Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Olá, pessoal!
Em nossa primeira lição vamos aprender como fazer o mais básico em qualquer
língua do mundo: A auto-apresentação.
안녕하세요
/annyeonghaseyo/
B: Tchau!
Agora prestando atenção na pontuação, vejamos como ele poderia ser traduzido em
coreano:
A: 안녕하세요?
B: 안녕하세요!
제 이름은 ---------입니다
/je ireumeun ------- imnida/
Esse fórmula equivale ao nosso popular: Meu nome é------------. Ou seja, é só colocar
a sua graça no espaço pontilhado e pronto, seu novo amigo coreano já vai saber
como você se chama. ^^
Como vocês podem notar, o verbo 입니다 veio no final da frase. E podem ir se
acostumando! Em coreano os verbos vêm sempre no final porque são eles que
contêm toda a informação principal sobre uma oração. Uma curiosidade sobre esse
verbo é que ele vem sempre colado na palavra! Ou seja, não há espaço entre o seu
nome e o verbo. É por isso que ele é conhecido como o verbo cópula.
Bem, continuando nossa apresentação, vamos falar sobre o que a gente faz da vida.
Como todo mundo aqui está estudando coreano, então vamos logo aprender a
dizer: Eu sou estudante.
저는 학생입니다
/jeoneun haksaengimnida/
저 - /jeo/ - eu (formal)
학생 - /haksaeng/ - estudante
Sabendo que o verbo 입니다 equivale ao nosso verbo ser e sempre vem no final da
frase, fica fácil agora dizer qualquer coisa que você seja. E por trás de todo bom 학생
existe um bom professor. Vamos dar uma olhada em como um professor se
apresentaria em coreano:
저는 선생님입니다
/jeoneun seonsaengnimimnida/
Está na hora de ver como tudo isso fica na prática! No diálogo abaixo veremos as
auto-apresentações do 학생 chamado박장민 /pak jangmin/ e da 선생님 chamada김문
주 /kim munju/
안녕
Lição 02 - Cumprimentos I
안녕하세요, pessoal!
감사합니다
/kamsahamnida/
Ou seja, 감사합니다 expressa o seu ato de demonstrar uma gratidão pelo que a
outra pessoa fez por você. Geralmente os coreanos inclinam levemente a cabeça
para frente enquanto dizem 감사합니다. Para um superior, como o presidente de
uma empresa por exemplo, essa inclinação é feita com a metade superior do corpo.
Entre pessoas mais próximas, mas não tão íntimas como colegas de trabalho, você
pode apertar com as suas duas mão a mão direita da outra pessoa enquanto faz a
inclinação.
고맙습니다
/komapseumnida/
고마워요 - /komawoyo/ - obrigado (Informal, mas polido - Usado para uma pessoa
que você tem proximidade, mas que ainda precisa expressar um certo grau de
polidez)
아니에요
/anieyo/
천만에요
/cheonmaneyo/
천만에요 originalmente fazia parte de uma expressão maior que significava "nem em
dez milhões de ano (você precisa me agradecer)" e hoje é em dia seu uso é
praticamente restringido à linguagem literária. Em livros, músicas, k-dramas, etc...
안녕! ^^
Lição 02 - Cumprimentos I
안녕하세요, pessoal!
감사합니다
/kamsahamnida/
Ou seja, 감사합니다 expressa o seu ato de demonstrar uma gratidão pelo que a
outra pessoa fez por você. Geralmente os coreanos inclinam levemente a cabeça
para frente enquanto dizem 감사합니다. Para um superior, como o presidente de
uma empresa por exemplo, essa inclinação é feita com a metade superior do corpo.
Entre pessoas mais próximas, mas não tão íntimas como colegas de trabalho, você
pode apertar com as suas duas mão a mão direita da outra pessoa enquanto faz a
inclinação.
고맙습니다
/komapseumnida/
고마워요 - /komawoyo/ - obrigado (Informal, mas polido - Usado para uma pessoa
que você tem proximidade, mas que ainda precisa expressar um certo grau de
polidez)
아니에요
/anieyo/
천만에요
/cheonmaneyo/
천만에요 originalmente fazia parte de uma expressão maior que significava "nem em
dez milhões de ano (você precisa me agradecer)" e hoje é em dia seu uso é
praticamente restringido à linguagem literária. Em livros, músicas, k-dramas, etc...
안녕!
Lição 02 - Cumprimentos I
안녕하세요, pessoal!
Na lição passada vimos toda a funcionalidade do 안녕하세요. Apesar dessa expressão fazer boa
parte da tarefa, a língua coreana é riquíssima em cumprimentos devido à filosofia de respeito às
diferentes hierarquias sociais que compõem o país. Isso faz com que haja diversos outros tipos
de saudações que são usados nas mais variadas situações.
Falando em respeito, uma das maneiras mais preciosas de demonstrá-lo é a gratidão. Vejamos
agora uma das expressões mais utilizadas em coreano quando desejamos agradecer alguém:
감사합니다
/kamsahamnida/
감사 - /kamsa/ - gratidão
Ou seja, 감사합니다 expressa o seu ato de demonstrar uma gratidão pelo que a outra pessoa fez
por você. Geralmente os coreanos inclinam levemente a cabeça para frente enquanto dizem 감사
합니다. Para um superior, como o presidente de uma empresa por exemplo, essa inclinação é
feita com a metade superior do corpo. Entre pessoas mais próximas, mas não tão íntimas como
colegas de trabalho, você pode apertar com as suas duas mão a mão direita da outra pessoa
enquanto faz a inclinação.
고맙습니다
/komapseumnida/
고맙습니다 significa literalmente "eu agradeço" e é usado nas mesmas situações que 감사합
니다. Para expressar agradecimento de uma maneira informal, utilize as seguintes variantes:
고마워요 - /komawoyo/ - obrigado (Informal, mas polido - Usado para uma pessoa que você
tem proximidade, mas que ainda precisa expressar um certo grau de polidez)
고마워! - /komawo/ - valeu! (Bastante informal - Usado entre amigos)
Como vocês puderam observar, em coreano os limites entre a formalidade e informalidade são
bem maiores do que as que temos em países ocidentais. Esses graus de formalidade e polidez
são expressos em terminações verbais e algumas vezes em palavras exclusivas utilizadas ao se
dirigir às diferentes hierarquias sociais.
아니에요
/anieyo/
아니에요 significa ao pé da letra "não ser", é uma maneira do seu interlocutor expressar que não
foi nada, que não há motivo para agradecer. Apesar dessa expressão estar gramaticalmente
conjugada no polido informal, ela é bastante usada até mesmo para se dirigir aos seus
superiores. Porém, se o cara for um carrasco e você chegou atrasado no trabalho e mesmo assim
ele te agradece por uma coisa, não perca a chance de dizer "de nada" da maneira mais polida e
elegante possível:
천만에요
/cheonmaneyo/
천만에요 originalmente fazia parte de uma expressão maior que significava "nem em dez milhões
de ano (você precisa me agradecer)" e hoje é em dia seu uso é praticamente restringido à
linguagem literária. Em livros, músicas, k-dramas, etc...
안녕! ^^
Lição 03 - Cumprimentos II
안녕하세요, pessoal
죄송합니다
/joesonghamnida/
죄송합니다 é utilizado para se desculpar por algo errado que você tenha feito,
também é utilizado quando você precisa interromper uma conversa ou passar
apressadamente por um grupo de pessoas. Vamos entender como essa expressão é
formada:
미안합니다
/mianamnida/
미안합니다 está conjugado no grau polido formal, utilizado para se dirigir aos seus
superiores. Vejamos agora como se desculpar com pessoas conhecidas, mas de
maneira formal e com seus amigos mais próximos sem precisar de tanta cerimonia.
:P
Lembram do 아니에요 da lição passada que serve como resposta para um agradecimento? Pois é,
ele também serve de resposta para um pedido de desculpa. Se você não se sentiu ofendido pelo
que a outra pessoa fez, é só confortá-la com um 아니에요 e tudo vai estar resolvido. Vejamos
outra maneira de se dizer que "está tudo bem, não há problema". ^^
괜찮아요
/kwenchanayo/
괜찮아요 significa literalmente "eu estou bem" e está no grau polido informal. Para os amigos
mais próximos, você pode dizer:
Uma curiosidade cultural sobre os coreanos é que você dificilmente vai ouvir 죄송합니다 ou
미안합니다 se alguem pisar em seu pé no metrô, ou tropeçar em você num espaço público
lotado de pessoas. Isso não significa que eles sejam mal-educados, mas sim que em um
país com uma das maiores densidades demográficas por km² no mundo, seria perda de
tempo sair se desculpando a cada incidente desses que acontecer. A Coreia do Sul é um
pais bastante cosmopolita e tudo acontece muito rápido, então, fiquem atentos!
Se você estiver num restaurante precisando do garçom ou em algum outro ambiente que você
precisa chamar a atenção de alguem, a seguinte expressão formal é utilizada:
저기요!
/jeogiyo/
저기요! significa literalmente "aqui!" e apesar de parecer rude chamar alguém tão bruscamente
desse jeito, em coreano se tornou bastante comum e não apresenta esse sentido negativo.
안녕! ^^
안녕하세요, pessoal!
잠시만요 / 잠깐만요
/jamsimanyo/ /jamkkanmanyo/
잠시 - /jamsi/ - momento
잠깐 - /jamkkan/ - momento
-만 - /man/ - apenas, somente
Como vocês podem deduzir pela etimologia, 잠시만요 e 잔깐만요 significam "só um momento" e
são utilizadas quando você deseja pedir a palavra, interromper a conversa ou passar por uma
multidão.
Partindo para outro tópico, vamos aprender a expressão mais utilizada quando somos
apresentados a alguem:
만나서 반갑습니다
/mannaseo pangapseumnida/
만나서 반갑습니다 significa "prazer em conhecê-lo". Vamos entender melhor essa expressão
através de sua etimologia:
만나서 반갑습니다 está no grau polido formal. Quando um amigo mútuo da mesma faixa etária
de dois outros amigos apresenta um ao outro, a seguinte versão informal (mas ainda sim polida)
pode ser usada:
Há uma segunda maneira ainda mais formal do que 만나서 반갑습니다 para se dizer "prazer em
conhecê-lo em coreano". Vejamos:
처음 뵙겠습니다
/cheoum poepgesseumnida/
Vamos ver a lição de hoje na prática com uma parceria entre G.NA e Wheesung que fizeram essa
canção intitulada 처음 뵙겠습니다 para a trilha do K-drama Playful Kiss. *-* Ah, dá pra ativar as
legendas no video em coreano, coreano romanizado e em inglês!
안녕하세요 처음 뵙겠습니다
Olá, Prazer em conhecê-la
생각보다 너무 예쁘세요
Você é mais bonita do que eu pensei
말씀 많이 들었어요
Eu ouvi falar muito de você
좋은 사람 요즘 찾는다고
Que você está procurando por uma boa pessoa ultimamente
반가워요 처음 뵙겠습니다
Prazer, é um prazer te conhecer
A primeira e a quinta frases foram fáceis de entender, né? ^^ Vamos ver o restante do
vocabulário e assim vocês vão se acostumando desde já com as estruturas das frases coreanas:
Lição 05 - Cumprimentos IV
안녕하세요, pessoal!
Na lição de hoje vamos encerrar essa rodada inicial de cumprimentos. Como eu disse em uma
das lições anteriores, a língua coreana é riquíssima nessa área e alguns outros serão abordados
futuramente. ;)
안녕히 가세요
/annyeonghi kaseyo/
안녕히 가세요 é utilizado quando você está se despedindo de quem está indo embora, mas você
permanece no lugar. Vamos ver a etimologia dessa expressão para compreendê-la melhor:
가세요 - /kaseyo/ - vá
Ou seja, 안녕히 가세요 significa literalmente "vá em paz". Vejamos agora como se despedir
quando você é a pessoa que está indo embora e a outra permanece no mesmo lugar:
안녕히 계세요
/annyeonghi kyeseyo/
안녕히 계세요 significa literalmente "fique em paz". Ou seja, é o oposto de 안녕히 가세요. E
quando as duas pessoas estão saindo de um lugar, o que dizer? Bem, como ninguem vai ficar no
local, então o correto é que as duas se despeçam com 안녕히 가세요. ^^
안녕히 가세요 e 안녕히 계세요 são expressoes formais utilizadas quando nos despedimos de
nossos superiores ou de pessoas que não são próximas a nos. Vejamos agora como nos despedir
de nossos amigos informalmente também de duas maneiras diferentes assim como 안녕히 가세
요 e 안녕히 계세요.
잘 가 / 잘 있어
잘 - /jal/ - bem
가 - /ka/ - vá
있어 - /isseo/ - fique
Vamos recapitular as expressões que aprendemos até agora! O diálogo abaixo se passa numa
sala de aula onde o aluno 최시원 /choe siwon/ se apresenta para a professora 김현아 /kim
hyeona/ que se dirige a ele antes que ela saia da sala.
시원: 안녕하세요.
현아: 안녕하세요.
시원: 저는 최시원입니다. 학생입니다.
현아: 만나서 반갑습니다, 시원. 저는 김현아입니다. 선생님입니다.
시원: 처음 뵙겠습니다, 김 선생님. 안녕히 가세요.
현아: 안녕히 계세요!
저 - /jeo/ - eu
잘 있어!
Eu sei que para muitos gramática e fascinante não deveriam estar na mesma frase, ainda mais
quando se fala da gramática de uma língua completamente diferente da sua. D: Mas, nao
priemos cânico :P Eu vou tentar explicar da maneira mais prática possível e com o tempo vocês
começarão a usar naturalmente sem se dar conta que tiveram que aprender a identificar o
agente da passiva de um verbo transitivo indireto. \o/
Em português dizemos que um verbo está no infinitivo quando ele é apresentado em sua forma
original, ou seja, COMER, DORMIR, ANDAR, CANTAR e DANÇAR são todos verbos no infinitivo.
Em coreano, a mesma analogia pode ser feita com o português. A diferença é que os gramáticos
de lá resolveram dizer que infinitivo são apenas os elementos que compõem a raiz do verbo. Ou
seja, pra eles o infinitivo dos verbos acima seriam apenas COM, DORM, AND, CANT e DANÇ.
Parece complicado né? Então por hora vamos esquecer essa regrinha deles e chamar de infinitivo
o que eles chamam de forma dicionarizada.
Bem, quando precisamos saber o significado de um verbo em português, vamos num dicionário
e pesquisamos sua forma no infinitivo. Em coreano não! Eles pesquisam o verbo na forma
dicionarizada, que não passa da raiz do verbo (o infinitivo deles) com uma terminação em
comum para todos. Ou seja, a forma dicionarizada de um verbo coreano equivale exatamente ao
nosso infinitivo! Então pra evitar confusão, vamos chamar aqui no blog de infinitivo o que eles
chamam de forma dicionarizada porque na prática equivalem a mesma coisa. ;)
하다 - /hada/ - fazer
먹다 - /mokta/ - comer
마시다 - /masida/ - beber
자다 -/jada/ - dormir
보다 - /poda/ - ver
읽다 - /ilkta/ - ler
쓰다 - /sseuda/ - escrever
Há também em coreano uma classe que eles chamam de verbos descritivos. Ou seja, o que
numa frase em português a gente qualifica usando a estrutura "ser/estar + adjetivo", em
coreano tem esse tipo de verbo que equivale à toda nossa estrutura. Vejamos alguns:
Muita informação? Bem, então por hoje ficamos por aqui, pessoal!
잘 있어! ^^
가다 - /kada/ - ir
먹다 - /meokta/ - comer
보다 - /poda/ - ver
Todos os verbos acima estão no infinitivo porque terminam em -다. Para conjugá-los no tempo
presente, primeiro temos que retirar a terminação do infinitivo, dessa maneira, vai sobrar
apenas a raiz (가, 먹, 보, 마시) e por fim adicionamos uma das seguintes terminações à raiz:
-아요 ou -어요
/ayo/ /eoyo/
A desinência final -요 indica que uma frase está no modo polido informal, ou seja, quando
você está falando com pessoas da sua faixa etária, mas que ainda não são muito próximas a
você. A princípio esse é o modo que utilizarei aqui no blog, pois é o mais usado em livros,
textos, seriados e muitas músicas coreanas. Mas não se preocupem porque sempre que
necessário, direi como utilizar o modo polido formal e o modo informal. ^^
A última vogal da raíz do verbo 먹다 não éㅏnem ㅗ, por isso -어요 foi adicionado.
먹 + -어요 = 먹어요 - Simples né? :P
A raiz do verbo 마시다 não termina emㅏnem em ㅗ, por isso -어요 foi adicionado.
마시 + -어요 = 마셔요 - Como ㅣe 어falados rapidamente formam o mesmo som da vogal ㅕ,
os gramáticos coreanos decidiram que seria muito mais prático fundir do que escrever dois
sons separados. Ou seja, todo verbo em que a última letra da raiz for a vogal ㅣpassará pelo
mesmo processo.
E é isso pessoal. Pode ter parecido muito coisa, mas vocês só precisam saber qual das duas
terminações usar depois da raiz que essas regrinhas que vieram no meio passam a ser usadas
naturalmente pois seguem uma lógica bastante clara.
Quanto ao significado e uso, o tempo presente coreano serve para todas as pessoas, ou seja, 먹
어요 pode significar "eu como", ou "você come", ou "ela come", ou "nós comemos", ou "vocês
comem" etc... Esse tempo como em português, é usado para falarmos de coisas que fazemos
com fequência, e também para falarmos de coisas que estamos fazendo no momento. Assim, 마
셔요 pode tanto significar "ele bebe" quanto "ele está bebendo". :D
E por fim, não se preocupem com os pronomes! Raramente os coreanos usam pronomes
pessoais, geralmente apenas para enfatizar ou evitar ambiguidades. Dessa maneira para se falar
"ele está comendo" você pode dizer apenas 먹어요 e o sentido da frase estará completo e
gramaticalmente correto.
E isso é tudo que vocês precisam saber sobre verbos no presente? Humm... Não! Há algumas
exceções e casos especiais que abordarei nas próximas lições. Mas não se preocupem, vocês
verão que mesmo pras exceções existem algumas regrinhas que padronizam tudo. ^^
안녕! ;)