Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual do Usuário
FBC-0099 (Portuguese)
October 2017, Rev. 1
©2017 Fluke Corporation. All rights reserved. All product names are trademarks of their
respective companies.
Garantia e suporte ao produto
A Fluke Biomedical garante este instrumento com relação a defeitos de materiais e mão-de-obra por um ano a contar da data
da compra original OU por dois anos se, ao final de seu primeiro ano, você enviar o instrumento para um centro de serviço da
Fluke Biomedical para calibração. Nossa taxa normal será cobrada por essa calibração. Durante o período de garantia, repara-
remos ou, a nosso critério, substituiremos, sem custos, um produto que comprovadamente apresente defeito, desde que você
envie o produto para devolução com remessa pré-paga para a Fluke Biomedical. Esta garantia não é transferível, e cobre uni-
camente o comprador original. A garantia não se aplica se o produto tiver sido danificado devido a acidente ou uso incorreto ou
tenha sido reparado ou modificado por qualquer outro que não uma instalação de serviço autorizada da Fluke Biomedical. NÃO
É CONCEDIDA NENHUMA OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, TAL COMO GARANTIA DE ADEQUAÇÃO DO
PRODUTO PARA DETERMINADO FIM. A FLUKE NÃO SE RESPONSABILIZA POR NENHUM DANO OU PERDA ESPE-
CIAL, INDIRETA, INCIDENTAL OU CONSEQUENTE, INCLUSIVE PELA PERDA DE DADOS, DECORRENTE DE QUAL-
QUER CAUSA OU TEORIA.
Esta garantia cobre somente produtos serializados e seus itens de acessórios que apresentem uma etiqueta de número de
série em separado. A recalibração do instrumento não é coberta pela garantia.
Esta garantia lhe concede direitos legais específicos e você pode ter outros direitos que variam de acordo com as diferentes
jurisdições. Como algumas jurisdições não permitem a exclusão ou limitação de uma garantia implícita, nem de danos inciden-
tais ou consequentes, esta limitação de responsabilidade pode não ser aplicável no seu caso. Se alguma condição desta
garantia for considerada inválida ou não-executável por algum tribunal ou outro órgão competente com jurisdição no caso, tal
decisão não afetará a validade ou executabilidade de nenhuma outra condição.
7/07
Avisos
Desembalagem e inspeção
Siga as práticas padrão de recebimento por ocasião da chegada do instrumento. Verifique a caixa de papelão da remessa quanto a quaisquer
danos. Se algum dano for encontrado, pare de desembalar o instrumento. Notifique a transportadora e solicite a presença de um agente durante
a desembalagem do instrumento. Não há instruções especiais para a desembalagem, mas tome cuidado para não danificar o instrumento
enquanto o desembala. Inspecione o instrumento quanto a danos físicos, como partes entortadas ou quebradas, amassados ou arranhões.
Suporte técnico
Para obter suporte a aplicações ou respostas a perguntas ténicas, envie um email para techservices@flukebiomedical.com ou ligue para
1-800-850-4608 ou 1-440-248-9300. (Na Europa, +31-40-2675314).
Reclamações
Nosso método rotineiro de remessa é por meio de uma transportadora comum, FOB na origem. Na entrega, se danos físicos forem encontra-
dos, guarde todo o material da embalagem em suas condições originais e entre em contato com a transportadora imediatamente para fazer uma
reclamação. Se o instrumento for entregue em boas condições físicas, mas não funciona de acordo com as especificações, ou se houver outros
problemas que não tenham sido causados por danos na remessa, por favor, entre em contato com a Fluke Biomedical ou com seu represen-
tante local de vendas.
Devoluções e reparos
Procedimento de devolução
Todos os itens que estiverem sendo devolvidos (inclusive todas as remessas baseadas em reclamações na garantia) devem ser enviados com
frete pré-pago para a nossa fábrica. Ao fazer a devolução de um instrumento para a Fluke Biomedical, recmmendamos usar as empresas Uni-
ted Parcel Service, Federal Express ou Air Parcel Post. Também recomendamos segurar sua remessa pelo custo real de reposição. A
Fluke Biomedical não se responsabiliza por remessas perdidas ou instrumentos recebidos com danos devidos à embalagem ou ao manuseio
incorretos.
Use a caixa de papelão e o material da embalagem original para a remessa. Se não estiverem disponíveis, recomendados as seguintes orienta-
ções para nova embalagem:
• Use uma caixa de papelão de parede dupla resistente o suficiente para o peso a ser enviado.
• Use papel pesado ou papelão para proteger todas as superfícies do instrumento. Use material não abrasivo ao redor de todas as partes
salientes.
• Use pelo menos quatro polegadas de material amortecedor de choques aprovado pelo setor e firmemente embalado ao redor do
instrumento.
Devoluções para reembolso/crédito parcial:
Todo produto devolvido para reembolso/crédito deve estar acompanhado de um número de Autorização de Devolução de Material (RMA),
obtido de nosso Grupo de Entrada de Pedido pelo telefone 1-440-498-2560.
Reparo e calibração:
Para encontrar o centro de serviço mais próximo, vá para www.flukebiomedical.com/service ou
Nos Estados Unidos e Asia: Na Europa, Oriente Médio e África:
Cleveland Calibration Lab Eindhoven Calibration Lab
Tel: 1-800-850-4608 x2564 Tel: +31-40-2675300
Email: globalcal@flukebiomedical.com Email: servicedesk@fluke.nl
Para garantir que a precisão do produto seja mantida em um alto nível, a Fluke Biomedical recomenda que o produto seja calibrado pelo menos
uma vez a cada 12 meses. A calibração precisa ser feita por pessoal qualificado. Entre em contato com seu representante local da
Fluke Biomedical, para fazer a calibragem.
Cerificação
Este instrumento foi minuciosamente testado e inspecionado. Foi constatado que atendia às especificações de fabricação da Fluke Biomedical
quando foi enviado da fábrica. As medições de calibração estão de acordo com o National Institute of Standards and Technology (NIST). Dispo-
sitivos para os quais não existem normas de calibração do NIST são medidos de acordo com padrões de desempenho internos por meio de pro-
cedimentos aceitos de teste.
ADVERTÊNCIA
Modificações não autorizadas conduzidas pelo usuário ou aplicações além das especificações publicadas podem resultar em perigo de choque
elétrico ou no funcionamento incorreto. A Fluke Biomedical não se responsabiliza por nenhum ferimento ocorrido devido a modificações não
autorizadas no equipamento.
Restrições e obrigações
As informações neste documento estão sujeitas a alterações e não representam um compromisso por parte da Fluke Biomedical. Alterações fei-
tas nas informações neste documento serão incorporadas a novas edições da publicação. A Fluke Biomedical não assume nenhuma responsa-
bilidade pelo uso ou confiabilidade de softwares ou equipamentos que não tenham sido fornecidos pela Fluke Biomedical ou por seus
revendedores associados.
Local de fabricação
O VT650/VT900 foi fabricado na Fluke Biomedical, 6920 Seaway Blvd., Everett, WA, E.U.A.
Índice
Título Página
Introdução ...................................................................................................... 1
Características principais ............................................................................... 1
Informações de segurança ............................................................................ 2
Desembalagem e inspeção ........................................................................... 5
Acessórios ..................................................................................................... 6
O Analisador .................................................................................................. 8
Ligar o Analisador ................................................................................. 10
Conexões do Analisador ....................................................................... 12
Fluxo nas vias aéreas (admissão e escape) ................................. 12
Fluxo ultrabaixo + e - (VT900) ....................................................... 13
Alta pressão .................................................................................. 13
Pressão baixa (+ e -) ..................................................................... 14
Pressão ultrabaixa (apenas VT900) .............................................. 14
Config. do teste ............................................................................................ 15
Modo de fluxo bidirecional .................................................................... 15
i
VT650/VT900
Manual do Usuário
ii
Índice (continuação)
iii
VT650/VT900
Manual do Usuário
iv
Introdução Características principais
O Gas Flow Analyzer VT650/VT900 (o • Faixa completa, fluxo de ar bidirecional e
Analisador ou Produto) é um Analisador de fluxo canal de volume
de gás de uso comum com recursos especiais • Fluxo ultrabaixo e faixas de pressão (VT900)
para o teste de respiradores mecânicos para
pacientes. O Analisador mede o fluxo de ar • Pressão alta, vácuo e pressão diferencial
bidirecional, pressão alta e baixa diferencial, • Pressão nas vias aéreas, a concentração de
pressão barométrica, concentração de oxigênio, oxigênio, temperatura e umidade
pressão da via aérea, temperatura da via aérea
• Pressão Barométrica
e umidade da via aérea. O VT900 também
mede fluxo ultrabaixo (±750 ml/mín) e pressão • Entrada do gatilho externo (VT900)
ultrabaixa (0 mbar a 10 mbar). O Analisador • Bateria de íons de lítio recarregável com até
pode ser controlado externamente usando os 8 horas de vida útil
comandos USB ou automatizado com o
software disponível. O Analisador funciona com • Porta USB
uma bateria de íons de lítio recarregável ou com • Perfis personalizáveis que podem ser salvos
uma fonte de alimentação externa para o uso
• Numéricos e telas de gráficos com dados em
estacionário ou portátil. Todas as figuras
tempo real
mostram o VT900, a menos que observado
diferentemente. • Software de automação disponível
• Memória on-board
1
VT650/VT900
Manual do Usuário
2
Gas Flow Analyzer
Informações de segurança
3
VT650/VT900
Manual do Usuário
4
Gas Flow Analyzer
Desembalagem e inspeção
5
VT650/VT900
Manual do Usuário
Acessórios
A tabela 2 é uma lista dos acessórios padrão fornecido com o Analisador.
6
Gas Flow Analyzer
Acessórios
7
VT650/VT900
Manual do Usuário
O Analisador
A figura 1 mostra a parte superior do
Analisador. Tela sensível ao toque de LCD
Exaustão de fluxo
1
Entrada de fluxo
VT900 GAS FLOW ANALYZER D Pressão baixa + e -
2 3 E Pressão alta e vácuo
FLOW
EXHAUST
FLOW
INLET
± 300
lpm
F Pressão ultrabaixa (VT900)
G Fluxo ultrabaixo + e - (VT900)
H Botão liga/desliga
8 7 6 5 4
8
Gas Flow Analyzer
O Analisador
1 1
6 5 4 3
9
VT650/VT900
Manual do Usuário
5 4
10
Gas Flow Analyzer
O Analisador
2 3
1 5
12
Gas Flow Analyzer
O Analisador
13
VT650/VT900
Manual do Usuário
14
Gas Flow Analyzer
Config. do teste
Ventilador
Teste
Pulmão
FLOW
FLOW INLET
EXHAUST ± 300 lpm
Mangueira expiratória
15
VT650/VT900
Manual do Usuário
Exaustor Entrada
FLOW
FLOW INLET
EXHAUST ± 300 lpm
Ventilador
Teste
Pulmão 750 ml /min
ULTRA
LOW FLOW
0 TO 10 mbar
ULTRA
LOW PRESSURE
0.8 TO 10 bar
HIGH
PRESSURE
160 mbar
LOW
PRESSURE
Mangueira expiratória
16
Gas Flow Analyzer
Config. do teste
Mangueira inspiratória
Teste Exaustor
Ventilador
Entrada
Pulmão VT900 GAS FLOW ANALYZER
FLOW
FLOW INLET
EXHAUST ± 300 lpm
Mangueira expiratória
17
VT650/VT900
Manual do Usuário
18
Gas Flow Analyzer
Operação
19
VT650/VT900
Manual do Usuário
20
Gas Flow Analyzer
Operação
21
VT650/VT900
Manual do Usuário
22
Gas Flow Analyzer
Operação
1
2
2
3
23
VT650/VT900
Manual do Usuário
24
Gas Flow Analyzer
Operação
Configuração Descrição
Gás Selecione o tipo de gás. Consulte a Tabela 5.
Selecione o tipo de correção do gás (temperatura e pressão) para
Modo de correção
diferentes padrões de gás. Consulte a Tabela 6.
25
VT650/VT900
Manual do Usuário
Configuração Descrição
Define as opções para detecção da respiração. As opções são:
• Modo – Define o modo de detecção da respiração:
Bidirecional
Inspiratória unidirecional
Expiratória unidirecional
Desligar – desativa o trigger de respiração
• Fonte de disparo – Define a forma de disparo da detecção da
respiração:
Detecção de Fluxo – Define o limite
respiração Pressão – Requer pressão de retorno, como um pulmão de teste
Externo - permite a entrada de disparo externo TTL no Analisador
(VT900)
• Paciente – Define o tipo de paciente:
Adulto
Pediátrico
• Limite – Insira o valor numérico para o limite de detecção.
+ (Limite inspiratório)
- (Limite expiratório)
26
Gas Flow Analyzer
Operação
Configuração Descrição
Exibe informações básicas sobre o
Analisador, incluindo: • Data de calibração
Informações do • Número do modelo • Nível de carga da bateria
instrumento
• Número de série • Memória restante
• Versão do firmware
As opções são:
Escurecimento • Ligar – O LCD escurece após 5 minutos sem uso. Toque em para
automático restaurar o brilho.
• Desligar– O LCD não escurece automaticamente.
As opções são:
• Desligar
Aviso sonoro • Leve
• Médio
• Alto
27
VT650/VT900
Manual do Usuário
Configuração Descrição
As opções são:
• Def. form. de hora – Selecione 12 horas com am/pm ou 24 horas.
• Definir hora – Toque nas setas para definir a hora. Se for um formato
Hora e data de 12 horas, selecione am ou pm.
• Def. form. de data– Selecione MM/DD/AAAA, DD/MM/AAAA, ou
AAAA/MM/DD.
• Definir data – Toque nas setas para definir a data.
As opções são:
• Baixo
Brilho
• Médio
• Alto
Idioma Selecione o idioma.
28
Gas Flow Analyzer
Operação
29
VT650/VT900
Manual do Usuário
Correção de
Descrição
gás
ATP Temperatura ambiente e pressão (umidade real)
ATPD Temperatura ambiente e pressão, seco (0% de umidade)
ATPS Temperatura ambiente e pressão, saturado (100% de umidade)
STP20 Temperatura padrão 20 °C, pressão padrão 760 mmHg (umidade real)
STP21 Temperatura padrão de 21 °C, pressão padrão de 760 mmHg (umidade real)
STPD0 Temperatura padrão 0 °C, pressão padrão 760 mmHg, seco (0% de umidade)
STPD20 Temperatura padrão 20 °C, pressão padrão 760 mmHg, seco (0% de umidade)
STPD21 Temperatura padrão 21 °C, pressão padrão 760 mmHg, seco (0% de umidade)
Temperatura corporal 37 °C, pressão do ambiente 760 mmHg, saturado (100% de
BTPS
umidade)
BTPD Temperatura corporal 37 °C, pressão do ambiente 760 mmHg, seco (0% de umidade)
Nota: A correção de gás aplica-se ao canal de fluxo de ar. O canal de fluxo ultrabaixo do VT900 é definido como STPD21.
30
Gas Flow Analyzer
Operação
31
VT650/VT900
Manual do Usuário
32
Gas Flow Analyzer
Operação
33
VT650/VT900
Manual do Usuário
34
Gas Flow Analyzer
Manutenção, assistência técnica e calibração
35
VT650/VT900
Manual do Usuário
36
Gas Flow Analyzer
Manutenção, assistência técnica e calibração
Substituição da bateria
Para verificar o nível de carga da bateria,
1
remova a tampa do compartimento da bateria e
empurre o botão de teste da bateria. A bateria 2
exibe a porcentagem de carga.
Use somente a bateria de substituição listada
na tabela 8.
3
Para substituir as baterias (consulte a figura 9):
1. Solte os parafusos de retenção na tampa do
compartimento da bateria. (Os parafusos
não saem.)
2. Retire a tampa do compartimento da bateria.
3. Use a cinta da bateria para erguê-la.
4. Insira a nova bateria e substitua a tampa do
compartimento da bateria.
37
VT650/VT900
Manual do Usuário
38
Gas Flow Analyzer
Especificações
39
VT650/VT900
Manual do Usuário
40
Gas Flow Analyzer
Especificações
41
VT650/VT900
Manual do Usuário
42
Gas Flow Analyzer
Especificações
43
VT650/VT900
Manual do Usuário
44
Gas Flow Analyzer
Especificações
45
VT650/VT900
Manual do Usuário
46