Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Puma
Booster de vácuo
WP 0250 D4, WP 0500 D2/D4, WP 0700 D2,
WP 1000 D2/D4, WP 1250 D2, WP 2000 D2
instruction manuals,
Get technical data,
service kits
Índice
1 Segurança .................................................................................................................................3
2 Descrição do produto................................................................................................................4
2.1 Princípio de funcionamento .............................................................................................. 4
2.2 Aplicação ......................................................................................................................... 5
2.3 Variantes.......................................................................................................................... 5
2.3.1 Versões D2 ............................................................................................................ 5
2.3.2 Versões D4 ............................................................................................................ 5
2.3.3 Refrigeração a água .............................................................................................. 5
3 Transporte ................................................................................................................................6
4 Armazenamento........................................................................................................................6
5 Instalação .................................................................................................................................7
5.1 Condições de instalação ................................................................................................... 7
5.2 Tubos/linhas de ligação .................................................................................................... 7
5.2.1 Variantes de fluxo de gás ...................................................................................... 8
5.2.2 Ligação da aspiração ............................................................................................. 9
5.2.3 Ligação da descarga .............................................................................................. 9
5.2.4 Ligação de água de refrigeração ............................................................................ 9
5.3 Abastecimento de óleo ..................................................................................................... 10
5.4 Ligação elétrica ................................................................................................................ 12
5.4.1 Diagrama de cablagem de motor trifásico.............................................................. 13
6 Ativação ...................................................................................................................................14
7 Manutenção..............................................................................................................................15
7.1 Programa de manutenção ................................................................................................ 16
7.2 Verificação do nível do óleo ............................................................................................. 16
7.3 Inspeção da cor do óleo ................................................................................................... 16
7.4 Mudança do óleo ............................................................................................................. 17
8 Revisão .....................................................................................................................................20
9 Colocação fora de serviço .........................................................................................................20
9.1 Desmontagem e eliminação ............................................................................................. 20
10 Peças sobressalentes ................................................................................................................21
11 Resolução de problemas ...........................................................................................................21
12 Dados técnicos .........................................................................................................................23
13 Óleo .........................................................................................................................................23
14 Declaração de Conformidade CE...............................................................................................24
1 Segurança
Antes de manusear a máquina, leia atentamente este manual de instruções e assegure-se
de que entende o seu conteúdo. Se necessitar de algum esclarecimento, contacte o seu
representante Busch.
Leia este manual atentamente antes de qualquer utilização e guarde-o para posterior
consulta.
Este manual de instruções mantém a sua validade desde que o cliente não efetue altera-
ções no produto.
A máquina foi concebida para utilização industrial. Deve ser manuseada somente por
pessoal com a devida formação técnica.
Utilize sempre equipamentos de proteção individual adequados e de acordo com os re-
gulamentos locais.
A máquina foi concebida e fabricada através dos métodos mais modernos. Independen-
temente disto, podem existir riscos residuais. Este manual de instruções realça potenciais
perigos nos casos onde for apropriado. Indicações de segurança e mensagens de aviso
estão marcadas com uma das palavras-chave PERIGO, AVISO, ADVERTÊNCIA, NOTA e
ATENÇÃO:
PERIGO
... indica uma situação de perigo iminente que irá resultar em morte ou ferimentos gra-
ves, caso não seja devidamente prevenida.
ADVERTÊNCIA
... indica uma situação de potencial perigo que pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
ATENÇÃO
... indica uma situação de potencial perigo que pode resultar em ferimentos ligeiros.
AVISO
... indica uma situação de potencial perigo que pode resultar em danos materiais.
NOTA
... indica recomendações e dicas úteis, bem como informações para um funcionamento
eficiente e sem qualquer problema.
2 Descrição do produto
OR IN NP OSG
CWC
WP 1000 D4 / WP 2000 D2
ODP, MP OUT ODP, MP
NOTA
Termo técnico.
Neste manual de instruções, consideramos que o termo "máquina" remete para o
"booster de vácuo".
Os dois reservatórios de óleo (em cada lado) permitem a lubrificação das engrenagens,
dos rolamentos e, em determinadas versões, dos vedantes mecânicos lubrificados a óleo.
2.2 Aplicação
A máquina foi concebida para a aspiração de ar e outros gases secos, não-agressivos,
não-tóxicos e não-explosivos.
O transporte de outros fluidos resulta num aumento de carga térmica e/ou mecânica na
máquina, sendo apenas autorizado após consultar a Busch.
A máquina foi concebida para utilização num ambiente que não seja potencialmente ex-
plosivo.
O booster de vácuo é utilizado em combinação com uma bomba primária num sistema
de vácuo.
A máquina é adequada para funcionamento contínuo.
Para consultar as condições ambientais permitidas, consulte Dados técnicos [► 23].
AVISO
Compatibilidade química dos gases do processo com o material dos componentes da má-
quina.
Perigo de corrosão no interior da câmara de compressão que pode prejudicar o funcio-
namento e a vida útil!
• Verificar se os gases do processo são compatíveis com os seguintes materiais:
- Ferro fundido dúctil
- Aço
- Alumínio
- Fluoroelastómero (FKM/FPM)
• Em caso de dúvida, contacte o seu representante Busch.
2.3 Variantes
2.3.1 Versões D2
As versões D2 (ex.: WP 0500 D2) têm uma pressão diferencial de 50 hPa, com uma ve-
locidade máxima do motor de 3600 min-1 a 60 Hz.
Consulte a placa de identificação (NP) para obter a versão da máquina.
2.3.2 Versões D4
As versões D4 (ex.: WP 0500 D4) são caracterizadas por uma pressão diferencial particu-
larmente alta de 80 hPa, com uma velocidade máxima do motor de 1800 min-1 a 60 Hz.
Consulte a placa de identificação (NP) para obter a versão da máquina.
3 Transporte
ADVERTÊNCIA
Carga suspensa.
Risco de ferimentos graves.
• Não circule nem trabalhe debaixo de cargas suspensas.
ADVERTÊNCIA
Levantar a máquina pelo parafuso de olhal do motor.
Risco de ferimentos graves.
• Não levante a máquina pelo parafuso de olhal instalado no motor. Levante a máquina
apenas conforme ilustrado.
AVISO
Caso a máquina tenha sido abastecida com óleo.
Inclinar a máquina abastecida com óleo pode fazer com que uma grande quantidade de
óleo entre no cilindro.
• Drene o óleo antes de cada transporte ou tenha o cuidado de transportar a máquina
sempre em posição horizontal.
Peso da máquina:
consultar os dados técnicos ou a placa (NP)
4 Armazenamento
• Isole todas as aberturas com fita adesiva ou reutilize as tampas fornecidas.
Se for necessário armazenar a máquina durante mais de 3 meses:
5 Instalação
5.1 Condições de instalação
AVISO
Uso da máquina fora das condições de instalação permitidas.
Risco de avaria prematura!
Perda de eficiência!
• Assegure-se de que as condições de instalação sejam totalmente cumpridas.
ADVERTÊNCIA
Ligação de aspiração sem proteção.
Risco de ferimentos graves.
• Não coloque as mãos ou os dedos na ligação da aspiração.
AVISO
Entrada de objetos estranhos ou líquidos.
Risco de danos na máquina!
Se o gás de entrada contiver poeiras ou outras partículas sólidas estranhas:
• Instale um filtro adequado (5 mícrones ou menos) a montante da máquina.
Tamanho(s) da ligação:
– DN63, DIN 28404 para WP 0250-0500 D
– DN100, DIN 28404 para WP 0700 D
– DN160, DIN 28404 para WP 1000-2000 D
Dependendo da encomenda específica, podem ser aplicáveis dimensões de ligação dife-
rentes.
Tamanho da ligação:
– G1/4 (CWC)
• Certifique-se de que a água de refrigeração cumpre os seguintes requisitos:
Capacidade de fornecimento mínima l/min 2
Pressão da água bar 2 ... 5
Temperatura do fornecimento °C +10 ... +25
Diferencial de pressão necessário no abas- bar ≥1
tecimento e retorno
• Para reduzir os esforços de manutenção e assegurar um longo tempo de vida útil do
produto, recomendamos que utilize água de refrigeração da seguinte qualidade:
Dureza mg/l (ppm) < 90
Propriedades Limpa e transparente
Valor pH 7 ... 8
Tamanho das partículas µm < 200
Cloreto mg/l < 100
Condutividade elétrica µS/cm ≤ 100
Cloreto livre mg/l < 0,3
Materiais em contacto com a água de refri- Aço inoxidável, cobre e ferro fundido
geração
NOTA
Conversão da unidade de dureza da água.
1 mg/l (ppm) = 0,056 °dh (grau alemão) = 0,07 °e (grau inglês) = 0,1 °fH (grau francês)
Para o tipo e quantidade de óleo, consulte Dados técnicos [► 23] e Óleo [► 23].
Oil
sch
Bu
3
3
1
4
2
3
l
Oi
sch
MAX
Bu
MIN
AVISO
Ligação incorreta.
Risco de danos no motor.
• Os diagramas de cablagem apresentados abaixo representam as ligações típicas. Veri-
fique o interior da caixa de terminais para aceder às instruções/diagramas da ligação
do motor.
AVISO
Sentido de rotação incorreto.
Risco de danos na máquina!
• O funcionamento no sentido de rotação errado pode destruir a máquina em pouco
tempo! Antes de ligar a máquina, certifique-se de que o sentido de rotação da máqui-
na é o correto.
Motor de multitensão com 9 pinos, du- Motor de multitensão com 9 pinos, li-
pla ligação em estrela (baixa tensão): gação em estrela (alta tensão):
Motor de multitensão com 12 pinos, du- Motor de multitensão com 12 pinos, li-
pla ligação em estrela (baixa tensão): gação em estrela (alta tensão):
4 4
4 4
4 4
6 Ativação
AVISO
A máquina pode ser fornecida sem óleo.
Um funcionamento sem óleo irá destruir a máquina em pouco tempo.
• Antes da colocação da máquina em funcionamento pela primeira vez, deve abastecê-
la com óleo, consulte Abastecimento de óleo [► 10].
AVISO
Lubrificar uma máquina a seco (câmara de compressão).
Risco de danos na máquina!
• Não lubrifique a câmara de compressão da máquina com óleo ou lubrificante.
ATENÇÃO
Durante o funcionamento, a superfície da máquina pode atingir temperaturas superiores
a 70 °C.
Risco de queimaduras.
• Evite tocar na máquina durante e imediatamente após o funcionamento.
ATENÇÃO
Ruído de máquina em funcionamento.
Risco de danos para a audição.
Se estiverem presentes pessoas nas proximidades de uma máquina sem isolamento de
ruído durante longos períodos de tempo:
• Certifique-se de que está a ser usada proteção auditiva.
7 Manutenção
ADVERTÊNCIA
Máquinas contaminadas com material perigoso.
Risco de envenenamento.
Risco de infeção.
Se a máquina estiver contaminada com material perigoso:
• Use equipamentos de proteção individual apropriados.
ATENÇÃO
Superfície quente.
Risco de queimaduras.
• Antes de qualquer ação onde seja necessário tocar na máquina, deixe-a arrefecer pri-
meiro.
AVISO
Utilização de produtos de limpeza impróprios.
Risco de remover rótulos de segurança e tinta protetora!
• Não use solventes incompatíveis para limpar a máquina.
ATENÇÃO
Erro de manutenção adequada da máquina.
Risco de ferimentos!
Risco de avaria prematura e perda de eficiência!
• Respeite os intervalos de manutenção ou solicite a assistência junto do seu represen-
tante Busch.
Poderá consultar o seu representante Busch para compreender por que motivo se deu a
alteração da cor.
Pano de limpeza
Recipiente de drenagem
2
1
Pano de limpeza
Recipiente de drenagem
Para o tipo e quantidade de óleo, consulte Dados técnicos [► 23] e Óleo [► 23].
2
Oil
sch
Bu
3
3
1
4
2
3
l
Oi
sch
MAX
Bu
MIN
8 Revisão
ADVERTÊNCIA
Máquinas contaminadas com material perigoso.
Risco de envenenamento.
Risco de infeção.
Se a máquina estiver contaminada com material perigoso:
• Use equipamentos de proteção individual apropriados.
AVISO
Montagem inadequada.
Risco de avaria prematura!
Perda de eficiência!
• É altamente recomendável que qualquer desmontagem da máquina, que não as des-
critas neste manual, seja efetuada pelo serviço de Assistência Busch.
Caso a máquina tenha transportado gases contaminados com materiais estranhos e pre-
judiciais à saúde:
• Descontamine a máquina o melhor possível e comunique o estado de contamina-
ção através de uma "Declaração de contaminação".
A Busch só aceita máquinas com a "Declaração de contaminação" completamente
preenchida e devidamente assinada. (O formulário pode ser descarregado em www.bus-
chvacuum.com).
10 Peças sobressalentes
AVISO
Utilização de peças sobresselentes não-genuínas da Busch.
Risco de avaria prematura!
Perda de eficiência!
• Para assegurar o funcionamento correto da máquina e validar a garantia, recomenda-
se o uso exclusivo de peças sobresselentes e consumíveis da Busch.
Não se encontra disponível nenhum kit de peças sobressalentes standard para este pro-
duto, se necessitar peças originais Busch:
• Contacte o seu representante Busch para aceder a uma lista detalhada de peças
sobressalentes.
11 Resolução de problemas
PERIGO
Fios sob tensão.
Risco de choque elétrico.
• O trabalho de instalação elétrica só deve ser efetuado por pessoal qualificado.
ATENÇÃO
Superfície quente.
Risco de queimaduras.
• Antes de qualquer ação onde seja necessário tocar na máquina, deixe-a arrefecer pri-
meiro.
12 Dados técnicos
WP 0250 D4 WP 0500 D2 WP 0500 D4 WP 0700 D2
Capacidade nominal de aspira- m³/h 250 / 300 500 / 600 500 / 600 700 / 840
ção
(50Hz / 60Hz)
Pressão diferencial máx. hPa (mbar) 80 50 80 50
Potência nominal do motor kW 1.1 / 1.5 2.2 / 3.0 2.2 / 2.4 3.5 / 4.8
(50 Hz/60 Hz)
Velocidade nominal do motor min-1 1500 / 1800 3000 / 3600 1500 / 1800 3000 / 3600
(50 Hz/60 Hz)
Intervalo de temperatura am- °C 5 … 40
biente
Temperatura máx. do gás de °C 200
aspiração (P <10 hPa, coeficiente 4 de estágio)
Humidade relativa a 30 °C 90%
Quantidade de óleo l 1.4 (passagem de gás vertical) / 0.9 (passagem de gás horizontal)
Quantidade de óleo (lubrifica- l 0.26
dor)
Peso aprox. kg 150 150 200 200
13 Óleo
VSC 100 VSL 100
ISO-VG 100 100
Embalagem 1 L referência 0831 168 356 0831 122 573
Embalagem 5 L referência 0831 168 357 0831 122 572
Para saber qual o óleo que se usou na máquina, consulte a placa de identificação (NP).
14 Declaração de Conformidade CE
Esta Declaração de Conformidade e a marca CE, que constam da placa de identificação, são válidas para a máqui-
na no âmbito da entrega da Busch. Esta Declaração de Conformidade é emitida sob a responsabilidade exclusiva
do fabricante.
Sempre que esta máquina for integrada num sistema de máquinas hierarquicamente superior, o fabricante deste
sistema de máquinas (também pode ser a empresa operadora) ficará encarregada do processo de avaliação de
conformidade para máquinas ou instalações hierarquicamente superiores, da emissão da Declaração de Conformi-
dade para esse mesmo sistema de máquinas e da afixação da marcação CE.
declara que a(s) máquina(s): PUMA WP 0250 D2; WP 0500 D2/D4; WP 0750 D2; WP 1000 D2/D4; WP 1250
D2; WP 2000 D2
foi/foram fabricada(s) de acordo com as diretivas europeias:
– "Máquinas" 2006/42/CE
– "Compatibilidade eletromagnética" 2014/30/UE
– "RoHS" 2011/65/EU e Diretiva Delegada da Comissão (UE) 2015/863, restrição da utilização de determinadas
substâncias perigosas em equipamentos eletrónicos e elétricos
e com as seguintes normas:
Norma Título da norma
EN ISO 12100 : 2010 Segurança de máquinas - Conceitos básicos, princípios gerais de projeto
ISO 13857 : 2019 Segurança de máquinas - Distâncias de segurança de forma a prevenir que os
membros superiores e inferiores alcancem zonas perigosas
EN 1012-1 : 2010 Compressores e bombas de vácuo – Requisitos de segurança – Parte 1 e 2
EN 1012-2 : 1996 + A1 : 2009
EN ISO 2151 : 2008 Acústica – Código de teste de ruído para compressores e bombas de vácuo –
Método de engenharia (Grau 2)
IEC 60204-1 : 2016 Segurança de máquinas – Equipamento elétrico de máquinas – Parte 1: Requi-
sitos gerais
IEC 61000-6-2 : 2016 Compatibilidade eletromagnética (EMC) – Normas genéricas – Imunidade para
ambientes industriais
IEC 61000-6-4 : 2018 Compatibilidade eletromagnética (EMC) – Normas genéricas – Padrão de
emissão para os ambientes industriais
EN ISO 13849-1 : 2015 (1) Segurança de máquinas – Partes dos sistemas de comando relativos à seguran-
ça – Parte 1: Princípios gerais de projeto
(1)
No caso de estarem integrados sistemas de controlo.
Chevenez, 1/06/2020
www.buschvacuum.com 0870571055/-0006_pt