Você está na página 1de 32

EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

105-168 Rev P
ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

Med-Eng está comprometida com a melhoria contínua de produtos e, assim, se reserva o


direito de, a seu exclusivo critério, fazer alterações sem aviso prévio. Conseguinte, os
produtos, incluindo especificações e aparência, estão sujeitas a alterações sem aviso
prévio e podem diferir das representações ilustrativos.
As informações contidas neste Manual do Utilizador tem precedência sobre qualquer outro
documento prévio com relação à descrição do produto atual e desempenho. Se este
documento foi traduzido para outra língua, esta versão terá precedência sobre qualquer
versão traduzida.
Copyright © 2016 Med-Eng Holdings, ULC. Todos os direitos reservados.
MED-ENG, ME projeto da caixa, e EOD são marcas registradas do grupo Safariland.
Todas as outras marcas mencionadas neste documento são de propriedade de seus
respectivos proprietários.

105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 3
ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

ÍNDICE
AVISOS E LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE................................................. 6

RESISTÊNCIA A FRAGMENTAÇÃO..................................................................... 7

COMPONENTES DO TRAJE EOD® 9 .................................................................. 8

INFORMAÇÕES GERAIS .................................................................................... 9

USANDO O EOD® 9 SUIT EM UMA SITUAÇÃO QBRN .................................... 11

SUGESTÃO DE PROCEDIMENTO PARA VESTIR............................................. 11

CARACTERÍSTICA DA PLACA DESLIZANTE PARA VIRILHA ......................... 17

UNIDADE DE HIDRATAÇÃO (OPCIONAL) ................................................ 18

INSERINDO A UNIDADE DE HIDRATAÇÃO (OPCIONAL)................................... 19

RECURSO DE DESENGATE RÁPIDO ............................................................... 20

REMOVENDO O TRAJE DE UM USUÁRIO FERIDO................................. 23

ACONDICIONAMENTO & ARMAZENAMENTO .................................................. 24

REMOVENDO AS PLACAS PROTETORAS MÓVEIS ..................................... 26

PASSAGEM DOS CABOS REMOTO E PATCHCORD ...................................... 28

CUIDADOS & MANUTENÇÃO DO TRAJE EOD® 9 ........................................... 29

CUIDADOS & MANUTENÇÃO: UNIDADE DE HIDRATAÇÃO (OPCIONAL).......... 30

105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 5
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

AVISOS E LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE


ESTE PRODUTO NÃO DEVE SER USADO ANTES DE CUIDADOSA LEITURA DE TODAS AS PRECAUÇÕES,
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO, CUIDADOS E DIMENSIONAMENTO DAS INSTRUÇÕES, A GARANTIA
LIMITADA E LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE.

NÃO USE ESTE PRODUTO SE ESTIVER RASGADO, DANIFICADO OU SE HÁ OUTROS SINAIS DE


DESGASTE.

DESTRUIÇÃO DE MATERIAL EXPLOSIVO (EOD) É UMA ATIVIDADE DE ALTO RISCO E SÓ DEVE SER
REALIZADA POR PROFISSIONAIS ALTAMENTE TREINADOS. ESTE PRODUTO É UTILIZADO UNICAMENTE
POR RISCO E RESPONSABILIDADE DA PESSOA QUE USÁ-LO. O USO DESTE PRODUTO NÃO GARANTE
PROTEÇÃO CONTRA FERIMENTOS, MORTE, DESMEMBRAMENTO E/OU INCAPACIDADE FÍSICA E NÃO VAI
ELIMINAR DANOS OU DESTRUIÇÃO DE PROPRIEDADE.

PESSOAS NÃO DEVEM USAR ESTE PRODUTO ATÉ QUE ESTEJAM TOTALMENTE TREINADAS,
INFORMADAS SOBRE AS CARACTERÍSTICAS OPERACIONAIS DESTE PRODUTO. O USO CONTÍNUO DESTE
PRODUTO COM A FALTA DE INSTRUÇÕES E EXECUÇÃO DE USO E OS CUIDADOS TAMBÉM PODEM
CONTRIBUIR PARA A CAUSA DA LESÃO, MORTE, DESMEMBRAMENTO E/OU DEFICIÊNCIA, E PODEM
CONTRIBUIR PARA A CAUSA DE DANOS OU DESTRUIÇÃO DE PROPRIEDADE.

SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA A MED-ENG NEM QUALQUER UMA DE SUAS AFILIADAS,


CONSELHEIROS, DIRETORES, EMPREGADOS E/OU CONTRATADOS SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER LESÕES CORPORAIS DE PESSOAS, INCLUINDO A MORTE, DESMEMBRAMENTO E/OU
INVALIDEZ; NEM POR DANOS OU DESTRUIÇÃO DE PROPRIEDADE, NEM QUALQUER OUTRA
REPERCUSSÃO DECORRENTES DA UTILIZAÇÃO DO PRODUTO NO INTERIOR AMBIENTE PREVISTO. MED-
ENG E TODAS AS SUAS AFILIADAS, DIRETORES, FUNCIONÁRIOS, EMPREGADOS E/OU CONTRATADOS
NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR, E TODOS E QUAISQUER RECLAMAÇÕES CONTRA MED-ENG ESTÃO
DISPENSADAS DE ESPECIAIS, INDIRETOS, OU DANOS OU DESPESA DE QUALQUER NATUREZA
EMERGENTE, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADOS A, FERIMENTOS, MORTE, DESMEMBRAMENTO
INVALIDEZ, PERDA DE LUCROS OU RENDIMENTOS.

MED-ENG OFERECE ESTE PRODUTO, E QUE O COMPRADOR E USUÁRIO ACEITA, SUJEITO A MED-ENG
CONDIÇÕES NORMAIS DE VENDA, E A LIMITAÇÃO DAS GARANTIA, RESPONSABILIDADE E RECURSOS
PREVISTOS NO MESMO, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO A ESTE PRODUTO E ATENÇÃO AOS ALERTAS.

NOTA: Mais informações sobre a especificação do Med-Eng para este produto


pode ser encontrada no PS0144 - Med-Eng® EOD® 9 Suit Product Specification.
0120
The Med-Eng® EOD® 9 Suit (manufactured in Pembroke, Ontario) has been
subjected to EC type examination for
Directive 89/686/EEC (PPE Directive) by: Notified Body No. 0120:
SGS United Kingdom Ltd.,
Unit 202b Worle Parkway,
Weston-super-Mare,
BS22 6WA, UK

6 ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 105-168 Rev P
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

RESISTÊNCIA A FRAGMENTAÇÃO
A resistência à fragmentação dos vários componentes do Traje EOD® 9, em termos de níveis de
V50 obtidos de acordo com a especificação de teste MIL-STD-662F, usando 1,1 grama (17
grain) simulador fragmento focinho cinzel FSP , atende ou excede os seguintes valores:

Componente V-50 (metros/segundo) V-50 (pés/segundo


Corpo Jaqueta, Frente 600 1968
Frente Jaqueta, Peito V0: 1800 V0: 5904
Peito Jaqueta, Virilha V0: 1800 V0: 5904
Corpo Jaqueta, Trás 560 1837
Mangas 560 1837
Frente Central, Colar 850 2788
Lados Colar 600 1968
Trás Colar 560 1837
Frente IGP 600 1968
Trás IGP 250 820
Calças Frente, Coxas 690 2263
Calças Frente, Pernas 620 2033
Calças, Joelhos 800 2625
Calças, Trás 250 820
Cobertura Pés 450 1476

V50 BACKGROUND
V50 teste é uma ferramenta estatística utilizada para avaliar a resistência à penetração dos
materiais envolvidos na blindagem balística aos simuladores específicos de fragmentos de
laboratório. O teste V50 é amplamente utilizado em design de material balístico, em
conjunto com o desenvolvimento de produtos. Sob algumas condições, que também pode
ser utilizado para comparar o desempenho relativo de materiais resistentes à
fragmentação ou armadura, enquanto os materiais são idênticos na construção básica,
por exemplo, comparando armadura aramida corpo mole. O limite V50 não pode ser
usado para comparar diferentes construções de armadura, por exemplo, moles em
relação aos materiais rígidos. Deve ser tomado cuidado quando se interpretam
classificações V50, devido ao facto de que a probabilidade de um fragmento dispositivo
explosivo possuindo as mesmas propriedades físicas exatas dos fragmentos simulados
utilizados durante os ensaios é essencialmente inexistente. Existe um certo número de
diferentes fragmentos de simuladores, tanto em termos de forma e tamanho, por isso, é
necessário estipular o simulador precisa que está a ser utilizado para se chegar a um
valor V50 para comparações objetivas. Apesar de existirem métodos de ensaio
normalizados para a determinação V50, ainda existem variações sutis na realização do
teste real entre diferentes laboratórios / fabricantes, que podem levar a pequenas
variações nos resultados V50.

105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 7
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

COMPONENTES DO TRAJE EOD® 9


Standard Components

B
A

G
H

D
A – Jaqueta F – Cabo/Fio Terra (antiestática) 2
B – Cabo de Comunicação Universal G – Mochila/Bolsa de Transporte
(Patchcord) H – Unidade de Hidratação
C – Calça com Protetor Traseiro (opcional)
D – Coberturas para Botas I – Manual de Instruções (não
E – Protetor de Virilha Integrado (IGP) mostrado

8 ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 105-168 Rev P
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

INFORMAÇÕES GERAIS
O Traje EOD® 9 oferece proteção superior e balanceada contra as 4
ameaças convencionais associadas a uma explosão: sobrepressão,
fragmentação, impacto e calor. O traje permite ao Usuário manter
excelentes mobilidade, flexibilidade e campo de visão. É compatível
com vários acessórios, incluindo:
• Sistema de Resfriamento Corporal
• Sistema de Comunicação com Fio
• Sistema de Comunicação sem Fio
• Subtraje e equipamento para Proteção Química/Biológica

Em treinamento ou qualquer intervenção, sempre utilize o capacete e


visor EOD® 9/9A e o conjunto completo EOD® 9.

O acúmulo de calor corporal gerado no interior do traje pode causar


estresse por causa do calor e da desidratação. Ingira líquidos antes de
utilizar o equipamento e durante os períodos de descanso, para
combater este problema.

Os procedimentos a seguir descrevem os métodos mais eficazes e


eficientes de vestir o traje. Siga estas instruções passo-a-passo para
garantir que o processo seja devidamente executado. Desviar-se
destas instruções pode resultar em atrasos desnecessários e forma
inapropriada de vestir-se em situações de emergência.

NOTA: O traje EOD® 9 utiliza tiras de VELCRO® para os rápidos


procedimentos de vestir e despir. Fixe as tiras de VELCRO®
pressionando firmemente as partes com a mão para obter uma união
firme. Certifique-se que o máximo da área entre as tiras do VELCRO®
esteja alinhada.

Use as diretrizes da tabela a seguir para garantir que o Traje EOD® 9


vista apropriadamente.

105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 9
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

Pequeno Pequeno-Médio Médio Grande


Altura Altura Altura Altura
5’2” - 5’8” (157 - 5’5” - 5’9” (165 - 5’8” - 6’2” (173 - 188 6’2” - 6’6” (188 - 198
173 cm) 175 cm) cm) cm)
Altura Altura Altura Altura
110 - 150 lbs (50 - 130 - 160 lbs (60 - 150 - 220 lbs (68 - 220 - 265 lbs (100 -
68 kg) 73 kg) 100 kg) 120 kg)

Removendo em uma situação de emergência: O Módulo de Controle


remoto para o capacete EOD® 9A tem um mecanismo de bloqueio sobre
o cabo de ligação, onde ele se conecta ao capacete. Isto é necessário
de modo a manter a classificação de conformidade eletromagnética
(ECM) Classe A, tal como as necessidades remotas para permanecer
firmemente fixada ao capacete em todos os momentos durante a sua
utilização. O capacete EOD® 9 tem uma função onde o cabo do módulo
de controle remoto tem liberação rápida em casos de remoção em
emergência. Este não é o caso para o Capacete EOD® 9A como já não
há uma capacidade de libertação rápida, devido ao mecanismo de
bloqueio.

10 ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 105-168 Rev P
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

USANDO O EOD® 9 SUIT EM UMA SITUAÇÃO QBRN


Se o Traje EOD® 9 for utilizado em situações CBRN, os seguintes
procedimentos adicionais devem ser executados:
• Utilize um Sistema de Respiração adequado (combinação Filtro/
Soprador, SCBA ou “rebreather”).
• Vista o Subtraje de Proteção Química (CPU) apropriado, por baixo
do traje.
• Vista luvas e botas de borracha apropriados, desenvolvidos para
operações Químico/ Biológicas.
• Vista o Sistema de Resfriamento Corporal.
• Consulte o manual de instrução de cada um dos equipamentos
acima para o uso adequado.
• Havendo a exposição a substância química/ radiológica/
bacteriológica, siga sempre os procedimentos adequados de
descontaminação ao despir-se.

2. SUGESTÃO PARA VESTIR


1. Coloque a roupa interna e o (quando requerido) traje de resfriamento.
2. Se requerido, vista o CPU como instruído no manual do usuário CPU.

105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 11
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

3. Uso de Capas nas Botas: Solte o Posicione a borracha de


feixe de pressão da borracha de aterramento em volta da parte
aterramento (A) da cinta anti eletrostática frontal da bota, como indicado.
(B). A borracha de aterramento não será Aperte a cinta ao redor da perna,
utilizada. Fixe uma cinta em torno de logo abaixo do joelho. A cinta deve
cada perna, logo abaixo do joelho. A estar em contato direto com a pele.
cinta deve estar em contato direto com a O feixe de pressão deve ser
pele. O feixe irá anexar mais tarde nas anexado à borracha de
capas para botas do traje EOD® 9. aterramento
NOTA: Para situações QBRN, utilize o visor extra longo incluído no Kit
da viseira BA.

4. Certifique-se que os zíperes da calça estejam abertos. Deslize os


braços pelos suspensórios, prenda o cinto e ajuste os suspensórios, se
necessário. O cinto deverá suportar a maior parte do peso da calça.
5. Feche os zíperes até travar na mola de desengate rápido. Veja no
desenho acima. Ultrapassar a mola ativará o sistema de desengate e
abrirá os zíperes. Prenda os feixes de pressão.
6. Prenda as tiras das pernas.
12 ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 105-168 Rev P
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

7. Levante o protetor traseiro e prenda o IGP nas tiras de velcro na


parte traseira da calça.
8. Passe o IGP por entre as pernas e prenda nas tiras de velcro na
parte frontal da calça.
9. Prenda as correias de velcro para que permita ao usuário agachar-
se e flexionar-se.

10. O Usuário deverá dobrar os joelhos várias vezes, para garantir o


máximo de conforto e ajustes apropriados da calça e do IGP.
11. Ajuste o protetor traseiro de modo que a parte superior atinja a nuca
do usuário. Um pequeno triângulo (A) deverá ser formado entre o
protetor traseiro e os ombros do Usuário. Ajuste os suspensórios pela
frente.

105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 13
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

12. Se a cobertura para botas for usada,


certifique-se de prender corretamente na
barra da calça (B) em ambos os lados.
Puxe o feixe de pressão da borracha de
aterramento da cinta anti eletrostática e
B
conecte na parte superior da cobertura.

Se a cobertura para botas não for usada,


pule esta etapa.

13. Coloque o capacete. Mais informações no Manual de Instruções do Capacete.

D C

OPCIONAL: Prenda a unidade de bombeamento do Sistema de


Resfriamento Corporal (BCS) na tira de VELCRO® do lado esquerdo da
calça (C). (Consulte o manual do usuário Sistemas de Refrigeração
Corporal BCS Series.)
OPCIONAL: Prenda o carretel do Sistema de Comunicação com Fio na
tira de VELCRO® do lado direito da calça (D). (Consulte o manual do
usuário Sistema de Comunicação Hardwire.)
NOTA: Os sistemas opcionais mencionados acima não estão incluídos
no Traje EOD® 9. Estes itens podem ser obtidos separadamente da
Med-Eng, ou distribuidor autorizado.

14 ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 105-168 Rev P
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

14. Antes de iniciar: Certifique-se que as placas protetoras estejam


corretamente posicionadas e a placa da virilha dentro da bolsa.

NOTA: A placa da virilha deverá estar colocada dentro da bolsa para


que o movimento de retração trabalhe apropriadamente.

Abra as tiras de VELCRO® no lado esquerdo do traje na seguinte


ordem: cintura (preto – apenas lado esquerdo), peito (amarelo), ombros
(vermelho), colar (preto).

Levante a jaqueta para permitir ao Usuário inserir um braço dentro da manga.

IMPORTANTE: Sempre
levante a jaqueta pelos
ombros, nunca pelo colar.

15. O Usuário deve agarrar e segurar a placa da virilha para suportar o


peso da jaqueta. Isto permitirá ao assistente fechar as tiras de
VELCRO® sem a necessidade de suportar o peso da jaqueta.

105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 15
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

IMPORTANTE:
Firmemente feche a tira
amarela de VELCRO®
F (E) no peito e a tira
E vermelha de VELCRO®
(F). Quando as tiras de
VELCRO® estão
devidamente fechadas,
muito pouco das cores
podem ser vistas.

IMPORTANTE:
Feche a tira esquerda de
VELCRO®. Prenda ao
G menos 4” de VELCRO®
(ao menos até a linha
central [G]).
16. Certifique-se que as placas do peito e virilha estão centralizadas, e
o Usuário pode respirar sem desconforto, e a placa da virilha deslizar
livremente. Se necessário, reajuste as tiras de VELCRO®.

17. Ajuste a fonte de energia (SPS) (recomendado) no bolso direito.


Faça os ajustes do capacete. Abaixe o visor. (Mais informações no
Manual de Instruções do Capacete). Prenda as tiras de VELCRO® em
ambos os lados para que o colar se encaixe firmemente ao redor do
capacete.
IMPORTANTE: Prenda as tiras de VELCRO® do colar o máximo possível.
NOTA: Abaixe o visor e prenda o colar somente após todos os outros
procedimentos terem sido executados e o usuário estar pronto para
iniciar os procedimentos operacionais EOD/IED.

16 ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 105-168 Rev P
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

CARACTERÍSTICA DA PLACA DESLIZANTE PARA VIRILHA


A característica da Placa Deslizante para Virilha consiste em permitir que
ao Usuário retrair a placa para facilitar movimentos de agachamento e
flexão. Para que o recurso funcione corretamente, a placa deve ser travada
no forro da jaqueta (A). O Usuário poderá facilmente levantar e abaixar a
placa conforme a necessidade.

105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 17
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

UNIDADE DE HIDRATAÇÃO (OPCIONAL)


Encha o reservatório apenas com água. Isto irá ajudar a evitar
contaminação por bactérias e a absorção de sabores de outros
líquidos. Como indicado abaixo, sempre deixe um espaço com ar.

CUIDADO: Encha somente com água abaixo de 80ºC (176ºF).

Certifique-se que o reservatório esteja seguro


fechando o zíper ao pressionar com os dedos
e percorrer os dedos ao longo do
comprimento. Inverta e suavemente aperte o
reservatório para ter certeza que o zíper está
completamente selado.

Congelando

Para congelar, desconecte o


tubo de alimentação e
tampe com a tampa
fornecida. Encha o
reservatório apenas um
pouco acima da metade e
deixe no freezer/congelador
com a tampa para cima.

Quando a água do
reservatório estiver
congelada, termine de
encher com água. O
reservatório estará pronto.

18 ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 105-168 Rev P
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

INSERINDO A UNIDADE DE HIDRATAÇÃO (OPCIONAL)


NOTA: A unidade de hidratação deve ser inserida antes da colocação da
jaqueta pelo Usuário.

1. Escorregue a unidade cheia para


dentro do bolso localizado na frente da
jaqueta.

2. Direcione o tubo de
alimentação pela frente do traje.

3. Prenda o tubo na frente do


colar.

105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 19
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

1. Segure as empunhaduras de desengate rápido localizadas no ombro esquerdo


(frontal) e na cintura esquerda (traseiro) com os dedos indicador e médio.
2. Vire as mãos para que as palmas fiquem voltadas para fora do corpo.
3. De forma firme e rapidamente, puxe as empunhaduras para fora do corpo.

CUIDADO: Não puxe a empunhadura do ombro lateralmente. Esta


ação poderá impedir a separação completa das tiras de VELCRO®.

4. Encolha ou gire os ombros para soltar a jequeta. Com esta ação as


conexões do Patchcord irão se soltar (exceto o capacete EOD® 9A).
5. 2. Deixe a jaqueta cair no chão.
NOTA: Se o capacete EOD® 9A estiver quente, o cabo permanecerá
conectado e o usuário pode sentir alguma tração traseira.
20 ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 105-168 Rev P
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

6. Solte a Tira de Queixo e remova o capacete.

7. Desconecte e remova a bomba do BCS e o carretel do sistema de


comunicação (se utilizado) das pernas das calças.

8. Abra a frente e lados do IGP e empurre por entre as pernas.

105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 21
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

9. Abra a tira de VELCRO® na parte de cima da


perna da calça.
10. Firmemente puxe o fecho do zíper para cima,
passando a mola da trava de desengate rápido.

11. Cuidadosamente puxe


os lados dos zíperes, a
partir da parte de cima
até a base da perna da
calça.
O zíper irá abrir
automaticamente.
Uma terceira puxada,
ligeiramente para cima e
para um dos lados, irá abrir
o zíper completamente.
Repita o procedimento na
outra perna da calça.

12. Puxe ou chute as coberturas para botas.


13. Desconecte a tira de aterramento.
14. Abra a tira de VELCRO® da cintura.
15. Deslize os braços pelos suspensórios, e
saia da calça.

22 ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 105-168 Rev P
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

REMOVENDO O TRAJE DE UM USUÁRIO FERIDO


ADVERTÊNCIA: Execute procedimentos de primeiros socorros apropriados
para mover ou levantar o Usuário ferido.

1. Abra as tiras de VELCRO® na jaqueta: colar (preto), ombros


(vermelho), peito (amarelo), lados direito e esquerdo (preto).

2. Localizado abaixo dos braços do Usuário, descomprima as mangas


e abra as tiras de VELCRO® localizadas nos pulsos.

3. Remova o painel frontal ou o painel traseiro da jaqueta (conforme a


posição que o usuário estiver) sobre o ombro direito.

4. Abra a tira de VELCRO® do IGP e o cinto da calça.

5. Na parte de trás das pernas do traje solte os feixes de pressão


localizados acima dos zípers.

6. Puxe o fecho do zíper na parte de trás da perna do traje até passar


a mola da trava, para ativar o recurso de desengate rápido.

7. Cuidadosamente puxe os lados dos zipers, que abrirão


automaticamente.

8. Empurre as pernas do traje e as coberturas dos pés para os lados.

9. Solte os suspensórios.

10. Execute procedimentos de primeiros socorros apropriados para


mover ou levantar o usuário ferido.

105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 23
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

ACONDICIONAMENTO & ARMAZENAMENTO


Várias condições associadas às atividades de eliminação de artefatos
explosivos produzem umidade (ex.: transpiração) no interior do traje. É
importante aguardar a secagem completa com ar seco (arejar) antes do
acondicionamento do traje. Nunca acondicione o Traje EOD® 9 na mochila/
bolsa de transporte se estiver úmido ou sujo. Utilize o cabide para secagem.
Examine todas as partes do traje após cada uso. Verifique todas as costuras,
bolsos, tiras de velcro, zíperes e feixes de pressão. Certifique-se que as placas
protetoras móveis estejam corretamente e seguramente posicionadas.
Remova qualquer fiapo ou sujeira dos zíperes e das tiras de VELCRO®.

NOTA: Ao fechar as tiras de VELCRO®, certifique-se que o máximo da área


entre as tiras esteja alinhada. Isto irá garantir que o velcro não irá reter
detritos ou causar o desgaste prematuro da superfície exterior do traje.
IMPORTANTE: Não armazene o Traje EOD® 9 pendurado. Dobre e
guarde o traje na mochila/bolsa apropriada. O cabide é fornecido apenas
para uso durante a secagem do traje. Não devem ser colocados mais de 2
trajes no cabide. O empilhamento de mais de 2 trajes causará rugas e
deformações nas placas.
Acondicionando a Jaqueta
NOTA: Por conveniência, o controle remoto do
Capacete EOD® 9A deverá permanecer preso ao
Traje EOD® 9 ao ser acondicionado e armazenado.
1. Coloque a bolsa para transporte completamente
aberta e sobre superfície lisa.
2. Remova a fonte de energia do bolso da jaqueta e
conecte a ponta do cabo Patchcord no bolso na
parte de trás do colar.
3. Feche as tiras de velcro da jaqueta: cintura, peito,
ombros e pescoço.
4. Certifique-se que os zíperes estejam fechados.
5. Leve as mangas sobre a jaqueta (A).
6. Empurre a placa da virilha (B) de modo que fique no
topo da placa do peito dentro do compartimento, para
garantir que a jaqueta facilmente caiba na bolsa.
7. Deslize o cabide através do colar do traje.
IMPORTANTE: Posicione a jaqueta na bolsa de
forma que o colar esteja voltado para a alça da bolsa.
24 ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 105-168 Rev P
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

Acondicionando o IGP

1. Feche todas as tiras de VELCRO® do IGP.


2. Coloque o IGP sobre a jaqueta.

Acondicionando a Calça e o Protetor Traseiro

SUGESTÃO: Acondicione a calça com os


zíperes abertos para permitir rápido
procedimento de vestir-se na próxima vez.

1. Feche o cinto da calça. Endireite e


alongue os suspensórios da calça.
2. Solte as tiras de VELCRO® das pernas da
calça.
3. Cuidadosamente dobre as partes das
pernas com zíperes sob o restante das
pernas, e certifique-se que o fecho dos
zíperes estejam posicionados no início das
guias (no fim das pernas da calça).
4. Dobre as coberturas para botas (se
estiver junto) sobre a parte inferior das
pernas da calça e dobre as pernas sobre as
coxas das pernas da calça.
5. Dobre o protetor traseiro sobre as pernas NOTA: Se o protetor
da calça. traseiro não dobrar
facilmente sobre as
pernas da calça, alongue
os suspensórios o quanto
for necessário.

105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 25
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

REMOVENDO AS PLACAS PROTETORAS MÓVEIS


CUIDADO: Remova as placas de uma maneira que seja evitado rasgar os
compartimentos resistentes a água.

1. Abra as tiras de VELCRO® nas partes internas do traje que acondicionam


as placas.
2. Coloque a mão dentro da bolsa e separe as tiras de VELCRO® existentes
entre a placa e a parte interna da bolsa, normalmente situadas nos cantos.
3. Remova a placa da bolsa.

NOTA: Uma vez que a placa for removida do traje, reconecte as tiras
de VELCRO® para reduzir contaminação durante a lavagem, e evitar
o desgaste prematuro do traje.

A calça possui Placas Protetoras Móveis nas seguintes áreas:

Para Remover o Protetor Traseiro

1. Separe as tiras de VELCRO®


dos suspensórios.
2. Passe as tiras traseiras pelos
anéis “D” no cinto da calça.
3. Puxe as tiras para fora através
das aberturas menores nos canais.

26 ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 105-168 Rev P
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

A Jaqueta contém Placas Protetoras Móveis nas seguintes áreas:

Colar Frontal
Placa Externa
do Peito
Peito
(Painel Flexível)

Placa
Interna
do Peito

Placa Externa
Manga Esquerda Manga Direita da Virilha

Costas

O IGP contém uma placa. Certifique-se


que o material mais grosso do IGP
(onde contém a placa) está voltado
para a frente.

105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 27
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

PASSAGEM DOS CABOS REMOTO


E PATCHCORD

SPS

radio 3ª parte

SPS

HW-300

28 ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 105-168 Rev P
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

CUIDADOS & MANUTENÇÃO DO TRAJE EOD® 9


CUIDADO: Não lave a seco ou utilize produtos de limpeza fortes, água
sanitária, ou soluções de cloro de qualquer tipo no Traje EOD® 9. Estes
métodos de limpeza irão danificar o tratamento repelente de umidade no
exterior do traje.
Inspeção de Rotina
Constantemente fazer inspeção das costuras, tiras de VELCRO® e feixes
de pressão, certificando-se que estão em boas condições. Um certo
número de condições associadas ao uso normal do traje produz umidade
na parte interna (ex.: transpiração). Aguarde a secagem completa com ar
seco (arejar) antes do acondicionamento do traje. Se o traje for danificado
de alguma forma, contate o representante. Certifique-se que as placas
protetoras móveis estejam lisas e corretamente posicionadas.
Limpando (Pouco Sujo)
Se o traje não estiver muito sujo, não há a necessidade de remover as
placas protetoras móveis e de utilizar uma máquina de lavar. Em vez disto,
utilize um pincel para remover a sujeira da superfície, limpar com um pano
úmido, e pendurar para secar completamente.
Lavando (Muito Sujo)
1. Antes de lavar o traje, remova TODAS as placas protetoras móveis, o
Patchcord e o Protetor Traseiro.
ATENÇÃO: Deixar de remover qualquer placa protetora móvel antes da
lavagem poderá danificar o traje e resultará em diminuição de proteção.
Nunca coloque as placas protetoras móveis em máquinas de lavar, secar
ou de lavagem a seco.
2. Uma vez que as placas protetoras móveis foram removidas, certifique-se
que todos os feixes de pressão, tiras de VELCRO® e zíperes estejam
recolocados e presos.
3. Lave em máquina de lavar automática com água morna e detergente
neutro. Não lave a seco ou use amaciante ou produtos similares.
4. Pendure o traje para secar. Nunca coloque o traje em secadora.
5. Use um pano macio, sabão neutro e água para limpar as placas protetoras
móveis. Nunca molhe em abundância ou submerja as placas protetoras
móveis em água ou soluções de limpeza.
6. Coloque as placas protetoras móveis apenas quando o traje estiver
completamente seco.
105-168 Rev P ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 29
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

CUIDADOS & MANUTENÇÃO: UNIDADE DE


HIDRATAÇÃO (OPCIONAL)
CUIDADO: Nunca use água fervente. Encha apenas com líquido
abaixo de 80ºC (176ºF).

Limpando o Reservatório
Utilize água quente com sabão para limpar o reservatório e água quente
para lavar a parte interna. Para limpeza pesada: Adicione ¼ de xícara de
bicarbonato de sódio com ¾ de xícara de água, e agite por 30 segundos.
Adicione ¼ de xícara de suco de limão e agite por 30 segundos, e abra
vagarosamente a tampa para ventilar, longe do alcance do rosto. Repita o
procedimento por 3 vezes. Solte o máximo de ar possível, feche a tampa e
deixe em repouso por 20 minutos. Lave com água quente por 3 vezes.
CUIDADO: Quando adicionar suco de limão ao bicarbonato de sódio,
ocorrerá processo de efervescência e irá causar pressão contra a tampa
do reservatório.
Preservando a Guia do Zíper
Mantenha as guias do ziper limpas de areia e outros grãos; se as guias
ficarem sujas, lave antes do uso. Periodicamente lubrifique com vaselina
para otimizar o funcionamento e aumentar a vida útil das guias.
Limpando a Válvula de Alimentação
A válvula de alimentação provém o fluxo máximo de líquido ao fazer pressão
normal. A válvula consiste em 2 partes separadas que podem ser facilmente
desmontadas para limpar e prevenir o crescimento de microorganismos.
Para remover a “válvula de morder” do tubo de alimentação:
enrole a manga do corpo da
válvula (onde o tubo é encaixado)
no sentido inverso ao bocal. Puxe
o corpo da válvula para fora da
extremidade do tubo. Para
desmontar a válvula de morder
para limpeza: Enrole o corpo da
válvula até expor o diafragma
amarelo e remova-o. Limpe com Para remontar, umedeça a extremidade
detergente neutro ou álcool do tubo e insira aproximadamente 1cm
isopropílico e enxague. Para (3/8”) na manga que encontra a parte
remontar, umedeça o núcleo mais grossa do corpo da válvula. Se a
estriado azul, alinhe as partes válvula de morder estiver solta, remova
ovais do diafragma com o núcleo a válvula, corte um pequeno pedaço da
e pressione o diafragma de volta extremidade do tubo e recoloque a
ao núcleo. válvula de morder.
30 ©2016 Med-Eng Holdings ULC. Company Proprietary and Confidential 105-168 Rev P
ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO
EOD® 9 SUIT

MANUAL DO USUÁRIO

Med-Eng Holdings, ULC


2400 St. Laurent Blvd.
Ottawa, ON K1G 6C4
Canada
T 1.613.482.8835
1.855.633.3649 (US and Canada)
F 1.613.482.4991

med-engsupport@safariland.com
www.med-eng.com

105-168 Rev P

Você também pode gostar