Você está na página 1de 44

Bblrs Rodolpho ti Sng

CICLO DE ORAO DIRIA Uma esteira deveria ser disposta na frente do santurio de If. Toque sua cabea no tapete como um sinal de gratido para com Esprito da Terra (Onle), e bata palmas trs vezes para anunciar sua presena no santurio. Alguns awo pingam uma gota de gua no cho, e vrias gotas de gua em seus s e em If dizendo: "Ile tutu, s tutu, ire Ornml" TRADUO: "Espritos da Terra, o Mensageiro Divino e o Esprito do Destino estejam frescos e tragam boa sorte". Em Yoruba estar "fresco" significa que esto claros e calmos para facilitar a comunicao. tradio em If comear o dia agradecendo Oldmar (O Criador) pela bno da existncia. Isto seguido por um ork (exaltao) s (O Mensageiro Divino) e um ork Ornml (O Esprito do Destino). Se o awo tem outros Espritos no santurio que eles tambm sejam saudados com um ork e terminando o ciclo de orao matutino tradicional por Ornml. Os exemplos seguintes esto entre muitos ork que pode ser usado como parte da disciplina diria de If. OLDMAR 1 . Oldmar, mo ji loni. Mo wo'gun merin aye. 2. Igun'kini, igun'keji, igun'keta, igun'kerin Olojo oni. 3. Gbogbo ire gbaa tioba wa nile aye. Wa fun mi ni temi. T'aya-t'omo t'egbe - t'ogba, 4. wa fi yiye wa. Ki o f'ona han wa. Wa f'eni - eleni se temi. 5. Alaye o alaye o. Afuyegegege meseegbe. Alujonu eniyan ti nf'owo ko le. 6. A ni kosi igi Mj ninu igbo bi obi. Eyiti o ba ya'ko a ya abidun-dun-dun-dun. Alaye o, alaye o. 7. se.

Bblrs Rodolpho ti Sng

TRADUO 1. Criador, eu sado o novo dia. Eu sado as quatro direes que criam o mundo. 2. O primeiro canto, o segundo canto, o terceiro canto, o quarto canto so os donos do dia. 3. Eles trouxeram a boa sorte que nos sustenta na terra. Eles trazem todas as coisas que sustentam meu esprito, 4. Com voc no h nenhum fracasso, ns louvamos a estrada que voc criou, nada pode bloquear o poder do Esprito. 5. Ns louvamos a Luz da Terra; ela sustenta a abundncia da Criao. 6. Traz a comida da floresta para ns. Nos traz as doces coisas em vida. Ns louvamos a Luz da Terra; ns louvamos a Luz da Terra. 7. Assim seja. ORK FN OLDMAR ba Oldmar ba rnml ba gn rs Il ba Irnmal ba Ile Ogeere afoko yeri ba atiyo Ojo ba atiwo run ba F'olojo oni ba gun Il ba Agba ba Bblrs ba Omo rs ba Omode Awa Egbe Odo rnml juba O, Ki iba wa se

Bblrs Rodolpho ti Sng

T'omode ba juba baba re, agbe'le aye pe Ada se nii hun omo ba kii hun omo eniyan Akoogba kii hum oloko Atipa kii hun oku Aso funfun kii hun olorisa Kaye o-ye wa o Ka riba ti se Ka, ma r'ija Omo araye O Ka'ma r'ija eleye O Ajuba O! A juba O!! A juba O!!! se ORK PARA OLDMAR Eu sado Oldmar, Deus maior Eu sado rnml Eu sado gn, o dono da casa Sado os Irnmal, os rss Sado a terra Sado o dia que amanhece Sado a noite que vem Sado o dono do dia E sado o gn da casa, nosso ancestral Sado os velhos sbios Sado o pai-de-santo Sado os filhos-de-santo

Bblrs Rodolpho ti Sng

Sado as crianas Ns, que cremos em rnml, saudamos e esperamos que Ornml oua nossa saudao O filho que reverencia seu pai tenha longa vida e por nada sofrer Que a nossa saudao a ns poupe sofrimentos Que as plantas boas no falhem ao agricultor Que aos mortos no falte sepultura Que a rsl no falte o pano branco Para que o mundo nos seja bom Que nossos caminhos se abram Que no vejamos a discrdia dos povos sobre a terra Nem a obra das feiticeiras Ns saudamos, saudamos, saudamos Ax

REZA PARA S Este ADURA para pedir proteo a S e abrir nossos caminhos. Este DR to simples e lgico que bom memoriz-la e fazer dela nossa orao diria, bastando para isso rez-la mastigando pimenta da costa 9 (nove) se for homem e 7 (sete) se for mulher. Faa esta orao e depois cuspa para frente pimenta mastigada na boca. s oni bode ode orun osetura eni omo iya eni o mo baba ti adi toju bi omo elegbara iwo la pe loni wa je wa loni yi bi omo ti nje iya re wara nitori rogbodiyan ile aye po jojo ogun ni wa, ogun lehin ile aye ogun ojojumo ogun ati ye to mu olomo ki o ma mo omo re to mu ore di ota arawon to mu eni du ipo omo lakeji to jeki a fe oju mo nkan eni a wa be be fun abo re s lalu wa gbo oro ati aroye wa so wa baba njade lo so wa ti a pa pada wa le wa ki ogun aye ma le ri wa gbe se s olo na ona ti esu ba si enikan ki di wa si ona fun wa eniti s ba si onare lo segun aye se wani olusegun ki ota ma le ri na gbe se eni ona re ba si peregede loni alafia baba oro s odara da abo re bo wa loni s s s

Bblrs Rodolpho ti Sng

TRADUO: S Guardio do Cu OSETURA Aquele que no conhece sua me Aquele que no conhece seu pai Mas que recebeu todo cuidado de ADI O dinmico voc que estamos chamando Venha nos atender hoje Assim que o filho atende sua me As intrigas deste mundo esto demais guerra est na frente, guerra est atrs de ns O mundo uma guerra diria A guerra de sobrevivncia Que fez os pais desconhecerem seus filhos Que fez os amigos virarem inimigos Que fez pessoas tomarem o lugar dos outros Que fez com que colocassem olho grande em nossas coisas Ns estamos pedindo a sua proteo S, o ouvidor Venha ouvir nossas palavras e reivindicaes Proteja-nos ao sairmos de casa Proteja-nos ao voltarmos para casa Que a guerra deste mundo no consiga nos vencer S o dono dos caminhos O caminho que S abre ningum capaz de fechar

Bblrs Rodolpho ti Sng

Venha abrir nossos caminhos Aquele a quem S abrir os caminhos ser o vencedor na guerra da vida Faa de ns vencedores Que o inimigo no consiga nos vencer Aquele que tem seus caminhos abertos Ter sade, o pai de todas as riquezas S o imprevisto venha a nos proteger hoje com todas as foras S.

ISURE RS S Iba s la alu s, g oniilu atbjaye, eleso gn otl lgn, algada y, oroko-ni-ojo-ebo-le, s tbirgbongbon, abnijw-kumo, s, olafe, aseni-bni dr, s, iwo lo se babalawo, oj mtdnlgn l gb d oya, s, ma se mi, omo lmirn ni o se, s, ma se mi lu ena, ma se enia lumi, s, ki nkan ma se omo mi, s, ki nkan ma se awon ara ile mi,

Bblrs Rodolpho ti Sng

ma jeki a ri j re, wo lo se oba t won ti yo lye, wo lo se iyawo, ti o fi ko oko re sile, s ma se mi, omo lmrn ni o se. wo lo se enia to fi binu soku, wo lo se enia to di ko sd, s ma se mi, omo lmrn ni o se. bkn pupo ni emi fe lodo re. s, wo ni ilera, abo, igbega, ire, r bem lwo re, jw ki o wa fun mi ni nkan wonyi. s elegbara, gbo mi kka. s ma se mi, omo lmrn ni ki o se. ase ti eledunmare eledunmare ase. TRADUO ISURE S s eu te sado. s homem forte na cidade, pessoa suficiente para ficar no lado em toda a vida. Pessoa que tem frutas medicinais. Voc que monta cavalo de banheiro para entrar no quarto, voc que tem medicina forte. Voc uma pessoa que vai embora quando o sacrifcio ficou estragado. Voc que acha um basto para aquele que briga. s, o apitador que d danos na gente, ainda simpatiza conosco. s, voc quem provocou Babalwo e fez ele ficar na casa de Oya por dezessete dias. s, no me faa mal no filho do outro.
7

Bblrs Rodolpho ti Sng

s, no me provoca contra qualquer pessoa e no provoca as pessoas contra mim. s, para nada acontecer para os meus filhos. s, para nada acontecer para minha famlia. No deixa ver a sua raiva, voc quem provocou o rei para sair do trono. Voc quem provocou a esposa a deixar seu marido. s no faa mal, faa mal no filho do outro. Eu quero prosperidade de voc, s, voc que o dono de sade, proteo, Promoo, bondade e prosperidade, por favor, me dem tudo isto. s Elegbara (Senhor do poder) me ouve depressa, s, no me faa mal, faz mal nos filhos dos outros. Ax do Senhor Supremo. Beno do Senhor Supremo.

ORK TI S Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti s lary, s lary s lary, s lary Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti

Bblrs Rodolpho ti Sng

s Ll Ogiri k Ebt Oknrin s Ll Ogiri k E bt O knrin Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti s ta rs s Orix da pedra (iangui) Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti Ostr loruko bb m Oxetur o nome pelo qual chamado por seu pai Algogo j loruko y np o Algogo j, o nome pelo qual sua me o chama Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti s dr, omoknrin dlfin s bondoso, filho homem da cidade de dlfn O l sns sr or es els Aquele que tem a cabea pontiaguda fica no p das pessoas Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti K j, k j k eni nje gbe e m No come e no permite que ningum coma ou engula o alimento Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti A k lw l mu ti s kr Quem tem riqueza reserva para s a sua parte
9

Bblrs Rodolpho ti Sng

A k ly l mu ti s kr Quem tem felicidade reserva para s a sua parte Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti Asntn se s l n tij Fica dos dois lados sem constrangimento Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti s pta somo olmo lnu s, montanha de pedras que faz o filho falarem coisas que no deseja O fi okta dp iy Usa pedra em vez de sal Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti Lgemo run a nla kl Indulgente filho do cu cuja grandeza est em toda a cidade Ppa-wr, a tk mse s Apressadamente fragmenta o que no se junta nunca mais Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti s mse mi, omo elmran ni o se s no me faa mal, manipule o filho do outro s mse, s mse, s mse s no faa mal, s no faa mal, s no faa mal

10

Bblrs Rodolpho ti Sng

Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor a ti ORK FN S s ta rs. Ostr ni oruko bb m . Algogo j ni orko y np , s dr, omoknrin dlfin, O l sns s or es els K je, k j k eni nje gb m, A k lw l m ti s kr, A k ly l m ti s kr, Asntn se s l n tij, s pta smo olmo lnu, O fi okta dp iy. Lgemo run, a nla kl, Ppa-wr, a tk mse s, s mse m, omo elmrn ni o se.

TRADUO ORK PARA EX s, o inimigo dos orixs. Ostr o nome pelo qual voc chamado por seu pai. Algogo j o nome pelo qual voc chamado por sua me. s dr, o homem forte de dlfin, s, que senta no p dos outros. Que no come e no permite a quem est comendo que engula o alimento. Quem tem dinheiro, reserva para s a sua parte, Quem tem felicidade, reserva para a s sua parte.
11

Bblrs Rodolpho ti Sng

s, que joga nos dois times sem constrangimento. s, que faz uma pessoa falar coisas que no deseja. s, que usa pedra em vez de sal. s, o indulgente filho de Deus, cuja grandeza se manifesta em toda parte. s, apressado, inesperado, que quebra em fragmentos que no se poder juntar novamente, s, no me manipule, manipule outra pessoa.

ORK FN S s pl o, okanamaho, ayanrabata awo he oja oyinsese, seguri alabaja, olofin apekayu, amonise gun mapo Nko o s, ba nse ki imo s, keru o ba onimimi s, fun mi ofo ase mo pele rs s, alayiki a juba se TRADUO ORK PARA EX Elogiado o esprito do mensageiro divino Mensageiro Divino, eu chamo a voc por seus nomes de elogio Mensageiro Divino guia minha cabea para minha rota com destino Mensageiro Divino, eu honro a sabedoria infinita Mensageiro Divino, ache lugar onde submergir meus sofrimentos Mensageiro Divino, d fora para minhas palavras de forma que evoque as foras da natureza fortemente Mensageiro Divino, ns pagamos nossos cumprimentos danando em crculo Ax

12

Bblrs Rodolpho ti Sng

S 1. s, s dr, s, llu kiri k. knrin or ita, a jo langa langa llu. 2. A rin langa langa llu. Ode ibi ija de mole. Ija ni otaru ba d'ele ife. 3. To fi de omo won. Oro s, to to to akoni. A o fi ida re lale. 4. s m se m o. s m se m o. s m se m o. 5. Omo elomiran ni k o se. Pa ado asubi da. No ado asure si wa. 6. se. TRADUO 1. Mensageiro Divino, Mensageiro Divino da Transformao, o Mensageiro Divino fala com poder. Homem das encruzilhadas, dance ao som do tambor. 2. Divirta-se ao p do Tambor. Mova alm de discusso. Discusso contrria aos Espritos do Reino Invisvel. 3. Apoie o caminhar instvel dos infantes. A palavra do Mensageiro Divino sempre respeitada. Ns usaremos sua espada para tocar a terra. 4. Mensageiro Divino no me manipule. Mensageiro Divino no me manipule. Mensageiro Divino no me manipule. 5. Que outra pessoa seja manipulada. Afaste de mim o sofrimento. Me d a bno da cabaa. 6. Assim seja.

S 1. s, s Odr, s, llu okiri oko. Okunrin or ita, a jo langa langa lalu. 2. A rin langa langa lalu. Ode ibi ija de mole. Ija ni otaru ba d'ele ife. 3. To fi de emo won. Oro s, to to to akoni. Ao fi ida re lale. 4. s ma se mi o. s ma se mi o. s ma se mi o. 5. Omo elomiran ni ko lo se. Pa ado asubi da. No ado asure si wa. 6. se.

13

Bblrs Rodolpho ti Sng

TRADUO 1. Mensageiro Divino, Divino Mensageiro da Transformao, Mensageiro Divino fale com poder. Homem das encruzilhadas, dance para o tambor. 2. Divirta-se ao p do Tambor. Mova alm de discusso. Discusso contrria aos Espritos do Reino Invisvel. 3. Apoie o caminhar instvel dos infantes. A palavra do Mensageiro Divino sempre respeitada. Ns usaremos sua espada para tocar a terra. 4. Mensageiro Divino no me manipule. Mensageiro Divino no me manipule. Mensageiro Divino no me manipule. 5. Que outra pessoa seja manipulada. Afaste de mim o sofrimento. Me d a bno da cabaa. 6. Assim seja. Adura ILE'RUN (Orao aos Antepassados)

Libao (RUBO) (Ajoelhado diante do santurio e derramamento ou asperso de gua no cho, com as trs primeiras declaraes.) Omi tutu (gua fresca) Ona tutu (Estrada fresca) Ile tutu (Casa fresca) Tutu LAROYE (Conversao) (Ajoelhando com as palmas para cima). Olodumare, Olodumare, ajuba gbogbo iku t'e'mbe'l'ese Olodum are, t'orun ara iba. (Ser Supremo, louvamos e saudamos todos os pais que se sentam em seus ps, ns saudamos os grandes no cu.)

Saudao (JUBA) (Prostrado com a cabea para a esquerda)


14

Bblrs Rodolpho ti Sng

E ago, gbogbo eyin baba ati yeye mi dudu enia n'ile. (Ateno a todos os meus pais partiram e terrenos mes de Afrika) E ago gbogbo ati eyin baba yeye mi FUNFUN enia n'ile. (Ateno a todos os meus partiram pais e mes da Amrica) E ago, gbogbo eyin baba ati yeye mi arale n'ile [seu nome de famlia] (Ateno a todos os meus partiram pais e mes de famlia [seu nome de famlia]

(Prostrado com a cabea para a direita) Mojub, gbogbo eyin baba ati yeye mi n'ile dudu enia. (Eu sado todos os meus partiram pais e mes de Africa) Mojub, gbogbo eyin baba ati yeye mi FUNFUN enia n'ile. (Eu sado todos os meus partiram pais e mes da Amrica) Mojub, gbogbo eyin baba ati yeye mi arale n'ile [seu nome de famlia]. (Eu sado todos os meus partiram pais e mes de famlia [seu nome de famlia]

INVOCAO (Ajoelhar-se e tocando pole no cho) Mojuba [Nome do Antepassado] t'orun ara iba. (Eu sado Nome do antepassado, ns saudamos os grandes no cu.) etc Ase babawa ariku. (Haja ao longo da vida para os nossos antepassados) (Toque pole trs vezes e parar) Intercesso (ETUTU) Egbe Oremi; gbogbo imo ota l'ori mi (wa) ofo ni ko ja si.

15

Bblrs Rodolpho ti Sng

(Por favor, levante os meus amigos, acabe com todas as intenes que os inimigos tm para mim (ns) fazer nada.) (Continue batendo palmas.)

PETIO E divertido mi ni Alafia E fun aiku mi ni E fun mi ni owo E fun mi ni ola E fun mi ni isegun E fun mi ni imo E fun mi ni ogbon E fun mi ni onje E fun mi ni iwa D-me paz e prosperidade.

Dai-me ao longo da vida. D-me dinheiro. G ive me honra. G para mim a vitria ive. D-me o conhecimento. D-me sabedoria. D-me comida. D-me um bom carter. Dai-me pacincia. me d fora.

E divertido mi suuru ni E divertido mi ni Agbara E fun mi ni aso E fun mi ni omo E fun mi ni ile Odara Ko Si Ku Ko si arun aisian si Ko Ko aisan si Ko aisise si Ko si ejo Ko Wahala si

me d pano (roupa). D-me filhos. D-me um bom lar. Manter afastado longe da morte. Manter afastado longe da doena. Manter afastado maldade. Manter afastado de doena. Manter afastado falta de emprego. Manter afastado longe de complicaes legais. Manter af astado problemas.
16

Bblrs Rodolpho ti Sng

Ko si fitigbo Ko si akoba aselu si Ko Ko si olopa Ko si ofo Ko si ailowo

Manter afastado ms notcias. Manter afastado castigo imerecido. Manter afastado acontecimentos inesperados. Manter afastado problemas com a polcia e bandidos. Manter afastado longe maldies. Manter longe de pobreza.

Ko si ajogun gbogbo Manter afastado todas as coisas ruins.

AASE (bno) Aase beeni k'ori. (Que todas essas bnos venham a passar por mim.)

(Toque pole trs vezes e parar)

ORIKI GN gn laka aye (Ogun poderoso do mundo) Osinmole (O prximo a Deus) Olomi nile fi eje we (Aquele que tem gua em casa, mas prefere banho com sangue) Olaso ni le (Aquele que tem roupa em casa) Fi imo bora (Mas prefere se cobrir de mari) La ka aye
17

Bblrs Rodolpho ti Sng

(Poderoso do mundo) Moju re (Eu o sado) Ma je ki nri ija re (Que eu no depare com sua ira) Iba gn (Eu sado Ogun) Iba re Olomi ni le fi eje we (Eu o sado, aquele que tem gua em casa, mas prefere banho de sangue) Feje we. Eje ta sile. Ki ilero (Que o sangue caia no cho para que haja paz e tranquilidade) Ase Ax

ORIKI GN 2 gn pl o ! Ogum, eu te sado ! gn alky, Ogum, senhor do universo, Osn mol. loder dos orixs. gn alada mj. Ogum, dono de dois faces, O fi kan sn oko. Usou um deles para preparar a horta O fi kan ye ona. e o outro para abrir caminho.
18

Bblrs Rodolpho ti Sng

Oj gn ntk b. No dia em que Ogum vinha da montanha Aso in l mu bora, ao invs de roupa usou fogo para se cobrir. Ewu ej lw. E vestiu roupa de sangue. gn edun ol irin. Ogum, a divindade do ferro Awnye rs ti bura re sn wnynwnyn. Orix poderoso, que se morde inmeras vezes. gn onire alagbara. gn Onire, o poderoso. A mu wod, O levamos para dentro do rio gn si la omi Logboogba. e ele, com seu faco, partiu as guas em duas partes iguais. gn lo ni aja oun ni a pa aja fun. Ogum o dono dos ces e para ele sacrificamos. Onl ik, Ogum, senhor da morada da morte. Oldd mrw. o interior de sua casa enfeitado com mrw. gn oln ola. Ogum, senhor do caminho da prosperidade. gn a gbeni ju oko riro lo, Ogum, mais proveitoso ao homem cultu-lo do que sair para plantar gn gbemi o.
19

Bblrs Rodolpho ti Sng

Ogum, apoie-me Bi o se gbe Akinoro. do mesmo modo que apoiou Akinoro.

Ork para gn gn, eu te sado ! gn, senhor do universo, lder dos orixs. gn, dono de dois faces, Usou um deles para preparar a horta e o outro para abrir caminho. No dia em que gn vinha da montanha ao invs de roupa usou fogo para se cobrir. E vestiu roupa de sangue. gn, a divindade do ferro rs poderoso, que se morde inmeras vezes. gn Onire, o poderoso. O levamos para dentro do rio e ele, com seu faco, partiu as guas em duas partes iguais. gn o dono dos ces e para ele sacrificamos. gn, senhor da morada da morte. o interior de sua casa enfeitado com mrw. gn, senhor do caminho da prosperidade. gn, mais proveitoso ao homem cultu-lo do que sair para plantar gn, apoie-me do mesmo modo que apoiou Akinoro.

Ork fn gn
20

Bblrs Rodolpho ti Sng

gn laka aye Osinmole Olomi nile fi eje we Olaso ni le Fi imo bora La ka aye Ma je ki nri ija re Iba gn Iba re Olomi ni le fi eje we Feje we. Eje ta sile. Ki ilero Ase Ork para gn gn poderoso do mundo O prximo a Deus Aquele que tem gua em casa, mas prefere banho com sangue Aquele que tem roupa em casa Mas prefere se cobrir de mrw Poderoso do mundo Eu o sado Que eu no depare com sua ira Eu sado gn Eu o sado, aquele que tem gua em casa, mas prefere banho de sangue Que o sangue caia no cho para que haja paz e tranqilidade Ax

Ork fn gn
21

Bblrs Rodolpho ti Sng

gn awo, olumaki, alase to juba gn ni jo ti ma lana tal ode gn onire, onile kangun dangun ode Orn egb iehin P san ba pon ao lana to Imo kimobora egb lehin a nle a benge ologbe se

Ork para gn Elogiado o esprito do ao Esprito de mistrio do ao, chefe da fora, dono do poder, eu o elogio Esprito do ao, abra os caminhos Esprito do ao, dono da fortuna boa, dono de muitas coisas no cu, ajude em nossa viagem Remove a obstruo de nossa estrada Sabedoria do esprito em guerra, nos guie por nossa viagem espiritual com fora Ax

Ork fn snyn Agbnigi, rmode abdi sns Esinsin abedo knnknni; Kgo egbr irn Akp nigb rn k sunwn Totio tin, gb aso knrn ta gg. Els kan j els mj lo. Ew gbogbo kki ogn gbnigi, ss kosn

22

Bblrs Rodolpho ti Sng

Agogo nla se erpe agbra gb wn l tn, wn dp tnitni Arni j si kt di ogn my Els kan ti l else mj sr

Ork para snyn Aquele que vive nas rvores e que tem um rabo pontudo como estaca. Aquele que tem o fgado transparente como o da mosca. Aquele que to forte quanto uma barra de ferro. Aquele que invocado quando as coisas no esto bem. O esbelto que quando recebe a roupa da doena se move como se fosse cair. O que tem uma s perna e mais poderoso que os que tm duas. Todas as folhas tm viscosidade que se tornam remdio. gbnigi, o deus que usa palha. O grande sino de ferro que soa poderosamente. A quem as pessoas agradecem sem reservas depois que ele humilha as doenas. rni que pula no poo com amuletos em seu peito. O homem de uma perna que exita os de duas pernas para correr.

Ork fn snyn

ba snyn ba oni w k si arun K si akoba se

23

Bblrs Rodolpho ti Sng

Ork para snyn Elogio para o esprito do medicamento das folhas Eu elogio o dono do medicamento das folhas Me livre de se adoecer Me livre da coisa negativa Eu dou graas ao dono do medicamento Ax

Ork fn ss soos. Awo de j ptp. Omo y gn onr. soos gb m o. rs a dn m y. Ode t nje or eran. Elw ss. rs t ngbl im, gbe il ew. A bi w ll. soos k nwo igb, K igbo m m tt. Of ni mgf bon, O ta of s in, In k pir. O t of s Orn, Orn r ws. Ogbgb t ngba omo r.
24

Bblrs Rodolpho ti Sng

On mrw pk. Ode bb . O d oj ogun, O fi of kan soso pa igba nyn. O d n igb, O fi of kan soso pa igba eranko. A wo eran pa s ojbo gn lkay, M wo m pa o. m s fi of owo re d mi lr. Od , Od , Od , soos ni nb ode in igbo j, Wp k de igb re. soos olor t nb oba sgun, O b Aj j, O sgun. soos o ! M b mi j o. gn ni o b mi se o. B o b nb lti oko. k o k il fn mi w. K o re rr d r. M gbgb mi o, Ode , bb omo k ngbgb omo.

Ork para Oxssi ss ! rs da luta,


25

Bblrs Rodolpho ti Sng

irmo de gn Onr. ss, me proteja ! rs que tendo bloqueado o caminho, no o desimpede. Caador que come a cabea dos animais. rs que come ewa osooso. rs que vive tanto em casa de barro como em casa de folhas. Que possui a pele fresca. ss no entra na mata sem que ela se agite. Of a arma poderosa que o pai usa em lugar de espingarda. Ele atirou a sua flecha contra o fogo, o fogo se apagou de imediato. Atirou sua flecha contra o sol, O sol se ps. salvador, que salva seus filhos ! senhor do mrw pk ! Meu pai caador chegou na guerra, matou duzentas pessoas com uma nica flecha. Chegou dentro da mata, usou uma nica flecha para matar duzentos animais selvagens. Arrasta um animal vivo at que ele morra e o entrega no ojubo de gn. No me arraste at a morte. No atire sofrimentos em minha vida, com seu Of. Od! Od! Od! Dentro da mata, ss que luta ao lado do caador
26

Bblrs Rodolpho ti Sng

para que ele possa caar direito. ss, o poderoso, que vence a guerra para o rei. Lutou com a feiticeira e venceu. ss, no brigue comigo. Vence as guerras para mim Quando voltar da mata, Colhe quiabos para mim. e, ao colh-los, tire seus talos. No se esquea de mim. Od, um pai no se esquece do filho.

Ork fn ss

ba ss ba ss ba ologarare ba onibebe ba osolikere Ode ata matase Agbani nijo to buru Oni Ode gan fidija Mo jb se

Ork fn ss
27

Bblrs Rodolpho ti Sng

Elogio para o esprito do Caador Eu elogio ao esprito do Caador Eu elogio ao esprito do Caador Eu elogio o que tem domnio nele mesmo Eu elogio o dono do banco do rio Eu elogio o mgico da floresta Caador que nunca falhou Esprito sbio que oferece muitas bnos Dono do papagaio guia ele para conquistar ao medo Eu o cumprimento se

Ork ti Yemoja

Yemoja mo pe Yy awon eja mo pe Eniti nso agan di olomo mo pe Eniti nso talaka di olowo mo pe Inu re ni Olokun ti jade Inu re ni ss ti jade Inu re ni Ode ti jade Inu re ni Olosa ti jade Ko wa gbo igbe ebe mi.

Yemoja eu te chamo Me dos filhos peixes eu te chamo


28

Bblrs Rodolpho ti Sng

A pessoa que tornou aquela mulher frtil para ter filhos, eu te chamo A pessoa que tornou pobre em rico, eu te chamo Dentro de voc, saiu Olokun Dentro de voc, saiu Oxoss Dentro de voc, saiu Od Dentro de voc, saiu Olos Para voc ouvir o meu grito de clamor.

======= Bl Yemoja gbd dhn ire y mi. Aseperiola. Abrn ye lnu Iwo l'oko mi Abrn iy ls mjj Olw or mi Omi ow k wn nl wa Omi l bureke Iyemoja a t f'ara t b k O l'mi nl b egbele rs t nfi omi tt wo rn A wo rn fn olomo m gba j Yemoja a tn or eni t k sunwn se Tb tn or mi se kal o.

29

Bblrs Rodolpho ti Sng

Bl ! Yemanj, de dentro das gua, responde com o bem. Minha me, Que pode ser chamada para trazer prosperidade. A que sorri elegantemente. Voc minha senhora. Louvveis so os passos de seus ps. Dona do meu or. A gua que traz prosperidade no falta em nossa casa. gua em abundncia. Yemanj,firme como a montanha,nela podemos nos apoiar. Possui casa formada por muitas guas. Orix que cura doenas com gua fria. Que cura as doenas sem pedir sangue aos familiares do doente. Yemanj, que melhora o mau ori. Melhora mais e mais o meu ori, at o fim da minha vida.

=======

Agbe ni igbe're ki Yemoja Ibikeji odo. Aluko ni igbe're k'losa, ibikeji odo. Ogbo odidere i igbe're k'oniwo. Omo at'Orun gbe 'gba aje ka'ri w'aiye. Olugbe-rere ko, Olugbe-rere ko, Olugbe-rere ko, Gbe rere ko ni olu-gbe-rere

30

Bblrs Rodolpho ti Sng

o pssaro que leva fortuna boa ao Esprito da Me da Pesca, a Deusa do Mar. o pssaro Aluko que leva fortuna boa ao Esprito da Lagoa, o Assistente para a Deusa do Mar. o papagaio que leva fortuna boa ao Chefe de Iwo. crianas que trazem fortuna boa de Cu para Terra. Grande que d coisas boas, Grande que d coisas boas, Grande que d coisas boas. Me d Coisas Boas do Grande que d Coisas Boas

Ase! Assim seja !

ORIKI FN YEMONJ-OGUNT Igberi de Ogun Asaba Ogun yakun ela esan Olimo Ogun iya kere Oniro Asesu Ogun onyon de Ayifo Opeki de Ofiki Ibu gba nyanri Alaro de Ibu Olosun Ogaga Yeye

ORIKI PARA YEMONJ-OGUNT Ogun Asaba (rio) Rio de Ogun em nove partes
31

Bblrs Rodolpho ti Sng

Dono da folha de palma Rio de Ogun, me pequena de Oniro, Asesu (Um caminho de Yemoja) Ogun Ayifo Rio que tem peitos Fluxo que leva areia Fluxo ndigo Barcos fluem Me Ogaga

F AWO (A SABEDORIA TRANSFORMA O DIA) A t o n. Ns lhe estendemos a esteira prontamente. Hen, a t o n. Sim, lhe estendemos a esteira prontamente. K o tn ara e t o. Que voc igualmente estenda o seu corpo. Awo k nl ikn. O Iniciado nos segredos do Culto no pode ser como ikn (um tipo de esquilo surdo). Awo k nl ej o. O Iniciado nos segredos do Culto no pode ser como cobra (venenoso). Awo k nsr gun igi kk o. O Iniciado nos segredos do Culto no pode apressar-se a subir numa rvore at o final. K o m fbnt de wn d w. Que voc conserve o bnt (cinto) de caador e no o retire da cintura, cuidado. Bi od b kn k o mom w w o.
32

Bblrs Rodolpho ti Sng

Se o rio se encontrar cheio que voc sabidamente observe com cuidado. Bi gb b j k o mom w w o. Se no perodo se deparar com problema que voc sabidamente observe com cuidado. A t o n. Ns lhe estendemos a esteira prontamente. K o tn ara e t. Que voc igualmente estenda o seu corpo. se! Assim ser!

ORK FN RNML rnml Ajana Ifa Olokun A Soro Dayo Eleri Ipin Ibikeji Eledunmare rnml Akere Finu Sogban A Gbaye Gborun Olore Mi Ajiki Okitibiri Ti Npa Ojo Iku Da Opitan Ife rnml O Jire Loni Tide Tide rnml O Jire Loni Bi Olota Ti Ni Nile Aro Ka Mo E Ka La Ka Mo E Ka Ma Tete Ku Okunrin Dudu Oke Igbeti rnml O Jire O Ifa Iwo Ni Ara Iwaju Ifa Iwo Ni Ero Ikehin Ara Iwaju Naa Lo Ko Ero Ikehin L'ogbon Ifa Pele O Okunrin Agbonmiregun Oluwo Agbaye Ifa A Mo Oni Mo Ola A Ri Ihin Ri Ohun Bi Oba Edumare rnml Tii Mo Oyun Inu Igbin Ifa Pele O, Erigi A Bo La Ifa Pele O, Okunrin Dudu Oke Igbeti Ifa Pele O, Meretelu Nibi Ti Ojumo Rere Ti Nmo Wa Ifa Pele O, Omo Enire Iwo Ni Eni Nla Mi Olooto Aye Ifa Pele O, Omo Enire Ti Nmu Ara Ogidan Le Oyin Tori Omo Ro O Sa Wo Inu Koko Igi Ede Firifiri Tori Omo Re O Sa Gun Oke Aja rnml Ti Ori Mi Fo Ire rnml Ta Mi Lore A Gbeni Bi Ori Eni A Je Ju Oogun Lo Ifa O Jire Loni O Ojumo Rere Ni O Mo Ojo If Ojumo Ti O Mo Yi Je Ki O San Mi S'owo Je Ki O San Mi S'omo Ojumo Ti O Mo Yii Je O San Mi Si Aiku rnml Iba O O

ORK PARA RNML O Testemunho Do Destino O Vice Do Pr-Existente rnml, Homem Pequeno, Que Usa O Prprio Interior Como Fonte De Sabedoria Que Vive No Mundo Visvel E No Invisvel O Meu Benfeitor, A Ser Louvado Pela Manh O Poderoso Que Protela O Dia Da Morte O Historiador Da Cidade De Ife rnml, Voc Acordou Bem Hoje? Com Ide rnml, Voc Acordou Bem Hoje? Da Mesma Forma Que Olota Acorda Na Casa De Aro Assim Louvo Suas Origens Em Ado Quem O Conhece Est Salvo Quem O Conhece No Sofrer Morte Prematura O Homem Baixo Do Morro Igbeti rnml,
33

Bblrs Rodolpho ti Sng

Voc Acordou Bem? Ifa, Voc A Pessoa De Frente If, Voc A Pessoa De Trs Quem Vai Na Frente Que Ensina A Sabedoria Aos Que Vem Atrs If, Saudaes O Homem Chamado Agbonmiregun Oluwo Do Universo If, Que Sabe Sobre O Hoje E O Amanh Que Ve Tudo, Que Est Aqui E Acol Como Rei Imortal (Edunmaree) rnml, Graas A Seus Muitos Conhecimentos, Voc Quem Sabe A Respeito Da Gestao Do Igbin Ifa, Saudaes! Erigi A Bo La, Que Ao Ser Venerado, Traz A Sorte Saudaes A Ti, Homem Baixo Do Morro Igbeti Ifa, Saudaes A Ti, Meretelu De Onde Vem O Sol. De Onde Vem O Melhor Dia Para A Humanidade If, Saudaes! Voc O Meu Grande Protetor Aquele Que Diz Aos Homens A Verdade If, Saudaes A Ti, Enire! Que Faz Forte O Corpo A Abelha, Por Seu Filho, Correu Para Dentro Da Colmeia O Esperto Rato Ede, Por Seu Filhote, Subiu Ao Forro Da Casa rnml, Fale Bem Atravs Do Meu Or rnml, Me Abenoe Voc, Que Como O Ori De Uma Pessoa, Assim A Apoia Cuja Fala Mais Eficiente Do Que A Magia Voc, Que Sabe O Que Acontecer Hoje E Amanh Oh If, Voc Acordou Bem Hoje? Vem O Dia Com Bom Sol If, Neste Dia Que Surgiu Favorea-me Com Prosperidade Favorea-me Com Fertilidade Que Este Dia Me Seja Favorvel Em Sade E Bem Estar Que Este Dia Me Seja Favorvel Em Longevidade

ORIKI ORUNMIL Iba Olodumare (Eu sado Olodumare, Deus maior) Iba Orunmila (Eu sado Orunmil) Iba Ogun Orisa Ile (Eu sado Ogum, o dono da casa) Iba Irunmole (Sado os Irunmole, os Orixs) Iba Ile Ogeere afoko yeri (Sado a terra) Iba atiyo Ojo (Sado o dia que amanhece) Iba atiwo Oorun (Sado a noite que vem)

34

Bblrs Rodolpho ti Sng

Iba F'olojo oni (Sado o dono do dia) Iba Eegun Ile (E sado o Egun da casa, nosso ancestral) Iba Agba (Sado os velhos sbios) Iba Babalorisa (Sado o pai-de-santo) Iba Omo Orisa (Sado os filhos-de-santo) Iba Omode (Sado as crianas) Awa Egbe Odo Orunmila juba O, Ki iba wa se (Ns, que cremos em Orunmil, saudamos e esperamos que) T'omode ba juba baba re, agbe'le aye pe (Orunmil oua nossa saudao) Ada se nii hun omo (O filho que reverencia seu pai tenha longa vida e por nada sofrer) Iba kii hun omo eniyan (Que a nossa saudao a ns poupe sofrimentos) Akoogba kii hum oloko (Que as plantas boas no falhem ao agricultor) Atipa kii hun oku (Que aos mortos no falte sepultura) Aso funfun kii hun olorisa (Que a Orixal no falte o pano branco) Kaye o-ye wa o
35

Bblrs Rodolpho ti Sng

(Para que o mundo nos seja bom) Ka riba ti se (Que nossos caminhos se abram) Ka, ma r'ija Omo araye O (Que no vejamos a discrdia dos povos sobre a terra) Ka'ma r'ija eleye O (Nem a obra das feiticeiras, Ia Mi Ashorong) Ajuba O! A juba O!! A juba O!!! (Ns saudamos, saudamos, saudamos) Ase (Ax)

ORNML 1. Ornml, ajomisanra, gbonnrgn, ibkj Oldmar, 2. Elr pn, Omo ope kan ti nsoro dogi dogi, 3. ara Ado, ara Ewi, ara Igbajo ara Iresi, ara Ikole, ara get, ara oke Itase, 4. ara iwonran ibi ojumo ti nmo waiye akoko Olokun, oro ajo epo ma pon, 5. olago lagi okunrin ti nmu ara ogidan le, o ba iku ja gba omo e si le, 6. Odudu ti ndu or emere, o tun or ti ko sunwon se, 7. Ornml ajiki, Ornml ajike, Ornml aji fi oro rere lo. 8. se.

TRADUO 1. Esprito do Destino, orvalho eterno e fonte de vida, a palavra e fora ressonante prxima ao Criador, 2. Testemunha da Criao, descendncia da eterna rvore de palma que reluz fora, 3. nativo de Ado, nativo de Ewi, nativo de Igbajo, nativo de Iresi, nativo de Ikole, nativo de Igeti, nativo da colina de Itase,
36

Bblrs Rodolpho ti Sng

4. nativo do Leste, gerador do mar, mstico imaculado, 5. O mui poderoso que d vitalidade juvenil, Ele que salva as crianas da ira de morte, 6. o Grande Salvador que salva a mocidade, ele que revindica os que esto perdidos, 7. Esprito do Destino, merecedor de splicas matutinas, Esprito do Destino, merecedor de elogio matutino, Esprito do Destino, merecedor de oraes para as coisas boas da vida. 8. Assim seja.

Alguns Babalawos gostam de consultar/lanar If todas as manhs para obter uma prvia do dia. No prtico fazer oferecimentos todos os dias quando se faz divinao para si mesmo. Para divinao diria possvel pedir para ser isentado da obrigao de fazer ebo (oferecimentos prescritos pelo orculo) recitando um Oriki Daraji. Daraji em Yoruba significa "perdo".

DARAJI 1. Ornml mo p, Ornml mo p, Ornml mo p. 2. If mo p, If mo p, If mo p. 3. Oduduwa mo p, Oduduwa mo p, Oduduwa mo p. 4. Igi nla subu wonakankan d'etu, Ornml ni o di adariji. 5. Mo ni o di adariji. 6. se.

TRADUO 1. Esprito de Destino eu vos sado, Esprito de Destino eu vos sado, Esprito de Destino eu vos sado, 2. Sabedoria da Natureza eu vos sado, Sabedoria da Natureza eu vos sado, Sabedoria da Natureza eu vos sado,

37

Bblrs Rodolpho ti Sng

3. Pai de nosso povo eu vos sado, Pai de nosso povo eu vos sado, Pai de nosso povo eu vos sado. 4. A luz que precede apaziguamento, Esprito de Destino me alivia de minha obrigao 5. Eu peo que me isente de minha obrigao. 6. Assim seja Se a divinao diria indicar um problema potencialmente srio, o awo pode decidir fazer o ebo para evitar dificuldades.

ORNML 1. Ornml, Bb gbonrgn, 2. adese omilese a-mo-ku-Ikuforiji Olijeni Oba-Olofa Asunlolanini-omo-Oloni Olubesan, 3. Erintunde Edu Ab'ikujigbo alajogun igbo -Oba-igede para petu ptn-elufe amoranmowe da ara re Ornml. Iwo li o ko oyinbo l'ona odudu pasa. 4. A ki igb'ogun l'ajule Orn da ara Ornml. A ki if'agba Mrndnlgn sile k'a sina. 5. Ma ja, ma ro Elr pn ibkj Edumare. F'onahan'ni Ornml. 6. bor, boy, bosse. 7. Ase.

TRADUO 1. Esprito do Destino, a palavra e fora repercutida, 2. Ns o chamamos por seus nomes de poder. 3. O Poder renascido para defender contra os poderes da morte e destruio, o poder de Transformao est com o Esprito do Destino, no h nenhum estranho na estrada do Mistrio. 4. Ns louvamos o medicamento da Floresta que vem do Reino Invisvel dos Imortais pelo Esprito do Destino. Ns louvamos os dezesseis princpios sagrados do Criador. 5. Eu clamo pela Testemunha da Criao, segundo ao Criador. Minha estrada para a salvao o Esprito do Destino 6. Leve meu fardo da terra e oferece-o ao Cu.
38

Bblrs Rodolpho ti Sng

7. Assim seja.

EL 1. If l l'n, If l l'Ola, If l lotounla pel e. 2. Ornml lo nij mreerin s d'y. 3. If ro w o. El ro w o o. Bi nbe lp kun. 4. K ro moo bo. Bi nbe n wnrn oojm. 5. If ji o Ornml, b o lo l'oko, ki o w l o, b o lo l'odo, d o w l o. 6. Bi o lo l'ode k o w l o. Mo jb o. Mo jb o. Mo jb o. 7. se.

TRADUO 1. If o mestre de hoje, If o mestre de amanh e o mestre de depois de amanh. 2. O Esprito de Destino o mestre dos quatro dias criados. 3. If por favor desa. Esprito de pura paz esteja presente. Se voc est no oceano, por favor venha. 4. Se voc est em meio a laguna, por favor venha. At mesmo se voc estiver em wanran no leste, por favor venha. 5. If desperte. Esprito do Destino se voc vai a fazenda, voc deveria passar em minha casa, se voc vai ao rio, voc deveria passar em minha casa. 6. Se voc vai a caa, voc deveria passar em minha casa, eu presto homenagem a ti, eu presto homenagem a ti, eu presto homenagem a ti. 7. Assim seja.

ORNML JN 1. If 0lkun, A soro dayo Elr-pn, Ibkj Oldmar. 2. Ornml ni Baba wa o e, wa k ni Oba mj, If to Oba o, Ornml ni Baba wa, If to Oba o. 3. K a mo k a l, K a mo k a m tt k, Amol If owdy.
39

Bblrs Rodolpho ti Sng

4. Oknrin dd k get, Olw mi m - imo - tn, Olmmami ktbr. 5. A j pa oj ik d, a k mo tn iba se, a b mo tn Iba se. 6. Onl gangan-ajk, yn-awo-in-ibg, Amiygn. 7. Bara Petu, Baba kker k get, rs t fi gbogbo ay fi oj orr s ptpt. 8. A bi ara lu b ajere, rs t ngb nkan ole gn,'Fgnw, oko Oyek. 9. Olm nl, a b'ni m r, Baba s Odr, rs t ngba'ni l'w eni t n k nn. 10. Baba akr-fi-in-se-ogbn, ptn Ife a fn ni d. 11. dd t du or lmr k or lmr m ba f. 12. A tn or eni t k sunwon se, fnrn w kan soso, a j ju ogn, 13. Ar worn n ibi t oj rere ti m w, Baba elpo ppo k gbdo je dn. 14. A y tr gb'ra sn'le m fi ara pa, a s'oro d'ayo. 15. K a mo k a l, Oba Ald Old Mrndnlgn. 16. Orun l mo eni ti y l. 17. Onl or k t nr fpin eye s'ay s'orun bn. 18. Aj pa ojo ik d, Bb mi gbonnrgn, a t fi ara t b k. 19. Ogg a gb ay gn, agr Il lgbn, moi mo tn. 20. Omo d bb t w'ew ogn, jn et t m or ekn s'bo suuru suuru. 21. rs oko j Oljomb a r ap eran s ogun, a se y t sro se. 22. Ed Olj Orbojo, Oba a tun omo d b ewu, Okinkin a t eyn erin n fifon. 23. Iko Ajliy iko Aj orun. 24. ktbr, a-pa-oj-iku-d. 25. Irj Olodumare. 26. Altunse aiy. 27. Ikuforiji 28. Oba Olofa asn l'Ola. 30. Erintunde.
40

Bblrs Rodolpho ti Sng

31. Ow. 32. Olubesan Olu-li-ibi-esan. 33. El omo Oygyg Ota Omi El. 34. El omo Oygyg Ota aiku El. 35. Ototo-nyn. 36. Olwa mi agr-ilgbn. 37. Omo ti abi lk tase. 38. Omo ejo mj. 39. Akr fin Sogbn. 40. Aknilrn-b yekan-eni. 41. Okukuru k get. 42. Bara gbonnngn. 43. Afedefeyo. 44. Gbljk. 45. Olwa mi moimotn. 46. Ik dd atw, Oro je'po m pon, Oro a b ik j'gb. 47. Orun l mo eni t y l. 48. A-seay-seorun. 49. Dndnk, obinrin o-fidi-han-ni-kso. 50. Elr pn, aj-ju-gn. 51. Ornmil! If Olkun, a s'oro d'ayo. 52. Olrr-ik, je-jogn. 53. Iwo lalwy o. 54. B mi wo omo tmi ye o. 55. A ji pa oj iku d.

TRADUO
41

Bblrs Rodolpho ti Sng

1. O Babalawo do Mar, aquele que faz os negcios prosperarem, Testemunha da Criao, o Segundo para com o Criador. 2. O Esprito do Destino nosso Pai, ns no temos nenhum outro Rei, If suficiente bom para ser nosso rei. O Esprito do Destino nosso Pai. If bastante competente para ser o rei. 3. Quem conhece ser salvo, Quem conhece viver uma vida longa. O Salvador de If dos dias antigos. 4. O Homem Negro da Colina de Igeti, o Chefe que no pode ser temido completamente, O Chefe que afasta. 5. O carregador do dia de morte, no ter total conhecimento de si falhar; ter total conhecimento si ter xito. 6. O primeiro de muitas casas que ns louvamos, Chefe divinador do corao da floresta, poderoso remdio da terra. 7. Pai de Ipetu, o pequeno homem de Igeti, Esprito que tem influncia no mundo inteiro. 8. Ele, cujo corpo pode ser mudado em vrias formas, o Esprito que d fora ao fraco, o marido de Oyek. 9. O grande homem enfrentado que alimenta todas as pessoas sem perder peso, o Pai do Divino Mensageiro da Transformao, o Esprito que nos salva da destruio. 10. Pai de estatura pequena que repleto de sabedoria, o Grande Historiador de Ife, ele que torna a recreao possvel. 11. Salvador da criana Emere. 12. Ele que muda m sorte em boa sorte, a Grande Linha Mstica da Criao, Ele que mais eficaz que feitios. 13. O homem original proveniente do lugar onde o crepsculo rompe, Pai e dono do azeite de dend e que no tem nenhuma necessidade em comer din. 14. O jovem que cai sem sofrer danos, Ele que transforma preocupao em felicidade. 15. Conhece-Lo encontrarr a salvao, Rei dos Dezesseis Princpios da Criao. 16. Somente o Cu sabe quem ser salvo. 17. Dono de uma casa grande que alta o bastante para se observar o limite do vo dos pssaros, habitante do Cu e da terra.

42

Bblrs Rodolpho ti Sng

18. Ele que desvia a morte iminente, meu Pai, aquele que ns podemos nos apoiar para sempre pois Ele to forte quanto uma rocha, Ele a melhor pessoa com quem podemos passar o tempo. 19. Luz que estabelece vida, Chefe da cidade da Sabedoria, Ele no pode ser completamente definido. 20. Pai que usa um traje repleto de feitios, Ajana aquele que sacrificou uma cabea de leo. 21. Marido das Mes, o Chefe que conquista com o medicamento de uma cabra, Ele que pode executar a tarefa mais difcil. 22. O Rei Negro mais respeitado, o Rei que cria sem esforo, o homem poderoso que cria msica na presa de um elefante. 23. Mensageiro principal, o vnculo entre o Rei da Terra e o Rei do Reino dos Antepassados. 24. O Grande Alterador que muda o dia da morte. 25. O primeiro-ministro do Criador. 26. Aquele cuja funo manter o mundo coreto. 27. O Ser a quem a Morte honra. 29. O regente que deita bnos e prosperidade e que repousa em meio a honra. 30. Alegremente retorna ao mundo vindo do Reino dos Antepassados. 31. O Ser que enche a humanidade com alegria. 32. O Chefe Vingador dos Males. 33. Filho de uma Pedra muito dura que no afetado por um fluxo frio de gua. 34. Filho de uma pedra sumamente imvel que nunca morrer. 35. Aquele que perfeito. 36. O Senhor da Sabedoria perfeita. 37. A criana que nasceu na montanha de of Itase. 38. Filho de duas serpentes. 39. Pessoa pequena com uma mente repleta de sabedoria. 40. Aquele que d conselhos sbios e fraternos tal qual seus parentes. 41. O pequeno homem da montanha Igeti.
43

Bblrs Rodolpho ti Sng

42. Dono dos cocos sagrados de palma. 43. Falante em todos os idiomas. 44. Ele que se senta em honra. 45. Rei que tudo sabe. 46. Morte negra da palma, o Mstico que come muito azeite de dend e no fica vermelho, o Mstico que luta com a morte. 47. Apenas o Cu conhece quem ser salvo. 48. Aquele que vive na Terra e vive no Cu. 49. O robusto, aquele que viril e que no recusa os avanos de uma mulher. 50. Aquele que a testemunha de todo o destino, aquel e que mais eficaz que remdio. 51. Esprito do Destino, dono do mar, que transmuta infortnio em alegria. 52. Aquele que salva as pessoas da morte, aquele que mais eficaz que remdio. 53. voc que pode viver para as pessoas. 54. Esprito que me d filhos. 55. Aquele que desperta e muda o dia da morte.

44

Você também pode gostar