Você está na página 1de 200

A INFLUNCIA AFRICANA

NO PORTUGUS DO BRASIL
MINISTRIO DAS RELAES EXTERIORES
Ministro de Estado Embaixador Antonio de Aguiar Patriota
Secretrio-Geral Embaixador Ruy Nunes Pinto Nogueira
FUNDAO ALEXANDRE DE GUSMO
A Fundao Alexandre de Gusmo, instituda em 1971, uma fundao pblica vinculada
ao Ministrio das Relaes Exteriores e tem a fnalidade de levar sociedade civil
informaes sobre a realidade internacional e sobre aspectos da pauta diplomtica
brasileira. Sua misso promover a sensibilizao da opinio pblica nacional para os
temas de relaes internacionais e para a poltica externa brasileira.
Ministrio das Relaes Exteriores
Esplanada dos Ministrios, Bloco H
Anexo II, Trreo, Sala 1
70170-900 Braslia, DF
Telefones: (61) 2030-6033/6034
Fax: (61) 2030-9125
Site: www.funag.gov.br
Presidente Embaixador Jos Vicente de S Pimentel
Instituto de Pesquisa de
Relaes Internacionais
Centro de Histria e
Documentao Diplomtica
Diretor Embaixador Maurcio E. Cortes Costa
Braslia, 2012
A Infuncia Africana no
Portugus do Brasil
Renato Mendona
M539
MENDONA, Renato.
A infuncia africana no portugus do Brasil / Renato Mendona, apresentao de
Alberto da Costa e Silva, prefcio de Yeda Pessoa de Castro. Braslia : FUNAG, 2012.
200 p.; 15,5x22,5 cm.
Inclui bibliografa.
ISBN: 978-85-7631-399-1
1. Lngua portuguesa. 2. frica. 3. Etnografa. 4. Lingustica. 5. Escravido no Brasil.
6. Fontica e morfologia. 7. Folclore. 8. Literatura. I. Ttulo. II. Fundao Alexandre de
Gusmo.
CDU: 811.134.3
Direitos de publicao reservados
Fundao Alexandre de Gusmo
Ministrio das Relaes Exteriores
Esplanada dos Ministrios, Bloco H
Anexo II, Trreo
70170-900 Braslia DF
Telefones: (61) 2030-6033/6034
Fax: (61) 2030-9125
Site: www.funag.gov.br
E-mail: funag@itamaraty.gov.br
Ficha catalogrfca elaborada pela bibliotecria Talita Daemon James CRB-7/6078
Depsito Legal na Fundao Biblioteca Nacional conforme Lei n 10.994, de 14/12/2004.
Equipe Tcnica:
Eliane Miranda Paiva
Fernanda Antunes Siqueira
Gabriela Del Rio de Rezende
Jess Nbrega Cardoso
Rafael Ramos da Luz
Wellington Solon de Souza Lima de Arajo
Programao Visual e Diagramao:
Grfca e Editora Ideal
Impresso no Brasil 2012
memria do Prof. Rozendo Martins
que formou a minha personalidade.
Apresentao
Em 1789, no primeiro dicionrio monolngue do idioma portugus,
Antnio Morais e Silva j identifcava vrias palavras de origem africana,
como batucar, cafun, malungo e quiabo, de uso corrente entre os
brasileiros. Ao longo do sculo XIX e nas trs dcadas do seguinte,
no faltaram vozes a chamar a ateno para a presena africana no
portugus do Brasil, mas mesmo num estudo mais penetrante como o de
Antnio Joaquim de Macedo Soares, Sobre algumas palavras africanas
introduzidas no portugus que se fala no Brasil, estampado em 1880
na Revista Brasileira, essa participao era considerada ainda menor do
que a do tupi e outras lnguas amerndias. Embora Macedo Soares visse
com interesse quase afetuoso o contributo africano, ainda pequeno o
espao que lhe reservado no seu Dicionrio brasileiro da lngua portuguesa:
elucidrio etimolgico crtico das palavras e frases que, originrias do Brasil, ou
aqui populares, se no encontram nos dicionrios da lngua portuguesa, ou neles
vm com forma ou signifcao diferente, publicado em 1889 at o verbete
candeeiro. Esse importante dicionrio foi completado, com base no
amplo material recolhido por aquele pesquisador, por seu flho, Julio
Rangel de Macedo Soares, que o ps nas estantes somente em 1954.
A situao comeara a mudar em 1933, com o aparecimento
de O elemento afro-negro na lngua portuguesa, de Jacques Raimundo, e
principalmente deste livro, A infuncia africana no portugus do Brasil. O
autor, Renato Mendona, era um rapaz de 21 anos, que tinha como nico
ttulo e o ps sob seu nome na capa e folha de rosto da 1 edio
ALBERTO DA COSTA E SILVA
o de bacharel em cincias e letras pelo Pedro II. de imaginar-se
a perplexidade dos que tiveram de julgar este trabalho, quando foi
apresentado como tese ao concurso para o provimento da cadeira de
portugus do internato daquele mesmo colgio. Os examinadores viram-se
diante de uma monografa bem fundamentada sobre um tema que,
surpreendentemente, se revelava mais do que relevante e que, at ento,
quase no fora estudado ou o fora de modo pouco atento. As teses do
ex-aluno que aspirava ascender a professor estavam, como natural,
abertas polmica, mas eram convincentes e expostas com discreta
erudio e seriedade.
Renato Mendona arrolava cerca de 350 palavras de provenincia
africana que se haviam infltrado no portugus do Brasil, um nmero
consideravelmente superior s 47 que Antenor Nascentes identifcara
como tais, no seu Dicionrio etimolgico da lngua portuguesa, que sara
um ano antes. Embora ainda muito distante dos quase 3.000 termos
reconhecidos, no fm do sculo XX, por Yeda Pessoa de Castro em
Falares africanos na Bahia aos quais, para se formar ideia do tamanho
dos aportes da frica ao portugus do Brasil, se teria de acrescentar
uma boa quantidade de palavras usadas somente em outros estados , o
vocabulrio que ocupava 1/3 do livro de Renato Mendona j servia de
argumento contra os que subestimavam a contribuio dos povos negros
s maneiras brasileiras de falar e escrever. Essa infuncia africana
advertiu, tambm pioneiramente, Renato Mendona no se reduzia ao
enriquecimento lexical: ela se estendia fontica, morfologia, sintaxe,
semntica, ao ritmo das frases e msica da lngua. O rapaz de 21 anos
era ousado, e, entre as vrias propostas novas e sedutoras que se sucedem
em seu livro, sustenta antecipando o que hoje se reconhece que o
contributo do quimbundo fora mais importante do que o do iorub na
conformao do portugus do Brasil.
De que foi excepcional a repercusso deste livro nos meios cultos
e sintomaticamente no mesmo ano em que Casa grande e senzala, de
Gilberto Freyre, alterava inteiramente nossa maneira de ver o Brasil e o
que devamos frica , h um indcio claro: sua segunda edio sairia,
ampliada, em 1935, numa coleo de enorme prestgio, a Brasiliana, que s
abrigava obras fundamentais para o conhecimento do pas. Na pgina de
rosto dessa nova edio, embaixo do nome do autor, substituiu-se o ttulo
com que se apresentava de bacharel pelo Colgio Pedro II para integrante
dos quadros do Ministrio das Relaes Exteriores.
Renato Mendona entrou mocinho no Itamaraty, mas, como
diplomata, sua carreira no fuiu como esperava. Tinham-no como pessoa
APRESENTAO
difcil de trato, rspida e impaciente. Quando o conheci, creio que em
1968, era embaixador na ndia e viera ao Brasil para o lanamento de
uma nova edio de outro importante livro seu, Um diplomata na Corte da
Inglaterra, sobre o baro de Penedo e a sua poca, publicado originalmente
em 1942. Com o volume na mo, era todo felicidade, mas no resto do
tempo parecia estar sempre irritado ou zangado. Dava-me a impresso de
que se julgava trado pela vida. Quando menos, pelo Itamaraty, que no
o tratara, no correr da carreira, pelas suas qualidades intelectuais, como
julgava merecer.
Alm do seminal A infuncia africana no portugus do Brasil e de Um
diplomata na Corte da Inglaterra, Renato Mendona foi autor de vrias outras
obras, entre as quais, O portugus do Brasil: origens, evolues, tendncias, de
1936, Histria da poltica exterior do Brasil, de 1942, e Fronteira em marcha, de
1956, que tiveram pouca ressonncia.
Esta nova edio de sua obra mais famosa, no ano do centenrio de
seu nascimento Renato Mendona nasceu em 23 de dezembro de 1912
, traz uma introduo de Yeda Pessoa de Castro, que, h mais de 50 anos,
estuda lnguas africanas e suas infuncias sobre o portugus do Brasil,
com pesquisas de campo nos dois lados do Atlntico. Sendo ela a maior
especialista brasileira no assunto, respeitada internacionalmente, no
conheo ningum mais capacitado para avaliar a importncia histrica e a
permanncia deste livro na mesa de trabalho do fllogo e do etnolinguista.
Ao correr os olhos sobre o vocabulrio levantado por Renato
Almeida, dos verbos de origem africana, s encontrei trs de uso
quotidiano, batucar, cochilar e xingar, que devem ter vindo do
quicongo ou do quimbundo. Vrios outros poderiam ser acrescentados:
capengar, cochichar, fungar, fuxicar e zangar, por exemplo.
Difcilmente passamos um dia sem empregar pelo menos um deles,
o que mostra como, no plano vocabular, o de apreenso mais rpida, a
frica nos valeu para expressar gestos e aes, alm de nos ter legado
os substantivos com que designamos vegetais, comidas, adornos, danas,
instrumentos de msica e os mais diferentes objetos que atravessaram
durante tantos sculos o Atlntico. Ao longo deles, frica entranhara-se
na maneira de falar e escrever do brasileiro, e foi isso o que nos revelou,
com segurana e apuro, um jovem estudioso mal sado da adolescncia,
num livro que entrou para a histria da cultura brasileira.
Alberto da Costa e Silva
Sumrio
Prefcio Renato Mendona e A infuncia africana no portugus do
Brasil, um estudo pioneiro de africanias no portugus brasileiro
Yeda Pessoa de Castro ......................................................................................... 15
Prefcio de Rodolfo Garcia ........................................................................... 29
Siglas ................................................................................................................ 31
Captulo I Etnografa Africana
A penetrao do continente negro. A colonizao africana e a
obra dos exploradores e missionrios. Classifcao antropolgica:
suas falhas. Classifcao etnogrfca baseada na lingustica. Os
semito-camitas no Mediterrneo. O grupo cuchito-camtico. Povos
primitivos da frica. A famlia negra. Repartio geogrfca dos
sudaneses e bantu ............................................................................................ 33
Captulo II Lingustica Africana
Classifcao tradicional de Schlegel. A classifcao genealgica.
Ensaios de classifcao das lnguas africanas: Lepsius e Meyer. A
classifcao de Hovelacque. A classifcao moderna de Delafosse
e Homburger. A classifcao mais moderna de Drexel. Opinio de
W. Schmidt a respeito de Homburger. ......................................................... 37
Captulo III O Trfco
Os Portugueses na Guin. Primeiros escravos introduzidos no Brasil.
As Companhias de Comrcio e o contrabando. O nmero de escravos
vindos para o Brasil. Estatsticas remanescentes. Crtica avaliao dos
historiadores. A populao negra do Brasil atual ................................................... 45
Captulo IV Povos Negros Importados
Insufcincia dos dados sobre o assunto. Valor das estatsticas
aduaneiras. Denominaes confusas dos negros no Brasil. Procedncias
variadssimas dos negros brasileiros: sudaneses e bantu. Pernambuco,
Bahia e Rio: focos disseminadores do escravo preto. A distribuio do
elemento negro. Povos e lnguas predominantes ........................................... 59
Captulo V Fontica e Morfologia do Quimbundo
Caracteres gerais das lnguas africanas. Fontica: vogais do
quimbundo e suas alteraes na passagem para o portugus.
Consonncias simples e nasaladas. Os grupos consonnticos e suas
transformaes na passagem para o portugus. Morfologia: prefxos
nominais: classe e nmero. Prefxos pronominais: concordncia. As
dez classes do quimbundo .............................................................................. 65
Captulo VI Infuncia Africana no Portugus
O dialeto brasileiro e seus subdialetos. Fatores de diferenciao.
Indistino entre o fator indgena e o africano. O mina: dialeto
crioulo de existncia efmera. O negro e a fontica brasileira.
Vestgios africanos na morfologia e na sintaxe. A contribuio negra
para o folclore e o lxico brasileiros .............................................................. 75
Captulo VII Folclore
Totemismo e feitiaria. Teriam sido totmicos os nossos negros?
O incremento da macumba no Brasil. Sobrevivncias africanas na
poesia popular brasileira. A msica dos pretos e seus instrumentos.
A trplice origem Ariana, indgena e africana dos contos populares.
Difculdade em discriminar o elemento indgena e o africano. A
opulenta contribuio do folclore africano para o folclore brasileiro:
contos populares negros ................................................................................. 89
Captulo VIII O Negro na Literatura Brasileira
O negro na vida da famlia brasileira. Casas-grandes e senzalas. O
abolicionismo e seus refexos na literatura. O introdutor do negro
na literatura brasileira. Poetas da escravido. O negro no romance
nacional. Contos e peas de teatro. A lascvia do negro na veia satrica
de Gregrio de Matos ............................................................................................. 107
Vocabulrio .................................................................................................... 121
Addendum ...................................................................................................... 175
Bibliografa ..................................................................................................... 179
Obras do Autor .............................................................................................. 185
Anexo ............................................................................................................... 189
15
Prefcio
Renato Mendona e A infuncia africana no
portugus do Brasil, um estudo pioneiro de
africanias no portugus brasileiro
A partir de uma defnio da antroploga Nina Friedemann em
Cabildos negros, refugios de africanias en Colombia (Revista Montalbn,
Universidade Catlica Andrs Bello,1988), podemos entender africanias
como a bagagem cultural submergida no inconsciente iconogrfco dos
negroafricanos entrados no Brasil em escravido e que se faz perceptvel na
lngua, na msica, na dana, na religio, no modo de ser e de ver o mundo,
e, no decorrer dos sculos, como forma de resistncia e de continuidade
na opresso, transformaram-se e converteram-se em matrizes partcipes
da construo de um novo sistema cultural e lingustico que nos identifca
como brasileiros.
So essas matrizes que, na dcada de 1930, o diplomata, escritor e
pesquisador alagoano Renato Firmino Maia de Mendona (23/12/1912
20/10/1990), em sua monografa sobre A infuncia africana no portugus do
Brasil, tratou de pontuar na formao da modalidade da lngua portuguesa
no Brasil, em nossas tradies orais e na literatura brasileira.
Em 1933, a 1 edio foi publicada pela Grfca Sauer com prefcio
de Rodolfo Garcia, trazendo o mapa da distribuio do elemento negro no
Brasil colonial e imperial. Em 1935, sai a 2 edio pela Companhia Editora
Nacional, na Coleo Brasiliana (Srie V, Vol. XLVI), ilustrada com mapas
e fotografas e aumentada em dois captulos, um esboo histrico sobre
o trfco e um ensaio sobre o negro na literatura brasileira. Tambm de
carter inovador so os mapas toponmicos com localidades designadas
por nomes africanos no Brasil, da autoria do gegrafo Carlos Marie Canto,
YEDA PESSOA DE CASTRO
16
que vem em addendum, ao fnal do livro. A 3 edio, de 1948, publicada
no Porto pela Figueirinhas. Em 1972 e 1973, a 2 edio republicada pela
Civilizao Brasileira.
Ao lado de Jacques Raimundo que coincidentemente publicou, pela
Renascena, em 1933, O elemento afro-negro na lngua portuguesa, a obra de
Renato Mendona um estudo de referncia obrigatria nessa importante
rea de pesquisa, mas cuja repercusso no meio cientfco corresponde
a menos do seu valor real, em razo da tendncia de esse conhecimento
ser considerado, em grande parte por linguistas e fllogos, mais como
objeto de pesquisa de interesse dos africanistas e dos especialistas no
domnio dos estudos afro-brasileiros, assim denominados como uma
palavra composta de acordo com a grafa consagrada e recomendada pelo
recente acordo ortogrfco. Neste contexto, separados por um trao de
unio em lugar simplesmente de se escrever afrobrasileiros, o termo afro,
tratado como um prefxo, refete de maneira subliminar aquela tendncia.
Destaca-se como se fosse um aparte eventual no processo e no a parte
afrobrasileira inscrita em nossa identidade cultural e lingustica.
Tal tendncia foi desenvolvida em consequncia mesmo da
orientao terico-metodolgica que tomaram esses estudos entre ns
quanto avaliao da infuncia nag-iorub e banto no Brasil e da
controvrsia quanto parte de arcasmos e regionalismos em face parte de
interferncia africana e amerndia na linguagem popular e nas diferenas
que afastaram, na fonologia, o portugus do Brasil do de Portugal.
Dentro desse plano de entendimento, Renato Mendona coloca e
avalia a interferncia que aquelas vozes de mais de quatro milhes de negros
escravizados, no decorrer de trs sculos consecutivos, imprimiram naquela
lngua portuguesa que eles foram obrigados a falar como segunda lngua no
Brasil. Ao mesmo tempo, Mendona enriquece e alarga suas anlises baseado
em uma bibliografa ainda hoje consistente e de grande valia para os estudos
atuais sobre a histria e a etnografa africanas e suas lnguas, principalmente
sobre as que foram faladas no Brasil, as quais ele adequadamente chama de
negroafricanas. A partir de 1966, com a classifcao proposta por Joseph
Greenberg em The languages of Africa, editada pela Indiana University, essas
lnguas foram includas na grande famlia ngero-congolesa que se encontra
concentrada na frica Subsaariana.
Sobre a carta lingustica policromada do continente africano,
uma das ilustraes do livro, feita em colaborao com Walfrido Freire,
Professor do Colgio Pedro II, no Rio de Janeiro, podemos atualiz-la,
levando em considerao as especifcidades de seus contingentes
humanos, renomeando-os de acordo com estudos mais recentes.
PREFCIO
17
A frica, onde so faladas mais de 2.000 lnguas, um continente
que engloba quatro grupos etnolingusticos ou quatro famlias de povos
com suas lnguas respectivas:
Afroasitica, antes chamada de hamto-semtica, so as lnguas
da frica do Norte, compreendendo cinco subgrupos: semtico
(o rabe e lnguas etopes); cuxtico (Somlia); chdico (o hau,
noroeste da Nigria); berbere (Maghreb); egpcio antigo (em ter-
ritrios do Nilo).
Khoisan, dos povos Khoi e San, com suas lnguas de clique,
concentrados no deserto de Kalahari.
Nilo-Saariana, com as lnguas nilticas do sul do Sudo e do
Saara (kanure, songhai, maban...)
Nger-Congo, a maior famlia lingustica, com cerca de 1.500
lnguas, abrange dois grandes grupos: o banto, localizado
abaixo da linha do equador, e o que a oesteafricano, ao longo
da costa atlntica, que vai do Senegal Nigria, na regio do
Golfo do Benin, com lnguas tradicionalmente denominadas
de sudanesas. Entre elas, as do grupo lingustico gbe ou ewe-
-fon do Togo, Gana e Benin, antigo Daom, conhecidas no Bra-
sil por minas ou jejes, e o iorub falado na Nigria Ocidental e
no vizinho reino de Ketu, no Benin atual, onde chamada de
nag.
Alm da famlia ngero-congolesa, a mais signifcativa entre todas
para a nossa Histria, tambm merecem destaque os povos Khoi e San,
antes chamados de hotentotes e bosqumanos. So as mais primevas
populaes do mundo. Nmades, ocupavam os territrios ao longo
de toda a extenso abaixo da linha do equador h 20.000.000 de anos
atrs. Expulsos de suas antigas terras pelas invases seguidas do povo
banto, a partir do primeiro sculo da nossa era terminaram refugiados e
concentrados no deserto de Kalahari, na Nambia.
No so negroides (Fernandes e Ntondo, Angola, povos e
lnguas, Luanda, 2002), uma comprovao que vai ao encontro da
concepo inadequada, mas popularizada, de que o ser humano nasceu
necessariamente negro, porque a frica, que o bero da humanidade,
um continente negro, como costuma ser vista em vrios meios, sem se
atentar que se trata de uma generalizao que foi divulgada com propsitos
colonialistas, voltada para sustentar o volume da carga humana do trfco
transatlntico. A frica no um continente negro, mas um continente
de populao majoritariamente negra, e essa populao encontra-se em
territrios abaixo do deserto de Saara.
YEDA PESSOA DE CASTRO
18
Quanto avaliao em torno da infuncia nag-iorub e banto no
Brasil, a obra de Mendona exibe o mapa da distribuio do elemento negro
no Brasil colonial e imperial baseado no equivoco metodolgico instalado
por Nina Rodrigues no mbito dos estudos afrobrasileiros, a partir da
publicao de Os Africanos no Brasil em 1932. No mapa, os iorubs esto
concentrados na Bahia e bantos em outros Estados, como se essas duas reas
de infuncia estivessem em compartimentos limtrofes, mas estanques
entre si. Esse tipo de entendimento tem levado pesquisadores a atribuir
uma origem iorub, mesmo quando no o so, a marcas de africania em
nossa identidade cultural e lingustica, a exemplo de algumas palavras de
origem fon no vocabulrio de Mendona, que discutiremos adiante.
Para Nina, os nags foram os africanos mais infuentes e numerosos na
Bahia, embora suas pesquisas nunca tivessem passado do mbito da Capital
do Estado, chamada por ele pelo antigo nome de Bahia, sem esclarecer que
se tratava da cidade do Salvador, poca, povoada de iorubs trazidos para
Salvador e regio circundante do Recncavo em numerosos contingentes,
na ltima fase do trfco, no sculo XIX, quando o Brasil passava por um
processo de desenvolvimento urbano que exigia a concentrao de mo de
obra escravizada nas cidades. A entrada dos bantos, porm, ocorreu desde o
incio do trfco, ao fnal do sculo XVI, com um fuxo contnuo e ininterrupto
at o sculo XIX, e foram dirigidos para todos os ncleos coloniais em
formao que demandavam mo de obra escravizada.
notvel a erudio demonstrada por Renato Mendona, seu
conhecimento de uma bibliografa atualizada para a sua poca e o
contedo das suas observaes ainda hoje relevantes para o entendimento
da formao do portugus do Brasil.
No Captulo V sobre a fontica e morfologia do quimbundo, ele
comea informando que o termo bantu, plural de muntu, com o signifcado
de povo, foi proposto em 1856 por Wilhelm Bleek em Comparative Grammar
of South African Languages, para nomear a famlia lingustica que descobrira
ao estudar as lnguas sul-africanas, e avanou a hiptese do enorme
nmero de lnguas com caractersticas comuns terem tido origem em uma
nica lngua que os bantuistas denominaram de protobanto, falada h
quatro mil anos. S mais tarde, vale acrescentar, o termo banto passou a
ser usado pelos estudiosos de outras reas para denominar 300.000.000 de
indivduos que habitam territrios compreendidos em toda a extenso sul
da linha do equador, englobando a frica Central, Meridional e Oriental.
Dentro deste contexto, cabe esclarecer que a denominao yorub,
segundo o renomado historiador nigeriano Saburi Biobaku, vem do
termo rabe yariba, atravs dos haus, povo islamizado da regio norte
PREFCIO
19
da Nigria, que assim chamavam os seus vizinhos do antigo Imprio de
Oy. Atualmente aplica-se a um grupo lingustico de vrios milhes de
indivduos, que, alm do iorub como lngua comum, esto unidos por
uma mesma cultura e tradio, tendo como centro religioso a cidade de
Ile-If, considerada por eles como o Bero da Humanidade.
O uso do termo com essa signifcao foi divulgado pelo
Reverendo Samuel Ajayi Crowther no seu vocabulrio da lngua iorub
A Vocabulary of the Yorub Language publicado em Londres, em
1852. At ento, eles se conheciam pela denominao dos seus respectivos
grupos regionais: ifs, oys, ijexs, ondos, etc.
Diante destes fatos pertinente observar que banto e iorub
so designaes contemporneas na prpria histria da frica,
consequentemente, no fazem parte da nossa histria colonial onde os
primeiros eram identifcados por congos, angolas, benguelas, etc., de
acordo com a sua procedncia africana, enquanto os iorubs, no Brasil,
ainda so tradicionalmente apelidados de nags. O termo iorub s
comeou a ser divulgado e popularizado entre ns a partir de 1961,
quando foi oferecido o primeiro cursos dessa lngua pelo antigo CEAO,
Centro de Estudos Afro-Orientais da Universidade Federal da Bahia, sob
a responsabilidade do professor nigeriano Ebenezer Lashebikan.
A respeito das marcas de africania no portugus do Brasil, Renato
Mendona aborda o tema atravs de anlises baseadas em estudos de
renomados pesquisadores que lhe antecederam, no s brasileiros, e
trata da questo de maneira exemplar, abrangendo as importantes reas
de entendimento da cincia da linguagem na fontica, na morfologia, na
sintaxe e no vocabulrio. No entanto, em relao s lnguas negroafricanas,
h um acentuado favoritismo pelo quimbundo, que ele justifca porque
exerceu no portugus uma infuencia maior do que o nag devido ao
seu uso mais extenso e mais antigo. Poderia ter alegado, como fez Joo
Ribeiro no seu Dicionrio Gramatical (1 ed. 1988, Montenegro; 3 ed. 1906,
Francisco Alves), que iria tratar apenas da infuncia extensssima do
ambundo (quimbundo), lngua de Angola e do Congo, por falta de outros
documentos especializados.
provvel que, por essa mesma razo, Mendona mencione os
povos do grupo ewe-fon no Captulo III, dedicado ao trfco transatlntico,
mas no o sufciente para lev-lo a identifcar marcas de suas lnguas no
extenso vocabulrio do seu livro. Conhecidos no Brasil pela denominao
de minas ou jejes, entre eles, fons ou daomeanos, minas, jejes, ardras,
mahis, guns, entraram no Brasil em grandes contingentes durante o sculo
XVIII para os trabalhos de garimpagem nas minas de ouro e diamantes no
YEDA PESSOA DE CASTRO
20
interior de Minas Gerais, Bahia, Mato Grosso e Gois, simultaneamente
com a produo de tabaco na regio do Recncavo baiano, nas cidades de
Cachoeira e So Felix.
Sua concentrao foi de tal ordem em Vila Rica que chegou a ser
corrente entre a escravaria local um falar de base ewe-fon, registrado
em 1731/41 por Antnio da Costa Peixoto em A obra nova da lngua geral
de mina, s publicada em 1945, em Lisboa. o documento lingustico
mais importante do tempo da escravido no Brasil, um caderno
contendo mais de 700 palavras e expresses daquele falar. Por sua vez,
Nina Rodrigues, ao fndar do sculo XIX, tambm teve a oportunidade
de registrar um pequeno vocabulrio jeje-mahi (fon) de que ainda se
lembravam alguns dos seus falantes na cidade do Salvador em sua
poca (Yeda Pessoa de Castro, A lngua mina-jeje no Brasil, Fundao
Joo Pinheiro, 2002).
Este povo trazido do Golfo do Benim foi responsvel pela
construo da estrutura conventual de base jeje-nag do prestigioso
modelo urbano do candombl nag-queto da Bahia, introduzindo, entre
outros elementos sagrados do seu ritual, os tambores rum, rumpi e l que
compem a orquestra cerimonial, o toque do adarrum para acelerar o transe
de possesso, sua divindade anci Nanamburucu, o altar das oferendas ou
peji, termos que Mendona registra no glossrio, mas equivocadamente
lhes atribui uma origem iorub. O mesmo engano ele comete quanto
procedncia do acaraj, do abar, do aca, do angu e do bob, comidas com
que os jejes-minas enriqueceram a cozinha brasileira.
O Captulo V dedicado a analisar a fontica e a morfologia do
quimbundo, lngua falada pelos ambundos na regio central de Angola,
em Luanda, sua Capital, Malanje, Bengo at Ambriz, em territrios
equivalentes ao antigo reino do Ndongo que os colonizadores portugueses
comearam a chamar de Angola, do ttulo Ngola, o divino, atribudo
aos soberanos locais.
Tomando o quimbundo como paradigma para falar da estrutura
das lnguas do grupo banto, a anlise de Mendona est fundamentada
em duas obras clssicas e tambm pioneiras no domnio dos estudos da
lingustica africana: Colleco de observaes grammaticaes sobre a lingua
bunda, ou angolense e Diccionario abreviado da lingua congueza, de Cannecattim
(Lisboa, 1859) e Introduction to the phonology of the Bantu Languages, de Carl
Meinhof (Berlim, 1932).
De posse da lio desses afamados autores e da obra revolucionria
de Bleek com a descoberta da grande famlia banto, pilares da lingustica
africana moderna, sob o ponto de vista morfofonolgico, Mendona
PREFCIO
21
analisa as adaptaes, ao sistema lingustico do portugus, dos lexemas de
base quimbundo que foram incorporados pelo portugus no Brasil, para
tratar das dez classes de prefxos nominais, uma caracterstica comum das
lnguas do grupo banto.
Ordenam-se em pares (cl. 1/2, 3/4, etc.) para marcar o singular
e o plural dos nomes, permitindo ainda delimitar um valor semntico,
como o aumentativo, o diminutivo, o locativo, o infnitivo dos verbos.
Lembremos, por exemplo, da prpria denominao ba.ntu, pessoa, plural
de mu.ntu, pessoas, com o prefxo nominal cl.1/2 mu/ba, que indica
seres vivos, tambm observados em muitos aportes lexicais africanos
ou bantuismos correntes na lngua portuguesa em geral, a exemplo dos
substantivos muleque, criana, e mucama. Estudos recentes atestam que,
a depender da lngua, essas classes variam entre 18 e 19 (Meeussen,
Reconstructions Grammaticales du Bantou,Tervuren, 1965).
Esse captulo quinto vai servir de subsdio para que, no captulo
seguinte, Mendona procure sistematizar os fatos da nossa linguagem
popular que lhe parecem resultado direto do contato de lnguas africanas
com o portugus europeu antigo, a partir da anlise das transformaes
e adaptaes que resultaram desse contato, ressaltando sempre a
interferncia do quimbundo, qual ajuntamos a do quicongo, falado na
regio de Mbanza Congo, no antigo reino do Congo. So duas lnguas
muito assemelhadas dentro do grupo banto como se observa entre as
lnguas romnicas diante da proximidade evidente do espanhol com o
portugus, razo pela qual elas foram colocadas na mesma zona lingustica
do domnio banto, a zona H, na classifcao de Malcolm Guthrie em The
classifcation of the Bantu languages (1948, Oxford).
Com ligeiras alteraes, em O portugus do Brasil, publicado pela
Civilizao Brasileira em 1936, o mesmo estudo reproduzido entre as
pginas 183 e 194.
no Captulo V em que se encontra a maior contribuio que a obra
de Renato Mendona trouxe para os estudos da constituio do portugus
brasileiro, ao introduzir e legitimar nessa histria a participao dos
falantes negroafricanos, o que ainda hoje encontra certa resistncia por
parte de fllogos e linguistas brasileiros. Preferem continuar atribuindo
a fatores de ordem extralingustica o afastamento do portugus do Brasil
do de Portugal, ignorando que, no isolamento territorial de trs sculos
a que foi submetido pela Coroa Portuguesa, o Brasil era habitado por
um contingente de negros escravizados, superior em nmero ao de
portugueses, e falavam lnguas nativas articuladamente humanas. Levados
a adquirir a lngua do colonizador como lngua estrangeira, terminaram
YEDA PESSOA DE CASTRO
22
imprimindo, necessariamente, nesse novo falar hbitos lingusticos de
seu falar materno que proporcionaram a confgurao da modalidade da
lngua portuguesa transplantada para o Brasil.
Na pgina 106 da edio de 1935, Renato Mendona mostra-se
contra essa postura discriminatria da parte dos estudiosos brasileiros
em relao s lnguas negroafricanas, ao afrmar que, na gnese da sua
constituio, o dialeto brasileiro, alm da separao do portugus do Brasil
do portugus de Portugal, teve na Amrica outros fatores diferenciais.
Referia-se participao dos falantes indgenas e africanos, mas
criticando a proeminncia indevida que se conferiu ao ndio com prejuzo
do negro na formao da nacionalidade brasileira. Ao fnal, termina por
dizer que o negro, suado e esfalfado, trabalha sob o chicote, no oferece
a mesma poesia do ndio aventureiro que erra pelas forestas, atribuindo
essa ideia fantasiosa, ento popularizada, ao imaginrio construdo pelo
indianismo da literatura de Gonalves Dias.
No que diz respeito especifcamente infuncia de lnguas
negroafricanas no portugus do Brasil, Mendona levanta as mesmas
questes que Joo Ribeiro fzera antes dele, em 1888, seguido, anos
depois, em 1946, por Gladstone Chaves de Melo em A lngua do Brasil
(Agir Editora,) e, em 1963, por Serafm da Silva Neto, em Introduo
ao estudo da lingua portuguesa no Brasil (Instituto Nacional do Livro/
MEC). O largo intervalo entre as poucas publicaes que abordam o
tema tem servido de motivo para muitos pesquisadores encontrarem
uma desculpa para justifcar a falta de interesse em estudar as lnguas
africanas e sua infuncia no Brasil, sob o pretexto declarado de que
no valeria mais a pena voltar a investigar o assunto, uma vez que esse
j havia sido esgotado por Jacques Raimundo e Renato Mendona na
primeira metade dos anos 1930.
Joo Ribeiro que, em 1888, inaugurou timidamente o captulo da
histria da lngua portuguesa no Brasil em seu Diccionario Grammatical,
defne e analisa o que chama de elemento negro como toda a espcie de
alteraes produzidas na linguagem brasileira por infuncia das lnguas
africanas faladas pelos escravos introduzidos no Brasil, afrmando que
essas alteraes, ao contrrio do que se pensava referia-se ao trabalho
pioneiro de Macedo Soares (1880) , eram bem mais profundas tanto no
lxico quanto no sistema gramatical da lngua portuguesa. Entre elas,
mencionava a reduo das formas verbais e a simplifcao das fexes de
plural na fala popular, o que, segundo ele, poderia ter sido reforado pela
infuncia das lnguas indgenas brasileiras, pelo uso, at o sculo XVIII no
Brasil, de uma lngua geral de base tupi-guarani.
PREFCIO
23
Neste momento, preciso lembrar que Renato Mendona no
ignora a importncia das lnguas indgenas nesse processo, mas com
certa cautela, parecendo antever a advertncia que, vinte anos depois, o
foneticista brasileiro Joaquim Mattoso Cmara, em Para o estudo da fonmica
em portugus (1954, Organizao Simes), faria sobre aquela lingua geral
que, segundo ele, no deve ser confundida com uma suposta persistncia
dos falares tupis na sociedade europeia do meio americano, uma noo
ainda vigente em vrios meios. No estudo mais recente, de 1996, outro
foneticista brasileiro de renome, o indianista Aryon DallIgna Rodrigues,
em um artigo sobre As lnguas gerais sul-americanas (Papia 4:2: 6-18),
categrico ao esclarecer que j no sculo XVIII, essa lngua no era nada
mais do que um tupi-guarani simplifcado devido a convivncia com diversos
povos e respectivas lnguas, mas sem explicitar quais eram esses povos,
eximindo-se, assim, de ressaltar a participao das lnguas negroafricanas
na constituio da denominada lngua geral.
Em 1946, Gladstone Chaves de Melo, em A lngua do Brasil, comea
o Captulo III A infuncia africana, chamando a ateno para o fato
da bibliografa sobre a questo ser bastante pobre e que geralmente a
paixo tem obscurecido o senso crtico dos pesquisadores. Depois de fazer
uma avaliao crtica na obra de Renato Mendona, Melo admite que a
infuncia mais profunda das lnguas africanas no portugus brasileiro
se processou na morfologia, na simplifcao e reduo das fexes de
plural e das formas verbais na fala popular. Alm desse tipo de infuncia
que ele chama de vertical, considerando-a mais profunda que a do
tupi, reconhece ainda uma infuncia horizontal, a da contribuio ao
lxico, nas suas palavras, menos extensa que a do tupi, mas igualmente
signifcativa para o enriquecimento da lngua portuguesa.
Seguindo essa linha de pensamento, Serafm da Silva Neto, no
estudo j mencionado, admite que a infuncia africana na lngua de Brasil
se fez sentir por ao urbana e por ao rural, a primeira foi exercida
nas cidades do litoral pelas mucamas e negros de servios domsticos,
enquanto a segunda operou-se nos campos do interior em face da numerosa
escravaria carreada para as fainas agrcolas. E complementa, dizendo
que no tocante aos ndios, que cedo saram da cidade, s podemos falar
em infuncia rural.
Tanto Silva Neto quanto Melo retomam e confrmam a observao
de Mendona sobre o carter arcaizante e conservador da lngua no Brasil
que a tornou diferenciada da de Portugal, destacando na concluso que
a lngua portuguesa nunca deixou de ser ideal lingustico no Brasil.
No entanto, ao contrrio de Mendona, ambos terminam por atribuir o
YEDA PESSOA DE CASTRO
24
peso maior das razes que deram lugar a toda essa discusso quase que
exclusivamente aos emprstimos africanos ao vocabulrio brasileiro,
uma alegao muito popularizada e acolhida em grande parte pelo nosso
meio acadmico.
Em 1979, publicado pela Padro, no Rio de Janeiro, A unidade
lingustica do Brasil, da autoria de Slvio Elia, outro conceituado
fllogo brasileiro, que, a exemplo de Melo e de Silva Neto, diminui
a importncia da infuncia africana no portugus do Brasil e aventa a
hiptese de crioulizao. Esse tema, que pela primeira vez foi tratado pelo
portugus Adolfo Garcia em A lngua portuguesa, editada no Porto, em
1880, levanta uma questo que Mendona descarta, ao afrmar que no
Brasil, deve ter surgido dialetos crioulos, porm de existncia efmera
e cedo desapareceram, uma opinio compartilhada pela maioria dos
pesquisadores brasileiros da atualidade.
Quanto tentativa para justifcar a diferena entre a pronncia
da lngua portuguesa no Brasil e em Portugal, sem dispor dos recursos
de dados de pesquisas cientifcamente mais elaboradas, Mendona no
passou de uma explicao muito simplifcada, a de que a pronncia
portuguesa possui mnima complexidade das slabas, gerada pelo
enfraquecimento das vogais e o acmulo das articulaes. Em outros
termos isso implica em dizer que a proximidade relativa entre a estrutura
fonolgica do portugus antigo e das lnguas do grupo banto, entre elas,
o quimbundo ressaltado por Mendona, potencializou a continuidade
do tipo prosdico de base voclica do portugus antigo na modalidade
brasileira, afastando-a do portugus de Portugal, cuja tendncia a de
eliminar vogais tonas, criando grupos consonnticos impronunciveis
pelos brasileiros (Yeda Pessoa de Castro, 2001/2005).
Quanto aos Captulos VII Folclore, em grande parte dedicado
a discutir totemismo e feitiaria na frica e suas importaes nas
macumbas do Brasil, e VIII O negro na literatura brasileira, ambos
esto arraigados das teorias preconceituosas e europeizantes vigentes
poca e devem ser vistos como lugares de memria dos estudos
afrobrasileiros.
O Vocabulrio registrado por Mendona contm 375 termos,
segundo ele, de origem africana, usados no Brasil ou empregados por
escritores brasileiros, entre os quais a maioria proveniente do quimbundo,
como ele acentua, mas tambm do quicongo, comprovado por pesquisas
recentes, as quais tambm apontam os termos fon identifcados por engano
como de timo iorub, sobre o que j comentamos e justifcamos. Outro
fato positivo e inovador a indicao das reas geogrfcas de ocorrncia
PREFCIO
25
de cada termo e as de uso associado a diferentes contextos socioculturais de
linguagem, bem assim daqueloutros que j eram de uso geral e correntes
no Brasil a ponto de tomarem o lugar de seus equivalentes em portugus,
sem conscincia, por parte dos falantes brasileiros, de que se tratavam de
palavras africanas, muito menos de origem banto. Entre eles, registrados
por Mendona, caula por benjamim, cachaa por aguardente, cochilar por
dormitar, xingar por insultar, marimbondo por vespa, mulambo por trapo
que ainda so desconhecidos ou pouco usuais no linguajar lusitano.
Ao contrrio dos bantuismos que circulam em diferentes
contextos socioculturais de linguagem, os termos do iorub, em nmero
relativamente menor no glossrio, procedem da linguagem religiosa
afrobrasileira, ou seja, de uso entre os terreiros de candombl. Trata-se,
principalmente, de nomes de suas entidades Oxum, Ogum, Oxssi,
Xang que comearam a ser conhecidos a partir do momento em que
passaram a gozar de certo prestgio sociocultural no Brasil e divulgados
por compositores da msica popular brasileira, entre eles, Gilberto Gil,
Caetano Veloso, Vinicius de Morais.
Destaque para mandinga, mianga, senzala e jimbo porque j se
encontram registrados no sculo VII, na obra satrica do poeta baiano
Gregrio de Matos e Guerra (1633-1696). No sculo seguinte, como termos
do vulgo no Brasil, mereceram verbetes no Vocabulrio Portugus Latino
de Raphael Bluteeau, publicado na primeira metade do sculo XVIII, em
Lisboa (1 vol. 1712 e 10 vol. 1728), e, ao fnal do mesmo sculo, em 1889,
no dicionrio de Joo Ribeiro, entre os 57 verbetes que ele classifca de
africanismos.
Entre tais exemplos, s a palavra jimbo, com o sentido de dinheiro,
no foi incorporada pelo uso geral ao portugus do Brasil, no passando
da categoria de gria, enquanto cabao e mataco, que nomeiam partes do
corpo humano e funes sexuais, tambm continuam marginalizados
como termos chulos, de baixo calo. No entanto, graas a sua incluso
em recentes repertrios da nossa msica popular, o bantuismo bunda
passou a ser um termo usado por todos os brasileiros, sem nenhum
constrangimento. Por outro lado, senzala, assim como bangu, banzo,
mucama j so termos de aspecto arcaizante, por associados ao tempo
da escravido, mas que tambm denunciam a antiguidade do povo
banto no Brasil, tese defendida por Mendona e reconhecida por parte
dos pesquisadores que se dedicam a estudar as marcas de africania no
portugus brasileiro.
Outra informao importante da anlise do vocabulrio de
Mendona, que vale comentar, a defnio de samba como dana
YEDA PESSOA DE CASTRO
26
de negros, seguida da explicao de que hoje termo bem vivo no
sentido de composio musical. A palavra samba, do timo quimbundo/
quicongo kusamba, signifca rezar, orar para os deuses e ancestrais, sempre
festejados com danas, cnticos e msicas, celebraes que certamente
eram vistas com estranheza e de carter ldico pela sociedade catlica
circundante. Contagiado pela cadncia rtmica e gestual da dana, o que
antes era dana de negros foi esvaziado do seu contedo religioso original
e o samba-orao negroafricano foi apropriado na categoria de gnero
musical-danante para se tornar mundialmente reconhecido como a mais
autntica e representativa expresso da musicalidade brasileira.
No Vocabulrio, merece reparo algumas etimologias incorretas,
mas resultado, obviamente, da limitao da bibliografa de que Mendona
dispunha poca. No entanto, essa mesma bibliografa fez com que ele
atribusse origem tupi palavra banto mocot, com certeza levado por
aquela onda do indianismo brasileiro que ele criticava. O mocot ou mo
de vaca, iguaria muito popular no Brasil, banto. Jamais poderia ser de
origem indgena. Os indgenas brasileiros desconheciam o gado bovino.
curioso, porm, observar que os grandes dicionrios brasileiros da lngua
portuguesa, Aurlio e Houaiss, insistem em cometer o mesmo erro.
Enfm, procurei fazer uma anlise criteriosa do campo conceitual
da sua obra, que faltou nas edies anteriores, reinterpretando os conceitos
vigentes sua poca luz de novos conhecimentos, com o objetivo de
salientar a importncia de um estudo que no foi valorizado como deveria
em razo de preconceitos epistemolgicos e histricos que ainda hoje
permeiam e o domnio da flologia e da lingustica em relao infuncia
africana no portugus do Brasil.
Enfm, devo confessar que, ao reler esta monografa de Mendona,
que h alguns anos passados despertou em mim o propsito de levar
adiante a pesquisa sobre a participao de falantes africanos na formao da
lngua do Brasil e buscar entender onde se encontram essas contribuies
que afastaram o portugus do Brasil de Portugal, compreendi que nossos
pesquisadores ainda tm uma dvida a pagar a Renato Mendona, cobrada
por ele pgina 103 da edio j mencionada, ou seja, seguir novos trilhos
e organizar planos de pesquisas dialetolgicas por todo o pas. Em outras
palavras, os dados assim obtidos permitiro uma correta interpretao
das culturas negroafricanas, dos seus cdigos, do seu resgate do mbito
meramente folclrico ou ldico, da sua valorizao e adequada difuso,
cujo avano, alm de subliminar passe a ser explcito e visvel no Brasil.
A infuncia africana no portugus do Brasil um estudo de notvel
viso antropolgica e lingustica, mas que deve ser lido com senso crtico,
PREFCIO
27
levando-se em considerao o contexto histrico e sociocultural da poca
em que foi escrito. Do contrrio no estaremos fazendo historiografa,
nem cincia.
Pela vontade de saber que nele se expressa, pelo esprito inovador e
pelo seu comprometimento com as grandes questes do seu tempo, ainda
atuais, muito bem-vinda e merecida esta nova edio de A infuncia
africana no portugus do Brasil, comemorativa dos cem anos de Renato
Firmino Maia de Mendona.
Cidade de So Salvador da Bahia, setembro de 2012.
Yeda Pessoa de Castro
Doutora em Lnguas Africanas
Autora de Falares africanos na Bahia
(Rio de Janeiro: Topbooks/Academia Brasileira de Letras, 2001/2005)
29
Prefcio de Rodolfo Garcia
O Prof. Renato Mendona estuda nesta monografa a infuncia que
as lnguas africanas tiveram no portugus falado no Brasil. O tema dos
mais interessantes, a exigir competncia especial e investigao acurada.
Uma e outra, cumpre adiantar, se revelam nestas pginas pelo mtodo
adotado e pela bibliografa, que abona as concluses estabelecidas.
Os estudos de lingustica africana no tm sido cultivados no
Brasil como sua importncia est a pedir. Afora algumas contribuies
lexicogrfcas de Macedo Soares, de Neves Leo, citadas por Beaurepaire-
-Rohan, e deste por conta prpria, pouco mais pode ser trazido colao.
Entretanto, o negro contribuiu tambm, menos que o ndio, certo, para a
formao do vocabulrio brasileiro, como demonstra o avultado nmero
de nomes designativos, de muitas espcies de iguarias, de plantas, animais,
etc., a ele incorporados.
O inventrio desses nomes, seu exame etimolgico, faz o autor
com segurana no vocabulrio que fecha seu livro. Nos primeiros captulos
estuda a Etnografa africana, a penetrao do continente negro, a obra dos
exploradores e missionrios, para abordar a classifcao etnogrfca daqueles
povos baseada na lingustica, desde os ensaios de Lepsius e Meyer, at as
classifcaes modernas de Delafosse, Homburger e Drexel. Em seguida
passa a tratar dos povos importados pelo trfco negreiro para o Brasil, com
os seus trs centros principais de atrao: Pernambuco, Bahia e Rio.
De modo geral, pode-se dizer que para essa imigrao concorreram
apenas dois grupos tnicos: o Bantu, com as suas diversas denominaes
30
RODOLFO GARCIA
tribais, para o Norte e para o Sul; o Joruba, ou Nag, tambm inado de
designaes vrias, para o Centro. As necessidades da lavoura, como
depois as necessidades da minerao, determinaram, ou melhor, foraram
a imigrao, bem assim a consequente distribuio dos negros por onde
eles se faziam precisos. Nos dois primeiros sculos, Pernambuco e Bahia
foram os grandes centros de condensao africana disse Oliveira
Viana, e repete o autor; a minerao, no sculo seguinte, erigiu o Rio de
Janeiro em um terceiro centro, porventura mais importante do que os
outros dois. Este recebeu em maior poro os representantes do grupo
Bantu, principalmente, os quimbundos, que j fguravam no Norte, em
Pernambuco, ao passo que na Bahia foi o Joruba com os nags, o grupo
predominante.
Seria para lembrar que na rebelio servil de 1835, nessa ltima
provncia, entre os duzentos e trinta e quatro processos-crimes dos
sediciosos, se encontram cento e sessenta e cinco em que os nags eram
implicados.
Para o autor, o quimbundo exerceu mais funda infuncia no
portugus do Brasil do que o nag. Assim deve ter sido efetivamente,
e o vocabulrio at hoje recolhido prova-o de certo modo. Entretanto,
possvel que investigaes mais demoradas venham a apurar maior
contingente joruba do que se conhece. Observe-se que o quimbundo, desde
Canecatim at Oliveira e Francina, C. da Mata, Pereira do Nascimento e
outros, sempre mereceu melhores cuidados; do nag, que chegou a ser
lngua geral entre a multido negra do Brasil, bem pouco fcou, alm
dos vocabulrios tomados pelo pintor alemo Rugendas e impressos por
A. Baldi, em seu Atlas Ethnographique du Globe (Paris, 1822), e pelo
viajante francs Douville, em 1833, esse comunicado a DAvezac pelo
capito Sandes Ranger e por ele includo em sua Notice sur le Pays et le
Peuple des Ybous en Afrique (Paris, 1844).
Nos captulos seguintes o autor estuda a fontica e a morfologia
do quimbundo, a infuncia africana no portugus, o folclore e o
vocabulrio. Quanto deles se pode dizer que representam, com os que
os precedem, uma soma considervel de pesquisas, servidas de erudio
e crtica apreciveis. Em resumo, o trabalho do jovem Professor no
tem a pretenso de ser defnitivo, como ele prprio declara; , porm,
contribuio pondervel, que o tempo e o estudo tero de ampliar, para o
melhor do conhecimento do nosso idioma.
1948
31
Siglas
A. Antropos.
B. M. N. R. J. Boletim do Museu Nacional do Rio de Janeiro.
B. S. C. A. S. L. Boletim da Segunda Classe da Academia das Cincias
de Lisboa.
R. A. B. L. Revista da Academia Brasileira de Letras.
R. B. Revista Brasileira.
R. I. G. H. B. Revista do Instituto Geogrfco e Histrico da Bahia.
R. I. H. G. B. Revista do Instituto Histrico e Geogrfco Brasileiro.
R. F. H. Revista de Filologia e Histria.
R. L. P. Revista da Lngua Portuguesa.
R. S. S. G. L. B. Revista da Seo da Sociedade de Geografa de Lisboa
no Brasil.
33
Captulo I
Etnografa Africana
A penetrao do continente negro. A colonizao africana e a obra dos
exploradores e missionrios. Classificao antropolgica: suas falhas.
Classificao etnogrfica baseada na lingustica. Os semito-camitas no
Mediterrneo. O grupo cuchito-camtico. Povos primitivos da frica. A famlia
negra. Repartio geogrfca dos sudaneses e bantu.
O serto da frica permaneceu at meados do sculo XIX um
enigma geogrfco. So clebres as afrmaes de Aristteles sobre a
inabitabilidade deste continente, as quais, apesar de desmentidas pela
experincia, parece se fxaram com o peso dos anos na mentalidade
europeia.
Povos, lnguas, costumes, religies, geografa, histria da frica,
tudo em suma foi desconhecido ou confundido nas denominaes
imprecisas herdadas dos romanos
Os primeiros conhecimentos seguros datam do sculo X quando
escritores rabes, depois de excurses pelo Sudo, assinalaram ali a
existncia do poderoso e antigo Estado negro, o imprio de Ghana
1
.
Com os descobrimentos do sculo XV, continuou a explorao
do litoral africano e regies prximas, e assim perdurou a situao at
meados do sculo XIX
2
.
Os primeiros exploradores desta regio iam levados pela caa ao
negro, j escasso no litoral para o trfco de escravos. No incio do sculo
XVII, as atenes dos portugueses voltaram-se para o reconhecimento das
estradas interiores da frica, com tal objetivo
3
.
Os missionrios que, na piedosa obra da catequese, se empenharam,
contriburam grandemente para a penetrao do continente negro. E j
1
M. Delafosse, Los negros, 1931, p. 27.
2
Konrad Kretschmer, Historia de la Geografia, Barcelona, 2.
a
ed., p. 142.
3
O. Martins, O Brasil e as colnias portuguesas, Lisboa, p. 236.
RENATO MENDONA
34
em 1643 e 1697, os jesutas Francisco Porcnio e Pedro Dias publicavam
trabalhos sobre o quimbundo.
Com efeito, a obra ento iniciada continua at os nossos dias em
que se citam, entre missionrios, linguistas e etngrafos especializados
em assuntos africanos como Frobenius, A. Le Roy, Courtois, Seligman e
inmeros outros.
Todavia, as causas determinantes da explorao do interior da
frica foram variadas. Por um lado, econmicas com o desenvolvimento
da indstria europeia, que carecia mais e mais de matria-prima, e o
aumento de populao que absorvia as terras necessrias ao cultivo
destes materiais. Da a procura de novas terras para estas satisfaes.
Tambm devemos tomar em considerao o impulso dado pela African
Association de Londres, a qual organizou um plano cientfco de
penetrao. Procurou-se a soluo de problemas geogrfcos como os do
Zambeze e do Congo, e outrossim das questes do curso do Nger e das
fontes do Nilo.
Desta maneira, exploradores de nacionalidades vrias cruzaram
os recnditos do continente e depararam os tipos tnicos mais diversos.
Descritos primeiramente pelos gegrafos, em seguida pelos
antroplogos, entre os etngrafos que os povos africanos despertam o
mais vivo interesse.
E diante das centenas de nomes de povos, avulta o valor de uma
classifcao baseada na lingustica sobre a frmada na antropologia, que
exige, para um resultado pequeno, uma soma avultada de dados.
Guiados pela ocupao lingustica e seguindo a distribuio
geogrfca, podemos na etnografa africana distinguir vrios grupos: o
semito-camtico, o etope ou cuchito-camtico, o negrilho e o hotentote-
-boximane e, sobretudo, a famlia negra
4
.
Os semito-camitas ocupam a faixa mediterrnea e compreendem
os berberes de Marrocos (mouros mestiados com rabes e sudaneses), da
Arglia (cbilas), de Tnis (zuavos) e Trpoli. A populao camtica do
Egito formada pelos fellahin do Baixo Nilo e pelos coptos que vivem nas
cidades. Convm notar no Alto Egito os bedya ou berberines nbios. Atrs
dos povos do litoral, vivem ao oeste do Saara os tuaregues, e abaixo deles,
os fulbi ou peul
5
.
O grupo cuchito-camtico ou etope se estende pela Abissnia onde
a infuncia milenar do rabe se refete at na antiga lngua sagrada, o geez,
tronco de vrios dialetos atuais; pela Nbia de populao constituda pelas
4
J. Deniker, Les races et les peuples de la terre, Masson, 2 edio, 1926, p. 513.
5
Michael Haberlandt, Etnografia, Barcelona, 2.
a
ed., 1929, pp. 300-303.
ETNOGRAFIA AFRICANA
35
tribos bedsha, e fnalmente os galas, somalis e danakil, povos do nordeste
africano, e os massai, de feio etope, tambm se prendem a este grupo.
Os negrilhos ou pigmeus habitam as forestas equatoriais da frica
e mais especialmente a bacia do Congo. Tm sido eles alvo principal
dos estudos da escola Histrico-Cultural e so compreendidos num dos
crculos culturais organizados por Schmidt
6
.
Os hotentotes e boximanes consideram-se os povos mais primitivos
do continente. Os boximanes, antigamente espalhados em quase toda
a frica do Sul, limitam-se hoje ao deserto de Kalahari, enquanto os
hotentotes vivem no sudoeste
7
.
A famlia negra bifurca-se em ramifcaes muito distintas:
sudaneses e bantu. No confronto de ambas, saltam diferenas de lnguas, de
populaes e de cultura. Os sudaneses apresentam uma grande fragmentao
lingustica oposta unidade substancial das lnguas bantu. Enquanto as
camadas tnicas dos sudaneses so infuenciadas pelos elementos hamticos
(berberes e tuaregues) e semtico (rabes) homogeneamente, a infuncia
hamtica (galas) predomina nos povos bantu
8
.
As diferenas de cultura inclinam-se favoravelmente para os
sudaneses, graas ao contato com os rabes, e tornou-se muito conhecida
no s a arquitetura sudanesa bem como a Arte negra de Benin.
Os etngrafos repartem os negros do Sudo em ocidentais, centrais
e orientais.
Os negros ocidentais, quase todos habitantes do litoral, estendem-se
pela costa ocidental at o Nger no interior, pelas costas da Guin, dos
Escravos, do Ouro e da Pimenta, e compreendem mais algumas tribos da
Senegmbia e do Senegal. A estavam os clebres reinos africanos Dahom,
Mandinga, Achanti e Benin. Vivem nesta regio os yolof, mandingas, felup,
achanti, kru, ewe e yoruba.
Sudaneses centrais so os hausss, e os quatro reinos negros Born,
Baghirmi, Wadai e Darfur. Tambm h os kanuri, songhai e yedina.
Finalmente, os orientais se constituem das populaes dinka, bari,
shiluk, nuer e nuba
9
.
Os povos bantu possuem uma homogeneidade caracterstica.
Alargam-se do Congo at o norte no Kalahari no sul da frica. Nesta
gigantesca rea geogrfca salientam-se trs grandes grupos: os povos do
Congo, as tribos da frica oriental e as tribos do sul.
6
Fernando Pires, A forma, primitiva da famlia, Rio de Janeiro, 1930, pp. 64-78.
7
A. C. Haddon, Ls races humines et leur repartition gographique, Paris, Felix Alan, pp. 34-36.
8
A. H. Keane, Man past and present, Cambridge, 1920, p. 44.
9
Keane, Man past and present, pp. 78-83.
RENATO MENDONA
36
Os povos do Congo compreendem cerca de cinquenta tribos diversas,
mais ou menos importantes, a que pertencem tambm os povos kassai
10
.
Dentre as tribos da frica oriental, as mais relevantes so os
waniamwesi e os dshaga, povos dos lagos; os wahehe, zulus e watussi, entre
os lagos e o litoral, e junto ao litoral os suaheli, completamente arabizados.
No sudeste, ainda encontramos uma tribo bantu, os wangoni.
As tribos bantu do sul mais conhecidas so os cafres do sudeste, os
matabele, bechuanas e os cafres do norte. Ainda notveis no sudeste h os
ovaherero, os ondonga e os ovambo, alm dos povos do Zambeze.
10
M. Harberlandt, Etnografia, p. 310.
37
Captulo II
Lingustica Africana
Classifcao tradicional de Schlegel. A classifcao genealgica. Ensaios
de classifcao das lnguas africanas: Lepsius e Meyer. A classifcao
de Hovelacque. A classifcao moderna de Delafosse e Homburger. A
classifcao mais moderna de Drexel. Opinio de W. Schmidt a respeito de
Homburger.
Friedrich Von Schlegel, autor da monumental obra que exerceu
grande infuncia no domnio lingustico em princpios do sculo passado
Ueber die Sprache und Weisheit der Indier (1808), dividiu as lnguas do
mundo em duas classes: uma constituda pelo snscrito e suas con gneres
e a outra por todas as demais lnguas.
As primeiras possuem um crescimento orgnico das razes por
meio da fexo e nas segundas este crescimento se realiza com o acrscimo
de afxos (prefxos e sufxos)
11
.
Mas, como afrma Jespersen, Schlegels bipartion of the languages
of the world carries in it the germ of a tripartion
12
.
Com efeito, Schlegel teve sua classifcao alterada pelo irmo
A. W. Schlegel e linguistas posteriores, que a transformaram na tradicional
diviso das lnguas em isolantes, aglutinantes e fexivas
13
.
Seguindo esta classifcao, as lnguas africanas dos negros
estariam compreendidas no grupo das aglutinantes.
Esta classifcao tradicional, porm, j prestou bons servios e
hoje no satisfaz mais s exigncias cientfcas.
Sem dvida, classifcao de valor e utilidade em nossos dias h
somente a genealgica que se baseia sobre a histria das lnguas. Nela
sobressai um critrio slido qual o ditado pela continuidade morfolgica
14
.
11
O. Jespersen, Language, its nature, development and origin, London, 1934, p. 35.
12
Idem, p. 36.
13
Idem, pp. 36 e 37.
14
Meillet et Cohen, Les langues du monde, Champion, p. 1.
RENATO MENDONA
38
A classifcao genealgica grupa as lnguas como ramos de
um tronco primitivo de que so alteraes. Este tronco, quando no
conservado, reconstitudo de acordo com as lnguas cuja comunidade
de origem se revela pela comparao. o caso do germnico comum e
do eslavo comum reconstrudo pelo mtodo comparativo, ao passo que o
latim foi conservado pelos monumentos literrios
15
.
Por este modo, estabeleceram-se as grandes famlias de lnguas, entre
as quais situou o grupo bantu ao lado do indo-europeu, do semtico, do
camtico, do fno-ugriano, do dravdico, do indo-chins e do malaio-polinsio.
Todavia, apenas as lnguas bantu so contempladas nesta
classifcao. Como, porm, deixar de lado as numerosas lnguas
sudanesas?
A difculdade aumenta se estas lnguas so mais ou menos
desprovidas de gramticas, ou se o lxico oferece uma mobilidade
estonteante, como as lnguas mand da frica ocidental
16
.
A ausncia de documentos e a ignorncia dos estados anteriores
destas lnguas, cujo conhecimento histrico no vai alm de cinquenta anos,
so lacunas que deixam as classifcaes numa lamentvel insegurana.
Da, no estado atual da lingustica africana, ser uma classifcao
provisria a mais aceitvel.
As primeiras tentativas neste sentido fzeram-se no sculo
passado. Lepsius, ao publicar sua gramtica da lngua nuba, lanou
uma classifcao geogrfca em que a frica era dividida em trs zonas
lingusticas: a) uma zona do norte, entre o Saara e o Mediterrneo com
as lnguas camticas; b) uma zona do centro, entre o equador, o Saara e o
Sudo, com as lnguas centrais ou sudanesas; c) uma zona austral com as
lnguas bantu.
Meyer, em seguida, discriminou as lnguas africanas em cinco
grupos: rabe e camita ao norte; lnguas centrais, no classifcadas; bantu
e hotentote.
Esboos imperfeitos, com nomes vagos que encobriam a misria
de conhecimentos, estas classifcaes j representam uma iniciativa.
A velha diviso de Hovelacque repartia os idiomas do continente
negro em: a) lnguas da frica meridional, com a lngua dos hotentotes e
a dos boximanes; b) lnguas dos negros no bantu, com o wolof, o mand,
felpio, o sonrai, o hauss, o bornu, o kru, o egb (de que parente o
ioruba ou nag), o ibo, o mitchi, o mosgu, o maba, o baghirmi e as lnguas
do alto Nilo, shiluk, dinka, nuer e bari; c) lnguas do grupo bantu com
15
J. Vendryres, Le language, 1921, p. 354.
16
Idem, p. 365.
LINGUSTICA AFRICANA
39
trs ramos: ocidental (principais: congo, quimbundo e herero), central
(tekeza e setchuana), e oriental (tte, zulu, cafre e macua); d) o pui ou fula;
e) lnguas nubianas, com o nbio, o dongolavi, o tumal, o koldadji e o
kondjara
17
.
oportuno acrescentar aqui o quadro das 601 lnguas e dialetos
da frica, segundo traou Cust. Seu interesse e curiosidade sobretudo
para dar ideia da vastido e complexidade da matria so tais que
Blaise Cendrars na magnfca edio da sua Anthologie ngre (Paris, 1947),
verdadeiro Decameron africano, julgou o esquema de Cust merecedor de
citao.
Ei-lo em poucas linhas:
Lnguas Dialetos
1
o
Grupo Semita 10 9
2
o
Grupo Camita 29 27
3
o
Grupo Nubio-Fula 17 17
4
o
Grupo Negro 195 49
5
o
Grupo Bantu 168 55
6
o
Grupo Hotentote e Boximane 19 6
A predominncia da famlia bantu com suas 168 lnguas
assim esmagadora, principalmente devido sua unidade, e empregada
por milhes de Africanos da Cafraria ao golfo da Guin. So lnguas
excessivamente ricas, e at cada modo de andar se exprime por um nome
especial...
Ultimamente Maurice Delafosse, africanista de renome, fez uma
classifcao das lnguas sudanesas que se torna completa com as das
lnguas bantu da autoria de Homburger.
Ambas pertencem a especialistas de apurado cunho cientfco,
sendo que Delafosse insiste muitas vezes sobre o carter provisrio do seu
esforo.
Reconhecendo que na lingustica africana s se projetam duas
individualidades fortes: lnguas bantu e lnguas no bantu, divide Delafosse
as lnguas do continente negro em dezessete grupos, dos quais um o
bantu, constituindo os demais as lnguas sudanesas e guineanas
18
.
17
Abel Hovelacque, La Linguistique, 4 ed., p. 474.
18
M. Delafosse, in Les langues du monde, pp. 479-556.
RENATO MENDONA
40
LINGUSTICA AFRICANA
41
Com efeito, as lnguas do Sudo e da Guin compreendem os
dezesseis grupos seguintes que vamos enumerar rapidamente
19
:
I. Grupo nilo-chadiano (30 lnguas) o mais setentrional e
sem dvida o mais vasto pois se estende pelo vale do Nilo
de Issuan at perto de Fachoda, contornando o lago Chad.
A este grupo, pertence o kanuri ou lngua dos Bornus falada
no Brasil.
II. Grupo nilo-abissnio (15 lnguas) ocupa o vale do mdio
Nilo Azul e o do Nilo Branco. So deste grupo as lnguas dos
chilucos, nuer e dinka a que j nos referimos.
III. Grupo nilo-equatoriano (26 lnguas) subsequente ao
grupo nilo-abissnio, comea ao norte na altura de Lado,
estendendo-se at a 6
o
de latitude sul. A lngua dos massai
pertence a este grupo.
IV. Grupo cardofoniano (10 lnguas) forma geografcamente
uma espcie de tampo isolador, entre o grupo nilo-chadiano
e o nilo-abissnio. Meinhof foi quem estudou esse grupo.
V. Grupo nilo-congols (19 lnguas) de rea muito estreita,
insinua-se entre as reas dos grupos nilo-abissno, nilo-
-equatoriano e bantu.
VI. Grupo ubanguiano (25 lnguas) o limite setentrional deste
grupo o alto Mambr e o meridional, o Ituri. Deriva seu
nome do rio Ubangui.
VII. Grupo chari-uadiano (12 lnguas) seu domnio estende-se
ao sul da parte ocidental do grupo ubanguiano.
VIII. Grupo chariano (15 lnguas) forma ao longo do mdio e
alto Chari um encravo entre as lnguas norte-ocidentais do
grupo anterior.
IX. Grupo ngero-chadiano (31 lnguas) segue-se ao Oeste aos
grupos nilo-chadiano, chari-uadiano e chariano. Faz parte
deste grupo o hauss falado por quase 4.000.000 de negros
espalhados pelas provncias de Sokoto, Gober, Talma,
Katsena. O hauss foi lngua muito falada na Bahia.
X. Grupo ngero-cameruniamo (66 lnguas) dentre os grupos
do Sudo e da Guin o que maior nmero contm de lnguas
distintas. Convm notar neste grupo o nup ou nif ou tapa,
o iebu ou idjebu, e principalmente o ioruba ou egba ou nag,
lnguas essas j faladas no Brasil, havendo a ltima sido
lngua adotada pelos sudaneses da Bahia.
19
M. Delafosse, in Les langues du monde, pp. 479-556.
RENATO MENDONA
42
XI. Grupo do baixo-ngero compreende uma nica lngua, djo ou
ido, falada no delta do Nger por uma populao negra ou Idjo.
XII. Grupo voltaico (53 lnguas) ocupa toda a bacia superior dos
diversos braos do Volta. Um de seus subgrupos, o gurunsi,
compreende oito lnguas entre as quais o nuruma ou nubuli
ou guresi grusi ou gurunsi ou grunsi, lngua que foi falada no
Brasil pelos negros Galinhas.
XIII. Grupo ebrneo-dahomeano (48 lnguas) acompanha a
costa do golfo da Guin, a Oeste, e confna ao Norte com
os grupos ngero-cameruniano e voltaico, tem ainda um
encanto na Libria formado pelo gola. Este grupo de todos
o mais notvel para ns, porquanto a maioria das lnguas
sudanesas faladas no Brasil a ele pertence: mahi (ao Norte
de Abome), mina ou g ou gegbe ou popo, hu ou ewe, que
era a lngua dos Gges, fanti e tchi ou asanti ou achanti, que
usavam respectivamente os negros Fantees e Achanti.
XIV. Grupo Ngero-senegals (36 lnguas) pela sua extenso
territorial ocupa o terceiro lugar depois dos grupos bantu e
nilo-chadiano. Salientam-se neste grupo as lnguas: mandinga
ou mand ou mali, idioma de grande expanso e tende a ser a
lngua de toda a frica ocidental pois j falada por cerca de
4.500.000 naturais; e o sussu ou soso, ambas j foram faladas
no Brasil deixando de si vestgios
20
.
XV. Grupo brneo-liberiano (24 lnguas) limitado foresta
densa situada entre Bandama e Saint-Paul.
XVI. Grupo guneo-senegals (24 lnguas) possui como
mais notveis o peul ou fula, wolof e pepel, que tiveram
representantes nos Fulas, Jalofos e Ppeis do Brasil.
Homburger, mulher de excepcional cultura das lnguas bantu,
traou-lhes uma classifcao que comparada mais moderna de Drexel
no deixa muito a desejar.
esta a opinio de W. Schmidt: Die Gliederung von Homburger,
obwohl auch der geographischen Verbreitung folgend, stimmt durch in
einer Reihe von wichtingen Einzelheiten mit der von Drexel ueberein
21
.
Portanto enumeraremos esquematicamente os seus trabalhos.
Ao lado de uma diviso geral das lnguas bantu em: a) lnguas do grupo
20
Ver Vocabulrio.
21
A classificao de Homburger, apesar de tambm obedecer propagao geogrfica, est de acordo com a linha de
importantes particularidades e em harmonia com a diviso de Drexel. W. Schmidt, Die Sprachfamien und Sprachenkreise
der Erde, Heidelberg, 1926, p. 92.
LINGUSTICA AFRICANA
43
sudeste, b) lnguas do grupo sudoeste, e c) lnguas do grupo nordeste
22
,
esmia outra diviso pormenorizada dos falares bantu:
I. Grupo norte ou ganda, a noroeste do lago Vitria Niansa, de
que so falares mais importantes: ganda, nioro, kerewe.
II. Grupo ruanda, a sudeste do grupo ganda e a nordeste do lago
Tanganika; representantes notveis: ruanda e kirundi.
III. Grupo do nordeste, que se estende pela regio do
Kilimandjaro; falares mais conhecidos: kikiu, kamba,
tchagga, mochi e siha.
IV. Grupo norte da costa oriental e pases limtrofes, falares
principais: tawetai, tata, tchssu, pokomo.
V. Grupo da frica oriental, lnguas: nyamwezi, gogo, heho, pogoro,
konde.
VI. Grupo do sudeste compreende a frica oriental portuguesa e
o nordeste da Unio Sul Afri cana: lnguas de importncia:
tchuana, soto, kololo.
VII. Grupo zulu com as lnguas: cafre ou xosa, zulu, tbele.
VIII. Grupo do centro com as lnguas bemba, senga, tonga.
IX. Grupo ocidental, para ns o mais importante, pois contm o
mbunda, quimbundo, umbundo, lunda, ndongu.
X. Grupo congols com os falares hanioka, kele.
XI. Grupo nordeste com as lnguas bangui, galoa, benga
23
.
Drexel, nos seus trabalhos, vindos luz na conceituada revista
Anthropos, classifcou as lnguas da famlia negra em trs sries:
a) sudanesas, b) bantu e c) bantudeas.
As bantudeas formam uma espcie de transio entre o bantu e as
lnguas sudanesas
24
.
Esta classifcao como a mais moderna e de base cientfca
incontestvel, acha-se ilustrada com uma Carta lingustica que acompanha
o texto.
As lnguas sudanesas so repartidas por Albert Drexel em cinco
divises
25
:
I. Lnguas wule que compreendem vrios grupos: oriental,
central, ocidental e o grupo fang e yaund.
22
Homburger, Les langues du monde, pp. 575-576.
23
Homburger, Les langues du monde, pp. 578-587.
24
Kieckers, Die Sprachstamme der Erde, 1931, p. 165.
25
W. Schmidt, Die Sprachenfamilien und Sprachenkreise der Erde, pp. 92-110 e Kieckers, op. cit., pp. 153-165.
RENATO MENDONA
44
II. Lnguas -ngo e -nke, assim chamadas por ser -nke o sufxo
masculino e -ngo o sufxo empregado para designar animais;
os principais grupos so bambara, soninke e songai.
III. Lnguas manfu com um grupo ocidental ou kru, outro central
ou egba (a que pertencem o achanti, o ioruba e iebu) e um
terceiro oriental ou adamaye.
IV. Lnguas kanuri das quais as de maior re levo so kanuri e maba.
V. Lnguas nilticas, onde avulta o grupo nuba.
As lnguas bantu distribuem-se por sete ramifcaes constitudas
pelas:
I. Lnguas teke que possuem os grupos duala, bongo, lolo, kuba.
II. Lnguas songo.
III. Lnguas ndonga, em que h os grupos herero, nyamwezi.
IV. Lnguas suaheli, que possuem o nika.
V. Lnguas konde com os falares sena-nyandja, yao-bemba,
pokoro-kinga.
VI. Lnguas makua das quais sobreleva o tugula.
VII. Lnguas sotho com os subgrupos xosa, zulu, tchuana, peli
26
.
Finalmente, Drexel estabelece cinco grupos para as lnguas
bantudeas:
I. Grupo norte por sua vez subdividido num grupo norte-
-oriental e norte-ocidental.
II. Grupo norte central que contm o gola e as lnguas zurma.
III. Grupo central meridional compreende os subgrupos mossi e
grussi.
IV. Grupo meridional (togo) subdivide-se em lnguas do norte, do
sul e isoladas.
V. Grupo oriental com as lnguas tagoy e kanderma
27
.
Assim fca a uma perspectiva rpida e imperfeita sobre o estado
atual da lingustica africana no que toca ao elemento negro.
26
W. Schmidt, op. cit., pp. 85-92 e Kieckers, op. cit., pp. 144-153.
27
W. Schmidt, op. cit., pp. 110-114 e Kieckers, op. cit., pp. 165-168.
45
Captulo III
O Trfco
Os Portugueses na Guin. Primeiros escravos introduzidos no Brasil. As
Companhias de Comrcio e o contrabando. O nmero de escravos vindos
para o Brasil. Estatsticas remanescentes. Crtica avaliao dos historiadores.
A populao negra do Brasil atual.
Os descobrimentos da escola de Sagres, orientada pelo famoso
Infante D. Henrique, contaram entre uma de suas consequncias a
introduo de escravos pretos em Portugal.
Foi Anto Gonalves que, em 1441, levou a D. Henrique alguns
mouros aprisionados no rio do Ouro.
O mesmo Anto trocou dois desses mouros por dez negros, na sua volta
s costas da frica. Com mais alguns outros capturados na ilha de Arguim, e
foram eles os primeiros negros transportados diretamente para Portugal.
este, na opinio de Fortunato de Almeida, o ponto de partida da
Companhia de Lagos, fundada em 1444, cujo objetivo era desenvolver o
comrcio e as exploraes no continente negro
28
.
Com efeito, a viagem inicial do trfco negreiro foi empreendida por
esta Companhia, em uma expedio composta de seis caravelas ao mando
do escudeiro Lanarote, a qual transportou duzentos e trinta e cinco cativos.
J de 1450 at 1455, o suprimento anual de pretos introduzidos em
Lisboa orava de setecentas a oitocentas peas, e por volta de 1530, subiam
a dez e doze mil os escravos entrados no Tejo, quer para uso da metrpole
e colnias, quer a fm de exportao para pas limtrofe
29
.
O forte de Arguim, na Guin, construdo desde 1452, facilitava e
assegurava as relaes comerciais dos portugueses e foi seguido de outras
fortifcaes.
28
Fortunato de Almeida, Histria de Portugal, Coimbra, 1923, tomo H, p. 76.
29
Perdigo Malheiro, A escravido no Brasil, Rio de Janeiro, 1867.
RENATO MENDONA
46
Pouco depois se iniciava a remessa direta de escravos para o Brasil
e os primeiros negros da Guin vieram em 1538 trazidos por um navio
pertencente a Jorge Lopes Bixorda, arrendatrio da colnia. Tambm,
Duarte Coelho, donatrio de Pernambuco, se interessava na importao
de tais peas e a El-Rei escrevera em 1539, rogando iseno de direitos
para aquela mercadoria.
Desta forma, se nos guiarmos pelas Informaes do padre Jos de
Anchieta, em 1585, havia na colnia uma populao de 57.000 almas, das
quais 14.000 escravos da frica, sendo 10.000 em Pernambuco, 3.000 na
Bahia, e cerca de uma centena no Rio
30
.
Ferno Cardim, referindo-se ao perodo de 1583 a 1590, cita
algarismos bastante diferentes porquanto coloca 2.000 em Pernambuco e
perto de 4.000 escravos na Bahia
31
.
Atendendo poca, em que a posio geogrfca devia favorecer
o Recife, bem como aos algarismos de Anchieta, preferimos os clculos
deste, com uma ligeira reduo para 10.000, nmero que menos se afasta
do apresentado pelo padre Ferno Cardim.
Eis por que nos fns do sculo XVI, pensamos que a populao negra
do Brasil devia orar por 10.000 pretos, dos quais 6.000 em Pernambuco,
3.000 na Bahia e o restante esparso pelos outros ncleos coloniais.
At meados do sculo XVII, o trfco permanece entre as mos de
particular, que obtinham da Fazenda Real a concesso dos asientos ou
privilgios para a importao das peas da frica.
O Regimento e Ordenaes da Fazenda dEl-Rei, de 17 de outubro
de 1516, e o Farol da Alfndega de Lisboa, de 15 de outubro de 1587,
estipulavam todos os meios necessrios ao pagamento da dzima
aduaneira correspondente venda de negros, ordenando o primeiro que
todos os navios com pretos da Guin transitassem por Lisboa, enquanto o
segundo regimento facilitava aos que seguissem para o Brasil, a percepo
do imposto, no porto de destino.
Em breve, porm, a concesso de licenas de favor, para fazerem
o trfco, a outros que no os detentores do asiento, trazia a runa aos
assentistas, que muitas vezes abriam falncia.
Com o tempo, o trfco passa a ser feito administrativamente e pagos
os impostos, existe inteira liberdade para fazer o comrcio de escravos.
Rumos diversos seguia o Brasil holands que abatecia seu mercado
pela Companhia das ndias Ocidentais, a qual no decnio de 1636 a 1645,
introduziu 23.163 peas
32
.
30
Baro do Rio Branco, Histria do Brasil, Rio de Janeiro, 1930, p. 29.
31
Narrativa epistolar.
32
Calgeras, A poltica exterior do Imprio, I, p. 307.
O TRFICO
47
verdade que a poltica dos asientos, criada por Carlos Quinto,
deixa de existir com a completa emancipao de Portugal, no mais
orientado ou dominado pela Espanha.
O xito que tiveram as Companhias de Comrcio da Holanda,
assim como o tino poltico do padre jesuta Antnio Vieira indicavam a El-
-Rei novas diretrizes. Deu-se a fundao da Companhia Geral do Comrcio
do Brasil, criada pelo alvar de 10 de maro de 1649, a qual se no fazia o
trfco de escravos, iniciava o sistema do monoplio. A anulao posterior
de favores especiais como o monoplio da farinha, vinhos e bacalhau,
malgrado o aumento dos fretes para o acar, trouxe a extino da
Companhia, em fevereiro de 1720.
Esta primeira e til tentativa teve suas vantagens, quais a entrada
no Brasil de capitais arredios, e mereceu muito ser seguida de outras.
As guerrilhas das vrias feitorias da frica que se entrechocavam
no fornecimento de escravos, as incurses devastadoras dos corsrios e
piratas, as queixas vindas do Congo e de Angola, motivaram a formao
de vrias companhias negreiras.
Constituiu-se ento, em 1675, por contrato com o Conselho
Ultramarino, a primeira Companhia de Cacheu, que durou at 1680.
Negociava em gneros de Cacheu e Cabo Verde, em negros para o Reino
e colnias, e para as ndias de Castela. A perseguio dos negociantes
de Cabo Verde provocou a falncia da Companhia. Volta o perodo de
anarquia at a organizao da nova Companhia, em 1690.
Desta vez, procurava-se reconciliar os interesses dos entrepostos
de Cacheu e Cabo Verde e surgia a Companhia de Cabo Verde e Cacheu de
Negcios dos Pretos. Esta logo originou, trs anos depois, a Companhia Real
de Guin e das ndias, com licena para introduzir negros nas ndias da
Espanha. Tal Companhia vrias vezes teve sua vida renovada at que foi
extinta em 1706.
Ainda em 1679 se fundou a Companhia do Estanco do Maranho,
destinada a fornecer escravos s Capitanias do Norte. De sua insufcincia diz
a revolta de Beckman, em que muito se clamava contra a escassez de pretos.
Todavia, esta navegao relativamente intensa para o Norte, no
correspondida no Sul e ao fndar o sculo XVII, o Rio somente recebia de
Angola trs navios por ano. Da a enorme procura de negros nas Minas
Gerais, cujas entradas recm-descobertas atraam aventureiros.
Eis por que cedo se esboa um grande movimento de escravos, que
eram mandados buscar na Bahia para as Minas Gerais, a ponto de se fazer
uma Carta Rgia em 1701, com proibio da ida de escravos das capitanias
do Norte para as Gerais.
RENATO MENDONA
48
Esta exigncia de escravos para a minerao crescia sempre, e,
cinco anos depois, se pediam mil homens de Angola e umas trs ou quatro
levas da Costa da Mina.
A necessidade crescente do brao africano para a lavoura da terra e
a indstria das minas requeria aproximao cada vez maior entre o Brasil
e a frica. Esta a razo por que, em maio de 1723, o Conselho Ultramarino
entregava ao vice-rei do Brasil a construo da fortaleza de Ajud, hoje
Widah, na costa da Guin.
Ainda no mesmo ano se fundava a Companhia da Costa de frica,
destinada a exportar negros para o Brasil. Esta sociedade teve a concesso
do trfco durante quinze anos e muito contribuiu para a sua regularizao.
Mas acabada a concesso, volta a balbrdia no trfco a qual apenas
se atenuara, e, em meio da confuso, prossegue o comrcio negreiro.
Mesmo assim, as relaes entre compradores do Brasil e
vendedores da frica se estreitavam sempre. Rgulos africanos enviam
suas embaixadas Bahia. O vice-rei recebe explicaes de chefes de
cubatas pelas incurses em territrio luso. H trocas de presentes e
desculpas. Mestios que negociam na Guin recebem dos reis africanos
ttulos pomposos como de Irmo. Tais os mulatos Felix de Sousa e
Domingos Martins, negociantes de escravos em Ajud e Kotonu que
merecem do rei de Dahomey o ttulo de Primeiro dos Brancos
33
.
Pombal ainda tenta normalizar o trfco, j ento em larga escala
entregue ao contrabando e aos desmandos dos particulares. Datam de
ento a Companhia do Gro-Par e Maranho bem como a Companhia de
Comrcio de Pernambuco e Paraba, organizada e iniciada em 1760. Esta
ltima fornecia as capitanias do mesmo nome com escravos vindos de
Angola e da Costa da Mina. Nos dezoito anos que funcionou de 1760 a
1777, fez baixar o nvel das importaes precedentes.
Com efeito, de 1742 a 1760, entraram em Pernambuco e Paraba,
trazidos pelo trfco 54.981 negros, ao passo que depois de estabelecida a
Companhia, na sua durao s entraram 38.157 peas
34
.
A insufcincia do comrcio organizado em Companhias fez com
que tal sistema fosse abandonado. E depois da queda de Pombal, tais
Companhias foram extintas em 1778, com a retirada do monoplio.
Voltou, e desta vez at acabar o trfco, a liberdade das navegaes
e, com ela, a grande confuso, bem favorecedora do contrabando.
o sculo XVIII a poca em que o trfco alcana maior intensidade.
Nele a importao atingiu cifra bem alta, que permitiu haver no Brasil,
33
Nina Rodrigues, Os africanos no Brasil, p. 46.
34
P. Calgeras, op. cit., I, p. 319.
O TRFICO
49
em 1800, segundo o Baro do Rio Branco, cerca de 1.600.000 escravos
negros. E pouco tempo depois, em 1817, este nmero ainda subia a
1.930.000 escravos
35
.
Mas a campanha de Wilberforce iniciada to brilhantemente na
Inglaterra vem refetir no Brasil, que, no seu tratado de comrcio com
a Gr-Bretanha, em 1810, se compromete a extinguir gradualmente o
comrcio da escravatura
36
.
Criam-se os Tribunais Mistos da Serra Leoa para atender s nossas
relaes com a frica, a respeito da represso do trfco.
Abolido o trfco pela lei de 7 de novembro de 1831, a qual o
declarava extinto no Brasil, proliferou a obra do contrabando. Foi preciso a
energia de Eusbio de Queirs para extingui-lo defnitivamente, em 1850.
Continuaram, porm, os desembarques clandestinos, e segundo
narra o eminentssimo historiador Baslio de Magalhes, verdadeiro
mestre da nossa histria, o ltimo desembarque clandestino se deu a
13 de outubro de 1855. Foram duzentos e nove africanos que desembarcaram
em Serinhaem, no Estado de Pernambuco
37
.
Mas j tempo de saber em todo este longo perodo, quantos
africanos entraram no Brasil? Qual o total? Qual o coefciente anual de
entradas? Quais as tribos?
Quanto s tribos, veja o leitor o captulo seguinte, em que
analisamos as principais, bem como sua procedncia e distribuio no
mapa histrico junto.
Vejamos agora os resultados numricos de cerca de trezentos anos
de trfco.
Os mercados da Serra Leoa, de S. Lus, da Gmbia, de Angola e
de Benguela, protegidos por outros tantos fortes, abasteciam os navios
negreiros, que a buscavam sua triste mercadoria.
Eram embarcaes miserveis, sem ideia do que fosse higiene, com
a preocupao exclusiva de amplos e bojudos pores, a fm de permitir
maior acmulo de negros. Ficou-lhes clebre o epteto de Tumbeiros...
Os processos primitivos usados para conservar um pouco a vida
a estas criaturas so-nos descritos por vrios escritores que deles nos
deixaram a narrativa, como Melo Morais Filho, cujas descries das
soturnas viagens e seus portos de destino ainda merecem leitura
38
.
35
Baro do Rio Branco, Histria do Brasil, 1930, p. 88.
36
Evaristo de Morais, A escravido africana no Brasil, So Paulo, 1933.
37
Histria do comrcio, indstria e agricultura, So Paulo, 1934, p. 423.
38
Festas e tradies, captulo Na terra e no mar, pp. 375-392.
RENATO MENDONA
50
O TRFICO
51
Relato mais fel ainda conhecemos o do capito ingls Guilhaume
Snelgrave, comandante de navio ingls, que numerosas travessias fez
no trfco de escravos. A se narram pormenores curiosos de como se
mantinha a disciplina a bordo e quo frequentes eram as revoltas, s vezes
tragicamente dominadas
39
.
preciso, portanto, ter em vista que na travessia martima muitas
vidas se perdiam. E por isso valem pouco as raras estatsticas subsistentes
de embarques na frica.
Quanto s nossas, sabido o destino romntico que tiveram,
queimadas como cartinhas de namorados.
Analisemos os dados remanescentes e vejamos o clculo dos
historiadores.
Sigamos os resultados numricos que apresenta o preclaro
historiador Pandi Calgeras, em sua notabilssima obra sobre A poltica
exterior do Imprio, bem como os dados coligidos por outros autores.
Pelo Relatrio de Domingos de Brito a Filipe II de Espanha, datado
de 1592, teriam ido de Angola para a Amrica portuguesa e ndias de
Castela:
de 1575 a 1591 52.053 negros ou cerca de 3.100 por ano
Segundo Oliveira Martins, o trfco apresentou os seguintes
algarismos, de Angola para o Brasil:
de 1759 a 1803 - 624.000 negros
de 1817 a 1819 - 66.000 negros
Ou respectivamente uma mdia anual de 14.500 e 22.000 escravos.
Acrescenta o mesmo autor, embora vagamente, que nos primeiros
anos, a Companhia Gro-Par teria levado at 100.000 cabeas, das quais
42 ou 43.000 se destinavam ao Rio.
Manuel Barata, em suas Efemrides paraenses, afrma que em vinte e
dois anos chegaram, apenas ao Par, cerca de 12.600 pretos.
Waetgen, para o Brasil holands, enumera especifcadamente por
ano um total de 23.163 peas no decnio 1636 a 1645.
Para Pernambuco, existem algarismos ofciais entre 1742 e 1777,
graas a uma certido passada a 7 de maio de 1778 pelo escrivo da
alfndega do Recife.
39
Nouvelle relation de quelques endroite de Guine, Ams terdam, 1735.
RENATO MENDONA
52
Assim, antes do estabelecimento da Companhia de Pernambuco e
Paraba, durante 18 anos, de 1742 a 1760, as entradas foram:
de Angola ........................................................ 38.787 cabeas
da Costa da Mina ........................................... 16.194 cabeas
Total ................................................................. 54.981
Depois do seu estabelecimento, a Companhia, de 1760 a 1777,
importou:
de Angola ........................................................ 30.202 cabeas
da Costa da Mina ........................................... 7.955 cabeas
Total ................................................................. 38.157
Portanto neste perodo de 1742 a 1777, que abrange trinta e seis
anos, a importao, de acordo com os dados ofciais subsistentes, foi de
93.138 escravos, ou cerca de 2.600 por ano.
Isto no Recife.
Lus dos Santos Vilhena, citado por Calgers, refere que pela
alfndega da Bahia, em 1798, passaram vindos:
de Angola ........................................................ 2.151 cabeas
da Costa da Minas ........................................ 4.903 cabeas
Total ................................................................. 7.054
No Inventrio de documentos, de Castro e Almeida, precioso
repositrio de informaes, existem as seguintes cifras, um pouco
arredondas, sobre a importao de negros no perodo que vai de 1797 a
1806, especifcadamente por ano:
de Angola ........................................................ 10.850 cabeas
da Costa da Mina ........................................... 46.930 cabeas
Total ................................................................. 57.780
O TRFICO
53
Nina Rodrigues coligiu no jornal Idade de Ouro, primeiro publicado
na Bahia, uma estatstica da importao de escravos, baseada no
movimento do porto, pela qual teriam entrado na Bahia, de 1812 a 1820:
da frica Meridional:
(Congo, Cabinda, Angola, Moambique, Quilemane,
Malambo): ................................................................ 20.841 escravos
da frica Setentrional:
(Costa da Mina, Ajud, Bissau, Camerun): ......... 17.691 escravos
Total ........................................................................... 38.532 escravos
Convm notar que a partir de 1816 o comrcio de escravos j no
mais lcito e comea a ser difcultado pelos ingleses
40
.
No Catlogo da Exposio de Histria do Brasil tambm se
encontram dois mapas e uma relao de escravos vindos para o Brasil.
Sob o nmero 15.155 daquele catlogo, acha-se uma Relao dos
escravos vindos da Costa da Mina, no perodo de 1 de janeiro de 1785
a 31 de dezembro de 1790. Por esta relao entraram na Bahia, 12.233 em
cinco anos, ou seja uma mdia anual de cerca de 2.500 escravos.
No quinqunio subsequente, outros documentos acusam uma
entrada de 34.348 cabeas, com uma mdia anual de cerca de 7.000
cabeas
41
.
No mesmo catlogo, o documento n
o
15.160 d os direitos
alfandegrios pagos por 35.710 escravos entrados no Rio de Janeiro de
1799 a 1802, na mdia de 12.000 por ano.
Ainda para o Rio, Mrs. Graham cita a estatstica ofcial da alfndega
que d em
42
:
1821 ................................................................................ 21.199 peas
1822 ................................................................................ 25.934 peas
Em todo o Brasil, segundo Debret (ao que parece frmado em
estatsticas ofciais), entraram, no ano de 1828, 43.601 escravos, e nos seis
primeiros meses de 1829, outros 23.310
43
.
40
Os africanos no Brasil, p. 40.
41
Calgeras, A poltica exterior do Imprio, I, p. 326.
42
Voyage to Brazil.
43
Debret, Voyage pittoresque et historique, Paris 1835, vol. 30
o
, p. 75.
RENATO MENDONA
54
Estes nmeros parecem exatos, porquanto outros dados coligidos
por Calgeras na obra de Walsh comprovam aqueles outros de Debret.
O Rio, no perodo de 1820 a 1828, segundo estatstica aduaneira,
oferecia uma mdia anual de 20 a 30 mil escravos, tendo atingido o
mximo de 44.000 em 1828
44
.
O Baro do Rio Branco, em sua Histria do Brasil, nos oferece os
seguintes dados:
Antes do bill Aberdeen: Negros Depois do bill Aberdeen: Negros
1840 30.410 1846 50.324
1841 16.000 1847 56.170
1842 17.345 1848 60.002
1843 19.095 1849 54.000
1844 22.489 1850 23.000
1845 19.453
Como se v, antes do bill Aberdeen, a importao fraca, sendo
que depois se acentua, alcana o mximo em 1848, para depois cair
progressivamente em consequncia da lei Eusbio de Queirs:
Negros importados:
1851 .......................................................................................3.287
1852 ..........................................................................................700
de 1853 a 1856
45
.......................................................................512
Eis os resultados numricos existentes. O mais clculo dos
historiadores.
Dos que calculavam o nmero de negros importados, ressaltam
pelo relevo indiscutvel da documentao, Pandi Calgeras e o seu crtico
Mrio de Vasconcelos.
Para o primeiro, a importao do elemento africano no Brasil
atingiu um coefciente anual de 54.500 peas, o que o leva a estimar em
5 a 6 milhes por sculo os negros entrados no Brasil.
Portanto, segundo Calgeras, teriam entrado no Brasil um total de
cerca de 15 milhes de negros durante trs sculos, ou seja a durao do trfco!
44
Op. cit., II., p. 512.
45
Op. cit., p. 124.
O TRFICO
55
O exagero evidente, sobretudo se atendermos proliferao
intensa de raa e os remanescentes, que no aderiram ao melting-pot.
Mrio de Vasconcelos, em um livro verdadeiramente
criterioso, prova a exagerao daquele clculo e, depois de uma crtica
particular, sugere meios vrios tais como a avaliao que toma em
conta o decrescimento do elemento africano no pas, documentos
subsistentes nos Arquivos do Itamaraty, e sobretudo a proliferao
do negro
46
.
Nmeros de escravos entrados no Brasil
(Avaliao baseada em estatsticas aduaneiras subsistentes)
Regies
Entradas
anuais
Total
anual
Total da
importao
Sculo XVI Todo o Brasil 30.000
Sculo XVII
Brasil holands
Brasil portugus
3.000
5.000 8.000 800.000
Sculo XVIII
Par
Recife
Bahia
Rio
600
5.000
8.000
12.000
25.000 2.500.000
Sculo XIX
(at 1830)
Rio
Todo o Brasil
20.000
50.000
1.500.000
Durante o trfco 4.830.000
Levando em conta as estatsticas atrs referidas, podemos fazer
uma avaliao, defeituosa como todos os clculos, mas que se coloca
entre as primeiras tentativas no sentido de determinar quantos escravos
entraram no Brasil.
Apurando mapas e documentos, dados e informaes ofciais
e particulares, tentamos determinar em cada sculo um total anual,
aproximado e bem razovel, porquanto crescente de acordo com a
intensifcao do trfco e com os nmeros dos documentos consultados.
Este total anual multiplicado pelo nmero de anos d o total da importao,
e assim a um total anual de 8.000 escravos correspondem 800.000 no
sculo XVII, e sucessivamente.
46
Mrio de Vasconcelos, Motivos de histria diplomtica do Brasil, Rio de Janeiro, 1930, pp. 62-72.
RENATO MENDONA
56
O leitor pode bem aferir a aproximao dos nmeros enfeixados no
quadro, pelas mdias anuais de importao extradas dos documentos citados.
Falta-nos documentao sobre a importao pelo porto de S. Lus no
Maranho, bem como dos demais portos, a no ser referentes ao sculo XVIII.
Em todo caso, parece-nos muito mais consentneo com os
documentos aduaneiros remanescentes, variar a entrada anual mdia,
conforme os sculos, do que supor, como fez Calgeras, um coefciente s,
anual, de 54.000 escravos.
Na verdade, um exagero palpvel calcular em 15 milhes o
nmero de escravos importados no Brasil, durante o trfco. Calgeras,
como notou Mrio de Vasconcelos, no teve bem em vista o coefciente de
proliferao da raa no Brasil.
Pelo quadro esboado atrs, v-se que pelas nossas Alfndegas
passaram seguramente cerca de 4.830.000, ou melhor, em nmero
mais arredondado, perto de 5 milhes. um clculo bem possvel. E
se admitirmos que o contrabando conseguiu introduzir no Brasil uns
2 milhes de negros, durante o perodo, teremos um total bem verossmil
de 7.000.000 de pretos, entrados, em pouco mais de trezentos anos, graas
ao comrcio de tal mercadoria.
um clculo que a fca, sujeito s crticas dos doutos e cujo objetivo
despertar interesse pelo assunto, e ver se desta forma se publicam
documentos por acaso inditos, que melhor esclaream a matria.
E parecem ainda confrmar este algarismo de 7 milhes de negros,
os clculos aproximados da estatstica nacional e os dados coligidos
pelo sbio Prof. Roquette Pinto, segundo os quais, na constituio
antropolgica do povo brasileiro, os negros tm uma percentagem de
10% sobre um total de 44.000.000 de habitantes, ou seja um total de negros
correspondentes a 4.400.000 almas.
Mesmo atendendo ao decrescimento da populao negra no
Brasil, em consequncia da arianizao progressiva de nosso povo, esta
percentagem de pouco mais de 4.000.000 de pretos afasta os 15 milhes
de negros que teriam entrado aqui, segundo Calgeras.
A proliferao da raa daria uma percentagem muito maior que
a atual.
Eis porque reduzimos a 7 milhes o nmero global de africanos,
entrados no Brasil, quer passados pelas nossas Alfndegas, quer produtos
do contrabando.
Alis, convm referir que muito se aproxima do clculo acima a
avaliao de 6 milhes de escravos, importados em todo o perodo do
trfco, avaliao esta feita pelo operoso historiador Pedro Calmon
47
.
47
Pedro Calmon, O Brasil e a Imigrao negra, in Jornal do Comrcio, de 31 de dezembro de 1938.
57
Numa reviso recente e que traz documentos de valor, o arguto
pesquisador Lus Viana Filho arredondou em 4.300.000 o nmero de
escravos entrados no Brasil
48
.
um resultado para ns tanto mais satisfatrio quanto demonstra
a nossa proximidade de verdade histrica.
48
Viana Filho, O negro na Bahia, p. 100.
59
Captulo IV
Povos Negros Importados
Insufcincia dos dados sobre o assunto. Valor das estatsticas aduaneiras.
Denominaes confusas dos negros no Brasil. Procedncias variadssimas
dos negros brasileiros: sudaneses e bantu. Pernambuco, Bahia e Rio: focos
disseminadores do escravo preto. A distribuio do elemento negro. Povos
e lnguas predominantes.
A lastimvel incria, em que estiveram os estudos sobre o negro
no Brasil, demonstra-se pela inexistncia de dados diretos como pela
raridade, durante muitos anos, de trabalhos modernos sobre o assunto.
Para as primeiras lacunas, o suplemento natural seriam as estatsticas
aduaneiras e a histria do trfco. O primeiro foi inutilizado graas
mentalidade original, encarnada no Ministrio da Fazenda que, pela
circular n 29, de 13 de maio de 1891, mandou queimar os documentos
histricos ou Arquivos da escravido
49
.
A histria do trfco , portanto, ao lado de estatsticas avulsas,
o guia mais seguro para discriminar as procedncias variadssimas dos
negros brasileiros.
Por muito tempo foi crena geral que os negros brasileiros eram
em quase sua totalidade do sul da frica, pertencentes assim ao grupo
bantu
50
.
Spix e Martius, primeiros em tratar do assunto, limitam o trfco
brasileiro ao sul da frica, ilhas de Cacheu, Bissau e do golfo de Guin.
Para eles, Congos, Cabindas e Angolas da frica Ocidental e Macuas e Anjicos
da Contracosta formavam a massa da nossa populao africana
51
.
A autoridade de ambos divulgou esta concluso que passou a ser
repetida pelos autores mais escrupulosos.
49
Brs do Amaral, As tribos negras importadas, p. 40, e N. Rodrigues, Os africanos no Brasil, p. 39.
50
Ver cap. I, Etnografia africana.
51
N.Rodrigues, Os africanos no Brasil, p. 32.
RENATO MENDONA
60
Slvio Romero, malgrado sua crtica penetrante, adotou-a
plenamente e quando nos fala da composio tnica do povo brasileiro,
coloca, como elemento de sua base triforme, os negros do grupo bantu
52
.
verdade que mais adiante abre uma brecha para alguma sada
eventual e acrescenta sobre os negros: Eram quase todos do grupo
bantu
53
.
Com efeito, posteriormente, em 1906, Slvio, num ato seu, retifcava o
que havia dito anos atrs. E enumera vrios povos sudaneses, como Jalofos,
Jorubas, Hausss e Fulas, ao lado das gentes do grupo bantu. Vai at ao
absurdo: Os vrios ramos de Boximanes e Hotentotes entraram tambm
com o seu contingente. E ainda ajunta escravos do grupo nbio (sic),
os mais inteligentes que se conheceram no Brasil
54
.
Joo Ribeiro copia neste ponto Spix e Martius sem adicionar-lhe
palavra, apesar de trasladar para sua obra um pargrafo de Varnhagem
em que aparecem Berberes, Jalofos, Felupos e Mandingas
55
.
Em sua abundante histria, Rocha Pombo quase silencia sobre
assunto to importante
56
.
Assim fca patente o descuido em que sempre permaneceu essa
questo.
Todavia, podemos afrmar que a procedncia dos negros brasileiros
da frica superequatorial e meridional, ou melhor, sudanesa e bantu.
Ambas as correntes tiveram elevado coefciente numrico. Dos sudaneses
vieram as naes mais importantes da Bahia: Jalofos, Mandingas, Fulos,
Hausss, Jorubas ou Nags, Achanti e Gges ou Ewes.
Os negros da Guin predominaram na Bahia
57
.
Negros bantu foram os Angolas, Congos ou Cabindas, Benguelas,
Cassanges, Bngalas ou Inbngalas, Dembos, Macuas e Anjicos.
Predominaram os bantu no sul do Brasil: Estado do Rio, Minas, So Paulo,
bem como no norte: Pernambuco e Maranho. Estas origens to diversas
e mal conhecidas refetem-se nas denominaes confusas dos negros, que
muitas vezes permanecem uma incgnita sem soluo.
Em todo o caso, o trabalho isolado, de alguns escritores, dignos
de confana, interpreta um pouco esse caos lingustico. Os Nags que
vieram de Jorub, Ilorin, Ijesa, Ybadan, Ig, Ieb, Egb (donde s vezes
receberam estas denominaes geogrfcas), so os Jorubas africanos
58
.
52
S.Romero, Histria da literatura brasileira, I, 1888, p. 66.
53
Idem, p. 30.
54
S. Romero e J. Ribeiro, Compndio de histria da literatura brasileira, 1909, p. XLIX.
55
Histria do Brasil, 12
o
edio, 1929, pp. 234-245.
56
Histria do Brasil, tomo II, pp. 515-517.
57
Manuel Quirino, A raa africana e seus costumes, p. 142.
58
Artur Ramos, Os horizontes mticos do negro na Bahia, p. 6.
POVOS NEGROS IMPORTADOS
61
Aparentados com os Nags, pois em suas lnguas, de to
semelhantes que so, conseguem entender-se, temos os Tapas ou Nups e
Nifs dos etngrafos
59
.
Os Gges so os Evs dos Franceses e Ewes dos Ingleses. Muitos
Gges se dizem Efan, vulgarmente chamados caras queimadas, e outros
Mahis, pequeno povo do Dahom. Os Fulbi ou Peul chamaram-se entre
ns Fulas ou Filanins.
Os Guruncis receberam no Brasil uma denominao curiosa:
Galinhas, proveniente talvez do rio das Galinhas, em cuja foz os
portugueses em tempo tiveram um forte ou presdio
60
.
Os Bornus, muulmanos, chamavam-se Adamaus na Bahia.
Minas foi um nome vago que se deu aos negros oriundos do forte
de S. Jorge da Mina, na frica. Havia os Minas-Achanti, de lngua achanti
e os Minas-Popes, de lngua Tchi. Eram os Agoins da frica. Fantees era
o nome dos Minas da Costa do Ouro
61
.
Mas a lista interminvel e fornece material para uma monografa
extensa.
O nosso trabalho deve consistir apenas em estudar a sua distribuio
geogrfca como os povos e respectivas lnguas que prevaleceram nesta
mixrdia tnica e lingustica: a imigrao negra.
Pernambuco foi certamente o primeiro ponto em que aportaram os
escravos africanos
62
.
A barateza do negro vindo por mar, em relao carestia do ndio,
objeto de luxo, determinou a preferncia de negociantes e fazendeiros do
litoral em seu favor. Por outro lado, a sua maior capacidade de trabalho na
lavoura da cana, acabou de convencer todos sobre a excelncia desta inovao.
Como boa aquisio, que era na poca, propagou-se rapidamente
e a Bahia tornou-se o maior mercado negro.
Pernambuco e Bahia, nos dois primeiros sculos da histria
colonial, so os grandes centros de condensao africana
63
.
O descobrimento e a explorao das minas vieram, porm, criar
um novo polo, diverso do agrcola, para a economia brasileira. E a este
movimento seguiu-se outro de migrao, fazendo-se sentir a ausncia de
braos. ainda o negro quem vai fornecer o contingente necessrio.
Ento, o Rio transforma-se num grande centro de condensao
africana, papel que exerce juntamente com a Bahia durante dois sculos.
59
Brs do Amaral, Op. cit., p. 53.
60
Nina Rodrigues, Os africanos no Brasil, p. 168.
61
Brs do Amaral, As tribos negras importadas, p. 54.
62
Idem, p. 40.
63
Oliveira Viana, Evoluo do povo brasileiro, p. 147.
RENATO MENDONA
62
Depois no sculo XIX, a lavoura do caf desloca uma grande leva
de escravos do Norte para So Paulo e Minas Gerais e Estado do Rio.
Convm no esquecer que com a fundao da Companhia de
Comrcio do Gro-Par, Belm e S. Lus constituram-se entrepostos de
escravatura
64
.
Ainda hoje, no Maranho, junto aos vales dos rios Itapecur e
Mearim h um forte ncleo de pretos que lembra bastante a frica
65
.
Mas estes centros de condensao disseminam tambm e formam
outros tantos mercados distribuidores.
Pernambuco o regulador da irradiao para o negro, durante
muito tempo, at o Maranho.
A Bahia agiu sempre como um propulsor de escravos para os
engenhos do seu interior.
Contudo fcou reservado ao Rio o papel de mais relevo. No sculo
XVIII, o Rio semelha um porto africano. O Valongo, mercado de escravos,
tem um jeito de Luanda. a maior feira de escravos de todo o Brasil, que
exporta para So Paulo, Minas, Estado do Rio e Gois
66
.
Assim se esboa a distribuio do negro no Brasil, que, no perodo
colonial, se estende numa zona predominante por toda a faixa litornea, de
S. Vicente ao Maranho, e para o interior, em todos os centros de atividade
agrcola ou mineradora, quer os do planalto meridional quer os do serto do
norte
67
.
Todavia, nem todos os povos se conservaram uniformemente
em zonas determinadas. Distribudos heterogeneamente, causas vrias
contriburam para a eliminao de uns e predomnio de outros povos:
se o clima est eliminando o negro do planalto paulista
68
, a represso
sanguinolenta de suas revoltas quase extinguiu os Hausss.
Na populao negra prevaleceram os Nags na Bahia, talvez os
Congos em Pernambuco e os Angolas no Sul, no Rio e em So Paulo.
A predominncia dos Nags na Bahia no importava, porm, no
exclusivismo dos povos sudaneses. Ali vieram ter os negros bantu, de
vrias regies de Angola.
Um historiador baiano, o Sr. Lus Viana Filho, foi mais longe na
afrmativa em prol dos bantu em sua terra: Bantus e sudaneses, em
pocas diversas, foram trazidos para o mercado baiano de escravos com
igual intensidade
69
.
64
Rocha Pombo, Histria do Brasil, II, p. 527.
65
S. Fris Abreu, Na terra das palmeiras, 1931, p. 249.
66
Rocha Pombo, Histria do Brasil, II, p. 530.
67
O. Viana, Evoluo do povo brasileiro, p. 150.
68
Alfredo Ellis Jnior, Noes de geografia superior, p. 50.
69
Op. cit., p. 116.
POVOS NEGROS IMPORTADOS
63
Temos provas de que foram faladas no Brasil as seguintes lnguas:
Nag ou ioruba, quimbundo, gge ou ewe, kanuri ou nif, e guruncis.
Provas estas que constam de vocabulrios dessas lnguas, coligidos
pessoalmente por Nina Rodrigues e outros.
Destas se salientaram duas que foram adotadas pelos negros no
pas, como lnguas gerais: o nag ou ioruba na Bahia e o quimbundo no
Norte e no Sul
70
.
O quimbundo, pelo seu uso mais extenso e mais antigo, exerceu no
portugus uma infuncia maior do que o nag, razo por que passamos a
analisar-lhe a estrutura no captulo seguinte.
Com efeito, no vocabulrio os termos quimbundos superam e de
muito os termos nags, de circulao bem mais restrita.
70
Nina Rodrigues, Os africanos no Brasil, p. 196.
65
Captulo V
Fontica e Morfologia do Quimbundo
Caracteres gerais das lnguas africanas. Fontica: vogais do quimbundo
e suas alteraes na passagem para o portugus. Consonncias simples e
nasaladas. Os grupos consonnticos e suas transformaes na passagem
para o portugus. Morfologia: prefxos nominais: classe e nmero. Prefxos
pronominais: concordncia. As dez classes do quimbundo.
A famlia negro-africana, na sua gramtica comparada, apresenta
certos traos comuns que lhe so peculiares. Lnguas sudanesas e bantu
coincidem nas caractersticas gerais. Da parte a suposio da existncia
anterior de um africano comum, em era no muito remota, e nessa
reconstituio da lngua comum reside o maior incentivo dos que se
dedicam lingustica africana.
William Bleek, autor da clssica Comparative grammar of the south-
Africans languages, iniciou seriamente tais estudos em relao ao bantu,
nome que deu s lnguas austrais com geral aceitao, em 1856.
Bleek encontrou sucessor condigno no grande linguista alemo
Carl Meinhof, cujos trabalhos so fundamentais em lingustica africana,
merecendo especial relevo a Introduction to the phonology of the bantu
languages, que um resumo de sua obra.
Classes nominais: O trao mais original que apresentam as
lnguas africanas, marcadamente as bantu, est na diviso do vocabulrio
em um nmero determinado de classes, que se distinguem entre si por
afxos prprios a cada uma.
A classe forma uma espcie de sistematizao das palavras por
grupos, que lembram at certo ponto as declinaes das lnguas clssicas.
Todavia o critrio diferente e na constituio da classe observam-se
no s os prefxos (elemento material), mas tambm o sentido da palavra
(elemento espiritual). Deste modo h uma classe constituda pelos seres
humanos, outra pelos nomes de plantas, uma terceira pelos nomes
abstratos, uma quarta pelos nomes de lquidos, e sucessivamente
71
.
71
Delafosse, in Les langues du monde, p. 468.
RENATO MENDONA
66
O afxo classifcador um prefxo no Sudo e na Guin, bem como
no domnio bantu. Ou um sufxo, coisa muito rara, nas lnguas do grupo
guineo-senegals como o peul ou fulbi. E aparecem ambos prefxos e sufxos
juntos ao mesmo radical em certas lnguas do grupo voltaico
72
.
O afxo classifcador de cada termo tem uma importncia to
grande que se repete no correr da frase em todas as palavras que com ele
se relacionam.
Vejamos uns exemplos de Bleek que cita Jespersen em seu
monumental livro Language.
Na frase nosso formoso homem aparece, ns o amamos, a
palavra homem traduz-se em cafre por umuntu e cada vocbulo a ela
ligado deve, de acordo com regras fxas, ter um prefxo que lembre o
comeo de umuntu; mu ou u, ou w ou m:
umuntu wetu omuchle uyabonakala simtanda
homem nosso bonito aparece amamos
A mesma frase no plural muda de prefxo: homens = abantu:
abantu betu abachie bayabonakala sibatanda
homens nossos bonitos aparecem amamos
73
.
A classe no domnio africano , portanto, a representante da noo
de gnero das lnguas indo-europeias e a sua existncia domina as lnguas
bantu
74
.
Todavia, como nota um especialista, as lnguas negro-africanas
tiveram e ainda tm uma tendncia para abandonar as classes nominais
75
.
Alis esta tendncia semelhante manifestada pelas lnguas indo-
-europeias na reduo das fexes casuais o que nos to conhecido no
latim popular.
Distino acessria entre nome e verbo. Uma vez desaparecido
o afxo ou incorporado ao radical, s a posio da palavra na frase, e nada
mais, permite distinguir o nome do verbo. verdade que em alguns
casos, o verbo tem um afxo que lhe designa a conjugao, e o substantivo
derivado se denuncia como tal atravs de seu prefxo de derivao.
Fora disto, em lnguas como o mandinga, em que as classes nominais
desapareceram completamente, a posio passa a ser funo.
72
Idem, p. 469.
73
Jespersen, Language, p. 353.
74
Vendryes, Le language, p. 113.
75
Delafosse, Les langues du monde, p. 468.
FONTICA E MORFOLOGIA DO QUIMBUNDO
67
Aspectos verbais. Aspecto, assim se chama a categoria da durao
76
.
Pondo de lado o infnito e os particpios, o verbo tem trs aspectos
fundamentais que originam os restantes, ou com pronomes especiais ou
com a ajuda dos auxiliares
77
.
O primeiro indica que a ao no est acabada ou est por adquirir,
representa, portanto, o presente e o futuro da nossa gramtica. Chamam-no
aoristo os linguistas. O perfeito o segundo aspecto verbal e denota
a realizao completa da ao ou o seu estado adquirido. Finalmente, o
injuntivo exprime que a ao se realizou ou se realiza ou no passado,
ou no presente ou no futuro, como resultado de outra ao. O injuntivo
traduz os nossos subjuntivos, imperativo e optativo.
Sintaxe de posio. J vimos que, com o desaparecimento das
classes nominais, a posio da palavra na frase lhe determina a funo.
Independente desta, todas as lnguas negro-africanas conhecem uma
sintaxe de posio.
Vocabulrio. Impressiona a identidade subsistente na composio
do vocabulrio negro-africano o qual, nas lnguas mais distantes entre si,
nos grupos mais afastados, com poucas excees apresenta os principais
elementos formativos de outro grupo qualquer.
Tons musicais. Menos geral sem dvida, a tonalidade musical
ausente em algumas lnguas, presente em outras e coexistente mesmo em
certas lnguas.
Nas lnguas que o possuem, o tom baixo expressa afrmao,
aumentativo, plural e o ouvinte; o tom alto, negao, diminutivo,
pejorativo, singular e o falante.
Tratando das lnguas sudanesas, particularmente o Yoruba e o
Tui, Seligman cita ambas como as mais caractersticas do grupo. Observa
ainda que a maioria dos seus vocbulos so simples monosslabos
geralmente uma consoante seguida de vogal. Da a importncia da
entoao. A elevao da voz pode mudar completamente o sentido de
uma palavra. Assim, da, jogar (em tom baixo), sig nifca cruel (em tom
alto); do, estar triste (tom baixo), quer dizer dormir com uma entoao
mdia.
Estudadas assim muito imperfeita e vagamente as caractersticas
das lnguas negro-africanas, passemos a precisar alguns fenmenos
importantes no estudo do quimbundo.
Fontica. O quimbundo tem as vogais a, e, i, o, u, ao lado das
semivogais y e w.
76
Vendryes, Op. cit., p. 117.
77
Delafosse, Les langues du monde, p. 471.
RENATO MENDONA
68
No h vogais, como em portugus, que so mudas no fm da
palavra.
As semivogais y e w aparecem sempre antes de vogal como no
portugus payol, agwa.
Em quimbundo no existem ditongos e as combinaes voclicas
au, ai, eu, oi, ou so dissilbicas e como tais devem ser emitidas.
Do-se, porm, na emisso, rpidas contraes voclicas que se
aproximam de ditongos. As principais so as seguintes:
a + a = a
a + e = e ou ae
a + i = e ou ai
a + o = o ou a
a + u = o, au ou a
Estas crases e assimilaes facilitam-nos a explicao da sorte
das vogais tonas quimbundas na passagem para o portugus. O acento
tnico cai geralmente na penltima slaba: ambta.
As combinaes voclicas au, ai, eu, oi e ou quando fnais tm o
acento tnico na primeira voz: si, riku, mas se seguidas de consoantes,
tm o acento na segunda: kubaka.
As tnicas, em geral, conservam-se na passagem para o portugus:
sanzla .......................................... senzala (e tambm sanzala)
mbangue ....................................... bangu
njimbu .......................................... jimbo
macta .......................................... macota
macutu ......................................... macuto
As tonas sofrem alteraes:
a) sncope de pretnica:
caricnda ...................................... carcunda
FONTICA E MORFOLOGIA DO QUIMBUNDO
69
b) assimilao:
cakimbu ........................................ cacumbu
nzangu.......................................... zungu
cazuli ............................................ caula
c) dissimilao muito mais comum:
Kijila ............................................. quezila
Kittu ........................................... quitute
Mbirimbau ................................... minhoca
d) u fnal passa a o surdo em portugus, u medial gera i algumas
vezes:
nguzu ........................................... guzu
macutu ......................................... macuto
lubambu ........................................ libambo
munhoca ....................................... minhoca
e) nota-se um z eufnico em algumas palavras afri canas:
ang + z + ................................. anguz
Esta palavra tem sido considerada nag pelo sufxo comum no
ioruba, jalofo
78
.
Convm notar que certas tnicas do quimbundo se trocam em
fonemas homorgnicos ou mesmo muito diferentes:
Bumba .......................................... bombo (cp. zabumba)
Calumba ....................................... calombo
Nzangu ......................................... zungu
As palavras do quimbundo, assim como as das lnguas bantu,
terminam sempre por vogal.
Consoantes. As consoanncias so, em maioria absoluta,
simples: b, f, j, p, h, k, l, m, n, , r, s, t, v, x, z.
As nasaladas formam mais propriamente grupos consonnticos e
resultam da aposio nasal + consoante.
78
Macedo Soares, Dicionrio Brasileiro, 1889 pp. 39 e 45.
RENATO MENDONA
70
As consonncias simples, segundo o ponto de articulao na boca
ou a maneira por que se proferem, podem ser classifcadas de acordo com
o seguinte quadro fontico:
Velares Palatais Dentais
Labiais
Labiodentais Bilabiais
Oclusivas
qu
gu
t
d
p
b
C
o
n
s
t
r
i
t
i
v
a
s
Fricativas
s z
ch j
f
v
Vibrantes
l r (fraco)
Nasais nh n m
Portanto, o fonema g sempre duro: tangela = pron. tanguela.
O s nunca se sonoriza e adquire o valor de z: husanesa = pron.
hussanessa.
O r sempre brando e nunca forte ou desacompanhado de i:
caricunda.
O h nas palavras em que aparece sempre aspirado: hgi, hchi,
huri.
A respeito das consonncias nasais convm frisar que jamais
nasalizam a vogal antecedente e sim a consonncia seguinte: ambata =
pron. a-mba-ta, ambula = pron. a-mbu-la.
A nasal palatal n deve ser lida como o nosso nh: mea + pron. menha.
As consoantes nasaladas que formam os grupos consonnticos do
quimbundo provm da labial m + as labiais b, p, v e f ou mb, mp e mf; e da
dental n + as dentais d, j, z e a velar g ou nd, nj, nz e ng.
Estas consoantes nasaladas ou grupos consonnticos podem ser
iniciais em quimbundo e, como naturalmente no existem em portugus,
sofreram alteraes nos vocbulos africanos que para ele passaram.
FONTICA E MORFOLOGIA DO QUIMBUNDO
71
Analisemos algumas dessas alteraes:
a) mb aparecem formas divergentes nas palavras que comeam
por esse grupo consonntico. Este grupo oferece trs tratamentos diversos:
I. Uma vogal prosttica f-lo conservar-se:
mbundu ........................................ ambudo
II. Perde a nasal inicial:
mbirimbau .................................... birimbau
mbundu ........................................ bundo
mbangala ...................................... bengala
mbunda ......................................... (ndegas) bunda
III. Perde a bilabial e conserva a nasal:
Mbirimbau ................................... marimbau
Em tupi este grupo na passagem para o portugus sofre o mesmo
tratamento, desfaz-se ou em m ou em b, ocasionando s vezes variantes de
um mesmo vocbulo:
mbacu .......................................... baiac e maiac
mbei ............................................ beju e meju
mbatac-a ...................................... maitaca ou baitaca
79
b) O grupo mg inicial aparece raramente:
mganga ......................................... ganga (e mganga)
c) ng Sofre trs tratamentos:
I. Conserva-se ntegra graas a uma vogal prosttica:
Ngola ............................................ Angola
nganna.......................................... angana

79
Teodoro Sampaio, O tupi na geografia nacional, 3
a
ed., p. 18.
RENATO MENDONA
72
II. Perde a nasal inicial:
nguzu ........................................... guzo
ngonga .......................................... gonga
III. Conserva-se, embora raramente, ntegro e ini cial:
ngunga ......................................... ngunga (e gunga)
ngombe ......................................... in mariangombe
d) ng perde a nasal inicial:
nzangu.......................................... zangu
nzmbi .......................................... zambi
nzumbi ......................................... zumbi
e) nj perde a nasal inicial:
njimbu .......................................... jimbo
f) nd oferece dois tratamentos:
I. Conserva-se ntegro e inicial:
ndenge ......................................... ndenge (cp.xmdengue)
ndongo ......................................... ndongo (cp. camundongo)
II. Perde a nasal:
Ndenge ......................................... denge (cp. dengoso)
Em tupi, o grupo nd simplifca-se s vezes dando n:
cum-nd ....................................... cuman, o feijo
nzumbi ......................................... caranay
80
80
Q. do Vale, Da influncia tupi no portugus, 1926, p. 31.
FONTICA E MORFOLOGIA DO QUIMBUNDO
73
g) Acutizao Muitas vezes os vocbulos quimbundos se tornam
oxtonos na passagem para o portugus:
nzangu.......................................... zungu
nzumbi ......................................... zumbi
Morfologia. Quando tratamos das caractersticas das lnguas, j
nos referimos aos afxos classifcadores. Limitando-nos ao quimbundo,
sabemos que este s tem prefxos.
Era referindo-se aos prefxos que Canecatim, na sua velha Gramtica
da Lngua Bunda, falava de quatro declinaes das palavras abundas,
que se distinguiam no pela terminao mas pelas letras iniciais
81
.
Hoje conhecemos no quimbundo duas espcies de prefxos
nominais e concordantes; ambas possuem dez prefxos.
Os prefxos nominais indicam a classe a que pertence a palavra:
1
a
. classe Seres animados mu a
2
a
. classe Seres inanimados mu mi
3
a
. classe Instrumentos ki ma
4
a
. classe Objetos de grandeza ri i
5
a
. classe Termos abstratos u mau
6
a
. classe Objetos de extenso lu malu ji
7
a
. classe Termos abstratos tu matu
8
a
. classe Termos verbais ku maku
9
a
. classe Animais - ji
10
a
. classe Diminutivos ka tu
Os prefxos nominais indicam portanto a classe e o nmero dos
substantivos.
Os prefxos concordantes, segundo defne o nome, estabelecem a
concordncia entre substantivos e atributos.
Os prefxos concordantes derivam dos prefxos nominais e a cada
um destes corresponde outro prefxo concordante, conforme vemos na
tabela seguinte:
81
Observaes gramaticais sobre a lngua bunda ou angolense, Lisboa, 1859, 2 ed., p. 6.
RENATO MENDONA
74
Prefxos
Nominais
Prefxos
Concordantes
Singular Plural Singular Plural
1. classe . . . . .
2.
a
classe . . . . . .
3. classe . . . . . .
4. classe . . . . . .
5. classe . . . . . .
6. classe . . . . . .
7. classe . . . . . .
8. classe . . . . . .
9. classe . . . . . .
10 classe . . . . .
mu
mu
ki
ri
u
lu
tu
ku
---
ka
a
mi
i
ma
mau
malu
matu
maku
ji
tu
u
u
ki
ri
u
lu
tu
ku
i
ka
a
i
i
ma
ma
ma
ma
ma
ji
tu
Apanha-se a relao entre ambos com alguns exemplos:
1 classe mubika uetu .................... ubik ami
nosso escravo ................. nossos escravos
2 classe mukolo uami ................... mikolo iami
corda minha.................... cordas minhas
em que os primeiros prefxos grifados so nominais e os segundos,
concordantes.
Quase sempre os prefxos nominais acompanham as palavras
quimbundas na passagem para o portugus.
75
Captulo VI
Infuncia Africana no Portugus
O dialeto brasileiro e seus subdialetos. Fatores de diferenciao. Indistino
entre o fator indgena e o africano. O mina: dialeto crioulo de existncia
efmera. O negro e a fontica brasileira. Vestgios africanos na morfologia e na
sintaxe. A contribuio negra para o folclore e o lxico brasileiros.
Uma lngua que se desenvolve em dois territrios separados,
frequentemente, se desdobra. Penetrando nas Ilhas Britnicas, o
germnico bifurcou sua evoluo, que continuou no continente gerando
os dialetos alemes enquanto l originava o anglo-saxo, lngua matriz
do ingls
82
.
Fenmeno idntico reproduziu-se com o portugus transplantado
para o Brasil e o falado em Portugal. A diferenciao entre ambos j se
fazia notvel no sculo passado, data de alguns estudos de valor e respeito.
Em nossos dias um ilustre fonetista, depois de analisar vrias
particularidades fonticas do Brasil, conclua dando-lhe como caracterstico
o alongamento das vogais pretnicas, que transmite elocuo um
carter preguioso e lento
83
.
Semelhante dio contrasta com a pronncia portuguesa que
possui mnima complexidade das slabas, gerada pelo enfraquecimento
das vogais e o acmulo das articulaes, alm de enunciao e delimitao
menos claras
84
.
Muitos autores, de l e de c, se tm empenhado em demonstrar,
num excurso patritico, qual a mais correta e acorde com o gnio da
lngua, no que se valem no s do portugus histrico como da opinio de
autores estrangeiros.
82
Ferdinand de Saussure, Cours de Linguistique Gnrale, p. 285.
83
G. Viana, Exposio da pronncia normal portuguesa, n
o
68.
84
Idem, ibidem.
RENATO MENDONA
76
A ns desinteressa inteiramente tal contenda porque a flologia
deve ser um campo de observao, coisa bem diversa de pbulo a
discusses mesquinhas.
Limitamo-nos a registrar um fato de h muito verifcado por
notvel fllogo: o portugus do Brasil constitui um dialeto
85
.
Prosseguindo em sua evoluo, o dialeto brasileiro diferenciou-se
em subdialetos.
J em 1916, Virglio de Lemos observava que a dialetologia
ainda no se constituiu entre ns numa disciplina autnoma, com objeto,
programa e mtodo prprios
86
.
E bem doloroso dizer que em 1935 se podia repetir o mesmo!
Os nossos fllogos preferem, em maioria, tratar de assuntos lusitanos a
encarar os aspectos ricos da dialetologia brasileira.
Antes de um trabalho monogrfco, achamos prematura a
discriminao dos vrios subdialetos. Urge, portanto seguir novos trilhos
e organizar planos de pesquisas dialetolgicas por todo o pas.
Em 1936, dedicamos um estudo especial evoluo da lngua
portuguesa na Amrica, que intitulamos O portugus do Brasil, origens,
evoluo, tendncias
87
, onde se procedeu a um balano exaustivo da matria.
O problema das transformaes lingusticas, ou melhor, da diferenciao
lingustica no Brasil vem sendo objeto de diversas pesquisas ultimamente.
Baseado em glossrios de localismos, Rodolfo Garcia distinguiu as
seguintes zonas dialetolgicas:
I. Norte: Amazonas, Par Maranho;
II. Norte-oriental: Par, Cear, Rio Grande do Norte, Paraba,
Pernambuco, Alagoas;
III. Central-martima: Sergipe, Bahia, Esprito Santo, Rio de
Janeiro;
IV. Meridional: So Paulo, Paran, Santa Catarina, Rio Grande
do Sul;
V. Altiplana-central: Minas Gerais, Mato Grosso.
Acrescenta logo que essas divises correspondem mal realidade
e complexidade dos fatos
88
.
Lembra a quase exclusividade do ndio como elemento de
mestiagem na primeira zona. Para a segunda, observa a predominncia
85
L. de Vasconcelos, Esquisse, p. 159.
86
A lngua portuguesa no Brasil.
87
Editora Civilizao Brasileira S. A., Rio.
88
R. Garcia, Dicionrio de Brasileirismos, p. 651.
INFLUNCIA AFRICANA NO PORTUGUS
77
do negro sobre o ndio, que vai desaparecer completamente diante do
negro na terceira zona. exatamente esta a zona de infuncia africana
89
.
Antenor Nascentes, em monografa de valor, reconheceu, sob
reservas, quatro subdialetos: o nortista (Amazonas, Par e litoral dos
Estados desde o Maranho at a Bahia), o fuminense (Esprito Santo, Rio
de Janeiro, sul de Minas e zona da mata, Distrito Federal
90
), o sertanejo
(Mato Grosso, Gois, norte de Minas e serto do nordeste) e o sulista (So
Paulo, Paran, Santa Catarina, Rio Grande do Sul e tringulo mineiro)
91
.
O mesmo autor esboou estas divises num mapa dialetolgico do
Brasil que publicou em sua notvel gramtica histrica
92
.
Examinando-o, vemos como so vagas e imprecisas estas regies
extensssimas e tambm a escassez de dados.
certo que o Par e Amazonas formam um subdialeto em que
grandemente infuiu o indgena. So Paulo possui ainda o dialeto caipira
to cuidadosamente estudado por Amadeu Amaral. O Rio Grande do Sul
oferece outro subdialeto, em cuja formao a fronteira desempenha papel
capital.
Pernambuco e Alagoas formam um subdialeto bem diferenciado,
com caractersticas suas, conforme se pode ver no muito valioso estudo de
Mrio Marroquina, A lngua do nordeste.
Pensamos mesmo que Minas, serto da Bahia, Gois e Mato
Grosso constituam o subdialeto central, ou sertanejo, sensivelmente
favorecido pelas comunicaes do rio S. Francisco e pelas regies aurferas
e diamantferas.
Generalizadas demais so, porm, as reas dos subdialetos
fuminense e sulista. Afrmamos at que no existem com as extenses
que o eminente fllogo lhes destina.
E os fatos impem esta concluso: se h ncleos sufcientemente
conhecidos, no dialeto brasileiro existem vastssimas zonas por estudar.
E isto pode ser o programa de uma gerao.
Como quer que seja, na gnese de sua constituio, o dialeto
brasileiro, alm da separao do portugus de Portugal, teve na Amrica
outros fatores diferenciais.
A sua enorme superfcie no elemento desprezvel em lingustica
geogrfca.
Alteraes assim se processaram em sua continuidade geogrfca
que no se devem atribuir separao do portugus transatlntico.
89
Roquette Pinto, Seixos Rolados, Rio de Janeiro, 1927, p. 54.
90
Hoje Estado da Guanabara.
91
A. Nascentes, O linguajar carioca, 1922, pp. 20 e 21.
92
A. Nascentes, O idioma nacional, IV, 1933, p. 244.
RENATO MENDONA
78
Paralelas a estas, outras h que s intervieram com a transplantao
da lngua. Referimo-nos contribuio dos elementos indgenas e
africanos. O indgena nunca penetrou em Portugal. O africano chegou a
ser conhecido em Portugal, onde foi corrente no teatro cujos personagens
cmicos falavam lngua de negro.
Gil Vicente, na comdia Nau de Amores, d a palavra a um legtimo
negro de Benin, que falava em seu portugus xacco para gudio dos
ouvintes
93
.
Houve mesmo uma literatura curiosa em que apareciam sonetos,
sermes, almanaques e calendrios em lngua de preto.
Leite de Vasconcelos, a respeito, fez um valioso estudo na Revue
Hispanique, sobre a lngua de preto num texto de Henrique da Mota.
Convm notar um fenmeno fontico, a substituio do lh por y
que aparece frequentemente nestas imitaes:
doso galiya ruo capam
a mim traz turo junto
ho coeyo co treze pombio
94
.
Todavia estes textos mostram apenas as alteraes do portugus
falado pelo negro, como curiosidade.
Dialetos crioulos, isto , associao do vocabulrio portugus com
a gramtica africana, nunca se constituram em Portugal.
somente na frica que se transformaram os dialetos crioulos
guineense e cabo-verdiano, os falares das costas da frica, alm dos dialetos
crioulos do golfo da Guin: das ilhas de S. Tom, Prncipe e Ano Bom.
Estes dialetos negro-portugueses constituem um elemento de
comparao indispensvel para discriminarmos o papel do negro na
fontica brasileira.
Justamente aparece aqui um ponto que nunca foi ventilado: a distino
entre o elemento indgena e o africano na formao do dialeto brasileiro.
lastimvel mesmo que fenmenos caracteristicamente negros da
nossa fontica sejam aproximados do tupi, com menoscabo da verdade
histrica.
Exemplifcando: a inexistncia do Z em tupi foi sufciente para
que a ele se imputasse a transformao do fonema linguopalatal lh na
semivogal y: mulher => muy.
93
Ver o interessante estudo de W. Giese sobre a Fala dos negros nas obras de Gil Vicente, publicado na Revista Lusitana,
vol. 30, pp. 251-257.
94
L. de Vasconcelos, Esquisse, p. 50.
INFLUNCIA AFRICANA NO PORTUGUS
79
Isto resulta da proeminncia indevida que se conferiu ao ndio
com prejuzo do negro na formao da nacionalidade brasileira. H
mesmo a muita coisa infuenciada pelo indianismo de Gonalves Dias
e Alencar.
O negro que sua no eito e, esfalfado, trabalha sob o chicote, no
oferece a mesma poesia do ndio aventureiro, que erra pelas forestas...
Se um alicera obscuramente a economia nacional com a lavoura
da cana-de-acar e do caf, e a minerao do ouro, o outro sugere motivos
sentimentais para o passatempo dos elegantes do Imprio...
Mas, passando ao terreno da flologia, certo que at o fm do
sculo XVII se falava a lngua geral em So Paulo e Rio Grande do Sul.
O comeo do sculo XVIII ainda viu uma proporo, entre duas
lnguas da colnia, de trs para um do tupi para o portugus
95
.
Os bandeirantes, exploradores da vastido do Brasil, foram outros
propagandistas insuperveis do tupi, porque lhe marcaram um lugar
invejvel na toponmia brasileira. Seria estulto, portanto, menosprezar
uma infuncia secular. A tendncia, porm, a exagerar tal infuncia em
detrimento de outras, no se compreende.
O tupi, como flho dileto, teve muito quem dele cuidasse, entre
ns; desde o Imprio que h indianlogos do vulto de Baptista Caetano e
Couto de Magalhes, e os africanismos encontraram s em Macedo Soares
um precursor notvel
96
.
Explica-se pela substituio gradual do negro ao ndio que se
acentua do sculo XVII em diante, a ponto de no sculo XIX o ndio haver
desaparecido praticamente no cenrio do pas.
ento que atua indelevelmente o fator africano.
Na intimidade da famlia, na vida do campo bem como na cidade,
o negro uma fgura infalvel.
Esta transformao tnica refete-se na esfera lingustica, e a lngua
acompanha a raa na sua evoluo.
Lngua e raa formam dois elementos que tm evoluo paralela
a ponto de serem muitas vezes confundidos
97
. Como o negro fundiu com
o portugus e do consrcio resultou o mestio, pareceria lgico que este
mestio falasse um dialeto crioulo.
Os fatos so diferentes.
No Brasil, deve ter havido dialetos crioulos em diversos lugares da
colnia. Tiveram, porm, existncia muito instvel e cedo desapareceram.
95
Teodoro Sampaio, O tupi na geografia nacional, 3 edio, p. 3
96
A primeira edio do Dicionrio Brasileiro da Lngua Portuguesa, data de 1888, e foi publicada no volume XIII, dos Anais
da Biblioteca Nacional, e s a separata de 1889.
97
Ver o interessante estudo Pittard, Les races et lhistoire, p. 55.
RENATO MENDONA
80
O mina foi uma lngua de preto falada na Bahia, at no h muito
tempo, pelos africanos e seus descendentes. Sua existncia efmera j
cessou
98
.
Em certas cerimnias do culto gge-yorubano, com certeza se falou
obrigatoriamente o nag at recentemente. Todavia, j nas macumbas,
no se fala mais africano, ao que nos conste, havendo no obstante muitas
palavras daquela origem no ritual.
Em relao ao Brasil, acha-se assim resolvida a dvida de Maurice
Delafosse que, dissertando sobre os falares negro-africanos, pensa com
reservas ainda existirem no Brasil, nas Antilhas, nas Guianas e em outras
regies da Amrica
99
.
insustentvel a opinio de Solidnio Leite que buscou para
explicar alteraes negras do portugus o contato de negociantes que
permaneciam em Angola e Moambique e depois voltavam para o Brasil.
O negro infuenciou sensivelmente a nossa lngua popular. Um
contato prolongado de duas lnguas sempre produz em ambas fenmenos
de osmose.
Ao lado da contribuio genrica e imprecisa que deu o africano
para o alongamento das pretnicas e a elocuo clara e arrastada, deixou
sinais bem seus nos dialetos do interior, principalmente.
Analisemos rapidamente essas alteraes fonticas de origem
africana.
VOCALIZAO
O fonema linguopalatal lh muda-se na semivogal y:
Dizem que a muy farsa
To farsa como pap,
Mas quem matou Jesus Cristo
Foi home, no foi muy.
(Quadra popular do sul de Gois).
98
Franco de S, A lngua portuguesa, Maranho, 1915, p. 289.
99
A. Meillet et Cohen, Les langues du monde, 1925, p. 560.
INFLUNCIA AFRICANA NO PORTUGUS
81
Idntico fenmeno se passa nos dialetos crioulos:
cabo-verdiano lh .............................y: melhor = meyor
guineense lh ...................................y: flha = fya
da ilha de S. Tom lh transforma-se na semivogal y:
folha ...................................................... foya
da ilha do Prncipe lh sincopado: orelha ............... uri
100
.
Convm notar que ainda no campo da flologia romnica, o mesmo
fenmeno se reproduziu ou tende a produzir-se no:
romeno a antiga consoante l molhado reduziu-se no Norte a y
semivogal: foais ........ folia, fu ......................fliu, muiere .................... muliere;
francs o l molhado reduziu-se a y no interior ou no fm das
palavras pelo desaparecimento do som lateral: flie, bataillon, travail =>
fye, batayon, travay. Segundo Bourciez, esta a transformao mais notvel
que se deu no francs moderno
101
;
espanhol o l molhado est desaparecendo: reduziu-se a y no sul
da Espanha e excepcionalmente no Norte; o povo de Madri pronuncia caye
(calle);
Italiano o l molhado reduziu-se a y primeiro no Norte e tende a
desaparecer at na lngua de Roma.
ASSIMILAO
O fonema j passa para o sibilante z:
Jesus ........................................................ Zezs
Jos .......................................................... Zoz
100
L. de Vasconcelos, Esquisse, pp. 184-192.
101
Bourciez, lments de linguistique romaine, 1923, p. 613.
RENATO MENDONA
82
Antes de e e i, o g transforma-se esporadicamente em z no dialeto
carioca, o que pode ser um vestgio do africano:
genebra ........................................ zinbra
registro ......................................... rezisto
102
DISSIMILAO
Ocorre nos grupos consonnticos de elocuo difcil:
negro ............................................ nego
alegre ............................................ alegue
AFRESE
Ao negro se atribuem afreses violentas:
t ........................................... = estar
oc ......................................... = voc
cab ....................................... = acabar
Bastio ................................... = Sebastio
APCOPE
Aparece em l e r fnais:

general ........................................... gener
cafezal ............................................ cafez
mel ................................................. m
esquecer ........................................ esquec
Artur .............................................. Art
103
A queda no r fnal aparece tambm nos dialetos criou los da frica:
cabo-verdiano onde s vezes cai: chegar .... cheg
da ilha de S. Tom onde s vezes cai: cui em vez de colher, ou
se troca em l arc irmon lim, ou recebe i de apoio: for ......... fori
da ilha do Prncipe cai: vender .................... vend
102
A. Nascentes, O linguajar carioca, p. 32.
103
Franco de S, A lngua portuguesa, p. 288.
INFLUNCIA AFRICANA NO PORTUGUS
83
da ilha de Ano Bom ou cai: matar .............. mat, ou recebe um e
de apoio: mulher ................ miere, ou alterna com l:
Senhor ......................................................Chiol
104
.
O r fnal desaparece no infnito dos verbos franceses desde o sculo
XVI: aime (r), porte (r).
Mesmo na linguagem culta do Brasil, o r fnal soa levemente.
METTESE
Em portugus os negros fazem uma transposio do e prosttico
da slaba es para se: escuta ........ secuta, escola ................ secula.
comum entre eles a frase Secuta aqui! correspondente a
Escuta aqui.
Fenmeno anlogo sucede tambm s palavras portuguesas,
iniciadas por es, que passaram para o cafre:
escova ........................................................sikova
escola .........................................................sicora
escaler........................................................sikarera
espada .......................................................supada
espoleta .....................................................supoleta
105
ROTACISMO
A inexistncia do r nas lnguas bantu originou a substituio do
r forte portugus pela linguodental l ou o seu abrandamento em r fraco:
rapaz ..........................................................lapassi
carro ..........................................................calo
Este fato fcou restrito aos negros que ainda continuam a pronunciar
assim em Angola:
era ............... ela, claro ............. calado, fora ................ fola
106
.
104
L. de Vasconcelos, Esquisse, pp. 184-192.
105
V. J. Courtois, Elementos de gramtica tetense, Coimbra, 1900, p. 19.
106
L. de Vasconcelos, Esquisse, p. 192.
RENATO MENDONA
84
SUARABACTI
Atribumos tambm pronncia dos negros certos casos de
suarabacti:
Cludio .....................................................Culudio
Clemente ...................................................Quelemente
for .............................................................ful
Justifca esta nossa hiptese o tratamento semelhante que sofrem
os grupos consonnticos entre os angolenses que falam o quimbundo:
Rodolfo .....................................................Rodolofu
Cristvo ..................................................Kirisobo
Cristina......................................................Kirixina
Homburger observa que em bantu: Les mots tran gers groupes
de consonnes sont modifs profondment; ex.:
Kiristi .........................................................Cristo
silivera .......................................................(anglais) silver
107
REDUO
Os ditongos ei e ou, por infuncia africana, reduzi ram-se na lngua
popular do Brasil:
ei ...............
cheiro ........ chro
peixe ......... pxe
beijo .......... bjo
Este tratamento aparece at na linguagem literria. Raimundo
Correia fez a rima beijo, desejo no soneto Madrigal:
Te ho de roubar meus sfregos desejos
Mas o vento o chapu lhe arroja aos ares:
A ave, liberta assim, voa... e com ela
L se foram tambm todos os beijos.
107
As palavras estrangeiras que contm grupos consonantais so modificadas profundamente.... In Ls langues du nonde,
p. 563.
INFLUNCIA AFRICANA NO PORTUGUS
85
Em Pernambuco e Alagoas, mesmo a gente letrada s pronuncia
qujo, mantga, fjo, dxe (M. Marroquina, A lngua do nordeste).
ou .............
lavoura .... lavra
couve ........ cve
louco ......... lco
Uma prova evidente desta reduo fornecida pela no alternncia
do ditongo oi com ou no Brasil.
A reduo dos ditongos acima se operou na mesma direo entre
os dialetos crioulos da frica, alm de ter-se dado o mesmo em certas
zonas de Portugal:
cabo-verdiano os ditongos ei e ou tornaram-se e :
leite ............................lte, pouco .............. pco
guineense ligeiro .......................... ligro, pouco ........... pco
da ilha de S. Tom ei ........... : primeiro .............. plumlo
da ilha do Prncipe identicamente
da ilha de Ano Bom ei em e, ou em o: terceiro ................... tercelo,
outro ................ otulu.
Na morfologia o negro deixou apenas vestgios o que explicvel
pela diferena profunda entre as lnguas indo-europeias e africanas.
O vestgio mais notvel acha-se no plural conservado pela
linguagem dos caipiras e matutos que, deixando o substantivo invarivel,
dizem sempre: as casa, os caminho, aquelas hora.
O adjunto predicativo entra na mesma regra: as criana tavum
quetu, as criao fcarum pestiadu.
Um s prosttico, nascido da ligao na frase perde este carter
e agrega-se palavra: os io pron. u-z-io e aparece a palavra zio. Isto
tambm acontece em embora, zimbora: ele foi zimbora.
H que zano! ou Que zano! uma expresso do dialeto caipira
em que se deu o mesmo. Alis, isto sucede criana francesa que diz:
un zoiseau porque agrega a oiseau o s da ligao: les oiseaux.
Outro fato caracterstico dos pretos a invariabilidade tanto de
gnero como de nmero que apresenta o pronome pessoal ele.
E para indicar plural o pronome ele pospe-se ao Artigo defnido os,
conservando todavia a invariabilidade completa no gnero: osle, eles, elas.
No dialeto caipira, em So Paulo, aparece o mesmo pronome: zele
fro zimbora
108
.
108
Amadeu Amaral, O dialeto caipira, p. 56.
RENATO MENDONA
86
Temos outrossim ouvido, no Distrito Federal
109
, a terminao am da 3
pessoa do perfeito do indicativo soar o tono na pronncia dos pretos e gente
de sua classe: amaram ........ amaro, fzeram ........ fzero, disseram ........ dissero.
O gerndio, no dialeto de So Paulo, perde o d nas desinncias,
ando .....ano, endo .... eno, indo ...... ino, ondo .....ono: andano, veno, cano,
pno. Este fato atribudo por uns infuncia africana, enquanto outros
autores o aproximam do tupi
110
.
preciso observar que os poucos verbos em portugus de origem
africana pertencem todos primeira conjugao: mandingar, zangar,
bongar, carimbar, catingar, banzar, sambar, curiar, maxixar, cochilar, candongar,
enquisilar, aquilombar.
Em Pernambuco e Alagoas, os negros deixaram certos adjetivos no
dialeto local:
capiongo cassange
cafuu ingangento
cangulo macambzio
manzanza caula
buzunto capenga
banguelo fota
dunga zor
granganz ............................. cutuba
alguns dos quais entraram para a lngua literria como cassange,
macambzio, caula. (M. Marroquina, A lngua do nordeste).
No noroeste muito comum o apelido Zumba, hipocarstico de
Jos. Zumba era senhor, chefe entre os negros.
H certas locues que foram introduzidas e vulgarizadas no
portugus graas ao negro: angu-caroo, angu-de-negro, banz-de-cuia,
bodum-azedo, azeite-de-dend, dend-de-cheiro.
Aparecem estas expresses folclricas como Joo-murundum,
populares como virou-og (= deu em nada), dengue-dengue, rofla e
flo-de-raiva.
Os derivados nada apresentam de especial: chuchusada, quitandeiro,
quiabeiro, quituteiro, maxixeiro.
Merecem ainda ateno os tratamentos familiares, grandemente
alterados em virtude da prclise, ii, sirih, sinh, nh e nh.
109
Hoje Estado da Guanabara.
110
Q. do Vale, A influncia do tupi no portugus, p. 48.
INFLUNCIA AFRICANA NO PORTUGUS
87
A prpria linguagem infantil tem um sabor quase africano: cac,
pipi, bumbum, nenem, tat, papato, lili, mimi, coc, dindinho, bimbinha.
Na sintaxe, a infuncia africana ainda menos sensvel.
Os fenmenos de mais importncia seriam os de decalque, em que
o negro traduziria suas ideias em portugus, partindo do seu modo de
falar africano.
Estes todavia no persistiram nem deixaram de si vestgios.
Podemos augurar da sua existncia por frases soltas de uma pastoral de
D. Correia Neri que assim faz falar um preto: Por conta de quem caman,
F. no bate caliquaqua? O Cambne responde: Por conta de causs
111

e mais adiante: Por conta de quem caman, F. no tem caf c tudo?.
Nota-se em ambos a partcula ca que sem dvida o prefxo
denotativo de alguma classe.
Onde, porm, se h apontado a infuncia sinttica do africano
como no portugus relativamente colocao dos pronomes tonos.
No portugus de Angola e Goa, segundo L. de Vasconcelos, nota-se
a mesma vacilao existente na colocao dos pronomes no Brasil
112
.
Gonalves Viana assegura que esta construo sinttica crioula,
como as particularidades de pronncia brasileira, que das de Portugal se
afastam
113
.
E pergunta ainda se no se teriam originado do convvio dos
brancos com inmera populao de procedncia africana, especialmente
catre.
possvel que assim tenha sido.
Pensamos todavia que, se houve participao do negro na posio
dos nossos pronomes, essa foi indireta.
O negro teria tornado acentuado o pronome tono, t-lo-ia feito
tnico. Desta forma, deixaramos de encarar este fenmeno como sinttico
para consider-lo simplesmente fontico.
Achamos que em reduzir a ftil e debatida questo dos pronomes
a um fenmeno de entonao est o seu desfecho oportuno
114
.
A contribuio do negro opulenta no folclore brasileiro. O lxico
brasileiro apresenta uma cpia dos vocbulos africanos a qual no to
desprezvel como a tm pintado.
Analisaremos ambas nos captulos subsequentes.
111
Apud Nina Rodrigues, Os africanos no Brasil, pp. 380-2.
112
A Esquisse, p. 192.
113
Palestras filolgicas, p. 130, 2 ed.
114
Ver Said Ali, Dificuldades da lngua portuguesa, p. 79.
89
Captulo VII
Folclore
Totemismo e feitiaria. Teriam sido totmicos os nossos negros? O incremento
da macumba no Brasil. Sobrevivncias africanas na poesia popular brasileira.
A msica dos pretos e seus instrumentos. A trplice origem ariana, indgena
e africana dos contos populares. Difculdade em discriminar o elemento
indgena e o africano. A opulenta contribuio do folclore africano para o
folclore brasileiro: contos populares negros.
O totemismo, organizao social em que o homem se coloca sob a
proteo de um deus totem feito animal ou planta, totem este resguardado
por uma proibio ou tabu, ofereceu, com a escola evolucionista um
soberbo espetculo de universalidade.
Toda uma sociologia edifcou-se sobre base semelhante e domina
ainda grandemente com os discpulos de Durkheim frente.
A escola Histrico-Cultural, em sua crtica percuciente, restabeleceu
a verdade dos fatos e um pantotemismo hoje ridculo
115
.
Os debates, porm, continuam agudos e sucedem-se as dezenas de
teorias sobre totemismo podendo-se assegurar que j no h totemismo
mas, totemismos
116
.
Infere-se da quanta cautela necessria ao tratar-se com assunto
to delicado em que os prprios especialistas tm suas dvidas.
Analisando, porm as regies africanas de onde importamos os
nossos negros, certo que se acham includas nas reas reservadas ao
totemismo.
Partindo do Sudo, verifca-se a existncia de tuna constituio em
cls, caracterizada por totemes entre os Mand, Fulbe, Hauss, Ewe, Tchi e de
modo geral no domnio do Nger como na regio interna da Costa da Guin.
Falando dos Tchi, diz Hartland que They are divided into totemics
clans of families of which the principal are twelve in number
117
.
115
Schmidt, Origine et volution de lide de religion, p. 156.
116
Van Gennep, Ltat actuel du problme totemique, pp. 339-352.
117
Esto divididos em cls totmicos de famlias, das quais h doze principais. S. Hartland, Art. Totemism in Encyclopedia
of religion an Ethics, 1921, p. 396.
RENATO MENDONA
90
Em relao aos bantu, afrma Hartland serem tambm totemistas
e cita o exemplo dos Bechuana que ocupam o centro da frica do Sul e
divided into a number of independent tribes generally called by totemic
names and having totemics beliefs
118
.
Na monumental obra de Buschan, a questo do totemismo entre
os bantu exposta minuciosamente e em relao aos diferentes grupos.
Entre os bantu ocidentais, o totemismo existe no norte desde os
Fans at os Abadua, que se encadeiam com as tribos que vivem na parte
ocidental assim como os Asand. So totemistas os Bangala, Bakuba e
alguns Baluba.
Conservam traos totmicos os Bushongo e os Bakongo
119
.
Os bantu orientais possuem uma organizao social baseada em
algo semelhante ao clanismo totmico no Uganda e na zona dos grandes
lagos.
Muitas vezes foram encontradas entre populaes das mais
variadas (Wahima, Wanyamwezi, Wagogo, Wahehe, Wafpa, Angoni,
Wa-Yao etc.) do norte at o sul, con cepes totmicas em lendas de origens
muito diversas.
Finalmente, os bantu meridionais apresentam uma estrutura tribal,
entre as tribos Bechuanas como entre os Cafres, fundada num totemismo
claramente acentuado que se estende a animais e plantas
120
.
Todavia, Maurice Delafosse pronuncia-se negativamente e em
sua opinio no h traos certos de totemismo na vasta regio da frica
Ocidental, sendo que tal afrmao procedeu de concluses precipitadas, logo
desvanecidas com une tude consciencieuse et approfondie des faits
121
.
Se , porm, duvidosa e constitui um problema delicado a existncia
de um totemismo com todos os seus caracteres na frica Ocidental, aparecem
fenmenos que dele relevamos como indgenas nas que se declaram afns
com rima espcie animal, afnidade essa j individual, j tribal
122
.
Etngrafos h como N. W. Thomas que admitem para a Nigria
meridional e setentrional bem como para todas as regies onde se encontram
os Bausss um ver dadeiro totemismo
123
.
Desta forma, a opinio de Maurice Delafosse suscita apenas
dvidas que no resolvem e preferimos ento fcar ao lado de Artur
Haberlandt, Hartland, Thomas, especialistas profundos no assunto.
118
Divididos num nmero de tribos independentes, geralmente conhecidas por nomes totmicos e tendo crenas tot-
micas. Idem, p. 397.
119
Buschan, Illustrierte Volkerhunde, I, Afrika, pp. 537 e 538.
120
Buschan, Illustrierte Volkerkunde, I, Afrika, p. 598.
121
Um estudo consciencioso e aprofundado dos fatos, in Les civilisations ngro-africaines, 1925, p. 11.
122
M. Besson, El totemismo, 1931, p. 66.
123
Van Gennep, Ltat actuel du problme totmique, p. 273.
FOLCLORE
91
A feitiaria negra, como a que ainda hoje resiste ao aniquilamento
no Brasil, uma derivao totmica em todos os seus aspectos.
Sofreu infuxo do cristianismo, o qual longe de alterar a essncia
passou por uma adaptao, pois o catolicismo dos nossos negros era um
batismo aplicado a seus orixs, da em diante chamados santos.
Mas teriam sido todos totmicos os povos negros importados no Brasil?
Diante da anlise de sua provenincia feita atrs (captulo IV) e
bem assim do totemismo nas regies correspondentes da frica, a resposta
seria afrmativa.
Nina Rodrigues, o mais culto e profundo dentre os africanlogos,
concluiu que os Negros importados no Brasil eram todos povos totmicos
124
.
Esta afrmao estaria exata se o autor tivesse feito uma ressalva
para os mals, negros muulmanos vindos para a Bahia e que l procederam
a verdadeiras guerras santas como manda o Alcoro.
Torna-se esquisita mesmo a ausncia de tal ressalva, uma vez que
foi o prprio Nina Rodrigues quem chamou a ateno para o proselitismo
destes levantes religiosos dos negros maometanos
125
.
No estudo Os mals feito por Etienne Brasil ainda se evidencia
melhor o maometismo daquele povo negro.
O islamismo todavia j se achava estratifcado sobre as crenas
totmicas do negro e uma vez desaparecida a coao moral, causa da
converso, ele foi sendo substitudo pelo catolicismo.
A alma negra expandiu-se ento no culto gege-iorubano e a
macumba alcanou um sucesso indito no Brasil.
Organizada em templos ou pejis, com seus sacerdotes ou alufs, a
feitiaria disps seus orixs zelados por Iaus e comeou a preparar seus
despachos ou ebs.
Por vezes assumia uma feio dendroltica e adorava-se a palmeira
do dend, If, um dos orixs mais notveis.
Irco, a gameleira de folhas largas, merece especial carinho e
encontravam-na muitas vezes rodeada de pratos de bob de inhame, azeite
de dend e galinhas pretas mortas numa poa de sangue...
Tambm h o diabo. Figura indispensvel das criaes humanas,
Exu capaz de atrapalhar a cerimnia se de incio no lhe fzerem
sacrifcios propiciatrios.
Apresenta, outrossim, formas litoltricas e Xang, dono das foras
atmosfricas, venerado nos meteoritos e machados de pedra. Xang o
orix mais popular entre os baianos fetichistas
126
.
124
Os africanos no Brasil, p. 262.
125
Os africanos no Brasil, p. 88.
126
N. Rodrigues, Os africanos no Brasil, p. 334.
RENATO MENDONA
92
Iansam ou Santa Brbara poderosamente dirige os ventos.
Mas Exu ou Elegb ou Elegbar ou simplesmente o diabo, bem
como Xang, deus do trovo, e Xaponan deus da varola, no podem ter
oratrios dentro das habitaes e perambulam pelas encruzilhadas das
ruas e das estradas.
S. Cosme e S. Damio, santos catlicos, adquiriram foros de
cidadania na macumba e tanto na Bahia como no Rio, encontramos sempre
os irmos mabaas ou Ibeji.
Existem orixs superiores e Obatal, o cu, ocupa entre os demais
uma primazia rgia.
Acima, muito acima, encarregado de dirigir o universo e bem
afastado das mesquinharias terrenas, estava Olorum, que representa
concomitantemente o cu, a terra, o trovo, o raio, uma srie de funes
indiscriminadas.
Com o tempo, de Olorum brotam dois rebentos: Xang, deus do
raio e do trovo, e Odudua, a terra mater, a fecundidade, que lembra a
Ceres romana.
Um dia Obatal e Odudua uniram-se e surgiram Aganju, a terra
frme e Iemanj, as guas.
A magia africana perdurou, pois, nas camadas populares com uma
insistncia notvel e as simpatias fazem parte das nossas supersties
familiares
127
.
A macumba no Brasil tomou incremento extraordinrio
principalmente no sculo passado, em que suas capitais eram a Bahia e o Rio.
Hoje se encontra em franca deturpao, vtima do grosseiro,
gmea do baixo espiritismo. Perdeu a pureza primitiva e tornou-se um
instrumento nas mos de alguns espertalhes. Sobrevivncias totmicas
ainda apareceram nas festas populares, que por sua vez j passaram, mas
conservadas na tradio ou em algum recanto do Brasil.
Ainda vimos em Alagoas cheganas e reisados, festas de Natal e
Ano Bom. Todavia so resqucios desprezveis das glrias passadas.
Os Congos, cantados pelo Natal, em que uns pretos vestidos
de reis e de prncipes acompanham trs rainhas pretas, so um festejo
tipicamente negro
128
.
Em seus cantos h estribilhos completamente africanos:
gingana, gingana, gingano!
Gingano, gilaguelo, gibagalo!
127
Hernni de Iraj, Feitios e crendices, p. 41.
128
S. Romero, Cantos populares do Brasil, 1897, p. 13.
FOLCLORE
93
O elemento africano por vezes entremeia-se com palavras
portuguesas:
Simunga, congu, allel!
Mumbica, mombaa, Rei meu Sinh!
Abenam de zamuripunga
Que no cu te ponha j,
Amul, amulequ,
Amulequ, amul!
129
.
Mrio de Andrade, com o talento de sempre, reviveu as tradies
desses bailados em sua interessante conferncia Os Congos, publicada no
boletim da Sociedade Felipe de Oliveira.
Vemos ali os costumes dos Reis do Congo, possuidores de cetro e
coroa...
Maria Cambinda era outra tradio africana, calunga carregada
em cortejo pelos negros.
No Rio houve tambm os Cucumbis, festejo trazido da Bahia
por alguns pretos baianos. Semelhantes aos Congos, apresentam certas
alteraes introduzidas pela magia
130
.
Com efeito, o quimbto ou feiticeiro um personagem central.
Vejamos estes versos africanos:
Capataz
Mala quilomb, quilomb...
Mala quilomb, quilomb...
Adiante ainda h mais:
Feiticeiro
E... Mama! E... Mama!
Ganga rumb, sinder iac
E... Mama! E... Mama!
129
Gustavo Barroso, Atravs dos folclores, p. 107.
130
Mrio de Andrade traou um quadro amplo e bem documentado das danas africanas e tupis no excelente ensaio As
danas dramticas do Brasil, onde aponta o remanescente e vivo, ao lado do j desaparecido, da contribuio negra na
coreografia brasileira.
RENATO MENDONA
94
Todos
Zumbi, matequr,
Congo, cucumbi-y.
Feiticeiro
Zumbi, Zumbi, ia Zumbi!
ia mameto muchicongo
ia papto.
Coro
Zumbi, Zumbi, ia Zumbi
131
Aparecem tambm canes nags na Bahia como a seguinte:
Ocu bab
Oc gl
Negro nag
Virou saru.
No se prestam os textos acima a um comentrio lingustico,
porquanto no sabemos que critrio presidiu sua colheita.
Contudo a fcam como material folclrico e como vestgios africanos
na poesia popular brasileira. Por acaso a nica em que se de para um vestgio
do totemismo animal a Festa dos Mortos, realizada em Alagoas e de que
nos deixou Melo Morais Filho uma descrio minuciosa
132
.
At 1888, celebraram os negros das vrias naes tais ritos, de
preferncia em recnditos afastados, duas vezes ao ano.
Como eram noturnas, preferiram-se sempre as noites claras de lua
cheia e assim corria a festa durante trs dias.
A abstinncia do lcool e da carne comeava dias antes, a fm de
preparar os celebrantes para o jejum e as rezas, com que se iniciava a
comemorao.
Vestidos de tnicas brancas, gorro da mesma cor, velavam a
primeira noite em lgubres oraes, acompanhadas de melopeias soturnas.
131
M. Morais Filho, Festas e tradies populares do Brasil, p. 163.
132
Idem, pp. 333 e 342.
FOLCLORE
95
Pela madrugada do segundo dia, aproximavam-se das covas
recm-abertas os sacrifcadores negros que levavam na direita uma
machadinha e pela esquerda conduziam os cordeiros alvos.
Ao vibrar a hora da matina, as lminas desciam sobre o pescoo
das vtimas e o sangue derramado no buraco do cho era coberto de terra.
Recolhiam-se depois.
O terceiro dia chegava com o banquete funerrio e as danas
evocadoras.
Trajavam ento moda africana, com turbantes e panos da Costa,
miangas, saias rendadas e leves chinelinhas.
Assim serviam aos presentes a opulenta culinria africana. Os
acarajs, acasss, aberens, afurs, bobs de inhame, arroz de Hauss,
anguz, quigombs e vataps, todos aqueles pratos derivados da
combinao azeite de dend, pimenta, milho e arroz.
E depois dos quitutes, vinham os batuques...
E esta msica negra revestia todas as solenidades do culto fetichista.
Os batuques, muitas vezes ouvidos nas caladas das noites, exerciam uma
funo religiosa, como tambm festiva.
Alis, o africano aliava sempre os folguedos s suas manifestaes
religiosas, acompanhadas de expanses sexuais exigidas pelo ritual
macumbeiro...
Da infuncia profunda que lhe exercia na alma a msica fetichista,
diz bem a abundncia dos instrumentos musicais que, na emigrao da
terra natal, seguiam os pobres cativos.
Foi na Bahia onde melhor se apreciou este papel da msica que
tanto acalentava o esprito do negro, ferido pelo banzo.
No comeo do sculo XIX, a Bahia aos domingos fervia com atoarda
dos batuques, e os senhores de escravos, indignados com a perturbao
de seu repouso dominical, chegaram a ir ao Conde dos Arcos, ento
governador, para lhe pedir a extino. E o Conde, em resposta, alegou que
os batuques constituam uma medida administrativa...
Eis por que ainda l se encontram em remanescncia nos candobls,
onde os tm visto os estudiosos da africanologia.
Manuel Querino descreveu os principais. Mas fcou reservado
a Artur Ramos fazer o melhor estudo que conhecemos sobre a msica
fetichista dos candombls, bem como sua interpretao psicanaltica.
Depois de rapidamente dividir os instrumentos de msica em:
a) idiofones, aqueles cujo som produzido pela vibrao prpria
(percutidores);
RENATO MENDONA
96
b) membranofones, som de vibrao de membrana tensa (tambores);
c) cordofones, som produzido pela vibrao de cordas distendidas
(Arcos musicais);
d) aerofones, em que a vibrao sonora produzida por uma coluna
de ar (fautas);
salienta a quantidade de instrumentos membranofones dos
africanos e a ausncia dos cordofones, uma vez que estes pertencem a
ciclos mais adiantados
133
.
Entre os membranofones, salienta Artur Ramos trs espcies de
atabaques: um grande a que do os negros o nome de rum; um mdio, ou
rumpi; e um terceiro, menor, l.
So estes derivados do primitivo tam-tam africano, que era uma
pele distendida de animal num tronco oco de madeira. Em seguida, o
tam-tam comeou a ser fabricado com barris de madeira fechados em uma
extremidade, com uma pele distendida na outra destinada a ser percutida
com a mo ou com pequenas varetas.
Existem ainda os tambores de guerra, que so atabaques de vrios
tamanhos, desde os pequenos bats at os grandes ilus e bats-cots.
Lembra Manuel Querino o bat-cot, to usado pela tribo Egb
e cujo som infernal alucinava o nimo dos negros, em seus levantes
contra os senhores. Seu aparecimento constante nos levantes de escravos
determinou a proibio expressa da sua importao desde 1835.
Entre os idiofones, o negro trouxe para o Brasil o canz ou ganz,
feito de cana, com orifcios e talhas transversais, o qual tanto aparece no
acompanhamento de suas canes.
Outros idiofones por eles trazidos so o adj, pequena campa
de metal; o chocalho, alm do curioso xaque-xaque ou chequer. Bem
interessantes so o auge ou piano de cuia, formado de uma cabaa vazia,
com pequenos seixos no interior e coberta por uma rede de fos em cujos
ns se acham presos pequenos bzios; e o agg, dupla campnula de
ferro.
A marimba to usada pelos negros tambm conhecida na Amrica
Central.
Afnal como instrumento aerofone devemos lembrar o afof,
pequena fauta de madeira.
Estes instrumentos marcam o ritmo nas festas religiosas dos
negros e como lembra Artur Ramos, eminente etnlogo que se tem feito
o continuador de Nina Rodrigues, destinam-se invocao dos santos.
133
A. Ramos, Notas de etnologia, Bahia, 1932, p. 4.
FOLCLORE
97
De uma excurso que fez a um candombl da Bahia, trouxe aquele
mdico-legista esta impresso:
...numa vasta sala quadrangular, onde tem incio as cerimnias do culto,
renem-se as flhas de santo para a dana, cujo ritmo marcado por trs
atabaques e um agg. O ritmo, tpico, de interrupes sincopadas, que
caracterizam a msica negra, varia para cada invocao sucessiva ao santo
correspondente. O som soturno no atabaque grande entrecortado pela
tonalidade mais alta do mdio e pequeno, e pelo ritmo bitonal do agg
134
.
Oneyda Alvarenga, em um estudo muito interessante sobre A
infuncia negra na msica brasileira, depois de uma anlise dos instrumentos
musicais e bailados negros, coincide com Mrio de Andrade ao pensar
que, ao negro coube, em essncia, o papel de colorir o material procedente
da Europa. Desse colorido nasceu a msica negra popular.
E foi esta msica negra fonte de que emaram estilizaes civilizadas
como o tango, o samba, o maxixe na Amrica do Sul, e os exageros norte-
-americanos, visceralmente sexuais, o charleston, o shimmy...
Com efeito, segundo lembra Ortiz, a danza cubana, a hbanera,
o danzn, os bailados mais genuinamente cubanos, se tocam, bailam e
cantam como los tangos negros ms africanos
135
.
Quanto ao papel do negro na msica erudita brasileira, atingiu seu
maior relevo no perodo 1920-1940, em consequncia do movimento da
Semana de Arte Moderna, sobretudo atravs do infuxo de Mrio de
Andrade sobre os compositores de sua gerao, principalmente Francisco
Mignone.
Essa contribuio se nota sobremodo nos compositores nacionais
com os ritmos e a coreografa do negro em seus aspectos rituais, observa
o musiclogo Vasco Mariz.
Corroborando essa inclinao para o colorido j aludida, quase
todos os tipos de danas de origem africana j foram apresentados na
msica erudita, seja em amplos painis orquestrais, seja em miniaturas
para piano solo. Em ambos os setores, os compositores brasileiros
revelaram-nos, de preferncia, o negro em seu aspecto exterior, quase
primitivo, num bailado sem fm. Na cano, possumos obras do ciclo
negro com texto africano (Exemplo: Xang, de Heitor Villa-Lobos) ou
com palavras portuguesas, alteradas pela pronncia dos pretos no Brasil
(Exemplo: Cano das Mes Pretas, de Francisco Mignone). Em geral, as
134
A. Ramos, Notas de etnologia, p. 9.
135
De la msica afrocubana, p. 14.
RENATO MENDONA
98
canes de origem negra ou so acalantes ou cenas de macumba. Na
msica de cmara e na msica coral poucos traos de infuncia negra
podem ser encontrados.
O aproveitamento de constncias negras na msica brasileira
erudita remonta ao advento da corrente nacionalista. Alberto Nepomuceno
(1864-1924), precursor daquele movimento renovador, comps, na ltima
dcada do sculo passado, a Srie Brasileira, para orquestra, da qual faz
parte um valioso batuque. A infuncia do elemento negro sobre Villa-
-Lobos (1887), o fxador da msica nacionalista no Brasil, tem sido diminuta,
pois o compositor carioca est impregnado da msica seresteira, que lhe
forneceu material para os seus maiores sucessos artsticos, ou procura
reproduzir, sem resultado aprecivel, ambientes indgenas. Dentre a obra
de Villa-Lobos ressaltamos apenas as canes Xang, Estrela Lua Nova e
Cantilena, simples mas efcazmente harmonizados.
A segunda gerao nacionalista soube, porm, expressar, em traos
vigorosos, essa infuncia. Francisco Mignone (1897) transportou para a
orquestra ritmos negros, valorizados pela colorida instrumentao que
caracteriza sua obra. A Congada (1921) faz parte da pera O Contratador
de Diamantes e constituiu seu primeiro xito no gnero. Revestem-se de
especial importncia os bailados Maracatu do Chico Rei, Babalox, Batucag
e Leilo. foroso ainda referir a sua obra pianstica e os lieder, os mais
numerosos e os mais interessantes do ciclo negro na msica erudita.
Mignone abandonou defnitivamente tal orientao esttica. Lorenzo
Fernandez (1897) no tem bvia preferncia pelos negros, mas deu
msica brasileira trs de suas peas mais populares: o batuque da sute
orquestral Reisado do Pastoreio, o batuque da pera Malazarte e a cano
Nega Ful, todos internacionalmente conhecidos e de mrito indiscutvel,
no gnero. Da mesma gerao, ressaltamos ainda Frutuoso Viana (1896),
autor de conhecidos trabalhos piansticos, dentre os quais Dana de Negros,
Corta Jaca e Miniaturas. Braslio Itibir (1896), que escreveu a Srie Litrgica
Negra, para piano solo. Jayme Ovalle (1895), que comps Trs Pontos de
Santo, para canto e piano, estudos de ambiente de macumba. Ernni Braga
e Hekel Tavares, ambos autores de canes muito populares.
Na gerao seguinte, encabeada por Camargo Guarnieri (1907),
o ciclo negro entrou em declnio. O citado msico paulista escreveu
algumas canes interessantes, como Sai Aru, de rtmica curiosssima,
e a Dana Negra, composta para piano solo, com apreciveis qualidades
de sonoridade e coreografa. tambm digna de meno a obra de Jos
Sequeira (1907), autor de trs canes sobre textos do grande poeta Manuel
Bandeira e do bailado Senzala.
FOLCLORE
99
sobretudo nos contos populares onde bem se patenteia a
infuncia do colono preto em contato com as nossas camadas humildes.
Surgem difculdades quando se pretendem dissociar os elementos trplices
ariano, indgena e africano na formao do folclore brasileiro. Se o Ariano
ressalta logo com relativa facilidade, permanecem o indgena e o africano
em meias tintas de que resultam confuses.
Slvio Romero foi o primeiro a haver-se com semelhante bice e,
apesar de todas as cautelas, fez confuso, segundo demonstram estudos
posteriores.
Baseado nas observaes de Couto de Magalhes, Slvio organizou
uma srie de contos todos indgenas, em sua opinio, a que denominou o
ciclo do jabuti.
Todos os contos em que fgurava a tartaruga, o cgado ou o jabuti
atribua sempre ao ndio, exceto um que deixou ao branco.
Ora, nos contos ou fbulas da frica negra, variam os heris com
as comarcas.
No Sudo costuma ser a lebre, no Baixo Nger, a tartaruga; e em
outras regies a aranha
136
.
H, portanto, ciclos de tartaruga na frica e Hartt j derivava
alguns contos do Amazonas daquelas paragens
137
.
A. Ellis, autor de The Yoruba Speaking Peoples of Slave Coast of West
Africa (Londres, 1894), descreveu numerosos contos africanos semelhantes
aos nossos do ciclo do jabuti.
Finalmente, Chatelain, notvel conhecedor do assunto, afrmou
categoricamente que
The Indians of Brazil tell a long string of adventures of the Turtle or Tortoise
(Jabuti), in which it gives many proofs of its shrewdness. Nearly all those
tricky feats of the Turtle are found in African folk-lore, from the Sahara to the
Cape, though they are sometimes played by other animals than the Tortoise
138
.
Com efeito, Compare-se o conto brasileiro de Sergipe O cgado e
o tei com o conto africano da Costa dos Escravos Al sobre a tartaruga
e o elefante, e primeira vista se verifca que o primeiro foi moldado
sobre o segundo.
136
Delafosse, Los negros, p. 96.
137
B. de Magalhes, O folclore no Brasil.
138
Os ndios brasileiros tm uma longa srie de lendas envolvendo o cgado (jabuti), nas quais ele sempre demonstra sua
esperteza. De um modo geral, essas mesmas aventuras se refletem no folclore africano, do Saara Cidade do Cabo,
embora em algumas delas o cgado seja substitudo por outro animal. In Folk-tales of Angola, Boston New York,
1894, p. 302.
RENATO MENDONA
100
Conto brasileiro de Sergipe: O cgado e o tei (Dr. Slvio
Romero):
Foi uma vez, havia uma ona que tinha uma flha, o tei queria casar com ela
e o amigo cgado tambm.
O cgado, sabendo da pretenso do outro, disse em casa da ona que o tei
para nada valia e que at era o seu cavalo. O tei, logo que soube disto, foi ter
casa da comadre ona e asseverou que ia buscar o cgado para ali e dar-lhe
muita pancada vista de todos e partiu.
O cgado, que estava na sua casa, quando o avistou de longe, correu para
dentro e amarrou um leno na cabea, fngindo que estava doente. O tei
chegou na porta e o convidou a darem um passeio em casa da amiga ona;
o cgado deu muitas desculpas, dizendo que estava doente e no podia sair
de p naquele dia. O tei teimou muito: Ento, disse o cgado, voc me
leva montado nas suas costas. Pois sim, respondeu o tei, mas h de
ser at longe da porta da amiga ona. Pois bem, respondeu o cgado,
mas voc h de deixar eu botar o meu caquinho de sela, porque assim em
osso muito feio. O tei se massou muito e disse: No, que eu no sou
seu cavalo!, No por ser meu cavalo, mas muito feio. Afnal o tei
consentiu. Agora, disse o cgado, deixe botar minha brida. Novo barulho
do tei e novos pedidos de desculpas do cgado, at que conseguiu pr
a brida no tei e munir-se do mangual, esporas, etc. Partiram, quando
chegaram em lugar no muito longe da casa da ona, o tei pediu ao
cgado que descesse e tirasse os Arreios, seno era muito feio para ele
ser visto servindo de cavalo. O cgado respondeu que tivesse pacincia
e caminhasse mais um bocadinho, pois estava muito incomodado e no
podia chegar a p. Assim foi enganando o tei at porta da casa da ona,
onde lhe meteu o mangual e as esporas a valer. Ento gritou para dentro
de casa: Olha, eu no disse que o tei era meu cavalo? Venham ver!.
Houve muita risada e o cgado, vitorioso, disse flha da ona: Ande,
moa, monte na minha garupa e vamos casar. Assim aconteceu com
grande vergonha para o tei.
Conto africano da Costa dos Escravos (Ellis):
Meu al, sobre a tartaruga e o elefante.
Um dia, a fada de cabea pelada disse aos outros animais que ela era capaz
de fazer do elefante seu cavalo, mas todos os animais declararam: No, tu
no s capaz de montar no elefante. Ela replicou: Bem, eu aposto que hei
de entrar na cidade montada no elefante. E os outros animais aceitaram a
FOLCLORE
101
aposta. A tartaruga foi foresta procurar o elefante e encontrando-o disse-lhe:
Meu pai, todos os animais andam dizendo que voc no vai cidade porque
muito desajeitado e corpulento. O elefante fcou muito zangado e disse:
Os animais so uns bobos. Se eu no vou cidade porque prefro fcar no
mato. Alm disso, eu no conheo o caminho da cidade. Oh! disse a fada
de cabea pelada, ento venha comigo. Eu lhe ensinarei o caminho da cidade
e voc far os animais corridos de vergonha. O elefante aceitou e partiram
os dois. Quando estavam prximos cidade, disse a tartaruga: Meu pai,
estou muito cansada. Deixa eu subir nas suas costas. Pois no, disse o
elefante. Ele ajoelhou-se e a tartaruga subiu-lhe s costas. Seguiram caminho.
A fada de cabea pelada props ento: Meu pai, quando eu coar suas costas
voc deve correr e quando eu bater com minha cabea nas suas costas, voc
deve correr mais depressa ainda: assim voc far uma fgura muito bonita
na cidade. O elefante disse: Perfeitamente. Ao chegar perto da cidade, a
tartaruga coou as costas do elefante e este ps-se a correr. Bateu nas costas
do elefante com a cabea e o elefante correu ainda mais. Quando os animais
viram isto, fcaram pas mos. Todos estavam em suas casas olhando das janelas.
E a tartaruga gritou-lhes: Eu no disse que entrava na cidade montada no
cavalo de meu pai?. O que quer dizer cavalo de seu pai?, perguntou o
elefante enfurecendo-se. Eu estou caoando com voc, disse a tartaruga.
Mas o elefante viu que os outros animais estavam rindo-se e fcou ainda mais
enfurecido. Espera que eu vou atirar-te aqui nestas pedras duras e quebrar-te
em pedaos, gritou ele. Isto muito bom, disse a fada calva. Atire-me
aqui. Isso quero eu. Tenho certeza que no hei de morrer nem ferir-me. Se
voc quer matar-me, deve levar-me ao atoleiro. L sim, eu morrerei afogada
na lama e na gua. O elefante acreditou nela; correu ao atoleiro e atirou a
tartaruga na lama.
Levantou a pata para esmag-la, mas a fada calva mergulhou no lodaal e
saiu em outro lugar. Ento ela gritou aos animais que estavam olhando: Eu
no disse que havia de entrar na cidade cavalgando o cavalo de meu pai?.
O elefante, vendo que no podia apanhar a fada de cabea pelada, voltou a
toda a brida para as matas. Assim que chegou l disse aos outros elefantes:
Sabem vocs o que aquela costas-quebradas me fez? E contou a eles a
histria. Os outros elefantes disseram: Vo c foi um maluco para levar aquela
costas-quebradas cidade. E desde ento os elefantes nunca mais puseram
os ps na cidade.
Alm disso, opulenta e caracterstica contribuio nos deixou
o africano com aqueles contos que podemos englobar num ciclo do
quibungo.
RENATO MENDONA
102
Restrito Bahia, Silva Campos fez uma tima colheita de contos do
quibungo, os quais juntos aos colhidos por Nina Rodrigues pessoalmente
formam um vasto material para o folclorista.
Outro ciclo de contos se prende ao mito da me dgua ou
Yemanj, to bem estudado por Artur Ramos e Joaquim Ribeiro.
Os contos negros quase todos pertencem mtica zoolgica e
uma das fguras centrais sempre a tartaruga, longozo, ou o quimbundo,
macaco cabeludo cuja boca est nas costas, ou a Aranha, anansi.
Nestes perpassa em geral pela meada imaginosa a astcia,
qualidade mais que dileta do africano.
Uma interpretao psicanaltica do folclore africano foi
compreendida, com xito, por Artur Ramos, em seu notvel livro, O negro
brasileiro.
Alm desse estudo, constitudo por materiais em sua maioria
inteiramente novos, h uma exposio modelar dos temas folclricos
analisados com grande largueza de vista, na obra O folk-lore negro do Brasil.
Ramos dividiu a o estudo dos sedimentos da cultura negra por
trs categorias: a sobrevivncia mtico-religiosa, a sobrevivncia histrica
e a sobrevivncia totmica.
A sobrevivncia mtico-religiosa, analisada no primeiro captulo, j
bem conhecida do leitor de O negro brasileiro. Parece que o autor desejou
completar o assunto do novo volume (alis, conquanto obedeam a um
plano, so independentes), repetindo matria j conhecida.
Pelo contrrio, os Congos e Quilombos trazem dados inteiramente
novos, coligidos na Bahia e em Alagoas, donde o autor natural.
Nenhum autor encarou essas danas dramticas luz dos
conhecimentos cientfcos esposados por Artur Ramos, que lhe deu uma
interpretao atravs da psicanlise. Os Congos seriam uma sobrevivncia
das lutas do matriarcado, dos flhos roubados ao poder da me.
Quanto aos Quilombos o material completamente novo.
Assim afrmamos porque vimos aquela festa popular em Viosa
(Alagoas) quando menino.
As lembranas que guardamos foram avivadas pela descrio de
Alfredo Brando, reproduzidas por Ramos.
Os Quilombos representam uma sobrevivncia dos Quilombos
de Palmares, cujos negros fugidos escravido procuraram vingar a raa
perseguida pelos brancos...
E lembramo-nos muito daquela quadra, muitas vezes ouvida, no
engenho, da boca dos negros e caboclos:
FOLCLORE
103
Folga negro
Branco no vem c,
Se vi
Pau h de lev.
So todos os recalcamentos que vm tona, a parte submersa do
iceberg humano, as grades relaxadas da priso ambulante que o homem
da psicanlise...
E tambm as reivindicaes do dio do negro ao caboclo
pretensioso transparecem nestes versinhos:
Folga parente
Cabco no gente.
E nas variantes deste tratamento do branco pelo ne gro, o ariano
no sobe a melhor preo, como nesta quadra de Pilar (Alagoas), minha
terra natal:
Folga nego
Branco no vem c
Se vi
O diabo h de lev.
Onde, porm, mais bem evidenciada se encontra a stira do negro
contra o branco no lundu de Pai Joo, que Ramos reproduz num dos
captulos mais interessantes do volume (O folk-lore de Pai Joo), abaixo
transcrito:
Quando i tava na minha tera
I chamava capito
Chega na tera dim baranco,
I me chama Pai Joo.
Quando i tava na minha tera
Comia minha garinha,
Chega na tera dim barranco,
Cne seca co farinha.
Quando i tava na minha tera
I chamava gener
RENATO MENDONA
104
Chega na tera dim barranco,
Pega o cto vai ganh.
Dizafro dim baranco
N si pori atur
T comendo, t... drumindo.
Manda negro trabai.
Baranco dize quando more
Jezucrisso que levou,
E o pretinho quando mre
Foi cachaa que matou.
Quando baranco vai na venda
Logo dizi tsquentro,
Nosso preto vai na venda
Acha copo t virro.
Baranco dize preto fruta,
Preto fruta co razo:
Sinh barranco tambm fruta
Quando panha casio.
Nosso preto fruta garinha
Fruta sacco de feijo;
Sinh barranco quando fruta
Fruta prata e pataco.
Nosso preto quando fruta
Vai Par na coreo
Sinh barranco quando fruta
Logo sai sinh baro
139
.
E realmente como delicioso o contraste desta ltima ironia, o
preto quando furta vai para a Correo, o branco quando furta sai logo
Sinh Baro...
Como estas, h muitas outras coisas de substancial para a psicologia
tnica ou social do nosso povo na obra de Ramos.
139
Lund de Pai Joo.
FOLCLORE
105
E assim depois de examinar as sobrevivncias histricas, passa ele
ao estilo dos resduos totmicos entre ns.
Os africanos transportaram para o Brasil as suas prticas totmicas que
subsistiram francamente entre ns, quer no baixo espiritismo, quer no Carnaval.
O Rio de Janeiro nos dias dos ranchos, lembra uma passeata de
alguma tribo totemista, com homens pintados de vermelho para se
protegerem do diabo e divindades animais, velhos resduos tribais...
Quando Ramos analisou o Carnaval da Bahia com os seus Pndegos
da frica, do Rio com a sua clebre Praa Onze, ns acreditamos piamente
naquele inconsciente coletivo da teoria de Jung...
E as Praas Onze representam de fato um smbolo do paidema
afro-brasileiro, na sua vasta interpenetrao de culturas...
Mas no podemos esquecer aqui os captulos nucleares do livro.
Ramos estabelece para os contos africanos que desempenharam infuncia
no folclore brasileiro trs gneses principais:
I grupo proveniente de esfacelamentos mticos e heroicos;
II grupo composto de todos os contos de sobrevivncia
totmica;
III grupo constitudo pelas demais formas do conto popular:
reminiscncias histricas, contos morais.
Passando ao estudo dos contos populares brasileiros, Artur Ramos
reconhece nos contos de kibungo um ciclo de transformao e transcreve o
material colhido por Nina Rodrigues e Silva Campos.
Procurando interpretar atravs da psicanlise os contos populares,
Ramos segue a via traada em outros pases por Rank, Libelrer, Lorenz, e Reiz.
A simbologia aparece ento com toda a sua base sexual, desfle
de phallus, de complexos de castrao, de mes-flicas, de motivos de
desmame e circunciso...
Em O Negro brasileiro criticamos o autor ter acentuado a palavra
bant. Os termos africanos sofrem acutizao na passagem popular para o
portugus. Mas bntu termo erudito e Ramos se convenceu disso porque
no o acentua mais como oxtono.
Identicamente, batuque nada tem que ver com bater como pensa
Ramos
140
.
termo do landim batchuque, tambor, baile por extenso do
sentido. E Delgado j tinha feito essa pesquisa que referimos adiante no
Vocabulrio sub verbum.
140
O folk-lore negro, p. 145.
RENATO MENDONA
106
Um esclarecimento desejamos acrescentar. Cuca, roedor, termo
quchua. Vem de kohue, como lembra Rodolfo Garcia
141
.
Cuca, tambor, um instrumento cujo som parece arrombar,
roer em suma. A origem pois talvez seja amerndia, em vez de africana,
assimilada puta angolense, como quer Ramos
142
.
Assim como a teoria solar para a explicao dos contos populares
veio a passar, talvez algum dia seja rejeitada a interpretao psicanaltica.
o que nos parece. A psicanlise semelha uma interpretao de
momento para o folclore. Talvez at de moda...
Dois livros de muito interesse apareceram sobre temas negros,
sendo uma monografa de Edison Carneiro, Negros bantus (j conhecido
como o pesquisador de Religies Negras) e outro de Gonalves Fernandes,
Xang do Nordeste.
interessante notar a infuncia negra em certos mitos indgenas,
notadamente no mito indgena do caipora que passou a ser um preto
143
.
Outro tanto acontece com as verses de contos europeus em que se
imiscui a mo do negro.
Seria interessante que se fzesse uma seleta dos contos negros, o
que, junto s produes da nossa literatura relativas ao negro, passaria a
constituir um material coordenado e abundante para estudos posteriores
144
.
interessante anotar tambm a fraseologia brasileira relativa ao
negro, coligida na Bahia por D. Pierson:
Negro no nasce, aparece.
Negro no casa, se ajunta.
Negro no dorme, cochila.
Negro no come, remoe.
Negro no v, espia.
Negro no penteia o cabelo, espicha.
Negro de luva sinal de chuva.
Negro vestido de branco mosca no leite.
Material como esse ainda h muito por coligir. E se a linguagem
psicologia estratifcada, muito d que pensar.
141
Dicionrio de Brasileirismos, Introduo.
142
Op. cit., p. 155.
143
B. de Magalhes, O folclore no Brasil, p. 120.
144
Antnio Ccero escreveu um valioso Artigo no Jornal do Comrcio, intitulado Literatura Negra.
107
Captulo VIII
O Negro na Literatura Brasileira
O negro na vida da famlia brasileira. Casas-grandes e senzalas.
O abolicionismo e seus refexos na literatura. O introdutor do negro na
literatura brasileira. Poetas da escravido. O negro no romance nacional.
Contos e peas de teatro. A lascvia do negro na veia satrica de Gregrio
de Matos.
Se a semelhana de climas favoreceu a aclimatao do negro no
Brasil, mais ainda lhe ajudou a adaptao o tratamento benvolo, que em
geral recebia do senhor brasileiro.
O contato ntimo e prolongado entre brancos e negros, desde cedo,
motivou o mestiamento, o qual com a interpenetrao de sangue desfez
as antinomias de raa.
A esse respeito notou o etngrafo americano Donald Pirson:
So talvez poucos os lugares do mundo, onde a interpenetrao dos
povos pertencentes a stocks raciais diversos se tenha realizado to
continuamente e em escala to extensa. E de fato assim sucedeu na
civilizao brasileira.
Foi este caldeamento, de consequncias to felizes para a nossa
arianizao, o causador da elevao social do mestio, objeto de prestgio colonial.
o mulato muitas vezes o feitor do engenho, aquele que toma as
contas aos negros vadios e manobra o relho vontade do senhor de engenho.
Aquele mulato, que odeia os brancos porque ainda no branco e
despreza os negros porque j no negro, o mulato cheio de prospia, que
chega a pretender as flhas brancas do senhor de engenho o tipo que
to bem descreveu Afrnio Peixoto, em um livro de fecundo nacionalismo
Fruta do Mato.
ainda graas mestiagem que o negro sobe de condio, do eito
passa a ser agregado da famlia do branco, e ocupa misteres caseiros, o
moleque de recados, a mucama arrumadeira...
RENATO MENDONA
108
Aproximam-se casas-grandes e senzalas no terreno do sexo, e
so senhores brancos que se amigam a escravas concubinas, pretos que
iniciam s vezes a flha do senhor...
No sem razo, notou Wanderley Pinho na sua magistral Histria
de um engenho do Recncavo (1552- 1944), essa interpenetrao de raas, que
s vezes difcultava a nobilitao de muitos fazendeiros:
A Carta de braso exigia solicitao direta com justifcao da ascendncia
de avs, em que muitas vezes os que estavam subindo na escala social
ouviam ressoar a nota desafnada de uma bastardia, ou viam escurecer-lhe
as pretenses pinta de sangue de nao ou raa Angola.
No Brasil, a escravido muitas vezes deixa de ser uma pgina
de sangue para ser um quadro de lascvia... E muitos termos chulos nos
vieram da lngua daqueles negros.
Da vem a observao cientfca, embora maliciosa, feita por
Gilberto Freyre de que no Brasil a siflizao precedeu a civilizao...
Belo estudo sociolgico oferece a vida rural passada nos engenhos
de acar ou nas plantaes de caf, em que convivem os elementos
europeu e africano. E merecem todo elogio estudos srios como o de
Gilberto Freyre, que em Casa-Grande & Senzala nos traou e reviveu
instrutivos quadros dessa vida.
A nosso ver, Casa-Grande & Senzala ter sido um dos maiores livros
aparecidos no Brasil nesses ltimos anos.
O maior elogio que dele se poder fazer que esse livro humaniza
a Cincia.
Os nossos avs fazendeiros, os antepassados bares por obra e
graa de donativos recompensados pelo nosso Imperador magnnimo,
que faziam da rede seu trono, entram galhardamente na Histria do Brasil
preocupada at ento com os fastos exibicionistas da poltica...
E como que toda uma galeria de mortos ressurge e desfla
reconhecida perante o Autor que os tirou do esquecimento...
Assim Gilberto penetra a nossa psicologia social quando escreve:
A histria social da casa-grande a histria ntima de quase todo o brasileiro: de
sua vida domstica, conjugal, sob o patriarcalismo escravocrata e polgamo; da sua
vida de menino; do seu cristianismo reduzido a religio de famlia e infuenciado
pelais crendices da senzala. O estudo da histria ntima de um povo tem alguma
coisa de introspeco proustiana; os Goncourt j o chamavam ce roman vrai
145
.
145
Obra citada, p. 30.
O NEGRO NA LITERATURA BRASILEIRA
109
RENATO MENDONA
110
O NEGRO NA LITERATURA BRASILEIRA
111
E mais adiante interpreta ainda:
Nas casas-grandes foi at hoje onde melhor se exprimiu o carter brasileiro; a
nossa continuidade social. No estudo da sua histria ntima despreza-se tudo
que a histria poltica e militar nos oferece de empolgante por uma quase
rotina de vida; mas dentro dessa rotina que melhor se sente o carter de um
povo. Estudando a vida domstica dos antepassados sentimo-nos aos poucos
nos completar; outro meio de procurar-se o tempo perdido. Outro meio
de nos sentirmos nos outros nos que viveram antes de ns; e em cuja vida
se antecipou nossa. um passado que se estuda tocando os nervos; um
passado que emenda com a vida de cada um; uma aventura de sensibilidade,
no apenas um esforo de pesquisa pelos arquivos.
Este o novo modo de escrever a histria da nossa civilizao,
a acrescentar s principais teorias da Histria do Brasil, partindo de
Martius, de Buckle, de Teflo Braga, de Oliveira Martins, dos discpulos
de Spencer e de Comte... ou de Burckardt ou Huizinga.
Da superioridade do processo Gilberto Freyre dir a aceitao
extraordinria de Casa-Grande & Senzala cujos milheiros j se esgotaram
teimosa e vorazmente desde 1933
146
.
Quantos quadros no aparecem a como a do senhor de engenho
deitado na rede que requerem a pujana re novadora de um Portinari!
O estilo de Gilberto parece qualquer coisa como sorvete nos tempos
de calor, uma coisa que se desmancha gostosamente refrescando a alma...
Gilberto Freyre retirou a carranca da Cincia e o espantalho de
uma lngua culta inteiramente artifcial desaparece de sua obra.
um alvio e um desafogo, cuja simetria est na surpresa, a leitura
de Casa-Grande & Senzala.
Quanto ao negro so numerosas as observaes originais, a
interpretao sociolgica do material colhido que permitem seguramente
falar numa sociologia do negro brasileiro.
Duas observaes notveis se podem citar de to grande acervo,
o negro como fator da boa alimentao e da democratizao social do
ambiente brasileiro.
Falando dessa miscigenao, que acarretou a elevao social, diz
com fna observao:
146
Coincidindo com os nossos pontos de vista, o ilustre Professor Lewis Hanke, da Library of Congress, Washington,
publicou um artigo muito valioso, Gilberto Freyre: historiador social brasileiro, New York, 1939. A estuda a influncia
norte-americana na obra do nosso grande pesquisador.
RENATO MENDONA
112
A ndia e a negra Mina a princpio, depois a mulata, a cabrocha, a quadradona,
a oitavona, tornando-se caseiras, concubinas e at esposas legtimas dos
senhores brancos, agiram poderosamente no sentido da democratizao
social do Brasil (p. 15).
Quanto alimentao, problema que s agora comea a ser
ventilado em nossa terra, Gilberto observa que O escravo negro no Brasil
parece-nos ter sido, com todas as defcincias do seu regime alimentar, o
elemento melhor nutrido em nossa sociedade (p. 69).
Eis a o grande escndalo do acaso o negro escravo melhor
nutrido que o senhor branco!
Entretanto causas econmicas explicam essa benemerncia...
Prosseguindo nessa rdua para ele, mas agradvel tarefa para
o pblico, Gilberto publicou em 1936 mais outro livro, de valor menor
embora, Sobrados e Mocambo
147
.
O ttulo reporta-se decadncia do patriarcado rural no Brasil,
terminando por uma anlise, verdadeiramente soberba, da ascenso do
bacharel e do mulato em nossa civilizao.
Mas o negro, descurado pelos nossos antecessores, nunca chegou,
a exemplo do ndio, a determinar uma corrente literria. Nada que se
parea com indianismo.
Quando muito o abolicionismo suscitou um movimento que se
refetiu em nossas letras, desordenadamente, esparso, pura produo
individual.
S Castro Alves, vibrante de talento e de mocidade, consegue
repercusso e atravs da beleza do Navio Negreiro e das Vozes dfrica
obtm, para a raa negra, a justia reparadora da simpatia para uma
opresso secular. E ainda volta ao tema predileto na Cachoeira de Paulo
Afonso e na Tragdia no Lar. Mas seu lirismo, ofegante como sua vida curta,
abafa a naturalidade da vida diria, da vida simples e trabalhosa que leva
o negro do eito.
A malcia da raa, os sambas e folguedos, o lado sadio no aparece.
E passada a escravido, desoprimida a nossa cultura com a abolio,
escasseiam os leitores para as declamaes lamurientas, Vtor Hugo.
Todavia se diga que o introdutor do negro em nossa literatura no
foi Castro Alves e sim um poeta maranhense, Trajano Galvo que viveu
entre 1830 e 1864
148
.
147
De Gilberto Freyre apareceu em 1937 o volume Nordeste, estudo ecolgico sobre a influncia da cana-de-acar naquela
regio, onde o negro aparece como um elemento dinmico dentro de uma zona tpica do Brasil. Ali como em toda parte,
o portugus evidenciou as qualidades de grande povo colonizador.
148
Amadeu Amaral, A literatura da escravido, in Revista no Brasil n
o
29 maio de 1918.
O NEGRO NA LITERATURA BRASILEIRA
113
Com as poucas poesias conhecidas no gnero o Calhambola,
Nurajan e Jovino o senhor de escravos, e principalmente a Crioula, de
malcia muito sutil Trajano Galvo abria um precedente que foi seguido
por Carlos Alves, Celso de Magalhes e Melo Morais Filho.
Trajano, porm, escolhe linguagem e assunto compatveis com o
preto escravo e por isto sua obra ganha em realidade.
Ouamos a Crioula, de suas poesias a mais interessante:
Sou cativa... quimporta? folgando
Hei de o vil cativeiro levar!...
Hei-de sim, que o feitor tem mui brando
Corao, que se pode amansar!...
Como terno o feitor, quando chama,
noitinha escondido coa rama
No caminho crioula, vem c!
H hi nada que pague o gostinho
De poder-se ao feitor no caminho
Faceirando, dizer no vou l ?
Tenho um pente coberto de lhamas
De ouro fno, que tal brilho tem,
Que raladas de inveja as mucamas
Me sobrolham com ar de desdm.
Sou da roa; mas sou tarefeira...
Roa nova ou feraz capoeira,
Corte arroz ou apanhe algodo,
C comigo o feitor no se cansa;
Que o meu cfo no mente balana
Cinco arrobas e a concha no cho!
Ao tambor, quando saio da pinha
Das cativas, e dano gentil
Sou senhora, sou alta rainha,
No cativa, de escravos a mil!
Com requebros a todos assombro,
Voam lenos, ocultam-me o ombro,
Entre palmas, aplausos, furor!...
Mas, se algum ousa dar-me uma punga,
O feitor de cimes resmunga,
Pega a taca, desmancha o tambor!
RENATO MENDONA
114
Na quaresma meu seio s rendas,
Quando vou-me a fazer confsso;
E o vigrio v coisas nas fendas,
Que quisera antes v-las nas mos
Senhor padre, o feitor me inquieta;
pecado?... no, flha, antes peta.. .
Goza a vida... esses mimos dos cus
s formosa... e nos olhos do padre
Eu vi coisa que temo no quadre
Coo sagrado ministro de Deus...
Sou formosa... e meus olhos estrelas
Que traspassam negrumes do cu;
Atrativos e formas to belas
Pra que foi que a natura mos deu?
E este fogo, que me arde nas veias
Como o Sol nas ferventes areias,
Por que arde? Quem foi que o ateou?
Apag-lo vou j no sou tola...
E o feitor l me chama crioula!
E eu respondo-lhe branda j vou...
149
.
Indiscutivelmente, estes versos tm o encanto de uma sensualidade
refnada, que se mostra com a simplicidade da natureza.
este o estilo de Galvo.
Celso Magalhes no poema O Calhambola esboa um quadro bem
positivo da vida levada pelo escravo fugido.
Superior a todos em virtude de colocar-se no ambiente da
escravido, Melo Morais Filho, poeta, lembra bastante o folclorista adstrito
aos fatos.
Dos Cantos do Equador e Mitos e Poemas emergem pequenos
quadros, muito fis, da escravido como Partida de escravos, A feiticeira,
Escravo fugido, Cantiga do eito.
Vicente de Carvalho deixou um belo poema Fugindo do Cativeiro.
Guilherme de Almeida, em nossos dias, celebrou as virtudes do
negro em seu esplndido livro Raa.
Ainda em versos, h uma poesia de Slvio Romero sobre os
Palmares, mas lembramos apenas essa joia de Raimundo Correia que
Banzo.
149
Trs liras, p. 12.
O NEGRO NA LITERATURA BRASILEIRA
115
Em nossos dias, como produo sugestiva sobre temas africanos,
danas e tradies, numa versifcao modernista, merece citao,
Urucungo, de Raul Bopp.
Jorge de Lima publicou Poemas Negros, onde incluiu aquela joia
celebrada de todos que Essa nega ful...
Cassiano Ricardo, em Martim Cerer, trouxe algo de insubstituvel
dentro da poesia modernista sobre o negro brasileiro:
E grandes lgrimas de opala
lhe estrelaram a face negra, hora do jongo,
como se o pobre preto, em sua noite escura,
conseguisse acender as estrelas do Congo...
Em prosa, ao lado de contos esparsos, como O caso da vara, de
Machado de Assis, em Pginas recolhidas, existe de Jos de Alencar,
O demnio familiar cujo protagonista um tipo negro o moleque.
O negro ainda volta cena em outras peas de teatro A me, de
Alencar, drama comovente.
Tambm Artur Azevedo em O Dote, e no conto em verso Escrava;
Jlia Lopes de Almeida na Famlia Medeiros, e Jlio Ribeiro em A carne
no esqueceram o negro, que lhes perpassa pela obra como personagem
principal ou fgurante em destaque.
Lus Guimares Jnior nos deixou um enredo amoroso em
A mucama, caso da moa rica por quem fnge se apaixonar um elegante
interesseiro, cujos projetos a mucama da casa consegue frustrar por um
beijo dado nela pelo tal, que no vira a apaixonada escondida.
O romantismo de Joaquim Manuel de Macedo tambm no
esqueceu, em Vtimas Algozes o elemento africano.
Pela mesma poca, Bernardo Guimares comps uma histria de
quilombolas para as suas Lendas e Romances.
No romance nacional brilham, sobretudo, duas obras de fundo
negro, pela riqueza das observaes, fuentes dos costumes negros: Rei
negro, de Coelho Neto e O Feiticeiro, de Xavier Marques.
Focalizam ambos a vida africana nas regies em que ela foi mais
intensa: Bahia e Rio.
Rei negro mostra a aspereza e dissoluo dos costumes entre os
africanos, nas fazendas do Estado do Rio, em que os negros e negras se
pegavam nas bagaceiras, como se fosse a continuao do Paraso...
Macambira um negro de estirpe real, que rebate esta luxria
da sua raa e incide no ridculo ou no temor dos companheiros.
RENATO MENDONA
116
Quer a salvao, o reerguimento do seu povo e, como novo soba,
govern-lo com justia... Casa com a mucama do fazendeiro, a Lcia,
de alma branca como os dentes... E na ausncia de Macambira,
Lcia violentada pelo insacivel estudante de medicina, filho do
fazendeiro. Nasce o filho branco que traz a morte de Lcia e a loucura
de Macambira...
O feiticeiro descreve a alma nag no que ela possui de mais ntimo
a feitiaria. Atravs do estilo vigoroso de Xavier Marques, desflam os
quadros das macumbas.
Ali Xavier Marques nos deixou uma descrio clssica de
macumba, com uma tcnica s reproduzida por Joo do Rio, em As religies
do Rio. a cena de muitas famlias que apelam para o feiticeirismo a fm de
casarem as flhas... Os amantes que recorrem quele poder sobrenatural
para a reconciliao...
Sousa Carneiro, outro romancista baiano, escreveu, em 1934,
Furundungo, romance em que o heri um negro cavador, furo, da o nome...
Em Bangu de Lins do Rego, aparece tambm um personagem
negro, o feitor Nicolau, dedicado como um co ao senhor de engenho.
Jubiab o grande romance negro que o talento de Jorge Amado
publicou, alcanando um xito extraordinrio.
Ali o tema social prevalece: a explorao dos negros escravos
pelas classes ricas.
Estilizao vibrante, viva como um flme de cinema, a macumba
descrita por Graa Aranha na Viagem maravilhosa (p. 288):
A me de santo levantou-se e entrou no meio da roda. Danava soberanamente.
Erguia a cabea, gingava o corpo esguio, marchava leve, airosa, faceira.
Os macumbeiros batiam palmas, sambando sempre. A msica esforava-se.
O cheiro negro azedava o ar. A rainha de Luanda cantava no compasso
da dana. O frenesi crescia. A camisa alva, transparente, chegava apenas
s coxas oleosas, cobrindo o ventre e os quadris, que enegreciam a
brancura da cambraia. Continuou a danar, concentrada, fervorosa.
Os devotos batiam as mos pesadas e as cabeas duras. As vozes altas,
esganiadas, das mulheres erguiam-se sobre as vozes baixas e roucas
dos homens. Danavam aos berros frenticos, exasperados de devoo
e luxria. O pai de santo animava-se com os seus lamentos piedosos.
Amlia arrancou a camisa. Delrio. A negra esguia, flexvel, ardente,
empinava a cabea e os peitos. O ventre entrava, os quadris retezavam-se,
o sexo empombava. Eh! Macumba. Outras negras despiram-se, magras,
esquelticas, gordas, bojudas. Saracoteavam, rebolavam nos braos dos
O NEGRO NA LITERATURA BRASILEIRA
117
homens alucinados. Uma cafusa dava gritos, pulava, queria morder e
caiu convulsa, em espasmos, debatendo-se no cho. Homens e mulheres
danavam em fila, em torno da rainha de Luanda e da epiltica. Balbina,
possessa, esperneava aos ps do pai de santo...
Em torno de temas histricos, o negro ainda aparece em novelas.
Domingos Jorge Velho, de Mrio Wanderley, um episdio da escravido: o
quilombo dos Pal mares. pena que o autor tenha laivos de romanticismo,
enfeando algumas pginas de mrito.
Em gnero semelhante, aproximando-se o mais possvel dos fatos
histricos, Pedro Calmon, ilustre historiador, romanceou a insurreio
das senzalas em Mal.
certo que a africanologia brasileira se tem desenvolvido muito,
de 1933 para c.
E sintoma do interesse geral pelo negro foi o 1
o
Congresso
Afro-Brasileiro realizado no Recife em 1934, e a que concorreram
notveis expoentes da cultura brasileira. Os Anais do Congresso
foram publicados, reunindo trabalhos de diferente valor mas sempre
de interesse. Realizou-se na Bahia o 2 Congresso Afro-Brasileiro,
com a colaborao at de pesquisadores americanos ilustres como
Melville Herskovits.
Mas a lascvia do negro j tinha rendido muito nas mos de
Gregrio de Matos. O temperamento luxurioso, a vida bomia, o desastre
do matrimnio, tudo ajudou a Gregrio fazer das negras o conforto maior
da sua incontinncia... E os insucessos, as negaas tornavam o poeta
impiedoso contra as pretas relutantes... Da a vindita: a stira, vlvula de
segurana do nosso poeta.
E carinhos rejeitados transfguravam-se nas mos de Gregrio em
stiras mordentes.
Ronald de Carvalho, crtico dos mais fnos e elegantes da nossa
literatura, apanhou bem a concepo do amor, em Gregrio de Matos,
mais prtico do que idealista, mais passageiro que constante, cujas
estrofes amorosas so, por via de regra, convites, com prazo certo e
imediato, para rpidos momentos de gozo e de prazer
150
.
E referindo a observao de um bigrafo de Gregrio, lembra
ainda Ronald de Carvalho que no voava distante, no Recncavo,
sua inspirao, pois para as lascivas mulatas, e para as torpes negras,
que comumente se afinou pela maior parte to deliciosa poesia
151
.
150
Ronald de Carvalho, Pequena histria da literatura brasileira, 4
o
ed., 1929, p. 127.
151
Ronald de Carvalho, Pequena histria da literatura brasileira, 4
o
ed., 1929, p. 113.
RENATO MENDONA
118
Vale a pena, como fecho a este esboo, ouvir um romance do Boca
do Inferno, que, parte alguns termos chulos, representa a veia satrica do
poeta, num legtimo disfarce freudiano sua despeita rancorosa:
A uma mulata chamada Crdula
Crdula da minha vida,
Mulatinha da minha alma,
Leda como as Aleluias,
E garida como as Pscoas:
Valha-te Deus por cabrinha,
Valha-te Deus por mulata,
E valha-me Deus a mim,
Que me meto a guarda cabras.
Quando te apolego as tetas,
Como uns marmelos inchados,
Me do tentaes, porque
Cuido que so marmelada.
Tu me matas por donzela:
Porque, Crdula, te gabas
Do virgo, sendo que Virgo
Nunca em Capricrnio anda.
Passei pela tua porta,
Estavas junto da casa,
Chamei-te, achei-te corts,
Vieste e foste tirana.
Porque apenas to pedi,
Quando me viraste a anca
Por um cabao que fnges,
Me deste mil cabeadas.
Enfm me deste o sim,
Com que creio que me enganas,
Porque se h xim-xim de brancos,
Tu s o xim-xim das cabras.
O NEGRO NA LITERATURA BRASILEIRA
119
Por esta cara te juro
Que me levando a virotada,
Me hs-de rondar pela porta,
Me hs-de puxar pela capa.
Satrica, volume II.
121
Vocabulrio
Advertncia
Este vocabulrio s contm termos africanos usados no Brasil ou
empregados por escritores brasileiros. Sempre que possvel procuramos
dar a abonao respectiva. Outro tanto tentamos fxar para cada vocbulo
a sua rea geogrfca.
Na presente edio corrigimos vrios erros relativos localizao
ou generalizao do vocbulo. Acrescentamos muitos termos novos mas
infelizmente no nos foi possvel ver as observaes de Joo da Silva
Campos, Notas margem de um bom livro, artigo publicado na Revista da
Academia de Letras da Bahia sobre este livro, onde acrescenta 61 verbetes
ao presente vocabulrio, segundo refere Artur Neiva, nos seus Estudos da
Lngua Nacional, p. 43.
Donald Pierson afrma ter coligido 300 palavras de origem africana
comumente usadas na Bahia (cf. Brancos e Pretos na Bahia, p. 165), mas
como no as publicou, ignoramos o que seja novo nessa contribuio.
Os nomes de lugares aparecem documentados nos mapas, que se
distribuem ao longo desse vocabulrio.
Futuramente, organizaremos um texto com a toponmia de origem
africana.
Que o leitor veja a explicao dos mapas acima, feita pelo Prof.
Carlos Canto.
Quanto aos termos de Angola e Moambique e demais possesses
portuguesas na frica, compete a um portugus dessas regies a coleta
dos termos locais.
RENATO MENDONA
122
ABAR: sm.: bolo de feijo preto frito em azeite.
ETIM.: vocbulo da lngua ioruba (B. Rohan).
Ar. geog.: Bahia.
ABON.: ... o abar, que o mesmo bolo (acaraj) envolvido em
folhas de bananeira, cozido em gua e sal, em vez de ser feito em azeite
(N. Rodrigues, 1932, p. 181).
ABED: sm.: leques de Oxun usados pelos pais de santo (A. Ramos,
Horizontes, p. 33).
ETIM.: termo empregado na feitiaria gg-nag.
ABEREM: sm.: acass com acar.
ETIM.: vocbulo da lngua ioruba (B. Rohan).
Ar. geogr.: Bahia.
ABON.: ... o aberem, espcie de acass com acar (N. Rodrigues,
1932, p. 182).
ACAR: sm.: bolos de feijo cozido, fritos em azeite de dend com
pimenta malagueta.
ETIM.: termo da lngua ioruba; em daomeu acar, po e em fulbe, acr.
Ar. geogr.: Bahia e Rio de Janeiro.
ACARAJ: sm.: o mesmo que acar.
ETIM.: do ioruba acar, bolo + jeh, comida.
Ar. geogr.: Bahia e Rio de Janeiro.
ABON.: E os guisados esquisitos, os Carurus, acarajs, o Arroz de
Hauss, africanamente condimentados (M. M. Filho, Festas e Tradies,
p. 338).
ACASS: sm.: pasta de milho, gua e sal.
ETIM.: vocbulo da lngua ioruba, oriundo da Costa dos escravos,
na frica ocidental onde um prato nacional.
Ar. geogr.: Pernambuco, Bahia e Rio de Janeiro.
ABON.: ... o aca, pasta de p de milho em gua e sai (N.
Rodrigues, 1932, p. 182).
ACHANTI: sm.: nome de um povo negro importado da frica.
ETIM.: pensamos que se deriva de fan, planta + di, comer; tendo
sido a forma primitiva chandi, e depois achanti. Esta ETIM. encontra
justifcativa no folclore achanti (Keane).
ADJ: sm.: instrumento msico.
ETIM.: termo africano de ioruba.
ABON.: Adj. Campas de metal amarelo: convidam os crentes
para a cerimnia de dar comida ao santo (M. Quirino, 1927, p. 187).
VOCABULRIO
123
ADARRUM: sm.: toque apressado, ininterrupto, usado na msica
negra para invocar o santo.
AFOFI: sf.: pequena fauta de taquara com bocal de madeira.
ETIM.: vocbulo iorubano.
Ar. geogr .: Bahia.
AFUR: sm.: bolo de arroz fermentado.
Ar. geogr.: Bahia.
ABON.: Um cheiro azedo de afur comeou a enjo-la
(X. Marques, 1922, 151).
AG: sm.: cabaa envolta num traado de algodo com pequenos
bzios presos s linhas. o piano dos africanos. Existe tambm a forma
agu.
AGOG: sm.: instrumento de dupla campnula.
ETIM.: pensamos que este termo vem do ioruba agog, sino
(DAvezac).
Ar geogr.: Bahia e Rio de Janeiro.
ABON.: nos atabaques de tanoaria, agitavam ganzs e agogs de
dupla campnula (P. Calmon, Mals, p. 28).
AGUX: sm.: espcie de legume.
Ar geogr.: Bahia.
ABON .: ...frutos, legumes, produtos da Costa (xx, abux, azeite
de dend). (N. Rodrigues, 1932, p. 155). Houve erro de N. Rodrigues, pois
a palavra agux, segundo informa A. Neiva.
AI: sf.: festa que celebrava entre os nags o ano novo.
ETIM.: termo iorubano.
AI: sm.: jogo dos africanos formado de doze orifcios onde
punham os ais, pequenos frutos de cor de chumbo.
ALU: sm.: bebida feita de arroz cozido, acar e sumo de limo.
Tambm pode ser feita de milho.
ETIM .: do rabe haluah, atravs do quimbundo uala, cerveja de
milho, com acutizao. Sobre a origem da bebida escreve Varnhagem: A
bebida do alu pode ser introduo da sia mas alguns a tm por africana
(Varnhagem, Histria do Brasil, 3
a
ed., I, p. 282).
ABON.: Marcela franziu a testa, cantarolou uma seguidilha,
entre dentes; depois queixou-se do calor e mandou vir um copo de alu
(Machado de Assis, Braz Cubas, Garnier, p. 58).
ALUF: sm.: sacerdote dos negros maometanos.
ETIM.: do rabe, mas trazido pelos negros.
Ar. geogr.: Bahia e Rio.
RENATO MENDONA
124
ABON .: Os alufs tm um rito diverso: so maometanos com um
fundo de misticismo (P. Barreto, As religies no Rio, p. 5).
ALUJ: sm: dana sagrada no candombl.
ETIM.: da lngua ioruba.
ABON .: As mulheres feitas iaus danam o aluj e tambm o
jgued (H. de Iraj, 1932, p. 161).
AMBROZ: sm : comida feita de farinha de milho, azeite de
dend, pimenta e outros temperos.
Ar. geogr .: Pernambuco.
AMBUNDO: adj.: o mesmo que quimbundo.
ETIM.: do quimbundo mibunda com a vogal prosttica a.
AMUR: sm: era o nome que os mals davam ao casamento.
ETIM.: termo rabe, mas foi trazido pelos negros maometanos.
ANAMBUCURU: sf.: divindade dos negros que habitava os lagos,
mares e rios e por isso chamada me dgua.
ANGANA: s.: tratamento que os escravos davam senhora.
ETIM .: do quimbundo nganna, senhor, com a prosttico. Pensamos
que seja uma abreviao de nganna mugattu, senhora.
Ar. geog. : Estado do Rio.
ANGU: sm.: massa feita de fub de milho ou mandioca.
ETIM.: termo africano.
Ar. geogr.: termo geral no Brasil.
ANGUZ: sm.: comida de ervas que se come com angu.
ETIM.: composto de angu + z eufnico + , desinncia esta peculiar
ao ioruba.
Ar. geogr.: Pernambuco.
AQUILOMBAR: verbo intr.: reunir-se em quilombos.
ETIM.: derivado de quilombo.
ARINGA: sf.: campo fortifcado entre os negros na frica.
ETIM.: termo cafreal.
Ar. geogr .: usado s entre negros.
ABON .: Elesbo devera ter sido um prncipe, aprisionado pelos
chefes de outras tribos na sua aringa destruda (X. Marques, 1922, p. 47).
ASSQUI: sm.: bentinho, escapulrio.
ETIM.: termo africano usado em feitiaria.
ABON .: Talisms sagrados dos rituais cabindas assquis (H.
de Iraj, 1932, p. 5).
ATABAQUE: sm.: tambor oriental.
VOCABULRIO
125
ETIM .: do persa tablak, diminutivo de tabal, com o a prosttico
que Dalgado julga ser o antigo rabe. Apresenta as variantes tabaque e
tambaque. Pensamos que foi introduzido no Brasil pelos escravos africanos,
pois o utilizavam muito em seus batuques.
AXX: sm.: cerimnia preliminar missa de stimo dia.
ETIM.: termo africano do ioruba.
Ar. geogr.: Bahia.
BAB: sm.: pai de santo.
ETIM.: pensamos que vem do ioruba bab, pai, segundo nos diz
DAvezac. provvel que o termo familiar comum no Brasil bab ou ama-
-seca se ligue mesma fliao.
Ar. geogr .: Bahia e Rio de Janeiro.
ABON.: quadra popular da Bahia:
Ocu bab
Ocu gl
Negro nag
Virou saru...
BABAA: sm.: irmo gmeo.
ETIM .: apresenta a forma mabaa o que nos faz pensar no grupo
quimbundo mb que teria originado estas divergentes.
BABALA: sm.: sacerdote graduado na feitiaria negra.
ETIM.: termo africano do ioruba que se liga ao radical bab, pai.
Ar. geogr.: usual na feitiaria do Rio e da Bahia.
ABON.: De tal maneira esto sugestionados, que vo logo aos
bbalas indagar do futuro (Joo do Rio, As religies no Rio, p. 14).
BABALORIX: pai de santo.
ETIM.: composto de ioruba bab, pai, e orix, santo; feiticeiro.
Ar. geogr.: Pernambuco.
BABALOX: sm.: sinnimo de babala.
ETIM.: prende-se ao radical ioruba bab, pai.
Ar. geogr .: empregado na feitiaria do Rio.
ABON .: Talvez os babaloxs conheam essas infu ncias que
muita gente nega (H. de Iraj, 1932, p. 57).
BABATAR: verbo intr.: apalpar, tatear.
ETIM.: do quimbundo prefxo verbal ku + babata, apalpar.
Ar. geogr.: usado no Estado do Rio (M. Soares, 1889).
BAIANI: sf.: festa que encerrava o ano religioso dos Nags.
RENATO MENDONA
126
VOCABULRIO
127
RENATO MENDONA
128
ETIM.: termo iorubano.
Ar. geogr .: Bahia.
BAMB 1: sm.: dana dos negros ao som do estribilho Bamb
sinh! bamb, quer!
ETIM.: do quimbundo mbamba, jogo, com acutizao.
Ar. geogr.: outrora usual nos Estados do Rio, Minas, So Paulo,
Bahia; hoje palavra morta.
BAMB 2: sm.: borra do azeite de dend.
Ar. geogr.: Bahia.
BAMBAQUER: sm.: dana do bamb.
ETIM.: do radical quimbundo mbamba + quer, alterao talvez de
querer.
Ar. geogr.: Rio Grande do Sul.
BAMBAR: sm.: Arruaa, vozeria.
ETIM.: termo quimbundo.
BAMB: sm.: toponmico, sinnimo de limite, aceiro.
ETIM.: do quimbundo mbambi, limite, com acutizao.
Ar. geogr. : Estado do Rio (R. Garcia, R. L. P., p. 158).
BAMBULA: espcie de guitarra.
ETIM.: termo quimbundo.
BANGU: sm.: I, engenho de acar do tempo colonial; II, ladrilho
de taxas nestes engenhos; III, a fornalha de objetos de cozimento do caldo;
IV, tranado de cips para carregar bagao; V, cadeirinha antiga de trao
animal; VI, padiola de conduzir cadveres.
ETIM.: do quimbundo mbangu (M. Soares, 1889).
Ar. geogr .: Mato Grosso, Gois, Minas, So Paulo, Bahia e
Pernambuco.
ABON.: VI, na quadra popular da Bahia:
Negro gge quando morre
Vai na tumba de bangu
Os parceiros vo dizendo:
Urubu tem que com.
BANGUELA 1: sm.: nome de um povo negro embarcado em
Benguela. H tambm a forma benguela.
BANGUELA 2: adj.: pessoa sem os dentes da frente.
ETIM.: provm do costume dos banguelas que Arrancavam os
dentes da frente em criana.
BANGUEL: sm.: briga, desordem.
VOCABULRIO
129
ETIM.: termo africano (M. Soares).
Ar. geogr.: Minas.
BANGULA: sf.: embarcao de pesca.
ETIM.: termo quimbundo.
Ar. geogr.: Rio de Janeiro.
BANGUL: sm.: dana dos negros com palmas e sapateados.
ETIM.: termo quimbundo.
Ar. geogr.: Cabo Frio (M. Soares, 1889).
BANTU: termo aplicado s lnguas africanas dos grupos central e sul.
ETIM.: cafre, do ba prefxo de plural + ntu, homem; signifca
portanto homens. A acentuao bantu errnea uma vez que o termo
erudito.
BANZA: sf.: instrumento msico de cordas.
ETIM .: termo abundo (Saraiva, 1878)
152
.
ABON.:
Inda assim se eu no soubera
O como tens trastejado
Na banza dos meus sentidos
Pondo-me a viola em cacos
153
.
BANZAR: v. intr.: pasmar de mgoa.
ETIM.: do quimbundo ku, prefxo verbal + banza, pensar.
ABON.: Cobriu-o, e sentou-se beira do jirau, acendeu o pito e
fcou banzando (C. Neto, 1926, p. 211).
BANZ: sm.: barulho, vozeria.
ETIM .: M. Soares derivou do quimbundo de mazue, plural de rizue,
vozes, atravs da forma hipottica mbanzue. Pensamos todavia que prefervel
o japons banzai, viva! (G. Viana, 1906, I, p. 127). Pergunta Dalgado: quem o
teria transmitido gria portuguesa e por que motivo? (1917, p. 682).
BANZEIRO: adj.: pensativo, muito triste e sem motivo.
ETIM.: derivado de banzo.
ABON.: ...crioulinhos tolhios, avergados de magreza, iam e
vinham banzeiros, coando perebas. (C. Neto, p. 8).
BANZO: sm.
ETIM.: em quimbundo mbanza aldeia e da pensamos ter vindo
banzo, saudade da aldeia e, por extenso, da terra natal. Propomos esta
Etimologia diante do silncio dos autores.
152
Podemos acrescentar que vem do quimbundo mbanza, banjo. (Chateiam, Folk-Tales of Angola, p. 294).
153
G. de Matos, 1930, I, p. 168.
RENATO MENDONA
130
ABON .: Uma molstia estranha, que a saudade da ptria, uma
espcie de loucura nostlgica, suicdio forado, o banzo, dizima-os pela
inanio e fastio, ou os torna apticos e idiotas (Joo Ribeiro, 1929, p. 248).
BAT: sm.: tabaques de madeira, usados pelos africanos.
ABON .: Os bats so empregados nas cerimnias externas
(M. Querino, 1927, p. 187).
BATUCAG: sm.: conforme me diz em Carta Xavier Marques, a
dana do candombl, acompanhada de vozerio infernal.
ETIM.: derivado do batuque.
ABON.: O som do batucag, que cessara havia um quarto de
hora, recomeou frouxo e hesitante... (X. Marques, 1922, p. 44).
BATUCAR: v. intr.: tocar o batuque.
ETIM.: derivado de batuque + ar, sufxo verbal.
BATUQUE: sm.: dana com sapateados e palmas.
ETIM.: termo africano do landim batchuque, tambor, baile e nada
tem que ver com o verbo bater (Dalgado).
ABON.: H anos em P. Alegre, para os lados da Azenha, havia
um batuque de grande nomeada como farmcia de excelentes remdios
em questo de amor (H. De Iraj, 1932, p. 33).
BENDENGU: sm.: jongo, dana dos negros.
ETIM.: termo africano.
Ar. geogr.: Cabo Frio (M. Soares, 1889).
BENGALA: sf.: basto pequeno.
ETIM .: do quimbundo mbangala, basto, com dissimilao voclica e de
nasalao do grupo mb, segundo Macedo Soares. Acreditamos,
porm, que o termo industnico, e foi introduzido na frica pelos
portugueses, donde mbangala, basto (P. do Nascimento).
Ar. geogr.: termo geral.
ABON.:
A for baixa, se inculca por tulipa;
Bengala hoje na mo, ontem garlopa:
Mais isento se mostra o que mais chupa
154
.
BENGO: sm.: rua estreita e tortuosa, caminho intransitvel.
ETIM.: derivado de Bengo, povoao angolense.
Ar. geogr.: Pernambuco.
BINGA: sf.: chifre.
154
G. De Matos, 1930, I, p. 58.
VOCABULRIO
131
ETIM.: Beaurepaire Rohan e M. Soares derivam do quimbundo
binga, chifre. No a encontramos em dicionrio desta lngua.
Ar. geogr.: Serto da Bahia.
BIRIMBAU: sm.: instrumento msico.
ETIM.: corrupo de marimbau.
ABON.:
Chocolate, caf, berimbau
E a correia na ponta do pau!
155
BOB: sm.: sopa de inhame.
ETIM.: do fulbe bov, com assimilao do v em b.
Ar. geogr.: Bahia.
ABON.: ... bob, outra espcie de sopa seca, feita de inhame ou
fruta-po, batida com azeite de dend, camaro e pimenta (N. Rodrigues,
1932, p. 181).
BOMB: sm.: termo correspondente a bob usado em Angola.
BOMBO: sm.: tambor grande.
ETIM.: M. Soares derivou do congus bumba, bater (R. Brs, 1880).
Pensamos contudo que vem do grego bmbos, rudo, atravs do latim
bombu que pode ser onomatopaico. G. Viana derivou do italiano (1906, I,
p. 157). De qualquer forma no consideramos africano este vocbulo.
BONGAR: v. introdu.: buscar, procurar.
ETIM.: do quimbundo ku, prefxo + bonga, procurar.
Ar. geogr .: Bahia e Rio de Janeiro.
ABON.: Qu que oc t bongando a? (C. Neto, 1926, p. 274).
BUGIA: sf.: espcie de candeeiro de querosene.
ETIM.: derivado de Bugia, lugar da frica onde se fabricavam
velas de cera conhecidas por este nome.
Ar. geogr.: Portugal e Norte do Brasil.
BUGIO: sf.: macaco, mono.
ETIM.: de Bugia, cidade Argelina, em cujas redon dezas havia
muitos macacos.
Ar. geogr.: R. G. do Sul, Mato Grosso.
BUNDA: sf. ndegas, assento.
ETIM.: do quimbundo mbunda, ndegas, com denasalao do
grupo consonntico inicial.
ABON.: O choque de pai e me era uma dana de bunda com
bunda, em que a eloqncia acompanhava a ao (M. M. Filho, Festas e
tradies, p. 520).
155
J. Ribeiro, A Carne, 1914, p. 58.
RENATO MENDONA
132
BUNDO: adj.: natural de Angola e como lngua, equivalente de
quimbundo.
ETIM.: do quimbundo mbundu, negro (P. do Nascimento).
BZIO: concha de marisco usada como valor monetrio entre os
negros do Brasil.
ETIM.: Saraiva derivou de bujiis, palavra usada nas costas da
frica (Glossrio, p. 238), enganou-se: bzio vem do latim buccinu.
BUZO: sm.: jogo dos negros novos do Brasil.
ETIM.: termo quimbundo.
CABAA: sm.: gmeo que nasce em segundo lugar.
ETIM.: pensamos que vem do quimbundo kbasa, do mesmo
signifcado.
CABAO: sm.: hmen, virgindade (termo chulo).
ETIM.: do quimbundo kbasu, virgindade.
ABON.:
Porque apenas to pedi,
Quando me virastes a anca,
Por um cabao que fnges
Me deste mil cabeadas
156
CABINDA: sm.: nome de povo negro embarcado em Cabinda.
ABON .: ... deitadoras de exus, carabas, babaloxs dos cabindas e
fulas (H. de Iraj, 1932, p. 122).
CABORGE: sm.: feitio.
ETIM.: termo africano.
Ar. geogr.: N. do Brasil e Minas.
ABON.: ...e depois de bem cosido, o dito saquitel ou caborge foi
dependurado por um cordo ao pescoo da cabra (B. Guimares, Lenidas
e romances, p. 14).
CABUNGO: sm.: bispote.
ETIM.: do quimbundo kibungu, sentina (Pereira do Nascimento,
Huila, 1903), com substituio do prefxo ki por outro diminutivo, ka.
CACHAA: sf.: aguardente.
ETIM.: termo africano (M. Maciel, 1918, p. 244; A. Amaral, 1920,
p. 43; e N. de Sena, 1921, p. 160).
ABON.: T doendo? Esfrega um bocado de cachaa (C. Neto,
1926, p. 80).
156
G. De Matos, Satrica, II.
VOCABULRIO
133
CACHIMBO: sm.: I, tubo para fumar terminado numa espcie de
concha; II, jazida de mangans; III, poro de terra em forma de prisma
destacada de uma baranca vertical por dois talhos laterais.
ETIM .: do quimbundo kixima, poo furado, coisa oca, pela troca do
prefxo ki no diminutivo ka.
Ar. geogr .: I, Cuba, Honduras, Venezuela, Equador, Peru, Chile,
Argentina, Brasil; II, Minas Gerais; III, Pernambuco.
ABON.: o sbio sorria adiando a lio para o dia seguinte, e com o
cachimbo, o herbrio e um saco de talagara metia-se nos matos (C. Neto,
1926, p. 14).
CACIMBA: sf.: poo artifcial ou escavao para atingir lenis de
gua subterrneos.
ETIM .: do quimbundo kixima, poo, com substituio do prefxo
ki- por ka- e evoluo do xi para ci. (A. Chatelain, Folk-Tales, p. 230).
(M. Soares diz que vem no de kixima, bundo antigo e sim do atual, cacimba
ou cacimbo, poo, fonte, composto de ca dim. + cimbo denominao dada
aos lugares onde se encontra gua, cavando poos (Dicionrio, separata
de 1880).
Ar. geogr .: frica Portuguesa e Norte do Brasil.
CACIMBO: sm.: nevoeiro, garoa.
ETIM.: do quimbundo kixibu, com substituio do prefxo ki- por
ka-, e evoluo do xi para ci. (Chatelain, Folk-Tales, p. 280).
CAULA 1: sm.: o flho mais moo.
ETIM.: do quimbundo kazuli, o ltimo da famlia.
Ar. geogr. : termo geral no Brasil.
ABON.: Havia um homem que tinha trs flhos: Joo, o mais
velho, o outro Manuel e o caula Jos (S. Romero, Contos, p. 124).
CAULA 2: sf.: ato de socar milho no pilo.
ETIM.: do quimbundo kuula, pilar, socar com dissimilao do u
pretnico em a.
ABON.: E tirou para a casinha donde lhe chegava aos ouvidos
o som levantado pelo alternado bater das mos do pilo sobre o milho.
Faziam a caula uma rapariga e uma mulher j de idade (F. Tvora,
Revista Brasileira, VIII, pp. 320- 324).
CACUCO: o mesmo que cacumbu 1.
CACULO: sm.: gmeo que nasce primeiro.
ETIM.: pensamos que vem do quimbundo kakulu, que nasce em
primeiro lugar (P. do Nascimento, 1903).
RENATO MENDONA
134
CACUMBU 1: sm.: resto de enxada, ferramenta gasta.
ETIM.: do quimbundo ka, prefxo diminutivo + kimbu, machado,
com acutizao.
ABON.: ...duas raparigas descascavam as razes com os seus quics
ou cacumbus amolados o que raspavam velozes, porfa, procurando uma
raspadeira dar o capote outra (A. Peixoto, Fruta cio mato, Rio, 1920,
p.182).
CACUMBU 2: sm.: dana dos negros africanos.
ETIM.: termo quimbundo.
CAFANGA: sf.: desprezo simulado por uma coisa desejada.
ETIM.: termo africano.
CAFIFE: sm.: i, molstia que traz desnimo completo; II, srie de
contrariedades.
ETIM.: do quimbundo caffe, sarampo, molstia sem gravidade
mas que aborrece muito o doente; e da por extenso passou a signifcar
contrariedade.
Ar. geogr.: I, Minas e Rio; II, Pernambuco.
CAFIOTO: sm.: iniciado que j conhece os segredos e au xilia o pai
de santo.
Ar. geogr.: na feitiaria do Rio.
ABON.: Cludio de Sousa, Mariuza (revista teatral).
CAFRE: sm.: nome de um povo bantu vindo para o Brasil.
ETIM.: do rabe kfr, part. pres. do verbo kafara, mentir, ser infel,
e aplicado aos novos pagos da frica oriental (A. Nascentes, Dicionrio).
ABON.:
Ento vos pisavam ndios,
e vos habitavam Cafres
157
.
CAFA: sf.: quarto de priso para alunos nos colgios.
ETIM.: Compare-se com cafund e cafun, onde h ideia de
penetrao.
ETIM.: Deriva-se de kufundu, cravar, com a substituio do prefxo
ku- por ka-; bem como a dissimilao do u fnal em o, seguida de acutizao.
Ar. geogr.: Rio.
ABON.: Como que se mora num cafund assim? (C. Neto, 1926,
p. 150).
CAFUNGE: sm.: moleque travesso.
ETIM.: termo africano.
CAFUN : sm.: estalidos com o polegar no alto da cabea.
157
G. de Matos, I, p. 119.
VOCABULRIO
135
ETIM.: Prende-se ao quimbundo kufundu, cravar, enterrar.
CALOMBO: sm.: inchao que s vezes origina tumor.
ETIM.: m. Soares deriva do quimbundo kalumba, jiba (Dicionrio
Brasileiro). Todavia a palavra da 2. classe, prefxo mu + lumba.
CALUGE: sm.: rancho de palha.
ETIM.: termo quimbundo. H tambm a forma calgi em
Pernambuco.
CALUMB: sm.: cocho do caldo nos engenhos de acar.
ETIM.: do quimbundo kalumba, corcovado, jiboso, com acutizao.
CALUNDU: sm.: mau humor, aborrecimento.
ETIM .: B. Caetano derivou do guarani acanandu, cabea palpitante
(sic.). O termo legtimo africano e j usado em Angola, onde G. de
Matos o colheu. Vem do quimbundo Kalundu, deus dos angolenses com
acutizao (C. da Mata, sub verbum, kilundu).
ABON.:
Que de quilombos que tenho
Com mestres superlativos,
Nos quais se ensina de noite
Os calundus e feitios
158
.
CALUNGA: sm.: boneco.
ETIM .: M. Soares deriva do quimbundo kalunga, mar, nome que os
negros aplicaram ao deus incognoscvel dos missionrios e para eles vago
como a extenso do mar. Representavam-no por fguras e bonecos.
Ar. geogr.: Pernambuco.
CAMAFONGE: sm.: sinnimo de cafunge.
Ar. geogr.: Pernambuco, Paraba, R. Grande do Norte e Alagoas.
CAMBA: sf.: o mesmo que mucama, de que se deriva.
Ar. geogr.: Bahia.
ABON.:
Ningum a uma e outra quita
Serem lindssimas cambas
159
.
CAMBADA: sf.: corja, scia.
ETIM .: pensamos vir do quimbundo kamba, parceiro + sufxo port.
ada.
158
Satrica, I, p. 186.
159
G. de Matos, II, p. 77.
RENATO MENDONA
136
Ar. geogr .: Minas Gerais.
ABON.: preciso mandar para o inferno esta cambada de
traioeiros (B. Guimares, Lendas e romances, p. 87).
CAMBEMBE: adj.: ordinrio, toa, usado na expresso gente
cambembe.
ETIM.: pensamos vir do quimbundo ka, prefxo + mbembe,
beldroega.
Ar. geogr.: Rio de Janeiro.
CAMBONDO: sm.: I, amigo, amsio: II, auxiliar do pai de santo
na feitiaria.
ETIM.: Este termo no aparece nos dicionrios. Pensamos que
vem do quimbundo ka-, prefxo + mbanda, arte de curar por encanto, e
por extenso, aplicado do curandeiro ou feiticeiro (Chateiam, Folk-Tales,
p. 268).
Ar. geogr : I, Bahia; II, Bahia e Rio.
CAMBONE: sm.: o mesmo que cambondo II.
ABON.: O chefe de cada mesa tem o nome de embanda e
secundado por outro que se chama cambone (N. Rodrigues, 1932, p. 397).
CAMUNDONGO: sm.: rato pequeno.
ETIM.: do quimbundo ka, prefxo diminutivo + mundongo, rato (M.
Soares, Dicionrio).
CAMUMBEMBE: sm.: mendigo, vagabundo.
ETIM.: pensamos vir do quimbundo kamu, vadiar + mbembe,
ordinrio, toa e, portanto, que vadia toa, mendigo.
Ar. geogr.: Pernambuco.
ABON.: O quarto do seu Lula, o cho que o seu Lula pisava, a casa
dos avs de seu Lula teriam aquele dono, um moleque, um camumbembe
(Lins do Rego, Bangu, 1934, p. 250).
CANDANGO: sm.: nome com que os negros designavam o portugus.
ETIM.: M. Soares diz ser quimbundo. No reino da Jinga, os
portugueses chamam-se kangundu.
CANDOMBE: sm.: dana sagrada, cangir dos negros.
ETIM.: termo africano. H tambm o adjetivo candombeiro.
CANDOMBL: sm.: primitivamente era um baile africano, e em
seguida suas prticas religiosas.
ETIM .: origem onomatopaica (A. Ramos, Os Horizontes mticos do
negro da Bahia, p. 10).
CANDONGA: sf.: I, benzinho; II, barulho, intriga.
ETIM.: do quimbundo ka, prefxo diminutivo + ndenge, menor,
pequeno. H o adj. candongueiro.
VOCABULRIO
137
ABON.: II, enquanto ele no est dormindo, seno amanh temos
candonga (B. Guimares, Len das, p. 29).
CANDONGAR: v. intr.: fazer intriga, mexericar.
CANGA: sf.: trave de madeira adaptado ao pescoo dos animais e
usada nos carros de bois.
ETIM.: do quimbundo kanga, prender, ligar (Meinhof, Introduction
p. 171).
Esta palavra infui em cogote, originando cangote, pescoo; termo
muito usado em Pernambuco e Alagoas.
ABON.: Agora era para o cangote que eu reparava, para aquela
penugem (Lins do Rego, Bangu, 1934, p. 86).
Ar. geogr.: norte do Brasil.
CANJICA: sf.: papa de milho verde.
ETIM.: no nos Parece africano como pensavam Carlos Pereira
(Gram. Hist., p. 244) e M. Maciel (p. 244). Podemos acrescentar que, em
pesquisas posteriores, encontramos na obra de Richard F. Burton, The
Highlands of Brazil, 1869, I, p. 89, a origem asitica: Canjica a forma
diminutiva de canja, uma palavra em que os Anglo-Indianos difcilmente
reconheceriam a velha forma familiar congee ou caldo de arroz.
CANJIR: sm.: reunio de escravos para cerimnias fetchicas
acompanhadas de danas.
ABON.:
Sai azar!
Vou-me benzer
Vou casa do feiticeiro
Vou fazer
Meu canger!
160

Ar. geogr.: Minas e Bahia.


CANHENGUE: sm.: adj.: avaro, mesquinho.
ETIM.: do quimbundo kinjenje.
Ar. geogr.: Pernambuco.
CANZ: sm.: instrumento msico feito de taquara em que se do uns
cortes transversais, por onde se faz passar uma varinha, que a faz ressoar.
ETIM.: termo africano. Apresenta tambm a forma ganz, com
abrandamento da consoante inicial.
Ar. geogr.: Bahia.
ABON : Quando acabou foi bater no ganz, cantando... (B. de
Magalhes, 1928, p. 312).
160
Quadra popular da Bahia.
RENATO MENDONA
138
CAPIANGAR: verbo tr.: furtar com destreza.
ETIM.: derivado de capiango.
Ar. geogr .: Minas Gerais.
ABON.: Olha bem a cara dele; este maldito queria me capiangar
minha Florinda... (B. Guimares, Lendas e romances, p. 27).
CAPIANGO: sm.: ladro, gatuno.
ETIM.: termo bantu.
CARCUNDA: sm.: jiba, corcova.
ETIM.: do quimbundo ka, prefxo + rikunda, costas, com a sncope
do i pretnico. H tambm a forma popular cacunda que vem diretamente
de kakunda, ao lado da forma culta corcunda.
Ar. geogr.: termo geral.
ABON.: I, carcunda:
O chourio grande paio
No sabe ler a guariba,
Quem tem carcunda tem jiba,
Antes de Junho est Maio
161
.
ABON.: II, corcunda:
Ningum sabe entender os seus esgares bufos porque ele veste o
amor, a corcunda e a tristeza de ftas, de gales, de guisos e de tufos...
162
.
CARECA: adj.: calvo.
ETIM.: G. Viana (Apost., I, 236) reconhece um aspecto cafreal no
vocbulo e afrma no ser quimbundo. Todavia o quimbundo possui
makorika, calvcie, sendo provvel que o termo se prenda a um radical
semelhante do quimbundo.
CARIMBO: reparties usada nas reparties e casas de negcio.
ETIM.: do quimbundo ka, prefxo diminutivo + rimbu, reparties.
ABON.: So os Tumbeiros que de presdio a presdio levam o
bando de escravos, que por sordidez vo nus, e marcados a ferro em brasa
com o carimbo, para o caso de fuga (J. Ribeiro, 1929, p. 246).
CARURU: sm.: guisado peculiar culinria baiana.
ETIM .: Carlos Pereira considerava africano, e como a maioria dos
nossos africanistas, sem Argumento . O vocbulo o tupi ca-ruru, a folha
grossa.
161
G. de Matos, I, p. 306.
162
Guilherme de Almeida, Jogral.
VOCABULRIO
139
CASSANJE: adj.: pejorativo: ordinrio, errado; portugus cassanje.
ETIM .: primitivamente nome dum povo negro que custava a falar
portugus. Eram os Kasanji (Chateiam, op. cit., p. 304).
ABON.: E foi precisamente o que se deu com o prncipe Natureza, o
Mirabeau cassanje das conferncias do Recreio (M. M. Filho, op. cit., p. 515).
CASSARANGONGO: sm.: nome de um engenho da Bahia,
pertencente famlia Calmon.
ETIM.: termo africano.
CATIMBAU: sm.: prtica de feitiaria ou baixo espiritismo.
ETIM.: pensamos que seja termo africano, todavia, Rodolfo Lenz
(Dic. ETIM., p. 183), d o quecha katimpuy como origem provvel.
Ar. geog.: Peru, Chile e Brasil (Com a forma ca timb peculiar a
Pernambuco, segundo R. Garcia).
CATIMB: sm.: o mesmo que catimbau.
ETIM.: termo africano.
ABON.: Catimb palavra comumente usada no Nordeste para
designar o culto afro-brasileiro, tambm conhecido por candombl (Bahia)
e por xang (no Recife) (D. Pierson, op. cit., p. 272).
CATINGA: sf.: mau cheiro.
ETIM.: Saraiva (Glossrio, p. 245), Pacheco Jnior (Gram. Port., p. 156)
consideram o termo afri cano. Pensamos todavia que o termo se
prende ao radical tupi cati, olor pesado (Montoya).
CAXAMBU 1: nome de uma cidade de Minas Gerais.
CAXAMBU 2: sm.: um tambor, depois a dana, depois o morro
em forma de tambor.
CAXINGUEL: sm.: nome de animal.
ETIM.: termo africano de origem onomatopaica (a. Ramos).
ABON.: ...tudo danando, e a trovoada batucando que nem
caxambu e coriscos fuzilando (C. Neto, 199).
ETIM.: do quimbundo ka, prefxo diminutivo + jingulu, plural de
ngulu, porco (M. Soares, 1888). Pensamos que sofreu infuncia indgena.
CAXIXI: sm.: instrumento musical de percusso, feito de uma
cestinha de vime fechada e alongada, caroos dentro. Era usado pelos
negros Angolas.
ETIM .: termo quimbundo.
ABON.: tambm entre os usados nos candombls: caxixi, cestinha
cheia de bzios ou pedrinhas (Oneyda Alvarenga, op. cit., p. 374).
CAXUMBA: sf.: infamao das partidas.
ETIM.: talvez termo quimbundo.
CAZUMBA: sm.: no conseguimos apurar-lhe a signifcao.
RENATO MENDONA
140
ETIM.: termo africano, quimbundo.
ABON.:
Hum, hum,
T... t, t-ll,
Sentada no cazumba
163
.
CHAFARIZ: sm.: bebedouro pblico.
ETIM.: Pacheco Jnior d-lhe origem africana (Gram. Hist., p. 131).
Carlos Pereira, que parece copiar Pacheco Jnior, atribui-lhe a mesma
origem (Gram. Hist., p. 244). Nelson de Sena, ltimo em pronunciar-se
sobre os africanismos no Brasil, ainda coloca chafariz entre os de origem
africana contestada por muitos indianlogos (sic) e vernaculistas (L. R. P.,
XII, p. 160). Chafariz o rabe sahrij com palatizao da dental inicial, da
passagem aspirada h a f e um a epenttico.
CHUCHU: sm.: planta cicurbitcea.
ETIM.: termo africano (Nelson de Sena).
COCHILAR: v. intr.: cabecear com sono.
ETIM.: do quimbundo koxila, dormitar (Pereira do Nascimento,
Dicionrio Portugus Kimbundo). Joo Ribeiro apontou esta origem em
A lngua nacional, 2 ed., 1933, p. 248.
ABON.:
Pois se h sermo, nunca o ouvem,
Porque ou se pem de improviso
A cochilar como negros,
Ou se vo escapulindo
164
.
Tambm Machado de Assis o empregou na traduo do Corvo:
Mas como eu, precisando de descanso,
J cochilava, e to de manso e manso,
Batestes, no fui logo, prestemente,
Certifcar-me que a estais
165
.
CONGA: sf.: prmio dado ao dono da casa de farinha, de meia
cuia em cada prensa.
163
B. de Magalhes, 1928, p. 212.
164
G. de Matos, 1930, I, p. 192.
165
Apud. Souza de Oliveira, Lies de Portugus, 2
a
ed., p. 353.
VOCABULRIO
141
ETIM.: Parece termo africano (R. Garcia).
Ar. geogr.: Pernambuco.
CONGADA: sf.: dana dos congos.
ABON.: Tm ainda os africanos umas danas guerreiras ou
esses similares de guerra que conservaram por muito tempo na Amrica,
desfgurados nas congadas (R. Pombo, Hist. do Brasil, II, p. 480).
CONGO: sm.: nome de um povo negro importado.
CUBATA: sf.: choupana, morada dos pretos na frica.
ETIM.: a nosso ver o quimbundo kubata, casa.
ABON.: Agarrados por surpresa, de repente, nas suas cubatas ou
numa festa... (Brs do Amaral, op. cit., p. 46).
CUCUMBE: sm.: comida usada na Bahia.
ETIM.: termo quimbundo.
ABON.: Depois da refeio lauta do cucumbe, co mida que usavam
os congos e munhambanas nos dias da circunciso de seus flhos, uma
partida de congos pe-se a caminho (M. M. Filho, op. cit., p. 157).
CUCUMBI 1: sm.: instrumento de msica.
ETIM.: termo bantu.
ABON.:
Meu Sam Benedito,
Venho lhe pedi
Pelo amor de Deus
Pra tocar cucumbi
166
.
CUCUMBI 2: sm.: A essas ordens de negros de vrias tribos, de
face lanhada e nariz deformado por uma crista de tubrculos, que descia
do alto da fronte ao sulco mediano do lbio superior, o povo da Bahia
denominou de Cucumbis e das de mais provncias de Congos (M. M. Filho,
op. cit., p. 155).
CUFAR: vb. intr.: morrer.
ETIM.: pensamos que vem do quimbundo ku, prefxo verbal + fa,
morrer.
Ar. geogr .: Minas Gerais.
ABON.: No, zambi; o mulato cufou, mas no foi possvel
traz-lo (B. Guimares, op. cit., p. 70).
CURIAR: vb. intr.: comer.
ETIM.: do quimbundo ku, prefxo verbal + ria, comer. Era termo s
usado entre os negros, hoje parece morto.
166
S. Romero, 1897, p. 187.
RENATO MENDONA
142
ABON.:
Toma l curi, meu flho!
Toma l curi, meu flho!
167
CURINGA: sm.: certas fguras do jogo de Cartas.
ETIM.: termo africano (Nelson de Sena).
CURUMBA: sf.: mulher velha.
ETIM .: termo bantu.
ABON .: ia, curumba, soc d mais um passo pra mim, eu te
pego! (C. Neto, 1926, p. 154).
DEND: sm.: nome africano de uma palmeira do Congo e da
Guin, introduzida no Brasil desde o sculo XVI. muito abundante na
Bahia e regies do S. Francisco. H tambm dendezeiro, forma derivada.
DENGO: sm.: designao familiar de menino.
ETIM .: do quimbundo ndnge, menino, que perdeu a nasal inicial.
H tambm as variantes dongo, ndengue e ndongo. Hoje vocbulo morto.
DENGOSO: ad.: cheio de dengue.
ETIM.: derivado de dengue.
ABON.: Lcia encostou-se secretria, dolhos baixos,
resmungando em tom dengoso (Idem, p. 65).
termo bem popular e vivo:
Voc me chamou feio,
Sou feio mas sou dengoso,
Tambm o tempero feio
Mas faz o prato gostoso.
DENGUE: sm.: choradeira de criana, manha.
ETIM.: do quimbundo ndenge, menino e, por extenso, choradeira,
manha de menino.
ABON.: Lina era uma bonita rapariga de vinte anos, sempre
amolecia em dengue volutuoso (C. Neto, 1926, p. 30).
DESBUNDAR: vb.: perder qualquer domnio sobre si mesmo.
Cair na farra.
ETIM.: de bunda. termo muito expressivo e popular.
Ar. geog .: Bahia.
ABON.: Si desmanchasse o casro, desbundava na arrilia... (Clvis
Amorim, O alambique, 1934, p. 56).
167
O Kibungo e o filho Janjo, conto popular.
VOCABULRIO
143
DIAMBA: sf.: nome de uma planta de que os negros faziam fumo.
ETIM.: julgamos vir do quimbundo riamba, cnhamo. Segundo
nota Mrio Marroquina, em Pernambuco e Alagoas, vivem na lngua
popular a duas formas liamba e diamba (A lngua do Nordeste, p. 29).
Ar. geog.: norte do Brasil.
ABON.: Depois num domingo, em tempo de colheita, quando em
casa, descansando da semana trabalhada, pitava a cabea de diamba, eis o que
o cabra, apertado em roupas brancas, montado num cavalo de selas novas,
riscou-lhe porta. (Viriato Correia, Minaretes, Maranho, 1902, p. 42).
DUNGA: sm.: senhor. tambm uma fgura de jogos de Carta.
ETIM.: Vem de dunga, senhor, em lngua dos negros da Costa (N.
de Sena, R. F. H., 1931, I).
ABON.: conservou-se da escravido uma frase africana, espcie de
saudao:
Dunga tar sinher!
EB: sm.: oferenda na macumba composta quase sempre
de uma galinha preta, velas de cera, guisados africanos, deixados nas
encruzilhadas. Despacho chama-a a gria do Rio.
ETIM.: propomos o ioruba egb, raiz, que teria evoludo para eb
como Egb em Eb na pronncia da Bahia. A presena de ervas e razes nos
ebs frequente (DAvezac).
ABON.: O Dr. Pereira Lima referiu-me entretanto o caso de um
pobre diabo seu conhecido que, quando sabe de um eb de sustncia
avana nos comestveis (H. de Iraj, 1932, p. 66).
EFIF: sm.: espcie de feitio.
ETIM.: termo africano, provavelmente do ioruba.
ABON.: O feitio eff deste gnero: alguns colepteros (besouros)
secos e modos so colados a uma forquilha (H. de Iraj, 1932, p. 40).
F: sm.: guisado.
ETIM.: termo africano.
Ar. geog .: Bahia.
ABON.: ...f, ainda uma sopa seca, preparada de folha batida
com camaro, galinha ou carne... (N. Rodrigues, 1932, p. 181).
EFUM: sm.: cerimnia do culto fetichista dos negros.
ETIM.: termo iorubano.
ABON.: Imediatamente, faz-se-lhe o Efum, isto , pinta-se-lhe a
cabea, descrevendo crculos concntricos com as cores: branca, azul e
vermelha (M. Querino, 1927, p. 163).
EGUM: sm.: apario nos candombls.
RENATO MENDONA
144
ETIM.: H tambm a forma egungum. Vem do ioruba egun, osso,
esqueleto e por extenso um homem surgido da morte (A. Ramos,
Os horizontes mticos, p. 15).
ABON.: No precisei dos meios violentos do Caramuru da frica
para saber do mais terrvel mistrio da religio dos minas: o egum ou
evo cao das almas (Joo do Rio, As religies no Rio, p. 38).
ELEGB: sm.: o diabo.
ETIM.: a nosso ver a origem desta palavra est no ioruba Elegu,
diabo, que deu diretamente a forma Eleguav, usada em Minas. Existe outra
variante Elegbar (DAzevac). Tambm existe a forma legba, nome dado ao
demnio pelos ne gros Minas no sculo XVIII, segundo o manuscrito de
Costa Peixoto, Lngua Geral de Mina, p. 54, que era o dialeto falado nas
Minas Gerais.
Ar. geog.: Minas, Bahia, Rio.
ABON.: Elegb, Elegbar, ou Exu uma divindade flica que entre
os nossos negros, graas ao ensino catlico, est quase de todo identifcada
com o diabo (N. Rodrigues, 1932, p. 339).
EMBANDA: sm.: feiticeiro que dirigia a Cabula, espcie de
maonaria negra.
ETIM.: a nosso ver, do quimbundo mbanda, feiticeiro (Meinhof,
Introduction).
Ar. geog.: Bahia.
ABON.: O chefe de cada mesa tem o nome de embanda e
secundado nos trabalhos por outro que se chama cambone (N. Rodrigues,
op. cit., p. 379).
EMPATE: sm.: embarao, igualdade de situao.
ETIM.: O termo empata aparece na Etipia Oriental, de frei Joo
dos Santos como usado na frica Oriental na mesma acepo do nosso.
Da Saraiva originar o nosso do africano, no que foi seguido por C. Pereira
(Gram. Hist., p. 244) e Nelson de Sena (R. L. P., XII, p. 161). Desconfamos
destas aproximaes empricas e preferimos a origem romntica.
ENDOQUE: sm.: feiticeiro.
ETIM.: a nosso ver, deriva do congus ndoki, feiticeiro, com um e
prosttico (Meinhof, Introduction, p. 158).
ABON.: ...o endoque (feiticeiro), os vantuafunos (escravos, vassalos
e vassalas do rei)... (M. M. Filho, op. cit., p. 371).
ENGAMBELAR: v. intr.: seduzir, agradar para enganar.
ETIM .: talvez provenha de ngimbelar, ao e prtica do ngombo,
adivinho, feiticeiro em quimbundo. Existe a variante engabelar (Joo
Ribeiro, R. L. P., IV, 1920, p. 52).
VOCABULRIO
145
Ar. geog.: Pernambuco.
ET: sf.: praga.
ETIM.: termo africano.
ABON.: Galinhas pretas no quintal servem de para-raios s ets
de qualquer qualidade (H. de Iraj, 1932, p. 66).
ETU.: sm.: espcie de feitio.
ETIM.: termo africano.
Ar. geog.: Rio.
ABON.: Esse misterioso servio chama-se etu (J. do Rio, op. cit., p. 31).
EUB: sm.: nome duma lngua muito falada pelos negros do Rio.
ETIM.: de Egb, nome de povo, com vocalizao do g em u.
Ar. geog.: Rio.
ABON.: O eub para os africanos como o ingls para os povos
civilizados (Idem, p. 2).
EXU: sm.: diabo, esprito maligno na macumba.
ETIM.: do ioruba exu, o esprito do mal.
ABON.:
Exu tiriri, l-nam barah, beb
Tiriri l-nam
Exu tiriri
168
.
FIMBO: sm.: lana, azagaia de madeira usada pelos cafres.
ETIM.: Os autores silenciam sobre sua origem, mas a nossa opinio
que vem do cafretetense, fumo, lana, fecha (Courtois).
ABON.: ...e um momento, fmbos, zargunchas, azagais ouriando-se,
alanharem-no, alancearem-no... (C. Neto, 1926, p. 184).
FUB: sm.: farinha de milho ou de arroz.
ETIM.: do quimbundo fub, farinha, com acutizao (Chatelain,
Folk-Tales of Angola, p. 288).
FULA: adj. ptrio: povo africano importado pelo Brasil. So os
Fulahs, Fulbi ou Peul ou Pui da frica.
ETIM.: do rabe felah, campons; forma esta que se corrompeu em fulah.
FULO: adj.: amarelo, que muda de cor por efeito da raiva.
ETIM.: Cndido de Figueiredo deriva do lat. fulvus! O nome
provm da cor dos pretos fulos ou amarelados, pois so mestios que eram
extraordi nariamente irascveis e esta a gnese da expresso familiar
fulo de raiva.
168
Ladainha de pai de santo
RENATO MENDONA
146
GAMB: sm.: marspio, comum no Distrito Federal
169
.
ETIM.: a Beaurepaire-Rohan parecia termo africano (subverbo
saru). Carlos Pereira vai-lhe nas guas (Gramtica Histrica, p. 244). O
vocbulo o tupi Gu-mb, o ventre aberto, a barriga oca.
GONG: sm.: cestinha com tampa.
ETIM.: do quimbundo ngonga, cesto, com denasalizao do grupo
consonntico inicial e acutizao.
Ar. geog.: Rio de Janeiro.
GONGOL: sm.: centopeia, miripodo.
ETIM.: a nosso ver o quimbundo ngonglo, centopeia, com
denasalao do grupo consonntico inicial e acutizao.
Ar. geogr.: Maranho.
ABON.: Ainda com o nome de gongol designa-se um miripodo
(centopeia) (S. Fris Abreu, Na terra das palmeiras, 1931, p. 233).
GRIS-GRIS: sm.: talism, escapulrio da feitiaria.
ETIM.: do ioruba gri-gri, feitio (A. Ramos).
ABON.: A auto-sugesto do atraso, da decadncia, da mofna,
consequente ao gris-gris, operava-se-lhe espontaneamente (X. Marques,
1922, p. 226).
GUANDU: sm.: fruto de guandueiro, planta leguminosa.
ETIM.: tanto o nome como o vegetal so importaes da frica.
ABON.: Ao lado da navegao, em alguns dos seus portos, devemos
a introduo de algumas plantas, como dos quingombos ou quiabos e
maxixes, do feijo preto (segundo alguns), do capim de Angola, do coqueiro
de dend, dos guandus e da malagueta... (Varnhagem, 3. ed., I, p. 282).
GUNOC: sm.: a divindade das forestas, quer dizer fantasma
(M. Querino, 1927, p. 149).
ETIM.: Esta palavra afgura-se-me ioruba, tanto mais que nela
aparece a terminao oc que o ioruba ok, alma.
GUZO: sm.: fora, vigor. No mais termo vivo.
ETIM.: do quimbundo nguzu, fora.
HAUSS: adj. ptrio: nome de um povo negro importado que
falava a lngua hauss.
ETIM.: de hauss, lngua do Sudo.
ABON.: Conservou-se a palavra na expresso arroz de hauss,
guisado ainda hoje apreciado na Bahia.
IAI: sf.: senhora.
ETIM.: corrupo africana da palavra nhanh, em que o negro
transformou a palatal nh na semivogal y, havendo desaparecimento
completo das vozes nasais.
169
Atual Estado da Guanabara.
VOCABULRIO
147
ABON.:
Sonhos, iai, est sonhos
feitos por mos de sinh
170
.
IAL: sf.: mulher favorita entre os negros poligmicos.
ETIM.: termo iorubano.
ABON.: O que se dava que uma tinha certa superioridade sobre
as outras, caso em que era considerada ial... (Brs do Amaral, 1915, p. 41).
IANSAM: sf.: nome africano de Santa Brbara no culto gge-iorubano.
IAU: sf.: flhas de santo ou sacerdotisas do fetiche.
ETIM.: termo africano.
ABON.: Os feiticeiros, mandigueiros, macumbeiros, ensinam a
cantar certos versos quando as flhas de santo, iau, esto em crise (H. de
Iraj, 1932, p. 166).
IB: sm.: receita de feitiaria.
ETIM.: do ioruba ib, cuia.
Ar. geog.: Rio.
ABON.: Abubaca Coelho, o alcolico da rua do Resende, tem o ib,
cuia com pimenta da costa e ervas para fazer mal (J. do Rio, op. cit., p. 54).
IEMANJ: sf.: deusa das guas no culto gge-iorubano.
ETIM.: do ioruba yeye, me + eja, peixe (A. B. Ellis, The Yoruba
speaking peoples). Com efeito Iemanj fgurada sob forma de sereia,
metade mulher, metade peixe.
ILU: sf.: tabaque grande usado na msica africana.
Ar. geog.: Bahia.
INDUNGA: sf.: no conseguimos apurar o sentido exato desta palavra.
ETIM.: o quimbundo ndungu, pimenta.
ABON.:
Indunga... indunga... indunga...
Indunga lacandunga, inguti...
171
.
INGOME: sm.: nome de um tambor sem pintura, feito de barril.
usado em Xang (Oneyda Alvarenga, op. cit., p. 357).
INHAME: sm.: nome de um tubrculo comido sob a forma de
farinha, planta asparagcea.
ETIM.: termo africano proveniente da raiz nyame, comer, existente
em todas as lnguas bantu (Meinhof, Introduction). O nome tupi car.
170
Prego da Bahia antiga.
171
Silva Campos, 1928, p. 208. Prego da Bahia.
RENATO MENDONA
148
II: sm.: senhor.
ETIM.: corrupo africana da palavra nhonh em que se processou a
despalatizao do grupo nh para a semivogal y.
ABON.:
de iai, de ii,
Quem qu sonh com meu am!...
172
.
IORUBA: sm.: nome de um povo africano que fala o ioruba ou nag.
ETIM.: de ioruba, lngua sudanesa.
IROC: sm.: receita de feitiaria.
ETIM.: do ioruba rco, rvore milagrosa, que tem virtudes divinas.
ABON.: ...o iroc, defumao das roupas, num fogareiro em que
se queima azeite de dend, cabeas de bichos e ervas (J. do Rio, op. cit.,
p. 32).
JGUED: sm.: passo de uma dana de negros.
ABON.: e o jgued, em que ao compasso dos atabaques, com os
ps juntos, os corpos se quebram aos poucos em remexidos sinistros
(J. do Rio, As religies no Rio, Garnier, p. 21).
JEREBITA: sf.: cabea, mandureba.
ETIM.: termo africano.
ABON.: ... os capadcios, dando gritos de entusiasmo lascivo,
invadiam a loja da quitandeira a pedir jerebita (X. Marques, 1922, p. 125).
JIBONAN: adj.: pessoa que fscaliza os exerccios espirituais dos
negros fetichistas.
ETIM.: termo do ioruba.
JIL: sf.: fruta do jiloeiro, planta da famlia das solceas.
ETIM.: tanto o nome como a planta so de origem africana,
segundo B. Rohan. Todavia Chatelain deriva njilu do brasileiro gil e
comenta: This word, as well as the plants, is of American origin
173
(Folk-
Tales, p. 294).
JIMBO: sm.: dinheiro e primitivamente um marisco com valor de
moeda entre os negros.
ETIM.: Macedo Soares deriva erradamente de zimbu (Revista
Brasileira, 1880). O verdadeiro timo njimbu, bzio em quimbundo. H
tambm a forma zimbo.
172
Prego da Bahia.
173
Esta palavra, assim como a planta, de origem americana.
VOCABULRIO
149
ABON.:
Ambicioso avarento,
Ds prprias negras amigo,
S por levar a gaudere
O que aos outros custa jimbo
174
.
JONGO: sm.: dana dos negros nas fazendas.
ETIM.: termo bantu.
Ar. geog. : Rio de Janeiro, Minas Gerais, So Paulo.
LAGUIDIB: sm.: espcie de contas pretas fabricadas com chifre
de boi.
ETIM .: termo usado pelos nags.
Ar. geog.: Bahia.
ABON.: O africano costumava enfeitar o corpo das crianas
colocando no pescoo e na cintura corais e contas de tamanhos diversos,
notadamente o laguidib (M. Querino, in R. A. B. L., 1927, n
o
. 70, p. 181).
L: sm.: atabaque pequeno.
ETIM.: termo iorubano (A. Ramos, Notas de etnologia, p. 7).
LIBAMBO: sm.: corrente que prendia o pescoo de um escravo ao
de outro, e tambm a que lhe prendia o tornozelo ao tronco.
ETIM.: do quimbundo lubambu, corrente.
ABON.: ... ajoujam-os pelo pescoo com a pesada cadeia, o libambo,
em caso de rebeldia (J. Ribeiro, Histria do Brasil, 1929, p. 247).
LIMMO: sm.: chefe do culto dos Mals.
ETIM.: a nosso ver este vocbulo o rabe imam, chefe que dirige
as cerimnias do culto, com o artigo rabe l. De al imam ou el imam fez-se
lemane, forma popular da palavra. A forma limamo, mais culta, j utilizou
a antiga forma portuguesa imamo, registrada por Bluteau (A. Nascentes,
Dicionrio).
Ar. geog.: Bahia.
LUNDU: sm.: dana dos negros africanos.
ETIM.: os autores concordam em atribuir-lhe origem conguesa
ou quimbunda; no lhe do, porm, timo algum. Lundu tambm se
chama a msica que acompanha a dana. Como o lundu era uma festa que
acompanhava a colheita no campo, possvel se prenda sua origem ao cafre
landu, conseqncia, o que se segue a um ato. (Dohnes, Zulukafr Dictionary).
MABAA: sm.: gmeo. O mesmo que babaa.
ETIM.: termo quimbundo.
174
G. de Matos, Satrica, I, p. 258.
RENATO MENDONA
150
Ar. geog .: Bahia.
ABON.: ...encheu de gua as quartinhas dos santos mabaas
Cosme e Damio. (X. Marques, 1922, pg. 152).
MACAMBA: sm.: companheiro, camarada.
ETIM.: do quimbundo ma, prefxo plural da quarta classe + camba,
camarada.
ABON.: Trs turmas de escolta fcaram estendidas e ele ganhou o
mato, muito fresco, com os seus macambas (C. Neto, 1926, p. 193).
MACAMBZIO.: adj.: tristonho, sorumbtico.
ETIM.: adj.: talvez se prenda ao radical de macamba. Alguns
consideram-no cafre.
MACOTA: sm.: maioral, grado entre os negros.
ETIM.: do quimbundo ma, prefxo plural da quarta classe + kota,
maior.
ABON.: Sobre um plano elevado diz ele assenta-se o dembo,
no meio da sanzala, onde lhe colocam o trono, rodeado de seus macotas...
(R. Pombo, II, p. 481).
MACULO: sm.: diarreia com prolapso da mucosa anal.
ETIM.: Uma raiz bantu-kulo, enorme, existente tambm em
quimbundo, com o prefxo ma poderia ter originado maculo, molstia que
traz uma infamao anal. (Meinhof, Introduction, p. 202).
MACUMBA 1: sf.: feitiaria, candombl.
ETIM.: termo africano. H tambm o adj. macumbeiro.
Ar. geog .: Rio de Janeiro.
ABON.: E assim tem si Florncia uma infndvel coleo de
receitas dessa magia sinistra das macumbas (H. de Iraj, 1932, p. 170).
MACUMBA 2: sf.: instrumento musical dos negros.
ABON .: ... produzindo esta mudana de efeito o rolar surdo das
caixas de guerra, o som de rapa das macumbas em grande nmero...
(M. M. Filho, p. 370).
MACUTA: sf.: moeda de cobre de Angola. Tem o valor de 30 ris.
ETIM .: o quimbundo mu, prefxo de segunda classe + kuta,
moeda com a dissimilao do u pretnico em a.
ABON.:
Levou-nos o dinheiro a m fortuna,
Ficamos sem tosto, real nem branca,
Macutas, correo, novelos, molhos
175
.
175
G. de Matos, Satrica, II, 1930, p. 9.
VOCABULRIO
151
MACUTO: sm.: mentira, inverdade.
ETIM.: do quimbundo m, prefxo plural da quarta classe + kuto,
mentira.
ABON.: foi termo usado entre os negros e hoje Parece desaparecido.
MALAMBA: sf.: desgraa, infelicidade.
ETIM.: pensamos que o quimbundo ma, prefxo plural da quarta
classe + lamba, desgraa. Em Portugal, existe a expresso chorar o lamba =
desgraas, colhida por Gonalves Viana (Palestras, p. 47).
Ar. geog .: Pernambuco (R. Garcia).
MAL: sm.: negro muulmano vindo do Sudo.
ETIM.: a nosso ver corrupo do nome geogrfco Mali, afamado
imprio africano. H o sinnimo malinke.
Ar. geog.: Bahia.
ABON.: ... nos fundos da casa da Princesa consertavam os mals
um plano de insurreio que devia abranger toda a cidade (P. Calmon,
Mals, 1933, p. 40).
MALUNGA: sf.: manilha usada pelos negros como distintivo de
nobreza.
ETIM .: os autores silenciam mas o timo o bundo ma, prefxo
plural da quarta classe + lunga, manilha.
ABON.: no Museu Histrico do Rio de Janeiro h vrias malungas
em exposio.
MALUNGO: sm.: camarada, companheiro. Sinnimo de macamba.
ETIM.: termo quimbundo com certeza. Em relao ao timo, no
obtivemos nenhum resultado com nossas pesquisas. M. Soares deriva com
dvida de mahugo, vizinho, no que pomos ainda mais dvida.
ABON.: Adiante um velho, pachorrento, sentado beira
da palhoa, tecia palha da costa, enquanto o malungo fazia balaios e
samburs... (X. Marques, 1922, p. 11).
MANAFUNDO: sm.: prncipe, fgura do cortejo na coroao de
um rei negro no Rio colonial.
ETIM.: termo quimbundo.
MANDINGA: sm.: feitio, talism para fechar o corpo.
ETIM.: provm do nome geogrfco Mandinga, na Guin, lugar
onde havia insignes feiticeiros. Houve a extenso do sentido e o termo
passou de terra do feitio ao prprio feitio. H o adj.: mandigueiro.
Ar. geog.: termo pan-americano: Cuba, Costa Rica, Venezuela,
Peru, Chile, Argentina, Brasil.
ABON.: comum dizer-se que uma coisa tem mandinga.
MANIPANSO: sm.: dolo.
RENATO MENDONA
152
ETIM.: termo africano segundo C. Figueiredo (Novo Dicionrio).
ABON.: ...os moleques que lhe saam frente com ar idiota,
maltrapilhos e sujos, ramelentos, estendendo a mo magra em gesto
simiesco com o corpo gizado a arranhaduras, como manipansos de basalto
lanhados a buril (C. Neto, 1926, p. 10).
MANSA: sm.: rei, imperador na frica sudanesa.
ETIM.: em nossa opinio vem do mandinga mansa, rei.
ABON.: Na Gmbia, apesar da j to remota destruio do
imprio Mand, no pronunciam eles o nome de imperador ou mansa sem
se inclinar (N. Rodrigues, 1932, p. 106).
MARABU: sm.: sacerdote dos mals. O mesmo que aluf.
ETIM.: do rabe marbut, propriamente ligado, particpio passado
do verbo rabata, ligar, ser piedoso. Foi termo introduzido no Brasil pelos
negros muulmanos.
Ar. geog .: Bahia.
MARACATU: sm.: dana dos africanos.
ETIM.: termo africano e nada tem a ver com o marac como pensava
Beaurepaire-Rohan.
Ar. geog .: Pernambuco e Alagoas.
ABON.: O baiano um produto mestio; uma transformao
do maracatu africano, das danas selvagens e do fado portugus (Slvio
Romero, 1897, p. XVI).
MARAFO: sm.: aguardente, cachaa.
ETIM.: termo africano colhido em uma macumba.
Ar. geog.: Rio de Janeiro.
ABON.: Cludio de Sousa, Mariuza.
MARIBONDO: sm.: inseto, vespa.
ETIM.: do quimbundo ma, prefxo plural da quarta classe +
rimbondo, vespa, que deu diretamente a forma popular marimbondo, de que
maribindo j uma alterao culta.
ABON.:
Fui hoje ao campo da Palma,
Onde com sbito estrondo
Me investiu um marimbondo,
Que me picou dentro da alma
176
.
MARIMBA: sf.: espcie de tambor.
ETIM.: do quimbundo, prefxo ma + rimba, tambor.
176
G. de Matos, II, p. 65
VOCABULRIO
153
MARIMBAU: sm.: o mesmo que birimbau.
ETIM.: do quimbundo mbirimbau, com a simplifcao do grupo
consonntico mb.
MATACO: sm.: assento, coxas. Termo chulo, usado entre negros.
ETIM.: no vem de matacataca, plural de ritacataca, coxa, como diz Macedo
Soares, alis sem explicar a evoluo da palavra. A nosso ver do quimbundo
mataku, assento, e plural mais usado de ritaku, nome de quarta classe.
ABON.:
Quem vai para a cova,
.................. mataco:
gua de for do sovaco
Deu sempre vida a um morto
177
.
MATANGA: sf.: velrio, ato de velar um cadver.
ETIM.: termo bantu.
ABON.: ...e a matanga (velrio africano) comea, enchendo o
espao de rumores lamentosos, eni quanto que as danas funerrias
exprimem a ao (M. M. Filho, p. 162).
MATOMBO: sm.: canteiro, leira, em que se planta de estaca a
mandioca.
ETIM.: talvez termo quimbundo. H tambm a forma matumbo.
Ar. geog .: norte do Brasil.
ABON.: Fazia no tabuleiro os matumbos, para que Joaquim
enterrasse as estacas de maniva... (J. de Alencar, Ubirajara, p. 89).
MATUNGO 1: sm.: cavalo velho, intil.
ETIM.: termo africano. Joo Ribeiro derivou esta palavra de
cu-tunco parar, a que, aplicado o sistema de derivaes nominais viria
mu-tungue, coisa que pra ou que no anda, parador (Dicionrio Gramatical).
ABON.: ...um roceiro que descia, com os cassus cheios de frutas
na espinha de um matungo (X. Marques, 1922, p. 11).
MATUNGO 2: sm.: instrumento musical dos negros.
ETIM.: termo africano. H tambm a forma mutungo.
ABON.: A msica dos negros montona: os seus instrumentos
no passam do marimbau, do matungo (uma cuia com ponteiros de ferro),
do tambaque (espcie de tambor) e do pandeiro (S. Romero, Histria da
Literatura, pp. 102-103.
MAXIXE: sm.: fruto de uma cucurbitcea.
ETIM .: os autores no lhe do timo, mas o quimbundo ma,
177
Idem, I, p. 309.
RENATO MENDONA
154
prefxo plural da quarta classe + xixe; plural de rixixe, maxixe. O termo
conservou-se ntegro em portugus. H tambm o derivado maxixeiro,
planta do maxixe.
MAXAMBOMBA: sf.: os dicionrios no registram. Era o antigo
nome de Nova Iguau, estao da linha frrea no Estado do Rio.
ETIM.: parece termo africano.
MAZANZA: adj.: relaxado, indolente.
ETIM.: termo africano. Em Pernambuco e Alagoas, existe um
cognato manzanzar (M. Marroquina, A lngua do nordeste, p. 148).
Ar. geog .: Pernambuco, Paraba, Rio Grande do Norte.
MGANGA: sm.: termo respeitoso usados pelos negros, senhor.
ETIM.: os dicionrios no registram mas pensamos que o
quimbundo nganga, feiticeiro.
ABON.: Zelmo, disse Joaquim Cambinda, uss penso b nu
que uss vai faz, lapssi? Pens, mganga (J. Ribeiro, A carne, p. 119).
MIANGA: sf.: contas de vidro, joias de pouco valor.
ETIM.: do cafre mi, prefxo de classe + sanga, continhas de vidro.
ABON.: As infelizes vtimas do Arbtrio e da cobia negra
trocam-se pelas miangas de vidro, pelos panos da Costa... (Joo Ribeiro,
1929, p. 246).
MILONGA: sf.: palavrada, mexerico.
ETIM.: do quimbundo mi, prefxo plural + longa, palavra; plural
mais usado de mulonga.
Ar. geog .: Pernambuco.
MINGONGO: sm.: Gongol ou mingongo a larva dum inseto que
ataca o coco babau o Bruchus nucleorum, Fabr. Os naturais comem-no
assado e reputam-no saboroso alimento (S. Fris Abreu, 1931, p. 233).
ETIM.: compare-se a ngongolo, centopeia.
Ar. geog.: Maranho.
MINHOCA: sf.: verme anlido.
ETIM.: Carolina Micalis derivou de *mioca, lat. minare. T. Sampaio
d corr. mi-nhoca ou mi-nhoga, o que extrado, arrancado ou tirado. A
nosso ver o vocbulo o quimbundo mu, prefxo + nhoka, cobra, em que o
u tono-pretnico se mudou em i (Cordeiro da Mata).
MIRONGA: sf.: segredo.
ETIM.: termo africano.
Ar. geog.: Rio.
MOBICA: s. m. e.: negro forro, escravo liberto.
ETIM .: do quimbundo mu, prefxo da primeira classe + bika,
escravo. A mudana de sentido pensamos explicar-se por continuar a ser
VOCABULRIO
155
tido como igual a escravo o negro forro. A considerao social de ambos
era idntica.
Ar. geog .: Bahia.
MOAMBIQUE 1: adj.: nome que tiveram no Brasil os negros
procedentes de Moambique.
ETIM.: do nome geogrfco Moambique, porto da Contracosta.
MOAMBIQUE 2: sm.: dana dos negros.
ETIM.: termo africano derivado de Moambique, nome dos negros
assim chamados.
Ar. geog.: Minas Gerais. Mrio de Andrade amplia a rea dando
como existente largamente em So Paulo e Gois (As danas dramticas no
Brasil, p. 81).
ABON.: ...ele no quer que gente brinque, que dance moambique,
nem nada (B. Guimares, op. cit., p. 48).
MOCAMBO: sm.: esconderijo, refgio dos escravos fugidos.
ETIM.: do quimbundo mu, prefxo + kambu, esconderijo. H
tambm o adj. mocambeiro.
ABON.: Um desses quilombos ou mocambos de negros tornou-se
extremamente notvel no nosso pas e merece alguns momentos de
ateno (A. M. Perdigo Malheiro, A escravido no Brasil, 1867, 3. parte,
p. 21).
MOCOT: sm.: mo de vaca.
ETIM.: Carlos Pereira considera africano (Gram. Hist., 1919, p. 244)
e Nelson de Sena tambm (R. L. P., XII, p. 161). O termo nunca foi africano:
o tupi mo-cotig ou mocot, faz que jogue ou oscile.
MOLEQUE: sm.: menino, rapazote entre os negros.
ETIM.: do abundo muleque, menino. O feminino moleca tem a
mesma origem muleka. H em portugus os derivados molecada, bando de
moleques, e molecagem, ato de moleque. Em Pernambuco e Alagoas se usa
um bolo comprido e achatado conhecido por p de moleque.
Ar. geog.: termo geral no Brasil.
MONDI: sm.: azar, jetatura, e, por extenso, rixas, desavenas.
ETIM.: termo africano.
Ar. geog .: Minas Gerais.
ABON.: Foi hora aziaga em que entrou neste quilombo esse aru
que trouxe mondi para desassossego de todos ns (B. Guimares, Lendas
e romances, p. 73).
MONDONGO: sm.: nome de um povo negro introduzido na Bahia.
ETIM.: termo quimbundo.
MONGOL: sm.: rvore de Angola.
RENATO MENDONA
156
ETIM.: de mongolo, rvore africana, com acutizao (C. de
Figueiredo).
Ar. geog .: Bahia.
ABON.:
Esta trombeta de mongol
Este cavalo de mongol
Este cabedal de mongol...
178
.
MUAFA: sf.: bebedeira, embriaguez.
ETIM.: termo africano.
ABON.: E havia muafas delambidas, carraspanas lnguidas...
(C. Neto, 1926, p. 104).
MUAMBA: sf.: negcio ilcito, velhacaria.
ETIM.: do quimbundo muhamba, cesto em que os carregadores
trazem a carga (P. do Nascimento). Depois passou a signifcar carga
contrabandeada.
Ar. geog .: Estado da Guanabara, Cear e outros Estados do Norte.
MUANA: sm.: pretinho, criana negra.
ETIM.: os dicionrios nem sequer registram o termo. Pensamos
que vem do cafre mu, prefxo da primeira classe + ana, flho (Courtois,
Meinhof).
ABON .: ... quatro muanas (negrinhos) serviam de batedores geis,
fazendo negaas, cantando, gritando... (M. M. Filho, p. 379).
MUCAMA: sf.: escrava predileta que servia a senhora.
ETIM.: Beaurepaire-Rohan deriva com dvida do tupi mocambuara,
ama de leite e como a mucama no era ama de leite, ladeia a difculdade
com uma degenerao de sentido (Dic. de Voc., 1889). Paulino Nogueira
deriva mucama do abaneenga mokamby, a que mostra a mama que d leite
(Vocabulrio Indgena). Amadeu Amaral pergunta se o tipo mocambuara,
ama de leite, ou o bundo mim-banda, mulher? (O dialeto caipira, p. 173).
Quintino do Vale, cautelosamente (segundo todas as probabilidades),
vai mais longe: o timo est em mbo, prefxo formador de verbos + cam,
peito, que d mbocam, donde mocama ou mucama, perfeitamente de acordo
com a fontica (Da infuncia do tupi no portugus, 1926, p. 71). Ladeiam
todos a ignorncia do timo ou com formas hipotticas ou com explicaes
absurdas. O termo simplesmente o quimbundo mukama, escrava amsia
de seu senhor e muito conhecido em Angola, formado de mu, prefxo da
primeira classe + kama, que um radical bantu. O cafretetense possui
178
Silva Campos, 1928, p. 164.
VOCABULRIO
157
kama, verbo tr., ordenhar, mungir. H ainda as formas camba e mucamba
(Cordeiro da Mata, Pereira do Nascimento, Dicionrios).
MUGUNZ: massa de milho cozido. Faz parte da culinria africana.
Ar. geog .: norte do Brasil. No sul chama-se canjica.
ABON.: ...o mungunz, massa de milho branco cozido com gua,
sal e coco... (N. Rodrigues, 1932, pp. 181-182),
MULAMBO: sm.: trapo, roupa esfarrapada.
ETIM.: termo quimbundo.
ABON.: Mulambos trapejavam em cordas tendidas de muro a
muro (C. Neto, 1926, p. 7).
MULUNGU: sm.: rvore leguminosa.
ETIM.: o mesmo que mulngu, nome de uma rvore africana,
com acutizao.
MUMBANDA: sf.: o mesmo que mucamba.
ETIM.: B. Rohan apela com dvidas para mi-nhan-da, mulher em
quimbundo. Modernos dicionrios no registram mi-nbanda.
Ar. geog .: Pernambuco.
MUNGANGA: sf.: abbora grande.
ETIM.: no tupi como perguntava M. Soares (R.B., 1880) e parece
termo bantu pela presena da consonncia nasalada ng repetida. H
tambm a forma moganga.
ABON.: Rompeu do mato no alto do caminho com moganga e um
feixe de ervas (C. Neto, 1926, p. 125).
MUNHAMBANA: nome de um povo negro importado do Brasil
procedente do sul da frica.
ETIM.: termo bantu.
MUNZU: sm.: cesto comprido de boca afunilada para pescar.
ETIM.: termo africano segundo Teschauer.
ABON.: ...outros concertando os seus anzis, os seus pus, os
seus munzus, as suas redes (Silva Campos, 1928, p. 222).
MUQU: sm.: companheiro.
ETIM.: do quimbundo (Pereira do Nascimento).
Ar. geog .: Minas Gerais.
ABON.: aparece no coro dos Cucumbis: O muqu!
MUQUILA: sf.: cauda, rabo.
ETIM.: os dicionrios no registram esse termo mas pensamos que
o quimbundo mu, prefxo da segunda classe + kila, cauda.
ABON.:
RENATO MENDONA
158
Helena, calena,
Do papo lundu,
Cajila, muquila
179
.
MURUNDU 1: sm.: morrete ou monte, montculo de coisas, de
roupas, de pedras.
ETIM.: do quimbundo mu, prefxo da segunda classe + lundu,
montanha; com rotacismo.
Ar. geog.: Estado do Rio (R. Garcia, R. L. P., m, p. 177).
ABON.: quadra popular:
Joo curutu,
Detrs do murundu
Comei este menino
Com bolo de angu....
MURUNDU 2: sm.: nome de um cemitrio no Realengo, Estado
da Guanabara.
ETIM.: do quimbundo mulundu, montanha.
MUSSURUMIN : sm.: nome que os negros maometanos davam a
si prprios, enquanto o povo os apelidava mals.
ETIM.: corrupo de muulmano.
Ar. geog .: Bahia.
MUTAMBA: sf.: nome comum de uma planta no Brasil (G. ulmiflia).
ETIM.: do quimbundo mu, prefxo da segunda classe + tamba,
tamarindeiro. O nome foi dado planta pelos negros em razo da analogia
com a de seu pas.
ABON.:
Estas minhas amas
So de tambur,
Mutamba, mutamba,
Vo-se embora j
180
.
MUXIBA: sf.: carne magra, pelanca. Por extenso, coisa ruim.
ETIM.: do quimbundo mu, prefxo da segunda classe + xiba, veia,
artria.
ABON.: ia, muxiba! ia, j quoc no conhece. T vendo?
carne, muxiba (C. Neto, 1926, p. 35).
179
Silva campos, 1928, p. 213.
180
S. Campos, 1928, p. 275.
VOCABULRIO
159
MUXINGA: sf.: surra, coa, tunda e, primitivamente, aoite.
ETIM.: do quimbundo mu, prefxo + xinga, aoite.
ABON.:
Para tanto pecado curta a sala,
Ide para a muxinga forescente.
Onde tanta vidrada for exala
181
.
MUXOXO: sm.: sinal de agastamento, enfado: som produzido
com a lngua aderida aos dentes.
ETIM.: B. Rohan registra o termo sem mencionar-lhe origem, sendo
que os demais dicionrios no o incluem. Afrmamos que o quimbundo
muxxu, termo de signifcado igual ao nosso.
ABON.: Ora, defuntos! respondeu Virglio com um muxoxo
(Machado de Assis, Braz Cubas, Garnier, p. 15).
MUZAMB: sm.: no conseguimos apurar-lhe o sentido exato.
ETIM.: pensamos ser quimbundo, onde muzambu signifca
adivinhao. Muzambinho termo conhecido em Minas Gerais.
ABON.:
Muzamb, muzamb
Titi Maru quer me com
182
.
NAG: adj.: nome dos negros iorubanos importados do Sudo e
que na Bahia tiveram esse nome.
NEMBANDA: sf.: rainha, segunda fgura na antiga coroao dos
reis negros no Rio colonial.
ETIM.: Compare-se com embanda, cambondo.
ABON.: Atrs da msica caminhavam majestosamente o
Neuvangue (rei), a Nembanda (rainha)... (M. M. Filho, p. 371).
NEUVANGUE: sm.: rei, fgura principal na antiga coroao de um rei
negro.
ETIM.: termo africano de aspecto cafreal.
NGOMBE: sm.: boi, gado. Termo que desapareceu deixando
vestgios no nome popular de uma erva medicinal, mariangombe, que
o povo alterou para Maria-Gomes (Macedo Soares). Em Alagoas e
Pernambuco tambm existe uma erva chamada bredo manjangome
(M. Marroquina, A lngua do Nordeste, p. 148).
181
G. de Matos, I, p. 54.
182
Silva Campos, Folclore.
RENATO MENDONA
160
ETIM .: do quibundo ngombe, boi, vaca. Em cafre ngombe designa
tambm gado.
NGUNGA: sm.: sino, sineta de colgio (termo que desapareceu da
lngua).
ETIM.: do quimbundo ngunga, sino (M. Soares, 1889).
OB: sm.: prncipe entre os negros.
ETIM .: o termo o ioruba obb, rei, timo este que propomos como
exato (DAvezac).
ABON.: O prncipe Ob era um negro de estatura colossal,
usava empinada carapinha, bigode espesso e cavaignac (M. M. Filho,
p. 534).
OBI: sm.: noz de cola, pequeno fruto originrio da frica e presente
em todas as cerimnias feitichistas.
ETIM .: os autores dizem que africano. Podemos acrescentar que
o ioruba obi, cola (DAvezac).
Ar. geog .: Bahia e Rio.
ABON.: Nos lanhos da cara puseram o p da salvao e na boca
tem sempre o obi, noz de cola boa para o estmago e asseguradora das
pragas (J. do Rio, p. 3).
OCU: v. intr.: morrer. legtimo termo africano e no se incorporou
lngua.
ETIM .: os autores no o mencionam e muito menos tocam em sua
origem. Podemos asseverar que do ioruba oku, morrer (DAvezac).
ABON.: quadra popular da Bahia:
Ocu bab
Ocu gel,
Negro nag
Virou saru.
OG: sm.: mineral formado por grnulos de zirconita de mistura
com monazita, que lhe empresta um amarelo cor de ouro. Aparece nos
leitos de rios das regies aurferas de Minas.
ETIM.: termo iorubano og, moeda, riquezas, ouro (R. Garcia,
R. L. P., III, p. 178).
ABON.: ...cumpre-nos explicar que (og) , conforme Burton
(The highlands of the Brasil, I, 316), a base yellow metal found in
sand, and used to falsify gold
183
. Em Minas, prximo de Mariana, h um
crrego de Og.
183
Um metal ordinrio, amarelo, que se encontra nas areias que se utiliza para falsificar o ouro.
VOCABULRIO
161
Ar. geog .: Bahia e Minas Gerais.
OGUN: sm.: deus da guerra na feitiaria nag.
ETIM: termo iorubano.
ABON.: ...prometeu-me que Ogun ia declarar guerra aos inimigos
de D. Pedro (X. Marques, 1922, p. 302).
OJ: sm.: faixa larga, bordada de bzios e contas.
ETIM.: termo iorubano.
OJ: sm.: orao, reza especial de feitiaria.
ETIM.: termo iorubano.
ABON.: Este remdio que tiro e queda para unir dois coraes
e deix-los para sempre incendiados de amor, deve ser manipulado sob o
murmrio constante de certa orao oj (H. de Iraj, 1932, p. 40).
OKAIA: sf.: amsia, amante, mulher, quase esposa.
ETIM.: termo africano. Em quimbundo, esposa mukaji, sendo
provvel que o vocbulo provenha do radical kaji, aportuguesado.
Ar. geog .: Minas Gerais.
ABON.: Sossega seu corao, menina. Quando Zambi vier falar
outra vez com voc, no fala que voc no quer ser okaia dele, no
(B. Guimares, Lendas e romances, p. 44).
OLOB: sm.: cola amargosa.
ETIM.: o termo assim como o produto vieram da frica.
Ar. geog.: Estado da Guanabara.
ABON.: E no mundo das simpatias, pesando as pragas (ets,
analisando os olobs e despachos... (H. do Iraj, p. 191).
OLORUM: sm.: deus supremo, abstrato, cuja objetivao o cu,
o frmamento, na mstica africana.
ETIM.: os autores do como simples africanismo. Podemos ajuntar
que o ioruba olrum, formado de olou, dono + roun, cu e da olorum
signifcar dono do cu ou o deus supremo.
OPEL: sm.: instrumento de adivinhao usado pelos feiticeiros
nas macumbas.
ORIX: sm.: santa, divindade da feitiaria.
ETIM.: podemos afrmar que o ioruba orisa, deus secundrio, feito
de madeira. Em ioruba, o s corresponde a um fonema chiante equivalente
ao nosso ch.
OR: sm.: apario, fantasma nas macumbas.
ETIM.: termo iorubano.
Ar. geog .: Bahia.
ABON.: do mesmo gnero a apario de Or que, entre ns,
s existe, ao que me consta, nos terrenos mais afastados (N. Rodrigues,
1932, p. 353).
RENATO MENDONA
162
OROB: sm.: fruto semelhante ao obi e cuja mastigao torna fatal
a praga que se diz.
ETIM.: o mesmo que olob.
OSSONHE: sm.: santo dos negros, de uma perna s.
OUBATAL: dolo bissexual, divindade hermafrodita dos negros
sudaneses.
ETIM.: propomos o ioruba Batl deus, um dos patronos da capital
dos Iebus na frica. Bowen deriva de oba-ti-nl, o rei que grande, ou
oba-ti-al, o rei que branco (apud. A. Ramos, Horizontes mticos, p. 11).
OUGAN: sm.: chefe de candombl, sacerdote graduado e tambm
protetor do candombl.
ETIM .: termo africano e a nosso ver talvez do ioruba og, casa.
H tambm a forma ogan.
ABON.: Paulo conheceu-os e falou a mais de um. Eram ougans
como ele, mas ainda em pleno exerccio de suas funes (X. Marques,
1922, p. 48).
OX: sm.: sacerdote ou feiticeiro africano possudo por Xang.
Ar. geog .: usado na feitiaria da Bahia.
OXSSI: sm.: santo da caa entre os negros (Manuel Querino).
ETIM.: termo iorubano.
ABON.: Oxssi, o caador vesgo e disforme, mido das chuvas e
verdoengo dos musgos... (P. Calmon, 1933, p. 104).
OXUN: sf.: divindade feminina do culto gge-iorubano.
ETIM.: Parece termo iorubano. H o composto Oxun-mar, o Arco-ris
ABON.: Oxun, senhora das guas, cabelos corridos e saia de palha,
fartos seios e braos dobrados, tinha uma atitude tranqila de oferenda...
(P. Calmon, Mals, 1933, p. 104).
PACHOR: sm.: rabos de boi, objeto de uso dos pais de santo.
ETIM.: aparece na feitiaria nag.
PANGO: sm.: erva mirtcea da frica (cannabis indica), de cujas
folhas os negros fazem uma espcie de fumo para cachimbar.
ETIM.: b. Rohan Parece consider-lo africano, pois pensa ser o nome
angolense do cnhamo. M. Soares, baseado na afrmao de um angolense,
diz que a rvore e o termo so de Angola. G. Viana, com outro signifcado,
afrma tratar-se de um africanismo. Pango em cafre tem dois sentidos, rabeca
e cintura. Em quimbundo, o cnhamo chama-se riamba e no serto africano
liamba. Julgamos que o termo no africano, mas hindustnico.
ABON.: ...estava Zambi Cassange, embrulhado em sua tipia,
aspirando tranqilamente baforadas de pango pelo comprido canudo de
seu cachimbo de baro (B. Guimares, p. 12).
VOCABULRIO
163
PAPAGAIO: sm.: ave trepadora.
ETIM.: P. Jnior considera africano (Gramtica Histrica, 1878,
p. 131) e Carlos Pereira tambm, com a agravante de coloc-lo entre os
vindos da frica desde o sculo XVI (Gramtica Histrica, 1916, p. 244).
Nelson de Sena pe entre os de origem africana, contestada por muitos
indianlogos e vernaculistas (R. L. P., XII, p. 160). O termo no africano
e sim o rabe bagaga, com infuncia do latim gaiu, gaio (Dozy, Eguilaz e
Lokotsch).
ABON.: Quanto ancianidade do termo j aparece em D. Dinis:
Ela trazia na mo
hun papagay, mui fremoso,
cantando muj saboroso,
ca entraua o uero
184
.
PATU: sm.: saco de couro que se leva a tiracolo.
ETIM.: Nelson de Sena considera africano (R. L. P., XII, p. 161).
O termo tupi patau, cesto. H tambm a forma patigu. Tambm o
considera africano, erradamente, o ilustre dialetologista, M. Marroquina
(A lngua do nordeste, p. 158).
PEJI: capela do santo, instalada no interior da casa.
ETIM .: termo africano. Finda esta cerimnia, o santo recolhido
ao Peji (M. Querino, R. A. B. L., p. 153).
PICUM: sm.: fuligem.
ETIM.: Alfredo Gomes considera africano (Gramtica Portuguesa,
18. ed., 1920, p. 156) mas o vocbulo o tupi apecum.
PUTA: sf.: tambor dos negros, de forma cilndrica.
ETIM .: os autores limitam-se a t-lo por africano. Podemos
adiantar que o quimbundo puta, tambor, nome da terceira classe. De
passagem, convm notar que a pronncia pita errnea.
ABON.: ...mulheres bracejando aos guinchos e retroando, puitas,
marimbas, urucungos e as vozes estrugindo em burburinho, horrssono...
(C. Neto, 1926, p. 110).
QUENGA: sf.: guisado de quiabo com galinha.
ETIM.: termo africano.
Ar. geog.: Bahia.
QUIABO: sm.: fruto do quiabeiro, planta da famlia das malvceas,
gnero Hibiscus.
ETIM.: o termo como vegetal so de origem africana.
184
Nunes, Crestomatia Arcaica, 2. ed., 1921, p. 336.
RENATO MENDONA
164
Ar. geog.: termo geral.
ABON.: E de canto a canto passeavam cgados, afocinhando
quiabos e retraos de outras hortalias (X. Marques, O Feiticeiro, p. 151).
QUIBACA 1: sf.: nome de um engenho da Bahia, pertencente
famlia Calmon.
ETIM.: termo africano.
QUIBACA 2: sf.: brctea das palmeiras.
Ar. geog.: Alagoas (B. Rohan).
QUIBANDO: sm.: peneira de junco.
ETIM.: os autores dizem ser africano e apenas Figueiredo aventura
talvez do quimbundo (Nov. Dic.). Podemos adiantar que o quimbundo
ki, prefxo da terceira classe + bandu, peneira.
QUIBBE: sm.: iguaria de abbora reduzida consistncia de papas.
ETIM.: termo africano. Joo Ribeiro muito acertadamente derivou
do quimbundo ki bemb, assimilado em quibbe, por infuncia de beber
(Dicionrio Gramatical). Parece ter mesma origem quimbemb.
QUIBUNGO: sm.: Quibungo um bicho meio homem, meio
animal, tendo uma cabea muito grande e tambm um grande buraco no
meio das costas, que se abre quando ele abaixa a cabea e fecha quando a
levanta (N. Rodrigues, 1932, p. 301).
ETIM.: os dicionrios no o registram. O termo vem do quimbundo
ki, prefxo da terceira classe + bungu, lobo.
Ar. geog .: Bahia.
QUIAMA: sm.: nome de um afamado engenho de acar no
Estado do Rio.
ETIM.: os autores no registram o termo. Vem de Quissama, cidade
de Angola.
QUILOMBO: sm.: povoao fortifcada dos negros fugidos ao cativeiro.
ETIM.: B. Rohan deriva-os da lngua bunda sem meno de timo
que afrmamos ser kilombo, povoao em quimbundo.
Ar. geog.: com signifcao alterada termo pan-americano:
Venezuela, Chile, Argentina, Uruguai, Brasil.
QUILOMBOLA: sm.: escravo refugiado em quilombo.
ETIM.: derivado de quilombo + la, sufxo portugus.
ABON.: O regresso era fcil, alegre, sem risco, a no ser nos
socaves da serra onde bandidos e quilombolas tocaiavam tropeiros
(C. Neto, 1926, p. 12).
QUIMAMA: sf.: iguaria de gergelim, farinha e sal.
ETIM .: do quimbundo ki, prefxo nominal + myama, carne, comida
(Meinhof, Introduction, p. 166).
VOCABULRIO
165
QUIMANGA: sf.: vasilha de madeira em que os jangadeiros
guardam comida.
ETIM .: R. Garcia pergunta se ser termo africano e B. Rohan no
fala em sua Etimologia. Pesamos que o quimbundo ki, prefxo da terceira
classe + manga, cesto.
Ar. geog .: de Alagoas ao Cear.
QUIMBEMBE: sm.: pequena habitao de famlia pobre.
ETIM.: talvez termo quimbundo.
Ar. geog .: Pernambuco.
QUIMBEMB: sm.: bebida feita com milho fermentado.
ETIM.: ver quibbe.
Ar. geog .: Pernambuco.
QUIMBEMBQUES: sm. pl.: berliques que as crianas trazem ao
pescoo (R. Garcia).
ETIM.: termo quimbundo.
Ar. geog .: Pernambuco.
QUIMBTE: batuque de escravos (hoje vocbulo morto).
Ar. geog.: Minas Gerais (B. Rohan).
QUIMBOMBO: sm.: feiticeiro mor, pai de terreiro.
ETIM.: termo africano.
QUIMBTO: sm.: feiticeiro.
ETIM.: termo quimbundo.
ABON.: Na distribuio do danado, esplndido e aparatoso, h
personagens tpicos, fguras importantes, dentre as quais o Rei, a Rainha,
o Capataz, o Lngua, o Quimbto (feiticeiro), um ou mais Marmtos...
(M. M. Filho, p. 158).
QUINDIM: sm.: meiguice, enfeite. Difculdade: meus quindins.
ETIM.: termo africano.
Ar. geog .: Bahia.
QUINGOMB: sm.: sinnimo de quiabo.
ETIM.: os autores consideram-no africano. Podemos precisar sua
origem e dizer que o quimbundo kingombo, quiabo, nome da terceira
classe, com acutizao.
Ar. geog .: Rio.
ABON.: Ao trato da navegao, em alguns de seus portos,
devemos a introduo de algumas plantas como dos quingombs, ou
quiabos e maxi xes... (Varnhagem, Histria do Brasil, vol. I, p. 282).
QUINGUINGU: sero feitos pelos escravos para limpar moendas
dos engenhos.
RENATO MENDONA
166
VOCABULRIO
167
ETIM.: termo de aspecto quimbundo.
Ar. geog .: Pernambuco e Alagoas.
QUITANDA: sf.: venda de verduras, frutas e outros vegetais
comestveis.
ETIM.: do quimbundo kitanda, feira, nome da terceira classe, como
indica o prefxo ki.
Ar. geog .: termo geral no Brasil.
ABON.: Defronte da quitanda de Lusa, tinha a sua banca de
marceneiro um crioulo liberto, de nome Duarte Mendes (P. Calmon,
Mals, p. 45).
QUITUNGO: sm.: sinnimo de gong.
ETIM.: termo quimbundo.
Ar. geog.: Rio de Janeiro (B. Rohan).
QUITUTE: sm.: iguaria de apurado sabor.
ETIM.: do quimbundo kittu, indigesto. Naturalmente um bom
prato repetido imprudentemente, o que produz s vezes uma indigesto...
QUIZILA: sf.: a antipatia supersticiosa que os africanos nutrem
por certos alimentos e determinadas aes (M. Querino, R. A. B. L., p. 167).
ETIM.: do quimbundo kijila, preceito. A forma acima no vem
nos dicionrios. H alm desta as variantes quijila, quezlia e quezila que
originou quezilento, quezilar.
RUM: sm.: atabaque grande.
ETIM.: termo usado pelos negros iorubanos.
RUCUMBO: sm.: instrumento dos angolas feito de um Arco de
madeira fexvel curvada por um fo grosso que se faz vibrar com uma
varinha.
ETIM.: termo africano.
RUMPI: tambor de baro.
ETIM.: no vem nos dicionrios. Derivado de rum, tambor.
ABON .: ... rumpis e ganzs do batucag, os pachorros do bruxo, os
abeds de Oxum, cabaas, botijas, velas em meio consumidas, o entulho, a
montureira do candombl... (P. Calmon, Mals, p. 105).
SACU: sf.: galinha de Angola.
ETIM.: no vem nos dicionrios. Julgamos ser de origem africana.
SAMBA: sm.: dana dos negros. Hoje termo bem vivo no sentido
de composio musical.
ETIM.: termo africano. H os derivados sambar e sambista. A
palavra vem do quimbundo samba, embigada, passo de dana semelhante
ao batuque e existente em Luanda e outros distritos de Angola (A. Ramos,
O folk-lore negro no Brasil, p. 136). Ladislau Batalha refere-se tambm a
RENATO MENDONA
168
uma dana angolesa chamada quizomba. Na abonao dada por Pereira da
Costa, no Vocabulrio Pernambuco, vem uma confrmao de ori gem: A
Jlia que sambista Arreliada, d no Jlio fortssima umbigada. Tambm
Artur Nei va viu no samba executado pelos pretos da Bahia a umbigada.
SAMBANGA: s. e adj.: indivduo que aparece em uma festa sem
ser convidado. Atoleimado, bobo. ( esperto at demais!)
ETIM.: no vem nos dicionrios. Pensamos que seja termo africano.
Ar. geog .: Minas Gerais.
ABON.: Ah! voc sambanga mesmo, rapaz. Pois ela tem querer!
Ento feitio no serve de nada? (B. Guimares, p. 9).
SANSA: sf.: A sansa um outro instrumento africano que veio ao
Brasil e que no pas de origem tem esse mesmo nome entre os bechuanas...
(A. Cludio, 1931, p. 24).
ETIM .: do bechuana sansa, instrumento musical.
SAR: sf.: missa dos mals.
ETIM.: no vem nos dicionrios. Talvez seja termo rabe trazido
pelos negros muulmanos.
Ar. geog.: Bahia.
SENZALA: sf.: alojamento dos negros nas fazendas.
ETIM.: do quimbundo sanzala, povoao e no senzala como diz
Saraiva (Glossrio, p. 297). Esta forma culta, a popular sanzala.
ABON.:
De um tambor um general,
Um branco de um mameluco,
De uma sanzala um palcio,
E um galeo de um pantufo
185
.
SINH: sf.: forma popular de senhora, criada pelos negros sobre o
masculino sinh.
SINH: sm.: forma popular de senhor, criada pelos africanos.
SOBA: sm.: rgulo africano.
ETIM.: do quimbundo soba, rgulo, nome da nona classe. Apresenta
forma culta sova, com abrandamento do b em v.
ABON.: Desde logo a cobia dos pais, e arbtrio dos reis e dos
sovas, e o direito da guerra convulsionou como um terramoto todo o serto
negro (Joo Ribeiro, 1929, p. 246).
SUNGAR: v. tr.: puxar para cima.
ETIM.: do quimbundo sunga, puxar + r, desinncia de infnito.
185
G. de Matos, I, p. 212.
VOCABULRIO
169
ABON.: Olhando para o ventre proeminente lembraram-lhe as
calas: sungou-as de novo, no gesto habitual (A. Peixoto, Fruta do Mato, p. 35).
SUSSU: sm.: nome de uma lngua importante da famlia mandinga.
Foi com todas as probabilidades faladasa pelos negros importados no Brasil
e aparece, para efeito potico de aliterao, na quadra popular da Bahia:
Sussu sossegue
Vai dormir seu sono,
Deixe o amor dos outros
Que j tem seu dono.
TAMINA: sf.: rao de comida servida aos escravos em uma tigela.
ETIM.: do quimbundo tamina, tigela, que passou ao portugus sem
o prefxo ri de sua classe.
ABON.: Era um espetculo curioso, a tamina...o povo juntava-se
no eito, cada qual com a sua vasilha (C. Neto, Palestras, p. 94).
TANGA: sf.: pano que encobre as partes genitais.
ETIM.: do quimbundo ntanga, pano, capa (Dalgado).
ABON.: termo bem vivo no falar carioca onde a expresso de
tanga equivale a sem nada, limpo de dinheiro e de roupas.
TARIMBA: sf.: estrado em que dormem os soldados.
ETIM.: Carlos Pereira considera africano (Gram. Hist., p. 244).
Tarimba o rabe tarima (A. Nascentes, Dicionrio).
TATANGU: nome de um pssaro.
ETIM.: termo africano.
ABON.:
Bico subiano,
Pen de tatangu,
Cad la jacabana,
Bota, bota, vamos v
186
.
TECEB: sm.: rosrio dos mals, de meio metro de comprimento,
noventa e nove contas de madeira, terminado numa bola em vez de cruz.
ETIM.: no vem nos dicionrios. Era termo usado pelos negros
mas parece rabe.
Ar. geog.: Bahia.
ABON.: Feita a reza no pesado tecb, o mais velho dos malinkes
interrogou a moa (P. Calmon, 1933, p. 42).
186
Silva Campos, 1928, p. 215.
RENATO MENDONA
170
TUTU: sm.: I, fantasma com que se faz medo s crian as, papo;
II, indivduo valento, maior mando; III, comida comum maior parte
do Brasil, feita com feijo preto e farinha de mandioca.
ETIM.: Alberto Faria, em Aerides (pp. 33-34), baseado em
Cordeiro da Mota, derivou do quimbundo kitutu, papo.
UANTUAFUNO: sm.: ... os uantuafunos (escravos, vassalos e
vassalas do rei) luzido e vigoroso grupo daquelas festas tradicionais e
genuinamente africanas... (M. M. Filho, p. 371).
ETIM.: termo africano.
URUB: adj.: nome de certos negros da Bahia que tinham a cara
cortada e diferenciavam-se assim dos efans, caras queimadas.
URUCUNGO: sm.: instrumento musical que consta de um arco de
madeira preso nas extremidades por dois ou mais fos paralelos. No centro
do arco, in ternamente, adapta-se uma cuia que age como ressoador. Entre
outros nomes do urucungo, Oneyda Alvarenga cita os termos gobo, gunga
(Compare-se ngunga, sino) e macungo, que aqui relacionamos em tempo.
(O. Alvarenga, Musica popular brasilea, Fondo de Cultura Economica,
Mxico, 1947, p. 258).
ETIM.: M. Soares deriva de ricungo, crculo, em quimbundo
(R. B., 1880). Canecatim, base das Etimologias de Soares, d ricndu,
crculo. O termo quimbundo mas no aceitamos este timo.
VATAP: sm.: o vatap, espcie de pure ou quase pasta,
preparado com o p de arroz ou outra farinha, a que incorporam camaro
pisado, ou galinha, carne ou peixe, tudo banhado em alta dose de azeite
de dend e fortemente apimentado (N. Rodrigues, 1932, p. 181).
ETIM.: vocbulo da lngua ioruba.
Ar. geog .: Bahia.
VODU: sm.: nome de santo e, por extenso, o culto fetichista
importado do Daomei no Maranho e nas Antilhas. H tambm a forma
vodun.
ETIM.: termo vindo da lngua gge (ewe).
Ar. geog .: Maranho e Bahia.
ABON.: Graas ao dom da ubiquidade, que outras divindades
tambm desfrutam os Voduns Minas-gge esto ali... (Nunes Pereira,
A casa das minas, Rio, 1947, p. 31).
VU: sm.: sinnimo de puta.
ETIM.: vocbulo onomatopaico.
Ar. geog.: Sergipe (B. Rohan).
XACCO: adj.: sinnimo de cassanje.
VOCABULRIO
171
RENATO MENDONA
172
ETIM.: do quimbundo xacco, linguareiro (Canecatim).
ABON.: O brasileiro o xacco, estragador dos tipos sintticos,
que no sabe zelar a pureza do verbo culto de que se tornou legatrio
(X. Marques, A cultura da lngua nacional, Bahia, 1933, p. 96).
XANG: sm.: deus litoltrico da feitiaria.
ETIM.: vocbulo da lngua ioruba.
XAPONAN: sm.: deus da varola entre os negros.
ETIM.: vocbulo iorubano.
XAQUE-XAQUE: sm.: instrumento dos negros africanos.
ETIM.: vocabulrio onomatopaico.
XAX : sm.: governador, representante do soba em uma feitoria
da costa de frica.
ETIM.: termo africano.
ABON.: O mulato fuminense, Flix Sousa, o primeiro xax de
Ajuda, foi declarado ofcialmente pelo rei Gues, o primeiro dos brancos
(N. Rodrigues, p. 253).
XENDENGUE: adj.: magro, franzino.
ETIM.: derivado do quimbundo ndenge, pequeno, diminuto.
Ar. geog .: Pernambuco.
XEQUER: sm.: instrumento musical dos negros.
ETIM.: vocbulo onomatopaico.
ABON.: Imediatamente num acesso de paixo, despertaram os
xequers, com fragor... (X. Marques, 1922, p. 51).
XR: vasilha de cobre cheia de calhaus, semelhante a chocalho e
objeto de mistrio na feitiaria.
ETIM.: H tambm a forma xerr. termo onomatopaico.
XIBA: sf.: dana, samba.
ETIM.: termo africano.
Ar . geog .: Rio de Janeiro.
ABON.: Levam s vezes semanas inteiras em xibas ou sambas
(S. Romero, Cantos, 1897, p. V).
XINGAR: v. intr.: injuriar, ofender.
ETIM.: do quimbundo xinga, injuriar.
ABON.:
Xinga-te o negro, o branco te pragueja
E a ti nada te aleja
187
.
ZABUMBA: sm.: bombo.
187
G. de Matos, I, p. 269.
VOCABULRIO
173
ETIM.: termo africano cujo radical parece ser o congus bumba,
bater. G. Viana aproxima do espanhol zambomba (Apost., I, p. 157).
termo popular e muito usado na roa onde o Carnaval se caracteriza pelo
zabumba.
ZAMB: sm.: nome dado nos Estados do Norte ao ingome pequeno
(O. Alvarenga).
ETIM.: termo quimbundo.
ZAMBI: sm.: chefe de quilombo.
ETIM.: do quimbundo nzambi, deus. H tambm a forma zumbi,
mais comum, que vem de nzumbi, com acutizao.
ZAMB: adj.: o que flho de preto e ndio. Tem a pele escura e os
cabelos lisos. Tambm se diz cafuso.
ETIM.: termo africano.
ZEBRA: sf.: equdeo africano.
ETIM.: termo congus segundo Larousse (A. Nascentes, Dicionrio).
ZOR: sm.: iguaria de camares e quiabos.
ETIM.: pertence culinria africana.
ABON.: ia, amenh tem zor l em casa (C. Neto, 1926, p. 61).
ZUNGU: sm.: briga entre os negros.
ETIM.: do quimbundo nzangu, rixa, com assimilao do a em u,
simplifcao do grupo nz em z, e por fm, acutizao (P. do Nascimento s.
v. barulho nzangu).
ABON.: Que mandava passar toda a canalha a relho. No queria
zungus em casa (C. Neto, Trova, p. 218).
175
Addendum
Explicao dos Mapas Toponmicos
Os mapas constantes deste volume apresentam um esforo de
localizao dos topnimos derivados das lnguas negras. a primeira vez
que, entre ns, se procura esboar uma Carta com este objetivo. Fizemo-la
baseados nos mapas existentes na Biblioteca Nacional.
No nos apegamos escala. Se o tivssemos feito, alguns dos
acidentes representados no o poderiam ser em Cartas de to exguas
dimenses. A nossa preocupao nica foi mostrar a ocorrncia de nomes
geogrfcos de origem africana. Da exagerarmos o tamanho de certos rios,
ilhas e serras.
A maior ou menor abundncia de lugares indicados em certos
Estados no implica na predominncia nestes em relao aos outros
nomes de origem negra. Coligimos em quase todos muito maior nmero
de termos geogrfcos do que os indicados. Em Minas, onde fguram
quarenta, sabemos da existncia de mais de cem. O mesmo diremos para
o Estado do Rio, Bahia, Alagoas. Mas os mapas consultados no nos
forneceram maiores indicaes.
Em alguns Estados lastimvel a escassez ou falta de bons mapas. Do
Rio Grande do Norte a Biblioteca possui doze mapas gerais, todos os quais
consultamos. S pudemos localizar um rio, uma lagoa e uma povoao. E
no se diga que pouco mais se pode apresentar. Sabemos de povoaes, rios
e fazendas. Os mapas deste Estado, por ns verifcados, so falhos e antigos.
No Amazonas h pouca coisa. O Professor Jaques Raimundo cita
a ilha de Cachimbo, no rio Japur, entre as ilhas de Pequi e Paranari; e
RENATO MENDONA
176
Marimbinha, lago no municpio de Manaus. Os mapas no os localizam.
Pro curamos o primeiro, sem obter resultados, em Cartas especiais do rio
Jamund. No encontramos outras indica es nos livros e mapas
188
.
O lago Cachimbo, no Par, foi localizado de acordo com a planta
do rio Jamund, levantada por Barbosa Rodrigues, em 1875. A ilha de
Iai no encontramos nos mapas. Arriscamo-nos a situ-la, uma vez que
conhecemos a sua posio exata.
A lagoa Zumbi, no Rio Grande do Norte, foi tirada do trabalho do
Tenente Vital: Coast of Brazil from the St. Roque channel to Formosa.
No Rio Grande do Sul h um nmero bem escasso de termos
geogrfcos de procedncia africana. Os indicados foram feitos de acordo
com o Mapa da Viao do Estado do Rio Grande do Sul Inspetoria
Federal de Estradas 1928.
Evitamos os topnimos cuja Etimologia africana errnea ou
duvidosa, como por exemplo: Macacos, Bananas, Bananal, Bananeira,
Catinga, Bzio etc. Procuramos acompanhar as concluses do autor deste
livro para o qual os mapas foram feitos especialmente. Houve, porm,
de nossa parte um lapso: Caruru, Caruruzinho (Alagoas). O mapa j
estava pronto quando verifcamos que o Professor Renato de Mendona
se insurge contra Carlos Pereira e outros e d-lhe etimologia tupi.
Nos mapas, encontram-se assinalados em tipos maiores os nomes
africanos, fgurando tambm a indicao de alguns rios, para auxiliar a
localizao.
Abaixo citaremos os mapas que maiores dados nos forneceram:
I Estado do Maranho Carta organizada na Secretaria
do Estado do Interior, pelo engenheiro Jos Abranches de
Moura 1925.
II Estado do Cear Mapa organizado por Teodoro
Pompeu Sobrinho 1931.
III Mapa dos Estados do Cear, Rio Grande do Norte e
Paraba com parte dos Estados limtrofes, sob a direo
dos engenheiros Horace E. Williams e Roderic Crandall.
IV Estado da Paraba Inspetoria de Obras contra as Secas
Mapa organizado pelo engenheiro Roberto Miller.
V Estado de Pernambuco Inspetoria de Obras contra as
Secas Guilherme Lane.
VI Estado de Alagoas, organizado pelos engenheiros
Guilherme Lane e Virglio Pinheiro Junho de 1917.
188
Ver o Elemento afronegro na lngua portuguesa, Rio. 1933.
ADDENDUM
177
VII Carta corogrfca do Estado de Pernambuco, organizada
pelo Dr. Sebastio de Vasconcelos Galvo.
VIII Estado de Sergipe Inspetoria Federal de Es tradas.
IX Mapa do Estado de Sergipe e da parte nordeste do Estado
da Bahia, pelo engenheiro Ralph H. Soper Ministrio
da Viao e Obras Pblicas Julho de 1914.
X Mapa da Viao do Estado da Bahia, publicado no perodo
presidencial do Dr. Washington Lus Inspetoria Federal
de Estradas 1930.
XI Carta corogrfca do Estado do Rio de Janeiro para comemorar
o Centenrio da Independncia, executada de 1920 a 1922.
XII Mapa da Viao do Distrito Federal
189
, Estado do Rio de
Janeiro e Esprito Santo Inspetoria Federal de Estradas
1930.
XIII Carta do Distrito Federal
190
, levantada, desenhada e
impressa pelo Servio Geogrfco Militar 1922.
XIV Carta geral do Estado de So Paulo Instituto
Astronmico e Geolgico de So Paulo 1933.
XV Mapa da Viao dos Estados do Paran e Santa Catarina,
publicado no perodo presidencial do Dr. Washington
Lus Inspetoria Federal das Estradas 1928.
XVI Mapa do Estado do Paran, de Romrio Martins.
XVII Mapa do Estado do Paran, organizado pelos engenheiros:
militar Alberto Ferreira de Abreu; civil Cndido Ferreira
de Abreu e gegrafo Manuel F. Ferreira Correia.
XVIII Mapa do Paran J. Moreira Garcez e F. Gutierrez
Beltro, organizado por ordem do Governo do Estado
1922.
XIX Mapa do Estado de Santa Catarina, organizado de acordo
com os ltimos dados existentes, pela Inspetoria de
Estradas de Rodagem 1930.
XX Estado de Minas Gerais Carta fsica e poltica organizada
pelo Servio de Estatstica Geral da Secretaria de Agricultura,
Indstria, Terras, Viao e Obras Pblicas, segundo a diviso
administrativa e judiciria vigente em 1930 Jos Ximenes
Csar.
XXI Gois Inspetoria Federal das Estradas Dezembro de
1913.
189
Hoje Estado da Guanabara.
190
Idem.
RENATO MENDONA
178
XXII Mapa do Estado de Gois, organizado em 1918 Fr.
Reginaldo Tournier.
XXIII Estado de Mato Grosso Inspetoria Federal de Estradas
Dezembro de 1913.
Maro de 1935.
Carlos Marie Canto
179
Bibliografa
191
Etnografa Africana
reas culturais, in B. M. N. R. J., vol. IV, n
o
. 3 (Setembro de 1829),
pp. 121-8.
Buschan (G.) Illustrierte Vlkerkunde, I. Afrika, 1922, in 8.
Delafosse (M.) Les Civilisations negro-africaines, Paris, Stock, 1925, in 8.
Deniker (J.) Les races et le peuples de la Terre, 2. Ed., Paris, Masson,
1926, in 8.
Gautier (E. F.) La Afrique noire occidentale, 2. Ed., Paris, Libraire
Larose, 1943.
Haberlandt Etnografa, 2. Ed., 1929.
Haddon (A. C.) Les races humaines et leur rpartition gographic,
Trad, de A. Van Gennep, Paris, Alcan, s.d. (1927), in 8.
Keane (A. H.) Man past and present, 2. Ed., Cambridge, University
Press, 1920, in 8.
Pires (F. A.) A forma primitiva da famlia, Rio de Janeiro, 1930, in 8.
Rivet (P.) Lanthropologie, in B. M. N. R. J., vol. IV, n
o
. 3 (setembro
de 1928), pp. 67-95.
Seligman (C. G.) Les races de lAfrique. Trad. de George Montandon,
Paris, Payot, 1935, in 16.
191
Esta bibliografia s contm livros aproveitados neste estudo e julgados de maior importncia. No texto o leitor encontrar
muitos outros citados oportunamente.
RENATO MENDONA
180
Van Gennep (A.) Ltat actuel du problme totmique, Paris, Leroux,
1920, in 8.
O Elemento Africano na formao tnica Brasileira
a) Trabalhos Gerais
Calgeras (P.) Poltica exterior do Brasil, vol. II.
Fres Abreu (S.) Na terra das palmeiras, Rio de Janeiro, 1931, in 8.
Oliveira Viana (F. J.) Evoluo do povo brasileiro, 2. Ed., So Paulo,
Companhia Editora Nacional, 1933, in 16.
Oliveira Viana (F. J.) Populaes meridionais do Brasil, I, Populaes
rurais do Centro-Sul, 3. Ed., idem.
Oliveira Viana (F. J.) Raa e assimilao, idem, 1932.
Rocha Pombo (J. F. da) Histria do Brasil, Rio de Janeiro, Fonseca
e Saraiva, s. d., II, in 8.
Roquette-Pinto (E.) Seixos rolados, Rio de Janeiro, 1927, in 16.
Varnhagen (F. A.) Histria Geral do Brasil, 3. Ed. Integral, So
Paulo, Companhia Melhoramentos, s. d. (desde 1927), vols. I-III.
Vasconcelos (M.) Motivos de histria diplomtica do Brasil, Rio de
Janeiro, 1930.
b) Trabalhos Especiais
Amaral (B. do) As tribos negras importadas, in R., I. G. H. B., vol.
X, n
o
. 41 (1915).
Carneiro (Edison) Religies negras, Rio de Janeiro, Civilizao
Brasileira S. A. Editora, 1936.
Carneiro (Edison) Negros Bantus, Rio de Janeiro, 1937.
Claudio (A.) As tribos negras importadas, pp. 55-194 dos Ensaios
de Sociologia, Etnografa e Crtica, Petrpolis, 1930, in 8.
Morais (E.) A escravido africana no Brasil, S. Paulo, 1933.
Querino (M.) A raa africana e seus costumes na Bahia, in R. A. B. L.,
vol. XXV, n 69 e 70 (Setembro e Outubro de 1927).
Pierson (Donald) Brancos e Pretos na Bahia, (Estudo de contato
social), S. Paulo, Companhia Editora Nacional, 1945.
Ramos (A.) A possesso fetichista na Bahia, Bahia, 1932.
Ramos (A.) Os horizontes mticos do negro na Bahia, Bahia, 1932.
Ramos (A.) Notas de etnologia, Bahia, 1932.
Ramos (A.) O negro brasileiro, 1934.
BIBLIOGRAFIA
181
Rodrigues (N.) Lanimisme ftichiste des ngres de Bahia, Bahia,
Reis, 1900.
Rodrigues (N.) Os Africanos no Brasil, S. Paulo, Companhia
Editora Nacional, 1932, in 16.
Sena (N. de) Os negros (Elementos de origem africana e seus
descendentes), in R. L. P., ano 4, n 22 (Maro de 1923), pp. 131-155.
Viana Filho (Lus) O negro na Bahia, Rio de Janeiro, Livraria Jos
Olmpio, 1946.
Lingustica
a) Trabalhos Gerais
Dauzat (A.) La gographie linguistique, Paris, 1922.
Hovelacque (A.) La linguistique, 4 ed., Paris, Schleicher, s. d., in 16.
Jespersen (O.) Language, London, 1922, in 8.
Kieckers (E.) Die Sprachstamme der Erde, Heidelberg, 1931.
Meillet et Cohen Les langues du monde, Paris, Champion, 1924, in 8.
Sausurre (F. de.) Cours de linguistique gnrale, Paris, Payot, 1922, in 8.
Vendryes (J.) Lo Langage, Paris, 1924.
Wurtburg (Walther V.) Problmes et mthodes de la linguistique,
Presses Universitaires de France, Paris, 1946.
W. Schmidt (S. V. D.) Die Sprachfamilien und Sprachenkeise der
Erde, Heidelberg, Winter, 1926, 1 vol., in 16 e um atlas in flio.
b) Filologia Portuguesa
Franco de S (F.) A lngua portuguesa, Maranho, Imprensa Ofcial,
1915, in 8.
Gonalves Viana (A. R.) Ortografa Nacional, Lisboa, 1904, in 8.
Gonalves Viana (A. R.) Apostilas aos dicionrios portugueses,
Lisboa, Livraria Clssica Editora, 1906, 2 vol., in 8.
Gonalves Viana (A. R.) Palestras flolgicas, 2 ed., Livraria
Clssica Editora, 1931, in 12.
Leite de Vasconcelos (J.) Esquisse dune dialectologie portugaise,
Paris-Lisboa, Aillaud, 1901, in 8.
Leite de Vasconcelos (J.) Lngua de preto num texto de Henrique da
Mota, New York-Paris, 1933.
Said Ali (M.) Difculdades da lngua portuguesa, 2 ed., Rio de
Janeiro, 1919, in 16.
RENATO MENDONA
182
c) Dicionrios
Beaurepaire-Rohan (Visconde de) Dicionrios de vocbulos
brasileiros, Rio de janeiro, Imprensa Nacional 1889, in 8.
Cardeal Saraiva Obras completas, t. VIII, Lisboa, Imprensa
Nacional, 1878, in 8.
Figueiredo (C. de) Novo Dicionrio da Lngua Portuguesa, 4 ed,
1925, in 8.
Macedo Soares (A. J. de) Dicionrio Brasileiro da Lngua Portuguesa,
Rio de Janeiro, 1889, in 8.
Nascentes (A.) Dicionrio Etmolgico da Lngua Portuguesa,
1932, in 4.
Teschauer (C. S. J.) Novo Vocabulrio Nacional, Porto Alegre,
Livraria do Globo, 1932, in 8.
d) Filologia portuguesa. Trabalhos especiais.
Amaral (A.) O dialeto caipira, So Paulo, 1920, in 16.
Dalgado (S. R.) Gonalves Viana e a lexiologia portuguesa de origem
asitico-africana, in B. S. C. A. S. L., vol. X, 1915-1916 (1917), pp. 649-811.
Garcia (R.) Dicionrio de Brasileirismos (Peculiaridades
pernambucanas), s. d., in 8.
Marroquim (M.) A lngua do nordeste, So Paulo, 1934.
Marques (X.) Cultura da lngua nacional, Bahia, 1933.
Mendona (Renato) O portugus do Brasil (Origens, evoluo,
tendncias), Rio de Janeiro, Civilizao Brasileira Editora, 1936.
Nascentes (A.) O linguajar carioca em 1922, Rio de Janeiro, s. d.,
in 16.
Neiva (Artur) Estudos da lngua nacional, So Paulo, Companhia
Editora Nacional, 1940.
Ribeiro (Joo) A lngua nacional, 2 ed., So Paulo, 1933.
Sampaio (T.) O tupi na geografa nacional, 3 ed., Bahia, 1928, in 8.
Infuncia Africana no Portugus
a) Trabalhos Gerais
Cannecattim (Fr. B. M. de) Coleo de observaes gramaticais sobre
a lingual bunda ou angolense e dicionrio abreviado de lngua congolesa, 2 ed.,
Lisboa, Imprensa Nacional, 1859, in 8.
BIBLIOGRAFIA
183
Capelo e Ivens De benguela s Terras de Iaca.
Carvalho (H. de) Lngua de Luanda, Lisboa, 1889.
Courtois, (V. J. S. J.) Elementos de gramtica tetense, nova ed.,
Coimbra, Imprensa da Universidade, 1990, in 8.
DAvezac (M.) Notice sur le pais et le peuple des Yebus em Afrique, in
Mmoires de la Societ Ethnologique, t. III, 2. Parte, s. d., in 8.
Laytano (Dante de) Os africanismos do dialeto gacho, Porto Alegre,
1936.
Macedo Soares (A. J. de) Sobre as palavras africanas introduzidas no
portugus do Brasil, in R. B., maio de 1880.
Machado Filho (Aires da Mata) O negro e o garimpo em Minas
Gerais, Rio de Janeiro, Livraria Jos Olmpio, 1944.
Meinhof (Carl) Introduction to the phonology if the bantu languages,
Berlim, 1932.
Negreiros (A.) O dialeto de S. Tom, pp. 303-369 da Histria
etnogrfca da ilha de S. Tom, Lisboa, 1895.
Peixoto (Antnio da Costa) Lngua geral de Mina, manuscrito da
Biblioteca Pblica de vora publicado por Lus Silveira com comentrio
flolgico de Edmundo Correia Lopes, Lisboa, Agncia Geral das Colnias,
1945.
Ribeiro (Joo) O elemento negro, Rio de Janeiro, Editora Record.
Senna, (N. de) Africanismos no Brasil, in R. L. P., ano 2. n
o
. 12
(julho de 1921), pp. 159-163.
Sousa e Oliveira (S.) e Castro Francina (M. A. de) Elementos
Gramaticais da lngua nbundu, Luanda, Imprensa do Governo, 1864, in 8.
b) Dicionrios
Courtois (V. J. S. J.) Dicionrio Cafre-Tetense-Portugus, Coimbra,
Imprensa da Universidade, 1900, in 8.
Dohnes A zulu-kafr dictionary, Cape Townm 1857.
Mata (C. de) Ensaio de dicionrio Kimbundo-Portugus, Lisboa, 1893.
Ortiz (F.) Glossrio de afronegrismos, Havana, 1924.
Pereira do Nascimento (J.) Dicionrio portugus-kimbundu,
Huila, Huila, 1903, in 8.
Andrade (Mrio) As danas dramticas do Brasil, in Boletim
Latino Americano de Msica, tomo VI, Rio de Janeiro Imprensa Nacional,
1946.
Barroso (G.) Atravs de todos os folklores.
Cendrars (Blaise) Anthologie ngre, Editions Corra, Paris, 1947.
RENATO MENDONA
184
Chatelain (H.) Folk-Tales of Angola, Boston, 1894.
Cocchiara (G.) - Folklore, Milano, Hoeplim,1927.
Ferreira (Ascenso) O Maracatu, Recife.
Hoyos Sainz (Lus de) y Nieves de Hoyos Sancho Manual de
Folklore, Madrid, Revista de Ocidente, 1947.
Magalhes (B. de) Folklore no Brasil, Rio de Janeiro, 1928.
Melo Morais Filho Festas e tradies populares do Brasil.
Ortiz (F.) De la Musica Afrocubana, Havana, 1934.
Ramos (Artur) O folklore negro do Brasil, Rio de Janeiro,
Civilizao Btrasileira, 1935.
Ribeiro (J.) Folklore, 1919.
Ribeiro (Joaquim) Introduo ao estudo do folklore brasileiro,
Rio de Janeiro, 1934.
Romero (S.) A poesia popular no Brasil, 1888.
Romero (S.) Cantos populares do Brasil, 1897.
Van Gennep Le Folklore.
185
Obras do Autor
A infuncia africana no portugus do Brasil Rio: Sauer, 1933 (Prmio
de Erudio da Academia de Letras). (Prefcio de Rodolfo Garcia).
O negro no folclore e na literatura do Brasil Rio: Ariel, 1935, in Estudos
Afro-Brasileiros.
A infuncia africana no portugus do Brasil So Paulo: Cia. Editora
Nacional, 2 edio, 1935.
O portugus do Brasil, origens, evoluo, tendncias Rio: Civilizao
Brasileira, 1936. (Prmio de Lngua Portuguesa da Academia Brasileira).
O negro e a cultura no Brasil Rio: Civilizao Brasileira, 1940, in
O negro no Brasil.
Os sete povos das misses e o tratado de Madrid Porto Alegre: Brasil,
1940 (separata dos Anais do III Congresso Sul-Riograndense de Histria).
Alexandre de Gusmo, el precursor de Monroe Mxico: Editorial
Cultura, 1941.
Um diplomata na Corte da Inglaterra (O Baro do Penedo e sua
poca) So Paulo: Companhia Editora Nacional, 1942.
RENATO MENDONA
186
El Brasil enla Amrica Latina Colgio de Mxico, 1944.
Baro do Rio Branco Jos Maria da Silva Paranhos, Visconde do Rio
Branco, com introduo e notas de Renato Mendona. Rio: Editora A Noite,
semdat.
Pequea Historia del Brasil Secretaria de Educacin Pblica,
Mxico, 1944.
El Brasil y su cultura Conferencias em la Universidad de Mexico,
prlogo de Ezequiel Padilha, Ministro das Relaes Exteriores do Mxico,
PorraHnos., Mexico, 1944.
Pensamiento de Ruy Barbosa Prlogo e Antologia em espanhol,
edio da Secretaria de Educao Pblica, Mxico, 1945.
Historia da Poltica Exterior do Brasil Instituto Panamericano de
Geografa e Historia,Mexico, 1945.
Pequena Historia do Brasil Lisboa, 1946, edio ilustrada.
A infuncia africana no portugus do Brasil 3 edio, Porto: Livraria
Figueirinhas, 1948.
Afranio Peixoto, o romancista e o crtico literrio Coimbra, 1947.
O declnio do Imprio e o ideal republicano no Brasil, Porto, 1948.
Ramo de Oliveira Prefcio de Julio Dantas, Lello& Irmo, Porto, 1951.
Breve historia del Brasil Ediciones Cultura Hispnica, Madrid, 1950.
Brsil, pagesdHistoire, Paris: Editores Bruxelas, Editora Elseviers, 1962.
Fronteira em Marcha, Biblioteca do Exrcito, (1 Prmio Tasso
Fragoso), Rio, 1955.
Brevirio da poesia brasileira (Antologia e comentrio crtico). Antologia
de laencina y el mar. Instituto de Cultura Hispnica, Madrid, 1952.
OBRAS DO AUTOR
187
Fronteira em Marcha Prefcio de Jos Carlos de Macedo Soares,
2 edio, Rio: Livraria So Jos, 1956.
Retratos da Terra e da Gente Rio: Instituto Nacional do Livro, 1959.
Um diplomata na Corte da Inglaterra 2 edio, Rio, 1968 Copyright
Renato Mendona. Capa Bloch.
A infuncia africana no portugus do Brasil 4 edio, Rio: Editora
Civilizao Brasileira, 1973.
ANEXO
191


COMUNICADOS CULTURAIS
DA CASA DO PENEDO


ANO 1, N 1, JULHO 1993
RENATO MENDONA: DIPLOMACIA E LETRAS

O LEGADO ESPIRITUAL DE RENATO MENDONA

Francisco A. Sales


Foto de Renato Mendona
Pintura de Dgo Rivera
Mexico - 1942
Augusto Comte afirmava que " cada vez
mais os vivos so dirigidos pelos mortos O
passado uma fora incomparvel para
acionar as grandes marchas para o Futuro,
quando no se fossiliza, no se converte
em estagnao conservadora, racionria. O
passado deve ser uma fonte de inspirao
criadora e o solo frtil onde nascem as
inovaes. No foi outro o pensamento que
originou a Casa de Cultura do Penedo que
mantm as melhores tradies de Alagoas,
do Nordeste e do Brasil.
Renato Mendona que agora se
homenageia e estuda - e a melhor maneira
de homenage-lo estud-lo! - representa
bem o esprito fecundo e patritico de
Alagoas, seu bero, do Nordeste e do
Brasil. Nasceu em Pilar e do seu convvio
com a sua regio natal se pode dizer o que
ele, na sua obra magna Um Diplomata na
Crte da Inglaterra, escreveu de Francisco
Incio de Carvalho Moreira,
FranciscoA.Sales
AugustoComteafrmavaquecadavez
maisosvivossodirigidospelosmortos
O passado uma fora incomparvel
paraacionarasgrandesmarchasparao
Futuro,quandonosefossiliza,nose
converteemestagnaoconservadora,
racionria. O passado deve ser uma
fonte de inspirao criadora e o solo
frtil onde nascem as inovaes. No
foi outro o pensamento que originou a
CasadeCulturadoPenedoquemantm
as melhores tradies de Alagoas, do
NordesteedoBrasil.
Renato Mendona que agora
se homenageia e estuda - e a melhor
maneira de homenage-lo estud-
lo! - representa bem o esprito fecundo
e patritico de Alagoas, seu bero, do
Nordeste e do Brasil. Nasceu em Pilar
e do seu convvio com a sua regio
natal se pode dizer o que ele, na sua
obra magna Um Diplomata na Crte
da Inglaterra, escreveu de Francisco
InciodeCarvalhoMoreira,
FotodeRenatoMendona
PinturadeDiegoRivera
Mexico-1942
ANEXO
192
o Baro de Penedo: " no " Santa
Cndida " que o pequeno Francisco Incio
vive grande parte da infncia. ali que,
sentindo o cheiro bom dos canaviais, a
alma infantil se vai formando, na quentura
oleosa do trpico, ao contato macio da
natureza."
Bacharelou-se em Cincias e
Letras no Colgio D. Pedro II. Nessa
tradicional instituio de ensino, passa
logo de estudante a professor. Professor
que se prolonga em pesquisador, ensasta
e historiador. A antiga ligao com Ala-
goas deve t-lo levado aos estudos
africanistas. Logo que chegou a maior
idade em 1933, lanou o ensaio
Influncia Africana no Portugus do
Brasil. Talento autntico no segue a
moda; ao contrrio, contribui para cri-la.
Com Gilberto Freyre, Arthur Ramos e
Edson Carneiro, estimulou o estudo da
cultura negra no Brasil. Seu primeiro livro
tem prefcio do insigne Rodolfo Garcia.
Renato Mendona passa a viver pois, no
ambiente dos sbios, dos mestres da
lngua portuguesa: Antenor Nascentes,
Celso Cunha e Serafim da Silva Neto.
Ingressa no Ministrio das Relaes
Exteriores. No concurso, organizado pelo
Instituto Rio Branco, empata com
Guimares Rosa! o incio de duas
grandes carreiras da diplomacia brasileira
- diplomacia muitas vezes enobrecida pela
cultura e pela glria literria.
A carreira de Renato Mendona
abrilhantada peia conquista de inmeros
ttulos honorficos. Sua extensa
bibliografia conta com obras de alto valor,
sobretudo no campo da histria da
diplomacia brasileira, como Os Sete
Povos das Misses e o Tratado de Ma-
drid. Alguns de seus estudos sobre o
Brasil merecem tradues e divulgao no
estrangeiro. Mas a obra que mais o liga a
Alagoas e a Penedo, e que, ao mesmo
tempo, oferece uma viso ampla da
diplomacia brasileira, no passado, a
exemplar biografia do Baro do Penedo:
Um Diplomata na Crte da Inglaterra.
Esta homenagem da Casa de Cultura do
Penedo a Renato Mendona tem como
seu principal fundamento oferecer ju-
ventude penedense um grande exemplo
de intelectual alagoano e brasileiro. O
momento ideal de faz-la este em que a
distinta filha do Mestre, sra. Vera Marina
Mendona Somogyi, embaixatriz ustria,
casada com o distinto diplomata e fillogo
Dr. Andreas Somogyi, Embaixador da
grande nao, a ustria, pas da mais
"rica cultura, visitam Penedo e a Casa de
Cultura do Penedo. Conclumos,
relacionando o final destas pginas com
as suas primeiras afirmaes: o passado
e o presente formam uma aliana
harmoniosa e criadora.

ANEXO
193
RENATO MENDONA
Pilar 23.12.1912 - RJ 25.10.1990
A DIGNIFICAO DO TRABALHO CULTURAL
Jos Maria Tenrio Rocha

Poucas, muito poucas foram as


personalidades que fizeram de sua vida
exemplo dignificante de coragem e
trabalho; dentre esses raros exemplares,
destaca-se no Brasil a figura mpar de
Renato Firmino Maia de Mendona, mais
conhecido nos meios diplomticos e
intelectuais como Renato Mendona.
Vindo luz no dia 23 de de-
zembro de 1912, na cidade alagoana de
Pilar, terra do tambm ilustre cientista
social Arthur Ramos, seu contemporneo,
que debruou-se sobre sua obra mais
comentada e mais citada - A influncia
africana no portugus do Brasil - para
afirmar entusiasmado: esta " a primeira
tentativa sria sobre a lingstica africana
e sua influncia no Brasil".
Sentindo a necessidade de
aprimoramento em seus estudos,
Mendona saiu de sua terra, indo residir
no Rio de Janeiro, onde bacharelou-se
em Cincias Jurdicas e Sociais.
A demonstrao da precocidade
e genialidade desse estudioso muito
simples: aos vinte e um anos de idade,
consegue elaborar e publicar um dos
estudos mais importantes da lingstica
brasileira em todos os tempos - A influn-
cia africana no portugus do Brasil;seu
valor acrescido, quando se tem em
conta que em 1934 recebia o Prmio de
Erudio da Academia Brasileira de
Letras.
Esse estudioso possui uma
larga folha de relevantes trabalhos
prestados Amrica Latina, que vai
desde as atividades de ensino, onde se
destacam os mritos de Professor de
Lngua Portuguesa do Colgio Pedro II
(Rio de Janeiro) e Professor
Extraordinrio da Universidade
Nacional do Mxico, aos labores da
carreira diplomtica, onde,fica provado
que o esforo dispendido e a
honestidade de propsitos, pode ser
retribudo atravs de gestos nobres de
reconhecimento e gratido.
Desde as atividades de Cnsul
de terceira categoria (1934) a Ministro
de Primeira Classe (1968), carreira
diplomtica traz as marcas de um ritmo
sempre ascendente, pautado pelo
trabalho e exemplo dignificantes.
Na qualidade de Cnsul,
exerceu tarefas em Buenos Aires, Porto
(Portugal), Valparaso, Amsterdam,
Rotterdam e Paris. Como Embaixador
serviu em Tquio, Mxico, Madrid,
Nova Delhi, Colombo, Accrae Paris.
Como Ministro, atuou em Bruxelas.
Ao lado das atividades diplo-
mticas no se descuidava das ati-
vidades intelectuais, o que lhe valeram
prmios de altssima qualidade, dentre
eles: Prmio de Erudio da Academia
Brasileira de Letras (1934), Prmio de
Lngua Portuguesa, da Academia
Brasileira de Letras (1936) e Prmio
Tasso Fragoso, do Ministrio da
Guerra.
ANEXO
194
Essa intensa atividade cultural o
conduziu a diversos reconhecimentos
pblicos, brasileiros e internacionais,
surgidos atravs de convites para integrar
valiosas instituies culturais, dentre elas
instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro,
Instituto de Coimbra, Real Academia de
Histria de Espanha, Instituto
Internacional de Estudos Afro-
Americanos, Sociedade Brasileira de
Direito internacional. E mais: o de
fundador da ctedra de literatura
Brasileira, na Faculdade de letras do
Mxico e conferencista em universidades
do Mxico, 'Coimbra, lowa (USA) tratando
a respeito de problemas culturais e pol-
ticos do Brasil e da Hispano-Amrica.
Uma bibliografia resumida do
estudioso, necessria para que
possamos entender melhor a sua
experincia; o que fazemos a seguir.
A influncia africana no Portugus do
Brasil.
Rio de Janeiro, Sauer, 1933.
Prmio Erudio da Academia
Brasileira de Letras. 2
e
ed. So
Paulo, Cia. Editora Nacional,
1935. 3
9
ed. Porto, Livraria
Figueiredo, 1948. O negro no
folclore e na literatura do Brasil.
IN: Estudos Afro-Brasiieiros,
Rio de Janeiro, Ariel, 1935.
O portugus do Brasil, origens,
evoluo, tendncias:
Rio de Janeiro, Civilizao
Brasileira, 1936. Prmio Lngua
Portuguesa da Academia
Brasileira de Letras. O negro e a
cultura do Brasil. IN: O negro
no Brasil. Rio de Janeiro,
Civilizao Brasileira, 1940.
Os sete povos das misses e o
Tratado de Madrid.
Separata dos Anais do III
Congresso Sul-Riogradense
de Histria. Porto Alegre,
1940.
Alexandre de Gusmo, el precursor
de Monroe. Mxico, 1941.
Um diplomata na corte da Inglaterra.
So Paulo. Cia. Editora Nacional, 1942.
2
9
ed. Rio de Janeiro, Bloch Editores,
1968.
El Brasil en la Amrica Latina. Co-
lgio de Mxico, Mxico, 1944.
El Brasil y su cultura. Conferencias
en ia Universidad de Mxico. Mxico
1944.
Pequena histria dei Brasil. Secre-
taria de Educacin Pblica, Mxico,
1944.
Pensamiento de Rui Barbosa. Se-
cretaria de Educacin Pblica, Mxico,
1945.
Pequena Histria do Brasil. Lisboa,
1945.
Histria da poltica Exterior do
Brasil. Instituto Panamericano de
Geografia e Histria. Mxico, 1945.
Pequena Histria do Brasil. Lisboa,
1946.
Afrnio Peixoto, o romancista e o
crtico literrio. Coimbra, 1947 O
declnio do Imprio e o ideal re-
publicano no Brasil. Porto, 1948
Breve Histria do Brasil. Ediciones
Cultura Hispnica. Madrid, 1950. O
ramo da Oliveira. Porto, Lello e
ANEXO
195
irmo, 1951. 2
S
ed. com o ttulo Retratos
da terra e da gente. Rio de
A poltica mundial do Brasil, sua
formao e objetivos permanentes,
1954, s/indicao de editora. Janeiro, Mec/INL, 1959.
Fronteira em marcha. Prmio Tasso
Fragoso, do Exrcito. Rio de Janeiro,
1956. 2- ed. Rio de Janeiro, Livraria So
Jos, 1956.
Antologia de la poesia Brasilea.
Instituto de Cultura Hispnica, Madrid,
1952.
Baro do Rio Branco, Jos Maria da
Silva Paranhos, Visconde do Rio
Branco. Introduo e notas de Renato
de Mendona. Rio, Editora a Noite, s.d.
A recuperao econmica do Nor-
deste. Edio do Itamaraty. Rio de
Janeiro. 1953.
Em algumas de suas obras, o
estudioso denota uma grande modstia.
No a modstia como simples figura de
retrica, mas prova cabal que
necessrio sempre maiores esforos e
maiores aprofundamentos nas pesquisas
para que se consiga excelentes resulta-
dos; assim, em Fronteira em marcha,
apela: " ao leitor benvolo (a quem cabe)
julgar as incorrees e falhas que um
trabalho dessa natureza sempre
apresenta".
H em seu pensamento a firme
idia da difuso, cada vez mais generosa
dos conhecimentos, pois, como ele
prprio apregoa: " J passou a poca da
cincia nas mos de aiguns papas.
Democratizou-se e desceu massa".
A significativa obra desse
incansvel trabalhador da cultura,
recebeu as mais elogiosas das crticas de
contemporneos, que se identificavam
com as suas obras, assim, a respeito de "
A influncia africana no portugus do
Brasil", escreveu Rodolfo Garcia:
" O tema dos mais interes-
santes, a exigir competncia especial e
investigao acurada. Uma
e outra, cumpre adiantar, se revelam
nestas pginas pelo mtodo adotado e
pela bibliografia, que abona as
concluses estabelecidas " (Prefcio).
" Um novo erudito capaz de
honrar as brilhantes tradies dos
estudos lingusticos no Brasil". Rebelo
Gonalves, fillogo portugus.
" Notvel contribuio para o
estudo e conhecimento completo de
nossa lngua em todas as alteraes e
todos os acrscimos que a tem
modificado e enriquecido". Xavier
Marques, da Academia Brasileira de
Letras.
Comentando a obra Fronteira
em Marcha, sentencia o acadmico
Jos Carlos de Macedo Soares, da
Academia Brasileira de Letras:
" No falta ao ilustre
diplomata o inteiro domnio da matria
que no tem para ele segredo e
reservas.(...) A obra de alta
significao histrica e literria".
E Jlio Dantas, diz poeticamente de
Ramo de Oliveira:
" Belo livro, to rico de substncia e to
elegante na sua expresso literria".
Formato 15,5 x 22,5 cm
Mancha grfca 12 x 18,3cm
Papel plen soft 80g (miolo), carto supremo 250g (capa)
Fontes Verdana 13/17 (ttulos),
Book Antiqua 10,5/13 (textos)

Você também pode gostar