Você está na página 1de 96

Manual de Instruções para Sopradores

ZS 18, ZS 30, ZS 37, ZS 55, ZS 75,


ZS 90, ZS 110, ZS 132

Nota de Dados Autorais

Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte do mesmo é


proibido.

Isto refere-se particularmente a marcas comerciais, denominações de modelos, números


das peças e dos dados.

Este manual é válido para sopradores partir do número de série BQR132556.

N° 1028 8839 70 - 01/2023


Ed.00

Web-site: http://www.atlascopco.com.br
GARANTIAS

A Atlas Copco assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.

Os prazos de garantia são contados a partir da data da emissão da(s) nota(s) fiscal(is), estendendo-se:

a. para sopradores ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a entrega técnica,
prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 60 (sessenta) meses para o elemento compressor.

b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.

Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.

As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.

A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Atlas Copco sobre o
defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou equipamento,
sob pena de perda da garantia.

Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.

Haverá perda de garantia nos casos de:

a. sopradores instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Atlas Copco; exceto os modelos GX.

b. ausência de Entrega Técnica, pela Atlas Copco;

c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não
autorizadas; e (ii) inobservância das instruções da Atlas Copco quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;

d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Atlas Copco;

e. uso inadequado ou incorreto dos equipamentos ou produtos;

f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Atlas Copco, por escrito;

g. desgaste normal dos equipamentos ou produtos;

h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;

i. transporte inadequado, armazenamento irregular ou prolongado providenciado pelo Contratante; e

j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.

Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.

Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Atlas Copco, sendo
de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de transporte e
seguro. A critério exclusivo da Atlas Copco, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos do Contratante.
Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação e hospedagem
de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.

2 1028 8839 70
Instruções referentes a transporte e Norma NR13
Uma vez que a válvula blow-off do soprador abriu, a
armazenamento para sopradores ZS válvula de retenção fecha, a rede e o silenciador se
mantém estabilizados de forma segura no limite de
pressão de trabalho. Para manutenção e despressurização
1. Equipamento completo estão descritos os procedimentos no AIB, atendendo
• Todas as unidades são testadas com óleo Roto-Z, um desta forma a norma NR13.
filme de óleo permanece em eixos, engrenagens e rola-
mentos após a execução de teste. 5. Precauções antes da armazenagem
• A unidade é acondicionada em uma base de madeira e 1 É importante realizar a manutenção de armazenamento
capa de plástico. Pontos de elevação estão disponíveis. em qualquer equipamento que tenha sido produzido e
• Na instalação, a base de madeira deverá ser removida. embalado a mais de 6 meses.
Não é permitido manter a base de madeira para fun-
cionamento do equipamento, esta é destinada apenas Renovando o filme de óleo conservante
para transporte. As unidades ZS são entregues de fábrica com óleo Roto-
• O equipamento é protegido para um período de arma- Z como primeiro preenchimento. Este óleo também tem
zenamento máximo de 180 dias, acima deste período, qualidades conservantes. A duração do período de prote-
procedimentos extras devem ser executados para a ção é de seis meses. Usando Roto-Z exclui a necessidade
manutenção e preservação conforme descrito no item de procedimentos de circulação de óleo em separados.
5. • Gire o acoplamento manualmente durante alguns
minutos a fim de redistribuir a película de óleo nos
2. Inspeção de recebimento rolamentos esferas, roletes e engrenagens.
Sempre inspecionar o equipamento imediatamente no momento • Repita este procedimento uma vez a cada seis meses.
de recebimento. Verificar o modo de transporte, bem como a Quando a unidade não contém óleo, as seguintes instru-
duração do tempo que o equipamento está em transporte. A ções aplicam-se:
finalidade de uma inspeção intercalar é garantir que o • Encha o cárter com óleo de soprador Roto-Z.
equipamento esta em perfeitas condições. • Ligue a bomba de óleo ZS.
Uma breve inspeção envolve a verificação da base de • Circular o óleo ao longo do soprador por, aproxima-
transporte, capa plástica ou caixa de madeira em casos damente, 15 minutos. Enquanto isso gire o acoplamento
especiais. Verifique se não há sinais danos na embalagem que compressor manualmente no sentido de giro normal
indiquem possíveis batidas. de trabalho. NUNCA GIRE NO SENTIDO
CONTRÁRIO.
Se encontrar danos de transporte, enviar uma reclamação de • Drenar o óleo Roto-Z do cárter e desligue a bomba de
danos imediatamente - diretamente com a transportadora. óleo. Se pretender reutilizar o óleo, este deve ser
Também enviar uma cópia do relatório de danos para a Atlas armazenado em embalagem limpa e fechada de forma
Copco. Faça isso sem demora. que impeça o contato com a atmosfera.
2 Feche o principal duto de entrada de ar usando o material
3. Inspeção detalhada da unidade de proteção original (ou similar). Feche as portas da unida-
1. Desmontar a parte superior e as laterais da caixa ou tire a de, cubra com lonas de plástico.
tampa de plástico da unidade. 3 Guarde o equipamento em local seco, limpo e ventilado.
2 Solte todas as travas, abra as portas e verifique o equipa- Certifique-se que não há nenhuma fonte de vibrações
mento internamente: nas proximidades por exemplo: vibrações vindas através
• Verifique as entradas e saídas de ar. do chão pode ter um efeito negativo sobre rolamentos.
• Verifique se todos os furos de ventilação dos elemen-
tos estão com tampas de plástico ou fechado com fita 4 Inspecione a unidade uma vez por mês. Rode o acopla-
adesiva. mento principal algumas voltas com a mão, para mudar a
3 Gire o eixo de acionamento várias voltas com a mão. posição de esferas e rolos de rolamentos e redistribuir o
4. Se identificado possíveis falhas corrigir imediatamente. filme de óleo.
Em caso de dúvidas como proceder, consultar a Atlas O soprador está agora pronto para o armazenamento para
Copco. um período máximo de 6 meses. O período de armazena-
mento permanece válido, desde que as condições
4. Comentários gerais ambientais permanecem normais (ou seja, sem excessos
Procedimento para repintura se necessário de calor, frio ou umidade elevada). Se a unidade estiver a
ser armazenada para um período superior a seis meses,
1. Primeiro limpar e desengordurar a área a ser tratada. repita os procedimentos de manutenção de armazena-
2. Pulverizar a tinta a partir de uma distância mínima de mento a cada 6 meses subsequentes não se esquecendo
40 cm. de girar o eixo várias vezes uma vez por mês.
3 Entre em contato com a Atlas Copco para saber a
classificação apropriada da tinta a ser aplicada. (Cor).

1028 8839 70 3
6. Armazenamento de unidade após operação
Se a unidade não será utilizada por períodos prolongados,
será necessário realizar procedimentos de prevenção e
armazenamento.
Sugerimos adotar procedimentos de armazenamento para
qualquer equipamento que permaneça desligado por mais de
20 dias após já ter sido colocado em operação.
1 Feche a entrada de ar no elemento compressor e orifícios
de ventilação.
2 Feche a válvula de saída de ar.
3. Coloque placas VCI (inibidores de umidade) nos compar-
timentos e cubículo elétrico.
4. Feche as portas da unidade. Cobrir com lonas de plástico.
5. Unidades ZS normalmente são entregues de fábrica com
óleo Roto-Z como primeiro preenchimento. Este óleo
também tem qualidades conservantes. a duração do
período de proteção é de 6 meses. Usando Roto-Z exclui
a necessidade de procedimentos de circulação de óleo
separados.
Em unidades, abastecidas com óleo Roto-Z girar o
acoplamento algumas voltas com a mão no sentido de
rotação correto, pelo menos uma vez por semana, para
mudar a posição de esferas e rolos nos rolamentos e
redistribuir o filme de óleo.
6 Guarde o equipamento em local seco, limpo e, bem
ventilado. Transporte a unidade utilizando os pontos de
elevação definidos sem improvisar meios diferentes.
Certifique-se que não há nenhuma fonte de vibrações
nas proximidades: vibrações vindas através do chão
podem ter um efeito negativo sobre rolamentos.
7 Coloque etiquetas de aviso, indicando para remover
placas VCI e demais proteções adicionadas inclusive
furos de ventilação.
8 A unidade do soprador está agora pronto para o arma-
zenamento para um máximo de 6 meses não se esquecendo
de girar o eixo várias vezes uma vez por mês. O período
de armazenamento permanece válido, desde que as condi-
ções ambientais permanecem normais (ou seja, sem
excessos de calor, frio ou humidade elevada). Se a unidade
estiver a ser armazenada por um período superior a 6 meses,
em seguida, repita os procedimentos de manutenção de
armazenamento a cada 6 meses subsequentes.
9 Para repor o equipamento em operação, proceda a uma
verificação completa como se fosse instalar o equipa-
mento pela primeira vez.
NOTA: Se a unidade for armazenada por mais de um ano
um serviço do tipo plano B deve ser realizado antes de
ligar a máquina novamente.

4 1028 8839 70
ÍNDICE

1 Precauções de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 6 7 Manutenção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 66


1.1 Ícones de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
6 7.1 Programa de manutenção preventiva ○ ○ ○ ○ 66
1.2 Precauções de segurança gerais ○ ○ ○ ○ ○ ○ 6 7.2 Lubrificacão do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 68
1.3 Precauções de segurança durante a 7.3 Especificações do óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 68
instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 6
1.4 Precauções de segurança durante o 8 Procedimentos de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 69
funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
7 8.1 Filtro de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 69
1.5 Precauções de segurança durante a 8.2 Mudança de óleo e do filtro de óleo ○ ○ ○ ○
71
manutenção ou reparo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 8
9 Solução de problemas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
72
2 Descrição geral ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 10 9.1 Solução de problemas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 72
2 .1 Introdução ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 10
2.2 Regulagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 14 10 Dados técnicos ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 73
2.3 Diagrana de fluxo e sistema de 10.1 Leituras ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 73
refrigeração ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 17 10.2 Condições de referência e limitações ○ ○ ○ ○ 73
10.3 Dados do motor do ventilador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 73
3 Instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
20 10.4 Dados do motor da bomba de óleo ○ ○ ○ ○ ○ 73
3.1 Desenhos dimensionais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 20 10.5 Dados do soprador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 74
3.2 Proposta de instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
20 10.6 Dados do nível de ruído ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
91
3.3 Diagramas elétricos ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 27
3.4 Dimensões dos cabos elétricos ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
24 11 Movimentação e transporte ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 92
3.5 Proteção do equipamento elétrico 28
12 Diretivas relativas a equipamentos
○ ○ ○ ○ ○

3.6 Pictogramas gerais 30


sob pressão 93
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

4 Requisitos mínimos para regulagem segura ○ ○ ○ 31 13 Informativo ambiental ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


94

5 Regulador Elektronikon ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 37
5.1 Painel de controle ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 37
5.2 Ícones utilizados ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 38
5.3 Erros, avisos e status de alarme ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40
5.4 Tela principal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 41
5.5 Acessar menus ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 42
5.6 Menu Serviço ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 43
5.7 Menu Proteções ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 45
5.8 Menu Temporizador sa semana ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46
5.9 Menu Informações ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
50
5.10 Menu Teste ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 51
5.11 Menu Contadores ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 57
5.12 Modificar ponto de ajuste ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
5.13 Menu Entradas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 54
5.14 Menu Saídas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
55
5.15 Menu Histórico de Eventos ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 56
5.16 Modificar configurações ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
56
5.17 Configurações programáveis ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
58
5.18 Servidor Web ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 58
5.19 Pictogramas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 63

6 Instruções de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 64
6.1 Partida inicial ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 64
6.2 Antes da partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
64
6.3 Partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 65
6.4 Parada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
65
6.5 Retirada de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
65

1028 8839 70 5
1 Precauções de segurança 6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à
própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar
o ar para limpar sujeiras das roupas. Ao usar ar compri-
Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande
ou de qualquer verificação que não seja de rotina, recomenda- cuidado e usar proteções oculares e auditivas.
se utilizar o processo de “Bloqueio e Identificação” (também
conhecido como “Lock-out Tag-out”, ou “LOTO”). Parar o 7. O proprietário é responsável por manter a unidade em
compressor, pressionar o botão de parada de emergência, estado de funcionamento seguro. As peças e os aces-
desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor e sórios devem ser substituídos se forem inadequados para
demais sistemas internos ao equipamento. Além disso, o um funcionamento seguro.
seccionador de corrente deverá ser aberto e bloqueado.
8. Não é permitido andar ou permanecer no teto da unidade.

1.1 Ícones de segurança


1.3 Precauções de segurança durante a instalação
Explicação
A Atlas Copco não se responsabiliza por
Perigo de vida quaisquer danos ou ferimentos resultantes
do fato de se negligenciar estas precauções,
ou devido à não observância dos cuidados
Aviso necessários na instalação, operação, manu-
tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
Nota importante mente mencionadas.

Precauções durante a instalação

1.2 Precauções de segurança gerais 1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda de
equipamento adequado e de acordo com a legislação de
Precauções gerais segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser
apertadas de forma segura, antes de se proceder ao
1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e levantamento da máquina. É estritamente proibido passar
respeitar todos os requisitos e disposições legais locais ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma
relacionados com segurança do trabalho. carga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levan-
tamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros.
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi-
conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a pamentos suspensos ou de elevação.
mais rigorosa.
2. A unidade destina-se a utilização em interior. Se a unidade
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e repa- for instalada no exterior, devem ser tomadas precauções
ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados especiais; consultar o seu fornecedor.
e com formação especializada.
3. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja o
4. Não se considera o soprador capaz de produzir ar mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um
respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter
deve ser adequadamente purificado, de acordo com a o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de
legislação e normas locais. admissão.

5. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou 4. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos sílica
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, gel deverão ser removidos antes de se proceder à ligação
parar o soprador, apertar o botão de parada de emergência, dos tubos.
desligar a energia elétrica e despressurizar o soprador.
Além disso, o disjuntor de corrente deverá estar aberto e 5. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e
bloqueado. adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man-
gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos
Se a máquina estiver equipada com uma de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho
função de repartida automática após falha correto e adequados para a pressão de trabalho.
de corrente e se esta função estiver ativa,
considerar que a máquina é automaticamente 6. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou
reiniciada quando a corrente for restabeleci- partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes,
da, isto no caso de a máquina estar trabalhan- que possam provocar incêndios ou explosões internos.
do no momento de interrupção da corrente!
6 1028 8839 70
7. Preparar a entrada de ar de forma a que roupas largas 17. Para máquinas refrigeradas a água, o sistema de água de
não sejam sugadas. refrigeração instalado fora da máquina tem de ser protegido
por um dispositivo de segurança com uma pressão definida
8. Certificar-se de que o tubo de descarga do soprador de acordo com a pressão máxima de entrada de água de
para o resfriador posterior ou para a rede de ar se pode refrigeração.
expandir com o calor e de que não está em contato com
materiais inflamáveis ou perto dos mesmos. 18. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações
variáveis, consultar a Atlas Copco.
9. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre a
válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar Consultar também as precauções de segurança
sujeito a tensões. seguintes: Precauções de segurança durante
o funcionamento e Precauções de segurança
10. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverá durante a manutenção.
possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO: Estas precauções aplicam-se a máquinas que
Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem processem ou consumam ar ou gás inerte. O
aviso. processamento de qualquer outro gás requer
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou precauções de segurança adicionais, especí-
reparo, o operador deve cetificar-se de que a máquina ficas das aplicações aqui não mencionadas.
está parada e de que o disjuntor está aberto e bloqueado. Algumas precauções são de caráter geral e
Para uma maior proteção, as pessoas que controlam má- poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
quinas à distância deverão tomar as precauções adequa-
das, para se certificarem de que não há ninguém a verificar
ou a trabalhar na máquina. Para tal, deve ser afixado um 1.4 Precauções de segurança durante o funciona-
aviso adequado no equipamento de partida.
mento
11. As máquinas refrigeradas a ar deverão ser instaladas de
A Atlas Copco não se responsabiliza por
forma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração
quaisquer danos ou ferimentos resultantes
adequado e de forma a que o ar expelido não recircule
do fato de se negligenciar estas precauções,
para a entrada de ar do soprador, ou para a entrada de
ou devido à não observância dos cuidados
ar de refrigeração.
necessários na instalação, operação, manu-
tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
12. As ligações elétricas devem corresponder aos códigos
mente mencionadas.
locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e prote-
gidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas
as fases. Deve ser instalado um disjuntor de corrente Precauções durante o funcionamento
próximo do soprador.
1. Não tocar as tubulações ou componentes da máquina
13. No caso de máquinas com sistema de partida/parada durante o funcionamento do mesmo.
automática, ou se a função de partida automática após
falha de corrente estiver ativada, deve estar afixado um 2. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades
sinal com a inscrição “Esta máquina pode partir sem e ligações de mangueiras. Ao soprar por uma mangueira
aviso” junto ao painel de instrumentos. ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta
14. Em sistemas de várias maquinas, deverão ser instaladas pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar
válvulas manuais para isolar cada um dos sopradores. ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-
Não confiar nas válvulas anti-retorno (válvulas de reten- se de que está completamente despressurizada.
ção) para isolamento de sistemas de pressão.
3. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
15. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina. que não há ninguém verificando ou trabalhando na má-
Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina quina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado no
para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá equipamento de partida remota.
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação
de pressão, conforme o necessário. 4. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada
de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos.
16. A tubulação e outras peças com uma temperatura su-
perior a 80 °C (176 °F), e que possam ser tocadas acidental- 5. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores
mente por operadores durante o funcionamento normal, limite.
devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com
temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas. 6. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o
funcionamento. As portas apenas podem ser abertas

1028 8839 70 7
durante curtos períodos de tempo, por exemplo, para 1.5 Precauções de segurança durante a manu-
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auricula- tenção ou reparo
res ao abrir uma porta.
A Atlas Copco não se responsabiliza por
7. As pessoas que estejam em ambientes ou salas em que o quaisquer danos ou ferimentos resultantes
nível de pressão sonora atinja ou ultrapasse os 80 dB(A) do fato de se negligenciar estas precauções,
deverão usar protetores auriculares. ou devido à não observância dos cuidados
necessários na instalação, operação, manu-
8. Periodicamente, verificar se: tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
• Todas as proteções estão no devido lugar e bem fixas mente mencionadas.
• Todas as mangueiras e/ou tubos que se encontram
dentro da máquina estão em bom estado, seguras e
sem roçar umas nas outras Precauções durante a manutenção ou reparo
• Não existem vazamentos
• Todos os fixadores estão apertados 1. Usar sempre o equipamento de segurança correto (como
• Todos os cabos elétricos estão seguros e em bom estado óculos de seguranca, luvas, calçado de segurança, etc.).
• As válvulas de segurança e outros dispositivos de libe-
ração de pressão estão obstruídos por sujeira ou tinta 2. Utilizar apenas as ferramentas corretas para o trabalho
• A válvula de saída de ar e a rede de ar, ou seja, tubos, de manutenção e reparo.
acoplamentos, tubulações, válvulas, mangueiras, etc.,
estão em bom estado, sem apresentarem sinais de 3. Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas.
desgaste ou danos
4. Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efe-
9. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos sopradores tuado apenas quando a máquina estiver resfriada.
em sistemas de aquecimento, por exemplo, para aquecer
uma sala de trabalho, adotar medidas de proteção contra 5. Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso;
poluição do ar e possível contaminação do ar respirável. não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida.

10. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico. 6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
11. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, que não há ninguém verificando ou trabalhando na
as proteções ou os isolamentos instalados na máquina. máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
Cada recipiente sob pressão ou auxiliar instalado fora da no equipamento de partida remota.
máquina para conter ar a uma pressão superior à atmosfé-
rica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos 7. Fechar a válvula de saída de ar do soprador antes de
de liberação de pressão, conforme o necessário. ligar ou desligar um tubo.

Consultar também as precauções de segurança 8. Antes de remover qualquer componente pressurizado,


seguintes: Precauções de segurança durante isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma
o funcionamento e Precauções de segurança eficaz e despressurizar o sistema completo.
durante a manutenção.
Estas precauções aplicam-se a máquinas que 9. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de
processem ou consumam ar ou gás inerte. O carbono na limpeza da peça. Seguir as precauções de
processamento de qualquer outro gás requer segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos
precauções de segurança adicionais, especí- líquidos de limpeza.
ficas das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são gerais e abrangem 10. Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza.
diversos tipos de máquinas e equipamentos; Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expos-
por isso, algumas declarações podem não tas com pano, papel ou fita limpos.
ser aplicáveis à sua máquina.
11. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva
calor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devem
ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza
por vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldar
ou modificar, seja de que modo for, recipientes sob
pressão.

12. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus-


peita de sobre aquecimento de uma peça interna de uma
máquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverão
ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de

8 1028 8839 70
ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar –
isto para evitar o risco de combustão espontânea do
vapor do óleo assim que entrar ar.

13. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar
o interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão,
etc.

14. Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta ou


trapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma.

15. Todos os dispositivos de regulgem e segurança deverão


ser alvo dos devidos cuidados, para se garantir o funciona-
mento correto dos mesmos. Não devem ser desativados.

16. Antes de autorizar a utilização da máquina após manutenção


ou vistoria, verificar se as pressões de operação, as tem-
peraturas e os parâmetros das horas estão corretos.
Verificar se todos os dispositivos de controle e de corte
de funcionamento estão montados e se estão funcionais.
Se tiver sido removida, verificar se a proteção do acopla-
mento do eixo do motor da máquina foi reinstalada.

17. A cada vez que que o elemento separador for substituído,


examinar o tubo de descarga e o interior do reservatório
do separador de óleo para ver se há depósitos de carbono;
se estes forem excessivos, deverão ser removidos.

18. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricos


e de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidade
nos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.

19. Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico,


por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada e
saída de ar do soprador, está em bom estado. Se houver
danos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco,
para impedir que o nível de pressão acústica aumente.

20. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar


materiais de rede de ar, por exemplo, os vasos de poli-
carbonato.

Consultar também as precauções de segu-


rança seguintes: Precauções de segurança
durante o funcionamento e Precauções de
segurança durante a manutenção.
Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte. O
processamento de qualquer outro gás requer
precauções de segurança adicionais, especí-
ficas das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são gerais e abrangem
diversos tipos de máquinas e equipamentos;
por isso, algumas declarações podem não
ser aplicáveis à sua máquina.

1028 8839 70 9
2 Descrição geral

2.1 Introducão

Vistas gerais

Vista dianteira, ZS18 - 75

Vista traseira, ZS18 - 75

10 1028 8839 70
Vista geral, ZS90 - 132

1028 8839 70 11
Vista dianteira, ZS90 - 132

Vista traseira, ZS90 - 132

12 1028 8839 70
Componentes principais

Ref. Nome

AF Filtro de ar
AO Saída de ar
Co Resfriador de óleo
CV Válvula de retenção
E Elemento do soprador
M1 Motor do soprador
M2 Motor, bomba de óleo
OF Filtro de óleo
OP Bomba de óleo
PD Amortecedor de pulsações
ST/BLV Válvula de arranque / válvula de descarga
1 Amortecedores de vibração

Os ZS são sopradores de parafuso resfriados a ar, de baixa pressão, de um estágio, acionados por um motor elétrico, que fornecem
ar isento de óleo e isento de pulsações.
Os sopradores são fornecidos com uma estrutura com isolamento acústico.
Os sopradores incluem, como elementos principais:
• Filtro de ar
• Elemento do soprador
• Amortecedor de pulsações
• Acoplamento de acionamento
• Compartimento da engrenagem
• Valvula de arranque
• Resfriador de óleo com ventilador do resfriador
• Estrutura

1028 8839 70 13
2.2 Regulagem

Descrição da válvula

A combinação válvula de arranque/segurança é um conjunto composto por uma válvula principal e uma válvula piloto. A pressão
máxima está predefinida e nao pode ser manipulada ou ajustada (vedada). Em caso de danos ou parâmetros errados da válvula,
todo o conjunto da válvula deve ser substituído pela Atlas Copco.

Válvula principal

A válvula de descarga está montada na abertura flangeada do tubo da saída do soprador. A abertura de entrada e a sede da
válvula estão localizadas na base inferior (1). A válvula principal é formada pelos foles de borracha (2), que estão fixados na base
superior (3). A base superior está firmemente ligada a inferior (1) através de bielas (4). A pressão é alimentada da abertura de
entrada para a válvula de controle (5) através do tubo (6). A base móvel (7), fixa na parte inferior dos foles (2), move-se nas bielas
(4) e forma o disco da válvula principal. A área interna dos foles (2) está ligada à válvula de controle (5). Ao ser pressurizada com
ar de processo, a base móvel (7) veda a sede da válvula. A pressão nos foles (2) é liberada soltando o ar na válvula de controle
(5).

Válvula de controle

14 1028 8839 70
A válvula de controle é aberta e fechada por um pino (8) que empurra uma esfera (9) segura por uma mola (10). A força da mola é
regulada por um parafuso de fixação (11). A câmara (U) é pressurizada através de um tubo de ligação à câmara (X). Os foles (2) são
pressurizados através da abertura para a válvula principal. Se a pressão na câmara (X) aumentar a força da mola (definição de
pressão máxima), a membrana (13) atua sobre o pino (8) para mover a esfera (9). O ar pressurizado é liberado pelo pino (8) para
dentro da câmara (V) que está exposta a atmosfera ambiente.

Função da válvula

A válvula tem duas funções:

• Função de válvula de arranque: quando o soprador está arrancando, a válvula assegura um aumento gradual da pressão e
do binário.
• Função de válvula de segurança: quando o soprador está em funcionamento, a válvula protege-o de sobrecarga (aumento
de pressão acima do limite permissível).

Função de válvula de arranque:

Em situações de ausência de pressão, a válvula principal está aberta. A base inferior é suportada pelas molas.

1028 8839 70 15
Quando o soprador está arrancando, gera-se alguma pressão no espaço entre a sede e a base móvel.

Em seguida, a pressão é transportada para o compensador metálico através da válvula de controle.

Visto que a superfície do compensador metálico é maior do que a superfície da sede e, consequentemente, a força é superior, o
compensador metálico fecha passados alguns segundos devido ao aumento gradual da pressão.

Isto resulta num arranque do soprador com um aumento contínuo da carga. O compensador metálico tem de pressionar as molas,
que asseguram que a válvula está aberta quando não está em carga.

Se a válvula não estivesse aberta no estado de vazio, não poderia desempenhar a função de válvula de arranque.

Ao remover as molas, a função de válvula de arranque pode ser desengatada ou eliminada.

Função de válvula de segurança

Quando o soprador está em funcionamento normal, isto é, depois de arrancar, o disco da válvula principal está fechado e a
pressão na válvula de controle é exercida em ambos os lados do cone (esfera pequena). A força gerada pela pressão sobre a
membrana, cuja superfície é maior do que a superfície da esfera pequena em contato com a sede, é inferior a força total gerada pela
mola e pela pressão sobre a superfície da esfera pequena na sede. A válvula de controle está fechada.
Se a pressão exceder o limite definido, ou seja, se a força gerada pela pressão sobre a coroa circular (a superfície da membrana

menos a superfície do contato da esfera pequena) for superior à força gerada pela mola, a esfera pequena levanta-se e libera gás
sob pressão para a atmosfera.

A pressão no compensador metálico cai e a válvula principal abre-se.

Devido a queda de pressão, a válvula de controle fecha-se (e a liberação de gás para a atmosfera é interrompida). A pressão no
compensador metálico aumenta novamente e a válvula principal volta a fechar-se.

16 1028 8839 70
2.3 Diagrama de fluxo e sistema de refrigeração

Diagrama de fluxo

135 132

160 131
133 134

To Y1

169

136 150 130

**

101 102 109 115 105 Instalação cliente


Entrada de ar 100 *** **** Saída de ar

104 106
Instalação da AC
110

*
Y1

107 108 Descarga

106

ZS18-75

Lista de componentes

100 Ar de processo do filtro de entrada de ar 130 Cárter de óleo


101 Junta de expansão 131 Bomba de óleo + motor
102 Silenciador de entrada 134 Válvula by-pass (integrada na bomba de óleo)
103 Válvula de segurança 133 Filtro de óleo
104 Estágio de compressor de ar isento de óleo 132 Resfriador de óleo
105 Silenciador da saída de ar 150 Motor de acionamento
106 Compensador 135 Ventilador + motor
107 Válvula de controle (opcional) 136 Coletor de óleo
108 Válvula de arranque/descarga 160 Compartimento elétrico
110 Conjunto da válvula 169 Respiro do cárter de óleo, com filtro
115 Válvula de retenção

1028 8839 70 17
132a
135a

132b
135b

*
160 131
133 134

To Y1

169

136 150 130

136
151

102a 100a 101a 106a


Air inlet

115 105 Cust. Inst.


104a Air Outlet

102b 100b 101b 106b


Air inlet 110b AC Inst.

104b

*
108b
110a

107b

* Blow off
108a
* Customer installation
107a

Blow off

ZS90-132

Lista de componentes

100 Ar de processo do filtro de entrada de ar 130 Cárter de óleo


101 Junta de expansão 131 Bomba de óleo + motor
102 Silenciador de entrada 134 Válvula by-pass (integrada na bomba de óleo)
103 Válvula de segurança 133 Filtro de óleo
104 Estágio de compressor de ar isento de óleo 132 Resfriador de óleo
105 Silenciador da saída de ar 150 Motor de acionamento
106 Compensador 135 Ventilador + motor
107 Válvula de controle (opcional) 136 Coletor de óleo
108 Válvula de arranque/descarga 160 Compartimento elétrico
110 Conjunto da válvula 169 Respiro do cárter de óleo, com filtro
115 Válvula de retenção

18 1028 8839 70
Fluxo de ar

O ar captado através do filtro (100) é comprimido no elemento do soprador (104) e descarregado através da válvula de retenção
(115) em direção a rede de ar.

Sistema de óleo

O sistema de óleo só pode ser pressurizado se o soprador estiver em funcionamento.

Para garantir o ótimo funcionamento do soprador é necessária uma lubrificação adequada dos rolamentos e das engrenagens.
Depois de ligar a alimentação do motor (M2) a bomba de óleo (OP) aspira o óleo do respectivo reservatório. O óleo passa através
do resfriador (Co) e do filtro de óleo (OF) para o coletor de óleo (136). Do coletor, o óleo é distribuído para as engrenagens e os
rolamentos. As engrenagens são lubrificadas através de um bocal (1,5 mm/0,059 pol.).

A pressão de óleo deve ser superior é de 2,0 bar e inferior a 4,0 bar. O cliente deve proteger o soprador de situações de baixa
pressãao de óleo e de temperatura elevada do óleo. Consultar a secção Requisitos mínimos para regulagem segura.

O sistema de óleo inclui um sensor de pressão para parar imediatamente o soprador se a pressão do óleo cair abaixo de 2 bar
(29 psi).

O reservatório de óleo é fornecido com um visor do nível de óleo (SG) para verificar o níel do óleo e com um respiro para neutralizar
os vapores de óleo gerados pelo óleo aquecido.

Os resfriadores de óleo são arrefecidos por dois ventiladores. O sentido de rotação dos ventiladores deve insuflar o ar tomado
na parte traseira do soprador através dos resfriadores.

Sistema de refrigeração

Os sopradores estão equipados com dois resfriadores de óleo resfriados a ar. O ar de refrigeração é tomado por dois ventiladores
acionados por motores elétricos.

1028 8839 70 19
3 Instalação

3.1 Desenhos dimensionais

Para desenhos dimensionais veja no pendrive de documentos enviado com o equipamento.

3.2 Propostas de instalação

Exemplo de sala do soprador

800
800 1
1000

8
3

4
4
5
800

6
2

A : Entrada de ar de refrigeração do motor


B : Resfriamento de óleo, entrada de ar
C : Entrada de ar de processo
D : Saída de ar de refrigeração
E : Entrada de ar de refrigeração do control Box

ENTRADA DE AR
COMPRIMIDO

SAÍDA DE AR DE
REFRIGERAÇÃO
DO COMPRESSOR
ENTRADA DE AR DE
REFRIGERAÇÃO PARA
O COMPRESSOR E
RESFRIADOR DE ÓLEO

Proposta de instalação, ZS 18 a ZS 75

20 1028 8839 70
7

800

1000
1
8 1000

1000
5

D
A B

Entrada de ar
admissão

Saída de ar
resfriamento do
compressor

Entrada de ar
motor e resfriadores
de óleo

Proposta de instalação, ZS 90 a ZS 132

1028 8839 70 21
Bloco Diagrama de Instalação

Exemplo da sala do soprador com a caixa de interface

Referência Descrição
(1) Fornecido pela Atlas Copco
(2) Ventilador
(3) Fiação do sensor + fonte de alimentação da bomba de óleo e do ventilador do radiador de óleo
(4) Fiação do motor
(5) Caixa de interface
(6) Fiação de controle
(7) Armário elétrico
(8) PE (proteção terra)
(9) Cabos de alimentação
(10) Parte da caixa de interface pré-cabeada

22 1028 8839 70
Aviso

A pressão máxima permitida no soprador deverá ser igual ou inferior a sua pressão nominal do sobrador.

Deve ser fornecido isolamento térmico para proteger da temperatura elevada da válvula de saída de ar e do tubo
de distribuição de ar.

Orientações para instalação

1. Instalar o soprador num pavimento nivelado que suporte devidamente o seu peso.
A distância mínima entre a parte superior da unidade e o teto é de 1200 mm (47 pol.).
As distâncias indicadas entre as unidades e as paredes são as mínimas.
2. Calcular a queda de pressão máxima sobre o tubo de distribuição da seguinte forma, em bar:
dp = (L x 450 x Qc1,85) / (d5 x P)
dp = queda de pressão (máxima recomendada = 0,1 bar)
L = comprimento do tubo de distribuição, em m
d = diâmetro interior do tubo de distribuição, em mm
P = pressão absoluta na saáda do soprador, em bar(a)
Calcular a queda de pressão máxima sobre o tubo de distribuição da seguinte forma, em psi:
dp = (L x Qc1,85) / (1470 x d5 x P).
“L” é o comprimento do tubo (m).
“dP” é a queda de pressão máxima admissível (o recomendado é 1,45 psi).
“d” é o diâmetro interior do tubo (pol.).
“P” é a pressão absoluta na saída do soprador (psi).
“Qc” é o FAD do soprador (cfm).
3. Evitar a recirculação e a entrada de ar quente na grelha de entrada de ar comprimido.
4. Entrada da fonte de alimentação elétrica.
5. Válvula de saída de ar comprimido (a ser fornecida pelo cliente).
6. Compensador (a ser fornecido pelo cliente).
7. Prevenções contra irradiação de ruído causado pela ressonância na tubulação de descarga:
- A espessura dos tubos devem ser consideradas.
- É recomendada a instalação de isolações acústicas na tubulação de descarga.
- O método de fixação deve isolar a ressonância da tubulação em relação ao edifício.
8. Instalação de isolações acústicas para prevenir os efeitos do som na entrada de ar de resfriamento.
9. Proposta para ventilação
- Caso não haja ventilação forçada , são recomendadas as vazões de ar abaixo:
0.127N + 0.9
Q =
dT
Diferenças de temperatura de 5°C resultam nas seguintes vazões para ventilação:

Q: é a vazão de ar na saída da sala do soprador (m /s)


N: é a potência do motor instalado (kW)
dT: é a diferença entre a temperature interna da sala do soprador e a temperatura do ar ambiente (°C)

3.3 Diagramas elétricos

Os diagramas elétricos são fornecidos separadamente. Favor consultar os documentos:


• 1028 8839 90 - para o diagrama do equipamento
• 1028 8839 91 - para painel de partida VSD
• 1028 8839 92 - para painel de partida YD
.

1028 8839 70 23
3.4 Dimensão dos cabos elétricos Versões IEC

Para painéis de controle concebidos em conformidade com a


Geral
norma IEC, as secções de cabos abaixo sugeridas são calculadas
de acordo com a norma 60364-5-52 relativa à instalações
• A tensão nos terminais do motor não pode
elétricas de edifícios, parte 5: equipamento de seleção e
desviar-se em mais de 10% da tensão nomi-
construção, secção 52: capacidades de transporte de energia
nal. Contudo, recomenda-se vivamente que
em sistemas de cablagens.
se mantenha a queda de tensão ao longo
dos cabos de alimentação a uma corrente
As condições normais referem-se a condutores de cobre
nominal com um valor inferior a 5 % da
independentes ou cabos multiaxiais com isolamento de PVC
tensão nominal (IEC 60204-1). Se os cabos
70 °C em ar livre ou em calhas abertas (método de instalação
forem agrupados com outros cabos de
C), à temperatura ambiente de 30 °C e funcionando à tensão
alimentação, poderá ser necessário usar
nominal. Os cabos não podem ser agrupados com outros
cabos de dimensão superior à calculada
circuitos ou cabos de alimentação.
para as condições de funcionamento
normais.
As piores condições possíveis referem-se a:
• Utilizar a entrada do cabo original.
Consultar a seção Desenhos dimensionais.
• temperatura ambiente > 30 °C (86 °F)
Para preservar o grau de proteção do com-
• cabos em canal, condutor ou sistema principal de cabos
partimento elétrico e proteger os respectivos
fechados (método de instalação B2), a uma temperatura
componentes de pó do ambiente, é obriga-
ambiente de 40 °C
tório usar uma junta do cabo adequada ao
• cabos nãao agrupados com outros cabos
ligar o cabo de alimentação ao soprador.
• Será aplicável a regulamentação local, se
for mais rigorosa do que os valores abaixo
propostos.
• Todos os componentes elétricos devem
ser ligados à terra. Além disso, a estrutura
também deve ser ligada à terra no ponto
previsto para o efeito. Todos os pontos de
ligação à terra devem ter o mesmo potencial.
• As arestas cortantes devem ser eliminadas.
• Quando necessário, utilizar juntas e con-
dutores de cabos para proteger os cabos.

Cablagem de controle/cablagem do sensor

• Os cabos devem ser fabricados de acordo com a norma


IEC60332-1.
• Todos os fios devem ser fabricados de acordo com a Os cálculos dos fusíveis para IEC são efetuados de acordo
norma IEC60288 CI.5. com a norma 60364-4-43 relativa a instalações elétricas de
• A tensão nominal necessária é de HAR 300/500 V ou de edifícios, parte 4: proteção para segurança - secção 43: proteção
CSA/UL 600 V para o cabo/fios de controle. contra sobrecargas de corrente.
• A tensão nominal necessária é de HAR 300/300 V e de
CSA/UL 300 V para a cablagem do sensor. As capacidades dos fusiveis são calculadas de forma a proteger
• Todos os cabos de ligação à terra devem ser verdes e o cabo contra curto-circuitos. O tipo de fusível aM é
amarelos. recomendado, sendo que o tipo gG/gL também é permitido.
• A dimensão dos cabos deve ser calculada de acordo
com as regulamentações. Versões CSA/UL
• Uma vez instalado o cabo, este não deve entrar em
contato com componentes quentes, tais como o elemento, Para painéis de controle industriais concebidos em
a tubulação, o silenciador,... conformidade com a norma UL, os cálculos das secções dos
• A cablagem do sensor tem de ser blindada e deve existir cabos e das capacidades dos fusíveis sãao efetuados de acordo
uma distância mínima de 10 cm/4 polegadas entre a com a norma UL508a (painéis de controle industriais).
cablagem principal do motor e os cabos do sensor. Para máquinas concebidas em conformidade com a norma CSA,
• A temperatura mínima de projeto do cabo deverá ser de os cálculos das secções dos cabos e das capacidades dos
70 °C fusíveis são efetuados de acordo com a norma CSA 22.2
(regulamentação elétrica canadiana).
Cablagem do motor/cablagem da unidade
Condições normais: máximo de 3 condutores de cobre num
O cabo do motor deve ser instalado num condutor. Se o motor canal ou cabo com isolamento 85-90 °C (185-194 °F) a uma
for de controle por VSD, o condutor deve ser de metal. O temperatura ambiente de 30 °C (86 °F), funcionando à tensão
condutor deve ser resistente à óleo. nominal; cabos não agrupados com outros cabos.

24 1028 8839 70
Piores condições possíveis: temperatura ambiente > 30 °C e outros parafusos.
(86 °F), máximo de 3 condutores de cobre num canal ou cabo • Ao efetuar um teste de funcionalidade, bloquear as
com isolamento 85-90 °C (185-194 °F) a uma temperatura chavetas sem elementos de saída.
ambiente de 40 °C (104 °F) e funcionando à tensãao nominal.
Cabos não agrupados com outros cabos. Ao desmontar e, particularmente, ao instalar a chapa de
cobertura, certificar-se de que os cabos de ligação não se
A capacidade de fusível é a máxima, de forma a proteger o encontram presos entre partes da caixa e a chapa de cobertura.
motor contra curto-circuitos. Para CSA, fusível HRC forma II; Perigo de curto-circuito!
para UL, fusível classe RK5.
Verificações finais
Se as condições locais forem mais duras do que as condições
normais descritas, devem ser utilizados os cabos e fusíveis Antes de se fechar a caixa/base de terminais da caixa da
para as piores condições possíveis. máquina, verificar o seguinte:

Valores máximos permitidos dos fusíveis • As ligações elétricas na caixa de terminais foram efetuadas
de acordo com as especificações indicadas acima e
Dimensão do cabo Capacidade máxima do fusível apertadas com o binário de aperto necessário.
(mm2) (A) • As folgas entre peças não isoladas foram mantidas: ≥ 5,5 mm
para 690 V, ≥ 8 mm para 1000 V.
16 63 • Não existem pontas de fios salientes.
25 80 • Os cabos de ligação foram dispostos de modo a não
35 100 entrarem em contato entre si, de forma a evitar danos no
50 125 isolamento dos cabos.
70 160 • A máquina está ligada de forma a rodar na direção especi-
95 175 ficada.
120 200 • O interior da caixa de terminais está limpo e livre de restos
de cabos.
Instalação do motor • Todos os vedantes e superfícies de vedação estão limpos
e não apresentam danos.
Certificar-se de que os componentes interiores da caixa de • Todas as aberturas não utilizadas nas caixas de terminais
terminais (tal como o quadro de terminais e as ligações dos foram devidamente vedadas.
cabos) não estão danificados. Não deve ser permitida a entrada • O dispositivo de alívio de pressão não está danificado
de corpos estranhos, sujeira e umidade na caixa de terminais. (conforme o tipo de caixa de terminais, este dispositivo
Para informações sobre entradas para a caixa de terminais, pode envolver ranhuras fundidas ou um diafragma de
consultar DIN 42925. Quaisquer outras entradas abertas devem sobrepressão). Qualquer dano é apenas reparado após
ser vedadas com o-rings ou juntas planas adequadas, para discussão com o responsável pela segurança da instala-
evitar a entrada de poeira e água, devendo a própria caixa de ção e utilizando peças originais.
terminais ser vedada contra poeira e água utilizando o vedante
original. Layout da entrada de cabos para ZS 18 a ZS 75

Respeitar os binários de aperto para as juntas dos cabos e


outros parafusos.

Aberturas pré-marcadas

• As aberturas pré-marcadas na caixa de terminais devem


ser abertas através de métodos adequados.
• Ter cuidado para não danificar a caixa de terminais ou os
respectivos componentes internos (o quadro de termi-
nais, as ligações de cabos, etc.).

Cabos de ligação salientes

Certificar-se de que não existem corpos estranhos, sujeira ou


umidade na base de terminais da caixa da máquina. Chicotes
Nº Prensa Cabo Descrição Desenho
1 Veja desenho Chicote motor bomba de óleo 1028868891
• Utilizar o-rings ou juntas planas adequadas para vedar 2 1/2" Chicote alimentação Instalado em campo pelo cliente
3 1/2" Contatos externos Instalado em campo pelo cliente
as entradas nas chapas de cobertura (DIN 4925) e outras 4 3/4" Chicotes de controle do soprador* 1028868892 e 1028868893
entradas abertas.
• Vedar a base de terminais da caixa da máquina utilizando Obs:
o vedante original da chapa de cobertura para impedir a O chicote do pressostato eletrônico será instalado na ACB,
entrada de poeiras e água. passando pelo prensa cabos do furo n° 4.
• Respeitar os binários de aperto para as juntas dos cabos Para ligações veja diagrama elétrico 1028 8845 91.

1028 8839 70 25
Layout da entrada de cabos para ZS 90 a ZS 132

Orientação para montagem dos cabos nos furos do cubículo:

1 Prensa cabos de 1/2" (alimentação provida pelo cliente)


2 Chicote motor bomba de óleo
3 Prensa cabos de 1/2" (interface de comando com o painel
do cliente)
4 Chicote ventilador 1
5 Chicote ventilador 2
6 Prensa cabos de 1/2" (instrumentação do soprador)

Binários de aperto

Tabela de binários de aperto para juntas dos cabos

Metal +/-10 % Plástico +/-10 % O-ring


Nm Nm mm
M12 x 1,5 8 1,5
M16 x 1,5 10 2
M20 x 1,5
12 4
M25 x 1,5
2
M32 x 1,5
18
M40 x 1,5
6
M50 x 1,5
20
M63 x 1,5

Binários de aperto para parafusos da caixa de terminais, revestimentos de pontas, ligações condutoras à terra de tipo parafuso.

Rosca M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20

min. 2 3,5 6 16 28 46 110 225


Nm
máx. 3 5 9 24 42 70 165 340

Binários de aperto para parafusos auto-roscantes da caixa de terminais, revestimentos de pontas, ligações condutoras à terra de
tipo parafuso, coberturas de ventilador em chapa metálica

Rosca M4 M5 M6

min. 4 7,5 12,5


Nm
máx. 5 9,5 15,5

26 1028 8839 70
Cabos e fusíveis recomendados para os Sopradores

Fusíveis recomendados
Soprador Tensão Cabos recomendados
(gG/gL)*

ZS18 220V 6x80A 2x (10mm²+10mm²)


ZS18 380V 6x50A 2x (10mm²+10mm²)
ZS18 440V 6x50A 2x (10mm²+10mm²)
ZS30 220V 6x125A 2x (25mm²+25mm²)
ZS30 380V 6x80A 2x (10mm²+10mm²)
ZS30 440V 6x63A 2x (10mm²+10mm²)
ZS37 220V 6x160A 2x (25mm²+25mm²)
ZS37 380V 6x80A 2x (25mm²+25mm²)
ZS37 440V 6x80A 2x (25mm²+25mm²)
ZS55 220V 6x160A 2x (50mm²+50mm²)
ZS55 380V 6x125A 2x (25mm²+25mm²)
ZS55 440V 6x100A 2x (25mm²+25mm²)
ZS75 220V 6x250A 2x (50mm²+50mm²)
ZS75 380V 6x160A 2x (50mm²+50mm²)
ZS75 440V 6x125A 2x (25mm²+25mm²
ZS90 380V 6x160A 2x (50mm²+50mm²)
ZS90 440V 6x160A 2x (50mm²+50mm²)
ZS110 380V 6x160A 2x (50mm²+50mm²)
ZS110 440V 6x160A 2x (50mm²+50mm²)
ZS132 380V 6x250A 2x (50mm²+50mm²)
ZS132 440V 6x224A 2x (50mm²+50mm²)

Soprador Tensão Fusíveis recomendados (aR)* Cabos recomendados

ZS18VSD 380V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (10mm²+10mm²)


ZS18VSD 440V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (10mm²+10mm²)
ZS30VSD 380V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (10mm²+10mm²)
ZS30VSD 440V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (10mm²+10mm²)
ZS37VSD 380V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (25mm²+25mm²)
ZS37VSD 440V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (25mm²+25mm²)
ZS55VSD 380V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (25mm²+25mm²)
ZS55VSD 440V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (25mm²+25mm²)
ZS75VSD 380V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (50mm²+50mm²)
ZS75VSD 440V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (50mm²+50mm²)
ZS90VSD 380V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (50mm²+50mm²)
ZS90VSD 440V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (50mm²+50mm²)
ZS110VSD 380V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (50mm²+50mm²)
ZS110VSD 440V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (50mm²+50mm²)
ZS132VSD 380V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (50mm²+50mm²)
ZS132VSD 440V Verificar com o fornecedor do inversor 2x (50mm²+50mm²)

*NOTA: Para sopradores com velocidade variável (VSD), a seleção dos fusíveis deve ser feita de acordo com o informado no manual do inversor
aplicado.

As seções dos cabos foram definidas tendo como parâmetro um comprimento máximo de 30m. Distâncias acima de 30m podem impor seções
maiores aos cabos de alimentação, em função da queda de tensão máxima admissível (4%) para o funcionamento adequado do equipamento.

Material do cabo: EPR 130°C 750V


Temperatura ambiente: 50°C

1028 8839 70 27
Ajustes do relé de sobrecarga e disjuntor

Relé sobrecarga Disjuntor


Soprador Tensão I total (A)
F21 (A) Q15 (A)

ZS18 220V / 60Hz 75,9 39,8 1,9


ZS18 380V / 60Hz 43,9 23,1 1
ZS18 440V / 60hZ 38,0 19,9 0,8
ZS30 220V / 60Hz 118,5 63,2 1,9
ZS30 380V / 60Hz 68,5 36,5 1
ZS30 440V / 60hZ 59,3 31,6 0,8
ZS37 220V / 60Hz 139,1 74,4 1,9
ZS37 380V / 60Hz 80,6 43,2 1
ZS37 440V / 60hZ 69,5 37,2 0,8
ZS55 220V / 60Hz 201,2 108,5 1,9
ZS55 380V / 60Hz 116,1 62,6 1
ZS55 440V / 60hZ 100,4 54,1 0,8
ZS75 220V / 60Hz 274,8 148,8 1,9
ZS75 380V / 60Hz 158,3 85,8 1
ZS75 440V / 60hZ 137,4 74,4 0,8
ZS90 380V / 60Hz 189 110 1
ZS90 440V / 60hZ 164 95 0,8
ZS110 380V / 60Hz 216 125 1
ZS110 440V / 60hZ 187 108 0,8
ZS132 380V / 60Hz 257 149 1
ZS132 440V / 60hZ 222 129 0,8

3.5 Proteção do equipamento elétrico

Geral

• Para assegurar a ligação à terra de todos os elementos condutores que possam entrar em contato com pessoal, eliminando
assim os riscos de choque, a estrutura tem de ser ligada à terra com o mesmo potencial da ligação à terra do motor.
• A instalação do cliente tem de se encontrar em conformidade com os regulamentos EMC (compatibilidade eletromagnética)
locais.

Proteção e comutação dos motores

Arrancador eletromecânico
O arrancador foi concebido para:
• arrancar motores
• assegurar o funcionamento contínuo dos motores
• desligar os motores da linha de alimentação
• garantir a proteção dos motores contra sobrecargas de funcionamento.
O arrancador é, habitualmente, composto por um dispositivo de comutação (contator) e um dispositivo de proteção contra
sobrecarga (disparo térmico).
Os dois dispositivos devem ser coordenados por equipamento capaz de fornecer proteção contra curtocircuitos (habitualmente,
um disjuntor com disparo magnético apenas), que não é obrigatoriamente parte do arrancador.
As características do arrancador devem encontrar-se em conformidade com a norma internacional IEC60947-4-1, que define o
descrito acima da seguinte forma:

Contator
Um dispositivo mecânico de comutação que possui apenas uma posição de repouso, sendo de resto operado manualmente,
capaz de criar, transportar e interromper correntes sob condições de circuito normais, incluindo operações de sobrecarga
operacional.
28 1028 8839 70
Disparo térmico: Sequência de arranque
Relé ou disparo de sobrecarga térmica, que opera em caso de Ao apertar o botão de arranque, os contatores KL e KY são
sobrecarga e de perda de fase. fechados. O temporizador começa a medir o tempo de arranque
com o motor ligado em estrela. Uma vez decorrido o tempo
Disjuntor: definido, o primeiro contato do temporizador abre o contator
estrela-triângulo e o segundo contato, atrasado cerca de
Definido pela IEC 60947-2 como um dispositivo mecânico de
50 ms, fecha o contator KΔ, ligando o motor em triângulo.
comutação, capaz de criar, transportar e interromper correntes
sob condições de circuito normais, e tambem de criar,
Tipo de coordenação
transportar durante um período específico e interromper
correntes sob condições fora do comum especificadas. • Tipo 1 (IEC60947-4-1)
É aceitavel que, em caso de curto-circuito, o contator e o
Tabela 1: Categorias de utilização e aplicações típicas disparo térmico fiquem danificados. O arrancador pode
não funcionar e necessitar de inspeção; se necessário, o
Tipo de corrente Categorias de utilização Aplicações típicas contator e/ou o disparo térmico devem ser substituidos
Corrente alterna (AC) AC-3 motores de gaiola de esquilo: e o disparo do disjuntor rearmado.
• arranque
• desativação durante o
funcionamento • Tipo 2 (IEC60947-4-1)
Em caso de curto-circuito, o disparo térmico não deve
ser danificado, apesar de ser permitida a soldagem de
Arrancador estrela-triângulo contatos do contator, uma vez que podem ser facilmente
substituídos (utilizando uma chave de parafusos, por
O arrancador de tensão reduzida mais comum é o arrancador exemplo), sem deformação significativa.
estrela-triângulo (Y-Δ), em que: De forma a determinar claramente um tipo de coordenação e o
• No arranque, os enrolamentos do estator estão ligados equipamento necessario para a obter, a seguinte informação
em estrela, alcançando assim a redução de picos de deve estar disponível:
corrente de entrada súbita. • Potência do motor em kW
Assim que a velocidade normal do motor estiver perto • Tipo de motor
de ser atingida, e efetuada a comutação para triângulo. • Tensão nominal do sistema
Após a comutação, a corrente e o binário seguem o pro- • Corrente nominal do motor
gresso das curvas associadas com as ligações normais • Corrente de curto-circuito no ponto de instalação
de servico (estrela). • Tipo de arranque: DOL ou Y/Δ
Como pode ser facilmente verificado, arrancar o motor • Funcionamento normal ou pesado
com uma ligação em estrela proporciona uma redução de • Tipo 1 ou Tipo 2.
tensão de √3 e a corrente absorvida da linha e reduzida
em 1/3 em relação a absorvida com ligação em triâangulo.
O binário de arranque, proporcional ao quadrado da Norma a cumprir
tensão, é reduzido 3 vezes em comparação com o binário Seleção de cabos: IEC 60364-5-52
que o mesmo motor forneceria quando ligado em triângulo. Proteção contra sobrecarga: IEC 60364-4-43
Este método é geralmente aplicado a motores com Seleção do arrancador: IEC60947-4-1
potência entre 15 e 355 kW, mas que se pretende que Instalação elétrica: IEC/EN 60204-1
arranquem com um baixo binário resistente inicial. Cabos: IEC 60332-1
Fios: IEC60288CI.5
Dispositivos de comutação de baixa tensão e conjuntos
de dispositivos de controle: EN 60439-1
Segurança de máquinas: EN 62061:2005
Segurança de maquinas: EN 13849-1:2006
Segurança de maquinas: EN13850
Seguir os regulamentos EMC:
• EN 61000-6-2
• EN 61000-6-4
• ANSI C37.90
Seleção de cabos e fusíveis: Ul508a ou CSA22.2

1028 8839 70 29
3.6 Pictogramas gerais

Pictogramas

Referência Nome

1 Pictograma, arranque automático - consultar o manual - não prestar assistência com tensão e pressão presentes
2 Pictograma, aviso: descarga
3 Pictograma, aviso: sob tensão
4 Pictograma, aviso: superfície quente
5 Pictograma, instruções de transporte
6 Parar o soprador antes de se efetuar qualquer operação de manutenção ou reparo
7 Pictograma, ligação à terra
8 Pictograma, utilizar proteção auricular
9 Utilizar apenas óleo Roto-Z
10 Verificar o sentido do fluxo de ar
11 Seta de sentido de rotação

30 1028 8839 70
4 Requisitos mínimos para regulagem segura

Geral

• Para assegurar a ligação à terra de todos os elementos condutores que possam entrar em contato com pessoal, eliminando
assim os riscos de choque, a estrutura tem de ser ligada à terra com o mesmo potencial da ligação à terra do motor.
• A instalação do cliente tem de se encontrar em conformidade com os regulamentos EMC (compatibilidade eletromagnética)
locais.

Contator do motor (Controle de Potência)

A alimentação do soprador (cabos do motor) deverá ser feita através do painel externo do soprador. Os cabos devem ser
conectados ao contator e à régua de borne disponível. Veja as conexões no diagrama elétrico. Nas fotos abaixo, mostramos o
painel externo.

Entrada dos cabos do


cliente, deve ser feita através Entrada dos cabos do
de um conduite de 2’’ com cliente, deve ser feita
conector + porca para através de um conduite de
instalação. 2’’ com conector + porca
para instalação.

ZS18-30 ZS55-132

Alimentação do ZS-IB
Consultar a alimentação do ZS-IB no diagrama elétrico enviado no pendrive que acompanha a máquina.

Lógica do inversor

Para o funcionamento do soprador, deve ser configurado as DI’s e a Do para o inversor, veja diagrama elétrico.

1028 8839 70 31
Definições gerais

Áreas de verificação
• Na parada: o soprador está ligado mas não em funcionamento (parado em funcionamento automático, parada programada
ou corte de funcionamento)

Definições específicas de estrela-triângulo

Gráficos
O gráfico seguinte descreve as funções de arranque, parada e parada de emergêencia que serão explicadas nos próximos
parágrafos.

Gráfico 1: Com válvula de arranque

Texto na figura:
(1) Entradas
(2) Arranque
(3) Parada
(4) Parada de emergência
(5) Saídas
(6) Bomba de óleo
(7) Ventilador do resfriador de óleo
(8) Hora
(9) Motor principal
(10) Tempo de parada mínimo
(11) Tempo de atraso de descarga para carga

32 1028 8839 70
Arrancador do motor

Parâmetro Unidade Mínimo Recomendado Máximo


Tempo‐Y s 3 7 10
Arranques por dia 10 120 240
Tempo de transição ms ‐‐ 300 ‐‐
Y/D

Temporizadores de controle

Tempo de parada mínimo:

Após parar, o sistema de controle impede o motor de voltar a arrancar durante um período de tempo programado. Durante este
período, um comando de arranque é memorizado e executado depois de decorrido o tempo em questão.

Parâmetro Unidade Mínimo Recomendado Máximo


Tempo de parada s 20 20 99
mínima

Definições específicas de VSD

Gráficos

O gráfico seguinte descreve as funções de arranque, parada e parada de emergência que serão explicadas nos próximos parágrafos.

Gráfico 1: Com válvula de arranque

1028 8839 70 33
Texto nas figuras:
(1) Entradas (9) Velocidade do motor
(2) Arranque (10) Valor estabelecido de RPM
(3) Parada (11) RPM mínimas
(4) Parada de emergência (12) 0 RPM
(5) Saídas (13) Tempo de parada mínimo
(6) Bomba de óleo (14) Tempo de atraso de parada
(7) Ventilador do resfriador de óleo (15) Tempo de atraso de descarga para carga
(8) Hora

Definições básicas

1. Geral
No caso de a máquina ser acionada por um conversor de frequência instalado pelo cliente, as seguintes instruções e regras de
instalação devem ser respeitadas para garantir a segurança e utilização correta do equipamento.
• O conversor de frequência tem de ser adequado para aplicações de binário constante.
• As velocidades mínima e máxima do motor tem de ser estabelecidas no conversor de frequência.
• A instalação do acionamento de frequência(incluindo a cablagem, a ligação a terra e a blindagem) deve ser concebida de
forma a eliminar ou a reduzir correntes prejudiciais nos rolamentos, protegendo os rolamentos do motor contra avaria
prematura.
• Os cabos de alimentação entre o conversor de frequênciae o motor tem de ser blindados.
• Fusíveis de proteção devem seguir recomendação do fabricante do inversor de frequência
• A disposição de cabos do sensor para a máquina tem de ser separada dos cabos de alimentação.
• O tempo máximo de aceleração/desaceleração nunca pode exceder tempo de rampa de subida/rampa de descida.

2. Configuração do VSD
Parâmetros do motor
Configurar os parâmetros do motor de acordo com a placa de identificação do motor.
Tempo de rampa de subida e de rampa de descida
Tempo de rampa de subida: ≥10 s ≤ 20 s
• Tempo de rampa de subida: tempo necessário para o motor acelerar de situação estacionária até a velocidade máxima.
Tempo de rampa de descida: ≥10 s ≤ 20 s
• Tempo de rampa de descida: tempo necessário para o motor desacelerar da velocidade máxima até situação estacionária.
Travamento do conversor
Contato do controlador do cliente como comando de arranque para o VSD. Quando o contato abre, o VSD pára.
Velocidade do motor
As velocidades mínima e máxima do motor devem ser respeitadas.
Para valores específicos, consultar a secção Dados do soprador.

3. Procedimento de arranque
• Apertar o botão de arranque
• O soprador acelera até a velocidade mínima
• O soprador começa a regular para o valor estabelecido

4. Procedimento de parada
• Apertar o botão de parada
• O soprador desacelera até a velocidade mínima
• O soprador pára

5. Procedimento de parada de emergência


• Apertar o botão de parada de emergência
• O motor pára imediatamente
• Depois de uma parada de emergência, deve ser respeitado o tempo de parada mínimo

6. Valor estabelecido do soprador (pressão constante):


• Valor entre a pressão mínima e máxima; consultar a secção Dados do soprador.

34 1028 8839 70
7. Controle externo de velocidade (controle mA):
A velocidade do motor será controlada por um sinal de velocidade externo. A Atlas Copco propõe o seguinte procedimento:
• Ligar o sinal mA ao controlador do cliente
• Definir a velocidade de arranque, parada e descarga
• Velocidade de parada: ao atingir este valor, o soprador pára. A velocidade de parada pode ser alterada entre 0 rpm e a
velocidade de arranque.
• Velocidade de descarga: a velocidade de descarga é calculada com base na velocidade de arranque e de parada *

• Velocidade de arranque: ao atingir este valor, o soprador arranca até a velocidade mínima. A velocidade de arranque pode
ser alterada entre 0 rpm e as rpm mínimas do soprador.

Observações
• Durante este controle, todas as funções de proteção permanecem ativas.
• O sinal de entrada de 4-20 mA tem uma gama de funcionamento. Se o sinal mA estiver fora de gama, é apresentado um erro
do sensor e é necessário o corte de funcionamento do soprador.
• Recomenda-se vivamente a utilização de um acoplador ótico para separar o nível de terra do sinal proveniente do cliente e
o nível de terra proveniente do soprador.

8. Temporizadores de controle

Temporizador Unidade Parâmetro mínimo Parâmetro atual Parâmetro máximo


Tempo de parada s 30 30 99
mínima
Tempo de atraso de s ‐‐ 5 ‐‐
parada

Tempo de parada mínimo: Após parar, o sistema de controle impede o motor de voltar a arrancar durante um período de tempo
programado. Durante este período, um comando de arranque é memorizado e executado depois de decorrido o tempo em questão.

Painel de partida YD

Para sopradores com velocidade fixa, o cliente deve prover um painel (opcional) para a partida do motor principal e acionamento
do painel de controle. A Atlas Copco disponibiliza junto a este manual um diagrama elétrico (1028 8839 92) com os acionamentos
mínimos para a operação apropriada do soprador.

Componentes do painel de partida YD:

- Disjuntor de comando (Q15): disjuntor de proteção da instalação.


- Contator de linha (K21): acionamento do motor principal.
- Contator estrela (K22): contator de partida estrela do motor principal.
- Contator triângulo (K23): contator de partida triângulo do motor principal.
- Disjuntor de comando (F1-3): disjuntor de proteção entrada do transformador.

1028 8839 70 35
- Relé de sequência de fase (K30): garante que o sentido de rotação do motor principal (M1) esteja correto.
- Relé de sobrecarga do motor principal (F21): protege o motor principal (M1) contra sobrecarga.
- Temporizador de partida estrela-triângulo (KT1): temporiza a comutação entre os contatores K22 e K23.
- Transformador de comando (T1): rebaixa a tensão de alimentação para 220V.
- Disjuntor de comando (F4): protege o circuito de comando contra curto-circuito.
- Botão EMERGÊNCIA (S2): quando acionado, deve desligar o soprador imediatamente.
- Lâmpada PAINEL ENERGIZADO (H1): quando acesa, indica que o painel foi energizado.
- Lâmpada PAINEL SEM FALHAS (H2): quando acesa, indica que nenhuma falha esta ativa.
- Lâmpada EQUIPAMENTO EM FUNCIONAMENTO (H3): quando acesa, indica que o equipamento está em operação.
- Para partida/parada em modo remoto (S1'): quando feita a ligação, opcional, de partida/parada remotamente.
- Contator HABILITA PARTIDA (K10): habilita a partida do equipamento, caso não haja falhas.

Painel de partida VSD

Para sopradores com velocidade variável, o cliente deve prover um painel (opcional) para a partida do motor principal e acionamento
do painel de controle. A Atlas Copco disponibiliza junto a este manual um diagrama elétrico (1028 8839 91) com os acionamentos
mínimos para a operação apropriada do soprador.

Componentes do painel de partida VSD:

- Chave seccionadora (S0): chave de acionamento da instalação.


- Contator de parada de emergência (K21): desenergiza o circuito caso acionado.
- Inversor de frequência (A11): chave de partida do equipamento.
- Disjuntor de comando (F1-2): disjuntor de proteção entrada do transformador.
- Disjuntor de comando (F4): protege o circuito de comando contra curto-circuito.
- Transformador de comando (T1): rebaixa a tensão de alimentação para 220V.
- Botão de EMERGÊNCIA (S2): quando acionado deve desligar o soprador imediatamente.
- Lâmpada PAINEL ENERGIZADO (H1): quando acesa, indica que o equipamento está em operação.
- Lâmpada PAINEL SEM FALHAS (H2): quando acesa, indica que nenhuma falha está ativa.
- Contator HABILITA PARTIDA (K10): habilita a partida do equipamento, caso não haja falhas.

Interface necessária para o inversor (VSD):

- Para a ligação entre o inversor e o painel de controle, se faz necessária a ligação de 3 DI’s e 1 DO.

36 1028 8839 70
5 Regulador Elektronikon

5.1 Painel de controle

Regulador Elektronikon

Peças e funções

Painel de controle

Referência Designação Função


1 Tela Mostra a condição operacional do compressor e
vários ícones para navegar pelo menu.
2 Pictograma Operação automática
3 Pictograma Alarme geral
4 LED de alarme geral Pisca se houver uma condição de aviso de
desligamento.
5 Pictograma Serviço
6 LED de serviço Acende se algum serviço for necessário
7 LED de operação automática Indica que o regulador está controlando
automaticamente o compressor.
8 Tensão no LED Indica que a tensão está ligada.
9 Pictograma Tensão ligada
10 Tecla Enter Tecla para selecionar o parâmetro indicado pela seta
horizontal. Somente os parâmetros seguidos por uma
seta apontando para a direita podem ser modificados.
11 Tecla Escape Para ir para a tela anterior ou para finalizar a ação atual
12 Teclas de rolagem Teclas para percorrer o menu.
13 Botão Parar Botão para parar o compressor. O LED (7) apaga.
14 Botão Iniciar Botão para iniciar o compressor. O LED (7) acende,
indicando que o regulador Elektronikon está operando.

1028 8839 70 37
5.2 Ícones utilizados

Ícones de status

Nome Ícone Descrição


Parado/Em operação Quando o compressor estiver parado, o ícone
também ficará parado. Quando o compressor estiver
em operação, o ícone girará.

Status do compressor Motor parado

Em operação descarregado

Em operação

Modo de controle da máquina Iniciar/parar no local

Iniciar/parar remotamente

Controle de rede

Temporizador da semana Temporizador da semana ativo

Funções de proteção ativas Parada de emergência

Desligamento

Aviso

Serviço Serviço necessário

Esquema de prioridade 1

Esquema de prioridade 2

38 1028 8839 70
Nome Ícone Descrição
Sem comunicação

Inválido

Aguarde/Não disponível

Saídas

Ícones de entrada Ícones do sistema

Ícone Descrição Ícone Descrição


Pressão Elemento compressor (LP, HP, ...)

Filtro(s)
Temperatura

Motor

Entrada digital
Módulo de expansão de falha

Proteção especial Problema de rede

Aberto

Alarme geral

Fechado
Circuito de óleo

Ícone de informações

Geral

1028 8839 70 39
Ícones do menu 5.3 Erros, avisos e status de alarme

Descrição
Ícone Descrição
Diferentes erros, avisos ou alarmes podem ser exibidos na Caixa
Entradas
de interface ZS. A tela exibe no máximo dois símbolos ao mesmo
tempo; se forem necessários mais símbolos, eles serão exibidos
de forma cíclica (em pacotes de dois símbolos).
Alarmes (avisos, desligamentos)
A tabela a seguir apresenta uma visão geral de todos os erros,
Contadores avisos, alarmes e suas descrições correspondentes.

Testar Símbolo Descrição


Erro do sensor
Configurações O sensor de pressão principal (4–
20 mA) indica um erro.
Erro de E/S
Serviço
Ocorreu um erro de barramento
de E/S. Pode ser um dos
seguintes erros:
Histórico de eventos (dados salvos) • Dongle necessário
• Dongle não está mais
presente
Código de acesso Aviso
Senha do usuário
Rede
Serviço necessário
Se uma proteção de aviso de
Ponto de ajuste serviço estiver configurada para
uma entrada da caixa de
interface e o nível de serviço for
atingido, este símbolo será
exibido.
Setas de navegação

Ícone Descrição
Para cima

Para baixo

40 1028 8839 70
5.4 Tela principal • A seção A exibe informações sobre a operação do
soprador (por exemplo, a pressão de saída (1) e a tem-
Painel de controle peratura na saída do compressor (2)).
• A seção B exibe os ícones de Status. Os seguintes tipos
de ícones são exibidos nesse campo:
• Ícones fixos
Esses ícones são sempre exibidos na tela principal e
não podem ser selecionados pelo cursor (por exemplo,
Soprador parou ou em operação).
• Ícones de atalho
Esses ícones são sempre exibidos na tela principal. Se
o ícone estiver selecionado e a tecla Enter for pres-
sionada, a tela irá para o menu correspondente (por
exemplo, se o ícone para Motor parado ou Em operação
carregado estiver selecionado, a tela irá diretamente
para o menu de ajuste depois de a tecla Enter ser
pressionada).
• Ícones do modo de controle
Esses ícones são sempre exibidos na tela principal. Se
o ícone estiver selecionado e a tecla Enter for pres-
sionada, a tela irá para o menu do modo de controle.
Os seguintes modos de controle estão disponíveis:
(1) Tecla Enter
(2) Tecla Escape
(3) Teclas de rolagem Controle no local

Função
Controle remoto
A Tela principal mostra o status da operação do soprador e é a
via de acesso para todas as funções implementadas no
controlador.
Controle de rede
A Tela principal é exibida automaticamente quando a tensão é
ligada e uma das teclas é pressionada. Ela é desligada
automaticamente após um intervalo de poucos minutos em
que nenhuma tecla é pressionada

• Ícones opcionais
Esses ícones são exibidos apenas se sua função
correspondente estiver ativada (por exemplo, tempo-
rizador da semana, reinício automático após falha de
tensão, etc.).
• Ícones pop-up
Esses ícones serão exibidos se ocorrer uma condição
anormal (avisos, desligamentos, serviço...).
Para acessar mais informações sobre os ícones exibidos,
selecione o ícone usando as teclas de rolagem e pres-
sione a tecla Enter.
• A seção C é chamada de barra de Status
Essa barra mostra o texto que corresponde ao ícone
selecionado.
• A seção D exibe os botões de Ação. Esses botões são
Texto nas imagens usados para:
• acessar ou programar configurações
(1) Saída do compressor • redefinir um desligamento, uma mensagem de serviço
(2) Saída de elemento ou uma parada de emergência
• obter acesso a todos os dados coletados pelo regulador
(3) Menu
(4) Descarregar

1028 8839 70 41
A função dos botões depende do menu exibido. As funções
mais comuns são:

Designação Função
Menu Ir para o menu
Modificar Modificar as configurações
programáveis
Redefinir Redefinir um temporizador ou
mensagem

Para ativar um botão de ação, realce o botão usando as teclas


de rolagem e pressione a tecla Enter. Para voltar ao menu anterior,
pressione a tecla Escape.

• Para ir para a tela Menu, destaque o botão Menu (3)


5.5 Acessar menus usando as teclas de rolagem.
• Pressione a tecla Enter para selecionar o menu. A tela a
Painel de controle seguir será exibida:

Painel de controle
• A tela exibe vários ícones. Cada ícone indica um item de
menu. Por padrão, o ícone de Ajuste fica selecionado. A
(1) Tecla Enter barra de status mostra o nome do menu que corresponde
ao ícone selecionado.
(2) Tecla Escape
• Use as teclas de rolagem para selecionar um ícone.
(3) Teclas de rolagem • Pressione a tecla Enter para ativar o menu ou pressione
a tecla Escape para retornar à Tela principal.

Descrição

Quando a tensão é ligada, a tela principal é exibida


automaticamente (consulte a seção Tela principal):

42 1028 8839 70
5.6 Menu Serviço

Painel de controle

• Usando as teclas de rolagem, mova o cursor para o ícone


Serviço (veja acima, seção Ícone do menu).
• Pressione a tecla Enter. A tela a seguir será exibida:

(1) Tecla Enter


(2) Tecla Escape
(3) Teclas de rolagem

Ícone do menu, Serviço

Texto na imagem

(1) Serviço
Função (2) Visão geral
(3) Plano de serviço
Se o regulador indicar um intervalo de tempo (4) Próximo serviço
para os planos de serviço diferente do indi- (5) Histórico
cado na seção Manutenção preventiva do
• Percorra os itens para selecionar o item desejado e pres-
manual de instruções, o mais rigoroso deve
sione a tecla Enter para ver os detalhes, conforme
ser executado. O proprietário do soprador é
explicado abaixo.
responsável por realizar a manutenção dele
nos intervalos de tempo corretos.
Visão geral
• Redefinir os planos de serviço que são executados.
• Verificar quando os próximos planos de serviço devem
ser executados.
• Descobrir quais planos de serviço foram realizados no
passado.
• Modificar os intervalos de serviço programados.

Procedimento

A partir da Tela principal (consulte a seção Tela principal):

• Mova o cursor para o botão de ação Menu e pressione a


tecla Enter. A tela a seguir será exibida:

1028 8839 70 43
Texto na imagem Modificar um plano de serviço

(1) Visão geral Dependendo das condições de operação, pode ser necessário
(2) Horas de operação modificar os intervalos de serviço. Para fazer isso, use as teclas
(3) Redefinir de rolagem para selecionar o valor a ser modificado. Uma tela
semelhante à mostrada abaixo aparecerá:
Exemplo de nível de serviço (A):

Os números à esquerda são os intervalos de serviço


programados. Para o Intervalo de serviço A, o número
programado de horas de operação é de 4.000 horas.

Os números dentro das barras são o número de horas até a


próxima intervenção de serviço. No exemplo acima, o
compressor foi inicializado, o que significa que ainda tem
4.000 horas de operação antes da próxima intervenção de
serviço.

Planos de serviço

Um número de operações de serviço é agrupado (chamado


Nível A, Nível B, etc...). Cada nível representa uma determinada
quantidade de ações de serviço a serem executadas nos
intervalos de tempo programados no controlador Elektronikon. Pressione a tecla Enter. A tela a seguir será exibida:

Quando um intervalo do plano de serviços é atingido, uma


mensagem será exibida na tela.

Após executar as ações de serviço relacionadas aos níveis


indicados, os temporizadores deverão ser redefinidos.

No menu Serviço acima, selecione Plano de serviço (3) e


pressione Enter. A tela a seguir será exibida:

Modifique o valor conforme necessário usando a tecla de


rolagem ↑ ou ↓ e pressione a tecla Enter para confirmar.

Observação: As horas de operação e as horas em tempo real


podem ser modificadas em etapas de 100 horas.

Texto na imagem
(1) Plano de serviço
(2) Nível
(3) Horas de operação
(4) Horas em tempo real
(5) Modificar

44 1028 8839 70
Próximo serviço Ícone do menu, Proteções

Função

• Acessar e redefinir as proteções.

Antes de redefinir um aviso ou desligar uma


mensagem, sempre solucione o problema. A
redefinição frequente dessas mensagens
sem solucioná-las pode danificar o soprador.

Procedimento

A partir da Tela principal (consulte a Tela principal):


Texto na imagem • Mova o cursor para o botão de ação Menu e pressione a
tecla Enter (2). A tela a seguir será exibida:
(1) Próximo serviço
(2) Nível
(3) Horas de operação
(4) Atual

No exemplo acima, o Nível de serviço é programado para


2.000 horas de operação, das quais 0 hora se passou.

Histórico

A tela Histórico mostra uma lista de todas as ações de serviço


feitas no passado, organizadas por data. A data no topo é a
ação de serviço mais recente. Para ver os detalhes de uma ação
de serviço concluída (por exemplo, nível de serviço, horas de
operação ou horas em tempo real), use as teclas de rolagem
para selecionar a ação desejada e pressione a tecla Enter.
• Usando as teclas de rolagem (1), mova o cursor para o
ícone Proteções (veja acima, seção Ícone do menu).
• Pressione a tecla Enter (2). A tela a seguir será exibida:
5.7 Menu Proteções

Painel de controle

Alguns ícones serão exibidos, permitindo acessar e redefinir


as seguintes proteções:

• Geral:
• Pressão de saída do soprador
• Status de parada de emergência

1028 8839 70 45
5.8 Menu Temporizador da semana

Painel de controle

Exemplo típico de uma tela de alarme geral

Texto na imagem:

(1) Geral
(2) Saída do compressor
(3) Nível alto
(4) Aviso de desligamento
(5) Desligamento
(6) Modificar (1) Tecla Enter
(2) Tecla Escape
A tela mostra que a leitura atual da saída do soprador é de (3) Teclas de rolagem
0,7 bar. A tela também mostra as configurações do aviso de
desligamento (1,10 bar) e do desligamento (1,15 bar).
Ícone do menu, Temporizador da semana
Na parte inferior da tela, há dois botões:
• Redefinir: para redefinir o alarme após solucionar o
problema.
• Modificar: para alterar as configurações do alarme.
• Elementos:
• Temperatura de saída do elemento
• Circuito de óleo Função
• Pressão do óleo
• Temperatura do óleo • Programar comandos de iniciar/parar baseados em tempo
• Geral para o compressor
• Pressão de saída do compressor • Programar comandos de mudança baseados em tempo
• Parada de emergência para a banda de pressão líquida
• Quatro esquemas semanais diferentes podem ser
programados.
• Um ciclo de semanas pode ser programado. Um ciclo de
semanas é uma sequência de 10 semanas. Para cada
semana no ciclo, um dos quatro esquemas de semana
programada pode ser escolhido.

Procedimento

A partir da Tela principal (consulte a Tela principal):


• Mova o cursor para o botão de ação Menu e pressione a
tecla Enter. Use os botões de rolagem para selecionar o
ícone do temporizador.

46 1028 8839 70
(1) Esquemas de ação da semana
• Pressione a tecla Enter no controlador. A tela a seguir (2) Esquema de ação da semana 1
será exibida: (3) Esquema de ação da semana 2
(4) Esquema de ação da semana 3
(5) Esquema de ação da semana 4

Uma lista semanal será exibida. Segunda-feira estará


automaticamente selecionado e destacado em vermelho.
Pressione a tecla Enter no controlador para definir uma ação
para esse dia.

(1) Temporizador da semana


(2) Esquemas de ação da semana
(3) Ciclo de semanas
(1) Esquema de ação da semana 1
(4) Status
(2) Segunda-feira
(5) Semana 1
(3) Terça-feira
(6) Tempo de operação restante
(4) Quarta-feira
(5) Quinta-feira
O primeiro item dessa lista será destacado em vermelho.
(6) Sexta-feira
Selecione o item solicitado e pressione a tecla Enter no
(7) Sábado
controlador para modificar.
(8) Domingo

• Uma nova janela abrirá. O botão de ação Modificar estará


Programação de esquemas da semana
selecionado. Pressione o botão Enter no controlador para
criar uma ação.
• Selecione Esquemas de ação da semana e pressione
Enter. Uma nova janela abrirá. O primeiro item da lista
estará destacado em vermelho. Pressione a tecla Enter
no controlador para modificar o Esquema de ação da
semana 1.

1028 8839 70 47
(1) Segunda-feira (1) Segunda-feira
(2) Modificar (2) Iniciar
(3) Salvar
• Uma nova janela pop-up abrirá. Selecione uma ação dessa (4) Modificar
lista usando as teclas de rolagem no controlador. Quando
fizer isso, pressione a tecla Enter para confirmar. • Uma janela pop-up abrirá. Use as teclas de rolagem ↑ ou
↓ para modificar os valores das horas. Use as teclas de
rolagem ← ou → para modificar os minutos.

(1) Segunda-feira
(2) Ações
(1) Segunda-feira
(3) Remover
(2) Hora
(4) Iniciar
(3) Salvar
(5) Parar
(4) Modificar
(6) Ponto de ajuste de pressão 1
(7) Modificar
• Pressione a tecla Escape no controlador. O botão de ação
Modificar será selecionado. Use as teclas de rolagem
• Uma nova janela abrirá. A ação agora estará visível no
para selecionar a ação Salvar.
primeiro dia da semana.

(1) Segunda-feira
(1) Segunda-feira (2) Iniciar
(2) Iniciar (3) Salvar
(3) Salvar (4) Modificar
(4) Modificar
• Uma nova janela pop-up abrirá. Use as teclas de rolagem
• Para ajustar a hora, use as teclas de rolagem no controlador no controlador para selecionar as ações corretas.
e pressione a tecla Enter para confirmar. Pressione a tecla Enter para confirmar.

48 1028 8839 70
(1) Temporizador da semana
(2) Esquemas de ação da semana
(3) Ciclo de semanas
(4) Status
(5) Temporizador da semana inativo
(6) Tempo de operação restante

• Uma lista de 10 semanas será exibida.

(1) Segunda-feira
(3) Tem certeza?
(4) Não
(5) Sim
(6) Salvar
(7) Modificar

Pressione a tecla Escape para sair dessa janela.

• A ação será exibida abaixo do dia em que a ação estiver


planejada.
(1) Ciclo de semanas
(2) Semana 1
(3) Semana 2
(4) Semana 3
(5) Semana 4
(6) Modificar

Pressione duas vezes a tecla Enter no controlador para


modificar a primeira semana.
• Uma nova janela abrirá. Selecione a ação, por exemplo:
Esquema de ação da semana 1
(1) Esquema de ação da semana 1
(2) Segunda-feira – Iniciar
(3) Terça-feira
(4) Quarta-feira
(5) Quinta-feira
(6) Sexta-feira
(7) Sábado
(8) Domingo

Pressione a tecla Escape no controlador para sair dessa tela.

Programação do ciclo de semanas


(1) Ciclo de semanas
Um ciclo de semanas é uma sequência de 10 semanas. Para (2) Semana 1
cada semana no ciclo, um dos quatro esquemas de semana (3) Esquema de ação da semana 1
programada pode ser escolhido. (4) Esquema de ação da semana 2
(5) Esquema de ação da semana 3
• Selecione Ciclo de semanas na lista principal do menu
(6) Modificar
Temporizador da semana.
• Verifique o status do Temporizador da semana.
Use a tecla Escape no controlador para voltar ao menu
principal do Temporizador da semana. Selecione o status
do Temporizador da semana.

1028 8839 70 49
(1) Temporizador da semana (1) Temporizador da semana
(2) Esquemas de ação da semana (2) Esquemas de ação da semana
(3) Ciclo de semanas (3) Ciclo de semanas
(4) Status (4) Status
(5) Temporizador da semana inativo (5) Tempo de operação restante
(6) Tempo de operação restante
• Esse temporizador é usado quando o temporizador da
• Uma nova janela abrirá. Selecione Semana 1 para definir semana estiver definido e, por determinadas razões, o
o Temporizador da semana ativo. compressor deve continuar a funcionar, por exemplo, por
1 hora. Ele pode ser definido nesta tela. Esse temporizador
é anterior à ação do Temporizador da semana.

(1) Temporizador da semana


(2) Semana (1) Temporizador da semana
(3) Temporizador da semana inativo (2) Esquemas de ação da semana
(4) Semana 1 (3) Tempo de operação restante

• Pressione a tecla Escape no controlador para sair dessa


janela. O status mostra que Semana 1 está ativo. 5.9 Menu Informações

Painel de controle

(1) Temporizador da semana


(2) Esquemas de ação da semana
(3) Ciclo de semanas
(4) Status
(5) Tempo de operação restante

Pressione a tecla Escape no controlador para ir ao menu principal


do Temporizador da semana. Selecione Tempo de operação (1) Teclas de rolagem
restante na lista e pressione a tecla Enter no controlador para (2) Tecla Enter
Modificar. (3) Tecla Escape

50 1028 8839 70
Ícone do menu, Informações 5.10 Menu Teste

Painel de controle

Função

Mostrar o endereço na Internet da Atlas Copco.

Procedimento

A partir da Tela principal (consulte a Tela principal):

• Mova o cursor para o botão de ação Menu e pressione a


tecla Enter. A tela a seguir será exibida:

Ícone do menu, Teste

Função

• Usando as teclas de rolagem, mova o cursor para o ícone • Realizar um teste de válvula de segurança. A ação só
Informações (veja acima, seção Ícone do menu). pode ser realizada por pessoal autorizado e é protegida
• Pressione a tecla Enter. O endereço na Internet da Atlas por um código de segurança.
Copco aparecerá na tela. Na parte inferior da tela, está o
botão Mais. Pressionar o botão Mais exibe as seguintes
informações: 5.11 Contadores
• Endereço MAC
• Módulos de expansão Painel de controle
• Software de inicialização
• Sistema operacional
• Software de aplicativo
• Licença ESi

(1) Tecla Enter


(2) Tecla Escape
(3) Teclas de rolagem

1028 8839 70 51
Ícone do menu, Contadores Texto na imagem

(1) Contadores
(2) Horas de operação
(3) Horas carregadas
Função (4) Partidas do motor
(5) Relé de carga
Acessar:
A tela mostra uma lista de todos os contadores com suas leituras
• As horas de operação atuais.
• As horas carregadas
• O número de partidas do motor
• O número de ciclos de carga 5.12 Modificar o ponto de ajuste
• O número de horas que o regulador foi alimentado
Atenção
Procedimento
O menu do ponto de ajuste de modificação só estará disponível
A partir da Tela principal (consulte a Tela principal): se um solenoide de purga for instalado pelo cliente. Para obter
• Mova o cursor para o botão de ação Menu e pressione a mais informações, consulte o manual de instruções do soprador
tecla Enter. A tela a seguir será exibida: ZS aplicável ou entre em contato com o seu representante da
Atlas Copco.

Painel de controle

Texto na imagem

(1) Menu
(2) Ajuste

• Usando as teclas de rolagem, mova o cursor para o ícone


Contadores (veja acima, seção Ícone do menu). (1) Tecla Enter
• Pressione a tecla Enter. A tela a seguir será exibida: (2) Tecla Escape
(3) Teclas de rolagem

Ícone do menu, Ponto de ajuste

Função

Nesse menu, dois pontos de ajuste diferentes podem ser


programados. Esse menu também é usado para selecionar o
ponto de ajuste ativo.

52 1028 8839 70
Procedimento

A partir da Tela principal (consulte a Tela principal):

• O menu de ponto de ajuste pode ser acessado de duas


maneiras diferentes:
• destaque a tecla de ação Menu usando as teclas de
rolagem e pressione Enter. A tela a seguir será exibida:

• Pressione a tecla Enter (1). A tela a seguir será exibida:

Ative o menu de ponto de ajuste pressionando a tecla


Enter.
• ou selecione o ícone de atalho (Em operação carregado
ou motor parado) e pressione o botão Enter; veja a
seção Tela principal.
• Uma tela semelhante à mostrada abaixo aparecerá:

O limite superior e inferior da configuração será exibido em


cinza e a configuração atual será exibida em preto. Use a tecla
de rolagem ↑ ou ↓ para modificar as configurações conforme
necessário e pressione a tecla Enter para aceitar.

Se necessário, altere as outras configurações, conforme


descrito acima.

Texto na imagem

(1) Ajuste
(2) Redução da pressão de descarga
(3) Redução da pressão de carga
(4) Pressão de descarga
(5) Pressão de carregamento
(6) Modificar

• A tela exibe as configurações atuais.


Para modificar uma configuração, mova o cursor para a
configuração a ser modificada. A tela a seguir será exibida:

1028 8839 70 53
5.13 Menu Entradas • Usando as teclas de rolagem, mova o cursor para o ícone
Entradas (veja acima, seção Ícone do menu).
Painel de controle • Pressione a tecla Enter. Uma tela semelhante à mostrada
abaixo aparecerá:

A tela mostra vários ícones para acesso:


(1) Tecla Enter
(2) Tecla Escape • entradas gerais
(3) Teclas de rolagem • entradas do elemento soprador
• entradas do circuito de óleo

Ícone do menu, Entradas Entradas gerais

Para acessar as entradas gerais, mova o cursor para o ícone


Geral e pressione o botão Enter. A tela a seguir será exibida:

Função

Acessar informações sobre os dados realmente medidos e o


status de algumas entradas, como a parada de emergência.

Procedimento

A partir da Tela principal (consulte a Tela principal):

• Mova o cursor para o botão de ação Menu e pressione a


tecla Enter. A tela a seguir será exibida:

Texto na imagem

(1) Geral
(2) Saída do compressor
(3) Parada de emergência
(4) Tecla Iniciar
(5) Tecla Parar

• A tela mostra uma lista de todas as entradas com seus


ícones e leituras correspondentes.
• Se uma entrada estiver em aviso ou desligamento, o ícone
original será substituído pelo ícone de aviso ou de
desligamento, respectivamente.

54 1028 8839 70
Entradas de elemento

Para acessar as Entradas de elemento, mova o cursor para o


ícone correto e pressione o botão Enter. A tela mostra a
temperatura de saída do elemento compressor.

Entradas de circuito de óleo

Para acessar as entradas do circuito de óleo, mova o cursor


para o ícone correto e pressione o botão Enter. A tela exibirá a
pressão do óleo e a temperatura do óleo atuais.

5.14 Menu Saídas

Painel de controle • Mova o cursor até o ícone Saídas (veja acima, seção
Ícone do menu), usando as teclas de rolagem.
• Pressione a tecla Enter. Uma tela semelhante à mostrada
abaixo aparecerá:

(1) Tecla Enter


(2) Tecla Escape
(3) Teclas de rolagem (1) Saídas
(2) Circuito de óleo

Ícone do menu, Saídas • A tela exibe três ícones:


• Geral, exibido o status dos seguintes contatos:
• Escape
• Em operação
• Aviso geral
• Desligamento geral
Função • Motor principal
• Contator de linha
Acessar informações sobre o status atual das saídas, como a • Circuito de óleo
condição do contato do motor do ventilador, etc. • Interruptor de temperatura do óleo

Procedimento

A partir da Tela principal (consulte a Tela principal):

• Mova o cursor para o botão de ação Menu e pressione a


tecla Enter. A tela a seguir será exibida:

1028 8839 70 55
5.15 Menu Histórico de eventos • Percorra os itens para selecionar o evento de desliga-
mento ou parada de emergência desejado.
Painel de controle • Pressione a tecla Enter para encontrar a data, a hora e
outros dados que reflitam o status do compressor quando
esse desligamento ou parada de emergência ocorreu.

5.16 Modificar configurações

Painel de controle

(1) Tecla Enter


(2) Tecla Escape
(3) Teclas de rolagem

Ícone do menu, Histórico de eventos


(1) Tecla Enter
(2) Tecla Escape
(3) Teclas de rolagem

Função
Ícone do menu, Configurações
Acessar os dados do último desligamento e da última parada
de emergência.

Procedimento
Função
A partir da Tela principal (consulte a Tela principal): Exibir e modificar várias configurações (por exemplo, hora, data,
• Mova o cursor para o botão de ação Menu e pressione a formato de data, idioma, unidades...)
tecla Enter. A tela a seguir será exibida:
Procedimento
A partir da Tela principal (consulte a Tela principal):
• Mova o cursor para o botão de ação Menu e pressione a
tecla Enter. A tela a seguir será exibida:

• Usando as teclas de rolagem, mova o cursor para o ícone


Histórico de eventos (veja acima, seção Ícone do menu).
• A lista dos últimos casos de desligamento e parada de
emergência será exibida.

56 1028 8839 70
• Usando as teclas de rolagem, mova o cursor para o ícone
Configurações (veja acima, seção Ícone do menu).
• Pressione a tecla Enter. A tela a seguir será exibida:

Texto na imagem

(1) Rede
(2) Ethernet
(3) CAN
• A tela exibirá vários ícones:
• Uma barra de seleção vermelha estará cobrindo o pri-
meiro item (Ethernet). Use a tecla de rolagem ↓ para
selecionar a configuração a ser modificada e pressione a
Ícone Função
tecla Enter. A tela a seguir será exibida:
Configurações de rede

Configurações de ajuste

Configurações gerais

Configurações do motor

Código de acesso

Senha do usuário
Tela para configurações de Ethernet

• Mova o cursor para o ícone da função a ser modificada e


pressione a tecla Enter.

Modificar as configurações de rede

• Selecione o ícone de configurações de rede, conforme


descrito acima, e pressione o botão Enter (1). A tela a
seguir será exibida:

Tela para configurações de CAN

1028 8839 70 57
• Pressione o botão Enter; uma barra de seleção vermelha Pressione o botão Enter novamente para modificar o nível de
estará cobrindo o primeiro item (Ethernet). segurança. Pressione o botão Enter novamente; um menu pop-
• Usando as teclas de rolagem, mova o cursor para a up aparecerá. Use as teclas de rolagem para inserir a senha do
configuração a ser modificada (por exemplo, Ethernet) e novo nível de segurança. Pressione a tecla Enter para confirmar
pressione o botão Enter (1). a alteração.
• Uma tela pop-up aparecerá. Use a tecla ↑ ou ↓ para
selecionar o parâmetro desejado e pressione a tecla Enter Senha do usuário
para confirmar.
Se a opção de senha estiver ativada, será impossível que
Configurações de ajuste pessoas não autorizadas modifiquem qualquer configuração.

Esse menu permite visualizar e modificar as configurações de • Usando as teclas de rolagem, mova o cursor até o ícone
ajuste; consulte a seção Modificar o ponto de ajuste. Senha.
• Pressione a tecla Enter.
Configurações gerais • Selecione o botão Modificar usando as teclas de rolagem
e pressione a tecla Enter. Em seguida, modifique a senha
• Selecione o ícone Configurações gerais, conforme conforme necessário.
descrito acima, e pressione o botão Enter (1). A tela a
seguir será exibida:
5.17 Configurações programáveis

Parâmetros

Todos os parâmetros têm uma configuração de fábrica para


operação ideal e não precisam de ajustes.

5.18 Servidor da Web

Todos os controladores Elektronikon possuem um servidor da


Web integrado que permite conexão direta à rede da empresa
ou a um PC dedicado por meio de uma rede local (LAN). Isso
permite consultar determinados dados e configurações por
meio de um PC, em vez de por meio da exibição do controlador.

Texto na imagem Introdução

(1) Geral Verifique se você está conectado como administrador.


(2) Idioma em uso
(3) Hora • Use a placa de rede interna do seu computador ou um
(4) Data adaptador USB para LAN (veja a imagem abaixo).
(5) Formato de data

• A tela exibe os primeiros itens de uma lista de todas as


configurações. Use o botão de rolagem para ver os outros
itens na lista.
• Pressione o botão Enter (1); uma barra de seleção vermelha
estará cobrindo o primeiro item (Idioma em uso). Use a
tecla de rolagem ↓ para selecionar a configuração a ser
modificada e pressione a tecla Enter.
• Uma tela pop-up aparecerá. Use a tecla ↑ ou ↓ para
selecionar o parâmetro desejado e pressione a tecla Enter
para confirmar.

Código de acesso

Diferentes níveis de segurança são programados no regulador Adaptador USB para LAN
(por exemplo, usuário, técnico de serviço, etc.). Esse item de
menu é usado para alterar o nível de segurança. Vá até o ícone
correto usando a tecla de rolagem. Pressione o botão Enter.

58 1028 8839 70
• Use um cabo UTP (CAT 5e) para conectar ao controlador • Clique com o botão direito e selecione as propriedades (1).
(veja a imagem abaixo).

Configuração da placa de rede

• Vá para Meus locais de rede (1).

• Use a caixa de seleção Protocolo de Internet (TCP/IP) (1)


(veja a imagem). Para evitar conflitos, desmarque outras
propriedades que estejam selecionadas. Depois de
selecionar TCP/IP, clique no botão Propriedades (2) para
alterar as configurações.

• Clique em Exibir conexões de rede (1).

Configuração do servidor da Web

Configurar a interface da Web

O servidor da Web interno é projetado e


testado para o Microsoft® Internet Explorer
6, 7 e 8. Outros navegadores, como o Opera
e o Firefox, não suportam este servidor da
Web interno. Ao usar o Opera ou o Firefox,
uma página de redirecionamento abrirá.
• Selecione a conexão de Área local (1), que está conectada Clique no hiperlink para conectar-se ao
ao controlador. servidor de downloads da Microsoft® a fim
de baixar a versão mais recente do Internet
Explorer e instalar esse software.

1028 8839 70 59
• Ao utilizar o Internet Explorer: • Na caixa Grupo de exceções, insira o endereço IP do seu
controlador. Vários endereços IP podem ser fornecidos,
Abra o Internet Explorer e clique em Ferramentas – Opções
mas eles devem ser separados por ponto e vírgula (;).
da Internet (2).
Exemplo: Suponha que você já tenha adicionado dois
endereços IP (192.168.100.1 e 192.168.100.2). Agora, você
adiciona 192.168.100.100 e separa os três endereços IP
colocando um ponto e vírgula entre cada um deles (1)
(veja a imagem).
Clique em OK (2) para fechar a janela.

• Clique na guia Conexões (1) e, em seguida, no botão


Configurações da LAN (2).

Visualizar o controlador de dados

• Abra seu navegador e digite o endereço IP do controlador


que você deseja visualizar em seu navegador (neste
exemplo, http://192.168.100.100). A interface abrirá:

• Na caixa Grupo do servidor proxy, clique no botão


Avançado (1).

60 1028 8839 70
Navegação e opções

• O banner mostra o tipo de compressor e o seletor de idioma. Neste exemplo, três idiomas estão instalados no controlador.

• No lado esquerdo da interface, você encontra o menu de navegação (veja a imagem abaixo). Se uma licença para ESi for
prevista, o menu terá três botões.
• Compressor: mostra todas as configurações do compressor.
• ES: mostra o status da ESi (se uma licença for fornecida).
• Preferências: permite alterar a temperatura e a unidade de pressão.

Configurações do compressor

Todas as configurações do compressor podem ser ocultas ou exibidas. Coloque uma marca para cada configuração. Apenas o
status da máquina é fixo e não pode ser removido da tela principal.

Entradas analógicas

(As unidades de medida podem ser alteradas no botão Preferências no menu de navegação).

Contadores

Os contadores fornecem uma visão geral de todos os contadores atuais do controlador e do compressor.

1028 8839 70 61
Informações de status

O status da máquina é sempre exibido na interface da Web.

Entradas digitais

Fornece uma visão geral de todas as entradas e status digitais

Saídas digitais

Mostra uma lista de todas as saídas digitais e seus status.

Proteções especiais

Oferece uma visão geral de todas as proteções especiais do compressor.

Plano de serviço

Mostra todos os níveis do plano de serviço e status. Esta tela exibe apenas as horas de operação. Também é possível exibir o
status atual do intervalo de serviço.

62 1028 8839 70
Controlador de tela ES

Se uma licença ESi for fornecida, o botão ES será exibido no menu de navegação. À esquerda, todos os compressores no ES, e à
direita, os status ES, são exibidos.

Uma tela ESi possível

5.19 Pictogramas

Pictogramas no painel de controle MK5

Referência Nome
1 Alarme
2 Serviço
3 Operação automática
4 Tensão ligada
5 Enter
6 Escape
7 Teclas de rolagem
8 Parar
9 Iniciar

Pictogramas em outros locais

Atenção: sob tensão

Pictograma, Início automático – Ler manual – Nenhum


serviço com tensão e pressão

1028 8839 70 63
6 Instruções de funcionamento 4. Verificar o sentido do fluxo de ar do ventilador do
resfriador de óleo.
5. Verificar o sentido de rotação do motor da bomba de
óleo (M2), acionando o contator K15. O sentido de rotação
6.1 Antes da partida correto é o sentido horário, visto pela hélice do motor.

Condições de funcionamento especiais


6.2 Partida inicial
O soprador standard foi concebido para instalação em interior,
com condições de funcionamento normais. Se for necessário
Precauções de segurança
instalar o soprador no exterior, se a temperatura ambiente for
inferior a -10 °C /14 °F, ou se o soprador tiver de funcionar em O operador deve aplicar todas as Precauções
altitudes elevadas, são necessárias modificaçõoes e/ou de seguranca relevantes.
precauções por parte do fabricante. Consultar o Centro de
Compressores da Atlas Copco.
Preparação para a partida inicial
Movimentação/elevação

Para se evitar danificar a estrutura, o soprador deve ser


deslocado por um empilhador, ou através da utilização de
equipamento de elevação, conforme descrito abaixo.
Caso se desloque o soprador com um empilhador, utilizar as
ranhuras da estrutura. Certificar-se de que os garfos aparecem
no outro lado da estrutura. Caso se desloque o soprador com
um dispositivo de elevação, inserir vigas nas ranhuras.
Certificar-se de que as vigas não deslizam e que aparecem no
outro lado da estrutura da mesma forma. As correntes devem
ser mantidas paralelas a estrutura por meio de expansores de
correntes, de forma a não danificar o soprador. O equipamento
de elevação deve ser colocado de forma a que o soprador seja
levantado na perpendicular. Levantar lentamente e evitar torcer.

O operador deve aplicar todas as Precauções


de seguranca relevantes.

Procedimento

1. Certificar se o soprador e a caixa de interface estão


instalados corretamente; consultar as seções Dimensão
dos cabos elétricos e fusíveis, Proposta de instalação e
Desenho dimensional.
2. O soprador e o motor estão fixos a estrutura, imobilizando
1. Verificar o nível de óleo, que deve estar na metade do os amortecedores de vibração durante o transporte.
visor (SG). Completar, se necessário, com o tipo correto • Remover os parafusos (1) e os espaçadores (2) que
de óleo. imobilizam os amortecedores de vibração do elemento
2. Abrir a válvula de saída de ar (instalação do cliente). do soprador.
3. Ligar a corrente. • Remover o suporte (3) que fixa o motor a estrutura.

64 1028 8839 70
3. Verificar se o soprador está cheio com óleo; o óleo deve de serviço dos planos indicados ou substitua o compo-
estar visível no visor do nível de óleo (SG). nente e redefina o temporizador relevante.
4. Ligar a corrente. Arrancar o motor e pará-lo imediatamente. Verifique regularmente os menus Entradas e Saídas para
Verificar o sentido correto de rotação, tal como indicado uma rápida olhada no status do compressor.
pela seta no motor.
• Nos sopradores ZS, se o sentido de rotação estiver
incorreto, desligar a corrente e inverter duas das ligações 6.4 Parada
elétricas de entrada.
• Nos sopradores ZS VSD, verificar os parâmetros VSD. Painel de controle
5. Verificar todas as funções de segurança.
6. Verificar todas as funções de controle do soprador.
7. Funcionar o soprador durante alguns minutos; parar o
soprador e verificar o nível de óleo, que deve estar na
metade do visor (SG). Completar, se necessário.

6.3 Verificar a tela

Avisos

Antes de iniciar qualquer manutenção ou


reparo, pare o compressor e abra o interruptor
de isolamento (instalação do cliente) para
desligar a tensão do compressor.Aguarde
pelo menos 6 minutos antes de iniciar
qualquer reparo elétrico, pois o risco de alta
voltagem permanece nos condensadores da Descrição
unidade de ajuste de partida e velocidade por
6 minutos após o desligamento da tensão. 1. Pressione o botão Parar (13). O compressor parará e o
Feche a válvula de saída de ar. O operador LED (7) apagará.
deve aplicar todas as precauções de segurança 2. Para parar o compressor em caso de emergência, pres-
relevantes. sione o botão de parada de emergência.
3. Feche a válvula de saída de ar.
Painel de controle
Parada de emergência

• Para parar o compressor imediatamente, pressione o botão


de parada de emergência. O LED de alarme (4) começará
a piscar. Após solucionar o problema, desbloqueie o
botão de parada de emergência, puxando-o para fora.
• Depois da parada, feche a válvula de saída de ar.

6.5 Retirada de funcionamento

Procedimento

No final da vida útil do soprador, proceder da seguinte forma:

Passo Ação
1 Feche a válvula de saída de ar e pare o soprador.
Descrição 2 Desligue a tensão do ZS, do compartimento elétrico e
da Caixa de interface ZS e desconecte o compartimento
1. Verifique regularmente a tela para leituras e mensagens. elétrico e a Caixa de interface ZS da rede elétrica.
Normalmente, a tela principal é exibida. 3 Desligue e despressurize a parte da rede de ar conectada
2. Sempre verifique a tela e corrija o problema se o LED de à válvula de saída.
alarme (4) estiver aceso ou piscando. 4 Desconecte a fonte de alimentação do ZS, do compar-
A tela exibirá uma mensagem de serviço se um intervalo timento elétrico e da Caixa de interface ZS.
do plano de serviços ou um nível de serviço para um 5 Desligue o tubo de saída de ar do soprador da rede de ar.
componente monitorado tiver excedido. Execute as ações 6 Drene o óleo do ZS e colete o óleo em um recipiente.

1028 8839 70 65
7 Manutenção

7.1 Programa de manutenção preventiva

Precauções de segurança

Antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou reparo, parar o soprador, apertar o botão de parada de
emergência e desligar a corrente.
Prevenir-se contra “arranques” involuntários.
O operador deve aplicar todas as Precauções de seguranca relevantes, incluindo as mencionadas neste
manual.

IMPORTANTE: Durante operações de manutenção em que seja necessário lavar o equipamento, todos os sensores de temperatura
e pressão devem ser protegidos de forma que água não atinja as partes internas dos terminais elétricos sob risco de danificar
estes dispositivos.

Contratos de assistência

Os Centros de Clientes da Atlas Copco dispõem de uma vasta gama de contratos de assistência adequados às suas necessidades:

• Um Plano de Inspeção
• Um Plano de Manutenção Preventiva
• Um Plano de Responsabilidade Total

Contatar o seu Centro de Clientes para acordar um contrato de assistência a medida das suas necessidades. Ele assegura uma
ótima eficiência de trabalho, minimiza o tempo de paralisação e reduz os custos do ciclo de vida total.

Garantia-Responsabilidade do Produto

Utilizar apenas peças sobresselentes autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é
coberto pela Garantia ou Responsabilidade do Produto.

Kits de assistência

Os Centros de Clientes da Atlas Copco terão todo o prazer em fornecer-lhe uma vasta gama de kits de assistência. Os kits de
assistência incluem todas as peças necessárias para assistência aos equipamentos e oferecem os benefícios das pecas genuínas
da Atlas Copco, mantendo os custos de manutenção reduzidos.

Verificações regulares e planos de assistência

As verificações seguintes devem ser efetuadas regularmente, para assegurar uma operação segura e uma vida útil longa.

As diversas operações de assistência são agrupadas em níveis, e cada nível representa um número de ações de a serem efetuadas
nos intervalos programados. A tabela abaixo detalha os períodos e as ações necessárias.

Para os kits necessários nos planos de assistência, veja a lista de peças do equipamento.

66 1028 8839 70
OPERAÇÕES DE ASSISTÊNCIA
PERÍODO ATIVIDADES
Inspeção A B D E

Verificar ajuste de pressão de trabalho. x x x x x x x


Diário Verificar nível de óleo e completar se necessário. x x x x x x x
Antes da partida, o nível deve estar na metade do indicador de nível de óleo. x x x x x x x
Semanal Limpar o soprador. x x x x x x
Verificar a existência de possíveis vazamentos. x x x x x
500 hs ou 3 meses
Verificar o resfriador; limpar se necessário. x x x x x
Troca do filtro de óleo x x x x
Troca do filtro de ar x x x x
Troca do respiro do tanque de óleo x x x x
4.000 hs ou 6 meses Relubrificação dos rolamentos do motor principal x x x x
Troca dos elementos de selagem da Check Valve ¹ x x x x
Troca da junta da Check Valve x x x x
Troca do Pré-filtro x x x x
Troca do óleo do soprador x
16.000 hs ou 2 anos
Troca da Check Valve x
Troca dos rolamentos do motor da bomba de óleo x
Troca dos rolamendos dos elementos ² x
24.000 hs
3 x
Troca dos acomplamentos elásticos do motor/elemento
Troca da escova de aterramento do motor (só para VSD) x
Troca dos elementos de selagem da caixa de engrenagens do soprador x
40.000 hs Kit de instalação do elemento x
Troca dos rolamentos dianteiro e traseiro do motor principal x

NOTAS:
1 A troca dos elementos de selagem da Check valve não é necessária para 16.000 hs, visto que a mesma é substituída neste período.
2 A troca dos rolamentos dos elementos não é necessária para 40.000 hs, desde que os elementos sejam substituídos neste período. Válido
somente para ZS90-132.
3 Válido somente para ZS90-132.

Opcional - Junta de expansão

PERÍODO ATIVIDADE

2.000 hs Inspeção para detectar se há desgaste interno/externo na junta de expansão EPDM (se instalada).

4.000 hs Inspeção para detectar se há desgaste interno/externo na junta de expansão metálica (se instalada).

8.000 hs Substituição da junta de expansão EPDM (se instalada)

1028 8839 70 67
7.2 Lubrificação do motor

Verificar o tipo de graxa, quantidade para cada mancal e intervalo de lubrificação na placa de dados do motor.

Com autorização da WEG motores e da Kluber, em substituição da graxa Klubersinth pode ser aplicado a graxa Roto
Glide Ambar da Atlas Copco. Perfeitamente miscíveis entre si.
Nunca misturar outro tipo de lubrificante.

7.3 Especificações do óleo

Óleo lubrificante Roto-Z

Utilizar apenas óleo Roto-Z da Atlas Copco, especialmente desenvolvido para sopradores rotativos isentos de óleo. Este óleo
tem uma vida útil longa e assegura uma ótima lubrificação.

O óleo Roto-Z da Atlas Copco pode ser encomendado nas seguintes quantidades:

Quantidade (l) Quantidade (US gal) Quantidade (Imp gal) Quantidade (cu.ft) Referência para
encomenda
Lata de 5 l Lata de 1,32 US gal Lata de 1,10 Imp gal Lata de 0,18 cu.ft 2908 8503 00
Lata de 20 l Lata de 5,28 US gal Lata de 4,40 Imp gal Lata de 0,70 cu.ft 2908 8501 01
Tambor de 209 l Tambor de 55,18 US gal Tambor de 45,98 Imp gal Tambor de 7,32 cu.ft 2908 8500 00

Nota:

Equipamento Capacidade (l)


ZS18 15
ZS30 15
ZS37 15
ZS55 15
ZS75 15
ZS90 45
ZS110 45
ZS132 45

68 1028 8839 70
8 Procedimentos de assistência

8.1 Filtro de ar

Localização do filtro de ar (AF)

ZS 18 a ZS 75

ZS 90 a ZS 132

1028 8839 70 69
Recomendações

1. Nunca remover o elemento do filtro de ar enquanto o soprador estiver funcionando.


2. Para um tempo de paralisação mínimo, substituir o elemento sujo por um novo.
3. Jogar fora o elemento quando estiver danificado.

Procedimento

ZS 18 a ZS 75

ZS 90 a ZS 132

1. Parar o soprador. Desligar a corrente.


2. Remover e eliminar o elemento de filtro.
3. Instalar o novo elemento de filtro.
4. Rearmar o indicador de assistência (3), apertando o botão na extremidade do corpo.

70 1028 8839 70
8.2 Mudança de óleo e do filtro de óleo

Sistema de óleo

Procedimento

Passo Ação

1 Funcionar o soprador até aquecer.


2 Parar o soprador.
3 Desligar a corrente.
4 Remover o bujão de enchimento (FC). Drenar o cárter do soprador abrindo a válvula de purga (Dm1).
Drenar o resfriador de óleo desapertando os bujões de purga.
Fechar as válvulas de purga e apertar os bujões após a purga.
5 Remover o filtro de óleo. Limpar a sede do filtro, lubrificar a junta do filtro novo e enroscar o filtro no local, até
que a junta entre em contato com a sede. Em seguida, apertar à mão.
6 Encher o cárter de óleo até a metade do visor do nível de óleo (SG).
Consultar a seção Especificações do óleo para o tipo correto de óleo.
7 Voltar a instalar o bujão de enchimento.
8 Ligar a corrente.
9 Funcionar o soprador durante alguns minutos.
10 Parar o soprador e verificar se o nível de óleo está na metade do visor (SG).
11 Completar, se necessário.
12 Eliminar o óleo de acordo com os regulamentos ambientais.

1028 8839 70 71
9 Solução de problemas

9.1 Solução de problemas

Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, parar o soprador, desligar a corrente e
fechar a válvula de saída de ar. Apertar o botão de parada de emergência. Abrir e bloquear o seccionador.
O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.

Avarias e soluções

Condição Avaria Solução


Capacidade do soprador ou O consumo de ar excede a Verificar a instalação pneumática
pressão de trabalho inferior ao capacidade do soprador
normal
Vazamento na válvula de Mandar inspecionar a válvula
segurança/arranque
Vazamento de ar Mandar reparar os vazamentos
Elemento do soprador avariado Consultar a Atlas Copco
Pressão do óleo muito Nível de óleo muito baixo Completar o nível até a metade do visor do
baixa nível de óleo
Filtro de óleo obstruído Substituir o filtro
Funcionamento incorreto da Mandar testar a válvula
válvula by-pass
Temperatura do óleo acima do Corte de funcionamento por Corrigir o parâmetro para disparar à
normal temperatura do óleo definido temperatura especificada
incorretamente
Fluxo de ar de refrigeração Verificar o ventilador de refrigeração
insuficiente
Resfriador de óleo obstruído Limpar o resfriador

72 1028 8839 70
10 Dados técnicos

10.1 Leituras

Importante

As leituras abaixo são válidas para funcionamento nas condições de referência. Consultar Condições de
referência.

Leituras no visor

Para a pressão de trabalho máxima e a pressão de saída, consultar a seção Dados específicos.

As leituras dependem do tipo de soprador. Os valores dados abaixo são valores médios e podem diferir, dependendo do tipo de
soprador.

Item Leitura
Pressão de saída ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Depende do tipo de soprador

10.2 Condições de referência e limitações

Condições de referência

Item Condição
Pressão absoluta de entrada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 bar(a) (14,5 psi)
Umidade relativa do ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 0%
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 20 °C (68 °F)
Pressão de trabalho nominal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Consultar Dados do soprador.

Limitações

Item Limite
Pressão de trabalho máxima efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Consultar Dados do soprador.
Pressão de trabalho mínima efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 0,3 bar (4,4 psi)
Temperatura máxima de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40 °C (104 °F)
Temperatura ambiente mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ -10 °C (14 °F)

10.3 Dados do motor do ventilador

Potência:130W
Tensão: 230V
Corrente: 0,58A
Frequência: 60Hz

10.4 Dados do motor da bomba de óleo

Potência:0,42kW
Tensão: 220/380/440V
Corrente: 1,83/1,06/0,91A
Frequência: 60Hz

1028 8839 70 73
10.5 Dados do soprador

Sopradores de 60 Hz

ZS 18

Conjunto de engrenagem A B C D E
Velocidade do eixo do motor rpm 3600 3600 3600 3600 3600
Potência de entrada
- 300 mbar kW 6,2 7 7,8 9,2 10,8
- 400 mbar kW 7,3 8,3 9,2 10,8 12,5
- 500 mbar kW 8,4 9,5 10,5 12,4 14,3
- 600 mbar kW 9,6 10,7 11,9 14 16
- 700 mbar kW 10,7 12 13,3 15,6 17,8
- 800 mbar kW 11,8 13,4 14,8 17,3 19,6
- 900 mbar kW 13 14,7 16,3 19 —
- 1000 mbar kW 14,1 16 17,8 — —
Temperatura na saída do
elemento do soprador
- 300 mbar °C 46,4 46,8 47,2 48,1 49,4
- 400 mbar °C 54,3 54,4 54,5 55,2 56,3
- 500 mbar °C 62,3 62,1 62,1 62,5 63,2
- 600 mbar °C 70,5 70 69,8 69,8 70,1
- 700 mbar °C 78,7 78 77,5 77,1 77
- 800 mbar °C 87,1 86,3 85,6 84,6 84,1
- 900 mbar °C 95,7 94,6 93,6 92,2 —
- 1000 mbar °C 104,8 103,2 101,8 — —

ZS 18

Conjunto de engrenagem F G H I
Velocidade do eixo do motor rpm 3600 3600 3600 3600
Potência de entrada
- 300 mbar kW 13,2 15,6 18,2 20,5
- 400 mbar kW 15,4 18,3 21,1 13,6
- 500 mbar kW 17,3 20,7 13,8 —
- 600 mbar kW 19,2 22,4 — —
- 700 mbar kW 21,4 — — —
- 800 mbar kW — — — —
- 900 mbar kW — — — —
- 1000 mbar kW — — — —
Temperatura na saída do
elemento do soprador
- 300 mbar °C 51,5 53,4 55 56,2
- 400 mbar °C 58,4 60,4 61,7 62,8
- 500 mbar °C 65 66,9 68,2 —
- 600 mbar °C 71,1 72,5 — —
- 700 mbar °C 77,3 — — —
- 800 mbar °C — — — —
- 900 mbar °C — — — —
- 1000 mbar °C — — — —

74 1028 8839 70
ZS 30

Conjunto de engrenagem D E F G H
Velocidade do eixo do motor rpm 3600 3600 3600 3600 3600
Potência de entrada
- 300 mbar kW 9,2 10,8 13,2 15,6 18,2
- 400 mbar kW 10,8 12,5 15,4 18,3 21,1
- 500 mbar kW 12,4 14,3 17,3 20,7 23,8
- 600 mbar kW 14,0 16,0 19,2 22,4 26,1
- 700 mbar kW 15,6 17,8 21,4 24,5 28,2
- 800 mbar kW 17,3 19,6 23,4 27,0 30,1
- 900 mbar kW 19,0 21,5 25,2 28,6 32,1
- 1000 mbar kW 20,8 23,4 26,8 30,3 34,4
Temperatura na saída do
elemento do soprador
- 300 mbar °C 48,1 49,4 51,5 53,4 55,0
- 400 mbar °C 55,2 56,3 58,4 60,4 61,7
- 500 mbar °C 62,6 63,2 65,0 66,9 68,2
- 600 mbar °C 69,8 70,1 71,1 72,5 74,1
- 700 mbar °C 77,1 77,0 77,3 78,2 79,8
- 800 mbar °C 84,6 84,1 83,7 84,0 85,3
- 900 mbar °C 92,2 91,3 90,4 90,3 91,3
- 1000 mbar °C 99,9 98,6 97,3 96,9 97,7

ZS 37

Conjunto de engrenagem A B C D
Velocidade do eixo do motor rpm 3600 3600 3600 3600
Potência de entrada
- 300 mbar kW 13,3 16 19,1 21,9
- 400 mbar kW 16 19,2 22,9 26,1
- 500 mbar kW 18,9 22,4 26,5 30,1
- 600 mbar kW 21,5 25,4 29,9 33,9
- 700 mbar kW 24,1 28,3 33,2 37,3
- 800 mbar kW 26,6 31,2 36,5 —
- 900 mbar kW 29,4 34,4 — —
- 1000 mbar kW 32,1 37,4 — —
Temperatura na saída do
elemento do soprador
- 300 mbar °C 49,6 49,9 50,3 50,9
- 400 mbar °C 56,6 56,8 57,1 57,6
- 500 mbar °C 64,2 63,9 64 64,4
- 600 mbar °C 71,3 70,9 70,9 71,2
- 700 mbar °C 77,9 77,5 77,6 77,9
- 800 mbar °C 84,2 83,7 84,1 —
- 900 mbar °C 90,2 89,7 — —
- 1000 mbar °C 96,2 95,6 — —

1028 8839 70 75
ZS 37

Conjunto de engrenagem E F G H
Velocidade do eixo do motor rpm 3600 3600 3600 3600
Potência de entrada
- 300 mbar kW 25,4 28,4 32,6 35,6
- 400 mbar kW 29,9 33,1 37,4 —
- 500 mbar kW 34,5 37,8 — —
- 600 mbar kW 38,8 — — —
- 700 mbar kW — — — —
- 800 mbar kW — — — —
- 900 mbar kW — — — —
- 1000 mbar kW — — — —
Temperatura na saída do
elemento do soprador
- 300 mbar °C 51,9 53,1 55 56,4
- 400 mbar °C 58,4 59,5 61,1 —
- 500 mbar °C 65,2 65,9 — —
- 600 mbar °C 71,9 — — —
- 700 mbar °C — — — —
- 800 mbar °C — — — —
- 900 mbar °C — — — —
- 1000 mbar °C — — — —

ZS 55

Conjunto de engrenagem C D E F G
Velocidade do eixo do motor rpm 3600 3600 3600 3600 3600
Potência de entrada
- 300 mbar kW 19,1 21,9 25,4 28,4 32,6
- 400 mbar kW 22,9 26,1 29,9 33,1 37,4
- 500 mbar kW 26,5 30,1 34,5 37,8 42,3
- 600 mbar kW 29,9 33,9 38,8 42,2 47,2
- 700 mbar kW 33,2 37,3 42,5 46,6 52,1
- 800 mbar kW 36,5 40,7 46,0 50,9 57,1
- 900 mbar kW 39,9 44,6 50,7 55,4 62,5
- 1000 mbar kW 43,2 48,3 54,9 60,0 —
Temperatura na saída do
elemento do soprador
- 300 mbar °C 50,3 50,9 51,9 53,1 55,0
- 400 mbar °C 57,1 57,6 58,4 59,5 61,1
- 500 mbar °C 64,0 64,4 65,2 65,9 67,3
- 600 mbar °C 70,9 71,2 71,9 72,5 73,6
- 700 mbar °C 77,6 77,9 78,6 79,2 80,0
- 800 mbar °C 84,1 84,5 85,1 85,9 86,6
- 900 mbar °C 90,1 90,8 91,7 92,2 93,1
- 1000 mbar °C 96,0 96,8 97,6 98,2 —

76 1028 8839 70
ZS 75

Conjunto de engrenagem G H
Velocidade do eixo do motor rpm 3600 3600
Potência de entrada
- 300 mbar kW 32,6 35,6
- 400 mbar kW 37,4 40,1
- 500 mbar kW 42,3 45,5
- 600 mbar kW 47,2 50,4
- 700 mbar kW 52,1 55,9
- 800 mbar kW 57,1 61,1
- 900 mbar kW 62,5 67,4
- 1000 mbar kW 67,5 73,1
Temperatura na saída do
elemento do soprador
- 300 mbar °C 55 56,4
- 400 mbar °C 61,1 62
- 500 mbar °C 67,3 68,3
- 600 mbar °C 73,6 74,4
- 700 mbar °C 80 80,7
- 800 mbar °C 86,6 87
- 900 mbar °C 93,1 93,8
- 1000 mbar °C 99,1 100

ZS 90

Conjunto de engrenagem A B C D E F

Velocidade do eixo do motor rpm 3600 3600 3600 3600 3600 3600

Potência de entrada
- 300 mbar kW 49,38 54,16 60,32 65,61 72,02 76,94
- 400 mbar kW 55,76 60,62 66,79 72,13 78,59 83,61
- 500 mbar kW 62,46 67,57 73,9 79,36 86,03 91,26
- 600 mbar kW 69,28 74,68 81,37 87,08 94,09 99,53
- 700 mbar kW 76,21 81,97 89,12 95,23 - -
- 800 mbar kW 83,26 89,37 97 - - -
- 900 mbar kW 90,5 - - - - -
- 1000 mbar kW - - - - - -

Temperatura na saída do
elemento do soprador
- 300 mbar ºC 56,8 57,48 58,41 59,25 60,29 61,09
- 400 mbar ºC 63,05 63,62 64,44 65,2 66,15 66,91
- 500 mbar ºC 69,48 69,98 70,7 71,37 72,25 72,96
- 600 mbar ºC 76,03 76,49 77,14 77,77 78,59 79,26
- 700 mbar ºC 82,75 83,15 83,77 84,38 - -
- 800 mbar ºC 89,65 90 90,6 - - -
- 900 mbar ºC 96,83 - - - - -
- 1000 mbar ºC - - - - - - -

1028 8839 70 77
ZS 110

Conjunto de engrenagem A B C D E F

Velocidade do eixo do motor rpm 3600 3600 3600 3600 3600 3600

Potência de entrada
- 300 mbar kW - - - - - -
- 400 mbar kW - - - - - -
- 500 mbar kW - - - - - -
- 600 mbar kW - - - - - -
- 700 mbar kW - - - - 102,66 108,38
- 800 mbar kW - - 96,98 103,48 111,38 -
- 900 mbar kW - 96,98 105,03 111,87 - -
- 1000 mbar kW 97,93 104,74 - - - -

Temperatura na saída
do elemento do soprador
- 300 mbar ºC - - - - - -
- 400 mbar ºC - - - - - -
- 500 mbar ºC - - - - - -
- 600 mbar ºC - - - - - -
- 700 mbar ºC - - - - 85,19 85,84
- 800 mbar ºC - - 90,58 91,16 91,94 -
- 900 mbar ºC - 97,1 97,61 98,14 - -
- 1000 mbar ºC 104,32 104,45 - - - -

ZS132

Conjunto de engrenagem A B C D E F

Velocidade do eixo do motor rpm 3600 3600 3600 3600 3600 3600

Potência de entrada
- 300 mbar kW - - - - - -
- 400 mbar kW - - - - - -
- 500 mbar kW - - - - - -
- 600 mbar kW - - - - - -
- 700 mbar kW - - - - - -
- 800 mbar kW - - - - - 117,37
- 900 mbar kW - - - - 120,19 126,51
- 1000 mbar kW - - 113,12 120,19 128,73 135,2

Temperatura na saída
do elemento do soprador
- 300 mbar ºC - - - - - -
- 400 mbar ºC - - - - - -
- 500 mbar ºC - - - - - -
- 600 mbar ºC - - - - - -
- 700 mbar ºC - - - - - -
- 800 mbar ºC - - - - - 92,56
- 900 mbar ºC - - - - 98,85 99,41
- 1000 mbar ºC - - 104,84 105,28 105,9 106,39

78 1028 8839 70
Sopradores VSD

ZS 18 VSD

Conjunto de engrenagem A B C D E F

Velocidade mínima do rpm 2913 2543 2291 1974 1765 1531


do eixo do motor

Velocidade máxima do
eixo do motor
- 300 mbar rpm 3650 3650 3650 3650 3650 3650
- 400 mbar rpm 3650 3650 3650 3650 3650 3650
- 500 mbar rpm 3650 3650 3650 3650 3650 3650
- 600 mbar rpm 3650 3650 3650 3650 3650 3650
- 700 mbar rpm 3650 3650 3650 3650 3650 3520
- 800 mbar rpm 3650 3650 3650 3650 3650 3627
- 900 mbar rpm 3650 3650 3650 3650 3650 3311
- 1000 mbar rpm 3650 3650 3650 3650 3497 —

Potência de entrada
com RPM máximas
- 300 mbar kW 6,4 7,2 8,0 9,5 11,1 13,6
- 400 mbar kW 7,5 8,5 9,4 11,1 12,9 15,8
- 500 mbar kW 8,6 9,7 10,8 12,7 14,6 17,7
- 600 mbar kW 9,7 11,0 12,2 14,3 16,4 19,6
- 700 mbar kW 10,9 12,3 13,6 16,0 18,2 20,9
- 800 mbar kW 12,1 13,6 15,1 17,7 20,0 23,7
- 900 mbar kW 13,2 15,0 16,6 19,4 21,9 23,0
- 1000 mbar kW 14,4 16,3 18,1 21,2 22,8 —

Temperatura na saída do
elemento do soprador
com RPM máximas
- 300 mbar °C 46,4 46,8 47,3 48,3 49,6 51,9
- 400 mbar °C 54,3 54,4 54,7 55,3 56,5 58,6
- 500 mbar °C 62,3 62,1 62,1 62,5 63,4 65,2
- 600 mbar °C 70,4 70,0 69,8 69,7 70,2 71,3
- 700 mbar °C 78,6 77,9 77,5 77,1 77,0 77,2
- 800 mbar °C 87,0 86,1 85,6 84,5 84,1 83,7
- 900 mbar °C 95,6 94,5 93,4 92,1 91,2 91,0
- 1000 mbar °C 104,7 103,0 101,6 99,8 99,0 —

1028 8839 70 79
ZS 18 VSD

Conjunto de engrenagem G H I J K

Velocidade mínima do rpm 1352 1210 1111 981 912


eixo do motor

Velocidade máxima do
eixo do motor
- 300 mbar rpm 3650 3650 3650 3267 3039
- 400 mbar rpm 3650 3650 3650 3267 3039
- 500 mbar rpm 3650 3650 3514 3100 —
- 600 mbar rpm 3650 3475 3191 — —
- 700 mbar rpm 3521 — — — —

Potência de entrada
com RPM máximas
- 300 mbar kW 16,0 18,7 21,0 21,4 21,4
- 400 mbar kW 18,7 21,6 24,1 24,5 24,5
- 500 mbar kW 21,2 24,3 25,7 25,7 —
- 600 mbar kW 22,9 25,0 25,0 — —
- 700 mbar kW 24,0 — — — —

Temperatura na saída do
elemento do soprador
com RPM máximas
- 300 mbar °C 53,7 55,2 56,5 56,7 56,7
- 400 mbar °C 60,6 61,9 62,9 63,1 63,1
- 500 mbar °C 67,1 68,4 68,9 68,9 —
- 600 mbar °C 72,7 73,6 73,6 — —
- 700 mbar °C 77,9 — — — —

80 1028 8839 70
ZS 30 VSD

Conjunto de engrenagem F G H I J K

Velocidade mínima do rpm 1531 1352 1210 1111 981 912


eixo do motor
Velocidade máxima do
eixo do motor
- 500 mbar rpm — — — — — 3039
- 600 mbar rpm — — — — 3267 3039
- 700 mbar rpm — — 3650 3650 3267 3039
- 800 mbar rpm — 3650 3650 3530 3115 2897
- 900 mbar rpm — 3650 3650 3271 2887 2685
- 1000 mbar rpm 3650 3650 3300 3031 2675 2488
Potência de entrada
com RPM máximas
- 500 mbar kW — — — — — 27,5
- 600 mbar kW — — — — 30,1 30,1
- 700 mbar kW — — 28,8 32,1 32,7 32,7
- 800 mbar kW — 27,4 30,7 32,8 32,8 32,8
- 900 mbar kW — 29,1 32,8 31,8 31,8 31,8
- 1000 mbar kW 27,2 30,9 31,2 31,2 31,2 31,2
Temperatura na saída do
elemento do soprador
com RPM máximas
- 500 mbar °C — — — — — 69,6
- 600 mbar °C — — — — 75,7 75,7
- 700 mbar °C — — 80,0 81,5 81,8 81,8
- 800 mbar °C — 84,2 85,6 86,6 86,6 86,6
- 900 mbar °C — 90,4 91,6 91,1 91,1 91,1
- 1000 mbar °C 97,3 97,0 97,0 97,0 97,0 97,0

1028 8839 70 81
ZS 37 VSD

Conjunto de engrenagem A B C D E F

Velocidade mínia do rpm 2970 2550 2217 1333 1192 1102


eixo do motor

Velocidade máxima do
eixo do motor
- 300 mbar rpm 5219 5219 5219 5221 4773 4412
- 400 mbar rpm 5219 5219 5219 5032 4502 4162
- 500 mbar rpm 5219 5219 5084 4586 4103 3793
- 600 mbar rpm 5219 5219 4652 4196 3755 3471
- 700 mbar rpm 5219 4900 4261 3846 3439 3179
- 800 mbar rpm 5219 4489 3904 3521 3151 —
- 900 mbar rpm 4793 4114 3578 3227 — —
- 1000 mbar rpm 4392 3770 3279 — — —

Potência de entrada
com RPM máximas
- 300 mbar kW 21,08 25,85 31,56 36,41 37,47 37,47
- 400 mbar kW 25,13 30,35 36,25 39,36 39,36 39,37
- 500 mbar kW 29,02 34,92 39,78 39,79 39,78 39,79
- 600 mbar kW 32,65 39,19 40,29 40,29 40,30 40,30
- 700 mbar kW 36,07 39,94 39,94 39,97 39,94 39,95
- 800 mbar kW 39,48 39,57 39,57 39,57 39,58 —
- 900 mbar kW 39,34 39,34 39,35 39,34 — —
- 1000 mbar kW 38,94 38,94 38,95 — — —

Temperatura na saída do
elemento do soprador
com RPM máximas
- 300 mbar °C 50,67 52,16 54,59 56,88 57,38 57,38
- 400 mbar °C 57,46 58,68 60,72 61,92 61,92 61,92
- 500 mbar °C 64,28 65,32 66,56 66,56 66,56 66,56
- 600 mbar °C 71,16 72,01 72,23 72,23 72,24 72,24
- 700 mbar °C 77,84 78,23 78,23 78,23 78,23 78,23
- 800 mbar °C 84,40 84,41 84,41 84,41 84,41 —
- 900 mbar °C 90,11 90,11 90,11 90,11 — —
- 1000 mbar °C 95,77 95,78 95,78 — — —

82 1028 8839 70
ZS 37 VSD

Conjunto de engrenagem G H I J K

Velocidade mínima do rpm 1000 940 868 815 764


eixo do motor

Velocidade máxima do
eixo do motor
- 300 mbar rpm 4000 3761 3473 3265 3057
- 400 mbar rpm 3776 3548 3277 3080 —
- 500 mbar rpm 3440 3233 2986 — —
- 600 mbar rpm 3147 — — — —
- 700 mbar rpm — — — — —

Potência de entrada
com RPM máximas
- 300 mbar kW 37,45 37,46 37,46 37,47 37,47
- 400 mbar kW 39,39 39,36 39.38 39,37 —
- 500 mbar kW 39,79 39,78 39,79 — —
- 600 mbar kW 40,29 — — — —
- 700 mbar kW — — — — —

Temperatura na saída do
elemento do soprador
com RPM máximas
- 300 mbar °C 57,37 57,38 57,38 57,38 57,38
- 400 mbar °C 61,93 61,92 61,93 61,92 —
- 500 mbar °C 66,56 66,56 66,56 — —
- 600 mbar °C 72,23 — — — —
- 700 mbar °C — — — — —

1028 8839 70 83
ZS 55 VSD

Conjunto de engrenagem D E F G H I J K

Velocidade mínima rpm 1333 1192 1102 1000 940 868 815 764
do eixo do motor

Velocidade máxima do
eixo do motor
- 400 mbar rpm — — — — — — — 3057
- 500 mbar rpm — — — — — — 3265 3057
- 600 mbar rpm — — — — 3761 3473 3265 3057
- 700 mbar rpm — — — 4000 3761 3473 3265 3057
- 800 mbar rpm — — 4359 3953 3716 3432 3226 —
- 900 mbar rpm — 4375 4044 3668 3448 3184 — —
- 1000 mbar rpm 4558 4078 3770 3419 3214 — — —

Potência de entrada
com RPM máximas
- 400 mbar kW — — — — — — — 42,23
- 500 mbar kW — — — — — — 47,56 47,56
- 600 mbar kW — — — — 52,76 52,76 52,77 52,76
- 700 mbar kW — — — 58,40 58,41 58,41 58,42 58,42
- 800 mbar kW — — 62,84 62,84 62,84 62,85 62,85 —
- 900 mbar kW — 63,32 63,32 63,34 63,33 63,33 — —
- 1000 mbar kW 62,77 62,77 62,78 62,79 62,78 — — —

Temperatura na saída do
elemento do soprador
com RPM máximas
- 400 mbar °C — — — — — — — 63,04
- 500 mbar °C — — — — — — 69,07 69,07
- 600 mbar °C — — — — 75,12 75,12 75,12 75,12
- 700 mbar °C — — — 81,24 81,24 81,24 81,24 81,24
- 800 mbar °C — — 87,32 87,32 87,32 87,32 87,32 —
- 900 mbar °C — 93,27 93,27 93,27 93,27 93,27 — —
- 1000 mbar °C 98,55 98,55 98,55 98,55 98,55 98,58 — —

84 1028 8839 70
ZS 75 VSD

Conjunto de engrenagem I J K

Velocidade mínima do rpm 868 815 764


eixo do motor

Velocidade máxima do
eixo do motor
- 800 mbar rpm — — 2976
- 900 mbar rpm — 2975 2976
- 1000 mbar rpm 2975 2975 2976

Potência de entrada
com RPM máximas
- 800 mbar kW — — 61,70
- 900 mbar kW — 62,91 68,39
- 1000 mbar kW 62,97 68,04 74,14

Temperatura na saída do
elemento do soprador
com RPM máximas
- 800 mbar °C — — 87,10
- 900 mbar °C — 93,22 94,04
- 1000 mbar °C 98,58 99,30 100,36

1028 8839 70 85
ZS 90 VSD

Conjunto de engrenagem A B C D E F

Velocidade mínima do
eixo do motor rpm 1889 1779 1663 1577 1485 1423

Velocidade máxima do
eixo do motor
- 300 mbar rpm 4500 4503 4438 4209 3964 3798
- 400 mbar rpm 4500 4503 4438 4209 3964 3798
- 500 mbar rpm 4500 4503 4438 4209 3964 3798
- 600 mbar rpm 4500 4364 4079 3869 3644 3491
- 700 mbar rpm 4256 4009 3747 3554 3347 3207
- 800 mbar rpm 3922 3694 3453 3275 3085 2956
- 900 mbar rpm 3626 3415 3193 3028 - -
- 1000 mbar rpm 3361 3168 2959 - - -

Potência de entrada
com RPM máximas
- 300 mbar kW 69,81 76,26 83,21 83,2 83,21 83,21
- 400 mbar kW 76,38 83,14 90,42 90,41 90,42 90,41
- 500 mbar kW 83,59 90,9 98,51 98,5 98,5 98,5
- 600 mbar kW 91,82 95,5 95,5 95,5 95,5 95,5
- 700 mbar kW 93,6 93,6 93,6 93,6 93,6 93,6
- 800 mbar kW 92,1 92,1 92,1 92,1 92,2 92,2
- 900 mbar kW 91,1 91,1 91,1 91,1 - -
- 1000 mbar kW 90,6 90,7 90,6 - - -

Temperatura na saída do
elemento do soprador
com RPM máximas
- 300 mbar ºC 59,9 60,97 62,12 62,12 62,12 62,12
- 400 mbar ºC 65,8 66,83 67,95 67,94 67,95 67,95
- 500 mbar ºC 71,9 72,85 73,93 73,93 73,93 73,93
- 600 mbar ºC 78,3 78,74 78,74 78,74 78,74 78,74
- 700 mbar ºC 84,1 84,1 84,1 84,1 84,1 84,1
- 800 mbar ºC 90,2 90,18 90,18 90,18 90,18 90,18
- 900 mbar ºC 96,7 96,72 96,72 96,72 - -
- 1000 mbar ºC 104,1 104,15 104,15 - - -

86 1028 8839 70
ZS 90 VSD

Conjunto de engrenagem G H I J K

Velocidade mínima do
eixo do motor rpm 1348 1291 1249 1177 1137

Velocidade máxima do
eixo do motor
- 300 mbar rpm 3597 3446 3333 3141 3036
- 400 mbar rpm 3597 3446 3333 3141 3036
- 500 mbar rpm 3597 3446 3333 3141 3036
- 600 mbar rpm 3307 3167 3064 - -
- 700 mbar rpm 3038 2909 - - -
- 800 mbar rpm - - - - -
- 900 mbar rpm - - - - -
- 1000 mbar rpm - - - - -

Potência de entrada
com RPM máximas
- 300 mbar kW 83,2 83,23 83,21 83,23 83,23
- 400 mbar kW 90,4 90,44 90,42 90,43 90,43
- 500 mbar kW 98,49 98,53 98,5 98,52 98,52
- 600 mbar kW 95,5 95,5 95,5 - -
- 700 mbar kW 93,6 93,6 - - -
- 800 mbar kW - - - - -
- 900 mbar kW - - - - -
- 1000 mbar kW - - - - -

Temperatura na saída do
elemento do soprador
com RPM máximas
- 300 mbar ºC 62,12 62,12 62,12 62,12 62,12
- 400 mbar ºC 67,94 67,95 67,95 67,95 67,95
- 500 mbar ºC 73,93 73,94 73,93 73,94 73,94
- 600 mbar ºC 78,74 78,74 78,74 - -
- 700 mbar ºC 84,14 84,13 - - -
- 800 mbar ºC - - - - -
- 900 mbar ºC - - - - -
- 1000 mbar ºC - - - - -

1028 8839 70 87
ZS110VSD

Conjunto de engrenagem A B C D E F

Velocidade mínima do
eixo do motor rpm - - - 1577 1485 1423

Velocidade máxima do
eixo do motor
- 300 mbar rpm - - - - - -
- 400 mbar rpm - - - - - -
- 500 mbar rpm - - - - - -
- 600 mbar rpm - - - - - -
- 700 mbar rpm - - - - - -
- 800 mbar rpm - - - - - -
- 900 mbar rpm - - - - 3381 3239
- 1000 mbar rpm - - - 3341 3146 3015
Potência de entrada
com RPM máximas
- 300 mbar kW - - - - - -
- 400 mbar kW - - - - - -
- 500 mbar kW - - - - - -
- 600 mbar kW - - - - - -
- 700 mbar kW - - - - - -
- 800 mbar kW - - - - - -
- 900 mbar kW - - - - 111,42 111,4
- 1000 mbar kW - - - 110,22 110,21 110,24

Temperatura na saída do
elemento do soprador
com RPM máximas
- 300 mbar ºC - - - - - -
- 400 mbar ºC - - - - - -
- 500 mbar ºC - - - - - -
- 600 mbar ºC - - - - - -
- 700 mbar ºC - - - - - -
- 800 mbar ºC - - - - - -
- 900 mbar ºC - - - - 98,03 98,03
- 1000 mbar ºC - - - 104,5 104,5 104,5

88 1028 8839 70
ZS110VSD

Conjunto de engrenagem G H I J K

Velocidade mínima do
eixo do motor rpm 1348 1291 1249 1177 1137

Velocidade máxima do
eixo do motor
- 300 mbar rpm - - - - -
- 400 mbar rpm - - - - -
- 500 mbar rpm - - - - -
- 600 mbar rpm - - - 3141 3036
- 700 mbar rpm - - 3306 3115 3011
- 800 mbar rpm 3305 3166 3063 - -
- 900 mbar rpm 3068 - - - -
- 1000 mbar rpm - - - - -

Potência de entrada
com RPM máximas
- 300 mbar kW - - - - -
- 400 mbar kW - - - - -
- 500 mbar kW - - - - -
- 600 mbar kW - - - 106,96 106,97
- 700 mbar kW - - 114,93 114,92 114,93
- 800 mbar kW 112,93 112,95 112,97 - -
- 900 mbar kW 111,41 - - - -
- 1000 mbar kW - - - - -

Temperatura na saída do
elemento do soprador
com RPM máximas
- 300 mbar ºC - - - - -
- 400 mbar ºC - - - - -
- 500 mbar ºC - - - - -
- 600 mbar ºC - - - 80,19 80,19
- 700 mbar ºC - - 86,55 86,55 86,55
- 800 mbar ºC 92,08 92,09 92,09 - -
- 900 mbar ºC 98,03 - - - -
- 1000 mbar ºC - - - - -

1028 8839 70 89
ZS132VSD

Conjunto de engrenagem G H I J K

Velocidade mínima do
eixo do motor rpm 1348 1291 1249 1177 1137

Velocidade máxima do
eixo do motor
- 300 mbar rpm - - - - -
- 400 mbar rpm - - - - -
- 500 mbar rpm - - - - -
- 600 mbar rpm - - - - -
- 700 mbar rpm - - - - -
- 800 mbar rpm - - - 3141 3035
- 900 mbar rpm - 3423 3311 3120 3015
- 1000 mbar rpm 3343 3202 3097 2919 2821
Potência de entrada
com RPM máximas
- 300 mbar kW - - - - -
- 400 mbar kW - - - - -
- 500 mbar kW - - - - -
- 600 mbar kW - - - - -
- 700 mbar kW - - - - -
- 800 mbar kW - - - 125,48 125,43
- 900 mbar kW - 134,04 134,03 134,03 134
- 1000 mbar kW 132,33 132,33 132,31 132,35 132,33

Temperatura na saída do
elemento do soprador
com RPM máximas
- 300 mbar ºC - - - - -
- 400 mbar ºC - - - - -
- 500 mbar ºC - - - - -
- 600 mbar ºC - - - - -
- 700 mbar ºC - - - - -
- 800 mbar ºC - - - 93,4 93,4
- 900 mbar ºC - 100,08 100,07 100,07 100,07
- 1000 mbar ºC 106,09 106,09 106,09 106,09 106,09

90 1028 8839 70
10.6 Dados do nível de ruído

Dados

Nível de emissão de pressão sonora 0,6 bar(e) com carenagem 1,0 bar(e) com carenagem
ponderada A Lp [dB(A)]
ZS 18 76 77
ZS 30 77 79
ZS 37 75 -
ZS 55 76 77
ZS 75 - 79
ZS 90 76 77
ZS 110 77 78
ZS 132 78 79

Nível de emissão de potência sonora 1,0 bar(e) sem carenagem


ponderada A Lw [dB(A)]
ZS 18 94
ZS 30 96
ZS 37 96
ZS 55 97
ZS 75 99

1028 8839 70 91
11 Movimentação e transporte
Se a unidade tiver de ser movimentada ou transportada devem ser reinstaladas as fixações e proteções originais para imobilizar
os amortecedores de vibração e conjunto motor e soprador.

O soprador pode ser manuseado com uma empilhadeira, utilizando as aberturas existentes na estrutura. O lado correto a ser
utilizado para o manuseio é mostrado no dimensional do equipamento. A empilhadeira deve ter capacidade adequada às dimensões
e peso da máquina. O soprador pode também ser levantado, inserindo vigas nas aberturas. Certificar-se de que as vigas estão
corretamente fixas e com igual distancia de ambos os lados da estrutura. As cordas/correntes devem ser mantidas paralelas à
carenagem por meio de um expansor, não encostando na mesma, a fim de não danificar o soprador. O equipamento de elevação
deve ser colocado de modo que o soprador seja levantado na perpendicular, levemente e sem torcer.

92 1028 8839 70
12 Diretivas relativas a equipamentos sob pressão

Instruções PED

Os sopradores ZS são equipamentos sob pressão, de acordo com o artigo 3.3 da Diretiva 97/23/CE, e estão sujeitos às regras da
boa prática de engenharia.

1028 8839 70 93
13 Informativo ambiental

Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no pendrive de manuais fornecido junto com o equipamento
Atlas Copco. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos
Atlas Copco.

94 1028 8839 70
O que faz da Atlas Copco uma empresa à parte é a nossa
convicção de que apenas podemos distinguir-nos naquilo
que fazemos se oferecermos o melhor know-how e
tecnologia possíveis para ajudar verdadeiramente os
nossos clientes a produzir, crescer e prosperar.

Existe um método único de o conseguir - nós


chamamos de método Atlas Copco. Baseado na
interação, nas relações de longo prazo e no
envolvimento nos processos, necessidades e objetivos
dos clientes. Significa ter flexibilidade para adaptação às
diversas exigências das pessoas que nós abastecemos.

É o compromisso com o negócio dos nossos clientes


que conduz os nossos esforços no sentido do aumento
da sua produtividade através de melhores soluções.
Começa com o suporte total aos produtos existentes e
continua desenvolvendo melhores soluções, indo mais
além, criando avanços na tecnologia através da
inovação. Agimos assim, não por razões de tecnologia
mas sim por atenção à linha de fundo que é a paz de
espírito dos nossos clientes.

Esta é a forma como a Atlas Copco se empenha em


continuar a ser a primeira escolha, ser bem sucedida nas
relações comerciais, mantendo uma posição de destaque
como líder na indústria.
Atlas Copco Brasil Ltda. - Compressor Technique
Alameda Araguaia, 2700 - Tamboré - Barueri - SP - CEP 06455-000
Tel.: (11) 3478-8700 - Fax: (11) 4195-7090
CNPJ: 35.254.924/0001-07
Visite nosso site: www.atlascopco.com.br

Você também pode gostar