Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
- Informação importante! -
Este instrumento destina-se a ser utilizado apenas para a finalidade específica descrita nas
instruções. Os pré-requisitos mais importantes para uso, operação e segurança são explicados
para garantir uma operação suave. Nenhuma reclamação de garantia ou responsabilidade será
coberta se o instrumento for usado de maneira diferente das descritas ou se os pré-requisitos e
medidas de segurança necessários não forem observados.
O instrumento só pode ser operado por pessoas cujas qualificações lhes permitam cumprir as
medidas de segurança necessárias durante a operação do instrumento.
Os reparos do instrumento devem ser realizados apenas pelo fabricante ou pessoal de serviço
qualificado.
Somente acessórios e suprimentos fornecidos ou aprovados pela Diamond devem ser usados
com o instrumento. Esses itens são fabricados especialmente para uso com este instrumento
e atendem aos mais altos requisitos de qualidade
A operação do instrumento com soluções cuja composição não é consistente com a das
soluções originais pode afetar negativamente, sobretudo, a precisão da medição a longo prazo.
Desvios na composição das soluções também podem diminuir a vida útil dos eletrodos.
Os requisitos de controle de qualidade devem ser preenchidos pelo menos uma vez por dia.
Como os resultados de medição precisos dependem não apenas do funcionamento adequado
do instrumento, mas também de vários outros fatores (como pré-análise), os resultados
produzidos pelo instrumento devem ser examinados por um especialista treinado antes que
decisões subsequentes sejam tomadas com base sobre os valores de medição.
Explicação:
- Informação importante! -
• O instrumento foi construído e testado de acordo com as medidas de proteção estipuladas pela EN
61010-1 / IEC 61010-1 / EN 6101010-2-101 para medição elétrica, controle, IVD e instrumentos de
laboratório e foi entregue da fábrica em perfeito estado condição no que diz respeito aos recursos de
segurança. Para preservar esta condição e garantir uma operação segura, o usuário deve respeitar os
avisos e advertências contidos nestas Instruções de Uso.
CUIDADO:
• Conecte o cabo de alimentação apenas em uma tomada aterrada. Ao usar um cabo de extensão,
certifique-se de que esteja devidamente aterrado.
• Qualquer ruptura do fio terra dentro ou fora do instrumento ou uma conexão de aterramento solta pode
resultar em condições operacionais perigosas. Intencional
a desconexão do aterramento não é permitida.
• O instrumento não é adequado para operação com fonte de alimentação de corrente contínua.
Índice
2.5 Relação do cálcio ionizado com o cálcio total ............................................. ..... 42 2.6
Bibliografia ............................................. .................................................. ................... 42 2.7 Taxa de transferência
da amostra .................... .................................................. ....................... 43 2.8 Volumes de
amostra ....................... .................................................. ......................... 43 2.9 Tipos de
amostra ............ .................................................. .............................................. 43
Índice
5.6.1 Trocando o chicote da tubulação principal ........................................ .........72 5.6.2 Substituindo a Sonda de
Amostra ....................... .........................................73 5.7 Manutenção não
programada . .................................................. .................................... 73
Índice
7.2.6 Invólucro do eletrodo de referência (conjunto do eletrodo de referência) .............96 7.2.7 Eletrodo de
referência (conjunto do eletrodo de referência) ............... ............96 7.3 Procedimento de
calibração .................................. .................................................. ........... 97 7.3.1 Calibração do
ISE .............................. .................................................. .....97
8 Apêndice ................................................. .................................................. .................................................. .......... 99
8.1 Descrição dos relatórios .................................. .................................................. .......... 99 8.1.1 Relatório de
medição .................................. ............................................. 99 8.1.2 CQ
relatório................................................. ................................................99 8.1. 3 Relatório de
calibração ............................................. ..............................100 8.1.4 Relatório de
Erros ........... .................................................. ..............................101 8.1.5 Relatório de
Configuração ................ .................................................. .........102 8.1.6 Relatório de Intervalo
Normal ....................... ......................................... 102 8.1.7 Relatório de Fatores de
Correlação.. ................ ......................................... 103 8.2 Pacote de
fluido ........................................................ .................................................. ............... 103
8.3 Planilha para determinação dos coeficientes de correlação....................... 104
Índice
1. Introdução
1. Introdução
O analisador de eletrólitos SMARTLYTE foi projetado para realizar testes básicos de eletrólitos com rapidez, precisão e
eficiência na conveniência do laboratório.
Este manual ajudará você a configurar o analisador e iniciar a análise da amostra. À medida que o usuário se familiariza
com a operação da unidade, o manual é uma referência útil para as rotinas do dia-a-dia e como guia para manutenção e solução
de problemas.
Fig. 1-1
1. Introdução
1.1.1 Símbolos
Este produto atende aos requisitos da Diretiva 98/79/EC para dispositivos de diagnóstico in vitro.
Número de lote
Data de validade
+30°C
+2°C Temperatura de armazenamento: As condições necessárias para preservar a vida útil do produto.
Armazenar na vertical
1. Introdução
As seções marcadas com este símbolo (ver Instruções de Uso) contêm informações
que devem ser observadas para evitar possíveis lesões (para pacientes, usuários e terceiros)
Risco de infecção!
1. Introdução
Uma cadeia de medição galvânica dentro do eletrodo determina a diferença entre os dois valores de
potencial em cada lado da membrana. A cadeia galvânica é fechada através da amostra de um lado pelo
eletrodo de referência, eletrólito de referência e o "terminal aberto". A membrana, eletrólito interno e eletrodo
interno fecham o outro lado.
Uma diferença nas concentrações de íons entre o eletrólito interno e a amostra faz com que um
potencial eletroquímico se forme através da membrana do eletrodo ativo. O potencial é conduzido
por um eletrodo interno altamente condutor para um amplificador. O eletrodo de referência é conectado
ao terra, bem como ao amplificador.
A concentração de íons na amostra é então determinada usando uma curva de calibração determinada
por pontos medidos de soluções padrão com concentrações de íons precisamente conhecidas.
Uma calibração de 2 pontos (configuração não Li) ou de 3 pontos (configurações Li) é realizada
automaticamente a cada 4 horas no modo [H-READY] e uma calibração de 1 ponto é realizada
automaticamente durante cada medição.
A validade dos resultados do teste do SMARTLYTE Electrolyte Analyzer deve ser cuidadosamente
examinada por um médico que levará em consideração a condição clínica do paciente antes que qualquer
decisão seja tomada.
Para garantir a qualidade dos resultados da medição, teste de controle de qualidade completo em 3
níveis (baixo, normal, alto) após a troca de eletrodos, teste cada nível pelo menos uma vez por dia ou mais
frequentemente de acordo com os regulamentos locais.
1. Introdução
Para sua própria segurança e o bom funcionamento do seu equipamento, sempre siga estas
precauções ao trabalhar com o Analisador de Eletrólitos SMARTLYTE:
Não use produtos de limpeza à base de amônia ou álcool, que podem reagir quimicamente
com o plástico, sobre ou ao redor do analisador.
1. Introdução
Figura 1-2
Figura 1-3
1. Introdução
Exibição
A tela do analisador possui uma tela gráfica de 160 x 64 pixels com luz de fundo branca. O display gráfico
mostra todos os caracteres usados em mais de 11 idiomas internacionais.
Nota: Consulte a seção de idiomas para obter uma lista de idiomas suportados.
Fig. 1-4
Teclado
Com as teclas SIM e NÃO , todas as funções do analisador, incluindo: medição de amostras, entrada de
dados, programação e testes de controle de qualidade podem ser realizadas.
Fig. 1-5
Impressora
A impressora gráfica com 192 pixels/linha utiliza papel térmico para saída de resultados e outras
informações. O analisador imprimirá valores medidos, valores de calibração, voltagens de eletrodos e
quantidade de líquido restante no Fluid Pack, bem como informações de limpeza, manutenção e erros. A
unidade permite o armazenamento conveniente de um segundo rolo de papel na parte traseira da bandeja de
papel.
A impressora suporta 3 tamanhos de fonte de impressão selecionáveis pelo usuário que podem ser
definidos em [INSTRUMENT SETTING] e em [PRINTER SETTING].
Fig. 1-6
1. Introdução
Câmara de medição
Fig. 1-7
Bomba peristáltica
Uma bomba peristáltica transporta todas as amostras e fluidos operacionais dentro do instrumento.
Fig. 1-8
O mecanismo da sonda de amostra está localizado atrás da porta de amostra na frente da unidade.
Fig. 1-9
1. Introdução
Válvulas
Fig. 1-10
PACOTE DE FLUIDO
O FLUID PACK autónomo foi concebido para garantir que os resíduos não podem sair da
embalagem.
Fig. 1-11
1. Introdução
Painel traseiro
O painel traseiro da unidade contém uma placa de número de série, dois conectores USB, uma porta
de interface RS232 e um módulo de chave de alimentação/receptáculo de alimentação.
Fig. 1-12
Eletrônicos
Os seguintes acessórios estão disponíveis para uso com o analisador de eletrólitos SMARTLYTE. O mini-
teclado é fornecido com o instrumento. O leitor de código de barras não é e pode ser adquirido separadamente.
Fig. 1-13
1. Introdução
1.4 Instalação
1.4.1 Localização
A localização é importante para uma operação sem problemas do seu analisador. Antes de iniciar a
configuração, escolha um local que seja conveniente para suas necessidades de amostragem e
atenda aos seguintes requisitos físicos da unidade:
Fig. 1-14
Depois de configurar o analisador de eletrólitos SMARTLYTE em um local que atenda aos requisitos
acima, execute as etapas a seguir para garantir que o instrumento esteja pronto para operação:
Não remova o analisador da caixa de transporte puxando para cima os materiais de embalagem.
Esses materiais de embalagem não fornecem resistência para suportar o analisador.
1. Introdução
Acessórios
• DD-0201 – Teclado
Você também precisará de um suprimento de lenços sem fiapos e copos de amostra descartáveis, que
devem ser mantidos em um local conveniente para o analisador.
Acessório opcional
1.4.2 Configurando
Antes de iniciar a instalação real, é recomendado que o operador leia esta seção completamente para
desenvolver uma compreensão dos procedimentos necessários.
Comece colocando o analisador em uma mesa segura que permita bastante espaço de trabalho e seja
conveniente para uma conexão de energia.
Abra a porta principal do analisador. Localize e remova cuidadosamente os cinco grampos de alívio vermelhos.
DICA: Guarde os grampos para reutilização para evitar danos aos tubos se o analisador for desligado
posteriormente por qualquer motivo. (“Ver Desligamento”)
Deslize os dois enrolamentos da bomba ao redor dos roletes da bomba do analisador, certificando-se de
não esticar demais a tubulação.
1. Introdução
• Remova todos os eletrodos de suas caixas de proteção e coloque-os sobre uma superfície limpa.
Fig.1-17
Fig.1-18
Fig.1-19
1. Introdução
• Deslize a câmara de medição para frente até travar na posição frontal. (Figura 1-
20)
Fig.1-20 Fig.1-21
Fig.1-22
• Agora instale os eletrodos na câmara de medição, começando pela direita e seguindo para a
esquerda (o eletrodo de referência será instalado por último).
1. Introdução
Fig.1-23
• Após a instalação de todos os eletrodos, feche o grampo no porta eletrodo esquerdo, levantando-
o para cima até travar na posição traseira. Certifique-se de que os eletrodos estejam
encaixados corretamente, verificando a posição de cada um. (Fig. 1-24)
Fig.1-24
• Deslize a câmara de medição para trás até que ela se encaixe na posição.
Dica: a bandeja do eletrodo pode precisar ser deslizada para cima em direção à parte traseira para um ajuste adequado
receptáculo do eletrodo. Verifique se o sensor de amostra está conectado, conecte se não estiver.
Fig.1-25
1. Introdução
Fig.1-26
Posição do eletrodo
Já K Ca/Cl/Li
1 já K Fictício
2 Já K Cl
3 já Cl fictício
4 já K Este
5 já Ca manequim
6 já K Este
7 já Li fictício
8 [este] Li fictício
9 já Este Este
Fig.1-27
Para detalhes de acesso ao menu para selecionar parâmetros, consulte a seção "7 Seleção de parâmetros
configuração" que está em Configurações do Operador.
1. Introdução
1.5.1Instalação de acessórios
Os conectores para esses itens estão localizados na parte traseira do instrumento, conforme mostrado
na Fig.1-12.
As teclas de função no mini-teclado foram programadas para corresponder às opções do menu SMARTLYTE.
A tabela abaixo indica a seleção de menu para cada tecla de função. Além disso, o menu pode ser navegado usando as teclas de seta no lado
inferior direito do teclado. Todas as funções podem ser acessadas usando o teclado.
F1 PRONTO
F2 RELATÓRIO DE IMPRESSÃO
F3 CQ/DST/URINA
F4 MANUTENÇÃO
F5 CONFIGURAÇÕES DO OPERADOR
F6 CONFIGURAÇÕES DO INSTRUMENTO
F7 SERVIÇO
F8 CALIBRAÇÃO
F9 ESPERA
O leitor de código de barras é um dispositivo opcional conveniente para inserir códigos de barras de Fluid Packs e amostras de pacientes.
Fig. 1-28
1. Introdução
1.5.2 Inicialização
• Localize o interruptor de alimentação na parte traseira da unidade e certifique-se de que está na posição OFF
(0) posição.
Fig.1-29
• Empurre o interruptor de alimentação para a posição LIGADO (I). A unidade começará automaticamente a
operar.
Fig.1-30
Agora que o analisador de eletrólitos SMARTLYTE está funcionando, comece a usar a interface do
teclado para se comunicar com o instrumento. Use a tecla NÃO para fazer alterações, a tecla SIM para
aceitar os valores ou informações exibidas.
DICA: Após a inicialização, altere o idioma, defina a data e a hora e insira a impressora
papel.
1. Introdução
• Selecione SIM.
• Pressione NO para rolar pelo menu até que [LANGUAGE SETTING?] seja exibido
INGLÊS
ALEMÃO
FRANCÊS
ESPANHOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
CHINÊS
JAPONÊS
RUSSO
COREANO
1. Introdução
O analisador exibirá uma data e hora padrão e permitirá que você insira a data e hora corretas:
DATA: 01-JUN-11
HORA: 00:00
• Pressione NO, até que o dia real seja exibido. Para aceitar este valor, pressione YES e o
cursor se moverá para o mês.
• Mantendo a tecla NO pressionada, o analisador rolará automaticamente pelos números, primeiro devagar, depois
mais rápido.
• Pressione NO, até que o mês real seja exibido. Para aceitar este valor, pressione YES.
• Pressione NO, até que o ano real seja exibido. Para aceitar este valor, pressione YES. Agora a data real será
exibida.
O papel térmico para impressora fornecido pela DIAMOND DIAGNOSTICS, INC. contém uma faixa indicadora para
alertá-lo quando o rolo de papel deve ser trocado.
Fig. 1-31
1. Introdução
Figura 1-32
DICA: Ao pressionar o botão de avanço do papel uma vez, o papel avançará automaticamente 10
linhas.
Para evitar danos à impressora, não puxe o papel para fora da impressora. Usar
o botão de alimentação de papel para avançar o papel pela impressora.
• Remova a tira protetora e deslize o Fluid Pack para a posição no lado esquerdo do analisador. Guarde a tira
protetora para descarte.
Assim que a tira protetora for removida, certifique-se de manter o Fluid Pack na posição vertical para
evitar derramamento.
• Se o código de barras for válido, o instrumento realizará a manutenção inicial. Consulte as mensagens de erro
[Capítulo 6] caso a etiqueta de código de barras de entrada não seja aceita.
1. Introdução
Após a conclusão do procedimento de manutenção diária, o analisador inicia uma calibração automática para sódio
e potássio.
• Continue pressionando NO, até que [OPERATOR SETTINGS?] seja exibido. Digite SIM.
• SEL. PARÂMETRO:
• Pressione NO até que a configuração desejada seja exibida. Digite SIM para aceitar isso
seleção.
DICA: Se [ (Na) ] [ ] [ Li ] for selecionado, somente os resultados de lítio serão relatados. Um trabalho
eletrodo de sódio é necessário medições de lítio. Instale o eletrodo de sódio e calibre para lítio.
Em alguns casos, quando o analisador solicitar uma ação e você não responder
dentro de um período de tempo definido, um alarme soará e a unidade
interromperá sua operação atual.
1. Introdução
• Despeje uma pequena quantidade de Solução de Limpeza A em um recipiente limpo ou copo de amostra
• Pressione a tecla NO , até que [MAINTENANCE?] seja exibido e YES para selecionar.
Selecione [LIMPAR?] pressionando YES.
• No prompt [LIFT DOOR LOAD SAMPLE], levante a porta da amostra e a bomba começará a
girar.
Fig. 1-35
Fig. 1-36
• Enquanto o analisador exibe [OBRIGADO] e uma breve contagem regressiva, despeje um pequeno
quantidade de solução de condicionamento em um copo de amostra de recipiente limpo.
Fig. 1-37
1. Introdução
Fig. 1-38
• Após o analisador exibir [OBRIGADO], há uma breve contagem regressiva. O prompt [CONTINUAR
MANUTENÇÃO?] pode ser respondido com NÃO e uma calibração automática será iniciada.
DICA: Se o instrumento não estiver configurado como Na-K, pressione NO para interromper a calibração
e vá para 1.6.8.
É muito importante que a porta principal esteja fechada durante a calibração, pois ela fornece
blindagem contra fontes de interferência eletromagnética.
1. Introdução
1.6 Desligamento
Um desligamento completo do analisador pode ser necessário para preparar o analisador para envio ou
caso o analisador não esteja sendo usado por um longo período de tempo. Para este procedimento, você
precisará de um kit de desligamento especial.
Nunca tente desligar a energia por um longo período de tempo sem realizar um
desligamento completo do analisador.
Caso o analisador não esteja sendo utilizado por apenas alguns dias, não é
recomendado realizar um desligamento completo, mas sim colocar o analisador em
modo de espera.
• Pressione NO até que [FUNÇÕES DO OPERADOR?] seja exibido. Digite SIM. • Selecione
[ATIVAR DESLIGAMENTO?] e digite YES.
• Confirme [TEM CERTEZA?] digitando YES.
• Encha um recipiente do kit de desligamento até a metade com água destilada. • Insira o
plugue de desligamento cuidadosamente no receptáculo do Fluid Pack. • Coloque a linha
marcada em azul no recipiente descartável cheio de água • Coloque a linha marcada em
vermelho no recipiente vazio. • Inicie o procedimento de lavagem da tubulação pressionando
YES.
Fig. 1-39
1. Introdução
• Pressione SIM.
• Pressione SIM. Durante este ciclo, todas as linhas são purgadas de água.
Fig. 1-42
1. Introdução
• Mova a alavanca do lado esquerdo para frente e remova todos os eletrodos, colocando-os sobre um pano macio.
• Mova a alavanca para trás e empurre o porta eletrodo vazio para sua posição traseira. Desaperte o
caixa de transporte da caixa de referência.
• Esvazie o invólucro de referência e coloque todos os eletrodos em suas caixas de proteção.
• Pressione SIM.
Fig. 1-43
• Instale as presilhas de alívio vermelhas certificando-se de que estejam bem encaixadas na posição.
Fig. 1-44
• Pressione SIM.
1. Introdução
Fig. 1-45
• Ao pressionar YES, todos os valores e estatísticas de CQ serão excluídos e o número da amostra será
redefinido para 0. CQ e intervalos normais, bem como fatores de correlação, configurações da
impressora, data/hora e volume do Fluid Pack são redefinidos para o padrão. Além disso, todos os
códigos de serviço são desativados. A exclusão de todos os dados é recomendada caso o analisador
seja operado por pessoal diferente posteriormente.
• Limpe todas as superfícies externas do analisador, bem como as áreas acessíveis através do
porta principal e porta de amostra (consulte o capítulo 5: "Manutenção", seção "Limpar amostra
sonda e porta de enchimento").
1. Introdução
O analisador de eletrólitos SMARTLYTE foi projetado para calibrar automaticamente a cada quatro horas durante
a operação normal. Se a amostragem for atrasada por um longo período de tempo, como noites e fins de semana,
você pode colocar o analisador no modo de espera para suspender a calibração automática e conservar os reagentes.
DICA: O analisador pode ser programado para entrar automaticamente no modo de espera. Por
instruções consulte o capítulo 6, seção “Códigos de serviço”.
• Pressione YES, depois NO, até que [ATIVAR EM ESPERA?] apareça. Pressione SIM. • O analisador
Dependendo da duração do modo de espera, uma calibração automática pode ser realizada.
Quando o instrumento está em Standby, ele pode ser configurado para fazer uma calibração diária automática a
qualquer hora do dia. Isso permite que o instrumento esteja pronto quando o operador precisar dele em um horário
específico a cada dia.
• Para definir ou alterar a hora da calibração automática, pressione YES quando [CHANGE HOUR?] for exibido.
• O tempo pode ser ajustado selecionando NÃO para rolar pelos números. • Em seguida, pressione
2 Especificações
2 Especificações
(Normal) (Alto)
2.2.1 Reprodutibilidade
2 Especificações
2.2.2 Linearidade
Sangue total, Plasma, Soro e Urina são lineares em toda a faixa de desempenho reivindicada. Um
mínimo de 5 níveis foram testados para cada tipo de amostra. As diluições foram feitas a partir das
soluções estoque iniciais e a análise de regressão foi feita. Os coeficientes de correlação foram todos
superiores a 0,99. As inclinações estavam na faixa de 0,97 a 1,02.
Foram realizados estudos comparando o Diamond SMARTLYTE ao Roche 9180 com amostras de sangue
total, plasma, soro e urina spot
2 Especificações
2.3 Interferências
Íons carregados negativamente são conhecidos por interferir com o eletrodo de cloreto causando uma
polarização positiva. O salicilato é um interferente comum e em sua faixa clínica causa um viés positivo de
aproximadamente 1 mmol/L que é clinicamente insignificante. Outros íons, como Tiocianato e Brometo,
também podem causar um viés positivo no íon cloreto.
Use apenas recipientes de amostragem sem lítio para a determinação dos valores de medição
de lítio! Se forem usados recipientes de amostra que contenham lítio como anticoagulante, isso
pode levar a medições incorretas do paciente, o que pode resultar em decisões clínicas incorretas,
possivelmente colocando em risco a saúde do paciente.
Para soluções de diálise, pequenas moléculas orgânicas, como o lactato, podem afetar as concentrações
de cálcio ionizado. A 12 mmol/L de Lactato, pode ser observada uma diminuição de 0,1 mmol/L no cálcio
ionizado.
2.4 Limitações
Várias substâncias foram relatadas como causadoras de alterações fisiológicas nas concentrações de analitos
no sangue, soro e plasma. Essas substâncias também podem alterar os dialisados.
Medicamentos e substâncias endógenas podem afetar os resultados e os médicos devem avaliar os resultados
com base em toda a situação clínica do paciente.
Uma discussão abrangente sobre essas e outras substâncias interferentes, suas concentrações no sangue,
soro, plasma ou dialisado e seu possível envolvimento fisiológico está fora do escopo deste Manual do
Operador.
Abrir e fechar o punho com um torniquete pode resultar em um aumento nos níveis de potássio.
Recomenda-se que a amostra de sangue seja obtida sem torniquete, ou que o torniquete seja liberado
após a agulha entrar na veia.
Dificuldade na obtenção de sangue e/ou fluxo lento pela agulha pode resultar em hemólise.
Como a concentração de potássio no interior dos eritrócitos é muito maior do que no líquido extracelular, a
hemólise deve ser evitada. O soro e o plasma devem ser separados das células o mais rápido possível após
a coleta. Os níveis de potássio também podem estar falsamente elevados em pacientes com níveis gravemente
elevados de glóbulos brancos (leucocitose).
A resposta do eletrodo de lítio depende da concentração real de sódio da amostra. Concentrações de sódio
entre 95 e 180 mmol/L (89,6 -169,5 mmol/L para sangue/soro) são necessárias para que os valores de lítio
sejam relatados.
Por favor, consulte a Seção de Bibliografia deste manual para as referências relativas às substâncias de
interferência potencial e seus efeitos sobre o analito individual.
2 Especificações
A proporção de cálcio ionizado para cálcio total em uma população saudável é de cerca de 0,50
ou 50%. Essas relações podem ser alteradas quando se usa citrato no sangue ou quando o
metabolismo ácido-base é perturbado.
2.6 Bibliografia
Bispo ML, Duben-Engelkirk JL, Fody EP. Clinical Chemistry Principles Procedures Correlations, 2ª
Ed., (Filadélfia: JBLippincott Co.), 1992, p.281.
Burritt MF, Pierides AM, Offord KP: Estudos comparativos de valores de cálcio sérico total e
ionizado em indivíduos normais e em pacientes com distúrbios renais. Clínica Mayo Proc. 55:606,
1980.
2 Especificações
95 µL típico
2.10 Calibrações
2 Especificações
Instrumento
Condições de funcionamento:
Eletrodos
Condições de funcionamento:
2 Especificações
2.12 Reagentes
Padrão A
Para calibração de sódio, potássio, cloreto, cálcio ionizado e lítio no analisador de eletrólitos
SMARTLYTE.
Conteúdo: 350ml
Aditivos: Germicidas
Temperatura de armazenamento: 18 – 25 ° C
Estabilidade: A data de validade e o número do lote estão impressos em cada rótulo do recipiente
Padrão B
Para calibração de sódio, potássio, cloreto, cálcio ionizado e lítio no analisador de eletrólitos
SMARTLYTE.
Conteúdo: 85ml
Temperatura de armazenamento: 18 - 25 °C
Estabilidade: A data de validade e o número do lote estão impressos em cada rótulo do recipiente
2 Especificações
Padrão C
Conteúdo: 85ml
Aditivos: Germicidas
Temperatura de armazenamento: 18 - 25 °C
Estabilidade: A data de validade e o número do lote estão impressos em cada rótulo do recipiente
Solução de referência
Conteúdo: 85ml
Temperatura de armazenamento: 18 - 25 °C
Estabilidade: A data de validade e o número do lote estão impressos em cada rótulo do recipiente
Descarte o Fluid Pack de acordo com os regulamentos locais para resíduos perigosos.
Um recipiente de resíduos é fornecido com o Fluid Pack que contém todos os fluidos
usados, portanto, todos os tipos de amostra, calibradores, solução de limpeza e
solução de condicionamento. Este deve ser manuseado com o devido cuidado devido
ao seu potencial infeccioso. Evite contato com a pele ou ingestão.
2 Especificações
Use como diluente para a medição de amostras de urina no Analisador de Eletrólitos SMARTLYTE.
Estabilidade: A data de validade e o número do lote estão impressos em cada rótulo do recipiente
Temperatura de armazenamento: 18 - 25 °C
Frequência……………………… 50/60 Hz
Potência necessária…………………50 W
2.13.2 Classificação
Categoria de segurança…………………I
Categoria de sobretensão……………II
Nível de contaminação……………..2
2.13.3 Dimensões
Altura…………………………… 33,5 cm
Largura…………………………….31,5 cm
Profundidade…………………………….29,5 cm
Peso………………………….< 6 kg
2 Especificações
2.14 Impressora
Largura do papel…………………….38 mm
2.15 Exibição
Tipo……………………………Exibição gráfica
Resolução………………………160 x 64 pixels
Luz de fundo……………………….Branco
Paridade…………………………..Nenhuma
Parar bits……………………….1
Controle de fluxo…………………..Nenhum
3 Medição
3 Medição
3.1 Pré-analítica
3.1.1 Coleta de amostras
Segurança
Requisitos de amostra
Somente pessoal qualificado pode realizar a coleta de sangue necessária para análises
propósitos.
O local da punção nunca pode ser espremido! Misturar a amostra de sangue com fluido
de tecido pode levar ao aparecimento prematuro de coagulação, apesar da heparinização
suficiente dos recipientes de coleta de amostra! A coleta incorreta de amostras ou o uso
de um recipiente de coleta de amostras inadequado pode levar a erros e discrepâncias
nos valores de medição.
Consulte, por exemplo, o documento NCCLS H11-A3, "Procedures for the collection of
arterial blood espécimes - Third Edition", Approved Standard, 1999, para obter informações
detalhadas sobre amostragem, armazenamento e manuseio de sangue.
Amostras hemolisadas e amostras ictéricas não devem ser usadas, pois seu efeito interferente
no SMARTLYTE não foi testado.
Anticoagulantes aceitáveis
Os únicos inibidores de coágulos que podem ser usados para análises no SMARTLYTE
Analisador de eletrólitos são sais de heparina. Outros inibidores de coágulos, como EDTA,
citrato, oxalato, flúor e materiais à base de amônio, têm influência significativa nos parâmetros e
não podem ser usados por esse motivo.
Use apenas recipientes de amostragem sem lítio para a determinação dos valores
de medição de lítio! Se forem usados recipientes de amostra que contenham lítio como
anticoagulante, isso pode levar a medições incorretas do paciente, o que pode resultar
em decisões clínicas incorretas, possivelmente colocando em risco a saúde do paciente.
3 Medição
Para valores de cálcio ionizado, as condições anaeróbicas devem ser seguidas para todos os tipos de
amostra. O contato com o ar ambiente causará uma perda de CO2 na amostra e o subsequente aumento
do pH causará uma redução no cálcio ionizado.
Amostras hemolisadas e amostras ictéricas não devem ser usadas, pois seu efeito interferente no
SMARTLYTE não foi testado.
Cheio de sangue
Analise as amostras o mais rápido possível após a amostragem. Remova as bolhas de ar do recipiente de
coleta de amostra imediatamente após o procedimento de amostragem.
Sérum
Plasma
As amostras de plasma são obtidas por centrifugação de sangue total heparinizado, durante o qual
os componentes celulares do sangue são removidos do plasma.
Conclua a análise o mais rápido possível.
Se for necessário armazenar a amostra, feche bem o recipiente da amostra e armazene
entre 4 -8 °C. Se uma amostra estiver fria, aqueça-a à temperatura ambiente (15 - 33 °C) antes
da análise.
As amostras de plasma com mais de 1 hora devem ser centrifugadas novamente para remover os
aglomerados de fibrina que podem ter se formado.
Cada laboratório deve determinar a aceitabilidade de suas próprias seringas e tubos de coleta de
sangue e produtos de separação de soro ou plasma. Existem variações nesses produtos entre os fabricantes
e, às vezes, de lote para lote.
Fluido de Diálise
O fluido de diálise à base de bicarbonato deve ser analisado no modo Bicarbonato. A análise deve
ser realizada o mais rápido possível após a coleta da amostra em um recipiente hermético para
evitar alterações na concentração de bicarbonato.
Soluções aquosas
Amostras aquosas, como o Padrão A, devem ser medidas no Modo Padrão.
O Modo Padrão SEMPRE relata valores de FLUIDO direto e não é afetado por fatores de
correlação ou pela configuração de QCF (consulte 'Códigos de Serviço').
3 Medição
Os dados de desempenho determinados podem ser influenciados por fatores conhecidos e desconhecidos,
conforme descrito abaixo.
3.1.4 Geral
A literatura lista várias substâncias que podem afetar negativamente o resultado da medição do material
da amostra de sangue e plasma/soro. Uma discussão detalhada desses fenômenos pode ser encontrada
em diferentes lugares na literatura técnica. Com relação ao analisador de eletrólitos SMARTLYTE, foi feita
uma tentativa de identificar ou avaliar essas possíveis influências. Mas como não é possível verificar todos
os medicamentos ou substâncias, o usuário deve ser imediatamente informado sobre desvios anormais dos
resultados de medição como em toda análise clínica e avaliar o quadro completo do paciente ou realizar
medições ampliadas em seu próprio laboratório, se necessário .
3.1.5 Eletrólitos
Sabe-se, por exemplo, que o valor de potássio de um paciente pode variar em até 20% do estado normal,
simplesmente pela presença de um curativo de pressão.
Portanto, a coleta de uma amostra de sangue enquanto um curativo de pressão estiver presente deve ser
evitada. Em geral, uma hemólise local causada por pressão deve ser evitada antes da coleta de uma amostra
de sangue.
3 Medição
Para garantir a qualidade dos resultados da medição, realize um teste de controle de qualidade em 3 níveis
(baixo, normal, alto) após cada troca de eletrodo e após a inicialização do instrumento. A Diamond recomenda
que isso seja feito pelo menos uma vez ao dia ou mais frequentemente de acordo com os regulamentos locais.
O analisador de eletrólitos SMARTLYTE oferece operação rápida e fácil. Sempre que [H-READY] aparecer,
o analisador está pronto para realizar medições de amostra.
É muito importante que a porta principal esteja fechada durante a amostragem para fornecer
proteção contra fontes de interferência eletromagnética.
• Abra a porta de amostra quando [H-READY] for exibido ou pressione YES. O prompt [LIFT DOOR
LOAD SAMPLE] será exibido e a bomba começará a aspirar.
Fig. 3-1
3 Medição
• Segure a ampola sob a sonda até [WIPE PROBE SHUT SAMPLE DOOR]
é exibido.
• Use um tecido sem fiapos para limpar a sonda. Em seguida, feche a porta da amostra quando
solicitado.
Fig. 3-2
É muito importante que a sonda de amostra seja cuidadosamente limpa todas as vezes após
a introdução da amostra.
ANALISADOR ISE
H-SMARTLYTE
NA-K-Cl
12-JUN-11 14:58
HOSPITAL LESTE (opcional)
NOME: opcional)
_______
EU IRIA:
__________
____________
TESTE: TARDE
TESTE #: 72
Na = 143,9 mmol/L
K = 4,93 mmol/L
Cl = 103,5 mmol/L
Se o resultado de Na+ estiver acima de 169,5 mmol/ L ou abaixo de 89,6 mmol/ L para sangue/
soro, o valor de Li+ não pode ser calculado.
3 Medição
Se um relatório de amostra adicional for desejado ou o relatório de amostra automático estiver desligado, os resultados
podem ser impressos da memória. O SMARTLYTE pode armazenar até 1.000 resultados de testes. Para imprimir os
resultados armazenados, siga estas etapas:
• Pressione NÃO.
• Digite NÃO para rolar pelos números e selecione SIM quando o número correto for
mostrado ou use o teclado ou o scanner de código de barras.
• O prompt [FIND MORE?] é exibido, permitindo que o usuário encontre mais resultados para a mesma ID de
amostra realizada em outro dia ou horário. Pressione YES para continuar ou NO para passar para a
próxima opção do menu.
• Se NÃO for selecionado, o prompt [IMPRIMIR POR NOME?] será exibido.
• Digite SIM.
• Digite NO para rolar pelas letras e selecione YES quando o nome for exibido ou use o teclado ou o leitor de
código de barras. • O SMARTLYTE começará a imprimir.
• O prompt [FIND MORE?] é exibido, permitindo que o usuário imprima mais resultados de outro teste para o
mesmo nome de paciente. Pressione YES para continuar ou NO para passar para a próxima opção do
menu.
• O prompt é exibido. [IMPRIMIR POR TESTE#?]
• Digite SIM
• No prompt, [ENTER TEST #:] digite NO para rolar pelos números e selecione YES quando o número correto
for mostrado ou use o teclado ou o leitor de código de barras.
• O SMARTLYTE começará a imprimir.
• O prompt [FIND MORE?] é exibido, permitindo que o usuário imprima os resultados com o mesmo número
de teste. Pressione YES para continuar ou NO para passar para a próxima opção do menu.
• O prompt é exibido. [IMPRIMIR POR DATA?]. Isso imprimirá todos os resultados de um determinado
dia.
• [PRINT DAILY SUMMARY] imprimirá os resultados do último dia.
• [PRINT ALL?] imprimirá todos os dados armazenados. Esta função pode ser interrompida por
selecionando NÃO.
O Modo Padrão SEMPRE relata valores ISE diretos e não é afetado por fatores de
correlação ou pela configuração de QCF (consulte 'Códigos de Serviço').
3 Medição
NOTA: Por padrão, o modo de dialisado está DESLIGADO. Entre em contato com o suporte ao
cliente para ativar o modo de dialisato.
Antes de medir a urina, dilua com precisão a amostra com diluente de urina na proporção de 1 parte de urina para
2 partes de diluente (por exemplo, 1 mL de urina e 2 mL de diluente de urina). Misture bem a amostra e analise
no modo de urina.
Assim que [H-READY] for exibido, o analisador estará pronto para medições. Amostras de urina, diluídas
com diluente de urina, são analisadas no modo de urina. Para entrar neste modo:
_____________________
Se o resultado da amostra de urina K+ for ÿÿÿ, então o valor da amostra é superior a 45 mmol/ L. A
medição deve ser repetida usando o seguinte procedimento:
• Registre o valor de Na+ (assim como Cl- , se ativado) da primeira medição de urina.
• Diluir a urina diluída (já diluída 1:2 com diluente de urina) com água destilada na proporção de
1:2 (por exemplo, 1 mL de urina diluída e 2 mL de água destilada).
3 Medição
O instrumento possui intervalos normais predefinidos para amostras de sangue total, plasma e soro que
são:
Os intervalos normais podem ser adaptados aos respectivos requisitos específicos do laboratório2 .
Os valores superiores ou inferiores ao intervalo normal programado serão indicados por uma seta apontando
para cima ou para baixo.
As faixas normais podem ser alteradas através do menu de programação. Siga as instruções para [CONFIGURAÇÕES
DO INSTRUMENTO?] no capítulo 4.2 e digite a senha de 3 dígitos.
• Pressione NO até que [SETUP NORMAL RANGES?] seja exibido. Pressione SIM.
• Pressione NO até que o número desejado seja exibido e pressione YES para avançar para o próximo
posição. Repita isso para todos os números do intervalo normal.
• Após inserir as faixas normais, os novos valores serão exibidos. Verifique a exatidão de
os intervalos:
Na BAIXO=xxx
Na ALTA=xxx ok?
Repita o procedimento acima para todos os parâmetros. Após a programação de todos os parâmetros
ativados; o visor exibe [SETUP CORREL. FATORES?]. Isso permite a programação dos fatores de
correlação.
Os valores normais de urina esperados são apresentados na tabela abaixo2. Deve ser usado apenas como
um guia. Cada laboratório ou local de teste deve estabelecer sua própria faixa de valores normais, levando em
consideração fatores como idade, sexo, dieta e outros determinantes dos níveis de eletrólitos.
3 Medição
O fator de correlação permite a correlação dos resultados da medição SMARTLYTE com outros analisadores de
eletrólitos. Os valores de correlação ativados são levados em consideração ao coletar amostras de sangue total, soro,
plasma e CQ. Eles não são usados para amostras padrão analisadas no modo [QC/STD/URINE SAMPLE] . Um
conjunto separado de fatores de correlação está disponível para amostras de urina e dialisado.
Caso as amostras de CQ tenham sido alteradas para relatar valores ISE diretos (Código QCF,
consulte ' Códigos de serviço'), os valores NÃO são afetados por fatores de correlação.
Os fatores de correlação podem ser alterados através do menu de programação. Siga as instruções para
[CONFIGURAÇÕES DO INSTRUMENTO?] no capítulo 4.2 e digite a senha.
• Inserindo YES no prompt [ENTER/CHECK CORREL. FCTR] permitirá alterar os fatores de correlação ou verificar os
fatores de correlação já programados.
E(b) = +00,0
Na(m) = 1.000ok?
Siga o mesmo procedimento para a interceptação (b) e inclinação (m) para K+ , Cl- _ , iCa2+ e Li+ .
3 Medição
• No prompt [ENTER (DIALYSATE) CORREL. FATORES?], pressione YES. • Programe os fatores conforme
descrito acima.
Observe que não há fatores de correlação de urina disponíveis para Li+ , uma vez que este parâmetro não é
medido no modo Bicarbonato.
Os fatores de correlação podem ser impressos a partir do menu [IMPRIMIR RELATÓRIOS?] . Para fazer isso,
pressione NO até que [IMPRIMIR FATORES DE CORRELAÇÃO?] seja exibido. Em seguida, pressione SIM.
Se o analisador com o qual correlacionar não se compara aos valores do fotômetro de chama, a correlação
fatores precisam ser determinados. Isso pode ser feito usando um dos dois métodos a seguir:
Figura 3-7
1) Meça os CONTROLES DE MISSÃO Nível 1 e Nível 3, três vezes cada no Analisador de Eletrólito
SMARTLYTE e no analisador de referência.
2) Preencha uma Planilha de Fator de Correlação para cada parâmetro. Siga as setas e os cálculos para determinar
o intercepto (b) e a inclinação (m). (Veja o apêndice em branco
fichas de trabalho).
1) Analisar pelo menos 20 amostras de soro sem lipídios ou amostras com lipídios normais no
Analisador de eletrólitos SMARTLYTE e no analisador de referência. Selecione amostras com diferentes concentrações
para fornecer pontos de determinação do ponto mais baixo ao ponto mais alto da faixa de medição.
2) Use uma calculadora com uma função de regressão linear para determinar a interceptação (b) e a inclinação (m).
O Modo Veterinário pode ser selecionado no menu Configurações do Operador. Entre em contato com seu distribuidor local
para obter a senha. Consulte a Seção 8.8 para fluxogramas, instruções e intervalos normais.
Uma vez alterado para o Modo Vet, verifique se a tela está [V-READY] após a calibração.
4 Controle de Qualidade
4 Controle de Qualidade
As medições de CQ devem ser realizadas em sua totalidade (ou seja, todos os três níveis
de CQ devem ser medidos). Omitir as medições de CQ ou ignorar os resultados da
medição de CQ pode levar a medições incorretas do paciente, o que pode resultar em decisões
clínicas incorretas, possivelmente colocando em risco a saúde do paciente.
DIAMOND DIAGNOSTICS, INC. sempre se esforça para garantir os mais altos padrões de qualidade
para seus produtos. Esta consciência de qualidade é o resultado de um senso de responsabilidade
para com o cliente e o bem-estar do paciente.
Para garantir a qualidade dos resultados da medição, complete os testes de controle de qualidade em 3
níveis (baixo, normal, alto) após cada troca de eletrodo e inicialização do instrumento. Um programa de
controle de qualidade para eletrólitos inclui a análise de materiais de amostra com faixas conhecidas de valores
esperados e a comparação desses valores com os resultados do analisador.
Os valores-alvo listados na bula devem ser considerados como 2 valores SD (SD = desvio padrão).
Se os resultados da medição QC estiverem fora da faixa de valor alvo ± 3SD, o parâmetro não deve ser
usado para outras medições!
Os resultados da medição de CQ maiores que o valor alvo ± 2 DP, mas menores que o valor alvo ± 3 DP,
devem ser investigados.
4 Controle de Qualidade
Para segurança e proteção, o analisador só pode ser programado ou ter os parâmetros existentes
alterados digitando a senha correta.
O analisador solicita [ENTER PASSWORD]. O código "DDI" pode ser inserido usando o
teclado ou da seguinte forma:
DICA: Se o caractere desejado foi perdido, continue pressionando a tecla NO até que o
caractere correto apareça.
Se o código foi digitado corretamente, pressione a tecla YES . O analisador está agora preparado
para programação e exibirá [SETUP CONTROL LEVEL 1 RANGES?].
Ao confirmar esta solicitação, todos os dados estatísticos do lote atual serão excluídos.
Digite YES para exibir [ENTER CONTROL LOT #]. Insira o novo número de lote pressionando a tecla NO até
que o número desejado seja exibido e pressione YES para avançar para a próxima posição.
DICA: Na primeira vez que as informações do número de lote QC são inseridas, o SMARTLYTE Electrolyte
O analisador exibirá um número de lote padrão. Depois disso, o número do lote atual aparecerá. Se as
informações do lote atual não precisarem ser alteradas, mas as faixas de CQ programadas atuais
precisarem ser verificadas, pressione NÃO.
DICA: Se um número de lote incorreto foi inserido inadvertidamente, pressione NÃO e o analisador
retorna para [INSERIR LOTE DE CONTROLE #].
4 Controle de Qualidade
DICA: Até 500 medições de CQ podem ser armazenadas por nível. Os valores podem ser armazenados e as
estatísticas impressas a qualquer momento.
É muito importante que a porta principal esteja fechada durante a amostragem, pois ela
fornece proteção contra fontes de interferência eletromagnética.
• Pressione YES, [CONTROL LEVEL 1?] será exibido. Pressione YES ou levante a porta.
4 Controle de Qualidade
Segure a ampola sob a sonda até que [WIPE PROBE SHUT SAMPLE DOOR] seja exibido. Use um tecido
sem fiapos para limpar a sonda e feche a porta da amostra.
É muito importante que a sonda de amostra seja cuidadosamente limpa todas as vezes
após a introdução da amostra.
O instrumento exibirá [CONTROL LEVEL 1 TESTING…] e uma contagem regressiva será iniciada, durante a
qual o CQ será analisado. Após a conclusão, os resultados serão exibidos brevemente, como:
Em K Cl 125,1
3,05 77,8
• Para salvar os valores na memória, pressione YES. Para rejeitar os valores, pressione NO. Se os valores
forem rejeitados, o analisador retornará ao [CONTROL LEVEL 1?]
display, permitindo repetir a medição de QC Nível 1 pressionando YES, ou pular para QC Nível 2
pressionando NO.
Se os valores foram salvos, [VALUES ACCEPTED!] será exibido em breve, seguido do prompt [CONTROL
LEVEL 2?].
Para outras medições de CQ (Nível 2 e Nível 3), siga as instruções descritas para
DICA: Para interromper a medição QC, pressione a tecla NO , até que [H-READY] seja
exibido.
4 Controle de Qualidade
O analisador de eletrólitos SMARTLYTE armazenará na memória os últimos 500 valores de medição de CQ para
cada um dos três níveis de CQ.
NO até que [IMPRIMIR CQ E ESTATÍSTICAS?] apareça. Pressione SIM. • Pressione NO até que
Se os fatores de correlação forem alterados ou os valores de CQ forem alterados para ISE direto,
TODOS os valores na memória serão recalculados e impressos na nova configuração.
5 Manutenção
5 Manutenção
5.1 Descontaminação
O objetivo deste procedimento é minimizar o risco de infecções ao substituir itens que estiveram em
contato com sangue.
• Superfícies do instrumento
Superfícies do Instrumento
5 Manutenção
Superfícies
• Perigos potenciais
Devido ao caráter alcalino e oxidante desta preparação, não podemos descartar irritação local na pele, olhos e
mucosas.
• Medidas de primeiros socorros
Após contacto com a pele: lavar abundantemente com água, retirar a roupa contaminada.
Após contato com os olhos: lave os olhos com água em abundância, contate um oftalmologista.
Depois de beber: beba grandes quantidades de água, evite vomitar, consulte um médico.
5 Manutenção
Antes de executar a primeira amostra do dia, o analisador de eletrólitos SMARTLYTE precisa passar por um procedimento
simples de limpeza e condicionamento que ajuda a garantir que a unidade funcione corretamente. Este procedimento é
chamado de “manutenção” porque deve ser realizado uma vez por dia em que o analisador é usado para realizar a
amostragem.
Caso a limpeza e/ ou condicionamento não tenha sido realizada nas últimas 24 horas,
o analisador imprimirá automaticamente em cada relatório de amostra [EXECUTAR
MANUTENÇÃO!].
DICA: Se forem analisadas menos de 5 amostras por dia, a limpeza deve ser realizada uma vez por
semana em vez de diariamente (consulte Manutenção semanal").
• Pressione a tecla NO , até que [MAINTENANCE?] seja exibido e YES para selecionar. • Selecione
[LIMPAR?] pressionando YES. • No prompt [LIFT DOOR LOAD SAMPLE], despeje uma pequena
quantidade de
Solução de limpeza A em um recipiente limpo. Levante a porta da amostra e a bomba começará a aspirar.
• Segure a Solução de Limpeza A sob a sonda, até que o analisador emita um bipe e a mensagem
[WIPE PROBE_SHUT SAMPLE DOOR] é exibido e use um lenço sem fiapos para remover a solução de limpeza
da sonda. Feche a porta da amostra.
• Enquanto o analisador exibe [OBRIGADO] e uma breve contagem regressiva, despeje um pequeno
quantidade de solução de condicionamento em um recipiente limpo.
• No prompt [CONDITION?], pressione YES. • No prompt
[LIFT DOOR LOAD SAMPLE], levante a porta da amostra e a bomba
começará a aspirar.
• Segure a Solução de Condicionamento do Eletrodo sob a sonda, até que o analisador emita um bipe e a
mensagem [WIPE PROBE_SHUT SAMPLE DOOR]; use um tecido sem fiapos para remover a solução de
condicionamento da sonda. Feche a porta da amostra.
• Após o analisador exibir [OBRIGADO] e uma breve contagem regressiva, pressione NO em
o prompt [CONTINUAR MANUTENÇÃO?]. Uma calibração automática será iniciada.
É muito importante que a porta principal esteja fechada durante a calibração, pois ela oferece
proteção contra fontes de interferência eletromagnética.
5 Manutenção
5.3Manutenção semanal
Semanalmente, ou sempre que necessário, você deve limpar a porta de enchimento de amostra e a
sonda de amostra, bem como as superfícies externas do analisador.
Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos. Não use produtos de limpeza que
contenham álcool no analisador de eletrólitos SMARTLYTE. Use um pano levemente úmido
para evitar a entrada de Fluido no analisador.
Fig5-3
Superfícies muito sujas (por exemplo, contaminadas com sangue) devem primeiro ser limpas
com zaragatoas ou uma esponja embebida em desinfetante Desproteinizer. Se as ranhuras na
porta frontal ou as áreas ao redor da janela da câmara de medição precisarem de mais limpeza, use
uma pequena escova plástica comercial para limpá-las. Remova todas as impurezas visíveis. O
procedimento de desinfecção desproteinizante deve ser seguido conforme
descrito acima.
5 Manutenção
Fig. 5--4
5 Manutenção
Fig. 5-7
É muito importante que o eletrodo de referência seja sempre armazenado na solução de referência e
nunca deixe secar.
• Feche a pinça do porta-eletrodo esquerdo levantando-a até travar na posição traseira. Certifique-
se de que os eletrodos estejam encaixados corretamente.
Fig.5-8
5 Manutenção
• Deslize a câmara de medição para trás até encaixar na posição e feche a tampa frontal do
analisador.
Dica: A câmara de medição pode precisar ser inclinada para cima para deslizar os eletrodos
receptáculo
5.5Manutenção semestral
Para garantir que a bomba não ligue durante este procedimento, pressione NO até que [MAINTENANCE?]
seja exibido. Pressione YES e [CLEAN?] aparecerá. Em seguida, não pressione nenhuma tecla.
• Remova a tampa frontal e deslize os dois enrolamentos da bomba dos roletes da bomba.
Fig.5-11 Fig.5-12
5 Manutenção
• Instale a nova placa de enrolamento da bomba e deslize os novos enrolamentos da bomba sobre os
roletes da bomba, tomando cuidado para não cruzar os tubos.
• Pressione NO até que [PERFORM CALIBRATION?] seja exibido. Pressione YES para iniciar um ciclo de calibração.
Descarte o conjunto de tubulação da bomba de acordo com os regulamentos locais para resíduos
perigosos!
Uma vez por ano ou conforme necessário, o chicote principal da tubulação deve ser substituído.
• Pressione NO, até que [CHECK PINCH VALVES?] apareça. Pressione SIM. • Retire as
• Ative cada solenóide pressionando YES, depois deslize a barra de aperto e encaixe o
tampa da válvula na direção da seta.
• Para ativar o próximo solenóide, pressione NO duas vezes. Observe o texto de exibição.
DICA: Pode ser necessário puxar a ponta metálica da válvula para colocar a tampa da válvula na posição.
DICA: Recomenda-se substituir a sonda de amostra e a porta de enchimento ao mesmo tempo que o chicote da
tubulação principal é substituído (consulte a seção 5.7.3: Substituindo a sonda de amostra e a porta de
enchimento).
5 Manutenção
Fig. 5-15
• Instale o eletrodo em sua posição rotulada na câmara de medição. Observe que o eletrodo tem
um rebordo na parte inferior que fica na borda plana da câmara de medição para auxiliar no
posicionamento adequado.
5 Manutenção
• Feche a pinça do porta-eletrodo esquerdo levantando-a até travar na posição traseira. Certifique-
se de que os eletrodos estejam encaixados corretamente.
• Deslize a câmara de medição para trás até que ela se encaixe na posição.
Dica: A câmara de medição pode precisar ser empurrada para cima para posicionar os pinos do
eletrodo no receptáculo do instrumento
5 Manutenção
• Para trocar o Fluid Pack, apenas segure a parte estendida e deslize-a para fora.
Fig. 5-20
Assim que o analisador detecta que o Fluid Pack foi removido, o visor exibe [NO PACK
INSTALLED]. Além disso, a impressora imprimirá o status atual do Fluid Pack
Descarte o Fluid Pack de acordo com os regulamentos locais para resíduos perigosos.
Prepare o novo Fluid Pack removendo cuidadosamente a tira protetora. Guarde esta tampa
para fechar os conectores antes de descartar o Fluid Pack usado. Escreva a data de
instalação na etiqueta do novo Fluid Pack.
Assim que a tira protetora for removida, certifique-se de manter o Fluid Pack
vertical para evitar derramamento.
5 Manutenção
Deslize o novo Fluid Pack para a posição no lado esquerdo do analisador. O analisador solicitará [ISE PACK
INSTALLED?].
• Pressione YES para indicar que um Fluid Pack está instalado. Se um novo Fluid Pack for
instalado, você será solicitado a inserir o Código de Barras do Pacote. O código de barras pode ser inserido
usando o teclado ou um scanner de código de barras. Após receber um código de barras válido, o SMARTLYTE
passará para manutenção, se necessário, ou diretamente para uma calibração.
DICA: Recomenda-se substituir a sonda de amostra e a porta de enchimento ao mesmo tempo em que o chicote da
tubulação principal é substituído (consulte a seção 5.6.1: Troca do chicote da tubulação principal).
Para garantir que a bomba não ligue durante este procedimento, pressione NO até que
[MAINTENANCE?] seja exibido. Pressione YES e [CLEAN?] aparecerá. Em seguida, não pressione
nenhuma tecla.
Fig. 5-23
5 Manutenção
• Monte a nova porta de enchimento no suporte da porta de enchimento no sentido inverso e conecte o
tubulação.
DICA: O papel da impressora é sensível ao calor apenas em um lado. Certifique-se de inserir o rolo de papel
corretamente. (Veja a figura 5-24)
O papel térmico para impressora fornecido pela DIAMOND DIAGNOSTICS, INC. contém uma faixa indicadora para alertá-
lo quando o rolo de papel deve ser trocado. Para trocar o rolo:
• Coloque um novo rolo de papel na bandeja de papel e dobre conforme mostrado na figura 5-24.
• Pressione o botão de alimentação de papel, figura 5-25, para alimentar completamente o papel através do
impressora.
DICA: Ao pressionar o botão de avanço do papel uma vez, o papel avança 10 linhas.
Não puxe o papel para fora da impressora para evitar danos à impressora.
6 Solução de problemas
6 Solução de problemas
Seu analisador de eletrólitos SMARTLYTE foi projetado para fornecer um serviço longo e sem problemas.
No entanto, qualquer dispositivo de medição científica pode ocasionalmente funcionar mal, exigindo
que o operador identifique a causa do problema.
As informações a seguir listam as mensagens exibidas e recomendam etapas que devem ajudá-lo a retornar
o analisador de eletrólitos SMARTLYTE à operação. Se o seu SMARTLYTE
O analisador de eletrólitos não funciona corretamente após a execução das etapas básicas descritas neste
capítulo, você deve entrar em contato com a DIAMOND DIAGNOSTICS, INC. para obter assistência técnica.
6 Solução de problemas
Amostra não encontrada Sob certas condições, o analisador pode Repita a amostra para ver se ela é detectada
não detectar a presença de uma amostra corretamente em uma segunda tentativa.
e uma mensagem de erro ocorrerá: Feche a porta da amostra dentro do tempo permitido.
6 Solução de problemas
Atolamento ou defeito da impressora Se a impressora tentar imprimir Primeiro desligue o analisador e, em seguida, remova a
no papel e o papel atolar no impressora colocando o dedo indicador atrás da borda
alimentador, esta mensagem será exibida traseira do módulo da impressora e puxe-o para frente.
brevemente e os resultados da amostra Remova o papel atolado e reinsira a impressora no
serão exibidos no visor. analisador. Dica: Para facilitar a remoção do papel
atolado, o cabeçote da impressora pode ser movido
girando a engrenagem do eixo no lado esquerdo.
Inspecionar eletrodos A leitura estável do Padrão A não pôde Certifique-se de que os eletrodos estejam
ser obtida em 6 aspirações. conectados corretamente.
Verifique o funcionamento adequado do conjunto
do eletrodo de referência. Se necessário, limpe
o alojamento do eletrodo de referência ou substitua o
eletrodo de referência.
6 Solução de problemas
ÿÿ O relatório de calibração imprimirá uma seta para Certifique-se de que o cabo do sensor de amostra
cima ou para baixo em vez da temperatura real, esteja conectado firmemente.
se a temperatura for medida fora da faixa (Faixa Certifique-se de que a temperatura ambiente
10,0o C - 40o C). O sensor de temperatura está esteja dentro dos limites especificados (15o
localizado no porta eletrodo do lado direito. C a 32o C/60o F a 90o F ).
Realize o Teste do Amplificador para medir
a temperatura real.
Com a porta frontal aberta, a temperatura
indicada deve ser de aprox. 5o C acima da
temperatura ambiente real.
Errar. Se esta mensagem for exibida em vez dos Verifique a preparação adequada
resultados da amostra, nenhuma leitura de voltagem da amostra (consulte o capítulo 3).
válida pode ser obtida do eletrodo. Verifique se o suporte do eletrodo está
travado na posição traseira.
Verifique o enchimento adequado do
alojamento de referência.
Verifique se há bolhas de ar na amostra.
Troque o pacote de fluido Quando o nível de fluido monitorado no Substitua o Fluid Pack (consulte o
Se o Fluid Pack atingir menos de zero % capítulo 5.7.2:”Verificar o nível do fluido do
restante, o analisador exibirá [Change Fluid Pack]. reagente e mudar o Fluid Pack).
6 Solução de problemas
Pacote de Fluido Expirado O Pacote de Fluido Inserido ultrapassou a data de Inserir novo pacote
validade.
Pacote de fluido duplicado Pacote inserido não é válido. Entre em contato com o suporte ao cliente
ou Pacote de Fluido Inválido
**Cálculo de Li fora do intervalo O resultado do lítio só pode ser calculado
para uma faixa de Na+: 89,6 – 169,5 mmol/L
para sangue/soro.
Se o valor de Na+ da amostra estiver fora deste
intervalo, esta mensagem será exibida e impressa
em vez do valor de Li+.
Erro de interface O teste de interface (consulte o capítulo 6.3.8: ”Testar Verifique se os pinos 2 e 3 da porta serial foram
a interface”) não foi bem-sucedido. conectados corretamente.
Se o erro persistir, entre em contato com
o Suporte Técnico.
**Verificar temperatura** Esta mensagem é impressa no final do relatório Verifique a preparação adequada da
(Ca2+ ativado) da amostra e exibida enquanto a medição está em amostra (consulte o capítulo 3).
andamento caso a temperatura da amostra esteja fora Certifique-se de que o cabo do sensor de amostra
da faixa (Faixa 10o C-40o C). esteja conectado firmemente.
Certifique-se de que a temperatura ambiente
esteja dentro dos limites especificados (15o C
32o C/ 60o F- 90o F).
Realize o Teste do Amplificador para medir
a temperatura real.
Com a porta frontal aberta, a temperatura
indicada deve ser de aprox. 5o C acima da
temperatura ambiente real.
O SMARTLYTE permite que uma lista de códigos de erro seja impressa facilmente a partir do [IMPRIMIR RELATÓRIOS?]
cardápio. Quando estiver neste menu, selecione NÃO até que [IMPRIMIR CÓDIGOS DE ERRO?] seja exibido e,
em seguida, pressione YES. Aqui o número de códigos de erro impressos pode ser selecionado. Pressione NO para
percorrer os dígitos e YES para selecionar o número desejado. Ao confirmar que o número digitado está correto, o
SMARTLYTE começará a imprimir os códigos de erro.
6 Solução de problemas
Os níveis de tensão dos eletrodos podem ser testados usando soluções padrão ou um
amostra.
Diferença permitida
Eletrodo Padrão A Padrão B Padrão C AB CA
Na+ - 600 a +2400 -1600 a +2000 - 700 -600 a +2400 +250 a +680 -50 a +50
K+ a +1000 -2500 a +500 - 3100 a +500 -700 a +1000 +470 a +1200 -40 a +40
Cl- -1000 a +3000 - 3100aa+2500
+1000- -2300
3100 -3100 a -100 -370 a -860 não usado
Como++
a +1900 -3600 a +1400 -3100 a +1000 -350 a -660 +1 -150 a +150
Li+ -2600 a +3400 a +760 -1730 a -285
o analisador exibirá brevemente [OBRIGADO] , seguido das voltagens dos eletrodos. • Verifique se há leituras
estáveis. • Pressione NO para sair e após uma mensagem curta [PLEASE WAIT], o prompt [CONTINUE
6 Solução de problemas
O sensor de amostra seca deve indicar um valor de 80-120, a aspiração de um fluido claro deve
aumente este valor em pelo menos 40 Unidades.
SECA: 80-120: 99
SIM=BOMBA/NÃO=SAÍDA
• Pressione YES para introduzir uma amostra externa através da sonda. A exibição ficará assim:
EXTERNO: 236
BOMBA: NÃO = DESLIGADO
• Pressione NO para sair e após uma breve mensagem [PLEASE WAIT] , o prompt [TEST
FLUID PACK SENSOR?] aparecerá.
PACOTE DE FLUIDO:
I=IN O=OUT
Se o Fluid Pack foi removido durante este teste, uma calibração deve ser realizada para
escorvar todas as linhas de Fluid.
• Insira o Fluid Pack com RFID e pressione Yes para iniciar uma varredura. etiqueta RFID
estado será exibido.
• Tag Encontrado – Tag Presente e Sensor RFID está funcionando. •
Etiqueta não encontrada – a etiqueta está faltando ou o sensor RFID não está
funcionando. • Pressione NO para sair ou para executar outras funções de serviço.
6 Solução de problemas
• Pressione NO, até que [CHECK SAMPLE DOOR?] seja exibido. • Pressione YES e o
PORTA DE AMOSTRA: C
C=FECHADO O=ABERTO
• Pressione NO, até que [PUMP TEST?] seja exibido. • Abra a tampa
---TESTE DE BOMBA!---
• Feche a tampa frontal e pressione NO para sair ou para realizar outras funções de serviço.
• Pressione NO, até que [CHECK PINCH VALVES?] seja exibido. • Pressione YES e o
VÁLVULA DE TESTE A:
SIM/NÃO = LIGADO/DESLIGADO
• Depois que [CHECK VALVE R] terminar, pressione NO para sair ou para realizar outro serviço
funções.
6 Solução de problemas
Certifique-se de não colocar o pino 2 ou pino 3 em curto com o terra, caso contrário a interface pode ser danificada.
O analisador exibirá [CHECK INTERFACE?] e tentará enviar alguns caracteres e verificar se eles são recebidos dentro
de um período de tempo definido.
Na = #### K = ####
Cl/Ca/Li=####
GND =0
-2500mV=-2499
TEMP(mV) =-####
TEMP(o C) = ##.#
6 Solução de problemas
DICA: Se o caractere desejado foi perdido, continue pressionando a tecla NO até que o caractere correto
apareça. Se um código incorreto for inserido durante o processo, o analisador solicitará
[REPETIÇÃO DE SENHA INVÁLIDA ?]. Pressione YES para corrigir o código ou NO para sair.
A resolução de todos os parâmetros em amostras de sangue, plasma e soro pode ser aumentada em 1
HRS SRH dígito nesta configuração. As amostras padrão e de CQ são sempre mostradas em alta resolução.
As amostras de urina são sempre mostradas em baixa resolução.
As voltagens medidas para cada eletrodo são impressas nos relatórios de amostra e calibração
quando nesta configuração.
TDV VDT
Este código deve ser usado apenas por técnicos de serviço treinados. Essa configuração pode ser
desativada entrando no VDT ou desligando e ligando o instrumento.
Esta configuração informa os valores de Ca2+ no sangue, plasma e soro em mg/dL em vez de
mmol/L. A unidade também converte automaticamente os valores altos e baixos das faixas normais
para MGC CGMmg/dL. As medições de QC e padrão são sempre relatadas em mmol/L, mesmo quando o
instrumento está configurado como MGL. Isso facilita a comparação dos valores de QC Ca2+ medidos
com os valores do ensaio MISSION CONTROLS.
6 Solução de problemas
Quando o instrumento estiver configurado no modo QCF, as medições QC serão relatadas em valores
ISE diretos e nenhum fator de correlação será aplicado. Quando a configuração do QCF estiver
QCF QCF
desativada, os resultados do QC serão relatados como valores equivalentes de chama com fatores de
correlação aplicados. Nota: A condição padrão é FCQ.
7 Fundamentos teóricos
7 Fundamentos teóricos
7.1 Princípios de Operação
Uma membrana íon-seletiva sofre uma reação específica com o tipo de eletrólito contido na
amostra. A membrana é um trocador de íons, reagindo à mudança elétrica do íon causando uma
mudança no potencial da membrana, ou tensão de medição, que é acumulada no filme entre a amostra
e a membrana.
Uma cadeia de medição galvânica dentro do eletrodo determina a diferença entre os dois valores de
potencial em cada lado da membrana.
A cadeia galvânica é fechada através da amostra de um lado pelo eletrodo de referência, o eletrólito
de referência e o "terminal aberto". A membrana, eletrólito interno e eletrodo interno fecharam o outro
lado (veja a Fig. 7-1).
A concentração de íons na amostra é então determinada e exibida usando uma curva de calibração
determinada por dois pontos medidos de soluções padrão com concentrações de íons precisamente
conhecidas (calibração de dois pontos) e usando a tensão medida da amostra e o Padrão-A (calibração
de um ponto).
Figura 7-1
7 Fundamentos teóricos
ou
Fig. 7-2
7 Fundamentos teóricos
Conforme demonstrado por essas equações, os eletrodos seletivos de íons não medem a concentração de íons, mas a
atividade dos íons em questão. Esta atividade é um critério da habilidade do íon de interagir com outros íons, em que cada
íon liga uma proporção de sua
energia.
A concentração de íons é calculada com base na atividade de íons. A correlação é afetada pelo número total de íons na
solução. Como o sódio é o íon predominante no sangue total e no soro, o valor conhecido da concentração de sódio torna
possível determinar e ajustar o efeito e a força do íon total.
O eletrodo de sódio é um eletrodo capilar de vidro usado para medição de diagnóstico in vitro de íons de sódio
presentes em amostras de fluido. Ele é designado com uma marcação Na+ na superfície superior do invólucro.
Construção
Use e cuide
Cuidados adequados devem ser tomados no manuseio e armazenamento do eletrodo. Nunca use forte ou
limpadores abrasivos como álcool ou anfil no eletrodo, pois eles atacarão o invólucro de plástico.
Armazene o eletrodo em um local limpo e seco somente após o eletrodo ter sido limpo e enxaguado com água
destilada e seco com um pano sem fiapos.
7 Fundamentos teóricos
O eletrodo de potássio é um eletrodo de membrana usado para medição de diagnóstico in vitro de íons de
potássio presentes em amostras de fluido. É designado com uma marcação K+ na superfície superior da
caixa.
Construção
Use e cuide
Cuidados adequados devem ser tomados no manuseio e armazenamento do eletrodo. Nunca use
produtos de limpeza fortes ou abrasivos, como álcool ou anfil no eletrodo, pois eles atacarão o invólucro de
plástico.
Armazene o eletrodo em um local limpo e seco somente após o eletrodo ter sido limpo e enxaguado com
água destilada e seco com um pano sem fiapos.
O eletrodo de cloreto é um eletrodo de membrana usado para medição de diagnóstico in vitro de íons cloreto
presentes em amostras de fluido. É designado com uma marcação Cl- na superfície superior da caixa.
Construção
Use e cuide
Cuidados adequados devem ser tomados no manuseio e armazenamento do eletrodo. Nunca use
produtos de limpeza fortes ou abrasivos, como álcool ou anfil no eletrodo, pois eles atacarão o invólucro de
plástico.
Armazene o eletrodo em um local limpo e seco somente após o eletrodo ter sido limpo e enxaguado com
água destilada e seco com um pano sem fiapos.
7 Fundamentos teóricos
O eletrodo de cálcio é um eletrodo de membrana usado para medição de diagnóstico in vitro de íons
de cálcio presentes em amostras de fluido. É designado com uma marcação Ca2+ na superfície superior
da caixa.
Construção
Use e cuide
Os eletrodos de cálcio são fabricados para uso nos analisadores de eletrólitos SMARTLYTE.
Cuidados adequados devem ser tomados no manuseio e armazenamento do eletrodo. Nunca use
produtos de limpeza fortes ou abrasivos, como álcool ou anfil no eletrodo, pois eles atacarão o
invólucro de plástico.
Armazene o eletrodo em um local limpo e seco somente após o eletrodo ter sido limpo e
enxaguado com água destilada e seco com um pano sem fiapos.
Construção
Use e cuide
Cuidados adequados devem ser tomados no manuseio e armazenamento do eletrodo. Nunca use
produtos de limpeza fortes ou abrasivos, como álcool ou anfil no eletrodo, pois eles atacarão o
invólucro de plástico.
Armazene o eletrodo em um local limpo e seco somente após o eletrodo ter sido limpo e
enxaguado com água destilada e seco com um pano sem fiapos.
7 Fundamentos teóricos
O conjunto do eletrodo de referência é um dispositivo usado como uma junção elétrica entre a
amostra e o terra elétrico.
Construção
Use e cuide
Armazene a carcaça do eletrodo de referência em um local limpo e seco somente depois que o eletrodo
de referência tiver sido removido e a carcaça limpa e enxaguada com água destilada e seca com um
pano sem fiapos.
Construção
Use e cuide
Os eletrodos de referência são fabricados para uso nos analisadores de eletrólitos SMARTLYTE.
7 Fundamentos teóricos
O analisador de eletrólitos SMARTLYTE calibra Na+ , K+, eletrodos de Ca2+ e Cl- , usando
apenas duas soluções aquosas de base. A calibração de lítio é feita com um terceiro calibrador
para fazer uma correção de sódio.
8 Apêndice
8 Apêndice
ANALISADOR ISE
H-SMARTLYTE
Na-K-Cl
16-JUN-11 10:55
10L01247
EU IRIA:_______________
_________________
TESTE: URINA
TESTE #: 7
Na = 194 mmol/LK =
13,4 mmol/L Cl = 62
mmol/L
Fig. 8-1
8.1.2 Relatório de CQ
Fig. 8-2
8 Apêndice
ANALISADOR ISE
H-SMARTLYTE
Na-K-Cl
16-JUN-11 10:33
10L01247
*RELATÓRIO DE CAL*
MANUTENÇÃO
ÚLTIMO FEITO:
00-JAN-00 07:00
DST A
Na = 1540mV (3)
K = -465mV (3)
Cl = 184mV (3)
AB DIFF
Na = 514mV (3)
K = 909mV (3)
Cl = -618mV (3)
Temp = 27,4 ÿÿ C
PACOTE DE FLUIDO
STATUS
93% RESTANTES
Fig. 8-3
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 100 de 112
Machine Translated by Google
8 Apêndice
ANALISADOR ISE
H-SMARTLYTE
Na-K-Cl
29-JUN-11 07:29
*RELATÓRIO DE ERRO*
INSPECIONAR
SENSOR DE AMOSTRA
28-JUN-11 15:45
CAL INVÁLIDA
28-JUN-11 15:44
STD B NÃO ENCONTRADO
28-JUN-11 14:37
DST A NÃO ENCONTRADA
28-JUN-11 14:31
CAL INVÁLIDA
28-JUN-11 14:30
CAL INVÁLIDA
28-JUN-11 14:29
CAL INVÁLIDA
28-JUN-11 14:29
INSPECIONAR
SENSOR DE AMOSTRA
28-JUN-11 14:28
DST C NÃO ENCONTRADO
28-JUN-11 14:28
STD B NÃO ENCONTRADO
28-JUN-11 14:27
DST A NÃO ENCONTRADA
28-JUN-11 14:26
INSPECIONAR
REF HABITAÇÃO
28-JUN-11 14:22
CAL INVÁLIDA
28-JUN-11 14:21
DST C NÃO ENCONTRADO
28-JUN-11 14:20
STD B NÃO ENCONTRADO
28-JUN-11 14:19
DST A NÃO ENCONTRADA
28-JUN-11 14:18
Fig. 8-4
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 101 de 112
Machine Translated by Google
8 Apêndice
CONFIGURAÇÃO:
HRS, TDV
Fig. 8-5
ANALISADOR ISE
H-SMARTLYTE
Na-K-Cl
16-JUN-11 10:33
10L01247
UNIDADES DE FAIXAS
NORMAIS: [mmol/L]
Em: 136 – 145 K:
3,50–5,10 Cl: 97 –
FAIXAS DE CQ
UNIDADES: [mmol/L]
***NÍVEL 1***
MUITO#
***NÍVEL 2***
LOTE
# Em: 40 - 200 K:
1,70 - 15,00 Cl: 50 -
Fig. 8-6
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 102 de 112
Machine Translated by Google
8 Apêndice
ANALISADOR ISE
H-SMARTLYTE
Na-K-Cl
16-JUN-11 11:03
10L01247
CORR. FATORES:
Na OFFS. = 0,0
Inclinação = 1.000
K OFFS. = 0,00
K INCLINAÇÃO = 1.000
Cl OFFS. = 0,0 Cl INCLINAÇÃO
= 1,000
URINA. FATORES:
Na OFFS. = 0,0
Inclinação = 1.000
K OFFS. = 0,00
K INCLINAÇÃO = 1.000
Cl OFFS. = 0,0
Cl INCLINAÇÃO = 1.000
Fig. 8-6
Padrão A
Padrão B
Padrão C
Solução de referência
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 103 de 112
Machine Translated by Google
8 Apêndice
DICA: Esta página pode ser usada como modelo para duplicação.
Parâmetro:
Amostra 1 Amostra 1
Amostra 2 Amostra 2
Amostra 3 Amostra 3
Amostra 1 Amostra 1
Amostra 2 Amostra 2
Amostra 3 Amostra 3
d = X2 – X1 c = y2 – y1
X2 ano 2
X1 ano 1
d = X2 – X1 c = y2 – y1
m = c/d
m = c/d
m
m= x1
m * x1
b = y1 – (m * x1 )
ano 1
m * x1
b=
b= y1 – (m * x1 )
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 104 de 112
Machine Translated by Google
8 Apêndice
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 105 de 112
Machine Translated by Google
8 Apêndice
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 106 de 112
Machine Translated by Google
8 Apêndice
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 107 de 112
Machine Translated by Google
8 Apêndice
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 108 de 112
Machine Translated by Google
8 Apêndice
Sempre que [V-READY] aparecer, o analisador está pronto para realizar medições veterinárias de sangue,
soro, plasma e urina.
É muito importante que a porta principal esteja fechada durante a amostragem para fornecer
proteção contra fontes de interferência eletromagnética.
• Pressione YES e o SMARTLYTE solicitará que você insira a espécie do paciente. • Pressione
YES para selecionar a espécie apropriada.
• Levante a porta e carregue a amostra. •
Segure o recipiente de amostra sob a sonda até que [WIPE PROBE_SHUT SAMPLE DOOR]
seja exibido.
• Use um tecido sem fiapos para limpar a sonda. Em seguida, feche a porta da amostra.
1
Kahn, C., et. al., (Eds.), Merck Veterinary Manual, 9ª Ed., 2008, Merck & Co., Inc.
2
DiBartola, SP, Fluid, Electrolyte, and Acid-Base Disorders, 3rd Ed., 2005, Elsevier Saunders
*** Não disponível
Os valores superiores ou inferiores ao intervalo normal programado serão indicados por uma seta apontando
para cima ou para baixo.
Os intervalos normais podem ser adaptados aos respectivos requisitos específicos do laboratório. As
faixas podem ser alteradas através do menu de programação.
Siga as instruções para [CONFIGURAÇÕES DO INSTRUMENTO?] no capítulo 4.2 e digite a senha de 3
dígitos.
• Pressione NO até que [SETUP NORMAL RANGES?] seja exibido. Pressione SIM. • Pressione
YES quando o animal for exibido para o qual os intervalos normais serão
mudado.
• O analisador exibirá os intervalos normais da configuração atual do parâmetro:
Na BAIXO=xxx
Na ALTA=xxx ok?
• Os intervalos normais podem ser inseridos pressionando
NO • Pressione NO até que o número desejado seja exibido e pressione YES para avançar para o
próxima posição. Repita isso para todos os números do intervalo normal.
• Após inserir as faixas normais, os novos valores serão exibidos. Verificar
correção dos intervalos:
Na BAIXO=xxx
Na ALTO=xxx ok?
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 109 de 112
Machine Translated by Google
8 Apêndice
DICA: Se um número incorreto foi inserido inadvertidamente, pressione NÃO e o analisador permite
redigitar o intervalo normal.
Repita o procedimento acima para todos os parâmetros e cada tipo de animal. Após
a programação de todos os parâmetros ativados; o display exibe [SETUP FACTORS
FOR CORRELATION?]. Isso permite a programação dos fatores de correlação.
DICA: Todos os outros procedimentos para SMARTLYTE são os mesmos no modo veterinário e no modo
humano.
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 110 de 112
Machine Translated by Google
9 Índice
9 Índice
UMA
EU
Componentes do analisador……………………………13
Apêndice………………………………92 Instalação……………………………………19
Preparando o analisador para operação………25
B Selecionando o idioma………………………26
Interferências……………………………………..39
Bibliografia…………………………..39
K
C
Teclado………………………………………..14
Calibrações ............................................. 40
Relatório de Calibração……………………..95 eu
Classificação……………………………45
Limpeza Limitações……………………………………39
das superfícies do analisador……………………65 Limitações da análise clínica………………49
Invólucro do eletrodo de referência…….…..66 Eletrólitos…….…………………………….49
Mecanismo de sonda de amostra.........62 Geral…………………………………… 49
Lista de códigos de serviço……………………….85
Localização………………………………………19
D
Descontaminação………………………..62 M
Descrição dos relatórios……………………..94 Manutenção
Dimensões……………………………..45 Anual………………………………………69
Exibir………………………………… 46 Trocando o chicote da tubulação principal……………..69
Descarte de Limpeza do alojamento do eletrodo de referência…………66
eletrodos……………………………….12 Diariamente …………………………………………..64
Instrumento……………………………12 Mensal……………………………………….65
Eletrodo de referência……….…………12 Semestral……………………………………66 Troca do
Pacote de fluido............................................. 12 conjunto de tubulação da bomba………………68
Manutenção não programada…………………70
Configuração de materiais………………………………… 58
E
Procedimentos de medição e calibração…….12
Câmara de medição…………………………...15 Procedimento
Dados Elétricos......................... 45
de medição………………………50
Especificações do Eletrodo.......................... 88
Eletrodo de cálcio .............................. 90
Eletrodo de cloreto .......... 89
N
Eletrodo de lítio .............................. 90
Eletrodo de potássio .............................. 89 Intervalos normais……………………………….54
Eletrodo de referência .......................... 91
Invólucro do eletrodo de referência.........91 P
Eletrodo de sódio..............................89
Garantia de peças………………………………… 101
Inserindo códigos de serviços..............................84
Parâmetros de desempenho………………………37
Parâmetros ambientais……………..42 Mensagens
Bomba peristáltica…………………………………15
de erro…………………………75
Pré-analítica…………………………………… 47
Trocando o chicote da tubulação principal ……… 69
Anticoagulantes aceitáveis…………………46
Conjunto de tubulação da bomba………………………68
Coleta de amostras…………………………..46
Recipientes de coleta de amostras………………46
F Manuseio de amostras……………………………47
Pacote de fluido……………………………..28
Requisitos de amostra………………………46
Impressora……………………………………………14
Imprimindo relatório de CQ…………………………… 60
G Dados do produto………………………………….44
Notas gerais…………..………………..10
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 111 de 112
Machine Translated by Google
9 Índice
Q T
Temperatura/umidade/estabilidade
Configuração de material de CQ…………………….57 Eletrodos………………………………….41
Instrumento…………………………………41
Material de CQ………………………………… .44
R Diluente de urina………………………………44
Fundamentos teóricos………………………87 Solução
de problemas………………………………76
Reagentes………………………………42
Fluid Pack…………………………28
Material de CQ………………………44 DENTRO
Coleta de amostras…………………….46
Manuseio de amostras…………………….47
Soluções aquosas…….……………………..47
Plasma……….. …………………… 47
Soro…………..………………….47
Sangue total……………..………….47
Medição da amostra…………………49 ISE
direto…..……… ……………..51 Amostras
de urina…………………….52 Mecanismo
da sonda de amostra…………….62
Rendimento da amostra………………………
40 Tipos de amostra…………………
……….40 Volumes de
amostra………………………40 Códigos de
serviço…………………………85 Funções de
serviço………………………81 Testando
o amplificador……… ………84 Testando
os eletrodos…………….81 Testando a
interface………………84 Testando a
bomba………………….83 Testando a
porta da amostra…………..83 Testando
o sensor de amostra…………83 Testando
o sensor Fluid Pack……..82
Desligamento……………………………..31
Especificações Parâmetros de
medição…………36
Reprodutibilidade……………… ……36 Modo
de espera…………………………35
Símbolos…………………………………9 Descrição do sistema……………………13
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 112 de 112