Você está na página 1de 92

{

STIHL MSA 140 C


Manual de instruções de serviços
取扱説明書
b Manual de instruções de serviços
1 - 44
J 取扱説明書
45 - 87
brasileiro

Índice

8.1 Bloquear a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22


1 Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.2 Soltar o freio da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Informações sobre este manual de instruções . . . . . ..3
9 Inserir e tirar a bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1 Documentos complementares aplicáveis . . . . . . . . . . ..3
9.1 Inserir a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2 Identificação de avisos no texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..3
9.2 Tirar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tradução do manual de

2.3 Símbolos no texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..3


10 Ligar e desligar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
instruções original

3 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
10.1 Ligar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.1 Motosserra, bateria e carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
10.2 Desligar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.2 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
11 Verificar a motosserra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
11.1 Verificar o pinhão da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1 Símbolos de avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
11.2 Verificar o sabre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.2 Utilização prevista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
11.3 Verificar a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.3 Requisitos aos usuários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
As tintas de impressão contêm óleos vegetais, papel é

11.4 Verificar o freio da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


4.4 Vestimenta e equipamentos de proteção . . . . . . . . . . . . 7
11.5 Verificar os elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.5 Área de trabalho e arredores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
11.6 Verificar a lubrificação da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Impresso em papel branqueado sem cloro.

4.6 Situação segura de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9


11.7 Verificar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.7 Trabalhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.8 Forças de reação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 12 Trabalhar com a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.9 Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 12.1 Segurar e conduzir a motosserra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.10 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 12.2 Serrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.11 Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 12.3 Desgalhamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.12 Limpeza, manutenção e consertos . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 12.4 Derrubada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Preparar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 13 Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
reciclável.

5.1 Preparar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 13.1 Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32


6 Carregar bateria e LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 14 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.1 Carregar a bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 14.1 Transportar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.2 Indicação do nível de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 14.2 Transportar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.3 LEDs na bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 15 Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.4 LED no carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017

15.1 Guardar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33


7 Montar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 15.2 Guardar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.1 Montar e desmontar o sabre e a corrente . . . . . . . . . . . 20 15.3 Guardar o carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
0458-727-9321-A. VA1.C17.

7.2 Tensionar a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 16 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33


7.3 Colocar óleo lubrificante para correntes . . . . . . . . . . . . 22
0000007738_003_BR

16.1 Limpar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33


8 Bloquear e desbloquear o freio da corrente . . . . . . . . . 22 16.2 Limpar o sabre e a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

{ Este manual de instruções de serviços está protegido por direitos autorais. Todos os direitos são reservados, especialmente o
direito de reprodução, tradução e processamento em sistemas eletrônicos.

0458-727-9321-A 1
brasileiro

16.3 Limpar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 25.7 Serviço de assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43


16.4 Limpar o carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 25.8 Indicações de segurança para correntes . . . . . . . . . . . 43
17 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 25.9 Causas para um rebote e como evitá-lo . . . . . . . . . . . . 44
17.1 Retirar rebarbas do sabre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
17.2 Afiar a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
17.3 Manutenção no freio da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
18 Consertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
18.1 Consertar a motosserra, a bateria e o carregador . . . 35
19 Solucionar distúrbios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
19.1 Solucionar distúrbios na motosserra ou na
bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
19.2 Solucionar distúrbios no carregador . . . . . . . . . . . . . . . . 37
20 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
20.1 Motosserra STIHL MSA 140 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
20.2 Pinhão da corrente e velocidade da corrente . . . . . . . 38
20.3 Profundidade mínima da ranhura do sabre . . . . . . . . . 38
20.4 Ângulo de afiação das correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
20.5 Bateria STIHL AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
20.6 Carregador STIHL AL 101 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
20.7 Valores de ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
21 Combinações de sabres e correntes. . . . . . . . . . . . . . . . 39
21.1 Motosserra STIHL MSA 140 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
22 Peças de reposição e acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
22.1 Peças de reposição e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
23 Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
23.1 Descartar a motosserra, a bateria e o carregador . . . 40
24 Declaração de conformidade da UE . . . . . . . . . . . . . . . . 40
24.1 Motosserra STIHL MSA 140 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
24.2 Comprovante de conformidade do carregador
STIHL AL 101 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
25 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
25.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
25.2 Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
25.3 Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
25.4 Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
25.5 Utilização e manuseio da ferramenta elétrica . . . . . . . 42
25.6 Utilização e manuseio da ferramenta a bateria . . . . . 43

2 0458-727-9321-A
1 Prefácio brasileiro

1 Prefácio 2 Informações sobre este manual de


instruções
Prezado cliente,
Queremos agradecer a sua preferência pela STIHL. Nós 2.1 Documentos complementares aplicáveis
desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos de Observar os regulamentos de segurança locais vigentes.
qualidade superior, de acordo com as necessidades de ► Além desse manual de instruções, ler, entender e guardar
nossos clientes. Isto resulta em produtos com alta os seguintes documentos:
confiabilidade, mesmo em condições extremas. – Instruções de segurança para baterias STIHL AK
A STIHL também se destaca pela excelência em serviços. – Informações sobre segurança para baterias STIHL e
Nossas Concessionárias garantem assistência técnica produtos com bateria integrada: www.stihl.com/safety-
especializada e amplo suporte técnico. data-sheets
Agradecemos a sua confiança e desejamos muita
satisfação com seu produto STIHL.
2.2 Identificação de avisos no texto

ATENÇÃO
O aviso indica perigos, que resultam em ferimentos graves
ou morte.
Dr. Nikolas Stihl ► As medidas mencionadas podem evitar lesões graves ou
morte.
Endereço
STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda.
AVISO
Av. São Borja, 3000
O aviso indica perigos, que podem levar a danos materiais.
93032-524 SÃO LEOPOLDO-RS ► As medidas mencionadas podem evitar danos materiais.
Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
0800 707 5001
info@stihl.com.br 2.3 Símbolos no texto
www.stihl.com.br
Este símbolo refere-se a um capítulo neste manual.
CNPJ: 87.235.172/0001-22

IMPORTANTE! LEIA ANTES DE UTILIZAR E GUARDE


PARA POSTERIOR USO.

0458-727-9321-A 3
brasileiro 3 Visão geral

2 Proteção da mão dianteira


3 Visão geral A proteção da mão dianteira protege a mão esquerda do
contato com a corrente, serve para acionar o freio da
corrente e num rebote, aciona automaticamente o freio
3.1 Motosserra, bateria e carregador da corrente.
3 Pinhão da corrente
O pinhão da corrente aciona a corrente.
4 Arruela tensora
A arruela tensora desloca o sabre e com isso estica ou
1 solta a corrente.

2 5 5 Batente de garras
6
O batente de garras apoia e fixa a motosserra na
3 madeira durante o trabalho.
4
14 9 6 Corrente
8 A corrente corta a madeira.
26 13 7 Sabre
15 10
O sabre conduz a corrente.
12 11
8 Tampa do pinhão da corrente
16 A tampa do pinhão da corrente cobre o pinhão da
17 18 corrente e fixa o sabre na motosserra.
22 9 Roda tensora
A roda tensora permite o ajuste do tensionamento da
corrente.
19
10 Porca borboleta
24 A porca borboleta fixa a tampa do pinhão da corrente na
motosserra.
0000-GXX-1198-A1

23 25
11 Segurança da corrente
20 21 A segurança da corrente segura uma corrente que possa
vir a se soltar ou se romper.

1 Proteção da mão traseira 12 Cabo de manejo


A proteção da mão traseira protege a mão direita do O cabo de manejo é usado para operar, conduzir e
contato com uma corrente que possa se soltar ou se carregar a motosserra.
romper. 13 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio segura a bateria no
compartimento da bateria.

4 0458-727-9321-A
3 Visão geral brasileiro

14 Compartimento da bateria Este símbolo indica a direção da rotação da


O compartimento armazena a bateria. corrente.
15 Cabo do punho Girar neste sentido de rotação, para tensionar a
O cabo do punho serve para segurar, conduzir e corrente.
transportar a motosserra.
Este símbolo identifica o tanque para o óleo
16 Tampa do tanque de óleo lubrificante de correntes.
A tampa do tanque de óleo fecha o tanque de óleo.
17 Botão de bloqueio
Neste sentido o freio da corrente é bloqueado.
O botão de bloqueio desbloqueia a alavanca do
acelerador.
Neste sentido o freio da corrente é desbloqueado.
18 Alavanca do acelerador
A alavanca do acelerador liga e desliga a motosserra. 1 LED vermelho aceso. A bateria está muito
19 Bateria quente ou muito fria.
A bateria alimenta a motosserra com energia.
20 LEDs
Os LEDs indicam a carga da bateria e possíveis falhas. 4 LEDs vermelhos piscando. Existe uma falha
na bateria.
21 Botão de pressão
O botão de pressão ativa os LEDs na bateria.
22 Carregador
O carregador carrega a bateria. O LED verde está aceso e os LEDs verdes na
bateria estão acesos ou piscando. A bateria está
23 LED sendo carregada.
O LED indica o estado do carregador.
24 Cabo elétrico
O LED vermelho está piscando. Não há contato
O cabo elétrico liga o carregador ao plugue.
elétrico entre a bateria e o carregador ou existe
25 Plugue uma falha na bateria ou no carregador.
O plugue liga o cabo elétrico a uma tomada.
26 Proteção da corrente Comprimento de sabre que pode ser utilizado.
A proteção da corrente protege do contato com a
corrente.
Nível de potência sonora garantido, conforme
# Plaqueta de identificação com número da máquina
LWA diretriz 2000/14/EG em dB(A), para tornar as
emissões sonoras de produtos comparáveis.
A indicação ao lado do símbolo indica o teor de
3.2 Símbolos energia da bateria, de acordo com a especificação do
Estes símbolos podem constar sobre a motosserra, a fabricante de células. O teor de energia disponível
bateria e o carregador e significam o seguinte: para utilização é menor.

0458-727-9321-A 5
brasileiro 4 Indicações de segurança

Operar o equipamento elétrico em um local fechado Proteger a bateria do calor e do fogo.


e seco.

Não descartar o produto juntamente com o lixo


doméstico.
Proteger a bateria da chuva e umidade e não
mergulhar em líquidos.
4 Indicações de segurança
Manter a faixa de temperatura permitida para a
4.1 Símbolos de avisos bateria.
Os símbolos de avisos colocados sobre a motosserra,
bateria e carregador significam o seguinte:
Observar as instruções de segurança e suas
ações. 4.2 Utilização prevista
A motosserra STIHL MSA 140 C serve para cortar madeira,
para podar e cortar árvores com um diâmetro do caule
Ler, entender e guardar o manual de instruções. pequeno e para cuidar de árvores em áreas perto de casa.
A motosserra não deve ser usada na chuva.
A bateria STIHL AK abastece a motosserra com energia.
O carregador STIHL AL 101 carrega a bateria STIHL AK.
Usar óculos de proteção e capacete.
ATENÇÃO
■ Baterias e carregadores que não foram liberados pela
STIHL para a motosserra, podem causar incêndios e
Observar as instruções de segurança sobre explosões. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
rebotes e suas ações. fatais e podem ocorrer danos materiais.
► Usar a motosserra com uma bateria STIHL AK.
► Carregar a bateria STIHL AK com um
Tirar a bateria durante pausas no trabalho,
transporte, armazenagem, manutenção ou carregador STIHL AL 101, AL 300 ou
consertos. AL 500.
■ Se a motosserra, a bateria ou o carregador não forem
utilizados conforme especificado, os usuários podem
Proteger a motosserra e o carregador da chuva sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos
e umidade.
materiais.
► Usar a motosserra, a bateria e o carregador, conforme
descrito neste manual de instruções.

6 0458-727-9321-A
4 Indicações de segurança brasileiro

4.3 Requisitos aos usuários ► Em caso de dúvidas: consultar uma Concessionária


STIHL.
ATENÇÃO
■ Usuários que não foram instruídos podem não reconhecer
4.4 Vestimenta e equipamentos de proteção
ou não avaliar corretamente os perigos da motosserra, da
bateria e do carregador. O usuário ou outras pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
ATENÇÃO
■ Durante o trabalho, cabelos compridos podem ser
► Ler, entender e guardar o manual de puxados para dentro da motosserra. O usuário pode ser
instruções. ferido gravemente.
► Prender cabelos compridos e protegê-los, para que não
sejam puxados pela motosserra.
► Se a motosserra, a bateria ou o carregador forem ■ Durante o trabalho, objetos podem ser lançados em alta
passados para outra pessoa: entregar o manual de velocidade. O usuário pode sofrer ferimentos.
instruções junto.
► Utilizar óculos de proteção. Os óculos de
► Certificar-se de que o usuário atenda aos seguintes proteção adequados são testados conforme
requisitos: a norma EN 166 ou de acordo com os
regulamentos nacionais e podem ser
– Que ele tenha capacidade física, adquiridos no mercado com a respectiva
sensorial e mental para usar a identificação.
motosserra, a bateria e o carregador. ► A STIHL recomenda o uso de um protetor facial.
Se o usuário tiver capacidades físicas,
► Usar roupas justas e com manga comprida.
sensoriais ou mentais reduzidas, ou não
tiver experiência e conhecimento, ele só ■ Queda de objetos pode causar ferimentos na cabeça.
deve utilizar o equipamento sob ► Se há perigo de queda de objetos durante o
supervisão de uma pessoa responsável trabalho: usar um capacete.
pela sua segurança.
– Que ele seja maior de idade. ■ Durante o trabalho pode haver formação de poeira. A
– Que ele tenha recebido instruções de poeira pode prejudicar o sistema respiratório e causar
reações alérgicas.
uma Concessionária STIHL ou um
► Usar uma máscara de proteção contra poeira.
técnico, antes de utilizar pela primeira
vez a motosserra e o carregador. ■ Roupas não apropriadas podem se enroscar na madeira,
em arbustos e na motosserra. Usuários sem a vestimenta
– Que ele não esteja sob efeito de álcool, drogas ou adequada podem sofrer lesões graves.
medicamentos.
► Usar roupas justas.
► Se o usuário utilizar pela primeira vez uma motosserra: ► Tirar xales e acessórios.
praticar o corte de um tronco num cavalete ou num
outro suporte.

0458-727-9321-A 7
brasileiro 4 Indicações de segurança

■ Durante o trabalho, o usuário pode entrar em contato com 4.5.2 Bateria


a corrente em movimento. Ele pode ser gravemente
ferido.
► Usar calças compridas com proteção anti-corte.
ATENÇÃO
■ Crianças não conseguem perceber e prever os perigos de
■ Durante o trabalho, o usuário pode se cortar na madeira. baterias e por isso elas podem sofrer ferimentos graves.
Durante a limpeza ou manutenção ele pode entrar em ► Manter as crianças afastadas.
contato com a corrente e sofrer ferimentos.
■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
► Usar luvas de proteção feitas de material resistente. externos. Se a bateria for exposta a determinadas
■ Se o usuário usar calçados inadequados, ele pode condições ambientais adversas, ela pode pegar fogo ou
escorregar e se ele entrar em contato com a corrente em explodir. As pessoas podem ser gravemente feridas e
movimento, ele pode se cortar. O usuário pode sofrer pode haver danos materiais.
ferimentos. ► Proteger a bateria de calor e fogo.
► Usar botas de motosserrista com proteção anti-corte. ► Não jogar a bateria no fogo.

4.5 Área de trabalho e arredores


► Usar e guardar a bateria na faixa de
4.5.1 Motosserra temperatura entre - 10 °C e + 50 °C.

ATENÇÃO
■ Outras pessoas, crianças e animais podem não conseguir
perceber e prever os perigos da motosserra e de objetos ► Proteger a bateria de chuva e umidade e
arremessados pela mesma, podendo sofrer ferimentos não mergulhá-la em líquidos.
graves.
► Outras pessoas, crianças e animais devem ficar
afastados da área de trabalho.
► Manter a bateria longe de objetos metálicos.
■ A motosserra não é à prova de água. Se for colocada em
► Não expor a bateria à alta pressão.
funcionamento na chuva ou em ambientes úmidos, ela
pode causar um choque elétrico. O usuário pode sofrer ► Não expor a bateria a microondas.
ferimentos e a motosserra pode ser danificada.
► Proteger a bateria contra produtos químicos e sais.
► Não trabalhar na chuva ou em ambientes
úmidos.

■ O motor elétrico da motosserra pode gerar faíscas, que


podem desencadear incêndios e explosões em ambientes
altamente inflamáveis e explosivos. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos
materiais.
► Não trabalhar em ambientes com risco de incêndio ou
explosão.

8 0458-727-9321-A
4 Indicações de segurança brasileiro

4.5.3 Carregador – a segurança da corrente está sem danos

ATENÇÃO
– o freio da corrente está funcionando
– os elementos de manejo estão funcionando e não foram
■ Crianças não percebem e não conseguem avaliar os alterados
perigos do carregador e da energia elétrica. As crianças
podem sofrer ferimentos graves ou fatais. – a lubrificação da corrente está funcionando
► Manter as crianças afastadas. – as marcas de desgaste no pinhão da corrente não são
mais profundas que 0,5 mm
■ O carregador não é à prova de água. Se o carregador for
usado na chuva ou em ambientes úmidos, ele pode – uma das combinações de sabre e corrente, citadas nesse
causar choque elétrico. O usuário pode sofrer ferimentos manual de instruções, está montada
e o carregador pode ser danificado. – o sabre e a corrente estão montados corretamente
► Não usar o carregador na chuva ou em
– a corrente está tensionada corretamente
ambientes úmidos.
– foram montados somente acessórios originais STIHL
específicos para essa motosserra

■ O carregador não está protegido contra todos os agentes – os acessórios foram montados corretamente
externos. Se o carregador for exposto a determinadas – a tampa do tanque de óleo está fechada
condições ambientais adversas, ele pode pegar fogo ou
explodir. As pessoas podem ficar gravemente feridas e
pode haver danos materiais. ATENÇÃO
► Utilizar o carregador em um local fechado e seco. ■ Em condições não seguras, alguns componentes podem
não funcionar corretamente e dispositivos de segurança
► Não usar o carregador em ambientes facilmente
podem ser desativados. As pessoas podem sofrer
inflamáveis ou explosivos.
ferimentos graves ou fatais.
► Não utilizar o carregador sobre superfícies facilmente ► Trabalhar com uma motosserra sem danos.
inflamáveis.
► Se a motosserra estiver suja ou molhada: limpá-la e
► Usar e guardar o carregador numa faixa de temperatura deixá-la secar.
entre + 5 °C e + 40 °C.
► Trabalhar com a segurança da corrente sem danos.
■ As pessoas podem tropeçar no cabo elétrico, sofrer
ferimentos e danificar o carregador. ► Não modificar a motosserra. Exceção: montagem de
uma das combinações de sabre e corrente, citadas
► Deitar o cabo elétrico no chão.
nesse manual de instruções.
► Se os elementos de manejo não estiverem
4.6 Situação segura de funcionamento funcionando: não trabalhar com a motosserra.
4.6.1 Motosserra ► Montar somente acessórios originais STIHL específicos
A motosserra está em condições seguras de uso, se forem para essa motosserra.
atendidos os seguintes requisitos: ► Montar o sabre e a corrente, conforme descrito neste
– ela não está danificada manual de instruções.

– ela está limpa e seca

0458-727-9321-A 9
brasileiro 4 Indicações de segurança

► Montar os acessórios, conforme descrito neste manual


de instruções ou conforme descrito no manual de ATENÇÃO
instruções do acessório. ■ Em condições não seguras, alguns componentes podem
não funcionar corretamente e dispositivos de segurança
► Não inserir objetos nas aberturas da motosserra.
podem ser desativados. O usuário pode sofrer ferimentos
graves ou fatais.
4.6.2 Sabre
► Trabalhar com uma motosserra sem danos.
O sabre está em condições seguras de funcionamento, se
► Afiar a corrente corretamente.
forem atendidos os seguintes requisitos:
► Em caso de dúvidas: consultar uma Concessionária
– o sabre não está danificado
STIHL.
– o sabre não está deformado
– a ranhura está tão profunda ou mais profunda que a 4.6.4 Bateria
profundidade mínima da ranhura, @ 20.3. A bateria está em condições seguras, se forem atendidos os
– as hastes da ranhura estão sem rebarbas seguintes requisitos:
– a ranhura não está apertada ou alargada – ela não está danificada
– ela está limpa e seca
ATENÇÃO – ela está funcionando corretamente e não foi modificada
■ Em condições inseguras, o sabre conduz a corrente de
forma incorreta. A corrente em movimento pode saltar do
sabre, causando ferimentos graves ou fatais nas
ATENÇÃO
pessoas. ■ Em condições não seguras, a bateria não pode funcionar
com segurança. As pessoas podem sofrer ferimentos
► Trabalhar com um sabre sem danos.
graves.
► Se a profundidade da ranhura for menor que a ► Trabalhar com uma bateria sem danos e que esteja
profundidade mínima da ranhura: substituir o sabre. funcionando corretamente.
► Rebarbar o sabre semanalmente. ► Não carregar uma bateria danificada ou com defeito.
► Em caso de dúvidas: consultar uma Concessionária ► Se a bateria estiver suja ou molhada: limpar a bateria e
STIHL. deixá-la secar.
► Não modificar a bateria.
4.6.3 Corrente
► Não inserir objetos nas fendas da bateria.
A corrente está em condições seguras de funcionamento,
se forem atendidos os seguintes requisitos: ► Não conectar contatos elétricos da bateria com objetos
metálicos.
– a corrente não está danificada
► Não abrir a bateria.
– a corrente está afiada corretamente
– a altura do limitador de profundidade dos dentes de corte
está dentro das marcações de serviço
– o comprimento dos dentes de corte está dentro das
marcações de desgaste

10 0458-727-9321-A
4 Indicações de segurança brasileiro

■ Quando uma bateria estiver danificada, pode haver ► Não conectar contatos elétricos do
vazamento de um fluído. Se esse líquido entrar em
contato com a pele ou com os olhos, ele pode causar
carregador com objetos metálicos.
irritação. ► Não abrir o carregador.
► Evitar contato com o líquido.
► Se ocorrer contato com a pele: lavar a parte afetada 4.7 Trabalhar
com bastante água e sabão.
4.7.1 Serrar
► Se ocorrer contato com os olhos: lavá-los pelo menos
por 15 minutos com bastante água e consultar um
médico.
ATENÇÃO
■ Em determinadas situações, o usuário não consegue
■ Uma bateria danificada ou com defeito pode ter cheiro mais concentrar-se no trabalho. Ele pode tropeçar, cair e
incomum, emitir fumaça ou queimar. As pessoas podem sofrer ferimentos graves.
sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos ► Trabalhar com calma e concentração.
materiais.
► Se as condições de iluminação e visibilidade não forem
► Se a bateria exalar um odor diferente ou estiver
boas: não trabalhar com a motosserra.
emitindo fumaça: não usar a bateria e mantê-la
afastada de materiais inflamáveis. ► Trabalhar sozinho com a motosserra.
► Se a bateria estiver em chamas: tentar apagar o fogo ► Não trabalhar acima da altura dos ombros.
com um extintor de incêndio ou com água.
► Cuidar com obstáculos.
4.6.5 Carregador ► Trabalhar de pé no chão e manter o equilíbrio. Caso
seja necessário trabalhar no alto: usar uma plataforma
O carregador está em condições seguras, se forem ou uma estrutura segura.
atendidos os seguintes requisitos:
■ A corrente em movimento pode cortar o usuário, podendo
– ele não está danificado deixá-lo gravemente ferido.
– ele está limpo e seco ► Não tocar na corrente em movimento.
■ A corrente em movimento esquenta e se expande. Se a
ATENÇÃO corrente não for lubrificada suficientemente e não for
reesticada, ela pode saltar do sabre ou se romper. As
■ Em condições não seguras, alguns componentes podem
pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer
não funcionar corretamente e dispositivos de segurança
danos materiais.
podem ser desativados. As pessoas podem sofrer
ferimentos graves ou fatais. ► Usar óleo lubrificante para correntes.
► Utilizar um carregador sem danos. ► Durante o trabalho, verificar regularmente o
tensionamento da corrente. Se a tensão da corrente
► Se o carregador estiver sujo ou molhado: limpar o
estiver muito fraca: esticar a corrente.
carregador e deixá-lo secar.
► Não modificar o carregador.
► Não inserir objetos nas fendas do carregador.

0458-727-9321-A 11
brasileiro 4 Indicações de segurança

■ Se a motosserra apresentar um comportamento alterado


ou anormal durante o trabalho, ela pode estar operando ATENÇÃO
em condições inseguras. As pessoas podem sofrer ■ Se uma madeira sob tensão é cortada, o sabre pode ficar
ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. preso. O usuário pode perder o controle da motosserra e
► Interromper o trabalho, tirar a bateria da máquina e ser gravemente ferido.
procurar uma Concessionária STIHL. ► Fazer primeiramente um corte de descarga no lado sob
pressão (1) e depois o corte de ruptura no lado sob
■ Durante o trabalho podem ocorrer vibrações na
tração (2).
motosserra.
► Usar luvas de proteção. 4.7.2 Desgalhar
► Fazer pausas no trabalho.
► Se ocorrerem sinais de problemas circulatórios: ATENÇÃO
consultar um médico. ■ Se a árvore cortada é desgalhada primeiramente na parte
de baixo, ela não pode mais ser apoiada pelos galhos
■ Se a corrente entrar em contato com um objeto duro,
inferiores. Desta forma, durante o trabalho a árvore pode
podem ser geradas faíscas. As faíscas podem causar
se mover e as pessoas podem sofrer ferimentos graves
fogo em um ambiente altamente inflamável. As pessoas
ou fatais.
podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos
materiais. ► Galhos maiores da parte de baixo devem ser cortados
somente quando a árvore já estiver cortada.
► Não trabalhar em um ambiente altamente inflamável.
► Não subir no tronco para desgalhar.
■ Após soltar a alavanca do acelerador, a corrente pode
continuar se movimentando por um curto período. As ■ Durante o desgalhamento um ramo cortado pode cair. O
pessoas podem sofrer ferimentos graves. usuário pode tropeçar, cair e sofrer ferimentos graves.
► Aguardar, até que a corrente não gire mais. ► Desgalhar a árvore a partir da base do tronco em
direção à copa.

1 2

2 1
0000-GXX-1245-A0

12 0458-727-9321-A
4 Indicações de segurança brasileiro

4.7.3 Derrubada pode cair prematuramente. As pessoas podem sofrer


ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos
ATENÇÃO materiais.
► Cuidado para não atingir ou cortar o filete de ruptura.
■ Pessoas inexperientes não conseguem avaliar os perigos
envolvidos na derrubada da árvore. As pessoas podem ► Cortar a faixa de segurança e a faixa retentora por
sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos último.
materiais.
► Se a árvore começar a cair muito cedo: cancelar o corte
► Em caso de dúvidas: não trabalhar sozinho. de derrubada e recuar para o caminho de fuga.
■ Durante o corte de uma árvore, podem cair galhos ou ■ Se a corrente em movimento atingir uma cunha com o
outros objetos sobre as pessoas. As pessoas podem quarto superior da ponta do sabre, ela é rapidamente
sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos desacelerada e pode ocorrer um rebote. As pessoas
materiais. podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Determinar a direção de queda, de forma que a área ► Utilizar cunhas de alumínio ou plástico.
onde a árvore caia esteja livre.
■ Se uma árvore não cair completamente no chão ou ficar
► Manter outras pessoas, crianças e animais afastados
presa em outra árvore, o usuário já não pode concluir a
em torno da área de trabalho numa distância de
derrubada com controle.
2,5 vezes o comprimento da árvore.
► Cancelar a derrubada e puxar a árvore para o chão com
► Observar a copa da árvore e as copas das árvores um cabo ou com um guincho adequado.
vizinhas e desviar queda de galhos.
■ Quando a árvore cai, ela pode quebrar no tronco ou 4.8 Forças de reação
rebater em direção ao operador. O usuário pode sofrer
ferimentos graves ou fatais. 4.8.1 Rebote
► Planejar um caminho de fuga na lateral atrás da árvore.
► Recuar no caminho de fuga, observando a árvore cair.
► Não recuar em declive.
■ Obstáculos na área de trabalho ou na rota de fuga podem
ferir o usuário. O usuário pode tropeçar e cair e sofrer
ferimentos graves ou fatais.
► Retirar obstáculos da área de trabalho e dos caminhos

0000-GXX-1347-A0
de fuga.
■ Se o filete de ruptura, a faixa de segurança ou a faixa
retentora forem atingidos ou cortados muito cedo, a
direção de queda pode desviar do planejado ou a árvore
Um rebote é causado pelos seguintes fatores:
– a corrente em movimento entrou em contato com um
objeto duro com o quarto superior da ponta do sabre e foi
rapidamente desacelerada

0458-727-9321-A 13
brasileiro 4 Indicações de segurança

– a corrente em movimento ficou presa no corte na ponta do 4.8.2 Tração


sabre

O freio da corrente não pode evitar um rebote.


ATENÇÃO

0000-GXX-1348-A0
Quando se trabalha com a parte inferior do sabre, a

0000-GXX-1888-A0
motosserra é puxada para o lado oposto do operador.

ATENÇÃO
■ Se a corrente encontrar um obstáculo firme e trancar, a
■ Quando ocorre um rebote, a motosserra é lançada motosserra pode ser puxada com violência na direção do
repentinamente sobre o operador. O operador pode tronco. O operador pode perder o controle sobre a
perder o controle sobre a motosserra e sofrer ferimentos motosserra e sofrer ferimentos graves ou fatais.
graves ou fatais.
► Segurar a motosserra com as duas mãos.
► Segurar a motosserra com as duas mãos.
► Trabalhar, conforme descrito neste manual de
► Manter o corpo fora da direção do corte da motosserra. instruções.
► Trabalhar, conforme descrito neste manual de ► Conduzir o sabre reto no corte.
instruções.
► Utilizar o batente de garras corretamente.
► Não cortar com o quarto superior da ponta do sabre.
► Serrar com aceleração máxima.
► Trabalhar somente com uma corrente bem afiada e
corretamente tensionada.
► Utilizar uma corrente redutora de rebote.
► Utilizar um sabre com cabeça pequena.
► Serrar com aceleração máxima.

14 0458-727-9321-A
4 Indicações de segurança brasileiro

4.8.3 Repulsão ■ O contato com peças condutoras de eletricidade pode


resultar em um choque elétrico. O usuário pode sofrer
ferimentos graves ou fatais.
► Certificar-se que o cabo elétrico e o plugue não estão
danificados.
► Colocar o plugue numa tomada corretamente instalada.
■ Durante a carga, uma tensão ou uma frequência de rede
incorreta pode levar a uma sobretensão no carregador. O
carregador pode ser danificado.

0000-GXX-1349-A0
► Certificar-se que a tensão e a frequência da rede do
sistema de energia estão de acordo com as
informações da plaqueta de identificação.

Quando se trabalha com a parte superior do sabre, a ■ Durante a carga, um carregador danificado ou com
motosserra é repulsada na direção do operador. defeito pode ter um cheiro incomum ou exalar fumaça.
Pessoas podem sofrer ferimentos e pode haver danos
ATENÇÃO materiais.
► Tirar o plugue da tomada.
■ Se a corrente encontrar um obstáculo firme e trancar, a
motosserra pode ser repulsada com violência na direção ■ O carregador pode superaquecer, devido à insuficiente
do operador. O operador pode perder o controle sobre a dissipação de calor e causar incêndio. Pessoas podem
motosserra e sofrer ferimentos graves ou fatais. sofrer ferimentos graves ou fatais e pode haver danos
► Segurar a motosserra com as duas mãos. materiais.
► Trabalhar, conforme descrito neste manual de ► Não cobrir o carregador.
instruções. ■ Se vários carregadores estiverem conectados a uma
► Conduzir o sabre reto no corte. tomada elétrica, os cabos elétricos podem ser
sobrecarregados durante a carga. Os cabos elétricos
► Serrar com aceleração máxima. podem aquecer e provocar um incêndio. Pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais e pode haver danos
materiais.
4.9 Carga
► Conectar o carregador a uma tomada individual.
ATENÇÃO ► Não conectar o carregador a uma tomada com múltiplas
O contato com peças condutoras de eletricidade pode saídas.
ocorrer pelos seguintes motivos:
– o cabo de ligação está danificado
– o plugue está danificado
– a tomada não está corretamente instalada

0458-727-9321-A 15
brasileiro 4 Indicações de segurança

■ Se tiver cabos elétricos ou canos dentro da parede, estes 4.10.2 Bateria


podem ser danificados, quando o carregador for montado
na parede. O contato com cabos elétricos pode causar um
choque elétrico. Pessoas podem sofrer ferimentos graves
ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
ou fatais e pode haver danos materiais.
externos. Se a bateria for exposta a determinadas
► Certificar-se que não há cabos elétricos ou tubulações condições ambientais adversas, ela pode ser danificada e
na parede. pode haver danos materiais.
■ Se o carregador não for fixado na parede, conforme ► Não transportar uma bateria danificada.
descrito nesse manual de instruções, o carregador ou a
► Transportar a bateria numa embalagem que não seja
bateria podem cair ou o carregador pode aquecer demais.
condutora de eletricidade.
Pessoas podem sofrer ferimentos e pode haver danos
materiais. ■ Durante o transporte a bateria pode cair ou se mover. As
► Montar o carregador numa parede, conforme descrito pessoas podem sofrer ferimentos e pode haver danos
nesse manual de instruções. materiais.
► Acondicionar a bateria na embalagem, de forma que ela
■ Se o carregador é montado numa parede com uma
não possa se mover.
bateria inserida, a bateria pode cair para fora do
carregador. Pessoas podem sofrer ferimentos e pode ► Fixar a embalagem de tal forma, que ele não possa se
haver danos materiais. mover.
► Montar primeiro o carregador na parede e depois inserir
a bateria no carregador.
4.11 Armazenagem
4.11.1 Motosserra
4.10 Transporte
4.10.1 Motosserra ATENÇÃO
■ Crianças não percebem e não conseguem avaliar os
ATENÇÃO perigos da motosserra e elas podem sofrer ferimentos
■ Durante o transporte, a motosserra pode cair ou se graves.
movimentar. As pessoas podem sofrer ferimentos e ► Retirar a bateria.
podem ocorrer danos materiais.
► Tirar a bateria da máquina.

► Bloquear a corrente.
► Guardar a motosserra fora do alcance de crianças.
► Bloquear a corrente.
■ Os contatos elétricos da motosserra e componentes
► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que metálicos podem sofrer corrosão, devido à umidade e ela
o sabre esteja totalmente coberto. pode ficar danificada.
► Fixar a motosserra, de modo que ela esteja protegida
contra quedas e movimentações.

16 0458-727-9321-A
4 Indicações de segurança brasileiro

► Tirar a bateria da máquina. ► Guardar o carregador limpo e seco.


► Guardar o carregador em um local
fechado.
► Guardar a motosserra limpa e seca. ► Guardar o carregador numa faixa de temperatura entre
+ 5 °C e + 40 °C.
4.11.2 Bateria ■ O cabo elétrico não se destina para transportar ou
pendurar o carregador. O cabo elétrico e o carregador
ATENÇÃO podem ser danificados.
■ Crianças não percebem e não conseguem avaliar os ► Pegar e segurar o carregador na carcaça. Existe uma
perigos da bateria e elas podem sofrer ferimentos graves. pega moldada na parte traseira do carregador, para
facilitar o manuseio.
► Guardar a bateria fora do alcance de crianças.
► Pendurar o carregador num suporte de parede.
■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
externos. Se a bateria for exposta a determinadas
condições ambientais adversas, ela pode ser danificada. 4.12 Limpeza, manutenção e consertos
► Guardar a bateria limpa e seca.
► Guardar a bateria em um local fechado.
ATENÇÃO
■ Se durante a limpeza, manutenção ou conserto a bateria
► Guardar a bateria separadamente do produto e do estiver inserida na máquina, a motosserra pode ser
carregador. acionada involuntariamente. As pessoas podem sofrer
► Guardar a bateria em uma embalagem que não seja ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais.
condutora de eletricidade. ► Tirar a bateria da máquina.
► Guardar a bateria numa faixa de temperatura entre
- 10 °C e + 50 °C.

4.11.3 Carregador ► Bloquear a corrente.

ATENÇÃO ■ Produtos de limpeza abrasivos, lavadora de alta pressão


e objetos cortantes podem danificar a motosserra, o
■ Crianças não percebem e não conseguem avaliar os sabre, a corrente, a bateria e o carregador. Se a
perigos do carregador e elas podem sofrer ferimentos motosserra, o sabre, a corrente, a bateria ou o carregador
graves ou fatais. não forem limpos de forma adequada, alguns
► Tirar a bateria.
► Guardar o carregador fora do alcance de crianças.
■ O carregador não está protegido contra todos os agentes
externos. Se o carregador for exposto a determinadas
condições ambientais adversas, ele pode ser danificado.
► Tirar a bateria.
► Se o carregador estiver quente: deixá-lo esfriar.

0458-727-9321-A 17
brasileiro 5 Preparar a motosserra

componentes podem não funcionar corretamente e


dispositivos de segurança podem ser desativados. As 5 Preparar a motosserra
pessoas podem sofrer ferimentos graves.
► Limpar a motosserra, o sabre, a corrente, a bateria e o
carregador, conforme descrito neste manual de 5.1 Preparar a motosserra
instruções.
Antes de iniciar o trabalho, sempre realizar as seguintes
■ Se a motosserra, o sabre, a corrente, a bateria e o etapas:
carregador não receberem manutenção adequada ou não
forem consertados corretamente, alguns componentes ► Certificar-se de que os seguintes componentes estão em
podem não funcionar mais corretamente e dispositivos de condições seguras de uso:
segurança podem ser desativados. As pessoas podem – Motosserra, @ 4.6.1.
sofrer ferimentos graves ou fatais. – Sabre, @ 4.6.2.
► Não fazer manutenção ou consertar a motosserra, a – Corrente, @ 4.6.3.
bateria e o carregador por conta própria.
– Bateria, @ 4.6.4.
► Se a motosserra, a bateria ou o carregador precisarem
– Carregador, @ 4.6.5.
de manutenção ou conserto: procurar uma
Concessionária STIHL. ► Verificar a bateria, @ 11.7.
► Fazer manutenção ou consertar o sabre e a corrente, ► Carregar a bateria completamente, @ 6.1.
conforme descrito neste manual de instruções. ► Limpar a motosserra, @ 16.1.
► Montar o sabre e a corrente, @ 7.1.1.
■ Durante a limpeza ou manutenção da corrente, o usuário
pode se cortar nos dentes afiados da corrente. O usuário ► Tensionar a corrente, @ 7.2.
pode sofrer ferimentos. ► Colocar óleo lubrificante para correntes, @ 7.3.
► Usar luvas de proteção de material resistente. ► Verificar o freio da corrente, @ 11.4.
► Verificar os elementos de manejo, @ 11.5.
► Verificar a lubrificação da corrente, @ 11.6.
► Se as etapas não podem ser realizadas: não utilizar a
motosserra e consultar uma Concessionária STIHL.

6 Carregar bateria e LEDs

6.1 Carregar a bateria


O tempo de carga depende de vários fatores, como a
temperatura da bateria ou do ambiente. O tempo de carga
real pode ser diferente do tempo de carga especificado. O
tempo de carga é especificado em www.stihl.com/charging-
times.

18 0458-727-9321-A
6 Carregar bateria e LEDs brasileiro

Quando o plugue está conectado numa 6.2 Indicação do nível de carga


tomada e a bateria é inserida no carregador,
o processo de carga inicia automaticamente. 80-100%

Quando a bateria está totalmente carregada, 60-80%


40-60%

o carregador desliga-se automaticamente. 20-40%

Durante a carga, a bateria e o carregador aquecem.

3
0-20%

0000-GXX-0629-A0
7
1
6
2 ► Pressionar o botão (1).
Os LEDs verdes acendem por aproximadamente 5
segundos e mostram o nível de carga.

0000-GXX-0628-A0
4 ► Se o LED verde, direito estiver piscando: carregar a
5 bateria.
1
► Inserir o plugue (6) em uma tomada (7) de fácil acesso. 6.3 LEDs na bateria
O carregador (3) efetua um teste automático. O LED (4) Os LEDs indicam a carga da bateria ou distúrbios no
verde acende durante cerca de 1 segundo e o vermelho equipamento. Os LEDs podem estar acesos ou piscando na
também acende durante cerca de 1 segundo. cor verde ou vermelha.
► Posicionar o cabo elétrico (5).
Os LEDs verdes acesos ou piscando indicam o nível da
► Inserir a bateria (2) nas guias do carregador (3) e carga.
pressioná-la até o encosto.
O LED (4) verde acende. Os LEDs (1) verdes acendem e ► Se os LEDs vermelhos estiverem acesos ou piscando:
a bateria (2) é carregada. solucionar os distúrbios, @ 19.
Existe uma falha na motosserra ou na bateria.
► Se o LED (4) e os LEDs (1) não estiverem mais ligados:
tirar o plugue (6) da tomada (7).
A bateria está totalmente carregada. 6.4 LED no carregador
► Tirar a bateria (2). O LED indica o estado do carregador.
Se o LED verde está aceso, a bateria está sendo carregada.
► Se o LED vermelho estiver piscando: solucionar
distúrbios.
Existe uma falha no soprador.

0458-727-9321-A 19
brasileiro 7 Montar a motosserra

► Retirar a arruela tensora (4).


7 Montar a motosserra ► Tirar o parafuso (5).
► Posicionar o sabre (6) sobre a arruela tensora (4), de
forma que as duas pontas da arruela tensora (4) estejam
7.1 Montar e desmontar o sabre e a corrente assentadas nos furos do sabre.
7.1.1 Montar o sabre e a corrente A orientação do sabre (6) não tem importância. A marcação
As combinações de sabre e corrente, que são adequadas e no sabre também pode ficar na cabeça.
que podem ser montadas no pinhão da corrente, são ► Colocar o parafuso (5) e apertá-lo.
informadas nos dados técnicos, @ 21.
► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e retirar
a bateria.

0000-GXX-1201-A0
1
3 2

0000-GXX-1199-A0
► Colocar a corrente na ranhura do sabre, para que as setas
do elo de ligação da corrente na parte superior apontem
na direção do funcionamento.
► Levantar o arco (1) da porca borboleta (2). ► Girar a arruela tensora (4) até o encosto em sentido
► Girar a porca borboleta (2) em sentido anti-horário, até horário.
que seja possível retirar a tampa do pinhão da
corrente (3).
► Retirar a tampa do pinhão da corrente (3).

2 6
4
6

0000-GXX-1202-A0
5
3
5
0000-GXX-1200-A0

► Colocar o sabre com a arruela tensora e a corrente sobre


4 4 a motosserra, para que as seguintes condições sejam
atendidas:

20 0458-727-9321-A
7 Montar a motosserra brasileiro

– A arruela tensora (4) aponta na direção do usuário. ► Tirar a tampa do pinhão da corrente.
– Os elos de tração da corrente estão encaixados nos ► Girar a arruela tensora em sentido horário, até o encosto.
dentes do pinhão da corrente (2). A corrente está solta.
– A cabeça do parafuso (3) está no furo oval do sabre (6). ► Tirar o sabre e a corrente.
► Retirar o parafuso da arruela tensora.
► Tirar a arruela tensora.

7.2 Tensionar a corrente


Durante o trabalho, a corrente se expande ou se contrai. O
tensionamento da corrente se altera. Durante o trabalho, a
4 corrente deve ser verificada e reesticada regularmente.

0000-GXX-1203-A0
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.

► Soltar o freio da corrente.


► Girar a arruela tensora (4) em sentido anti-horário, até
que a corrente esteja encostada no sabre. Ao mesmo
tempo, conduzir os elos de tração da corrente na ranhura
do sabre. 2
O sabre e a corrente estão ajustados à motosserra. 1

0000-GXX-1204-A1
► Posicionar a tampa do pinhão da corrente de tal forma,
que ela esteja nivelada com a motosserra.
► Se a tampa do pinhão da corrente não estiver nivelada
com a motosserra: girar a roda tensora e posicionar a
tampa do pinhão da corrente novamente. ► Levantar o arco da porca borboleta (1).
Os dentes da roda tensora engatam nos dentes da arruela ► Girar a porca borboleta (1) 2 voltas em sentido anti-
tensora. horário.
► Girar a porca borboleta em sentido horário, até que a A porca borboleta (1) está solta.
tampa do pinhão da corrente esteja firmemente ajustada ► Soltar o freio da corrente.
à motosserra.
► Levantar o sabre na ponta e girar a roda tensora (2) em
► Fechar o arco da porca borboleta. sentido horário, até que as seguintes condições sejam
atendidas:
7.1.2 Desmontar o sabre e a corrente
– A corrente encosta na parte inferior do sabre.
► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e tirar – A corrente ainda pode ser movida com dois dedos e
a bateria da máquina. colocada com pouco esforço sobre o sabre.
► Levantar o arco da porca borboleta.
► Girar a porca borboleta em sentido anti-horário, até que a
tampa do pinhão da corrente possa ser retirada.

0458-727-9321-A 21
brasileiro 8 Bloquear e desbloquear o freio da corrente

► Caso seja usado um sabre Carving: girar a roda


tensora (2) em sentido horário, até que os elos de tração
da corrente ainda sejam visíveis pela metade na parte
inferior do sabre.
► Caso não seja mais possível girar a corrente com a mão
sobre o sabre: girar a roda tensora (2) em sentido anti-
horário, até que seja possível girar a corrente com dois
dedos e colocá-la com pouco esforço sobre o sabre.

0000-GXX-1206-A0
► Girar a porca borboleta (1) em sentido horário, até que a
tampa do pinhão da corrente esteja bem ajustada à
motosserra.
► Baixar o arco da porca borboleta (1).
► Colocar a tampa sobre o tanque de óleo.
► Pressionar a tampa do tanque de óleo para baixo,
7.3 Colocar óleo lubrificante para correntes girando-a em sentido horário, até o encosto e apertá-la
O óleo lubrificante para correntes lubrifica e esfria a bem.
corrente em movimento. O tanque de óleo está fechado.
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Posicionar a motosserra sobre uma superfície plana, de
8 Bloquear e desbloquear o freio da
forma que a tampa do tanque de óleo aponte para cima. corrente
► Limpar a área ao redor da tampa do tanque de óleo com
um pano úmido. 8.1 Bloquear a corrente
A motosserra é equipada com um freio da corrente.
O freio da corrente é acionado automaticamente com um
rebote suficientemente forte, através da inércia da proteção
da mão ou pode ser acionado pelo usuário.
0000-GXX-1205-A0

► Girar a tampa do tanque de óleo em sentido anti-horário,

0000-GXX-1210-A0
até que ela possa ser retirada.
► Tirar a tampa do tanque de óleo.
► Abastecer o óleo para correntes, cuidando para não
derramar óleo e não encher até a borda.

22 0458-727-9321-A
9 Inserir e tirar a bateria brasileiro

► Empurrar a proteção da mão com a mão esquerda para ► Pressionar a bateria (1) no compartimento da bateria (2),
frente, em direção à ponta do sabre. até que o engate seja ouvido.
A proteção da mão engata audivelmente. A corrente está As setas (3) na bateria (1) ainda estão visíveis e a bateria
bloqueada. (1) está protegida no compartimento da bateria (2). Não
há contato elétrico entre a motosserra e a bateria (1).
► Pressionar a bateria (1) até o encosto no compartimento
8.2 Soltar o freio da corrente da bateria (2).
A bateria (1) engata com um segundo clique e fica
nivelada com a carcaça da motosserra.

9.2 Tirar a bateria


► Colocar a motosserra sobre uma superfície plana.

0000-GXX-1211-A0
2

► Puxar a proteção da mão com a mão esquerda em


direção ao operador. 1

0000-GXX-1209-A0
A proteção da mão engata audivelmente. A corrente está
desbloqueada.

9 Inserir e tirar a bateria ► Pressionar a alavanca de bloqueio (1).


A bateria (2) está desbloqueada e pode ser retirada.

9.1 Inserir a bateria


► Bloquear a corrente. 10 Ligar e desligar a motosserra

10.1 Ligar a motosserra


1 ► Segurar a motosserra com a mão direita no cabo de
manejo, envolvendo o cabo com o polegar.
3
2 ► Soltar o freio da corrente.
► Segurar a motosserra com a mão esquerda no cabo do
punho de tal forma, que o polegar envolva o cabo.
0000-GXX-1208-A0

0458-727-9321-A 23
brasileiro 11 Verificar a motosserra

0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1212-A0
1 a
2

► Pressionar o botão de bloqueio (1) com o polegar e ► Verificar as marcas de desgaste no pinhão da corrente
manter pressionado. com um calibrador STIHL.
► Pressionar a alavanca do acelerador (2) com o dedo ► Se as marcas de desgaste forem mais profundas que
indicador e mantê-la pressionada. a = 0,5 mm: não utilizar a motosserra e procurar uma
A motosserra acelera e a corrente se movimenta. Concessionária STIHL.
O pinhão da corrente deve ser substituído.

10.2 Desligar a motosserra


► Soltar a alavanca do acelerador e o botão de bloqueio. 11.2 Verificar o sabre
A corrente não gira mais. ► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
► Se a corrente continuar girando: acionar o freio da bateria.
corrente, tirar a bateria e procurar uma Concessionária ► Desmontar a corrente e o sabre.
STIHL.
A motosserra está com defeito.

11 Verificar a motosserra

11.1 Verificar o pinhão da corrente

0000-GXX-1217-A0
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Soltar o freio da corrente.
► Retirar a tampa do pinhão da corrente.
► Medir a profundidade da ranhura do sabre com a ponta de
► Desmontar o sabre e a corrente. medição no calibrador de correntes STIHL.
► Substituir o sabre, se uma das seguintes condições
ocorrer:

24 0458-727-9321-A
11 Verificar a motosserra brasileiro

– o sabre está danificado ► Verificar se as marcas de desgaste (1 até 4) estão visíveis


– a profundidade da ranhura medida é menor que a nos dentes de corte.
profundidade mínima da ranhura do sabre, @ 20.3. ► Se uma das marcação de desgaste não estiver visível
– a ranhura do sabre está apertada ou alargada. num dente de corte: não utilizar a corrente e procurar uma
Concessionária STIHL.
► Em caso de dúvidas: consulte uma Concessionária
STIHL. ► Verificar o ângulo de afiação dos dentes de corte com um
calibrador STIHL, @ 20.4. O calibrador STIHL deve
corresponder ao passo da corrente.
11.3 Verificar a corrente ► Se os ângulos de afiação não estiverem corretos: afiar a
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a corrente, @ 20.4.
bateria. ► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária
STIHL.

1
2 11.4 Verificar o freio da corrente
► Bloquear a corrente e tirar a bateria.

ATENÇÃO
Os dentes de corte da corrente são afiados. O usuário pode

0000-GXX-1218-A0
se cortar.
► Usar luvas de proteção de material resistente.

► Tentar puxar a corrente com a mão sobre o sabre.


► Medir a altura do limitador de profundidade (1) com um Caso isto não seja possível, o freio da corrente está
calibrador de correntes STIHL (2). O calibrador de funcionando.
correntes STIHL deve corresponder ao passo da corrente. ► Se é possível puxar a corrente com a mão sobre o sabre:
► Se o limitador de profundidade (1) apontar para fora do não utilizar a motosserra e procurar uma Concessionária
calibrador (2): retrabalhar o limitador de profundidade (1), STIHL.
@ 17.2. O freio da corrente está com defeito.

1
11.5 Verificar os elementos de manejo
Botão de bloqueio e alavanca do acelerador
2 3
► Bloquear a corrente e tirar a bateria.
► Tentar pressionar a alavanca do acelerador, sem
pressionar o botão de bloqueio.
0000-GXX-1372-A0

► Caso seja possível pressionar a alavanca do acelerador:


4 procurar uma Concessionária STIHL.
O botão de bloqueio está com defeito.
► Pressionar o botão de bloqueio e mantê-lo pressionado.

0458-727-9321-A 25
brasileiro 12 Trabalhar com a motosserra

► Pressionar a alavanca do acelerador e soltá-la 11.7 Verificar a bateria


novamente. ► Pressionar o botão de pressão na bateria.
► Caso a alavanca do acelerador se movimente com Os LEDs acendem ou piscam.
dificuldade ou não retorne para a posição inicial: não ► Se os LEDs não acenderem ou piscarem: não utilizar a
utilizar a motosserra e procurar uma Concessionária bateria e consultar uma Concessionária STIHL.
STIHL. Existe uma falha na bateria.
A alavanca do acelerador está com defeito.

Ligar a motosserra
12 Trabalhar com a motosserra
► Inserir a bateria.
► Soltar o freio da corrente.
► Pressionar o botão de bloqueio e mantê-lo pressionado. 12.1 Segurar e conduzir a motosserra
► Pressionar a alavanca do acelerador e mantê-la
pressionada.
A corrente se movimenta.
► Soltar a alavanca do acelerador.
A corrente não se movimenta mais.
► Caso a corrente continuar se movimentando: bloquear a
corrente, tirar a bateria e procurar uma Concessionária
STIHL.

0000-GXX-1213-A0
A motosserra está com defeito.

11.6 Verificar a lubrificação da corrente


► Inserir a bateria. ► Segurar a motosserra com a mão esquerda no cabo do
► Soltar o freio da corrente. punho e a mão direita no cabo de manejo, de forma que o
polegar da mão esquerda envolva o cabo do punho e o
► Direcionar o sabre sobre uma superfície clara. polegar da mão direita envolva o cabo de manejo.
► Ligar a motosserra.
A corrente lançará um pouco de óleo, que poderá ser
identificado sobre a superfície clara. A lubrificação da 12.2 Serrar
corrente está funcionando.
ATENÇÃO
Caso não seja possível identificar o óleo para correntes
Caso ocorra um rebote, a motosserra pode ser lançada para
lançado na superfície clara:
cima, em direção do operador. O usuário pode sofrer
► Colocar óleo lubrificante para correntes. ferimentos graves ou fatais.
► Verificar novamente a lubrificação da corrente. ► Serrar na rotação máxima.
► Se mesmo assim não for possível identificar o óleo para ► Não serrar na área do quarto superior da ponta do sabre.
correntes lançado na superfície clara: não utilizar a
motosserra e procurar uma Concessionária STIHL. A ► Inserir o sabre com a rotação máxima no corte, para que
lubrificação da corrente está com defeito. ele não tranque.

26 0458-727-9321-A
12 Trabalhar com a motosserra brasileiro

1 2

2 1

0000-GXX-1245-A0
0000-GXX-1214-A0
► Posicionar o batente de garras e utilizá-lo como ponto de ► Se o galho estiver sob tensão: realizar o corte de
apoio. descarga (1) no lado sob pressão e depois fazer o corte
► Conduzir o sabre pela madeira, de forma que o batente de de ruptura (2) no lado sob tração.
garras seja repetidamente posicionado.
► No final do corte, assumir o peso da motosserra. 12.4 Derrubada
12.4.1 Estabelecer a direção do corte e os caminhos de fuga
12.3 Desgalhamento ► Definir o corte, de forma que a direção de queda da árvore
esteja livre.
0000-GXX-1262-A0

0000-GXX-1246-A0
B
B

► Apoiar a motosserra sobre o tronco.


► Pressionar o sabre, na rotação máxima, com um ► Definir os caminhos de fuga (B), observando os seguintes
movimento de alavanca contra o galho. pontos:
► Serrar o galho com a parte superior do sabre. – Os caminhos de fuga (B) estão num ângulo de 45° em
direção à queda da árvore (A).
– Não existem obstáculos nos caminhos de fuga (B).
– A copa da árvore pode ser observada.
– Se os caminhos de fuga (B) são em locais íngremes, os
caminhos (B) devem ser paralelos à encosta.

0458-727-9321-A 27
brasileiro 12 Trabalhar com a motosserra

12.4.2 Preparar o tronco


► Retirar os obstáculos no tronco, na região do corte.
► Retirar galhos e arbustos ao redor do tronco.

0000-GXX-1250-A0
0000-GXX-1247-A0
► Se a madeira é saudável e com fibras longas: fazer o
corte de alburno, atendendo às seguintes condições:
– os cortes de alburno devem ser iguais nos dois lados
– os cortes de alburno devem ser feitos na altura do
► Se o tronco possuir saliências grandes nas raízes: entalhe direcional.
eliminar as saliências das raízes, primeiro cortando na
vertical e depois na horizontal. – os cortes de alburno devem ter largura de 1/10 do
diâmetro do tronco
12.4.3 Definir entalhe direcional Dessa forma o tronco não sofre rachaduras quando a
árvore cai.
O entalhe direcional define a direção de queda da árvore.
Respeitar e observar os requisitos específicos de cada país, 12.4.4 Base para o corte de abate
para realizar o entalhe direcional.

C E
C 1/10

0000-GXX-1251-A0
D
0000-GXX-1249-A0

► Alinhar a motosserra de modo que o entalhe direcional C Entalhe direcional


forme um ângulo à direita com a direção de queda e a O entalhe direcional define a direção de queda da
motosserra esteja bem próxima ao solo. árvore.
► Fazer um corte horizontal.
► Fazer um corte inclinado em aproximadamente 45° em
relação ao corte horizontal.

28 0458-727-9321-A
12 Trabalhar com a motosserra brasileiro

D Filete de ruptura – posição dos galhos


O filete de ruptura guia a árvore para o chão, como uma – danos na árvore
dobradiça.
– estado de saúde da árvore
E Corte de abate
Com o corte de abate a árvore é derrubada. – quantidade de neve sobre a árvore

F Faixa de segurança – sentido da inclinação


A faixa de segurança sustenta a árvore e garante que ela – direção e velocidade do vento
não caia antes da derrubada. A largura da faixa é de 1/
– árvores vizinhas
10 até 1/5 do diâmetro do tronco.
G Faixa retentora Podemos distinguir várias formas diferentes. Nesse manual
A faixa retentora sustenta a árvore e garante que ela não são descritas apenas duas formas mais comuns:
caia antes da derrubada. A largura da faixa é de 1/10 até
1/5 do diâmetro do tronco.

12.4.5 Entalhe
O entalhe é uma técnica necessária para a derrubada de
árvores.

0000-GXX-1253-A0
1 2

1 Árvore normal
1. Uma árvore normal está na posição vertical com a copa
0000-GXX-1252-A0

uniforme.
3.
2. 2 Árvore inclinada
A árvore inclinada tem a copa na direção da queda.
► Introduzir o sabre com a parte inferior da ponta e na
aceleração máxima. 12.4.7 Corte de árvores normais com troncos finos
► Introduzir o sabre no tronco, até duas vezes a largura do Uma árvore normal é cortada com um corte de abate com
sabre. faixa de segurança. Este corte deve ser realizado, quando o
► Guiar a máquina até a posição de entalhe. diâmetro do tronco é menor que o comprimento de corte do
sabre.
► Inserir o sabre.
► Dar o grito de alerta.
12.4.6 Escolher o corte de abate apropriado
A escolha do corte de abate depende dos seguintes fatores:
– inclinação natural da árvore

0458-727-9321-A 29
brasileiro 12 Trabalhar com a motosserra

12.4.8 Corte de árvores normais com troncos grossos


Uma árvore normal é cortada com um corte de abate com
1.
2.
faixa de segurança. Este corte deve ser realizado, quando o
diâmetro do tronco é maior que o comprimento de corte do
sabre.
► Dar o grito de alerta.

0000-GXX-1254-A0
► Inserir o sabre para o corte de abate, até que ele seja 1. 4. 5.
visível no outro lado do tronco, @ 12.4.5. 2.
3.
► Posicionar o batente de garras no tronco atrás do filete de

0000-GXX-1256-A0
ruptura e utilizá-lo como ponto de apoio.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa de segurança.
► Posicionar o batente de garras na altura do corte de abate
e utilizá-lo como ponto de apoio.
3. ► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
procurar atingir a maior área possível.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa de segurança.
► Alterar para o lado oposto do tronco.
0000-GXX-1255-A0

► Inserir o sabre na mesma altura do corte de abate.


► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa de segurança.
► Colocar uma cunha. Escolher a cunha adequada, de
acordo com o diâmetro do tronco e da largura da fenda do
corte.
6.
► Dar o grito de alerta.
► Cortar a faixa de segurança pelo lado externo e na
horizontal no plano do corte de abate, com os braços
estendidos.
A árvore cai.

0000-GXX-1257-A0
30 0458-727-9321-A
12 Trabalhar com a motosserra brasileiro

► Colocar uma cunha. Escolher a cunha adequada, de


acordo com o diâmetro do tronco e da largura da fenda do
corte.
► Dar o grito de alerta.
► Cortar a faixa de segurança pelo lado externo e na
horizontal no plano do corte de abate, com os braços
estendidos.
A árvore cai.

0000-GXX-1259-A0
12.4.9 Corte de árvores inclinadas com troncos finos
Uma árvore inclinada é cortada com um corte de abate com
faixa retentora. Este corte deve ser realizado, quando o
diâmetro do tronco é menor que o comprimento de corte do ► Dar o grito de alerta.
sabre. ► Cortar a faixa retentora pelo lado externo, inclinado para
cima, com os braços estendidos.
► Dar o grito de alerta. A árvore cai.

1. 2. 12.4.10 Corte de árvores inclinadas com troncos grossos


Uma árvore inclinada é cortada com um corte de abate com
faixa retentora. Este corte deve ser realizado, quando o
diâmetro do tronco é maior que o comprimento de corte do
sabre.
► Dar o grito de alerta.
0000-GXX-1258-A0

► Inserir o sabre para o corte de abate, até que ele seja


1.
visível no outro lado do tronco, @ 12.4.5. 5. 6.
2. 3.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura. 4.

0000-GXX-1260-A0
► Fazer o corte de abate até a faixa retentora.

► Posicionar o batente de garras na altura do corte de abate


atrás da faixa retentora e utilizá-lo como ponto de apoio.
► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
procurar atingir a maior área possível.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa retentora.

0458-727-9321-A 31
brasileiro 13 Após o trabalho

► Alterar para o lado oposto do tronco. ► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que o
► Posicionar o batente de garras na altura do corte de abate sabre esteja totalmente coberto.
atrás do filete de ruptura e utilizá-lo como ponto de apoio. ► Limpar a bateria.
► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
procurar atingir a maior área possível.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
14 Transporte
► Fazer o corte de abate até a faixa retentora.
14.1 Transportar a motosserra
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que o
sabre esteja totalmente coberto.
► Segurar a motosserra com a mão direita no cabo do
punho, direcionando o sabre para trás.

0000-GXX-1261-A0
► Se a motosserra for transportada em veículos: assegurar
que ela não caia e que não possa se mover.

14.2 Transportar a bateria


► Dar o grito de alerta.
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
► Cortar a faixa retentora pelo lado externo, inclinado para bateria.
cima, com os braços estendidos.
A árvore cai. ► Certificar-se de que a bateria está em perfeitas condições
de segurança.
► Embalar a bateria de modo que sejam atendidas as
13 Após o trabalho seguintes condições:
– A embalagem não é condutora de eletricidade.
– A bateria não pode se mover na embalagem.
13.1 Após o trabalho ► Fixar a embalagem de modo que ela não possa se mover.
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a A bateria está sujeita às exigências para o transporte de
bateria. mercadorias perigosas. A bateria está classificada como UN
► Se a motosserra estiver molhada: deixá-la secar. 3480 (bateria de íon de lítio) e foi testada conforme o
► Se a bateria estiver molhada: deixá-la secar. Manual UN de Ensaios e Critérios, Parte III, subitem 38.3.
► Limpar a motosserra. Os regulamentos de transporte podem ser encontrados em
► Limpar o sabre e a corrente. www.stihl.com/safety-data-sheets.
► Soltar a porca borboleta.
► Girar a roda tensora 2 voltas em sentido anti-horário.
A corrente está solta.
► Apertar a porca borboleta.

32 0458-727-9321-A
15 Armazenagem brasileiro

15 Armazenagem 1 2

15.1 Guardar a motosserra


► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que o

0000-GXX-0592-A0
sabre esteja totalmente coberto.
► Guardar a motosserra, de modo que sejam atendidas as
seguintes condições:
– A motosserra está fora do alcance de crianças.
► Enrolar o cabo elétrico e fixá-lo no carregador.
– A motosserra está limpa e seca.
► Guardar o carregador, de modo que sejam atendidas as
seguintes condições:
15.2 Guardar a bateria – O carregador está fora do alcance de crianças.
A STIHL recomenda guardar a bateria com uma carga entre – O carregador está limpo e seco.
40 % e 60 % (2 LEDs verdes acesos). – O carregador está num ambiente fechado.
► Guardar a bateria de modo que sejam atendidas as – O carregador está separado da bateria.
seguintes condições:
– O carregador não está pendurado pelo cabo elétrico.
– A bateria está fora do alcance de crianças.
– O carregador está numa temperatura ambiente entre
– A bateria está limpa e seca. + 5 °C e + 40 °C.
– A bateria está num ambiente fechado.
– A bateria está separada da motosserra e do carregador.
– A bateria está numa embalagem que não seja 16 Limpeza
condutora de eletricidade.
– A bateria está numa faixa de temperatura entre - 10 °C
e + 50 °C. 16.1 Limpar a motosserra
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
15.3 Guardar o carregador ► Limpar a motosserra com um pano úmido ou com
► Tirar o plugue da tomada. solvente de resina.
► Tirar a bateria. ► Tirar a tampa do pinhão da corrente.
► Limpar a área ao redor do pinhão da corrente com um
pano úmido ou com solvente de resina.
► Tirar corpos estranhos do compartimento da bateria e
limpar o compartimento com um pano úmido.
► Limpar os contatos elétricos no compartimento da bateria
com um pincel ou com uma escova macia.
► Montar a tampa do pinhão da corrente.

0458-727-9321-A 33
brasileiro 17 Manutenção

16.2 Limpar o sabre e a corrente ► Retirar a rebarba com uma lima chata ou com um sabre
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a direcional STIHL.
bateria. ► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária
► Desmontar o sabre e a corrente. STIHL.

17.2 Afiar a corrente


3 Afiar a corrente corretamente exige muita prática.
1
Limas STIHL, ferramentas de afiação STIHL, aparelhos de
afiação STIHL e o manual „STIHL de afiação de correntes“,
auxiliam na afiação correta da corrente. O manual está
disponível em http://www.stihl.com/sharpening-brochure.

0000-GXX-1215-A0
A STIHL recomenda que as correntes sejam afiadas em
2 3 uma Concessionária STIHL.

► Limpar o canal de saída do óleo (1), o furo de entrada do


óleo (2) e a ranhura (3) com um pincel, com uma escova
macia ou com solvente de resina.
► Limpar a corrente com um pincel, com uma escova macia
ou com solvente de resina.
► Montar o sabre e a corrente.

0000-GXX-1219-A0
16.3 Limpar a bateria
► Limpar a bateria com um pano úmido.
► Afiar cada dente de corte com uma lima redonda, de modo
16.4 Limpar o carregador que sejam atendidas as seguintes condições:
► Tirar o plugue da tomada. – a lima redonda corresponde ao passo da corrente
► Limpar o carregador com um pano úmido. – a lima redonda é conduzida de dentro para fora
► Limpar os contatos elétricos do carregador com um pincel – a lima redonda é conduzida perpendicularmente ao
ou com uma escova macia. sabre
– o ângulo de afiação é mantido, @ 20.4.

17 Manutenção

17.1 Retirar rebarbas do sabre


No canto externo do sabre podem se formar rebarbas.

34 0458-727-9321-A
18 Consertos brasileiro

► Se a motosserra, o sabre ou a corrente estiverem


danificados: não utilizar a motosserra, o sabre ou a
corrente e procurar uma Concessionária STIHL.
► Se a bateria estiver com defeito ou danificada: substituir
a bateria.
► Se o carregador estiver com defeito ou danificado:
substituir o carregador.
► Se o cabo elétrico estiver com defeito ou danificado: não

0000-GXX-1220-A1
utilizar o carregador e levar o equipamento para uma
Concessionária STIHL, para substituir o cabo elétrico.

► Limar os limitadores de produndidade com uma lima


chata, para que fiquem alinhados com o calibrador de
correntes STIHL e paralelos às marcas de desgaste. O
calibrador de correntes STIHL deve corresponder ao
passo da corrente.
► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária
STIHL.

17.3 Manutenção no freio da corrente


O usuário não pode fazer manutenção por conta própria no
freio da corrente.
► Levar a motosserra para manutenção no freio da corrente,
numa Concessionária STIHL, nos seguintes intervalos de
tempo:
– Uso em tempo integral: trimestralmente
– Uso em tempo parcial: semestralmente
– Uso eventual: anualmente

18 Consertos

18.1 Consertar a motosserra, a bateria e o


carregador
O usuário não pode consertar a motosserra, o sabre, a
corrente, a bateria e o carregador por conta própria.

0458-727-9321-A 35
brasileiro 19 Solucionar distúrbios

19 Solucionar distúrbios

19.1 Solucionar distúrbios na motosserra ou na bateria


Distúrbio LEDs na bateria Causa Solução
A motosserra não 1 LED verde A carga da bateria está ► Carregar a bateria.
liga quando é piscando. muito baixa.
acionada.
1 LED vermelho A bateria está muito quente ► Bloquear a corrente e tirar a bateria.
aceso. ou muito fria. ► Deixar a bateria esfriar ou aquecer.
3 LEDs vermelhos Existe um distúrbio na ► Bloquear a corrente e tirar a bateria.
piscando. motosserra. ► Limpar os contatos elétricos no compartimento da
bateria.
► Inserir a bateria.
► Soltar o freio da corrente.
► Ligar a motosserra.
► Se os 3 LEDs vermelhos continuarem piscando:
não usar a motosserra e procurar uma
Concessionária STIHL.
3 LEDs vermelhos A motosserra está muito ► Bloquear a corrente e tirar a bateria.
acesos. quente. ► Deixar a motosserra esfriar.
4 LEDs vermelhos Existe uma falha na ► Bloquear a corrente e tirar a bateria e colocá-la
piscando. bateria. novamente.
► Soltar o freio da corrente.
► Ligar a motosserra.
► Se os 4 LEDs vermelhos continuarem piscando:
não usar a bateria e procurar uma Concessionária
STIHL.
Sem contato elétrico entre ► Retirar a bateria.
a motosserra e a bateria. ► Limpar os contatos elétricos no compartimento da
bateria.
► Inserir a bateria.
A motosserra ou a bateria ► Deixar a motosserra ou a bateria secar.
estão úmidas.
A motosserra desliga 3 LEDs vermelhos A motosserra está muito ► Bloquear a corrente e tirar a bateria.
durante o trabalho. acesos. quente. ► Deixar a motosserra esfriar.

36 0458-727-9321-A
19 Solucionar distúrbios brasileiro

Distúrbio LEDs na bateria Causa Solução


Existe uma falha elétrica. ► Tirar a bateria e colocá-la novamente.
► Ligar a motosserra.
O tempo de A bateria não está ► Carregar a bateria completamente.
funcionamento da totalmente carregada.
motosserra é muito
curto.
A vida útil da bateria foi ► Substituir a bateria.
excedida.
Após inserir a bateria 1 LED vermelho A bateria está muito quente ► Deixar a bateria inserida no carregador.
no carregador, o aceso. ou muito fria. O processo de carga inicia automaticamente,
processo de carga assim que a faixa de temperatura permitida for
não inicia. atingida.

19.2 Solucionar distúrbios no carregador


Distúrbio LED no carregador Causa Solução
A bateria não é LED vermelho Sem contato elétrico entre ► Retirar a bateria.
carregada. piscando. o carregador e a bateria. ► Limpar os contatos elétricos no carregador.
► Inserir a bateria.
Existe uma falha no ► Não utilizar o carregador e procurar uma
carregador. Concessionária STIHL.

0458-727-9321-A 37
brasileiro 20 Dados técnicos

– Potência nominal: ver plaqueta de identificação


20 Dados técnicos – Corrente de carga: ver plaqueta de identificação
– Faixa de temperatura permitida para utilização e
20.1 Motosserra STIHL MSA 140 C armazenagem: + 5 °C até + 40 °C
– Bateria permitida: STIHL AK
Os tempos de carga são informados no site www.stihl.com/
– Peso sem bateria, sabre e corrente: 2,1 kg charging-times.
– Capacidade máxima do tanque de óleo: 110 cm³ (0,11 l)
20.7 Valores de ruído e vibração
20.2 Pinhão da corrente e velocidade da corrente A STIHL recomenda utilizar um protetor auricular.
O seguinte pinhão da corrente pode ser utilizado, levando – Nível de pressão sonora LpA medido conforme
cada corrente à velocidade máxima prevista: EN 60745-2-13: 83 dB(A). Para o nível de pressão sonora
– 6 dentes para 1/4“ P: 14,0 m/s o fator K é 2,5 dB(A).
– Nível de potência sonora LwA medido conforme
EN 60745-2-13: 94 dB(A). Para o nível de potência
20.3 Profundidade mínima da ranhura do sabre sonora o fator K é 2,5 dB(A).
A profundidade mínima da ranhura do sabre depende do
passo do sabre. – Vibração ahv medida conforme EN 60745-2-13:
– 1/4" P: 4 mm – Cabo de manejo: < 4,8 m/s². Para a vibração o fator K
é 2,0 m/s².
20.4 Ângulo de afiação das correntes – Cabo do punho: < 4,3 m/s². Para a vibração o fator K é
2,0 m/s².
– 71 PM3 (tipo 3670): 30°
Os valores de vibração indicados foram medidos conforme
20.5 Bateria STIHL AK um processo de controle normatizado e podem ser
utilizados para a comparação de equipamentos elétricos.
– Tecnologia da bateria: Íons de lítio Os valores de vibração efetivos podem diferenciar-se dos
– Tensão: 36 V valores indicados, dependendo do tipo de aplicação. Os
valores de vibração indicados podem ser usados para uma
– Capacidade em Ah: ver plaqueta de identificação primeira avaliação da exposição a vibrações. A exposição
– Teor de energia em Wh: ver plaqueta de identificação efetiva às vibrações deve ser avaliada. Para isso, também
podem ser considerados os tempos em que o aparelho está
– Peso em kg: ver plaqueta de identificação
desligado e os períodos durante os quais está ligado, mas
– Faixa de temperatura permitida para utilização e funcionando sem carga.
armazenagem: - 10 °C até + 50 °C

20.6 Carregador STIHL AL 101


– Tensão da rede: ver plaqueta de identificação
– Frequência: ver plaqueta de identificação

38 0458-727-9321-A
21 Combinações de sabres e correntes brasileiro

21 Combinações de sabres e correntes

21.1 Motosserra STIHL MSA 140 C


Passo Espessura do Compri- Sabre Quantidade de Quantidade de Corrente
elo de tração/ mento dentes estrela elos de tração
Largura da reversora
ranhura
25 cm Rollomatic E Mini 56
1/4“ P 1,1 mm 8 71 PM3 (tipo 3670)
30 cm Rollomatic E Mini 64
O comprimento de corte de um sabre depende da motosserra e da corrente utilizada. O comprimento de corte real de um
sabre pode ser menor do que o comprimento especificado.

0458-727-9321-A 39
brasileiro 22 Peças de reposição e acessórios

– Tipo: Motosserra a bateria


22 Peças de reposição e acessórios – Marca de fabricação: STIHL
– Modelo: MSA 140 C
22.1 Peças de reposição e acessórios – Identificação de série: 1254
Estes símbolos identificam as peças de
reposição e acessórios originais STIHL. corresponde às disposições de aplicação das normas 2011/
65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU e 2000/14/EG e que o
produto foi desenvolvido e produzido em conformidade com
A STIHL recomenda utilizar peças de reposição originais a data aplicável para as versões válidas de produção das
STIHL e acessórios originais STIHL. seguintes normas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 e
As peças de reposição e os acessórios originais STIHL EN 60745-2-13.
podem ser adquiridos em uma Concessionária STIHL. A verificação do modelo da União Europeia, conforme
diretriz 2006/42/EG, Art. 12.3(b) foi realizada por: VDE
Instituto de verificação e certificação (NB 0366),
23 Descarte Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Alemanha.
– Número de certificação: 40045658

23.1 Descartar a motosserra, a bateria e o Para a obtenção do nível de potência sonora medido e
carregador garantido, procedeu-se de acordo com a Norma 2000/14/
Informações atualizadas sobre o descarte estão disponíveis EG, Anexo V.
nos pontos de venda STIHL. – Nível de potência sonora medido: 96 dB(A)
As baterias podem ser descartadas num ponto de venda – Nível de potência sonora garantido: 98 dB(A)
STIHL.
► Descartar a motosserra, o sabre, a corrente, a bateria, o O arquivo da documentação técnica se encontra na
carregador, os acessórios e as embalagens, obedecendo Engenharia - Liberação de Produtos da
a legislação específica de cada país e a forma ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
ambientalmente adequada.
O ano de construção, o país fabricante e o número da
máquina são informados na motosserra.
24 Declaração de conformidade da UE Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
24.1 Motosserra STIHL MSA 140 C
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha Thomas Elsner, Diretor de Administração de Produtos e
Serviços
Declara sob sua inteira responsabilidade, que a máquina

40 0458-727-9321-A
25 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas brasileiro

24.2 Comprovante de conformidade do carregador 25.2 Segurança no local de trabalho


STIHL AL 101 a) Mantenha seu local de trabalho limpo e bem iluminado.
Este carregador foi fabricado e disponibilizado no mercado Desordem ou área de trabalho mal iluminada podem
de acordo com as seguintes normas: 2014/35/EU, 2014/30/ causar acidentes.
EU e 2011/65/EU. b) Não trabalhar com as ferramentas elétricas em áreas com
O ano de construção, o país no qual foi fabricado e o risco de explosão, onde há líquidos, gases ou poeiras
número da máquina são informados no carregador. inflamáveis. As ferramentas elétricas geram faíscas, que
podem inflamar a poeira ou os vapores.
A declaração completa de conformidade da União Europeia
está disponível na empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG, c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas do local
Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Alemanha. de trabalho, durante o uso da ferramenta elétrica. A
distração pode fazer com que o operador perca o controle
sobre a máquina.
25 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas 25.3 Segurança elétrica
a) O plugue da ferramenta elétrica deve ser apropriado à
25.1 Introdução tomada. O plugue não pode ser modificado de forma
Este capítulo descreve novamente as instruções gerais de alguma. Não utilizar adaptadores junto com ferramentas
segurança, pré-formuladas na norma EN/IEC 60745 para as elétricas aterradas. Plugues não modificados e tomadas
ferramentas elétricas de uso manual e acionadas a motor. apropriadas diminuem o risco de choque elétrico.
A STIHL deve reproduzir estes textos. b) Evite contato do corpo com superfícies aterradas como
canos, aquecedores, fogões e geladeiras. Existe um
As instruções de segurança, citadas em "Segurança
risco maior de choque, causado pela corrente elétrica,
elétrica", para evitar um choque elétrico, não se aplicam aos
quando seu corpo está ligado à terra.
produtos a bateria STIHL.
c) Não deixe as ferramentas elétricas na chuva ou na
umidade. A infiltração de água na ferramenta elétrica
ATENÇÃO
aumenta o risco de um choque elétrico.
Leia todas as indicações de segurança e todas as
instruções. A não observância das indicações de segurança d) Não utilize o cabo para outros fins, como transportar a
e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferramenta elétrica, pendurá-la ou tirar o plugue da
ferimentos graves. Guarde todas as indicações de tomada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos
segurança e instruções para uso futuro. afiados ou partes móveis da máquina. Cabos danificados
ou enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
O termo „ferramenta elétrica“, utilizado nas indicações de e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
segurança, refere-se às ferramentas elétricas acionadas utilize somente extensões elétricas, que também são
pela rede (com cabo de rede) e às ferramentas elétricas a apropriadas para o uso externo. O uso de uma extensão
bateria (sem cabo de rede). elétrica apropriada para o uso externo diminui o risco de
um choque elétrico.

0458-727-9321-A 41
brasileiro 25 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

f) Quando o uso da ferramenta elétrica em áreas úmidas g) Quando podem ser montados equipamentos de aspiração
não pode ser evitado, utilize um disjuntor de corrente de e coleta de poeira, assegure-se que eles estão acoplados
avaria. O uso de um disjuntor de corrente de avaria e sendo usados corretamente. A utilização da aspiração
diminui o risco de um choque elétrico. de pó pode diminuir os efeitos nocivos causados pela
poeira.

25.4 Segurança de pessoas h) Não confie na falsa sensação de segurança e não


subestime as regras de segurança para ferramentas
a) Esteja atento, observe o que vai fazer e trabalhe elétricas, mesmo se você estiver familiarizado com a
racionalmente com uma ferramenta elétrica. Não utilize ferramenta elétrica, após uso frequente. Ações
uma ferramenta elétrica, se estiver cansado ou sob efeito descuidadas podem levar a ferimentos graves em
de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de milésimos de segundos.
descuido no uso de uma ferramenta elétrica pode causar
ferimentos graves.
b) Use equipamentos de proteção individual e também 25.5 Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
sempre use óculos de proteção. O uso de equipamentos a) Não sobrecarregue o equipamento. Utilize a ferramenta
de proteção individual, como máscara de proteção contra elétrica apropriada para o serviço a ser executado. Você
poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete trabalha melhor e com mais segurança, utilizando a
ou protetor auricular, conforme o tipo e utilização da ferramenta elétrica adequada, conforme a potência
ferramenta elétrica, diminui o risco de ferimentos. indicada.
c) Evite um acionamento involuntário. Assegure-se que a b) Não utilize nenhuma ferramenta elétrica, que esteja com
ferramenta elétrica esteja desligada, antes de ligá-la à o interruptor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não
rede elétrica ou à bateria, antes de levantá-la ou pode mais ser ligada e desligada é perigosa e deve ser
transportá-la. Se o dedo estiver no interruptor durante o consertada.
transporte da ferramenta elétrica ou se a máquina estiver
c) Tire o plugue da tomada e/ou tire a bateria antes de
ligada à rede elétrica, isto pode levar a acidentes.
realizar ajustes no equipamento, substituir acessórios ou
d) Afaste ferramentas de regulagem ou chaves de fenda guardar a máquina. Esta medida de segurança evitará o
antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou acionamento involuntário da ferramenta elétrica.
chave que estiver numa parte móvel da máquina pode
d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão sendo
causar ferimentos.
utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que
e) Evite uma posição anormal do corpo. Procure uma pessoas que não estão familiarizadas ou que não leram
posição segura, para manter sempre o equilíbrio. Com as instruções, utilizem o equipamento. Ferramentas
isso, a ferramenta elétrica pode ser melhor controlada em elétricas são perigosas, quando usadas por pessoas
situações inesperadas. inexperientes.
f) Use vestimentas apropriadas. Não use roupas largas ou e) Faça a manutenção das ferramentas elétricas e utilize-as
acessórios. Mantenha cabelos e roupas afastadas de com cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam
peças móveis da máquina. Roupas largas, joias ou perfeitamente e não trancam, se não há peças quebradas
cabelos compridos podem se enroscar em peças móveis ou danificadas, de forma que o funcionamento da
da máquina. ferramenta elétrica seja prejudicado. Mande consertar
peças danificadas antes de usar a máquina. Muitos
acidentes ocorrem por manutenções da ferramenta
elétrica mal realizadas.

42 0458-727-9321-A
25 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas brasileiro

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. g) Siga todas as instruções para carregar a bateria e nunca
Ferramentas de corte com boa manutenção e bem carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa
afiadas trancam menos e são mais fáceis de conduzir. de temperatura especificada no manual de instruções.
Fazer a carga de forma incorreta ou carregar a bateria
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferramentas de
fora da faixa de temperatura permitida pode destruir a
uso e semelhantes, conforme estas instruções.
bateria e aumentar o risco de incêndio.
Considere as condições de trabalho e a atividade a ser
executada. O uso de ferramentas elétricas para fins não
previstos pode levar a situações perigosas. 25.7 Serviço de assistência técnica
h) Mantenha os cabos e superfícies dos cabos secas, limpas a) Leve sua ferramenta elétrica para conserto somente em
e sem óleo e graxa. Cabos e superfícies do cabo especialistas qualificados e com peças de reposição
escorregadias não permitem o manuseio seguro e o originais. Com isso será garantida a segurança da
controle da ferramenta em situações inesperadas. ferramenta elétrica.
b) Nunca tente consertar baterias danificadas. Qualquer
25.6 Utilização e manuseio da ferramenta a bateria manutenção na bateria deve ser realizada somente pelo
fabricante ou por centros de serviços autorizados.
a) Carregue as baterias somente nos carregadores
recomendados pelo fabricante. Se um carregador,
apropriado para determinado tipo de baterias, for usado 25.8 Indicações de segurança para correntes
com outras baterias, existe perigo de incêndio.
– Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
b) Utilize somente as baterias apropriadas para as corrente, quando ela estiver funcionando. Certifique-se
ferramentas elétricas. O uso de outras baterias pode antes de ligar a motosserra, que a corrente não esteja
causar ferimentos e risco de incêndio. tocando em nada. Um momento de descuido durante o
c) Mantenha a bateria não utilizada afastada de grampos trabalho com uma corrente, pode fazer com que a
metálicos, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros corrente atinja alguma parte do corpo ou da roupa.
pequenos objetos metálicos, que poderiam causar um – Segure a motosserra sempre com a mão direita no cabo
curto circuito nos contatos. Um curto circuito entre os traseiro e mão esquerda no cabo dianteiro. Uma posição
contatos da bateria pode causar queimaduras ou fogo. inversa das mãos pode aumentar o risco de ferimentos e
d) No caso de utilização incorreta, pode haver vazamento de não deve ser utilizada.
líquido da bateria. Evite contato com este líquido. Caso – Segure a ferramenta elétrica somente nas superfícies
haja contato, lavar com água. Se este líquido entrar em isoladas dos cabos, pois a corrente pode entrar em
contato com os olhos, procure ajuda médica. O líquido contato com cabos elétricos escondidos. O contato da
que sai da bateria pode causar irritações ou queimaduras corrente com um cabo elétrico, pode deixar peças
na pele. metálicas da máquina sob tensão e causar um choque
e) Não utilize baterias danificadas ou alteradas. As baterias elétrico no operador.
danificadas ou modificadas podem ter comportamento – Use óculos de proteção e protetor auricular. Demais
imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou causar equipamentos de proteção individual para cabeça, mãos,
ferimentos. pernas e pés também são recomendados. Roupas de
f) Não exponha a bateria a fogo ou altas temperaturas. proteção adequadas diminuem o risco de ferimentos por
Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C, podem causar objetos lançados ou pelo contato involuntário com a
uma explosão. corrente.

0458-727-9321-A 43
brasileiro 25 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

– Não utilize a motosserra apoiado dentro de uma árvore. O Ao encostar com a ponta do sabre num objeto, em alguns
trabalho com uma motosserra, apoiado dentro de uma casos, pode haver uma reação inesperada e o sabre ser
árvore, pode levar a ferimentos. lançado para cima e em direção do operador.
– Procure sempre uma posição firme e segura e utilize a Quando a corrente tranca no canto superior do sabre, este
motosserra somente quando estiver apoiado num local pode dar um rebote para trás, em direção ao operador.
firme, seguro e plano. Superfícies escorregadias ou
Cada uma dessas situações pode levar à perda de controle
instáveis, como escadas, podem levar à perda de
da motosserra e causar ferimentos graves. Não confie
equilíbrio ou de controle sobre a motosserra.
somente nos dispositivos de segurança da máquina. Como
– Ao cortar um galho sob tensão, lembre-se que ele pode usuário de uma motosserra, você deve utilizar várias
saltar para trás. Quando a tensão das fibras é liberada, o medidas de segurança, para trabalhar sem risco de
galho tensionado pode atingir o operador e/ou ele pode acidentes e ferimentos.
perder o controle sobre a motosserra.
Um rebote é o resultado do uso incorreto ou falho da
– Tenha cuidado especial ao cortar matagal ou árvores ferramenta elétrica. Ele pode ser evitado, seguindo algumas
novas. O material fino pode se enroscar na corrente e medidas adequadas, conforme descrito a seguir:
bater no operador ou desequilibrá-lo.
– Segure a motosserra com as duas mãos, envolvendo os
– Transporte a motosserra no cabo dianteiro, desligada e a cabos com os dedos e polegares. Mantenha seu corpo e
corrente afastada do corpo. No transporte ou na braços numa posição, na qual você pode resistir às forças
armazenagem, sempre colocar a proteção da corrente. O de rebote. Quando medidas adequadas são encontradas,
manuseio cuidadoso da motosserra diminui a o operador consegue dominar as forças do rebote. Nunca
probabilidade de um contato involuntário com a corrente. soltar a motosserra.
– Siga as instruções para lubrificação, tensionamento da – Evite uma posição anormal do corpo e não corte acima da
corrente e troca de acessórios. Uma corrente mal altura dos ombros. Com isso evita-se o contato
tensionada ou mal lubrificada, pode aumentar o risco de involuntário na ponta do sabre e o operador tem um
ruptura ou rebote. controle melhor da motosserra, diante de situações
inesperadas.
– Mantenha os cabos secos, limpos e sem óleo ou graxa.
Cabos engraxados ou com óleo são escorregadios e – Utilize os sabres e correntes de reposição, indicados pelo
levam à perda de controle da máquina. fabricante. Sabres e correntes de reposição errados
podem levar à ruptura da corrente e/ou rebote.
– Cortar somente madeira. Não utilizar a motosserra para
outros fins. Exemplo: não utilizar a motosserra para cortar – Siga as instruções do fabricante para a afiação e
plástico, muros ou materiais de construção, que não manutenção da corrente. Limitadores de profundidade
sejam de madeira. A utilização da motosserra para muito baixos aumentam a tendência de um rebote.
trabalhos não apropriados, pode levar a situações
perigosas.

25.9 Causas para um rebote e como evitá-lo


Um rebote pode ocorrer, quando a ponta do sabre encosta
num objeto ou quando a madeira se curva e tranca a
corrente no corte.

44 0458-727-9321-A
日本語

目次

8.1 チェンブレーキを掛ける . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
1 ごあいさつ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8.2 チェンブレーキの解除 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2 はじめに . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 バッテリーの取り外しと取り付け. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.1 適用文書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
オリジナルの取扱説明書の翻訳

9.1 バッテリーの取り付け . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.2 本書内の警告表示 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.2 バッテリーの取り外し . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.3 本文中の記号 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10 チェンソーのオン / オフ切り替え . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3 概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10.1 チェンソーの電源を入れる . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.1 チェンソー、バッテリー、および充電器 . . . . . . . . . . . . 48
10.2 チェンソーの電源を切る . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.2 記号 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11 チェンソーの点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 安全に関する重要事項 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11.1 チェンスプロケットの点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.1 警告標示 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
印刷インクには植物油が使用され、紙はリサイクル可能です。

11.2 ガイドバーの点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.2 用途 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11.3 ソーチェンの点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.3 使用者が満たすべき条件. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11.4 チェンブレーキのテスト . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.4 衣服と装備 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11.5 操作部の点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.5 作業エリアおよび周辺環境 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
11.6 チェンオイルの潤滑状態点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.6 安全に関する条件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
11.7 バッテリーのテスト. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.7 操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.8 反発力 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 12 チェンソーの操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.9 充電 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 12.1 チェンソーの保持と制御 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.10 運搬 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 12.2 切断作業 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.11 保管 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 12.3 枝払い . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
無塩素漂白紙使用

4.12 清掃、メンテナンス、修理 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 12.4 樹木の伐倒. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71


5 チェンソーの使用準備 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 13 作業後 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.1 チェンソーの使用準備 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 13.1 作業後 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 バッテリーの充電、LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 14 運搬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.1 バッテリーの充電 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 14.1 チェンソーの運搬 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.2 充電状態 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 14.2 バッテリーの運搬 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.3 バッテリーの LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 15 保管. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .............. . . . . 76
6.4 充電器の LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017

15.1 チェンソーの保管 . . . . . . . . .. .. .. .. .............. . . . . 76


7 チェンソーの組み立て . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .... . 63 15.2 バッテリーの保管 . . . . . . . . .. .. .. .. .............. . . . . 76
7.1 バーとチェンの取り付け / 取り外し . . . . . . . . . . .. .... . 63 15.3 充電器の保管 . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .............. . . . . 76
0458-727-9321-A. VA1.C17.

7.2 ソーチェンの張り方 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .... . 64 16 清掃. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76


7.3 チェンオイルの給油 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .... . 65 16.1 チェンソーの清掃 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
0000007674_004_J

8 チェンブレーキを掛ける / 解除する . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 16.2 バーとチェンの清掃. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

{ この取扱説明書は、著作権によって保護されています。全権留保。特に複製、翻訳および電子システムを使用した処理に対
して保護されています。

0458-727-9321-A 45
日本語 25 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

16.3 バッテリーの清掃 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 25.8 チェンソーの安全上の警告事項 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86


16.4 充電器の清掃 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 25.9 キックバックの原因と作業者による予防措置: . . . . . 87
17 整備 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. ........ .. .. . 77
17.1 ガイドバーのバリ取り. . . . . .. .. .. .. .. .. ........ .. .. . 77
17.2 ソーチェンの目立て . . . . . . . .. .. .. .. .. .. ........ .. .. . 77
17.3 チェンブレーキの整備. . . . . .. .. .. .. .. .. ........ .. .. . 78
18 修理 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
18.1 チェンソー、バッテリー、および充電器の修理 . . . . . 78
19 トラブルシューティング. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
19.1 チェンソーまたはバッテリーのトラブルシュー
ティング . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
19.2 充電器のトラブルシューティング . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
20 技術仕様 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
20.1 STIHL MSA 140 C チェンソー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
20.2 チェンスプロケットとチェンスピード . . . . . . . . . . . . . . 81
20.3 ガイドバー溝の最小深さ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
20.4 ソーチェンの目立て角度 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
20.5 STIHL AK バッテリー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
20.6 充電器 STIHL AL 101 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
20.7 音圧・騒音・振動数値. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
20.8 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
21 バーとチェンの組み合わせ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
21.1 STIHL MSA 140 C チェンソー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
22 スペアパーツおよびアクセサリー. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
22.1 スペアパーツおよびアクセサリー . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
23 廃棄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
23.1 チェンソー、バッテリー、充電器の廃棄 . . . . . . . . . . . . 83
24 EC 適合証明書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
24.1 STIHL MSA 140 C チェンソー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
24.2 STIHL AL 101 充電器の適合通知 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
25 パワーツールの安全上の一般的警告事項 . . . . . . . . . . . . 84
25.1 はじめに . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
25.2 作業範囲の安全 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
25.3 電気的な安全 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
25.4 作業者の安全 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
25.5 パワーツールの使用と保守 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
25.6 バッテリーツールの使用と保守. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
25.7 修理点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

46 0458-727-9321-A
1 ごあいさつ 日本語

2.2 本書内の警告表示
1 ごあいさつ
警告
お客様各位
重傷または死亡の原因となるおそれのある危険を示してい
STIHL 製品をご購入いただき、誠にありがとうございま ます。
す。 弊社は、お客様のご要望を満たす高品質の製品を開発 ► 記載されている対策を講じると、重傷または死亡事故を
し製造しております。 製品は、極端な条件の下でもご信頼 防ぐことができます。
いただける用に設計されております。
また、STIHL は最高品質のサービスをご提供いたします。
弊社専門の販売店では、幅広いサービス対応と同時に、ご 注記
要望にかなうアドバイスとご説明をお約束します。 物的損害の原因となるおそれのある危険を示しています。
弊社をご愛顧いただきまして有難うございます。今後とも ► 記載されている対策を講じると、物損事故を防ぐことが
STIHL 製品をご愛用いただきますようお願い申し上げま できます。
す。

2.3 本文中の記号
この記号は、本取扱説明書の章を示します。

ニコラス・スチール博士

重要 : ご使用の前にお読みいただき安全な場所に保管してく
ださい。

2 はじめに

2.1 適用文書
現地の安全規制が適用されます。
► 本取扱説明書の他に以下の文書をお読みいただき、内容
を理解し、保管してください:
– STIHL AK バッテリーの安全上の注意事項
– STIHL バッテリーとバッテリー内蔵型製品の安全上の
注意事項:www.stihl.com/safety-data-sheets

0458-727-9321-A 47
日本語 3 概要

3 チェンスプロケット
3 概要 チェンを駆動させる歯付きホイール。
4 テンショニングギア
3.1 チェンソー、バッテリー、および充電器 ガイドバーを移動させ、チェンの張力を増減させる働き
を担っています。
5 バンパースパイク
切断中にソーを木材に安定的に接触させ続けるための歯
付きストップ。

1 6 ソーチェン
木材を切断します。
2 5
6 7 ガイドバー
3 ソーチェンを支え、導きます。
4
14 9 8 チェンスプロケットカバー
8 チェンスプロケットを覆い、ガイドバーをチェンソーに
固定します。
26 13
15 10 9 調整ホイール
12 11 チェン張力の正確な調整を可能にします。
10 ウイングナット
16
チェンスプロケットカバーをチェンソーに固定します。
17 18
22 11 チェンキャッチャー
バーから外れるか、破断したチェンがオペレーターに接
触する危険を低減します。
19
12 コントロールハンドル
24 チェンソーの操作、保持、制御用に使用します。
0000-GXX-1198-A1

25 13 ロッキングレバー
23
バッテリーコンパートメント内でバッテリーを固定しま
20 21 す。
14 バッテリーコンパートメント
バッテリー収納部
1 後ハンドガード
バーから外れるか、破断したチェンがオペレーターの右 15 前ハンドル ( ハンドルバー )
手に接触するのを防ぎます。 チェンソーの保持、制御、運搬用に使用します。
2 前ハンドガード 16 オイルタンクキャップ
チェンがオペレーターの左手に接触するのを防ぎ、チェ オイルタンク用の蓋。
ンブレーキを作動させるスイッチとして働き、特定のキ
ックバック状況下で慣性力によってチェンブレーキを作 17 ロックボタン
動させます。 トリガーのロックが解除されます。

48 0458-727-9321-A
3 概要 日本語

18 トリガー 1 個の LED が赤色で点灯。バッテリーの温度が


チェンソーのオン / オフが切り替わります。 高すぎるか、低すぎる。
19 バッテリー
チェンソーに電源を供給します。
20 LED 4 個の LED が赤色で点滅。バッテリーが故障し
充電状態と故障を表示します。 ている。

21 ボタン
バッテリー上の LED が点灯 / 点滅します。
22 充電器 LED が緑色に点灯し、バッテリーの LED が緑色
に点灯するか点滅する。バッテリーは充電中で
バッテリーを充電します。
す。
23 LED
LED は充電器の作動状態を表示します。
LED が赤色で点滅。バッテリーと充電器が電気
24 電源ケーブル 的に接続されていないか、バッテリーまたは充
充電器を電源プラグに接続します。 電器が故障しています。
25 電源プラグ
ケーブルを壁コンセントに接続します。
使用可能なガイドバーの長さ。
26 チェンガード
ユーザーがソーチェンに接触しないよう保護します。 製品が発する騒音を比較できるよう、指令
LWA 2000/14/EC に準拠して決定された dB(A) 単位
# シリアルナンバー付き定格ラベル の音響出力レベル保証値。
この記号の隣に記載されているデータは、バッテリ
3.2 記号 ーメーカーの仕様に基づくバッテリーのエネルギー
チェンソー、バッテリー、充電器に表示されている記号の 含有量を示しています。使用中に用いることができ
意味: るエネルギー含有量は、仕様値よりも少なくなりま
す。
この記号は、チェンの回転方向を示していま
す。 電気機器は、屋内の乾いた所のみで使用してくださ
い。
この方向に回転させると、ソーチェンが張りま
す。 本製品は、家庭ごみと一緒に廃棄しないでください。
この記号は、チェンオイルタンクを示しています。

チェンブレーキは、この方向で掛かります。

チェンブレーキは、この方向で解除されます。

0458-727-9321-A 49
日本語 4 安全に関する重要事項

バッテリーを雨や湿気から保護し、液体に浸さ
4 安全に関する重要事項 ないでください。

4.1 警告標示
チェンソー、バッテリー、充電器に使用されている警告標 バッテリーの指定された温度範囲を遵守してく
示とラベルの意味: ださい。

安全通知を遵守し、必要な予防措置を講じてく
ださい。

4.2 用途
製品をお使いになる際は、本取扱説明書をよく STIHL MSA 140 C チェンソーは、木材の切断、枝払い、細
お読みいただき、ご理解ください。また本書は い樹木の伐倒、庭木の手入れ用に設計されています。
必ず保管してください。 チェンソーは雨の中では使用しないでください。
本チェンソーの電源は、STIHL AK バッテリーから供給され
保護メガネとヘルメットを着用してください。 ます。
STIHL AK バッテリーは、STIHL AL 101 充電器を使用して
充電してください。

キックバックに関する安全通知を遵守し、必要 警告
な予防措置を講じてください。 ■ STIHL 社が明示的に承認していないバッテリーおよび充
電器は、火災または爆発を起こすおそれがあります。そ
れにより重傷または致命傷を負ったり、器物が損壊した
りすることがあります。
休憩中や、輸送、保管、整備、修理を行うとき
► 本チェンソーには STIHL AK バッテリーを使用してくだ
は、必ずバッテリーを取り外してください。
さい。
► STIHL AK バッテリーは、STIHL AL 101、
チェンソーと充電器を雨および湿気から保護し
AL 300、または AL 500 充電器を使用し
てください。 て充電してください。
■ 設計された目的以外でチェンソー、バッテリー、充電器
を使用すると、重傷または致命傷や器物損壊の原因にな
るおそれがあります。
バッテリーを熱と火気から保護してください。
► チェンソー、バッテリー、充電器は、本取扱説明書に
従って使用してください。

50 0458-727-9321-A
4 安全に関する重要事項 日本語

4.3 使用者が満たすべき条件 4.4 衣服と装備


警告 警告
■ 指導を受けたことのない使用者は、チェンソー、バッテ ■ 操作中に長髪はチェンソーにからまることがあります。
リー、充電器の危険を認識 / 認知できません。そうした使 それにより重傷を負うおそれがあります。
用者または第三者は、重傷または致命傷を負うおそれが ► チェンソーにからまないよう、長髪は結んでまとめて
あります。 ください。
► 本取扱説明書を読み、内容を理解し、参照
■ 作業中は、物体が高速で飛散することがあります。それ
用に安全な場所に保管してください。
により負傷するおそれがあります。
► 保護メガネを着用してください。European
Standard( 欧州基準 ) EN 166 またはヨーロ
► チェンソー、バッテリー、または充電器を貸与 / 譲渡す ッパ標準に従って試験され、ラベルが付け
る場合:取扱説明書も一緒に手渡してください。 られている適切なメガネは、販売店から入
手できます。
► 使用者が以下の必要条件を満たしているか確認してく
ださい: ► STIHL 社では、フェイスシールドの使用をお勧めして
います。
– チェンソー、バッテリー、または充電
► 身体に合った長袖シャツを着用してください。
器を操作し、それらを使用して作業を
行うことが可能な身体的、感覚的、お ■ 落下物で頭部を負傷するおそれがあります。
よび精神的な状態にある。身体的、感 ► 作業中に落下物による危険がある場合:ヘ
覚的または精神的な能力に限界がある ルメットを着用してください。
ために本機を使用できない使用者は、
責任者の監督下でまたは責任者からの
指導を受けた上でのみ本機を使用する ■ 作業中は、ほこりが巻き上げられることがあります:巻
き上げられたほこりは気道を傷付け、アレルギー反応を
ことができます。 引き起こすおそれがあります。
– 成人である。 ► 防塵マスクを着用してください。
– 初めてチェンソーを使用する前と充電 ■ 不適切な衣服は木、やぶ、またはチェンソーにからまる
器を使用する前に、STIHL サービス店、 可能性があります。作業者用保護装備を着用しないと、
重傷を負うおそれがあります。
またはその他の経験豊富な使用者から
► 体にぴったりの衣服を着用してください。
指導を受けている。
► スカーフや装身具を身に付けないでください。
– アルコール類、薬剤、または麻薬等の影響を受けて
いない。

► チェンソーを初めて使用する場合:木挽き台または台
座に載せた丸太で練習してください。
► ご不明な点は:STIHL サービス店にお問い合わせくだ
さい。

0458-727-9321-A 51
日本語 4 安全に関する重要事項

■ 作業中は、ユーザーが回転するソーチェンに接触するこ 4.5.2 バッテリー


とがあります。それにより重傷を負うおそれがあります。
► 適切な切断防止等級 ( クラス ) の長ズボンを着用してく
ださい。
警告
■ 子どもはバッテリーの危険を認識 / 認知できず、重傷を負
■ 作業中に樹木でケガをするおそれがあります。ユーザー うおそれがあります。
は、清掃中または整備中にソーチェンに接触するおそれ ► 子どもが近付かないようにしてください。
があります。それにより負傷するおそれがあります。
■ バッテリーは、すべての周囲条件に対して保護されてい
► 丈夫な素材の手袋を着用してください。 るわけではありません。特定の周囲条件にさらされると、
■ 不適切な靴を履くと、滑ったり、つまずいたりするおそ バッテリーは発火または爆発するおそれがあります。こ
れがあります。回転中のソーチェンに触れると、切り傷 れは、重傷および器物損壊等をもたらすおそれがありま
を負うおそれがあります。それにより負傷するおそれが す。
あります。 ► バッテリーを熱と火気から保護してくださ
► 切断防止チェンソーブーツを着用してください。 い。
► バッテリーを火の中に投げ入れないでくだ
4.5 作業エリアおよび周辺環境 さい。
► ブロワーは、-10°C から +50°C までの温度
4.5.1 チェンソー
下で使用し、保管してください。
警告
■ 見物人、子ども、動物は、チェンソーまたは飛散物の危
険を認識していません。危険について無知な見物人、子 ► バッテリーを雨や湿気から保護し、液体に
ども、動物は、重傷を負うおそれがあります。 浸さないでください。
► 作業エリアに見物人、子供、動物を近付けないでくだ
さい。
■ チェンソーは、防水構造ではありません。雨の中または ► バッテリーを金属製の物に近付けないでください。
湿っている場所で使用すると、感電することがあります。
それにより負傷事故が生じ、チェンソーが損傷するおそ ► バッテリーに高圧を加えないでください。
れがあります。 ► バッテリーをマイクロ波にさらさないでください。
► 雨の中または湿っている場所では使用しな ► バッテリーを化学物質と塩類から保護してください。
いでください。

■ チェンソーの電動モーターから火花が発生することがあ
ります。引火または爆発が起きやすい環境下では、火花
によって火災や爆発が生じるおそれがあります。それに
より重傷または致命傷を負ったり、器物が損壊したりす
ることがあります。
► 引火または爆発が起きやすい環境下では、作業を行わ
ないでください。

52 0458-727-9321-A
4 安全に関する重要事項 日本語

4.5.3 充電器 – チェンソーが清潔で乾燥した状態になっている。

警告
– チェンキャッチャーが損傷していない。
– チェンブレーキが正常に作動する。
■ 子どもは、充電器や電流の危険を認識 / 認知できません。
子どもは、重傷または致命傷を負うことがあります。 – 操作部が正常に作動し、改造されていない。
► 子どもは作業エリアに近づけないでくだ – チェンの潤滑が正常に行われている。
さい。 – チェンスプロケット上の摩耗マークの深さが 0.5 mm 未
■ 充電器は、防水構造ではありません。雨の中または湿っ 満。
ている場所で使用すると、感電することがあります。そ – 本書内で推奨されているガイドバーとソーチェンの組み
れにより使用者が負傷し、充電器が損傷するおそれがあ 合わせが装着されている。
ります。
– ガイドバーとチェンが適切に装着されている。
► 雨の中または湿っている場所では使用しな
いでください。 – チェンの張りが適正になっている。
– 本チェンソー用に設計された STIHL 純正アクセサリーだ
けが取り付けられている。
■ 充電器は、すべての周囲条件に対して保護されているわ – アクセサリーが適切に装着されている。
けではありません。特定の周囲条件にさらされると、充 – オイルタンクが密閉されている。
電器は発火するか、爆発することがあります。それによ
り重傷を負ったり、器物が損壊したりするおそれがあり
ます。 警告
► 充電器は、屋内の乾いた場所のみで使用してください。 ■ 製品が安全要件を満たしていないと、コンポーネントが
► 引火または爆発が起きやすい環境下では、充電器を使 正常に作動しなくなるか、安全装置が作動しなくなるお
用しないでください。 それがあります。その結果、重傷または致命傷を負うお
それがあります。
► 引火しやすい表面では、充電器を使用しないでくださ
► チェンソーは必ず損傷のない状態で使用してください。
い。
► チェンソーが汚れたり濡れたりした場合:清掃し、乾
► 充電器は、+5°C から +40°C までの温度下で使用し、保
かしてください。
管してください。
► チェンキャッチャーは必ず損傷のない状態で使用して
■ 電源ケーブルでつまずくおそれがあります。それにより ください。
負傷したり、充電器が損傷したりすることがあります。
► 電源ケーブルは、床の上に平らになるように置いてく ► チェンソーは絶対に改造しないでください。例外:本
ださい。 書内で推奨されているガイドバーとソーチェンの組み
合わせの装着。
► 操作部が正常に作動しない場合:チェンソーを使用し
4.6 安全に関する条件 ないでください。
4.6.1 チェンソー ► 必ず本チェンソーモデル用に設計された STIHL 純正ア
チェンソーは、以下の条件が満たされている場合、安全な クセサリーを取り付けてください。
状態です: ► ガイドバーとチェンは本取扱説明書に従って取り付け
– チェンソーが損傷していない。 てください。

0458-727-9321-A 53
日本語 4 安全に関する重要事項

► アクセサリーは、本取扱説明書またはアクセサリーに
付属する取扱説明書に従って装着してください。 警告
■ 安全な状態ではないパーツは正常に作動せず、安全装置
► チェンソーの開口部には絶対に物を差し込まないでく
が働かなくなることがあります。作業者が重傷を負うか、
ださい。
死亡するおそれがあります。
4.6.2 ガイドバー ► 損傷したソーチェンは、絶対に使用しないでください。
► チェンは規定どおりに目立てしてください。
ガイドバーは、以下の条件が満たされている場合、安全な
状態です: ► 不明な場合:STIHL サービス店にご連絡ください。
– ガイドバーが損傷していない。
4.6.4 バッテリー
– ガイドバーが変形していない。
バッテリーは、以下の条件が満たされている場合、安全な
– 溝の最小深さが維持されている。 @ 20.3 状態です:
– バーレールからバリが取り除かれている。 – バッテリーが損傷していない。
– バーの溝が狭められたり、広がったりしていない。 – バッテリーが清潔かつ乾燥した状態になっている。
– バッテリーが正常に作動し、改造されていない。
警告
■ ガイドバーが安全な状態にないときは、ソーチェンは適
切に支持されず、正常に導かれなくなります。回転する
警告
ソーチェンがガイドバーから飛び出すおそれがあります。 ■ 安全な状態でないバッテリーは、使用すると危険です。
その結果、重傷または致命傷を負うおそれがあります。 それにより重傷を負うおそれがあります。
► ガイドバーは必ず損傷のない状態で使用してください。 ► バッテリーが損傷しているときは、絶対に作業を行わ
ないでください。
► 溝の深さが最小深さ以下の場合:新品ガイドバーを取
り付けてください。 ► 損傷または不具合のあるバッテリーには、絶対に充電
を試みないでください。
► 毎週、ガイドバーからバリを取り除いてください。
► バッテリーが汚れたり濡れたりした場合:清掃し、乾
► ご不明な点があれば:最寄りの STIHL サービス店にご かしてください。
連絡ください。
► バッテリーには絶対に改造を試みないでください。
4.6.3 ソーチェン ► バッテリーの開口部には絶対に物を差し込まないでく
ださい。
ソーチェンは、以下の条件が満たされている場合、安全な
状態です: ► バッテリーの接点間を絶対に金属製の物体で短絡させ
ないでください。
– ソーチェンが損傷していない。
► バッテリーを分解しないでください。
– ソーチェンが指定されているとおりに目立てされている。
– カッターのデプスゲージの高さが、サービスマーク内に
なっている。
– カッターの長さが、摩耗マーク内になっている。

54 0458-727-9321-A
4 安全に関する重要事項 日本語

■ 損傷したバッテリーから液が漏れ出すことがあります。 4.7 操作
バッテリー液が皮膚に付着したり、目に入ったりすると、
炎症を引き起こすおそれがあります。 4.7.1 切断作業
► バッテリー液に触れないよう注意してください。
► バッテリー液が皮膚に付着したときは:石鹸と多量の
警告
■ 特定の条件下では、ユーザーは作業に集中できなくなる
水で付着した部分を洗浄してください。
ことがあります。それにより転倒事故や落下事故が生じ
► バッテリー液が目に入ったときは:多量の水で 15 分以 たり、重傷を負ったりするおそれがあります。
上洗眼し、医師の診察を受けてください。 ► 冷静かつ慎重に作業を行ってください。
■ バッテリーに損傷または欠陥があると、異臭がしたり、 ► 照明と視界が不良の場合:チェンソーを使用しないで
煙が発生したり、焼け焦げたりするおそれがあります。 ください。
それにより重傷または致命傷を負ったり、器物が損壊し
たりすることがあります。 ► チェンソーは一人で操作してください。
► バッテリーから異臭または煙が発生した場合:使用を ► 肩の高さより上にあるものは切断しないでください。
中止し、可燃物から遠ざけてください。 ► 障害物に注意してください。
► バッテリーから火が出た場合:消火器または水を使用 ► 機械の操作中は地面に立ち、バランスを保ちます。高
して消火してください。 所での作業が必要な場合:リフトバケットまたは安全
な台を使用してください。
4.6.5 充電器
■ 回転するソーチェンでケガをすることがあります。それ
充電器は、以下の条件が満たされている場合、安全な状態 により重傷を負うおそれがあります。
です:
► 回転するソーチェンには触れないでください。
– 充電器が損傷していない。
■ 回転中のチェンは高温になり、膨張します。注油が不十
– 充電器が清潔かつ乾燥した状態にある。 分で、張り具合を調整しない状態では、チェンがガイド
バーから外れるか、破断することがあります。それによ

警告
り重傷を負ったり、器物が損壊するおそれがあります。
► 専用チェンオイルを使用してください。
■ 製品が安全要件を満たしていないと、コンポーネントが
正常に作動しなくなるか、安全装置が作動しなくなるお ► 切断作業中は、定期的にチェンの張りを点検します。
それがあります。その結果、重傷または致命傷を負うお チェンの張りが不十分な場合:チェンを張ります。
それがあります。 ■ 操作中にチェンソーの動作が変化するか、異常を感じた
► 損傷した充電器は使用しないでください。 ときは、機器がもはや安全な状態にない可能性がありま
す。それにより重傷を負ったり、器物が損壊するおそれ
► 充電器が汚れたり濡れたりした場合:充電器を掃除し、
があります。
乾かしてください。
► 作業を中止し、バッテリーを取り外し、STIHL サービ
► 絶対に充電器に改造を試みないでください。 ス店に連絡してください。
► 決して充電器の開口部に物を差し込まないでください。 ■ 作動中、チェンソーは振動することがあります。
► 充電器の接点間を金属の物体で決して短 ► 手袋を着用します。
絡しないでください。 ► 定期的に休憩をとります。
► 充電器を分解しないでください。

0458-727-9321-A 55
日本語 4 安全に関する重要事項

► 血行不良の兆候が見られたときは:その後、医師の診 4.7.2 枝払い


断に従ってください。
■ 回転するチェンが硬い物体に接触すると、火花が発生す 警告
ることがあります。引火しやすい場所では、火花によっ ■ 最初に倒木の下側で枝払いをすると、倒木は地上で枝に
て火災が生じるおそれがります。それにより重傷または よって支えられなくなります。切断作業中に倒木が動く
致命傷を負ったり、器物が損壊したりすることがありま おそれがあります。その結果、重傷または致命傷を負う
す。 おそれがあります。
► 引火しやすい場所では、作業を行わないでください。 ► 倒木下側の太い枝は、切り込んだ後にのみ落としてく
ださい。
■ トリガースイッチを放してもソーチェンはしばらく回転
し続ける点に注意してください。それにより重傷を負う ► 枝払いの際は、幹の上に立たないでください。
おそれがあります。
■ 枝払い中に枝が地面に落下することがあります。それに
► チェンが完全に停止するまで待ちます。 より転倒事故や落下事故が生じたり、重傷を負ったりす
るおそれがあります。
► 樹木の根元から先端に向かって枝払いします。

4.7.3 樹木の伐倒

1 2 警告
■ 経験のないユーザーは、伐倒の危険を認識 / 認知できませ
2 1 ん。それにより重傷または致命傷を負ったり、器物が損
0000-GXX-1245-A0 壊したりすることがあります。
► ご不明な点があれば:一人で伐倒作業を行わないでく
ださい。
■ 伐倒作業中に樹木や枝が見物人や物の上に落下すること
警告 があります。それにより重傷または致命傷を負ったり、
器物が損壊したりすることがあります。
■ 張力がかかっている樹木の切断中にガイドバーが挟まれ ► 木が倒れる場所が確実になるように、伐倒方向を決め
ることがあります。ユーザーがチェンソーの制御を失い、 ます。
重傷を負うおそれがあります。
► まず圧縮がかかっている側 (1) に負荷軽減カットを入 ► 見物人、子ども、動物は伐倒区域から樹高の 2.5 倍の範
れ、次に張力がかかっている側 (2) を玉切りします。 囲内に入らせないでください。
► 樹木の樹頭や周辺木の樹頭を観察し、落下する枝に近
付かないでください。
■ 樹木が倒れるときに、幹が裂けたり、作業の方向に跳ね
返ったりするおそれがあります。それにより重傷または
致命傷を負うおそれがあります。
► 樹木後ろ側の斜め方向に退避路を想定してください。
► 退避路を後退しながら倒れる樹木を観察します。
► 斜面を後ろ向きに下らないでください。

56 0458-727-9321-A
4 安全に関する重要事項 日本語

■ 作業区域と退避路に障害物があると、作業者の妨げにな 4.8 反発力


ることがあります。つまづいて倒れるおそれがあります。
それにより重傷または致命傷を負うおそれがあります。 4.8.1 キックバック
► 作業区域と退避路から障害物をすべて取り除きます。
■ つるや追いづるの切断が早すぎると、伐倒方向を制御で
きなくなるか、樹木が急に倒れることがあります。それ
により重傷または致命傷を負ったり、器物が損壊したり
することがあります。
► つるに切り込んだり、つるを切断したりしないでくだ
さい。

0000-GXX-1347-A0
► 追いづるの切断は最後に行います。
► 樹木が急に倒れ始めた場合:伐倒作業を中止し、退避
路に沿って避難します。
■ ガイドバー先端上部 1/4 の部分の回転するソーチェンが硬 キックバックは、以下の理由で生じることがあります:
い伐倒用クサビに触れ、急停止すると、キックバックが
生じることがあります。その結果、重傷または致命傷を – ガイドバー先端上部 1/4 の部分で回転するソーチェンが硬
負うおそれがあります。 い物体に触れ、急停止した。
► アルミニウム製またはプラスチック製の伐倒用クサビ – 回転するソーチェンがバー先端部で挟まった。
を使用してください。
■ 樹木が地面まで完全に倒れなかった場合や、別の樹木に チェンブレーキでキックバックの発生を防ぐことはできま
引っかかった場合は、制御しながら作業を完了させるこ せん。

警告
とはできません。
► 伐倒作業を中止し、ケーブルウィンチまたは適切な車
両で樹木を地面に引き倒してください。

0000-GXX-1888-A0
0458-727-9321-A 57
日本語 4 安全に関する重要事項

■ キックバックが生じると、チェンソーがオペレーターの ► ガイドバーは切り口の中でねじらないでください。
方向に跳ね上がることがあります。チェンソーの制御を
► バンパースパイクを適切にかみ合わせます。
失い、重傷または致命傷を負うおそれがあります。
► チェンソーを両手でしっかり保持します。 ► 常にチェンを最高速で作動させて切断してください。
► 体を常にカッティングアタッチメントの面から離して
4.8.3 プッシュバック
ください。
► 機械は本取扱説明書に従って操作してください。
► バーの先端上部 1/4 部分を使用して切断しないでくださ
い。
► 必ず適切に目立てをし、張り具合を調整をしたソーチ
ェンで切断します。
► キックバック低減ソーチェンを使用してください。

0000-GXX-1349-A0
► 先端部の径が小さいガイドバーを使用してください。
► 常にチェンを最高速で作動させて切断してください。

4.8.2 プルイン
バーの上部を切断に使用すると、ソーが作業者の方向に押
し戻されます。

警告
■ 回転するチェンが硬い物体に当ったり、急に挟まれたり
すると、チェンソーが作業者の方に唐突に押し戻される
ことがあります。チェンソーの制御を失い、重傷または
致命傷を負うおそれがあります。
► チェンソーを両手でしっかり保持します。
0000-GXX-1348-A0

► チェンソーは取扱説明書に従って操作してください。
► ガイドバーは切り口の中でねじらないでください。
► 常にチェンを最高速で作動させて切断してください。
バーの下部を切断に使用すると、ソーが作業者から遠ざか
る方向に引かれます。
4.9 充電
警告
■ 回転するチェンが硬い物体に当ったり、急に挟まれたり 警告
すると、チェンソーが作業者から遠ざかる方向に唐突に 以下が生じていると、生きている ( 電流が流れている ) 部品
引っ張られることがあります。チェンソーの制御を失い、 に接触してしまうおそれがあります:
重傷または致命傷を負うおそれがあります。 – 電源ケーブルが損傷している。
► チェンソーを両手でしっかり保持します。
– 電源プラグが損傷している。
► チェンソーは取扱説明書に従って操作してください。
– 壁コンセントが正しく設置されていない。

58 0458-727-9321-A
4 安全に関する重要事項 日本語

■ 生きている ( 電流が流れている ) 部品との接触は感電の原 ■ 配線や配管が壁の内部に敷設されている場合に充電器を


因となるおそれがあります。重傷または致命傷を負うお 壁に取り付けると、配線や配管が損傷することがありま
それがあります。 す。生きている ( 電流が流れている ) 配線と接触すると、
► 電源ケーブルと電源プラグが損傷していないことを確 感電するおそれがあります。それにより重傷を負ったり、
認してください。 器物が損壊したりするおそれがあります。
► 充電器を取り付ける予定の壁部分に、配線や配管がな
► 適切に設置された電源コンセントに電源プラグを差し
いことを確認してください。
込みます。
■ 充電器を本取扱説明書に従って壁に取り付けないと、充
■ 充電中、主電源の電圧または周波数が適正でないと、充
電器またはバッテリーが落下したり、充電器が過熱した
電器に過電圧が加わることがあります。充電器が破損す
りするおそれがあります。それにより負傷したり、器物
るおそれがあります。
が損壊したりするおそれがあります。
► 主電源の電圧と周波数が、充電器の銘板に記載されて
► 充電器は、本取扱説明書に解説されているとおりに壁
いるデータと一致しているか確認してください。
に取り付けてください。
■ 充電中、損傷または不具合が生じている充電器から異常
■ バッテリーを挿入して充電器を壁に取り付けると、バッ
な臭いや煙が発生することがあります。それにより負傷
テリーが充電器から落下することがあります。それによ
したり、器物が損壊したりするおそれがあります。
り負傷したり、器物が損壊したりするおそれがあります。
► 主電源から電源プラグを抜いてください。
► 充電器を壁に取り付けてからバッテリーを挿入してく
■ 放熱が不十分な場合、充電器は過熱し、火災を引き起こ ださい。
すおそれがあります。それにより重傷 / 死亡事故や器物損
壊事故が生じるおそれがあります。
► 充電器をカバーなどで覆わないでください。
4.10 運搬
■ 2 台以上の充電器を同一コンセントに接続すると、充電中 4.10.1 チェンソー
に配線に過負荷が加わるおそれがあります。配線が加熱
し、火災が発生するおそれがあります。それにより重傷 / 警告
死亡事故や器物損壊事故が生じるおそれがあります。 ■ チェンソーは運搬中に倒れたり、ずれたりするおそれが
► 壁コンセントには 1 台の充電器のみを接続してくださ あります。その結果、負傷したり、器物が損壊したりす
い。 るおそれがあります。
► 複数の充電器を壁コンセント内の複数のソケットに接 ► バッテリーを取り外します。
続しないでください。

► チェンブレーキを掛けます。
► ガイドバーを完全に覆うようにチェンガードを取り付
けます。
► 倒れたり、ずれたりしないようチェンソーは固定して
ください。

0458-727-9321-A 59
日本語 4 安全に関する重要事項

4.10.2 バッテリー ► バッテリーを取り外します。

警告
■ バッテリーは、すべての周囲条件に対して保護されてい
るわけではありません。特定の周囲条件にさらされると、 ► チェンソーは、清潔な乾いた状態で保管してください。
バッテリーは損傷し、器物損壊が生じるおそれがありま
す。
4.11.2 バッテリー
► 損傷したバッテリーは絶対に運搬しないでください。
► バッテリーは、非導電性のパッケージを使用して保管
してください。
警告
■ 子どもはバッテリーの危険を認識 / 認知できず、重傷を負
■ バッテリーは運搬中に倒れたり、ずれたりするおそれが うおそれがあります。
あります。その結果、負傷したり、器物が損壊したりす ► バッテリーは子どもの手の届かないところに保管して
るおそれがあります。 ください。
► バッテリーは、内部で固定が可能なパッケージを使用
■ バッテリーは、すべての周囲条件に対して保護されてい
して輸送してください。
るわけではありません。バッテリーは、特定の周囲条件
► 移動しないようにパッケージを固定してください。 にさらされると破損するおそれがあります。
► バッテリーは、清潔な乾いた状態で保管してください。
4.11 保管 ► バッテリーは、閉鎖空間内で保管してください。

4.11.1 チェンソー ► バッテリーは、チェンソーと充電器とは別に保管して


ください。
警告 ► バッテリーは、非導電性のパッケージを使用して保管
■ 子どもはチェンソーの危険を認識 / 認知できず、重傷を負 してください。
うおそれがあります。 ► バッテリーは、-10°C から +50°C までの温度下で使用
► バッテリーを取り外します。 し、保管してください。

4.11.3 充電器

► チェンブレーキを掛けます。 警告
■ 子どもは、充電器の危険を認識 / 認知できません。子ども
► チェンソーは子どもの手の届かないところに保管して は、重傷または致命傷を負うおそれがあります。
ください。
► バッテリーを取り外します。
■ 湿気によってチェンソーの電気接点や金属製部品が腐食 ► 充電器を子どもの手の届かない所に保管してください。
することがあります。それによりチェンソーが損傷する
ことがあります。

60 0458-727-9321-A
5 チェンソーの使用準備 日本語

■ 充電器は、すべての周囲条件に対して保護されているわ 書に従って適切に清掃しないと、コンポーネントが正常
けではありません。充電器は、特定の周囲条件にさらさ に機能しなくなるか、安全装置が作動しなくなるおそれ
れた場合、破損するおそれがあります。 があります。それにより重傷を負うおそれがあります。
► バッテリーを取り外します。 ► チェンソー、ガイドバー、ソーチェン、バッテリー、
充電器は、本書に記載されているとおりに清掃してく
► 充電器が熱をもっている場合は:充電器が冷めるまで
ださい。
放置してください。
■ チェンソー、ガイドバー、ソーチェン、バッテリー、充
► 充電器は、清潔かつ乾燥した状態で保管 電器を適切に整備しないと、コンポーネントが正常に機
してください。 能しなくなるか、安全装置が作動しなくなるおそれがあ
ります。その結果、重傷または致命傷を負うおそれがあ
► 充電器は、閉鎖空間に保管してくださ ります。
い。 ► チェンソー、バッテリー、充電器には整備や修理を試
► 充電器は、+5°C から +40°C までの温度下で保管してく みないでください。
ださい。 ► チェンソー、バッテリー、充電器に整備 / 修理が必要に
■ 充電器を運んだり、ぶら下げたりするために電源ケーブ なったときは:最寄りの STIHL サービス店に連絡して
ルを使用しないでください。電源ケーブルおよび充電器 ください。
が損傷するおそれがあります。 ► ガイドバーとチェンは本取扱説明書に従って整備 / 修理
► 充電器は、ハウジング ( 本体 ) をつかんで保持してくだ してください。
さい。埋め込み式取っ手が、充電器の背部にあります。
■ ソーチェンの清掃 / 整備中に、鋭利なカッターでケガをす
► 壁ブラケットに充電器を掛けてください。 る場合があります。それにより負傷するおそれがありま
す。
4.12 清掃、メンテナンス、修理 ► 丈夫な素材の手袋を着用してください。

警告 5 チェンソーの使用準備
■ バッテリーを取り付けたままにしておくと、清掃、メン
テナンス、または修理時にチェンソーが偶発的に始動す
るおそれがあります。それにより重傷を負ったり、器物
が損壊したりするおそれがあります。 5.1 チェンソーの使用準備
► バッテリーを取り外します。
作業を開始する前に、以下を行ってください:
► 以下のコンポーネントが安全な状態になっているか確認
します:
– チェンソー @ 4.6.1
► チェンブレーキを掛けます。
– ガイドバー @ 4.6.2
■ 刺激の強い洗浄剤、高圧洗浄機、または尖った物体は、 – ソーチェン @ 4.6.3
チェンソー、ガイドバー、ソーチェン、バッテリー、充
電器を損傷させるおそれがあります。チェンソー、ガイ – バッテリー @ 4.6.4
ドバー、ソーチェン、バッテリー、充電器を本取扱説明 – 充電器 @ 4.6.5
► バッテリーを点検します。 @ 11.7
► バッテリーを完全に充電します。 @ 6.1

0458-727-9321-A 61
日本語 6 バッテリーの充電、LED

► チェンソーの汚れを取り除きます。 @ 16.1 ► 電源プラグ (6) を近くの壁コンセント (7) に挿入します。


► バーとチェンを取り付けます。 @ 7.1.1 充電器 (3) は、自己テストを実行します。LED(4) が約 1
秒間緑色に点灯した後、約 1 秒間赤色に点灯します。
► ソーチェンを張ります。 @ 7.2
► 電源ケーブル (5) を配置します。
► チェンオイルを給油します。 @ 7.3
► 充電器 (3) のガイドにバッテリー (2) を差し込み、止まる
► チェンブレーキを点検します。 @ 11.4
まで押し込みます。
► 操作部を点検します。 @ 11.5 LED (4) が緑色に点灯します。LED (1) が緑色に点灯し、
► チェンの潤滑状態を点検します。 @ 11.6 バッテリー (2) が充電されます。
► 上記の作業を行うことができない場合は:チェンソーを ► LED (4) と LED (1) が消灯した場合:電源プラグ (6) を壁
使用しないでください。STIHL サービス店に連絡してく コンセント (7) から外します。
ださい。 バッテリーは完全に充電されました。
► バッテリー (2) を取り外します。

6 バッテリーの充電、LED
6.2 充電状態

6.1 バッテリーの充電 80-100%

充電時間は、バッテリーの温度、周囲温度などの複数の要 60-80%
40-60%
因によって変化します。実際の充電時間は、規定の充電時 20-40%

間とは異なる場合があります。規定の充電所要時間につい
ては、右記を参照してください:www.stihl.com/charging-
times
0-20%

0000-GXX-0629-A0
充電は、電源プラグを壁コンセントに差し込
み、バッテリーを充電器に取り付けると自動
的に開始されます。バッテリーが完全に充電 1
されると、充電器の電源が自動的に切れま
► ボタン (1) を押します。
す。 LED(5) が約 5 秒間緑色で点灯し、充電状態が表示されま
充電中は、バッテリーと充電器の温度が上がります。 す。
► 右側の LED が緑色で点滅した場合:バッテリーを充電し
3 ます。

7 6.3 バッテリーの LED


6 LED は、充電状態または故障を表示します。LED は、緑色
2 または赤色で点灯 / 点滅します。
LED が緑色で点灯または点滅しているときは、充電状態が
0000-GXX-0628-A0

表示されています。
4
5 ► LED が赤色で点灯または点滅:トラブルシューティング
1 @ 19
チェンソーまたはバッテリーが故障しています。

62 0458-727-9321-A
7 チェンソーの組み立て 日本語

6.4 充電器の LED


LED は充電器の作動状態を表示します。
LED が緑色で点灯しているときは、バッテリーは充電中で
す。 6
► LED が赤色で点滅:故障を修理してください。
5
充電器が故障しています。
5

0000-GXX-1200-A0
7 チェンソーの組み立て 4 4

7.1 バーとチェンの取り付け / 取り外し ► テンショニングギア (4) を取り外します。


► スクリュー (5) を取り外します。
7.1.1 バーとチェンの取り付け
► テンショニングギア (4) の両方のペグがガイドバーの穴に
チェンスプロケットと共に使用可能なバーとチェンの組み はまるよう、ガイドバー (6) をテンショニングギア (4) に
合わせは、仕様書 (@ 21) に記載されています。 位置決めします。
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛 ガイドバー (6) の向きは、どちらでも構いません。ガイドバ
け、バッテリーを取り外します。 ー上のロゴも上下逆になる場合があります。
► スクリュー (5) を差し込み、締め付けます。

1
3 2
4
0000-GXX-1199-A0

0000-GXX-1201-A0
► ウィングナット (2) のグリップ (1) を起こします。
► チェンスプロケットカバー (3) が取り外し可能な状態にな ► バー上部のタイストラップの矢印が回転方向を向くよう
るまでウィングナット (2) を反時計回りに回転させます。 にして、チェンをバーの溝に取り付けます。
► チェンスプロケットカバー (3) を取り外します。 ► テンショニングギア (4) を止まるまで時計回りに回転させ
ます。

0458-727-9321-A 63
日本語 7 チェンソーの組み立て

► スプロケットカバーがチェンソーとぴったり重ならない
場合:調整ホイールをわずかに回転させ、スプロケット
カバーを再び取り付けます。
調整ホイールとテンショニングギアの歯をかみ合わせる
必要があります。
6 ► チェンスプロケットカバーが確実に固定されるまでウィ
2 ングナットを時計回りに回転させます。
4
► ウィングナットのグリップを倒します。

0000-GXX-1202-A0
7.1.2 バーとチェンの取り外し
3
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。
► ガイドバーをテンショニングギアとチェンと共にソーに
取り付け、以下を点検します: ► ウイングナットのグリップを起こします。
– テンショニングギア (4) がユーザーの方を向いている。 ► チェンスプロケットが取り外し可能な状態になるまでウ
イングナットを反時計回りに回転させます。
– チェンのドライブリンクがチェンスプロケット (2) の歯
にはまっている。 ► スプロケットカバーを取り外します。
– スクリューの頭部 (3) がガイドバー (6) 内のスロットに ► テンショニングギアを止まるまで時計回りに回転させま
入っている。 す。
この段階でチェンが緩みます。
► バーとチェンを取り外します。
► テンショニングギアのスクリューを取り外します。
► テンショニングギアを取り外します。

7.2 ソーチェンの張り方
4 ソーチェンは切断作業中に伸縮します。その結果、チェン
0000-GXX-1203-A0

の張り具合が変化します。運転中はチェンの張り具合を定
期的に点検し、必要に応じて再調整してください。
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。
► チェンブレーキを解除します。
► チェンがたるみなしにバーにフィットするまで、テンシ
ョニングギア (4) を反時計回りに回転させます。ドライブ
リンクがバーの溝とかみ合っているか確認します。
ガイドバーとチェンをソーに位置決めします。
► チェンソーとぴったり重なるようにスプロケットカバー
を取り付けます。

64 0458-727-9321-A
8 チェンブレーキを掛ける / 解除する 日本語

2
1

0000-GXX-1204-A1

0000-GXX-1205-A0
► ウイングナット (1) のグリップを起こします。 ► 取り外しが可能な状態になるまでタンクキャップを反時
► ウイングナット (1) を反時計回りに 2 回転させます。 計回りに回転させます。
ウイングナット (1) が緩みます。 ► オイルタンクキャップを取り外します。
► チェンブレーキを解除します。 ► チェンオイルを給油します。オイルをこぼしたり、タン
► バーノーズを持ち上げ、以下の状態になるまで調整ホイ クからあふれさせたりしないよう注意してください。
ール (2) を時計回りに回転させます:
– チェンがバー下側にたるみなく接触している。
– チェンをバーに沿って二本の指で簡単に引くことがで
きる。
► カービングガイドバーを使用する場合:バー下側のドラ
イブリンクが半分だけ露出するまで、調整ホイール (2) を
時計回りに回転させます。

0000-GXX-1206-A0
► チェンをバーに沿って手で引けない場合:チェンをバー
に沿って二本の指で簡単に引くことができるようになる
まで、調整ホイール (2) を反時計回りに回転させます。
► チェンスプロケットカバーが確実に固定されるまでウイ
ングナット (1) を時計回りに回転させます。 ► タンク開口部にタンクキャップを載せます。
► ウイングナット (1) のグリップを倒します。 ► タンクキャップを押し下げながら止まるまで時計回りに
回転させた後、確実に締め付けます。
オイルタンクが密閉されます。
7.3 チェンオイルの給油
チェンオイルは回転するチェンを潤滑 / 冷却します。
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛 8 チェンブレーキを掛ける / 解除する
け、バッテリーを取り外します。
► オイルタンクキャップが上を向くようにチェンソーを平
らな面に置きます。 8.1 チェンブレーキを掛ける
► 湿らせた布でタンクキャップとその周囲を清掃します。 本チェンソーには、チェンブレーキが搭載されています。

0458-727-9321-A 65
日本語 9 バッテリーの取り外しと取り付け

チェンブレーキは、強いキックバックが起きると前ハンド
ガードの慣性によって作動します。または、オペレーター 9 バッテリーの取り外しと取り付け
が掛けることができます。

9.1 バッテリーの取り付け
► チェンブレーキを掛けます。

1
3

0000-GXX-1210-A0
2

0000-GXX-1208-A0
► ハンドガードを左手でハンドルバーから離れる方向に押
します。
カチッという音がしてハンドガードがかみ合います。チ
ェンブレーキが掛かります。 ► バッテリー (1) をバッテリーコンパートメント (2) に挿入
し、カチッという音が聞こえるまで押し込みます。
この状態ではバッテリー (1) 上の矢印 (3) はまだ目視さ
8.2 チェンブレーキの解除 れ、バッテリー (1) はバッテリーコンパートメント (2) 内
で固定されています。チェンソーとバッテリー (1) は電気
的に接続されていません。
► バッテリー (1) をバッテリーコンパートメント (2) に止ま
るまで押し込みます。
再びカチッという音が聞こえてバッテリー (1) がかみ合
い、ソーハウジングと同一面になります。
0000-GXX-1211-A0

9.2 バッテリーの取り外し
► チェンソーを平坦な面に置きます。

► ハンドガードを左手でハンドルバーの方向に引きます。
カチッという音がしてハンドガードがかみ合います。チ
ェンブレーキが解除されます。

66 0458-727-9321-A
10 チェンソーのオン / オフ切り替え 日本語

► トリガー (2) を人差し指で握り、そのまま保持します。


チェンソーが加速し、チェンが回転し始めます。
2
10.2 チェンソーの電源を切る
► トリガーとロックアウトボタンを放します。
ソーチェンの作動が停止します。
1 ► チェンが回転し続ける場合:チェンブレーキを掛け、バ

0000-GXX-1209-A0
ッテリーを取り外し、STIHL サービス店に連絡してくだ
さい。
チェンソーが故障しています。

► ロッキングレバー (1) を押します。


ロックが解除され、バッテリー (2) は取り外しが可能な状 11 チェンソーの点検
態になります。

11.1 チェンスプロケットの点検
10 チェンソーのオン / オフ切り替え ► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。
► チェンブレーキを解除します。
10.1 チェンソーの電源を入れる ► チェンスプロケットカバーを取り外します。
► 右手でコントロールハンドルを握り、チェンソーを保持 ► バーとチェンを取り外します。
します。コントロールハンドルに親指をかけてください。
► チェンブレーキを解除します。
► 左手でハンドルバーを握り、チェンソーを保持します。
ハンドルバーに親指をかけてください。

0000-GXX-1216-A0
a
0000-GXX-1212-A0

1 ► STIHL ゲージを使用してスプロケット上の摩耗マークを
点検します。
2
► 摩耗マークが a = 0.5 mm よりも深い場合:チェンソーを
使用しないでください。STIHL サービス店に連絡してく
► ロックアウトボタン (1) を親指で押し、そのまま保持しま ださい。
す。 チェンスプロケットを交換してください。

0458-727-9321-A 67
日本語 11 チェンソーの点検

11.2 ガイドバーの点検
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。
1
► ソーチェンとガイドバーを取り外します。
2

0000-GXX-1218-A0
► STIHL ファイリングゲージ (2) を使用してデプスゲージ

0000-GXX-1217-A0
(1) の高さを点検します。STIHL ファイリングゲージは、
チェンのピッチと一致する必要があります。
► デプスゲージ (1) がファイリングゲージ (2) から突き出る
場合:デプスゲージ (1) を低くします。 @ 17.2
► STIHL ファイリングゲージの目盛でバーの溝の深さを測
定します。 1
► 以下のいずれかが生じているときは、新品のガイドバー
を取り付けてください:
– ガイドバーが損傷している。 2 3
– 測定されたバーの深さが、規定の最小深さ以下になっ
ている。 @ 20.3
– バーの溝が狭められているか、広がっている。

0000-GXX-1372-A0
► ご不明な点があれば:最寄りの STIHL サービス店に連絡
してください。 4

11.3 ソーチェンの点検 ► カッター上のサービスマーク (1 - 4) が目視されるか確認


► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛 します。
け、バッテリーを取り外します。 ► カッター上のサービスマークのいずれかが目視されない
場合:チェンソーを使用しないでください。STIHL サー
ビス店に連絡してください。
► STIHL ファイリングゲージを使用してカッターの目立て
角度を点検します。 @ 20.4STIHL ファイリングゲージ
は、チェンのピッチと一致する必要があります。
► 目立て角度が適正でない場合:チェンを目立てします。
@ 20.4
► ご不明な点があれば:最寄りの STIHL サービス店に連絡
してください。

68 0458-727-9321-A
11 チェンソーの点検 日本語

11.4 チェンブレーキのテスト ► トリガーを放します。


► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外します。 チェンの回転が止まります。
► チェンが回転し続ける場合:チェンブレーキを掛け、バ
警告 ッテリーを取り外し、STIHL サービス店に連絡してくだ
さい。
チェンのカッター部分は非常に鋭利です。切傷を負う危険 チェンソーが故障しています。
性があります。
► 丈夫な素材の手袋を着用してください。
11.6 チェンオイルの潤滑状態点検
► ガイドバーに沿ってチェンを手で引きます。 ► バッテリーを取り付けます。
バーに沿ってチェンを手で引けない場合は、チェンブレ
► チェンブレーキを解除します。
ーキは働いています。
► ガイドバーを明るい面にかざします。
► バーに沿ってチェンを手で引ける場合:チェンソーを使
用しないでください。STIHL サービス店に連絡してくだ ► スイッチを入れます。
さい。 チェンからチェンオイルが飛び散り、明るい面上で確認
チェンブレーキに不具合が生じています。 できます。チェンの潤滑機能は正常に働いています。

チェンオイルが確認できない場合:
11.5 操作部の点検 ► チェンオイルを給油します。
► チェンの潤滑状態を再点検します。
ロックアウトボタンとトリガーレバー
► 明るい面でチェンオイルが依然として確認できない場
► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外します。 合:チェンソーを使用しないでください。STIHL サー
► ロックアウトボタンを押さずにトリガーレバーを引いて ビス店に連絡してください。チェンの潤滑機能に不具
みます。 合が生じています。
► トリガーを引くことができる場合:STIHL サービス店に
連絡してください。
ロックアウトボタンが故障しています。
11.7 バッテリーのテスト
► バッテリーのボタンを押します。
► ロックアウトボタンを押したまま保持します。
LED が点灯または点滅します。
► トリガーを引き、指を放します。
► LED が点灯または点滅しない場合 : バッテリーを使用し
► トリガーが円滑に動かないか、アイドル位置に戻らない ないでください。STIHL サービス店に連絡してください。
場合:チェンソーを使用しないでください。STIHL サー バッテリーが故障しています。
ビス店に連絡してください。
トリガーが故障しています。

電源を入れる
► バッテリーを取り付けます。
► チェンブレーキを解除します。
► ロックアウトボタンを押したまま保持します。
► トリガーを引き、保持します。
チェンが回転します。

0458-727-9321-A 69
日本語 12 チェンソーの操作

12 チェンソーの操作

12.1 チェンソーの保持と制御

0000-GXX-1214-A0
► バンパースパイクを当て、それを支点として利用します。

0000-GXX-1213-A0
► バーの全幅を木材内へ導き、必要に応じてバンパースパ
イクをずらします。
► 切断の最後の部分では、チェンソーの重量を支えてくだ
さい。
► 左手で前ハンドルを握り、右手でコントロールハンドル
を握り、チェンソーを保持し、制御します。左手の親指
を前ハンドルにかけ、右手の親指をコントロールハンド 12.3 枝払い
ルにかけてください。

12.2 切断作業

警告
キックバックが生じると、チェンソーがオペレーターの方
向に跳ね上がることがあります。それにより重傷または致

0000-GXX-1262-A0
命傷を負うおそれがあります。
► 常にチェンを最高速で作動させて切断してください。
► バーの先端上部 1/4 部分を使用して切断しないでくださ
い。
► チェンソーを木材の上で支えます。
► チェンを最高速で作動させ、ガイドバーを垂直にして切
断を開始します。 ► チェンを最高速で作動させ、枝に接触させながらバーを
上方向に回転させます。
► バー上部で枝を切断します。

70 0458-727-9321-A
12 チェンソーの操作 日本語

12.4.2 幹周辺の作業区域の準備
► 幹周辺の作業区域から障害物を取り除きます。
► 幹周辺から茂みを取り除きます。
1 2

2 1

0000-GXX-1245-A0

0000-GXX-1247-A0
► 枝に張力が加わっている場合:圧縮側に負荷軽減カット
(1) を入れた後、張力側から玉切りを行います。

12.4 樹木の伐倒 ► 太く、健全な板根がある場合:まず垂直に切断し、次に


12.4.1 伐倒方向と退避路の決定 水平に切断し、切り出された板根を取り除きます。
► 木が倒れる場所が確実になるように、伐倒方向を決めま 12.4.3 受け口の切断
す。
受け口によって伐倒方向が決まります。受け口の作成に関
する国別基準に従ってください。
0000-GXX-1246-A0

0000-GXX-1249-A0
B
B

► 退避路 (B) を決める際には、以下の点を遵守 / 確認しま


す:
– 退避路 (B) が伐倒方向 (A) に対して 45° になるようにす ► 受け口が伐倒方向に対して直角になり、チェンソーが地
る。 面に近くなるようにソーを位置決めします。
– 退避路 (B) から障害物をすべて取り除く。 ► 水平に切り込みを入れます。
– 樹頭を観察することができる。 ► 水平切断面まで 45° の角度で切断します。
– 斜面では、傾斜に平行になるように退避路 (B) を設け
る。

0458-727-9321-A 71
日本語 12 チェンソーの操作

F 追いづる ( 安定化用 )
追いづるは樹木を支え、急に倒れるのを防ぎます。追い
づるの幅は、幹の直径の 1/10 から 1/5 です。
G 追いづる ( 保持用 )
追いづるは樹木を支え、急に倒れるのを防ぎます。追い
づるの幅は、幹の直径の 1/10 から 1/5 です。

0000-GXX-1250-A0
12.4.5 突っ込み切り
突っ込み切りは、伐倒に必要な技術です。

► 健全で長い繊維の樹木の場合:根張り切断時には以下の
点を遵守してください:
– 両側で同じ寸法だけ切断する。
– 受け口下部と同じ高さで切断する。
– 幹の直径の 1/10 を切断幅とする。
1.
倒木時に幹が飛散しません。

0000-GXX-1252-A0
12.4.4 伐倒の基本情報 3.
2.

► チェンを最高速で作動させながら、ガイドバーの先端下
部で切断を開始します。
► 切り目の深さがガイドバー幅の 2 倍になるまで切り込み
ます。
C E ► ソーを突っ込み切り位置に差し込みます。
C 1/10 ► 突っ込み切りを行います。
0000-GXX-1251-A0

D G
12.4.6 適切な伐倒方法の選択
伐倒方法の選択は、以下の要因によって決まります:
– 樹木の自然な傾き
C 伐倒受け口
– 樹木の枝ぶり
伐倒受け口によって伐倒方向が決まります。
– 樹木の損傷程度
D つる
つるは、木が倒れるのをコントロールする助けとなりま – 樹木の健康状態
す。 – 樹木に雪が積もっている場合:雪の量
E 追い口 – 傾斜方向
樹木は追い口を用いて伐倒されます。
– 風向きと風速

72 0458-727-9321-A
12 チェンソーの操作 日本語

– 付近の樹木 ( 存在する場合 ) ► つるの後方にバンパースパイクをかみ合わせ、それを支


点として利用します。
こうした要因は、状況によって異なります。本取扱説明書 ► つるの方向に追い口を広げます。
では、2 種類だけ取り上げ、解説します。 ► 追いづるの方向に追い口を広げます。

3.

0000-GXX-1253-A0

0000-GXX-1255-A0
1 2

► 伐倒用クサビを差し込みます。伐倒用クサビは、幹の直
1 標準木
径と追い口の幅と一致する必要があります。
標準木は垂直に立ち、樹頭が揃っています。
► 大声で周囲に警告します。
2 傾木
► 腕を伸ばした状態でチェンソーを保持し、追い口と同じ
傾木は斜めに立ち、樹頭が伐倒方向を向いています。
高さで外側から水平に追いづるを切断します。
樹木が倒れます。
12.4.7 細い幹の標準木の伐倒
標準木は、追い口と追いづるで伐倒します。この追い口は、 12.4.8 太い幹の標準木の伐倒
樹木の直径がガイドバーの長さよりも小さい場合に設けま 標準木は、追い口と追いづるで伐倒します。この追い口は、
す。 樹木の直径がガイドバーの長さよりも大きい場合に設けま
► 大声で周囲に警告します。 す。
► 大声で周囲に警告します。

1.
2.

1. 4. 5.
2.
0000-GXX-1254-A0

3.

0000-GXX-1256-A0
► 幹の反対側に抜けるまで、追い口を突っ込み切りします
(@ 12.4.5)。

0458-727-9321-A 73
日本語 12 チェンソーの操作

► 追い口と同じ高さにバンパースパイクをかみ合わせ、そ
れを支点として利用します。 1. 2.
► ソーを水平に保持し、できるだけ深く追い口を設けます。
► つるの方向に追い口を広げます。
► 追いづるの方向に追い口を広げます。
► 樹木の反対側に移動します。
► 同じ高さで追い口を突っ込み切りします。

0000-GXX-1258-A0
► つるの方向に追い口を広げます。
► 追いづるの方向に追い口を広げます。

► 幹の反対側に抜けるまで、追い口を突っ込み切りします
(@ 12.4.5)。
6.
► つるの方向に追い口を広げます。
► 追いづるの方向に追い口を広げます。

0000-GXX-1257-A0

► 伐倒用クサビを差し込みます。伐倒用クサビは、幹の直
径と追い口の幅と一致する必要があります。

0000-GXX-1259-A0
► 大声で周囲に警告します。
► 腕を伸ばした状態でチェンソーを保持し、追い口と同じ
高さで外側から水平に追いづるを切断します。
樹木が倒れます。
► 大声で周囲に警告します。
12.4.9 細い幹の傾いた木の伐倒 ► 腕を伸ばした状態でチェンソーを保持し、外側から下向
きに追いづるを切断します。
傾いた木は、追い口と追いづるで伐倒します。この追い口
樹木が倒れます。
は、樹木の直径がガイドバーの長さよりも小さい場合に設
けます。 12.4.10 太い幹の傾いた木の伐倒
► 大声で周囲に警告します。 傾いた木は、追い口と追いづるで伐倒します。この追い口
は、樹木の直径がガイドバーの長さよりも大きい場合に設
けます。
► 大声で周囲に警告します。

74 0458-727-9321-A
13 作業後 日本語

13 作業後

13.1 作業後
1.
5. 6. ► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
2. 3.
け、バッテリーを取り外します。
4.
► チェンソーが濡れている場合:チェンソーを乾かします。

0000-GXX-1260-A0
► バッテリーが濡れている場合:バッテリーを乾かします。
► チェンソーを清掃します。
► バーとチェンを清掃します。
► 追い口と同じ高さで追いづるの後ろ側にバンパースパイ ► ウイングナットを緩めます。
クをかみ合わせ、それを支点として利用します。
► 調整ホイールを反時計回りに 2 回転させます。
► ソーを水平に保持し、できるだけ深く追い口を設けます。 この段階でチェンが緩みます。
► つるの方向に追い口を広げます。 ► ウイングナットを締め付けます。
► 追いづるの方向に追い口を広げます。 ► ガイドバーを完全に覆うようにチェンガードを取り付け
► 樹木の反対側に移動します。 ます。
► 追い口と同じ高さでつるの後ろ側にバンパースパイクを ► バッテリーを清掃します。
かみ合わせ、それを支点として利用します。
► ソーを水平に保持し、できるだけ深く追い口を設けます。
► つるの方向に追い口を広げます。
14 運搬
► 追いづるの方向に追い口を広げます。
14.1 チェンソーの運搬
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。
► ガイドバーを完全に覆うようにチェンガードを取り付け
ます。
► チェンソーはハンドルバーを持ち、ガイドバーを後ろに
向けて運搬してください。
0000-GXX-1261-A0

► チェンソーの車両輸送:倒れたり、ずれたりしないよう、
チェンソーを固定してください。

14.2 バッテリーの運搬
► 大声で周囲に警告します。
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
► 腕を伸ばした状態でチェンソーを保持し、外側から下向 け、バッテリーを取り外します。
きに追いづるを切断します。
► バッテリーが安全な状態にあることを確認してください。
樹木が倒れます。
► バッテリーを梱包するときには以下の点を遵守してくだ
さい:

0458-727-9321-A 75
日本語 15 保管

– 必ず非導電性の梱包を使用する。 – バッテリーを -10°C から +50°C までの温度範囲で保管


– パッケージ内部でバッテリーが移動しないよう配慮す する。
る。
► 移動しないようにパッケージを固定してください。 15.3 充電器の保管
バッテリーには危険物の輸送要件が適用されます。本バッ ► 電源プラグを電源コンセントから抜きます。
テリーは UN 3480 (lithium-ion batteries) として分類されて ► バッテリーを取り外します。
おり、UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section
38.3( 国連試験基準マニュアル、パート III、サブセクション 1 2
38.3) に従って試験済みです。
輸送時の規制については、右記を参照してください:
www.stihl.com/safety-data-sheets

15 保管

0000-GXX-0592-A0
15.1 チェンソーの保管
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。 ► 電源ケーブルを束ね、充電器に固定します。
► ガイドバーを完全に覆うようにチェンガードを取り付け ► 充電器は、次の条件を満たすように保管してください:
ます。 – 充電器に子どもの手が届かない。
► チェンソーを保管するときには以下の点を遵守してくだ – 充電器を清潔で乾いた状態に保つ。
さい:
– 充電器を屋内に入れる。
– チェンソーを子どもの手の届かない場所に保管する。
– 充電器をバッテリーとは別の場所に置く。
– チェンソーが清潔で乾燥した状態になっている。
– 充電器を電源ケーブルで吊り下げない。
– 充電器を + 5 ℃~ + 40 ℃ の温度で保管する。
15.2 バッテリーの保管
STIHL 社では、40% ~ 60% の充電状態 (2 個の LED が緑色
で点灯する状態 ) でバッテリーを保管することをお勧めして 16 清掃
います。
► バッテリーを保管するときは、以下の点を遵守してくだ
さい: 16.1 チェンソーの清掃
– バッテリーを子どもの手の届かない場所に保管する。 ► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
– バッテリーを清潔かつ乾燥した状態にする。 け、バッテリーを取り外します。
– バッテリーを閉鎖空間内に収める。 ► チェンソーを湿らせた布または STIHL 樹脂溶剤で清掃し
ます。
– バッテリーをチェンソーと充電器とは別に保管する。
► チェンスプロケットカバーを取り外します。
– バッテリーを非導電性のパッケージに入れる。
► スプロケット周辺部を湿らせた布または STIHL 樹脂溶剤
で清掃します。

76 0458-727-9321-A
17 整備 日本語

► バッテリーコンパートメントから異物を取り除き、湿ら
せた布でバッテリーコンパートメントを清掃します。 17 整備
► バッテリーコンパートメントの電気接点を柔らかいブラ
シで清掃します。
► チェンスプロケットカバーを取り付けます。 17.1 ガイドバーのバリ取り
ガイドバーの外端部にはバリが生じることがあります。
► バリは平ヤスリまたは STIHL ガイドバードレッシングツ
16.2 バーとチェンの清掃 ールを使用して取り除いてください。
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。 ► ご不明な点があれば:最寄りの STIHL サービス店に連絡
してください。
► バーとチェンを取り外します。

17.2 ソーチェンの目立て
3 ソーチェンを適切に目立てするには、練習を重ねる必要が
1 あります。
STIHL ヤスリ、STIHL ファイリング補助工具、STIHL 目立
て機、「STIHL ソーチェンの目立て」冊子は、良い結果を生
むのに役立ちます。冊子は、右記のサイトから入手できま
す:http://www.stihl.com/sharpening-brochure

0000-GXX-1215-A0
2 STIHL 社では、ソーチェンの目立てを STIHL サービス店に
3 依頼されることをお勧めしています。

► オイルポート (1)、オイルインレット孔 (2)、バーの溝 (3)


を柔らかいブラシまたは STIHL 樹脂溶剤で清掃します。
► ソーチェンを柔らかいブラシまたは STIHL 樹脂溶剤で清
掃します。
► バーとチェンを取り付けます。

0000-GXX-1219-A0
16.3 バッテリーの清掃
► バッテリーを、湿らせた布で拭きます。

16.4 充電器の清掃 ► 以下の点を遵守しながら各カッターに丸ヤスリをかけま


► 電源プラグを壁コンセントから外します。 す:
► 充電器を、湿らせた布で拭きます。 – 丸ヤスリがチェンのピッチと適合しているか確認しま
► 充電器の電気接点を柔らかいブラシで掃除します。 す。
– カッターの内側から外側に向かってヤスリをかけます。
– ヤスリをガイドバーに対して直角になるように保持し
ます。

0458-727-9321-A 77
日本語 18 修理

– 規定の目立て角度を維持してください。 @ 20.4 ► バッテリーに不具合が生じるか、損傷した場合:バッテ


リーを交換してください。
► 充電器が故障するか、損傷した場合:充電器を交換しま
す。
► 電源ケーブルが故障するか、損傷した場合:充電器を使
用しないでください。STIHL サービス店で電源ケーブル
を交換してもらってください。

0000-GXX-1220-A1
► STIHL ファイリングゲージと同一高になり、サービスマ
ークと平行になるようデプスゲージを平ヤスリで削りま
す。STIHL ファイリングゲージは、チェンのピッチと適
当していなければなりません。
► ご不明な点があれば:最寄りの STIHL サービス店にご連
絡ください。

17.3 チェンブレーキの整備
ユーザーがチェンブレーキを整備することはできません。
► チェンブレーキは、以下の間隔で STIHL サービス店に整
備を依頼してください:
– 頻繁な使用時:3 ヶ月ごと
– 時々の使用時:6 ヶ月ごと
– たまにしか使用しない時:12 ヶ月ごと

18 修理

18.1 チェンソー、バッテリー、および充電器の修

ユーザーがチェンソー、ガイドバー、ソーチェン、バッテ
リー、充電器を修理することはできません。
► チェンソー、ガイドバー、ソーチェンが損傷した場合:
チェンソー、ガイドバー、ソーチェンを使用しないでく
ださい。STIHL サービス店に連絡してください。

78 0458-727-9321-A
19 トラブルシューティング 日本語

19 トラブルシューティング

19.1 チェンソーまたはバッテリーのトラブルシューティング
状態 バッテリーの LED 原因 処置
スイッチをオンにし 1 個の LED が緑色 バッテリーの充電状態が低 ► バッテリーを充電します。
ても、チェンソーが で点滅 い。
始動しない。
1 個の LED が赤色 バッテリーの温度が高すぎ ► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外しま
で点灯 るか、低すぎる。 す。
► バッテリーを冷やすか、暖めます。
3 個の LED が赤色 チェンソーが故障してい ► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外しま
で点滅 る。 す。
► バッテリーコンパートメントの接点を清掃します。
► バッテリーを取り付けます。
► チェンブレーキを解除します。
► チェンソーのスイッチを入れます。
► 3 個の LED が引き続き赤色で点滅:チェンソーを
使用しないでください。STIHL サービス店に連絡
してください。
3 個の LED が赤色 チェンソーが過熱してい ► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外しま
で点灯 る。 す。
► チェンソーが冷めるまで待ちます。
4 個の LED が赤色 バッテリーが故障してい ► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外し、
で点滅 る。 再び取り付けます。
► チェンブレーキを解除します。
► チェンソーのスイッチを入れます。
► 4 個の LED が引き続き赤色で点滅:バッテリーを
使用しないでください。STIHL サービス店に連絡
してください。
チェンソーとバッテリーの ► バッテリーを取り外します。
間に電気的な接触がない ► バッテリーコンパートメントの接点を清掃します。
► バッテリーを取り付けます。
チェンソーまたはバッテリ ► チェンソー / バッテリーを乾かします。
ーが濡れている。

0458-727-9321-A 79
日本語 19 トラブルシューティング

状態 バッテリーの LED 原因 処置
チェンソーが作動中 3 個の LED が赤色 チェンソーが過熱してい ► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外しま
に急停止する。 で点灯 る。 す。
► チェンソーが冷めるまで待ちます。
電気的な異常が発生してい ► バッテリーを取り外し、再挿入します。
る。 ► チェンソーのスイッチを入れます。
チェンソーの作動時 バッテリーが完全に充電さ ► バッテリーを完全に充電します。
間が短すぎる。 れていない
標準寿命を超えてバッテリ ► バッテリーを交換してください。
ーを使用している。
バッテリーを充電器 1 個の LED が赤色 バッテリーの温度が高すぎ ► バッテリーを充電器に差し込んでおきます。
に挿入しても充電が で点灯 るか、低すぎる。 充電は、許容温度範囲に達するとすぐに自動的に
開始されない。 開始されます。

19.2 充電器のトラブルシューティング
状態 充電器の LED 原因 処置
バッテリーが充電さ LED が赤色で点滅 充電器とバッテリー間に電 ► バッテリーを取り外します。
れない 気的な接触がない。 ► 充電器の電気接点を掃除します。
► バッテリーを取り付けます。
充電器が故障しています。 ► 充電器を使用しないでください。STIHL サービス
店に連絡してください。

80 0458-727-9321-A
20 技術仕様 日本語

– 定格電力:銘板を参照
20 技術仕様 – 充電電流:銘板を参照
– 使用 / 保管時の許容温度範囲:+5 °C から +40 °C
20.1 STIHL MSA 140 C チェンソー
充電時間については、以下を参照してください:
– 承認されているバッテリー:STIHL AK
www.stihl.com/charging-times
– 重量 ( バッテリー、ガイドバー、ソーチェンを除く ):
2.1 kg
20.7 音圧・騒音・振動数値
– オイルタンク容量:110 cc (0.11 l)
STIHL 社では、イヤープロテクターの着用をお勧めしてい
ます。
20.2 チェンスプロケットとチェンスピード – EN 60745-2-13 に準拠して測定した音圧レベル Lp:
次のチェンスプロケットを使用できます。以下の最大チェ 83 dB(A) 騒音の音圧レベルの K 値は、2.5 dB(A) です。
ンスピードが達成されます:
– EN 60745-2-13 に準拠して測定した音響出力レベル Lw:
– 6 枚歯、1/4" P 用:14.0 m/s 94 dB(A) 騒音の音響出力レベルの K 値は、2.5 dB(A) で
す。
20.3 ガイドバー溝の最小深さ – EN 60745-2-13 に準拠して測定した振動加速度 ahv
溝の最小深さは、ガイドバーのピッチによって異なります。
– コントロールハンドル:< 4.8 m/s² 振動レベルの K 値
– 1/4" P 4 mm は、2.0 m/s² です。
– 前ハンドル:< 4.3 m/s² 振動レベルの K 値は、2.0 m/s²
20.4 ソーチェンの目立て角度 です。
– 71 PM3(3670 型 ) 30°
上記で引用されている振動値は、標準化されたテスト手順
に従って測定されたもので、電動パワーツールの比較に使
20.5 STIHL AK バッテリー 用できます。用途の種類によっては、実際に発生する振動
は引用値とは異なる場合があります。引用されている振動
– バッテリー技術:リチウムイオン 値は、作業者が受ける振動の初期評価として使用すること
– 電圧:36 V ができます。実際に受ける振動は、推定する必要がありま
す。推定時には、電動パワーツールのスイッチがオフの時
– 容量 (Ah):定格ラベルを参照 間や、スイッチがオンでも無負荷で運転されている時間も
– エネルギー含有量 (Wh):定格ラベルを参照 考慮に入れることがあります。
– 重量 (kg):定格ラベルを参照
– 運転 / 保管時の許容温度範囲:-10°C から +50°C まで 20.8 REACH
REACH は EC の規定で、化学物質 (Chemical substances)
の登録 (Registration)、評価 (Evaluation)、認可
20.6 充電器 STIHL AL 101 (Authorisation) 規制を意味します。
– 定格電圧:銘板を参照 REACH 規定の遵守に関する詳細については、
– 周波数:銘板を参照 www.stihl.com/reach をご覧ください。

0458-727-9321-A 81
日本語 21 バーとチェンの組み合わせ

21 バーとチェンの組み合わせ

21.1 STIHL MSA 140 C チェンソー


ピッチ ドライブリンク 長さ ガイドバー ノーズスプロケ ドライブリンク ソーチェン
ゲージ / 溝幅 ット歯数 数
ローロマチック E ミ
25 cm 56

1/4" P 1.1 mm 8 71 PM3 (3670 型 )
ローロマチック E ミ
30 cm 64

ガイドバーの切断長は、使用するチェンソーとソーチェンによって異なります。実際の切断長は、規定の長さよりも短い場
合があります。

82 0458-727-9321-A
22 スペアパーツおよびアクセサリー 日本語

– シリーズ番号:1254
22 スペアパーツおよびアクセサリー
指令 2011/65/EU、2006/42/EC、2014/30/EC、および
2000/14/EC の仕様に適合しており、製造の時点で有効であ
22.1 スペアパーツおよびアクセサリー った次の規格のバージョンに準拠して開発および製造され
たことを保証いたします:EN 55014-1、EN 55014-2、
これらの表示は、STIHL 純正の交換部品と EN 60745-1、EN 60745-2-13
STIHL 純正のアクセサリーに付けられていま
す。 EC 型式検査は、指令 2006/42/EC 12.3(b) 条規定に準拠し
て実行されました。検査場所:VDE Prüf-
STIHL 社は、STIHL 純正の交換部品とアクセサリーのご使 u.Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28,
用をお勧めしています。 63069 Offenbach, Germany ( ドイツ )
STIHL 純正の交換部品と STIHL 純正のアクセサリーは、 – 証明書番号 40045658
STIHL サービス店から入手できます。
音響出力レベルは、測定値並びに確保数値共に、2000/14/
EC の補遺条項 V 規定に基づいています。
23 廃棄 – 音響出力レベル測定値:96 dB(A)
– 音響出力レベル保証値:98 dB(A)
23.1 チェンソー、バッテリー、充電器の廃棄
廃棄処理に関する情報については、最寄りの STIHL サービ 技術資料の保管場所:ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ス店へお問い合わせください。 Produktzulassung

► チェンソー、ガイドバー、ソーチェン、バッテリー、充 製造年、製造国、および機械番号は、チェンソーに表示さ
電器、アクセサリー、およびパッケージは、地域の規制 れています。
と環境要件に従って処分してください。 2017 年 3 月 1 日、Waiblingen にて発行
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
24 EC 適合証明書

24.1 STIHL MSA 140 C チェンソー


ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115 Thomas Elsner、製品管理グループ部長

D-71336 Waiblingen
Germany ( ドイツ ) 24.2 STIHL AL 101 充電器の適合通知
は、独占的な責任下で下記の製品が 本充電器は以下の指令に従って製造され、販売されていま
す:2014/35/EU、2014/30/EU、2011/65/EU
– 製品名:バッテリーチェンソー
製品の製造年、製造国、および機械番号は、機械に表示さ
– メーカー名:STIHL れています。
– 型式:MSA 140 C

0458-727-9321-A 83
日本語 25 パワーツールの安全上の一般的警告事項

完全な EC 適合証明書 (EC Declaration of Conformity) は、 25.3 電気的な安全


ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115,
a) パワーツールの電源プラグは、コンセントと適合してい
71336 Waiblingen, Germany から入手することができます。
る必要があります。プラグには、いかなる改造も絶対に
行わないでください。接地されたパワーツールにアダプ
タープラグを使用しないでください。 改造されていない
25 パワーツールの安全上の一般的警告 プラグおよび適合しているコンセントを使用することに
事項 より、感電の危険が低減されます。
b) 接地された面 ( パイプ、ラジエータ、電気コンロ、冷蔵庫
25.1 はじめに など) に身体を接触させないでください。 使用者の身体
この章は、手持型モーター駆動電動工具の欧州標準 IEC が接地されると、感電の危険が増加します。
60745 に規定されている、策定済みの一般的な安全上の注
c) パワーツールを雨や湿った条件下にさらさないでくださ
意事項を複製したものです。
い。パワーツールに水が入ると、感電の危険が増加しま
STIHL 社にはこうした注意事項を発行する義務があります。 す。
「2) 電気の注意事項 (Electric Precautions)」に記載されてい d) ケーブルを不適切な方法で使用しないでください。ケー
る感電を回避するための安全上の注意事項と警告は、 ブルを持ってパワーツールを吊り下げたり、引っ張った
STIHL バッテリー電動パワーツールには適用されません。 り、電源プラグを引き抜いたりしないでください。ケー
ブルは高温、油分、鋭利な先端、可動部品に近付けない
でください。損傷したケーブルまたは絡まったケーブル
警告
を使用すると、感電する危険が増します。
安全面での警告と指示をすべてお読みください。警告や指
示に従わないと、感電、火災、重傷の原因になることがあ e) 屋外でパワーツールを操作するときは、屋外での使用に
ります。後日参照するために、すべての警告と指示を保管 適した延長ケーブルを使用してください。屋外使用に適
してください。 した延長ケーブルを使用すると、感電の危険性が低くな
ります。
警告中の 「パワーツール」という語は、主電源により駆動 f) やむを得ずパワーツールを湿った場所で使用しなければ
される ( コード接続 ) パワーツールまたはバッテリーにより ならない場合は、残留電流装置 (RCD) で保護された電源
駆動される ( コードレス ) パワーツールを指します。 を使用してください。RCD を使用すると、感電の危険性
が低くなります。
25.2 作業範囲の安全
a) 作業範囲では、清潔で照明が十分な状態を維持します。 25.4 作業者の安全
散らかっていたり、照明が十分でないと、事故を招くこ a) パワーツールを操作するときは、常に気を抜かず、作業
とがあります。 に集中し、常識を働かせてください。疲れているときや、
b) 可燃性の液体、ガスまたは粉塵が存在するような爆発性 薬物、アルコール、またはその他の薬剤の影響下にある
の雰囲気では、パワーツールを使用しないでください。 ときは、パワーツールを使用しないでください。パワー
パワーツールは火花を発生することがあり、それによっ ツール操作中の一瞬の不注意が、重傷を負う原因になる
て粉塵やガスに点火することがあります。 ことがあります。
c) パワーツールの使用中は、子どもや見物人を近付けない b) 作業者用保護装備を使用してください。必ず目のプロテ
でください。気が散って、制御できなくなることがあり クターを着用してください。防塵マスク、滑り止め加工
ます。 された安全靴、ヘルメット、イヤープロテクターなどの
保護装備を適切な条件下で使用することで、作業者がケ
ガをする危険を低減することができます。

84 0458-727-9321-A
25 パワーツールの安全上の一般的警告事項 日本語

c) 機器が偶発的に始動しないよう注意してください。電源 / c) パワーツールを調整する前、アクセサリーを交換する前、
バッテリーパックを接続する前や、パワーツールを持ち または保管する前には、電源からプラグを抜くか、( 取り
上げたり、運搬したりする前に、スイッチがオフ位置に 外し可能ならば ) バッテリーパックを取り外します。こう
合っていることを確認してください。スイッチに指を載 した安全予防措置を講じることで、パワーツールが予期
せてパワーツールを運搬したり、スイッチをオンにした せず始動する危険を低減することができます。
ままパワーツールに電源を接続したりすると、事故を起
d) 使用していないパワーツールは子どもの手の届かない場
こすことがあります。
所に保管し、パワーツールやこれらの指示に精通してい
d) パワーツールの電源を入れる前に、調整キーやレンチを ない人に使用させないでください。パワーツールは、訓
外してください。パワーツールの回転部品にレンチやキ 練を受けていない作業者が使用すると危険です。
ーを付けたままにしておくと、ケガの原因になることが
e) パワーツールとアクセサリーは、保守をしながら使用し
あります。
てください。可動部品のずれや固着、部品の損傷、パワ
e) 前のめりになりすぎないよう注意してください。常に適 ーツールの動作に影響を及ぼすおそれがある他の不具合
切な足場とバランスを維持してください。これにより、 がないか確認してください。損傷している場合は、使用
予期しない状況下でのパワーツールの制御が容易になり 前にパワーツールを修理してください。事故の多くは、
ます。 保守が十分でないパワーツールによって引き起こされて
います。
f) 適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服や装
飾品を身に付けないでください。髪、衣服、手袋を可動 f) カッティングアタッチメントは、常に目立てをした清潔
部分に近付けないでください。ゆったりした衣服、装飾 な状態に保ってください。刃先を目立てして適切に保守
品、長い髪は、可動部品に絡まる可能性があります。 したカッティングアタッチメントを使用すると、作動し
なくなる可能性は低くなり、制御が容易になります。
g) 集塵装置に接続するための設備が提供されている場合は、
それらを接続し、適切に使用してください。集塵機を使 g) パワーツール、アクセサリー、工具ビット等は、作業条
用することで、粉塵に関連する危険を低減することがで 件と実施する作業内容を考慮に入れながら、これらの指
きます。 示に従って使用してください。パワーツールを本来の用
途以外に使用すると、危険な状況が生じるおそれがあり
h) 頻繁に使用して慣れた場合でも、パワーツールを安全に
ます。
使用するための基本ルールに無関心になったり、無視し
たりしないでください。不注意に操作を行うと、瞬時に h) ハンドルやグリップの表面は、オイル / グリースが付着し
重傷を負うおそれがあります。 ていない、清潔で乾いた状態に保ってください。ハンド
ル / グリップの表面が滑りやすいと、パワーツールを適切
に操作できず、予期せぬ状況が生じたときに制御を失う
25.5 パワーツールの使用と保守 ことがあります。
a) パワーツールを無理に使用しないでください。用途に適
したパワーツールを使用してください。適切なパワーツ
ールを使用すると、設計された速度でより効率的かつ安 25.6 バッテリーツールの使用と保守
全に作業ができます。 a) バッテリーを充電するときは、必ずメーカーが指定した
充電器を使用してください。特定の種類のバッテリーパ
b) スイッチをオン / オフできない場合は、パワーツールを使
ックに適した充電器を他のバッテリーパックに使用する
用しないでください。スイッチで制御できないパワーツ
と、火災の危険が生じることがあります。
ールは危険であり、修理する必要があります。
b) パワーツールは、必ず専用バッテリーパックと共に使用
してください。他のバッテリーパックを使用すると、ケ
ガおよび火災の危険が生じることがあります。

0458-727-9321-A 85
日本語 25 パワーツールの安全上の一般的警告事項

c) バッテリーパックを使用していないときは、端子どうし 25.8 チェンソーの安全上の警告事項


を接続する可能性のあるペーパークリップ、硬貨、鍵、
– チェンソーが作動しているときは、身体のどの部分もソ
くぎ、ねじ等の小さな金属製の物体に近付けないでくだ
ーチェンに近づかないようにしてください。ソーチェン
さい。バッテリー端子を短絡させると、火傷や火災の原
に接触する物がないことを、確認してください。チェン
因になることがあります。
ソーが作動しているときの一瞬の不注意が原因で、衣服
d) 不適切な方法で使用すると、バッテリー液が漏れ出すこ や身体がチェンソーに巻き込まれることがあります。
とがあります。バッテリー液には触れないでください。
– チェンソーは、かならず右手で後ハンドルを握り、左手
誤って触れた場合は、水ですすいでください。バッテリ
で前ハンドルを握ってください。チェンソーをこれとは
ー液が目に入ったときは、さらに医師の診断を受けてく
逆に保持すると、ケガの危険性が増加するので、しては
ださい。バッテリーから漏れ出した液は、炎症や火傷の
なりません。
原因になることがあります。
– 電動パワーツールは、絶縁されたグリップ面のみで保持
e) 損傷したり、改造したりしたバッテリーパックやパワー
します。これは、ソーチェンが見えないところにある電
ツールは使用しないでください。損傷したバッテリーや
線に触れることがあるためです。通電状態の電線にソー
改造したバッテリーは想定外の反応を示し、火災、爆発、
チェンが触れると、電動パワーツールの金属製部品に電
負傷事故を引き起こすおそれがあります。
気が流れ、ユーザーが感電することがあります。
f) バッテリーパックやパワーツールを火気や高温にさらさ
– 保護メガネとイヤープロテクターを着用してください。
ないでください。火気または 130 °C (265 °F) 以上の温度
さらに、頭部、手、脚、足の保護装備を着用することを
によって爆発が生じるおそれがあります。
推奨します。適切な防護服により、飛び散った木片や意
g) 充電に関する指示をすべて遵守し、バッテリーパックや 図しないソーチェンとの接触によるケガの危険性が軽減
パワーツールは、取扱説明書に記載されている温度範囲 されます。
を超える環境下では充電しないでください。不適切な方
– 枝に乗ってチェンソーを使用しないでください。森林で
法で充電するか、規定の温度範囲外で充電すると、バッ
作業する際には、ケガの危険性が増大します。
テリーが損傷し、火災が生じる危険が増すことがありま
す。 – かならず適切な足場を確保し、固定された、安定した水
平面に立っているときのみ、チェンソーを使用してくだ
さい。滑りやすい面やはしごのように不安定な支持物が
25.7 修理点検 原因で、作業者がチェンソーをコントロールできなくな
a) パワーツールの修理は認可を受けた修理技術者に依頼し、 ることがあります。
同一交換部品のみを使用してください。これにより、パ – 張力がかかっている大枝を切るときは、跳ね返りに注意
ワーツールの安全性を維持することができます。 してください。木の繊維にかかっている張力が解放され
b) 損傷したバッテリーは、絶対に修理しないでください。 たときに、バネの反発力で枝が作業者に当たったり、チ
バッテリーパックの修理は、必ずメーカーまたは認定を ェンソーが制御不能な状態に陥ったりすることがありま
受けたサービス店に依頼してください。 す。
– 藪や若木を切断するときは、特に注意してください。細
長い材質がソーチェンにからまり、作業者に向かって跳
ね返ったり、作業者が引っ張られてバランスを失ったり
することがあります。
– チェンソーを運搬するときは、チェンソーの電源を切り、
身体から離した状態で前ハンドルを持ちます。チェンソ
ーの運搬時または保管時は、必ずガイドバーにチェンガ

86 0458-727-9321-A
25 パワーツールの安全上の一般的警告事項 日本語

ードを取り付けてください。適切にチェンソーを取り扱 – チェンソーの両方のハンドルを、両手の親指と手指で包
うことで、回転しているソーチェンに不意に接触する可 み込むようにしっかりと握り、身体と腕をキックバック
能性を低減することができます。 の力に耐えられる位置にします。適切な予防措置が施さ
れていれば、キックバックの力は作業者が制御できます。
– 潤滑、チェンの張りおよびアクセサリーの交換に関する
チェンソーを放さないでください。
指示に従ってください。張力やチェンの潤滑が不適切な
場合、故障したり、キックバックの危険が増加すること – 腕を伸ばしすぎたり、肩の高さより上にあるものを切断
があります。 しないでください。これにより、予期しない先端の接触
が避けられ、予期しない状況が発生した場合でもチェン
– ハンドルは、乾いた、オイルやグリースが付着していな
ソーを制御し易くなります。
い清潔な状態を維持してください。グリースやオイルの
付着したハンドルは、滑りやすく制御できなくなります。 – メーカーによって指定されたバーおよびチェンのみを使
用してください。不適切なバーやチェンを使用すると、
– 樹木以外は切断しないでください。用途以外の目的でチ
チェンが破損したりキックバックが発生する可能性があ
ェンソーを使用しないでください。例えばプラスチック、
ります。
レンガ、または木材以外の建築材料にチェンソーを使用
しないでください。チェンソーを用途以外に使用すると、 – メーカーのソーチェンの目立ておよび保守に関する指示
危険な状況を招くことがあります。 に従ってください。デプスゲージの高さを下げると、キ
ックバックの頻度が増すことがあります。

25.9 キックバックの原因と作業者による予防措置:
キックバックは、ガイドバーの刃先や先端が物体に当たっ
たり、切り口で木材が閉じてソーチェンが挟み込まれたり
した場合に発生することがあります。
状況によっては、先端が接触したために逆方向の反発力が
突然発生し、ガイドバーが上方に跳ね返され、作業者の方
向にキックバックされることがあります。
ガイドバー上部のソーチェンが挟まると、ガイドバーが作
業者の方向に急激に押し戻されることがあります。
これらのいずれの作用もチェンソーを制御できなくなる原
因になり、重大なケガを招く場合があります。チェンソー
に組み込まれている安全装置に、過度に頼らないでくださ
い。チェンソーの使用者として、いくつかの措置を講じて、
事故やケガがなく切断作業を行えるようにする必要があり
ます。
キックバックは、機械の誤使用や不適切な作業手順によっ
てもたらされるもので、以下のような適切な予防措置を講
じることで回避することができます。

0458-727-9321-A 87
日本語 25 パワーツールの安全上の一般的警告事項

88 0458-727-9321-A
0458-727-9321-A
INT5
b J

www.stihl.com

*04587279321A*
0458-727-9321-A

Você também pode gostar