Você está na página 1de 213

Machine Translated by Google

MODELOS DE RELÂMPAGO BUELL 2006

SERVIÇO MANUAL

Número da peça 99490-06Y

Seção 1: Manutenção

Seção 2: Chassi

Seção 3: Motor

Seção 4: Sistema de Combustível

Seção 5: Iniciante

Seção 6: Acionamento/Transmissão

Seção 7: Elétrica

Apêndices
Machine Translated by Google
Machine Translated
CASA
by Google

APÊNDICE A – FERRAMENTAS A.1

Parte No. B-41623-B Removedor de Linha de Óleo Peça nº B-43993-7/-8 Pinças de rolamento de roda

Peça nº B-42887 Removedor de pistão da pinça de freio Parte No. B-45521 Removedor/Instalador do Rolamento da
Cabeça de Direção

Parte No. B-43721 Driver de vedação do garfo dianteiro Peça nº HD-39302 Instalador da pista do rolamento da cabeça de
direção (usado com B-45521)

Peça nº B-46279 Chave de eixo de 7/8" (Hex) Nº de peça B-59000B Medidor de óleo de nível profissional

2006 Buell Lightning: Apêndice A A-1


Machine
CASA
Translated by Google

Peça nº HD-01289 Protetores de Aro Peça No. HD-33416 Alça de driver universal

Peça No. HD-45966 Ferramenta de Compressão de Mola de Garfo Peça No. HD-33418 Parafuso de Força Extrator Universal

Parte No. HD-41177 Suporte de Tubo de Garfo Peça nº HD-B-45520 Auxiliar de montagem do detentor da engrenagem

Expansor de talão de pneu nº de peça HD-28700 Peça nº HD-44060 Removedor/Instalador de Rolamento de Roda

A-2 2006 Buell Lightning: Apêndice A


Machine Translated
CASA
by Google

Peça nº HD-99500-80 Suporte de ajuste e Nº da peça HD-33223-1 Calibre de compressão do cilindro


balanceamento de rodas

TESTADOR DE VAZAMENTO DO CILINDRO Bdhgkjsbkdv ' ksjjlkn lk


knsdl hlno hslnsln nlslns finbp pffb
odlbndpob nponno [de
Bdhgkjsbkdv 'ksjjlkn lk
knsdl hlno hslnsln nlslns finbp pklhb
knsdl hlno hslnsln nlslns finbp pffb
odlbndpob nponno [bho knsdl hlno
hslnsln nlslns finbp pffb Bdhgkjsbkdv Majjlkn Zero
odlbndpob npdb ndbno [de knsdl hlno hslnsln
knsdl hlno hslnslnnsdl hlno hso [de ndpob npond
knsdl hlno hslnslp pffb
Bdhgkjsbkdv hlno hslnslp
odlbndpob npond bndb ndbno [bho
knsdl hlno hslnsln
ndpob npond
TESTADOR DE VAZAMENTO DO CILINDRO

Bdhgkjsbkdv 'ksjjlkn lk
knsdl hlno hslnsln nlslns finbp pffb
odlbndpob nponno [bho JHYUY
knsdl hlno hslnsln nlslns finbp pklhb
Guibikhf iugu iu ptr td6rd
odlbndpob npdb ndbno [bho knsdl
hlno hslnslnnsdl hlno hso [bho Foihjolm oijfollkop Yuooifoihfm
bs npond bpdk kznh knsdl hlno hslnslnnsdl hlno
odlbndpob npond bndb ndbno [bho bs npond bpdk kznh
odlbndpob npond bndb n

Conjunto de cortador de sede de válvula Neway N.º de peça HD-35758-B Testador de vazamento de cilindro HD-35667A Nº de peça

Peça nº HD-96921-52A Medidor de pressão de óleo Peça nº HD-34902-B Removedor/Instalador de pista de rolamento

Nº de peça HD-35457 Detector de Vazamento de Luz Negra Peça nº HD-43984 Ferramenta de travamento do virabrequim

2006 Buell Lightning: Apêndice A A-3


Machine
CASA
Translated by Google

Peça No. HD-46283 Ferramenta de Travamento da Unidade Primária Peça No. HD-34736B Compressor de Mola de Válvula

Lubrificante do Alargador Nº de Peça HD-39964 (Ferramenta Legal) Instalador de guia de válvula nº B-45524

Peça No. HD-39782 Suporte da Cabeça do Cilindro Peça nº B-45523 Alargador de guia de válvula (7 mm)

Peça No. HD-39786 Fixação da Cabeça do Cilindro Peça No. B-45525 Guia de Válvula Afiado

A-4 2006 Buell Lightning: Apêndice A


Machine Translated
CASA
by Google

Escova guia de válvula de nylon HD-34751 Nº de peça Peça nº HD-42322 Placa de suporte do pistão

Peça nº HD-94804-57 Alargador de bucha do balancim Nº de peça HD-96333-51C Compressor de anel de pistão

Peça No. HD-33446A Placas de Torque do Cilindro e Peça nº HD-95952-33B Ferramenta de fixação da
Parafusos da Placa de Torque Peça No. HD-33446-86 biela

Peça nº HD-34623C Instalador/ Peça nº HD-95970-32D Ferramenta de bucha do pino do pistão


Removedor do Anel de Retenção do Pistão

2006 Buell Lightning: Apêndice A A-5


Machine
CASA
Translated by Google

Peça nº HD-94800-26A Alargadores e pilotos de bucha de biela Peça nº HD-97292-61 Extrator de duas garras

Peça nº HD-35102 Afiador de bucha de pino de pulso (20 mm) Peça nº HD-95760-69A Conjunto de ferramentas do extrator de bucha/rolamento.
O conjunto inclui os itens 1-5 e 9. Os itens 6 (HD-95769-69), 7
(HD-95770-69) e 8 (HD-95771-69) são opcionais.

Peça No. HD-38515-A Ferramenta de Compressão da Mola da Peça No. HD-39965 Deutsch Terminal Ferramenta de Crimpagem
Embreagem e Peça No. HD-38515-91 Parafuso de Força

Alicate de anel de retenção de eixo de Peça No. HD-41354 Testador de Velocímetro


transmissão nº de peça J-5586

A-6 2006 Buell Lightning: Apêndice A


Machine Translated by Google
CASA

Peça nº HD-41609 Ferramenta de crimpagem de terminal de amplificador Peça No. HD-45847 Placa Cruzada

ÿHD-47248

Peça nº HD-47248 Chave de caixa oscilante Peça nº HD-35316-C Removedor/Instalador da engrenagem de acionamento principal

e instalador do rolamento da engrenagem de acionamento principal

HD-47250

Peça No. HD-47250 Chave do Coletor de Admissão Peça No. HD-38515-A Compressor da Mola da Embreagem

HD-47258

Chave de tampa de balancim nº de peça HD-47258 Nº de peça HD-44750-P29 Panasonic Toughbook (tela
sensível ao toque) e HD-44750-P50 Panasonic Toughbook (tela não
sensível ao toque)

2006 Buell Lightning: Apêndice A A-7


Machine
CASA
Translated by Google

Peça No. HD-46285 Fixação do Conjunto de Transmissão Peça nº B43982 Ferramenta de travamento de transmissão

Peça nº HD-47855 Instalador do rolamento de agulha da engrenagem de Peça No. HD-94660-37B Chave de porca do eixo principal
acionamento principal

Peça No. HD-95635-46 Extrator de Garra para Todos os Usos Peça No. HD-45926 Removedor de Rolamento da Embreagem
(use com HD-95637-46A)

Peça nº HD-95637-46A Acessório de Cunha para Extrator de Garra (use Peça nº B-45676 Instalador da vedação do eixo da roda dentada
com HD-95635-46)

A-8 2006 Buell Lightning: Apêndice A


Machine Translated
CASA
by Google

Peça No. B-45522 Adaptador de Medidor de Pressão de Combustível

Peça nº HD-26792 Testador de faíscas

Peça nº B-45657 Extrator da bomba de combustível

Nº de peça HD-39978 Multímetro Fluke 78 (DVOM)F

2006 Buell Lightning: Apêndice A A-9


Machine Translated by Google
CASA

A-10 2006 Buell Lightning: Apêndice A


Machine Translated
CASA
by Google

CONECTORES ELÉTRICOS AMP MULTILOCK B.1

REMOÇÃO DO SOQUETE/PIN liberado inadvertidamente. Repita o passo sem soltar a espiga.

TERMINAIS

OBSERVAÇÃO • Se a ferramenta de coleta não estiver disponível, um pino de pressão/pino de


1. Remova o conector do dispositivo de retenção, seja o acessório ou o
segurança pode ser usado em seu lugar.
clipe de botão de rosa.
2. Pressione o botão no lado do terminal do soquete do conector (plugue) • Uma FERRAMENTA DE CRIMPAGEM DE TERMINAL ELÉTRICO (Parte No.
e separe as metades do pino e do soquete. HD-41609) é usado para instalar o pino de bloqueio do Amp Multi e
os terminais de soquete nos fios. Se for necessário instalar novos
terminais, consulte as Instruções de crimpagem na próxima página.
3. Dobre ligeiramente a trava para trás e solte um lado da trava secundária
e repita a etapa para liberar o outro lado.
Gire a trava secundária para fora na dobradiça para acessar os INSTALANDO O SOQUETE/PIN
terminais nas câmaras do compartimento do conector.
TERMINAIS
4. Observando o lado do terminal do conector (oposto à trava secundária),
observe a cavidade ao lado de cada terminal.
NOTA

5. Veja a Figura B-1. Com a borda plana contra o terminal, insira a Para fins de localização de fios, os números são gravados nas travas
ferramenta de coleta (Snap-On TT600-3) na cavidade até que ela secundárias do soquete e dos alojamentos dos pinos. Consulte a Figura
pare. Gire a extremidade da picareta para longe do terminal (a trava B-2.
está dentro da carcaça) e puxe suavemente o fio para puxar o 1. Do lado da trava secundária do conector, insira o terminal em sua
terminal da câmara. Não puxe o fio até que a espiga seja liberada respectiva câmara numerada até que se encaixe no lugar. Para um
ou o terminal será difícil de remover. Um “clique” é ouvido se a encaixe adequado, a ranhura no terminal deve ficar voltada para a
espiga estiver engatada, mas depois espiga na câmara.

d0242x3x

Terminal de pinos
Fechadura secundária aberta

Alojamento do pino

Robusto Caixa de soquete

Fechadura secundária aberta

Botão

Robusto

Fechadura secundária aberta

Terminal de soquete

Figura B-1. Conector multilock de amplificador de 10 lugares

2006 Buell Lightning: Apêndice B B-1


Machine
CASA
Translated by Google

d0243x8x
Terminal de soquete

Fechadura secundária aberta


4

Caixa de soquete

2
Escolher ferramenta

Terminal de pinos 3

Fechadura secundária aberta


4

Alojamento do pino

Escolher ferramenta
2

1. Abra a fechadura secundária. 3

2. Insira a palheta na cavidade no lado interno do conector.

3. Gire a extremidade da palheta para liberar a espiga.


4. Puxe suavemente o fio para remover o terminal do
alojamento.

Figura B-2. Solte os terminais Tang e Back Out

NOTAS •
Veja a Figura B-3. A espiga na câmara engata na ranhura para travar o terminal na
Alojamento do pino Caixa de soquete
posição.

• No lado do pino do conector, as espigas são posicionadas na parte inferior de cada Botão
câmara, de modo que a ranhura no terminal do pino (no lado oposto às pontas
de crimpagem) deve ficar voltada para baixo. Espiga

• No lado do soquete, as espigas estão na parte superior de cada câmara, de modo


que a ranhura do terminal do soquete (no mesmo lado das pontas de
crimpagem) deve ficar voltada para cima.

• Para cima e para baixo podem ser determinados pela posição do botão de
liberação (usado para separar as metades do pino e do soquete). Considere
o botão para estar sempre em cima do conector.
Espiga

2. Puxe suavemente a extremidade do fio para verificar se o terminal está travado


d0244x8x
no lugar e não sai da câmara.

3. Gire a trava secundária articulada para dentro até que as abas se encaixem Figura B-3. Vista em corte do conector multilock
totalmente nas travas em ambos os lados do conector.

4. Insira o alojamento do soquete (plugue) no alojamento do pino (receptáculo) até


que se encaixe no lugar.

5. Instale o conector no dispositivo de retenção, seja o acessório ou o clipe de botão


de rosa.

B-2 2006 Buell Lightning: Apêndice B


Machine Translated by Google
CASA

Travas secundárias abertas (caixas de soquete mostradas)


1 2 3 4

Números estampados nas fechaduras secundárias indicam a localização das cores dos fios

– AMP – AMP

123 123456 56 78 9 10

3 lugares 6 lugares 12 lugares

Bloqueio secundário

Terminal de pinos

Caixa de soquete

Botão

Alojamento do pino

Bloqueio secundário

Terminal de pinos

Bloqueio secundário

Terminal de soquete

Robusto

Botão

Alojamento do pino Robusto

Caixa de soquete

Bloqueio secundário

Terminal de soquete

d0245x2x

Figura B-4. Conectores multilock de amplificador de 3 e 6 lugares

2006 Buell Lightning: Apêndice B B-3


Machine
CASA
Translated by Google

INSTRUÇÕES DE CRIMPAGEM 4. Descasque o cabo removendo 4 mm (5/32 pol.) do isolamento. Inserir


fios entre as pontas de crimpagem até que as extremidades entrem em contato com
barra de travamento. Verifique se o fio está posicionado de forma que o curto
1. Aperte as alças para fazer o ciclo da ferramenta de crimpagem (Peça No.
par de caudas de crimpagem apertam fios de arame desencapados, enquanto longos
HD-41609) para a posição totalmente aberta.
par dobra sobre o material de isolamento.
2. Levante a barra de travamento empurrando o flange inferior. Com
as pontas de crimpagem voltadas para cima, insira o contato (soquete/pino) 5. Aperte a alça da ferramenta de crimpagem até que esteja bem fechada. Ferramenta

através da barra de travamento, de modo que o lado fechado do contato abre automaticamente quando a sequência de crimpagem é

repousa sobre o ninho frontal (área de nível dividido côncavo do completo. Levante a barra de travamento e remova o contato.

ferramenta de crimpagem). Consulte a Figura B-3.


6. Inspecione a qualidade das crimpagens do núcleo e do isolamento. A distorção deve
3. Solte a barra de travamento para travar a posição de contato. Quando ser mínima.
posicionada corretamente, a barra de travamento se encaixa perfeitamente no
espaço na frente das caudas de crimpagem do núcleo.

1. Cauda de crimpagem isolante


1 1
2. Cauda de crimpagem do núcleo
2 3 2
3. Ranhura da barra de travamento
3 4
4. Ranhura Tang

1. Levante a barra de travamento e assente o contato no 2. Insira o cabo desencapado até que ele entre
ninho frontal da ferramenta de crimpagem. Liberar em contato com a barra de travamento.
barra de travamento

MEDIDOR FERRAMENTA DE CRIMP

ARAME NINHO

20 Frente

16 Meio

18 Traseira

3. Feche e aperte a ferramenta de crimpagem. 4. Levante a barra de travamento e remova o contato.


d0246x8x

Figura B-5. Procedimento de Crimpagem Multilock Amp

B-4 2006 Buell Lightning: Apêndice B


Machine Translated
CASA
by Google

CONECTORES ELÉTRICOS DEUTSCH B.2

EM GERAL
4566

Os conectores Deutsch apresentam uma vedação superior para proteger


os contatos elétricos contra sujeira e umidade em ambientes agressivos.
O conector também fornece retenção de pinos superior.

Consulte a Figura B-8. Este conector de 12 pinos ilustra as várias partes


do conector Deutsch. As instruções a seguir podem ser seguidas para
todos os conectores Deutsch de 2 pinos a 12 pinos.

Carcaça do soquete: guias de alinhamento e/ou trava externa, cunha de


travamento secundária, vedação interna, vedação de arame, pino de vedação.

NOTA

Pinos ou plugues de vedação são instalados nas vedações de fios de locais


de pinos e soquetes não utilizados. Se removidos, os pinos de vedação
devem ser substituídos para manter a integridade do selo ambiental.

Figura B-6. Remova a cunha de travamento secundária


Carcaça do pino: ranhuras de alinhamento e/ou tampa externa da trava, clipe
de fixação, cunha de travamento secundária, vedação de arame, pino de vedação.

s0545x8x
REMOÇÃO/DESMONTAGEM

Os clipes de fixação são fixados nos alojamentos dos pinos da maioria


dos conectores. Os clipes são então presos aos pinos em T no quadro da
motocicleta. Os pinos em T dão uma localização positiva aos conectores
elétricos e ao chicote de fios. A localização consistente reduz os problemas
elétricos e melhora a facilidade de manutenção.

1. Empurre o conector para desengatar a extremidade pequena do slot no


clipe de fixação do pino em T. Levante o conector do pino em T.

2. Pressione a(s) trava(s) externa(s) no lado do alojamento do soquete e


use um movimento de balanço para separar as metades do pino e
do soquete. Os conectores Deutsch de dois, três, quatro e seis
pinos têm uma trava externa, enquanto os conectores de oito e
doze pinos têm dois, os quais devem ser pressionados
simultaneamente para separar as metades do conector.

NOTA

Com poucas exceções, a caixa do soquete sempre pode ser encontrada


no lado do acessório, enquanto o lado do pino do conector está conectado Figura B-7. Pressione as travas do terminal/pinos de retorno
ao chicote elétrico.
NOTA
Uma FERRAMENTA DE CRIMPAGEM DE TERMINAL ELÉTRICO (Part
REMOÇÃO/INSTALAÇÃO DE SOQUETES
No. HD 39965) é usada para instalar terminais de pinos e soquetes
Deutsch nos fios. Se for necessário instalar novos terminais, siga as
1. Veja a Figura B-7. Remova a cunha de travamento secundária. instruções incluídas com a ferramenta de crimpagem ou consulte as
Insira a lâmina de uma chave de fenda pequena entre o alojamento Instruções de crimpagem nesta seção.
do soquete e a cunha de travamento alinhada com a ranhura
Encaixe a vedação traseira do fio na parte de trás do alojamento do soquete, se removido.
(alinhada com os orifícios do pino se a ranhura estiver ausente).
Segure o soquete aproximadamente 1,0 pol. (25,4 mm) atrás do cilindro
Gire a chave de fenda 90 graus para abrir a cunha.
de contato. Com cuidado, empurre os soquetes através dos orifícios na
2. Veja a Figura B-8. Pressione suavemente as travas do terminal dentro do vedação do fio em suas respectivas câmaras. Insira o soquete na câmara
alojamento do soquete e retire os soquetes através dos orifícios na até que ele “clique” no lugar. Verifique se o soquete não sai da câmara;
vedação do fio traseiro. um leve puxão no fio confirmará que ele está devidamente travado no
lugar.

2006 Buell Lightning: Apêndice B B-5


Machine
CASA
Translated by Google

d0248x8x

Vedação de fio

Alojamento do pino

Terminal de pinos

Cunha de travamento

Cunha de travamento

Vedação interna
Tampa da trava

Ranhuras de alinhamento
Caixa de soquete

Vedação de fio

Abas de alinhamento Pino de vedação

Trava externa

Terminal de soquete

Figura B-8. Conector Alemão de 12 pinos (Vista Explodida)

3. Instale a vedação interna no lábio do alojamento do soquete, se removido.


d0249x3x
Insira a extremidade cônica da cunha de travamento secundária no
alojamento do soquete e pressione para baixo até que se encaixe no lugar.
A cunha se encaixa na ranhura central dentro da caixa do soquete e mantém
as travas do terminal bem fechadas.

NOTAS Alojamento do pino

• Enquanto as cunhas retangulares não requerem uma orientação especial, a


cunha de travamento secundária cônica do conector de 3 pinos deve ser
instalada com a seta apontando para a trava externa. Consulte a Figura B-9.
A seta aponta para
a trava externa

• Se a cunha de travamento secundária não deslizar facilmente para a posição de


instalação, verifique se todos os terminais estão totalmente instalados na
caixa do soquete. A trava indica quando os terminais não estão instalados
corretamente ao não entrar em sua posição totalmente instalada.

REMOÇÃO/INSTALAÇÃO DE PINOS
Soquete
habitação
1. Remova a cunha de travamento secundária. Use a extremidade em forma de
gancho de uma peça mecânica rígida com um alicate de ponta fina ou uma
ferramenta de picareta adequada (Peça No. HD-41475-100). Consulte a
Figura B-10.
Figura B-9. Pressione as travas do terminal/pinos de retorno
2. Pressione suavemente as travas do terminal dentro do alojamento do pino e
retire os pinos através dos orifícios na vedação do fio.

B-6 2006 Buell Lightning: Apêndice B


Machine Translated
CASA
by Google

h41475
OBSERVAÇÃO Uma FERRAMENTA DE CRIMPAGEM DE TERMINAL
ELÉTRICO (Peça No. HD 39965) é usada para instalar terminais de pino e
soquete Deutsch nos fios. Se for necessário instalar novos terminais, consulte
as instruções de crimpagem nesta seção.

3. Encaixe a vedação do fio na parte de trás do alojamento do pino. Segure o


pino crimpado aproximadamente 1,0 pol. (25,4 mm) atrás do rel da barra
de contato. Empurre suavemente os pinos através dos orifícios na vedação Figura B-10. Ferramenta de Seleção de Conector
do fio em seus respectivos locais numerados. Alimente o pino na câmara Deutsch (Peça No. HD-41475-100)
até que ele “clique” no lugar. Verifique se o pino não sai da câmara; um
leve puxão no fio confirmará que ele está devidamente travado no lugar.

4. Insira a extremidade cônica da cunha de travamento secundária no alojamento


do pino e pressione para baixo até que se encaixe no lugar. A cunha se 5893
Aba de bloqueio
encaixa na ranhura central dentro do alojamento do pino e mantém as
travas do terminal bem fechadas.

NOTAS

• Enquanto as cunhas retangulares não requerem uma orientação especial, a


cunha de travamento secundária cônica do conector de 3 pinos deve ser Barra de bloqueio

instalada com a seta apontando para a trava externa. Consulte a Figura


B-9.

• Se a cunha de travamento secundária não deslizar facilmente para a posição


de instalação, verifique se todos os terminais estão totalmente instalados
no alojamento do pino. A trava indica quando os terminais não estão
instalados corretamente ao não entrar em sua posição totalmente instalada.
5892

Alojamento do pino

MONTAGEM/INSTALAÇÃO

1. Insira o alojamento do soquete no alojamento do pino até que se encaixe no


lugar. Os conectores Deutsch de dois, três, quatro e seis pinos têm uma
trava externa na metade do soquete do conector
tor. Para encaixar as metades do conector, a trava do lado do soquete
deve estar alinhada com a tampa da trava do lado do pino.
Clipe de anexo

Para os conectores com duas travas externas (8 pinos e 12 pinos), um


sistema diferente é usado para evitar montagem inadequada. Alinhe as
5891
abas no alojamento do soquete com as ranhuras no alojamento do pino.
Empurre as metades do conector até que as travas “cliquem”. Se as travas
não clicarem (trava), pressione um lado do conector até que a trava se
encaixe e, em seguida, pressione o lado oposto para encaixar a outra trava.

NOTA

Os conectores Deutsch são codificados por cores para fins de localização.


Os conectores associados aos acessórios do lado esquerdo , como os piscas
Clipe de anexo instalado
dianteiros e traseiros esquerdos , são cinza. Todos os outros conectores,
incluindo aqueles associados aos acessórios do lado direito, são pretos.

Figura B-11. Instalação do clipe de anexo


Se for necessário substituir um plugue ou receptáculo, observe que os
conectores cinza e preto de 8 pinos e 12 pinos não são intercambiáveis. Como
a localização das guias de alinhamento difere entre os conectores preto e cinza, 2. Veja a Figura B-11. Encaixe o clipe de fixação no alojamento do pino, se
os plugues ou receptáculos devem ser substituídos por aqueles da mesma cor. removido. Coloque a extremidade grande do slot no clipe de fixação sobre
Se substituir as metades do soquete e do pino, o preto pode ser substituído pelo
o pino em T na estrutura. Empurre o conjunto para frente para engatar a
cinza e vice-versa. As metades do soquete e pino de todos os outros conectores
extremidade pequena do slot.
são intercambiáveis, ou seja, o preto pode ser combinado com o cinza, pois as
abas de alinhamento estão ausentes e a orientação da trava externa é a

mesmo.

2006 Buell Lightning: Apêndice B B-7


Machine Translated by Google
CASA

d0250x8x

Barra de bloqueio

1. Insira o contato através do orifício central na 2. Insira o cabo desencapado até que ele entre
barra de travamento. em contato com a barra de travamento.

3. Feche e aperte a ferramenta de crimpagem 4. Levante a barra de travamento e remova o


contato.

Crimpagem de isolamento Crimpagem do núcleo

Figura B-12. Procedimento de Crimpagem Deutsch

INSTRUÇÕES DE CRIMPAGEM 4. Descasque o cabo removendo 4 mm (5/32 pol.) do isolamento. Insira os fios entre
as pontas de crimpagem até que as extremidades entrem em contato com a
barra de travamento. Verifique se o fio está posicionado de forma que o par
1. Veja a Figura B-12. Aperte as alças para fazer o ciclo de crimpagem curto de pontas de crimpagem aperte os fios desencapados, enquanto o par
ferramenta para a posição totalmente aberta. longo se dobra sobre o material de isolamento.

5. Aperte a alça da ferramenta de crimpagem até que esteja bem fechada. A


2. Levante a barra de travamento empurrando o flange inferior. Com as pontas de
ferramenta abre automaticamente quando a sequência de crimpagem é
crimpagem voltadas para cima e o lado arredondado do cilindro de contato
concluída. Levante a barra de travamento e remova o contato.
apoiado na área de nível côncavo da ferramenta de crimpagem, insira o contato
(soquete/pino) através do orifício central da barra de travamento. 6. Inspecione a qualidade das crimpagens do núcleo e do isolamento. A distorção
deve ser mínima.

3. Solte a barra de travamento para travar a posição de contato. Se as pontas de


crimpagem estiverem ligeiramente fora do alinhamento vertical, a ferramenta
de crimpagem gira automaticamente o contato para que as pontas fiquem
voltadas para cima. Quando posicionada corretamente, a barra de travamento
se encaixa perfeitamente no espaço entre a faixa de contato e as pontas de
crimpagem do núcleo.

B-8 2006 Buell Lightning: Apêndice B


Machine Translated
CASA
by Google

d0251x3x
11
10

9
8

6
conector de 2 pinos
5

1
3
11
10

9
8

6
5 conector de 3 pinos

11 3
10

5
conector de 4 pinos

2
LADO DA TOMADA LADO DO PIN

1. Terminal do soquete 7. Cunha de travamento


2. Vedação do fio 3. 8. Tampa da trava 9. 1
Caixa do soquete 4. Alojamento do pino 10.
3
Trava externa 5. Vedação Vedação do fio 11.
interna 6. Cunha de Terminal do pino
travamento

Figura B-13. Conectores alemães de 2 pinos, 3 pinos e 4 pinos

2006 Buell Lightning: Apêndice B B-9


Machine
CASA
Translated by Google

CONECTORES ELÉTRICOS DO PACOTE B.3

EM GERAL Ao contrário da maioria dos conectores, onde os terminais são puxados


extremidade do fio do conector, para remover os terminais
os conectores pull-to-seat, o terminal é empurrado para fora
Do ponto de vista de manutenção, existem dois tipos básicos de
extremidade de acoplamento do conector. Uma vez que um novo terminal é crimpado
Conectores elétricos Packard, aqueles com terminais pull-to-seat e
na extremidade do fio, o fio é puxado para puxar o terminal de volta
aqueles com terminais push-to-seat.
para dentro da câmara do alojamento do conector.
Olhe para a extremidade de acoplamento do conector. Se parece que
Dois tipos de conectores elétricos Packard pull-to-seat são
o terminal pode ser extraído deste lado, então provavelmente é do
usado. Um tipo tem uma trava externa para travar o pino e
tipo pull-to-seat.
metades do soquete juntos, enquanto o outro faz uso de uma forma
Pelo menos um terminal de puxar para o assento Packard pode ser facilmente de fio. Consulte a Figura B-14. A forma como os terminais
reconhecido pela presença de uma orelha de travamento. A orelha acopla um são escolhidos difere entre esses dois tipos de conectores, pois
ranhura na caixa do conector e impede que o terminal descrito mais adiante.
sendo removido do lado da extremidade do fio do conector. o
ouvido também atua como um alívio de tensão no caso de os fios serem
puxado e inibe ainda mais o movimento do terminal dentro
a Câmara. Para um exemplo deste tipo de conector, observe
o conector do sensor MAP [80].

d0258x8x

UMA C

Localize a espiga no lado da trava da câmara. Empurre a extremidade do fio


para remover o terminal.

B D

Gire a extremidade do pino para pressionar a espiga.

Levante a espiga e reinstale o terminal.

Figura B-14. Conectores Packard

B-10 2006 Buell Lightning: Apêndice B


Machine Translated
CASA
by Google

TERMINAIS DE PUXAR PARA ASSENTO Instalando o Tipo de Trava Externa

NOTA
Para fins de localização de fios, os caracteres alfa são carimbados
Removendo o Tipo de Trava Externa
nos alojamentos dos soquetes.
Para remover um terminal pull-to-seat de conectores com travas externas, 1. Para instalar um terminal de volta na câmara do compartimento do conector,
proceda da seguinte forma: 1. Remova o conector do dispositivo de retenção,
use uma lâmina plana fina, como a de um X-Acto
se faca e dobre cuidadosamente a espiga para fora, afastando-a da
presente. corpo terminal. Veja D na Figura B-14.

2. Dobre ligeiramente a(s) trava(s) externa(s) e separe 2. Puxe suavemente o fio na extremidade do fio do conector para
as metades do pino e do soquete do conector. puxe o terminal de volta para a câmara. Um clique é ouvido

3. Para liberar um terminal pull-to-seat do compartimento do conector, primeiro quando o terminal estiver devidamente encaixado.

examine a extremidade correspondente do conector para encontrar 3. Empurre o fio para verificar se o terminal está travado
a espiga de travamento. Veja A na Figura B-14. As tangas são Lugar, colocar.

sempre posicionados no meio da câmara e são 4. Empurre as metades do pino e do soquete do conector juntos
do mesmo lado da trava externa. Nos conectores com orelhas de até que as travas “cliquem”.
travamento, a espiga fica do lado oposto
a orelha.

4. Em um pequeno ângulo, insira suavemente a ponta de uma polegada


pino de segurança no meio da câmara (cerca de 1/8
polegada) e gire a extremidade do pino em direção ao terminal
corpo. Quando ouvir um clique, remova o pino e repita
o procedimento. Veja B na Figura B-14. O clique é o
som da espiga retornando à posição travada enquanto
desliza da ponta do pino. Escolha a espiga neste
maneira até que o clique pare e o pino pareça deslizar
em uma profundidade ligeiramente maior do que antes. Isso é
uma indicação de que a espiga foi deprimida.

NOTAS
• Nos terminais que foram extraídos em uma ocasião anterior, nenhum som
de clique pode ser ouvido quando o
pino é girado para pressionar a espiga, mas proceda como se o
clique é audível e, em seguida, empurre a extremidade do fio do
levar para verificar se o terminal está livre.

• Ao escolher vários terminais, a extremidade do pino pode


tornar maleável. Para obter melhores resultados, continue o procedimento
com um novo alfinete de segurança.

5. Remova o pino e empurre a extremidade do fio do condutor para


extraia o terminal da extremidade correspondente do conector. Veja C
na Figura B-14. Se necessário, puxe o conduíte e remova a vedação do
fio na parte de trás do
conector para introduzir alguma folga nos fios.

NOTA
Uma série de ferramentas de crimpagem de terminais elétricos Packard estão
disponíveis para instalar terminais de pinos e soquetes Packard nos fios. Se
novos terminais devem ser instalados, consulte as instruções de crimpagem.

2006 Buell Lightning: Apêndice B B-11


Machine
CASA
Translated by Google

TERMINAIS DE PRESSÃO PARA ASSENTO Instalação de terminais push-to-seat

NOTA
Os conectores de terminal push-to-seat Packard encontrados em veículos
Para fins de localização de fios, os caracteres alfa são carimbados
modelo Soft ail estão listados abaixo.
nas travas secundárias ou na extremidade do fio da carcaça do conector.
• Interruptor de ignição [33]
• Terminais de fusíveis 1. Para instalar um terminal de volta na câmara do compartimento do

• Sensor MAP [80] conector, use uma lâmina plana fina, como a de um X-Acto
faca e dobre cuidadosamente a espiga para fora, afastando-a da
Remoção de terminais push-to-seat corpo terminal.
2. Empurre o eletrodo para dentro da câmara na extremidade do fio do
Como a maioria dos conectores, os terminais push-to-seat Packard são
conector. Um clique é ouvido quando o terminal está corretamente
puxou a extremidade do fio do conector. Para remover um terminal push-to-
sentado.
seat, proceda da seguinte forma: 1. Remova o conector do dispositivo de
3. Puxe suavemente a extremidade do fio para verificar se o terminal está
retenção, se
travado no lugar e não sairá da câmara.
presente.
4. Feche ou instale a trava secundária. Gire a dobradiça
2. Dobre ligeiramente a(s) trava(s) externa(s) e separe
trava secundária para dentro até que as abas se encaixem totalmente nas travas
as metades do pino e do soquete do conector. ambos os lados do conector.
NOTA 5. Empurre as metades do pino e do soquete do conector juntos
Tanto a luz de ignição/interruptor de chave quanto os conectores de até que as travas “cliquem”.
alimentação principal são fornecidos com travas secundárias. O secundário
6. Instale o conector no dispositivo de retenção, se houver.
trava, que pode ser moldada no conector ou existir como
peça separada, auxilia na retenção do terminal. Fechaduras secundárias
devem ser abertos (ou removidos) antes que os terminais possam ser
extraído da carcaça do conector.

3. Abra ou remova a trava secundária. Dobre para trás a trava


ligeiramente e solte um lado da trava secundária e, em seguida,
repita o passo para liberar o outro lado. Gire a trava secundária para
fora na dobradiça para acessar os terminais
as câmaras do alojamento do conector.
4. Olhando na extremidade de acoplamento ou no lado do terminal do
conector (oposto à trava secundária), observe o maior
cavidade ao lado de cada terminal.
5. Insira a ponta (Snap-On TT600-3) na cavidade até
pára. Gire a ponta da palheta em direção ao terminal para
pressione a lingueta de travamento. Retire a palheta e gentilmente
puxe o fio para puxar o terminal da extremidade do fio
o conector. Repita a etapa se o terminal ainda estiver
travado no lugar.

NOTA
Uma série de ferramentas de crimpagem de terminais elétricos Packard
estão disponíveis para instalar terminais de pinos e soquetes Packard nos fios. Se
novos terminais devem ser instalados, consulte as instruções de crimpagem.

B-12 2006 Buell Lightning: Apêndice B


Machine Translated by Google
CASA

INSTRUÇÕES DE CRIMPAGEM d0259x8x


Dica de ferramenta

1. Descasque o fio condutor removendo 4 mm (5/32 pol.) do isolamento.

2. Comprima as alças até que a catraca abra automaticamente.

NOTA

Sempre execute a crimpagem do núcleo antes da crimpagem do isolamento/vedação.

3. Consulte a Tabela B-1. Determine o corante ou ninho correto para o


crimpagem do núcleo.

NOTA

Quando a palavra “TIP” aparecer na Mesa de Crimpagem, use a ponta


da ferramenta especificada para realizar o procedimento de crimpagem do núcleo. Ver
Figura B-15.

Packard 115 Packard 271


4. Coloque a parte de trás das caudas de crimpagem do núcleo no local apropriado
ninho. Certifique-se de que as caudas de crimpagem do núcleo estejam apontando para
as mandíbulas formadoras.

Figura B-15. Ferramentas de crimpagem de terminais Packard


5. Aplique pressão suavemente nas alças da ferramenta até que os crimpadores
prenda ligeiramente as caudas de crimpagem do núcleo.

6. Insira o fio desencapado entre as pontas de crimpagem. Verifique esse fio


está posicionado de modo que o par curto de caudas de crimpagem aperte Tabela B-1. Ferramentas de crimpagem de terminais Packard
fios desencapados, enquanto o par longo se dobra sobre o isolamento ou
material de vedação. PACOTE DE ESPECIFICAÇÕES 115 PACOTE 271

Nº da peça HD-38125-8 HD-38125-7


7. Aperte a alça da ferramenta de crimpagem até que esteja bem fechada. Ferramenta
abre automaticamente quando a sequência de crimpagem é Não selado
Terminais não
completo. Tipo de Crimpagem terminais,
selados
emendas de topo
8. Tabela B-1. Determine o corante ou ninho correto para o insu
Tintura/ninhos FG EA
crimpagem/selo.

9. Coloque a parte de trás das pontas de crimpagem de isolamento/vedação no


ninho apropriado. Certifique-se de que as caudas de crimpagem de isolamento/vedação
estão apontando para as mandíbulas de formação. d0260x8x

10. Aperte a alça da ferramenta de crimpagem até que esteja bem fechada. Ferramenta
abre automaticamente quando a sequência de crimpagem é 1 2
completo.
3

11. Veja a Figura B-16. Inspecione a qualidade do núcleo (3) e


crimpagem de isolamento/vedação (2). A distorção deve ser mínima.

1. Isolamento

2. Crimpagem de isolamento
3. Crimpagem do núcleo

Figura B-16. Inspecione o núcleo e o isolamento/crimpagens de vedação

2006 Buell Lightning: Apêndice B B-13


Machine
CASA
Translated by Google

CONECTORES ELÉTRICOS B.4

EM GERAL Os números dos conectores estão listados entre [colchetes] neste manual.

A tabela a seguir fornece uma breve descrição dos conectores encontrados no Buell
Lightning.

Tabela B-2. Conector Elétrico e Tabela de Localização

CONECTOR COMPONENTE(S) DESCRIÇÃO LOCALIZAÇÃO

[10] ECM (preto) 12º lugar Alemão debaixo do assento

[11] ECM (cinza) 12º lugar Alemão debaixo do assento

[14] sensor de posição do came 3º Lugar Alemão sob a tampa da roda dentada

[18] sinal de volta traseiro direito 2 bala de 1 lugar debaixo do assento

[19] sinal de volta traseiro esquerdo 2 bala de 1 lugar debaixo do assento

[22] controles da mão direita Multilock de 4 lugares atrás do para-brisa

[24] controles da mão esquerda Multilock de 4 lugares atrás do para-brisa

[30] pisca-pisca Amplificador de 5 posições atrás do para-brisa

[31] sinal de volta dianteiro direito 2 bala de 1 lugar atrás do para-brisa

[31] sinal de volta dianteiro esquerdo 2 bala de 1 lugar atrás do para-brisa

[33] chave de ignição 4 lugares Augat atrás do para-brisa

[38] conector do farol Amplificador de 4 posições atrás do para-brisa

[39] módulo de instrumento Multilock de 20 lugares nos módulos dianteiros atrás do pára-brisas

[45] lâmpada de matrícula 2 bala de 1 lugar debaixo do assento

[46] estator 4 lugares alemães sob a tampa da roda dentada

[65] sensor de velocidade do veículo 3º Lugar Alemão sob a tampa da roda dentada

[77] regulador de voltagem Pacote de 2 lugares sob a tampa da roda dentada

abaixo do conjunto do filtro de ar - base da placa


[83] bobina de ignição Packard 3 lugares

abaixo do conjunto do filtro de ar - base da placa


[84] injetor de combustível dianteiro Pacote de 2 lugares

abaixo do conjunto do filtro de ar - base da placa


[85] injetor de combustível traseiro Pacote de 2 lugares

[86] bomba de combustivel Multilock de 4 lugares lado esquerdo do amortecedor traseiro

[88] sensor de posição do acelerador Packard 3 lugares lado direito do motor entre os cilindros

[89] sensor de temperatura do ar de admissão Amplificador de 2 posições na base da placa de base do conjunto do filtro de ar

abaixo do conjunto do filtro de ar - base da placa


[90] sensor de temperatura do motor bala de 1 lugar

[91A] link de dados 4 lugares alemães sob o assento, lado direito do veículo

pá de 2 lugares

[93] luz traseira pá de 1 lugar (terra) traseira da luz traseira, sob o assento

B-14 2006 Buell Lightning: Apêndice B


Machine Translated by Google
CASA

Tabela B-2. Conector Elétrico e Tabela de Localização

CONECTOR COMPONENTE(S) DESCRIÇÃO LOCALIZAÇÃO

[95] interruptor de embreagem Multilock de 2 lugares parte inferior do conjunto da alavanca da embreagem

[97] ventoinha Multilock de 2 lugares atrás do cilindro traseiro, sob o assento

[120] interruptor de pressão do óleo pós terminal cárter acima do filtro de óleo

parte inferior do conjunto do cilindro mestre dianteiro


[121] interruptor do freio dianteiro Multilock de 2 lugares

[121] interruptor do freio traseiro Multilock de 2 lugares debaixo do assento

[122] chifre terminais de pá atrás do para-brisa

[128] solenóide de partida terminais de pá topo de partida

[131] interruptor neutro bala de 1 lugar sob a tampa da roda dentada

[134] sensor de ângulo de banco 6 lugares Sumitomo debaixo do assento

[137] sensor de oxigênio Packard de 1 lugar atrás da cabeça do cilindro traseiro

[164] Circuito de exaustão interativo para ECM debaixo do assento

sob a placa de base do conjunto do filtro de ar


[161] Escape interativo para solenóide
cobrir

sob a placa de base do conjunto do filtro de ar


[178] Sistema de admissão ativo para solenóide
enseada

[179] Sistema de admissão ativo para ECM debaixo do assento

2006 Buell Lightning: Apêndice B B-15


Machine
CASA
Translated by Google

ÍNDICE DE DIAGRAMAS DE FIAÇÃO B.5

Tabela B-3. Diagramas de fiação

DIAGRAMA PÁGINA

Arnês principal B-17

Circuito de gerenciamento do motor B-19

Circuito de iluminação B-21

Circuito de buzina e instrumentos B-23

Circuito de partida B-25

Circuitos de carregamento B-27

Circuitos componentes B-29

B-16 2006 Buell Lightning: Apêndice B


Machine Translated by Google
CASA

bd0016aL

[88B] [88A] 1 [83B] [83A]


INTERRUPTOR DE FREIO SINAL DE VOLTA À DIREITA
ACELERADOR BK/W
S/BE 112
DIAGRAMA DE FIAÇÃO DO INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO 1 O 1 BN 1 2 V/A
POSIÇÃO 233
IGN.
GY
POSIÇÃO CHAVE 1 3 4 2 2 R/Y SENSOR 23 3 R/W BOBINA
2 BK BE/O SENSOR DE TEMPERATURA DO MOTOR
[121B] [31B]
PARQUE 0 0 PK/Y 1 1

TRANCAR [90B] [90A]

FORA [137B] [137A]

EM 0 0 0 0 SENSOR DE OXIGÊNIO
V/GY 1 1 GY
COR DO FIO R R/BK R R/GY

SEÇÃO DE FIO mm 1 1 1 1 S/BN 1122 S


BK/O BK
+ +
IGN
CONEXÃO VENTOINHA
IGN
BATERIA USUÁRIO + BATERIA USUÁRIO +
INJETOR TRASEIRO
TRANCAR

SO INJETOR DIANTEIRO
CONTROLES RH [97B] [97A]
[33A] 1 2 1 2 INICIANTE
1 2 3 4 [84B]
SOLENÓIDE
2 3 4
BK/
R BK
W/ BK
W/ GY/
O [85B]
BK
11 2 3 4 [128A]
[22A]
R GY
R/ BKR
R/ [33B] IAT BK

FLASHER 12345 LT.GN/Y BK/


W 12 1 GN
[89B]
BN
V/ [GRD2]

[30B]
ECM
TERRA
[128B]
ENERGIA DO SENSOR DE 5V 1 R/W 2 V/
SENSOR DE POSIÇÃO DO ACELERADOR Y 3 GN/W
4 V/
(GY)
SENSOR DE POSIÇÃO DA ÁRVORE DE CAMES GY 5 BK/O
Y6 7
SENSOR DE OXIGÊNIO BK/WPK/Y
8W9 10 SILENCIADOR ATIVO
[11B]
MANTENHA VIVO LT.GN/Y
LT.GN/
11 O CONTROLE SUB
CONTROLE DO VENTILADOR R 12 V/R Dentro 1
APROVEITAR
TERRA DO SENSOR TN/V 23
[165A]
SENSOR DE VELOCIDADE DO VEÍCULO
ENTRADA DE TEMP DO MOTOR LIC. LÂMPADA DE PLACA
O/W 1
ENTRADA DE TEMPERATURA DO AR
[45B]
RECEBIMENTO DE DADOS DE SÉRIE BK 1
TRANSMISSÃO DE DADOS DE SÉRIE
S/BE CONJUNTO DE FUSÍVEL/RELÉ [61B] INTERRUPTOR DE FREIO DE PÉ
DINÂMICO
CONTROLE DE SILENCIADOR ATIVO 1 Dentro BATERIA 35 30AMP. R/Y R/Y
CICLO
[164B] R/Y 41 R O 12 12 O

IGNIÇÃO COMUTADA GY TN/Y DIODO


TERRA DO SISTEMA A 1 BK BK 34
TN/Y 40 TN/LT.GN 10 FREIO/BUZ/SILENCIADOR [121A] [121B]
(BK) [GRD3]
SAÍDA DA BOMBA DE COMBUSTÍVEL 2 BN/Y BK AMP.
23 R/BK VENTILADOR DE REFRIGERAÇÃO 29
AMP.10
VERIFICAR LÂMPADA DO MOTOR 3 BK/ O 30 24 Y/BN 15 AMP. BK 1 LUZ TRASEIRA
[10B]
SAÍDA DIANTEIRA DO INJETOR 4 YW/ O
O/W 1 [93B]
BOBINA DIANTEIRA PRIMÁRIA 5 YY/BE [GRD1] R
BOBINA TRASEIRA PRIMÁRIA 6 BE/O IGNIÇÃO R/Y 1
SAÍDA TRASEIRA DO INJETOR 7 GN/GY GY/O 27 21 ACESSÓRIO
AMP.
10
R/BK
28 BN 1 SINAL DE VOLTA À DIREITA
FEEDBACK DO SILENCIADOR ATIVO 8 TN/V 22 O/W 15 AMP.
BK 2 [18B]
SENSOR DE ÂNGULO DO BANCO 9 LT.GN/GY BK R/GY
TERRA B DO SISTEMA 10 PK POUPAR SINAL DE VOLTA ESQUERDO
SAÍDA DO TACÔMETRO 11 12 BK 31 25 BK
DENTRO 1
[19B]
POUPAR 10 Amp. 26
BK 2
BK 32 BK
11 22 BK
CHIFRE
Y/BK ECM 10 Amp. 36
R 42 Y 15 AMP.
43 BOMBA DE COMBUSTIVEL
MTR

[122A] [122B] LUZES 37 S/R AA S/R


R/BK INTERRUPTOR DE CHAVE
15 AMP.BE
38
44R BK BB BK
CC BAIXO
BN/S BN/S
COMBUSTÍVEL

R GY DD GY SENSOR

[86A] [86B]

SW NEUTRO
TN / Y 1 1

[131B] [131A]

VSS
R/W AA R
Dentro BB Dentro

BK/W CC BK

Y /
TN BK/
Y GN/
A

R DENTRO Dentro [39B] [65B] [65A]

1
11 4 115 2345678912
2 6 73 9 10
201918171615141311 8
102019181716151413
12
[62B] 2

R/W 3
CMP
FUSÍVEL/RELÉ BK
Y/ BN
V/ LANTERNA DE CABEÇA

CONJUNTO LT.GN/GY BK/ 4 S DENTRO


R/W AA R/W
[24A]
ENTRADA
VSS
DE

TERRA O/W
W/BK W 56 GN / W BB GN / W
ESQUERDA
VOLTA
À FAROL
ALTO
1 2 3 4 5 6 7 8 Dentro 1
86 W/BK BK/W CC BK/W
SENSOR DE ÂNGULO DO BANCO S 2
7 85
30
1

9
BK
GY/O
CONTROLES LH
BK 34
[14B] [14A]
[134B]
87A 87 5 GY/O
[38B]
34 GY
REGULADOR DE VOLTAGEM
LINK DE DADOS
VELOCÍMETRO 86 10 BK/R BK
LT.GN/R BK
85 2 TN/LT.GN R/ R 12
[39A] V/ 1 [91A]
30 6 BK R/BK GN DENTRO 1 [77B]
SINAL DE VOLTA ESQUERDO R GY 2 11 GN/A
87A 87 [95B]
8 R/BK R/BK
BK 2 1 2 34 INTERRUPTOR DE PRESSÃO DE ÓLEO
7 BK R
[31B] INTERRUPTOR DA EMBREAGEM [120B]
GN/A
86 11
85 19
30 15
[120A] A= MACHO
87A 87 13
14 R/BK B= FÊMEA

Chicote Principal Modelos de Relâmpago 2006

2006 Buell Lightning: Elétrica B-17


Machine Translated by Google
CASA

Chicote Principal Modelos de Relâmpago 2006 Chicote Principal Modelos de Relâmpago 2006

B-18 2006 Buell Lightning: Elétrica


Machine Translated by Google
CASA

bs0017aL

[88B] [88A] [83B] [83A]

ACELERADOR BK/W 1
S/BE 112
POSIÇÃO 1 2 V/A IGN. SENSOR DE TEMPERATURA DO MOTOR
GY 233
SENSOR 23 3 R/W BOBINA
BE/O
[90B] [90A]
DIAGRAMA DE FIAÇÃO DO INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO PK/Y 1 1

POSIÇÃO CHAVE 1 3 4 2
[137B] [137A]
PARQUE 0 0
SENSOR DE OXIGÊNIO
TRANCAR
V/GY 1 1 GY
FORA

S/BN 1122 S
EM 0 0 0 0
BK/O BK
COR DO FIO R R/BK R R/GY
IGN
VENTOINHA
IGN
SEÇÃO DE FIO mm 1 1 1 1
CONTROLES RH SO INJETOR DIANTEIRO INJETOR TRASEIRO

+ +
[33A]
1 2 1 2 [97B] [97A]
CONEXÃO 1 2 3 4
BATERIA USUÁRIO + BATERIA USUÁRIO + GY GY
2 3 4
[22A] BK
W/ BK
W/ GY/
O
11 2 3 4
[84B] [85B]
R IAT BK
BKR
R/ [33B]
LT.GN/Y
BK/W 12 [89B]
[GRD2]

ECM

ENERGIA DO SENSOR DE 5V 1 R/W 2 V/


SENSOR DE POSIÇÃO DO ACELERADOR Y 3 GN/W
4 V/
(GY)
SENSOR DE POSIÇÃO DA ÁRVORE DE CAMES GY 5 BK/O
Y6 7
SUB-CHICOTE DO SILENCIADOR ATIVO
SENSOR DE OXIGÊNIO BK/WPK/Y
8W9 10
[11B] MANTENHA VIVO LT.GN/Y
LT.GN/
11 O12 O

CONTROLE DO VENTILADOR R 12 V/R Dentro 1 Dentro

TERRA DO SENSOR TN/V 3 23 TN/V


SENSOR DE VELOCIDADE DO VEÍCULO
ENTRADA DE TEMP DO MOTOR [165A] [165B]

ENTRADA DE TEMPERATURA DO AR

RECEBIMENTO DE DADOS DE SÉRIE


VÁLVULA SILENCIADORA
TRANSMISSÃO DE DADOS DE SÉRIE
ATUADOR DO
S/BE CONJUNTO DE FUSÍVEL/RELÉ [61B]
DINÂMICO
CONTROLE DE SILENCIADOR ATIVO W1 BATERIA 30 Ampères vbat
CICLO
[164B] R/Y 41 35 R 11 22 O
MOTOR
IGNIÇÃO COMUTADA GY TN / Y DIODO 33 44 BK
TERRA DO SISTEMA A 1 BK BK TN / Y 40 34 TN/LT.GN 10 DC Dentro
(BK) [GRD3]
SAÍDA DA BOMBA DE COMBUSTÍVEL 2 BN/Y BK BUZINHO/SILENCIADOR AMP FREIO/ TN/V
VERIFICAR LÂMPADA DO MOTOR 3 BK/ 29 23 R/BK
[10B] TERRA
SAÍDA DIANTEIRA DO INJETOR 4 YW/ O VENTILADOR DE 10 Ampères

BOBINA DIANTEIRA PRIMÁRIA 5 YY/BE [GRD1] R REFRIGERAÇÃO 30 24 S/BN


BOBINA TRASEIRA PRIMÁRIA 6 BE/O IGNIÇÃO 15 Ampères [161A] [161B]
SAÍDA TRASEIRA DO INJETOR 7 GN/GY GY/O 27 21 R/BK
FEEDBACK DO SILENCIADOR ATIVO 8 TN/V
SENSOR DE ÂNGULO DO BANCO 9 LT.GN/GY BK POSIÇÃO Somente os modelos 1200 conterão os
TERRA B DO SISTEMA 10 SENSOR
circuitos para o sistema de silenciador ativo.
SAÍDA DO TACÔMETRO 11 12

ECM 10 Ampères
BOMBA DE COMBUSTIVEL MTR
R 42 36 S
AA
BK BB BK
10 Ampères CC BAIXO
INTERRUPTOR DE BN/S BN/S
COMBUSTÍVEL
R CHAVE 44 38 R GY DD GY
SENSOR
[86A] [86B]

SW NEUTRO

TN / Y 1 1

[131B] [131A]

VSS

R/W AA R
Dentro BB Dentro

BK/W CC BK

[65B] [65A]
Y /
TN BK/
Y

R
BKW [39B]

1
1 23456789 10 12 201918171615141311 [62B]
2

CMP
R/W 3 [134B] LANTERNA DE CABEÇA
FUSÍVEL/RELÉ
ENTRADA
VSS
DE
LT.GN/GY BK/ 4 R/W AA R/W
CONJUNTO
BB
TERRA
ESQUERDA
VOLTA
À FAROL
ALTO

W/BK W 56 GN / W GN / W
1
BATERIA NEUTRO
TACH
IN
86 W/BK BK/W CC BK/W
2
85 1 BK SENSOR DE ÂNGULO DO BANCO BK 34
30 [14B] [14A]
9 GY/O
87A 5 GY/O [38B]
87 34 GY
LINK DE DADOS
VELOCÍMETRO
LT.GN/R
BK 1
[95B]
[39A]
V/R 2
[91A]
INTERRUPTOR DA EMBREAGEM 1 2 GY 34

R/BK
86 11 R/BK
85 19 BK
30 15 R
87A 13

87 14 R/BK

Circuito de gerenciamento de motor de modelos de relâmpago de 2006

2006 Buell Lightning: Elétrica B-19


Machine Translated by Google
CASA

Circuito de gerenciamento de motor de modelos de relâmpago de 2006 Circuito de gerenciamento de motor de modelos de relâmpago de 2006

B-20 2006 Buell Lightning: Elétrica


Machine Translated by Google
CASA

bs0018aL

DIAGRAMA DE FIAÇÃO DO INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO INTERRUPTOR DE FREIO [121B] SINAL DE VOLTA À DIREITA

POSIÇÃO CHAVE O 1 BN
1 3 4 2
12 R/Y
PARQUE 2 BK
0 0 [31B]

TRANCAR

FORA

EM 0 0 0 0

COR DO FIO R R/BK R R/GY

IGN
SEÇÃO DE FIO mm 1 1 1 1
SO
+ + IGN
CONEXÃO
BATERIA USUÁRIO + BATERIA USUÁRIO +

[33A]

2 3 4

11 2 3 4

R BK
GYR
R/
FLASHER [33B]
12345

BN
V/ BK [GRD2]
[30B]

LIC. LÂMPADA DE PLACA

O/W 1

BK 1 [45B]

CONJUNTO DE FUSÍVEL/RELÉ INTERRUPTOR DE FREIO DE PÉ


[61B]
BATERIA 35 30 Ampères R/Y R/Y

R/Y 41 R O 12 12 O

[121A] [121B]

BK FREIO/BUZINHA/SILENCIADOR 10 Ampères

O 29 23 BK 1 LUZ TRASEIRA
R/BK

O/W 1
[GRD1] [93B]
R/Y 1
BN 1 SINAL DE VOLTA À DIREITA
ACESSÓRIO 10AMP
BK 2 [18B]
R/GY 28 22 O/W

SINAL DE VOLTA ESQUERDO

DENTRO 1

BK 2 [19B]

LUZES 15 Ampères

R/BK 43 37 SER

R
R 44 38 R

INTERRUPTOR DE CHAVE 15 Ampères

trailer [39B]
BNW BK

1 23456789 10 12 201918171615141311

LANTERNA DE CABEÇA

ENTRADA
VSS
DE
FUSÍVEL/RELÉ S
BN
V/

DENTRO [24A]
BEW BNO O/W
ESQUERDA
VOLTA
À FAROL
ALTO
TERRA CONJUNTO
[38B]
1 2 3 4 5 6 7 8 Dentro 1

[62B] S 2
CONTROLES LH
BK 34

86 10
VELOCÍMETRO SINAL DE VOLTA ESQUERDO
85

[39A] 30 DENTRO 1
87A R/BK
BK 2
87 [31B]

86 R/BK
85

30

87A
87 78156131421911

Circuito de Iluminação Relâmpago de 2006

2006 Buell Lightning: Elétrica B-21


Machine Translated by Google
CASA

Circuito de Iluminação Relâmpago de 2006 Circuito de Iluminação Relâmpago de 2006

B-22 2006 Buell Lightning: Elétrica


Machine Translated by Google
CASA

bs0019aL

DIAGRAMA DE FIAÇÃO DO INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO


IGN

SO POSIÇÃO CHAVE 1 3 4 2
IGN
PARQUE 0 0

TRANCAR

[33A]
FORA

2 3 4
EM 0 0 0 0
11 2 3 4

R COR DO FIO R R/BK R R/GY


BK
GYR
R/
[33B] SEÇÃO DE FIO mm 1 1 1 1

+ +
[GRD2]
CONEXÃO
BATERIA USUÁRIO + BATERIA USUÁRIO +

ECM

ENERGIA DO SENSOR DE 5V 1 R/W 2 3 4

SENSOR DE POSIÇÃO DO ACELERADOR 5 6 7 8 9 10


(GY)
SENSOR DE POSIÇÃO DA ÁRVORE DE CAMES 11 12

SENSOR DE OXIGÊNIO
[11B]
MANTENHA VIVO

CONTROLE DO VENTILADOR

TERRA DO SENSOR BK/W


SENSOR DE VELOCIDADE DO VEÍCULO Dentro

ENTRADA DE TEMP DO MOTOR

ENTRADA DE TEMPERATURA DO AR

RECEBIMENTO DE DADOS DE SÉRIE

TRANSMISSÃO DE DADOS DE SÉRIE


CONJUNTO DE FUSÍVEL/RELÉ

[61B]
BATERIA 30 Amp
R/Y 41 35 R
IGNIÇÃO COMUTADA GY TN / Y DIODO
TERRA DO SISTEMA A 1 BK BK TN / Y 40 34 TN/LT.GN
(BK)
SAÍDA DA BOMBA DE COMBUSTÍVEL 2 BK [GRD3]

VERIFICAR LÂMPADA DO MOTOR 3 O 29 23 R/BK


[10B]
SAÍDA DIANTEIRA DO INJETOR 4
FREIO/BUZINHA/SILENCIADOR
BOBINA DIANTEIRA PRIMÁRIA 5
[GRD1]
10 Ampères

BOBINA TRASEIRA PRIMÁRIA 6

SAÍDA TRASEIRA DO INJETOR 7

FEEDBACK DO SILENCIADOR ATIVO 8 ACESSÓRIO 10AMP


SENSOR DE ÂNGULO DO BANCO 9 R/GY 28 22 O/W
TERRA B DO SISTEMA 10 BK
SAÍDA DO TACÔMETRO 11 12 PK

CHIFRE

11 22 BK
BOMBA DE COMBUSTIVEL
Y/BK MTR

S/R AA S/R
BK BB BK
[122A] [122B] BAIXO
INTERRUPTOR DE CHAVE 15 AMP CC
COMBUSTÍVEL
R 44 38 R GY DD GY
SENSOR
[86A] [86B]

SW NEUTRO

TN / Y 1 1

[131B] [131A]

VSS

R/W AA R
Dentro BB Dentro

BK/W CC BK

[65B] [65A]
Y /
TN GN/
A

R PK BK Dentro
[39B]

1 23456789 10 12 201918171615141311

BK
Y/

[24A]
ENTRADA
VSS
DE

O
TERRA

ESQUERDA
VOLTA
À FAROL
ALTO

12345678

CONTROLES LH
FUSÍVEL/RELÉ
CONJUNTO [62B]

86 10
VELOCÍMETRO
85 2 TN/LT.GN
[39A]
30 6
11 GN/A
87A 8

87 7
[120B] INTERRUPTOR DE PRESSÃO DE ÓLEO

86 11 R/BK GN/A

85 19

30 15

87A 13
[120A]
87 14

Circuito de buzina e instrumentos de modelos relâmpago de 2006

2006 Buell Lightning: Elétrica B-23


Machine Translated by Google
CASA

Circuito de buzina e instrumentos de modelos relâmpago de 2006 Circuito de buzina e instrumentos de modelos relâmpago de 2006

B-24 2006 Buell Lightning: Elétrica


Machine Translated by Google
CASA

bd0023bL
DIAGRAMA DE FIAÇÃO DO INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO

POSIÇÃO CHAVE 1 3 4 2

PARQUE 0 0

IGN IGN TRANCAR

SO
CONTROLES RH FORA
[33A]

1 2 3 4 EM 0 0 0 0
INICIANTE

2 3 4 COR DO FIO R R/BK R R/GY SOLENÓIDE


BK/
R GY/
O
BK
BK
W/ BK
W/
[22A] 11 2 3 4
SEÇÃO DE FIO mm 1 1 1 1
BK [128A]
R BKR
R/ [33B] + +
CONEXÃO
BATERIA USUÁRIO + BATERIA USUÁRIO +
1 GN
[GRD2]

[128B]
TERRA

CONJUNTO DE FUSÍVEL E DIODO [61B]

BATERIA 30 AMP

R/Y 41 35 R

DIODO
TN / Y
40 34 TN/LT.GN

IGNIÇÃO 15 Ampères

GY/O 27 21 R/BK

INTERRUPTOR DE CHAVE 15 Ampères


R
44 38 R

SW NEUTRO

TN / Y 1 1

[131B] [131A]

[62B]

CENTRO DE RELÉ
W/BK

86 1 W/BK

85 BK

30 5 GY/O

87A 3 GY/O

87

86 10 BK/R

85 2 TN/LT.GN R/

30 BK
[95B]
87A
1 2
87 GN
INTERRUPTOR DA EMBREAGEM
R/BK

86 11

85 19 BK

30 R

87A 478156139 A= MACHO

87 14 R/BK
B= FÊMEA

Circuito de partida de modelos de relâmpago de 2006

2006 Buell Lightning: Elétrica B-25


Machine Translated by Google
CASA

Circuito de partida de modelos de relâmpago de 2006 Circuito de partida de modelos de relâmpago de 2006

B-26 2006 Buell Lightning: Elétrica


Machine Translated by Google
CASA

bs0021xx

CABO DE BATERIA

BK

INICIANTE
SOLENÓIDE

[128A]

BATERIA

INICIANTE
MOTOR

BK

[GRD2]

CONJUNTO DE FUSÍVEL/RELÉ

BATERIA, 30A 41 [61B]


R/Y 35 R

PARA REGULADOR DE TENSÃO

BK 11

R 2 2

[77B] [77A]

TENSÃO
REGULADOR

ESTATOR 112
(HD 3-FASE) 233
44

[46A] [46B]

Circuito de carregamento de modelos de relâmpago de 2006

2006 Buell Lightning: Elétrica B-27


Machine Translated by Google
CASA

Circuito de carregamento de modelos de relâmpago de 2006 Circuito de carregamento de modelos de relâmpago de 2006

B-28 2006 Buell Lightning: Elétrica


Machine Translated by Google
CASA

bs0020aL

CABO DE BATERIA
BK

INICIANTE

SOLENÓIDE

[128A]

BATERIA
SINALIZADORES DIANTEIROS

SINAIS DE VOLTA ESQUERDA SENSOR DE VELOCIDADE DO VEÍCULO


FREIO SW.

SER DENTRO BK INICIANTE


[121A] [65A]
BK 12 12 BK MOTOR

[31A] [31B] 12

[GRD2]
CABO PRINCIPAL
CONTROLES RH
SINALIZADORES DE VOLTA

BK/R
BK 2 2 BK CONJUNTO DE FUSÍVEL/RELÉ [61B]
W/BK 1
SER 1 1 BN [22B]
W/BK 2 BATERIA, 30A R UMA

[31B] GY 34 R/Y 41 35 R B
[31A] Dentro

CHIFRE
BK C
[122A]

PARA REGULADOR DE TENSÃO

BK 112
PARA O ARCO PRINCIPAL 21
CONTROLES LH R 2
BK [122B]
O/W S 11 22 [77A]
[77B]
1 Dentro SER 334 ATUADOR DA VÁLVULA DO SILENCIADOR
Y/BK
2 S Dentro 455
34 BK Y/BK 667 Y/BK
POSIÇÃO
BE/W 788 MTR
SENSOR
FAROL DENTRO

[95A] BN [161A]
SUB-ARRENDAMENTO(S) TENSÃO
EMBREAGEM SW. O ELETRÔNICA DE CONTROLE
21 REGULADOR
[38LA] [24B] [24A] 1 4 32

S SUB-CHICOTE DO ATUADOR DO 1 4 32
12 BK
SILENCIADOR Y0206.1AA
H7-55W VW/
TN

ALTO E BAIXO
[161B]
FEIXES
Dentro ESTATOR
BK [165B]
12 (HD 3-FASE)
1122
O
[38HA] 3344
1
PARA O ARCO PRINCIPAL Dentro

23 TN/V

[46A] [46B]
[29A] [29B]

POSIÇÃO O/W
LÂMPADAS
12 BK
(APENAS IDH)

LUZ TRASEIRA / LUZES DE VOLTA TRASEIRAS

SINAL DE VOLTA ESQUERDO


SER 1

BK 2

[19A]

PARA O ARCO PRINCIPAL LÂMPADA DE PLACA LIC


FLASHER 111 O/W 1
LUZ TRASEIRA
INJETOR DIANTEIRO INJETOR TRASEIRO
BK 1 PARA O ARCO PRINCIPAL

[45A]
[93A]
INTERRUPTOR DE PRESSÃO DO ÓLEO
[30A] SINAL DE VOLTA À DIREITA
GN/A 1 1 GN/A
SER 1
1 42 [84A] [85A]
[120B] [120A] BK 2
54321
12 2 12 2
BN
V/
O/
W [18A]
[30B] TU
[84B]
[85B]
SENSOR DE TEMPERATURA DO MOTOR

PK/Y 1 1

[90B] [90A]
BOMBA DE COMBUSTIVEL
CABO PRINCIPAL

MTR

UMA S/R
SENSOR DE ÂNGULO DO BANCO
[89A] B BK
11 22 C BN/S
2
33 44 TEMPERATURA DO AR DE ENTRADA D GY
11 2
55 66 ACIMA

R/W [86B]
BAIXO
LT.GN/GY BK/ [89B]
LT.GN/
BK/
W
Y

W COMBUSTÍVEL

SENSOR
[134B] [134A]

Circuitos de componentes de modelos de relâmpago de 2006

2006 Buell Lightning: Elétrica B-29


Machine Translated by Google
CASA

Circuitos de componentes de modelos de relâmpago de 2006 Circuitos de componentes de modelos de relâmpago de 2006

B-30 2006 Buell Lightning: Elétrica


Machine Translated by Google
CASA

APÊNDICE C – CONVERSÕES MÉTRICAS C.1

Tabela C-1. Conversões de métricas

MILÍMETROS PARA POLEGADAS POLEGADAS PARA MILÍMETROS


(MM X 0,03937 = POLEGADAS) (POLEGADAS X 25,40 = MM)

milímetros pol. mm pol. mm pol. mm em. em. mm pol. mm pol. mm pol. milímetros

.1 0,0039 25 .9842 58 2.283 91 3.582 0,001 0,025 .6 15.240 1 15/16 49.21 3 5/16 84,14

.2 .0078 26 1.024 59 2.323 92 3.622 0,002 0,051 08/05 15.875 2 50,80 3 3/8 85,72

.3 0,0118 27 1.063 60 2.362 93 3.661 0,003 0,076 16/11 17.462 2 1/16 52,39 3.4 86,36

.4 0,0157 28 1.102 61 2.401 94 3.701 0,004 .102 .7 17.780 2.1 53,34 3 7/16 87,31

.5 0,0197 29 1.142 62 2.441 95 3.740 0,005 .127 3/4 19.050 2 1/8 53,97 3 1/2 88,90

.6 .0236 30 1.181 63 2.480 96 3.779 0,006 .152 .8 20.320 2 3/16 55,56 3 9/16 90,49

.7 0,0275 31 1.220 64 2.519 97 3.819 0,007 .178 13/16 20.638 2.2 55,88 3.6 91,44

.8 .0315 32 1.260 65 2.559 98 3.858 0,008 .203 08/07 22.225 2 1/4 57,15 3 5/8 92.07

.9 .0354 33 1.299 66 2.598 99 3.897 0,009 .229 .9 22.860 2.3 58,42 3 16/11 93,66

1 .0394 34 1.338 67 2.638 100 3.937 0,010 .254 15/16 23.812 2 5/16 58,74 3.7 93,98

2 0,0787 35 1,378 68 2.677 101 3.976 1/64 .397 1 25,40 2 3/8 60,32 3 3/4 95,25

3 .1181 36 1.417 69 2.716 102 4.016 0,020 .508 1 1/16 26,99 2.4 60,96 3.8 96,52

4 .1575 37 1,456 70 2.756 103 4.055 0,030 .762 1.1 27,94 2 7/16 61,91 3 13/16 96,84

5 .1968 38 1.496 71 2.795 104 4.094 32/01 .794 1 1/8 28,57 2 1/2 63,50 3 7/8 98,42

6 .2362 39 1,535 72 2.834 105 4.134 0,040 1.016 1 3/16 30.16 2 9/16 65,09 3.9 99,06

7 .2756 40 1,575 73 2.874 106 4.173 0,050 1.270 1.2 30,48 2.6 66,04 3 15/16 100,01

8 .3149 41 1.614 74 2.913 107 4.212 0,060 1,524 1 1/4 31,75 2 5/8 66,67 4 101,6

9 .3543 42 1,653 75 2.953 108 4.252 16/01 1,588 1.3 33.02 2 16/11 68,26 4 1/16 102,19

10 .3937 43 1.693 76 2.992 109 4.291 0,070 1,778 1 5/16 33,34 2.7 68,58 4.1 104,14

11 .4331 44 1,732 77 3.031 110 4.331 0,080 2.032 1 3/8 34,92 2 3/4 69,85 4 1/8 104,77

12 .4724 45 1.772 78 3.071 111 4.370 0,090 2.286 1,4 35,56 2,8 71.12 4 3/16 106,36

13 .5118 46 1.811 79 3.110 112 4.409 .1 2.540 1 7/16 36,51 2 13/16 71,44 4.2 106,68

14 .5512 47 1,850 80 3.149 113 4.449 1/8 3.175 1 1/2 38.10 2 7/8 73,02 4 1/4 107,95

15 .5905 48 1.890 81 3.189 114 4.488 16/03 4.762 1 9/16 39,69 2.9 73,66 4.3 109,22

16 .6299 49 1.929 82 3.228 115 4.527 .2 5.080 1,6 40,64 2 15/16 74,61 4 5/16 109,54

17 .6693 50 1.968 83 3.268 116 4.567 1/4 6.350 1 5/8 41,27 3 76,20 4 3/8 111.12

18 .7086 51 2.008 84 3.307 117 4.606 .3 7.620 1 11/16 42,86 3 1/16 77,79 4.4 111,76

19 .7480 52 2.047 85 3.346 118 4.645 16/05 7.938 1,7 43,18 3.1 78,74 4 7/16 112,71

20 .7874 53 2.086 86 3.386 119 4.685 3/8 9.525 1 3/4 44,45 3 1/8 79,37 4 1/2 114,30

21 .8268 54 2.126 87 3.425 120 4.724 .4 10.160 1,8 45,72 3 3/16 80,96 4 9/16 115,89

22 .8661 55 2.165 88 3.464 121 4.764 16/07 11.112 1 13/16 46,04 3.2 81,28 4.6 116,84

23 .9055 56 2.205 89 3.504 122 4.803 1/2 12.700 1 7/8 47,62 3 1/4 82,55 4 5/8 117,47

24 .9449 57 2.244 90 3.543 123 4.842 16/09 14.288 1,9 48,26 3.3 83,82 4 16/11 119.06

2006 Buell Lightning: Apêndice C C-1


Machine
CASA
Translated by Google

SISTEMA DOS ESTADOS UNIDOS SISTEMA IMPERIAL BRITÂNICO

A menos que especificado de outra forma, todas as medições de As medições de volume de fluido neste Manual de Serviço não
volume de fluido neste Manual de Serviço são expressas em incluem os equivalentes do sistema British Imperial (Imp.). As
unidades de medida dos Estados Unidos (EUA). Ver abaixo: seguintes conversões existem no sistema imperial britânico: • 1 pint
(Imp.) = 20 onças fluidas (Imp.) • 1 quart (Imp.) = 2 pints (Imp.)
• 1 litro (EUA) = 16 onças fluidas (EUA) • 1 quart • 1 galão (Imp.) = 4 quarts (Criança levada.)
(EUA) = 2 litros (EUA) = 32 fl. oz. (EUA) • 1 galão (EUA) = 4
quartos (EUA) = 128 fl. oz. (NÓS)
Embora a mesma terminologia de unidade de medida do sistema
dos EUA seja usada no sistema Imperial Britânico (Imp.), o volume
SISTEMA MÉTRICO
real de cada unidade de medida do Império Britânico difere de sua
contraparte americana. A onça fluida dos EUA é maior que a onça
As medições de volume de fluido neste Manual de Serviço incluem fluida imperial britânica. No entanto, a pinta, o quarto e o galão dos
os equivalentes do sistema métrico. No sistema métrico, 1 litro (L) EUA são menores do que a pinta, o quarto e o galão do Império
= 1.000 mililitros (mL). Se você precisar converter de unidades de Britânico, respectivamente. Se você precisar converter de unidades
medida dos EUA para unidades de medida métricas (ou vice-versa), americanas para unidades imperiais britânicas (ou vice-versa),
consulte o seguinte: consulte o seguinte:

• onças fluidas (EUA) x 29,574 = mililitros • • onças fluidas (EUA) x 1,042 = onças fluidas (Imp.) •
pintas (EUA) x 0,473 = litros • quartos (EUA) x pintas (EUA) x 0,833 = pintas (Imp.) • quartos (EUA) x
0,946 = litros • galões (EUA) x 3,785 = litros • 0,833 = quartos (Imp.) • galões (EUA) x 0,833 = galões
mililitros x 0,0338 = onças fluidas (EUA) • litros (Imp.) • onças fluidas (Imp.) x 0,960 = onças fluidas (US)
x 2,113 = pintas (EUA) • litros x 1,057 = quartos • pintas (Imp.) x 1,201 = pintas (US) • quartos (Imp.) x
(EUA) • litros x 0,264 = galões (EUA) 1,201 = quartos (US) • galões (Imp. ) x 1,201 = galões
(EUA)

C-2 2006 Buell Lightning: Apêndice C


Machine Translated by Google

CASA

ROTEAMENTO DE MANGUEIRA E FIO D.1

b1114xasx

Figura D-1. Sistemas de freio dianteiro e traseiro, vista lateral direita


Machine Translated by Google
CASA

b1115xbsx

Figura D-2. Sistemas de freio traseiro, vista superior


Machine Translated by Google

CASA

b1116xcsx

Figura D-3. Sistemas de freio traseiro, vista lateral esquerda


Machine Translated by Google
CASA

b1117xasxL

Recipiente de carbono

Figura D-4. Controle de Emissões Evaporativas, Modelos da Califórnia, Vista Superior


Machine Translated by Google

CASA

b1118xbsxL

2
3

1. Para o módulo de indução 3. Do tanque de combustível (Califórnia)


2. Do módulo de indução (Califórnia) 4. Do tanque de combustível para a atmosfera (estado 49)

Figura D-5. Controle de Emissões Evaporativas, Modelos da Califórnia e 49 Estados, Vista Lateral Esquerda
Machine Translated by Google
CASA

b1119xasxL

4
2

1. Para o solenóide de admissão ativo (somente no Japão) 3. Bomba de


2. Sensor de temperatura do ar de admissão (IAT) combustível 4. Entrada ativa para ECM (somente no Japão)

Figura D-6. Chicote de Fiação, Vista Lateral Esquerda


Machine Translated by Google

CASA

b1120xbsxL

2
3
4

1. Injetor de combustível (2) 3. Sensor de temperatura do ar de admissão (IAT)


2. Sensor de posição do acelerador (TPS) 4. Sensor de oxigênio (O2)

Figura D-7. Chicote de fiação, vista superior


Machine Translated by Google
CASA

b1121xcsxL

3
4

5
2

1. Sensor do velocímetro 2.
Cabo do motor de partida para o positivo
da bateria 3. Solenóide
4. Linha de ventilação de transmissão
5. Regulador de tensão
6. Interruptor, pressão do
óleo 7. Sensor de posição do came

Figura D-8. Chicote de fiação, vista lateral direita


Machine Translated by Google

CASA

b1122xasxL

1
5
3 4

2
1. Linha de ventilação 4. Alimente a linha de óleo da bomba de óleo para o resfriador
2. Linha de óleo de de óleo 5. Retorne a linha de óleo do resfriador de óleo para a carcaça do filtro de óleo
alimentação 3. Linha de óleo de retorno

Figura D-9. Linhas de óleo, vista lateral direita


Machine Translated by Google
CASA

b1123xbsxL

1. Linha de ventilação 2. Linha de óleo de alimentação 3. Linha de óleo de retorno

Figura D-10. Linhas de óleo, vista inferior


Machine Translated by Google

CASA

b1124xasxL

Atuador da válvula de escape

Válvula de silenciador

Figura D-11. Cabo da embreagem e atuador da válvula de escape (somente 1200), vista lateral direita
Machine Translated by Google
CASA

b1125xbsxL

Atuador da válvula de escape

Cabo, trava do assento

Válvula de silenciador

Figura D-12. Embreagem, acelerador, cabos de liberação do assento e atuador da válvula de escape (somente 1200), vista lateral esquerda
Machine Translated by Google

CASA

b1126xcsxL

Ajustador TPS
Encaixa na tampa da caixa
Cabo, trava do assento de ar funcional.

EVA montado no topo da tampa


funcional da caixa de ar.

Figura D-13. Embreagem, acelerador, cabos de liberação do assento e atuador da válvula de escape, vista superior
Machine
CASA Translated by Google

NOTAS

D-14 2006 Buell Lightning: Apêndice D


Machine Translated
CASA
by Google

SISTEMA DE ENTRADA ATIVO (SOMENTE MODELOS JAPONESES) E.1

EM GERAL VERIFICAR CONFIGURAÇÕES

1. Antes de verificar o sistema de admissão ativo, verifique o zero do


Sistema de Admissão Ativo sensor de posição do acelerador (TPS) e ajuste se necessário.
(Somente modelos japoneses) Consulte 1.19 SENSOR DE POSIÇÃO DO ACELERADOR (TPS).
2. Deixe o Técnico Digital conectado ao veículo.
O sistema de admissão ativa utiliza um solenóide na caixa de ar que é
conectado à válvula do acelerador por meio de um cabo. A válvula de 3. Em Digital Technician, vá para a tela de teste Active Intake.
aceleração é fechada automaticamente pelo solenóide sob certas condições 4. Gire o manípulo do acelerador para o acelerador totalmente aberto (WOT).
para reduzir o ruído do motor.
uma. Verifique se quando a placa do acelerador atingir WOT,
Um código 22 será definido se o ECM detectar que a saída para o controle TPS deve ler acima de 82°.
de admissão ativo não está de acordo com o circuito de feedback (tensão b. Se não, veja WOT CHECK listado abaixo.
mínima do sensor TP quando acionado).
5. Enquanto mantém o acelerador totalmente aberto, ative o
As causas prováveis para um código 22 são: guia de admissão no Técnico Digital.

• Falha mecânica no solenóide de admissão ativo, válvula do acelerador ou uma. Verifique se a configuração do TPS está entre 10,4-10,9 graus.
cabo.
• Falha elétrica no circuito do solenóide. b. Se as configurações não estiverem corretas, prossiga para o
procedimento de ajuste do cabo.
• Falha elétrica no circuito do sensor de posição do acelerador. •

Quando a leitura do TPS não estiver entre 10,4-10,9 quando


WOT CHECK
validado.

Notas de diagnóstico 1. Remova o conjunto da tampa de entrada de cosméticos e a tampa do


filtro de ar funcional. Consulte 2.37 CONJUNTO DA TAMPA DE ENTRADA
Os números de referência abaixo se correlacionam com os números e 1.14 FILTRO FILTRO DE AR.
circulados nos fluxogramas do Código 22.
2. Enquanto segura a manopla do acelerador na posição WOT, verifique se a
Usando o TEST CONNECTOR KIT (Part No. HD-41404), conecte a sonda placa do acelerador está totalmente aberta.
de pino marrom e o patch cord em [179] (1,2).
Se a placa do acelerador não abrir totalmente, consulte AJUSTE DO CABO
nesta seção.

2006 Buell Lightning: Apêndice E E-1


Machine Translated by Google
CASA

AJUSTE DO CABO b. Enquanto rola lentamente o acelerador, você deve ser capaz de
mover o eixo do solenóide ligeiramente para dentro até que o
eixo chegue ao fundo. Este ligeiro deslocamento será a folga
1. Remova o conjunto da tampa de entrada de cosméticos e a tampa do filtro
de ar funcional. Consulte 2.37 CONJUNTO DA TAMPA DE de retração.
ADMINISTRAÇÃO e 1.14 FILTRO DO FILTRO DE AR. NOTA
2. Consulte a Figura E-1. Inspecione quanto à folga de retração adequada no Esta folga é necessária para que o solenóide funcione corretamente. A
eixo do solenóide: folga livre deve ser de 0,79 mm (1/32 pol.) ou maior.

uma. Abra o acelerador para a posição WOT, empurre o eixo do


c. Se não houver deslocamento no eixo, ajuste o alojamento
solenóide (1) para dentro até a posição totalmente retraída.
do cabo (4) para longe do suporte do solenóide (3) até que
a folga seja alcançada.

10957f

1
3

1. Eixo do solenoide 3. Suporte do solenoide


2. Ajuste do cabo e contraporcas 4. Alojamento do cabo

Figura E-1. Verificação de folga no eixo do solenoide na posição totalmente retraída

E-2 2006 Buell Lightning: Apêndice E


Machine Translated
CASA
by Google

3. Veja a Figura E-2. Inspecione quanto à folga de extensão adequada no c. Se não houver deslocamento no eixo, afrouxe as contraporcas
eixo do solenóide: (2) e ajuste o alojamento do cabo (4) em direção ao suporte do
uma. Abra o acelerador para a posição WOT. b. solenóide (3) até que a folga seja alcançada.

Puxe o eixo do solenóide (1) para fora até a posição totalmente 4. Consulte VERIFICAR CONFIGURAÇÕES. Depois que o freeplay for
estendida. definido, será necessário verificar as configurações e os ajustes
novamente.
NOTA
Você deve ser capaz de mover o eixo do solenóide ligeiramente para fora Se os valores não estiverem entre 10,4-10,9 graus, consulte Parafuso de
até que o eixo esteja totalmente estendido. Este pequeno deslocamento parada do acelerador nesta seção.
será a folga que deve ser de 1/32 pol. (0,79 mm) ou maior.

10956f

4
1

1. Eixo do solenoide 3. Suporte do solenoide


2. Ajuste do cabo e contraporcas 4. Alojamento do cabo

Figura E-2. Verificação de folga no eixo do solenoide na posição totalmente estendida

2006 Buell Lightning: Apêndice E E-3


Machine
CASA
Translated by Google

Parafuso do batente do acelerador uma. Se a leitura estiver abaixo de 10,4, ajuste o parafuso no sentido horário.

1. Remova o conjunto da tampa de entrada de cosméticos e a tampa do filtro de ar


b. Se a leitura estiver acima de 10,9, ajuste o parafuso no sentido anti-
funcional. Consulte 2.37 CONJUNTO DA TAMPA DE ADMINISTRAÇÃO e
horário.
1.14 FILTRO DO FILTRO DE AR.

2. Segure o acelerador na posição totalmente aberta e use a alça do cabo para 5. Reconfirme a configuração TPS. Repita o processo se necessário.
liberar as mãos.
6. Ajuste o conjunto do cabo de admissão ativo. Consulte AJUSTE DO CABO.

OBSERVAÇÃO É necessário puxar a pilha de velocidade para fora do caminho para


acessar o parafuso de ajuste.
7. Verifique as configurações de TPS de entrada ativa.

3. Ative o Sistema de Ingestão Ativa usando DIGITAL TECHNI


8. Instale o conjunto da tampa de admissão cosmética e a tampa funcional do filtro
CIAN.
de ar. Consulte 2.37 CONJUNTO DA TAMPA DE ENTRADA
4. Ajuste o parafuso de parada, enquanto lê o TPS no Técnico Digital, até que o e 1.14 FILTRO FILTRO DE AR.
ajuste esteja entre o intervalo de 10,4 a 10,9.

10925
1

10924

1. Parafuso de parada do cabo 2. Roda de cabo ativa

Figura E-3. Parafuso de parada do cabo de admissão ativo

E-4 2006 Buell Lightning: Apêndice E


Machine Translated
CASA
by Google

Ingestão Ativa
22
11 Solenóide

[178A] [178B]

GY
W/

GY/
O

controle
Sinal
de

1 2
[179B]

1 2

ECM

[11A] [10A]
[164A] [179A]

J1 J3 J4 J2

Figura E-4. Sistema de Admissão Ativo

2006 Buell Lightning: Apêndice E E-5


Machine Translated by Google
CASA

Teste do Código 22 (Página 1 de 2)

O cabo do Active Intake System está preso ou preso?


O solenóide está preso?

SIM NÃO

Repare conforme necessário. Remova o conector do solenóide [178A] e


inspecione as conexões. Todas as conexões NÃO

estão firmes e livres de corrosão?

SIM Limpar e reparar


conexões.

Desconecte o conector do
solenóide ativo [178A] no solenóide.
Meça a tensão no pino 2 com a NÃO
chave ON e a chave Run/Stop
ligada. A voltagem da bateria está presente?

Desconecte o conector do
solenóide ativo [179B] no ECM.
Meça a resistência no pino 2 ao terra
SIM do chassi.
Resistência inferior a 10.000 ohms?

Meça a tensão no pino [178A]


Tensão da bateria presente?

SIM NÃO

Repare o curto Meça a resistência entre o conector


com o terra no fio W/GY. [178A] pino 2 e [179B] pino 2. (fio
W/GY)
Continuidade presente?

SIM NÃO

Repare o curto com a Meça a resistência entre


tensão no fio GY/O. o pino 1 do conector
[178A] e o pino 1 [179B].

Continuidade presente? NÃO SIM


SIM

NÃO
Repare a abertura Ir para a página 2
Página 2 no fio W/GY. de 2
de
2
Repare a abertura
no fio GY/O.

NOTA DE DIAGNÓSTICO

Se o DTC for histórico, mexa o chicote durante a execução


medições no gráfico para localizar intermitentes.

E-6 2006 Buell Lightning: Apêndice E


Machine Translated
CASA
by Google

Teste do Código 22 (Página 2 de 2)

Meça a resistência do pino 1 do solenóide de admissão ativo ao


pino 2 [178B] (use pinos marrons HD 41404).
A continuidade deve estar presente, aproximadamente menos
de 4 ohms, nominal de 2,4 ohms.

SIM NÃO

Conecte a tensão da bateria ao pino 2 [178B] do solenóide Substitua o solenóide.


de admissão ativo. (Use o pino marrom HD 41404 e o patch cable).
Mantenha o acelerador totalmente aberto. Observe a placa do
acelerador e conecte o pino 1 do solenóide ao terra.
O solenóide tenta puxar o acelerador quase fechado?

SIM NÃO

Substitua o solenóide.
Mantenha o acelerador totalmente aberto.
Energize o solenóide de admissão ativo. O
acelerador se aproxima de um ângulo menor
que 11 graus?

SIM NÃO

Substitua o ECM. Veja AJUSTE DO CABO


nesta secção.

2006 Buell Lightning: Apêndice E E-7


Machine Translated by Google
CASA

REMOÇÃO INSTALAÇÃO

NOTA NOTA

Se o suporte do solenóide precisar ser substituído, remova o conjunto O suporte do solenóide foi removido, reinstale usando os três prendedores
da placa de base, vire-o e remova os três elementos de fixação que e aperte a 48-60 pol-lbs (5,4-6,7 Nm).
prendem o suporte à placa de base.
1. Veja a Figura E-5. Ao instalar o conjunto da placa de base (10),
consulte 4.44 CONJUNTO DO FILTRO DE AR.
1. Veja a Figura E-5. Desconecte o conector elétrico [178]
(1). NOTA

2. Segure o eixo do solenóide pelo ponto plano fornecido e solte o Ao instalar a placa de apoio, é importante garantir que o cabo ativo
conector do cabo (6). permaneça na torre na roda do cabo
no corpo do acelerador. Se o cabo sair, o cabo não funcionará corretamente
3. Desrosqueie o conector do cabo e desconecte o cabo do e não poderá ser ajustado.
solenóide (8).
NOTAS
4. Afrouxe a contraporca (5) e desconecte o cabo ativo (2) da
• Ao instalar a placa de base, certifique-se de alimentar primeiro o conector
suporte do cabo (4).
elétrico (1) através do orifício na placa de base e, em seguida, insira
NOTA o cabo ativo e, em seguida, o ilhó.

Siga o próximo passo apenas se o solenóide deve ser substituído. • Siga a próxima etapa somente se o solenóide foi removido.

5. Afrouxe o prendedor de aperto no suporte do solenóide (9). 2. Instale o solenóide (8) no suporte (9) e aperte o prendedor de aperto
a 48-60 pol-lbs (5,4-6,7 Nm) e o suporte aos fixadores do solenóide
6. Remova os dois fixadores na frente do solenóide a 20-24 pol-lbs (2,3-2,7 Nm).
suporte (9) e deslize o solenóide (8) para fora do suporte.
3. Instale o cabo ativo (2) no suporte (4) e deixe a contraporca (5) solta
NOTA até que o ajuste possa ser verificado.

Ao remover a placa de base, será necessário alimentar o conector elétrico 4. Conecte o cabo ativo (2) ao eixo do solenóide e aperte o conector do
e o cabo ativo e os ilhós através da placa de base. cabo (6) a 2,3-2,7 Nm ( 20-24 in lbs ).

5. Conecte o conector elétrico [178].

7. Remova a placa de base (10). Consulte 4.44 FILTRO DE AR 6. Consulte AJUSTE DO CABO e verifique o conjunto de cabos ativo
CONJUNTO. coisa.

8. Veja a Figura E-3. Se o cabo ativo precisar ser substituído, desconecte 7. Aperte as contraporcas com 5,4-6,7 Nm (48-60 pol-lbs ).
da roda do cabo (2).

10904f

7
2 4 9
8 10
3 5 6

1. Conector elétrico [178] 6. Conector do cabo 7.


2. Cabo de entrada ativo 3. Fixadores (2), suporte para solenóide 8.
Porca de ajuste do cabo 4. Solenóide de admissão ativo 9. Suporte do
Suporte do cabo 5. solenóide 10. Conjunto da placa de base do
Contraporca do cabo ativo filtro de ar

Figura E-5. Desconectando o Sistema de Admissão Ativo

E-8 2006 Buell Lightning: Apêndice E


Machine Translated by Google

MANUTENÇÃO 1

Índice

SUJEITO NÚMERO DA PÁGINA

1.1 Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


1.2 Combustível e Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.3 Cronograma de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
1.4 Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.5 Sistema de Lubrificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-12 1.6 Manutenção do sistema de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-15 1.7 Pneus e Rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
1.8 Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
1.9 Manutenção da Correia de Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
1.10 Cadeia Primária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
1.11 Ajustes de amortecimento da suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
1.12 Rolamentos da cabeça de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-38 1.13 Velas de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-39 1.14 Filtro do Purificador de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-41 1.15 Cabo do acelerador e ajuste da marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-43 1.16 Cabo de Exaustão Interativo (modelos XB12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-44 1.17 Tempo de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-46 1.18 Faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-48 1.19
Sensor de posição do acelerador (TPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-50
1.20 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-51 1.21 Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-52
Machine Translated by Google
Machine Translated
CASA
by Google

EM GERAL 1.1

MANUTENÇÃO DE UMA MOTOCICLETA NOVA PRÁTICAS DA LOJA

Notas de reparo

1 AVISO NOTAS
• As práticas gerais de manutenção são fornecidas nesta seção.
Execute as operações de serviço e manutenção conforme indicado
• Reparo = Desmontagem/Montagem.
na tabela de intervalos regulares de serviço. Falta de regularidade
manutenção nos intervalos recomendados pode afetar • Substituir = Remoção/Instalação.
a operação segura de sua motocicleta, o que pode resultar em morte Todas as ferramentas especiais e valores de torque são anotados no ponto de
ou ferimentos graves. (00010a) usar.

Todas as peças ou materiais necessários podem ser encontrados no CATÁLOGO


As operações de serviço a serem executadas antes da entrega ao cliente DE PEÇAS apropriado.
são especificadas no ano modelo aplicável PRÉ-ENTREGA
E MANUAL DE CONFIGURAÇÃO. Segurança

A segurança é sempre a consideração mais importante ao realizar


A realização do serviço inicial da motocicleta nova é necessária para qualquer trabalho. Certifique-se de ter uma compreensão completa da
manter a garantia em vigor e garantir a operação adequada dos sistemas tarefa a ser executada. Use o senso comum. Use as ferramentas
de emissões. Consulte 1.3 CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO para adequadas. Proteja-se e aos espectadores com proteção ocular aprovada.
detalhes. Não faça apenas o trabalho – faça o trabalho com segurança.

Remoção de peças

MANUTENÇÃO OPERACIONAL SEGURA Sempre considere o peso de uma peça ao levantar. Use uma talha sempre
que necessário. Não levante peças pesadas manualmente. Uma talha e
uma viga de elevação ajustável ou linga são necessários para remover
NOTAS algumas peças. Os comprimentos de correntes ou cabos da talha até a
peça devem ser iguais e paralelos e devem ser posicionados diretamente
• Não tente reapertar os parafusos do cabeçote do motor. Reapertar sobre o centro da peça. Certifique-se de que nenhuma obstrução interfira
na operação de içamento. Nunca deixe uma peça suspensa no ar.
pode causar danos ao motor.

• Durante o período inicial de amaciamento, use apenas óleo de motor


1 AVISO
Harley-David son 20W50. A não utilização do óleo recomendado
resultará em amaciamento incorreto dos cilindros do motor e anéis Sempre verifique a capacidade e a condição dos guinchos, eslingas,
do pistão. correntes ou cabos antes de usar. Se não o fizer, pode ocorrer um
acidente que pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma verificação cuidadosa de certos equipamentos é necessária após


períodos de armazenamento, e frequentemente entre intervalos regulares Sempre use bloqueios ou suportes adequados para apoiar a parte que foi
de manutenção, para determinar se é necessária manutenção adicional. içada. Se uma peça não puder ser removida, verifique se todos os
parafusos e peças de fixação foram removidos. Verifique se alguma peça
Verificar: está no caminho da peça que está sendo removida.

Ao remover mangueiras, fiação ou tubos, sempre marque cada peça para


1. Pneus para abrasões, cortes e pressão correta. garantir a instalação adequada.

Limpeza
2. Condição da correia de transmissão secundária.
Se você pretende reutilizar peças, siga as boas práticas de oficina e limpe
3. Freios, direção e acelerador para capacidade de resposta. completamente as peças antes da montagem. Mantenha toda a sujeira
longe das peças; a unidade terá um desempenho melhor e durará mais.
4. Nível e condição do fluido de freio. Verifique as linhas e conexões hidráulicas Vedações, filtros e tampas são usados neste veículo para impedir a
entrada de sujeira e poeira ambientais. Esses itens devem ser mantidos
quanto a vazamentos. Além disso, verifique as pastilhas de freio e rotores para
vestir.
em boas condições para garantir uma operação satisfatória.

Limpe e inspecione todas as peças à medida que são removidas. Certifique-se


5. Cabos para desfiar, crimpagem e operação livre. de que todos os orifícios e passagens estejam limpos e abertos. Após a limpeza,
cubra todas as peças com um pano limpo sem fiapos, papel ou outro material.
6. Níveis de óleo do motor e fluido da transmissão. Certifique-se de que a peça esteja limpa quando for instalada.

Sempre limpe ao redor das linhas ou tampas antes de removê-las.


7. Farol, luz de cruzamento, luz traseira, luz de freio e gire Tampe, tape ou tampe os orifícios e aberturas para impedir a entrada de sujeira,
operação do sinal. poeira e detritos.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-1


Machine
CASA
Translated by Google

Desmontagem e Montagem Buchas

Sempre monte ou desmonte uma peça de cada vez. Não trabalhe em duas Não remova uma bucha a menos que esteja danificada, excessivamente
montagens simultaneamente. Certifique-se de fazer todos os ajustes desgastada ou solta em seu orifício. Pressione as buchas que devem ser substituídas.
necessários. Verifique novamente seu trabalho quando terminar.
Certifique-se de que tudo está feito. Ao pressionar ou acionar as buchas, certifique-se de aplicar pressão de acordo
com o orifício da bucha. Use uma chave de rolamento/bucha ou uma barra
Opere o veículo para realizar qualquer verificação ou ajuste final. Se tudo com uma extremidade plana e lisa. Nunca use um martelo para acionar as
estiver correto, o veículo está pronto para retornar ao cliente. buchas.

Inspecione a bucha e a peça acoplada quanto a furos de óleo. Certifique-se de que todos os
orifícios de óleo estejam alinhados corretamente.

REPARO E SUBSTITUIÇÃO
Juntas
PROCEDIMENTOS

Sempre descarte as juntas após a remoção. Substitua por juntas novas .


Nunca use a mesma junta duas vezes. Certifique-se de que os orifícios da
Hardware e peças rosqueadas gaxeta coincidam com os orifícios da peça correspondente.

Instale insertos de rosca helicoidal quando as roscas internas das peças Vedações tipo lábio
fundidas estiverem descascadas, danificadas ou incapazes de suportar o
torque especificado. As vedações de lábio são usadas para vedar óleo ou graxa e geralmente são
instaladas com o lábio de vedação voltado para o lubrificante contido.
Substitua os parafusos, porcas, prisioneiros, arruelas, espaçadores e A orientação da vedação, no entanto, pode variar em diferentes aplicações.
pequenas peças comuns se estiverem faltando ou de alguma forma danificadas.
Limpe ou repare pequenos danos na rosca com um cortador de rosca adequado.
As vedações não devem ser removidas a menos que seja necessário. Remova as
Substitua todas as conexões de lubrificação danificadas ou ausentes. vedações somente se necessário para obter acesso a outras peças ou se danos ou
desgaste da vedação exigirem a substituição.
Use selante de tubo de Teflon nas roscas de conexão de tubo.
Vazamentos de óleo ou graxa geralmente significam que uma vedação está danificada.
Substitua as vedações com vazamento para evitar o superaquecimento dos rolamentos.
Fiação, Mangueiras e Linhas
Sempre descarte os selos após a remoção. Não use o mesmo selo duas vezes.
Substitua mangueiras, braçadeiras, fiação elétrica, interruptores elétricos ou
linhas de combustível se não atenderem às especificações.

O-Rings (Embalagens Pré-formadas)


Instrumentos e Medidores
Sempre descarte os anéis de vedação após a remoção. Substitua por anéis
Substitua instrumentos e medidores quebrados ou defeituosos. de vedação novos . Para evitar vazamentos, lubrifique os anéis de vedação
antes da instalação. Aplique o mesmo tipo de lubrificante que está sendo vedado.
Certifique-se de que todas as superfícies de contato da gaxeta, o-ring e vedação
Rolamentos
estejam completamente limpas antes da instalação.

Os rolamentos antifricção devem ser manuseados de maneira especial. Para


Engrenagens
evitar a entrada de sujeira e abrasivos, cubra os rolamentos assim que forem
retirados da embalagem.
Sempre verifique as engrenagens quanto a dentes danificados ou desgastados.

Lave os rolamentos com uma solução de limpeza não inflamável. Retire o


Lubrifique as superfícies de contato antes de pressionar as engrenagens nos eixos.
lubrificante embalado para dentro batendo o rolamento contra um bloco de
madeira. Lave os rolamentos novamente. Cubra os rolamentos com material
limpo depois de colocá-los para secar. Nunca use ar comprimido para secar os Veios
rolamentos.
Se um eixo não sair facilmente, verifique se todas as porcas, parafusos ou
Cubra os rolamentos com óleo limpo. Enrole os rolamentos em papel limpo. anéis de retenção foram removidos. Verifique se outras peças estão no caminho
antes de usar força.
Certifique-se de que o lado chanfrado do rolamento esteja sempre voltado para
o ressalto (quando os rolamentos são instalados contra ressaltos). Eixos montados em estrias cônicas devem ser muito apertados. Se os eixos
Lubrifique os rolamentos e todas as superfícies de contato de metal antes de não estiverem apertados, desmonte e inspecione as estrias cônicas. Descarte
pressionar no lugar. Aplique pressão apenas na parte do rolamento que faz as peças do cartão que estão gastas. Certifique-se de que as estrias cônicas
contato direto com a peça de contato. Instale os rolamentos com o lado estejam limpas, secas e sem rebarbas antes de colocá-las no lugar. Pressione
numerado voltado para fora. as peças de acoplamento firmemente.

Sempre use as ferramentas e acessórios adequados para remover e instalar Limpe toda a ferrugem das superfícies usinadas das peças novas.

os rolamentos.
Substituição de peças
Os rolamentos geralmente não precisam ser removidos. Remova os rolamentos
apenas se necessário. Substitua sempre as peças gastas ou danificadas por peças novas .

1-2 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA
by Google

LIMPEZA Martelos

• Nunca bata um martelo contra um objeto endurecido, como outro martelo.


Proteção de peças

Antes de limpar, proteja as peças de borracha (como mangueiras, botas e


• Sempre segure o cabo do martelo com firmeza, perto da extremidade.
isolamento elétrico) das soluções de limpeza. Use um material de barreira
à prova de graxa. Remova a parte de borracha se não puder ser protegida • Golpeie o objeto com toda a face do martelo.
adequadamente.
• Nunca trabalhe com um martelo com a cabeça solta.

Processo de limpeza
• Descarte o martelo se a face estiver lascada ou rachada.
Qualquer método de limpeza pode ser usado desde que não resulte em
danos às peças. A limpeza completa é necessária para a inspeção • Use proteção ocular aprovada ao usar ferramentas de impacto.
adequada das peças. Retire as áreas de pintura enferrujadas até o metal
• Proteja os espectadores com proteção ocular aprovada.
nu antes de repintar.

Remoção de ferrugem ou corrosão


Punções/cinzéis
Remova a ferrugem e a corrosão com uma escova de aço, pano abrasivo,
jato de areia, jato de vapor ou removedor de ferrugem. Use um pano de • Nunca use um punção ou cinzel com a extremidade lascada ou
açafrão para polir as peças altamente polidas que estão enferrujadas. mushroom; vestir cinzéis em forma de cogumelo e socos com uma
lima.

SEGURANÇA DA FERRAMENTA
• Se possível, segure um cinzel ou punção com um porta-ferramentas.

• Ao usar um cinzel em uma peça pequena, prenda a peça firmemente em


Ferramentas pneumáticas uma morsa e lasque em direção ao mordente estacionário.

• Use proteção ocular aprovada ao usar essas ferramentas.


• Sempre use equipamento de proteção ocular aprovado ao realizar
qualquer tarefa usando ferramentas operadas a ar. • Proteja os espectadores com proteção ocular aprovada.
• Em todas as ferramentas elétricas, use apenas os acessórios recomendados
com classificações de capacidade adequadas.
Chaves de fenda
• Não exceda as classificações de pressão de ar de nenhuma ferramenta elétrica.

• As brocas devem ser colocadas contra a superfície de trabalho antes de


• Não use uma chave de fenda para forçar, perfurar, cinzelar, marcar ou
operar os martelos pneumáticos.
raspar.
• Desconecte a linha de suprimento de ar de um martelo pneumático antes de
conectar uma broca. • Use o tipo certo de chave de fenda para o trabalho; combine a ponta com
o fixador.
• Nunca aponte uma ferramenta pneumática para você ou outra pessoa.
• Não troque POZIDRIV®, PHILLIPS® ou REED
• Proteja os espectadores com proteção ocular aprovada.
E chaves de fenda PRINCE.

Chaves • Alças de chave de fenda não se destinam a atuar como isolação


ção; não use em circuitos elétricos vivos.
• Nunca use uma extensão em um cabo de chave.
• Não use uma chave de fenda com bordas arredondadas porque
• Se possível, sempre puxe um cabo de chave inglesa e ajuste sua postura vai escorregar – corrigir com um arquivo.
para evitar uma queda se algo se soltar.
• Nunca arme uma chave.
Catracas e Alças
• Nunca use um martelo em qualquer chave que não seja uma chave
STRIK ING FACE.
• Limpe e lubrifique periodicamente os mecanismos de catraca com um
• Descarte qualquer chave com pontas quebradas ou danificadas. óleo leve. Não substitua as peças individualmente; catracas devem
ser reconstruídas com todo o conteúdo do kit de serviço.
• Nunca use uma chave de cano para dobrar, levantar ou levantar um cano.

Alicates/Cortadores/Prybars • Nunca martele ou coloque uma extensão de tubo em uma catraca ou


alça para aumentar a alavancagem.
• Os cabos de alicates revestidos de plástico ou vinil não são projetados
• Sempre apoie a cabeça da catraca ao usar extensões de soquete, mas
para atuar como isolantes; não use em circuitos elétricos vivos.
não coloque a mão na cabeça ou você pode interferir na ação de seu
• Não use alicates ou cortadores para cortar fios endurecidos, a menos mecanismo de reversão.
que tenham sido projetados para essa finalidade.
• Ao soltar um fixador, aplique uma pequena quantidade de pressão como
• Sempre corte em ângulos retos.
um teste para certificar-se de que a roda dentada da catraca está
• Não use nenhum pé de cabra como cinzel, punção ou martelo. engatada na lingueta.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-3


Machine Translated by Google
CASA

tomadas

• Nunca use soquetes manuais em chaves elétricas ou de impacto.

• Selecione o soquete de tamanho certo para o trabalho.

• Nunca arme qualquer chave ou soquete.

• Selecione apenas soquetes de impacto para uso com ar ou elétrico


chaves de impacto.

• Substitua os soquetes que apresentarem rachaduras ou desgaste.

• Mantenha os soquetes limpos.

• Sempre use proteção ocular aprovada ao usar energia


ou soquetes de impacto.

Unidades de armazenamento

• Não abra mais de uma gaveta carregada por vez.


Feche cada gaveta antes de abrir outra.

• Feche as tampas e tranque as gavetas e portas antes de mover as unidades


de armazenamento.

• Não puxe um armário de ferramentas; empurre-o na sua frente.

• Coloque os freios nos rodízios de travamento após o gabinete


foi rolado para o seu trabalho.

1-4 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google
CASA

COMBUSTÍVEL E ÓLEO 1.2

COMBUSTÍVEL ÓLEO DE MOTOR

Use o tipo de óleo adequado para a temperatura mais baixa esperada


antes da próxima troca de óleo.
1 AVISO
Se for necessário adicionar óleo e o óleo Harley-Davidson não estiver
Evite derramamentos. Remova lentamente a tampa de enchimento. disponível, use um óleo certificado para motores a diesel. As designações
Não encha acima do fundo do bocal de enchimento, deixando espaço de óleo de motor diesel aceitáveis incluem CF-4, CG-4, CH-4 e CI4. As
viscosidades preferidas para os óleos de motor diesel, em ordem
de ar para expansão do combustível. Feche a tampa de enchimento
decrescente, são 20W-50, 15W-40 e 10W-40. Na primeira oportunidade,
após o reabastecimento. A gasolina é extremamente inflamável e
consulte um revendedor Harley-Davidson para trocar novamente para
altamente explosiva, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00028a)
óleo 100% Harley-Davidson.
Consulte 1.5 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR para todas as informações de
Use gasolina sem chumbo de boa qualidade (bomba de octanas 91 ou serviço.
superior). Octano da bomba é o número de octano geralmente mostrado
na bomba de gás.
LUBRIFICAÇÃO DE INVERNO

A combustão em um motor produz vapor de água. Durante a partida e o


MISTURAS DE GASOLINA
aquecimento em clima frio, especialmente em temperaturas congelantes,
o vapor se condensa em água antes que o cárter esteja quente o
suficiente para esgotá-lo pelo sistema de respiro. Se o motor funcionar
por tempo suficiente para que o cárter fique completamente aquecido, a
CUIDADO
água retornará ao vapor e será exaurida.

Não use gasolina que contenha metanol. Isso pode resultar em falha
de componentes do sistema de combustível, danos ao motor e/ou Um motor usado apenas para viagens curtas, e raramente com
mau funcionamento do equipamento. (00148a) aquecimento completo, acumula quantidades crescentes de água no
reservatório de óleo. Água misturada com óleo forma uma borra que causa
desgaste acelerado do motor. Em temperaturas congelantes, a água torna-
As motocicletas Buell foram projetadas para oferecer o melhor desempenho
se lama ou gelo, o que pode entupir as linhas de óleo e resultar em falha
usando gasolina sem chumbo. Alguns fornecedores de combustível vendem do motor.
misturas de gasolina/álcool como combustível. O tipo e a quantidade de
Sempre troque o óleo do motor com mais frequência no inverno. Se o
álcool adicionado ao combustível são importantes.
motor for usado para corridas curtas, troque o óleo com ainda mais
frequência. Quanto mais abaixo de zero a temperatura cair, mais
• NÃO USE GASOLINAS QUE CONTENHAM METANOL. frequentemente o óleo deve ser trocado.
O uso de misturas de gasolina/metanol resultará na deterioração
da partida e da dirigibilidade e danos a componentes críticos do
sistema de combustível.

• NÃO USE GÁS DE CORRIDA OU BOOSTERS DE OCTANEA.

O uso desses combustíveis danificará o sistema de combustível.

• ETANOL é uma mistura de 10% de etanol (álcool de cereais) e 90% de


gasolina sem chumbo. Misturas de gasolina/etanol podem ser
usadas em sua motocicleta se o teor de etanol não exceder 10%.

• GASOLINAS REFORMULADAS OU oxigenadas

(RFG): “Gasolina reformulada” é um termo usado para descrever


misturas de gasolina que são especificamente projetadas para
queimar de forma mais limpa do que outros tipos de gasolina. Sua
motocicleta funcionará normalmente com este tipo de gás.

Você pode descobrir que algumas misturas de gasolina afetam


negativamente a partida, a dirigibilidade ou a eficiência de combustível da
sua bicicleta. Se você tiver um ou mais desses problemas, recomendamos
que experimente uma marca diferente de gasolina ou gasolina com índice
de octanas mais alto.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-5


Machine Translated by Google
CASA

CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO 1.3

Tabela 1-1. Intervalos de serviço regulares para modelos Buell Lightning


1000 5000 10.000 15.000 20.000 25.000
mim mim milhas milhas milhas milhas
ARTIGO SERVIÇO PROCEDIMENTO NOTAS
1600 8000 16.000 24.000 32.000 40.000
km km quilômetros km quilômetros km

Óleo do motor e filtro Substituir XXXXXX


Linhas de óleo e sistema de freio Inspecione quanto a vazamentos XXXXXX 1
Filtro de ar Inspecione, faça a manutenção conforme necessário XXXX X
Substituir X
Pneus Verifique a pressão, inspecione a banda de rodagem XXXXXX
Lubrificante de transmissão Substituir X X X
Embreagem Verifique o ajuste XXXXXX 1
Cadeia primária Verifique o ajuste XXXXXX 1
Correia traseira, polia e rodas dentadas Inspecionar XXXXXX 1
Controle do acelerador, freio e embreagem Verifique, ajuste e lubrifique XXXXXX 1
trolls, suporte rápido, silenciador ativo
cabo e cabo de entrada ativo adj.
(se equipado)
Fluido de freio Verifique os níveis e condições X XXX X X 1,2
Pastilhas e discos de freio Inspecione o desgaste XXXXXX
Pinças de freio e Inspecione quanto a vazamentos XXX X 1, 3
cilindros mestres
Velas de ignição Substituir X X 1
Equipamentos elétricos e interruptores Verifique o funcionamento XXXXXX
Velocidade de marcha lenta do motor Verifique o ajuste XXXXXX 1
Tempo de ignição Verificar X X 1
Sensor de posição do acelerador (TPS) Zero X X X 1
Óleo do garfo dianteiro Substituir X X 1
Rolamentos de direção Faça o teste de resistência XXXXX 1
Aletas do radiador de óleo Limpar \ limpo XXXXXX
Sistemas de freio, linhas de óleo, dianteiro Inspecione XXXXXX 1
os garfos, amortecedor traseiro, sistema de escapamento,

montagem do sistema de escape,


sistema de emissão evaporativa (se
aplicável)
Fixadores críticos Verifique o aperto X X 1
Coxins do motor e links do estabilizador Inspecione X X 1
Teste de estrada Verifique as funções do componente e do sistema XXXXXX

NOTAS:

1. Deve ser realizado por um revendedor autorizado Harley-Davidson/Buell, a menos que você tenha as ferramentas, dados de serviço e
são mecanicamente qualificados.
2. Troque o fluido de freio a cada dois (2) anos.

1-6 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA
by Google

Tabela 1-2. Tabela de Manutenção de Referência Rápida

ARTIGO SERVIÇO ESPECIFICAÇÃO DADOS

Óleo do motor e filtro Torque do bujão de drenagem Aplique selante de rosca Loctite 565 e reinstale o bujão e aperte
a 29-34 pés-lbs (40-46 Nm)

Capacidade de óleo 2,5 quartos (2,4 litros) e inclui os 4,0 onças (0,12 litros) despejados
no filtro

Filtro Aperte manualmente 1/2-3/4 de volta após o contato da junta

Número de peça do filtro preto 63806-00Y

Tensão da corrente primária Deflexão com motor quente 1/4-3/8 pol. (6,4-9,5 mm)

Deflexão com motor frio 3/8-1/2 pol. (9,5-12,7 mm)

Torque da porca do tensor da corrente 20-25 pés-lbs (27-34 Nm)

Torque da tampa de inspeção da corrente primária 84-108 pol-lbs (10-12 Nm)

Lubrificante de corrente primária Capacidade de lubrificante FÓRMULA+ TRANSMISSÃO E PRIMÁRIA

LUBRIFICANTE DA CAIXA DE CORRENTE (Nº de peça 99851-05)


conforme necessário até que o nível do fluido esteja nivelado com a parte
inferior da mola do diafragma da embreagem

Torque do bujão de drenagem da caixa de corrente primária Aplique selante de rosca Loctite 565 e reinstale o bujão e aperte
a 14-30 pés-lbs (19-40,7 Nm)

Ajuste da embreagem Folga livre no parafuso de ajuste no sentido horário 1/4-1/2 volta

Jogo livre na alavanca de mão 1/16-1/8 pol. (1,6-3,2 mm)

Torque da tampa de inspeção da embreagem 84-108 pol-lbs (10-12 Nm)

Lubrificante de transmissão Nível de lubrificante FÓRMULA+ TRANSMISSÃO E PRIMÁRIA

LUBRIFICANTE DA CAIXA DE CORRENTE (Nº de peça 99851-05)


conforme necessário até que o nível do fluido esteja nivelado com a parte
inferior da mola do diafragma da embreagem

Condição e pressão dos pneus Pressão para piloto solo (todos os modelos, exceto Frente: 36 psi (248 kPa)
XB9SX) Traseira: 38 psi (262 kPa)

Pressão para piloto solo (XB9SX) Frente: 34 psi (234 kPa)


Traseira: 36 psi (248 kPa)

Pressão para piloto e passageiro O mesmo que Sol

Vestir Substitua o pneu se 1/32 pol. (0,8 mm) ou menos do padrão do


piso permanecer

Nível do reservatório do fluido de freio Fluido de freio hidráulico DOT 4 nos. 99953-99A (12 onças) 99973-05 (gal.).

Nível de fluido adequado 1/8 pol. (3,2 mm) do topo

Torque da tampa do reservatório do cilindro mestre 9-13 pol-lbs (1,0-1,5 Nm)

Pastilhas de freio e discos Espessura mínima da pastilha de freio 0,040 pol. (1,0 mm) ou menos

Espessura mínima do disco de freio 0,18 pol. (4,5 mm) ou menos

Cinto de segurança Substitua a correia de transmissão e a polia intermediária A cada 25.000 mi (40.000 km) de intervalo de serviço.
conjunto:

Filtro de ar Torque do parafuso da tampa do filtro de ar 12-36 pol-lbs (4-4 Nm)

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-7


Machine
CASA
Translated by Google

Tabela 1-2. Tabela de Manutenção de Referência Rápida

ARTIGO SERVIÇO ESPECIFICAÇÃO DADOS

Cabos de embreagem e acelerador Lubrificante LUBIT-8 TUFOIL® LUBRIFICANTE DE CORRENTE E CABO


(Parte No. HD-94968-85TV)

Torque do parafuso de fixação do guidão 60-84 pol-lbs (6,8-9,5 Nm)

Torque do parafuso do alojamento do interruptor do guidão 25-33 pol-lbs (3-4 Nm)

Velas de ignição Tipo 10R12A

Lacuna 0,035 pol. (0,9 mm)

Torque 12-18 pés-lbs (16-24 Nm)

Velocidade de marcha lenta do motor Velocidade de marcha lenta


1050-1150 RPM

Óleo do garfo dianteiro Tipo: Todos os modelos, exceto XB12Scg ÓLEO DE GARFO HIDRÁULICO (TIPO E)
Nº de peça 99884-80
4,21 pol. (107 mm) da parte superior do tubo do garfo

Bateria Lubrificante LUBRIFICANTE DE CONTATO ELÉTRICO


Nº de peça 99861-02 (1 onça)

Torque do terminal da bateria 72-96 pol-lbs (8-11 Nm)

1-8 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google
CASA

MANUTENÇÃO DA BATERIA 1,4

EM GERAL TESTE DE BATERIA

As baterias de motocicleta Buell são permanentemente seladas, livres Teste do voltímetro


de manutenção, reguladas por válvula, chumbo/cálcio e ácido sulfúrico
baterias. As baterias são enviadas pré-carregadas e prontas para Consulte a Tabela 1-4. O teste do voltímetro fornece um indicador geral
ser posto em serviço. Não tente abrir estas baterias para da condição da bateria. Verifique a voltagem da bateria para verificar
qualquer razão. que está 100% carregado. Se o circuito aberto
(desconectado) a leitura de tensão estiver abaixo de 12,6 V, carregue o
Inspecione a bateria quanto a danos ou vazamentos e conexões
bateria e, em seguida, verifique novamente a voltagem depois que a bateria
limpas e não corroídas:
por uma a duas horas. Se a leitura de tensão for 12,8 V ou superior,
• No intervalo de serviço de 1.600 km (1.000 milhas). execute o teste de carga descrito em 7.11 BATERIA.
• A cada intervalo de serviço programado posteriormente.

b1142x7x
1 AVISO

As baterias contêm ácido sulfúrico, que pode causar graves


queimaduras nos olhos e na pele. Use um protetor facial,
luvas emborrachadas e roupas de proteção ao trabalhar
com baterias. MANTENHA AS BATERIAS LONGE DE CRIANÇAS.
(00063a)

1 AVISO

Uma etiqueta de aviso está afixada na parte superior da bateria. Ver


Figura 1-1. Nunca remova a etiqueta de advertência anexada à parte superior
bateria. Falha em ler e compreender todas as precauções
contidos no aviso, podem resultar em morte ou
prejuízo. (00064a)

1 AVISO

Postes de bateria, terminais e acessórios relacionados contêm


chumbo e componentes de chumbo, produtos químicos conhecidos pelo Estado
da Califórnia para causar câncer e defeitos congênitos ou outros
danos reprodutivos. Lavar as mãos após o manuseio. (00019a)

Tabela 1-3. Antídotos de eletrólitos de bateria Figura 1-1. Etiqueta de aviso da bateria

CONTATO SOLUÇÃO

Externo Lave com água.


Tabela 1-4. Teste de voltímetro para carga de bateria

TENSÃO (OCV) ESTADO DE CARGA


Beba grandes quantidades de leite ou água,
seguido de leite de magnésia, óleo vegetal 12,7 100%
interno
ou ovos batidos. Ligue para o médico
12,6 75%
imediatamente.
12.3 50%
Lave com água e procure assistência
Olhos 12,0 25%
médica imediata.
11,8 0%

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-9


Machine
CASA
Translated by Google

DESCONEXÃO DA BATERIA E ARMAZENAR

REMOÇÃO

1 AVISO
1. Remova o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

As baterias contêm ácido sulfúrico, que pode causar graves


1 AVISO queimaduras nos olhos e na pele. Use um protetor facial,
luvas emborrachadas e roupas de proteção ao trabalhar
Desconecte primeiro o cabo negativo (-) da bateria. Se positivo (+) com baterias. MANTENHA AS BATERIAS LONGE DE CRIANÇAS. (00063a)
se o cabo entrar em contato com o terra com o cabo negativo (-) conectado,
as faíscas resultantes podem causar a explosão da bateria, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
(00049a)

2. Desaperte o prendedor e remova o cabo negativo da bateria Não deixe a bateria descarregar completamente. O eletrólito em uma
(preto) do terminal negativo (-) da bateria. bateria descarregada congelará. Quanto mais descarregada uma bateria,
3. Puxe a tampa da tampa do terminal para trás. mais facilmente ela pode congelar e
quebrar a caixa da bateria. (00218a)
4. Desaperte o prendedor e remova o cabo positivo da bateria
(vermelho) do terminal positivo (+) da bateria. Se a motocicleta não for operada por vários meses,
como durante o inverno, remova a bateria do
5. Solte a alça e remova a bateria.
a motocicleta e carregue totalmente. Consulte 7.11 BATERIA.

Consulte a Figura 1-2. A autodescarga é uma condição normal e ocorre


LIMPEZA E INSPEÇÃO
continuamente a uma taxa que depende da temperatura ambiente
e o estado de carga da bateria. As baterias descarregam mais rapidamente
1. A parte superior da bateria deve estar limpa e seca. Sujeira e eletrólito em velocidade em temperaturas ambientes mais altas. Para reduzir a taxa de
parte superior da bateria pode fazer com que a bateria se descarregue automaticamente. autodescarga, armazene a bateria em um local fresco (não congelante) e seco.
Limpe a parte superior da bateria com uma solução de bicarbonato de sódio (sódio
bicarbonato) e água (5 colheres de chá de bicarbonato de sódio por Carregue a bateria todos os meses se armazenada em temperaturas

quarto ou litro de água). Quando a solução parar de borbulhar, abaixo de 60ÿ F. (16ÿ C). Carregue a bateria com mais frequência se
armazenado em uma área quente acima de 60ÿ F. (16ÿ C).
enxague a bateria com água limpa.

2. Limpe os conectores do cabo e os terminais da bateria usando um NOTA

escova de arame ou lixa. Remova qualquer oxidação. O Carregador Automático de Bateria HD Battery Tender (Parte No.
99863-93TA) pode ser usado para manter a carga da bateria
3. Inspecione os parafusos, braçadeiras e cabos da bateria quanto a quebra,
longos períodos de tempo sem risco de sobrecarga ou ebulição.
conexões soltas e corrosão. Grampos limpos.

4. Verifique os polos da bateria quanto a derretimento ou danos causados


por aperto excessivo. Ao retornar uma bateria ao serviço após o armazenamento, carregue totalmente
a bateria. Consulte 7.11 BATERIA.
5. Inspecione a bateria quanto a descoloração, parte superior levantada ou
caixa empenada ou distorcida, o que pode indicar que o
bateria foi congelada, superaquecida ou sobrecarregada. Efeito da temperatura sobre
f1732x8x
6. Inspecione a caixa da bateria quanto a rachaduras ou vazamentos.] Taxa de autodescarga da bateria
100%
C
UMA

P a 77°F
75% UMA

C
EU
a 105°F
T
S
50%
MESES DE ESTANDE

0 3 6 9 12 15

Figura 1-2. Taxa de autodescarga da bateria

1-10 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA by Google

INSTALAÇÃO DA BATERIA E 3. Insira o fixador através do cabo positivo da bateria (vermelho)


no orifício rosqueado do terminal positivo (+) da bateria e
CONEXÃO aperte o fixador a 72-96 pol-lbs (8-11 Nm).
4. Instale a capa da tampa do terminal.
1. Coloque a bateria totalmente carregada na posição de montagem,
5. Insira o fixador através do cabo negativo da bateria (preto) no
lado do terminal para a traseira da motocicleta.
orifício rosqueado do terminal negativo (-) da bateria e aperte
2. Prenda a tira de borracha ao redor do corpo da bateria.
o fixador a 72-96 pol-lbs (8-11 Nm).
6. Aplique uma leve camada de vaselina ou material retardador de
CUIDADO
corrosão em ambos os terminais da bateria.
Conecte os cabos aos terminais corretos da bateria. A falha
em fazê-lo pode resultar em danos ao sistema elétrico da 1 AVISO
motocicleta. (00215a)
Depois de instalar o assento, puxe para cima a frente do assento para
certificar-se de que está na posição travada. Durante a condução, um
1 AVISO assento solto pode se deslocar causando perda de controle, o que
pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00070a)
Conecte primeiro o cabo positivo (+) da bateria. Se o cabo
positivo (+) entrar em contato com o terra com o cabo 7. Instale o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

negativo (-) conectado, as faíscas resultantes podem causar


a explosão da bateria, o que pode resultar em morte ou
ferimentos graves. (00068a)

CUIDADO

Não aperte demais os parafusos nos terminais da bateria. Use


os valores de torque recomendados. O aperto excessivo dos
parafusos dos terminais da bateria pode resultar em danos aos
terminais da bateria. (00216a)

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-11


Machine Translated by Google
CASA

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR 1,5

EM GERAL 11140

Verifique o nível de óleo do motor (verificação a quente) a cada parada de reabastecimento.

Troque o óleo e o filtro do motor ao armazenar ou remover a motocicleta


durante a estação ou por um período prolongado.

NOTA

Quanto mais frio o clima, menor o intervalo de troca de óleo recomendado.


Um veículo usado apenas para corridas curtas em clima frio deve ter o óleo
do motor drenado com mais frequência.

VERIFICAÇÃO DO MOTOR

NÍVEL DE ÓLEO
11500

Limites operacionais
Uma leitura precisa do nível de óleo do motor só pode ser obtida com o motor
em temperatura normal de operação (verificação a quente).
O motor exigirá um período de aquecimento mais longo em temperaturas
mais frias.

Para inspeção pré-condução, simplesmente verifique se não há vazamentos


de óleo do filtro de óleo e linhas de óleo antes de operar a motocicleta.

• Realize uma verificação a quente do nível de óleo do motor em cada combustível Figura 1-3. Localização da vareta/nível de óleo do motor
Pare.
2. Consulte a Figura 1-3. Desaperte e remova a vareta do tanque de óleo/
orifício de enchimento do braço oscilante. Limpe a vareta.

CUIDADO 3. Insira a vareta no orifício de enchimento do tanque de óleo, enroscando a


vareta completamente. NÃO APERTAR DEMAIS.
NÃO opere o motor quando o nível do óleo estiver abaixo da marca de
NOTA
adição na vareta na temperatura de operação.
A área entre as marcas de registro superior e inferior é a faixa de operação.
Isso resultará em danos ao motor. (00187a)

4. Consulte a Figura 1-5. Desaperte e remova a vareta e observe


Nível de óleo.
CUIDADO
uma. O nível de óleo deve estar dentro da faixa de operação (entre as
Não encha demais o tanque de óleo. Fazer isso pode resultar no marcas de registro superior e inferior) na vareta.
transporte de óleo para o filtro de ar, causando danos ao equipamento
e/ou mau funcionamento do equipamento. (00190a)
b. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca de registro inferior, adicione
apenas óleo suficiente para trazer o nível de óleo entre as marcas de
registro inferior e superior.
CUIDADO

Não troque de marca de lubrificante indiscriminadamente porque alguns


lubrificantes interagem quimicamente quando misturados. O uso de
lubrificantes inferiores pode danificar o motor. (00184a)

Ande de moto por aproximadamente 10 minutos para garantir que o óleo


esteja quente e o motor esteja na temperatura normal de operação.

1. A motocicleta deve estar em terreno plano, no cavalete lateral, com o


motor desligado.

1-12 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA
by Google

MUDANÇA DE ÓLEO DO MOTOR Alterando o Filtro

E FILTRO 1. Remova a carenagem do queixo Consulte 2.36 CARENAGEM DO QUEIXO.

Ande de moto por aproximadamente 10 minutos para garantir a 8418


o óleo está quente e o motor está na temperatura normal de operação.
Desligue o motor.

Drenagem de Óleo

1. Consulte a Figura 1-4. Coloque um recipiente adequado sob o


bujão de drenagem.

12141

Figura 1-6. Filtro de óleo

2. Consulte a Figura 1-6. Remova o filtro de óleo usando um alicate ou tipo de correia
CHAVE DE FILTRO DE ÓLEO.

3. Limpe a superfície de contato da junta do filtro no cárter. Superfície


deve ser lisa e livre de quaisquer detritos ou junta velha
material.

4. Aplique uma fina camada de óleo de motor limpo na junta do filtro.

5. Despeje 0,12 litro (4,0 onças) de óleo de motor limpo no filtro novo ao trocar
o óleo (até que o filtro esteja aproximadamente 1/2 cheio).

6. Aparafuse o filtro no adaptador até que a junta do filtro toque na superfície


do cárter. Gire o filtro mais 1/2-3/4 de volta manualmente.

1 AVISO

Verifique se nenhum lubrificante entra nos pneus, rodas ou freios


Figura 1-4. Bujão de Drenagem do Tanque de Óleo
ao trocar o fluido. A tração pode ser prejudicada,
que pode resultar na perda de controle da motocicleta
2. Usando uma chave de 5/8 pol., remova o bujão de drenagem debaixo do óleo
e morte ou ferimentos graves. (00047b)
tanque/braço oscilante. Limpe quaisquer detritos acumulados da ponta
magnética no bujão de drenagem.

11140

Figura 1-5. Localização da vareta

3. Veja a Figura 1-5. Desaparafuse e remova a vareta do abastecimento de óleo


furo no topo do tanque de óleo/braço oscilante.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-13


Machine Translated by Google
CASA

Substituindo o óleo 6. Remova a colher do radiador de óleo do lado esquerdo. Consulte 2.38 AR
COLHERES.
1. Inspecione o o-ring do bujão de drenagem quanto a rasgos ou danos. Substitua se
requerido. Limpe qualquer material estranho do bujão de drenagem. 7. Inspecione as aletas do resfriador de óleo quanto a detritos ou danos. Explodir qualquer
detritos das aletas com ar comprimido de dentro
2. Aplique selante de rosca Loctite 565, reinstale o bujão e
o refrigerador para fora.
aperte a 29-34 pés-lbs (40-46 Nm).

3. Encha o tanque de óleo através do orifício de enchimento (vareta) com o óleo 8. Limpe qualquer óleo derramado no silenciador.
recomendado da Tabela 1-5. Capacidade do tanque de óleo com filtro
é de aproximadamente 2,5 quartos (2,4 litros) e 9. Dê partida no motor. Verifique se a luz do sinal de pressão do óleo no suporte do

inclui as 4,0 onças (0,12 litro) despejadas no filtro. instrumento se apaga após alguns segundos quando o motor

Sempre verifique o nível adequado de óleo quente na vareta. Não transborde. velocidade é de 1000 RPM ou superior.

10. Verifique se há vazamentos de óleo no filtro de óleo, bujão de drenagem, mangueiras e óleo
4. Inspecione o o-ring da vareta quanto a rasgos ou rasgos. Substituir como resfriador.
requerido.
11. Instale o spoiler de queixo. Consulte 2.36 CARENAGEM DE QUEIXO.
NOTA
Para facilitar a instalação, aplique uma leve película de óleo de motor limpo 12. Instale o coletor de ar 2.38 COLHERES DE AR.
o o-ring da vareta.
13. Verifique o nível de óleo (quente). Consulte VERIFICAÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR
5. Instale a vareta no orifício de enchimento do tanque de óleo/braço oscilante. Certificar-se NÍVEL.
a vareta está completamente instalada. NÃO ACABOU
APERTAR.

Tabela 1-5. Graus de Óleo Recomendados

TEMPO FRIO
HARLEY DAVIDSON TEMP AMBIENTE MAIS BAIXA
TIPO HARLEY-DAVIDSON VISCOSIDADE COMEÇA ABAIXO
AVALIAÇÃO °F
DE 50° F

°
HD multinível SAE 10W40 HD 360 Abaixo de 40 (4°C) Excelente

HD multinível SAE 20W50 HD 360 Acima de 40° (4°C) Bom

HD Regular Pesado SAE 50 HD 360 Acima de 60° (16°C) Pobre

HD Extra Pesado SAE 60 HD 360 Acima de 80° (27°C) Pobre

1-14 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google
CASA

MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE FREIO 1,6

EM GERAL
1 AVISO
Verifique o nível e a condição do fluido de freio:
Use apenas fluido DOT 4 fresco e não contaminado. As latas
• Ao armazenar ou remover a motocicleta para a temporada: de fluido que foram abertas podem ter sido contaminadas
pela umidade do ar ou sujeira. O uso de fluido de freio
Substitua o FLUIDO DE FREIO contaminado pode afetar adversamente a capacidade de
frenagem e levar à falha do freio que pode resultar em morte
DOT 4. • A cada 2 anos:
ou ferimentos graves

A alavanca manual do freio dianteiro e o pedal do freio traseiro devem ter uma
sensação firme quando os freios são acionados. Caso contrário, sangre o sistema 1 AVISO
conforme descrito.
Use apenas arruelas banjo de cobre novas (consulte o Catálogo
Inspecione as linhas de freio dianteiro e traseiro e substitua conforme
de peças para obter o nº de peça) com fluido de freio DOT 4.
As arruelas sil ver banjo anteriores não são compatíveis com
necessário. • A cada 4 anos: o fluido DOT 4 e não vedarão adequadamente com o tempo. O
não cumprimento pode afetar adversamente a capacidade de
Inspecione as vedações da pinça e do cilindro mestre e substitua frenagem e levar à falha do freio que pode resultar em morte ou feriment
conforme necessário. • A cada 2 anos:

1 AVISO

Se determinar as causas prováveis da operação inadequada do freio, Use álcool desnaturado para limpar os componentes do
consulte a Tabela 1-6. sistema de freio. Não use solventes à base de minerais
(como linha de gasolina ou diluente), que deteriorarão as
peças de borracha mesmo após a montagem. A deterioração
FREIOS DE SANGRIA
desses componentes pode causar falha no freio, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves. (00291a)

1 AVISO
1 AVISO
O contato direto do fluido de freio DOT 4 com os olhos pode
causar irritação. Evite contato visual. Em caso de contato com Depois de reparar o sistema de freio, teste os freios em baixa
velocidade.
os olhos, lave com grande quantidade de água e procure assistência médica. Se os freios não estiverem funcionando corretamente,
A ingestão de grandes quantidades de fluido de freio DOT 4 os testes em altas velocidades podem causar perda de controle,
pode causar desconforto digestivo. Em caso de ingestão, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00289a)
procure assistência médica. Use em área bem ventilada. MANTENHA-SE FORA
ALCANCE DAS CRIANÇAS. (00240a) CUIDADO

O fluido de freio DOT 4 danificará as superfícies coloridas


1 AVISO
pintadas e moldadas com as quais entrar em contato. Sempre
Nunca misture DOT 4 com outros fluidos de freio (como DOT tome cuidado e proteja as superfícies contra respingos
5). Use somente fluido de freio DOT 4 em motocicletas que sempre que o trabalho de freio for executado. O não
especifiquem fluido DOT 4 na tampa do reservatório. A mistura cumprimento pode resultar em danos estéticos. (00239a)
de diferentes tipos de fluidos pode afetar adversamente a
capacidade de frenagem e causar falhas nos freios, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-15


Machine
CASA
Translated by Google

Tabela 1-6. Solução de problemas de freio

DOENÇA VERIFICAR SE HÁ REMÉDIO

Curso excessivo da alavanca/pedal ou sensação Ar no sistema. Sangrar freio(s).


esponjosa.
Cilindro mestre com pouco fluido. Encha o cilindro mestre com fluido de freio
aprovado.

O freio desbota. Umidade no sistema. Sangrar freio(s).

Substitua o fluido no cilindro mestre por fluido de


freio aprovado.

Som de trepidação quando o freio é acionado. Almofadas gastas. Substitua as pastilhas de freio.

Buchas em forma de D gastas. Substitua o rotor e as buchas conforme definido.

Parafusos de montagem soltos. Aperte os parafusos.

Rotor empenado. Substitua o rotor e as buchas conforme definido.

Freio ineficaz - Nível de fluido baixo. Encha o cilindro mestre com fluido de freio
alavanca/pedal se desloca até o limite. aprovado e sangre o sistema.

Copo do pistão não está funcionando. Reconstrua o cilindro.

Freio ineficaz - Rotor distorcido ou vitrificado. Substitua o rotor e as buchas conforme definido.
curso da alavanca/pedal normal.
Pastilhas de freio distorcidas, vitrificadas ou Substitua as almofadas.

contaminadas.

As pastilhas de freio arrastam no rotor – Copo no cilindro mestre não está descobrindo a porta Inspecione o cilindro mestre.
não vai retrair. de alívio.

Articulação do pedal do freio traseiro


Ajuste a ligação.
desajustada.

1-16 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google
CASA

Sangramento do freio dianteiro 8346

NOTA

Equipamentos de pressão do tipo bexiga de fluido de freio hidráulico podem ser


usado para encher o cilindro mestre do freio através do sangrador
válvula se a tampa do reservatório do cilindro mestre for removida para evitar
pressurização.

1. Consulte a Figura 1-7. Com a motocicleta na posição vertical,


instale a extremidade do tubo de plástico sobre o sangrador da pinça dianteira
válvula; coloque a outra extremidade em um recipiente limpo.

Figura 1-7. Válvula de sangria da pinça dianteira


CUIDADO

O fluido de freio DOT 4 danificará pintado e moldado em


superfícies coloridas com as quais entra em contato. Sempre use 12141
cuidado e proteja as superfícies de respingos sempre que o freio
trabalho é executado. O não cumprimento pode resultar em danos estéticos.
(00239a)

2. Cubra as superfícies da carroceria, interruptores do guidão direito e


painel de instrumentos para proteger de derramamento.

3. Consulte a Figura 1-8. Remova dois fixadores do mestre frontal


tampa do cilindro.

4. Adicione DOT 4 BRAKE FLUID ao reservatório do cilindro mestre. Leve o nível


de fluido para dentro de 1/8 pol. (3,2 mm) do molde
saliência dentro do cilindro mestre dianteiro.

NOTA

Não reutilize fluido de freio.

5. Pressione lentamente e solte a alavanca manual várias vezes para


aumentar a pressão hidráulica e, em seguida, segure a alavanca do freio
a posição deprimida.
Figura 1-8. Reservatório do cilindro mestre dianteiro

6. Enquanto mantém a alavanca do freio na posição pressionada, abra a válvula


de sangria cerca de 1/2 volta no sentido anti-horário.
O fluido de freio fluirá da válvula de sangria e através da tubulação para um
recipiente limpo. Quando a alavanca do freio se moveu 1/2
a 3/4 de sua faixa completa de curso, feche a válvula de sangria (no sentido
horário). Permita que a alavanca do freio retorne lentamente ao seu
posição.

7. Repita os passos 5-6 até que todas as bolhas de ar sejam purgadas.

8. Aperte a válvula de sangria da pinça dianteira (métrica) a 36-60 libras (4-7 Nm).

9. Verifique o nível de fluido do cilindro mestre conforme descrito na etapa 4.

10. Conecte a tampa ao reservatório do cilindro mestre dianteiro e


aperte os fixadores com 9-13 pol-lbs (1,0-1,5 Nm).

11. Remova a tampa das superfícies moldadas em cores, interruptores do guidão


direito e painel de instrumentos.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-17


Machine
CASA
Translated by Google

Sangrando o freio traseiro 9956

NOTA
Equipamentos de pressão do tipo bolsa de fluido de freio hidráulico podem ser
usados para encher o cilindro mestre do freio através da válvula de sangria se a
tampa do reservatório do cilindro mestre for removida para evitar pressurização.

8348

Figura 1-10. Reservatório do cilindro mestre traseiro

2. Consulte a Figura 1-10. Remova a tampa e a junta do reservatório do cilindro


mestre traseiro.

3. Adicione DOT 4 BRAKE FLUID ao reservatório do cilindro mestre com a


motocicleta na vertical (não no cavalete lateral). Coloque o nível de fluido
entre as marcas superior e inferior no reservatório.

NOTA
Figura 1-9. Válvula de sangria da pinça traseira
Não reutilize fluido de freio.

1. Consulte a Figura 1-9. Com a motocicleta na posição vertical, instale a


4. Pressione e solte lentamente o pedal do freio várias vezes para aumentar a
extremidade da tubulação plástica sobre a válvula de sangria da pinça
pressão hidráulica e, em seguida, mantenha o pedal do freio na posição
traseira; coloque a outra extremidade em um recipiente limpo.
pressionada.

5. Enquanto mantém o pedal do freio na posição pressionada, abra a válvula de


CUIDADO sangria cerca de 1/2 volta no sentido anti-horário.
O fluido de freio fluirá da válvula de sangria e através da tubulação para
O fluido de freio DOT 4 danificará as superfícies coloridas pintadas e um recipiente limpo. Quando o pedal do freio tiver se movido de 1/2 a 3/4
moldadas com as quais entrar em contato. Sempre tome cuidado e proteja de seu curso total, feche a válvula de sangria (no sentido horário). Permita
as superfícies contra respingos sempre que o trabalho de freio for executado. que o pedal do freio retorne lentamente à sua posição liberada.
O não cumprimento pode resultar em danos estéticos. (00239a)

6. Repita os passos 5-6 até que todas as bolhas de ar sejam purgadas.

7. Aperte a válvula de sangria do cáliper traseiro (métrica) a 36-60 in lbs (4-7


Nm).

8. Verifique o nível de fluido do cilindro mestre conforme descrito na etapa 3.

9. Instale a tampa no reservatório do cilindro mestre e aperte a tampa


com segurança.

1-18 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google
CASA

AJUSTE DO PEDAL DO FREIO b0615x1x

1 AVISO

Depois de reparar o sistema de freio, teste os freios em baixa


velocidade. Se os freios não estiverem funcionando corretamente,
os testes em altas velocidades podem causar perda de controle,
o que pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00289a)

Antes de cada viagem, verifique o funcionamento do pedal do freio traseiro.

NOTAS

• Consulte a Figura 1-11. Na extremidade da haste de freio rosqueada,


há dois lados planos (2). Para garantir o encaixe adequado da
rosca com a manilha (3), os lados planos devem se estender
abaixo da porca extrudada (1) na manilha por pelo menos uma
rosca completa. Este é o engate mínimo da haste.
1
• Além disso, deve haver um mínimo de 0,030 pol. (0,8 mm) entre a
extremidade da haste do freio e o pedal do freio. Mínimo
Noivado 2

1 AVISO

A haste rosqueada não deve ser ajustada ao ponto de entrar em


3
contato com o pedal do freio. O ajuste inadequado pode resultar
em morte ou ferimentos graves.

1. Consulte a Figura 1-12. Inspecione o engate mínimo e máximo da


haste do freio na manilha do freio (4). Ajuste conforme necessário.

2. Ajuste o pedal do freio.


uma. Consulte a Figura 1-12. Afrouxe a contraporca (3) enquanto
segura o ajustador da haste (2). Afaste a contraporca da
superfície superior da manilha (4). b. Gire o ajustador da haste 1. Porca extrudada
para definir a altura do pedal. c. Retorne a contraporca (3) para 2. Lados planos (na extremidade da haste de freio rosqueada)
3. Manilha
encaixar rente à superfície superior da manilha e aperte a 130-173,5
pol-lbs (14,7-19,6 Nm).
Figura 1-11. Medições críticas com pedal de freio
típico
NOTA
O pedal do freio não tem ajuste de folga.
8349

1. Parte inferior do cilindro mestre


2. Ajustador da haste 3. Contraporca
4. Manilha 5. Pino da manilha

Figura 1-12. Ajuste da haste do pedal do freio traseiro

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-19


Machine Translated by Google
CASA

ESPESSURA DA PASTILHA DE FREIO 7082

1 AVISO 1

Sempre substitua as pastilhas de freio em conjuntos completos para


uma operação correta e segura do freio. A operação inadequada do 3
freio pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00111a)

Consulte a Figura 1-13. Inspecione as pastilhas de freio quanto a danos ou


2
desgaste excessivo. Substitua ambas as pastilhas como um conjunto se o material
de fricção de uma das pastilhas estiver desgastado a 0,040 pol. (1,0 mm) ou
menos. Se ocorrer esse desgaste, as ranhuras de desgaste desaparecerão da
superfície do material de atrito.

ESPESSURA DO ROTOR DO FREIO


1. Material de atrito
2. Ranhura de
1 AVISO desgaste 3. Material de apoio

Verifique se nenhum lubrificante entra nos pneus, rodas ou freios Figura 1-13. Espessura da pastilha de freio
ao trocar o fluido. A tração pode ser afetada adversamente, o que
pode resultar em perda de controle da motocicleta e morte ou
ferimentos graves. (00047b)
8347 8347

Consulte a Figura 1-14. Verifique os rotores do freio quanto à espessura mínima:

• A cada intervalo de serviço programado:

1. Meça a espessura do rotor. Substitua o rotor se a espessura mínima


for inferior a 0,18 pol. (4,5 mm). Substitua as buchas de
acionamento, fixadores, arruelas e molas sempre que o rotor for
substituído.
2. Verifique a superfície do rotor. Substitua se estiver empenado ou com marcas ruins.
Veja 2.12 PINÇA DE FREIO DIANTEIRO ou 2.15 TRASEIRO
PINÇA DE FREIO para procedimento.

Figura 1-14. Rotor do freio dianteiro

1-20 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA
by Google

SUBSTITUIÇÃO DA PASTILHA DE FREIO 8346

Remoção da almofada frontal


1 3

1. Consulte a Figura 1-15. Afrouxe o suporte do pino (2), mas não


remover.

2. Gire as rodas de modo que a pinça fique centralizada entre os elementos de 2


4
fixação do rotor (1).

3. Remova o prendedor de montagem da pinça inferior (4) que prende a pinça


ao garfo inferior.

4. Afrouxe, mas não remova, o prendedor de montagem do cáliper superior (3) 1. Fixador de montagem do rotor (6)
que prende o cáliper ao garfo inferior. 2. Suspensão do pino da pinça
dianteira 3. Fixador de montagem da pinça
5. Remova o suporte do pino (2). superior 4. Fixador de montagem da pinça inferior

6. Gire a pinça no sentido anti-horário para permitir o acesso ao Figura 1-15. Pinça de freio dianteiro
almofada.

7. Remova a almofada externa do lado direito.

8. Remova a almofada interna do lado esquerdo puxando para trás, girando a


almofada 90 graus e puxando pela abertura da roda.

Instalação da almofada frontal

NOTA

Antes de iniciar este procedimento será necessário remover a tampa do


reservatório do cilindro mestre dianteiro. À medida que os pistões são
empurrados de volta para dentro do cáliper, o nível do fluido pode subir mais de
3,2 mm (1/8 pol.) Você pode ter que remover o fluido para permitir isso.

1. Empurre os pistões com uma ferramenta adequada, como um raspador de tinta


limpo, até que esteja totalmente assentado nos orifícios. Tenha cuidado para não
danificar o rotor.

2. Instale a nova almofada interna do lado esquerdo da motocicleta.

3. Instale a nova almofada externa do lado direito da motocicleta.

4. Consulte a Figura 1-15. Instale o pino (2) certificando-se de que ele encaixe no
orifício em ambas as almofadas e no clipe de mola.

5. Gire o calibrador no sentido horário para alinhar o orifício do fixador de montagem.

6. Consulte a Figura 1-15. Instale o fixador de montagem do cáliper inferior (4).

7. Aplique LOCTITE 272 (vermelho) e aperte os dois prendedores de montagem


da pinça (3, 4) a 35-37 pés-lbs (48-50 Nm).

8. Aperte o pino (2) com 11-14 pés-lbs (15-19 Nm).

9. Verifique o nível do fluido de freio.

NOTA

Evite fazer paradas bruscas nos primeiros 160 km (100 milhas) para permitir
que as novas pastilhas de freio “se desgastem” adequadamente com o rotor.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-21


Machine
CASA
Translated by Google

Remoção da almofada traseira


8348

1. Consulte a Figura 1-16. Remova o bujão do pino do cáliper traseiro (3) e solte
o pino (4).

2. Remova o elemento de fixação que prende a braçadeira em p e o conjunto da


linha de freio ao braço oscilante.

3
NOTA 2

O modelo XB12Ss usa o para-lama traseiro para fixar o freio


linha e não um p-clamp. Será necessário remover o pára-choque traseiro. Veja
2.34 PARA-LAMAS.

1
3. Remova os dois elementos de fixação (1) que prendem a pinça do freio e o
conjunto do suporte ao braço oscilante. b1143x1x
3
4. Levante o conjunto da pinça e do transportador para cima e para fora do rotor. 4

5. Remova o pino de suspensão (4).

6. Remova as almofadas internas e externas, tomando cuidado para não


mola da almofada de alojamento.

Instalação da almofada traseira

1. Consulte a Figura 1-16. Verifique se o retentor (2) está presente.

2. Consulte a Figura 1-17. Verifique se a mola da almofada está presente.


Caso a mola da pastilha se solte, instale com a maior área da mola em
direção ao lado do pistão do cáliper. 2

1
NOTA

Antes de iniciar este procedimento será necessário remover a tampa do reservatório


do cilindro mestre dianteiro. À medida que os pistões são empurrados de volta
para dentro do cáliper, o nível do fluido pode subir mais de 3,2 mm (1/8 pol.) Você
pode ter que remover o fluido para permitir isso.

3. Empurre o pistão com uma ferramenta adequada, como uma tinta limpa
raspador até que esteja totalmente assentado no furo.

4. Instale novas pastilhas de freio internas e externas


1. Fixadores de montagem do cáliper traseiro 2.
5. Consulte a Figura 1-16. Instale o pino de suspensão (4) certificando-se de que o pino Retentor 3. Plugue do pino do cáliper traseiro 4.
encaixa no orifício em ambas as almofadas. Pino do suporte do cáliper traseiro

6. Instale a pinça de freio e o conjunto do suporte sobre o rotor.

Figura 1-16. Pinça de freio traseiro


7. Aplique LOCTITE 272 (vermelho) e instale dois prendedores de montagem (1)
através do braço oscilante no suporte e aperte a 24-26 pés-lbs (32,5-35 Nm).

6487

8. Aperte o pino de suspensão a 11-14 pés-lbs (14,9-18,9 Nm).

9. Instale o plugue do pino (3). Aperte o bujão com 24 pol-lbs (3 Nm).

10. Instale o fixador que prende o grampo em p e o conjunto da linha de freio no


braço oscilante e aperte a 36-60 pol-lbs (4,1-6,8 Nm).

11. Nos modelos XB12Ss, instale o para-lama traseiro. Veja 2.34 FEND
ER.

12. Verifique o nível do fluido.

NOTA

Evite fazer paradas bruscas nos primeiros 160 km (100 milhas) para permitir que
as novas pastilhas de freio “se desgastem” adequadamente com o rotor.

Figura 1-17. Mola da pastilha do freio traseiro

1-22 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google
CASA

PNEUS E RODAS 1,7

INFLAÇÃO DE PNEUS ROLAMENTOS DE RODA

1 AVISO 1 AVISO

Use apenas pneus aprovados pela Buell. Consulte um revendedor Buell. Usando Nunca use ar comprimido para “secar” os rolamentos. Muito
pneus não aprovados podem afetar adversamente a estabilidade, o que altas velocidades de rolamento podem danificar rolamentos não lubrificados.
pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00133a) Rolamentos giratórios com ar comprimido também podem causar
rolamento se desfaça, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves.

1 AVISO
Verifique os rolamentos das rodas dianteiras e traseiras quanto a desgaste:

Não encha o pneu além da pressão máxima especificada na parede lateral.


• Sempre que uma roda é removida.
Pneus com excesso de pressão podem estourar, o que
pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00027a) • Ao armazenar ou remover a motocicleta para a temporada.

Verifique os rolamentos das rodas quanto a desgaste e corrosão. Jogo excessivo


Verifique a pressão dos pneus e a banda de rodagem: ou rugosidade indica rolamentos desgastados. Substitua os rolamentos em
conjuntos apenas.

• Antes de cada viagem.

o0248xox
Verifique a pressão adequada dos pneus dianteiros e traseiros quando os pneus estiverem
frio. Compare a pressão com a Tabela 1-7.

Tabela 1-7. Pressões dos Pneus

PRESSÃO PARA PRESSÃO


PNEU
PASSEIO SOZINHO NO GVWR

Frente 36 PSI 248 kPa O mesmo


Dunlop Barra indicadora de desgaste
Traseira 38 PSI 262 kPa que andar sozinho
o0247xox
Frente 34 PSI 234 kPa O mesmo
Pirelli
Traseira 36 PSI 248 kPa que andar sozinho

SUBSTITUIÇÃO DE PNEUS

Consulte a Figura 1-18. Barras indicadoras de desgaste aparecerão no pneu Seta da parede lateral do indicador de desgaste
superfícies do piso quando 1/32 pol. (0,8 mm) ou menos do piso do pneu
restos. As setas nas paredes laterais do pneu indicam a localização exata do desgaste Figura 1-18. Indicador de desgaste do pneu - apenas Dunlop
indicadores de barra. Sempre retire os pneus de serviço antes de
alcance as barras indicadoras de desgaste da banda de rodagem (1/32 pol. [0,8 mm] da banda de rodagem
b1174x1x
profundidade do padrão restante).

Pneus novos são necessários se qualquer uma das seguintes condições existir.

1. As barras indicadoras de desgaste dos pneus ficam visíveis na banda de rodagem


rostos.

2. As cordas ou o tecido dos pneus tornam-se visíveis através das paredes laterais
rachadas, saliências ou cortes profundos.

3. Uma saliência, protuberância ou rachadura no pneu.

4. Furo, corte ou outro dano ao pneu que não pode ser Figura 1-19. Padrão do piso do pneu e barra de desgaste
reparado. Pirelli Scorpion Sync

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-23


Machine Translated by Google
CASA

EMBREAGEM 1,8

EM GERAL
12045

A capacidade do fluido de transmissão é de aproximadamente 1,0 quart (0,95 litro).


Para melhores resultados, drene o fluido enquanto estiver quente.

FLUÍDO DE TRANSMISSÃO

1. Quando o motor atingir a temperatura normal de operação, desligue o


motor e posicione a motocicleta no cavalete imediato. isso permitirá
que o lubrificante da caixa de corrente seja drenado do
transmissão.

CUIDADO

Ao drenar ou adicionar lubrificante, não permita que sujeira, detritos Figura 1-20. Tampa de Inspeção da Embreagem
ou outros contaminantes entrem no motor. (00198a)

12257

2. Veja a Figura 1-21. Posicione um recipiente adequado sob o bujão de


drenagem. Remova o bujão e drene o fluido.

3. Posicione a motocicleta RETA PARA CIMA e NIVELADA. Isso permite


que fluido adicional seja drenado do compartimento da embreagem e
evitará que o lubrificante da carcaça da corrente seja drenado da
abertura da tampa da embreagem quando for reabastecido.

4. Inspecione e substitua o o-ring do bujão de drenagem.

5. Limpe qualquer material estranho do bujão de drenagem magnético e


aplique LOCTITE 565 SELANTE DE ROSCA. Reinstale o bujão e
aperte a 14-30 pés-lbs (19-41 Nm).

6. Remova três fixadores e arruelas da tampa de inspeção da embreagem.


Remova a tampa de inspeção da embreagem com a gaxeta da tampa
primária.

CUIDADO Figura 1-21. Bujão de Drenagem Primária

Não encha demais a caixa de corrente/transmissão primária com


lubrificante. O enchimento excessivo pode causar engate áspero da b1144x1x

embreagem, desengate incompleto, arrasto da embreagem e/ou


dificuldade em encontrar o ponto morto em marcha lenta do motor. (00199b)

NOTA
Certifique-se de que a caixa da corrente primária esteja preenchida com a
3
quantidade adequada de lubrificante com a motocicleta na vertical. Se não estiver
cheio, a transmissão pode ser danificada durante a operação do veículo.
2

7. Consulte a Figura 1-22. Adicione FÓRMULA+ LUBRIFICANTE PARA


TRANSMISSÃO E CAIXA DE CORRENTE PRIMÁRIA (Nº de peça
99851-05) conforme necessário até que o nível de fluido (4) esteja
nivelado com a parte inferior da mola do diafragma da embreagem (1).
4
1
NOTA
Cada vez que a tampa de inspeção da embreagem é removida, a junta deve
ser substituída.

8. Instale a nova junta da tampa da embreagem.

9. Consulte a Figura 1-20. Instale a tampa de inspeção da embreagem 1. Mola do diafragma da embreagem
apertando três fixadores e arruelas a 84-108 pol-lbs (10-12 Nm). 2. Parafuso de ajuste da embreagem
3. Tampa primária 4. Nível correto
de lubrificante da caixa de corrente
10. Limpe qualquer fluido que possa ter derramado no silenciador.

Figura 1-22. Nível de fluido

1-24 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google
CASA

AJUSTAMENTO
8411

Se a embreagem deslizar sob carga ou arrastar quando liberada, verifique


primeiro o ajuste do cabo de controle. Se o ajuste do cabo estiver dentro das 1
especificações, ajuste o mecanismo da embreagem conforme descrito abaixo.

2
Quando necessário, lubrifique o cabo com LUBIT-8 TUFOIL®
LUBRIFICANTE DE CORRENTE E CABO (Parte No. HD-94968-85TV).

1. Para evitar que o lubrificante drene quando a tampa de inspeção da


embreagem for removida, posicione a motocicleta reta e nivelada.

3
2. Consulte a Figura 1-23. Deslize a capa de borracha (1) para cima para expor
o mecanismo do ajustador. Afrouxe a contraporca (3) do ajustador (4).
Gire o ajustador para encurtar o alojamento do cabo até que haja uma
grande folga na alavanca da embreagem.

3. Consulte a Figura 1-20. Remova três fixadores e arruelas da tampa de


inspeção da embreagem. Remova a tampa de inspeção da embreagem e
4
a junta da tampa primária.

4. Veja a Figura 1-24. Remova a mola (1) e a placa de trava (2).


Usando uma chave de fenda de ponta chata, gire o parafuso de ajuste (3)
no sentido anti-horário até que ele encoste levemente. 1. Cobertura de
5. Gire o parafuso de ajuste no sentido horário 1/4-1/2 de volta. Instale a placa de borracha 2.
travamento e a mola nas faces dos parafusos de ajuste. Se o sextavado na Extremidade do cabo
placa de travamento não se alinhar com o recesso na rampa externa, gire o 3. Contraporca 4. Ajustador
parafuso de ajuste no sentido horário até que ele se alinhe.
Figura 1-23. Mecanismo de ajuste do cabo da embreagem
NOTA
A mola é instalada no lado externo da placa de trava hexagonal.

8405

2
3

1. Mola do diafragma 2. Placa


de travamento 3. Parafuso
de ajuste

Figura 1-24. Ajuste da embreagem

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-25


Machine
CASA
Translated by Google

6. Aperte a alavanca manual da embreagem até o limite máximo três vezes.


Isso define o mecanismo de bola e rampa. Puxe o conduíte do cabo
b0289x6x
externo e, ao mesmo tempo, ajuste o ajustador do cabo para fornecer 1/16-1/8 pol.
uma folga de 1,6-3,2 mm (1,6-3,2 mm) na alavanca manual da (1,6-3,2 mm)
embreagem. Ajuste da seguinte forma: Virola
Suporte
uma. Consulte a Figura 1-25. Puxe o ferrolho (extremidade do alojamento
do cabo) para fora do suporte. A folga entre o ferrolho e o suporte
deve ser de 1,6 a 3,2 mm (1/16-1/8 pol.).

b. Consulte a Figura 1-23. Defina o jogo livre girando o ajustador


(4).

c. Aperte a contraporca (3) contra o ajustador (4). d.

Deslize a capa (1) sobre o mecanismo de ajuste do cabo.

7. Troque ou adicione fluido de transmissão, se necessário.

NOTA
Cada vez que a tampa de inspeção da embreagem é removida, a junta deve
ser substituída.

8. Consulte a Figura 1-20. Instale a tampa de inspeção da embreagem e a


Figura 1-25. Ajustando a folga da embreagem
nova gaxeta usando três fixadores e arruelas e aperte a 84-108 pol-lbs
(10-12 Nm).

1-26 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA
by Google

CINTO DE SEGURANÇA 1,9

EM GERAL Cinto de segurança

A tensão da correia de transmissão em uma correia nova diminuirá após Consulte a Tabela 1-8. Inspecione a correia de transmissão quanto a:
aproximadamente 1.600 km (1.000 mi). A tensão da correia de transmissão
é ajustada automaticamente pela polia intermediária. O alinhamento do eixo
• Cortes ou padrões de desgaste incomuns em ambos os lados da correia.
não é ajustável.

• Biselamento da borda externa. Algum chanfro é comum, mas indica que


INSPEÇÃO as rodas dentadas estão desalinhadas.

• Superfície externa para sinais de perfuração de pedra. Se houver rachaduras/


Pinhão Traseiro danos perto da borda da correia, substitua a correia imediatamente.
Danos ao centro da correia exigirão a substituição da correia
NOTA
eventualmente, mas quando as rachaduras se estendem até a borda
Se as ranhuras na roda dentada traseira forem grandes o suficiente para serem
da correia, a falha da correia é iminente.
prejudiciais, elas deixarão um padrão na face da correia.

• Parte interna (porção dentada) da correia para cabos de tração expostos


1. Inspecione cada dente da engrenagem traseira
(normalmente cobertos por tecido de revestimento). Esta condição
quanto a: a. Grande dano ao dente. b. Grandes resultará em falha da correia e indica dentes da engrenagem de
lascas de revestimento maiores que 1/4" (6,35 mm) ausentes/ transmissão desgastados. Substitua a correia e a engrenagem de transmissão.
removidas.
c. Goivas causadas por objetos duros. • Sinais de perfuração ou rachadura na base dos dentes da correia. Substitua
2. Substitua o pinhão traseiro se ocorrerem grandes danos aos dentes ou a correia se houver qualquer uma das condições.
perda de revestimento em uma área de 1/4" (6,35 mm) ou maior.

Polia Interna

Consulte a Figura 1-26. Inspecione a polia intermediária quanto a sinais de desgaste irregular.
Folga lateral excessiva de 0,020 pol. (0,5 mm) ou rugosidade indica
rolamentos desgastados. Substitua a polia intermediária como um conjunto.
Consulte 6.6 SISTEMA DE CORREIA DE TRANSMISSÃO.

10124

Figura 1-26. Verificando a folga lateral na polia intermediária com


um relógio comparador

LIMPEZA

Mantenha sujeira, graxa, óleo e detritos longe da correia, polia intermediária


e rodas dentadas. Limpe a correia de transmissão com uma solução de
spray de água e sabão neutro conforme necessário. Seque bem. Não
mergulhe a correia na solução. Não direcione água pressurizada para a correia.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-27


Machine
CASA
Translated by Google

Tabela 1-8. Limites potenciais para a vida útil da transmissão por correia

DOENÇA CAUSA RAIZ AÇÃO NECESSÁRIA

Desalinhamento ou estrutura de acionamento dobrada Verifique a estrutura (rolamento ruim, membros tortos, etc.)

Flange torto ou áspero Repare o flange/substitua a engrenagem

Danos devido ao manuseio (alavancagem, etc.) Siga o procedimento adequado de manuseio/instalação

Inspecione/substitua a correia
Danos por detritos na borda da correia
Inspecione se há protetores danificados ou ausentes

Verifique a estrutura (rolamento ruim, membros tortos, etc.)

Desgaste Excessivo da Borda


Obstrução de colisão de cinto Inspecione quanto a fixadores soltos/ausentes
(desalinhamento)

Inspecione se há protetores danificados ou ausentes

Substitua o conjunto intermediário


Suporte de polia dobrado ou solto
Inspecione quanto a fixadores soltos/ausentes

Verifique a estrutura (rolamento ruim, membros tortos, etc.)

Proteções quebradas ou soltas Inspecione quanto a fixadores soltos/ausentes

Inspecione se há protetores danificados ou ausentes

Pinhão áspero ou danificado Inspecione/substitua a engrenagem


Desgaste excessivo dos dentes
roda dentada gasta Inspecione/substitua a engrenagem
NOTA
A tensão da correia de Limpe e proteja a unidade
transmissão em uma nova Detritos na roda dentada
Inspecione se há protetores danificados ou ausentes
correia afrouxará após
aproximadamente 1000 mi (1600
Elimine ou controle a exposição
km) Ambiente abrasivo
Inspecione se há protetores danificados ou ausentes

roda dentada gasta Inspecione/substitua a engrenagem

Limpe e proteja a unidade


Detritos na roda dentada
Inspecione se há protetores danificados ou ausentes

Alongamento aparente do cinto Falha no rolamento intermediário Substitua o conjunto intermediário

Condução agressiva/uso pesado Prática de equitação/escolha do operador

Elimine ou controle a exposição


Exposição a óleos, solventes, produtos químicos agressivos
Limpe e proteja a unidade

Ligação do rolamento/rolamento Substitua o conjunto intermediário

Elimine ou controle a exposição


Exposição a óleos, solventes, produtos químicos agressivos
Limpe e proteja a unidade

Rachaduras na parte de trás do cinto Inspecione/substitua a engrenagem


Corte por detritos afiados (não na borda da correia)
Continue a executar, mas monitore a condição com frequência

Inspecione/substitua a engrenagem
Corte por detritos afiados na borda da correia
Inspecione/substitua a correia

1-28 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA
by Google

Tabela 1-8. Limites potenciais para a vida útil da transmissão por correia

DOENÇA CAUSA RAIZ AÇÃO NECESSÁRIA

Inspecione/substitua a correia
Carga excessiva/carga de choque
Prática de equitação/escolha do operador

roda dentada gasta Inspecione/substitua a engrenagem

Inspecione/substitua a engrenagem
Cisalhamento/trincas dentárias
Limpe e proteja a unidade

Danos de detritos Inspecione/substitua a correia

Continue a executar, mas monitore a condição com frequência

Inspecione se há protetores danificados ou ausentes

Inspecione/substitua a correia
Carga excessiva/carga de choque
Prática de equitação/escolha do operador

Danos devido ao manuseio (pry-on, etc.) Siga o procedimento adequado de manuseio/instalação


Quebra da correia
Inspecione/substitua a engrenagem

Detritos na roda dentada ou correia Limpe e proteja a unidade

Inspecione/substitua a correia

Inspecione/substitua a engrenagem
Engrenagem gasta/danificada
Protetores de correia ausentes/danificados

Flange danificada Repare o flange/substitua a engrenagem

Verifique a estrutura (rolamento ruim, membros tortos, etc.)


Polia danificada
Substitua o conjunto intermediário

Siga o procedimento adequado de manuseio/instalação


Correia danificada
Inspecione/substitua a correia

Ruído excessivo na unidade Inspecione/substitua a engrenagem

Limpe e proteja a unidade


Detritos presos na correia
Inspecione/substitua a correia

Protetores de correia ausentes/danificados

Inspecione/substitua a engrenagem

Siga o procedimento adequado de manuseio/instalação


Detritos presos na roda dentada
Inspecione/substitua a correia

Protetores de correia ausentes/danificados

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-29


Machine Translated by Google
CASA

NOTAS

1-30 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA
by Google

CADEIA PRIMÁRIA 1.10

INSPEÇÃO
12047

Consulte a Figura 1-27. Meça a tensão da corrente primária através do


abertura da tampa de inspeção. Ajustar as cadeias primárias que não atendem
especificações de jogo livre vertical.

1. Consulte a Figura 1-27. Remova dois fixadores com cativo


arruelas e tampa de inspeção da corrente primária com gaxeta
da tampa primária.
2. Consulte a Figura 1-28. Verifique a tensão da corrente primária
medindo a folga vertical.
uma. Meça a folga vertical através da inspeção da corrente
abertura da tampa.

b. Gire o motor para mover a corrente primária para um


posição nas rodas dentadas.

c. Meça a folga vertical várias vezes, cada vez


com a corrente primária movida para que a medição
é tomada com as rodas dentadas giradas para a corrente mais apertada
Figura 1-27. Tampa de Inspeção da Corrente Primária
posição.

3. A medição mais apertada feita na Etapa 2 deve estar dentro


as especificações listadas na Tabela 1-9. Se necessário, ajuste b0085a6x
conforme descrito em 1.10 CADEIA PRIMÁRIA em AJUSTE.

NOTA

A especificação inicial de folga vertical da cadeia primária usada


na fábrica de montagem é de 1/4-1/2 pol. (6,4-12,7 mm) com
motor. O mínimo de 1/4 pol. (6,4 mm) só é permitido no
ponto mais apertado absoluto no inversor, conforme medido com
equipamento de fábrica especializado. Se uma corrente tiver menos de 1/4 pol.
(6,4 mm) folga vertical (com motor frio), ajuste livre
jogue na especificação de “campo” de 3/8-1/2 pol. (9,5-12,7 mm).
Figura 1-28. Medindo o Jogo Livre da Cadeia Primária
A especificação mais solta evitará o aperto excessivo, o que pode
caso contrário, ocorrerão durante o ajuste usando equipamentos e
métodos “fora de fábrica”.
Tabela 1-9. Jogo Livre da Cadeia Primária
4. Veja a Figura 1-27. Instale a tampa de inspeção da corrente primária
MOTOR
e nova junta para tampa primária usando dois fixadores dentro. milímetros
TEMPERATURA
com arruelas cativas. Aperte os fixadores a 84-108 pol-lbs
(10-12 Nm).
Frio 3/8-1/2 9,5-12,7

Quente (funcionamento normal


1/4-3/8 6,4-9,5
temperatura)

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-31


Machine Translated by Google
CASA

AJUSTAMENTO 8403

NOTA
1
Se a folga vertical não puder ser ajustada dentro dos limites especificados, 2
então a corrente primária e/ou o ajustador da corrente estão desgastados
além dos limites de ajuste. Substitua as peças conforme necessário. Ver 6.5
PRI MARIA CADEIA.

1. Consulte a Figura 1-29. Afrouxe a contraporca (1).

2. Gire o fixador de ajuste (2): a. No


sentido horário (para dentro) para reduzir o jogo livre.
b. Sentido anti-horário (para fora) para aumentar o jogo livre.
3. Aperte a contraporca (1) com 20-25 pés-lbs (27-34 Nm). 1. Contraporca
2. Fixador de ajuste

Figura 1-29. Fixador de ajuste de tensão da corrente

1-32 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google
CASA

AJUSTES DE AMORTECIMENTO DA SUSPENSÃO 1.11

EM GERAL
1 AVISO

Não exceda a classificação de peso bruto do veículo (GVWR) da


1 AVISO motocicleta. Exceder o GVWR pode afetar a estabilidade e o
manuseio, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Antes de avaliar e ajustar as configurações da suspensão, verifique
(00016a)
os pneus da motocicleta. Certifique-se de que os pneus estejam
devidamente inflados, balanceados e tenham banda de rodagem
• GVWR é a soma do peso da motocicleta, acessórios e peso máximo
adequada. Inspecione seus pneus regularmente e consulte um revendedor Buell para substituições.
do motociclista, passageiro e carga que podem ser transportados
Pilotar com pneus excessivamente gastos, desbalanceados ou
com segurança.
com pressão insuficiente pode afetar adversamente a estabilidade
e o manuseio, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00114a)
• O GVWR é mostrado na placa de informações, localizada no
cabeçote de direção do chassi.
Faça todos os ajustes de suspensão em incrementos de um ou dois
cliques. Ajustar mais de um ou dois cliques por vez pode fazer com
que você ignore o melhor ajuste. Passeio de teste após cada ajuste. Melhoria da qualidade de passeio
Quando um ajuste não fizer diferença, retorne ao ajuste anterior e
tente uma abordagem diferente. As configurações de estoque são projetadas para oferecer controle suficiente
do chassi, mas alguns podem optar por melhorar o conforto de condução
Se ambos os ajustes de pré-carga estiverem corretos e você tiver o em condições de estrada mais difíceis ou em viagens longas. Ajustar a
amortecimento de retorno e compressão ajustados nos pontos configuração de compressão reduzirá o amortecimento de alta e baixa
recomendados de fábrica, a motocicleta deve ser manuseada e velocidade.
pilotada adequadamente. Se você deseja ajustar essas configurações,
elas podem ser alteradas de acordo com os procedimentos a seguir. 1. Ajuste a suspensão para o peso do ciclista. Consulte a Tabela 1-10.
e Tabela 1-11.
NOTA
Avaliar e alterar o amortecimento de recuperação e compressão é um 2. Aumente a qualidade do passeio reduzindo o amortecimento de compressão

processo muito subjetivo. Muitas variáveis afetam o manuseio da dianteiro e traseiro girando o ajustador no sentido anti-horário 1/4-1 de
volta.
motocicleta em diferentes circunstâncias. Aborde todas as mudanças
com cuidado e consulte a Tabela 1-10.
3. Se desejar uma qualidade de direção adicional, reduza a pré-carga
dianteira girando o ajustador no sentido anti-horário até que uma linha
SUSPENSÃO DE AJUSTE FINO: adicional seja visível e também reduza a pré-carga traseira 1 posição.

MODELOS BUELL 4. Se desejar a máxima qualidade de condução, diminua o amortecimento


de retorno dianteiro e traseiro girando os ajustadores no sentido anti-
As configurações são o melhor equilíbrio entre manuseio, condução e horário em 1/4-1/2 de volta.
estabilidade. A suspensão pode ser alterada para acomodar as preferências
do piloto quanto à qualidade do passeio e manuseio para as condições da Rapidez de direção aprimorada
estrada e mudanças de carga.

NOTAS A resposta à entrada de direção (rapidez) pode ser aprimorada


ajustando a altura de deslocamento dianteira/traseira do veículo. Este
• Não continue repetindo as etapas envolvidas com as seguintes
ajuste diminui efetivamente o ângulo de inclinação do veículo. Isto é
configurações além daquelas listadas.
conseguido ajustando a pré-carga para aumentar a curvatura dianteira
• Ajuste a suspensão de acordo com a recomendação, se possível, e reduzir a curvatura traseira.
mas nunca force os ajustadores além dos batentes mecânicos.
1. Ajuste a suspensão para o peso do ciclista. Consulte a Tabela 1-10.
e Tabela 1-11.
1 AVISO
2. Reduza o esforço de direção aumentando a pré-carga traseira em
Não opere a motocicleta com sistemas de direção ou suspensão uma posição.
soltos, gastos ou danificados. Entre em contato com um
revendedor Buell para reparos. Componentes de direção ou 3. Se desejar um controle de direção e curvas mais aprimorado, reduza
suspensão soltos, desgastados ou danificados podem afetar a pré-carga dianteira girando o ajustador no sentido anti-horário
adversamente a estabilidade e o manuseio, o que pode resultar até que uma linha adicional fique visível.
em morte ou ferimentos graves. (00113a)
4. Se desejar um controle aprimorado adicional de direção e curvas,
Alterações na carga aumente o amortecimento da compressão traseira girando o
ajustador no sentido horário em 1/4-1/2 de volta.
Mudanças na carga transportada requerem mudanças na(s)
configuração(ões) de pré-carga. Carregar menos peso do que foi 5. Se desejar o máximo controle aprimorado de direção e curvas,
usado para configurar a suspensão requer diminuir a quantidade de pré-carga. aumente o amortecimento de retorno dianteiro girando o ajustador
Aumentar a carga transportada requer adicionar mais pré-carga. no sentido horário 1/4 de volta.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-33


Machine Translated by Google
CASA

Aprimoramento de controle/manuseio do chassi Andar menos em clima frio


Do que 65° F (18° C)
Para fornecer mais feedback da superfície da estrada em estradas mais suaves
A viscosidade do fluido de suspensão aumenta à medida que a temperatura
condições, aumentar as configurações de compressão e rebote.
diminui. À medida que a viscosidade do fluido aumenta, também aumenta a
amortecimento. Recomenda-se compensar a variação
1. Ajuste a suspensão para o peso do ciclista. Consulte a Tabela 1-10.
viscosidade do fluido reajustando as posições do ajustador de amortecimento
e Tabela 1-11.
ao operar fora da temperatura ambiente normal
faixa de 65-95°F (18-35°C).
2. Aumente o controle do chassi/manuseio aumentando a frente e
amortecimento da compressão traseira girando o ajustador no sentido horário 1. Ajuste a suspensão para o peso do ciclista. Consulte a Tabela 1-10.
e Tabela 1-11.
por 1/2-1 1/2 voltas.
2. Reduza o amortecimento de compressão dianteiro e traseiro e
3. Se for desejado o controle máximo do chassi/manuseio, amortecimento de retorno girando o ajustador no sentido anti-horário
aumente o amortecimento de retorno dianteiro e traseiro girando 1/4-1/2 volta.

ajustador no sentido horário em 1/4-1/2 de volta.

Tabela 1-10. Configurações de suspensão recomendadas para peso do piloto (XB9SX, XB12S)

MOTORISTA E CARGA
GARFO DIANTEIRO AMORTECEDOR TRASEIRO
PESO

PRÉ-CARREGAR
PRÉ-CARREGAR
LIBRA. KG # DE *COMPRESSÃO *REBOTE *COMPRESSÃO *REBOTE
POSIÇÃO
LINHAS

Menos de 130 59 7 2 1,75 1 2,50 2

130-150 59-68 6,5 1,75 1,75 2 2,25 1,75

150-170 68-77 6 1,50 1,625 3 2 1,50

170-190 77-86 5,5 1,50 1,50 4 1,75 1,50

190-210 86-95 5 1,25 1,50 5 1,50 1,25

210-230 95-104 4,5 1,25 1,50 6 1,25 1

230-GVWR 104-GVWR 4 1 1,25 7 1,25 1


*
Observe que todas as configurações de compactação e recuperação são o número de voltas do máximo.

Tabela 1-11. Configurações de suspensão recomendadas para peso do piloto (XB12Scg)

MOTORISTA E CARGA
GARFO DIANTEIRO AMORTECEDOR TRASEIRO
PESO

PRÉ-CARREGAR
PRÉ-CARREGAR
LIBRA. KG # DE *COMPRESSÃO *REBOTE *COMPRESSÃO *REBOTE
POSIÇÃO
LINHAS

Menos de 150 68 6 1,75 1,75 1 3 2

150-170 68-77 5,5 1,75 1,5 2 2,5 1,25

170-190 77-86 5 1,50 1,5 3 2,25 1,25

190-210 86-95 4,5 1,50 1,25 4 2 1

210-230 95-104 4 1,25 1,25 5 1,75 1

230-250 104-113 3,5 1,25 1 6 1,5 0,75

250-GVWR 113-GVWR 3 1 1 7 1,25 0,75


*
Observe que todas as configurações de compactação e recuperação são o número de voltas do máximo.

1-34 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA
by Google

Tabela 1-12. Configurações de suspensão recomendadas para peso do piloto (XB12Ss)

MOTORISTA E CARGA
GARFO DIANTEIRO AMORTECEDOR TRASEIRO
PESO

PRÉ-CARREGAR
PRÉ-CARREGAR
LIBRA. KG # DE *COMPRESSÃO *REBOTE *COMPRESSÃO *REBOTE
POSIÇÃO
LINHAS

Menos de
Menos de 140 7 2 1,75 1 2,5 2
63

140-170 63-77 7 1,75 1,75 2 2,25 1,75

170-200 77-91 7 1,75 1,75 3 2 1,5

200-230 91-104 7 1,75 1,625 4 1,75 1,5

230-260 104-118 6,50 1,50 1,50 5 1,50 1,25

260-290 118-132 6,50 1,50 1,50 6 1,25 1

290-GVWR 132-GVWR 6 1,25 1,5 7 1.125 1


*
Observe que todas as configurações de compactação e recuperação são o número de voltas do máximo.

AJUSTES DA SUSPENSÃO

9957

1
1 AVISO

Ambos os garfos devem exibir o mesmo número de alinhamento


linhas. Garfos que não estão alinhados corretamente podem levar à perda 2
controle, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves.
(00124a) 3
NOTA

Todas as “configurações de giro” na Tabela 1-10. e Tabela 1-11. são “acontece


do máximo”. Ou seja, primeiro gire suavemente os parafusos de ajuste
totalmente no sentido horário (até parar), então gire os parafusos de ajuste
no sentido anti-horário a quantidade especificada.

As configurações de amortecimento de compressão e recuperação 1. Parafuso de ajuste de retorno


recomendadas para várias condições de estrada e condução são fornecidas na Tabela2. Porca de ajuste de pré-carga
1-10. e Tabela 1-11. 3. Quatro linhas visíveis (configuração de fábrica)

Configurando a pré-carga do garfo dianteiro Figura 1-30. Ajustador de pré-carga e retorno do garfo dianteiro

1. Verifique o número de linhas (3) a serem exibidas para sua carga


doença. Consulte a Tabela 1-10. e Tabela 1-11.

2. Consulte a Figura 1-30. Ajuste a pré-carga girando o ajustador 8361


porca (2) com uma chave.

Configurando o amortecimento de retorno do garfo dianteiro

1. Consulte a Figura 1-30. Usando uma chave de fenda, gire o mostrador com fenda
(1) no sentido horário até parar. Este é o rebote máximo
ajuste de amortecimento.

2. Em seguida, gire o botão no sentido anti-horário conforme recomendado


quantidade especificada na Tabela 1-10. e Tabela 1-11.

Configurando o amortecimento de compressão do garfo dianteiro

1. Veja a Figura 1-31. Usando uma chave de fenda, gire o mostrador com fenda
sentido horário até parar. Esta é a compressão máxima
ajuste de amortecimento.
Figura 1-31. Ajustador de amortecimento de compressão do garfo dianteiro
2. Em seguida, gire o botão no sentido anti-horário conforme recomendado
quantidade especificada na Tabela 1-10. e Tabela 1-11.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-35


Machine
CASA
Translated by Google

Configurando a pré-carga do amortecedor traseiro 8388

A configuração de fábrica é a posição da rampa número 2 (a posição da rampa


número 7 é a rampa mais alta e a pré-carga máxima). Para pré-carga de mola
recomendada, consulte a Tabela 1-10. ou Tabela 1-11.

1. Remova o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

2. Consulte a Figura 1-32. Altere a pré-carga da mola girando o ajustador de pré-


carga na parte superior do amortecedor com a CHAVE DE CHOQUE
(HD-94700-52C) ou a chave incluída no kit de ferramentas.

b0954x1x
uma. Gire o ajustador para a configuração especificada na Tabela 1-10.,
Tabela 1-11. ou Tabela 1-13. Gire o ajustador no sentido horário para
aumentar a pré-carga. b. Gire o ajustador no sentido anti-horário para

diminuir o pré
carregar.

1 AVISO

Depois de instalar o assento, puxe para cima a frente do assento para certificar-
se de que está na posição travada. Durante a condução, um assento solto pode
se deslocar causando perda de controle, o que pode resultar em morte ou Ajuste máximo de pré-carga (rampa número 7)
ferimentos graves. (00070a) Ajuste mínimo de pré-carga (rampa número 1)

3. Instale o assento. Consulte 2.43 ASSENTO. Figura 1-32. Ajustador de pré-carga do amortecedor traseiro

Configurando o Amortecimento de Retorno do Choque Traseiro


8416

1. Veja a Figura 1-33. Usando uma chave de fenda, gire o mostrador com fenda no
sentido horário até que ele pare. Esta é a configuração máxima de
amortecimento de recuperação.
2. Em seguida, gire o botão no sentido anti-horário na quantidade recomendada
especificada na Tabela 1-10., Tabela 1-11. ou Tabela 1-13.

Figura 1-33. Ajuste de Retorno do Choque Traseiro

1-36 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA
by Google

Configurando a Compressão do Amortecedor Traseiro 10658a


Amortecimento

1. Para todos os modelos Lightning XB, exceto os Long XB12Ss,


retire o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

2. Usando uma chave de fenda, gire o botão com fenda no sentido horário até que
ele pare. Este é o ajuste máximo de amortecimento de compressão.

NOTA •
Consulte a Figura 1-35. Para os Lightning Long XB12Ss, o parafuso de ajuste do
amortecimento de compressão do amortecedor traseiro é acessível através
da abertura na seção traseira do lado direito.

• Consulte a Figura 1-34. Para todos os outros modelos XB, o parafuso de ajuste do
Figura 1-34. Ajustador de amortecimento de compressão de choque traseiro
amortecimento da compressão do amortecedor traseiro encontra-se sob o
(XB9SX, XB12S, XB12Scg)
assento.

3. Em seguida, gire o botão no sentido anti-horário o recomendado


valor especificado na Tabela 1-10., Tabela 1-11. ou Tabela 1-13. 12143

1 AVISO

Depois de instalar o assento, puxe para cima a frente do assento para certificar-
se de que está na posição travada. Durante a condução, um assento solto
pode se deslocar causando perda de controle, o que pode resultar em morte
ou ferimentos graves. (00070a)

4. Se removido, instale o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

Figura 1-35. Ajustador de amortecimento de compressão de choque traseiro


(XB12Ss)

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-37


Machine Translated by Google
CASA

ROLAMENTOS DA CABEÇA DE DIREÇÃO 1.12

EM GERAL
8421

Os rolamentos do cabeçote de direção são rolamentos de contato angular


vedados e não requerem lubrificação adicional.

Verifique a resistência do rolamento da cabeça de direção:

• A cada 5.000 milhas (8.000 km) de intervalo de serviço.

• Ao armazenar ou remover a motocicleta para a temporada.

INSPEÇÃO

NOTAS
Figura 1-36. Medição da resistência do rolamento da
• Verifique se os cabos do acelerador não estão presos ao medir a resistência
cabeça de direção
do rolamento.

• Os rolamentos do cabeçote de direção são vedados e não requerem


lubrificação adicional. DETERMINAÇÃO ADEQUADA

RESISTÊNCIA
• A resistência do rolamento do cabeçote de direção não é ajustável.
Substitua os rolamentos que não atendem às especificações de
resistência. 1. Desconecte o cabo da embreagem no guidão e certifique-se de que o acelerador

1. Solte o cabo da embreagem no guidão. Consulte 1.8 EMBREAGEM. os cabos não se unem antes de medir a resistência do rolamento da
cabeça de direção.
2. Coloque um macaco sob o ponto de elevação e levante a roda dianteira
do solo. Para localização do ponto de elevação, consulte 2.31 SISTEMA 2. Remova o prendedor de aperto da haste de direção no triplo superior
DE ESCAPE. braçadeira.

3. Afrouxe a porca da haste da direção e dê várias voltas.


1 AVISO
4. Remova os elementos de fixação inferiores do grampo triplo, dois de cada lado.
A direção deve ser suave e livre, sem emperramento ou interferência.
Não opere a motocicleta com sistemas de direção ou suspensão soltos, 5. Aperte a porca da haste da direção com 38-42 pés-lbs (52-57 Nm).
gastos ou danificados. Entre em contato com um revendedor Buell para
reparos. Componentes de direção ou suspensão soltos, desgastados 6. Gire a roda dianteira totalmente para a direita.
ou danificados podem afetar adversamente a estabilidade e o manuseio,
o que pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00113a) 7. Consulte a Figura 1-36. Enganche uma balança de mola no orifício do
eixo dianteiro. Com a escala a 90 graus da perna do garfo, puxe a roda
dianteira para a posição central.
3. Verifique os rolamentos da coluna de direção quanto a entalhes girando a roda
dianteira totalmente para a direita e depois para a esquerda. Repita se necessário. 8. A resistência desejada está entre 1-7 lbs (0,5-3,2 kg).

4. Em seguida, coloque a roda voltada para a frente e, segurando ambos os lados


NOTA
do garfo na parte inferior, mova a extremidade dianteira para frente e para
trás para verificar a folga da cabeça de direção. Se a especificação correta não puder ser alcançada, os rolamentos da
cabeça de direção devem ser substituídos. Consulte 2.18 ROLAMENTOS
5. Para inspecionar a resistência correta da cabeça de direção, vire para a frente
DA CABEÇA DE DIREÇÃO.
roda totalmente para a direita.

6. Veja a Figura 1-36. Enganche uma balança de mola no orifício do eixo 9. Uma vez que a resistência correta da cabeça de direção tenha sido
dianteiro. Com a escala a 90 graus da perna do garfo, puxe a roda verificada, aplique LOCTITE 272 ao parafuso de fixação da haste de
dianteira para a posição central.
direção, instale e aperte a 23-25 pés-lbs (31,1-33,8 Nm) somente XB9SX.
uma. A resistência desejada para puxar a roda dianteira para o centro Todos os outros modelos 20-22 pés-lbs (27-29,8 Nm).
está entre 1-7 lbs (0,5-3,2 kg).

b. Se a medição da resistência do cabeçote de direção não estiver 10. Aplique LOCTITE 272 nos fixadores da braçadeira tripla inferior,
dentro da especificação, consulte DETERMINANDO A instale e aperte a 20-22 pés-lbs (27,1-29,8 Nm).
RESISTÊNCIA ADEQUADA.
11. Quando o ajuste estiver completo, conecte o cabo da embreagem e
7. Quando o ajuste estiver completo, conecte o cabo da embreagem e ajuste. Consulte 1.8 EMBREAGEM.
ajuste. Consulte 1.8 EMBREAGEM.
12. Remova o macaco.

1-38 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA
by Google

VELAS DE IGNIÇÃO 1.13

INSPEÇÃO
4636

Verifique as velas de ignição:

• Substitua a cada intervalo de serviço de 16.000 km (10.000 milhas).

• Use apenas velas de ignição Harley-Davidson 10R12A.

1. Remova a tomada de ar do lado esquerdo para acessar a faísca do cilindro dianteiro


plugue. Consulte 2.38 COLHERES DE AR.

2. Desconecte o fio da vela de ignição da vela de ignição dianteira.

3. Usando uma chave de boca de 5/8 pol. e vela de ignição de 5/8 pol.
soquete, remova a vela de ignição dianteira.

4. Remova o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

5. Remova o conjunto do filtro de ar. Consulte 2.37 CONJUNTO DA TAMPA


DE ADMINISTRAÇÃO/ 4.44 CONJUNTO DO FILTRO DE AR.

6. Desconecte o fio da vela de ignição da vela de ignição traseira (use o


removedor/instalador da capa da vela automotiva, se necessário).

7. Usando um soquete oscilante de 5/8 pol. e extensão de 12 pol., Figura 1-37. Depósitos típicos de velas de ignição

remova a vela de ignição traseira.

8. Veja a Figura 1-37. Compare suas observações dos depósitos de plug com
as descrições fornecidas abaixo.

uma. Um depósito úmido, preto e brilhante na base do plugue, eletrodos


e ponta do isolador de cerâmica indica um plugue sujo de óleo. A
condição pode ser causada por um ou mais dos seguintes: pistões
desgastados, anéis do pistão desgastados, válvulas desgastadas,
guias das válvulas desgastadas, vedações das válvulas
desgastadas, bateria fraca ou sistema de ignição defeituoso.

b. Um depósito preto seco, fofo ou fuliginoso indica uma mistura ar-


combustível muito rica e/ou motor em marcha lenta por períodos
excessivos.

c. Um depósito vítreo marrom claro indica um plugue superaquecido.


Esta condição pode ser acompanhada por rachaduras no isolador
ou por erosão dos eletrodos e é causada por uma mistura ar-
combustível muito pobre, um motor em funcionamento quente,
válvulas não assentadas ou tempo de ignição inadequado. O
depósito vítreo na vela de ignição é um condutor quando quente e
pode causar falha de ignição em alta velocidade. Um plugue com
eletrodos erodidos, depósitos pesados ou um isolador rachado
deve ser substituído.

d. Uma vela com depósito de pó branco, amarelo, bege ou marrom


enferrujado indica combustão equilibrada. Limpe os depósitos da
vela de ignição em intervalos regulares.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-39


Machine Translated by Google
CASA

8389
1 AVISO

O ar comprimido pode perfurar a pele e os detritos do ar comprimido


podem causar lesões oculares graves.
Use óculos de segurança ao trabalhar com ar comprimido.
Nunca use a mão para verificar se há vazamentos de ar ou para
determinar as taxas de fluxo de ar. (00061a)

9. Se os plugues precisarem de limpeza entre os ajustes e os plugues de


substituição não estiverem disponíveis, proceda da seguinte forma: a.

Desengordurar a extremidade de ignição da vela de ignição com


ELECTRI CAL CONTACT CLEANER. Plugue seco com ar
comprimido.

b. Use uma lima fina para achatar os eletrodos das velas de ignição.
Uma vela de ignição com bordas afiadas em seus eletrodos requer Figura 1-38. Acesso à vela de ignição traseira
25-40% menos tensão de disparo do que uma com bordas
arredondadas.

10. Se as velas não puderem ser limpas, substitua por velas de ignição
10R12A.

11. Verifique a folga do eletrodo com um calibrador tipo fio. Lacuna


deve ser de 0,035 pol. (0,9 mm).

12. Aplique LOCTITE ANTI-SEIZE nas roscas das velas de ignição.


Instale e aperte as velas de ignição a 12-18 pés-lbs (16-24 Nm).

NOTAS •

Comece a rosquear a vela de ignição traseira com a mangueira de combustível de 3/8”


tomando cuidado para não cruzar a rosca da vela de ignição.

• Ligue a vela de ignição dianteira com os dedos.

• Uma extensão pode ser necessária para empurrar a tampa traseira da vela de ignição
para garantir que ela esteja encaixada corretamente.

13. Conecte os cabos das velas de ignição. Verifique se os fios estão


firmemente conectados à bobina e às velas de ignição. Consulte 7.4
CABOS DE VELA DE IGNIÇÃO.

14. Instale a tomada de ar do lado esquerdo. Consulte 2.38 COLHERES DE AR.

15. Instale o conjunto do filtro de ar. Consulte 2.37 CONJUNTO DA TAMPA


DE ENTRADA/4.44 CONJUNTO DO FILTRO DE AR.

1 AVISO

Depois de instalar o assento, puxe para cima a frente do assento para


certificar-se de que está na posição travada. Durante a condução, um
assento solto pode se deslocar causando perda de controle, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves. (00070a)

16. Instale o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

1-40 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA
by Google

FILTRO DE LIMPADOR DE AR 1,14

REMOÇÃO
12144

CUIDADO

Instale o filtro de ar antes de ligar o motor. Não fazer isso pode


atrair detritos para o motor e resultar em danos ao motor. (00207a)

Verifique o elemento do filtro de ar:

• Inspecione no intervalo de manutenção de 1.600 km (1.600 km) e a cada


intervalo de manutenção de 8.000 km (5.000 milhas) a partir de então.

• Substitua a cada intervalo de serviço de 32.000 km (20.000 milhas).

NOTAS

• Inspecione e substitua o elemento filtrante do filtro de ar com mais frequência


se a motocicleta for usada em um ambiente empoeirado.
Figura 1-39. Tela de entrada de ar
• Consulte a Figura 1-39. Não cubra ou restrinja a tela de entrada de ar. 12049
Certas bolsas de tanque ou acessórios podem cobrir ou restringir
a tela de entrada de ar. Isso pode reduzir a potência e o 6 2 1
desempenho.
3
5
1. Remova o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

2. Remova quatro fixadores, arruelas de nylon e conjunto da tampa de


4
admissão. Consulte 2.37 CONJUNTO DA TAMPA DE ENTRADA.

3. Consulte a Figura 1-40. ou Figura 1-42. Remova o tubo de respiro de


combustível (4) da válvula de vapor (6) na frente da tampa do filtro de ar
e encaixe na parte superior da tampa do filtro de ar (1).

4. Consulte a Figura 1-43. Destrave seis abas de travamento e remova


tampa do filtro de ar da placa de base. 1. Tampa do filtro de ar
2. Atuador (escape interativo)
5. Veja a Figura 1-44. Remova o elemento do filtro (1) da placa de base 3. Tubo de ventilação de combustível
(2). Inspecione e substitua se necessário.
4. Cabo (exaustão interativa)
5. Chicote (escape interativo)
CUIDADO 6. Válvula de vapor

Consulte a Figura 1-44. Cubra a pilha de velocidade para que nada Figura 1-40. Tampa do filtro de ar, tubo de ventilação de combustível e
caia no motor. válvula de vapor de combustível (modelos de cor sólida XB12)

LIMPEZA E INSPEÇÃO

1 AVISO

Não use gasolina ou solventes para limpar o elemento filtrante.


Agentes de limpeza inflamáveis podem causar um incêndio no
sistema de admissão, o que pode resultar em morte ou ferimentos
graves. (00101a)

1. Verifique o elemento do filtro. Segure o elemento do filtro contra uma


fonte de luz forte. O elemento pode ser considerado suficientemente
limpo se a luz for uniformemente visível através do elemento.

2. Limpe completamente a placa de base e o interior do filtro de ar


cobrir.

3. Veja a Figura 1-45. Certifique-se de que duas mangueiras de respiro do


cárter (1) e o sensor de ar de admissão (2) estejam presos na placa
de base atrás da pilha de velocidade (3). Figura 1-41. Tampa do atuador para modelos XB12 com
painel translúcido do corpo.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-41


Machine Translated by Google
CASA

INSTALAÇÃO
12134
3
1
1. Veja a Figura 1-44. Coloque o elemento do filtro (1) na placa de base
(2).

2 2. Consulte a Figura 1-40. Posicione a tampa do filtro de ar (1) sobre a placa


de base. Certifique-se de que o filtro de ar permanece posicionado
corretamente.

3. Instale a tampa do filtro de ar travando as abas da trava na base


prato.

4. Para os modelos XB12, verifique se o cabo e o chicote do atuador estão


localizados nas ranhuras da tampa do filtro de ar.

1. Tampa do filtro de ar
CUIDADO
2. Tubo de ventilação de combustível

3. Válvula de vapor O tubo de ventilação agora tem um diâmetro externo maior que o
anterior e requer esforço extra para ser instalado no conjunto funcional
Figura 1-42. Tampa do Filtro de Ar, Tubo de Ventilação de Combustível e do filtro de ar. A falha na instalação correta da linha de ventilação
Válvula de Vapor de Combustível (modelo XB9SX “Translúcido”) resultará em danos estéticos no interior do conjunto da tampa de entrada
translúcida.

12135 5. Posicione o tubo de ventilação de combustível (3) na ranhura na parte superior da tampa
do filtro de ar e conecte à válvula de ventilação de combustível (6). Prenda o tubo de
ventilação à válvula de ventilação com uma nova cinta de cabo.

NOTA

Se necessário, ajuste o cabo de exaustão interativo. Consulte 1.16 CABO DE


ESCAPE INTERATIVO (MODELOS XB12).

6. Instale o conjunto da tampa de admissão com quatro fixadores e arruelas


de nylon. Aperte os fixadores com 12-36 pol-lbs (4-4 Nm).

Figura 1-43. Travas da tampa do filtro de ar 1 AVISO

Depois de instalar o assento, puxe para cima a frente do assento para


certificar-se de que está na posição travada. Durante a condução, um
11214
assento solto pode se deslocar causando perda de controle, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves. (00070a)

7. Instale o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

4
12145

2 3

3
2
1

1. Elemento de filtro
2. Conjunto da placa de base 1. Mangueiras de respiro (2)
3. Abas da trava da tampa do filtro de ar 2. Sensor de ar de admissão
4. Pilha de velocidade 3. Pilha de velocidade

Figura 1-44. Elemento filtrante do filtro de ar instalado Figura 1-45. Conjunto da placa de base do filtro de ar

1-42 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google
CASA

CABO DO ACELERADOR E AJUSTE DA VELOCIDADE EM RALENTI 1.15

CABO DO ACELERADOR
6853

1 AVISO

Os cabos do acelerador não devem ficar apertados quando o guidão estiver 5


totalmente virado para os batentes do garfo esquerdo ou direito. Certifique-
4
se de que os fios e cabos do acelerador estejam livres dos batentes do garfo
na cabeça de direção, para que não fiquem presos quando o garfo for girado 2
contra os batentes. A direção deve ser suave e livre, sem emperramento ou
1
interferência. Qualquer coisa que interfira na operação do sistema de direção
pode causar perda de controle do veículo, o que pode resultar em morte ou 3

ferimentos graves.
1. Bota de borracha
2. Cabo de controle do acelerador
NOTA
3. Cabo de controle de marcha lenta
Se substituir o cabo de ajuste de marcha lenta, será necessário aplicar antigripante
4. Ajustador de cabo 5.
nas roscas antes de instalar no conjunto do corpo do acelerador.
Trava do ajustador de cabo

Verifique o ajuste do cabo do acelerador: Figura 1-46. Cabos de controle do acelerador

• Antes de cada viagem.

• A cada intervalo de serviço programado. 11988

Com o motor funcionando, gire o guidão em toda a faixa de curso. Se a rotação do


motor mudar durante esta manobra, desligue o motor e ajuste os cabos do 1
acelerador da seguinte forma:

1. Ao remover o cabo do acelerador, remova a tampa do filtro de ar e a placa de


base. Consulte 4.44 CONJUNTO DO FILTRO DE AR.

2. Remova a tomada de ar esquerda. Consulte 2.38 COLHERES DE AR.

3. Veja a Figura 1-46. Afrouxe a trava do ajustador do cabo (5) em cada um.

4. Gire os ajustadores (4) encurtando dentro direção que vai


2
os alojamentos dos cabos para o comprimento mínimo.

5. Aponte a roda dianteira para a frente. Gire o punho de controle do acelerador


para a posição totalmente aberta; mantenha na posição. 1. Roteamento do cabo

6. Gire o ajustador no cabo de controle do acelerador (2) até que o batente do came inativo 2. Ajustador inativo

do acelerador toque a placa de batente. Aperte a trava do ajustador do cabo no


ajustador do cabo de controle do acelerador; solte a manopla de controle do Figura 1-47. Ajustador ocioso

acelerador. (colher e quadro removidos para maior clareza)

7. Gire o guidão totalmente para a direita. Gire o ajustador no cabo de controle


de marcha lenta (3) até que a extremidade do alojamento do cabo toque na VELOCIDADE INATIVA
guia do cabo.

8. Gire e solte a manopla do acelerador algumas vezes. A placa do acelerador


Consulte a Figura 1-47. A velocidade de marcha lenta normal é de 1050 - 1150 RPM.
deve retornar à posição de marcha lenta toda vez que a manopla do
Ajuste a marcha lenta usando o ajustador de marcha lenta (2). Gire o ajustador no
acelerador for solta. Se este não for o caso, gire o ajustador no cabo de
sentido horário para aumentar a marcha lenta ou no sentido anti-horário para diminuir
controle de marcha lenta (encurtando a carcaça do cabo) até que o controle
a marcha lenta.
do acelerador funcione corretamente.
NOTA
9. Aperte a trava do ajustador do cabo no cabo de controle de marcha lenta.
Verifique novamente a operação do controle do acelerador.
Opere o veículo até que a temperatura do motor atinja 320 °F (160°C) e ajuste a
marcha lenta para 1050 - 1150 RPM.
10. Verifique novamente a marcha lenta do motor; ajuste se necessário.

11. Instale o coletor de ar. Consulte 2.38 COLHERES DE AR.

12. Se removido, instale a placa de base, filtro de ar e conjunto da tampa de


admissão. Consulte 4.44 CONJUNTO DO FILTRO DE AR.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-43


Machine Translated by Google
CASA

CABO DE ESCAPE INTERATIVO (MODELOS XB12) 1,16

AJUSTAMENTO NOTA
Para a próxima etapa do procedimento será necessário obter um
marcador permanente.
1. Remova quatro fixadores, arruelas de nylon e conjunto da tampa de
admissão. Consulte 2.37 CONJUNTO DA TAMPA DE ENTRADA. 5. Usando um alicate, abra totalmente a válvula de escape no silenciador
NOTAS puxando o núcleo do cabo pela ponteira que foi desconectada da
• A tampa do atuador usada nos modelos com painéis translúcidos não roda do cabo na etapa anterior até sentir resistência. Tenha
cuidado para não danificar o cabo
precisa ser removida para ajustar o cabo.
testemunho.

6. Marque o núcleo do cabo com o marcador em toda a volta de onde


• Quando o interruptor de ignição/luz é desligado com a válvula de sai da caixa.
escape interativa em movimento, a válvula parará parcialmente
7. Solte o núcleo do cabo e reconecte o cabo ao
aberta, o que causará um ajuste impreciso.
roda de cabo e suporte.
Para uma descrição da operação de exaustão inativa, consulte 7.6
SISTEMA DE ESCAPE INTERATIVO (XB12 MOD ELS). 8. Aperte a contraporca.

CUIDADO
2. Para fechar a válvula no silenciador, faça o ciclo do atuador: a.
Mantenha o acelerador bem aberto. b. Gire o interruptor de Não aperte demais a contraporca no cabo de exaustão interativo.

corte do motor para RUN.


c. Ligue o interruptor da chave de ignição/luz. d.
10512a
Observe o ciclo do atuador fechar/abrir/fechar.

10513

Figura 1-49. Verificação de folga máxima de 1/8 pol. (3,2 mm) em


qualquer direção para ajuste adequado

9. Veja a Figura 1-49. Ajuste o cabo de exaustão interativo como segue


10512a
pontos baixos:

3
uma. Consulte a Figura 1-48. Mova o cabo com os dedos de um
4 lado para o outro. Não deve haver mais de 1/8 pol. (3,2 mm)
de folga lateral no cabo em qualquer direção com 1/4 pol. (6,4
2 mm) de folga lateral total máxima. b. Ajuste o cabo conforme
necessário usando o ajustador de cabo (1).

1. Ajustador 2.
Cabo de escape interativo 3. Porca
de aperto 4. Roda do cabo

Figura 1-48. Cabo de Exaustão Interativo

3. Veja a Figura 1-48. Afrouxe a contraporca (3).


4. Remova o cabo (2) do suporte e a roda do cabo (4).

1-44 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google
CASA

10514a

1. Cabo de exaustão interativo 2.


Terminal do quadro

Figura 1-50. Roteamento correto do cabo atrás do terminal do quadro

10. Faça o ciclo do atuador para verificar a operação do cabo e da válvula: 11. Consulte a Figura 1-50. Verifique se o cabo de exaustão interativo (1) está
a. Mantenha o acelerador bem aberto. b. Gire o interruptor de corte direcionado atrás do ressalto da estrutura (2) antes de instalar a tampa
de entrada de ar.
do motor para RUN. c. Ligue o interruptor da chave de ignição/luz.

d. Observe o ciclo do atuador fechar/abrir/fechar.


CUIDADO

Se o cabo for roteado na frente da alça do chassi, isso fará com que a
CUIDADO válvula do silenciador permaneça aberta, não permitindo que ela funcione
adequadamente.
NÃO ligue o veículo neste modo.

12. Instale a tampa de entrada de ar. Consulte 2.37 TAMPA DE ADMISSÃO


NOTA
CONJUNTO.

Neste modo, a válvula de escape no silenciador interativo deve alternar da


posição fechada para a posição totalmente aberta e de volta para a posição
fechada. Quando a válvula de escape se move para a posição aberta, você
deve ver a marca no núcleo do cabo feita anteriormente. Isso garante que o
sistema esteja funcionando corretamente. Se você não vir a marca, verifique o
ajuste anterior do cabo.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-45


Machine
CASA
Translated by Google

TEMPO DE IGNIÇÃO 1,17

INSPEÇÃO 10. Se o motor estiver subindo no curso de compressão para o cilindro


TRASEIRO (incorreto), a tela exibirá ALTO - 5 volts, pois a marca
Verifique o ponto de ignição: após cada remoção da posição do came de sincronização está aparecendo na borda esquerda da janela e
sensor. mudará para BAIXO - 0 volts no mesmo ponto que a marca de
tempo continua pela janela. (Se isso for observado, gire o volante
uma volta para frente para levar o motor ao curso de compressão
VERIFICANDO O TEMPO ESTÁTICO
para o cilindro dianteiro.)

1CUIDADO NOTAS

Sempre use proteção adequada para os olhos ao perfurar. Detritos • Se o ponto de verificação da marca de sincronização for ultrapassado, bata
voadores podem resultar em ferimentos leves ou moderados. o volante para trás até que a marca TDC esteja na borda esquerda da
janela de inspeção e repita o teste de colisão do volante na direção
CUIDADO para frente (normal).

Faça o furo com cuidado, aplicando pressão mínima para perfurar • Nunca confirme a temporização ao empurrar o volante para trás.
os rebites da tampa da placa do temporizador. Aplicar muita pressão Isso lhe dará uma leitura incorreta.
danificará o sensor de posição do came e/ou a placa do temporizador e
cobrir.
11. Se a sincronização estiver correta, instale o bujão de inspeção de
NOTAS sincronização e aperte a 14-20 Nm ( 120-180 pol-lbs ). Se o tempo não
• Não é necessário remover a vela de ignição para determinar o curso de estiver correto, consulte AJUSTAR O TEMPO nesta seção.
compressão TDC do cilindro dianteiro no seguinte procedimento.

• Não remova a tampa de inspeção do sincronismo para verificar o 12146

sincronismo estático. Se o tempo precisar ser corrigido, a placa de


inspeção será removida.

1. Eleve a roda traseira usando um ponto de elevação ou macaco.


Amarre a motocicleta para suporte adicional.
2. Remova o bujão de inspeção de sincronização.

3. Coloque a transmissão na 5ª marcha.


4. Conecte o Digital Technician à porta de dados da motocicleta e
selecione a tela de procedimento Static Timing.
5. Ligue a ignição e mova o interruptor de parada do guidão para a posição de
operação. Ouça o ciclo da bomba de combustível para confirmar que a
ignição está ativa.

6. Gire ou bata suavemente o volante para a frente usando a roda


traseira. Posicione a marca TDC do volante na extremidade Figura 1-51. Plugue de temporização
esquerda do orifício de inspeção.
7. Se o motor estiver chegando no curso de compressão para o cilindro
DIANTEIRO (correto), a tela exibirá BAIXO - 0 volts com marca de
temporização na borda esquerda da janela. b1250x1x

8. Empurre suavemente o volante para frente em pequenos incrementos.

9. Veja a Figura 1-52. Se a cronometragem estática estiver correta, a tela


mudará para ALTO - 5 volts no momento preciso em que a marca
de cronometragem se centra exatamente na janela de inspeção.

Figura 1-52. Tempo correto

1-46 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google
CASA

AJUSTE DE TEMPO
b1247x1x

1. Veja a Figura 1-53. Remova a tampa da placa de distribuição. uma.

Perfure rebites segurando a tampa da placa de distribuição. b.

Usando um gancho, remova a tampa da placa de distribuição. c.

Afrouxe os fixadores da placa de distribuição.

2. Consulte a Figura 1-55. Se a cronometragem estiver avançada (a marca aparece no


lado esquerdo da janela), gire a placa de cronometragem no sentido anti-horário.

3. Verifique o tempo. Consulte VERIFICANDO O TEMPO ESTÁTICO.

4. Consulte a Figura 1-56. Se a sincronização estiver atrasada (a marca aparece no


lado direito da janela), gire a placa de sincronização no sentido horário.

5. Aperte os fixadores da placa do sensor a 15-30 pol-lbs (1,7-3,4


Nm).

6. Verifique novamente o tempo.

Figura 1-55. Tempo Avançado


12136

b1248x1x

Figura 1-53. Tampa do temporizador

8391

Figura 1-56. Tempo retardado

Figura 1-54. Sensor de posição do came

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-47


Machine
CASA
Translated by Google

FARÓIS 1,18

INSPEÇÃO b0949x1x

Linha horizontal
1 AVISO Baixo
29-31 pol.
Feixe
Não modifique a fiação do interruptor de ignição/luz para (74-79cm)
contornar o recurso de farol de acionamento automático. A alta
visibilidade é uma consideração importante para os motociclistas.
Deixar o farol aceso o tempo todo pode causar um acidente,
resultando em morte ou ferimentos graves.

Verifique os faróis quanto ao alinhamento adequado:

Posicione
• Quando o novo proprietário receber a motocicleta.
a motocicleta
• Quando houver mudança de carga (adicionar bagagem, etc.). 25 pés (7,6 m)

1. Em um local com pouca luz, desenhe uma linha horizontal em uma


tela ou parede que meça 29-31 pol. (74-79 cm) acima do chão.

2. Consulte a Figura 1-57. Posicione a motocicleta a 7,6 m (25 pés) Linha horizontal
de distância de uma tela ou parede medindo a distância do eixo Alto
29-31 pol.
dianteiro à tela/parede. Feixe
(74-79cm)
3. Verifique a pressão correta dos pneus dianteiros e traseiros. Consulte 1.7
PNEUS E RODAS.

4. Veículo de carga com condutor/passageiro/carga/acessórios.


O peso comprimirá ligeiramente a suspensão do veículo.

5. Coloque a motocicleta na posição vertical com os faróis voltados para a direita


frente. Posicione
a motocicleta
6. Verifique o alinhamento do feixe BAIXO (lente direita). 25 pés (7,6 m)

uma. Consulte a Figura 1-58. Gire o interruptor de ignição para IGN.


Coloque o interruptor do farol do guidão na posição do farol baixo. Figura 1-57. Verificação do alinhamento do farol

b. Verifique se o padrão correto de luz é um padrão retangular


duplo e está alinhado com a linha horizontal conforme
9960
mostrado na Figura 1-57. 1

c. Ajuste o alinhamento do farol. Veja AJUSTE a seguir.

7. Verifique o alinhamento do feixe ALTO (esquerda).

uma. Consulte a Figura 1-58. Coloque o interruptor do farol do guidão


na posição do farol alto.
2
NOTA

A lâmpada de farol baixo não permanecerá acesa quando o farol alto


for ativado.

1. Farol alto 2.
b. Verifique se o padrão correto de luz é um padrão circular e Farol baixo
está centralizado na linha horizontal, conforme mostrado
na Figura 1-57. Figura 1-58. Interruptor do farol

c. Ajuste o alinhamento dos faróis. Veja AJUSTE


seção.

1-48 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google
CASA

AJUSTAMENTO
9949

Alinhamento horizontal

Consulte a Figura 1-59. Afrouxe os fixadores nos lados direito e


esquerdo da carcaça do farol para ajustar o alinhamento horizontal.

Alinhamento vertical

Consulte a Figura 1-60. Afrouxe o prendedor na parte inferior da


carcaça do farol para ajustar o alinhamento vertical.

NOTA

Solte os fixadores de alinhamento do farol apenas o suficiente para


ajustar o farol. Assim que os faróis estiverem alinhados, aperte os
fixadores a 48-72 in-lbs (5-8 Nm).
9950

Figura 1-59. Ajuste horizontal do farol

9951

Figura 1-60. Ajuste Vertical do Farol

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-49


Machine
CASATranslated by Google

SENSOR DE POSIÇÃO DO ACELERADOR (TPS) 1.19

AJUSTAMENTO 8390

NOTA
Se a leitura do grau de TP do acelerador fechado não estiver entre
5,1° - 6,2°, o TPS deve ser recalibrado. Veja AJUSTE abaixo.

1. Conecte o veículo ao Técnico Digital.


2. Selecione a tela de calibrações/função TPS.

3. Selecione a guia zero Buell TPS.

4. Selecione TP volts na tela.


5. Veja a Figura 1-61. Desacelere o ajuste de marcha lenta até que a tensão
de TP pare de diminuir e, em seguida, continue a recuar uma volta
completa.

6. Abra e feche o punho do acelerador 2-3 vezes. Figura 1-61. Ajustador de marcha lenta (atrás do garfo esquerdo)

OBSERVAÇÃO Isso é para garantir que a placa do acelerador esteja


completamente fechada antes de iniciar a recalibração.

7. Com a ignição e o interruptor de partida na posição ligado com o


motor desligado e o acelerador na posição fechada, pressione
o botão TPS zero na parte inferior da tela.
8. Selecione o botão TPS zero e execute o TPS zero.
NOTA

Quando a calibração estiver concluída, a caixa de diálogo


aparecerá na tela Digital Tech com a mensagem “Command
Send Successfully”. Pressione OK.

9. Gire o parafuso do cabo de ajuste de marcha lenta no sentido horário até que o TPS
graus ler 5,2-5,6 graus.
10. Opere o veículo até que a temperatura do motor esteja em 320°F (160°
C).
11. Ajuste a marcha lenta para 1050-1150 RPM.

1-50 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google
CASA

ARMAZENAR 1,20

EM GERAL REMOÇÃO DO ARMAZENAMENTO

1 AVISO 1 AVISO

Não guarde a motocicleta com gasolina no tanque dentro de casa A falha de desengate da embreagem pode causar perda de
ou garagem onde houver chamas, luzes piloto, faíscas ou motores controle, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves.
elétricos. A gasolina é extremamente inflamável e altamente Antes de dar partida após longos períodos de armazenamento,
explosiva, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves. coloque a transmissão em marcha e empurre o veículo para frente
(00003a) e para trás várias vezes para garantir o desengate adequado da embreagem.

Se a motocicleta não for usada por vários meses, como durante o 1. Carregue e instale a bateria. Consulte 1.4 MANUTENÇÃO DA BATERIA
inverno, há várias coisas que devem ser feitas para proteger as peças NANCE.
contra corrosão, preservar a bateria e evitar o acúmulo de goma e 2. Remova e inspecione as velas de ignição. Substitua se necessário.
verniz no sistema de combustível. Consulte 1.13 VELAS DE IGNIÇÃO.

3. Inspecione o elemento do filtro de ar. Substitua se necessário. Veja 1.14


1. Encha o tanque de combustível e adicione um estabilizador de gasolina. FILTRO DE LIMPADOR DE AR.
Use um dos estabilizadores de gasolina disponíveis no mercado
4. Se o tanque de combustível foi drenado, encha o tanque de combustível com gasolina nova.
seguindo as instruções do fabricante. Ligue o motor até que a
5. Dê partida no motor e opere até atingir a temperatura normal de operação.
gasolina tratada tenha a chance de atingir os injetores de combustível.
Verifique os fluidos e reabasteça até os níveis adequados, se
2. Remova a bateria e carregue conforme necessário para manter a
necessário. uma. Verifique o nível de óleo do motor. Consulte 1.5
voltagem correta. Consulte 1.4 MANUTENÇÃO DA BATERIA.
LUBRICA DO MOTOR
3. Remova as velas de ignição, injete alguns jatos de óleo de motor em SISTEMA DE AÇÃO.
cada cilindro e acione o motor 5-6 rotações.
b. Verifique o nível do fluido da transmissão. Consulte 1.8 EMBREAGEM.
Reinstale as velas de ignição. Consulte 1.13 VELAS DE IGNIÇÃO.
6. Realize todas as verificações na VERIFICAÇÃO PRÉ-MONTAGEM
4. Ajuste a corrente primária. Consulte 1.10 CADEIA PRIMÁRIA.
LIST no Manual do Proprietário.
5. Verifique a calibragem dos pneus. Consulte 1.7 PNEUS E RODAS. Se o
motocicleta será armazenada por um longo período de tempo,
apoie a motocicleta com segurança para que todo o peso fique
fora dos pneus.

1 AVISO

Certifique-se de que o fluido de freio ou outros lubrificantes não


tato pastilhas ou discos de freio. Esse contato pode afetar
adversamente a capacidade de frenagem, o que pode causar perda
de controle, resultando em morte ou ferimentos graves. (00290a)

6. Lavar e polir os painéis da carroceria, superfícies moldadas em


cores e cromadas.
7. Se a motocicleta for coberta, use um material que respire, como lona
leve. Materiais plásticos que não respiram promovem a formação
de condensação.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-51


Machine
CASA
Translated by Google

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 1,21

EM GERAL Começa difícil

1. Velas de ignição em mau estado, com folga inadequada ou parcialmente sujas.


A lista de verificação a seguir pode ser útil para localizar a maioria dos problemas
operacionais. Consulte as seções apropriadas neste Manual de Serviço para
2. Os fios estão cruzados.
procedimentos detalhados.
3. ATC travado em aberto.

4. Cabos das velas de ignição em mau estado e em curto.


MOTOR
5. Bateria quase descarregada.

6. Conexão de fio solta em um dos terminais da bateria, na bobina ou no plugue


Motor de partida não funciona ou funciona entre o sensor de ignição e o módulo.

Não Vire o Motor 7. Os controles do acelerador não estão ajustados corretamente.

8. Bobina de ignição não funcionando.


1. Interruptor de parada do motor na posição OFF.
9. Óleo do motor muito pesado (operação no inverno).
2. Interruptor da chave de ignição desligado.
10. Ignição não sincronizada corretamente. Veja revendedor.
3. Bateria descarregada ou conexões soltas ou corroídas.
11. Válvula de ventilação de vapor obstruída ou linha de combustível fechada restringindo
(Fala de solenóide.)
fluxo de combustível.

4. O relé ou solenóide de controle de partida não está funcionando.


12. Água ou sujeira no sistema de combustível.
5. Engrenagem do pinhão do eixo de partida elétrico não engatando ou deslizando
13. Vazamento de ar no coletor de admissão.
demais.
14. Válvulas emperradas.
6. Alavanca da embreagem não puxada. Veículo engrenado.
15. Sensor TP e/ou parafuso de marcha lenta não ajustados corretamente. Ver
7. Mau funcionamento do circuito de intertravamento do motor de partida.
distribuidor.

16. Sensores de oxigênio, IAT ou ET danificados ou com mau funcionamento.


Motor gira mas não dá partida
Veja revendedor.

NOTA

Consulte 4.11 MANIVELAS DO MOTOR MAS NÃO DÃO PARTIDA para testes Inicia, mas funciona irregularmente ou falha
específicos.
NOTA

1. Tanque de combustível vazio. Consulte 4.15 MISFIRE para testes específicos.

2. Bateria descarregada, terminal de bateria solto ou quebrado 1. Velas de ignição em mau estado ou parcialmente sujas.
conexões.
2. Cabos das velas de ignição em mau estado e em curto.
3. Velas de ignição sujas. 3. Folga da vela de ignição muito próxima ou muito larga.

4. Cabos ou conexões das velas de ignição soltos ou em curto. 4. Bobina de ignição não funcionando.

5. Tempo de ignição mal ajustado. 5. O módulo de ignição não está funcionando.

6. Conexão de fio solta na bobina ou conexão da bateria ou plugue entre o sensor 6. O sensor de ignição não está funcionando.
de ignição e o módulo. Consulte a Seção 4. 7. Bateria quase descarregada.

7. Bobina de ignição não funcionando. 8. Fio danificado ou conexão solta nos terminais da bateria
ou bobina.
8. O módulo de ignição não está funcionando.
9. Curto-circuito intermitente devido ao isolamento do fio danificado.
9. O sensor de ignição não está funcionando.
10. Água ou sujeira no sistema de combustível e corpo do acelerador ou filtro.
10. Válvula ou válvulas emperradas ou danificadas.
11. Válvula de ventilação de vapor obstruída.
11. Óleo do motor muito pesado (operação no inverno).
12. Controles do acelerador ajustados incorretamente.
12. Avaria no bloqueio do circuito de ignição.
13. Vazamento de ar no coletor de admissão ou filtro de ar.
13. Nenhuma saída do ECM. Veja revendedor.
14. Válvula de admissão ou escape danificada.
14. Pressão de combustível inadequada nas linhas de combustível (possível vazamento).
15. Molas das válvulas fracas ou quebradas.
Veja revendedor.
16. Sincronização incorreta da válvula.
15. Filtro de combustível entupido. Veja revendedor.
17. Sensores de oxigênio, IAT ou ET danificados ou com defeito.
16. Injetores de combustível entupidos. Veja revendedor. Veja revendedor.

17. Sensor de ângulo de inclinação desarmado. Gire a chave para OFF, espere 15 18. Sensor TP não ajustado corretamente. Veja revendedor.
segundos e depois volte para IGN novamente para ligar a moto.
19. Nível de combustível muito baixo. Adicione gasolina.
18. Sensor TP/parafuso de marcha lenta não ajustado corretamente. Veja revendedor.
20. Injetor de combustível inoperante. Veja revendedor.
19. Sem saída do sensor CMP. Veja revendedor.
21. Válvula de ventilação do tanque de combustível obstruída ou tubo de ventilação comprimido.
20. Bomba de combustível inoperante. Veja revendedor. Veja revendedor.

1-52 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA
by Google

Falhas na vela de ignição repetidamente SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR

1. Vela de ignição incorreta.


O óleo não retorna ao tanque de óleo
2. Anéis de pistão muito gastos ou quebrados.

3. Vedações da haste da válvula gastas ou danificadas. 1. Tanque de óleo vazio.

2. Engrenagens da bomba de retorno danificadas.


4. Guias das válvulas muito gastas.
3. Bomba de alimentação de óleo não funciona.
5. Sensores danificados.
4. Linhas ou conexões de óleo restritas.
6. Tela de entrada de ar coberta ou restrita.

O motor usa muito óleo ou


Pré-ignição ou detonação Fuma Excessivamente
(Batidas ou Pings)
1. Anéis de pistão muito gastos ou quebrados.

1. Depósito excessivo de carbono na cabeça do pistão ou combustão 2. Vedações da haste da válvula gastas ou danificadas.
câmara.
3. Guias de válvula desgastadas.
2. Vela de ignição de faixa térmica incorreta.
Vazamentos de óleo do motor das caixas, hastes de pressão,
3. As velas de ignição não disparam.
Mangueiras
4. Tempo de ignição avançado.
1. Peças soltas.
5. Octanagem do combustível muito baixa.
2. Vedação imperfeita nas gaxetas, tampa da haste, arruelas, etc.
6. Vazamento de vácuo no coletor de admissão. Para ajudar a localizar vazamentos, use BLACK LIGHT LEAK DETEC
TOR (Nº de peça HD-35457).

Superaquecimento 3. Linha de retorno de óleo restrita ao tanque.

4. Passagem(ões) de respiro restrita ao filtro de ar.


1. Suprimento insuficiente de óleo ou óleo não circulando.

2. Aletas entupidas ou danificadas no radiador de óleo.


SISTEMA ELÉTRICO
3. Ventilador de resfriamento não funcionando corretamente.

4. Válvulas com vazamento.


Alternador não carrega
5. Depósito de carbono pesado.
1. Módulo regulador-retificador não funcionando.
6. Tempo de ignição retardado.
2. Retificador não aterrado.

Ruído do Trem de Válvulas 3. Fio terra do motor solto ou quebrado.

4. Fios soltos ou quebrados no circuito de carregamento.


1. Elevador hidráulico não está funcionando corretamente.
5. Estator não está funcionando.
2. Haste de pressão dobrada.
6. Rotor não funciona.

3. Cam, engrenagens de came ou buchas de came desgastadas.


A taxa de carga do alternador está abaixo do normal
4. Fixação do balancim no eixo.
1. Módulo regulador-retificador não funcionando.
5. Válvula presa na guia.
2. Estator não está funcionando.

Vibração Excessiva 3. Rotor não funciona.

4. Bateria fraca.
1. Barras de amarração do motor soltas, quebradas ou mal espaçadas.
5. Conexões soltas.
2. Fixadores de montagem do isolador soltos.

3. Moldura quebrada.
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

4. Corrente primária muito gasta ou elos apertados como resultado de


lubrificação insuficiente.
Pouca economia de combustível
5. Rodas desalinhadas e/ou pneus gastos.
1. Sensor de oxigênio danificado ou com defeito (bicicleta funcionando
6. Problema interno do motor. rico). Veja revendedor.

7. As rodas não estão balanceadas corretamente. 2. Tela de entrada de ar coberta ou restrita.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-53


Machine
CASA
Translated by Google

TRANSMISSÃO CHASSIS

Mudanças Difíceis Ação de Freio Irregular/Inadequada

1. Embreagem se arrastando levemente. 1. Cilindro mestre com pouco fluido.

2. Garfos do câmbio (dentro da transmissão) danificados. 2. A linha de freio contém bolhas de ar ou umidade.

3. Cantos desgastados dos pinos da embreagem do câmbio (dentro da transmissão 3. Pistão do cilindro mestre ou da roda desgastado.
ção). 4. Pastilhas de freio cobertas com graxa ou óleo.

5. Pastilhas de freio muito gastas até a espessura mínima do revestimento.


Sai da engrenagem
6. Rotor do freio muito gasto ou empenado.
1. Peças de engate do câmbio (dentro da transmissão) muito desgastadas e
arredondadas. 7. Arrasto das pastilhas de freio ou frenagem excessiva (o freio enfraquece
devido ao acúmulo de calor).
2. Garfos do câmbio dobrados.
8. Folga insuficiente do pedal do freio ou da alavanca manual (freio
3. Engrenagens danificadas.
arrasta).

EMBREAGEM Lidando com Irregularidades

1. Pneus inflados incorretamente. Consulte 1.7 PNEUS E RODAS.


Não encha demais.
Recibos
2. Eixo da roda solto. Aperte o eixo dianteiro com 39-41 pés-lbs (53-56 Nm).
1. Controles da embreagem ajustados incorretamente. Aperte o eixo traseiro com 48-52 pés-lbs (65-70 Nm).

2. Placas de fricção gastas. 3. Folga excessiva do rolamento do cubo da roda.

4. Aros e pneus fora do alinhamento lateral (a excentricidade lateral do pneu


Arrasta ou não solta não deve ser superior a 0,080 pol. (2,03 mm)).

1. Controles da embreagem ajustados incorretamente. 5. Aros e pneus fora de círculo radialmente (a excentricidade do pneu não

2. Placas da embreagem excessivamente empenadas.


deve ser superior a 0,060 pol. (1,5 mm)).

6. Desgaste irregular ou pontiagudo do pneu dianteiro.


Conversas
7. Pneu e roda desbalanceados ou pesos no lado errado da roda. (Os pesos
1. Fricção ou placas de aço desgastadas, empenadas ou arrastadas. das rodas dianteiras devem estar no lado do rotor do freio.)

8. Rolamentos do cabeçote de direção mal apertados ou desgastados.


Consulte 1.12 ROLAMENTOS DA CABEÇA DE DIREÇÃO. Verifique o
torque adequado e substitua os rolamentos desgastados. Consulte 2.17
GRAMPOS DE GARFO, SUPERIOR E INFERIOR.

9. Amortecedores ou garfos dianteiros não funcionam normalmente


devido ao ajuste incorreto. Consulte 1.11 AJUSTES DE
AMORTECIMENTO DA SUSPENSÃO.

10. Carga frontal pesada. Equipamentos não padronizados na extremidade


dianteira (como receptores de rádio pesados, equipamentos de iluminação
extras ou bagagem) tendem a causar manuseio instável.

1-54 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated
CASA
by Google

SUSPENSÃO A vibração, o deslizamento ou uma sensação de desconforto estão relacionados


à suspensão. O manuseio e um garfo oscilante estão relacionados à geometria,
mas muitas vezes essas características indesejadas podem ser
Ao fazer ajustes, lembre-se de que existem dois meios na configuração de uma
resolvido por ajustes de suspensão.
bicicleta, geometria e suspensão. Ambos
componentes trabalham juntos porque a suspensão faz parte do As tabelas a seguir listam possíveis suspensões e
geometria. Para resolver problemas de manuseio, é importante problemas e suas prováveis causas.
para diagnosticar a verdadeira natureza do problema.

Tabela 1-13. Problemas gerais de suspensão

CONDIÇÃO DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SOLUÇÃO DE AJUSTE

A bicicleta chafurda nas curvas. Aumente o amortecimento de recuperação.

Parece solto ou vago após solavancos.


A roda tende a “pogo” depois de passar por um solavanco. Isso é perceptível ao observar a bicicleta continuar a
saltar à medida que passa por vários solavancos.

A roda responde ao impacto, mas não retorna ao solo rapidamente após o impacto. Isso é mais pronunciado Reduza o amortecimento de recuperação.

em uma série de solavancos e é frequentemente chamado de “empacotar”.

A bicicleta afunda ou afunda durante as curvas. Aumente o amortecimento de compressão.


A bicicleta tem mergulho excessivo no freio.

Passeio duro particularmente sobre superfícies de tábuas de lavar. Reduza o amortecimento de compressão.
Os solavancos atravessam o guidão ou o assento.
A suspensão parece não responder aos solavancos. Isso é evidenciado pela vibração dos pneus (um movimento
com curso curto e alta frequência) nas curvas ou sacudindo o piloto em estradas irregulares.

Tabela 1-14. Problemas na Suspensão Traseira

CONDIÇÃO DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SOLUÇÃO DE AJUSTE

“Bombeamento na traseira” ocorre quando você está acelerando em uma curva. 1. O choque é muito macio. Aumente o amortecimento de compressão. Se
Este problema ocorre em duas variedades. o ajustador já está definido para o máximo, adicione mais
1. O primeiro tipo tem um movimento com um curso longo e um pré-carga na mola (uma volta no máximo).
alta frequência. 2. Neste caso o choque é muito forte. Diminua o amortecimento de compressão.
2. A segunda versão tem um movimento com curso curto
e alta frequência.

Trepidação durante a frenagem. Diminua o amortecimento de compressão. Se o problema persistir, diminua o


amortecimento de recuperação para uma taxa de recuperação mais rápida.
Menos pré-carga da mola também pode ajudar.

Falta de feedback dos pneus. A suspensão é muito mole. Aumente o amortecimento de compressão.

Deslizamento durante as curvas. O deslizamento pode ocorrer indo para o A suspensão é muito dura. Diminua o amortecimento de compressão.
canto ou acelerando para fora do canto.

Tabela 1-15. Problemas de suspensão dianteira

CONDIÇÃO DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SOLUÇÃO DE AJUSTE

Não absorve solavancos. Uma boa suspensão é um equilíbrio entre amortecimento e condição
da pista. Encontrar esse equilíbrio requer explorar todas as
configurações de compactação possíveis.

Falta de feedback dos pneus. Aumente o amortecimento de compressão.

Deslizamentos de pneus. Diminui o amortecimento de compressão.

2006 Buell Lightning: Manutenção 1-55


Machine Translated by Google
CASA

NOTAS

1-56 2006 Buell Lightning: Manutenção


Machine Translated by Google

Índice

CHASSIS 2

SUJEITO NÚMERO DA PÁGINA

2.1 Especificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


2.2 Especificações dos Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5 2.3 Número de Identificação do Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6 2.4 Rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 2.5
Roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 2.6
Roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 2.7
Verificação da excentricidade do aro fundido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-22 2.8 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-23 2.9 Pedal de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-27 2.10 Cilindro Mestre do Freio Dianteiro e Alavanca Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-28 2.11 Linha de freio dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-32 2.12 Pinça do freio dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-34 2.13 Cilindro Mestre do Freio Traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-37 2.14 Linha de Freio Traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-41 2.15 Pinça do freio traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-43 2.16 Garfo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-46 2.17 Braçadeiras do garfo, superior e inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-55 2.18 Rolamentos da cabeça de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-57 2.19 Braço oscilante e cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-60 2.20 Isolador dianteiro e traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-64 2.21 Quadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-65 2.22 Amortecedor traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
2.23 Controle de Aceleração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-68 2.24 Defletores/Guidão (XB9SX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
2.25 Controle/cabo da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-70 2.26 Conjunto do farol com grade (XB9SX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-74
2.27 Montagem do Farol e Suporte de Suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-75 2.28
Módulos frontais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-78 2.29
Guiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-80 2.30
Espelhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82 2.31
Sistema de Exaustão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-83 2.32
Pedaleira, Protetor de Calcanhar e Suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-86
2.33 Tampa do Pinhão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
2.34 Pára-lamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-89
2.35 Protetores de Correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-90 2.36 Carenagem do Queixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-91 2.37 Conjunto da tampa de admissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-92 2.38 Colheres de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-93 2.39 Seção traseira esquerda e bandeja da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-94 2.40 Seção da Cauda Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-98 2.41 Seção da Cauda Direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-99 2.42 Pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-101 2.43 Assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-102 2.44 Trava do banco do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-103 2.45 Descanso Lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-105
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
CASA

ESPECIFICAÇÕES 2.1

NOTA
Tabela 2-1. Dimensões
Peso Bruto do Veículo (GVWR) (máximo permitido
peso do veículo carregado) e Peso Bruto do Eixo correspondente
DIMENSÕES DENTRO. MILÍMETROS

As classificações (GAWR) são fornecidas em um adesivo informativo localizado


54,0 1372 na cabeça de direção.
Base da roda (XB12Ss)

Base da roda (todos os outros modelos) 52,0 1320 Tabela 2-4. Capacidades

Altura do assento (XB12S) 30.1 765


CAPACIDADES NÓS LITROS

Altura do assento (XB9SX) 31,4 798


Tanque de combustível (incluindo reserva)
3,82 galões 14,5
Altura do assento (XB12Scg) 28,6 726 (XB9SX, XB12S, XB12Scg)

Altura do assento (XB12Ss) 30,5 775 Luz de reserva/baixo combustível em


0,75 galões 2,8
Distância ao solo (XB9SX, XB12S, XB12Scg)
3,55 90
(XB12S e XB9SX) Tanque de combustível (incluindo reserva)
4,40 16,7
3.6 91,4 (XB12S)
Distância ao solo (XB12Scg)

5,56 141 Luz de reserva/baixo combustível em


Distância ao solo (XB12Ss) 0,83 3.1
(XB12S)
Trilha (XB9SX, XB12S, XB12Scg) 3.3 83
Tanque de óleo
2,5 litros 2.4
Trilha (XB12Ss) 4.7 119
(molhado - para troca de óleo normal)

Ancinho (XB9SX, XB12S, Óleo de garfo (cada garfo) 16 onças 0,47


21 graus
XB12Scg)
Transmissão 1,0 quarto 0,95
Ancinho (XB12Ss) 22 graus
Tabela 2-5. Pneu e Posições

Tabela 2-2. Especificações de peso (1203) SOZINHO


PNEU E POSIÇÃO GVWR
EQUITAÇÃO
MODELOS DE PESO-NOS LBS. KG
Frente 36 PSI
Peso úmido (XB12S, Dunlop Sportmax Radial II (248
462 210
XB12Scg) 120/70 ZR 17 D208FW kPa)

Peso úmido (XB12Ss) 478 217 Frente 34 psi


850 386 Pirelli Diablo SYNC (somente XB9SX) (234
GVWR (todos os modelos)
120/70 ZR 17 kPa) O
GAWR - frente (todos os modelos) 315 143 mesmo que solo
Traseira 38 PSI
GAWR - traseira (todos os modelos) 535 243 Dunlop Sportmax Radial II (262
180/55 ZR 17 D208M kPa)
Capacidade de carga (XB12S,
388 176
Traseira
XB12Scg) 36 psi
Pirelli Diablo SYNC (somente XB9SX) (248
Capacidade de carga (XB12Ss) 372 169
180/55 ZR 17 kPa)

Tabela 2-3. Especificações de peso (984) Tabela 2-6. Excentricidade do rotor do freio

MODELOS DE PESO-NOS LBS. KG


ACABAR DENTRO. MILÍMETROS

Peso úmido 452 205


Radial frontal 0,0177 0,45
GVWR 850 386
Lateral frontal 0,0248 0,63
GAWR - frente 315 143
Radial traseiro 0,0177 0,45
GAWR - traseira 535 243
Lateral traseira 0,0154 0,39

Capacidade de carga 398 181

2006 Buell Lightning: Chassi 2-1


Machine Translated by Google
CASA

VALORES DE TORQUE

ITEM TORQUE NOTAS

Eixo (frente) 39-41 pés-lbs 53-56 Nm ANTI-SEIZE, rosca esquerda, página 2-17

Siga as instruções especiais, ANTI-SEIZE, página 2-20


Eixo (traseiro)

Fixador de aperto do eixo, traseiro 40-45 pés-lbs 54-61 Nm página 2-20

Fixadores de aperto do eixo, dianteiros 20-22 pés-lbs 27-30 Nm página 2-17

Fixadores da carcaça da alavanca do freio 80-90 pol-lbs 9-10 Nm página 2-31

Fixador do interruptor da luz de freio, dianteiro 7-10 pol-lbs 0,8-1,0 Nm página 2-31

Fixador p-clamp da linha de freio, dianteiro 36-60 pol-lbs 4-7 Nm página 2-33

Braçadeira P da linha de freio no interior do módulo 36-60 pol-lbs 4-7 Nm página 2-33
de iluminação

Fixador do pedal de freio 22-24 pés-lbs 30-33 Nm LOCTITE 272, página 2-27

Jogo de pinos de freio dianteiro 11-14 pés-lbs 15-19 Nm página 2-35

Jogo de pinos de freio, traseiro 11-14 pés-lbs 15-20 Nm página 2-44

Plugue do pino de freio, traseiro 24 pol-lbs 2,7 Nm página 2-44

Parafuso banjo da pinça, dianteiro 16-20 pés-lbs Métrica de 22-27 Nm, página 2-33

Parafuso banjo da pinça, traseiro 16-20 pés-lbs 22-27 Nm página 2-42

Válvulas de sangria da pinça 36-60 pol-lbs Métrica de 4-7 Nm, página 2-28

Suporte de pinça, traseiro 24-26 pés-lbs 32-35 Nm página 2-21

Fixadores de pinça, dianteiros 15-19 pés-lbs 20-26 Nm página 2-35

Fixadores de montagem da pinça, dianteiros 35-37 pés-lbs 47-50 Nm página 2-35

Fixador grande de montagem da pinça, traseiro 18-21 pés-lbs 24-28 Nm página 2-45

Fixador pequeno de montagem da pinça, traseiro 14-18 pés-lbs 19-24 Nm página 2-45

Fixadores da carenagem do queixo 36-48 pol-lbs 4-5 Nm página 2-90

Encaixe do cabo da embreagem no primário 36-108 pol-lbs 4-12 Nm página 2-71

P-braçadeira do cabo da embreagem 25-27 pés-lbs 33,9-36,6 Nm página 2-72

Forma de fio do cabo da embreagem 84-92 pol-lbs 9,5-10,4 Nm página 2-63

Forma de fio do cabo da embreagem 84-92 pol-lbs 9,5-104 Nm página 2-72

Fixadores da tampa de inspeção da embreagem 84-108 pol-lbs 9,5-12,2 Nm Aperte em cruz, página 2-72

Fixadores do defletor 24-36 pol-lbs 2,7-4 Nm página 2-68

Risers do eixo pivô do defletor 43-49 pol-lbs 4,8-5,5 Nm página 2-68

Defletor, contraporca do eixo pivô 39-48 pol-lbs 4,4-5,4 Nm página 2-68

Colher de ar da cobertura do motor 12-36 pol-lbs 1-4 Nm página 2-92

Porca de montagem do coletor de escape 72-96 pol-lbs 8-11 Nm página 2-84

Fixadores de montagem de pedaleira, piloto 108-132 pol-lbs 12,2-14,9 Nm página 2-85

Suporte para pedaleira, passageiro 25-28 pés-lbs 33,8-37,9 Nm LOCTITE 272, página 2-86

Tampa do garfo 22-30 pés-lbs 30-40 Nm página 2-52

Parafuso central do garfo 22-30 pés-lbs 30-40 Nm página 2-51

Braçadeira do garfo, inferior 20-22 pés-lbs 27,2-20 Nm LOCTITE 272, página 2-53

Braçadeira de garfo, superior 23-25 pés-lbs 31,2-33,8 Nm LOCTITE 272 (vermelho), página 2-55

Contraporca do amortecedor do garfo 22-30 pés-lbs 30-40 Nm página 2-51

Fixadores do para-lama dianteiro 36-48 pol-lbs 4-5,4 Nm página 2-88

Parafuso isolador dianteiro 49-51 pés-lbs 66-69 Nm página 2-63

2-2 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

ITEM TORQUE NOTAS

Tener de montagem do suporte do isolador 49-51 pés-lbs 66-69 Nm página 2-63


frontal

Amortecedor do isolador dianteiro, superior 12-36 pol-lbs 1-4 Nm página 2-63

Inserção da estrutura rosqueada do isolador frontal 59-61 pés-lbs 80-82,7 Nm LOCTITE 222, página 2-63

Fixador do pivô da alavanca de mão 39-48 pol-lbs 4,4-5,4 Nm página 2-30

Parafusos de fixação do guidão 10-12 pés-lbs 14-16 Nm aperte primeiro os parafusos frontais, página 2-79

Fixadores do protetor de calcanhar, passageiro 48-72 pol-lbs 5,4-8 Nm página 2-86

Fixadores do protetor de calcanhar, piloto 72-96 pol-lbs 8-11 Nm página 2-85

Buzina 72-96 pol-lbs 8-10,8 Nm página 2-76

Fixadores do garfo inferior 20-22 pés-lbs 27,1-29,8 Nm LOCTITE 272 (vermelho), página 2-55

Parafuso banjo do cilindro mestre, dianteiro 16-20 pés-lbs 22-27 Nm página 2-33

Parafuso banjo do cilindro mestre, traseiro 16-20 pés-lbs 22-27 Nm página 2-42

Fixadores da tampa do cilindro mestre, dianteiros 9-13 pol-lbs 1,0-1,5 Nm página 2-31

Fixadores de montagem do cilindro mestre, 72-96 pol-lbs 8-11 Nm página 2-40


traseira

Ajustador de espelho 115-130 pol-lbs 3-14,7 Nm página 2-81

Montagem do espelho no suporte 20-22 pés-lbs 27,1-29,8 Nm página 2-81

Fixador do bloco de montagem do silenciador, traseiro 32-36 pés-lbs 43-49 Nm página 2-84

Fecho da correia do silenciador, frontal 108-120 pol-lbs 12-14 Nm página 2-84

Fecho da correia do silenciador, traseiro 48-60 pol-lbs 5-7 Nm página 2-84

Cabo negativo da bateria no terminal da bateria 72-96 pol-lbs 8-11 Nm página 2-72

Colher de ar do resfriador de óleo 48-72 pol-lbs 5,4-8 Nm página 2-92

Dreno de óleo 29-34 pés-lbs 39-46 Nm página 2-61

Conexões de linha de óleo 108-156 pol-lbs 12-17,6 Nm página 2-61

Braçadeiras da linha de óleo p no braço oscilante 48-72/pol-lbs 5,4-8/Nm página 2-62

Parafuso de aperto do eixo de pivô 17-19 pés-lbs 23-26 Nm página 2-62

Colher de ar de ram 12-36 pol-lbs 1,4-4 Nm página 2-92

P-grampo da linha de freio traseiro 36-60 pol-lbs 4-7 Nm página 2-42

Fixação do para-lama traseiro 12-36 pol-lbs 1,4-4,0 Nm página 2-88

Fixação do para-lama interno traseiro 12-36 pol-lbs 1,4-4 m página 2-62


s

Fixador voir do reservatório do cilindro mestre 48-72 pol-lbs 11-14 Nm página 2-40
remoto traseiro

Fixadores de montagem do rotor, dianteiros 25-27 pés-lbs 34-37 Nm métrico, Substitua por um novo, página 2-16

Fixadores de montagem do rotor, traseiros 25-27 pés-lbs 34-37 Nm Substitua por um novo, página 2-20

Parafuso de aperto da alavanca de mudança 48-60 pol-lbs 5,4-6,8 Nm LOCTITE 272 (vermelho), Página 2-71

Parafuso da cabeça do flange do pedal de mudança 22-24 pés-lbs 30-32,5 Nm página 2-71

Amortecedor, inferior 15-17 pés-lbs 20,3-23 Nm página 2-62

Fixador de montagem de choque, superior 48-52 pés-lbs 65-70,5 Nm página 2-66

Fixadores do suporte lateral 25-27 pés-lbs 34-37 Nm página 2-105

Parafuso de articulação do cavalete lateral 18-20 pés-lbs 24-27 Nm página 2-105

Fixador da tampa da roda dentada 12-36 pol-lbs 1-4 Nm página 2-87

Fixadores da roda dentada 35-37 pés-lbs 48-50 Nm Substitua por um novo, página 2-20

Canote da haste de direção 38-42 pés-lbs 52-57 Nm página 2-55

Fixador da haste de direção 23-25 pés-lbs 31,2-33,8 Nm LOCTITE 272, página 2-55
(XB9SX)

2006 Buell Lightning: Chassi 2-3


Machine Translated by Google
CASA

ITEM TORQUE NOTAS

Fixador da haste de direção 20-22 pés-lbs 27,1-29,8 Nm LOCTITE 272, página 2-55

Fixador da haste de direção 20-22 pés-lbs 27,1-29,8 Nm LOCTITE 272, página 2-58

Fixadores de montagem do braço oscilante 25-27 pés-lbs 34-37 Nm página 2-62

Eixo do pivô do braço oscilante 24-26 pés-lbs 32-35 Nm página 2-62

Fixadores da caixa do interruptor, à direita 25-33 pol-lbs 3-4 Nm página 2-67

torque de aperto 28-30 pés-lbs 38-40,6 Nm página 2-84


Porca da haste da válvula 40-44 pol-lbs 4,5-4,9 Nm página 2-24

Use peg, piloto 36-48 pol-lbs 4,1-5,4 Nm LOCTITE 272 (vermelho), página 2-85
Fixadores de pára-brisas 10-12 pol-lbs 1,1-1,4 Nm página 2-100

2-4 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

ESPECIFICAÇÕES DO PNEUS 2.2

EM GERAL

8423

111 AVISO AVISO

Os pneus devem ser ajustados corretamente aos aros das rodas. Usarem apenas
Pneus aprovados pela Buell. Consulte um revendedor Buell. O uso de
pneus não aprovados pode afetar adversamente a estabilidade, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves. (00133a)

Consulte a Figura 2-1. Os tamanhos dos pneus são moldados na parede lateral. Aro
tamanho e contorno são marcados na superfície externa do aro.

Exemplo: J17 x 3,5 MT DOT

• J designa o padrão do pneu e do aro.

• 17 é o diâmetro normal do aro em polegadas, medido Figura 2-1. Marcas de Aro


no diâmetro do assento do talão.

• 3,5 é a largura do assento do talão medida em polegadas.

• MT designa o tipo de aro.

• DOT significa que o aro atende aos Padrões Federais de Segurança de


Veículos Motorizados do Departamento de Transporte. Referir-se
Tabela 2-7.

Tabela 2-7. Rodas fundidas sem câmara para montagem de pneus

TAMANHO DA RODA CONTORNO & VÁLVULA DE ARO


TAMANHO DO PNEU
& POSIÇÃO TAMANHO DO ARO DIÂMETRO DO FURO

Dunlop Sportmax Radial II


17 pol. - Frente MT 3,5 x 17,0 PONTOS 0,33 pol.
120/70 ZR17 D208FW

Dunlop Sportmax Radial II


17 pol. - Traseira MT 5,5 x 17,0 PONTOS 0,33 pol.
180/55 ZR17 D208M

Pirelli Diablo SYNC


17 pol. - Frente MT 3,5 x 17,0 PONTOS 0,33 pol.
120/70 ZR17 (somente XB9SX)

Pirelli Diablo SYNC


17 pol. - Traseira MT 5,5 x 17,0 PONTOS 0,33 pol.
180/55 ZR17 (somente XB9SX)

2006 Buell Lightning: Chassi 2-5


Machine Translated by Google
CASA

2.3
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO (VIN)

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO (VIN) IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO: MODELOS XB


CONSTRUÍDO ANTES DE MAIO DE 2005

Para modelos XB construídos antes de maio de 2005, veja a Figura 2-2. e


Consulte a Figura 2-2. O número de série completo de 17 dígitos ou Número
Tabela 2-8.
de Identificação do Veículo (VIN) está estampado no lado direito da cabeça
de direção e em uma etiqueta localizada no lado esquerdo da direção
cabeça. Um número de identificação do motor está carimbado à esquerda IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO: MODELOS XB
cárter lateral próximo à frente do motor. CONSTRUÍDO APÓS MAIO DE 2005
NOTA
Sempre forneça o Número de Identificação do Veículo completo localizado na Para modelos XB construídos após maio de 2005, veja a Figura 2-3. e Tabela
2-9.
a cabeça de direção ao encomendar peças ou fazer qualquer consulta
sobre sua motocicleta.

b1202x7x

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Figura 2-2. Número de identificação do veículo Buell (VIN) típico (todos os modelos construídos antes de maio de 2005)

Tabela 2-8. Descrição do VIN dos modelos Buell 2006 XB (todos os modelos construídos antes de maio de 2005)

ITEM DESCRIÇÃO VALORES POSSÍVEIS

1 código WMI 4MZ = veículos Buell originalmente fabricados para venda nos
Estados Unidos
5MZ = veículos Buell originalmente fabricados para venda fora
dos Estados Unidos

2 Tipo de motocicleta KP = Explosão


AX = Firebolt
KX = Cidade RelâmpagoX
SX = Relâmpago
WX = Lightning Scg
JX = Relâmpago Longo
DX = Ulisses

3 Tipo de motor 12 = 984cc (Mundo)


13 = 492cc (Mundo)
14 = 1203cc (Mundo)

4 Código de potência C = 30-35 cv


J = 86-103 cv

5 Dígito de verificação VIN Pode ser 0-9 ou X

6 Ano modelo 6 = 2006

7 oficina de montagem 3 = Leste de Tróia, WI

8 Calibração 0 = calibração dos EUA (mercados DOM, CAL, CAN)


1 = calibração da UE (mercados EUR, ENG, AUS)
2 = calibração do Japão (mercado JPN)

9 Número sequencial, por configuração de VIN varia

2-6 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

b1203x1x

1 2 3 4 56 7 8 9

Figura 2-3. Número de identificação do veículo Buell típico de 2006 (todos os modelos construídos após maio de 2005)

Tabela 2-9. Descrição do VIN dos modelos Buell 2006 XB (todos os modelos construídos após maio de 2005)

ITEM DESCRIÇÃO VALORES POSSÍVEIS

1 Código WMI 4MZ = veículos Buell originalmente fabricados para venda nos
Estados Unidos
5MZ = veículos Buell originalmente fabricados para venda fora dos
Estados Unidos

2 Tipo de motocicleta KP = Explosão


AX = Firebolt
KX = Cidade RelâmpagoX
SX = Relâmpago
WX = Lightning Scg
JX = Relâmpago Longo
DX = Ulisses

3 Tipo de motor 01 = 984cc (Mundo)


02 = 492cc (Mundo)
03 = 1203cc (Mundo)

4 Configuração do mercado A = Austrália


L = Califórnia
N = Canadá
D = Doméstico
E = Inglaterra
R = Europa (IDH)
J = Japão

5 Dígito de verificação VIN Pode ser 0-9 ou X

6 Ano modelo 6 = 2006

7 oficina de montagem 3 = Leste de Tróia, WI

8 Modelo 0 = Explosão

(Fabricado após 1º de maio de 2005) 1 = XB9R


2 = XB9SX
3 = XB12R
4 = XB12S
5 = XB12Scg
6 = XB12Ss
7 = XB12X

9 Número sequencial, por modelo varia

2006 Buell Lightning: Chassi 2-7


Machine Translated by Google
CASA

RODAS 2.4

EM GERAL
b0195x2x

O bom manuseio e a quilometragem máxima dos pneus estão diretamente


relacionados ao cuidado com as rodas e pneus. Inspecione regularmente as
rodas e pneus quanto a danos e desgaste. Se ocorrerem problemas de manuseio,
consulte 1.21 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ou a Tabela 2-10.

Consulte 1.7 PNEUS E RODAS para obter as pressões dos pneus.


Mantenha os pneus inflados com a pressão de ar recomendada. Sempre
balanceie a roda depois de substituir um pneu.

111 AVISO AVISO

Não encha o pneu além da pressão máxima especificada na


parede lateral. Pneus com pressão excessiva podem estourar,
o que pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00027a)

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Figura 2-4. Verificação da Pressão de Inflação dos Pneus
Consulte a Figura 2-4. Verifique a pressão dos pneus pelo menos uma vez
por semana. Ao mesmo tempo, inspecione a banda de rodagem do pneu
quanto a furos, cortes, quebras e outros danos. Repita a inspeção antes de
viagens longas.

2-8 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

Tabela 2-10. Serviço de rodas

VERIFICAR SE HÁ REMÉDIO

Eixos soltos. Aperte o eixo dianteiro. Consulte 2.5 RODA DIANTEIRA.

Aperte o eixo traseiro. Consulte 2.6 RODA TRASEIRA.

Excesso de jogo lateral ou radial (para cima e para baixo) Substitua os rolamentos das rodas.

jogar em cubos de roda.

Aros e pneus fora do alinhamento lateral; deve Substitua os aros. Consulte 2.8 PNEUS/2.7 VERIFICAÇÃO DO RUNOUT DO ARO FUNDIDO.

não deve ser superior a 0,080 pol. (2,03 mm).

Jantes e pneus fora de círculo ou excêntricos Substitua os aros. Consulte 2.8 PNEUS/2.7 VERIFICAÇÃO DO RUNOUT DO ARO FUNDIDO.
com cubo; não deve ser superior a 0,090 pol.

(2,29 milímetros).

Desgaste irregular ou pontiagudo dos pneus dianteiros. Substitua conforme descrito em 2.5 RODA DIANTEIRA, 2.6 RODA TRASEIRA, 2.7 VERIFICAÇÃO DO RUNOUT
DO ARO MOLDADO e 2.8 PNEUS.

Corrija a calibragem dos pneus. Encha os pneus para a pressão correta. Consulte 1.7 PNEUS E RODAS.

Corrija o balanceamento dos pneus e rodas. O equilíbrio estático pode ser satisfatório se os recursos de balanceamento dinâmico não estiverem disponíveis.

No entanto, o balanceamento dinâmico é fortemente recomendado.

Rolamentos da cabeça de direção. Verifique o torque adequado e substitua os rolamentos desgastados ou danificados. Consulte 1.12 ROLAMENTOS
DA CABEÇA DE DIREÇÃO.

Tubos amortecedores. Verifique se há vazamentos. Consulte 2.16 GARFO DIANTEIRO.

Absorventes de impacto. Verifique a ação de amortecimento e os suportes. Consulte 1.11 AJUSTES DE AMORTECIMENTO DA
SUSPENSÃO.

Rolamentos do braço oscilante. Verifique o torque adequado e substitua os rolamentos desgastados ou danificados.
Consulte 2.19 BRAÇO OSCILANTE E SUPORTE.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-9


Machine Translated by Google
CASA

111 AVISO AVISO

Para evitar a morte ou ferimentos graves, siga as diretrizes a seguir


ao instalar um pneu novo ou ao reparar um pneu furado:

1. Sempre localize e elimine a causa da falha original do pneu.

2. Não remende ou vulcanize uma carcaça de pneu. Esses


procedimentos enfraquecem o invólucro e aumentam o risco de
explosão.

3. O uso de pneus diferentes dos especificados pode afetar


adversamente o manuseio, o que pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
4. Pneus e rodas são itens críticos. Como a manutenção desses
componentes requer ferramentas e habilidades especiais, a
Buell recomenda que você consulte seu revendedor para esses
serviços.

111 AVISO AVISO

Substitua os pneus furados ou danificados. Em alguns casos,


pequenos furos na área da banda de rodagem podem ser reparados
de dentro do pneu desmontado por um revendedor Buell. A
velocidade NÃO deve exceder 80 km/h (50 mph) nas primeiras 24
horas após o reparo, e o pneu reparado NUNCA deve ser usado
acima de 130 km/h (80 mph). A não observância deste aviso pode
resultar em morte ou ferimentos graves. (00118a)

111 AVISO AVISO

Os pneus Buell estão equipados com barras de desgaste que


percorrem o piso horizontalmente. Quando as barras de desgaste
ficarem visíveis e restar apenas 0,8 mm (1/32 pol.) de profundidade
do piso, substitua o pneu imediatamente. O uso de um pneu gasto
pode afetar adversamente a estabilidade e o manuseio, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves. Utilize apenas pneus de
substituição Dunlop Harley-Davidson. (00090a)

Em intervalos regulares ou sempre que forem observadas irregularidades


no manuseio, realize as verificações de serviço recomendadas. Consulte
a Tabela 2-10.

Se os pneus precisarem ser substituídos, devem ser usados os mesmos pneus do


equipamento original. Outros pneus podem não se encaixar corretamente e podem
ser perigosos de usar.

2-10 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

RODA DA FRENTE 2,5

REMOÇÃO 8419

1. Coloque um macaco sob o ponto de elevação e levante a roda dianteira do


solo. Para localização do ponto de elevação, consulte a Figura 2-112.

NOTA
Não acione a alavanca do freio dianteiro com a roda dianteira removida ou os
pistões da pinça podem ser forçados para fora. Reassentar os pistões requer
a desmontagem da pinça.

2. Remova os fixadores do para-lama do lado direito. Consulte 2.34 PARA-LAMAS


ER. 1
3. Consulte a Figura 2-5. Afrouxe os fixadores de aperto do eixo dianteiro (2)
(métricos) no garfo dianteiro. 2

4. Remova o eixo (1). 1. Eixo (rosca para a esquerda)


NOTAS 2. Fixadores de aperto do eixo dianteiro (2) (métricos)
• O eixo dianteiro é de rosca esquerda.
Figura 2-5. Montagem da roda dianteira
• Para evitar danos estéticos à roda, a pinça central
entre os raios antes da remoção.

5. Consulte a Figura 2-6. Levante a roda até que o rotor libere a


8441
pinça e gire a perna do garfo no sentido anti-horário, permitindo
a folga da roda para remoção.
6. Remova a roda.

Figura 2-6. Remoção da roda dianteira

2006 Buell Lightning: Chassi 2-11


Machine
CASA
Translated by Google

DESMONTAGEM i04276
Pinça

Remoção do rolamento

NOTA
Em rodas de disco simples, sempre remova primeiro o rolamento lateral
do disco de freio.

1. Consulte a Figura 2-7. Remova os rolamentos da roda usando o KIT


REMOVEDOR/INSTALADOR DE ROLAMENTO DE RODA (Peça nº
B 43993-50) e REMOVEDOR E INSTALADOR DE ROLAMENTO DE
RODA (Peça nº HD-44060).
2. Aplique com moderação EXTREME PRESSURE LUBRICANT (Peça
No. J-23444-A) nas roscas do parafuso de força curto (1) para
prolongar a vida útil e garantir uma operação suave.

i04277
5
Rolamento de esferas

3 Figura 2-8. Instale a pinça e o rolamento de esferas

2 5. Insira o rolamento de esferas na pinça.

1 6. Consulte a Figura 2-9. Rosqueie o conjunto do extrator (1) na


pinça (2).

7. Segure a pinça (2) e gire o parafuso de força (3) para


expanda a pinça.

i04278
1. Parafuso de força curto 2. 1
Porca 3. Bom rolamento 4.
Arruela 5. Ponte

Figura 2-7. Extrator de Montagem

3. Monte o parafuso de força curto (1), a porca (2), o mancal Nice (3), a
arruela (4) e a ponte (5) do INSTALADOR/REMOVER ROLAMENTO
DE RODA (Peça No.HD-44060).
4. Consulte a Figura 2-8. Insira a COLETE DE REMOÇÃO DO
ROLAMENTO DA RODA DIANTEIRA (Peça No. B-43993-7, do kit
Peça No. B-43993-50) no rolamento da roda até que se encaixe
totalmente no rolamento.

3
1. Conjunto do extrator 2
2. Pinça 3. Parafuso de
força

Figura 2-9. Expandir o Collet

8. Consulte a Figura 2-10. Coloque a ponte (1) contra a roda


cubo.

9. Segure o parafuso de força (2) e gire a porca (3) no sentido horário até
que o rolamento esteja livre do cubo.

2-12 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

i04279 i04280
1

3
1. Ponte 2.
Parafuso de força 3.
Porca Figura 2-12. Remova o espaçador

Figura 2-10. Remova o rolamento 13. Repita os passos 4-12 para o rolamento do outro lado da roda.

10. Consulte a Figura 2-10. Afrouxe a porca (3) e retire a ponte (1).
Segure o parafuso de força (2) enquanto segura a pinça para Remoção do rotor dianteiro
remover o parafuso de força da pinça.
1. Consulte a Figura 2-18. Remova e descarte os elementos de fixação
11. Consulte a Figura 2-11. Remova o rolamento de esferas (5) e a roda
do rotor (7).
rolamento (6) da pinça (4).
2. Remova e inspecione o rotor do freio (6) quanto a desgaste e
empenamento. Consulte 2.12 PINÇA DE FREIO DIANTEIRO/1.6
i04282 MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE FREIO.
5
3. Remova as buchas de acionamento (8) e descarte.

4. Remova as arruelas (9) e descarte.


4
5. Remova as molas do freio dianteiro (4) e descarte-as.

LIMPEZA E INSPEÇÃO

6
111 AVISO AVISO

3 Nunca use ar comprimido para “secar” os rolamentos. Velocidades


2 de rolamento muito altas podem danificar rolamentos não lubrificados.
1. Porca 1 Rolamentos giratórios com ar comprimido também podem fazer com
2. Ponte 3. que um rolamento se solte, o que pode resultar em morte ou
Parafuso de força 4. ferimentos graves.
Pinça 5. Rolamento
de esferas 6. 1. Inspecione todas as peças quanto a danos ou desgaste excessivo.

Rolamento da roda
NOTA

Figura 2-11. Removendo o rolamento do extrator Os rolamentos de roda são projetados como rolamentos vedados que
não devem ser desmontados, reparados ou limpos com solventes.

12. Consulte a Figura 2-12. Remova o espaçador.

111 AVISO AVISO

Sempre substitua as pastilhas de freio em conjuntos completos para


uma operação correta e segura do freio. A operação inadequada do
freio pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00111a)

2. Inspecione o rotor e as pastilhas do freio. Consulte 1.6 MANUTENÇÃO


DO SISTEMA DE FREIO e 2.12 PINÇA DO FREIO DIANTEIRO.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-13


Machine
CASA
Translated by Google

CONJUNTO i04285

1. Consulte a Figura 2-18. Instale o espaçador (5).

2. Instale novos rolamentos de roda (2) no cubo usando


motorista. Pressione apenas na pista externa.

NOTAS •
6
Pressione primeiro os rolamentos do lado do rotor, certificando-se de que está
assentado no ressalto da roda. Em seguida, pressione o lado alternativo
até entrar em contato com o espaçador.

• O removedor e instalador do rolamento da roda (B-43993-50) consiste na 1


pinça removedora do rolamento da roda dianteira (B 43993-7), pinça
removedora do rolamento da roda traseira (B 43993-8), instalador do
rolamento da roda traseira (B-43993- 9), Instalador do Rolamento da
Roda Dianteira (B-43993-10) e Placas de Apoio (roda dianteira
B-43993-11) e (roda traseira B-43993-12).

111 AVISO AVISO

Certifique-se de que o fluido de freio ou outros lubrificantes não entrem 5


em contato com pastilhas ou discos de freio. Esse contato pode afetar
adversamente a capacidade de frenagem, o que pode causar perda de
controle, resultando em morte ou ferimentos graves. (00290a) 4
2
3
Instalação de rolamentos

NOTA 1. Parafuso de força longo 2.


Em rodas de disco simples, sempre instale primeiro o rolamento lateral do Rolamento da roda 3.
disco de freio. Instalador do rolamento da roda dianteira (Nº de peça B-43993-9)
4. Arruela 5.
O procedimento a seguir descreve a instalação do rolamento da roda dianteira; Bom rolamento 6.
o procedimento para a roda traseira é o mesmo. Porca

Figura 2-14. Instalando Rolamentos de Roda


i04281
2. Consulte a Figura 2-14. Aplique com moderação EXTREME PRES SURE
LUBRICANT (Peça No. J-23444-A) nas roscas do parafuso de força
longa (1) para prolongar a vida útil e garantir uma operação suave.
1

3. Insira um novo rolamento de roda (2) diretamente no cubo, com o lado com
letras apontando para fora (longe da roda).

4. Deslize o INSTALADOR DE ROLAMENTO DIANTEIRO (Peça nº B


43993-9, do kit Peça nº B-43993-50) (3) no parafuso de força (1), com
o diâmetro menor voltado para o orifício do rolamento.

5. Instale uma arruela (4), mancal Nice (5) e porca (6) no


parafuso de força (1).

6. Enquanto segura o parafuso de força (1), aperte a porca (6) até que o
2 rolamento esteja firmemente assentado contra o ressalto dentro do furo
do rolamento no cubo da roda.

NOTAS
1. Placa de apoio 2.
Parafuso de força • Pressione os rolamentos do lado do rotor primeiro, certificando-se de que
está assentado no ressalto da roda. Em seguida, pressione o lado
Figura 2-13. Instale a placa traseira (B-43993-12) e o parafuso alternativo até entrar em contato com o espaçador.
de força
• Sempre instale o rolamento do lado do freio primeiro com a letra voltada
1. Consulte a Figura 2-13. Instale a placa traseira (peça nº B 43993-11) no
para fora do cubo.
parafuso de força longo do instalador/removedor do rolamento da roda
(peça nº HD-44060), com o diâmetro menor voltado para o cubo da
7. Remova a porca, rolamento, arruela, INSTALADOR DO ROLAMENTO
roda. Insira o parafuso de força e a placa de apoio no cubo da roda.
DIANTEIRO (Peça No. B-43993-9) e o parafuso de força.

2-14 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

i04283 i04287

2 1
2 4

1. Parafuso de força 2. 3
Placa de apoio

Figura 2-15. Insira o Parafuso de Força e a Placa de Apoio 6


5
8. Consulte a Figura 2-15. Remova a PLACA DE SUPORTE (Peça No.
B-43993-11) do parafuso de força longo. Reinstale a placa de apoio 1. Rolamento da roda
no parafuso de força, com o diâmetro menor voltado para a cabeça 2. Instalador do rolamento da roda dianteira (B-43993-9)
sextavada. 3. Parafuso de força 4.
Arruela 5. Bom
9. Insira o parafuso de força através do cubo da roda no lado oposto da roda.
rolamento 6. Porca

Figura 2-17. Instale o rolamento


i04286

11. Consulte a Figura 2-17. Insira um novo rolamento de roda (1)


2 diretamente no cubo, com o lado com letras apontando para fora
(longe da roda).
12. Deslize o INSTALADOR DE ROLAMENTO DIANTEIRO (Peça No. B
43993-9) (2) no parafuso de força (3), com o diâmetro menor em
direção ao furo do rolamento.
13. Instale uma arruela (4), mancal Nice (5) e porca (6) no
parafuso de força (3).

NOTA
Consulte a Figura 2-16. Centralize o espaçador ao instalar o rolamento da
roda. A não centralização do espaçador pode fazer com que o rolamento
não puxe em linha reta.

14. Enquanto segura o parafuso de força (3), aperte a porca (6) até que o
1 rolamento entre em contato com o espaçador.
15. Remova a porca, rolamento, arruela, INSTALADOR DO ROLAMENTO
DIANTEIRO (Peça No. B-43993-10) e o parafuso de força.
16. Instale a roda. Veja INSTALAÇÃO em 2.5 FRENTE
1. Parafuso de força 2.
RODA.
Espaçador

Figura 2-16. Instale o espaçador

10. Consulte a Figura 2-16. Instale o espaçador.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-15


Machine Translated by Google
CASA

b0935x2x

1
3

1. Eixo dianteiro 6. Rotor do freio dianteiro


2. Rolamento da roda 3. 7. Fixador de montagem do rotor (6)
Roda dianteira 4. Molas 8. Buchas de acionamento (6)
do freio dianteiro (6) 9. Arruelas (6)
5. Espaçador da roda dianteira

Figura 2-18. Conjunto da roda dianteira

Instalação do Rotor Frontal 5. Instale novos prendedores de montagem do rotor em um padrão cruzado
ao redor da roda para garantir o encaixe adequado entre o rotor,
1. Consulte a Figura 2-18. Instale a nova mola (4). prendedor e bucha. Aperte a 25-27 pés-lbs (34-37 Nm).
2. Instale novas arruelas (9).

3. Instale novas buchas de acionamento (8) no rotor. NOTA

NOTA Os fixadores de montagem do rotor devem ser encaixados nas buchas de

Observe que a marca de identificação do rotor está para cima e a extremidade do raio da
acionamento e as buchas de acionamento devem ser instaladas corretamente

bucha de acionamento (8) em direção ao centro da roda.


no rotor. O não cumprimento pode afetar a capacidade de frenagem e levar à
falha do freio que pode resultar em morte ou ferimentos graves.
4. Alinhe o ponto de referência no rotor dianteiro com a haste da válvula.

2-16 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

INSTALAÇÃO
8441

1. Eleve a roda dianteira para permitir folga para a pinça oscilar sob e dentro
do rotor dianteiro.

NOTA
Para evitar danos estéticos à roda, centralize a pinça entre os raios antes da
remoção.

2. Consulte a Figura 2-19. Instale a pinça.


uma. Alinhe a roda de forma que os fixadores de montagem do rotor
ultrapassem a pinça. b. Gire o garfo dianteiro direito no sentido
anti-horário para alinhar o calibre com o rotor. c. Abaixe a roda dianteira
no conjunto da pinça.

3. Instale o eixo dianteiro.

uma. Aplique LOCTITE ANTI-SEIZE LUBRICANT no eixo. b. Consulte


a Figura 2-20. Com os fixadores (métricos) soltos, insira a extremidade
rosqueada do eixo (1) através do garfo esquerdo, cubo da roda e
rosqueie no garfo direito. c. Comprima a suspensão dianteira para
se certificar de que está livre e não emperrada. d. Aperte o eixo (1)
(métrico) a 39-41 pés-lbs (53-56 Nm).

NOTA
O eixo dianteiro é rosca esquerda.

4. Consulte a Figura 2-20. Aperte os elementos de fixação do eixo dianteiro Figura 2-19. Instalação da roda dianteira

(2) a 20-22 pés-lbs (27-30 Nm).


5. Instale os prendedores do para-lama do lado direito. Veja 2.34 PARA-LAMAS.
8419

1. Eixo (rosca para a esquerda)


2. Fixadores de aperto do eixo dianteiro (2) (métricos)

Figura 2-20. Montagem da roda dianteira

2006 Buell Lightning: Chassi 2-17


Machine
CASA
Translated by Google

RODA TRASEIRA 2.6

REMOÇÃO 7. Nos modelos XB12Ss, será necessário remover o


pára-choque traseiro. Veja 2.34 PARA-LAMAS.

1. Coloque um macaco sob o ponto de elevação e levante a roda traseira


8. Remova o eixo traseiro.
do solo. Para localização do ponto de elevação, consulte 2.31 SISTEMA
DE ESCAPE.
9. Consulte 6.6 SISTEMA DE CORREIA DE TRANSMISSÃO para manuseio adequado.
NOTA Deslize a correia de transmissão para fora do caminho e remova a roda traseira.

Não acione o pedal do freio traseiro com a roda traseira removida ou o pistão
da pinça pode ser forçado para fora. Reassentar o pistão requer a
desmontagem da pinça. LIMPEZA E INSPEÇÃO

8348
111 AVISO AVISO

Nunca use ar comprimido para “secar” os rolamentos. Velocidades de


rolamento muito altas podem danificar rolamentos não lubrificados.
Rolamentos giratórios com ar comprimido também podem fazer com
que um rolamento se solte, o que pode resultar em morte ou ferimentos
graves.

1. Inspecione todas as peças quanto a danos ou desgaste excessivo.

2. Inspecione o rotor do freio. Consulte 1.6 MANUTENÇÃO DO SISTEMA


DE FREIO/2.15 PINÇA DO FREIO TRASEIRO.

Figura 2-21. Fixadores do suporte da pinça de freio traseiro DESMONTAGEM

2. Consulte a Figura 2-21. Remova o suporte do cáliper do braço oscilante


removendo os fixadores do suporte do cáliper. Consulte 2.15 PINÇA
DE FREIO TRASEIRO. 1. Remova a engrenagem.

uma. Remova os fixadores e arruelas da roda dentada. Descarte os


fixadores.
11810

b. Remova a engrenagem da roda.


1
2. Remova o rotor traseiro.

uma. Consulte a Figura 2-23. Remova e descarte os elementos de


fixação do rotor (1).

2
b. Remova e inspecione o rotor do freio quanto a desgaste e
empenamento. Consulte ESPESSURA DO ROTOR DO FREIO
em 1.6 MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE FREIO/2.15 TRASEIRO
PINÇA DE FREIO.

1. Eixo NOTA
2. Fixador do parafuso de aperto
O procedimento para a remoção do rolamento da roda traseira é o mesmo
Figura 2-22. Montagem da roda traseira, lado direito da remoção do rolamento da roda dianteira.

3. Consulte a Figura 2-22. Afrouxe o prendedor de aperto do eixo traseiro (2). 3. Remova os rolamentos da roda traseira usando o PUXADOR DE BUCHA
E ROLAMENTO (Nº de peça B43993-8) e REMOVEDOR E
4. Afrouxe o eixo traseiro (1) aproximadamente 15 rotações para permitir
INSTALADOR DE ROLAMENTO DE RODA (Nº de peça HD 44060).
que a tensão parcial seja removida do sistema de tração traseiro.

5. Remova o conjunto da polia intermediária removendo as porcas e


arruelas. Veja REMOÇÃO DA POLIA INTERNA em 6.6 DRIVE
4. Remova o espaçador da roda traseira (4).
SISTEMA DE CORREIA.

6. Remova a proteção inferior da correia. Consulte 2.35 PROTETORES DE CORREIA.

2-18 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

b0936x2x

1
5

1. Fixador de montagem do rotor (6)


2. Rotor de freio
3. Rolamento da roda (2)
4. Espaçador de
roda 5. Roda
6. Pinhão 7.
Fixador do pinhão (6)
8. Eixo

Figura 2-23. Conjunto da roda traseira

2006 Buell Lightning: Chassi 2-19


Machine Translated by Google
CASA

CONJUNTO INSTALAÇÃO

1. Centralize a roda traseira no braço oscilante ao mesmo tempo que desliza a


111 AVISO AVISO correia de transmissão para a roda dentada traseira.

Certifique-se de que o fluido de freio ou outros lubrificantes não entrem 2. Com a roda centrada no braço oscilante, baixe a bicicleta para alinhar o braço
em contato com pastilhas ou discos de freio. Esse contato pode afetar oscilante e o cubo da roda.
adversamente a capacidade de frenagem, o que pode causar perda de
3. Aplique LUBRIFICANTE ANTI-GRIPANTE no orifício no lado direito do braço
controle, resultando em morte ou ferimentos graves. (00290a)
oscilante por onde o eixo traseiro desliza.

10096 b1036x2x

1. Parafuso de força da roda traseira


2. Parafuso de força da roda dianteira (Peça nº 280856)
Figura 2-25. Localização do Lubrificante Antigripante
Figura 2-24. Parafusos de força usados para instalação do rolamento
da roda dianteira e traseira 4. Consulte a Figura 2-25. Cubra o eixo com ANTI-SEIZE LUBRI
NÃO PODE.

NOTAS
5. Deslize o eixo pelo lado direito do braço oscilante e cubo da roda e rosqueie
• Pressione o rolamento do lado do rotor primeiro, certificando-se de que esteja parcialmente no braço oscilante do lado esquerdo.
assentado no ressalto da roda. Em seguida, pressione o rolamento do lado
6. Instale a polia intermediária. Consulte INSTALAÇÃO DA CORREIA DE TRANSMISSÃO na
alternativo até que ele entre em contato com o espaçador.
seção 6.6 SISTEMA DE CORREIA DE TRANSMISSÃO.

• Consulte a Figura 2-24. Ao instalar os rolamentos da roda traseira é necessário


usar o PARAFUSO DE FORÇAMENTO (1) do INSTALADOR DO NOTA

ROLAMENTO DA CABEÇA DE DIREÇÃO (Peça No. HD-39302). Nunca aperte o eixo traseiro com a braçadeira do braço oscilante removida.

• O removedor e instalador do rolamento da roda (B-43993-50) consiste na pinça


11810
removedora do rolamento da roda dianteira (B 43993-7), pinça removedora
do rolamento da roda traseira (B 43993-8), instalador do rolamento da
roda traseira (B-43993- 9), Instalador do Rolamento da Roda Dianteira
1
(B-43993-10) e Placas de Apoio (roda dianteira B-43993-11) e (roda
traseira B-43993-12).

• O procedimento de instalação do rolamento da roda traseira é o mesmo da


instalação do rolamento da roda dianteira. Consulte Instalação do rolamento 2
em 2.5 RODA DIANTEIRA.

1. Instale o rolamento da roda (3) no lado do rotor da motocicleta.

2. Instale o espaçador da roda traseira (4).

3. Instale o rolamento da roda (3) no lado da roda dentada da motocicleta.


1. Eixo 2.
4. Instale a engrenagem. Fixador do parafuso de aperto

uma. Posicione a roda dentada (6) na roda (5) mantendo o lábio de


Figura 2-26. Montagem da roda traseira, lado direito
roda dentada voltada para dentro.

b. Instale novos fixadores da roda dentada (7) e arruelas apertando a 7. Consulte a Figura 2-26. Aperte o eixo traseiro (1) a 23-27 pés-lbs (31,2-36,6
35-37 pés-lbs (48-50 Nm). Nm), dê duas voltas completas e depois reaperte a 48-52 pés-lbs (65,1-70,5
Nm).
5. Instale o rotor traseiro (2).

uma. Posicione o rotor do freio traseiro (2) na roda (5). 8. Aperte o prendedor de aperto (2) no lado direito do braço oscilante a 40-45
pés-lbs (54-61 Nm).
b. Instale o rotor do freio (2) com novos prendedores de montagem do
rotor (1) e aperte a 25-27 pés-lbs (34-37 Nm).

2-20 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

11169

Figura 2-27. Fixadores do suporte da pinça de freio traseiro

9. Instale a proteção inferior da correia. Consulte 2.35 PROTETORES DE CORREIA.

10. Instale o para-lama traseiro apenas nos modelos XB12Ss. Veja 2.34
PARA-LAMAS.

11. Veja a Figura 2-27. Instale o suporte da pinça e aperte o tensor a


24-26 pés-lbs (32-35 Nm). Consulte 2.15 PINÇA DE FREIO
TRASEIRO.

NOTA
As pastilhas de freio podem ficar engatilhadas e não permitirão que o rotor
deslize para dentro da pinça. Pressione a pastilha de freio do lado de fora
da pinça para endireitar a pastilha.

111 AVISO AVISO

Depois de reparar o sistema de freio, teste os freios em baixa


velocidade. Se os freios não estiverem funcionando corretamente, os
testes em altas velocidades podem causar perda de controle, o que
pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00289a)

2006 Buell Lightning: Chassi 2-21


Machine Translated by Google
CASA

VERIFICANDO O RUNOUT DA BORDA FUNDIDA 2.7

EM GERAL b0757x2x

Verifique as rodas quanto à excentricidade lateral e radial antes de instalar um


pneu novo .

Exaustão Lateral do Aro

1. Consulte a Figura 2-28. Instale o mandril de ajuste no cubo da roda e


coloque a roda em AJUSTE E BALANCEAMENTO DE RODA
SUPORTE (Peça No. HD-99500-80).

2. Aperte as porcas do mandril para que o cubo gire em seus rolamentos.

3. Verifique a excentricidade lateral do aro colocando uma haste medidora ou um mostrador


indicador próximo ao talão do aro. Substitua a roda se lateral
excentricidade excede a especificação mostrada na Tabela 2-11.

Exaustão Radial do Aro

1. Consulte a Figura 2-29. Instale o mandril de ajuste no cubo da roda e


coloque a roda em AJUSTE E BALANCEAMENTO DE RODA
Haste medidora
SUPORTE (Peça No. HD-99500-80).

2. Aperte as porcas do mandril para que o cubo gire em seus rolamentos.

3. Verifique a excentricidade radial conforme mostrado. Substitua a roda em caso de desvio


excede a especificação mostrada na Tabela 2-11. Figura 2-28. Verificação da excentricidade lateral do aro fundido usando
o suporte de ajuste e balanceamento da roda (HD-99500-80)

Tabela 2-11. Excentricidade do Aro da Roda

b0758x2x
ACABAR DENTRO MILÍMETROS

Lateral máxima 0,040 1,02

Radial máximo 0,030 0,76

Haste medidora

Figura 2-29. Verificação da excentricidade radial do aro fundido usando


o suporte de ajuste e balanceamento da roda (HD-99500-80)

2-22 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

PNEUS 2,8

EM GERAL 5. Consulte a Figura 2-31. Empurre o talão inferior no aro de um lado e


insira a ferramenta de pneu por baixo do talão do lado oposto. Erguer
o cordão sobre a borda do aro. Remova o pneu do aro.
Os pneus devem ser inspecionados quanto a furos, cortes, quebras e desgaste
pelo menos semanalmente. 6. Remova a haste da válvula se estiver danificada ou vazar.

Pneus novos devem ser armazenados em um rack de pneus horizontal. Evitar 7. Monte o pneu no TIRE SPREADER (Parte No. HD-21000) para
empilhar pneus novos em uma pilha vertical. O peso da pilha comprime os procedimentos de inspeção e reparo.
pneus e fecha os talões.

b0198x2x
111 AVISO AVISO

Substitua os pneus furados ou danificados. Em alguns casos,


pequenos furos na área do piso podem ser reparados a partir do
pneu desmontado pelo seu concessionário Harley-Davidson. A
velocidade NÃO deve exceder 80 km/h (50 mph) nas primeiras 24
horas após o reparo, e o pneu reparado NUNCA deve ser usado
acima de 130 km/h (80 mph). O não cumprimento deste aviso pode
resultar em morte ou ferimentos graves. (00015a).

Os pneus sem câmara podem ser reparados na área do piso somente se o


furo for de 6,4 mm (1/4 pol.) ou menor. Todos os reparos devem ser feitos
de dentro do pneu.

Os métodos de reparo aceitáveis incluem uma combinação de remendo e


plugue, remendos químicos ou de vulcanização a quente ou plugues tipo Figura 2-30. Afrouxando as contas do flange do aro
cabeçote. Ao reparar pneus sem câmara, use TIRE SPREADER (Parte No.
HD-21000) para espalhar as paredes laterais do pneu.

111 AVISO AVISO Erguer o talão sobre a borda do


aro e remover o pneu do aro
• Nunca repare um pneu com profundidade de piso inferior a 1,6 mm
(1/16 pol.). A profundidade do piso inadequada pode causar um
acidente que pode resultar em morte ou ferimentos graves.

• Os pneus dianteiros e traseiros da Buell não são iguais. Inter


a troca dos pneus dianteiros e traseiros pode causar falhas nos
pneus, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves.
(00026b)
b0199x2x

REMOÇÃO
Figura 2-31. Arranque do pneu fora do aro

1. Remova a roda da motocicleta. Veja 2.5 FRENTE


RODA ou 2,6 RODA TRASEIRA.

2. Esvazie o pneu.
Lubrifique o flange do aro e os dois
talões antes da instalação
3. Consulte a Figura 2-30. Solte ambos os talões do pneu do flange do aro.

111 AVISO AVISO

Não use força excessiva ao iniciar o cordão sobre o aro.


Força excessiva pode danificar o pneu ou o aro e afetar adversamente
o manuseio, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves.

4. Se uma máquina de quebra de cordão não estiver disponível, conecte


PROTETORES DE ARO (Peça Nº HD-01289) ao aro. Usando ferramentas
para pneus (não instrumentos pontiagudos), inicie o talão superior sobre a b0200x2x

borda do aro na válvula. Repita ao redor da borda até que a primeira conta
esteja sobre a borda. Figura 2-32. Conta inicial na borda

2006 Buell Lightning: Chassi 2-23


Machine
CASA
Translated by Google

LIMPEZA E INSPEÇÃO 1. As hastes das válvulas danificadas ou com vazamento devem ser substituídas.

2. Instale e aperte o fixador com 40-44 pol-lbs (4,5-4,9 Nm).


1. Limpe o interior do pneu com um pano seco. 3. Lubrifique bem os flanges do aro e ambos os talões do pneu
com lubrificante de pneus.
2. Se o aro estiver sujo ou corroído, limpe com uma escova de aço dura.
3. Inspecione o pneu quanto a desgaste e danos. Substitua os pneus gastos
NOTA
ou danificados. Consulte 1.7 PNEUS E RODAS.
O círculo amarelo na parede lateral é uma marca de equilíbrio e deve ser
alinhado a 180 graus da marca de equilíbrio (ponto azul) na parte interna do
INSTALAÇÃO aro.

111 AVISO AVISO a0209x2x

Instale apenas válvulas de pneus e tampas de válvulas originais do


equipamento. Uma válvula, ou combinação de válvula e tampa, muito
longa ou muito pesada pode atingir componentes adjacentes e danificar
a válvula, causando o esvaziamento rápido do pneu. O esvaziamento
rápido dos pneus pode causar perda de controle do veículo, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves. (00281a)

111 AVISO AVISO

• Sempre verifique as paredes laterais dos pneus quanto a setas


indicando rotação para frente. Alguns pneus requerem rotação
diferente dependendo se o pneu é usado na roda dianteira ou
traseira. Instalar um pneu com a rotação errada pode resultar em
morte ou ferimentos graves.

• Os pneus dianteiros e traseiros da Buell não são iguais. Inter


Figura 2-33. Conta inicial na borda (típica)
a troca dos pneus dianteiros e traseiros pode causar falhas nos
pneus, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00026a)
4. Consulte a Figura 2-33. Começando na haste da válvula, inicie o primeiro
cordão no poço do aro usando uma máquina de quebra de cordão. Se
nenhuma máquina estiver disponível, trabalhe com a mão o máximo
possível. Use uma ferramenta de pneu para erguer o talão restante
sobre o flange do aro.
5. Comece a 180° a partir do orifício da haste da válvula e coloque o segundo
cordão no aro. Trabalhe o talão no aro com ferramentas de pneu, trabalhando
em direção à válvula em ambas as direções.

111 AVISO AVISO

Não encha o pneu além da pressão máxima especificada na parede


lateral. Pneus com pressão excessiva podem estourar, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves. (00027a)

6. Aplique ar na haste para assentar os talões no aro. Pode ser necessário


usar um EXPANDER DE TALÃO DE PNEUMÁTICO (Peça No. HD
28700) no pneu até que os grânulos selem no aro.

2-24 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

Verificação da excentricidade lateral do pneu


b0087x2x
1. Consulte a Figura 2-34. Gire a roda no eixo e meça
quantidade de deslocamento de um ponto fixo para a parede lateral do pneu.

2. Verifique a banda de rodagem do pneu quanto à excentricidade lateral do pneu. Consulte a Tabela 2-

12. Se a excentricidade lateral do pneu for maior que a especificação,


remova o pneu do aro.

3. Verifique a excentricidade do lado do talão do aro. Consulte 2.7 VERIFICAÇÃO DO FUNDO

RIM EXTINÇÃO. Substitua os aros que não atendem às especificações.

4. Instale o pneu e verifique novamente a excentricidade lateral do pneu.

Verificação da excentricidade radial do pneu Medidor

1. Consulte a Figura 2-35. Gire a roda no eixo e meça o pneu


saída radial.

2. Consulte a Tabela 2-12. Se a excentricidade radial do pneu for maior que

especificação, remova o pneu do aro.

3. Verifique a excentricidade do talão do aro. Consulte 2.7 VERIFICAÇÃO DO ARO FUNDIDO

ACABAR. Substitua os aros que não atendem às especificações. Figura 2-34. Verificação da excentricidade lateral do pneu
4. Instale o pneu e verifique novamente a excentricidade radial do pneu.

b0088x2x

Medidor

Figura 2-35. Verificação da excentricidade radial do pneu

Tabela 2-12. Esgotamento do pneu

ACABAR DENTRO. MILÍMETROS

Radial do pneu 0,060 1,52

Lateral do pneu 0,080 2.03

2006 Buell Lightning: Chassi 2-25


Machine Translated by Google
CASA

AJUSTAMENTO

Balanceamento de rodas

O balanceamento das rodas é recomendado para melhorar o manuseio e


reduzir a vibração, especialmente em altas velocidades de estrada.

Na maioria dos casos, o balanceamento estático usando o SUPORTE DE


AJUSTE E BALANCEAMENTO DE RODAS (Part No. HD-99500-80) produzirá
resultados satisfatórios. No entanto, o balanceamento dinâmico, utilizando um
spinner de roda, pode ser usado para produzir tolerâncias mais finas para
melhores características de manuseio em alta velocidade. Siga as instruções
fornecidas com a balança que você está usando.

NOTA

Se a roda traseira não couber em um eixo de balanceamento de giro dinâmico


original, use o eixo de balanceamento de roda Carlson (Peça No. AF15).

PESOS PARA RODAS FUNDIDAS


b0417x2x

O peso máximo permitido para atingir o equilíbrio é:


Figura 2-36. Pesos das Rodas

• 1,0 onças. (28 g) peso total aplicado na roda dianteira.

• 2,0 onças. (56 g) peso total aplicado na roda traseira.

As rodas devem ser balanceadas dentro de 1/4 oz. (7 g) a 60 MPH (97 KM/H).

Consulte a Figura 2-36. Use apenas PESOS DE RODA (Parte No.


43692-94Y) que possuem suportes autoadesivos especiais.
Aplique WHEEL WEIGHTS na superfície plana do aro da roda.

1. Certifique-se de que a área de aplicação esteja completamente limpa,


seco e livre de óleo e graxa.

2. Remova o papel protetor do peso. Para maior resistência adesiva, aplique


três gotas de LOCTITE SUPER BONDER 420 no lado adesivo do peso.

111 AVISO AVISO

Não instale pesos de balanceamento sob os espaçadores do rotor do


freio dianteiro. O contato pode empurrar o rotor para fora do círculo. A
frenagem pode resultar em falha do freio, resultando em morte ou
ferimentos graves.

3. Na roda dianteira, localize uma superfície plana no lado direito do aro da


roda. Na roda traseira localize uma superfície plana.
Pressione o peso firmemente no lugar, segurando por dez segundos.

4. Aguarde oito horas para que o adesivo cure completamente antes de usar a
roda.

NOTA

Se o conjunto da roda estiver fora da especificação (1 oz. dianteiro, 2 oz.


traseiro), gire o pneu no aro e rebalanceie até que a roda esteja dentro da
especificação.

2-26 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

PEDAL DE FREIO 2.9

REMOÇÃO b0938x2x

1. Consulte a Figura 2-37. Remova o contrapino (7) e descarte.


1
2. Remova o pino de engate (2).
3. Remova o fixador do pedal (5).
4. Remova a manga do pedal do freio de mudança (4).
2
5. Remova as buchas do pedal (3). 7
6. Remova o pedal do freio (6).
3
4
INSTALAÇÃO
5 3

1. Consulte a Figura 2-37. Instale as buchas dos pedais (3). 6


2. Instale a manga do pedal do freio de mudança (4).

3. Instale o pedal do freio (6) usando LOCTITE 272 (Vermelho) e


aperte o fixador (5) a 22-24 pés-lbs (30-33 Nm).
4. Instale o pino de engate (2).
5. Instale o novo contrapino (7). 1. Corpo do cilindro mestre
traseiro 2. Pino da manilha 3.
Buchas do pedal (2)
4. Manga do pedal do freio de
mudança 5. Fixador do pedal
do freio 6. Pedal do freio 7.
Contrapino

Figura 2-37. Conjunto do pedal de freio

2006 Buell Lightning: Chassi 2-27


Machine Translated by Google
CASA

CILINDRO MESTRE DO FREIO DIANTEIRO E ALAVANCA 2.10

REMOÇÃO 1. Drene o fluido de freio em um recipiente adequado. Descartar usado


fluido de acordo com as leis locais.

uma. Instale um pedaço de tubo de plástico sobre a válvula de sangria da


NOTAS pinça. Coloque a extremidade livre em um recipiente adequado.
• As etapas 1 não são necessárias para remover o conjunto do cilindro mestre
b. Abra a válvula de sangria (métrica) cerca de 1/2 volta.
do guidão. Não desmonte o cilindro mestre a menos que ocorram
problemas. c. Bombeie a alavanca manual do freio para drenar o fluido de freio.

d. Aperte a válvula de sangria a 36-60 pol-lbs (4-7 Nm).


• Se estiver fazendo a manutenção de um modelo XB9SX, consulte 2.24
DEFLETORES/ GUIDÃO (XB9SX). NOTA

As superfícies de assentamento do parafuso banjo danificadas vazarão


CUIDADO quando remontadas. Evite danos às superfícies do assento removendo
cuidadosamente os componentes da linha de freio.
O fluido de freio DOT 4 danificará as superfícies pintadas e do painel da
2. Consulte a Figura 2-38. Remova o parafuso banjo (13) (métrico) e duas
carroceria com as quais entrar em contato. Sempre tome cuidado e
arruelas de cobre (15) para desconectar a linha do freio (14) do cilindro
proteja as superfícies contra respingos sempre que o trabalho de freio
mestre (4). Descarte as arruelas de cobre.
for executado. O não cumprimento pode resultar em danos estéticos.
(00239b) 3. Desconecte o terminal (12) para desconectar o interruptor da lâmpada de freio (11).

NOTAS
1CUIDADO • As peças individuais do interruptor da luz de freio não podem ser reparadas.
Substitua o interruptor em caso de falha.
O contato direto do fluido de freio DOT 4 com os olhos pode causar
irritação. Evite contato visual. Em caso de contato com os olhos, lave • Para XB9SX, consulte 2.24 DEFLETORES/GUIDÕES

com grande quantidade de água e procure assistência médica. (XB9SX).


A ingestão de grandes quantidades de fluido de freio DOT 4 pode causar
4. Remova os elementos de fixação do grampo de montagem (5) (métricos)
desconforto digestivo. Em caso de ingestão, procure assistência médica.
Use em área bem ventilada. MANTENHA FORA DO ALCANCE DE para soltar o reservatório do cilindro mestre (4) do guidão.

CRIANÇAS. (00240a)

b0979x2x
1

3 16

4
5
15 14
1. Fixadores da tampa do reservatório
2. Tampa do reservatório 3. Junta da
tampa do reservatório 4. Reservatório
do cilindro mestre 5. Fixadores da
carcaça do cilindro mestre (métrico) 6
6. Conjunto do pistão 7.
12
Cobertura de borracha 8.
Alavanca manual do freio 9.
13
Porca do parafuso de articulação (métrica) 11
10. Fixador do interruptor do 9
freio 11. Interruptor do freio 12.
10
Terminal do interruptor do freio
7
13. Parafuso banjo (métrico)
14. Linha de freio 8

15. Arruelas de cobre 16.


Parafuso de pivô

Figura 2-38. Conjunto da alavanca do freio dianteiro

2-28 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

DESMONTAGEM LIMPEZA E INSPEÇÃO

Alavanca de freio 111 AVISO AVISO

1. Consulte a Figura 2-38. Remova a porca do parafuso de articulação (9) (métrica) e o parafuso
Use álcool desnaturado para limpar os componentes do sistema de
de articulação (16) da articulação da alavanca manual.
freio. Não use solventes à base de minerais (como linha de gasolina
2. Solte o conjunto da alavanca manual do freio dianteiro (8) da articulação da ou diluente), que deteriorarão as peças de borracha mesmo após a
alavanca manual. montagem. A deterioração desses componentes pode causar falha
3. Solte o interruptor da lâmpada do freio dianteiro (11) removendo o no freio, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00291a)
prendedor do interruptor (10).
1. Limpe todas as peças com álcool desnaturado ou DOT 4 BRAKE
Cilindro Mestre Frontal FLUID. Não contamine com óleo mineral ou

1. Consulte a Figura 2-38. Remova a tampa do cilindro mestre (2) outros solventes. Seque com um pano limpo e sem fiapos. Sopre as
removendo os fixadores da tampa do cilindro (1). passagens perfuradas e perfure com um suprimento de ar limpo. Não
use um fio ou instrumento similar para limpar as passagens
2. Descarte o excesso de fluido de freio.
perfuradas no fundo do reservatório.
3. Remova a capa de borracha (7) e descarte.
2. Inspecione o orifício do pistão na carcaça do cilindro mestre quanto a
riscos, corrosão ou corrosão. Substitua a carcaça se qualquer uma
dessas condições for encontrada.
8424
3. Inspecione a porta de saída que combina com o encaixe da linha de
freio. Como superfície de vedação crítica, substitua a carcaça se
notar arranhões, amassados ou outros danos.
1

1. Montagem do pistão 2.
Grampo

Figura 2-39. Montagem do pistão no cilindro mestre

4. Consulte a Figura 2-39. Pressione o conjunto do pistão (1) e remova o


anel de retenção interno (2) e descarte.
5. Consulte a Figura 2-38. Remova o conjunto do pistão (6) do reservatório
do cilindro mestre dianteiro (4) e descarte-o.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-29


Machine Translated by Google
CASA

CONJUNTO
111 AVISO AVISO

Ao instalar o anel de retenção para prender o cilindro mestre, certifique-


Cilindro Mestre Frontal
se de que o anel de retenção se encaixe no lugar. A falha em fazer
1. Obtenha o KIT DE MONTAGEM DO PISTÃO. isso pode resultar em operação inadequada do freio, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

b0977x2x 4. Consulte a Figura 2-38. Insira o conjunto do pistão (6), mola primeiro, no
reservatório do cilindro mestre (4).
5. Consulte a Figura 2-39. Prenda o conjunto do pistão (1) com um novo anel de
retenção (2).

6. Consulte a Figura 2-40. Instale a saliência na capa (1) na ranhura do


pistão (3).

Alavanca de freio

1. Consulte a Figura 2-38. Lubrifique o parafuso de articulação (16) com


5 LOCTITE ANTI-SEIZE.

2. Alinhe o orifício na alavanca manual (8) com o orifício na articulação da alavanca


4
manual e instale o parafuso de articulação (16) através do topo da articulação
da alavanca manual e aperte a porca a 39-48 pol-lbs (4,4-5,4 Nm).
3

2
1

1. Cume na capa de borracha


2. Trava 3. Ranhura no pistão
4. Vedação primária do pistão
5. Mola

Figura 2-40. Conjunto do pistão do cilindro mestre dianteiro

2. Consulte a Figura 2-40. Monte os novos componentes do pistão


colocando a extremidade pequena da mola (5) atrás da vedação
primária do pistão (4).
3. Lubrifique o corpo do cilindro mestre e as vedações do pistão com
lubrificante especial encontrado no kit de peças de serviço.

2-30 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

INSTALAÇÃO
111 AVISO AVISO

1. Consulte a Figura 2-38. Instale o interruptor da luz do freio dianteiro (11). Depois de reparar o sistema de freio, teste os freios em baixa velocidade. Se
os freios não estiverem funcionando corretamente, os testes em altas
uma. Instale o interruptor da lâmpada do freio (11) com o fixador do interruptor
velocidades podem causar perda de controle, o que pode resultar em morte
(10) e aperte a 7-10 pol-lbs (0,8-1,0 Nm).
ou ferimentos graves. (00289a)
b. Conecte o terminal do interruptor do freio (12) ao interruptor da lâmpada
do freio (11). 111 AVISO AVISO

c. Teste a ação do interruptor. Tang no interruptor deve liberar


Certifique-se de que todas as luzes e interruptores funcionem corretamente
quando a alavanca manual é movida.
antes de operar a motocicleta. A baixa visibilidade do motociclista pode
2. Instale o cilindro mestre no guidão apertando a braçadeira com fixadores. resultar em morte ou ferimentos graves. (00316a)
Posicione para a postura do piloto e aperte a 80-90 in-lbs (9-10 Nm).
11. Gire a chave de ignição para ON. Aplique a alavanca manual do freio para
testar a operação da lâmpada de freio. Gire o interruptor da chave de ignição
para OFF.

111 AVISO AVISO


8923
Use apenas arruelas banjo de cobre novas (consulte o Catálogo de peças
para obter o nº de peça) com fluido de freio DOT 4. As arruelas sil ver banjo
anteriores não são compatíveis com o fluido DOT 4 e não vedarão
adequadamente com o tempo. O não cumprimento pode afetar adversamente
a capacidade de frenagem e levar à falha do freio que pode resultar em morte
ou ferimentos graves.

111 AVISO AVISO

Para evitar vazamentos, verifique se as arruelas banjo, o parafuso banjo, a


linha do freio hidráulico e o orifício do cilindro mestre estão completamente
limpos.

3. Consulte a Figura 2-38. Conecte a linha de freio ao cilindro mestre usando duas
Figura 2-41. Conector do interruptor da luz do freio dianteiro
novas arruelas de cobre (15) e parafuso banjo (13) (métrico) e aperte a
16-20 pés-lbs (22-27 Nm).

4. Consulte a Figura 2-41. Verifique se os fios do interruptor da lâmpada do freio estão apertados. b0613x2x

5. Consulte a Figura 2-38. Remova os dois parafusos da tampa do cilindro mestre


(1), tampa (2) e junta da tampa (3).

6. Proteja a carroceria do fluido de freio.

7. Consulte a Figura 2-42. Com o cilindro mestre em uma posição nivelada,


adicione DOT 4 BRAKE FLUID. Coloque o nível de fluido dentro de 3,2 mm
(1/8 pol.) do ressalto moldado dentro do reservatório do cilindro mestre
dianteiro.

111 AVISO AVISO

Uma porta de alívio obstruída ou coberta pode causar arrasto ou travamento


do freio, o que pode levar à perda de controle, resultando em morte ou
ferimentos graves. (00288a)

8. Verifique o funcionamento adequado da porta de alívio do cilindro mestre.


Acione a alavanca do freio com a tampa do reservatório removida.
Um leve jato de fluido quebrará a superfície se todos os componentes Figura 2-42. Nível de fluido de freio

internos estiverem funcionando corretamente. (reservatório de freio padrão mostrado)

9. Sangrar o sistema de freio. Consulte 1.6 MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE FREIO


NANCE.

10. Consulte a Figura 2-38. Instale a tampa do cilindro mestre (2) e a gaxeta da
tampa (3). Aperte os dois prendedores da tampa (1) com 9-13 pol-lbs
(1,0-1,5 Nm).

NOTA

Para XB9SX, consulte 2.24 DEFLETORES/GUIDÕES (XB9SX).

2006 Buell Lightning: Chassi 2-31


Machine Translated by Google
CASA

LINHA DE FREIO DIANTEIRO 2.11

REMOÇÃO
8429a

1. Drene o fluido de freio em um recipiente adequado. Descarte de


1
fluido usado de acordo com as leis locais.

uma. Instale um pedaço de tubo de plástico sobre a válvula de sangria da


pinça. Coloque a extremidade livre em um recipiente adequado.

b. Abra a válvula de sangria (métrica) cerca de 1/2 volta.


2

c. Bombeie a alavanca manual do freio para drenar o fluido


de freio. d. Aperte a válvula de sangria a 36-60 pol-lbs (4-7 Nm).
2. Remova o grampo de fixação da linha de freio na parte traseira do módulo
dianteiro direito. Consulte 2.42 PÁRA-BRISAS/2.28 MÓDULOS
DIANTEIROS.

3. Veja a Figura 2-43. Remova a braçadeira (1) separando a linha de freio


do lado direito da braçadeira do garfo inferior.

NOTA
As superfícies de assentamento do parafuso banjo danificadas vazarão 3
quando remontadas. Evite danos às superfícies do assento removendo
cuidadosamente os componentes da linha de freio.

4. Consulte a Figura 2-38. Remova o parafuso banjo do cilindro mestre


(13) (métrico) e duas arruelas de cobre (15) para desconectar a
linha do freio do cilindro mestre (4). Descarte as arruelas de cobre.

5. Consulte a Figura 2-43. Remova o parafuso banjo da pinça (5)


(métrico), duas arruelas de cobre e a forma do fio (3) para 4
desconectar a linha do freio (2) da pinça. Descarte as arruelas de cobre.
5
6. Inspecione cuidadosamente a linha de freio quanto a amolgadelas,
cortes, desgaste ou outros defeitos. Substitua a linha de freio se notar
algum dano.

1. Grampo P
2. Linha de freio
3. Forma do fio
4. Válvula de sangria
5. Parafuso banjo

Figura 2-43. Linha de freio dianteiro

2-32 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

INSTALAÇÃO 8. Instale a válvula de sangria se removida. Reabasteça o cilindro mestre


e sangre os freios. Consulte 1.6 MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE
FREIO.

NOTA
111 AVISO AVISO

Para evitar vazamentos, verifique se as gaxetas, o parafuso banjo, a linha do


Certifique-se de que todas as luzes e interruptores funcionem corretamente
freio hidráulico e o orifício do cilindro mestre estão completamente limpos.
antes de operar a motocicleta. A baixa visibilidade do motociclista pode
resultar em morte ou ferimentos graves. (00316a)
1. Consulte a Figura 2-38. Conecte a linha de freio (14) ao cilindro mestre (4)
9. Gire a chave de ignição para ON. Aplique a alavanca manual do freio para testar
usando duas novas arruelas de cobre (15) e um parafuso banjo (13)
a operação da lâmpada de freio. Gire o interruptor da chave de ignição para
(métrico). Instale frouxamente o parafuso no cilindro mestre.
OFF.

2. Direcione a linha de freio do cilindro mestre até o calibrador. Consulte D.1


ROTEAMENTO DE MANGUEIRA E FIO para roteamento da linha do freio
8429a
dianteiro.

3. Instale e aperte o grampo P no interior do módulo de iluminação. 1


Aperte a 36-60 pol-lbs (4-7 Nm). Consulte 2.42 TELA DE VENTO/
2.28 MÓDULOS FRONTAIS.
2

111 AVISO AVISO

Use apenas arruelas banjo de cobre novas (consulte o Catálogo de peças


para obter o nº de peça) com fluido de freio DOT 4. As arruelas sil ver banjo
anteriores não são compatíveis com o fluido DOT 4 e não vedarão
adequadamente com o tempo. O não cumprimento pode afetar adversamente
a capacidade de frenagem e levar à falha do freio que pode resultar em
morte ou ferimentos graves.

CUIDADO 3

Para evitar vazamentos, verifique se as gaxetas, parafuso banjo, linha do


freio hidráulico e furo do cáliper estão completamente limpos.

4. Instale a linha de freio na pinça.

uma. Consulte a Figura 2-44. Instale uma nova arruela de cobre, linha de
freio (2), nova arruela de cobre e forma de arame (3) no parafuso
banjo (5). 4

5
b. Aperte o parafuso banjo com os dedos (5) no calibrador dianteiro,
tomando cuidado para não prender a forma do arame (3) ao apertar,
a forma do arame deve girar livremente em torno do parafuso banjo.

c. Torça a linha de freio (2) em forma de arame (3) em espiral e a forma de 1. Grampo P 2.
arame de relógio contra a válvula de sangria (4). Linha de freio 3.
Forma do fio
5. Instale e aperte o grampo em p com o fixador (1) no grampo triplo inferior a 4. Válvula de sangria
36-60 pol-lbs (4-7 Nm). 5. Parafuso banjo

6. Consulte a Figura 2-38. Aperte o parafuso banjo do cilindro mestre (13) Figura 2-44. Linha de freio dianteiro
(métrico) com 16-20 pés-lbs (22-27 Nm).

7. Consulte a Figura 2-44. Aperte o parafuso banjo da pinça de freio (5) (métrico)
a 16-20 pés-lbs (22-27 Nm).

111 AVISO AVISO

Depois de reparar o sistema de freio, teste os freios em baixa velocidade.


Se os freios não estiverem funcionando corretamente, os testes em altas
velocidades podem causar perda de controle, o que pode resultar em morte
ou ferimentos graves. (00289a)

2006 Buell Lightning: Chassi 2-33


Machine Translated by Google
CASA

PINÇA DE FREIO DIANTEIRO 2.12

REMOÇÃO DESMONTAGEM

1. Drene o fluido de freio em um recipiente adequado. Descartar usado 1. Veja a Figura 2-46. Remova o conjunto do suporte do pino (1), as pastilhas de
fluido de acordo com as leis locais. freio e a mola da pastilha do cáliper (2).

uma. Instale um pedaço de tubo de plástico sobre a válvula de sangria da


pinça. Coloque a extremidade livre em um recipiente adequado.
8487
b. Abra a válvula de sangria (métrica) cerca de 1/2 volta. c.
Bombeie a alavanca manual do freio para drenar o fluido
de freio. d. Aperte a válvula de sangria a 36-60 pol-lbs (4-7 Nm).

NOTA
As superfícies de assentamento do parafuso banjo danificadas vazarão 1
quando remontadas. Evite danos às superfícies do assento removendo
cuidadosamente os componentes da linha de freio.
2

8346 3

1
2 1. Conjunto de suporte
de pinos 2. Mola da almofada
da pinça 3. Fixadores da pinça

Figura 2-46. Mola de almofada (típica)


4
2. Divida a pinça removendo os fixadores da pinça (3).
5
3 3. Consulte a Figura 2-48. Remova e descarte os anéis de vedação (8).

4. Consulte a Figura 2-47. Remova os pistões usando um REMOVEDOR


DE PISTO DE FREIO (Peça No. B-42887).
5. Consulte a Figura 2-48. Remova e descarte a parte superior e inferior
anéis de vedação do pistão (6).
1. Forma de fio
2. Linha de freio
3. Parafuso banjo (métrico)
6495
4. Plugue de
pinos 5. Fixadores de montagem (2)

Figura 2-45. Suportes de pinça de freio dianteiro

2. Consulte a Figura 2-45. Desconecte a linha de freio na pinça. Ver


2.11 LINHA DE FREIO DIANTEIRO.

3. Remova os elementos de fixação da pinça (5).


4. Deslize a pinça para baixo no rotor para liberar o garfo para baixo e, em seguida,
retire o rotor.

Figura 2-47. Remoção de Pistões (B-42887)

2-34 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

LIMPEZA E INSPEÇÃO INSTALAÇÃO

1. Consulte a Figura 2-48. Instale as pastilhas de freio (10).

2. Instale a mola da almofada (7) e o conjunto do suporte do pino (1) e aperte a


111 AVISO AVISO
11-14 pés-lbs (15-19 Nm).

Use álcool desnaturado para limpar os componentes do sistema de freio. 3. Instale a pinça no suporte da pinça. Usando LOCTITE 272 (vermelho), aperte
Não use solventes à base de minerais (como linha de gasolina ou diluente), os fixadores (9) a 35-37 pés-lbs (47-50 Nm).
que deteriorarão as peças de borracha mesmo após a montagem. A
deterioração desses componentes pode causar falha no freio, o que pode 111 AVISO AVISO
resultar em morte ou ferimentos graves. (00291a).
Use apenas arruelas banjo de cobre novas (consulte o Catálogo de peças
para obter o nº de peça) com fluido de freio DOT 4. As arruelas sil ver banjo
1. Limpe todas as peças com álcool desnaturado ou DOT 4 BRAKE FLUID. Não anteriores não são compatíveis com o fluido DOT 4 e não vedarão
contamine com óleo mineral ou adequadamente com o tempo. O não cumprimento pode afetar adversamente
outros solventes. Seque com um pano limpo e sem fiapos. Sopre as a capacidade de frenagem e levar à falha do freio que pode resultar em
passagens perfuradas e perfure com um suprimento de ar limpo. Não use morte ou ferimentos graves.
arame ou instrumento similar para limpar as passagens perfuradas. 4. Instale a linha de freio na pinça. Veja 2.11 FREIO DIANTEIRO
LINHA.

5. Sangre os freios dianteiros. Veja SANGRIA DOS FREIOS em 1.6


2. Inspecione cuidadosamente todos os componentes. Substitua quaisquer peças
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE FREIO.
que pareçam danificadas ou desgastadas. Não afie o furo do pistão do
cáliper.
111 AVISO AVISO

Certifique-se de que todas as luzes e interruptores funcionem corretamente


111 AVISO AVISO
antes de operar a motocicleta. A baixa visibilidade do motociclista pode

Sempre substitua as pastilhas de freio em conjuntos completos para uma resultar em morte ou ferimentos graves. (00316a)

operação correta e segura do freio. A operação inadequada do freio pode 6. Gire a chave de ignição para ON. Aplique a alavanca manual do freio para
resultar em morte ou ferimentos graves. (00111a) testar a operação da lâmpada de freio.

3. Inspecione o rotor e as pastilhas do freio. Consulte 1.6 SISTEMA DE FREIO


MANUTENÇÃO.

4. Verifique a superfície do rotor. Substitua se estiver empenado ou com marcas ruins.


Consulte a Tabela 2-13.

Tabela 2-13. Excentricidade do rotor dianteiro

ACABAR DENTRO. MILÍMETROS

Radial do rotor 0,0177 0,45

Lateral do rotor 0,0248 0,63

CONJUNTO

1. Consulte a Figura 2-48. Instale pistões e anéis de vedação.

uma. Lubrifique os novos anéis de vedação (6), pistões (5) e orifícios do


pistão da pinça com DOT 4 BRAKE FLUID.

b. Instale dois novos anéis de vedação (6) nas ranhuras de cada pistão
calibre.

c. Instale os pistões (5) em cada orifício do pistão.

2. Instale novos anéis de vedação (8) entre as metades do cáliper.

3. Prenda a pinça com os prendedores da pinça (11) e aperte a 15-19 pés-lbs


(20-26 Nm).

2006 Buell Lightning: Chassi 2-35


Machine Translated by Google
CASA

b0976x2x

10

11
9

6
5

1 2 4

1. Conjunto de pinos
2. Sangria do freio
3. Tampa do
sangrador 4. Pinça
5. Pistão 6. O-rings
do pistão 7. Mola da
almofada 8. O-ring
pequeno 9. Fixadores
de montagem da pinça 10.
Pastilhas de freio 11. Fixadores
da pinça

Figura 2-48. Conjunto da pinça dianteira

2-36 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

CILINDRO MESTRE DO FREIO TRASEIRO 2.13

REMOÇÃO 12111

1. Consulte a Figura 2-49. Drene o fluido de freio em um recipiente adequado.


2
Descarte o fluido usado de acordo com as leis locais. uma. Instale um

pedaço de tubo de plástico sobre a válvula de sangria da pinça. Coloque


a extremidade livre em um recipiente adequado.
1
b. Abra a válvula de sangria (métrica) cerca de 1/2 7
volta. c. Bombeie o pedal do freio para drenar o fluido
de freio. d. Aperte a válvula de sangria a 36-60 pol-lbs (4-7 Nm).
6

8348

3
5

Figura 2-49. Válvula de sangria do freio, pinça traseira 1. Parafuso banjo (métrico) e interruptor da luz do freio
traseiro 2. Chicote do interruptor da luz do freio 3.
2. Remova o pedal do freio. Veja 2.9 PEDAL DE FREIO. Fixadores (2) (métrico)
3. Remova a proteção do calcanhar. Consulte 2.32 PEDAL, PROTEÇÃO DE 4. Corpo do cilindro mestre
CALCANHAR E MONTAGEM. 5. Grampo 6. Mangueira do
reservatório remoto
NOTA 7. Linha de freio
As superfícies de assentamento do parafuso banjo danificadas vazarão
Figura 2-50. Cilindro Mestre Traseiro no Veículo
quando remontadas. Evite danos às superfícies do assento removendo
cuidadosamente os componentes da linha de freio. 4. Consulte a Figura 2-50. Remova a mangueira do reservatório do freio no mestre
cilindro.
5. Remova o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-37


Machine Translated by Google
CASA

8907c 7. Consulte a Figura 2-52. Remova o interruptor da luz do freio traseiro


(1) (métrico) e duas arruelas de cobre (3) para desconectar a linha
do freio (2) do cilindro mestre (4). Descarte as arruelas de cobre.

8. Remova o suporte do pedal do piloto do lado direito. Consulte 2.32


PEDAL, PROTEÇÃO E SUPORTE.
9. Consulte a Figura 2-52. Remova os fixadores (11) (métricos) para
soltar o cilindro mestre (4) do suporte do pedal do piloto.

9956

Figura 2-51. Conector do interruptor da linha de freio (XB12S mostrado)


1
6. Consulte a Figura 2-51. Desconecte o conector da luz de freio
localizado sob o assento.

b0983a2x

3
1

2
4
11
3

5
10
4
6
7
8

9
b11461x1

1. Reservatório
2. Braçadeira 3.
1. Conjunto do interruptor da luz do freio Fixador e arruela 4. Mangueira
traseiro 2. Linha de freio
do reservatório remoto
3. Arruela de cobre 4.
Corpo do cilindro mestre traseiro 5. Figura 2-53. Reservatório Remoto (XB12S mostrado)
Pino da manilha 6. Rolamento do
10. Veja a Figura 2-53. Desconecte o reservatório remoto.
pedal 7. Luva
uma. Remova a braçadeira superior (2) na mangueira conectada ao mestre
8. Fixador do pedal do freio cilindro.
9. Pedal do freio 10. b. Remova o fixador e a arruela (3) para soltar o reservatório
Contrapino 11. Parafuso de (1) do quadro, se necessário.
montagem do cilindro mestre traseiro

Figura 2-52. Conjunto do cilindro mestre traseiro

2-38 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

DESMONTAGEM CONJUNTO

1. Consulte a Figura 2-54. Deslize a capa de borracha no conjunto da haste 1. Obtenha o KIT DE MONTAGEM DO PISTÃO.
(3) para longe do corpo do cilindro mestre (1).
2. Pressione o conjunto da haste (3) e remova o anel de retenção interno (2).
Descarte a presilha. 6506
1
3. Remova o conjunto do pistão (4) do corpo do cilindro mestre
(1).
2
4. Afrouxe a contraporca do ajustador no conjunto da haste (3).
5. Remova a manilha do conjunto da haste (3).

NOTA 5

Não desmonte o cilindro mestre a menos que ocorram problemas. Descarte 4 3


todas as vedações durante o procedimento de desmontagem. Instale um kit
de reconstrução completo na montagem.

LIMPEZA E INSPEÇÃO

1. Corpo do cilindro mestre 2.


Anel de retenção 3. Conjunto
111 AVISO AVISO da haste 4. Conjunto do pistão
5. Vedações
Use álcool desnaturado para limpar os componentes do sistema de
freio. Não use solventes à base de minerais (como linha de gasolina ou
diluente), que deteriorarão as peças de borracha mesmo após a Figura 2-54. Cilindro Mestre Interno
montagem. A deterioração desses componentes pode causar falha no
freio, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00291a) 2. Consulte a Figura 2-54. Monte os novos componentes do pistão colocando
a extremidade pequena da mola atrás da vedação primária do pistão
1. Limpe completamente o cilindro mestre e todos os componentes do (4).
sistema de freio. Coloque o cilindro mestre em um bloco de madeira ou 3. Lubrifique o corpo do cilindro mestre (1) e as vedações do pistão (5)
toalha para proteger as superfícies dos assentos. uma. Examine as com DOT 4 FLUIDO DE FREIO.

paredes do reservatório do cilindro mestre para 4. Coloque o lado redondo do conjunto da haste (3) sobre o pistão.
arranhões e ranhuras. Substitua se estiver danificado. Pressione o pistão (4) no corpo do cilindro mestre (1) e prenda com um
b. Verifique se os orifícios de ventilação no cilindro mestre estão novo anel de retenção (2).
completamente abertos e livres de sujeira ou detritos.
111 AVISO AVISO
2. Inspecione a capa na frente do cilindro mestre quanto a cortes, rasgos ou
deterioração geral. Substitua se necessário.
A trava deve ser encaixada na ranhura do corpo do cilindro mestre. Se
o freio não estiver instalado corretamente, a operação inadequada do
freio pode resultar em morte ou ferimentos graves.

5. Encaixe a capa de borracha no conjunto da haste (3) no corpo do cilindro


mestre (1).

2006 Buell Lightning: Chassi 2-39


Machine
CASA
Translated by Google

INSTALAÇÃO 7. Instale o pedal do freio traseiro. Veja 2.9 PEDAL DE FREIO.

8. Ajuste o pedal do freio traseiro. Veja AJUSTE DO PEDAL DO FREIO


MENT em 1.6 MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE FREIO.
1. Consulte a Figura 2-52. Instale o cilindro mestre (4) no suporte do pedal
com fixadores (11). Aperte a 72-96 pol-lbs (8-11 Nm).
111 AVISO AVISO
2. Instale o interruptor do freio traseiro (1), a linha do freio (2) e arruelas de
Depois de reparar o sistema de freio, teste os freios em baixa velocidade.
pressão (3) . Aperte a 16-20 pés-lbs (22-27 Nm).
Se os freios não estiverem funcionando corretamente, os testes em altas
velocidades podem causar perda de controle, o que pode resultar em
3. Instale o suporte do pedal no quadro. Consulte 2.32 PEDAL,
morte ou ferimentos graves. (00289a)
PROTEÇÃO E MONTAGEM DO SALTO.
9. Adicione fluido de freio e sangre o sistema de freio. Consulte 1.6
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE FREIO.
111 AVISO AVISO

Use apenas arruelas banjo de cobre novas (consulte o Catálogo de 111 AVISO AVISO
peças para obter o nº de peça) com fluido de freio DOT 4. As arruelas sil
ver banjo anteriores não são compatíveis com o fluido DOT 4 e não Certifique-se de que todas as luzes e interruptores funcionem
vedarão adequadamente com o tempo. O não cumprimento pode afetar corretamente antes de operar a motocicleta. A baixa visibilidade do
adversamente a capacidade de frenagem e levar à falha do freio que motociclista pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00316a)
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
111 AVISO AVISO
NOTA
Para evitar vazamento após a montagem, verifique se as arruelas banjo, Depois de instalar o assento, puxe para cima a frente do assento para
parafuso banjo, linha do freio hidráulico e furo do cilindro mestre estão certificar-se de que está na posição travada. Durante a condução, um
completamente limpos. assento solto pode se deslocar causando perda de controle, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves. (00070a)
4. Consulte a Figura 2-53. Conecte o reservatório remoto.
10. Instale o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.
uma. Se removido, conecte o reservatório remoto (1) à estrutura usando
o prendedor e a arruela (3). Aperte a 48-72 libras (5,4-8,1 Nm). b.
Prenda a mangueira (3) ao reservatório do freio traseiro usando a
braçadeira.
5. Consulte a Figura 2-51. Conecte o conector do interruptor da linha de freio
sob o assento.

6. Instale a proteção do calcanhar. Consulte 2.32 PEDAL, PROTEÇÃO DE


CALCANHAR E MONTAGEM.

2-40 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

LINHA DE FREIO TRASEIRO 2.14

REMOÇÃO
12147

1. Remova o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

111 AVISO AVISO

Para evitar a partida acidental do veículo, que pode causar morte ou 3


1
ferimentos graves, desconecte o cabo negativo (-) da bateria antes de
continuar. (00048a) 2

2. Desconecte a bateria desenroscando o prendedor, removendo primeiro


o cabo negativo (preto) da bateria. Consulte 1.4 MANUTENÇÃO DA
BATERIA.

1. Linha de freio
8907
2. Grampo em
P 3. Parafuso banjo

Figura 2-56. Linha de freio traseiro


NOTA
Todos os modelos, exceto o XB12Ss Lightning Long, usam um grampo
para prender a linha do freio traseiro ao braço oscilante. O Lightning Long
utiliza o para-lama traseiro para capturar e proteger a linha do freio traseiro.

7. Consulte a Figura 2-56. Remova a braçadeira (2) que prende a linha de


freio (1) do lado esquerdo do braço oscilante.

Figura 2-55. Conector do interruptor da linha de freio (XB12S mostrado) NOTA


As superfícies de assentamento do parafuso banjo danificadas vazarão
3. Consulte a Figura 2-55. Desconecte o conector da luz de freio sob o quando remontadas. Evite danos às superfícies do assento removendo
assento na frente da bateria. cuidadosamente os componentes da linha de freio.
4. Remova a proteção do calcanhar do lado direito. Consulte 2.32 PEDAL, 8. Remova o parafuso banjo (3) da pinça traseira. Descarte o cobre
PROTEÇÃO E MONTAGEM DO SALTO. arruelas.
5. Drene o fluido de freio em um recipiente adequado. Descartar usado
fluido de acordo com as leis locais. 12111
uma. Instale um pedaço de tubo de plástico sobre a válvula de sangria da
pinça. Coloque a extremidade livre em um recipiente adequado.

b. Abra a válvula de sangria (métrica) cerca de 1/2 volta. c.


Bombeie o pedal do freio para drenar o fluido de freio. d.
Aperte a válvula de sangria a 36-60 pol-lbs (4-7 Nm).
6. Somente nos modelos XB12Ss, remova o para-lama traseiro. Veja 2.34
PARA-LAMAS.

Figura 2-57. Interruptor da linha de freio traseiro/parafuso


banjo 9. Consulte a Figura 2-57. Remova o interruptor da linha de freio/
parafuso banjo do cilindro mestre traseiro. Descarte a arruela de cobre.
10. Remova a linha de freio da motocicleta.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-41


Machine Translated by Google
CASA

INSTALAÇÃO
111 AVISO AVISO

1. Consulte a Figura 2-57. Instale o interruptor da linha de freio/parafuso banjo


Conecte primeiro o cabo positivo (+) da bateria. Se o cabo positivo (+)
com novas arruelas de cobre no cilindro mestre. Aperte a 16-20 pés-lbs
entrar em contato com o terra com o cabo negativo (-) conectado, as
(22-27 Nm).
faíscas resultantes podem causar a explosão da bateria, o que pode
NOTA resultar em morte ou ferimentos graves. (00068a)
Aperte o parafuso banjo do lado direito com a ferramenta FLARE NUT SOCKET
(SNAP-ON Part No. FRXM14) ou um pé de galinha.
8. Instale o cabo negativo da bateria e aperte a 72-96 pol-lbs (8-11 Nm).
Consulte 1.4 MANUTENÇÃO DA BATERIA.

111 AVISO AVISO


111 AVISO AVISO
Use apenas arruelas banjo de cobre novas (consulte o Catálogo de peças
Depois de instalar o assento, puxe para cima a frente do assento para
para obter o nº de peça) com fluido de freio DOT 4. As arruelas sil ver
certificar-se de que está na posição travada. Durante a condução, um
banjo anteriores não são compatíveis com o fluido DOT 4 e não vedarão
assento solto pode se deslocar causando perda de controle, o que pode
adequadamente com o tempo. O não cumprimento pode afetar
resultar em morte ou ferimentos graves. (00070a)
adversamente a capacidade de frenagem e levar à falha do freio que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
9. Instale o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

2. Instale o parafuso banjo da linha de freio e as novas arruelas de cobre na


pinça traseira. Aperte a 16-20 pés-lbs (22-27 Nm). 111 AVISO AVISO

3. Consulte a Figura 2-56. Prenda a linha de freio (1) no lado esquerdo do braço
Certifique-se de que todas as luzes e interruptores funcionem corretamente
oscilante com braçadeira em p (2) e aperte a 36-60 pol-lbs (4-7 Nm).
antes de operar a motocicleta. A baixa visibilidade do motociclista pode
Consulte D.1 ROTEAMENTO DE MANGUEIRA E FIO para roteamento
resultar em morte ou ferimentos graves. (00316a)
da linha de freio.

4. Consulte a Figura 2-58. Conecte o conector do interruptor da linha de freio 10. Ligue a chave de ignição, pressione o pedal do freio traseiro e verifique se
embaixo do assento. Consulte D.1 ROTEAMENTO DE MANGUEIRA E FIO a luz de freio está funcionando corretamente.
para roteamento da linha de freio.

5. Instale a proteção do calcanhar direito. Consulte 2.32 PEDAL, PROTEÇÃO DE 111 AVISO AVISO
CALCANHAR E MONTAGEM.
Depois de reparar o sistema de freio, teste os freios em baixa velocidade.
6. Nos modelos XB12Ss, verifique se a linha de freio se encaixa na guia do
Se os freios não estiverem funcionando corretamente, os testes em altas
para-lama e instale o para-lama traseiro. Consulte 2.34 FEND ERS.
velocidades podem causar perda de controle, o que pode resultar em
morte ou ferimentos graves. (00289a)
7. Sangre os freios. Veja FREIOS DE SANGRIA em 1.6 FREIO
MANUTENÇÃO DE SISTEMA.
11. Teste a motocicleta e verifique se o freio está funcionando corretamente
ção.

2-42 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

PINÇA DE FREIO TRASEIRO 2.15

REMOÇÃO DESMONTAGEM

1. Consulte a Figura 2-58. Remova o plugue do pino (5) e o suporte da pastilha


NOTAS
(métrico) para liberar as pastilhas de freio.

• As etapas 1 e 2 não são necessárias para separar o calibrador do


rotor. Drene o fluido somente ao desmontar a pinça.
6487
• As superfícies de assentamento do parafuso banjo danificadas vazarão
quando remontadas. Evite danos às superfícies do assento removendo
cuidadosamente os componentes da linha de freio.
1
1. Drene o fluido de freio em um recipiente adequado. Descartar usado
fluido de acordo com as leis locais.

uma. Instale um pedaço de tubo de plástico sobre o sangrador da pinça


válvula. Coloque a extremidade livre em um recipiente adequado.

b. Abra a válvula de sangria (métrica) cerca de 1/2 volta.

c. Bombeie o pedal do freio para drenar o fluido de freio.


2 3
d. Aperte a válvula de sangria a 36-60 pol-lbs (4-7 Nm).

2. Remova o parafuso banjo que conecta a linha de freio à pinça traseira. 1. Clipe 2.
Consulte 2.14 LINHA DE FREIO TRASEIRO. Plugue de pinos e suporte de almofada (métrico)
3. Pastilhas de freio (2)

Figura 2-59. Pastilhas de freio


8348

2. Consulte a Figura 2-59. Remova o grampo de mola (1).


2 3

6496

1
2

5
1

6
3

1. Linha de freio
2. Parafuso banjo (métrico) 1. Removedor do pistão da pinça de freio
3. Arruelas de cobre (2) 2. Adaptador 3. Pistão
4. Válvula de sangria (métrica)
5. Plugue de
pino 6. Fixador de pinça pequeno Figura 2-60. Remoção do pistão da pinça do freio traseiro
7. Fixador de pinça maior 8.
Fixadores de montagem de pinça
3. Consulte a Figura 2-60. Remova o pistão (3) usando BRAKE CALI PER
Figura 2-58. Pinça de freio traseiro PISTON REMOVER (1) (Peça No. B-42887) com adaptador (2).

3. Consulte a Figura 2-58. Remova os elementos de fixação da pinça (6 4. Remova dois o-rings da ranhura no orifício da pinça e
e 7). cartão.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-43


Machine Translated by Google
CASA

LIMPEZA E INSPEÇÃO CONJUNTO

1. Consulte a Figura 2-59. Coloque o clipe (1) dentro do corpo da pinça como
111 AVISO AVISO mostrando.

NOTA
Use álcool desnaturado para limpar os componentes do sistema de freio.
Não use solventes à base de minerais (como linha de gasolina ou diluente), Para garantir a folga adequada da pastilha de freio para o rotor do freio quando

que deteriorarão as peças de borracha mesmo após a montagem. A a pinça for instalada, o pistão deve ser totalmente pressionado no orifício sempre

deterioração desses componentes pode causar falha no freio, o que pode que novas pastilhas de freio forem usadas.
resultar em morte ou ferimentos graves. (00291a)
2. Instale os pistões e anéis de vedação.

uma. Aplique uma leve camada de DOT 4 BRAKE FLUID nos anéis de
1. Limpe todas as peças com álcool desnaturado ou DOT 4 BRAKE FLUID. Não vedação, pistão e orifício do pistão da pinça. b. Coloque dois anéis
contamine com óleo mineral ou
de vedação novos dentro das ranhuras do orifício do pistão. c. Instale o
outros solventes. Seque com um pano limpo e sem fiapos. Sopre as
pistão dentro do corpo da pinça.
passagens perfuradas e perfure com um suprimento de ar limpo. Não use
arame ou instrumento similar para limpar as passagens perfuradas.

6486
2. Inspecione cuidadosamente todos os componentes. Substitua quaisquer peças
2
que pareçam danificadas ou desgastadas. Não afie o furo do pistão do
1
cáliper.

3. Inspecione o rotor do freio.

uma. Meça a espessura do rotor. Substitua se a espessura mínima for


inferior a 0,18 pol. (4,5 mm).

b. Verifique a superfície do rotor. Substitua se estiver deformado ou mal


marcou. Consulte a Tabela 2-14.

Tabela 2-14. Excentricidade do rotor traseiro

ACABAR DENTRO. MILÍMETROS


1. Retentor, pastilhas de freio 2.
Montagem da pinça traseira

Radial do rotor 0,0177 0,45


Figura 2-61. Retentor, pastilhas de freio

Lateral do rotor 0,0154 0,39 NOTA


Consulte a Figura 2-61. Certifique-se sempre de que o retentor da pastilha de
freio esteja no lugar no suporte da pinça antes de instalar as pastilhas e a pinça.

111 AVISO AVISO 3. Consulte a Figura 2-59. Instale as pastilhas de freio (3) usando o suporte de pastilhas
e plugue de pino (2).
Sempre substitua as pastilhas de freio em conjuntos completos para uma
uma. Instale o pino do suporte da almofada (métrico). Aperte a 11-14 pés
operação correta e segura do freio. A operação inadequada do freio pode
libras (15-19 Nm).
resultar em morte ou ferimentos graves. (00111a)
b. Instale o plugue do pino. Aperte a 24 pol-lbs (2,7 Nm).
4. Inspecione as pastilhas de freio quanto a danos ou desgaste excessivo.
4. Instale uma nova válvula de sangria (métrica) se necessário e
Substitua ambas as pastilhas como um conjunto se o material de fricção de uma
aperte a 36-60 pol-lbs (4-7 Nm).
das pastilhas estiver desgastado em 0,04 pol. (1,0 mm) ou menos.

2-44 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

INSTALAÇÃO
9956

1. Consulte a Figura 2-61. Instale o retentor da pastilha de freio (1) se


removido.

2. Consulte a Figura 2-58. Instale o conjunto da pinça no suporte da pinça. As


superfícies das pastilhas de freio devem estar voltadas para o rotor do freio

traseiro. uma. Instale o parafuso do cáliper grande (7) (métrico) apertando


a 18-21 pés-lbs (24-28 Nm). b. Instale o parafuso do cáliper pequeno

(6) (métrico) apertando a 14-18 pés-lbs (19-24 Nm). c. Instale o suporte do


cáliper no calibrador de aperto do braço oscilante pelos fixadores do

suporte (8) a 24-26 pés-lbs (33-35 Nm).

Figura 2-62. Reservatório traseiro (XB12S mostrado)


111 AVISO AVISO
5. Consulte a Figura 2-62. Verifique o nível de fluido adequado no reservatório.
Use apenas arruelas banjo de cobre novas (consulte o Catálogo de peças
para obter o nº de peça) com fluido de freio DOT 4. As arruelas sil ver banjo
111 AVISO AVISO
anteriores não são compatíveis com o fluido DOT 4 e não vedarão
adequadamente com o tempo. O não cumprimento pode afetar adversamente Depois de reparar o sistema de freio, teste os freios em baixa velocidade. Se
a capacidade de frenagem e levar à falha do freio que pode resultar em os freios não estiverem funcionando corretamente, os testes em altas
morte ou ferimentos graves. velocidades podem causar perda de controle, o que pode resultar em morte
ou ferimentos graves. (00289a)

6. Gire a chave de ignição para ON. Aplique o pedal do freio para testar a
OBSERVAÇÃO Para evitar vazamentos, verifique se as gaxetas, o parafuso banjo,
operação da lâmpada de freio. Gire o interruptor da chave de ignição para LOCK.
a linha do freio hidráulico e o orifício da pinça estão completamente limpos.

3. Consulte a Figura 2-58. Conecte a linha de freio (1) à pinça usando duas novas 111 AVISO AVISO
arruelas de cobre (3) e parafuso banjo (2) (métrico).
Certifique-se de que todas as luzes e interruptores funcionem corretamente
Aperte a 16-20 pés-lbs (22-27).
antes de operar a motocicleta. A baixa visibilidade do motociclista pode
4. Pressione o pedal do freio traseiro várias vezes para ajustar as pastilhas de
resultar em morte ou ferimentos graves. (00316a)
freio na posição correta dentro da pinça. Sangrar o sistema de freio.
Consulte 1.6 MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE FREIO. NOTA
Evite fazer paradas bruscas nos primeiros 160 km (100 milhas) para permitir que
as novas pastilhas de freio “se desgastem” adequadamente com o rotor do freio.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-45


Machine Translated by Google
CASA

GARFO DIANTEIRO 2.16

EM GERAL 4. Consulte a Figura 2-63. Afrouxe os elementos de fixação da braçadeira do


garfo superior e inferior (1, 4).

O modelo XR12Scg utiliza um conjunto de garfo de 41 mm, enquanto


todos os outros modelos mudaram para o conjunto de garfo de 43 mm. A b0992x2x
forquilha dianteira consiste em dois conjuntos telescópicos de tubo
externo/deslizador interno. Cada conjunto tem uma mola de compressão
interna que suporta o peso dianteiro do veículo e do condutor. A mola de
compressão se estende e retrai para amortecer a condução em superfícies
irregulares ou irregulares. Um mecanismo de amortecimento preenchido
com óleo controla a ação telescópica de cada conjunto de tubo/slider.

Consulte 1.11 AJUSTES DE AMORTECIMENTO DA SUSPENSÃO para obter mais


informações.

REMOÇÃO

1. Remova o para-lama dianteiro. Veja 2.34 PARA-LAMAS.

2. Remova a roda dianteira. Consulte 2.5 RODA DIANTEIRA.

3. Remova os elementos de fixação da pinça. Veja 2.12 FRENTE


PINÇA DE FREIO.

b1136a2x

2
Figura 2-64. Anel de rolha

5. Veja a Figura 2-64. Remova o garfo da braçadeira superior do garfo e


deslize o anel batente para cima e sobre o topo do garfo.
6. Consulte a Figura 2-63. Remova o garfo da braçadeira inferior do garfo (3).
7. Repita de 4 a 6 no lado oposto.

1. Parafuso, prendedor de
aperto 2. Fixador de aperto da haste de
direção 3. Grampo triplo, superior 4.
Conjunto de grampo triplo, inferior 5.
Parafuso, prendedor de aperto

Figura 2-63. Conjunto da braçadeira do garfo superior e inferior

2-46 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

DESMONTAGEM 8984

NOTA
Registre as configurações da suspensão do piloto antes da desmontagem.

1. Remova o garfo dianteiro. Veja REMOÇÃO em 2.16 GARFO DIANTEIRO.

f1905x2x

8983 Figura 2-66. Remoção do ajustador de pré-carga


2
4. Veja a Figura 2-66. Remova o ajustador de pré-carga girando
sentido anti-horário.
3
NOTA
4 Após desenroscar totalmente o ajustador de pré-carga, puxe-o suavemente.

8985

1. Suporte do tubo do
garfo 2. Anel de retenção
3. Regulador de pré-carga
4. Conjunto do garfo dianteiro

Figura 2-65. Suporte do tubo do garfo (HD-41177)

2. Consulte a Figura 2-65. Prenda a FERRAMENTA DE SUPORTE DE


TUBO DE GARFO (1) (Peça No. HD-41177) em uma morsa e instale
a parte superior do garfo dianteiro na ferramenta de fixação.
3. Remova o anel elástico (2).

Figura 2-67. Removendo a tampa do garfo do tubo externo

5. Veja a Figura 2-67. Remova a tampa do garfo do tubo externo.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-47


Machine Translated by Google
CASA

b1145x1x
8479

1. Tampa do
garfo 2. Pinos de pré-
carga 3. Conjunto da haste do
amortecedor 4. Arruela de pré-
carga 5. Pistão deslizante

Figura 2-68. Ferramenta de Compressão de Mola de Garfo (HD-45966)


Figura 2-69. Conjunto da haste do amortecedor de retenção

6. Consulte a Figura 2-68. Mova o conjunto do garfo da ferramenta de fixação


7. Consulte a Figura 2-69. Segure o conjunto da haste do amortecedor (3) e
e comprima o garfo na FERRAMENTA DE COMPRESSÃO DE MOLA
DE GARFO. remova a tampa do garfo (1).

NOTA
Cuidado para não danificar os pinos de pré-carga enquanto segura o conjunto da haste
OBSERVAÇÕES • FERRAMENTA DE COMPRESSÃO DE MOLA DE GARFO
do amortecedor.
(HD-45966) vem com um copo e um parafuso que são apenas para
modelos FLT e não devem ser usados com Buell. 8. Remova a arruela de pré-carga (4) e o pistão deslizante (5).

• Ao usar a FERRAMENTA DE COMPRESSÃO DE MOLA DE GARFO, 9. Consulte a Figura 2-68. Expanda o garfo e remova-o da FERRAMENTA DE
certifique-se de não prender o tubo externo do garfo na ferramenta. COMPRESSÃO DE MOLA DE GARFO.

2-48 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

b0991a2x

15

16
10

21
1
11 17
22
2
3 23
24

4
5 25

7 26
6
8
27

18

19

12

13
14

20

1. Regulador de pré-carga 10. Contraporca do 19. Anel limitador


2. O-rings do ajustador de pré- amortecedor 11. Conjunto da 20. Conjunto do refletor 21.
carga 3. Tampa do garfo 4. O-ring haste do amortecedor 12. Placa Bucha deslizante 22. Bucha
da tampa do garfo 5. Arruela de de centralização 13. Arruela de guia 23. Espaçador de
pré-carga teto 14. Parafuso central 15. vedação 24. Vedação de óleo
6. Pistão deslizante Colar 16. Junta da mola 17. Mola 25. Anel limitador de vedação
7. O-ring interno do pistão deslizante 18. Tubo externo de óleo 26. Retentor de pó 27.
8. Anel de retenção 9. Conjunto do Garfo deslizante
ajustador de retorno

Figura 2-70. Conjunto do garfo dianteiro

2006 Buell Lightning: Chassi 2-49


Machine
CASA
Translated by Google

10. Consulte a Figura 2-70. Sobre a bandeja de drenagem, colar da mola (15), LIMPEZA E INSPEÇÃO
remova a mola (17) e drene o óleo do garfo.

1. Limpe e inspecione completamente todas as peças. Substitua quaisquer peças


11. Drene o óleo restante do garfo bombeando a haste de amortecimento (11)
que estejam dobradas, quebradas ou danificadas.
aproximadamente 8 a 10 vezes ou até que a haste de amortecimento se mova
livremente. 2. Consulte a Figura 2-70. Verifique o garfo deslizante (27) e o tubo externo (18)
quanto a marcas, arranhões e desgaste excessivo ou anormal. Substitua se
12. Prenda o garfo de cabeça para baixo na FERRAMENTA DE SUPORTE DE TUBO DE estiver desgastado ou danificado.
GARFO (Peça No. HD-41177) sobre a bandeja de drenagem, permitindo que o óleo
3. Verifique a bucha deslizante (21) e a bucha guia (22) quanto a desgaste excessivo
do garfo drene.
ou arranhões. Substitua se estiver danificado ou
desgastado.
NOTA
4. Substitua o anel batente (19) se estiver deformado.
Tenha cuidado para não deixar cair o conjunto da haste de amortecimento no cárter
5. Meça o comprimento livre da mola (17). Substitua as molas abaixo do limite de
de óleo ao remover o parafuso central.
desgaste de serviço de 10,92 pol. (277,5 mm) em conjuntos de garfo dianteiro
de 41 mm e 14,31 pol. (363,6 mm) em conjuntos de garfo de 43 mm.
13. Remova o parafuso central (14) para liberar o conjunto da haste de amortecimento
bly (11).
6. Veja a Figura 2-71. Meça a excentricidade do garfo deslizante. Substitua o tubo se
14. Remova a placa de centragem (12) da haste de amortecimento (11). a excentricidade exceder o limite de desgaste de serviço de 0,008 pol. (0,2
mm).

111 AVISO AVISO

b0776x2x
Tenha cuidado para não riscar o garfo deslizante ou o tubo externo.
A operação inadequada dos garfos pode levar à perda de controle, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

15. Remova o retentor de pó (26) para acessar o batente do retentor de óleo


anel (25).

16. Solte o anel batente do retentor de óleo (25) do tubo externo com uma pequena
ferramenta de alavanca.

17. Usando uma ação de martelo deslizante, remova o garfo deslizante (27)
do tubo externo (18).

18. Remova a bucha deslizante (21) do garfo deslizante forçando


a bucha deslizante na divisão.
Figura 2-71. Esgotamento do garfo deslizante
NOTA

Cuidado para não expandir demais a bucha deslizante.

19. Remova a bucha guia (22), espaçador de vedação (23), vedação de óleo (24),
anel batente (25) e vedação de poeira (26).

Desmontagem da haste do amortecedor

NOTAS

• Consulte a Figura 2-70. A desmontagem da haste do amortecedor não é necessária a


menos que a contraporca do amortecedor (10) tenha sido movida. Se a haste do
amortecedor precisar de manutenção, consulte o Catálogo de Peças para obter
informações sobre o kit.

• Se a contraporca do amortecedor foi movida, prossiga com os seguintes


procedimentos de desmontagem e montagem para definir a amplitude de
movimento correta.

1. Consulte a Figura 2-70. Gire levemente o parafuso do ajustador de retorno na


parte superior do conjunto do ajustador de retorno (9) no sentido anti-horário
até que ele pare.

2. Segurando a contraporca do amortecedor (10), desaparafuse o conjunto do


ajustador de retorno (9) e remova-o do conjunto da haste do amortecedor (11).

3. Remova a contraporca do amortecedor (10) do conjunto da haste do amortecedor


(11).

2-50 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

CONJUNTO Conjunto do garfo

1. Consulte a Figura 2-70. Enrole a extremidade do garfo deslizante (27) e o


canal da bucha deslizante com fita adesiva para evitar danificar o lábio do
Conjunto da haste do amortecedor
retentor de óleo durante a instalação.

Observação
2. Instale um novo retentor de pó (26) e anel batente (25) no garfo deslizante
(27).
Pule para o conjunto do garfo se o conjunto da haste do amortecedor não foi
desmontado.
3. Cubra os lábios de vedação do novo retentor de óleo (24) com óleo para garfo
ou graxa de vedação e instale no garfo deslizante com o lado marcado
1. Consulte a Figura 2-70. Rosqueie totalmente a contraporca da haste do amortecedor voltado para o retentor de pó (26).
(10) na haste do amortecedor (11) no sentido horário até que ela encoste levemente.
4. Remova a fita da extremidade do garfo deslizante.
NOTA
5. Instale o espaçador de vedação (23), a bucha guia (22) e a bucha deslizante
Defina os dois garfos para as mesmas configurações de suspensão exatas. (21) no garfo deslizante (27).

2. Ajuste o conjunto de recuperação para a amplitude de movimento adequada.


6. Cubra a bucha deslizante (21) e a bucha guia (22)
com óleo de garfo.

uma. Gire levemente o parafuso do ajustador de retorno na parte superior


NOTA
do conjunto do ajustador de retorno (9) no sentido anti-horário até
que ele pare.
O tubo externo pode se mover livremente para cima e para baixo no garfo
deslizante. Sempre segure o garfo deslizante e o tubo externo para evitar danos
b. Gire o parafuso de ajuste de retorno três voltas completas no sentido
às buchas e vedações.
horário.

3. Rosqueie totalmente o conjunto do ajustador de retorno (9) no conjunto da


haste do amortecedor (11) até que ele encoste levemente. Não aperte. b43721

4. Rosqueie a contraporca do amortecedor (10) até que encoste levemente no


conjunto do ajustador de retorno. Não aperte

5. Girando o parafuso de ajuste de retorno (9) no sentido anti-horário três voltas


completas ou até parar.

8479
2
Figura 2-73. Chave de vedação de garfo (B-43721) 41 mm
Chave de vedação de garfo (B-42571) 43 mm
1

7. Consulte a Figura 2-70. Conduza a bucha guia (22) com o espaçador de


vedação (23) e o retentor de óleo (24) na posição no tubo externo usando
um FORK SEAL DRIVER (Part No. B 43721/41mm) e (Part No.
B-42571/43mm) ). Veja a Figura 2-73.

8. Instale o anel batente do retentor de óleo (25) e um novo retentor de pó


(26).

1. Conjunto da tampa do garfo 9. Coloque o garfo na FERRAMENTA DE SUPORTE DE TUBO DE GARFO


2. Conjunto de retorno (Peça No. HD-41177) e prenda na morsa horizontalmente.

Figura 2-72. Conjunto de retorno e conjunto da tampa do garfo 10. Consulte a Figura 2-70. Instale a placa de centralização (12) no conjunto do
amortecedor (11) e insira o conjunto do amortecedor no garfo deslizante
(27).
6. Consulte a Figura 2-72. Aperte a contraporca do amortecedor (10) a 22-30 pés-
lbs (30-40 Nm). 11. Substitua a arruela de vedação (13) e o parafuso central (14) (métrico).
Aperte o parafuso central com 22-30 pés-lbs (30-40 Nm).
7. Repita para outro conjunto de garfos.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-51


Machine Translated by Google
CASA

12. Mova o garfo dianteiro e a FERRAMENTA PORTA-TUBO DE GARFO na morsa


b0666x2x
da posição horizontal para a vertical.

2
OBSERVAÇÃO O óleo de garfo recomendado é o óleo de garfo hidráulico Tipo
1
“E” (Núm. de peça HD-99884-80).

13. Despeje 8 onças. (236,5 cc) no tubo do garfo.

14. Bombeie a haste do amortecedor aproximadamente 12 a 15 vezes ou até sentir


resistência.
3
15. Coloque a haste do amortecedor na posição totalmente inferior e comprima o
garfo completamente.

16. Despeje 8 onças. (236,5 cc) mais óleo do garfo no garfo deslizante.
4
17. Veja a Figura 2-74. Ajuste o nível de óleo do garfo com o INDICADOR DE NÍVEL
DE ÓLEO DO GARFO DIANTEIRO (Nº de peça B-59000A) para o nível
especificado abaixo da parte superior do tubo do garfo. Consulte a Tabela 2-15.

Tabela 2-15. Níveis de óleo do garfo

Modelo Polegada MILÍMETROS

XB9SX, XB12S, XBS 4.21 107

XB12Scg 4,29 109

18. Veja a Figura 2-70. Instale a mola (17) e o colar (15).


1. Tubo externo 2.
19. Mova o conjunto do garfo da ferramenta de fixação para a FERRAMENTA DE
COMPRESSÃO DA MOLA DO GARFO. Regulador 3.
Conjunto do amortecedor 4.
20. Veja a Figura 2-69. Instale a arruela de pré-carga (4) e o pistão deslizante (5).
Nível de óleo do garfo

21. Veja a Figura 2-72. Segure o conjunto da haste do amortecedor (3) e instale a Figura 2-74. Medindo o nível de óleo do garfo
tampa do garfo (1) no conjunto da haste do amortecedor (3) apertando a
22-30 pés-lbs (30-40 Nm).

NOTA
Consulte a Figura 2-69. Cuidado para não danificar os pinos de pré-carga (2)
enquanto segura o conjunto da haste do amortecedor (3).

22. Remova o conjunto do garfo da FERRAMENTA DE COMPRESSÃO DA MOLA


DO GARFO e instale no SUPORTE DO TUBO DO GARFO e instale na morsa.

23. Veja a Figura 2-70. Rosqueie a tampa do garfo (3) no tubo do garfo (18) e aperte
a 25 pés-lbs (33,89 Nm).

24. Aplique óleo de garfo ou graxa leve nos anéis de vedação do ajustador de pré-
carga e instale o ajustador de pré-carga (3).

25. Instale o anel elástico (2).

2-52 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

INSTALAÇÃO
9957
1
1. Consulte a Figura 2-64. Instale um conjunto do garfo dianteiro no
braçadeira do garfo inferior.

2. Deslize o anel batente sobre o conjunto do garfo e 2


sulco.

3
111 AVISO AVISO

Instale cuidadosamente o garfo no grampo superior do garfo. Forçar


o garfo no grampo superior do garfo pode mover o anel batente para 4
fora da ranhura, o que não permitirá a carga correta do grampo do garfo
superior, resultando em possível perda de controle da motocicleta e
poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
1. Parafuso de ajuste de retorno 2.
Porca de ajuste de pré-carga 3.
3. Instale o conjunto do garfo no grampo superior do garfo. Quatro linhas de alinhamento de pré-carga visíveis
(configuração de fábrica)
111 AVISO AVISO 4. Linhas de alinhamento

Ambos os garfos devem exibir o mesmo número de linhas de Figura 2-75. Ajustador de pré-carga e retorno do garfo dianteiro
alinhamento. Garfos que não estão alinhados corretamente podem
levar à perda de controle, o que pode resultar em morte ou ferimentos
graves. (00124a)

4. Consulte a Figura 2-75. Posicione o garfo com as linhas de alinhamento


(4) visíveis e o refletor voltado para o lado e aperte o grampo inferior
do garfo.
5. Repita os passos 1 a 4 no segundo garfo dianteiro.
6. Instale temporariamente o eixo dianteiro nos conjuntos do garfo para
verificar o alinhamento correto.
7. Use LOCTITE 272 nos elementos de fixação do garfo superior e aperte a
23-25 pés-lbs (31,2-33,8 Nm).
8. Use LOCTITE 272 nos elementos de fixação do garfo inferior e aperte a
20-22 pés-lbs (27,2-20 Nm).
9. Repita a sequência de torque nas etapas 7 e 8.
10. Instale a pinça do freio dianteiro no suporte da pinça. Consulte 2.12
PINÇA DE FREIO DIANTEIRO.
11. Instale a roda dianteira. Consulte 2.5 RODA DIANTEIRA.
12. Instale o para-lama dianteiro. Veja 2.34 PARA-LAMAS.

13. Verifique o alinhamento dos faróis. Consulte 1.18 FARÓIS.


14. Ajuste a suspensão dos garfos dianteiros de acordo com as preferências do piloto. Ver
1.11 AJUSTES DE AMORTECIMENTO DA SUSPENSÃO.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-53


Machine Translated by Google
CASA

NOTAS

2-54 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

GRAMPOS DE GARFO, SUPERIOR E INFERIOR 2.17

REMOÇÃO 5. Veja a Figura 2-76. Remova o prendedor de aperto da haste de direção


(2).
6. Consulte a Figura 2-76. Segure ou prenda a braçadeira do garfo inferior e
1. Coloque um macaco sob o ponto de elevação e levante a roda dianteira
remova a porca da haste de direção (1).
do solo. Para localização do ponto de elevação, consulte 2.31
SISTEMA DE ESCAPE. 7. Remova o grampo superior do garfo (4).

2. Remova o guidão. Consulte 2.29 GUIDÃO. 8. Remova o grampo inferior do garfo (6).
9. Se os rolamentos da cabeça de direção precisarem ser substituídos, consulte 2.18
3. Remova os módulos frontais. Consulte 2.28 MÓDULOS FRONTAIS. ROLAMENTOS DA CABEÇA DE DIREÇÃO.

4. Remova os conjuntos do garfo dianteiro. Consulte 2.16 GARFO DIANTEIRO.

b1136x2x
1. Porca da haste 2.
Fixador da haste 3. Fixador
da braçadeira do garfo superior (2) 3
1
4. Grampo superior do
garfo 5. Rolamento da cabeça (2)
6. Grampo do garfo inferior com haste
7. Fixador do grampo do garfo inferior (4) 2

Figura 2-76. Conjunto da haste de direção

2006 Buell Lightning: Chassi 2-55


Machine
CASA
Translated by Google

INSTALAÇÃO
111 AVISO AVISO

1. Consulte a Figura 2-76. Instale o grampo inferior do garfo (6) no orifício da


Ambos os garfos devem exibir o mesmo número de linhas de alinhamento.
haste de direção e instale o grampo superior do garfo (4).
Garfos que não estão alinhados corretamente podem levar à perda de
2. Instale a porca da haste de direção (1). Aperte mas não controle, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00124a)
torque.

NOTA
111 AVISO AVISO
Para informações adicionais, consulte 2.16 GARFO DIANTEIRO.

Instale cuidadosamente o garfo no grampo superior do garfo. Forçar o 9. Consulte a Figura 2-75. Posicione os dois garfos com o mesmo número de
garfo no grampo superior do garfo pode mover o anel batente para fora linhas de alinhamento (4) visíveis e refletores voltados para os lados.
da ranhura, o que não permitirá a carga correta do grampo, causando Não aperte.
uma possível perda de controle da motocicleta, o que pode resultar em
10. Use LOCTITE 272 (vermelho) nos elementos de fixação do garfo superior
morte ou ferimentos graves.
e aperte a 23-25 pés-lbs (31,2-33,8 Nm).

11. Use LOCTITE 272 (vermelho) nos elementos de fixação do garfo inferior e
3. Instale um conjunto do garfo dianteiro no grampo inferior do garfo (6). aperte a 20-22 pés-lbs (27,1-29,8 Nm).
4. Consulte a Figura 2-70. Deslize o anel batente (19) por cima do 12. Repita a sequência de torque nas etapas 10 e 11 para verificar
conjunto do garfo e na ranhura. carga de fixação adequada.

5. Instale o conjunto do garfo no grampo superior do garfo. Aperte, mas não 13. Instale os módulos frontais. Consulte 2.28 MÓDULOS FRONTAIS.
aperte os elementos de fixação da braçadeira do garfo inferior. 14. Instale o guidão. Consulte 2.29 GUIDÃO.
6. Repita as duas etapas anteriores na montagem do segundo garfo.

7. Aperte a porca da haste da direção com 38-42 pés-lbs (52-57 Nm).

8. Instale o parafuso de fixação da haste da direção aplicando LOCTITE 272


(vermelho) e apertando a 20-22 pés-lbs (27,1-29,8 Nm) para todos os
modelos, exceto para o XB9SX que deve ser apertado a 23-25 pés-lbs
(31,2-33,8 Nm).

2-56 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

ROLAMENTOS DA CABEÇA DE DIREÇÃO 2.18

REMOÇÃO INSTALAÇÃO

1. Coloque um macaco sob o ponto de elevação e levante a roda dianteira do NOTAS


solo. Para localização do ponto de elevação, consulte 2.31 SISTEMA DE
• Os rolamentos do cabeçote de direção devem ser instalados um de cada vez
ESCAPE.
para garantir o alinhamento adequado do rolamento no furo.

2. Remova a carcaça da alavanca do freio. Consulte 2.10 CILINDRO MESTRE • Use a nova placa de apoio para a instalação do rolamento da roda
DO FREIO DIANTEIRO E ALAVANCA. (B-43993-12) no lado oposto do pescoço do chassi. Ao colocar o grande
diâmetro da placa de apoio contra o pescoço do quadro, evitará danos
3. Remova o conjunto do farol e o suporte de suporte. Consulte 2.27 ao quadro
MONTAGEM DO FAROL E SUPORTE DE SUPORTE.
• Para facilitar a instalação do rolamento, lubrifique o rolamento externo com
óleo de motor antes de instalar no orifício da haste de direção.
4. Remova os garfos dianteiros, a braçadeira do garfo inferior, o freio e a roda como
conjunto da extremidade dianteira.

h39302
uma. Consulte a Figura 2-76. Afrouxe o tensor de fixação da haste de
direção (2) e os tensores de fixação da braçadeira do garfo
superior e inferior (3, 7).

b. Aperte a roda ao remover o fixador da porca da haste de direção (1).

c. Remova a braçadeira do garfo superior (4) e o conjunto da extremidade


dianteira que inclui a roda dianteira, a haste de direção/braçadeira
do garfo inferior.

5. Remova os rolamentos da cabeça de direção superior e inferior (5).


Instalador da pista do rolamento da cabeça de
direção (peça nº HD-39302)
uma. Consulte a Figura 2-77. Localize os entalhes dentro do orifício da haste
da cabeça de direção (rolamento superior removido para maior clareza). i04256

b. Coloque uma ferramenta adequada nos entalhes do orifício da haste


de direção e remova os rolamentos da cabeça de direção superior
e inferior.

8456

Instalador do rolamento da cabeça de


direção (peça nº B-45521)

b1172x2x

Figura 2-77. Entalhes do rolamento da cabeça de direção inferior


(rolamento superior removido para maior clareza)

NOTA
Placa de apoio do rolamento da roda
(peça nº B-43993-12)
Descarte os rolamentos da cabeça de direção e substitua-os por novos. Os
rolamentos da cabeça de direção não são reutilizáveis. Figura 2-78. Ferramentas de instalação de rolamentos de direção

2006 Buell Lightning: Chassi 2-57


Machine Translated by Google
CASA

1. Consulte a Figura 2-78. Instale o novo rolamento da cabeça de direção i04254


superior no pescoço da estrutura usando o INSTALADOR DO
ROLAMENTO DA CABEÇA DE DIREÇÃO (Peça Nº HD-39302), o
INSTALADOR DO ROLAMENTO DA CABEÇA DA DIREÇÃO (Peça Nº
B 45521) e a placa de apoio (B-43993-12) da o kit de instalação do
rolamento da roda. uma. Consulte a Figura 2-79. Coloque o rolamento
superior diretamente no orifício da haste de direção com o lábio da pista
interna apontando para fora da cabeça de direção. b. Consulte a
Figura 2-78. Insira a ferramenta de instalação do rolamento da
cabeça de direção no rolamento superior, com o ressalto no orifício do
rolamento. 3

2
c. Insira o parafuso de força do instalador do rolamento do cabeçote
de direção através da ferramenta de instalação do rolamento do 4
cabeçote de direção.

5
i04252

1. Parafuso de força 2.
Ferramenta de instalação do rolamento da cabeça de direção (B-45521)
3. Rolamento inferior
4. Rolamento 5. Arruela
6. Porca

Figura 2-79. Borda do Rolamento da Cabeça de Direção


Figura 2-80. Rolamento Inferior
NOTA
Para facilitar a instalação do rolamento da cabeça de direção, lubrifique a 2. Consulte a Figura 2-80. Aplique com moderação EXTREME PRES SURE
parte externa dos rolamentos da cabeça de direção. LUBRICANT (Peça nº J-23444-A) nas roscas do parafuso de força (1)
do INSTALADOR DO ROLAMENTO DA CABEÇA DE DIREÇÃO (Peça
nº HD-39302), para prolongar a vida útil e garantir uma operação
suave . Insira o parafuso de força (1) através da FERRAMENTA DE
INSTALAÇÃO DO ROLAMENTO DA CABEÇA DE DIREÇÃO (Peça
No. B-45521) (2).
3. Coloque a PLACA DE SUPORTE DO ROLAMENTO DA RODA com o
diâmetro maior voltado para a estrutura sobre o parafuso de força.
4. Instale o rolamento (4), arruela (5) e porca (6) do INSTALADOR DO
ROLAMENTO DA CABEÇA DE DIREÇÃO (Peça No. HD-39302) no
parafuso de força (1).
5. Aperte a porca (6) manualmente, até que o rolamento seja encaixado no
furo da cabeça de direção.

2-58 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

6. Consulte a Figura 2-81. Segure o parafuso de força enquanto aperta a porca


i04255
para puxar o rolamento para a cabeça de direção. Continue apertando até
Forçando
parafuso que o rolamento esteja totalmente assentado.

7. Verifique visualmente se o rolamento está completamente


sentado contra o ombro na cabeça de direção.

8. Repita este processo para o rolamento inferior.

9. Instale os garfos, a roda dianteira e a braçadeira do garfo inferior/haste de


direção como um conjunto.

10. Instale o grampo superior do garfo.

11. Aperte a porca da haste da direção com 38-42 pés-lbs (52-57 Nm).

12. Instale o parafuso de fixação da haste da direção aplicando LOCTITE 272


(vermelho) e apertando a 20-22 pés-lbs (27,1-29,8 Nm) para todos os
modelos, exceto para o XB9SX que deve ser apertado a 23-25 pés-lbs
(31,2-33,8 Nm).

13. Aplique LOCTITE 272 nos elementos de fixação do grampo triplo superior e
aperte a 23-25 pés-lbs (31,2-33,8 Nm).

14. Instale a carcaça da alavanca do freio dianteiro. Consulte 2.10 CILINDRO


Noz MESTRE DO FREIO DIANTEIRO E ALAVANCA.

15. Instale os módulos frontais. Consulte 2.28 MÓDULOS FRONTAIS.

16. Instale o grampo da linha de freio na parte traseira do módulo do farol direito e
aperte o fixador a 36-60 pol-lbs (4-7 Nm).
17. Instale o pára-brisas. Consulte 2.42 PÁRA-BRISAS.
Figura 2-81. Instalar rolamentos

2006 Buell Lightning: Chassi 2-59


Machine
CASA
Translated by Google

BRAÇO OSCILANTE E SUPORTE 2.19

EM GERAL b1251x1x

O braço oscilante também serve como tanque de óleo. Para informações sobre a
função do braço oscilante como tanque de óleo, consulte 3.9 PASSEIO DA
MANGUEIRA DE ÓLEO E RESERVATÓRIO DE ÓLEO.
2

O braço oscilante possui uma braçadeira removível no lado direito para


permitir a substituição da correia de transmissão. Rolamentos vedados
eliminam a necessidade de ajuste de pré-carga.

REMOÇÃO 3

Braçadeira

NOTA

Antes de remover a braçadeira do braço oscilante, sempre alivie a tensão da


correia primeiro. A remoção da braçadeira do braço oscilante sem liberar a tensão
causará danos à braçadeira do braço oscilante. 4

1. Pára-choque
1. Remova o suporte do pedal do piloto do lado direito. Consulte 2.32
2. Proteção superior da
PEDAL, PROTEÇÃO E SUPORTE. correia 3. Proteção contra
pedras 4. Proteção inferior da correia
2. Consulte a Figura 2-82. Afrouxe o prendedor de aperto do eixo traseiro (2).
Figura 2-83. Proteção da correia e conjunto do para-lama traseiro
3. Afrouxe o eixo traseiro (1) aproximadamente 15 rotações para permitir que (XB9SX, XB12S, XB12Scg)

a tensão parcial seja removida do sistema de tração traseiro.


b1252x1x

4. Consulte a Figura 2-85. Remova os tensores de montagem do braço


oscilante (10). 1

5. Remova a braçadeira do braço oscilante (11).

11810

2
1

1. Guarda-lamas interno traseiro/proteção da


1. Eixo 2.
correia 2. Proteção contra pedras 3. Proteção
Fixador do parafuso de aperto
da correia inferior

Figura 2-82. Montagem da roda traseira, lado direito (XB12Ss) Figura 2-84. Protetor da Correia e Conjunto do Para-lama
Traseiro (XB12Ss)

2-60 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

b1221x2x

3
2

1 13 4

12

13

10
5
8 6
11

1. Braço oscilante 8. Bujão de drenagem


2. Vareta 3. Buchas de óleo 9. Eixo de
do braço oscilante 4. Espaçador articulação 10. Fixador de cinta (4)
do braço oscilante 5. Rolamento 11. Braço oscilante 12.
do braço oscilante (2) Fixador de aperto do eixo traseiro 13.
6. Cárter do motor 7. Fixador Conexões da linha de óleo Jiffy Tite (3)
de aperto do eixo pivô com porca

Figura 2-85. Conjunto do braço oscilante

Braço oscilante 7. Remova a braçadeira que prende a linha do freio traseiro ao braço oscilante
em todos os modelos, exceto nos XB12Ss.
1. Remova o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

8. Remova os grampos e arruelas que prendem as linhas de óleo ao braço


111 AVISO AVISO oscilante.

Para evitar a partida acidental do veículo, que pode causar morte ou


9. Remova três linhas de óleo das conexões do braço oscilante. Consulte 3.9
ferimentos graves, desconecte os cabos da bateria (cabo negativo (-) ROTEAMENTO DA MANGUEIRA DE ÓLEO E RESERVATÓRIO DE ÓLEO.
primeiro) antes de continuar. (00307a)

2. Desconecte a bateria soltando os prendedores, removendo primeiro o 10. Consulte a Figura 2-90. Com o veículo apoiado, remova o fixador de
cabo negativo (preto) da bateria. Consulte 1.4 MANUTENÇÃO DA montagem do amortecedor inferior e o espaçador do amortecedor e do
BATERIA. braço oscilante.

3. Consulte a Figura 2-85. Remova o bujão de drenagem de óleo (8) e drene o óleo
do braço oscilante. Consulte Drenagem de óleo em 1.5 SISTEMA DE 11. Veja a Figura 2-85. Afrouxe o prendedor de aperto do eixo pivô (7).
LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR.
12. Remova o eixo pivô (9) com uma ferramenta hexagonal especial de 7/8 pol.
4. Remova a correia de transmissão. Consulte 6.6 SISTEMA DE CORREIA DE TRANSMISSÃO.
localizado no kit de ferramentas.
5. Remova a roda traseira. Consulte 2.6 RODA TRASEIRA.

6. Remova os pára-lamas traseiros. Veja 2.34 PARA-LAMAS. 13. Remova o braço oscilante do veículo.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-61


Machine Translated by Google
CASA

DESMONTAGEM LIMPEZA E INSPEÇÃO

NOTA
111 AVISO AVISO
Marque cuidadosamente todos os componentes do rolamento à medida que
forem removidos para que possam ser devolvidos aos seus locais originais. Não O ar comprimido pode perfurar a pele e os detritos do ar comprimido podem
misture componentes do rolamento. causar lesões oculares graves.
Use óculos de segurança ao trabalhar com ar comprimido.
Braço oscilante Nunca use a mão para verificar se há vazamentos de ar ou para determinar
as taxas de fluxo de ar. (00061a)
1. Consulte a Figura 2-86. Remova as conexões da linha de óleo do braço oscilante.
1. Limpe completamente todos os componentes com solvente. Secar com ar
comprimido.

11488
2. Inspecione cuidadosamente todos os componentes do rolamento quanto a
desgaste e/ou corrosão. Substitua o conjunto completo do rolamento se
algum componente estiver danificado.

3. Verifique se o braço oscilante não está dobrado ou torcido. Substitua se estiver


danificado.

CONJUNTO

Braço oscilante

1. Consulte a Figura 2-85. Instale novas buchas do amortecedor (3).

2. Instale os novos rolamentos (5) e espaçador (4) com o INSTALADOR DE


ROLAMENTO (Peça Nº HD-44060) assentando levemente
espaçador.

NOTAS
• O rolamento do lado esquerdo deve ser instalado primeiro e totalmente
10369 sentado.

• Os rolamentos do braço oscilante devem ser substituídos como uma unidade.


Não misture componentes. Marque todos os componentes para que possam
ser instalados corretamente.

3. Consulte a Figura 2-86. Instale as conexões da linha de óleo no braço oscilante


com novos anéis de vedação. Aperte a 108-156 pol-lbs (12-17,6 Nm).
Consulte 3.10 CONEXÕES DA LINHA DE ÓLEO.

4. Consulte a Figura 2-85. Instale o bujão de drenagem (8). Aperte a 29-34 pés-
lbs (39-46 Nm).

Figura 2-86. Jiffy Tite, Conexões de Linha de Óleo de Desconexão Rápida

2. Consulte a Figura 2-85. Remova os rolamentos do braço oscilante (5) usando


um martelo deslizante (SNAP-ON Part No. CJ1275 ou equivalente) e
removedor de rolamento de 3/4 pol. e espaçador.

3. Remova as buchas do amortecedor (3) e a luva.

4. Remova a proteção contra pedras. Consulte 2.35 PROTETORES DE CORREIA.

NOTA

Consulte a Figura 2-85. Remova os rolamentos do braço oscilante (5) somente


se for necessário substituí-los. O conjunto completo do rolamento deve ser
substituído como uma unidade quando a substituição for necessária.
Não misture componentes do rolamento.

2-62 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

INSTALAÇÃO
111 AVISO AVISO

Conecte primeiro o cabo positivo (+) da bateria. Se o cabo positivo (+) entrar
Braço oscilante em contato com o terra com o cabo negativo (-) conectado, as faíscas
resultantes podem causar a explosão da bateria, o que pode resultar em morte
1. Consulte a Figura 2-85. Alinhe o braço oscilante (1) no pivô do cárter do motor (6). ou ferimentos graves. (00068a)

8. Instale a bateria rosqueando o cabo positivo (vermelho) no orifício rosqueado


2. Instale o eixo pivô (10) com uma ferramenta hexagonal especial de 7/8 pol.
primeiro apertando a 72-96 pol-lbs (8-11 Nm).
localizada no kit de ferramentas, ANTI-GRITAÇÃO e aperte a 24-26 pés-lbs
Consulte 1.4 MANUTENÇÃO DA BATERIA.
(32-35 Nm).

3. Aperte o prendedor de aperto do eixo pivô (7) a 17-19 pés-lbs (23- 111 AVISO AVISO
26Nm).
Depois de fazer a manutenção dos freios e antes de mover a motocicleta,
4. Consulte a Figura 2-90. Instale o fixador de montagem do amortecedor inferior e o bombeie os freios para aumentar a pressão do sistema de freio. A pressão
espaçador do amortecedor e do braço oscilante e aperte a 15-17 pés-lbs insuficiente pode afetar adversamente o desempenho do freio, o que pode
(20,3-23 Nm). resultar em morte ou ferimentos graves. (00279a)

5. Instale o grampo e a arruela que prende a linha do freio traseiro ao braço oscilante
e aperte a 36-60 pol-lbs (4-7 Nm). 111 AVISO AVISO

6. Instale o pára-lama traseiro. Veja 2.34 PARA-LAMAS. Depois de instalar o assento, puxe para cima a frente do assento para certificar-
se de que está na posição travada. Durante a condução, um assento solto pode
7. Instale o pára-lama interno traseiro e aperte os fixadores a 1,4-4 Nm (12-36 pol. se deslocar causando perda de controle, o que pode resultar em morte ou
lbs ). ferimentos graves. (00070a)

NOTA 9. Instale o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

Nos modelos XB12Ss é necessário alinhar a linha do freio traseiro com o para-lama
interno traseiro. O para-lama traseiro captura a linha do freio traseiro para ajudar a Inspeção final do braço oscilante 1. Verifique o

manter o alinhamento e a localização adequados. nível do óleo após dar partida na motocicleta e permitir que ela
atingir a temperatura de operação.
8. Conecte as linhas de óleo às conexões do braço oscilante e instale e aperte os
2. Verifique o funcionamento do freio traseiro.
grampos p a 48-72 pol-lbs (5,4-8 Nm). Consulte 3.9 ROTEAMENTO DA
MANGUEIRA DE ÓLEO E RESERVATÓRIO DE ÓLEO.

9. Instale a proteção contra pedras. Consulte 2.35 PROTETORES DE CORREIA.

10. Instale a roda traseira. Consulte 2.6 RODA TRASEIRA.

NOTA

A instalação da roda traseira incluirá a instalação do sistema de acionamento por


correia. Consulte 6.6 SISTEMA DE CORREIA DE TRANSMISSÃO.

11. Encha a motocicleta com óleo recomendado. Consulte 1.5 SISTEMA DE


LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR.

Braçadeira

1. Instale a correia. Consulte 6.6 SISTEMA DE CORREIA DE TRANSMISSÃO.

2. Consulte a Figura 2-85. Instale a braçadeira do braço oscilante (11) com os


fixadores de montagem da braçadeira do braço oscilante (10) soltos. Não
aperte.

3. Aperte os fixadores do braço oscilante (10) a 25-27 pés-lbs (34-37 Nm).

4. Aperte o eixo traseiro. Consulte INSTALAÇÃO DA CORREIA DE TRANSMISSÃO.

5. Aperte o prendedor de aperto do eixo traseiro (12) a 40-45 pés-lbs (54-


61 Nm).

6. Instale o suporte do pedal do piloto do lado direito. Aperte os fixadores com


108-132 pol-lbs (12-15 Nm). Consulte 2.32 PEDAL, PROTEÇÃO DE
CALCANHAR E MONTAGEM.

7. Remova o suporte da roda traseira.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-63


Machine
CASA
Translated by Google

ISOLADORES DIANTEIROS E TRASEIROS 2,20

ISOLADOR DIANTEIRO
b1040x2x

Remoção
1
NOTA
Evite o parafuso ou inserto do isolador frontal de rosca cruzada. Mantenha o
2
peso da motocicleta fora do isolador dianteiro afrouxando alternadamente o
parafuso do isolador dianteiro e levantando o macaco para apoiar o motor.
3
1. Coloque um macaco sob o ponto de elevação apenas para apoiar o
motor. Para localização do ponto de elevação, consulte a Figura 2-112.

4
2. Veja a Figura 2-87. Remova a forma do fio do cabo da embreagem.

10500

1. Amortecedor superior
2. Fixador de amortecimento
superior 3. Insira 4. Suporte do
isolador dianteiro 5. Fixador do
suporte do isolador dianteiro ao motor 6. Parafuso do
isolador dianteiro

Figura 2-88. Isolador Frontal


Figura 2-87. Forma de fio do cabo de embreagem

3. Consulte a Figura 2-88. Remova o parafuso do isolador dianteiro (6). ISOLADOR TRASEIRO

4. Remova os elementos de fixação do isolador frontal (5).

5. Remova o suporte do isolador dianteiro (4). NOTA

6. Remova o prendedor do amortecedor superior (2) e remova o amortecedor É necessário remover o motor para acessar o isolador traseiro.
superior (1). Consulte 3.4 MOTOCICLETA DE DESCARGA PARA SER DO MOTOR
VICE para acessar o isolador traseiro.
Instalação

NOTA
Consulte a Figura 2-88. Se o inserto rosqueado (3) estiver danificado e
precisar ser substituído, instale um novo inserto com LOCTITE 272 e aperte
a 59-61 pés-lbs (80-82,7 Nm).

7. Consulte a Figura 2-88. Instale o amortecedor superior (1) apertando o


prendedor do amortecedor (2) a 1-4 Nm ( 12-36 pol-lbs ).

8. Instale frouxamente o suporte do isolador frontal (4) com o isolador frontal


parafuso (6).

9. Consulte a Figura 2-88. Aperte os fixadores (5) com 49-51 pés-lbs (66-69
Nm).

CUIDADO

Evite o parafuso ou inserto do isolador frontal de rosca cruzada.


Mantenha o peso da motocicleta fora do isolador dianteiro apertando
alternadamente o parafuso do isolador dianteiro e levantando o macaco
para apoiar o motor.

10. Aperte o parafuso do isolador dianteiro (6) com 49-51 pés-lbs (66-69 Nm).

11. Veja a Figura 2-87. Instale a forma do fio do cabo da embreagem.


Aperte o fixador com 84-92 pol-lbs (9,5-10,4 Nm).

2-64 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

QUADRO 2.21

REMOÇÃO
8483

1. Remova o combustível do chassi. Consulte DRENAGEM DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL em


4.39 BOMBA DE COMBUSTÍVEL.

2. Gire o motor. Consulte 3.3 ROTAÇÃO DO MOTOR PARA SER


VÍCIO.

3. Remova o coletor de exaustão. Consulte 2.31 SISTEMA DE ESCAPE.

4. Remova a estrutura traseira. Consulte 2.39 SEÇÃO DA CADEIRA ESQUERDA E BATERIA.

5. Remova o amortecedor traseiro. Consulte 2.22 CHOQUE TRASEIRO


ABSORVEDOR.

6. Remova os grampos do garfo superior e inferior. Consulte 2.17 GRAMPOS


DE GARFO, SUPERIOR E INFERIOR.
7. Remova o chicote principal. Consulte 7.24 CABO DE FIO PRINCIPAL
NESS. Figura 2-89. Motocicleta com estrutura de elevação (típica)
8. Remova o prendedor do isolador traseiro. Consulte 3.4 MOTOCICLETA DE
DESMONTAGEM PARA SERVIÇO DO MOTOR.

9. Consulte a Figura 2-89. Levante e remova a estrutura do motor


ciclo.

INSTALAÇÃO

1. Coloque o quadro sobre a motocicleta.


2. Instale o prendedor do isolador traseiro. Consulte 3.5 INSTALAÇÃO DO MOTOR
LAÇÃO.

3. Instale o chicote principal. Consulte 7.24 CABO DE FIO PRINCIPAL


NESS.

4. Instale os grampos do garfo superior e inferior. Consulte 2.17 GARFO


BRAÇADEIRAS, SUPERIOR E INFERIOR.
5. Instale o amortecedor traseiro. Consulte 2.22 AMORTECEDOR TRASEIRO.

6. Instale a estrutura traseira. Veja 2.39 SEÇÃO DE CAUDA ESQUERDA E


BATERIA.

7. Instale o coletor de exaustão. Consulte 2.31 SISTEMA DE ESCAPE.

8. Gire o motor. Consulte 3.3 ROTAÇÃO DO MOTOR PARA SER


VÍCIO.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-65


Machine Translated by Google
CASA

AMORTECEDOR TRASEIRO 2.22

EM GERAL O ajuste do amortecedor traseiro mais importante é o ajuste de pré-


carga. Antes de fazer qualquer ajuste de amortecimento, defina a pré-
carga adequada. Consulte 1.11 AJUSTES DE AMORTECIMENTO DA
A suspensão traseira é controlada pelo amortecedor. O
SUSPENSÃO.
amortecedor permite o ajuste da compressão traseira e
amortecimento de retorno e pré-carga da mola.

b11256x1x b1255x1x

XB12Ss
XB9SX, XB12S, XB12Scg

1
4
8
5 2
4 9
5
3
1
6
9

3
5

10
12
2 7
10

6
12

11

11

1. Fixador de braçadeira de reservatório remoto (XB9SX, XB12S, XB12Scg - 2) (X12Ss - 1)


2. Braçadeira do reservatório
remoto 3. Reservatório remoto
4. Porca inferior do amortecedor
5. Arruelas (2)
6. Manga do amortecedor inferior 7.
Fixador inferior do suporte amortecedor
8. Corpo do reservatório do amortecedor
9. Fixador superior do amortecedor 10.
Suporte inferior do amortecedor 11. Kit
de retentor da mola do amortecedor 12.
Mola do amortecedor traseiro

Figura 2-90. Conjunto do amortecedor traseiro

2-66 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

REMOÇÃO INSTALAÇÃO

1. Remova o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.


1. Deslize o amortecedor pela parte superior da seção traseira.

111 AVISO AVISO 2. Consulte a Figura 2-90. Instale o conjunto do amortecedor traseiro no suporte
superior do amortecedor. Instale o fixador (9) e aperte a 48-52 ft lbs (65-70,5
Desconecte primeiro o cabo negativo (-) da bateria. Se o cabo positivo (+) Nm).
entrar em contato com o terra com o cabo negativo (-) conectado, as faíscas
resultantes podem causar a explosão da bateria, o que pode resultar em 3. Instale o amortecedor inferior com fixadores (4, 5, 7) e a luva do amortecedor
morte ou ferimentos graves. (00049a) inferior (6) e aperte a 15-17 pés-lbs (20,3-23 Nm).

2. Desconecte e remova a bateria. Consulte 1.4 BATERIA 4. Instale o reservatório do amortecedor traseiro e a braçadeira do reservatório.
MANUTENÇÃO.
Aperte a braçadeira no reservatório com 120-144 pol-lbs (todos os modelos,
exceto XB12Ss). Para os modelos XB12Ss, aperte o fixador a 80-88 pol-lbs
3. Coloque um macaco sob o ponto de elevação no silenciador traseiro e levante
(9-10 Nm).
o chassi até que a carga seja removida do
o parafuso de choque inferior (7). Consulte 2.31 SISTEMA DE ESCAPE
NOTA
para o ponto de elevação.

4. Consulte a Figura 2-91. Corte a braçadeira (2) que prende a mangueira de ventilação Para XB9SX, XB12S e XB12Scg: Verifique se o dial de compressão está voltado
ao alojamento de choque. para cima. Consulte a Figura 2-92.

5. Consulte a Figura 2-90. Remova a porca (4) e a arruela (5) do parafuso inferior
5. Prenda a mangueira de ventilação ao alojamento do amortecedor com braçadeira de cabo.
do amortecedor e levante o macaco até que o parafuso inferior possa ser
removido manualmente.

111 AVISO AVISO


6. Após remover ambos os prendedores do amortecedor (7, 9) e o prendedor da
braçadeira do reservatório (1), remova o conjunto do amortecedor traseiro e o
Conecte primeiro o cabo positivo (+) da bateria. Se o cabo positivo (+) entrar
reservatório.
em contato com o terra com o cabo negativo (-) conectado, as faíscas

Para XB9SX, XB12S e XB12Scg: O reservatório remoto pode ser deslizado resultantes podem causar a explosão da bateria, o que pode resultar em

para fora do grampo e o grampo deixado preso à seção traseira. morte ou ferimentos graves. (00068a)

Para os XB12Ss: O grampo é preso ao reservatório remoto e é removido


6. Instale e conecte a bateria. Consulte 1.4 MANUTENÇÃO DA BATERIA
da seção traseira com o fixador único. NANCE.

NOTA
111 AVISO AVISO
Remova o conjunto do amortecedor pela parte superior da seção traseira (abertura
sob o assento do piloto). Depois de instalar o assento, puxe para cima a frente do assento para
certificar-se de que está na posição travada. Durante a condução, um assento
solto pode se deslocar causando perda de controle, o que pode resultar em
morte ou ferimentos graves. (00070a)
12143

7. Instale o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

10658a

1. Braçadeira do reservatório remoto 2.


Braçadeira de cabo que prende a mangueira de ventilação

Figura 2-91. Amortecedor traseiro e reservatório de remoção (XB12Ss Figura 2-92. Braçadeira do reservatório remoto do amortecedor traseiro
mostrado) (XB12S mostrado) e botão de compressão

2006 Buell Lightning: Chassi 2-67


Machine
CASA
Translated by Google

CONTROLE DE ACELERAÇÃO 2,23

REMOÇÃO/DESMONTAGEM
6853

1. Consulte a Figura 2-93. Afrouxe a trava do ajustador do cabo (disco grosso)


(3) em cada cabo.

2. Gire os ajustadores (3) na direção que encurtará o cabo 1


caixas ao comprimento mínimo.

3. Remova os fixadores (1) na carcaça do interruptor direito e sepa


taxa de alojamento do guidão.
3
4
4. Consulte a Figura 2-94. Remova os cabos (2, 3) dos entalhes na
carcaça dianteira (4).

5. Remova os cabos (2, 3) e as anilhas (6) da roda do cabo 2 5


(7).
1. Fixadores da carcaça do interruptor
6. Remova a tampa do filtro de ar e a placa de base. Consulte 4.44 direito (fixador superior acima da alavanca do freio)
CONJUNTO DO FILTRO DE AR.
2. Trava do ajustador do cabo
7. Desconecte os cabos do coletor do corpo do acelerador para removê-los. 3. Reguladores 4. Cabo de
controle do acelerador 5. Cabo
8. Corte as tiras dos cabos e remova os cabos. de controle de marcha lenta

Figura 2-93. Cabos de controle do acelerador


LIMPEZA E INSPEÇÃO

111 AVISO AVISO 7098

O ar comprimido pode perfurar a pele e os detritos do ar comprimido


podem causar lesões oculares graves. 1
Use óculos de segurança ao trabalhar com ar comprimido. 5
Nunca use a mão para verificar se há vazamentos de ar ou para
determinar as taxas de fluxo de ar. (00061a) 8
7
4
Limpe todas as peças, exceto os cabos, em um solvente de limpeza não
inflamável. Secar com ar comprimido. Substitua os cabos se estiverem
desgastados, dobrados ou dobrados. 6
2

MONTAGEM/INSTALAÇÃO
9 3

1. Encaminhe o cabo conforme mostrado em D.1 MANGUEIRA E CABO DE FIO


1. Parafuso (curto, superior)
NO. 2. Cabo de controle de
marcha lenta 3. Cabo de controle do acelerador com
2. Adicione tiras de cabos conforme mostrado no roteamento do cabo do
acelerador em D.1 PASSEIO DE MANGUEIRA E FIO. extremidade moldada 4. Caixa frontal 5. Parafuso
(longo, inferior)
3. Instale a manopla do acelerador e posicione as anilhas (6) na roda do 6. Anilhas 7.
cabo (7). Roda do cabo 8.
4. Insira o controle de marcha lenta na carcaça do interruptor frontal. Caixa traseira 9. Pino
de localização
5. Deslize a carcaça do interruptor sobre o acelerador.
Figura 2-94. Conexões de Cabos
6. Insira o cabo do acelerador na carcaça do interruptor dianteiro.

7. Consulte a Figura 2-93. Prenda a carcaça do interruptor traseiro e


posicione as carcaças no guidão direito engatando o pino de localização
na carcaça dianteira com o orifício no guidão. Fixe as caixas com dois
prendedores, instalando o prendedor mais longo na parte inferior.
Aperte a 25-33 pol-lbs (3-4 Nm).

8. Ajuste os cabos. Consulte 1.15 CABO DE ACELERADOR E LENTO


AJUSTE DE VELOCIDADE.

9. Instale o conjunto do filtro de ar. Consulte 4.44 FILTRO DE AR


CONJUNTO.

2-68 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

DEFLETORES/GUIDÕES (XB9SX) 2,24

REMOÇÃO/DESMONTAGEM MONTAGEM/INSTALAÇÃO

1. Remova os fixadores (2) dos eixos de articulação da embreagem e do freio


1. Instale as alavancas do freio e da embreagem com eixos articulados (3, 6).
(3 e 6) e tirantes do eixo pivô (4). Consulte 2.25 CONTROLE/CABO DA EMBREAGEM e 2.10 FRENTE
2. Desencaixe os defletores (1) das tampas do guidão (7). CILINDRO MESTRE DE FREIO E ALAVANCA MANUAL para

3. Levante os defletores dos eixos pivô (3, 6) e tirantes do eixo pivô (4). detalhes do procedimento.

2. Instale as contraporcas (5) e aperte a 39-48 pol-lbs (4,4-5,4


4. Remova o elevador do eixo pivô (4) e a contraporca (5) e remova Nm).
ambos os eixos pivôs (3, 6).
3. Instale os tirantes do eixo pivô (4) e aperte com 4,8-5,5 Nm ( 43-49
5. Remova os conjuntos da alavanca do freio dianteiro/embreagem da articulação da
pol-lbs ).
alavanca manual.
4. Espalhe os defletores (1) e coloque-os sobre o eixo pivô e as
extremidades do riser.

5. Encaixe os defletores nas tampas do guidão (7).

6. Instale os fixadores do defletor (2) e aperte a 24-36 pol-lbs (2,7-4


Nm).

b1170x2x

1
5 2

6 4

1
1. Defletores 2. 5. Contraporca do eixo
Fixadores de defletores (4) pivô 6. Eixo pivô do freio
3. Eixo de articulação da 7. Tampa da extremidade do guidão
embreagem 4. Elevador do eixo de articulação

Figura 2-95. Defletores

2006 Buell Lightning: Chassi 2-69


Machine
CASA
Translated by Google

CONTROLE DE EMBREAGEM/CABO 2,25

EM GERAL x0055x6x

Para ajuste da embreagem, consulte 1.8 EMBREAGEM. 2


3
Para substituição da embreagem, consulte 6.4 EMBREAGEM.
4

REMOÇÃO/DESMONTAGEM 1. Bota de borracha


2. Ajustador do cabo 3.
Contraporca 4.
Extremidade do cabo
Cabo de embreagem

Figura 2-97. Mecanismo de ajuste do cabo da embreagem

9. Consulte a Figura 2-97. Deslize a capa do ajustador do cabo da embreagem (1) para cima
111 AVISO AVISO
para acessar o ajustador da embreagem (2).

Para evitar a partida acidental do veículo, que pode causar morte ou


ferimentos graves, desconecte o cabo negativo (-) da bateria antes de 10. Afrouxe o ajustador da embreagem (2) para liberar a tensão da mão
alavanca e mecanismo de liberação da embreagem.
continuar. (00048a)

1. Remova o assento. Consulte 2.43 ASSENTO. 11. Veja a Figura 2-98. Remova o ferrolho do cabo da embreagem (7) da
alavanca manual (4).
2. Desconecte o cabo negativo da bateria. Consulte 1.4 BATERIA
MANUTENÇÃO. NOTA

3. Remova a carenagem do queixo. Consulte 2.36 CARENAGEM DE QUEIXO. Consulte D.1 ROTEAMENTO DE MANGUEIRA E FIO no Apêndice D.

12. Puxe o cabo da embreagem para baixo e para fora do grampo triplo superior.
10500
13. Remova os três parafusos TORX com arruelas que prendem a tampa de
inspeção da embreagem.

14. Consulte a Figura 2-99. Remova a tampa de inspeção da embreagem (2).

b0939b2x

3
1 2

3 4
Figura 2-96. Forma de fio do cabo de embreagem

4. Consulte a Figura 2-96. Remova a forma do fio do isolador frontal.

5. Corte a braçadeira do cabo da embreagem/fiação do regulador. 6

NOTA

Sempre desconecte primeiro a barra de ligação frontal do suporte "V". 5

6. Remova o tirante frontal do suporte “V”. 1. Fixador da braçadeira da alavanca manual 2.


Braçadeira da alavanca manual 3. Fixador e
7. Remova a barra de ligação dianteira, braçadeira P e cabo da embreagem da porca da alavanca manual 4. Alavanca manual da
motor. embreagem
5. Ajustador da embreagem
8. Remova a cinta do cabo que prende o cabo da embreagem ao fio do 6. Cobertura do ajustador do cabo da
regulador de tensão. embreagem 7. Terminal do cabo da embreagem

Figura 2-98. Conjunto de controle manual da embreagem

2-70 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

b1169x2x

2
3

1. Tampa primária 2.
Tampa de inspeção da embreagem
3. Alavanca de câmbio do motor 4.
Conjunto do pedal de câmbio 5.
Conjunto da articulação do câmbio
6. Parafuso do cabeçote do flange 7. 7
Bujão de drenagem

Figura 2-99. Tampa Primária e Conjunto do Deslocador

15. Remova o conjunto completo do câmbio.


10607

uma. Remova o parafuso do flange (6) da tampa primária.

b. Remova o conjunto da alavanca de mudança do motor (3). Não risque


a tampa primária.

8413

3 2 Figura 2-101. Cabo de embreagem e encaixe

17. Veja a Figura 2-101. Desaperte o encaixe do cabo da tampa primária.


Remova o cabo e o encaixe da embreagem.

18. Remova e descarte o oring na conexão do cabo da embreagem.

1. Rampa externa e gancho 2.


Acoplamento 3. Extremidade do
cabo

Figura 2-100. Mecanismo de liberação da embreagem (típico)

16. Veja a Figura 2-100. Remova a rampa externa e o gancho (1) da


extremidade do cabo (3) e do acoplamento (2). Remova a extremidade
do cabo da ranhura no acoplamento. Consulte 6.3 MECANISMO DE
LIBERAÇÃO DA EMBREAGEM.

2006 Buell Lightning: Chassi 2-71


Machine
CASA
Translated by Google

MONTAGEM/INSTALAÇÃO 12257
2

Cabo de embreagem 1

1. Instale um novo oring no encaixe do cabo da embreagem antes de instalar


no. 3
2. Aplique veda-rosca 565 no encaixe do cabo da embreagem e aparafuse o
encaixe do cabo da embreagem na tampa primária e aperte a 36-108 pol-
lbs (4-12 Nm).

3. Consulte a Figura 2-100. Instale a extremidade do cabo na ranhura do acoplamento.


Instale a rampa externa e o gancho (1) na extremidade do cabo (3) 7

e acoplamento (2) e coloque o conjunto de volta na área de inspeção


da embreagem na tampa primária. Consulte 6.3 MECANISMO DE
LIBERAÇÃO DA EMBREAGEM.
4
4. Consulte a Figura 2-102. Instale a arruela de borracha e o conjunto da alavanca
de mudança do motor (1).

5. Depois de aplicar LOCTITE 272, instale o parafuso flangeado (5) e o pedal


de mudança na tampa primária e aperte a 22-24 pés-lbs (30-32,5 Nm).

6. Depois de aplicar LOCTITE 272 (vermelho), aperte o parafuso de fixação da


alavanca de mudança do motor a 48-60 pol-lbs (5,4-6,8 Nm). 6

NOTA 5

Consulte D.1 ROTEAMENTO DE MANGUEIRA E FIO no Apêndice D.

7. Passe o cabo da embreagem pela braçadeira tripla superior.


1. Alavanca de mudança do
motor 2. Tampa primária 3.
Tampa de inspeção da embreagem
4. Parafuso da cabeça do flange 5.
Parafuso ajustador da corrente 6.
Contraporca 7. Conjunto da
articulação do câmbio

Figura 2-102. Instalando a Ligação de Mudança

2-72 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

NOTA
b0939b2x
Sempre conecte primeiro a barra de ligação dianteira ao suporte do motor.
3
1 2 13. Instale o tirante dianteiro, braçadeira e cabo da embreagem no suporte dianteiro
do motor e aperte o fixador a 33,9-36,6 Nm (25-27 pés-lbs).

7
14. Conecte a barra de amarração frontal ao suporte "V" e aperte o fixador
a 25-27 pés-lbs (33,9-36,6 Nm).
3 4
15. Ajuste o cabo da embreagem. Consulte 1.8 EMBREAGEM.

16. Instale a forma de fio e o cabo da embreagem no isolador dianteiro e aperte o


fixador com 9,5-104 Nm (84-92 pol-lbs ).
6 17. Instale a cinta do cabo no fio do regulador de tensão.

111 AVISO AVISO

5 Conecte primeiro o cabo positivo (+) da bateria. Se o cabo positivo (+) entrar
em contato com o terra com o cabo negativo (-) conectado, as faíscas
1. Fixador da braçadeira da alavanca manual 2. resultantes podem causar a explosão da bateria, o que pode resultar em morte
Braçadeira da alavanca manual 3. Fixador e porca ou ferimentos graves. (00068a)
da alavanca manual 4. Alavanca manual da
embreagem 5. Ajustador da embreagem 6. Cobertura
18. Instale a carenagem do queixo. Consulte 2.36 CARENAGEM DE QUEIXO.
do ajustador do cabo da embreagem 7. Virola do
cabo da embreagem 19. Conecte o cabo negativo da bateria ao terminal da bateria.
Aperte o fixador com 72-96 pol-lbs (8-11 Nm).

Figura 2-103. Conjunto do controle manual da embreagem 8.


111 AVISO AVISO
Consulte a Figura 2-103. Conecte o terminal do cabo da embreagem (7) à alavanca
manual (4). Depois de instalar o assento, puxe para cima a frente do assento para certificar-
se de que está na posição travada. Durante a condução, um assento solto pode
9. Ajuste o parafuso de ajuste da embreagem. Consulte 1.8 EMBREAGEM.
se deslocar causando perda de controle, o que pode resultar em morte ou
10. Adicione FÓRMULA+ TRANSMISSÃO E LUBRIFICANTE DA CAIXA
ferimentos graves. (00070a)
PRIMÁRIA (Nº de peça 99851-05) conforme necessário até que o
20. Instale o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.
nível do fluido esteja nivelado com a parte inferior da mola do
diafragma da embreagem. Consulte FLUIDO DE TRANSMISSÃO
em 1.8 EMBREAGEM.

NOTA
Cada vez que a tampa de inspeção da embreagem é removida, a junta deve ser
substituída.

11. Instale a nova junta da tampa da embreagem.

12. Consulte a Figura 2-99. Instale a tampa de inspeção da embreagem (4) com três
parafusos TORX com arruelas. Aperte os parafusos em um padrão transversal
a 84-108 pol-lbs (9,5-12,2 Nm).

2006 Buell Lightning: Chassi 2-73


Machine
CASATranslated by Google

CONJUNTO DE FAROL COM GRADE (XB9SX) 2,26

EM GERAL REMOÇÃO/INSTALAÇÃO

Consulte a Figura 2-104. A grade do farol é oferecida como 1. Veja a Figura 2-104. Pegue a grade do farol em ambos os
um recurso padrão no XB9SX para fornecer proteção adicional lados e espalhe para removê-lo dos conjuntos do farol.
para os conjuntos dos faróis. 2. Abra a grade do farol com as mãos e encaixe de volta
NOTA coloque sobre os conjuntos dos faróis.
Ao estender a grade do farol durante a remoção/instalação, tome
cuidado para não estender demais a grade. Se isso acontecer,
simplesmente comprima a grade até que ela se encaixe perfeitamente
nos conjuntos dos faróis.

10728

1. Conjuntos de faróis 2.
Grade do farol

Figura 2-104. Grelha do farol XB9SX

2-74 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

CONJUNTO DE FAROL E SUPORTE DE SUPORTE 2.27

REMOÇÃO 6. Remova o conector fêmea do suporte do farol deslizando o conector


para cima e para fora do clipe de fixação.

1. Remova o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.


7. Remova o conjunto do farol.

111 AVISO AVISO uma. Remova os dois elementos de fixação do farol superior
(6).
Para evitar a partida acidental do veículo, que pode causar morte
ou ferimentos graves, desconecte o cabo negativo (-) da bateria b. Remova o fixador inferior (não mostrado).
antes de continuar. (00048a)
c. Remova o conjunto do farol (7) do suporte do farol (9).
2. Desconecte a bateria desenroscando o prendedor, removendo primeiro
o cabo negativo (preto) da bateria. Consulte 1.4 MANUTENÇÃO DA
8. Remova os dois elementos de fixação restantes (8) que prendem o suporte
BATERIA.
do farol dianteiro aos módulos dianteiros esquerdo e direito (10).
3. Remova o pára-brisas. Consulte 2.42 PÁRA-BRISAS.
9. Remova o suporte do farol (9) deslizando o lado esquerdo do suporte
4. Consulte a Figura 2-105. Desconecte os conectores da buzina [122] (no lado direito do veículo) para cima, para trás e para fora.
(11) e remova o prendedor da buzina (4) e a buzina (1).

NOTA NOTA

O suporte da buzina (3) deve permanecer preso ao suporte do farol. O suporte da buzina deve ser fixado ao suporte do farol e deve ser
removido conforme necessário.

5. Desconecte o conector do farol [38] (5).

12155

3 4

5
2

10
8
8

10
9

1. Buzina 6. Fixadores (2), montagem do farol superior 7.


2. Conectores de buzina [122] Conjunto do farol 8. Fixadores (2), suporte de
3. Suporte da buzina suporte do farol 9. Suporte de suporte do farol 10.
4. Fixador da buzina Módulos dianteiros esquerdo e direito
5. Conector do farol [38]

Figura 2-105. Conectores elétricos atrás do para-brisa

2006 Buell Lightning: Chassi 2-75


Machine Translated by Google
CASA

DESMONTAGEM CONJUNTO

1. Veja a Figura 2-106. Remova as capas de borracha (1) da parte


1. Veja a Figura 2-106. Alinhe e instale as lâmpadas dos faróis (3) na
traseira da carcaça do farol.
parte traseira do alojamento do farol (4).
2. Desconecte o chicote elétrico (5) das lâmpadas dos faróis (3) e remova
junto com o soquete da lâmpada de posição (6). NOTA
3. Remova os porta-lâmpadas (2).
A aba na base da lâmpada do farol deve ficar entre as duas abas
4. Remova as lâmpadas dos faróis (3) da parte traseira da caixa do farol
localizadas na parte superior do orifício na parte traseira do conjunto do
em (4).
farol.

2. Instale os porta-lâmpadas (2).

3. Conecte o chicote elétrico (5) às lâmpadas dos faróis (3) e instale as


capas de borracha (1) e instale o soquete da lâmpada de posição
(6) entre os faróis. Para alinhamento adequado das botas de
borracha, consulte 7.12 FAROL.

b1147x2x
1. Bota (2)
2. Suporte da lâmpada (2)
3. Lâmpada (2)
4. Carcaça do farol 5.
Chicote de fiação 6.
Posicione o soquete da
lâmpada (usado apenas para HDI)

1
2

b1150x2x

Figura 2-106. Conjunto do farol

2-76 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

9. Instale o pára-brisas. Consulte 2.42 PÁRA-BRISAS.


INSTALAÇÃO

1. Veja a Figura 2-107. Instale o suporte do farol (9). 111 AVISO AVISO

2. Aplique LOCTITE 272, instale os elementos de fixação (8) que Conecte primeiro o cabo positivo (+) da bateria. Se o cabo positivo
prendem o suporte do farol dianteiro aos módulos dianteiros (+) entrar em contato com o terra com o cabo negativo (-) conectado,
esquerdo e direito (10) e aperte a 48-72 pol-lbs (5,4-8,1 Nm). as faíscas resultantes podem causar a explosão da bateria, o que
pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00068a)
3. Instale o conjunto do farol.

uma. Instale o conjunto do farol (7) no suporte do farol (9).


10. Instale a bateria rosqueando o cabo positivo (vermelho) no orifício
rosqueado primeiro apertando a 72-96 pol-lbs (8-10,8 Nm). Consulte
b. Instale os dois fixadores do farol superior (6), mas não
1.4 MANUTENÇÃO DA BATERIA.
apertar.

c. Instale o fixador inferior (não mostrado), não aperte.


111 AVISO AVISO
4. Conecte o conector do farol ao suporte do farol.
Depois de instalar o assento, puxe para cima a frente do assento para
5. Conecte o conector do farol [38] (5). certificar-se de que está na posição travada. Durante a condução, um
assento solto pode se deslocar causando perda de controle, o que
6. Instale a buzina (1) e aperte o fixador (4) com 72-96 pol-lbs (8-10,8 pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00070a)
Nm).

11. Instale o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.


7. Conecte os conectores da buzina [122] (2).

8. Ajuste os faróis. Consulte 1.18 FARÓIS.

12155

3 4

5
2

10
8
8

10
9

1. Buzina 6. Fixadores (2), montagem do farol superior 7.


2. Conectores de buzina [122] Conjunto do farol 8. Fixadores (2), suporte de suporte
3. Suporte da buzina do farol 9. Suporte de suporte do farol 10. Módulos
4. Fixador da buzina dianteiros esquerdo e direito
5. Conector do farol [38]

Figura 2-107. Conectores elétricos atrás do para-brisa

2006 Buell Lightning: Chassi 2-77


Machine
CASA
Translated by Google

MÓDULOS FRONTAIS 2,28

REMOÇÃO INSTALAÇÃO

1. Remova o assento. Consulte 2.43 ASSENTO. 1. Consulte a Figura 2-108. Instale o módulo frontal direito deixando um
único fixador solto.

2. Depois de instalar o módulo frontal esquerdo e alinhá-lo com os orifícios


111 AVISO AVISO
no grampo triplo superior, aperte o fixador único instalado anteriormente
a 12-14 pés-lbs (16,3-19 Nm).
Para proteger contra a partida acidental do veículo e possíveis lesões
pessoais, desconecte o cabo negativo da bateria antes de continuar. 3. Prenda o grampo da linha do freio dianteiro na parte traseira do módulo
Precauções de segurança inadequadas podem causar uma explosão dianteiro direito e aperte o fixador a 36-60 pol-lbs (4,1-6,8 Nm).
da bateria, o que pode resultar em morte ou ferimentos graves. 4. Instale o interruptor de ignição. Consulte 7.3 INTERRUPTOR DE CHAVE DE
IGNIÇÃO/FAROL.

5. Instale e conecte o módulo do instrumento. Veja 7.19


2. Desconecte a bateria desenroscando o prendedor, removendo primeiro o MÓDULO DE INSTRUMENTO.
cabo negativo (preto) da bateria. Consulte 1.4 MANUTENÇÃO DA
BATERIA. 6. Instale o conjunto do farol e o suporte de suporte. 2.27 MONTAGEM DO
FAROL E SUPORTE DE SUPORTE.
3. Remova o pára-brisas. Consulte 2.42 PÁRA-BRISAS.
7. Instale o pára-brisas. Consulte 2.42 PÁRA-BRISAS.
4. Remova o conjunto do farol e o suporte. Consulte 2.27 MONTAGEM DO
FAROL E SUPORTE DE SUPORTE.

111 AVISO AVISO


5. Desconecte e remova o módulo do instrumento. Veja 7.19
MÓDULO DE INSTRUMENTO. Sempre conecte o cabo positivo da bateria primeiro. Se o cabo positivo
entrar em contato com o terra com o cabo negativo instalado, as
6. Remova o interruptor de ignição. Consulte 7.3 INTERRUPTOR DE CHAVE DE
IGNIÇÃO/FAROL. faíscas resultantes podem causar uma explosão da bateria que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
NOTA
8. Instale a bateria rosqueando o cabo positivo (vermelho) no orifício
Consulte a Figura 2-108. Assim que o interruptor de ignição for removido,
rosqueado primeiro apertando a 72-96 pol-lbs (8-11 Nm).
restarão dois elementos de fixação.
Consulte 1.4 MANUTENÇÃO DA BATERIA.

7. Consulte a Figura 2-108. Remova o fixador que prende a braçadeira em


parte traseira do módulo frontal direito.
111 AVISO AVISO
NOTA
Consulte a Figura 2-109. Uma vez que a carga do grampo tenha sido Depois de instalar o assento, puxe para cima a frente do assento para
liberada no fixador final que prende o módulo frontal direito ao grampo triplo certificar-se de que está na posição travada. Durante a condução, um
superior, o módulo frontal esquerdo pode ser removido. assento solto pode se deslocar causando perda de controle, o que
pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00070a)
8. Veja a Figura 2-108. Afrouxe, mas não remova o prendedor final que
9. Instale o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.
prende o módulo frontal direito ao grampo triplo superior.
9. Consulte a Figura 2-109. Remova o módulo frontal esquerdo.
10. Veja a Figura 2-108. Remova o fixador final e a direita
módulo frontal.

2-78 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

8998

Figura 2-108. Fixador do módulo dianteiro direito e fixador do grampo P da linha de freio (típico)

b1149x2x b1148x2x

4
1

1. Módulo frontal esquerdo e direito


2. Módulo frontal direito se sobrepõe ao módulo frontal
esquerdo 3. Módulo frontal direito 4. Módulo frontal
esquerdo

Figura 2-109. Conjunto de suporte de carenagem

2006 Buell Lightning: Chassi 2-79


Machine
CASA
Translated by Google

GUIDÃO 2,29

REMOÇÃO 3. Instale o controle manual da embreagem. Consulte 2.25 CONTROLE/CABO


DA EMBREAGEM.

4. Instale o alojamento do interruptor esquerdo. Consulte 7.17 GUIDÃO


1. Remova o assento. Consulte 2.43 ASSENTO. COMUTA.

5. Verifique os roteamentos dos fios de controle. Consulte D.1 ROTEAMENTO DE


MANGUEIRA E FIO.
111 AVISO AVISO
uma. Passe os fios de controle do lado direito entre a braçadeira
inferior e o tubo do garfo e na parte externa do cabo da
Para evitar a partida acidental do veículo, que pode causar morte ou
embreagem.
ferimentos graves, desconecte o cabo negativo (-) da bateria antes de
continuar. (00048a) b. Passe os fios de controle do lado esquerdo entre o grampo inferior
e o tubo do garfo.
2. Desconecte o cabo negativo da bateria. 6. Instale um novo punho esquerdo.
7. Instale o cilindro mestre do freio dianteiro. Consulte 2.10 CILINDRO
3. Nos modelos XB9SX, remova os defletores. Consulte 2.24 DEFLETORES/
MESTRE DO FREIO DIANTEIRO E ALAVANCA.
GUIDÕES (XB9SX).
8. Nos modelos XB9SX, instale as tampas e os defletores. Consulte 2.24
4. Remova a carcaça do interruptor do guidão esquerdo. Consulte 7.17 DEFLETORES/GUIDÕES (XB9SX).
INTERRUPTORES DA BARRA DE GUIA. Corte o punho esquerdo do guiador e9. Verifique a amplitude de movimento da direção para ambos os batentes do garfo.
remover.

5. Solte o controle manual da embreagem do guidão. Ver 2.25 111 AVISO AVISO
CONTROLE/CABO DA EMBREAGEM.
Conecte primeiro o cabo positivo (+) da bateria. Se o cabo positivo (+)
6. Remova o cilindro mestre do freio dianteiro. Consulte 2.10 CILINDRO entrar em contato com o terra com o cabo negativo (-) conectado, as
MESTRE DO FREIO DIANTEIRO E ALAVANCA. faíscas resultantes podem causar a explosão da bateria, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves. (00068a)
7. Desaperte os parafusos do alojamento do interruptor do guiador direito,
mas não retire o conjunto do punho do acelerador do guiador. Consulte
2.23 CONTROLE DE ACELERADOR.
10. Instale a bateria rosqueando o cabo positivo (vermelho) no orifício
rosqueado primeiro apertando a 72-96 pol-lbs (8-11 Nm).
8. Veja a Figura 2-110. Remova os quatro parafusos que prendem a Consulte 1.4 MANUTENÇÃO DA BATERIA.
braçadeira superior do guidão.

NOTA 111 AVISO AVISO

O conjunto de controle da mão direita agora pode ser removido do guidão Depois de instalar o assento, puxe para cima a frente do assento para
desconectado.
certificar-se de que está na posição travada. Durante a condução, um
assento solto pode se deslocar causando perda de controle, o que
9. Remova o guidão sem esticar os cabos do acelerador. pode resultar em morte ou ferimentos graves. (00070a)

10. Veja a Figura 2-110. Remova as tampas. 11. Instale o assento. Consulte 2.43 ASSENTO.

INSTALAÇÃO

1. Deslize o guidão no conjunto do punho do acelerador. Prenda a carcaça


do interruptor do guidão direito ao guidão. Consulte 2.23 CONTROLE
DE ACELERADOR.

2. Veja a Figura 2-110. Fixe o guidão.

uma. Posicione o guidão no grampo inferior.

b. Posicione o grampo superior do guidão e rosqueie os quatro


parafusos após a aplicação de Loctite 272 (Vermelho).

c. Aperte ambos os parafusos frontais com 10-12 pés-lbs (14-16 Nm).

d. Em seguida, aperte os dois parafusos traseiros (2) 10-12 pés-lbs (14-16


Nm).

2-80 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

b1258x1x

XB9SX 5

4
2

XB12S, XB12Scg, XB12Ss

1. Tampão (2)
2. Guiador 3.
Braçadeira do guiador
4. Fixadores de braçadeira (4)
5. Empunhadura da mão esquerda

Figura 2-110. Conjunto do guidão

2006 Buell Lightning: Chassi 2-81


Machine Translated by Google
CASA

ESPELHOS 2h30

REMOÇÃO INSTALAÇÃO

1. Veja a Figura 2-111. Afrouxe a porca de ajuste (2) e remova o 1. Veja a Figura 2-111. Instale o suporte (3) no suporte (4) e aperte
espelho (1) do suporte (3). a 20-22 pés-lbs (27,1-29,8 Nm).
2. Afrouxe o suporte (3) e remova-o do suporte (4). NOTA
Em um espelho convexo, carros e outros objetos parecerão
menores e mais distantes do que realmente são. Ajuste os espelhos
para ver uma pequena parte dos ombros do piloto em cada espelho.
Isso ajuda o motociclista a estabelecer a distância relativa dos
veículos até a traseira da motocicleta.

2. Instale o espelho (1) e enquanto o mantém na posição para visão


do piloto, aperte o ajustador a 115-130 pol-lbs (13-14,7 Nm).

9990

2 1

1 2

1. Espelho
2. Porca de ajuste
3. Montagem
4. Suporte

Figura 2-111. Espelhos e hardware de montagem (típico)

2-82 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

SISTEMA DE EXAUSTÃO 2,31

REMOÇÃO/DESMONTAGEM Montagem do silenciador dianteiro

1. Remova o silenciador.
NOTA
NOTA
Para obter detalhes sobre a remoção de componentes em modelos XB12 com
Para detalhes sobre a remoção de componentes em modelos XB12 com
sistemas de exaustão interativos, consulte REMOÇÃO em 7.6 SISTEMA DE
sistemas de exaustão interativos, consulte REMOÇÃO em 7.6 SISTEMA DE
ESCAPE INTERATIVO (MODELOS XB12).
ESCAPE INTERATIVO (MODELOS XB12).
Silencioso
2. Veja a Figura 2-112. Remova o fixador de montagem do silenciador dianteiro
(7).
1. Remova a carenagem do queixo. Consulte 2.36 CARENAGEM DE QUEIXO.
3. Remova a cinta (4) do suporte do silencioso dianteiro (6).
2. Remova a tampa do pinhão dianteiro. Veja 2.33 RODINHA
COBRIR. 4. Remova as buchas de montagem do silencioso dianteiro (8) perfurando com
uma ferramenta adequada.
3. Remova a polia intermediária. Consulte REMOÇÃO DA CORREIA DE TRANSMISSÃO em 6.6
SISTEMA DE CORREIAS DE TRANSMISSÃO.
Suporte do silenciador traseiro
4. Veja a Figura 2-112. Afrouxe o fixador de montagem do silencioso dianteiro
1. Remova o silenciador.
(7), mas não remova.

5. Remova as correias do silencioso dianteiro e traseiro. 2. Drene o óleo. Consulte Drenagem de Óleo em 1.5 SISTEMA DE
LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR.
uma. Frente: Remova o prendedor da cinta do silencioso dianteiro
3. Remova a braçadeira da linha de óleo de alimentação e remova a linha de óleo de
(5). b. Traseira: Solte alternadamente os prendedores das tiras traseiras
alimentação do braço oscilante. Consulte 3.9 ROTEAMENTO DA MANGUEIRA DE
(1) e remova as tiras (2).
ÓLEO E RESERVATÓRIO DE ÓLEO e 3.10 CONEXÕES DA LINHA DE ÓLEO.

NOTAS • 4. Veja a Figura 2-112. Remova os fixadores do suporte do silenciador traseiro


O silenciador pode ser removido para substituição sem (11).
removendo o coletor de escape. 5. Deslize a linha de óleo do suporte do silencioso traseiro e remova o suporte
do silencioso traseiro (10).
• Substitua sempre a correia do silenciador frontal.

Coletor de escape
6. Nos modelos XB12, remova o cabo de exaustão interativo
do silenciador. 1. Gire o motor para baixo. Consulte 3.3 ROTAÇÃO DO MOTOR PARA SERVIÇO.

7. Veja a Figura 2-113. Afrouxe a braçadeira Torca (1) e abaixe


silencioso. 2. Remova o sensor de oxigênio. Consulte 4.33 SENSOR DE OXIGÊNIO.

3. Veja a Figura 2-113. Remova o coletor de escapamento (2)


removendo os fixadores de montagem (3).

4. Remova o anel de exaustão (4), o anel de retenção (5) e o gás de porta


ket (6).

2006 Buell Lightning: Chassi 2-83


Machine Translated by Google
CASA

b1260x1x

11
1
8 7
1
10

6
9
5

2 *

*
XB12S, XB12Scg, XB12Ss
4
*

*Símbolo do ponto de jack mostrado


em ambos os lados do silenciador.

3 *

XB9SX

1. Fixador da cinta do silenciador traseiro (2)


2. Cinta do silenciador traseiro (2)
3. Silenciador interativo (XB12S, XB12Scg, XB12Ss)
4. Cinta do silenciador frontal
5. Fixador da alça do silencioso dianteiro
6. Montagem do silencioso dianteiro 7.
Fixador de montagem do silencioso
dianteiro 8. Buchas de montagem do
silencioso dianteiro 9. Cabo de exaustão
interativo 10. Suporte do silencioso
traseiro 11. Fixadores do suporte do silencioso traseiro (2)

Figura 2-112. Conjunto do silenciador

2-84 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated by Google
CASA

MONTAGEM/INSTALAÇÃO • Quando as cintas do silencioso traseiro forem instaladas, é importante que os


fixadores das cintas não entrem em contato com o suporte da polia
intermediária.

Coletor de escape
• No fixador de montagem do silenciador dianteiro, o torque é aplicado
1. Veja a Figura 2-113. Instale o anel de escape (4), anel de retenção a cabeça e não à porca.
(5) e nova junta da porta (6).

2. Instale o coletor de exaustão (2). Aperte os fixadores de montagem 3. Aperte o prendedor da correia frontal e aperte alternadamente os prendedores da correia
(3) a 72-96 pol-lbs (8-11 Nm). do silencioso traseiro uniformemente até que os prendedores estejam apertados
para:
NOTA
Aperte as porcas do cabeçote gradualmente, alternando entre os prisioneiros para uma. Frente: Aperte ao redor do silenciador até ficar confortável.
garantir que os anéis de escape estejam alinhados com o motor.
b. Traseira: Aperte a correia do silenciador traseiro a 48-60 pol-lbs (5-
3. Instale o sensor de oxigênio. Consulte 4.33 SENSOR DE OXIGÊNIO.
7Nm).
4. Gire o motor para cima. Consulte 3.3 ROTAÇÃO DO MOTOR PARA SERVIÇO.
c. Dianteiro: Aperte os fixadores da tira do silenciador dianteiro com 108-120
in-lbs (12-14 Nm). Desaperte o fixador duas voltas completas e, em
Suporte do silenciador traseiro
seguida, reaperte a 108-120 pol-lbs (12-14 Nm).

1. Veja a Figura 2-112. Deslize o suporte do silenciador traseiro (10) sobre o óleo
linha.
4. Veja a Figura 2-113. Aperte o grampo Torca (1) a 28-30 pés-lbs (38-40,6 Nm).
2. Instale os elementos de fixação do suporte do silencioso traseiro (11) e aperte a
32-36 pés-lbs (43-49 Nm).

3. Instale a linha de óleo no braço oscilante. Consulte 3.9 ROTEAMENTO DA MANGUEIRA 5. Instale o fixador de montagem do silenciador dianteiro e aperte 16-18 ft lbs
DE ÓLEO E RESERVATÓRIO DE ÓLEO e 3.10 CONEXÕES DA LINHA DE ÓLEO. (21,7-24,4 Nm).

4. Encha o tanque de óleo/braço oscilante com 2,5 quartos (3,3 litros) de óleo.
6. Instale a polia intermediária. Consulte 6.6 SISTEMA DE CORREIA DE TRANSMISSÃO.
Consulte Drenagem de óleo em 1.5 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR.
5. Instale o silenciador. 7. Instale a tampa do pinhão dianteiro. Veja 2.33 RODINHA
COBRIR.
Montagem do silenciador dianteiro
8. Instale a carenagem do queixo. Consulte 2.36 CARENAGEM DE QUEIXO.
1. Veja a Figura 2-112. Instale as buchas de montagem do silenciador dianteiro
(8).

2. Instale a nova cinta no suporte do silencioso dianteiro (6). b0973a2x

3. Instale o fixador frontal (7) solto. Não aperte.


4. Instale o silenciador.

6
Silenciador e Correias
5
NOTAS •
Para detalhes sobre a montagem dos componentes nos modelos XB12 com 4

sistemas de exaustão interativos, consulte INSTALAÇÃO em 7.6 SISTEMA


DE EXAUSTÃO INTERATIVO (MODELOS XB12).
3

• Os grampos do silenciador Torca eliminaram a necessidade de cone de silicone


ou fita de grafite durante a montagem. Para garantir a integridade da vedação
dos grampos do silenciador e evitar a possibilidade de vazamento, a Buell
recomenda que os conjuntos de grampos do silenciador sejam descartados
e substituídos sempre que forem removidos.

2
1. Instale o silencioso e o novo grampo Torca na plataforma. 1
NOTA

Se necessário, use um martelo de fibra para encaixar o silenciador na plataforma.

2. Veja a Figura 2-112. Instale frouxamente as novas tiras do silenciador dianteiro


e traseiro (2, 4).

NOTAS • 1. Grampo Torca 2.


Cabeçalho
Nunca reutilize a alça do silenciador frontal. Substitua sempre a correia do
3. Fixador de montagem do cabeçalho
silenciador dianteiro por uma nova quando for removida do sistema.
4. Anel de escape 5.
Anel de retenção de escape 6. Junta
• É importante que o suporte do silenciador dianteiro seja apertado por último para da porta de escape
garantir o alinhamento adequado do sistema de escapamento.
Figura 2-113. Coletor de escape

2006 Buell Lightning: Chassi 2-85


Machine
CASATranslated by Google

PEDAL, PROTEÇÃO DE CALCANHAR E MONTAGEM 2,32

CAVALEIRO 2. Instale o suporte do pedal com fixadores (2). Aperte a 108-132 pol-lbs
(12,2-14,9 Nm).

Instalar protetor de calcanhar


Remova o pino de desgaste
1. Veja a Figura 2-114. Posicione a proteção do calcanhar (3) no suporte
1. Veja a Figura 2-114. Remova o pino de desgaste da extremidade do
do pedal (1).
conjunto do pedal.
NOTA
Remover pedaleira
Há um prendedor longo que é instalado no lado inferior esquerdo para
1. Veja a Figura 2-114. Remova o grampo (5). prender a braçadeira de ventilação não californiana.
2. Remova o pino do pedal (9).
2. Instale o protetor de calcanhar (3) com fixadores (4). Aperte a 72-96
3. Remova o pedal (8). pol-lbs (8-11 Nm).

Remova o protetor de calcanhar Instalar pedaleira

1. Veja a Figura 2-114. Remova os fixadores da proteção do calcanhar (4). 1. Veja a Figura 2-114. Posicione a mola (6) no pedal (8).

2. Remova a proteção do calcanhar (3). 2. Posicione o pedal (8) no suporte do pedal (1).
3. Instale o pino do pedal (9).
Remover montagem
4. Instale o clipe do pedal (5).
1. Veja a Figura 2-114. Remova os fixadores de montagem do pedal (2).
Instale o pino de desgaste
2. Remova o suporte do pedal (1).
1. Veja a Figura 2-114. Aplique Loctite 272 (Vermelho) e aperte a 36-48
Instalar montagem
pol-lbs (4,1-5,4 Nm).
1. Veja a Figura 2-114. Posicione o suporte do pedal (1).

b0934a2x

5
4 6
8

1. Suporte do pedal 2. 6. Mola 7.


Fixadores do suporte do pedal 3. Cavilha de
Proteção do calcanhar 4. Fixadores desgaste 8.
da proteção do calcanhar 5. Clipe, Pedaleira 9. Pino
pedaleira

Figura 2-114. Pedaleira do piloto, montagem e conjunto do protetor de calcanhar

2-86 2006 Buell Lightning: Chassis


Machine Translated
CASA
by Google

PASSAGEIRO Instalar montagem

1. Veja a Figura 2-115. Posicione o suporte do pedal (3) na cauda


seção.
Remover pedaleira

2. Aplique LOCTITE 272 (Vermelho) nos fixadores de montagem do pedal


1. Veja a Figura 2-115. Remova o grampo (7).
(10), instale e aperte a 25-28 pés-lbs (33,8-37,9 Nm).
2. Remova o pino do pedal (9).
3. Instale a contraporca (11) e aperte a 48-72 pol-lbs (5,4-8,1
3. Remova o pedal (8), a placa de retenção (6), a esfera (5) e a mola (4). Nm).

Instalar protetor de calcanhar


Remova o protetor de calcanhar
1. Veja a Figura 2-115. Posicione a proteção do calcanhar (2) nos suportes
1. Veja a Figura 2-115. Remova os fixadores da proteção do calcanhar (1). do pedal (3).

2. Remova a proteção do calcanhar (2). 2. Instale a proteção do calcanhar (2).

Remover montagem 3. Aperte os fixadores da proteção do calcanhar a 48-72 in-lbs (5,4-8 Nm).

NOTA Instalar pedaleira

A parte das seções traseiras direita e esquerda onde os suportes da


1. Veja a Figura 2-115. Posicione o pedal (8), a placa de retenção (6), a
pedaleira do passageiro se conectam é rosqueada em ambos os locais.
esfera (5) e a mola (4) no suporte do pedal (3).
Uma contraporca é utilizada em um dos fixadores de cada lado para ajudar a
proteger a bandeja da bateria. 2. Instale o pino do pedal (9).

1. Veja a Figura 2-115. Remova as contraporcas (11). 3. Instale o grampo (7).

2. Remova os elementos de fixação do pedal (10). 4. Verifique se o pedal estala na posição para cima e para baixo.

3. Remova o suporte do pedal (3).

1. Fixadores da proteção do b0933a2x

calcanhar 2. Proteção do
calcanhar 3. Montagem da
pedaleira 4. Mola 5. Esfera 6.
Placa de retenção 7. Grampo 8.
Pedaleira 9. Pino 10. Fixador
de montagem da pedaleira 11.
Contraporca

1
2 11

4
7
6 5 10

Figura 2-115. Pedal do passageiro, montagem e conjunto do protetor de calcanhar

2006 Buell Lightning: Chassi 2-87

Você também pode gostar