Você está na página 1de 78

A Quinta dos Animais

George Orwell

Título original: Animal Farm

Copyright © 2017 Sonia Brownell Orwell, representada por A. M. Heath and Co. Ltd.
Tradução cedida por Antígona

Tradução: Paulo Faria


Revisão: Carla da Silva Pereira
Direcção de Arte: Andrew Howard
Paginação: Daniel Dias

Direcção de Marketing, Comunicação e Criatividade: Mónica Balsemão


Coordenação de Marcas de Informação: Ana Paula Baltazar
Gestor de Marca: João Filipe Lopes
Produção Gráfica: João Paulo Font

Impressão e Acabamento: Norprint


ISBN: 978-989-8851-10-9
Depósito Legal: 419554/16

Reservados todos os direitos para esta edição.

Uma obra editada para:


Impresa Publishing
Rua Calvet de Magalhães, 242
2770-022 Paço de Arcos

CARDUME EDITORES, LDA


Rua França Júnior, Mercado Municipal, Espaço 10
4450-137 Matosinhos
Tel.: 220 992 899
A QUINTA DOS ANIMAIS
Uma História de Encantar

George Orwell

Tradução de Paulo Faria


Nota Prévia do Tradutor

A presente tradução de Animal Farm implicou escolhas de fundo que carecem de


explicação. A primeira destas escolhas diz respeito ao título. Publicado em Inglaterra em
1945, Animal Farm conheceu logo no ano seguinte a sua primeira edição em Portugal,
com a chancela da Livraria Popular de Francisco Franco, e o título escolhido foi O Porco
Triunfante. Depois de um longo interregno, a obra tornou a ser editada em Portugal já
em 1976, pela editora Perspectivas e Realidades, desta vez sob o título O Triunfo dos
Porcos. E foi esta designação que se fixou no imaginário do público português,
convertendo-se no título «oficioso» da obra no nosso país, retomado em subsequentes
edições de outras casas editoras. Em minha opinião, porém, trata-se de um título infeliz
e que trai o espírito original da obra. Animal Farm é uma história de encantar contada
em tom melancólico e extremamente sóbrio, que não se compadece com título tão
espalhafatoso e panfletário. Mantê-lo seria perpetuar um equívoco que nada justifica.
Optei, pois, por restituir a esta obra aquilo que nunca lhe deveria ter sido subtraído: o
título belo e simples, digno da fábula intemporal que Orwell tão bem soube compor: A
Quinta dos Animais.
A segunda opção de fundo que merece alguns considerandos foi a de encontrar
equivalentes em português par A Quinta dos
Animais, condição indispensável, pareceu-me, para preservar a coesão e a harmonia do
texto orwelliano. Nos tempos que correm, o totalitarismo que nos ameaça é, antes de
mais nada, o totalitarismo linguístico uniformizador que estiola a imaginação e
empobrece o espírito. Traduzir sem ousar é um exercício estéril a que me recuso. Salvo
melhor opinião, julgo ter respeitado o espírito original com que Orwell baptizou a sua
galeria de animais e seres humanos nesta pequena história, que ele desejava, aliás, fácil
de compreender e de traduzir para todas as línguas.
Rompendo com o passado, espero ter devolvido a esta obra magnífica a beleza
singela que lhe dá o seu encanto.

Você também pode gostar