Você está na página 1de 287

SobreCapa Livro Vivo.

indd 1 21/8/2012 19:08:13


UNA HIWEA

Ter o livro, nosso Livro Vivo, porque


os antigos, quando surgiu doença,
se preocuparam em se transformar
em ervas para socorrer o seu povo.
Como o primeiro pajé, que descobriu
como se transformar em ervas dos
grupos Dua, Banu, Inani e Inu, para
socorrer os Huni kuĩ, assim eu
também me preocupei em deixar

Organizador
Agostinho Manduca Mateus Ika Muru
esta mensagem de conhecimento
para o meu povo, meus filhos e
netos; para toda a comunidade e
para os que vão ver esse documento
da identidade e do conhecimento do
nosso povo antepassado.

Agostinho Manduca Mateus Ika Muru

Realização Patrocínio/apoio

capa Livro Vivo - fim 20_08.indd 1 22/8/2012 09:48:46


Guardas Livro Vivo.indd 1 22/8/2012 10:05:28
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 1 21/8/2012 17:51:24
2

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 2 21/8/2012 17:51:26


Agostinho Manduca Mateus Ika Muru
Organizador

UNA HIWEA

FALE - Faculdade de Letras /UFMG

LITERATERRAS

T. I. Baixo Rio Jordão

Aldeia São Joaquim

2012

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 3 21/8/2012 17:51:52


4

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 4 21/8/2012 17:51:54


SUMÁRIO
6 APRESENTAÇÃO
10 HUÃ KARU, O DONO DO LIVRO VIVO
12 Huã Karu Yuxibu Miyui
32 História de Huã Karu
56 O JARDIM DE DUA BUSẼ
58 Dua Busẽ
63 Os animais, suas doenças
71 No Jardim, o Pajé ensina a curar
166 Plantas medicinais do
Jardim Huã Karu Yuxibu
178 O JARDIM DE IKÃ MURU
182 Ikã Muru
186 Lições do Parque Ikã Nai Bai
236 O JARDIM DE IBÃ DUA BAKE
250 O JARDIM DE NIXIWAKA
256 AUTOBIOGRAFIAS
276 NOTA EDITORIAL

APRESENTAÇÃO

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 5 22/8/2012 17:23:36


Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 6 21/8/2012 17:52:18
Ter o livro, nosso Livro Vivo, porque os antigos, quando
surgiu doença, se preocuparam em se transformar em
ervas para socorrer o seu povo. Como o primeiro pajé, pei em escrever este livro e documentar o nosso conheci-
que descobriu como se transformar em ervas dos grupos mento da origem da história de nosso povo.
Dua, Banu, Inani e Inu, para socorrer os Huni kuĩ, assim Naquele tempo da origem, as ervas se encontra-
eu também me preocupei em deixar esta mensagem vam com os espíritos das doenças, faziam reunião e man-
de conhecimento para o meu povo, meus filhos e netos; davam esses espíritos embora, então, por isso, elas se
para toda a comunidade e para os que vão ver esse transformaram em quatro grupos de ervas, com as 352
documento da identidade e do conhecimento do nosso espécies que conhecemos. Como eu venho trabalhando
povo antepassado. como pajé, conhecendo essas ciências, eu tinha que docu-
A gente se preocupou em fazer essa documenta- mentar, que publicar este livro.
ção para os alunos entenderem como é que a gente vivia Eu pesquisava sozinho na minha aldeia, e meu
antes do contato e como a gente vem vivendo depois do primo, o Pajé Dua Busã, na aldeia dele, onde estudava há
contato. Por que eu tive essa experiência de escrever este muitos anos com seu pai. Para não dividir esse trabalho,
livro? Estou com 66 anos de idade e venho estudando que é o saber do mesmo povo Huni kuĩ, eu o convidei para
desde anos atrás, pesquisando as ervas, ouvindo as his- apresentar sua pesquisa junto, para deixar seu conheci-
tórias tradicionais, que são o documento de nossa iden- mento dentro do Livro Vivo, porque esse livro vai ser um
tidade, de nossa biodiversidade. O povo ia perdendo tudo. grande professor para todas as comunidades que vão ler
Para não acabar com esses conhecimentos, eu me preocu- sobre a vida dos seres Huni kuĩ. E, para publicar, eu tive

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 7 21/8/2012 17:52:20


que chamar também os jovens pajeres, para eles entende- sadores estão vivos, e os autores deste livro, que tiveram
rem também as coisas de antigamente. a experiẽncia de fazer esta documentação. Enquanto
Então, eu fui convidar meus companheiros, que são eu tiver a minha vida, estarei aqui presente. E, além
os novos pajeres, para poderem entender qual é mesmo a disso, estamos fazendo o filme, para apresentação não
função deles e das ervas medicinais: por que a gente usa só da história escrita, mas também da imagem, para
as ervas medicinais? Para o que servem? Quem são elas? ver. E tem os parques: tem essa quantidade de famílias
E o Livro Vivo não é para acabar mais nunca, porque eu de plantas, que são essas 352 espécies no parque que eu
quero deixar herança para o meu povo, já que fiquei muito criei. Então o Livro Vivo é também o parque onde mora
preocupado, porque muitos de nossos parentes do Brasil nosso povo ancestral, que são as famílias de ervas que se
não estão conhecendo a realidade que é a nossa cultura, transformaram.
porque os pajeres que estão chegando agora ainda não Meu sonho de realizar este Livro Vivo é para dei-
sabem de onde a gente veio. Por isso a gente apresenta xar uma mensagem de conhecimento do povo Huni kuĩ,
aqui o saber, o conhecimento de nossa cultura. Isso é uma para meus filhos e netos, para toda a comunidade, todas
coisa que pensei para o trabalho que fiz de minha vida até as escolas, para entenderem a vida dos seres Huni kuĩ, de
agora, para deixar uma última herança da inspiração da onde viemos e as histórias desde as origens do início do
minha vida, do conhecimento do surgimento da vida e da princípio do mundo. O livro é a história da criação e é
transformação das doenças e do surgimento da morte. para os alunos entenderem que a primeira vida que rece-
Por que Livro Vivo? Porque a natureza está viva, bemos de Yushibu era uma vida longa, sem doenças, sem
as ervas que se transformaram estão vivas e os pesqui- ter morte, sem problemas, então, para conhecer essa his-

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 8 21/8/2012 17:52:26


tória, tivemos que escrever este livro, de onde vieram as o primeiro conhecimento das ervas medicinais, que foi
doenças, por que nasceu a morte e por que os antigos se Yushã Kuru.
transformaram em ervas. (Pajé Agostinho Manduca Mateus Ika Muru)
Esta é minha preocupação, deixar um documento
para o meu povo e para todos entenderem quem nos deu

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 9 21/8/2012 17:52:34


Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 10 21/8/2012 17:52:43
HUÃ KARU
O DONO DO LIVRO VIVO

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 11 21/8/2012 17:52:46



ẽ ẽ

HUÃ KARU YUXIBU MIYUI

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 12 21/8/2012 17:52:48




ẽ ẽ
ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ ẽ


ẽ ẽ ẽ

13

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 13 22/8/2012 17:32:10


inibukiaki yuka ikitaeirã nuku nabu yuinaka





yusiyãna menikeyutã nuku keyutirubuki iwanã

ẽ ẽ ẽ

14

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 14 21/8/2012 17:52:55


ẽ ẽ



ẽ ẽ



ẽ ẽ
ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ

15

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 15 21/8/2012 17:52:59


16

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 16 21/8/2012 17:53:05




ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ yawa, mari, yaix, anu, xinu, du, isu, duka, yuinaka

anikiaki. Unu Yuxibu betsã Yuxibu akinã. Haska
ẽ nuku watiru iwana eã e xina mai kiki



ẽ ẽ

ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ

17

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 17 21/8/2012 17:53:08





ẽ ẽ

18

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 18 21/8/2012 17:53:18



ẽ ẽ


ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

19

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 19 21/8/2012 17:53:20


ẽ ẽ



ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ



20

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 20 21/8/2012 17:53:23


ẽ ẽ

itanibukiaki unu ana kuxu, kuxu, inibukiaki ẽ
ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ


ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ

ẽ Ẽ
ẽ ẽ ẽ

21

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 21 21/8/2012 17:53:26


22

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 22 21/8/2012 17:53:28


ẽ ẽ





ẽ ẽẽ



ẽ ẽ
ẽ ẽ

ẽ ẽ

23

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 23 21/8/2012 17:53:34


ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ

24

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 24 21/8/2012 17:53:35



ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ



25

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 25 21/8/2012 17:53:39




Ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ

na matsi kawa, na kene kawa na manãnã ni na



ẽ ẽ ẽ ẽ

matsi kawarã, kene kawarã yuxibubuki, matsi


ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ

ẽẽ

26

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 26 21/8/2012 17:53:40


ẽ ẽ


ẽ ẽ

ẽ ẽ
ẽ ẽ


katukutã bunibukiaki. Eskanu ea yuixinaki



ẽ ẽ
ẽ ẽ

27

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 27 21/8/2012 17:53:43





ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ


yuini kiaki ẽ ẽ

eska ea yui xinaki iwanã binikiaki.

28

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 28 21/8/2012 17:53:44


Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 29 21/8/2012 17:53:46
ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ



ẽ ẽ
ẽ ẽ

30

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 30 21/8/2012 17:53:47


ẽ ẽ

Nena utsi bixakabiya nena utsi nena utsi

ẽ ẽ

31

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 31 21/8/2012 17:53:48


e primeiro, ninguém comia carne, só comia
legumes e as frutas, como o Agostinho já
filmou, gravou, como que a lagarta virou
HISTÓRIA DE HUÃ KARU gente e virou macaco. Dai pra cá o povo já vivia com dor
de cabeça, dor na coluna, dor de dente, dor na barriga...
Tinha uma mulher chamada Mukani, seu pai e
sua mãe queriam fazer seu casamento com um rapaz e
Mukani não queria. Até que um dia, achou uma árvore,
um pau bem levinho, bem bonitinho. Ai a mulher disse:
— Esse pau é bem bonitinho, se virasse uma pessoa, uma
gente, eu ia me casar.
Aí se sentou em cima da árvore, acho que ali come-
çou a transar com ela. Foi indo, foi indo, até que um dia
essa árvore, que se chamava Huã Karu, mandou ela trazer
um pedaço dela, um pedaço bonitinho, e botar dentro da
rede. Essa mulher trouxe e botou dentro da rede dela. Na
hora em que ela foi deitar, achou um rapaz bem bonitinho:

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 32 21/8/2012 18:54:10


— Você é bonitinho. A mãe resolveu: — Sim, então vamos. Vamos sair
— É, sou Huã Karu mesmo. de madrugada, para ninguém ver.
Aceitou, passou a noite com ele. Até que ele engra- Amanheceu.
vidou Mukani. — Você ajeita logo para sairmos de manhã, queima-
A barriga estava crescendo e a mãe desconfiou de ram meu pai e eu não quero viver aqui com eles.
quem foi que engravidou a moça. Perguntou. Mukani Já fazia muito tempo que o Inka tinha vindo rou-
não dizia, nem respondia nada. Esse filho de Huã Karu bar Yushã Kuru. Yushã Kuru era cunhada da Mukani.
estava crescendo e até já estava conversando dentro de O Inka tinha roubado Yushã Kuru. Esse Inka, se alguém
sua barriga. aparecesse lá, não escapava, o Inka comia cru. Esse Inka
Aí a mãe levantou: — Quem foi que engravidou já tinha carregado Yushã Kuru.
minha filha? Estava na rede dela e caiu aquele pau boniti- Yushã Kuru não tinha filho.
nho, parece que ele engravidou minha filha Resumindo, sairam às cinco horas, com palhinha,
Aí a mãe botou o pau no fogo e queimou. rede nas costas, levando macaxeira cozida, pedaço de
A criança resolveu: — Mãe, queimaram meu pai, pamonha e banana madura para irem comendo...
estão esculhambando com você. Vamos embora, vamos sair A mulher saiu grávida, quando chegou lá mais
daqui, vamos voltar lá, encontrar lá onde nosso povo está. adiante, tinha dois caminhos. O caminho esquerdo era
Esse povo morava longe, morava com bastante bem roçadinho, o caminho direito era cerrado.
povo índio.

33

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 33 21/8/2012 18:54:11


O menino disse, de dentro do bucho: — Mãe, não Aí entraram para o lado direito. Chegaram mais
vai do lado esquerdo, não, que essa aqui é família do Awá adiante, tinha mais dois caminhos.
Bainu. Se tu chegar na aldeia do Awá Bainu, ele te come. — Mãe, tu não vai entrar pelo lado esquerdo, não,
— Sim, vamos entrar pelo lado direito. que no lado esquerdo tem família do Dunu Baibu, que é
Mais adiante achou um fruto: — Mãe, tira esse família da cobra. Se tu chegar na aldeia do Dunu Baibu, o
fruto para mim que eu quero andar brincando. Dunu vai te engolir.
A mulher tirou o fruto. Chegaram mais adiante, tinha outra fruta.
— Mãe, eu vou brincando. — Mãe, tira essa fruta pra mim?
A mãe, levando o fruto e o neném dentro do bucho, Tinham já três frutas. Mais adiante, tinha duas
brincando, achando graça. varações. Do lado esquerdo, tinha uma varação do Inka,
Chegaram mais adiante, apareceu mais outra fruta. do lado direito era um pique de terra, que ia encontrar
— Mãe, tira essa outra fruta de novo? uma comunidade indígena.
Tirou mais essa outra fruta. O neném foi brin- — Você vai olhando o caminho do nosso povo, vai
cando e chegaram lá mais adiante, encontraram com rodeando uma sacopema, uma árvore bem grande.
mais dois caminhos. A mãe ia tirar essa fruta, tinha uma casa de marim-
— Mãe, tu não vai entrar no esquerdo, não, que do bondo. Nesse tempo era só Tanka. Na hora que foi tirar,
lado esquerdo tem o povo de Kana Baibu. Se tu chegar na pisou na casa da caba e a caba ferroou a mulher. A mulher
aldeia de Kana Baibu, ele vai te comer. virou para correr e tinha um cipó assim, pegou o cipó e caiu.

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 34 21/8/2012 18:54:13


35

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 35 21/8/2012 18:54:23


Ora, no que a mulher caiu: — Você gosta de fruta.
Você me fez acabar ferrada, seu danado!
Ela bateu no bucho e o menino se calou. Ficou
com raiva.
Aí foram, encontraram com dois caminhos.
A mãe perguntou: — Meu filho, qual é o caminho
em que nós vamos?
Ele não falou nada.
A mãe resolveu: — Eu vou aqui assim mesmo. O
Inka pode até me comer.
Aí entrou para o lado direito. Esse caminho era bem
roçadinho, bem bonitinho. No meio do caminho, era cheio
de penas de todos os pássaros: tinha pena de papagaio, de
arara, de mutum, daquele passarinho verde... Até que che-
gou lá perto do Inka. O Inka já estava ouvindo eles falarem.
O menino disse: — Mãe, este aqui não é o caminho
de nossos parentes, não, este aqui é o caminho do Inka,
que você acertou.

36

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 36 21/8/2012 18:54:26


A mãe ficou com raiva também: — Ao invés de Pegou carvão, encheu cestinha — Você guarda
explicar logo cedo, vem dizer aqui já perto, mas eu vou aqui. Na hora que virem você, vêm de monte, aí vão te
assim mesmo. Vou me entregar para o Inka me comer. mandar catar piolho. Na hora que você for catar piolho,
— Ai, mãe, não faz isso não, se você quiser encontrar você esquarteja o besouro e joga. Diz que quando é para
minha tia, vamos entrar por aqui, vamos entrar por aqui tirar piolho, é para mastigar. Se não mastigar, vão pegar
dentro da mata, beirando o roçado, até sair lá mesmo para matar para comer.
certo na minha tia Yushã Kuru. Com um pouco mais, os Inka avistaram: — Ah, lá
Assim que ela foi chegando, bateu. Yushã Kuru está, nossa cunhada chegou. Vamos lá.
estava torrando milho e amendoim para fazer caiçuma. Veio um monte de Inka. Um tanto de mulheres e
Estava fazendo a pisada e virou-se: —Rapaz, por homens. Vieram de banda.
que você está vindo aqui, minha cunhada? Se vem alguém — Minha cunhada chegou pra me tirar piolho!
aqui, não escapa. Se o Inka vê, ele come. No dia em que Aí se sentou perto dela. Viu que era besouro. Ela
chega uma pessoa, vem um monte de Inka mandar tirar pegava e jogava besouro, ia embora. Pegava pedaço de
piolho. Se tirar piolho, encontra com aquele besouro que carvão, mastigava. Um Inka saía, outro chegava. Até que
chama Rola-bosta, piolho do Inka. terminou aquele carvão. Ora, chegou mais outro.
— Bom, aí como é que eu vou fazer, minha cunhada? — Minha cunhada, me tira piolho?
— Espera aí. Para você enganar Inka, eu vou encher — Sim, senta aí.
aqui uma cestinha de carvão. Quando ele sentou, não tinha mais carvão. Ela
pegou besouro.

37

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 37 21/8/2012 18:54:27


Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 38 21/8/2012 18:54:34
— Como que vou fazer agora? Então vou mastigar Aí deixaram para ela criar. A criança estava cres-
assim mesmo. cendo de repente. Toda noite crescia. Quando ela pegou
Mastigou com nojo. Quando ela mastigou, era o esse menino, se deitou. Estava olhando, o menino botando
mesmo que um pedaço de bosta. dedo na boca, balançando o pé...
Aí a mulher disse logo: — Eu vou vomitar. Vou — Esse menino é sabido.
provocar. Passou a noite inteira. Quando amanheceu o dia,
E estava provocando. O Inka: o menino já se sentou. A cada noite, crescia. Já estava
— Não quer tirar meu piolho, você está provocando, rapaz, aí mandou a tia dele fazer um arco e flecha para
eu vou te comer. flechar grilo, calango, borboleta. Ela fez.
Quando, na hora que o Inka pegou na cabeça dela, O rapaz estava flechando, flechando, até que num
o menino saiu logo, foi parar lá onde estava a tia dele, dia mandou Yushã Kuru mandar o Inka fazer mais flecha
Yushã Kuru. forte, para poder flechar animais, flechar anta, porqui-
Yushã Kuru, quando viu que era homem: — Rapaz, nho, para fazer caçada para a tia dele. Mandou Inka para
eu não tenho nenhum filho, nem filha, vou pegar esse fazer arco e flecha. Estava matando muita caça.
menino e vou criar. Na hora quando ele fazia cocô, ele não chegava tão
Pegou e guardou na saia, enrolou assim, escondeu. cedo. Aquele Huã Karu estava matando formiga, dizendo:
Quando, na hora que repartiram tudinho, e procuravam — Você que matou minha mãe.
esse menino, onde tinha ido parar: Custava até que chegava.
— Eu estou com ele aqui. Eu vou criar.

39

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 39 21/8/2012 18:54:36


Um dia perguntou para tia dele, que era Yushã — Que menino coitado! Espera aí, menino, eu vou
Kuru: — Minha tia, para onde minha mãe foi? tirar palmito para vocẽ.
— Ah, meu sobrinho, tua mãe chegou aqui, grávida, — Sim, então tira aqui sentado.
tu era dentro do bucho. Aí, quando o Inka pegou sua mãe O Inka sentava em cima da patiobinha. E o
para comer, você pulou aqui, debaixo de mim. Aí, eu te menino detonava. Pá! Jogava bem longe, tudo esbaga-
peguei e estou criando. çado. Jogava osso, sangue e carne por todo canto, para
Huã Karu aprendeu. Era muito Inka, que ninguém ninguém não achar. Aí, primeiro que ele fez, o resto dos
não dava conta. Esse Inka não morria. Não tinha medo de Inka desconfiaram:
mordida de cobra, nem de onça, nem de qualquer bicho. — Para onde foi? Eu sei que onça não pega, picada
Só se caísse uma árvore bem grande na cabeça dele... de cobra não morre, nem afogado não morre, só se cair
Pois bem, o menino resolveu: — Vou matar esse árvore bem grande em cima dele.
Inka, vou vingar minha mãe. Eles procuraram e não acharam. Eles foram dimi-
O Inka, quando ia para caçar, o menino ia atrás. nuindo, esses Inka.
Até achar um monte de terra e fazer uma armadilha de Até que num dia, tinha dois Inka caçando, no
patiobinha bem alta. Esperou o Inka, que chegava com mesmo caminho. Um Inka tinha matado porquinho e já
caça, com um porquinho nas costas e o menino estava vinha trazendo. O outro Inka vinha mais adiante, matou
com a armadilha feita, só esperando. outro porco e já vinha perto. Ai chegou lá no menino,
O Inka chegava: — Menino, o que é que tu tá fazendo? onde tinha feito armadilha.
— Rapaz, eu estou tirando palmito.

40

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 40 21/8/2012 18:54:37


O Inka disse: — Oh, menino, Yushã Kuru disse para Huã Karu: — Olha, meu
coitado...O que vocẽ está fazendo? sobrinho, você senta aqui perto de mim, que eu vou te
— Eu estou tirando palmito. sovinar. Quando o Inka vier, eu vou pedir a ele, gritando,
E na hora que um estava conversando com Huã para não mexer com vocẽ.
Karu, o outro Inka vinha escutando. Veio mais para Huã Karu disse: — Tia, eu não tenho medo. Não
perto, olhou que o Inka tirou um porquinho das costas vão me matar não. Eu não tenho medo não.
dele, arriou, e pegou a faquinha do Huã Karu, sentou-se Huã Karu pegou sebo, pegou borduna, sentou no
em cima da patiobinha. Aí, o menino detonou. O outro meio da casa, na Kupixawa. O Inka resolveu pegar fle-
Inka estava vendo. Viu só, mas não sabia para onde foi. cha, borduna, arpão, faca de pupunha. Aí veio um monte
— Ah, é esse aí que está matando a gente. de Inka para matar Huã Karu. Quando eles vinham
O menino pegou o porquinho nas costas e foi
embora. O Inka voltou devagar.
Quando chegou em casa: — Agora eu peguei. Nosso
parente, esse menino é quem está matando a gente. Foi
na minha presença que ele detonou a armadilha, numa
patiobinha bem alta. E não sei para onde nosso parente foi.
Aí esse parente resolveu: — Vamos matar esse
Huã Karu.
A tia do Huã Karu soube, escutou.

41

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 41 21/8/2012 18:54:41


entrando na casa, Huã Karu gritou, pulou e foi bater na porquinho. Aí foi indo, até que retornaram os animais
travessa da casa. Os Inka cairam tudinhos já esbagaça- que o Inka comeu, ajuntou os ossos e guardou lá. O Huã
dos na testa. Huã Karu matou eles tudinho. Bateram aqui Karu foi pegando os ossos e passando remédio e fazendo
na travessia da casa e os Inka vinham dacolá para matar. tornar aqueles bichos.
Caíram tudinho, Huã Karu matou tudo. — Esses aqui são os bichos.
— Bom, eu matei todo Inka. Minha tia, quero que Até que arrodeou a outra Sacopema e achou osso
você me diga onde foi que botaram os ossos de minha mãe. da mãe:
— Sim, meu sobrinho, essa sua mãe eu não sei para — Está aqui o osso da minha mãe.
onde foi que botaram. Esses Inka guardam ossos dos ani- Passou remédio e a mãe saiu.
mais lá naquela Sacopema, árvore bem grande. Lá, eles — Agora estou satisfeito, vamos embora. Vamos
fazem pêra, ajuntam osso e botam lá. encontrar nossos parentes.
Huã Karu foi e tirou espécie de medicina: — Eu vou Ai chegou lá para Yushã Kuru: — Minha tia, se
fazer retornar a minha mãe. arruma, nós vamos sair daqui. Vamos encontrar com
Chegou lá e pegou um osso, passou o remédio. nosso povo.
Pulou uma anta. — Vamos embora.
— Ah, esta aqui é Anta. Nesse tempo ninguém não conhecia medicina.
Anta foi embora. Huã Karu disse: — Olha, tia Yushã Kuru, daqui
Pegou mais outro osso, passou remédio, pulou um por diante vai ter dor na cabeça, dor na coluna, dor de
veado. Pegou mais outro osso, passou remédio, pulou um dente, dor no estômago e tudo. Então, portanto, eu vou te

42

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 42 21/8/2012 18:54:47


43

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 43 21/8/2012 18:54:55


ensinar medicina. Quando algo acontecer, você tira essa Até que chegou lá mais adiante, já estava tarde.
medicina e faz tratamento, que fica bom. Huã Karu disse:
Yushã Kuru era mesmo que um gravador, pegava — Minha tia, vamos fazer um tapiri aqui para
de repente e conhecia. Huã Karu foi ensinando, ensi- nós dormir?
nando, ensinando, até que ensinou 297 espécies. Ensinou Fizeram tapiri, caçaram, jantaram, se deitaram e
para fazer tratamento de dor na cabeça, dor na coluna, Huã Karu começou de novo:
dor na barriga, tontura, pereba, tumor e tudo. — Minha tia, medicina é isto. Como eu venho te
explicando, te ensinando, é tudo
isto. Você aprendeu?
— Aprendi, aprendi. Tudinho.
Conheci tudinho. Agora, e para
retornar quem morreu?
Ele já estava dormindo: — Eu
já estou dormindo, vamos parar
para eu te indicar amanhã.
Huã Karu parou logo. Não
disse mais aquele remédio para
retornar quem morreu. Esse aí per-

44

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 44 21/8/2012 18:55:04


deu. Disse mesmo só daquele que era para tratar doença. Como disse que era, Ikamatsi, eu vou virar. Todos
Picada de inseto também. meus parentes vão virar Matsi.
Nesse tempo, Yushã Kuru se casou com outro índio. Banu disse: — Eu vou virar Bata, para fazer trata-
Ela teve uma filha mulher, que deu um neto para ela, que mento de sapinho, conjuntivite, essas coisas.
era Shanitê Ashkã. Outro homem disse que era Inu: — Eu vou virar Utsi.
Yushã Kuru não dizia para ninguém, não mos- O Inani disse: — Vamos virar Mukapabu.
trava, nem explicava como é medicina. Bom, a filha cres- Yushã Kuru ouvindo e vendo também. Até que,
ceu, fez ela casar com outro rapaz. Fez casamento com num dia, esses nossos parentes faleceram. De repente,
outro rapaz, teve um bebê, que era neto da Yushã Kuru, num dia, faleceram.
que era o Ika Shanitê Ashkã. Ele cresceu. Aí Yushã Kuru pensou: — Será que viraram mesmo
— Ah, meu netinho, eu vou te ensinar uma espécie espécies? Eu vou lá.
do remédio e vocẽ não vai dizer pra ninguém, não. Nós Quando Yushã Kuru foi conhecer lá o mato, tinha
não vamos ensinar não. uns matos diferentes. Tem tanto do Matsi, tanto do Bata,
Yushã Kuru ensinou para o neto. Até que um dia, do Inena Utsi e do Mukapabu. Esse Matsi foi o Duá que
estava faltando um calmante e um antibiótico, analgé- virou. Ikamatsi virou Matsi. Inu virou Inena Utsi. As
sico, tudo. Outros pajeres estavam na maloca, resolveram. mulheres que eram Banu viraram Bata. Outras mulheres,
Yushã Kuru ouvindo e vendo: que eram Inani, viraram Muka.
— Olha, nós vamos virar espécies. Eu sou Duá, eu — Ah, tá bom.
vou virar Matsi.

45

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 45 21/8/2012 18:55:07


Ela conheceu tudinho. E foi ensinando para o neto. Dua Busã fazia outro Mariri com os indios também.
Do outro lado da outra grota, só tinham aqueles matos Eles dançavam Festa de Gavião, Mariri, Cipó, tudo. Ele
venenosos, que era Ika Shane Bururu, o nome do mato ficava com inveja, Ika Shane Bururu, esse veneno.
venenoso. Debaixo da árvore ninguém podia encontrar com
Tinha uma espécie venenosa, que não dava para ele, com esse Ika Shane Bururu. Debaixo da árvore tinha
encostar no meio dos índios, tinha outra maloca que era um tanto de cobra pastorando para ninguém não pas-
só família do Ika Shane Bururu. sar: Jararaca, Jararacaçu, essas cobras. E veneno também.
Aí Dua Busã resolveu: — Olha, meu filho, meu Umas folhas veneno. Bastava encostar lá e cair no chão.
genro, nós já temos essas espécies, vamos atrás desse E tinha muita onça pastorando para, se alguém fosse lá,
nosso parente, que é Ika Shane Bururu? ela pegar.
Resolveu sair para encontrar com ele. Ai Ika Shane Bom, esse Dua Busã levou a turma dele. Encon-
Bururu estava com muito desejo também para encon- trou lá com um pé de árvore, que era rins, nós chama-
trar com esses índios. Eles viam e escutavam Ika Shane mos aqui rins, que é Apui. Tinha muito pássaro comendo
Bururu fazendo Mariri com o pessoal dele. seus frutos.
— Olha, meu filho, meu genro, vamos fazer uma
tocaia lá na moita para matar esses passarinhos, para

46

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 46 21/8/2012 18:55:09


Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 47 21/8/2012 18:55:16
atirar o resto para o Ika Shane
Bururu. Dua Busã mandando para
os filhos, para os genros, para os
netos, para os parentes. Tiraram
folha de Jarina em baixo. E iam car-
regando nas costas para fazer uma
guarita no galho. Cada qual fez uma
guarita para esperar.
Quando foi de manhã, foram
esperar, chegaram uns pássaros. Um
matou Japinin, outro matou uns pas-
sarinhos verdes, que são Tsashinã.
Outro matou Arara e tudo.
Dua Busã disse: — Meu
filho, meu genro, vocês já mataram,
vamos encontrar com nosso parente.
Na hora que eles vinham des-
cendo, Dua Busã perguntou para os
parentes:

48

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 48 21/8/2012 18:55:22


— O que vocẽ matou, meu genro? Tudo adivinhou. Aí se encostaram.
— Eu matei Tshaná. — Oh, Shinubakê, como é que está?
— Que bonito! Tshaná é bonito, eu vou tirar o resto — Estou vindo para fazer visita.
do Tshaná para amansar. — Eu estou indo também. Então vamos embora lá
Outro disse: — Eu matei TShane Tsashinã. para casa, vamos voltar.
— Que bonito! A música vai começar do TShane Duã Busã levou para aldeia dele, para o Kupixawa.
Tsashinã. Chegando lá:
Até que vinha descendo, avistou uma pessoa, que — Esse toma do Ika Shane Bururu, são venenosos,
estava em pé. são comedores de carne.
— O que é aquilo? Ninguém não aguentava. Comia muito. Até que
— Aquilo é uma pessoa. É o Ika Shane Bururu que um dia, resolveu, esse Ika Shane Bururu:
está vindo. — Eu vou te levar lá para minha aldeia.
Aí desceu. De repente, Dua Busã não sabia nem do Levou Duã Busã com a turma dele.
nome e nem conhecia assim de perto. O Ika Shane Bururu Ika Shane Bururu pediu para Dua Busã: — Venha
já vinha para encontrá-lo. Dua Busã adivinhou todos os atrás devagar com sua turma, eu vou na frente pedindo
nomes. O que vinha na frente era Maka Ãbikrã Atê, outro esses venenos, cobra, onça...
era Huxini Shitamaduyu. Ai foi adivinhando todos os Até que esse Ika Shane Bururu foi na frente pedindo
nomes dessas espécies venenosas. aquelas espécies venenosas para não mexer com eles,
— Aquilo é Shinubakê Kuhitamu. pedindo para cobra não picar, pedindo para onça não pegar

49

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 49 21/8/2012 18:55:26


também. Subiu até que achou um caminho aberto com remédio, veneno. Foi ensinando o neto, até que um dia a
roçado cheio de banana, macaxeira, milho, tudo. Lá existia mulher tinham passado jenipapo nas costas do genro, no
só Shane mesmo. Legume, nome de legume, tudo Shane. corpo todinho. Ninguém não passou, foi só ele que pintou,
E Dua Busã veio para cá, com Huã Karu e Yushã estava bem pintadinho.
Kuru. Até que amansaram, fizeram cantoria lá e Mariri. Yushã Kuru resolveu: — Eu vou tirar barro ama-
O Dua Busã cantando para o Ika Shane Bururu e Ika nhã de manhãzinha sozinha. Vou fazer uma panela de
Shane Bururu cantando para Dua Busã. Aí trocaram barro, prato de barro, fazer tudo.
música. Vieram embora. Yushã Kuru saiu cinco horas, com escuro.
Ika Shane Bururu veio também ensinar as espé- Aí o genro foi caçar. De manhãzinha, pegou flecha.
cies venenosas para Yushã Kuru, que foi conhecendo esse Ele foi atravessando um paraná. Paraná não, igarapé. Até
que voou um tucano, pousou assim num galho de pau e
o homem flechou, mas errou. E a flecha foi cair lá perto
onde Yushã Kuru estava tirando barro. Tinha uma grota
assim, já funda, onde Yushã Kuru tirava barro para fazer
panela. E Yushã Kuru ficava bem ali tirando daquele
barro. Aí homem desceu, viu. Na hora que ele foi tirar
flecha, viu a sogra nua tirando barro, já mergulhando no
fundo do buraco.
— Rapaz, essa velha, vou traçar ela, está bonita.

50

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 50 21/8/2012 18:55:30


Botou flecha dele assim, tirou negócio, foi pegar
com a força. Pegou com a força, empurrou mais para
dentro. Mandou.
— Quem é você que está me traçando? Vamos con-
versar de perto, quero ver sua cara, não faça isso, está me
maltratando! Aí a filha: — Mamãe, vocẽ saiu de manhã e está
Até que pegou mais com a força e foi pegar flecha. chegando uma hora desta?
Na hora que Yushã Kuru levantou, viu: — É porque eu estava mariscando, minha filha. Eu
— Ah, meu genro é que me fez mal. Mas vai mor- estou trazendo isso aqui e vamos cozinhar para comer.
rer hoje.
Yushã Kuru veio embora logo, chorando. Até que
chegou num igarapé, arriou a carga dela. Foi mariscar de
mão. Foi pegando Bigode, pegando Piaba, até que pegou
Piaba maior e tirou veneno, misturou e fez moquecazinha.
Para quando ela chegar, comer com a filha, o neto
e os parentes, fez outra moqueca. Aí trouxe, tomou banho,
lavou cabeça com barro. Bem limpinha, tirou medicina
para botar no nariz. Veio devagar, meio desconfiada.

51

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 51 21/8/2012 18:55:35


Essa aqui eu trouxe para meu genro, quando foi duas horas, morreu. O neto de Yushã Kuru,
para na hora que chegar com fome, que era Ika Shane Tashkã, pensou:
eu cozinhar. — Foi minha avó que envenenou meu pai. Eu vou ver
Ela mesma cozinhou. Aí, assim, amanhã de manhã.
negócio de cinco e meia, o homem che- Até que amanheceu o dia, o neto foi no pé de veneno.
gou com veado, cheio de bicho, jabuti, Quando foi olhar, Yushã Kuru tinha tirado uma folha.
tatu, jacaré, mutum, macaco preto, — Eu não disse? Foi ela. Agora que minha avó matou
chegou com um monte de embiá. meu pai, eu vou matar ela.
Quando ele chegou: — Oh, meu Na hora que ele queria matar, Yushã Kuru fugiu,
genro você saiu de manhã sem comer, fugiu e foi esbarrar lá longe. Chegou num kupixawa,
chegou com fome e eu marisquei e pediu os parentes para fazer esteira para cobrir ela. E
guardei isto aqui para tu, come. fizeram assim.
Ele não sabia nada, não sabia O neto estava procurando:
do veneno, ele comeu. Comeu, bebeu — Para onde foi? Não tem nem noticia...
caiçuma de banana... — Como é que nós vamos achar essa Yushã Kuru?
— Eu estou muito enfadado, já Tinha outro parente morando lá, chamado Tawaxini
estou com frio e vou me deitar. Bushká, que era igual computador, achava tudo, achava
Esse homem deitou, pegou até mucuim de longe. Embora fosse cego, ele era bom.
sezão, provocou, pegou diarréia e

52

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 52 21/8/2012 18:55:36


Foram chamar ele, Tawaxini Bushká chegou,
fechou os olhos, foi apontando com o dedo. Saiu daqui, foi
prali, entrou no roçado, saiu acolá:
— Está naquele canto, naquele kupixawa. Está
escondida lá.
— Sim, eu vou buscar ela.
Ai, eles foram buscar, trouxeram.
— Eu vou batizar meu filho e você vem cantar para
mim, rezar.
Estava tarde.
— Eu vou deixar para matar ela amanhã de manhã.
Deixaram. Quando foi à noite, ela fugiu de novo.
Foi mais longe ainda.
Aí foram chamar de novo o Tawaxini.
Ele disse: — Foi na mesma distância que vocẽs
foram buscar, dai é a mesma distância, ela está lá.
Foram lá, buscaram ela, trouxeram. Assim que
chegaram, era quase dez horas, mataram Yushã Kuru.
Quando mataram Yushã Kuru, queimaram. Eles queriam

53

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 53 21/8/2012 18:55:38


comer cozido, cozinhando ela, mas ninguém podia comer,
porque a carne era amargosa, dura.
— Ah, não presta para comer, não, vamos queimar.
Queimaram Yushã Kuru.
Ai nesse tempo, Ika Shane Tashkã resolveu, disse
para os parentes:
— Olhem, parentes, se ajuntem aqui que eu vou
explicar melhor para vocẽs. Meu pai morreu, Yushã Kuru
que envenenou. Tem mato venenoso, vou mostrar para
vocês e tem mato bom para fazer tratamento, que minha
avó me ensinou, que Huã Karu ensinou para ela e Yushã
Kuru me ensinou.
Ika ShaneTashka foi espalhando para os parentes,
ensinando nome de doença, nome de ervas, jeito de trata-
mento, até que aprenderam tudinho e viveram. E daí pra
cá esses nossos índios aprenderam também e eu até estou [História narrada em julho de 2011, na aldeia São Joa-

contando essa história que eu aprendi também, das espé- quim Centro de Memória, por Dua Busẽ, o Pajé Manoel

cies de medicina. É tudo isso. Haux! Vandique.]

54

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 54 21/8/2012 18:55:41


Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 55 21/8/2012 18:55:49
56

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 56 21/8/2012 19:13:37
O JARDIM DE DUA BUSẽ

57

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 57 21/8/2012 19:13:41
u sou Manuel Vandique Kaxinawá, Dua
Bus
Busẽ. Tenho 77 anos de idade. Dirijo,
como pajé, medicina tradicional, história
Dua Busẽ
de antigamente, cura com rapé e cantoria de nossa reza
de tratamento, para qualquer paciente, quando está com
problema de doença.
Eu nasci no Seringal de São João de Tarauacá,
município Kaxinawá. Moro no Jordão, na aldeia Coração
da Floresta, acima do Belo Monte, mas pertenço a Aldeia
Belo Monte. E daí, como já pesquisei bastante medicina,
eu aprendi 352 espécies de medicina, e conhecer as doen-
ças tradicionais como Kupia, que é o nome das doenças
que nós indicamos, como nosso povo de antigamente
dizia, nome de doenças, relacionando com animais. Como
existem nomes de doenças de animais, existem nomes de
plantas, de ervas medicinais.

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 58 21/8/2012 19:13:46
E aí como eu entendi tudinho, pensei em publicar por diante, de cada aldeia. Têm que aprender mesmo,
no Livro, pensando no futuro, presente para meus netos, entender, conhecer e tratar das doenças com as ervas.
para meus filhos, para meus genros, para meus parentes, Isso aqui é que nós estamos fazendo, com eu estou
aqueles que não sabem medicina, doença, como tratar. dizendo aqui, para o meu povo Kaxinawá aprender.
Agora, hoje em dia, está ficando assim liberto, Também estou vendo, este livro já está saindo, falta pegar
como nós estamos publicando livro, com meu primo aula dos pajés, conhecer como o pajé vai dar aula, ensinar
Agostinho Ikã Muru, para aqueles alunos entenderem, e a espécie de medicina, para os alunos.
aprenderem também, para não esquecerem nossa cul- Lá em casa, eu já trabalho com meus alunos,
tura, nossa medicina, nossas doenças, nossas histórias, ensinado e praticando para eles, com meu genro, o
nosso batismo, nosso Mariri, nosso Nixi Pae. professor José Maia, meu filho, que é agente de saúde, e
Eu pensei, no meu pensamento, aí peguei toda a Jose Dionísio, também Kaxinawá, nome indígena Maná.
lista dos nomes indígenas das medicinas para conhecer, A gente sabe que tem que aprender mesmo. E a parteira
e também aquelas espécies de medicina, que existem, dois, também tem que aprender as seis espécies quais são.
três nomes. Eu estou fazendo este primeiro livro, no começo, Quando a grávida sente, a parteira tem que fazer remédio.
assim só com nomes de espécies, nomes de doenças estão É importante as parteiras aprenderem também.
completos; nomes de medicinas estão completos. E vai Bom, minha história é tudo isso que, no pensa-
sair um livro indígena para essas crianças que estão mento, pensei. A valência é que nós estamos aqui, fazendo
crescendo agora, estão nascendo e crescendo, daqui essa oficina na aldeia São Joaquim, no nosso Centro de

59

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 59 21/8/2012 19:13:49
Memória. Aqueles pajés estão juntos, estão aproveitando. Eu também botei nome do meu centro, dentro
Aqueles que não vieram ou não foram avisados, este livro do meu parque. O nome do meu centro, parque, botei
será distribuído para cada aldeia, para cada pajé ler junto debaixo de um cumaruzão. Esse Cumaru tem força, tem
com professor, agente de saúde e parteira. E os meninos energia e tem história também do Cumã. Eu botei nome
também estão com vontade de aprender também isto que de Centro Imagem Espírito da Floresta. É o nome do meu
nós vamos ensinar. centro, lá onde a gente pesquisa medicina. Senta lá, toma
Lá na minha aldeia, eu preciso de muitas coisas rapé, vai contar medicina, como surgiu medicina, e tam-
também, porque nós estamos lá há três anos. Tem o nome bém contar das doenças, como dão as doenças, como sur-
de Aldeia Coração da Floresta. E nossa escola indígena tem giram as doenças, isso tudo é que eu dou na aula dentro
só nome, porque não está feita ainda. A escola se chama do meu parque, para meus filhos, para meu genro.
Aldeia Indígena Jardim da Floresta e tem um parque Eu também já fiz um parque lá na Novo Segredo, pa-
também. O parque tem 110 metros de comprimento e 70 ra o meu povo, para o meu genro, que ele pediu uma ajuda.
de largura. Eu também já marquei cá em baixo, na Três
Eu já plantei 22 adequados, com 750 pés de medi- Fazendas, 80 metros de comprimento, 70 de largura.
cina, com 32 nomes diferentes. Eu quero organizar mais, Levantei quatro adequados, plantando quatro espécies
mas estou precisando de uma ajudazinha para eu ajun- de medicinas, com 148 pés de medicinas plantados lá na
tar meu povo e organizar meu parque, junto com os pajés, Três Fazendas.
com lideranças, professores e o agente de saúde. Cá mais embaixo, na Belo Monte, eu abri o Parque
Belo Monte primeiro, e não estava dando certo, porque o

60

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 60 21/8/2012 19:13:49
gado estava invadindo, por isso que eu fui mais para cima. também existe pajé, existe professor, agente de saúde,
E lá que eu abri parque. E lá no Pai do Senhor também, parteira e tudo.
onde mora o agente de saúde, que é o meu sobrinho. Eu pensei assim, no meu pensamento, o pajé
Em cada aldeia, nós temos que levantar um técnico de medicina está aqui, sou eu. O pajé organizador
parquezinho, onde o pajé, agente de saúde, parteira, vão é o Agostinho. Como vocês estão vendo, filmando e gra-
plantar espécies de medicinas para fazerem tratamento. vando as imagens do espírito que nasceu antes. Isso
Esse aí é o futuro que nós estamos pensando. É o é que nós estamos vendo. Eu não sei se nosso povo vai
que eu já pensava, futuro, passado e presente. E, hoje em querer assim mesmo, não sei como é que vai ficar, mas
dia, nós estamos no presente. eles estão todos animados. Dizem que não conhecem
Isso é o que eu pensei, que este livro pode ajudar, doenças, medicinas, mas agora estou espraiando e
até para plantar mais parques, para todos aqueles pajés, plantando para crescer mais, muito mais, porque nós
agentes de saúde... Porque tem 32 aldeias. Essas 32 aldeias estamos nesse claro, que o sol, a lua e as estrelas estão
têm pajé, professor, agente de saúde e parteira, por isso conosco, e a terra, o vento, o mar, estão aí conosco, o
Agostinho está cuidando aqui da aldeia dele, com os filhos, nosso Yuxibu, tudo bem.
com os netos, com os genros, com os parentes. Eu também estou querendo que ninguém pare
E lá onde eu estou, estamos precisando também. mais daqui para frente. Nós temos que publicar mais
Já estou ensinando que cada aldeia tem que fazer assim. outros livros, outro livro de história, livro de cantoria,
Como lá dentro de Tarauacá, Independẽncia, Altamira, livro de nosso Pacarin, que é nossa reza. Tem muita coisa
Nova União, Flor da mata... Lá dentro de Tarauacá ainda para esses jovens fazerem.

61

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 61 21/8/2012 19:13:50
Acho que no livro fica mais guardado e mais seguro, aqueles velhinhas, velhinhos. Meu povo antigamente
porque a gente não pode andar daqui pracolá ensinando fazia isso. Fazendo dieta, meu povo vivia muitos anos
para os jovens. Eu posso andar apenas no dia marcado sem adoecer. Vivia até 800 anos. Mas, hoje em dia, não
do mês, da semana, para dar aula. Eu quero levantar fazendo dieta, os novos já pegam doença. Então, por isso
ao menos, não é uma escola, se diz Kupixawa, para eu que pensei em resgatar as origens de nossa cultura.
ensinar meu povo dentro, que escola já é do professor,
que vai ensinar saber ler e escrever. Tem que ter lugar do
pajé, assim um espaço, num lugar macio, frio, para gente
entender melhor, ensinar melhor...
Eu também já escrevi sobre dieta indígena, acho
que está aí no meio do livro. Isso já é de outra parte.
Regimento indígena para criança até de 18 anos. Para
fazer dieta, para não comer fígado, não comer ovos de
animais, do nambu, do jabuti, essas coisas. Depois de
18, 20 anos já pode comer fígado, para evitar estragar
os dentes. Como não evitei, está tudo estragado. Se não
evita, o menino, de repente, pega dor de dente, estraga
dente, porque comeu o fígado, não fez dieta. É dieta assim,
para não comer animal filhote. Só comer animal filhote

62

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 62 21/8/2012 19:13:53
haTI Isĩ kena awarã kupIa
1. awa dẽpã
2. awa teushkũ kupia
3. awa berũ kupia
4. Awa txea
Os anImaIs, 5. awa kasmũmã kupia
6. awa kãeshkũ kupia
suas DOenÇas 7. awa natsã kupia
8. awa pukũ kupia
9. awa tabebã kupia
10. awa hurã kupia
11. awa isumã kupia
12. Awa hubua
13. awa keãshkũ kupia
14. awa himĩ kupia
15. awa txĩkãnẽ kupia
16. awa nasmũmã kupia
17. Awa bakea
18. awa taẽ kupia

63

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 63 21/8/2012 19:13:58
Isĩ kena Txashũ kupIa 19. Txashu hubu kupia
1. Txashu kesha kupia 20. Txashu bakea
2. Txashu dexũ kupia
3. Txashu berũ kupia Isĩ kena yawa kupIa
4. Txashu bushkã kupia 1. yawa himi nuinẽ kupia
5. Txashu pũpustũ kupia 2. yawa tsisa
6. Txashu mepustũ kupia 3. yawa hubua
7. Txashu mepustũ kupia 4. yawa bakea
8. Txashu kasmũmã kupia
9. Txashu nasmumã kupia Isĩ kena shaẽ kupIa
10. Txashu txĩ kane kupia 1. shaẽ kupia
11. Txashu kixtũkũ kupia
12. Txashu bitsuwã Isĩ kena anu kupIa
13. Txashu bakushũ kupia 1. Anu bakea
14. Txashu tsisĩ kupia 2. Anu taea
15. Txashu keãshkũ kupia
16. Txashu pukũ kupia
17. Txashu tabebã kupia
18. Txashu bakenãtĩ kupia

64

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 64 21/8/2012 19:14:03
Isĩ yaIxĩ kupIa Isĩ kenã naĩne kupIa
1. yaix pixĩ 1. naĩne kupia
2. yaix tabebã kupia
3. yaix hinã Isĩ kena amemã kupIa
4. yaix kuwea 1. amẽ taea
2. amẽ tsisa
Isĩ kena shawẽ kupIa 3. amẽ bakea
1. shawe txĩkã kupia
2. shawe pushashã kupia Isĩ kena panu kupIa
3. shawe bakenãtĩ kupia 1. panu txamia
4. shawe txamia
5. shawe batxia Isĩ kena mashupã kupIa
6. Shawe taea 1. Mashu kuwea

Isĩ kena Inawã kupIa Isĩ kena nesã kupIa


1. Inawã shetaki kupia 1. nesã teshkia
2. Inawã pukuki kupia
3. Inu hubua

65

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 65 21/8/2012 19:14:04
Isĩ kena makã kupIa Isĩ kena marĩ kupIa
1. Maka bakea 1. mari bushkã kupia
2. maka debeshã 2. mari kuwẽ kupia
3. maka pukũ kupia 3. mari huĩti kupia
4. mari bakea
Isĩ kena Isũ kupIa
1. Isu berũ kupia Isĩ kena Tsanas-sã kupIa
2. Isu bakea 1. Tsanas tamu kupia
3. Isu tabebã kupia
4. Isu mapua Isĩ kena shememã kupIa
5. Isu tĩkã 1. shemẽ txĩkã

Isĩ kena Dũ kupIa Isĩ kena nIrũ kupIa


1. Du bushka 1. niru bushkã kupia
2. Du bakea 2. niru berũ kupia
3. Du txamia
Isĩ kena kapã kupIa
1. kapa txamia
2. kapa bakea

66

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 66 21/8/2012 19:14:04
Isĩ kena TeTepã kupIa Isĩ kena kumã kupIa
1. Tetepã kupia 1. kuma mapũ kupia
2. kuma batxĩ kupia
Isĩ kena hasĩmã kupIa 3. kuma bakea
1. hasĩ bushkã kupia 4. kuma puĩkĩ kupia
2. hasĩ bakea 5. kuma pabĩkĩ kupia
3. hasĩ dãtũkũ kupia
Isĩ kena shawã-nẽ kupIa
Isĩ kena pupũ kupIa 1. shawã bushkã kupia
1. pupũ namespua 2. shãwã himĩ kupia
3. shãwã tae kupia
Isĩ kena kushũ kupIa
1. kushu batxĩ kupia Isĩ kena shukẽ kupIa
1. shuke mapũ kupia
Isĩ kena keBũ kupIa 2. shuke berũ kupia
1. kebu mapũ kupia 3. shuke huĩtĩ kupia
2. kebu batxĩ kupia 4. shuke tae kupia
3. kebu bakea 5. shuke bake kupia

67

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 67 21/8/2012 19:14:06
Isĩ kena ayã kupIa Isĩ kena kapeTã kupIa
1. aya txitushpĩ kupia 1. kape txĩkã kupia
2. aya taẽ kupia 2. kape batxĩ kupia
3. kape kuwẽ kupia
Isĩ kena Iskũ kupIa 4. kape tãe kupia
1. Isku mapũ kupia
2. Isku puĩkĩ kupia Isĩ kena neshũ kupIa
3. Isku dãtũku kupia 1. neshu txĩkã kupia
2. neshu batxĩ kupia
Isĩ kena Deĩ kupIa
1. Dei berũ kupia Isĩ kena xInũ kupIa
2. Dei testũ kupia 1. xinũ hubu kupia
3. Dei bakẽ kupia 2. xinũ bake kupia

68

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 68 21/8/2012 19:14:09
Isĩ kena Baka kupIa 19. Batũma kupia
1. Baĩ batxi kupia 20. kuni kupia
2. Baĩ tarakã kupia 21. shakapã kupia
3. makẽ kupia 22. nerumã kupia
4. meshkũ batxĩ kupia 23. Beruyukũ kupia
5. Isku tsatsa kupia 24. sanĩ batxi kupia
6. shebu berũ kupia
7. ximã kupia Isĩ kena heũ kupIa
8. yapa kupia 1. heu batxi kupia
9. kayapasi kupia 2. shakarã txusha
10. makupã kupia 3. Txashush batxĩ kupia
11. Dayumã kupia 4. shuna berũ kupia
12. sheta xuki kupia 5. huwe batxĩ kupia
13. kushũmã kupia 6. kara puyãnẽ kupia
14. shawawane kupia
15. Ipu batxĩ kupia Isĩ kena hIma kupIa
16. pushkũ kupia 1. hima nuinẽ kupia
17. kaya shaũmã kupia 2. hisis kuwẽ kupia
18. shatxu babu kupia

69

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 69 21/8/2012 19:14:11
Isĩ kena hĩ kupIa Isĩ kena yuxInĩ kupIa
1. aku txamĩ kupia 1. yuxinĩ betĩyã
2. Bari kuma yurã kupia 2. yuxinĩ damã
3. hi bemã kupia 3. yuxinẽ matiyã
4. hi pusĩ kupia 4. yuxĩne matiyã
5. hi tũkũ kupia 5. yuxĩnẽ namespua
6. hi pasnã kupia
7. hi yẽ ikã kupia
8. shunu yurã kupia

70

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 70 21/8/2012 19:14:16
haTI IsIkena awarã kupIa

nO JarDIm,
awa DẽpãI DexuI ImIskI
O paJÉ ensIna a Curar haskaya hawe kaya wati daurã

Bari dau
Du dani tese dau bitã txeshã tiki
Inu inũ dua ishuki

71

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 71 21/8/2012 19:14:20
72

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 72 21/8/2012 19:14:30
awa Teushku kupIa awa Txea
Teshu imiski teshu ewairã Hawẽ txeshati daurã
make sheta pei daniuma - Inu
Dauwakinã Txupesheta bata bishũ
awa punu nena utsi kawashũ txeshãtiki
Awa teushku muka masheyabirã

awa Berũ kupIa awa kasmumã kupIa


Beru suimiski. Beru keshuatãikirã kasuimiski

Bata pei dẽtupa Hawe daurã


awa punu nena utsi
utsi bata pei nãke Tene kabia nena utsi
Banu inu duwa bakeki Bixa kabia nena utsi
upash matsiwe mus atiki punu txiwa shukuya
Dabeinũ besti shabarã punu tiwa pei xiwaya
Dabe inu beste shaba ũpash yuatã atiki
Txix akinã.

73

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 73 21/8/2012 19:14:31
awa keãshkũ kupIa awa naTsã kupIa
sheãshkumiski natsã isĩ suki ewakukiramiski
Tsãtsã amiski awa namai inũ

Haskaya hawẽ dawa Haskaya hawe dau


kapa sheta nena utsi nea kũnĩ matsi

neshu teshu manã aku kabia bishũ


shawã nea kabia pei mesi natxis aki nushumatiki
hene sheu shukuya bibãi awa pukũ kupia
hãtsitiki awa pũnu kupia
natxix atiki punu isĩ suikũ kiramiski

Bata pei dẽtupa Haskaya hawe daurã


nixi pei bata pa pei natsis awa punu nena utsi
sa nixi bibãi natxix atiki Tũku dau bata
punu txiwa shukuya

74

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 74 21/8/2012 19:14:31
75

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 75 21/8/2012 19:14:31
awa pukũ kupIa Haskaya hawẽ dawe
unu pukumestewãki Isu tabeba muka
unu puku henewaki Awateush muka
pukũ auaki amiskiaki Bũpa mẽtsisa
Du dani tese dau
Haskaya hawe daurã Dunu buska shaku txiwa
shaku tiwa Baka kunabu
hesku pei
mari puku nispurũ hati bishu
kẽtikishanawashũ
hati bishũ Txix atiki
hawe nabiskiatiki
hawe natxix atiki awa hurã kupIa
Isũ isĩ unu atsa shuku keska
awa TaBeBã kupIa kuru isũ miski
pixi besuiki
hatu besuiki iriamis kiaki Haskaya hawẽ daurã
awa isũ bata
nixi bata pei natxasha

76

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 76 21/8/2012 19:14:34
kapa sheta nena utsi
Bĩus kabia
Henesheu shukuya
hati bishũ
yua tuxĩwa shu txix atiki

awa Isũ mã kupIa


Tae shua shuaki tae
husuiki taeki tuxmumiski

Haskaya hawẽ daurã


awa isũ bata
matsi pei tarunua
Tetũ pei matsi
nea xinu ini
Shuma sasa
hati bishũ
matsi pawe
humustiki

77

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 77 21/8/2012 19:14:39
awa huBũ kupIa matsi pei tarunua
hubusuiki Tetũ pei matsi
hubu txuyũ imiski
hati bita
Haskaya hawe daurã hawẽ mus atiki
Turu pãwa pei mexpaya
shani shani shupã awa humĩ kupIarã
pei dania aĩbu himikaska imiski
awa punu nena utsi
Haskaya hawẽ daurã
hati bishũ himi bũpa
Txix atiki himi kãis bibai
hãtsitiki
awa sheãshkũ kupIarã
sheãshkui suika himi bũpa
haki yunamiski himi kais
awa himi shuru dau
Haskaya hãwẽ daurã awa punu nena utsi
yawa pui pei mesi

78

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 78 21/8/2012 19:14:39
hati bishũ
natix atiki

awa Txĩ kanẽ kupIarã


Txĩka isĩ sũ imiski
awa namairã

Haskaya hawẽ daurã


awa punu nena utsi
kapa sheta nena utsi
sheta punu nena utsi
Bixa kabia nena utsi
Tene kabia nena utsi
shane tsamati pei ewapa
hati bishu
Txix atiki

79

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 79 21/8/2012 19:14:43
awa nasmumã kupIarã awatutu mani pei
natsa natsa akĩ awa xiwa mani pei
nasmu suamiski Tetẽ txishupu
hati bishũ
Haskaya hawẽ daurã
xipĩ tũiti bata yuashu naximatiki
astei bata Tete txishupuwẽ betxeshtiki
Bata pei txumi
pitsu bata awa Taẽ kupIarã
Tae husu imiski
hati bishũ
yuakĩ tuxĩ pewa shũ natxixatiki Haskaya hawẽ daurã
nushu matiki xaka pai
Dewe pũtuxa pei natuxĩ
awa BakeIrã awa punu nena utsi
usha sheta yẽsh yẽsh iki hati bitã
Beru hushua daka miski yuakĩ tuxĩwãta
hawẽ hutxix atiki
Haskaya hawẽ daurã
nanẽwã pei

80

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 80 21/8/2012 19:14:43
Isĩ kena Txashũ kupIa Txashu Dexũ kupIarã
Dexu pisi haba haba iki
unu desuike bushka isĩmiski

Haskaya hawẽ daurã


Txashu dexu
paka tapũ metxa
Txashu keshã kupIa
hati bibãĩ
keshaki ketxari dakamiski
Demustiki

Txashu kesha bishũ


Txashu Berũ kupIarã
shanawashu hawẽ ketsãtiki uke besti beru isĩ txashu namakamiski
Txushu hana bishũ
mĩ kemus akai Haskaya hawe daurã
Bũkax matsi
matsi pei tarunua
Tetũ pei matsi
Txashu bushka matsi
hati bishũ
Bemustiki

81

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 81 21/8/2012 19:14:43
Txashu Bushkã kupIarã hati bibai
Haskaya hawẽ daurã Txix atiki
Txashu bushka matsi
Tetũ pei matsi Txashũ mepusTũ kupIarã
Bũkax matsi mepustu suikũkiramiski

hati bishũ Hawẽ daurã


mĩ bumus sa shana nea kabia
shana nea kabia pei mesi
Txashu pũpusTũ kupIarã utsi bata pei nanãke
puya tatxanu suiki
Txashu namamiski matsi pei tarunua
Tẽtũ pei matsi
Haskaya hawẽ daurã
Anubake shukuya hati bitã bemustiki
Mashe shaka sukuya
metxa pei beshna
Shana tena metxa
utsi pata pei nãnãke

82

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 82 21/8/2012 19:14:43
83

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 83 21/8/2012 19:14:52
Txashu kasmũmã kupIarã kapa sheta nena utsi
kasmũ hauris suiki hati bibai yuatã
hawẽ natxix atiki
Haskaya hawẽ daurã
nea txashũ bume Txashu Txĩkãne kupIarã
Txashu bume pei mesi Txĩkã isismiska haskai
nena utsi Txashu namamiski
awa punu nena utsi
Haskaya hawẽ daurã
hati bibãi Tsahu txĩka
yuatã katxix atiki Inu hiri
Txashũ yãkux
Txashu nasmumã kupIarã awa pununena utsi
unemeka tsatsa imiski
hati bibãi yuatã
Haskaya hawẽ daurã hawẽ txitix atiki
utsi bata pei nanãke
utsi bata pei hushupa
Bata pei dẽtupa

84

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 84 21/8/2012 19:14:52
Txashu kIxTũkũ kupIara Txashu bume pei mesi
kixi ukemera suiki Txashũ daka
Txashu namakamiski
hati bibãi
Haskaya hawẽ daurã Txix atiki
matsi dãtũ kuya bibãi
kuru bũpa pei turu Txashũ BITsũwã
Bata pei txumi Bimestẽwakĩ
Bikerã isimiski
hati bibãi Haskaya hawẽ daurã
hawẽ mus atiki Txashũ yãkux
marĩ yãkux
Txashu BIpusTũ kupIarã Du Dani tese dau
pipustu suikũ kirani Shuku dau
Txashu namamiski shawa nea kabia

Haskaya hawẽ daurã hati bibãi


pinũ kuxi bata bibãi yuatã bitxix atiki
Txikix payati matsi

85

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 85 21/8/2012 19:14:54
Txashu Bakush shẽ Txashu tis
kupiarã pixi besu iki hati bishũ
shasha kiramiski masheyabi kawatã
hawẽ txeshãtiki
Haskaya hawẽ daurã
nũi tatxũyã Txashu keãshku kupIarã
nũi himi taseya keãshku suki isĩwakĩ
nena utsi pei natuxĩ Isũ isĩ wariamiski

hati bitã Haskaya hawẽ daurã


yuatã txix atiki yawa pui pei mesi
neshu teshu
Txashu TsIsẽkupIkInã awa punu nena utsi
Tae texparã ku haba haba iki Tũku dau bata
pisi mayamiski
hati bishũ
Haskaya hawẽ daurã hawe txix atiki
Dukã wãnẽ kupia dau nushu mariatiki
Bai shaba

86

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 86 21/8/2012 19:14:55
Txashu pukũ kupIarã Shebu keku muka
mespu miski bixtũ puimiski hasĩ seta muka
make sheta pei daniuma
Haskaya hawẽ daurã shanetsamati
pia shepu bibãi
mari huĩti shai hati bishũ
Tẽtu pei matsi yuatã tatxix atiki
sanixi
hati bibaĩ Txashu Bake nãTĩ kupIarã
hãtsitiki aĩbu bake nãti isĩ himi paxĩ haba miski
natxixariati ushe dasi nitxĩmamiski

Txashu TaBeBã kupIarã Haskaya hawẽ daurã


Tabeba isĩ ari iki Tetũ pei matsi
Txashu namamiski Bata pei dẽtupa
Bũkax matsi
Haskaya hawẽ daurã yuxinĩ mani
Isu tabebamuka sanixi
Awa teush muka neshu teshu

87

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 87 21/8/2012 19:14:55
hati bishũ Haskaya hawẽ daurã
hawẽ hãtsĩtiki Txashũ bume pei ewapa
natxis ariatiki Txashũ daka
Txashu dexu bibãi
Txashũ huBũ kupIarã Txashu bixtũ
uke beste hubu suiki Txashu teshu
Txashu namamiski Txashu tsis
Txashũ deshã
Haskaya hawẽ daurã Txashu txĩkã
hunũ pei shupubeshea Txashu beshmi
shenishupã pei rãnia Txashu hana
Bari dau hati bishũ
Bũpa tatxũya pei txuri naxi makĩ
hati bitã hawẽ hana inũ
hawẽ mus atiki hawẽ teshuwẽ
hãtsĩtiki
Txashu BakeIrã
Txarix txarixiki
Beru shuku shukuikira kamiski

88

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 88 21/8/2012 19:14:56
89

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 89 21/8/2012 19:15:07
90

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 90 21/8/2012 19:15:11
Isĩ kena yawã kupIa yawa TsIsĩ kupIarã
Txami mexu sawea
kuhaba habaiki unu pisimayamiski

Haskaya hawẽ daurã


Shane tenametxa
yawa hImI nuĩnẽ kupIarã nũi pei shupu
yura hirabi nũi taxi dakamiski
Tsãtsãki ikiyunamiski hati bishũ
kawatã beãtã hawẽ txeshãtiki
Hakaya hawẽ daurã
yawa himi nũi yawa huBuarã
nũi himi taseya huburabe suiki yunamiski
Dewe pũtuxa pei dania
Haskaya hawẽ daurã
hati bishũ maspã txãpa
hawẽ naximaki matsi pei tarunua bishũ hawẽ mus atiki

91

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 91 21/8/2012 19:15:11
yawa BakeIrã Isĩ kena shaẽ kupIa
Bis iki tawe tawe iki ushamiski

Haskaya hawẽ daurã


nishu kate
nishu petxi
nũi hene watima shae kupIkInã pIxI BemakI amIskI
Barĩ sitã pixi isiwa miski
shane tsamati pei nanãke
Date pũte yawa shama Haskaya hawẽ raurã
yawa kasiyã shae bani bibai
kespishanitxi mea bibãi
hati bisũ naximatiki Inu kesh ni musha bibai
Inu metu bibãi
maspa txãpa inu rurani tese rau bibai
nishu kati Txatxi rau shukuya bibãi
nuĩ hene watima awa punu nena utsi bishu
Barĩ sĩta betxeshtiki yuatã hawẽ peu betxix atiki.

92

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 92 21/8/2012 19:15:13
93

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 93 21/8/2012 19:15:21
94

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 94 21/8/2012 19:15:28
Isĩ kena amẽmã kupIa amẽ BakaIrã
Bis iki
hui mesikãi unupu imiskiaki
naxikarã

Haskaya hawẽ daurã


amẽTsIsĩ kupIarã yũkere bibaĩ
Dekĩki amiski dẽki suakĩnã amẽ dani pei inĩ bibãi
Detũku kirani pashe miski amẽ dani pei shupu
amẽ tae mexa bibãi
Haskaya hawẽ daurã
nuĩ txe inu hati bishũ
nuĩ pẽtũ inu naxi maki
nui txũkix bishu yũke rewẽ
hawẽ txeshãtiki Betxeshtiki
kawatã atiki

95

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 95 21/8/2012 19:15:29
Isĩ kena anũ kupIa hene debu kureika natu
hatiwẽ betxeshtiki

anu Taea
Tae natxã dakai
Tae peshe peshe imiski
anu BakeIrã naxIka
Teskã teskã iki nunukirãmiski Haskaya hawẽ daurã
matsi pei keshka
Haskaya hawẽ daurã nũi hene watima bishũ
anũ buna dau Bixki atã kawata beatã
Anu shashe hawẽ txe shã tiki
anu maspu
Anu bake sukuya
shani kasha
hati bishũ
xini matiki
nũi hene watima

96

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 96 21/8/2012 19:15:31
Isĩ kena yaIxĩ kupIarã

pIxI Isĩ pIxI Besu ImIskI


Haskaya hawẽ daurã
shaku tiwa yaix pixi

nia yaix pixi


yaix mashaka
Du dani tese dau
awa punu nena utsi

hati bishũ
yuatã hawẽ pixi betxix atiki

97

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 97 21/8/2012 19:15:35
yaIx TaBeBã kupIa nui pei mexu
Tabeba isiwaki ae ae imamiski hati bishu kawatã beãta txeshãtiki

Haskaya hawẽ daurã yaIx kuearã


kũni matsi tetũ pei matsi aĩbũ hawẽ mabuanu
Bata pei dẽtupa Txami miskiaki unu kuhabairã
Isu tabeba muka
Haskaya hawẽ daurã
hati bishũ Hene sheu shukuya
yuashu tatxix atiki Dukã upidau
matsi pabũwẽ hãtsitiki nũi pẽtu
hati bishũ
yaIx hInã kupIarã
hina suiki hina dexpa nimiski kawata beãtã
hawẽ txeshãtiki
Haskaya hawẽ daurã
marĩ atsa shukuya
marĩ atsa pei beshnã

98

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 98 21/8/2012 19:15:36
Isĩ kena shãwe kupIarã shawe pushashã kupIarã
mesteburiama beshũ beshũ imiski

Haskaya hawẽ daurã


nũi hene watima
yametãwã pei mexpaia
shawe TIkanẽ kupIa nia shapu sũteshsha
Tikã isĩ shawe namamiski shapu shutesha beshea

Haska hawẽ daurã hatiwẽ


shawe tĩkã shunipei ũpashki pukutã bemushukutiki
shãwe tushpi
Buna tura shawe Bake nãTI kupIarã
Txitxa pei turu aĩbu bixtũrabamiski
Txitxã pei mesi shawe tepũ nixi unu shãkĩ ukumeranuarã
hati bishũ
yuashũ hawẽ Haskaya hawẽ daurã
Txitxix atiki shuni pei keneya
Buna turawẽnã Tãika bata

99

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 99 21/8/2012 19:15:36
utsi pata pei nanãke shawe BaTxIrã
awa punu nena utsi yuraki suimiski yanetueama
Du dani tese dau
hati bibãi natxix atiki Haskaya hawẽ daurã
shawe batinuĩ pei keshtu
Tetũ pei matsi inũ shawe bati nui pei beshnã
nuĩ hene watima wẽrã tsitiri ku beshna
Bata pei txumi
shawe TxamIrã mati pei Tarunua
Buspushenia beushũ hatiwẽ
mia isĩ waikiki upash matsipawẽ atiki mus akina
pesheke txeshaki
Haskaya hawẽ daurã nuĩ xekewẽ
shawe daputani
kawashu txeshatiki shawe Taearã
hurabekekaĩ imiski

Haskaya hawẽ daurã


shawe pui

100

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 100 21/8/2012 19:15:37
shawe tepu nixi
punu txiwa
awa punu nena utsi
hati bita hawẽ hutxix atiki

101

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 101 21/8/2012 19:15:45
102

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 102 21/8/2012 19:15:54
Isĩ kena Inãwã kupIarã Inãwã TIxTeara
mespushu puimama
Bis imiski puku xururuikirã

Haskaya hawẽ daurã


Inãwa shatxi
sheTa kI IkIra Inu shepu
sheta isĩ miski Inu hiri
Barikayas mia amiski Inu keshni musha
Inu metũ
Haskaya hawẽ daurã Inãwã ashatxi
mãnã aku kabia Inu betuku
Bibai tukũmatiki Inu kemu
hawẽ matxix atiki nati bishu
natxix atiki
haskatã hawẽ hãtsitiki
Bia basi nui tatxũyã
matsi peitarunua
sanixi

103

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 103 21/8/2012 19:15:55
Inu huBũ kupIarã
hubu mamaki tũku tsaushũ
Isu mama nashpa namestewashu
Isiwamiski yunamariakinã

Haskaya hawẽ daurã


kuru bũpa shukuya
nai tatxa
matsi pei tarunua
Tetũ pei matsi
hatĩwe mĩ musakai

104

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 104 21/8/2012 19:15:58
Isĩ kena panu kupIa

panuTxamIarã
Tae bibuspukirã miski

Haskaya hawẽ daura


nui exebibai
kapanaush bibai
shuke bibesh bata
pei txuri bibai
kawatã mitxeshaĩ
ana betsãrã txi txush
kuata hawẽ txushatiki

105

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 105 21/8/2012 19:16:00
Isĩ kena mashupã kupIarã Isĩ kena nesã kupIa

haIBu unu hawe maBua nuImIskI nesã ku pIkInã


pese pese ikira Teshuki amiski miateshki
wamiski mia isĩ wã ki na hawẽ daurã
Haskaya hawẽ daurã
Dukã upidau bibai nesã paubi bibaĩ
nuĩ dashaka bibai nesa kate bũpabibãi
hadabebitã kawashu nubĩ bibãi
Beãtã mi hawẽ txeshai hati bishu yuatã mĩtxixakai

106

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 106 21/8/2012 19:16:00
107

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 107 22/8/2012 17:57:55
Isĩ kena makã kupIa maka pukũ kupIa
yume kebũa
Ikakaixina peitã shetanami pisimayamiski

Haskaya hawẽ daurã


nesa kate bu pa bibai
makã kupIarã pitsũ bata bibai kawashu beãtã
Deki shuiwẽ himi be miski mĩ hawẽ txeshãi

Haskaya hawẽ daurã


shapu kuashu shete mati inũ dau kuina
makã itsami bibai
awa himi shuru dau
Bũpahimia
hatiwẽ mĩ txix akai

108

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 108 21/8/2012 19:16:12
Isĩ kena Isu kupIa

haTI Isũ kupIa


Isuberu kupiara
Beru isĩ mi beru tsãtsã akinã
Beru ukebes ti amiski

Haskaya hawẽ daurã


nui debuya bibãi
hatibibai
matsi pei tarunua bibai
Tetu pei matsi
hatibishu mĩ hãwe be mussai

109

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 109 21/8/2012 19:16:19
Isu Bakea
Isubakeira kasha txai pai
unu ãkuã dakamiski
Isu isu itã ushamiski

Haskaya hawẽ daurã


Isu shuma bibai
Isu shama bibai
Isu tabeba muka bibai
Isu metsu bibai
Isu berubi bai
Isu betu iti bibai
Isũ bu akai tene
hati bishu yutã mĩnaxi mai
hawẽ betxesha
neshupetxibishu
nui hene watima

110

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 110 21/8/2012 19:16:21
Isu TaBeBã kupIa Hawẽ daurã
Isuta bebã kupiarã xakapai pei dania bibãi
Tabebã isiwã miski nui debuya bibai
haska inũ usha isu nama miski nui hene watima bishũ
kawatã mi hawẽ matxeshai
Haskaya hawẽ daurã
Isuta beba mukabibai
awa teush muka bibai
hasi sheta muka bibai
Bakata raka bibai
make sheta bibai
Du dani tese dau bibãi
hati bishũ mĩtatxix akai yuatãnã

Isu mapũ kupIa


Isu mapũ kupikinã mapuki amiski
shua shua iki matxux dakatã
niri ibirã ibirã miski
usha isunamamiski

111

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 111 21/8/2012 19:16:22
Isu Tx ĩ kanẽ kupIa Isĩ kena Dũ kupIa
Isu txĩ kanẽ kupiarã
Txikã isĩ miski

Hawe daurã
Isu shuma bibai
Isu shama bibai Dũ Bushka
Isu metsu bibai Dũkupikinã
Isu bu akai tene bishu shetaki amiski
punutxiwa bibai sheta isĩ yaiki bushka suamiski
awa punu nena utsi bibai
hati bishu yuatã mĩtxix akai Hawẽ daurã
Dũ dani tese dau bibãi
sheta runu nena utsi
sheta shãki bibai
sheta sheu bibai
hene sheu bibai
mĩ hawẽ butxix akai yuatã nã

112

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 112 21/8/2012 19:16:23
Dũ Bakea kapanaush bibai
Dũ bakeirã kashai pui pui imiski hawẽ txe shã tiki.
kawatã beã tanã
Hakaya hawẽ daurã
Dũtawa pei mesi bibai
Dũtawa pei shupu bibai
Dũdani tese dau bibai
hatiwẽ naxi matiki yuatanã

hawẽ betxeshti
Barisitã bibai
Barĩ muka bibai mi hawẽ betxeshai

Dũ TxamIa
Dũtxamirã yuraki imiski shua shuaiki
Txuxikeyu birã miski

Haskaya hawẽ daurã


nuĩ txũ kix bibai

113

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 113 21/8/2012 19:16:26
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 114 21/8/2012 19:16:31
Isĩ kena shememã kupIa Isĩ kena marI kupIa

sheme TxIkane kupIarã marI Bushkã kupIkInã


Txikã isĩ miski Bushka ki amiski
Bushka suaki
Haskaya hawe daurã Beru suiki yunai kiki
sheme txi kã bibai
Txitxã pei turu bibai Haskaya hawẽ daurã bakakunabu bibai
Txitxã pei mesi bibai hene debu kure ikanatu bibai
awa punu nena utsi bibai nu push teumatã kutã dau
hati bishu mi hawẽ txix akai yuatanã hati bitã yuaki tuxi wãta
mi hawẽ butxix akai

115

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 115 21/8/2012 19:16:31
116

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 116 21/8/2012 19:16:39
marI kuwẽ kupIarã TxamIwa mIskI hasĩ pesturu yunu bibãi
Bikeraki amiski Tenũ sese bibai
Txishuki inu yuatã hawe shutxix akĩ petxix atiki

Haskaya hawẽ daurã hawẽ hã tsitiki


mari atsa shukua bibai Tunu sese inu
mari atsa pei beshnã bibai mari huĩti shai bibãi
nui exebishu kawata beãtã matsi pei tarunua inu
mĩ hawẽ txeshãi Tetu pei matsi bibai
hatiwẽ upash matsi paki ashu mi akai
marI huITI kupIa
mari huiti kupia kinã marI Bakea
huĩtiki amiski shã shã imamiski mari bakei ramẽ iki ikasmiski
unuhuĩti isĩ wã miski Txarixa tawe tawe itã usha miski

Haskaya hawẽ daurã Haskaya hawe dau bibãi


mari huĩti shai bibãi mari itsã kutã dau bibai
Tamashai bibai mari tais bibai
Bekũ pesturu yunu bibai mari txiburush bibãi

117

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 117 21/8/2012 19:16:40
mari atsa bibai Isĩ kena Tsanas-sã kupIa
ya me bebe bibai
yametawa bibai naximatiki yuatanã

hawe betxeshtiki
mari txi burush bishu
yametawã bibai Tsanas Tamu kupIkIna
nea neshu petxi Tamuki, amiski, ukebesti, nuku huyumiski,
hatiwe atiki harakiripitima wakĩna

Haskaya hawẽ daura


sheitsi ikabu maishena kaxiwa
Tsa nasta mubishu
matsi pei tarunua bishu
hatiwẽ mĩ mus akai
Tamuskina

118

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 118 21/8/2012 19:16:45
119

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 119 21/8/2012 19:16:53
120

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 120 21/8/2012 19:17:01
Isĩ kena kushũ kupIa Isĩ kena nIrũ kupIa

kushu BaTxI kupIa nIru Bushka kupIara


shã bitash shanu suamiski Bushka isĩwa miski
nuku huyui isĩ miski
Hawẽ daura
Haskaya hawe daura niru bushka matsi besheabibãi
nui debuya bibai nia niru bushka matsi bibai
kinipaya yunu bibai Txi kixpayati matsi bibai
matsi pei tarunua bibai matsi pei tarunua bibai
Tetu pei matsi bibai Tetu pei matsi
hatiwẽ mĩ mus akai Bishu hati bita mi hawẽ bumusai

121

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 121 21/8/2012 19:17:02
nIru Beru kupIa Isĩ kena kapa kupIa
niru beruku kupikina beru suaki beru
ketsa ketsã ketsa akĩ

Haskaya hawe daurã


Tetu pei matsi bibai
kunĩ matsi bibai kapa TxamIa
hene matsi bibai Tae nutaki amiski mexu sheni tsau miski
Bakã matsi bibai Isi wa miski
matsi pei ta runua bibai
nirũ bushka matsi bita Hawe daura
mi be musai. kapa hubu bibãi
Iska nixi bitã
kawata beã tã txe shã tiki

122

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 122 21/8/2012 19:17:02
kapa Bakearã
kapa bakeirã bus bus iki unu bakusha miski
haskai ushamiski

Hawẽ daurã
kapa mẽ tsis bibai
kapã atsa bibai
kapã shama bibai
kapã naush bibai
niakapa hatu bibai
kapa hatu beshea bibai
kapã yã kati banĩ shenetna
hatiwẽ mi naxi mai yua tanã

hawe betxeshti
hawe atsawe mi akai
kapa mẽtsiswe atiki

123

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 123 21/8/2012 19:17:08
124

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 124 21/8/2012 19:17:17
Isĩ kena hasĩma kupIa hasĩ Bakea
hasĩ bakeirã yume buri buri imiski
Bixtũ biskuakĩ beru hushu hushu iki
Itã usha mis.

Haskaya hawẽ dau


hasĩma kupIarã Bushka Isĩ hasi ma pini dau bibãi
unu ukumerã nanasha akĩ amiski hasi sheta muka bibãi
haskai ushanama kairã hasĩ imiski sara rau bibãi
hasi tae bata bibãi
Hawẽ daurã mi naxi mai yuatã nã
katsis mashu bibãi hawẽ betxeshti
mari pashku bibãi hasĩ tae bata
hasĩ dãtũku nena utsi
hasĩ tae nena utsi
hati bitã yuatã mĩbitxix akai

125

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 125 21/8/2012 19:17:25
hasĩ DãTuku kupIa Isĩ kena pupũ kupIa
hasĩ dãtukũ kupiarã
Dãtũku suakubira miski
Isiwã kinã hara kirinitimairã
hasĩ nama miski

Haskaya hawẽ daurã pupũ kupIkInã puku nax Tuanu


hasĩ dãtũku nena utsi Isĩ wã miski
hasi tae nena utsi bibãi natsã natsã aki unu isĩ wã miski
sheta punu nena utsi bibãi nia hasi taku mia pui txi tewa ria miski
hatiwẽ yuatã mĩ dã txix akai
Hawẽ daurã
pupu hũtsis bibãi
kespĩ sha nitxi mea bibãi
Bũ pa mẽ tsisa bibãi
kuru bũ pa pei turu
hati bitã hawẽ naximatiki yuatãnã

126

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 126 21/8/2012 19:17:28
Isĩ kena keBũ kupIa

keBu mapũ kupIa


mapuki amiski
matxux wakinã

Haskaya hawẽ daurã


nuĩ pẽ tubishu Haskaya hawẽ daurã
xaka pai pei dania bibãi utsi bata pei nanãke bibãi
kebũ sheai metxa bibãi Bata pei txumi bibãi
hati bishũ kawatã beãtã mashe yabi atiki nuitatxu yã bibãi
kebũ shei metxa
keBu BaTxI kupIarã matsi pei tarunua
hã tsais suimiski hatiwẽ mimus aka
habia ixiã dapi imiski hãtsãis sui kirã

127

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 127 21/8/2012 19:17:32
Isĩ kena shawa-ne kupIa
keBu Bakea
kebu bakearã buri buri iki
unu upash hanaki bixku bixku atã
Bixtũ tepanĩ miski

Haskaya hawẽ daurã


shãwã Bushka kupIkInã
mari huĩti bibãi shanika sha bibãi
Bushka isĩ unu pata wakĩ
Tetetxishupu bibãi
shaikai nĩka mai
Bekũpes turu yunu bibãi
hasĩ pesturu yunu bishũ
Haskaya hawẽ daurã
mi naxi mai
shãwã mashka teixka sheta bibãi
shawã take bishu
shawã nea kabia pei turu
shawã nea kabia pei mesi bibãi
shawã himi bibãi
hatiwẽ yuatã mĩtxix akai

128

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 128 21/8/2012 19:17:35
129

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 129 21/8/2012 19:17:43
shawã hImI kupIa Haskaya hawẽ daurã
shawã himi kupikinã Iyais tã pei taxipa bibai
uke merã amiski nuĩ exe ika bibai
himi hanã makĩ amiski mĩ hawẽ txeshai beã tanã

haskaya hawẽ daurã


himi bũpa bibãi
Iyaistã tatsu yã pei taxipa bibãi

himi kais bibai


nixi pei bata pei natxasha bibai
hatiwẽ mĩnatxix akai
himi bũpa bibãi
himi kãis bibãi hawẽ hãtsĩ ti

shawe Tae kupIa


Tae namaki amiski
Tae paxi paxi ikirã isiwã kinã

130

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 130 21/8/2012 19:17:45
Isĩ kena shuke kupIa shuke Beru kupIa
hatũ kupikinã berukesha amiski
Beruketxux wakĩ beru himiwamiski

Haskaya hawẽ daurã


shuke txixĩ bata pei taxi pa bibãi
mapukI a mIskI shuke txixĩ bata pei hushu pa bibãi
matxãwãki shua shuaiki shuke bibesh bata bibãi
pa txuxwakinã shuke bata pei txari bibãi
unutetxuxwa kinã matsi pei tarunua bibãi
unute txux wamiski Tetu pei matsi bitã
hatiwẽ mĩ bemusai
Haskaya hawẽ daurã
Ipu mashaka pei babu bibãi shuke huITI kupIa
sheshkiti pei bibai huĩtisheũ sheũ imakĩ
nuĩ petu bitã shutũ kua miski
kawashu beãtã
mi hawẽ txe shati Hawẽ daurã
kerã yunu bibãi

131

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 131 21/8/2012 19:17:47
kãpu petxi shuru dãu bibãi Hawẽ dãurã
awa huiti pei keneya bibãi shukebibesh bata bibãi
shuya hina awa huĩ ti nuĩ kuru bibãi
hatiwe yuã shutxix aki nuĩ batxi bibãi
petxix atiki. hatiwẽ mĩ txeshai
kawatã beãtãnã
shuke Tãe kupIa
Taeki amiski shuke Bake kupIa
shua shua wakina yume kasha txaipa miski
hutxux wamiski yane neseamarã hawaisĩ tenea ma biarã

Hawẽ dãurã
hexi mashu bibãi
shani kasha bibãi
kapetã upidãu bibãi
Dukã upidãu bibãi

hatiwẽ yuatã mĩhawe naximai

132

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 132 21/8/2012 19:17:51
Isĩ kena ayã kupIa Isĩ kena Iskũ kupIa

aya TxITushpĩ kupIa Isku mapũ kupIarã


aya txitushpĩ kupikina sheta namia nua miski mapute nãmã imiski
maku kiri amiski mupute txux wakinã

Hawẽ dãurã Haskaya hawẽ daurã


Bawadexĩ hana bibãi Isku sheta bata bibãi
shai peibibãi Iskuã ne maspã bibai
hatiwẽ mĩtxeshãi nimerã nuni bakix

hati bishu kawatã


mĩ hawẽ txeshãi

133

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 133 21/8/2012 19:17:52
Isku puIkĩ ku pIkInã Isku DãTuku kupIa
aĩbu papesekeima kiamiski shuibestuakĩnã. Dãtu kuki amiski dã patxawakĩ
Dãsu akĩ dãpes dãpes amiski
Haskaya hãwẽ daurã
Isku sheta bata bibãi Hawẽ daurã
Beatã mi hãwẽ txeshaĩ utsi bata pei nanake bibãi
hawẽ shukuwẽ tusakinã Bata pei txumi bibãi
awa punu nena utsi bibãi
kubesh nã bibãi. hatiwẽ midatxix akai

134

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 134 21/8/2012 19:17:57
Isĩ kena Deĩ kupIa

DEĩ Berũ kupIa


Beruki amiski
Beru keshuatã akĩ DeI TesTũ kupIa
Beru ketxuxwakĩ amiski Dei testũ kupikinã yume amiski
yaniwatãnai hanã maku baĩkĩ imanawa miski
Haskaya hawẽ dãurã
Bĩku mawã pei shupu bibãi Hawẽ daurã
Bũkax matsi bibãi hene akukabia bibãi
Tetu pei matsi bibãi Dare shã kumã bibãi sãnixi
hatiwẽ bemus tiki hati bishu yuatã mĩna ximai
upash matsi pawẽ nã nushu maki tatxix atiki

135

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 135 21/8/2012 19:17:58
Isĩ kena kapeTã kupIa

kape TxIkã nẽku pIarã


Txikã isĩ unutxi mesteã
DeI Bakẽ kupIa Txiresh akĩ mĩ usha ma kape nama miski.
unu usha daka ushayabi
Bestetã buri buri ikau miski haskaya hãwe daurã
hanã hanã itã babua daka miski kapetã upidau bibãi
kape rina bata bibãi
Haskaya hawẽ dãurã kape tekere bata bibãi
Bashawa kabia bibãi kape shau bata bibãi
hunũ kabia bibãi kape hatu bata bibãi
maka itsa mi bibãi awa punu nena utsi bishũ
hatiwẽ mĩ na ximai hawẽ txix atiki
yuatanã yuatanã

136

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 136 21/8/2012 19:18:01
137

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 137 21/8/2012 19:18:09
kape BaTxI kupIa kape kuẽ kupIa
ukumerã suikirãni unu peshetã
menua keska dunu shũ ku haba haba imiski
unu txushu isĩ wakĩ sheta na mianu amiski.
Dãu marã tue kaini hiwe miski.
Hawẽ daura
Haskaya hawẽ daurã metxa pei besh nã bibãi
nixi bata pei natxasha bibãi hasĩ datu ku nena utsi
nia atsa shui bibai mani kabia bata bibai
mikĩ merãputanibata bibãi hati bishu kawatã
utsi bata pei nanãke bibãi Beãta hawẽ txeshãtiki
hatiwẽ dabukuwẽ hãtsikĩ
mĩnatxix ariai kape Tae kupIa
Tae namaki amiski
Tae natxã txã wãki
Tae naretsis wakĩ
Tae paxi paxi ima kĩ
kape nama miski

138

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 138 21/8/2012 19:18:14
Hawe daurã Isĩ kena neshũ kupIa
shanishupã pei shupu bibãi
Dukã upi dau bitã
hãwẽ daura
metxa pei beush bibãi
hasĩ dãtuku nena utsi bibãi
mane kabia bata bibãi neshu Txĩkã kupIa
hati bishũ kawatã bẽatã hawẽ txeshãtiki neshu kupikinã txikã ki amiski
Txi ka isĩ wãkinã
unu ishananiairã

Haskaya hawẽ daurã


shaku pei mexpaya bibãi
shakupei turu bibãi
Txitxã pei turu bibãi
Txitxã pei mesi bibãi
rurani tese rau bitã
mĩ hawẽ txix txix akai
yuatãna

139

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 139 21/8/2012 19:18:15
neshu BaTxĩ kupIa Isĩ kena xInu kupIa
mia su akikiki
Teshuanura
namairã neshu imiski

Haskaya hawẽ daurã


nesakate bũ pa bibãi xInu kupIkInã Beru ukeBesTI IsIwã
neshu teshu bibãi
nena utsi pei natuxi bibãi mIskI
Tuku rau bata haskai xinu namamiski
hati bishũ mĩ hawẽ mus akai
upash matsi pawenã Haskaya hawẽ raurã
xinu hina bata bibãi
asteai bata bibãi
xipitũ ati bata
matsi pei taru nua bibãi
Tetu pei matsi bishu
hatiwẽ bemustiki

140

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 140 21/8/2012 19:18:15
141

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 141 21/8/2012 19:18:23
xInu huBũ kupIa Isĩ kena Bakã kupIa
xinu hubũ kupi kinã
hubusu amiski isũ txitewakinã

Hawẽ daurã
xinu hubu bata bibãi
utsi bata pei nanãke Baĩ BaTxI kupIkĩna
Bata pei txu mĩ bibãi hatu ukumerã imiski
Tuku dau bata bibai unu kuseseraka miski
matsi pei tarunua bishũ Isiwã kinã haskai tuxi keyutã
hatiwe hawẽ mus atiki
Haskaya hawẽ daurã
Bai tae bibãi
xInu Bakẽ kupIa Baka taraka bibãi
xinu bakeirã Baka bia bibãi
habia xinu baketanã miski Baka shaka bibãi
Bisikishetesh kereitã Baka shai bibãi
habiari ushakũ kãi miski hati bishũ yuatã hawẽ natxix akai
hati wẽ hã tsi ti

142

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 142 21/8/2012 19:18:28
nixi bata pei natxasha bibãi Baĩ shuku bibãi
matsi pei tarunua bibãi matsi pei taru nu bibai
Tetu pei matsi bibãi Tetũ pei matsi bitã
Bata pei retu pabitã hatiwẽ mĩ hãtsi yaĩ
hawẽ hãtsi tiki
makẽ kupIa
Baĩ Tarakã kupIa makẽ kupikinã
Baĩ tarakã kupikinã Txikã isĩ wã miski tsã akĩ miayunamakiki
haturebuki su amiski haskai unu usha mĩ namakamiski
harishubi isĩ wãkĩ pustu besu amiski
Haskaya hawe raurã
Hawẽ raurã make beru bibãi
Baka kunabũ bibãi make sheta bibãi
Bashutaka bibãi make nuã bibãi
Bakã matsi bibãi Txitxã pei turu bibãi
xima nuã bibãi Txitxã pei mesi bibãi
Bakataraka bishũ awa punu nena utsi bitã
yuatã mĩ hawẽ txix akai hatiwẽ mĩ natxix akai. yuatanã
hatiwẽ hãtsiti

143

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 143 21/8/2012 19:18:33
144

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 144 21/8/2012 19:18:41
meshku BaTxĩ kupIa Bupa pei tatxuyã bibãi
meshkubatxĩ kupikinã matsi pei tarunua bibãi
Teshu shui mera tabishu isĩ wamiski Tetu pei matsi bitã
harakiri remu sheatima hatiwẽ mĩ mus kai
haskaya namairã baka imiski.
sheBu Berũ kupIa
Hawẽ raurã mapu tenãma
metxa pei hushupa bibãi pabiki tanamã nuku pixta huyuaki yuna miski.
ĩtabi bibãi
nimeranua ni bakix bibai Hawẽ raurã
Bata pei rẽtupa ashu hati bishũ Butxu ma shu bibãi
kawatã beãta hawẽ txeshã tiki Bata pei txu mi bibãi
Shebu keku muka
Isku TsaTsã kupIa matsi pei tarunua bitã
pabĩkita suatũ nuku huyu miski hatiwẽ mus itiki
Taxibesũ kira kiyunamiski matsi pawenã

Hawẽ raurã
nea txashu bu me bibãi

145

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 145 21/8/2012 19:18:44
xImã kupIa yapã kupIa
ximã kupikinã unu natari natari yapaberu pikinã
aki bis ima miski Beruki amis beru uku besti
habari yuna makinã Bishu kukirani peshe miski

Haskaya hawẽ raurã Haskaya hawẽ raurã


ximakate bibãi shekinue bibãi
ximanuã bibãi shawe tepu nixi pei taxi pabibãi
shuni tatxuya bibãi Tetu pei matsi bibãi
Baka shaka bibãi Bukax matsi bitã
Bakã bia bibai hawẽ bemustiki
Baka shai bibãi
Baka tui bibãi kaya pasI kupIa
mani pei taxi pa bibãi kayapasi kupikinã
hatiwẽ yuatã mĩ natxixkai Teshu shui kebekĩ
harakiri kemu shea timawarĩ

Haskaya hawẽ raurã


shuke txixĩ bata bibãi

146

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 146 21/8/2012 19:18:44
Isu hina tawa bibãi Haskaya hawẽ raurã
kebũshei metxa bitã Isku shetabata bibãi
hatiwẽ hawẽ hãtsi tiki Bakakunabu bibãi
nui exebitã
makupa kupIa hati bitã kawatã
Beruki amiski hawẽ txeshã tiki
mestebu kayariama
Beshush beshush imiski sheTaxukĩ kupIa
shetanama amiski
Haskaya hawẽ raurã sheta isiwãkinã
shapu shutesha
Beshea bibãi Haskaya hawẽ raurã
niashapushũ teshabibãi sheta sheu bibãi
hati bitã hawẽ bemustiki hene sheu shukuya bibãi
hene sheu shukuma bibãi
rayumã kupIa sheta punu nena utsi bitã
rayumã kupikinã hatiyuatã sheta matxix atiki
mekẽ tsixnã ma amiski

147

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 147 21/8/2012 19:18:47
kushumã kupIa Haskaya hawẽ raurã
kushumã kupikinã yuraki amiski mari huĩti shai bibãi
habia eiskãwarame, himi peshetã metxa pei hushupa bibãi
himi pue pue imiski yuratibi pesheirã Tetu pei matsi bibãi
rau marã hiwe miski matsi pei tarunua bibãi kushũ himi bibãi
Haskaya hawẽ raurã hatiwẽ txix akĩ
kushũtabi habiatiwẽ ri mĩ ha tsiyaĩ
Tunu sese bibãi
nixi bata pei natxasha bibãi Ipu BaTxĩ kupIa
nena utsi pei natuxi bibai Dẽkĩ ki inu besuki amiski
himi bũpa bibãi su baũ miski
Bupa me tsis sa bibãi
himi kais bitã Haskaya hawẽ raurã
hatiwẽ yuatã mĩtxix akai shakurunu nuse kẽ bibãi
Ipu batxi bibãi mĩ hawẽ bemusai
shawãwã ne kupIa
himi shawã wanẽ kupikinã pushkũ kupIa
hatu isĩ wãkĩ himi hanã mamiski patushku sereake baũ miski
namamiski

148

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 148 21/8/2012 19:18:57
Haskaya hawẽ raurã shã Txu BaBũ kupIa
pushku pusi bibãi shã txu kupikinã shetanamã babushenibeu
nesã pau bĩ bibãi miski
nesa kate bibãi mia isiwakĩnã raumarã miski
awa punu nena utsi bibãi Haskaya hawẽ raurã
hatiwẽ yuatã mĩ txix akai shatxu kemu bibãi
ĩtabibibãi
kaya shaũ mãkupIa shẽis pei bitã
hũitiki amiski sheũ sheũ imakĩna hati besti ashũ tukumatiki
pixi shuki shuki imakinã
pixi bextxawa kubirã kinã BaTumã kupIa
Batumã kupikinã
Hawẽraurã habia yura keyu rashuata akĩ
Beku pesturu yunu bibãi rau marã paxi wã kubiramiski.
hasĩ pesturu yunu bibãi
Tunũ sese bibãi yaix tabeba bibãi Haskaya hawẽ raurã
hatibitã yuatã shutxix akĩ Batu mã piti bibãi
rabukũ nushumakubãitiki hene aku kabia bibãi
rareshã kuma bibãi

149

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 149 21/8/2012 19:19:01
sanixi bibãi mari huĩ ti shai bibãi
Biush kabia bibãi
keti shanewa ni
maka huni bishũ
yuatã hawẽ naxi matiki
rabuẽ hãtsitiki

kunĩ kupIa
kunĩ kupikinã shakapã kupIa
Teixpishui ukemerã amiski txari tsaukinã shakapã kupikinã
haskaya kuni namamiski hanata txanu amiski
kebũ ewapabuakĩna
Haskaya hawẽ raurã haskai usha namamiski
meshku bixtu bibãi
matsi pei tarunu bibãi Haskaya hawẽ daurã
kunĩ matsi bibãi Babe dau pei taxipa bibai
Bata pei rẽtupabishũ pitsu bata bibãi
hatiwẽ kawashu beãta Bata pei restu pabishu
habiatiwe ri hatsitiki kawashu hawẽ hã txesh tiki

150

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 150 21/8/2012 19:19:03
nerũ ma kupIa shete bia dau pei mexupa bibãi
nerũ ma kupikina sheta isĩ hawẽ bemustiki
hi mi amiski
sanI BaTxI kupIa
Hawe daura sani batxi kupikina
ĩtari bibãi habiayura hirabia miski
nuĩ hi mitaseya bibãi yura hirabi tuberata birakinã
matsi pei tarunua bishu haskai bakanamamiski
Tukũ matiki bixki atanã
Haskaya hawẽ daurã
Beru yukũ kupIa Baka bia bibãi
Beru yuku kupikĩna nuĩ de buya bibãi
Beruku ewa riama beshush miski nimeranu ni bakix bishũ
yuatara txix ashu, habiatiweri txeshatiki
Haskaya hawẽ daura kawatana
shapushutẽsha bibãi
yamebebe bibãi
yametawã bibãi

151

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 151 21/8/2012 19:19:05
Isĩ kena hẽu kupIa shakarã kupIa
shakarã kupikinã
yuraki nui wã miski
Turu turu pawakinã.

Haskaya hawẽ raurã


heu kupIkInã shakara himi bibãi
Texpi shuyanu batxitxurutsau miski patxakamẽ kena
menua kesãi haskawakĩ isĩ wã miski pei turu bishũ
Txuru tsau shũ kawatã beatã txeshã tiki.

Hawẽ raurã Txashush BaTxI kupIa


Bata pei re tu pa bibaĩ Txashush batxĩ kupikinã besu keyu
kebu shei metxa mexuaki besu tube waikiki
hati bisti kawatã
Beãtã mi txe shaĩ Hawẽ raurã
shakutxiwa pei babu bibãi
hashkupei bibãi
Ipubatxi bitã hawẽ bemush tiki

152

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 152 21/8/2012 19:19:05
shunaberu kupia kebu shei metxa bishũ
shunaberũ kupikinã kawatã beatna txeshã tiki
Buru kesha
amiski beru kesh piwã kĩna kara puyã nẽ kupIa
habia nus amiski karã kupikinã meke ki amiski
Haskaya hawẽ raurã meke ki suaki mestu shenia rakakiki
nui resh ni baiyai bibai pixi besu aki amiski
Isku sheta bata bibai
utsi bata pei nanãke bishu hawe raurã
hatiwẽ mus atiki. shuni pei pei keshtu pei mex pia bibãi
utsi bata pei nanãke
heu BaTxI kupIa Bibãi matsi pei tarunua bibãi
heu batxi kupikinã Tetu pei matsi bibãi mushu pei bitã
hana rebu kiamiski hati bishu hawẽ mus atiki
Tuxmutubis raska miski

Hawe raurã
miki mera putani bata bibãi
Bata peirẽ tupa bibai

153

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 153 21/8/2012 19:19:07
Isĩ kena naInẽ kupIa Isĩ kena TeTepã kupIa

naInẽ kupIkInã pIxI IsIwãrIyaI kIkI TeTe pãkupIkInã haTu Tames puI kI
pixi betsuki pixi keshtuwakĩ amiski mespu isiwaki bis iki.
haskainai namai kiki
Haskaya hawẽ raurã
Haskaya hawe raurã Tetepã bani bibãi
nai isu bibãi Tete hu tsis bibãi
nai txirani bibai Tete txishu pu bibãi
nai metsis bibai Banima aka rau bishũ
nisti betãti bibai yuatã hawẽ tatxix atiki
yuatã hawẽ pixi betxix atiki. rabusku nushu matikĩ
niaxinu ini bibãi
nea xinu ini bibãi
xinu usã pei turu bibãi

154

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 154 21/8/2012 19:19:07
xinu usã beshea bibãi
kapa shama bibãi
kapa meshupu bibãi
Bashawa kabia bishũ
yuatã hawẽ naxi matiki
hawe betxeshã
Barisi tã bibãi shawe pushashã bibãi
hatiwe mi akai

155

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 155 21/8/2012 19:19:12
Isĩ kena hIxaraBu kupIa Hawe raurã
kamã shetsu bibãi
Isku mitu tasaka itsa bishu
nui peush bibãi
kawashu beatã
hawẽ txeshã tiki
akuTxamI kupIkInã
Txamiwa miski bikerãki shatuwa baukinã hIBemã kupIa
Beshã taxipa kebus puakinã rãtuku anu amiski
rãsu aki rã patxawa miski.
Haskaya hawẽ raurã
shanetena metxa bishu Hawe raurã
kawashu beatã hawẽ txe nã tiki Isu shama bibãi
awa punu nena utsi bibãi
BarI kumane kupIa hasĩ rãtuku nena utsi bibãi
Bari kumane kupikinã hasĩ tae nena utsi bibãi
yura putxini amiski hibema bibãi
Turu turu pawakinã kapãyãkati bani sheta bibãi
punu txiwa shukuya bibãi

156

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 156 21/8/2012 19:19:12
punu txiwa pei xiwaya bibãi Hawẽ raurã
hatibishũ yuatã mai txatxi bibãi
rãtxix atiki Isu betu iti bibãi
awa punu nena utsi bibãi
hIpusI kupIa hasĩ tae nena utsi bibãi
kixi ukemerã punu txiwa pei xiwa yabibã
namisu ibirã miski utsi bata pei nanãke bishũ
haskai hi na ma miski hatxix atiki
maitxatxi bibãi
Tuku rãu bata bibãi hI pas nã kupIa
Bata pei txumi bishũ Beruki amiski nã
Tetu peu matsi bishu Beru
hawẽ mus atiki ketxiku ketxi akinã

hITuku kupIa Hawẽ raurã


kixi tsamianu Baka kunabu pei natuxi bibãi
Tukua birã miski metxa pei beshnã bibãi
ximakate bibãi
ximanua bibãi

157

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 157 21/8/2012 19:19:14
shapu pei taxipa bishu yuxi baka bibãi
upash matsi pawẽ hawẽ kapetã upirau bishu
Bemustiki. yuatã naxi matiki.

hIye IkakupIa shunu yurã kupIa


Bakexta usharakarã Ikini imaki nene mamiski
he he iki pena pena miski
sheta yesh ikirã. haskaya hawẽ raurã
keshnishenã pei shupu bibãi
Haskaya hawẽ raurã kayashenã bibãi
nea yeika bibãi era bibai
Bixta kuma kate bibãi Txatxi rau shukuya bibãi
yametawã bibãi punu txiwa bishu
yame bebe bibãi yuatã hawẽ naxi matiki
yame txana bibãi
ma ritxiburush bibãi
yuxi bexpi bibãi
yuxitae bibãi
yuxibia bibãi

158

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 158 21/8/2012 19:19:16
Isĩ kena yuxInI kupIa yuxInI shama
yume barikaya kashatxakayamai
Bari kaya tae miski

Hawe raurã
yuxi bibai
BerukI BeTĩ mIskI yuxi baya bibãi
Beru pixpix akĩ yuxi meke bibãi
Beu hene yawakĩ yuxi meshu pu bibãi
Beru himiwa miski yuxi beste bibãi
raumarã beshush miski yuxi tae bibãi
matsi pei mexu pabibãi yuxi bexpi bibãi
matsi pei tarunua bibãi yuxi beru bibãi
Tetu pei matsi bibãi yuxi ni paka bibãi
Bukax matsi bishũ yuxi mei bibãi
matsi pawẽ bemustiki. yuxi keshka bishũ
hawe naxi matiki.

159

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 159 21/8/2012 19:19:16
yuxInI maTIã yuxInI namespua
shetaki amiski mespu pae pawa shu bis ima miski
haĩ haĩ ikirã
Haskaya hawẽ raurã
yuxini mani pusi Haskaya hawẽ raurã
Txakashu atiki Bupa metsisa bibãi
Bia yunu bibãi
matsi pei tarunua bi bibãi
Tetu pei matsi bibãi
yuxi bia bibãi
yuxi baka bibãi
hati bishu yuatã
hawe naxi matiki.

160

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 160 21/8/2012 19:19:20
Isĩ kene yunu xaraBu kupIa Hawe raurã
atsas wã pei txai bibãi
atsa shu pei turu bibãi
kapa atsa bibãi
mari atsa shukuya bibãi
mari atsa pei beshnã bibãi
manIshaTũ kupIa awa punu nena utsi bibãi
Txamiwamiski yura kirã yutã hawẽ txix atiki
shãtu shui sawe miski
shekI masane kupIa
Haskaya hawe raurã yura hirabi ratsuxwa miski

pakata pu metxa bibãi shua shua waki kuru putuwa miski

nui exe bishu haskai sheki nama miski

kawatã beatã hawẽ txeshã tiki


Haskaya hawẽ raurã
aTsa shuku pIaI Isku mitu tashkã itsa bibãi
ewa natima katsuki sheki sheme bi bibãi
amiski tsi mestemã kinã sheki nue bibãi
haskai atsanama miski. nui txukix bitã kawashũ
Beatã hawẽ txeshu tiki

161

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 161 21/8/2012 19:19:20
Tawa shenã kupIa karI TsIsã kupIa
Teshu shui merna batxiwaki akawati Tae namaki shui pereratã miski
mae wabubu miski
Haskaya hawẽ raurã
Hawe raurã kari tsisa nui bishu
Txanatxi xĩ bata pei taxipa bibãi
Isu hina tawa bitã shupa shu kupIa
hawe ha txi tiki. petxi anu

Tamã maTIya Hawe raurã


sheta isĩ wa miski shupã shaka bibai
haskaya usha tamanama miski sibatana bibai
pia neste nui bibai
Hawẽ raurã Tetu pei matsi bitã
Tama kabia bata hatiwe mus atiki.
ashu tuku matiki

162

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 162 21/8/2012 19:19:22
mashe shenĩ kupIa Haskaya hawẽ raurã
Tuya kasmai habia eska hashu mawani bibãi
himi bash nema miski shapu shu tesha bibãi
Hawe raurã matsi pei tarunua bishu
mashepas habibãi hawe hatsi tiki.
mashe pa bibai
mashe istu bĩ bibãi
Banama she bibai
awa punu nena utsi bibãi
nena utsi pei natuxi bibãi
awa himi shuru rau bibãi
Bupa himia
himikãis bitã yuta hawẽ natxix atiki.

shapu shu kupIa


Isĩ wãku bãiki
Tebix tui tesha waku biraniki

163

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 163 21/8/2012 19:19:27
yuTxI kupIa Isĩ kena BIna kupIa
uke merã hui tetxe shawã ki
uku maki shã imakĩ
yunamaikikĩ

Hawe raurã
Bekũ pesturu yunu bibãi Bushka Isĩ wamIskI
Tamashei bibãi himi resi imakĩ
Tunu sese bibãi himimitsu ma kikĩ
matsi pei tarunua bibãi yuna hene amarã
Tetu pei matsi bishũ
hatiwe yuatã txi atiki Hawe raurã
hatsi riatiki mari pa kesh bibãi
Baritã bibãi
Bari muka bibãi
Bari raubi bãi
niru bushka matsi bishũ
hatiwẽ bumus tiki

164

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 164 21/8/2012 19:19:28
Isĩ kena maĩ kupIa Isĩ kena henẽ kupIa

Tae namakI maI TueIrã henekupIkInã TxIkã IsImIskI


haskai hene bamiski pui mamarã

Haskaya hawẽ raurã Hawẽ raurã


maitxatxi bibãi Tetu pei matsi bibãi
mai itsa bibai tuku rau bata bibãi Txa txa matsi bibai
hatiwẽ txeshã tiki hene sheu shuku mabibãi
kawatanã kesh ni she nã bibãi
maspayu bi pei shupu nimeranua bibãi
hiwã bibãi
shãtxumi bishu
yuatã txi txix atiki.

165

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 165 21/8/2012 19:19:31
HATI MATSI
1. matsi pei taru nuwa
2. Tetũ pei matsi
3. kunĩ matsi
pLanTas meDICInaIs DO 4. niru bushka matsi
5. Bitxu shau matsi
JarDIm huã karu yuxIBu 6. Bakã matsi
7. matsi pei keshka
8. Txashu bushka matsi
9. matsi dãtũ kuta
10. Tãpe matsi
11. Txatxa matsi
12. Txikix payati matsi
13. Bũkax matsi
14. mai matsi

166

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 166 21/8/2012 19:19:32
HATI BATA
1. Bata pei dẽtupa
2. mikĩ merã putani
3. Tũku dau bata
4. xinu hina bata
5. Shau bata
6. kape shau bata
7. kape tekre bata
8. kape hina bata
9. Hene shau bata
10. Bata pei nãnãke
11. Bata pei txumi
12. xipĩ tũiti bata
13. asteai bata
14. pitsũ bata
15. Txupe sheta bata

167

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 167 21/8/2012 19:19:41
nena uTsI
1. awa punu nena utsi
16. nixi bata pei natxasha 2. kapa sheta nena utsi
17. nixi bata pei natuxĩ 3. Bixa kabia nena utsi
18. nixi bata pei beshnã 4. Tene kabia nena utsi
19. kamush bata 5. sheta punu nena utsi
20. shuke bibesh bata 6. nena utsi shukuya
21. shuke tixĩ bata 7. hasĩ dãtũku nena utsi
22. awa isũ bata 8. hasĩ tae nena utsĩ
23. Tama kabia bata 9. kuma puĩki nena utsi
24. mane kabia bata 10. kumãwã penãnena utsi
25. Texkã bata
26. Txi bata
27. Hane bata
28. Bata hakaya
29. hene nixi bata
30. Bata shãkuma
31. pinũ kuxi bata
32. kape hatu bata

168

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 168 21/8/2012 19:19:46
InĩnIpaBu 19. Ma nash
1. Dare shã kuma 20. mani huxĩ nisuĩn
2. sanixi 21. Buxuri (butxu mashu)
3. nia xinu inĩ 22. kunu bĩ kabia
4. nea xinu inĩ 23. shã txu kemu
5. Batũ mã piti 24. sha kapã dare
6. Biũsh kabia 25. manã yukã
7. anũ buna dau 26. Daya dau
8. maka huni 27. Sara dau
9. Taku deshni 28. shai pei sasapa
10. hene aku kabia 29. nai shaba
11. makã itsamĩ 30. Bai shaba
12. kẽti shanẽ wani 31. kapã shama
13. nai txi weshpa 32. kapa meshupu
14. Txunu tsa kani 33. kapa hatu
15. Banĩ mãka dau 34. kushũ dume
16. yuna xia 35. Dei yuxĩbũ bixtu
17. Basha wa kabia 36. kuĩ xia
18. Basamĩ 37. nawe inĩti

169

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 169 21/8/2012 19:19:53
38. kana xikũ 49. xixi itsa 68. pushku pusi
39. Tapu inĩti 50. Ipu mashaka 69. Txũtxũ maspã
40. Hane bata 51. pinu maxi 70. Bakã dume
41. pia shepu 52. Buni mashu 71. mashe pasha
42. kuĩrume teneni 53. Isũ txiku 72. kapã shama
43. nia mukãi 54. ãibu mishã 73. kapa meshupu
44. Ixtxinãti kabia 55. hasimã pini dau 74. nawe inĩti
45. nawa mashkini 56. niru mushka matsi 75. Dei yuxibũ bixtu
46. mãi tamu shai 57. kaya shaba 76. naumĩ
47. manã aku kabia 58. kãkã ĩninipa 77. manã aku kabia
48. xinã bena yapa 59. Barĩ pakesh 78. Tapu inĩti
60. Banĩ senetnã
61. awarã pia
62. Tashkã itsa
63. nai tatxa
64. xixi itsa
65. Ixtxi na ti kabia
66. nai beush
67. hasĩ mã pini dau

170

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 170 21/8/2012 19:19:55
meTxa
1. Dunu nami metxa
2. metxa pei beshnã
3. kebũ sheai metxa
4. metxa pei hushupa
5. amẽ tae metxa
6. Shane tena metxa
7. paka tapũ metxa

sheBĩ kupIa Dau


1. nuĩ debuya
2. nuĩ dashaka
3. xinu hina bata
4. Besti bata

171

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 171 21/8/2012 19:20:00
nuĩ mukapaBu
1. nuĩ himĩ taseya 1. muka pusi mea sama keti
2. nuĩ debuya 2. nia mukaĩ
3. nuĩ tatxũyã 3. Bawã piyai muka
4. nuĩ txũkix 4. shebũ kuke muka
5. nuĩ pei mexupa / nuĩ xeke 5. Awa teush muka
6. nuĩ kuru 6. Barĩ muka
7. nuĩ pẽtu 7. hasĩ sheta muka
8. pia beste nũi 8. Isu tabeba muka
9. nuĩ pei ura 9. muka himia
10. nuĩ hene watima
11. Dunu hemi nuĩ
12. shakara himi nuĩ
13. shawe batxi nuĩ
14. nuĩ deshni baiyai
15. shunã nuĩ
16. nuĩ shuma sasa

172

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 172 21/8/2012 19:20:01
nenura haTI BakakIrI Dau kenakI
1. Baka shaka
2. Bakã biya
3. Baka kunabu
4. Baka taraka
5. Baka tui
6. Baha shai
7. Baka tsunu
8. Make sheta
9. Make beru
10. make nuwã
11. xima kate
nIshu 12. xima nuwã
1. nishu pei inĩ 13. kapi dimã naush
2. nishu mẽtis 14. Bashu taka
3. nishu petxi 15. Ipu mashaka
4. nishu dani 16. Tunũ sese
5. nishu shukuya
6. nishu kate

173

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 173 21/8/2012 19:20:04
nenurã InukIrI Dau kenakI nenurã DaTekIrI Dau kenakI
1. Inu shepu 1. Date pũte
2. Inu kemu 2. Date bakush
3. Inu keshni musha 3. Date maxã
4. Inu metũ 4. sanĩwaka date dau
5. Inu hiri
6. ĩnawã shatxi

nenurã TeTewẽ Dau kenakI


1. Tete beshmi
2. Tete txi shupu
3. Tete pã hũtsis
4. Tetepa banĩ

nenurã yamekIrI Dau kenakI


1. yame tãwẽ
2. yame txana
3. yame bebe
4. yame kẽtxa

174

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 174 21/8/2012 19:20:07
nenurã yuxĩkIrI Dau kenakI 7. Txashu daka
1. yuxĩnĩ mani 8. Txashu yãkux
2. yuxĩnĩ paka
3. yuxĩ mekẽ
4. yuxĩ tae
5. yuxĩ beru
6. yuxĩ beste
7. yuxĩ beshmi
8. yuxĩ meshupu
9. yuxĩ biya
10. yuxĩ baka

nenurã Txashu kIrI Dau


1. Txashũ deshã
2. Txashũ bume
3. Txashu dexu
4. Txashu tsis
5. Txashu bake bixtũ
6. Txashu hana

175

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 175 21/8/2012 19:20:10
nenurã ana ẽ kaTuamakI nukũ Dau
kena ẽ kene keyuwaI ũĩshãkãwẽ

nai sĩtã yaix pixi hi bema


Barĩ sĩtã shuya hina awa huĩti Tatũ musha pei ewapa
Bari dau awa huĩti pei keneya kana txita shai
mas pã shane tsamati yũkũ bustu
anu maspu Shane natu kuma txita shai
Awa hura Hene debu Sama dau
nerũ ispã Hene sheu himi kaĩs
yawa pui Dunu makẽ ĩtabi
shẽtsĩ ikapu Itiyush sheta shãkĩ
pupu samũ naĩti shenaiti
nanewã Txuxti pei txuri inũpei ewapa shẽis
mani pei tutuya Dewe pũtuxa kespĩ shanitximea
mani pei taxipa hashu mawani nawa mashkini
kushu hina mani pei kama shẽtsu atsa shu pei txaipabu
patxa kamẽ kenã nũtu shau atsa shu pei turu
yaix masha ka ximã shupã shaka

176

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 176 21/8/2012 19:20:11
mapis bĩ hasĩ peturu yunu
pui Bẽkũ peturu yunu
pabu marĩ yãkux
Mera Txaki
Mushu Usha dau mashkaya
xanu Tamu Tsanas bake
Sha mash nubu pui
Bitxu teshu mari txiburush
shaẽ banĩ pitsũ bũakai
marĩ atsa shukerũ teushu
kapa hubu Dutawã
kũtsa Tawa pei mesi
nixpu deshni baiyai kini paya yunu
Iskuwãnẽ maspã shã txũmĩ
Meyu nixi metũyã
piya katsa Barĩ pakesh
Heu sasa kape hatu
xinu bexiwa Turu parara
xinũ usna Isũ txiku

177

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 177 21/8/2012 19:20:14
kẽpe Buwa itsa Bawa kurũ tsauti
awa himi shuru dau punu txiwa pei xiwaya kana dunũ tsauti
kãpũ petxi shuru dau punu txiwa shukuya nutxũtũ
Shuru dau kaya shaku txiwa kapa naush
hisis kuwe Biya basi kapa hũtsi
shani shupã pei shupu nibakix kumã nixi pei txuri
shani kasha sheki shemebĩ nistĩ betãti
Isu shuma sheki nuwe yawa kasĩyã
Isu shama Dukã upidau kapetã upidu
Isũ betũiti Dudani tese dau nawati kuru
Isũ bũakai tene shawã nea kabia napapash
kanapã binu shawã mashka Txana txixĩ
Shuma sasa shawã himi Bai dẽtu
Buna tura Txatxi dau Baikuru
Txitxã pei mesi mai txatxi Bai txãtxã
shetẽ kutadau kuĩ xixa Dunũ yuxu
nũpush teumatã kutã dau shapu shutesha Dunu nusekẽ
kutã dau kaya kapã txi
mari itsa kutã dau Bawa dexĩ hana

178

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 178 21/8/2012 19:20:15
179

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 179 21/8/2012 19:20:22
180

ikamuru-cmaster.indd 180 21/8/2012 20:30:00


O JARDIM DE IKÃ MURU

181

ikamuru-cmaster.indd 181 21/8/2012 20:30:25


cho que o início deste livro que a gente
quer produzir, a gente começou de lá,
da origem das ervas, para depois apre-

IKÃ MURU sentar de onde foi que surgiram as doenças e por que as
ervas medicinas são do nosso interesse, e por que estou
interessado em escrever isso e deixar essa documentação
registrada para meus filhos e netos e netas. No meu docu-
mento, vou completar 67 anos no dia 28 de agosto de 2011,
e nasci no Seringal Seretama, no rio Tarauacá, ali onde
agora é a terra dos índios arredios.
Quando eu era pequeno, meu pai e minha mãe
faleceram com diarréia. E eu fiquei como na história
do Teixeirinha, sem pai e sem mãe, sem parente e ade-
rente. Eu só tinha o meu tio. Ele era viajante. Ele não
podia me cuidar. Ele fazia o transporte de mercadoria
dos patrões. Transportava de varejão. Neste tempo não
existia motor. Levava a balsa de borracha para a cidade.

182

ikamuru-cmaster.indd 182 21/8/2012 20:30:40


Então eu fui obrigado a ir para as mãos dos seringueiros foi demarcada a nossa terra e fundada a educação indí-
brancos. Lá, a primeira aula que recebi foi como cortar gena. Aí o Txai Terri [o antropólogo Terri Vale de Aquino]
seringa. Cortar seringa, defumar, roçar estrada. Foi a me convidou pra gente visitar os Ashaninka do rio Amô-
primeira aula que eu tive. Trabalhei com os seringueiros nea. Quando nós chegamos na aldeia onde morava o Pan-
até a idade de 18 anos. cho Lopes, um grande pajé dos Ashaninka, eles prepa-
Em 1962, fui varando até onde tinha a aldeia raram o Daime para que a gente tomasse com eles. Nós
grande, que tinha toda a cultura viva, onde se faziam tomamos. Às três horas da madrugada, chegou uma voz
todos os festivais. Eu não conhecia nenhum tipo de festa para mim, dizendo: “Olhe, você já lutou muito pela con-
nessa época. Tinha Katxa, tinha o Batismo, Nixi Pae Pima, quista da sua terra”. Eu já tinha andado em 15 áreas indí-
tinha a Festa da Banana, tinha a Festa do Gavião, três genas. “Então você, agora, vai fazer o que mais no mundo?
tipos de festas do Gavião, e outras brincadeiras. E tam- Você não apresentou nada de sua cultura, a sua sabedo-
bém rolavam muitas histórias dos nossos antepassados. ria, a sua diversidade, a identidade do seu povo Huni Kuĩ.
Quando chegavam as noites de lua clara, nos festivais, os Você só poderá andar mais no mundo se você estudar
velhos e as velhas se reuniam e começavam a contar his- mais a sua cultura, a cultura do seu povo, que é um docu-
tórias dos antepassados. Eu gostava muito das histórias mento muito forte para o povo Huni Kuĩ. Então ele me deu
também, porque eu queria aprender o que eu não sabia. essa aula, e isso ficou gravado na minha mente.
Eu participava muito dessas histórias, me interessava. Até hoje eu me lembro e trabalho com essa aula que
Então, chegamos na conquista da terra. Em 1976, tive, que eu peguei através dessa miração de Nixi Pae. É o
comecei a lutar pela conquista da terra, até 1985, quando livro da experiência de Dua Busã, que é a força de proteção

183

ikamuru-cmaster.indd 183 21/8/2012 20:30:47


da natureza, que é Huã Karu Yuxibu. Por isso comecei a deu certo. As pessoas, os amigos, os parentes, destruíram
fazer a pesquisa. Primeiro das músicas, do Mariri e da o parque, o meu plantio. Aí resolvi fazer este parque o Ikã
parte do Nixi Pae. E depois, também, tive interesse em Nai Bai. O primeiro parque era Ikamuru e parque Siriany.
pesquisar... porque meu irmão passou dez anos no Purus. Tinha já o parque Fundo Segredo e o parque Samaúma.
Quando ele chegou, me contou que tinha estudado muito Quero organizar tudo, colocar as placas para iden-
as ervas medicinas. Ele tinha descoberto 516 espécies de tificar todos os tipos de ervas e o Livro Vivo. Por isso eu
medicina, mas eu não sabia nenhuma espécie. “Ah, meu comecei a pensar em escrever... Porque, o que eu vou fazer
irmão, eu tenho que estudar. Você tem que me dar aula. na minha vida? Na luta da minha vida eu fiz duas coisas
Mas quero estudar sua aula trazendo cada pé para plan- importantes para o meu povo: a conquista da terra, demar-
tar meu jardim de plantio de ervas”. Pensei e fiz. car e fundar a educação. Essas duas coisas servem para
Pesquisei com ele e trouxe todas essas espécies, 516 a nossa comunidade. A outra coisa, já no final de minha
espécies diferentes, e plantei ao redor de minha casa. Fiz vida, o que vou deixar de herança para o meu povo. Eu
um parquezinho, um jardinzinho só de ervas. E logo come- tenho que deixar alguma coisa que é de segurança. Então
cei a pensar profundo que eu queria fazer uma escola de eu vim pensando. Foi há muito tempo atrás que tive este
ervas medicinas para os jovens. Mas, quando resolvi vir sonho de escrever este tal de Livro Vivo. Então comecei
para a aldeia são Joaquim, o meu filho destruiu meu jar- a pensar... O meu primeiro personagem foi no filme Xinã
dim. Ele morava do outro lado do rio. Um dia ele atraves- Bena, Novo Tempo. O segundo foi em Já me transformei
sou, queimou, brocou e construiu sua casa onde eu havia em imagem. Então, para acompanhar eu pensei em botar
plantado as ervas. Comecei a plantar também aqui e não o nome do livro de Livro Vivo, porque enquanto eu estiver

184

ikamuru-cmaster.indd 184 21/8/2012 20:30:47


vivo, o cara lê o livro, vê as plantas e me vê, que sou toda
essa experiência. É este o meu pensar. Aí eu já estava
começando a escrever estes textos, e chegaram dois ami-
gos e me disseram: “Rapaz, esse livro vivo, as medicinas,
é muito sagrado, você não pode mexer de qualquer jeito
com isso, você tem que fazer o primeiro livro diferente do
Livro Vivo”. Aí eu perguntei: “Como eu posso escrever?
Qual o nome do livro que eu posso escrever?”
Medicina vegetal. E eu tenho também que pesqui-
sar. Medicina vegetal é a melhor medicina que eu conheço,
não só para o povo Huni Kuĩ, mas para todo o povo do
Brasil e do estrangeiro, que é o Nixi Pae. Essa é a medicina
vegetal, daí eu continuo. Mas eu também tenho em vista
de onde foi que nasceu este poder, quem é que trouxe e
porque nasceu aqui na terra. Aí eu comecei a pesquisar.
Já estou aprofundando minha pesquisa, mas tenho o iní-
cio dessa história escrito em Hatxa Kuĩ, mesmo este livro
veio dessa história.

185

ikamuru-cmaster.indd 185 21/8/2012 20:33:04


esquisa das ervas medicinais tradicio-
nais do conhecimento do povo Huni kuĩ
da Terra Indígena Rio Jordão. Aldeia São
LIÇÕES DO PARQUE IKÃ NAI BAI Joaquim - Centro de Memória. Ponto de Cultura Beya Xinã
Bena - Cultura novo tempo.
Nós, Hunikuĩ do Jordão, temos três terras indíge-
nas: Alto Rio Jordão, Kaxinawá Baixo Rio Jordão e Seringal
Independência.
Temos trinta e duas aldeias e trinta e dois pajés.
Eu sou Ikã Muru, pajé da aldeia São Joaquim. No
Parque Ikã Nai Bai, fiz o levantamento das ervas da medi-
cina tradicional.

186

ikamuru-cmaster.indd 186 23/8/2012 15:50:32


PRIMEIRA LIÇÃO 10. Yũku bustua. Bake nãti pui nãti kaya dauki
11. Matsi pei tarunua. Sheta isĩ dauki
Primeiro dia, os nomes das ervas escritos em língua 12. Atsa shua. Txikã isĩ dauki
hatxa kuĩ, as duas famílias de ervas que o hunikuĩ Ikã 13. Pinu kuxi bata. Bakexta benikatsi bitxix atiki
Nai Bai descobre as doenças que estavam surgindo para 14. Amẽ maku. Sheta isĩ dauiki
o povo huni kuĩ relacionadas com os animais.

A medicina que foi encontrada no Parque Ikã Nai Bai e a


quantidade que existe ali:

1. Bashawa kabia nisũ dauki


2. Awa punu nena utsi
3. Kuĩ xiarã. Nisũ inu bushka isĩ dauki
4. Kerã yunu. Bixtunepa aibu hãtsi tiki
5. Kãkã ininipa. hanã dau
6. hexi mashu. Aibu tuya hawe hãtsitiki
7. Kamã dunũ. Aka atiki
8. Muka himia. himi datxukitiki
9. Txashu yãkuix. Shuku dauki

187

ikamuru-cmaster.indd 187 21/8/2012 20:33:19


188

ikamuru-cmaster.indd 188 21/8/2012 20:33:25


SEGUNDA LIÇÃO 16. heu sasa. Aibu tuya hãtsiti bakexta shetsãti
17. Nia xinu ini. Nisũ dauki
Encontrei, com João Rodrigues, Yukã Inu Bake: 18. Dunu nami metxa. hawe pei mexupa
19. Txashu teshu. Bũkax matsi date kere itiki
1. Nena utsi. Shukuya 20. Kape sheta bata. Pui txakabu ikai natxix atiki
2. Nawa mash kini.. Nisũ dauki 21. Banĩ amitsã aka. Mus atiki
3. Mashu kue. imana ti ma dauki 22. Matsi pei tarunua. Sheta isĩ dauki
4. Dume tatxux. Nisũ dauki 23. Yawa hanã shena. Yawa bakea dauki
5. Nesa kate. Bũpa she txa pua dauki 24. Ushẽ bai. Yume tete kere atiki
6. Aibu mishã. Nisũ dauki 25. hasĩ ma pini dau. Nisũ dauki
7. Buxix bata. Mashu hi bemã kupiaki 26. Bitxu shau matsi. Menu dauki
8. Suke bibesh bata. Kebuãi atiki 27. Nena utsi. Pei nãnãke
9. Xinu hina bata. Beru isĩ dauki 28. Txatxa matsi. Matuxmua dauki
10. Tsanas katerã. Yume naximatiki 29. Xixi itsa. Nisũ dauki
11. Bashu takarã. hanã dauki 30. Yawa himi nuĩ. Aĩbu bake kaiyãi natxix atiki
12. Kuru nixpu. Nai dauki 31. isu shuma. himi dau natxixitiki
13. Pitsu bata. Kebu dauki 32. Shãtxu kumu. Nisũ dauki
14. hasi pesturu. Yunu nisũ dauki
15. Bina txiush. Sheta isĩ dauki

189

ikamuru-cmaster.indd 189 21/8/2012 20:33:31


TERCEIRA LIÇÃO 15. Baka shaka pei mesi. Baka xanupã aka txeshã tiki
16. Yaix masha ka. Sheta isĩ dauki
Continuando a pesquisar: 17. Bua itsa. Mai kuya shete matiki
18. Yawa teushku. Mukapa buki
1. Tunũ sese. Bakexta naximatiki 19. Kespĩ shãnitxĩ. Nisũ dauki
2. Dume tatxux. Nisũ dauki 20. Txuxti pei. Txuri pitsu dunũ akaki
3. isu shuma. Aibu bake kaiã natxix atiki 21. Dewe putuxa. Pei shupu txashu hubuaki
4. Dunu shena pixtxuru. Naximatiki 22. Nete dauwani. Sinarawã hãtustiki
5. Banĩ shenetã. Nisũ dauki 23. ininipa. Nisũ dau hawe naxitiki
6. Tete hũtsis. hawẽ peishupu 24. Anu buna dau. hawe naxitiki
7. Dunuwã nẽ makẽ. Su ika shui dabe txeshãtiki 25. Txitxã pei mesi. Nisũ dauki
8. Kunubĩ kabia. Dunu shenã kukua dauki 26. Txitxã pei ewapabu. Nisũ dauki
9. Mani kabia bata. Nishekepã uĩsa atiki 27. Tawa pei. Beshna kaya pasi kupiaki
10. Kapetã upi dau. Yume naximatiki 28. Metxa pei. Suika hawẽ mus atiki
11. Yawa teushku muka. Pabuki 29. Mari itsa. Shai nisui dauki
12. hexi mashu. Aibu hãtsi tiki 30. ixki tepekã. Sheta isĩ dauki
13. Bũpa mẽtsis. Mespu dauki
14. Baka shaka. Pei ewapabu txami dauki

190

ikamuru-cmaster.indd 190 21/8/2012 20:33:34


QUARTA LIÇÃO QUINTA LIÇÃO

A medicina é curadora. Ela ensina: Uma semana de pesquisa.


Encontrei 90 espécies diferentes.
1. Shapu shũtesha. Beshush dauki
2. Sheki nuwe. Sheki masanẽ kupiaki Quantidade encontrada de espécies diferentes,
3. Barĩ pakesh. Bushka isĩ dauki no Parque Ikã Nai Bai:
4. Make beru. Txikã isĩ dauki
5. Niru bushka. Bush ka isĩ dauki Matsi – Duwa: 250
6. Shawã hina. Nixpu shetxa pua dauki Xinu hinabata – Banu: 3
7. Xã ika mashe. Biabu dauki inawã shatxi – inu Bake: 176
8. Shuma sasa. Su ika dauki Awa punu nena utsi – inu: 13
9. Dunu hana. hawẽ txeshã tiki Nawa mashkini –Yuxibu: 7
Baka shaka–Yuxibu: 5
Bashawa kabia – inani: 4
Bitxu shau – Matsi Duwa: 1

191

ikamuru-cmaster.indd 191 21/8/2012 20:33:37


SEXTA LIÇÃO 12. Kapa sheta. Nena utsi dete dauki
13. Xiwẽ. inawã atsa inawã txixtea dauki
Pesquisa de ervas no parque Ikã Nai Bai, 14. Atsa pusi. Atsa shu kupiaki
eu e Pedro Pinheiro, com idade 77 anos. 15. Baĩ tabashu. Bata yume benitiki
16. Tsau bũpa. Yume naximatiki
Ervas que foram encontradas no Parque Ikã Nai Bai: 17. Babu dau. Matuxmua dauki
18. Mari itsa. Bakexta naximatiki
1. Shãtxu kumu. Matuxmua dauki 19. himi bũpa. himi bashnea amatiki
2. Nai tatxa. Biabu dauki 20. isu tabeba muka (nami mukãi wãti)
3. Bia shai 21. Metses. Dushku dauki
4. Bashawa kabia. Nisũ dauki 22. hasima pini. Nisũ dauki kuma mapua
5. Txashũ yã kux. Txashu bipustũ kupia atiki yume matxã matxish tiki
6. Nerũ puku. Ximã kupiaki 23. Sheta sheu. Sheta isiãi dauki
7. Xã ika mashe. Biabu dauki 24. Batumã piti. Nisũ dauki
8. Txupe sheta bata. Su ika dauki 25. Make sheta. Txikã isĩ dauki
9. Bixa kabia. Nena utsi 26. ĩtabĩ. Pui shena dauki
10. Nia mukãi. Yume naxima tiki 27. Txatxa matsi. Dau nia dashkitiki
11. Awa punu nena utsi 28. Kapetã upi dau. Yume naximatiki
29. Awa bena. Kupia naximatiki

192

ikamuru-cmaster.indd 192 21/8/2012 20:33:41


30. Pitsu bata. Kebua dauki 49. Txitxã pei. Ewa pabu txikã isĩ dauki
31. Kapa huburã. Kapa txamia dauki 50. Baka shaka. Bakawai kai mebixkiri itiki
32. Sheki nue. Sheki masã kupiaki 51. Shãu bata. Shau mapu kupiaki
33. Shuya hina. Musha dauki 52. Dume taxux. Nisũ dauki
34. Bia shai. Ukui hãtsimana tiki 53. Txashu bake. Bustu aibu hãtsitiki
35. Txashu tsikã. Txikã isĩ dauki 54. Nuĩ debuya. Su ika dauki
36. Tapi nui. Bakexta tatxix atiki 55. Keya dau. Bari pakesh bushka isĩ dau
37. hiri shubu. Biabu dauki 56. Dume inĩti. Nisũ dauki
38. Marĩ yãkux. Ku netsuki 57. himi nui. himi datxukiti
39. Disi txuka. Mi mearã disi txukawa miski 58. Kespĩ shane tximea. Nisũ dauki
40. Xanu tamu. habiatu uisa txeshãtiki 59. Kumanewã txirabe (tsisbi mashuki
41. Txashu bushka. Matsi bushka isĩ dauki
42. Bitxu shau matsi. Menua dauki
43. Nepa banua. Bakekãya hawe natxix atiki
44. Awa debeshã pike dauki
45. Kari tsi sa. Txami dauki
46. itxiushsu. ika dauki
47. Shete tae. Nuĩ dauki
48. Shai .pei shashapa nisũ dauki

193

ikamuru-cmaster.indd 193 21/8/2012 20:33:50


194

ikamuru-cmaster.indd 194 22/8/2012 18:00:36


SÉTIMA LIÇÃO 80. Shawã hina nixpu. Shetxapuai dauki
81. Shai pei shashapa. Nisũ dauki
Continuando a pesquisa, junto com dois amigos, 82. Yũku bustuai. Bake na ti inu pui na ti de
Valmar e Pedro: sana miski
83. Kuru tawa. Kaya pasi kupiaki
65. Nixi bata. haumẽs ukuai hãtsimanatiki 84. Mashepa. himi datxukitiki
66. Mane bitash. Yume naximatiki 85. Xinu meshupu. Nisũ dauki
67. Txashu teushku. Muka hawẽ naxitiki 86. Txashu daka. Bakexta txibana naximatiki
68. Shuke bibesh bata. Kebu dauki 87. Yuxinĩ bia. Biabu dauki
69. Kanapã banu nuku hina dauatiki 88. Aku kabia. Pei ewapabu
70. Bari dau. Awa debepã kupiaki 89. Kape sheta bata
71. Shawa pixti. himi shawane kupiaki 90. Shakurunu sheki. Mai dunu kukua
72. isu shama. himi dauki 91. Kuĩ xia. Siba tama nishu dauki
74. isu tabeba muka. hawe natxix itiki 92. Muka himia. himi datxukiti
75. Butxũ mashu. Nisũ dauki 94. Nesa kate. Bũpa shetxa pua dauki
76. Nesã paubĩ. Aibu tuya hãtsi tiki 95. Awa haturã. Nisũ dauki
77. Amẽ mapu. Sheta isĩ dauki 96. Batumã piti. Nisũ dauki
78. Kerã yunu. hãtsima natiki 97. Dukawã upi daurã. inu hubua dauki
79. Marĩ atsa. Kutã dauki 98. Baka txunu. Peitxuri

195

ikamuru-cmaster.indd 195 21/8/2012 20:33:58


99. Bawã piai muka. Aibu mishã 116. Txitxã pei. Ewapa txikã isĩ dauki
100. Bawã kuru tsauti. Dunu dauki 117. Awa amitsã. Kupia habiari hawe kenaki
101. Pitsu bata. Kebu dauki 118. Dunu hana. Dunu dauki
102. Yawa pui. Txishu dauki
103. Mane bitash. Yawa hubu mashuki
105. Nishu. Biabu dauki
106. Shuke pabiki. Shanĩ metiã dauki
107. Xinu hina bata beru isĩ dauki
108. Kuma yukã. Kuma pikatsi bakexta
naximatiki
109. Ushe benaki. Mixkitima tetekere itiki
110. Dunuwãnẽ makenã. Su ika txakabuai
txeshã tiki
111. Sheki sheme bĩ. Sheki hene kupiaki
112. Makã piti bĩ. Mashu yume sinarawã
naximatiki
113. Maribushka. Nuine kupia
114. Biũsh kabia. Nisũ dauki
115. Kaxi sheta. Musha beruna dekuyawati

196

ikamuru-cmaster.indd 196 21/8/2012 20:34:00


OITAVA LIÇÃO 2. Txashu tsismiski tae tepis mayairã
haskaya dauwakina.
Continuando a pesquisar as variedades de doenças que Dukawã upidau bibãi
são relacionadas com os animais. Matsi pei tarunua hawe txaiwakinã
Eu e meu primo Pedro Pinheiro (Bixku) Dua Bake, hadabewẽ masheyabi kawatã txeshãtiki.
fomos ver as doenças que são relacionadas com animais:
3. Txashu dexuirã
TXAShU De kĩ uke besti dexui pisi de sĩ ikayarã (sintoma)
Txashu dexuwa shau bata pei keska inũ
1. Txashu txikã inã ukebesti txikã isĩmiski Nu ki mashu bibãi
txitxia mi nitiruki Dewe pũtux a hatiwe mĩ demus ai
haskaya dauwakinã nawẽ atiki shushawakinã
ipu mashaka pei ewaskabu bibãiti
Txashu itsa bibãi txai yawaki 4. Txashu bakearã beru shuku aki keyuwa
Awa punu nena utsi bibãi kemu meshkã meshkã imiski.
Punu txiwa pexiwa bibãi haskaya dauwakinã.
hatiwẽ txix atiki kayawakinã Bũkixku, txashu teshu bibai
Txashu bexiwa bibaĩ atiki

197

ikamuru-cmaster.indd 197 21/8/2012 20:34:01


5. Txashu bitsuã nia bipustu isimiski Nuĩ hene watima hawe pei ewapa bibai
tsumamiski nitimawa kina. hatiwẽ mus atiki.
haskaya dauwaki.
Txashu yãkux bibãi São 7 qualidades de doenças que são relacionadas ao veado.
Mane bitash bibãi
Mari yãkux bibãi As doenças que são relacionadas ao porquinho:
Bũkax matsi bibãi Vocẽs vão conhecer as doenças e também a medi-
hatiwẽ bimustiki. cina tradicional que cura essas doenças:

6. Txashu berũ kupiarã ukebesti beru isĩ YAWA


beru bixkiku kiramiski.
haskaya dauwakina 1. Yawa bake miski dushku ikirã haskaya
Nuĩ henewatima bibãi dauwakina.
himi kaĩs bibãi Yawa tetũ bibãi
harabewe betxesh tiki Yawa kasiã bibãi
Yawa hana shena bibãi
7. Txashu nuinẽ kupia ati. Yawa siu bibãi
Aku kabia pei ewa pabu bibai hatiwe naximatiki haskawata hanamatiki
Manã aku kabia pei txuri bibai manã his wena

198

ikamuru-cmaster.indd 198 21/8/2012 20:34:11


2. Yawa tsis miski Bikeranura haska Terminamos as doenças que são relacionadas com dois
kasmai habia hanira nami yanu su ikũ animais: veado e porquinho. A parte das doenças que
kiramiski ku haba birã nirã pertencem ao veado são sete tipos das doenças, E parte
haskaya dau wakinã do porquinho são quatro tipos de doenças diferentes.
Yawa pui hawe pei bibãi
Awa punu nena utsi bibai hawe pei mesiwẽ 7+4 = 11 doenças dos 2 animais, porco e veado.
Masheyabi kawa shũ txeshã tiki. Mashe

3. Yawa hubuirã hubu su


ikiramiski mi hina inu harakiri
isutimarã haskai dauwakina.
Maspã newã bibãi

4. Yawa hubu mashu bibãi


Kapa hubu shãtxuku bibãi
Xaka pai bibãi
hatiwẽ mus atiki

199

ikamuru-cmaster.indd 199 21/8/2012 20:34:19


NONA LIÇÃO Agora vamos ver as doenças que são relacionadas com
a paca:
Estudamos as doenças dos outros animais, somente
terrestres, que são relacionados à cutia, quantas ANU BAKEARÃ DUSKU IMISKI
doenças têm: hASKAYA DAUwAKiNA.
1. Anu shashe bibai
MAri BUShKA NUiNE KUPiArã BUShKA 2. Anu maspu bibai
TSãTSãKi iMiSKi, hASKAYA DAUwAKiNA. 3. Xiwẽ meskeshu hawe bais ashu
1. Pesi shai bibai hatiwe naxima kaya tiki
2. Mari tae bibai
3. Mari itsa bibai TSANAS
hatiwe bumustiki
Tsanas bakearã bakexta bis iki
MAri BAKEArã DUShKU iMiSKi NAMi XiUirã bininuku imiski
hASKAYA DAUwAKiNA. haskaya daurã.
1. Mari yãkux bibai 1. Tsanas kue bibai
2 Mari itsa bibai 2. Metse bibai
3. Marĩ atsa bibai hawẽnaximatiki
hatiwe naximatiki

200

ikamuru-cmaster.indd 200 21/8/2012 20:34:22


201

ikamuru-cmaster.indd 201 21/8/2012 20:34:30


Doenças que são das onças: DÉCIMA LIÇÃO

INAWÃ TXIXTEARÃ MIA MESPUA MI BIS Continuação da pesquisa, no parque Ikã Nai Bai, junto
ITIRUKI MIA PUI MAMA RÃ com Pedro e Valmar.
1. inawã atsa bibai
2. inawã shatxi bishu São 118 ervas nas páginas anteriores.
3. inu metũ bishu
4. inu shepu bibai 1. Nãi Metsis. Nãi mebetaki
5. hawẽ natxix atiki 2. Nete dauwani. Bakexta sinarawa naximati ki
3. ha inu nisũ dauki. Buna dau. inu
4. Xinu hina bata. rã beru isĩ dauki
5. Parushku. Pata dauki
6. Nena utsi. Shu ika dauki
7. Tunu sese. Bakexta naxi matiki
8. Kunubi kabiarã. Dunu shena akaki
9. Make nuwa. Txikã isĩ dauki
10. Bũpa mẽtsis. Ya mespu dauki
11. Nutxũtũ. Txishu dauki
12. Shuni pei mesi. Awa kaeshku kupiaki

202

ikamuru-cmaster.indd 202 21/8/2012 20:34:50


13. Pui takesh. Puyamake natxix atiki DÉCIMA PRIMEIRA LIÇÃO
14. Xipĩ tũ iti batarã. Kebu dauki
15. Shane tene metxarã. Dunu dauki 145 espécies diferentes de medicina tradicional:
16. Tsanas. Kue tushpi dauki
17. Mani wã. Bakea dauki 1. Tũku dau bata. rã su ika inu dunu dauki
18. himi. Nisũ dauki 2. Yawa kasiyanã. Na kutã te ki
19. Shana. Sheta isĩ dauki 3. Shapu shũ tesh. Sharã beshu dauki
20. Mani kabia bata. Dunu dauki 4. Txashu hana. Ketxari dauki
21. Sheki nue. Yapa berua dauki 5. Make beru. Tankan isĩ dauki
22. ixkĩ tepekã. Sheta isĩ dauki 6. Dunu name metxa. Dunu dauki
23. Txashu kesha. Ketushpi dauki 7. Kapã shama. Nisũ dauki
24. Tatũ musha. Pei ura musha dauki 8. Niru bushka matsi. Bushka isĩ dauki
25. Yuna xia. Yuna dauki 9. Nuĩ txunkex. Nuĩ dauki
26. Banĩ shenetã. Nisũ dauki 10. ipu mashaka nisũ dauki
27. Bũpa. Mẽtsis pei xiwaya xinashuku akaki 11. Xãika mashe. Biabu dauki
12. hene sheu. Nubu puĩ kupia
13. Dunu make. Nisũ dauki
14. Tete hũntsis. Tete pã namespua
15. Shani shupã. Txashu hubuaki

203

ikamuru-cmaster.indd 203 21/8/2012 20:35:14


16. Du dani tese dau. Nisũ dauki DÉCIMA SEGUNDA LIÇÃO
17. Awarã isũ mai dunu akaki
18. Shawe huinte. himbutuia hantsiteke No Parque Yuxibu, achei 5 espécies de ervas que não tem
19. Yame tawã. Biabu dauki no parque de Ikã Muru, o parque Ikã Nai Bai. No Parque
20. Du kawã. Dũ uku dauki Yuxibu tem 5 espécies de ervas:
21 Nuĩ henewa tiwa. Pei hushupa
22. Shuma sasa. Suika dauki 1. Mane bitash. Bakexta bitix ati
23. Shakara himi 2. Sheĩs. Matux muwa dau
3. Bashu taka. hanadau inu
4. Pushku amitsã aka
5. Shakara himi dunu dau

204

ikamuru-cmaster.indd 204 21/8/2012 20:35:24


Eu continuei achando mais ervas: DÉCIMA TERCEIRA LIÇÃO

6. Nuĩ himi tasẽyã Repassando do outro caderno as doenças que são relacio-
7. Shawã mash ka. Shawã himĩ kupiarã nadas à onça, à anta e as ervas que curam estas doenças.
8. Nixi bata. Pei beshnã dau pepa hairaki Vai ser escrito em hatxa kuĩ.
9. Txunu pei bata. Tara kamakiatu uĩsa Os tipos de doenças que são relacionadas à anta
10. Amẽ dani. Bakeai hawẽ naximati que o pajé huni kuĩ vem tratando desde o início, quando
11. Daia dau surgiu para o povo huni kuĩ, e a transformação deste em
12. hunũ kabia ervas. Experiẽncia do pajé de família Inu Bake e família
13. hunũ aku kabia Inani, que é o mesmo que Inu Bake e família Duwa Bake e
14. Du dani tese dau família Banu Bake, que são mesmo Duwa.
Vamos ver as diferenças das doenças em cada
parte do nosso corpo, que o pajé descobre através do
sonho, para saber em qual família se pode evitar essa
doença da anta.

205

ikamuru-cmaster.indd 205 21/8/2012 20:35:27


AwA DEBẽ PAiMã KEShA ShEBẽ PAũriA 3. Shanishupã shupu bibãi
SUiKũKirA MiSKi 4. Sara dau bibãi hatewẽ naxi matiki
1. Bari dau pei bibãi
2. Babu dau pei bibãi Aw A BUShKã KUPiArã BUShKA SUiKi
ha dabewe demusteki KEYUMISKI
1. Txashũ yã kux bibãi
AwA BAKE NANTĩ KUPiA rã. BAKẽ NãTi rã 2. isũdewe pei bibãi
BiShU KUNKirANi ANA PUiAMA iSũ AMA 3. Txashu teshu bibãi
IKAIARÃ DAUWA KINÃ hatiwẽ mus ateki
1. Awarã isũ bibãi
2. Awa hurã bibãi AwA PUKũ KUPiArã TiShUwA MABiA PUKU
3. Ka nũkawe tsabe pei bibãi UrArA iKi iKAiArã DAUwAKĩ
hati wẽ natix atikĩ 1. Nimerãnua awa pui mexupa pei bibãi
2. Awa rã pia pei bibãi
AwA BAKErã hAwã iKAMA. TSAUwA BErU hã 3. Nixi hushu pei bibãi
iKi KEiUwA. KEMU PANĩ BirArANi TSAUKẽ Nã 4. Txatxa matsi pei bibãi
1. Xiwẽ mebiwẽ dukũ bais bais, atiki 5. Matsi pei taru nuwa bibãi
2. Nanewã pei bibãi 6. Txupesheta bata bibãi
hatiwẽ natix ateke

206

ikamuru-cmaster.indd 206 21/8/2012 20:35:27


AwA hiMĩ KUPiArã. SAKi SAKi iMiSK hASKAiA UNANTã DÉCIMA QUARTA LIÇÃO
1. Awa himi shuru dau pei bibãi
2. Kampũ pe ti shurudau pei bibãi ha da bewẽ As ervas que já foram fotografadas e escritas na língua
datix datix atiki hatxa kuĩ:

AwA TXErã PEShE, PEShE iMiSKi 1. Xã ika mashe ẽ yuxĩ bishuki


1. Make sheta pei daniuma bestewẽ masheia bi 2. Bata hanaia ẽ yuxĩ bishuki
kawatã txeshatiki
3. Niwã mashu ẽ yuxĩ bishuki
4. Yawa hana shenan ẽ yuxĩ bishuki
5. Awa benã bepas sa yuxĩ bishuki
6. Shai pei sasa pa ẽ yuxĩ bishuki
7. Tunun sese ẽ yuxĩ bishuki
8. Tunun sese inũ buwa itsa
9. Buwa itsa ẽ yuxĩ bishuki
10. inawã shati wẽ yuxĩ bishuki
11. Bakashaka pei mesi yuxĩ bishuki
12. Bari dau ẽ yuxĩ bishuki
13. Manã akukabia ẽ yuxĩ bishuki
14. Dukã upidau ẽ yuxĩ bishuki

207

ikamuru-cmaster.indd 207 21/8/2012 20:35:28


15. Dewe puntuxia ẽ yuxĩ bishuki DÉCIMA QUINTA LIÇÃO
16. Buxir mata mashu ẽ yuxĩ bishuki
17. Dunu bushka dunudau Continuação das fotos junto com o pajé da aldeia Morada
Nova, Rosaldo Pereira Damião, Keã Inu Bake, Terra Indí-
gena Baixo Jordão, no Parque Ikã Nai Bai.

18. Sanĩ bati inu


19. itiush suika dau
20. Shaku dunu nusekẽ
21. Atsa shuwa tĩka isidau
22. Bumpa shãtxuku ẽ yuxĩ bishuki

208

ikamuru-cmaster.indd 208 21/8/2012 20:35:31


209

ikamuru-cmaster.indd 209 21/8/2012 20:35:40


DÉCIMA SEXTA LIÇÃO Ervas para parto, para usar nos dias seguintes ao parto.
Primeiro para criança recém nascida para banho.
Durante a fundação do Parque Ĩkã Nai Bai e as pesquisas Somente dunushewa pixtsuru (entrega a erva para
das ervas medicinais, já foram tratados três pacientes, a mãe da criança)
senhoras do Posto de Saúde Indígena, que tiveram doença.
As nomeadas medicinas que foram usadas para 1. isu shama inu ruinte
tratar as três pacientes, escritas na língua hatxa kuĩ, e 2. Kespĩ shã ni tximea
já foi provado que foram socorridas com estas ervas. As 3. Tu nũ sese
nomedas ervas que foram usadas são do conhecimento 4. Muka rimia
do povo huni kuĩ. 5. Mashe pa
6. Punu txiwa shuya
Esposa do Raimundo Barro Jordão: Reumatismo de mão, 7. Matsi pei yawa himi
curou com: 8. Nena utsi shuia
9. isu shuma – himi dau
1. Punu Txiana 10. Mani pei taxipa
2. Shae bata 11. Muka
3. Awa punu nena utsi
4. Nena utsi shukuia

210

ikamuru-cmaster.indd 210 21/8/2012 20:35:44


DÉCIMA SÉTIMA LIÇÃO DÉCIMA OITAVA LIÇÃO

Eu estou usando as ervas do Parque Ikã Nai Bai para Pesquisa com Duwa Busẽ, segundo nome: Manoel Vandi-
tratar meu filho Gustavo Mateus, que está com infecção que Huni Kuĩ.
na virilha. Ele estudou com dez professores. Ele entendeu que
as variedades das doenças que são relacionadas com
Nomes das ervas: todos animais silvestres, tanto mamiferos quanto não
mamiferos, animais terrestres e aquáticos. A quantidade
1. Awa punu nena utsi são 103 doenças diferentes. Começou a estudar com seu
2. Bixa kabia. Nena utse pei nananke - inu querido pai, José Vandique.
3. Nena utsi shukuia Os nomes dos professores dele, com quem ele apren-
4. Punu txiwa shukuia deu as ervas medicinais e o conhecimento de cada velho,
5. Awa teushku muka - inu bake tanto na medicina, como nas doenças que são relaciona-
6. Txashu yankux das com cada animal:

1. José Vandique Kaxinawá Duwa Bake


2. José Domingo huni kuĩ inu Bake
3. Antônio Pinheiro huni Kuĩ Duwa Bake

211

ikamuru-cmaster.indd 211 21/8/2012 20:35:50


4. José Maselino huni Kuĩ Duwa Bake
5. Deumiro rodrigues huni Kuĩ inu Bake
6. Moreira Sereno huni Kuĩ Duwa Bake
7. Francisco Moisés huni Kuĩ Duwa Bake
8. Felizardo Sales huni Kuĩ Duwa Bake
9. Francisco Sena huni Kuĩ Duwa Bake
10. José Maia huni Kuĩ Duwa Bake

Estes são os professores do Duwa Busẽ.

212

ikamuru-cmaster.indd 212 21/8/2012 20:35:53


213

ikamuru-cmaster.indd 213 21/8/2012 20:36:05


Vamos ver as quantidades das doenças em cada animal:

Animais Doenças Animais Doenças


diferentes diferentes
Anta 17 Jacamim 1
Veado 17 Porquinho 4
Porquinho 4 Nambu galinha 3
Tatu 4 Nambu solinda 3
Paca 2 Nambu preto 1
Cutia 5 Juriti 2
Onça 3 Macaco 1
Tamanduá 1 Paruacu
Bandeira Macaco da 1
Capivara 3 noite
Tatu Canastra 1 Buli Buli 1
Cutiara 1 Caitipuru 2
rato 1 Gavião 1
Mucura 1 Mutum 4
Macaco 4 Jacu 2
Guariba Cujubim 1
Macaco Preto 3 Arara 2
Macaco Prego 3 Tucano 1
Shani 2 Japari 2

214

ikamuru-cmaster.indd 214 21/8/2012 20:36:08


Esses são os grupos terrestres, vamos ver agora a parte aquática:

Animais Doenças
diferentes
Jacaré 4
Surubim 2
Bico de pato 2
Traíra 2
Piau de pedra 1
Shebũ beru 1
Cancante 1
Beru iucu 1
Piranha 1
Sarapó 2
Tartaruga de 1
gapo
Tracajá 2
Jundiá 1
Bode 1
Dãyu 1
Sheta Juki 1
Saburu 1
Piabinha 1

215

ikamuru-cmaster.indd 215 21/8/2012 20:36:10


DÉCIMA NONA LIÇÃO VIGÉSIMA LIÇÃO

Continuação da colheita de ervas no Parque Ikã Nai Bai Paciente: Nelson Sales Kaxinawá, 22 anos. Acontecia o
para curar o meu filho, Vivileno Mateus Busũ, 31 anos. mesmo problema no pé direito dele. O pé dele ficou preto
Ele foi picado por um inseto na perna. Ele não sentiu na como se tivesse passado jenipapo. O tratamento dele foi
hora em que foi picado, mas depois começou a inflamar. com cinco espécies de ervas.
Quando eu fui examinar, descobri que foi picado por um
inseto venenoso. O nome de cada erva:

Nome das ervas com que foi curado, em hatxa kuĩ: Awarã isũ bibai
Paka tapũ metxa
DUNU hANã KUKUwA Kunubĩ kabia
Manã akukaba - inu bake Manã aku kabia
Kunubĩ kabia - inu bake Matsi pei tarunuwa
Awarã isũ - inu bake hatiwẽ kayati.
Paka tapũ metxa
hatiwẽ mus akĩ. No mesmo dia também fiz a colheita de outras espécies de
ervas no parque Ikã Nai Bai para tratar minha nora, que
Com três dias ele ficou curado. estava com o lábio todo inflamado.

216

ikamuru-cmaster.indd 216 21/8/2012 20:36:19


O nome das ervas:

Yawa kastã
Bari dau
Awa punu nena utsi
Matsi pei tarunua

217

ikamuru-cmaster.indd 217 21/8/2012 20:36:28


VIGÉSIMA PRIMEIRA LIÇÃO 13. Bani shenetã
14. Nawa mash kini
Colheita de ervas no parque Ikã Nai Bai. Ervas perfumo- 15. Tapu inĩte
sas para tonteira e dores de cabeça. 16. hasĩ peisturu
17. Kunubĩ kabia
Nome das ervas em hatxa kuĩ:
hati xarabu ena bu betã ma ẽ unã tiwa shuki.
1. Xixi ytsa nisũ dau inu hutxibu Epabu Kukabu Txaibu
2. Shatxũ kumu Ewabu Atxibu Atxibu Shanubu
3. Mashepa nisũ inubu inanibu Duwabu Banubu

4. Dume tatxux nisũ


5. Kuĩ xia nisũ
6. hasĩ ma pine dau nisũ
7. Batũ mã pite nisũ dau
8 Biũnsh kabia nisũ dau
9. Titxã pei ewapa nisũ dau
10. Titxã pei mesi nisũ dau
11. Dume tatxux beshea
12. Shai pei sasapa

218

ikamuru-cmaster.indd 218 21/8/2012 20:36:39


VIGÉSIMA SEGUNDA LIÇÃO VIGÉSIMA TERCEIRA LIÇÃO

Pesquisa das ervas: Nuku nabu habu awarã isĩ kaiawate kena nibu.

hunũ kabia. Nisũ dau iSĩ KENA AwA hUBUA KAiAwATE


Sanixi. Nisũ dau Awa hubua
Taku deshni. Nisũ dau Awa dẽ pã
Dare shãkuma Awa pu kui
Tetũ pei matsi. Ukudau
1 inawã barã – inu
2. Shani shupã – inu
3. Awarã isũ – inu
4. Awa punu nena utsi – inu
5. Bari dau – Banu
6. Babu dau – inani
7. Bũkax matsi – Dua ki
8. Matsi pei – Dua
9. Tetũ pei matsi – Dua
Mus aka. hatiwẽ hãtsĩ kĩ namusti.

219

ikamuru-cmaster.indd 219 21/8/2012 20:36:46


TXAShU TXĩKAĩ VIGÉSIMA QUARTA LIÇÃO
1. ipu mashaka – inu
2. Txashũ yãkux – Dua Maurício Sereno, Na aldeia Novo Segredo, fez tratamento
3. Marĩ yãkux – Dua de sua nora Iris Sabino, que foi picada por um inseto no
4. Bari mãka – inu dedo do lado esquerdo.
hatiwẽ natxix ati.
O nome das ervas com que tentou curar:
TXAShU BiPUSTU
1. Manã aku kabia – inani MAI DUNU AKA
2. Txashũ yãkux 1. Paka tapũ metxa - Banu ki
2. Awarã tubã beshea - inu ki
TXAShU BErUA 3. Awarã isũ - inu ki
1. Nuĩ hene watima – inani 4. Sheki nuwe
2. Xinu hina bata – Banu 5. Mai dunu maxiwa
Betxesheketiki. hatiwẽ a ka hawẽ ixẽãki.
Nuĩ nẽ metĩã.

220

ikamuru-cmaster.indd 220 21/8/2012 20:37:03


VIGÉSIMA QUINTA LIÇÃO MArĩ iSĩ XArABUKi

YAwã iSĩ XArABU Mari bushkã kupia


1. Pisi shai - inu
Yawa rubua 2. Bũpa himi – inu
1. Maspã newã - Banu ki
2. Xaka pai Mari bakea
1. Tsanas kue - inu
Yawa tsis 2. Pinu kuxi bata - Banu
1. Bata pei dẽtupa wẽ
2. Mashe wẽ - Banu ANũ iSĩXArA BUrĩKi

Yawa bakea Anu shashei shabitash shanu shuwashuwa ika


1. Yawa tetũ - Dua ki 1. Nuĩ pei hushuwe - inani ki
2. Yawa hana shenã - Dua ki
3. Yawa kasiã – Dua YAiX Xĩ iSĩ
4. Manã hĩswẽ hanã ma - Dua
Yaix hinairã imiski
1. Yaix hina dau a kinã

221

ikamuru-cmaster.indd 221 21/8/2012 20:37:09


2. ĩtabi - inani VIGÉSIMA SÉTIMA LIÇÃO
ha rabeis wẽ mus akai.
Pesquisa com Siã e Ibã.
Yaix kuweirã puĩki natukamẽ imiski
1. Yaxi mashaka yabi Pesquisa das doenças que são relacionadas com varie-
Mashe kawatã txashã ki dade de doenças de cada animal e nome das ervas que
evitam as doenças:
MAKã iSĩ XArABU
AwArã iSĩ XArABU. hAwẽ KAYATi
Maka debe shãnirã himi detuekemiski
1. Makã itsamĩwe demustĩki - inuki Awa hubuwa, uke beste suiki
1. Awa teush muka - inani ki
2. Nuki mashu - inani ki
3. Awa punu nena utsi - inani ki
hatewe mus ateki.

Awa kaẽsh kua. Shãtxuri ewamiski


1. Awa punu nena utsi - inu ki
2. Bari dau - Duwa ki

222

ikamuru-cmaster.indd 222 21/8/2012 20:37:09


3. Paka nixpu peishupu - Banu ki 3. Matsi pei tarunuwa - Duwa ki
4. Shaku tiwa - inu ki humus tiki
5. Shani shupã pei shupu - inani ki
6. Utsi bataki - Banu ki Txashu bipustu suiki
hatewe mus ateki. 1. Txuixtewã
2. Dewe pũtux-ia - inani ki
TXAShũ iSĩ XArABU hATi 3. Utsi bata pai taxpa - Banu ki
Mus atiki.
Txashu hubuwarã. Hubu uke beste suiki
1. Shanisupã pei shupu - inu ki Ibã ne txashu hubua
2. Matsi pei tarunuwa - Duwa ki 1. iskũ mitu - inu ki
3. Utsi bata pei taxipaki - Banu ki 2. Matsi pei tarunua - Duwa ki
4. Dewe pũtuxa pei taxipã - inani ki hatiwẽ atekiaki.
5. Dukã upidau we txishateki
hatiwẽ ũpash shanawatã mus atiki. Txashu tsis rau nai shabaki
Txashu bipustuirã suimiski, nawẽ shushawatiki
Txashu deixuwai 1. Xipĩ tu ete bata - Banu ki
1. inu txashu dexu - inu ki 2. Matsi pei taru nuwa - Duwa ki
2. inu pei muru - inu ki 3. Xinu hina bata - Banu ki

223

ikamuru-cmaster.indd 223 21/8/2012 20:37:10


4. Awa punu nena utsi - inu ki VIGÉSIMA OITAVA LIÇÃO
5. Utsi bata hushupa kasmai taxipai - Banu ki
6. Yunu pei muru - inu ki Dau xarabũ xinãnate isĩ kaiamisrã
hawe mus atiki. Dau xarabu habu wẽ nũ kaia miski

Txashu berũ kupiarã beru suimiski MANã AKU KABiA - iNANirã


1. Nuĩ henewa tima - inani ki 1. hãpis dau - inu
2. habia bestiwẽ betxesheketiki. 2. Nisũ dau - inu
3. Dunu shenã sukuwa dau ki
XiNũ iSĩ XArABU Nakati. Naxite, mus itiki.

Xinu hinã kupiara SAMũ NEĩ iTirã iNANiKi


1. Xinu hina bata - Banu ki 1. Suika dau - inu
2. Matsi pei taru nuwa - Duwa ki 2. Pui nati kaĩ dau - inu
hara bewe bemus teki 3. Txami turuwake turu bau nai rau - inu
4. De kuia dau ki

224

ikamuru-cmaster.indd 224 21/8/2012 20:37:15


DADE ShãKU MArã iNANi Ki VIGÉSIMA NONA LIÇÃO
1. Dade shã kumarãnisũ dau - inu
2. Mitu-i kai dasixkiri ikai yuinaka ateki ShAwẽ iSĩ XArABUrã
hawe naxite. Sheteti da bixkiri eteki.
Shawe batxiarã meseki. Hawẽ shushawati
1. Shuni peikeneia = shawe bakenate - Duwa ki.
Ervas em desuso: 2. Shu ma sasa
3. Xinu rina bata - Banu ki
Os antepassados usavam para matar seus hatiwẽ mus atiki
próprios parentes:
Shawe tĩ kaĩ tewe tikaĩ da kakẽ hawẽ dauwa
hedẽpã dawate. Nukunabu hawe uisinã 1. Txitxã pei rã - Duwa ki
paunibu kiaki 2. Txeshã pei
inu shuwa dau xina sinatapa 3. Kunĩ matsi rã - Duwa ki
4. Shawe txiberuwa -inani ki
hatiwẽ tix atiki.

225

ikamuru-cmaster.indd 225 21/8/2012 20:37:15


Shawe taeirã iumepã sama keama shwe taẽ TRIGÉSIMA LIÇÃO
mim pipauni hura bekekaĩ tĩ imiski
1. Shawe da puta kanira - Duwa ki Pesquisa com Bixku:
2. Paka tapũ metxa - inani ki
ha dabewe hutix atiki. KAPETã iSĩ XArABUrã
Kape batxia
Kape bake sama kama mĩ pipaunirã. Kape tĩkã
miski haskai dauwakĩnã.
1. Kapetã upidau - inu ki
2. Kape sheta batarã - Banu ki
3. Utsi bata-rã - Banu ki
4. Kape shau bata - Banu ki
5. Kape temush bata - Banu ki
6. hadabewẽ mus atã
Shane tsamate peiwẽ tsitsãtiki.

226

ikamuru-cmaster.indd 226 21/8/2012 20:37:19


TRIGÉSIMA PRIMEIRA LIÇÃO Txitxã pei mesi nisũ dau
hexi mashu nuĩ dau
Pesquisei de novo no Parque Kapa Yuxibu, com Bisku, Kapa naush himi datxukitiki
Pedro Pinheiro Duwa, Siã e Valmar Costa Inu. itiush. Suika dau inu bake
As famílias de ervas e a quantidade de Inu, Inani, Kai nẽ bushti. Txashu txĩ kã ki
Banu e Duwa. Também as famílias de Yuxibu. Bũpa himi bake kaĩ ya natxix atiki
Kuru shai é um tipo de erva que você usa para Akukabia txashu nuĩ metxa
construção de casa. Se você não usa, não tem nenhuma Kapa sheta, detea himi beshtetiki
visita de amigos. Matsi pei tarunuwa duwa
Xuri batxia
Nesa kate inubake. Kebũ dau inu. Suika Sina rawã
txakabuai hawe txeshatiki. Sheta isĩ rau
Ni bakix nimeranua sani batxĩ kupia txeshãtiki Awa hatu pike dau inubake
Xiwẽ wawã txixtea rauki Bakeixtã pisma naximatiki.
Sha karã txusha Sawa pei kuru hawẽ peikuru aĩbu yuxiaĩ
Dekuia dau ki ati - inani
Samũ neĩ iti inaniki Nane shãtua hawẽ txeshãtiki - inani
Suika dauki inu
Nixpu deshni. Shetxapuwai duna dau. Naĩ dau ki

227

ikamuru-cmaster.indd 227 21/8/2012 20:37:20


TRIGÉSIMA SEGUNDA LIÇÃO TRIGÉSIMA TERCEIRA LIÇÃO

Aldeia Pão Sagrado. Pesquisa com Francisco Medeiro – Aldeia Pão Sagrado, ouvindo e pesquisando as ervas que
Txanu Duwa Bake, idade 68 anos. o Manoel Luiz usou para tratamento de sua mulher, com
a formação de seu pai.
Os nomes das ervas medicinais contra picada de insetos:
A colheita das ervas e nome de cada uma.
ShAKUDUNU. ACArã
1. Txatxa pawã - Duwa Mepash sha aka.
2. Sheta matsi - Duwa Kunubĩ kabia inani ki.
3. Tẽtẽ tishupu bata - Banu
4. Puia sakushu Yuxibu Damiwani Agora passou a responsabilidade de tratamento de Iris
5. Txati dau Sabino Raciane, idade 19 anos, que foi picada por um
6. Txati dau shukuia inseto que ninguém descobriu até a hora em que cheguei.
Eu também não descobri, porque já estava com 22 dias
TXEShãTi que tinha acontecido e ainda estava inflamado, tanto a
1. Tũku dau bata mão, quanto o dedo.
2. Baka shaka
3. Besti bata

228

ikamuru-cmaster.indd 228 21/8/2012 20:37:27


ĩka mestẽ txanu ewã
ẽdais sĩde hasu has kadawanuwe e kaiara.
Mus ete dukũ anu iwanana tates taewakinã
1. Matsi pei tadu nuwa Duwa ki
2. Nena utsi shuku hawe pei misi inu ki
3. Bũ kaix matsi pei - Duwa ki
4. Kunubĩ kabia - inani ki
5. Nena utsi shukuia pei nãke tapa - inu ki
6. Paka tapũ metxa - Banu ki
7. Awarã isũ - inu ki
8. Utsi bata pei hushupa - Banu ki
9. Manã aku kabia - inani ki
Txeshãti. Kunetsu. Bixki atã. Utsi bata
pei hushupa.

229

ikamuru-cmaster.indd 229 21/8/2012 20:37:29


230

ikamuru-cmaster.indd 230 21/8/2012 20:37:31


TRIGÉSIMA QUARTA LIÇÃO 12. Bari dau
(ANOTAÇÕES DO CADErNO rOSA) 13. Kape hatu. Sheki nuwe
14. Nutxũ tũ
Famílias das plantas. Pesquisando junto com Siã (Valmar 15. Bakashaka rã
Costa, 86 anos) sobre a divisão das ervas medicinais. 16. Bakakunabu
17. Nutxũ tũ
DAU YUXI INANI BANU MAKI 18. Buxix mata
1. Taku beshnirã. Yuxibu deshini kiaki. 21. Sẽ pa
Yuxibu bananirã. 22. Txuxti peitxuri
2. Shãtxu kemu. 23. hexi
3. Dukawã upi daupepa. Yuxibunaki 24. Bũ pa - inu
4. Txakĩwa. Nisũ dau inu yuna dau yuxibunaki 26. itkĩ te pekã
5. Kamã shẽtsu. Urar dau 27. Shai peisasapa
6. Kãpũ petxi shurudau 28. Dunu yubẽ
7. Shuia hina. Mushadau 29. Mai txatxi
8. Kapa hubu. Tushpidau 30. Txã pix
9. Kaẽshkũ kupia 32. Sheki nuwe
10. heu sasa 33. Baĩ tae
11. Tunũ sese 34. Bashutaka

231

ikamuru-cmaster.indd 231 21/8/2012 20:37:35


35. Txutxu bẽpũ 15. hashu mawani mexi. iuti kupia dau - inani
36. ĩtabi 17. Manã aku kabia. Nisũ dau - inani
37. Shapushũtesha 18. Nete dauwani
19. Muka ketxa, ketxa pa
INANI ENABU 20. Xinu hina bata. Beru isĩ dau
1. Tapu inẽti. inani - Biabu rau 21. Ne papawã. Dete dau - inani
2. Kunubĩ kabia. Nisũ dauki - inani 22. Bia basi - inani
3. Bixa kabia. Nena utsi hamapaikisuikat - inani 23. Nuĩ debuia. Nuĩ inu suikadau - inani
4. Nia mukaĩ. hawe iura mukanai naxiti - inani 24. Sanixi. Nisũ dau - inani
5. Bashawa kabiya. Nisũ dau naxiti - inani 25. Biũsh kabia. Nisũ inudunudau - inani
6. Nuĩ peitxũkix. Nuĩdau
7. Txashu bexiwa. Dekuiadau - inani BANU ENABU
8. Nuĩkuru. Nuẽ rau 1. Naitatxa. Banu bake nisũ dau biabu dauki
9. Bia shai. Uku rau 2. Naĩdani. Naĩnẽ kupia txix ati banu - Bakeki
10. Nuĩ pei upi. Muĩ rau 3. Kebũ sheai metxa. Meshkubatia - Banu
11. Awa teushku muka - inani 4. Xipin tũite bata. Suika dau - Banu
12. Yuxinĩ bia dau - inani 5. Xakapai. Suika dau - Banu
13. Shawe bati nuĩ. Batiya dau 6. Pitsu bata. Kebũ dau - Banu
14. Nuĩ henewati ma. Puishenadau - inani 7. Xãika mashe. Bibu dau - Banu

232

ikamuru-cmaster.indd 232 21/8/2012 20:38:53


8. Nainixi. Tatxuiaximã kupia - Banu 5. Bashawa kabia. Nisũ dau xixi itsa nisũ dau - inu
9. Shuketixĩ. Tarunewa bata - Banu 6. Dewe pũtuxa. Suika dau - inu ki
10. Shuke bibesh bata - Banu 7. isku sheta bata. Kebũ dau - inu ki
11. Nixi hushu. hawe naxiti isĩ hene ati - Banu 9. Txashu deshã. hãtsimanate - inu ki
12. Mane kabia bata. Banu dau - Banu 10. Awa paushku. Pata dau - inu
13. Nixi bata. Peikeshtu nẽmeranu - Banu 11. Pushku amitsã. Suika dau - inu
14. Marin yã kuix. Bitix ati 12. Kuru nixpu. Deshni beaiya dau - inu ki
15. Dunu mapunixi. Bata metxa danu dau - Banu
13. Awarã isũ. Mipiabu dau - inu ki
15. Xinu hina bata. Baru isĩ du - Banu
14. inawã shaxi - inu
16. Tũku dau bata. Suika dau - Banu
15. Nai shaba. Biabu dau - inu ki
17. Nixi bata. Danu ínu uku dau - Banu
16. inu keshni - inu
18. Maspã. Newã yawa - Banu
17. Banĩ shenetã. Nisũ dau - inu
19. Mashepa. himidau
18. Dume tatxuix. Nisũ dau - inu ki
19. isu shuma. himi dau - inu ki
INũ ENABU
1. ipu mashaka. Nisũdau - inu bakeki 20. Bua itsa. Maikuia dau - inu ki

2. Txashu yãkux. Shukudau - inu bakeki 21. Batumã piti. Nisũ dau - inu ki
3. Mari itsakutãdau. isĩ kutãti - inu bakeki 22. Makã itsa. Mĩ nisũ dau - inu
4. Awa punu nena utsi - inu

233

ikamuru-cmaster.indd 233 21/8/2012 20:39:36


DUA ENABU
1. Bũkaix matsi. hawe shanabiri ikai
matsiduwa - Bakeki
2. isne. Nixi kukix bushkã kupia - Duwa bakeki
3. Nuĩ tatxuia. Tuxmu baka - Duwa ki
4. Niru bushka matsi. Bushka isĩ dau - Duwa ki
5. Matsi peitarunuwa. Sheta isĩ dau - Duwa ki
6. Txatxa matsi. Barikaias niskaĩ naxima - Duwa ki
7. Yawa kakasiã. Dasibi rau
8. Nibakix. Shaka batia rau - Duwa ki
9. Yaix, mashaka sheta isĩ rau - Duwa ki
10. Bitxu shau matsi. Minu dau
11. Kakã tashu
12. Xiwẽ. Shakarã txusha - Duwa ki
13. Butxũ. Mashu nisũ rau - Duwa ki
14. Tetũ pei matsi. Uku rau - Duwa ki
15. Shane tene metxa. Suika rau - Duwa

234

ikamuru-cmaster.indd 234 21/8/2012 20:42:13


235

ikamuru-cmaster.indd 235 21/8/2012 20:55:30


una hiwea 4_5[revisao].indd 236 21/8/2012 20:58:55
O JARDIM DE IBÃ DUA BAKE
A PSICOLOGIA DA FLORESTA
CURa De nISŨ

237

una hiwea 4_5[revisao].indd 237 21/8/2012 20:58:56


u nasci no Seringal Bom Jardim, coloca-
ção Depósito, no ano de 1986, às 6 horas
da manhã. Meu nome brasileiro é Tiago
Paulino Sales Kaxinawá, tenho 25 anos, vivo na Aldeia
Novo Natal, Terra Indígena Alto Rio Jordão, Central Indí-
gena Grupo 3. Estudo na Escola indígena Alfredo Sueiro
Sales, escola tradicional Shubuã Txanatui.
O início de minha pesquisa foi no dia 31/05/2011,
quando eu tinha 25 anos. Me interessei pela pesquisa da
Psicologia da Floresta.
Pesquisei junto com meu pai, que nasceu no dia
24/10/1942, no Seringal Bom Jardim. Ele tem 59 anos.
Também pesquisei sobre as ervas medicinais com meu
avô, pai de minha mãe, José Paulino Kaxinawá, Keã Inu
Bake. Ele nasceu no dia 25/10/1910, no Seringal Tranzual,
dentro do Rio Jordão e tem 111 anos de idade. Quando
eu perguntei, ele me explicou junto com meu pai muitas

238

una hiwea 4_5[revisao].indd 238 21/8/2012 20:58:59


coisas e os seus significados. Cura de
nisũ, cura do parente doente, que está
com dor de cabeça e fraqueza. Temos
que tomar banho com o remédio da
mata. Significa guardar e proteger
nosso espírito da fraqueza de nisũ. E
com o remédio tradicional da floresta,
próprio da nossa origem e próprio
da nossa cultura, do povo da floresta
Hunikuĩ. Futuro de nossos filhos e
nossos netos.
Hoje estamos fazendo o traba-
lho de escrever, porque o espírito está vivo. O nosso povo Dua Busẽ Dua Bake, da aldeia Coração da Floresta, Alto
Hunikuĩ não esquece a nossa medicina tradicional da Rio Jordão.
mata, de dentro da floresta. Eu acho muito importante Também eu preciso de material para registrar o meu
nós estarmos produzindo este Livro Vivo junto com o pajé trabalho. Eu peço para me ajudarem, seja parceria com o
Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá Ĩka Muru Inubake, Governo do Estado ou Governo Federal. Eu preciso de uma
na aldeia São Joaquim, Centro de Memória Baixo Rio Jor- câmera digital, uma câmera filmadora e um computador
dão, também com nosso pajé Manoel Vandique Kaxinawá para eu registrar e escrever meu diário de trabalho.

239

una hiwea 4_5[revisao].indd 239 21/8/2012 20:59:04


31 DE MAIO DE 2011 uĩmanikiaki. Bari 1930 hanu uĩ tae wani ki ẽ txai
Ushe. Shenitiyã. Bari 2011 shaba. nã shanẽ Fortaleza nushũna. Hene maxitu piya na
Mae shanẽ hanua kuxipa tashnini: Shanẽ makishũna shupukirĩrã ininipaxaraburã.
ewapa. Hanushũ. Yuba mesti ati hanua dayati Hanushũ hawe dais uĩma tae waxinakiaki
dabe inu beshti: Hene kena Maxituiya . bari 2005 tanayarã hawe daisẽ kena dua bake yasã.
Shubuwã Txana tuĩ Hawẽ nawa kena Lauro Sales Kaxinawa bari hanua
Una shubu dua bake bane ewa. tashnini, shanẽ Bom Jardim, ya nua inikiaki bari
Huni yausinã – yusina ĩka nai bai ẽtxai hai. 24-10-1942.
Hawe kena kuĩ keã inu bake. José Paulino Hanushũ hawẽ berẽ dua bake Ibã hawẽ
Kaxinawa hanua tanini revisão wã, nua iniki bari ikã kena Tiago Paulino Sales Kaxinawá. Hanua
25-10-1910 inikiaki haskaya tashnini pashku kena jardim namakia ẽiniki bari
hawẽ bari 111. Bari hayaki 1986 ẽ epã ea bawã ẽ ewa kia ẽ tashniniki eska tiã
hanu shũ naunuri hawe ẽ bari 25 bari ẽ hayaki.
shupukiri ininipa –
xarabu eayuikiki. HanUa DaU BanI
Hanua hatu shupu Dau bai taekirani hawé kena nixi dukũ inikiaki.
kiri uĩma teiwamani hawẽ Muka – Inu bake
txai. Dua bake ixã ewa hawe Harukũ bani: inu ĩka banikiaki.
ĩka kena Francisco Mirĩ mã awa mukarã, inu bakeki, mai mukarã aĩbu

240

una hiwea 4_5[revisao].indd 240 21/8/2012 20:59:07


xinãki, banu bakeki, yawa mukarã dua bake. Hanushũ eskatiã habetã unuri shupukiri
Hawẽ bari hanu tashnini 1956 hanua hawẽ naxitikiri ininipaxarabu bene shanapa pitã
tashnini hawẽ mae shanẽ Fortaleza nua inikiaki hawẽ naxitikiri. Ẽ dais aĩbu hawẽ kenakuĩ. Bismani
hawe bari 55 hayakiaki eskatiã hanu dayai hawẽ nawã kena Ozélia Sales Kaxinawá betã ketash
mae shanẽ. shametã uĩki kaya tiwakĩ ẽ akai.
Beru pepa aldeia Central Indígena Boa Vista.
Hawe nawã kena antônio Sabino Sales KUPIA
Kaxinawa. Hati (suco ou sumo)
nisuyã (doenças de animais machos)
01 De JUnHO De 2011 Yuinaka (caças de machos)
Haska tanaya hanushũ ẽ dais dua bakẽ Mana ewã Benenisũ (animais machos)
hawẽ nawã kena edinaldo Macário Kaxinawá. Bakanisũ (doenças /tonteira de peixe)
Hanua tashnini mae Shanẽ Kena Califórnia. Yame nisũ (doenças /tonteira da noite)
namakia inikiaki Bari 20 de outubro de 1961. Date nisũ (doenças de medo)
Califórnia nuarã enviranuarã hawẽ bari
50 bari hayaki. Hanushũ habetã shupukiri yuka
ishu uĩki kayatiwaki ikuãbaĩki tanabaĩki ẽ akai
ininipa xaraburã.

241

una hiwea 4_5[revisao].indd 241 21/8/2012 20:59:07


TIPOS DAS DOENÇAS

Isu nisũ Bashũ nisũ Yame ukui


Macaco Peixe noite
Xinũnisũ Tũnu nisũ Ushatenei
Dukã nisũ Batũ nisũ Kuru tepua ikirã
Basã nisũ Meshkũ nisũ Biya hãkaĩ
xinu Kuinisũ Yapa nisũ Mexu bepua ikirã
nirunisũ Shãtxu nisũ
Kapa nisũ Ixkĩ nisũ
Hasĩ nisũ Ipu nisũ
Kebũ nisũ xima nisũ
Neã nisũ Bue nisũ

242

una hiwea 4_5[revisao].indd 242 21/8/2012 20:59:09


nISUaĨ UnÃTIxaRaKI
Hanu shupu bana shukuikai hawẽ kena Yskẽti:
Parque Centro Iskẽte, do Pajé Miguel Macário, na
aldeia novo natal.
Haskaxarabuki shupukiri hatũ nuku
kayawai nisũ kiri hawẽ naximatiki xinã pewakĩ
anãkãwẽ ĩkã hatũ. Inini paxarabu bishũ hatu
shetemakĩ hatũ anãkãwẽ hatuamis iskẽti.
Hunikuĩ nuku keska xarabu betã hanushũ
hatubetã tanãnã kãwẽ xinã pewakĩ daya ikuã
baĩkĩ anãkawẽ.
Hanushũ daya tewaxina bari: 2011. ni
yuxibubetã xinã ketash shametã ikũã baina.
Minha pesquisa da floresta é sobre a
psicologia com hatxakuĩ Shupukiri, que significa
cura de nisũ.

243

una hiwea 4_5[revisao].indd 243 21/8/2012 20:59:13


na DaURÃ HaWẼ HaSKaTIMẼ
Daya dau hawẽ naxitiki
Habestiwẽ itimaki dau inini paxarabu na DaURÃ HaWẼ naxITIKI HaWe
husikaketã itiki naxira yuatã itiki hutima KenaRÃ DUnUÃ nISŨ
butukawã itiki naxirã na daurã mananã imiski nisũi naxitikirã e iskawã paxĩ kũkaini dunu
nirã. Hawẽ peirã ewapaki pei shupuki nisuĩna. Paxĩmiski e iskawã hawapikatsi ikama
akũki hawẽ peira. imiski. na daurã beshebainaki shuku ika
beshebaina imiski.
NA DAURÃ NIAKI. Dau hawẽ kena nishu-besheaki. Hawẽ naxiti
Hawẽ naxirã daya katsi itiki, dayaxina ikatsirã. nisũina e iskawã mexubepua iki mĩ ri itirukiaki
Dau shanẽ ibuki daya daurã. nishũ mia pashũ akarã haskatanaya mĩ hawẽ
naxitirukiaki na dauwẽna yuatana.
Daya katsi hatibestiwẽ naxitiki Hawẽ txeshãtiki yaix. Puĩ kiairã hawẽ txeshã
Daya dau - Inu tiki. Unu nukũ shãbitash shanu inũ nukũ puĩki
Taku deshni - Inu desheshanu imiski txamirã.
Txikix payati

Hati besti wẽ itiki nixpu pimakĩ hawẽ hatu


naximatiki

244

una hiwea 4_5[revisao].indd 244 21/8/2012 20:59:15


YUMe KaĨ Bena na DaURÃ HaWẼ KenaRÃ xInU
InŨ PIKaTSI HaWẼ TaMUKI MĨ HaS KaWaRÃ HaWẼ
NAXIMATIKI NÃ TaMU eWa PaISMaKI.
DaU HaWẼ Kena Peshe pixta miski. na daurã.
xInU InĨ nIa na dau kenarã nixi hushuki hawe naxiti
Tamu namakai unatã hawẽ nadauwenã nixi xinu pitã hiki. nixpurũ te atã
naxitikiaki nadaurã xinu bene atiki dauirã. Daurã besheaki akũki hawe peirã
pita hawẽ itiki. Inĩ ki peirã. hawẽ nixpurũnã hiki, beshea ki.

Baka tawa inũ. xinu tamurã Duwakã upiraurã betekere itiki.


baka. Kunabũ mia kupia hawẽ
atiki. Baka nuku texpi shui anu Dukã upi dau hati. Hawẽ iti. Yume bena pixta awẽ
inũ hã shaka ki imiski. naximatiki. Mani paxia hawẽ itiki. Txashu tsisa
hawẽ atiki.
na dau kenarã nea xinu inĩki hawẽ naxitiki. Hawe
naxitana hawẽ hãtsĩ manarĩaki mi haskarã mia
nisũ pewaikiki na dau wena na daurã akũ imiski
txã pa pistaki. Iniki hawẽ peira. Yume aibu beste
hawe timaki na daurã.

245

una hiwea 4_5[revisao].indd 245 21/8/2012 20:59:19


Dau anu buna. nisũ hawẽ naximatiki. Inĩparã. HaTI InInI PaxaRaBU SHUPU
HaWe Kena DUnUa nISŨ
Kape tã upirau – naximati nishũ beshea
nuĩ henewatima, hawẽ betxeshti. Ĩtabi: beru xinu tamu
isĩ rau ki. Betxeshti inũ, beru isĩ sũskai iti inũ, nixi hushu pei
naximakĩ atiaki. Dukã upi dau
nea xinu ini
Shuishũ inũ na netã ati ki. Pikinã isurã anu buna
nisũ raira ki. Matsi, shana pe atiki. nuĩ hene watima
Shanaparã pitimaki. Ĩtabi
Nai
Baka: Bashurã yume ewapamayatũ piu timaki. Kapa shama
Mĩ piarã mese miski, hanã. Hanã iki unu Yuna xia
nikuna miski. Sani xi
Dare shakuma
Batũma piti
Baka tuĩ
Biya shai
Maka huni

246

una hiwea 4_5[revisao].indd 246 21/8/2012 20:59:22


Taku deshni Shupukirirã ẽ txai mestebũ ea yusĩkiki
Dunuã mashe na hati dau kena rã hawẽ na eskai shusha watiki;
awa hatu yaix hinairã, yaix puĩ kiai rã.
Kushũ dume
Date ba kush
Dume tatxus
Shãtxu kumu
niru bushka matsi
Makã itsamĩ
aĩbu mishã
nai tatxa
Yame tawã pei shupu
Kapa hatu
Buxuri
xinu inĩ
Kapetã upidau
Nai shaba

247

una hiwea 4_5[revisao].indd 247 21/8/2012 20:59:24


PESQUISA DA MEDICINA DA
FLORESTA COM EDNALDO MANÁ

22 De JUnHO De 2011 natiã yunaima shũska hawẽ yuashũ


Shupu hawẽ kena nai shaba hawẽ shũska shebũ naximatiki. Dare shãkuma dau kena.
teshkai hawẽ. Txeshãtiki habestiwẽ atiki. nadaurã hawẽ naxitiki hawe kenarã batumã
Dau hawẽ kena kapã shama hawẽ naxitiki piti ki nisũ daurã. Baka kena batũ mi shũishũ pia
nisũ ĩnã. Bakeixta hanai hawẽ yuashu tatxix atiki. mia bakã ku piya namatã uĩtã. Bitã hawẽ naxitiki.
Dau hawẽ kena yuna xia hawẽ haskatimẽ na daurã hawẽ haskatimẽ na daurã hawẽ
yuatã hawẽ naxitiki. Inini paxarabuyabi naxitiki. Hawẽ kena biya shai nisũ dauki.
itiki naxirã. Dau hawẽ kena: maka huni xinã kayatibu
Dau hawẽ kena sanixiki hawe naxitiki nisũ haira hatũ mia nisũ shu shawatiru. Hawẽ nixi,
dauki nara ininipaki. xawa shũ atiri atiki. Hayabi shũshka du me.
Deshketiki hawẽ deshu ika tsirã inini paki hawẽ
peirã haska hairaki makahunirã.

248

una hiwea 4_5[revisao].indd 248 21/8/2012 20:59:27


nixi pae shũska mĩ amis Shupu hawẽ kena: shãtxu

yuashu atiki. Shupu hawẽ kena kemu. Shupu hawẽ kena: xinu

taku dishni hui dewe. Hawe inĩ. Hawẽ kena: ixtxinãti kabia.

naxiti. Haberi nisũ dau. Shupu Shupu hawẽ kena: niru bushka

hawẽ kena nai tiraniki. nisũ matsi. Shupu hawẽ kena: makã

dauki date nisuĩ hawẽ naxitiki itsamĩ. Shupu hawẽ kena: aĩbu

hawẽ kena betsã xima dau. mishã. Shupu hawẽ kena: nai

Shupu hawẽ kena dunua mashẽ. tatxa. Shupu hawẽ kena: yamẽ

Shupu hawẽ kena awa hatu. tawã pei shupu. Shupu: nisũ dau

Shupu hawẽ kena: kushũ dume. hawẽ kena kapa hatu. Shupu

Shupu hawẽ kena: date bakush. nisũ dau hawẽ kena buxuri

Shupu hawẽ kena: dume tatxus. hawẽ naxiti.

249

una hiwea 4_5[revisao].indd 249 21/8/2012 20:59:33


250

una hiwea 4_5[revisao].indd 250 21/8/2012 20:59:43


O JaRDIM De nIxIWaKa
HISTÓRIaS DOS eSPÍRITOS

251

una hiwea 4_5[revisao].indd 251 21/8/2012 20:59:46


SHUnU nI YUxIBU
SAMAUMA

hunurã nukũ huni kuĩ butukĩ


hamesti nia betxituxini bukikĩ.
Dama ewairã. Haskaya hamaki
hanu hanãma hiwenãkawe itã.
Ha shunu bematyibi hiwea bu. Ha shunu ewakũ
kirakĩ. Ha bakextabu hatu haukea wakĩ. na
hunĩ ewabu hatu akĩ ikaya. Ha huni mẽtsisipatũ.
Unãnikiaki hamaki ibãukawẽ. Shunu yuxibũ nuku
keyuikikirã itã. Ha shunuwẽ inanibukiaki, haskatã
hawẽ mebitibi hiwekakeni bukiaki. Haskake
kayatibu, yuxibu xinã pepaki, hanamã shũ nixi
pae atiki, yuitã binutiki.
Hawẽ bema bitã tasa kenãwatiki.
nIxIWaKa
Francisco das Chagas Sabino Maia

Sou o pajé da aldeia Nova Cachoeira. Tenho 25 anos.

252

una hiwea 4_5[revisao].indd 252 21/8/2012 20:59:51


HI YUxIBU KUManeWa HI YUxIBU BUxIxeWa
KUMARU DE FERRO COPAIBA

umãnẽwanã ewapaki uxix xiwã yuxibuki


Kumãnẽwanã yuxibu Buxixrã epawaki
Kumãnẽwanã kuxiki Buxixrã sheniki
Kumanã bimiaki. Hawẽ shenirã dauki
Hawẽ heshe huashũ pitiki Buxixrã shashuatiki
Hawẽ bema dũtiwati Buxixrã karuatiki
Hawẽ naesh mãkamiski Hawẽ bimi pikinã
Hawẽ hi tsistewatikĩ Txashũ bestiamiski.
Hawẽ mapu paeki
Hawẽ bimi pikinã
Kãinẽ amiskĩ

253

una hiwea 4_5[revisao].indd 253 21/8/2012 20:59:59


HI YUXIBU YAWAMABA NEWA HI YUXIBU BASHAWA
URUCURANA MANIXI

awãmabã yuxibuki ashawarã yuxibuki


Yawãmabã ewapaki Bashawarã ewapaki
Yawãmabã bemayaki Bashawarã hawẽ bimirã
Hawe bimi mushayaki Yuinakapã pimiski.
Hanamã tapaikiniã
Yawakũkaini binukaĩtiki

254

una hiwea 4_5[revisao].indd 254 22/8/2012 18:03:12


una hiwea 4_5[revisao].indd 255 21/8/2012 21:00:06
Em julho de 2011 realizamos uma ofi-
cina de edição do Livro Vivo no Centro de
Memória da Aldeia São Joaquim. Havia
AUTOBIOGRAFIAS nesta oficina representantes das várias aldeias Kaxi-
nawá do Rio Jordão. Alguns apresentaram seus cadernos
de campo, que entraram na composição do Livro Vivo,
outros foram escribas do Pajé Dua Busẽ, que ditava os
conhecimentos do seu jardim, completando as informa-
ções do seu próprio caderno, outros desenhavam e
pintavam, produzindo as ilustrações deste livro.
Alguns deles escreveram uma mini-biografia
para contar suas trajetórias de pesquisa.

256

una hiwea 4_5[revisao].indd 256 22/8/2012 18:03:14


DUA BUSẼ Desde 1966, quando meu pai
Manoel Vandique Kaxinawá faleceu na aldeia, eu sempre venho
pesquisando com aqueles velhos
Eu sou índio da aldeia, Manoel Vandique Kaxinawá sabidos de remédio nativos da nossa
Duã Busẽ, nasci no dia 15 de março de 1933, às 04h30 da cultura. Eu aprendi trezentos e pou-
manhã, no Seringal São João, rio Tarauacá, no município cos nomes de remédios nativos e tra-
Jordão, Acre. Sou pai de nove filhos e cinco genros, duas tei muitos pacientes com esses remé-
noras, com trinta netos. Meu pai é José Vandique Kaxi- dios. Tratei picada de cobra, dor na cabeça, conjuntivite,
nawá, nome indígena é Maná. A minha mãe é Francisca sapinho na boca, dor na coluna, dor aguda na barriga,
Rodrigues Kaxinawá, e na língua é Nãke. A minha aldeia infecção nos testículos, etc.
é Coração da Floresta, Alto Rio Jordão. Quando eu era jovem, comecei a pesquisar junto
Eu vou apresentar aqui minha pesquisa dos remé- com meu pai sobre a medicina nativa, doenças, história,
dios nativos na nossa cultura indígena, que nosso povo dietas, cantoria, etc. Quando meu pai faleceu em 1966, eu
usava para tratar qualquer tipo de doença. Antigamente pesquisei com meu avô, José Domingo Kaxinawá, Kupi.
nosso povo usava esses remédios, mas hoje em dia os nos- Com ele eu pesquisei bastante medicina. Eu pesquisei
sos filhos e netos estão perdendo a nossa cultura. Agora com meu tio Deumiro Rodrigues Kaxinawá e com meu tio
eu pensei de ensinar aquilo que eu conheço, que meu pai Francisco Sena Kaxinawá. Também pesquisei com meus
José Vandique me ensinava, que eu venho pesquisando primos, Moreira Sereno Kaxinawá e Vilisardo Sirgueira
desde quando era jovem. Sales. Eu aprendi com seis velhos sabidos de medicina

257

una hiwea 4_5[revisao].indd 257 21/8/2012 21:00:09


tradicional, e esses velhos que me ensinaram já faleceram yumewakinã e ibu mashkũ ea anikirã. Dua Busene
todos, então, por isso que Dua Busẽ resolveu publicar com haĩ ehutxi hai dau menitũ ũima hatũ unaiwaki
meu primo pajé Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá, kayatiwa nishũ eariuima kayatiwa ki akũ birani
Ĩka Muru, este Livro Vivo, Una Hiwea. yumei mashũ shaubĩ bixai mishũ dau kayatiwai
e nikĩ hanushũ aĩbu ea inaiamabu. Habe riweshũ
haki yume bawakake kĩwa. e habe hiwea rayaki
YUBe shaubĩ ebixai ikaya. Hamaki ishú haskaramĩ
Raimundo Estevão Kaxinawá mi nawã dayari. Mĩ me baĩ tiru mekai iwanã
hatshushawaki mĩ pepeibu mĩ hatu kayawa kũbaĩ
Shaba unanuma tisika haira tiruki shushatĩ. Hanu e hiwea shane arubenawa
ushe 19 de julho, Bari 2011. anu e ikakirã hiwirã. Hanua shushati erayairã.
Hanu tashnira ushe 12 de Haskai na eskatiã etanatiru exinaĩ ikairã.
outubro, bari 1964 ẽinikirã ekena kuĩ erua Yube
Huni Kuĩ. Ẽ epa hatũ bawa bixku bawakina e
ewa hakia ebutua bimiki eikaki butuirã hanua
etaniama mae yuraya namakia.
Shane São José eniki. e epana shaubĩ bixa
paunikĩ hanu nawa beraya kina haskai e ewá
beste e emesti epa Dua Busene ea imashũ aniki

258

una hiwea 4_5[revisao].indd 258 21/8/2012 21:00:12


nasci no dia 12 de outubro de 1964, na aldeia São medicina também. eu comecei tomar nixi Pae.
José, Terra Indígena Kaxinawá do alto Rio Jordão, agora nesse tempo eu já tenho 46 anos. Também
acre. naquele tempo meu pai era o seringueiro eu fiquei Yuxibu Yubebu. Quero conhecer mais e
José estevão Bisku e o nome de minha mãe era ter mais capacitação, porque trabalho atualmente
Maria Dominga Bimi. Depois que eu nasci meu pai como agente de saúde.
faleceu, aí eu fiquei com minha mãe, que me criou
até cinco anos. Minha mãe achou esposo e foi Txana ĨKa KURU
embora com ele. ela me abandonou e eu fiquei com HUnI KUĨ
meu tio Manoel Vandique Dua Busẽ. ele que me José Sales Paulino Kaxinawá
criou. Com oito anos de anos de idade, eu comecei
a pesquisar de cortar seringa com Dua Busẽ, que Shaba tibi shaba kushka haira
era seringueiro. ele já sabia conhecimento de mae pakea yuraya txanaya hene
medicina. ele sempre me convidou pra andar namaki e hiwea shane mae hanu yurabu shukua
mais ele nas estradas. ele que me ensinou cortar berupe hanua e dayai e unashubu txitxi yushã
seringa e também ensinou a conhecer a medicina. kuxipa yusĩnã shane hunikuĩ inubakeki hanua e
eu nem pensava nisso, aprender a conhecer a menixinaki e miyui tese hariria e yumexina unãtã
medicina sempre. eu tinha doze anos quando e keneshuki ekenarã txana ĩ kakuru hunikuĩ ki
comecei a pesquisar. ele me informou. eu tinha inubakerã e ma 25 bari ẽ hayaki ẽ kena ĩ kanawẽ
que aprender a conhecer e a trabalhar com essa José Sales Paulino hunikuĩ hanu ẽ bani shaba 10

259

una hiwea 4_5[revisao].indd 259 21/8/2012 21:00:14


de agosto 1985 e iniki shane mae fortaleza nua taewaxinarã ẽ epa txana uri 2003 mae Boa Vista
ẽbani ki. Hatũ eabwa hawẽ kena rã txana uri ẽ una unaĩ. 2005 neri rirã hariri dawã daya wati
hukuĩ ki. Haũ bari 74 bari hayaki haũ nawã kenarã ẽ maniai. Ẽ ibu huni ea nua e meniwaxina ki
Sebastião Paulino Hunikuĩ. Ãibũ kenarã bimi haskainũ yube rua bakeki ha inũ ana betsã rã ĩka
banu bake hunikuĩ ki haũ bari ma 55 bari hayaki muruki inubakerã hanua na unashubuanua meni,
haũ nawã kenarã angélica Sales Kaxinawa hanua na enabuanua meni na ẽibuanua, na yube bake, na
ẽ bani pashkukena mataparte namakia ẽ iniki ẽ epa Ĩka Muru wa nua ẽ meniai. Haskai dayai nũ
pashku shesha ranua inũ txana reweya nua hawe ẽ hiwe bu ki. Hanu shũ una hiweakiri nuku nabuya
naxiniki mae namerãnua ha mae kena paraibanua betã hanũ unã xina nũ kene biranai na una hiwea
ẽ baniki hene yuraya namakiarã. Hanushũ ẽ ibu kiri rã hanua e menixinaki ha ẽ ibu huni ea
hunĩ nawabe dayakĩ bĩ shuku bibirãkĩ nawã beya tapĩ mabirãkĩ ea uĩ makĩ ea yusĩki ea dayamakĩ
kiri haũ mabu betsã betsãpaxarabu nuku bishũ hanushũ una uĩkĩ taewakĩ bari 1996 ẽ taewaimaki
sawemabirãkĩ namitushũ pimabirãkĩ nayunushũ unashubu ewa yushã kuxipa nushũnã.
nuku pimabirãkĩ, nukuyumewaxinaki. Hanushũ Yusĩnã ẽ epa hãwe kena txana uri hatũ ea
ana maebetsã nuku imatuximaki haskatã meribi yusĩ taewa i maki, hanua bari 2003 shane mae
nukũ mae bishũimaki ha mae kenarã shanẽ mae beru peanu e nukuimaki hanu shũ uma hiweakiri
bariki 1995. Hanua 7 bari hayakenã hanushũ ẽ e uĩkĩ e taewaxinaki na nukũ dau kuĩkiri
ibunĩ ea daya matuximaki habianu ẽ hiweaki. unatiwakinã e nabũ habũ ea uĩ maxinabu hawe
Bari 1996 hanu una uĩ ẽ taewa xina ki. Hatũ yuxĩ kenarã; yube dua bake inũ ĩka muru inubake na

260

una hiwea 4_5[revisao].indd 260 21/8/2012 21:00:14


txana uri inu bake eibu huni habũ ea unã tiwa O meu nome indígena Txana
maibu hanua menikirani na nukũ beyaxarabu Ĩka Kuru. No português, sou
inũ e unã tiwabirãkĩ nukũ dewekiri emenixinaki José Sales Paulino, do povo
na nukũ dau kuĩ kirirã na nukũ yuxibuxarabu Kaxinawá. Tenho 25 anos.
unãtã shũ atã hawẽ menitirã nukũ beyakirirã Sou pai de onze filhos. Sou
unãtã rakirani e ikai haskaya haburukũ nũ filho de Sebastião Paulino Txana Uri Kaxinawá e minha
numeni biranaibu haskaya ikis kaya na eskatianã mãe se chama Angélica Sales Bimi. Eles são puro Kaxi-
nanukũ mae tae kainanushũ mae shane São nawá. O meu pai não é alfabetizado. Eles são aposentados.
Joaquim Centro de Memória, Universidade Eu sou pajé da Aldeia Indígena Central Boa Vista do
Hunikuĩ una hiwea kiri nukunabubetã hanũ xinã Rio Jordão, desde 2005. Nasci em 10 de agosto de 1985, às
xina nu unawakinã nukunabu betã shukutã nũ 12:00, numa sexta-feira, na Colocação Paraíba, no Serin-
ashukinarã shuku betsã habũ kenea inũ na habũ gal Transoal, atualmente Aldeia Bondoso. Fui banhado
kene biranaibu inũ na habũ damiwabiranaibu inũ pelo igarapé chamado Mataparte ou Mũtia, afluente do
na ha bũ beri akaibu nũ ishuki dayairã. nukũ una Rio Jordão Maxi Tupia ou Yuraya e Txanaya. Naquela
hiwea nukũ raukuĩ nukũ nabu hatũ hãtxawe livro época, meu pai trabalhava com o patrão seringalista e,
vivo nũ ashuki narã hatũ keneshu txana ĩ ka kurũ no período de 1996 a 2000, conheceu os meus parentes
ashuki nakenekĩnã kayatibu yuxibu huã karũxinã alfabetizados. Eles aprenderam estudando na escola do
ĩ kakuru na yubepã xinã unanuma hatanai branco. Os que estão vivos, como Antonio Sabino Muru e
menikiranakirã na unarã haux haux. Expedito Sereno Yube.

261

una hiwea 4_5[revisao].indd 261 21/8/2012 21:00:17


Naquela época éramos aproximadamente 350 pes- Paulino Txana Uri Kaxinawá. Foi quando ele voltou do
soas, em 1976, quando chegou a Funai no Acre para reco- curso de formação no município de Jordão. Estudei uns
nhecer as três terras indígenas nas várias regiões dos meses, somente matéria de língua portuguesa e matemá-
municípios localizados nas bacias dos rios Juruá e Purus, tica em papel mesmo. Assim aprendi algumas operações,
habitadas por comunidades indígenas. como soma, subtração, multiplicação com um número.
Até 1998, não era alfabetizado; somente aprendi o Em 2011, logo no início do ano, fui para a aldeia São
ABC com meu pai. Também nunca ia à cidade, somente Joaquim, Centro de Memória e Universidade Huni Kuĩ, no
conhecia a Vila Jordão. E não sabia falar a língua portu- Baixo Jordão, para participar da experiência de conhecer
guesa. Eu somente ia à caça, à pesca, colocava roçado, pas- as ervas medicinais e produzir o Livro Vivo, sobre Huã
seava na casa dos parentes, participava das festas tradi- Karu Yuxibu.
cionais do meu povo, andava pelo forró e cortava seringa, De 2005 a 2011, aprendi muitas coisas importan-
como seringueiro índio. Era muito bom sempre estar junto tes, que podem ser adaptadas na nossa comunidade ou
com minha família, aprendendo a educação do meu povo, servir como exemplo de organização. Conheci a situação
que é repassada para os filhos, assim como o conhecimento de vários lugares com os pajés, lideranças e professores
e as práticas culturais sobre a origem do povo, a música, do meu povo da Terra Indígena do Rio Jordão. Fico feliz
o respeito e tratamento dos parentes e não parentes, para em repassar esses conhecimentos para outras comunida-
manter a religião e a tradição do povo Huni Kuĩ. des indígenas, aquelas que têm interesse nesse trabalho
No final de 1996, comecei a estudar numa escola de seis anos na área da educação diferenciada. Sinto-me
indígena que surgiu na aldeia Bari, com o professor Nonato preparado para trabalhar com competência na floresta,

262

una hiwea 4_5[revisao].indd 262 21/8/2012 21:00:17


elaborar a minha pesquisa, como a do projeto do Livro Há muito tempo o povo huni kui vivia todo junto.
Vivo, Huã Karu Yuxibu, que será usado na escola de Naquele tempo não havia machado de pedra. Não exis-
acordo com a comunidade. Também através da pesquisa tiam flechas, não se fazia roçado, e não se conhecia a
serei capaz de ter autonomia para trabalhar na pajelança medicina tradicional. Somente se conhecia a arvore de
intercultural bilíngue junto com os alunos e com outros Samaúma onde o pajé da floresta vivia ligado à natu-
pajés indígenas do Brasil e do mundo. reza e aos animais que possuem poderes. Para ajudar o
Eu, José Txana Ikakuru Sales Paulino Kaxinawá, homem. Sobreviviam se alimentando das frutas da flo-
concluindo o meu início de pesquisa sobre Huã Karu resta. Também naquele tempo não existia fogo.
Yuxibu e a medicina tradicional, com a produção do Muito tempo depois conseguiram o fogo. Quem tinha
Livro Vivo do meu povo, agradeço aos colaboradores da o fogo era a onça. Também conseguiram a mandioca com
minha pesquisa e aos meus parentes, que são minhas fon- a cutia e o quatipuru, o milho com a capivara, as batatas
tes de pesquisa. Agradeço aos companheiros de trabalho com o tatu canastra e a banana com o japó. Essas semen-
da Bahia e ao Txai Ricardo Maya. Agradeço aos leitores tes plantaram no roçado. Para fazer o roçado continuamos
e peço a eles que discutam bastante este trabalho, cujo procurando um lugar melhor. Para plantar os legumes
objetivo é fortalecer principalmente o meu povo Huni Kuĩ. próximos às árvores de cumaru, manixir. Tocavam o fogo
Neste livro, minha contribuição está em vários numa árvore e queimavam para plantar as suas sementes.
desenhos que fiz, durante a oficina de edição em julho de Noutro tempo, começavam a caçar e pescar. Com
2011, como ilustração dos conhecimentos transmitidos essa fartura iniciaram as festas e os cantos, a música da
pelos dois pajés que nos orientaram. jibóia, do jacaré preto, da onça, do macaco, do sapo cano-

263

una hiwea 4_5[revisao].indd 263 21/8/2012 21:00:17


eiro e da samaúma. Começaram a comer as caças, os pei- Depois que nosso povo Huni Kuĩ se transformou
xes, as frutas nativas e os legumes. E a fazer flechas, bor- em remédios da mata. Ainda continuamos utilizando o
duna, tibungos de barro. Faziam as malocas no meio do que os velhos e as velhas conhecem. Sabemos evitar as
roçado, porque eles conseguiam o machado com a cutia. doenças, porque meu povo conhece a natureza. Também
Com o machado, faziam mais roçado que antes. sabemos em que momento se pode comer ou não certos
Através do tempo, o povo Huni kuĩ começou a ado- alimentos. Tanto adulto como crianças. Por exemplo, para
ecer com doenças desconhecidas. E naquela época, o povo evitar que os dentes não se estraguem tão cedo, a criança
Huni kuĩ se reuniu para discutir sobre as doenças que não pode comer a comida quente, não pode comer coisas
estavam sentindo. O povo Huni kuĩ de antigamente come- doces, não pode comer fígado de jabuti e de jacaré e de
çou a pensar e discutir. Todo mundo junto, sobre a situ- caças grandes.
ação que estavam vivendo. Um começou a falar assim:
como será quando as pessoas adoecerem? Como vamos IBÃ HUnIKUĨ
fazer para curar os doentes? Outro falou: um bocado de Isaias Sales Ibã Kaxinawá
nós vai morrer para surgir o remédio da mata. Os outros
poderão viver usando os remédios em que vamos nos Moro na Terra Indígena Alto Rio Jordão. Aldeia Xiku
transformar. Uma mulher chamada fêmea roxa – Yushã Kurumi. Eu sou professor e atualmente pesquisador do
Kuru – falou assim: Eu acho muito importante a idéia de espírito da floresta com cantos do Nixi Pae. Comecei pes-
vocês, melhor é transformar-se em remédio, vocês pode- quisando o conhecimento tradicional do meu pai, Romão
rão se transformar e eu vou ensinar a todos os parentes. Sales Tuĩ Kaxinawá. O meu trabalho de pesquisa iniciou

264

una hiwea 4_5[revisao].indd 264 21/8/2012 21:00:17


quando eu tinha nove anos de idade e acompanhava o quando eu tinha 28 anos, eu comecei a aprofundar minha
trabalho dele, sobre seu canto de várias músicas tradi- pesquisa com canto de Ayahuasca com meu pai Tuĩ, com
cionais e assim ia aprendendo oralmente. Quando eu fui a sua trajetória de conhecimento de pesquisa de música
crescendo, ia cada vez mais ajudando todo tipo de ati- do Nixi Pae.
vidade: ajudando a fazer roçado, cortar seringa e prati- Em 1992, era o início do meu registro de todos os
cando o ensinamento importante do meu pai. tipos de conhecimento do meu pai Tuĩ. Ele me repassou
O meu pai é uma pessoa que tinha muito conheci- todo tipo de conhecimento do seu povo que ele aprendeu
mento tradicional, ele sabia fazer todo tipo de trabalho de e eu escrevi o que ele me repassou do seu conhecimento
conhecimento do seu povo antigo. Fazia festa de mariri, antigo. Somente aprendemos as músicas dele sobre erva
batismo e festa de gavião, Bunawa hai ika, e tinha conhe- medicinal perfumosa, Nisũ dau.
cimento das ervas medicinais e sabia ler. Ele era conhe- Depois de um longo trabalho, eu terminei de escre-
cido como Txana. ver o meu registro de pesquisa, realizando, em 2000, o
E com tudo isso, eu cheguei a minha idade certa. primeiro resultado de trabalho de pesquisa de músicas
Quando eu tinha 19 anos de idade, eu recebi um convite do Cipó. Começando a publicar material didático com o
do Comissão Pro-índio do Acre (CPI-AC), que estava pro- nosso conhecimento, trabalhando junto com a CPI-AC.
movendo a formação diferenciada de professores indíge- Continuei meu trabalho de pesquisa com três
nas. Eu me desloquei da minha aldeia em 1983, era meu velhos, Romão Sales Tuĩ Kaxinawá, Miguel Macário Iskẽti
início de trabalho de professor, e cada vez mais fui pra- Kaxinawá e Agostinho Manduca Muru Kaxinawá, sobre
ticando o conhecimento na cidade. Mas com tudo isso, música do Cipó. Eu pesquisei 21 músicas do canto do cipó

265

una hiwea 4_5[revisao].indd 265 21/8/2012 21:00:18


junto com meu pai, Romão Sales Tuĩ, com Agostinho na aldeia Altamira. Eu iniciei a pesquisa com o velho
aprendi quatro músicas, com Miguel Macário aprendi Osmar no dia 1º de setembro do ano de 2005 e passei 29
nove músicas do Nixi Pae. E com tudo isso, em 2007, dias pesquisando somente erva perfumosa da floresta,
recebemos, de um projeto do IPHAN, 70 mil reais para vivendo na mata. Conseguimos escrever 44 ervas perfu-
registrarmos os cantos dos velhos sobre o Cipó. Realizei mosas da floresta junto com o Pajé Osmar Rodrigues.
o registro dos cantos na aldeia São Joaquim, e, junto com Em 2010, eu voltei à casa do pajé Osmar para dar
três velhos, gravamos dois CDs. Só cantos do Nixi Pae. continuidade à pesquisa de ervas perfumosas da flo-
Depois de tudo isso, meu pai faleceu, neste mesmo ano resta, realizando, no dia 6 de março de 2010, um grande
de 2007, e não consegui ouvir a sua gravação, somente a recebimento de conhecimento tradicional sobre as ervas
gravação de seus cantos. Faleceu meu pai Romão Sales perfumosas da floresta. Tirei primeiro lugar. Fiquei con-
Tuĩ Kaxinawá. Eu não tenho como pesquisar mais as coi- tinuando o trabalho de professor, contribuindo com os
sas importantes do meu pai. Mas eu gravei várias his- velhos na nossa sabedoria de conhecimento Hunikuĩ.
tórias, músicas e conhecimentos sobre ervas medicinais. Haux haux.
Eu pesquisei mais sobre o conhecimento do meu pai sobre Nomes de cada espécie de erva perfumosa da floresta que
as músicas; as ervas perfumosas somente pesquisei 50%, eu pesquisei:
não completei tudo. Tapuinĩti
Em 2005, iniciei a pesquisa Ervas Perfumosas da Pinu maxi
Floresta com outro velho. O nome dele é Osmar Rodrigues
Kaxinawá, ele mora na Terra indígena Alto Rio Tarauacá,

266

una hiwea 4_5[revisao].indd 266 21/8/2012 21:00:18


Daya dau xixi itsa Maka huni
Dare shãkuma Manã akukabia Kushudume
aĩbũ mishã Batumã piti Yunaxia
Isũtxiku Makã itsamĩ Kuĩxia
xinã benayapa Basamĩ
Buni mashu nea xinuinĩ
Mãĩtamushai Hasĩmã pinidau
niaxinuinĩ Butxũ mashu
Biushkabia nia mukãĩ
Txitxãpei Kapã shama
Ipumashaka Bashawa kabia
Shaipeisasapa Sanixi
Heneakukabia Shãkuma
Kuĩdumeteneni Yapa bushka
anũbunadau Hane bata
niaburũtã Ixtinãti kabia
Shãtxukimu Banĩmã akadau
Kunubĩ kabia Taku deshni
Kãkã ininipa nawa mashkini

267

una hiwea 4_5[revisao].indd 267 21/8/2012 21:00:18


ĨKa MURU nũ dayai. Bixakĩ, miyui kĩ da miwakĩ, yuxĩ bikĩ.
Carlos Mateus Kaxinawá nuhaũ dua dayai.
Hatũ bixashu Ĩkamuru, Carlos Mateus
Bari julho 2011 Hunikuĩ.
Miyui tese ẽ hiwekũkiranai
ẽ kena Ĩkamuru ki bari 24 ẽ
hayaki ẽ inubakebanuki ẽ baki. Mae haria ẽ kaĩni
arubenawanua (novo Segredo) haria kaĩtã yumei
ẽ hiwea hãtxa meni, bixa inũ kene yuia ẽ menikirã
xinaki haskai hiweshũ nukũ beya xarabu ẽ tapĩ
xinaki. Dewerã, habiawẽ kayati, shushawati dau
pepa nũ haiaki.
Hanũkaĩ bari 2004 nũ mae xinaki hanu
enabu ẽ hutxi mestebu paje hamu hiwea Sou professor de educação e também aluno do pajé Agos-
nurã. Habia yurabus nukatã hiwei dayai, meni tinho Muru, no Centro de Memória São Joaquim. Eu tenho
kaini, hatu yusĩ ki daya, haũ rua wakĩ ikuãkĩ, 24 anos e sou jovem nativo da floresta, nasci na aldeia
benimawai nũ hiwea ki nenu mae São Joaquim. Novo Segredo e me criei nela. Aprendi a ler e a escrever
Hanũ kaĩ na eskatianã bari 2011 ushe julho ĩkã nesse local. Vivi lá 20 anos e foi lá que conheci e comecei
nai bai xarabu mae betsãtibia nua hatube una wai a minha formação. Depois de 20 anos, em 2007, mudamos

268

una hiwea 4_5[revisao].indd 268 21/8/2012 21:00:22


para outra aldeia, a aldeia São Joaquim. Da Terra Indí- as plantas, sobre sintomas, o que é a doença, como cura e
gena Alto Rio Jordão, chegamos na T.I. Baixo Rio Jordão. com quem cura e como pega a doença.
E hoje estou feliz de trabalharmos juntos, com união, fé e Minha atividade de pesquisa foi anotação e dese-
esperança com as famílias. nho. Na aula prática com o pajé Dua Busẽ, conheci muitas
Tanto aprendi na Novo Segredo, como aqui na São variedades de espécies medicinais curadoras. Durante
Joaquim. O estudo está fortalecendo um objetivo impor- o trabalho de discussão, houve troca de ideia, ouvimos
tante. Aprender mais idéias, mais organização, e também história, músicas, tipos e formas de tratamento, como
aprender com o pajé. Estou agradecido por onde estou banho com água fria, quente e morna, dosagem de gota,
vivendo. O local de minha moradia é Luz da Floresta, Nĩ copo, colher, cura com sumo, cozinhar ou não cozinhar.
hanushabawa. Eu gosto da floresta porque nasci, me criei As explicações foram muito claras.
e ainda vivo aprendendo as ciências dela. A nossa medi- Desta oficina, eu gostei muito, aprendi muitas coi-
cina é muito sagrada e viva. sas novas. Quero aprender mais e vou continuar minha
Acompanhei a oficina do Livro Vivo – Una Hiwea – pesquisa, porque quero formar e amadurecer nela. Dieta
do início até o fim. Participei junto com o grupo de pajés e medicina são coisas sagradas e segredos. Assim eu
e equipe de trabalho técnico da Universidade Federal de quero desejar boa sorte e esperança, e quero estudar e
Minas Gerais e também com os professores pesquisado- aprender mais. Este trabalho foi ótimo, com muita saúde
res: Ibã Dua Bake, Itsairu Inu Bake, Siã Tadeu Inu Bake, e paz na união. Todos gostaram, e aproveitamos muito
pajé Agostinho Inu Bake, Manoel Vandique Dua Busẽ. Eu esse trabalho importante, onde se realizou a Maexinã
trabalhei no grupo de pesquisa identificando cura com pepa haũ dua.

269

una hiwea 4_5[revisao].indd 269 21/8/2012 21:00:22


TXANU Haskatanayarã na eskatiana nukũ nai bai
Francisco Roseni Sabino xarabu Ĩkamuru Inu Bakẽ parque merã nua nuku
nabu betã nũ a kanai bixa kinã.
Ẽ kena kuĩ: Txanu Hunikuĩ Dua Haskatanaya hanushũ nukũ Dua Busẽ betãri
Bake ma bari 34 ẽ hayaki. Maẽ unabirãki. Hawẽ unaki kene birãki. akubirã
kena. arubena. kina hanu nukũ Dua Busẽ ne unãbirãkina hawe
nukũ hene kena yuraya. ẽpanaki akubirãki. Hawe buskaki meni akubirãki
Bari hanu ẽ kaĩni 1975 – 34 bari ẽ haiaki. hanushũ unaki bixakĩ na damiwakĩ nuwã shuki.
Shaba besti ushe mẽke e dabẽ ushe. Sĩtu kena. na eskatianã ẽ unawatiruki. Ẽ bakebu
Shepuanu hẽ iyamaki. Ibuã hatũ hea bawakinã. bakaku menitã hawẽ kaya kubaĩ tirubu, una kuxi
Ixã Dua Bake bari 58 bari hayaki. pawa kauikiki.
Hẽ ibu aĩbu. Bimiki hawẽ barirã ma 63 bariki.
Hẽ daisĩ kena huni dua busẽki - dua bakerã.
Hẽ daisi aĩbukenarã - nãke inani bake.
na eskatianã nukũ kuxipaxarabu haburukũ
daunibu Huã Karu Yuxibu na inũ yushãkuruna nũ
bixa kĩ dawiwa shuki.

270

una hiwea 4_5[revisao].indd 270 21/8/2012 21:00:24


Eu vou contar a história da minha vida. Meu nome é dando na escola e trabalhando na seringa, produzindo
Francisco Roseni Sabino Txanu, 34 anos. Eu nasci em couro vegetal, e na agricultura.
1975, no dia 1º de setembro, na Colocação Bagaço. Eu sou Em 1997, eu tinha 23 anos quando me casei com
filho de Francisco Sabino Ixã, 58 anos. Minha mãe é Maria a filha do pajé Dua Busẽ Manuel Vandique Kaxinawá e
Domingo Bini Kaxinawá, 63anos. Maria Tereza Domingo. Fui escolhido pela comunidade
Quando eu tinha três anos, meu pai se mudou para para ser agente agro-florestal dentro da aldeia. Assim
outro lugar para trabalhar com a seringa na Colocação Alto nasceu esse trabalho, conservando o meio ambiente e
Jardim. Moramos um ano e depois nos mudamos do Serin- preservando os recursos naturais, o curso de capacitação
gal Revisão para morar junto com Agostinho, no Rio Jordão. foi no Centro de Formação da CPI-AC, nos anos 2000.
Depois meu pai resolveu mudar novamente e cons- Estamos trabalhando há dez anos, documentando
truir a aldeia Novo Segredo, criou a comunidade com nossa medicina da floresta, as madeiras de lei, tudo den-
representantes, professores, agentes de saúde e liderança. tro das nossas áreas demarcadas.
Quando eu tinha sete anos, fui matriculado na escola, Em 2011, no mês de julho, dia 11, uma segunda
meu professor foi Francisco Senhozinho, comecei a alfa- feira, começamos uma oficina para publicação do Livro
betização e a escrita. Depois tive outro professor, Norbeto Vivo, na aldeia São Joaquim, no Centro de Memória. Tra-
Sales Kaxinawá e depois José Mateus Itsairu. balhei com o Pajé Dua Busẽ, Manoel Vandique Kaxinawá,
Em 1990, fui estudar na cidade de Tarauacá. Pas- e Pajé Ĩkamuru, Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá,
sei dois anos, estudei na primeira série e passei para a e junto da equipe de edição do Livro Vivo de medicinas,
segunda. Depois voltei para minha aldeia, estou estu- durante treze dias.

271

una hiwea 4_5[revisao].indd 271 21/8/2012 21:00:24


Este livro é muito importante para quem estuda Hene kena taraia namakia ẽ iyamaki
ver a teoria e a prática. A medicina mais os pajés curam Haskai ẽ ibu aĩbũ kainã
as pessoas e eu queria aprender os conhecimentos, divul- Bari 1979
gar o Livro Vivo e o vídeo. Ushe 04 de maio
Haskai bari besti meshtiatã. Bari 1980 hene yuraya
INU BAKE Mae shanẽ Revisão ẽ ibua e a hiwemai kaniki,
Vivilino Manduca Mateus Kaxinauá Mae aru benaki, hanu una unãtiwaki
Bari 1987
Sinukutã haira saba 18/07/2011 Ẽ yusĩnã: tene nixiwaka nua
Mae xĩnã pepa: São Joaquim Ẽ kene uĩ taewaiamaki.
Una shubu: nĩxinã Haskai ẽ bari 7 bari hayatũ ẽ tae waimaki.
Hene Yuraia. Haskai bari rabe una uĩkĩ ẽ kayatiwaxinaki
Ẽ kena kuĩ Busẽ ẽ inu bakeki e bari 32 bari ẽ ibu Ẽ haskaya bari 1990 ẽ yusinãi makirihuniki
hatu e a bawa hawe shenĩ kena Ĩkamuru inu Hanua ẽ betsa iwanua
bakeki Itasairũ e a ana meniwamaki, haskai na eskatiã
Ẽ ibu ãibu hakia ẽ butua xĩnakĩ ẽ dau kayatiwai iwanã e txai mestebubetã ẽ
Hawe shenĩ kena: dani banu bakeki taewaxĩaki dau hawẽ betxeshekexina ki.
Hanua kaĩ Dua Busẽ betã ẽ tewariaxiãki hati
Mae shanẽ kena: mibã keyatapa kupiabuxarapurã

272

una hiwea 4_5[revisao].indd 272 21/8/2012 21:00:26


Ẽa yuibirana ẽ kenebirãxiaki Aldeia São Joaquim, Centro de Memória, Escola Reino
Unãki haskawatã hawẽ da Floresta.
Pei unãtiwabirãkatsirã Eu sou Vivilino Manduca Mateus Kaxinauá. Nasci
Ha unãtiwatã ẽ bakebu uĩ makĩ no dia 04 de maio de 1979. Hoje tenho 32 anos de idade, sou
Ẽ bababu ũimabirãkatsiẽixiãkineuirã filho de Agostinho Manduca Mateus e Mazinilda Sena.
Unaki kenekinã. Haux, haux. Nasci no Igarapé Jardim, colocação Alto Jardim.
Quando eu tinha um ano de idade, nos mudamos para
cima do Rio Jordão, na época chamado de Revisão e hoje
chamado Novo Segredo.
Entrei para a escola em 1987, meu professor se
chamava Noberto Sales. Estudei dois anos e aprendi a
ler e escrever. Em 1990, o meu professor saiu da aldeia e
entrou outro, José Mateus Kaxinawá, eu continuei estu-
dando com ele.
Em 1997, nos mudamos desta aldeia e viemos morar
na aldeia São Joaquim. Meu irmão Tadeu Mateus se tor-
nou professor municipal e eu comecei a estudar com ele,
na quinta série.

273

una hiwea 4_5[revisao].indd 273 21/8/2012 21:00:30


Fiz curso de Gestor de Projetos Indígenas em Rio
Branco, no sítio da CPI-AC. Atualmente, assumi a função
de merendeiro da aldeia e também sou liderança.
Depois de tudo isto, comecei minha pesquisa de
medicina de cura junto com o Pajé Dua Busẽ e também
com meu pai Agostinho Manduca, para produzir o Livro
Vivo. Estamos pensando nas novas gerações, para que
os alunos possam estudar e conhecer cada vez mais a
nossa tradição de origem, como o nosso povo vivia há
500 anos atrás.
Assim me sinto feliz, aprendendo medicina com
pajés e com meus parentes. Quando eu aprender, quero
ensinar minha família, meus filhos, netos e demais pes-
soas. Quero ensinar e curar.

274

una hiwea 4_5[revisao].indd 274 21/8/2012 21:00:30


una hiwea 4_5[revisao].indd 275 21/8/2012 21:00:30
una hiwea manga PosTx - fim.indd 276 22/8/2012 11:12:24
NOTA EDITORIAL

Em 2009, o pajé Agostinho Manduca, Ika Muru Huni kuĩ


kuĩ, conhecer nosso núcleo de pesquisas e se entusias-
finalizava um registro de sua pesquisa sobre as ervas mou com as pesquisas e publicações ali desenvolvidas
medicinais Huni kuĩ, em uma oficina de vídeo na aldeia com os povos indígenas. Acreditou então que, reunindo
São Joaquim Centro de Memória. Tomadas pelo projeto num só projeto os Huni kuĩ do Jordão, o Literaterras e a
de publicar o resultado dessa pesquisa, as coordenadoras Associação Filmes de Quintal, seu sonho de pajé pudesse
da oficina deixaram a aldeia com o compromisso de levar se transformar também em forma impressa.
adiante o sonho do pajé de fazer um livro, mas que tivesse O Livro Vivo renasceu no papel, porque ele já
várias dimensões. estava bem crescido na floresta. As pesquisas de Ibã, as
Um ano depois, convidei Agostinho para vir a de Agostinho e as que chegaram das outras aldeias do
Belo Horizonte passar um pouco de sua sabedoria
aos estudantes e professores indígenas e não indíge-
nas da Universidade Federal de Minas Gerais. Naquele
momento, Isaias Sales, ou Ibã Huni kuĩ, por sua vez,
desenvolvia uma pesquisa sobre “as ervas perfumo-
sas da floresta” com o Núcleo Literaterras, junto ao
Programa de Pós-graduação em Estudos Literários da
Faculdade de Letras. Sabendo disso, Agostinho quis

una hiwea manga PosTx - fim.indd 277 22/8/2012 11:12:28


Rio Jordão, no Acre, se juntaram nas montanhas, para Assim o Livro Vivo foi chegando. Agostinho propôs
fortalecerem a floresta no seu desenvolvimento, para e aprovamos um projeto pelo Iphan, em que fiquei res-
este ser benéfico e não destruidor. Talvez esse sonho que ponsável pela coordenação editorial do livro impresso.
sonhamos juntos seja o que nos juntamos para contar: os Ana Carvalho e Carolina Canguçu ficaram com a coor-
huni kuin são guardiões das fronteiras. No livro, as plan- denação do filme. O projeto, com o objetivo de contri-
tas mostram suas medicinas para proteger os limites buir para a preservação da memória do povo kaxinawá,
entre os homens, as antas, os veados, os tatus, as araras, teve como meta a produção e publicação de um livro e
os muitos outros animais. um filme.
Firmamos uma parceria com os huni kuĩ do Jordão
e a produção foi dividida entre nossas respectivas insti-
tuições: Associação Filmes de Quintal, proponente do pro-
jeto, Ponto de Cultura Beya Xinã Bena e Núcleo Transdi-
ciplinar de Pesquisas Literaterras. Realizamos oficinas de
escrita, de filmagens, de digitação, de tradução, de dese-
nho e pintura, de revisão, de edição. Das oficinas partici-
param os autores huni kuĩ – na verdade 36 pesquisadores
de medicinas, vindos de todas as aldeias do alto a baixo
rio Jordão – e as duas equipes de “técnicos universitá-
rios”, como Agostinho às vezes nos chamava.

278

una hiwea manga PosTx - fim.indd 278 22/8/2012 11:12:32


Na aldeia São Joaquim, o projeto do pajé foi se cla- Ika Muru/Agostinho, Ibã/Isaias, Nixiwaka/Francisco, Ibã
reando, à medida que íamos trabalhando. A força dos Dua Bake/Tiago.
espíritos da floresta nos ajudou muito. Afinal, em todos Entre a fala e a escrita em duas línguas nós transi-
esses anos de docência universitária, eu nunca tinha me tamos com muita dificuldade. Houve muita polêmica em
deparado com tanta disciplina, disposição e alegria para torno da ortografia. Isaias Ibã e José Itsairu, responsáveis
o trabalho. Foi, em todos os sentidos, uma troca verda- pela revisão do texto, discutiram muito sobre as diferen-
deira. Nossos mestres nos guiavam mostrando os parques tes formas de escrever as palavras,
de ervas medicinais bem sinalizados e significados na flo- mas resolveram deixar em aberto,
resta, em torno da aldeia. O livro já estava escrito lá. sem padronização rigorosa. Tanto
Agora, o livro no papel e o filme no vídeo podem assim que os leitores do livro vão
mostrar essa experiência, que é o homem se tornar pajé, encontrar muitas discordâncias na
aprendendo a conviver com outras espécies. Alguns pes- grafia das palavras, na sintaxe das
quisadores entre os participantes das oficinas, incenti- frases. Mas isto não nos preocupa
vados por antigos assessores de Agostinho, trouxeram muito porque sentimos, a cada vez
textos escritos de suas aldeias, que foram editados para que editamos um livro, que a língua
compor o livro. Outros trouxeram desenhos, que foram é mais viva antes de estar padroni-
aperfeiçoados em oficinas diárias. Esses autores ini- zada ou canonizada.
ciais, como a maioria dos Kaxinawá, são conhecidos por No processo de edição, sempre
dois nomes, por exemplo: Dua Busẽ/Manoel Vandique, coordenado por Ika Muru, Dua Busẽ

279

una hiwea manga PosTx - fim.indd 279 22/8/2012 11:12:34


trabalhou na transmissão de sua sabedoria de mestre.
Ditou em hatxa kuĩ seu manual de medicina, por horas e
dias a fio, para os estudantes de saúde, os futuros pajeres
huni kuĩ. Não é à toa que, na história, Dua Busẽ é o nome
do primeiro pajé, o que nasceu para ensinar os humanos
a se curarem das doenças causadas pela relação inade-
quada com outros animais.

O Livro Vivo pode então se configurar na página,


como na miração da flor do Cipó Arara, que mostra um
grande jardim feito de jardins diferentes, que se ramifi-
cam em kene, com a força da natureza representada pelas
cores e formas variadas. Um jardim selvagem, por isso o
homem deve buscar conhecimento, não para entender,
catalogar ou manipular as espécies, mas para aprender
a se relacionar com elas.
O filme segue junto, editado pela equipe liderada
por Isaka Huni kuĩ, Tadeu Huni kuĩ, Ana e Carolina,
representando a história contada no livro: a história

280

una hiwea manga PosTx - fim.indd 280 22/8/2012 11:12:37


de Huã karu, o surgimento dos primeiros huni kuĩ, das Pajé Agostinho Manduca Mateus Ika Muru
doenças e do conhecimento humano das plantas.
Cada espécie vem de outra infinitamente. Por isso,
fica para contar a história quem escuta o canto e a comu-
nicação do pássaro: Shuku Shukwê!

Maria Inês de Almeida/Inani Ibatsai

281

una hiwea manga PosTx - fim.indd 281 22/8/2012 11:12:41


C842 Mateus, Agostinho Manduca UNIVERSIDADE FEDERAL DE Núcleo Transdisciplinar de Pesquisas
Huna Hiwea, O Livro Vivo/Agostinho Manduca Mateus, organizador.
- Belo Horizonte: Literaterras/Faculdade de Letras UFMG, 2012. MINAS GERAIS Literaterras | Faculdade de Letras da
284 p. : il. Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
Reitor
1. Literatura indígena. 2. Medicina Kaxinawá. 3. Plantas medicinais.
4. Amazônia. I. Pesquisadores Huni Kuin. II. Mateus, Agostinho Manduca. Clélio Campolina Diniz Concepção e coordenação geral do projeto
CDD: 980.41
Vice-Reitora Ika Muru Huni kuĩ |
Rocksane de Carvalho Norton Pajé Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá

Coordenação e organização
PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA FACULDADE DE LETRAS
Ana Carvalho Ziller
Diretor
MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO Carolina Canguçu
Luiz Francisco Dias
Secretaria Executiva José Mateus Itsairu Kaxinawá | Itsairu Huni kuĩ
Vice-Diretora
Secretaria de Educação Continuada, Sandra Maria Gualberto Braga Bianchet Maria Inês de Almeida
Alfabetização, Diversidade e Inclusão
Osvaldo Manduca Mateus Kaxinawá |
NÚCLEO TRANSDISCIPLINAR DE
Diretoria de Políticas para Educação do Isaka Huni kuĩ
Campo e Diversidade PESQUISAS LITERATERRAS
Tadeu Mateus Kaxinawá | Siã Huni kuĩ
Coordenação Geral de Educação Coordenadora
Maria Inês de Almeida Relatório antropológico
Escolar Indígena
Júnia Torres
MINISTÉRIO DA CULTURA
ASSOCIAÇÃO FILMES DE QUINTAL Produção executiva e
Instituto do Patrimônio Histórico e
assessoria jurídico-financeira
Artístico Nacional | Iphan
Diana Gebrim
Programa Nacional do Patrimônio Diversidade Consultoria e
Imaterial | PNPI Desenvolvimento de Projetos Culturais
PROJETO LIVRO VIVO:
Diretoria de Patrimônio Imaterial Produção
Medicina Tradicional Huni kuĩ
Flávia Camisasca
Esta publicação contou com o apoio do Instituto do
Realização
Patrimônio Histórico e Artístico Nacional | Iphan Assistente de produção
Aldeia São Joaquim Centro de Memória
O vídeo foi produzido em parceiria do Instituto do Carla Italiano
Patrimônio Histórico e Artístico Nacional | Iphan Associação Filmes de Quintal

una hiwea manga PosTx - fim.indd 282 22/8/2012 11:12:41


O LIVRO OFICINA DE EDIÇÃO Supervisores
Organização Coordenadora Pedro Pinheiro Kaxinawá | Bixku Huni kuĩ
Ikã Nai Bai Ika Muru Huni kuĩ | Maria Inês de Almeida (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Pajé Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá Pesquisadores / escritores Valmar Costa da Silva Kaxinawá |
Carlos Mateus Kaxinawá / Ika Muru Huni kuĩ Siã Inu Huni kuĩ
Coordenação editorial
(Aldeia São Joaquim Centro de Memória) (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Maria Inês de Almeida
Francisco das Chagas Maia / Nixiwaka Ilustradores
Projeto gráfico e direção de arte
Glória Campos e Clô Paoliello Francisco Roseni Sabino | Txanu Huni kuĩ Adailton Mateus Kaxinawá | Kupî Huni kuĩ
Mangá Ilustração e Design Gráfico (Aldeia Nova Cachoeira) (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
(a partir das diretrizes dadas pelos Pajé Manoel Vandique | Dua Busẽ Huni kuĩ Aldo Sena da Silva Kaxinawá | Metû Huni kuĩ
pesquisadores Huni kuĩ) (Aldeia Novo Segredo) (Aldeia Coração da Floresta)
Capa Raimundo Estevão Kaxinawá / Yube Huni kuĩ Antônio Moisés Kaxinawá |
(Aldeia São José) Ikamuru Inu Huni kuĩ
Mangá, com ilustração de:
Ibâ Dua Bake/Tiago Paulino Sales Kaxinawá Vivilino Manduca Mateus Kaxinauá / (Aldeia Nova Cachoeira)
Inu Busẽ Huni kuĩ Francisco Joaquim Kaxinawá |
Digitação
(Aldeia São Joaquim Centro de Memória) Ibã Dua Huni kuĩ
Amanda Machado Lima
(Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Ângelo Mateus Kaxinawá | Ikamuru Huni kuĩ O Jardim de Dua Busẽ foi ditado por
Gustavo Mateus Kaxinawá | Shane Huni kuĩ
Isaias Sales/Ibã Huni kuĩ Manoel Vandique Kaxinawá / Dua Busẽ
(Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Huni kuĩ
Marina Leite Lima Jesuíto Sereno Kaxinawá | Maná Huni kuĩ
Revisores (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Diagramação
Ibã Kaxinawá (Aldeia Chico Curumi);
Amanda Machado Lima José Mateus Itsairu Kaxinawá |
José Mateus Itsairu Kaxinawá Itsairu Huni kuĩ
Ana Carvalho Ziller
(Aldeia São Joaquim Centro de Memória) (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Mangá
Sophia Felipe ILUSTRAÇÃO José Paixão Sales Macário |
Orientadora Bixku Dua Bakê Huni kuĩ
Sophia Felipe (Aldeia Novo Natal)

una hiwea manga PosTx - fim.indd 283 22/8/2012 11:12:41


José Sabino Maia | Ibã Dua Huni kuĩ O VÍDEO Montagem
(Aldeia Nova Cachoeira) SHUKU SHUKUWE – A VIDA É PARA SEMPRE Carolina Canguçu
José Sales Paulino Kaxinawá /
Concepção Tradução
Txana ĩka Kuru Huni kuĩ
(Aldeia Boa Vista Ikã Nai Bai Ika Muru Huni kuĩ | Pajé Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá |
Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá Ika Muru Huni kuĩ
Manoel Sales Kaxinawá | Dua Busẽ Huni kuĩ
(Aldeia Novo Segredo) Realização Ana Carvalho Ziller

Marcelo Sabino Kaxinawá | Îkamatsi Huni kuĩ Adelson Paula Paulino/Siã Huni kuĩ Carolina Canguçu
(Aldeia São Joaquim Centro de Memória) (Aldeia São Vicente Rio Humaitá) José Mateus Itsairu Kaxinawá |
Noé Mateus Kaxinawá | Shenabu Huni kuĩ Ana Carvalho Ziller Itsairu Huni kuĩ
(Aldeia São Joaquim Centro de Memória) Carolina Canguçu Tadeu Mateus Kaxinawá | Siã Huni kuĩ

Tiago Paulino Sales | Ibã Dua Bakê Huni kuĩ Francisco Nivaldo Joaquim Sereno Kaxinawá /
Finalização de imagem e correção de cor
(Aldeia Novo Natal) Tenê Nixuaka (Aldeia Novo Segredo)
Fábio Menezes
Maria Dalva Mateus Kaxinawá |
Ayani Huni kuĩ Finalização de som e mixagem
(Aldeia São Joaquim Centro de Memória) Hugo Silveira
Osvaldo Manduca Mateus Kaxinawá |
Isaka Huni kuĩ
(Aldeia São Joaquim Centro de Memória )
Tadeu Mateus Kaxinawá / Siã Huni kuĩ
(Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
AGRADECIMENTOS ESPECIAIS
Edição
Agostinho Manduca Ika Muru Maria Luiza Pinedo Ochoa (CPI/AC)

Ana Carvalho Ziller Marcos de Almeida Matos (UFAC)


Carolina Canguçu Juan Felipe Negret Scalia (FUNAI)
Júnia Torres Dani Huni Kuin
Tadeu Mateus Kaxinawá | Siã Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

una hiwea manga PosTx - fim.indd 284 22/8/2012 11:12:41

Você também pode gostar