Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
존댓말 é sobre como você transmite ou mostrar respeito em suas frases, enquanto 높임말
é sobre a escolha de palavras respeitosas que você usa em suas frases.
O oposto dessas duas palavras é 반말, que pode ser traduzido como o uso de fala informal
ou casual.
São formas de falar em coreano que comunicam a relação entre o falante e o sujeito ou o
ouvinte de uma forma mais respeitosa. O coreano tem isso embutido no idioma com
palavras, títulos e gramática especiais.
Como os honoríficos têm um forte elemento cultural, é importante saber o que eles
significam e quando usá-los. Alguns dos honoríficos você ouvirá o tempo todo, e alguns
deles são tão raros que você provavelmente nunca os ouvirá.
Níveis de fala
O coreano tem sete níveis fonéticos diferentes. Esses níveis são refletidos nas terminações
verbais. A fala mais comum é dividida em três níveis: fala formal, fala educada/padrão ou
fala casual/informal. Você também pode vê-los listados como Alto, Médio e Baixo.
Os outros níveis coloquiais são obsoletos, então você só os ouvirá no período coreano ou
dramas históricos, ou lerá sobre eles em livros religiosos e escrituras.
Os honoríficos coreanos podem ser considerados uma classe especial de fala. Na cultura
coreana, o respeito é muito importante na vida cotidiana. Isso é especialmente evidente em
coreano. Os coreanos usam títulos honoríficos para expressar respeito entre quem fala e
quem ouve. Honoríficos são usados para transmitir a posição relativa em uma hierarquia.
Normalmente, os títulos honoríficos coreanos são usados para expressar respeito por
alguém de nível superior ou status social.
Honoríficos são usados para mostrar respeito pelo público ou pela terceira pessoa de quem
você está falando. Honoríficos são geralmente palavras especiais (substantivos, verbos,
terminações verbais, pronomes, etc.) usadas para mostrar respeito. Os honoríficos
coreanos costumam ser usados quando se fala com alguém mais velho que você ou de
classe social mais alta. Você não pode usar títulos honoríficos para falar sobre si
mesmo.
Há muitas palavras na língua coreana que têm uma versão honorífica. Por exemplo, há
substantivos honoríficos coreanos, pronomes, verbos e até mesmo títulos de família
coreanos e títulos coreanos em ação.
Vamos conhecer:
댁 casa
성함 nome
분 pessoa
생신 aniversário
연세 idade
저 Eu
저희 Nós
할아버님 avô
외할아버님 avô materno
할머님 avó
외할머님 avó materna
아버님 pai
어머님 mãe
형님 irmão mais velho de um homem
누님 irmã mais velha de um homem
오라버니 irmão mais velho de uma mulher
언니 irmã mais velha de uma mulher
아드님 filho
따님 filha
사장님 Presidente ou CEO
Verbos:
뵙다 Para ver ou conhecer
말씀하다 Dizer ou falar
드시다 Para comer
여쭈다 Perguntar
시장하시다 Ter fome
모시고 가다 Leve alguém a algum lugar
드리다 Dar
계시다 Estar em algum lugar ou existir
드시다 Para beber
주무시다 Para dormir
편찮으시다 Estar machucado, estar com dor
Para irmãos, você usará títulos honoríficos diferentes dependendo do gênero e se eles são
mais velhos do que você. Alguns desses termos também podem ser usados com amigos
mais velhos que não são necessariamente membros da família. Você também pode usar
esses títulos com membros da família estendida que são mais velhos do que você. Por
exemplo, seu primo masculino mais velho pode ser chamado de 사촌오빠. Eles podem
usá-los com você se você é mais jovem do que eles.
Haverá alguns casos em que você vai querer usar substantivos honoríficos especiais para
mostrar respeito a alguém mais velho ou mais alto do que você na hierarquia social. Por
exemplo, se você estivesse conversando com seu professor, provavelmente gostaria de
usar 생신em vez de 생일 para "aniversário". Você gostaria de usar esse termo ao conversar
com seu professor ou sobre seu professor.
Da mesma forma, você gostaria de usar a palavra 댁 em vez de 집 ao falar sobre a casa de
sua avó.
Sufixos Coreanos
님
O sufixo coreano 님 é um honorífico de alto nível usado para mostrar respeito a alguém.
Esse sufixo é usado com nomes e títulos de pessoas.
Abaixo, você pode ver o sufixo 님 adicionado aos cargos. Por exemplo, se você pegar um
táxi, você pode chamar o motorista 기사님, que é uma maneira educada de se dirigir ao
motorista. Um uso comum de 님 é com o título de professor, 선생님
Este sufixo é usado com o nome de uma pessoa + 씨. Por exemplo, digamos que você
esteja falando com seu colega de classe em sua aula de coreano chamada 배지훈. Nesse
caso, você pode se dirigir ao seu colega de classe como 지훈 씨. Seu professor também se
dirigia a ele como 지훈 씨.
Se o sujeito de uma frase é alguém que você tem que / quer mostrar respeito, você deve
usar as formas honoríficas de partículas.
Por exemplo:
Aqui aprendemos muitas coisas sobre honoríficos e nas próximas aulas vamos cada vez
mais usar.