREIO DE ESTACIONAMENTO

F
N

1866 Figura 4 1846 Figura 6


Para selecionar a direção (Avante, neutro e ré). O freio de estacionamento está localizado no lado
Empurre a alavanca para frente ou puxe para a ré. esquerdo do assento do operador. Ele atua no eixo
de saída da transmissão e mantém a máquina
ALAVANCA SELETORA DE MARCHAS freada quando a mesma não estiver em uso ou
quando estiver estacionada.
Mova a alavanca para baixo para destravar e para
cima para aplicar o freio.
IMPORTANTE: Com o freio de estacionamento
acionado, a transmissão fica bloqueada de forma
que nenhuma marcha pode ser selecionada.

ASSENTO DO OPERADOR

1866 Figura 5
A alavanca seletora de marchas tem 4 posições.
Elas são numeradas 1, 2, 3 e 4. Para o máximo de
força de operação, selecione a posição “1”. Para a
máxima velocidade de operação, selecione a posi-
ção “4”.

1850 Figura 7
Antes de operar a máquina, verifique, ajuste e trave
o assento, para maior confor to e controle da
máquina.
AJUSTE DO ASSENTO
O assento deve ser ajustado antes do início da
operação da máquina. O ajuste deve ser feito de
modo a permitir que o operador alcance todos os
comandos da máquina com facilidade e conforto.
Para ajustar a altura do assento alinhando os furos
do assento com os furos da coluna. Instale os
parafusos novamente e reaperte-os.
Empurre a alavanca e force o assento para frente ou
para trás até a posição desejada.
Solte a alavanca, travando novamente o assento.
24 Edição 09-09 Bra 71114339
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

PEDAL DO FREIO INTERRUPTOR DE DESENGATE DA


EMBREAGEM DA TRANSMISSÃO

1858 Figura 8
Este pedal aciona o freio de serviço. 1872 Figura 10
Quando este sistema é acionado, a transmissão é
NOTA: Ao ser acionado o pedal de freio, aplicam-se
d e s a c o p l a d a e a p o t ê n c i a d o m o t o r fi c a
os freios e as luzes acendem. A transmissão
momentaneamente totalmente disponível para a
permanece engatada.
força de desagregação da pá-carregadeira.
IMPORTANTE: Ao conduzir a máquina em declives
Para desengatar a embreagem, pressione este
acentuados, engate uma marcha reduzida. Para
interruptor e mantenha-o pressionado.
diminuir a velocidade ou parar a máquina, use o
pedal de freio. O interruptor de desengate da Quando o interruptor for desativado, a transmissão
transmissão ("decluth") desaplica a embreagem, será novamente acoplada.
permitindo assim que as rodas girem livres antes de
O pedal de freio não tem qualquer efeito sobre a
aplicar o freio. Nunca desça um declive com a caixa
embreagem.
de mudança em ponto morto, ou seja, com o
interruptor de desengate da transmissão ("decluth")
ADVERTÊNCIA: Ao conduzir a máquina em
acionado, pois este deverá ser acionado somente
declives acentuados, engate uma marcha re-
durante as operações de carregamento.
duzida. Para diminuir a velocidade ou para a
CAIXA DE FUSÍVEIS máquina, use sempre o pedal do freio. O in-
terruptor de desengate de transmissão,
quando acionado desacopla a transmissão
apenas, não aparando a máquina.

NUNCA: desça um aclive com a transmissão em


NEUTRO.

1871 Figura 9
1. 3 amp . . . . . . . . . Alimentação de instrumentos.
2. 5 amp . . . . . . . . . . . Desengate de transmissão,
Solenóides do distribuidor.
3. 3 amp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partida.
4. 20 amp . . . . . . . . . Faróis, Luz de freio, Farolete
Alarme de ré, Iluminação dos instrumentos.
5. 7,5 amp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seta e Buzina.
6. 20 amp . . . . . . . . . . . . Opcional Cabine (Faróis,
Climatizador, Limpador de Pára-Brisas.
71114339 Edição 09-09 Bra 25
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

PEDAL DO ACELERADOR ALAVANCA DE CONTROLE DE BRAÇO E


CAÇAMBA

1856 Figura 11
Pressione o pedal para controlar a rotação do motor. 1873 Figura 13
E s t a a l a va n c a c o m a n d a o l eva n t a m e n t o /
INTERRUPTOR DOS FARÓIS abaixamento do braço e descarga / recolhimento da
caçamba. Mova a alavanca para a esquerda, para
recolher a caçamba e para a direita para descarregar
a caçamba.
No trabalho, no deslocamento ou transporte, evitar
qualquer contato dos braços com eventuais
obstáculos sobressalentes. Antes de executar
carregamentos, verifique a existência de tubulações
de água ou outras construções de utilidade pública.
Sempre que o motor se apagar, durante operação
em declives / aclives, abaixe a caçamba até o solo e
ligue o motor imediatamente.
Para parar a caçamba em uma determinada posição,
solte a alavanca, a qual retornará automaticamente
1872 Figura 12
para a posição N.
É um interruptor de 4(quatro) posições, conforme a
seguir: Para levantar o braço, mova a alavanca para trás (L).
Para o travamento até o fim de curso, mova a
DESLIGA: Desliga os faróis da cabine e as luzes de alavanca totalmente para trás.
trabalho;
Para abaixar o braço, mova a alavanca para a frente
BAIXA: Acende as luzes do painel e o farolete. (A).
ALTA: Acende as luzes de trabalho e os farois altos. Para parar o braço numa determinada posição, solte
TRABALHO: Acende os farois da cabine. a alavanca a qual retornará á posição Neutro (N).

26 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

CHAVE DE PARTIDA DO MOTOR HORÍMETRO DO MOTOR

3169 Figura 14 3168 Figura 15


É um interruptor do tipo rotativo que pode ser O horímetro indica o tempo acumulado de operação
acionado somente através da chave de partida. do motor e da máquina. O marcador de horas tem
um totalizador de cinco algarismos, os que estão
1. ACESSÓRIOS
sobre fundo preto totalizam o numero de horas
Nesta posição, apenas algumas funções como trabalhadas e o que está sobre fundo vermelho
monitor elétrico entre outros. (ultimo á direita) os décimos de horas. Serve de base
para lubrificação e manutenção da máquina. Fique
2. DESLIGA
atento a esta operação para proceder a lubrificação
Nesta posição, todos os circuitos estão desligados. da máquina e efetuar outros serviços.
3. LIGA INDICADOR DE PRESSÃO DO ÓLEO DA
Esta posição ativa todos os circuitos da máquina. TRANSMISSÃO
4. PARTIDA
Gire a chave até esta posição, para acionar o motor
de partida. Assim que o motor pegar, solte a chave
de modo que ela volte automaticamente á posição 3.

3168 Figura 16
Durante a operação o ponteiro deve permanecer na
faixa VERDE, o que indica pressão normal.
Se o ponteiro entrar na faixa VERMELHA, é sinal de
que a pressão do óleo está muito baixa.
Não opere a máquina sob esta condições. Pare e
verifique as causas do problema.

71114339 Edição 09-09 Bra 27


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

LUZES INDICADORAS DE DIREÇÃO, 3. LUZ INDICADORA DE CARGA DA BATERIA


CARGA DA BATERIA E BAIXA PRESSÃO DO
FREIO
1. LUZES INDICADORAS DE DIREÇÃO

3168 Figura 19
Caso está luz permaneça acesa com o motor em
funcionamento, o sistema de carga da bateria não
estará funcionando corretamente. Procure a causa
3168 Figura 17
do problema e caso não encontre-a dirija-se a um
2. LUZ INDICADORA DE BAIXA PRESSÃO DO revendedor autorizado NEW HOLLAND.
FREIO
ALAVANCA DO INDICADOR DE DIREÇÃO

3168 Figura 18
Quando este indicador se ilumina com frequencia, 1859 Figura 20
significa que a pressão do sistema de freio esta Mova a alavanca até a posição R para indicar que
insuficiente, PARE A MÁQUINA IMEDIATAMENTE. você pretende virar á direita ou até a posição L para
O mal funcionamento pederá ocorrer vazamentos de indicar que desejar virar á esquerda.
óleo hidráulico no circuito de freio. Despois de virar, volte a alavanca para a posição O
neutro.
Mova a alavanca até a posição A para cima para
ligar o pisca alerta.
Para desligá-lo, retorne a alavanca para a posição O
(para abaixo).

28 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

BUZINA INDICADOR DE PRESSÃO DO ÓLEO DO


MOTOR

1859 Figura 21
Pressione na extremidade da alavanca para acionar 3168 Figura 23
a buzina. O ponteiro na faixa VERDE indica pressão normal.
INDICADOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO A faixa vermelha indica pressão baixa.
DE ARREFECIMENTO DO MOTOR Se durante a operação, a pressão estiver na faixa
vermelha, pare a máquina e verifique as causas do
problema

PARTIDA A FRIO (OPCIONAL)

3168 Figura 22
Durante a operação o ponteiro deve permanecer na
faixa VERDE, o que indica temperatura normal.
Se o ponteiro entrar na faixa VERMELHA, é sinal de 3168 Figura 24
que a temperatura está muito alta.
O interruptor do sistema auxiliar de partida a frio
Não opere a máquina sob esta condições. Pare e (opcional) está localizado ao lado da chave de
verifique as causas do problema. partida.

71114339 Edição 09-09 Bra 29


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

NOTAS

30 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INSPEÇÃO PRELIMINAR
Solucionando rapidamente todos os problemas de sua máquina, você estará reduzindo a manutenção e perda de
tempo exigidos. É aconselhável fazer uma inspeção na máquina, diariamente, antes de iniciar o trabalho.

Figura 1
A. Vazamentos ou mangueiras defeituosas no F. Vazamentos ou mangueiras danificadas no
sistema hidráulico; sistema de arrefecimento;
B. Desgaste ou danos nas articulações dos braços; G. Verifique a pressão e a existência de cortes ou
desgaste dos pneus;
C. Instrumentos do painel soltos ou quebrados;
H. Cilindros de direção e articulação do chassi;
D. Acúmulo de sujeira no filtro de ar;
I. Vazamentos nos diferenciais e cubos planetários;
E. Vazamentos de óleo no motor;
J. Condições dos dentes da caçamba.

71114339 Edição 09-09 Bra 31


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

GERAL RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL

1833 Figura 2 1834 Figura 3


Antes de operar a máquina ou de colocá-la em
ATENÇÃO: Apague todo material
movimento, certifique-se de que ela foi preparada ou
fumegante ou chamas antes de verificar ou
reparada adequadamente após a última operação.
abastecer tanques de combustível.
Se algum reparo foi feito após a última operação,
Fluido sob pressão. Gire a tampa com
certifique-se de que todos os parafusos e porcas
cuidado para aliviar a pressão antes de
envolvidos foram devidamente apertados e que
removê-la.
todos os ajustes necessários foram feitos.
Nunca abasteça o tanque com o motor em
CHAVE GERAL funcionamento.
A chave geral está localizada na parte traseira da Não use fósforos, isqueiros ou tochas como
máquina (C). fonte de luz próximo a combustíveis.
Sempre que algum dispositivo elétrico for utilizado, Utilize sempre combustível especificado. Ao
esta chave deve estar ligada. transferir combustível de um galão para o tanque,
Desligue a chave após estacionar a máquina e utilize uma bomba provida de um bico restritor.
remova a chave do seu suporte. Este procedimento É aconselhável completar o tanque de combustível
ev i t a r á o u s o d a m á q u i n a p o r p e s s o a s n ã o ao final de cada dia de trabalho. Isto evita a
autorizadas. condensação (principalmente à noite) da umidade
Pa ra t e r c e r t e z a d e q u e a c h ave g e ra l e s t á do ar.
desligada, basta lembrar que a chave só pode ser Não deixe o tanque esvaziar completamente. Isto
removida nesta posição. ocasionará a entrada de ar no sistema de
alimentação.
Se isto ocorrer, será necessário fazer o sangramento
do sistema de alimentação.

32 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PARTIDA DO MOTOR DESLIGANDO O MOTOR


Aler te as pessoas que eventualmente estejam Os implementos podem ser abaixados em resposta
abastecendo ou trabalhando ao redor da máquina, ao movimento de suas respectivas alavancas de
antes de dar a partida no motor. Não ligue a máquina comando, mesmo com o motor desligado.
em lugares fechados sem a ventilação adequada
Aplique sempre o freio de estacionamento, toda vez
para eliminar os gases de escape.
que abandonar a máquina. Com o motor em marcha
Ligue a chave geral e certifique-se de que o freio de lenta, gire a chave de ignição até a posição
estacionamento esteja acionado. DESLIGA.
Certifique-se de que a alavanca de comando da IMPORTANTE: Após cada período de trabalho e
transmissão esteja na posição NEUTRO. caso o motor esteja muito quente, não desligue
imediatamente. Mantenha o motor funcionando em
Certifique-se de que a alavanca de controle do
marcha lenta por alguns minutos, para eliminar calor
braço/caçamba esteja em NEUTRO.
nas câmaras de combustão, casquilhos e outras
Gire a chave de partida até a sua primeira posição peças móveis. Depois puxe o estrangulador e acione
(posição PARTIDA). o freio de estacionamento. Antes de abandonar a
máquina, desligue a chave geral e remova a chave.
Cer tifique-se de que todos os indicadores do
CHECK CONTROL estejam piscando (teste dos Evite acelerar o motor durante as paradas uma vez
indicadores). que isto provoca a rotação do eixo do turbo, pelo
e fe i t o d e i n é r c i a , s e m l u b r i fi c a ç ã o, c o m
MARCHA LENTA conseqüentes danos ao sistema de
A permanência excessiva do motor em marcha lenta turboalimentação.
provoca um aumento na temperatura de operação CUIDADO: Quando a temperatura externa estiver
do fluido de arrefecimento. Uma vez que foi dada a abaixo da temperatura de congelamento, verifique a
par tida no motor, não há nenhum motivo para densidade do fluido refrigerante.
manter o motor em marcha lenta por tempo
prolongado. NIVELADOR AUTOMÁTICO DA CAÇAMBA
D e s l i g u e o m o t o r q u a n d o fo r e s p e ra d a u m a O circuito de comando hidráulico da caçamba possui
permanência prolongada em marcha lenta. No um nivelador automático.
entanto, caso seja necessário manter o motor
Este dispositivo permite ao operador ajustar o
funcionando, isto deve ser feito a uma rotação média
c o n t r o l e d e fo r m a q u e a c a ç a m b a r e t o r n e
para garantir a pressão de trabalho do óleo.
automaticamente à posição de carregamento após a
PARADA DA MÁQUINA sua descarga.

Não estacione em rampas a menos que a máquina Para ativar o dispositivo, após a descarga da
esteja imobilizada de forma apropriada. c a ç a m b a , m o va a a l a va n c a d e c o m a n d o
completamente para trás até que fique travada pelo
Coloque a transmissão e a alavanca hidráulica em solenóide. Assim que a caçamba atingir a posição
NEUTRO. Ative a trava da transmissão quando a pré-definida, a alavanca retorna automaticamente à
operação for interrompida por qualquer motivo. posição NEUTRA.
Aplique o freio de estacionamento.
Apóie os implementos sobre o piso quando a
máquina não estiver em uso ou ao fazer ajustes,
reparos ou abastecimentos.
Nunca abandone a máquina com o motor em
funcionamento.
Ao parar a máquina, tire o pé do pedal do acelerador
e pressione o pedal de freio progressivamente até a
parada total da máquina.
Coloque a transmissão em NEUTRO.
Apóie a caçamba no piso e coloque a alavanca de
comando do braço/caçamba em NEUTRO.
Acione o freio de estacionamento.

71114339 Edição 09-09 Bra 33


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

AJUSTE DA POSIÇÃO DA CAÇAMBA AJUSTE DO NIVELADOR AUTOMÁTICO DO


BRAÇO

B A

3150 Figura 4
Este dispositivo deve ser ajustado conforme a 3163 Figura 5
seguir: O nivelador automático do braço localizado no lado
esquerdo, permite ao operador ajustar o controle de
• Posicione a caçamba no piso no ângulo de
for ma a parar numa altura pré-deter minada,
carregamento desejado;
automaticamente.
• Desligue o motor, aplique o freio de
estacionamento e coloque a alavanca de
comando do braço/caçamba em NEUTRO;
• Remova a cobertura do dispositivo;
• Afrouxe uma das duas porcas A;
• Mova o dispositivo ao longo do furo D, até que
esteja em linha com a extremidade da barra B;
• Reaperte a porca A, e recoloque a cobertura;
• Ligue o motor e teste o dispositivo pelo menos um
ciclo completo para assegurar-se de que o ajuste
foi feito corretamente;
A distância máxima de atuação do dispositivo, em
relação à barra B é de 5mm (13/64 in). Para
respeitar esta tolerância, regule a porcas A,
oportunamente.

34 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

TRANSPORTE TRÁFEGO
Verifique os níveis dos fluidos e a pressão dos
pneus. Mantenha a caçamba entre o limite das rodas
numa altura suficiente para garantir a visibilidade. A
caçamba deve estar vazia. Certifique-se de que
todas as lâmpadas estejam funcionando. Alguns
pneus não são recomendados para tráfego em
estrada. Consulte o fornecedor dos pneus para
maiores detalhes.
Mantenha as pessoas afastadas dos implementos
enquanto estiverem levantados, de forma a evitar
danos pessoais.
Nos aclives, evite reduzir a velocidade apenas
1885 Figura 6 reduzindo a marcha. Desacelere e aplique o freio de
Utilize transpor te adequado, de capacidade serviço.
apropriada.
Avalie os espaços de frenagem nas diversas
Carregue e descarregue sempre em piso plano para velocidades. Trafegue sempre em velocidade
proporcionar apoio total das rodas do veículo de compatível com o local.
transporte.
Obedeça as normas de trânsito. Se causar fila de
Use rampas de resistência adequada e baixo ângulo. veículos, na sua retaguarda, pare no acostamento e
Trave as rodas do veículo de transporte com blocos deixe o trânsito fluir. A cada duas horas de percurso,
apropriados. fa ç a p a ra d a s d e 3 0 m i nu t o s p a ra p e r m i t i r o
resfriamento dos pneus. A pressão dos pneus
Observe as instruções de partida e parada além das
aumentará durante o tráfego. Isto é considerado
"ADVERTÊNCIAS" constantes do Manual de
normal e não há necessidade de diminuir a pressão.
Operação e Manutenção.
Verifique constantemente os indicadores do monitor
Mantenha o leito do veículo de transporte livre de
para certificar-se de que todos os sistemas estejam
barro, óleo e qualquer material escorregadio.
funcionando corretamente. Trafegue acompanhado
Utilize um assistente posicionado em um local que de um veículo sinalizador com luzes piscantes e
dê visão total da rampa, prancha do veículo, sinalizadores para advertir os veículos que trafegam
máquina e operador. em sentido contrário. Se a máquina começar a
balançar de forma ritmada, diminua a marcha e pare.
Levante os implementos apenas o necessário para
Em seguida, continue numa velocidade menor.
garantir a passagem. Mantenha o motor em baixa
rotação, suficiente para subir a rampa e atingir a Ao dirigir em rodovias abertas ao tráfego normal,
prancha do veículo. obedeça todas as normas de trânsito.
Faça o mínimo uso possível do acelerador e dos NOTA: As recomendações deste manual estão
controles de direção. Após o carregamento, abaixe sujeitas a modificações em função das normas de
t o d o s o s i m p l e m e n t o s. A p l i q u e o s f r e i o s d e trânsito de cada país.
estacionamento. Releia todas as instruções de parada.
Amarre a máquina apropriadamente à prancha e
bloqueie as rodas.
C e r t i fi q u e - s e d e q u e a p o r t a d a c a b i n e, a s
portinholas de inspeção e outras partes móveis
estejam devidamente fechadas e travadas.
Instale todos os sinalizadores auxiliares conforme
estabelecido pelas normas de circulação.
Trave a máquina, utilizando a trava de transporte,
conforme a seguir:
• remova o pino.
• gire a trava alinhando-a com o furo.
Coloque com o pino e a cupilha.
71114339 Edição 09-09 Bra 35
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

5 4

Figura 7

1. FAROL TRASEIRO 4. FAROIS DE TRABALHO TRASEIROS


2. LUZES DIRECIONAIS 5. FAROIS DE TRABALHO DIANTEIROS
3. TRAVA DE SEGURANÇA 6. FAROIS DIANTEIROS

NOTA: A disposição anterior pode diferir nos diversos países em função da legislação local.

ATENÇÃO: Ao dirigir em estradas abertas ao público, obedeça todas as normas de tráfego. Certifique-se
de que todas as lâmpadas estejam funcionando e substitua as que estiverem queimadas.

36 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES PARA CLIMA FRIO PREPARAÇÃO PARA ARMAZENAMENTO


Quando a temperatura ambiente for próxima a 0ºC Se a máquina tiver que permanecer parada no
( 3 2 º F ) , c e r t i fi q u e - s e d e q u e o s i s t e m a d e inverno ou por longos períodos, deverá ser protegida
arrefecimento foi abastecido com a mistura correta conforme a seguir:
de anticongelante. Drene o sistema de arrefecimento
• Limpe toda a máquina e lubrifique todos os
antes de adicionar a mistura anticongelante.
componentes providos de pinos graxeiros.
O uso de uma solução permanente de
• Aplique graxa nas superfícies expostas do braço,
anticongelante à base de Glicol é recomendável.
caçamba e hastes dos cilindros.
ATENÇÃO: Líquido sob pressão. Gire a • Drene a água do motor. Isto não é necessário se o
tampa lentamente para aliviar a pressão sistema de arrefecimento for abastecido com
antes de removê-la. O fluido refrigerante mistura anticongelante.
pode expandir e provocar danos pessoais.
• Complete o reservatório de combustível para
O uso de AGRIFLU ou anticongelante equivalente é evitar ferrugem e condensação.
recomendado nos percentuais indicados abaixo, de
forma a obter a mistura apropriada nas diversas • Remova os injetores e injete um pouco de óleo de
temperaturas. motor na cabeça de cada cilindro, após tê-los
trazido um por um, até o P.M.I. (Ponto Morto
Temperatura Inferior).
Ambiente Anti-congelante Água • Gire o motor algumas vezes, com o motor de
Abaixo de: partida, de forma a espalhar uma fina camada de
-8ºC (18ºF) 20% 80% óleo nas paredes do motor. Reinstale os injetores.

-15ºC (5ºF) 30% 70% • Se possível, remova as baterias e guarde-as em


local onde não haja perigo de congelamento.
-25ºC (-13ºF) 40% 60% Recarregue uma vez ao mês.
-35ºC (-31ºF) 50% 50% Nas recargas de bateria, use sempre que possível
carga lenta. Certifique-se de conectar os cabos
Faça o motor funcionar por algum tempo antes da
corretamente, (+ com +... e ... - com -) em ambas
adição do anticongelante, para garantir uma mistura
extremidades. Evite provocar curto-circuitos.
mais homogênea.
Guarde a máquina em local protegido ou então
ATENÇÃO: Não ligue a máquina em cubra-a com lona impermeável.
lugares fechados sem a adequada
ventilação para eliminar os gases de escape. Para garantir uma boa proteção ao trem de força, a
máquina deve ser movida por pequenas distâncias,
Use óleos de viscosidade adequada à temperatura, uma vez ao mês, de forma a renovar a película de
conforme indicado na tabela de especificação de óleo nos componentes lubrificados.
lubrificantes.

71114339 Edição 09-09 Bra 37


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ADVERTÊNCIAS DE OPERAÇÃO Certifique-se de que o sistema de exaustão esteja


sem vazamentos. Ao operar com cabine fechada
Estude completamente o Manual de Operação e
mantenha uma entrada de ar sempre aberta.
Manutenção antes de funcionar a máquina, operá-la,
efetuar ser viços de manutenção ou reparo e Não utilize a flutuação para abaixar o braço.
abastecimento de combustível.
Tome cuidado com sobrecarga na caçamba ou
Esta máquina e seus implementos devem ser objetos dependurados. Procure distribuir a carga na
operados apenas por pessoal qualificado, sentado caçamba.
no posto do operador.
Não sobrecarregue a caçamba. Páre ou movimente
Os símbolos de segurança na máquina foram com cuidado ao transportar a caçamba carregada.
codificados em amarelo com bordas e texto em preto
Antes de deixar o local de operação, e depois de ter
para ALERTAR; e vermelho com bordas e texto em
verificado que não existem pessoas próximas à
branco para locais que apresentam PERIGO.
máquina, abaixe lentamente os braços, apoiando-os
Mantenha as pessoas afastadas dos implementos no terreno. Bloqueie os comandos e desligue a
enquanto estiverem levantados, de forma a evitar chave geral.
danos pessoais. Abaixe sempre os implementos até o piso quando a
A p r o t e ç ã o o fe r e c i d a p e l a R O P S p o d e s e r máquina não estiver em uso ou quando forem feitos
prejudicada caso se façam alterações estruturais ou reparos, ajustes ou abastecimentos.
ocorram avarias na mesma. Acione sempre o freio de estacionamento ao sair da
Antes de por a máquina em movimento ou acionar máquina.
os implementos, assegure-se de que pessoas não Não estacione em aclives sem antes imobilizar a
estejam na área de trabalho. Antes de subir na máquina corretamente, de forma a prevenir-se
máquina, dê uma volta de inspeção em torno dela. contra movimentos acidentais.
Não opere a máquina próximo a encostas, com a Mantenha a caçamba entre o limite das rodas numa
transmissão em neutro. altura suficiente para garantir a visibilidade.
Não arranque repentinamente ao puxar cabos ou Mantenha a máquina a uma boa distância de
correntes. Estique-os lentamente antes de puxar. extremidades ou barrancos ao descarregar ou
Caso seja necessário rebocar a máquina, utilize empurrar uma carga.
apenas os pontos de fixação previstos. Faça os Desligue sempre o motor ao sair do assento do
engates com atenção, assegurando-se, antes de operador. Nunca utilize a caçamba como "elevador"
começar a rebocar, que os pinos e travas previstos ou mesmo para transportar pessoas.
estejam bem presos.
Ve r i fi q u e s e m p r e a á r e a d e t ra b a l h o c o n t ra
condições perigosas. São exemplos de áreas
perigosas: Aclives, barrancos, demolições, chamas,
p a r e d e s a l t a s , t e r r e n o m o ve d i ç o, d i q u e s ,
excavações, trânsito pesado, regiões populosas e
áreas fechadas. Tome todo cuidado em áreas como
estas.
Cumpra todas as normas de segurança Nacionais
relativas à operação nas proximidades de linhas de
transmissão e outras utilidades.
F i q u e a t e n t o a b a r r a n c o s d e s m o r o n á ve i s ,
avalanches e objetos que caem. Tome cuidado com
objetos soterrados, e outros obstáculos.
Em operações em locais escuros, certifique-se de
que todas as luzes da máquina estejam montadas e
em perfeito funcionamento. Substitua imediatamente
todas as lâmpadas queimadas.

38 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

DICAS DE OPERAÇÃO

71114339 Edição 09-09 Bra 39


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

GENERALIDADES CARREGAMENTO DA CAÇAMBA

Figura 8 1814 Figura 9


Antes de iniciar qualquer trabalho, recomenda-se Quando se carrega de um banco de areia ou
que o operador faça uso dos comandos dos material amontoado, posicione a caçamba de forma
implementos, sem carga. que a borda cortante esteja nivelada com o piso.
Mova a máquina para a frente forçando a caçamba
Isto per mitirá uma maior integração com os
contra o monte. Em seguida recolha a caçamba de
comandos da máquina e um sentimento das
forma a obter um carregamento completo.
respostas aos movimentos das alavancas de
comando. Não recolha a caçamba prematuramente. Isto fará
com que as costas da caçamba forcem o monte e
Lembre-se que, quando as alavancas estão na
por tanto, desperdiçará potência e impedirá a
posição neutra, os implementos constituem uma
penetração correta no material amontoado.
estrutura rígida com a máquina. Em outras palavras,
os implementos seguirão todos os movimentos da Se o material amontoado for de penetração difícil,
máquina. mova a alavanca alternadamente para frente e para
trás: o movimento alternado da caçamba facilitará a
penetração.
O carregamento em bancos de material deve ser
feito em níveis.
Mantenha os níveis em proporções razoáveis para
obter máximo desempenho, menor patinação do
conversor e evitar deslizamento das rodas.

40 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ESCAVAÇÃO CARREGAMENTO DE CAMINHÕES


Alguns minutos avaliando a extensão do trabalho, é
um tempo bem gasto.
Quando a profundidade de material é grande, inicie
removendo uma camada por vez.
A profundidade de cada camada é determinada pelo
tipo de material.
Inicie a escavação posicionando a caçamba num
ângulo suficiente para assegurar a penetração da
borda da caçamba: este ângulo varia com o tipo e
rigidez do material a ser escavado.
Avance a máquina e ao mesmo tempo empurre a Figura 10
caçamba contra o solo na profundidade desejada.
Para conduzir o carregamento de caminhões com
Se a penetração for muito difícil, reduza o ângulo de eficiência, mantenha a área de operação o menor
ataque. Os níveis devem ter uma espessura que possível.
permita o funcionamento suave da máquina. Para distribuir o desgaste do sistema de direção,
Uma vez que a caçamba esteja cheia, com boa posicione o caminhão alternadamente nos dois
carga, recolha-a enquanto avança a máquina. lados da máquina.
Dê marcha à ré, saindo da área de escavação, De qualquer forma o operador deve determinar, por
mantendo a caçamba baixa. Isto auxilia a experiência, a disposição mais eficiente para as
estabilidade da máquina. condições de trabalhos específicas.

NIVELAMENTO
Posicione a caçamba de forma que sua borda
cortante faça um pequeno ângulo com o piso.
Preencha todas as depressões antes de iniciar o
nivelamento.

TRANSPORTANDO A CAÇAMBA CHEIA


Ao transportar o material de uma pilha para o local
de descarregamento, a caçamba deve ser mantida a
cerca de 30 a 40 cm (11 - 15 in) acima do solo. Isto
reduz a perda de material, auxilia a visibilidade e
Figura 11
torna a máquina mais estável, especialmente em
pisos desnivelados.

71114339 Edição 09-09 Bra 41


CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

42 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

MANUTENÇÃO E AJUSTES
ADVERTÊNCIAS NÃO USE OS DEDOS OU AS MÃOS
Não permita que pessoas não autorizadas façam O uso de ferramentas que não sejam martelo de
operações de manutenção ou abastecimento. Leia o ferro doce ou de borracha para bater em peças de
Manual de Operação e Manutenção com atenção aço, é perigoso. Ao instalar ou remover tais peças,
antes de dar partida, operar, dar manutenção e utilize óculos de segurança, luvas grossas, etc., para
abastecer esta máquina. reduzir os riscos de danos pessoais.
Se o motor tiver que ser ligado em locais fechados, Quando a manutenção ou assistência requer acesso
certifique-se de que há ventilação adequada para a áreas que não podem ser alcançadas do piso,
exaustão dos gases. utilize escadas ou plataformas que facilitem o acesso
ao local. Execute todo serviço com cuidado.
Não trabalhe embaixo ou próximo a mecanismos,
componentes ou máquinas que não estejam MANUTENÇÃO
bloqueados.Não use fósforos, isqueiros ou tochas
Os períodos de manutenção indicados neste manual
como fonte de luz junto à máquina devido à
referem-se a condições normais de serviço. Durante
presença de fluidos inflamáveis.
as primeiras horas de serviço ou sob condições de
Desligue sempre a chave geral ao limpar, consertar, trabalho severas, outros intervalos podem ser
abastecer ou estacionar a máquina, a fim de evitar necessários. Utilize esta tabela para coordenar a
danos. manutenção.
Nunca use gasolina, solvente ou outro fluido Nenhuma manutenção rotineira, que requeira manter
inflamável para limpar peças. os implementos levantados, enquanto é executada,
foi especificada.
Nunca lubrifique, abasteça ou faça ajustes com o
motor funcionando, exceto quando especificado no Antes de executar qualquer intervenção, abaixe os
Manual de Operação e Manutenção, de forma a evitar implementos até o chão e desligue a máquina,
acidentar-se com peças ou máquinas em movimento. segundo as instruções de parada.
Desligue a máquina segundo procedimento do Bloqueie as partes móveis da máquina com suportes
Manual de Operação e Manutenção antes de e cavaletes apropriados sempre que precisar
lubrificar ou abastecer a máquina. trabalhar sob estas par tes. Nunca per mita a
presença de pessoas embaixo ou próximo de partes
Quando algum suporte da máquina tiver que ser
móveis. Evite caminhar ou trabalhar sob partes
removido ou instalado e o uso de macacos é
móveis não travadas.
necessário, certifique-se que o apoio do macaco na
máquina e no piso sejam apropriados à carga ATENÇÃO: Recomenda-se efetuar as
a p l i c a d a . Tr a n s fi r a a c a r g a p a r a c a va l e t e s trocas de óleo imediatamente após a parada
apropriados ou trave o macaco imediatamente. Não da máquina, uma vez que o óleo aquecido
t ra b a l h e e m / s o b m á q u i n a s o u c o m p o n e n t e s fluirá mais facilmente junto com partículas
enquanto apoiados apenas por macacos ou outros em suspensão.
dispositivos de elevação.
Não há espaço suficiente para que uma pessoa
permaneça na área de articulação entre os chassis
dianteiro/traseiro. Mantenha-se afastado enquanto o
motor estiver funcionando. Se for necessário executar
qualquer serviço na região, trave a articulação.
Os implementos podem ser abaixados até o piso, em
resposta aos movimentos das alavancas,
independentemente do motor estar funcionando ou não.
Eleve e fixe componentes com dispositivos de
capacidade apropriada. Certifique-se de que os
componentes estejam suspensos por ganchos ,
cabos ou correntes adequados. Use grampos de
elevação caso disponíveis. Fique alerta a pessoas
nas proximidades.
Utilize ferramentas próprias para alinhar furos.

71114339 Edição 09-09 Bra 41


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

3161 Figura 1
Antes e após a lubrificação, limpe cuidadosamente
as conexões, tampas e bujões para evitar que
impurezas contaminem o sistema.
A lubrificação é uma parte essencial da manutenção
preventiva, implicando numa maior vida útil dos
componentes e da máquina. Peças diferentes
r e q u e r e m l u b r i fi c a n t e s d i fe r e n t e s e a l g u n s
componentes requerem lubrificação mais frequente
que outros.
Por tanto, é extremamente impor tante que as
instruções relativas ao tipo de lubrificante e a
frequência de sua aplicação sejam seguidas com
rigor. Lembre-se que a lubrificação periódica de
partes móveis reduz, ao mínimo, a possibilidade de
falhas mecânicas.
A Tabela de manutenção resume as operações de
manutenção internas necessárias bem como a
capacidade máxima dos produtos utilizados.
NOTA: Os termos ESQUERDO e DIREITO,
descritos neste manual, são determinados
considerando uma pessoa no posto do operador,
visualizando a frente da máquina.

42 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

84259341 Figura 2

71114339 Edição 09-09 Bra 43


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

EIXO RESERVATÓRIO DE
COMBUSTÍVEL

EIXO FILTRO DE ÓLEO DA


TRANSMISSÃO

ÓLEO DA TRANSMISSÃO TENSÃO DA CORREIA DO


VENTILADOR

SISTEMA HIDRAULICO DOS TROCA DO ÓLEO DO MOTOR


IMPLEMENTOS

FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR

VERIFICAR O MANUAL DE NÍVEL DE ÓLEO DA


OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO TRANSMISSÃO

FILTRO DE COMBUSTÍVEL REGULAGEM DAS VÁLVULAS DO


MOTOR

LUBRIFICAÇÃO (GRAXA)

VERIFICAR A PRESSÃO DOS


PNEUS

NIVEL DE ÁGUA DO RADIADOR

TEMPOS DE MANUTENÇÃO
(HORAS DE TRABALHO)

FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR

NIVEL DE ÓLEO DO SISTEMA


HIDRAULICO

44 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

INTERVALO EM HORAS

MANUTENÇÃO

LUBRIFIQUE
SUBSTITUA
DE PÁGINA

VERIFIQUE
INTERVALO DE

NÚMERO
PONTOS DE SERVIÇOS
MANUTENÇÃO

INICIAL

DRENE
LIMPE
50 Carter do Motor (Óleo) 10
50 Transmissão (Óleo) 10
51 Sistema Hidráulico e Implementos 10
A cada 51 Água do Radiador (Nível) 10
10 horas 51 Engraxadeiras Braços 10
ou a cada 52 Engraxadeiras Cilindros da Direção 10
mudança 52 Engraxadeiras Cilindros da Caçamba 10
de turno 52 Engraxadeiras do Balancín 10
Engraxadeiras de Cilindro de Levantamento
10
do Braço
65 Indicador de Filtro de Ar 10
56 Diferencial e Cubos Planetários 50
58 Copo do Circuito de Combustível 50
57 Bateria (Nível) 50
58 Tensão da Correia do Ventilador 50
A cada 52 Pressão dos Pneus 50
50 horas 52 Engraxadeiras Articulação da Caçamba 50
57 Engraxadeiras dos Cardans 50
59 Engraxadeiras do Pivo do Chassi 50
59 Engraxadeira Comando Distribuidor 50
59 Engraxadeira Comando Transmissão 50
60 Óleo do motor 250
A cada
60 Filtro de Combustível 250
250 horas
60 Filtro de Óleo do Motor 250
61 Filtro de Óleo Hidráulico 500
A cada
62 Filtro de Óleo da Transmissão 500
500 horas
61 Reservatório de Combustível 500
63 Regulagem das Válvulas do Motor 1000
62 Transmissão (Óleo) 1000
A cada
64 Sistema Hidráulico e Implementos 1000
1000 horas
63 Diferencial e Cubos Planetários 1000
64 Filtro de Ar 1000

71114339 Edição 09-09 Bra 45


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

FLUIDOS E LUBRIFICANTES
12C TURBO CAPACIDADES E ESPECIFICAÇÕES
Motor
Tipo de óleo .................................................................................................................. AMBRA Master Gold HSP
Especificações ...................................................................................... NH 330H / SERV API CI-4 / ACEA ES 05
Grau de Viscosidade ........................................................................................................................... SAE 15W40
Capacidade (com troca de filtro) ......................................................................................................................18 L
Temperatura de trabalho ....................................................................................................................-10ºC a 50ºC
Sistema de Combustível
Capacidade do reservatório ...........................................................................................................................140 L
Sistema Hidráulico/Freios
Tipo de óleo ........................................................................................................................... AMBRA Hi TECH 68
Especificações ............................................................................. Óleo Hidráulico / Anti Desgaste / Anti Oxidante
Anti Ferrugem / Anti Espuma / Demulsibilidade (FIAT 55571)
Grau de Viscosidade ..............................................................................................................................ISO VG 68
Capacidade total do sistema............................................................................................................................62 L
Temperatura de trabalho ....................................................................................................................... 0ºC a 50ºC
Transmissão
Tipo de óleo .................................................................................................................................AMBRA Multi "F"
Especificações .....................................................................................API GL-4 / NH 420A / ALLISON C-4 TASA
Grau de Viscosidade ........................................................................................................................... SAE 20W30
Capacidade total do sistema............................................................................................................................28 L
Temperatura de trabalho ....................................................................................................................-15ºC a 40ºC
Eixos
Tipo de óleo ....................................................................................................................... AMBRA HYPOIDE 140
Especificações .................................................................................................NH 524A / API GL-5 SAE 85W140
Grau de Viscosidade ........................................................................................................................ SAE 85W-140
Temperatura de trabalho ..................................................................................................................-40ºC a 130ºC
Capacidade .....................................................................................................................................................44 L
Engraxadeiras
Tipo de óleo ......................................................................................................................................AMBRA GR 9
Especificações ................................................................................................................NH 710A / GRAXA LÍTIO
Grau de Viscosidade ....................................................................................................... CONSISTÊNCIA NLGI-2
Temperatura de trabalho ..................................................................................................................-40ºC a 130ºC
Sistema de Arrefecimento ........................................................................... 50% ÁGUA + 50% AMBRA AGRIFLU
Especificações .......................................................Fluido Refrigerante - Anticongelante (NH 900A / NBR 13705)

46 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

VISCOSIDADE DO ÓLEO DO MOTOR / FAIXAS DE TEMPERATURA

TEMPERATURA FAHRENHEIT

TROPICAL

TODAS AS ESTAÇÕES

TODAS AS ESTAÇÕES

INVERNO

INVERNO

ÁRTICO

ÁRTICO

TEMPERATURA CELSIUS (GRAUS CENTÍGRADOS)


Indica necessidade de usar um aquecedor de óleo do motor ou um aquecedor do líquido de
arrefecimento do motor.
BC04F170 Figura 3
NOTA: O uso de um aquecedor para cárter ou um aquecedor para o líquido de arrefecimento do motor pode ser
necessário quando operar em temperaturas muito baixas ou em condições Árticas.
NOTA: O uso de óleos com baixa viscosidade tal como o 10W-30 é possível para auxiliar a partida do motor e
para fornecer um fluxo suficiente de óleo em temperaturas ambientes abaixo de -5°C (23°F). O uso contínuo de
óleos com baixa viscosidade pode reduzir a vida útil do motor devido ao desgaste. Consulte a tabela acima quanto
ao óleo correto para temperaturas ambientes.

71114339 Edição 09-09 Bra 47


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

SOLUÇÃO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR FLUIDO HIDRÁULICO


Use etileno-glicol de boa qualidade que tenha um O fluido hidráulico AMBRA HITECH68 é projetado
alto ponto de ebulição, sem aditivos para impedir va- especificamente para aplicações de alta pressão e
zamentos. Não utilize aditivos anti-ferrugem não para o sistema hidráulico New Holland. A New Ho-
aprovados. Os aditivos anti-ferrugem e o etileno-gli- lland fornece fluidos hidráulicos para atender às dife-
col se misturam e podem trabalhar um contra o ou- rentes condições de clima e temperatura. Para esco-
tro, reduzindo assim a proteção anti-ferrugem, for- lha de fluidos AMBRA, consulte seu revendedor
mando depósitos no sistema de arrefecimento e autorizado ou os gráficos no início desta seção.
causando danos ao sistema de arrefecimento do mo-
tor e ao radiador. FLUIDO PARA OS COMPONENTES DA
TRANSMISSÃO
Entre em contato com o revendedor pois ele lhe forne-
Para os componentes de transmissão envolvidos,
cerá a solução adequada para arrefecimento do motor.
deve-se utilizar fluido para extrema pressão. Escolha
Anti-congelante/Anti-ferrugem um fluido fabricado para condições de clima e tem-
peratura como o AMBRA Multi "F". Consulte os gráfi-
Use um líquido anti-congelante em todas as estações
cos no início desta seção.
do ano para proteger o sistema de arrefecimento con-
tra corrosão e todos os riscos de congelamento. GRAXA
Para os locais onde a temperatura ambiente for acima O tipo de graxa a ser utilizado depende da temperatura
de -36°C (-34°F), utilize uma mistura de 50% de água ambiente, como: AMBRA GR 9.
e 50% de anti-congelante baseado em etileno-glicol.
MEIO-AMBIENTE
Para os locais onde a temperatura ambiente for abai-
xo de -36°C (-34°F), recomendamos o uso de uma Antes de executar serviços de manutenção na máqui-
mistura 40% de água e 60% de anti-congelante ba- na e descartar óleo, fluidos e lubrificantes, lembre-se
seado em etileno-glicol. sempre do meio ambiente. Não drene óleos ou fluidos
no solo ou em recipientes com vazamentos. Para maio-
COMBUSTÍVEL res informações quanto ao descarte correto dos produ-
Use o óleo diesel recomendado para as condições tos, consulte os centros de preservação ambiental da
das temperaturas ambientes. sua localidade ou o seu revendedor autorizado.
Use combustível de grau No. 2. O uso de outros ti- ÓLEO DO MOTOR
pos de combustível pode resultar em perda de po- Para sua máquina, recomenda-se o óleo AMBRA
tência do motor e pode causar um consumo muito Mastergold HSP. Esse óleo assegura a lubrificação
alto de combustível. correta do seu motor em todas as condições de tra-
Em clima frio, o uso de uma mistura de combustíveis balho. Para escolher o óleo correto para o clima e
No. 1 e No. 2 é aprovada. Consulte o fornecedor de para as temperaturas, consulte os gráficos no início
combustível. desta seção.
Se a temperatura cair abaixo do ponto de cera do NOTA: Não coloque aditivos de desempenho ou quais-
combustível (ponto no qual cera começa a for- quer outros aditivos no reservatório de óleo. Os intervalos
mar-se) os cristais de cena podem causar a perda de troca de óleo apresentados neste manual baseiam-se
de potência ou impedir a partida do motor. em testes efetuados com lubrificantes New Holland.
Sempre abasteça o reservatório de combustível ao
final do trabalho do dia a fim de impedir a formação
de condensação.

Armazenagem do combustível
A armazenagem prolongada de combustível pode le-
var ao acumulo de sujeira e condensação. Muitos
problemas no motor podem ser identificados devido
à presença de água no combustível.
O reservatório de armazenagem deve ser colocado
do lado externo e a temperatura do combustível deve
ser mantida o mais baixo possível. Drene a água e
impurezas regularmente.
BD03F002 Figura 4

48 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

INSPEÇÕES DIÁRIAS
Todos os dias, antes de iniciar o trabalho, é necessá- OUTROS
rio inspecionar a máquina e realizar a manutenção Verifique o nível do fluido no reservatório do sis-
de alguns de seus componentes. tema hidráulico.
IMPORTANTE: Se o menor defeito for detectado, Verifique se o fluido hidráulico está limpo.
repare-o imediatamente antes de utilizar a máquina
Verifique a condição de todas as linhas hidráulicas.
ou consulte o revendedor New Holland.
Verifique se há algum curto-circuito elétricos.
OBSERVAÇÕES GERAIS
Verifique se todas as conexões da bateria estão
Verifique se existem vazamentos de água ou corretamente apertadas.
óleo ou outros fluidos.
Ajuste os espelhos retrovisores.
Verifique se todos os parafusos das rodas estão
Verifique se há vazamentos de óleo nos cilindros.
corretamente apertados.
Verifique a condição da caçamba ou dos garfos
Remova a poeira ou acúmulo de detritos (com-
para toras.
partimentos do motor, operador, etc.).
Verifique os pneus quanto à pressão adequada APÓS DAR PARTIDA AO MOTOR
para operação. O motor funcionou corretamente? Os gases de
Verifique a existência de algum dano. escapamento estão normais? Há algum ruído
estranho?
MOTOR
Verifique se há algum ruído anormal nos compo-
Verifique o nível do óleo e troque-o se necessário. nentes hidráulicos.
Verifique o nível do liquido de arrefecimento. Verifique se há vazamentos de água ou óleo nos
Verifique se existem obstruções ou danos no componentes.
radiador. Verifique os alarmes sonoros, luzes de serviços
Verifique a tensão da correia de acionamento e limpadores do pára-brisa.
dos implementos. Verifique se todos os circuitos hidráulicos estão
Verifique se o filtro de ar está limpo e desobstruido. funcionando corretamente.
Verifique se existem vazamentos de água ou
óleo nos componentes.
Verifique a condição de todas as linhas de lubrifi-
cação.
Verifique o nível do combustível no reservatório.

71114339 Edição 09-09 Bra 49


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

10 HORAS DE TRABALHO
CÁRTER DO MOTOR NÍVEL DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO
Verificar. Verificar.

3154 Figura 5 1731 Figura 7

1725 Figura 6 1732 Figura 8


Com o motor parado alguns minutos antes, verificar Verifique o nivel; esta verificação deve ser feita assim
o nível por meio da vareta "1", completar se for que a temperatura do óleo atingir 82ºC
necessário por meio da tampa "2". (aproximadamente o centro da faixa verde) com o
motor em marcha lenta (a 600 rpm) e a transmissão
Não funcione o motor se o nível estiver abaixo ou
em neutro.
acima das marcas indicadas na vareta.
Através do visor, e com o óleo ainda quente, e o
motor em marcha lenta, verificar o nível pelo visor
(faixa verde). Se necessario completar o nível até a
marca superior.

50 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

TANQUE HIDRÁULICO E IMPLEMENTO COMANDO DE LUBRIFICAÇÃO


Verificar.
CENTRALIZADA
Lubrificar.

1768 Figura 9
1836 Figura 11
Verifique o nível de óleo no reservatório. A caçamba
deve estar apoiada no solo. Se necessario, adicione Injetar com bomba apropriada, graxa nas
óleo para atingir o nível certo. engraxadeiras dos braços de elevação da caçamba.
NOTA: Verificar o nível através dos visores 3 (min) e NOTA: Antes de injetar graxa, limpar bem os bicos
4 (max). Se necessario abastecer através do bocal das engraxadeiras, a fim de que não sejam
2, porém, antes, elimine o ar comprimindo a válv. 1. introduzidas impurezas juntamente com a graxa.

RADIADOR ENGRAXADEIRAS DOS BRAÇOS


Verificar. Lubrificar.

1824 Figura 10 1748 Figura 12

Verifique o nível, se necessário, complete com água NOTA: Antes de injetar a graxa, limpar as
limpa e possivelmente isenta de compostos clóricos. engraxadeiras e após lubrificar, limpar novamente,
O nível da água deve estar aproximadamente a 3 cm eliminando os excessos de graxa.
da borda de enchimento.
NOTA: Duas vezes por ano, drene e lave com água
limpa. Reabasteça o sistema, use mistura de etileno
glycol (AGRIFLU) a 30%.

71114339 Edição 09-09 Bra 51


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

50 HORAS DE TRABALHO
CILINDRO DE ARTICULAÇÃO DA CAÇAMBA PRESSÃO DOS PNEUS
Lubrifique. Verifique.

1746 Figura 13 Figura 15


Lubrificar as 02 engraxadeiras da articulação da Não infle os pneus com gases inflamáveis ou com ar
caçamba. proveniente de sistemas que utilizem injetores de
álcool.
OBS: Antes de injetar a graxa, limpar as
engraxadeiras e após lubrificar, limpar novamente, Isto poderá provocar explosões e danos pessoais.
eliminando os excessos de graxa.
Certifique-se de que os pneus sejam inflados com a
CILINDROS DE ARTICULAÇÃO DO BRAÇO pressão especificada pelo fabricante. Verifique
periodicamente as condições dos pneus.
Lubrificar.
Mantenha-se de lado ao inflar os pneus.
Verifique a pressão com a máquina vazia e os pneus
frios, para evitar sub-inflagem. Não utilize rodas
recuperadas. Soldas impróprias e calor podem
enfraquecê-los, provocando falhas.
Utilize sempre gaiola de proteção, cabos ou
correntes de segurança ao remover os anéis de
travamento dos aros ou ao inflar os pneus. Esvazie
sempre os pneus antes de remover os anéis de
travamento dos aros.
Nunca inicie a inflagem de um pneu com aro de sede
1746 Figura 14 cônica sem antes certificar-se de que o anel interno
Lubrificar as 04 engraxadeiras da articulação do do pneu esteja perfeitamente assentado sob o anel
braço. de travamento do aro.
OBS: Antes de injetar a graxa, limpar as Esvazie os pneus antes de remover objetos de sua
engraxadeiras e após lubrificar, limpar novamente, banda.
eliminando os excessos de graxa.

52 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

Figura 16
NOTA: Nunca exceda a pressão máxima indicada
Sobre-pressão também deve ser evitada. Para maior na lateral do pneu.
aderência em terrenos fofos, a pressão pode ser
reduzida. IMPORTANTE: Na montagem dos pneus, observar o
direcionamento dos sulcos autolimpantes.
A pressão recomendada é "a frio".Se trabalhos de
24h/dia não permitirem a verificação da pressão com ENCHIMENTO
os pneus completamente frios, um fator de correção
experimental pode ser determinado.
Ver ifique quantas vezes possíveis "a fr io" e
novamente após duas horas de operação. A
d i fe r e n ç a d eve s e r a c r e s c e n t a d a à p r e s s ã o
recomendada ao se verificar os pneus em trabalhos
contínuos.
Operação contínua do equipamento provoca
aquecimento e conseqüentemente aumento da
pressão dos pneus.
Estes aumentos são normais e admissíveis no
projeto dos pneus. 1777 Figura 17

Pressão dos pneus: • Manter o conjunto roda - pneu com o disco para cima.
A. Pressão baixa • Retirar o núcleo da válvula e aplicar dispositivo de
enchimento.
B. Pressão correta
• Inflar o pneu com a pressão de 50 psi.
C. Pressão alta
Pressão normal dos pneus (Frio): CONTROLE DA VEDAÇÃO DA VÁLVULA
• Colocar o conjunto roda-pneu na posição vertical,
17.5 x 25 12 PR (sem câmara)
mantendo a válvula no ponto mais baixo.
Trabalho / Deslocamentos:
• Verificar a existência de vazamento na base da
dianteiro: 3,45 bar (50 psi) válvula com a aplicação de solução de água e sabão.
traseiro : 3,45 bar (50 psi) • No caso de perda de ar, deve-se providenciar a
substituição da guarnição ou da própria válvula,
IMPORTANTE: Verifique o torque de aperto das
efetuando ao mesmo tempo uma cuidadosa
porcas de fixação das rodas.
limpeza do alojamento da guarnição.
Torque recomendado: 640 a 720 Nm (475-530 ft lbs).
CONTROLE DA VEDAÇÃO DOS TALÕES
A o r e m ove r u m a r o d a d a m á q u i n a e d e p o i s
instalá-la, aperte as porcas na seqüência indicada
• Colocar o conjunto roda-pneu na posição horizontal.
abaixo. Aperte primeiramente todas as porcas com • Aplicar solução de água e sabão ao longo da
278 Nm e, depois, aperte com o torque final de 640 a superfície entre o flange do aro e o flanco do pneu.
720 Nm na seqüência a seguir.

71114339 Edição 09-09 Bra 53


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

• Algumas bolhas de ar poderão ser notadas devido LUBRIFICANTE PARA MONTAGEM DE PNEU
à presença de ar aprisionado entre os flanges do
aro e os talões do pneu. Estas bolhas, entretanto,
deverão cessar em pouco tempo.
• No caso de fuga de ar, desmontar o conjunto.
• Limpar a superfície do aro e dos talões.
• Substituir o aro quando apresentar lesões ou
amassamentos.
• Consertar os talões no caso de avarias.
PROCEDIMENTO PARA MONTAGEM E
DESMONTAGEM DO ARO MONOPEÇA
Figura 20
FERRAMENTAS PARA MONTAGEM E
DESMONTAGEM O melhor resultado obtido com lubrificante para
montagem de pneus é o PÓ DE GRAFITE.
Esse lubrificante tem excelente performance não só na
montagem como também na desmontagem do pneu.
Por se tratar de material que não evapora, fica uma
película na região do talão, facilitando assim a
desmontagem sem necessidade de mar telo ou
marreta que costumam defor mar os talões e
amassar as rodas.
Esse lubrificante é recomendado na seguinte
proporção:
• 01 kg de pó de grafite
Figura 18
• 03 litros de água.
NORMAS PARA MONTAGEM
Mistura-se os dois ingredientes e aplica-se no talão
do pneu e nos flanges da roda.
Outra grande vantagem do pó de grafite, é a
facilidade de encontrá-lo (normalmente em casas de
ferragens) e também seu custo ser bem reduzido.

Figura 19
Controle do aro:
• Examinar detalhadamente o aro, principalmente a
região de apoio do pneu, certificando-se de que
sua superfície não apresenta irregularidades ou
deformações.
• Eliminar quaisquer sinais de ferrugem ou resíduos
de borracha que possam comprometer a perfeita
vedação do ar.
• Instalar a válvula.
• Aplicar sobre a superfície do aro (flanges, assento
cônico e canal) uma película de lubrificante
apropriado.
54 Edição 09-09 Bra 71114339
CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

Controle do pneu NORMAS PARA DESMONTAGEM

Figura 21
Figura 23
• Examinar o pneu e principalmente nos casos em • Retirar o núcleo da válvula. Esvaziar
que o mesmo já foi montado anteriormente, completamente o pneu.
verificar se os talões não apresentam avarias ou
deformações. • Com equipamento adequado, abaixar os dois
talões.
• Com um pano seco, limpar perfeitamente os
talões, eliminando eventuais impurezas. • Aplicar nos dois talões e na superfície dos flanges
do aro uma fina camada de lubrificante
• Aplicar o lubrificante apropriado nos talões. apropriado.
Montagem do Pneu (1º talão): • Apoiar o conjunto roda-pneu sobre uma superfície
Instalar o grampo no flange externo do aro. plana e limpa, com o disco da roda para cima.
Inserir as espátulas distanciadas cerca de 25 cm,
• Apoiar a roda sobre uma superfície plana e limpa, entre o talão e o flange do aro, observando que o
com o disco para cima. talão no lado oposto se mantenha dentro do canal
• Encaixar o pneu na roda, introduzindo o primeiro do aro.
talão no canal do aro e completar a montagem • Forçar simultaneamente as duas espátulas de
com o auxílio das espátulas. modo a iniciar a desmontagem do talão.
Montagem do pneu (2º talão): • Movimentar gradualmente a espátula nº1 até
retirar completamente o talão do aro.

Figura 22
• Para montagem do segundo talão, inserir uma Figura 24
parte dentro do canal do aro, encaixando o
restante com o auxílio das espátulas, até
completar a montagem.

71114339 Edição 09-09 Bra 55


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

Virar o conjunto roda-pneu com o disco para baixo e DIFERENCIAL (DIANTEIRO E TRASEIRO)
erguer a roda manualmente. Inserir as espátulas
entre o talão e o flange externo do aro.

1 1

1780 Figura 27

Figura 25 Verificar o nível de óleo pelo bujão "1" na caixa do


diferencial, se necessário, acrescentar pelo mesmo
Abaixar as duas espátulas (o mais distanciadas bujão.
possível) retirando a roda.
1. Bujão de abastecimento e nível
OBS: Para adquirir o kit de ferramentas, procure o
Departamento de Assistencia Tecnica Autorizada ou 2. Bujão de dreno.
as concessionárias NEW HOLLAND.
RESPIROS DAS CARCAÇAS DOS EIXOS
(DIANTEIRO E TRASEIRO)

Figura 26

1801 Figura 28
Os respiros devem ser mantidos livres de sujeira. A
manutenção destes é estritamente necessária. Se
negligenciada, pode causar danos tanto aos respiros
como aos retentores e mancais.

56 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

EIXO CARDAN DIANTEIRO BATERIA COM MANUTENÇÃO

1773 Figura 29 1721 Figura 30


O eixo cardan dianteiro e o conjunto supor te Siga estas normas para uma maior eficiência das
localizam-se entre o eixo propulsor central e o eixo baterias:
dianteiro. Há dois pontos de lubrificação; um no
• Quando a máquina estiver parada, desligue a
conjunto da cruzeta e rolamento e um no suporte do
chave geral. Isto evitará a descarga progressiva
rolamento.
das baterias.
OBS: Na troca ou manutenção é necessário a
• Quando o motor tiver que permanecer desligado
remoção do suporte do rolamento. Na montagem
ou em marcha lenta por longos períodos, apague
deste conjunto é necessário garantir o alinhamento
as luzes.
do suporte com o cardan dianteiro (para garantir a
lubrificação do rolamento). • Se a máquina tiver que ficar parada por curtos
intervalos, é melhor manter o motor em marcha
lenta ao invés de desligá-lo. Isto poupa as
baterias uma vez que o motor de partida exige
muito das mesmas.
• Certifique-se de que os terminais dos cabos estão
bem presos aos terminais das baterias. Proteja os
terminais com uma camada fina de glicerina em
pasta.
• Mantenha as baterias limpas, especialmente suas
tampas.
• Antes de tocar os terminais da bateria,
desconecte o terra.
Baterias contêm ÁCIDO SULFÚRICO. Proteja seus
olhos ao trabalhar próximo a baterias evitando
respingamentos de solução ácida. No caso de
contato de ácido com a pele, olhos ou roupas, lave
imediatamente em água corrente por um mínimo de
15 minutos. Procure assistência médica
imediatamente.
Ao fazer "pontes" certifique-se de conectar os cabos
nos próprios terminais, (+ com +... e ... - com -) em
ambas extremidades. Evite cur to-circuitar os
terminais.

71114339 Edição 09-09 Bra 57


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

VAPORES INFLAMÁVEIS - Apague qualquer CORREIAS


material fumegante ou chamas antes de verificar e
completar as baterias, devido à presença de gases
inflamáveis. Não verifique baterias por faiscamento.

1708 Figura 33
Verificar a tensão. A deflexão deve ser de 8 mm.
Figura 31 Pa r a r e g u l a r, a f r o u x a r a p o r c a e d e s l o c a r
convenientemente o alternador.
EVITE POLUIR O AMBIENTE
Descarte baterias, fluidos lubrificantes, refrigerantes, FILTRO DE SEDIMENTAÇÃO (TIPO COPO)
elementos filtrantes ou panos impregnados com
estes fluidos, de acordo com as normas locais,
classificando-os como poluentes, venenosos ou
perigosos.
CUIDADO
Para evitar possíveis danos ao sistema elétrico:
• Nunca inverta a polaridade dos cabos.
• Nunca funcione o motor com as baterias
desconectadas.

1887 Figura 34
Nunca use gasolina ou solvente ou outros fluidos
inflamaveis para limpar peças. Use somente produto
autorizado e não inflamável e não tóxico.
Limpe o filtro de sedimentação retirando a porca
inferior e o copo.

Figura 32
• Se as baterias estiverem parcialmente desligadas
a partida tiver que ser feita utilizando uma ponte,
a ligação deve ser feita conectando os terminais
positivo (+) com positivo (+) e negativo (-) com
negativo (-). Esta regra deve ser seguida também
quando utilizando uma fonte externa para a
ponte.
Para acessar as baterias, afrouxe o parafuso de
fixação da tampa e levante-a. As baterias são livres
de manutenção.

58 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

COMANDO DA TRANSMISSÃO COMANDO DO DISTRIBUIDOR

1859 Figura 35 3171 Figura 37


Injetar com bomba apropriada, graxa específica, nas Injetar com bomba apropriada nas engraxadeiras do
engraxadeiras do comando da transmissão. comando do distribuidor.
NOTA: Antes de injetar graxa, limpar bem os bicos NOTA: Antes de injetar graxa, limpar bem os bicos
das engraxadeiras. das engraxadeiras.

PIVOTAMENTO DO CHASSIS

1811 Figura 36
Lubrificar com bomba apropriada as engraxadeiras.
NOTA: Antes de injetar graxa, limpar bem os bicos
das engraxadeiras.

71114339 Edição 09-09 Bra 59


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

250 HORAS DE TRABALHO


ÓLEO DO MOTOR E FILTRO FILTROS DE COMBUSTÍVEL
(Primário (B) e secundário (C))

C
A

H B

3154 Figura 38
D r e n a r o ó l e o p e l o b u j ã o. Pa r a fa c i l i t a r o 1796 Figura 39
escoamento, retirar o bujão do filtro de óleo (A). Limpe bem a área ao redor dos cabeçotes dos filtros
s e p a ra d o r d e á g u a / p r i m á r i o ( B ) e fi l t r o d e
Reabastecer com óleo novo como segue:
c o m b u s t í ve l s e c u n d á r i o ( B ) p a r a ev i t a r
• Introduzir óleo até o nível (H) da vareta. contaminação.
• Funcionar o motor em marcha lenta. Remova os filtros e limpe a área de contato da junta
no cabeçote dos filtros. Troque os filtros e os áneis
• Parar o motor aguardar alguns minutos, de vedação. Encha os filtros com combustível limpo
restabelecer o nível até o limite (H).
e lubrifique os áneis de vedação com óleo novo para
motores. Em seguida, monte os novos filtros e
aperte-os, manualmente. Após esta operação, efetue
a sangria do sistema de combustível.

60 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

500 HORAS DE TRABALHO


RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL FILTRO DO SISTEMA HIDRÁULICO

1842 Figura 40 1768 Figura 41


A condensação deverá ser removida do reservatório Retire a tampa do reservatório, em seguida tire a
de combustível. tampa do elemento e o elemento e substitua-o por
um novo.
1. Mantenha todo o pessoal não autorizado
afastado da área. Reinstale a tampa do elemento e a tampa do
reservatório.
2. Estacione a máquina em solo nivelado e firme.
3. Abaixe a caçamba / implemento ao solo.
4. Obtenha um recipiente adequado para conter a
condensação e o combustível. Descar te o
combustível contaminado de acordo com as
regulamentações locais.
5. Abra lentamente a válvula de dreno para permitir
que a condensação flua totalmente, ou até que o
combustível limpo comece a sair.
6. Aperte a válvula de dreno do reservatório de
combustível.
7. Complete o tanque de combustível ao final de
cada dia de trabalho. Isto evita a condensação
(principalmente á noite) da umidade do ar.
NOTA: Em algumas regiões geográficas e climas
específicos talvez seja necessário drenar a
condensação mais frequente.

71114339 Edição 09-09 Bra 61


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

CONVERSOR DE TORQUE/TRANSMISSÃO

1731 Figura 42

1732 Figura 43
Troque o óleo do conversor de torque/transmissão e
efetue a limpeza como segue.
A) Drenagem do óleo.
Drene o óleo após a parada do motor: a drenagem
deve ser feita com o óleo ainda quente.
Troque o elemento, retire o filtro de tela, limpe a tela,
e recoloque usando junta nova.
B) Reabastecimento de óleo.
Através do bocal de enchimento, com óleo ainda
quente e o motor em marcha lenta, verificar o nível no
visor. Se necessario, completar o nível até a marca.

62 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

1000 HORAS DE TRABALHO


VÁLVULAS DO MOTOR CUBOS PLANETÁRIOS
Regular as folgas com o motor frio
Admissão: 0,20 mm
Escape: 0,20 mm

DIFERENCIAL

1774 Figura 45
Para drenar os cubos planetários, gire a roda
fazendo com que o bujão (D) fique na parte inferior
do eixo, conforme posição (X).
Retire o bujão e aguarde o tempo necessário para
um total escoamento do óleo. Gire novamente a
roda, fazendo com que o furo do bujão fique na
1780 Figura 44 posição de enchimento indicada na figura, recoloque
Estacione a maquina numa superfície plana e o bujão.
nivelada.
Drene o lubrificante dos diferenciais (2 pontos) e dos
cubos planetarios (4 pontos). Para uma perfeita
m a n u t e n ç ã o, e u m e s c o a m e n t o p e r fe i t o d o
lubrificante, drene logo após a parada da maquina
ao término de uma jornada de trabalho, ou seja,
enquanto estiver quente o lubrificante. Retire o bujão
inferior (dreno) da carcaça e aguarde o escoamento
total. Recoloque o bujão e reabasteça até o
lubrificante atingir a abertura.

71114339 Edição 09-09 Bra 63


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

TANQUE HIDRÁULICO E IMPLEMENTOS FILTRO DE AR DO MOTOR

1768 Figura 46 1756 Figura 47


Troque o óleo do sistema; o óleo também deve ser 1. Elemento primário
trocado sempre que for feita a limpeza dos cilindros,
bomba ou válvulas.
A drenagem deve ser feita logo após o término de
uma jor nada de trabalho, a fim de que o óleo
estando quente escoe livremente.
2
Siga as seguintes normas para a troca do óleo do
sistema hidráulico principal.
Antes de iniciar esta operação, apoiar a caçamba no
solo.
Aperte a válvula para baixo a fim de extrair o ar do
reservatorio, em seguida, retire a tampa do bocal de
abastecimento e o bujão de dreno. Após ter escoado 1762 Figura 48
totalmente o óleo, reinstale o bujão de dreno, e
reabasteça o reservatorio com óleo novo. 2. Elemento de segurança

Verificar se as alavancas de comando da caçamba e Esta operação deverá ser realizada a cada 04
braços de elevação estão em NEUTRO. (quatro) limpezas do elemento primário.
Dê partida ao motor, funcione em marcha lenta Utilize óculos de segurança com lateral protetora, ao
alguns minutos, observe os intrumentos do painel e usar compressor de ar na limpeza. Isto reduzirá o
verifique as pressões, do óleo e a pressão do perigo de acidentes. Limite a pressão a 2 Bar (30
reservatório de óleo. Tudo estando funcionando PSI) de acordo com regulamento local.
p e r fe i t a m e n t e, o p e r e a m á q u i n a e l eva n d o e
IMPORTANTE: Para diminuir os tempos de parada
a b a i x a n d o o s b ra ç o s, fe c h a n d o e a b r i n d o a
da máquina, mantenha sempre um jogo de filtros em
caçamba, girando totalmente para a direita e
estoque. Certifique-se de que sejam do tipo
esquerda o volante da direção. Isto fará com que o
especificado, adquiridos de um revendedor NEW
óleo pare de espumar, sangrando o sistema e
HOLLAND.
forçando o ar a escapar através do bocal de
abastecimentos. Após o sangramento, eleve os
braços, acione a caçamba para trás, e complete o
óleo do reservatório. Reinstale a tampa do bocal de
abastecimento, funcione a máquina por alguns
minutos, e examine todas as conexões se não há
vazamentos.

64 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

RESTRIÇÃO DO FILTRO DE AR

3152 Figura 49
O indicador de restrição do filtro de ar indica quando
o mesmo deve ser trocado.
Quando a faixa vermelha estiver visivel e o indicador
estiver no final do curso, os elementos do filtro de ar
devem ser limpos e ou substituídos.
No final desta operação, pressione o indicador
fazendo retornar ao nivel correto.

71114339 Edição 09-09 Bra 65


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

SISTEMA DO FILTRO DE AR
Especificações de Manutenção
Elemento do filtro de ar (primário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Faça manutenção no elemento sempre que
o indicador de restrição estiver na zona vermelha,
a cada 1000 horas de operação ou uma vez por ano,
o que primeiro ocorrer.
Elemento do filtro de ar (secundário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troque o elemento secundário quando
o elemento primário tiver sido limpo 3 vezes ou quando o indicador de
restrição do filtro de ar estiver na região vermelha, com o motor funcionando.
Substitua os elementos a cada 1000 horas ou uma vez por ano.
A validade do elemento de um novo filtro de ar é de cinco (5) anos. Não instale um filtro novo (sem utilização) que
tenha sido fabricado há mais de quatro (4) anos. A data de fabricação encontra-se na tampa da extremidade do
elemento.
NOTA: Verifique visualmente o elemento interno
(secundário) toda vez que o elemento externo
(primário) for limpo ou substituído. Não tente limpar o
elemento interno.

ATENÇÃO: Use óculos de segurança com lateral protetora ao usar ar comprimido na limpeza. Isto
reduzirá o perigo de acidentes. Limite a pressão a 2 bar (30PSI).

Se precisar, limpe as borboletas dentro da carcaça 2. Depois de ter limpo o elemento, verifique a
de ar com uma escova dura de fibras. existência de rupturas ou furos. Coloque uma luz
forte dentro do elemento e inspecione-o pelo
1. Para limpar o elemento filtrante com ar
lado de fora. A luz irá brilhar através de algum
comprimido, direcione o ar para cima e para
furo ou rasgo. Se houver algum furo, instale um
baixo do lado limpo do elemento até que toda
novo elemento.
poeira seja removida.
3. Ligue o motor. Verifique o indicador de restrição
IMPORTANTE: O elemento interno do filtro é um
do filtro de ar com o motor em alta rotação. Se
elemento de segurança e, portanto, em hipótese
for acusada alguma restrição, o elemento interno
alguma deve ser desmontado. Sugerimos porém,
do purificador deverá ser substituído. Como o
sua substituição a cada três trocas do elemento
elemento interno não pode ser limpo, substitua-o
externo.
sempre com um ano de uso, ou se ainda houver
indicação de restrição após limpar o elemento
externo.

Figura 50

66 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

MÁQUINA EQUIPADA COM CABINE


APOIOS E ACESSOS

B
D
A
E

1876 Figura 51 1877 Figura 53


A: Trava de abertura interna da porta (lado esquerdo). D: Apoios e acessos á cabine.
B: Maçaneta e fechadura para abertura da porta. E: Porta objetos.

1854 Figura 52
C: Trava de abertura interna da janela (lado direito).

71114339 Edição 09-09 Bra 67


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

CABINE

1874 Figura 54 1880 Figura 56


Reservatório do lavador de pára-brisas. A: Defletores do ar
Posições diversas
B: Luz de cortesia (leitura)
C: Controle do climatizador de ar
(Ver operação e manutenção, a seguir)

1 2 3

1860 Figura 55
1. Farois de trabalho
Em tres posições
2. Limpador do pára-brisas
Em tres posições
3. Lavador do párabrisas

68 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

CLIMATIZADOR
OPERAÇÃO
Função água: Para ativar/desativar a função água
pressione a tecla água (4).
O led verde (9) indicará que a função estará ativa:
Led verde (9) aceso significa que a função água está
ativada porém a bomba de injeção está desligada.
Led verde (9) piscando significa que a função água
está ativada e a bomba de injeção está ligada.
Obs: Nos modelos com tanque interno, antes de
haver a injeção de água, ocorre o esvaziamento da
bacia com a bomba de retorno.
Ao ligarmos o ventilador, automaticamente a função
água também estará ativa.
Figura 57 Falta d’água: O microprocessador está equipado
1. Receptor do controle remoto com um sensor de falta d’água no tanque, ou seja,
2. Liga/desliga a lâmpada da cabine sempre que o nível d’água estiver abaixo do mínimo,
3. Programação do sleep o led amarelo (10) estará piscando indicando que o
4. Liga/desliga a função água reservatório d’água deve ser reabastecido.
5. Diminui a velocidade do ventilador Após o abastecimento o led (8) permanecerá ligado.
6. Liga/desliga o ventilador Quando a função água for reativada o led (8) se
7. Aumenta a velocidade do ventilador apagará.
8. Indicador de falta d’água (amarelo)
9. Indica a função água ligada (verde) Obs: Ao acusar falta d’água, automaticamente a
10. Indicador do ventilador ligado e do sleep (vermelho) função água também será desativada.
Velocidade do ventilador: O microprocessador R3
Programação do brilho da lâmpada: pressione a
possui 10 velocidades de ventilação, que são
tecla da lâmpada (2) por 5 segundos, o brilho da
c o n t r o l a d a s p e l a s t e c l a s : o ( d i m i nu i u ) o u 0
lâmpada irá variar em 5 níveis. Quando chegar ao
(aumenta).
brilho desejado solte a tecla. A nova seleção será
memorizada, ou seja, ligando e desligando a Você perceberá que o ventilador já está na mínima
lâmpada o brilho será o mesmo que foi programado. ou máxima velocidade quando o microprocessador
emitir um beep sonoro mais longo. Ao desligarmos o
Programação do SLEEP: Ligue o ventilador (6), em
ve n t i l a d o r p e l a t e c l a 0 , o m i c r o p r o c e s s a d o r
seguida o led ver melho acenderá sem piscar
memoriza a velocidade, para que quando religado,
indicando que o ventilador está ligado, porém com o
retome a última velocidade utilizada.
sleep desprogramado. Pressione a tecla sleep (3) ,o
led (10) piscará 1 vez indicando que o sleep está Teclas do Micro: O microprocessador R3 possui
programado para 1 hora. Pressione novamente a iluminação em todas as teclas. Para maior conforto
tecla (3) e o led (10) piscará 2 vezes indicando 2 do operador, após 15 segundos sem que nenhuma
horas de sleep. Caso deseje mais tempo, você tecla seja pressionada, haverá uma redução na
poderá programar até 5 piscadas (5 horas). intensidade do brilho das mesmas evitando o
ofuscamento dos olhos. Ao acionarmos qualquer
Pressionando a tecla sleep (3) novamente o led (10)
tecla ou algum comando do controle remoto, o brilho
seguirá ligado sem piscar, indicando que o sleep
ficará mais intenso.
está desprogramado. Para nova programação, basta
repetir os passos acima. Controle Remoto: O controle remoto possui todos
os recursos antes mencionados.
O b s : A o d e s l i g a r o ve n t i l a d o r p e l a t e c l a , a
programação do sleep será automaticamente zerada. Obs: Caso não consiga acionar os comandos pelo
controle remoto verifique ou troque as pilhas (pilha
modelo botão modelo CR2032).

71114339 Edição 09-09 Bra 69


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

MANUTENÇÃO

M o t o r : Po s i c i o n a d o n o c e n t r o d a b a c i a é
responsável pela ventilação e tem a função de captar
o ar externo e transferí-lo, já tratado para a cabina.
Suas escovas devem ser examinadas a cada 6 (seis)
meses e se necessário trocadas. Recomenda-se
substituir o motor a cada 2 (dois) anos.

Filtro evaporativo: Posicionado dentro do filtro


interno da bacia, tem a função de reter impurezas,
p ó e i n s e t o s. Ta m b e m , é r e s p o n s á ve l p e l a
umidificação do ar, que ao atravessá-lo mistura-se
com a água acontecendo assim a troca de calor
climatização.
ATENÇÃO: A limpeza do filtro deve ocorrer no
máximo a cada 2 (dois) meses, e sua troca a cada 6
(seis) meses.
Tampa do filtro: Posicionada acima do filtro
evaporativo, distribui a água enviada pela bomba
umidificando o filtro.
Remova-a e limpe os furos de saída de água com
uma agulha afim de desobstruí-Ios. Após passe um
forte jato de ar em cada furo para retirar a sujeira.
Recoloque-a no filtro fixando-a com abraçadeiras fita.

Bomba de água: Posicionada no reservatório e


também na bacia, tem a função de enviar a água do
reservatório até a tampa do filtro.
Também tem a função de manter a bacia sempre
seca evitando o derramamento de água para dentro
ou fora da cabina.
Retire as bombas a cada dois meses e limpe-as
com jato de ar. Aconselha-se substitui-Ias a cada 6
(seis) meses.
Sensor: No caso do reservatorio estar abastecido e
acusar falta de água. Retire as bombas a cada dois
meses e limpe-as com jato de ar. Aconselha-se
substitui-Ias a cada 6 (seis) meses.

Filtro interno da bacia: Posicionado dentro da


bacia recebe em seu interior o filtro de ar e é
responsável pela filtragem do excesso de água que
decanta do filtro. Assim a água é reciclada e
devolvida para o reservatório totalmente limpa. Por
isso é indispensável mantê-Io sempre limpo.
Procedimento: No máximo cada 2 (dois) meses
passe um jato de ar no tecido filtrante do coador,
pois com o acúmulo de sujeira a passagem da água
é interrompida o que pode fazer a bacia transbordar
e derramar água para dentro ou fora da cabina.
70 Edição 09-09 Bra 71114339
CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

Pré-filtro: Posicionado antes do filtro evaporativo


tem a função de reter o pó, para que este entre em
contato com a água evitando o entupimento do filtro
de palhas.
E m c a s o d e u s o c o n t í nu o d o e q u i p a m e n t o
recomendamos, a limpeza diária, ou a cada 10
horas de uso.

Conjunto dos filtros da tampa: For mam a


primeira barreira contra pó, sujeira e agrotóxico.
Encontram-se fixados na tampa do equipamento.
Por estarem diretamente expostos a sujeira devem
ser limpos sempre que for percebida a diminuição
d a ve n t i l a ç ã o e p e r d a d e r e n d i m e n t o n o
resfriamento do ar.

Microprocessador: Comanda todas as funções do


e q u i p a m e n t o. E s t á e q u i p a d o c o m s i s t e m a
automático de proteção contra curto circuito no
motor, nas lâmpadas e nas bombas. Caso o
climatizador para de funcionar, sempre examine
antes o motor, a bomba e as lâmpadas. O defeito
pode ser apenas aparente, o microprocessador
pode ter se desligado protegendo-se de algum
problema elétrico em outro componente. Examine o
fusível geral da bateria.
Nunca acrescente na água do reser vatór io
amaciantes de roupa, essencias, perfumes ou
s i m i l a r e s. E s t e s p r o d u t o s fo r m a m e s p u m a ,
causando a entrada de água na cabina. Preserve o
reservatório sempre limpo e com água pura.
Aconselhamos usar somente o aromatizante
bactericida original.

71114339 Edição 09-09 Bra 71


CAPÍTULO 5 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

NOTAS

72 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 6 - ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES 12C TURBO
MOTOR
Fabricante.......................................................................................................................................................... MWM
Modelo..........................................................................................................................................................TD-229.6
Tipo: Diesel, em linha, vertical, 4 tempos, injeção direta, turbo-alimentado ou aspiração natural, câmara de
combustão aberta, refrigerado a água.
Número de cilindros...................................................................................................................................................6
Diâmetro .........................................................................................................................................................102 mm
Curso ..............................................................................................................................................................120 mm
Potência líquida no volante
NBR 5484......................................................................................................................................125 CV (92 KW)
Torque máximo (a 1.600 rpm) .................................................................................................431,2 kgf/m -1600 rpm
Rotação governada rpm ...............................................................................................................................2350 rpm
Bomba injetora ...................................................................................................................................... Robert Bosch
Marcha lenta.................................................................................................................................................750 RPM
Taxa de compressão .........................................................................................................................................15,9:1
Folga nas válvulas:
Admissão (motor frio)................................................................................................................................0,20 mm
Escape (motor frio)....................................................................................................................................0,20 mm
Ordem de ignição ......................................................................................................................................1-5-3-6-2-4
Início de injeção..................................................................................................................................... 6º antes PMS
Rotação máxima...........................................................................................................................................2500 rpm

TRANSMISSÃO
Tipo: power-shift, 4 marchas à frente e 4 à ré. Comando mecânico através de duas alavancas posicionadas na
coluna de direção. Alavanca de comando de inversão (3 posições F-N-R) e Alavanca seletora de marchas (4
posições). Tração nas quatro rodas.
Velocidades ................................................................................................................................. km/h (frente e ré)
1º .............................................................................................................................................................. 5,2 km/h
2º ............................................................................................................................................................ 10,9 km/h
3º ............................................................................................................................................................ 18,4 km/h
4º ............................................................................................................................................................ 31,0 km/h

EIXOS
Eixo Dianteiro: Eixo diferencial rígido com sistema autoblocante e reduções finais planetárias.
Eixo Traseiro: Eixo com oscilação vertical de 240 (380 mm de curso). Reduções finais planetárias.
Ambos os eixos com redução total: 22,00:1.

71114339 Edição 09-09 Bra 73


CAPÍTULO 6 - ESPECIFICAÇÕES

SISTEMA DE FREIOS
Serviço: Sistema de freio hidráulico, do tipo disco em banho de óleo nas quatro rodas, com acionamento através
do pedal. Dois acumuladores hidráulicos são instalados na linha do sistema de freios. O objetivo da utilização
dos acumuladores hidráulicos é manter pressurizada a linha da válvula moduladora de freio.
Segurança: Cada um dos circuitos do sistema de serviço é equipado com um acumulador de nitrogênio que
mantém a eficiência dos freios, mesmo com o motor desligado.
Estacionamento: mecânico, a tambor, montado no eixo de saída da transmissão para o eixo dianteiro.

SISTEMA DE DIREÇÃO
Comandada hidraulicamente por um volante de direção e servo assistida por uma bomba.
Dois cilindros de atuação dupla.
Quando o volante é girado, um cilindro exerce uma força de contração enquanto o outro se estende. Isto faz com
que a máquina articule sobre o pino de pivotamento, na junção do chassi dianteiro com o traseiro.
Vazão principal ............................................................................................................................. 45 l/min (12,0 gpm)
Pressão máxima.......................................................................................................................... 210 BAR (3045 psi)
Diâmetro e curso .................................................................................................................................... 80 x 302 mm

SISTEMA HIDRÁULICO
Reservatório pressurizado, soldado eletricamente e quimicamente tratado para total proteção.
Filtragem no retorno.
Filtro de tela no bocal de abastecimento.
Bomba dupla de engrenagens montada em tandem, para alimentação do sistema principal e direção.

Vazão principal ........................................................................................................................... 145 l/min (36,5 gpm)


Pressão máxima.......................................................................................................................... 190 BAR (2755 psi)
Distribuidor monobloco de 2 carretéis, dotado de válvula de alívio e retenção incorporadas, com retenção
mecânica na posição de flutuação.
Comando de elevação e basculamento através de alavanca única.
Parada de elevação ("Kick-out") e nivelador da caçamba automáticos, tipo eletromagnético.
Cilindro de elevação .................................................................................................................................................. 2
Cilindro da caçamba.................................................................................................................................................. 2
Diâmetro e curso:
Cilindros de levantamento .................................................................................................................... 115 x 725 mm
(4,53 x 28,54")
Cilindros da caçamba (artic."Z")............................................................................................................ 110 x 407mm
(4,33 x 16,02")
Tempos de operação:
Elevação dos braços ........................................................................................................................................... 6,1 s
Abaixamento dos braços ..................................................................................................................................... 4,9 s
Descarga da caçamba......................................................................................................................................... 1,4 s
Inclinar caçamba para trás .................................................................................................................................. 1,0 s

74 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 6 - ESPECIFICAÇÕES

CHASSI
Articulado, constituído por duas articulações seladas, superior e inferior.
A articulação superior é composta de pino e bucha.A articulação inferior é composta de dois rolamentos auto
compensadores, pino e bucha.

SISTEMA ELÉTRICO
Tensão ..................................................................................................................................................................24 V
Alternador ............................................................................................................................................................ 50 A
Motor de partida ..................................................................................................................................................4 kW
Baterias .....................................................................................................................................................................2
Capacidade ....................................................................................................................................................... 65 Ah

AROS E PNEUS
Aro ..........................................................................................................................................................................14"
Pneus .................................................................................................................. 17,5 x 25 - 12 PR, L2 sem camara.

CAPACIDADES
Litros
Arrefecimento ...................................................................................................................................................... 22,0
Cárter ...................................................................................................................................................................13,0
Tanque combustível............................................................................................................................................140,0
Eixos (diant. e tras.) diferenciais e redutores...........................................................................................................44
Conversor de torque e transmissão
Capacidade total (c/ mangueira) .........................................................................................................................28
Capacidade do Cárter da transmissão................................................................................................................18
Sistema hidráulico
Capacidade total (c/ filtros, mangueiras)........................................................................................................162,0
Capacidade do reservatório ..............................................................................................................................132

EQUIPAMENTOS OPCIONAIS
Alguns dos itens descritos e ilustrados neste manual são fornecidos a certos mercados visando atender normas
específicas.
Outros dispositivos especiais também são disponíveis como equipamento opcional. Para maiores informações a
respeito destes equipamentos, consulte o seu revendedor.

71114339 Edição 09-09 Bra 75


CAPÍTULO 6 - ESPECIFICAÇÕES

DIMENSÕES (MM)
MODELO EQUIPADO COM CABINE

51°

42°

4730
970

3495
3360

2715
3110

2425

41º

60
2670 1030

6805
2360
1880

2500

35º

52
70

5820

Figura 1

76 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 6 - ESPECIFICAÇÕES

MODELO EQUIPADO COM TOLDO

3110
2360

1880

2500

35º

Figura 2

71114339 Edição 09-09 Bra 77


CAPÍTULO 6 - ESPECIFICAÇÕES

NOTAS

78 Edição 09-09 Bra 71114339


CAPÍTULO 9 - ÍNDICE

ÍNDICE

A E
Ajuste da Posição da Caçamba ............................34 Eixos
Ajuste do Nivelador Automático do Braço .............34 Especificações ..................................................73
Alavanca Escavação .............................................................40
Controle de Braço e Caçamba ..........................26 Especificações ......................................................73
Direção ..............................................................24 Extintor de Incêndios .............................................14
Indicador de Direção .........................................28
Seletora de Marchas .........................................24 F
Ao proprietário .......................................................94 Faróis
Aros e Pneus Interruptor .........................................................26
Especificações ..................................................75 Fluidos e Lubrificantes ..........................................46
Assento Freio de Estacionamento ......................................24
Operador ...........................................................21
Assento do Operador ............................................21 G
Garantia
B Registro de Garantia do Proprietário ....87, 89, 91
Baixa Pressão do Freio .........................................28 Revisão de Pré-Entrega ....................................83
Braço Termo de Garantia ............................................81
Nivelador Automático ........................................34
Buzina ....................................................................29 H
Horímetro ..............................................................27
C
Cabine .............................................................21, 68 I
Caçamba Indicador
Ajuste da Posição .............................................34 Pressão do Óleo da Transmissão .....................27
Nivelador Automático ........................................33 Pressão do Óleo do Motor ................................29
Caixa de Fusíveis ..................................................25 Temperatura do Fluido de Arrefecimento
Capacidades ..........................................................75 do Motor ...................................................29
Capacidades e Especificações, 12C Turbo ...........46 Informações Gerais .................................................1
Carga da Bateria ...................................................28 Inspeção Preliminar ...............................................31
Carregamento da Caçamba ..................................39 Inspeções Diárias ..................................................49
Carregamento de Caminhões ...............................40
L
Chassi
Especificações ..................................................75 Lados da Máquina
Direira, Esquerda, Dianteira e Traseira ..............3
Chave de Partida do Motor ....................................27
Luzes Indicadoras de Direção ...............................28
Chave Geral ..........................................................32
Climatizador
M
Manutenção ......................................................70
Operação ..........................................................69 Manutenção ...........................................................41
Combustível ...........................................................48 Máquina Equipada com Cabine ............................67
Reservatório ......................................................32 Meio-ambiente .......................................................48
Componentes da Máquina ......................................4 Modelo Equipado com Cabine ..............................76
Componentes, Máquina ..........................................4 Modelo Equipado com Toldo .................................77
Cubos Planetários .................................................63 Motor
Chave de Partida ..............................................27
D Especificações ..................................................73
Decalques ..............................................................16
Desligando o Motor ...............................................33
Dimensões .............................................................76

71114339 Edição 09-09 Bra 79


CAPÍTULO 9 - ÍNDICE

N R
Nivelador Automático da Caçamba .......................33 Reservatório de Combustível ................................ 32
Nivelador Automático do Braço .............................34 Revisão de Pré-Entrega ........................................ 83
Nivelamento ...........................................................40
Números de Identificação ........................................5 S
Números de identificação do Produto .....................5 Segurança e decalques
Números de Série ....................................................5 Normas de segurança ......................................... 7
Segurança nas Utilidades Públicas ......................... 8
O Segurança Pessoal ................................................. 7
Óleo do Motor ........................................................48 Simbologia ............................................................... 6
Sistema de Direção
P Especificações .................................................. 74
Parada da Máquina ...............................................33 Sistema de Freios
Partida do Motor ....................................................33 Especificações .................................................. 74
Pedal Sistema Elétrico
Acelerador .........................................................26 Especificações .................................................. 75
Freio ..................................................................25 Sistema Hidráulico
Precauções com Produtos Químicos Perigosos ......... 14 Especificações .................................................. 74
Precauções Específicas Para Esta Máquina .........15
T
Precauções na Manutenção ..................................12
Tabela de Lubrificação e Manutenção .................. 45
Precauções na Operação ......................................11
Temperatura do Fluido de Arrefecimento
Precauções na Partida e Parada ...........................10
do Motor .......................................................... 29
Precauções no Manuseio de Combustível ............13
Tráfego .................................................................. 35
Precauções para Clima Frio ..................................37
Transmissão
Precauções Para com o Cinto de Segurança .......14 Especificações .................................................. 73
Preparação para Armazenamento ........................37 Transportando a Caçamba Cheia ......................... 40
Pressão do Óleo do Motor .....................................29 Transporte ............................................................. 35
Prevenção contra Queimaduras ............................13
V
Viscosidade do Óleo do Motor/Faixas de
Temperatura ................................................... 47

80 Edição 09-09 Bra 71114339


GARANTIA

TERMO DE GARANTIA
Produtos NEW HOLLAND – Linha Construção

A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca NEW HOLLAND, garante os produtos novos de
sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico Autorizado.
O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada peça do produto, a
qual de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou fabricação, provendo ainda, a mão de
obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus para o usuário, por um período de 12 (doze) meses a
contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.
Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seus componentes ao
estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o usuário opte pela intervenção fora
de tais estabelecimentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO deverá apresentar ao consumidor o
ORÇAMENTO por escrito para ser PREVIAMENTE APROVADO PELO CONSUMIDOR.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
As peças genuínas também estão cobertas por Garantia de 90 (noventa) dias, a partir da emissão da Nota Fiscal, desde
que sejam aplicadas de acordo com as normas técnicas da NEW HOLLAND. Caso as peças genuínas sejam aplicadas
por representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a cobertura de Garantia das mesmas passa a ser de 180
(cento e oitenta) dias.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS. NÃO
EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EXPRESSAS.
CLÁUSULAS EXCLUDENTES – Esta GARANTIA não se aplica nos casos em que:
• Constate-se, pelas análises técnicas, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA, IMPERÍCIA OU
ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E/OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA CNH, E/OU USO DE LUBRIFI-
CANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS;
• Os produtos novos forem submetidos a utilização acima da capacidade recomendada, usados para fins não recomen-
dados;
• Os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produtos NEW HOLLAND,
• Os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as especificações dos pro-
dutos NEW HOLLAND,
• Componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus e componentes do sistema de
injeção de combustível;
• Defeitos devido à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados que não sejam autorizados
pela CNH, fabricante dos produtos NEW HOLLAND;
• Haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados.
• Sejam itens de desgaste normal como discos de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos, junções lubrificadas
(pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contato com o solo, óleos, lubrificantes, filtros, escapa-
mentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, correias, lentes, lâmpadas, bulbos e fusíveis;
• A RESPONSABILIDADE DA CNH OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, quer por contrato civil ou resultante de
garantias, declarações, instruções ou efeitos de qualquer natureza, será limitada ao conserto ou entrega de peças,
novas ou recondicionadas, sob as condições anteriormente mencionadas.

CNH - LATIN AMERICA LTDA.

A CNH Latin America Ltda reserva-se o direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar qualquer de seus
produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.

71114339 Edição 09-09 Bra 81


82 Edição 09-09 Bra 71114339
Revisão de Pré-Entrega
nº da O.S. nº horas: data:

Itens a inspecionar
SISTEMA DE ARREFECIMENTO SISTEMA HIDRÁULICO
❏ Verifique o nível do líquido ❏ Verifique o nível de fluido no reservatório
❏ Verifique a existência de vazamentos ❏ Verifique a existência de vazamentos
❏ Verifique a pressão de regulagem da válvula de alívio
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL principal
❏ Drenar água e sedimentos do reservatório de ❏ Verifique o filtro de óleo hidráulico
combustível
❏ Verifique a existência de vazamentos GERAL
❏ Verifique a existência de vazamentos e peças soltas
SISTEMA ELÉTRICO
❏ Verifique o nível do eletrólito da bateria e a densidade ❏ Verifique a pressão dos pneus
❏ Reaperte as abraçadeiras das mangueiras
❏ Verifique o funcionamento do alternador, motor de
partida, instrumentos e luzes de advertência ❏ Verifique o torque de aperto das porcas de roda

❏ Verifique o funcionamento de todas as lâmpadas ❏ Verifique a operação da carregadeira


❏ Verifique a operação dos freios de serviço e de
estacionamento
❏ Verifique o funcionamento do assento do operador
LUBRIFICAÇÃO
❏ Lubrifique todos os pivôs ❏ Verifique a operação das alavancas de controle
❏ Verifique o nível de óleo dos eixos dianteiro e traseiro

❏ Verifique o nível de óleo da transmissão SEGURANÇA


❏ Verifique o torque de aperto dos parafusos de fixação
MOTOR do cinto de segurança e do ROPS
❏ Verifique o estado da correia
❏ Verifique o nível do óleo no cárter ❏ Verifique a existência e estado das etiquetas de
❏ Verifique a rotação de marcha lenta e máxima sem advertência
carga ❏ Certifique-se da existência do Manual do Operador e
❏ Verifique o estado dos elementos filtrantes do filtro de ar do Condutor
❏ Verifique a barra de travamento para transporte

71114339 Edição 09-09 Bra 83


84 Edição 09-09 Bra 71114339
ATENÇÃO
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES PARA AS REVISÕES DE SUA
PÁ-CARREGADEIRA
• Limpar os bujões de enchimento e nível de óleo dos eixos diferenciais nas primeiras 50 e 100 horas de operação.
• Substituir o óleo dos eixos diferenciais nas primeiras 100 horas de operação e posteriormente a cada 1000 ho-
ras, conforme quantidades e especificações contidas nas tabelas de manutenção, lubrificantes e capacidades
contidas neste manual.
• Se o eixo for recondicionado ou então substituído, trocar o óleo do eixo diferencial, nas primeiras 100 horas e
posteriormente a cada 1000 horas de operação conforme quantidades e especificações contidas nas tabelas de
manutenção, lubrificantes e capacidades contidas neste manual.
• Substituir o filtro e o fluido da transmissão nas primeiras 100 horas de operação e posteriormente a cada 1000
horas, conforme quantidades e especificações contidas nas tabelas de manutenção, lubrificantes e capacida-
des contidas neste manual.
• Para melhor desempenho e maior vida útil dos componentes e dos produtos NEW HOLLAND, recomendamos o
uso dos fluidos e lubrificantes NEW HOLLAND, conforme especificados na tabela de lubrificantes e capacidades
deste manual.

71114339 Edição 09-09 Bra 85


86 Edição 09-09 Bra 71114339
Registro de Garantia do Proprietário

71114339
Série da Máquina Distribuidor Fim da
Início da
Garantia
Garantia

D M A D M A

Nº de Horas Marca – Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Edição 09-09
Modelo Cidade Estado País

Bra
IMPLEMENTOS Código do Distribuidor

Modelo Série Uso da Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO

A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador


B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - NEW HOLLAND “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛

87
71114339
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, entendo a operação adequada e segura, assim como
conforme Folha de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: satisfatórias e entendo que a política de garantia está
descrita na página “GARANTIA – PRODUTO NEW HOLLAND”,
A - Procedimentos adequados de operação integrante deste manual.
e instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança

Bra
e manutenção preventiva.

Edição 09-09
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA

88
Registro de Garantia do Proprietário

71114339
Série da Máquina Distribuidor Fim da
Início da
Garantia
Garantia

D M A D M A

Nº de Horas Marca – Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Edição 09-09
Modelo Cidade Estado País

Bra
IMPLEMENTOS Código do Distribuidor

Modelo Série Uso da Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO

A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador


B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - NEW HOLLAND “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛

89
71114339
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, entendo a operação adequada e segura, assim como
conforme Folha de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: satisfatórias e entendo que a política de garantia está
descrita na página “GARANTIA – PRODUTO NEW HOLLAND”,
A - Procedimentos adequados de operação integrante deste manual.
e instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança

Bra
e manutenção preventiva.

Edição 09-09
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA

90
Registro de Garantia do Proprietário

71114339
Série da Máquina Distribuidor Fim da
Início da
Garantia
Garantia

D M A D M A

Nº de Horas Marca – Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Edição 09-09
Modelo Cidade Estado País

Bra
IMPLEMENTOS Código do Distribuidor

Modelo Série Uso da Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO

A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador


B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - NEW HOLLAND “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛

91
71114339
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, entendo a operação adequada e segura, assim como
conforme Folha de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: satisfatórias e entendo que a política de garantia está
descrita na página “GARANTIA – PRODUTO NEW HOLLAND”,
A - Procedimentos adequados de operação integrante deste manual.
e instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança

Bra
e manutenção preventiva.

Edição 09-09
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA

92
71114339 Edição 09-09 Bra 93
REDE DISTRIBUIDORES NEW HOLLAND BRASIL
DISTRIBUIDOR / CIDADE ESTADO ENDEREÇO TELEFONE

BAMAQ S/A BANDEIRANTES MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS


CONTAGEM MG BR 381 - ROD. FERNÃO DIAS KM 02, Nº 2.111 - BAIRRO BANDEIRANTES (31) 3369-1000
CEP 32240-090
VARGINHA MG R. JOAQUIM PARAGUAI, 100 - BAIRRO VILA IZABEL (35) 3690-2300
CEP 37026-100
MONTES CLAROS MG AV. DULCE SARMENTO, 1896 - BAIRRO VILA IPIRANGA (38) 3690-2400
CEP 39401-485
UBERLÂNDIA MG RUA BERNARDO SAYÃO, 225 - BAIRRO CUSTÓDIO PEREIRA (34) 3222-7001
CEP 38405-234
SALVADOR BA RUA DR. ALTINO TEIXEIRA, 1003 - PORTO SECO PIRAJÁ (71) 3246-1700
CEP 41233-010
TEIXEIRA DE FREITAS BA AV. PRESIDENTE GETÚLIO VARGAS, 184 - BAIRRO MONTE CASTELO (73) 3291-9633
CEP 45995-000

CASA DA LAVOURA LTDA.


ARACAJÚ SE AV. CHANCELER OSVALDO ARANHA, 181 - BAIRRO NOVO PARAÍSO (79) 3241-3033
CEP 49082-110 (79) 3224-7415

CEQUIP - IMPORTAÇÃO E COMÉRCIO LTDA.


FORTALEZA CE RODOVIA BR 116 - KM 13,5 - Nº 3.439 - B. PARQUE SANTA MARIA (85) 3444-4444
CEP 60871-200

COTRIL MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA.


GOIÂNIA GO AV. INDEPENDÊNCIA, 3512 - CENTRO (62) 3226-2800
CEP 74045-010
VÁRZEA GRANDE MT AV. FEB, N.º 2051 - BAIRRO CRISTO REI (65) 3682-7100
CEP 78110-000
BRASÍLIA DF SETOR DE GARAGENS E CONCESSIONÁRIAS DE VEÍCULOS, LOTE 11 SUL (61) 3233-0076
CEP 71215-100
PALMAS TO ACSU - SE 70 - CONJ. 01 - LOTE 14 (63) 3214-8174
CEP 77022-306
ARAGUAÍNA TO AV. BERNARDO SAYÃO, 1.060, BAIRRO ENTRONCAMENTO (63) 3414-4644
CEP 77818-340

CYCOSA TRATORES E MÁQUINAS LTDA.


MACEIÓ AL AV. COMENDADOR GUSTAVO PAIVA, 4575 - CRUZ DAS ALMAS (82) 2126-2100
CEP 57038-000
JABOATÃO DOS GUARARAPES PE RODOVIA BR 101 SUL - KM 17, Nº 1981 - PRAZERES (81) 3476-2683
CEP 54345-160
BAYEUX PB RUA FRANCISCO MARQUES DA FONSECA, 484 - B.RIO DO MEIO (83) 3232-3355
CEP 58308-000

EMBLEMA COMÉRCIO DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS LTDA.


ARAÇATUBA SP ROD. MARECHAL RONDON, KM 535 (SP300) - BAIRRO GUANABARA (18) 2102-8300
CEP 16026-005 (18) 2102-8319

FERTISOLO COMERCIAL DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA.


PORTO VELHO RO RODOVIA BR 364, KM 2,5 - BAIRRO DA LAGOA (69) 3222-7070
CEP 78912-480 (69) 3222-9090
JI-PARANÁ RO AV. TRANSCONTINENTAL, 1.103 - BAIRRO CENTRO (69) 3423-2444
CEP 78961-410

MARCOS MARCELINO E CIA. LTDA.


ANANINDEUA PA RODOVIA BR 316, KM 5 - BAIRRO LEVILÂNDIA (91) 4009-4100
CEP 67020-900 (91) 4009-4142
SÃO LUÍS MA AV. SANTOS DUMONT, 249 - TIRIRICAL (98) 2106-4100
CEP 65046-660
MANAUS AM AV. AUTAZ MIRIM, 8.926 - A, BAIRRO JORGE TEIXEIRA (92) 2121-4111
CEP 69085-000

94 Edição 09-09 Bra 71114339


MECÂNICA RICCI LTDA.
PRESIDENTE PRUDENTE SP AV. JOAQUIM CONSTANTINO, 381-A - BAIRRO VILA FORMOSA (18) 2101-5744
CEP 19013-660
CAMPO GRANDE MS AV. COSTA E SILVA, 6951 - BAIRRO CIDADE MORENA (67) 3393-3304
CEP 79064-000 (67) 3387-3304

MOTORAUTO VEÍCULOS E MÁQUINAS LTDA.


RIO BRANCO AC RODOVIA AC 40, VIA CHICO MENDES, Nº 1688 - 2º DISTRITO - BAIRRO TRIÂNGULO (68) 3221-2980
CEP 69901-180 (68) 3221-1963

PIANNA COM. IMP. E EXP. LTDA.


VITÓRIA ES AV. VITÓRIA, 2360 - B. ILHA DE MONTE BELO (27) 3232-3060
CEP 29050-140 (27) 3232-3076
RIO DE JANEIRO RJ AV. EVANDRO LINS E SILVA, 840, SALA 1.121 - BARRA DA TIJUCA 0800-2861212
CEP 22631-470

SHARK S/A MÁQUINAS PARA CONSTRUÇÃO


ARAUCÁRIA PR ROD. DO XISTO, BR 476, Nº 7.500 - KM 21,5 (41) 3614-4040
CEP 83703-740
CASCAVEL PR AV. ESUEL PORTES DOUTOR, Nº 19.295 - BAIRRO 14 DE NOVEMBRO (45) 3228-3713
CEP 85804-200
PORTO ALEGRE RS AV. DAS INDÚSTRIAS, 1.132 - BAIRRO ANCHIETA (51) 3341-3488
CEP 90200-290
SÃO JOSÉ SC BR 101 - KM 200 - NO. 5.018 - BAIRRO SERRARIA (48) 2106-0300
CEP 88115-100 (48) 2106-0309
SÃO PAULO SP AV. SANTA MARINA, 2.210 - BAIRRO VILA ALBERTINA (11) 2159-9000
CEP 02732-040
SÃO JOSÉ DO RIO PRETO SP AV. PERCY GANDINI, 2035, SALA 01 - VILA TONINHO (17) 2139-3299
CEP 15077-000 (17) 2139-3258

TRATORMAQ COMÉRCIO E REPR. LTDA.


MACAPÁ AP RODOVIA BR 156 - KM 0 - CAIXA POSTAL 72 - BAIRRO JARDIM FELICIDADE I (96) 3251-1017
CEP 68909-130

71114339 Edição 09-09 Bra 95


96 Edição 09-09 Bra 71114339

Você também pode gostar