Você está na página 1de 52

Organizadora

Snia Queiroz

Diretor da Faculdade de Letras

Prof Jacyntho Jos Lins Brando


Vice-Diretor

Prof Wander Emediato de Souza


Comisso Editorial

Eliana Loureno de Lima Reis, Elisa Amorim Vieira, Lcia Castello Branco, Maria Cndida Trindade Costa de Seabra e Snia Queiroz
Traduo

Ana Elisa Ribeiro, Fernanda Mouro e Snia Queiroz

A tradio oral

Capa e projeto grfico

Mang Ilustrao e Design Grfico


Editorao de texto

Fernanda Mouro
Formatao

Neide Freitas
Reviso de provas

Michel Gannam e Neide Freitas


Endereo para correspondncia:

FALE/UFMG Setor de Publicaes Av. Antnio Carlos, 6627 sala 3025 31270-901. Belo Horizonte MG Telefax: (31) 3499-6007 e-mail: relin@letras.ufmg.br vivavozufmg@yahoo.com.br Belo Horizonte FALE/UFMG 2006

Sumrio

Textos orais e textura oral . 5

Emilio Bonvini
Literatura oral e oralidade escrita . 10

Mineke Schipper
A literatura africana e a questo da lngua . 25

Abiola Irele
Estilo oral . 42

Louis-Jean Calvet
A palavra na sabedoria banto . 48

Alexandre von Saenger


O significado da literatura em culturas orais . 64

Ruth Finnegan

Textos orais e textura oral1


Emilio Bonvini

A oralidade Nesse tipo de comunicao, o suporte da transmisso de experincia de A a B a fala. No plano individual, a comunicao oral se elabora a partir das limitaes impostas pela presena do interlocutor. A pronncia, suporte material, resultar de um equilbrio constante, a ser assegurado, entre uma interlocuo cuidada exigida pelo esforo de compreenso, no nvel do ouvinte e uma elocuo relaxada, determinada pela lei do menor esforo. O cdigo corresponder lngua falada, caracterizada, por um lado, pela seleo das palavras prprias linguagem familiar e, por outro lado, por esse processo que faz com que uma frase apenas comeada seja bruscamente interrompida e desviada, em decorrncia do fato de que o interlocutor j compreendeu seu sentido. Seleo e truncamento traduzem aqui o afrontamento do locutor e do interlocutor quando da transferncia da experincia. O procedimento mnemnico assumido pelo estilo falado, que serve para pontuar o discurso, para ritmar a mensagem, facilitando sua memorizao, enfim, para atrair a ateno do interlocutor. No plano da sociedade, a comunicao oral se organiza a partir das limitaes impostas pela presena de um pblico, garantia daquilo que proferido. O suporte material a proferio, que exige uma educao prvia da voz para que ela seja clara, portadora, sem erros. Essa proferio exclui a elocuo relaxada, pois ela se dirige ao grupo e feita em nome do grupo, em virtude de sua vida e de sua sobrevivncia. Alm disso, ela deve acontecer em lugares e
Seleo de extratos e traduo de Snia Queiroz, a partir de: BONVINI, Emilio. Textes oraux et texture orale dans Uanga (Feitio) de Oscar Ribas. In: COLLOQUE LES LITTRATURES AFRICAINES DE LANGUE PORTUGAISE: la recherche de lidentit individuelle et nationale. Paris, 28-30 nov., 1 dc. 1984. Actes... Paris: Fondation Calouste Gulbenkian, Centre Culturel Portugais, 1985.
1

momentos privilegiados, ritualmente definidos. H textos orais que s podem ser proferidos noite, ou durante a estao da seca, ou ainda no interior da aldeia e no no exterior. O cdigo se realiza sob a forma de lngua oral, pois ela utiliza procedimentos gramaticais e lexicais que lhe so prprios, destinados a torn-la mais monitorada com relao lngua de todos os dias. O procedimento mnemnico, enfim, garantido pelo estilo oral, cujo ritmo sua espinha dorsal. Ele se traduz na textura do texto, onde forma e contedo esto em constante simbiose. Graas utilizao harmoniosa de refros, de repeties, de assonncias, de paralelismos, e explorao sistemtica dos fatos prosdicos, o texto ritmado e se torna apto a evocar o contedo. Um tipo de dana, por exemplo, se apoiar na fora evocadora da repetio sucessiva de uma mesma frase, ritmada ao mesmo tempo pelo nmero constante de slabas e pela estruturao meldica dos tons. a trama do texto que, de certa maneira, se pe a servio da memria e esta a servio do contedo. Por sua vez, a memorizao do texto, facilitada pelo procedimento mnemnico, contribui para constituir a memria coletiva da experincia do grupo. Em decorrncia do privilgio estabelecido na relao elocuo/audio e porque est ligada a um suporte vivo, a comunicao oral especializa a percepo auditiva, o que atinge uma trplice valorizao: a da dimenso temporal, a das relaes de linearidade entre os signos e, enfim, a do ritmo que escande e delimita duraes da sucesso linear. O privilgio determinado para o eixo temporal favorece o desenvolvimento da memria individual e coletiva. Da mesma forma, o suporte material, ligado fala e medida do alcance da voz, favorece as relaes interpessoais. No nvel da sociedade, uma nova ordem de valores se produz. O tempo apreendido na sua dimenso de atualidade e em relao ao futuro. A memorizao do passado apenas uma centralizao no presente e no futuro do grupo. A palavra
6

fora, ela tem valor de ato e engaja o grupo. Entretanto ela s se manifesta e se revela numa busca de tipo inicitico. Os textos orais dizem e no dizem, eles mais velam do que revelam. Sob a cintilao das imagens, eles convidam a descobrir um sentido que permanece oculto. Eles convidam a partilhar com o outro a procura do sentido. Sua estrutura essencialmente de tipo dialgico: uma palavra sempre partilhada. O vivido do grupo est ligado a essa palavra. Um implica o outro: o vivido precisa ressoar na palavra e esta, proferida, deve repercutir no vivido. Repercusso e vivido so duas dimenses fundamentais da oralidade. Eis o jogo da vida e da sobrevivncia do grupo e tambm o sentido profundo da proferio, o sentido que necessrio atribuir aos diferentes textos em situao de oralidade: provrbios, adivinhaes, contos, mximas, nomes prprios, cantos, etc., todos esses textos esto a servio da memria coletiva e da transmisso da experincia do grupo. A escrita A comunicao escrita se organiza de modo totalmente diferente. Seu suporte material a escrita. No plano individual, este suporte se realiza sob a forma de grafia. Quanto ao cdigo, constitudo pela lngua escrita, que se traduz por um uso diferente do cdigo lingstico com relao lngua falada, notadamente pela ausncia de redundncia, das repeties e da estrutura mnemnica do discurso. Com efeito, a distrao do leitor no tem as mesmas conseqncias que a do interlocutor. O primeiro pode reler facilmente o escrito, enquanto que o segundo nem sempre poder ouvir a repetio como desejaria. Alm disso, em decorrncia da prpria ausncia do interlocutor, a interrupo de frases no ocorre na lngua escrita. H, pois, uma economia que se realiza na lngua escrita. Uma economia, entretanto, neutralizada no que diz respeito aos elementos constitutivos da situao (identidade das personagens, lugar,
7

data, hora, assunto tratado, etc.). Do ponto de vista desses elementos, a lngua escrita requer uma referncia explcita em razo da ausncia do leitor. Da mesma forma os acentos de intensidade, as pausas, as mmicas, os gestos que acompanham a dico, devero ser explicitados ou descritos. O procedimento mnemnico assumido pelo escrito enquanto documento ou memria artificial. No nvel da sociedade, o sistema de comunicao atravs da escrita imbudo do aspecto normativo e totalmente reforado por ele. Para a difuso dos bens de cultura, importante que uma mesma norma seja o foco da ateno consciente e racional (gramtica normativa), elaborada por um grupo de iniciados (gramticos), visando uma aquisio dirigida da lngua que substitui a aquisio inicial espontnea (ensino da lngua e de seu contedo). O normativo transforma o suporte material grafia em ortografia, o cdigo da lngua escrita em lngua literria, e o documento escrito em texto literrio. A escrita se torna assim um valor a servio da sociedade, como a fala era para a comunidade oral. Esse tipo de comunicao desencadeia notadamente as trs conseqncias seguintes: a palavra se separa da pessoa, o passado separado do presente e a relao com o outro e com seu universo espcio-temporal mediatizada. A um s tempo fala e silncio, a palavra se materializa, torna-se objeto do olhar, objeto que se pode moldar, produzir por meio da escrita e consumir atravs da leitura. A lngua se torna um objeto exterior que se pode analisar. Mais ainda: fala-se a partir da escrita, do texto escrito, fala-se o escrito e procura-se at mesmo escrever no mais como se fala, mas como os outros escrevem. O passado separado do presente porque se trata de uma comunicao a distncia. Est fixa no tempo e leva criao da personagem e do acontecimento histricos. Ela transforma o vivido em documento de arquivo, cria a memria artificial das coisas (documentos escritos), memria inerte, geradora de acumulao e de estocagem.
8

Ela separa o presente do passado, ela desintegra a atualidade, retirando o leitor desta ltima. O leitor fica s, acuado na sua reao pessoal diante de uma realidade espcio-temporal que ele no mais apreende. A contrapartida desse distanciamento o domnio do tempo, o retorno, graas releitura e ausncia de auto-implicao no acontecimento. O que permite a anlise, a reconstruo pessoal, o rigor, a racionalizao. O outro torna-se, enfim, uma representao, e a comunicao com ele, uma comunicao de segunda mo, sem a apropriao imediata do seu universo espcio-temporal. [...] Constituda de formas textuais mltiplas, ela a tradio oral repousa essencialmente sobre uma textura oral em que forma e contedo esto em simbiose. O processo de escrita desses textos no deve destruir essa especificidade. Por vezes necessrio faz-los acompanhar do texto original em lngua africana. Sua eventual insero em um texto escrito, como um romance, deve-se acompanhar paralelamente da colocao do quadro de proferio prprio a cada tipo de texto. sob essa condio que o texto no parecer um documento de arquivo, ultrapassado porque do passado, mas sim um suporte ainda capaz de permitir a transferncia da experincia do grupo diante da vida e da sobrevivncia.

Literatura oral e oralidade escrita1


Mineke Schipper

Pode-se falar em literatura no caso de tradio oral? Pesquisadores africanos, como Pius Zirimu, da Uganda, introduziram o conceito de oratura em oposio a literatura. O primeiro referir-se-ia ento a textos orais e o ltimo, a escritos. Na maioria das vezes, lidamos com literatura oral apenas em forma transcrita, escrita. Em qualquer caso, parece-me no haver tanto problema em manter o conceito de literatura oral referente a textos apresentados oralmente, assim como a textos transcritos literalmente a partir da performance. Como textos literrios, podemos distingui-los chamando os primeiros dicts e os segundos scripts. Nas palavras de Monroe Beardsley: scripts e dicts so textos; alm disso, um determinado script e um determinado dict podem ser o mesmo texto. O fato de materiais orais terem sido mudados ou adaptados de forma a criar um novo texto na tradio escrita apenas pode ser devidamente verificado quando as fitas da performance esto disponveis. Na verdade, um texto oral no existe por si mesmo, sem performance: a presena mesma do apresentador, do contador de histria, do cantor sem o qual literatura oral no pode ao menos existir uma caracterstica fundamental que foi muitas vezes esquecida no passado. A literatura oral freqentemente tem sido vista por pesquisadores da literatura como algo para antroplogos e folcloristas. No seu Oral Literature in Africa, Ruth Finnegan afirmou, com razo, que, em pesquisas sobre literatura oral, os pesquisadores tm errado em no formular questes que eles prprios colocam para a literatura escrita:
1

Traduo de Fernanda Mouro a partir de: SCHIPPER, Mineke. Oral literature and written orality. In: ___. Beyond the boundaries: African Literature and Literary Theory. London: Allison & Busby, 1989. cap. 5, p. 64-78.

Tem havido uma tendncia a diminuir o significado da verbalizao e da performance da narrativa contempornea como um todo em favor de um esforo em rastrear a histria detalhada de certos elementos de seu tema.

O gnio artstico e os recursos literrios usados pelo autor dificilmente so levados em conta, e toda a ateno fixada em aspectos no-literrios. Escritores so talentosos ou medocres, e isto vlido tambm em relao a contadores de histrias orais, segundo Obiechina:
A histria folclrica [...] pertence, em sua estrutura bsica, comunidade, at que o indivduo a pegue e, durante o processo de narrao, faa-a sua. No h portanto um nico texto autntico. O texto esqueleto que personifica o tema conhecido est l e, algumas vezes, o exemplo subjacente. O narrador individual, usando o primeiro, constri o texto pelo uso de seus prprios mtodos. Poderia haver, por isso, tantos textos para uma histria quantos fossem os narradores. Alguns deles so muito bons, alguns indiferentes e outros realmente pobres, dependendo da competncia e do indivduo.

Em Culture, Tradition, and Society, o mesmo autor descreveu o quanto a tradio oral ainda est viva na frica hoje, apesar da influncia ocidental. Os laos entre os moradores da cidade e os das aldeias so muito fortes. Um grande nmero de africanos ocidentais so ainda analfabetos; outros lem e escrevem apenas em suas lnguas de origem, e assim no so influenciados pela literatura ocidental. De acordo com Obiechina, a maioria da populao ocidental-africana continua a viver em uma cultura mais oral que escrita e a se expressar dentro das normas da tradio oral. Nas pginas seguintes, as relaes entre literatura oral e escrita na frica sero investigadas em textos escritos que tm ligaes bvias com literatura oral. Para esse propsito, os trabalhos do escritor nigeriano Amos Tutuola serviro como ponto de referncia. A cultura oral da frica Ocidental referida acima o solo frtil no qual os trabalhos de muitos escritores africanos contemporneos esto firmemente enraizados. Eles devem
11

tradio oral temas, imagens, personagens, ritmos, expresses e outros elementos. Em 1983, a tradio oral enquanto fonte de inspirao para o escritor contemporneo foi tema de um importante colquio em Dakar, onde Bernard Dadi (Costa do Marfim), Skinwumi Isola (Nigria), Lopold Sdar Senghor (Senegal), Jean Pliya (Benin) e outros escritores pessoalmente confirmaram e explicaram o impacto das tradies orais em seus prprios escritos. Ficou claro que eles no se limitam a obter inspirao apenas da tradio particular da cultura de seus prprios povos. Um escritor completamente livre. O autor escolhe seus prprios precursores, como o argentino Borges disse uma vez, e claro que isto diz respeito a autores na escrita e na oralidade. bvio que Amos Tutuola bebeu de seus ancestrais orais de maneira bastante evidente. Portanto, importante analisar o que eu tenho chamado de sua oralidade escrita. Essa expresso aparentemente contraditria me vem cabea quando leio seus trabalhos. Na verdade, os recursos comuns narrao de histrias que ele usa em seus textos escritos podem tambm ser achados em muitas outras literaturas. Eles so comparados ao que os formalistas russos Eichenbaum e Vinogradov chamam skaz em sua prpria literatura. O skaz descrito como um modo narrativo inspirado pela arte verbal como praticada pelo contador de histrias. A prosa artstica estruturada de acordo com os recursos do skaz claramente distinta da tradio escrita russa pela transposio de traos caractersticos do discurso oral para dentro do texto escrito. Para se apreciar a qualidade de tais textos adequadamente, preciso estud-los com filologia de ouvido, assim como com filologia de olho. O skaz analisado pelos formalistas russos no incio do sculo XX corresponde oralidade escrita em muitos trabalhos de autores africanos. De fato, skaz e oralidade escrita se alimentam da mesma fonte: a arte do contador de histria
12

oral. No preciso dizer que a oralidade escrita africana nasce em um contexto muito diferente do skaz russo, do ponto de vista da histria literria. O skaz uma tcnica narrativa que uma reao da tradio escrita solene prosa russa dos sculo XIX e XX, enquanto a oralidade escrita praticada por escritores africanos continua diretamente a antiga tradio africana da narrao expressiva e vivaz. Os trabalhos de Amos Tutuola so, por excelncia, representativos da oralidade escrita tanto em sua lngua como em sua composio. Seu uso particular da linguagem provocou, logo de incio, comentrios bastante diferentes entre seus crticos. Tais comentrios variavam de uma apreciao positiva de seu ingls jovem (Dylan Thomas, em The Observer), ou seu novo idioma africano-ocidental (Ulli Beier, em Black Orpheus), a uma condenao impiedosa de sua linguagem incompreensvel por alguns compatriotas burgueses que se sentiam incomodados pelo uso original que este iliterato fizera do ingls da rainha. Em seu artigo The Palm-Wine Drinkard: a reassessment of Amos Tutuola, Omolara Ogundipe-Leslie, cuja lngua materna o iorub, sublinhou a natureza pessoal da linguagem de Tutuola, que ela definiu como uma mistura original feita de pedaos de lnguas tais como o oficials, o jornals, e palavras inglesas no-gramaticais da lngua iorub: de fato, Tutuola fala iorub usando palavras inglesas. Muitas de suas figuras de discurso (repeties, trocadilhos, antteses, metforas, provrbios, adivinhas, etc.) vm de sua lngua materna e nem sempre so fceis de perceber e entender para o no conhecedor do iorub, que, como um estrangeiro, deve ser modesto e cauteloso ao interpretar os textos de Tutuola. Por outro lado, existem muitos exemplos do seu uso da linguagem que chamam a ateno do estrangeiro, como os trocadilhos e repeties nesta citao de The Palm-Wine Drinkard:
Minha mulher falou sobre a mulher que encontramos: Ela no era um ser humano nem um esprito, o que era ela? Ela era a rvore Vermelha menor que estava na frente da rvore Vermelha maior, e a 13

rvore Vermelha maior era o Rei Vermelho do Povo Vermelho da Cidade Vermelha, e a Selva Vermelha e tambm as Folhas Vermelhas na rvore Vermelha maior eram o Povo Vermelho da Cidade Vermelha na Selva Vermelha.

Ou, na histria de Ajaiyi, com antteses e repeties logo na primeira pgina:


Esta histria aconteceu h mais ou menos duzentos anos, quando eu, pela primeira vez, vim a este mundo por outra me e outro pai. Naquele tempo, eu era um garoto e no uma garota, naquele tempo eu era o mais pobre fazendeiro e no um contador de histrias, naquele tempo eu era o mais pecaminoso gentio e o mais forte adorador de todos os tipos de deuses falsos e no um cristo, naquele tempo no havia carros nas estradas ou avies no cu; era viajar de aldeia em aldeia e cruzar largos rios em canoas feitas a mo e no em navios a vapor.

O uso de provrbios uma tcnica de expresso verbal que ajuda a esclarecer uma situao atravs de metforas. Ruth Finnegan demonstrou as relaes mtuas entre provrbios e outras formas orais de literatura como histrias, casos, msicas e adivinhas. Provrbios so tambm parte das conversas e debates. Encontramos provrbios em todos os trabalhos de Tutuola, mas ele os usa de maneira especial em The Brave African Huntress e em Ajaiyi and His Inherited Poverty: eles aparecem como ttulos de captulos e so ento repetidos durante a ao qual se referem. Algumas vezes esses provrbios de origem iorub no so claros vistos de fora, talvez em parte por causa das tradues inglesas de Tutuola. Um exemplo o significado de um deles, citado na divertida histria da caadora Adebisi, que se tornou cabeleireira do rei na cidade de Ibembe: O ladro que rouba corneta. Onde ele ir sopr-la? Ulli Beier explicou que corneta a traduo inglesa da palavra iorub akaki, a corneta que s pode ser tocada na presena do rei: portanto intil roub-la! Outros provrbios so menos obscuros, como os seguintes: A chuva no distingue pessoa honrada distncia; pelo contrrio, molha qualquer um que saia quando est chovendo; A corda da verdade fina, mas no h ningum que possa
14

cort-la; A corda da mentira grossa como um largo pilar, mas pode ser facilmente cortada em mil pedaos; No interessante travar relaes com um homem pobre, mas, se ele for rico, todos se tornam seus amigos, e assim por diante. A funo dos provrbios na literatura oral, assim como nos escritos de Tutuola, reforar o argumento do autor, animar a histria ou explicar alguma situao ou comportamento. Assim, um provrbio citado depois de Adebisi matar o pssaro-monstro; ela recebe presentes maravilhosos do rei e seus sditos, que chegam e olham para o corpo, levam penas do animal voraz, que eles nunca tinham ousado tocar quando vivo: depois que o elefante est morto que todos chegam perto e cortam sua carne. Na literatura oral, freqentemente existem muitas canes; nas histrias de Tutuola, contudo, elas so bastante raras. Aqui, provavelmente, Tutuola se sentiu na obrigao de ceder algo forma escrita. De fato, isso acontece muito freqentemente quando a apresentao oral transcrita, como podemos ver na maioria das colees de histrias da tradio oral, publicadas em meio impresso. Ruth Finnegan assim explica:
Uma vez que msicas so quase sempre mais difceis de registrar que prosa, elas so geralmente omitidas em verses impressas. Ainda que sejam includas, no fica claro o quanto elas so repetidas e a proporo de tempo que ocupam, comparadas narrao falada.

O Rei, os chefes, as pessoas importantes e as humildes respondem tambm em forma de cano que a morte de Simbi iminente. Quando Simbi ouve essas palavras, comea imediatamente outra cano, to alegre que faz com que todos se unam em uma dana. Pode-se imaginar que um bom contador de histrias conseguiria fazer sua audincia cantar na apresentao dessas cenas. Na forma escrita, claro, tais recursos perdem a maioria de seus efeitos. Em The Brave African Huntress, tambm existem passagens a serem cantadas: a abbora cantora um exemplo. Outro exemplo a cano vitoriosa de Adebisi e seus homens, fortes e robustos, em suas canoas na volta para casa. uma adaptao africana de uma cano ocidental moderna que Tutuola deve ter conhecido atravs do rdio. Antes de partirem da floresta, Adebisi e seus amigos tinham comido frutas estranhas, que eram doces como chocolate, cremosas e geladas como sorvete. Adebisi conta:
Como eles estavam comendo juntos, juntaram-se em um tipo de cano. Primeiro gritavam com bastante alegria para mostrar que estavam deixando aquela selva. E cantando esta cano comearam a remar rumo de casa... A cano comeava: Bulla-bul-laha: Shaka-bul-laha Com todos os chocolates: bullaha-bul-laha Nozes, castanhas; ns cantamos: rou-ou, rou-ou-ou, rou-ou-ou-ou-ou matamos todos os pigmeus segunda, tera, com nossas castanhas: pois ns cantamos: rou-ou, rou-ou-ou, rou-ou-ou-ou-ou...2

A falta de canes particularmente notvel na histria de Simbi, a garota com voz maravilhosa, capaz de ressuscitar mortos. De acordo com Obiechina, uma narrao oral na qual Simbi corresse o risco de ser sacrificada aos deuses pelo rei da aldeia dos pescadores teria produzido um efeito de pera que no permanece na verso escrita, apesar da descrio das canes alternadas:
Por favor, Rei! Deixe o resto de ns livre! H! H! H! Vocs no acham que sabem terem se tornado escravos destes deuses esta noite? Por favor, chefes, livrem-nos destes deuses! H! H! H! Vocs chefes, no escutem as splicas dela agora! 15

Shakabulla o nome da arma que o caador usou em suas aventuras. A passagem acima demonstra a natureza

No texto original, interessante o uso que o autor faz do trocadilho Ice-cream/you scream, por mim traduzido Nozes, castanhas; ns cantamos na tentativa de alcanar o efeito esttico do ingls. Em Ice-cream/you scream (lit., sorvete/vocs gritam), a sonoridade da palavra ice-cream remete tanto a sorvete quanto a eu grito, o que significativo quando levamos em conta que Adebisi e seus amigos, ao mesmo tempo em que gritavam com bastante alegria, comiam frutas doces como chocolate, cremosas e geladas como sorvete. (N. T.)

16

improvisada de tais canes. E tambm ilustra a existncia de casamentos felizes entre ditos tradicionais ou ocidentais e elementos escritos na literatura oral, assim como na oralidade escrita. Histrias de dilema so um gnero particular na tradio oral. Existem histrias com final aberto, que apresentam uma questo moral para o pblico discutir. Por exemplo: quem, entre os personagens, estava mais certo procedendo daquele jeito, quem deve ser condenado, quem deve ser recompensado, etc. Algumas vezes a soluo impossvel ou delicada:
As escolhas so difceis e geralmente envolvem discriminao nos nveis tico, moral, ou legal. Outros casos de dilema, que se aproximam das histrias de pescador, pedem aos ouvintes para julgar as habilidades de personagens que tenham praticado proezas inacreditveis... A qualidade especial desses casos que eles treinam os que se engajam em tais discusses na prtica da argumentao e do debate, e assim os preparam para a participao efetiva na deciso de disputas, na famlia ou na justia.

evitar que animais o ataquem. O marido ento acordado pelo Mago, que pede, ento, uma das mulheres como recompensa. As trs, contudo, recusam-se a deixar o marido.
Quando o marido viu que nenhuma de suas esposas queria seguir o Mago, disse a este para levar todas. As mulheres, escutando tal coisa, comearam a brigar entre si. Por azar, estava passando por ali um policial que viu tudo e as carregou para o tribunal. L, todos queriam que eu escolhesse uma das esposas para o Mago.

Tutuola insere alguns desses casos em seus livros. Os mais conhecidos so os dilemas morais que ele descreve em The Palm-Wine Drinkard: o heri explica que, como sua esposa estava doente, ele tinha que passar algum tempo na cidade confusa. Para se divertir, o bebedor de vinho-depalma assiste a casos de tribunal e depois chamado para julgar ele prprio alguns casos. Assim, exatamente como em uma apresentao oral, o narrador cria uma oportunidade para no apenas apresentar dilemas, mas tambm comentar e refletir sobre problemas de emprstimo de dinheiro, relaes entre marido e mulher. Na ltima histria-dilema, um homem tem trs esposas que o amam muito. Infelizmente, como eles estavam viajando de selva a selva, este homem inesperadamente caiu e morreu na hora. Imediatamente a primeira mulher, solidariamente, morre tambm. A segunda mulher vai procurar um Mago cujo trabalho ressuscitar mortos e a terceira, por sua vez, coloca-se junto aos corpos at a chegada do Mago, para
17

O bebedor de vinho-de-palma se sente incapaz de resolver o dilema, porque as trs mulheres eram igualmente amantssimas esposas. Assim, o julgamento do caso adiado por um ano. De fato, muitos dilemas como esses so impossveis de serem resolvidos; nem ao menos se espera que o sejam, de acordo com Obiechina. Na apresentao oral, o dever do contador tradicional fazer a enunciao da forma mais clara possvel e deixar cada indivduo chegar sua prpria soluo, se puder. Na apresentao de tais dilemas, Tutuola segue literalmente a tradio oral: ele tem tido sucesso em preservar sua natureza ao escrev-los. O fim de uma histria de dilema no um fim, mas o comeo de um debate inevitvel na audincia, que tenta achar as melhores solues possveis. Os argumentos so, claro, reforados a todo momento por meio de provrbios. Aqui, Tutuola usa o recurso da palavra escrita: fazer o heri enderear aos leitores o pedido de soluo dos dilemas:
Assim, eu ficaria muito agradecido se quem ler este livro de histrias puder julgar um ou ambos os casos e me mandar o julgamento o mais cedo possvel, pois toda a gente na cidade confusa espera que eu v urgentemente julgar os dois casos.

Na apresentao oral, as descries so, com freqncia, muito limitadas. Aqui, posso fazer algumas observaes gerais sobre este assunto. Nas histrias, se conhecemos as personagens, pelas suas aes: elas so dificilmente descritas, mesmo seus nomes muitas vezes no so mencionados.
18

O mesmo para o cenrio: casas, aldeias, paisagens, membros da famlia, amigos do heri no so descritos detalhadamente. Funcionam como ponto de partida ou como pano de fundo da ao para o heri: eles esto l geralmente para serem deixados para trs, por assim dizer. A partida o comeo da ao, a base para a vinda do evento. Pais, crianas, amigos, inimigos, animais, monstros, duendes, gigantes, bruxas, magos, objetos, meios de transporte so descritos sumariamente apenas para a apresentao exigida pela ao. Essa economia de descrio tambm tpica dos escritos de Tutuola. No se pode conhecer a esposa ou o pequeno monstro de The Palm-Wine Drinkard atravs de descries, e seu pai morre antes de sermos apresentados a ele. A me de Simbi, na histria de mesmo nome, e a me do heri, em My Life in the Bush of Ghosts esto l apenas para darem adeus e para aparecerem novamente no fim das aventuras. Tambm no encontramos l descries do pai de Adebisi: tudo o que dito que ele muito velho para lutar com os pigmeus da floresta, uma informao necessria para entendermos que agora Adebisi deve lutar em seu lugar. Os pais do heri em Feather Woman of the Jungle so demasiado velhos e miserveis para sarem cata da sorte, o que tambm vlido para os lastimveis pais corcundas de Ajaiyi e Aina, que morrem antes mesmo das aventuras dessas crianas comearem. Todos esses so, obviamente, personagens menores, mas mesmo os personagem principais no so apresentados mais detalhadamente. Considere as famosas apresentaes de The Palm-Wine Drinkard na cena de abertura do livro. A nica informao dada a de que o heri era um exmio bebedor de vinho-de-palma desde garoto. Tambm dito que Simbi bonita e rica, alm de possuir uma voz maravilhosa. O protagonista de My Life in the Bush of Ghosts se apresenta dizendo apenas que tinha sete anos quando comeou a entender o sentido de bom e
19

mau. Ns tambm no conhecemos a aparncia fsica nem a natureza das personagens. Suas habilidades, esperteza, coragem, perseverana etc. se fazem bvias atravs de faanhas realizadas ao longo de dolorosos testes. Descries detalhadas so apresentadas apenas quando seres bizarros ou situaes estranhas esto para ser enfrentados. A existe uma razo funcional para a descrio: enfatizar a estranheza da aparncia ou situao. Se necessrio, a descrio sublinha seus aspectos horrendos. Aqui est, por exemplo, a descrio do peixe vermelho que o bebedor de vinho-de-palma encontra:
Sua cabea era exatamente igual de uma tartaruga, mas to grande quanto a de um elefante. Tinha mais de trinta chifres e grandes olhos em volta da cabea. Os chifres eram dispostos como as barbatanas de um guarda-chuva. Ele no podia andar, apenas rastejava no cho como uma serpente. Seu corpo era como o de um morcego, mas coberto por longos cabelos vermelhos, parecendo cordas. Podia voar apenas um pouco de cada vez. Uma pessoa ouviria um grito seu a quatro milhas de distncia. Todos os olhos que circundavam sua cabea abriam-se e fechavam-se ao mesmo tempo, como se algum os estivesse ligando e desligando.

Cidades e palcios misteriosos, terrveis florestas e montanhas so descritos para reforar os elementos sobrenaturais na histria que, nos trabalhos de Tutuola, so muitos: o monstro de Wraith-Island em The Palm-Wine Drinkard, a bruxa coberta com penas macias crescidas realmente do seu corpo em Feather Woman of the Jungle, os espritos em The Bush of Ghosts (em vrias passagens), os pigmeus em The Brave African Huntress e outros. Normalmente, tais descries apresentam apenas o exterior do mundo maravilhoso e de seus habitantes. Os ltimos se manifestam pelas suas aes, claramente boas ou ms. O que tambm ocorre em relao s personagens normais, no-maravilhosas. A forma expressiva e fantstica das imagens e comparaes sempre surpreendente e fascinante. Como outros escritores do iorub que seguem a tradio oral, tais
20

como Fagunwa, Tutuola adora achar palavras, repetir expresses, variar detalhes e exagerar dimenses. Adora hiprboles impressionantes, cria efeitos de humor descrevendo, em detalhes, nmeros, quantias, distncias, horas e, assim por diante, eventos quase completamente improvveis, que reforam o contraste. Vejamos a seguinte passagem de The Palm-Wine Drinkard:
Eu cortei uma rvore, talhei um remo e dei-o minha mulher para que entrasse no rio comigo. Quando entramos no rio, peguei um amuleto que eu tinha ganhado de um bom esprito que era meu amigo, e ordenei que me transformasse em uma canoa. O amuleto me transformou em canoa de uma s vez. Ento minha mulher usou a canoa como balsa para transportar passageiros pelo rio: a passagem para adulto era trs centavos, e metade para crianas. tardinha eu me transformei novamente em homem e ns contamos o dinheiro que minha mulher tinha arrecadado durante o dia: dava mais de sete libras.

tradicionais e modernos so misturados nas performances. Como observa Ruth Finnegan:


No s existem mltiplas referncias a introdues obviamente recentes armas, dinheiros, livros, caminhes, corridas de cavalo, novas construes mas toda a trama da histria pode girar em torno de um episdio como... um jovem heri ganhando a aposta de futebol.

Esse modo extraordinrio de se combinar dois mundos, o natural apresentado sem digresses e o sobrenatural descrito abundantemente , constitui uma das qualidades artsticas mais fortes de Tutuola. Ao mesmo tempo, contudo, ele se abandona a um fluxo de palavras, acumulando muitos detalhes e repeties na sua descrio de fenmenos estranhos, de forma que o resultado deixa de ser cativante para o leitor. Em casos como esse, o autor parece se dirigir mais a uma platia do que a um conjunto de leitores, esquecendo que a oralidade est limitada pela forma de livro: a resultante fraqueza do estilo escrito no seria semelhante em uma narrativa oral. Isso explica por que os crticos se queixam dessa prolixidade. Isso sem falar que a forma escrita requer uma adaptao rigorosa dos recursos orais aceitveis. Tutuola, reconhecidamente, nem sempre consegue condensar adequadamente a oralidade de suas histrias. Da mesma forma como so combinados os mundos natural e sobrenatural na narrao oral, elementos

A literatura oral est cheia disso e no devemos nos espantar com a coexistncia, na mesma histria, de mgica e tecnologia: ambas so parte da vida na frica contempornea. Assim, lendo os trabalhos de Tutuola, encontramos conchas assim como moeda inglesa como forma de pagamento; deuses iorubs ao lado de influncias crists. Fica claro que tanto o passado quanto o presente interessam ao contador; ambos lhe do inspirao. Bombas, telgrafos, fios eltricos, aeroplanos, telefones, rdios, carros, navios a vapor, igrejas metodistas, fotografias, revlveres, dinheiro, relgios, etc., desfilam juntos nos livros de Tutuola e no apresentam nada de extraordinrio para uma comunidade de leitores habituados literatura oral. Como qualquer bom contador de histrias, esse autor nigeriano varia e muda o material disponvel, combinando elementos de memria, da vida do dia-a-dia e da fantasia para, ao fim, obter textos com originalidade e toque pessoal. A estrutura que ele impe ao seu material a forma de romance no sentido mais amplo da palavra: uma longa histria ficcional em prosa, que trata de aes e relaes humanas. Ele consegue uma certa unidade graas ao protagonista, que o heri das aventuras. Geralmente, este se origina das histrias tradicionais bem conhecidas. A estrutura dos episdios vaga e sua ordem arbitrria: o autor poderia ter omitido algumas e acrescentado outras. Poderia mesmo ter mudado a ordem sem, contudo, causar danos ao. Quando Geoffrey Parrinder autor de uma interessante introduo ao segundo romance de Tutuola, My Life in the
22

21

Bush of Ghosts perguntou-lhe a razo para a ordem aparentemente casual das cidades de fantasmas que o heri percorre, o autor simplesmente respondeu: a ordem pela qual eu cheguei a elas. Tal resposta indica que ele procede de acordo com a inspirao do momento, exatamente como na narrao oral. Um certo nmero de episdios funciona como histrias independentes em literatura oral. Na estrutura do texto, eles so ligados por meio de frases de transio, e pelo tema da busca humana atravs de aventuras assustadoras. Gerald Moore e outros crticos posteriores observaram que os heris e heronas de Tutuola seguem uma ou outra variante do ciclo dos monomitos hericos, Partida-IniciaoRetorno, como analisado por Joseph Campbell em The Hero with a Thousand Faces. O modelo oral deste gnero largamente encontrado em culturas por todo o mundo. A procura do protagonista pessoal: ele tem que confrontar obstculos e encontrar solues para seus problemas, seguindo em direo ao seu destino. Em La Mre Dvorante, Denise Paulme analisou a situao inicial em narrao de histrias orais. Segundo ela, a partida do heri resulta de uma situao inicial ou de seu distrbio: a situao ruim no primeiro caso e eufrica no segundo, mas a a euforia logo destruda. Uma deficincia existente (manque) motiva assim a busca nas histrias orais, como bem demonstra Paulme. O mesmo se aplica aos livros de Tutuola, por exemplo, a pobreza (manque) dos pais do heri em Feather Woman leva o jovem a partir com seu irmo: a procura da riqueza motiva a jornada. A situao inicial em The Palm-Wine Drinkard, ao contrrio, eufrica, porque ele no tem nenhum outro trabalho a no ser beber vinho-de-palma em sua vida. A modificao trazida pela sbita morte de seu vinhateiro d o motivo da partida: o heri o quer de volta. Assim, cada protagonista est procura de um novo equilbrio quando inicia suas voltas por um mundo que combina elementos
23

naturais e sobrenaturais. Ambos os elementos determinam a vida humana, e o heri, procura de seu equilbrio ou identidade, explora os dois em um grupo de experincias muito alm dos seres humanos comuns. Na verdade, a jornada do protagonista, sua busca em um universo estranho, representa ao mesmo tempo a descida do homem a si mesmo, suas possibilidades e limites na eterna luta contra a necessidade e a deficincia. A literatura oral provavelmente to antiga quanto a humanidade, to obviamente as pessoas sentem necessidade de expressar, atravs da fala e da escrita, em poesia e prosa, seus sonhos disfarados e as realidades sobre as origens, a condio e o destino do homem. Ao final de suas andanas imaginrias, os heris sabem o que a vida. No que diz respeito a Tutuola, sua viso de mundo otimista; a seus heris no falta confiana. Essa viso pode ser partilhada pelos leitores: com ele, estes podem se tornar a otimista, ousada e desafiadora frica de ontem, como coloca Taban Lo Liyong. significativo que os heris de Tutuola sempre voltem para casa, para seu lugar tradicional. Dessa perspectiva, a identidade do homem tradicional no ameaada, nem desafiada. Do seu ponto de vista, no se trata de um mundo em pedaos, a negritude no a questo, nem o conflito de culturas. Longe de estarem abandonados no beco sem sada onde certos crticos os lanaram para serem esquecidos, seus trabalhos se encontram, ao contrrio, na encruzilhada onde a cultura oral africana encontra a escrita contempornea.

24

A literatura africana e a questo da lngua1


Abiola Irele

I A literatura acontece na lngua. Em qualquer considerao sobre o fenmeno literrio, a centralidade do fator lingstico nos obriga a reconhecer, mais do que o carter absoluto da associao entre lngua e literatura, a sua natureza fundamental. A literatura no uma mera categoria ou forma da lngua, no pode simplesmente ser reduzida a um sistema de signos, mas, sim, possui sua natureza e realidade peculiares, que vo alm do fato da lngua. Contudo, admitida a dimenso autnoma da literatura, ela , hoje, inconcebvel sem a base essencial da lngua, pois que na e atravs da lngua que o processo imaginativo acontece e se manifesta, de forma que possa ser comunicvel em qualquer grau. Em outras palavras, a relao entre lngua e literatura pode ser considerada equivalente quela entre forma e contedo: a lngua serve como veculo concreto de expresso do imaginrio. Se aceitamos essa proposio geral, vemo-nos obrigados a reconhecer o fato de que muito de nossa resposta literatura determinado pela maneira como o artista literrio estabelece um grau satisfatrio de adequao entre o contedo imaginativo de seu trabalho e seu meio lingstico. No apenas a extenso e a profundidade do primeiro, nem o grau de elaborao do ltimo nenhum dos dois elementos tomados isoladamente que nos d a verdadeira medida de um determinado trabalho, mas sua completa correlao dentro de um esquema unificado de sugestes pelas quais a experincia imaginativa , no

Traduo de Fernanda Mouro, a partir de: IRELE, Abiola. African literature and the language question. In: COLLOQUE DE YAOUND, 1973, Yaound. Le critique africain et son peuple comme producteur de civilization. Paris: Prsence Africaine, 1977. p. 493507.

apenas iluminada, mas comunicada em seu tom e qualidade originais. preciso, acredito, retomar tais consideraes elementares, mas fundamentais para se apreciar completamente a seriedade da atual situao na frica com relao a essa questo da associao entre literatura e lngua. Tal situao marcada por uma anomalia radical na qual a ntima associao entre, de um lado, a expresso literria como criao individual e como fato social e cultural, e, de outro, o fator da lngua, parece no apenas ter sido rompida, mas, de fato, ter perdido seu significado. Existem duas grandes reas nas quais essa anomalia pode ser observada. Ela imediatamente evidente na divergncia que caracteriza a relao entre o contedo e as referncias da literatura produzida por africanos nas lnguas europias e o meio atravs do qual essa literatura expressada. Essa anomalia particular traz consigo um conjunto de implicaes e conseqncias das quais as mais notveis so, acredito, sua intrnseca distoro de valores crticos e a dificuldade de se determinar o verdadeiro pblico dessa literatura, devido sua distncia em relao generalidade dos africanos, por causa do fator lingstico. A segunda rea na qual tal anomalia se manifesta refere-se posio e ao papel de nossas literaturas tradicionais. De fato, curioso observar, nessa conexo, o estranho reverso da norma que parece acontecer. Pois, na elaborao de nossa cultura moderna na frica, a dominncia das lnguas europias est levando a uma desvalorizao daquelas literaturas que so originrias dos povos deste continente, e nas quais se pode observar a coincidncia normal entre o pensamento imaginativo altamente carregado daqueles elementos que sustentam a cultura comum e a lngua que estabelece uma conexo entre a conscincia individual artstica e imaginativa e a vida coletiva. Em outras palavras, as verdadeiras literaturas da frica esto sendo relegadas a
26

posies marginais em quase todas as nossas comunidades nacionais contemporneas; e, dentro das vastas perspectivas intelectuais e culturais que comeam a emergir no continente, parece no haver dvida de que uma nova literatura vinculada s lnguas europias tem sido vista e aceita como regra e direo do esforo criativo. A anomalia da qual falamos reside no fato de que esse vnculo de nossa literatura moderna com as lnguas europias est em desacordo com os fatos da vida africana atual, pois a verdade que no se pode dizer que nenhuma dessas lnguas, fora de crculos restritos, acompanhe totalmente a realidade da experincia africana atual, e a nova literatura que vem sendo expressada nelas, por todo o seu valor e significado, deve ser vista, do ponto de vista africano, como estando em uma situao ambgua, para no dizer precria. As observaes feitas at aqui devem ser tomadas, em primeiro lugar, como a colocao de um problema um problema que real e que tem freqentemente merecido a ateno de escritores e crticos, emergindo a cada nova discusso sobre literatura africana. Esse problema aponta para um sentimento geral de malaise e mesmo culpa, vaga e indefinida, entre muitos de ns, quando o confrontamos. No h dvida de que nossa relao com as duas reas de literatura coexistentes no continente marcada por um tipo de estranhamento que parte de nosso sentimento geral de alienao tanto cultural quanto poltica e econmica como africanos contemporneos. Somos hoje incapazes de falar de forma significativa e confiante sobre qualquer literatura que possa apropriadamente ser chamada africana e, devido aos nossos antecedentes histricos, de nos definirmos coletivamente como africanos. O prprio vnculo da literatura apropriada a esse esforo de definio s lnguas europias constitui, por um estranho paradoxo, uma barreira entre a existncia dessa literatura e nossa conscincia africana. No podemos nos sentir em plena posse dessa
27

literatura to logo ela seja elaborada em uma lngua que no nos pertence de forma original e imediata. De fato, nesse sentido que se pode falar em contradio em relao a apelaes tais como Literatura Africana em Lngua Inglesa e Literatura Africana Francofnica, e so procedentes a as restries de Obi Wali quanto questo. Seu importante artigo sobre o assunto marcado, na minha opinio, menos pelo evidente tom de indignao que deixa transparecer do que pelo sentimento de ambigidade que perpassa todo o texto.2 Por outro lado, no existe literatura que possamos, no momento, denominar africana em um sentido amplo e continental, na perspectiva moderna de nossa existncia contempornea. O que temos uma diversidade de literaturas expressadas em vrias lnguas nativas da frica, cada uma ligada a culturas e povos especficos que utilizam aquelas lnguas. Alm disso, a grande maioria dessas literaturas esto ainda no estgio oral e isso constitui uma sria limitao sua difuso e ao papel que elas podem desempenhar em uma cultura moderna. No podemos, entretanto, deixar de mencionar as perspectivas oferecidas pelos novos meios de comunicao, como o rdio e a televiso, que oferecem excelentes chances de conciliao entre as nossas literaturas tradicionais e a era tecnolgica. A verdade, aqui, que a rea de aplicao dessas literaturas estreita demais no momento, precisamente por causa de sua expresso oral. Para ampliar, transformar e estabelecer o significado de nossa literatura tradicional, a converso para a expresso escrita se torna imperativa. O fato, ento, que, como africanos, somos envolvidos por um vigoroso processo de criatividade em todos os nveis, sem sermos capazes de fixar nossas criaes no contexto da situao geral. A literatura existe em uma srie de trs perspectivas na frica: a tradicional-oral; a tradicional-escrita
2

WALI, Obi. The dead-end of African literature. Transition, n. 10.

28

(com tendncias modernas ou modernizantes) essas duas categorias expressas nas vrias lnguas africanas e, finalmente, a literatura moderna nas lnguas europias, na qual a referncia frica e o recurso a certos modos de expresso e pensamento africanos so usados como fatores distintivos, que diferenciam essa literatura da corrente das tradies europias com as quais elas se relacionam por meio das lnguas e, conseqentemente, das formas. De certo modo, podemos dizer que essas trs categorias tm alguma relao entre si, embora eu no as veja ainda integrando um todo, a no ser em alguns poucos casos isolados. E a maior dificuldade em se chegar a um senso de unidade sobre a nossa situao literria me parece ser fruto, principalmente, do fator da lngua. Existe uma separao entre a literatura tradicional da frica e a nova literatura nas lnguas europias que torna difcil, se no impossvel, falar de uma corrente nica de expresso imaginativa, na qual o fluxo da velha tradio em direo nova possa ser tomado como verdadeiramente contnuo. Em maiores propores, o problema que enfrentamos uma conseqncia da histria e representa, no momento, parte do nosso grande dilema da autenticidade. Existir uma realidade unificada que possamos chamar africana, e qual possamos vincular um corpo de criaes literrias como pertencentes nica e especificamente quela realidade? No se pode dar uma resposta categrica a essa questo, mesmo que nossa disposio subjetiva determinada pela nossa recente experincia histrica e nossas intuies sobre uma referncia cultural comum traos comuns na msica, dana, arte, organizao social etc. dem uma significante direo objetiva aos nossos esforos de desenvolver uma personalidade africana concreta. Mas as contradies introduzidas pela histria nesse processo no esto, em nenhum outro campo, to evidentes como no campo literrio. Sem uma lngua africana comum, por enquanto s podemos
29

falar em vrias literaturas em lnguas africanas, se quisermos falar a verdade. A questo da lngua no apenas atrapalha qualquer esforo de se definir uma literatura africana no apenas vem tona cada vez que so consideradas questes delicadas relacionadas ao contedo e natureza dessa literatura como tambm aponta para outros problemas de carter sociolgico nos quais a questo da literatura est implicada: problemas relacionados educao, estrutura social de nossas vrias comunidades medida que elas vm sendo formadas agora e, o mais importante, talvez, a questo da integrao nacional em cada um de nossos Estados africanos. II No h necessidade, no mbito deste trabalho, de se detalharem os fatores histricos que nos colocaram nessa situao verdadeiramente angustiante. A estrutura geral desses fatores conhecida, embora possamos tirar algum proveito ao tentarmos esclarecer vrias noes desconexas que ainda prevalecem no tocante questo da lngua na comunidade mundial. Uma noo que carece de refinamento a idia comum de que a lngua necessariamente est ligada a grupos nacionais claramente definidos uma noo que ignora os fatos histricos e mesmo a realidade atual em lugares como a Europa, onde essa noo tem contribudo imensamente para o relativo triunfo da idia de nao. Mas embora se possa qualificar tais crenas, permanece o fato de que a lngua no uma mera ferramenta funcional, sendo em toda parte investida da fora da vida comunitria. possvel, a uma lngua emprestada, ser to internalizada por uma comunidade a ponto de se tornar totalmente identificada com ela, mas esse processo requer um considervel espao de tempo para ser completado e, em todo caso, a prpria lngua deve ter uma rea de aplicao na comunidade vasta o bastante para tornar o processo possvel.
30

Em relao s lnguas europias na frica, est claro que, no momento, no esse o caso. A adoo de lnguas europias como lnguas oficiais, pela maioria dos Estados africanos, pode ser vista apenas como uma convenincia, advinda das circunstncias da experincia colonial, e no como uma resposta lgica verdadeira situao africana. O problema no , aqui, se a atual poltica , em si mesma, boa ou m, mas, antes, o de se avaliar, em relao s nossas circunstncias presentes, e examinando-se a histria do desenvolvimento da lngua em outras partes do mundo, se a poltica pode ser bem sucedida a longo prazo, entendendo-se sucesso como a eventual adeso em massa das populaes africanas s lnguas adotadas. Ningum, acredito, pode prever os resultados. Pode-se apenas apontar os enormes problemas que a questo da lngua nos coloca, e duvidar da possibilidade de as lnguas europias algum dia se enraizarem na frica a ponto de se tornarem nativas para ns, de alguma forma. Essa uma questo que no posso aprofundar aqui, embora esteja preparado para admitir que nada pode ser tomado como definitivo em um assunto como esse, o que se deve, precisamente, aos fatores imponderveis da histria. Contudo, as hipteses subjacentes dvida que coloco aqui nascem da prpria urgncia que todos sentimos com relao quilo que o problema da lngua nos apresenta neste continente, e tambm de uma preocupao pessoal com as implicaes dessa situao para nossa cultura literria. Na verdade, os aspectos sociolgicos aos quais a questo da lngua est ligada hoje, na frica, representam o fator determinante mximo da questo sobre a possibilidade de termos algum dia uma literatura africana propriamente dita. O problema extremamente complexo e se apresenta, em primeiro lugar, na esfera poltica. Existe um sentimento africano, uma conscincia africana, um ideal de frica e, acredito eu, uma viso africana unificada no apenas pela
31

histria mas tambm por uma base fundamental de valores e de vida cultural. Entretanto, no existe uma nao africana; em outras palavras, a viso e a idia no encontraram ainda uma forma poltica objetiva. O que temos uma pluralidade de pases africanos, multinacionais, com uma diversidade de povos, costumes e, principalmente, de lnguas. Isso no , em si mesmo, uma situao incomum, pois, na verdade, a maioria dos pases do mundo so multinacionais. A peculiaridade da situao na frica reside no carter extremamente intratvel da nossa organizao atual, o que torna difcil a adoo de uma poltica coerente em relao lngua, em qualquer dos nossos pases. exceo de uns poucos e felizes pases onde as circunstncias da histria impuseram uma lngua nativa como oficial, todos os Estados africanos foram obrigados a adotar uma lngua europia como meio comum de comunicao e canal lingstico da vida nacional. O governo e a administrao, a justia e, particularmente, a educao, so conduzidos em lnguas estranhas a ns. A conseqncia que a vida cultural em qualquer nvel acima da maioria segue o mesmo padro. Deixando por ora de lado as consideraes sobre o orgulho nacional, fica claro que temos uma organizao que nos causa, em algum momento, problemas de natureza prtica, principalmente quando a rigidez dessa organizao no acompanhada por um srio esforo de reflexo sobre o tema nos crculos oficiais.3 A ambigidade essencial da situao , ento, convenientemente mascarada pelo uso inadequado de termos como frica de lngua inglesa e frica francofnica termos que fazem sentido apenas para a minoria de elites escolarizadas que os emprega e que na verdade no tem nenhuma relao verdadeira com o assunto. De qualquer modo, o fato que, na frica, estamos to longe de atingir um verdadeiro bilingismo com relao s lnguas europias
3 O absurdo levado ao extremo nos tribunais de justia, onde a lngua estrangeira usada mesmo com rus analfabetos. Cf. The Nigerian Magistrate and the offender.

32

to longe de uma conexo espontnea, dentro de nossas comunidades, entre a lngua europia e as nossas lnguas locais que se pode hoje falar em um real estado de crise nessa organizao. Na frica, os educadores esto completamente cientes da seriedade do problema trazido pela obstinada utilizao das lnguas europias no sistema educacional, as tenses que isso ocasiona no processo de aprendizagem e o considervel desperdcio do material educativo produzido. O significado sociolgico da questo da lngua, da forma como ela evolui hoje entre ns, no animador, pois a lngua, de acordo com Pierre van den Berghe, est rapidamente se tornando um fator de diviso entre a nova elite e as massas, e entre os centros urbanos e as comunidades rurais.4 A elite na frica pode ser definida, de imediato, como aquela parte da sociedade que domina amplamente a lngua europia, o que a diferencia do resto. A importncia da educao de acordo com as linhas europias confere lngua europia uma significncia sociolgica real. O fato que as lnguas oficiais esto associadas ao sistema formal do Estado e as engrenagens da administrao, mas, em praticamente qualquer outro nvel, elas permanecem estrangeiras, quase que totalmente divorciadas dos verdadeiros centros de vida e de expresso locais. Existe uma espcie de dupla alienao para o africano implicado nessa situao. Para o africano escolarizado, em particular, existe um contnuo estranhamento, que vem da cultura tradicional, causado por um sistema educacional conduzido na lngua europia e duplicado pela impossibilidade de uma assimilao bem sucedida da cultura daquela lngua, em escala significativa. O africano escolarizado que se sente completamente vontade tanto em sua cultura tradicional quanto na cultura europia , de fato, uma raridade. A grande maioria de ns se encontra em uma sombria regio
4

de ambigidade cultural e lingstica; o fato pode no estar sempre presente em nossa conscincia, mas est l, indiscutivelmente, e com reais implicaes tanto sociolgicas quanto psicolgicas. Para o africano no escolarizado, certamente a situao no menos difcil. H, para ele, o estranhamento real do sistema moderno, sua desvantagem no sistema socioeconmico que valoriza o domnio da lngua europia.5 E, no contexto global da vida nacional, existe a descontinuidade que determinada paralelamente lngua. As culturas tradicionais continuam a se expressar nas lnguas locais, enquanto a nova cultura est sendo elaborada nas lnguas europias. As implicaes de tudo isso para a literatura so claras. O escritor africano que usa o ingls ou o francs precisa, primeiro, calcular o problema da disparidade entre o seu material africano e o seu meio de expresso. O equilbrio que ele deve atingir entre a qualidade particular de sua imaginao e a lngua em que ele obrigado a se enquadrar difcil de ser alcanado, e no h dvidas de que muitos escritores em potencial se frustram por causa desse problema. No devemos deixar que o sucesso de escritores como Achebe, Soyinka, Armah do lado dos falantes de ingls , e ainda Senghor, Birago Diop e U. Tamsi, nos faam esquecer esse fato.6 Mais srio ainda o divrcio entre a escrita africana em lnguas europias e o pblico africano. Grande parte dessa escrita no acessvel ao pblico africano, mesmo o escolarizado. Qualquer estudo srio de literatura africana nas escolas dificultado pelo problema da lngua. A delicadeza da prosa de Armah e a intensidade de seu simbolismo, para citar um exemplo, estar sempre distante de todos que no
5

BERGHE, Pierre van den. Les langues europennes et les mandarins noirs. Prsence Africaine, n. 68.

Uma situao que Ousmane Sembene evidenciou no livro Le mandat e ainda no filme realizado por ele a partir do romance. 6 No artigo The problem of language in African writing (African Literature Today, n. 3), B. I. Chukwukere demonstra o problema comparando o sucesso de Achebe com o fracasso de Cyprian Ekwensi.

33

34

aqueles poucos africanos que tiveram a chance de adquirir grande e continuada familiaridade com a lngua inglesa, necessria apreciao de tais qualidades. Em nossa situao atual, tal familiaridade algo difcil de acontecer numa escala geral. Assim, no momento, nossos escritores esto percebendo que seu pblico se encontra num lugar diferente daquele onde esto as razes do seu pensamento. Os problemas que a questo da lngua coloca para a criao literria so talvez mais evidentes no reino do drama. Numa pea africana escrita em lngua europia, a ciso entre forma e contedo aparece em todos os nveis. O dramaturgo africano que coloca uma lngua europia na boca de seus personagens est em srias desvantagens em relao ao romancista. perfeitamente possvel, para o romancista, criar um dilogo que ignore as demandas da apresentao realista. A arte de Achebe, por exemplo, consiste em nos fazer acreditar na lngua de seus personagens, e ele s consegue faz-lo porque no temos de confront-los fisicamente. Por outro lado, o dramaturgo tem de contar com o fato de que seus personagens tero uma presena real diante do pblico e de que, no palco, a falta de naturalidade da lngua deles ser mais evidente. Ele ter que ganhar nossa confiana por meio de um esforo de linguagem muito maior que o do romancista. E no me lembro de nenhum dramaturgo africano que tenha sido bem sucedido nesse esforo de recuperao de linguagem.7 Alm disso, no drama, temos toda a questo da produo cnica: problemas de pronncia, inteligibilidade e outros, que a forma silenciosa do romance no apresenta, certamente aparecero no palco. Uma pea africana em ingls ou francs, a menos que trabalhe com o mnimo de vida africana que essas lnguas carregam, padecer sempre do divrcio entre a realidade africana e a lngua europia.

Em suma, o problema est no fato de que, no obstante a intimidade do escritor africano com a lngua europia, existe sempre uma presso sobre ele, alm das demandas normais da criao artstica, para que ele diminua a distncia entre o mundo africano e a lngua europia. A questo aqui no se um africano pode escrever bem em ingls ou francs temos bastante evidncia de que essa questo j est resolvida , mas se, nas atuais circunstncias, o trabalho que ele produz ter um sentido para seu pblico africano. Enfim, o que est em cheque, aqui, o papel da literatura no processo cultural, em uma situao onde algumas das melhores mentes criativas esto operando em um veculo essencialmente estrangeiro para a grande maioria de seus conterrneos. Se a literatura deve ter algum papel em nossas vidas coletivas no presente, esse papel no poder ser claro nem efetivo enquanto essa literatura permanecer atrelada s lnguas europias. III A complexidade do problema se torna bem mais evidente quando passamos de sua constatao e anlise para a busca de solues. No haver nenhuma, a menos que estejamos preparados para abandonar um bom nmero de perspectivas, sendo a primeira a prpria idia de frica. O problema seria muito mais simples se pensssemos em termos das lnguas de origem dos diversos povos da frica: teramos, assim, a literatura iorub, a literatura akan, a kikuiu, a zulu, e assim por diante. O problema que a maioria de ns que recebemos uma educao no se define, ao menos conscientemente, nesse nvel. H tambm a implicao poltica, que combina com essa viso dos fatos. E, no importa quo artificial sejam nossas fronteiras, no se pode negar que uma considervel integrao nacional acontea hoje, uma certa organizao comum de vida e valores,

Cf. CLARK, J. P. The legacy of Caliban. Black Orpheus, v. 2, n. 1.

35

36

dentro dessas fronteiras. Hoje, os Estados africanos j se apresentam como uma realidade. Ainda assim, no se pode falar em literaturas nacionais na frica, exceo de um ou dois casos. No existe uma lngua nacional, mas apenas lnguas oficiais, e, at que essas lnguas, ingls e francs em particular, tornem-se completamente nossas, tanto no sentido quantitativo quanto no qualitativo, as literaturas nelas produzidas por nossos escritores no sero de inteiro domnio de nosso povo. Consistir assim a soluo em um puro e simples abandono das lnguas europias pelos nossos escritores? Em uma situao onde nossas vidas nacionais so ainda controladas por essas lnguas e onde, especificamente, o desenvolvimento da sensibilidade e da inteligncia ainda passa por essas lnguas, de forma que os escritores em potencial mais provavelmente se inclinaro a essas lnguas nas quais foram escolarizados, essa soluo parece-me, no momento, impossvel. A outra soluo seria a adoo de pidgins, onde eles existem, como os mais prximos equivalentes a um idioma nacional. Mas essa soluo pareceme ainda menos funcional. Os vrios pidgins que temos hoje ainda no atingiram o estgio de desenvolvimento que possa tornar essa alternativa possvel. Caso essa soluo fosse adotada, apenas restringiria a expresso do escritor. Existem ainda solues desesperadas, mas talvez a mais desesperada de todas seja aquela proposta por Soyinka, segundo a qual uma nica lngua africana seja adotada para a frica subsaariana, e que toda a escrita a partir da seja feita naquela lngua.8 O resultado de se adotar tal medida seria que, paralelamente, a vida literria ficaria em suspenso, exceto para os escritores competentes na lngua escolhida, at que ela fosse assimilada. Alm disso, no existe probabilidade de
8

que houvesse um consenso com relao lngua a ser escolhida entre os membros da O. A. U. (da qual Soyinka faz sua sugesto depender) e, sem um consenso, a idia se torna, de imediato, impraticvel. A natureza desesperada dessas sugestes resultado do conflito que todos experimentamos, na questo da lngua, entre nosso desejo de emancipar a frica do domnio das lnguas europias e o enraizamento desse domnio em certas reas significativas de nossa vida contempornea. No que se refere literatura, a extenso da anomalia que venho analisando aqui aumenta o sentimento de conflito entre fato e desejo, precisamente porque a que sentimos, em sua manifestao mais intensa, a alienao e a ambigidade cultural criadas pelo nosso passado colonial. Alm desse fator subjetivo, existem ainda os problemas prticos que venho mencionando nesta discusso. Mas a natureza aparentemente intratvel do problema tambm resultado de outro conflito entre o fato histrico e a autonomia da arte. No por escolha que nossos escritores esto usando as lnguas europias, mas por uma questo de necessidade. Para todos eles, a lngua na qual escrevem apenas a lngua na qual eles podem escrever, na qual eles podem se expressar com algum grau de adequao. Tanto Achebe quanto Senghor j escreveram justificativas para seu uso do ingls e do francs, respectivamente, e J-P. Clark j tentou argumentar que o escritor africano que usa o ingls est simplesmente fazendo uso de uma herana.9 Eles so convincentes na medida em que so, todos os trs, proficientes na lngua em que escrevem. Entretanto, seus argumentos escondem o fato de que, para eles, usar a lngua europia no uma questo de escolha, mas de necessidade. Senghor, fascinado justificadamente pela lngua

SOYINKA, Wole. The only answer. Trabalho apresentado na conferncia da UNESCO de julho de 1971.

Para conhecer a viso de Senghor, ver o posfcio de Ethiopiques, e, sobre Achebe, ver The African writer and the English language, em Transition. O ponto de vista de Clark pode ser encontrado no ensaio j citado.

37

38

francesa, como o , mostra seu ponto de vista quando declara: Repito, ns no escolhemos. Foi a nossa situao como colonizados o que nos imps a lngua dos colonizadores.10 A implicao que, se ele tivesse podido escolher se tivesse sido escolarizado em wolof ou em serer como o foi em francs provavelmente teria escrito em uma daquelas primeiras duas lnguas. Certamente, se a escolha tivesse sido colocada a Achebe, ele teria escrito em igbo e no em ingls, e tudo o que ele tem dito sobre a lngua inglesa ser capaz de carregar o fardo de sua experincia africana poderia ser tomado, em ltima anlise, como racionalizao. Tudo o que digo no deve ser interpretado como uma condenao do trabalho feito at agora por escritores africanos nas lnguas europias. Ao contrrio, no vejo por que deveramos repudiar suas conquistas apenas com base no fato de que elas so veiculadas em lnguas estrangeiras. O que desejo enfatizar que o artista literrio produzir seu melhor trabalho atravs do meio que ele melhor dominar isso o que constitui a fora de escritores como Achebe, Soyinka e Fagunwa, por exemplo, e a inquestionvel fragilidade de Amos Tutuola que, como j tive ocasio de mencionar, pode ser admirado apesar de sua lngua e no por causa dela.11 Contudo, a soluo no se apresenta no momento. Existe, penso, uma possibilidade de no se limitar dificuldade. Devemos partir do pressuposto de que nossas lnguas na frica continuaro, de maneira geral, a mostrar a fora que manifestam hoje a flexibilidade e a capacidade de adaptao a novas realidades, comuns a outras lnguas do mundo. Algumas lnguas podero desaparecer, mas a grande maioria dever sobreviver e prosperar. Esse pressuposto se

faz necessrio para a previso de que nossa presente ligao s lnguas europias continuar a ser uma fonte de problemas a menos que tomemos um nmero de medidas para programarmos um futuro mais harmonioso. Precisamos das lnguas europias no momento para operarmos, de forma conveniente, no mundo moderno, mas no precisamos vender nossas almas a elas, tampouco sacrificar nosso futuro cultural s nossas necessidades imediatas. O exemplo da Unio Sovitica sugere uma sada. possvel restringir o uso das lnguas europias e trabalhar arduamente para o completo desenvolvimento de nossas prprias lnguas. Desenvolvimento completo, aqui, significa no apenas a dedicao de pesquis-las, mas tambm sua integrao dentro do sistema educacional. No pode haver nada mais natural, para uma gerao, do que transmitir sua herana de smbolos, imagens e pensamento para outra gerao atravs da lngua comum, mas essa a ordem natural das coisas que o colonialismo distorceu entre ns. No que se refere literatura, estaramos dando ao escritor em potencial no apenas a lngua natural de seu prprio povo, mas os smbolos que ela carrega. Talvez no exista um caminho mais claro para os recessos ntimos de nossa cultura tradicional que atravs da literatura oral. O que reivindico, ento, que nossas lnguas e suas literaturas sejam abertas aos jovens. Talvez no seja possvel fazer algo por cada lngua africana, mas cada lngua que hoje possui uma razovel rea de aplicao deveria encontrar seu lugar no sistema educacional.12 Essa abordagem criar uma situao na qual no apenas o escritor africano ter uma chance real nessa questo da lngua, mas poder, tambm, ao optar pela lngua europia, levar para essa lngua a cor e a vitalidade de sua experincia que ele teria bem expressado na lngua original.
12

Apud MARKOVITZ. Leopold Sdar Senghor and the politics of Ngritude, p.62. Ver Tradition and the Yoruba writer, trabalho apresentado em um seminrio sobre o iorub, na Universidade de If, em dezembro de 1969.
11

10

Para uma exposio mais aprofundada do meu ponto de vista, ver The teaching of traditional African literature, em The teaching of Ghanaian languages, Accra, 1969.

39

40

Ao formular essa sugesto, minha preocupao deixar abertos possveis caminhos por onde, talvez, a histria possa levar nosso povo: perfeitamente possvel que vejamos nossa confiana nas lnguas europias aumentar, e no diminuir, com o tempo. Podemos, mesmo, ter de direcionar nossa vida internacional de acordo com uma outra lngua (possivelmente uma lngua do Extremo Oriente). Mas, enquanto valorizarmos nossa prpria cultura e muito de nossa luta pela independncia poltica tem suas bases em tal conscientizao devemos reservar um futuro aberto para nossas lnguas, nas quais residem nossa fundamental autenticidade. No obstante todo o seu valor e significado no presente, a literatura moderna em lnguas europias poder perfeitamente, no futuro, ocupar uma posio marginal para ns. Uma nova onda de criatividade literria poder estar logo a nossa frente, quando ento nossas lnguas desempenharo seu papel natural servir de veculo para nossa experincia moderna em cada nvel que essa experincia se manifesta.

Estilo oral1
Louis-Jean Calvet
Sou gri. Eu sou Djeli Mamdou Kouyat, filho de Bintou Kouyat e de Djeli Kedian Kouyat, mestres na arte de contar. Desde tempos muito distantes os Kouyat esto a servio dos prncipes Keit, do reino Mandinga: ns somos os sacos de palavras, somos os sacos que guardam segredos muitas vezes seculares. A arte de contar no tem segredo para ns; sem ns, os nomes dos reis cairiam no esquecimento, ns somos a memria dos homens; por meio da palavra damos vida aos feitos 2 e gestos dos reis diante das novas geraes.

Os textos autenticamente orais so marcados por uma pontuao ritmada que facilita para o intrprete a memorizao e para o pblico a compreenso, escreve Maurice Houis,3 que, mais adiante, a respeito de um provrbio bambara:
ni i y ntri bofln knok bl kln kno a k n tara jamanikr l (se voc tira um sapo de uma cabaa e pe num pilo, ele diz: fomos embora, para uma nova terra)

prope que ele seja escrito em versos claudelianos, a fim de conservar na escrita seu ritmo oral:
Ni i y ntri bofln kno k bl kln kno k n taara jamanikr l4

Assim est colocado o problema da forma da tradio oral e da fidelidade de sua transmisso, isto , o problema da memria. Todo contador insiste em dizer que transmite o que lhe foi transmitido,5 que no inventa nada, etc., e j vimos que, apesar das variantes dos textos, inclusive no repertrio
Seleo de extratos e traduo de Snia Queiroz, a partir de: CALVET, Louis-Jean. La tradition orale. Paris: PUF, 1984. (Que Sais-Je?) p. 3, 39-43; 123-125. 2 D.T. NIANE. Soundjta ou l pope mandingue. Paris, 1960. p. 9. 3 HOIUS, Maurice. Anthropologie linguistique de l' Afrique noir. Paris: 1971. p. 46. 4 Ibidem, p. 67. 5 Ver, por exemplo: FINNEGAN, Ruth. Oral poetry. Cambridge, 1977. p. 53.
1

41

de um mesmo contador, a convergncia das diversas verses nos leva, por outro lado, a considerar essa afirmao da fidelidade fonte, pois, se os textos recolhidos nunca so exatamente semelhantes, apresentam, no entanto, fortes convergncias. Essa forma do texto oral estaria ligada ao problema das tcnicas de memorizao, e neste caso as variantes so apenas o indcio das falhas de memria? mais ou menos essa a viso de Henri Davenson, que escreve, a propsito da cano:
De incio, a transmisso por via oral est sujeita a deformaes muito mais numerosas e profundas do que aquelas a que se expe a tradio manuscrita. Confuses, lapsos, contra-sensos, nada menos fiel que a memria: alm das lacunas, artificialmente preenchidas mais tarde, ou, ao contrrio, das aproximaes ilegtimas, junes, acrscimos. Enquanto a escrita obriga o copista ou o editor a escolher entre os diferentes estados possveis do texto, a memria conserva lado a lado mltiplas variantes.6

Mas o que apresentado acima como defeito, por um historiador de tradio escrita, de fato o princpio constitutivo da oralidade. Pois as variantes do texto oral no so traies de uma forma fixa, ne varietur, que elas tentariam restituir, elas se inscrevem num certo estilo que, se facilita a memorizao, responde tambm por outras funes o estilo oral. De fato, a questo no opor memorizao a improvisao, nem medir o grau de fidelidade de um texto oral, ou, ao contrrio, seu grau de divergncia, mas antes, perceber que o estilo oral no um fato extico ou antigo, que ele vive perto de ns e freqentemente sustenta algumas de nossas formas cotidianas. Os provrbios, por exemplo, fixados pelo uso, apresentam uma estrutura formal que os aproxima do estilo oral, com ecos fnicos e semnticos. Citemos apenas trs exemplos, um de origem francesa Qui vivra verra (Quem viver ver), outro italiano traduttore
6

traditore (tradutor, traidor), e o ltimo, ingls to feed your cold and starve your fever (agasalhar seu frio e acabar com sua febre), nos quais as rimas e aliteraes saltam aos ouvidos, assim como os pares semnticos (feed alimentar, satisfazer/starve matar de fome, frustrar, cold frio/fever febre, traduttore tradutor/traditore traidor...). Mas os slogans, inventados medida que os manifestantes desfilam, apresentam com freqncia as mesmas caractersticas (Pompidou des sous, CRS SS, etc.) s quais se acrescentam necessidades rtmicas inerentes relao obrigatria entre a lngua e o corpo em marcha (o slogan escandido com a marcha, e seu nmero de slabas, eventualmente mpar, sempre reduzido a um nmero par de unidades rtmicas).7 Vale dizer que, se estamos aqui na fronteira do que Roman Jakobson chamou a funo potica, esta funo muito mais complexa do que se pode imaginar, ela no responde apenas a necessidades estticas, e os fenmenos formais que acabamos de mencionar constituem ao mesmo tempo uma resposta ao problema da memria (retemos melhor um texto em verso do que em prosa), uma certa pesquisa semntica (em CRS SS as semelhanas fnicas sugerem semelhanas semnticas) e uma pesquisa esttica. Assim, a recorrncia de frmulas repetitivas que do ao texto oral seu aspecto particular no implica de modo algum uma condio passiva do intrprete, pois cada enunciao ao mesmo tempo uma recriao e uma retransmisso, seja num texto oral, seja numa cano das nossas sociedades, h o estilo do fragmento e o estilo do intrprete, h a histria e a maneira de cont-la. Essa variante individual, que pode ser estilstica, pode tambm ser contextual, adaptada a tal evento ou a tal auditrio. Assim,

DAVENSON, Henri. Le livre des chansons. Neuchtel, 1944. p. 82-83.

Cf. CALVET, Louis-Jean. La production rvolutionnaire. Paris, 1976. E tambm: CALVET, Louis-Jean. Langue, corps, socit. Paris, 1979.

43

44

A. Hampat Ba observa, a respeito de uma epopia dos peul, Kaydara, que


[...] no se conta Kaydara da mesma forma diante das crianas ou dos sbios. Existe um resumo do conto para os ouvintes despreparados, e um esotrico, o qual s mencionado diante daqueles que sabem da sua existncia ou podem compreend-lo.8

claro que de um gnero a outro, de uma cultura a outra, pode variar o grau de improvisao e de memorizao. Mas o que conta que o texto de tradio oral est exatamente na convergncia desses dois princpios. O intrprete mesmo esse saco de palavras do qual fala o gri Mamadou Kouyat, a memria do povo (o que permitiu a Hampat Ba dizer que, na frica, um velho que morre uma biblioteca que se queima), mas o intrprete tambm um artista, um criador. A forma de seus textos o ajuda a memoriz-los, mas ele sabe enunci-lo no seu tom, na sua dico, na sua articulao sinttica, para chegar sempre onde ele quer chegar: ele jogral, no sentido medieval do termo. 9

Alguns leitores, talvez, a partir do ttulo do livro A tradio oral esperavam encontrar aqui exclusivamente uma anlise de textos de tradio oral, do ponto de vista do ritmo, da forma, do contedo... E s encontraram um captulo em sete abordando este problema. que no se pode confundir tradio oral e literatura oral, da mesma forma que no se pode confundir sociedade de tradio escrita e literatura ou poesia. A literatura oral uma forma particular de tratar a herana cultural prpria da tradio oral, que diz respeito sociedade como um todo: a tradio oral engloba, portanto, a literatura oral, mas no poderia se limitar a ela. Por outro lado, no que concerne lngua, que unifica essas duas noes, trata-se de um campo de pesquisa ainda
8 9

HAMPAT BA, Amadou. Kaydara. Abidjan, 1978. p. 7. Na Idade Mdia, o jogral, tambm chamado trovador, era um poeta nmade, que recitava ou cantava versos, acompanhado de um instrumento. (N. T.)

inexplorado e que merece que algum se interesse por ele. As caractersticas formais do estilo oral, de fato, talvez dem uma certa configurao lngua. Quando ouvimos uma epopia oral em uma lngua africana, por exemplo, dizemos que certamente possvel traduzi-la para o francs ou o ingls, mas que seria difcil proferi-la nessas lnguas recriando o universo rtmico, fnico, que encontramos na verso original. Esse problema ultrapassa o da traduo, abordado com freqncia, pois diz respeito capacidade que tm certas lnguas de veicular uma literatura oral, capacidade que no seria uma qualidade original, mas a marca do estilo oral sobre a lngua. Uma vez mais, trata-se aqui de um campo a decifrar/destrinchar, mas podemos encontrar uma boa aproximao nos slogans. Quando os manifestantes escandem slogans, so obrigados a compor seguindo duas ordens muito diferentes: a ordem lngstica (uma vez que o slogan palavra) e a ordem corporal (uma vez que se escande o slogan marchando e, portanto, preciso respeitar o ritmo binrio da marcha). O resultado dessa composio conhecido: a lngua do slogan muito particular (estilo telegrfico, ausncia de artigos, e, por vezes, de verbos, e vemos aparecer na sua forma fnica oposies de durao e acentos tnicos, que no existem na fonologia da lngua. O sintagma Mitterrand prsident, por exemplo, poderia ser um ttulo de matria de jornal, e nesse caso ele seria lido de acordo com as regras da fonologia do francs. Mas trata-se de um slogan que escandido a partir do modelo seguinte: , isto , atravs de uma seqncia de duas breves e uma longa, a longa sendo, alm disso, tocada por um tempo forte (poderamos assim notar esta estrutura da seguinte forma: ddd ddd). Como no falamos por meio de slogans, essas caractersticas formais permanecem marginais nas lnguas de tradio escrita, mas seria interessante procurar saber se as lnguas de tradio oral no so formadas, em certa medida, pelo estilo oral, e se o acento tnico, por
46

45

exemplo, no tem tendncia a desaparecer, na medida em que a escrita se impe numa cultura.

A palavra na sabedoria banto1


Alexandre von Saenger
A palavra corta, fere, modela, modula. A palavra perturba, enlouquece, cura ou simplesmente mata. Ela eleva ou abaixa segundo sua carga, ela excita ou acalma a alma. Provrbio banto

Citamos sempre o provrbio latino que diz que as palavras desaparecem e apenas os escritos ficam. E toda a nossa reflexo nos mostrou que as sociedades de tradio oral se organizam em torno de um certo tipo de comunicao para responder a um duplo problema: como preservar a memria social e como transmiti-la? A partir da, o provrbio em questo aparece claramente como produto de uma tradio escrita, e tudo o que dissemos da tradio oral desmente isso. Aqui, as palavras permanecem, verba manent.

Gosto de encontrar meu amigo N'Zamba K. Afri Ku Nyeng, esse sbio banto, na sua ampla residncia nos arredores de Paris. Afri, como o chamamos na intimidade, um verdadeiro banto.2 Chefe incontestvel da pequena comunidade do Zaire que vive nos arredores de Paris, ele lidera um cl de umas sessenta pessoas e alguns sbios. Tudo isso em pleno final do sculo 20, a uns 50 minutos de Paris. Verdadeira memria viva de sua etnia, ele sabe contar com frases lentas e curtas, entrecortadas por longos silncios, a histria de seu povo. Eu me lembro de uma tarde de outono, luz de um forte fogo de lareira, em que Afri, cercado de alguns amigos, lembrou o papel essencial e regulador que exerce o uso dos vocbulos e das emoes veiculadas pela Palavra. O artigo que se segue , pois, o resultado das notas tomadas nesses encontros. No sendo um antroplogo, s posso restituir os ritos oratrios dos bantos da maneira como me foram contados por meu amigo Afri, no sendo capaz de analisar todo o seu alcance antropolgico. Apesar de ter realizado diversas viagens frica, nunca estive com os bantos. Minha experincia limita-se, pois, a encontros mgicos, repletos de sonhos e de deslocamentos, junto ao meu amigo banto, em Paris.

1 Traduo de Snia Queiroz, a partir de: SAENGER, Alexandre von. La palabre dans la sagesse bantou. Paris: 1988. Disponvel em: http://www.avs-philo.org/bantou.php. Acesso em: 27 de abril de 2005. 2 Os bantos formam uma etnia [mais exatamente um grupo lingstico] cujas lnguas eu deveria talvez dizer dialetos [!] so de origem ngero-congolesa. A rea banto se estende em sua maior parte ao sul de uma linha que vai do monte Camares, no Atlntico, embocadura do rio Tana, no oceano ndico.

47

Afri, depois de ter lido este artigo, me disse que a sabedoria dos antigos bantos bem mais vasta, bem mais rica. Nunca se esquea das sbias palavras do maliense Amadou Hampt B, que dizia que, na frica, quando um velho morre, uma biblioteca que se queima.
Seu texto est bom me disse ele. Mas apenas um comeo. Para evitar que as bibliotecas se queimem, seria necessrio escrever no local e na nossa lngua a histria das tradies do nosso povo. Voc no pode, nessas poucas linhas, dar conta do gnio de uma civilizao milenar, como a civilizao banto.

Ele tem razo. Falemos da Palavra banto, designada palavre, vocbulo que vem do espanhol palabra. Em decorrncia de um mal-entendido, a linguagem coloquial preservou dessa origem espanhola apenas o aspecto mais folclrico. Digo um mal-entendido porque foram os primeiros espanhis que, ao desembarcarem na frica, no sc. XV, descobriram essas reunies interminveis que duravam s vezes o dia inteiro. Eles teriam reagido dizendo: Os negros fazem palabres, isto , palavras inteis. preciso lembrar que eles no entendiam a lngua dos negros o suficiente para acompanhar os debates e apreciar a Palavra no seu devido valor. Alm disso, o dicionrio atribui ao vocbulo palabre diversos sentidos, em geral muito fantasiosos, quando no pejorativos, por exemplo: interlocuo com os indgenas nos pases exticos, discusses interminveis e inteis, discursos que acompanham as negociaes com os chefes na frica negra, interlocues com autoridades indgenas, presentes oferecidos a um rei negro da costa africana para cair em suas graas ou ainda interlocuo com um chefe negro ou dos negros entre si, misturando-se assim mito e lenda, sem relao com a realidade etnolgica. A Palavra , junto aos bantos, uma instituio muito complexa. ela que regula a vida social e comunitria. Engloba tantos aspectos da vida cotidiana, que seria muito difcil encontrar uma boa definio para ela. Sendo a um s
49

tempo expresso das crenas religiosas e a mais elevada de todas as instituies sociais e polticas, a Palavra banto tambm, e essencialmente, uma espcie de tribunal de jri. De certo modo, pode-se comparar a Palavra com o que so, na Frana, as negociaes entre o governo, as organizaes patronais e os sindicatos, para preservar a paz social. Seria necessrio talvez acrescentar a essa comparao um pouco da Grcia antiga: isto , as grandes assemblias pblicas (a gora) durante as quais eram tomadas as decises concernentes ao funcionamento e aos negcios da cidade. Mas esse apenas o aspecto puramente social da Palavra. Entretanto, a sua dimenso espiritual, isto , essa instncia onde se formam, por meio da Palavra, os conceitos socioculturais forjados por geraes de ancies que nos interessa no momento. A Palavra: quando e por qu A vida social dos bantos de tal forma perpassada pela Palavra que seria impossvel estabelecer uma lista exaustiva de situaes em que ocorre. As pessoas se renem para a Palavra em todas as etapas importantes da vida do grupo social: escolha do chefe, cooptao dos notveis, entronizao do chefe do povoado, redistribuio das terras, iniciao das crianas, casamento, divrcio, para obter a fertilidade do solo e a abundncia de caa, julgar os infratores, resolver uma desavena, etc As ocasies de Palavra so to numerosas na vida do indivduo que todo o grupo ficaria bloqueado se no se hierarquizassem as causas das Palavras para limitar os participantes. Dessa forma, existem Palavras que dizem respeito a uma regio inteira (s vezes a dezenas de povoados: por exemplo, na ocasio de um incndio na mata, para decidir sobre a distribuio da caa), h Palavras limitadas a um s

50

povoado, Palavras que s interessam tribo ou mesmo somente a um cl. O indivduo banto nasce e morre com a Palavra. Na verdade, ele assunto de sua primeira Palavra quando ainda no passa de um embrio na barriga da me. De fato, to logo uma moa em idade de procriar se julgue grvida pela primeira vez, ela deve comunicar o fato sua av ou a uma mulher sbia do cl. Seja casada ou no, ela obrigada a dizer o nome de todos os rapazes com os quais manteve relaes sexuais. Este , alis, um acontecimento que um rapaz jamais esquece: a primeira vez em que foi denunciado por uma moa. A primeira Palavra da qual o indivduo assunto diz respeito, portanto, sua filiao. Os mais velhos do cl que vo decidir sobre a paternidade, designando, de acordo com critrios que s eles conhecem, a qual das pessoas citadas pela moa caberia a paternidade do futuro beb... Da mesma forma, a Palavra vai decidir se a moa deve se casar ou no com o rapaz designado pai. Se ela j casada, as famlias de seus outros namorados dirigem uma condenao simblica ao marido para exorcizar o passado da moa. Os outros rapazes renunciam assim publicamente a qualquer pretenso de paternidade e a novamente assediar a moa Durante a gravidez, a mulher e o beb sero assunto de numerosas pequenas Palavras secretas no mbito da famlia, para preparar o parto, rezar para que um ancestral se reencarne no beb, preparar o cl para receber bem o novo elo de uma corrente que une o visvel ao invisvel. O nascimento sempre ocasio de Palavra, sobretudo quando o parto difcil, o que, segundo os costumes bantos, traduz a clera dos ancestrais, um mal-entendido na famlia ou, ainda, o fato de que a me teria ocultado uma parte do seu passado.

Voltando Palavra, preciso ainda notar que, segundo as crenas dos bantos, Deus mandou o homem terra para que ele seja feliz e viva em paz com seus semelhantes. importante observar que as crenas bantos no buscam uma Redeno aps a morte. na terra que preciso criar o paraso, por meio do amor e da fraternidade. Esta , segundo a cosmogonia banto, a condio colocada ao homem por Deus, para que este volte terra. Em sntese, entende-se que Deus delegou seus poderes a nossos ancestrais por meio da sua lngua mgica, mas esses ancestrais, com a finalidade de desafiar o Criador e dominar o mundo, teriam se recusado a ensinar essa lngua e transmitir assim os mesmos poderes sua descendncia, o que rompeu a corrente que unia os homens entre si, antes de tudo, e em seguida os unia a Deus. Ento Deus, que vivia com os homens na Terra, deixoua para ir viver no Cu. O sopro provocado por sua clera e seu deslocamento que, como se conta, teria desencadeado a catstrofe csmica da qual falam todas as cosmogonias e durante a qual o homem perdeu a memria e a lngua divina. O fato de as crenas bantos no pregarem a Redeno no Alm talvez explique por que a morte no considerada, entre os bantos, como um fenmeno natural. Um homem no pode adoecer, sentir-se mal, ter dificuldades em casa ou no trabalho, por exemplo, sem a interveno de algum mau esprito. Portanto, o fato de um homem estar doente, a caa ser infrutfera ou a colheita ruim, traduz sempre um desacordo com os deuses e os ancestrais, um equilbrio rompido com as foras da natureza ou um desentendimento no cl ou no grupo de modo geral. Segundo a filosofia geral, nada de mau pode acontecer ao cl ou a um de seus membros, na medida em que todos so unidos e adotam uma conduta de respeito lei dos ancestrais. A lei dos ancestrais aquela que a criana
52

51

aprende poca da sua iniciao, um conjunto de mximas, de provrbios e de axiomas cujo simbolismo lhe explicado pelos mais velhos. Os velhos, que, na tradio banto, so a sombra dos ancestrais. Os ancestrais foram juntar-se a Deus. Eles nos aparecem em sonhos, falam conosco e cuidam de ns, do vale da felicidade eterna de onde eles vm ao mundo sob formas diversas. A cada etapa da vida, por ocasio de qualquer problema grave, cabe Palavra determinar o que no comportamento de cada um de seus membros pde ofender os ancestrais. Quando ela no busca ou no diz respeito ao restabelecimento de um equilbrio que se acredita ter sido rompido, a Palavra pode caracterizar-se como um tipo de culto de ao de graas. Procede-se, pois, ao inventrio de tudo o que os ancestrais legaram de bom ao grupo: bebs, chefes valentes e de grande probidade, uma colheita abundante, etc. Os velhos interpretam para os mais jovens todos esses favores do cu, que so sempre a expresso da concrdia que reina no seio da comunidade, convidam-nos tolerncia e lhes oferecem uma espcie de curso de moral social e religiosa (por ocasio, por exemplo, de um acontecimento feliz: casamento, festa, nascimento, caa). Dimenso espiritual da Palavra Quando um homem v sua prece atendida, isso se d essencialmente no graas a seu culto, sua liturgia, suas cerimnias, seus ritos, seus sacrifcios ou seus encantamentos, mas sobretudo graas s suas convices e suas crenas profundas. A fora da criao se manifesta em todo o mundo, independentemente da latitude ou da longitude. Acredita-se com um fervor muito grande entre os bantos que tudo o que acontece na nossa vida est
53

predeterminado. Pois no h efeito sem causa, o banto no acredita no destino. O que h apenas o desconhecido. Mas, com o conhecimento das leis do Universo, dos grandes princpios csmicos, das verdades fundamentais da vida, os bantos acreditam que se pode reduzir a parcela de imprevistos na existncia e mesmo dirigir o curso dos acontecimentos. Para bem compreender as maravilhas que faz a Palavra, preciso saber que, entre os bantos, todas as crenas e todos os cultos aos deuses ou aos ancestrais tm por fim salvaguardar a concrdia, a coeso, o harmonia e o equilbrio no grupo social para afastar a doena, a morte e todos os espritos do mal. A harmonia e a concrdia no se concebem, entre os bantos, sem a paz com os deuses, os ancestrais, os homens e todas as foras da natureza e do cosmos. Essa harmonia permite ao homem adquirir o domnio das diferentes foras que regem a vida no universo. Ainda que o homem no possa mudar a natureza nem as leis, ele pode se servir das correntes e das foras contra as quais ns lutamos permanentemente para transformar o modo humano como ele vive. Apesar do aspecto social, administrativo ou poltico que por vezes ela adquire, a Palavra antes de tudo uma orao. Por seu ritual, ela uma permanente lembrana do lao de sangue que une todos os membros do grupo, para construir, na paz e na concrdia, um futuro comum. Durante esse culto e ao final dele, todo o grupo levado a se refundir num mesmo molde para simbolizar essa primeira matria que o criador amassou e a partir da qual modelou o ancestral primordial comum. Sublimao do verbo criador A Palavra o Verbo que em todas as cosmogonias est na origem da criao, o Verbo que estava no Criador, o Verbo
54

que era o Criador. Segundo a cosmogonia banto, Deus criou o mundo com a palavra, a saliva e o sopro. Prosseguindo Sua obra, Ele tomou um pouco de terra, cuspiu sobre ela, fez uma pasta sobre a qual soprou, pronunciando palavras mgicas, para criar o homem. Com esse sopro, o Criador transmitia ao homem uma parte de sua prpria vida. O homem seria assim o prolongamento de Deus, da mesma maneira que a mo o prolongamento do brao. A mo s pode, ou s deveria fazer o que o brao lhe manda fazer. Assim, o Criador est em tudo que o homem faz. Falar , particularmente, um ato divino, a palavra sendo o maior dos atributos que o Criador teria doado ao homem. Assim como se diz de modo simblico que Ado era iniciado pelo prprio Deus, a cosmogonia banto mostra o Criador mergulhando o ancestral primordial num profundo sono para lhe ensinar uma lngua mgica. Essa lngua, a lngua falada por Deus, lhe dava o poder de agir sobre os animais, as plantas e as pedras. Em suma, o poder de dominar o reino animal, o reino vegetal e o reino mineral, pois a palavra e o vocbulo nessa lngua so carregadas e imantadas de uma fora csmica. A Palavra , entre os bantos, o que faz com que o homem seja o coroamento da natureza. Ela d a ele no somente o poder sobre qualquer coisa, mas ainda o domnio dos fenmenos csmicos. A Palavra , pois, uma sublimao da palavra. Saber encontrar o vocbulo secreto, o vocbulo justo, o verbo que assim se torna criador, encontrar a justa medida do sopro, emiti-lo com as ondas e as vibraes necessrias para apaziguar os espritos dos vivos e dos mortos. A Palavra faz de cada vocbulo um verbo criador da unidade, da paz e da fraternidade no cl. Um verbo que d ao homem um poder infinito, um verbo que sagrado e cuja sabedoria banto recomenda no usar em demasia, durante a Palavra, quando no se tem
55

nada a propor para o bem do grupo em geral, de uma famlia ou de um indivduo em particular. Aqui, falar no considerado como o simples fato de emitir sons para comunicar na vida cotidiana, para trocar mercadorias, notificar ordens ou expressar amor ou amizade. Durante a Palavra, a palavra deixa o domnio do vulgar para tornar-se um verdadeiro condensador de energia. um som mgico. Pois, quando algum pronuncia certas palavras, em pblico ou reservadamente, em certas condies, levado a agir com a potncia do Criador. Benze-se ou se amaldioa o filho com saliva, batendo fortemente no peito para fazer vibrar cada vocbulo. Tambm se reprime a clera batendo fortemente no peito, prendendo a respirao, para que no escape nenhum sopro de seu ser. A criana banto aprende bem cedo por meio de canes que:
A palavra tudo. Ela corta, ela fere, ela modela, ela modula. Ela perturba, ela enlouquece, ela cura ou simplesmente mata. Ela eleva ou abaixa segundo sua carga, ela excita ou acalma as almas.

Princpios e tcnicas da Palavra O que caracteriza a Palavra, quando ela funciona como tribunal, que no h jamais vencedor nem vencido. A regra que preciso conseguir que todos digam a mesma coisa, com os mesmos vocbulos. O objetivo da Palavra, nunca demais repetir, restabelecer ou cuidar da harmonia e a concrdia que fazem com que desa a bno de Deus sobre a comunidade. A Palavra e sua filosofia so baseadas em princpios a um s tempo simples e sagrados. Sua tcnica a repetio. Repetir permanentemente o que os outros j disseram: analisar, buscar o sentido oculto dos vocbulos, seu simbolismo e sentir suas vibraes, tendo de responder a uma questo para bem mostrar que no h mal-entendido entre os oradores. Considera-se que quele que esquece ou deixa de repetir o que disse o orador
56

precedente falta maturidade ou sangue frio ou ainda no tem a conscincia tranqila. Os outros princpios da Palavra so, por exemplo, que: Os homens so todos bons, (o que quer dizer que preciso tentar compreender seus vocbulos e no julg-los); por sua natureza, um homem no pode fazer mal conscientemente a um outro; (o que subentende que s pode ter brotado ali por algum esprito do mal); a verdade, se ela existe, a mesma para todos; freqentemente, expressamos a mesma verdade utilizando vocbulos diferentes; ningum jamais est inteiramente sem razo, da mesma forma que ningum jamais tem completa razo, etc... Assim, os sbios que ocupam lugar de juzes no julgam ningum. Seu papel se limita a conduzir todo mundo a exprimir a mesma verdade com os mesmos vocbulos. Levar cada um a reconhecer seus erros, sem humilhao para um nem vitria para o outro, no caso de um conflito entre pessoas. Os oradores institucionais Aproximando dos contos e dos mitos criados pelos homens em latitudes diferentes, observam-se numerosas constantes e esteretipos que tm um contedo inicitico evidente. Num dado momento da histria, o heri, seja ele branco, amarelo ou preto, perde-se num lugar misterioso e inacessvel. Quer se trate de uma floresta virgem, de um deserto ou do ventre de um animal lendrio, o efeito procurado freqentemente o mesmo. Ele deve se distanciar da comunidade, fazer a experincia do isolamento e da alteridade, superar provas difceis, enfrentar o perigo do labirinto para sair dele ileso e se ver dotado de poderes que no possua ao entrar. Somente aps ter dominado o esprito, o lugar mais insidioso e o mais sombrio, que o homem pode ascender condio de iniciado, aquele que sabe e que, em virtude
57

disso, pode. Este o caminho que seguem os oradores institucionais da Palavra, como eu os chamo aqui. A primeira qualidade que se exige dos oradores institucionais da Palavra, dos ancios, dos juzes e dos sbios, uma capacidade de escutar a toda prova, a fim de ser capaz de fazer as perguntas necessrias quando for necessrio; facilidade para falar e para fazer falar. Eles passam, para chegar a esse estgio, por uma iniciao especial e muito particular. Voltaremos a esse ponto. Quando ela no espontnea, o que acontece com freqncia, a Palavra propriamente dita se prepara com trs dias de antecedncia. Os juzes, os sbios e os ancios se consultam, trocam argumentos e tentam encontrar no passado, na natureza ou pelo sonho, exemplos ou sinais que permitam resolver a crise. O passado lhes fornece uma espcie de jurisprudncia, o sonho carrega conselho, enquanto que na natureza podemos encontrar um lao mstico com a realidade do momento. Durante esses trs dias que dura o ritual da Palavra, eles tentam entrar em contato com todas as foras msticas do cosmos. Para chegar a esse estgio, durante esses trs dias eles se abstm de qualquer relao sexual, se alimentam moderadamente, falam pouco, mas, por outro lado, bebem muito e fumam folhas alucingenas para provocar vises e sonhos relacionados com os problemas do grupo. Entre os bantos, considera-se o sonho como um fenmeno da maior importncia. Ele ao mesmo tempo a expresso da vontade dos deuses e o meio pelo qual os ancestrais se dirigem a ns para nos aconselhar. Isso explica, alis, o lugar que ocupam a orientao e a provocao dos sonhos na iniciao desses homens de exceo. Em sua condio de grandes iniciados, esses juzes, os sbios e os ancios que se preparam assim so os nicos habilitados a tomar a palavra durante o ritual. Considera-se
58

que eles possuem um conhecimento justo das coisas, dos sentimentos e dos fatos. Eles entraram no mundo do conhecimento e possuem um saber que lhes confere um domnio sobre-humano de si mesmos, dos homens e da sociedade. Eles aprenderam os mistrios maiores: o nascimento, a morte, a vida e a essncia de todas as coisas da terra e do cosmos. A iniciao a que eles so submetidos ensina quatro ordens de coisas: As foras ocultas do homem. As foras ocultas da natureza. A energtica divina. E, enfim, uma psicologia terica e fenomenismo que abarque no somente o estudo da alma, a utilizao prtica das energias que lhe so prprias, mas ainda e sobretudo o conhecimento do seu destino inteiro, desde sua origem, sua passagem pela terra, e sua vida pstuma. Esse ensinamento tem por objetivo levar esses grandes iniciados a descobrir verdades que, explicando diferentes enigmas do universo, do homem e mesmo de Deus, acalmam as angstias metafsicas sobre o destino do universo e trazem paz interior. Uma paz interior da qual ele necessita para prosseguir sua busca por um caminho onde adquirir poderes ocultos suscetveis de mudar o curso das coisas, de agir sobre sua prpria pessoa, sobre seus prximos e sobre o mundo. Conhecer as leis da vida j significa dominar a matria da vida, diz-se. A Palavra Quando acontece enfim o grande dia, o povoado se rene sob a rvore da Palavra. As mulheres so em geral as primeiras a chegar. Depois os jovens iniciados, os mais jovens seguem o movimento. Em seguida chegam os queixosos e os acusados, em seguida os tios, os ancios (que no so os ltimos, para
59

deixar claro que no esto cedendo seu lugar aos mais jovens que eles), e enfim os sbios e os juzes. O prprio lugar onde se desenrola habitualmente a Palavra um condensador csmico. A rvore da Palavra uma rvore sagrada e uma fora misteriosa habita esse espao. Talvez seja a simples lembrana de todos os velhos sbios que realizaram rituais naquele lugar, mas ele sempre se distingue do lugar tradicional da Palavra, qualquer coisa que inspira o recolhimento. At mesmo as crianas sentem de maneira intuitiva que no devem brincar sob a copa dessa rvore. Os critrios que determinam a escolha da rvore da Palavra so um segredo que s os mais iniciados conhecem. Certos povoados novos devem recorrer a iniciados vindos de muito longe para ajud-los a escolher sua rvore da Palavra. O que se diz a respeito que os velhos escolhem essa rvore aps um sonho bem claro, quando a lua se encontra a um certo nvel de sua evoluo ou por ocasio de um eclipse do sol ou da lua. uma escolha que se faz em geral para pelo menos meio sculo. raro acontecer de se mudar de rvore antes que a primeira escolhida tenha morrido. em torno dessa rvore que se constri o povoado. Mas o que significa, de fato, um lugar onde os homens se exaltam, se sentem impulsionados para a prece e buscam se reconectar com o invisvel? Por que as crianas e mesmo os adultos tm medo de passar sozinhos perto dessa rvore, sobretudo noite? Ali realmente se vem os ancestrais reunidos noite, como se afirma? A Palavra, em todas as ocasies, sempre comea pela saudao do mais velho a toda a assemblia, as saudaes s foras visveis e invisveis e pela invocao dos espritos por meio de um ritual acompanhado por todos em silncio e no recolhimento. Em seguida vem uma longa, muito longa recitao dos ancios, que se alternam ou se juntam em coro, diante da
60

assemblia reunida. Nas grandes causas, esse recital falado, cantado ou s vezes acompanhado de mmica, evoca a criao do mundo, depois a criao do ancestral freqentemente mstico, fundador da tribo, redelineia-se a genealogia das grandes famlias do cl, evocam-se os grandes feitos que marcaram a vida e a histria do grupo, que sempre esteve unido para enfrentar todos os sofrimentos etc... O que uma forma muito hbil de lembrar que, acontea o que acontecer, todos so filhos de um ancestral comum e que um lao de sangue indestrutvel os une a todos, quaisquer que sejam os problemas que possam nos opor ocasionalmente. Seguem-se as oferendas aos ancestrais: a bebida, que derramada na terra e nozes de cola. Eventualmente e segundo a gravidade da ordem do dia, mata-se um galo cujo sangue derramado no cho. Em seguida, esse galo ser preparado pelos iniciados do sexo masculino, segundo um ritual secreto, e servido durante a refeio de reconciliao da qual s participam os iniciados. Como sinal de unio (a despeito dos problemas) o ancio serve-se um copo de vinho3 do qual ele derrama a metade no cho, bebe a outra metade e serve o resto da cabaa aos juzes, aos sbios e aos outros ancios que bebem no mesmo copo, como sinal de paz e de boas-vindas sob a rvore da Palavra. Antes de lembrar a razo da convocao da Palavra, ela lembra a unidade de todos e a crena de todos nos mesmos valores fundamentais: o respeito s leis dos ancestrais, a

3 Trata-se aqui, provavelmente, de bebida alcolica feita de brotos de palmeira, que os europeus designam como vinho ou vinho de palma, certamente tomando como referncia o vinho, feito de uvas. O artigo Literatura oral e oralidade escrita, de Mineke Schipper, publicado neste caderno, menciona diversas vezes a bebida, que aparece na literatura do nigeriano Amos Tutuola, j no ttulo de um dos seus romances, O bebedor de vinho de palmeira, traduzido para o portugus e publicado no Brasil pela Ed. tica, em 198-. A bebida aparece tambm, sob a designao de sura, em lngua chisena, no romance Terra sonmbula, do moambicano Mia Couto, editado no Brasil pela Nova Fronteira, em 1995. (N. T.)

coeso, a unidade e a fraternidade de todos os membros da assemblia. Os representantes da acusao tomam a palavra para saldar a assemblia, oferecer alguns presentes (em geral vinho, nozes de cola) em sinal de respeito, antes de expor sua verso dos fatos que conduziram Palavra. Fala-se em linguagem simblica muito complicada, incompreensvel para os no iniciados, usam-se parbolas e mximas que sintetizam a sabedoria e as crenas religiosas do grupo. Todas as intervenes so entrecortadas de cantos rituais que em geral contm um ensinamento ou lembram um fato semelhante. At os melhores oradores s vezes se permitem ensaiar alguns passos de danas rituais. Os velhos falam de seus sonhos, interpretam-os, os juzes escutam todos os delegados envolvidos e pouco a pouco surge uma linha geral que orienta a conduo e a concluso da causa. Como j disse, o papel desses ancios, mas sobretudo dos juzes, no julgar. Eles devem ajudar as partes opostas a encontrar elas prprias a soluo do problema: dizer a mesma verdade com os mesmos vocbulos, sem humilhao para um nem vitria para o outro. Quando se trata de curar ou de encontrar as causas dos sofrimentos de um membro do cl, os ancios se contentam em lhe fazer perguntas, at que ele mesmo reconhea publicamente a falta que cometeu para merecer o que padece. Se o mal provm de um feitio, o feiticeiro do povoado encontrar o culpado e a Palavra vai fazer a reconciliao dos dois homens. Pois s se faz feitio contra algum que j nos fez mal, voluntariamente ou em decorrncia de um malentendido. prprio da Palavra. No h vencedor nem vencido. Trata-se de reconciliar e no de dividir. Cada um deve dar um pouco do seu para fazer triunfar a fraternidade. Estejam certos, praticamente impossvel esgotar um assunto como a Palavra, que abarca todos os aspectos da vida comunitria
62

61

entre os bantos. A Palavra termina em geral por uma espcie de compensao daquele que foi lesado e com o pagamento de uma multa aos ancios pelo tempo que eles passaram reconciliando as partes ou administrando os negcios pblicos. Toda Palavra se encerra com um ritual de purificao. Todo mundo lava as mos em sinal de reconciliao. Depois disso, agradece-se uma vez mais aos ancios, os juzes e aos sbios, novamente se rendem homenagens aos ancestrais que inspiraram os velhos, e todo o mundo convidado (cada um segundo seu nvel de iniciao ou por faixa etria) a compartilhar a refeio e as bebidas da reconciliao e da paz reencontrada. Geralmente a festa continua at muito tarde da noite, ao ritmo dos tambores, com bebida alcolica, em meio a uma nuvem de poeira e de fumaa alucingena.

O significado da literatura em culturas orais1


Ruth Finnegan

A literatura oral um dos modos como os limbas foram capazes de formular seus pontos de vista em relao condio humana, num esquema reflexivo e cuidadoso. Esse aspecto enfocado aqui numa anlise detalhada, no contexto de uma questo recorrente: se o fato de possuir ou no a tecnologia da escrita constitui uma diviso bsica das culturas humanas. Quando se quer fazer uma distino entre sociedades ou perodos histricos diferentes, um dos critrios comumente usados o do letramento. Em particular, quando se quer evitar as conotaes de primitivo, no-civilizado, aborgine, tende-se a elaborar descries em termos de no-letrado ou pr-letrado. Certamente, outras caractersticas tambm so levadas em considerao (particularmente a tecnologia), mas a presena ou ausncia da escrita cada vez mais destacada. Se o letramento for considerado marca fundamental da distino entre dois tipos basicamente diferentes de sociedade, ento relevante examin-lo mais a fundo. Ser que o no-letramento traz conseqncias para os modos de pensar? Os no-letrados ipso facto pensam diferentemente dos letrados? Se for assim, quo significativas so essas diferenas? Em vista do uso constante do letramento como critrio de diferenciao, esta uma questo que precisa ser encarada de modo mais direto do que o usual. Uma resposta comum a essa questo que a presena ou ausncia da escrita absolutamente crucial para a qualidade do pensamento em dada cultura. Assim, na viso

1 Traduo de Ana Elisa Ribeiro, reviso da traduo de Mrcio Dionsio, a partir de: FINNEGAN, Ruth. Literacy versus non-literacy: the significance of literature in nonliterate cultures. In: ____. Literacy and Orality: studies in the technology of communication. Oxford: Basil Blackwell, 1988. cap. 4, p. 59-85.

63

do Diretor-Geral da UNESCO, Ren Maheu, a humanidade pode ser dividida em dois grandes grupos, sendo a diferena entre eles aparentemente atribuvel ao letramento: aqueles que dominam a natureza, compartilham as riquezas do mundo entre si e saem em busca das estrelas e aqueles que permanecem acorrentados sua pobreza irrefutvel e escurido da ignorncia2. Somente com o estabelecimento da alfabetizao em massa que a libertao e o avano da humanidade se tornam possveis, alm do fim da escurido na mente dos homens3. Outro exemplo: um livro recente de Talcott Parsons representa a escrita como um divisor de guas na evoluo social, o foco da evoluo decisiva para alm do primitivismo4, e quase um lugar-comum falar da revoluo ocorrida pela inveno ou adoo da escrita. Esse tipo de abordagem reforado pela aparente associao entre no-letramento e iletramento. Tende-se a associar o ltimo a um indivduo ou grupo que fracassou na tentativa de dominar as habilidades da cultura geralmente aceitas, sendo, assim, excludo da herana cultural de seus contemporneos, sem ter nada de seu para pr no lugar. fcil deduzir que um tipo de imagem similar se aplica a culturas no-letradas, em que todos ou a maioria da comunidade no possuem modos escritos de comunicao. Alm disso, todos incorremos facilmente em um hbito mental que postula que aqueles aparentemente muito diferentes de ns necessariamente tm menos sabedoria, menos sensibilidade para as belezas ou tragdias da vida e por isso devem, forosamente, ser considerados, no mnimo, como se pensassem de forma diferente. Esse tipo de percepo tambm nos torna aptos a abraar uma viso que coloca as sociedades no-letradas e seus habitantes no outro
2 3

UNESCO. Word congress of ministers of education on the eradication of illiteracy, p. 29. UNESCO. Word congress of ministers of education on the eradication of illiteracy, p. 40; 82. 4 PARSONS. Societies, p. 26. Edio brasileira: Sociedades: perspectivas evolutivas e comparativas. Trad. Dante Moreira Leite. So Paulo: Pioneira, 1969.

extremo de um grande abismo, separando-as de culturas mais familiares que se baseiam na palavra escrita. Um fator importante que tende a reforar essa viso uma aparente conseqncia do no-letramento: a falta de literatura. primeira vista parece bvio que indivduos e sociedades que no possuem escrita tambm no possuem literatura e tudo o que ela implica. Em outras palavras, no tm acesso quela parte da cultura que normalmente consideramos como uma das mais valiosas de nossa herana intelectual e, talvez, o principal meio pelo qual podemos expressar e aprofundar o ponto de vista intelectual e artstico da humanidade. Se em sociedades primitivas o acesso a esse meio e s suas riquezas, de fato, no existe, ento difcil no concluir, como Maheu, que h mesmo uma diviso bsica entre comunidades primitivas e civilizadas e que isso , portanto, um fato a ser levado em conta em qualquer reflexo sobre diferentes modos de pensamento. Neste texto, pretendo examinar essa viso sobre a aparente ausncia de literatura e suas conseqncias para o pensamento em culturas no-letradas. Ser verdade que o rtulo no-letrado necessariamente significa sem literatura? Ou at mesmo se alguma forma rudimentar anloga literatura puder ser encontrada, ser talvez uma literatura de tipo fundamentalmente diferente da literatura escrita? Ser que isso levaria a crer, ento, que as sociedades podem ser divididas em dois tipos radicalmente diferentes com base no desenvolvimento intelectual e esttico a distncia entre elas sendo aquela do letramento e seu corolrio, a literatura? Quais so as implicaes para alguns dos aspectos mais intangveis do pensamento, como autoconscincia, distanciamento ou investigao intelectual? H, claro, grande nmero de possveis conseqncias do letramento que podem ser discutidas5. No entanto, a existncia de literatura (escrita) uma das primeiras que
5

Ver GOODY & WATT. The consequences of literacy.

65

66

vm mente e a nica que pretendo discutir aqui. Diferentemente das possveis conexes do letramento com, digamos, atividades bancrias, administrativas ou burocrticas, suas implicaes para a literatura so de relevncia direta para a questo dos modos de pensar pelo menos no contexto de nossa viso comum da literatura como expresso e como modeladora do pensamento. LITERATURA, escrita e no-escrita Ser que s encontramos literatura de fato em sociedades letradas? Em outras palavras, deve a literatura ser sempre escrita? Aqueles que foram criados numa sociedade que, como no mundo ocidental contemporneo, pressupe forte associao entre letramento e literatura vo se sentir inclinados a responder afirmativamente. Naturalmente, tendemos a favorecer as associaes e formas que conhecemos especialmente se combinarmos essa tendncia com certa ignorncia a respeito de outros povos. Entretanto, vale a pena considerar tanto os vrios perodos da histria quanto as vrias sociedades recentes e contemporneas que existiram, em larga medida ou at mesmo completamente, sem a palavra escrita. O perodo e a rea em que se considera a escrita como o principal modo de comunicao artstica e intelectual so relativamente pequenos. Quando se olha alm dos nossos prprios horizontes imediatos, claro que h muitas outras possibilidades. Alguns grupos so, ou tm sido, completamente grafos como, por exemplo, os aborgines australianos, os esquims, os habitantes das ilhas polinsias (to famosos pelas riquezas de sua arte verbal) e alguns povos amerndios e africanos. Outros ainda, basicamente no-letrados, tm vivido margem da cultura letrada e tm sido, at certo ponto, influenciados por ela: pode-se citar partes da savana da frica ocidental, onde se conheceu a escrita e a cultura rabe (e em algumas reas eles tornaram67

se bem conhecidos), embora grande parte da comunidade tenha permanecido no-letrada; ou reas da sia em contato, mas no impregnadas, com as influncias chinesa e indiana. Outros povos como na Irlanda e na Etipia antigas, partes do norte da frica contempornea ou a Europa medieval possuam literatura definida e uma classe literria cujas composies eram amplamente difundidas por meio da oralidade para as massas no-letradas. Isso projeta o tipo de situao da Grcia clssica, da ndia ou da China tradicionais ou, at mesmo, o passado no to remoto da Europa, onde a literatura escrita era aceita como a mais elevada forma de expresso, mas, ainda assim, para muitas pessoas o acesso a ela s poderia se dar pela palavra falada ou encenada. Aqui e em vrios lugares, ainda que percebamos que a tradio estabelecida e respeitada a da escrita, a literatura oral continua sendo uma arte viva e h constante interao entre formas orais e escritas. Quando pesquisamos essas diferentes possibilidades, comeamos a entender quo limitada a experincia de mundo da literatura impressa e da alfabetizao em massa a realidade que somos inclinados a pressupor como a forma natural para a qual todas as outras devem tender. At agora, poucos que consideraram este caso e outros similares negariam que tais culturas possuem, no mnimo, algo paralelo quilo que denominamos literatura. verdade que suas formas no so escritas, mas em vrios outros aspectos elas parecem comparveis quilo que conhecemos como literatura. Comunidades no-letradas tm, por exemplo, o que tem sido descrito como lrica, panegrico potico, canes de amor, narrativas em prosa ou drama. A diversidade de formas possveis nessas culturas orais pode ser mais bem ilustrada com alguns exemplos. Apresentamos aqui a abertura de um poema de 450 linhas em louvor a Shaka, o grande rei e guerreiro zulu do sculo XIX. A dico figurativa e evocativa torna o poema obscuro
68

para leitores de outras lnguas, mas alguma coisa do seu tom ainda pode ser mantida na traduo.
Dlungwana filho de Ndaba! O feroz da brigada Mbelebele Que espalhou devastao entre os grandes kraals, De forma que at ao alvorecer as cabanas estavam viradas. Ele que famoso quando se senta, filho de Menzi, Ele que, ao contrrio da gua, bate mas no batido, Machado que ultrapassa os outros em seu fio; Shaka, temo em dizer que ele Shaka, Shaka, ele o chefe dos Mashobas, Ele, do apito estridente, o leo; Ele que, armado na floresta, como um louco, O louco que visto na frente de todos os homens. Ele, que caminhou exausto pela plancie que vai para Mfene; O voraz de Senzangakhona, Lana que vermelha at o cabo...6

armado que poderia abater o cervo marrom para tirar a foca cinza da crista de uma onda.8

tentador continuar indefinidamente com exemplos similares de literatura no-escrita. H as elegias dos dyaks do mar do Norte de Bornu, os mitos profundamente significativos dos winnebago americanos, canes satricas de Moambique, a poesia de amor da Somlia ou a melhor poesia pica dos tempos modernos... dos kara kirghiz, pastores que habitam tendas nas montanhas Tien Shan9. Mas talvez o que se disse j tenha sido suficiente para mostrar que podemos abordar, no mnimo como anlogas nossa literatura, as formas no-escritas de milhes de povos ao redor do mundo, hoje e ontem, que no usam a escrita. Ser que a arte oral literatura? Poderia-se argumentar, entretanto, que essas formas anlogas literatura em sociedades no-letradas (e at mesmo talvez semi-letradas) so literatura apenas em certos aspectos e no o so essencialmente literatura, no sentido que emprestamos ao termo. As diferenas podem ser to importantes quanto as semelhanas. , portanto, vlido discutir um pouco mais os tipos de expectativa que temos com relao literatura e se estas se aplicam s sociedades no-letradas. Tudo o que diz respeito ao que vem a ser literatura , com certeza, assunto controverso e inacabado que, evidentemente, no pode ser coberto aqui em sua totalidade. relevante, no entanto, mostrar alguns pontos bvios e do senso comum que viriam cabea da maioria das pessoas que considerassem o assunto. Uma funo bvia que tendemos a associar literatura a de expresso intelectual. Para alguns isso parece inclusive constituir a sua essncia. A literatura transmite algumas verdades percebidas e expressas pelo poeta em

E h, ainda, a cano da garota yukagir, do norte da Sibria:


Quando nossos campos se separaram Eu cuidei dele Ele alto como um freixo da montanha Seus cabelos cobrem seus ombros Como negros rabos de esquilos. Quando ele desapareceu Deitei-me na barraca. Oh, quo longo um dia de primavera! Mas a noite chegou E por um buraco na lona da barraca Vi meu amor chegando. Quando ele entrou E olhou para mim Meu corao derreteu Como a neve ao sol.7

Ou o lamento de um caador nas ilhas ocidentais da Esccia, em galico moderno:


Estou h muito na ilha cercada por ondas e os pssaros permanecem na praia. Bem, assim eles podem ficar para sempre, perdi o caador

COPE. Izibongo, p. 88. TRASK. The unwritten song, v. 2, p. 125. Tambm citado por JOCHELSON. Peoples of Asiatic Rssia, p. 224.

8 9

ROSS. Formulaic composition in Gaelic oral poetry, p. 7. CHADWICK. The distribution of oral literature in the Old World, p. 89.

69

70

termos de compreenso para sua audincia no necessariamente, uma descrio detalhada de um ponto de vista que possa ser compreendido em termos simples, mas como forma de expresso que pode ser reconhecida como tendo sua prpria verdade interior. Como disse Aristteles, no que se refere aos termos que ainda influenciam nossas atitudes em relao literatura hoje, ela uma representao da realidade e expressa o que em sua totalidade. Isso pode, certamente, no ser tudo o que demandamos da literatura mas uma expectativa comum que temos dela. Se assim, fcil ver como qualquer afirmao de que povos no-letrados no possuem literatura, no sentido que estabelecemos, nos leva a uma viso de que o pensamento desses povos restrito. Ligada a isso est a velha imagem do primitivo como um ser emocional, prximo da natureza, incapaz de se distanciar e ver as coisas de forma intelectual. E, realmente, se no h nenhum meio letrado pelo qual possam expressar e comunicar suas idias sobre a natureza do mundo e dos seres humanos, isso afeta profundamente seu modo de pensar. Na verdade, um exame do que tem sido chamado de literatura oral de grupos no-letrados mostra que essa afirmao est longe de ser justificada. Quando algum l ou melhor, ouve alguma das formas literrias orais em certos contextos, no se pode deixar de admitir que a expresso das idias e do entendimento no depende, necessariamente, da escrita. Os picos de Homero tomando um exemplo bem conhecido seriam aceitos por todos (incluindo Aristteles) como esclarecedores de nossos conhecimentos sobre o homem e sobre o universo por meio literrio; e j largamente aceito que esses poemas foram compostos oralmente, e no originalmente na forma escrita10. Ou tomemos como exemplo o problema da
10

composio potica transmitida pela pescaria em um curto poema esquim:

imagem

de

uma

Eu me pergunto por que Minha futura cano que eu gostaria de usar, Minha futura cano que eu gostaria de compor, Eu me pergunto por que ela no vem? Foi em Sioraq, num buraco, no gelo onde eu pescava, Eu podia sentir aquela pequena truta na linha, E ento ela se foi, Eu fiquei em p, balanando. Mas por que to difcil? eu me pergunto11

Ou ainda um poeta ewe, da costa ocidental da frica, fala de um homem que perdeu os parentes para a morte. Mas, enquanto lamenta o destino, ele tambm expressa sua coragem e seu comentrio a respeito da condio humana.
O ltimo remanescente, o ltimo a ir embora: Uma divisa de fronteira e eu me levanto. Se eu fosse um posto de divisa No limite de uma fazenda, Eu me ergueria Para o lado e me libertaria. O que no pode ser amaldioado tem que ser suportado, Algumas pessoas se prendem tolamente a doenas que no podem prevenir. Voc que debocha da perda de um meu parente, Conhece a vontade do Destino?12

H outro problema em considerar a literatura oral como uma forma de expresso intelectual que envolve a questo do distanciamento artstico. Um aspecto da expresso literria , com certeza, o sentido de afastamento que ela, de alguma forma, implica, de maneira que, at mesmo quando o poeta e seu pblico esto emocionalmente envolvidos, existe tambm um sentimento de distanciamento, como se fosse a universalizao de um tpico ou problema especfico, a transmisso de um tipo de comentrio afastado. Pode-se dizer que esse tipo de afastamento e perspectiva podem no ser prontamente atingidos na literatura oral quando o poeta
11

Cf. KIRK. The language and background of Homer.

12

RASMUSSEN. The netsilik Eskimos, p. 517. ADALLI-MORTTY citado por BEIER. Introduction to African literature, p. 4.

71

72

meramente um membro de sua prpria audincia: por exemplo, quando um contador de histrias africano apresenta sua narrativa para um grupo com o qual j passou o dia e constitudo predominantemente de seus prprios vizinhos e parentes. Pode ocorrer de o autor no mascarar essa intimidade, no colocar a palavra escrita entre o poeta e o pblico. H, no entanto, vrias maneiras pelas quais o mesmo tipo de distanciamento atravs da pgina escrita pode ser alcanado em contextos no-letrados. Em primeiro lugar, a situao de um contador de histria de uma vila no a nica, nem mesmo o tipo mais comum de literatura oral. H vrias situaes, tanto em grupos totalmente no-letrados quanto em semi-letrados, em que se encontra poetas e contadores profissionais. Muitos vagueiam de um lugar a outro, atuando para pblicos diversos, como, por exemplo, os modernos trovadores mouros13, os cantores de louvor dos hauss do Norte da Nigria14, os menestris profissionais e os contadores de sagas entre os trtaros das estepes longnquas da sia15, ou os primeiros poetas irlandeses16. Outros ainda se destacam defendendo posies particulares ou reconhecidas habilidades poticas que os levam para longe de suas platias. H os bardos oficiais dos reis zulus17, os poetas pastores tohunga da Polinsia18 (ou a elite intelectual altamente treinada de Ruanda19. Mesmo na ausncia de tais especialistas, podem existir instrumentos que aumentem o efeito de distanciamento das formas literrias. Tem-se chamado a ateno para a forma como vrias histrias africanas preferem manter seus personagens sob a forma de animais a falar diretamente sobre, por exemplo, os pequenos
13 14 15 16 17 18 19

Cf. NORRIS. Shinqiti folk literature and song, p. 51-65. SMITH. The social functions and meaning of Hausa praise-singing, p. 38-39. CHADWICK. The growth of literature, v. 3, p. 174. KNOTT. Irish classical poetry, p. 8; FINNEGAN. Early Irish kingship, p. 184. COPE. Izibongo, p. 27; FINNEGAN. Oral literature in Africa, p. 83-84. CHADWICK. The growth of literature, v. 3, p. 443. KAGAME. La posie dynastique au Rwanda, p. 21.

defeitos e virtudes das pessoas comuns. Isso tem claramente o efeito de deslocar a narrativa da realidade pela escolha de seu prprio cenrio. Como disse Evans-Pritchard quando escreveu sobre as histrias de aranha dos azande sudaneses, as formas animais poderiam ser comparadas s mscaras no drama grego ou medieval20. Outra idia similar pode ser estabelecida sobre o elemento da fantasia que sempre entra nas histrias ou os ornamentos musicais que s vezes as acompanham. Ou ainda, a nfase na autoridade Ns aprendemos isso por meio de nossos ancestrais pode ser tomada no tanto como uma atribuio literal de origem, mas como outra maneira de elevar a composio acima de um nvel comum de comunicao. No foram apenas os antigos gregos que usaram mscaras para encenar suas peas diante de platias predominantemente no-letradas: o mesmo costume de mascarar os atores e, assim, adicionar uma dimenso de distncia entre eles e o pblico ocorre tambm nas performances dramticas de grande nmero de povos no-letrados. Nas fantasias de esprito-das-guas dos pescadores kalabari do Sudeste da Nigria, por exemplo, as mscaras servem para disfarar os atores e, com as associaes religiosas das peas, ajudam a gerar o distanciamento psquico21. Nesses casos, verdade, a audincia ainda est cara a cara com o ator. Mas fcil esquecer que, s em um perodo relativamente curto da histria, a disseminao por meio da palavra escrita tem sido o veculo aceito para a comunicao literria. Tanto no mundo clssico quanto no medieval, a oralidade (at mesmo de formas previamente escritas) era o meio aceito e isso no nos leva a admitir que a arte verbal transmitida por esse meio era, conseqentemente, carente do distanciamento artstico da literatura. Tampouco h

20 21

EVANS-PRITCHAERD. The Zande trickster, p. 25-26. HORTON. The kalabari Ekine society, especialmente p. 103. Esse artigo sugeriu vrios dos pontos discutidos aqui.

73

74

alguma razo para pressupor que isso seja conseqncia necessria da transmisso oral em sociedades totalmente no-letradas. Em todos esses casos a natureza especial do literrio como algo distinto da comunicao comum fica clara para os ouvintes pelas convenes reconhecidas seja quando essas tm a ver com a posio, aparncia ou vestimenta do poeta, as frmulas verbais, uma linguagem potica especial ou o embelezamento da linguagem verbal e da msica. A prpria expresso de um sentimento em forma literria mesma implica um tipo de afastamento. Tome-se, por exemplo, a irnica cano de dana dos tikopian das ilhas do Pacfico Ocidental, um comentrio sobre o farisesmo religioso dos convertidos. O poeta se afasta da situao imediata para comentar ironicamente:
Minha casa m, Eu moro na escurido; Minha mente escura Por que no abandono isso? bom que eu morra Morra com a mente Daqueles que moram na escurido. Prticas estpidas s quais tenho me prendido, Deixe-as soltas e acabam caindo.22

claro que para algo ser aceito como literatura em certo lugar (e a apreciao local que relevante aqui) no preciso apoiar-se apenas na conveno especfica da pgina impressa. Se fosse assim, pensaramos na literatura enquanto condio para o florescimento de um pensar intelectual e discernente, e seria difcil ver qualquer grande diviso entre as sociedades que usam e as que no usam a escrita para a expresso literria. No uso da literatura como meio de expresso das idias, no h nada radicalmente diferente nas sociedades no-letradas assim como no h nada mgico na escrita. Nesse aspecto, a escrita como os meios
22

orais na medida em que ambos podem ser utilizados de vrias maneiras para o literrio e para o no-literrio, para iluminar e para obscurecer. Assim, quando lidamos com sociedades letradas, semi-letradas ou totalmente iletradas, sempre h a oportunidade de suas literaturas moldarem e refletirem a cultura que as formam e as seguem. As conseqncias da questo comumente levantada sobre a existncia de uma diferena bsica, nos modos de pensar, entre o ocidental e o no-ocidental (ou entre culturas industrializadas e no-industrializadas) so claramente significativas. As sociedades no-letradas, longe de serem radicalmente diferentes por no possurem qualquer meio de pensamento comparvel nossa literatura, muito pelo contrrio, no parecem mesmo possuir diferenas essenciais com relao a ns a esse respeito. fato que sua literatura pode, s vezes, ser menos especializada, menos fixada invariabilidade verbal da palavra escrita, mais presa a ocasies especficas. Mas essas so questes de grau e no afetam necessariamente as funes da literatura como expresso do pensamento. Os indivduos, tanto em sociedades letradas quanto em no-letradas, crescem imersos em uma atmosfera na qual formas literrias existem para moldar os pensamentos, aguar o entendimento e prover um meio pelo qual se possa transmitir as idias e a filosofia. Em alguns casos, h espao para a formao especializada na composio e na divulgao da literatura oral a escola de aprendizagem dos maori23, por exemplo, o treinamento em poesia em Ruanda24, o treinamento profissional e o exame pblico dos cantores picos do Uzbequisto25, as escolas drudas dos gauleses de Csar26 ou, posteriormente, as escolas bardas na Irlanda27. Mas,
BEST. The maori school of learning; CHADWICK & K. The growth of literature, v. 3, p. 459. KAGAME. La posie dynastique au Rwanda, p. 24. 25 CHADWICK & ZHIRMUNSKY. Oral epics of central Asia, p. 330. 26 CSAR. De bello gallico 6, 14. 27 KNOTT. Irish classical poetry, p. 43; DILLON. Early Irish literature, p. 73, 149; Cf. BOWRA. Primitive song, p. 427.
24 23

FIRTH. We the Tikopia,p. 44.

75

76

mesmo indivduos em sociedades sem quaisquer instituies formais no deixam de ter uma oportunidade de obter educao literria em sentido mais amplo. As crianas akan, na regio da floresta ocidental africana, crescem ouvindo poesia falada, cantada e entoada, assim como a poesia verbal especial para cornetas e tambores e um imaginrio recorrente de provrbios28 enquanto, um pouco mais para o oeste, os iorub so expostos, desde o nascimento, a uma linguagem tonal saturada de metforas que, em sua forma mais comum de prosa, no est longe de ser msica pela impresso auditiva que d, tem produzido grande variedade de arte falada caractersticas desses povos29. Na Iugoslvia, os futuros cantores absorvem, desde crianas, a complexa arte oral das canes picas: a cano narrativa um fato que as acompanha desde o nascimento: sua tcnica da posse dos mais velhos e elas se tornam herdeiras dela30. E, mesmo recentemente, em partes do oeste da Irlanda, onde se fala galico, existe a fora oral intelectual dos famosos crculos literrios em torno da fogueira, que tm oferecido deleite intelectual para os que no tm acesso literatura escrita31. No mais possvel, portanto, aceitar a velha imagem do primitivo (ou do no-letrado) como inconsciente e alienado, incapaz de contemplar o mundo com afastamento intelectual, uma imagem transmitida a ns (talvez inconscientemente) por meio de nossas associaes desses atributos falta de letramento e, por conseguinte, imaginamos, de literatura. Em alguns aspectos pode-se at alegar que os indivduos, em vrias sociedades no-letradas, tendem a estabelecer at mais conhecimento com a literatura enquanto crescem do que os das sociedades ocidentais

modernas. Como Phillpotts argumenta num livro sobre a literatura Islandesa,


to bvio que a impresso torna o conhecimento acessvel para todos, que estamos inclinados a esquecer que ela tambm torna o conhecimento muito fcil de evitar... Um pastor numa casa islandesa, por outro lado, no poderia deixar de passar suas tardes ouvindo o tipo de literatura que interessava ao agricultor. O resultado um grau de cultura realmente nacional como nenhuma outra nao de hoje foi capaz de alcanar.32

De maneira parecida, habitantes de uma vila africana ou habitantes de uma remota ilha no Pacfico ou membros das cortes medievais no mesmo sentido no podem escapar da experincia de ouvir letras de msica, ou histrias, ou sagas durante toda a vida. O impacto dessa literatura, admita-se, influenciar sua perspectiva futura sobre a vida e sua percepo do universo social, natural e humano ao seu redor. A arte da literatura oral H outro ponto importante que ainda pode nos fazer questionar a similaridade subjacente s literaturas oral e escrita: a percepo de outra faceta da literatura sobre a qual ainda no se disse muito, o que poderia ser chamado de sua funo de expresso expresso esttica em geral e, em particular, a viso individual e sua necessidade de criar. Se no pudermos provar que a literatura oral tem alguma relevncia nessa esfera ainda que obscura ento devemos admitir que, para toda a sua contribuio para as questes intelectuais, ela no passa de, em essncia, apenas um meio limitado e insuficiente relativo ao que alguns consideram como o mais valioso aspecto da literatura. H vrias noes bastante apreciadas sobre a natureza do no-letrado e das culturas primitivas que podem parecer sustentar essa viso de sua literatura. Embora poucas ou

28 29 30 31

NKETIA. Akan poetry. BABALOLA. The content and form of yoruba ijala, p. V. LORD. The singer of tales, p. 32. DELARGY. The Gaelic story-taller, p. 192.

32

PHILLPOTTS. Edda and saga, p. 162-163, apud GOODY. Literacy and traditional societes, p. 60.

77

78

nenhuma dessas afirmaes possam ser aceitas pela maior parte do meio acadmico hoje pelo menos na forma mais extrema elas tendem a permanecer no fundo de nossas mentes. Para avaliar a significncia esttica da arte oral, torna-se necessrio discuti-la diretamente. Primeiramente, h a idia de que a literatura oral, justamente por ser oral, passada palavra por palavra atravs das geraes. Hoje h alguns casos em que parece isso realmente acontece (apesar de acontecer mais provavelmente atravs dos anos do que das geraes), mas, de modo geral, a caracterstica mais marcante da oralidade, em contraste com a literatura escrita, sua variabilidade. H muito pouco do conceito de exatido verbal tpico das culturas que dependem da palavra escrita, particularmente a impressa. Por sua natureza, a literatura oral mutvel: no pode ser checada de acordo com uma referncia escrita padro, e o artista/compositor est consciente da necessidade de falar mais, de acordo com o que sua audincia demanda, do que esteja preocupado com um prottipo remoto. Essa faceta da literatura oral aparece, por exemplo, numa descrio recente da arte de contar histrias feita no Qunia:
Cada pessoa vai contar a mesma histria de forma diferente, j que ela tem que cont-la de forma pessoal e no fazer apenas uma repetio mecnica do que foi ouvido ou narrado antes. Ela no se torna apenas uma repetidora, mas tambm uma compositora criativa de cada histria... A trama da histria e a seqncia de suas partes principais continuam as mesmas, mas o narrador tem que prover o recheio para o esqueleto. Isso ele vai fazer na escolha das palavras, na velocidade do recitar, nas imagens que usa, na variao de sua voz, nos gestos que faz com o rosto e as mos e na maneira como vai cantar ou meramente recitar as partes poticas... O narrador pe sua personalidade nas histrias, conseqentemente, faz delas sua prpria criao nica.33

composio dos poetas iugoslavos. Esses cantores criam longos e coloridos picos por composio e disseminao completamente orais. verdade que as frmulas e seqncias podem ser tiradas de formas convencionais, mas cada poema, quando apresentado em ocasio especfica, nico produto daquele cantor em particular. Passagens como a que segue so cheias de motes tradicionais e, ao mesmo tempo, tm o tratamento individual do poeta.
O bei preparava-se em sua torre branca, E cingia seu cinto e armas, E preparou seu garanho castanho de costado largo. Colocou nele suas armas e enfeites, Clamando a Al ele montou seu animal, E dirigiu-o pela plancie, Como um coelho atravessou a plancie, Como um lobo percorreu as montanhas... E ento convocou os jovens: Tragam-me mesa e papel para escrever! Eu tenho que mandar cartas Para reunir os ornamentados convidados do casamento. Desde o princpio do mundo, O jovem sempre obedeceu ao mais velho. Trouxeram-lhe mesa e papel para escrever. Veja o velho homem! Ele comeou a escrever cartas. Mandou a primeira a Mustajbey Para os generosos Lika e Ribnik, E ento disse ao bei...34

Tais passagens, e os poemas bem mais longos que as contm, no so imutveis. Como diz Lord,
Qualquer cano, em particular, fica diferente na boca de cada um de seus cantores. Se considerarmos isso em um nico cantor, atravs dos anos nos quais ele a canta, veremos que cada apresentao foi diferente em diferentes estgios de sua carreira... Os grandes temas e a cano so semelhantes. Seu aspecto formal e seu contedo especfico esto sempre mudando.35

Depoimento similar pode ser encontrado na famosa discusso feita por LORD (1968a) sobre o processo de
33

O mesmo tipo de descrio dado por Radlov sobre a composio entre os kara kirghiz das estepes asiticas. Aqui, mais uma vez, o menestrel improvisa a cano de acordo

34

MBITI. Akamba stories, p. 26-27.

35

LORD. The singer of tales, p. 59 e 86. LORD. The singer of tales, p. 100.

79

80

com a inspirao do momento. verdade que ele se baseia em motivos j bem testados (ou elementos formativos), mas imprime sua personalidade neles e nunca recita uma cano exatamente da mesma forma.
O procedimento que o menestrel improvisador utiliza exatamente o mesmo do pianista. Assim como o ltimo junta em uma forma harmoniosa diferentes seqncias rpidas conhecidas por ele, transies e motivos escolhidos de acordo com a inspirao do momento, e assim inventa o novo com o antigo que lhe familiar, da mesma forma trabalha o menestrel com os poemas picos... O menestrel pode utilizar em seu cantar todos os elementos formativos... de muitas maneiras diferentes. Ele sabe como representar uma mesma imagem com algumas poucas pinceladas. Pode descrever de forma mais completa, ou pode entrar em uma descrio bem detalhada com plenitude pica... A quantidade de elementos formativos e a habilidade de junt-los so a medida do talento do menestrel.36

padres rtmicos que, junto com elaboradas tcnicas tonais, do forma poesia iorub no-metrificada na frica ocidental37, os longos poemas de exaltao dos zulu, com uso estudado de paralelismos e aliteraes e rico estilo figurado38, as sutis exigncias tonais dos poetas efik39 ou a arte cuidadosa dos longos picos orais do sculo XX na Iugoslvia40. Ainda h as convenes formais precisas da poesia somali, em que a aliterao o recurso mais impressionante a regra de que, em cada hemistquio do poema, pelo menos uma palavra tenha que comear com determinada consoante ou vogal.
As regras de aliterao so muito rgidas no sentido de que apenas as consoantes iniciais idnticas so consideradas como aliteraes... e substituies por sons similares no so admissveis. Todas as vogais iniciais contam como aliterativas entre si e novamente este princpio muito estritamente observado. A mesma aliterao mantida em todo o poema. Se, por exemplo, o som aliterativo de um poema uma consoante g, em todos os hemistquios haver uma palavra comeada com g. Um poema de cem linhas (duzentos hemistquios) conter duzentas palavras comeando com g... Enquanto (alguns) poetas acham as restries da aliterao um obstculo intransponvel, homens com verdadeiro talento encantam suas platias com seu poder de expresso, inabalveis pela rigidez da forma. 41

Na literatura oral no h, portanto, necessariamente qualquer requisito de que o poeta reproduza literal e perfeitamente verses tradicionais. Em culturas noletradas e semi-letradas encontramos a mesma mistura, comum na literatura escrita, entre o que convencional (ou tradicional) e a inspirao pessoal de cada poeta. fcil sair desta para a idia oposta, segundo a qual se a literatura oral no passada para frente palavra por palavra, ento aleatria, espontnea, talvez curta e crua, e, certamente, sem um fazer artstico estudado e deliberado mera improvisao. Se for assim, essa arte verbal presumivelmente muito diferente do que consideramos literatura. Na verdade, muitos pesquisadores da literatura oral tm comentado sobre o uso de tcnicas e estilos complexos. fcil mencionar os conhecidos casos dos hexmetros e dos eptetos homricos, ou as formas e frmulas da poesia anglo-saxnica e da primeira poesia inglesa todos, aparentemente, desenvolvidos oralmente. H inumerveis exemplos menos conhecidos: os complicados
36

Tambm do outro lado do mundo, nas ilhas ocidentais do Pacfico, encontramos, nos poemas dos habitantes da ilha Gilbert, claras pedras preciosas de dico, polidas e repolidas com cuidado carinhoso, de acordo com os cnones de uma tcnica to precisa quanto bonita42. Essa uma tcnica consciente, empregada pelos poetas que,
sinceramente convencidos de sua beleza, usaram todo e qualquer artifcio de equilbrio, forma e ritmo para express-la altura. O poeta da ilha nos delicia to sutilmente como os nossos com a preciosidade

37 38 39 40

RADLOV. Proben der Volksliteratur der trkischen Stausme und der dsungaritschen, v. 5, p. XVI ss. apud CHADWICK & ZHIRMUNSKY. Oral epics of central Asia, p. 222-223.

41 42

Ver BABALOLA. The content and form of yoruba ijala, especialmente as p. 344-391. COPE. Izibongo, p. 38; FINNEGAN. Oral literature in Africa, cap. 5. SIMMONS. Tonal thyme in efik poetry. LORD. The singer of tales. ANDRZEJEWSKI & LEWIS. Somali poetry, p. 42-43. GRIMBLE. Return to the islands, p. 200.

81

82

das palavras, trabalhando to pacientemente quanto eles em busca de eptetos perfeitos.43

Portanto, no apenas na literatura escrita que encontramos certo interesse pela forma e pelo estilo como aspecto da expresso literria. O fato de a literatura oral no ser escrita ipso facto no livra o poeta de aderir aos cnones localmente aceitos para a forma esttica (que pode ser muito complexa), nem o impede de deleitar-se na elaborao da beleza em palavras e da msica como um valor em si mesmo. Tambm h pouco a ser dito sobre a idia de que a literatura no-escrita algo criado mais coletivamente do que individualmente. Essa noo associada a certa poca do movimento romntico, e os poucos que sabem alguma coisa sobre literatura oral em primeira mo no aceitariam tal afirmao nessa forma extrema. H, claro, fundo de verdade nessa idia. Enquanto todo poeta influenciado, at certo ponto, pelas expectativas de sua audincia, o compositor oral vive essa experincia mais diretamente. Cada obra de literatura oral realizada em sua performance e ponto relevante aqui diante de uma audincia em particular. Cada obra diretamente influenciada e, portanto, moldada pela audincia, tanto quanto pelo compositor. Os ouvintes podem at tomar parte direta na performance e, em geral, dar uma contribuio mais bvia do que na literatura escrita. Mas, mais uma vez, isso questo de grau. O pblico para o qual qualquer obra dirigida sempre exerce alguma influncia sobre ela e nunca verdadeiro pensar em poetas como ilhas isoladas, no sendo afetados pela sociedade na qual vivem. H grande quantidade de evidncias que demonstram o quo importante o compositor individual pode ser, tanto nas sociedades no-letradas quanto nas letradas. Em ambos os casos ele , at certo ponto, condicionado pelos padres
43

convencionados, mas isso pode naturalmente dar a seu gnio liberdade, assim como limites. Com respeito comunicao real de suas palavras, o performista oral tem at mais oportunidades de expresso individual do que aqueles que tm que comprometer sua imaginao nas pginas escritas. Esse performista pode ampliar e salientar o que diz de acordo com seu modo de emisso, embelezando as palavras com msica, movimento e at, ocasionalmente, dana, fazendo aparecer a inteno do humor, ou o pathos, ou a ironia, por meio de sua expresso ou seu tom. Entre vrias descries da arte do performista oral individual e sua contribuio para a efetividade da composio em si, pode-se citar o relato de Murch sobre a audincia de um contador de histrias irlands:
Seus olhos penetrantes esto em meu rosto, seus membros esto balanando, enquanto, imerso na histria e esquecido de tudo o mais, ele pe sua alma na narrativa. Obviamente mais afetado por sua narrativa, ele usa grande quantidade de gestos e, pelos movimentos de seu corpo, mos, e cabea, tenta transmitir dio e raiva, medo e humor, como um ator em cena.44

Na escolha das palavras e tambm do assunto, o poeta oral individual tem vrias oportunidades. Em qualquer comunidade, claro, algum pode encontrar praticantes meramente derivativos, assim como criativos. Mas no h razo para supor que s os primeiros apaream em culturas que no se utilizam da escrita como veculo de pensamento. Entre os camponeses limba da savana da frica Ocidental, por exemplo, tive a oportunidade de comparar um contador de histrias talentoso a outro meramente adequado trabalhando sobre o mesmo enredo bsico. O segundo nos deu uma narrativa competente, divertida e perfeitamente satisfatria. Mas, com o primeiro, acabamos ganhando uma nova perspectiva sobre a natureza dos seres humanos: nos divertimos com sua ironia afetiva sobre a arrogncia de um

GRIMBLE. Return to the islands, p. 200.

44

DELARGY. The gaelic story-teller, p. 190.

83

84

jovem chefe viril, os comentrios engraados sobre os esforos sutis de uma jovem para atrair a ateno dos rapazes, e nos deleitamos com a beleza das palavras e da msica. Sua personalidade e sua percepo peculiar do mundo, assim como suas potencialidades artsticas, eram marcantes demais para serem esquecidas. Podemos ler descrio similar dos ndios americanos contadores de histrias.
Que existem grandes variaes na maneira [...] de contar uma histria todos sabemos, mas um nmero relativamente pequeno de pesquisadores teve o trabalho de se perguntar qual a verdadeira implicao dessas variaes [...]. Com este objetivo em vista, obtive, de trs indivduos diferentes, trs diferentes verses do mesmo mito. Dois deles eram irmos e aprenderam o mito com o pai. As diferenas entre as verses eram marcantes, mas o sentido das diferenas estava no fato de que poderiam ser explicadas em termos do temperamento, da habilidade literria e dos interesses de cada contador de histrias.45

rigidamente reto, olhando para o leste, enquanto a cano se agita dentro dele. Na manh seguinte ele apresenta o ritual prescrito para um poeta, ento vai para a vila em busca de cinco amigos com os quais volta para sua casa da cano. Juntos eles trabalham em seu primeiro rascunho. tarefa de seus amigos interromper, criticar, interferir com sugestes, aplaudir ou abaf-lo com gritos, de acordo com suas preferncias... Eles vo permanecer sem alimento ou bebida, embaixo de sol implacvel, at que a noite caia, procurando pela palavra certa, pelo equilbrio, pela msica que vai converter aquilo em trabalho de arte acabado. Quando toda a sagacidade e sabedoria deles estiver despejada sobre ele, partem. Ele permanece sozinho novamente provavelmente por vrios dias para refletir sobre os conselhos e aceitar, rejeitar, acomodar ou melhorar, como seu gnio ditar. A responsabilidade pela composio completa ser inteiramente sua.47

Ou tomemos o termo dos esquims do Alasca para concentrao potica, qarrtsihuni, literalmente esperando que algo aparea. Isso no criao coletiva espontnea, mas a concentrao deliberada e pessoal na composio potica. Os poetas devem esperar na calma e na escurido profundas enquanto, como diz um esquim, aventurem-se a pensar apenas belos pensamentos. Ento os pensamentos tomam forma nas mentes dos homens e sobem superfcie como bolhas vindas das profundezas do mar, bolhas que buscam o ar e estouram na luz!46 H ainda os poetas da ilha de Gilbert, do sul do Pacfico, que tm as composies poticas descritas to vivamente por Grimble.
s quando o poeta sente a fasca divina da inspirao mais uma vez agitando-se dentro de si que ele deriva do curso ordinrio da vida da vila... Retira-se para algum canto solitrio, onde permanece para evitar qualquer contato com homens ou mulheres... Essa sua casa da cano, onde vai sentar-se sentindo as dores do parto do poema que ainda no nasceu. Todas as noites seguintes ele se agacha ali,

claramente difcil apreciar a arte de culturas estrangeiras, mas, mesmo assim, difcil negar a inspirao individual de uma lrica criada por um desses poetas da ilha de Gilbert, como:
Mesmo em algo pequeno (uma folha, uma mo de criana, um cintilar de estrela) encontrarei uma cano que deva ser cantada Se meus olhos esto bem abertos e no dormem. Mesmo em algo risvel (Oh, escute! As crianas esto rindo!) H o que enche o corao at transbordar, E faz com que sonhos sejam desejosos. Pequena a vida de um homem (Nem triste demais, nem feliz demais): Encontrarei minhas canes na pequena vida de um homem. Vejam-nas alando vo! Bem embaixo na terra acabaram de nascer as fragatas, Ainda assim elas alam vo to alto quanto o sol.48

O mesmo se aplica a muitos poemas de amor que tm sido amplamente registrados por povos no-letrados (e portanto supostamente dominados pela coletividade), como os maori:
47

45 46

RADIN. Primitive man as philosopher, p. 53-54. Itlicos meus. FREUCHEN. Book of the eskimos, p. 281.

GRIMBLE. Return to the islands, p. 204-205; para outros exemplos de composio potica deliberada, ver FINNEGAN. Oral literature in Africa, p. 268 e seguintes. 48 GRIMBLE. Return to the islands, p. 207-208.

85

86

O amor no atormenta para sempre Ele chegou em mim como o fogo Que devasta s vezes o Hukanui. Se esse ser amado est perto de mim, No suponha, oh Kiri, que meu sono doce. Eu fico acordado nesta longa noite, Para que o amor me ataque em segredo. Ele nunca seria confessado a no ser que fosse ouvido por todos. A nica evidncia ser vista em minhas faces. A plancie que se estende at a Tauwhare: O caminho que trilhei, eu talvez entre Na casa de Rawhirawhi, No fique com raiva de mim, oh senhora; eu sou apenas um estranho. Para voc, aqui est o corpo de seu marido, Para mim, aqui permanece apenas a sombra do desejo.49

ou os tewa, da Amrica do Norte:


Meu pequeno suspiro, embaixo do choro, na beira da gua onde ns costumvamos nos sentar E l um pssaro amarelo veio e cantou. Disso eu me lembro e portanto lacrimejo. Embaixo do milho que crescia costumvamos nos sentar, E ento o pssaro veio e cantou. Disso eu me lembro e portanto choro. L entre o campo de flores amarelas ns costumvamos caminhar Oh, meu pequeno suspiro! Oh, meu corao! L entre os campos de flores azuis ns costumvamos caminhar. Ai de mim! H quanto tempo ns dois caminhvamos por aquele agradvel caminho. Ento tudo era felicidade, mas, ai de mim! H quanto tempo. L entre os campos de flores vermelhas ns costumvamos caminhar. Oh, meu pequeno suspiro, agora vou para l sozinho, em sofrimento.50

claro que freqentemente h pouco interesse na personalidade individual do autor entre povos no-letrados e semi-letrados, particularmente o tipo de interesse romntico e intenso caracterstico de certo perodo da literatura ou do capitalismo ocidentais. Muitas vezes, tampouco h a idia de
49 50

direitos autorais: em sociedades sem a tradio da verso impressa e fixa, a propriedade literria no mesmo muito relevante. Mas negar o efeito da inspirao individual e da criatividade na literatura oral por essa razo ignorar evidncias empricas. Dos primeiros cantores de baladas inglesas51 ou recentes poetas picos iugoslavos52, at os modernos narradores americanos53 ou dotados contadores de mitos entre os winnebago54, travamos conhecimento com a habilidade e a inspirao do artista enquanto indivduo. E quanto s funes dessa literatura? Supe-se muitas vezes que a literatura oral, por estar enraizada nas sociedades primitivas, tem, de alguma forma, que ter objetivos essencialmente diferentes dos das sociedades letradas. A maioria desses objetivos considerada como sendo de ordem prtica. Ser que a literatura possui funo mgica ou religiosa, ou est de alguma maneira ligada fertilidade, ou satisfaz alguma necessidade psicolgica profunda em termos mticos? Entre outros autores tem sido modismo apresentar essa funo da poesia como sendo especificamente social: talvez com propsito social consciente, como a educao ou a moralizao, talvez com funo inconsciente, tal como a da manuteno da estrutura social. Esse tipo de pragmatismo muitas vezes contrastado com a idia de arte pela arte que supostamente caracterizaria culturas civilizadas. Mas, muitas vezes, o que se oferece uma imagem exageradamente simplificada e generalizada como se at mesmo as conquistas literrias de uma nica sociedade em um nico perodo da histria pudessem ser reduzidas a um s objetivo ou a uma s funo.

51

RADIN. Primitive man as philosopher, p. 118-119. SPINDEN. Songs of the tewa, p. 73.

POUND. Poetic origins and the ballad, especialmente o cap. 1; ENTWHISTLE. European balladry, cap. 6; LEACH. The ballad book, especialmente p. 29. 52 LORD. The singer of tales. 53 DORSON. Oral styles of american folk narrators. 54 RADIN. Primitive man as philosopher, p. 122.

87

88

verdade que h algumas oportunidades especiais que esto abertas para o compositor oral. A literatura oral pode, em princpio, ser empregada em quase todas as circunstncias em que haja um pblico e o poder prtico dos poetas orais para elogiar ou satirizar e, portanto, para ter lucro, constantemente mencionado. Do mesmo modo, certos tipos de literatura oral alguns tipos de canes, por exemplo, e formulaes proverbiais podem dar conta de qualquer situao. Entre os maori, por exemplo, poemas cantados so usados com vrios propsitos.
Se uma mulher foi acusada de indolncia ou alguma outra falha por seu marido, ela poderia, em vrios casos, retaliar ou confortar sua mente compondo e cantando uma cano relativa ao assunto. No caso de uma pessoa ser insultada ou diminuda de qualquer forma, poderia agir de maneira similar. Canes foram compostas com o propsito de dar boas vindas a visitantes, ou transmitir informao, ou pedir ajuda na guerra e muitos outros propsitos de natureza nousual do nosso ponto de vista. Cantar faz parte, em grande medida, da vida social e cerimonial das pessoas. Quando os maori fazem um discurso, logo acabam fazendo uma cano.55

Tais usos no esto abertos da mesma maneira ao criador de formas de expresso escrita. Por outro lado, um escritor tem outras oportunidades que pode explorar se quiser, seja para fazer propaganda poltica, moralizar, satirizar ou o que for. Alm de algumas afirmaes que j estiveram em voga, no h nenhuma razo verdadeira para supor que haja necessariamente e universalmente um objetivo mais prtico na literatura oral do que na escrita. Certamente as convenes artsticas variam de lugar para lugar e de poca para poca: difcil avaliar as que pertencem aos outros e, portanto, tentador explic-las em termos to simples. Mas em todas as sociedades a literatura tende a ter muitos objetivos diferentes de acordo com o contexto dar prazer, fazer propaganda, moralizar, chocar, persuadir, levar introspeco, elogiar, informar e no podemos tomar tal atalho para afirmar que essas diferenas
55

coincidem exatamente com as diferenas entre letrado e noletrado. At onde vai a apreciao da expressividade esttica pessoal parece no haver muita diferena entre as literaturas de culturas letradas e de culturas orais. Portanto, quando consideramos quais so o que supomos ser as caractersticas bsicas da literatura (por mais que sejam discutveis quando entramos em detalhes), difcil manter qualquer distino clara e radical entre as culturas que empregam a palavra escrita e as que no a empregam. Tais diferenas no correspondem de forma ordenada diviso feita pela presena ou ausncia de escrita e, em ambos os conceitos, parece absolutamente justificvel falar de literatura. Quando refletimos sobre a profundidade de nossas expectativas sobre a capacidade da literatura de dar cor a nossos modos de pensar, percebemos que, no fim das contas, o fato de a literatura existir em sociedades noletradas tambm deve afetar muito nossa avaliao daqueles modos de pensar. No podemos continuar com a velha imagem das culturas no-letradas como desprovidas de interrogao intelectual deliberada ou de viso esttica, submersas, como se assim fosse, num atoleiro coletivo imvel. Ao usar a literatura para transmitir e formar sua conscincia artstica e intelectual, elas no so, em essncia, diferentes daquelas que vivem em contextos em que a escrita prevalece. Algumas diferenas entre literaturas orais e escritas H numerosas diferenas entre literaturas em contextos letrados e no-letrados e interessante consider-las. Isso porque, por mais que elas sejam semelhantes em seus fundamentos, tanto em comunidades letradas como em noletradas, a literatura tem mesmo caractersticas especiais de uma literatura oral. Ser que essas qualidades especiais tambm ajudam a clarear nossa questo mais geral?

BEST. The maori school of learning, p. 147.

89

90

Um fator importante e uma diferena crucial entre a literatura oral e a escrita est nas suas formas de disseminao. Em comunidades letradas isso ocorre primariamente atravs da palavra escrita, enquanto em comunidades no-letradas ou semi-letradas a disseminao se d oralmente para que haja comunicao enquanto literatura. Isso significa que, em contexto oral, a literatura compreendida como performance tanto quanto como seqncia de palavras. A verdadeira encenao da pea literria necessariamente parte vital de seu impacto e isso pode ser explorado de vrias maneiras pelo poeta oral. Sua audincia, portanto, o v tanto quanto ouve, e o compositor/performista habilidoso tira vantagens disso. A caracterizao, por exemplo, no precisa ser expressa diretamente por palavras, quando pode tambm ser to clara e sutilmente transmitida por meio dos gestos e expresses faciais do artista; conversaes tambm podem ser introduzidas em abundncia, uma tcnica segura para que o performista transmita a personificao e o drama como se tivessem sido feitas para a literatura recitada, como as narrativas medievais ou histrias contemporneas da frica atual56. De forma parecida, os estilos dessas obras podem estar relacionados s suas formas de transmisso. A repetio pode ser particularmente marcada e tambm o uso de uma variedade de expresses formulares e andamentos conhecidos, ou o destaque dado a alguns episdios dramticos em particular ou as descries detalhadas de uma maneira no inteiramente de acordo com a unidade quando lida. Na literatura medieval, a tcnica das canes de gesta, romances de aventura e poemas lricos pressupunha... a audio, e no a leitura pblica57 e o mesmo pode ser dito,

em geral, a respeito da literatura que se apresenta oralmente. essencial que tenhamos isso em mente quando tentamos ler publicaes de literatura originalmente criada para a transmisso oral. Quando se perde o jogo dos ouvidos com os olhos e da platia com o artista, que so parte essencial da literatura oral, fica difcil no achar que os textos soam plidos e desinteressantes. A vivacidade est perdida: o tom de voz, a cantoria e os gestos e mmicas que do nfase ao que est sendo dito so s vezes a melhor parte do seu significado58. Da mesma forma, tambm perdemos quando seguimos o hbito moderno de ler literatura clssica grega ou romana silenciosamente, apenas com os olhos; tambm se esperava que elas fossem lidas em voz alta e era prtica comum na Antigidade publicar um trabalho por meio de recitao em pblico. A literatura medieval tambm era comumente cantada, acompanhada de um instrumento musical, e cheia de expresses que indicam a inteno do autor de que seu trabalho deveria ser lido em voz alta, deveria ser ouvido59. Essa nfase no impacto literrio causado, mais do que pela escrita, pela palavra falada, impacto s vezes muito intensificado pelo elemento visual, no deveria soar to estranha para a cultura europia contempornea. Com a difuso do rdio e da televiso, estamos comeando a compreender um efeito do mesmo tipo. Para alguns, isso algo a se lamentar. O fato interpretado como ameaa s formas tradicionais de educao, antes to admiradas. Maheu destaca os perigos advindos dos novos meios de comunicao de massa:
A no ser que tomemos cuidado, teremos uma forma de comunicao... baseada puramente em imagens, visual e som que vai se desenvolver, paralela mas independentemente, ao lado do ensino baseado na escrita. Esse dualismo pe em perigo a unidade espiritual
58 59

56

CHAYTOR. From script to print, p. 3, 12 e 55; FINNEGAN. Limba stories and storytelling, p. 52 e 83. 57 CHAYTOR. From script to print, p. 13.

EVANS-PRITCHARD. The Zande trickster, p. 19. CROSBY. Oral delivery in the Middle ages, p. 98; Cf. tambm p. 88-89.

91

92

da civilizao devido s profundas diferenas psicolgicas que separam os dois processos de treinamento mental, uma das quais a que se baseia em imagens apela principalmente para o sentimento, a emoo e a resposta reflexiva, enquanto a outra baseada na escrita , ao contrrio, essencialmente um exerccio de pensamento crtico.60

Outros pensaro que essas profundas diferenas psicolgicas so exageradas e que esse tipo de avaliao vem mais de uma bagagem cultural particular em dado perodo do que de uma avaliao imparcial dos fatos; e pode parecer extrema a sugesto de que o uso da mdia noescrita necessariamente leva ao condicionamento contrrio educao61. Mas o ponto relevante aqui que, se algum aceita essa viso, isso de fato tende a enfraquecer os argumentos de quem defende que a diviso entre as culturas (e suas idias) se d entre a cultura ocidental moderna, de um lado, e o resto do mundo, de outro. Porque se uma influncia maior da mdia no-escrita envolve como alguns sugerem uma revoluo na comunicao e da, talvez, no pensamento, ento so as naes altamente industrializadas que esto se movendo mais rapidamente nessa direo e, parece, na direo de algo que se toma por garantido em sociedades que j fazem uso de meios sonoros na transmisso da literatura. Mais uma vez, achamos que a viso simplista segundo a qual h basicamente dois tipos diferentes de sociedades, caracterizadas por meios de comunicao radicalmente diferentes, simplesmente no est de acordo com os fatos. H diferenas e semelhanas entre sociedades no-letradas e sociedades influenciadas pela televiso, assim como, claramente, no h ruptura brusca nem completa continuidade entre perodos recentes, em pases europeus caracterizados, respectivamente, pela presena ou ausncia de mdia eletrnica.

Outro fator a ser considerado na atualizao e transmisso da literatura oral o pblico. Em contexto noletrado, o pblico , na prtica, essencial no h forma escrita pela qual se possa expressar alguma coisa de outra maneira que no seja diante daqueles a quem ela se dirige. Isso contrasta com a literatura escrita: mesmo quando o pblico, em ltima instncia, est ntido na mente do escritor, sua tarefa principal compor no papel, e no levar a literatura diretamente ao pblico. Isso tambm muito diferente dos meios de comunicao de massa, a televiso e o rdio. Nesse caso, um pblico est, certamente, implcito; mas no h audincia face a face, e no h contato direto com o poeta. No contexto oral mais direto das culturas noletradas, no entanto, a reao do pblico parte integrante e contnua do trabalho artstico, que contribui no apenas para o modo de apresentao, mas tambm para as palavras escolhidas de fato, por suas reaes e adies, at por sua passividade ou s vezes tdio evidente. Radlov d uma descrio vvida desse papel da audincia no testemunho sobre poetas de Kara Kirghiz, na sia do sculo XIX:
Uma vez que o menestrel queira obter a simpatia da multido atravs da qual no vai ganhar apenas fama, mas tambm outras vantagens, ele tenta colorir suas canes de acordo com os ouvintes que esto sua volta... Por meio de uma arte das mais sutis e de aluses s pessoas mais distintas no crculo dos ouvintes, ele sabe como conquistar a simpatia da platia... A simpatia dos ouvintes sempre impulsiona o menestrel a novos esforos, e por essa simpatia que ele sabe como adaptar a cano exatamente temperatura de seu crculo de espectadores... O menestrel, no entanto, sabe muito bem quando dar por encerrada sua cano. Se os menores sinais de cansao aparecem, ele tenta novamente prender a ateno da audincia por meio de uma busca pelos efeitos mais elevados e, ento, depois de provocar uma tempestade de aplausos, subitamente interrompe o poema. maravilhoso perceber como o menestrel conhece o pblico. Fui testemunha de como um dos sultes, durante a cano, ergueu-se subitamente e rasgou sua capa de seda de seus ombros, e atirou-a

60 61

UNESCO. Word congress of Ministers of Education on the eradication of illiteracy, p. 32. UNESCO. Word congress of Ministers of Education on the eradication of illiteracy, p. 33.

93

94

para o alto, aplaudindo o menestrel dessa forma apenas para presente-lo.62

A audincia est, portanto, mais envolvida, mais embebida da criatividade literria do que possvel quando a comunicao se d pela escrita, meio que aumenta o distanciamento entre pblico e poeta. Isso pode ter certas conseqncias para a natureza da atividade literria em tais sociedades. Essa atividade literria est propensa, em alguns casos, a ser de certa forma menos especializada e menos distante do que tem sido s vezes em sociedades em que a interposio da escrita pode criar uma barreira entre o criador e a platia. Mas h excees bvias a isso em vrias sociedades no-letradas e semi-letradas onde possvel falar de uma classe intelectual: os tohunga polinsios63, os jellemen mandingo da frica ocidental, ou a ordem potica da Irlanda antiga ou da moderna Ruanda. Mas, mesmo nesses casos, o fato de haver transmisso diante de uma audincia evitou que as composies de tais poetas se afastassem demais das suas audincias. Mais uma vez (coloquemos o mesmo ponto de maneira diferente), em sociedades noletradas os indivduos talvez sejam menos propensos, em alguns aspectos, a escapar da experincia direta da conquista literria de sua cultura local. claro, no entanto, que essa questo complexa e demanda muito mais pesquisa. Obviamente a importncia da audincia como fator direto na literatura oral deve ser levada em considerao. Mas, devido natureza e ao impacto da literatura, pode ser que o tipo de audincia ou pblico para o qual ela dirigida e as funes que o compositor e o pblico esperam dela sejam igualmente importantes e isso parece variar muito, tanto dentro de comunidades no-letradas quanto em comunidades letradas.

62 Citado em CHADWICK & ZHIRMUNSKY. Oral epics of central Asia, p. 225-261. Cf. tambm p. 221. 63 CHADWICK & K. The growth of literature, v. 3, p. 443.

Outra diferena bvia est no grau de flexibilidade verbal. A variabilidade parece ser a norma em culturas orais, em contraste com a fixidez da palavra escrita, com a qual estamos mais familiarizados. Surpreendentemente para algum que tenha crescido em cultura letrada, aqueles que vivem sem escrita freqentemente tm muito pouco do conceito de preciso verbal. No h possibilidade de um documento escrito agir como medida de comparao de preciso e todo processo conjunto de composio/extemporizao na literatura oral tende a fugir da idia de um arqutipo fixo e correto. Em contraste, nas culturas letradas que tendemos a encontrar a mgica da palavra escrita e o conceito do texto como verso autntica e imutvel. H uma abundncia de exemplos na histria ocidental de reverncia pela palavra escrita em si, seja em uma tradio de manuscritos transcritos ou de pgina impressa. Esta uma esfera em que a diferena entre culturas letradas e no-letradas pode ser profunda, e, talvez, um dos primeiros pr-requisitos para uma apreciao das sutilezas e da inspirao individual da literatura oral seja entender essa diferena. Isso , na verdade, to importante que se torna tentador considerar essa diferena como uma chave para todas as outras diferenas. Mas, infelizmente, no podemos forar demais. Mesmo em culturas letradas h vrias diferenas quanto ao grau de concordncia dado a um texto escrito. Parece haver menos dessa postura em partes da Europa Ocidental hoje em dia do que no ltimo sculo, por exemplo; h variaes de acordo com o tipo de texto envolvido (livros sagrados como a Bblia, o Alcoro ou um exemplo oral o Rig-Veda, que despertam mais admirao pela perfeio nas palavras do que textos mais populares); e, mesmo dentro de uma nica comunidade pode-se dizer que grupos diferentes levaro mais ou menos a srio, por exemplo, a imutabilidade de uma forma particular de orao
96

95

ou de um texto conhecido. possvel inclusive que tenhamos que considerar a imprensa, mais do que a escrita em si mesma, como o fator mais importante neste caso. E, na pior das hipteses, a viso de uma autoridade sobre literatura medieval.
A inveno da impresso e o desenvolvimento dessa arte marcam uma virada na histria da civilizao... A amplitude do abismo que separou a era do manuscrito da era da prensa no sempre, nem completamente, compreendida por aqueles que comeam a ler e escrever crtica sobre a literatura medieval... Inconscientemente trazemos para a nossa leitura crtica aqueles preconceitos e predisposies que anos de associao com material impresso tornaram habituais.64

O grau de fixidez verbal , ento, uma esfera muito importante na diferena entre as literaturas de culturas orais e letradas e, como tal, afeta a perspectiva das comunidades correspondentes. Mas, como outras diferenas discutidas, isso no produz uma diviso claramente definida e fundamental entre elas, e, se h uma diviso, talvez seja entre sociedades com ou sem imprensa tanto quanto com ou sem escrita. No h espao para tratar de outras possveis diferenas que vm mente, mas um novo ponto deveria ser mencionado: a sugesto de que sociedades no-letradas necessariamente possuem menos perspectiva comparativa ou seja, menos conscincia da existncia de outras culturas, menos compreenso de que seus modos de ser no so nicos. Isso provavelmente verdade at certo ponto e, sendo assim, afeta a perspectiva geral em cada sociedade. Mas mais uma vez fcil exagerar quanto a isso. O isolamento das comunidades no-letradas foi, por vrias razes, superestimado no passado. O etnocentrismo, alm do mais, no est limitado de forma alguma s sociedades primitivas. Mais importante no contexto presente a possibilidade no ser necessariamente o no-letramento que
64

leva a tal isolamento vrios fatores tecnolgicos parecem mais relevantes aqui e sua presena em si no precisa implicar uma perspectiva limitada. A literatura escrita, particularmente a palavra impressa, tambm oferece certas oportunidades para a comunicao ampla. Mas isso a literatura oral tambm pode. Podemos exemplificar isso com os jellemen, viajantes da savana ocidental africana que criaram uma vasta rea cultural atravessando reinos e grupos lingsticos diferentes por meio de suas artes e sua msica65, os errantes azmaris, da Etipia, que ajudaram a fazer surgir uma impressionante uniformidade na poesia da Etipia entre os vrios grupos da regio66, os efeitos unificadores da reverncia a Homero entre os mais dspares gregos, ou os primeiros poetas irlandeses que, na falta de cidades ou de qualquer sistema poltico centralizado..., eram a nica instituio nacional67 todos desempenhando o mesmo tipo de funo dos jograis e dos menestris medievais da Europa ocidental ou sua contrapartida no mundo rabe. Aqui novamente vemos que as diferenas no so claras e que as formas detalhadas e o impacto variam de acordo com a natureza e a imagem gerais da sociedade, mais do que de acordo com a questo de a literatura aparecer ou no na forma escrita. Isso nos traz a uma diferena final que poderia ser mencionada aqui embora no tenha necessariamente que ter a ver com a ausncia ou presena da escrita. Tal diferena existe na perspectiva e no desenvolvimento geral que h entre quaisquer duas culturas que no se conheam. muito difcil acreditar que pessoas muito diferentes de ns podem realmente possuir algo que se aproxime profundamente da compreenso ou da graa da expresso que conhecemos em nossas prprias sociedade e literatura.

65 66

CHAYTOR. From script to print, p. 1.

67

FINNEGAN. Oral literature in Africa, p. 96. CHADWICK & K. The growth of literature, v. 3, p. 525. GREENE em DILLON. Early Irish society, p. 85.

97

98

Essa barreira nos isola, at certo ponto, de todas as outras culturas. Mas algo que parece particularmente intransponvel para aqueles, educados em uma cultura largamente letrada, que contemplam a arte dos grupos noletrados particularmente (se irracionalmente) quando os grupos so muito diferentes de ns no desenvolvimento material. Quantos ingleses, por exemplo, esto hoje preparados para reconhecer em um campons russo yakushkov um dos maiores compositores e cantores dos famosos picos locais?68 Mais uma vez, os acadmicos tm nos apresentado a poesia rica e elaborada da Irlanda moderna e medieval; mas, do ponto de vista de seus conquistadores, esses literati irlandeses poderiam ser simplesmente desqualificados como rebeldes, vagabundos, rimadores, harpistas irlandeses, bardos e outras 69 maledicncias . No so apenas os letrados que so etnocntricos. salutar lembrar o comentrio de um nativo das ilhas Gilbert o grupo do Pacfico to embebido de sua herana cultural de canes quando eles ouviram sobre aeroplanos e comunicao sem fio: verdade que o homem branco pode voar; ele pode falar atravs do oceano; nos trabalhos do corpo ele mesmo maior do que ns, mas sua voz ressoou com orgulho ele no tem canes como as nossas, no tem poetas do nvel dos cantores das ilhas70. O fato de uma literatura no ser imediatamente acessvel a um observador estrangeiro no significa necessariamente que ela no tenha profundidade e riqueza para aqueles que a praticam, nem que haja alguma diferena fundamental entre ela e a literatura familiar quele observador. Modos de pensar Conclui-se que h mesmo vrias diferenas entre a literatura das culturas letradas e a literatura das culturas no-letradas,
68 69 70

CHADWICK. The distribution of oral literature in the Old Word, p. 79. ORAHILLY. Irish poets, historians and judges, p. 86. GRIMBLE. Return to the islands, p. 199.

e que algumas dessas diferenas podem ser relevantes para os modos de pensar de tais culturas. Mas h inmeras dificuldades em se fazer da soma dessas diferenas o marco de uma diviso fundamental entre as duas. Talvez valha a pena resumi-las. Primeiro, a implicao de que as sociedades noletradas no possuem literatura mostrou-se sem fundamento. Essa literatura, alm disso, pode ter o mesmo alcance que esperamos da literatura escrita, com tudo o que isso significa para os modos de pensar nesses contextos. verdade que, como na maioria das literaturas estrangeiras, nem sempre fcil para ns apreciar culturas muito diferentes da nossa. verdade tambm que muitas pesquisas precisam ser feitas sobre os diferentes efeitos sociais e psicolgicos do apoio na oralidade em contraste com a mdia visual, tanto quanto sobre as diferenas entre os meios de comunicao oral diretos e os meios de comunicao oral indiretos (ou de massa) e os processos psicolgicos envolvidos na comunicao visual pela palavra escrita, de um lado, e de imagens visuais no-verbais, de outro. Mas esses problemas apenas mostram que o assunto complexo muito mais complicado do que um recorte claro entre culturas oral e visual (ou no-letrada e letrada) que alguns pesquisadores postulam. Questes para uma reflexo mais avanada no invalidam o ponto principal: a presena da literatura como veculo para a expresso intelectual e esttica tanto em sociedades no-letradas quanto em sociedades letradas. O ltimo assunto que, embora haja mesmo diferenas interessantes entre os meios de comunicao literrios em grupos no-letrados e em grupos letrados, eles no parecem ser mais fundamentais do que as diferenas dentro de cada um deles. Para tomar apenas um perodo relativamente curto da histria europia ocidental e as muitas vicissitudes que tm afetado a literatura: temos experimentado as mudanas
100

99

da escrita para a imprensa, depois a expanso do alcance da imprensa com a expanso da alfabetizao, a mudana do uso dos clssicos gregos e romanos como base enquanto padro eterno para uma escrita mais local e contempornea, a recente revoluo do livro de capa de papel e a influncia crescente do rdio e da televiso. Ento, tomar como ponto de referncia as circunstncias presentes na literatura da Europa ocidental ou melhor, talvez, aquelas de uma ou mais geraes atrs e afirmar que esse o padro pelo qual avaliaremos todas as outras literaturas mostrar grande falta de perspectiva histrica e comparativa. No h razo para supor que nossas circunstncias peculiares sejam as circunstncias naturais que toda a literatura mundial esteja, de algum modo, lutando para desenvolver ou as circunstncias pelas quais ela deve sempre ser avaliada. Em particular, no h razo para continuar afirmando que apenas por meio da pgina escrita muito menos da pgina impressa o homem consegue o desenvolvimento literrio e artstico e que podemos ignorar, como sendo totalmente de outra natureza, as expresses do pensamento e da arte em outras formas. Como Levin disse em seu prefcio anlise de Lord sobre os picos homricos e iugoslavos,
vivemos um tempo em que o letramento em si mesmo tornou-se to diludo que mal pode ser invocado como critrio esttico. A palavra como palavra falada ou cantada, juntamente com a imagem visual do falante ou do cantor, tem, enquanto isso, retomado sua influncia atravs da engenharia eltrica. Uma cultura baseada no livro impresso, que tem prevalecido desde a Renascena at hoje, legounos com todas as suas riquezas imensurveis esnobismos que tm que ser postos de lado.71

afirmaes bvias (ainda que s vezes ignoradas). O que eu esperava estabelecer que este um assunto complexo demais para ser reduzido a classificaes triviais ou a categorizaes feitas implicitamente quando definimos certos grupos como no-letrados e, sem refletir, tecemos consideraes sobre a natureza de seus pensamentos. Muito trabalho est por ser feito, incluindo cuidadosas comparaes entre as culturas no-letradas. Mas, a despeito da natureza fragmentada dos exemplos apresentados aqui, parece no mnimo ter ficado claro que no se pode afirmar que em culturas no-letradas (ou em grande parte no-letradas) os indivduos so menos criativos, atentos, conscientes de si ou particularmente sensveis do que as pessoas letradas e, portanto, fundamentalmente diferentes em seus modos de pensar. O prprio no-letramento muito difcil de ser caracterizado; mas a afirmao de que a culturas e indivduos no-letrados faltam, necessariamente, viso e inspirao os modos de pensar que associamos literatura nos parece, considerando as presentes evidncias, uma concluso injustificado.

Referncias
ANDRZEJEWSKI, B. W.; LEWIS, I. M. Somali poetry: an introduction. Oxford: Clarendon Press, 1964. BABALOLA, S. A. The content and form of Yoruba ijala. Oxford: Clarendon Press, 1966. BEIER, U. (Ed.). Introduction to African literature. London: Longman, 1967. BEST, E. The Maori school of learning. Wellington: Dominion Museum, 1923. BOWRA, C. M. Primitive song. London: Weidenfeld & Nicolson, 1962.

Este trabalho teve, necessariamente, que passar por questes altamente controversas e no terminou com qualquer definio clara de literatura ou pensamento ou sobre a relao exata entre ambos. O assunto abordado muito amplo e o que tentei fazer foram algumas poucas
71

LORD. Homer as na oral poet, p. XIII.

CSAR. De bello gallico 6, 14. 101 102

CHADWICK, N. K; ZHIRMUNSKY, V. Oral epics of Central Asia. London: Cambridge University Press, 1969. CHADWICK, N. K. The distribution of oral literature in the Old World: a preliminary survey. Journal of the Royal Anthropological Institute, 69, 1939. CHADWICK, H. M. and N. K. The growth of literature. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. 1.792 p. CHAYTOR, H. J. From script to print. Cambridge: Heffer, 1945. COPE, T. Izibongo: zulu praise-poems. Oxford: Clarendon Press, 1968. CROSBY, R. Oral delivery in the Middle Ages. Speculum, Cambridge, 11, 1936. DELARGY, J. F. The gaelic story-taller. Proceedings of the British Academy, London, 31, 1945. DILLON, M. Early Irish literature. Chicago: Chicago University Press, 1948. DORSON. Oral styles of american folk narrators. In: SEBEOK, T. A. (Ed.). Style in language. New York: Wiley, 1960. ENTWHISTLE, W. J. European balladry. Oxford: Clarendon Press, 1939. EVANS-PRITCHAERD, E. E. The Zande trickster. Oxford: Clarendon Press, 1967. FINNEGAN, R. Early Irish kingship. Oxford: University of Oxford, 1960. (No publicado). FINNEGAN, R. Limba stories and story-telling. Oxford: Clarendon Press, 1967. FINNEGAN, R. Oral literature in Africa. Oxford: Clarendon Press, 1976. FIRTH, R. We the Tikopia: a sociological study of kingship in primitive Polynesia. London: Allen & Unwin, 1936. FREUCHEN, P. Book of the Eskimos. London: Arthur Barker, 1962. GOODY, J. (Org.). Literacy in Tradicional Societies. Cambridge: Cambridge University Press, 1968. GOODY, J.; WATT, I. The consequences of literacy. In: GOODY, J. (Org.). Literacy in Tradicional Societies. Cambridge: Cambridge University Press, 1968. DILLON, M. (Ed.). Early Irish society. Bublin: Radio ireann, 1954. GRIMBLE, A. Return to the islands. London: Murray, 1957. HORTON, R. The kalabari Ekine society: a borderland of religion and art, Africa, Edinburgh, 33, 1963. KAGAME, A. La posie dynastique au Rwanda. Brussels: Institut Royal Colonial Belge, 1951. 103

KIRK, G. S. (Ed.). The language and background of Homer. Cambridge: Heffer, 1964. KNOTT, E. Irish classical poetry. Bublin: Colm Lochlainn, 1957. LEACH, MacE. (Ed.). The ballad book. London: Yoseloff, 1955. LORD, A. B. The singer of tales. New York: Atheneum, 1968. MBITI, J. S. Akamba stories. Oxford: Clarendon Press, 1966. NKETIA. Akan poetry, Black Orpheus, 3, 1958. NORRIS, H. T. Shinqiti folk literature and song. Oxford: Clarendon Press, 1968. ORAHILLY. Irish poets, historians and judges. Proceedings of the Royal Irish Academy, Dublin, 36, 1922. PHILLPOTTS, B. Edda and saga. London: Thornton Butterworth, 1931. POUND, L. Poetic origins and the ballad. New York: Macmillan, 1921. RADIN, P. Primitive man as philosopher. New York: Dover Publication, 2002. RADLOV, V. V. Proben der Volksliteratur der trkischen Stausme und der dsungaritschen. St. Petersburg: [s. n.], 1866-1904. RASMUSSEN, K. The Netsilik Eskimos: social life and spiritual culture, Copenhagen: Gyldendalske, 1931. ROSS, J. Formulaic composition in Gaelic oral poetry. Modern Philology, Chicago, 57, 1959. SIMMONS, D. C. Tonal thyme in Efik poetry. Anthropological Linguistics, Bloomington, 2, 1960. SMITH, M. G. The social functions and meaning of Hausa praise-singing. Africa, 27, 1957. SPINDEN, H. J. Songs of the Tewa: preceded by an essay on American Indian Poetry. New York: The Exposition of Indian Tribal Arts Inc., 1933. TRASK, W. R. The unwritten song: poetry of the primitive and traditional peoples of the world. London: Jonathan Cape, 1969. 2 v. UNESCO. World congress of Ministers of Education on the eradication of illiteracy (Teheran 1965): speeches and messages, Paris, 1966.

104

Você também pode gostar