Você está na página 1de 182

I

t
I

CURSO
DE

INGLÊs
MEDICO
Ana Julia pemotti-G atcia
cirurgiã-Dentista pela Faculdade
de odontorogia da universidade
de são paulo (uSp)
cirutgia e Traumatologi" no.l*oitofaciar
ttff.tt:iltJitm pelo Instituto Metodista de Ensino
Gtaduada em Letras pelas Faculdades
Meropolitanas Unidas, Sp
Mestte em Linguística Âplicada
pela Poatificia univetsidade catôlicade
Doutora em Língua são paulo (puc-sp)
e Literaturai.rgt.., pa, ú,,i-r.rsidade
de São paulo (usp)
em líogua inglesa pela Universàade
lfclena de Cambridge ,lnglaterta
nacional e internacional (Âustrália,
ü|TiLi"" rrlanda; pottugar
'll^rrrí^,at.*"rrt ", e Estados
Intérprete simultânea e consecuriva
Tradutora de livtos' dicionários,
teses e artigos científ,cos,
médicos e odontorógicos

fi::ffi*:€u*os
de Pós-Gradu^çao aívic-sq
usp-sp, ,r.-*i, uNrNovE e Ânhan_

Setgio Jesus-Garcia
Médico formado pera Facurdade
de Ciências Médicas da santa
casa de são paulo, Sp
em otortinolatingologia p.l"
Fr.oldrde de ciências Médicas da
ffffi:'li1t" santa casa de são
Tradutor de livtos e attigos científicos, médicos e odontológicos

Rio deJaneirc,2}l4
Curso de lrglâs Médico, 1'edição

Copyright @ 2014 by Editora Contexto Médico Ltda.

Todos os direitos reservados. E proibida a teprodução total ou parcial,de qualquer forma


ou poÍ qualquer meio. A violação dos diteitos de autor (Lei n" 9.610/98) é crime estabele-
cido pelo al,tigo 184 do Código Penal.

Contato com os autoÍes:


druialia@gmail.com
s ergio. je susg arcia@gma1l. com

Ptepamção de Texto: Copidesque:


Edmar dos Santos Matos Edmar dos Santos Matos
Diagramaçáo eCapa: Revisão Técnica:
Meltunes Comunicação Visual Sergio Jesus-Garcia
Revisão de Português:
Claudia Carvalho de Miranda

Dados Internacionais de Catalogaçáo naPubücação (CIP)


(Càmara Btasileira do üvro, SP, Brasil)

Perotti-Gatcia, Ana Julia


Curso de inglês médico / AnaJrila
Perrotti-Gatcia, Sergio Jesus-Garcia. --
Belford Roxo, RJ: Contexto Médico,2014.

ISBN: 978-85 -68382-00-4

1. Inglês - Estudo e ensino I. Jesus-Garcia,


Sergio. II. Tín-rlo.

14-09023 cDD-420.7
Índices para catalogo sistemático:
1.Inglês: Estudo e ensino 420.7

Impresso no Bl-asil / Printed in BraTll

Editora Contexto Médico


TeI.: Ql) 2775-2369 / Ql) 982106834
u/ww. cofl textomedico. com.br
editota@contextomedico.com.br
Deücamos ute liyro a wssos pais,

hqu da nossajornadq a rossos flbos,

Ciulianna e Francesco,

alegria d.e nossa existência.


Sumário
Curso de lnglês Médico
Apêndices:
Agradecimentos I niciais

Muitas foram as pessoas que direta ou indiretamente colaboraram Íresta produção,


constÍuída com base em conhecimentos adquiridos no decorrer de vários anos.
Assim como na montagem de um quebra-cabeça,em que cada pedacinho tem que
ser encaixado no momento exato, sem a omissão de uma peça sequer, neste livro ocofÍeu
o mesmo. Cada conhecimento, cada informação, cada frase. Da "laÍrgrte", cada palavta
foi retirada com muita propriedade, e no tempo exato,para que este "pazzle" pudesse ser
completado.
Agradecemos ao Sr. Anthos, pelo incentivo e pela digitação dos manuscritos, cujo
trabalho valioso possibilitou a conctetlzação desta obra, que, de onde estiver, possa com-
partilhar conosco desta vitória.
Um agradecimento especial ao Sr. Edmar dos Santos Matos, por estâ oportunidade
de mosttar nosso üabalho e aos funcionários da Editora Contexto Médico, cuja dedicação
possibilitou a realizaçáo desta labodo sa tarcfa.

Os Autores

vilt
Ag radeci mentos Especiais

Âgradeço, antes de tudo, a Deus, que tem nos dado tântas opoftunidâdes e tan-
tas alegdas e à equipe da Casa do Escritor, pelo apoio incessaflte, pela paciência e pelas
orientações.

Agradeço a meu esposo e companheiro, Sergio, pelo apoio e pela aiuda incondicio-
nal e aos meus filhos, Giulianna e Francesco, pelas horas, dias, finais de semana e noites
que têm dividido com meus afazetes profissionais.

A minha irmã Denise, poÍ ser minha "companheirithaptâvida toda".


A meus etefnos professotes e amigos Luciana,Joacyt, Maura e Adalto que, com
seus profundos conhecimentos e extrema humildade, detam-me não só aulas de linguís-
tica, tradução e teoria da comunicação, mas também lições de vida e de profissionalismo.
Seus ensinamefltos preciosos, acreditem, transbordaram, ultrapassando as paredes das
salas de aula.

E, finalmente, mas não menos importantes, agradeço aos meus alunos e leitores
que, com suas colaborações e mensâgens de iocentivo, têm me dado força para prosseguir.
4n a J u li a P e rro tti - C arci a

Agradeço a minha esposâ, Ana Julia, por sua perseveÍâÍrça, disciplina e decisão.
Agradeço a meus filhos Giulianna e Francesco, pela compreensão coÍlstante.
Âos meus pais, Odila e Reinaldo, pelas inestimáveis contribuições; e a meu itmão
Reynaldo, que muitas vezes tem me mostrado o caminho das pedraq, até mesmo Sem
perceber.

Um agradecimento ao Dr. Attilio Dal Fabbro Neto, por ter me iniciado em um


caminho de aprimorameoto e sabedoria.
Agadeço em especial ao Leandro Matiello, pelaamizade e pelo incentivo constante.

Sergio Jesus-Garcia

lx
lntrodução

 professora AnaJulia Perrotti-Garcia aliou sua experiência de mais de 20 anos no


ensino de inglês, seus conhecimentos técnicos obtidos na ptática da citugla bucomaxi-
lofacial e o rigot gramatical oriundo de sua certifr,caçáo em Profciencl in Englisb, expedida
pela Universidade de Cambridge, Inglatera,à vivência profissional em clínica médica do
Dr. Sergio Jesus-Garcia, médico e tÍadutoÍ, para conceber este curso.
Desta união surgiu o Curso de Inglês Médico,que, a partir de uma concepção moderna
e inovadora, ptetende seÍ, assim como já são os demais livros de attoria da professora
Ana Julia; uma obra de consulta e referência, recomendad a para quem deseja explorar os
caminhos fecundos que levam à compreensão e domínio dos textos médicos em inglês.

Este livro destina-se a profissionais da área da saúde e a estudantes que precisam


ter contato com textos médicos escritos em inglês. Seu caráter didático-enciclopédico
torÍla-o útil também a jornalistas, intétpretes, tÍadutores e acadêmicos de cursos de lín-
guas que queiram ampliar seus conhecimentos na ârea.

Todo o embasamento gÍamatical do curso é fundamentado em livros reconheci-


damente aceitos e respeitados mundialmente. As aulas são claras e objetivas. Os assuntos
são abotdados com precisão. Contudo, em momento algum, os autores tiveram a pÍeten-
são de ensinat medicina. O obietivo deles é levar o leitor a relembrar aspectos importantes
do conhecimento médico e, ao mesmo tempo, quase imperceptivelmente, memorizar os
termos em inglês.

O estilo infotmal e objetivo pÍocura Íomper as barreiras e acabatcom os bloqueios


existentes em muitas pessoas que precisam aprender inglês médico.
Aprendendo a Aprender

Certayez,comprei uma filmadora cujo manual era um livteto de aproximadamente


30 páginas, e,jânaptimeira delas, havia a seguinte recomendação: "Resista à tentação de
não ler este manual, leia-o primeirc e só então comece a usâr a càmetl'.

Sabem o que fiz? Fechei o livreto, peguei a càmeta e saí pelo mundo, filmando.
Âpanhei, bati, errei, mas, aos poucos, acabeiacertando mais do que errando. Hoie, posso
dizer que "dâparao gasto". Não sou nenhuma "sebastião Salgado", nem chego aos pés de
Fellini, Âllen ou Hitchcock, mas consigo documentar, taflto em fotos quanto em filmes,
aquilo que preciso.
Você deve estar se petguntando poÍ que é que estou dizendo isso, não é mesmo?
Bem, há duas maneiras básicas para aprendeÍmos as coisas: aparúr dateoria ou a partir
daprâtica. A aprctdizagem a pattir da teoia é mais leota, mas é muito mais abtangente,
mais completâ e, consequentemeÍlte, mais profunda do ponto de vista de conteúdo.
Entretanto, quando aprendemos alguma coisa pela prâttca, esse conhecimento
pode ser aPaÍentemente mais superficial, mas, com cefteza, será também muito mais
duradouro.
É tógi.o que, se você quiser especializar-se na radução de textos médicos em
inglês, precisará de muito mais do que um curso básico. O mesmo ocorÍeu no exemplo
da filmadora. Se minha pretensão fosse ir além das festinhas familiares, obviamente eu
precisaria recorrer à leitura do manual (e de muitos outros livros de referência!).

PortâÍrto, frca aqui uma primeira recomendação: não restrinja seus conhecimentos
aos apresentados aqui. Procure expor-se à língua. Não fuia dela! Se puder, assine algum
periódico em inglês (existem excelentes opções. Escolha um que seja de sta ârea de inte-
resse). No começo, talvez, você irá entender apenâs uma pequena porcentagem do que
está esctito, mas, com o passaf do tempo, estudando e dedicando-se, com cetteza àS
coisas irão mudar para melhor.

Aprender a aprender significa permitir-se erar, náo ter pressa, mas não fazet pau-
sas, estar sempÍe atento às mais diversas fontes de conhecimento (palesttas, intetnet,
programas de televisão, revistas e, por que não?, músicas e ptopagandas).
Nosso curso irá aiudarvocê, mas, não se esqueçâ: o trabalho é seu (assim como o
mérito também serál!). Podemos dar-lhe as diretdzes, mas só você pode construir seu
aprendizado.
E não esqueça desta frase de Itala Nandi: 'â educação não termina com o domínio
do significado dos livros. Â educação significa abtir de par em Par as portas da mente."

XI
Recomendações úteis

Este curso tem por objetivo aumefltaÍ sua velocidade de leitura dos textos médicos
em inglês, aprofundando e ampliando sua compreensão. Seguindo alinha dos demais
livros de nossa autoria, adotamos um estilo clato, objetivo e informal paÍa romper as
barreitas e bloqueios tão comuns nas pessoas que tentam conhecer uma nova língua e um
novo assunto concomitantemente.

Esquema das aulas:

As aulas estão dispostas no livro de modo a, em uma escala crescente, ficarem cada
vez mais complexas (tanto do ponto de vista médico quanto com relação aos termos do
inglê$. Por esta tazão, tecomendamos que você faça as aulas na ordem, sem omitir
nenhuma.

Imagine se, poÍ exemplo, um aluno do curso de Medicina, que quisesse ser cirur-
gião, considerasse desnecessário o aprenüzado de histologia,anatomiaàu pediatria.
eue
tipo de cirurgião seria? Neste livro, ocorre a mesma coisa. É importante que você faça
todas as aulas, pois, mesmo que um assunto não the pareçainteressante do ponto de
visia
médico, sempre haverâ termos novos a seÍem memorizados.

Não se esqueça: parz-tradlzir, você precisa ter o domínio da técnica, das palavras
e da gramâtica. Mas, acima de tudo, precisa treinâr bastante.

consulte a seção de tespostas somente após concluir o exercício:

Caso tenha dificuldade para tesolver algum exercício pÍoposto, teflte utilizâr um
dicionário para aaxiliâ-lo. Outra dica é ler novamente os capítulos anteriores. As res-
postas coÍÍetas de todos os exercícios ericontram-se no Apêndice VI. Mas, você só deve
consultá-las após ter resolvido os exercícios poÍ conta própria.

IJse um dicionátio sempÍe que achar necessário:

Na primeira vez que fr'z wma Pro-va parr. tradução em uma conhecida editora, fiquei
admkada com a quantidade de dicionários que foi posta a minha disposição pelos
exa-
minadores. Hoje, passado muito tempo, entendo como eu era ingênua: você pode
e deve
consultar dicionários em suas traduções e leituras.
Recomendaçôes Úteis

Crie seu ptóptio glossátio:

Costumo recomendar aos meus alunos que compÍem um caderno com letras (do
tipo daqueles que são usados para aÍaotar telefones) e comecem a colecionar palavras que
consideram úteis. É muito fácil, e mais rápido, recoÍrer a seu próprio glossário quando
surge uma palavra que você sabe que já viu. Além do mais, esta técnica ajtda a memoti-
zação de teÍmos Ílovos.

Tempo e espaço - tenha a seu favor estes dois aliados:

Você ptecisa aprender, mas acha que não tem tempo? Lembre-se: tempo é uma
questão de preferência. Estabeleça um horário mínimo, se possível diâdo; escolha um
local adequado; separe seu livro, glossário, caderno, lápis, canetas, borracha, dicionários e
textos. Todo este matel'ial deve ficar reunido ou estar em local de fácil acesso.

Muitas pessoas perdem diariamente minutos preciosos nà preParação do


ambiente de estudo. Esses minutos, somados, ao frnal de um ano, poderão Íepresentar
muitas aulas perdidas. Conheço inclusive, muitos casos de alunos que passaram quase
uma semanâ tentando começar a estudar, mas, como não haviam selecionado um local
e horário adequados, não conseguiram levar a cabo suas tentativas.

Comece deÊnindo seu espaço. A seguir, organize o material necessário. Caso você
vá prestar um exame, ou precise terminar o curso até uma detetminada data determinada,
procure distribuit as aulas pelo tempo disponível. Faça, portanto, um planejamento prévio
para poupar muitas horas que poderão, depois, ser revertidas em âtividades produtivas.

Para concluiÍ, procure utllizat a força do pensamento positivo. Nunca diga: "Eu
não sei" ou "Não consigo!". Essas frases são muito foÍtes, muito negativas, principal-
meflte se Íepetidas com frequência. Tente. Procure ter em meflte a fruse que Guimatães
Rosa, notável escritor brasileiro, tão sabiamente plantou nos lábios de um de seus per-
sonagens: "O importante e bonito, do mundo, é isto: que as pessoâs não estão sempÍe
iguais, ainda não fotam terminadas - mas que elas vão sempÍe mudando." Afiial, cada
instante novo é uma flova oportunidade de renovação. Faço minhas as pâlavras de Hetá-
clito: "Ninguém se banha duas vezes no mesmo Íio."

xilt
sEçÃo r

Anatomia

1.1- Introdução
O objetivo deste capítulo é fazer uma revisão da terminologia anatômicabâsica.
Convém lembrar que a maior parte dos termos anatômicos específicos (reparos anatômi-
cos), na língua inglesa, apatece em latim. Contudo, há alguns teÍmos que iá têm seus cor-
respondentes. Neste capítulo, procurâmos enfocat principalmente os termos não latinos,
:url;ra.vez que o latim será objeto de partes específicas deste curso.

7.2 - Yocabulário Básico

Muscle Músculo

Netve Nervo
ffiffi
Ovaries

Glândulas sebáceas

Baço

Sudotiferous glands Glândulas sudoríparas


Curso de lnglês Médico

1.3- Observe os teÍmos abaixo, referentes ao sistema digestório. Complete as la-


cunas com os termos adequados:

1. ................... .. Boca

Pâncreas
Intestino delgado
Duodeno

Jejuno

1.4 - Complete as lacunas com os nervos cranianos que faltam:

Optico

Troclear
Trigêmeo

Facial

Glossofaríngeo
Vago
11. Spinal accessoÍy
12. Hipoglosso
Capítulo 1 r Anatomia

- Àgora que você iá estudou um pouco da nomenclatata anatômica básica, vere-


1.5
mos alguns termos mais específicos. Tmduza-os, utilizando as linhas pontilhadas:

1. Ankle
2. Elbow
3. Hip
4. Knee
5. §7rist
6. Backbones
7. Breasts
8. Tübercle
9. Rib
10. Cheek
11. Chest
1.2. Clavicle
73. Bar
14. Gallbladder
15. Skull
16. Shouldet
17. Eyelid
18. Head
19. Lips
20. Neck

- Observe os teÍmos abaixo refetentes à neuroanatomia e anatomia da orelha


1.6
média. Faça a correlagão coÍreta entre as duas colunas: :

1. Medula oblonga (bulbo) ( ) a. Spinal cord


2. Substânciabnnca ( ) b. Gray matter
3. Lobo occipital ( ) c. Pons
4. Medula espinal ( ) d. Incus
5. Orelha externa/pavilhão auricular ( e. Medulla oblongata
6. Substância cinzerta ( ) f. Malleus
7. Estribo (ossículo da orelha média) ( ) g. Pinna
8. Martelo (ossículo da orelha média) ( ) h. §7hite matter
9. Bigorna (ossículo da odha média) ( ) i. Stapes
10. Ponte ( ) j. Occipital lobe
Microbiologia

2.1- Introdução
O estudo da microbiologia é fundamental para todos que desejam ler textos cientí-
ficos da área biológica. Muitos nomes são de origem latina, o que facilita a compreensão
por parte do leitor cuja língua-mãe é o português. Mesmo assim, há muitos termos que
devem qer estudados com atenção. Faça os exercícios pÍopostos, sem omitir nenhum.
Lembte-se: para chegar às alturas, devemos começâr pelos degraus mais baixos, que
estão, muitâs vezes, distantes do ponto que queremos alcançar. A principal virtude que
deve ser cultivada por quem deseja crescer é a humildade.

2.2 - Yocabulário Básico

Infectious disease
Capítulo 2 . Microbiologia

2.3 o texto abaixo e, com a aitda de um dicionátio, ttaduza-o utilizando as


-Leia
linhas a seguir. Ao terminar o exercício, você poderá verificar a Íespostâ correta
no Apêndice VI deste livto.

The mucous membranes are colonized by a well-deâned microbiota. Their bacte-


rial flo:ra is composed by very different microorganisms. Toxins can be produced by the
microorganisms. They can produce toxic components (endotoxins) that can lead to leu-
kopenia, hemorrhage, shock or, sometimes, death.

2.4 - Complete as lacunas, utilizando os termos a seguit:

tension - regulatory - ionic - flow - capacity - mouth

1. .................. factors of the microbiota


2. Salivary
3. ................... ....... content
4. Buffering

6. Oxygen
Curso de lnglês Médico

2,5 - Utílize as linhas abaixo para fazet a tradução das expressões do exercício
anteriof:

2.6 -Baseando-se no texto do exercício 2.3, complete as afirmativas abaixo com


V (verdadeiro) ou F (falso) e iustifique suas opções com frases do referido texto.
i
1. ( ) Âs toxinas não podem ser produzidas pelos microrganismos.

2. ( ) Âs mucosas são colonizadas por uma microbiota cuio conteúdo é bem conhecido.

3. ( ) Endotoxinas podem causar leucopenia.

4. ( ) Segundo o texto, náohâ casos relatados de morte por toxinas bacterianas.

2.7 - Yocabulátio Específico:


O vocabulário a segúr refere-se aos mecanismos de defesa do hospedeiro. Estude-o
com atenção.
Capítulo 2 . Microbiologia

ANOTAÇÕES
Histologia & Citologia

3.1- Introdução
E muito comum eflcontrarmos a descdção de lâminas com cortes histológicos em
textos científicos. Por estarazão, faremos agoravmabreve revisão da nomenclatura histo-
lógica básica. Veremos também a nomenclatura citológicâ, por ser necessária à descrição
dos tecidos em níveis microscópico e ultramicroscópico.

3.2 - Yocabulário Básico

-
Àntigamente denominado "complexo de Goigi"

8
Capítulo 3' Histologia & Citologia

3.3 - Observe a lista abaixo. Ela resume de modo simptificado alguns termos Íe-
fetentes à biologia celular. Complete-a com os teÍmos adequados:

L. Locomotion
2. Cell Estrutura celular
3. Fungi
4. Reproduction
5. Cell Divisão celular
6. Single-celled
7. ................... Fungo
8. Membtane surface celulat
9. Âmoeba-like fotms ........ ameboides
10. Life cycle Ciclo ..........................................

11. ................ organisms Seres vivos

3.4-Leia atentamente os teÍmos a seguir. Utilize-os para completaÍ o texto abaixo:

tissue - connective - dendrites - microanatomist - nerve (nervous)


staining - epithelium - called - four - contÍact - cardiac- differentiated

is a collection of similar cells and the intercellular substances


sutrounding them. There are................. basic tissues in the human body:

..............., cellular avascular layer.


. The............ . tissues, such as adipose, elastic and mucous tissues.
. Muscle tissue, characterized by the ability to .................. upon stimula-
tion.
tissue, a htghly tissue composed of nerve
cells, nerve fibers, and a supporting tissue
neuroglia.
The muscular tissue can be divided in three varieties: skeletal,
and smooth.
The histologist, also called by some authors of ...................................., is the one who
specializes in the science ofhistology.

The histologic technique uses various dyes to stain the constituents of cells and
tissues.

Eosin, iodine solution and silver nitrate are only some of the
substances used to colot structures to be studied microscopically.
Curso de lnglês Médico

3.5 - Agora que você iá ttabalhou bastante com o texto do exercício 3.4, iâ seút
capaz de traduzi-lo com mais facilidade. Utilize as linhas abaixo para sua tradu-
ção. Só consulte o gabadto depois de ter terminado toda a tradução:

ANOTAÇÕES
Embriologia

4.1- Introdução
A
embriologia humana estuda a origem e o desenvolvimento dos organismos,
desde a fe*llização do óvulo, formando o ovo ou zigoto, até o frnal da oitaya semana de
r-ida intrauterina. Vejamos a seguir alguns termos Frequentes nos textos médicos.
:

4. 2 - Yocabulário Básico

12
Para mais detalhes, consulte o Capítulo 33 (TerminologiaLatind).

11
Curso de lnglês Médico

4. 3- Na coluna da direita, temos algumas definições. Relacione-as aos termos da


coluna da esquetda:

1. Embryo ( ) a. The product of conception ftom the end of the


8th week until the moment of birth.
2. Fetus ( ) b. Fertilization that forms a viable zygote.
3. Conception ( ) c. The developing organism, from conception until
the 8th week of intrauterine life.
4. Pregnancy ( ) d. The diploid cell resulting from union of an ovum
and a sperm.
5. Zygote ( ) e. The condition of a femaleafter conception until-
the birth of the baby.
6. Fertllization in viro ( ) f. Process for fertilization wheteby ova are placed in
a medium to which sperm are added. The uterus
receives the zygote and its development goes on
in the traditional way.

4.4 - Agora que você iá tmbalhou bastante com o texto do exercício 4.3ri^ seúr capaz
de traduzi-lo. Utilize o espaço abaixo para fazer sua tradução. Para auxiliar suas
futuras tevisões, fagaatradução otdenando os termos e suas respectivas definições.

1. .................. ( )

2.................... ( )

3.................... ( )

4.................... ( )

5. ........ ..... ... ( )

6. .................. ( )

4.5 - Um pouco de gramática aplicada:

Observe alguns pontos interessantes neste capítulo: quando quefemos situar


um evento no tempo em português, dizemos que vai desde... até.... Por exemplo:
posso dizei que "minha aula vai das 3 até as 5 horas" ou que a rdade Moderna vai

"t2
Capítulo 4 . Embriologia

"desde 1453 até7789". Em inglês, há algumas maneiras de expressarmos esta ideia.


Você seda capaz de eÍrcontrar no exetcício 4.3 alguns exemplos darxilrzaçáo deste
tipo de estrutuÍa gramatical? Escreva-os nas linhas a seguit e, âo teÍminar, coÍrfira
suas respostas com as do gabarito no Apêndice VI.

4.6 - Corelacione os termos em inglês com sua definição correspondente em português:

1. Cleavage ( ) a. Gametas
2.Fetalmembranes ( ) b. Endoderma
3. Reproductive cells ( ) c. Ectoderma
4. Outet getm layer ( ) d. Divisão celular sem crescimento (mórula)
5. Middle germ layer ( ) e. Mesoderma
6. Inner germ layer ( ) f. Córion, âmnio, alantoide e saco vitelino

4.1 -Truduza as frases abaixo, utilizando as linhas pontilhadas:

1. The amniotic cavity is filled with amniotic fluid.

2. The allantois gÍows from the hindgut and acts providing the embryo with oxygen and
food.

3. The embryo is attached to the wall of uterus by means of the placenta.

4. The aftetbirth, material expelled from the uterus after delivery is composed by pla-
centa, umbilical cord and extra embryonic membranes.

13
1o Teste de Revisão

O texto utilizado para este teste foi extraído, em uma adaptação livre, da contÍa-
capa da 15u edição dolivro Gral's Anatoml, de Henry Gray, publicado nos Estados Unidos
pela editora Barnes & Noble Books. O apêndice V contém sua tradução. Contudo, você
só deve ÍecoÍreÍ ao gabarito após ter reahzado toda a tradução.

Tndwza o texto abaixo com o auxílio de um dicionário inglês-português, se achar


necessário. Utllize as linhas pontilhadas paÍa sua tradução. Lembre-se, a Íesposta forne-
cida pelo livto é apenas uma sugestão. Há outras possibilidades, pois, em umâ tradução,
pequenàs variações são possíveis e costumam ocorrer com frequência.B a escolha desta
ou daquela exptessão qwe farâ com que o texto final fique mais claro e mais elucidativo.
Naturalmente, ao começar tÍadlrzi1 você ainda niáo terá o domínio total dos termos
^
escolhidos. Esta habilidade vem com a ptâtica. Portanto, não desanime, persevere e,
gaÍaflto, você vai chegar lál

"This is a classical medical reference book. The author describes in fascinating detail
the wonderful forms and functions of our bones, organs, muscles, veins, arteries,
and nerves. This fully illustrated edition of over 1.200 pages is totally comprehensive
Crall Anatoml is the ultimate book for undetstanding how our bodies woÍk."
sEçÃo il

Genética

5.1- Introdução
Com o crescente desenvolvimento dos conhecimentos sobre DNÂ e genoma dos
seres vivos, torna-se caàavez mais importante o domínio desses assuÍrtos. Para poder ter
acesso a essa massa imensa de informações, estude cuidadosamente este capítulo. Ele será
um bom ponto de patida paÍa seu aprofundamento em genética.

5.2 - Vocabulário Básico

Adopted individuals

Bases Bases (de nucleotídeos)

n*ii*+_;jili, !
Cell division Divisão celular
. LÍOÍrios§omos .li,:ilr..:iiiii:,,1
Consanguinidade

Obito

Gêmeos dizigóticos

Gene
#,s+iílpÉ
Genetic rait Traço genético

Hetedity Hereditariedade

Meiosis Meiose

t5
Curso de lnglês Médico

5.3 - Leia ateÍrtamente o texto a seguir. Complete-o com as palavras abaixo:

institutions - structural - knowledge - genetic - profound - genes


"...................... researchers will soon complete a ....................
description of the human geflome. Understanding of the detailed function and interac-
tions of the ...................... will follow, as will the abil§ to manipulate genes and
use them for our o§/Í1 puÍposes. This ..................... will force us to rethink our
basic philosophy of life and fundamental ethics. The accumulating body of knowledge
will have effects on the view of human being in the cosmos and
on human intetactions and ...............
Fonte: CUNNINGHÂM, G. C. The genetics tevolution. Ethical,legal, and insurance concerns. PostgradMedJ.2000Jd;
108(1): 193-6, 199 -200, 202.

5.4 - Agota que você iá completou o texto acirraa, traduza-o, utilizando as linhas
abaixo:

"t6
Farmacologia

6.1- Introdução
Considero este capítulo extremameflte útil a todos os profissionais que lidam com
medicamentos. Ter acesso aos bulátios em inglês é uma maneira de se conhecer mais sobre
cada medicameflto. Afinal, em português, nem sempÍe temos acesso às bulas completas de
todos os remédios.

6.2 - Yocabulário Básico

17
Curso de lnglês Médico

6.3 Observe os teÍmos abaixo, referentes à apÍesentaçáo farnacêutica de alguns


-
medicamentos. Utilize a linha ao lado de cada termo para sua tradução. Somente
confira seus tesultados após ter terminado todo o exetcício.

1. Oral suspension
2. Tablet
3. Bottle
4. Capsule
5. Delayed-release tablet
6. Canister
7. Inhalation device
8. Chewable tablet
9. Oiritment
10. TransdeÍmal system
11. Cream
72. Lotion
13. Topicalgel
14. Vials
15. Effervescent formula
16. Controlled-release tablet
17. Coated microtablets

6.4 - Âs expressões abaixo foram retitadas de bulas de medicamentos. Relacione


as expressões em potuguês com suas corespondentes em inglês:

1. "Federal law prohibits dispensing without prescription." ( )


2. "The total daily dose should not exceed..." ( )
3. "...discontinue the use of the drug." ( )
4. "Observe pâtieflt closely for adverse effects." ( )
5. "...if the drug is used for an extended period..." ( )
6. *...íf it remain unchanged." ( )
7. "Rlat studies showed no evidence of..." ( )

a. "...suspenda o uso da droga."


b. 'A lei federal proíbe a venda sem prescrição."
c. "...caso a droga sejaaúItzada poÍ um período prolongado..."
d. "...se peÍmanecer inalterado..."
e. 'â dose total diârja não deveria exceder..."

18
Capítulo 6 . Farmacologia

f. "Estudos em ratos não mostÍâram evidências de..."


g. "Obsetve o paciente atentâmente pata detectat efeitos adveÍsos."

6.5- Relacione corretamente as duas colunas abaixo. Faga este exercício sem o
auxílio do dicionário. Se precisar, leia novamente a paÍte inicial desta aula antes
de começar:

1. Systemic effect ( a. The drug is applied directly to a tissue.


2.Local effect ( ) b. The drug is too stÍoÍrg and destroys cells.
3. Corrosive effect ( ) c. Thedtugcombineswiththeconstituentsofcells.
4. Chemical effect ( ) d. The drug enters the bloodstream.
5. Selective effect ( e. Drugs that affect only certain orgafls oÍ tissues.
6. Drug ( ) f. Substance th^t may modify one oÍ more of the
organic functions.

6.6 - Agora que você iá trabalhou os termos do exercício anterior, setá capaz de
traduzi-los com maior facilidade. Utilize o espago abaixo para sua tradução. Colo-
que cada conceito ao lado de seu teÍmo correspoÍrdente:

1. ................... ( )

2.. ................ ( )

3.............. ..... ( )

4.................... ... .( )

s....................... .. ... ( )
6................... .... ... ( )

19
Patologia

7.1- Intodução

Nesta aula, recordaremos o vocabulário fundamentalparua compreensão de textos


médicos onde haja descrições de lesões patológicas. Bnfattzarcmos os tefmos mais comu-
mente encontrados.

7.2 - Yocabulário Básico


Capítulo 7. Patologia

7.3 - Complete as definigões com seu termo correspondente:

pustule - tubercle - pus - papule - nodule - roseola


macula - erythema - exanthema - vesicle
1,. A small spot oÍ colored area: ..............

2. Ifgteen or blue, it indicates presence of. Pseudomonas aeruginosa:


3. A blistedike small elevation on the skin containing serous fuid: .............

4. Diffuse redness over the skin: ..............

5. Rose-colored rash:

6. Small elevation of skin filled with pus or lymph:


7. Cutaneous etuption accompanied by infammation: ............
8. A small node: ............

9. Red elevated small area on the skin: ..............


10. Resulting from infection by cetain bacilli:

7.4-Utilize as linhas abaixo peratÍadtzir as frases do exetcício antetiot:

7.5- Traduza as expÍessões abaixo utilizando, se necessário, um dicionário in-


glês-português. Consulte o gabarito somente após ter feito todo o exercício:

1. Swelling
2. Heat
3. Redness
4. Pair,
5. Loss of function
6. Notmal tissue

21
Curso de lnglês Médico

7. Escape of red blood cells


8. Slowing of blood flow
9. Migration of leukocytes
10. Tissue injury
1,1. Localized protective action
12. Tissue changes
13. Cell changes
14. Hemodynamic changes
15. Permeability changes

AN0TAÇ0ES
Vocabulário Hospitalar

8.1- Introdução
Esta aula surgiu para satisfazer muitos profissionais que, â trabalho ou estudo,
frequentam centros cirúrgicos, enfermarias ou consultórios médicos e ptecisam sabet a
nomenclatura em inglês dativa a esses lugares.
Conta um colega que, ao chegar pan fazet estágio em um conhecido hospital da
Caliíôrnia, EUA, ficou perdido ao veÍ que todas as portas eram identificadas por nomes
que ele não conhecia. Cansado de entrar nos lugates eÍrados, o colega acabou entendendo,
por tentativa e efÍo, o significado àe druing room, restroom e dark roortt, por exemplo.

Estude com bastante interesse os teÍmos deste capítulo. Eles com certeza setão
muito úteis.

8.2 - Vocabulário Básrco

Operating toom Sala citúrgica

23
Curso de lnglês Médico

8.3 - Relacione os tefmos em inglês à sua tradução. Faça este exercício sem con-
sultar dicionário. Lembre-se: em termos compostos, uma palavra pode aiudâ-Lo a
encontrar o significado das demais:

1. Post-surgical condition ( ) a. Perda sanguínea estimada


2. Dressing room ( ) b. Máscara cirúrgica
3. Shoe covers ( ) c. Gorro cirúrgico
4. Estimated blood loss ( ) d. Âvental cirúrgico
5. Surgical gown ( ) e. Condição pós-operatória
6. Surgical cap ( ) f. Protetores pâÍa os sapatos ('própés")
7. Surgical mask ( ) g. Vestiário

8.4 - Leia as expressões abaixo em inglês e em poÍtuguês. complete as lacunas


com os teÍmos adequados:

1. .......flota Microbiota cutânea


2. Donning of the Colocação das luvas
3. Post-scrub Âto de eÍrxaguaÍ as mãos após aescovação, ablução
Secagem das mãos
Procedimento de colocação dos campos estéÍeis

8.5 - Você sabia?

você sabia que, em uma língua há termos que são ',importados,, de outros idiomas?
Âlguns teÍmos ficam pot ceÍto tempo em uso e depois desaparecem, outros são incorpo-
rados, sofrendo ou não alterações em sua escrita.

O inglês, língua que teve sua origem no grego, sofreu também forte influência dos
Íomaflos (que dominaram poÍ muito tempo a reglão onde hoje se localiza a Inglate1;;al).
os romanos, na época, falavam o latim e, poÍ essa razão,hâno inglês termos d-e origem
latina. Para saber mais sobre esse assunto, leia o Capítulo 33.

24
Capítulo 8 . Vocabulário Hospitalar

E Corelacione os termos abaixo de modo a format Pares em que ambas as palavtas


Li

k-
esteiam telacionadas ao mesmo significado:
:,.
i 1. Skin ( ) a. Âbdominal
i 2.Joint ( ) b. Oral
3. Belly ( ) c. Renal
4. Heart ( ) d. Hepatic
5. Mouth ( ) e. cutâÍreous
h
6. Liver ( ) f. Cardiac
7. Kidney ( ) g. Ârticulation

8.6 - Agora que você agrupou os paÍes adequadamente, ttaduza-os utilizando as


linhas abaixo:

7.

2.
3.
4.
5.

6.
7.

8.7 Obserye os exetcícios 8.5 e 8.6 e responda às perguntas abaixo. Consulte o


-
gabarito someÍrte após ter tentado encontraf as Íespostas paÍa todas as Pefguntas:

1. O que você concluiu?

2. Porque os teÍmos da coluna da direita são tão patecidos com o portüguês?

3. Quais serão, na sua opinião, os teÍmos mais fáceis para você memodzar?

4. E para um falante da língua inglesa, quais serão os teÍmos linguisticamente mals


"complexos"?

5. Por quê?

25
20 Teste de Revisão

Antes de fazer este teste, releia atentamente os capítulos anteriores. No Apêndice


v, há o resultado deste teste, mas só deverá ser consultado ao frrvrldo exercício.

Cotelacione os termos em inglês com sua tradução:


1. Yeast ( ) a. Osso, ósseo
2. Release ( ) b. Alimento, nutrição
3. Itching ( ) c. Gêmeos
4. Tissue ( ) d. Fígado
5. Bone ( ) e. Rubor, hiperemia
6. Birth ( ) f. Prurido, coceira
7. \Ward ( ) g. Banqueta, fezes
8. Death ( ) h. Levedura
9. Smooth ( ) i. Pesquisador(a)
10. Twins ( ) j. Morte, óbito
11. Bloodstream ( ) k. Enfermaria
12. Researcher ( ) l. Nascimento
13. Liver ( ) m. Corrent
14. Stool ( ) n. Liso (músculo)
15. Nourishment ( ) o. Tecido
16. Redness ( ) p. Liberação

26
sEçÃo ill

Moléstias lnfecciosas

9.1- Introdução
Infexious diseases (doenças infecciosas), segundo a definição, são as doenças causadas
por mictorganismos patogênicos . Contagious diseases (doenças contagiosas), por sua vez, são
as doenças transmissíveis por contágio de uma pessoa paÍà outra.

Neste capítulo, tfataremos deste assuflto, enfocando o conteúdo que mais habitu-
almente é encontrado nos textos médicos.

9.2 - Yocabulário Básico

27
Curso de lnglês Médico

9.3 Ttaduza os termos abaixo com a aiuda de um dicionário. Ao terminar a tra-


-
dução, teleia o exercício antes de consultar o gabarito no Apêndice VI. Somente
veia as Íespostas após teÍ feito uma nova leitura. É importante que você comece a
desenvolver seu senso crítico. Descobrir seus próprios erros, perceber o que não
sabe e procurar pelas respostas são etapas importantes para que você comece a
estÍutufaÍ um conhecimento lógico.
1. Etiologic agent
2. Injurious ageflts
3. Acute infection
4. Living attenuated infections organisms
5. Spteadingnecrosis
6. Epidemic areas
-^.i/. Uhronrc tntectron
8. Polyvalent vaccine
9. Inoculation
10. Cross infection

9.4 - Correlacione os teÍmos da coluna da esquerda com sua definição adequada:

1. Pathogen ( ) a. Symptomless individual who can tÍansmit micro-


organisms to otheÍs.
2. Incubation period ( ) b. Infection caused by two oÍ moÍe organisms.
3. Catier ( ) c. Suspension of infectious agents given for the
purpose of establishing resistance to an infec-
tious disease.
4. Vector ( ) d. Kind of systemic infection.
5. Vaccine ( ) e. Symptomless pedod after exposure to infectious
agents.
6. Nocardiosis ( ) f. Infection transmitted through the air.
7. Mixed infection ( ) g. Disease-causing microorganism.
8. Airborne infection ( ) h. Insect that transmits pathogens from one orgân-
ism to another.

9.5 - Agora que você iá ttabalhou bastante com os termos do exercício anterior,
traduza-os no espaço abaixo. Para uma melhor organizaçáo do texto, faça atradu-
ção colocando lado a lado cada termo e sua definigão:

1. ................... ( )

28
Capítulo 9. Moléstias lnfecciosas

2.................... ( )

3.................... ( )

4.................... ( )

s.................... ( )

6.................... ( )

7.................... ( )

8.................... ( )

9.6 - Yocê seria capaz de escrever o nome destas doenças em inglês? Vamos tentaf?

1. Caxumba
2. Poliomielite
3. Brucelose
4. Febre puerperal
5. Síâlis
6. Yaúola
7. Yaricela,c t^por
8. Síndtome do choque tóxico
9. Escabiose (sarna)
10. Rubéola (sarampo alemão)
11. Sarampo
12. Tétano
73. CóIera
14. Difteria
15. Febre tifoide
16. Raiva
17. Giardíase
18. Febre amarela
19. Escadatina
20. Coqueluche

29
Curso de lnglês Médico

21.- Antraz
22. Peste bubônica
23. Gonoreia
24. Doença do sono
25. Ttacoma
26. Tifo

AN0TAÇ0ES

30
Otorrinolaringologia

10.1- Introdução

Neste capítulo, abordaremos alguns teÍmos relativos à anatomia específica do


nariz, da garganta e do sistema auditivo, além de afecções patológicas ligadas a estas
regiões. Procure tirar o máximo de proveito desta aula, pois, por mais específicos que
sejam os teÍmos, costumam aparecer com ftequência nos textos médicos de outras espe-
cialidades e também de outras âreas da saúde.

70.2 - Vocabulário Básico

Receptor cells Células receptoras

3',|
Curso de lnglês Médico

10.3 - Correlacione cada termo (1-3) com sua definição (a-c). Faça a tradução
simultaneamente:

1. Outer ear ( ) a. Ovoid cavity thatlies deep in the temporal bone.

2. Middle ear ( ) b. Contains cochlea, semicircular canals and vestibule.

3. Inner ear ( ) c. Consists of pinna and external auditory meatus.

10.4'Leia atentamente as ftases a seguir. Utilizando o vocabulário que você estu-


dou até o momento, passe-as paÍa o inglês.

L. Anatomicâmente, o nariz está intimamente relacionado aos seios paranasais e às órbitas.

2. Aperfwraçáo da membrana timpânica é relativameflte comum,

3. Fraturas nasais em adultos são facilmente reconhecidas, pois a ctepitação está pÍe-
seflte.

4. Os pólipos nas pÍegas vocais são crescimentos benignos que se desenvolvem por
reações alérgicas,inalação crônica de fumaça ou uso abusivo (excessivo) davoz.

5. A surdez súbita é a perda auditiva, geralmente em âpenas um ouvido, geralmente


causada por doença viral como sarampo, caxumba oa catapora (varicela).

32
Capítulo 1 0' Otorrinolaringologia

I 10.5
qm
-O texto a seguir apresenta lacunas que devem ser completadas com os ter-
abaixo:

i fe1ç5
-
stltufe
-
nose
-
tealign
-
face-
The ................ is the most antetiot portion of the
approximation

I iniured. Many times the undedying ...........................


..... and reduce the fractures pdor to closing
ate ftactured.
the skin.
and is commonly
It is important to
Lacemtions of the skin
!
i
aÍe tÍeated with ............. .'...... of the tissue and

io 10.6 - Utilize as linhas abaixo para ttadtzir o texto do exercício antefiof:

AN0TAÇ0ES

33
Oftalmologia

11.1- Intodução

Este capítulo faz uma breve revisão da terminologia anatômica e patológica refe-
rente à oftalmologia. Estude atentameflte todo este capítulo, pois muitos dos termos e
estÍutufâs ceftâmente serão úteis a você.

17.2 - Vocabulário Básico


Capítulo 11 . Oftalmologia

17.3 - Relacione os teÍmos da coluna da esquerda com suas definições à diteita.


Procure nío ttaduzir, tente entendeÍ o significado das definiçõese localizat o item
às quais se referem:

1. Amblyopia ( ) a. Infection of the hair follicle of the eyelid


2. Stye ( ) b. Infection of the edges of the eyelids
3. Glaucoma ( ) c. Degeneration of the retinal cells
4. Blepharitis ( ) d. Disturbance of visual shapes of obiects due to
disorder of focusing
5. Astigmatism ( ) e. Dimness of vision
6. Retinopathy ( ) f. Increased pressuÍe within the eye

17.4 -Utilize as linhas abaixo paÍa tÍadruzir o texto do exercício 11.3:

1. .............. ( )

2................... ( )

3. ............... ( )

4................... ( )

s. .'.'........... ( )

6..................... . ( )

17.5 -Você seria capaz de escrever os teÍmos abaixo em inglês? Peocure tealizat
este exercício sem consultar um dicionário. Lembre-se: apesâf de muito patecidas
com o português, a gtafra dos termos em inglês às vezes é diferente. Tente estabe-
lecer correlações, isto irá aiudá-lo a memorizar mais rapidamente:

1.. Glaucoma
2. Conjuntivite
3. Catarata
4. Uveíte
5. Lentes de coÍrtato
6. Retinopatia arteriosclerótica
7. Celulite orbitâria
8. Oftalmoscópio

35
:l
)

i Curso de lnglês Médico

9. Descolamento da retina
10. Degeneraçáo macular
11. Exame oftalmoscópico
12. Retinopatsa diabética
13. Edema dapâlpebra
14. Glaucoma de ângulo aberto
15. Colítio
16. Trombose do seio calrernoso
17. Ulcençáo da córnea
18. Glaucoma de ângulo fechado
19. Âmbliopia tóxica
20. Cêratite ulcerativa
21.. Ceratoconjuntivite

ll.6 -Leia o texto abaixo. Ttaduza-o utilizando as linhas pontilhadas a seguir:

The structures around the eyes protect them against injuries.

Being the eyes constantly exposed to potentially injurious substances such as dust,
wind and bacteÀa, they need a system of protection.
Eyelids, eyelashes, orbits and lachrymal fluid are part of this system.
The inner surface of the eyelid is a thin membrane that covers the eye. The lach-
rymal glands produce the watery portion of tears, glands located at the edge of the eyelid
secÍete an oily substance that contributes to the tear film.

36
Dermatologia

12.7-lntrodugão
A dermatologiaétmaespecialidade médica rica em termos importantes. Estudá-la
irá ser muito útil a você. Àlém disso, é muito difícil encontÍarmos textos médicos onde
náohaja menção a algum termo relacionado à dermatologia. Por esta razão, recomenda-
mos que você leia atentamente este capítulo.

72.2 - Vocabulário Básico

it,

1-
Cold injuries
rd

Dermatite

Cabelos,

teaction Reacãodefotossensibilidade

Pressute ulcets tJ],trtude pressão, ulceração por com

37
Curso de lnglês Médico

12.3 - Observe atentameÍrte as frases abaixo. Utilize os termos a seguir paÍa com-
pletá-las da maneira adequada:

melanocytes - substances - sun's - pain - body - glands


brown - Íeceptors - protection - coÍneum

1.Theskinregulates..................... temperatuÍes.
2. It senses .............., hot, cold and pressure.

3. It is a barÀer for ....................................., preventing certain .............. from


entering the body.
4. Melanin pÍotects from............. . harmful effects.
5. The stÍatum contains keratin.
6. ................... prcduce melanin that is a ...........-colored skin pigment.
7.Thedermisliesbelowtheepidetmis.Itcontainstouchandpain
as well as hair follicles, sweat and sebaceous

12.4 - CeÍto ou errado?

Observe atentamente as ftases abaixo. Elas representam a tradugão das frases do


exetcício 12.3. Contudo, algumas delas estão certas e algumas ertadas. Você seria
capaz de dizer quais estão certas, quais estão eradas e, neste caso, dizer qual é o
etto? utilize a linha abaixo de cada frase para corigi-la, se necessário:

1. A pele regula a tempefatura corporal.

2. E,la é responsável pela sensibilidade à dor, calor, resfriados e à pressão.

3. E umabaneirapara proteção, impedindo que ceÍtas substâncias saiam do corpo.

4. A melanina pÍotege dos efeitos benéficos do sol.

5. O estrato córneo contém queratina.

38
Capítulo 12 . Dermatologia

:.
6. Os melanócitos produzem melanina que é um pigmento cutâÍreo de cor marÍom.
!'

7. Adermeestásituada acimadaepiderme.ElacontémreceptoÍes paÍatato edorbem.

como folículos pilosos, glândulas sudoríparas e glândulas sebáceas.


l

)[I-

12.5 - Relacione adequadamente os teÍmos à esquerda com suas definigões à di-


teita:

1. Itching ( ) a. Autoimmune disease that causes blistering


2. Dermatitis ( ) b. Excessive sweating
3. Drug rashes ( ) c. Infammation of the upper layers of the slin
om 4. Bullous pemphigoid ( ) d. Itchy skin rashes caused by trapped sweat
5. Bedsores ( ) e. Skin eruptions thatare allergic teactions to medi-
cations
6. Prickly heat ( ) f. Ulcers resulting from a lack of blood fow, irrita-
Ê tion and pÍessure
7. Hyperhidrosis ( ) g. Sensation that instinctively demands scratching

12.6-Utilize linhas abaixo panattadtziÍ o texto do exercício ânteÍioÍ. Pata uma


as
melhor otganização, escreva as definições ao lado dos termos cofÍespondentes:

do 1................... . .. . ( )
da
!o ()
3..... ............ ( )

4.................... .. .... . ( )

5.................... ( )

6........................................'.......( )

7. ....................... ... ( )

39
Neurologia

13.1- Introdução

A neurologia é uma especialidade médica de fundamental importância. É exffema-


meflte comum, nos livros lançados Íecentemente, encontÍaÍmos capítulos dedicados exclu-
sivamente à neurologia. Por esta razáo, estade atentamente os teÍmos abaixo.

13.2 - Vocabulário Básico

Axônio

Concussion Concussão
ts
Dendtite Dendtito

Ffeadache Cefzl.eia, cefalalgia

Insomnia Insônia

Muscle weakness

Bainha de mielina

Myotonic myopathies Miopatias miotônicas

Neuropathic pain Dor neu

+..t.i:ii:iii:;:i:,Ii:::

40
Capítulo 13 . Neurologia

13.3 - Observe as expressões abaixo. Você seria capaz de esctever os tetmos que
completam adequadamente os espaços pontilhados? Tente completá-los sem coÍl-
sultar o dicionário! Vamos 1á, você é capazl

7. Punção espinal
1 Mielografia
3. Tension headache tensional
4. ............. apfle Apneia do sono
5. Hereditary Neuropatias hereditárias
6. Febrile seizute Convulsão
7. Head injuries cefálicas
8. .... meningitis Meningite crônica
9. Paraneoplastic syndtome Síndrome
10. Hemicrânia, eflxaqueca

13.4 - Relacione coÍÍetamente os termos em inglês com sua tradugão em poÍtu-


guês:

1. Sleep walking( ) a. Cefaleia em salvas


2.Brain damage ( ) b. Disco roto
3. Nerve palsy ( ) c. Sistema nervoso central
4. Spinal cord compression ( d. Lesão cerebral
5. Central nervous system ( ) e. Sonambulismo
6. Cluster headache ( ) f. Lesão medulat
7. Spinal cord damage ( ) g. Compressão medular
8. Ruptured disk ( ) h. Paralisia do nervo

4"1
Curso de lnglês Médico

13.5 - Observe os vocábulos a seguir:

trigeminal - frontal - lobe - brain - subdural - tumor


facial- nerve - ctanial
- weakness - spinal - empyema
injuty - head - abscess - palsy - muscle

Escteva em inglês as expressões abaixo, utilizando os vocábulos acima:

1. Empiema subdural
2. Paralisía facial
3. Tirmor cerebral
4. Lesão ctaniana
5. Paralisia do trigêmeo
6. Lesão trigeminal
7. Fraqweza muscular
B. Âbscesso rnttacraniano
9. Âbscesso cerebral
10. Lesão do lobo frontal

13.6 - O obietivodeste exercício é, revendo algumas afecções neurológicas im-


portantes, introduzir um vocabulátio específico que será extremamente útil para
a leituta de textos da especialidade. Relacione cada afecçã"o com sua descdção.
Faça a corelação sem consultar dicionário:

1. Tourette's syndrome ( ) a. Form of acute polyneuropathy that produces


muscle weakness and paralysis.
2. Guillain-Barré syndtome ( ) b. Motor and vocal tics that occur frequently. Tics
are unwanted and repetitive muscle moyements.
3. Parkinson's disease ( ) c. Glycogen accumulates in the liver, heart, nerves
and muscles. It is a severe form of inherited dis-
ease.
4. Pompe's disease ( ) d. Also called neurofibromatosis, is a disease in
which there is the appearance of multiple abnor-
mal nerve tissue growths in the skin.
5. Multiple sclerosis ( ) e. Eye, brain and spinal cord nerves lose patches of
myelin becoming demyelinized.
6. Von Recklinghausen disease ( ) f. Degenerative disorder that leads to tremor at rest,
muscle flgldity and difficulty in initiating move-
ments.

42
Capítulo 13 . Neurologia

13.7 - Utilize as linhas abaixo pa;tafiadrflir os termos do exercício anteÍioÍ. Colo-


que sua tradução na ordem cortelacionada pata facilitar futuros estudos.

1. ................. ( )

2............--...... ( )

3.................. ( )

4.................... ( )

s.................... .. ... .( )

()

ANOTAÇÕES

l-

lr.

is
i.

lc

§-

P
r-
30 Teste de Revisão
Com o crescente a'vaíço tecnológico e científico da medicina, os textos vão adqui
rindo um carâtet cada vez mais multidisciplinar. Contudo, ainda é comum ouvir alunos
desavisados dizendo que esta ou aquela especialidade "não tem nada a ver" com sua ârea
de atuação. Mas, tenha ceÍteza, todas as áreas estão inter-telacionadas. Veja o exemplo
dos textos abaixo.

Tradaza os textos abaixo utilizando as linhas pontilhadas para sua tradução. A res-
posta pode seÍ encontrada no Âpêndice V:

Texto 1

' This paper reviews the author's personal experience with genetic eye diseases and
discusses the significance of family studies in providing key information for the advance-
ment of molecular research.
 four-generation family was described. It presented with autosomal dominantly
inherited congenital nystagmus. Out patiens presented with visual loss due to macula-
confined degeneratiye changes. Preliminaty results suggest that the genetic polymorphism
of microsomal hydrolase is related to potential risk of age-related macular degeneration.

Texto 2
To investigate obstetdcians' genetic knowledge, researchers of the Department
of Obstetrics and Gynecology of the Harvard Medical School in Boston, Massachusetts,
in the United States of America sent a questionnaire survey to more thana thousand
obstetricians. Since moÍe thafl 550 of them responded, 557o of the questionaires §/eÍe
evaluated.
Physician knowledge of risk assessment and diagnostic testing sras very good in the
areas ofaneuploidy and neural tube defects but for disorders such as cystic fibrosis and sickle
cell disease, úe cortect risk assessment or appropdate test selection pi.s..rt.d difficulties for
at least halfofthe respondents.

4
Capítulo 13 . Neurologia

lur-
nos
trea
olo
f

OHBA, N. Introduction to Genetics in Ophthalmology, Value of Family Sttdies. lpn J


Opbtbalnol,2000; 44Q): 320-321,. (Texto 1)
V/ILKINS-H,{UG, L. et al. Genetics in Obstetricians' Offices: A Survey SaÃy. Obstet
Glnuo l, 1999; 93(5 P t7): 642-7. (Texto 2)

t""
I
!-.'
i

ht
[sl
Ed
tre

h
He
i
fE
sEçÃo tv

Ortopedia & Reumatologia

14.1- Introdução

Ào colocarmos lado alado estas duas especialidades médicas igualmente impor-


tantes, procuramos {azê-lo poÍ suas afinidades. Preste bastante atenção durante o estudo
deste'capítulo, pois ele contém termos muito comuns nos textos médicos, mesmo de
outras especialidades.
Nos Capítulos22 e 23 (Oncologia e Medicina dos Esportes, respectivamente), fare-
mos umâ retomada de alguns dos conceitos deste capítulo, aprofundando-os.

14.2 - Vocabulário Básico


Capítulo 14. Ortopedia & Reumatologia

14.3 Observe as exptessões abaixo. Elas estão telacionadas a algumas situações


-
de risco para traumatismos. Utilize as linhas abaixo de cada item para sua tradução:

1. Reduced muscle coordination

2. Poot vision

3. Slippery floot

4. Smoking near oxygen


of-
do
5. Frayed wires
.de

ie- 6. Absent stait rails

7. Playing with §unpowder

8. Dangerous machinety (rapidly moving ot pul§s)

74.4 - Observe as expressões abaixo. Escreva-as em inglês, utilizando as linhas


pontilhadas:

1. Doença autoimune

2. Artrite teumatoide

3. Febre rctmâtica

4. Musculatura esquelética

5. Distrofia musculat

6. Controle involuntáno

47
Curso de lnglês Médico

7. Polimialgia tewmâtica

8. Artroscopia

14.5 - Relacione os termos com sua definição adequada:

1. Âllograft ( ) a. Graft from one species to an individual of a dif-


ferent species.
2. Âutograft ( ) b. Bone or soft tissue that is transplanted from one
peÍson to another.
3. Xenograft ( ) c. Â place for collecting, processing and stodng tis-
sue for later transplantation.
4. Tissue bank ( ) d. Tissue implanted from one location to anothet in
an individual's own body.
5. Isograft ( ) e. Glo;ft taken from another individual of the same
genotype as the one who is going to receive it.

14.6 - Agora que você iá trabalhou com os termos do exercício anteÍior, tÍ^daza-
os utilizaÍrdo as linhas abaixo. Para uma melhor otganização do conteúdo, faç* a
ttadugão colocando lado a lado os itens relacionados:

1. ................... ( )

2.................... ( )

3.......................... ... .. ...( )

4.................... ( )

s...................... ... ... ... ( )

48
Ginecologia & Obstetrícia

dif- 15.1- Introdução

Este capítulo pÍocuÍa abordar o vocabulário relacionado ao vasto campo das espe-
cialidades de Ginecologia e Obstetricia-Por uma questão didática, veÍemos aqui o sis-
tema reprodutor feminino. O sistema reprodutor masculino será estudado no Capítulo 18
i tls- (Nefrologia & Urologia).

3Í iÍr
15.2 - Yocabulátio Básico
ame
t.

Bartholin's gland Glândula de Batholin


UEA-

9aL

Dysmenotrhoea/Dysmenotthea Dismenotreia

Ti:ba (ttompa) de Falópio, tuba utedna

Fimbdae Fímbrias

Cisto de ovário

Ovulacão

Stedlit

;!ii;iFilq* ÍE i:!a!a+lg1H.+!ffi .9P,ei:!i;

Veneteal diseases DoenÇasvenéteas,doençassexuâlmentetransmissíveis(DST)

49
Curso de lnglês Médico

15.3- Leia atentamente as definições a seguir. Relacione-as aos seus respectivos


teÍmos:

1. Moment when an ovum leaves the ovary. ( ) a. Menorrhagia


2. Period.of recovery from partutition. ( ) b. Menstrual cycles
3. Twins developing from mitotic division of one
fertilized ovum. ( ) c. Puerperium
4. Twins developed from two sepârâte ova that have
been fertilized by one spermatozoa each. ( ) d. Identical twins
5. Excessive menstrual bleeding. ) ( e. Ovulation
6. Occur from menarche until menopause. ( ) f. Fraternal twins

15.4 -Ttadtza cada uma das definições do exercício anteÍior. Escreva ao lado de
cada definição os termos a que se teferem:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

15.5 -
Você seria capaz de citar, em inglês, as expressões abaixo? Vamos tentar?
Lembre-se: em inglês, os adietivos vêm antes de seu substantivo correspondente.
Por exemplo: para dizet gravidez normal, em inglês, diremos normal pregnancSn
I
1. Sistema reprodutor feminino
I

2 - D o ença infl.amatória pélvica


I

I
3. Gravidez de alto risco
I 4. Síndrome pré-menstrual
I

I 5. Menôpausa prematuÍa
I
I

50
I

L
Capítulo 15 . Ginecologia & Obstetrícia

bs 6. SangrameÍrto utefino
'7. Càrcer de mama
4

8. Gravidez ectópica
9. Diagnóstico pté-natal
10. Contraceptivos orais
11. Técnicas de fertllização

15.6 - Observe os termos a seguir. Escreva-os em inglês. Caso sinta dificulda-


de para fazer este exercício, use um dicionário pottuguês-inglês. Contudo, Pfeste
muita atenção, só consulte o dicionário depois de tet tentado fazer todos os itens
do exetcício:

1. Reprodução
rle
2. Puberdade
3. Vaginite
4. Policístico
5. Endometriose
6. Mamilo
7. Mola hidatiforme
8. Àborto
9. Natimorto
10. Placenta pÉvía
11. F,clâmpsia

AN0TAÇ0ES

t?
Ê.
n

51
Endocrinologia

16.1- Introdução

Oftalmologia, dermatologSa, clínica geral, todas estas especialidades, e muitas


mais, apatecerão aqui efltremeâdas nos textos de endocrinologia. Por estarazáo,leia aten-
tamente està il)la e faça os exercícios com bastante dedicação.

16.2 - Vocabulário Básico

Você sabe qual a diferença entre tblroid e ryroiD Entáo preste bem atenção no voca-
bulátio abaixo!

Adrenaline, adtenalin, epinephrine :Àdtenáticqiêp.t*eftàiq,{.: ..,,,, ..,.,..'',,,;,,t 1,rf,,:


Adrenocorticotrophic hormone Hormônio adrenocortico trôfr,co
I
Antidiuretic horrnone 1
ltànxàuià iauáiuteiu .,r'', -'. ": 1' 1.'1;. .'

Calcitonin Calcitonina
Endocrine system Sistema endócrino
Follicle-stimulating hormone Hormônio folículo - estimulante
rj. lr,.,l:.:-: ..... r:"1 -':: . r,r,' .: : :,,:::-:'
-'§trüJ+$ ':it...':"',i. .. -''
""''''1;".',;'- .:Glrt-àgqnt:,1:,' -.. .;,1,-r' 1 ,: r':ri
'.; :
,1 'l,l;;;
"

Gluco-cortico steroid, glucocotticoid Giicocotticoide


rÊ.r.ü'i rhilist-fa*n*,li:,1,'.i ; -" . .1: 1:,1: : :r', .,,.. : Hormônio do crescimento
Insulin Insulina
ldfrnptte, Hormônio luteinizante
Minetal-cortico steroid, minetalocorticoid Mineralocotticoide
Norepinêphrinê Norepinefrina
Oxytocin Oxitocina
P,rràrfuEtd+i+it ',1, ,''f',1:.:,,:"'.;- ' ' Pararcrmônio
Prolactin Prolactina
Testosterone Testosterona
Thytoid Glândula titeoide, cartllagem tireoide
:",.:.'r- -.' I, a*r*aAo.tiiu*ea.i@@i iireot4iia
'*â-$*ôid;Crir{tülil$ü4ir-lr*iriu:i. ,,

Thyroxin Titoxina
i'i,'1.:
.f.i.iietia úÍdinSir.i .:iri. :' -i;ri: :.,','*i :. Triiodotironina

52
Capítulo I 6 . Endocrinologia

16.3 Baseando-se nos hotmônios constantes no item 16.2, complete o quadro


-
abaixo confoÍme o exemplo:

1.ADH a ntidi ure tic lt orrn o n e

2.GH
3. FSH
4.LH
5. TSH
6. PTH
iiitas 7. ACTH
Nten-

16.4 - Relacione as endocrinopatias com sua definição adequada:

1. Âcromegaly ( ) a. Related to a deficiency of adrenal cortical hor-


mones.
2. Addison's disease ( ) b. Swelling of the úyroid gland due to deficiency of
iodine ot excessive production of thyroid hormone.
3. Cushing's disease ( ) c. Due to aÍI excess of growth hormone there is
abnormal growth and thickening of bones.
4. Goiter ( ) d. Related to excessive production of cortisol caus-
ing obesity and moonface.
5. Phaeochromocytoma ( ) e. Excessive ptoduction of adrenaline and nor-
adrenaline due to tumoÍ of the medulla of the
adrenal gland.

16.5-Agora que você já trabalhou bastante os termos do exercício anteriot, utilize


o espaço abaixo palta tÍadtzi-los. Para otganizar-se melhot, faga a ttadução rela-
cionando, lado a lado, cada endocrinopatia e sua definição: ;

1. .... ... . ...... ( )

2. ................. ( )

3.... ....... . ( )

4................................................( )

5...... ...... .... ( )

53
Curso de lnglês Médico

16.6 -Ttaduza os textos abaixo utilizando as linhas pontilhadas:


1. Hyperthyroidism can cause increasing in tear formation with eye irritation and pho-
tophobia.
These ocular symptoms disappeat soon after the thyroid hormone secretion is con-
trolled.

2. Radioactive iodine is not given to pÍegnant womefl because it crosses the placenta. It
can lead to the destruction ofthe fetus thyroid tissue.

3. The second most common cause of hypothyroidism is a misleading treatment of hyper-


thyroidism. On the other hand, its most common cause is Hashimoto's thyroiditis.

4. Thyroidectomy cân have seveÍe, but rare, complications such as vocal cords palsy.

5. People with Grave's disease may have exophthalmos. It happens because of a sub-
staflce that accumulates in the orbit. Thete is a disturbance in the function of ocular
muscles together with eye movemeflts impairment. The eyelids may Írot close, expos-
ing cornea and leading to dryness and ophthalmic injuries.

54
pho-
Cardiologia
con-

17.1- Introdução

Este capítulo englobará os aspectos da anatomia do sistema circulatório, além


de citar teÍmos teferentes ao saflgue e sua fisiopatologia. vetemos também algumas
cardiopatias e técnicas citúrgicas cardiacas.

17 .2 - Yo cabulário B ásico

Blood fotmation HematoPoiese

Pressão sanguínea

Branches Ramif,cações, ramos

Débito cardiaco

ub-
Catotid body CorPo carotídeo
ilar
)os-
Chemoreceptors Quimioreceptores

Clottins factor Fatores de coagulação

Fleatt Coração

Frequência cardí,,19a

Pressão baixa

Platelet/thtombocyte Plaqueta/trombócito

Vhite blood cell Leucócito

55
Curso de lnglês Médico

17.3 -Observe os teÍmos a seguir. Escteva-os em inglês nas linhas pontilhadas


corespondentes. Faça este exetcício sem o auxílio de um dicionário. Procure me-
l;aotizat a gtafi,a corÍeta das palavras.

1. Válvula semilunar
2. Sistema circulatóri<r
3. Esfigmomanômetro
4. Taqaicardia
5. Endocardite
6. Hipertensão
7. Diástole
8. Plasma
9. Gamaglobulina
10. Âritmia

17,4 -Ttaduza as expressões abaixo utilizando as rinhas pontilhadas:


L. Heart attack
2. Heartburn
3. Bypass surgeÍy
4. Congestive heart failure
5. Mitral stenosis
6. Inadequate pumping
7. Cardiac arest
8. Mitral valve prolapse
9. Aortic aneurysms
10. Blood supply

77.5 - No diagnósticodas cardiopatias são utilizados vários exames e testes. Veia


abaixo alguns deles, enumerados na coluna à esquerda. Leia atentamente as defi-
nições à direita e procure relacioná-las aos termos adequados.

1. Medical history ( ) a. ECG from within rhe heart, it is an invasive test


that requires anesthesia
2.Electrocardiography ( ) b. Uses high-frequency ulrrasound waves emitted
by a tÍansducer.
3. Electrophysiologic testing ( ) c. Minute amounts of radioactively labeled substances
are injected into
vein. The substance is detected by
a
a gammac Í\era and displayed on a screeÍr.

56
Capítulo 17 ' Cardiologia

Fs 4. Radionuclide imaging ( ) d. Questions about present symPtoms' past infec-


E. tions, use of medications, habits ând etc.
5. Echocardiography ( ) e. Heart electrical impulses ate amplifred and
recorded on a special stdp ofpaper.

17.6 Agora que você já trabalhou os termos do exercício anterior, ttaduza-os


-
utilizando as linhas abaixo. Pata uma melhot organizaçáo do conteúdo, faça a
tmdução colocando lado a lado os itens relacionados:

1. .. ....... . ..... ( )

2................... ( )

3................... ( )

4.............. ... ( )

5........... ..... ( )

AN0TAÇ0ES

1a
t-

ts
ry

57
Nefrologia & Urologia

18.1- Introdução

Este capítulo irá abordar o vocabulârio relacionado a estas duas importantes


especialidades médicas. Por uma questão didática, lreremos aqui também
o sistema
repÍodutor masculino. Âpenas a título de lembrança, o sistema reprodutor feminino já
foi estudado no Capítulo 15 (Ginecologia & Obstetrícia).

18.2 - Vocabulário Básico

observe agora alguns teÍmos relativos à microanatomia dos néfrons:

58
Capítulo 18. Nefrologia & Urologia

18.3 Observe o texto abaixo. Complete as lacunas de modo a formar duas colunas,
-
uma somente com teÍmos em inglês e outra com sua tradugão corÍespondente:

1. Acute kidney failure ... renal aguda


2. .................. dialysis Diálise peritonial
3. Uremic Encefalopatia urêmica
4. Cortical Necrose cortical
5. Malignant nephrosclerosis Nefrosclerose
6. Renal Glicosúria renal
CS 7. Vesicoureteral ....................... Refluxo vesicoureteral
ta Uretra prostática
8. Prostatic
ta Urina
9. ...................

10. Renicapsule

18.4 Observe os teÍmos abaixo. Utilize as linhas pontilhadas Para escrevê-los


-
em inglês. Preste muita atenção à gtafra. Procure detectar algumas notmas de
conversão:

1. Nefrite
2. Policístico
3. Diálise
4. Rim
5. Cistinúria
6. Síndrome nefrítica
7. Poliúria
8. Acidose
9. Glomerulonefrite membranosa
10. Glomerulopatia
1 1. Glomerulonefrite proüferativa
12. PoJidipsia

18.5 Observando o exercício acima, o que você concluiu em telagão à grafia dos
-
seguintes ptefixos e sufixos, quando traduzidos para inglês?
'1,.
poti...como ao ttaduzirpolicístico, por exemplo

2. ...ite como ao trad,tzir nefrite, pot exemplo

59
Curso de lnglês Médico

3. ...patia como âo üaduzir neuropatia, por exemplo

4. ...oso como ao ttadtzir membranoso, por exemplo

18.6 - utilize as linhas pontilhadas paÍa fazet sua tradução. Antes de


começar,
tecomendamos que você faça uma leitura de todas as aulas dadas até o momento.
Lembte-se: a divisão do assunto em capítulos é apenas uÍrra estÍatégia didática.
Afinal, em um texto, os termos das diversas especialidades podem (e vão!) mes-
clar-se de modo pouco previsível.

1. Fanconi's syndrome, Hartnup disease, Bartter's syndrome and vitamin D-resistant


rict<ets are some metabolic and congenital kidney disorders.

2' Fanconi's syndrome is a rare disorder that leads to high levels of glucose, phosphates,
bicarbonate and some amino acids in the urine. It may b. carseJby the use oih.rrry
metals, vitamin D deficiency, amyloidosis or can even have a hereditary Ílature.

3' Hartnup disease is another rare disorder. It presents skin rashes and brain damage due
to excessiye amounts of tryptophan.

4. Bartters's syndrome is a disorder where there is low blood levels of potassium.


This
hypokalemia is due to high levels of aldosterone and renin which lead to oveÍexcÍe-
tion of electrolytes (sodium, potassium and chloride).

5. Vitamin D-resistant rickets is a disorder where low levels of phosphate in


blood lead
to easily bent and painful bones. This rickets is not the same as the one caused by
vitamin D deficiency so, the intake of the vitamin D will not change the course
of thl
affection.

60
40 Teste de Revisão

Antes de fazet este teste, rrJ;eia atentamente os capítulos anteriores (1-18). O


resultado está no Àpêndice V, mas o mesmo só deverá ser consultado após a conclusão
deste teste.

Correlacione os termos em inglês com sua tradução:

1. Sweating ( ) a. Medula óssea


2. Nails ( ) b. Óvulo
3. Prescription ( ) c. Gravidez
4. Blister( ) d. Fungo
5. Spleen ( ) e. Frequênciacardíaca
6. Âllograft ( ) f. Edtrócito
7. Burns ( ) g. Ferida, ferimento
8. Eye diseases ( ) h. Sudorese
9. Eyeball ( ) i. Sexo masculino
10. Pregnancy ( ) j. Placenta prévia
11. Fungi ( ) k. Aloenxeto
12. Stillbirth ( ) l. Globo oculat
13. Ovum ( ) m. Batimentos cardíacos
14. Kidney ( ) n. Acidente vascular cetebtal
15. Bedsore ( ) o. Receita médica
16. Headache ( ) p. Natimorto
77. Crump ( ) q. Bolha
18. Male ( ) r. Baço
19. Stroke ( ) s. Unhas
20. Red blood cell ( ) t. Rim
21.. Heartrxe ( ) u. Fungos
22.Bone marrow ( ) v. Cefaleia
23. Heartbeats ( ) *. Ú1..t, de decúbito
24.Placenta previa ( ) x. Queimaduras
25. Fungus ( ) y. Oftalmopatias
26. tX/ound ( ) z. Cãlt;ru
sEçÃo v

Gastroenterologia

19.1 - Introdução

Este capítulo aborda as afecções patológicas do sistema digestório e de seus tÍa-


tamentos. Faremos uma recapitulação aprofandada da anatomia topogrâfrca e regional.

19.2 - Vocabulário Básico

Desta vez, quem vai constÍuir o vocabulário básico é vocêl Cornplete a relação
abaixo com os termos adequados. Na coluna da esquerda atllizeapenas teÍmos em inglês
e à direita, em português.

62
Capítulo 1 9 . Gastroenterologia

Gastrite erosiva crônica

19.3 - Relacione os teÍmos formando pates adequados:

1. Malabsorption ( ) a. Intoxicaçáo alimentar por frutos do mar


2. Retching ( ) b. Colite hemorâgSca
3. Food poisoning ( ) c. Dial.reia do viajante
4. Botulism ( ) d. Acalásia
5. Mushroom poisoning ( ) e. Malabsorção
6. Seafood poisoning ( ) f. Dieta rica em fibras
7. Achalasia ( ) g. Botulismo
8. Hemorrhagic colitis ( h. Intoxicação por cogumelos
9. High fiber diet ( ) i. Vômito seco
10. Traveler's diarrhea ( ) j. Intoxicação alimentar

lg.4-Ao redigir \fn sullTÍnaÍyou abstact (resumo), precisamos fazet a versão dos
terÍnos do português para o inglês. Esta necessidade também está presente ao selecio-
narÍnos terÍnos para uma busca na Intemet. Escreva em inglês os temos abaixo:

1. Função intestinal
2. Yarizes esofágicas
3. Coledocolitíase
4. Constipação psicogênica
5. Dispepsia
6. Âlcoolismo
7. Panueatite crônica
8. Apetite
9. Úlceru gâstrica
10. Íleo paralítico
11. Polipose
1.2.Icteúcia

63
Curso de lnglês Médico

1 3. Insufi ciê ncia hepâtica


14. Cirrose hepática
15. Aerofagia

19.5 - Tradaza os patágrafos abaixo. Ptocure utilizxtodo o vocabulário estudado


até o momento' somente consultando seu dicionário, se necessário, após o térmi-
no de todo o exetcício.

1. Bile salts increase the solubility of fats and cholesterol aiding in absorptiort of fat-
soluble vitamins.

2. E4doscopy is an examination of internal structuÍes using an endoscope. The endo-


scope consists of a fiber-optic viewing tube that can be passed through the mouth to
digestive system examination.

3. The Chinese Restautant Syndrome is a hypersensitivity reaction to monosodium glu-


t^mate (MSG) used in Chinese cooking to enhance flavor of food. Susceptible people
can ÍePort chest pain and burning sensation through the body and these symptoms
are rlot dose-dependent.

4. Ân esophageal rupture can lead to tissue inflammation allowing fluid to enter the
space between pulmonary pleura. This pathological condition is called pleural effu-
sion. Thete are other reasons for this abnormal collection of fuid in the pleural space,
such as pneumonia and heart failure.

5. Magnesium and some sugaÍs that are pooÍly absorbed are used as osmotic agents
to
regulate intestinal function. Bran and methyl cellulose are bulking agents. On tÀe
other _

hand, there aÍe some stimulant laxatives suú as phenolphthalein]castot oil and
senna.

u
Cirurgia

20.7 - Introdução

Estudaremos neste capítulo alguns teÍmos fundamentais de cirurgia geÍ2J (equipa-


mefltos, instrumentos e técnicas).
Você terá a oportunidade de traduzit alguns textos da átea. Mesmo se você não
estiver ligado às especialidades cirúrgicas, preste bem atenção nesta aula, pois há nela
muito conhecimento fundamentalparaacompreensão de textos de outras especialidades.

20.2 -Yocabulário Básico

Como no capítulo ânteÍior, você é quem irá constÍuiÍ o vocabulário básico de


cirurgia. Para isto, complete as lacunas com os termos adequados:

2. Sutgical dressing

Cirurgia plástica

8. Flap

;lhr&.i;ffi
10. ..................
.ii ::ri. 1:,: r';-i. :_i:rli:l::l

'ila,s

65
Curso de Inglês Médico

20.3 - Complete o texto com os termos abaixo:

antibiotics - chronic - conservative contamination


-
device - involving - orthopedics - procedure

The surgical procedure in which tissue is retained is called ............., in


opposition to radical surgery. Â surgical for correction of deformities
and treatment of
............. joint diseases is within the scope of ..................................... The use
of .................. prior to a suÍgeÍy is practice suited to procedures
implantation of prosthetic or presence of local

20.4 - Utilize as linhas a seguir patatraduzir o texto acima:

20.5 -Ttaduza as expressões a seguir:

1. Under aseptic conditions


2. Operative procedure
3. Risk of life
4. Surgical treatment
5. Antimicrobial prophylaxis
6. Incidence of infection
7. Potential side effects

66
Capítulo 20. Cirurgia

8. Double-blade scalpel
9. Healing process
10. Suturing techniques
11. Cutting instrument
12. Ârchwire

20.6- O texto abaixo descteve técnicas de limpeza e esterilização de instrumentos


cirúrgicos. Ttaduza-o utilizando as linhas pontilhadas. Assinale os termos que
considerar mais difíceis. Estes deverão ser revistos após o término do exercício.

After surgery, dnse instruments with warm wateÍ, then wash with hot wâter aÍrd
soap. Run boiling q/ater on them. Dry with gauze.

For the instruments to become free from living microorganisms, they can be
exposed to chemical or physical agents. They can also be exposed to ionizing radiation.

Sterilization can be accomplished by dry heat (170'C) for 2 to 3 hours in a dry heat
sterilizer.
An autoclave stedlizes by steam undet pressute.
The exposure to formaldehyde oÍ ethylefle oxide is another method of sterilization.
§íhen reading the word "sterile" in a medical text, do not forget it can also be used
in relation to the inability of the womaÍr to become pregnânt ot for the maÍr to impregnate
â v/oman.

20.7 - O texto a seguir foi extraído de uma resenha do livro Scletotherapy: Tteat-
ment of Vartcose and Telangiectatic Leg Veins, do autoÍ M. P. Goldman, editado
por Mosby US. Faça sua tradução utilizando as linhas pontilhadas-

"Many adults worldwide who suffer from varicose ardf or telangiectatic leg veins
seek cosmetic or medical treatment for the condition. Sclerotherapy, the injection of

67
Curso de lnglês Médico

sclerosing solutions into the varicose vein, or telangiectasia, is a relatively safe procedure
which offers an alternative to surgical ligation and stripping procedures. It has become a
popular treatmeflt among dermatologists and vascular suÍgeoos, while general surgeons,
general practitioners and nutse practitioners are also now adopting the treatment.

Sclerotlterapl: Treatment of Varinn Win and Telan§ectatic LegWin, 2nd edition has been
fully revised - both text and illustrations - and offérs an extensive, but prâctical discus-
sion of the techniques, solutions and possible complications of sclerotherapy (..) The
Âppendix contains consent fotms, patient questionnaires, and information on obtaining
appropriate solutions and materials..."

ANOTAÇÕES
Íe
)a
l§,
Proctologia
:Íl
§-
1€

tg
21.1-lnttodução
A proctologia é o ramo da medicina que trata das doenças retais e anais. Por
essarazáo, alguns termos relativos iâfotam abordados no Capítulo 19 (Gastroente-
rologia). Contudo, os mais importantes serão revistos iuotamente com muitos outros
teÍmos noYos.

27.2 - Vocabulários Básico

Anal itching Pturido anal

Anotectal abscess Âbscesso anottetal

Evacuation Evacuação

Fistulectomy Fistulectomia

Hemorthoids Hemotroidas

Proctitis Ptoctite

Ptoctology Proctologia

Rectal prolapse Prolapso retal

Rectum Reto

69
Curso de lnglês Médico

21.3 - Leiaatentamente o texto abaixo, adaptado da resenha do livro GastÍointes-


tinal Endoscopy, dos autotes F. E. Silvetstein e G. N. J. Tytgar. Ele será necessário
para. a rcalizaçáo dos exercícios deste capítulo.

"Gastrointestinal endoscopy is one of the most exciting fields in internal medi-


cine, providing the clinician with accurate diagnostic infotmation on a wide range of
intestinal disorders. However, practitioners and students requite instruction in the
appearance ofgastrointestinal organs in both health and disease in otder to interpret
5 the images that the endoscope produces.

This book covers the normal appeàra;Írc.e of GI tract, normal variants and dis-
eases of the esophagus, small bowel, pancreas, colon and rectum. (..)
For the student, the many interpretative artworks accompanying the endo-
scopic images will help with the identification of lesions.

10 The new edition streflgtheos the coverage of AlDS-related diseases and early
diagnosis of tumots of the esophagus stomach and colon. (..) The superb photo-
graphic collection includes some 200 endoscopic images new to this edition, increas-
ing the total number of illustrations to over 2.000. The vast majority of these images
come from the personal collection of Guido Tytgat, who is acknowledged woddwide
as a masteÍ of the art."

Baseando-se na leitura do texto acima, complete as frases com V (verdadeiro) ou


F (falso), provando sua resposta com trechos do texto.

1. O livro trata exclusivamente do exame endoscópico do estômago e intestino delgado.

2. As ilustrações do livro são verdadeiras obras cle aÍte: mais de 200 desenhos e pinturas
de Tytgat.

3. H.â, na nova edição, cerca de 200 imagens endoscópicas inéditas.


()
4. Utllizardo este livro o profissional náo irâ estudar a anatomia normal para fazer o
diagnóstico endoscópico.
()
5. As imagens endoscópicas são acompanhadas de desenhos esquemáticos elucidativos.

70
Capítulo 21 . Proctologia

21.4 - Procure no texto as palavms ou expressões que signifiquem:

1. Mais estimulante, mais interessante


2. Preciso (com precisão)
3. Interpretar, fazet a interpretação

4. Intestino delgado
5. Enfatiza, dá ênfase
6. Sensacional, soberbo
7. Reconhecido mundialmeflte
8. Precoce, feito em uma fase inicial

27.5 Agora que você iá trabalhou bastante com o texto, tenho ceitezl que será
-
cap^z de maduzi-lo. Utilize o espaço abaixo paÍa sua ttadução:

71
Oncologia

22,1- Introdução
A oncologia é o ramo da medicina que engloba o diagnóstico e o tratamento das
neoplasias. Oncologista é o profissional médico especializado em oncologia. Como você
já percebeu, onco é um radical que sempre dá origem a palavras relativas a neoplasias e
cânceÍes. Certo? Etrado! "0nc0metef',por exemplo,não é um aparelho para medir o tama-
nho de um crescimento neoplásico, como você poderia supor. Neste câso, "lflclmetef'
significa "o aparelho paÍa mensuração do tamanho dos órgãos inteÍflos". Cuidado, pois
as aparências podem eng nar (também aqui!).

22.2 - Vocabulário Básico

72
Capítulo 22 . Oncologia

22.3 -Traduza os textos abaixo utilizando as linhas pontilhadas para sua ttadução:

1. Oncology has advanced rapidly over the pâst decades. Knowledge in radiology, his-
topathology, immunology and cytogenetics is helping diagnosis and classification of
câflcefs.

2. Tumors staging has received new terminologies. §7'hen câncer is diagnosed, staging
tests help oncologists determine prognosis and plan proper treatment. Staging may
consist of bone scan, magnetic resonance imagining (MRD, computed tomogÍaphy
(CT) and cytology.

3. The most successful tteatment produces a complete remission of cancer if the size of
the tumor is reduced by more than half, but it does not disappear completely, it is said
that treatment has had a partial response. Here there is reduction of symptoms and
also increase in survival tates.

22.4 - Muitasvezes, ao leÍmos textos em uma língua estÍangeira, ttreconhece-


mos" muitos termos e conseguimos facilmente depreender seu significado devido
a semelhangas ünguísticas. Este raciocínio, contudo, nem sempre é válido Para o
momento em que vamos passaf um texto do português para uma língua estfan-
geira. Neste momento, quando vamos fazet o que é chamado de vetsão, precisa-
mos ter em mente algumas caractefísticas importantes, inerentes a cada língua.
Por esta tazào, faça este exercício com bastante atenção. Escreva ao lado de cada
expressão ou frase sua versão em inglês. Consulte o gabarito somente após ter
feito todo o exercício.

1. Avaliação ndiogrâfica
2. Cãscer de pulmão
3. Lesões malignas ginecológicas
4. Tumor benigno de mama
5. Sarcoma do osso
6. Lesão de pele

73
Curso de lnglês Médico

7. Leucemia crônica
8. Doença de Hodgkin
9. Mieloma múltiplo
10. Células pseudoatípicas
11. Citopatologista
12. Morfologia celulat
13. Altetações celulares relacionadas
ao tÍatamento
14. Técnica de biópsia
15. Diagnóstico diferencial
16. Âlterações metaplásicas
17. Métodos de triagem
18. Protocolo cirúrgico
19. Evolução clínica
20. Equipe interdisciplinar
27. Tntamento de apoio
22. Trutamento terminal
23. Càncer pté-invasivo
24. Càncer invasivo
25. Tümores trofoblásticos
26. Oncologista pediátrico

22.5 - Estabeleça t telação entÍe os termos e sua ttadução:

1. Reconstruction offacial defects ( ) a. Compatibiüdade do doador


2. Bone lost in tumor removal ( ) b. Reconstução dos defeitos faciaís
3. Repair of fractures ( ) c. Prótese de quadril
4. Limb salvage ( ) d. Reparação de fraturas
5. Osteoarticular gaft ( ) e. Enxerto osteoarticulaÍ
6. Donor suitability ( ) f. Tecidos moles musculoesqueléticos
7. Potential donors selection ( ) g. Osteonecrose
S.Implant survival ( ) h. Doenças não-tumorais
9. Musculoskeletal soft tissues ( ) i. Osso perdido na remoção do tumor
10. Nontumorous disease ( ) j. Seleção dos doadores potenciais
11. Osteonecrosis ( ) k. Pteservação do membro
12. Hip prosthesis ( ) l. Sobrevida do implante

74
50 Teste de Revisão

Traduza os teÍmos abaixo obsewando atentamente a ordem de colocação dos vo-


cábulos em inglês e sua reordenação em poÍtuguês. O gabarito encontra-se no
Apêndice V. Consulte-o somente após ter terminado todo o teste.

1. Total hip arthroplasty

2. Cartrlage-bone graft

3. Compacted cancellous allograft

4. Potential tissue donor

5. Needle aspiration biopsy

6. Polished allov

7. Alloy polish

8. Image distortion correction

9. Distoted image cotrection

10. Corrected image

75
sEçÃo vl

Medicina dos Esportes

23,1- Introdução
Especialidade que visa àaplicaçáo dos conhecimentos médicos aos aspectos flsio-
lógicos e patológicos dos atletas e desportistas em getal. Assim é definida a medicina
dos esportes, também denominada medicina desportiva. Neste capítulo, veremos alguns
tefmos ligados â este tema, táo atual e interessante.

23.2 - Vocabulário Básico

76
Capítulo 23 . Medicina dos Esportes

23.3 - Você sabe o que é um abstÍact e qual a sua importância?

Abstract éum pequeno resumo, em inglês, que dá ao leitor uma noção completa do
conteúdo de seu trabalho. Muitas vezes ouço mestrandos, doutotandos e até mesmo pÍo-
fessores universitários que, por incrível que pareça, ainda discutem a validade e a necessi-
dade de se redigir tm abstract corretamente e que seia capaz de transmitir com fidelidade
o conteúdo do trabalho a que se refere.

Vejamos:

Caso seu trabalho seia pesquisado por algum falante de língua estrangeita, sendo
o inglês a língua oficial paÍa os abstracts, ele itâ ler e entender o seu trabalho. Se o abstract
estiver claro, se for fiel ao conteúdo e tÍouxer as informações principais, com cetteza o
leitor poderá vir a se interessar pela leitura do odginal. Neste caso hipotético, caso o pes-
quisador não saiba português, estará motivado a procurar um(a) tradutor(a) para poder
sâber em detalhes o que você escÍeveu.

Contudo, se você frzer w abstract mal redigido, com erros de inglês, que não
expresse o conteúdo real do seu trabalho, este de nada valerâ. Muito pelo contrário, é
comum ver trabalhos excelentes que câem no esquecimento (levando com eles seus auto-
res!), simplesmente poÍque, apôs 2 ou 3 anos de trabalho intenso, os autores não quiseram
gastar mais algumas horas de dedicação Íazetdo um abstract"compatível".

É chro que há, mesmo efltre os pesquisadores mais exPeÍientes, abstracts melhores
ou piores. Há aqueles que pouco dizem e há os que citam até os valores percentuais dos
resultados (aspectos que podem ou não ser relevafltes, dependendo do conteúdo e da
intenção dos pesquisadores).
Você poderá optaÍ por am abstractmais longo ou mais cuÍto, Íesumido ou mais
detalhado. A única coisa que você não pode fazer é esquecer-se da importância do abs'
tract. Ele é a vitrine do seu trabalho e, como tal, podetá caPtat a atençáo dos leitores ou
afastá-los.

23.4 texto a seguir é um excelente exempl o de abstta"f


-O claro e fiel ao
como
"o.r"iro,
cada ftase se encadeia à
conteúdo. Leia-o etÍaid:uza,-o. Observe atentameÍrte
seguinte. Petceba que não há dados supéffluos, mas, Pof outto lado, pfaticamente
todo o conteúdo do trabalho pode ser depreendido atÍavés da leitura.

P atellar Tendon Rupture s

Isolated rupture of the patellar tendon is arzLeíniury. Often occurring during a fall
in 20- and 30- year olds, patients rrray have a preexisting medical condition (e.g. history
of steroid use) or a history of repetitive microtraumâ to the knee. A high-riding patella on
physical examination and mdiographs is pathognomonic.

77
Curso de lnglês Médico

Immediate orthopedic. rcfcrrail for surgical repair is necessary to reestablish knee


extension. Delay in diagnosis can make surgical treatment more difficult. Current meth-
ods of postopeÍative rehabilitation are evolving.

Evaluative studies based on ratiÍrg scales show satisfactoty clinical and functional
results after surgery. However, time lost from work and recreation may be protracted, and
quadriceps atrophy is often evident.

Ruptures of the patellar tendon should be diagnosed acutely and immediately


refered to an orthopedic surgeon. The impact of the infury to the patient may be long-
standing even after operative treatment.
Contemporary sutgical and rehabilitative techniques give the best oppotunity for
restoration of functional âctivity.
Fonte: F'INÂD, J. G, Patellar tendon Íuptutes. Department of Othopaedic Surgety, Nartal Medical Cefiter,Pofismovth,
Va, USÂl

.
Termo grafado oÍiginalmente, segundo a ortograÊa britânica (ortbopnd.iç).

78
Medicina do Trabalho

24.7 - Introdução

A medicina do trabalho engloba âspectos relacionados ao diagnóstico, tÍâtâmento


e, principalmente, pÍevenção das doenças ocupacionais. As doenças ocupacionais são
aquelas cuja etiologi a estâ rrlacionada ao ambiente de ttabalho do indivíduo.

24.2 - Vocabulário Básico

A ârea de medicina ocupacional ou medicina do trabalho utiliza muitas siglas


características. Abaixo, apresefltamos uma lista de siglas oficiais da Societl of Orcupational
Medicine de Londres e o significado correspondente. Lembre-se: as siglas não são exclusi-
vas de uma determinada entidade, termo ou expressão. Âssim, se a informação a seguir
náo for compatível com o assunto do seu texto, há uma grande possibilidade de a sigla
significar outra coisa! Além disso, quando houver uma sigla equivalente de uso corÍente
em português, ela aparec erâ entre parênteses logo após a tradtção, na coluna à direita.

Desfibtiladot Externo Automático


Automatic External Defibrillator
(DEÂ)
-' t*i**à;*iao+au,$+à'g1lÊ;t§s.ff
B§V,i Blood-bo,4uq;!Iitu§, ).,,
r,

BMI Body Mass Index Índice de Massa Corporal (IMC)


rwi *,t&eêrll1q*i§it* *;g *ortáçq;,{A*.$*iiirüle.i$í,++$
COP Codes of Practice Códigos de Conduta
,Ç$& ,,.:Cúd*i-r *à*-..il'',r,'1.'§,,...",'. Raio-X de Tórax, Rad.iograf a de Tórax
DVI Disaster Yictim Identifi cation Identificação de Vítima de Acidente
ffi
EAA
i...D. àgp,56;.? rãb.É.]}j§,,,...=,.,,,-,.

Extrinsic Âlletgic Alveolitis


Trombose Venosa Profunda (TVP)
Âlveolite Alérgica Extrínseca (ÂAE)
Avaliação da Capacidade Funcional
(ACF)
FF§7 Aptidão paraoT:u,bzllno
Êolr, Freedom of Information Uberdade de lnforma$o
GET Graded Exercise Therapy Tetapia de Esforço Ptogressivo (GET)
Good Meücal Praciice Éoas Práticas CUnicas (BPC) .,,
I .l

9
M

79
Curso de lnglês Médico

q
["t General Ptactitioner Médico Clínico Geral
luQ§.!':
I Hwwe Saúde, Trabalho e Bem-Estar
à:.:l.:iri,i-!ií
il:-i.:rii!:ti:irlr{ lioffiÊ
Classificação Internacional de Doenças
ICD
(crD)

Dor lombat/Lomba§ia baixa

Equipe Multidisciplinar

Lâtex,Boracha Natural
Limitài de Exposição Ocupacional
,ir,.:.,::i&..Êt)).::.:::...:..:..t:..,. i.,,,i,.::,Í;.,-*.:.:.,,i,

Saúde e Segurança Ocupacionai (SSO)

Questionário de Pré-emprego
E*i$;Ebdtp.;&rF€d;i ..i
(EPr)
Ànos de Vida Ajustados por Qualidade
Quality-Adiusted Life-Year
(QÀLYouAVAQ)

Equipamento de Ptoteção Respiratória


RPE RespiratoryProtectiveEquipment
(EPR)
*$i;:il,rri: §.ii{if{.sj-üS.ii,.;:.,,.:i ,
.i:::lr! r:ir-.i1.,i:.--

L,q!§$.'lgry;:E*ft1çq§.-Eeêeriti+êql
:::::-:,
t::i,::i.a.

RT§7 Retutn to Work Retotno aoTtabzlho


d;r
._,.: i !r;:::j:!:trra,:1.:r::i::t-:;:
: .Jl:rrli:ifl: i:rt: iti i.::r::ttj.t.i +
i:l;::t,tt_r :+'.r.lr:ir;l
r..:::...§ri::iii-_ii_{:i,l'.i.::.;:
:r*§Sllr+$i-41§
1' §afetyr,É.Iêalttr,
§4{E:,irllii;::'§ ::il
:.-;jii-r;ilÍ.i il'r. il{i. i'§ l
llt§. )i:E:::.:=-:.,....',.,=:l:.:::ii.i':tr:
SSP Statutory Sick Pay Âuxílio-Doença Previdenciário

Vocational Rehabilitation Reabilitação Vocacional


:{ri*!;ise,H;,:E*+
Tr,aààl}tâ-,:..:..
nização Mundial de Saúde

80
Capítulo 24. Medicina doTrabalho

24.2 - Você sabe o que significa OSHA? Leia o texto abaixo Para entender um
pouco mais sobre esta lei tão importante para os trabalhadores estadunidenses.
Utilize as linhas pontilhadâs abaixo Para a ttadução.
OSHÂ stânds for Occupational Safety and Health Act. It is a law passed by the
United States Congress in 1970. Its puÍpose is to ptevent employees from being injured
or contracting illnesses during work.
The Notth American SecretaÍy of Labor can promulgate safety and health stan-
dards.

24.3-Entte muito
as doenças ocupacionais, aquelas que envolvem os pulmões são
comuns. Selecionamos alguns textos telativos a este assunto. Procure traduzi-los
com atenção:

Texto I
Occupational lung diseases are caused by vapors, mists, gases or particles inhaled
by workets.

Different kinds of particles can produce different teactions like allergic reactions,
fibrosis or even câncer.
Plant pollens cafl cause hay fever ot asthma in people working with flovrers, for
instance.

Asbestos and qwartz dust may cause pulmonary fibrosis. The former can cause
câflcer in smokers,

The latter, also called silica, leads to silicosis which is the oldest known occupa-
tional lung disease.
Curso de lnglês Médico

Texto II
Black lung is the lay term to coal workers' pneumoconiosis. It is caused by accumu-
lation of coal dust in the lungs
The characteristic radiographic image (tiny spots around bronchioles) can be
detected on the chest X-ray of a petson who has been working in an environment of
exposition to coal dust for more than a decade.

Texto III
Other occupational lung diseases include byssinosis, berylliosis and asbestosis.
Byssinosis is related to cotton and jute workers; berylliosis to aerospace rüorkers;
asbestosis has to do with people who mine, mill ot manipulate asbestos.

Texto IV

Welders and iron miners are subiect to benign pneumoconiosis. §?'orking with
antibiotics, epoxy resins ot dyes can be cause of occupational asthma in people who ate
not protected. Industries using these substances should follow contÍol measuÍes in order
to reduce dust and vâpor to a minimum.

24.4 -Leía atentamente os textos abaixo. Complete-os com os termos necessátios.


Atençãa cada texto tem um grupo de palavras adequadas. Leia primeiramente
as palavtas a serem utilizadas. A seguir, leia os textos procutando detectat que

82
Capítulo 24. Medicina doTrabalho
I
i
i gfupo de palavtas peftence a cada texto. DICAz As palavras estão nâ ofdem em
i
que aPafecem nos textos!

a. workeÍs - musculoskeletal - good - permaneflt


b. intetpretets - hands - prepared - minimize
c. adults - neck - promPted - future
d. wotkers - tunnel - reduced - permaflent

Texto 1

shoe packing company with more than 500


A ....... observed a high
incidence of cumulative tfauma disorder (CTD) in this employees. Catpal..........
syndrome was the disorder diagnosed. The company implemented a program of exercises
and some other ergonomic changes.

Àfter a period of six months, the incidence of cTD was ....... and they

decided to make the exercise plogfam a ...............................way of preventing occupational


diseases.

Texto 2

Automobile manufacturing .....'.........'.


can be exposed to uPPer exttemity
....... disorders. An ergonomic exPosure index can be a """""""""""""""'\r/ay
of evaluating the exposure-resPonse relationship in this population in a ...............
basis.

Texto 3

Pain in the upper limb is a common complaint in ..............................., and is often


attributed to of exacerbated by occupational activities' In many Patieflts there is no
demonstrable pathology in the ........... oÍ aÍm to accouÍrt for the symptom, and
this has .-.... the hypothesis that such cases might arise through abnormal
neural processing of sensory information with a lowering of pain thresholds. In a tecent
paper evidence in suppott of this theory was reviewed and directions for .'...'......
research were suggested.

Texto 4

§íith the passage of the Americans with Disabilities Âct (ÂDA), increasing num-

settings. Professional interpreters are at risk for developing cumulative trauma disorders
due to the nature of their work which involves Íapid Íepetitive movements of the atms
and.'.............onehundtedforty-fiveinterpretersforthedeafrespondedtoa

83
Curso de lnglês Médico

suÍvey questionnaire designed to identify their work experiences and development of


physical pain/discomfort related to work. Incidence and duration of pain/discomfort is
positively corelated with hours worked and time of onset.

The results suggest that interpreting for the deaf may result in debilitatin g pain/
discomfort in hands, atms, shouldets, and back if the interpreter is not appropriately
....... to compensate for physical stress.

Implications include the need to provide periods of rest while wotking and to pro-
vide tmining for students learning to interpret for the deaf to ....... physical
stress while working.

24.5 -
Lgota que você iâttabalhou bastante com os textos acimâ, utilize as linhas
pontilhadas abaixo para tradruzi-los.

Texto 1

Texto 2

Texto 3

84
Capítulo 24 r Medicina doTrabalho

Texto 4

24.6- Bibliogtafia
PUNNET,L.;vanderBeekÀJ.Acomparisonofapproachestomodelingtherelationship
disorders. occap En»iron Med,2004;
uppe_r-er.,r"*iay
between ergonomic exposuÍes and
ãr1s;' ooa-ã74. (Exercícío2['4,textos
II e rII)

SCHEUERLE,J.;GUILFORD'ÀM';HÂBAL'MB'§7ork-relatedcumulativetrauma
H1g20oo;15(5\ 429-34' (Exercí-
interpreters for dea[. Appt occup Enuiron
disotders and
cio 24.4, texto IV)
SERADGE,H.;BEÀR,C';BITHELL'D'PreventivecarP.altunnelsyndtomeand exercises: an oklahana
of ."rpal tunnel decompression
cumulative t rilrmaai*ra.. .ff..t texto l)
experience. ! O kla s' *i ll'a Aooc, 2oo}; % $):1 50-3' (Exercício 24'4'
SoCIETYofoccupationalMedicine.HamiltonHouse,MabledonPlace,LondonWC1H
Acesso 29'mar201'4'
9BB. Disponível em httpsr//www'som'org'uk'

85

.:-;:Hreai
Pediatria

25.1- Introdução
A pediatria é uma das especialidades médicas mais abrangentes, sendo raros os
assuntos médicos gerais que não sejam estudados pelos pediatras. Por esta razão, aborda-
remos neste capítulo apenas os tópicos específicos de pediatria. Assim, para problemas
gástricos infantis, por exemplo, Íeporte-se ao Capítulo 19 (Gastroenterologia).

25.2 - Vocabulário Básico

86
Capítulo 25 . Pediatria

25.3 - Cotrelacione os teÍmos com sua definição:

1. Respiratory distress syndrome ( ) a. Condition affectinginfants born to moth-


ers who drank alcohol during pregnaflcy.

2.Fetalalcohol syndrome ( ) b. Fetus inhales meconium, suffedng from


airways blockage and lung ittitation.
3. Sudden infant death syndrome ( ) c. Brcathing disorder caused by insufficient
production of surfactant.
4. Transient tachypnea ( ) d. Unexpected death of a seemingly healthy
infant happening suddenly and quickly.
5. Meconium aspiration syndrome ( ) e. Respiratory distress and low blood oxygen
levels.

25.4 para fazer a tradugão do exercício anterior. Para uma


- Utilize as linhas abaixo
melhot otganzaçáo de suas ideias, tradwzacada item iuÍrtamente com sua definição:

25.5 -Complete as lacunas abaixo com os tefmos adequados. A coluna da esquer-


da deverá contef apenas teÍmos em inglês e a da direita suâs fespectivas'traduções:

1. ................... Sepse

2. ................... of language skills Âquisição de fala


3. Newborns and infants
4. Nursety
5. .................. Rubéola congênita

6. Small for gestational age


7. ................... Crescimento cerebral
8. Congenit al heart defects
9. ................... Malformações da face
10. Copper-colored rashes

87
Curso de Inglês Médico

L'.t. Infecção por cytomegalovirus (CMu


L2. Enlarged spleen
13. Hidtocefalia e convulsões
t4. Doença hemolítica
15. Adenoidal hypertrophy
16. Eritroblastose fetal
17. Insufi ciência v elofaúngea
18. Speech disorders

as linhas pontilhadas paÍa sua tra-


25.6 -Ttaduza os parágrafos a seguir. Utilize
dução. Os textos foram adaptados de resenhas de livros aptesentados no catálogo
Mosby in Colot - New Books and Muttimedia de Mosby-Wolfe:

Texto I
The ability to recognize key physical signs on examination of the child is vital in
the diagnosis of pediatric endocrine and growth disordets. The Colot Âtlas of Pediatric
Endocrinology and Growth has a section on history-taking and examination with guides
to grovzth charts, measurement techniques and physical signs. Tables and clinical photo-
graphs complement the text.

Texto II
This is a clinical textbook written to aid the physician in diagnosing and treating
common and uncommon skin diseases in neonates, childten and adolescents. Discussion
of subjects such as drug eruptions, hair disorders, nail disordets and sun sensitivity is
otganized according to clinical features, differential diagnosis, pâthogenesis, treatmeot,
pâtient education and follow-up visits.

88
Capítulo 25 . Pediatria

Texto III
Pediatrics is one of the most important parts of medical curriculum and few spe-
cialties arouse such anxiety in both students and practitioners. Effective history taking is
often difficult with children and much depends on the ability to diagnose from present-
ing signs.

Texto IV

Illustrations avetage t\r/o peÍ page and are accomPanied by captions describing
the name of the condition, the age and sex of the patient, essential features, differential
diagnosis and cross teferences to othet relevant features.

Texto V

All key pedi atric areas included HIV and ÂIDS, child abuse, non-accidental iniuty,
pediatric ophthalmology, neurological, rheumatological and musculoskeletal disorders'
Advances made in the study of molecular biology and genetics are illusttated in every
chaptet, as are new imagrng modalities.
Disease coverage is thoroughly up-to-date, including previously unpublished clini-
cal photographs.

25.7 -Bibliogtafra
TÂYLOR, S. Diagnosis in Col.or Pediatrics.London: Mosby-Wolfe, 1997. (Textos III, IV e V)
§7ESTON, §f. L. et al. C,ohrTextbook ofPediatric Dmnatubgy. New York Motby, 1996. (Texto II)
§7ALES,J. K.H. CobrAtlar ofPediatrirEndocrinolqlt andGrvatlt. London: Mosby-§[o1fe,7995'
(Texto I)
89
Psiquiatria

26.1- Introdução

À medida que
a sociedade ocidental evolui tecnologicamente, muitas vezes sem o
devido respaldo psicológico, âumenta a incidência de problemas psíquicos na população.

síndrome do pânico, fobias, depressão, suicídios são aspectos cada vez mais
comuÍrs naliteral.rxa. É preciso saber sobre estes assuntos, mesmo se você não foro pro-
fissional que farâ o tratamento, até para estar pÍepaÍado para entender questionameltos
de seus pacientes.

26.2 - Vocabulário Básico

Âduiàçtres§:dtsàidéi- Distúrbio por éstresse agudo


Addiction Vício, hábito compulsivo
AtcAholiÀ* Alcoolismo
Anorexia nefvosa Ânorexia nefvosâ
Suliiàf*'nütvos*'. .1,i,.1'.r.,',,1-1,.,i,.,;llrt:'i..li§àtiriii*.rreisüsá.:',,',..:,irr,:r.,1:rj,:..1: .,,
Conversion disorder Distúrbio de conversão
,i,.i r
r:,.,Dê{íds..itrlsã<r
Delusional disorder Distúrbio delirante
üê$iÀ§§itih-.-:-;. I ;r': 1:. :' '.;' .: '
".Ilgpressãô'',,:.'r
Dyspareunia Dispareunia
Eât di§oiidrlr,,r..,.tl ,,üi§türbií jiliriieiltar
Exhibitionism Exibicionismo
;S.ri ib r '.,;,: ,.r
Hipocondria
Mania
Masoquismo
búsêÉéir§;üiiffiÉâi*i+é: .' rbi$úi'tioiiôbsqssi$b1d pàIsiyô i
Panic attack Crise de pânico, ataque de pânico
Faais:üii.üi-ii-+il Disúrbio do panico
f3rlqhilla P atafr7ia, desvio sexual
fáAtlnU1.,,..1.'.t.t:ir .,.,:, .: i.
Phobic disorder Distúrbio fóbico

Ptemature ejaculation
t:trit .Pli+pt**ireríé,pl*tml:rlrár: !":ri:nii1
Ejaculaçào preco:el ejaculação prematura
;.r-;.i ir'.ir;r.1;;.I,'.;; :i+.rri.:ii :::. :iiirii.l
Eiaculação rétardada

90
Capítulo 26 . Psiquiatria

os termo§ adequados:
26.3 -Complete os esPaços abaixo com

t. Mariluana
) Ànfetamina

J. Phencyclidine
Alucinógeno
4.
5. Inhalant
Cocaíta
6.
Doença mental
7.

8. Somatic treatment

utilizando as linhas pontilhadas:


26.4 -Traduzaos textos abaixo

Texto I
Childhood Disorders
their children, whose happiness and
The natural instinct of parents is to protect
well-being is of paramount import""t'
Tht"' f.':1"': whol;--children have mental
àia f ao wrong?" Most people would
or emotional problems may tend to ask, "'§V'hat
time of life, so parents coüld almost be
consider childhood to be a hrppy, trouble-free and never
causes of mental illnesses are complex
expected to blame themselves. Éot the
due to anY single factor'
only to affect adults' From 3 to
Children do suffer from disorders once thought i1I:""g
depression. soi.lde is a maior cofrceÍn:
6 million children suffer from clinical
Ot*:t-"^19^O:?,1-? *U 300'000 children;
people commit roi.id. t-"ty day' Autism 'ffttt' symptoms of
here are afloverview and the
learning disorders affect millions. Ptesented
as well available treatments'
mental illnesses that ca,be seen in children,

91
Curso de Inglês Médico

Texto II
i

Âlzheimer's Disease
Ât first, people suffering from Âlzheimer's disease develop almosr imperceptible
petsonality changes and memory loss. They seem moÍe easily tired, upset, or anxious.
Their memory loss differs from normal age-related memory problems. They cant cope
well with change they can follow famihar Íoutes but traveling to a nesr place confuses
them and they easily become lost. They gtope for the words they want in conversation.
Often, they try to cover up their memory lapses by denying forgetfulness or by blaming
it on events or people.
Later, memory losses worsen, and Âlzheimer's patients mây Íepeatedly ask the
same questions. They can't make good decisions but may become angry when family
membets try to help with such accustomed tasks as balancing the checkbook or fill-
ing out tax forms. Driving becomes more dangerous, because they can't react quickly
or appropriately to traffrc dangers, and the freedom to opeÍate a motor vehicle may
become a thing of the past. At this stage, people with Âlzheimer,s disease begin to
forget the names of longtime friend. Social life becomes moÍe difficult, and they may
become more isolated.
capítulo 26 . Psiquiatria

Texto III
Schizophrenia
Âs the illness progÍesses, the symptoms often become mote bizarte. The patient
develops peculiar behavior, begins talking in nonsense, and has unusual peÍcePtions.
This is the beginning of psychosis. Psychiatrists diagnose schizophrenia when a Patieflt
has had active symptoms of the illness (such as a psychotic episode) fot at least two weeks,
with other symptoms lasting six months.

26.5 - Bibliografia
Os textos do exercício 26.4 forum reproduzidos do informativo online da Asso-
ciação Psiquiátrica Âmericana. Caso você esteja interessado em obter mais informações
sobre estes e outÍos assuntos relacionados, não deixe de visitáJos (www.psych'org). As
informações são precisas, atuais e muito interessantes. Contudo, tenhâ em mente que este
i
rz'le destina-se basicamente ao público leigo e deste modo deve set analisado.

AN0TAÇ0ES

93
Medicina Legal/Forense

27.1-lntrcdução

Quem acompanha com atenção a evolução dalitenturamédica lançadaacadaano,


observa nitidamente o quâÍrto, cada vez mais, a medicina legal/forense está assumindo
papel importante no cenârio científico.

Atualmente é comum que livros de pediatria, cirurgia e até mesmo dermatologia,


entre outros, tenham capítulos inteiros voltados paraas questões legais.
Não é mais possível conceber um médico que não esteja atualizado nessa ârea.
Portanto, acho que nem pteciso continuat, não é mesmo? Vamos direto ao que interessa!

27.2 - Vocabulário Básico

certificate
Death Àtestado de óbito
Fingerpint Imprêssão dig.ital
Forensicmedicine Medicinafotense

JY9g: m,ade taw Lei criada pelo judiciário


l:r:-, :::.'i.ir:j::r:-:i- i:r: .::-._::: -

{X.i..1 ;,,..l1q,J, :,.... --.'. -,;...-


Lawsuit Processo legal

Legal aspects Aspectos legais

Reimbursing Reembolso
]Hi*Êiài':,': tt::i: l

Statement Depoimento
iiii;.:,xl+ld;§*.áçhi.- rr",,i
Depoimento )uramentado

94
Capítulo 27 . Medicina Legal/Forense

27.3 -Ttadtzaas expressões abaixo. Elas foram compostas apafiir da leituta de


vários textos, cuio assunto pdncipal está relacionado a problemas legais.

1.. "a federal road safety law..."

2. "...extending to urban areâs úe use safety helmets'.."

3. "to assess úe effect of the laur in rcducing fatal iniuries."

4. "in the postJaw period"

5. "Out tesults conârm the effectiveness of the helmet law"

6. "aftet defining the role of expert witness"

7. "courtÍoom testimonY"

8. "adjustment of language level for the jury's comprehension"

9. "credibility of other witnesses and (..) the legal process"

10. "effective courtroom testimony fulfills expert witness functions necessary to the
legal system."

95
Curso de lnglês Médico

27,4 - Leia atentamente o texto a seguir para responder às questões abaixo:

"To âssess the attitudes of medical students to autopsy, 6th year students in the
Medical Schools located in Istambul, Edirne and Bursa in Turkey wete asked to partici-
pate in a questionÍraire. In the questionnaire, the main questions were on the number of
autopsies they had attended, the number of autopsies they had participated in, their reac-
tion to the first autopsy, whether they felt the condition§ were adequate or not and what
would their objectives be upon deciding to perform an âutopsy. In the evaluation, it was
detected that most of the participants had attended ân autopsy, only a minority had, par
ticipated in autopsy and most of them felt uncomfortable and inadequate on performing
autopsy. The results were discussed with respect to the literâture.

1. Quem foram os estudantes que participaramr, pesquisa? De que lugar eram?

2. Qual era o obietivo do trabalho?

3. Quais as duas primeiras questões feitas a eles?

4. O que lhes foi perguntado sobre a primeira autópsia?

5. o que detectaram os autores do artigo em sua avaliaçáo dos questionários?

27.5 - Bibliografia
FERRÂNDO, J. et al. Impact of a helmet law on two wheel motor vehicle crash mortality
in a southern European urban area. h1Prou. 2000;6e\ 184-g (Exercício 27.3, frases 1 a 5i
GUTHEIL, T. G. The presentation of forensic psychiatric evidence in coutt. IsrJ Pslcbia-
try Relat 9ci,2000;37Q):137-44 (Exercício 34.3, frases 6 al0)

INANICI, M. Â. et al. The attitudes of medical students to autopsy. Forensic Sci 1nt,2000;
113(1-3): 303-8 (Exercício 27.4)

96
60 Teste de Revisão

O texto escolhido part este- revisão foi adaptado de um infotmativo da Arnerican


Pslchiatric Associaíion (Associação Psiquiátrica Americana). Casovocê queira mais
iriformações sobre este ou outÍos assuntos relacionados, visite o site da associação
(http://www.psych.otg/), com cetteza você vai gostar'

tes-
Ttaduzao texto abaixo, utilizando as linhas pontilhadas pafa sua tradução' A
posta deste teste encontra-se no Apêndice V'

Teen Suicide

Adolescence - it can be a tutbulent time. Teenagers deal with a .vast aÍf y of new
decisions about the
experiences during this transitional period, such as new relationships,
frrirr., and the physical changes that are taking place io their bodies'
of ado-
Some teenagefs, howevet, can become overwhelmed by the uncettainties
for may lead them to
lescence and feel they have nowhete to tufn. Their search answets
theit pain by abusing drugs or alcohol.,Or they might expÍess
begin "self-medicating"
thár frustratln by engaging in acts of violence. They dont want to talk about
rage and
a butden or
their emotions or problerrrc b..rrr. they may think that will make then
instead to take
that others will make fun of them. Too often, these troubled teens opt
their own lives.

97
Curso de lnglês Médico

Suicide Signals

The strongest risk factors for attempted suicide in youth are depression, alcohol or
drug abuse, and aggressive or disruptive behaviors. If several of the followiÍrg symptoms,
experiences, or behaviors aÍe pÍesent, a mental health professional oÍ another trusted
adult, such as parent or a school counselor, should be consulted.
. Depressed mood
. Substance abuse
. Frequent episodes of running a\r{ay or being incatcerated
. Family loss or instability; significant problems with parents
. Expressions of suicidal thoughts, or talk of death ot the afterlife during moments
of sadness or boredom
. §Tithdrawal from ftiends and family
. Difficulties in dealing with sexual orientation
. No longer interested in or enioying activities that once were pleasurable
. Unplanned pÍegflaÍIcy
. Impulsive, aggressive behavior; frequent expressions of ruge

98
Capítulo 27 . Medicina Legal/Forense

Adolescents who consider suicide generally feel alone, hopeless, and tejected. They
are especially vulnerable to these feelings if they have expedenced a loss, humiliatiott, ot
trauma of some kind: poor performance on â test, breakup with a boyfriend or gidfriend,
paÍents with alcohol or drug problems or who are abusive, or a family life affected by
parental discord, separation, oÍ divoÍce. Howevet, a teenager still may be depressed or
suicidal even without any of these adverse conditions.

Teenagers who ate planning to commit suicide might "clean house" by giving away
favorite possessions, cleaning their rooms, or throwing things away. After a period of
depression, they may also become suddenly cheerful because they think that by deciding
to end their lives they have "found the solution."
Young people who have attempted suicide in the past ot who talk about suicide
are at greater risk for future attempts. Listen for hints like: "I wont be a problem for you
much longer."

99
sEçÃo vil

Diagnóstico por lmagem

28.1, - Introdução

A imageologia, ou diagnóstico por imagem, tem atualmente um papel fundamental


para o médico.

No passado, os exames de imagem limitavam-se quâse que exclusivamente à anâ-


lise dos ossos. Atualmente, contudo, devido aos Írovos métodos de imagem baseados
no uso de diferentes tipos de enetgia física e formas de processamento de informações,
temos acesso a um ârseflal diagnóstico muito abrangente.

28.2 - Vocabulário Básico

tlo$Éuted rlgtâIrhy,.,-.:, :,''., I


. T*mograÉalioqrputadorizada
1

Diagnostic imaging Diagnóstico por imagem


Imaging modalities Métodos de imageú
Magnetic resonance imaging Ressonância magnética
Nuclear medicine Medicina nuclear
Plain film examination Radiogra6a simples
Scan (substantivo) Exame de imagem (termo genérico)
Scan (verbo) Fazerum exame de imagem
Ultrasonography Ultrassonografia
Xerotadi Xerortadioorafia

Como já citamos na Inttodução, atualmente temos diferentes técnicas de exames


de imagem. Cadauma tem seu vocabulário específico devido às diferentes técnicas. Por
esta razào, faremos um estudo particularizado de cada uma delas:

Cephalometric r"aiogr"f n Radiografi a cefaloméuica


Computetized tomography (CT) Tomografi a computadorizada (TC)
Ionipià:É,1 r*iiel* Radiação ionizante
Magnetic field Campo magnético
Capítulo 28. Diagnóstico por lmagem

28.3-Tradtzros textos abaixo utilizando as linhas pontilhadas:

Texto I
Radionuclide imaginginvolyes the use of radiophatmaceuticals. These are organic
substances speciâc for a given structure or tissue together with a nonspecific radionu-
clide label.

*}Jâemportuguês,pdncipalmenteemocasiôesinformais,umequívoconousodestesdoistetmos: torzografa,arigor,
deveria ser resetvado pata as técnicas utilizad^s e tlmlgranap^ta a imagem obtida a partit destes exâmes.

101
Curso de lnglês Médico

The label normally used is technetium-99m. It is an intermediate radionuclide, not


stable, formed by the decay of molybdenum-99.

Texto II
cr is one of the most widely used imaging modality. The cr images are com-
puter-geneÍated. The computer calculates the attenuation of each volume element, called
voxel' The ânal image consists of the graphic display of the tissue attenuation coefficient
ofeach voxel under study.
Pixel is the term that names a two dimensional area that corresponds to each
three-dimensional voxel.

Texto III
Magnetic resonance imagrng is a diagnostic technique based on the analysis of the
absorption and transmission of high-frequency radio waves by the water molecules in tis-
sues subiect to a strong magnetic field.

It is used as a tool for the noninvasive diagnosis ofseveral diseases. It does not use
ionizing radiation.

"t02
Capítulo 28. Diagnóstico por lmagem

Texto IV

Thorax radiographs are still useful to evaluate lung diseases, mainly in undevel-
oped countries.

ANOTAÇÕES
Diag nóstico La boratoria I

29.1- Introdução

À cada dia surgem novos Íecursos laboratoriais para auxiliar na tarc{a de diagnós-
tico. Hâ inúmeras publicações sobre o assuÍrto. Muitas delas em inglês. E,speramos poder
ajudâ-lo a obter maior acesso a elas.

29.2 - Vocabulário Básico

,,, .. Âgtegação. :.,


t. : lt,
, ,', :; - ., ;. .1.r '... , ,l
r'r

Ensaio (tipo de exame)


Gasometria
Q u imilumi nescência
Crioprecipitado
Cultu ra (de microrgan ismos)
LioÊlizaçào
Expressão gênica
.' ,,,11ffiÇ (çrc.matogi:a&* }{quida de alta .
eficiência)
Cromatograf,a Líquida
Espectrometria de Massas
Faixa de vatiaçáo normal
Anticorpo policlonal
Metodo de referência

29.3 - observe a lista abaixo. Nela, estão contidos os nomes de algumas subs-
tâncias que podem ser detectadas em exames de sangue ou de urina. Complete o
quadro com os teÍmos necessários:

lit t.,.,',tr.,.,t,r;.,.;,,r,,
2. Catecholamines

104
Capítulo 29 . Diagnóstico Laboratorial

Z93-Atadszâ os termos abaixo refeÍentes a alguns dos exames labomtoriais mais


tradicionais e populares:

1. Complete blood count


2. Hematocrit
3. Mean corpusculat hemoglobin
4. Platelet count
5. Erythrocyte count
6. Hemoglobin

29.4- Complete os sete patágafos utilizando os teÍmos abaixo:


§/âves - cervix -- mictoscope - chemical
analysis
antibodies - ECG - heart - colposcopy - evolution

1. Âmniocentesis is the .. of amniotic fuid by insettion of a hollow needle to


detect abnormalities in the fetus.
2. Blood tests consist of the measurement of substances in blood in order to he$ diag-
nose and also to control the......................... of certain conditions.
3. Urinalysis is a ......................... analysis of urine evaluating the presence of sugar, blood
cells, protein and ketones in it.

105
Curso de lnglês Médico

4. The study of ....... structuÍe and function using sound .. is called


echocardiography. On the other hand, electrocardiography, also called .........................,
studies its electrical activity.
5. Papanicolaou test, also called populady Pap test, consists of the examination of
.. cells under a ..........................

6. ......................... consists of the direct visual examination of the ceÍvix with the help of
the magnifying lens of the colposcope.
7. occult blood test uses anti-hemoglobin monoclonal .. in ordet to detect
blood occult in the stool.

29.5 - Utilize as linhas pontilhâdas para t.rad,ozir os sete parágrafos do exercício


antefioÍ:

1,.

J.

4.

5.

6.

7.

106
Toxicologia

30.1- Introdução
A toxicologia estuda os efeitos das substâncias tóxicas (toxinas) sobre os organis-
mos vivos. Importante vertente de estudo, apresenta um vocabulârio rico e interessante.
Estude com atenção este capítulo, pois, com certeza, será muito útil a você.

30.2 - Vocabulário Básico

107
Curso de lnglês Médico

30.3 - Ttaduza as frases e exptessões abaixo. Sempte que há textos que falem da
sintomatologia e tratamento das intoxicações, estes termos podem seÍ encontra-
dos. Quando tiver feito todo o exercício, confira-o com o gabadto e, depois de
corrigit os efros eventuais, releia cada item com bastante atenção.
1. Lavagewith lime water
2. Increased salivation
3. Nosebleed and pallor
4. Transfuse with fresh blood
5. Lavage with activated charcoal
6. Stiffness of muscles
7. Requires vigotous therapy
8. Repeated lavage of the stomach
9. Abdominal cramps and pinpoint pupils
10. Prompt fall in blood pressuÍe
11. Coma with or without convulsions
12. Loss of pain sensation
13. Delirium with visual disturbances
14. Metallic tâste ând thirst
15. Chills, arcflexia and stupot
16. Spontaneous vomiting
17. Impending shock
18. Intractable vomiting
19. Cornstarch or four solution
20. Circulatoty collapse and asphyxia
21,. ]rrsatiable thirst and restlessness
22. No specific thempy
23. Maintain urinary output
24. Âssisted ventilation, if needed
25. Keep patientwarm

30.4 - Relacione os termos à esquerda com sua definição corÍeta:


1. Toxic ( ) a. Poison produced by a living organism
2. Toxicology ( ) b. Potentially leúal
3. Toxin ( ) c. The study oftoxic substances and their effects
4. Poison ( ) d. A person who deals with toxicology
5. Toxicologist ( ) e. Arsenic and strychnine are classical examples of it

108
Capítulo 30 . Toxicologia

30.5 - Agora que você iá tnbalhou bastante com os teÍmos acima, traduza-os nas
linhas pontilhadas. Para uma melhot organização do assuÍrto, faça a tradução
correlacionando os termos e suas definições:

...
1. ............... (
2................... (
3.................... (
4. .. ........... .. ........ (
5.................... (

AN0TAÇ0ES

109
Versão

31.1- Introdução

Em todos os capítulos deste livro, usamos o teÍmo "tradução" sempre que os tex-
tos em inglês eram passados p^r^o português.
"VeÍsão", aqui, está sendo empregado como "o ato de passar o texto do português
para o inglês".

Em quais ocasiões você precisa verteÍ textos parâ o inglês:


. Ao fazet am "abstract" para sua monografia ou tese.
. Ao preparar um artigo para ser publicado em uma revista escrita em inglês.
. Ao prepatar seu currículo para enviar àu,ma universidade Íro exterior.
Como você já percebeu, é importante saber fazer uma boa versão.
No caso dos abstracts, elas são o resumo de seu trabalho, um verdadeiro cartão de
visitas da sua obra. De nadaadianta ficar dois ou três anos fazendo um trabalho científico,
tomando todos os cuidados parâ que ele fique perfeito, e depois resumi-lo em um texto
com eÍros de inglês, mal redigido ou incoerente.

31.2 - Algumas Considetações

Lembre-se: se você pÍocurar um teÍmo em um dicionário português-inglês, antes


de empregá-lo, verifique se ele realmente está correto. Essa verificação deve ser feita em
um dicionário inglês-português.
Sabe por quê? Veja o exemplo abaixo:

Certa, yez, um aluno de mestrado estava fazendo um relato de caso, no qual


descrevia uma paciente que, apesâr de estar acometida de uma determinada afecçáo,
coflservava-se alegre. Contudo, achando que o termo "hoPfu" era, nas palavras dele,
"manjado demais" (ou seja, leigo e popular demais), nosso colega resolveu pÍocurar em
um dicionário português-inglês algum termo mais adequado.
Havia vários termos e, de todos, ele escolheu "ti?ü", pois, segundo ele, "eÍa o mais
suave e parecia tealmente descrevet alguém alegre".

110
Capítulo 31 . Versão

Depois da escolha "extremamente científica'', Írosso amigo não teve dúvidas: pas-
sou â empregar o termo "tipsyt" para referir-se à paciente.

Como o mestrando não teve o trabalho de conferir se o termo estayâ coÍreto, se era
adequado, acabou cometendo um gmnde erro: se você tiver a curiosidade de recorrer ao dicio-
nâno,verâ qae "tipg" signifrca"alegre", mas não uma alegria dessas que a gente tem quando
chega o primeiro dia de férias ou quando está nâ frla do cbuk in do aetoporto. "Tipsy" signiâca
"levemente embdagado, alcoolizado", sendo, portanto, "alegte" no sentido conotativo.

Já pensou o espanto dos médicos americanos, ingleses, canadenses ou australianos


ao ler o trabalho do nosso amigo.

Veja: "apesar de estar acometida por grâve afecção, a paciente continua levemente
alcoolizada, não deixando de ficar embriagada nem depois das sessões de quimioterapia.
Considero que, por manter-se sempre alcoolizada, a paciente está colaborando para sua
pÍontâ recuperação."
Você publicaria um aÍtigo que chegasse a essa conclusão?

Então, rcpito, lembre-se dessa historieta e náo se esqueça de verificar sempre os


termos no dicionário inglês-português ou, se você tiver um bom domínio do idioma,
em um dicionário iaglês-inglês.

31.3 - Passe as frases abaixo paÍa o inglês. Depois de concluído e corrigido, releia
e estude estas ftasesr pois, na nossa expedência de quase 20 anos de redação de
absttacts, elas the serão muito úteis.

1. O obletivo deste estudo éfoi determinar...

2. Foirealizado um estudo longitudinal..,

3. Os indivíduos eram 50 mulheres e 10 homens...

4. Os pacientes foram acompanhados subsequentemente...

5. A principal medida da evolução foi..,

6. Estava associada negativamente com...

7. Estas medidas estavam fortemente relacionadas com a idade e o tamanho.

8. Em conclusão, estava associado a...

111
Curso de lnglês Médico

9. Como descrito previamente, flesta população...

10. Enconttamos associação entre...

11. Âqueles valores não estavam diretamente relacionados a...

12. Eles etam fortes indícios de...

13. ...sugerindo uma relaçáo inditeta.

74. ...pat.aavaliar a evolução de...

15. Âs complicações pós-operatórias incluíram...

16. À hipótese de... foi testada pela aplicaçáo das técnicas de meta-análise.

17. A anâlise englobou 28 indivíduos.

18. Os indiúduos do grupo-controle estavam livres de sintomas.

19. Houve uma diferença significativa entÍe os 2 grupos...

20. Eles diferiram significativamente com relação à...

21. Os resultados confirmaram a hipótese de...

22. O estudo procuÍou determinar...

23. Paraidentificar as variáveis que atuam sobre estas estratégias...

24. Foi solicitado que os indivíduos indicassem... também perguntou-se a eles sobre...

25. De acordo com a etnia, nível de instrução, estado civil e idade.

26. Possíveis diferenças nas manifestações clínicas...

112
70 Teste de Revisão

Vamos tentat fazet mais um pouco de versão? Não se esqueça: somente a pútica
poderá ajudâ-lo a aumeÍrtaÍ sua velocidade, aprofundar seu conhecimento e melhorar sua
compreensão. Mãos à obra!

Utilize as linhas pontilhadas pera verter o texto para o inglês:

Um estudo de 565 soldados colombianos concluiu que a vacina pa:l:a inflaenza


reduziu o número de doenças febris. Esta vacina leva aptoximadâmente nove meses para
ser feita. Sua eficácia é determinada pela semelhança entre os vírus que causam o surto e
aqueles utilizados par aprodução davacina.

Âs vacinas disponíveis são bem toleradas. Âs reações adversas ocorrem em menos


de cinco por ceoto dos casos. Podem ocoÍreÍ sintomas sistêmicos leves e febre baixa.

113
sEçÃo vlil

Phrasal Verbs

32.1- Introdução
Pltravl uerbs sào expressões formadas poÍ um verbo e uma preposição. Tanto o
verbo quanto a preposição perdem seus significados primordiais para, iuÍrtos, receberem
um florro significado (muitas vezes, distantes dos elementos que lhe deram origem). Você
deve estar pensando: "se saber preposições jâ é um pesadelo, até mesmo paÍa os falantes
nativos (pessoas que já nasceram"falando" uma determinada língua), imagine então esses
phrasal uerbsl"
Calma, a coisa náo é tào assustadorâ assim. Pense positivo: até alguns minutos
attás você nem sabia que essas expressões existiam. Agora você já sabe, prepare-se para
enfrentá-las!

32.2 - Observe a lista abaixo. Você não vai precisar memorizar todos os phrasal
r.erbs desta lista de uma só vez. Afinal, a lista cita apenas alguns. Há livros inteiros
sobte o assunto! Aprenda a ttdesconfiar" quando, em uma tradução, um verbo for
seguido por uma pteposição e você não estiver conseguindo entender o sentido
da frase.

32,3 -Traduza as frases abaixo com o auxílio do vocabulário do item acima:


1. You should not breathe smoke in.

"114
Capítulo 32. Phrasal Verbs

2. Because of the illness, his weight is going down.

3. She has gone down with pneumonia, that is the reason why she has to lie in during the
whole winter.

4. If you are going to operâte orl someooe, you have to scrub your hands up before wear-
ing the surgical gloves.

5. Bteathe in and out deeply while I auscultate youÍ lungs.

ANOTAÇÕES

115
Terminologia Latina

33.1- Inttodução

Sei que você deve estaf se perguntando o que é que faz um capítulo sobre latim em
um cufso áe inglês. Pois fique sabendo que, apesaf de o inglês sef uma língua otiginada
do grego, há muitos termos de origem latina no léxico do inglês'

Aléin disso, o latim é alitguaoficial dos tetmos científico-anatômicos, microbio-


lógicos, etc. Isto ocoffe pofque, sendo uma língua moÍtâ, o latim mantém-se inalterado'
Deste modo, a comunicação entre profissionais e estudiosos do mundo todo pode
ser feita utilizando termos univetsais e estáveis.

33.2- Numetais em Latim


Hâvârias razõespara que você conheçâ os numerais em latim. Lendo a lista abaixo
você irá petceber que muitas vezes estes termos aparecem no seu üa a dia (seia em textos
em português ou inglês).

33.3 Observe o quadro de Abreviações Latinas no Apêndice IV. Consultando o


-
quadro, escÍevapof extenso as expressões emlatim ettad1uza-a§ pafa o pottuguês'

1"t6
Capítulo 33 . Terminologia Latina

Estas exptessões são de uso comum nas prescrigões médicas feitas em inglês.
Siga o exemplo:

1. 30 gtt s.o.s = )0 gattae si opas sit= i0 gotas, Y necessano

2. a.c. p.o.
3. cat. stat. =
4. ter. ad paÍt. dolent. q.i.d. -
5. instill. O.S. ad lib. = ............
(r. ad us. ext. alt. dieb. =

7. ini. bis in 7 d.

33.4-Como você fá deve teÍpercebido, há muito mais do latim nos textos médicos
em inglês do que você poderia supoÍ. Veiamos abaixo alguns tefmos comuns. O
plural encontÍa-se entte Parênte§es.

"t17
Curso de lnglês Médico
I
j

33.5 - Vamos tentar cotrelacionaÍ as expressões em latim com sua tradução para j
o pottuguês?

1. Gyrus cerebelli ( ) a. Giro cerebral profundo


2. Lamina basalis ( ) b. Joelho recurvado
3. Âcanthosis follicularis ( ) c. Lábio inferior
4. Corpus luteum ( ) d. Âcantose pilosa
5. Maculae corneae ( ) e. Âçúcar cristal
6. Gyrus profundi cerebri ( ) f. Manchas albas (brancas)
7. Mact:Jae albida ( ) g. Giro cerebelar
8. Labium inferius oris ( ) h. Acantose folicular
9. Saccharum album ( ) i . Manchas queratinizadas
10. Geriu recurvatum ( ) j. Açúcar do leite
11. Saccharum lactis ( ) k. Corpo lúteo (corpo amarelo)
1,2. Acanthosis pilaris ( ) l. Lâmina basal

ANOTAÇÕES

118
Teste Final

O texto escolhido para este teste de revisão foi adaptado de um informativo público
da APA (American Pslchiatric Association). Este, assim como outÍos temas igualmeflte atuais
e interessantes, podem ser encontrados no site bttp://www/ych.org/.

Não deixe de visitá-los. Estâ parte do site destina-se ao público leigo, Portanto,
eflcare-o como fonte de informações para seus pacientes!

Ttaduzao texto abaixo, utilizando as linhas pontilhadas. Depois de ter ceÍtezâ de


sua tradução, copie-a no formulátio pata recebimento do certificado. Destaque e
envie preenchido pata o endereço indicado (caixa postal ou e-mail). Você receberá
em sua casa o seu ceÍtificado e, se desejat, informações sobre novos lançamentos
e promogões la âtea de inglês técnico.

Acquired Immune Deficiency Syndrome (ÂIDS) is caused by the humaa immu-


nodeficiency virus (HIV). The virus attâcks and eventually destroys certain white blood
cells, which arc a pàrt of the body's immune system that we need to tight off infections.

The immune system makes antibodies to combat the HIV virus. Their preseflce
in the blood can be measured. If a person has antibodies, they are called "HIV positive"
because they have been infected with the HIV virus. However, the person may remain
healthy for a long time, even many years. ÂIDS is the late stage of the illness known as
HIV disease, and occuÍs when so many white blood cells have been destroyed that the
immune system cãroot do its iob well.

119
lnternet

Ao fazet pesquisas na internet, é preciso teÍ em mente alguns princípios funda-


mentais:
. Objetividade
. Curiosidade
. Ponderação

OLi.tiuiara.- À quantidade de material disponível é inânita. Se você for do tipo


que costuma divagar quando vai auma biblioteca tradicional (acervo composto de livtos
impressos em papel) é melhor tomar cuidado. Ânote o endereço do site onde você come-
çou a pesquisar e, se for redireciotado pan outro, não se esqueça de anotar "o caminho".
É muito comum, principalme nte para os navegadores mais artojados, querer voltar
a algum lugat e não saber como.

Curiosidade - O fato de você ser objetivo náo irâ impedi-lo de ser curioso.
Explore ao máximo os sites florros. Uma boa ideia é você imprimir as ltomepages (páginas
iniciais) dos sites que mais lhe interessam. Sobre a folha impressa, você pode fazer anota-
ções, lembretes e até pinturas com caneta marcâ-texto.
Pondetação - Como em tudo na vida, aqui também é bom ser ponderado. Não
deixe sua objetividade tolher a evolução da pesquisa. Mas também não deixe a curiosidade
levá-lo madrugada adentro a maÍes tutbulentos e de águas escuÍas.

Como ponto de parada,vejaa seguir alguns sitesinteressantes (note que as listas apre-
sentam apenas algumas associações e órgãos, não tendo a pretensão de serem completas):

Órgãos Governamentais:

Fundo Nacional de Saúde -www.fns.gov.br


Ministério da Educação e Cultura - w'\v-\r/.mec.org.br
Ministério da Saúde - w-ww.saude.gov.br

Faculdades de Medicina:

Escola Paulista de Medicina (Unifesp) - www.epm.br


Faculdade de Ciências Médicas da Unicamp - www.fcm.unicamp.br

"t20
Apêndice | . lnternet

Faculdade de Medicina da UFMG -www.medicina.ufmg.bt


Faculdade de Medicina da USP de Ribeirão Preto - www.fmrp.usp.bt
Faculdade de Medicina da USP de São Paulo - www.usp.br/medicina
Faculdade de Medicina de Botucatu (UNESP) - www.fmb.unesp.br
Universidade Federal de Goiás - www.ufg.br

Associações, Conselhos e Sociedades de Classe:

Âssociação Brasileira de ÂlzheimeÍ - www.\vm.com.bt/alzheimer


Âs sociação Brasileira de Psiqúatria - www.abp.dialdata.com.br

Âssociação Brasileira de Transplantes de Órgãos - \trww.traÍrsplafltes.org.br


Associação Médica Brasileira - wwwamb.org.br
Associação Médica de Brasília - wrvw.ambr.com.bt
Associação Méüca de Goiás - www.cultu ra.com.br f amg
Âssociação Médica de Minas Getais - www.ammg.com.br
Associação Médica do Rio Gtande do Norte - www.summer.com.br/-amrÍ1
Associação Naciooal de Âssistência aoDiabético - www.netcomp.com.btf anad
Colégio Brasileiro de Cirurgiões - www.cbc.org.bt
Conselho Brasileko de Oftalmologia - www.cbo.com.br'
Sociedade Bmsileira de Ânestesiologia - www.sba.com.br
Sociedade Brasileis de Cardiologia - wwvr.cardiol.br
Sociedade Brasilefua de Cirurgia de Mão - www.shaman.com.br
Sociedade Brasileira de Clinica Médica -wwvsbcm.org.br
Sociedade Brasileira de Detmatologia - www.sbd.org.br
Sociedade Brasileira de Hipertensão - www.sbh.org.br
:
Sociedade Brasileira de Mastologia - www.sbmastologia.com.br
Sociedade Brasileira de Medicina Tropical - www.netpoint.com/sbmt
Sociedade Brasileira de Nefrologia - www.sbn.otg.br
Sociedade Brasileira de Ortopedia eTraumatologia - www.sbot.org.br
Sociedade Brasileira de Pediatria - www.sbp.com.br
Sociedade Btasileira de Pneumologia e Tisiologia - www.nib.unicamp/sbpt
Sociedade Brasileira de Urologia - www.sbu-sp.org.br

Conselhos Regionais de Medicina:

Conselho Federal de Medicina - www.rudah.com.br/cfm


Conselho Regional de Medicina do Rio Grande do Sul - wwsr.pÍocergs.com.br/cremeÍs

121
Curso de lnglês Médico

Conselho Regional de Medicina daBahia - www.bahiaret.com.brf cremeb


Conselho Regional de Medicina de Goiás - ww§/.crmgo.org.br
Conselho Regional de Medicina de Santa - Catarinawww.cremesc.org.br
Conselho Regional de Medicina de São Paulo - w.q/w.cÍemesp.com.br
Conselho Regional de Medicina do Distrito Fedetal - ww"vr.rudah.com.br/crmdf
Conselho Regional de Medicina do Rio deJaneiro -ww'\r/.cremerj.com.br

Associações Médicas Internacionais:

Aerospace Medical Association (ÂsMA) - www.asma.org/


Âmerican Association for Clinical Chemistry - w'ww.aacc.org
American Medical §(/omen's Association - ww-w. amwa-doc.org
American Veterinary Medical Âssociation - \ü-w'w.avma.oÍg
Australian Medical Âs sociation - https: / / ama.com.au f
Chinese Medical Âssociation (CMÂ) - w-ww.cma.org.cnf ensite/
Emirates Medical Association - www.ema.ae/
Federation of Islamic Medical Associations - http: / / frmaweb.net/cms/
International Association for Medical Âssistance to Travellers -www.iamat.org/
International Hlperbaric Medical Association (IHMÂ) - www.hlperbadcmedicalassociation.org/
International Medical Informatics Association (IMIA) -www.imia-medrnfo.org/new2/
International Sled Dog Veterinary Medical Association - w"ww.isdvma,.org/
Jewish Medical Association UK - http: / /jewishmedicalassociationuk org/
Medical §7omen's International Association (M§fIÂ) - http:/ /mwa.net/
\World Medical Âssociation www.\r/ma .net/ en/ 1)home/index.htrnl
-

122
Elementos Químicos

Âó: :,
Â.4{íia::",, ffi;áiili,r-lii{. ,Nã: r't:t :l:r j:':r.':rr:.
::r.:ir.l,. rtscç'd.iriità: :,
Aiuminum ÀI Àlumínio Neon Ne Neônio
A@;,11::: Âr::ieio ,, Nçp1p+ura-,,,. NFr.:'",i :,,. .,:, :i,tt,.:Ne*tnio ..l
Àntimony Sb Ántimôoio Nickel Ni . Niquel .

{iga.rr,,-, Ar ,::.,::'::,.::,' rÉgê.*.!q .'.', Itla'uiiibiLr* a.+a.i:t:i: .i l:r. '."j:::,:rlt{ié§iq!':, :

Arsenic Às -\rsênico Nitrogen N Nittogêoio


Âr, êsià:,:::"' Nqbs1lüi'L:,, ,1.{.qlr.,.t t: Ir i'-: i:i,:l!f
: N.Õbilic :r:i;: .
Barium Ba Bário Osmium Os Ósmio
s& 3a<úê1i§,1 Õ,1Ígàn.1.t::,.: , gr.i:ir,:rr ::rl :jr.' ::t i§*igêi,Íiô-.,
§dtkeliurii
Palladium Pd Paládio
Beryllium Be Berílio
?.hãsÉti§!§§,',,; .*:.,:i::tr.l:i,-,r; -riil:
:-: -
lostoÍo
Ssilrqf1::' B!: S-i§41r!ô-:,r':l
Boron B Boro Platinum Pt Platina
: ,.1 :r.,:ri irllüt§.Êiq . ::.]:
Sioarine': 3: *ioÍ*q ,. ,. §1sipüilttÍi: 'rr. fs.1rr11:','',,..;:':.
Cadmium Cd Cádmio Polonium Po Polônio
erkiurli ,' Ç-z Cá&io ,,1 ,r; .F.iitas§iúa..: ,': ' ,E'..,r::i. i.,.: :: i::l ,:.,, :ê:?+r&§{ôj, ii:
Califotnium Cf Califórnio Praseodymium Pr Praseodímio
C ,Brre$!4ü.qiii :.Fê, : ilt:i,.i lii"-.'-.j.1 rr;,::,r,:it,$ió$rÉsíi:,-
É!{bEtL:..:.:.::
Cerium Ce Protactinium Pa Ptotactínio
',fu..::,il-;t.:'t:11 ;l:lir:rtliefuà:l'-,;1:f
eesisit:',',' C+ BâAiú*i.:iji:,r'.
Ln€ CI CIoro Radon Rn Radônio
Cr :::;j,::;:.:;, : jr. Cdql+,li.:l,,.-1.. :iiiiã;.ii*!ji:,::l .3{1.;,11:..1L'1,: .!,1;t $.e-*ie- ,'1,.., 1

Co Cobalto I
nhod;,- Rh Ródio
CÃ :: :.,.:,:.l:::: : :qÊhiÀ-lr-:::t r,lir. l: lRubidim ,*!i,r,:. :; ; :,:,,'1';;, ,,'' r.ii..i nÉ.!r*rp,,.,.': I

Co Cúrio Ru Rutênio
IRuthenium
EY :',:::::,::::::.'::,-:.lFig.Ftɧii,l,:::u | §amuilrrn .iɧ.:i:,:a.;::L:rfi. ,:.i;;l§àti*#iô'..i.
Einsteinium Es Einstênio Scandium Sc Escândio
I '..:,'
§i.biíin E: ';:,,. ,l1:..' , : Éi6iÇ- :., ''r:tririi:l l Seleaiuu ::§à.r.l, :,,r:,r],,:r:r
.::.:i,§elêniá. :,r
Éuropium Eu EutóPio Silicon Si Si1ício

flefirriúm. Ir :.,. ,., :,',.:F,é*Tti0..,:,l,ri:.:ti:ti , ,,rf!g :.t,,lt!.ta}{ :r.1...:.

Fluorine F F1úor Sodium Na Sódio


ft ,,.,:,,:'::. :': l'r. Stáâ!id::1.'r:::' I.l ii.§l :..,. r.,&!tê"dicl,
Gadolinium Gd Gadolínio Sulfur S Enxofre
j,'r:'i r*ei+lriinr :1:l;;,iÀqi&i;1.:
ÉÀ,ü!1§i:i:: G. ri::,::::.::'t.:,i:..,1-:ê*Liq,ii;i!il r.....l!t,
Getmanium Ge Technetium Tc Tecnécio
ili*diir:r . , ÂE ,.,T*' ::ii:r*{üiíà:;:r::l
'
Hafnium Hf Tb Tétbio
.l{e ',§r1:li:'?i": :ili:l:fâ.liê.:
Holmium Ho roflum Th Tório
1I :, ,r : ;rj.: i,rlêrà..rrr, ii.:tri.à.ti*i,r,,í
lndium Sn Estanho
.:.:.::::li::igtr ' l itâdrô
!í Tungstênio
:::.rlF#t4t;:, Uah Uni.lheio
Kl ... ...,.9'ip§:i" lUm Urp Unilpêntio
.., ::i*:::: :::::;::::l::,::,t:.i.i:ll :1il:iL1!4fEiiiÊrLlri:I:11.,:a i.:1'-r.:}:*àl:r,:li,i:,1: ;rii;i
Lr Laurêncio Y1+lt.p.'r*- Uos Unilséptio
Pb C}umbo FítiÉiiiúifi'i+r:r f:,:;,:il+,:.'t:l:irri.:i;,::.i :i. ''
Vanadium Vanádio
ijir::;:,r,1,iÉi:1,"&.r++i:.§:.1 rir;Étâru.+,',:i
Magne sium Mg Mlgnfslg. . Ytterbium Yb
1:5',,...::16ii=,:.:1:.=:::=:::::,-:# l:,tlt&'+ilg*t*f$.,:,il:Í ,iljiijitiil;,:li:.ilir:,'ii, 'li'ffi ;5.1i::,f ,.;j
Zn Zinco
t,i,:: i.:i :BÀ.,;:.::,';l.]i:l:li ;,;
jiili.ll;âiÍi&$.-+:.ririiirl
Molybdenum Mo Molibdênio

123
Unidades de Medida

Sistema Internacional de Unidades (do francês Systême International d' Unités,


em inglês International System of Units tSI]) veja abarxo algumas das unidades básicas:
-

Unidades derivadas (algumas):

Unidades cuja nomenclatura nã"o é ttaduzidaz

Hertz (frequency - frequência)


Newton (force - força)
Becquerel (radiation activity - radioatividade)
Ohm (electrical resistance - resistência elét:JLca)
Volt (electromotive force - força eletromotora)
Coulomb (quantity of electricity - quantidade de eletdcidade)
Joule (work/energia - trabalhof energra)

observe a seguir algumas unidades de medida que não pertencem ao sI, mas que
podem aparecet em textos médicos por serem de uso popular.

124
Apêndice lll . Unidades de Medida

Medidas Farmacêuticas: Equivalências:

20grains = L scruple
3scruples=1dram
8drams=lourice
12ounces=lpound

Medidas Avoirdupoi*, Equivalência:

27,34grains = l dram
16drams=Lounce
Dram Dracma (1J72gtamQ
16ounces=lpound
Pound Llb:a (435,59 gtamas)

Medidas Lineates: Equivalências:

12inches=1foot
3 feet = 1, yard

Medidas Volumétricas: Equivalências:

2pints=lquatt
4 quarts = gallon
31.5 gallons = 1 barrel (U.S)

Medidas Caseiras: Equivalências Aproximadas:

= 1 tablespoon
3 teaspoons
16teaspoons-1cup
Tablespoon Colher de soPa

Cup Xicara

"t25
Abreviaturas Latinas

Como já citamos anteriotmente, há no inglês médico muitos teÍmos de origem


latina, principalmente em prescrições e evoluções. Atualmente muitos deles já estão em
desuso, mas, ao consultar livros mais antigos, podemos encofltrar tais termos.

:*.,:
z.c
ar..... ==::ii::l*âüii#1:*üí+:l,.i,,,,,,' tlÍ#,ie*iLi!
,rr.l ,=:,,.,.:.:::i:.::i..,Ê!.!
ad ad até
a§ éffe.ei..1,.,,..1.,,.,,...:..,. ).,:j,i :êf.kÊ iiia :.i.l;i.Ê. ir- pid;ãfÉiü*1,.

ad us. ad usum conforme indicado

d{'
admov. admove aplicat
met*@:*Ér+,,Jü ' se tlver teFÍe.
adv. adversum/adverse contfa

aglta ante usum agite antes de usar


' anie snrmend"m
. agita u"r-i d. t*ut
^gii.

atÉ:m*íirti*i j;li+ti."i liiêH


alt. noc. alterna nocte em noites altetnadas
êiitii ptandium
,,,i- ::. -.#e".a"ea+{ rtriiiü+aã,,jiri:'i:i
?.lt:.-pt?...d:_... ante antes do almoço
Ê.êIliir*ixii{iijiii
b-ll.
iiltiiliiiiiiiii*r,l
19: aquâ bulliens água fervente
#i,
aq. dest. aqua destillata âsua destilada

126
Apêndice lV. Abreviaturas Latinas

aq. ferv. aqua fervens água fer-vente


aq. font. aqua fontis água minetal
*q. frig. aqua &igida águz fría
âq. menth. pip. aqua menthâe pipedtae água mentolada
âq, pur. âquâ pufâ água pura
aüf. auris, aures otelha(s)
b. tris duas vezes
b.i.d. bis in die duas vezes ao dia
bi.n. tris in noctus duasvezes à noite '

b.v. baineum l.apotis banho de vapor


bal. balneum banho
bal. sin balneum sinapis banho de mostarda
bib. :
bibe beba, ,,, i

bihor bihorium durante duas hotas


bis in 7d. bis ia septem diebus duas vezes por semanâ
bol. bolus um comprimido
trull. builiat deixe f,ervtr,
õ cum com
c.m, crâs mâÍte amanhà pela manhã
c.m.s. cfâs mafle sumendus â ser tomado.zmanhá pela manhã
{.n, crâs nocte amanhã à noite
c.v. cras Yespere amznhá ao anoitecer
c.âp. c plet tome-o
câp. capsula uma cápsula
cap rnoll. capsula mollis eápsela macia
cat. c t^plasrna um catâplâsm2
ehart-fcht. ehartula ': curatirro com medicsmeato
cib. cibus refeiçâo, alimento
para oeI dispens+do (prep*rado')
.cito disp. citodispensetu{ ,,,. rapidamente
coch. cochleare uma colher
coch; amp. cúchleare anrplurn colher (sopa)
coch. mag. cochleare magnum colher (sopa)
coch. med çoehleare Írredium colher (sobremesa)
coch. parv. cochleare pârvum colher (chá)
col' cola, côlatu§. " peneira
collun. collunarium lavagem ào naríz
coliuL :, . coüuto.rium .r. : ..,: , e:rxaggátóric bucal, eolutório : ,

collyr. colll,tium um colítio


CÔrriP. I .Ço§rPo§itu§:: r i, comPosto
cong. congius galào
CÕíl§r cOnsefva conservar/conserve
consperg. consPergefe aspergir
cÕüt, rem, coatiÍrue1*uÍ reraedia mantenha a prescrição
§
127
Curso de lnglês Médico

contefe esfregar. friccionar


conter.
croque cozinhar
eôq.
CfâS. no dia seguinte
cÍ.
cÍâs vesPeÍe no dia seguinte ao anoitecer
cr. vesp.
cfast. crastin us do dia seguinte
cuius libet do que lhe agradar
cui.lib.
cuÍât io cu Íativo
curât.
cyathus cáiice (medida)
cyath.
cyathus \.inosus cálice cheio
cyath. vinos.
dose
D dosis
d ies dia
d
/dies por dia
/d
d dexter direito (lado)
da dar
d,/d.
de die in diem do dia ... aré o dia ...
d.d. in d./
dentur tales doses dar estas doses
d.t.d.
de d. in d. de die in diem do dia ... até o dia ..'
debita spissitudo consistência adequada
deb. spiss.
decanta decantar
dec.
decubirus decúbito
decub
deglut. degluriatur engolir. deglutir
dent. tal. dos" dentur tales doses dat
detur dê
det.
detur dar
det.
d iebus alternis em dias alternados
dieb. a1t.
dieb, ait. diebus alternus dias alternados
diebus secundis de dois em dois dias
dieb. secund.
de trés em três dias
dieh. tert. : diebus tertiis
diebus tertiis de três em três dias
dieb. tertiis
dil. dilue, dilurus diluir/diluído
dimidius metade
dim.
dir. prop directione ProPria conforme indicado
div. d ividatur dividir
div, inp. aeq. dividatut in Pattes aequales dividir em partes iguais
donec alvus solura [uerit até o intestino funcionar
donec. alv. sol. ft.
dos. dosis dose

dut. dol. durante dolore enguânto tiver dor


dur. dolor, durante dolore enquanto tiver dor
e.m.p. ex modo praescriPro como prescrito l

ead. eadem o mesmo


ejusd. e jusdem do mesmo
emp, emPlastrum emplastro
emuls. emuisio uma emulsào
epistom. epistomium um tampão

128
Apêndice lV ' Abreviaturas Latinas

et et
ex-trib. exhibeatut deixe exposto . ,

ext. extendere espalhar


ext. extÍâctum extrair/extrato
f. fac/frat, frant fazer f íaça-se, façam-se
f.pil. §at pil:la faça-se uúa pilula
f.h. fiat hastus faça-se uma inalação
f,m. faça-se uma mistura
f.p. f,at potio faça-se uma poçào
feb. febris febre
fetv. iervens fervente
filr. &l**
ft. fr.at, frant Faça-se, façam-se
ft, infus. áet infusum íaça-s,e uma infusào
ft. mis. Êar mistura faça-se uma mistura
ft. p"l-t . Éat pulvis faça-se um pó
ft. ttoch. f,at trochisci façam-se pÍlulas
ft, tiÍ19. faça-se uma pomada
gàfg. gatgarisma um gargareio
gf. glafir:rn, gfânâ . grào(s)
grad. gradatim gradualmente
gtt. gutta, guttas, gota(s)
guttat. guttatim gota a gota
h. hora hora
h.d. hora decubitus ao deitar-se
h;n hoc flêcte hoie a noite
h.s. hora somni antes de dotmir
!'
hansf' hausius ' uma inalação/um gole
hoc vesp. hoc vespere ànoite (ao anoitecer)
tiot.'l spa:. iroÍae,uaia spatio dentro de uma hora
hor. decub. hora decubitus na.horade deitar
'litrr interrn. àotis interrnedius . nas horas intermediárias
hor. som hora somni nahota de dormir
hot. ua. spat. ,horae unius spatio : dentro de uma hora
ibid. ibidem no mesmo lugar
Ieg. obturatur ,illico. lege4a obturâtuf {échat o ftasçq.ein segúida
in d. in dies diariamente
ia d. rirr die ,., , , r. l
er* um diar.duIâílte um diâ
incid. incide cortâf
iaf. uma infusào
inhal. inhalatio uma inalaçào
r"i' ,injectia, . I,l uma injeçào
int. intime flàpatte mais intetna
int. cih :irrtercib*s . , .': entÍe as refeições
§
129
Curso de lnglês Médico

1nt. noct. lntef noctem durante a noite


invol'n involve cubra
instil1. instillare instilar
!entac. ientaculum café da manhã
lat. do1. lateti dolente do lado dolorido
lin. linimentum um linimento
liq' liquor uma solucào/liquido
lot. Iotio uma loçào
M. misce mistute, merer
m. dict. , moro dicto conforme as instruçôes
m, et o. mane et nocte manhã e noite
mâc. mâcera amolecer
mâfl. mane pela manhà
man, prim. ' . mâne pfimo primeira coisa peia manhã
mas./mass. mâssa uma mâssâ
med. medicâmei1tufii um medicamenro
mist. mistura uma mistura
nritt, mitte deixe ir
mitt. tal. mitte tales envie-os
mitt. x tal. mitte decem tales envie dez destes
mod. modicus tamanho medio
mod; praesc' modo praescripro conforme prescrito
moll. mollis macio
mot. dict, . . more dicto conForme as instruções
mor. so1. more solito da maneira usual
n.b. nota bene PÍeste atencao
no. numerus número
flocte noite, da noite
Í1oct. mâneq. flocte maneque de noite e de manhã
11Çn. teF, non rePetâtur nào reperir
o.D. oculus dexter no olho direito
OrS. ' oculus sinister no olho esquerdo
o.u. oculus utro em cada olho
ÕCt.. ,: ,.' octarius um quartilho
1/+
olr,. h. omni quadrantahora a cada 1,5 minutos
oÍ*.i í§âfiê v,el. .§ôc. , omÍri Íliafle Íelnatte cada manhà ou noite
omn. bid. omni bidendis acada2 dras
61Y11, §i[,. ::, ,,,-. 1'. omni bihoris âcã.áazhoitás , ir
omn. hor omni hora a cad,ahora,de hora em hora
Õ'{ilft. ffiaüê' r:,,: t:..' omni mane toda manhã
omn. noct. omni nocte toda noite
ii,iriir :-.... ..i :
p:, .r I r-'. .t: :r.:'.'..: ., .:l: Post após, depois
P.a.a parti affectae applicetur ap\tcar na região afetada
p.§':: r',::.:. :t. f .:.i.:.; irl..,l post clbos após as reFeições

130
Apêndice lV. Abreviaturas Latinas

p.o. per os, per oris por boca, por via oral
primeitameírte agite o frasco,
FrF;à' phiala prius agitata
agite antes de tomat
p.f" per rectum vta rctal
p.f.{1. pfo te Í]âtâ como necessátio
p.v. per vaginam via vaginal
pâfi, ae+ partes aequales em partes iguaís
part. dolent. partes dolentes partes dolotidas
paft. YiÊ. partitis vicibus em partes Fracionadas
pi1. pilula um comprimido
pôíld, pondere Por peso
post. âuf. POSI aUÍem
por trás da orelha
pôst. cib. post cibos após as refeições
pro dos. pro dose poÍ umâ dose, para uma dose
pÍo u$. ext. Pro usu extefno Pârâ uso externo
pro ratione aeratis de acordo com a idade
Pfo. fat. aet.
pr., Pertesrur condnue
pulv. pulvis pó
q.d, quaque die diariamente
q.h. quaque hora a cadahora
q.i;d. quater in die quatro vezes ao dia
q.1. quantum libet quanro quiser
q'P, quantum placeat quanto quiset
q'q. 9uoque também
q.s. quântum suFficjat a quanridâde necessária

quof. guofum dos quais


quot. quoties a frequência necessária
quotid. quotidie diariamente
feÊ, 'l fecens recente, fresco
red. in puiv redactus in pulverem reduzir apó,pal-ve:izar
fe&. sem. tenovetur semel reÍrove-se uma vez
fepetat., feP. ÍePetat u r repitâ/repetir
§r sine sem
s.â. secundum artem conforme a habilidade
§;o.§. si opus sit se necessário
stfâtum suPef stratum camadasobre camada
s,v; spiritus vini alcoólico
s.v.r./SV.R. spiritus vini rectificatus álcoo1 retiícado
§.V.Í;' .: spiritus vini vitus conhaque
S/P status post sem alteração
§ec.â. secundum artem conforme a habilidade
semel in d. semel in die uma vez por dia
l, ,,. metade de uma dracma
§s$idl'., ,,
àemidrachme, , a

semih. semihora meia hora

131
Curso de lnglês Médico
Respostas dos
Testes de Revisão

1o Teste de Revisão
Este é um üvro médico, de refeÉncia, clássico. O autor descreve, em detalhes fascinantes, as fotmas e as funções
matavilhosas de nossos ossos, ótgãos, músculos, veias, âttériâs e nervos. Esta edição de mais de 1.200 páginas, totâknente ilus-
trada, é tealmente alxzngente.Àtahmia th GrEtéumhtro definitivo pata compreendetmos como nossos corpos funcionam.

20Teste de Revisão
1.(h) 5. (r) e. (n) 13. (d)

z.(p) 6.(t) 10. (c) 14'(g)


3.(0 7. (k) 11.(-) 15. (b)

4.(o) 8. 0) 12. (i) 16. (e)

30 Teste de Revisão

Texto 1

Este trabalho (artigo) tevisa a expetiência pessoal do autor com as doenças genéticas dos olhos (oftalmopatias
genéticas) e d.iscute o signitcado dos estudos familiares para fornecet (no fotnecimento de) infotmações fundamentais
p^tà o avalaço das pesquisas moleculates.

Uma famíia de quaro gerações foi descdta. E,la @ fzmília) âpresefltou-se com nistagmo congênito hetdado pot
tfâço âutossômico domimte. Nossos pacientes apfesentâÍam-se com perda visual devido a alterações degeoerativas con-
finadas à mácula. Os raukados preliminares sugerem que o polimorÊsmo genético da hidrol.ase mictossômica esteia rela-
cionado a um risco potmÀal de degenetação maculat relacionada à idade.

Texto 2
Pata investigar o conhecimento de genética dos obstetras, pesquisadores do DePâttâmento 'lI Obstetrícia.e
Ginecologia da F".oúade de Medicina de Harvard, em Boston, Mâssâchussets, nos Estados Unidos da Âmérica (EUÂ,
Estados Unidos) enviaram um questionário para mais de mil obstetras.Ílmtvez que mais de 550 deles respondetam,
55% dos questionários fotam avaliados.

O coflhecimento dos médicos quanto à avaliação dos Íiscos e os testes para diagnóstico foi muito bom nas áteas
de aneuploidia e defeitos do tubo n euú-,mas,pzLtz zlterações tais como a fibrose cística e a doença de células falciformes'
tmiliaçío correta do dsco e a seleção dos testes adequados apresentâram difrculdades para, pelo menos, metade dos
ptofissionais que responderam ao questionátio.

40 Teste de Revisão
1.(h) 7'(r) 13. (b) 19. (n) 25. (d)

2.G) s. (v) 14. (t) 20.(0 26.(s)


3' (o) e. 0) 15. (w) 21. (e)

4. (q) 10. (c) 16. (v) 22. @)

s. (') 11. (u) 17. @) 23. (m)

6. (k) 12.(p) 18.(' 24.(i)

133
Curso de lnglês Médico

50 Teste de Revisão
1. Ârttoplastia total do quadtil 6. Liga metá1ica polida
i
2. Enxerto osseocartilaginoso 7. Polimento da ligtmetâlica
,l

3. Âloenxerto de osso esponjoso compactado 8. Correção da distorção da imagem


j
l

4. Potencial doadot de tecido ou doador de tecido potencial 9. Coneçáo de imagem distotcida l


I
5. Biópsia por aspiração com agulha 10. Imagem cotrigida
I
l

l
60 Teste de Revisão I
I
I
SUÍCIDIO EM ADOLESCENTES
I
Àdolescência - pode ser um período turbulento. Os adolescentes lidam com uma série muito grande de expeti- I

ências novas dutante este pedodo de ttansição, tais como novos relacionamentos, decisões sobte o futuro e as mudanças I
físicas que estão ocorrendo em seus coÍpos. I

§uns adolescentes, contudo, podem se totnar opdmidos (esmagados) pelas incettezas da adolescência e sentit I
que não têm pata onde fugir. Suas buscas pot respostâs podem leváJos (conduzllos) â começâr a "automedicar" suas
dores através do abuso de drogas ou álcool. Ou podem expressat sua fúda e frustração participando de atos de violência. I
Eles não querem falat sobte suas emoções ou problemas porque podem achat (pensat, considetar) que se tornarão um
fatdo (uma sobrecatga) ou que os outÍos irão rit (zombar) deles. Muito frequentemente, estes adolescentes problemáticos
optam por dat cabo de suas vidas.

SINAIS DE TENDÊNCIA SUICIDA


Os maiores fatotes de tisco de tentâtivâ de suicídio nos iovens são deptessão, álcool ou abuso de drogas e
comPortâmentos agtessivos ou petturbadotes. Se divetsos dos seguintes sintomas, expedênc.ias ou compottamentos
estiveÍem ptesentes, um pÍofissional que trate de saúde mental ou outro adulto de confiança, como pot exemplo o pai ou
um conselheito escolat, deveria set consultado.
o Personalidadedepressiva
o Abuso de substâncias químicas
o Episódios ftequentes de fuga ou teclusão
o Perda familiat ou instabilidade; problemas significativos com os pais
o Exptessões de pensamentos suicidas, ou falat de morte ou de pós-vida dutante momefltos de tristeza ou enfado
o Àfastamento (ausência) de amigos e familiares
o Dificuldades em lidar com a otientação sexual
o Não ter mais iflteresse ou não mais participar de âtividades que anteriormente eram agradáveis
o Gravidez não planejada
. Comportamento impulsivo, agressivo; expressões frequentes de fúria
Os adolescentes que pensam na possibilidade de suicídio geralmente sentem-se sozinhos, sem espeÍânçâ e
tejeitados. São especialmente vulneráveis a estes sentimentos (a estas sensaçôes) se tiverem vivenciado uma perda, humi-
Ihação, ou trauma de algum tipo: desempenho fraco em um teste, rompimento com um namorado ou namorada, pais
com problemas de alcoolismo ou de drogas ou dos quais tenham sido vítimas de abuso, ou uma vida lramrliar a,fettda,
pot discótdia, sepatação ou divótcio dos pais. Contudo, um adolescente pode ainda estar deptimido ou com tendência
suicida mesmo sem qualquet uma destas condições adversas.
Os adolescentes que estão planejando cometer suicídio podem "limpar a casa" distribuindo seus pettences
favoritos, limpando seus quattos, ou jogando coisas fora. Àpós um período de depressão, eles podem também tornar-se
subitamente alegfes pofque pensâm que âo deciditem tetminâr com suas vidas eles "encontíâÍam a solução".
Âs pessoas jovens que tentârâm o suicídio no passado ou que falam sobte súcídio encontram-se em um risco
mâior Pâla fututas tentativas. Ouça dicas como "Não serei mais um ptoblema para vocês por múto tempô".

70 Teste de Revisão
One study of 565 Colombian soldiers found that influenza vaccine teduced the number of febrile illnesses. I
I
It taLes approximately oine months for this vaccine to be manufactuted. Its ef6cacy is detetmined by the simi-
latity between the viruses that cause the outbreak and the ones used fot the ptoduction of the vaccine. I
The vaccines available ate well toletated. The adverse teactions occur in less than 5 percent of cases. MiId sys- I
temic symptoms and low grade feveÍ can occuÍ.
I

134

I
I
I
ri
fr

I
1

Respostas dos Exercícios

Capítulo 1

Exetcício 1.3: 9. Glosso-pharingeal 16. Ombro

1. Mouth 10. Vagus 17. Pálpebta

2. Estômago 11. Àcessótio 18. Cabeça

3. Fígdo 12. Hypoglossal 19. Lábios

4. Pancteas 20. Pescoço, colo


Exercício 1.5:
5. Small Exetcício 1.6:
1. Tornozelo
6. Duodenum 1.(") 6.(b)
2. Cotovelo
7. CóIon 2.(h) 7. (')
3. Quadril
8. Jejunum
4. Joelho 3.O 8.(0
9. Intestino grosso 4.(t) e. (d)
5. Punho
10. Rectum s.(g) 10. (c)
6. Vértebtas

Exetcício 1.4: 7. Mamas


Obsetvações:
1. Olíatótio 8. Tubétculo
1- O tetmo nedalla oblorgata s\gni-
2. Optic 9. Costela fica bulbo e sPinalcord é medula

10. Bochecha espinal.


3. Oculomotot
4. Trochlear 11. Tórax, peito 2- Em alguns textos o terÍrlo nedillla
pode apatecer sozinho. Nestes
5. T rifz'ciil/ trigeminal neÍwe 72. Clavict\a
casos, não se confunda, a tradução
6. Âbducente 13. Otelha, ouvido será bulbo.

7. Frciú 14. Vesícu1a biliat


8. Vestibulococlear 15. Ctânio

Capítulo 2

Exetclcio 2.3: Exetcício 2.4: 3. Conteúdo iônico

Âs mucosas são colonizadas Por 1. Regulatory factots of the micto- 4. Capacidade-tamPão


uma microbiota bem deÊnida. Seu biota 5. Conteúdo otgânico da boca
cofltexto bâcteriâno é composto Pof 2, Salivary flow 6. Tensão de oxigênio
mictorganismos muito diferentes. 3. Ionic content
Às toxinas podem set Produzidas 4. Buffedng capacity- Exercício 2.6:
peios microrganismos. Eles Podem
5. Otganic content of mouth- 1. (F) "Toxins can be Produced bY
produzit componentes tóxicos (en-
6. Oxygen tension microotganisms."
dotoxinas) que podem levar à leu-
copenia, hemorragia, choque e, 2. (V) "we11-de6ned microbiota"
Exercício 2.5:
algumas vezes, à morte/ao óbito. 3. (V) "...can lead to leukopenia..."
1. Fatotes reguladotes da mictobiota
4. (F) "can lead to (..) death."
2. Fluxo salivat

135
Curso de lnglês Médico

Capítulo 3 i

Exetcício 3.3: 5. Division 10. Vital/de vida


1. Locomoção 6. Unicelulat 11. Living
2. StÍucture 7. Fungus
3. Fungos 8. Supetfície
4. Reprodução 9. Formas

Exercício 3.4:
Tissue is a collection of similat cells and the intercellular substances surrounding them.
There are four basic tissues in the human body:
. Epithelium, cellular avascular layer.
. The connective tissues, such as adipose, elastic and mucous tissues.
. Muscle tissue, chatacterizedby the ability to contÍâct upon stimulation.
' NeÍvous (nerve) tissue, a highly differentiated tissue composed ofnerve cells, nerve fibers, dentrites and a supporting
tissue called neuroglia.
The muscular tissue can be divided in three vadeties: skeletal, cardiac and smooth.
The histologist' also called by some authors of mictoanatomist, is the one who specializes in the
science of histology.
The histologic technique uses vadous dyes to stain the constituents of cells and tissues.
Eosin, iodine solution and siivet nitrate are only some of the staining substances used to color
structures to be studied
mictoscopically.

Exercício 3.5:
Tecido é um coniunto de células semelhantes e de substância intetcelular que as envolve. Há quatro
tecidos básicos no
cotpo humano:
. epitélio, czrmzd.a. celtlar tva,scular (não vasculztizadt, nío ittigtãz).
. os tecidos coniuntivos, pot exemplo, os tecidos adiposo, elástico e mucosâs.
' tecido muscultr'ctttctetizado pela capacidade de contração à estimulação (quando estimulado,
aos estímulos).
' tecido nervoso, um tecido âltamente diferenciado, composto de células neÍvosas, lbras netvosas,
denddtos e um
tecido de suporte châmado neuróglia.
O tecido musculat pode set classiácado (dividido) em três variedades: esquelético, cardíaco e iiso.
o histologista, ou mictoanatomista, é â pessoâ que se especializa na ciência da historogia.
 técnica histoló gicz
'ttiliztvâtios corântes paÍa pigmentar os elementos constituintes das céIulas e tecidos.
Eosina, solução de iodo e nittato de ptata são algumas das substâncias cotantes usadas pata
dar cot (cotat, pigmentar) as
estrutuÍâs a serem estudadas microscopicamente.

Capítulo 4
Exercício 4.3:
1.(.) 3.(b) 5.(d)
2.@) 4. (e) 6. (0

Exercício 4.4:
1. Embtião (c) O otganismo em desenvolvimento, desde a concepção até a gu semana de vida
intrauterina.
2. Feto (a) Ptoduto da concepção, do 6nal da 8n semana âté o momento do nascimento.
3. Concepção (b) Fettlliztçío que dá oriçm (otigina, forma) um zigoto viável.
4. Grzvidez (e) A condição de uma fêmea após a concepção, até o nascimento do bebê.
5. Zigoto (d) Â célula diploide que resulta da união de um óvulo
e um espetmatozoide.
6. Fettlliztçào il aitm (f) Ptocesso patafetilizzçío onde são postos óvulos em um meio ao qual foi acres_
centado espermatozoides. O úteto tecebe o zígoto e seu desenvolvi;ento segue o
modo tradicional.

136
Apêndice Vl . Respostas dos Exercícios

Exetclcio 4'6: 2. À alantoide desenvolve-se a pat-


Exetcício 4.5:
tit do intestino suPetior do em-
"...from the end ofthe 8th week until 1.(d) a'(")
btião e atua fotnecendo oxigênio
the moment of bitth'" 2.@ 5. (") e alimento ao embdão.
"...from conception until the 8th 3.(a) 6.(b) 3. O embtião Êca Pteso (6xado) à
week of intrauterine life'" parede do útero Pela Placenta.
"...aftet conception until the bitth of
Exetcício 4.7:
4. Â secundina, material exPelido
the baby." 1. Â cavidade amniótica é Pteenchi do úteto aPós o Patto, é comPos-
da por fluido amniótico. tâ poÍ Plâcentâ, cordão umbilical
e membtanas exüaembtionátias.

Capítulo 5

Exetcício 5.3:
..Genetic researchets will soon complete a stiuctulâl description of the human g€nome' Understanding of the
as will the ability to manipulâte genes and use them
fot
detailed function and intemctiorr. of ih. genes will follow,
purposes. This tnowleàge *i11 flrce us to Íethink our basic philosophy of life and fundamental ethics' The
our own
the viesr of human being in the cosmos and on human
accumulating body of krowledge .íill h"r" p.ofoond effects on
interactions and institutioas."

Exetcício 5.4:
..Pesquisadores geneticistas (do campo da Genética) logo irão completar uma descrição estrututal do genoma humano'
assim como a capacidade de manipuláJos
A seguit irão compreender a função detalhada e as interações ente os genes,
próptios obietivos. Este conhecimento i-rá fotçar-nos â fepensat nossa filosofia básica de vida e
e utilizá-los pâÍâ nossos
teÍá efeitos profundos sobre a visão dos setes humanos quanto âo
nossas noções de ética. O conhecirnento acumulado
cosmo e as interações e instituições humanas'"

Capítulo 6
10. Sistema tmnsdérmico Exercício 6.4:
Exetcício 6.3:
1. Suspensão otal 11. Pomada, cteme 1.(b) s.(")

2. Comptimido 12.Loçío 2.(") 6. (d)

3. Ftasco 13. Gel de uso tóPico 3.(,) 7.(0

4. Cápsula 14. Pequeno ftasco, getalmente de a.(g)


vidto
5. Comprimido de überação lmta Exetcício 6'5:
15. Fótmula efervescente
6. Frasco metálico 1.(d) 4.(c)
16. Compdmido de libetação con-
7. Dispositivo P a:tt inilaçío 2.(a) 5' (e)
trolada
8. Compdmido mastigável
17. MicrocomPrimidos revestidos
3.(b) 6.(0
9. Unguento

Exercício 6.6:
1. Efeito sistêmico (d) A droga entrâ na coffente sangurneâ
2. Efeito local (a) À droga é apticada diretamente sobte o tecido

3. Efeito cotrosivo (b) Â droga é muito forte causando a destruição das células
4. Efeito químico (c) À droga se combina com os constituintes das células

5. Efeito seletivo (e) Dtogas que afetâm somente ceÍtos ótgãos ou tecidos
orgânicas
6. Droga (f; Substância que pode modificar uma ou mais das funçôes

137
Curso de lnglês Médico

Capítulo 7
Exetcício 7.3: 5. Erupção cutânea de coÍ âverme- 4. Dor
1. Macula 6. Pustule thada: roséola
5. Perda da função
2. Pus 7. Exanthema 6. Pequena elevação cutânea preen-
6. Tecido normal
chida por pus ou linfa: pústula
3. Vesicle 8. Nodule 7. Escape de eritrócitos
7. Etupção cutânea acompanhada
4. Erythema 9. Papule 8. Redução na velocidade (lentifica-
de inflamação: exantema
5. Roseola 10. Tubercle ção) do fluxo sanguíneo
8. Um pequeno nodo: nódulo
9. Migração de leucócitos
Exercício 7.4: 9. Pequena írea" elevada e aveÍme-
thada sobre a pele: pápula 10. Lesão tecidual
1. Uma pequena átea manchada ou
10. Lesão tesultante de infecçào por 1 1. Âção proteto ta. 1o ctlizada,
colorida: mácula
certos bâcilos: tubétculo 12. ÂItetações teciduais
2. Se verde ou azul, indica a ptesença
àe Pse*domoras mr*ginosa: pts 13. Àlterações celulares
Exercício 7.5:
3. Uma pequena elevação cutânea, 14. Alterações hemodinâmicas
1. Edema, inchaço (tumor)
bolhosa, contendo fluido seroso 15. Âlterações na permeabilidade (vas-
2. Calot
4. Rubot cütâneo difuso: edtema olat)
3. Rubot

Capítulo 8
Exercício 8.3: Exercício 8.6: 2. Devido a sua otigem latina, os
1.(") 5. (d) 1. (e) Pele/cutâneo tetmos são parecidos com o por-
2.(c) tuguês, que também teve origem
6' (.) 2. (g) Àtticulaçã o/ tttictla;t
do latim.
3.@ 7.(b) 3. (a,) B arriga/ a.bdominal
3. Os termos de origem latina, pois
4.(") 4. (Í) Corzçáo / ca.Àíaco sua fonética nos remete a seu sig-
5. (b) Bocalbucal ni6cado em português.
Exetcício 8.4:
6. (d) Fígado/hepático 4. Para os falantes de língua inglesa,
1. Skin 4. Dtying
7. (c) Rim/renal os tetmos latinos "soam" como
2. Gloves 5. Ptocedure palavtas "difíceis".
3. Rinse Exetcício 8.7: s.Just^mente pela origem gtega
1. Os termos da coluna da esquerda da língua inglesa, os termos la-
Exercício 8.5: tinos são mais "difíceis" para os
têm, em português, uma tradu-
1.(") s. (b) nativos dessa língua. Do mesmo
ção que pode ser um substân-
z.(s) 6.(d) tivo ou adjetivo. Os da direita modo que, para os falantes do
são de origem latina e são todos pomrguês, tais termos soam
3.(^) 7.(.)
adjetivos. "familiares".
4.(0

Capítulo 9

Exercício 9,3: 5. Necrose disseminada Exetcício 9.4:


1. Àgente etiológico 6. Áreas epidêmicas 1. (s) s. (.)
2, Âgentes prejudiciais, agentes noci- 7. Infecção ctônica 2-(.) 6.(d)
vos
8. Vacina polivalente 3.(a) 7.(b)
3. Infecção aguda
9. Inoculação 4.(h) 8. (f)
4. Micorgmismos infecciosos vivos
10. Infecção cruzada
atenuedos

138
Apêndice Vl . Respostas dos Exercícios

Exetcício 9.5:
1. Patógeno (g) Microrganismo causadot de doenças
2. Período de incubação (e) Pedodo assintomático após a exposição â âgentes infecciosos
3. Pottador (a) Indivíduo assintomático que pode trânsmitiÍ micÍorganismos a outros indivíduos

4. Vetor (h) Inseto que trânsmite patógenos de um otganismo pâlâ outto


5. Vacina (c) Suspensão de agentes infecciosos administtados com o propósito de estabelecet
resistência a uma doença infecciosa.

6. Nocatdiose (d) Tipo de infecção sistêmica

7. Ínfecçáo mista (b) lnfecção causada por dois ou mais microrganismos


8. Infecção ttansmitida pelo at (f) Infecçâo transmitida pelo ar

Exercício 9.6: 9. Scabies 18. Yellow fevet

1. Mumps 10. Rubella/Getman measles 19. Scatlet fevet

2. Poliomyelitis 11. Measles 20. Pertussis/cough plague/whoop-


ing cough
3. Btucellosis 12. Tetânus
21. Ânthrax
4. Puetpetal fevet 13. Choleta
22.Plz,gte
5. Syphilis 14. Diphtheda
23. Gonorrhea
6. Smallpox 15. Typhoid fever
24. Sleeping sickness
7. Chickenpox 16. Rabies
25.Trachomt
8. Toxic shock syodrome 17. Giatdiasis
26. Typhus fever

Capítulo 10
Exercício 10.3:
1. Orelha* extema (owido externo) (c) Consiste de pavilhão auditivo e meato acústico extetno (meato auditivo
extetno)
2. Otelha média (ouvido médio) (a) Cavidade oval que localiza-se ptofundamente no osso tempotal

3. Orelha interoa (ouvido interno) (b) Contém a cóclea, canais semicirculares e o vestíbulo

Exercício 10.4:
1. Ànatomicelly, úe nose is in close relationship to the patanasal sinuses and the orbits.
j
2. The petfotation of the eatdtum is relatively common.
3. Nasal ftactwes in adults are easily tecognized because ctepitus is ptesent'
abuse ofthe
4. Vocal cord polyps are benign gtowths that develop from allergic teactions, chronic inhalation ofsmoke ot
voice.
5. Sudden deafoess is the severe hearing loss, usually in only one ear, usually caused by a viral disease such
as measles,

mumps ot chickenpox.

Exercício 10.5:
The nose is the most anterior potion of the face and is commonly injured. Many times the undedying bones are
ftactured. It is importart to tealign and teduce the frâctures prior to closing the skin. Lacetations ofthe skifl aÍe treâted
with apptoximation of the tissue and sutute.

Exetcício 10.6:
O natiz porção mâis ânterior da face sendo comumente lesado (ttaumatizado). Mútas vezes, os ossos
é a (está situado na)
pele são
subiacentes estão fratutados. É importante realinhâr e reduzir as ftatuÍâs antes de fechat a pele. Âs lacerações da
tratadas por aptoximação do tecido e sututa.

* Segundo a nomenclatuÍa matômica vigente

139
Curso de lnglês Médico

Capítulo 11

Exetcício 11.3:
1.(") 4.(b)
2.(^) s. (d)

3.(0 6.(.)
Exetcício 11.4:
1. Àmbliopia (e) Diminuição ou escurecimento da visão
2. Hotdéolo (a) Infecção do folículo piloso palpebral (da pálpebta)
3. Glaucoma (f) Âumento da pressão intrâocular
4. Blefarite (b) Infecção das matgens (das botdas) das pálpebtas
5. Ástigmatismo (d) Distútbio na vista.liztçío das formas dos obietos devido à perurbação do foco
6. Retinopatia (c) Degenetação das células da tetina (tetinianas)

Exetcício 11.5: 13. Eyelid swelüng Seodo os olhos constantemente ex-


1. Glaucoma 14. Open-angle glaucoma postos a substâncias potenciâlmente
2. Coniunctivitis nocivas, tais como poeifa, vento e
15. Eye drops, eyewash
bactérias, eles necessitam (ptecisam)
3. C*ttract 16. Cavernous sinus thrombosis de um sistema de pÍoteção.
4. Uveitis 17. Corneal ulcer Pálpebtas, cíüos, ótbitas e fluido la-
5. Contâct lens 18. Closed-angle glaucoma crimil ftzem paÍte deste sistemâ.
6. Ârteriosclerotic tetinopathy 19. Toxic amblyopia Á superfície intetna da pâlpebn ê
7. Otbital cellulitis 20. Ulcetative keratitis uma membtana que recobte o olho.
Âs glândulas lactimais produzem a
8. Ophthalmoscope 21. Keratoconjunctivitis
potção aquosa das lágtimas. Glându-
9. Retinal detachment las localizadas nos cântos das pálpe-
Exerclcio 11.6:
10. Macular degeneration btas secretam uma substância oleosa
^A,sesttuturas ao redor dos oihos os que contribui para compor o filme
11. Ophthalmoscopic examination
pÍotegem contra lesôes. lacdmal.
12. Diabetic retinopâthy

Capítulo 12
Exetcício 12.3: 3. It is a barier foÍ protection, pÍê- 6. Melanocytes ptoduce melanin
1. The skin regulates body tempet- venting certâin substances ftom that is a brown-colored skin pig-
âtuÍes. entedng the body. ment.
2. It senses pain, hot, cold and 4. Melanin pÍotects from sunts 7. The dermis lies below the epider-
pÍessufe. harmful effects. mis. It contains touch and pain
5. The stratum coÍneum contains receptots as well as hait follicles,
ketatin. sweat and sebaceous glands.

Exetcício 12.4
1. Certo
2. E;rta,do Ela é tesponsável pela sensibilidade à dot, ftio (ntd), calot e à pressão.
3. Erado É uma batteira para ptoteção, impedindo que ceras substâncias pen etrem (enteirg)
no organismo.
4. Errado  melanina protege dos efeitos pteiudiciais do sol (harnfut).
5. Certo
6. Certo
7. Erado À derme está situada abaixo (below) da epiderme.

140
Apêndice Vl , Respostas dos Exercícios

Exercício 12.5
1. (c) 5.(0
2.(r) 6. (ô
3. (") 7. (b)
4.(")
Exercício 12.6:
1. Prurido (g) Sensação que suscita instintivamente o impulso de coçar.

2. Detmatite (c) Inflamação das camadas superiores da pele.


3. Etupçôes medicamentosas (e) Erupções cutâneas que são teações alétgicas aos medicamentos.
4. PenÊgoide bolhoso (a) Doença autoimune que leva à formação de bolhas.
5. Úlcera de decúbito (f) Ulcerações tesultantes de umâ fâlta de irtigação sanguínea, itdtação e pressão.

6. Calor prutiginoso (d) Erupções cutâneâs pruriginosas causadas pot tetenção de suor.
7. Hiperhidrose (b) Sudorese excessiva.

Capítulo 13
Exercício 13.3: Exetcício 13.4: 5. Trigeminal palsy

1. Spinal 1. (e) 5.(.) 6. Ttigeminal injury


2. Mielogtaphy 2.(d) 6.(r) 7. Muscle weakness

3. Cefaleia 3.(h) 7.(f) 8. Inüacnnial abscess

4. Sleep 4t (s) 8'(b) 9. Brain abscess

5, Neutopathies 10. Frontal lobe injury


Exercício 13.5:
6. Febtile Exetcício 13.6:
1. Subdutal empyema
7. Lesões
2. Facial palsy 1.(b) 4.(c)
8. Chtonic
3. Brain tumor 2.(^) s. (.)
9. Paraneoplásica
4. Cranial iniury 3.(0 6.(d)
10. Migraine

Éxercício 13.7:
1. Síndtome de Tourette (b) Tiques mototes e vocais que ocoffem ftequentemente. Os tiques são movi-
mentos musculates indeseiáveis (involuntários) e Íepetitivos.
2. Síndtome de Guill,aipBanê (z) Forma de polineutopatia aguda que ptoduz ftaqueza musculat e patalisia.
3. Mal de Parkinson (f) Alteração degenerativa que leva a ttemotes em rePouso, rilidez muscular e

dificuldade em iniciar os movimentos.


4. Doença de Pompe (c) O glicogênio acumula-se no fígado, coração, netvos e músculos. É uma fotma
gtave de doença heteditátia,

5. Escletose múltipla (e) Os nervos do olho, cétebro e medula espinal perdem placas de mielina' tot-
nando-se desmielinizados.

6. Doença de von Reckinghausen (d) Também chamada de neuroÉbtomatose, é uma doença na qual há o apateci
mento de múltiplos crescimentos anotmais de tecido netvoso na pele (cutâneo).

141
Curso de lnglês Médico

Capítulo 14
Exercício 14.3: 7. Brincx (mexer) com pólvora 5. Muscular dystrophy
1. Coordenação muscular reduzida 8. Maquinário petigoso (máquinas 6. Involuntary conttol
2. Visão comptometida (redução da perigosas) (máquinas com movi-
7. Polymyalgia rheumatica ou rheu-
acuidade visual) mentos rápidos ou roldanas)
mâtic polymyâlgia
3. Âssoalho (chão) escorregadio 8. Âtthroscopy
Exercício 14.4:
4' Fumar próximo a oxigênio
l. Autoimmune d.isease Exercício 14.5:
5. Fios elétdcos desencapados
2. Rheumatoid arthdtis
1.@) 4. (c)
6. Ausência de corrimão em esca-
das (escadas sem corrimão)
' :'4. :":"-.'"t'I"t 2.(d) s' (.)
Skeletal muscle
3. (r)

Exercício 14.6:
1. Âloenxerto (b) Osso ou tecido mole que é transplântado de uma pessoâ pâta outta.
2. Âutoenxerto (d) Tecido ttansplantado de um local parÀ outro, no corpo de um mesmo indivíduo.
3. Xenoenxero (a) Enxerto coletâdo de uma espécie e utilizado em um indivíduo de uma espécie dife-
lente.
4. Banco de tecidos (c) um local para coleta, processâmento e âÍmâzenagem de tecido pata posterior trâns-
plante.
5. Isoenxero (e) Enxetto tirado de outro indivíduo com o mesmo tecebêlo.
çnótipo daquele que irá

Capítulo 15
Exercício 15.3:
1. (e) 4.(D
2.(r) 5. (a)

3.(d) 6.(b)

Exetcício 15.41

1. Momento em que um óvulo deixa o ovátio. (e) Ovulação


2. Pedodo de recuperação do pano (após o paro, pós-paro). (c) Puerpério
3. Gêmeos que se desenvolvem pela divisão mitótica de um óvulo fetilizado. (d) Glemeos idênticos
4. Gêmeos desenvolvidos a pattit de dois óvulos separados que foram Gêmeos ftaternos (dizigóticos)
fertilizados cada um por um espermatozoide diferente. (f)
5. Sangramento menstrual excessivo. (a) Menoragia
6. Ocorrem desde a menatca até a menopausa. (b) Ciclos mensruais

Exercício 15.5: 8. Ectopic pregnâncy 4. Polycystic


1. Female teproductive system 9. Prenatal diagnosis 5. Endomettiosis
2. Pelvic inflammatoty disease 10. OÍâl coÍrtraceptives 6. Nipple
3. High-tisk ptegnancy 11. Fertilization techniques 7. Hydatiform mole
4. Premensrual syndtome 8. Miscatriage
Exercício 15.6:
5. Premature menopause 9. Stillbirh
1. Reptoduction
6. Utedne bleeding 10. Placenta previa
2. Pubery
7. Bteast cancet 11. Eclampsia
3. Vaginitis

142
Apêndice Vl . Respostas dos Exercícios

Capítulo 16
Exetcício 16.3: 4. Luteinizing hotmone Exetcício 16,4:
7. Exenpk 5. Thyroid-stimulating hormone 1.(.) 4.(b)
2. Growth hotmone 6. Parathotmone 2.(") s. (")
3. Follicle-stimulating hotmone 7. Âdrenocorticoüophic hormone 3. (d)

Exercício 16.5:
1. Actomegalia (c) Devido a rm excesso de hormônio do cÍescimento, há um ctescimento anotmal e
aumento da espessura (espessamentQ dos ossos.
2. Doença de Âddison (a) Relacionada a uma deficiência dos hotmônios do cóttex da suptartenal.
3. Doença de Cushing (d) Relacionada à produção excessiva de cottisol, causando obesidade e "face de lua"'
4. Bócio (b) Àumento do volume da glândula titeoide devido à deficiência de iodo ou à produção
excessiva de hormônio titeóideo.
5. Feocromocitoma (e) Produção excessiva de adrenalina e nomdtenaüna devido a um tumoÍ da medula
(meduter) da glândula supratenal.

Exercício 16.6: levar à destruição do tecido tite- mia. Isto ocore (acontece) devido
óideo fetal (do feto). a uma substância que se acumula
1. O hipetiteoidismo pode ceusar
aumento na fotmação de lágti- 3. Â segunda causa mais comum de
na órbita. Hí umt pemrrbaçâo
(um distútbio) na função dos mús-
mâs com itdtação do ol.ho (ocu- hipotireoidismo é um tratâmeflto
de hipertireoidismo que não seja
culos oculates iuntamente com
lar) e fotofobia.
comprometimento dos movimen-
bem conduzido. Por outto lado,
Estes sintomas oculares desapa- tos dos olhos (oculates).
suâ causa mais comum é a tireoi-
tecem logo após e secreçâo do
dite de Hashimoto. Âs pálpebras podem não se fe-
hormônio da tireoide (tireríideo)
4. Â tireoidectomia pode ter com- char (ociuit), expondo a côrnet
set controlada-
e levando à dessecação (resseca-
plicaçôes graves, mas tarâs, como
2. O iodo radioativo não é dado mentQ e a lesões oftálmicas.
a paralisia das pregas vocais.
(prescrito, administado) a mu-
thetes grávidas, pois c:ozt tbzt- 5. As pessoas com Doença de Gtaves
t eita pbcentáia (placeota). Pode podem ter (desenvolvet) exoftal-

Capítulo 17
Exetcício 17.3: Exetcício 17.4: Exercício 17.5:
1. Semilunatvalwe 1. Âtaque cardíaco 1.(d) a.(.)
2, Circulâtory system 2. Pirose, tzirl 2.(") 5. (b)

3. Sphygmomanometet 3. Cirutgia de dedvação (revascula- 3. (")


trza,çío)
4. Tachycatdia.
4. InsuÊciência card.ía.ca congestiva
5. Endocatditis
5. Esteflose dâ váIvula miual
6. Hypettension
6. Bombeamento insufi cientez
7. Diastole
7. Paradt cztdíaca
8. Plasma
8. Prolapso da válvula mitral
9. Gamma globulin
9. Âneurisma da aotta (aótico)
10. Ârrhythmia
10. Irrigação sanguínea

, p-*". ,**, pois não tem telação com o coração. O nome em inglês origioou-se da sensação de queimação que pode simulat
Aa*çã"
um problema totácico ou catdíaco.
2
Âteaçãor "hddeqaate" sigtifica insuficiente. "inadequado", em inglês, setia "izpruper".

"t43
Curso de lnglês Médico

Exercício 17.6:

1. Histótia médica (d) Questôes (petguntas) sobre os sintomas âtuais, infecções do passado (ocotri_ i

das), uso de medicamentos, hábitos, etc.


2. Eletrocardiogta6a (e) Os impulsos elétricos cardíacos são ampiificados e regisrados em uma tira de l
papel especial.
3. Teste eletrofisiológico (a) Um ECG feito dentro do coração, é um exame invasivo que requeÍ ânesrcsia.
4. Mapeamento por radioisótopos (c) Quantidades diminutas (mínimap) de substâncias marcadas com radioisóto_
pos (isótopos tadioativos) são inietadas na veia. À substância é detectada por
uma gama câmetâ e mostÍadâ em uma tela (em um monitot).
5. Ecocardiografia (b) Usa ondas ulttassônicas de alta frequência emitidas por um transdutor.

Capítulo 18
Exercício 18.3: 10. Glometulopathy pelo uso (pela ingestão) de metais
1. Insuficiência 11. Prolifetative glomerulonephritis pesados, deficiência de vitamina
2. Peritoneâl D, amiloidose ou pode até mesmo
12. Polydipsia
teÍ ma nâtuÍeza hereditária.
3. Encephalopaúy
Exetcício 18.5: 3. Â doença de Hattnup é (uma)
4. Necrosis
7,É gtafado com7 por exemplo: outra alteração (disfunção) rara.
5. Maligna Ela apresenta erupçôes cutâneas
pollcystic, po$via
6. Glycosutia e lesão cerebral devido a quanti-
2. E gnfzdo itis pot exemplo: otitis, dades excessivas de triptofano.
7. Reflux nephiltis
4. Â síndrome de Bartter é uma
8. Utethra 3.É gofado patfu pot exemplo: alteração (disfunção) onde há
9. Urine nettop a tlt1, glomer ulop athl baixos níveis sanguíneos de
10. Cápsula renal 4, E grúaido o*t pot exemplo: mem- potássio. Esta hipopotassemia
branoa4 tewots deve-se aos altos níveis de al-
Exercício 18.4: dostetof,a e renina que levam à
Exercício 18.6: exceção excessiva de eletróiitos
1. Nephritis
1. Â sÍndrome de Fanconi, a doença (sódio, potássio e cloro).
2. Polycystic
de Hartnup, a síndrome de Bart- 5. O raquitismo resistente à vitami-
3. Dialysis ter e o taquitismo resistente à vi- na D é uma alteração (disfunção)
4. Kidney tamina D são algumas alterações onde baixos níveis de fosfato no
5. Cystinuria (disfunções) renais metabólicas e smgue levam a ossos dolorosos
congênitas. e facilmente recurváveis. Este
6. Nephritic syndrome
7. Polyutia
2. Â síndtome de Fanconi é rma. tl' raquitismo não é o mesmo que o
teração (disfunção) rara que leva a ceusado pela deÊciência de vita-
8. Acidosis níveis elevados de glicose, fosfa- mina D deste modo (pottanto), a
9. Membranous glometulonephdtis tos, bicarbonato e alguns amino- ingestâo de vitamina nào itãilte'
ácidos na udna. Pode ser causada rar o curso da afecção.

Capítulo 19
Exercício 19.2: 9. Pancreatic duct 18. Hiatal hetnia
1. Stomach 10. Esfíncter de Oddi 19. Gasttite bactedana
2. Intestino delgado 11. Âscending colon 20. Chronic etosive gastritis
3. Pancreas 12. Cólon ttansvetso 21. Sangramento, hemorragia
4. Fígado 13. Descending colon 22. Peptic ulcer
5. Gallbladder 14. Ceco 23. Suco paocteático
6. Esôfago 15. Pedstalsis 24. Ântacids
7. Common hepâtic duct 16. Esfíncter esofágico supedot 25. Âscite
8. Ducto cístico 17. Refluxo gastroesofágico 26. Dyspepsia

144
Apêndice Vl r Respostas dos Exercícios

Exetcício 19.3: 12. (Hepatic) Liver failure mentos. Âs pessoas suscePtíveis


podem relatar dot no peito e sen-
1.(") 6.(a) 13. Citrhosis
sação de queimação no coiPo e
2.(r) 7.(d) 14. Aetophagia estes sintomas não dependem da
3.(D 8. (b) dose (consumida),
Exercício 19,5:
+.G) e.(0 4. Uma tuptura esofágica (esofa-
1. Os sais biüates aumentam a solu-
5. (h) 10. (c) giana) pode levar à inflamação
bilidade das gotdutas e do coles-
tecidual, petmitindo z enttadt
tetol, aiudando na absorção das
Exercício 19.4: de fluido no espaço intetpleutal.
vita-i.as lipossolúveis. Esta condição patológica é cha-
1. Intestinal function 2. À eodoscçia é um exame das mada dettame (efusão) pleutal.
2. Esophageal vadces estlutuÍâs internas, usando-se Há outrâs t*zôes ptta esta cole-
3. Choledocholithiasis ftrcla utilização de) um endos- ção anotmal de fluido no espâço
cópio. O endoscópio consiste de pleural, tais como a pneumonia e
4. Psychogenic constipÂtion
um tubo visualizadot com 6bta a insufi ciência cardíaca.
5. Dyspepsia óptica que pode ser Passado atta-
5. O magnésio e alguns açúcates
6. Alcoholism vés da boca pata o exame do sis-
que são mal absorvidos são usa-
tema digestório.
7. Chtonicpancreatitis dos como agentes osmóticos P2Íâ

8. Àppetite
3. À "Síndtome do Restautante regulação da função intestinal. Âs
Chinês" é uma teação de hi- fibras e a metilcelulose são agentes
9. Gastric ulcet petsensibilidade ao glutamâto que aumentâm o volume (fecal).
10. Polyposis monossódico (GMS) usado na Pot ouüo lado, há alguns luantes
11. Jaundice
culináda chinesa para aumentâr estimulantes como a fenolftaleína,
(intensi6cat) o sabot dos ali- o óleo de dcino e o sene,

Capítulo zo
Exetcício 20.2: 21. Iostrumentarium tropâtiâs) ctônicas enquadra-se no
âmbito da ottopedia.
1. Cirutgia 22, Gaze, compÍessa
 utilização (ou uso) de antibióticos
2. Cidrgico 23. Sterile
ântes de uma citutgia ê uma Prâtic?.
3. Suture 24. Anestesiologista adequada para procedimentos envol-
4. Plastic 25. Ânesthesia vendo a implantação de dispositivo
protético ou â presençâ de contami-
5. Citurgião
Exercício 20.3: nação local.
6. Bisturi
Consetvative
7. Blade Exetcício 20.5:
Procedute
8. Retalho 1. Sob condições asséPticas
Chtonic
9. Flap 2. Ptocedimento oPetaório
Othopedics
10. Continuous 3. Risco de perdet a vida, risco de
.Antibiotics motte, "tisco de vida"
11. Suture
Involving 4. Tntamento ciÍúrgico
12. Stitchesl
Device 5. Profilaxia antimicrobiana
13. Incisão
Contamination 6. Incidência de infecções
14. Scissots
Exetcício 20.4: 7. Efeitos colaterais Potenciais
15. Pinça
O procedimento citúrgico no qual 8. Bistuti com lâmina duP1a
16. Spatula
tecido é preservado é chamado de 9. Processo de tepatação
17. Espéculos2
conservadot, em oposição à citurgia 10. Técnicas de sutura
18. Speculum tadical.
11. Instrumento de coÍte
19. Sphygmomanometer Um ptocedimento citírgico Part a
12. Ârco metálico
20. Estetoscópio corteção de deformidades e o tta-
tamento de doenças articulates (at-

1
Âtenção, pre6ta s empte o termo "mtun"
'?
Obsere, o singular ê"rPet*ltn"

145
Curso de lnglês Médico

Exetcício 20.6: Â exposição a formaldeído ou óxido que ofetece uma altetnativa âos pÍo-
,{pós a cirurgia, enxague os ins- de etileno é um outto método de es- cedimentos citúrgicos de ligadura e
tÍumentos com âgta mofnâ, a se- tetllização. extiÍpâção.
guir, lave com água quente e sabão. Quando ler t palavra "estéril', em Tornou-se um tfatâmento populâf
Passe-os pot âgwt fervente corÍente. um texto médico, não esqueça que entÍe os dermâtologistas e cirurgiões
Seque com gaze. ela pode também set usada em te- vasculares, enquânto os cirurgiões
Para que os instÍumentos toftiem- lação à incapacidade de uma mulher gerais, clínicos gerais e enfermeiros*
se [ivres de microrganismos vivos, tornâr-se grávida ou de um homem estão agorâ adotando o ttâtamento.
(eles) podem ser expostos â agentes engravidat uma mulher.
Escletoterapia: Tratamento da Veia
químicos ou físicos. Vaticosa e da Veia Telangiectásicâ dâ ;
Exercício 20.7:
Perna .- 2, Edição - foi totâlmente
1

Eles também podem ser expostos à


Í^dt^ção ionizànte, "Em todo o mundo, muitos adultos tevisado - tanto o texto quânto as
que sofrem de varicose e/ou veias ilustraçôes
 esteÍilizâção pode ser rcalizada - e oferece uma discussào
telangiectásicas nâ perna ptocuram extensa, porém prática, das técnicas,
(conseguida) por calot seco (170o C)
(buscam) o trâtamenro cosmético ou
por 2 a, 3 horas em uma estufâ (este- soluções e possíveis complicações da
médico (curativo) para a, condição. escleroterapia (..). O Âpêndice con-
dlizadot com calot seco).
 escleroterapia, injeçào de solu- tém formulários de consentimento,
Uma autoclave estedliza por vapor ções esclerosantes na veia varicosa, questionários para pacientes e infot-
sob pressão.: ou nos casos de telangiectasia, é um mações sobre a obtenção de mate-
procedimento Íelâtivamente seguÍo riais e soluções adequadas..."
.
Note que as atribuiçôes dos profissionais de saúde podem ser diferentes de um país para outro,
e seu âmbito de aração, portanto, também
pode mudar de acordo com a legislação de cada local.

Capítulo 21
Exercício 21.3: 3. Interpret, linha 4 Este üvro engloba a apatência normal
1. (F) "this book covers the normal 4. Small bowel, linha 7 do tato GI, vriantes da normalidade
appeatance ofGI tract (..) esoph- e doenças do esôfago, intestino delga-
5. Strengthens, linha 10
agus, ('.) Paeçleas, (..)", linhas 6 do, pâncrcas, cólon e reto. (..)
e7 6. Superb, linha 11
Para o estudante, os muitos desenhos
2. (F) "superb photQgraphig collec- 7. Âcknowledged worldwide, linha esquemáticos artísticos interpreta-
tion.", linhas 11 e 12 14
tivos que acompanham as imagens
3. (V) "includes some 200 endo- 8. Eatly, linha 10 endoscópicas irão aiudar na identifi-
scqoic images new to this edi- cação das lesões.
Exercício 21.5:
tion.",linha 12 Â nova edi$o enÍzttz:- o estudo
4. (F) "practitioners and students 'â endoscopia gâstrintestinâl é um das doeoças relacionadas à ÂIDS e
require insttuction in the appear- dos campos mais estimulantes da o diagnóstico precoce dos tumores
ance ofgastrointestinal organs in
medicina intetna, dando ao clínico (das neoplasias) do esôfago, estôma-

both health and disease.", linhas informaçôes diagnósticas precisas go e cólon (..). À coleção Íotogtâfr,-
3e4 sobre uma vastâ gâmâ de alterações ca sensacional tgtega. cetct de 200
intestinais. Contudo, os pro6ssionais imagens endoscópicas inéditas a esta
5. (V) "many inteÍpretâtive ârt- e estudantes ÍequeÍem (ptecisam de) edição, aumentando o número total
works accompanying the endo- insttuções (noções, conhecimen- de ilustações para mais de 2.000. Á
scopic images..,", ünha 8
tos) sobre a tpatência, dos órgãos vasta maioria dessas imagens provém
gasttintestinais tanto em condições da coleção pessoal de Guido Tytgat,
Exercício 21.4:
fisiológicas quânto em condições que é teconhecido mundialmente
1. Most exciting, linha 1 patológicas, a 6m de interptetar as como um mestÍe da ârte da ilustÍâçào
2. Accante,linhz2 imagens que o endoscópio ptoduz. (de ilustrar)."

Capítulo 22
Exetcício 22.32 histopatologia, imunologia e 2. O estad:iamento dos tumores (das
1. A oncologia tem avançado ia- citogenética está âiudândo no neoplâsiâs) tem tecebido novas
pidamente nas últimas décadas. diagnóstico e oa classi6cação dos teminologiâs. Quando o câncer
O conhecimento de radiologia, cânceres (das neoplasias). (a neoplasia) é diagnosticado(a),
os testes dc estâdiâmento aiudâm

'146
Apêndice Vl . Respostas dos Exercícios

os oncologistas a deteÍmiflâl o Éxerc7cio22,4: 17. Screening methods


prognóstico e L Pl^neiaÍ o tÍztl' 1. Radiographic evaluâtion 18. Surgical ptotocoi
mento adequado.
2. Lung cancet 19. Clinical progtess
O estadiamento pode consistir
20. Inter-disciplinâry teâm
3. Gynecologic malignancies
de mapeamento ósseo, exame de
imagem pot tessonância magné- 4. Breast benign tumot 21. Supportive care (tteatment)
tica (RM), tomografia comPutâ- 5. Satcoma ofbone 22,'Íerminil care (treatment)
doÀzada (TC) e citologia. 23. Pte-invasive cancer
6. Skin lesion
3. O trâtâmento de melhot tesulta- 24. Invasive cancer
7. Chtonic leukemia
do (mais bem sucedido) ptoduz
8. Hodgkin's disease 25. Trophoblastic tumors
uma remissão completa do cân-
cer (da neoplasia). Caso o tama- 9. Multiple myeloma 26. P ediattrc oncologist
nho (as dimensões) do tumor (da
10. Pseudoatypical cells
lesão neoplásica) sela(m) reduzi- Exetcício 22.5:
11. Cytopaüologist
do (as) em mais da metade, mas 1.(b) 7.(t)
ele(a) não desapateça completa- 12. Cell motphology
2.(1) 8. (l)
mente, diz-se que o tratâmento 13. Treatment-telated cell changes
teve uma respostâ parcial. Neste
3.(d) e.(0
14. Biopsy technique
caso (aqui), há uma tedução dos 4.(k) 10. (h)
sintomas e também um âumento 1 5. Differential diagnosis
s. (e) 11. (g)
na taxa (no índice) de sobrevida. 16. Metaplastic disordets
6.(^) 12. (c)

Capítulo 23
Rupturas do tendão pateler
A ruptuta isolada do teodão patelar é uma lesão rara. Ocorrendo frequentemente durante uma queda, em indivíduos
20 e 30 anos de idade, os pacientes podem aptesentat uma condição médica preexistente (por exemplo, história
de
".,."
uso de esteroides) ou.-, história de microüaumatismos repetitivos no joeiho. Um achado patognomônico é o
desloca-
mento proximal da patela detectado ao exame físico e radiogtáfico.
É necessátio o eocaminhamento imediato ao ortopedista pata umâ teperrtçào cirúrgica pâÍâ que seia restabelecida a
extensão do joelho. À demora no diagnóstico pode dificultat ainda mais o tratâmento citúrgico. Os métodos
atuais de
teabilitação pós-olEratória estão em constânte evolução'
Âvaliações basedas em escalas quantitativas âpÍesentâm tesultados pós-cirúrgicos funcionais e clínicos satisfâtórios.
Cortoào, o t mpo necessátio aotÀs do retotno âo trabalho e às atividades recreativas pode set prolongado e t ttrofri do
quadtíceps frequentemente totna-se evidente'
Às Íupurâs do tendão patelar d.everiam ser diagnosticadâs pÍecocemente, sendo encaminhadas imediatameírte ao ci-
rutgiã^o ottopédico. O impacto da lesão para o paciente pode set duradouto, mesmo depois do tlâtamento cirútgico.
Às técnicas contemporâneas de citurgia e teabilitação ptoporcionam excelentes oPoÍtunidâdes Pârâ a restâuÍação dâ
atividade funcional.

Capítulo 24
ExetcTcio 24.2: regulamentem os padrões de saúde e como: teações zlérgicas, fibtose ou,
segufânç4. até mesmo, câncer (neoPlasias ma-
 sigla OSH signiâca Occtpational
lignas).
Safery ard Heahb Act (Ato de Saúde e
Exercício 24.3: Pólens de plantas podem causar febte
Segurança Ocupacional). E uma lei
ptomulgada pelo Congresso dos Es- Texto I do feno ou âsma em Pessoâs que trâ-
tados Unidos em 1970. Seu obietivo é As doenças pulmonares ocuPacio- balham com flotes, pot exemPlo'
prevenit que os empregâdos sofram nais sáo causadas porvapotes, névoa, Âmianto e pó de quâÍtzo Podem
lesões ou conttaiam doenças dutante gâses ou pârtículas inaladas pelos causar 6brose pulmonat. O primeiro
o trabalho. ttabalhadores. deles (amiantQ pode causat câncet
O Sectetário do Trabalho Notte Tipos diferentes de pattículas podem (neoplasias malignas, catcinomas)
Americano pode promulgar leis que produzit (causar) teações diferentes em fumantes.

147
Curso de lnglês Médico

O segundo deles (quartzo em pó), Exercício 24.4: pela sintomatologia, e isto suscitou
também chamado sílica,leva à silico- a hipótese de que tais câsos possâm
Texto 1 d
se, que é a doença pulmonat ocupa- = surgit através de um processamen-
cional conhecida há mais tempo. Texto2> t
to neutal ânotmal das informações
Texto 3 + c sensitivas com umâ tedução nos Ii-
Texto II
Texto 4 * b miates dolorosos. Em um uabalho
"Pulmão negro" é o termo leigo paÍâ
recente, as evidências que apoiam esta
a pneumoconiose dos trabalhadotes Exercício 24.5: teoria foram revistas, sendo sugeridas
(de minas) de carvão. É causado pelo
Texto 1 otientações para pesquisas fututas.
acúmulo de pó de carvão (catbono)
nos pulmões. Uma companhia empacotadora de Texto 4
sâpatos com mais de 500 trabalha-
 imagem ndiogtâfrca caractedsti- Com a aprovação do Âto pata Âmeri-
dores observou tma altt incidência cânos com Deficiências, um númelo
ca (manchas diminutas ao redor dos
de disfunção por traumatismo cumu-
bronquíolos) pode ser detectada no crescente de intétpretes para sutdos
raio-X de tótax (na radiografia do lativo (DTC) em seus empregados. estào sendo empregados na educação,
tótax) de umâ pessoa que tenha tfâ-
 síndrome do túnel do catpo foi a indústda e outros locais. Os intétpre-
disfunção diagnosticada. A empresa tes proÊssionais estão sob risco de
balhado em um ambiente de exposi-
implementou um ptogrâmâ de exer-
ção ao pó de carvão por mais de uma desenvolver disfunções por trauma-
década.
cÍcios e algumas outrâs alterações tismos cumulativos devido à nttueza
(mudanças) ergonômicas.
de seu trabalho, o qual envolve movi-
Texto III Âpós um pedodo de seis meses, a mentos ápidos e repetitivos dos bra-
Outras doenças pulmonares ocupa- incidência de DTC foi teduzida e ços e mãos. Cmto e quarenta e cinco
cionais incluem bissinose, beriliose elas deciditam toÍnâf o ptogtama de intérpretes pam sutdos responderam
e âsbestose. exercícios um modo permanente de uma pesqúsa com questionário ideali-
 bissinose está. rcltcionad,z t ua- prevenir as doenças ocupacionais. zado para identiácaÍ suâs experiênciâs
baihadores (que atuam, que üdam) profissionais e o desenvolvimento de
Texto 2
com algodão e jttz; t beriliose dor/desconforto físico relacionados ao
telaciona-se a trabalhadores aeroes-
Trabalhadotes da indústda auto- trabalho. Âincidência e a duração da
paciais; a asbestose está relacionada
motiva podem ser expostos â dis- dor/desconforto estão positivmente
funções musculoesqueléticas nas telacionadas com as hotas trabalhadas
com minetadores, moedores ou ma-
extremidâdes superiotes. Um índice e o tempo desde o início (do trabalho).
nipuladores de amianto.
de exposição ergonômica pode ser
Os resultados sugerem que trabalhâr
Texto IV um bom modo de avalitçáo darela-
como intérprete pârâ surdos pode
Soldadores e mineradores de fero ção exposição-respostâ nesta popu- resultar em dor/desconforto debi-
estão suieitos â teÍem pneumoco- lação de modo permanente.
litantes nas mãos, braços, ombtos
niose. Trabalhar com antibióticos, Texto 3 e costas, caso o intérprete não este-
tesinas epóxicas ou coÍântes (pig- ja adequadamente prepatado pata
mentos) pode câusaf âsmâ ocupâ- Á dor no membro supedor é uma
comPensaÍ o estfesse físico.
cionai em pessoas que não utilizem queixa comum em adultos, sendo
frequentemente atribuída às ativi- As implicaçôes incluem a necessi-
equipamentos de ptoteção. Âs indús-
dades ocupacionais ou considerada dade de promoção de pedodos de
tdas que vtllizlm estas substâncias
como sendo tgtavada pof estâs. Em tepouso dutante o trabalho e o for-
deveriam seguir as medidas de con-
muitos pacientes, não há um compto- necimento de treiÍrâmento para es-
trole a fim de reduzirem o pó e os
metimento patológico demonstrável, tudântes que estejam aptendendo a
vapores a níveis mínimos.
seja no pescoço ou no braço, que interptetar (atuar como intérpretes)
possa seÍ considerado responsável pata sutdos a 6m de minimizar o
estfesse físico durante o trabalho.

Capítulo 25
Exercício 25-3:
1. (c)
2.(")
3. (d)
a. (.)
s. (b)

148
Apêndice Vl . Respostas dos Exercícios

Exercício 25-4:
1. Síndtome da angústia tespitatória (c) Distútbio da respitação causado pela ptodução ilsuficiente de surfactante'
2. Síndtome alcoólica fetal (a) Condição afetando (que afeta) crianças nascidas de mães que bebiam
álcool (consumiam bebidas alcoólicas) durante a gravidez (gestação).

3. Síndrome da motte súbita na cdança (d) MoÍte if,espeÍâda de uma cri,;flçz aparettemente saudável acontecendo
(ocotrendo) repentina (de repente) e tapidamente.

4. Taquipneia transitória (e) Desconforto ÍespiÍatório e baixos níveis de oxigênio sanguíneo (no sangue).

5. Síndtome da aspitação de mecônio (b) O feto aspita (respita) mecônio, apresentando (sofrendo) bloqueio das
vias respitatórias e itritação pulmonat'

Exetcício 25-5: disúrbios pediátricos endocdnoló- dade, tanto em alunos (estudantes)


gicos e do crescimento. O livto "Tbe quanto em profissionais. Obtet (reti
1. Sepsis
Color Aths of Pediatric Endorinologl rar) uma história eficaz com crianças
2. Âcquisition and Gmnth'(Âtlas Colotido de En- (das crianças) é frequentemente di-
3. Recém-nascidos e lactentes dmrinologia Pediáttica e Crescimen- fícil e muito depende da capacidade
to) âpresentâ uma seção sobte como em diagnosticar a partir dos sinais
4. Enfetmaria, berÇário
obter a história e o exâme com guias pfesentes.
5. Congenital rubella
(diretrizes) para os gráficos de ctes-
6. Pequeno para a idade gestacional
Texto IV
cimento, técnicas de mensuraçào e
sinais físicos. Às tabelas e as fotogr - Às ilusuações são em média duas Por
7. Brain growth
Êas clínicas complemefltâm o texto' página, estando acompanhadas de
8. Defeitos (anomalias) cardíecos(es) legendas que descrevem o nome da
congênitos(as) Texto II condição, a idade e sexo do Paciente,
9. Face malformations Este é um livro-texto clinico escri- cârâcterísticas essenciais, diagnósti-
10. Erupçôes cuúneas cúpricas (cor to para auxiliat (ajudar) o médico a co difetencial e teferências cruzadas
de cobrQ diagnosticat e trâtar doençâs cutâ- com outfâs caractetísticas televantes
neas (da pelQ comuns e incomuns (importantes).
11. Cytomegalowiru infection
(raras) em recém-nascidos, crianças e
72.82ço aumentâdo de volume, es- Texto V
adolescentes. Â discussão de assun-
plenomegalia tos tâis como erupções cutâfleâs me- Àlém dos tópicos pediátricos funda-
13. Hydrocephalus aod conwlsions dicamentosas, distútbios capilates, mentâis, incluítam-se HIV e ÂIDS,
distúrbios das unhas e hipersensibi- abuso infantil, lesões não-acidentais,
14. Hemolytic üsese
iidade solar (ao sol), é orgznizrda de oftaimologia pediátrica, distúrbios
15. Hipettoáa adenoidiana (de ade- acordo com os quadros clínicos (as neurológicos, teumatológicos e mus-
noides)
cârâcterísticâs clínicas), o diagnósti- culoesqueléticos. Âvanços obtidos
16. Erytfuoblstosis fetalis co difetencial, a patogênese (etiopa- no estudo da biologia molecular e da
togenia), o tÍâtâmento, a orientação genética são ilustfados em cada capí-
17. Yelopharyngeal incomPetence
(insttução) do paciente e as consultas tulo, da mesma fotma que o são as
18. Disúrbios da fala novas modalidadesde imagem'
de seguimento.
A abotdagem das doenças é com-
Exercício 25-6: Texto III
pletamente atralizadt, incluindo
Texto I Â pediatria é uma das partes mais fotografias clínicas não publicadas
A capacidade pata reconhecer os si- impoÍtântes do cutrículo médico ânteriotmente (Previamente).
nais físicos fundamentais âo exame e poucas especialidades despettam
da criança é vital no diagnóstico dos (originam, dão origem a) tal ansie-

Capítulo 26
Exetcício 26.3: 7. Mental illness tar são de importância fundamental.
Âssim, os pais cujos filhos aPtesen-
1. Maconha 8. TÍatâmento somático
tam problemas mentais ou emocio-
2. Âmphetamine nais podem tendet a Pefguntâf-se:
Exetcício 26.42
3. Fenciclidina "O que eu fiz de errado?" A maio-
Texto I ria das pessoas considem t itfància,
4. Hallucinogen
Distúrbios na Infância como sendo uma época da vida (um
5. Inalatódo tempo, um período) feü2, isenta de
O instinto natural dos pais é ptoteget
6. Cocaine seus filhos, cuja felicidade e bem-es- problemas (üvre de problemas), de

"t49
Curso de lnglês Médico

modo que podetíamos quâse que imperceptíveis. Elas aparentam estat eles não podem reagir tapidamente
esperâr que os pais se culpassem. mais facilmente cansadas, perturbâ- ou adequadamente aos perigos do
Mas as causas das doenças mentais das ou ansiosas. Sua petda de memó- trânsito, e a liberdade em operât um
são complexas e nunca devidas a um ria difere dos problemas de memótia veículo automotivo pode toÍnar-se
único fatot isolado. normais relacionados com a idade. uma coisa do passado. Neste estágio
Às crianças realmente softem de Elas não podem lidar bem com as (Nesta fase), âs pessoâs com doençz
distúrbios que anteriormente etam mudanças: (elas) podem seguir cami- de Âlzheimer começâm â esquecet
nhos conhecidos (usuais, costumei- os nomes de amigos de longa data. Â
considerados como exclusivida-
de dos adultos. De 3 a 6 milhões ros), mas vitjar part um novo local vida sociai torna-se mais difícil e eles
as confunde e elas facilmente se pet- podem tornar-se mais isolados.
de ctianças sofrem de depressão
ciínica. O suicídio é uma gtande dem. Na conversação, elas vacilam,
buscando as palavras que desejam.
Texto III
preocupação: 14 iovens pot dia co-
Frequentemente, (elas) tentam enco- Esquizoftenia
metem suicídio. O autismo afeta
entre 200.000 e 300.000 crianças; bdr (esconder, disfarçar) seus lapsos Quando a doença progide, os sinto-
distúrbios de aprendizado afetam de memótia pela negação do esque- mas frequentemente tornam-se mais
milhões. Âpresentamos aqui um cimento ou colocando a culpa em bizarros. O pzciente desenvolve um
plnoÍ^m^ bem como os sintomas eventos ou pessoâs. comportâmento caractetístico. Co-
das doenças mentais que podem set Mais tatde, as petdas de memó- meça, o, fa.lx dispatates e apresentâ
vistas (enconlradas, diagnosticadas) da pioram e os pacientes com petcepções incomu::rs. Isto é o início
em ctianças, bem como os tÍâtâ- Âlzheimet podem fazet âs mesmas da psicose. Os psiquiatras diagnosti-
mentos disponíveis. perguntâs tepetidâmente. Eles nào cam a esquizofrenia quando um pa-
podem tomar boas decisões, mas ciente apresenta sintomas ativos da
Texto II podem tornar-se itados (nervosos) doença (tais como um episódio psi-
Doença de Alzheimer quando os familiates tentam ajudar cótico), com duração de pelo menos
No início (Â pdncÍpio), as pessoas com tais tarefas costumeiras como duas semmas, com outfos sintomzs
que sofrem de doença de Âlzheimer conüolat o talão de cheques ou pte- durando seis meses.
desenvolvem perda de memótia e enchet fotmulátios de impostos. Di-
alterações da petsonalidade quase tigit totna-se mais pedgoso, potque

Capítulo 27
Exetcício27.3l 7. "testemunho frente a corte" 2. Àvalir as atitudes dos estudântes

8. "ajuste do nível de linguagem de medicina frente às autópsias.


1. "uma lei de seguraflçâ pâra estrâ-
das fedemis..." parâ a compreensão do lúri" 3. Número de autópsias que haviam
2. "estendendo pata áteas utbanas o 9. "ctedibilidade de outras testemu- assistido e número de autópsias
uso de capacetes de segutança..." nhas e (..) o ptocesso legal" em que haüam participado.

3. "pztz zvtliar o efeito da lei sobre 10. "o testemunho efrca,z na corte 4. Qual foi sua reação?
a redução das lesões fatais." preenche os requisitos das fun- 5. Detectanm que a maioda dos
4. "no período pós-lei" ou "no pe- ções de testemunho perito neces- participmtes havia assistido a
ríodo após t entxadt da lei em sárias ao sistema legai." umâ autóPsiâ, mas somente a mi-
vigor". noria havia atuado (paticipado
ExetcTcio 27.4: ativamente). Â maioda dos alu-
5. "nossos estudos confirmtmzefr-
1. Àlunos do 6oano da Faculdade nos não se sentiu vontade e nem
à
cácia da lei do caprcete"
de Medicina da Tütquia. Eram de ctpaz de reilizzt autópsias.
6. "depois de definit o papel da tes- Istambul, Edirne e Bursa.
temunha especialista (pedta)"

150
Apêndice Vl . Respostas dos Exercícios

Capítulo 28
Exetcício 28.3: Texto II Texto III
Texto I Â TC (tomogtafia computadotizada) Exame de imagem por tessonância
é um dos métodos de imagem mais magnética é uma técnica diagnósti-
O mâpeamento com tadioisótoPos
ca baseada na anáüse da absorçào e
amplamente utilizados. Às imagens
envolve a tttbzaçáo de nüofírma-
na TC são çradas por comPutador. transmissão de ondas de rádio de alta
cos. Estes são substâncias orgânicas
O computador calcula a atenuação de ftequência pelas moléculas de água
específicas plta vml detetminada es-
elemento de volume, chamado voxel' flos tecidos que são submetidos a um
trutufâ ou tecido, juntamente com um
 imagem Ênal consiste da disposição fofte camPo magnético.
marcadot tadioisótopo inespecífico.
grá6ca dos coe6cientes de atenuação É utilizado como uma feffàment^
O marcadot getalmente (notmal- taidual de cada voxel estudado. para o diagnóstico não invasivo de
mente) usado é o tecnécio 99-m. *Pixel" é o termo que nomeia uma vátias doenças. EIe usa (utiliza) ra-
(ElQ é um tadioisótoPo intermedi-
área bidimensional que cortesponde diação ionizante.
ítio, náo estável (instável), formado
a cada "voxel" tridimensional.
pela degtadação do molibdênio-99. Texto IV
Âs radiogtafias de tórax são ainda
úteis pata a waliaçío das doenças
pulmonares, ptincipalmente em pa-
íses não desenvolvidos.

Capítulo 29
Exercício29.2: Exercício 29.4: Exetcício 29.5:
1. Âmniocentesis is the analysis of 1. Àmniocentese é a análise do 1í-
1. Âldostetone
amniotic fluid by insetion of a quido (fluido) amniótico Pela
2. Catecolaminas introdução de uma agulha com
hollow needle to detect âbnoÍ-
3. Free ponta romba para a detecção de
malities in the fetus.
anotmalidades fetais.
4. Cteatinine 2. Blood tests consist of the mea-
2. Os testes sanguíneos (exames de
5. chorionic surement of substances in blood
sangue) consistem da mensuta-
in otder to help diagnose and
6. Hidroxiprolina ção de substâncias no sangue a
also to control the evolution of fim de ajudar no diagnóstico e
7. Uric acid
cetain conditions. também no controle da evolução
8. Esteroides
3. Utinalysis is a chemical analysis de ceÍtas condições.
9. atd/ot of utine evaluating the Presence 3. O exame de utila é uma anáIise
10. Ttiiodoúytoaine of sugar, blood cells, Ptotein and química da urina, avaliando a Pte-
ketones in it. sença de açúcat, células sanguíne-
11. Sódio
as, proteÍnas e corPos cetônicos.
4. The study of heart stÍucture and
12. Rheumatoid 4. O estudo dâ estÍBtuÍâ câÍdíacâ (do
function using sound waves is
13. phospholipids called echocardiograPhY. On the cotação) e de sua função, utilizando
othet hand, electrocardiogtaPhY, ondas sonoras é chamado ecocat-
14. density
also ca11ed ECG, studies its elec- diografia. Por outto lado, o eletro-
15. Ferro cardktgnma,, também chamado
trical activity.
16. Ácidos graxos ECG, estuda sua atividade elétrica.
5. Papanicolaou test, also called
17. Bile 5. O exame Papanicolau (colpocito-
populâdy PaP test, consists ofthe
logia oncótica), também chamado
18. Utina examination ofcetvix celis under popuiatmente (em inglê$ de "PaP
a mictoscope. test", consiste do exame mictos-
Exetcício 29.3: cópico das células do colo uterino'
6. Colposcopy consists of the direct
1. Hemograma comPleto visual examination of the cervix 6. À colposcopia consiste do exame
2. Hematóctito with the help of the magnifYing visual direto do colo uterino com
lens of the colposcoPe. a ajuda das lentes de aumento do
3. Hemogiobina corpusculat média
7. Occult blood test uses anti-he- colposcópio.
4. Contagem de plaquetâs
moglobin monoclonal antibodies 7. Â pesquisa de sangue oculto
5. Contagem de erittócitos in ordet to detect blood occult in utiliza ânticotPos monoclonais
6. Hemoglobina the stool. anti-hemoglobint Ptxa detectzt
sangue oculto nas fezes.

151
Curso de lnglês Médico

Capítulo 30
Exercício 30.3: 10. Queda abÍupta dâ pressão arte- 20. Colapso citculatódo e asfixia
1. Lavagem com água e óxido de rial
21. Sede insaciável e agitação
cálcio (água de cal) 11. Coma com ou sem convulsões
22. Sem tenpia específica
2. Salivação aumentada 1,2. Perda da sensação dolotosa 23. Manter o débito urinário
3. Sangramento (hemorragia) nasal 1 3. DelÍrio com perturbações visuais
24. YentlTtçío tssistida, se necessário
(epistaxe) e palidez
14. Gosto metálico e sede
25. Manter o paciente aquecido
4. Ttansfundit com sangue fresco
15. Calaftios, perda dos teflexos e
5. Lavagem com carvão ativado estupof Exercício 30.4:
6. Rigidez dos músculos 16. Vômitos espontâoeos 1. (b)
7. Requet uma terapia vigorosa 17. Choque iminente 2-(.)
8. Lavagens gástricas repetidas 18. Vômitos incoetcíveis 3. (")
9. Cóücas abdominais e pupilas pun- 19. Solução de amido de milho ou a. (.)
tifotmes farinht s.(d)

Exercício 30.5:
1. Tóxico (b) Potencialmente letal
2. Toxicologia (c) Estudo das substâncias tóxicas e seus efeitos
3. Toxina (a) "Veneno"/substância tóxica produzida pot microtganismos
4. Veneno- (e) Ârsênico e estricnina são exemplos clássicos
5. Toxicologista (d) Pessoa que lida comfatta r,a, âtez de toxicologia

" Não se esqueça que "poison" também significa "substância tóxica". Em textos técnicos, em getal, esta úâdução talvez seja a mais
adequada.

Capítulo 31
Exercício 31.3: 9. Âs previously described, in this 18. The control subjects wete ftee
1. The oblective ofthis study is/was population... from symptoms
to determine... 10. §7e (have) found associations 19. Thete was a signi6cant differ-
2. A longitudinal study was peÍ- between,.. ence between the 2 groups...
formed.,. 11. Those values were not directly 20. They diffeted significântly with
3, The subjects were 50 vzomen and related to... ÍesPect to...
10 men... 12. They were suong ptedictols of,.. 21. Resuhs confirm the hypothesis
4. The patients were subsequently 13. ...suggesting an indirect relati,on. of...
followed up... 22. The study sought to determine...
14. To assess the outcome of...
5. The main outcome measuÍe 15.Postoperative compücations 23. To identify variables that âct on
was... these strategies,..
included...
6. It was negatively associated 16. The hypothesis of... was tested 24. The subiects weÍe asked to
with... indicate... they wete also asked
by applying meta-analytical tech-
7. These measures §/ere strongly re- niques,.. about...
lated to age and size. 25. Âccording ro race, education,
17. The analysis encompassed 28
8. In conclusion, it was associated subjects. marital status and age...
with... 26. Possible differences in the clini
cal manifestations...

1s2
Apêndice Vl . Respostas dos Exercícios

Capítulo 32
Exercício 32.3: 3. Ela conttaiu pneumonia, esta é a as mãos ântes de calçat as luvas
mzão pela qual (ela) tem que ficâÍ cirúrgicas.
1. Você não deveda inalar fumaça'
acamada dutante todo o invetno. 5. Inspite e expite ptofundamente
2. Devido à (pot causa da) doença,
4. Se você vai fazer uma cirurgia em enquanto eu ausculto seus Pul-
o peso dele (seu Peso) está dimi- mões,
alguém, (você) deve escovar bem
nuindo.

Capítulo 33
Exetcício 33.3: 5. Iostiltate oculus sinistet ad libi- Exetclcio 33.5:
1. ExeaPlo
tum = iÍrstilar no olho esquetdo (s)
1. 7.(,
à vontade
2. Ànte cibum pet ods = antes das 0)
2. 8. (c)
6. Âd usum externum alternis die- 3.(h) e.(")
tefeições, por via oral (Por boca)
bus = uso externo dia sim dia
3. Cataplasma statim = não (em dias alternados) 4.(k) 10.(b)
imediatamente
7. Iniectio bis in sePtem diebus = 5.(1) 11. (i)
4. Tete ad partes doleotes queten ia inietar duas vezes Por semana 6.(") 12. (d)
die = fticcione as partes dolod-
das quatÍo vezes âo dia

153
Bibliografia

Dicionários e Referências: I

BÂRROS, N.M. GramáticaLatina. São paulo: Saruiva,1999.


BEVAN, J. A Pictnriat Handbook of Anatomlt and phlsiologt. New york Batnes & Noble
Books, 1996.
BYERS, E.E. Ten Tltousand Medicar lWords.Newyork McGr aw-Hiil,1972.
coLLIN, H.P. Dictionary of Law.2"d ed..London: peter co[in pubüshing, 1995.
COLLINS gem latin dictionary. Glasgow: Harpercoflins publishets,
1996.
CONCISE medical dictionary. New Edition. oxford: oxford University press,
1994.
CONCISE science dictionary. oxford: oxford university press,
1996.
currs, Martin. The Ptain Engrisb Gaide. oxford,: oxford university press, 1996.
DoRLAND'S illustrated medical dictionary. 25'hed. Philadelphia:
W.B. Saund ers, L974.
GIFIS, S. H. Dictiouary of Legat Terns.3'd ed. New york, 1998.
Goss, charles Mayo. Gral Anatoruia.29a ed,.Rio deJaneiro: Guanabara
Koogan, 19gg.
GRAY, Henry. Gra/sAnatoml. New york: Barnes & Noble Books,
1995.
HÂVERTY, John Rhodes. lYebster's Medicat Suretariu Handbook. Springfield: Merriam-
§Tebster Inc.,1979.

IO-RNBX A'S' Oxford Adaanced Learner's Dictionary of Current Erylisb.5ü ed. Oxford:
Oxford University press, 1995.
MANUÂL de exames fleury. são paulo: LaboratórioFleury s/c Ltda,2000.
MANUAL merck de medicina. 16u ed. São paulo: Roca,1,992.

MERCK manual of medical information. Home Edition. §Thitehouse


Station, NJ: Merck
Research Laboratories, 1997.

MosBY in color - new books and multimedia. London: Mosby-§7or


fe,1997.
NE§7 york public library science desk reference. New york:
stonesong press, 1995.
NoVo dicionário aurélio da língua poÍtuguesa. 2a ed. Rio deJaneiro: Nova Fronte fua,79g6.
oxFoRD dictionaryof úesaurus. AmericanEdition. oxford: oxforduniverúpress, 1996.
PÀSS§7ORD: english dictionary for speakers of portuguese.
São paulo: Martins Fontes, 1996.

'154
Bibliografia

PERROTTI-GARCIA, AnaJulia. Curn dr In§ês Odontológico.3" ed. São Paulo: Santos, 1998.

PERROTTI-GARCIÂ, AnaJulia. Pequeno Dicionário Inglês-Portugaês de Terrruos Odorttológicos e

de Espuialidades Médicas.2o ed. São Paulo: Santos, 1999.

PHYSICIÂNS' desk reference@. New Jersey: Medical Economics Data, 2005


RANDON house webster's unabridged dictionary. 2" ediçáo especial. New York Ran-
dom House, 1.997.

ROHEN,J. W.; YOKOCHI,C. Atlu FXognif.n de Anatomia Si§têmica e Regional. São Paulo:
Manole,1989.

SEVERINO, AntônioJoaquirn- Metodakgia da Tiabalho Científn.2lu ed. São Paulo: Cortez,2000.

SKARIN, AiÍ.AtlatofDiagnosticOncologl.2"ded.London:Mosby-§7olfe,1995.
STEDMAN,T.L- Stcd»at's Medical Dictionary.Baltimote: Williams & Wilkins, 1990.
TABERS cyclopedic medical dictionary. Philadelphia: F.A. Davis Company, 1993.
TAYLOR, S. Diagtrosis in Cohr: Pediatria. London: Mosby-\7olfe,1997.

THAIN, M.; HICI(MÂN, M. The Penguin Dictionary of Biokg1.9'h ed. London: Penguin
Books,1995.
TIMMIS, Â.; BRECI(ER,S. Diagnosis in color: cardiology. London: Mosby-§7olfe,1996.

§rALES,J. K-ÍL AnorAttas of Pedianic Endocrinologl and GroaÍh. London: Mosby-Wolfe ,1995.

WESTON, W. L. et al. ColorTextbook of Pediatric Derruatology. New York: Mosby, 1996.

Z§7EMER, ThomasJ. Mwfu's Dental Dictionary. St. Louis, MI: Mosby, 1998.
GOLDMÂN, M. P. Sclerotherapl: Treatnent of Varicose and Telangiectatic Leg Wins.2"d ed' St.
Louis: Mosby,2000.
SILVERSTEIN, F. E.; TYTGÂT, G. N. J. Gastrointestinal Endoscopl. 3'd ed. St. Louis:
Mosby,1997.

Artigos Científicos:
CUNNINGHAM, G. C. The genetics revolution. Ethical, legal, and insurance conceÍÍls.
Pwtgrad Med/. 2000 Jul; 108(1): 193-6,199-200,202.
ENAD, J. G. Patellar tendon ruptures. Department of Orthopaedic Sutgery, Naual Medi-
cal Center, Portsmouth, Va, USÀ.

FERRANDO,J. et al. Impact of a helmet la§/ on two wheel motor vehicle crash mortality
in a southern European :urbar' area. Inj Prou.2000; 6(3): 184-8.
GUTHEIL, T. G. The presentation of forensic psychiatric evidence in court. IsrJ Pycbia-
try Relat Sci, 2000; 37 Q): 737 -44.

155
Curso de lnglês Médico
:

l
INANICI, M. Â. et al. The attitudes of medical students to autopsy. Forensic Sci 1nt,2000;
j
113(1-3):303-8. l
l
MITCHELL, S. et al. Sensory neural processing in work-related upper limb disorders.
Oaup Med, 2000; 50(1): 30-2.

oHBÂ, N. Introduction to Genetics in ophthalmology, value of Family stadies. lpn J


Op h th a lru o l, 2000 ; 4 4 Q) : 320 -321.

PUNNET, L.; van det Beek ÀJ. A comparison of approaches to modeling the relation-
ship between ergonomic exposures and upper extremity disorders. Occap Enuiron Med,
2004;67(8): 668-674.

SCHEUERLE, J.; GUILFORD, AM.; HABÂL, MB. §7ork-related cumulatiye tÍaumâ


disorders and interpreters for deaf. Appl Onup Enairon H1g,2000;15(5): 429-34.
SERADGü, H.; BEÀR, C.; BITHELL, D. Preventive carpal tunnel syndrome and
cumulative trauma disorder: effect of carpal tunnel decompression exercises: an Okla-
hana experience. J Okla State Med Assoc,2000;93(4)21,50-3.

§TILKINS-HAUG, L. et al. Genetics in Obstetricians' Offices: Â Survey Sttdy. Obsm


Clnuol, 7999;93(5 Ptl): 642-7.
SOCIETY of occupational Medicine. Hamilton House, Mabledon Place, London §7C1H
9BB. Disponível em https://www. som.org.uk, Aces so 29.mar.2014.

156
Índice Remissivo - Português

Este índice contém os principais vocábulos e expressões em português que com-


põem a seçáo Vocabulário Básico deste livro. Os números ao lado de cada item referem-se
ao capítulo correspondente.

A alimentação com mamadei- artroplastia do ombro, 23


rg,s,25 ascite, 19
abscesso, 9
ahmentaçío,25 aspectos legais,27
abscesso anotetú21 assintomático(a), 9
aloenxerto, 14
absorção, 6
altetações vasculares, 7 ataque de pàr;ico,26
ação cumulativa,6
amamentação,25 atâque isquêmico ff ansitório,
açáo da droga, 6
amenorreia, 15 t3
ação fisiológicq 6 atestado deôbito,27
ampola de raios-X, 8
açáolocal,6 atetose, 13
ampola membranácea, 10
açío rroctv4Z1 atividade antimicrobiana, 2
ampola óssea, 10
ação seletiva, 6
anaeróbios estritos, 2 atwaçào,27
ação sistêmica,6 axônio,13
anaeróbios facultativos, 2
ação sistêmica" 6
anaeróbios,2
acetilcolina, 14 B
analépticos, 30
acidente vascular cerebral
anestesia, 20 bacilos,2
(AVC),13
anestesiologis ta, 8, 20 baço,t,17
ácido desoxirribonucleico, 5
anorexia netvosa,26 bainha de mielina, 13
âcidolâctrco,23
antiácidos, 19 banqueta pata o anestesiolo-
ácido ribonudeico,5
anticorpo policlonal, 29 gista, 8
acionar legalmette,2T
ânticoÍPo, 9 bases (de nucleotídeos), 5
acte,12 bastonetes, 11
antídoto,30
acuidade visual, 11
antígenos itmotus,2Z batimento cardíaco,17
adenina,5 bexiga,18
ânus, 21
advertência, 6
aparelho de amplificação biópsia guiada por tomogra-
advogtdo,2T fra,22
sonora, 10
aetóbios obrigatórios, 2 biópsia por agtiha,22
ápice nasal, 10
zfogamerto,T4 blastocele, 4
aptidão {tsica,23
agregzçáo,29 blastóporo,4
arquentéÍio,4
alantoide,4 blástula, 4
arquêntero, 4
albinismo, 12 bolhas,12
attêria carótiàa,\7
alcoolismo,26 bolsa escrotal, 18
afiéria,1
alelos, 5 bulimia newosa,26
articulação, 1
alergSa, T2
articulações, 14

157
Curso de lnglês Médico

cisto pilonidal,21 crepitação, 10


citosina, 5 crioprecipitado, 29
cabelo escasso, 25
cabelos, 12
clitóris,15 cromossomo X, 5
l
clivagem (formação da cromossomo Y, 5
cadeka de rodas, 14
mônila),4 ctomossomo(s), 3,5
cã1bra, 1.3,23 l
clotoplasto, 3 cultura (de microrganismos), l
calcitonina, 16 j
coagulação sanguínea, 17 29
calendário àe vacinaçáo, 25
cóclea, 10
calvície,72
colo do útero, 15 D
càmara anterior, TT
cóion,21, débito cardíaco, 17
càmata escura, 8
cólon ascendente, 19 defecaçào,21.
càmatapostetiot, 11
cólon descendente, 19 defesas do hospedeiro, 2
canais lacrimais, 11
colonizaçào,2 delkio,26
canais semicirculares, 10
complexo golgiense,3 dendrito, 13
cànce422 .
complicações neurológicas, dente(s), 1
câncer em fase precoce, 22
30 depoimento jrramentado,
capacidade-tampào,2 2'7
comportâmento suicida, 26 depoimento,2T
capilares, 1
compfometimento af ticulaÍ, depressão,26
carcinogênico,22
14
catcinógenos indusriais, 22 dermatite, 12
concussão, 13 dermatite de contato, 12
carcinôgenos,22
concussão cerebral, 13 desenvolvimento comportâ-
c rtllàgeÍn, L
concussão espinal, 13 mental,25
ceco, 19
condição de portador, 2 desenvolvimento intelectual,
cefaleia, T3
condições anaeróbicas, 2 25
cegueira, 1.1
cones, 11 diagnóstico por imagem, 28
célula, 3
congestão pulmonar,30 dismenorreia, 15
célula sanguínea,9
consanguinidade, 5 dispare,nia,26
células maligr,as,22
conuaindicações, 6 dispepsia, 19
células teceptoras, 10
contravenção 7eve,27 distonia, 13
células somáticas, 5
coÍrtrole do peso, 23 disttofia muscular, 13
centríolos, 3
convulsão, 13 distúóio a)imentat,26
centro de conttole de intoxi-
cotaçã,o,7,17 distútbio de conversão, 26
cações, 30
cordão umbilical,25 distúóio de somatização, 26
ceftidão de nascimento, 27
coteia, 13 distútbio debrante,26
cerúmen, 10
côrnea,17 distúôio do pânico,26
choque psicológico, 14
coroide, 11 distúrbio do sono, 13
cianose, T2
coronário,17 distúrbio f6bico,26
cílio(s),3,11
cofPo cafotídeo, 17 distúrbio obsessivo-compul-
citcunferênci a da cabeça, 25
corpo celular, 13 sivo,26
citcunscrito(a), 7
corpo ciliar, 11 distúrbio poÍ estresse agudo,
cirurgia ortopédica, 14
corpo esponjoso, 18 26
citwrgTa plâstica,20
corpo lúteo, 15 distúrbio por esrresse pós-
cirurgião, 8,20
corpos cavernosos, 18 -ttaumâttco,26
cisto sebáceo, 12
cofreflte sanguínea, 6 distúrbio sexual, 26
cisto de ovário, 15

158
índice Remissivo . Português

doença infecctosa,2 esfigmomanômetro, 20 ferimento, 14


doenças reumáticas, 14 esfíncter arat,21 fertllizaçáo,4
doenças sexualmente trans- esfínctet de Oddi,19 fetichismo,26
missíveis (DST), 15 esfincterectomia, 21 feto,4
dominância,5 espâsmo retal,Z1, fezes,2I
dor crônica do tornozelo,23 espátula, 20 ficha de evolução clínica, 8
dor do membro-fantasma,'13 espéculo vagpnal,20 fímbdas, 15
dor neuropática, 13 esPefmatócito, 18 fissura anal,21
dtoga antineoplâsica, 22 espetmatozoide, 4 fistulectomia, 21
droga, 6 espiroquetâs,2 fistulotomia,2l
dtogas ilegais, 6 esquizofrenia, 26 flegmáo,7
ducto ejaculatótio, 18 esteÍrose rctal,27 folhetos germinativos, 4
ducto hepático comum, 19 estedlidade relativa, 15 fotma adttlta,4
ducto pancÍeâtico,19 esterilidade, 15 fotmação de pústulas, 7
dupla hélice, 5 esterllizado,20 formação de vesículas, 7
estômago, 19 formulário pan a enferma-
E gem,8
estÍutufas locomotoras, 14
ecossistema, 2 estufa, 8 formulário para prescrição, 8
efeitos adversos, 6 etiopâtogefliâ,2 fotóforo, 8
efeitos colaterais, 6 evacraçáo,27 fototeta,Pia,25
ejarr;Jação ptecoce,26 exame de imagem (termo fóvea,71.
ei aculação rctatdada, 26 genédco),28 fraqueza muscular, 13
embrião,4 exantemzrT ftatwta craniana, L3
endométtio, 15 exibicionismo, 26 frequência cardiaca, 17
enfermaria, 8 exposição à luz solar, 12 fungos,2
engenharia genética, 5 expressão gênica,29
G
ensaio (tipo de exame),29 exsanguíneo-transfusão, 25
enterobactérias, 2 exsudar, 7 gameta,4
enxeftos cutâneos, 12 exsudato, 7 gânglios nervosos, 1

epidídimo, 18 gzrgtena,'12
F
epilepsia pós-traumática, 13 gasomettia,29 ;

epineftina,l6 faixa de variaçáo normal,29 gasttite etosiva crônica, 19


epistaxe, 10 faringe, 1 gâstrula,4
equilíbrio hidroeletrolítico, fases da rcabllitaçáo, 23 gêmeos dizigóticos, 5

30 fatores ambientais,22 gene, 5


equimose,l0 fatores de coagulação, 17 glândula de Batholin, 15
equipe médica, 8 fatôres derisco,2z glândula lacrimal, 11
eritema multifotme,T fatores reguladores,2 glândula tireoide, 16
edtrócito, 17 fauces, 10 glândulas cetuminosas, 10
erupção o)tànea,7 fazerum exame de imagem, glândulas mamâias,7
escabiose, 12 28 glândulas sebáceas, 1
escara de decúbito, 12 feixe de His, 17 glândulas sudoríparas, 1

escleta, 11 fêmea, 5 glicocotticoide, 16

esclerose múltipla, 13 fenilcetonítia,25 globo oculat, 11

159
Curso de lnglês Médico

glucagon, 16 infestação por piolhos, 12 medicina dos esportes, 23


grâm-Ílegativo, 2 inflamação aguda,9 medicina forense,2T
gram-positivo,2 inflamaçáo difusa, T medicina nuclear, 28
grande para z idade gestacio- injeçào,6 medidas de emergência, 30
nal,25 insônia, 13 medula hematopoiética, 17
graus de entorse, 23 instância primâria,27 meiose, 5
guanina, 5 insttumental, 20 membtana citoplasmática, 3
insulina, 16 membrana do tímpano, 10 'l
H i

interaçôes medicamentosas, 6 membrana nuclear, 3


hanseníase, 12 intoxicação, 30 membrana semipermeável, 3 I
hematopoiese, 17 íris,11 mesa auxiliar, 8
hemoragia inttactaniana, 1. 3 irritabilidade, 30 mesa cirúrgica, 8
hemorroidas,2l mesa de Mayo, 8
hereditariedade, 5 t metastatizzt,22
hérnia dohiato, 19 joelho do at1eta,23 método de rcferência,29
hipocondria,26 métodos de imagem, 28
fiilgamerto,27
história famllia\ 22 microambiente,2
hotmônio L
microbiologia,2
adrenocortico trófico, 1,6 Làmina,20 microbiota,2
hormônio antidiurético, 16 lavagem gástrica, 30 microrganismos causadores
hotmônio do crescimento, 16 lei,27 de doenças,9
hormônio folículo- lente ou cristalino, microrganismos nativos, 2
11
estimulante, 16
lesão de tetdão,23 microrganismos piogênicos,
hormônio luteinizante, 7 6 9
lesão física, 14
hormônio tireoestimulante, lesões pelo fuio,12 migração celulat, 7
16
letargta,13 mineralocorticoide, 16
hospedeito,2 miocárdio, 17
leucócito(s), 9,17
humor aquoso,11
leucoplasto, 3 mioclonia, 13
I leveduras, 2 miopatias miotônicas, 13
linfonodos, 1 miotonia, 14
llegal,27 mitocôndria,3
língua, 1
imptessão digkal,27 mitose, 5
liofrlização,29
imunidade humorz,l,2 movimentação articwla\ 23
lisossomo,3
imunidade mediada por
movimento arlJLcr:Jar, 14
células, 2 M muletâs, 14
imwnização,9,25
macho,5 músculo estriado, 1
inalação,6
mâcula,7,71 músculo, 1
incapacidade permanente, 14
mania,26
incontinência fecal, 21 N
masoquismo,26
itdenização,27
rflatetial getético,22 narcolêpsia, 13
indicações, 6
meato acústico externo, 10 natiz,1.
indivíduos adotados, 5
mecônio,25 nascido atetmo,25
induzir vômitos, 30
medicamentos cutâneos nascimento,4
infecção, 9
tópicos, 12 necrose, 7, 9

r60
Índice Remissivo . Português

Íregatoscópio, 8 pediculose, 12 pupila, 11

negJigência,27 pediculose ptbiana,T2 Pus, 7


neoplasia benigna,22 pedofrlia,26 pústula, 7
neoplasia maligna,22 pele,7,1,2
neoplasia,22 pequeno(a) paraaidade a
nervo, l gestacional, 25 quedas, 14
netvo óptico, 11 perda auditiva, 10 queimaduras, 12, 14
neutrófilos, 9 perda sanguínea, 17 queimaduras de sol, 12
norepinefrina, 16 perilinfa,l0 qwerelan.te,2T
núcleo, 3 período de incubação, 9 quiasma óptico, 11

nucléolo, 3 peristaltismo, 19 quimilumine scência, 29


nucleotídeo, 5 permeabilidade vascular, 7 quimiorreceptores, 17
nutrição, 4 petição,27 qt:imioterapia,22
pigmentos, 12
o placentz,4 R

óbito, 5 plaqueta/tromb 6ctto, 17 radiograÃa simples,28


oncologia,22 ponto cego, 11 radiotetapia,22
oncologista,22 pontos (de sututa), 20 ramificações, 17
opetação cesariara,2S potador, 5,9 rcaçáo antigeno -anticotpo, 9
organogênese,4 pós-maturidâde, 25 reação de fotossensibilidade,
órgão do equilíbrio, 10 precaução, 6 1,2

órgãos reptodutores, 4 prega vocal, 10 rebotdo orbitário, 11

ortopedia, 14 ptematutidade, 25 receita médica, 6


osso, 1 prepúcio, 18 tede de vasos sanguíneos, 17
osteoartrose, 14 pressão alta,17 reembolso,2T
otalgia, 10 pressão baixa,77 refletot, 8

otite, 10 pressão a*erial,17 reflexo patelar,T3


otosclerose, 10 primeito assistente, 8 reflexo pupilar, 11
ovário(s),15 princípios ativos, 6 rcgulameoto,27
ovulação,15 probabilidade, 5 rcLatôrio citúrgico, 8
óvulo,4,15 ptocessar,2T rcparaçã"o artroscópica do
oxitocina, 16 processo ctônico, 9 menisco,23
processo legal,27 respirâção antfrctal, 30
P processo mastoide, 10 resposta imunológica, 9

pálpebta, 11 ptoctite,2l ressonâocia magnética, 28


pâncreas, 19 ptoctologia, 21 fesumo de alta, 8
pâpula,l,72 proctologista, 21 retalho pediculado,20
parafrlia,26 prolactina, 16 retículo endoplasmático liso,
prolapso reta1,27 J
paratormônio, 16
parede celulat, 3 ptontuário, 8 retículo endoplasmático
ptóstata, 18 rugoso,3
parto por fôtceps,25
pfotoplâsmâ, 3 tetina, 11
patogenicidade, 2
prurido anal,27 retinopatia da ptematutidade,
pâtógeflo,9
ptriase, 12 25
pavilhão auticular, 10

161
Curso de lnglês Médico

teto,21, sob julgamento,2T tuba auditiva (trompa de


reumatologia, 14 sobrancelhas, 11 Eustáquio), 10
ribossomo,3 soluço, 13 tuba uterina, 15
rim, 1 substância tóxica, 30 tubérculo, 7
rinite, 10 sudorese, 12 túbulos seminífetos, 18
RNÀ mensageiro, 5 supetdosagem, 6 túnica albugínea, 18
RNÂ mansportador,5 suputação, 9 úlcera, 9
rodopsina, 11 surdez,10 úlcera de decúbito, 12 ',
roséola, 7 sutura citúrgica, 20 úlcera de pressão, 12 "l

sutura com fios reabsotvíveis, ílceta péptica,79


s 20 j
ulttassonogtafia, 28
saco amniótico,4 suturâ com pontos contínuos, wnha,7,12 I

saco codônico,4 20 utac17a,5 I

saco escrotal, 18 ufetra, 1,18


T l
saco lacrimal, 11 uso pediátrico, 6 lI
saco vitelino,4 tecido canceroso,22 útero, 15 I

sáculo, 10 tecido de gtanalaçào,7 utdculo, 10


sadismo,26 tecido musculat catdiaco,'1,
sadomasoquismo, 26 tendinite, 14 V I

salacirútgica, 8 tesoura, 20 vacina,9,25


secundina,4 testemunha,2T vacúolo,3
seguÍâÍrça do atleta, 23 testículo(s), 1,18 vagSna,, 15
seio catotídeo, 17 testosterona,16,18 vagioismo,26
sensação de queimação, 30 timina,5 vaginite, 15
sinapse, 13 tipo de Íesposta tecidual, 7 vaso linfático, 1
sindesmose,23 tiroxina, 16 vaso sanguíneo, 1
síndrome da aspiração de tomo grafra computadoriz ada, vasoconstrição, 7
mecônio,25 28 vasodilatação, 7
síndtome do túnel do carpo, traço genético, 5 veia, 1
23 ttaço ligado ao sexo, 5 veneno,30
síndromes pâraneoplásicos, ttaço recessivo, 5 vertuga,12
22 transcrição, 5 vertigem, 10,13
sintomas de envenenamento, traqueia, 1 vesícula biliar, 19
30 ttàta,mento de suporte, 30 vesícula, 7
sintomas precoces, 30 tratameflto paliativo, 6 vesícula seminal, 18
sintomas tardios, 30 tratâmento proÊlático, 6 vetor, 9
sintomas, 9 tratamento sintomático, 6, 30 vicio,26
sistema circulatório, 17 ttaumatismo, 14 vitulência,2
sistema endócrino, 16 trawatologia,T4 visão binocular, 11
sistema reprodutor feminino, treinâmento atlético, 23 voyeurismo,26
15 tremoÍ, 13
sistema repÍodutor mâscu- triagem,29 x
lino,18 triiodotironina, 16 xerotadiografra,23
situado(a) profundamente, 7
trissomia, 5

162

I
Índice Remissivo - Inglês

Este índice contém os principais vocábulos e expressões em inglês que compõem a


livro. Os números ao lado de cada item teferem-se ao capí-
seção Vocabulário Básico deste
tulo correspondente.

anal sphincter, 21 baldness, 12


analeptics, 30 Battholin's gland, 15
abscess, 9
anesthesia, 20 bases, 5
absorption, 6
anesthesiologist, 20 bedsores, 12
acetylcholine, 14
anesthetist, 8 behavioral development, 25
acne,L2
anesthetist's stool, 8 benign neoplasm,22
active principles, 6
ânorectal abscess, 21 binocular vision, 11
acute inflammatioo,9
anorexia. netvosa, 26 birth certifrcate,27
acute stress disorder, 26
antetior chamber, 11 birth,4
addictioo,26
antibody, 9 bladdet, lS
adenine,5
antibody-antigen reaction, 9 blade,20
adopted individuals, 5
antidiuretic hormone, 16 blastocoele, 4
adrenocorticotrophic hot-
antidote, 30 blastopore, 4
mone, 16
antimictobial activity, 2 blastula, 4
adult form,4
antineoplastic dtug, 22 bleeding, 19
adverse effects,6
anws,21 blind spot, 11
aftetbirth,4
âqueous humot, 11 blindness, 11
aggtegation,29
archenteron,4 blisters, 12
albinism, 12
artety, T blood cell,9
alcohoüsm,26
arthroscopic meniscal repair, blood clotting, 17
allantois,4
23 blood fotmation, TT
alleles, 5
atifrcial respitation, 3 0 blood gas analysis, 29
allergy, 12
ascites, 19 blood loss, 17
a1Jograft,14
assay,29 blood pressure, 17
amenorrhoea, 15
athetosis, 13 blood vessel, 1
amnion,4
athlete's knee,23 blood-formin g matow, 77
ampulla membranacea (mem-
athlete's safety,23 bloodstream,6
btanous ampulla), 10
athletic training,23 bone, 1
ampulla ossea (osseous
axón,'13 bottle-feeding, 25
ampulla), 10
brain concussion, 13
anaerobes,2 B
branches, 17
anaerobic conditions, 2
anal fissure, 21 bacllli,2 breastfeeding, 25

analitching,2l bacterial flora,Z buffering capacity,2


bacterial gasttitis, 1 9 bulimia netvosa,26

163
Curso de lnglês Médico

bundle of His, 17 ciliary body 11 delusional disotder, 26


burning sensation, 30 cilium,3 dendtite, 13
butns, 12,14 circulatoty system, 17 deoxyribonucleic acid, 5
circumscdbed, T deptession, 26
c
cleavage,4 dermatitis, 12
calcitonin, 16 clitoris, 15 diagnostic imaging, 28
cance422 clotting factor,17 diffuse inflammation, 7
cancerous tissue, 22 cochlea, 10 discharge summary, 8
capillaries, 1 cold injuries, 12 disease-causing mictootgan-
carcinogenic,22 co[on,21 ism,9
carcinogens,22 colonization,2 dizygotic twins, 5
catdiac muscular tissue, 1 commoÍl hepatic duct, 19 doctort otder sheet, 8
cardiac output, 17 computed tomography, 28 doctor's progress notes, 8
cafotid artery,17 concussion, L3 dominance,5
cârotid bôdn 17 cones, 11 double helix, 5
catotid sinus, 17 consanguinity, 5 drowning, 14
carpal tunnel syndrome, 23 contâct dermatitis, 12 drug, 6
canier,5,9 continuous suture, 20 dtug action, 6
carriet state,2 contraindications, 6 dtug intetactions, 6
c rtllage,T conversion disorder, 26 dty-heat sterilizer, 8
cecum, 19 cotnea,77 dysmenorrhea, 15
cell, 3 cotonaty, TT dyspareunia,26
cell body, 13 cofpora cavernosa, 18 dyspepsia, 19
cell division, 4,5 corpus luteum, 15 dystonia, 13
cell wall, 3 corpus spongiosum, 18
cell-mediated immunity, 2 E
cramp,73,23
cellulat migration, 7 crepitus, 10 earache (otalgia), 10
centrioles, 3 ctutches, 14 eady symptoms,30
cerumen, 10 cryoprecipitate, 29 early-stage cance422
ceruminous glands, 10 culture, 29 eating disorder, 26
cervix uteri, 15 cumulative action, 6 ecchymosis, 10
cesafeân Section, 25 cyanosis, 12 ecosystem,2
chemiluminescence, 29 cystic duct, 19 ejaculatory duct, 18
chemoreceptors, 17 cytosine, 5 embryo,4
chemothetapy,22 emergeflcy measures, 30
chiasma, 11 D
endocrine system, 16
chloroplast, 3 dark room, 8 endometdum, 15
chorea, 13 deafness, 10 entetobactetia,2
chorion,4 death certifrcate,27 environmental factots, 22
chotoid, 11 death, 5 epididymis, 18
chromosome(s),3 decubitus ulcet,72 epinephrine, 16
chronic anklepain,23 deep-seated, 7 erythemâ multiform, 7
chronic erosive gastritis, 19 defecation,2T esophagus, 19
chronic process, 9 delusion,26 establish aitway,30

164
Índice Remissivo r lnglês

eustâchiân tube, 10 G humoralimmuniry 2


e]üacroàtiofi,27 hypochondriasis,26
gamete,4
exanthema, T
gatglia, l, I
exchange transfusion, 25
gangtene,12
exhibitionism, 26 illicit dtugs, 6
gasttic lavage,30
exteroal auditory meatus, 10 illuminator, 8
gastroesophâgeal reflux, 19
exudates, 7 imaging modalities, 28
gâsttula, 4
exudation, 7 immune response,9
gawze,20
eyeball, 11 immuoization, 9,25
gene, 5
eyebrows, 11 immunization schedule, 25
gene expression, 29
eyelashes, 11 incision,20
genetal action, 6
eyelid, 11 incubation period, 9
genetic engineering, 5
indemnity,2T
F
genetic mateÀa1,22
indications, 6
genetic trait,5
flacultative anaerobes, 2 indigenous organisms, 2
germ layers, 4
fallopian tube, 15 induce emesis, 30
glucagon, 16
falls, 14 industrial carcinogens, 22
glucocorticoid, 16
fam1lyhistory,22 infection, 9
Golgi apparatus, 3
fecal incontinence,2l infectious disease, 2
grades ofsprairts,23
feeding,25 infertility, 15
gram-negative,2
female reproductive system, inhalation,6
gram-positive,2
15 iniection, 6
granulation tissue, 7
female, 5 insomnia, 13
gtowth hormone, 16
fenilization,4 instrument table, 8
guanine, 5
fetishism,26 insulin, 16
fetus, 4 H intellectual development, 25
f,mbtiae, 15 intractanial hemorrhage, 13
hair,72
frngerptint,27 instrumentarium, 20
head citcumfercnce,25
first assistant, 8 iris,11
head lamp, 8
fistulectomy,2l irritability, 30
headache, 13
fistulotomy,21 ;

fitness, 23
hearing aid, 10 t
hearing loss, 10
flap,20 ioint(s),1,14
heatt,7,l'/
fluid and electrolyte balance,
heatt beat, 17 ioint disotder, 14
30
heart tate, 17 ioint motion,23
follicle-stimulating hormone, joint movement, 14
hemorrhoids,2l
'16 iudge made law,27
heredity, 5
fotceps delivery, 25
hiatal hernia, 19 K
forensic medicine,2T
hiccup, 13
fovea, 17 kick bucket, 8
high pedormance liquid
fteeze dryirg,29 kidney, 1
chromatography, 29
full-term infant,25 knee ferk reflex (patellar
high pressute, 17
futgS,2 reflex), 13
host, 2
host defenses, 2

165
Curso de lnglês Médico

meiosis, 5 nucleus, 3
messenger RNÂ, 5 nurse's notes, 8
lachrymal canaliculi, 11
lachtymal gland, 11 ínetastasize,22
microbiology,2 o
lachrymal sac, 11
lactic acid,23 microenvironment,2 obligate aerobes, 2
large fot gestational age, 25 mineralocorticoid, 16 obsessive-compulsive disor-
late symptoms,30 misdemeanor,2T de426
law,27 mitochondrion,3 on ttial,27
lawsuit,2T mitosis, 5 oncologist,22
lawyet,27 multiple sclerosis, 13 oncology,22
legal aspects, 27 muscle, 1 opetating light, 8
muscle weakness, 13 opefâting room table, 8
lens, 11
leptosy, 12 musculat dystrophy, 13 opeÍating Íoom, 8
leucoplast, 3 myelin sheath, 13 operation fePort, 8
leukocytes, 9
myocardium, 17 optic nerve, 11
lice infestation, 12 myoclonus, 13 orbital ridge, 11
livet, 19
myotonia, 14 otgan ofbalance, 10
local action, 6 myotonic myopâthies, 13 organogenesis,4
locomotor structures, 14 ofthopedic sutgery, 14
N
lousiness, 12 orthopeücs, 14
lowpressure, L7 nail,1,,72 osteoatúrosis, 14
luteinizing hormone, natcolepsy, 13 otitis, 10
16
lymphatic glands, 1 nasal tip, 10 otosclerosis, 10
lymphatic vessel, 1 necrosis, 7 ovadan cyst, 15
lysosome,3 necrosis, 9 ovaries, 1
needle biopsy,22 ovary 15
M negügence,27 overdose, 6
macrtla,7,77
neoplasm,22 ovulation, 15
magnetic resonânce imaging, netve, 1 ovum,4, 15
28 neutological complications, oxytocin, 16
30
male teproductive system, 18
male,5 neuropathic pain,13
malignant cells,22 neuttophils, 9 palliative treatment, 6
malignant neoplasm,22 nonspecific chronic inflam- pancreas, 19
matory,T pancreatic duct, 19
mammaty glands, 1
norepinephrine, 16 pancteatic juice, 19
mania,26
normal nnge,29 panic attack,26
masochism,26
nose, 1
panic disorder, 26
mastoid process, 10
nosebleed, 10 papule, T
M^yo tray stând, 8
nourishment,4 paraneoplastic syndromes, 22
meconium âspiÍâtion syn-
dtome,25 nucleat medicine, 28 paraphllia,26
meconium,25 nuclear membrane,3 pâfathofmone, 16
medical tecord, 8 nucleolus, 3 pathogen, 9
medical staff, 8 nucleotide, 5 pathogenicity,2

166
índice Remissivo . lnglês

pediatic use, 6 proctologist, 21 rough endoplasmic teticu-


pediculosis, 12 proctology,2l lum,3
pedophilia,26 proctospasm,2l rules,27
peptic ulcer, 19 ptolactin, 16
s
performance-enhancing prophylactic treatment, 6
substances, 23 pÍostâte gland, 18 saccule, 10
perilymph,10 Pfotoplasm, 3 sadism,26
permanent disability, 14 psychological shock, 14 sadomasochism, 26
phantom limb pain, 13 pthiriasis pubis, 12 scabies, 12
pharynx, l pulmonary congestion, 30 scalpel, 20
phases of rehabilitation, 23 pupil,11 scan, 28
phenylketonuria (PKU), 25 pupil reflex, 11 scant hair, 25
phlegmon, T pus,7 schizophrcnia,26
phobic disordet,26 pus-fotming otganisms, 9 sclera, 11
photosensitiv ity reaction, 72 pustular íotmation,T screening,29
phototherapy,25 pustule, 7 sctotal sac, 18
physical injury, 14 sebaceous cyst,1,2
R sebaceous glands,
physiological âction, 6 1

pigments, 12 radiation therapy,22 seizure disorder, 13


pilonidal cyst,21 r:sh,7 selective actio\6
pinna (auricle), 10 receptot cells, 10 semicitculat canals, 10
plzcenta,4 recessive, 5 seminal vesicle, 18
plain film examination, 28 tectal prolapsed, 21 seminiferous tubules, 18
plaintiff,2T rectal stricture, 21 semipermeable membrane, 3
plasma membrane,3 tect:um,27 sex-linked, 5
platelet/thromb o cy te, 77 ted blood cell, 17 sexual disorder, 26
pliers, 20 reference method, 29 shoulder arthroplasty, 23
poison,30 regulatory factors,2 side effects, 6
poisoning, 30 reimbursing,2T skin, 1,12
poison control center, 30 reptoductive organs,4 skin grafts, 12
polyclonal antib o dy, 29 retarded eiacrtlation, 26 skull fracture, 13,
posterior chambet,ll rctifl ,17 sleep disorder, 13
postmaturity,25 retinopathy of prematudty, small for gestâtional age,25
postüaumâtic epilepsy, 13 25 small intestine, 19
posttrâumatic stress disorder, theumatic diseases, 14 smooth endoplasmic reticu-
26 rheumatology, 14 lum,3
ptacttce,2T rhinitis, 10 somatic cells, 5
premâture eiaculatton, 26 rhodopsin, 11 somâtization disotder, 26
premaíxity,25 ribonucleic acid, 5 specula, 20
prepuce, 18 ribosome,3 spefmâtocyte, 18
prescription, 6 rrsk factors,22 spermatozoon,4
ptessure ulcers, 12 rods, 2,11 sphincter of Oddi, 19
probability, 5 roseola, 7 sphincterectomy, 21
proctitis,2l spinal concussion, 13

167
Curso de lnglês Médico

spirochetes, 2 thyroid- stimulating hormone, vagina,15


spleen, 1.,17 16 vaginal speculum,20
sports medicine,23 thyroxin, 16 vaginismus,26
statement,2T to cause itching, 7 vaginitis, 15
stedlity, 15 to sue,27 vascular changes, 7
stethoscope, 20 to take action,27 vascular permeabiliry 7
stool, 21 tongue, l vasoconstriction, 7
strict ânaerobes, 2 tooth, 1 vasodilation, T
sttiped muscle, 1 topical skin medications, 12 vector, 9
smoke,13 toxic substance, 30 vein, 1
stupor, 13 trachea, L venereal diseases, 15
sudoriferous glands, 1 transctiption, 5 vettigo, 10,13
suicidal behavior, 26 transfet RNÂ, 5 vesicle, 7
sait,27 transient ischemic attack vesiculat formation, 7
sunburn, 12 (TrÀ),13 vessels netwotk, 17
sunlight exposure, 12 tfansvefse colon, 19 virulence, 2
suPpoftiye care, 30 ttatma,14 visual acuiry 11
suppuration, 9 traumatology, 14 vocal cotd (püca vocalis), 10
surgeon, 8,20 ttemor, 13 voyeurism,26
surgery, 20 ttiallevel,27
surgical sutute, 20 ttial,27 w
surgical dtessing,20 triiodothytonine,l,6 ward,8
sweating, 12 tdsomy,5 warning,6
swofn statemefLt,2T tubetcle, 7 w^tt,12
symptoms,9 tumor antigens,22 weight conmol,23
symptomâtic carc,30 tunica albuginea, 18 wheal,12
symptomatic treatment, 6 tympanic membrane, 10 wheelchair, 14
symptomless,9 type oftissue response, 7 white blood cell, 17
symptoms of poisoning, 30 witness,2T
U
synapse, 13 wound,14
syndesmosis,23 ulcer, 9 wtongfrrl action,27
systemic action,6 ultrasonography, 28
umbilical cord,25 x
T
unlawful,27 x chromosome, 5
TC-guided biopsy,22 upper esophageal sphincter, xeroradiogtaphy, 28
teeth, l 19
x-ray generatot, 8
tendinitis,l4 uracil, 5
tendon iniwy,23 urethta, 1,18 Y
testes, 1 utetus, 15
Y chromosome,5
testis, 18 utricle, 10
yeasts, 2
testostetone, 16, 18
V yolk sac, 4
thiamin,5
throat, 10 vaccine,9,25
thyroid, 16 vacuole, 3

168
sBN 978-s5-68382

ilil[lil]liltltilfi|lfitl

Você também pode gostar