Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
com
Termo Científico
NESLAB Merlin
Resfriador de recirculação
Manual Termo Científico P/N U00753
Rev. 20/09/10
Instalação
Operação
Serviço Básico
Dieselstraße 4
D-76227 Karlsruhe, Alemanha
Tel: +49 (0) 721 4094 444 Fax:
+49 (0) 721 4094 300
info.tc.de@thermofisher.com
Edifício 6, nº 27
Xin Jinqiao Rd., Xangai 201206
Tel: +86(21) 68654588
Fax: +86(21) 64457830
info.china@thermofisher.com
Os usuários estão proibidos de reproduzir, republicar, redistribuir ou revender quaisquer materiais deste manual, seja em formato legível por
Prefácio
...............................................................................................................................
garantia
REEE/RoHS Este produto deve estar em conformidade com a Diretiva 2002/96/EC da União
Europeia sobre Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (REEE). Está
marcado com o seguinte símbolo:
www.thermo.com/WEEERoHS
Suporte pós-vendaA Thermo Fisher Scientific está comprometida com o serviço durante e após o
oferta. Se você tiver dúvidas sobre a operação, entre em contato com nosso Departamento de
Vendas. Se a sua unidade não funcionar corretamente ou se você tiver dúvidas sobre peças de
reposição ou contratos de serviço, entre em contato com nosso Departamento de Serviço.
A lista técnica e o número de série da unidade estão localizados na etiqueta da placa de identificação na
parte traseira da unidade.
BOM#: XXXXXXXXXXXX
S/N: XXXXXXXXX
XXX VOLT XXHz X PH XX AMP
R134A X.XOZ ALTO XXX PSI BAIXO XXXPSIG
Opinião Agradecemos qualquer feedback que você possa nos fornecer sobre este manual.
Envie um e-mail para thermoscientificmanuals@thermofisher.com . Certifique-se de
incluir o número da peça do manual e a data de revisão listada na capa frontal.
garantia As unidades NESLAB Merlin da Thermo Scientific têm garantia contra peças e mão de
obra defeituosas por 24 meses a partir da data de envio. Consulte a última página
para obter mais detalhes.
Guarde todas as caixas e materiais de embalagem até que a unidade seja operada e esteja em
Desempacotando
boas condições. Se a unidade apresentar danos externos ou internos, entre em contato com a
empresa de transporte e registre uma reclamação de danos. De acordo com os regulamentos da
ICC, esta é sua responsabilidade.
Avisos de segurançaOs avisos são publicados ao longo do manual. Esses avisos são
designado por um ponto de exclamação dentro de um triângulo equilátero e texto
destacado em negrito. Leia e siga estas instruções importantes. O não cumprimento
destas instruções pode resultar em danos permanentes à unidade, danos materiais
significativos ou ferimentos pessoais ou morte.
Nunca use fluidos inflamáveis ou corrosivos com esta unidade. Água altamente
destilada e deionizada pode ser agressiva e causar corrosão do material. Entre em
contato com a Thermo Fisher antes de submeter esta unidade a exposição
prolongada a água altamente destilada ou deionizada.
Indicaestado do sistema de
Medidor de pressão.
Opcional
Conexão de retorno do encanamento.
Partida/parada remota
Consulte a página 10.
Conector. Consulte a página
Operação
Antes de ligar a unidade, verifique novamente todas as conexões elétricas e hidráulicas.
Certifique-se de que o sistema de circulação esteja devidamente abastecido com fluido
de resfriamento. Coloque o disjuntor localizado na parte traseira da unidade para cima.
Ajuste de temperatura
Para exibir o ponto de ajuste de temperatura, pressione no controlador. O
O indicador acenderá e o display piscará o valor do ponto de ajuste atual. Para
ajustar o setpoint de temperatura, pressione as teclas de seta até que o setpoint de
temperatura desejado seja indicado. Pressione novamente para confirmar a
alteração. O display piscará rapidamente o novo valor por um breve período e depois
retornará à temperatura do fluido de recirculação.
Manutenção periódica
Inspecione periodicamente o fluido do reservatório. Se for necessária limpeza, lave o
reservatório com um fluido de limpeza compatível com o sistema de circulação e o fluido
de resfriamento.
Antes de trocar o fluido de resfriamento, certifique-se de que esteja em uma temperatura segura.
A temperatura máxima permitida deve ser no máx. cerca de 25óC para a melhor deriva mulig.
Monte o painel mais antigo para os suportes necessários. Coloque os livros e os campos onde estão os
recipientes de armazenamento.
Ibrugtagning
Antes de lavar a roupa, controle todos os danos elétricos e mecânicos. As
questões relacionadas com a recolha estão incluídas no sistema de
circulação. Os botões para o sistema de circulação são um saco de
armazenamento. Coloque-os na posição oposta.
Para começar a cozinhar, tente afbryderen ned. Quando o refrigerador for fechado,
tente novamente.
O display LED exibe o status do sistema. Quando as folhas da geladeira forem removidas,
ela será exibida. Quando a temperatura de desvio estiver próxima do ponto definido, o
display LED piscará.
Instilação de temperatura
O ponto de ajuste pode ser necessário para tentar controlar. O ponto de ajuste definido
piscará no display. Depois de ajustar o ponto, coloque-o na panela e ajuste a temperatura
desejada. Tente novamente para obter informações adicionais. O display mostrará um
pequeno ícone piscando com a temperatura mais alta e venderá o mais rápido possível com
a visualização da temperatura máxima de circulação.
Periodisco vedligeholdelse
Væskebeholderen kontrolleres regelmæssigt. É uma boa ideia que os
proprietários de veículos com uma renda sejam considerados perigosos com o
sistema de circulação e a transferência.
Køleribberne sempre mantém sexta-feira para alimentos e snavs. Onde as fitas devem ser
colocadas, dependendo de onde o fogão está localizado. Os fabricantes realizam uma
inspeção mínima do condensador, após a primeira inspeção do produto. Primeiro de tudo,
uma tabela de procedimentos de renovação mostra quais são os procedimentos de
regulamentação e a renovação sistemática da coleção.
Para, em seguida, para filtrar tilstoppes, anbefales isso, para limpar o filtro
depois, as cores foram usadas pela primeira vez. A partir de agora, o filtro deve
ser controlado de uma só vez. Depois de limpar o filtro, coloque o adesivo no
contato e coloque-o no lugar para cozinhar.
Antes de trocar o líquido, certifique-se de que está em uma temperatura que não esteja
presente em nenhum risco.
IMPORTANTE
“Posicione o instrumento de forma a evitar a obstrução dos acessos. Uma
ventilação não apropriada causará uma redução da capacidade refrigerante e,
em casos extremos, danificará o compressor.
Messa em serviço
Certifique-se de que as conexões elétricas e o nível de reparo do fluido
refrigerante apropriado sejam apropriados.
Configuração da temperatura
Para visualizar o ponto de ajuste da temperatura, pressione o botão no controlador
configuração da temperatura.Um sinal luminoso indicará a função de
configuração e o display, em intervalos regulares, visualizará o ponto de
ajuste que pode ser modificado antes de .
Manutenção periódica
Verifique periodicamente o reservatório de fluido. Se for
necessária uma limpeza, utilize um fluido compatível com o
sistema hidráulico de circulação e o fluido refrigerante.
Uma semana após a instalação inicial, você deve limpar com precisão
esse filtro, pois a instalação desta última pode causar um aumento
na pressão da bomba. Após a primeira limpeza, você também pode
controlar as condições do filtro para avaliar uma frequência de
limpeza apropriada.
Kurzbedienung Instalação
O aparelho é compatível com um sistema de cozinha leve. Die Luft wird an der
sanleitung Vorderseite angesaugt strömt an den Seitenwänden und an der Rückseite aus.
O aparelho deve ser tão plaziert werden, que os dispositivos de segurança
sejam bloqueados. Se a ventilação for incomum, a ventilação será reduzida e
poderá ocorrer em situações extremas de falha do sistema de refrigeração
(Compressor).
Vermeiden Sie Aufstellorte mit hoher Staubentwicklung und reinigen Sie das
Gerät in regelmäßigen Abständen. Um eine einwandfreie Funktion zu
gewährleisten, muß das Gerät ausreichend Luft Zu- und Abfuhr haben. Bei
Staub- und Schmutzablagerungen auf dem Kondensator kommt eszu einem
Verlust an Kühlleistung.
Vergewissern Sie sich, daß die Netzspannung mit der für das Gerät
vorgesehenen Spannung übereinstimmt (±10%).
Inbetriebnahme
Antes de instalar o aparelho, certifique-se de que é um pouco nochmalig,
desde o desligamento eléctrico e a rohr-u. Schlauchanschlüsse sachgemäß
installiert sind e das gesamte System mit Kühlflüssigkeit gefüllt ist.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die Kühlflüssigkeit im Reservoir. Sollte eine
Reinigung notwendig sein, spülen Sie das Reservoir mit einer speziellen
Reinigungsflüssigkeit, die für das Leitungssystem und die Kühlflüssigkeit
geeignet ist.
Após a primeira instalação, você poderá iniciar a remoção dos filtros. Die erste
Reinigung sollte daher nach einer Woche erfolgen. Danach empfehlen wir eine
monatliche Überprüfung des Filters. Portanto, você pode ter um tempo abschätzen
nach, como muitas vezes o filtro foi gereinigt werden muß.
Placas não foram instaladas em locais com ruídos estofados. Maak het
apparaat regelmatig schoon. Para um bom trabalho, o aparelho deve fechar a
porta do condensador novamente. Uma escolha de outras coisas importantes
pode ser considerada um fracasso.
Verwijder het panel wat toegang geeft tot of vulopening van het
vloeistofreservoir. Verifique o valor do reservatório e do reservatório
com o reservatório.
Em Bedrijf Stellen
Verifique, antes de começar, todas as instruções. Certifique-se de que seu
aparelho de maneira justa seja considerado koelvloeistof. Depois de
instalar o aparelho atrás de seu dispositivo para zekering. Estes schakelaar
devem ser mantidos em ordem.
De O LED exibe o status do sistema de alimentação. O LED vai para o outro lado
o aparelho aqueceu no caminho até o koelvloeistof. No momento em que a
temperatura ingerida não for maior que o LED, será necessário cortar.
Instalação de temperatura
Pressione o controlador para obter a temperatura desejada. O
indicador acende e é ingerido por um cortador. Pressione o botão até
que a temperatura seja ingerida. Pressione algumas vezes o botão
para escolher a opção de usar. O display knippert enkele malen snel e
zal dan weer de real temperatuur laten zien.
Período periódico
Controleer regelmatig de vloeistof. Als de vloeistof ververst moet worden
handel dan als volgt:
ˆ
Strucný návod Instalar ˆ
Jednotka je chlazena vzduchem. Vzduch je nasáván predním panelem e je
ok obsluar
ˆ ˆ ˆ ˆ
odváden bocními panely a zadním panelem. Vzdy umístete jednotku tak, aby
ˆ ˆ ˆ
nebyl kladen odpor orgulhoní vzduchu. Você pode usar uma fonte de
ˆ ˆ
alimentação extrémních e um compressor para evitar a perda de confiança.
ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ
Je treba se vyvarovat nadmerne prašného prostredí a stanovit a dodrzovat interval
ˆ ˆ
pravidelného cištení kondenzátoru. Pro správnou funkci jednotky je treba, aby
ˆ ˆ ˆ
kondenzátorem orgulhosamente dostatecné mnozství vzduchu. Úsady prachu a
ˆ ˆ ˆ
necistot na zebrech kondenzátoru se projeví snízením chladicího výkonu.
ˆ
A temperatura máxima é de +25°C.
ˆ ˆ ˆ
Napájecí napetí nesmí prekrocit nominální hodnotu ±10%.
ˆ ˆ ˆ
Pripojení okruhu circulacní kapaliny se provou pomocí prípojek umístených
ˆ ˆ ˆ
na zadním panelu jednotky. Prípojky jsou oznaceny a . Montagem Rozmer°isto
ˆ ˆ
é ½ “ FPT (¾ “ FPT pro jednotky s cerpadlem CP-55 ). Vyjmete plastové
ˆ ˆ
ochranné vlozky z obou nátrubku°. Antes de usar seu aplicativo, a
ˆ ˆ
temperatura externa pode ser temperada e o calor pode ser alterado.
ˆ
ˆ ˆ ˆ
A reserva de reserva será provada no painel inicial e na
reserva de reserva. Rezervoár se poté naplní vhodnou
ˆ
cirkulacní kapalinou.
ˆ ˆ ˆ
Parametria doporucené circulada kapaliny jsou specifikovány na página 11.
Provoz
ˆ ˆ ˆ ˆˆ ˆ
Antes de começar, é necessário que o equipamento seja fornecido com
ˆ ˆ ˆ
eletricidade e circuito fechado. Cirkulacní obvod musí být zaplnen vhodnou
ˆ ˆ ˆˆ
cirkulacní kapalinou. Sítový espinafre na zadní stene jednotky poté umístíme
do horní polohy. ˆ ˆ
K zahájení provozu stisknete . K vypnutí jednotky opet stisknete .
Teploty Nastavení ˆ
Po zapnutí jednotky se zobrazí pozadovaná teplota cirkulacní kapaliny. Você pode
ˆ ˆ
controlar o controle da tela e exibir o ícone. Šipkami nahoru nebo dolu
ˆ ˆ ˆ
°nastavíte,
pokud je treba, novou pozadovanou teplotu.
ˆ ˆ
Zmena se potvrdí opetovným stisknutím controllního
ˆ ˆ
tlacítka. Se você puder fazer isso novamente, você poderá ˆ
ver a tela de circulação externa atual.
ˆ
Pravidelná údrzba ˆ ˆ
Pravidelne kontrolujte stav a kvalitu kapaliny v rezervoáru. Pokud je treba
ˆ ˆ ˆ
provést vycištení, pouzijte kapalinu, která je shodná nebo compatibilní s
ˆ ˆ
pouzívanou cirkulacní kapalinou.
ˆ ˆ ˆ ˆˆ
Cirkulacní chladicí kapalinu je treba pravidelne obmenovat. O intervalo
ˆ ˆ ˆ ˆ
obmeny závisí na stávajících podminkách e stupni zatízení. Se a
ˆ ˆˆ ˆ
temperatura estiver circulando rapidamente, você não terá calor.
ˆˆˆˆ
Nezbytnou nutností je pravidelné cištení zeber kondenzátoru pomocí
ˆ ˆˆˆ ˆ
vysavace. Intervalo cištení závisí na podmínkách. Verifique o controle
ˆ ˆ ˆ ˆˆˆ ˆ
visual e o controle de segurança pré-definido para garantir a confiança
ˆ ˆ ˆ ˆ
do usuário. No caso de um período de tempo ideal ser definido como um
ˆˆˆ ° ˆ ˆ
valor ideal, você terá que fazer isso duas vezes.
ˆ ˆ ˆ
Jednotky s PD cerpadly mají v okruhu cirkulacní kapaliny zarazen filtr. Filtr má
ˆ
za úkol zachycovat mecanké necistoty e zabránit tak poškození lopatek
ˆ ° ˆ
cerpadla. O filtro Zanesený zpusobí zvýšení tlaku cirkulacní kapaliny.
ˆ ˆ°
Antes de começar, provozu se muze filtr snadno zanášet.Po uplynutí jednohoˆ ˆ
týdne od uvedení do provozu je treba filtr vycistit.Além disso, verifique se
ˆˆˆ ˆ ˆ ˆ ˆ
o filtro é preenchido em intervalos regulares. Po nekolika mesících se na ˆ
základe zkušenosti stanoví vhodný intervalo kontroly cistoty filtru. Certifique-
ˆ ˆˆˆ ˆ
se de que o cabo de alimentação principal esteja conectado à energia elétrica
ˆ
e à corrente elétrica.
As crianças não devem ser colocadas na área externa da sala e devem ser realizadas periodicamente as
renovações.
Operação
Antes de iniciar a lavagem, verifique se todos os dispositivos elétricos e elétricos
estão corretos.
O controle do sistema de van é feito com base em problemas de
segurança. Coloque a corrente na parte inferior do corpo das roupas.
O LED indica o status do indicador nas informações. O liser quando kjøleren fjerner
varme fra vannet.
Quando a temperatura estiver mais próxima do ponto definido, o LED inicial piscará.
Periodisco vedlikehold
Controle a verificação do período do reservatório. Reservatório rengjør ved
behov.
O reservatório de água é compatível com o sistema e os recipientes
que necessitam de uso adequado.
Antes de fazer a temperatura correta, a temperatura da temperatura deve estar em um nível seguro.
BOM#: XXXXXXXXXXXX
S/N: XXXXXXXXX
XXX VOLT XXHz X PH XX AMP
R134A X.XOZ ALTO XXX PSI BAIXO XXXPSIG
Especificações
M 25 M 33 M 75 M 100 M 150
Fluido de Processo
Faixa de temperatura
Unidades de temperatura padrão N/D N/D +5°C a +35°C +5°C a +35°C +5°C a +35°C
Unidades de baixa temperatura - 15°C a +35°C - 15°C a +35°C - 15°C a +35°C - 15°C a +35°C - 15°C a +35°C
Volume do reservatório
Galões 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Litros 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8
Peso
(Libras) 141 141 200 2873 2873
(Quilogramas) 64 64 91 130 130
Fluido- C
B = M 150 50Hz
depois
5.000
A C = M 100 50Hz
4000 B
C = M 100 60Hz
C
D=M 75 60Hz
3.000
D E=M 75 50Hz
2000
E
1000
5 10 15 20 25 30 35 Temperatura°C
1. No refrigerador. Resolução da tela 1,0°C. A resolução de exibição de 0,1°C está disponível usando o
loop de configuração/ajuste do controlador, consulte a página 18.
2. Circulando a 20°C ambiente, bomba descarregada. A capacidade de resfriamento variará dependendo da
temperatura do fluido, da temperatura ambiente e do fluido de resfriamento.
3. Unidades com bombas PD 2. As unidades com bombas CP 55 pesam 141 kg (310 libras).
4. A Thermo Fisher Scientific reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
- 15 5 20 35 Temperatura°C
2500 A = M 75 60Hz
0/50 PG/ Água
Remoção de Calor (Watts)
- 15 5 20 35 Temperatura°C
3.000
C D
2000
1000
- 15 5 20 35 Temperatura°C
1000
- 15 5 20 35 Temperatura°C
Opções de bomba
M 75 DP 1 DP 2
M 100 (208/230 V 60 Hz) DP 2 CP 55
M 25 DP 1 Nenhum
M 33 DP 1 DP 2
M 75 DP 2 Nenhum
Capacidades de bombeamento
Bar PSI
4,0 60 A = PD 1 60 Hz
B = PD 1 50 Hz
3,4 50 C = PD 2 60 Hz
A C
D=PD2 50 Hz
2,7 40
D
Pressão
2,0 30
B
1,3 20
0,7 10
1 2 3 4 5 GPM
3.8 7.6 11,3 15,1 18,9 LPM Fluxo
Bar PSI
3,5 50 A=CP 55 60 Hz
B=CP55 50Hz
2,8 40
A
Pressão
2.1 30
B
1,4 20
0,7 10
2 46 8 10 12 14 16 18 20 GPM
7.6 15.122.730.2 37.945.453.060.668.175.7 LPM
Fluxo
H eu C
F K
E
G
J.
D
Visão traseira EU Vista lateral
1. A dimensão A é a altura da unidade. As unidades com bombas CP-55 são 6" mais altas. A largura e profundidade da unidade (dimensões B e C) são as
dimensões da caixa, adicione aproximadamente 1/2 polegada para incluir as conexões de encanamento.
2. A dimensão D é a distância do chão até a parte inferior da caixa da unidade (altura dos rodízios).
3. A dimensão E é a distância do chão ao centro da conexão de saída.
4. A dimensão F é a distância entre o centro das conexões de saída e de entrada.
5. A dimensão G é a distância do chão ao centro da válvula limitadora de pressão (unidades com bombas PD).
6. A dimensão H é a distância da lateral da unidade ao centro das conexões de saída/entrada e da válvula de alívio de pressão. 2" da lateral da
unidade até o centro das conexões de saída/entrada para unidades M-100/150 com bombas CP-55.
7. A dimensão I é a distância da lateral da unidade ao centro da conexão do dreno. 5 1/4" para unidades M-100/150 com bombas CP-55.
8. A dimensão J é a distância do chão ao centro da conexão do dreno. 7 1/2" para unidades M-100/150 com bombas CP-55.
9. A dimensão K é a distância do topo da unidade ao centro da conexão de alimentação.
10. A dimensão L é a distância da lateral da unidade ao centro da conexão de alimentação. NA para unidades M-100/150 classificadas em 400V/50Hz.
11. As dimensões da caixa para unidades com bombas CP-55 são 6 polegadas maiores. Todos os pacotes testados para ISTA 2B.
Categoria de sobretensão II
Grau de Poluição 2
A unidade possui sistema de refrigeração refrigerado a ar. O ar é aspirado pela parte frontal
da unidade e descarregado pelos painéis traseiro e lateral. A unidade deve ser posicionada
de forma que a entrada e a descarga não sejam impedidas. É necessária uma folga mínima
de 1 metro (3 pés) em todos os lados ventilados para uma ventilação adequada. A ventilação
inadequada causará uma redução na capacidade de refrigeração e, em casos extremos,
falha do compressor.
Direção do fluxo de ar
Elétrico
Requisitos
A construção da unidade oferece proteção contra o risco de choque elétrico através do
aterramento das peças metálicas apropriadas. A proteção pode não funcionar a menos
que o cabo de alimentação esteja conectado a uma tomada devidamente aterrada. É
responsabilidade do usuário garantir que seja fornecida uma conexão de aterramento
adequada.
O usuário é responsável por garantir que o cabo de alimentação fornecido atenda aos códigos elétricos
locais. Caso contrário, entre em contato com pessoal de instalação qualificado.
A unidade deve ser usada em uma tomada dedicada. O Merlin possui uma proteção de
circuito interno que é equivalente (aproximadamente) à classificação do circuito
derivado. Isto é para proteger o Merlin e não se destina a substituir a proteção do
circuito derivado.
canadenses.
OBSERVAÇÃOAs unidades trifásicas não são fornecidas com cabo de alimentação. As instruções para
a fiação das unidades trifásicas estão localizadas atrás da tampa da caixa de alimentação. Para
acessar a caixa de alimentação, remova o painel superior e lateral esquerdo da unidade. Remova os
OBSERVAÇÃOAs unidades trifásicas não são fornecidas com cabo de alimentação. As instruções para
a fiação das unidades trifásicas estão localizadas atrás da tampa da caixa de alimentação. Para
acessar a caixa de alimentação, remova o painel superior e lateral esquerdo da unidade. Remova os
Conexões de encanamento
Ralo
OBSERVAÇÃOEm unidades equipadas com bombas PD, certifique-se de que seu encanamento
esteja classificado para suportar 110 psi na temperatura operacional mais alta.
Todas as unidades possuem um dreno de reservatório com válvula esférica localizado na parte traseira da
unidade. Adicione o comprimento desejado de tubulação à válvula de drenagem. Para ajudar a evitar
qualquer derramamento da sua aplicação, considere instalar válvulas de isolamento externas nas linhas
de fornecimento e retorno.
Fluidos
Nunca use fluidos inflamáveis ou corrosivos com esta unidade. Não use
anticongelante automotivo. O anticongelante comercial contém silicatos que
podem danificar as vedações da bomba. O uso de anticongelante automotivo
anulará a garantia do fabricante.
Reservatório
10"
4¼"
Válvulas de Isolamento
As unidades estão equipadas com duas válvulas de isolamento do tanque reservatório. As válvulas
Tanque Reservatório
são usadas para isolar o tanque do fluxo de fluido. As unidades são enviadas de fábrica com as
Válvulas de Isolamento válvulas abertas.
Tanque aberto
Certifique-se de que as válvulas estejam abertas ao circular para um sistema fechado. Ao
Circulação operar em baixas temperaturas e circulando em sistema fechado, caso apareça condensação
no reservatório, fechando a válvula superiorapós a inicializaçãoajudará a eliminá-lo. Deixe a
válvula aberta para a partida inicial, para que o fluxo do fluido do processo através do
reservatório possa drenar rapidamente o ar do sistema. Para fechar a válvula superior, abra o
painel de acesso ao reservatório e gire a válvula 90°.
Se a sua aplicação exigir que o fluido do processo flua para um tanque aberto localizado
acima da unidade, antes de iniciar feche as válvulas para evitar sifonagem do fluido e
transbordamento do reservatório. Para fechar a válvula superior, abra o painel de acesso ao
reservatório, para fechar a válvula inferior é necessário remover o painel de acesso lateral.
Gire as válvulas 90°.
Indica que o controlador está exibindo oponto de ajuste. Ajuste o valor de exibição
usando as teclas de seta.
OBSERVAÇÃOVocê não pode ajustar o ponto de ajuste para menos de 2°C de nenhum dos
limites de temperatura discutidos abaixo.
OBSERVAÇÃOPara todos os quatro indicadores, se nenhuma tecla de seta for pressionada dentro de 10
segundos, o display retornará para o display de temperatura de recirculação. Salve qualquer alteração
Iniciar/Desligar
Abaixo
Pré-início Antes de ligar a unidade, verifique todas as conexões elétricas e hidráulicas. Certifique-se
de que o cabo de alimentação esteja preso na parte traseira da unidade. Tenha fluido
recirculante extra em mãos. Se a unidade não iniciar, consulte o Capítulo 5 Solução de
problemas.
Protetor de Circuito Coloque o protetor de circuito localizado na parte traseira da unidade para
cima, o controlador piscará e o alarme soará momentaneamente.
Ponto de ajuste
Para exibir/alterar o ponto de ajuste pressione até ilumina. O
o display piscará o valor do ponto de ajuste atual. Use as teclas de seta
para alterar o valor.
Assim que o ponto de ajuste desejado for exibido, pressione novamente para confirmar o
mudar. O display piscará rapidamente o novo valor por um curto período e depois
retornará à temperatura do fluido de recirculação.
Alarmes de temperatura Para exibir/alterar a configuração do alarme de temperatura, pressione até que ou
ilumina. O display piscará o valor limite atual. Use as teclas de seta para
alterar o valor. A faixa inferior é de 0°C (-15°C para unidades de baixa
temperatura) a 30°C. A faixa mais alta é de 10°C a 40°C.
Assim que a configuração desejada for exibida, pressione novamente para confirmar a alteração.
O display piscará rapidamente o novo valor por um curto período e depois retornará à
temperatura do fluido de recirculação.
Assim que o status desejado for exibido, pressione novamente para confirmar a alteração.
Sensor Externo (Opcional)Assim que o cabo do sensor externo estiver conectado à unidade,
habilite ou desabilite o sensor pressionando uma quinta vez. O display irá.
alternar com e ou ou Se desejar, use a seta para
teclas para alterar o status e depois pressione retornar ao
exibição de temperatura. Consulte a página 23 para obter informações adicionais.
Usar qualquer outro meio para desligar a unidade pode reduzir a vida útil
do compressor.
Loop de configuração/ajusteO Loop de Configuração/Ajuste, veja a ilustração na próxima página, é usado para configurar o
exibição de temperatura do controlador e vários parâmetros operacionais. Para
entrar no loop você deve exibir a temperatura do fluido do reservatório e então,
enquanto mantém pressionado , pressione . O display indicará .
Use as teclas de seta para entrar/ignorar o loop. Uma vez no loop, pressione a para
sequência através dele. Use as teclas de seta para alterar qualquer exibição.
O loop é usado para determinar como a unidade reagirá quando ocorrer uma falha (
) — desligue ( ) ou continue a execução ( ). A unidade é
enviado configurado para execução.
O desvio pode ser definido de 1°C a 33°C para unidades padrão, de 1°C a 53°C para unidades
de faixa de baixa temperatura. As configurações padrão de fábrica são 30°C e 50°C
respectivamente.
O loop também pode ser usado para definir os parâmetros PID do controlador (
). Os valores predefinidos de fábrica estão na página 27.
SEGURAR
XX.X
Somente RS 485.
Comunicação
Conector
Quando a unidade está configurada para comunicação serial, a unidade pode ser
parada usando o controlador local. Para reiniciar, envie outro comando de
inicialização.
Partida/parada remota
Para iniciar a unidade a partir de um local remoto, aplique a tensão correta aos pinos 6 e 8. Quando
a unidade for iniciada por uma tensão de partida/parada remota no
controlador piscará.
Uma vez iniciada remotamente, pare a unidade removendo a tensão aplicada dos
pinos 6 e 8 ou pressionando o controlador local. Para reiniciar remotamente após
parar localmente, remova e reaplique a tensão de partida remota em J101.
Tensões de entrada
Pico de 56 volts.
Temperatura Externa Conecte o sensor externo ao conector D macho de 9 pinos localizado na parte traseira da
unidade, consulte a página anterior.
Sensor
O sensor de temperatura externo é habilitado usando o controlador. Com o
controlador exibindo a temperatura, pressione cinco vezes. O display irá
alternar com e ou ou . Se desejar, use as teclas de seta
para alterar o status e pressione voltar à temperatura
display.
A sonda externa pode ser usada para controlar os monitores de alta e baixa temperatura
usando o loop de configuração/ajuste, consulte a página 18.
Nível do reservatório Caso o nível do fluido do reservatório caia abaixo do normal, o alarme mutável soará, o
Aviso/Falha
relé de status será desenergizado (se a unidade estiver equipada com o pacote de
comunicações), uma mensagem de erro será exibida e, dependendo da configuração
da unidade, a unidade irá continuar a funcionar ou desligar. A unidade está configurada
para funcionar ou desligar usando o loop de configuração/ajuste do controlador na
página 18.
Baixo fluxo da bomba Se o fluxo da bomba cair abaixo de 0,5 gpm (1,0 gpm para unidades com bomba
CP-55), o alarme mutável soará, o relé de status será desenergizado (se a unidade
Aviso/Falha estiver equipada com o pacote de comunicações), uma mensagem de erro será
exibida. exibido e, dependendo da configuração da unidade, a unidade continuará a
funcionar ou será desligada.
Assim que a causa do baixo fluxo for identificada e corrigida, reinicie a unidade, se
necessário.
Acessórios
Um filtro de líquido de fluxo parcial disponível em tamanhos de filtro de 5, 10, 25 e 40 mícrons.
Filtro de ar condensador
Um filtro de ar fácil de instalar protege o condensador em ambientes empoeirados.
Comunicação assíncrona
BOM inválida
Mostrar Indicação
Aviso de nível baixo, fluido abaixo do nível mínimo de enchimento, consulte a página 12
TermoCientífico NESLABMerlinSérie 25
Capítulo 4
A reação da unidade a erros de aviso/falha depende de como a unidade está configurada; consulte
Loop de configuração/ajuste na página 18. A unidade é enviada configurada para continuar
funcionando. Se aparecer algum outro código contacte o nosso serviço de apoio ao cliente.
Exibindo software O controlador pode exibir o número da versão do software instalado. Por
exemplo, para uma unidade com versão de software026950.1A:
Número da versão
1. A unidade está funcionando normalmente e exibindo a temperatura do fluido de recirculação.
2. Pressione e segure dois por pelo menos 10 segundos. O display mostrará o primeiro
dígitos, por exemplo: .
3. Pressione
4. Pressione
5. Pressione
6. Pressione
7. Pressione
AQUECER
Limpeza
Reservatório
Antes de trocar o fluido de resfriamento, certifique-se de que ele esteja em uma temperatura de
manuseio segura.
Consulte a página 12, Requisitos de enchimento, para obter instruções sobre a substituição do fluido
de resfriamento.
Condensador
Para uma operação adequada, a unidade precisa puxar quantidades substanciais de ar
através de um condensador. O acúmulo de poeira ou detritos nas aletas do condensador
levará à perda da capacidade de resfriamento. Filtros de ar opcionais estão disponíveis, entre
em contato com nosso Departamento de Serviço. Consulte o Prefácio, Suporte Pós-Venda.
A parte frontal inferior da unidade possui um conjunto de grade de peça única. Usando
as mãos, retire suavemente o conjunto. Tenha cuidado para não riscar a pintura.
Tenha cuidado ao limpar as aletas do condensador, elas podem ser facilmente dobradas.
Recomendamos o uso de Cloramina-T, 1 grama por 3,5 litros. Outros algicidas podem
ser prejudiciais aos componentes internos da unidade. Entre em contato com a
Thermo Fisher para obter informações adicionais.
Vazamentos Um vazamento muito pequeno entre a bomba e o motor é normal. Se esta for uma bomba nova,
deixe-a funcionar por 24 horas e inspecione novamente. Um vazamento contínuo exigirá a
substituição da bomba.
Rotação de fase As unidades trifásicas possuem um intertravamento de rotação que impede a partida da
unidade se a rotação das fases estiver errada. Se a unidade não iniciar, consulte a Seção VII,
Interligar Solução de problemas. Se as opções da lista de verificação não forem aplicáveis, o problema
poderá ser a rotação de fases.
Reconecte a unidade à sua fonte de alimentação. Se a unidade não iniciar, entre em contato com nosso
Departamento de Serviço.
Alívio de pressão PD
Válvula
As unidades com bombas PD possuem uma válvula de alívio de pressão. Consulte a etiqueta
da placa de identificação na parte traseira da unidade e o decodificador BOM na página 32
para identificar o tipo de bomba. A válvula é usada para ajustar a pressão do fluido da
unidade.
OBSERVAÇÃOAs bombas PD são capazes de atingir uma pressão de saída máxima de 110 psi.
Certifique-se de que seu encanamento seja classificado para suportar 110 psi nas temperaturas
OBSERVAÇÃOA válvula de alívio pode pingar se a haste roscada estiver muito recuada.
Filtro de bombaUnidades com bombas PD e unidades com bombas CP-55 equipadas com
interruptores de nível do reservatório/fluxo baixo da bomba, possuem um filtro. Consulte a
etiqueta da placa de identificação na parte traseira da unidade e o decodificador BOM na página 32
para identificar o tipo de bomba e a configuração.
Se houver detritos no sistema, o filtro impedirá que o material seja aspirado para
dentro do fluxostato e da bomba, danificando as palhetas da bomba. Um filtro
entupido também causará aumento nas pressões da bomba de descarga.
alimentação.
Tela
Tela Apropriado
Apropriado
Remova o painel da unidade. Use uma chave para apoiar a carcaça do filtro e
uma segunda chave para desparafusar a conexão, 13/ polegada8 para bombas
CP ou ¾ polegada para bombas PD. Remova a tela.
OBSERVAÇÃOAlgumas unidades com conexões de ¾ polegada também possuem uma tampa de latão, veja
a ilustração abaixo.
Limpe a tela enxaguando-a com água. Quando a tela estiver limpa, recoloque-a junto com
a tampa. Aperte a conexão e substitua o painel. Consulte a Seção III para obter instruções
sobre como substituir o fluido de resfriamento.
Motor da bomba PD AlgunsAs bombas PD usam rolamentos tipo luva com grandes reservatórios. As
instruções de lubrificação geralmente são afixadas em cada motor. Na ausência de
Lubrificação
instruções, adicione aproximadamente 30 a 35 gotas de óleo não detergente SAE 20
(viscosidade 142 CS) (ou seja, 3-IN-ONE®Óleo de ferramenta) para cada rolamento na
seguinte programação:
Armazenar
Decodificador BOM O número da lista de materiais (BOM) ajuda a identificar a configuração da sua unidade.
O número está impresso na etiqueta localizada na parte traseira da unidade.
Não escolha pontos de calibração que estejam fora dos limites operacionais seguros
do fluido em sua aplicação. Por exemplo, com água, 35°C e 5°C seriam pontos de
calibração típicos.
SEGURAR
XX.X
CAL
rtd2
Loja
Sensor Externo
Ao usar qualquer sensor externo (rtd2) pela primeira vez, a Thermo Fisher
recomenda uma calibração de dois pontos. Esta calibração afetará apenas a
temperatura lida pelo sensor externo.
Não escolha pontos de calibração que estejam fora dos limites operacionais seguros
do fluido em sua aplicação. Por exemplo, com água, 35°C e 5°C seriam pontos de
calibração típicos.
SEGURAR
XX.X
CAL
Loja
Repita para a temperatura inferior, r2L. Use um fluido que esteja logo acima
da faixa de temperatura inferior da unidade.
OBSERVAÇÃOEm unidades com chave de vazão baixa e que estejam configuradas para
desligar com falha de vazão baixa ( ) , diversas tentativas de partida podem ser
necessárias.
f. Certifique-se de que a tensão da fonte de alimentação esteja dentro da tensão nominal da unidade
±10%.
g. As unidades de 400 Volts e 50 Hertz estão equipadas com um monitor de fase. Garanta a fase
adequada para a unidade. Consulte Intertravamento de rotação de fase na página 28.
c. Verifique o instrumento que está sendo resfriado quanto a restrições na linha de resfriamento.
5. Condensação no reservatório
6. Unidade vibra
a. Todas as unidades são testadas para comunicação serial antes de saírem da fábrica.
Verifique o controlador e certifique-se de que a comunicação serial esteja
habilitada.
Se, após seguir estas etapas de solução de problemas, sua unidade não funcionar
Assistência de serviço
corretamente, entre em contato com nosso Departamento de Serviço para obter assistência
(consulte Prefácio, Suporte Pós-venda). Antes de ligar,por favorobter as seguintes informações:
Outros parâmetros
pH 6,5-8,5 7-8
Resistividade 0,01* 0,05-0,1*
Por exemplo, a água bruta nos EUA tem em média 171 ppm (de NaCl). O nível
recomendado para uso em sistema de água é entre 0,5 a 5,0 ppm (de NaCl).
Recomendação: Encha inicialmente o tanque com água destilada/deionizada. Não use água
da torneira não tratada, pois o nível total de sólidos ionizados pode ser muito alto.
3h00
Compatibilidade com
Fluidos Recomendados
Nunca use fluidos inflamáveis ou corrosivos com esta unidade. Não use
anticongelante automotivo. O anticongelante comercial contém silicatos que
podem danificar as vedações da bomba. O uso de anticongelante automotivo
anulará a garantia do fabricante.
50/50 Etileno Glicol/Água Não Inibida (-15°C a + 35°C) O etilenoglicol é usado para
diminuir o ponto de congelamento da água como refrigerante. Recomendamos não
usar etilenoglicol desinibido (sem aditivos de corrosão). É mais corrosivo para o cobre
do que a água pura, por isso não é recomendado, a menos que seja necessário para a
aplicação.
O termo geral, glicol/água inibido, está muito próximo de significar água inibida. A
água inibida pode ter muitos tipos de aditivos, incluindo cromato, que obstruirão
rapidamente o sistema de resfriamento. Alguns aditivos inibidores podem liberar o
agente de ligação no grafite de carbono nas bombas PD2, tornando-os incompatíveis,
como o Hidróxido de Sódio.
BOMBA CP-55:
Aço inoxidável
Viton
Evaporador
Brasagem de cobre em aço
inoxidável AISI 316
Corpo do tanque
Conjuntos de mangueira/encanamento:
Buna-N (anel de vedação Parker Push-Lok)
Borracha sintética à base de nitrila (mangueiras Parker Push-Lok)
Latão
Cobre
Válvula de esfera:
Viton
Corpo em latão cromado e esfera em
PTFE
Selantes:
Solda 95/5
Brasagem Bcup 5
Éster Mitacrilato Anaeróbico
Latão
Filtro
Bronze
Malha de aço inoxidável 304
Tampa do tanque:
Nylon
Todos os dados são enviados e recebidos em formato binário, não use ASCII. Nas páginas
seguintes os dados binários são representados em formato hexadecimal (hex).
A unidade pode ser controlada através da porta serial do seu computador usando a conexão
padrão de 9 pinos da unidade; consulte o Capítulo 3 para obter informações sobre pinagem.
Todos os comandos devem ser inseridos no formato exato mostrado nas tabelas das
páginas seguintes. As tabelas mostram todos os comandos disponíveis, seu formato e
respostas. As respostas do controlador são os dados solicitados ou uma mensagem de
erro. A resposta do controladordeveser recebido antes que o host envie o próximo
comando.
OBSERVAÇÃOTodos os valores de bytes são mostrados em hexadecimal, hexadecimal representa os valores binários que devem ser
Caractere principal Endereço-MSB Endereço-LSB Comando n d-bytes d-byte 1 ... d-byte n Soma de verificação
CA ou CC 0 1
O mestre solicita informações enviando uma das funções de leitura conforme mostrado na Tabela 1. Como nenhum
dado é enviado ao chiller durante uma solicitação de leitura, o mestre usa 00 para o número de bytes de dados após o
byte de comando.
O chiller responderá a uma função de leitura ecoando o caractere principal, o endereço e o byte de comando, seguidos pelos
dados solicitados e pela soma de verificação. Quando o chiller envia dados, um byte qualificador é enviado primeiro, seguido por
um número inteiro assinado de dois bytes (16 bits, MSB enviado primeiro). O byte qualificador indica a precisão e as unidades de
medida dos dados solicitados conforme detalhado na Tabela 2.
Como exemplo da RS-232, o mestre solicita a leitura do endereço 01 da unidade de temperatura interna enviando:
A soma de verificação é a
byte de comando
inversão bit a bit de 21
CA 00 01 20 00 DE(00+01+20+00)
valores de bytes estão em hexadecimal
0 bytes de dados
byte de comando
O mestre configura parâmetros no chiller enviando uma das Set Functions conforme mostrado na Tabela 1. O mestre
não envia um byte qualificador no campo de dados. O mestre deve ser pré-programado para enviar a precisão e as
unidades corretas (ele também pode ler primeiro o parâmetro de interesse para decodificar a precisão correta e as
unidades necessárias).
Por exemplo, se o mestre quiser definir o setpoint para 30°C, ele enviará:
A soma de verificação é a inversão bit a bit de 11
byte de comando (00+01+F0+02+00+1E) =111
CA 00 01 F0 02 00 1E EE
Pegue o LSB = 11
A unidade responde:
CA 00 01 F0 03 01 00 1E CE
A soma de verificação é a inversão bit a bit de 13
3 bytes a seguir
(00+01+F0+03+01+00+1E)
Pegue o LSB = 13
cs = a soma de verificação da string (ver texto) xx = nenhum dado válido, incluir na soma de verificação
O comando Set On/Off Array é usado para definir e/ou solicitar configurações da unidade. Dependendo da versão do software, o array
consiste em até 5 bytes de dados, d1 - d5. Cada byte representa o estado de uma configuração, veja ** abaixo. O mestre pode enviar o
array com valor 0 (desligar/desabilitar), 1 (ligar/habilitar) ou 2 (não alterar). 0 ou 1 faz com que a unidade altere a configuração, 2 solicita
apenas o estado de uma configuração. O escravo retorna valores 0 (desligado/desabilitado) ou 1 (ligado/habilitado).
mesa 2
BYTE QUALIFICADOR
Exemplo: A temperatura de 45,6°C seria representada pelo qualificador 11 hex, seguido dos 2 bytes 01 C8 hex (456
decimal).
PEDAÇO d1 d2t
b.4 = 1 Aviso de nível baixo 2 Aviso de de temperatura externa Falha de alta temperatura/alta
b.3 = 1 temperatura alta ou baixa Unidade de temperatura fixa Falha de baixa temperatura/falha fixa
b.2 = 1 desvio de temperatura alta ou baixa de baixa temperatura Falha de fluxo baixo
Qualquer peça da unidade fabricada ou fornecida pela Thermo Fisher Scientific e considerada, no julgamento razoável da Thermo Fisher,
como defeituosa de material ou de fabricação será reparada em um centro de reparos autorizado da Thermo Fisher sem cobrança de peças
ou mão de obra. A unidade, incluindo qualquer peça defeituosa, deve ser devolvida a um centro de reparos autorizado da Thermo Fisher
dentro do período de garantia. As despesas de devolução da unidade ao centro de reparos autorizado da Thermo Fisher para serviço de
garantia serão pagas pelo comprador. Nossa responsabilidade em relação às reclamações de garantia limita-se à realização dos reparos ou
substituições necessárias, e nenhuma reclamação de violação da garantia será motivo de cancelamento ou rescisão do contrato de venda de
qualquer unidade. No que diz respeito às unidades que se qualificam para reparos de serviço em campo, a responsabilidade da Thermo
Fisher Scientific está limitada às peças necessárias para o reparo e à mão de obra necessária no local para realizar o reparo. Quaisquer
despesas de mão-de-obra de viagem ou quilometragem são de responsabilidade financeira do comprador.
O comprador será responsável por qualquer chamada de avaliação ou serviço de garantia (incluindo encargos trabalhistas) se nenhum
defeito for encontrado no produto Thermo Scientific.
Esta garantia não cobre nenhuma unidade que tenha sido sujeita a uso indevido, negligência ou acidente. Esta garantia não se
aplica a qualquer dano à unidade que seja resultado de instalação ou manutenção inadequada, ou a qualquer unidade que tenha
sido operada ou mantida de qualquer forma contrária às instruções de operação ou manutenção especificadas neste Manual de
Instruções e Operação. Esta garantia não cobre nenhuma unidade que tenha sido alterada ou modificada de modo a alterar o uso
pretendido.
Além disso, esta garantia não se estende a reparos feitos com o uso de peças, acessórios ou fluidos que sejam
incompatíveis com a unidade ou que afetem adversamente sua operação, desempenho ou durabilidade.
A Thermo Fisher Scientific reserva-se o direito de alterar ou melhorar o design de qualquer unidade sem assumir qualquer obrigação
de modificar qualquer unidade fabricada anteriormente.
NOSSA OBRIGAÇÃO SOB ESTA GARANTIA ESTÁ ESTRITA E EXCLUSIVAMENTE LIMITADA AO REPARO
OU SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS DE COMPONENTES DEFEITUOSAS E A Thermo Fisher Scientific NÃO
ASSUME OU AUTORIZA NINGUÉM A ASSUMIR POR ELA QUALQUER OUTRA OBRIGAÇÃO.
A Thermo Fisher Scientific NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS INCIDENTAIS,
CONSEQUENCIAIS OU OUTROS, INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO A PERDAS OU DANOS À PROPRIEDADE,
PERDA DE LUCROS OU RECEITAS, PERDA DA UNIDADE, PERDA DE TEMPO OU INCONVENIÊNCIA.
Esta garantia se aplica a unidades vendidas nos Estados Unidos. Quaisquer unidades vendidas em outros lugares são garantidas pela
empresa de marketing afiliada da Thermo Fisher Scientific. Esta garantia e todos os assuntos decorrentes dela serão regidos pela lei do
Estado de New Hampshire, Estados Unidos. Todas as ações legais movidas em relação a este documento serão ajuizadas nos tribunais
estaduais ou federais apropriados em New Hampshire, a menos que renunciadas pela Thermo Fisher Scientific.