Você está na página 1de 17

O Novo Testamento grego

e a Peshita.
• O Novo Testamento foi escrito
em hebraico, aramaico ou em
grego?
• Foi escrito em grego.
• Suposição: se a primeira igreja foi
em Jerusalém e se os primeiros
discípulos eram judeus, é óbvio
supor que os primeiros registros
tenham sido em
aramaico/hebraico.
• No entanto, até hoje nunca foram
encontrados quaisquer
manuscritos em hebraico/aramaico
do Novo Testamento com material
dos primeiros três séculos.
• Fragmentos materiais do NT do final
do primeiro século, bem como
cópias posteriores com conteúdo
comprovadamente pertencente ao
segundo e terceiro séculos só
existem em grego.
• Todos os manuscritos mais antigos
estão em grego e nenhum em
hebraico ou aramaico que se saiba
até hoje.
• Os que, até o momento, afirmam
existirem manuscritos hebraicos
ou aramaicos do NT, trabalham
com lenda religiosa e se
assemelham aos que “viram” a
arca de Noé e juram “ter” uma
pedaço da cruz de Cristo.
A PESHITA – TRADUÇÃO EM ARAMAICO

1. Os manuscritos do NT em aramaico da
Peshita são do século V.

2. Suas cópias eram incompletas (não


continham as epístolas de 2 Pedro, 2 e
3 João, Judas, Apocalipse.

– The New Covenant Commonly Called The New


Testament – Peshita Aramaic Text with a Hebrew
Translation. Edited by The Aramaic Scriptures
Research Society in Israel. Jerusalém: The Bible
Society, 1986. p. iii, iv.
3. Estas foram acrescentadas pelo bispo de
Mabog (Hierápolis) Thomas de Harkel
em 616 d.C. que, por sua vez usou um
dos mais “antigos” manuscritos da
Peshita, do ano de 502 d.C.

– The New Covenant Commonly Called The


New Testament – Peshita Aramaic Text with
a Hebrew Translation. Edited by The Aramaic
Scriptures Research Society in Israel.
Jerusalém: The Bible Society, 1986. p. iii, iv.
4. A Sociedade para a Pesquisa
das Escrituras Aramaicas em
Israel sugere (embora não existam
tais manuscritos) que o NT em
aramaico foi usado na Palestina.
5. Também diz que o NT foi dado
pelos apóstolos também em grego
para pregação em toda a região do
Mediterrâneo e nos domínios do
Império Romano.
– The New Covenant Commonly Called The
New Testament – Peshita Aramaic Text with
a Hebrew Translation. Edited by The
Aramaic Scriptures Research Society in
Israel. Jerusalém: The Bible Society, 1986.
Palavra do Editor, p. i.
• A Encyclopaedia Judaica também
reconhece a existência dos
manuscritos em grego do NT
desde os primórdios do
cristianismo.

• Encyclopaedia Judaica. “Jesus and the


Gospels”.
• Mas não há certeza em qual das
duas línguas poderia ter sido
escrito os “supostos” originais do
NT, se eram “aramaicos ou
hebraicos”.

– Encyclopaedia Judaica. “Jesus and the


Gospels”.
• no que diz respeito às cópias em
grego do NT, existem fragmentos do
século I e II e cópias completas e
parciais de cada período e século do
cristianismo em tal quantidade que
chegam a mais de 5.000.

– GEISLER, M.; NIX, W. Introdução bíblica: como


a Bíblia chegou até nós. SP: Vida, 2003, p. 175.
• E, desde Irineu até Eusébio, apenas
cinco Pais da igreja citaram o NT
36.000 vezes (até antes do século IV)
• podendo o NT em grego ser
completamente reconstituído (com
exceção de apenas 11 versículos)
apenas com essas citações.

• GEISLER, M.; NIX, W. Introdução bíblica: como


a Bíblia chegou até nós. SP: Vida, 2003, p. 153.
• Assim, a idéia que o NT foi
“produzido” pela igreja católica
no século IV é infundada.
• Os manuscritos originais
existentes do NT são em grego.
• A existência de manuscritos
autênticos do NT em aramaico
são ficção.
• Podemos confiar na Bíblia que
temos em mãos.

Você também pode gostar