Você está na página 1de 112

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

DIAMOND DIAGNOSTICS, INC.


Rua do Peixe 333
Holliston, MA EUA 01746
www.Diamonddiagnostics.com

DIAMANTE DIAGNÓSTICO Kft


Rua Oradna 6
1044 Budapeste Hungria

Copyright, 2009, DIAMOND DIAGNOSTICS, INC. Todos os direitos reservados. Salvo


indicação em contrário, nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, transmitida,
transcrita, armazenada em um sistema de recuperação ou traduzida para qualquer idioma
em qualquer forma sem a permissão por escrito da DIAMOND DIAGNOSTICS, INC.

SMARTLYTE® é uma marca registrada da DIAMOND DIAGNOSTICS,


INC. © 2009 DIAMOND DIAGNOSTICS, INC.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 12/06/18 Página 2 de 112


Machine Translated by Google

- Informação importante! -

Estas Instruções de Uso contêm avisos vitais e informações de segurança.

Este instrumento destina-se a ser utilizado apenas para a finalidade específica descrita nas
instruções. Os pré-requisitos mais importantes para uso, operação e segurança são explicados
para garantir uma operação suave. Nenhuma reclamação de garantia ou responsabilidade será
coberta se o instrumento for usado de maneira diferente das descritas ou se os pré-requisitos e
medidas de segurança necessários não forem observados.

O instrumento só pode ser operado por pessoas cujas qualificações lhes permitam cumprir as
medidas de segurança necessárias durante a operação do instrumento.

Os ajustes e a manutenção realizados com as tampas removidas e a alimentação conectada


podem ser tentados apenas por um técnico qualificado que esteja ciente dos perigos associados.

Os reparos do instrumento devem ser realizados apenas pelo fabricante ou pessoal de serviço
qualificado.

Para um vídeo detalhado de treinamento do operador para o seu SmartLyte


Analyzer, visite: http://www.diamonddiagnostics.com/video/video_SmartLYTE.htm

Somente acessórios e suprimentos fornecidos ou aprovados pela Diamond devem ser usados
com o instrumento. Esses itens são fabricados especialmente para uso com este instrumento
e atendem aos mais altos requisitos de qualidade

A operação do instrumento com soluções cuja composição não é consistente com a das
soluções originais pode afetar negativamente, sobretudo, a precisão da medição a longo prazo.
Desvios na composição das soluções também podem diminuir a vida útil dos eletrodos.

Os requisitos de controle de qualidade devem ser preenchidos pelo menos uma vez por dia.
Como os resultados de medição precisos dependem não apenas do funcionamento adequado
do instrumento, mas também de vários outros fatores (como pré-análise), os resultados
produzidos pelo instrumento devem ser examinados por um especialista treinado antes que
decisões subsequentes sejam tomadas com base sobre os valores de medição.

Explicação:

"Atenção, consulte os documentos anexos".

- Informação importante! -

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 12/06/18 Página 3 de 112


Machine Translated by Google

- Informações de segurança operacional -

• O instrumento foi construído e testado de acordo com as medidas de proteção estipuladas pela EN
61010-1 / IEC 61010-1 / EN 6101010-2-101 para medição elétrica, controle, IVD e instrumentos de
laboratório e foi entregue da fábrica em perfeito estado condição no que diz respeito aos recursos de
segurança. Para preservar esta condição e garantir uma operação segura, o usuário deve respeitar os
avisos e advertências contidos nestas Instruções de Uso.

• Este instrumento é classificado na classe de proteção I de acordo com EN 60000-1


/IEC 1010-1.

• O instrumento atende às condições para categoria de sobretensão II.

• O instrumento atende às condições de nível de contaminação 2.

• Não opere o instrumento em um ambiente explosivo ou próximo a misturas anestésicas explosivas


contendo oxigênio ou óxido nitroso.

• Se um objeto ou líquido entrar nas áreas internas do instrumento, remova o


instrumento de sua fonte de alimentação e permita que um especialista o verifique completamente
antes de usá-lo novamente.

• O instrumento é adequado para operação interna de longo prazo.

CUIDADO:

• Conecte o cabo de alimentação apenas em uma tomada aterrada. Ao usar um cabo de extensão,
certifique-se de que esteja devidamente aterrado.

• Qualquer ruptura do fio terra dentro ou fora do instrumento ou uma conexão de aterramento solta pode
resultar em condições operacionais perigosas. Intencional
a desconexão do aterramento não é permitida.

• O instrumento não é adequado para operação com fonte de alimentação de corrente contínua.

Use apenas o plugue original fornecido com o instrumento.

- Informações de segurança operacional -

ECO# 8576 SOP05-5044F Rev.07 Data de Vigência: 01/08/17 Página 4 de 112


Machine Translated by Google

Índice

1 Introdução................................................. .................................................. .................................................. ...... 9

1.1 Notas gerais ................................................ .................................................. ............... 10


1.1.1 Símbolos ......................................................... ..................................................
10 1.2 Procedimentos de medição e calibração............................................. .........................
12 1.2.1 Procedimento de medição ............... .................................................. ......12 1.2.2
Procedimento de calibração ........................................ ..............................12 1.2.3
Avaliação da medição ...... .................................................. ...............12
1.2.4 Instruções de segurança importantes ........................................ .........13 1.2.5 Coleta
e manuseio de amostras ……………………………………………………… ……………13
1.2.6 Descarte do Fluid Pack, eletrodos e instrumento………………..……………………13
1.3 Descrição do sistema .............................................. .................................................. ........ 14
1.3.1 Componentes do Analisador ………………………………………………………………….
1,4 ………………………………………………………… .................................................. .................................................. ... 19
1.4.1 Localização ............................................. .................................................. ..19

1.4.2 Configurando ............................................. .................................................. .20 1.4.3


Eletrodos e câmara de medição........................................ .........21
1.5 Preparando o analisador para operação ........................................ ......................... 25
1.5.1 Instalando acessórios ....................... .................................................. ......25 1.5.2
Inicialização ........................................ .................................................. ............26 1.5.3
Selecionando o idioma .............................. ..................................................27 1.5.4
Configurando data e hora ............................................. .........................28 1.5.5 Instalando
o papel da impressora........ .................................................. ...........28 1.5.6 Instalando o
FLUID PACK................................ ....................................29 1.5.7 Selecionando a
configuração dos parâmetros....... .................................................. 30 1.5.8 Manutenção
(Manual)................................................ .........................30 1.6
Desligamento......... ........... .................................................. .......................................... 33
1.6.1 Instalando o plugue de desligamento ............................................. .........................33
1.6.2 Montagem da caixa de transporte........... .............................................34 1.6. 3
Lavando as linhas ............................................. .......................................34 1.6.4 Remoção
dos eletrodos e do plugue de desligamento. ....................35 1.6.5 Instalação dos grampos
de alívio e remoção dos enrolamentos da bomba... ...........35 1.6.6 Desligando o analisador
"............................ .........................................36 1.7 Modo de
espera..... .................................................. .................................................. .... 37 1.8
Calibração automática diária ........................................ .................................................. ....
2 37

Especificações .................................................... .................................................. .......................................... .........


2.3 Interferências ....................................................... .................................................. ............ 41
2.4 Limitações ............................................. .................................................. ................ 41

2.5 Relação do cálcio ionizado com o cálcio total ............................................. ..... 42 2.6
Bibliografia ............................................. .................................................. ................... 42 2.7 Taxa de transferência
da amostra .................... .................................................. ....................... 43 2.8 Volumes de
amostra ....................... .................................................. ......................... 43 2.9 Tipos de
amostra ............ .................................................. .............................................. 43

ECO# 8576 SOP05-5044F Rev.07 Data de Vigência: 01/08/17 Página 5 de 112


Machine Translated by Google

Índice

2.10 Calibrações ........................................................ .................................................. ............... 43

2.11 Parâmetros ambientais ............................................. ....................................... 44 2.12


Reagentes ....... .................................................. .................................................. ........... 45 2.13 Dados do
produto .............................. .................................................. .......................... 47
2.13.1 Dados elétricos ............................................. .......................................... 47

2.13.2 Classificação .............................................. .........................................47 2.13.3


Dimensões . .................................................. .......................................... 47
2.14 Impressora ........................................................ .................................................. .......... 48

2.15 Exibição ................................................. .................................................. .........48 2.16 Configurações da


Interface (Hyper Terminal) ........................ .................................... 48
3 Medição ................................................. .................................................. .................................................. ... 49
3.1 Pré-analítica................................................................. .................................................. .............. 49 3.1.1
Coleta de amostras .............................. .................................................. ...49 3.1.2 Manuseio de
amostras ........................................ ......................................... 50 3.1.3 Limitações de análise
clínica .................................................. ............51 3.1.4 Geral .............................. .................................................. ..........
51

3.1.5 Eletrólitos............................................. ......................................... 51 3.2 Medição


procedimento .................................................. .............................................. 52 3.2. 1 Medição da
amostra ............................................. ..............................52 3.2.2 ISE
Direto ............ .................................................. ......................... 54

3.2.3 Análise de dialisado ............................................. ......................... 55 3.2.4 Amostras de


urina ....... .................................................. .........................55 3.3 Faixas
normais......... .................................................. .......................................... 56
3.4 Fatores de correlação .............................................. .................................................. .... 57

3.4.1 Determinação dos fatores de correlação............................................. .....58 3.5 Selecionando o Modo


Veterinário ........................................ .................................................. ......... 58 Controle de
4 Qualidade ....................................... .................................................. .................................................. .......... 59 4.1
Conceito geral de CQ ........................ .................................................. .......... 59 4.2 Configuração do
material .................................. .................................................. ......................... 60 4.3 Realizando uma medição de
CQ.................. .................................................. .......... 61 4.4 Imprimindo um relatório de
CQ ........................ .................................................. .............. 63
5 Manutenção ................................................. .................................................. .................................................. .... 65
5.1 Descontaminação .................................................... .................................................. ......... 65
5.1.1 Procedimento de Descontaminação ............................................. .......................65

5.1.2 Desinfetante recomendado ............................................. .......................66 5.2 Manutenção


diária......................... .................................................. ......................... 67 5.3 Manutenção
semanal ........ .................................................. ......................... 68 5.3.1 Limpe a sonda de amostra e encha a
porta .......... .........................................68 5.3.2 Limpeza das superfícies do
analisador................................................ ........................68 5.4 Manutenção
mensal ........................ .................................................. ....................... 69 5.4.1 Limpando o alojamento do eletrodo
de referência ....................... .......................... 69
5.5 Manutenção semestral ............................................. .......................................... 71

5.5.1 Trocando o conjunto de tubulação da bomba ............................................. ..........71 5.6 Manutenção


anual .................................. .................................................. ................... 72

5.6.1 Trocando o chicote da tubulação principal ........................................ .........72 5.6.2 Substituindo a Sonda de
Amostra ....................... .........................................73 5.7 Manutenção não
programada . .................................................. .................................... 73

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 12/06/18 Página 6 de 112


Machine Translated by Google

Índice

5.7.1 Substituindo eletrodos ............................................. .........................73 5.7.2 Verificando o nível do fluido


reagente e trocando o Fluid Pack.... ...............75 5.7.3 Substituindo a sonda de amostra e a porta de
enchimento........................ .......................76 5.7.4 Substituindo o papel da
impressora ............... .................................................. .........77 Solução de
6 problemas ........................................ .................................................. .................................................. ...... 79 6.1
Mensagens de erro ........................................ .................................................. ......... 79 6.2 Códigos de erro da
impressora ........................ .................................................. ....................... 83
6.3 Funções de serviço............................................. .................................................. ...... 84

6.3.1 Testando os eletrodos................................................. .........................84 6.3.2 Testando o sensor de


amostra ......... .................................................. ...........85 6.3.3 Testando o sensor do Fluid
Pack.............................. .........................85 6.3.4 Testando o sensor
RFID........ .................................................. ...............85 6.3.5 Testando a porta de
amostra .............................. ............................................. 86 6.3.6 Testando a
bomba ......................................... ..............................86 6.3.7 Testando as
válvulas ...... .................................................. ..............................86 6.3.8 Testando a
interface ............... .................................................. .............87 6.3.9 Testando o
amplificador .............................. .................................................. 87 6.4 Códigos de
configuração ........... .................................................. ......................... 88 6.4.1 Inserindo códigos de
configuração...... .................................................. ......... 88 6.4.2 Redefinindo os códigos de
configuração ....................... ..............................88 6.4.3 Lista de códigos de
serviço ............ .................................................. ..................88 Fundamentos
7 teóricos .............................. .................................................. .................................................. .... 91 7.1 Princípios
de Operação ........................................ .................................................. 91 7.1.1 O princípio de
medição ............................................. ..............................91 7.1.2 Princípio
físico ....................... .................................................. ...............92 7.2 Especificações do
eletrodo .............................. .................................................... ......................... 93 7.2.1 Eletrodo de
sódio ........................ .................................................. .............. 93
7.2.2 Eletrodo de potássio ............................................. ......................... 94
7.2.3 Eletrodo de cloreto............................................. ....................................... 94
7.2.4 Eletrodo de cálcio............................................. ....................................... 95 7.2.5 Eletrodo de
lítio...... .................................................. ......................... 95

7.2.6 Invólucro do eletrodo de referência (conjunto do eletrodo de referência) .............96 7.2.7 Eletrodo de
referência (conjunto do eletrodo de referência) ............... ............96 7.3 Procedimento de
calibração .................................. .................................................. ........... 97 7.3.1 Calibração do
ISE .............................. .................................................. .....97
8 Apêndice ................................................. .................................................. .................................................. .......... 99
8.1 Descrição dos relatórios .................................. .................................................. .......... 99 8.1.1 Relatório de
medição .................................. ............................................. 99 8.1.2 CQ
relatório................................................. ................................................99 8.1. 3 Relatório de
calibração ............................................. ..............................100 8.1.4 Relatório de
Erros ........... .................................................. ..............................101 8.1.5 Relatório de
Configuração ................ .................................................. .........102 8.1.6 Relatório de Intervalo
Normal ....................... ......................................... 102 8.1.7 Relatório de Fatores de
Correlação.. ................ ......................................... 103 8.2 Pacote de
fluido ........................................................ .................................................. ............... 103
8.3 Planilha para determinação dos coeficientes de correlação....................... 104

8.4 Modelo de Cronograma de Manutenção ............................................. .......................... 105

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 12/06/18 Página 7 de 112


Machine Translated by Google

Índice

8.5 Fluxograma do Programa (Ativado para Bicarbonato e Acetato de Dialisado ) ...............


106 8.6 Garantia de Peças ............... .................................................. ....................................
107 8.7 Instruções Específicas do Modo Vet ........ .................................................. ..........
108 8.7.1 Fluxograma do Programa ........................ .................................................. .108
8.7.2 Sangue Veterinário, Soro, Medição de Amostra de Plasma ....................109
9 Índice................................................. .................................................. .................................................. .............. 111

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 8 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1. Introdução

O analisador de eletrólitos SMARTLYTE foi projetado para realizar testes básicos de eletrólitos com rapidez, precisão e
eficiência na conveniência do laboratório.

Este manual ajudará você a configurar o analisador e iniciar a análise da amostra. À medida que o usuário se familiariza
com a operação da unidade, o manual é uma referência útil para as rotinas do dia-a-dia e como guia para manutenção e solução
de problemas.

Fig. 1-1

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 9 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.1 Notas gerais

1.1.1 Símbolos

Este produto atende aos requisitos da Diretiva 98/79/EC para dispositivos de diagnóstico in vitro.

Número de lote

Data de validade

Eletrodos: Instale por...


O eletrodo deve ser inserido antes da data indicada, mas pode permanecer no instrumento
após a data.

Soluções: Use por...


A solução deve ser completamente consumida até a data indicada.
Caso não seja indicado um dia, aplicar o último dia do respectivo mês.

+30°C

+2°C Temperatura de armazenamento: As condições necessárias para preservar a vida útil do produto.

Para uso diagnóstico in vitro

Fabricante de acordo com as diretrizes de diagnóstico in vitro 98/79/EC

Armazenar na vertical

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 10 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

Risco de infecção (de acordo com a norma DIN EN 61010-2-101)

Referência e/ou número de pedido

IMPORTANTE: leia e siga as Instruções de Uso!

Por favor, leia e siga as informações no folheto da embalagem/instruções de uso.

Número de série (placa do modelo)

Usado nas Instruções de Uso

As seções marcadas com este símbolo (ver Instruções de Uso) contêm informações
que devem ser observadas para evitar possíveis lesões (para pacientes, usuários e terceiros)

Risco de infecção!

Todas as seções / passagens marcadas com este símbolo descrevem procedimentos e/ ou


indicam condições ou perigos que podem danificar ou causar mau funcionamento no analisador
de eletrólitos SMARTLYTE e que, portanto, nunca devem ser tentados.

GORJETA: Todas as seções/ localizações de texto marcadas com "DICA"


descrevem procedimentos seguros que visam fornecer ajuda adicional ao usuário.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 11 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.2 Procedimentos de medição e calibração

1.2.1 Procedimento de medição

A metodologia SMARTLYTE Electrolyte Analyzer é baseada na seleção de íons


medição do eletrodo (FLUID) para determinar os valores de medição (consulte o capítulo 7, seção "Princípio
de medição").

Existem seis eletrodos diferentes usados no analisador de eletrólitos SMARTLYTE:


sódio, potássio, cloreto, cálcio ionizado, lítio e um eletrodo de referência. A qualquer momento, quatro
eletrodos podem ser instalados no instrumento, dos quais um deve ser referência. Cada eletrodo de
analito possui uma membrana seletiva de íons que sofre uma reação específica com os íons correspondentes
contidos na amostra que está sendo analisada.
A membrana é um trocador de íons, reagindo à carga elétrica do íon causando uma mudança no
potencial da membrana, ou tensão de medição, que é acumulada no filme entre a amostra e a membrana.

Uma cadeia de medição galvânica dentro do eletrodo determina a diferença entre os dois valores de
potencial em cada lado da membrana. A cadeia galvânica é fechada através da amostra de um lado pelo
eletrodo de referência, eletrólito de referência e o "terminal aberto". A membrana, eletrólito interno e eletrodo
interno fecham o outro lado.

Uma diferença nas concentrações de íons entre o eletrólito interno e a amostra faz com que um
potencial eletroquímico se forme através da membrana do eletrodo ativo. O potencial é conduzido
por um eletrodo interno altamente condutor para um amplificador. O eletrodo de referência é conectado
ao terra, bem como ao amplificador.

A concentração de íons na amostra é então determinada usando uma curva de calibração determinada
por pontos medidos de soluções padrão com concentrações de íons precisamente conhecidas.

1.2.2 Procedimento de calibração

Uma calibração de 2 pontos (configuração não Li) ou de 3 pontos (configurações Li) é realizada
automaticamente a cada 4 horas no modo [H-READY] e uma calibração de 1 ponto é realizada
automaticamente durante cada medição.

Um procedimento de calibração automática também é executado logo após a inicialização ou reinicialização.


Um ciclo de calibração também pode ser iniciado manualmente quando nenhuma medição de
amostra estiver sendo realizada.

1.2.3 Avaliação de medição

A validade dos resultados do teste do SMARTLYTE Electrolyte Analyzer deve ser cuidadosamente
examinada por um médico que levará em consideração a condição clínica do paciente antes que qualquer
decisão seja tomada.

Para garantir a qualidade dos resultados da medição, teste de controle de qualidade completo em 3
níveis (baixo, normal, alto) após a troca de eletrodos, teste cada nível pelo menos uma vez por dia ou mais
frequentemente de acordo com os regulamentos locais.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 12 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.2.4 Instruções de segurança importantes

Para sua própria segurança e o bom funcionamento do seu equipamento, sempre siga estas
precauções ao trabalhar com o Analisador de Eletrólitos SMARTLYTE:

• Mantenha o analisador longe de pias e lavatórios.

Não use produtos de limpeza à base de amônia ou álcool, que podem reagir quimicamente
com o plástico, sobre ou ao redor do analisador.

• Sempre manuseie as amostras de sangue e os dispositivos de coleta com as


devidas precauções.
• Use luvas de proteção aprovadas para evitar o contato direto com a amostra.
• Procedimentos assépticos são necessários ao limpar a sonda de amostragem para evitar
contaminação.

• Descarte o FLUID PACK de acordo com os regulamentos locais.

1.2.5 Coleta e manuseio de amostras

Precauções universais devem ser observadas ao coletar amostras de sangue. Recomenda-


se que todo o sangue seja manuseado como amostras potencialmente infecciosas capazes de transmitir
o vírus da imunodeficiência humana (HIV), vírus da hepatite B (HBV) e outros patógenos transmitidos
pelo sangue. A técnica de coleta de sangue adequada deve ser seguida para minimizar o risco para a
equipe do laboratório. Luvas devem sempre ser usadas ao manusear sangue e outros fluidos corporais.

Consulte o documento NCCLS M29-A2, "Proteção de trabalhadores de laboratório contra infecções


adquiridas no trabalho", Diretrizes aprovadas - segunda edição de 2001, para obter mais informações
sobre o manuseio seguro dessas amostras. Para mais informações, consulte o capítulo 3: "Medição".

1.2.6 Descarte do Fluid Pack, eletrodos e instrumento

Descarte o Fluid Pack, eletrodos e instrumentos usados de acordo com os regulamentos


locais para resíduos perigosos contaminados biologicamente!

Descarte do eletrodo de referência

Este eletrodo contém mercúrio. Portanto, descarte-o de acordo com


os regulamentos locais e/ ou de laboratório para resíduos perigosos!

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 13 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.3 Descrição do sistema

1.3.1 Componentes do analisador

Figura 1-2

Figura 1-3

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 14 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

Exibição

A tela do analisador possui uma tela gráfica de 160 x 64 pixels com luz de fundo branca. O display gráfico
mostra todos os caracteres usados em mais de 11 idiomas internacionais.

Nota: Consulte a seção de idiomas para obter uma lista de idiomas suportados.

Fig. 1-4

Teclado

Com as teclas SIM e NÃO , todas as funções do analisador, incluindo: medição de amostras, entrada de
dados, programação e testes de controle de qualidade podem ser realizadas.

Fig. 1-5

Impressora

A impressora gráfica com 192 pixels/linha utiliza papel térmico para saída de resultados e outras
informações. O analisador imprimirá valores medidos, valores de calibração, voltagens de eletrodos e
quantidade de líquido restante no Fluid Pack, bem como informações de limpeza, manutenção e erros. A
unidade permite o armazenamento conveniente de um segundo rolo de papel na parte traseira da bandeja de
papel.

A impressora suporta 3 tamanhos de fonte de impressão selecionáveis pelo usuário que podem ser
definidos em [INSTRUMENT SETTING] e em [PRINTER SETTING].

Nota: O tamanho da fonte padrão é definido como 2.

Fig. 1-6

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 15 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

Câmara de medição

A câmara de medição consiste em um dispositivo móvel de travamento esquerdo, quatro eletrodos,


um conector do sensor de amostra e uma base da câmara de medição.

Fig. 1-7

Bomba peristáltica

Uma bomba peristáltica transporta todas as amostras e fluidos operacionais dentro do instrumento.

Fig. 1-8

Sonda de amostra e tampa

O mecanismo da sonda de amostra está localizado atrás da porta de amostra na frente da unidade.

Fig. 1-9

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 16 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

Válvulas

As válvulas controlam o movimento do líquido dentro do analisador.

Fig. 1-10

PACOTE DE FLUIDO

O FLUID PACK autónomo foi concebido para garantir que os resíduos não podem sair da
embalagem.

Fig. 1-11

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 17 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

Painel traseiro

O painel traseiro da unidade contém uma placa de número de série, dois conectores USB, uma porta
de interface RS232 e um módulo de chave de alimentação/receptáculo de alimentação.

Fig. 1-12

Eletrônicos

Os seguintes acessórios estão disponíveis para uso com o analisador de eletrólitos SMARTLYTE. O mini-
teclado é fornecido com o instrumento. O leitor de código de barras não é e pode ser adquirido separadamente.

Fig. 1-13

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 18 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.4 Instalação

1.4.1 Localização

A localização é importante para uma operação sem problemas do seu analisador. Antes de iniciar a
configuração, escolha um local que seja conveniente para suas necessidades de amostragem e
atenda aos seguintes requisitos físicos da unidade:

• Temperatura ambiente + 15°C a + 32°C • Evite


exposição direta à luz solar, vibração e campos eletromagnéticos fortes (motores elétricos,
transformadores, equipamentos de raios X, telefones celulares, etc).
• Use uma superfície de trabalho estável e nivelada.

• Umidade relativa máxima de 85% (15% - 85%) • Amplo espaço


para permitir que o ar circule livremente ao redor da unidade veja a Fig. 1-14. • Evite a
exposição a gases ou vapores explosivos. • Verifique a voltagem correta: 100 a 240 VCA,
50/60 Hz.

Fig. 1-14

Depois de configurar o analisador de eletrólitos SMARTLYTE em um local que atenda aos requisitos
acima, execute as etapas a seguir para garantir que o instrumento esteja pronto para operação:

• Consulte a guia de remessa para verificar a integridade da remessa.


• Se a remessa estiver incompleta, informe seu representante Diamond
imediatamente.

Caso o instrumento tenha sido danificado durante o transporte, informe imediatamente a


empresa que realizou a entrega. Guarde todos os materiais de embalagem e produtos, pois isso pode
ser necessário como prova em caso de reclamação de danos.

Não remova o analisador da caixa de transporte puxando para cima os materiais de embalagem.
Esses materiais de embalagem não fornecem resistência para suportar o analisador.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de vigência: 06/12/18 Página 19 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

Acessórios

As seguintes peças são fornecidas como acessórios padrão com o SMARTLYTE


Analisador de eletrólitos:

• AV-BP5194D – Kit de Inicialização


• AV-BP5014D - Kit de desligamento

• DD-0201 – Teclado

Você também precisará de um suprimento de lenços sem fiapos e copos de amostra descartáveis, que
devem ser mantidos em um local conveniente para o analisador.

Acessório opcional

A parte a seguir é um acessório opcional para o Analisador de Eletrólitos SMARTLYTE (consulte a


Seção 1.5.1 para obter mais informações):

• Leitor de código de barras

1.4.2 Configurando

Antes de iniciar a instalação real, é recomendado que o operador leia esta seção completamente para
desenvolver uma compreensão dos procedimentos necessários.

Comece colocando o analisador em uma mesa segura que permita bastante espaço de trabalho e seja
conveniente para uma conexão de energia.

Abra a porta principal do analisador. Localize e remova cuidadosamente os cinco grampos de alívio vermelhos.

DICA: Guarde os grampos para reutilização para evitar danos aos tubos se o analisador for desligado
posteriormente por qualquer motivo. (“Ver Desligamento”)

Fig.1-15 Fig. 1-16

Deslize os dois enrolamentos da bomba ao redor dos roletes da bomba do analisador, certificando-se de
não esticar demais a tubulação.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 20 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.4.3 Eletrodos e câmara de medição

O próximo procedimento envolve a preparação e instalação dos eletrodos na câmara de medição.

• Remova todos os eletrodos de suas caixas de proteção e coloque-os sobre uma superfície limpa.

• Verifique se todos os eletrodos de medição, Na, K, Cl, Ca e/ou Li possuem


solução de enchimento. Cada um deve estar 3/4 cheio.

• Verifique se há bolhas de ar na câmara de enchimento perto do caminho da amostra. Se houver, toque em


o corpo do eletrodo para desalojar as bolhas de ar.

• Verifique se todos os eletrodos de medição e alojamento de referência têm anéis de vedação


devidamente encaixados no lado esquerdo do eletrodo, conforme mostrado na Fig 1-17.

Fig.1-17

• Desaperte a caixa de transporte do eletrodo de referência e verifique se o


anel no eletrodo está encaixado corretamente. Enxágue, seque e guarde a caixa de transporte para
armazenamento do eletrodo de referência caso o analisador seja desligado ou fora de serviço.

Fig.1-18

• Aparafuse cuidadosamente o eletrodo de referência no alojamento do eletrodo de referência como


mostrado na Figura 1-19.

Fig.1-19

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 21 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

• Deslize a câmara de medição para frente até travar na posição frontal. (Figura 1-
20)

• Solte o suporte do eletrodo esquerdo da bandeja de eletrodos movendo o grampo para


frente. (Fig. 1-21)

Fig.1-20 Fig.1-21

• Localize o sensor de amostra na extremidade direita da bandeja de eletrodos. Verifique se o cabo


está conectado corretamente ao instrumento.

• Verifique se um o-ring está presente no lado esquerdo do sensor de amostra.

Fig.1-22

• Agora instale os eletrodos na câmara de medição, começando pela direita e seguindo para a
esquerda (o eletrodo de referência será instalado por último).

DICA: O eletrodo à direita pode ser um dos seguintes: cloreto, ionizado


cálcio, lítio ou um eletrodo fictício. Se forem selecionados sódio e lítio, o eletrodo K+
é substituído por um eletrodo fictício. . (Consulte a Fig. 1-27 para possíveis
configurações de eletrodos.)

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 22 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

• Verifique se as letras no eletrodo correspondem à posição correta do eletrodo na etiqueta.


Além disso, observe que todos os eletrodos têm um rebordo na parte inferior que fica na
borda plana da câmara de medição para auxiliar no posicionamento adequado.

Fig.1-23

• Após a instalação de todos os eletrodos, feche o grampo no porta eletrodo esquerdo, levantando-
o para cima até travar na posição traseira. Certifique-se de que os eletrodos estejam
encaixados corretamente, verificando a posição de cada um. (Fig. 1-24)

Fig.1-24

• Deslize a câmara de medição para trás até que ela se encaixe na posição.

Dica: a bandeja do eletrodo pode precisar ser deslizada para cima em direção à parte traseira para um ajuste adequado
receptáculo do eletrodo. Verifique se o sensor de amostra está conectado, conecte se não estiver.

Fig.1-25

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 23 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

• Conecte o conector de tubulação do conjunto da caixa de referência no receptáculo abaixo


lado esquerdo da câmara de medição.

Fig.1-26

As configurações de parâmetros possíveis são as seguintes:

Posição do eletrodo
Já K Ca/Cl/Li
1 já K Fictício
2 Já K Cl
3 já Cl fictício
4 já K Este

5 já Ca manequim
6 já K Este

7 já Li fictício
8 [este] Li fictício
9 já Este Este

Fig.1-27

Para detalhes de acesso ao menu para selecionar parâmetros, consulte a seção "7 Seleção de parâmetros
configuração" que está em Configurações do Operador.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 24 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.5 Preparando o analisador para operação

1.5.1Instalação de acessórios

O teclado e o leitor de código de barras devem ser conectados antes da inicialização. Se o


instrumento for ligado antes de instalar esses itens, o usuário deve desligar o analisador antes de conectar
esses acessórios para evitar falhas de hardware que podem ocorrer se as peças forem conectadas enquanto
a unidade estiver ligada.

Os conectores para esses itens estão localizados na parte traseira do instrumento, conforme mostrado
na Fig.1-12.

As teclas de função no mini-teclado foram programadas para corresponder às opções do menu SMARTLYTE.
A tabela abaixo indica a seleção de menu para cada tecla de função. Além disso, o menu pode ser navegado usando as teclas de seta no lado
inferior direito do teclado. Todas as funções podem ser acessadas usando o teclado.

DESCRIÇÃO DA CHAVE DE FUNÇÃO

F1 PRONTO

F2 RELATÓRIO DE IMPRESSÃO

F3 CQ/DST/URINA
F4 MANUTENÇÃO

F5 CONFIGURAÇÕES DO OPERADOR

F6 CONFIGURAÇÕES DO INSTRUMENTO

F7 SERVIÇO

F8 CALIBRAÇÃO

F9 ESPERA

F10 COLOQUE O CÓDIGO

TECLAS DE NAVEGAÇÃO (lado inferior direito)


SETA PARA A DIREITA PRÓXIMO/NÃO
SETA PARA A ESQUERDA ANTERIOR
BAIXA SIM

O leitor de código de barras é um dispositivo opcional conveniente para inserir códigos de barras de Fluid Packs e amostras de pacientes.

Fig. 1-28

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 25 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.5.2 Inicialização

• Localize o interruptor de alimentação na parte traseira da unidade e certifique-se de que está na posição OFF
(0) posição.

• Conecte o cabo de alimentação ao módulo do receptáculo de alimentação na parte traseira da unidade e,


em seguida, conecte o cabo a uma tomada elétrica aterrada (100 - 240 V, 50/60 Hz).

Fig.1-29

• Empurre o interruptor de alimentação para a posição LIGADO (I). A unidade começará automaticamente a
operar.

Fig.1-30

Agora que o analisador de eletrólitos SMARTLYTE está funcionando, comece a usar a interface do
teclado para se comunicar com o instrumento. Use a tecla NÃO para fazer alterações, a tecla SIM para
aceitar os valores ou informações exibidas.

DICA: Após a inicialização, altere o idioma, defina a data e a hora e insira a impressora
papel.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 26 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.5.3 Selecionando o idioma

O idioma definido de fábrica é o inglês. No entanto, para alterar o idioma:

• Pressione a tecla NO até que [INSTRUMENT SETTING?] seja exibido

• Selecione SIM.

• Pressione NO para rolar pelo menu até que [LANGUAGE SETTING?] seja exibido

• Pressione SIM. Ao entrar neste menu os idiomas serão exibidos.

INGLÊS
ALEMÃO
FRANCÊS
ESPANHOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
CHINÊS
JAPONÊS
RUSSO
COREANO

• Selecione YES quando o idioma desejado for exibido na tela.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 27 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.5.4Definindo data e hora

O analisador exibirá uma data e hora padrão e permitirá que você insira a data e hora corretas:

DATA: 01-JUN-11
HORA: 00:00

Para inserir a data e hora corretas:

• Pressione NO, até que o dia real seja exibido. Para aceitar este valor, pressione YES e o
cursor se moverá para o mês.

• Mantendo a tecla NO pressionada, o analisador rolará automaticamente pelos números, primeiro devagar, depois
mais rápido.

• Pressione NO, até que o mês real seja exibido. Para aceitar este valor, pressione YES.

• Pressione NO, até que o ano real seja exibido. Para aceitar este valor, pressione YES. Agora a data real será
exibida.

• Siga o mesmo procedimento para inserir a hora atual.

• Depois de inserir a hora, o analisador solicitará [ok?]. Pressione YES se a data e


as horas inseridas estão corretas ou pressione NÃO para fazer uma alteração.

• Após pressionar YES no último prompt, o analisador exibirá: [STATUS: NO PACK


INSTALLED].

1.5.5Instalando o papel da impressora

DICA: O papel da impressora é sensível ao calor apenas em um lado. Certifique-se de


inserir o rolo de papel corretamente.

O papel térmico para impressora fornecido pela DIAMOND DIAGNOSTICS, INC. contém uma faixa indicadora para
alertá-lo quando o rolo de papel deve ser trocado.

• Coloque um novo rolo de papel na bandeja de papel

• Dobre o papel da impressora conforme mostrado abaixo

Fig. 1-31

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 28 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

• Pressione o botão de alimentação de papel para alimentar completamente o papel na impressora.

Figura 1-32

DICA: Ao pressionar o botão de avanço do papel uma vez, o papel avançará automaticamente 10
linhas.

Para evitar danos à impressora, não puxe o papel para fora da impressora. Usar
o botão de alimentação de papel para avançar o papel pela impressora.

1.5.6Instalando o FLUID PACK


• Registre a data de instalação do Fluid Pack na etiqueta do Fluid Pack.

• Remova a tira protetora e deslize o Fluid Pack para a posição no lado esquerdo do analisador. Guarde a tira
protetora para descarte.

Fig. 1-33 Fig. 1-34

Assim que a tira protetora for removida, certifique-se de manter o Fluid Pack na posição vertical para
evitar derramamento.

• Se um novo pacote for instalado, o instrumento solicitará [PACK BARCODE:]. Usando o


Teclado ou leitor de código de barras, insira o número do código de barras do pacote na etiqueta lateral,
conforme mostrado na figura 1-13.

• Se o código de barras for válido, o instrumento realizará a manutenção inicial. Consulte as mensagens de erro
[Capítulo 6] caso a etiqueta de código de barras de entrada não seja aceita.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 29 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.5.7 Selecionando a configuração do parâmetro

Após a conclusão do procedimento de manutenção diária, o analisador inicia uma calibração automática para sódio
e potássio.

Para selecionar uma configuração de parâmetro diferente, interrompa a calibração pressionando NO


pouco depois de começar.

• Continue pressionando NO, até que [OPERATOR SETTINGS?] seja exibido. Digite SIM.

• Pressione NO, até que o prompt [CHOOSE PARAMETERS?] seja exibido.

• Digite YES e a configuração atual será exibida. A configuração padrão


é o seguinte:

• SEL. PARÂMETRO:

• [Na] [K] [ ] ok?

• Pressione NO até que a configuração desejada seja exibida. Digite SIM para aceitar isso
seleção.

DICA: Se [ (Na) ] [ ] [ Li ] for selecionado, somente os resultados de lítio serão relatados. Um trabalho
eletrodo de sódio é necessário medições de lítio. Instale o eletrodo de sódio e calibre para lítio.

• Pressione NO para [CLEAN?] E [CONDITION?] O SMARTLYTE iniciará automaticamente uma


calibração.

O analisador de eletrólitos SMARTLYTE está agora pronto para operar.

1.5.8 Manutenção (Manual)

Antes de realizar a primeira calibração ou executar a primeira amostra, o analisador


de eletrólitos SMARTLYTE precisa passar por um procedimento simples de limpeza e
condicionamento que ajuda a garantir que o analisador funcione corretamente.
Este procedimento é chamado de Manutenção. Deve ser realizado todos os dias em que
o analisador é usado.

O processo envolve a limpeza do caminho da amostra e eletrodos de condicionamento. o


frascos contendo a Solução de Limpeza A e a Solução Condicionante do Eletrodo devem
estar prontos, juntamente com um pacote de lenços sem fiapos que serão usados para secar a
sonda.

Verifique a data de validade nos frascos da Solução de Limpeza A e no


Solução de condicionamento de eletrodo .

Em alguns casos, quando o analisador solicitar uma ação e você não responder
dentro de um período de tempo definido, um alarme soará e a unidade
interromperá sua operação atual.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 30 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

Para iniciar a manutenção diária:

• Despeje uma pequena quantidade de Solução de Limpeza A em um recipiente limpo ou copo de amostra

• Pressione a tecla NO , até que [MAINTENANCE?] seja exibido e YES para selecionar.
Selecione [LIMPAR?] pressionando YES.

• No prompt [LIFT DOOR LOAD SAMPLE], levante a porta da amostra e a bomba começará a
girar.

Fig. 1-35

• Mergulhe a sonda na Solução de Limpeza A até [WIPE PROBE_SHUT SAMPLE


PORTA] é exibido. Use um tecido sem fiapos para remover a solução de limpeza da sonda.
Feche a porta da amostra.

Fig. 1-36

• Enquanto o analisador exibe [OBRIGADO] e uma breve contagem regressiva, despeje um pequeno
quantidade de solução de condicionamento em um copo de amostra de recipiente limpo.

• Responda ao prompt [CONDITION?] pressionando YES.

• No prompt [LIFT DOOR LOAD SAMPLE], levante a porta de amostra e o


bomba começará a aspirar.

Fig. 1-37

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 31 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

• Segure o copo da Solução de Condicionamento do Eletrodo sob a sonda, até [LIMPAR


PROBE_SHUT SAMPLE DOOR] é exibido. Use um tecido sem fiapos para limpar a sonda para remover a
solução de condicionamento.

• Feche a porta da amostra.

Fig. 1-38

• Após o analisador exibir [OBRIGADO], há uma breve contagem regressiva. O prompt [CONTINUAR
MANUTENÇÃO?] pode ser respondido com NÃO e uma calibração automática será iniciada.

DICA: Se o instrumento não estiver configurado como Na-K, pressione NO para interromper a calibração
e vá para 1.6.8.

É muito importante que a porta principal esteja fechada durante a calibração, pois ela fornece
blindagem contra fontes de interferência eletromagnética.

A calibração é um processo automático. Durante esse tempo, o analisador está realizando


operações de medição para garantir a precisão do instrumento. Ocasionalmente, é
necessário tempo adicional e o analisador exibe um asterisco.

• Após terminar a calibração, o analisador exibe [H - READY] e agora está


pronto para análise de amostra.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 32 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.6 Desligamento

Um desligamento completo do analisador pode ser necessário para preparar o analisador para envio ou
caso o analisador não esteja sendo usado por um longo período de tempo. Para este procedimento, você
precisará de um kit de desligamento especial.

Nunca tente desligar a energia por um longo período de tempo sem realizar um
desligamento completo do analisador.
Caso o analisador não esteja sendo utilizado por apenas alguns dias, não é
recomendado realizar um desligamento completo, mas sim colocar o analisador em
modo de espera.

Para realizar o desligamento, você precisará dos seguintes itens:

• Um plugue de desligamento (fornecido com kit de desligamento).


• Cinco grampos de alívio de solenóide (fornecidos com analisador e kit de desligamento). •
Uma caixa de transporte de eletrodo de referência (fornecida com kit de desligamento). • Dois
recipientes, um cheio com pelo menos 100 mL de água, o outro vazio. • Fita protetora para Fluid Pack
(fornecida com kit de desligamento).

Começando na tela [H - READY] , faça o seguinte:

• Pressione NO até que [FUNÇÕES DO OPERADOR?] seja exibido. Digite SIM. • Selecione
[ATIVAR DESLIGAMENTO?] e digite YES.
• Confirme [TEM CERTEZA?] digitando YES.

1.6.1 Instalando o plugue de desligamento

O analisador avisa [WATER & PLUG INSTALLED?].

• Remova o Fluid Pack e empurre a tira protetora firmemente no Fluid Pack


conector.

• Encha um recipiente do kit de desligamento até a metade com água destilada. • Insira o
plugue de desligamento cuidadosamente no receptáculo do Fluid Pack. • Coloque a linha
marcada em azul no recipiente descartável cheio de água • Coloque a linha marcada em
vermelho no recipiente vazio. • Inicie o procedimento de lavagem da tubulação pressionando
YES.

Fig. 1-39

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 33 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.6.2Instalação da caixa de transporte

O analisador solicitará [REF PROTECTIVE HSG INSTALLED?].

• Puxe o porta eletrodo para frente e remova o conjunto do eletrodo de referência.

• Desaperte cuidadosamente o eletrodo de referência do alojamento do eletrodo de referência.

• Coloque temporariamente o eletrodo de referência em um pano limpo e macio.

• Despeje a solução de referência restante na caixa de referência na caixa de transporte.

• Aparafuse cuidadosamente o eletrodo de referência na caixa de transporte cheia.

• A segunda caixa de transporte é aparafusada na caixa de referência.

• Coloque o alojamento de referência de volta no suporte do eletrodo e mova a alavanca


para trás, certificando-se de que todos os eletrodos estejam encaixados corretamente. O porta-eletrodo
permanece na posição para frente.

Fig. 1-40 Fig. 1-41

• Pressione SIM.

1.6.3Lavagem das linhas O


analisador levará aproximadamente um minuto para lavar todas as linhas com água. Após
a conclusão, você receberá o prompt [RETIRAR ÁGUA PRESSIONE SIM].

• Retire a linha com a marca azul da água e coloque-a sobre um pano.

• Pressione SIM. Durante este ciclo, todas as linhas são purgadas de água.

• Após a conclusão, [ALL ELECTRODES REMOVED?] será exibido.

Fig. 1-42

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 34 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.6.4Removendo os eletrodos e o plugue de desligamento

• Remova o plugue de desligamento do receptáculo do Fluid Pack.

• Desconecte o conector de referência abaixo do lado esquerdo do porta eletrodo.

• Mova a alavanca do lado esquerdo para frente e remova todos os eletrodos, colocando-os sobre um pano macio.

• Mova a alavanca para trás e empurre o porta eletrodo vazio para sua posição traseira. Desaperte o
caixa de transporte da caixa de referência.
• Esvazie o invólucro de referência e coloque todos os eletrodos em suas caixas de proteção.

• Pressione SIM.

Fig. 1-43

1.6.5Instalação dos grampos de alívio e remoção dos enrolamentos da bomba

O display exibirá [VALVE CLAMPS INSTALLED?].

• Instale as presilhas de alívio vermelhas certificando-se de que estejam bem encaixadas na posição.

Fig. 1-44

• Pressione SIM.

Nunca insira os grampos de alívio do solenóide com o Fluid Pack no lugar.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 35 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

• Aparece o aviso [PUMP TUBING RELIEVED?] .


• Segure o enrolamento frontal próximo ao rolo da bomba e puxe-o suavemente para fora do rolo.

• Repita o mesmo procedimento para o enrolamento traseiro da bomba.

Fig. 1-45

• Pressione SIM. O prompt [RESET ALL DATA?] será exibido.

• Ao pressionar YES, todos os valores e estatísticas de CQ serão excluídos e o número da amostra será
redefinido para 0. CQ e intervalos normais, bem como fatores de correlação, configurações da
impressora, data/hora e volume do Fluid Pack são redefinidos para o padrão. Além disso, todos os
códigos de serviço são desativados. A exclusão de todos os dados é recomendada caso o analisador
seja operado por pessoal diferente posteriormente.

• Pressione NO para reter todos os dados.

1.6.6 Desligando o analisador "desligando"

• O prompt [ATIVAR DESLIGAMENTO] será exibido.


• Desligue o analisador.

• Desconecte o cabo de alimentação da tomada.


• Feche a porta frontal.

• Limpe todas as superfícies externas do analisador, bem como as áreas acessíveis através do
porta principal e porta de amostra (consulte o capítulo 5: "Manutenção", seção "Limpar amostra
sonda e porta de enchimento").

• O desligamento foi concluído.

• Use a embalagem original ao transportar o analisador.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 36 de 112


Machine Translated by Google

1. Introdução

1.7 Modo de espera

O analisador de eletrólitos SMARTLYTE foi projetado para calibrar automaticamente a cada quatro horas durante
a operação normal. Se a amostragem for atrasada por um longo período de tempo, como noites e fins de semana,
você pode colocar o analisador no modo de espera para suspender a calibração automática e conservar os reagentes.

DICA: O analisador pode ser programado para entrar automaticamente no modo de espera. Por
instruções consulte o capítulo 6, seção “Códigos de serviço”.

Para entrar no modo de espera:

• Pressione NO até que [CONFIGURAÇÕES DO OPERADOR?] apareça.

• Pressione YES, depois NO, até que [ATIVAR EM ESPERA?] apareça. Pressione SIM. • O analisador

mostra um status de modo de espera no visor. [*ESPERA LIGADO* SIM


ÿ READY] • Para

sair do modo Standby: • Pressione YES;

[DESATIVAÇÃO EM ESPERA?] será exibido.

• Pressione YES novamente.

Dependendo da duração do modo de espera, uma calibração automática pode ser realizada.

Depois disso, o analisador volta para [H-READY].

1.8 Calibração automática diária

Quando o instrumento está em Standby, ele pode ser configurado para fazer uma calibração diária automática a
qualquer hora do dia. Isso permite que o instrumento esteja pronto quando o operador precisar dele em um horário
específico a cada dia.

Para habilitar esta função e definir o tempo para Auto Cal:

• Entre no menu [CONFIGURAÇÃO DO INSTRUMENTO] .

• Selecione [AUTO CAL SETTINGS?] pressionando YES.

• Para definir ou alterar a hora da calibração automática, pressione YES quando [CHANGE HOUR?] for exibido.

• O tempo pode ser ajustado selecionando NÃO para rolar pelos números. • Em seguida, pressione

YES quando o número correto for exibido.

Para desabilitar esta função:

• Entre no menu [CONFIGURAÇÃO DO INSTRUMENTO] .

• Selecione [AUTO CAL SETTINGS?] pressionando YES. • Em [MUDAR

HORA?], pressione NÃO. • Em [DISABLE AUTOCAL], pressione YES

para desabilitar [DAILY AUTO CAL].

Auto Cal ocorrerá quando o instrumento estiver no modo de espera.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 37 de 112


Machine Translated by Google

(Página intencionalmente deixada em branco)

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 38 de 112


Machine Translated by Google

2 Especificações

2 Especificações

2.1 Parâmetros de medição

Faixa especificada da matriz

Na+ B/P/S/Q/D 40 - 200 mmol/L


U 3 - 300 mmol/L
K+ B/P/S/Q/D 1,7 - 15 mmol/L
U 5 - 120 mmol/L

CI -B/P/S/Q/D 50 - 200 mmol/L


U 15 - 300 mmol/L

iCa2+ B/P/S/Q/D 0,3 - 5 mmol/L Li+ B/P/S/


Q 0,2 - 5,5 mmol/L

B = Sangue total P = Plasma S = Soro

Q = QC Aquoso U = Urina D = Dialisado

(Normal) (Alto)

Resolução da tela: Na+ : 1 mmol/L 0,1 mmol/L ou ou 0,1 mmol/L


K+ : 1 mmol/L iCa2+: 0,01 0,01 mmol/L 0,1
Cl- : mmol/L ou Li+ : 0,01 ou mmol/L 0,001
mmol/L ou mmol/L 0,001
mmol/L

2.2 Parâmetros de desempenho

2.2.1 Reprodutibilidade

A precisão interna típica é determinada a partir de 20 amostras executadas entre as calibrações.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 39 de 112


Machine Translated by Google

2 Especificações

2.2.2 Linearidade

Sangue total, Plasma, Soro e Urina são lineares em toda a faixa de desempenho reivindicada. Um
mínimo de 5 níveis foram testados para cada tipo de amostra. As diluições foram feitas a partir das
soluções estoque iniciais e a análise de regressão foi feita. Os coeficientes de correlação foram todos
superiores a 0,99. As inclinações estavam na faixa de 0,97 a 1,02.

2.2.3 Estudos de Correlação

Foram realizados estudos comparando o Diamond SMARTLYTE ao Roche 9180 com amostras de sangue
total, plasma, soro e urina spot

Dialisado gasto, mmol/L

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 40 de 112


Machine Translated by Google

2 Especificações

2.3 Interferências
Íons carregados negativamente são conhecidos por interferir com o eletrodo de cloreto causando uma
polarização positiva. O salicilato é um interferente comum e em sua faixa clínica causa um viés positivo de
aproximadamente 1 mmol/L que é clinicamente insignificante. Outros íons, como Tiocianato e Brometo,
também podem causar um viés positivo no íon cloreto.

Interferente Interferente Efeito de Concentração


Brometo 1 mmol/L aumenta os resultados de cloreto em 13 mmol/L
Tiocianato 2 mmol/L aumenta os resultados de cloreto em 2 mmol/L
Albumina 20 g/L diminui os resultados de cloreto em 4 mmol/L
Bicarbonato 10 mmol/L diminui os resultados de cloreto em 1 mmol/L

Use apenas recipientes de amostragem sem lítio para a determinação dos valores de medição
de lítio! Se forem usados recipientes de amostra que contenham lítio como anticoagulante, isso
pode levar a medições incorretas do paciente, o que pode resultar em decisões clínicas incorretas,
possivelmente colocando em risco a saúde do paciente.

Para soluções de diálise, pequenas moléculas orgânicas, como o lactato, podem afetar as concentrações
de cálcio ionizado. A 12 mmol/L de Lactato, pode ser observada uma diminuição de 0,1 mmol/L no cálcio
ionizado.

2.4 Limitações
Várias substâncias foram relatadas como causadoras de alterações fisiológicas nas concentrações de analitos
no sangue, soro e plasma. Essas substâncias também podem alterar os dialisados.
Medicamentos e substâncias endógenas podem afetar os resultados e os médicos devem avaliar os resultados
com base em toda a situação clínica do paciente.

Uma discussão abrangente sobre essas e outras substâncias interferentes, suas concentrações no sangue,
soro, plasma ou dialisado e seu possível envolvimento fisiológico está fora do escopo deste Manual do
Operador.

Abrir e fechar o punho com um torniquete pode resultar em um aumento nos níveis de potássio.
Recomenda-se que a amostra de sangue seja obtida sem torniquete, ou que o torniquete seja liberado
após a agulha entrar na veia.
Dificuldade na obtenção de sangue e/ou fluxo lento pela agulha pode resultar em hemólise.

Como a concentração de potássio no interior dos eritrócitos é muito maior do que no líquido extracelular, a
hemólise deve ser evitada. O soro e o plasma devem ser separados das células o mais rápido possível após
a coleta. Os níveis de potássio também podem estar falsamente elevados em pacientes com níveis gravemente
elevados de glóbulos brancos (leucocitose).

A resposta do eletrodo de lítio depende da concentração real de sódio da amostra. Concentrações de sódio
entre 95 e 180 mmol/L (89,6 -169,5 mmol/L para sangue/soro) são necessárias para que os valores de lítio
sejam relatados.

Por favor, consulte a Seção de Bibliografia deste manual para as referências relativas às substâncias de
interferência potencial e seus efeitos sobre o analito individual.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 41 de 112


Machine Translated by Google

2 Especificações

2.5 Relação do cálcio ionizado com o cálcio total

A proporção de cálcio ionizado para cálcio total em uma população saudável é de cerca de 0,50
ou 50%. Essas relações podem ser alteradas quando se usa citrato no sangue ou quando o
metabolismo ácido-base é perturbado.

2.6 Bibliografia

Bispo ML, Duben-Engelkirk JL, Fody EP. Clinical Chemistry Principles Procedures Correlations, 2ª
Ed., (Filadélfia: JBLippincott Co.), 1992, p.281.

Burritt MF, Pierides AM, Offord KP: Estudos comparativos de valores de cálcio sérico total e
ionizado em indivíduos normais e em pacientes com distúrbios renais. Clínica Mayo Proc. 55:606,
1980.

Burtis C, Ashwood E (Eds.), Tietz Textbook of Clinical Chemistry, 2a Ed., (Filadélfia: WB


Saunders, Co., 1994) pp.1354-1360,2180-2206.

Calbreath, Donald F., Clinical Chemistry A Fundamental Textbook, (Filadélfia: WB Saunders


Co., 1992) pp.371, 376, 390-395.

Leypoldt, JK Soluto Fluxos em Diferentes Modalidades de Tratamento. Transplante de Diálise em


Nefrologia (2000) 15 [Supl 1]: 3-9.

Comitê Nacional para Padrões de Laboratório Clínico. Proteção de trabalhadores de


laboratório de infecções adquiridas no trabalho, segunda edição; Diretrizes Aprovadas;
Documento NCCLS M29-A2, (2001).

Comitê Nacional para Padrões de Laboratório Clínico. Aditivos para Dispositivos de


Coleta de Sangue: Heparina; Padrão Provisório; Documento NCCLS H24-T, (1988).

Comitê Nacional para Padrões de Laboratório Clínico. Avaliação do Desempenho de


Precisão de Dispositivos de Química Clínica, Segunda Edição; Orientação Provisória.
Documento NCCLS EP5-T2, (1992).

Tietz, Norbert W., Ed., Textbook of Clinical Chemistry, 2ª Ed., (Filadélfia: WB


Saunders, Co., 1986), pp. 1816, 1837, 1840-1842, 1845.

Toffaletti J, Gitelman JH, Savory J: Separação e quantificação de constituintes séricos


associados ao cálcio por filtração em gel. Clin Chem 22: 1968-72, 1976.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 42 de 112


Machine Translated by Google

2 Especificações

2.7 Taxa de transferência da amostra

48 por hora com impressão


60 por hora sem impressão

2.8 Volumes de amostra

95 µL típico

2.9 Tipos de amostra

Sangue total, soro, plasma, urina, dialisado e material de CQ

2.10 Calibrações

Calibração de 1 ponto após cada amostra


Calibração de 2 ou 3 pontos a cada 4 horas

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 43 de 112


Machine Translated by Google

2 Especificações

2.11 Parâmetros ambientais


Temperatura/ umidade/ estabilidade

Instrumento

Condições de funcionamento:

Temperatura ambiente …………………………..5 - 32°C


Umidade relativa ………………………………..< 85% (sem condensação)

Condições de armazenamento e transporte:


Temperatura …………………………………...-20 - 40°C
Umidade ………………………….………….< 85% (sem condensação)

Eletrodos

Condições de funcionamento:

Temperatura de operação ………………..……….15 - 33°C


Umidade relativa ……………………..….……20 - 95%, se T ÿ 15 a ÿ 31 °C 20 - 90%, se T
> 31 a ÿ 33 °C

Condições de armazenamento na embalagem original:

Temperatura…………………………………….18 – 25o C (seco)


Umidade ……………………………………….15 - 85% (sem condensação)

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 44 de 112


Machine Translated by Google

2 Especificações

2.12 Reagentes

Pacote de fluido (PN AV-BP5186D)

Contém os seguintes reagentes:

Padrão A

Para calibração de sódio, potássio, cloreto, cálcio ionizado e lítio no analisador de eletrólitos
SMARTLYTE.

Conteúdo: 350ml

Ingredientes ativos: Na+ 150 mmol/L


K+ 5,0 mmol/L
Cl- 115 mmol/L
Ca2+ 0,9 mmol/L
Li+ 0,3 mmol/L

Aditivos: Germicidas

Temperatura de armazenamento: 18 – 25 ° C

Estabilidade: A data de validade e o número do lote estão impressos em cada rótulo do recipiente

Estabilidade a bordo: 14 semanas

Padrão B

Para calibração de sódio, potássio, cloreto, cálcio ionizado e lítio no analisador de eletrólitos
SMARTLYTE.

Conteúdo: 85ml

Ingredientes ativos: Na+ 100 mmol/L


K+ 1,8 mmol/L
Cl- 72 mmol/L
Ca2+ 1,5 mmol/L
Li+ 0,3 mmol/L
Aditivos: Germicidas

Temperatura de armazenamento: 18 - 25 °C

Estabilidade: A data de validade e o número do lote estão impressos em cada rótulo do recipiente

Estabilidade a bordo: 14 semanas

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 45 de 112


Machine Translated by Google

2 Especificações

Padrão C

Para calibração de sódio, potássio, cálcio ionizado e lítio no analisador de


eletrólitos SMARTLYTE.

Conteúdo: 85ml

Ingredientes ativos: Na+ 150 mmol/L


K+ 5,0 mmol/L
Cl- 115 mmol/L
Ca2+ 0,9 mmol/L
Li+ 1,4 mmol/L

Aditivos: Germicidas

Temperatura de armazenamento: 18 - 25 °C

Estabilidade: A data de validade e o número do lote estão impressos em cada rótulo do recipiente

Estabilidade a bordo: 14 semanas

Solução de referência

Uma ponte salina para calibração e medição no analisador de eletrólitos SMARTLYTE.

Conteúdo: 85ml

Ingredientes ativos: Potássio, cloreto 1,2 mmol/L


Aditivos: Germicidas

Temperatura de armazenamento: 18 - 25 °C

Estabilidade: A data de validade e o número do lote estão impressos em cada rótulo do recipiente

Estabilidade a bordo: 14 semanas

A estabilidade integrada refere-se ao Fluid Pack instalado no analisador.


O Fluid Pack deve ser trocado o mais tardar após 14 semanas.

Descarte o Fluid Pack de acordo com os regulamentos locais para resíduos perigosos.
Um recipiente de resíduos é fornecido com o Fluid Pack que contém todos os fluidos
usados, portanto, todos os tipos de amostra, calibradores, solução de limpeza e
solução de condicionamento. Este deve ser manuseado com o devido cuidado devido
ao seu potencial infeccioso. Evite contato com a pele ou ingestão.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de vigência: 06/12/18 Página 46 de 112


Machine Translated by Google

2 Especificações

Diluente de Urina (PN AV-BP0344D)

Use como diluente para a medição de amostras de urina no Analisador de Eletrólitos SMARTLYTE.

Conteúdo: 500ml de solução

Ingredientes ativos: 120 mmol/L de cloreto de sódio


Aditivos: Germicida

Temperatura de armazenamento: 18-25°C

Estabilidade: A data de validade e o número do lote estão impressos em cada rótulo do recipiente

Material de CQ (PN DD-92001, DD-92002 e DD-92003 ou DD-92123)

Controles de missão Nível único 1, 2 e 3 (DD-92001, DD-92002 e DD-92003)


Nível triplo, 10 ampolas de cada nível (DD-92123)
Conteúdo: 30 ampolas no total

Temperatura de armazenamento: 18 - 25 °C

2.13 Dados do produto

2.13.1 Dados elétricos

Faixa de tensão da rede……………100 a 240 VCA

Frequência……………………… 50/60 Hz

Potência necessária…………………50 W

2.13.2 Classificação

Categoria de segurança…………………I

Categoria de sobretensão……………II
Nível de contaminação……………..2

2.13.3 Dimensões

Altura…………………………… 33,5 cm
Largura…………………………….31,5 cm

Profundidade…………………………….29,5 cm

Peso………………………….< 6 kg

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 47 de 112


Machine Translated by Google

2 Especificações

2.14 Impressora

Tipo…………………………..Impressora Térmica Gráfica

Resolução……………………..192 pixels por linha

Velocidade de impressão………………….28 mm / seg

Largura do papel…………………….38 mm

Comprimento do papel…………………… cerca de 30 m

2.15 Exibição

Tipo……………………………Exibição gráfica

Resolução………………………160 x 64 pixels

Luz de fundo……………………….Branco

2.16 Configurações de Interface (Hyper Terminal)

Bits por segundo…………………115200


Bits de dados……………………….8

Paridade…………………………..Nenhuma

Parar bits……………………….1
Controle de fluxo…………………..Nenhum

Conector serial ……………… DB-9 macho de 9 pinos

Comprimento de cabo recomendado......< 40 pés

Configuração da interface ……………….ON

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 48 de 112


Machine Translated by Google

3 Medição

3 Medição

3.1 Pré-analítica
3.1.1 Coleta de amostras

Segurança

Siga as precauções de segurança aplicáveis usuais ao coletar amostras de sangue.


Ao manusear amostras de sangue, sempre existe o perigo de transmissão do HIV, vírus
da hepatite B e C ou outros patógenos transmissíveis pelo sangue.
Empregar técnicas de amostragem de sangue adequadas para reduzir o risco
para o pessoal. Sempre use luvas de proteção e roupas de proteção adequadas.

Consulte o documento NCCLS M29-A2, "Proteção de trabalhadores de laboratório contra


infecções adquiridas no trabalho", Diretrizes aprovadas - segunda edição de 2001, para
obter mais informações sobre o manuseio seguro dessas amostras.

Requisitos de amostra

Somente pessoal qualificado pode realizar a coleta de sangue necessária para análises
propósitos.

O local da punção nunca pode ser espremido! Misturar a amostra de sangue com fluido
de tecido pode levar ao aparecimento prematuro de coagulação, apesar da heparinização
suficiente dos recipientes de coleta de amostra! A coleta incorreta de amostras ou o uso
de um recipiente de coleta de amostras inadequado pode levar a erros e discrepâncias
nos valores de medição.

Consulte, por exemplo, o documento NCCLS H11-A3, "Procedures for the collection of
arterial blood espécimes - Third Edition", Approved Standard, 1999, para obter informações
detalhadas sobre amostragem, armazenamento e manuseio de sangue.

Amostras hemolisadas e amostras ictéricas não devem ser usadas, pois seu efeito interferente
no SMARTLYTE não foi testado.

Anticoagulantes aceitáveis

Os únicos inibidores de coágulos que podem ser usados para análises no SMARTLYTE
Analisador de eletrólitos são sais de heparina. Outros inibidores de coágulos, como EDTA,
citrato, oxalato, flúor e materiais à base de amônio, têm influência significativa nos parâmetros e
não podem ser usados por esse motivo.

Use apenas recipientes de amostragem sem lítio para a determinação dos valores
de medição de lítio! Se forem usados recipientes de amostra que contenham lítio como
anticoagulante, isso pode levar a medições incorretas do paciente, o que pode resultar
em decisões clínicas incorretas, possivelmente colocando em risco a saúde do paciente.

Recipientes de coleta de amostras

O analisador de eletrólitos SMARTLYTE aceitará amostras diretamente de seringas,


tubos de coleta e copos de amostra.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 49 de 112


Machine Translated by Google

3 Medição

3.1.2 Manuseio de amostras

Para valores de cálcio ionizado, as condições anaeróbicas devem ser seguidas para todos os tipos de
amostra. O contato com o ar ambiente causará uma perda de CO2 na amostra e o subsequente aumento
do pH causará uma redução no cálcio ionizado.

Amostras hemolisadas e amostras ictéricas não devem ser usadas, pois seu efeito interferente no
SMARTLYTE não foi testado.

Cheio de sangue

Retirar amostras de sangue total usando seringas heparinizadas, capilares ou o


microamostrador.

Analise as amostras o mais rápido possível após a amostragem. Remova as bolhas de ar do recipiente de
coleta de amostra imediatamente após o procedimento de amostragem.

Sérum

Após o aparecimento da coagulação espontânea, processar a amostra em uma centrífuga


para separar os componentes celulares, sólidos e a fibrina do soro aquoso. Transfira o soro para
um recipiente de amostra adequado e feche.

Se for necessário armazenar a amostra, feche bem o recipiente da amostra e armazene


entre 4 e 8 °C. Se uma amostra estiver fria, aqueça-a à temperatura ambiente (15 - 33 °C) antes
da análise.

Plasma

As amostras de plasma são obtidas por centrifugação de sangue total heparinizado, durante o qual
os componentes celulares do sangue são removidos do plasma.
Conclua a análise o mais rápido possível.
Se for necessário armazenar a amostra, feche bem o recipiente da amostra e armazene
entre 4 -8 °C. Se uma amostra estiver fria, aqueça-a à temperatura ambiente (15 - 33 °C) antes
da análise.
As amostras de plasma com mais de 1 hora devem ser centrifugadas novamente para remover os
aglomerados de fibrina que podem ter se formado.

Cada laboratório deve determinar a aceitabilidade de suas próprias seringas e tubos de coleta de
sangue e produtos de separação de soro ou plasma. Existem variações nesses produtos entre os fabricantes
e, às vezes, de lote para lote.

Fluido de Diálise

O fluido de diálise à base de bicarbonato deve ser analisado no modo Bicarbonato. A análise deve
ser realizada o mais rápido possível após a coleta da amostra em um recipiente hermético para
evitar alterações na concentração de bicarbonato.

Soluções aquosas
Amostras aquosas, como o Padrão A, devem ser medidas no Modo Padrão.

O Modo Padrão SEMPRE relata valores de FLUIDO direto e não é afetado por fatores de
correlação ou pela configuração de QCF (consulte 'Códigos de Serviço').

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 50 de 112


Machine Translated by Google

3 Medição

3.1.3 Limitações da análise clínica

Os dados de desempenho determinados podem ser influenciados por fatores conhecidos e desconhecidos,
conforme descrito abaixo.

3.1.4 Geral

A literatura lista várias substâncias que podem afetar negativamente o resultado da medição do material
da amostra de sangue e plasma/soro. Uma discussão detalhada desses fenômenos pode ser encontrada
em diferentes lugares na literatura técnica. Com relação ao analisador de eletrólitos SMARTLYTE, foi feita
uma tentativa de identificar ou avaliar essas possíveis influências. Mas como não é possível verificar todos
os medicamentos ou substâncias, o usuário deve ser imediatamente informado sobre desvios anormais dos
resultados de medição como em toda análise clínica e avaliar o quadro completo do paciente ou realizar
medições ampliadas em seu próprio laboratório, se necessário .

3.1.5 Eletrólitos

Sabe-se, por exemplo, que o valor de potássio de um paciente pode variar em até 20% do estado normal,
simplesmente pela presença de um curativo de pressão.
Portanto, a coleta de uma amostra de sangue enquanto um curativo de pressão estiver presente deve ser
evitada. Em geral, uma hemólise local causada por pressão deve ser evitada antes da coleta de uma amostra
de sangue.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 51 de 112


Machine Translated by Google

3 Medição

3.2 Procedimento de medição


As medições de CQ devem ser realizadas em sua totalidade (ou seja, todos os três níveis de CQ devem
ser medido). Omitir medições de CQ ou ignorar o resultado da medição de CQ pode levar a medições incorretas
do paciente, o que pode resultar em decisões clínicas incorretas, possivelmente colocando em risco a saúde do
paciente.

Para garantir a qualidade dos resultados da medição, realize um teste de controle de qualidade em 3 níveis
(baixo, normal, alto) após cada troca de eletrodo e após a inicialização do instrumento. A Diamond recomenda
que isso seja feito pelo menos uma vez ao dia ou mais frequentemente de acordo com os regulamentos locais.

3.2.1 Medição da amostra

O analisador de eletrólitos SMARTLYTE oferece operação rápida e fácil. Sempre que [H-READY] aparecer,
o analisador está pronto para realizar medições de amostra.

É muito importante que a porta principal esteja fechada durante a amostragem para fornecer
proteção contra fontes de interferência eletromagnética.

As amostras de urina requerem diluição e devem ser analisadas no modo de urina.


Instruções para analisar amostras de urina: consulte "Amostras de urina".

O SMARTLYTE oferece a capacidade de inserir o nome e o ID do paciente associados à


amostra que está sendo testada. Para habilitar este recurso, pressione YES em [OPERATOR
SETTINGS?]. Selecione NÃO até que [ENTR. DADOS DO PACIENTE?] seja exibido e, em seguida,
pressione YES. Isso permite a entrada de dados do paciente.

DICA: Se YES for pressionado, o SMARTLYTE solicitará o ID# e o nome, se ativado.


A abertura da porta não permitirá que o operador insira um nome ou ID#. Nenhum nome ou ID# será
atribuído à amostra.

Para fazer uma medição de amostra, siga o procedimento abaixo.

• Abra a porta de amostra quando [H-READY] for exibido ou pressione YES. O prompt [LIFT DOOR
LOAD SAMPLE] será exibido e a bomba começará a aspirar.

Fig. 3-1

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 52 de 112


Machine Translated by Google

3 Medição

• Segure a ampola sob a sonda até [WIPE PROBE SHUT SAMPLE DOOR]
é exibido.
• Use um tecido sem fiapos para limpar a sonda. Em seguida, feche a porta da amostra quando
solicitado.

Fig. 3-2

É muito importante que a sonda de amostra seja cuidadosamente limpa todas as vezes após
a introdução da amostra.

O analisador exibirá [OBRIGADO] e uma breve contagem regressiva começará. Após a


conclusão da análise, os resultados do teste serão exibidos e impressos.

ANALISADOR ISE
H-SMARTLYTE
NA-K-Cl
12-JUN-11 14:58
HOSPITAL LESTE (opcional)
NOME: opcional)
_______

EU IRIA:
__________

____________

TESTE: TARDE
TESTE #: 72
Na = 143,9 mmol/L
K = 4,93 mmol/L
Cl = 103,5 mmol/L

Fig. 3-3 Fig. 3-4

Os valores superiores ou inferiores ao intervalo normal programado serão indicados


por uma seta apontando para cima ou para baixo.

Se o resultado de Na+ estiver acima de 169,5 mmol/ L ou abaixo de 89,6 mmol/ L para sangue/
soro, o valor de Li+ não pode ser calculado.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 53 de 112


Machine Translated by Google

3 Medição

Se um relatório de amostra adicional for desejado ou o relatório de amostra automático estiver desligado, os resultados
podem ser impressos da memória. O SMARTLYTE pode armazenar até 1.000 resultados de testes. Para imprimir os
resultados armazenados, siga estas etapas:

• Pressione NÃO.

• O prompt é exibido. [IMPRIMIR RELATÓRIOS DE AMOSTRA?]


• Digite SIM.

• O prompt é exibido. [IMPRIMIR ÚLTIMA AMOSTRA DE RELATÓRIO?]


• Digite SIM.

• Os resultados da medição serão exibidos e o relatório será impresso.

• O prompt é exibido. [IMPRIMIR POR ID DE AMOSTRA?]


• Digite SIM.

• O prompt é exibido. [INSERIR TEXTO DE IDENTIFICAÇÃO:]

• Digite NÃO para rolar pelos números e selecione SIM quando o número correto for
mostrado ou use o teclado ou o scanner de código de barras.

• O SMARTLYTE começará a imprimir.

• O prompt [FIND MORE?] é exibido, permitindo que o usuário encontre mais resultados para a mesma ID de
amostra realizada em outro dia ou horário. Pressione YES para continuar ou NO para passar para a
próxima opção do menu.
• Se NÃO for selecionado, o prompt [IMPRIMIR POR NOME?] será exibido.
• Digite SIM.

• Digite NO para rolar pelas letras e selecione YES quando o nome for exibido ou use o teclado ou o leitor de
código de barras. • O SMARTLYTE começará a imprimir.

• O prompt [FIND MORE?] é exibido, permitindo que o usuário imprima mais resultados de outro teste para o
mesmo nome de paciente. Pressione YES para continuar ou NO para passar para a próxima opção do
menu.
• O prompt é exibido. [IMPRIMIR POR TESTE#?]
• Digite SIM

• No prompt, [ENTER TEST #:] digite NO para rolar pelos números e selecione YES quando o número correto
for mostrado ou use o teclado ou o leitor de código de barras.
• O SMARTLYTE começará a imprimir.

• O prompt [FIND MORE?] é exibido, permitindo que o usuário imprima os resultados com o mesmo número
de teste. Pressione YES para continuar ou NO para passar para a próxima opção do menu.

• O prompt é exibido. [IMPRIMIR POR DATA?]. Isso imprimirá todos os resultados de um determinado
dia.
• [PRINT DAILY SUMMARY] imprimirá os resultados do último dia.

• [IMPRIMIR RESUMO SEMANAL?] imprime os resultados dos 5 dias anteriores.

• [PRINT ALL?] imprimirá todos os dados armazenados. Esta função pode ser interrompida por
selecionando NÃO.

Os resultados armazenados também podem ser excluídos.

3.2.2 ISE Direto


• Pressione NO até que [QC/STD/AMOSTRA DE URINA?] apareça; pressione YES e depois NO, até que
[STANDARD SAMPLE?] seja exibido. Pressione SIM para confirmar.

O Modo Padrão SEMPRE relata valores ISE diretos e não é afetado por fatores de
correlação ou pela configuração de QCF (consulte 'Códigos de Serviço').

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 54 de 112


Machine Translated by Google

3 Medição

3.2.3 Análise de dialisado

• Pressione NO até que [QC/STD/DIALYSATE URINE SAMPLE?] apareça; pressione SIM


e depois NO, até que [BICARBONATE?] ou [ACETATE?] seja exibido. Pressione SIM
para realizar o(s) teste(s) desejado(s).

NOTA: Por padrão, o modo de dialisado está DESLIGADO. Entre em contato com o suporte ao
cliente para ativar o modo de dialisato.

3.2.4 Amostras de urina

Antes de medir a urina, dilua com precisão a amostra com diluente de urina na proporção de 1 parte de urina para
2 partes de diluente (por exemplo, 1 mL de urina e 2 mL de diluente de urina). Misture bem a amostra e analise
no modo de urina.

Assim que [H-READY] for exibido, o analisador estará pronto para medições. Amostras de urina, diluídas
com diluente de urina, são analisadas no modo de urina. Para entrar neste modo:

• Pressione NO, até que [QC/STD/DIALYSATE/URINE SAMPLE?] seja exibido. Digitar


SIM.
• Pressione NO, até que [AMOSTRA DE URINA?] seja exibido. Digite SIM e siga as
instruções.

• Após a conclusão da medição, o analisador exibirá e imprimirá os resultados.

ANALISADOR ISE ANALISADOR ISE


H-SMARTLYTE H-SMARTLYTE
Na-K-Cl Na-K-Li
12-JUN-11 15:06 12-JUN-11 15:06
HOSPITAL LESTE HOSPITAL LESTE
EU IRIA: EU IRIA:
_________ ________

_____________________

TESTE: URINA TESTE: URINA


TESTE #: 29 TESTE #: 30
Na = 263 mmol/LK Na = 142 mmol/L
= 18,3 mmol/L Cl = K = ÿ ÿ ÿ mmol/L
118 mmol/L

Fig. 3-4 Fig. 3-5

Ca2+ e Li+ não são medidos na urina.

Se o resultado da amostra de urina K+ for ÿÿÿ, então o valor da amostra é superior a 45 mmol/ L. A
medição deve ser repetida usando o seguinte procedimento:

• Registre o valor de Na+ (assim como Cl- , se ativado) da primeira medição de urina.

• Diluir a urina diluída (já diluída 1:2 com diluente de urina) com água destilada na proporção de
1:2 (por exemplo, 1 mL de urina diluída e 2 mL de água destilada).

• Misture bem a amostra.


• Faça uma segunda medição de urina com a amostra de urina diluída duas vezes.

• Ignore o valor de Na+ (e Cl- , se ativado).

• Multiplique o valor de K+ por 3 e registre.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 55 de 112


Machine Translated by Google

3 Medição

3.3 Faixas normais

O instrumento possui intervalos normais predefinidos para amostras de sangue total, plasma e soro que
são:

Na+ 136 - 145 mmol/L

K+ 3,5 - 5,1 mmol/L

Cl- 97 - 111 mmol/L

iCa2+ 1,0 - 1,30 mmol/L

Li+ 0,6 - 1,2 mmol/L

Os intervalos normais podem ser adaptados aos respectivos requisitos específicos do laboratório2 .

Os valores superiores ou inferiores ao intervalo normal programado serão indicados por uma seta apontando
para cima ou para baixo.

As faixas normais podem ser alteradas através do menu de programação. Siga as instruções para [CONFIGURAÇÕES
DO INSTRUMENTO?] no capítulo 4.2 e digite a senha de 3 dígitos.

• Pressione NO até que [SETUP NORMAL RANGES?] seja exibido. Pressione SIM.

• O analisador exibirá os intervalos normais da configuração atual do parâmetro:


Na BAIXO=xxx
Na ALTA=xxx ok?

Os intervalos normais podem ser inseridos pressionando NO

• Pressione NO até que o número desejado seja exibido e pressione YES para avançar para o próximo
posição. Repita isso para todos os números do intervalo normal.

• Após inserir as faixas normais, os novos valores serão exibidos. Verifique a exatidão de
os intervalos:
Na BAIXO=xxx
Na ALTA=xxx ok?

DICA: Se um número incorreto foi inserido inadvertidamente, pressione NO e o analisador permite


redigitando o intervalo normal.

• Pressione YES e o display avançará para o próximo parâmetro.

Repita o procedimento acima para todos os parâmetros. Após a programação de todos os parâmetros
ativados; o visor exibe [SETUP CORREL. FATORES?]. Isso permite a programação dos fatores de
correlação.

Os valores normais de urina esperados são apresentados na tabela abaixo2. Deve ser usado apenas como
um guia. Cada laboratório ou local de teste deve estabelecer sua própria faixa de valores normais, levando em
consideração fatores como idade, sexo, dieta e outros determinantes dos níveis de eletrólitos.

Valores esperados de urina

Na+ 40 - 220 mmol/dia


K+ 25 - 120 mmol/dia
Cl- 110 - 250 mmol/dia

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 56 de 112


Machine Translated by Google

3 Medição

3.4 Fatores de correlação

O fator de correlação permite a correlação dos resultados da medição SMARTLYTE com outros analisadores de
eletrólitos. Os valores de correlação ativados são levados em consideração ao coletar amostras de sangue total, soro,
plasma e CQ. Eles não são usados para amostras padrão analisadas no modo [QC/STD/URINE SAMPLE] . Um
conjunto separado de fatores de correlação está disponível para amostras de urina e dialisado.

Caso as amostras de CQ tenham sido alteradas para relatar valores ISE diretos (Código QCF,
consulte ' Códigos de serviço'), os valores NÃO são afetados por fatores de correlação.

A faixa de medição, bem como as faixas normal e QC são SEMPRE verificadas


contra os valores DISPLAYED. Portanto, talvez seja necessário ajustar o QC e os intervalos
normais aos seus fatores de correlação.

Os fatores de correlação podem ser alterados através do menu de programação. Siga as instruções para
[CONFIGURAÇÕES DO INSTRUMENTO?] no capítulo 4.2 e digite a senha.

• Pressione NÃO, até que [CONFIG CORREL. FATORES?].

• Digite YES, o analisador solicita [RESET CORREL. FATORES?].


• Inserir YES exclui todos os fatores de correlação atuais. O analisador avançará então para as outras funções de
programação de correlação. • Digitar NO mostra o prompt [ENTER/CHECK CORREL. FCTR?] e permite inserir ou
verificar fatores de correlação para cada parâmetro.

• Inserindo YES no prompt [ENTER/CHECK CORREL. FCTR] permitirá alterar os fatores de correlação ou verificar os
fatores de correlação já programados.

Os valores atuais serão exibidos, como:

E(b) = +00,0
Na(m) = 1.000ok?

Se a interceptação de Na+ (b) e a inclinação (m) estiverem corretas, pressione YES.

• Para alterar esses valores, pressione NO.


• Os valores de interceptação e inclinação podem ser ajustados pressionando NO para alterar o número e pressionando
YES para aceitar o número.
• Os fatores programados são aplicados automaticamente a amostras de sangue/soro e CQ.

Siga o mesmo procedimento para a interceptação (b) e inclinação (m) para K+ , Cl- _ , iCa2+ e Li+ .

Somente os parâmetros ativados podem ser programados.

Um conjunto separado de fatores de correlação está disponível para amostras de urina.

• No prompt [ENTER URINE CORREL. FATORES?], pressione YES. • Programe os fatores


conforme descrito acima.
Observe que não há fatores de correlação de urina disponíveis para iCa2+ e Li+ , uma vez que estes

parâmetros não são medidos no modo de urina.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 57 de 112


Machine Translated by Google

3 Medição

Um conjunto separado de fatores de correlação está disponível para amostras de dialisado.

• No prompt [ENTER (DIALYSATE) CORREL. FATORES?], pressione YES. • Programe os fatores conforme

descrito acima.

Observe que não há fatores de correlação de urina disponíveis para Li+ , uma vez que este parâmetro não é
medido no modo Bicarbonato.

Os fatores de correlação podem ser impressos a partir do menu [IMPRIMIR RELATÓRIOS?] . Para fazer isso,
pressione NO até que [IMPRIMIR FATORES DE CORRELAÇÃO?] seja exibido. Em seguida, pressione SIM.

3.4.1Determinação dos fatores de correlação

Se o analisador com o qual correlacionar não se compara aos valores do fotômetro de chama, a correlação
fatores precisam ser determinados. Isso pode ser feito usando um dos dois métodos a seguir:

Figura 3-7

a) Planilha para os fatores de correlação

1) Meça os CONTROLES DE MISSÃO Nível 1 e Nível 3, três vezes cada no Analisador de Eletrólito
SMARTLYTE e no analisador de referência.
2) Preencha uma Planilha de Fator de Correlação para cada parâmetro. Siga as setas e os cálculos para determinar
o intercepto (b) e a inclinação (m). (Veja o apêndice em branco
fichas de trabalho).

b) Função de regressão de análise de amostra

1) Analisar pelo menos 20 amostras de soro sem lipídios ou amostras com lipídios normais no
Analisador de eletrólitos SMARTLYTE e no analisador de referência. Selecione amostras com diferentes concentrações
para fornecer pontos de determinação do ponto mais baixo ao ponto mais alto da faixa de medição.

2) Use uma calculadora com uma função de regressão linear para determinar a interceptação (b) e a inclinação (m).

3.5 Selecionando o Modo Veterinário

O Modo Veterinário pode ser selecionado no menu Configurações do Operador. Entre em contato com seu distribuidor local
para obter a senha. Consulte a Seção 8.8 para fluxogramas, instruções e intervalos normais.

Uma vez alterado para o Modo Vet, verifique se a tela está [V-READY] após a calibração.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 58 de 112


Machine Translated by Google

4 Controle de Qualidade

4 Controle de Qualidade

As medições de CQ devem ser realizadas em sua totalidade (ou seja, todos os três níveis
de CQ devem ser medidos). Omitir as medições de CQ ou ignorar os resultados da
medição de CQ pode levar a medições incorretas do paciente, o que pode resultar em decisões
clínicas incorretas, possivelmente colocando em risco a saúde do paciente.

4.1 Conceito geral de CQ

DIAMOND DIAGNOSTICS, INC. sempre se esforça para garantir os mais altos padrões de qualidade
para seus produtos. Esta consciência de qualidade é o resultado de um senso de responsabilidade
para com o cliente e o bem-estar do paciente.

O controle de qualidade é um elemento importante desta afirmação. A Diamond oferece um material de CQ


aquoso chamado CONTROLES DE MISSÃO que deve ser usado para garantir que o Analisador de Eletrólitos
SMARTLYTE forneça medições de alta qualidade para proteger os pacientes.

Para garantir a qualidade dos resultados da medição, complete os testes de controle de qualidade em 3
níveis (baixo, normal, alto) após cada troca de eletrodo e inicialização do instrumento. Um programa de
controle de qualidade para eletrólitos inclui a análise de materiais de amostra com faixas conhecidas de valores
esperados e a comparação desses valores com os resultados do analisador.

O seguinte material de controle é recomendado:

• CONTROLES DE MISSÃO (REF: DD-92001, DD-92002, DD-92003, DD-92123)

Os valores-alvo listados na bula devem ser considerados como 2 valores SD (SD = desvio padrão).

Os resultados da medição QC dentro da faixa de valor alvo ± 2SD são aceitáveis.

Se os resultados da medição QC estiverem fora da faixa de valor alvo ± 3SD, o parâmetro não deve ser
usado para outras medições!

Os resultados da medição de CQ maiores que o valor alvo ± 2 DP, mas menores que o valor alvo ± 3 DP,
devem ser investigados.

Consulte o Capítulo 6 para obter dicas de solução de problemas.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 59 de 112


Machine Translated by Google

4 Controle de Qualidade

4.2 Configuração de materiais


O material de CQ deve ser definido antes da medição de CQ.

• A partir da tela [H-READY] , pressione NO, até que o prompt [INSTRUMENT


SETTINGS?] , e selecione com YES.

Para segurança e proteção, o analisador só pode ser programado ou ter os parâmetros existentes
alterados digitando a senha correta.

O analisador solicita [ENTER PASSWORD]. O código "DDI" pode ser inserido usando o
teclado ou da seguinte forma:

• Pressione NO, até que o caractere D apareça.


• Pressione YES e o cursor avançará para a segunda posição.
• Pressione NO, até que o caractere D apareça.
• Pressione YES e o cursor avançará para a última posição.
• Pressione NO, até que I apareça.

DICA: Se o caractere desejado foi perdido, continue pressionando a tecla NO até que o
caractere correto apareça.

DICA: Se um código incorreto foi inserido inadvertidamente, o analisador exibirá


[REPETIÇÃO DE SENHA INVÁLIDA ?]. Digite SIM; o prompt [ENTER PASSWORD] é
exibido. Para sair deste menu, pressione NO.

Se o código foi digitado corretamente, pressione a tecla YES . O analisador está agora preparado
para programação e exibirá [SETUP CONTROL LEVEL 1 RANGES?].

• Para inserir um novo número de lote, pressione YES.


• O analisador solicita [LOT: xxxxx CHANGE LOT#?]. • Digite YES, o analisador
mostra [IMPRIMIR VALORES E ESTATÍSTICAS ANTIGOS?]. • Digite YES para receber uma impressão que
contém informações como média, desvio padrão (SD) e coeficiente de variação (CV) dos dados armazenados.
• Digite NO, o analisador mostra [NEW CONTROL LOT RESET DATA?].

Ao confirmar esta solicitação, todos os dados estatísticos do lote atual serão excluídos.

Digite YES para exibir [ENTER CONTROL LOT #]. Insira o novo número de lote pressionando a tecla NO até
que o número desejado seja exibido e pressione YES para avançar para a próxima posição.

DICA: Na primeira vez que as informações do número de lote QC são inseridas, o SMARTLYTE Electrolyte
O analisador exibirá um número de lote padrão. Depois disso, o número do lote atual aparecerá. Se as
informações do lote atual não precisarem ser alteradas, mas as faixas de CQ programadas atuais
precisarem ser verificadas, pressione NÃO.

DICA: Se um número de lote incorreto foi inserido inadvertidamente, pressione NÃO e o analisador
retorna para [INSERIR LOTE DE CONTROLE #].

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 60 de 112


Machine Translated by Google

4 Controle de Qualidade

• O analisador agora exibirá sequencialmente faixas altas e baixas para os


eletrólitos que correspondem ao nível de CQ e número de lote, como:

Esse BAIXO = 040


E ALTO =

• Pressione YES para exibir a próxima faixa de parâmetros.


• Após todos os parâmetros ativados terem sido programados, o display solicita
[PARÂMETROS ADICIONAIS?]. Selecione esta opção para programar parâmetros
desativados. • Após a exibição de cada faixa, a programação do nível 1 de CQ será concluída.

Para continuar a programação, repita o procedimento acima para CQ Nível 2 e CQ Nível 3.

Na conclusão da programação de QC Nível 3, o analisador solicitará [SETUP


FAIXAS NORMAIS?]. Esse recurso de programação permite que você personalize as faixas normais
que o Analisador de Eletrólito SMARTLYTE usará para sinalizar valores anormais de medição do paciente no
visor e no relatório impresso (consulte o capítulo 8.1.2: "Relatório de CQ").

4.3Realizando uma medição de CQ


Para garantir a qualidade dos resultados da medição, execute um teste de controle de qualidade usando
todos os 3 níveis (baixo, normal, alto) após cada troca de eletrodo e após a inicialização do instrumento. Os
regulamentos locais ou seu procedimento operacional podem exigir testes de controle de qualidade diários ou
com maior frequência.

DICA: Até 500 medições de CQ podem ser armazenadas por nível. Os valores podem ser armazenados e as
estatísticas impressas a qualquer momento.

MISSION CONTROLS deve ser armazenado a 18 - 25°C antes do uso.

É muito importante que a porta principal esteja fechada durante a amostragem, pois ela
fornece proteção contra fontes de interferência eletromagnética.

A partir da tela [H-READY] , pressione NO até que [QC/STD/URINE SAMPLE?] apareça.

• Pressione YES, [CONTROL LEVEL 1?] será exibido. Pressione YES ou levante a porta.

O prompt [LIFT DOOR LOAD SAMPLE] será exibido.

• Pegue uma ampola de Nível 1 da caixa MISSION CONTROLS e misture-a cuidadosamente.


• Bata suavemente na cabeça da ampola com a unha para remover qualquer líquido.
• Abra cuidadosamente a ampola partindo a parte superior.

Proteja os dedos usando luvas ou lenços de papel ao quebrar a ampola.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 61 de 112


Machine Translated by Google

4 Controle de Qualidade

• Abra a porta de amostra: O prompt [LOAD SAMPLE] é exibido.

DICA: Introduza o material QC diretamente da ampola!

Segure a ampola sob a sonda até que [WIPE PROBE SHUT SAMPLE DOOR] seja exibido. Use um tecido
sem fiapos para limpar a sonda e feche a porta da amostra.

É muito importante que a sonda de amostra seja cuidadosamente limpa todas as vezes
após a introdução da amostra.

O instrumento exibirá [CONTROL LEVEL 1 TESTING…] e uma contagem regressiva será iniciada, durante a
qual o CQ será analisado. Após a conclusão, os resultados serão exibidos brevemente, como:

Em K Cl 125,1
3,05 77,8

O analisador de eletrólitos SMARTLYTE "sinaliza" os valores que estão acima ou abaixo


os intervalos de destino programados usando uma seta "para cima" ou "para baixo".

• O prompt [SAVE QC VALUES?] é exibido.

• Para salvar os valores na memória, pressione YES. Para rejeitar os valores, pressione NO. Se os valores
forem rejeitados, o analisador retornará ao [CONTROL LEVEL 1?]
display, permitindo repetir a medição de QC Nível 1 pressionando YES, ou pular para QC Nível 2
pressionando NO.

Se o valor estiver fora da faixa de medição (ÿÿÿÿ,ÿÿÿÿ ou ERR), será


ser automaticamente rejeitado.

DICA: YES deve ser pressionado para salvar os valores de CQ.

Se os valores foram salvos, [VALUES ACCEPTED!] será exibido em breve, seguido do prompt [CONTROL
LEVEL 2?].

Para outras medições de CQ (Nível 2 e Nível 3), siga as instruções descritas para

Nível 1, certificando-se de usar CONTROLES DE MISSÃO Nível 2 ou Nível 3.

DICA: Para interromper a medição QC, pressione a tecla NO , até que [H-READY] seja
exibido.

Ao concluir a medição de CQ Nível 3, o analisador solicita [CONTINUAR CQ/STD/AMOSTRA DE


URINA?]. Se as medições de todos os níveis tiverem sido concluídas, pressione NO e o analisador retornará à
tela [H-READY] .

DICA: Respondendo SIM ao prompt [CONTINUAR QC/STD/AMOSTRA DE URINA?] , o analisador retorna


ao [NÍVEL DE CONTROLE 1?].

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 62 de 112


Machine Translated by Google

4 Controle de Qualidade

4.4 Imprimindo um relatório de CQ

O analisador de eletrólitos SMARTLYTE armazenará na memória os últimos 500 valores de medição de CQ para
cada um dos três níveis de CQ.

Para imprimir o último valor de CQ armazenado:

• Pressione NO até que [IMPRIMIR RELATÓRIOS?] seja exibido. Pressione SIM.

• [IMPRIMIR CQ E ESTATÍSTICAS] pressione YES. •


Em [IMPRIMIR ÚLTIMO CONTROLE?] , pressione YES. •
Selecione os últimos resultados armazenados pressionando YES e NO.

Para imprimir o relatório estatístico:

• Pressione NO até que [IMPRIMIR RELATÓRIOS?] apareça. Pressione SIM. • Pressione

NO até que [IMPRIMIR CQ E ESTATÍSTICAS?] apareça. Pressione SIM. • Pressione NO até que

[IMPRIMIR ESTATÍSTICAS DE CQ?] apareça. Pressione SIM. • Pressione YES e selecione as

estatísticas de CQ desejadas por nível.

Se os fatores de correlação forem alterados ou os valores de CQ forem alterados para ISE direto,
TODOS os valores na memória serão recalculados e impressos na nova configuração.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 63 de 112


Machine Translated by Google

(Página intencionalmente deixada em branco)

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 64 de 112


Machine Translated by Google

5 Manutenção

5 Manutenção

Após o uso, os componentes do analisador de eletrólitos SMARTLYTE, incluindo tubos, porta de


enchimento, Fluid Pack, etc., contêm fluidos biológicos e, portanto, representam um possível risco
infeccioso.

Manuseie esses componentes com cuidado e de acordo com os regulamentos relativos a


materiais potencialmente infecciosos.

Evite o contato com a pele! Use sempre luvas! Perigo de infecção!

5.1 Descontaminação

5.1.1 Procedimento de Descontaminação

O objetivo deste procedimento é minimizar o risco de infecções ao substituir itens que estiveram em
contato com sangue.

Execute estes procedimentos de descontaminação regularmente.

A Diamond recomenda seguir um procedimento de descontaminação além dos regulamentos


específicos do laboratório.

Nunca use desinfetantes à base de álcool!


Nunca use sprays desinfetantes.

IMPORTANTE: Não tente descontaminar qualquer parte do instrumento antes de desligá-lo


e desconectá-lo da fonte de alimentação.

Antes de conectar o instrumento novamente e ligá-lo, sempre espere 15 minutos para


permitir que o desinfetante evapore.

Descontamine regularmente as seguintes partes do instrumento:

• Mecanismo de sonda de amostra que consiste em sonda de amostra e porta de preenchimento

• Superfícies do instrumento

Mecanismo de sonda de amostra

Consulte "Limpar sonda de amostra e porta de enchimento" na página 65.

Superfícies do Instrumento

Consulte "Limpeza das superfícies do analisador" na página 65.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 65 de 112


Machine Translated by Google

5 Manutenção

5.1.2 Desinfetante recomendado

Superfícies

Removedor de proteína (PN AV-BP0521)

• Perigos potenciais
Devido ao caráter alcalino e oxidante desta preparação, não podemos descartar irritação local na pele, olhos e
mucosas.
• Medidas de primeiros socorros

Após inalação: respirar ar fresco.

Após contacto com a pele: lavar abundantemente com água, retirar a roupa contaminada.

Após contato com os olhos: lave os olhos com água em abundância, contate um oftalmologista.
Depois de beber: beba grandes quantidades de água, evite vomitar, consulte um médico.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 66 de 112


Machine Translated by Google

5 Manutenção

5.2 Manutenção diária

Antes de executar a primeira amostra do dia, o analisador de eletrólitos SMARTLYTE precisa passar por um procedimento
simples de limpeza e condicionamento que ajuda a garantir que a unidade funcione corretamente. Este procedimento é
chamado de “manutenção” porque deve ser realizado uma vez por dia em que o analisador é usado para realizar a
amostragem.

Caso a limpeza e/ ou condicionamento não tenha sido realizada nas últimas 24 horas,
o analisador imprimirá automaticamente em cada relatório de amostra [EXECUTAR
MANUTENÇÃO!].

DICA: Se forem analisadas menos de 5 amostras por dia, a limpeza deve ser realizada uma vez por
semana em vez de diariamente (consulte Manutenção semanal").

• Pressione a tecla NO , até que [MAINTENANCE?] seja exibido e YES para selecionar. • Selecione
[LIMPAR?] pressionando YES. • No prompt [LIFT DOOR LOAD SAMPLE], despeje uma pequena
quantidade de
Solução de limpeza A em um recipiente limpo. Levante a porta da amostra e a bomba começará a aspirar.

• Segure a Solução de Limpeza A sob a sonda, até que o analisador emita um bipe e a mensagem
[WIPE PROBE_SHUT SAMPLE DOOR] é exibido e use um lenço sem fiapos para remover a solução de limpeza
da sonda. Feche a porta da amostra.

Fig. 5-1 Fig. 5-2

• Enquanto o analisador exibe [OBRIGADO] e uma breve contagem regressiva, despeje um pequeno
quantidade de solução de condicionamento em um recipiente limpo.
• No prompt [CONDITION?], pressione YES. • No prompt
[LIFT DOOR LOAD SAMPLE], levante a porta da amostra e a bomba
começará a aspirar.
• Segure a Solução de Condicionamento do Eletrodo sob a sonda, até que o analisador emita um bipe e a
mensagem [WIPE PROBE_SHUT SAMPLE DOOR]; use um tecido sem fiapos para remover a solução de
condicionamento da sonda. Feche a porta da amostra.
• Após o analisador exibir [OBRIGADO] e uma breve contagem regressiva, pressione NO em
o prompt [CONTINUAR MANUTENÇÃO?]. Uma calibração automática será iniciada.

É muito importante que a porta principal esteja fechada durante a calibração, pois ela oferece
proteção contra fontes de interferência eletromagnética.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 67 de 112


Machine Translated by Google

5 Manutenção

5.3Manutenção semanal

Semanalmente, ou sempre que necessário, você deve limpar a porta de enchimento de amostra e a
sonda de amostra, bem como as superfícies externas do analisador.

5.3.1Limpe a sonda de amostra e a porta de enchimento

A partir da tela [H-READY] , execute as seguintes ações:

• Abra a porta da amostra. •


Limpe a porta de enchimento, a sonda e a área circundante com um cotonete úmido.
• Se o analisador tentar realizar a análise da amostra, [SAMPLE NOT FOUND]
será exibido brevemente e retornará à tela [H-READY] . • As superfícies externas
devem ser limpas com um pano macio e úmido.

Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos. Não use produtos de limpeza que
contenham álcool no analisador de eletrólitos SMARTLYTE. Use um pano levemente úmido
para evitar a entrada de Fluido no analisador.

Fig5-3

5.3.2 Limpeza das superfícies do analisador

Nunca use desinfetantes à base de álcool!


Nunca use sprays desinfetantes.

IMPORTANTE: Não tente descontaminar qualquer parte do instrumento antes de


desligá-lo e desconectá-lo da fonte de alimentação.

Antes de conectar o instrumento novamente e ligá-lo, sempre espere 15 minutos para


permitir que o desinfetante evapore.

Regularmente, descontamine as superfícies do analisador, incluindo a porta frontal, com um


desinfetante não diluído (desproteinizador). Use cotonetes ou esponja que tenha sido embebida com
Deproteinizer. O tempo mínimo de contato da desinfecção desproteinizante de 15 minutos deve ser
rigorosamente seguido.

Superfícies muito sujas (por exemplo, contaminadas com sangue) devem primeiro ser limpas
com zaragatoas ou uma esponja embebida em desinfetante Desproteinizer. Se as ranhuras na
porta frontal ou as áreas ao redor da janela da câmara de medição precisarem de mais limpeza, use
uma pequena escova plástica comercial para limpá-las. Remova todas as impurezas visíveis. O
procedimento de desinfecção desproteinizante deve ser seguido conforme
descrito acima.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 68 de 112


Machine Translated by Google

5 Manutenção

5.4 Manutenção mensal

5.4.1Limpar o alojamento do eletrodo de referência

A manutenção mensal envolve a limpeza do alojamento do eletrodo de referência e deve


ser realizada antes da manutenção diária. Para completar este procedimento, é necessária
uma pequena quantidade de desproteinizante.

• Na tela [H-READY] , pressione NO para acessar [MAINTENANCE?].


• Pressione YES, o prompt [CLEAN?] aparece. •
Não pressione nenhuma tecla.
• Abra a tampa frontal do analisador.
• Desconecte a tubulação do eletrodo de referência do receptáculo abaixo do lado
esquerdo da câmara de medição.

Fig. 5--4

• Deslize a câmara de medição para frente até travar na posição frontal.


• Solte o suporte do eletrodo esquerdo movendo o grampo para frente.

Fig. 5-5 Fig. 5-6

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 69 de 112


Machine Translated by Google

5 Manutenção

• Abra o conjunto do eletrodo de referência do analisador


• Desaperte o eletrodo de referência do alojamento de referência. Armazene o eletrodo de
referência na caixa de transporte preenchida com solução de referência.

Fig. 5-7

DICA: A solução de referência pode ser retirada do alojamento do eletrodo de referência.

É muito importante que o eletrodo de referência seja sempre armazenado na solução de referência e
nunca deixe secar.

• Despeje a solução desproteinizante em um pequeno recipiente e mergulhe o invólucro de


referência nele, garantindo que não permaneçam bolhas de ar no invólucro.

Não mergulhe o conector de referência e a tubulação.

• Após 15 minutos, remova o invólucro de referência do desproteinizador.


Enxágue bem a carcaça com água da torneira e seque.

• Desaperte a caixa de transporte do eletrodo de referência. Verifique se o anel O no eletrodo


está encaixado corretamente. Lave a caixa de transporte com água e guarde para uso
posterior.

• Aparafuse cuidadosamente o eletrodo de referência no alojamento do eletrodo de referência.


Instale o conjunto no lado esquerdo da câmara de medição.

• Feche a pinça do porta-eletrodo esquerdo levantando-a até travar na posição traseira. Certifique-
se de que os eletrodos estejam encaixados corretamente.

Fig.5-8

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 70 de 112


Machine Translated by Google

5 Manutenção

• Conecte a tubulação do eletrodo de referência no receptáculo abaixo do lado esquerdo da câmara


de medição.

• Deslize a câmara de medição para trás até encaixar na posição e feche a tampa frontal do
analisador.

Dica: A câmara de medição pode precisar ser inclinada para cima para deslizar os eletrodos
receptáculo

Figura 5-9 Fig.5-10

• Neste momento, você pode realizar a manutenção diária pressionando YES. • Se a


manutenção diária não for necessária, pressione NO até [PERFORM
CALIBRAÇÃO?] é exibido. Pressione YES e um ciclo de calibração completo será executado.

5.5Manutenção semestral

5.5.1 Troca do conjunto de tubulação da bomba

Para garantir que a bomba não ligue durante este procedimento, pressione NO até que [MAINTENANCE?]
seja exibido. Pressione YES e [CLEAN?] aparecerá. Em seguida, não pressione nenhuma tecla.

Ao trocar o conjunto de tubulação da bomba, proceda da seguinte forma:

• Remova a tampa frontal e deslize os dois enrolamentos da bomba dos roletes da bomba.

• Em seguida, desconecte um tubo de cada vez da placa de enrolamento da bomba antiga


e reconecte no mesmo local na nova placa de enrolamento da bomba.
Gorjeta: Tenha o novo conjunto de tubulação da bomba pronto para substituir o antigo

Fig.5-11 Fig.5-12

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 71 de 112


Machine Translated by Google

5 Manutenção

• Instale a nova placa de enrolamento da bomba e deslize os novos enrolamentos da bomba sobre os
roletes da bomba, tomando cuidado para não cruzar os tubos.

• Pressione NO até que [PERFORM CALIBRATION?] seja exibido. Pressione YES para iniciar um ciclo de calibração.

Descarte o conjunto de tubulação da bomba de acordo com os regulamentos locais para resíduos
perigosos!

5.6 Manutenção anual

5.6.1 Trocando o chicote da tubulação principal

Uma vez por ano ou conforme necessário, o chicote principal da tubulação deve ser substituído.

Use sempre luvas! Perigo de infecção!

• Na tela [H-READY] pressione NO, até que [SERVICE MENU? ]


pressione SIM.

• Pressione NO, até que [CHECK PINCH VALVES?] apareça. Pressione SIM. • Retire as

tampas das válvulas, deslizando-as no sentido da seta.

• Em seguida, remova as barras de aperto.

• Desconecte o eletrodo de referência e retire o eletrodo de referência branco


receptáculo.

• Desconecte a tubulação com a faixa verde do porta eletrodo do lado esquerdo.

• Abra a aba da amostra e puxe a porta de enchimento.

• Remova o Fluid Pack e deslize o receptáculo branco do Fluid Pack. desconectar


os tubos da placa de enrolamento da bomba e puxe o chicote da tubulação. • Reinstale o novo

chicote principal na ordem inversa; use o diagrama de tubulação na frente


porta como guia para a instalação. Tome especial cuidado para reconectar os tubos aos niples corretos
do enrolamento da bomba.

• Ative cada solenóide pressionando YES, depois deslize a barra de aperto e encaixe o
tampa da válvula na direção da seta.

• Para ativar o próximo solenóide, pressione NO duas vezes. Observe o texto de exibição.

DICA: Pode ser necessário puxar a ponta metálica da válvula para colocar a tampa da válvula na posição.

Descarte o chicote da tubulação principal de acordo com os regulamentos locais (resíduos


perigosos!).

DICA: Recomenda-se substituir a sonda de amostra e a porta de enchimento ao mesmo tempo que o chicote da
tubulação principal é substituído (consulte a seção 5.7.3: Substituindo a sonda de amostra e a porta de
enchimento).

• Pressione NO até que [PERFORM CALIBRATION?] seja exibido.

• Pressione YES para iniciar uma calibração.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 72 de 112


Machine Translated by Google

5 Manutenção

5.6.2 Substituindo a Sonda de Amostra

Uma vez por ano, a sonda de amostra deve ser substituída.

• Desconecte a tubulação da Sonda de Amostra do Detector de Amostra


• Abrir Porta de Amostra
• Levante e remova a Sonda de Amostra do suporte
• Coloque e prenda a nova Sonda de Amostra no suporte
• Conecte a tubulação da Sonda de Amostra ao Detector de Amostra

5.7 Manutenção não programada

5.7.1 Substituindo eletrodos

• Deslize a câmara de medição para frente até travar na posição frontal.


• Solte o suporte do eletrodo esquerdo movendo o grampo para frente.

Fig. 5-13 Fig.5-14

• Remova o eletrodo usado da câmara de medição.

Fig. 5-15

• Remova o novo eletrodo de sua caixa protetora e verifique a presença de


um o-ring no lado esquerdo do eletrodo.

• Verifique se há solução de enchimento no eletrodo de acordo com as instruções fornecidas com


o eletrodo

• Instale o eletrodo em sua posição rotulada na câmara de medição. Observe que o eletrodo tem
um rebordo na parte inferior que fica na borda plana da câmara de medição para auxiliar no
posicionamento adequado.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 73 de 112


Machine Translated by Google

5 Manutenção

Fig. 5-16 Fig. 5-17

• Feche a pinça do porta-eletrodo esquerdo levantando-a até travar na posição traseira. Certifique-
se de que os eletrodos estejam encaixados corretamente.

• Deslize a câmara de medição para trás até que ela se encaixe na posição.

Dica: A câmara de medição pode precisar ser empurrada para cima para posicionar os pinos do
eletrodo no receptáculo do instrumento

Fig.5-18 Fig. 5-19

Após a instalação de um novo eletrodo, o Analisador de Eletrólito SMARTLYTE precisa


passar por Manutenção Diária, Calibração e Medição de CQ para verificar o desempenho
do eletrodo.

Descarte os eletrodos de acordo com os regulamentos locais para resíduos perigosos!

Para garantir a qualidade dos resultados da medição, realize um teste de controle de


qualidade em 3 níveis (baixo, normal, alto) após a instalação de cada troca de eletrodo

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 74 de 112


Machine Translated by Google

5 Manutenção

5.7.2 Verificação do nível do fluido reagente e troca do Fluid Pack

O analisador de eletrólitos SMARTLYTE monitora o nível de soluções no Fluid Pack e


exibe a quantidade restante. Para verificar o status do Fluido restante no Fluid Pack:

• Na tela [H-READY] , pressione a tecla NO , até que [OPERATOR SETTINGS?]


é exibido. Pressione SIM.
• O prompt [VERIFICAR PACOTE DE FLUIDO?] será exibido. Pressione SIM.
• O analisador exibirá a quantidade de fluido restante.

Use sempre luvas! Perigo de infecção!

• Para trocar o Fluid Pack, apenas segure a parte estendida e deslize-a para fora.

Fig. 5-20

Assim que o analisador detecta que o Fluid Pack foi removido, o visor exibe [NO PACK
INSTALLED]. Além disso, a impressora imprimirá o status atual do Fluid Pack

Não remova o Fluid Pack durante um procedimento de calibração ou medição.

Descarte o Fluid Pack de acordo com os regulamentos locais para resíduos perigosos.

Prepare o novo Fluid Pack removendo cuidadosamente a tira protetora. Guarde esta tampa
para fechar os conectores antes de descartar o Fluid Pack usado. Escreva a data de
instalação na etiqueta do novo Fluid Pack.

Assim que a tira protetora for removida, certifique-se de manter o Fluid Pack
vertical para evitar derramamento.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 75 de 112


Machine Translated by Google

5 Manutenção

Deslize o novo Fluid Pack para a posição no lado esquerdo do analisador. O analisador solicitará [ISE PACK
INSTALLED?].

Fig. 5-21 Fig. 5-22

• Pressione YES para indicar que um Fluid Pack está instalado. Se um novo Fluid Pack for
instalado, você será solicitado a inserir o Código de Barras do Pacote. O código de barras pode ser inserido
usando o teclado ou um scanner de código de barras. Após receber um código de barras válido, o SMARTLYTE
passará para manutenção, se necessário, ou diretamente para uma calibração.

5.7.3Substituindo a sonda de amostra e a porta de enchimento

DICA: Recomenda-se substituir a sonda de amostra e a porta de enchimento ao mesmo tempo em que o chicote da
tubulação principal é substituído (consulte a seção 5.6.1: Troca do chicote da tubulação principal).

Use sempre luvas! Perigo de infecção!

Para garantir que a bomba não ligue durante este procedimento, pressione NO até que
[MAINTENANCE?] seja exibido. Pressione YES e [CLEAN?] aparecerá. Em seguida, não pressione
nenhuma tecla.

• Abra a porta frontal.

• Abra a porta da amostra.

• Retire a agulha cuidadosamente do suporte. Desconecte a tubulação.

• Reconecte a nova agulha ao tubo e encaixe a agulha de volta no suporte.

Fig. 5-23

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 76 de 112


Machine Translated by Google

5 Manutenção

Em seguida, substitua a porta de enchimento da seguinte forma:

• Remova o suporte da porta de enchimento do mecanismo da sonda de amostra.

• Remova cuidadosamente a porta de enchimento do suporte da porta de enchimento. Desconecte a tubulação.

• Monte a nova porta de enchimento no suporte da porta de enchimento no sentido inverso e conecte o
tubulação.

• Monte o suporte da porta de enchimento em sua posição padrão.

• Feche a porta da amostra e a tampa frontal.

• Pressione NO até que [PERFORM CALIBRATION?] seja exibido.

• Pressione YES para iniciar a calibração.

Descarte a sonda de amostra e a porta de enchimento de acordo com os regulamentos


locais (resíduos perigosos!).

5.7.4Substituindo o papel da impressora

DICA: O papel da impressora é sensível ao calor apenas em um lado. Certifique-se de inserir o rolo de papel
corretamente. (Veja a figura 5-24)

O papel térmico para impressora fornecido pela DIAMOND DIAGNOSTICS, INC. contém uma faixa indicadora para alertá-
lo quando o rolo de papel deve ser trocado. Para trocar o rolo:

• Abra a tampa frontal do analisador.

• Remova o papel restante pressionando o botão de alimentação de papel.

• Coloque um novo rolo de papel na bandeja de papel e dobre conforme mostrado na figura 5-24.

• Pressione o botão de alimentação de papel, figura 5-25, para alimentar completamente o papel através do
impressora.

Fig. 5-24 Fig. 5-25

DICA: Ao pressionar o botão de avanço do papel uma vez, o papel avança 10 linhas.

• Feche a tampa frontal e corte o excesso de papel.

Não puxe o papel para fora da impressora para evitar danos à impressora.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 77 de 112


Machine Translated by Google

(Página intencionalmente deixada em branco)

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 78 de 112


Machine Translated by Google

6 Solução de problemas

6 Solução de problemas
Seu analisador de eletrólitos SMARTLYTE foi projetado para fornecer um serviço longo e sem problemas.
No entanto, qualquer dispositivo de medição científica pode ocasionalmente funcionar mal, exigindo
que o operador identifique a causa do problema.

As informações a seguir listam as mensagens exibidas e recomendam etapas que devem ajudá-lo a retornar
o analisador de eletrólitos SMARTLYTE à operação. Se o seu SMARTLYTE
O analisador de eletrólitos não funciona corretamente após a execução das etapas básicas descritas neste
capítulo, você deve entrar em contato com a DIAMOND DIAGNOSTICS, INC. para obter assistência técnica.

6.1 Mensagens de erro

Mensagem Causa Ação


Calibração inválida A calibração foi Execute a calibração do sistema para retornar o
interrompido. instrumento ao modo [H-READY] .
A calibração não foi
realizado.
A calibração falhou para todos os
eletrodos.
Padrão A não À medida que o analisador aspira uma Verifique o fluido restante no pacote de fluido. Se restar
encontrado amostra de Padrão A, a solução é menos de 5%, substitua
detectada pelo sensor de amostra o Pacote Fluido.
que deve detectar sua presença sem Verifique se há coágulos ou cristais que podem ter
encontrar bolhas de ar. se formado na tubulação padrão A ou na câmara do
eletrodo
Se o sensor de amostra não Substitua o pacote de fluido.
conseguir detectar a presença da solução Certifique-se de que o sensor de amostra esteja
Padrão A no período de tempo conectado firmemente e execute o teste do sensor
programado, a mensagem de erro será de amostra para garantir que o sensor esteja
exibida. funcionando corretamente. Se necessário, limpe o
sensor de amostra.
Substitua o conjunto de tubos da bomba peristáltica para
garantir a aspiração correta do Padrão
UMA.

Padrão B não Se o Padrão A for aspirado Substitua o pacote de fluido.


encontrado corretamente, mas o Padrão B não for PRIME primeiro.
detectado, verifique a cristalização da
tubulação do Padrão B
ou vazamentos. Se nenhuma cristalização ou
vazamentos forem encontrados, consulte
Ação.
Padrão C não A detecção da aspiração do Substitua o pacote de fluido.
encontrado Padrão C é a mesma do Padrão B. PRIME primeiro.
(Li ativado)

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 79 de 112


Machine Translated by Google

6 Solução de problemas

Mensagem Causa Ação


Inspecionar Amostra O sensor de amostra é Limpe o sensor de amostra usando o procedimento
Sensor calibrado com ar durante cada de manutenção do eletrodo
calibração. Para um funcionamento Verifique a secagem correta da câmara de
adequado, o sensor deve fornecer uma medição durante o ciclo de lavagem.
leitura de 80 a 120 unidades quando o ar
for detectado. Substitua o conjunto de tubos da bomba peristáltica.
Execute uma calibração para remover o
Para verificar a resposta do sensor mensagem de erro.
de amostra, execute o teste do sensor
de amostra. Abra a porta da amostra e
pressione o botão YES para aspirar vários
fluidos através do sensor.

Para Fluidos transparentes (por exemplo,


água), a leitura deve aumentar em pelo
menos 40 unidades.
Para amostras de sangue (não
transparentes), a leitura deve
diminuir em pelo menos 40 unidades. A
bomba pode ser parada a qualquer
momento pressionando NO.

Inspecionar referência Quando o analisador não detecta um Verifique o enchimento adequado do


Habitação fluxo de Solução de Referência na alojamento de referência
câmara de medição, esta mensagem Certifique-se de que a tubulação de referência
será exibida. Este teste é realizado no esteja firmemente conectada ao receptáculo.
início de cada ciclo de calibração. Como este teste utiliza o Padrão A, certifique-se
de que ele seja aspirado corretamente na câmara de
medição. Caso contrário, substitua o Fluid Pack.

Verifique se o eletrodo de referência está firmemente


instalado na carcaça.
Limpe o alojamento de referência. (Consulte o
capítulo 5.4: "Manutenção mensal").
Verifique a presença de o-rings e a vedação adequada
dos eletrodos.
Por favor, feche a porta da Esta mensagem ocorre quando a porta Feche a porta da amostra dentro do tempo permitido.
amostra da amostra não é fechada dentro de 20
segundos após a colocação da amostra ou
quando a porta é aberta e nenhuma
amostra é detectada.

Amostra não encontrada Sob certas condições, o analisador pode Repita a amostra para ver se ela é detectada
não detectar a presença de uma amostra corretamente em uma segunda tentativa.
e uma mensagem de erro ocorrerá: Feche a porta da amostra dentro do tempo permitido.

porta da amostra permanecendo aberta Verifique a aspiração da amostra e procure a presença


mais de 20 segundos após de coágulos no sistema de amostragem.
as amostras estão no lugar
bolhas de ar na amostra Verifique a presença de o-rings e a vedação adequada
um volume de amostra muito pequeno para dos eletrodos.
analisar Certifique-se de que o sensor de amostra esteja
nenhuma amostra sendo aspirada conectado e execute o teste do sensor de amostra
através do mecanismo de amostragem. para verificar se está funcionando corretamente.

Para abortar uma amostra, feche a porta Substitua a tubulação da bomba.


da amostra durante a aspiração da
amostra.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 80 de 112


Machine Translated by Google

6 Solução de problemas

Mensagem Causa Ação


Solução de limpeza não Sob certas condições, o analisador pode Verifique a presença de o-rings e a vedação
encontrada não detectar a presença de solução de adequada dos eletrodos.
limpeza: Verifique a aspiração da solução de limpeza
e procure a presença de coágulos no sistema de
Bolhas de ar na solução de limpeza. amostragem.
Verifique a vedação adequada dos enrolamentos
Volume muito pequeno de da bomba.
solução de limpeza. Certifique-se de que o sensor de amostra
A solução de limpeza não está esteja conectado e execute o teste do sensor de
sendo aspirada adequadamente amostra para verificar se está funcionando corretamente.
através do mecanismo de
amostragem.
Solução de Sob certas condições, o analisador pode Verifique a presença de o-rings e a vedação
condicionamento não encontrada não detectar a presença de solução de adequada dos eletrodos.
condicionamento: Verifique a aspiração da solução de condicionamento
e procure a presença de coágulos no sistema de
Bolhas de ar no amostragem.
solução de condicionamento. Verifique a vedação adequada dos enrolamentos
Volume muito pequeno de da bomba.
solução de condicionamento. Certifique-se de que o sensor de amostra
A solução de condicionamento não esteja conectado e execute o teste do sensor de
está sendo aspirada adequadamente amostra para verificar se está funcionando corretamente.
pelo mecanismo de amostragem.

Atolamento ou defeito da impressora Se a impressora tentar imprimir Primeiro desligue o analisador e, em seguida, remova a
no papel e o papel atolar no impressora colocando o dedo indicador atrás da borda
alimentador, esta mensagem será exibida traseira do módulo da impressora e puxe-o para frente.
brevemente e os resultados da amostra Remova o papel atolado e reinsira a impressora no
serão exibidos no visor. analisador. Dica: Para facilitar a remoção do papel
atolado, o cabeçote da impressora pode ser movido
girando a engrenagem do eixo no lado esquerdo.

Os atolamentos de papel devem ser


eliminados o mais rápido possível para
evitar danos à impressora

Inspecionar eletrodos A leitura estável do Padrão A não pôde Certifique-se de que os eletrodos estejam
ser obtida em 6 aspirações. conectados corretamente.
Verifique o funcionamento adequado do conjunto
do eletrodo de referência. Se necessário, limpe
o alojamento do eletrodo de referência ou substitua o
eletrodo de referência.

Faça o teste do amplificador.


Faça a manutenção diária.
Faça o teste do eletrodo.
Substitua o pacote de fluido.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 81 de 112


Machine Translated by Google

6 Solução de problemas

Mensagem Causa Ação


Inspeção de entupimento Fluido Se a unidade não conseguir limpar o Certifique-se de que o eletrodo O
caminho caminho da amostra ou aspirar qualquer um dos 3 anéis estão presentes e encaixados
padrões no início de uma calibração. corretamente.
Certifique-se de que os eletrodos estejam instalados
a causa: corretamente na bandeja de eletrodos.
carcaça de referência defeituosa Verifique se há obstrução ou cristalização no
(aumento da descarga de KCL) vazamentos caminho do fluido: especialmente na sonda de
no caminho do fluido amostra, na tubulação para o sensor de amostra
tubulação da bomba defeituosa e na amostra
sensor de amostra com defeito sensor.
obstrução do caminho Certifique-se de que o sensor de amostra
esteja conectado firmemente e execute um
teste de sensor de amostra para garantir que o
sensor esteja funcionando corretamente. Se
necessário, limpe a amostra
sensor.
Substitua o alojamento do eletrodo de
referência.

ÿÿÿÿ ÿÿÿÿ Caso a unidade exiba setas para cima ou setas


para baixo em vez do
No caso de uma amostra de urina, setas
para cima em vez do resultado K +
resultados da amostra, a concentração da amostra indicam que a diluição adicional é
está fora da faixa de medição (consulte o capítulo 2: necessário (ver capítulo 3.3.4: “Amostras
“Especificações”). de urina”).
Verifique a preparação adequada
da amostra (consulte o capítulo 3).
Verifique se há pequenas bolhas de ar na amostra
após a aspiração na câmara de amostra.

Verifique a aspiração adequada do padrão


A.

ÿÿ O relatório de calibração imprimirá uma seta para Certifique-se de que o cabo do sensor de amostra
cima ou para baixo em vez da temperatura real, esteja conectado firmemente.
se a temperatura for medida fora da faixa (Faixa Certifique-se de que a temperatura ambiente
10,0o C - 40o C). O sensor de temperatura está esteja dentro dos limites especificados (15o
localizado no porta eletrodo do lado direito. C a 32o C/60o F a 90o F ).
Realize o Teste do Amplificador para medir
a temperatura real.
Com a porta frontal aberta, a temperatura
indicada deve ser de aprox. 5o C acima da
temperatura ambiente real.

Errar. Se esta mensagem for exibida em vez dos Verifique a preparação adequada
resultados da amostra, nenhuma leitura de voltagem da amostra (consulte o capítulo 3).
válida pode ser obtida do eletrodo. Verifique se o suporte do eletrodo está
travado na posição traseira.
Verifique o enchimento adequado do
alojamento de referência.
Verifique se há bolhas de ar na amostra.

Troque o pacote de fluido Quando o nível de fluido monitorado no Substitua o Fluid Pack (consulte o
Se o Fluid Pack atingir menos de zero % capítulo 5.7.2:”Verificar o nível do fluido do
restante, o analisador exibirá [Change Fluid Pack]. reagente e mudar o Fluid Pack).

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 82 de 112


Machine Translated by Google

6 Solução de problemas

Mensagem Causa Ação


Pacote de fluido inválido Fluid Pack não é autêntico. Verifique se o código de barras do pacote foi inserido
corretamente

Vá para [Verificar pacote] em


[Configurações do operador] e digite
novamente o código de barras do pacote.
Certifique-se de que o pacote esteja inserido corretamente.
Certifique-se de que a etiqueta RFID seja
detectada pelo instrumento. Em [Menu
Serviço], execute [VERIFICAR SENSOR RFID]

Entre em contato com o suporte ao cliente


O Fluid Pack está vazio O pack está a ser utilizado na sua capacidade máxima. Inserir novo pacote

Pacote de Fluido Expirado O Pacote de Fluido Inserido ultrapassou a data de Inserir novo pacote
validade.
Pacote de fluido duplicado Pacote inserido não é válido. Entre em contato com o suporte ao cliente
ou Pacote de Fluido Inválido
**Cálculo de Li fora do intervalo O resultado do lítio só pode ser calculado
para uma faixa de Na+: 89,6 – 169,5 mmol/L
para sangue/soro.
Se o valor de Na+ da amostra estiver fora deste
intervalo, esta mensagem será exibida e impressa
em vez do valor de Li+.

Erro de interface O teste de interface (consulte o capítulo 6.3.8: ”Testar Verifique se os pinos 2 e 3 da porta serial foram
a interface”) não foi bem-sucedido. conectados corretamente.
Se o erro persistir, entre em contato com
o Suporte Técnico.

**Verificar temperatura** Esta mensagem é impressa no final do relatório Verifique a preparação adequada da
(Ca2+ ativado) da amostra e exibida enquanto a medição está em amostra (consulte o capítulo 3).
andamento caso a temperatura da amostra esteja fora Certifique-se de que o cabo do sensor de amostra
da faixa (Faixa 10o C-40o C). esteja conectado firmemente.
Certifique-se de que a temperatura ambiente
esteja dentro dos limites especificados (15o C
32o C/ 60o F- 90o F).
Realize o Teste do Amplificador para medir
a temperatura real.
Com a porta frontal aberta, a temperatura
indicada deve ser de aprox. 5o C acima da
temperatura ambiente real.

6.2 Códigos de erro da impressora

O SMARTLYTE permite que uma lista de códigos de erro seja impressa facilmente a partir do [IMPRIMIR RELATÓRIOS?]
cardápio. Quando estiver neste menu, selecione NÃO até que [IMPRIMIR CÓDIGOS DE ERRO?] seja exibido e,
em seguida, pressione YES. Aqui o número de códigos de erro impressos pode ser selecionado. Pressione NO para
percorrer os dígitos e YES para selecionar o número desejado. Ao confirmar que o número digitado está correto, o
SMARTLYTE começará a imprimir os códigos de erro.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 83 de 112


Machine Translated by Google

6 Solução de problemas

6.3 Funções de serviço


O analisador de eletrólitos SMARTLYTE possui várias funções integradas que você pode acessar para avaliar o desempenho
do instrumento. Começando na tela [H-READY] , pressione NO até que [SERVICE MENU?] seja exibido e digite YES.

6.3.1 Testando os eletrodos

Os níveis de tensão dos eletrodos podem ser testados usando soluções padrão ou um
amostra.

• Pressione NO, até que [CHECK ELECTRODES?] seja exibido.

• Pressione YES e o prompt [CHECK STD A?] será exibido.

• Pressione YES e as voltagens dos eletrodos serão exibidas.


• Registre os valores.

• Para sair desta função, pressione NO. • O

prompt [CHECK STD B?] será exibido.

• Pressione YES e as voltagens dos eletrodos serão exibidas.


• Registre os valores.

• Para sair desta função, pressione NO.

• O prompt [CHECK STD C?] será exibido.


• Registre os valores.

• Pressione YES e as voltagens dos eletrodos serão exibidas.

• Compare os valores medidos com a tabela a seguir:

Diferença permitida
Eletrodo Padrão A Padrão B Padrão C AB CA
Na+ - 600 a +2400 -1600 a +2000 - 700 -600 a +2400 +250 a +680 -50 a +50
K+ a +1000 -2500 a +500 - 3100 a +500 -700 a +1000 +470 a +1200 -40 a +40
Cl- -1000 a +3000 - 3100aa+2500
+1000- -2300
3100 -3100 a -100 -370 a -860 não usado
Como++
a +1900 -3600 a +1400 -3100 a +1000 -350 a -660 +1 -150 a +150
Li+ -2600 a +3400 a +760 -1730 a -285

DICA: Se a diferença de tensão AB ou AC estiver fora da diferença permitida, execute


manutenção ou substituir o eletrodo.

• Após testar os eletrodos contra as soluções padrão, o eletrólito SMARTLYTE


O analisador solicitará [CHECK SAMPLE?]. Pressione SIM.

• O instrumento solicitará [LIFT DOOR LOAD SAMPLE]. • Após a introdução da amostra,

o analisador exibirá brevemente [OBRIGADO] , seguido das voltagens dos eletrodos. • Verifique se há leituras
estáveis. • Pressione NO para sair e após uma mensagem curta [PLEASE WAIT], o prompt [CONTINUE

TESTE DE ELETRODO?] aparecerá.

• Pressione NO para sair ou para executar outras funções de serviço.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 84 de 112


Machine Translated by Google

6 Solução de problemas

6.3.2 Testando o sensor de amostra

O sensor de amostra seca deve indicar um valor de 80-120, a aspiração de um fluido claro deve
aumente este valor em pelo menos 40 Unidades.

• Pressione NO, até que [CHECK SAMPLE SENSOR?] seja exibido.


• Pressione YES e o analisador exibirá a leitura atual do sensor de amostra:

SECA: 80-120: 99
SIM=BOMBA/NÃO=SAÍDA

• Pressione YES para introduzir uma amostra externa através da sonda. A exibição ficará assim:

EXTERNO: 236
BOMBA: NÃO = DESLIGADO

• Pressione NO para sair e após uma breve mensagem [PLEASE WAIT] , o prompt [TEST
FLUID PACK SENSOR?] aparecerá.

6.3.3 Testando o sensor do Fluid Pack

• Pressione NO, até que [CHECK PACK SENSOR?] seja exibido.


• Pressione YES e o status atual do sensor Fluid Pack será exibido:

PACOTE DE FLUIDO:
I=IN O=OUT

• Remova o Fluid Pack para testar o sensor do Fluid Pack.

Se o Fluid Pack foi removido durante este teste, uma calibração deve ser realizada para
escorvar todas as linhas de Fluid.

• Pressione NO para sair ou para executar outras funções de serviço.

6.3.4 Testando o sensor RFID

• Pressione NO, até que [CHECK RFID SENSOR?] seja exibido.


• Pressione SIM.

• Insira o Fluid Pack com RFID e pressione Yes para iniciar uma varredura. etiqueta RFID
estado será exibido.
• Tag Encontrado – Tag Presente e Sensor RFID está funcionando. •
Etiqueta não encontrada – a etiqueta está faltando ou o sensor RFID não está
funcionando. • Pressione NO para sair ou para executar outras funções de serviço.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 85 de 112


Machine Translated by Google

6 Solução de problemas

6.3.5 Testando a porta da amostra

• Pressione NO, até que [CHECK SAMPLE DOOR?] seja exibido. • Pressione YES e o

status atual será exibido:

PORTA DE AMOSTRA: C
C=FECHADO O=ABERTO

• Abra a porta de amostra para ver as alterações do status. • Pressione


NO para sair ou para executar outras funções de serviço.

6.3.6 Testando a bomba

• Pressione NO, até que [PUMP TEST?] seja exibido. • Abra a tampa

frontal e pressione YES para iniciar o teste da bomba. O analisador exibirá:

---TESTE DE BOMBA!---

Os seguintes testes serão executados e exibidos:

• Velocidade muito baixa


• Velocidade baixa •
Velocidade média •
Velocidade rápida

Uma mudança audível deve ser ouvida na mudança de velocidade da bomba.

• Feche a tampa frontal e pressione NO para sair ou para realizar outras funções de serviço.

6.3.7 Testando as válvulas

• Pressione NO, até que [CHECK PINCH VALVES?] seja exibido. • Pressione YES e o

seguinte será exibido:

VÁLVULA DE TESTE A:
SIM/NÃO = LIGADO/DESLIGADO

• Pressione YES para mover a válvula para a posição aberta. • Pressione

NO para mover a válvula de volta para a posição fechada.


• Pressione NO mais uma vez para testar a próxima válvula.

• Depois que [CHECK VALVE R] terminar, pressione NO para sair ou para realizar outro serviço
funções.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 86 de 112


Machine Translated by Google

6 Solução de problemas

6.3.8 Testando a interface

• Pressione NO, até que [CHECK INTERFACE?] seja exibido.


• Salte os pinos 2 e 3 da interface serial certificando-se de não curto-circuitar o jumper com o terra. Imprensa
SIM.

Certifique-se de não colocar o pino 2 ou pino 3 em curto com o terra, caso contrário a interface pode ser danificada.

O analisador exibirá [CHECK INTERFACE?] e tentará enviar alguns caracteres e verificar se eles são recebidos dentro
de um período de tempo definido.

• Verifique se não houve erro de interface.

• Pressione NO para sair ou para executar outras funções de serviço.

6.3.9 Testando o amplificador

• Pressione NO, até que [CHECK AMPLIFIER?] seja exibido.


• Pressione YES e o analisador exibirá os valores atuais do amplificador:

Na = #### K = ####
Cl/Ca/Li=####

• Pressione NO e a tensão de aterramento será exibida:

GND =0
-2500mV=-2499

• Pressione NO e a temperatura será exibida:

TEMP(mV) =-####
TEMP(o C) = ##.#

• Pressione NO para sair ou para executar outras funções de serviço.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 87 de 112


Machine Translated by Google

6 Solução de problemas

6.4 Códigos de configuração

O menu [ENTER CONFIG CODE?] permite a programação de funções especiais no


Analisador de eletrólitos SMARTLYTE.

6.4.1Inserindo códigos de configuração


• Começando na tela [H-READY] , pressione F10 no mini-teclado ou NO até que [SERVICE MENU?] seja exibido
e digite YES.
• Pressione NO até que [ENTER CONFIG CODE?] seja exibido.
• O prompt [ENTER PASSWORD] aparecerá.

Digite o código de configuração usando o mini-teclado ou da seguinte forma:

• Pressione NO, até que o primeiro caractere apareça.


• Pressione YES e o cursor avançará para a segunda posição.
• Repita este procedimento para os outros caracteres.
• Pressionar YES após o terceiro caractere ativará o código de configuração.

DICA: Se o caractere desejado foi perdido, continue pressionando a tecla NO até que o caractere correto
apareça. Se um código incorreto for inserido durante o processo, o analisador solicitará
[REPETIÇÃO DE SENHA INVÁLIDA ?]. Pressione YES para corrigir o código ou NO para sair.

DICA: Os códigos de configuração podem ser impressos digitando PSC.

6.4.2 Redefinindo códigos de configuração


Para remover ou redefinir uma configuração, insira os códigos na coluna off abaixo. Para limpar
todos os códigos de serviço de uma vez, digite CSC (Clear Service Codes).

6.4.3 Lista de códigos de serviço


Ação Desligada

A resolução de todos os parâmetros em amostras de sangue, plasma e soro pode ser aumentada em 1
HRS SRH dígito nesta configuração. As amostras padrão e de CQ são sempre mostradas em alta resolução.
As amostras de urina são sempre mostradas em baixa resolução.

Esta configuração colocará automaticamente o instrumento em Standby se nenhuma amostra for


executada entre duas calibrações automáticas, um intervalo de 4 horas. Este recurso ajuda a conservar
ECM MCE
os reagentes. Quando a unidade entra automaticamente em Standby, é sempre necessário realizar uma
calibração para voltar ao modo de teste de amostra [H-READY].

As voltagens medidas para cada eletrodo são impressas nos relatórios de amostra e calibração
quando nesta configuração.
TDV VDT
Este código deve ser usado apenas por técnicos de serviço treinados. Essa configuração pode ser
desativada entrando no VDT ou desligando e ligando o instrumento.

Esta configuração informa os valores de Ca2+ no sangue, plasma e soro em mg/dL em vez de
mmol/L. A unidade também converte automaticamente os valores altos e baixos das faixas normais
para MGC CGMmg/dL. As medições de QC e padrão são sempre relatadas em mmol/L, mesmo quando o

instrumento está configurado como MGL. Isso facilita a comparação dos valores de QC Ca2+ medidos
com os valores do ensaio MISSION CONTROLS.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 88 de 112


Machine Translated by Google

6 Solução de problemas

TBO TBO O bip está desligado.

Quando o instrumento estiver configurado no modo QCF, as medições QC serão relatadas em valores
ISE diretos e nenhum fator de correlação será aplicado. Quando a configuração do QCF estiver
QCF QCF
desativada, os resultados do QC serão relatados como valores equivalentes de chama com fatores de
correlação aplicados. Nota: A condição padrão é FCQ.

LCR LCR O número do contador de concessão é impresso.

PSC PSC Todos os códigos de configuração são impressos.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 89 de 112


Machine Translated by Google

(Página intencionalmente deixada em branco)

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de vigência: 06/12/18 Página 90 de 112


Machine Translated by Google

7 Fundamentos teóricos

7 Fundamentos teóricos
7.1 Princípios de Operação

7.1.1 O princípio de medição

O analisador de eletrólitos SMARTLYTE é um instrumento médico sofisticado que usa o princípio de


medição de eletrodos seletivos de íons (ISE) para determinar com precisão os valores de eletrólitos.
Embora a tecnologia em si seja bastante complicada, entender como o instrumento realiza a análise de
amostragem é relativamente simples. Basicamente, o analisador compara um valor desconhecido com
um valor conhecido para calcular o nível de eletrólito da amostra.

Uma membrana íon-seletiva sofre uma reação específica com o tipo de eletrólito contido na
amostra. A membrana é um trocador de íons, reagindo à mudança elétrica do íon causando uma
mudança no potencial da membrana, ou tensão de medição, que é acumulada no filme entre a amostra
e a membrana.

Uma cadeia de medição galvânica dentro do eletrodo determina a diferença entre os dois valores de
potencial em cada lado da membrana.

A cadeia galvânica é fechada através da amostra de um lado pelo eletrodo de referência, o eletrólito
de referência e o "terminal aberto". A membrana, eletrólito interno e eletrodo interno fecharam o outro
lado (veja a Fig. 7-1).

As diferentes concentrações de íons entre o eletrólito interno e a amostra causam a formação de um


potencial eletroquímico na membrana do eletrodo ativo. O potencial é conduzido pelo eletrodo interno
para a entrada de um amplificador. O eletrodo de referência é conectado ao terra assim como a segunda
entrada do amplificador.

Como o eletrodo de referência está no solo, a amplificação do potencial do eletrodo permite o


processamento adicional do sinal.

A concentração de íons na amostra é então determinada e exibida usando uma curva de calibração
determinada por dois pontos medidos de soluções padrão com concentrações de íons precisamente
conhecidas (calibração de dois pontos) e usando a tensão medida da amostra e o Padrão-A (calibração
de um ponto).

Figura 7-1

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 91 de 112


Machine Translated by Google

7 Fundamentos teóricos

7.1.2 Princípio físico

Um eletrodo íon-seletivo é conectado a um eletrodo de referência para formar um sistema de


medição (veja a Fig. 7-2). Quando imerso em uma solução que contém o íon relativo, a
equação de Nernst se aplica:

1. E= E' ± [(R·T)/ n·F)] · lnai

ou

2. E= E' ± [(R · T)/ n · F)] · [ln (fi · ci)]

(+) para cátions; (-) para ânions

A equação também pode ser escrita

3. E = E '± S log (fi ci )

E o potencial elétrico medido


E' a fem do sistema em uma solução padrão
aatividade do íon medida
R a constante geral do gás (8,31 J/Kmol)
Temperatura T
nvalência do íon medido
F Constante de Faraday (96,496 As/g)
f o coeficiente de atividade
c a concentração do íon medido
A inclinação do eletrodo

Fig. 7-2

Se a concentração de íons de uma solução de medição for conhecida, a concentração de íons


da amostra pode ser determinada com base na diferença de dois potenciais medidos.

4. Exemplo = E´ + S ÿlog (fi ÿ ci, amostra)

5. Epadrão = E´ + S ÿlog (fi ÿ ci, padrão)

6. ÿE = Amostra - Epadrão = S ÿlog

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 92 de 112


Machine Translated by Google

7 Fundamentos teóricos

a diferença entre os potenciais medidos da amostra e o padrão

S a diferença de potencial do eletrodo, determinada a partir da diferença de


potencial de duas medidas
soluções padrão

lá, amostra concentração dos íons medidos na amostra

ci, padrão concentração dos íons medidos no padrão


soluções

A concentração de íons desconhecidos na amostra agora pode ser determinada por:

7. ci, amostra = ci, padrão · 10ÿE/ S

Conforme demonstrado por essas equações, os eletrodos seletivos de íons não medem a concentração de íons, mas a
atividade dos íons em questão. Esta atividade é um critério da habilidade do íon de interagir com outros íons, em que cada
íon liga uma proporção de sua
energia.

A concentração de íons é calculada com base na atividade de íons. A correlação é afetada pelo número total de íons na
solução. Como o sódio é o íon predominante no sangue total e no soro, o valor conhecido da concentração de sódio torna
possível determinar e ajustar o efeito e a força do íon total.

7.2 Especificações do eletrodo

7.2.1 Eletrodo de sódio

O eletrodo de sódio é um eletrodo capilar de vidro usado para medição de diagnóstico in vitro de íons de sódio
presentes em amostras de fluido. Ele é designado com uma marcação Na+ na superfície superior do invólucro.

Construção

Carcaça do eletrodo: plástico acrílico transparente


Capilar de medição: vidro seletivo de sódio
Câmara eletrolítica: preenchida com solução eletrolítica para eletrodos de Na+
Conector de pinos: prata, cloreto de prata (Ag / AgCl)

Use e cuide

Os eletrodos de sódio são fabricados para uso em analisadores de eletrólitos SMARTLYTE.

Cuidados adequados devem ser tomados no manuseio e armazenamento do eletrodo. Nunca use forte ou
limpadores abrasivos como álcool ou anfil no eletrodo, pois eles atacarão o invólucro de plástico.

Armazene o eletrodo em um local limpo e seco somente após o eletrodo ter sido limpo e enxaguado com água
destilada e seco com um pano sem fiapos.

A vedação o-ring deve ser instalada no eletrodo durante o armazenamento.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 93 de 112


Machine Translated by Google

7 Fundamentos teóricos

7.2.2 Eletrodo de potássio

O eletrodo de potássio é um eletrodo de membrana usado para medição de diagnóstico in vitro de íons de
potássio presentes em amostras de fluido. É designado com uma marcação K+ na superfície superior da
caixa.

Construção

Carcaça do eletrodo: plástico acrílico transparente


Membrana de medição: íon potássio seletivo
Câmara eletrolítica: preenchida com solução eletrolítica para eletrodos K+
Conector de pinos: prata, cloreto de prata (Ag / AgCl)

Use e cuide

Os eletrodos de potássio são fabricados para uso em analisadores de eletrólitos SMARTLYTE.

Cuidados adequados devem ser tomados no manuseio e armazenamento do eletrodo. Nunca use
produtos de limpeza fortes ou abrasivos, como álcool ou anfil no eletrodo, pois eles atacarão o invólucro de
plástico.

Armazene o eletrodo em um local limpo e seco somente após o eletrodo ter sido limpo e enxaguado com
água destilada e seco com um pano sem fiapos.

A vedação o-ring deve ser instalada no eletrodo durante o armazenamento.

7.2.3 Eletrodo de cloreto

O eletrodo de cloreto é um eletrodo de membrana usado para medição de diagnóstico in vitro de íons cloreto
presentes em amostras de fluido. É designado com uma marcação Cl- na superfície superior da caixa.

Construção

Carcaça do eletrodo: plástico acrílico transparente


Membrana de medição: íon cloreto seletivo
Câmara eletrolítica: preenchida com solução eletrolítica para eletrodos de Cl-
Conector de pinos: prata, cloreto de prata (Ag / AgCl)

Use e cuide

Os eletrodos de cloreto são fabricados para uso em analisadores de eletrólitos SMARTLYTE.

Cuidados adequados devem ser tomados no manuseio e armazenamento do eletrodo. Nunca use
produtos de limpeza fortes ou abrasivos, como álcool ou anfil no eletrodo, pois eles atacarão o invólucro de
plástico.

Armazene o eletrodo em um local limpo e seco somente após o eletrodo ter sido limpo e enxaguado com
água destilada e seco com um pano sem fiapos.

A vedação o-ring deve ser instalada no eletrodo durante o armazenamento.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 94 de 112


Machine Translated by Google

7 Fundamentos teóricos

7.2.4 Eletrodo de cálcio

O eletrodo de cálcio é um eletrodo de membrana usado para medição de diagnóstico in vitro de íons
de cálcio presentes em amostras de fluido. É designado com uma marcação Ca2+ na superfície superior
da caixa.

Construção

Carcaça do eletrodo: plástico acrílico transparente


Membrana de medição: íon de cálcio seletivo
Câmara eletrolítica: preenchida com solução eletrolítica para eletrodos de Ca2+
Conector de pinos: prata, cloreto de prata (Ag / AgCl)

Use e cuide

Os eletrodos de cálcio são fabricados para uso nos analisadores de eletrólitos SMARTLYTE.

Cuidados adequados devem ser tomados no manuseio e armazenamento do eletrodo. Nunca use
produtos de limpeza fortes ou abrasivos, como álcool ou anfil no eletrodo, pois eles atacarão o
invólucro de plástico.

Armazene o eletrodo em um local limpo e seco somente após o eletrodo ter sido limpo e
enxaguado com água destilada e seco com um pano sem fiapos.

A vedação O-ring deve ser instalada no eletrodo durante o armazenamento.

7.2.5 Eletrodo de lítio

O eletrodo de lítio é um eletrodo de membrana usado para medição de diagnóstico


in vitro de íons de lítio presentes em amostras de fluido. É designado com um Li+
marcação na superfície superior da carcaça.

Construção

Carcaça do eletrodo: plástico acrílico transparente


Membrana de medição: íon de lítio seletivo
Câmara eletrolítica: preenchida com solução eletrolítica para eletrodos de Li+
Conector de pinos: prata, cloreto de prata (Ag / AgCl)

Use e cuide

Os eletrodos de lítio são fabricados para uso em analisadores de eletrólitos SMARTLYTE.

Cuidados adequados devem ser tomados no manuseio e armazenamento do eletrodo. Nunca use
produtos de limpeza fortes ou abrasivos, como álcool ou anfil no eletrodo, pois eles atacarão o
invólucro de plástico.

Armazene o eletrodo em um local limpo e seco somente após o eletrodo ter sido limpo e
enxaguado com água destilada e seco com um pano sem fiapos.

A vedação o-ring deve ser instalada no eletrodo durante o armazenamento.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 95 de 112


Machine Translated by Google

7 Fundamentos teóricos

7.2.6 Carcaça do eletrodo de referência (conjunto do eletrodo de referência)

O conjunto do eletrodo de referência é um dispositivo usado como uma junção elétrica entre a
amostra e o terra elétrico.

Construção

O conjunto do eletrodo de referência consiste em duas partes: o alojamento do eletrodo de


referência e o eletrodo de referência.

Invólucro do eletrodo de referência

No alojamento do eletrodo de referência, a solução eletrolítica de referência estabelece o contato


elétrico entre o eletrodo de referência e a amostra. No início de cada medição, o eletrólito de referência
é bombeado para o alojamento. Ao mesmo tempo, um capilar permite que uma pequena quantidade de
eletrólito de referência passe para o capilar de medição, estabelecendo assim o contato elétrico entre a
amostra e o eletrodo de referência.

Use e cuide

Os invólucros de eletrodos de referência são fabricados para uso em analisadores de eletrólitos


SMARTLYTE.

Cuidados adequados devem ser tomados no manuseio e armazenamento do invólucro do eletrodo.


Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos como álcool ou anfil na carcaça.

Armazene a carcaça do eletrodo de referência em um local limpo e seco somente depois que o eletrodo
de referência tiver sido removido e a carcaça limpa e enxaguada com água destilada e seca com um
pano sem fiapos.

As vedações o-ring devem ser instaladas na carcaça durante o armazenamento.

7.2.7 Eletrodo de referência (conjunto do eletrodo de referência)

O eletrodo de referência completa o circuito elétrico entre o eletrólito de referência e o terra


elétrico.

Construção

Isso é realizado por um algodão (saturado com eletrólito de referência)-calomelano


(Hg2C12)- mercúrio (Hg)-junção do pino de conexão do fio de platina

Use e cuide

Os eletrodos de referência são fabricados para uso nos analisadores de eletrólitos SMARTLYTE.

Cuidados adequados devem ser tomados no manuseio e armazenamento do eletrodo de referência.


Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos como álcool ou anfil no eletrodo.

Armazene o eletrodo de referência na caixa de transporte fornecida com o eletrodo no momento da


compra. Certifique-se de que a caixa de transporte esteja cheia com solução de eletrólito de referência
(você pode usar a solução de eletrólito de referência restante na caixa do eletrodo de referência no
momento da desmontagem).

Nunca lave o eletrodo de referência com água destilada!


Nunca deixe o eletrodo de referência secar!
ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 96 de 112
Machine Translated by Google

7 Fundamentos teóricos

7.3 Procedimento de calibração

7.3.1 Calibração do ISE

O analisador de eletrólitos SMARTLYTE calibra Na+ , K+, eletrodos de Ca2+ e Cl- , usando
apenas duas soluções aquosas de base. A calibração de lítio é feita com um terceiro calibrador
para fazer uma correção de sódio.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 97 de 112


Machine Translated by Google

(Página intencionalmente deixada em branco)

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 98 de 112


Machine Translated by Google

8 Apêndice

8 Apêndice

8.1 Descrição dos relatórios

8.1.1 Relatório de medição

ANALISADOR ISE
H-SMARTLYTE
Na-K-Cl
16-JUN-11 10:55
10L01247

EU IRIA:_______________
_________________

TESTE: URINA

TESTE #: 7

Na = 194 mmol/LK =
13,4 mmol/L Cl = 62
mmol/L

Fig. 8-1

8.1.2 Relatório de CQ

ANALISADOR ISE ANALISADOR ISE ANALISADOR ISE


H-SMARTLYTE H-SMARTLYTE H-SMARTLYTE
Na-K-Cl Na-K-Cl Na-K-Cl
16-JUN-11 10:38 16-JUN-11 10:44 16-JUN-11 10:44
10L01247 10L01247 10L01247

TESTE: QC 1 TESTE: QC 2 TESTE: QC 3

TESTE#: 1 TESTE #: 2 TESTE #: 3

Na = 109,0 mmol/LK = Na = 135,4 mmol/LK = Na = 153,9 mmol/LK =


2,02 mmol/L Cl = 77,7 4,55 mmol/L Cl = 103,2 6,46 mmol/L Cl = 113,8
mmol/L mmol/L mmol/L

VALORES VALORES VALORES


ACEITOS! ACEITOS! ACEITOS!

EXECUTAR EXECUTAR EXECUTAR


MANUTENÇÃO! MANUTENÇÃO! MANUTENÇÃO!

Fig. 8-2

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 99 de 112


Machine Translated by Google

8 Apêndice

8.1.3 Relatório de calibração

ANALISADOR ISE
H-SMARTLYTE
Na-K-Cl
16-JUN-11 10:33
10L01247

*RELATÓRIO DE CAL*

MANUTENÇÃO
ÚLTIMO FEITO:
00-JAN-00 07:00

DST A
Na = 1540mV (3)
K = -465mV (3)
Cl = 184mV (3)

AB DIFF
Na = 514mV (3)
K = 909mV (3)
Cl = -618mV (3)

Temp = 27,4 ÿÿ C

PACOTE DE FLUIDO
STATUS
93% RESTANTES

Fig. 8-3

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 100 de 112
Machine Translated by Google

8 Apêndice

8.1.4 Relatório de Erros

ANALISADOR ISE
H-SMARTLYTE
Na-K-Cl
29-JUN-11 07:29

*RELATÓRIO DE ERRO*

INSPECIONAR
SENSOR DE AMOSTRA
28-JUN-11 15:45
CAL INVÁLIDA
28-JUN-11 15:44
STD B NÃO ENCONTRADO
28-JUN-11 14:37
DST A NÃO ENCONTRADA
28-JUN-11 14:31
CAL INVÁLIDA
28-JUN-11 14:30
CAL INVÁLIDA
28-JUN-11 14:29
CAL INVÁLIDA
28-JUN-11 14:29
INSPECIONAR
SENSOR DE AMOSTRA
28-JUN-11 14:28
DST C NÃO ENCONTRADO
28-JUN-11 14:28
STD B NÃO ENCONTRADO
28-JUN-11 14:27
DST A NÃO ENCONTRADA
28-JUN-11 14:26
INSPECIONAR
REF HABITAÇÃO
28-JUN-11 14:22
CAL INVÁLIDA
28-JUN-11 14:21
DST C NÃO ENCONTRADO
28-JUN-11 14:20
STD B NÃO ENCONTRADO
28-JUN-11 14:19
DST A NÃO ENCONTRADA
28-JUN-11 14:18

Fig. 8-4

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 101 de 112
Machine Translated by Google

8 Apêndice

8.1.5 Relatório de Configuração

CONFIGURAÇÃO:
HRS, TDV

Fig. 8-5

8.1.6 Relatório de Faixa Normal

ANALISADOR ISE
H-SMARTLYTE
Na-K-Cl
16-JUN-11 10:33
10L01247

UNIDADES DE FAIXAS
NORMAIS: [mmol/L]
Em: 136 – 145 K:
3,50–5,10 Cl: 97 –

FAIXAS DE CQ
UNIDADES: [mmol/L]

***NÍVEL 1***
MUITO#

Em: 40 - 200 K: 1,70


- 15,00 Cl: 50 -

***NÍVEL 2***
LOTE
# Em: 40 - 200 K:
1,70 - 15,00 Cl: 50 -

***NÍVEL 3*** LOTE#


Em: 40 - 200 K: 1,70
- 15,00 Cl: 50 -

Fig. 8-6

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 102 de 112
Machine Translated by Google

8 Apêndice

8.1.7 Relatório de Fatores de Correlação

ANALISADOR ISE
H-SMARTLYTE
Na-K-Cl
16-JUN-11 11:03
10L01247

CORR. FATORES:
Na OFFS. = 0,0
Inclinação = 1.000
K OFFS. = 0,00
K INCLINAÇÃO = 1.000
Cl OFFS. = 0,0 Cl INCLINAÇÃO
= 1,000

URINA. FATORES:
Na OFFS. = 0,0
Inclinação = 1.000
K OFFS. = 0,00
K INCLINAÇÃO = 1.000
Cl OFFS. = 0,0
Cl INCLINAÇÃO = 1.000

Fig. 8-6

8.2 Pacote de fluido

Os reagentes devem ser usados apenas para diagnóstico in vitro.

O Fluid Pack contém as seguintes soluções

Padrão A
Padrão B
Padrão C
Solução de referência

Atenção: Um recipiente de resíduos é fornecido dentro do Fluid Pack que contém


materiais potencialmente infecciosos. Manuseie com os devidos cuidados para evitar contato
com a pele ou ingestão!

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 103 de 112
Machine Translated by Google

8 Apêndice

8.3 Planilha para determinação dos coeficientes de correlação

DICA: Esta página pode ser usada como modelo para duplicação.

Parâmetro:

baixa concentração/Smartlyte baixa concentração/ref. dispositivo

Amostra 1 Amostra 1
Amostra 2 Amostra 2

Amostra 3 Amostra 3

Soma 1,2,3 Soma 1,2,3


Soma 1,2,3 Soma 1,2,3
x1= 3 y1= 3

alta concentração/Smartlyte alta concentração/ref. dispositivo

Amostra 1 Amostra 1

Amostra 2 Amostra 2

Amostra 3 Amostra 3

Soma 1,2,3 Soma 1,2,3

Soma 1,2,3 Soma 1,2,3


3 y2= 3
x2=

d = X2 – X1 c = y2 – y1

X2 ano 2

X1 ano 1

d = X2 – X1 c = y2 – y1

m = c/d

m = c/d
m

m= x1

m * x1

b = y1 – (m * x1 )

ano 1

m * x1
b=

b= y1 – (m * x1 )

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 104 de 112
Machine Translated by Google

8 Apêndice

8.4 Modelo de Cronograma de Manutenção

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 105 de 112
Machine Translated by Google

8 Apêndice

8.5 Fluxograma do Programa (Bicarbonato e Acetato


Dialisados Habilitados)

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 106 de 112
Machine Translated by Google

8 Apêndice

8.6 Garantia de peças

Peça de reposição # Descrição garantia

AV-BP0413D Eletrodo de Na+ 12 meses

AV-BP0359D Eletrodo K+ 6 meses

AV-BP0570D Cl- Eletrodo 6 meses

AV-BP0360D Eletrodo de Ca2+ 6 meses

AV-BP0962D Eletrodo de Li+ 3 meses

AV-BP5026D Eletrodo de referência 12 meses

AV-BP5027D Tubulação da bomba peristáltica 3 meses

AV-BP5193D Kit de tubulação de válvula de aperto 6 meses

AV-BP5186D PACOTE DE FLUIDO Use antes da data de validade


AV-BP0380D Solução Condicionadora de Eletrodo Na Use antes da data de validade
AV-BP1025D Soluçao de limpeza Use antes da data de validade
AV-BP0521D Solução desproteinizante Use antes da data de validade
AV-BP0344D Diluente de Urina Use antes da data de validade
AV-BP5025D Papel para impressora térmica Substitua conforme necessário
AV-BP5019D Carcaça do eletrodo de referência Substitua conforme necessário
AV-BP5006D Sonda de Amostra Substitua conforme necessário
AV-BP5036D Sensor de amostra Substitua conforme necessário
DD-0201 Miniteclado Substitua conforme necessário
DD-0202 Leitor de códigos de barra Substitua conforme necessário

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 107 de 112
Machine Translated by Google

8 Apêndice

8.7 Instruções Específicas do Modo Vet

8.7.1 Fluxograma do Programa

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 108 de 112
Machine Translated by Google

8 Apêndice

8.7.2 Medição de Amostra de Sangue Veterinário, Soro, Plasma

Sempre que [V-READY] aparecer, o analisador está pronto para realizar medições veterinárias de sangue,
soro, plasma e urina.

É muito importante que a porta principal esteja fechada durante a amostragem para fornecer
proteção contra fontes de interferência eletromagnética.

As amostras de urina requerem diluição e devem ser analisadas no modo de urina.


Instruções para analisar amostras de urina: consulte "Amostras de urina".

• Pressione YES e o SMARTLYTE solicitará que você insira a espécie do paciente. • Pressione
YES para selecionar a espécie apropriada.
• Levante a porta e carregue a amostra. •
Segure o recipiente de amostra sob a sonda até que [WIPE PROBE_SHUT SAMPLE DOOR]
seja exibido.
• Use um tecido sem fiapos para limpar a sonda. Em seguida, feche a porta da amostra.

Intervalos normais veterinários

Parâmetro Na¹ K¹ Cl¹ Este

Unidades mmol/L mmol/L mmol/L mmol/L


Cão² 140 - 154 3,8 - 5,6 102 - 117 1,25 - 1,45
Gato² 146 - 159 3,8 - 5,3 108 - 130 1,15 - 1,35
Vaca 135 - 148 4,0 - 5,8 96 - 109 ***

Cavalo 133 - 147 2,8 - 4,7 97 - 110 ***

139 - 153 4,4 - 6,5 97 - 106 ***


Porco

Ovelha 142 - 160 4,3 - 6,3 101 - 113 ***

1
Kahn, C., et. al., (Eds.), Merck Veterinary Manual, 9ª Ed., 2008, Merck & Co., Inc.
2
DiBartola, SP, Fluid, Electrolyte, and Acid-Base Disorders, 3rd Ed., 2005, Elsevier Saunders
*** Não disponível

Os valores superiores ou inferiores ao intervalo normal programado serão indicados por uma seta apontando
para cima ou para baixo.

Os intervalos normais podem ser adaptados aos respectivos requisitos específicos do laboratório. As
faixas podem ser alteradas através do menu de programação.
Siga as instruções para [CONFIGURAÇÕES DO INSTRUMENTO?] no capítulo 4.2 e digite a senha de 3
dígitos.

• Pressione NO até que [SETUP NORMAL RANGES?] seja exibido. Pressione SIM. • Pressione
YES quando o animal for exibido para o qual os intervalos normais serão
mudado.
• O analisador exibirá os intervalos normais da configuração atual do parâmetro:

Na BAIXO=xxx
Na ALTA=xxx ok?
• Os intervalos normais podem ser inseridos pressionando
NO • Pressione NO até que o número desejado seja exibido e pressione YES para avançar para o
próxima posição. Repita isso para todos os números do intervalo normal.
• Após inserir as faixas normais, os novos valores serão exibidos. Verificar
correção dos intervalos:
Na BAIXO=xxx
Na ALTO=xxx ok?

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 109 de 112
Machine Translated by Google

8 Apêndice

DICA: Se um número incorreto foi inserido inadvertidamente, pressione NÃO e o analisador permite
redigitar o intervalo normal.

• Pressione YES e o display avançará para o próximo parâmetro.

Repita o procedimento acima para todos os parâmetros e cada tipo de animal. Após
a programação de todos os parâmetros ativados; o display exibe [SETUP FACTORS
FOR CORRELATION?]. Isso permite a programação dos fatores de correlação.

DICA: Todos os outros procedimentos para SMARTLYTE são os mesmos no modo veterinário e no modo
humano.

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 110 de 112
Machine Translated by Google

9 Índice

9 Índice

UMA

EU
Componentes do analisador……………………………13
Apêndice………………………………92 Instalação……………………………………19
Preparando o analisador para operação………25
B Selecionando o idioma………………………26
Interferências……………………………………..39

Bibliografia…………………………..39
K
C
Teclado………………………………………..14
Calibrações ............................................. 40
Relatório de Calibração……………………..95 eu
Classificação……………………………45
Limpeza Limitações……………………………………39
das superfícies do analisador……………………65 Limitações da análise clínica………………49
Invólucro do eletrodo de referência…….…..66 Eletrólitos…….…………………………….49
Mecanismo de sonda de amostra.........62 Geral…………………………………… 49
Lista de códigos de serviço……………………….85
Localização………………………………………19
D

Descontaminação………………………..62 M
Descrição dos relatórios……………………..94 Manutenção
Dimensões……………………………..45 Anual………………………………………69
Exibir………………………………… 46 Trocando o chicote da tubulação principal……………..69
Descarte de Limpeza do alojamento do eletrodo de referência…………66
eletrodos……………………………….12 Diariamente …………………………………………..64
Instrumento……………………………12 Mensal……………………………………….65
Eletrodo de referência……….…………12 Semestral……………………………………66 Troca do
Pacote de fluido............................................. 12 conjunto de tubulação da bomba………………68
Manutenção não programada…………………70
Configuração de materiais………………………………… 58
E
Procedimentos de medição e calibração…….12
Câmara de medição…………………………...15 Procedimento
Dados Elétricos......................... 45
de medição………………………50
Especificações do Eletrodo.......................... 88
Eletrodo de cálcio .............................. 90
Eletrodo de cloreto .......... 89
N
Eletrodo de lítio .............................. 90
Eletrodo de potássio .............................. 89 Intervalos normais……………………………….54
Eletrodo de referência .......................... 91
Invólucro do eletrodo de referência.........91 P
Eletrodo de sódio..............................89
Garantia de peças………………………………… 101
Inserindo códigos de serviços..............................84
Parâmetros de desempenho………………………37
Parâmetros ambientais……………..42 Mensagens
Bomba peristáltica…………………………………15
de erro…………………………75
Pré-analítica…………………………………… 47
Trocando o chicote da tubulação principal ……… 69
Anticoagulantes aceitáveis…………………46
Conjunto de tubulação da bomba………………………68
Coleta de amostras…………………………..46
Recipientes de coleta de amostras………………46
F Manuseio de amostras……………………………47
Pacote de fluido……………………………..28
Requisitos de amostra………………………46
Impressora……………………………………………14
Imprimindo relatório de CQ…………………………… 60
G Dados do produto………………………………….44

Notas gerais…………..………………..10

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 111 de 112
Machine Translated by Google

9 Índice

Q T

Temperatura/umidade/estabilidade
Configuração de material de CQ…………………….57 Eletrodos………………………………….41
Instrumento…………………………………41
Material de CQ………………………………… .44
R Diluente de urina………………………………44
Fundamentos teóricos………………………87 Solução
de problemas………………………………76
Reagentes………………………………42
Fluid Pack…………………………28
Material de CQ………………………44 DENTRO

Diluente de Urina…………… …………44


Painel traseiro………………………..17 Válvulas…………………………………………..16
Desinfetante recomendado……...........63 Modo Vet
Substituição Fluxograma………………………………..103
Eletrodos…………………………70 Papel
Intervalos normais…………………………….104
da impressora………………………74 Medição da amostra…………………….104
Sonda de amostra……………………..75 Seleção………… ……………….. 104
Relatórios Relatório de calibração………………
…95 Relatório de medição………………
94 Relatório de CQ…………………………..94

Coleta de amostras…………………….46
Manuseio de amostras…………………….47
Soluções aquosas…….……………………..47
Plasma……….. …………………… 47

Soro…………..………………….47
Sangue total……………..………….47
Medição da amostra…………………49 ISE
direto…..……… ……………..51 Amostras
de urina…………………….52 Mecanismo
da sonda de amostra…………….62
Rendimento da amostra………………………
40 Tipos de amostra…………………
……….40 Volumes de
amostra………………………40 Códigos de
serviço…………………………85 Funções de
serviço………………………81 Testando
o amplificador……… ………84 Testando
os eletrodos…………….81 Testando a
interface………………84 Testando a
bomba………………….83 Testando a
porta da amostra…………..83 Testando
o sensor de amostra…………83 Testando
o sensor Fluid Pack……..82
Desligamento……………………………..31
Especificações Parâmetros de
medição…………36
Reprodutibilidade……………… ……36 Modo
de espera…………………………35
Símbolos…………………………………9 Descrição do sistema……………………13

ECO# 9085 SOP05-5044F Rev.08 Data de Vigência: 06/12/18 Página 112 de 112

Você também pode gostar