Você está na página 1de 12

Shemá Israel

Shemá Israel (em hebraico ‫;שמע ישראל‬


"Ouça Israel") são as duas primeiras
palavras da seção da Torá que constitui
a profissão de fé central do monoteísmo
judaico (Devarim / Deuteronómio 6:4-9)
no qual se diz ‫ְׁש ַמ ע ִיְׂש ָר ֵא ל ְי הָו ה ֱא ֹלֵה ינּו ְי הָו ה‬
‫ֶא ָח ד‬: (Shemá Yisrael Ado-nai Elohênu Ado-
nai Echad - Ouve Israel, ADO-NAI nosso
Deus ADO-NAI é Um).
Texto Integral
Shemá Yisrael, Ado-nai Elohenu, Ado-nai
Echad.

(Em voz baixa) Baruch shem kevod


malchutô leolam vaed.

Ouve Israel, ADO-NAI nosso Deus ADO-


NAI é Um.

(Em voz baixa) Bendito seja o nome da


glória de Seu reino para toda a
eternidade..

(Veahavtá et Adonai Elohêcha, bechol


levavechá uvchol nafshechá uvchol
meodêcha. Vehayú hadevarim haêle
asher anochí metzavechá hayom al
levavêcha. Veshinantam levanêcha
vedibartá bam, beshivtechá
bevetêcha, uvlechtechá vadêrech
uvshochbechá uvcumêcha. Uc'shartam
leot al yadêcha vehayu letotafôt ben
enêcha. Uchtavtam al mezuzot
betêcha uvish'arêcha.) Amarás a
Eterno, teu D’us, com todo o teu
coração, com toda a tua alma e com
todas as tuas forças. Estas coisas que
Eu te ordeno hoje ficarão sobre teu
coração. As ensinarás diligentemente
aos teus filhos e falarás delas quando
estejas sentado em tua casa e quando
andes no caminho, ao deitar e ao
levantar. As atarás por sinal sobre a
tua mão e serão filactérios [tefilin]
entre os teus olhos. E as escreverás
sobre os umbrais [mezuzá] da tua
casa e nos seus portões.[1][2]
(Vehayá im shamôa tishmeú el
mitsvotai, asher Anochi metsavê
et’chêm hayom, leahavá et A-do-nai E-
lo-he-chêm, ul’ovdô bechol levavchêm
uvchol nafshechêm. Venatati metar
artsechêm be‘i-tô, yorê umalcosh,
veassaftá deganêcha vetiro-shechá
veyits‘harêcha. Venatati êssev
bessadechá livhemtêcha veachaltá
vessavá’ta. Hishameru la-chêm pen
yiftê levavchêm, vessartêm vaavadtêm
elohim acherim, vehishtachavitêm
lahêm. Vecha-rá af A-do-nai bachêm,
veatsar et hashamáyim, velô yihyê
matar, vehaadamá lo titen et yevulá.
Vaavadtêm meherá meal haárets
hatová asher A-do-nai noten lachêm.
Vessamtêm et devarai êle al
levavchêm veal nafshechêm,
ucshartêm otam leot al yedchêm,
vehayu letotafot ben enechêm. Veli-
madtêm otam et benechêm, ledaber
bam, beshiv-techá bevetêcha,
uvlechtechá vadêrech, uvshoch-bechá
uvcumêcha, uchtavtam al mezuzot
betêcha uvish’arêcha. Lemáan yirbu
yemechêm vimê vene-chêm, al
haadamá asher nishbá A-do-nai
laavotê-chem, latet lahêm, kimê
hashamáyim al haárets.) Acontecerá,
se obedecerdes diligentemente Meus
preceitos, que Eu vos ordeno neste dia,
de amar o ETERNO, vosso D’us, e servi-
Lo com todo vosso coração e com
toda vossa alma; então darei a chuva
para vossa terra a seu tempo, a chuva
precoce e a chuva tardia; colherás teu
grão, teu mosto e teu azeite. Darei erva
em teu campo para teu gado, e
comerás e te saciarás. Guardai-vos
para que vosso coração não seja
seduzido e desvieis e sirvais outros
deuses e vos prostreis diante deles.
Pois então se inflamará contra vós a
ira do ETERNO, e Ele fechará os céus e
não haverá chuva, e a terra não dará
seu produto. Então perecereis
rapidamente da boa Terra que ETERNO
vos dá.
(Vayômer A-do-nai el Moshê lemor:
Daber el Benê Yisrael veamartá
alehêm, veassu lahêm tsitsit al canfê
vigdehêm ledorotam. Venatenu al
tsitsit ha-canaf, petil techêlet. Vehayá
lachêm letsitsit, ur‘-itêm otô,
uzchartêm el col mitsvot A-do-nai,
vaas-sitêm otam, velô tatúru acharê
levavchêm veacharê enechém, Asher
atêm zoním acharehém. Lemaan
tizkeru vaassitêm et col mitsvotai,
vihyitêm kedoshim l’E-lo-he-chêm. Ani
A-do-nai, E-lo-he-chêm, asher hotsêti
et’chêm meêrets Mitsráyim, lihyot
lachêm l’E-lo-him. Ani A-do-nai E-lo-
he-chêm, Emet. A-do-nai E-lo-he-chêm
Emet. Disse A-do-nai a Moshê
(Moisés): Fala aos filhos de Israel e
dize-lhes que façam franjas nos
cantos de seus vestuários, por suas
gerações e nas franjas dos cantos
porão um cordão azul-celeste. Ser-
vos-á por tzitzit e as vereis e vos
recordareis de todas as prescrições
do ETERNO, e as fareis; e não seguireis
após as inclinações dos vossos
corações e dos deleites dos vossos
olhos, após os quais vós outros andais
pecando. Para que vós possais
lembrar, e cumprais todas as minhas
ordenações e assim sejais
santificados ao ETERNO. Sou A-do-nai,
vosso Elohim, que vos tirou da terra do
Egito para ser vosso Elohim, Eu sou o
Eterno, vosso Elohim, é verdade.[3]

História
Originalmente, o Shemá constituia-se de
um único verso (Devarim / Deuteronômio
6:4-9 - ver Talmud Sukkot 42a e Berachot
13b).

Atualmente sua recitação envolve três


porções: Devarim / Deuteronômio 6:4-9,
Devarim / Deuteronômio 11:13-21, e
Bamidbar / Números 15:37-41 que
constituem a base principal da fé
judaica. Seguindo o mandamento de
firmar em cada judeu a emunah (fé)
Judaica de que só há UM D'US (Elohim),
a reza do SHEMÁ, conforme
mandamento do Eterno, é dita "ao
deitares e ao acordares", por isso essa
leitura do Shemá faz parte das rezas da
noite (Arvit) e da manhã (Shacharit).

Referências
Jewish Encyclopedia: Shema (http://w
ww.jewishencyclopedia.com/view.jsp?
artid=599&letter=S&search=Shema)
Shemá Yisrael em hebraico e inglês (ht
tp://www.chabad.org/article.asp?aid=
272672)
Shemá Yisrael transliterada (http://ww
w.chabad.org/library/article.asp?AID=2
82822) (com pronúncia ashkenazi)
1. Devarim (Deuteronómio) 6:4-9
2. Devarim (Deuteronómio) 11:13-21
3. Bamidbar (Números) 15:37-41

Ver também
Amidá
Shacharit
Minchá
Arvit - oração da noite

Obtida de "https://pt.wikipedia.org/w/index.php?
title=Shemá_Israel&oldid=63997441"
Esta página foi editada pela última vez às
16h16min de 14 de julho de 2022. •
Conteúdo disponibilizado nos termos da CC BY-
SA 3.0 , salvo indicação em contrário.

Você também pode gostar