Você está na página 1de 1

TERZA LEZIONE – Lezione Veloce

Lezione veloce 1 – Expressioni

1 – In bocca al lupo (na boca do lobo) significa = “Boa sorte!” / “Boa Sorte” QUE,
literalmente em italiano é: “Buona Fortuna!”
OBS* talvez por ter uma ligação com a história romântica de Rômulo e Remo, que tiveram sua sorte mudada
por uma loba que os recolheu, com “A boca”, e os amamentou, salvando-os da morte certa, assim a boca do
lobo mudou a “sorte” dos fundadores de Roma,

2 – Tutto liscio (tudo liso) significa = “Tudo certo.” / “Tudo Certo” QUE,
literalmente em italiano é: “Tutto bene!”
OBS* Se está tudo liso, significa que não temos arestas, não temos ganchos ou enroscos, não há atrapalhos,
então está tudo liso (certo).

Exs:

➢ No inicio da frase: __Tutto liscio! È arrivata una formidabile notizia, e ora sono pieno de felicità.
➢ No Meio da frase: __sta filando tutto liscio lassù.
➢ No final da frase: - __La prima volta tutto andrà liscio.

3 – Fare le scarpe a una persona (Fazer os sapatos para uma pessoa) mas significa
= “Puxar o tapete de alguém”. / “Puxar o tapete de Alguém” que, literalmente
em italiano é: “Tirare il tappeto di qualcuno”.
OBS* No brasil quando aconselhamos alguém a ter cautela, dizemos: - Olhe por onde pisa! - Não pise em terras
desconhecidas! - Olhe dentro do seu sapato antes de calçá-lo. Poderíamos adaptar para: - Só calce seus sapatos
se souber quem os fez! Não existem exércitos de soldados com pés descalços!

4 – Calarsi i Pantaloni (Arriar as calças) mas significa = “Se declarar vencido”, que
literalmente em italiano é: “Dichiararsi infruttuoso”.
OBS* Vem do fato que, literalmente ao abaixar as calças em uma disputa, qualquer oponente se fragiliza de tal
modo que sua batalha está irremediavelmente perdida. Abaixar as calças, é não opor resistência.

Você também pode gostar