Você está na página 1de 16

TRIUMPHAL PROCESSION WITH GIRAFFES

exoric animals at the Service of power


CORTEJO TRIUNFAL COM GIRAFAS
animais exöticos ao servico do poder
TRIUMPHAL PROCESSION WITH GIRAFFES
exotic animals at the Service of power

MECENAS OFICIAL DA FRESS

FUNDAgÄO
Ricardo DO Espirito Santo, Silva,
CHAM -^ BANCO ESPIRITO SANTO
u d Ji Altes Heror-iri vjs Portaguesu
INTRODUCÄO INTRODUCTION
Jessica Hallecc

O CENÄRIO 1. THE SETTING


Ines Cristoväo

A GIRAFA, o ELEFANTE E A ZEBRA 2. THE GIRAFFE, THE ELEPHANT, AND THE ZEBRA
Jessica Hallett

A PROCURA PORTUGUESA POR ANIMAIS EXÖTICOS 3. THE PORTUGUESE DEMAND FOR EXOTIC ANIMALS
Annemarie Jordan Gschwend

A IDENTIDADE DA MULTIDÄO 4. THE IDENTITY OF THE CROWD


Jessica Hallett e Ines Cristoväo

O CORTEJO TRIUNFAL COM GIRAFAS E A MTJSICA 5. THE TRIUMPHAL PROCESSION WITH GIRAFFES AND Music
Bernadette Nelson

CONCLUSÄO 6. CONCLUSION
Jessica Hallett

TAPECARIAS 7. TAPESTRIES

BlBLIOGRAFIA BlBLIOGRAPHY

AGRADECIMENTOS ACKNOWLEDGEMENTS

CREDITOS FOTOGRAFICOS PHOTOGRAPHIC CREDITS


>•• r '*•"
-.' *r -
t '. .
'

' .""S.-"

•-
•' •*" • .
. : Ä^2< -•
? '

/
.-*i[Y*>4
E9 '
•V-'

',;••. '
•v * '

*. •' • • vT
•>•>*?• . •• ^...• • . - .•,. urro
UOilDO
• - v" - - - •=..-'• -.:•
A PROCURA PORTUGUESA THE PORTUGUESE QUEST
POR ANIMAIS EXÖTICOS FOR EXOTIC ANIMALS
Annemarie Jordan Gschwend

Os encontros com os novos mundos na Asia, Africa e nas Encounters with new worlds in Asia, Africa and in
Americas ofereceram ä corte portuguesa uma oportunidade the Americas offered the Portuguese court a unique
ünica de adquirir animais exoticos e selvagens. O comercio e opportun! ty to acquire stränge, wild animais. Commerce
äs trocas trouxeram estas novidades para a Europa, abrindo os and trade brought these novelties to Europe, opening up
mercados globais aos coleccionadores reais portugueses, com global markets which Portuguese royal collectors tapped
a assistenda de mercadores e agentes. Quanto mais exotico into with the assistance of merchants and agents. The
era o animal, mais dinheiro este valia. Zoologicos e aviarios more exotic the animal, the more highly it was prized.
tornaram-se uma parte fundamenral do imaginärio da corte Menageries and aviaries became a fundamental part öl
Renascentista. Animais de esrimacäo invulgares coloriam o the imaging of Renaissance courts. Exotic pets coloured
quotidiano, äs festas, o entretenimento, desempenhando um daily life, fetes and entertainments, playing an essential
papel essencial na criacäo das coleccöes reais durante o seculo role in the creation of royal collections throughout the
XVI. Os zoologicos tornaram-se uma extensäo, ao ar livre, loch Century. Menageries became the extension of the
das Kunstkammer e o acto de coleccionar animais europeus, Kunstkammer outdoors, and the collecting of European,
asiaticos e africanos tornou-se um reflexo microcösmico African and Asian animais mirrored in a microcosmic
dessas coleccöes de raridades, em interiores, mas expostas nos fashion the collections of rarities indoors, displayed in
magnfficos jardins, tambem eles plantados com ärvores e flores magnificent gardens, themselves planted with imported
ornamentais importadas. Os coleccionadores reais dedicaram- trees and ornamental flowers. Royal collectors cultivated
se ao desenvolvimento de zoologicos e jardins, onde animais e a menagerie and garden culture, whereby animais and
plantas, sünbolos do poder e prestfgio dos seus donos, existiam plants, Symbols of an owner's power and prestige, were
para deslumbrar e espantar. assembled and planted to dazzle and amaze.

Magnificos Avidrios: Falcoes Reais e Papagaios Exoticos Magnificent Aviaries: Regal Hunting Falcons and
D. Manuel I dedicou-se ä arte da falcoaria. Em 1520, Exotic Parrots
ordenou ao seu feitor em Antuerpia que comprasse vinte dos Manuel I cultivated a passion for hawking. In 1520
melhores e mais bonitos - os milhores e maisfremosos— falcoes he ordercd his feitor in Antvverp to buy fwenty of the best
e acores que encontrasse, e mandou o seu cacador Simäo Roiz and most beautiful - os milhores e mais fremosos - falcons
a Flandres, näo so para supervisionar a compra, mas tambem and gyrfalcons (tifores) he could find, and sent his cacador,
o seu regresso a Lisboa1. Cortesäos especializados, peritos em Simäo Roiz, to Flanders not only to oversee their purchase,
falcoaria, eram vitais para assegurar o transporte, em vida, destes but also their transport back to Lisbon. 1 Specialized
dispendiosos animais. As cortes a norte da Europa, täo distantes courtiers, expert in falconry, were vital in ensuring safe
como a da Dinamarca, tinham a reputacäo de serem os melhores shipments of expensive live animais. Northern courts
criadores de aves de caca, e outras duas cartas documentam a in Europe, some äs far north äs Denmark, enjoyed the
compra de falcoes exclusivos da Flandres, antes da morte de reputation of breeding the best hunting birds, and two
D. Manuel, em 1521. Os prazeres que D. Manuel retirava other letters document subsequent purchases of exclusive
da cafa recreativa eram evidentes: o custo pouca importäncia falcons in Flanders before Manuels death in 1521. The
tinha e o rei esperava que o seu cacador encontrasse os melhores pleasures Manuel took in the recreation of the hunt is
pässaros para faustosas demonstracöes na corte. Poucos säo os evident: cost mattered little, and the king expected his
estudos que se focaram no papel que os animais domesticos, caftidor to find top-quality birds for ostentatious display
e os exoticos na epoca dos Descobrimentos, tiveram na vida at court. Few stuclies on Portuguese court culture in

FIG. 15
LEITURA NOVA, LIVRO VIII DE ODIANA, SECULO XVI l ÖTH CENTURY -33-
DGARQ, LISBOA
da corte portuguesa do Renascimento e no imaginario dos the Renaissance have focused on the fundamental role
monarcas portugueses no seculo XVI. domestic, and subsequently during the Age of Discovery,
Obrer, possuir e mostrar os animais na corte ou em palacios exotic animais played in the imaging of Portuguese
e, rnais tarde, nos zoologicos e jardins destas residencias, monarchs in the 16th Century.
tornou-se uma prioridade. A perseguicäo e a captura tomaram, Acquiring, owiiing and displaying animais at court or
metaforicamente, a primazia, e coleccionar animais e pässaros in palaces, and, later, in the menageries and gardens of
domesticos ou importados, tornou-se uma componente these royal residences became a priority. The chase and
essencial do esplendor do espectäculo e imaginario cultivado the capture metaphorically took precedence, and the
na corte portuguesa do Renascimento. A assimilacäo destes collecting of domestic or imported animais and birds
animais selvagens e estranhos reflectia-se nas artes decorativas, formed an essential component of the pageantry, spectacle
particularmente em obras de arte encomendadas por D. Manuel, and imagery cultivated at the Renaissance Portuguese
como o ciclo da tapecaria Conquista da India. Esta foi a mais court. This assimilation of stränge or wild animais was
importante encomenda do seu reinado, composta por vinte e reflected in the decorative arts, particularly in art works
seis tapecarias flamengas, executadas possivelmente em Tournai, commissioned by Manuel, such äs the Conquest of
em 1510, que ä maneira da antiga trionfi romana, celebrava a India tapestry cycle. This was the single most important
descoberta portuguesa da India e glorificava D. Manuel como commission of his reign, twenty-six Flemish tapestries
o novo Cesar de um novo imperio. Este ciclo, especificamente executed in Tournai in 1510, which in the manner of
concebido para a sala grande do paläcio real de Lisboa, era ancient Roman trionfi, celebrate the Portuguese discovery
como que um panorama tecido das descobertas e conquistas of India and glorify Manuel äs the new Caesar of a new
portuguesas. Durante o seculo XVI, foram simbolicamente empire. This cycle specifically conceived for the sala
expostos pela familia real em festas e eventos de Estado na corte, grande of the Lisbon royal palace, was a woven panorama
como bandeira da ilustre dinastia de Avis-Beja. of the Portuguese discoveries and conquests. Throughout
Em 1505, uma grande tapecaria representando uma cidade the sixteenth Century, they were symbolically displayed by
exötica com elefantes e outros animais, foi registada na coleccäo de the royal family at major fetes and state events at court, äs
D. Manuel, que estara talvez ligada aos paineis conhecidos como a flagship of the illustrious Aviz-Beja dynasty.
ei la maniere du Portugal et de l 'Indie, avidamente coleccionados In 1505, a large tapestry depicting an exotic city with
por toda a Europa por reis e prmcipes seus contemporäneos, e elephants and other animais was recorded in Manuels
aqui em discussäo. D. Manuel adquiriu este painel, tambem collection, which perhaps is linked to those panels known
manufacturado em Tournai, como uma metafora visual das äs, ä la maniere du Portugal et de l'Indie, keenly collected
conquistas alem-mar dos portugueses. As tapecarias a maniere by contemporary rulers across Europe, and discussed
du Portugal säo povoadas de Fauna africana e animais fantästicos: here. Manuel surely acquired this panel, possibly also
girafas, camelos, elefantes, macacos, leöes, leopardos, papagaios, o manufactured in Tournai, äs a visual metaphor of the
famoso unicdrnio e povos estranhos. Os desenhos säo livremente Portuguese overseas conquests. The Maniere tapestries
interpretados pelos tecelöes flamengos, que se esforcaram por are populated with African fauna and fantastic animais:
recrear roupas e acessörios exöticos. Mercadores italianos e giraffes, camels, elephants, monkeys, lions, leopards,
alemäes cedo espalharam a noticia dos animais trofeu, trazidos parrots, the legendary unicorn and stränge peoples. The
para Lisboa, e esta revelacäo de bizarras e maravilhosas criaturas designs are freely interpreted by Flemish tapestry weavers,
esta representada nestas tapecarias onde caravanas nömadas who strove to recreate exotic clothes and accessories.
transportam gatos selvagens, macacos, pässaros e papagaios, Italian and Getman merchants soon spread news of animal
enj aulados para serem vendidos num distante mercado. O trophies brought to Lisbon, and this reveling in bizarre,
estabelecimento de feitorias portuguesas ao longo da costa oeste marvelous beasts is imprinted upon these weavings,
africana permitiu ä corte portuguesa uma efectiva exploracäo, which include depictions of nomadic Caravans canying
nesses mercados, de mercadorias e animais vivos. caged wild cats, monkeys, birds and parrots intended

-34-
D. Manuel I, no seu novo paläcio real, o Paco da Ribeira, for sale at a distant market place. The establishment of
que tinha acabado de ser edificado ä beira do rio Tejo, construiu Portuguese factories along Africa's western coastline,
um aviärio para exposicäo dos seus pässaros de caca, que por esta allowed the Lisbon court to better exploit markets there
altura inclufam uma variedade de papagaios. Os navegadores for commodities and live animais.
portugueses traziam macacos e papagaios africanos como Manuel I created an aviary within the compound of
animais de estimacäo ou como Fontes de rendimento extra que bis new royal palace, the Paco da Ribeira, he had recently
podiam fazer com a sua venda. Alviso Cäda Mosto regressou a constructed on the Tagus waterfront, for the exhibition
Europa, em 1456, com 155 papagaios vindos do oeste africano, of his hunting birds, which at this juncture included a
que vendeu por um ducado cada. Lucas Rem, um agente da variety of parrots. Portuguese sailors brought back African
famflia Welser de Augsburg que residiu em Portugal entre 1503 monkeys and parrots äs pets, or äs sources of supplemental
a 1508, relatou "os estranhos novos papagaios e os macacos income to seil. Alviso Ca' da Mosto returned to Europe
de caudas peludas e longas" de Africa que tinha comprado em with 150 parrots from West Africa in 1456, which he sold
Lisboa. Em 1500, Pedro Alvares Cabral descobriu o Brasil e for l ducat each. Lucas Rem, an agent for the Augsburg
baptizou-a "terra dos papagaios", de onde penas de araras Welser family, residing in Portugal from 1503 to 1508,
vermellias e outras especies de papagaios eram importadas para told of the "stränge new parrots and long-tailed monkeys"
Portugal. Papagaios cinzentos, pässaros tecelöes e periquitos from Africa he purchased in Lisbon. In 1500 Pedro Alvares
vinham da Africa ocidental, äs grandes araras do Brasil, Cabral ofHcially discovered Brazil, christened "the land of
enquanto que os exemplares mais pequenos e coloridos (Löris), the parrots," from where feathers of red macaws and other
provinham da Äsia, e a plumagem do passaro do paraiso, da parrots species were imported to Portugal. Gray parrots,
Indonesia. Estabeleceu-se uma lucrativa troca de papagaios e weaver birds and parakeets came from West Africa, large
pässaros exöticos nos principios do seculo XVI, como comentou macaws from Brazil, while small multicolored examples
Diego Velho da Chancellaria, em 1519: Lisboa era um lugar (Lories), hailed from Asia, äs did the plumage of the bird
onde "monströs, pässaros falantes, diamantes e porcelana" of paradise from Indonesia. A profitable trade in parrots
se tinham tornado bastante comuns. Em 1514, D. Manuel and exotic birds was established by the early sixteenth
ofereceu ao papa Medici Leäo X, numerosos papagaios da sua Century, äs Diego Velho da Chancellaria commented in
coleccäo privada. Como governante de um imperio global, 1519: Lisbon was a place where "monsters, talldng birds,
o aviärio de D. Manuel personificava a imensidäo da terra: diamonds and porcelain" had become quite common. In
papagaios cinzentos vindos de Africa que simbolizavam o 1514 Manuel offered the Medici Pope Leo X numerous
Mundo Antigo, e grandes e coloridas araras o Novo Mundo. parrots from his personal collection. As ruler of a global
Os papagaios tornaram-se parte integral da vida da corte empire, Manuel's aviary symbolically embodied the distant
e cultura portuguesa no estrangeiro. Em 1535, o embaixador reaches of the earth: gray parrots from Africa representing
portugues em Bruxelas, Pedro de Mascarenhas, ofereceu um the Old World and large colorful macaws the New World.
banquete de tres dias em honra do rei D. Joäo III, para a quäl Parrots become an integral part of Portuguese
o Imperador Carlos V e a regente D. Maria da Hungria foram court life and culture abroad. In 1535 the Portuguese
convidados. Como surpresa, papagaios vivos foram servidos ambassador in Brüssels, Pedro de Mascarenhas, gave a
dentro de tartes para depois se soltarem da sua jaula de massa. three day banquet in honor of King Joäo III, to which the
Dois deles falaram com os convidados reais, e um chegou a beijar emperor Charles V and the regent Mary of Hungary were
e brincar com D. Maria, que mais tarde terä dito que "nenhum invited. As a surprise, live parrots were served up in meat
outro passaro täo malandro tinha vindo das Indias Orientais". pies, only to break out of their pastry shells. Two of them
O apreco de D. Manuel I pelos papagaios foi rapidamente spoke with the royal guests, and one kissed and teased
assimilado pelas mulheres (rainhas e princesas) da sua corte, Mary, who was later quoted saying: "no cheekier bird had
onde os papagaios tinham grande valor e eram trazidos para come from the East Indies."
os seus aposentos privados como animais de estimacäo e Manuel I's parrot culture was soon taken up by royal

-35-
companhia para o alivio do tedio diario. Forarn fabricadas women at bis court, where parrots were highly valued,
gaiolas e gastaram-se pequenas fortunas na sua concepcäo e brought into ehe private sphere of female quarters äs pets
construcäo (fig. 16). Os papagaios eram valorizados pela sua and companions to alleviate boredom. Elaborate cages
longevidade, habilidade de falar e de divertir. A mäe de D. were built to house them and small fortunes were spent
Manuel, D Beatriz, tinha uma afeicäo particular por uma in their design and construction (fig. 16). Patrots were
arara vermelha que pelo seu valor monetario (estimado prized because of their longevity, ability to talk and amuse.
em 600 reais), foi registado como um objecto exötico no Manuel's mother, Beatriz, had a particular affection for a
seu inventario pessoal, em 1507. D. Cararina de Äustria, Brazilian red macaw and because of its monetär)' value
mulher de D. Joäo III, adorava papagaios e coleccionava-os (estimated at 600 reais), the bird was recorded äs an exotic
avidamente. Em 1554, foram encomendadas quatro gaiolas object in the inventory of her estatc in 1507. Catarina
para os seus aposentos privados e, em 1556, foi comprado of Äustria, Joäo III's spouse, adored parrots and avidly
mais um papagaio, com a sua gaiola2. A rainha ofereceu ä collected them. In 1554 four cages were ordered for
sua famüia na corte espanhola värios exemplares especiais, her private tooms, and another parrot with a cage was
näo so papagaios falantes e araras brasileiras, como tambem purchased in 1556." The queen gave special specimens
raras aves canoras de Santo Domingo. O seu irmäo, Carlos away to her family at the Spanish court, not only talkativc
V, recebeu um Yuste, um papagaio falante descrito como: un parrots and Brazilian macaws, but also rare song birds
muy buen papagayo, e a sua sobrinha, D. Joana de Äustria, from Santo Domingo. Her brother, Charles V, received
recebeu um pa.pa.gayo bicho, em 15623. A rainha estabeleceu at Yuste, a very talkative parrot described äs: un muy buen
uma vasta rede de agentes ao longo da costa ocidental de papagayo, and her niece, Juana of Äustria, was given a
Äfrica, e na Äsia portuguesa (Goa, Cochin e Malaca), que papagayo bicho in 1562.' The queen established a wide
tinham com objectivo recolher animais invulgares, de forma a network of agents along the West coast of Äfrica and in
satisfazer os frequentes pedidos dos seus familiäres Habsburgo Portuguese Asia (Goa, Cochin and Malacca) to help her
de flora e fauna importadas de alem-mar. Na aquisicio destas track down unusual aiiimals, in order to fulfill requests
curiosas e extraordinarias criaturas foi empregue muito tempo she received, almost daily, from her Habsburg relatives
e dinheiro; um monopolio que D. Catarina controlava atraves for flora and fauna imported from overseas. A great deal
dos seus conhecimentos ä escala global. of time and expense was invested in the acquisition of
curious, extraordinary creatures; a monopoly Catarina
Asia. em Lisboa: Elefantes de Estado, directamente de Ceiläo controlled with her global connections.
D. Manuel I foi o primeiro monarca da Europa
Renascentista a coleccionar elefantes de Estado, a semelhanca Asia in Lisbon: State Elephants fi-om Ceylon
do que faziam os seus congeneres indianos. Como que Manuel I was the first monarch in Renaissance Europe
trofeus vivos, estes elefantes salientavam a sua magnificencia to imitate Indian potentates, by collecting elephants of
e grandeza. Um rinoceronte da India (o primeiro a ser visto state. As live trophies, these elephants underscored his
na Europa desde a Antiguidade), enviado a Lisboa pelo Sultäo magnificence and grandeur. A rhinoceros from India (the
de Guzerate, reafirmou D. Manuel como o dominus mundi, first seen in Europe since antiquity), sent to Lisbon by the
o senhor de um Imperio Mundial. Relembrando cortejos e sultan of Gujarat, reconfirmed Manuel äs dominus mundi,
cerimonias da Antiguidade, D. Manuel seguiu triunfalmente, sovereign of a world empire. Recalling the parades and
como os reis asiäticos, desde o Paco da Ribeira ate ä Se Catedral, ceremonies of antiquity, Manuel rode triumphantly in
com nada mais do que cinco paquidermes, liderados por the manner of Asian kings, from the Pafo da Ribeira to
mahouts indianos, vindos de Goa. Lisboa maravilhou-se com the Se cathedral, with no fewer than five pachyderms, led
esta ostentacäo de poder. Para comemorar estes espectäculos, by Indian mahouts from Goa. Lisbon marveled at these
D. Manuel encomendou um retrato seu numa miniatura displays of power. To commemorate these spectacles,
para a sua Leitura Nova, onde se fez representar como um rei Manuel had himself amusingly portrayed äs an exotic

-36-
exötico montado no seu jovem e brincalhäo elefante (fig. 17). läng riding his young, playful clephant in a miniamre for
Treze jovens elefantes asiaticos, a maioria de Ceiläo, foram his Leitura Nova (fig. 17).
importados para Portugal no periodo do Renascimento. Thirtccn young Asian elephants, mostly from Ceylon,
D. Manuel ofereceu presentes diplomaticos raros a Papas e were imported to Portugal in the Renaissance. Manuel
soberanos: um leopardo-das-neves (recebido do Rei de Ormuz) offered rare, diplomatic gifts to Popes and rulers: a snow
e o celebre elefante branco, Hanno, loram cnviados a Leao leopard (received from the lang of Ormuz) and the
X para o seu zoolögico nos jardins Belvedere, em Roma, e renowned white elephant, Hanno, were dispatched to Leo
imortalizados num desenho de 1514/1516, atribuido a Rafael X for his menagerie in the Belvedere gardens in Rome and
e Giulio Romano, (Kupferstichkabinett, Berlim). E a primeira immortalized in a 1514-1516 drawing attributed to both
representacäo verdadeira de um elefante asiatico (ver o ängulo Raphael and Giulio Romano (Kupferstichkabinett, Berlin).
do seu tronco) e dos seus mahouts segurando a cronaca (ankusa) It is the first true representation by a High Renaissance
dos elefantes, feita por um grande artista renascentista, com painter of an Asian elephant (see the tip of his trunk) and
anotacöes sobre äs medidas de Hanno. Este desenho originou his mahouts Holding Indian elephant goads, with notations
numerosas cöpias, muitas dos pröprios alunos de Rafael, que made of Hanno's measurements. This representation
culminou na copia de Francisco de Holanda, feita em Roma, em spawned a number of replicas, many by Raphael's pupils,
1538. A Portugal deveriam chegar, anualmente, dez elefantes culminating in the copy by Francisco de Holanda executed
provenientes do reino de Jaffna (Ceiläo), enquanto pagamento in Rome in 1538. The Portuguese demanded tribute from
dos tributos que eram exigidos pelos portugueses aos seus Asian vassals, and the kingdom of Jaffna (Ceylon) was
vassalos asiaticos, e sfmbolos do poder de um reino absoluto.4 expected to send each year ten elephants, äs Symbols of
A natural antipatia dos animais selvagens era tema absolute power and kingship, to Portugal.'1

• , •
m
•f*'. ~ .-

FIG. 16 FIG. 17
PAPAGAIOS E PÄSSAROS Exöncos EM GATOLAS D. MANUEL I MONTADO NO SEU ELEFANTE, PORMENOR DA FIG. 15
PARROTS AND EXOTIC BIRDS IN CAGES KING MANUEL I RIDING HIS ELEPHANT, DETAIL OF FIG. 15
CRÖNICA DsD.JoAoI, 1530-1534, FOL. LXX.
BIBLIOTECA NACIONAL, MADRID

-37-
amplamente debatido na corte de D. Manuel. A curiosidade The natural antipathy of wild animais provoked debate
e interesse nos escritos de autores antigos como Plinio, at Manuels court. Curiosity and interest in the writings
juntamente com o desejo de imitar lutas de animais como of ancient authors, like Pliny, coupled with the desire to
na Roma antiga, inspirou a encenacäo da batalha entre um imitate animal combats of ancient Rome, inspired the
elefante e o rinoceronte do Guzerate, em Junho de 1515, num staging of a battle berween an elephant and ehe Gujarati
pätio entre o Palacio Real e a Casa da India (fig. 18). Este rhinoceros in June 1515, in a courtyard between the royal
confronto terminou inesperadamente, com o elefante a fugir palace and the Casa da India (fig. 18). Tbis confrontation
amedrontado para o seu estabulo no Rossio, e o rinoceronte ended unexpectedly, the elephant fled in fright to his
foi declarado vencedor pela desistencia do seu oponente. Esta stable at Rossio square and the rhinoceros was declared
exötica e feroz besta tornou-se a possessäo mais valiosa de D. victorious by default. This exotic, ferocious beast became
Manuel, intencionalmente representado por toda a parte, com Manuels most prized possession, intentionally imaged
os seus elefantes: num Livro das Horas de 1517, num canto da everywhere with his elephants: in a Book of Hours of
Torre de Belem, e no Brevidrio da Condessa de Bertieindos, na 1517, in one corner of the Torre de Belem, and in the
Academia das Ciencias (fig. 20). Nesta representacäo, o facto Breviary of the Countess Bertiaados, dated 1535, in the
do mitico unicörnio e o elefante aparecerem em conjunto, Academia das Ciencias (fig. 20). The pairing here of the
enfatiza a crenca de que o unicörnio, a mais formidavel de mythical unicorn with the elephant underscores the belief
todas äs feras, lutou contra os elefantes e os feriu com o seu the unicorn, the most fearsome of all wild beasts, fought
longo corno. Junto com o rinoceronte, no fundo deste fölio, o with elephants and wounded them with theit long hörn.
unicörnio permite o contraste entre a supersticäo e um interesse Juxtaposed with the rhinoceros, in the background, the
renascentista no que e cientifico. Nos tratados ou bestiärios unicorn contrasts superstition with a Renaissance interest
medievais, pensava-se que o unicörnio tinha poderes medicinais in the scientific. In medieval bestiaries, the unicotn was
e que o seu corno poderia purificar a ägua. Pedafos de corno do thought to have medicinal powers and its hörn could
unicörnio (na realidade, cornos de narval) eram usados numa purify water. Pieces of unicorn hörn (in fact narwhal
panöplia de medicamentos. D. Manuel I possuia cinquenta e horns) were ground for a panoply of medicines: Manuel I
um cornos dalicorne, herdados da sua mäe, D. Beatriz. Estas owned cinquenta e um cornos dalicorne, inherited from his
virtudes terapeuticas foram transpostas para os rinocerontes, no mother Beatriz. These therapeutic virtues were transposed
seculo XVI. Os cornos vindos de Africa, e äs tacas e recipientes to the thinocetos in the 16th Century. Horns from Africa
esculpidos vindos da China, e que teriam poderes curativos e and carved drinking cups and vessels from China were

FIG. 18
ANÖNIMO, COMBATE ENTRE UM ELEFANTE E UM RINOCERONTE,
SECULO XVI, GRAVURA
ANONYMOUS, COMBAT BETWEEN AN ELEPHANT AND A RHINOCEROS,
1ÖTH CENTURY, ENGRAVING
MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGA, LISBOA

-38-
seriam capazes de detectar venenos, eram coleccionados por credited with the power of healing and detecting poison,
principes, näo so para engrandecimento das suas kunstkammer, and collccted by royal princes not only to enhance their
mas tambem como forma de proteccao pessoal. D. Catarina deu kunstkammers, but also to protect them. Catarina gave her
a sua irmä, D. Maria de Hungria, a primeira taca de rinoceronte sister, Mary of Hungary, the first Ming rhinoceros cup
Ming registada numa coleccäo no periodo renascentista. A par recorded in a Renaissance collection. Along with Albrecht
de Albrecht Dürer e da sua xilogravura do rinoceronte guzerate Dürer's woodcut of the Gujarati rhinoceros (with
(corn imprecisöes anatömicas), copiada de um esquico anonimo anatomical inaccuracies), copied after an anonymous
que Ihe tinha sido enviado de Lisboa, e do desenho do Hanno sketch sent to him from Lisbon, and Raphael's drawing
de Rafael, estas miniaturas iluminadas representam äs prirneiras of Hanno, these illuminated miniatures are the earliest
representacoes naturalistas de animais asiäticos, feitas a partir naturalistic portrayals of Asian animais made from live
de especimes vivos, em Portugal. specimens in Portugal.
A tradicäo de coleccionar animais e expandir os zoologicos The tradition of collecting animais and expanding
reais continuou na corte do filho de D. Manuel, D. Joäo III e the royal menageries continued at the court of Manuels
de D. Catarina, que se assumiu como a principal responsävel son, Joäo III and Catarina, who assumed a leading
pela busca de animais raros, tanto para si, como para a sua role in the procurement of rare animais for herseif and
familia Habsburgo em Espanha, na Europa Central e nos her Habsburg family in Spain, Central Europe and the
Pafses Baixos. Os elefantes asiäticos continuaram a ter um papel Netherlands. Asian elephants especially continued to play
especialmente importante enquanto presentes diplomaticos. D. a political role äs diplomatic gifts. Catarina presented her
Catarina presenteou o seu sobrinho, Maximiliano II, em 1552 nephew, Maximilian II, in 1552 and in 1563, with two
e 1563, com dois elefantes singaleses, para o seu zoologico em Ceylonese elephants for his royal menagerie in Vienna.
Viena. O primeiro, chamado Suleyman, viajou de Lisboa para The first nicknamed Suleyman, traveled from Lisbon
Valladolid e Barcelona, de onde seguiu, por barco, para Genova to Valladolid and Barcelona, then sailing to Genoa and
e passou os Alpes pelo Tirol, antes de entrar triunfalmente em traversing the Alps by way of Tyrol, before triumphantly
Viena, em Maio de 1552. Foi o primeiro elefante a ser visto na entering Vienna in May of 1552. It was the first elephant
Austria. Atraves dos lacos de parentesco com Portugal, a corte ever seen in Austria. Through family lies with Portugal,
imperial beneficiou de um reino aliado, cujo poder e hegemonia the Imperial court benefited from an allied kingdom,
se estendiam por metade do globo, e D. Catarina, enquanto whose power and hegemony extended over half the
intermediaria entre o Oriente e Ocidente, engrandeceu a sua globe, and Catarina äs an intermediary between East

FIG. 19
ANTONIO FERNANDES, FRONTISPI'CIO: ÄfSICA CAPTA
ANTONIO FERNANDES, FRONTISPIECE: AFRICA CAPTA
LN 43, FORAES Novos D'ENTRE DOURO E MINHO, SERIE IV, 1552. DGARQ, LISBOA

-39-
posicäo e prestfgio dentro da hierarquia dos Habsburgos. and West, enhanced her position and prcstige withln the
Animais exoticos e escravos vindos de pontos estrategicos do Habsburg famify hierarchy. Exoric animais and slaves
imperio portugues tornaram-se parte integrante das festividades from Strategie points of the Portuguese empire became
na sua corte. Os membros da sua famflia competiam entre si an integral part of the festivities at her court. Members
para obrer äs melhores exotica (animais, mercadorias e produtos of her family vied with one another to obtain the best
de luxo) que havia em Lisboa, e D. Catarina provou ser um elo exotica (animais, commodities and luxury wares) available
essencial nestas aquisicöes. in Lisbon, and Catarina proved to be an essential link in
these acquisitions.
O menagerie da Rainha
Um dos cinco frontispicios iluminados pelo artista The Qiieens Menagerie
e miniaturista da corte, Antonio Fernandes, executados A manuscript Illumination, one of five frontispieces,
em 1552 para a Leitura Nova de D. Joäo III, reflecte uma by the court anist and miniaturist, Antonio Fernandes,
decoracäo emblemätica especffica. Esta pägina, na forma de executed in 1552 for Joäo III's Leitura Nova, reflects a
um arco triunfal renascentista, estä plena de um repertörio spedfic emblemadc decoration. This page in the form
classico, enfatizando o gosto pela alegoria e mitologia of a Renaissance triumphal arch is replete with a classical
promovida pela corte de Lisboa. Na seccäo inferior, esta repertoire, underscoring the taste for allegory and
uma representacäo de Africa a dormir (Africa Capta), cujas mythology promoted at the Lisbon court. Depicted in
costas ocidentais e orientais se encontravam sob poder dos the lower section, is the personification of Africa sleeping
portugueses, reflectindo-se no fundo do lado direito, com (Africa Capta), whose Western and Eastern coasts under
soldados, navios e fortificacöes. Do lado esquerdo, estio Portuguese control is reflected in the right background with
camelos, um gato almiscarado e um babumo, estes dois soldiers, ships and fortifications. On the left, are camels,
Ultimos animais observados directamente por Fernandes, a civet cat and baboon, the latter two animais Fernandes
no zoologico da rainha, mas que resultaram menos naturais personally observed in the queen's menagerie, but rendered
(fig. 19). No entanto, esta vinheta reforcou a imagem de less naturalistically (fig. 19). Nevertheless, this Vignette
D. Catarina como uma rainha comerciante de um imperio reinforced Catarina's self-imaging äs a merchant queen
maritimo, e o seu zoologico representava de forma simbölica of a maritime empire, and her menagerie symbolically
a sua majestade sobre flora e fauna em Africa, na Asia e no represented her majesty over flora and fauna in Africa, Asia
Brasil; a nocio de que como governante poderosa conseguia and Brazil; the notion that äs a powerful ruler she could
domesticar äs indomaveis forcas da natureza. domesticate the untamable forces of nature.
D. Catarina explorava os recursos dispom'veis no oeste Catarina exploited resources in West Africa, to buy
africano para comprar macacos, periquitos e gatos almiscarados, monkeys, parakeets and civet cats, the lattet bred thete
sendo estes Ultimos criados naquela regiäo especificamente para for her by Simäo Roiz, the feitor in Säo Jörge da Mina.
si, por Simäo Roiz, o feitor de Säo Jörge da Mina. Em Abril In April 1557 he sent her a cage with patakeets (passaros
de 1557, ele mandou-lhe uma gaiola com periquitos (passaros de rabo) and rwo civet cats. Another ofEcial, Afonso
de rabo) e dois gatos almiscarados. Outro oficial, Afonso Goncalves Botafogo, forwarded with anothet fleet, six
Goncalves Botafogo, enviou tambem seis gatos almiscarados, civet cats, two monkeys called, bugios, and one parrot? In
dois macacos, chamados bugio, e um papagaio5. Numa outra a second shipment, Botafogo sent two bearded simians,
armada, Botafogo enviou ainda dois simios barbudos que, na which in his accompanying letter were referred to äs,
carta que com eles seguiu, eram referidos como bugios com bugios com barba, apes or baboons sold to the Portuguese
barba, babuinos ou macacos vendidos aos portugueses na foz at the mouth of the Rivet Gambra.
do rio Gambia. Catarina developecl a passion for African civet cats,
D. Catarina desenvolveu uma paixäo por gatos africanos who secrete an odorous musk (known dien äs algalea),
que segregam um odor almiscarado (conhecido na altura used for perfumes and medicines in the queen's kitchen

-40-
como algalea), usado em perfumes e medicamentos na sua and apothecary. Civet cats vvere extremely rare and
cozinha e botica. Os gatos almiscarados eram extremamente cxpensive in Renaissance Europe, and an adult male
raros e caros na Europa renascentista, e um macho adulto pode produces up to twenty grams a week. Between 1550 and
produzir ate vinte gramas por semana. Entre 1550 e 1554, 1554, Catarina owned ten stablecl in separate quarters,
D. Catarina possuta dez desses animais, alojados em estäbulos under the charge of the Spaniard, Cristöväo Carmones,
separados, sob a supervisäo do espanhol Cristöväo Carmones, evidently a specialist in the care of such wild cats. They
um especialista acerca dos cuidados a ter com estes gatos. Estes were housed in his residence, and he was paid 800 reais for
estavam instalados na sua residencia e ele recebia 800 reais por the upkeep of each feline. These animais were equally an
cada felino. Estes animais eram igualmente um investimento, Investment; Manuels mother Beatriz owned two in 1507
e a mäe de D. Manuel, D. Beatriz, em 1507, tinha dois, valued at twelve cruzados each, and Catarina sold nine,
avaliados em doze cruzados cada um, e D. Catarina vendeu with an immense profit, in 1552, for 100,000 reais. The
nove por 100,000 reais, em 1552. O costume de oferecer custom of giving rare, expensive animais äs diplomatic
animais caros como presentes diplomaticos enquanto forma gifts to cement international relations between princely
de consolidar relacöes entre äs värias cortes, foi encorajado por courts was fostered by Catarina throughout her reign, and
D. Catarina durante o seu reinado. E para garantir a relacäo to guarantee relations with a Maghreb potentate, a pair of
com um soberano do Magreb, D. Catarina presenteou o rei de civet cats was presented by Catarina to the King of Belez,
Belez com um par de gatos almiscarados, depois da sua visita after his visit to Lisbon in 1552, and whose courtier, Ali
a Lisboa, em 1552, e que fbram acompanhados ate Marrocos Acelahui, accompanied to Morocco in spedally built
por um seu cortesäo, Ali Acelahui, em gaiolas especialmente cages paid for by the queen.6
construfdas e pagas pela rainha6. Asian elephants, however, were the animais which
No entanto, os elefantes asiäticos foram os animais que mais most influenced Catarina and her self-imasing.
D ö
In the last
influenciaram D. Catarina na construfäo da sua imagem. Como commission of her reign, under her personal supervision,
ültima comissäo do seu reinado e sob a sua propria supervisäo, she rebuilt the capela mor of the Jerönimos monastery, äs
dedicou-se ä reconstrucäo da capela-mor do Mosteiro dos a pantheon dedicated to the memory of Manuel I and
Jerönimos, panteäo dedicado ä memöria de D. Manuel I e the Avis dynasty, in which four monumental tombs in the
ä dinastia de Avis, no quäl quatro tümulos monumentais, form of sarcophagi rest upon two green Alenrejo marbie
sob forma de sarcöfagos, descansam sobre duas cariätides de elephant caryatids, with real ivory tusks (fig. 21). State
märmore verde do Alentejo, em forma de elefantes, com presas elephants were the Asian animal most closely identified

FIG. 20
BREVURIODA CONDESSA DE BERTIANDOS, c. 1535
BREVIARYOF THE COUNTESS OF BERTIANDOS, c. 1535
ACADEMIA DAS ClENCIAS, LlSBOA

-41-
de marfim verdadeiras (fig. 21). Os elefantes de Estado eram wich Manuel Fs court äs Symbols of empire, and became
os animais asiäticos que mais se identificavam com a corte de the iconic image which best characterized the Portuguese
D. Manuel I, enquanto simbolos do imperio e tornaram-se na discoveries and expansion.
imagem iconica que melhor caracterizava äs descobertas e a
expansäo portuguesas.

FIG. 21
ESTÄTUA DE UM ELEFANTE, TÜMULO DE D. CATARINA DA AÜSTRIA
STATUE OF AN ELEPHANT, TOMB OF CATHERINE OF AÜSTRIA
CAPELA MOR, MOSTEIRO DOS JERÖNIMOS, BELEM

NOTAS NOTES
1 Direccäo-Geral de Arquivos (DGARQ), Torre do Tombo, Lisboa, Corpo 1 Direccäo-Geral de Arquivos (DGARQ), Torre do Tombo,
Chronlogico (CC) l, maco 26, doc. 27. Senos 2002; Paravicini, 2003. Lisbon, Corpo Chronlogico (CC) l, maco 26, doc. 27. Cf.
2 DGARQ, CC l, maco 92, doc. 95 e maco 100, doc. 9. Boehrer, 2004. Senos, 2002; Paravicini, 2003.
3 Bibtioteca Püblica Municipal do Porto, Porto, Ms. 85. Tambem Gschwend 2 DGARQ, CC l, maco 92, doc. 95 and maco 100, doc. 9. See
e Tudela, 2003; Gschwend, 2004; Tudela e Gschwend, 2007. also Boehrer, 2004.
4 As Gavetas da Torre do Tombo, vol. 2, Lisboa, 1962, doc. 2067, pp. 706—711. 3 Biblioteca Püblica Municipal do Porto, Porto, Ms. 85. See
Ver tambem Barbosa, 1885; Mendes, 1990; Gorgas, 1997; Bedini, 1998. also, Gschwend and Tudela, 2003; Gschwend, 2004; Tudela and
5 DGARQ, CC I, maco 101, docs. 18, 24, 25. Lach, 1969; Lloyd, 1971; Gschwend, 2007.
Tudela e Gschwend, 2001. 4 As Gavetas da Torre do Tombo, vol. 2, Lisbon, 1962, doc.
6 DGARQ, CC l, maco 93, doc. 14. Ver tambem Viterbo, 1892-1893; 2067, pp. 706-711. Consult also Barbosa, 1885; Mendes, 1990;
Saurer e Hinshaw-Fischli, 2003; Ringmar, 2006. Gorgas, 1997; Bedini, 1998.
5 DGARQ, CC I, maco 101, docs. 18, 24, 25. Lach, 1969;
Lloyd, 1971; Tudela and Gschwend, 2001.
6 DGARQ, CC I, maco 93, doc. 14. Equally, Viterbo, 1892-
1893; Saurer and Hinshaw-Fischli, 2003; Ringmar, 2006.

-42-
BlBLIOGRAFIA BlBLIOGRAPHY

Allin, Michael, Zarafa: A Girajfes True Story, London, 1998. Gervers, Michael, "The Portuguese Import of Luxury Tcxtiles
to Ethiopia in the I6 rh and 17lh centuries and their subsequent
Anzelewsky, Fedja, Dürer-Studien, Berlin, 1983. artistic innuence", in The Indigenous and the Foreign in Christian
Ethiopian Art, Manuel Joäo Ramos; lsabel Boavida (eds.), Lisboa/
Barbosa, I. de Vilhena, Apontamentospara a histöria das colleccöes e dos estudos de Lisbon, 2005-
zoologia em Portugal, Lisboa/Lisbon, 1885.
Glum, Peter, The key to Bosch's "Garden ofEarthly Delights"found
Bassani, Ezio; Fagg, Wilhan Buller, A/rica and the Renaissance, art in ivory, in allegorical Bible Interpretation, Töquio/Tokyo, 2007.
Nova lorque/New York, 1988.
Gorgas, M., "Animal Trade between India and Western Eurasia
Bedini, S., The PopesElephant, Nashville, 1998. in the Sixteenth Century. The Role of the Fuggers in Animal
Trading," Mathew K. S. (ed.), Indo-Portuguese Trade and the
Belozerskaya, Marina, The Mediä Giraffe, Nova lorque/New York, 2006. Fuggers ofGermany, Nova Deli/New Delhi, 1997, pp. 195-225.

Belting, Hans, Hieronymus Bosch: Garden ofEarthly Delight, Munique/Munich, Gschwend, A. Jordan and Tudela, A. Perez de, "Exötica
2002. Habsburgica. La Casa de Austria y las colecciones exöticas en el
Renacimiento temprano," Carlos Martfnez Shaw (ed.), Oriente
Boehrer, B. T., Parrot Culture. Our2500-Year-LongFascination with the World's
en Palacio. Tesoros asiäticos en las colecciones reales espariolas,
Most Talkative Eird, Filadelfia/Philadelphia, 2004.
Madrid, 2003, pp. 27-44.
Brito, Manuel Carlos de; Cymbron, Lufsa, Histöria da Müsica Ponuguesa,
Gschwend, A. Jordan, "Animals in Sixteenth-Century Europe,'1
Lisboa/Lisbon, 1992.
in A. Jackson; A. Jaffer (eds.), Encounters. The Meeting ofAsia and
Campbell, Caroline; Chong, Alan, Bellini and The East, Londres/London, Europe, 1500-1800, Londres/London, 2004, pp. 41-43.
National Gallery, 2005.
Holberton, Paul, "Giorgione's 'Tempest' or 'Little Landscape with
Campbell, Thomas, E, Tapestry in the Renaissance, Art and Magnificence, Nova Storni with Gypsy": More on the Gypsy and a Reassessment", Art
History, vol. 18.3, 1995, pp. 383-402.
lorque/New York, Metropolitan Museum of Art, 2002.
Hoyland, John, A Historical Survey of the Customs, Habits, &
Chronica do Serenissimo Senhor Rei D. Manuel escrita por Damiäo de Goes,
Present State ofThe Gypsies [...], published by the author, York,
Reinerio Bocache (ed.), Lisboa/Lisbon, 1749, IV, Cap. 84.
1816.
Cortesäo, Armande; Mota, Avelino Teixeira da, Portugaliae monumenta, Joost-Gaugier, Christiane L., "Lorenzo the Magnificent and the
cartographica, Lisboa/Lisbon, 1960. Giraffe äs a Symbol of Power", Artibus et Historiae, 8, 1987, pp.
91-99.
Devisse, Jean; Mollat, Michel, L'Image du Noir dans l'Art Occidental - Des
Premiers Siecles Chretiens aux "Grandes Decouvertes", Les Africains dans Kruk, Remke, "Zarafa, Encounters with the Giraffe, from Paris
l'Ordonnance Chrettenne du Monde, XlVe-XVIe siede, Friburgo/Fribourg, 1979- via the Islamic world", in Classical Arabic Humanities in Their
Own Terms, Beatrice Gruendler (ed.), Leiden, pp. 568-592.
Digby, George Wingfield, The Victoria & Albert Tapestry Collection, Medieval
and Renaissance, Londres/London, 1980. Lach, D., Asia in the Making of Europe, Volume l: The Century of
Discovery, Chicago, 1969.
Doderer, Gerhard, "As manifestacöes musicais em torno de um casamento real
Laufer, Berthold, The Giraffe in History and Art, Chicago, 1928.
(Evora, 1490)", Congresso Internadonal Bartolomeu Dias e a sua, Epoca, Actas,
IV, Porto/Oporto, 1989.
Ledes, Allison Eckardt, Botanical art in Renaissance Italy —
Current and Corning, National Gallery of Art, Washington D.C —
Ferguson, George, Signs and Symbols in Christian Art, Nova lorque/New York,
Brief Article, in The Magazine Antiques (Marco/Märch, 2002).
1966

Ferronha, A. L.; Bettencourt, M.; Loureiro, R., A Fauna Exötica dos Lehmann, Phyllis Williams, Cyriacus of Ancona's Egyptian Visit
Descobrimentos, Lisboa/Lisbon, 1993. andits reflections in Gentille Bellini and Hieronymous Bosch, Nova
lorque/New York, sem data/no date (c. 1977).
Garrard, Timothy F, Gold of Africa : jewellery and Ornaments from Ghana,
Cdte d'Ivoire, Mali and Senegal in the collection ofthe Barbier-Mueller Museum, Lloyd, J. Barclay, African Animals in Renaissance Art and
Literatiire, Oxford, 1971.
Munique/Munich, 1989.

-76-
Löwe, Kate, "Introduction: The Black African Presence in Senos, Nuno, O Paco da Ribeira: 1501-1581, Lisboa/Lisbon,
Renaissance Europe" e/and "The Stereotyping of black Africans 2002.
in Renaissance Europe", in Black Africans in Renaissance Europe-,
Thomas Earle; Kate Löwe (eds.)> Cambridge, 2005, pp. 1-14, 17-47. The New Grove Dictionary ofMusic and Musicians, S. Sadie (ed.),
Londres/London, 2002, 26 vols.
Löwe, Kate, "Representing' Africa: Ambassadors and princes from Christian
Africa to Renaissance Italy and Portugal, 1402-1608", Transactions ofthe Royal Tudela, A. Perez de and Gschwend, A. Jordan, "Renaissance
Historical Society, 17, 2007, pp. 101-28. Menageries in the Renaisance. Exotic Animais and Pets at the
Habsburg Courts," K. A. E. Enenkel; P. Smith (eds.), Intersections.
McGrath, Elizabeth, "Jacob Jordaens and Mosess Ethiopian Wife", Journal of Yearbook for Early Modern Studies. Representations of Animais in
the Warburg and Courtauld Institutes, vol. LXX, 2007, pp. 247-285. Early Modern Europe, vol. 7, Leiden-Boston, 2007.

Margarido, Alfredo, As surpresas da flora no tempo dos Descobrimentos, Lisboa/ Tudela, A. Perez de; Gschwend, A. Jordan, "Luxury Goods
Lisbon, 1994. for Royal Collectors: Exotica, princely gifts and rare animals
exchangcd between the Iberian courts and Central Europe in the
Marques, M. Silva, "Armas e tapecarias reais num inventärio de 1505," Renaissance (1560-1612)," Helmut Trnek; Sabina Haag (eds.),
PublicacÖes do Congresso do Mundo Portugues. Congresso da Histöria dos Exotica. Portugals Entdeckungen im Spiegel fürstlicher Kunst- und
Descobrimentos, 3, Lisboa/Lisbon, 1940. Wunderkammern der Renaissance. Jahrbuch des Kunsthistorischen
Museums Wien, vol. 3, 2001, pp. 1-127.
Meagher, Jennifer, "Botanical Imagery in European Painting", in Heilbnmn
Vanderbroek, Paul, "En compania de extranos comensales, Idea
Timeline of Art History, New York, 2000 (http://www.metmuseum.org/toah/
del hombre, cödigos de conducta y alteriedade en los tapices de
hd/bota/hd_bota.htm).
Filipe el Hermoso", in Filipe l el Hermoso: la belleza y la locura,
Mendes, L Ribeiro, "A Propösito dos Descobrimentos: Animais Exöticas e Zalama, Miguel Angel; Vandenbroeck, Paul (eds.), Burgos, 2006,
outras Novidades," Histöria, 1990, 127, pp. 20-29. pp. 117-142.

Morais, Domingos, Os Instrumentes Musicais e äs Viagens dos Portuguezes, Velho, Alvaro, Relagäo da viagem de Vasco da Gama, Lui's de
Lisboa/Lisbon, 1986. Albuquerque (ed.), Lisboa/Lisbon, 1990.

Paravicini, W., "Tiere aus dem Norden," Deutsches Archiv für Erforschung des Vercoutter, Jean; Devisse, Jean; Mollat, Michel, L'image du
Mittelalters, 59, 2003, pp. 559-591. noir dans l'art Occidental, II. 2, Des premiers siecles chretiens aux
"Grandes Decouvertes": les africains dans l'ordonnance chretienne
Pastoureau, Michel, L'etojfe du diable: une histoire des rayures et des tissus rayes, du monde: XlVe-XVIe siede, Fribourg, 1979-
Paris, 1991.
Viterbo, E M. Sousa, "O Orientalismo em Portugal no seculo
Pliny, Irie Eider, Natural history, Libri VIII, H. Rackham (trad./trans.), XVI", Boletim da Sociedade de Geografia de Lisboa, vol. 12, 7-8,
Londres/London, 1940. 1892-1893, pp. 317-330.

Pokorny, Erwin, "The Gypsies and their impact on fifreenth-century


Western European iconography", in Crossing Cultures. Conflict — Migration —
Convergence, Melbourne, 2009, pp. 623-627.

Pomarat, M.; Burger, R, Les tapisseries de l'abbatiale Samt-Robert de la Chaisse-


Dieu, Brioude, 1975-

Ravenstein, E. G. , A Journal ofthe First Voyage ofVasco da Gama, 1497-1499 ,


Londres/London, 1898.

Ringmar, E., "Audience for a Giraffe. European Expansion and the Quest for
the E-X.OÜC" Journal of World History, vol. 17.4, 2006, pp. 375-397.

Saurer, K.; Hinshaw-Fischli, E. M., "They Called Hirn Suleyman. Tlie


Adventurous Journey of an Elephant from the Forests of Kerala to the Capital
of Vienna in the middle ofthe Sixteenth Century," in Maritime Malabar and
the Europeans, Mathew K. S. (ed.), Guragon, 2003, pp. 153-164.

-77-

Você também pode gostar