Você está na página 1de 274

A MILENAR ARTE DA ORATURA

ANGOLANA E MOAMBICANA
ASPECTOS ESTRUTURAIS E RECEPTIVIDADE
DOS ALUNOS PORTUGUESES AO CONTO AFRICANO
Susana Dolores Machado Nunes
A MILENAR ARTE DA ORATURA
ANGOLANA E MOAMBICANA
ASPECTOS ESTRUTURAIS E RECEPTIVIDADE
DOS ALUNOS PORTUGUESES AO CONTO AFRICANO
A MILENAR ARTE DA ORATURA ANGOLANA E MOAMBICANA
ASPECTOS ESTRUTURAIS E RECEPTIVIDADE DOS ALUNOS
PORTUGUESES AO CONTO AFRICANO
Autor: Susana Dolores Machado Nunes
Editor: Centro de Estudos Africanos da Universidade do Porto
Coleco: e-books
Edio: 1. (Outubro/2009)
ISBN: 978-989-8156-17-4
Localizao: http://www.africanos.eu
Centro de Estudos Africanos da Universidade do Porto.
http://www.africanos.eu
Preo: gratuito na edio electrnica, acesso por download.
Solicitao ao leitor: Transmita-nos (ceaup@letras.up.pt) a sua opinio sobre
este trabalho.
: permitida a cpia de partes deste documento, sem qualquer modificao, para utilizao individual.
A reproduo de partes do seu contedo permitida exclusivamente em documentos cientficos, com
indicao expressa da fonte.
No permitida qualquer utilizao comercial. No permitida a sua disponibilizao atravs de rede
electrnica ou qualquer forma de partilha electrnica.
Em caso de dvida ou pedido de autorizao, contactar directamente o CEAUP (ceaup@letras.up.pt).
NDICE
AGRADECIMENTOS 13
A MULHER QUE PRENDEU A CHUVA 15
RESUMO 19
ABSTRACT 21
INTRODUO 23
PARTE 1 NARRATIVAS DE TRADIO ORAL 29
01. PROBLEMTICA CONCEPTUAL DA NOMENCLATURA DAS
NARRATIVAS DE TRADIO ORAL 31
02. ESCRITA E ORATURA AFRICANA 38
2.1. A oralidade e a escrita 39
2.2. A oratura africana 41
03. NARRATIVAS DE TRADIO ORAL CARACTERSTICAS E
ESPECIFICIDADES 46
3.1. Origem das narrativas de tradio oral 48
3.2. Elementos estruturais 54
3.2.1. Elementos estruturais das narrativas africanas de tra-
dio oral 61
3.3. Classificao das narrativas de tradio oral 62
3.3.1. Classificao das narrativas de tradio oral nas colec-
tneas de Junod e Chatelain 64
PARTE 2 O CONTO POPULAR E O CONTO POPULAR AFRICANO 69
04. O CONTO POPULAR 72
4.1. Conto popular fenmeno narrativo 77
4.2. Apresentao dos contos populares presentes nas colect-
neas - Cantos e contos dos ronga, Henri A. Junod 81
4.2.1. Henri A. Junod a obra de um homem 81
4.2.2. O papel dos contos na vida dos rongas 82
4.2.3. Classificao dos contos segundo Junod 84
4.2.4. Valor etnogrfico dos contos 92
4.2.5. Valor moral e filosfico dos contos 93
4.2.6. Carcter literrio das narrativas 94
4.2.7. Os informadores 97
4.3. Apresentao dos contos populares presentes nas colect-
neas - Contos populares de Angola, Hli Chatelain 99
4.3.1. A actividade de Hli Chatelain 99
4.3.2. A obra - organizao 100
4.3.3. O folclore angolano apresentado por Chatelain 103
PARTE 3 OS CONTOS AFRICANOS E A SUA APLICAO
PEDAGGICO-DIDCTICA EM PORTUGAL 107
05. SOBRE O CORPUS ANALISADO - OS COMPLICADORES
DESTE TRABALHO 109
06. ANLISE COMPARATIVA DE CONTOS AFRICANOS 111
6.1. Estrutura lgica do conto: relao entre a situao inicial
e a situao final 115
6.2. O quadro de enunciao o conto e o contador (frmulas
iniciais e frmulas finais) 119
6.3. Os papis actanciais (as posies ocupadas pelos actantes
e relaes entre eles) 122
6.4. Alteraes ao esquema cannico do conto 125
07. APLICAO PEDAGGICO-DIDCTICA 129
7.1. O plano de leitura e explorao dos contos 131
7.2. Objectivos do plano da unidade 133
7.3. Anlise dos dados/respostas 136
7.4. Aplicao pedaggico-didctica de contos africanos na
disciplina de Portugus Lngua No Materna 142
CONCLUSO 146
BIBLIOGRAFIA 149
BIBLIOGRAFIA ACTIVA 149
BIBLIOGRAFIA PASSIVA 149
ANEXOS 156
Ao meu filho Pedro.
Ao meu companheiro.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
13
2009 E-BOOK CEAUP
AGRADECIMENTOS
No final deste trabalho, dirijo uma palavra muito especial ao meu orien-
tador Professor Doutor Pires Laranjeira. A este Professor tenho que ma-
nifestar o meu agradecimento acima de tudo por me ajudar a desbravar o
territrio da escrita, me indicar caminhos e esclarecer dvidas, mantendo
uma postura de profissionalismo e rigor cientfico.
Agradeo toda a colaborao e apoio dados pela co-orientadora da
tese, Professora Doutora Elvira Mea.
Uma palavra para agradecer ao Professor Doutor Manuel dos Santos
Lima que, sempre prestvel, me forneceu contactos e permitiu conhecer
a pessoa que orientou este estudo.
O meu agradecimento Professora Doutora Perptua Gonalves, ao
Professor Doutor Loureno do Rosrio, ao jornalista Machado da Graa,
pelas orientaes dadas nas conversas informais tidas em Moambique.
Agradeo as palavras de incentivo e a orientao dada, numa fase
final do trabalho, por duas colegas e amigas, professoras Snia Rodrigues
e Olga Brochado. A esta devo tambm uma reviso deste estudo.
O meu reconhecimento, no final deste trabalho, dirigido queles que
vivem comigo e que possibilitaram horas de ausncia em alturas importantes
das suas vidas. O meu filho e o meu marido compreenderam a importncia
da feitura deste trabalho e ajudaram-me a levar o barco a bom porto. Agra-
deo minha famlia, av Milinha, me Maria, pai Armnio, irm Clara e
cunhado pela compreenso e pacincia em momentos mais agitados.
Para mim, os conselhos dados por pessoas que nasceram e vivem
em frica, o meu marido e toda a sua famlia, Laura, Rui e filhos, a me
Odete, foram preciosos para a criao de um mundo africano ao meu
redor, ainda que em Portugal, atravs dos seus relatos em inesquecveis
cavaqueiras. Nas deslocaes a Moambique fui recebida por eles com
14
E-BOOK CEAUP 2009
Susana Dolores Machado Nunes
amor e carinho, e no posso esquecer que graas disponibilidade e
dedicao do Pai Rui Borges consegui colher informaes e orientaes
importantes para este trabalho.
A MULHER QUE PRENDEU A CHUVA
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
17
2009 E-BOOK CEAUP
Antes de apresentarmos o percurso deste trabalho, revelamos aquilo que
sentimos e vivemos com esta experincia, assumindo o papel do homem de
negcios num conto de Teolinda Gerso.
Teolinda Gerso, na obra A mulher que prendeu a chuva, convida-nos a
descobrir o fenmeno da interculturalidade num conto elucidativo e sempre
vivo, caldeado no fascnio pela estranheza informativa e no prestgio do
capital de conhecimento e de experincia. Um homem de negcios, nas
suas viagens pelo mundo, chega a Lisboa e fica hospedado num hotel e,
no ltimo dia que passava no seu quarto luxuoso, ouviu a conversa entre
duas criadas negras, que limpavam o quarto contguo. Uma delas contava
uma histria sobre a seca. Tudo tinha secado, a terra abria fendas, ouviu a
mulher dizer ainda. Gretada da falta de gua. A terra tinha feridas na pele.
Pessoas morriam. Crianas morriam. O ribeiro secou. O cu secou. O relato
continuou: a razo da seca era uma mulher abandonada pelo marido e a
quem tinha morrido um filho. Ela tinha chorado tanto que tinha secado.
Segundo o feiticeiro, ela tinha prendido a chuva e era preciso mat-la.
Ningum o queria fazer, at que um jovem se ofereceu. Foi ter com ela, fez
amor com ela e matou-a, sufocando-a nos seus braos. E ento comeou a
chover. As duas mulheres recomearam a limpar o quarto, o homem saiu e,
j no avio, pensou quando entreabri uma das portas, na sala ao lado estava
um pedao de frica, intacto, como um pedao de floresta virgem. Durante
sete minutos, exactamente durante sete minutos, fiquei perdido dentro da
floresta. Um homem de negcios, num momento da sua vida, entrou num
universo de tradies, de crenas e numa mundividncia estranha, que o fez
mergulhar na reflexo e sentir estranheza no seu prprio mundo.
Aceder ao mundo africano e elaborar esta dissertao, foram os meus
sete minutos
18
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Il ny a pas, il ny a jamais eu nulle part aucun peu-
ple sans rcit ; toutes les classes, tous les groupes humains
ont leurs rcits, et bien souvent ces rcits sont gots en
commun par des hommes de culture diffrente, voire op-
pose () le rcit est l, comme la vie.
Roland Barthes
Je suis griot. Cest moi Djeli Mamadou Kouyat, fils
de Bintou Kouyat et de Djeli Kedian Kouyat, matres
dans lart de parler. Depuis des temps immmoriaux les
Kouyat sont au service des princes Keita du Manding :
nous sommes les sacs paroles, nous sommes les sacs qui
renferment des secrets plusieurs fois sculaires. Lart de
parler na pas de secret pour nous; sans nous les noms des
rois tomberaient dans loubli, nous sommes la mmoire
des hommes ; par la parole nous donnons vie aux faits et
gestes des rois devant les jeunes gnrations.
D. T. Niane
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
19
2009 E-BOOK CEAUP
RESUMO
Em A milenar arte da oratura angolana e moambicana. Aspectos estruturais
e receptividade dos alunos portugueses ao conto africano, comeamos pela
apresentao dos pressupostos tericos das narrativas de tradio oral;
apontamos a problemtica conceptual da nomenclatura deste tipo de
narrativa; fazemos breves consideraes sobre oratura africana; passamos
pela origem, estrutura e classificao desta literatura; apresentamos a
classificao das narrativas presentes nas obras escolhidas como objecto
de estudo deste trabalho, Contos populares de Angola, de Hli Chatelain e
Cantos e contos dos ronga, de Henri-Alexandre Junod.
Tendo como base deste trabalho a narrativa designada como conto
popular, apresentamos os vectores estruturantes deste tipo de texto e
procedemos apresentao das colectneas mencionadas, enunciando
os percursos de vida e do trabalho dos etnlogos e a funo dos seus
informadores, no sculo XIX, e abordamos o papel dessa oratura na vida
dos rongas e os seus valores etnogrfico, moral, filosfico e literrio.
Procedemos, ainda, ao estudo comparativo de contos angolanos e mo-
ambicanos, com a definio de quatro linhas orientadoras - estrutura
lgica do conto: relao entre a situao inicial e a situao final; o quadro
de enunciao - o conto e o contador (frmulas iniciais e frmulas finais);
os papis actanciais (as posies ocupadas pelos actantes e relaes entre
eles) e alteraes ao esquema cannico do conto. Partindo deste estudo
comparativo, descrevemos um trabalho no terreno com alunos do oitavo ano
de escolaridade, 3 ciclo do ensino bsico, em que estes foram convidados a
ler pela primeira vez contos populares angolanos e moambicanos. Apresen-
tamos as suas reaces, as suas dificuldades e as concluses que retirmos
deste projecto, incluindo uma breve nota das potencialidades de leitura dos
contos africanos na disciplina de Portugus Lngua No Materna.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
21
2009 E-BOOK CEAUP
ABSTRACT
In The ancient art of story telling in Angola and Mozambique. Structural
aspects and the way Portuguese students apprehend the African short story,
we begin by presenting the oral traditions of narratives; we point out the
problems related to the conceptual words for this kind of narrative; we make
brief considerations of the African oral speech; we analyse the origin, struc-
ture and evaluation of this literature and we describe the type of narratives
of the chosen works as object of study, Contos populares de Angola, de Hli
Chatelain e Cantos e contos dos ronga, de Henri-Alexandre Junod.
Having in mind the narrative of the so called popular short story,
we present the main lines of this kind of text and we study the books
mentioned above. We also present the ethnographers life and work and
their informers role during the 19th century and we also refer to their
oral speech and its special importance in the rongas (tribe from the south
of Mozambique) life and its ethnographical, moral, philosophical and
literary value.
We also make the comparative study of some short stories from Angola
and Mozambique, defining four main guiding lines: logical structure of
the short story the connection between the initial and the final situa-
tion; the speakers table the story and the story teller (initial and final
structure); the acting roles (the actors positions and their relationship)
and the changing of the standard structure of the short story.
After this comparative analysis we describe a work done with students
from the 8
th
grade where they were invited to read, for the first time, po-
pular short stories from Angola and Mozambique. We wrote about their
reactions, their difficulties and the conclusions we made after this project.
We also included a brief note considering the possibilities of reading
African stories during non native Portuguese classes.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
23
2009 E-BOOK CEAUP
INTRODUO
Escrever sobre oratura africana um desafio arriscado e sedutor. Comea
pela designao a atribuir a esta literatura, literatura de expresso oral,
literatura tradicional, literatura popular, literatura oral, no existindo
unanimidade terica quanto a esta questo; os escolhos continuam com a
delimitao dos territrios oral e escrito, os mtodos de abordagem adop-
tados, a classificao das narrativas, a traduo para sistemas lingusticos
e culturais muito diferentes do original. Contudo, ao iniciar a pesquisa e
o trabalho, viajmos por maravilhosas paragens do imaginrio africano
e alargmos as fronteiras tericas da literatura que balizam os estudos
ocidentais e ps-coloniais.
No foi fcil definir a natureza deste trabalho e isso deve-se a dois
factores: em primeiro lugar, as narrativas que serviram de corpus leitura e
anlise, Contos populares de Angola, de Hli Chatelain, e Cantos e contos dos
rongas, de Henri-Alexandre Junod, foram traduzidas das lnguas nacionais
pelos compiladores e retraduzidas para portugus por Garcia da Silva, Te-
nente-Coronel, e Leonor Correia de Matos, respectivamente. Este trabalho
tem por base essas tradues, textos de terceiro grau, e temos conscincia
de todas as limitaes e questes que se levantam ao no trabalharmos
com textos na lngua nacional. Em segundo lugar, cristalizar a oralidade na
escrita implica perdas vitais e o oral stricto sensu perde-se, a fixao grfica
do texto altera o estatuto do narrador/contador, pois a narrativa ganha
as marcas discursivas de expresso escrita, muito diferentes da expresso
oral. A escrita tenta colmatar e corrigir esta ausncia da comunicao oral
instantnea atravs da utilizao de uma linguagem onde a referncia ao
gesto e as interpelaes ao ouvinte aparecem codificadas, porque o sistema
semitico da literatura oral comporta signos extra e para-verbais (cdigos
musical, cinsico, proxmico e paralingustico) diferentes e impossveis de
24
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
traduzir na literatura escrita, esta, todavia, procurando uma representao
aproximativa das perfomances do griot.
Ao longo da nossa formao intelectual, sempre nos atraiu o estudo
das tradies orais, sabendo o peso que tm nas actividades culturais e
artsticas de determinado povo. Este interesse solidificou-se com os con-
tactos que mantivemos e mantemos com Moambique, no terreno, e os
estudos realizados no primeiro ano do mestrado em Estudos Africanos,
nomeadamente a concepo de projectos/trabalhos para as disciplinas de
Fundamentos Interdisciplinares e Histria de frica.
Ao definirmos como espao geogrfico da investigao dois pases,
em que a oralidade uma marca definidora de tradies e valores, demos
um passo de gigante, mas sentimos estar a enveredar por um estudo
prioritrio e pioneiro daquilo que constitui o patrimnio nico de Angola
e Moambique.
Pretendemos responder a dois objectivos previamente estipulados.
Primeiro, proceder anlise da organizao estrutural das narrativas
das obras seleccionadas e interpretao do funcionamento do sentido
enquanto produtos de uma actividade cultural de uma determinada co-
munidade e ao estudo comparativo (precursor) de contos populares de
dois pases africanos. Dizemos estudo precursor, porque, de facto, a
primeira vez que se procede a esta comparao entre os contos popu-
lares de Angola e Moambique. Segundo, desenvolver uma abordagem
pedaggico-didctica, partindo da aplicao leitura e explorao de
contos angolanos e moambicanos com alunos de uma escola pblica
portuguesa, ao nvel do 3 ciclo de escolaridade (oitavo ano).
Para analisar as narrativas, preciso estudar os seus principais funda-
mentos, as questes problemticas ao nvel da nomenclatura a adoptar,
o discurso oral e escrito e as caractersticas da oratura africana, a estru-
tura, as classificaes e a origem deste tipo de narrativas. Torna-se ainda
imprescindvel destacar o conto popular enquanto fenmeno narrativo,
sobretudo nos aspectos mais pertinentes para a compreenso dos textos em
anlise. Nos dois primeiros captulos estar contemplado este estudo, de-
senvolvendo, tambm, a apresentao das colectneas de contos populares
escolhidas de acordo com critrios temporais, compilaes do sculo XIX,
feitas em dois pases que viveram contextos polticos semelhantes, por dois
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
25
2009 E-BOOK CEAUP
investigadores, Henri-Alexandre Junod e Hli Chatelain, que encetaram
um trabalho basilar para a preservao dos saberes destes dois povos.
Henri Junod organiza a colectnea, procedendo a uma classificao das
narrativas, Chatelain no concretizou esse trabalho. Assim, concebemos
uma taxonomia para agrupar os 50 contos recolhidos, de modo a organizar
a colectnea e facilitar a sua leitura.
No que concerne aos aspectos tericos, contemplaremos estudos
feitos por investigadores com trabalhos sobre contos africanos, como
Denise Paulme e Loureno do Rosrio, tericos que se debruaram sobre
as questes da tradio oral, tais como Jan Vansina, R. Finnegan, Albert
Grard, J. Jahn, V. Propp, Claude Bremond, Paul Larivaille, R. Goulard,
G. Jean, Maria Teresa Meireles, Maria Emlia Traa, Nuno Jdice, ou na
relao entre o oral e o escrito, como Laura Padilha, Ana Mafalda Leite,
Ana Margarida Fonseca, Salvato Trigo, entre outros autores.
Na segunda parte desta dissertao, iremos proceder anlise e inter-
pretao das narrativas, partindo de quatro linhas orientadoras: estrutura
lgica do conto: relao entre a situao inicial e a situao final; o quadro
de enunciao - o conto e o contador (frmulas iniciais e frmulas finais);
os papis actanciais (as posies ocupadas pelos actantes e relaes entre
eles) e alteraes ao esquema cannico do conto. Esta anlise partiu,
primeiro, da constatao da existncia de pontos de contacto, ao nvel
temtico e simblico, entre contos angolanos e moambicanos e, depois,
da seleco dos contos onde essas semelhanas ocorriam. Assim, procu-
raremos delinear a estrutura de anlise segundo um caminho que passe
pelos quatro pontos de referncia apontados e pela anlise comparativa dos
contos. Este trabalho foi sustentado com a leitura e anlise pormenorizada
de todos os contos angolanos e moambicanos presentes nas colectneas,
partindo da concepo de uma tabela, com a apresentao das funes
estruturais e dos motivos temticos de todos os contos. O resultado deste
trabalho apresentado no volume anexo dissertao e pretende ser um
dos nossos contributos.
Finalmente, apresentaremos uma aplicao pedaggico-didctica,
devidamente contextualizada, em que pedimos a alunos do oitavo ano
de escolaridade, a estudar numa escola pblica portuguesa (incluindo
alunos portugueses e de outras nacionalidades), que lessem os mesmos
26
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
contos populares angolanos e moambicanos analisados anteriormente,
e preenchessem uma tabela de anlise. Pretendemos registar e observar
as reaces dos alunos, verificar as suas dificuldades em relao com-
preenso e interpretao dos textos e retirar concluses a respeito dessa
recepo por indivduos completamente alheios realidade de partida.
Apresentaremos a contextualizao terica da unidade didctica, os ob-
jectivos do plano da unidade, as etapas do trabalho, a anlise das respos-
tas/dados pelos alunos e as concluses retiradas. Alm desta aplicao,
pretendemos mostrar como o estudo da oratura africana, na sala de aula,
com alunos provenientes de diferentes pases africanos, entre outros,
permite responder aos desafios colocados neste momento escola portu-
guesa. Numa sociedade multicultural como a nossa (embora variando de
cidade para cidade, de escola para escola), o reconhecimento e o respeito
pelas necessidades individuais de todos os alunos (portugueses e outros)
em contexto de diversidade e pelas necessidades especficas dos alunos
recm-chegados ao sistema educativo nacional devem ser assumidos como
princpio fundamental na construo de projectos curriculares adequados
a contextos de diversidade cultural. Pretendemos mostrar que o estudo de
contos populares africanos nas aulas de Lngua Portuguesa e Portugus
Lngua No Materna de grande utilidade, pois permite aos alunos, em
diferentes nveis de ensino, o contacto com um tipo de literatura rica na
transmisso de valores humanos, ambientais, culturais e familiares. Estru-
turalmente so narrativas complexas passveis de leituras aprofundadas
ao nvel da interpretao, interpretao esta que vai desde a simples
descoberta de uma moral at possibilidade de colocao de questes
de cariz filosfico e antropolgico. Nos contos africanos, ao contrrio dos
contos portugueses, existe uma elaborao da narrativa a vrios nveis:
a nvel da articulao das sequncias narrativas, com a presena de duas
histrias interligadas num mesmo conto, a nvel temporal, coexistindo
numa mesma histria vrias dimenses temporais, a nvel da composio
das personagens e da dicotomia sagrado/profano.
O ttulo da tese contempla os dois vectores deste trabalho: primeiro,
a definio do corpus de anlise, a oratura angolana e moambicana,
partindo de colectneas de missionrios que desenvolveram o seu ofcio
em frica no sculo XIX, Henri Junod, no sul de Moambique, junto dos
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
27
2009 E-BOOK CEAUP
rongas, e Hli Chatelain, em Angola, no que define como a grande pro-
vncia de Angola, o moderno distrito de Luanda, e no interior, Malange.
Neste local, esteve trs anos a estudar a lngua nativa (quimbundo) e foi
onde conheceu Jeremias (antigo pupilo e amigo) de quem obteve a maior
parte dos contos e os melhores deles. Estas duas obras fazem parte do
leque das primeiras colectneas de registo das narrativas de tradio oral
(contos populares, neste caso). Segundo, a concretizao de um trabalho
com alunos (portugueses e outros) ao nvel do ensino bsico, em que
observmos a receptividade destes aos contos populares angolanos e
moambicanos. O interesse e a curiosidade de saber mais marcaram este
projecto.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
29
2009 E-BOOK CEAUP
PARTE 1
NARRATIVAS DE TRADIO ORAL
31
2008 E-BOOK CEAUP
.01
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
PROBLEMTICA CONCEPTUAL DA
NOMENCLATURA DAS NARRATIVAS
DE TRADIO ORAL
So muitos os problemas terminolgicos que se levantam quando se pro-
cura designar o corpus de textos orais vinculados s tradies dos povos
africanos: Um dos primeiros problemas com que nos deparamos ao anali-
sar a Literatura Popular/Oral/Tradicional o facto de serem diferentes os
estdios da palavra que se nos oferecem. Analisamos a palavra escrita,
slida(ificada), mas sabemos que esta palavra comeou por querer pren-
der a palavra voltil, oral(izada) dos vrios (re)contadores sabemos,
tambm, que, muitas vezes, essa palavra escrita se desprende mais tarde
do texto e retoma a sua qualidade voltil e oral.
1
O lexema Literatura remete para a escrita, para a letra, para uma
componente visual e grfica que Barthes e Eric Marty defendem no ter, na
sua gnese, relao directa com a comunicao verbal oral pois o homem
soube ler antes de saber escrever e o acto de escrever tem origem no acto de
ler
2
. Relativamente Literatura Popular/Oral/Tradicional, a expresso
oral antecede geralmente a expresso escrita enformando-a e, mais tarde,
justificando-a. Quanto ao escrito, enquanto linguagem exclusivamente
verbal que , obriga a uma passagem, a uma perda de outras linguagens,
de outros signos extra e para-verbais
3
que caracterizam o sistema semitico
da literatura oral e que, embora de um modo imperfeito, a escrita tenta
por vezes corrigir e colmatar atravs da utilizao de uma linguagem onde
a referncia ao gesto e as interpelaes ao ouvinte aparecem codificadas
e sujeitas a uma aproximao verbal. O sistema semitico da literatura
oral comporta sinais, cdigos, um funcionamento em relao produo,
1
A partilha da palavra nos contos tradicionais, Dissertao de Doutoramento, de Maria Teresa Tor-
rado Goulo Branco Meireles.
2

Roland Barthes e Eric Marty, Oral/Escrito, p. 32, in vol. 11 da Enciclopdia Einaudi.
3
o caso dos cdigos musical, cinsico, proxmico e paralingustico referidos por Aguiar e Silva no
cap. 2 da sua Teoria da literatura, p. 136.
32
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
32
E-BOOK CEAUP 2008
estruturao e recepo do texto diferentes do sistema semitico da
literatura escrita.
Aguiar e Silva afirma que se atender () obliterao do valor semntico
etimolgico de literatura e ao facto deste lexema ter passado a significar,
para a generalidade dos falantes de vrias lnguas, arte verbal e se se tiver
em conta o condicionalismo lingustico decorrente do seu uso tradicional,
quer nos meios cientficos, quer no pblico comum, as expresses literatura
escrita e literatura oral podem e devem continuar a ser utilizadas (Silva
1986:137). Assim, para designar o conjunto destes textos, frequente a adop-
o da expresso literatura oral (Chemain, 1985; Rosrio, 1989).
A questo do conceito de literatura nacional: numa acepo tra-
dicional, literatura nacional identificar-se-ia com la littrature crite
dans la langue dune nation, dun people uni, precisment, par sa langue
aussi bien que par lensemble dinstitutions que constituent lEtat
(Grard, 1998: 57). Esta definio, esclarece Albert Grard, pressupe a
hegemonia do modelo de Estado-Nao, concretizada a partir de incios
do sculo XIX e assentando na menorizao da diversidade lingustica e
tnica dentro das fronteiras nacionais. Os dois pases em causa, Angola e
Moambique, optaram pela adopo da lngua portuguesa como lngua
oficial. O portugus uma lngua no-materna, falada, sobretudo no meio
urbano, por locutores que tm lnguas da famlia banto como lnguas
maternas. A escolha foi ditada por razes de ordem prtica relacionadas
com a diversidade lingustica dos pases.
O modelo de Estado-Nao tem vindo a ser questionado tanto pelos
movimentos nacionalistas e regionalistas na Europa e um pouco por todo
o mundo como pela formao e desenvolvimento das naes emergentes
do colonialismo. Tratando-se de naes-estado jovens, ainda em processo
de afirmao mesmo dentro das prprias fronteiras, a problematizao
de conceitos de genuinidade e autenticidade vai ao encontro de preo-
cupaes tpicas da literatura comparada, agora desafiada pela realidade
de naes cuja identidade no poder residir nem na lngua, nem na
etnia
4
. Fernando Cristvo, em A literatura como sistema nacional,
4
Em termos genricos, definimos etnia como um conjunto de indivduos que, histrica ou mitolo-
gicamente, tm um ancestral comum; tm uma lngua em comum, uma mesma religio ou cosmoviso;
uma mesma cultura e moram geograficamente num mesmo territrio.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
33
2009 E-BOOK CEAUP
faz uma reviso crtica de alguns dos critrios geralmente apontados
como fundamentadores da definio de literatura nacional, concluindo
pela necessidade de entender como nacionais todos os autores e obras
que circulam num determinado sistema comunicativo cultural-literrio
nacional, usadas e entendidas como fazendo parte dele.
5
Outra ideia importante que, ao partir para um tipo de estudo com-
paratista, temos de ter a capacidade de abandonar uma viso hegemnica
e eurocntrica da literatura. Nos estudos literrios comparativos devemos
recusar a prtica ainda generalizada de tomar o Ocidente como centro, a
partir do qual as prticas discursivas da periferia (as literaturas orais, coloniais
e ps-coloniais) seriam avaliadas e compreendidas. A atitude de hegemonia
dos modelos culturais canonizados no pode minar estes estudos.
A expresso tradio oral, por encerrar um carcter generalizante,
geralmente evitada quando se pretende designar especificamente os
textos literrios de expresso oral, definidos por Arlette Chemain como
les formulles rituelles des proverbes, popes, contes, toute parole sou-
mise des lois, que exige une recherche de la formulation la meilleure,
propre tre conserve, qui comporte un travail sur la langue des fins
implicitement esthtiques (Chemain, 1985: 56). Jan Vansina define
tradio oral como sendo todos los testimonios orales concernientes al
pasado que se han ido transmitiendo de boca en boca (Vansina, 1973: 7).
Esta definio implica que s os testemunhos falados ou cantados possam
ser tidos em conta. Nem todas as fontes orais so tradies orais, s so as
fontes narradas, ou seja, as que so transmitidas de boca em boca atravs
da linguagem. Os testemunhos visuais/oculares e os rumores so os outros
tipos de testemunhos orais.
A designao de literatura popular, literatura do povo, associa uma
entidade social que a maior parte das vezes no usa a escrita para representar
a sua arte verbal. Numa perspectiva romntico-tradicionalista, literatura
popular significa aquela literatura que exprime, de modo espontneo
e natural, na sua profunda genuinidade, o esprito nacional de um povo
(). Numa perspectiva () romntico-socialista, literatura popular a
literatura que exprime os sentimentos, os problemas e os anseios do povo.
5
Cristvo, Fernando, A literatura como sistema nacional, in Cruzeiro do Sul a Norte, Lisboa, Im-
prensa Nacional-Casa da Moeda, 1982, p.13.
34
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Estes sentidos atribudos expresso em questo tiveram sucedneos hist-
ricos, como literatura proletria. Significados que expressam um tipo de
literatura identificativa e dirigida a um povo, a um pblico semi-letrado,
desprovido da cultura das classes sociais hegemnicas ou em ascenso. Esta
literatura, produzida frequentemente por autores annimos, vai da poesia
lrica poesia satrica e narrativa, da novela, do conto e do romance ao texto
teatral (Silva, 1990: 118). Esta designao pode apresentar ainda uma
conotao pejorativa, considerando-se a literatura popular como aquela
literatura destinada a ser consumida pelos estratos culturalmente inferiores
de uma comunidade e, por isso mesmo, destituda de valores semnticos e
formais que enriquecem e ilustram a grande literatura (Silva, 1990: 118).
Perante a heterogeneidade semntica que este conceito popular encerra,
no se logra reunir o consenso entre os estudiosos.
Outra denominao a de literatura tradicional. Esta afigura-se-nos
mais desajustada ainda do que as anteriores. Tradicional significa o que
transmitido de gerao em gerao, o que vem de longe, que tem uma
certa durao no tempo e vai nele vivendo. Teremos, por isso, que elimi-
nar a inveno recente que ainda no passou voz do povo ou que, por
ela passando, com pouca demora, se poder extinguir. Viegas Guerreiro
(1986) denuncia a fragilidade do termo ao declarar que a literatura erudita
tambm tradicional, porque persiste no tempo, evocando, deste modo,
a sua amplitude semntica, extensvel a qualificar toda a literatura clssica
consagrada. Dizer literatura oral e tradicional juntar os dois adjectivos sem
anular a referida contradio e com excluso da sua parte escrita.
Neste trabalho, adoptaremos o conceito oratura. Este termo que,
segundo Loureno do Rosrio, ganhou legitimidade entre os estudiosos
da cultura anglo-saxnica, e surge por oposio, em extenso e signifi-
cado, designao literatura. Foi uma sada bem conseguida para o
impasse quanto nomenclatura do fenmeno que estamos a tratar, na
medida em que na produo literria do sistema oral existe a postura
esttica extra-lingustica que no pode ser abrangida pelo conceito jako-
bsoniano de literariedade.
6
No entanto, consideramos que a oposio
6
O conceito de literariedade, formulado por Roman Jakobson logo nos primeiros anos do formalis-
mo russo, num ensaio publicado em 1921, corresponde necessidade teortica de identificar a especifici-
dade da literatura. A literariedade definida por Jakobson como o que faz de uma determinada obra uma
obra literria, como o sistema de processos que transformam um acto verbal numa obra literria.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
35
2009 E-BOOK CEAUP
literatura/oratura no cobre de modo nenhum todos os aspectos dis-
tintivos existentes entre os dois sistemas literrios. Mencionamos ainda
uma designao no referida anteriormente, oralidade, usada por Ana
Mafalda Leite na obra Oralidades & Escritas, que abrange o sentido
de oratura, tradies orais e literatura oral. Walter J Ong, citado nesta
obra, considera que oratura e literatura oral no so as mais adequadas
e tm sido muitas vezes discutidas, e prope o uso de verbal art formes
(formas de arte verbal).
Das consideraes apresentadas, consideramos a presena de determi-
nados denominadores comuns do patrimnio oral que legitimam a adopo
do lexema oratura: a presena da oralidade enquanto meio de transmisso
de um corpus vivo, pois sabido que nas sociedades tradicionais a transmis-
so do saber passa pela oralidade, que assim se constitui no apenas como
veculo privilegiado de identidade, comunicao e reprodues sociais,
mas tambm como meio de desenvolvimento humano e de construo de
uma dada imagem do mundo. A presena de uma arte verbal cuja transmis-
so se concretiza e difunde pela via oral contada, cantada ou recitada ,
de gerao em gerao. Os registos desta arte verbal fazem-se no decorrer
do processo de transmisso natural; contudo, antes de tomarem a forma
escrita, permanecem vivos pela memria colectiva oral. A escrita constitui
um suporte que garante a conservao da performance passada de uma
criao colectiva annima. O conceito de literatura popular tradicional
abrange os textos da literatura oral e os textos da literatura tradicional
escrita. Exige-se a delimitao de um campo de anlise, reconhecendo a
dificuldade em adoptar uma diviso quanto aos gneros que constituem
esta literatura. Reconhecendo a proposta do alemo Hermann Baussinger,
apresentamos a distino entre trs grandes gneros: formas e jogos de
lngua (provrbios, ditos, adivinhas, oraes, lengalengas, etc.), formas
narrativas (contos, lendas e mitos), formas dramticas e musicais (teatro
popular, cantigas e romances). A questo filolgica que se impe radica
na aplicao do lexema literatura a um texto oral se atendermos a que a
sua gnese etimolgica exige uma dependncia directa da literatura
letra escrita. As imprecises em torno do conceito literatura e a prpria
dificuldade na sua definio impedem a classificao satisfatria do que
no literrio e, consequentemente, o estabelecimento de hierarquias.
36
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Iuri Lotman admite que difcil uma definio do conceito de texto,
Antnio Jos Saraiva e o etnlogo formalista Vladimir Propp empenham-se
em abarcar no termo literatura o conjunto das obras faladas e escritas.
Alfonso Reys afirma que a literatura oral por essncia (e no s pela sua
origem genrica), visto que o carcter grfico se refere palavra falada
e nela cobra sentido, e a palavra s escrita por acidente, por ajuda da
memria. Viale Moutinho atribui realizao escrita dos poemas orais
a designao de segunda existncia, dado que permite a perpetuao
da memria, da tradio, o reflexo grfico duma existncia viva. A sua
fixao por escrito nem o apaga nem os marginaliza. Saussure atesta que
a escrita um tipo de complemento do discurso oral e no uma transfor-
mao da verbalizao. Para este linguista, Lngua
7
e escrita so dois
sistemas de sinais distintos; a nica razo de ser do segundo representar o
primeiro (), a palavra escrita mistura-se to intimamente com a palavra
pronunciada de que imagem que acaba por usurpar o papel principal;
acaba-se por dar tanta ou mais importncia representao do signo vocal
do que ao prprio signo (Saussure, 1986: 57).
Verifica-se a constatao de que a oralidade e a escrita so dois pro-
cessos diferentes de produo e transmisso da prpria tradio que,
no raras vezes, interagem, visto que muitos textos, antes de circularem
oralmente, j tiveram um registo escrito e o contrrio tambm se observa.
Finalizando estas consideraes, pensamos que o conceito oratura traduz
esta interaco, associando, num fenmeno de amlgama lexical, os le-
xemas oral e literatura.
7
Mas o que a lngua? Para ns, ela no se confunde com a linguagem () ao mesmo tempo
um produto social da faculdade da linguagem e um conjunto de convenes necessrias, adoptadas pelo
corpo social para permitir aos indivduos o exerccio desta faculdade (Saussure, 1986: 34).
37
2009 E-BOOK CEAUP
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
ESCRITA E ORATURA AFRICANA
.02
Verba volant, scripta manent, dice el proverbio
Jan Vansina
A mxima apresentada por Vansina, no prlogo da obra La tradicin
oral, desmentida, como afirma o autor, no mundo inteiro por gente
cujo comportamento e instituies demonstram que a palavra no to
transitria como pode crer-se. Basta observar os que conservam a tradio
oral quando recitam solenemente os textos que foram confiados sua
memria. Os auditores seguem imveis e srios a exposio do recitador.
No h dvida nenhuma de que para eles as tradies orais so palavras
que fazem reviver o passado. Estas palavras so venerveis e constituem
a chave do tesouro das experincias dos antepassados que trabalharam,
amaram e sofreram em tempos pretritos. Para eles, as tradies so fontes
para o conhecimento do passado. Ainda segundo este autor, as tradies
so as fontes mais importantes para o estudo da histria dos povos sem
escrita, sabendo at que foram igualmente a origem de muitas fontes
escritas, especialmente na Antiguidade e na Idade Mdia.
As tradies ou tradio oral so fontes histricas cujo carcter pr-
prio est determinado pela forma que revestem: so orais e no escritas
e tm a particularidade de que se cimentam de gerao em gerao na
memria dos Homens. Nas regies do mundo habitadas por povos sem
escrita, a tradio oral a principal fonte histrica que pode ser usada para
a reconstruo do passado. De igual modo, entre os povos que conhecem
a escrita, um nmero de fontes histricas, entre as mais antigas, descan-
sam sobre tradies orais. Podemos referir como exemplo a importncia,
para a histria do mundo ocidental, das epopeias gregas homricas, que
38
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
reuniam um conjunto de histrias com longa tradio oral, contadas e
recontadas publicamente, sem interveno autoral. Todas as obras que
se seguiram (lricas, tragdias, epopeias) tinham-nas como referncia,
estabelecendo relaes de contedo, de organizao narrativa, com os
poemas homricos.
No estudo de comunidades tnicas e de naes confrontadas com uma
situao poltica de mudana e renovao de parmetros ideolgicos,
julgamos no poder ficar pelo estudo da produo escrita, tal o peso
da Tradio oral nas actividades culturais e artsticas do povo de Moam-
bique que para chegarmos compreenso do sentido da escrita teremos
necessariamente que passar pela oralidade. Quer isso dizer que, na actu-
alidade, a literatura escrita s toma o seu sentido de moambicanidade,
na medida em que no se pode ignorar essa realidade (Rosrio, 1986:
5). Entendemos que este tipo de abordagem se revela especialmente pro-
dutivo na anlise e comparao de literaturas provindas de espaos onde
tenham existido contactos inter-culturais e inter-raciais como o caso dos
territrios em situao de colonizao e ps-colonialismo, como Angola
e Moambique, os dois pases objecto do nosso estudo. Torna-se evidente
o reconhecimento dos dilogos culturais e civilizacionais implicados pela
dominao poltica. Estes dilogos transparecem no fenmeno literrio.
Temos de encontrar o que h de comum e o que h de especfico nessas
literaturas e nessas culturas. O comparatismo vem precisamente evidenciar
que no existem culturas fechadas em si mesmas, estanques ao contacto e
influncia daquilo que lhes seria alheio os modelos culturais estrangeiros.
A obra Cantos e contos dos ronga apresenta um captulo intitulado Contos
estrangeiros, onde o compilador, Henri-Junod, reuniu oito contos que
provm total ou parcialmente de fontes estrangeiras.
As literaturas africanas modernas, na sua forma escrita, nascem
intrinsecamente ligadas experincia da colonizao, uma vez que,
como sabido, a arte verbal tradicional se exprime atravs da oralidade.
Comparar significa, pois, nestas circunstncias, conhecer a diferena
cosmognica e ontognica manifestada por essas literaturas que, na
origem, partiram de uma matriz comum (Trigo, 1990: 146). O estudo
e a inteligibilidade dos textos da literatura africana passa, a maior
parte das vezes, por um bom conhecimento antropolgico, lingustico,
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
39
2009 E-BOOK CEAUP
histrico e at poltico do contexto de emisso da obra (Chevrier, 1983:
379), desejando acrescentar o conhecimento dos principais vectores
da esttica africana que poderemos encontrar na oratura
8
: , por isso,
importante que se conhea a oratura, para se dominar melhor a litera-
tura. As relaes estticas entre esta e aquela esto presentes nos textos
literrios modernos, cuja descodificao no pode, portanto, dispensar
o estudo de tais relaes (Trigo, 1990: 8).
2.1. A ORALIDADE E A ESCRITA
Nas sociedades que possuem a escrita, as formas de transmisso dos co-
nhecimentos encontram-se mais ou menos mediatizadas. A transmisso
de valores e conhecimentos j no mais feita a partir do ncleo familiar,
mas a instruo partilhada por diferentes entidades (famlia, escola,
meios de comunicao social e outras). A existncia de um sistema de
educao e dos seus agentes institucionais, com todas as regulamentaes,
uma forma de dar continuidade a esses valores e conhecimentos. Mesmo
a difuso cultural , em grande parte, filtrada por lobbies de interesses.
Podemos dar o exemplo da indstria de exibio cinematogrfica. As salas
de cinema so propriedade das grandes produtoras de filmes que limitam
o acesso a outras cinematografias.
Nas sociedades orais, a educao associa-se arte e o acto criativo
est em funo das preocupaes da manuteno e prosperidade do grupo
comunitrio. Em suma, na oralidade, todos os actos, quer educativos,
quer criativos, efectivam-se para preservao do grupo. Dramatizam-se,
na cena teatral de narrao, de um lado, as aspiraes individuais e,
de outro, as necessidades primordiais do grupo, preparando-se cada
indivduo para a realidade clnica e fundamentando-o nos segredos
e mistrios que traam o perfil comunitrio (Padilha, 1995: 21). Nas
sociedades de escrita, ao invs, a tendncia cada vez mais a educao
guindar-se a um plano preponderante de transmisso dos conhecimen-
tos, deixando criao um campo mal definido, podendo at mesmo
manifestar-se de forma contraditria prpria educao. Enquanto,
8
Termo usado por Salvato Trigo para designar a literatura oral ou narrativas de tradio oral.
40
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
na situao de oralidade, as narrativas so simultaneamente actos de
cultura e instrumentos de transmisso do conhecimento; na situao de
escrita, porm, o acto narrativo tende cada vez mais a ser empurrado
para a esfera meramente criativa e esttica, isolando-o assim da prtica
educativa. Nas sociedades orais, um membro da famlia ganha relevncia
e desempenha um papel fundamental na preservao e transmisso do
conhecimento e das tradies, papel que desapareceu nas sociedades
ditas modernas. Os velhos so os guardies contadores de estrias,
como so ainda os condutores das cerimnias pelas quais os nefitos
ingressam nos mistrios do novo mundo, cujas portas lhes so abertas
pela iniciao. O ancio liga o novo ao velho, estabelecendo as pontes
necessrias para que a ordem se mantenha e os destinos se cumpram
(Padilha, 1995: 21). Subjacente a todo este ritual est a necessidade de
preservao das tradies e da identidade antes, durante e depois do
advento do colonialismo.
Na sociedade ocidental, assistimos reabilitao da cultura da orali-
dade, como recentemente o fez George Steiner
9
, ao tentar a revalorizao
de actividades como contar histrias, dizer poemas, decorar ou saber de
cor (recordemos que cor, cordis significa corao) passagens e trechos que
mais nos impressionaram no momento da leitura, reproduzir narrativas
longas para um grupo de ouvintes.
9
No podemos deixar de transcrever uma passagem do livro O silncio dos livros de George Steiner:
O recurso escrita debilita o poder da memria. Aquilo que fica escrito e que, portanto, pode ser armaze-
nado como na base de dados do nosso computador j no precisa de ser confiado memria. Cultura
oral aquela que constantemente reactualiza as memrias; um texto, ou uma cultura do livro, autoriza
(uma vez mais, esta palavra delicada) todas as formas de esquecimento. A distino conduz-nos ao cerne
da identidade humana e da civilitas. Onde quer que a memria seja dinmica, onde quer que sirva de
instrumento a uma transmisso psicolgica e comum, a herana passada transforma-se em presente. A
transmisso de mitologias matriciais e de textos sagrados atravs dos milnios, o facto de ser possvel a
um bardo ou a um aedo reproduzir narrativas picas extremamente longas sem qualquer suporte escrito
atestam o poder da memria, quer do executante, quer do ouvinte. Saber de cor - e que manancial de
informao nesta locuo supe a apropriao de qualquer coisa e o ser possudo pelo contedo do
saber em questo. () Alis para a filosofia e a esttica antigas, a memria era a me das musas. Quan-
do a escrita levou a melhor e os livros facilitaram um tanto as coisas, a grande arte mnemnica caiu no
esquecimento. A educao moderna cada vez se assemelha mais a uma amnsia institucionalizada. Deixa
o esprito da criana vazio das referncias vividas. Substitui o saber de cor, que tambm um saber do
cor(ao), pelo caleidoscpio transitrio dos saberes efmeros. Reduz o tempo ao instante e vai instilando
em ns, at enquanto sonhamos, uma amlgama de heterogeneidade e de preguia. Podemos afirmar que
tudo o que no aprendemos e no sabemos de cor adentro dos limites das nossas faculdades sempre im-
precisas aquilo de que verdadeiramente no gostmos. (Steiner, George, O silncio dos livros, seguido
de esse vcio ainda impune de Michel Crpu, Lisboa, Gradiva, Junho de 2007, pp. 15 17).
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
41
2009 E-BOOK CEAUP
2.2. A ORATURA AFRICANA
Quando chegaste mais velhos contavam estrias. Tudo estava no seu lugar.
A gua. O som. A luz. Na nossa harmonia. O texto oral. E s era texto no
apenas pela fala mas porque havia rvores (...). E era texto porque havia
gesto. Texto porque havia dana. Texto porque havia ritual. Texto falado
ouvido visto. certo que podias ter pedido para ouvir e ver as estrias que
os mais velhos contavam quando chegaste! Mas no! Preferiste disparar os
canhes (Manuel Rui, Eu e o outro o invasor, 1985).
A sequncia textual de Manuel Rui descreve o abalo causado pela chegada
de um elemento estranho, o colonizador. O texto era oral, gesto, dana,
ritual e era para ser falado, ouvido e visto. Contudo, o invasor no percebeu
esta realidade e respondeu com o tiro de canhes.
O interesse pelo estudo do texto oral africano comeou nos finais do
sculo XIX, enquadrada pela actividade colonial e pela curiosidade extica
que as exploraes cientficas e econmicas de frica vieram despertar,
quer na Europa quer nos Estados Unidos. No decorrer do sculo XX, as
coleces e as recolhas cresceram, nomeadamente a partir da dcada
de sessenta (Leite, 1998: 18). Para esta autora, este fenmeno decorre,
em parte, do acesso independncia da maioria dos pases africanos na
dcada de sessenta e do desejo de conhecimento e revalorizao do seu
patrimnio oral. A antropologia dominou o estudo das culturas africanas.
As primeiras grandes obras da antropologia consideravam, por exemplo, o
indgena das sociedades no europeias como o primitivo, o antecessor do
homem civilizado, afirmando e qualificando o saber antropolgico como
disciplina, centrando o debate no modo como as formas mais simples de
organizao social teriam evoludo. De acordo com essa linha terica,
essas sociedades caminhariam para formas mais complexas como as da
sociedade europeia. Modelos e concepes antropolgicas moldaram a
apreciao dos europeus em relao vida e cultura africanas. As teorias
evolucionistas, cujas origens podem ser procuradas desde a antiguidade
grega, passando por Pascal e pela filosofia do sculo XVIII, deram origem
s premissas de estudos como La Mentalit Primitive, de Lvy-Bruhl, ou
Primitive Culture, de Tylor. Nestes estudos, a Europa exemplificava o
42
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
estado adulto da civilizao, enquanto as culturas no-europeias eram
encaradas como smbolos de um estdio de infncia, atravs do qual a
Europa j tinha passado. Encarada sobre este prisma, a tradio oral era
considerada primitiva (Leite, 1998: 18-19). Marcada pela discusso evo-
lucionista, a antropologia do Sculo XIX privilegiou o Darwinismo Social,
que considerava a sociedade europeia da poca como o apogeu de um
processo evolucionrio, em que as sociedades aborgenes eram tidas como
exemplares mais primitivos. Esta viso usava o conceito de civilizao
para classificar, julgar e, posteriormente, justificar o domnio de outros
povos. Esta maneira de ver o mundo a partir do conceito civilizacional
de superior, ignorando as diferenas em relao aos povos tidos como
inferiores, recebe o nome de etnocentrismo. a Viso Etnocntrica, o
conceito europeu do homem que se atribui o valor de civilizado, fazendo
crer que os outros povos, como os das Ilhas da Oceania estavam situados
fora da histria e da cultura.
As teorias evolucionistas contriburam muito para a dicotomia entre
oral e escrito. A literatura oral era encarada como uma manifestao
primria, simples, no sujeita a trabalho reflexivo, e um produto de uma
comunidade, enquanto a literatura escrita revelava o oposto, final con-
clusivo de um processo de desenvolvimento: complexa e resultante do
trabalho de um s autor. Esta viso no se alterou muito com a antropo-
logia funcional. Ruth Finnegan afirma que muitos estudos antropolgicos
defenderam que as instituies e produes criativas dos africanos eram
puramente funcionais, normativas e com o intuito de manter a ordem
social (Leite, 1998: 19). Its central theoretical interest was, at root,
the functional integration and maintenance of society: and items of oral
literature were regarded as relevant only in so far as they could be fitted
into this framework (1970: 38).
A antropologia estrutural nasce na dcada de 40 e o seu grande terico
foi Lvi-Strauss. Este centraliza o debate na ideia de que existem regras
estruturantes das culturas na mente humana, e assume que estas regras
constroem pares de oposio para organizar o sentindo. Para fundamentar
o debate terico, Lvi-Strauss recorre a duas fontes principais: a corrente
psicolgica criada por Wilhelm Wundt e o trabalho realizado no campo da
lingustica por Ferdinand de Saussure, denominado Estruturalismo. Influen-
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
43
2009 E-BOOK CEAUP
ciaram-no, ainda, Durkheim, Jakobson (teoria lingustica), Kant (idealismo)
e Marcel Mauss. Os estudos orientaram-se para uma viso que procura na
pesquisa antropolgica a inspirao para um novo humanismo.
Derrida critica a obra de Lvi-Strauss em De La Grammatologie. Se-
gundo o autor, os povos no europeus so estudados comme lindex dune
bonne nature enfouie, dun sol recouvert, dun degre zro par rapport
auquel on pourrait dessiner la structure, le devenir et surtout la dgradation
de notre socit et de notre culture (1967: 168). Derrida faz o percurso da
logocentricidade na histria europeia desde o desencanto de Rousseau
com a civilizao moderna, passando por Husserl, Saussure, culminando
na anlise da obra de Lvi-Strauss, mostrando essa procura de ajustamento
da voz com a ideia de natureza, pureza e bondade (Leite, 1998: 20).
No que concerne ao campo da teoria literria, encontramos posies
preconceituosas de encarar a literatura oral, considerada um gnero
menor. Na obra Introduction la posie orale (1983), de Paul Zumthor, esta
postura assumida. Ana Mafalda Leite comenta esta viso neo-romntica,
referindo que o autor mistifica e mitologiza a oralidade, nomeadamente na
sua bipolaridade com a escrita, e no confronto Europa-frica. Menciona
ainda um outro preconceito, o de que as tradies orais so acessveis a
todos, so universalmente mais igualitrias, pelo acesso voz, ao passo que
a escrita e a tecnologia a ela associada requerem uma preparao especial
e, naturalmente, so mais selectivas. Este pressuposto no toma em linha
de conta, por exemplo o secretismo e o elitismo envolvidos na aprendiza-
gem e recitao de certos gneros da oratura em que o bardo ou griot um
especialista, escolhido ou por linhagem, ou por profisso, e s ele detm o
conhecimento dos textos mais longos, como a epopeia, as genealogias ou
a crnica histrica: Na festa do prazer colectivo da narrao oral, entre
os grupos iletrados africanos, pela voz do contador, griot, que se pe a
carga simblica da cultura autctone, permitindo-se a sua manuteno
e contribuindo-se para que esta mesma cultura possa resistir ao impacto
daquela outra que lhe foi imposta pelo dominador branco-europeu e que
tem na letra a sua mais forte aliada. A milenar arte da oralidade difunde
as vozes ancestrais, procura manter a lei do grupo, fazendo-se, por isso,
um exerccio de sabedoria (Padilha, 1995: 15). Entre o contador e os seus
ouvintes existe uma interaco, um ambiente de cumplicidade, em que
44
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
um vasto manancial do saber autctone se preserva: A arte de contar
uma prtica ritualstica, um acto de iniciao ao universo da africanidade
(Padilha, 1995: 15). O griot submete-se a uma censura preventiva da
comunidade a favor das leis da tradio, o que confirma a tese segundo
a qual a obra folclrica se insere no mbito da criao colectiva. O que
conta no o acto da criao (parole, o individual), mas a socializao da
criao (quando se insere na langue, no social).
A questo lingustica, um problema crucial num continente com
uma vastido de lnguas africanas, uma preocupao directamente
relacionada com as tradies orais. Por razes histricas, em cada pas
africano coexistem pelo menos uma lngua europeia, que funciona na
maioria dos casos como lngua oficial, e um nmero varivel de lnguas
africanas. Angola e Moambique so pases que se caracterizam por um
sistema de multilinguismo, em que a lngua oficial o portugus. Esta
tem contribudo, na maioria dos casos, para a realizao de uma coeso
nacional nestes pases pluritnicos. No que respeita literatura, ela
tem-se desenvolvido, enquadrada dentro desta diversidade lingustica.
ainda um princpio nostlgico, idealista e essencialista, pensar em ter-
mos estticos na recuperao de uma mundividncia pr-colonial, no
levando em linha de conta as transformaes sofridas nestas sociedades
com o colonialismo, as independncias e a modernizao (Leite, 1998:
23). Nos contos populares estudados, as transformaes sofridas nas so-
ciedades angolana e moambicana, fruto da colonizao, so visveis em
determinados aspectos. Por exemplo, em termos lexicais, com a incluso
de vocabulrio estranho e no compatvel com a realidade africana. No
entanto, estas narrativas tm uma identidade inerente s culturas tnicas
de base, como desenvolveremos na anlise comparativa. praticamente
insustentvel qualquer generalizao que conduza a elaboraes tericas
que no levem em linha de conta as especificidades regionais e nacionais
africanas (Leite, 1998: 27). Ana Mafalda Leite, relativamente a este as-
pecto, apresenta a opinio de Isidore Okpewho
10
, ensasta nigeriano com
trabalhos basilares publicados sobre oralidade e literatura, While there are
numerous elements of the oral tradition available for use by our modern
10
Isidore Okpewho, The epic in Africa towards a poetics of oral performance, New York, Columbia
University Press, 1979; Myth in Africa, Cambridge, Cambridge University Press, 1983.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
45
2009 E-BOOK CEAUP
writers, we should perhaps recognize that literacy is here to stay and has a
discrete character of its own; the best justification for the tradition is not
a wholesale transfer into literate art but a judicious selectiveness which
will prove its adaptability to changing circunstances. While I applaud the
recourse to tradition, I really do not see the point in some of our writers car-
rying on as if orality is our destiny (1988: 23, sublinhado da autora).
Na dcada de 70, a maioria dos pases africanos obtm a indepen-
dncia. Nas colnias da Guin, Angola e Moambique, comeou a guerra
colonial e, paralelamente, um desenvolvimento e crescimento dos centros
urbanos. Estes fenmenos acentuaram ainda mais o contraste entre a
realidade rural e a cidade, entre a modernizao e o enfraquecimento
das tradies rurais. As guerras civis que se seguiram acentuaram este
fenmeno e a relao entre as tradies orais e a cidade so cada vez
mais perturbadas e alteradas.
Por estas razes e muitas outras, que tm a ver com a histria prpria
e especfica de cada uma destas sociedades e suas literaturas, a relao
com as tradies orais e com a oralidade , partida, uma relao em
segunda mo, resultante, na maioria dos casos, no de uma experincia
vivida, mas filtrada, apreendida, estudada (Leite, 1998: 31). Todas estas
condicionantes influenciam o modo como o investigador deve encarar as
tradies e a oralidade nas literaturas africanas de lngua portuguesa.
Segundo Laura Padilha (1995: 17), a cultura luso-europeia marcou pro-
fundamente a cultura angolana. Este discurso pode-se alargar ao caso de
Moambique. O assimilacionismo das classes que pactuaram com a cultura
do dominador, desenrazada das tradies populares, entra em conflito com
a prxis cultural das camadas populares, com a preocupao de preservao
da identidade como povo. No entanto, nas obras que so objecto de estudo
neste trabalho, encontramos a presena de traos da tradio luso-europeia j
incorporados nas narrativas orais. Um exemplo a citar est na colectnea de
contos recolhidos e coligidos por Hli Chatelain, Contos populares de Angola,
o conto que abre a recolha Ngana Fenda Maria, uma variante, segundo o
etnlogo suo, do conto popular portugus As trs cidras do amor. Ana
Mafalda Leite afirma a intertextualidade e afinidade dos textos literrios
africanos com as literaturas europeias e a complexa rede de relaes que com
elas estabelecem um facto incontornvel (Leite, 1998: 12).
46
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
03.
NARRATIVAS DE TRADIO ORAL
CARACTERSTICAS E ESPECIFICIDADES
As narrativas de tradio oral, especificamente na sociedade africana
campesina, adquirem um valor inestimvel, dado que devem ser conside-
radas o reservatrio dos valores culturais de distintas comunidades com
razes e personalidade regionais. As diferentes oraturas apresentam uma
viso desses mundos situados etnicamente e so elas prprias resultado de
mltiplas interseces de contedo e de graus diversos de aculturao.
O carcter exemplar adquirido pelas narrativas de tradio oral permite
a transmisso de todos os valores, quer educacionais, sociais, poltico-reli-
giosos, econmicos quer culturais. O contedo semntico destas narrativas
encerra, de forma indirecta, regras e interdies que so transmitidas ao
pblico ouvinte. Este assimila-as e contribui para preservar, deste modo,
o bom funcionamento da comunidade. A narrativa funciona como um
dos principais veculos de transmisso do conhecimento, conseguindo a
ligao entre as geraes de uma mesma comunidade. Torna-se, ao longo
do tempo, um meio pedaggico poderoso ao servio da educao e da
formao das geraes mais novas.
O funcionamento destas narrativas processa-se a dois nveis, segundo
Loureno do Rosrio: por um lado, pelo facto de, atravs da narrativa, a
memorizao se tornar mais fcil por causa da curiosidade e do prazer.
Assim, a aprendizagem e a compreenso so cleres e ensinar torna-se mais
fcil. Designa-se esta funo de nvel explcito. Por outro lado, a narrativa
no um simples instrumento metodolgico de transmisso de conheci-
mentos. Ela transporta dentro de si prpria, atravs da exemplaridade,
o prprio objecto de ensinamento que se quer transmitir. Chamaremos a
isto, a funo de nvel implcito.
Podemos apresentar, apesar das singularidades das narrativas de cada
comunidade, as caractersticas das narrativas de tradio oral que ostentam
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
47
2009 E-BOOK CEAUP
traos comuns: as narrativas da tradio oral, em geral, esto ligadas vida,
vida entendida como todos os sistemas de elementos que concorrem para
a sobrevivncia de uma comunidade. As temticas destas narrativas (an-
golanas e moambicanas) comprovam esta questo. Apresentamos alguns
exemplos das narrativas do povo ronga (Moambique) que so elucidativas.
Estas so narrativas das quais possvel retirar um cdigo de moral indgena
elementar - o justo castigo de faltas como a inveja, a presuno, a desobe-
dincia, o egosmo, o homicdio, e a bondade, a astcia e a inteligncia
so recompensadas. So ilustraes do triunfo da sabedoria sobre a fora
bruta. No grupo de histrias A sabedoria dos pequenos, os simplrios, os
deserdados, os detestados, acabam por vencer na vida melhor do que os
seus perseguidores, os quais muitas vezes se tornam benfeitores. Por outro
lado, os Ogros, que representam a fora bruta, a matria sem esprito, so
vencidos, castigados pelas suas ms aces e geralmente esquartejados (para
permitir a evaso das vtimas que eles tinham engolido). A glorificao da
sabedoria ou da bondade o tema de quase todos os contos.
Outro trao o seu carcter exemplar e pedaggico. O ouvinte considera
a narrativa um objecto de ensinamento (nvel implcito do funcionamento
da narrativa), em que so transmitidos os valores e os conhecimentos dos
seus. Este conhecimento permite ao indivduo crescer dentro dos valores
da sua comunidade e, mais tarde, transmitir esses mesmos conhecimentos
s geraes vindouras.
Outra particularidade relevante que as narrativas representam um
universo simblico, o que lhes permite a ponderao sobre determina-
dos acontecimentos. Entre o emissor (contador) e o receptor (ouvinte),
no momento da narrao, estabelece-se uma simbiose comunicativa de
partilha de uma mensagem comum. Laura Padilha descreve esta situao
como um exerccio de sabedoria. O contador e os seus ouvintes so seres
em interaco para quem o dito cria a necessria cumplicidade e reitera
que preciso ser, na fora da diferena, preservando-se, com isso o vasto
manancial do saber autctone (Padilha, 1995: 14).
Estas narrativas tm um carcter universal. Cada indivduo que ouve
a narrativa est apto a compreender que os conflitos apresentados na
intriga podem perfeitamente ocorrer no prprio universo do grupo de que
faz parte. O questionamento e a dvida colocados pelo ouvinte perante os
48
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
problemas apresentados comprovam que este reflecte sobre o que ouve.
Contudo, ao mesmo tempo, todos os elementos da comunidade percebem
os conflitos veiculados pelas narrativas.
Percebe-se, ainda, nestes textos uma grande riqueza em termos de diver-
sidade, cor, pintura dos factos e ambientes, permitindo-nos entrar no imagi-
nrio das comunidades. As sociedades tradicionais africanas apresentam-se
a favor da oralidade enquanto veculo de transmisso de conhecimentos e
de uma comunicao social total. Em frica, nada substitui a potncia da pa-
lavra. A escrita, considerada um factor externo pessoa, e por esta razo,
impacta negativamente os processos de comunicao (Leite, 1992: 87). O
binmio fora vital
11
/palavra , na frica Negra, o elemento primordial
da personalidade da sociedade, desdobrando-se desde as instncias mais
abstractas at as prticas sociais (Leite, 1992: 87/88).
As narrativas so criadas pelo homem com determinados fins impl-
citos: divertir, moralizao dos costumes, instrumentalizao cultural e
poltica, reiterao ritual; estas narrativas fazem parte de uma memria
colectiva, em que coexistem duas imagens: uma diz respeito ao reconhe-
cimento e conservao dos textos como patrimnio da comunidade, o
outro sua aco modelizante nas conscincias. Os contos obedecem a uma
estrutura narrativa pr-definida, a considerada uniformidade estrutural
e monotonia orgnica. A estrutura destas narrativas obedece estrutura
arquetipal do conto popular, apresentando, no entanto, variantes enrique-
cedoras tanto a nvel temtico como a nvel organizacional.
3.1. ORIGEM DAS NARRATIVAS DE TRADIO ORAL
A natureza intrnseca das histrias foi descrita em A palpable God
(1978) por Reynolds Price, quando ele escreve: Uma necessidade de
11
Fora Vital, conceito difuso em toda a cosmologia e ontologia negro-africana. Como registra Pla-
cide Tempels (1949), o africano tradicional observa o universo como uma hierarquia de foras vitais,
ocupando o homem o papel de elo de ligao entre as foras que habitam os seres animados e inanimados
do universo tangvel de baixo, com os poderosos poderes espirituais do alto. Placide Tempels taxativo
quanto centralidade deste conceito no pensamento tradicional africano. O africano, no exerccio de
suas actividades, persegue incansavelmente o objectivo de adquirir vida, fora ou fora vital para viver
fortemente, para fortalecer a vida ou para garantir que a fora perdure para sempre na posteridade de um
indivduo (Tempels, 1949: 1).
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
49
2009 E-BOOK CEAUP
contar e ouvir histrias essencial espcie Homo sapiens aparente-
mente, a segunda necessidade aps nutrio e antes de amor e abrigo.
Milhes sobrevivem sem amor ou teto, quase ningum pelo silncio; o
oposto do silncio leva rapidamente narrativa, e o som da histria o
som dominante em nossas vidas, dos pequenos relatos dos nossos eventos
cotidianos aos vastos constructos incomunicveis dos psicopatas.
Price encara o acto de narrar/contar como uma necessidade intrn-
seca ao homem e este acto certamente to antigo quanto o prprio ser
humano. Este trao distintivo do homem marca todos os actos da vida.
Do ponto de vista antropolgico, a narrativa uma dimenso funda-
mental da linguagem do homem. Pode dizer-se, com Greimas, que todo
o discurso est constantemente prestes a converter-se em narrao, pela
transformao dos verbos estticos (ser e estar) em verbos dinmicos (fazer
e seus equivalentes) e pela antropomorfizao dos valores enunciados.
A narrativa assegura funes antropolgicas indispensveis sociedade
humana: funes cosmognicas, institucionais e criativas
12
.
A funo cosmognica da narrativa est ligada maneira como uma
civilizao concebe a origem do universo e a sua prpria localizao no
espao e no tempo. A narrativa estabelece uma relao privilegiada com o
mito. Os mais conhecidos mitos so narrativas da criao (cosmogonias),
encontramo-las em todas as civilizaes. So formas de linguagem desti-
nadas a projectar sobre o universo uma forma de organizao coerente,
uma interpretao indiscutvel do universo apropriado, instituindo assim
uma ordem propriamente cultural face desordem, ao caos, das foras
cegas e temveis da natureza, do no-apropriado.
A funo institucional da narrativa est ligada ao modo de apropriao
concreta do mundo, tendo em conta a diversidade scio-econmico-
cultural das sociedades humanas. Esta funo institucional diz respeito
estrutura problemtica da instituio familiar e estrutura tecnolgica do
modo de apropriao da natureza (os mitos tecnolgicos singularizam-se
pela introduo de novos instrumentos e utenslios como elementos per-
turbadores em relao ao modo tradicional de apropriao do mundo).
As narrativas mticas no asseguram, porm, apenas funes tra-
dicionais, no mantm s a ordem instituda perante a introduo de
12
Cf. Adriano Duarte Rodrigues, prefcio Morfologia do conto, de Vladimir Propp, todas as pginas.
50
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
novos elementos perturbadores. Exercem funes criativas, incitando
os membros da sociedade a prosseguir projectos novos que impeam a
estagnao e a morte. Esta funo inovadora particularmente notria nos
mitos transmitidos (traditi), por ocasio dos ritos de iniciao destinados
a assegurar a renovao dos membros da sociedade.
Vladimir Propp apresenta a teoria de que a relao entre as narrativas
era de precedncia histrica e, tendo em conta o estudo dedicado ao conto
maravilhoso, afirma que este, na sua estrutura (base morfolgica) e do
ponto de vista histrico, um mito. Foi o primeiro estudioso a equacionar
o problema da origem e evoluo das narrativas, utilizando critrios de
anlise morfolgica. Nos estudos reunidos em dipo luz do folclore,
Propp parte de alguns motivos dos contos e procura os seus vestgios
histricos em diferentes perodos e sociedades que classifica, concluindo
que o universo do conto se baseia nas mesmas representaes primitivas
expressas na religio. O conto conserva traos do mais antigo paganismo,
dos costumes e dos ritos da antiguidade.
13
Nas sociedades primitivas de
agricultores, teriam sido os ritos a suscitar os contos e estes teriam nascido
definitivamente quando ocuparam o lugar de mito, j no incio da formao
das sociedades feudais e de tipo capitalista. Tendo em conta a realidade
histrica, a cultura e a religio, possvel afirmar que:
Entre a realidade e o conto existem certos pontos de passagem: a realidade
reflecte-se indirectamente nos contos. Um desses pontos de passagem
constitudo pelas crenas, que se desenvolveram a certo nvel da evoluo
cultural: muito possvel que exista uma ligao, regida por leis, entre as
formas arcaicas da cultura e da religio, por um lado, entre a religio e
os contos, por outro. Quando uma religio morre, quando uma cultura
morre, o seu contedo transforma-se em conto.
14
Assim, o autor considerou a estrutura do mito como sendo o campo
privilegiado, porque ntido, para a deteco dos componentes estruturais
da narrativa oral e a forma originria das restantes narrativas de expresso
oral.
13
Vladimir Propp, Morfologia do conto, 3 ed., Lisboa, Vega, 1992, p. 138.
14
Ibidem, p. 163.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
51
2009 E-BOOK CEAUP
51
2008 E-BOOK CEAUP
Denise Paulme apresenta uma leitura sobre as relaes entre as di-
ferentes categorias da narrativa oral a dois nveis: quando as aventuras
do heri dizem respeito comunidade como um todo, implicando a sua
preservao, a narrativa estruturalmente mais ntida e a sua funo , in-
contestavelmente, mtica. Quando as aventuras do heri, dizendo respeito
comunidade, se situam num plano individual sem preceitos to rgidos,
tendo apenas como preocupao a exemplaridade, a narrativa pode ser
considerada um conto. Nos estudos que realizou de contos africanos,
Paulme provou que as diferenas entre mito e conto no so apenas de
ndole cultural e religiosa, mas tambm de ndole social:
Nos relatos mticos, quando o heri fracassa ou triunfa encarna mais
a comunidade que o indivduo: Se a falta inicial concerne apenas a um ser
isolado, trata-se mais de um conto; se concerne a comunidade, trata-se de
um mito.
15
George Jean, colocando a questo da importncia dos contos nas
sociedades industrializadas, afirma que se verificou uma banalizao dos
contos, estes tendo apenas a funo de entretenimento infantil, perden-
do-se a ligao de parentesco com as narrativas sobre as origens. Estas
sociedades perderam o sentido comunitrio. No entanto, alguns vestgios
dessas narrativas teriam sido sistematizados pelas religies modernas e
eruditas, sendo recitados nas cerimnias rituais. O exemplo que o autor
apresenta o Credo, resduo mtico sistematizado pela religio crist:
Esta banalizao das narrativas e a consequente transformao em his-
trias infantis no passa de um gradual afastamento entre a funo social
inicial que elas tiveram e no fundo permanece, e a necessidade de evaso
colectiva e inconsciente a que presentemente esto sujeitas essas mesmas
sociedades (Rosrio, 1989: 67).
Loureno do Rosrio (1989) apresenta dois vectores orientadores
para a explicao da origem das narrativas de tradio oral: a existncia
mltipla e a irracionalidade. No que concerne existncia mltipla, o
mesmo motivo temtico pode ser abordado em pontos to dispersos do
mundo, alguns dos quais sem contactos entre si. Comprova, referindo
que um campons de uma aldeia Sioux isolada nas reservas indgenas
15
Denise Paulme, citada por Georges Jean, Le pouvoir des contes, Paris, Casterman. Collection Ez.
1981, p. 35.
52
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
na Amrica narra os mesmos motivos ou semelhantes que um campons
numa aldeia isolada da frica ou sia (questes como a origem da morte,
a chuva, o heri). Quanto irracionalidade, qualquer narrativa no se
preocupa com a lgica dos factos que conta, nem procura justificar a sua
prpria existncia. Neste contexto, o conceito de irracionalidade no pode
ser comparado com o conceito literrio de fico. A narrativa oral tem uma
existncia que no questionada pela prpria comunidade, quer quanto
verdade, quer quanto veracidade. Deve-se, contudo, salvaguardar a
natureza destas narrativas, afirmando que a irracionalidade no significa
que as mesmas sejam incoerentes na sua organizao interna, tanto a nvel
actancial como estrutural, a questo est apenas ligada ao inverosmil.
Segundo o critrio morfolgico, o esquema base das narrativas de tra-
dio oral assenta em dois pilares: a situao inicial e a situao final.
Tendo em conta a anlise das duas obras em estudo neste trabalho, as
narrativas presentes seguem o esquema base apresentado por Loureno
do Rosrio. Efectivamente, nas obras Contos populares de Angola, de Hli
Chatelain, e Cantos e contos dos ronga, de Henri Junod, esto presentes
estas particularidades. Constatamos a seguinte estrutura da sequncia
narrativa: situao inicial de equilbrio; complicao (situao de carn-
cia ou de perturbao); (re) aces (peripcias que conduzem resolu-
o) e situao final de equilbrio. As sequncias narrativas apresentam
uma estrutura cclica, em que as personagens percorrem um caminho de
aprendizagem com o desenrolar da intriga e regressam, no final, a uma
situao novamente de equilbrio, dada a resoluo da complicao. O
heri estabelece um percurso que ousamos designar por aprendizagem
em espiral crescente, em que sofre alteraes, positivas ou negativas, ao
longo da jornada interior/exterior de auto descoberta. No final, encon-
tramos a mesma personagem agora enriquecida em termos cognitivos e
vivenciais. O heri enceta uma viagem como um percurso realizado de
um lugar conhecido para outro que no o necessariamente e o regresso,
passando por um processo de aquisio de conhecimento. Pensamos que
a expresso aprendizagem em espiral crescente caracteriza o percurso
das personagens e as suas aces na oratura angolana e moambicana.
Destacamos ainda a relao entre o heri viajante e as terras/espaos
que ele atravessa, e no apenas o adquirido: interessa-nos o modo como
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
53
2009 E-BOOK CEAUP
o discurso narrativo procura dar conta de uma progresso intelectiva
radicada no contacto e no convvio, na experincia. Isto, porque o discurso
denuncia o sujeito tambm emocional e emocionado, clivado entre conhecer
e conhecer-se, que lhe est na gnese e que deixa as suas marcas inscritas
no tecido textual.
Loureno do Rosrio considera que as primeiras narrativas contadas
pelo homem seriam de tipo ascendente, qualquer que fosse o heri ou o
motivo temtico. ascendente a narrativa que conta como se passou do
caos ao cosmos, assim como a narrativa que narra como ter surgido o
fogo e de como o homem ter conquistado a terra que cultiva e domesti-
cou os animais. Constata-se pela anlise deste tipo de narrativa que na
situao inicial de carncia (falta de alimentos, a dificuldade da esposa
para gerar os filhos, a falta de atributos fsicos) que se encontram todos
os indcios que levaram as comunidades evoluo, adaptando-se a
cada situao concreta, para tentar ultrapassar os males. Estas inmeras
situaes iniciais de carncia no passam de variantes de um modelo
geral: a aspirao que o homem tem e sempre teve de querer melhorar
continuamente a sua condio vivencial, qualquer que seja a poca
histrica. Podemos referir que as carncias e as motivaes so cada vez
mais diversas, dada a evoluo scio-econmica, comparativamente s
sociedades ditas primitivas. O homem um ser insatisfeito por natureza,
e esta necessidade contnua e crescente de querer sempre mais revela-se
na oratura.
Relativamente situao final, existe uma maior uniformidade, pois o
heri agora transformado triunfa, alcanando um prmio que se materia-
liza muitas vezes atravs do casamento, da obteno de riqueza material
ou com a ascenso ao poder. Confirma-se sempre nestas narrativas a inter-
veno do homem preocupado com a sua prpria origem e com a origem
do universo que o rodeia, desejoso de se prolongar atravs dos tempos.
Este desejo representado nas narrativas atravs da oscilao entre o
real e o fictcio, o tangvel e o imaginrio, numa ligao constante entre o
alm, o passado, a natureza e o prprio homem. este fruir contnuo que
dificulta o estudo linear das narrativas de tradio oral, quer no que diz
respeito sua gnese e evoluo, quer no que diz respeito significao
da sua abundante simbologia.
54
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Concluindo este aspecto, no possvel determinar historicamente
o momento em que o homem comeou a contar, tentando verbalizar os
seus pensamentos sobre a sua origem, a origem da natureza e a origem
do universo. A frmula mais simples da organizao das narrativas seria
a ascendente, que corresponde ao desejo de toda a Humanidade em me-
lhorar a sua condio de vida. As narrativas surgem como uma tomada
de conscincia pelo homem da perda que constitui a Idade do Ouro e a
permanente preocupao pela sua conquista.
3.2. ELEMENTOS ESTRUTURAIS
Como j referimos, as narrativas de expresso oral apresentam uma es-
trutura textual com caractersticas adequadas sua natureza oral. Para
a sua caracterizao importante ter em conta que o sistema semitico
da literatura oral comporta cdigos e um funcionamento, em relao
produo, estruturao e recepo do texto, diferentes do sistema
semitico da literatura escrita.
Numa perspectiva diacrnica, Vladimir Propp lanou os primeiros
estudos morfolgicos das narrativas de expresso oral, incidindo o seu tra-
balho sobre um corpus de 100 narrativas russas publicadas por Afanassiev.
Deste estudo, considerou que seria possvel isolar os componentes textuais
de uma narrativa e proceder generalizao, de forma a atingir uma
abstraco mxima. Essa abstraco de componentes textuais formaria a
narrativa modelo, na oralidade, a partir da qual derivaram as restantes,
que, por consequncia, estariam ligadas sua estrutura. Esta generalizao
seria aplicada a uma infinidade de narrativas, e era possvel determinar
qual era a relao entre a narrativa modelo e as narrativas derivadas. Com
esta metodologia formalista, foi possvel a Propp entrar no estudo das
transformaes, pois tendo as narrativas uma estrutura inaltervel, fcil
seria verificar a variao de todos os outros elementos no constantes, os
elementos variveis (a caracterizao, a nomenclatura, a movimentao
em cena, o habitat). Os elementos mais frequentes em diferentes narrativas
tenderiam a uma natural universalizao, ficando os restantes, os menos
frequentes, com os atributos de carcter regional ou local. Assim, quis
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
55
2009 E-BOOK CEAUP
chegar ao cnone universal, a narrativa modelo, donde teriam derivado
todas as outras com as leis da transformao que estabeleceu
16
. As aces
das personagens obedeceriam a frmulas lgicas, respondendo a um
esquema estrutural abstracto e pr-existente. Propp afirma que atribui
frequentemente aces iguais a personagens diferentes (Propp, 1978,
p. 25). Estas aces (mais adiante denominadas funes) permitiram
estudar as personagens dos contos a partir das mesmas. Tendo isto em
vista, Propp elabora quatro teses principais: Os elementos constantes,
permanentes, do conto maravilhoso so as funes das personagens,
independentemente da maneira pela qual eles as executam. Essas funes
formam as partes constituintes bsicas do conto; o nmero de funes dos
contos de magia conhecidos limitado; a sequncia das funes sempre
idntica e todos os contos de magia so monotpicos quanto construo.
As leis da transformao verificar-se-iam a dois nveis: transformaes
de natureza sintagmtica (a nvel externo), entre as narrativas e o meio
social estabelece-se uma articulao quanto ao real quotidiano e quanto
realidade filosfica (a forma como a sociedade concebe o mundo).
As narrativas sofreriam alteraes ligadas histria social, econmica,
militar e poltica das comunidades que as produzem. Transformaes
de natureza paradigmtica (a nvel interno), relacionadas com os ele-
mentos escolhidos que iro ocupar um determinado espao dentro da
narrativa. A escolha de palcio, castelo, cabana ou casa, rei, rgulo, chefe
ou capito dependem de factores e de transformaes internas. Estas
podem ser classificadas segundo duas categorias: as substituies e as
assimilaes. As substituies podem ser de carcter realista, para conferir
narrativa uma sensao de contemporaneidade, quer nas personagens,
quer nos instrumentos. Transmitem uma relao de proximidade, mas
apenas na aparncia, porque a narrativa em si nunca perde a sua natureza
imaginria e de carcter confessional, que tm a ver com as crenas ou
convices individuais ou colectivas no acto da narrao. Estas podem
16
Propp apresenta a questo do estudo morfolgico da seguinte forma: Mais nous affirmons que
tant qu`il n`existe ps d`tude morphologique correcte, il ne peut y avoir de bonne tude historique. Si
nous ne savons ps dcomposer un conte selon ses parties constitutives, nous ne pouvons ps tablir de
comparaison justifie. Si nous ne savouns pas comparer deux contes entre eux, comment tudir les liens
entre le conte et la relegion, comment comparer les contes et les lgends et les mythes. Vladimir Propp,
Morphologie du conte, Paris, Seuil, 1965.
56
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
apresentar caractersticas religiosas ou ideolgicas (lxico religioso ao
nvel da simbologia e da significao). Certo tipo de substituies criam
situaes inverosmeis, dado as narrativas no apresentarem qualquer
tipo de preocupao com a veracidade (por exemplo a minhoca que voa, o
leo que conduz um automvel). Este tipo de fenmenos de transformao
situam-se no plano interno da narrativa e teriam a designao de assimi-
laes, porque h uma absoro de elementos e valores provenientes de
contextos diversos. As assimilaes podem ser realistas ou confessionais,
tal como as substituies.
Podemos concluir que os estudos formalistas, concretamente os de
Vladimir Propp, trouxeram aos estudiosos da oratura benefcios. Definiram
e sistematizaram as duas situaes estticas das narrativas como ponto de
partida e de chegada (situao inicial e a situao final). Estabeleceram
as leis que presidem aos dois nveis de transformao, permitindo uma
leitura simultnea da narrativa, na horizontal e na vertical, na busca
da matriz universal. Verificaram e fixaram os princpios que permitem
desfazer a aparente antinomia existente entre a constncia da forma e a
variabilidade do contedo, atravs da sistematizao das funes e dos
motivos. Procuraram provar, utilizando o mtodo dedutivo, que poderiam
chegar narrativa modelo, a partir da qual se formaram as variantes.
Podemos afirmar, assim, que Propp implantou o estudo dos motivos, com
finalidades etnogrficas, e com o intuito de definir critrios seguros para
a classificao dos contos. Introduz o novo termo de funo, que define
como os actos de uma determinada personagem do ponto de vista do
seu significado para o desenvolvimento da histria (1978). Definiu 31
funes vlidas para classificar todas as aces presentes no seu corpus.
O mtodo aplicado por este estudioso vlido no interior de um sistema
de dados e de programa exacto de anlise.
Contudo, as teses de V. Propp foram objecto de crticas, particular-
mente por parte do antroplogo Claude Lvi-Strauss. No ensaio A estru-
tura e a forma, ele observa, quanto aos contos de fadas:
Vimos que o conto de fadas uma narrativa explicitando funes,
cujo nmero limitado e cuja ordem de sucesso constante. A diferena
formal entre vrios contos resulta da escolha, operada individualmente,
entre as trinta e uma funes disponveis e da eventual repetio de certas
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
57
2009 E-BOOK CEAUP
funes. Mas nada impede a realizao de contos com a presena de fadas,
sem que a narrativa obedea norma precedente; o caso dos contos
fabricados, dos quais podemos encontrar exemplos em Andersen, Brentano
e Goethe. Inversamente, a norma pode ser respeitada apesar da ausncia
de fadas. O termo conto de fadas , pois, duplamente imprprio.
Lvi-Strauss pretende enunciar que entre as funes subsistem relaes
de transformao (a interdio a transformao negativa da ordem), a
possibilidade de unificao (partida e regresso so os dois extremos de
uma nica funo, separao) e assim por diante. Lvi-Strauss pe em
causa toda a construo metodolgica do livro de Propp e as prprias
concluses alcanadas por ele: aquela que o acusa de ter reduzido todo o
material analisado a uma nica fbula sobre a consistncia histrica da
qual seria lcito avanar amplas reservas. Alm disso, o processo seguido
teria como resultado uma abstraco to vaga e geral [isto , o esquema
compositivo unitrio] que nada nos poderia dizer acerca dos motivos
objectivos por que existe um grande nmero de contos particulares
(Lvi-Strauss, 1960: 188).
Com efeito, os estudos de Propp apresentam as limitaes impostas
pelo prprio formalismo. Um dos mais fracos argumentos apresentados
pelo autor russo em apoio da sua investigao precisamente a distino
entre constante (funo ou papel da personagem face dinmica da
narrativa) e varivel (a prpria personagem como elemento no pertinente
na anlise do conto). Aqui reside o maior entrave com que, segundo Lvi-
Strauss, se depara a anlise proppiana: ter querido separar o estudo das
formas narrativas (as composies) do seu contedo (as personagens
reais e os seus atributos). O secundarizar os contedos da narrativa im-
pede o estudo do funcionamento do sentido imanente prpria intriga.
A ateno centrou-se apenas na forma, pois s esta permitiria tambm a
abstraco esquemtica. O contedo tinha uma importncia relativa, pois
era um simples resduo com uma estrutura mutvel. O que interessava
aos formalistas era a evoluo da narrativa com um nico sentido sem
reversibilidade: do universal ao derivado. O mtodo formalista no teve em
conta a evoluo no linear das narrativas, em que muitas vezes as mesmas
aces so atribudas a personagens diferentes, quer sejam homens ou
animais. O contador poder escolher para determinadas funes diferentes
58
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
figuras, dependendo dos contextos. importante analisar essas escolhas e
o porqu de determinada opo. O estudo morfolgico mostra-se, assim,
insuficiente, necessrio ser complementado com o conhecimento etno-
grfico da comunidade que produz essas narrativas. O estudioso destas
narrativas no pode ficar indiferente a uma escolha contextual entre um
bfalo, um elefante e um hipoptamo para uma determinada funo que
exija uma personagem do mundo antropomrfico, com caractersticas
comuns a esses trs animais, a corpulncia e a fora, como tambm ir
procurar o valor simblico e etnogrfico que os distingue fora do contexto
da narrativa, para tentar explicar o porqu da preferncia deles. Outra
questo no contemplada o valor simblico das personagens possveis
para um mesmo motivo temtico em duas variantes de uma mesma nar-
rativa actualizada em duas realidades culturais diferentes.
Segundo Loureno do Rosrio, seria impensvel, por exemplo, encon-
trar no Vale do Zambeze, como narrativa local, contos como aqueles que
Henry Junod, etnlogo suo que viveu no sul de Moambique em fins
do sculo XIX, recolheu, onde o coelho enganado pela andorinha e pela
galinha. No norte de Moambique, o coelho o heri mais frequente nas
narrativas, representando a astcia, a agilidade e a inteligncia. Em outras
partes do mundo, podemos verificar que os povos fazem de outros animais
igualmente pequenos os seus heris: na frica Ocidental, a aranha, no
Brasil, a tartaruga (o jabuti), em Portugal geralmente a raposa. Os
estudos formalistas no contemplariam estas dualidades simblicas.
Os estudos de V. Propp so fundamentais para a abordagem morfol-
gica das narrativas de tradio oral, no entanto devem ser encarados no
como um fim em si mesmo, mas sim como um meio para melhor compre-
ender os passos do esprito humano no acto de criar. Propp e Lvi-Strauss
parecem, todavia, concordar, embora com diferentes perspectivas, pelo
menos numa questo de fundo: que o especfico do conto constitudo
pela narrativa nela includa. A substncia do mito (e portanto da fbula)
no reside no estilo, nem no modo de narrao, nem na sintaxe, mas na
histria que nele se narra. O mito (como o conto) linguagem; mas na
linguagem que age a um nvel elevadssimo, e onde o sentido consegue,
por assim dizer, decolar do fundamento lingustico de que partiu (Lvi-
Strauss, 1958: 235-36).
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
59
2009 E-BOOK CEAUP
Para alargar o campo de anlise das narrativas de tradio oral, pode-
mos referir os trabalhos de Claude Brmond. Apresenta-nos um esquema
estrutural mais aberto e flexvel, tendo por base trs momentos essenciais.
O contador para cada sequncia narrativa tem pelo menos mais uma
possibilidade de um comportamento alternativo que pode mudar o rumo
dos acontecimentos posteriores. Confere ao contador uma margem de
manobra onde pode pr prova a sua criatividade. Loureno do Rosrio
chama a esta estratgia liberdade de percursos. Brmond apresenta a
seguinte estrutura esquemtica: Existe uma determinada situao que
abre a possibilidade de o fluxo sequencial progredir - estado inicial, a
possibilidade actualizada ou no (estado modificado), se actualizada o
heri obtm sucesso, caso contrrio, o sucesso no existe (restaurao do
estado inicial). O modelo de Brmond procura conciliar anlises a vrios
nveis: a tabulao final que, para cada fase do conto, determina, alm do
processo (que seria a verdadeira funo), o agente e o paciente do prprio
processo e tambm a sintaxe dos processos (sucesso, simultaneidade,
causalidade, implicao), a sua fase (eventualidade, actualizao, efecti-
vidade) e a volio por parte do agente. Segundo este autor, a exigncia de
um texto imutvel, objecto de um respeito escrupuloso s aparece a nvel
de dois limites culturais: o limite inferior da criana que exige da me todas
as noites a mesma narrativa, e se insurge com as modificaes. E o limite
superior do chefe tirano que aspira ao culto da obra que o imortalize. Br-
mond apresenta uma sequncia elementar tridimensionada, trs estados:
inicial, desenvolvimento e final, mais propcia como instrumento operativo
para a abordagem estrutural da narrativa. Propp apenas contemplava a
situao inicial e a situao final. Brmond, tal como outros estudiosos
no seguimento dos trabalhos de Propp, pretenderia chegar a uma teoria
geral da narratividade, independentemente do gnero a que pertencem
as manifestaes textuais singulares.
Paull Larivaille desdobra a sequncia tridimensional de Brmond
em dois momentos: primeiro, momentos estticos (descritivos), que
marcam os estados inicial e final, momentos que representam o estado
de equilbrio. Por vezes, neste primeiro momento, aparecem situaes
perturbadoras e instveis, contudo, no h qualquer evoluo em termos
narrativos. Exemplificando momentos iniciais com referncias s colec-
60
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
tneas estudadas: No havia mulher mais bonita do que Ngana Fenda
Maria, Muitas vezes falamos de Na Nzu Kimanaueze kia Tumb`a
Ndala, um homem popular. Na Kimanaueze construiu a sua casa e ca-
sou-se, Havia uma mulher que tinha duas filhas, A Lebre e a Ando-
rinha eram boas amigas, Havia uma vez um rapazinho chamado Piti.
Nesta exemplificao, verificamos a forma como o contador introduz a
narrativa, a partir de momentos estticos sem progresso imediata da
intriga. Os momentos finais, tambm estticos, representam um novo
equilbrio resultante da resoluo das complicaes, que podemos com-
provar com as seguintes referncias: Voltaram e viveram felizes para
sempre, comendo bagre e jantando peixe musolo, E viveram felizes
para sempre, Na Nzu Kimanaueze kia Tumb`a Ndala e Na Maria, a
filha do governador, A casa transformou-se numa casa de Ma-Kishi,
A Andorinha foi dizer mulher: Que pena! Em casa da Lebre esto
de luto! A minha amiga morreu! Puseram-na a cozer com os legumes!
Mas a culpa no foi dela! Pobre Lebre!, Escolheram o mais belo boi da
manada para lhe oferecer. Mataram-no e regalaram-se com a carne que
ele lhes distribuiu. Estes momentos finais, conclusivos, so sequncias
narrativas de encerramento da perturbao. Segundo, momentos di-
nmicos (narrativos), com o desenvolvimento e resoluo dos conflitos
em trs sequncias: perturbao (introduo do elemento perturbador),
transformao das relaes, a parte fundamental da aco, resoluo,
recomposio da desordem provocada pela perturbao. Este momento
poder ter um sinal positivo (prmio) ou um sinal negativo (desqualifi-
cao) conforme correlao resultante dos momentos anteriores. Estas
frmulas so instrumentos operativos que o contador adopta de acordo
com o que considera mais vantajoso para transmitir a narrativa. Esta
opo no invalida outras frmulas. Consideramos que as frmulas esco-
lhidas para a anlise estrutural das narrativas se adequam aos objectivos
que estabelecemos para este trabalho. Nas tabelas de anlise dos contos,
que seguem em anexo a este trabalho, contemplamos os momentos:
estado inicial de equilbrio, situao de perturbao, transformao,
situao restabelecida e estado final, semelhante sequncia de Paull
Larivaille, pois constatamos ser aquela que melhor se adequa ao estudo
dos contos presentes nas colectneas.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
61
2009 E-BOOK CEAUP
3.2.1. Elementos estruturais das narrativas africanas de tradio
oral
A partir da escola formalista foi possvel separar duas componentes da
narrativa, as constantes e as variveis. O formalismo deu primazia aos
elementos constantes. Para realizar um estudo mais completo, nossa
opo trabalhar com os dois nveis. Os elementos variveis do o sentido
cultural e etnogrfico narrativa, porque a partir deles que reconhece-
mos as marcas da colectividade e identificamos os aspectos singulares de
determinada comunidade. Os aspectos variveis so os motivos temticos
que estabelecem a ligao entre o momento funcional da narrativa e a sua
respectiva actualizao ao nvel da narrao num estabelecido tempo e
espao. Os motivos temticos estabelecem a organizao da narrativa oral,
ou seja, o contador, quando narra a aco, no altera os elementos que
fazem parte dos motivos temticos, tem a possibilidade de escolha. Se
o heri convidado a partir com uma finalidade previamente definida,
surgiro personagens adjuvantes e/ou oponentes no desenrolar da aco.
As personagens escolhidas pelo contador sairo deste leque de figuras. O
griot vai ao encontro do motivo temtico para no causar estranheza no
pblico ouvinte. Os elementos que fazem parte dos motivos temticos
so importantes ao nvel estrutural e no funcional, independentemente
da cor externa que possam transportar, no momento em que esto a ser
usados pelo contador, as personagens da narrativa oral, como elementos
integradores dos motivos temticos, esto dependentes da esfera de aco
em que se integram esses motivos.
Nas narrativas africanas, certas personagens-tipo desempenham
sempre o mesmo gnero de papis. O aparecimento, numa narrativa,
de animais, como o coelho, o leo, o macaco, ou de figuras simblicas,
madrasta, sogra, bruxo (feiticeiro), exigem uma caracterizao especfica,
so as personagens cristalizadas com traos distintivos identificadores da
sua simbologia.
Os motivos temticos so susceptveis de mobilidade, podem realizar-se
textualmente de formas e posies variveis, conforme os contadores, a
regio, a cultura, a poca, ou conforme a disposio do narrador (o seu
humor, o interesse), o contexto da narrao, o interesse e ateno dos
62
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
ouvintes, etc. A variao pode operar-se tambm ao nvel da articula-
o das constantes, como ainda ao nvel lexical, estilstico, semntico e
simblico.
As narrativas orais so uma histria de transformaes que obedecem
a regras determinadas e respondem a questes bem concretas. O contador,
quando escolhe uma narrativa para contar, pressupe que conhecedor
de um reportrio determinado e que domina alguns planos de desenvol-
vimento da intriga, dos quais ir escolher o mais convincente de acordo
com vrios factores (sequncia narrativa, a sua ordenao).
A histria da teorizao das transformaes a histria das persona-
gens e dos motivos temticos. As transformaes scio-poltico-culturais
provocam a adaptao das narrativas, quer atravs da introduo de novas
personagens, quer atravs da aquisio de outras formas para os motivos.
Muitos elementos so esquecidos, porque no so realizados, outras vezes
elementos arcaicos e modernos coexistem e acabam por tomar novos
sentidos. A transformao concretiza-se sempre nos motivos temticos ou
na caracterizao das personagens. Quanto mais vezes for contada uma
narrativa mais actualizada . As transformaes so condicionadas pelo
papel do contador e do seu pblico perante uma realidade scio-cultural.
O contador pode tomar duas atitudes: uma liga-se concesso de cores
locais e quotidianas s narrativas e a outra liga-se manuteno de motivos
tradicionais fiis aos modelos arcaicos (mgico-religiosos) compatveis
com a actualidade nem que seja em termos rituais. uma opo cultural
de momento, podendo coexistir as duas atitudes na mesma comunidade
e no mesmo contador.
3.3. CLASSIFICAO DAS NARRATIVAS DE TRADIO ORAL
Ao longo da nossa investigao, constatamos um leque variado de classifi-
caes das narrativas de tradio oral. Apresentamos, de seguida, algumas
das mais pertinentes.
Vladimir Propp, na obra Morfologia do conto, apresentou uma classifica-
o geral em narrativas mticas sobre animais e narrativas sobre costumes
perante as classificaes que misturavam critrios de natureza diversa.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
63
2009 E-BOOK CEAUP
Os professores Autti Aarne, finlands, e Stith Thompson, norte-ame-
ricano, propem, na obra Motif-Index of Folk Litterature, uma subdiviso
das narrativas em trs grupos: Animal Tales, histrias de animais, Tales
of Supernatural, histrias de encantamento, Ordinary Tales, histrias
populares. Por outro lado, sistematizam o elemento formador da histria.
Tentaram sistematizar os elementos temticos da literatura oral universal
dividindo-os em 24 sries, tentando descrever o mximo de temas. Esta
organizao no provm de critrios muito homogneos, porque nas 24
sries encontramos ao mesmo nvel, como elementos bsicos, quer as
personagens, quer os objectos ou as aces. Apesar deste pouco rigor
taxonmico, o Motif-Index uma das mais completas organizaes da
literatura oral, como critrio de classificao e metodologia de estudo.
Lus Cascudo da Cmara, prolixo estudioso brasileiro, apresenta uma
classificao de natureza temtica: as narrativas de encantamento, carac-
terizadas pelo elemento sobrenatural, mirfico e miraculoso. As narrativas
de animais, tendo estas personagens um comportamento quer antropo-
mrfico, quer natural. As narrativas etiolgicas explicam a origem de
certos aspectos. As faccias ou patranhas, em que a manha o elemento
caracterizador.
W. Wundt prope uma outra classificao: narrativas mitolgicas, nar-
rativas do maravilhoso puro, fbulas biolgicas, narrativas sobre animais,
narrativas etiolgicas, narrativas humorsticas ou faccias e narrativas
moralistas.
Denise Paulme expe uma classificao trabalhando com elementos es-
truturais e reconhecendo a necessidade de articulao entre a classificao
temtica e a estrutural. Toda a estrutura narrativa comporta uma srie de
segmentos dimensionados pelo tempo. A passagem de uma situao para
outra implica uma modificao de carcter dinmico. Essa modificao
pode marcar um sentido de progresso ou de regresso. A estruturao
linear da narrativa constituiria o ponto de partida para a organizao das
narrativas mais complexas. A maior parte das narrativas revela a sua origem
estrutural esquemtica, quer ao nvel da lgica, quer ao nvel lingustico.
Paulme assenta a sua proposta de classificao no princpio de que as
sequncias elementares no tm posies fixas na narrativa, ao contrrio
de Propp. O estudo de natureza morfolgica pode ser complementado,
64
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
posteriormente, com a anlise da linguagem, do simbolismo das persona-
gens, para compreender melhor a realidade cultural global das narrativas
de uma comunidade. O esquema classificativo deste autor opera ao nvel
da organizao e ordenamento das sequncias elementares: narrativas
de tipo ascendente (parte-se de uma situao inicial de carncia para o
seu melhoramento ou ultrapassagem). Narrativas de tipo descendente
(pelo seu carcter exemplar e pedaggico, as narrativas africanas so em
grande nmero deste tipo). Cabe ainda no esquema descendente o ciclo
de narrativas cujo modelo ser o fracasso de um truque desonesto. Uma
personagem de m f tenta enganar algum parceiro, o truque descoberto e
a personagem punida. Narrativas do tipo cclico (as que melhor expressam
os mitos, e esto divididas em duas partes: uma primeira parte que obedece
a um esquema ascendente e uma segunda descendente). Narrativas do tipo
espiral e narrativas do tipo em espelho (narrativas iniciticas). A base destas
narrativas construda sobre uma estrutura paralela onde se reflecte a ideia
chave da cultura africana, a ambivalncia do ser humano. Os dois heris,
o positivo e o negativo, representam os dois opostos e complementares do
homem. O comportamento oposto no mesmo indivduo demonstra que
o homem tomado isoladamente capaz de qualquer das duas formas de
conduta e que s a colectividade pode condicionar. Por fim, contempla as
narrativas em ampulheta. Estas apresentam, semelhana das anteriores,
duas personagens com comportamento oposto. Contudo, nestas narrativas
as personagens caminham em sentido oposto, cruzando-se num deter-
minado ponto da narrativa. Atende tambm s narrativas de estrutura
complexa, quando numa sequncia narrativa so introduzidas diversas
narrativas encadeadas. Estas so as que melhor demonstram a adequao
ao contexto em que se inserem e so o reflexo do talento dos contadores,
que podem encadear diferentes narrativas enriquecendo a intriga.
3.3.1. Classicao das narrativas de tradio oral nas
colectneas de Junod e Chatelain
No nosso trabalho de anlise de narrativas angolanas e moambicanas,
deparamos com a proposta de classificao dos autores.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
65
2009 E-BOOK CEAUP
Henri Junod, na obra Cantos e contos dos ronga, tem por base na sua
proposta de classificao no os motivos temticos, mas as aces das perso-
nagens. Assim, perante o leque de flores e sem pretender classificar os contos
de forma rgida, Junod apresenta uma tipologia de cinco categorias para
facilitar a compreenso do leitor. Os Contos de Animais, mencionados em
primeiro lugar, como sendo a parte mais original e preciosa do folclore ronga.
Celebram os feitos da lebre, do sapo da areia, do camaleo, at mesmo da
andorinha, nas suas andanas com grandes animais - grandes e estpidos - tais
como o elefante, os antlopes e... o homem. Na segunda categoria, aparecem
sobretudo seres humanos, crianas, indigentes, que, pela sua inteligncia
ou por virtude de auxlio sobrenatural, triunfaram do menosprezo com que
eram tratados e obtiveram sucessos milagrosos. Intitulam-se Sabedoria dos
Pequenos. A categoria das Histrias dos Papes (Ogros), apreciadas pelas
crianas, onde se celebra a sabedoria das criaturas fracas sobre esses monstros
horrveis e cruis. Os Contos Morais, as histrias de onde se extrai uma lio,
embora os narradores nem sempre se apercebam disso e no pensem de modo
algum em termos de moral. E, finalmente, os Contos Estrangeiros, compostos
sob influncia quer de negros de outras tribos, quer de indianos ou rabes,
numerosos na regio ou ainda de portugueses. Neste caso, difcil saber at
que ponto estas histrias so autctones.
Sob esta aparente diversidade descobre-se facilmente a presena de
uma ideia essencial na base de todo o folclore ronga e talvez africano - a
do triunfo da sabedoria sobre a fora. Para ilustrar esta tese, os contistas
pem em cena animais dos mais pequenos, dos mais fracos, para heris
das suas narrativas. Por exemplo, a lebre o animal esperto, manhoso,
esprito frtil em expedientes; o sapo da areia, calculista e ponderado; o
camaleo, prudentemente cauteloso. A mesma ideia aparece na Sabedoria
dos Pequenos: aqueles que julgaramos incapazes, os deserdados, os detes-
tados, acabam por ser mais bem sucedidos do que os seus perseguidores
e tornam-se por vezes at os vencedores. Pelo contrrio, os Papes que
representam a fora bruta so desacreditados e geralmente partidos em
dois. A glorificao da sabedoria nota-se claramente nos contos morais e
nos contos estrangeiros.
Hli Chatelain, na obra Contos populares de Angola, refere que no fol-
clore africano predominam as histrias de animais ou fbulas. Acrescenta
66
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
que as razes mitolgicas e supersticiosas so comuns maioria dos povos.
Realiza uma seriao dos elementos recolhidos, organizando-os em seis
partes: histrias tradicionais de fico; histrias reputadas verdadeiras;
narrativas histricas; histrias com uma certa filosofia moral, provrbios e
anedotas; poesia, msica e adivinhas. No apresenta uma taxonomia para
a classificao dos 50 contos presentes na colectnea. Chatelain explica,
no prefcio da obra em causa, relativamente recolha que realizou, que
todos aqueles que conhecem os contos de animais dos negros americanos
rapidamente reconhecero as suas variantes nesta colectnea. Os contos
fictcios (mi-soso), incluindo histrias de animais, esto colocados em
primeiro lugar, e so seguidos de narrativas consideradas registos de factos
(maka); as tradies histricas (ma-lunda) ficam para futura publicao.
Dentro de cada classe os contos so agrupados com a inteno de juntar
aqueles que mutuamente se explicam (cf. Chatelain, 1964: prlogo).
A classificao proposta por Henri Junod ser adoptada como instru-
mento de trabalho na abordagem do corpus que vamos analisar. Quanto
proposta de classificao apresentada por Chatelain, procederemos a uma
reformulao da classificao feito pelo etnlogo, dado que a apresentada
demasiado generalista (contos fictcios e registos de factos) perante a
riqueza e diversidade dos temas das narrativas. Partindo do estudo dos
motivos temticos de todas as narrativas, procedemos classificao dos
contos nas seguintes categorias: Contos de temtica universal (a conde-
nao da ambio humana, da inveja, do engano, da estupidez), narrativas
em que as personagens so enganadas por outras mais astutas, sendo estas,
no entanto, desmascaradas e castigadas no final. Como exemplo, temos
as histrias que envolvem a personagem Ngna Fenda Maria (contos I, II e
III). Nestas narrativas importante salientar a interveno de auxiliares
mgicos, adjuvantes das personagens. Os Contos de animais, incluindo
as histrias onde os heris so os animais personificados em combinao
com os homens, onde temos contos relativos metamorfose de animais
em seres humanos e vice-versa, contos de natureza etiolgica e contos
representativos de uma sentena judicial. E as histrias de animais per-
sonificados: o leopardo e os outros animais, as relaes entre diferentes
animais. Os Contos de Ma-Kishi, os Ma-kishi aparecem como seres hu-
manos e no como monstruosidades, embora adeptos do canibalismo.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
67
2009 E-BOOK CEAUP
So contos que tentam explicar a origem de certos hbitos ou fenmenos
naturais, pertencem classe etiolgica. E, por fim, os Contos de costumes
da comunidade, contos que abordam temas de natureza social e cultural,
nomeadamente a poligamia/monogamia, a caa, o mundo dos mortos, o
futuro, a riqueza, a medicina, a escravatura, a justia.
Apresentamos uma tabela onde aparece ento a classificao dos
contos e a numerao das narrativas tal como ocorre na obra.
Proposta de classicao Contos
1. Contos de temtica universal Contos I, II, III, IV, X, XI,
2. Contos de animais:
- os animais personicados em
combinao com os homens
Contos XII, XIII, XIV, XV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX
- os animais personicados
Contos XXI, XXII, XXIII, XXIV, XXV, XXVI, XXVII, XXVIII, XXIX;
XXX, XXXI, XXXII, XXXIII, XXXIV, XXXV, XXXVI, XXXVII
3. Contos de Ma-Kishi Contos V, VI, VII, VIII, IX
4. Contos de costumes da
comunidade
XXXVIII, XXXIX, XL, XLI, XLII, XLIII, XLIV, XLV, XLVI, XLVII,
XLVIII, XLIX, L
Esta taxonomia permite uma percepo mais imediata das temticas
presentes na colectnea de Chatelain e pretende ser um contributo para
futuros estudos sobre esta obra.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
69
2009 E-BOOK CEAUP
PARTE 2
O CONTO POPULAR E O CONTO
POPULAR AFRICANO
71
2009 E-BOOK CEAUP
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
.04 O CONTO POPULAR
A primeira virtude dos contos populares a de fazer
a criana mergulhar de novo numa cultura esquecida e
perdida. No entanto, pela extraordinria preciso da sua
mecnica narrativa constituem outros tantos modelos
sobre os quais a criana pode construir contos modernos,
reflexos da sua poca que trazem em si o imaginrio do
radar, da televiso e o do laser...
Georges Jean, prefcio a O fio da memria do conto popular ao conto para crianas,
de Maria Emlia Traa, Porto Editora, 1992.
A palavra conto, originria de 1080, deriva de contar, do latim computu-,
17
enumerar, enumerar os episdios duma narrativa (Michle Simon-
sen, Le conte populaire, 1984: introduo). Na sua origem popular conto,
contar so lexemas que sempre fizeram parte da linguagem corrente,
muitas vezes empregues com significado impreciso.
Historicamente, o significado da palavra conto muito varivel. No
Renascimento, tinha um duplo sentido: contar coisas verdadeiras ou
contar coisas inventadas. O Dictionnaire de lAcadmie, de 1794, define
conto como narration, rcit de quelque aventure, soit vraie, soit fabuleuse,
soit srieuse, soit plaisante. Conto passou a designar un rcit numa
situao de comunicao concreta, uma narrao oral, num contexto de
partida, de um determinado tipo de acontecimentos.
17
De acordo com o Dicionrio breve de termos literrios, da autoria de Olegrio Paz e Antnio Mo-
niz, a palavra conto tem a sua origem no timo latino computu- , clculo, conto. Da rea da aritmtica o
vocbulo passou literatura para designar relato breve, oral ou escrito, de uma histria de fico, na qual
participa nmero reduzido de personagens, numa concentrao espcio-temporal. Pela sua brevidade e
conciso, bem como pela sobriedade de recursos que utiliza, o conto a narrativa mais eficaz de comuni-
cao, detectando-se facilmente a inteno nuclear do seu autor (Paz e Moniz, 1997: 49).
72
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Thomas Mann (1909) entende o conto como um verdadeiro gnero
literrio (de origem francesa, e a referncia aos clebres Contes de fes,
de Perrault) destinado s crianas, recolhido em alguns livros e que tem
essencialmente uma funo pedaggica. Deste ponto de vista, a principal
caracterstica do conto seria pr em cena um mundo fantstico, povoado
de seres fadados e dotado da possibilidade de contrapor realidade quo-
tidiana uma outra realidade menos contaminada.
Arthur Rimbaud (Une saison en enfer, 1873) insere o conto numa
coleco de materiais dos menos cultos e ilustres possveis. Escreve
Rimbaud: Agradavam-me as pinturas idiotas, altos das portas, cenrios,
telas e saltimbancos, insgnias, iluminuras populares; literatura fora de
moda, latim de igreja, livros erticos sem ortografia, romances das bisavs,
contos de fadas, livrinhos para crianas, velhas peras, cantilenas simplrias,
rimas ingnuas.
Estas duas modalidades de encarar o conto popular pem em evidncia
uma segunda oposio entre cultura popular e cultura oficial, com base
num esquema que remonta aos romnticos e no qual se insere a polmica
ideolgica e histrica entre o novo mundo surgido do iluminismo e o velho
mundo da sociedade feudal. No caso do conto, os classicistas tendero a
ver nele um produto que remonta a uma suposta elaborao intelectual
da chamada cultura popular, mas cuja gesto, destinada a uma correcta
transmisso do saber, ser sempre confiada literatura. Os romnticos
pelo contrrio, como acontece com Rimbaud, tendero a privilegiar o
contedo mais autenticamente popular considerando-o depositrio de
valores colectivos e, portanto, mais genunos.
O problema que se ps ao longo dos tempos a correcta definio do
conto. Ela gira sobretudo em volta de duas teses: por um lado, afirma-se
que no conto est contido um sentido alegrico, ou pelo menos simblico,
na medida em que a narrativa seria um vestgio cultural dos antigos mitos
cuja memria se perdeu, posio imputvel a Bacon (1609). Por outro lado,
pensa-se que os contos so relatos verdadeiros, que assumiram entre os
povos primitivos uma funo social especfica e historicamente verificvel,
posio que remonta a Vico (1744).
Segundo Bogatyrev e Jakobson (1929), a definio do conto reside
na prpria natureza do produto folclrico. Este apresenta-se do ponto
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
73
2009 E-BOOK CEAUP
de vista de quem a recita, uma obra folclrica representa um facto da
langue, impessoal, vive independentemente dele, embora lhe seja sem-
pre possvel deform-la e nela introduzir elementos novos, para a tornar
mais potica ou para a actualizar. Para o autor de uma obra literria, esta
representa um facto da parole; no um dado preexistente que lhe tenha
sido fornecido, a priori, mas algo que deve ser realizado pelo indivduo
(Bogatyrev e Jakobson, 1929: 229).
O termo conto aplica-se normalmente a uma narrativa breve que expe
acontecimentos gerados pela lenda ou pela fico e que pode ser escrita
ou transmitida oralmente. Apresenta-se como uma forma simples, um
relato pouco extenso (short story), pois tem apenas uma histria e no
contm enredo a complicar a organizao do contedo. Na literatura
tradicional popular, os romances (ou rimances) tradicionais e os contos
populares aproximam-se pelo carcter oral e pela possibilidade de sofre-
rem alteraes de verso ao longo dos tempos, mas mantm distines
de forma e de contedo.
O conto popular (que Vladimir Propp dividia em conto maravilhoso,
conto de costumes e conto sobre animais) de tradio oral e caracteriza
uma certa arte da memria. Esta narrativa de expresso oral, na forma
de relatos lendrios, efabulados ou imaginados, tem a sua origem no povo
annimo e pertence a um patrimnio universal e intemporal.
O conto tem origem na tradio oral numa prtica comunitria ao sero
e motivado por circunstncias socioculturais, ideolgicas e pragmticas,
por forma a dar continuidade moral vigente e manter coesa determinada
colectividade.
18
Os contos populares geram-se por necessidades e circunstncias sociais
e culturais. Como diz Maria Emlia Traa (1992), durante muito tempo
fizeram parte de uma cultura viva, transmitida oralmente ao longo dos
sculos, fundo comum que se encontra, sob variantes mais ou menos pr-
ximas, em toda a Europa e noutras partes do mundo. Os contos passaram
atravs das geraes e, muitas vezes, as verses originais foram adulteradas
e acrescentadas, pois quem conta um conto, acrescenta-lhe um ponto.
18
Biblos, Enciclopdia verbo das literaturas de lngua portuguesa, vol. 1, Lisboa, Verbo, 1995.
74
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Essa tradio oral mergulha nos mitos, lendas e contos da cultura de
diferentes povos de diferentes locais do mundo: os povos orientais que
chegaram ao Ocidente medieval via rota das especiarias (contos egpcios
do rei Quops, o corpo das histrias indianas Pacatantra), do patrimnio
greco-romano, reabilitado pela cultura medieval europeia (fbulas de
Esopo, os Contos milesianos atribudos a Aristides de Mileto, Amor e psiqu
de Apuleio, inserido na obra Metamorphoseon), ou ainda do contributo da
civilizao rabe no Sul da Pennsula Ibrica, como os contos Alf layla u
layal, que os tradutores ocidentais traduziram por As mil e uma noites.
De facto, actualmente, o conto visto como uma forma literria reco-
nhecida e recurso de muitos escritores, que entendem o conto como um
gnero que preserva aquilo que o romance perdeu (Borges, 2002: 51).
Ultrapassada a questo da menoridade do gnero, atentemos na seguinte
citao:
Ainda que partilhando traos comuns, geralmente destacados por todas
as teorias da narrativa breve, mltiplas formas assume o conto na actua-
lidade, ora aproximando-se, pelo assunto e pelos recursos narrativos, do
real quotidiano, ora revalorizando a memria do sistema literrio pela
reactualizao de mitos ancestrais ou mesmo do fabulrio. Em qualquer
destes dois ltimos casos, f-lo reenviando a um espao e tempo longnquos,
ou seja, ainda segundo a frmula mgica: h muito, muito tempo e
muito, muito longe (Goulart, 2003: 13).
19
A citao, no tendo em conta critrios de extenso para classificao
de uma obra literria, anota a particularidade da funo dominante da fr-
mula na constituio e no funcionamento do policdigo da literatura oral.
No plano paradigmtico, as frmulas constituem verdadeiras unidades
semiticas das culturas primariamente orais, () facilitando a memori-
zao e a performance dos textos, propiciando o bom entendimento entre
o emissor e a audincia (Aguiar, 1990: 140-141).
No conto, a sua capacidade de ser memorizado o garante da sua
sobrevivncia e, para isso, as suas regras no podem ser subvertidas. Existe
19
Goulart, Rosa Maria, O conto: da literatura teoria literria., in Forma breve 1, 2003, Aveiro,
Universidade de Aveiro: 9-16.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
75
2009 E-BOOK CEAUP
um mecanismo de autocensura que faz com que o conto permanea igual
no seu contedo, o esquema nuclear, a histria desprovida dos pormenores
mantm-se. No conto africano, a simplicidade temtica, com o desenvol-
vimento linear dos eventos em torno de uma linha de fora, o espao e o
tempo discursivamente breves, contribuem para que o receptor/pblico
memorize mais facilmente a narrativa. Trata-se de um processo comu-
nicativo, com regras especficas de transmisso do saber, regras que so
contextualizadas, ou seja, referidas s modalidades discursivas prprias
da cultura em que se verifica a efabulao. No plano do discurso, a quase
ausncia de descrio das aces e/ou das personagens, o predomnio
da narrao e da estrutura dialogal, permite ao recitador centrar a sua
narrativa nas funes nucleares. Para que este no se afaste do ncleo
das peripcias, so necessrias tcnicas especiais de memorizao. O
procedimento chave a repetio. Esta permite o reconhecimento, o qual
se destina a confirmar o conto na sua estrutura e na sua lio. O prazer
do conto provm, no da subverso, mas da repetio. Este prazer no
existiria se no houvesse uma realidade simblica naquilo que est a ser
dito: tudo se passa a nvel do inconsciente (Dine e Fernandes, 1998: 13).
Constatamos que no conto tudo se repete: os nomes das personagens, as
aces, as frmulas. Estes procedimentos discursivos permitem ao receptor
memorizar e assumir o papel de retransmissor e difusor da mensagem nar-
rativa. Assim, formalmente, o discurso oral caracteriza-se pela parataxe,
por um modelo acumulativo ou agregativo da organizao da informao,
pela utilizao simultnea de importantes recursos supra-segmentais, pa-
ralingusticos, cinsicos e proxmicos, que lhe podem conferir uma grande
fora emocional e persuasiva, por uma dependncia forte dos contextos
extraverbais, representada pelo uso de numerosos elementos decticos,
por um vocabulrio menos rico e apurado em relao ao discurso escrito
e pelo emprego de marcadores discursivos tpicos e estereotipados que
funcionam como bordes.
O discurso oral prototpico tem uma sintaxe pouco estruturada com
predomnio, como ficou dito, da parataxe, com oraes incompletas, com
repetio de estruturas, com elipses, etc., e, em geral, apresenta uma
formalidade mais dbil e descuidada do que o texto escrito. Todas as
partes da narrativa e o seu discurso deviam obedecer a uma estruturao
76
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
harmoniosa, com o mesmo e nico objectivo: perpetuar as tradies e
os costumes da comunidade.
O conto, gnero do modo narrativo, convive com outras categorias
histricas como o romance, a novela ou a epopeia. Esta convivncia com
outros gneros a principal responsvel por uma certa miscigenao de
propriedades discursivas como se verifica em alguns contos. Podemos
referir nos contos moambicanos A epopeia do Sapo da Areia em que a
designao do conto revela esta caracterstica deste gnero do modo nar-
rativo. Pela sua extenso, o conto ope-se quer novela, quer ao romance.
Como observa H. Bonheim (1982), No h dvida de que esta limitao
de extenso arrastou outras limitaes que tendem a ser observadas:
reduzido elenco de personagens; esquema temporal restrito; aco sim-
ples ou pelo menos apenas poucas aces e unidade de tcnica e de tom
(...) que o romance muito menos capaz de manter. A estas limitaes
podemos acrescentar, especificando, a curta extenso sintagmtica, uni-
dade e linearidade de aco ou sequncia de micro-aces, a brevidade
temporal servida por momentos anisocrnicos onde o sumrio e a elipse
esto presentes e raramente ocorre a pausa descritiva, a limitao espa-
cial de modo a permitir uma maior concentrao diegtica. Todas estas
componentes concorrem para facilitar uma certa propenso pragmtica
que subjaz enunciao do conto e se prende com a ancestralidade das
suas origens.
A extenso do conto tem que ver tambm com as suas origens scio-
culturais e com as circunstncias pragmticas que envolvem a sua comuni-
cao narrativa. A. Jolles (1972) considera-o uma forma simples (a par
da saga, do mito e da lenda). Tem a sua origem em ancestrais tradies
culturais que faziam do ritual do relato um factor de seduo e aglutina-
o comunitria. Pode dizer-se ainda que estas razes scio-culturais so
remotamente responsveis por certa subalternizao que pode afectar o
conto, em confronto com o romance, este redigido por uma cultura que
passa pela dade escrita/leitura, com tudo o que ela implica, e j no da
oralidade que muitas vezes preside ao conto popular.
No que concerne aco, a concentrao de eventos, sendo nor-
malmente linear, no consente a insero de intrigas secundrias que o
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
77
2009 E-BOOK CEAUP
romance, por exemplo, admite. A capacidade de seduzir o receptor reside
precisamente nessa concentrao e linearidade do conto.
Quanto s personagens e ao espao, a personagem tende a ser no uma
figura complexa, mas um elemento esttico, eventualmente identifican-
do-se com a categoria do tipo. A personagem pode ainda fundir-se com o
espao, componente diegtico a que por sua vez no se pode atribuir um
pendor descritivo muito acentuado. O percurso das personagens balizado
pelo tempo. Apesar de no ser obrigatrio que o tempo da histria seja
reduzido, isso acontece muitas vezes. O conto pode concentrar as suas
aces na brevidade de um dia ou incluir um tempo diegtico alargado,
vindo desde a juventude do protagonista at sua velhice. Esta concep-
o de tempo a mais marcante no conto africano. Verificamos, muitas
vezes, o relato da vida do protagonista desde o seu nascimento at sua
juventude ou mesmo velhice. Predominam, assim, velocidades narrativas
como o sumrio e a elipse e instaura-se igualmente uma frequncia de tipo
singulativo, em sintonia com a singularidade das aces representadas.
As diferentes teorias e posies sobre o conto dificultam a apreenso
das suas caractersticas especficas. Temos uma teoria que interpreta o
conto como uma narrativa de derivao mtica (Grimm). Outra como
narrativa antropolgico-cultural (Tylor, Lang, Ben-Amos), uma terceira
como narrativa moral (Jolles), outra como narrativa histrico-geogrfica
(Aarne, Thompson) e o formalista russo Propp vem apresentar uma teoria
que explica a fbula como narrativa
20
.
4.1. CONTO POPULAR FENMENO NARRATIVO
Segundo Nuno Jdice,
21
o conto popular um texto elaborado em funo
de um referente real. O ouvinte no encontra distino entre a linguagem
do conto e a linguagem quotidiana. Mas isto no implica que seja um texto
realista: pelo contrrio, ele afasta-se do considerado mundo conhecido,
quer pela caracterizao das personagens, quer pelas suas aces maravi-
20
Enciclopdia Einaudi, artigo Conto, Aarne, A., e Thompson, S.
21
Jdice, Nuno, O fenmeno narrativo do conto popular fico contempornea, Lisboa, Edies
Colibri, IELT, 2005.
78
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
lhosas. O texto dito/ouvido levanta problemas no equacionados no texto
que visa apenas a leitura. A presena do receptor, singular ou colectivo,
na emisso do conto, condiciona a formulao da mensagem em funo
dessa transmisso oral. Assim, o griot suprime tudo o que acessrio, com
predomnio do objectivo e da aco. Ao nvel morfolgico, o ornamento
artstico, o adjectivo e o advrbio so secundrios, enquanto o substantivo
e o verbo adquirem relevo na narrativa.
O texto literrio e o conto aduzem um aspecto comum: apresentam
um modelo comunicacional bifurcado, em que h dois tipos de recepo.
Isto vai de encontro caracterstica plurissmica do signo literrio: h
um sentido primeiro, literal, decorrente da compreenso imediata do
texto, e um sentido figurado, dedutvel do primeiro, atravs de um jogo
semntico que o leitor/receptor ter de fazer para atingir esse nvel. Isto
vai ao encontro da cultura popular, da caracterstica carnavalesca, ha-
bituada ao jogo das mscaras que significam um personagem outro por
detrs do que se apresenta. Cabe ento ao receptor fazer o corte entre,
primeiro, o real e a fico, e segundo, entre o plano objectivo dos factos
narrados e subjectivo da sua significao simblica ou metafrica. Essa
diferena decorre, em substncia, da oposio entre um mundo real e um
mundo ideal, em que ambos apresentam coincidncias e oposies, que
devero ser vividas simbolicamente, ritualmente, no instante em que se
conta e em que se instala uma simultaneidade entre os dois momentos,
real e ficcional, segundo o modelo proposto por Genette de que a frase em
forma de assero Era uma vez uma menina que vivia com a me beira
de uma floresta significaria na realidade () Queira imaginar comigo
que era uma vez uma menina, etc.
22
(Jdice, 2005: 38).
A variabilidade do conto popular pode explicar-se dada esta adaptao,
ajustamento, entre o mundo e a linguagem do conto ao mundo real. Esta
variao no se concretiza em termos estruturais, j que no plano dos
contedos as transformaes consistem na permutao de um elemento
por outro equivalente, os traos essenciais permanecem constantes. Este
aspecto deriva do modo de transmisso do conto popular: a oralidade.
Dois aspectos caracterizam a oralidade: uma temporalidade, em que se
distingue dois momentos o momento prvio ao contar, em que os dois
22
Grard Genette, Forme et diction, Paris, Seuil, 1991, pp. 49-50.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
79
2009 E-BOOK CEAUP
interlocutores se situam numa relao de desigualdade relativamente a
um saber e o momento a posteriori, em que emissor e receptor partilham
o mesmo saber e uma espacialidade contida no prefixo transmisso, o
momento do contar prolonga-se no tempo e no espao, as narrativas so
repetidas e prolongadas.
Nuno Jdice verifica a existncia de um plano transcendente ao
conto: o conhecimento, a sabedoria para que o conto remete. No acto do
contar coexistem duas dimenses: o conto e o conhecimento do conto
(dimenso do conto e da aprendizagem do contar) desencadeiam uma
resposta, a repetio do conto. No entanto, esta transmisso enriquecida
relativamente ao momento inicial com a individualidade e a experincia
do sujeito transmissor. O esquema seguinte, apresentado por Jdice, e que
aqui reproduzimos, sintetiza esta situao transmissiva:
A conta a B um conto;
B aprende/apreende o contedo do conto;
A e B conhecem o conto para o re-contar (Jdice, 2005: 39).
Esta situao repetitiva encerra mais do que o simples acto de trans-
misso de contedos, o re-contar implica uma interpretao/execuo
de contedos que pode variar em funo de certos contextos. Os signos
extra e para-verbais condicionam a narrao, modificando ou repetindo
a performance no acto de contar. Este o primeiro contexto do conto,
uma voz que conta, s depois entra o plano do contedo, a mensagem. A
transmisso efectua-se atravs da voz, destacando-se o plano fnico da
narrativa. A linguagem o meio de realizao da narrativa que exige que
se processem determinadas operaes e que se verifiquem certas condi-
es: uma tomada de conscincia dos sujeitos A e B (emissor e receptor)
do seu estatuto mediador do conto; o aparecimento do contar como uma
necessidade do prprio conto, inscrevendo-se na instncia necessria da
linguagem comunitria (Jdice, 2005: 40).
Segundo o mesmo autor, a narrativa do conto implica uma dinmica
que articula real e conto, na linha factual (significado), e linguagem e
contar na linha formal (significante). a narrativa que remete para o
arqutipo do conto, na situao emissor-receptor, num plano em que o
contar referencia um contexto visvel apenas no acto do contar, quando
surge uma linguagem que impe o seu modo na forma privilegiada do
80
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
conto (texto), para alm dos aspectos relacionados com a performance.
A repetio do acto de contar implica uma perda do arqutipo oral, de-
sembocando numa mediatizao atravs da linguagem e do contar, que
resulta na memorizao do conto. A repetio do conto tem a inteno de
manter a estrutura inicial intacta, mudando apenas aspectos secundrios.
A censura comunitria controla este processo, no permitindo alteraes
de relevo. O contar determinado pelo conto, que se encontra numa
situao trans-contextual, para alm do processo transmissivo. por esse
facto da sua transcendncia que o conto permanece na sua forma cons-
tante: ordem sequencial, dilogos, personagens (Jdice, 2005: 40). Os
elementos que permanecem constantes no conto so a sua lio e nesta
que reside o fundo narrativo de cada variao que aparece com o novo
acto do contar. O contador torna-se um intrprete/transmissor de uma
lio inaltervel, que apenas se transforma dentro dos limites autorizados.
Assim, a repetio do conto permite o reconhecimento da sua estrutura
e da sua lio. A repetio implica o estatuto da memria como categoria
do conto, que possibilita ao contador manter a linha sequencial da aco,
no alterar a lgica ou o desfecho, permitindo no redundar no absurdo
narrativo. Desta situao destacam-se trs aspectos: 1. h um efeito de
real determinado pela repetio do conto; 2. esse efeito de real decorre do
reconhecimento da estrutura e da lgica do conto; 3. o conto inscreve-se
numa memria que obriga o processo transmissivo sua conservao
(Jdice, 2005: 41).
Gerald Prince usa a expresso a grammar of stories (uma gram-
tica dos contos) para designar a especificidade das determinantes do
conto. Esta designao vai alm da caracterstica morfolgica referida
por Vladimir Propp, essencialmente substantiva. O conto tem um cdigo
prprio, como sucede com a lngua, cujas regras devem ser apreendidas
pelos falantes. Esta aprendizagem pode ser feita por qualquer pessoa,
pois o conto na sua estrutura no encerra qualquer subjectividade, a sua
estrutura est mais prxima do real do que do imaginrio.
Na realidade africana, o papel do contador no atribudo a qual-
quer pessoa. O contador, griot, detentor da arte de contar, uma prtica
ritualstica, um acto de iniciao ao universo da africanidade. O modo do
africano conceber o mundo est ligado como refere Honorat Aguessy, em
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
81
2009 E-BOOK CEAUP
Vises e percepes tradicionais ao facto de ser a oralidade a dominante
da sua cultura, a deteno da palavra () sinal de autoridade (1980:
114). O contador detm o poder da palavra no processo da ritualidade
social, torna-se um ser absolutamente aurtico. Arthur Ramos afirma,
referindo-se aos griots, que A sua memria prodigiosa conserva os mais
antigos acontecimentos da tribo, feitos das grandes personagens, crenas e
tradies, genealogias e transmite-os de gerao em gerao. At um certo
ponto a histria africana tem sido reconstituda atravs destes conteurs,
cuja funo se tornaria to importante na vida do grupo (1954: 180).
4.2. APRESENTAO DOS CONTOS POPULARES PRESENTES
NAS COLECTNEAS - CANTOS E CONTOS DOS RONGA,
HENRI A. JUNOD
4.2.1. Henri A. Junod a obra de um homem
Principiamos por destacar a importncia da obra de Henri-Alexander
Junod na teoria ps-colonial contempornea, tendo em conta o seu papel
de etngrafo e missionrio e as suas contribuies para os estudos antro-
polgicos em Moambique. Henry-Alexander Junod nasceu em Neuchtel
na Sua em 1863 numa famlia de pastores. Em 1889, vai para a regio
Sul de Moambique (Rikatla e Loureno Marques), at 1896, como mis-
sionrio da Igreja Presbiteriana de Moambique, geralmente designada
por Misso Sua. Esta Misso iniciou a sua actividade na frica Austral
em Spelonken (Transvaal, em 1875) e tinha como objectivo principal o de
converter a populao africana ao cristianismo dentro do pressuposto da
inferioridade das religies locais. A Misso Sua, contudo, no deixou de
apresentar certa particularidade, relacionada com as misses portuguesas.
Ela demonstrou uma preocupao indita com a cultura e a espiritualidade
negras de forma a nelas integrar o cristianismo. Junod foi expulso pelo
governo colonial, sob a acusao de cumplicidade com as populaes que
se rebelavam perante os excessos da explorao colonialista.
A obra de Henri Junod, como etngrafo e missionrio, revela deter-
minados parmetros ideolgicos e o conhecimento sobre a cultura banto.
82
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
A obra Usos e costumes dos bantu, de Henri Junod, reeditada em Maputo,
em 1996, pelo Arquivo Histrico de Moambique, composta de 2 volumes,
tendo como decorao na capa gravuras de Malangatana, considerada
uma das obras mais importantes para o estudo dos banto. Na apresentao
da obra, referido o valioso contributo de Junod registando com toda a
mincia o que considerou serem as razes de um povo, numa poca bastante
conturbada no sul de Moambique. O processo de ocupao estava em
curso e lanavam-se as bases do colonialismo portugus. Na frica do Sul,
acontecia o despontar da actividade mineira que traou indubitavelmente
o destino dos homens moambicanos. Toda esta conjuntura provocou
profundas transformaes sociais nas comunidades rurais que tiveram
de se adaptar a uma nova realidade. Esta obra , portanto, um convite
a uma viagem pelo passado de grupos tnicos de origem banto do sul
de Moambique que, embora com os contactos j habituais com rabes,
asiticos e europeus, conservavam uma identidade cultural propiciada e
interiorizada por via de um processo histrico milenar.
4.2.2. O papel dos contos na vida dos rongas
Lutar e caar so os dois grandes desportos dos indgenas, o jogo ncuva
o mais popular, chegando o homem a abandonar os seus trabalhos
para jogar, o que levou a que em certas povoaes crists este jogo fosse
proibido. Os jogos da noite tm lugar ao sero e so o divertimento das
mulheres, que trabalharam todo o dia. O kutha, narrativa de contos,
o divertimento mais elegante das mulheres. Os habitantes da aldeia
renem-se volta do fogo, aps a refeio da noite, divertindo-se: adivi-
nhando em que mo se acha o bocado de carvo (mhumhana), fazendo
estalar os dedos e perguntando-se enigmas; depois, os que perderem no
jogo devem, para se desquitarem da multa, narrar um conto. O conto a
concluso do jogo, o fim para que tendem todas as diverses preliminares.
Narrar um conto (khuta xihitana) considerado o jogo mais distinto e mais
agradvel. Os contos chamam-se xihitana ou nsungu em rhonga, ntreketo
ou nkaringana nos cls do norte. Os narradores so de todas as idades e
pertencem a ambos os sexos.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
83
2009 E-BOOK CEAUP
Alguns costumes esto associados narrao de contos: tabu faz-lo
durante o dia, trata-se de um entretenimento da noite. Acredita-se que o
que transgredir esta regra fica calvo. Outro costume curioso quando o
narrador chega ao fim da sua histria, concluindo pelas palavras seguintes:
Tphu-tphu famba ka Gwambe na Dzavana! Vai-te para casa de Gwambe
e Dzavana. Nos cls do norte, estas duas personagens so consideradas
como tendo sido o primeiro homem e a primeira mulher. O fim desta
espcie de encantamento impedir a maravilhosa histria de obsidiar,
ou seja, envolver os seus auditores, durante a noite, e de lhes perturbar
o sono com sonhos desagradveis. Todos estes pormenores mostram a
importncia dos contos na vida indgena e a sua popularidade na tribo.
Henri Junod descreve o ambiente que se vivia aquando da narrao
dos contos: noite e na palhota, em volta do fogo, (...) os habitantes da
aldeia renem-se. (...) ali que velhos e novos, (...), se pem a contar
histrias. Comeam frequentemente por apresentar uns aos outros enigmas
muitas vezes bem subtis; mas terminam invariavelmente com o conto
propriamente dito, a histria maravilhosa que ora faz rir ora tremer de
receio. O africano sente um prazer nico em evocar cenas humorsticas
ou terrveis das tradies dos velhos tempos: esse o prazer literrio dos
povos sem escrita, o seu retrato e o seu livro, e os rongas so extremamente
sensveis a esse divertimento intelectual que amam apaixonadamente.
incontestvel o valor pedaggico, moral e social destes seres literrios.
Estas sesses so para as crianas uma espcie de escola onde formam a
memria e se habituam a falar em pblico. Talvez seja esta a explicao
para que as raas
23
da frica meridional tenham uma extrema facilidade
em se exprimirem em pblico, num tribunal, nas discusses polticas e
at no plpito cristo (de acordo com o etnlogo). a religio deles!
dizia-me um dia Lois, uma das nossas nefitas mais inteligentes, ela pr-
pria narradora de talento. Todas as noites, eles alegram os ouvidos com
23
Termo usado por Junod e Chatelain. O conceito de raa controverso e questionmo-nos sobre
a pertinncia da sua utilizao. Acabmos por manter o termo, primeiro, porque usado pelos dois in-
vestigadores (sem o especificarem), segundo, dado que a sua substituio implicaria a escolha de outro
termo (cultura, espcie, gnero, etnia) que no sabemos se designaria o que aqui pretendido pelos
autores. Etimologicamente, o conceito de raa veio do italiano razza, que por sua vez veio do latim ratio,
que significa sorte, categoria, espcie. Na histria das cincias naturais, o conceito de raa foi primeira-
mente usado na Zoologia e na Botnica para classificar as espcies animais e vegetais. Como a maioria dos
conceitos, o de raa tem o seu campo semntico e uma dimenso temporal e espacial.
84
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
estas narrativas. Cada rapaz e cada rapariga sabe um ou dois contos
que est sempre disposto a repetir. Por vezes, h a obrigao de animar
a noite e o grupo com uma histria, a ttulo de multa ou de prenda, por
algum jogo da sociedade. Os principiantes, os novios, se se enganam,
se perdem o fio, um narrador mais hbil entra em aco. As mulheres de
idade madura, as mais velhas, so as verdadeiras depositrias do saber e
da tradio. Sabem um repertrio de contos que serviria para preencher
os seres de quinze dias.
4.2.3. Classicao dos contos segundo Junod
Na 1 classe do folclore animalista, o Romance do Coelho
24
ocupa
lugar de primeiro plano. Neste conto o coelho, a tartaruga e a pequena
rela fazem divertidas partidas aos animais grandes como o elefante, o
leo, o hipoptamo, e mesmo ao homem, levando vantagem a todos,
graas astcia.
O romance da lebre muito popular entre os contistas bantos. A
senhora lebre o seu grande heri e os seus feitos notveis so contados
com humor e boa disposio, no em tom moralizante, que marca os
contos dos europeus. Junod alude ao facilitismo da recolha deste romance:
Bastou-me interrogar duas mulheres e um jovem para obter cinco relatos
mais ou menos longos em que a lebre tem um papel preponderante. Os
dois primeiros contos, presentes na colectnea, so verdadeiras compo-
sies, ciclos de acontecimentos encadeados uns nos outros, com real
talento, culminando na morte de um chefe, feito supremo da manhosa
lebre. Nas duas ltimas histrias, pelo contrrio, a lebre uma tonta
que se deixa enganar pela andorinha e pela galinha. Parece tratar-se de
um outro animal. No folclore dos basuto figuram duas espcies de lebre
usando nomes diferentes. Em ronga ambas so denominadas mpfundla.
, contudo, possvel que delas haja duas espcies distintas que tenham
dado origem a estes dois tipos opostos no folclore africano. Os dois ltimos
24
Emprego da palavra romance no sentido da expresso francesa Roman du renard, obra conheci-
da da literatura medieval, narrativa dos feitos de Mestre Renard.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
85
2009 E-BOOK CEAUP
contos (em que a lebre uma pobre de esprito) provm talvez, segundo
Camila, a informadora, da tribo macua de Moambique.
Um outro animal ofusca a aurola da lebre, um pequeno batrquio
(Breviceps mossambicensis), originrio do litoral do Oceano ndico, inter-
mdio entre as rs e os sapos, a que os indgenas do o nome de chinana e
cujos hbitos so muito especiais. Vive nas areias da plancie de Delagoa,
nas quais se enterra durante a estao seca. Por altura das chuvas, sai do
cho e passeia pelos caminhos. Se lhe tocam, incha de modo extraordi-
nrio, duplicando de volume, e segrega um lquido viscoso que lhe serve
de arma defensiva. Junod chama-lhe Sapo da Areia (com maisculas)
para o distinguir da r (ntlambya) que desempenha um papel bastante
importante no folclore africano.
No conto de Angola, publicado por Chatelain, Folk tales of Angola, o
papel da r o de mensageira fiel e no de conquistadora. Esta r, habi-
tante dos rios, sempre disposta a ajudar toda a gente, aparece tambm
no conto O homem da grande catana (conto VIII). O Sapo da Areia
completamente diferente: funda um reino e no receia provocar todos os
animais, incluindo o elefante que acaba por vencer e matar. Devido a estes
acontecimentos notveis, Junod apelidou estes contos de epopeia.
A lebre, o Sapo da Areia e todos os animais destas narrativas repre-
sentam seres humanos, so personalizados por meio de um processo
lingustico que consiste em fazer anteceder o nome do animal do prefixo
usado para a classe dos homens. Assim, mpfundla, a vulgar lebre, torna-se
nos contos Nua-mpfundla, ou ainda para a enaltecer ainda mais, Nua-
mpfundla-ua-mpfundla, espcie de redundncia que a afasta ainda mais
do reino animal. A chinana Nua-chinana, o elefante, Nua-ndlopfu, o
hipoptamo, Nua-mpfubu, a gazela, Nua-munti, o antlope, Nua-mala,
o camaleo, Nua-lumpfama (so animais personalizados atravs deste
processo lingustico). As suas caractersticas fsicas particulares esto
presentes na imaginao do contista na medida em que do pitoresco
narrativa. Assim, o camaleo, o lagarto de mancha branca no flanco que
com prudncia extrema e grande lentido caminha sobre os ramos, aparece
no romance do Sapo da Areia sob a verdadeira forma, com uma bolsa a
tiracolo para ajudar a esquartejar o hipoptamo. Mas momentos depois,
ao decepar de um s golpe uma perna inteira do enorme paquiderme,
86
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
transforma-se num ser humano. A andorinha (conto V) uma ave, mas
a sua esposa uma verdadeira mulher que vive numa palhota e cozinha
numa panela legumes como os habitantes dos cus jamais provaram. Na
histria da mulher preguiosa, o antlope declara lebre ter visto pegadas
suas num campo roubado por um ladro. As pegadas eram marcas da
mulher. O contista esqueceu nesse momento a diferena entre a lebre e o
homem. Estas incongruncias s aumentam o interesse das narrativas.
Na 2 classe, a sabedoria dos pequenos, mantendo a mesma ideia
da vitria dos pequenos sobre inimigos poderosos, temos contos em que
seres humanos, crianas, miserveis ou desprezados, triunfam dos mais
velhos que eles ou daqueles que os odeiam. Entre ns corresponde ao
conto da Gata borralheira, conto Cendrillon. Os rongas possuem uma srie
de histrias semelhantes: a sabedoria dos pequenos. As narrativas aqui
reunidas incluem crianas e enjeitados que realizam feitos maravilhosos
enquanto adultos, parentes mais idosos e opressores so punidos por os
terem humilhado. Encontramos o binmio velho/novo (velho, smbolo das
origens, da sabedoria dos antigos, novo, smbolo do poder dos brancos, as-
similado pelas novas culturas). A histria d` O homem da grande catana
exalta a sabedoria de uma rapariguinha fraca e doentia a quem os mais
velhos batiam e no entanto torna-se instrumento da sua salvao. Nestes
contos so exaltados dons, no os dons do gnio militar dos destruidores
de tribos, mas os dons da inteligncia, do engenho natural, da bondade
do corao, o gnio da sabedoria numa palavra. A escolha a prova do
seu bom senso.
Na 3 classe, os contos de Ogros (Papes), celebra-se a sabedoria
das criaturas fracas sobre esses monstros horrveis e cruis. Os papes,
comedores de homens, desempenham um papel muito importante no
folclore africano. Os zulos chamam-lhes Amazimo, os angolanos Ma-kishi,
nomes semelhantes queles com que so designados os povos, as tribos.
Entre os rongas chamam a maior parte das vezes a esses antropfagos
Chitukulumukumba, palavra de origem zulo, que teria como correspon-
dente em ronga Nuambilutimokora, ou seja, homens de corao coberto
de escamas.
Como concebem os contistas negros estes seres de que falam com
tanta frequncia?
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
87
2009 E-BOOK CEAUP
De um modo geral, os papes no aparecem muito diferentes dos
outros seres humanos. Vivem, homens e mulheres, velhos e crianas, nas
suas prprias aldeias, maneira usual, estando, porm, sempre espreita
de carne humana que apreciam em extremo. Os folcloristas africanos
vem neles canibais puros e simples. Se bem que as tribos da frica Aus-
tral nunca tenham praticado a antropofagia em larga escala, tem havido
indivduos e at cls inteiros que a ela se entregam em tempos de fome e
no seguimento de guerras que devastaram essas regies. Durante o sculo
XIX produziram-se casos semelhantes entre os basutos, os zulos e nas
montanhas do Transvaal. bem provvel que a notcia desses festins de
carne humana tenha impressionado fortemente a imaginao dos nativos,
pouco inclinados ao canibalismo, e que o horror que sentiram explique
at certo ponto o frequente aparecimento de comedores de homens nos
seus contos. No entanto, identificar os papes dos contistas negros com os
simples canibais seria rebaixar e falsear a noo que tm dessas terrveis
criaturas que engolem pessoas e animais inteiros, totalmente crus, de
tal modo que basta abri-los ao meio para pr em liberdade aqueles que
engoliram. No suficiente uma capacidade estomacal superior mdia
e apetites exagerados para consumar estes altos feitos. O mais selvagem
dos canibais nunca tal conseguiu. necessrio ser-se uma aberrao.
Para a intuio dos rongas os Chitukulumukumba e outros indivduos
deste jaez so aberraes. Alguns revestem a forma de seres humanos
vulgares.
25
So tambm frequentemente representados como sendo apenas
semi-humanos: Tm, como disse Sofia [uma informadora] ao contar
a histria de Namachuk (conto XV), s uma orelha, um brao, uma
anca, uma perna. Para andar deixam-se cair para a frente e levantam-se
mais adiante. Ou ento saltam com a sua nica perna. De incio, Henri
Junod imaginou que esta curiosa concepo fosse prpria do folclore
moambicano donde o conto de Namachuk parece provir. Mas depois
verificou que esta especificidade tambm se encontra entre os zulos,
que chamam a essas metades ambulantes Amadlhungundlhebe e entre
os basutos que atribuem a certos ma-tebel essa estranha conformao
fsica. Em ronga, os comedores de homens so por vezes designados por
25
Nas histrias de Mutipi (conto X) e Dukuli os animais esto temporariamente metamorfoseados
em homens.
88
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Ba-ka-nengue-munue, pessoas de uma s perna. Constatamos tambm
esta particularidade nos contos angolanos (conto I, verso A). A noo de
Chitukulumukumba, ainda que um tanto imprecisa, corresponde portanto
muito melhor dos termos ogre e papo do que de canibal. Nelas
entra incontestavelmente um elemento do maravilhoso, nada existindo,
pelo contrrio, de semelhante na ideia que fazemos de um antropfago
vulgar. Na categoria de contos de papes, Henri Junod inclui as histrias
tpicas de Nhandizumula-ndenguela e Ngumba-ngumba que podem ser
importaes dos zulos. Terminam as duas histrias com a tpica operao
cirrgica que devolve ao mundo as pessoas engolidas. A narrativa Nuamu-
bia, uma das mais circunstanciadas e pitorescas de todas, pe em cena um
rapaz prodgio que destri o cl inteiro dos Chihubulbabi. Por esse motivo
poderia ser includo no grupo anterior, na opinio de Junod. Finalmente,
a histria de Namachuk, intitulada A Curiosidade castigada, j um
conto moral. Estes personagens terrficos figuram, em segundo plano, em
muitos outros contos. Dos quarenta contos recolhidos aparecem papes
em pelo menos quinze.
Na 4 classe, contos morais, que tm por fim dar uma lio moral, as
ms aces ou os maus caracteres encontram justa punio. Aceita-se a
opinio de que os contistas da frica Austral tenham alguma vez propsitos
moralizantes. Pela recolha e anlise efectuada, Junod considera que no
restam dvidas de que um grande nmero das histrias foi concebido e
transmitido de gerao em gerao, com o intuito de criticar certos tipos
de pessoas que disso estavam particularmente necessitadas. Loureno
do Rosrio, no estudo realizado sobre a literatura de tradio oral, no
Vale do Zambeze, considera que estas narrativas so o reservatrio dos
valores culturais, educativos, sociais, poltico-religiosos, econmicos de
comunidades com razes e personalidade regionais e a sua importncia
advm do seu carcter exemplar. No conto de Namachuk assiste-se ao
castigo da curiosidade feminina, a inveja dos companheiros de viagem de
Mutipi e a obstinao da mulher de Sidiulu foram devidamente punidas.
Sob este ttulo foi reunida uma quinzena de narrativas nas quais a inteno
moralizadora ainda mais evidente. Novos e velhos, pais e filhos, todos
encontram avisos salutares. Os seis primeiros contos destinam-se gera-
o dos jovens: em A rapariga e a baleia versa-se o tema da crueldade
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
89
2009 E-BOOK CEAUP 2008 E-BOOK CEAUP
de uma irm mais velha atraindo sobre si a pena capital, na Estrada do
cu, o estouvamento e a presuno da mais nova recebem o seu justo
castigo. Halandi sofre um destino terrvel por causa da sua desobedincia,
enquanto o seu irmo Mayindana escapa ao exrcito das Cabeas-Grandes-
de-Sala (com maiscula) graas ao seu carcter submisso. Trs outros
contos instruem os rapazes e raparigas casadoiras (Nabandji e Titichane),
pertencendo a um ciclo de numerosas histrias especialmente compostas
para provar aos jovens que, em questes de casamento, h que atender aos
conselhos familiares. Dirigidos s mulheres, apresenta o conto A mulher
preguiosa, prevenindo contra os malefcios da preguia. As donas de casa
no devem esquecer a obrigao e dever sagrado de cultivar os campos, de
contrrio sucumbiro teno de roubar e outras desgraas. Est, ainda,
presente um ciclo de histrias dirigidas aos homens, onde descrita, em
termos sbrios mas crticos, o pavoroso egosmo dos maridos e o castigo
que a sua maldade lhes valeu (sendo mais do que certo que estes contos
Contos do ano da fome - foram inventados por mulheres). Tambm
o conto Sabulana, nico no gnero no folclore da frica Meridional,
tem um valor verdadeiramente religioso e reporta-se maldio a que
esto sujeitos aqueles que por negligncia deixem de cumprir os seus
deveres para com os deuses. A terminar este captulo, Junod apresenta
um verdadeiro tratado sucinto da boa moral a que chamou A bondade
recompensada. Este conjunto de contos forma uma espcie de pequeno
curso moral elementar e prova que a tribo ronga possui noes bastante
evoludas de justia e um claro sentido do bem e do mal.
Finalmente, na 5 classe, so apresentados os contos estrangeiros,
originrios de fonte maometana, portuguesa ou inglesa, mas modifica-
dos, oferecendo, por isso, campo de grande interesse para o estudo da
mentalidade indgena. Sob este ttulo esto reunidos oito contos que, de
acordo com o testemunho dos informantes, provm total ou parcialmente
de fontes estrangeiras. Existem entre eles grandes diferenas. A maior
parte parece ter, segundo Junod, um fundo bastante africano. Encon-
tramos neles a mesma filosofia, o mesmo esprito, a mesma moral que
nos contos autctones. tambm a mesma narrativa, com as suas triplas
repeties, redundncias e eternos dilogos. Dado que a histria ronga
foi introduzida no quadro assaz especial da cidade de Loureno Marques,
90
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
onde a vida bastante mais complexa do que na aldeia africana, da resul-
taram as modificaes: o chefe da tribo transforma-se em governador do
distrito e os seus conselheiros em membros do municpio ou do tribunal,
as palhotas so substitudas por grandes casas europeia, ces e cavalos
assumem papel preponderante, os negros usam nomes portugueses mais
ou menos deturpados, segundo Junod: Djiwa (Joo), Bonausi (Bo-
nifcio provavelmente), Tonyi (Antnio), a ogra torna-se uma mulher
branca com muitas cabeas; aparecem papagaios de papel, agulhas e
linha, carpinteiros e pedreiros. Em suma, a aco j no se desenrola no
palco simples da vida tradicional, mas num porto de mar semicivilizado
onde africanos e europeus viviam em estreito contacto como deve ter
sido o caso de Loureno Marques, antes da cidade ter sido atingida pelo
seu actual desenvolvimento comercial. Referimo-nos, evidentemente, ao
tempo histrico em que viveu Junod. A maior parte dos protagonistas
cem por cento ronga e fazem-se referncias ocasionais aos pequenos reinos
negros vizinhos da cidade portuguesa. Segundo o autor da recolha, nestes
contos os negros, em geral, ultrapassam os brancos em inteligncia, ento
acredita que a inspirao que os ditou mais nativa do que europeia. Estas
caractersticas verificam-se nas histrias de Djiwa e Bonausi, obtidas por
duas vias diferentes. O conto Likanga uma amostra do folclore dos ma-
cuas de Moambique: tem um carcter absolutamente banto, mas nada de
ronga em especial. Os dois ltimos contos desta coleco, um muulmano
e outro portugus, so verdadeiros contos estrangeiros, introduzidos com
todos os seus elementos no folclore ronga. Sob o ponto de vista de Junod,
estas histrias so preciosas por ilustrarem o impacto que raas aliengenas
produziram em frica. Demonstram a grande facilidade de assimilao
do povo negro e testemunham a flexibilidade do seu esprito.
Sob esta aparente diversidade descobre-se facilmente a presena de
uma ideia essencial na base de todo o folclore ronga e talvez africano.
a do triunfo da sabedoria sobre a fora, como j foi referido. Para ilustrar
esta tese os contistas pem em cena animais dos mais pequenos, dos mais
fracos, como heris das suas fbulas. Por exemplo, a lebre o animal es-
perto, manhoso, esprito frtil em expedientes, o sapo da areia, calculista
e ponderado e o camaleo, prudentemente cauteloso. A mesma ideia
aparece na sabedoria dos pequenos: aqueles que julgaramos incapazes,
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
91
2009 E-BOOK CEAUP
os deserdados, os detestados, acabam por ser mais bem sucedidos do que
os seus perseguidores e tornam-se, por vezes, at os vencedores. Pelo
contrrio, os papes que representam a fora bruta so desacreditados e
geralmente partidos em dois. A glorificao da sabedoria nota-se clara-
mente nos contos morais e nos contos estrangeiros.
Junod coloca a questo do tema do triunfo da sabedoria sobre a fora,
porque reaparece constantemente e sob tantas formas na literatura popu-
lar, e, sem dvida, por ser natural ao esprito humano e eminentemente
destinado a satisfaz-lo, como nos contos europeus e nas fbulas (Ca-
puchinho vermelho, Cinderela). Entre os bantos, aponta outra razo,
entre estes povos o rei todo-poderoso, rodeado pelos seus conselheiros,
protegidos por guerreiros sempre prontos a executar as suas ordens,
um autocrata com direito de vida e de morte sobre os seus sbditos.
Diante dele e da sua tradio de omnipotncia, todos tremem e dobram
a espinha. Em cada aldeia, o chefe possui poderes anlogos sobre os seus
subordinados, e at ao nvel familiar os irmos mais velhos reinam como
dspotas sobre os mais novos. De alto a baixo da escala social, os fortes
esmagam os mais fracos, mantendo este sistema de autoridade. noite,
em volta do fogo, as mulheres, os pequenos, dizem, de modo indirecto, o
que lhes vai no pensamento. No lhes passa pela cabea subverter a ordem
social, a ordem estabelecida. Pensemos que a lebre representa o pequeno,
o sbdito, o simples particular a quem a natureza e o nascimento no
atriburam qualquer benefcio e que, contudo, se sobrepe aos grandes,
at aos chefes, pelo seu talento natural. Ou pensemos na irm mais nova,
a desprezada e coberta de pstulas, o pequeno pastor insignificante, o
filho da mulher detestada que realiza altos e inesperados feitos... Conclui
o autor que se pode ver nestes contos como que um protesto discreto dos
fracos contra os fortes, do esprito contra a fora bruta. O folclore africano
no apenas um passatempo agradvel, de entretenimento de mulheres
idosas nos longos seres, no um jogo de sociedade mais ou menos
espirituoso, um monumento no qual o esprito popular representou,
talvez inconscientemente, os seus valores e aspiraes.
O narrador africano procura, acima de tudo, encantar os seus
ouvintes com relatos pitorescos, humorsticos ou emocionantes. Mas,
sem o saber, produz uma obra cujo alcance filosfico inegvel.
92
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
4.2.4. Valor etnogrco dos contos
Segundo os prprios rongas, a origem dos contos encontra-se nas velhas
histrias que aprendemos com os nossos pais. Ningum pensaria hoje em
inventar um conto!. Na realidade, os contos bantos so muito antigos e
notou-se, em estudos comparativos que se fizeram sobre contos recolhidos em
diferentes regies de frica meridional, que h entre eles grande semelhana.
O folclore banto possui verdadeira unidade, sejam quais forem as diferenas
que se lhe encontrem, segundo as vrias tribos. Podemos mesmo generali-
zar e afirmar que esta unidade se encontra nos contos populares de toda a
humanidade. Certas histrias parecem encontrar-se dum extremo ao outro
do planeta. Ren Basset mostrou na notcia que publicou do livro de Henri
Junod, Les chants et les contes des baronga, na Revue des traditions populaires,
em 1898, que certos episdios escritos a ditado dum narrador ronga, em
Loureno Marques, se encontram no folclore dos antigos gregos e dos roma-
nos, dos germanos modernos, dos franceses, dos gregos, dos italianos, dos
lituanos, dos siberianos, dos quirguizes, dos indianos, no Brasil, em Portugal,
no Punjabe, na Esccia, na Romnia, Guatemala, Guiana inglesa, Marrocos,
etc. Podemos sugerir trs possveis explicaes para este fenmeno: estas
histrias vm de uma humanidade primitiva e todas as raas as conservam,
atravs das suas migraes. Houve, num passado mais ou menos remoto,
contacto directo entre as diversas raas humanas, graas ao qual os contos
foram transmitidos de uma tribo a outra e assim se espalharam, no decurso
das idades, pela terra. H tal semelhana na mentalidade das diversas raas,
durante a fase primitiva do seu desenvolvimento, que todas elas inventaram
ao mesmo tempo as mesmas histrias, independentemente umas das outras.
Da a unidade do folclore que por toda a parte se encontra.
A antiguidade dos contos bantos no se pe em causa, porm, ela
relativizada, pois os contos so incessantemente alterados e transformados
pelos narradores e, muitas vezes, as alteraes vo mais longe do que os
prprios indgenas tm conscincia. Cada narrador tem o seu estilo, o seu
vocabulrio, fala livremente, sem que se sinta de qualquer modo ligado s
expresses empregadas pela pessoa que lhe ensinou o conto. As palavras
dos cantos que acompanham a narrativa so, provavelmente, o elemento
mais estvel e mais antigo dos contos. So, muitas vezes, metade em zulo,
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
93
2009 E-BOOK CEAUP
nos contos importados da tribo vizinha, e contm expresses arcaicas.
Mas os elementos estveis so raros e, em regra, o narrador modifica
as palavras, com a maior liberdade. O mesmo se pode dizer da sucesso
dos episdios. Estes formam ciclos bem definidos, mas os narradores
raramente seguem a mesma ordem de sequncia da narrao.
Acontece ainda que muitas vezes elementos novos so introduzidos,
por causa da tendncia dos narradores indgenas de aplicarem sempre as
mesmas narrativas s circunstncias do seu meio. Os contos so contados
no de uma maneira abstracta, como acontecimentos passados e distan-
tes, mas como factos de que os prprios ouvintes so testemunhas. Os
nomes destes so includos e aplicados aos heris da histria, que assim se
torna parte integrante da vida quotidiana. O narrador no tem qualquer
constrangimento em introduzir nas suas narrativas todos os objectos
novos trazidos pela modernidade. Fala de espingardas e de canhes, de
casas quadradas e de fatos, objectos que os antigos contistas nem teriam
sonhado, nos contos de origem estrangeira e nos que so inteiramente
de origem banto. Os materiais que formam os contos bantos so duma
tal substncia plstica que permite aos seus narradores operarem nela,
inconscientemente, importantes e incessantes modificaes. Estes factos
explicam e mostram as condies da produo literria nas tribos conside-
radas no civilizadas. Essa produo essencialmente colectiva. Os contos
no so criados por autores individuais, so modificados e enriquecidos,
pois transmitem-se de uma pessoa para outra, de tribo para tribo, de
maneira que tipos novos surgem, novas combinaes se produzem e disso
resulta uma verdadeira evoluo. Os contos, apesar de tudo, acabam por
ter e partir de uma ideia fundamental, por exemplo, a que se encontra
frequentemente no folclore banto: aceitem os conselhos dos velhos a
quem se despreza e desconfiem de vs prprios.
4.2.5. Valor moral e losco dos contos
Os contos morais, aqueles que apresentam um fim moral, so narrativas das
quais seria possvel retirar um cdigo de moral indgena elementar. Temos
nestes contos o justo castigo de faltas e a recompensa dos que procedem de
94
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
forma justa e sensata. O folclore animalista e os contos de papes parecem
desprovidos de significao moral. So, porm, ilustraes do triunfo da sabe-
doria sobre a fora bruta. No grupo de histrias A sabedoria dos pequenos,
os simplrios, os deserdados, os detestados, acabam por vencer na vida. Por
outro lado, os Ogros, que representam a fora bruta, a matria sem esprito,
so vencidos, castigados pelas suas ms aces e geralmente esquartejados
(para permitir a evaso das vtimas que eles tinham engolido). A glorificao
da sabedoria ou da bondade o tema de quase todos os contos.
O narrador africano envolve o seu auditrio em narrativas pitorescas,
risveis ou sensacionais, mas, consciente ou inconscientemente, realiza
uma obra cujo alcance filosfico inegvel. A sabedoria vence a fora, ideia
satisfatria ao esprito humano presente tanto nos contos africanos como nos
contos europeus. Entre as tribos africanas, circunstncias especiais explicam
esta ideia do triunfo da sabedoria sobre a fora. Para os bantos, o chefe
todo-poderoso. Rodeado pelos seus conselheiros, protegido pelos seus
guerreiros sempre prontos a executarem as suas ordens, um autocrata com
poder de vida e de morte sobre os seus sbditos, particularmente quando
o cl primitivo se tornou confederao de tribos reunidas com vista a uma
dominao militar. O cl banto caracteriza-se por uma hierarquia poderosa.
Diante do chefe e da tradio todos se curvam e temem. Os contos acabam
por transmitir um discreto protesto da fraqueza contra a fora ou a fora do
esprito contra fora material. Pode ser que estas histrias funcionem como
uma advertncia queles que esto no poder, da parte dos que sofrem. No
estdio colectivo da sociedade humana, o folclore africano representa uma
aspirao a um estado de coisas em que o indivduo ocupe o seu verdadeiro
lugar. Deste ponto de vista proftico. No apenas um jogo de velhas
mulheres, durante os longos seres, um monumento sobre o qual a alma
da raa gravou as suas ideias e aspiraes.

4.2.6. Carcter literrio das narrativas
Na obra em estudo, encontramos o seguinte segmento textual: Foste
tu que inventaste essa histria? O narrador ter uma reaco cmica, como
se troassem dele e responder: Ora essa! Ento os contos inventam-se?
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
95
2009 E-BOOK CEAUP
No! Ouvi-o de fulano ou cicrano. Eles tambm no o inventaram; uma
tradio que vem dos antepassados, de muito, muito longe! Dos tempos
mais antigos. Ainda se compem cantos mas se algum tivesse a ideia de
criar um conto novo chamavam-lhe pateta e louco. Com a reproduo
da resposta de um dos narradores questo colocada, surge-nos, de
uma forma ainda que rudimentar, a explicao da origem das narrativas
orais. Na opinio de Junod, a produo de contos terminou ou, pelo
menos, os que correm actualmente, so composies antigas datando de
tempos passados. Constata ainda a existncia de um fundo comum nos
contos recolhidos entre as diversas tribos: os mesmos incidentes, o mesmo
humor, a presena dos mesmos seres fantsticos, todos estes elementos
encontram-se nas tradies ronga e zulo. Pressupe da que o povo ori-
ginrio do qual descendem os bantos actuais possua j essas tradies
e que, na sua ulterior disperso, as diferentes tribos levaram-nas como
parte de uma herana comum. Mas este folclore no se manteve estereo-
tipado durante os sculos, tem evoludo de acordo com as circunstncias
e lugares. Os narradores servem-se de certo processo literrio segundo
o qual introduzem na narrativa caractersticas extradas da sua prpria
condio e localidade na qual se encontram de momento. O acrscimo de
elementos como dinheiro, roupas, perfumes, comeam a figurar em contos
autctones, como caracterstica puramente exterior. Procedem ainda a
novas combinaes e agrupamentos dos dados fornecidos pela tradio.
Quanto aos processos literrios dos contadores de histrias negros,
primeira vista a exposio parece montona e inspida, as repeties
abundam, verdadeiras redundncias, entendidas, segundo o autor, como
insistncias em palavras melodiosas, em refres meldicos, para que lhes
seja dado o justo valor. O folclore ronga tem tambm como particularidade
curtas melodias, muito simples, puras cantilenas, com as quais se d nfase
narrao. Estes pequenos cantos tm, por vezes, uma dimenso arcaica
e Junod acredita que se transmitem de um narrador a outro com mais
exactido do que as restantes partes da narrativa. Estas melodias talvez
tenham sido o vigamento para os contos ao longo dos tempos, permitindo
recordarmo-nos deles.
A questo do talento dos contadores de histrias analisada por
Junod, comeando por referir que nem todos os contadores tm o mesmo
96
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
talento. Alguns so pesados, lentos, enfadonhos. Outros, pelo contrrio,
contam com vivacidade, com entusiasmo notvel, introduzindo onoma-
topeias e exclamaes descritivas, dificilmente reproduzveis nas nossas
lnguas mais rgidas e estritamente reguladas. Junod teve o raro prazer
de saborear histrias contadas por Spoon ou Camila, com a necessidade
de quebrar o encanto para inquirir sobre uma expresso menos comum.
Seguidamente, indica o melhor mtodo a seguir para obter um conto da
forma mais exacta possvel: em primeiro lugar, necessrio ter conquis-
tado a confiana do africano, conhec-lo e ser por ele conhecido. Dai-lhe
de beber para lhe aguar o esprito; depois fazei-o contar a histria uma
primeira vez sem o interromper mas conservando na memria a sequncia
dos acontecimentos e os termos pitorescos. Pedi-lhe depois para tornar
a contar, mais devagar; aclarai os pontos obscuros. Se, perturbado na
sua rotina, ele omitir metade dos incidentes, recordai-lhos vs prprios
e conseguireis deste modo escrever o conto conservando-lhe todas as
caractersticas, todo o sabor que de outro modo se perderia. Podemos
analisar este pequeno excerto textual, contemplando alguns aspectos: a
sugesto de dar de beber a um informador para lhe aguar o esprito, leva-
nos a reflectir sobre a relao que se estabeleceria entre o informador e o
pesquisador. O etnlogo traduz com este discurso alguma manipulao
do informador, parece consider-lo um objecto, de que pode dispor como
quiser. Este conselho de dar de beber, no levaria o informador a inventar
ou modificar as histrias? A expresso, fazei-o contar, reveladora da
timidez e da inibio da parte do contador perante o homem branco. O
nativo precisaria de beber para libertar o esprito. De seguida, teria de
contar uma primeira vez a histria sem ser interrompido, depois contava,
novamente, a mesma histria, s que agora mais devagar, e, constante-
mente, interrompido pelo pesquisador, no sentido de aclarar os pontos
escuros. A recolha da mesma histria continua com a nota de que o in-
formador poder ficar perturbado na sua rotina e poder omitir metade
dos incidentes. Sabemos que no possvel contar a mesma histria duas
vezes da mesma forma, tendo como agravante a presena de algum que
questiona e recorda os pormenores que fixou da primeira vez que ouviu
a histria. O recordar a histria, segundo a verso do ouvinte, condiciona
o relato do informador, que obrigado a contar a histria devagar e de
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
97
2009 E-BOOK CEAUP
acordo com as questes e orientaes dadas pelo ouvinte. Nos dias de
hoje, seria muito questionvel o uso deste mtodo de recolha de contos.
Sabemos que para se proceder a qualquer recolha de um discurso oral,
no podemos fazer qualquer interveno durante a sesso, com o risco
de estarmos a manipular o discurso ou a perturbarmos o pensamento do
inquirido. Todo o contexto explicado anteriormente ao informador e,
s depois, se procede gravao/anotao. Sobre esta questo, Maria
Teresa Meireles considera que as pessoas em todos os tempos e lugares
tm contado histrias. Na tradio oral, a narrativa inclui o narrador e a
audincia. O narrador cria a experincia, enquanto a audincia depreende
a mensagem e cria imagens mentais pessoais a partir das palavras ouvidas
e dos gestos vistos. Nesta experincia, a audincia torna-se co-criadora da
arte. Narradores, por vezes, dialogam com a audincia, ajustando as suas
palavras em resposta aos ouvintes e ao momento. A literatura oral uma
forma de arte improvisacional por vezes comparada msica. Geralmente,
um narrador no memoriza um conjunto de textos, mas aprende uma
sequncia de incidentes roteirizveis que formam um arco narrativo
satisfatrio (uma trama) com um incio, meio e fim distintos. O narrador
visualiza as personagens e cenrios e ento improvisa o fraseado. Por
conseguinte, nunca duas narrativas de uma mesma histria oral sero
exactamente iguais. O mtodo de recolha de histrias, apresentado por
Junod, apresenta-nos a dvida da influncia do pesquisador sobre o mate-
rial que recolhe e a sua autenticidade. Esta dvida desfaz-se quando lemos
determinados contos e verificamos a presena de vocabulrio estranho
realidade africana (hortalias, legumes, cntaro, capito, tenente, cava-
larias, etc.) e certas incongruncias ao nvel estrutural das narrativas (a
mudana do nome de uma personagem a meio da histria, a presena de
duas histrias no mesmo conto, sem qualquer ligao entre as duas).
4.2.7. Os informadores
Junod apresenta na sua obra os informadores com os quais trabalhou, tal
como Chatelain. Nos dois casos, os contistas so homens e mulheres que
viviam na zona hinterland, regio nas redondezas de Maputo e Luanda. Um
98
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
informador seria um indivduo com qualidades e caractersticas definidas.
Residentes em Maputo e Luanda, ou arredores, maioritariamente jovens,
com memria notvel e dom da palavra. A informadora mais requisitada
por Junod em Moambique foi Camila, convertida ao Cristianismo, elo-
quente e dotada de tanta malcia quanto qualquer femme du monde. Em
Angola, Chatelain recorre a um antigo pupilo, Jeremias, que viajou com
ele vrias vezes.
Com todos os contadores de histrias, Junod recolheu trinta contos,
que chegam plenamente para fazer conhecer o folclore dos rongas, pois
os principais gneros encontram-se representados. Revela a preocupao
com a escolha dos narradores, diversidade de idades, de sexo, de rea
geogrfica. No entanto, consideramos que o mais importante o contexto
de enunciao em que recitado o conto, o quem, quando, onde, como,
porqu e para qu de cada acto de contar ou narrar. Mais do que descrever
a insero do narrador ou da narradora na sua estrutura social, ou no
processo histrico de que faz parte, se bem que tais aspectos sejam primor-
diais, importa aqui focar a relao entre os textos e os seus contextos, e a
maneira como essa relao joga com factores sociolgicos. Estes aspectos
no sero desenvolvidos, por no se inclurem no mbito deste trabalho.
Na recolha feita por Junod, teramos de discutir o mtodo de recolha dos
contos, como j fizemos anteriormente, de colocar algumas questes
que, pelos dados insuficientes constantes na obra sobre este assunto, no
podem ser resolvidas.
Actualmente, existem contadores de histrias profissionais. Embora
praticamente todos os seres humanos contem histrias, muitos indivduos
elevaram esta habilidade ao nvel de arte. Na dcada de 1970, a chamada
Renascena da literatura oral teve incio nos Estados Unidos e como con-
sequncia, muitos narradores tornaram-se profissionais da literatura oral.
Outro resultado foi a criao da National Association for the Perpetuation
and Preservation of Storytelling (NAPPS), agora National Storytelling Ne-
twork (Rede Nacional de Literatura Oral). Esta organizao profissional
auxilia a organizar recursos para narradores e organizadores de festivais.
Hoje em dia, existem dzias de festivais de contadores de histrias e
centenas de profissionais do ramo em todo o mundo. Eles viajam com
frequncia de festival em festival, onde fazem suas apresentaes.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
99
2009 E-BOOK CEAUP
No mundo contemporneo, a figura do contador de histrias est
intimamente ligada ao incentivo da leitura, entretenimento cultural e
difusor do folclore regional. E a maneira como transmitida a histria
contada tambm encontra novas tcnicas e formas, mescladas a antigas,
tais como o teatro de fantoches e de formas animadas, o teatro de bonecos
e a pantomima.
4.3. APRESENTAO DOS CONTOS POPULARES PRESENTES
NAS COLECTNEAS - CONTOS POPULARES DE ANGOLA,
HLI CHATELAIN

O prlogo, de Fernando de Castro Pires de Lima, refere o ttulo original
Folk-Tales of Angola (Fifty Tales, with Kimbundu Text Literal English Transla-
tion Introdution, And Notes) collected and edited by Hli Chatelain, Late U.S.
Commercial Agent at Loanda, West Africa, Boston and New York, Published
for The American Folk~Lore Society by G E. Stechert & Co. 1894. A Agn-
cia- Geral do Ultramar prontificou-se a edit-la sob o parecer favorvel
do ento Ministro do Ultramar, e Governador-geral de Moambique, Sr.
Almirante Sarmento Rodrigues. Lus da Cmara Cascudo realizou a tradu-
o manuscrita dos cinquenta contos de Hli Chatelain e Mrio Garcia da
Silva (oficial Tenente-Coronel) fez a dificlima traduo e Ildio da Silva
Lopes a reviso do texto.
4.3.1. A actividade de Hli Chatelain
No prefcio do livro Folk~tales of Angola, Chatelain informa que chegou
a Angola em 1885, como pioneiro e linguista das Misses independentes
em frica, do Bispo Willliam Taylor. Segundo o missionrio, o seu dever
era aprender a lngua ensinada aos missionrios e preparar gramticas,
vocabulrios, tradues e outros livros elementares necessrios aos mis-
sionrios durante o seu trabalho. Nos dois primeiros anos, a sua principal
ocupao foi o estudo da lngua portuguesa, com grandes dificuldades
devido existncia de poucos livros sobre o assunto e, mesmo assim,
100
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
francamente maus. No terceiro, devido estadia em Malange, pde
estudar a lngua nativa. Em 1888, regressou Sua, aproveitando a
ocasio para escrever e publicar uma cartilha e um evangelho, assim
como a primeira gramtica de quimbundo, onde constavam os primeiros
provrbios, adivinhas e dois contos, primeiros exemplares do folclore
quimbundo trazidos a pblico. Em 1889, partiu da Amrica como fi-
lologista na expedio cientfica organizada pelos Estados Unidos
frica Ocidental. Nos arredores de Luanda, recolheu contos populares e
centenas de provrbios. A partir de um antigo pupilo e amigo Jeremias,
obteve a maior parte dos contos e os melhores deles. Em 1891, quando
voltou a Angola como agente comercial dos Estados Unidos, o manuscrito
com 80 contos folclricos, com as tradues intercaladas e notas, estava
praticamente pronto para ser impresso. Apenas deixou o I tomo, com 50
contos populares. Atribuiu sua obra uma utilidade: ser um compndio
a usar pelos estudantes das lnguas de frica e para os estudantes do
folclore comparativo. Avaliam-se bem as dificuldades que Chatelain
teve de vencer para conseguir que os nativos lhe contassem histrias,
narrativas, adivinhas e provrbios.
4.3.2. A obra - organizao
A introduo da obra apresenta a seguinte organizao: 1 parte Des-
crio de Angola; 2 parte Folclore angolano; 3 parte Literatura do
Quimbundo e 4 parte Pronncia do Quimbundo. Na primeira parte,
descrio de Angola, exposto um estudo acerca dos limites da provncia
portuguesa de Angola, das condies climatricas, dos principais produtos
de exportao, dos recursos, do comrcio e da indstria, da diviso poltica
e etnogrfica da provncia, dos dialectos, dos aspectos polticos e sociais,
da religio, das artes industriais e respectivo comrcio e da psicologia do
seu povo.
No que concerne segunda parte, Folclore angolano, o autor cita
Henry Drummond: Muitas vezes desejei poder meter-me dentro de um
africano para poder ver como ele encara as coisas, pois estou convencido
de que os nossos mundos so to diferentes como a cor das nossas peles.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
101
2009 E-BOOK CEAUP
Chatelain responde que o estudo psicolgico do negro pode ser feito
atravs do seu folclore: Em frica, onde no fcil o contacto ntimo com
os nativos, e onde no existe literatura escrita, o nico meio de penetrar
no carcter e na forma moral e intelectual das raas e tribos fazer um
estudo completo das suas instituies sociais e religiosas, e da sua literatura
oral, ou seja do seu folclore (Chatelain, 1964: 94). Esta questo muito
discutvel, pois aqui Chatelain estaria a simplificar a psicologia do negro,
considerando-o um ser que tem apenas como faceta caracterizadora da
sua identidade o seu folclore.
Para o etnlogo, o insucesso de muitos investigadores, exploradores
africanos deve-se ao facto de no conhecerem as lnguas nativas e
sua vagabundagem, e ainda sua falta de treino ou gosto mais nova
das cincias, o folclore comparativo. At agora, s alguns missionrios,
cujos deveres obrigam a um conhecimento ntimo dos hbitos e lnguas
nativos, nos revelaram algumas folhas dos maravilhosos arquivos mne-
mnicos das naes africanas. Chatelain constata que os Europeus se
estabeleceram h quatro sculos em Angola e no encontrou nenhum
livro ou revista de assunto ultramarino, um nico conto de folclore na-
tivo. Parecia, primeira vista, que se h 400 anos europeus inteligentes
viveram e se misturaram com a populao nativa e nunca fora registado
um s exemplo de literatura oral, porque no existia nenhum conto
popular. Chatelain, atravs da sua persistncia, demonstrou de maneira
irrefutvel que havia uma riqussima e interessantssima literatura oral
que estava por descobrir: Um dos mais ignorantes rapazes foi capaz
de nos ditar, de memria, mais de sessenta contos e fbulas, material
igual ao da maior coleco de contos africanos at agora publicados
(Chatelain, 1964: 98).
Nas comparaes efectuadas por Chatelain das coleces publicadas
por diversos autores com as suas, chega a concluses interessantes: o
folclore africano, comparando com o das outras raas, revela aspectos
comuns, no uma rvore isolada, mas um ramo de uma rvore uni-
versal. Apesar da influncia dos portugueses e dos rabes, a maior parte
dos contos so puramente nativos. No folclore africano predominam as
histrias de animais ou fbulas. Acrescenta que as razes mitolgicas e su-
persticiosas so comuns maioria dos povos. Chatelain seriou os elementos
102
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
recolhidos, enunciando a proposta de classificao: histrias tradicionais
de fico, histrias reputadas verdadeiras, narrativas histricas, histrias
com uma certa filosofia moral, provrbios e anedotas, poesia e msica e
adivinhas.
Relativamente terceira parte, Literatura do Quimbundo, Chatelain
enumera as obras escritas sobre o assunto e na quarta parte, Pronncia
do Quimbundo, no prefcio que antecede a Grammatica Elementar do
Kimbundo ou Lngua de Angola, de 1888-1889, Genebra, indica a finalidade
do compndio que se destina principalmente a quatro classes de pessoas:
aos nossos irmos de cor, pretos e pardos, de Angola, com o fim de apren-
derem a estimar e a cultivar a sua bela lngua ptria, aos nossos amigos
portugueses, funcionrios e negociantes, em Angola, para que possam
melhor cumprir com os seus deveres e atender aos seus interesses, tanto
particulares como nacionais, aos missionrios, cristos ou de qualquer
seita, a fim de se habilitarem a anunciar o Evangelho ao povo que anda
em trevas e que habita na regio da sombra da morte, e finalmente aos
nossos colegas africanistas, que h muito desejavam uma nova gramtica
da lngua de Angola (Chatelain, 1964: 19).
Chatelain conclui as Notas Preliminares com referncias literatura
oral que merecem ser divulgadas: Resta-nos falar da literatura puramente
nacional, a qual , sem dvida, a mais valiosa e interessante, no obstante
ainda no ter encontrado quem a apreciasse e a tornasse pblica pela
imprensa. Consta de um rico tesouro de provrbios e adgios, de contos ou
aplogos, de enigmas e de cantigas, aos quais se podem juntar as tradies
histricas e mitolgicas, ou ditos populares, ora satricos ou alusivos, ora
alegricos ou figurados; nos quais se condensou a experincia dos sculos
e ainda hoje se reflecte a vida moral, intelectual e imaginativa, domstica
e poltica de geraes passadas: a alma da raa inteira. E se a sabedoria
das naes se avalia pela frequncia dos seus adgios, esta literatura
hereditria dos pretos, que pode rivalizar com a de qualquer raa, fornece
mais uma prova de que o negro no um ente fatalmente inferior, como
ainda muitos pretendem ou por preconceitos ou por superficialidade.
De acordo com o missionrio, se os brancos, que lidam com os negros,
tivessem uma sria preparao etnogrfica, tornar-se-ia muito mais fcil
a mtua compreenso das duas raas.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
103
2009 E-BOOK CEAUP
4.3.3. O folclore angolano apresentado por Chatelain
Chatelain considera que, no sculo XIX, depois de resolvidos os grandes
problemas geogrficos do misterioso continente, a soluo do seu maior
problema moral (a escravatura) foi vigorosamente empreendida por toda
a cristandade, e os poderes europeus assumiram a posio de tutores
polticos sobre pores de frica maiores que eles prprios, convm a
todos os membros da cristandade formar uma opinio inteligente sobre
o estado presente e possibilidades dos prolficos milhes de africanos de
cuja educao eles tm a sua parte de responsabilidade. Este importante
assunto tem de ser discutido pelo tribunal da opinio pblica. O etnlogo
sabia que no era fcil educar o africano, manter o contacto ntimo com o
nativo, pois este no tem literatura escrita e a nica soluo seria o estudo
completo das instituies sociais e religiosas e o estudo da sua literatura
oral (o folclore). No podemos deixar de comentar o lado redutor e sim-
plista que um estudo deste gnero implicaria, contemplando-se apenas
uma das facetas do homem (como j apontamos anteriormente).
De seguida, nesta parte da obra (o folclore angolano), o missionrio
enumera um conjunto de trabalhos, quase sempre coleces do folclore
banto, realizados por linguistas, pastores e etnlogos (Krapf, Rebmann e
Steere, Grout, Bentley, Mackey e Goldie, Haarhoff, Taylor, Callaway, McAll
Theal, entre outros) e apresenta as concluses que retirou, depois de uma
comparao cuidadosa de todo o material. Considera que ao comparar o
folclore africano com o de outras raas, verificamos que muitos dos mitos,
tipos favoritos ou caracteres, e incidentes particulares, que so chamados
universais por serem encontrados entre tantas raas, podem ser observados
em toda a frica de um a outro oceano. A maior parte dos contos africanos
publicados so nativos, embora a influncia dos portugueses e dos rabes
seja evidente em muitas histrias. As histrias de animais (fbulas) predo-
minam no folclore africano e nelas cada animal personificado, ainda que
fiel sua natureza, mostra o seu carcter e desempenha o mesmo papel
em todas elas. O folclore dos bantos parece ser homogneo e compacto,
mostrando as tribos afastadas maior identidade e semelhana, em certas
particularidades, do que as tribos mais prximas. Partindo da diviso que
Chatelain faz entre folclore negrtico e folclore banto, indica que, depois
104
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
de eliminados os elementos exticos derivados do Islamismo, os dois fol-
clores so iguais. Por exemplo, nestas tribos, muitas histrias tm o trao
peculiar de serem usadas para contar a origem ou causa de fenmenos
naturais, tanto em animais como nos homens. Podem ser chamados con-
tos da classe etiolgica. As mitologias e as supersties das vrias tribos
(bantos e negrticas) so comuns e isto tambm semelhante s outras
concepes populares de outros povos.
A classificao nativa do folclore angolano, como se manifesta na
sua terminologia, aparece-nos prtica e racional, podendo tambm ser
aplicada a qualquer outro folclore nacional de frica, pois o material
absolutamente da mesma natureza (Chatelain, prefcio). Depois deste
intrito, o etnlogo expe as classes de histrias, comeando pelas tradi-
cionais de fico, aquelas que impressionam o crebro dos nativos como
sendo fictcias. Estes contos so fruto das faculdades imaginativas e
especulativas, e o objectivo principal o de instruir, dando assim satisfao
s aspiraes de evaso do espao, tempo e leis da natureza. Neles est
sempre presente o maravilhoso, algo de extraordinrio e de sobrenatural.
As fbulas, com a presena de animais personificados, pertencem a esta
classe, sendo estas histrias designadas, no falar nativo, de mi-soso.
A segunda classe a das histrias reputadas (segundo Chatelain)
verdadeiras, aquilo a que o investigador chama de anedotas. Ainda dentro
desta categoria temos os relatos histricos. Estes servem de distraco,
mas tm um fim instrutivo e til, sendo como que a preparao do indiv-
duo para emergncias que surjam. As faculdades que prevalecem nestas
produes so a memria e a previso combinadas, isto , a experincia,
o juzo prtico e o senso comum. So designadas de maka, termo que, no
seu sentido mais lato, significa qualquer espcie de Logos, um emaranhado
de pensamentos em palavras.
As narrativas histricas so chamadas ma-lunda, ou mi-sendu, e for-
mam as crnicas da tribo ou nao, cuidadosamente guardadas e trans-
mitidas pelos chefes ou ancios, de cada unidade poltica, cuja origem,
constituio e vicissitudes elas relatam. So consideradas segredos de
estado e nem todos conhecem o seu teor por inteiro.
A quarta classe a da Filosofia moral e representada por pro-
vrbios chamados ji-sabu. Esta classe est ligada de perto das anedotas.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
105
2009 E-BOOK CEAUP
Muitas vezes, uma anedota no mais do que a ilustrao de um provrbio,
assim como um provrbio uma anedota em poucas palavras. O provr-
bio traduz a capacidade de generalizao, de atingir os princpios, de
inferncia e discriminao combinados com o dom da expresso grfica
e concisa.
Relativamente quinta classe, esto presentes a poesia e a msica.
Em regra, a poesia cantada, e a msica vocal raramente expressa
sem palavras. Segundo o investigador, o negro africano possui o dom
extraordinrio da improvisao, embora poucas peas sejam originais e
haja poucos artistas. Na poesia quimbunda existem poucos sinais de rima,
mas muitos de aliterao, ritmo e paralelismo. As canes so chamadas
de mi-imbu.
Uma ltima classe inclui as adivinhas, chamadas ji-nongonongo, usa-
das como passatempo e divertimento, contudo, muito teis para aguar
o engenho e reforar a memria dos contadores. Muitas vezes no mais
do que um jogo de palavras e, como os mi-soso, principiam e findam com
uma frmula tradicional.
Esta classificao feita por Chatelain do folclore angolano no foi de-
pois aplicada colectnea Contos populares de Angola. Os contos aparecem
sem uma ordem previamente explicada pelo etnlogo, ao contrrio do
que verificamos na obra de Moambique, em que Junod dividiu os contos
por categorias. Procedemos, assim, elaborao de uma taxonomia,
contemplando os motivos temticos dos contos, presente no ponto 3.3.1.
deste trabalho.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
107
2009 E-BOOK CEAUP
PARTE 3
OS CONTOS AFRICANOS E A SUA
APLICAO PEDAGGICO-DIDCTICA
EM PORTUGAL
109
2009 E-BOOK CEAUP
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
.05
SOBRE O CORPUS ANALISADO
OS COMPLICADORES DESTE
TRABALHO
As narrativas que serviram de corpus leitura e anlise feita na 3 parte
deste trabalho Contos populares de Angola, recolha de Hli Chatelain, e
Cantos e contos dos rongas, por Henri-Alexandre Junod foram traduzidas
das lnguas nacionais, nos casos do quimbundo e do ronga, respecti-
vamente, pelos compiladores. Isto levanta um problema que desde j
focamos, pois consideramos ser importante esclarecer esta questo: neste
nosso estudo trabalhamos com textos de terceiro grau, j que ambas as
colectneas foram retraduzidas. O Tenente-Coronel M. Garcia da Silva
retraduziu os Contos do ingls, da primeira transposio realizada por
Chatelain na publicao de 1894. Os Cantos foram retraduzidos por Leo-
nor Correia de Matos. Este trabalho tem por base essas tradues, tendo
conscincia de todas as questes que se levantam quando no trabalhamos
com os textos na lngua nacional. No tendo conhecimento nem dom-
nio de nenhuma lngua africana e, citando Loureno do Rosrio, que na
sua tese de doutoramento acentua a dificuldade que a transposio das
narrativas para o portugus acarreta, anotamos, desde j, as limitaes
impostas por este facto:
Partindo da simples razo de que a lngua (autctone; no seu caso, sena)
se situa no universo etno-cultural das lnguas africanas de origem bantu e
de que o portugus uma lngua indo-europeia, via latim, etno-cultural-
mente integrada no universo da civilizao judaico-crist, veremos que a
transposio de um sistema para o outro no uma operao de simples
equivalncias lxico-semnticas (Rosrio, 1986: 252). Estas tradues
mais do que uma transmutao de elementos interlingusticos so o
que consideramos uma operao intercultural.
110
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Outra questo pertinente a recepo das produes orais no registo
escrito. Na transposio da oralidade para a escrita, as narrativas perdem
uma caracterstica distintiva e riqussima, que a sua qualidade cintica, base
do processo de produo e de recepo, que o registo escrito no consegue
resgatar. Os dois investigadores em causa afloram esta problemtica nas suas
obras. Ambos discriminam os seus informadores, dando indicaes sobre a
identificao, a origem, a lngua falada, e, por vezes, a relao com o investi-
gador. Henri Junod apresenta os seus narradores, demonstrando uma ntida
preocupao com a sua escolha, a diversidade de idades, de sexo, de rea
geogrfica. Chega mesmo a indicar o melhor mtodo a seguir para obter um
conto de forma mais exacta possvel, questo j comentada neste trabalho.
No dizer de Ola Balogun, a arte dos contadores de histrias tradicio-
nais caracteriza-se por representar uma espcie de teatro com um s per-
sonagem (1980: 83). O acto de contar entendido como um processo de
ritualizao, em que o pblico e o contador tomam parte de uma encenao
teatral. Ao transpormos as narrativas para a escrita, decretamos, segundo
Loureno do Rosrio, a morte do narrador, pois a fixao grafmica
cristaliza no s apenas as potencialidades do narrador como sujeito produtor
de texto, como cristaliza igualmente todos os elementos extra-lingusticos que
so eliminados no ato de fixao (Rosrio, 1986: 258).
Neste estudo, partimos de um corpus de tradues portuguesas de narrati-
vas que se expressam nas lnguas nacionais angolanas e moambicanas. Laura
Padilha sublinha que o texto cristalizado na escrita j no pode ser considerado
oral stricto sensu (1995: 19). Considera que a fixao grfica do texto altera
o estatuto do contador, pois abandona o seu papel original e ganha marcas
discursivas de expresso escrita, muito diferentes da expresso oral. Outro
aspecto prende-se com as marcas deixadas pelo investigador/compilador,
pois o processo de transposio implica uma subjectividade interpretativa na
leitura do material coligido. Encontramos diversas vezes em notas de rodap
opinies do compilador relativas ao comportamento de determinada perso-
nagem, aos usos e costumes, a colocao de hipteses que procuram explicar
certos aspectos do quotidiano ou mesmo referncias histricas. A leitura destas
marcas condiciona a anlise interpretativa dos contos. Tentamos ser imparciais;
contudo, muitas vezes, faltou-nos um mundo de referncias que envolve os
textos, que nos permitisse uma aproximao a esses universos.
111
2009 E-BOOK CEAUP
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
.06
ANLISE COMPARATIVA DE
CONTOS AFRICANOS
Procedamos anlise comparativa de contos africanos (angolanos e moam-
bicanos) e apresentao da aplicao pedaggico-didctica, realizada numa
escola pblica portuguesa, com alunos do oitavo ano de escolaridade.
O estudo comparativo tem como base duas das primeiras colectneas
organizadas por dois etnlogos suos, no sculo XIX, Henri Junod e Hli
Chatelain, j apresentadas anteriormente. Nesta fase, convm analisar os
contos angolanos e moambicanos, partindo de quatro linhas orientadoras:
estrutura lgica do conto: relao entre a situao inicial e a situao
final; o quadro de enunciao o conto e o contador (frmulas iniciais e
frmulas finais); os papis actanciais (as posies ocupadas pelos actan-
tes e relaes entre eles) e alteraes ao esquema cannico do conto. Os
contos seleccionados apresentam traos semnticos comuns: de Angola,
O Kianda e a rapariga, O co e o chacal, O Passado e o Futuro, de
Moambique, A Lebre e a Andorinha, Nhandzumula-Ndenguela, o
comedor de homens e A estrada do cu.
Seguidamente, desenvolvemos a aplicao pedaggico-didctica,
com a explorao dos mesmos contos populares previamente analisados,
que foi concretizada com o intuito de verificarmos as potencialidades de
leitura e de interpretao/compreenso deste tipo de texto ao nvel do
terceiro ciclo do Ensino Bsico, de promover o prazer de ler, partindo de
textos variados, alargar as experincias de leitura dos alunos, verificar e
observar as reaces de alunos portugueses, quando convidados leitura
de contos africanos representativos de universos bastante diferentes e
permitir aos discentes de Portugus Lngua No Materna o contacto com
textos que ilustrem as suas culturas.
Para se chegar ao conceito de anlise estrutural, necessrio fazer
referncia a marcos que facultaram o acesso a uma anlise estrutural do
112
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
texto literrio. Um desses marcos a teorizao elaborada por Saussure,
divulgada nos trs cursos proferidos na Universidade de Genebra entre
1906 e 1911, e posteriormente compilada no Curso de lingustica geral. O
Curso dado por Ferdinand Saussure constitui a base dos estudos lingus-
ticos modernos, para os quais teve uma importncia incalculvel. Teve o
mrito de definir pela primeira vez, e de forma magistral, conceitos-chave
importantes para a fundamentao deste trabalho: a distino entre lngua
e palavra, Lingustica da lngua e Lingustica da fala, a noo de lngua
como sistema de sinais, o lugar da lngua entre os factos da linguagem,
a representao da lngua atravs da escrita, questes da Lingustica
sincrnica, diacrnica, geogrfica e retrospectiva.
Outro marco importante foi o contributo dos estudos dos formalistas
russos, com o que concerne possibilidade de orientar a leitura crtica
dentro de uma ptica predominantemente textual, conferindo uma aten-
o exclusiva ao objecto de anlise. Perante as rupturas efectuadas com
o academismo erudito de formao positivista, o impressionismo fcil, o
privilgio excessivo com os pressupostos sociais e ideolgicos, abriram a
possibilidade de vincular o estruturalismo a um modelo de leitura marca-
damente textual da obra literria. Para o nosso estudo, como j referimos
(3.1. origem das narrativas de tradio oral), importante o trabalho
desenvolvido por Vladimir Propp, cujo impacto nas modernas correntes
de crtica literria justifica a nossa ateno.
Os princpios que norteiam a anlise estrutural so a concepo do
texto literrio como um todo acabado e a noo de relativizao que afecta
os seus componentes. Outras noes fundamentais necessrias compreen-
so do conceito de estrutura (termo polissmico) so o carcter de organi-
zao total inerente a toda a estrutura literria; a coeso e interdependncia
de que gozam os elementos estruturais e a dinmica interna que nela se
institui. Toda a estrutura tem uma qualidade de organizao total, porque
os elementos que a compem so dotados de carcter sistemtico e, como
tal, desempenham funes especficas. Um factor tambm determinante
o carcter coeso de todos os seus componentes, que, ao dependerem estrei-
tamente uns dos outros, so dotados de uma certa harmonia, o que desde
logo remete para a ideia de que entre eles possvel detectar uma certa
proporcionalidade intimamente relacionada com as qualidades orgnicas
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
113
2009 E-BOOK CEAUP
da estrutura. Por isso se afirma que a anlise estrutural dominada pelo
carcter de relatividade que afecta os componentes do texto. A estrutura
literria dinmica, pois os elementos que a integram no se limitam a
estabelecer entre si relaes diversas, por virtude da articulao mtua
que os caracteriza. Esses elementos estruturais facultam o estabelecimento
de relaes com as caractersticas semnticas do texto literrio.
Consideramos que a anlise literria no dever contemplar uma
atitude operatria estritamente funcionalista e formalista, cuja hipertrofia
tende a bloquear, como acentua Cesare Segre, a compreenso do texto
literrio.
26
Grard Gnette afirma que lanalyse structurale doit permettre
de dgager la liaison qui existe entre un systme de formes et un systme
de sens en substituant la recherche des analogies terme--terme celle
des homologies globales.
27
salientada a utilidade de se evidenciar a
ligao entre um sistema de formas e um sistema de sentidos, relacionados
pelo princpio da homologia. Alm de se apresentar essa verificao, deve
haver uma tentativa de avaliao da coerncia que presida configurao
estrutural do texto literrio.
Na anlise estrutural das narrativas de tradio oral, que nos propomos
realizar, sero usadas noes operatrias propostas por Roland Barthes,
A. J. Greimas, Umberto Eco, Tzvetan Todorov e Grad Genette, presentes
nos ensaios publicados na revista Communications, n8 (Paris, 1966), e
os modelos de Claude Bremond, Paul Larivaille e Greimas. Da leitura
dos modelos apresentados, conclumos que existem pontos de contacto,
o que compreensvel na medida em que todas as elaboraes tiveram
como ponto de partida os estudos pioneiros de Vladimir Propp. A reunio
destes pontos de contacto permitiu-nos estabelecer as questes tericas
que iro ser tratadas na anlise dos textos em concreto. Esta metodologia
de trabalho teve o intuito de adequar modelos de estudo ocidentais
investigao de textos literrios pertencentes a um mundo distinto.
O domnio de reflexo deste trabalho circunscreve-se ao texto nar-
rativo. Dentro deste domnio, trataremos a unidade base do discurso,
denominada, de acordo com a nomenclatura de Propp, de funo. Para
Bremond, esta unidade base apresentava uma sequncia trade, para
26
Cf. C. Segre, Crtica bajo control, Barcelona, Editorial Planeta, 1970, p. 25.
27
G. Gnette, Structuralisme et critique littraire, in Figures, Paris, Seuil, 1966, p. 151.
114
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Larivaille era uma sequncia elementar de cinco elementos, para Greimas
era a unidade narrativa. Consideravam a existncia de elementos de
tipo molecular, decompostos em unidades pequenas, integradas numa
unidade superior.
O estudo desenvolvido partiu destes pressupostos, e, numa primeira
etapa, foi concebida uma tabela de anlise das narrativas, tendo em conta
as funes estruturais e os motivos temticos. Estas tabelas de anlise de
todos os contos angolanos e moambicanos presentes nas colectneas
constam dos anexos a esta dissertao. Foi adoptado um modelo tipo,
modelo de anlise penta-dimensional: situao inicial de equilbrio e estado
final, de caractersticas estticas com sinal positivo ou negativo, situao
de perturbao, transformao e situao restabelecida, de caractersticas
dinmicas, constituindo o ncleo narrativo. A tabela de anlise tem trs
colunas. A primeira coluna da esquerda apresenta o sistema estrutural
penta-dimensional na sua forma generalizada e abstracta, vlido para
todas as narrativas como modelo organizacional das constantes. A segunda
coluna, que tambm diz respeito s constantes estruturais, refere-se espe-
cificamente a cada texto concreto, elas emanam das categorias anteriores
e contm o mesmo sentido, embora de uma forma mais restrita. A terceira
coluna refere-se aos motivos temticos decorrentes da prpria narrativa
em correlao com as funes estruturais, actualizados atravs da prpria
narrativa. Depois da tabela de anlise da narrativa, apresentamos os dados
relativos ao informador, ao dialecto usado pelo mesmo, comparao
que se pode estabelecer com outros contos da obra ou de outras obras/
colectneas de outros pases, e os elementos comuns s narrativas apre-
sentadas no estudo comparativo.
As tabelas de anlise de todos os contos de Angola e de Moambique
(constam dos anexos), presentes nas colectneas de Hli Chatelain e
Henri Junod, respectivamente, permitem-nos verificar a hierarquizao
das unidades narrativas, a articulao dos elementos estruturais e a or-
ganizao dos motivos temticos. A questo da articulao das unidades
importante na questo da coerncia textual da narrativa e na lgica das
aces. Estes aspectos so privilegiados nos estudos de Bremond e Lari-
vaille, e assumem toda a pertinncia, dado que possibilitam formalizar os
procedimentos mltiplos de complexidade do discurso. A descrio dos
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
115
2009 E-BOOK CEAUP
elementos estruturais distribudos ao longo da sintagmtica textual teve
como propsito o levantamento das funes cardinais e das catlises, isto
, os momentos nucleares da dinmica da aco e dos momentos de pausa
ou retardamento dessa aco. Correspondendo quase sempre a ocorrn-
cias instantneas do desenvolvimento da histria, as funes cardinais
encontram-se ligadas por uma estreita relao de causalidade, de maneira
que a simples leitura desses fragmentos textuais permite a apreenso de
toda a intriga, independentemente do enriquecimento que pelos restantes
elementos estruturais lhe facultado. A individualizao destas sequn-
cias permite arrumar equilibradamente as unidades significativas do
nvel distribucional e avaliar, relativamente s funes cardinais, o relevo
de que disfrutam as catlises, assim como a sua organizao sintctica.
Este trabalho de esquematizao, dentro de uma perspectiva estrutural
e funcional, permitir sustentar o trabalho de anlise comparativa que
enunciamos de seguida. Este trabalho, como j foi referido anteriormente,
ter quatro linhas orientadoras - estrutura lgica do conto: relao entre
a situao inicial e a situao final, o quadro de enunciao o conto e
o contador (frmulas iniciais e frmulas finais), os papis actanciais (as
posies ocupadas pelos actantes e relaes entre eles) e as alteraes ao
esquema cannico do conto.
6.1. ESTRUTURA LGICA DO CONTO: RELAO ENTRE A
SITUAO INICIAL E A SITUAO FINAL

A anlise sistemtica da relao entre as situaes iniciais e as situaes
finais nos contos angolanos e moambicanos permite-nos concluir que
estamos perante um grupo de contos diferenciados. Com efeito, a maior
parte dos textos obedecem estrutura definida no conto arquetipal: SI
28

de equilbrio, que perturbada pelo aparecimento de um acontecimento
destabilizador, transformaes desencadeadas, fora rectificadora e,
novamente, SF
29
de equilbrio. Outros contos apresentam uma relao
de inverso entre a SI e a SF e outros, de estrutura complexa, que se
28
Situao inicial.
29
Situao final.
116
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
caracterizam pela presena de narrativas encadeadas, em que cada uma
tem uma SI e uma SF.
No conto angolano, O Kianda
30
e a rapariga, na SI, o contador relata
a vontade de casar de uma caveira. A figura da caveira causa estranha-
mento numa primeira leitura. A instabilidade provocada pela inteno
da caveira pretender casar com a filha mais nova, e no a mais velha,
como ditado pela tradio, e o facto do noivo ser uma caveira, um dos
espritos mais populares da mitologia de Luanda. A filha mais velha rejeita
a proposta do esprito e ofende-o. Contudo, a filha mais nova casa com o
Kianda. A ofensa repete-se no conto, aquando da morte do filho da caveira.
O marido probe a sogra de comparecer no funeral, mas esta aparece.
Como castigo, o marido faz uso do kalubungu (a referncia a este objecto
aparece noutros contos da obra de Chatelain, conto I) e onde existia uma
aldeia ficou apenas mato. O Kianda partiu sem destino, a mulher segue-o,
no entanto ele desaparece dentro de uma rocha. A mulher regressa a casa
e morre tal como a sua me e toda a gente da aldeia, excepto uma mulher.
Temos a primeira situao de encerramento do conto, com a morte e o
castigo devido desobedincia. O conto continua com o rapto da nica
mulher que sobrevive por um Di-kishi
31
. A transgresso e posterior fuga
da mulher so, igualmente, castigadas com a morte. O conto apresenta
duas situaes de desenlace, com o despoletar de situaes inversas ao
incio do conto. A estabilidade inicial no recuperada.
No conto moambicano, Nhandzumula-Ndenguela, o comedor de
homens, encontramos uma SI de estabilidade precria dado o encontro
do monstro, comedor de homens, o equivalente nos contos angolanos aos
Ma-kishi, com um rapazinho guardador de bois, que comido juntamente
com todos os seus bens. Mesmo dentro da barriga, o pequeno lutou pela
sua vida. Comeou a cantar e foi ouvido por homens, que interrogaram
30
o gnio da gua, e preside ao mundo dos peixes, de que a populao nativa de Luanda depende
para o seu sustento. As rochas em frente do Forte de S. Miguel, em Luanda, so consagradas a Kianda
e servem de altares, onde os habitantes nativos ainda hoje pem ofertas de comida (de acordo com as
notas do etnlogo).
31
Di-Kishi (plural Ma-Kishi) monstros de muitas cabeas. Tribos de aborgines de pigmeus, que no
folclore africano teriam uma compleio estranha, de longos cabelos emaranhados com a faculdade de
lhes crescer nova cabea logo que a anterior lhes fosse cortada. Teriam tambm capacidade de sentir pelo
cheiro de uma pessoa estranha se esta est em determinada casa. Ningum at hoje ouviu falar em tais
tribos, fazem parte do imaginrio africano.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
117
2009 E-BOOK CEAUP
Nhandzumula-Ndenguela. No final, o monstro esventrado e de l saem
os bois e toda a gente que ele tinha comido. retomado o equilbrio inicial,
com a recompensa do pequeno heri. Neste caso, o devorador de homens
morto, no conto angolano, os Ma-kishi escapam vitoriosos.
No conto angolano, O Passado e o Futuro, o encontro de dois homens
com um vendedor de vinho de palma desencadeia uma discusso sobre o
nome de cada um deles. A transformao surge depois deste encontro e s
solucionada perante um juiz, que dita a sentena. O estado final dado
pela sentena do juiz. O vendedor de vinho de palma perde, porque tinha
dito que o nome De onde venho que estava correcto e o juiz decide
que Para onde vou quem tinha razo. De onde viemos j nada se pode
obter e, pelo contrrio, o que se puder encontrar est para onde vou.
No conto moambicano, A estrada do cu, a instabilidade provocada
por uma ordem dada pela me filha mais velha: ir ao poo buscar gua.
Porm, esta parte o cntaro e com medo subiu por um fio em direco ao
cu. O cu considerado o refgio dos que j no encontram repouso na
terra
32
. Nesse lugar, a rapariga ultrapassa diversas provas e regressa terra
com a recompensa. O conto no termina depois de resolvida a 1 instabi-
lidade. A irm mais nova da rapariga, invejosa, decide partir e percorrer
o mesmo caminho que a irm, no entanto, como no aceita a ajuda dos
adjuvantes, morta no cu. A situao restabelece-se novamente com um
final dual recompensa/morte. A irm mais velha recompensada por ter
ouvido os conselhos dos mais velhos e ter conseguido ultrapassar as provas
apresentadas pelos habitantes do cu, enquanto a irm mais nova morta,
pois era invejosa e egosta e no ouvia as recomendaes de ningum.
Nos contos O co e o chacal (Angola) e A Lebre e a Andorinha
(Moambique), com a presena de heris animais, partimos de situaes
de estabilidade, em que os intervenientes mantm uma relao de ami-
zade. O co e o chacal vivem juntos no mato e a proposta do chacal ao
co em ir junto dos homens buscar fogo despoleta a partida do co e a
separao, para sempre, dos dois amigos. Terminamos com uma situao
de instabilidade. O co decide ficar entre os homens, pois no tem que
32
Um velho canto ronga diz: Ah! Se ao menos eu tivesse um fio! Iria para o cu e l encontraria
descanso! Os guerreiros que desafiam os seus inimigos dizem-lhes: Preparai o vosso fio para irem para
o cu...Na terra perseguir-vos-emos e exterminar-vos-emos.
118
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
procurar alimento, o chacal continua a viver no mato sem o irmo. H uma
separao provocada pela deciso do co. O mesmo sucede no conto A
Lebre e a Andorinha. A lebre e a andorinha so amigas. Comprovando
a simbologia atribuda pelo folclore banto lebre, esta tenta enganar a
andorinha, acusando a sua esperteza e agilidade. Todavia, nesta narrativa
enganada pela andorinha, castigada, morrendo cozinhada dentro de
uma panela com legumes. A andorinha, ao verificar que a lebre a queria
matar, cria uma situao de iluso gastronmica, em que a lebre acaba por
provocar a sua prpria morte. Nestes dois contos o equilbrio final no
restabelecido. A amizade entre os animais no restabelecida. O co e o
chacal nunca mais vivem juntos no mato, a andorinha e a lebre nunca mais
so amigas. O mesmo sucede noutros contos angolanos e moambicanos,
no obedecendo estrutura arquetipal do conto popular, o que demonstra
a sua singularidade e riqueza estrutural.
No conto Romance da Lebre (1 e 2 ciclos), de Moambique, a lebre
para os contistas bantos o seu grande heri, muito popular no vale do
Zambeze, pois para o povo um prazer ver um ser inferior manhoso levar
a melhor ao seu superior. O Romance da Lebre so composies de estru-
tura complexa, com ciclos de acontecimentos encadeados uns nos outros,
culminando na morte do chefe. A designao de romance particulariza
este conto quanto ao ttulo
33
. A lebre vista como um animal manhoso,
de nome Nuachisissana, que quer dizer o espertalho, no entanto nestas
duas histrias ela tonta e deixa-se enganar pela andorinha e pela galinha.
possvel que haja duas espcies de lebre usando nomes diferentes, que
deram origem a dois tipos opostos no folclore africano. Em ronga ambas
so designadas mpfundla. Esta hiptese plausvel, dado que a informa-
dora Camila relatou que provm da tribo Macua de Moambique. Nestes
dois contos, a lebre sai vitoriosa, comprovando o papel tradicionalmente
atribudo a este animal na oratura banto.
No conto angolano, O leopardo, o macaco e a lebre, a SI de equilbrio
no existe. O contador comea o relato com a referncia ameaa da fome
nas terras do leopardo. Este planta o muzondo para comer quando estivesse
33
Forma aparentada com romaunt e roman, que no francs antigo significavam, aproximadamente,
romance corts em verso e livro popular. Obras de fico que visavam sobretudo entreter, baseadas em
protagonistas de origem histrica, com dimenso lendria ou mtica, inclusive atravs de aces favore-
cidas por agentes do maravilhoso.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
119
2009 E-BOOK CEAUP
maduro, mas este roubado pelos heris da histria, a lebre e o macaco. A
SF a confirmao da esperteza da lebre que, juntamente com o macaco,
engana o leopardo e foge vitoriosa. A situao final de perturbao, a fome
e o roubo da planta, no superada pelo leopardo. Este sofre a humilhao
de ser enganado por dois animais considerados inferiores.
6.2. O QUADRO DE ENUNCIAO O CONTO E O CONTADOR
(FRMULAS INICIAIS E FRMULAS FINAIS)
Embraiadores de aco como j lhes chamaram; primeiro contacto com
o conto e seu universo; indicadores de entrada e sada no mundo maravi-
lhoso; cdigo-chave de acesso a um universo outro, as frmulas iniciais e
finais preparam o ouvinte para o dentro e o fora da fico/realidade. De
um modo geral, as primeiras pressupem e implicam as segundas, mas
nem sempre assim. Ao iniciar o conto e ao conclu-lo o contador pode
expor(-se) sobre o que vai contar ou sobre o que acha que o conto diz. Nes-
ses limiares da narrao, espaos-limite e delimitadores, o contador pode
revelar-se; revelar o que pensa; definir as personagens ou projectar em tra-
os largos o conto na sua aco (Meireles, 2003).
Estas afirmaes relativas aos contos populares portugueses aplicam-se
ao estudo em curso. Ao iniciar o conto, o griot prepara o ouvinte para a
narrao, revela o seu estilo e define o mundo ficcional/real. A finalizar
encerra de modo singular a aco, expondo, por vezes, o que sente e pensa.
Nos contos africanos no encontramos a frmula mais comum nos contos
portugueses, Era uma vez, tnica posta num passado remoto (Era) e na
exclusividade da situao vivida (uma vez). Pelo contrrio, as frmulas
iniciais so variadas e introdutrias da intriga. Os contos angolanos iniciam
com: Havia uma mulher que tinha duas filhas, O chacal costumava ir
ao mato acompanhado do seu parente, o co, Dois homens caminhavam
numa estrada quando encontraram um vendedor de vinho de palma.
Note-se que temos a nomeao das personagens intervenientes na aco
e a presena dos verbos no pretrito imperfeito do indicativo, que situam
a aco num tempo passado alargado, com uma durao prolongada. Nos
120
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
contos moambicanos, a abertura dos contos semelhante: A Lebre e a
Andorinha eram boas amigas, Ora o senhor Nhandzumula-ndenguela
encontrou um belo dia um rapazinho a guardar bois, A me mandou
a sua bonita filha buscar gua ao poo. Nestes trs contos, o narrador
caracteriza a relao de amizade que une a lebre e a andorinha, boas
amigas, o que contrasta com o fim do conto. Descreve o dia como belo
ao referir o encontro do comedor de homens com o rapazinho, o que
revelador, pois este facto por si s sinal de instabilidade. Apelida a filha
mais velha de bonita e indicia-a como herona da histria, o que no
usual, porque s filhas mais novas costuma ser atribudo o papel de
protagonista.
Quanto s frmulas de encerramento, os contos moambicanos termi-
nam com a reproduo da fala de uma das personagens. No conto A Lebre
e a Andorinha, esta finaliza dizendo: Que pena! Em casa da Lebre esto
de luto! A minha amiga morreu! Puseram-na a cozer com os legumes! Mas
a culpa no foi dela! Pobre Lebre!. A andorinha profere um conjunto de
frases exclamativas, com um significado literal que diverge ou mesmo
contraposto ao significado que corresponde inteno do emissor. O re-
ceptor pode e deve interpretar mediante a anlise do co-texto e sobretudo
do contexto, isto , sobretudo mediante razes de ordem pragmtica em
que a enciclopdia desempenha uma funo central. Sem a cooperao,
a cumplicidade e a sagacidade do interlocutor, o sentido irnico do enun-
ciado esvai-se ou perde-se, sobretudo quando a ironia subtil ou velada.
No conto Nhandzumula-ndenguela, o comedor de homens, os pargrafos
de fecho da narrativa, Ento fizeram o rapaz chefe do pas. Porque, disse-
ram eles, esta criana foi-nos muito til fazendo desaparecer o miservel
que nos engolia a todos. o fim!, anunciam a eplogo do conto com a
recompensa do mais fraco, que ascende categoria de chefe. O contador
reproduz a fala de uma entidade colectiva, disseram eles, que exprime o
motivo, a justificao do que expresso anteriormente. Na histria A
estrada do cu, o narrador encerra, Finalmente, conector que termina
a listagem enumerativa das peripcias, com a morte da irm mais nova,
castigada pelo desafio: Finalmente chegou a casa de sua me. Os seus
ossos caram por terra, no meio da aldeia, vindos do cu. Ento a sua irm
disse: Ela tinha mau corao, foi por isso que o cu se irritou com ela. Por
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
121
2009 E-BOOK CEAUP
mim, soube seguir as recomendaes que me fizeram. Morreu, a minha
irm. O discurso da irm mais velha exprime a causa do evento descrito,
a morte da irm. Ela, pelo contrrio, como seguiu as recomendaes feitas
pelos actantes adjuvantes, est viva e feliz.
Nestes trs contos moambicanos, a finalizao das narrativas idn-
tica. O contador no profere opinio directamente, atribui esse papel ao
heri ou herona dos contos, com a reproduo no discurso das suas
falas. Assim, o ouvinte no identifica o contador com o julgamento de
certos comportamentos das personagens enunciados no final. feita
uma transferncia de responsabilidade para os intervenientes directos
na aco.
Os contos angolanos finalizam de forma diferente. Na narrativa O
Kianda e a rapariga, temos duas situaes de desenlace, com o despo-
letar de situaes inversas ao incio do conto. A estabilidade inicial no
recuperada. Os inimigos no so mortos para obtermos um final feliz.
Pelo contrrio, o Kianda partiu sem destino, a mulher segue-o, mas ele
desaparece dentro de uma rocha. Ela regressa a casa e morre tal como a
sua me e toda a gente da aldeia, excepto uma mulher. Temos a primeira
situao de encerramento do conto, com a morte e o castigo devido deso-
bedincia. O conto continua com o rapto da nica mulher que sobrevive por
um Di-kishi (com maiscula). A transgresso e posterior fuga da mulher
so igualmente castigadas com a morte. O Di-kishi por vingana come a
mulher e o prprio filho. No conto, O co e o chacal, o final contempla
uma explicao de natureza etiolgica. O co trocou a liberdade da vida
no mato e a companhia do irmo chacal pela companhia do homem e
os encantos da civilizao. O contador acentua a felicidade encontrada
pelo heri ao referir que este cumpriu a ordem dada, encontrou alimento
e ficou satisfeito com a situao, Quando foi cumprir essa ordem, o co
encontrou alimento e, satisfeito, ficou na companhia dos homens. No
conto O Passado e o Futuro, a narrao das aventuras de dois homens
com nomes prprios peculiares, De onde venho (Passado) e Para onde
vou (Futuro), termina com a sentena do juiz a decidir quem tinha razo
na discusso sobre qual era o nome mais correcto. H uma situao judicial
que provoca um duplo sublinhado: a recompensa de um e a punio de
outro.
122
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Nos contos angolanos e moambicanos, quanto s frmulas iniciais,
existem semelhanas que aproximam estas narrativas, contudo, quanto s
frmulas finais, os contos divergem na maneira como o contador finaliza
a histria. Os contos moambicanos afastam-se da frmula cannica
de finalizao, enquanto os contos angolanos aproximam-se dos contos
portugueses. verdade que no encontramos expresses como Viveram
felizes para sempre, Foi uma grande alegria, e viveram todos muito
contentes e muito felizes, Tiveram muitos filhos, e viveram muito fe-
lizes e outras, mas nas narrativas angolanas verificamos a formulao
resumitiva do contador.
6.3. OS PAPIS ACTANCIAIS (AS POSIES OCUPADAS PELOS
ACTANTES E RELAES ENTRE ELES)
Greimas
34
, inspirado pelos estudos de Lvi-Strauss e de Propp, estabe-
lece eixos e funes que formam o seu schma actanciel. As possibilidades de
conjugao destes eixos e funes permitem uma abordagem do conto de
acordo com trs pares de oposies (sujet-objet; destinataire-destinateur
35
e
adjuvant-opposant) criadoras, por sua vez, de trs eixos: o do desejo e da
qute (vouloir); o da comunicao (acentuando o savoir) e o do poder e
da luta (pouvoir), podendo a mesma personagem preencher mais de um
destes papis actanciais em simultneo ou em diferentes fases do conto
e, do mesmo modo, podendo vrias personagens (actants, de acordo com
a terminologia escolhida por Greimas que distingue este termo de acteur,
sujeito do fazer) desempenhar o mesmo papel.
Nos contos africanos est claramente presente a estrutura actancial,
concebida por Greimas, com a definio muito precisa dos papis atribu-
dos aos actantes.
No conto O Kianda e a rapariga, o Kianda, sujeito da intriga, pretende
um determinado objecto, o casamento com uma rapariga. Alcana o seu
34
A. Greimas, Smantique structurale, Paris, Larousse, 1966.
35
Esta terminologia , de algum modo, inspirada em Roman Jackobson que, no seu esquema/teoria
de comunicao, apresenta como intervenientes necessrios: destinateur, destinataire, contexte, message,
contact et code. (Roman Jakobson, Essais de Linguistique Gnrale I, p. 214.). No entanto, no esquema de
Jakobson, destinateur/destinataire confundem-se com o sujet/object de Greimas.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
123
2009 E-BOOK CEAUP
objectivo, todavia, a morte do primeiro filho, logo aps o nascimento,
provoca a primeira situao de desobedincia: a vinda da sogra ao funeral,
quando tinha avisado a esposa de que tal no deveria acontecer. A sogra
surge como oponente celebrao da morte do filho do Kianda, tal como
este tinha exigido. Na segunda parte do conto, a mulher raptada pelo Di-
kishi tem como oponentes sua sobrevivncia o marido, que a ameaa com
a morte se o segundo filho nascer normal como o primeiro, e os Ma-kishi,
amigos do marido. O segundo filho nasce com duas cabeas, mas ela,
temendo a morte do primognito, foge com ele. A capacidade de cheirar
carne humana, possibilita ao Di-kishi detectar o local onde est a mulher
e o filho e devor-los como castigo. Os oponentes so os monstros devo-
radores de carne humana e os heris so seres humanos. O mesmo sucede
no conto angolano, Nhandzumula-ndenguela, o comedor de homens. O
rapazinho apenas escapa morte certa, graas sua astcia e coragem e
devido actuao dos adjuvantes (homens), que matam o monstro. Estes
seres monstruosos aparecem noutros contos angolanos e moambicanos.
No conto Ngana Samba e os Ma-Kishi, angolano, Samba, a rapariga
raptada pelo Di-kishi, tem como objecto a fuga com os seus filhos do
local onde vive. Como oponentes, tem todos os Ma-kishi e como adjuvantes
os diversos objectos que usa para atrasar a perseguio do marido (as
cabaas com alimentos, que lana ao cho e que o Di-kishi apanha at ao
ltimo gro) e o rio. Na altura da sua travessia, Samba consegue passar,
pois este estava vazio; todavia, quando o Di-kishi chega, este encontra-se
cheio, o que impede a sua passagem. Assim, Samba consegue fugir com
os seus filhos e regressar povoao. de realar o grau de dificuldade
progressivo dos obstculos que o Di-kishi enfrenta na perseguio que
desencadeia esposa, s o rio, favorvel a Samba, impede a concretizao
do seu objectivo. Nesta histria, a rapariga sai vitoriosa no duelo que
encetou contra os comedores de homens.
Nos contos A Lebre e a Andorinha e O co e o chacal, no primeiro,
os adjuvantes e os oponentes esto definidos, a lebre oponente da an-
dorinha e vice-versa. A andorinha tem ainda como adjuvante a mulher
da lebre, figura humana. No segundo conto, a estrutura actancial no
pertinente para o desenrolar da intriga. Podemos apenas referir que a
actuao de uma mulher, ao oferecer os restos de comida ao co, leva
124
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
deciso deste ficar entre os homens. Contudo, no um comportamento
pensado e planeado para ajudar directamente o co na concretizao do
seu objectivo.
Na narrativa moambicana, A estrado do cu, temos, novamente,
bem precisos os papis actanciais. A jovem que parte, devido ao medo de
ser punida por ter partido o cntaro, durante o seu caminho at ao cu,
encontra uma mulher velha, que lhe deu recomendaes preciosas para a
viagem (1 adjuvante). Logo depois, encontra uma formiga (2 adjuvante)
que entrou para o seu ouvido. Os conselhos da formiga e as recomenda-
es da velha permitem rapariga ultrapassar as provas apontadas pelos
habitantes da aldeia do cu e regressar sua aldeia com muitas riquezas. A
irm mais nova da rapariga no age da mesma maneira. Como era invejosa,
decide fazer o mesmo caminho que a irm. Porm, no acata os conselhos
nem da velha nem da formiga. Por isso, castigada e morta. Neste conto,
o narrador pretende transmitir uma lio de moralidade: devemos ouvir
sempre os mais velhos e agir de forma cautelosa quando deparados com
situaes problemticas. No devemos ser impulsivos nem invejosos, pois
seremos castigados mais tarde por causa dessas atitudes.
No conto angolano O Passado e o Futuro, a discrdia surge por
causa da posio de um vendedor de vinho de palma relativamente aos
nomes prprios de dois homens. Ao tomar uma posio em relao a um
dos nomes, De onde venho, reprova o nome do outro, Para onde vou,
tornando-se seu oponente (no lhe vende vinho). A discusso s termina
com a actuao de um juiz, que sentencia contra a posio tomada pelo
vendedor. A explicao dada no final, Para onde vou quem tinha
razo, porque de onde viemos j nada se pode obter e, pelo contrrio, o
que se puder encontrar est para onde vou, pretende passar para o pblico
ouvinte um fim moralizante. No devemos esperar nada do passado, pois
este j no recupervel, mas devemos apostar no futuro, onde poderemos
encontrar coisas boas se para isso trabalharmos.
Em todas estas narrativas definido, logo no incio, o protagonista
da intriga, com um objectivo estipulado. Para o alcanar ou resolver, tem
adjuvantes, objectos ou figuras mgicas, e oponentes, que surgem decor-
rentes da relao que tm com o heri (podem ser familiares, amigos,
personagens que pretendem o mesmo objecto, etc.).
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
125
2009 E-BOOK CEAUP
6.4. ALTERAES AO ESQUEMA CANNICO DO CONTO
A estrutura dos contos moambicanos obedece ao seguinte esquema:
temos uma SI de estabilidade, perturbada por determinado acontecimento,
que desencadeia uma srie de transformaes. No final, recupera-se a
situao de estabilidade, com a recompensa dos heris e o castigo (morte
nos trs casos) dos oponentes. Nos 30 contos moambicanos analisados,
temos uma SF de equilbrio.
O conto angolano, O Kianda e a rapariga, no obedece estrutura
cannica do conto. Este tem duas sequncias narrativas distintas, em que
o desenlace da primeira desencadeia o incio da segunda. Na primeira
narrativa, temos a SI de equilbrio, a perturbao que provoca transfor-
maes e, no final, a situao de desequilbrio, a morte como castigo
das personagens malfeitoras. de destacar que o facto de uma mulher
sobreviver morte, ficando numa situao de instabilidade (sozinha e
isolada), permite ao contador continuar a narrativa. Aparece um Di-kishi
que a rapta e, mais tarde, devora. No existe o retomar da estabilidade,
o final das duas sequncias narrativas a morte das mulheres que de-
safiam entidades fictcias, o Kianda e o Di-kishi. Os outros dois contos
angolanos obedecem estrutura arquetipal do conto. A narrativa O
co e o chacal encerra uma explicao etiolgica e o conto O Passado
e o Futuro transmite uma lio de como encarar a vida e a passagem
do tempo.
Nos contos angolanos encontramos narrativas em que no so recupe-
radas a estabilidade e a tranquilidade iniciais, por exemplo, nos contos A
mulher que desejava peixe, O senhor no-me-leves e o senhor no-me-
digas, Mutelembe e Ngunga e O leopardo, o antlope e o macaco.
Da anlise destas seis histrias, podemos concluir que os contos afri-
canos apresentam uma estrutura que, na generalidade, obedece orga-
nizao arquetipal do conto popular: SI de equilbrio, que perturbada
pelo aparecimento de um acontecimento destabilizador; transformaes
desencadeadas, fora rectificadora e, novamente, SF de equilbrio. Outros
contos apresentam uma relao de inverso entre a SI e a SF e outros,
de estrutura complexa, que se caracterizam pela presena de narrativas
encadeadas, em que cada uma tem uma SI e uma SF.
126
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Tendo em conta o trabalho realizado sobre as funes estruturais e
motivos temticos dos contos angolanos e moambicanos, constatamos
a presena de narrativas lineares, com sequncias encadeadas, em que
existe uma relao entre as situaes iniciais e as situaes finais. Contudo,
temos um leque de contos que apresentam uma estrutura complexa de
sequncias narrativas, em que relatada, por exemplo, a vida de um heri
desde o seu nascimento at idade adulta, como acontece nos contos
angolanos Sudika-mbambi, Os filhos da viva, e nas histrias moam-
bicanas, Mutipi e O pequeno detestado. Narrativas onde so descritas
as aventuras sucessivas dos heris, que enfrentam perigosos oponentes:
nos contos angolanos O rapaz e o rio, Ngunza Kilundu kia Ngunza,
Ngana Fenda Maria, Fenda Maria e o seu irmo mais velho Nga Nzu,
Na Nzu dia Kimanaueze, O Filho de Kimanaueze e a filha do sol e da
Lua, O Leopardo, o Antlope e o Macaco, e nos contos moambicanos
A epopeia do Sapo da Areia, A sabedoria do Camaleo, O Homem-da-
grande-catana, Nuamubia, o vencedor de ogros, A rapariga e a baleia
e As aventuras de Djiwa. Estas narrativas exigem da parte do ouvinte
uma ateno redobrada para conseguir acompanhar o relato do contador.
So histrias demoradas e criativas, com a actualizao constante dos
acontecimentos, adaptando-os ao contexto situacional presente. Junod
indica que o contador demora cerca de duas horas a transmitir certos
contos moambicanos citados anteriormente.
No podemos esquecer que estas narrativas so o veculo de transmis-
so de valores e ensinamentos que preservam, ainda nos dias de hoje, a
sobrevivncia de certas tradies e culturas de sociedades rurais. A sua
transmisso oral continua e permite a educao e a insero dos mais
jovens na comunidade, quando, muitas vezes, a escola no existe. E se
analisarmos os temas globais destas narrativas, constatamos a presena
desses valores e ensinamentos. Nos contos moambicanos, temos hist-
rias sobre o folclore animalista, em que animais personificados (lebre,
sapo, elefante, hipoptamo, leo) representam seres humanos, onde
so enaltecidos os valores da perspiccia, do bom-senso, da astcia e
da sensatez. Encontramos tambm narrativas em que os mais fracos,
os mais jovens e enjeitados so heris que realizam feitos maravilhosos
enquanto adultos. Os opressores so castigados e punidos por os terem
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
127
2009 E-BOOK CEAUP
humilhado. Ao contrrio do que comummente se pensa, os contos podem
apresentar propsitos moralizantes. Na colectnea dos contos rongas,
temos um grupo de narrativas morais, em que todos, velhos e novos,
encontram avisos salutares e uma espcie de curso moral elementar. Nos
contos angolanos, segundo a classificao apresentada na 2 parte deste
trabalho, deparamo-nos igualmente com contos de temtica universal, em
que so condenados certos comportamentos, como a ambio, a inveja, a
estupidez; contos que funcionam como exemplos de sentenas judiciais,
revelando os valores da integridade e da rectido necessrios organizao
de qualquer comunidade.
No geral, os contos so uma espcie de enciclopdia: eles apresentam
os casos mais ou menos problemticos e propem instrues para os
resolver. Com ou sem auxiliares mgicos, o sujeito pretende alcanar
sempre determinado objecto, concretizar o seu projecto, graas ao seu
saber, aliado sua experincia de vida.
Esta dimenso da transmisso do saber no pode ser apenas conotada
com um tempo passado e anacrnico. O narrador conta muitas histrias
em que as personagens se movimentam num contexto nitidamente identi-
ficvel, em termos histricos. O administrador, os guardas, o comandante,
o exrcito, a priso so elementos que no pertencem sociedade africana,
na forma como eles so referidos nos contos. No difcil compreender que
entraram na narrativa africana pela fora da presena colonial nas regies.
Contudo, interessante verificar como o narrador faz o enquadramento
orgnico destes elementos, organizando-os conforme o seu ponto de
vista. A lebre e o macaco, num conto angolano, disfaram-se de tenente
e capito para enganar o leopardo. Noutro conto, a lebre, para assustar as
mulheres que trabalham no campo, grita: Nt! nt! nt! O exrcito vem
a!. No conto moambicano, As aventuras de Djiwa, so vrios
os indcios do poder dos brancos Sakatabla, uma mulher fatal branca,
aprisiona todos os habitantes da regio dentro das cavalarias, Djiwa,
a determinada altura, preso pelo governador e obrigado a carregar
gua, costume entre os prisioneiros da altura. Todos estes elementos so
integrados nas narrativas, actualizando a mensagem que transmitida
ao longo dos tempos. Noutro tempo e noutro lugar, o contador usar e
integrar outros elementos que contextualizam e actualizam as narrati-
128
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
vas. Tudo depende do informador, da situao geogrfica e do contexto
scio-cultural onde est inserido. A funo do informador, j apresentada
anteriormente, fundamental para a explicao de todos estes aspectos
lingusticos e literrios.
O conhecimento encerrado nos contos africanos transmitido de
forma gradual maneira de uma revelao, em espaos de aprendizagem
que vo desde a prpria casa ao crculo restrito da famlia ou no contacto
pblico atravs da participao nos actos do dia-a-dia. uma transmis-
so informal de um conhecimento considerado base para a formao
do indivduo. No mundo ocidental, este instrumento de aprendizagem
desapareceu. Podemos apenas falar na sua presena quando pensamos
nas histrias contadas s crianas no jardim-de-infncia ou nos filmes de
animao da Walt Disney, que tm como argumento contos populares
adaptados aos dias de hoje.
Na tentativa de dar a conhecer a mundividncia do conto popular
africano aos alunos portugueses e aos alunos de outras nacionalidades,
desenhamos uma aplicao pedaggico-didctica que apresentamos de
seguida.
129
2009 E-BOOK CEAUP
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
.07
APLICAO PEDAGGICO-
DIDCTICA
O nosso mundo, cada vez mais sufocado pela imagem e pelo som,
seduz o homem com laboraes ociosas. As vivncias quotidianas so
satisfeitas com o computador e as navegaes internetiais, a televiso,
os telemveis, o desporto, e outras actividades que no deixam de ter a
sua relevncia, contudo, os momentos dedicados leitura e escrita so
escassos e surge o lugar-comum os jovens agora lem menos. Pela expe-
rincia que temos como professora do ensino bsico e secundrio, ao longo
de treze anos, constatamos uma mudana neste aparente caos. Os alunos
lem quando tm as condies econmicas, sociais, culturais, contextuais
e escolares para o fazerem. Ao longo destes anos, tivemos a preocupao
de motivar para a leitura, incutindo nos alunos o bichinho da evaso
atravs do livro. A adeso a projectos, como a biblioteca de turma, a hora
do conto, recitais de leitura, concursos de leitura e outros provam que
os jovens gostam de ler. O que acontece, por vezes, nas escolas, que os
alunos apenas conhecem as obras obrigatrias, dificilmente so motivados
para outras leituras, e esquecemo-nos de despertar esta paixo, partindo
de textos verdadeiramente harmonizados com o nvel etrio do aluno.
Na idade da infncia, a leitura, associada fantasia e imaginao,
encanta a criana. Quando avanamos na escolaridade, este encanto desa-
parece e surge a obrigatoriedade de ler determinadas obras mencionadas
nas listas lanadas pelo Ministrio nos programas escolares. O prazer da
leitura desaparece quando ligado imposio de ler.
O professor de Lngua Portuguesa tem de estar atento a todos estes
factores e a muitos outros, para que consiga chegar ao aluno, aquele ser
humano com uma personalidade nica, e encaminhar, informar, esclarecer,
aprofundar a leitura ou at despertar esse universo infindvel de saberes.
Diversas iniciativas so levadas a cabo, tanto pelas entidades governa-
130
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
mentais como por entidades locais/escolares, com o intuito de trabalhar
o domnio da leitura. Lembremos, como exemplo, o Plano Nacional de
Leitura (iniciativa meritria do Ministrio da Educao).
Na definio das competncias essenciais e estruturantes, no mbito do
desenvolvimento do currculo nacional, para cada um dos ciclos do ensino
bsico, o Departamento de Educao Bsica define, na rea de Lngua
Portuguesa, a leitura como uma competncia especfica a desenvolver
durante os trs ciclos de escolaridade. Ler um processo universal de
obteno de significados, esta afirmao introduz o domnio da leitura
no programa de Lngua Portuguesa para o ensino bsico e traduz a impor-
tncia que devemos atribuir a esta competncia no processo de ensino/
aprendizagem. Cada leitor, a partir da sua experincia e conhecimento
do mundo, interage com o universo textual, desencadeia estratgias vrias
para elaborar sentidos e a escola deve ajudar o aluno a apropriar-se de
estratgias que lhe permitam aprofundar a relao afectiva e intelectual
com as obras, a fim de que possa traar, progressivamente, o seu prprio
percurso enquanto leitor e construir a sua autonomia face ao conheci-
mento (Programa de Lngua Portuguesa. Plano de organizao do Ensino/
Aprendizagem. Departamento da Educao Bsica. Agosto 2000). Na
nossa opinio, acontece que a escola muitas vezes falha, quando inserida
num contexto scio-cultural problemtico, com carncias econmicas
gravssimas e problemas familiares, por vezes, impensveis. difcil incutir
o gosto pela leitura nestas condies. Mas quando possvel, o sucesso
contagiante e gratificante. Se existe uma ntida preocupao em desenvol-
ver o hbito de ler, devemos ir ao encontro dos interesses, das dvidas, das
inquietaes, das aspiraes, dos gostos dos alunos, os nossos leitores.
Pela anlise que realizamos da lista de obras presentes no programa
de Lngua Portuguesa no existe a referncia a nenhum autor africano em
lngua portuguesa. O plano aqui trabalhado poder ser uma das estratgias
capazes de despertar novas potencialidades de leitura por razes validadas
no estudo apresentado: o contacto com um universo fantstico diferente do
conhecido, o contacto com mundos com uma estrutura organizativa, com
ambientes sociais e culturais peculiares, o conhecimento de um lxico rico
e variado, as ligaes histricas do nosso povo com esses povos (angolano
e moambicano), em relao aos quais os nossos alunos tm muitas vezes
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
131
2009 E-BOOK CEAUP
preconceitos ou ideias erradas pr-determinadas pelo senso-comum, a
interdisciplinaridade que pode ser estabelecida com outras disciplinas do
currculo do aluno, como Histria e Geografia, o alargamento das expe-
rincias de leitura, com acesso a uma infindvel variedade de obras e de
autores, contactar com textos de gnero e temas variados, da literatura
nacional e universal, interagir com um universo textual, a partir da sua
experincia e conhecimento do mundo e da sua competncia lingustica
e experimentar percursos pedaggicos que proporcionem o prazer da
escrita e da leitura.
7.1. O PLANO DE LEITURA E EXPLORAO DOS CONTOS
A leitura e explorao dos contos populares seleccionados a partir das
obras de Henri-Junod, Hli Chatelain, Tefilo Braga e Adolfo Coelho foi
concretizada com o intuito de verificarmos as potencialidades de leitura
e de interpretao/compreenso deste tipo de texto ao nvel do terceiro
ciclo do Ensino Bsico, de promover o prazer de ler, partindo de textos
variados, alargar as experincias de leitura e permitir aos discentes de
Portugus Lngua No Materna o contacto com textos que ilustrem as
suas culturas. A incluso de contos portugueses nesta aplicao permitiu
criar a articulao entre este trabalho e os contedos a serem leccionados
no 3 perodo a narrativa de expresso oral (contos, lendas e provrbios
portugueses).
A opo pelo terceiro ciclo de escolaridade (oitavo ano) prende-se
com as seguintes razes: a inexistncia de textos de autores africanos de/
em Lngua Portuguesa no conjunto das obras recomendadas para leitura
orientada, a constatao da existncia de um reduzido nmero de textos
de autores africanos lusfonos inseridos nos manuais escolares propostos
para este nvel de ensino, destacando-se a figura de Mia Couto distintivo
nos contos literrios. Tambm por, neste ano lectivo, 2006/2007, estarmos
a leccionar duas turmas (8B e 8F) e pensarmos ser esta a faixa etria
mais apropriada para esta experincia pedaggica.
Partindo de uma das metas do Currculo de Lngua Portuguesa para
a Educao Bsica: incrementar no aluno a capacidade de Ser um leitor
132
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
fluente e crtico (Currculo Nacional do Ensino Bsico Competncias
essenciais 2001:31), e conscientes do papel fundamental do domnio da
Lngua Portuguesa para o desenvolvimento individual, no acesso ao
conhecimento, no relacionamento social, no sucesso escolar e profissional
e no exerccio pleno da cidadania (Currculo Nacional do Ensino Bsico
Competncias essenciais 2001:31), consideramos na operacionalizao da
unidade didctica as competncias gerais: descobrir a multiplicidade de
dimenses da experincia humana, atravs do acesso ao patrimnio escrito
legado por diferentes pocas e sociedades, e que constitui um arquivo
vivo da experincia cultural, cientfica e tecnolgica da Humanidade,
ser rigoroso na recolha e observao de dados lingusticos e objectivo
na procura de regularidades lingusticas e na formulao das genera-
lizaes adequadas para as captar, assumir o papel de ouvinte atento,
de interlocutor e locutor cooperativo em situaes de comunicao que
exijam algum grau de formalidade, reconhecer a pertena comunidade
nacional e transnacional de falantes da Lngua Portuguesa e respeitar as
diferentes variedades lingusticas do Portugus e as lnguas faladas por
minorias lingusticas no territrio nacional, dominar metodologias de
estudo (tais como sublinhar, tirar notas e resumir), transformar informao
oral e escrita em conhecimento, usar estratgias de raciocnio verbal na
resoluo de problemas, exprimir-se oralmente e por escrito de forma
confiante, autnoma e criativa e comunicar de forma correcta e adequada
em contextos diversos e com objectivos diversificados (Currculo Nacional
do Ensino Bsico Competncias essenciais 2001: 31).
Relativamente s competncias especficas, contemplamos as que esto
directamente relacionadas com os domnios oral e escrito, no esquecendo
que na disciplina de Lngua Portuguesa necessrio garantir a cada
aluno, em cada ciclo de escolaridade, o desenvolvimento de competncias
especficas no domnio oral (compreenso e expresso oral), do modo
escrito (leitura e expresso escrita) e do conhecimento explcito da lngua
(Currculo Nacional do Ensino Bsico Competncias essenciais 2001:
32). Em relao s competncias especficas do modo oral (compreen-
so), pretendeu-se desenvolver a compreenso de formas complexas do
oral exigidas para o prosseguimento de estudos e para a entrada na vida
profissional, o conhecimento das estratgias lingusticas e no lingusticas
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
133
2009 E-BOOK CEAUP
utilizadas explcita e implicitamente para realizar diferentes objectivos
comunicativos (Currculo Nacional do Ensino Bsico Competncias
essenciais 2001: 34).
No que concerne leitura, o aluno, durante a concretizao do plano,
deve poder desenvolver a fluncia de leitura e eficcia na seleco de
estratgias adequadas ao fim em vista capacidade para reconstruir
mentalmente o significado de um texto (literrio e no literrio) em fun-
o da relevncia e da hierarquizao das unidades informativas deste.
Desenvolver o conhecimento das chaves lingusticas e textuais que per-
mitem desfazer ambiguidades, deduzir sentidos implcitos e reconhecer
usos figurativos (Currculo Nacional do Ensino Bsico Competncias
essenciais 2001: 34).
Relativamente expresso escrita, com a recolha de informao a
partir dos textos seleccionados e o seu registo escrito, tivemos o intuito de
promover a naturalidade e correco no uso multifuncional do processo
de escrita capacidade para usar multifuncionalmente a escrita, com a
conscincia das escolhas decorrentes da funo, forma e destinatrio, o
conhecimento dos gneros textuais e das tcnicas de correco e aperfei-
oamento dos produtos do processo de escrita (Currculo Nacional do
Ensino Bsico Competncias essenciais 2001: 35).
Por fim, quanto ao conhecimento explcito dos processos e regras
gramaticais da lngua, a inteno foi desenvolver a conscincia lingustica
e o conhecimento sistematizado dos aspectos bsicos da estrutura e do
uso do Portugus (Currculo Nacional do Ensino Bsico Competncias
essenciais 2001: 35).
7.2. OBJECTIVOS DO PLANO DA UNIDADE
Ao longo da consecuo do plano, determinados objectivos orientaram
o nosso trabalho. Para os professores: desenvolver o gosto e a sensibili-
dade esttica, contactar com textos literrios desconhecidos, conhecer,
partindo dos textos lidos, alguns aspectos da cultura africana, desenvol-
ver a competncia lingustica, promover a imaginao e a criatividade,
aprofundar a capacidade de leitura, constatar as potencialidades do conto
134
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
popular africano nas aulas de Lngua Portuguesa e Portugus Lngua
No Materna (objectivo da tese), estimular o esprito crtico e estimular
a intertextualidade.
Para os alunos, para alm das competncias essenciais j mencionadas,
estimular a criatividade, a curiosidade e a sensibilidade esttica, contactar
com universos culturais diferentes, interpretar e valorizar outras culturas,
constatar os contactos temticos entre culturas to distantes e to prxi-
mas, valorizar o patrimnio cultural dos povos, reconhecer a importncia
da tradio, concretizada no conto popular, conhecer novos processos
de criao artstica, recontar textos lidos, desenvolver o gosto pela pre-
servao e recriao do patrimnio literrio oral, alargar a competncia
comunicativa pela confrontao de variaes lingusticas, aprofundar
o gosto pessoal pela leitura e alargar a competncia comunicativa pela
confrontao de variaes lingusticas regionais ou sociais.
O plano de leitura e interpretao dos contos populares incidiu sobre
os contos seleccionados das seguintes obras: Contos populares de Angola,
cinquenta contos em quimbundo coligidos e anotados por Hli Chatelain,
Agncia-Geral do Ultramar, 1964, edio portuguesa dirigida e orientada
pelo Dr. Fernando de Castro Pires de Lima. Os contos seleccionados foram:
O Kianda e a rapariga, Dinianga dia Ngombe e o veado, O co e o
chacal, O rapaz e o crnio e O Passado e o Futuro.
Na colectnea Cantos e contos dos rongas, de Henri Alexandre Junod,
traduo e notas de Leonor Correia de Matos, publicao do Instituto de
Investigao Cientfica de Moambique, 1975, foram escolhidos os contos,
A Lebre e a Andorinha, Nhandzumula Ndenguela, o comedor de
Homens e A estrada do cu.
No que concerne aos contos populares portugueses, na obra Contos
tradicionais do povo portugus, Tefilo Braga, 1987, foram contemplados,
nesta aplicao, os contos: A Raposa e o Lobo, As trs cidras do amor
e O Boi Cardil. Na obra Contos populares portugueses, Adolfo Coelho,
prefcio de Ernesto Veiga de Oliveira, publicaes Dom Quixote, Lisboa
1985, foi escolhido o conto A Comadre Morte. A seleco foi feita por
haver semelhanas em termos temticos com os contos angolanos e mo-
ambicanos. Estas narrativas portuguesas foram exploradas e analisadas
posteriormente.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
135
2009 E-BOOK CEAUP
Esta aplicao teve a sua concretizao na Escola Secundria de Vilela,
Paredes, Porto. Esta escolha deve-se ao facto de estarmos a leccionar nesta
escola desde 1999 e, neste ano lectivo, 2006/2007, termos duas turmas de
oitavo ano de escolaridade. Neste ano, existiam na escola seis turmas no
oitavo ano de escolaridade, com um universo de 116 alunos, distribudas
por quatro professores, convidados a participar nesta aplicao.
Num primeiro momento, contactmos o Conselho Executivo
da escola, a coordenadora do departamento de lnguas e os professores
directamente envolvidos. A todos foi explicado o porqu deste trabalho,
os objectivos e a avaliao, no sendo levantada qualquer questo que
impedisse a concretizao do plano. Aos professores envolvidos foram
entregues trs fichas informativas sobre: o conto popular, vida e obra de
Hli Chatelain e Henri Alexandre Junod. Receberam ainda todo o material
tambm fornecido aos alunos. Pretendeu-se, assim, proporcionar aos
professores alguma informao sobre as obras de onde tinham sido selec-
cionados os contos e dados importantes relativos aos autores. O apoio a
estes docentes foi dado desde o primeiro momento e sempre que necessrio
foram esclarecidas dvidas que surgiam ao longo de todo o processo. Todo
o material entregue (aos alunos e aos professores), fichas informativas e
os contos populares, encontra-se em anexo a este trabalho.
O plano concretizou-se durante trs semanas, no incio do terceiro
perodo, entre 10 e 30 de Abril de 2006. Na primeira semana, procedeu-se
entrega de uma ficha informativa o conto popular definio e carac-
tersticas, leitura da ficha e sua explicao, entrega dos contos fotoco-
piados e da ficha/tabela e deu-se incio leitura dos contos. Na segunda
semana, os alunos continuaram a leitura dos contos e, paralelamente,
o preenchimento da tabela. Na semana seguinte, depois de preenchida
a tabela por todos os alunos, foram levantados os elementos comuns a
todos os contos, de acordo com os contedos contemplados na ficha.
Aos professores foi pedido o preenchimento de um questionrio, com os
seguintes aspectos: caracterizao do professor, importncia da leitura e
explorao/anlise, nas aulas de Lngua Portuguesa do 3 ciclo do Ensino
Bsico, de contos populares, a utilizao nas aulas de contos populares
de pases africanos de Lngua Oficial Portuguesa, as potencialidades de
leitura dos contos populares angolanos e moambicanos nas aulas de
136
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Lngua Portuguesa, o interesse e a curiosidade demonstrada pelos alunos,
as principais dificuldades detectadas na leitura e explorao dos contos,
a avaliao da experincia realizada.
7.3. ANLISE DOS DADOS/RESPOSTAS
Procedemos anlise quantitativa das respostas dadas, tendo em
conta os sete itens de preenchimento. Esta opo de trabalho deve-se ao
facto de pretendermos retirar concluses sobre o nmero de alunos que
conseguiu identificar as categorias da narrativa presentes nos contos
populares angolanos e moambicanos, os alunos que identificaram as
figuras representativas do Bem e do Mal nos mesmos contos, os alunos
que compreenderam a estrutura da narrativa, identificando as provas e/ou
obstculos pelos quais o heri passa e os que interpretaram a moralidade
presente nos contos populares.
Este trabalho de anlise quantitativa, com duas tabelas de levanta-
mento de dados e a sua explicao detalhada, encontra-se em anexo a
esta dissertao.
Os alunos demonstraram, pelas respostas dadas, entender o conceito
de narrativa como uma descrio de eventos, baseados em experincias,
ocorridas ou ficcionadas, seleccionados por quem escreve ou conta e
descritos de acordo com uma organizao
36
estrutural que permite a
antecipao de quem ouve ou l. Na sua essncia a narrativa um meio
de comunicao entre quem conta ou escreve e quem l ou ouve. O grande
objectivo da narrativa a recreao de quem l ou ouve, provocando
respostas emocionais (surpresa, curiosidade, medo, satisfao) no leitor
ou no ouvinte. Reproduzimos algumas reaces dos alunos no momento
da primeira leitura dos contos: Professora, que engraada a figura dos
Ma-Kishi!; Uma estrada que chega ao cu?; Um crnio que fala, pro-
fessora, est a brincar!; O que so Ma-kishi? So monstros que comem
pessoas?; giro esta coisa de enganar a Lebre, ela sempre a esperta,
no ?; possvel viver debaixo de gua com um esprito?, O que um
Kianda?. Estes primeiros comentrios espontneos revelam a surpresa, a
36
Definio apresentada por Grasser, Golding e Long, 1991.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
137
2009 E-BOOK CEAUP
estranheza e a admirao de alunos que leram contos populares africanos
pela primeira vez, com gosto, e que so convidados a entrar num mundo
novo de descoberta.
Comeando pelos contos angolanos, relativamente ao primeiro, O
Kianda e a rapariga, os alunos manifestaram dificuldades ao nvel lexical,
querendo saber o significado do nome das personagens, e ao nvel do en-
tendimento de figuras fantsticas como o Kianda e os Ma-kishi. Revelaram
estranheza quando a caveira, que no associaram de imediato ao Kianda,
pede em casamento uma rapariga, com quem depois vai viver debaixo de
gua. No encontraram sentido para as pessoas que esto no cu e falam
com a mulher que procura o Kianda. Quanto estrutura, o facto de neste
conto termos a presena de duas histrias, em que a primeira desencadeia
a segunda, causou dvidas na interpretao do conto. Pareceu aos alunos
que uma histria nada tinha a ver com a outra. A vingana do Di-kishi, no
final da narrativa, ao devorar a sua mulher e o seu filho, provocou entre
os alunos reaces de perplexidade e repulsa. -lhes incompreensvel um
monstro, com caractersticas humanas, devorar os da prpria famlia.
Quanto ao segundo conto, os alunos compreenderam a narrativa, mas
questionaram como seria possvel um veado j morto e sem pele fugir das
mos do caador. Nota-se que recorrente este tipo de dvida, ou seja, os
alunos quando confrontados com um discurso simblico revelam alguma
renitncia e at desconforto, fruto do contexto cultural em que vivem. A
presena de um veado morto e sem pele, que depois fala com o caador,
causou estranheza pela realidade surreal que envolve. Na questo da
moralidade, apresentada por 77, 6% dos discentes, so contempladas
vises semelhantes: Quem ri por ltimo ri melhor, Quem te avisa teu
amigo , No fazer aos outros aquilo que no queremos que nos faam,
No te rias dos outros, Nunca contes nada a ningum, porque podem
fazer pouco de ti, No olhes para o que eu fao, mas sim para o que eu
digo, Nem sempre o mais rpido o melhor. Os alunos partem do co-
nhecimento prvio de ditos populares portugueses e aplicam narrativa. A
pedagogia presente neste conto foi correctamente explicitada pela maioria
dos alunos, quem ri por ltimo ri melhor.
No que concerne ao terceiro conto, O chacal e o co, os discentes
acharam curiosa a explicao dada na narrativa para o facto dos ces vi-
138
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
verem entre os homens. O espanto provocado pela mensagem transmitida
resultado de uma certa formatao cultural cientfica e tecnolgica na
explicao de certos fenmenos e factos. O mundo actual est cada vez
mais agarrado ao concreto, ao imediato, verificando-se um afastamento
progressivamente acelerado dos mundos onrico, mitolgico e alegrico.
As crianas j no escutam contos, j no ouvem narrativas recitadas pelos
mais velhos. Os momentos de pausa simplesmente para escutar foram
substitudos por todas as tecnologias ao seu dispor (computador, telem-
vel, televiso, vdeo jogos, mp3). Os momentos de magia que caracterizam
a transmisso destas narrativas perderam-se no tempo. Quanto intriga,
os alunos entenderam o seu desenrolar, no entanto no conseguiram pene-
trar no simbolismo inerente mesma. Adequaram ditos populares, como
Vale mais um pssaro na mo que dois a voar e Quem procura sempre
encontra, na redaco apresentada da moralidade. Compreenderam a
questo de saber aproveitar as oportunidades como a que foi dada ao co,
oportunidade que este no desperdiou.
Em relao ao quarto conto, O rapaz e o crnio, poderamos men-
cionar aspectos j referidos nos contos anteriores, como a questo dos
diferentes mecanismos de leitura da realidade. Este conto alerta-nos
para uma outra diferena. Os alunos portugueses tm uma ideia e um
relacionamento com a natureza muito suave (menos problemtica e
mais distanciada), pois esta no representa normalmente perigos nem
constitui uma ameaa nem aparece como estranha. Em frica, a relao
do homem com a natureza muito mais respeitosa e mgica, porque esta
contm em si perigos reais, sendo verosmil a presena de um crnio num
caminho como acontece no conto. A natureza a floresta, o deserto, os
animais selvagens, os espritos, os seres irreais, o calor e o frio, a seca e
as cheias. O homem incauto ou despreocupado, o homem desrespeitoso,
inevitavelmente castigado pela natureza. No se entra na floresta de
nimo leve, no se caminha na savana, sob o sol trrido, de forma ldica.
A natureza tem assim um peso, como fora, que h milnios est impressa
no cdigo gentico cultural do homem africano. No mundo ocidental,
encontrar um crnio no caminho teria um carcter muito excepcional e
sempre artificial, pois a natureza, na maior parte dos casos, j no o ,
foi assimilada pelo poder do homem. De salientar ainda que 88, 8% dos
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
139
2009 E-BOOK CEAUP
discentes indica a mxima Espertos e estpidos so todos iguais em
relao a este conto, mostrando o entendimento parcial que retiraram
do mesmo. Por fim, no conto O passado e o futuro, a dificuldade dos
alunos residiu na interpretao do ttulo da narrativa e da relao deste
com o nome atribudo s personagens. Nos contos portugueses, no en-
contramos a nomeao de personagens partindo de expresses (grupos
preposicionais) como as que esto presentes neste texto: De onde venho,
Para onde vou. Os alunos revelam, assim, alguma confuso na leitura
que deve ser feita destas denominaes. -lhes exigida a compreenso de
uma realidade elaborada, que passa pela manipulao ldica de conceitos,
como o passado e o futuro. E esta elaborao no conseguida, devido
realidade objectiva e formatada na qual vivem. Relativamente mora-
lidade, as referncias dos alunos envolvem as noes de tempo presente
e passado: No se deve olhar para o passado, Temos de andar para a
frente e esquecer o passado, No podemos fazer nada pelo passado mas
tudo pelo futuro, No se deve olhar para trs, No devemos ignorar os
outros, principalmente o futuro, No julgar as pessoas pelo seu nome
e Nunca deixes de lado ningum pelo seu nome. O passado um tempo
para ser esquecido, o futuro o que conta.
Nos contos moambicanos, no primeiro apresentado, A Lebre e a
Andorinha, a estranheza dos alunos recaiu nas caractersticas atribudas
a estes dois animais. No imaginrio ocidental, a lebre seria a mais astuta e
esperta e saria certamente vencedora neste duelo. Duelo este que causou
alguma admirao entre os alunos, pois no se trata nem de uma corrida,
nem de uma prova de fora ou at um combate. Temos uma iluso criada
pela andorinha para enganar a lebre. Esta astcia da andorinha sur-
preendeu os discentes. No conto Nhandzumula-Ndenguela, o comedor
de homens, os alunos estranharam o cariz surreal do conto. Apesar de
conhecerem contos semelhantes do mundo ocidental, por exemplo O
capuchinho vermelho, onde as caractersticas atribudas ao lobo mau
esto mais prximas do comportamento real do animal lobo, os estudantes
referiram a inverosimilhana e o carcter fantstico do comedor. Para eles,
o papo, sendo um homem, nunca teria as capacidades descritas e nunca
cometeria tais actos. A lio de moral retirada dos contos, traduzida nova-
mente por provrbios, No fazer aos outros aquilo que no queremos que
140
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
faam a ns, No faas mal ao teu vizinho que o teu mal vem a caminho,
A mentira tem perna curta, Nunca se deve ter mais olhos que barriga,
No julgar as pessoas pelo tamanho, revela o entendimento dos alunos,
partindo do saber enciclopdico j adquirido. O conto A estrada do cu,
na linha dos contos moambicanos presentes na colectnea, extenso e
apresenta uma complexidade estrutural e de enredo, que dificultou a priori
a interpretao da narrativa. Mais uma vez, encontramos uma dimenso
surrealista e mgica dos acontecimentos, em que os alunos no perceberam
o simbolismo de algumas aces e personagens presentes nas sequncias.
No alcanaram o significado de expresses e eventos como: subiu pelo
seu fio de ir ao cu, as provas enfrentadas pela rapariga na aldeia do
cu, a escolha de uma criana como prmio numa casa com uma rea
vermelha e outra branca, o regresso a casa, que levanta dvidas (quem
regressou a casa? a criana e a rapariga ou apenas a criana?), depois
o cu reuniu os seus ossos, referindo-se morte da irm mais nova. Este
conto foi o que mais questes levantou, e, como j dissemos, resultado da
sua complexidade e simbologia.
Depois desta breve apresentao das principais dificuldades dos alu-
nos aquando da leitura dos contos, podemos referir que as actividades
propostas aos alunos apelaram sua imaginao, faculdade de emitir
juzos crticos e aplicao de conhecimentos j adquiridos relativos s
categorias da narrativa e s caractersticas dos contos populares. Os alunos
foram ainda convidados a exprimirem a sua emotividade e afectividade
37

relativamente aos contos, reavivando valores humanos e desenvolvendo
a sua capacidade de interveno crtica.
Podemos concluir que a leitura e explorao dos contos angolanos
e moambicanos se revelaram profcuas sob vrios aspectos: o aspecto
psico-cognitivo: incremento das capacidades de ateno e concentrao,
interligao entre a diegese do texto e as prprias vivncias; a competncia
lingustica: contacto com diferentes registos de lngua, alargamento das es-
37
Jocelyne Giasson, na sua obra A compreenso na leitura, explora a importncia do aspecto afectivo
na leitura: Em todas as aprendizagens h aquilo que o estudioso pode fazer e aquilo que ele quer fazer. O
que o leitor quer fazer est ligado s suas atitudes e aos seus interesses, por outras palavras, s suas estru-
turas afectivas. Estas vo desempenhar um papel na compreenso dos textos ao mesmo nvel que as estru-
turas cognitivas. () Segundo o grau de afinidade entre o tema (de um) texto e os interesses especficos
do leitor, este interessar-se- imenso, pouco ou absolutamente nada por aquele (Giasson, 1993: 31).
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
141
2009 E-BOOK CEAUP
truturas vocabulares e semnticas; aspectos scio-culturais: enriquecimento
da conscincia das diversidades lingusticas e culturais, familiarizao com
valores culturais e tradies de outros pases de lngua oficial portuguesa,
alargamento das referncias e dos horizontes culturais; aspectos de sen-
sibilidade esttica: formao de sensibilidade esttica, a literatura como
arte, promoo de um melhor entendimento em relao s temticas e
informaes veiculadas pelos contos.
Esta aplicao pedaggico-didctica teve como intuito, como j re-
ferimos, verificarmos as potencialidades de leitura e de interpretao
compreenso deste tipo de texto, ao nvel do terceiro ciclo do Ensino
Bsico, de promover o prazer de ler, partindo de textos variados, alargar as
experincias de leitura e permitir, aos discentes de Portugus Lngua No
Materna, o contacto com textos que ilustrem as suas culturas. Pensamos
que conseguimos concretizar estes objectivos. Ao explorar a leitura de
textos narrativos, contos curtos, adequados idade e interesse dos alunos,
fomentamos o raciocnio dedutivo, a anlise de aces, a antecipao de
acontecimentos, a previso de consequncias, o raciocnio inferencial e
a apreciao valorativa do texto. Os alunos conseguiram identificar as
categorias da narrativa, verificaram a presena das figuras representativas
do bem e do mal e conseguiram identific-las, os alunos constataram e
descortinaram os monstros presentes na diegese, apesar de seres com
caractersticas e particularidades diferentes dos monstros da oratura
ocidental. Detectaram a moralidade, enunciando-a com referncias a
provrbios populares portugueses, ou seja, partiram do saber adquirido
e aplicaram-no a narrativas pertencentes a um mundo e realidade com-
pletamente diferentes. Os discentes reconheceram, ainda, a estrutura
profunda, o princpio da organizao da narrativa de tradio oral, o
esquema cannico (arqutipo) dos contos populares, independentemente
da sua origem.
Podemos afirmar que a incluso deste tipo de texto nos programas
oficiais enriqueceria a aprendizagem dos alunos, alargaria os seus hori-
zontes culturais, e permitiria a vivncia de emoes gratificantes geradas
pela leitura destas narrativas. Os alunos gostaram de ler estes contos e
apreciaram cada momento das narrativas.
142
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
7.4. APLICAO PEDAGGICO-DIDCTICA DE CONTOS
AFRICANOS NA DISCIPLINA DE PORTUGUS LNGUA NO
MATERNA
38
As mudanas ocorridas na sociedade portuguesa nas ltimas dcadas,
resultado de movimentos migratrios, colocam s escolas constantes
desafios, perante uma populao escolar heterognea do ponto de vista
cultural e lingustico. A escola necessita de condies pedaggicas e didc-
ticas inovadoras e adequadas para a aprendizagem da lngua portuguesa
em todas as reas do saber e da convivncia.
Numa sociedade multicultural como a nossa, o reconhecimento e o
respeito pelas necessidades individuais de todos os alunos em contexto de
diversidade e pelas necessidades especficas dos alunos recm-chegados
ao sistema educativo nacional devem ser assumidos como princpio funda-
mental na construo de projectos curriculares adequados a contextos de
diversidade cultural e que assegurem condies equitativas de acesso ao
currculo e ao sucesso educativo. Assim, pensamos delinear um projecto
de trabalho que permita repensar a educao em funo da diversidade
lingustica e cultural, incentivando uma cultura de escola; flexibilizar as
prticas de ensino, adequando-as s necessidades dos alunos e mobilizando
os seus conhecimentos lingusticos e outros, de modo a facilitar o acesso ao
currculo comum; garantir a integrao dos alunos, no s a nvel escolar,
mas tambm a nvel scio-afectivo; garantir a participao dos alunos
enquanto cidados de direito prprio, obrigados aos mesmos deveres e
com os mesmos direitos que os cidados nacionais; criar condies de
acolhimento e acompanhamento no processo de aprendizagem. Estas
condies e estruturas devero assegurar a integrao de todos os alunos
e o acesso ao currculo de forma faseada para os alunos cujas necessidades
de aprendizagem os situam na fase de iniciao lngua.
O ltimo relatrio da Rede Eurydice UE (Setembro de 2004) sobre a
populao imigrante estudantil em 30 pases da Europa revela que existem
noventa mil estudantes de outras nacionalidades a frequentar o sistema
38
As consideraes apresentadas neste ponto tm como base dois documentos: Portugus Lngua
No Materna no currculo nacional - documento orientador, Julho 2005, e Linhas Orientadoras para
o trabalho inicial em Portugus Lngua No Materna, Setembro 2007, Direco-Geral de Inovao e
Desenvolvimento Curricular.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
143
2009 E-BOOK CEAUP
de ensino portugus. O maior nmero de alunos concentra-se no 1 ciclo
do ensino bsico, volta de 36 730 alunos, seguido do 3 ciclo, com 19
065 alunos. De acordo com os nmeros do INE, 47, 8% da imigrao de
provenincia africana, dos quais 14 081 alunos so originrios de Angola.
Na globalidade, existem, nas escolas pblicas portuguesas, alunos de 120
nacionalidades, conforme apuramento dos dados do questionrio aplicado
no ano lectivo 2004-2005.
Em Portugal, no que diz respeito educao, quer a Constituio
quer a legislao especfica protegem os direitos dos alunos migrantes ou
filhos de imigrantes, tendo as crianas, jovens e adultos de outras lnguas
e culturas de origem os mesmos direitos que os alunos portugueses.
So princpios bsicos: o princpio da integrao educar pela e para
a igualdade, em conformidade com o direito educao e no respeito pela
manuteno da lngua e da cultura de origem. A Escola assume-se como
um espao de excelncia para a prtica do convvio e da cooperao; o
princpio da igualdade, em que se pretende promover o sucesso escolar
como forma de garantir a igualdade de oportunidades. A Escola assume-se
como um espao privilegiado para o combate s desigualdades sociais e
s atitudes discriminatrias; o princpio da interculturalidade, fomentar
o dilogo entre culturas, em condies de igualdade e de reciprocidade.
A Escola assume-se como espao de valorizao do plurilinguismo e do
pluriculturalismo; o princpio da qualidade, prosseguir a consecuo dos
objectivos a que a Escola se prope, no que se refere ao desenvolvimento
das competncias pessoais, sociais, ticas e intelectuais. O objectivo geral
oferecer condies equitativas para assegurar a integrao efectiva
dos alunos, cultural, social e acadmica, independentemente da sua ln-
gua, cultura, condio social, origem e idade. A escola e os professores
confrontam-se com a responsabilidade de acolher, de modo inclusivo, essa
diversidade e de para ela preparar os cidados, reconhecendo o direito
identidade lingustica e cultural. O sistema educativo tem procurado
responder s necessidades de uma comunidade escolar linguisticamente
heterognea, atravs da implementao de diversas medidas relativas ao
ensino do Portugus Lngua No Materna (PLNM), tendo em conta que
o desconhecimento da lngua portuguesa, veculo de todos os saberes
escolares, um dos maiores obstculos integrao destes alunos e ao
144
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
acesso ao currculo. Os alunos apresentam normalmente necessidades a
vrios nveis: lingustico, resultantes do desconhecimento total ou parcial
da lngua portuguesa e dos cdigos culturais da sociedade de acolhimento
a ela associados, com consequncias tanto para as relaes interpessoais
e sociais, como para a aprendizagem nas restantes disciplinas Ao nvel
curricular, resultantes das diferenas de currculo entre o pas de origem
e o pas de acolhimento, podendo constituir saberes insuficientes para o
avano das aprendizagens, e ao nvel da integrao, resultantes das dife-
renas sociais e culturais entre o pas de origem e o pas de acolhimento,
acrescendo, por vezes, condies scio-familiares desfavorecidas.
No contexto da sala de aula, o professor deve estar disponvel para pre-
parar actividades que proporcionem aos alunos uma troca de informaes
e respectivas concluses relativamente s culturas em presena, a partir
do que ouviram ou do que leram, e incentivar a comparao das vrias
culturas, hbitos e vivncias. O estudo dos contos populares angolanos
e moambicanos, na disciplina de Portugus Lngua No Materna, seria
um trabalho que envolveria todas as componentes da planificao, que
em termos gerais se trata de converter uma ideia ou um propsito num
curso de aco
39
, os princpios bsicos para o desenvolvimento curricular,
os programas oficiais, o currculo, o contexto educativo e outros aspectos
importantes para o processo de ensino aprendizagem.
No damos continuidade a esta abordagem, dado que no se encontra
no mbito dos objectivos definidos no incio do nosso trabalho.
O trabalho de pesquisa, leitura, anlise e discusso de textos de outras
culturas com alunos portugueses e alunos de outras nacionalidades, muitas
vezes presentes na mesma sala de aula, permite, para alm de tudo aquilo
que j foi dito, uma partilha de saberes e experincias que raramente
conseguida. Os alunos gostam de saber como se vive noutro pas, como
se fala, o que se aprende e como, gostam de conhecer e transmitir, ao
mesmo tempo, aquilo que conhecem e sabem. A incluso praticamente de
apenas autores portugueses nos programas de Lngua Portuguesa limita
a formao literria e cultural dos nossos alunos, quando poderamos
criar pontes com outros pases, com os quais mantemos relaes, a todos
39
Conceito de Miguel A. Zabalza, Planificao e desenvolvimento curricular na escola, Porto, Asa,
2001.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
145
2009 E-BOOK CEAUP
os nveis, desde h milhares de anos. Essas pontes culturais podem ser
construdas atravs da literatura, e concretamente atravs da oratura.
As narrativas de tradio oral funcionam como registo que documenta
os costumes, os usos, os valores jurdicos, morais e sociais de determinada
comunidade. A narrativa oral uma estrutura complexa que abarca um
reportrio de elementos regionais (da histria e geografia locais e da
linguagem actual) geogrficos (localizao espacial, relevos, rios, flores-
tas, habitao, organizao poltica e social), econmicos (comrcio de
produtos, trocas comerciais, bens alimentares), sociolgicos, culturais e
etnogrficos (valores morais, culturais, etnogrficos, sociais casamento,
morte, viuvez, ritos de iniciao, caa) e aspectos mgico-religiosos (pre-
sena do sobrenatural, objectos mgicos). Nestes textos esto ainda
contemplados elementos universais, representados pelos temas, pelos
valores colectivos, quer morais quer culturais.
A natureza das narrativas do nosso corpus deve ser vista como produto
de uma cultura popular, em que todos os aspectos e elementos referidos
anteriormente esto presentes, e que, mesmo sujeitas durante dcadas a
uma situao de colonizao, tm formas de expresso cultural prprias,
como qualquer sociedade.
146
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
CONCLUSO
O estudo da oratura angolana e moambicana obriga-nos a que, antes
de incidir na componente escrita, no nos esqueamos que quase 90% da
populao destes pases se rege pelo sistema oral. Mesmo os escritores mais
representativos da nova literatura escrita no escapam ao peso da orali-
dade. As pessoas pensam contando histrias. Ns somos pessoas pobres
se no soubermos contar uma histria; s se a nossa vida for transformada
numa histria que podemos ser livres, afirmao de Mia Couto numa
palestra no dia 15 de Fevereiro de 2008, na Biblioteca Municipal de Paos
de Ferreira, quando questionado sobre a importncia da tradio oral na
sua escrita. A sua formao como homem e como escritor tem como base
um outro mundo que no o da escrita, mas o da oralidade. O legado da
oralidade est tambm presente na obra de Luandino Vieira. A obra deste
escritor exemplificativa da forma como as tradies orais dialogam com
a literatura. Os fenmenos literrios de Mia Couto, no contexto moambi-
cano, e Luandino, no contexto angolano, revelam a modelao da lngua,
instrumento privilegiado da contaminao, mestiagem e entrosamento
das culturas, orais e escritas (Leite, 1998: 32).
Para concretizar o primeiro objectivo deste trabalho (anlise da orga-
nizao estrutural das narrativas das obras seleccionadas), procedemos
ao estudo dos principais fundamentos tericos das narrativas de tradio
oral, abordagem de questes relativas ao discurso oral e escrito, es-
trutura e caractersticas da oratura africana, classificao deste tipo de
narrativas. Focmos ainda o conto popular como fenmeno narrativo e,
de seguida, apresentmos os autores (os etnlogos Chatelain e Junod) e
as colectneas em estudo. Foram escolhidos contos populares das duas
obras para realizar uma anlise comparativa, estabelecendo-se quatro
linhas orientadoras - estrutura lgica do conto: relao entre a situao
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
147
2009 E-BOOK CEAUP
inicial e a situao final; o quadro de enunciao - o conto e o contador
(frmulas iniciais e frmulas finais); os papis actanciais (as posies
ocupadas pelos actantes e relaes entre eles) e alteraes ao esquema
cannico do conto. A definio destes quatro aspectos foi feita depois de
concretizado o estudo da organizao estrutural de todos os contos an-
golanos e moambicanos presentes nas colectneas. Este trabalho prvio
permitiu a constatao de pontos de contacto entre os contos populares
dos dois pases e validar esta escolha.
A escolha do estudo do conto popular passou pela conscincia de que
este tipo de texto importante para gerir actividades para fins sociais, por
exemplo, nas escolas. Sabemos que, sobre esta posio, as opinies so
divergentes. H quem considere o conto como um instrumento antipeda-
ggico, que limita as capacidades criativas das crianas, enquanto narrao
com mdulos fixos, e que permite um certo controlo ideolgico, dado que
permitida a incluso de contedos ao longo dos tempos. Ns, pelo contr-
rio, consideramos que o estudo do conto constitui um mtodo pedaggico
muito eficaz e, em certos casos, at teraputico. Betteheim (1975) demons-
tra que os contos so de grande utilidade na cura de crianas psicticas
precisamente em referncia s suas caractersticas formais. Com efeito,
por via da atemporalidade da histria e da sua dimenso transfigurada, a
narrativa fabulosa no mantm nenhuma relao directa com a vida do lei-
tor (ouvinte) na medida em que tem todos os papis em regra para pr em
jogo os seus conflitos interiores. Estas narrativas transmitem ao indivduo
em vias de crescimento uma grande verdade: as dificuldades e as inquie-
taes interiores devem ser encaradas e superadas. Consideramos estas
narrativas um produto privilegiado para a educao. Assim, procurmos
provar que o estudo de contos populares angolanos e moambicanos possui
potencialidades de leitura nas aulas de Lngua Portuguesa e nas aulas de
Portugus Lngua No Materna. Alm disso, tentmos demonstrar como
alunos que nunca contactaram com a oratura angolana e moambicana
conseguiram detectar as caractersticas e especificidades deste tipo de texto
e a sua estrutura cannica. Seja um conto popular portugus, angolano,
moambicano, ou de outro pas qualquer, a estrutura base a mesma, os
elementos constitutivos e as algumas temticas so universais. Os alunos
demonstraram dificuldades na compreenso das dimenses simblica e
148
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
mgica presentes nestas narrativas, pois os seus mecanismos de leitura
foram configurados para interpretaes mais imediatas e lgicas. Porm,
o interesse, a curiosidade e a ateno demonstradas durante as aulas
comprovam como o estudo destas narrativas precioso e importante para
a formao e educao da criana.
Uma outra vertente apresentada e subjaz a todo este trabalho: os
contos so o reservatrio dos valores culturais de uma comunidade com
razes e personalidade regionais, muitas vezes perdidas na amlgama da
modernidade. No conto esto presentes, sob forma simblico-alegrica,
significados e valores, porventura de ordem transcultural e arquetpica.
Nestas narrativas esto presentes os temas, os motivos, as tradies, as
formas do imaginrio popular. Esse imaginrio traduz-se na transmisso
de regras e interdies que determinam o bom funcionamento de uma
comunidade e previnem as transgresses. Permitem evitar tenses sociais,
anulando situaes de violncia latente. A narrativa funciona como um
veculo de transmisso de conhecimentos, mantendo a ligao entre ge-
raes de uma mesma comunidade.
No fim deste trabalho, podemos afirmar que os contos populares
africanos traduzem, num plano simblico, uma estrutura do real, descre-
vendo as experincias do quotidiano da comunidade, e apresentam uma
estrutura narrativa, um universo temtico, muito mais complexos e ricos
que os contos populares portugueses.
Fica-nos a esperana de que o nosso contributo no passe desperce-
bido, e que muitos outros aspectos sejam retomados e tratados. O caminho
que percorremos ao longo deste estudo permitiu-nos entrar num mundo
desconhecido e descobrir que escrever e estudar literatura africana uma
actividade arriscada e, ao mesmo tempo, fascinante, como afirmmos no
incio deste trabalho. Com a convico de que s passando pela oralidade
que entenderemos cabalmente a literatura escrita, nesse sentido que
deixamos aqui o nosso contributo.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
149
2009 E-BOOK CEAUP
BIBLIOGRAFIA
BIBLIOGRAFIA ACTIVA
CHATELAIN, Hli (1964), Contos populares de Angola, Lisboa, Agncia-Geral do Ultramar.
JUNOD, Henri-Alexander (1975), Cantos e contos dos ronga, Instituto de Investigao Cien-
tfica de Moambique.
BIBLIOGRAFIA PASSIVA
AARNE, Autti e Thompson, Stith (1955), Motif-index of folk litterature, Copenhaga.
ADRAGO, Jos Victor & Reis, Carlos (1992), Didctica do portugus, Lisboa, Universidade
Aberta.
AGUESSY, Honorat (1980), Vises e percepes tradicionais.
ARISTTELES (1990), Potica, Maia, Imprensa Nacional Casa da Moeda.
BIBLOS, Enciclopdia verbo das literaturas de lngua portuguesa (1997), Lisboa/So Paulo,
Verbo.
BALOGUM, Ola et alii (1980), Introduo cultura africana, trad. Emanuel L. Godinho,
Geminiano Cascais Franco, Ana Mafalda Leite, Lisboa, Edies 70.
BARBEITOS, Arlindo (1992), Fiapos de sonho, pref. De Ana Mafalda Leite, Lisboa, Veja.
BARTHES, Roland (1966), Introduction l`analyse structural du rcit , Communication
8.
BASSET, Ren (1898), Les chants et les contes des baronga, in Rvue des traditions
populaires.
BETTELHEIM, Bruno (1998), Psicanlise dos contos de fadas, Venda Nova, Bertrand.
BONHEIM, Helmut (1990), Literary systematics, New Hampshire: D.S. Brewer.
BORGES, Jorge Lus (2002), Este ofcio de poeta, Lisboa, Teorema.
BRAGA, Tefilo (1987), Prefcio, Contos tradicionais do povo portugus, Lisboa, Dom
Quixote.
BRMOND, Claude (1973), Logique du rcit, Paris, Seuil.
CALAME-GRIAULE, Genevive (1977), Langage et cultures africaines, Essais
150
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
dethnolinguistique, Paris, Franois Maspero.
CASCUDO, Lus da Cmara (1984), Literatura oral no Brasil, So Paulo. Edusp/Itatiaia.
CEIA, Carlos (1999), Dicionrio de termos literrios (consulta na Internet), site www.fcsh.
unl.pt.
CHABAL, Patrick (1994), Vozes moambicanas: literatura e nacionalidade, Lisboa, Vega.
CHATELAIN, Hli (1964), Contos populares de Angola, Lisboa, Agncia-Geral do Ultramar
CHEVRIER, Jacques (1983) Afrique, in La Recherche en Littrature Genrale et Compare
en France, Paris, S.F.L.G.C.
COELHO, Adolfo (1985), Contos populares portugueses, Lisboa, Dom Quixote.
COELHO, Jacinto Prado (org.) (1994), Dicionrio de literatura, Porto, Figueirinhas.
COELHO, Jacinto Prado (1972), Problemtica da histria literria, Lisboa, tica.
COMMUNICATIONS, n 8 (1966), Paris
CRISTVO, Fernando (1982), A literatura como sistema nacional, in Cruzeiro do sul a
norte, Lisboa, Imprensa Nacional Casa da Moeda.
DERRIDA, Jacques (1967), De la grammatologie, Paris, ditions de Minuit.
DICTIONNAIRE DE L`ACADMIE (1822), Acadmie Francaise, Garnery.
DINE, Madalena Jorge & Fernandes, Marina Sequeira (1998), Para uma leitura dos contos
tradicionais portugueses, Lisboa, Presena.
DOUGLAS, Mary (1991), Pureza e perigo: ensaio sobre as noes de poluio e tabu, Lisboa,
Edies 70.
DURAND, Gilbert (1998), Campos do imaginrio, textos reunidos por Danile Chauvin,
Lisboa, Instituto Piaget.
ECO, Umberto (1983), Leitura do texto literrio. Lector in fabula, Lisboa, Presena.
ECO, Umberto (2004), Como se faz uma tese em cincias humana, Lisboa, Presena.
ENCICLOPDIA EINAUDI (1989), artigos dos vol. 11, 17, 19 e 38, Porto, Imprensa Nacional-
Casa da Moeda.
ENTERRA, Garcia (1983), Literaturas marginadas, Madrid, Playor.
FERRAUD, Marie, Contos africanos, Lisboa, Verbo.
FERREIRA, Jos Gomes e Oliveira, Carlos (1977), Contos tradicionais portugueses, Lisboa,
Iniciativas Editoriais.
FERREIRA, Manuel (1977), Literaturas africanas de expresso portuguesa, 2 volumes, Lisboa,
Instituto de Cultura Portuguesa.
FINNEGAN, Ruth (1977), Oral Literature in Africa, Oxford, Oxford University Press.
FONSECA, Ana Margaria (2002), Projectos de encostar mundos: referencialidade e represen-
tao na narrativa angolana e moambicana dos anos 80, Lisboa, Difel.
FONTANIER, Pierre (1968), Les figures du discours, Paris, Flammarion.
GALLARDO, Miguel A. Garrido (1988), Teora de los gneros literarios, Madrid, ARCO/
LIBROS.
GENETTE, Grard (1966), Structuralisme et critique littraire, in Figures, Paris, Seuil.
GENETTE, Grard (1991), Forme et diction, Paris, Seuil.
GERARD, Albert (1987), Literary tradition and literary change in black Africa.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
151
2009 E-BOOK CEAUP
GERARD, Albert (1998), Littratures em langues africaines, Milan, Jaca Book.
GIASSON, Jocelyne (1993), A compreenso na leitura, Porto/Lisboa, Asa.
GONALVES, Antnio Custdio (2002), Trajectrias do pensamento antropolgico, Lisboa,
Universidade Aberta.
GOULART, Rosa Maria (2003), O conto: da literatura teoria literria, Forma breve 1,
Aveiro, Universidade de Aveiro.
GREIMAS, A. J. (1966), Smantique structurale, Paris, Larousse.
GUERREIRO, Manuel Viegas (1986), Para a histria da literatura popular portuguesa, Lisboa,
Biblioteca Breve.
GUERREIRO, Manuel Viegas (1992), Literatura popular portuguesa, Lisboa, Fundao Ca-
louste Gulbenkian.
HALBWACHS, Maurice (1992), On collective memory, Chicago e Londres, The University
of Chicago Press.
HUET, Gdon (1923), Les contes populaires, Paris, Flammarion.
IMBERT, Enrique Anderson (1986), A crtica literria: seus mtodos e problemas, Coimbra,
Almedina.
JAHN, Jahneinz (1963), Muntu: las culturas neoafricanas, Mxico - Buenos Aires, Fondo de
Cultura Econmica.
JAHN, Jahneinz (1971), Las literaturas neoafricanas, Madrid, Guadarrama.
JAKOBSON, Roman (1973), Le folklore, forme specifique de cration, Questions de poe-
tique, Paris, Seuil.
JAKOBSON, Roman (ver data), Essais de linguistique gnrale, Paris.
JEAN, Georges (1981), Le pouvoir des contes, Casterman, Collection Ez.
JOLLES, Andr (1972), Formes simples, Paris, Seuil.
JDICE, Nuno (2005), O fenmeno narrativo - do conto popular fico contempornea,
Lisboa, Colibri.
JUNOD, Henri A. (1996), Usos e costumes dos bantu, Maputo, Arquivo Histrico de
Moambique.
KRISTEVA, Julia (1974), La rvolution du langage potique, Paris, Seuil.
LARANJEIRA, Pires (1992), De letra em riste. Identidade, autonomia e outras questes nas lite-
raturas de Angola, Cabo Verde, Moambique e S. Tom e Prncipe, Porto, Afrontamento.
LARANJEIRA, Pires (1995), A negritude africana de lngua portuguesa, Porto,
Afrontamento.
LARANJEIRA, Pires (2001), Ensaios afro-literrios, Lisboa, Novo Imbondeiro.
LARANJEIRA, Pires et alii (2005), Cinco povos, cinco naes. Estudos de literaturas africanas,
Lisboa, Novo Imbondeiro.
LAUSBERG, Heinrich (1982), Elementos de retrica literria, Lisboa, Fundao Calouste
Gulbenkian.
LEITE, Ana Mafalda (1998), Oralidades & escritas nas literaturas africanas, Lisboa, Colibri.
LEITE, Ana Mafalda (1998), Genologia como processo de representao da oratura nas litera-
turas africanas de lngua portuguesa, Lisboa, Edio do autor.
152
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
LEITE, Ana Mafalda (2003), Literaturas africanas e formulaes ps-coloniais, Lisboa,
Colibri.
LEMOS, Ester (1989), Dicionrio de literatura, org. de Jacinto Prado Coelho, 4.
a
ed., Porto,
Figueirinhas.
LEVI-STRAUSS, Claude (1989), Antropologia estrutural, 3. ed., Rio de Janeiro, Tempo
Brasileiro.
LVI-STRAUSS, Claude (1978), Mito e significado, Lisboa, Edies 70.
LOPES, Ana Macrio (1987), Analyse smiotique de contes traditionnels portugais, Coimbra,
FLUC, INIC.
LOPES, Ana Macrio Lopes & Reis, Carlos (1987), Dicionrio de narratologia, Coimbra,
Almedina.
LOPES, Armando Jorge et alii (2002), Moambicanismos. Para um lxico de usos do portugus
moambicano, Maputo, Livraria Universitria/
Universidade Eduardo Mondlane.
LOTMAN, Iuri (1978), Estrutura do texto artstico, Lisboa.
LOURENO, Orlando M. (1997), Psicologia de desenvolvimento cognitivo: teoria, dados e
implicaes, Coimbra, Almedina.
MACHADO, lvaro Manuel (1996), Dicionrio de literatura portuguesa, Lisboa, Presena.
MANN, Thomas (1909), Royal highness, Grosset e Dunlap.
MARGARIDO, Alfredo (1964), Negritude e humanismo, Lisboa, CEI.
MARGARIDO, Alfredo (1980), Estudos sobre literaturas das naes africanas de lngua por-
tuguesa, Lisboa, A Regra do Jogo.
MARTINET, Andr (1985), Elementos de lingustica geral, Lisboa, S da Costa.
MARTINHO, Ana Maria Mo-de-Ferro (2001), Cnones literrios e educao, os casos ango-
lano e moambicano, Lisboa, Fundao Calouste Gulbenkian/ Fundao para a Cincia
e a Tecnologia.
MARTINS, Antnio Jos Marques (2006), O universo do fantstico na produo contista de
Mia Couto: potencialidades de leitura em alunos do ensino bsico, UTAD, Vila Real, Tese
de Mestrado.
MATA, Inocncia (1992), Pelos trilhos da literatura africana em lngua portuguesa, Ponteve-
dra/Braga, Cadernos do Povo.
MATEUS, Maria Helena Mira et alii (2003), Gramtica da lngua portuguesa, 6 ed., Lisboa,
Caminho.
MEDEIROS, Eduardo (1997), Contos populares moambicanos, Maputo, Ndjira.
MEIRELES, Maria Teresa Torrado Goulo Branco (2003), A partilha da palavra nos contos
tradicionais, Faculdade de Cincias Sociais e Humanas, Lisboa, Universidade Nova de
Lisboa, Dissertao de Doutoramento.
MIGUEL, Pedro F. (2002), Muxima. Sintesi epistemologica di filosofia africana, Roma, Edi-
zioni Associate Editrice Internazionale srl.
MINISTRIO da EDUCAO (2000), Programa de lngua portuguesa. Plano de organizao
do ensino/aprendizagem, Lisboa, DEB.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
153
2009 E-BOOK CEAUP
MINISTRIO da EDUCAO (2001), Currculo nacional do ensino bsico, competncias es-
senciais, Lisboa, DEB.
MINISTRIO da EDUCAO (2005), Portugus Lngua No Materna no currculo nacional,
Lisboa, DGIDC.
MINISTRIO da EDUCAO (2007), Linhas orientadoras para o trabalho inicial em Portu-
gus Lngua No Materna, Lisboa, DGIDC.
MINGAS, Amlia A. (2000), Interferncia do kimbundu no portugus falado em Lwanda,
Luanda, Caxinde.
MIRCEA, Eliade (1963), Aspects du mythe, Paris, Gallimard.
MOSER, Gerald & Ferreira, Manuel (1983), Bibliografia das literaturas africanas de expresso
portuguesa, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda.
NOGUEIRA, Carlos (2000), Literatura oral em verso, Vila Nova de Gaia, Ed. Jnior.
OLIVEIRA, Carlos de (1999), Contos tradicionais portugueses, escolhidos e comentados por
Carlos de Oliveira e Jos Gomes Ferreira, Lisboa, Iniciativas Editoriais.
OKPEWHO, Isidore (1979), The epic in Africa towards a poetics of oral performance, New
York, Columbia University Press.
OKPEWHO, Isidore (1983), Myth in Africa, Cambridge, Cambridge University Press.
PADILHA, Laura Cavalcante (1995), Entre voz e letra: o lugar da ancestralidade na fico
angolana do sculo XX, Niteri/ Rio de Janeiro, EDUFF.
PARAFITA, Alexandre (1999), A comunicao e a literatura popular, Lisboa, Pltano.
PAULME, Denise (1953), As civilizaes africanas, Mem Martins, Publicaes Europa-
Amrica.
PAULME, Denise (1976), Morphologie du conte africain, Paris, Gallimard.
PAVO, Almeida (1981), Popular e popularizante, Aores, Universidade dos Aores.
PAYOT, Jules (1915), A moral na escola, Lisboa, Guimares & C.
PEDROSO, Consiglieri (1978), Contos populares portugueses, Lisboa, Vega.
PLISSIER, Ren (1994), Histria de Moambique. Formao e oposio 1854-1918, Lisboa,
Estampa.
PEREIRA, Cludia Sousa (1992), Literatura tradicional oral: letra ou voz? Vila Real, UTAD.
PIRES, Maria da Natividade (2001), Da literatura tradicional literatura contempornea:
pontes e fronteiras. Faculdade de Letras. Coimbra, Faculdade de Letras, Coimbra. Tese
de Doutoramento.
PRICE, Reynolds (1978), A palpable God, Atheneum.
PRINCE, Gerald (1988), A dictionary of narratology, Aldershot, Scolar Press.
PROPP, Vladimir (1978), Morfologia do conto, Lisboa, Vega.
RAMOS, Arthur (1954), Introduo psicologia social, Rio de Janeiro, CEB.
RAYMOND QUIVY & Campenhoudt, Luc Van (2003), Manual de investigao em cincias
sociais, Lisboa, Gradiva.
REIS, Carlos (1981), Tcnicas de anlise textual, Coimbra, Almedina.
REIS, Carlos (1995), O conhecimento da literatura - Introduo aos estudos literrios, Coim-
bra, Almedina.
154
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
REIS, Luzia de Maria (1987), O que o conto, So Paulo, Brasiliense.
REYS, Alfonso (1944), El deslinde. Prolegmenos a la teora literria, Mxico, El Colgio de
Mxico.
RICARD, Alain (1995), Littratures dAfrique noire. Des langues aux livres, Paris, CNRS/
ditions Karthala.
RIMBAUD, Arthur (1939), Une saison em enfer, New Directions.
RIVIRE, Claude (2000), Introduo antropologia, Lisboa, Edies 70.
ROMERO, Silvio (1883), Cantos populares do Brazil, Lisboa, Nova Livraria Internacional
- Editora.
ROSRIO, Loureno do (1989), A narrativa africana de expresso oral, ICALP, Lisboa, Uni-
versidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Tese de Doutoramento.
RUI, Manuel (1985), Cinco vezes onze poemas em Novembro, Lisboa, Edies 70.
SARAIVA, Arnaldo (1975), Literatura marginal/izada, Porto, Edio do autor.
SAUSSURE, Ferdinand (1986), Curso de lingustica geral, Lisboa, Publicaes Dom
Quixote.
SEBILLOT, Paul (1983), Introduction la posie orale, Paris, Seuil.
SEGRE, Cesare (1970), Crtica bajo control, Barcelona, Editorial Planeta.
SEGRE, Cesare (1999), Introduo anlise do texto literrio, Lisboa, Estampa.
SERRA, Carlos (1998), Identidade, moambicanidade, moambicanizao, Maputo, Livraria
Universitria.
SERRA, Carlos (2000), Histria de Moambique, Maputo, Livraria Universitria.
SILVA, Vtor Manuel de Aguiar e, (1974), O texto literrio e os seus cdigos, in Colquio/
Letras, 21 (Maro de 1974), Lisboa, Gulbenkian, pp. 23-33.
SILVA, Vtor Manuel de Aguiar e (1990), Teoria da literatura, Coimbra, Livraria Almedina.
SIMONSEN, Michle (1984), Le conte populaire, Paris, Presses Universitaires de France.
SOUSA, Maria de Lourdes Dionsio de (1993), A interpretao de textos nas aulas de portu-
gus, Lisboa, Asa.
STEINER, George (2007), O Silncio dos Livros, seguido de Esse Vcio ainda impune de Michel
Crpu, Lisboa, Gradiva.
TAVANI, Giuseppe, (1976), Problemas de expresso lingustico-literria nos pases afri-
canos de independncia recente, in Estudos italianos em Portugal, 38-39 (1975-76),
Lisboa, Instituto Italiano de Cultura, pp. 79-83.
TEMPLES, Placide (1949), Bantu Philosophy.
TIEGHEM, Paul Van (1969), Le romantisme dans la littrature europenne, Paris, Albin
Michel.
TODOROV, Tzvetan (1970), Introduction la littrature fantastique, Paris, Seuil.
TODOROV, Tzvetan (1970/1977), Introduo literatura fantstica, Lisboa, Moraes.
TOPA, Francisco (1995), A histria de Joo Grilo, Revista da Faculdade de Letras, Lnguas
e literaturas, XII: 245 273.
TRAA, Maria Emlia (1992), O fio da Memria do conto popular ao conto para criana,
Porto, Porto Editora.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
155
2009 E-BOOK CEAUP
TRIGO, Salvato (1996), Introduo literatura angolana de expresso portuguesa, Porto,
Braslia.
TRIGO, Salvato (1990), Ensaios de Literatura comparada afro-luso-brasileira, Lisboa, Vega.
VAN DIJK, Teun A. (1980), Estructuras y funciones del discurso, Mxico, Siglo Veintiuno.
VAN DIJK, Teun A. (1977), Texto y contexto (semntica y pragmtica del discurso), Madrid,
Ctedra.
VANSINA, Jan (1973), La tradicin oral, Barcelona, Labor.
VENNCIO, Jos Carlos (1987), Uma perspectiva etnolgica da literatura angolana, Lisboa,
Ulmeiro.
VENNCIO, Jos Carlos (1992), Literatura e poder na frica lusfona, Lisboa, ICALP.
VENNCIO, Jos Carlos (1993), Literatura versus sociedade, Lisboa, Vega.
VERCIAL, Projecto, Obras integrais de Tefilo Braga, FLUP (em CD).
ZABALDA, Miguel Angel (2001), Planificao e desenvolvimento curricular na escola, Porto,
Asa.
ZILBERMAN, Regina (1989), Esttica da recepo e histria da literatura, So Paulo, tica.
ZUMTHOR, Paul (1983), Introduction la posie oral, Paris, Seuil.
156
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
ANEXOS
CONTOS POPULARES ANGOLANOS E MOAMBICANOS,
RETIRADOS DAS COLECTNEAS CONTOS POPULARES DE
ANGOLA, DE HLI CHATELAIN, E CANTOS E CONTOS DOS
RONGA, DE HENRI JUNOD
Contos populares de Angola, Hli Chatelain
Conto I O Kianda e a rapariga
Havia uma mulher que tinha duas filhas. Um dia apareceu-lhe uma caveira
que pretendia casar com a mais nova das raparigas. A mais velha pegou
na caveira e encheu com cinza os seus buracos. Feito isto atirou-a lagoa,
pois no servia para casar com a irm. De manh, a caveira veio de novo
falar com a me dessa mesma menina, dizendo-lhe que queria casar com
a filha. Mal a me deu consentimento, Kianda apoderou-se da mulher
prometida e levou-a para debaixo de gua, e ali a vestiu com belos trajos,
pondo-lhe tambm adornos no pescoo e nos braos. Depois de lhe ter dado
estas coisas reconduziu-a a casa de sua me acompanhada de um barril
de vinho e um fardo de pano. Em seguida voltaram para a sua casa, onde
possua um kalubungu. Deitou-o ao cho e apareceram muitas escravas
assim como outras tantas para elas. Dentro em breve a esposa ia ser me. A
criana, porm, morreu logo depois de nascer. O marido falou: o meu filho
morreu e no consintas que a minha sogra venha ao funeral. Aconteceu,
porm, o contrrio, pois a sogra veio quando ele estava a danar. Ao v-la
disse esposa: Eu no te tinha recomendado para no deixares vir a tua
me ao funeral? A seguir apanhou o kalubungu e deitou-o ao cho. As
casas todas entraram na casa mgica, e onde havia uma aldeia ficou apenas
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
157
2009 E-BOOK CEAUP
mato. O homem partiu sem destino. A mulher seguiu-o cantando: Meu
marido de amor! Ao que respondiam sempre as pessoas que esto no cu:
Corre, corre, depressa passar a estao seca. O fugitivo foi dar a um stio
onde havia uma grande rocha com uma porta. Entrou pela rocha dentro
e a mulher no o tornando a ver voltou para casa de sua me e morreu
quando l chegou. A me veio a falecer assim como toda a gente, com a
excepo duma mulher. Estava em casa quando veio um Di-Kishi rapt-la.
Passado algum tempo, a mulher deu luz uma criana normal, isto ,
de uma s cabea. Tempos depois a mulher ia ter outro filho. O Di-Kishi
ameaou-a: Se tiveres outro filho com uma cabea, eu reunirei a minha
gente para te comer! A segunda criana nasceu ento com duas cabeas.
A mulher tomou nos braos o seu primognito e fugiu. Procurou abrigo
nas casas que encontrou mas logo Di-Kishi, que sentiu a presena de seres
humanos, entrando na casa encontrou a mulher adormecida e devorou-a
assim como o filho. A casa transformou-se numa casa de Ma-Kishi.
Notas: Kianda um dos espritos mais populares da mitologia de
Luanda. o gnio da gua, e preside ao mundo dos peixes, de que a popu-
lao nativa de Luanda depende para o seu sustento. As rochas em frente
do Forte de S. Miguel, em Luanda, so consagradas a Kianda e servem de
altares, onde os habitantes nativos ainda hoje pem ofertas de comida.
Kalubungu caixa mgica ou cabaa, ou saco, ou ovo, ou outro objecto,
do qual, ao abrir-se, sai toda a espcie de riquezas, ou outras vezes toda
a sorte de pragas. um facto que parece ser comum ao folclore de todas
as raas.
Di-Kishi (plural Ma-Kishi) monstros de muitas cabeas; tribos de
aborgines de pigmeus, que no folclore africano teriam uma compleio
estranha, de longos cabelos emaranhados com a faculdade de lhes cres-
cer nova cabea logo que a anterior lhes fosse cortada. Teriam tambm
capacidade de sentir pelo cheiro de uma pessoa estranha se esta est em
determinada casa. Ningum at hoje ouviu falar em tais tribos, fazem
parte do imaginrio africano.
158
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto II Dinianga dia Ngombe e o veado
Uma vez Dinianga dia Ngombe pegou numa espingarda e resolveu ir caar.
Penetrando no mato encontrou um veado a comer mudia-mbambi. Aproxi-
mou-se de uma rvore, mas no se demorou. Regressou a casa, aguardou
a hora de o veado comer, e voltou ao mesmo stio. Levou a espingarda,
chegou ao p da rvore, trepou e ficou espreita. Quando viu o veado
levou a espingarda cara e disparou. A presa caiu redonda no cho. O
caador puxou-a por uma perna e acabou de o abater a machado. Tirou da
cinta uma faca e principiou a esfolar o veado. Quando supunha o trabalho
concludo e j tinha a pele nas mos o veado ps-se a p e fugiu com uma
rapidez vertiginosa. A certa distncia parou. O caador, que conservava a
pele nas mos, pensou: que coisa espantosa acaba de me suceder? O veado
que matei deixou a pele nas minhas mos e fugiu! Dirigindo-se ao veado:
Ficars envergonhado quando chegares junto de teus pais e disserem:
Vieste nu! Que feito da tua pele? A vtima respondeu: A vergonha ser
maior para ti, Nianga, quando em casa disseres famlia: atirei a um veado,
matei-o, esfolei-o e depois ele fugiu deixando nas minhas mos somente
a pele. Dinianga no respondeu, voltou para casa com a espingarda e a
encontrou a mulher e os parentes, a quem narrou o sucedido. Todos se
riram dele e assim o veado ganhou a partida.
Conto III O co e o chacal
O chacal costumava ir ao mato acompanhado do seu parente, o co. Um
dia o chacal disse-lhe: Vai s casas procura de fogo e quando o trouxeres
queimaremos a erva da plancie para depois apanharmos e comermos os
gafanhotos. O co concordou, partiu para a aldeia e entrou numa casa
onde viu uma mulher a dar papas a um filho. Ele parou, mas no conseguiu
fogo. A mulher, depois de ter alimentado a criana, raspou a panela e deu
os restos ao co. Perante isto, o co raciocinou: para que hei-de estar a
morrer de fome no mato se na aldeia tenho comida? E resolveu ficar na
casa. O chacal ficou espera do companheiro, que no voltou a aparecer.
Desesperado, ps-se a uivar, e o povo interpreta o seu uivo como uma
queixa: Eu, chacal de Ngonga, muito me surpreendi que o co, que foi
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
159
2009 E-BOOK CEAUP
procura do fogo, no regressasse por causa da comida. Em concluso:
as pessoas no costumavam ter ces na aldeia. O motivo de ter ido um
para l foi a incumbncia que o chacal lhe confiou. Quando foi cumprir
essa ordem, o co encontrou alimento e, satisfeito, ficou na companhia
dos homens.
Notas: Mudia-mbambi rvore do caf.
Conto IV O rapaz e o crnio
Um rapaz foi fazer uma viagem e no caminho encontrou uma cabea hu-
mana. As pessoas costumavam passar por ela sem fazer caso, mas o rapaz
no procedeu assim. Aproximou-se, bateu-lhe com um pau e disse: Deves
a morte tua estupidez. O crnio respondeu: A estupidez me matou, a tua
esperteza tambm em breve te matar. O rapaz aterrorizou-se tanto que,
em vez de prosseguir, voltou para casa. Quando chegou contou o que se
passou. Ningum acreditou: Ests a mentir. J temos passado pelo mesmo
lugar sem nada ouvirmos dessa tal cabea. Como que ela te falou? Vamos
l, e se, quando eu bater na tal cabea, ela no falar, cortai a minha. Todos
partiram e no stio referido o rapaz bateu e repetiu: A estupidez que te
causou a morte. Ningum respondeu. As palavras so pronunciadas outra
vez e como o silncio continuasse os companheiros gritaram: Mentiste! e
degolaram-no. Imediatamente o crnio falou: A estupidez fez-me morrer e
a esperteza matou-te. O povo compreendeu ento a injustia que cometera,
mas que espertos e estpidos so todos iguais.
Conto V O Passado e o Futuro

Dois homens caminhavam numa estrada quando encontraram um ven-
dedor de vinho de palma. Os viajantes pediram-lhe vinho e o homem
prometeu satisfaz-los mas com uma condio: de lhe dizerem os seus
nomes. Um deles falou: Chamo-me De onde venho. O outro Para onde
vou. O homem aplaudiu o primeiro nome e reprovou o segundo, negando
160
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
a Para onde vou o vinho de palma. Comeou uma discusso e dali saram
procura do juiz, que ditou logo a sentena: O vendedor de vinho de palma
perdeu. Para onde vou quem tinha razo, porque de onde viemos j
nada se pode obter e, pelo contrrio, o que se puder encontrar est para
onde vou.
Cantos e contos dos rongas, Henri A. Junod (Moambique)
Conto I A Lebre e a Andorinha
A Lebre e a Andorinha eram boas amigas. A Andorinha foi visitar a Lebre
e notou que estavam justamente a cozer hortalias: abbora temperada
com amendoim. Serviram-se ambas e comeram.
A Andorinha ento disse: Diz-me uma coisaesta hortalia, como
que vocs a cozinham? A Lebre respondeu: Com gua e tempera-se com
amendoim. A outra replicou: Receei deixar de lado a minha parte, pois
podias pensar que te queria ofender; mas na minha casa no se coze com
gua, coze-se com o meu prprio suor. Depois de procurarem abboras
no mato limpam a panela e eu entro para l. Pem-se as abboras por
cima; eu transpirotranspiro e esse lquido que utilizam, ele que vai
cozer a hortalia. A Lebre perguntou-lhe: Ento e tu no morres?
Ela respondeu: No morro nada. - Ests a mentir! replicou a Lebre. No
estou, disse ela. Vai amanh a minha casa e vers!
A Andorinha voltou para casa, chamou a mulher e disse-lhe: Vai
amanh apanha abboras e milho para assar para a Lebre. A mulher
foi, fez a sua colheita e voltou. Ps a panela no ptio e foi cozinhar para
o interior da palhota.
A Andorinha disse mulher: Quando vires a Lebre chegar pega num
pilo, vira-o como se fosse um banco e pe-no ao p da porta para se senta-
rem. Se ele te perguntar: Onde est a minha amiga? tu respondes: Est
ali, dentro da panela. Fui p-la a cozer com as abboras. Depois assas-lhe
milho para ela ir comendo enquanto espera. Eu estarei poisada em cima
da porta. Quando a hortalia estiver bem cozida pegas num prato, pes
na soleira da porta, tiras a panela do lume, deitas a hortalia no prato e
eu voo de onde estou, como se sasse da panela.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
161
2009 E-BOOK CEAUP
A Lebre no tardou a chegar. Perguntou mulher da Andorinha: Onde
est a minha camarada? Ela respondeu: Est ali na panela. Hs-de v-la
sair quando eu a tirar do lume. Senta-te aqui neste pilo e no te mexas,
para no dizeres que te mentimos.
A Lebre sentou-se, foi gastando o tempo a trincar milho assado, e
quando a hortalia estava bem cozida a mulher da Andorinha foi pr um
prato no lugar dela: havendo a acrescentar que tinha temperado o seu
acepipe com amendoim. Tirou a panela, levou-a a correr em direco
porta e disse para a Lebre: Olha a tua amiga que vai sair. A Lebre olhou
com ateno. Deitou a hortalia no prato. Ento o fumo saiu em nuvens e
subiu at l acima, ao poleiro formado pelo aro da porta. A Andorinha saiu
do seu esconderijo com um bater de asas: pa-pa-pa. Estava toda a transpirar
por causa do vapor da panela que a tinha envolvido. Ora vejam! disse a
Lebre, verdade! A minha amiga ontem no mentiu! Parece que por aqui
cozem com suor como se fosse gua! Estava totalmente convencida. A
Andorinha cumprimentou-a: Bom dia, minha cara! Chegaste h muito
tempo? A Lebre respondeu: Pois cheguei! J h um bom bocado que aqui
estou. A outra respondeu: Se a minha mulher se tivesse apressado a tirar
a panela (teramos mais tempo para conversar). No tem importncia!
Est bem temperado!
A Andorinha foi tomar banho, voltou toda fresca e puseram uma es-
teira no cho para o jantar. Sentaram-se ambas e a mulher da Andorinha
serviu-lhes os legumes.
Enquanto comiam a Andorinha disse Lebre: No aprecias o bom
paladar desta hortalia cozida com suor? A outra respondeu: Ah, de
facto fora de vulgar! Eu tambm amanh vem a minha casa! vem
comer legumes Direi minha mulher para me cozer tambm dentro da
panela! A Andorinha respondeu: Est muito bem.
A Lebre voltou a casa e disse mulher: Ah! Acho que em casa da
Andorinha comi legumes cozidos com suor como se fosse gua! Vai-me
apanhar abboras e coze-me com elas. A mulher disse-lhe: Mas tu no
morres? Nada disso! respondeu. Vi com os meus prprios olhos a Ando-
rinha sair da panela. No mentira nenhuma. Vai l!
No dia seguinte a mulher da Lebre partiu. Voltou, limpou a panela.
A Lebre instalou-se l dentro com as orelhas puxadas para trs. A sua
162
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
mulher deitou-lhe as abboras por cima mas no deitou gua. Depois
colocou tudo ao lume.
A Lebre comeou a queimar-se Gritou mas no tinha maneira de sair
pois a sua mulher tinha-lhe posto abboras por cima e coberto a panela
com um prato. Veio atiar o lume mas no ouviu os gritos.
Entretanto chegou a Andorinha e perguntou: Onde foi a minha
amiga? Est c em casa, respondeu a mulher da Lebre. Pusemo-la a
cozer com as abboras na panela. Disse a Andorinha: O qu? Mas que
ideia foi essa de se meter l dentro? Ela mandou-me, respondeu a esposa,
preparar legumes para ferverem com o seu suor. Disse que comeu uma
coisa parecida na tua casa. A Andorinha fingiu-se espantada e disse: Ora
esta! Ora esta! Ora esta! Ontem estava a brincar com ela! Quis diverti-la!
Eu no estava na panela! Estava poisada por cima da porta!
A mulher da Lebre pegou na panela e levou-a para fora. A Andorinha
disse-lhe: Vira! Ela virou a panela e encontraram a Lebre consumida!
Estava morta!
A Andorinha foi dizer mulher: Que pena! Em casa da Lebre esto
de luto! A minha amiga morreu! Puseram-na a cozer com os legumes! Mas
a culpa no foi dela! Pobre Lebre!
Conto II Nhandzumula Ndenguela, o comedor de homens
Ora o senhor Nhandzumula ndenguela encontrou um belo dia um ra-
pazinho a guardar bois. Ento foi-se aos bois e comeu-os todos, at ao
ltimo. Depois pegou nos cajados do rapaz e engoliu-os. Por fim engoliu o
rapaz Pegou tambm na sua pequena cabaa e engoliu-a; ento meteu-se
ao caminho, bem repleto.
O pequeno pastor ps-se a cantar:
D-me os bois para eu levar para casa
Tu agarraste-me, tu engoliste-me!
Tomaste os meus cajados, engoliste-os!
Tomaste as minhas armas, engoliste-as!
Tomaste os meus bois, engoliste-os!
Tomaste o meu irmo, engoliste-o!
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
163
2009 E-BOOK CEAUP
O papo zangou-se e disse: Ah! este som sai do gargalo da cabaa
que eu engoli. Tirou-a da boca, lanou-a para longe e ps-se a correr
pesadamente dizendo: Deixei esse barulho longe, atrs de mim.
Chegou a casa, onde estavam homens sentados a beber cerveja. Per-
guntaram-lhe: Como foi que te encheste tanto? O papo disse: No me
enchi com coisa nenhuma! Comi mel.
Mas eis que o rapazinho se pe a cantar no seu estmago:
Nhandzumula ndenguela, Nhandzumula ndenguela!
D-me os meus bois para eu ir para casa!
Tu agarraste-me, engoliste-me!
Tomaste os meus bois, engoliste-os!
Tomaste os meus cajados, engoliste-os!
Tomaste as minhas armas, engoliste-as!
Tomaste o meu irmo e engoliste-o!...
Ento os companheiros interrogaram-no com mais insistncia: ele
negou tudo. Eles disseram: E se te abrssemos o estmago? Ele respon-
deu: Faam isso! Os espertalhes abriram-no ao meio e eis que de l saem
os bois bem como toda a gente que o papo tinha comido pelo caminho.
Ento fizeram o rapaz chefe do pas. Porque, disseram eles, esta
criana foi-nos muito til fazendo desaparecer o miservel que nos engolia
a todos.
o fim!
Conto III A estrada do cu
A me mandou a sua bonita filha buscar gua ao poo. No caminho ela
quebrou o cntaro. Vendo isto receou que sua me lhe ralhasse. E assim
foi-se embora, subiu pelo seu fio de ir ao cu, seguiu pelo caminho que
conduz ao cu.
Chegou a um stio onde estava uma pessoa muito idosa, uma mulher
velha que habitava umas runas. A velha chamou-a e disse-lhe: Vem
164
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
c, minha filha, para eu te fazer recomendaes acerca da tua viagem.
Ela obedeceu, foi, pois era uma pessoa de bom feitio que no levantava
dificuldades. A velha disse-lhe: Depois de caminhares algum tempo vais
chegar a um stio onde est uma formiga negra. Se ela entrar para o teu
ouvido no a tires, pois ser ela que te conduzir; mostrar-te- a maneira
de viver do pas para onde vais e far-te- saber as palavras que deves
responder aos chefes se te interrogarem.
Ela partiu. Encontrou uma formiga que entrou para o seu ouvido; ela
deixou-a instalar-se. Depois chegou aldeia do cu. A formiga disse-lhe:
Senta-te aqui fora. Ela sentou-se. Os senhores daquele stio viram-na e
perguntaram-lhe: Donde vens? Ela disse: Venho de casa Que dese-
jas? Ela disse: Vim procurar uma criana. Est bem! Vem para a nossa
terra disseram eles. Depois indicaram-lhe as suas tarefas, deram-lhe um
cesto e mandaram-na para os campos. Disseram-lhe: Vai buscar milho
do ano novo. A formiga disse-lhe: No arranques seno uma planta de
cada vez e pe as espigas no cesto. A rapariga disps as espigas, o cesto
encheu-se. Depois voltou para casa. Os que a tinham enviado viram que
ela se tinha sado bem da tarefa. Depois a formiga aconselhou-a a moer
o milho, deixando porm de lado um pouco de milho inteiro. Ela cozeu a
farinha feita do milho modo; a gua ferveu e ela tornou a deitar na panela
um pouco de milho inteiro; quando tirou a panela do lume juntou um
pouco de milho cru para tornar a farinha melhor. Eles viram que ela tinha
procedido bem, pois era essa a sua maneira de cozinhar. No dia seguinte
disseram-lhe: Mostrar-te-emos uma bela casa onde h muitas crianas.
Quando entrou viu uma rea vermelha e outra branca: eram as roupas
que cobriam as crianas. Disseram-lhe que escolhesse uma criana. Ora
a rapariga queria ir busc-la ao lado vermelho. Mas a formiga que estava
no seu ouvido aconselhou-a a ir ao lado branco. Tirou uma criana: era
linda! Depois voltou para casa; a formiga separou-se dela no lugar onde se
tinham encontrado e disse: Vai, irm! Ela tinha ficado com muitas das
belas coisas pertencentes criana, as suas roupas e bens. Chegou a casa;
sua me tinha ido para o campo. Entrou na palhota e escondeu-se. Quando
os habitantes da aldeia voltaram do trabalho a me mandou a mais nova
palhota dizendo: Vai buscar as panelas. Quando l chegou atiou o fogo;
viu objectos brancos, esplndidos, em casa; teve medo, saiu e foi contar
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
165
2009 E-BOOK CEAUP
aos adultos. Estes entraram e viram a criana. Disseram: Ah! a nossa
criana! Regozijaram-se e examinaram tudo o que ela tinha trazido. Mas
a irm mais nova no sentia alegria nenhuma e gritou: Vou-me embora!
A mais velha disse-lhe: Minha irm, espera quero aconselhar-te pois
aquela estrada como sei que o teu corao no puro tu vais mor-
rer. Vais encontrar uma velha A outra recusou-se a ouvir e disse: Tu
tu partiste e ningum te disse nada; eu tambm vou sem ouvir coisa
nenhuma. Partiu e chegou ao lugar onde vivia a velha. Esta chamou-a:
Vem c, minha filha. Mas ela respondeu: No! Quem s tu? No vejo
que valhas nada! A velha disse-lhe: Oh! Oh! Ento parte, voltars aqui
j morta! E quem me matar? respondeu ela. Seguiu caminho e viu a
formiga. Esta procurou meter-se na sua orelha. Mas ela recusou; sacudiu a
cabea com energia e disse: Ai! Ai! A formiga disse-lhe: Cala-te, minha
irm, eu guiar-te-ei! Mas ela recusou e gritou: Hia! Hia! Hia! Hia!
No queria ouvir nada. A formiga disse-lhe: Ento vai, h-de-te acontecer
uma desgraa. Ela chegou realmente aldeia e sentou-se. As pessoas
do stio viram-na e perguntaram-lhe: Que queres tu? Ela respondeu:
Vim buscar uma criana, sigamos pois! Falava com irritao. Os outros
disseram para consigo: Que mulher! Responderam-lhe: Vem; depois
mandaram-na machamba. (campo cultivado)
Ela pegou no cesto e foi. Arrancou uma grande quantidade de milho e
voltou para casa. Os que a tinham enviado viram que ela tinha devastado
o campo! Censuraram-na e disseram: Ela no vale nada! Depois moeu
o gro; mas ao cozinhar f-la de maneira diferente da usada por eles: no
ps nada de parte, moeu tudo. Quando amanheceu disseram-lhe: Vem,
vamos-te mostrar a casa onde esto as crianas; tirars uma para ti.
Abriram a porta e disseram-lhe: aqui e alie ali. Queres tirar uma
criana? Podes escolher. Ela olhava obstinada para o lado vermelho e
meteu l a mo para tirar uma criana. Mas deu-se uma exploso no cu
e matou-a. Depois o cu reuniu os seus ossos, pegou neles e f-los passar
pelo stio onde estava a formiga. A formiga disse-lhe: No voltaste morta?
Estarias viva se tivesses escutado os conselhos. Chegou a casa da velhinha
que lhe disse: Minha filha, no morreste devido ao teu mau corao?
Finalmente chegou a casa de sua me. Os seus ossos caram por terra,
no meio da aldeia, vindos do cu. Ento a sua irm disse: Ela tinha mau
166
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
corao, foi por isso que o cu se irritou com ela. Por mim, soube seguir
as recomendaes que me fizeram. Morreu, a minha irm!
Telo Braga, Contos Tradicionais do Povo Portugus, 1987
Conto I A raposa e o lobo
A raposa e o lobo mataram dois carneiros e fugiram. Depois que se acha-
ram seguros, deitaram-se a comer, mas s puderam comer um, e o outro
cou inteiro. Diz a raposa: - Compadre, melhor enterrarmos este car-
neiro e vimos c amanh com-lo juntos. Vai o lobo e diz-lhe: - Mas nem
eu nem tu temos faro, como que o havemos tomar a achar? - Deixa-
se-lhe o rabo de fora. Assim se fez. No dia seguinte apresenta-se o lobo
e diz: - Comadre, vamos comer o carneiro? - Hoje no posso; tenho de
ir ser madrinha de um cachorrinho. O lobo ou-se, mas a raposa foi ao
lugar onde estava enterrado o carneiro e comeu um grande pedao. No
outro dia toma o lobo a perguntar-lhe: - Que nome puseste ao teu al-
hado? - Comecei-te. Exclama o lobo: - Que nome! Vamos comer o car-
neiro? - Ai, compadre (disse-lhe a raposa), hoje tambm no pode ser;
estou convidada para ir ser madrinha. O lobo ou-se; a raposa tornou a
ir comer sozinha. Ao outro dia vem o lobo: - Que nome deste ao teu al-
hado? - Meei-te. - Que nome! (replica o lobo). Vamos comer o carneiro?
A raposa tornou a escusar-se com outro baptizado, e foi acabar de comer
o carneiro. O lobo vem: - Como se chama o teu alhado? - Acabei-te. -
Vamos comer o carneiro? Foram e chegaram ao stio; assim que viram o
rabo, disse a raposa: - Puxa com fora, compadre. O lobo puxou, e caiu
de pernas para o ar; a raposa safou-se.
(Airo)
Conto II As trs cidras do amor
Era uma vez um prncipe, que andava caa: tinha muita sede, e encontrou
trs cidras; abriu uma, e logo ali lhe apareceu uma formosa menina, que
disse: - D-me gua, seno morro. O prncipe no tinha gua, e a menina
expirou. O prncipe foi andando mais para diante, e como a sede o aper-
tava partiu outra cidra. Desta vez apareceu-lhe outra menina ainda mais
linda do que a primeira, e tambm disse: - D-me gua, seno morro. No
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
167
2009 E-BOOK CEAUP
tinha ali gua, e a menina morreu; o prncipe foi andando muito triste,
e prometeu no abrir a outra cidra seno ao p de uma fonte. Assim fez;
partiu a ltima cidra, e desta vez tinha gua e a menina viveu. Tinha-se-lhe
que brado o encanto, e como era muito finda, o prncipe prometeu casar
com ela, e partiu dali para o palcio para ir buscar roupas e lev-la para
a corte, como sua desposada. Enquanto o prncipe se demorou, a menina
olhou dentre os ramos onde estava escondida, e viu vir uma preta para
encher uma cantarinha na gua; mas a preta, vendo figurada na gua
uma cara muito linda, julgou que era a sua prpria pessoa, e quebrou a
cantarinha dizendo: - Cara to linda a acarretar gua! No deve ser. A
menina no pde conter o riso; a preta olhou, deu com ela, e enraivecida
fingiu palavras meigas e chamou a menina para ao p de si, e comeou a
catar-lhe na cabea. Quando a apanhou descuidada, meteu-lhe um alfinete
num ouvido, e a menina tornou-se logo em pomba. Quando o prncipe
chegou, em vez da menina achou uma preta feia e suja, e perguntou muito
admirado: - Que da menina que eu aqui deixei? - Sou eu, disse a preta.
O sol crestou-me enquanto o prncipe me deixou aqui. O prncipe deu-lhe
os vestidos e levou-a para o palcio, onde todos ficaram pasmados da sua
escolha. Ele no queria faltar sua palavra, mas roa calado a sua vergonha.
O hortelo, quando andava a regar as flores, viu passar pelo jardim uma
pomba branca, que lhe perguntou: - Hortelo da hortelaria,como passou o
rei, e sua preta Maria? Ele, admirado, respondeu: Comem e bebem, e levam
boa vida. - E a pobre pombinha, por aqui perdida! O hortelo foi dar parte ao
prncipe, que ficou muito maravilhado, e disse-lhe: - Arma-lhe um lao de
fita. Ao outro dia passou a pomba pelo jardim e fez a mesma pergunta: o
hortelo respondeu-lhe, e a pombinha voou sempre, dizendo: - Pombinha
real no cai em lao de fita. O hortelo foi dar conta de tudo ao prncipe;
disse-lhe ele: - Pois arma-lhe um lao de prata. Assim fez, mas a pombi-
nha foi-se embora repetindo: - Pombinha real no cai em lao de prata.
Quando o hortelo lhe foi contar o sucedido, disse o prncipe: - Arma-lhe
agora um lao de ouro. A pombinha deixou-se cair no lao; e quando o
prncipe veio passear muito triste para o jardim, encontrou-a e comeou a
afag-la; ao passar-lhe a mo pela cabea, achou-lhe cravado num ouvido
um alfinete. Comeou a pux-lo, e assim que lho tirou, no mesmo instante
reapareceu a menina, que ele tinha deixado ao p da fonte. Perguntou-lhe
168
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
porque lhe tinha acontecido aquela desgraa e a menina contou-lhe como
a preta Maria se vira na fonte, como quebrou a cantarinha, e lhe catou
na cabea, at que lhe enterrou o alfinete no ouvido. O prncipe levou-a
para o palcio, como sua mulher e diante de toda a corte perguntou-lhe
o que queria que se fizesse preta Maria. -Quero que se faa da sua pele
um tambor, para tocar quando eu for rua, e dos seus ossos uma escada
para quando eu descer ao jardim. Se ela assim o disse, o rei melhor o fez,
e foram muito felizes toda a sua vida.
Conto III O boi cardil
Um rei tinha um criado, em quem depositava a maior confiana, porque
era o homem que nunca em sua vida tinha dito uma mentira. Recebeu o
rei um presente, um boi muito formoso, a que chamavam o boi Cardil;
o rei tinha-o em tanta estimao que o mandou para uma das suas ta-
padas acompanhado do criado fiei para tratar dele. Teve uma ocasio,
uma conversa com um fidalgo, e falou da grande confiana que tinha na
fidelidade do seu criado. O fidalgo riu-se: - Porque te ris? perguntou o
rei. - porque ele como os outros todos, que enganam os amos. - Este
no! - Pois eu aposto a minha cabea como ele capaz de mentir at ao rei.
Ficou apostado. Foi o fidalgo para casa, mas no sabia como fazer cair o
criado na esparrela e andava muito triste. Uma filha nova e muito formosa,
quando soube a causa da aflio do pai, disse: - Descanse, meu pai, que eu
hei-de fazer com que ele h-de mentir por fora ao rei. O pai deu licena.
Ela vestiu-se de veludo carmesim, mangas e saia curta, toda decotada, e
cabelos pelos ombros e foi passear para a tapada; at que se encontrou com
o rapaz que guardava o boi Cardil. Ela comeou logo: - H muito tempo que
trago uma paixo, e nunca te pude dizer nada. O rapaz ficou atrapalhado
e no queria acreditar naquilo, mas ela tais coisas disse e jeitinhos deu
que ele ficou pelo beio. Quando o rapaz j estava rendido, ela exigiu-lhe
que, em paga do seu amor, matasse o boi Cardil. Ele assim fez e deu-se por
bem pago todo o santssimo dia. A filha do fidalgo foi-se embora, e contou
ao pai como o rapaz tinha matado o boi Cardil; o fidalgo foi cont-lo ao
rei, fiado em que o rapaz havia de explicar a morte do boi com alguma
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
169
2009 E-BOOK CEAUP
mentira. O rei ficou furioso quando soube que o criado lhe tinha matado
o boi Cardil, em que punha tanta estimao. Mandou chamar o criado.
Veio o criado, e o rei fingiu que nada sabia; perguntou-lhe: - Ento como
vai o boi? O criado julgou ver ali o fim da sua vida e disse: Senhor! pernas
alvas/ E corpo gentil,/ Matar me fizeram/ Nosso boi Cardil. O rei mandou
que se explicasse melhor; o moo contou tudo. O rei ficou satisfeito por
ganhar a aposta, e disse para o fidalgo: - No te mando cortar a cabea
como tinhas apostado, porque te basta a desonra de tua filha. E a ele no
o castigo porque a sua fidelidade maior do que o meu desgosto.
Adolfo Coelho, Contos Populares Portugueses, 1985
Conto IV A comadre morte
Havia um homem que tinha tantos filhos, tantos que no havia ningum na
freguesia que no fosse compadre dele e vai a mulher teve mais um filho.
Que havia do homem fazer? Foi por esses caminhos fora a ver se encon-
trava algum que convidasse para compadre. Encontrou um pobrezito e
perguntou-lhe se queria ser compadre dele. - Quero; mas tu sabes quem
eu sou? - Eu sei l; o que eu quero algum para padrinho do meu filho.
- Pois, olha, eu c sou Deus. - J me no serves; porque tu ds a riqueza
a uns e a pobreza a outros. Foi mais adiante; e encontrou uma pobre e
perguntou-lhe se queria ser comadre dele. - Quero; mas sabes tu quem
eu sou? - No sei. - Pois, olha, eu c sou a Morte. - s tu que me serves,
porque tratas a todos por igual. Fez-se o baptizado e depois disse a Morte
ao homem: - J que tu me escolheste para comadre, quero-te fazer rico.
Tu fazes de mdico e vais por essas terras curar doentes; tu entras e se
vires que eu estou cabeceira sinal que o doente no escapa e escusas
de lhe dar remdio; mas se estiver aos ps porque escapa; mas livra-te
de querer curar aqueles a que eu estiver cabeceira, porque te dou cabo
da pele. Assim foi. O homem ia s casas e se via a comadre cabeceira
dos doentes abanava as orelhas; mas se ela estava aos ps receitava o que
lhe parecia. Vejam l se ele no havia de ganhar fama e patacaria, que
era uma coisa por maior! Mas vai uma vez foi a casa dum doente muito
rico e a Morte estava cabeceira; abanou as orelhas; disseram-lhe que
170
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
lhe davam tantos contos de ris se o livrasse da Morte e ele disse: - Deixa
estar que eu te arranjo, e pega no doente e muda-o com a cabea para
onde estavam os ps e ele escapa. Quando ia para casa sai-lhe a comadre
ao caminho: -Venho buscar-te por aquela traio que me fizeste. - Pois,
ento, deixa-me rezar um padre-nosso antes de morrer. - Pois reza. Mas ele
rezar; qual rezou! No rezou nada e a Morte para no faltar palavra foi-se
sem ele. Um dia o homem encontra a comadre que estava por morta num
caminho; e ele lembrou-se do bem que ela lhe tinha feito e disse: - Minha
rica comadrinha, que ests aqui morta; deixa-me rezar-te um padre-nosso
por tua alma. Depois de acabar, a Morte levantou-se e disse: - Pois j que
rezaste o padre-nosso, vem comigo. O homem era esperto; mas a Morte
ainda era mais; pois no era?
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
171
2009 E-BOOK CEAUP
O
r
i
g
e
m
C
o
n
t
o
s

d
e

A
n
g
o
l
a
C
o
n
t
o
s

d
e

M
o

a
m
b
i
q
u
e
C
o
n
t
o
s

p
o
r
t
u
g
u
e
s
e
s
E
l
e
m
e
n
t
o
s

c
o
m
u
n
s
C
o
n
t
o
s
C
o
n
t
o

I
C
o
n
t
o

I
I
C
o
n
t
o

I
I
I
C
o
n
t
o

I
V
C
o
n
t
o

V
C
o
n
t
o

I
C
o
n
t
o

I
I
C
o
n
t
o

I
I
I
C
o
n
t
o

I
C
o
n
t
o

I
I
C
o
n
t
o

I
I
I
C
o
n
t
o

I
V
N


/

n
o
m
e

d
a
s

p
e
r
s
o
n
a
g
e
n
s
F
i
g
u
r
a
s

r
e
p
r
e
s
e
n
t
a
t
i
v
a
s

d
o

b
e
m
F
i
g
u
r
a
s

r
e
p
r
e
s
e
n
t
a
t
i
v
a
s

d
o

m
a
l
F
i
g
u
r
a
s
d
e

m
o
n
s
t
r
o
s
P
r
o
v
a
s
/

o
b
s
t

c
u
l
o
s

d
o

h
e
r

i
E
s
p
a

o

d
a

a
c

o
M
o
r
a
l
i
d
a
d
e

d
o

c
o
n
t
o
172
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
FICHAS INFORMATIVAS
(MATERIAL ENTREGUE AOS ALUNOS E PROFESSORES
DURANTE A APLICAO PEDAGGICO-DIDCTICA)
FICHA INFORMATIVA
Vais ler contos tradicionais, tambm designados por contos populares.
Um conto um relato pouco extenso, com um nmero reduzido de per-
sonagens, de um enredo muito simples e com uma grande concentrao
de espao e tempo. Estes dois ltimos elementos da narrativa so pouco
definidos neste tipo de texto.
As personagens, depois de viverem uma situao estvel, de algum
equilbrio, passam por dificuldades, obstculos, desafios, que alteram
o estado de coisas que o ouvinte conhece no incio. Mas so essas difi-
culdades que vo permitir a revelao das suas manhas, habilidade ou
caractersticas extraordinrias
Os contos tambm transmitem uma moralidade. Estas histrias eram
escutadas por uma plateia que muitas vezes interrompia o contador de
histrias. E este, com o entusiasmo da narrao, associava expressivi-
dade e espontaneidade da oralidade gestos, expresses faciais e eventuais
movimentaes no espao.
Durante muito tempo estes textos percorreram geraes graas memria
colectiva. Porm, nos dias de hoje, podemos ter acesso a essas colectneas de
histrias tradicionais organizadas por estudiosos, como por exemplo Tefilo
Braga, Adolfo Coelho, Consiglieri Pedroso, em Portugal; Charles Perrault,
em Frana; Irmos Grimm, na Alemanha, Hans Christian Andersen, na Dina-
marca; Henri Junod, em Moambique; Hli Chatelain, em Angola, etc. Todos
eles recolheram e registaram na escrita uma verso dos textos.
A. Momentos da aco
- Situao inicial caracterizao de certa estabilidade, em que se d
a conhecer um determinado estado de coisas.
- Situao perturbada surge um elemento que vem alterar a situao
inicial e que pode provocar alteraes e peripcias que so interrompidas
graas a uma fora rectificadora;
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
173
2009 E-BOOK CEAUP
- Situao restabelecida resultado da fora ou aco rectificadoras;
muitas vezes, regressa-se ordem inicial ou a uma nova ordem, caracte-
rizada igualmente pela estabilidade.

B. As personagens
A sua designao feita atravs de um nome comum, de fcil memori-
zao, que pode referir o seu estatuto social, as suas caractersticas fsicas
e/ou psicolgicas, os seus graus de parentesco, a sua profisso, etc.

C. O espao
As referncias aos espaos da aco so muito escassas e imprecisas
em termos de toponmia (nomes de terras). Ao mesmo tempo, podemos
ter referncias precisas a espaos domsticos, igrejas, castelos ou ento
espaos exteriores.
D. O tempo
O tempo indefinido, remoto, em termos cronolgicos, o que permite
uma viso atemporal das histrias, tornando-as actuais.

E. O narrador
O narrador no participante.
Predomina a narrao, podendo surgir o dilogo e o monlogo; a
descrio rara.

174
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
FICHA DE REFLEXO / VALORIZAO PESSOAL
Conto popular
Consideras que os contos que acabaste de ler e analisar te enriquece-
ram em termos pessoais? Porqu?
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
175
2009 E-BOOK CEAUP
FICHA INFORMATIVA
HLI CHATELAIN
Hli Chatelain nasceu em 29 de Abril de 1859 em Morat (Suia),
filho de Henri-Louis Chatelain e de Virgnia Nicolet, famlia protestante.
Viveu durante os seus anos de menino em Morat, revelando interesse
para as artes, piano e desenho. Herdou dos pais as suas belas qualidades
de carcter e de bondade. Possua um admirvel poder de observao.
Desde muito novo que lia e estudava os livros de histria bblica e de
histria sua.
Hli desde pequeno tinha uma sade muito precria, teve uma grave
doena dos olhos e um acidente que o impedia de se movimentar. Em 1887
j curado e amparado a duas bengalas principiou a estudar vrias lnguas.
(italiano, hebraico, grego e todas as lnguas europeias).
Aos vinte e dois anos foi para Lausana para secretrio do escritor
Jules-Charles Scholl, acabado este servio ensina lnguas nesta terra. Em
1882, morre o seu pai, e em 1883 informou a famlia que iria partir para a
Amrica. A me tentou dissuadi-lo devido sua sade, mas ele respondeu
que o seu destino stava traado: propagar as verdades do Evangelho no
centro de frica. Em 1884, juntamente com o bispo protestante William
Taylor e o companheiro de estudante William Summers, parte para Angola,
Luanda. Faz um relato minucioso desta viagem, em termos geogrficos e
histricos, que termina a 27 de Fevereiro de 1885, em Luanda. O gover-
nador geral de Angola recebe Chatelain cordialmente e este comea a
estudar as lnguas nativas e o portugus. Trabalhava sem cessar como
professor, missionrio e estudioso.
De 1 de Janeiro a 25 de Fevereiro de 1887, Hli Chatelain fez uma
viagem de Luanda a Malanje, onde funda uma escola para brancos, des-
tinada aos comerciantes portugueses. Exercita o quimbundo, continua os
estudos lingusticos, mdicos e as observaes etnogrficas. As suas cartas
esto cheias de apontamentos sobre os usos e costumes dos negros. Dava
aulas aos missionrios protestantes, aos negros e aos colonos; tambm
aprendeu da boca dos nativos 3000 palavras em quimbundo, inmeros
provrbios, enigmas e lendas.
176
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Parte para a Europa, com o intuito de imprimir os seus livros. Esteve
em Lisboa, Londres e Sua, a La Frrire. Depois de meses de trabalho
publica: Gramtica do Quimbundo e a traduo do Evangelho segundo
S. Joo, na mesma lngua.
Em 1889 voltou aos Estados Unidos da Amrica para regressar a Angola
como linguista de uma expedio cientfica americana., para estudar um
eclipse solar nessa provncia. Em Luanda, dedica-se novamente ao ensino
e recolha de lendas, contos populares, provrbios e adivinhas.
Em 1890 voltou aos Estados Unidos, acompanhado de um discpulo
negro, Jeremias, sendo a preocupao dominante os seus trabalhos cien-
tficos e literrios.
Tempos depois, Chatelain solicitado a voltar a Angola para colec-
cionar objectos para a exposio em Chicago. Prometeram-lhe o lugar
de cnsul e agente comercial da Amrica em Luanda. Nesta altura j
era reconhecido em vrios pases e em Luanda era conhecido pelas suas
mltiplas facetas: biblifilo, missionrio, linguista, fillogo, filafricano,
cientista, viajante, cicerone
Em 1894, publicou Folk-Tales of Angola e teve grande xito na
Inglaterra e nos Estados Unidos. Participa em inmeros jornais e revistas
cientficas com artigos especializados, em Congressos, com comunicaes,
em Conselhos da Sociedade de Folclore Americano de Filadlfia.
Em 1897, Chatelain encontrava-se de novo em Angola, mas a sua sade
piorou e em 1907 regressou a Lausana, a casa da irm, para descansar.
Aos 22 de Julho de 1908, morre tranquilamente na Suia, o amigo de
Angola.
Contos populares de Angola (1894)
Utilidade da obra: ser um compndio a usar pelos estudantes das
lnguas de frica e para os estudantes do folclore comparativo.
Avaliam-se bem as dificuldades que Chatelain teve de vencer para
conseguir que os nativos lhe contassem histrias, narrativas, adivinhas
e provrbios.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
177
2009 E-BOOK CEAUP
FICHA INFORMATIVA
HENRI-ALEXANDRE JUNOD
Junod nasceu em Neuchtel na Sua, em 1863, e viveu desde 1889/94
na regio sul de Rikatla, de 1894/96 em Loureno Marques, como missio-
nrio da Igreja Presbiteriana de Moambique, geralmente designada por
Misso Sua. Esta Misso, que havia iniciado a sua actividade na frica
Austral em Spelonken (Transvaal) em 1875, expandiu-se rapidamente
para leste, constituindo um conjunto de bases em Moambique Magude,
Rikatla, Loureno Marques, Antioka e Mandlhakazi animadas por um
pequeno grupo de missionrios brancos, P. Berthoud, A. Grandjean, H. A.
Junod e G. Liengme. Era uma equipa diversa mas coesa, bem preparada,
com conhecimentos em diferentes domnios (Geografia, Lingustica, Me-
dicina) e muito motivada para o trabalho.
De facto, embora o seu objectivo fosse converter a populao africana
ao cristianismo, no pressuposto da inferioridade da religio local, sempre
revelou grande solidariedade com os africanos e uma avidez especial
em conhecer a cultura e a espiritualidade negras, para nelas integrar o
cristianismo. Por isso, delegava grandes responsabilidades a animadores
locais, e a comunicao oral e escrita com as pessoas era realizada nas
lnguas africanas.
Este tipo de experincia, acrescido de reparos e crticas feitas s pr-
ticas do colonialismo portugus, comparado com as do ingls, e de uma
tradicional incompreenso entre catlicos e protestantes, acabou por gerar
grandes complicaes entre os missionrios e as autoridades coloniais,
sobretudo no contexto da guerra que envolveu completamente, entre
1894-95, o espao da Misso.
Foi neste ambiente, em 1895, que Junod teve contacto com a An-
tropologia, ento emergente, atravs de James Bryce, historiador brit-
nico, professor em Oxford, que de visita a Loureno Marques lhe falou
dos estudos desenvolvidos pelo seu colega James Frazer e o motivou a
colaborar no projecto de Antropologia que estava a desenvolver. Assim
, Junod envolveu-se profundamente na investigao sobre diferentes
comunidades do Sul de Moambique e Transvaal e, como resultado dos
178
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
seus estudos, publicou grande quantidade de textos: La Tribu et la Langue
Thonga (1896); Les Ba-Ronga (1898), Cantos e Contos dos Ba-Ronga, Usos
e Costumes dos Bantu,
Cantos e contos dos ronga (recolha feita no sculo XIX),
I parte: Os cantos dos ronga (tribo do sul de Moambique)
II parte: Os contos dos ronga contos de animais, contos sabedo-
ria dos pequenos, contos histrias de papes, contos morais e contos
estrangeiros.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
179
2009 E-BOOK CEAUP
ANLISE QUANTITATIVA DOS DADOS
Documento 1.
Origem Contos de Moambique
Contos Conto I Conto II Conto III
SIM NO % SIM NO % SIM NO %
N e nome das personagens 116 0 100,0 115 1 99,1 114 1 98,3
Figuras representativas Bem 97 19 83,6 102 14 87,9 102 14 87,9
Figuras representativas Mal 80 36 69,0 109 7 94,0 94 22 81,0
Figuras de monstros 0 116 0,0 94 22 81,0 4 112 3,4
Provas/obstculos do heri 26 90 22,4 67 49 57,8 53 63 45,7
Espao da aco 110 6 94,8 97 19 83,6 108 8 93,1
Moralidade do conto 103 13 88,8 79 37 68,1 96 20 82,8
Contos: I A Lebre e a Andorinha, II Nhandzumula Ndenguela, o
comedor de Homens, III A estrada do cu.
Total de alunos: 116.
180
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
D
o
c
u
m
e
n
t
o

2
.

O
r
i
g
e
m
C
o
n
t
o
s

d
e

A
n
g
o
l
a
C
o
n
t
o
s
C
o
n
t
o

I
C
o
n
t
o

I
I
C
o
n
t
o

I
I
I
C
o
n
t
o

I
V
C
o
n
t
o

V
S
I
M
N

O
%
S
I
M
N

O
%
S
I
M
N

O
%
S
I
M
N

O
%
S
I
M
N

O
%
N


e

n
o
m
e

d
a
s

p
e
r
s
o
n
a
g
e
n
s
1
1
6
0
1
0
0
,
0
1
1
6
0
1
0
0
,
0
1
1
6
0
1
0
0
,
0
1
1
6
0
1
0
0
,
0
1
1
6
0
1
0
0
,
0
F
i
g
u
r
a
s

r
e
p
r
e
s
e
n
t
a
t
i
v
a
s

B
e
m
1
1
5
1
9
9
,
1
9
3
2
3
8
0
,
2
9
8
1
8
8
4
,
5
9
5
2
1
8
1
,
9
8
7
2
9
7
5
,
0
F
i
g
u
r
a
s

r
e
p
r
e
s
e
n
t
a
t
i
v
a
s

M
a
l
1
1
6
0
1
0
0
,
0
9
9
1
7
8
5
,
3
7
1
4
5
6
1
,
2
9
1
2
5
7
8
,
4
6
1
5
5
5
2
,
6
F
i
g
u
r
a
s

d
e

m
o
n
s
t
r
o
s
1
1
3
3
9
7
,
4
9
1
0
7
7
,
8
5
1
1
1
4
,
3
3
7
7
9
3
1
,
9
0
1
1
6
0
,
0
P
r
o
v
a
s
/
o
b
s
t

c
u
l
o
s

d
o

h
e
r

i
2
7
8
9
2
3
,
3
6
4
5
2
5
5
,
2
4
5
7
1
3
8
,
8
5
1
6
5
4
4
,
0
3
2
8
4
2
7
,
6
E
s
p
a

o

d
a

a
c

o
1
1
2
4
9
6
,
6
1
1
2
4
9
6
,
6
1
1
4
2
9
8
,
3
1
0
9
7
9
4
,
0
1
1
1
5
9
5
,
7
M
o
r
a
l
i
d
a
d
e

d
o

c
o
n
t
o
2
7
8
9
2
3
,
3
9
0
2
6
7
7
,
6
8
4
3
2
7
2
,
4
1
0
3
1
3
8
8
,
8
7
6
4
0
6
5
,
5
C
o
n
t
o
s
:

I

O

K
i
a
n
d
a

e

a

r
a
p
a
r
i
g
a

,

I
I

D
i
n
i
a
n
g
a

d
i
a

N
g
o
m
b
e

e

o

v
e
a
d
o

,

I
I
I

O

c

o

e

o

c
h
a
c
a
l

,

I
V

O

r
a
p
a
z

e

o

c
r

n
i
o

,

V

O

P
a
s
s
a
d
o

e

o

F
u
t
u
r
o

.

T
o
t
a
l

d
e

a
l
u
n
o
s
:

1
1
6
.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
181
2009 E-BOOK CEAUP
Em relao ao primeiro documento de anlise, relativo aos contos mo-
ambicanos, conto I, A Lebre e a Andorinha, devemos salientar que todos
os alunos referiram correctamente o nmero e nome das personagens.
No tocante s figuras representativas do Bem e do Mal, 83,6% e 69% dos
alunos, respectivamente, identificaram as figuras da Lebre e da Andorinha.
Nenhum aluno referiu as figuras de monstros neste conto. Na realidade,
neste conto tais figuras no esto presentes. Os alunos apresentaram
mais dificuldade na identificao das provas e/ou obstculos que o heri
passou, apenas 22,4% o fez. Em relao ao espao onde decorre a aco,
94,8% dos alunos localizaram a intriga. Quanto moralidade, 103 alunos
indicaram uma resposta nestes moldes: Nem sempre devemos acreditar
em tudo o que nos dizem.
Quanto ao conto II, Nhandzumula Ndenguela, o comedor de Ho-
mens, 99% dos alunos identificaram as personagens presentes; 87,9%
conseguiu apresentar as figuras representativas do Bem e 94% identificou
as figuras representativas do Mal. O monstro Ndenguela, o papo, foi
referido por 81% dos alunos. 83,6% dos discentes localizou a aco no
espao e 68,1% indicou a moralidade do conto. Obtivemos respostas deste
gnero: No fazer aos outros aquilo que no queremos que faam a ns,
No faas mal ao teu vizinho que o teu mal vem a caminho, A mentira
tem perna curta, Nunca se deve ter mais olhos que barriga, No julgar
as pessoas pelo tamanho.
Relativamente ao conto III, A estrada do cu, novamente os alunos
conseguiram identificar as personagens. Quanto s figuras representativas
do Bem e do Mal, 87,9% e 81% dos inquiridos, reconheceram essas figuras.
Apenas 3,4% mencionaram figuras de monstros. Tal no acontece neste
conto, a maioria dos alunos respondeu correctamente. Nos restantes itens,
os alunos no apresentaram dificuldades na localizao espacial da aco,
93,1% respondeu acertadamente. 96 alunos interpretou a moralidade
deste conto, mencionando: Quem te avisa teu amigo ,Devemos ouvir o
que nos dizem, Quem tem bom corao vai longe, quem no tem sofre,
Devemos ouvir os conselhos dos mais velhos, Deve-se dar ouvidos s
pessoas que nos querem bem, Devemos ser mais humildes e confiar mais
nas pessoas que nos querem bem, Fazer o bem. Apenas 45,7% dos alunos
identificaram as provas que o heri teve de ultrapassar. Este foi o aspecto em
182
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
que apresentaram mais dificuldade. Devemos salientar que a resposta a este
item exigiria uma anlise interpretao mais aprofundada e detalhada.
No segundo documento, anlise dos contos angolanos, um primeiro
aspecto que nos fez despertar a ateno foi o facto de todos os alunos
identificarem as personagens presentes nos contos apresentados para
explorao.
Quanto ao conto I, O Kianda e a rapariga, os inquiridos identifica-
ram as figuras representativas do Bem e do Mal, 97, 4% reconheceram o
monstro e localizaram a aco em termos espaciais. Neste conto, o heri
no enfrenta obstculos nem ultrapassa provas, 89 alunos constataram
essa situao. Tendo em conta as respostas dadas questo da morali-
dade nos 5 contos, o 1 foi aquele em que os alunos no constataram a
moral presente, s 23,3% exps a sua opinio: No devemos casar com
algum s porque essa pessoa nos traz riqueza, No devemos fugir aos
problemas, devemos resolv-los, Tem sempre uma opinio prpria,
No confies em estranhos.
Em relao ao conto II, Dinianga dia Ngombe e o veado, os alunos
mencionaram as figuras representativas do Bem e do Mal, apenas 7,8%
referiram a existncia de monstros neste conto, o que, na realidade, no
sucede. A maioria dos alunos constatou esse facto. Os obstculos que o
heri teve de ultrapassar foram referidos por 64 alunos. Os restantes no
compreenderam a estrutura da intriga. A moral apresentada por 77,6%
dos discentes contempla vises semelhantes: Quem ri por ltimo ri me-
lhor, Quem te avisa teu amigo , No fazer aos outros aquilo que no
queremos que nos faam, No te rias dos outros, Nunca contes nada a
ningum porque podem fazer pouco de ti, No olhes para o que eu fao
mas sim para o que eu digo, Nem sempre o mais rpido o melhor.
No que concerne ao conto III, O co e o chacal, os alunos localizaram
a aco no espao, reconheceram as figuras do bem, contudo, na identi-
ficao das personagens representativas do mal, verifica-se uma diviso,
em que 71 alunos mencionam essas figuras e 45 alunos no respondem
questo, ou seja, no conotaram nenhuma das personagens com a ma-
leficncia. Assim, se explica que 111 alunos no tenham considerado a
existncia de monstros neste conto. Novamente, no so relatados os
obstculos transpostos pelo heri. O conto apresenta uma estrutura linear,
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
183
2009 E-BOOK CEAUP
em que temos a prova da ida aldeia por parte do co para obteno do
fogo, que no foi entendida pelos alunos como impedimento concretiza-
o do objectivo do heri. Salientamos que 72,4% dos alunos indicaram
a moralidade contida nos provrbios: Vale mais um pssaro na mo que
dois a voar e Quem procura sempre encontra.
Relativamente ao conto IV, O rapaz e o crnio, as personagens pre-
sentes, facilmente identificadas pelos alunos, so associadas ao Bem e ao
Mal, segundo a interpretao de cada um. Certos alunos, viram no rapaz
a representao do bem e no crnio o mal. O crnio encarado de forma
simblica, sinnimo de morte e sofrimento. No entanto, encontramos
tambm a posio contrria. O rapaz representativo do Mal, devido ao
seu comportamento e atitudes, e o crnio ligado ao Bem. Partindo das
respostas dadas, 81,9% afirmam haver figuras do Bem e 78,4% figuras do
Mal. 79 alunos no consideram existir personagens monstros na intriga.
Quanto s provas, 44% dos inquiridos responde de modo acertado, mas
ainda relevante o nmero de alunos que no consegue proceder a esse
reconhecimento. De salientar que 88,8% dos discentes indica a mxima
Espertos e estpidos so todos iguais em relao a este conto.
No que diz respeito ao conto V, O Passado e o Futuro, 100% dos
alunos identificaram as personagens, 75% assinalou a personagem re-
presentativa do Bem, o juiz. Quanto figura que simboliza o mal, 52,6%
dos alunos determinaram a sua presena na histria, o vendedor. Nenhum
aluno indicou haver monstros neste conto. Apenas 27,6% dos alunos
detectaram provas que o heri teve de enfrentar no seu caminho. Estas
no so to perceptveis na intriga, pois a querela, neste conto, sobre o
nome prprio de dois homens e a prova a superar saber se o vendedor tem
razo ao reprovar um dos nomes. A lio de moral extrada pelos alunos
envolve as noes de tempo presente e passado: No se deve olhar para
o passado, Temos de andar para a frente e esquecer o passado, No
podemos fazer nada pelo passado mas tudo pelo futuro, No se deve
olhar para trs, No devemos ignorar os outros, principalmente o futuro,
No julgar as pessoas pelo seu nome, Nunca deixes de lado ningum
pelo seu nome. O passado um tempo para ser esquecido, o futuro o
que conta. A localizao da aco em termos espaciais foi concluda por
95,7% dos inquiridos.
184
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
TABELAS DE ANLISE ESTRUTURAL DOS 50 CONTOS
POPULARES ANGOLANOS
Conto I - NGANA FENDA MARIA (verso A)
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Beleza incomparvel de Ngana Fenda Maria (me).
Situao de per-
turbao
Antagonismo emergente e ine-
vitvel - Interdio
Nascimento da lha de beleza superior e compra de um objecto mgico
o espelho que fala (arma a beleza superior da lha) priso da lha.
Transformao
Informaes sobre a vtima
Transgresso da interdio
partida
Funo do doador recepo
do objecto mgico
Engano do heri nova mal-
feitoria
Falso heri concretiza as suas
pretenses
Heri reconhecido
Falso heri desmacarado
Aparecimento de um rapaz, que conta a histria de Fele Milanda a
Fenda Maria (lha). Este tinha sido preso pelos demnios em Ikandu
devido sua beleza.
Fuga de Fenda Maria para salvar Fele Milanda.
Aparecimento de Deus transformado numa velha leprosa e numa velha
desgurada (conselhos e objecto mgico kalubungo - para ultrapas-
sar as provas).
Chegada casa de Fele Milanda.
Escrava Kamasoxi engana Fenda Maria e casa com Fele Milanda.
Fenda Maria torna-se Kamaria (escrava).
Ida de Fele Milanda a Portugal, pedidos dos escravos e pedido de
Kamaria (lista de objectos mgicos).
Em Portugal, a me de Fele Milanda desvenda o engano.
Regresso de Fele Milanda e oferta dos presentes aos escravos.
Ritual mgico de Kamaria desvendado pela velha criada e pelo se-
nhor.
Preparao de um banquete para desvendar a maldade de Kamasoxi.
Situao restabe-
lecida
Punio do oponente Punio da escrava Kamasoxi.
Estado nal Casamento do heri Casamento de Ngana Fenda Maria e Fele Milanda
Informador
Joo Borges Csar (mulato educado de Bom Jesus, no ria Cuanza, a sudeste de
Luanda), ocupava um lugar de responsabilidade numa grande plantao e destilao
de cana-de-aucar.
Dialecto dialecto puro de Luanda
Comparao
As trs cidras do amor, recolha de Telo Braga
Os sapatinhos encantados, recolha de Adolfo Coelho
A mulher e a lha bonita, de Slvio Romero
Nursery Tales, de Callaway
Possvel origem italiana
Elementos comuns
(dados fornecidos pelo investigador)
Pases europeus questo do espelho como objecto de adivinhao
Origem comum ao folclore de todas as raas caixa mgica (kalubungo)
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
185
2009 E-BOOK CEAUP
Conto I - NGANA FENDA MARIA (verso B)
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Trs senhoras brancas irms.
Situao de
perturbao
Curiosidade da irm mais nova
Irm mais nova janela golpeia um dedo a chupar cana-de-aucar.
Aparecimento de um pastor que lhe d informaes sobre o feitio de
Ngana Vidiji Milanda. Este, devido sua beleza, foi preso.
Transformao
Partida
Engano do heri nova
malfeitoria
Falso heri concretiza as suas
pretenses
Heri reconhecido
Falso heri desmacarado
Partida de Ngana Fenda Maria ( 8 dias de caminho).
9 dia local onde estava Ngana Vidiji Milanda 1 prova.
Escrava Kamasoxi engana Fenda Maria e casa com Ngana Vidiji
Milanda.
Ida de Ngana Vidiji Milanda a Portugal, pedidos dos escravos e pedi-
do de Kamaria (lista de objectos mgicos).
Regresso de Ngana Vidiji Milanda e oferta dos presentes aos escra-
vos (vergonha de Kamaria).
Ritual mgico de Kamaria (uso do kalubungo) desvendado pela
velha criada e pelo senhor.
Situao restabe-
lecida
Punio Punio da escrava Kamasoxi
Estado nal Punio Morte da escrava e felicidade dos noivos.
Informador
Adelina da Cmara, senhora nativa educada/companheira do editor de um jornal nativo
(de cor clara).
Dialecto O mais puro quimbundo de Luanda
Comparao
As trs cidras do amor, recolha de Telo Braga.
Os sapatinhos encantados, recolha de Adolfo Coelho.
A mulher e a lha bonita, de Slvio Romero.
Nursery Tales, de Callaway.
Possvel origem italiana.
Elementos comuns
(dados fornecidos pelo investigador)
Pases europeus questo do espelho como objecto de adivinhao
Origem comum ao folclore de todas as raas caixa mgica (kalubungo)
186
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto II - FENDA MARIA E O SEU IRMO MAIS VELHO NGA NZU
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Fenda Maria e o seu irmo mais velho Nga Nzu, lhos de Kinoueza kia
Tumba Ndala, vivem com os pais.
Situao de per-
turbao
Morte Morte dos pais (a me deixa lha uma cabrinha objecto mgico). Os
dois irmos passam a viver juntos.
Transformao
Partida
1 malfeitoria
Regresso
2 malfeitoria
Castigo da vtima
Fuga da vtima
Recepo de objectos mgi-
cos
Regresso da vtima castigo
Uso dos objectos mgicos
Revelao da identidade
Castigo do irmo e da esposa
Fenda Maria incentiva o irmo a casar.
Partida do irmo para Luanda, onde encontra Nga Nzuana, lha do
governador de Angola casamento com uma condio imposta pela
noiva: Fenda Maria teria de ser sua escrava.
Regresso de Nga Nzu a Muceque comunicao irm da condio
imposta pela noiva.
Casamento.
Vida de escrava de Fenda Maria, agora Kamaria, que sofre, mas tem
a ajuda da cabrinha.
Nascimento de um lho - pedido da criana para comer a cabrinha
de Kamaria.
Kamaria perde as tripas e o estmago da cabrinha no rio e casti-
gada.
Fuga de Kamaria encontro com uma velha com lepra, trata-a e re-
cebe prendas
Encontro com Ndunge, lho de Ma-Kishi de Lumba, nascido na mes-
ma data de Kamaria oferta de presentes (kalubungu) partida de
Kamaria.
Chegada a casa do irmo, novamente castigada por se ter ausentado
Ritual de magia de Kamaria ida igreja com belos vestidos, banda de
msica e criados; este aparato desperta a curiosidade do governador.
Revelao da identidade de Kamaria ao governador priso do irmo
de Fenda Maria e da sua esposa.
Situao restabe-
lecida
Libertao do irmo da hero-
na
Fenda Maria pede ao governador que arranje outro marido para a lha.
Libertao do irmo.
Estado nal
Felicidade Uso dos objectos mgicos, aparecimento de uma casa sumptuosa, es-
cravos, dinheiro...
Informador
Piolho informaes incompletas - e Domingos de Lemos (antigo aluno)
O informador tinha a alcunha de Piolho devido imundice e abjeco a que o tinha
reduzido o vcio de rum.
Dialecto Do Baixo Cuanza, que difere do de Luanda.
Comparao Gata Borralheira, Portugal e Contos populares do Brasil, Slvio Romero.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
187
2009 E-BOOK CEAUP
Conto III - NA NZU DIA KIMANAUEZE
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Na Kimanaueze, homem popular, construiu a sua casa e casou.
Situao de per-
turbao
Confronto emergente de uma
situao de falta
Gravidez da esposa que tinha o desejo de s comer peixe.
Transformao
Situao de carncia
Castigo
Partida do heri vtima trans-
gresso
Prestao de provas prmio
poderes mgicos
Deslocao no espao
Descoberta do heri
Prestao de provas heri
ultrapassa a prova atravs do
uso dos poderes mgicos
O criado Katumua confrontado pelo Senhor do Mundo (um gnio)
que habitava o rio, que estava a car sem peixes, e exige sua presen-
a o rei e a rainha grvida.
Imposio do Lukala (gnio) se nascer menina, ser minha mulher; se
for menino, ser meu amigo ou meu homnimo.
Nascimento do rapaz Na Nzu, que foge.
Prestao de provas - recepo de poderes mgicos oferecidos pelos
animais; prestao de provas durante a viagem e uso dos poderes
mgicos.
Chegada a Luanda. Na Nzu, transformado em passarinho, aprisio-
nado pela lha do governador, Na Maria, numa gaiola de ouro.
Roubo da comida pelo heri. As criadas so castigadas injustamente
pelo roubo.
O heri desmascarado pelas criadas. Preparao do casamento de
Na Nzu com Na Maria.
Prestao de uma prova, ir a Portugal buscar uma outra lha do go-
vernador.
Informaes/pistas para encontrar a rapariga.
Partida uso dos poderes mgicos (transformao em animais) en-
contra a rapariga, que entrega ao governador.
Situao restabe-
lecida
Triunfo do heri Na Nzu toma parte do Governo (galardo merecido).
Estado nal Felicidade Felicidade de Na Nzu e Na Maria
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro). O seu pai era sapateiro de Ambaca, que se estabeleceu
na corte de Bangu, o chefe da numerosa tribo Mbamba, e que casou com a lha da irm
mais velha deste. Jeremias no curso natural dos acontecimentos pode vir a assumir a
chea e tornar-se bangu, visto que o herdeiro presuntivo o seu tio, e ele na ordem de
sucesso vem a seguir a ele.
Em 1890 veio com Chatelain para a Amrica, quando ditou as suas histrias.
Dialecto
Familiar com o dialecto mbaka de seu pai e o dialecto mbamba de sua me. Esta histria
mbaka no dialecto, na origem e no drama.
Comparao
Temne Traditions, Schellenker, Londres, 1861; Nursey Tales,de Callaway; Equatorial
Africa, Du Chaillu, New York, 1890
A Torre da Babilnia e a Torre de Madorna, Portugal; Contos Populares e Contos
Nacionais, de Adolfo Coelho
188
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto IV - A MULHER QUE DESEJAVA PEIXE
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Casamento harmonioso de Ngana Kimalauezu kia Tumb a Ndala com
a sua mulher.
Situao de per-
turbao
Situao de carncia Gravidez da mulher, que s queria comer peixe.
Transformao
Prestao de provas
Agresso
Punio
O homem tem pouca sorte na pesca apesar das vrias tentativas.
Audio de uma voz. O homem pesca um peixe muito grande, mas
seguido pelos outros peixes no percurso do pescador at casa.
Voz do peixe ao longo da sua preparao feita pela mulher (avisos).
Recusa do marido e dos vizinhos em comer o peixe.
Voz do peixe dentro da mulher. Este pretende sair.
Situao restabe-
lecida
Punio Morte da mulher (com a sada do peixe).
Estado nal
Situao de infelicidade - eli-
minao
Punio da mulher com a sua morte
Informador
Joo Borges Csar, aluno de Chatelain, acompanhou-o Europa
Dialecto
O de Luanda
Comparao
Journal American Folklore, 1889
Etudes sur la langue Schuana, de Eugne Casalis, Paris 1841
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
189
2009 E-BOOK CEAUP
Conto V- SUDIKA-MBANBI
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Ngana Kimanaueze kia Tumba Ndala, estimado por todos e pai de Na
Nzu dia Kimanaueze.
Situao de per-
turbao
Ordem de afastamento
O pai ordena ao lho a ida para Luanda partida de Na Nzu dia Kima-
naueze.
Transformao
Instabilidade
Inesperado nascimento
Partida do primognito
Encontro com foras adju-
vantes
Confronto
Traio dos adjuvantes
novo confronto
Prestao de provas
1 prova
2 prova morte do heri
Ajuda do irmo (novo heri)
prestao de provas
Vitria dos irmos luta en-
tre eles
Ataque dos Ma-Kishi casa de Ngana Kimanaueze kia Tumba Ndala
destruio.
Regresso do lho encontro com a sua mulher no campo.
Nascimento de dois lhos que, ainda dentro do ventre materno, anun-
ciam o nascimento Sudika-Mbambi e Kabundungulu, cada um tem
objectos mgicos:
Sudika-Mbambi- a espada, a faca, a rvore da vida e o cajado, que
apoia no cho e no rmamento o antlope.
Kabundungulu a espada, a faca,o kilembe, o cajado, o co que se
alimenta de castanhas de cola e o kimbundu que engole um boi.
Partida do primognito para combater os Ma-Kishi (plantao do Ki-
lembe, smbolo da vida).
Encontro com quatro Kipalendes (foras adjuvantes). Aparecimento de
Kijandala-Midi, oponente, que foge.
Preparao para a batalha construo de uma casa.
Partida de Sudika-Mbambi e de trs Kipalendes para combater os Ma-
Kishi.
Confronto do Kipalende, que cou sozinho, com uma mulher que tem
uma neta derrota do Kipalende. A cena repete-se quatro vezes e,
paralelamente, temos os combates com os Ma-Kishi.
Combate entre Sudika-Mbambi e a mulher derrota e morte da mu-
lher. Casamento de Sudika-Mbambi com a neta.
Conspirao dos quatro Kipalendes contra Sudika-Mbambi, este
enterrado vivo.
Partida dos Kipalendes procura da rapariga, encontro com o irmo
da vtima Kabundungulu, que rega o Kilembe que estava a murchar
no quintal.
Sudika-Mbambi escapa do abismo encontro com uma mulher que s
move o tronco; ajuda-a e obtm instrues (sobre o caminho e recebe
objectos mgicos).
Chegada a Kalunga-ngombe - pedido de casamento com a lha Kalun-
ga-ngombe; entrega dos objectos.
Rapto da lha de Kalunga-ngombe por Kinioka kia Tumba; partida de
Sudika para a salvar.
Sudika-Mbambi mata as formigas, as abelhas, as vespas, trs chefes
de Kinioka, cortou a palmeira, a bananeira e a cabea do co; salva a
lha de Kalunga-ngombe.
Nova prova: matar Kimbiji kia Malenda a Ngandu, que se apodera dos
porcos e cabras de Kalunga.
Sudika-Mbambi enfrenta Kimbiji com um leito e morto.
Kabundungulu v o Kilembe seco no quintal e percebe que o seu irmo
est morto.
190
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Ngana Kimanaueze kia Tumba Ndala, estimado por todos e pai de Na
Nzu dia Kimanaueze.
Kabundungulu segue o mesmo caminho do irmo (encontro com os
Kipalendes, com a mulher, com Kalunga-ngombe e com Kimbiji) ven-
ce Kimbiji e d vida aos ossos do irmo. Kalunga d a Sudika a sua
lha.
Partida dos irmos, saem pelo buraco e expulsam os Kilapendes da
casa.
Kabundungulu prope ao irmo car com uma das suas mulheres,
ele nega.
Ausncia de Sudika-Mbambi e tentativa do irmo seduzir as suas mu-
lheres; chegada do irmo e luta entre os dois; nenhum vence a batalha
e acabam fatigados.
Sudika-Mbambi rmando o cajado na terra e o antlope no rmamento
parte para o leste.
Kabundungulu, cujo co come palmeiras e o seu kimbundu devora
touros, dirigiu-se para oeste.
Situao
restabelecida
Separao Separao dos irmos devido s mulheres.
Estado nal Moralidade do conto
Quando h tempestades e troveja o mais velho, que foi para leste, e
o eco do trovo em ressonncia atribui-se ao mais novo, que se dirigiu
para oeste.
Informador
Jelemia dia Sabatelu; Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus)
Dialecto
Mbaka; este conto pico no parece pertencer ao ramo A-mbundu do tronco bantu.
corrente entre as tribos Mbamba, originrias do reino do Congo.
Comparao
Contos tradicionais, Telo Braga, conto n XLVII; Contos populares, Adolfo Coelho,
conto n XXII.
tudes sur la langue Schuana, de E. Casalis, Paris, 1841, lenda do heri Litaolane que
vence o monstro Kammapa.
Elementos comuns
Histrias Ma-kishi elemento serpente.
A rvore da vida comum no folclore de todas as raas.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
191
2009 E-BOOK CEAUP
Conto VI NGANA SAMBA E OS MA-KISH
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Construo de uma povoao perto de uma campina.
No Vero, os homens caam e as mulheres procuram ratos do mato
regresso povoao.
Situao de
perturbao
Isolamento
Na campina, cou apenas uma rapariga; aparecimento de um Di-Kishi,
que leva Samba com ele. As pessoas, na povoao, do pela falta da
rapariga.
Transformao
Afastamento rapto
Integrao da vtima
casamento
Nova situao de instabilidade
Fuga da vtima (herona)
Superao dos obstculos (rio)
Samba levada pelo Di-Kishi para sua casa e canta para os outros
Ma-Kishi, estes tentam convencer o companheiro a com-la; este re-
cusa.
Casamento de Samba com o Di-Kishi.
Nascimento de trs lhos Ngunda, Kadingu e Papa.
Os Ma-Kishi decidem comer uma das crianas estas ouvem e avisam
a me.
Partida dos Ma-Kishi para o campo fuga de Samba com os lhos.
O marido, avisado pelas crianas dos outros Ma-Kishi, parte atrs de
Samba e avistou-a ao longe.
O Di-Kishi tenta convencer Samba a lhe dar uma das crianas, Ngun-
da, mas esta afasta-se e vai atirando ao cho uma cabaa de paino,
uma cabaa de gergelim e uma cabaa de Eleusine (obstculos); o
marido vai cantarolando, apanhando o contedo das cabaas.
Passagem de um rio muito grande, Samba consegue atravess-lo
com as crianas, mas quando o Di-Kishi chega no consegue, pois
est muito cheio.
Situao
restabelecida
Estabilidade regresso a casa Regresso de Samba a casa que conta a sua histria.
Grande alegria dos familiares que a julgavam morta. Matana de uma
cabra para comemorar.
Estado nal Castigo do malfeitor
O Di-Kishi ridicularizado pelos companheiros, que o avisaram para
comer Samba, como no o fez, ca sem a mulher e os lhos.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto
Mbaka, histria Mbamba.
Comparao
Os Ma-Kishi aparecem como seres humanos e no como monstruosidade, embora
adeptos do canibalismo.
Journal American Folk-Lore, 1890.
Elementos comuns
Presena do rio (barreira entre perseguidores e perseguidos).
Largar pequenos objectos para atrasar o opositor, perseguidor.
192
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto VII AS RAPARIGAS E OS MA-KISHI
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Amizade entre trs raparigas e os Ma-Kishi
Visita das trs raparigas aos Ma-Kishi, juntamente com a irm mais
nova de uma delas que quis acompanh-las, apesar de elas no
quererem.
Situao de
perturbao
Planos dos Ma-Kishi Plano dos Ma-Kishi, ao anoitecer, para comerem as jovens.
Transformao
Prestao de provas supera-
das por uma criana
Desvendamento dos planos
dos Ma-Kishi
Fuga das raparigas novo
obstculo (rio)
Perseguio
Auxlio de um animal (falco)
A mais pequena ouviu o plano, no adormeceu, e foi enganando os
Ma-Kishi, pedindo comida, vinho e um cobertor. Amanheceu e os
Ma-Kishi j no as puderam comer. Contou tudo o que escutara s
outras, mas elas no acreditaram e bateram-lhe.
Resolveram, no entanto, no dormir na noite seguinte para conrmar
a histria; aconteceu o mesmo que na noite anterior e a mais nova
respondeu com a mesma cantiga aos Ma-Kishi.
As raparigas no sabiam o que fazer e disseram de manh que esta-
vam doentes; (relutncia dos Ma-Kishi em comer carne doente).
noite, fugiram, mas encontraram o rio cheio e no puderam
atravess-lo. Refugiaram-se numa rvore.
Na aldeia, os Ma-Kishi, depois de queimarem a casa onde deveriam
estar as raparigas, descobriram que elas tinham fugido e persegui-
ram-nas.
De manh, encontraram-nas em cima da rvore e tentam derrub-la
com um machado.
Pedido de auxlio das raparigas a um falco, que as salva, colocando-
as uma a uma no outro lado da margem. Elas prometeram pagar-lhe
tal favor.
Situao restabe-
lecida
Regresso Regresso a casa.
Narrao da histria aos pais.
Estado nal
Reconhecimento da herona
Felicidade nal.
Elogio da herona.
Pagamento ao falco.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto
Mbaka, histria Mbamba
Comparao
Os Ma-Kishi so Batua; so agricultores.
Elementos comuns
Histria que tenta explicar a origem de certos hbitos ou fenmenos naturais, da
classe etiolgica
Histria n XV a criana que salva os adultos
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
193
2009 E-BOOK CEAUP
Conto VIII OS FILHOS DA VIVA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Situao de
perturbao
Morte do pai Morte do pai a me ca sozinha com quatro lhos pequenos.
Transformao
Partida dos heris
Confronto com os inimigos
Transformao do heri em
animal
Morte do inimigo
O mais velho e o mais novo decidem comear a trabalhar e resolveram
ser caadores.
Partida dos irmos para a mata; no encontram caa.
Chuva- procura de um abrigo, casa dos Ma-Kishi, onde comeam a
tocar mbanza;
Confronto dos irmos com os Ma-Kishi e fuga destes.
O chefe dos Ma-Kishi manda expulsar os irmos, mas estes resistem
luta, matando os oponentes. No entanto, ao degolarem a cabea do
chefe aparecem outras.
O irmo mais velho transformou-se em peixe bagu e o Di-Kishi engo-
liu-o.
O bagu dentro do Di-Kishi procurou as chaves da casa e o outro irmo
cortou a cabea, matando-o.
Situao restabe-
lecida
Libertao dos escravos;
Triunfo dos heris
Libertao dos escravos e oferta de alimento.
Estado nal Estabilidade Naquela casa cam a viver trs raparigas.
Transformao (2
parte)
Situao de carncia
Partida dos lhos
Encontro com o inimigo
Auxlio do pai (morto)
A me, entretanto, muda-se para outras terras com os dois lhos.
Falta de lenha para o lume os dois lhos vo buscar, mas perdem-se.
Encontram uma casa estranha e a dona pede-lhes para ir buscar le-
nha.
Cumpriram e foram alimentados.
No dia seguinte, foram novamente buscar lenha e depois gua, porm,
o mais velho demorou e encontrou o pai falecido que lhe explicou o
plano da velha, mat-los.
Indicou ao lho como fazer para matar a velha.
Situao restabe-
lecida
Castigo morte da velha Morte da velha.
Estado nal Estabilidade Regresso a casa de sua me com o dinheiro da velha.
Informador
Musoki, um alto e jovem Mu-suku, que foi companheiro de viagem de Chatelain desde
Luanda a S. Vicente, Cabo Verde, em Maio de 1890. A sua casa era em Mukunda, a
4 dias de viagem do rio Cuango. Tinha sido vendido como escravo porque numa brin-
cadeira tinha tirado um olho a um rapaz com uma pedra. O seu senhor portugus vivia
em Kaxitu, no rio Dande, ao norte de Luanda, e agora levava-o consigo como criado
particular para Lisboa.
Dialecto
O de Dande, como falado pelos trabalhadores das plantaes. Os trabalhadores logo
que chegam a uma plantao aprendem o quimbundo de Luanda, falado pelo capataz
nativo, e a variedade do dialecto local, falado pelos vizinhos da plantao.
194
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Comparao Os Ma-Kishi desta histria so caadores; o rei tem mais de uma cabea.
Elementos comuns
Lenda de Sechuana de Casalis (modo como Macilo mata Maciloniane) neste conto
idntico o estratagema pelo qual a velha morta.
No Folclore brasileiro de origem portuguesa encontramos os feitos dos dois pares de
crianas contados como sendo s de um par.
Contos populares, de Adolfo Coelho.
A origem portuguesa da segunda parte da narrativa e o facto da histria ser feita de
dois elementos mitolgicos distintos: a hidra e o assassino em potncia ser vtima do
prprio estratagema.
Conto IX O KIANDA E A RAPARIGA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Uma mulher tinha duas lhas.
Situao de per-
turbao
Aparecimento da kianda - ins-
tabilidade
Aparece uma caveira que quer casar com a mais nova.
Transformao
Sujeio s regras impostas
Nascimento de um lho
Transgresso da regra
Partida do marido
Desaparecimento
A mais velha atirou a caveira lagoa, pois no servia para casar com
a irm.
No dia seguinte, a caveira voltou e a me deu consentimento para o
casamento.
A caveira leva a mulher para debaixo de gua, veste-a e adorna-a.
A rapariga regressa com o dote para a me: um barril de vinho e um
fardo de pano.
Regresso da rapariga a casa do marido: uso do kalubungu pelo ma-
rido.
Nascimento de um lho morto proibio do marido que a sogra ve-
nha ao funeral.
Transgresso: a sogra aparece; uso do kalubungu e onde existia uma
aldeia cou apenas mato.
O marido partiu sem destino, a mulher segue-o, mas ele desaparece
dentro de uma rocha.
A mulher regressa a casa e morre tal como a sua me e toda a gente
da aldeia, excepto uma mulher.
Situao restabe-
lecida
Morte Morte de todos, excepto de uma mulher.
Transformao (2)
Instabilidade: Rapto
Nascimento - ameaas
Fuga
Rapto da mulher por um Di-KIshi.
Nascimento de uma criana normal com uma s cabea.
Ameaas do Di-KIshi se nascer outro lho normal ser comida.
Nascimento de outra criana com duas cabeas.
Fuga da mulher com o primeiro lho.
Situao restabe-
lecida
Fuga O Di-Kishi encontra a mulher adormecida e o lho.
Estado nal Castigo morte da mulher Morte da mulher e do lho.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
195
2009 E-BOOK CEAUP
Informador
Um dos rapazes da minha escola dominical em Luanda, de cujo nome Chatelain se
esqueceu.
Dialecto Luanda
Conto X AS QUATRO UOUAS (Uouas estupidez)
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Na Kimanaueze kia Tumba Ndala, homem popular, constituiu famlia.
Situao de
perturbao
Instabilidade mesmo sexo e
mesmo nome
Todos os lhos eram do sexo feminino e todas escolheram o mesmo
nome.
Transformao
Cortejo
Preparao do casamento
Prestao de provas das
noivas
Cortejo de um homem lha mais velha, no entanto ca a saber que
ter de casar com as quatro, o que aceita.
Oferta dos presentes de npcias ao pai das noivas (festa de noivado).
Cada noiva ca numa residncia, o noivo vive nos aposentos de
solteiro.
Partida do noivo para caar e trazer um veado para as suas noivas.
Caa ratos que envia em quatro molhos s suas noivas, mais um
desao: o n que algum soube dar permite que qualquer tolo o
desate.
As trs noivas guardaram os molhos numa caixa, a mais nova abriu o
molho e tratou dos ratos.
Passados dez dias, chegou o noivo e os ratos das trs noivas
estavam em decomposio, contudo, os da mais nova estavam
secos.
Situao
restabelecida
Punio As trs primeiras raparigas no so inteligentes.
Estado nal
Felicidade casamento da
inteligente
Casamento com a mais nova.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto O de Mbaka
Comparao
Musoso caso de quatro irms com o mesmo nome e que querem o mesmo marido;
para os Angolanos isto pura inveno. De acordo com a regra, Kimanaueze o pai
dessas heronas ctcias, e a histria explica a razo da origem da lei nativa no escrita,
isto um homem no deve casar com a irm de sua mulher, mesmo depois da morte
desta. Esta narrativa pertence classe dos contos teolgicos. So-nos fornecidos da-
dos sobre o namoro e as npcias entre os A-mbundu.
196
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto XI O SENHOR NO-ME-LEVES E O SENHOR NO-ME-DIGAS
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade O senhor No-me-leves e o senhor No-me-digas estabeleceram-se co-
mercialmente em Luanda.
Situao de per-
turbao
Instabilidade - doena Viagem comercial dos dois comerciantes; doena do senhor No-me-
leves.
Transformao
Transgresso das leis de uma
famlia
Consequncias dolosas
- O senhor No-me-digas prope levar o senhor No-me-leves s cos-
tas.
- No-me-leves avisa o outro de que no deve lev-lo s costas, mas o
outro insiste e carrega com ele.
- Partida dos dois comerciantes; quando No-me-digas diz para o outro
descer, ele nega vrias vezes, dizendo que no descer mais.
- Continuaram a viagem, mas o senhor No-me-digas caiu extenuado no
caminho; foram levados para casa e ainda viveram oito dias.
Situao restabe-
lecida
Sofrimento + morte Morte dos dois homens s costas um do outro, pois no conseguiam
separar-se.
Estado nal
Punio Morte.
Informador
Um homem do Bom Jesus cujo nome Chatelain esqueceu.
Dialecto
O de Baixo Cuanza.
Comparao
Musoso, pelo facto de um homem permanecer indenidamente s costas de outro (algo
ctcio); Os nativos consideram-na maka em virtude do seu fundo moral.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
197
2009 E-BOOK CEAUP
Conto XII MUTELEMBE E NGUNGA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Dois homens (irmos) fazem uma caada. O mais novo possua dois
ces, Mutelembe e Ngunga.
Situao de per-
turbao
Instabilidade O mais novo caou muito e o mais velho nada conseguiu.
Transformao
Vergonha
Assassinato do irmo
Morte dos ces - ressuscitam
Acusao
Passado um ms, decidem regressar: inveja do irmo mais velho e
vergonha do que iriam pensar dele. Mata o irmo. Os ces negam
comer os intestinos do dono e acusaram o irmo mais velho da morte
do seu dono (cantiga).
Morte de um dos ces. Quando o homem apanhou o cesto, o co
morto aparece e repete os mesmos versos.
Morte do outro co. O homem enterra os dois ces e, mesmo mortos,
eles repetem a acusao.
Chegada aldeia. O irmo mais velho mente dizendo que o outro ho-
mem foi para a sua terra.
Aparecimento dos ces que explicam o caso com as cantigas.
Situao restabe-
lecida
Punio Acusao do homem mais velho da morte do irmo.
Estado nal
Sofrimento Chora-se a morte do homem.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto
O de Mbaka, mas a histria de origem Mbamba
Comparao
Semelhana entre este fratricdio e a sua revelao pela ressurreio de animais teste-
munhas e uma histria contada no livro tudes sur la langue Sechuana, de Casalis.
Semelhanas entre a histria de Caim e Abel.
198
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto XII O FILHO DE KIMANAUEZE E A FILHA DO SOL E DA LUA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Kimanaueze tem um lho em idade de casar e aconselha-o a faz-lo.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
O lho nega casar com uma mulher da terra, s casar com a lha do
Sol e da Lua.
Transformao
Prestao de provas
Auxlio de um animal r (inter-
medirio)
Consulta de um curandeiro
O jovem escreve uma carta a pedi-la em casamento, mas no encon-
tra animal que a leve ao cu.
A r Mainu que sabia do costume do povo do Sol e da Lua em vir
buscar gua Terra, a um poo, ofereceu-se para entregar a carta.
Desconana do jovem e ameaas.
A r entrega a carta, mas no obtm resposta.
Decorridos seis dias, o jovem volta a escrever uma carta e a r entre-
ga-a. A r chega ao cu, escondendo-se dentro dos jarros da gua, e
subindo por uma teia de aranha.
Resposta do senhor Sol, exigindo a presena do lho de Kimanaueze
e um presente.
A r entrega a carta com a resposta e o dinheiro ao rei Sol. Entretanto,
nunca sabendo quem trazia e levava as cartas, a esposa do senhor Sol
decide alimentar o intermedirio (papas de farinha, leito).
O jovem manda um saco de dinheiro como presente de npcias, mas
no sabe como ir buscar a sua noiva ao cu.
Ao m de doze dias, ainda no sabe o que fazer. A r tranquiliza o seu
senhor, pois sabe o que fazer.
A r retira os olhos lha do Sol.
Dois mensageiros do senhor Sol consultam um curandeiro Ngombo
sobre a molstia da rapariga, que adivinha o que se passa e diz que ela
tem de ir ter com o marido para se salvar.
O senhor Sol pede aranha que tea uma teia que chegue Terra e
por onde desa a sua lha.
A r j em terra conta ao seu senhor que no acredita nela.
A r volta ao poo e espera a chegada da rapariga; restitui-lhe a vista
e partiram.
Situao restabe-
lecida
Triunfo da r (inteligncia) Chegada da r com a noiva e saudao da r Mainu.
Estado nal Felicidade Casamento do lho de Kimanaueze com a lha do Sol e da Lua.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto O de Mbaka.
Comparao
No Magana Hausa, do Dr. J. F. Schon, Londres, 1885, encontramos uma histria com-
pleta sobre uma aranha que subindo pela sua teia vai a um casamento no cu.
Nos Contos populares do Brasil a r vai a uma festa no cu.
Elementos comuns
Teia de aranha como escada de Jacob entre a Terra e o cu comum aos bantos de
Angola e aos Hausas do Sudo.
A r aparece tambm no conto XXXVIII.
Ritos de casamento: conto X.
Ma-Kishi: conto I.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
199
2009 E-BOOK CEAUP
Conto XIV UMA NOIVA E OS SEUS CUNHADOS
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Casamento de um rapaz que tinha quatro irmos. A sua esposa cozi-
nhava para todos.
Situao de per-
turbao
Instabilidade - desconhecimen-
to dos nomes
A rapariga no sabia o nome dos irmos e, por isso, eles devolviam os
pratos de comida.
Transformao
Confronto
Adjuvante pssaro (confuso
da vtima)
Insistncia
Os irmos do marido no aceitam a comida da cunhada.
A esposa vai moer no mbombo.
Aparecimento de um passarinho que lhe disse, atravs de uma can-
o, o nome dos irmos do marido; confuso da rapariga, no entende
o que disse o pssaro e agride-o.
Repetio da cena mudana na atitude da rapariga, que reectiu
sobre o que o pssaro tinha dito.
Situao restabe-
lecida
Revelao A rapariga cozinha as papas e diz os nomes aos cunhados, que aceita-
ram a refeio.
Estado nal
Felicidade Viveram felizes todos juntos.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto
Mbaka, a histria pertence tribo Songo.
Comparao
Costumes nupciais contos X e XV.
Elementos comuns
Folclore universal presena de pssaros que revelam, avisam ou incitam a fazer qual-
quer coisa por palavras cantadas.
200
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto XV OS LEES E KIMONA-NGOMBE
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Os lees aparecem na Terra.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Fome no mundo inteiro. Os lees tentam matar o gado dos homens.
Transformao
Transformao
Opositor criana
Descoberta da falsa mulher
Preparao de uma estratgia para conseguir matar o gado dos ho-
mens enviam uma leoa disfarada de mulher. Esta pretende casar
com Ngana Kimona-Ngombe, mat-lo para car com o seu gado.
Concretizao do estabelecido. No entanto, Ngana Kimona-Ngombe
tinha um lho, que quis ir com o pai dormir a casa da noiva.
Exigncias dos lees para matar o noivo.
A criana ouve as vozes e diz ao pai. Este no acredita, contudo, testa
a mulher, ngindo dormir.
O noivo assiste transformao da mulher e acredita no lho.
Situao restabe-
lecida
Estabilidade A criana desvenda a falsa mulher.
Estado nal Punio Morte da leoa.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka, a histria tambm de Ambaca.
Comparao
Reynard the Fox in South Africa, Dr. Bleek.
Worterbuch des Otji-Herero, de Brincker.
Conto VII.
Elementos comuns Metamorfose de lees em seres humanos e vice-versa frequente no folclore africano
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
201
2009 E-BOOK CEAUP
Conto XVI O FERREIRO E O MELRO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade O ferreiro forja as enxadas e decide vend-las.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Aparecimento dos melros.
Transformao
Engano
Provrbio obstculo
Julgamento
O ferreiro entrega as enxadas aos melros. O pagamento ser feito no
terceiro ms com cera retirada das colmeias.
O ferreiro concorda.
Dia do pagamento ida do ferreiro aldeia.
Resposta dos melros com um provrbio: A bra do baob tem de ser
batida antes de ser descascada.
O ferreiro tem de dizer o nome do melro a quem entregou as enxadas,
no sabe o que fazer e decide denunci-los ao Sr. Katete.
Julgamento da questo: audio de ambas as partes, diculdade em
decidir quem tem razo.
Aparecimento da rola: apresenta a soluo ao ferreiro para descobrir
quem lhe cou com as enxadas (amarr-los um a um).
Situao restabe-
lecida
Descoberta punio do de-
vedor
Descoberta do devedor.
Estado nal Justia
Pagamento das dvidas. Quando a rola est arrulhando, est a julgar a
questo do ferreiro.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto
Mbaka
Comparao
Esta histria pertence srie das sentenas judiciais.
Elementos comuns
Contos nmeros XXVI, XLII, XLIII e XLIV.
202
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto XVII O HOMEM E A TARTARUGA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Lubi la Suku apanhou uma tartaruga de Koka e levou-a para a aldeia.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Proposta de matar a tartaruga.
Transformao
Provas
Apresentao das maneiras de como matar a tartaruga: machado,
pedrada, fogo, facada.
A tartaruga defende-se dizendo que nada lhe poder fazer mal.
Colocao da hiptese da gua, a tartaruga nada diz.
Situao restabe-
lecida
Fuga Fuga da tartaruga.
Estado nal Reconhecimento Reconhecimento da esperteza da tartaruga.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka.
Comparao
Histria etiolgica explica a razo pela qual a tartaruga gosta tanto de gua.
A Tartaruga e os Bugios, presente na obra Xosa-Kar Grammar, Grahamstown,
1886, de Torrend.
Elementos comuns Conto n XXXVII.
Conto XVIII NIANGA DIA NGENGA E O LEOPARDO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Nianga dia Ngenga foi caa. No mato, no avistou nenhuma caa e
voltou a casa.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Em casa, encontrou um leopardo preso no ramo de uma rvore.
Transformao
Truque agressivo
Execuo do truque
rbitro lebre
Nianga liberta o leopardo, que lhe explica que um elefante o prendeu no
ramo durante dois dias. Exige do rapaz comida, pois restituiu-lhe a vida.
Nianga d-lhe dois ces, a sua caixa de cartuchos, mas ele no estava
satisfeito.
Aparecimento da lebre, que tenta resolver o caso, alerta Nianga para o
perigo do leopardo ser um animal feroz e comer carne humana. Acon-
selha-o a matar o animal.
Situao restabe-
lecida
Punio Nianga mata o leopardo.
Estado nal Estabilidade O m com Deus.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
203
2009 E-BOOK CEAUP
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka
Comparao Esta histria ilustra a vida fsica e moral dos caadores Mbaka
Elementos comuns
Contos nmeros XIX e XX
Leo representa no folclore africano uma mistura de fora bruta, iniquidade e pouca
inteligncia.
Conto XIX O FILHO DO CAADOR E O FILHO DO VEADO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
A mulher do caador teve uma criana e, ao mesmo tempo, a fmea
do veado deu luz uma cria. O primeiro alimento do lho do caador foi
fgado de veado e para a cria do veado foi mudia-mbambi.
Situao de per-
turbao
Instabilidade O caador foi para o mato caar um veado e encontra-o.
Transformao
Confronto
Acordo
- O veado pede ao caador para no o matar, porque tambm tem um
lho que precisa de alimento.
- O caador no o mata e permite que ele regresse a casa com ali-
mento para o lho, com a condio de regressar no dia seguinte para
ser morto.
Situao restabe-
lecida
Morte O caador mata do veado.
Estado nal Estabilidade O caador tem alimento para o lho.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka.
Comparao Esta histria ilustra a vida fsica e moral dos caadores Mbaka.
204
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto XX DINIANGA DIA NGOMBE E O VEADO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Dinianga dia Ngombe pegou na espingarda e foi caar. Matou um ve-
ado.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
O caador esfolou o veado, mas este, de repente, ps-se de p e fugiu
rapidamente.
Transformao Confronto
O caador tenta envergonhar o veado, dizendo-lhe que chegaria nu
junto dos seus pais.
O veado responde-lhe que maior ser a sua vergonha ao contar o que
lhe aconteceu.
Situao restabe-
lecida
Punio Os parentes riem-se do caador.
Estado nal Estabilidade O veado ganhou a partida.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka.
Comparao Esta histria ilustra a vida fsica e moral dos caadores Mbaka.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
205
2009 E-BOOK CEAUP
Conto XXI O LEOPARDO, O ANTLOPE E O MACACO (VERSO A
e B I - O LEOPARDO E O ANTLOPE)
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade O senhor Antlope era neto do senhor Leopardo.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
O senhor Leopardo convidou o senhor Antlope a ir a casa do seu so-
gro.
Transformao
Confronto entre o Leopardo e
o Antlope
O Antlope posto prova
O leopardo apresenta-se como
o falso heri
Engana constantemente o An-
tlope
Morte
Provas do senhor Antlope (enganado sempre pelo Leopardo).
Carregar trs garrafes de rum.
Apanhar tudo o que encontrar para oferecer mulher do Leopardo
(represlia do Leopardo ao Antlope porque apanhou formigas com as
mos e foi mordido).
Paragem para comer canas-de-acar: indicao do Leopardo para
comer as pequenas e ele comeu as melhores; o Antlope cou com as
piores e feriu muito a boca.
Paragem para comer milho maduro pelo Leopardo. O Antlope ca no-
vamente sem comer.
O Leopardo vai falar sozinho com as mulheres que estavam a plantar
amendoim; disfara-se de homem e come, bebe e fuma com elas.
Quando regressa mente ao Antlope, dizendo que elas o maltrataram.
O Antlope vai ter com as mulheres, mas o Leopardo engana-o di-
zendo-lhe para as cumprimentar do seguinte modo Vioko, vioko, ide
comer estrume. As mulheres, perante esta falta de respeito, batem
no Antlope.
Passagem do regato: indicao do Leopardo para o Antlope atraves-
sar o regato de olhos fechados. O Antlope partiu um garrafo de rum.
Chegada a casa dos sogros foram bem recebidos e na hora da refei-
o, o Leopardo manda o Antlope ir buscar a rede de pesca e trazer
gua para beber; no conseguiu faz-lo e regressa, encontrando o
Leopardo satisfeito.
O Antlope protesta; contudo, o Leopardo manda-o esperar at noite
pela prxima refeio; acontece a mesma situao descrita anterior-
mente. O Antlope ca novamente sem comer, tem de esperar pelo
dia seguinte.
noite, vo ao local de dana e depois vo dormir;
O Leopardo, depois do Antlope adormecer, vira animal selvagem e mata
vinte cabras e ovelhas do sogro, depois atira o sangue ao Antlope.
Descoberta da matana e atribuio das culpas ao Antlope, que
morto, e entregam uma perna dele ao Leopardo.
Regresso do Leopardo, partilha da carne do Antlope com a esposa
dele. O lho identica o cheiro da carne do pai e alerta a me.
Durante a refeio, o Leopardo comunica mulher do Antlope que
este foi morto por ter roubado. Certezas do lho.
Funeral do Antlope.
Aparecimento do Macaco, que prope tambm sair com o Leopardo.
Situao restabe-
lecida
Estado nal Incerteza Dvidas sobre a morte do Antlope.
206
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto
Mbaka
Conto XXI O LEOPARDO, O ANTLOPE E O MACACO (VERSO A
e B I - O LEOPARDO E O MACACO)
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Convite do leopardo ao macaco para ir a casa do sogro.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Partida.
Transformao
Confronto entre o Leopardo e
o Macaco
Provas
Falso heri - leopardo
Desvendar do falso heri
Provas do macaco:
O leopardo manda o macaco apanhar formigas, mas este no se deixa
enganar. Repreenso do leopardo.
Paragem no campo de milho: nova recomendao do leopardo, comer
o milho verde, o macaco faz o contrrio.
Paragem na plantao de cana: o macaco no segue as orientaes
do leopardo e chupa as canas mais pequenas, diz ao av que ele no
est bem orientado.
Paragem beira do regato advertncia do av para deixar ali a rede
de pescar para depois vir buscar gua. O macaco no o faz, pois no
se pode carregar gua com uma rede de pesca.
Chegada a casa do sogro: preparao para comer e o leopardo man-
da o macaco ir buscar colheres, mas este esconde-se e v o av a
comer; o macaco obriga o leopardo a esperar que ele tambm coma.
Dana at ao cantar do galo.
O macaco retira-se para dormir, contudo, o leopardo ca fora de casa,
vai ao curral mata todas as cabras e mete o sangue duma numa vasi-
lha; entra no aposento do macaco, no entanto este estava acordado,
empurra o assaltante e o sangue cai em cima dele.
De manh, o sogro descobre a matana e o macaco j acordado de-
nuncia o leopardo; encontram-no coberto de sangue e matam-no.
O dono da casa apercebe-se da injustia que cometeu com o ant-
lope.
Casamento do macaco com a lha do dono da casa.
Ida do macaco a casa da viva do leopardo, onde deixou uma perna
do leopardo, dizendo que ele foi a uma caada.
O lho do leopardo alerta a me de que aquela carne do pai, mas
ela no acredita.
Regresso do macaco, d a notcia da morte do leopardo e foge.
Situao restabe-
lecida
Punio Morte do leopardo (enganador) funeral.
Estado nal Estabilidade Vence a verdade e desmascara-se o assassino.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
207
2009 E-BOOK CEAUP
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka
Conto XXII O LEOPARDO, O MACACO E A LEBRE
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Situao de
perturbao
Instabilidade Ameaa de fome nas terras do leopardo. Este planta a rvore muzondo.
Transformao
Confronto entre o leopardo e a
lebre e o macaco
Adjuvante do leopardo
feiticeiro
Preparao das armadilhas
(provas)
Captura dos heris
Fuga
Vingana
Punio
O macaco e a lebre roubam a rvore de muzondo do leopardo.
O leopardo consulta um feiticeiro, este pede-lhe o pagamento (um
galo) e o dinheiro.
O leopardo dar o dinheiro quando tiver o remdio para apanhar os
ladres.
No dia seguinte, preparao do galo e da comida (papas), comem e
o leopardo vai dormir.
Ao outro dia, o feiticeiro indica ao leopardo a maneira de apanhar os
ladres cavar buracos volta da rvore muzondo. O leopardo faz o
recomendado, mas os ladres fogem.
No dia seguinte, armado, vai a casa do feiticeiro e exige o galo; o
feiticeiro diz para dormir que resolver tudo.
Manh novos conselhos do feiticeiro: enganar os ladres com
imagens de raparigas feitas de madeira, besuntadas com leite de
gueira; segurar as imagens com cordas.
O leopardo faz o que o feiticeiro mandou e esconde-se atrs de um
arbusto a segurar as cordas.
A lebre e o macaco so enganados pelas imagens de raparigas. Eles
oferecem-lhes comida e gua e desaparecem, pois pensam que elas
eram envergonhadas.
O leopardo come tudo e esconde-se novamente.
O macaco e a lebre convidam as raparigas para danar, mas elas no
aparecem; o macaco vai procura delas e ca presa pelo visgo, a
lebre vai ajud-lo e ca tambm presa.
Aparece o leopardo que lhes bate com um cacete, mete-os dentro de
um saco e vai para casa. Anuncia mulher a captura e a inteno de
os cozinhar no dia seguinte.
No dia seguinte, o leopardo parte para o funeral do sogro e incumbe
a mulher de preparar a lebre, com-la e deixar-lhe um bocado.
A mulher do leopardo ouve uma voz de dentro do saco a dizer para
os soltar. Ela assim o faz, convencida de que a lebre e o macaco iriam
acompanhar o leopardo ao funeral.
A lebre e o macaco vestem-se de tenente e capito, respectivamente,
e j no funeral mandam prender o leopardo por ordem do governador.
Transportam o leopardo at casa dele e exigem comer porco e trigo.
As papas de trigo foram preparadas pelo leopardo que cou sem pele
nas mos, de seguida, comeram.
208
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Situao
restabelecida
Estabilidade vingana
- Mandaram o leopardo para dentro de casa, afastaram-se, tiraram as
roupas e gritam quem so o macaco e a lebre.
- Os cunhados do leopardo tentaram apanh-los, mas desistiram.
Estado nal Explicao etiolgica
O macaco dorme em cima das rvores e a lebre dorme nas matas por
causa do leopardo, e este tem manchas por causa do macaco e da
lebre.
Informador
Piolho informaes incompletas - e Domingos de Lemos (antigo aluno)
O informador tinha a alcunha de Piolho devido imundice e abjeco a que o tinha
reduzido o vcio de rum.
Dialecto Do Baixo Cuanza, que difere do de Luanda
Elementos comuns
(dados fornecidos pelo investigador)
Esta histria pertence aos contos etiolgicos.
A lebre tem a esperteza e a rapidez do macaco, mas sem ser imprudente como ele
s vezes .
Os buracos-armadilhas do Sr. Leopardo ao p da rvore lembram os paus aguados
debaixo da rvore, com os quais a tartaruga apanhou o bugio, na histria de Kar,
publicada por Torrend na Gramtica.
As duas bonecas cobertas com cola, a que o macaco e a lebre cam presos, so
prottipos dos bebs de alcatro to populares entre os negros nos Estados do Sul.
Ver Journal of American Folklore, 1889.
O beb de alcatro tambm conhecido no folclore brasileiro, onde chamado
moleque de cera. Ver Contos Populares do Brasil.
Conto XXIII O LEOPARDO E OS OUTROS ANIMAIS
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Situao de per-
turbao
Instabilidade
Fome do leopardo convoca os outros animais para uma consulta m-
dica.
Transformao
Armadilha
Armadilha desmascarada
Convoca os outros animais, com a inteno de os comer.
1 chamou o veado, o antlope e a lebre.
Tocam os tambores e o veado descobre o ardil do leopardo.
Situao restabe-
lecida
Fuga Fuga dos animais.
Estado nal Estabilidade Salvao dos animais.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
209
2009 E-BOOK CEAUP
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka
Comparao
O ardil do leopardo para obter comida lembra o do velho leo duma das mais conhecidas
fbulas de Esopo.
Elementos comuns
O canto acompanhado de tambores para induzir algum a aproximar-se ou para avis-lo
de um perigo, encontra-se num conto de Hausa, Magana Hausa.
Presena das canes muito comum os negros em frica expressar numa cano o
que no se atrevem a dizer falando: os escravos numa plantao cantam stiras contra
os seus capatazes, os carregadores no caminho contra o chefe da expedio; qualquer
inferior maltratado contra o seu superior. Chatelain alerta para o perigo destas canes
que podem levar revolta.
Conto XXIV O PEQUENO LEOPARDO E A PEQUENA CABRA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade O pequeno leopardo e o cabrito eram amigos e brincavam juntos.
Situao de per-
turbao
Instabilidade O leopardo contou ao pai a sua amizade pelo cabrito.
Transformao
Armadilha para captura do ca-
brito
O leopardo enganado
Vingana do cabrito
Punio - morte
O leopardo repreende o lho, dizendo-lhe que a cabra a comida pre-
dilecta dos leopardos.
Aconselha-o a capturar o cabrito e a mat-lo.
O cabrito apareceu para brincar, mas no se deixa capturar pelo leo-
pardo, enganando -o.
Regresso dos pais do leopardo e novas recomendaes para o dia
seguinte.
No outro dia, quando o pai do leopardo lhe dizia como fazer para apa-
nhar o cabrito, este ouviu-o, apareceu depois da sada deles e brinca-
ram como de costume.
O cabrito engana novamente o leopardo, prende-o dentro do saco,
bateu-lhe com um pau e matou-o, deitou-se na cama do dono da casa
e esperou.
Regresso dos leopardos, preparao do leopardo como de fosse o
cabrito, com a ajuda deste, que esfola e tira as garras do pequeno
leopardo. O cabrito nge-se doente e o leopardo leva-lhe a carne.
Depois de alimentado, o cabrito afastou-se e grita dizendo que o leo-
pardo pensa ser esperto, mas acaba de comer o seu lho.
Perseguio do cabrito, o leopardo desiste.
Situao restabe-
lecida
Punio Punio do pai leopardo morte do lho.
Estado nal Estabilidade Explicao para o dio que existe entre o leopardo e a cabra.
210
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka.
Comparao Contos nmeros: XXIX, XXX, XXXI e XXXIV.
Elementos comuns Histria classicada na classe etiolgica (tem uma moral).
Conto XXV A LEBRE E O LEOPARDO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade A lebre foi colher abboras, com um cesto, ao campo.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Encontro com o leopardo.
Transformao
Confronto entre a lebre e o le-
opardo
Esperteza da lebre
Punio
Dilogo entre a lebre e o leopardo:
O leopardo acusa a lebre de ter um cesto maior do que ela e quando
estiver cheio no poder com ele e com as abboras.
A lebre diz ser capaz at de carregar com o leopardo; ele acusa-a de
ser vaidosa e entra dentro do cesto.
A lebre aperta as cordas e diz ao leopardo para se estender bem.
A lebre pegou num machado e bateu na cabea do leopardo; ele no
percebe e ela diz-lhe que sabe que ele a odeia; continua a espanc-lo
e matou-o.
Situao restabe-
lecida
Salvao Voltou para casa e comeu o leopardo.
Estado nal Estabilidade Salvao da lebre.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
211
2009 E-BOOK CEAUP
Conto XXVI PLEITO ENTRE O LEOPARDO E O ANTLOPE
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade O antlope possua uma cabra e o leopardo um bode.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
O antlope pediu ao leopardo o bode para fazer criao, que terceira
cria lhe ofereceria uma cabrinha nova, devolvendo-lhe tambm o bode.
Transformao
Confronto entre o leopardo e o
antlope
Julgamento
Adjuvante do antlope
Filantomba (esperteza) -
Apresentao de um caso
exemplicativo
O antlope devolve o bode e a cabrinha ao leopardo, que no aceita,
pois no tem curral.
Passado algum tempo, o antlope volta a falar com o leopardo e ele
recusa os animais novamente por causa do curral.
Passados meses, o leopardo soube que o antlope tinha quarenta ca-
bras e foi intim-lo a dividi-las com ele.
O antlope protestou e no aceitou a situao.
O leopardo, por intermdio do veado, manda ao antlope uma intima-
o para se apresentar no dia seguinte na corte do Senhor Elefante por
causa da questo das cabras.
O antlope chora de angstia e passa a Filantomba que oferece os seus
servios para defender o antlope, este no aceita irritado.
Chegada do antlope ao recinto, cumprimento ao Senhor Elefante.
Filantomba passa com rapidez junto ao Elefante sem o cumprimentar,
sem tirar o bon. O Elefante manda prend-la e traz-la at si.
Filantomba pergunta qual o seu crime. O Elefante diz ser a falta de
respeito. Ela justica-se dizendo que seu pai acaba de ter um lho e
tem de chamar a me que foi para a guerra.
Todos os animais cam espantados e exclamaram como era possvel
o pai ter um lho em vez da me.
Ela questiona ento se no essa a questo que esto a julgar entre
o antlope e o leopardo.
Situao restabe-
lecida
Deciso
O Elefante e o leo depois deste argumento mandam soltar Filantomba,
o caso estava decidido.
Estado nal Estabilidade
Deciso a favor do antlope: quem tem as crias no o macho, mas as
fmeas.
Informador
Francisco P. dos Santos Vandunem, de Luanda, um pobre cego, mas um velho muito
cavalheiresco. A famlia Vandunem pertence aristocracia nativa de Luanda. Dois irmos
do informador foram repetidas vezes chefes de importantes distritos ao servio dos
portugueses.
Dialecto O de Luanda.
Comparao
Esta histria pertence classe judicial, o que constitui a parte principal da maka ou
histrias de factos.
Elementos comuns
A regular ordem mitolgica da criao animal observada nesta histria: o elefante rei;
o veado mensageiro; o antlope um simplrio; o leopardo mau e astuto, embora
nalmente excedido em astcia por uma coisa to pequena como a lantomba.
Esta fbula refere-se ao costume que prevalece entre todos os bantos de frica, pelo
qual a hereditariedade e parentesco so transmitidos pelas fmeas e no, como na
Europa, pelos machos.
Toda a aco desta histria encontra-se no conto n XLVII dos Contos Populares
de Adolfo Coelho: na histria portuguesa, a arte do antlope desempenhada por um
viajante que comprou seis ovos numa estalagem e veio pag-los muitos anos depois.
212
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto XXVII O LEO E O LOBO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade No mundo inteiro no h ningum que possua a fora do leo.
Situao de per-
turbao
Instabilidade posta em cau-
sa a fora do leo
S o amigo elefante Ngola Anunu e a formiga vermelha de Malemba po-
dero competir com o leo.
Transformao
Confronto com o lobo
Perseguio
O lobo apresentou-se e contestou o leo, acusando-o de mentiroso.
O sabe-muito e o brao no ar so mais poderosos.
O leo enraivecido perseguiu o lobo por montes e vales, por m, de-
sistiu.
Situao restabe-
lecida
Desmascara o leo O leo no consegue apanhar o lobo.
Estado nal Explicao etiolgica
Explicao do dio entre o leo e o lobo o leo porque disse uma men-
tira e o lobo por o ter desmascarado.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka.
Comparao
A descrio do homem pelo lobo, pode-se comparar com a histria hotentote n XXIII de
Bleek, Reynard the Fox, no qual a leoa avisa o seu orgulhoso lho.
Elementos comuns Esta histria pertence classe etiolgica (moral inimizade entre o lobo e o leo).
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
213
2009 E-BOOK CEAUP
Conto XXVIII O ELEFANTE E A R
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade O elefante e a r namoravam na mesma casa.
Situao de per-
turbao
Instabilidade A r disse namorada do elefante que este lhe servia de cavalo.
Transformao
Confronto entre a r e a namo-
rada do elefante
Estratgias da r (esperteza)
A namorada do elefante questiona-o.
O elefante pergunta r, esta nega ter dito.
Decidiram ir ter com a namorada do elefante.
Pelo caminho, a r pede ao elefante para subir na garupa, pois j no
aguenta mais, ele aceita.
A seguir pediu ao elefante para prender umas cordas na boca dele,
pois estava quase a cair, ele aceitou.
Pediu ainda para apanhar uma vara para afastar dele os mosquitos,
ele concordou.
Situao restabe-
lecida
Prova da situao
As raparigas vem estes preparativos e armam que o elefante mesmo
o cavalo da r.
Estado nal Estabilidade A r vence o confronto.
Informador Joo Borges Csar, aluno de Chatelain, acompanhou-o Europa
Dialecto Luanda
Comparao
Nas Weekly News, de 11 de Outubro de 1890, da Serra Leoa, foi publicada uma his-
tria Nancy story variante desta;
Uma variante negro-brasileira est publicada nos Contos Populares do Brasil, de Slvio
Romero.
Elementos comuns
Na Serra Leoa, a tartaruga desempenha o papel do sapo, do veado e do elefante, e o rei
das mulheres que actuam como juzes na disputa.
No Brasil, a parte do sapo feita pela tartaruga e a do elefante pelo tei.
214
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto XXIX A RAPOSA E A TOUPEIRA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
A raposa e a toupeira eram amigas e viviam juntas. A raposa caava
galinhas e a toupeira roubava farinha s mulheres.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
A toupeira, enquanto tomavam banho no rio, foi por um tnel at casa e
comeu a refeio.
Transformao
Confronto entre a raposa e a
toupeira
Armadilha
O roubo da refeio pela toupeira repete-se e a raposa comea a des-
conar.
A raposa descobre que a toupeira que est a roubar a comida.
A raposa prepara uma armadilha para capturar a toupeira.
Situao restabe-
lecida
Captura da traidora A toupeira cai na armadilha preparada pela raposa.
Estado nal Punio - morte Morte da toupeira.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Ambaca. A sua origem Mbamba.
Conto XXX O GALO E A RAPOSA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Havia um galo muito amigo de uma raposa e visitava-a todos os dias.
Situao de per-
turbao
Instabilidade - curiosidade A raposa quer saber se a crista do galo a pode ferir.
Transformao - descoberta da raposa
No dia seguinte, o galo regressa a casa da raposa.
A raposa agarra o galo pelo pescoo.
Situao restabe-
lecida
Punio A raposa mata o galo.
Estado nal Estabilidade A ingenuidade do galo enganou-o.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Ambaca.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
215
2009 E-BOOK CEAUP
Conto XXXI O CHACAL E A LEBRE
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade O chacal de Ngonga era muito amigo da lebre.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Proposta do chacal lebre para brincar s escondidas na oresta.
Transformao Confronto
Jogo das escondidas na oresta.
A lebre assusta o chacal com os olhos, que pensa ter encontrado uma
coisa agourenta.
Situao restabe-
lecida
Estabilidade A lebre aparece s gargalhadas e diz ser ela que assustou o chacal.
Estado nal Punio O chacal envergonhado pela lebre.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto
Ambaca.
Comparao
Numa histria negra Bahaman, o co faz ao homem a mesma partida que a lebre.
Histria presente no Journal of American Folk-Lore.
Elementos comuns
Esta histria mostra que os negros bantos so familiares com o jogo das escondidas.
Tanto no folclore hotentote como no folclore banto, o chacal representa a parte da ast-
cia que no folclore europeu representada pela raposa.
Conto XXXII O ESQUILO E A REALEZA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Prometeram ao esquilo a realeza.
Situao de per-
turbao
Instabilidade O esquilo exige que seja imediatamente.
Transformao Prova Procura de uma insgnia.
Situao restabe-
lecida
Castigo
Represlia das pessoas quem no pode esperar pela insgnia para ser
proclamado rei tambm no poder ser bom governante.
Estado nal Punio Privao do esquilo ser rei (pela sua impacincia).
216
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto
Ambaca.
Comparao
O esquilo smbolo da impacincia (comum a vrios tipos de folclore).
Conto XXXIII O CO E A REALEZA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Resolveram dar a realeza ao co. Preparao da cerimnia marcao
do dia da coroao.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Roubo por parte do co de um peito de galinha.
Transformao Prova Fuga do co para o mato com o peito da galinha.
Situao restabe-
lecida
Estabilidade Disperso da multido que comenta o roubo do co.
Estado nal Punio Perda da realeza do co.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Ambaca.
Comparao
Fbula de Esopo, em que o gato, transformado por Vnus numa fresca criada casada
com um jovem, no pode deixar de caar e comer o primeiro rato que v na casa do
marido.
Elementos comuns
O co visto pelos africanos como tudo o que falso e baixo. O aspecto esqueltico e
sarnoso dos ces das ruas africanas e o olhar rancoroso que tm aspiram desprezo e
averso. Mal comido e constantemente maltratado, o co no tem qualquer possibilida-
de de desenvolver as virtudes latentes e melhorar a casta. A luta pela existncia fez dele
um gatuno e um animal que vive da imundcie das ruas.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
217
2009 E-BOOK CEAUP
Conto XXXIV O CO E O LAGARTO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade O co era muito amigo do lagarto e brincavam todos os dias.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
O lagarto questiona o co acerca da atitude dos homens na caa. Acha
que ele deve comer muita carne. O co arma raramente comer carne e
decide provar o que diz ao lagarto.
Transformao Prova do co
Marcao de um encontro com o lagarto no cimo de uma rvore.
Dia de caa (caa de uma ave e sua diviso).
O co arrancou um pequeno pedao de carne.
Os homens deram-lhe logo uma cacetada.
Situao restabe-
lecida
O lagarto presenciou a cena.
Estado nal Verdade - estabilidade Prova de que o co tinha dito.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Ambaca.
Elementos comuns Injustias que sofrem os ces presentes em muitos contos.
Conto XXXV O CO E O CHACAL
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade O co e o chacal vivam juntos no mato.
Situao de per-
turbao
Instabilidade O chacal prope ao co ir s casas buscar fogo.
Transformao
Partida
Prova esperteza do co
Partida do co para a aldeia.
Entrada na casa de uma mulher que alimentava o lho.
A mulher deu os restos ao co.
O co raciocinou e cou na aldeia.
O chacal ca espera do co.
O chacal uiva pelo co.
Situao restabe-
lecida
Explicao Os ces passaram a viver nas aldeias.
Estado nal Estabilidade O co ca na aldeia e o chacal no mato.
218
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto
Ambaca.
Comparao
Conto etiolgico o co trocou a liberdade da vida no mato e a companhia do seu
irmo, o chacal, pela companhia do homem e os encantos da civilizao.
Elementos comuns
Fbula de Esopo do destro co domstico e do mesquinho lobo.
Conto XXXVI O PORCO E O JAVALI
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade O porco e o javali viviam juntos na oresta.
Situao de per-
turbao
Instabilidade O porco decide ir para a aldeia viver com os homens. Aviso do javali.
Transformao Mudanas
Partida do porco.
Construo de um chiqueiro.
Criao de porcos.
Situao restabe-
lecida
Punio Matana do porco arrependimento do porco.
Estado nal Explicao O povo no possua porcos, adquiriu-os interessado na sua boa carne.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Ambaca.
Elementos comuns Conto etiolgico - Separao do porco caseiro do seu irmo, o porco selvagem.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
219
2009 E-BOOK CEAUP
Conto XXXVII A PERDIZ E A TARTARUGA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Instabilidade
Em caso de fogo, a perdiz diz tartaruga que tem mais hipteses de
fugir do que ela.
A tartaruga negou a situao.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Chegada do Vero, com o calor o fogo irrompeu.
Transformao Prova
A tartaruga fez um abrigo e escondeu-se.
A perdiz apenas conseguiu voar.
O fogo aproximou-se muito e a perdiz morreu queimada.
Situao restabe-
lecida
Estabilidade Os caadores dominaram o fogo.
Estado nal Punio/recompensa A tartaruga salvou-se e a perdiz morreu queimada.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka.
Comparao
Comparao com o conto n XVII e com o nmeros XIV, XV e XVI do livro Reynard the
Fox, de Bleek.
Contos populares do Brasil, de Slvio Romero (pginas 175, 176)
Conto XXXVIII A R E AS DUAS MULHERES
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
A R Kumboto casou duas vezes, construiu uma casa no leste e outra no
oeste, cando a morar no meio.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
As fmeas cozinharam ao mesmo tempo e mandaram-na chamar ao
mesmo tempo.
Transformao
Os mensageiros partiram e chegaram ao mesmo tempo, com recado
idntico.
A r no sabe o que fazer: causar desagrado a uma ou outra.
Situao restabe-
lecida
Instabilidade Resolveu cantar: estou embaraada (atrapalhada).
Estado nal Punio O coaxar da r a referncia ao seu desabafo.
220
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka.
Comparao Comparao com os contos nmeros XIII e XXVIII.
Elementos comuns
Os africanos nos seus contos no escondem o seu conhecimento dos inconvenientes
da poligamia. Com argumentos simples, eles convencem-se da obrigao moral e ra-
cional da monogamia.
Conto XXXIX NIANGA DIA NGENGA E OS SEUS CES
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Nianga dia Ngenga era um caador, casado duas vezes, bem sucedido
na caa. Tinha um co e uma cadela que o acompanhavam na caa.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Ngenga teve azar na caa e foi consultar um feiticeiro.
Transformao
Provas do heri
Adjuvantes ces
(segredo) - juramento
Quebra da jura - punio
O feiticeiro preparou o remdio e deu-lhe indicaes.
Dinianga concordou e voltou a caar com os ces.
Colocou-se em cima duma rvore e matou um veado.
Dinianga depois quis descer, mas no pde.
Ao anoitecer, o co decidiu falar com o dono e ajud-lo a descer com
a ajuda da cadela.
Exigncia do co a Dinianga em no contar a ningum que compreen-
dia a fala dos animais, se o zesse morreria.
Chegada a casa e distribuio da carne pelos ces, o que causa es-
tranheza s mulheres.
Um dia, ouviu a cabra a cochichar com as galinhas e ps-se a rir no
momento em que entrava a sogra toda esfarrapada.
A mulher acusa-o de estar a rir-se de sua me e a sogra instala-se
noutra casa da aldeia e recusa a comida da lha. Ele no pode explicar
a situao.
Presso da mulher para ele se explicar, Dinianga decide contar o seu
segredo a todos os habitantes da aldeia, sabendo que morreria de
seguida, assim aconteceu.
Situao restabe-
lecida
Instabilidade morte
Os parentes de Dinianga exigem uma recompensa mulher pela morte
do parente, dado que ela foi a causa da desgraa.
Estado nal Castigo - pagamento Pagamento de seis cabeas de gado aos parentes de Dinianga.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
221
2009 E-BOOK CEAUP
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka
Comparao
Comparao com os contos XII, XVIII, XIX e XX como histria de caa, por oposio
temos o conto XXXIII. Aqui os ces de caa so tidos em maior estima que os ces
comuns. A cena nal pode ser comparada ao conto n X.
Elementos comuns
So maka ou histrias de factos, classicadas pelo informador. Chatelain considera-as
mi-soso, dado que no acredita nas suas partes sobrenaturais. Este conto pretende
demonstrar o poder sobrenatural do Ki-mbanda ou curandeiro e o seu u-mbamda ou
poder mgico.
Conto XL O REI KITAMBA KIA XIBA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade O rei Kitamna kia Xiba construiu a sua aldeia e vivia feliz.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Morte da mulher, a rainha Muhongo.
Transformao
Provas imposio de regras
Adjuvante feiticeiro
Ida ao mundo dos mortos
Esclarecimento
Imposies de regras por parte do rei: as crianas no podem gritar, as
mulheres no podem moer farinha, ningum pode falar.
Oposio dos homens de categoria da aldeia.
O rei mantm as proibies e s no caso de ter a rainha de volta, ele e
o seu povo sero livres novamente.
Os homens chamam um feiticeiro (pagamento uma espingarda e
uma vaca para a refeio) e contam-lhe o sucedido.
O feiticeiro concorda e vai ao campo colher umas ervas e diz que o rei
e todos os habitantes devero tomar banho com ele, tm tambm de
cavar uma sepultura no lugar onde o feiticeiro tem a lareira.
O feiticeiro e o lho entram na sepultura e recomenda mulher para a
regar diariamente e a cobrir.
Chegada do feiticeiro aldeia de Kalunga-ngombe, onde viu no centro
a rainha Muhongo a fazer um cesto.
O feiticeiro conta rainha que se passa na aldeia e a rainha diz-lhe que
o rei Kitamba morrer dentro em breve.
Entrega ao feiticeiro uma prova de que falou com ela (uma pulseira) e
avisa-o de que no pode comer alimentos seno no sai dali.
Despedida do feiticeiro e partida.
Aparecimento do feiticeiro e do lho na sepultura, desmaio do lho ao
ver o Sol.
No dia seguinte, o feiticeiro conta aos homens que o contrataram o
sucedido e estes foram contar ao rei, mostrando a pulseira da rainha.
Situao restabe-
lecida
Estabilidade O rei voltou a comer e a beber.
Estado nal Morte Morte do rei tempos depois.
222
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka.
Comparao
Acerca da histria de Cassange ver Etnograa e Histria Tradicional dos Povos da
Lunda, de H. de Carvalho, 1890, Lisboa.
A descrio do Kalunga ou residncia dos mortos deve ser comparada com a dos
contos nmeros V e L.
O deitar gua na lareira lembra o deitar gua na rvore da vida de Sudika-mbambi,
conto n V.
O poder do u-mbanda relaciona-se com o conto anterior e o conto seguinte.
Elementos comuns
Origem: Cassange, o ttulo do chefe principal dos I-mbamgala, cuja linhagem cha-
mada U-mbangala.
Conto XLI O RAPAZ E O RIO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Instabilidade Era uma vez um rapaz cujo tio devia um boi e no podendo pag-lo
empenhou o sobrinho.
Situao de per-
turbao
Instabilidade O rapaz torna-se escravo, maltratado pelo patres e sem ningum seu
parente que o tire daquela desgraa.
Transformao
Sonho
Adjuvante rio
Provas
Libertao da sua condio
Sonho com o rio que o aconselhou a ir praia, onde encontraria trs
coisas e devia car com o cesto.
O rapaz ignorou o sonho.
Passados trs dias, voltou a sonhar com o rio, que lhe disse a mesma
coisa.
O rapaz levantou-se e foi at praia, onde viu muitas espingardas
boiando na gua, fardos de algodo e um cesto. Pegou nele e es-
condeu-o.
Volta a casa dos patres e continua a vida de escravido.
No dia seguinte, v o que est dentro do cesto, remdios.
noite, sonha com plantas medicinais e que molestas cada uma po-
deria curar.
Aparecem pessoas procura de um mdico.
O rapaz diz ser capaz de curar o doente de acordo com um pagamen-
to; os patres ameaam-no.
O rapaz vai at casa do cliente e cura-o, sendo pago.
Aparecem outras pessoas doentes, o rapaz oferece-se para trat-las
e vai enriquecendo.
Pagamento ao patro da sua liberdade trs vacas.
Situao restabe-
lecida
Estabilidade libertao e feli-
cidade
Casamento do rapaz, continua a exercer medicina.
Estado nal
Explicao - provrbio A riqueza provm da medicina, da o provrbio: o que zeres, f-lo bem.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
223
2009 E-BOOK CEAUP
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka
Comparao
Comparao com os contos XIII, XXIII, XXXIX, XL (sobre os espritos das guas) e XLVII
(sobre os remdios mgicos)
No conto III vimos o rio Lucala como pessoa tendo relaes com os homens. Neste
conto, o rio actua como Providncia, salvando um escravo inocente do seu cativeiro e
tornando-o muito mais rico do que qualquer dos seus patriotas.
Elementos comuns Esta histria ilustra uma fase da escravatura africana.
Conto XLII KINGUNGU A NJILA E NGUNDU A NDALA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Kingungu a Njila pegou na espingarda e foi caar, atingiu um elefante
que caiu.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
Ngundu a Ndala atira no elefante j morto e disse ter o direito sobre o
elefante.
Transformao
Confronto
Juiz
Falta de provas
Novo julgamento
Gerou-se uma discusso entre os dois caadores sobre quem teria o
direito sobre o elefante.
Decidem consultar um juiz, que ouviu as razes de ambos.
Como no havia testemunhas que pudessem esclarecer a verdade,
adiou a deciso para o dia seguinte.
Kingungu foi para junto do elefante, mas Ngundu acompanhou-o.
Ambos choram e armam que o elefante de cada um.
Ngundu chorou durante uma hora e depois retirou-se.
Kingungu chorou a noite toda em prantos e lamentaes.
Julgamento, ambos repetem o que disseram na vspera; o juiz inter-
rogou as testemunhas: quem tinha cado toda a noite a chorar junto
do elefante? Kingungu.
Situao restabe-
lecida
Recompensa do heri O juiz decide a favor de Kingungu e desmascara o mentiroso Ngundu.
Estado nal Estabilidade Faz-se justia.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka.
Comparao
Como a presente histria diz respeito a caadores pode ser comparada com os contos
XVIII, XX, XX e XXXIX.
A sentena lembra a de Salomo acerca da criana que duas mulheres reclamavam
como sua.
Elementos comuns
Nos contos XVI e XXVI aparece um tribunal de rbitros a dar a sua sentena, os juzes
eram animais. Nesta histria e nas seguintes, os juzes so homens.
Nestes contos, o actor principal absolvido ou condenado pelo que fez ou disse. Estas his-
trias so demonstrativas de uma verdade moral, que pode ser expressa num provrbio.
224
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto XLIII DOIS HOMENS E UMA MULHER
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Era uma vez um homem de idade que tinha uma lha, Nga Samba.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Nga Samba era muito disputada pelos seus pretendentes.
Transformao
Prova
Aparecimento dos heris
Confronto
Provas
Conselho dos mais velhos
Interrogatrio
O pai aos que pretendiam a lha exigia um veado vivo.
Aparecimento de dois homens que pretendem casar com nga Samba,
mesma exigncia do pai.
Os dois homens combinam caar um veado vivo, no dia seguinte.
Um deles abandona a caa, pois pensa nenhuma rapariga valer tal
esforo.
Aparecimento do outro homem com o veado vivo, armando que a
rapariga tudo para ele.
O pai da rapariga convoca quatro pessoas de idade para expor a situ-
ao e estes decidirem qual dos rapazes seria seu genro.
Os velhos interrogam o rapaz vitorioso, que explicou a sua persistncia
na caa, dado o seu amor pela rapariga; disse, ainda, que o compa-
nheiro, cansado, desistiu.
Os velhos interrogam o outro rapaz, que explica nunca ter visto uma
autorizao para um casamento depender de o candidato apanhar
um veado vivo. Como tinha cado cansado, raciocinou que havia mui-
tas mulheres e nenhuma merecia que ele arriscasse a fora, declarou
acompanhar o amigo e no pretender a rapariga.
Situao restabe-
lecida
Estabilidade deciso dos
mais velhos baseada na sabe-
doria e experincia
Deciso dos velhos: o que no trouxe o veado ca com a rapariga, o que
caou o veado pode lev-lo para vender ou comer.
Explicao: o que caou o veado tem a fora de vontade, mata imedia-
tamente sem atender a conselhos ou recriminaes; se lhe conarmos a
rapariga, e ela proceder mal, bater-lhe- e no escutar ningum. O outro
rapaz que desistiu do veado, ser benevolente com a rapariga.
Estado nal Felicidade Casamento da rapariga com o rapaz que abandonou a caa.
Informador Francisco P. dos Santos Vandumen. (conto XXVI)
Dialecto Luanda
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
225
2009 E-BOOK CEAUP
Conto XLIV O SOGRO E O GENRO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
O sogro e o genro saram da casa para dar um passeio. Ao anoitecer,
o sogro convidou o genro para dormir armando que aquela escurido
parecia as trevas da cegueira.
Situao de per-
turbao
Instabilidade O genro cou triste, porque era cego de uma vista, mas nada disse.
Transformao
Confronto
Consulta do conselho de ve-
lhos
Audio das partes envolvidas
Noutra ocasio, noite, o genro, olhando o luar, disse que estava to
brilhante como uma careca luzidia. O sogro retirou-se sem nada dizer.
Ao m de trs dias, o sogro consultou seis pessoas de respeito acerca
do insulto recebido.
Chamamento do sogro e do genro, o sogro descreve o sucedido e
conclui que permite que ele continue casado com a sua lha, mas
deixar de ser seu amigo. O genro convidado a falar, explica que no
teria insultado o sogro se ele no o tivesse feito primeiro, referindo a
sua cegueira propositadamente.
Os velhos tomam a deciso.
Situao restabe-
lecida
Deciso do conselho
Deciso: voltai a ser amigos, o sogro no tem outro lho seno o seu
genro e como foi mais velho e indelicado, o genro seguiu o exemplo
recebido.
Estado nal Estabilidade: amizade
No vale a pena discutir coisas j sem importncia, voltaram a ser ami-
gos.
Informador Francisco P. dos Santos Vandumen (conto XXVI).
Dialecto Luanda
226
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto XLV O RAPAZ E O CRNIO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Um rapaz foi fazer uma viagem e encontrou no caminho uma cabea
humana.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
O rapaz aproximou-se dela, bateu-lhe com um pau e disse que ela devia
a sua morte sua estupidez. O crnio respondeu que a estupidez o tinha
morto, mas a esperteza dele em breve tambm te matar.
Transformao
Provas do heri
Comprovao
O rapaz ca aterrorizado e volta para casa.
Chegada aldeia, conta o sucedido, mas ningum acredita nele.
Deciso de ir ao local onde est o crnio e se ele no falar podem
cortar a cabea do rapaz.
Chegada ao stio referido, o rapaz bateu no crnio, no entanto nada
aconteceu;
Situao restabe-
lecida
Punio
Morte
Os companheiros acusam-no de mentir e degolam-no.
Imediatamente, o crnio falou, a estupidez fez-me morrer e a esperteza
matou-te.
Estado nal Sentena
O povo percebeu a injustia que cometera, mas que espertos e est-
pidos so todos iguais.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka
Conto XLVI O HOMEM BRANCO E O NEGRO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Instabilidade
Dois homens discutiam: o branco armava ter tudo em sua casa, o negro
dizia o contrrio.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
O homem negro passou um ms a fazer uma esteira, mas faltavam-lhe
cordas para a terminar. Decidiu ir a casa do homem branco.
Transformao
Pedido de ajuda
Punio injusta
Pedido de ajuda ao homem branco: explicao da situao.
O homem branco riu-se e foi ao armazm, mas no encontrou as cor-
das.
Chamou o negro e deu-lhe cem macutas.
Situao restabe-
lecida
Comprovao Comprovao do negro de que o branco no tem tudo em casa.
Estado nal Estabilidade O negro ganhou.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
227
2009 E-BOOK CEAUP
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka
Conto XLVII O LEO FORTE COMO A AMIZADE
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Dois camaradas costumavam encontrar-se para conversar.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
Um dos companheiros comentou que os lees estavam a aparecer nas
redondezas e que deveriam ter cuidado.
Transformao
Aviso
Confronto
Metamorfose
Ataque
O companheiro no cou com medo, pois disse ter espingarda e lana
e ele nunca poderia entrar em sua casa.
O companheiro disse que ele no poderia lutar com um leo, o outro
discordou.
Passado um ms, o rapaz que tinha avisado o companheiro, transfor-
mou-se em leo e atacou o companheiro rugindo ferozmente.
Arranhou a porta e encontrou o companheiro a dormir.
Bateu-lhe, desfez tudo e abandona o amigo em trgica situao.
Retirou-se e volta forma de homem.
No dia seguinte, foi visitar o amigo que se queixou do leo ter apare-
cido e destrudo tudo.
O outro questionou-o, porque no tinha feito fogo ou dado com a lan-
a.
Situao restabe-
lecida
Aprendizagem O companheiro respondeu que o leo forte como a amizade.
Estado nal Estabilidade Punio do companheiro.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka.
Comparao
Comparao com o homem leopardo da frica do Oeste Inglesa, um homem vestido
com pele de leopardo, que arma ciladas e mata pessoas, especialmente mulheres e
crianas indefesas. s vezes, membro de uma sociedade secreta, e a matana de
seres humanos faz parte de ritos. O seu m inspirar o medo da organizao e tambm
para vericar a grandeza (dureza) do corao do candidato.
Elementos comuns
Para Chatelain, a metamorfose do homem em leo ctcia, a histria um mi-soso. Os
nativos consideram essas metamorfoses possveis e frequentes.
228
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto XLVIII O CONSTRUTOR HABILIDOSO E O CONSTRUTOR
RPIDO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Dois homens tm o mesmo nome, Ndala.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Um deles um construtor habilidoso e o outro um construtor rpido.
Transformao
Confronto
Provas
Vo juntos para o trabalho.
No caminho, forma-se uma tempestade e decidem armar as tendas.
Ndala, o rpido, terminou o trabalho e entrou para a tenda; o habili-
doso, preocupou-se com a perfeio e quando chegou a tempestade
morreu por no ter abrigo.
Situao restabe-
lecida
Esclarecimento Provar quem tinha razo.
Estado nal Punio/recompensa Punio: um ganha e outro perde (morte).
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka
Comparao Conto XLII.
Elementos comuns
Situao judicial tentativa de provar atravs da prtica, resultado, em que um ganha e
outro perde, um absolvido e outro condenado.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
229
2009 E-BOOK CEAUP
Conto XLIX O PASSADO E O FUTURO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Dois homens caminhavam numa estrada e encontraram um vendedor
de vinho de palma.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Os viajantes pediram-lhe vinho, mas o homem exigiu saber os seus no-
mes.
Transformao
Confronto
Procura de juiz
Um deles diz chamar-se De onde venho, o outro diz ser Para onde
vou.
O homem aplaudiu o nome do primeiro e deu-lhe vinho, reprovando o
nome do segundo e no lhe dando vinho.
Discusso e procura de um juiz.
Situao restabe-
lecida
Sentena Sentena: o vendedor de vinho perdeu.
Estado nal
Punio / Recompensa Para onde vou quem tinha razo, porque de onde viemos j nada se
pode obter, e, pelo contrrio, o que se puder encontrar est para onde
vou.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu
(Jeremias, lho dum sapateiro).
Dialecto Mbaka.
230
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Conto L NGUNZA KILUNDU KIA NGUNZA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Ngunza Kilundu kia Ngunza deixou em casa Maka, o seu irmo mais
novo, e partiu para Luanda.
Situao de per-
turbao
Instabilidade - partida Quando chegou, teve um sonho: o seu irmo Maka morreu.
Transformao
Regresso do heri
Provas:
Confronto
Armadilha
Captura do malfeitor
Recompensa ida ao reino
dos mortos
Regresso
Prmio sementes mgicas
Perseguio do heri
Confronto
Regressou imediatamente e a me disse-lhe que Ngana Kalunga-
ngombe tinha morto Maka.
O heri vai ajustar contas com Ngana Kalunga-ngombe.
Partida para Luango.
Preparao de uma armadilha de ferro com os seus musuanu e ar-
mou-a no meio do dikikengele para atrair o assassino.
De seguida, escondeu-se no mato com a espingarda.
Passado algum tempo, ouviu uma voz dizer que estava a morrer e
quando ia atirar ela gritou para a soltar, dizendo que era Ngana Ka-
lunga-ngombe.
Acusao de ter morto o seu irmo, contudo, ela explicou que no
tinha culpa, as pessoas que vinham ter com ela.
Ngana Kalunga-ngombe deu quatro dias a Ngunza Kilundu kia Ngunza
para ir buscar o irmo a Kalunga residncia dos mortos.
Em Kalunga, foi recebido por Kalunga-ngombe e presenciou o interro-
gatrio de pessoas mortas (fantasmas de Ngondo) devido vaidade
e riqueza.
Kalunga-ngombe diz a Ngunza Kilundu kia Ngunza para ir a Milunga
buscar o irmo.
Chegada e satisfao de Ngunza Kilundu kia Ngunza para levar o ir-
mo Maka, este recusa ir, pois o reino de Kalunga ultrapassa de longe
qualquer outro.
Ngunza Kilundu kia Ngunza regressa decepcionado e ao despedir-se
Kalunga-ngombe deu-lhe sementes variadas, frutas, cereais e vegetais
angoleses para serem semeados na terra.
Kalunga-ngombe, sem ser visto, acompanha Ngunza Kilundu kia
Ngunza e viu-o a fugir de casa e mudar-se para leste.
Kalunga-ngombe pergunta por Ngunza a Ludi dia Suku e obteve por
resposta que Ngunza passou por ali no dia em que semeou o trigo e
agora j o estava a comer.
Pedido de informao a outro Ludi dia Suku e obteve a mesma res-
posta.
Chegou, nalmente, a casa de Ngunza e disse que o ia matar, ele
defendeu-se dizendo que no fez mal nenhum, e lembrou que as pes-
soas que iam ter com ela e ela que o perseguia.
Kalunga-ngombe pegou no machado para matar Ngunza Kilundu kia
Ngunza.
Situao restabe-
lecida
Vitria do heri Ngunza Kilundu kia Ngunza no atingida.
Estado nal Recompensa Ngunza Kilundu kia Ngunza transforma-se em esprito Kituta.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
231
2009 E-BOOK CEAUP
Informador
Senhor SantAna e Palma (j morreu). Um negro educado de Calumbo, que Chatelain
conheceu em 1890, no Bom-Jesus. As suas notas foram enviadas para J.C. da Mata,
que transcreveu as notas para Chatelain.
Dialecto Baixo Cuanza.
Comparao
Como demonstrao da vida no mundo espiritual, este conto deve ser comparado com
os contos V e XL. Este conto retrata o grande problema da morte e da vida futura. Ao
passo que o povo atribui sempre a morte a Kalunga-ngombe, que quer sempre mais dos
sbditos para o seu reino debaixo da terra, os homens cultos dizem que a verdadeira
causa da morte encontra-se nos vcios dos homens, crimes e desmandos.
232
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
TABELAS DE ANLISE ESTRUTURAL DOS 30 CONTOS
POPULARES MOAMBICANOS
CAPTULO I CONTOS DE ANIMAIS
I - O ROMANCE DA LEBRE- 1 ciclo
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade A Gazela visita a Lebre em sua casa.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
Proposta de divertimento da Lebre que engana a Gazela e mata-a, can-
do com os seus chifres.
Transformao
Estratagemas da Lebre
A pomba ajuda o Hipoptamo
(adjuvante)
Morte do Hipoptamo
Partida da Civeta Lebre
morte da Civeta
Roubos da Lebre
A Lebre apanhada
A Lebre comeu a carne da Gazela e fez uma corneta com os seus
chifres.
Tocou a corneta e enganou os animais do mato que acorreram ao
toque, dizendo-lhes que o som vinha da aldeia do chefe.
Pela segunda vez, o Hipoptamo cou escondido e descobriu que
quem tocava a corneta era a Lebre.
A Lebre engana o Hipoptamo, cortando-lhe os beios ao ensinar-lhe
a tocar a corneta. Este zangado engole a corneta e a Lebre furiosa jura
encontr-lo e recuperar o que dela, o Hipoptamo fcil de identi-
car, os seus dentes brilham ao sol.
A Lebre prepara-se para atacar o Hipoptamo, mas a pomba avisou-o.
A Lebre matou a ave cujas penas se espalharam em todas as direc-
es.
A Lebre tenta matar novamente o Hipoptamo, contudo as penas da
pomba gritaram e este escapa. A Lebre queimou e moeu todas as
penas e espalhou-as pelo cho.
A Lebre matou o Hipoptamo, cortou-o em bocados e tirou a corneta,
que foi lavar ao rio. Quando regressou, a carne que tinha deixado a
cozer desapareceu. Pelo cheiro, percebeu que tinha sido a Civeta.
Procurou nas rvores ocas, encontrou a Civeta, pegou fogo rvore e
esperou, matando-a com um machado.
Vendeu a pele da Civeta por duas cabras que comeu. Depois decidiu
comear a roubar os campos (amendoim e feijes), no entanto as mu-
lheres deram conta. Decidiram castig-la. Arranjaram goma preta com
a qual zeram um manequim de mulher.
A Lebre volta a tocar a corneta e as mulheres fugiram, deixando o
manequim. A Lebre bateu-lhe e cou presa.
As mulheres decidem matar a Lebre, mas esta pede para ser morta
sobre as costas do chefe.
Situao restabe-
lecida
Esperteza da Lebre
Um guerreiro ao matar a Lebre, matou o chefe, pois esta saltou e fugiu.
A Lebre escapa da morte devido sua esperteza.
Estado nal Morte do guerreiro Os membros da aldeia matam quem matou o chefe.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
233
2009 E-BOOK CEAUP
II- O ROMANCE DA LEBRE - 2 ciclo
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Convite da Lebre ao Antlope Branco para apanhar sala (fruto).
Situao de per-
turbao
Instabilidade
A Lebre e o Antlope adormeceram, cando a 1 debaixo das salas ma-
duras. Uma sala cai e assusta a Lebre e o Antlope.
Transformao
Reunio da manada
Partida da Lebre
Descoberta da culpada
Fuga da Lebre
Disfarce
Morte do Chefe
Preparao da armadilha
Partida e encontro com a Gazela, com o Grande Antlope, com o B-
falo, com o Elefante, com a Serpente Boa (chefe) e todos juntos, em
manada, chegam junto da rvore dos frutos aucarados, onde est
uma mulher.
Todos lhe perguntam que rvore era aquela, mas apenas a Lebre com-
preendeu a resposta. Subiram l acima e comeram os frutos, a Lebre
manda guardar um ramo para o chefe.
Pediu que a amarrassem para no ser acusada de comer os frutos.
Durante a noite, soltou-se, comeu os frutos e colocou as cascas nas
axilas do Elefante.
Descoberta do culpado, morte do elefante, assam-no e comem a car-
ne; partem cada um com um bocado de carne.
A Lebre ca para trs, canta e os companheiros ouvem-na a confessar
que foi ela que comeu os frutos.
Fuga da Lebre para uma toca de animais selvagens, os companheiros
tentam apanh-la, mas ela engana-os novamente.
A Lebre fez cestos e uma coroa com cera de abelhas, vende os cestos,
disfarando-se, mas a coroa desfez-se com o calor. Vo acus-la junto
do chefe, a Lebre rapa a cabea e vai ter com o chefe.
Oferece-se para preparar um banho de vapor para o chefe, pede que
todos saiam; mata o chefe e cortou-lhe a cabea para fazer um tam-
bor.
A Lebre canta e toca a corneta, as pessoas acorreram. Contudo, ela
escondeu-se na oresta, repete-se a cena, mas um ca escondido e
v a Lebre, diz aos companheiros que a Lebre estava a tamborilar na
cabea de um homem.
Preparao de uma armadilha para apanhar a Lebre;
Situao restabe-
lecida
Fuga da Lebre A Lebre foge e escapa.
Estado nal Descoberta da morte do chefe Revelao de que a Lebre matou o chefe.
234
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
III- A EPOPEIA DO SAPO DA AREIA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade A senhora Gazela preparou cerveja e chamou os seus amigos para a
ajudar na machamba
1
.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Proposta da Gazela de uma corrida at casa quem chegar primeiro traz
a cerveja para o outro.
Transformao
Provas do Sapo vencedor
Castigo morte da Gazela
Prmio auta (ossos)
Engano do heri o hipopta-
mo rouba a auta
Obstculos o Sapo ultrapas-
sa-os
Adjuvante do hipoptamo
pssaro
Castigo morte do hipopta-
mo
Proposta do Sapo da Areia de uma nova corrida: a Gazela fechou o
sapo dentro da palhota e este mandou incendiar a palhota.
O Sapo pergunta Gazela onde se deve esconder, mas no tem onde,
o cesto
2
e a panela esto cheios; enterra-se no cho e desapareceu.
Nas chuvas, o Sapo apareceu com as suas mulheres, lhos e irmos e
forma um grande crculo de palhotas.
Receio da Gazela, que se afasta, e o Sapo tornou-se seu superior.
A Gazela prope ao Sapo entrar para dentro da palhota e este deve
pegar-lhe fogo, a gazela morre queimada.
O Sapo partiu-a em bocados e com os ossos da tbia fez uma auta;
comeou a tocar e a cantar apareceram diversos animais: a Lebre,
vrias Gazelas, o Senhor Leo, o Elefante, o Hipoptamo, a todos o
Sapo disse que o som vinha de outro lugar, ao p de uma rvore.
O Hipoptamo desconou e descobriu que era o Sapo que tocava.
Confrontou-o e este explicou-lhe o que se passara.
O Hipoptamo tenta tocar, mas no consegue e questiona o poder
do Sapo, tirou-lhe a auta, fez aparecer um grande rio e passou para
o outro lado.
O Sapo perseguiu-o, inchou e foi a boiar at outra margem, seguiu
as pegadas do inimigo
3
.
O Hipoptamo fez com que houvesse muito calor, o Sapo evitou-o
escondendo-se na areia e caminhou debaixo de terra.
Aparecimento de vespas e abelhas que o Hipoptamo tinha enviado
contra o Sapo, ele segregou por todo o corpo o seu lquido pegajoso e
as vespas voaram para longe.
Colocao de um pntano, que o Sapo transps, e nascimento de
mais um rio, o Sapo parou e construiu uma povoao. Pegou numa
folha, atravessou o rio com as suas azagaias e preparou-se para matar
o Hipoptamo.
Um pssaro avisa o Hipoptamo e este foge. O Sapo, no dia seguinte,
mata o pssaro, mas as penas ressuscitam e avisam novamente o
Hipoptamo, o Sapo queima as penas e mata o Hipoptamo, corta-o,
mas o machado ca embotado.
1
Costume djimo: nas pocas em que h trabalho nos campos, os africanos convocam-se mutua-
mente para trabalhar em grupo. Aquele em cujo campo trabalharam oferece cerveja aos seus voluntrios
ajudantes. Estar mais tarde a prestar-lhe o mesmo servio.
2
Cesto, ngula, encontra-se em quase todas as palhotas dos Rongas, ali se guardam sementes, bens
valiosos, vesturio.
3
Elemento comum nos contos africanos: nas perseguies, o fugitivo cria obstculos para retardar
o avano dos seus perseguidores. No conto angolano, Ngana Samba, a prisioneira dos canibais Ma-Kishi,
foge e impede os seus inimigos de a alcanar lanando pelo caminho sorgo e ssamo que eles comem com
perda de tempo (Chatelain, p. 101).
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
235
2009 E-BOOK CEAUP
Adjuvante do Sapo Cama-
leo
Morte do Camaleo ressus-
cita
Vingana do Sapo e do Ca-
maleo
Armadilha do Sapo
Adjuvantes: Lebre e Camaleo
Morte dos animais
Engano da Lebre castigo
(morte da sua me)
Um pssaro avisa o Hipoptamo e este foge. O Sapo, no dia seguinte,
mata o pssaro, mas as penas ressuscitam e avisam novamente o
Hipoptamo, o Sapo queima as penas e mata o Hipoptamo, corta-o,
mas o machado ca embotado.
Aparece o Camaleo, que o ajuda, dando-lhe pontas de canio para
cortar a carne, mostra-se sbdito do Sapo e construram uma povo-
ao.
O Sapo responsabilizou o Camaleo pela aldeia e pelas suas mulheres
e deu-lhe tabaco, um cachimbo, um par de tenazes e a auta, colocou
os seus ovos no caminho e avisou o Camaleo. Partiu para as monta-
nhas
4
forjar azagaias para o seu amigo.
Passaram pelo caminho, a Gazela, a Lebre e o Grande Antlope, que
se afastaram dos ovos, com medo do Sapo, apareceu o Elefante que
destruiu tudo e matou o Camaleo, despedaando-o.
O Camaleo ressuscita, pegou na auta e partiu a cantar at ao local
onde estava o Sapo, pegaram nas azagaias j forjadas e partiram
procura do Elefante.
Passam por vrias povoaes, que lhes indica o caminho do Elefan-
te, encontram-no e matam-no. Depois constroem ali uma povoao
e esquartejam a sua carcaa. Aparece a Lebre a prestar vassalagem
ao Sapo.
O Sapo avisa a Lebre e o Camaleo de que vai meter-se na terra por
causa do calor
5
, antes manda colocar uma cerca de espinhos volta
da aldeia e que quem somente duas portas, que devem ser fechadas
ao pr-do-sol pela Lebre.
O Camaleo parte a cantar e a tocar tambor, anunciando a morte do
sapo. Os animais do mato entraram todos na aldeia e, de manh, o
Camaleo acordou o Sapo, que matou alguns animais e submeteu
outros escravido.
Esquartejaram os animais e o Sapo mandou a Lebre lavar as tripas ao
rio, esta deu as tripas e a carne me e mentiu que tinha sido roubada
por um milhafre.
O Sapo mandou o Elefante que no viu nenhum milhafre, mas uma
Lebre, mandou caar e matar a me da Lebre.
O Sapo decide regressar 1 povoao com a sua gente, dando-lhes
a possibilidade de partirem se quisessem, todos decidem regressar
com o Sapo terra natal.
Situao restabe-
lecida
Vitria O Sapo decide regressar com os seus sbditos.
Estado nal
Regresso do heri Regresso do Sapo terra natal
6
.
4
A referncia s montanhas um facto absolutamente local. As montanhas onde o Sapo vai forjar
as armas so os contrafortes do Drakensberg, a nordeste do Transvaal, onde h muito minrio de ferro.
A se encontra amontanha de ferro e os nativos destas paragens so ferreiros e constroem fornos para
fundir o metal.
5
Comentrios do narrador que compara os costumes do Sapo metendo-se na terra durante o tempo
seco de Inverno (Junho a Setembro) s frias por motivo de sade que os brancos de Loureno Marques
vo gozar no Natal ou noutros lugares durante a estao quente e doentia, to perigosa em Delagoa (De-
zembro a Maro).
6
Este conto relata os feitos notveis do Sapo da Areia, que aps ter submetido tanta gente, volta ao
ponto de partida, qual chefe guerreiro e vitorioso no fim de uma expedio.
236
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Pormenores:
INFORMADOR: Spoon (introduzia algumas alteraes, no fim jun-
tava o incidente da rvore do rei dos animais narrado no Romance da
Lebre.)
IV- A LEBRE E O SAPO DA AREIA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Havia uma vez um rei que se chamava Macingue-ua-Ndjau (o Leo) que
chamou todos os animais para virem tratar do seu poo
7
.
Situao de per-
turbao
Instabilidade A Lebre recusou-se a ir.
Transformao
Provas Lebre supera-as devi-
do sua esperteza.
O Sapo da Areia prende a Le-
bre.
Como a Lebre no ajudou proibiram-na de tirar gua do poo.
Colocaram a Gazela de vigia; a Lebre apareceu para encher gua e
enganou a Gazela com mel, amarrando-a.
Chegou o Antlope e viu a Gazela que lhe contou o sucedido. Ficou ele
de vigia ao poo.
Dias depois apareceu a Lebre que voltou a fazer o mesmo, enganou o
Antlope e levou a gua.
Apareceu o Bfalo que foi tambm enganado pela Lebre com o mel, e
todos os animais tiveram a mesma sorte.
O Sapo da Areia mergulhou na gua do poo e prendeu a Lebre, fa-
zendo-a prisioneira. Levou-a ao chefe e ela disse querer ser executada
s costas do lho do chefe.
Situao restabe-
lecida
Fuga do heri (esperteza)
Quando se preparavam para dar uma paulada na Lebre, esta fugiu a
correr.
Estado nal
Castigo morte do lho do
chefe
O lho do chefe morreu e a Lebre escapou.
Pormenores:
INFORMADOR: Sofia. Conto que se encontra sob forma quase idntica entre os
Hotentotes, os Ba-Suto e os Ba-Rotsi do Zambeze. Nas tradies hotentotes e suto,
o heri da fbula o chacal, que desempenha o papel da Lebre entre os bantos.
7
Os poos do pas dos rongas so geralmente simples buracos escavados na areia at ao lenol de
gua subterrneo.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
237
2009 E-BOOK CEAUP
V- A LEBRE E A ANDORINHA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
A Lebre e a Andorinha eram boas amigas. A Andorinha foi visitar a Lebre
e comeu hortalias (abbora temperada com amendoim).
Situao de per-
turbao
Instabilidade
A Andorinha questiona a maneira como a Lebre coze as hortalias, dizen-
do que em sua casa elas se cozem com o seu prprio suor. A Lebre no
acreditou. Convite da Andorinha para ir a sua casa.
Transformao
Preparao da armadilha
A Lebre enganada.
A Andorinha regressou a casa e combinou com a mulher a estratgia
de enganar a Lebre. A mulher dizia que ela estava dentro da panela a
cozer com as hortalias, mas ela estaria poisada em cima da porta.
Chegada da Lebre, que esperou algum tempo comendo milho assa-
do, a Andorinha aparece envolvida no vapor da panela, enganando a
Lebre.
A Lebre convida a Andorinha para ir a sua casa comer legumes cozi-
dos com o seu suor.
No dia seguinte, a mulher da Lebre colocou-a dentro da panela com as
abboras, a cozer sem gua. Gritos da Lebre.
Chegada da Andorinha que perguntou pela sua amiga, a mulher diz-
lhe que a ps a cozer na panela com os legumes, pois a Lebre diz ter
visto na casa da Andorinha preparar os legumes com o suor.
A Andorinha nega, ngiu-se espantada e diz estar a brincar.
Situao restabe-
lecida
A Lebre enganada - conr-
mao
A mulher da Lebre pega na panela e vira-a.
Estado nal Morte A Lebre estava morta.
Informador: Camila, que indicou que este conto teria origem kua
(proviria de Moambique).
Neste conto, a Lebre enganada pela Andorinha, a sua esperteza no
a torna o heri da fbula.
238
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
VI- A LEBRE E A GALINHA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
A Lebre e a Galinha zeram uma combinao a Galinha iria pesca no
dia seguinte.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
A Lebre regressou e as mulheres da povoao disseram-lhe que a gali-
nha tinha ido pesca: s a cabea tinha ido pescar, o corpo tinha cado
(a Galinha tinha escondido a cabea entre as penas).
Transformao
A Galinha prepara uma armadi-
lha Lebre
A Lebre enganada
A Lebre acredita e ca espera do regresso da cabea, como ela no
chegava, foi procura da cabea da Galinha junto ao rio.
As mulheres, entretanto, ajudaram a Galinha a pescar.
A Lebre voltou e encontrou a Galinha j com a cabea e o peixe. A
Galinha diz que no dia seguinte iria visitar a Lebre.
A Lebre diz que tambm ir cortar a cabea para ir pescar.
Situao restabe-
lecida
Sofrimento A Galinha encontra as pessoas a chorar em casa da Lebre.
Estado nal Morte Morte da Lebre (cortou a prpria cabea).
Informadora: Camila.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
239
2009 E-BOOK CEAUP
VII- A SABEDORIA DO CAMALEO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Uma mulher deitou ao mundo uma lha de extraordinria beleza, de pele
muito clara, esplendorosa.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
Cresceu e apareceram pretendentes, mas a me punha-os prova: su-
mia-se debaixo de peles velhas e secas, esfregava a cabea com cinza
e danava diante dos futuros genros, cantando e dizendo para no se
rirem.
Transformao
Provas
Camaleo ultrapassa casa-
mento
(imposio de condies)
Quebra das condies
Castigo desaparecimento da
mulher
Anncio da morte galo
Castigo destruio da aldeia
Separao da me e do lho
(Camaleo)
Recusa de novo casamento
Os pretendentes riam-se e eram rejeitados pela me.
Aparece o Camaleo que no se ri perante a cena da me.
O Camaleo arranjou uma quantia de dinheiro e deu-o me como
dote.
Partiu com a sua mulher, mas a velha disse-lhe que a sua lha no
cozinhava, no pilava milho, comia sentada e outras tinham de cozi-
nhar por ela.
O Camaleo quando chegou a casa informou a sua me de que a sua
mulher nada fazia, ela tinha de fazer o trabalho.
A me do Camaleo cansou-se de fazer tudo e um dia mandou a nora
pilar o milho, enquanto foi para os campos.
A mulher do Camaleo desapareceu pela terra dentro com tudo o que
possua e naquele lugar nasceu um lago.
Quando regressaram viram o que tinha acontecido e o Camaleo obri-
gou a me a ir anunciar a morte da mulher sua me.
A me recusou e mandou a cabra, a Gazela, que no foram capazes
de dar a notcia, depois enviou o Senhor Galo
8
, que deu a notcia me
da rapariga. Esta tentou matar o galo.
A velha fez os preparativos e foi aldeia do Camaleo e destruiu tudo
(matou as galinhas, trucidou os porcos, quebrou os utenslios) e voltou
para casa.
O Camaleo e a me zangaram-se e separaram-se.
O Camaleo tornou a arranjar uma quantia de dinheiro e voltou povo-
ao dos sogros para pedir em casamento outra rapariga.
Situao restabe-
lecida
Punio do Camaleo
Os habitantes da aldeia negaram-lhe a rapariga acusando-o de os ter
enganado.
Estado nal Separao
O Camaleo voltou para casa, casou com outra rapariga de outra aldeia,
mas no quis viver mais com a me.
Pormenores:
Esta narrativa no pertence aos contos de animais propriamente ditos.
Os protagonistas so na sua maior parte homens. Os animais s figuram
de maneira espordica, salvo o Camaleo que representa o homem
prudente, sbio como o estranho lagarto de que usa o nome.
8
O envio de um pssaro ou galo para anunciar quer uma morte quer o regresso de pessoas perdidas
uma das fices mais frequentes no folclore das tribos banto (comparao com o conto O Homem-da-
Grande-Catana n VIII).
240
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
O Camaleo um dos heris favoritos dos contistas rongas. Apa-
rece na lenda da Origem da Morte que corre por toda a frica
Meridional.
Lenda da Origem da Morte Gnese africana: No comeo os homens
saram de um canavial. O seu chefe enviou o Camaleo mais importante
das suas cidades dizer: Os homens morrero, mas tornaro a viver. O
Camaleo partiu, caminhando lentamente, sua maneira. Ento o Grande
Lagarto de cabea azul (Galagala) foi enviado para dizer aos homens:
Morrereis e tornar-vos-eis em p. O Grande Lagarto ultrapassou o Ca-
maleo e foi o primeiro a dizer s pessoas: Morrereis e tornar-vos-eis em
p. Quando por sua vez o Camaleo chegou disseram-lhe: J recebemos
a outra mensagem: -nos impossvel aceitar a tua. Eis a razo por que os
homens morrem e no ressuscitam. Esta lenda aproxima-se da Gnese da
Bblia num ponto: para uma como para outra a morte no era necessria.
o resultado de um acidente
Nos contos, o Camaleo, prudente por excelncia, exaltado pela
pacincia judiciosa.
Informador: homem dos arredores de Rikatla.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
241
2009 E-BOOK CEAUP
CAPTULO II A SABEDORIA DOS PEQUENOS
VIII O HOMEM-DA-GRANDE-CATANA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Macingue tinha 10 lhas.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
Um dia foram tomar banho e ouviram um pssaro a cantar. Decidiram
seguir o seu lindo canto.
Transformao
Punio da rapariga mais nova
Provas
Fuga
Adjuvante Sapo da Areia
Envio do pssaro notcias das
raparigas
As lhas no queriam que a mais nova as seguisse, pois estava cober-
ta de sarna. Bateram-lhe, mas ela seguiu-as.
As raparias chegaram a uma encruzilhada e a pequena indicou-lhes
um carreiro, contudo elas seguiram a estrada larga.
noite, chegaram povoao do Homem-da-Grande-Catana, que as
recebeu muito bem e as mandou entrar para uma palhota.
Durante a noite, regressou com a sua catana e uma pedra de amolar e
enquanto aava a arma cantava para se assegurar de que as raparigas
estavam a dormir.
A rapariga sarnenta, que no dormia devido ao medo, cantou baixinho
ao mesmo tempo que chorava, queixando-se dos mosquitos.
O Homem-da-grande-catana pegou em roupa e tapou-a para a prote-
ger dos mosquitos e saiu.
Ao m de uma hora, regressou e recomeou a aar o seu sabre, a pe-
quena acordou e repetiu-se a cena. O homem zangou-se e saiu.
A pequena acordou as irms e disse-lhes o que se passava, entretanto
chamou-as quando ele voltou; repetio da cena e sada do homem.
Todas se levantaram e decidiram partir; esconderam-se por trs da
cerca que rodeava a povoao, dali assistiram ao homem a lanar
grandes golpes sobre o local onde estavam antes deitadas.
Puseram-se a caminho e quando amanheceu tiveram medo do ho-
mem as descobrir na estrada e pediram ajuda ao Sapo da Areia para
as esconder na sua barriga.
O Sapo concordou e engoliu-as todas e depois comeu erva botst
para as tapar.
Chegada do homem-da-grande-catana, que viu o Sapo inchado e
questionou-o, ele cuspiu a erva para provar.
O Sapo envia um pssaro
9
para informar o pai das raparigas que elas
estavam com ele.
O pssaro voou at aldeia, mas a povoao inteira no acreditou
nele. Ento ele dirigiu-se a Macingue e este viu as raparigas ao longe.
Matana de um boi em honra do Sapo.
Situao restabe-
lecida
Recompensa
Vestiram a rapariga da sarna com as roupas mais bonitas, pois ela sal-
vara-as.
Estado nal Vitria da mais pequena As irms tomaram grande afeio pela rapariga.
9
Pssaro envio de notcias.
242
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Pormenores:
Os Angolanos, sem relaes com esta tribo, tm um conto muito pa-
recido que apresenta at semelhanas em termos literrios. Na obra
de Chatelain, o conto VII As raparigas e os Ma-Kishi (pg 235).
Presena do Sapo da Areia como adjuvante.
Expresso que encerra o conto: Correi! Correi! Ide a Guambe
e Dzabana! - Guambe e Dzabana para certos cls da tribo ronga
foram o primeiro homem e a primeira mulher , os fundadores do
gnero humano nascidos do canavial originrio. So personagens
lendrios, encarnaes da tradio, e a eles que o contista dedica
a narrativa ancestral, umas vez terminadas as peripcias da sua nar-
rativa. Como se receasse ser perseguido no seu sono pelos monstros
e animais fantsticos que evocou, livra-se deles remetendo para
Guambe e Dzabana, senhores de um pas imaginrio.
Informador: Timteo Mandlati.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
243
2009 E-BOOK CEAUP
IX PITI, O PASTOR
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Havia um rapazinho chamado Piti, que primeiro apascentava cabras e
depois, mais crescido, cou com a responsabilidade dos bois da po-
voao.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Morte de um vitelo da manada.
Transformao
Instrues enganosas
Castigo/vingana
Perdo
Os homens da povoao esquartejaram o animal e deram a Piti a sua
parte, dizendo para a comer nos bois (locativo).
No dia seguinte, ao tentar colocar as brasas nos bois, queimou-os
todos.
Novas instrues para preparar a carne, mas ela ca carbonizada e
toda preta. Zangado, no regresso, anuncia que nunca mais leva os
animais a pastar.
Na manh seguinte, as pessoas da aldeia estranharam os bois no
terem ido pastar, o pai de Piti, dono dos bois, questionou-o (iria car a
brincar como se fosse uma menina), mas caiu morto.
O mesmo sucedeu com todos aqueles que diziam as palavras funes-
tas. Morreram todos os habitantes da regio, menos os bebs que
no sabiam falar.
Piti j vingado do tratamento que lhe tinham dado, pega no seu prprio
fogo, escalda uma lana e mete-a no nariz do pai, que acorda. Com
o mesmo procedimento ressuscita todos os habitantes que passaram
a respeit-lo.
Situao restabe-
lecida
Regresso vida Os habitantes regressam vida e tomam conscincia do que zeram.
Estado nal Respeito
Mataram o mais belo boi da manada e ofereceram-no a Piti que lhes
ofereceu a carne.
Pormenores:
Quando nas povoaes so mortos animais, as diversas partes tm
cada uma o seu destino o chefe da aldeia guarda para si o peito
e as vsceras; o seu irmo mais velho recebe uma pata traseira e
o mais novo uma pata dianteira, os cunhados, a cauda, e assim
por diante. De cada membro tirado um pedao de carne para o
pastor. Em regra, no se procede a esta partilha se o animal tiver
morrido acidentalmente, no entanto aqui Piti recebe a sua parte
(makotcho).
Possuir fogo uma prerrogativa inerente ao poder. Gungunhana, o
chefe de Gaza, mandava em certas ocasies extinguir todos os fogos das
aldeias do seu pas, ordenando que os reacendessem com brasas leva-
244
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
das pela sua gente e consideradas fogo seu. Depreende-se de crnicas
antigas que o famoso imperador Monomotapa fazia outro tanto.
Informadora Camila, conto muito original de que no encontrmos
equivalente nas coleces zulos, sutos ou angolanas.
X MUTIPI
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Casamento de um homem, a mulher cou de esperanas.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Fome no pas.
I
Promessa
Adjuvante: as duas penas in-
visveis
Provas do heri
Apanhavam frutos redondos de kuakua e sala no mato.
Um dia a mulher foi sozinha e encontrou o Leo-Homem, que tinha
apanhado uma pequena gazela. A mulher suplicou pela gazela, dizen-
do dar-te-ei a criana que nascer de mim.
Levou a gazela e disse ao marido para a preparar e arranjar com a
pele uma manta para mais tarde transportar a criana.
10
Escondeu do
marido a promessa feita ao Leo.
Nascimento de um rapaz, com duas penas na cabea invisveis.
Aparecimento do leo na aldeia transformado em homem com uma
coroa na cabea.
11

Pediu a criana mulher, mas esta disse que ela tinha de endurecer um
pouco, voltou novamente e ela disse que ela ainda tinha de crescer.
Com a criana j grande, o Leo reapareceu e exigiu-a. A me decidiu
entregar o lho quando este estivesse a comer junto da palhota, ali o
Leo agarr-lo-ia.
Mutipi pegou nas penas e interrogou-as, estas avisaram-no para se
transformar em rato, porque queriam apanh-lo, comeu a refeio e o
Leo no percebeu.
Estratgias para entregar o lho: colocar um o de missangas no pes-
coo e mand-lo apascentar as cabras; mand-lo cortar lenha num
stio especco; mand-lo apanhar feijes na machamba. A todas estas
artimanhas, Mutipi escapou com a ajuda das penas, transformando-se
em besouro, em zango ou confundindo o Leo.
10
Em ronga, manta diz-se nth, aos homens que incumbe a tarefa de preparar uma pele de cabra
ou gazela antes do nascimento das crianas. Deixam-se ficar as peles das patas que servem de correias,
sendo amarradas em volta do pescoo e dos rins. A criana fica assim bem presa s costas da me, no se
lhe vendo seno a cabea, ao alto, e os ps que saem dos lados.

Usos e costumes dos Bantu, Tomo I, Henri Junod, pginas 164, 165 - Captulo segundo, Evoluo
duma mulher desde o nascimento at morte. Depois do nascimento, trazem-lhe numa pele de gazela
(mhunti) que a me liga volta do pescoo e dos rins. Quando j for pequena, procuram-lhe uma de
antlope.
11
Trata-se da coroa de cera preta que todos os homens de idade madura fixam ao cabelo por ordem
do chefe e tem o nome de nguyane.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
245
2009 E-BOOK CEAUP
Transformao
Castigo
II
Partida do heri
Provas
(ajuda das penas)
Acusao injusta do heri
Estratgia do heri para repor
a sua honra
Mutipi ouviu a conversa entre o Leo e a sua me a combinar nova-
mente para o apanhar, rapar-lhe a cabea e deit-lo a dormir atrs do
pai. Consultou as penas, rapou a cabea da me e colocou-a no seu
lugar. O Leo durante a noite agarrou-a, ela gritou e todos acordaram.
O Leo informa o marido da promessa que a esposa tinha feito e fugiu
com ela.
Com a morte da me, Mutipi decide partir e tornar-se sbdito de outro
chefe num pas longnquo, como o de Maputo.
12
Chegada capital, apresentao ao chefe que lhe destinou um lugar
na palhota dos rapazes.
Com o tempo agradou tanto ao chefe que se tornou o seu favorito.
Isto gerou a inveja dos grandes do pas que o acusaram de fazer mal
gente importante da terra.
Mutipi desmentiu e o chefe acreditou nele.
Combinaram ento mat-lo na machamba, as penas avisaram-no e ele
foi prestar os servios no campo durante a noite.
De manh, os outros chamaram-no, mas ele recusou-se a ir dizendo
j ter feito o seu trabalho, denunciaram-no ao chefe, mas constataram
que ele j tinha feito o seu servio.
Decidiram envenen-lo durante a refeio, convidaram-no para comer
na povoao deles, as penas novamente o avisaram e ele no comeu
nada.
Novas estratgias: cortar varas compridas para o tecto da nova cons-
truo para o chefe e mat-lo na oresta, procurar capim para cobrir a
casa. Mutipi escapou sempre com o aviso das penas.
Ao apanhar capim para a coroa da palhota, Mutipi enfeitiou o capim
dos outros que no conseguiam arrancar, ele juntou uma quantidade
enorme.
Colocaram um homem dentro do monte de capim para matar Mutipi,
mas este avisado novamente, mata o homem.
Acusam-no de matar um homem ao chefe, Mutipi explica o que se
passou e o chefe decide a seu favor acusando os conselheiros do pas
de terem procedido mal.
Organizao de uma festa: preparao da cerveja, Mutipi convidado
a participar na festa, mas enquanto bebia cerveja cortam-lhe a orelha
direita.
Foi ter com o chefe e ele disse resolver o assunto mais tarde.
Mutipi pega no cesto da recolha dos impostos, parte e diz a todos para
cortarem a orelha direita e coloc-la no cesto, pois todos na capital j
o zeram.
Regressa e deitou as orelhas perto do poo do chefe onde toda a
gente ia buscar gua, as orelhas estremeceram e Mutipi caiu para trs
com os dentes cerrados convulsivamente.
Todos os habitantes da regio que iam busacar gua, caram de es-
panto e caram no mesmo estado que Mutipi.
O chefe sem nada que beber vai ao poo e acontece-lhe o mesmo
que a todos os outros.
Situao restabe-
lecida
Castigo dos oponentes
Mutipi pega numa vergasta e ps-se a bater nas pessoas de quem gos-
tava, estas viveram, as outras morreram, junto com o chefe.
Estado nal
Recompensa nomeado che-
fe
Mutipi proclamou-se chefe do pas.
12
A trs dias de Loureno Marques, onde foi contada a histria.
246
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Pormenores:
A ideia de um ser humano ser avisado das desgraas que o esperam
por alguma via milagrosa, um talism, encontra-se reflectida em
muitos contos do repositrio da frica Austral. As plumas de Mutipi
correspondem pele de andorinha ou de rato dos Zulos.
Informador: Mudumela, jovem do pas de Tembe.
XI O PEQUENO DETESTADO
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Um homem tinha vrias mulheres e todas esperavam um lho.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
S uma, a lha de Nhembane, no estava de esperanas, sendo objecto
do desprezo do marido e da troa das outras mulheres (deitavam-lhe
porta as varreduras, os lixos e as cinzas, acusando-a de ser a nica a
no ter lhos).
Transformao
I
Adjuvante: Pomba
Acto de magia
Falsas acusaes
Punio da mulher e da crian-
a
Procura de ajuda
Adjuvante - Hipoptamo
Ida ao mato procurar lenha, chora debaixo de uma rvore a sua triste
sorte.
Aparecimento de uma Pomba, que lhe pergunta o que tem. A mulher
conta a sua desgraa e a Pomba decide ajud-la.
A mulher vai buscar ocre, gordura e uma navalha, como disse a Pom-
ba, ao regressar esta fez uns cortes no joelho da mulher e o sangue
saiu. Esfregou as feridas com ocre, depois com gordura, meteu um
gro na ferida e disse absorve este gro. A partir da a mulher cou a
aguardar uma criana, como as outras.
Falsas acusaes das outras companheiras, o marido irritado, arman-
do ela ser m mulher, destruiu-lhe a palhota de forma a deixar apenas
uma pequena abertura de entrada, continuaram os insultos.
Nascimento das crianas: os lhos de todas as companheiras eram
ratos, s o lho da desprezada era uma criana com braos e pernas.
O marido ao visitar as mulheres, aceita os ratos, mas ao ver a criana
normal, irritado nega ser pai dela e atira-a pela ar e esta foi cair num
macio de espinhos.
A pobre me foi busc-la, com a pele rasgada, a barriga aberta e as
vsceras de fora, no entanto no tinha morrido.
Partida da me com o lho procura de algum que o crie.
Encontro com a Gazela, com o Porco, com os elefantes, com o Leo,
mas todos tinham inconvenientes para criar o seu lho, este poderia
morrer.
Encontro com o Hipoptamo que aceita criar o menino e para provar
que podia mostrou mulher as outras crianas criadas por ele.
A condio nunca dizer a ningum onde ele est.
A lha de Nhembane voltou para casa.
Visitas constantes ao seu lho, que crescia rapidamente, as visitas
eram anunciadas pelo canto da mulher.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
247
2009 E-BOOK CEAUP
Transformao
II
Regresso da herona a casa
Visitas ao lho
Festa da puricao das crian-
as
Ajuda do Hipoptamo pre-
parao do jovem e oferta de
prendas (riquezas)
III
Poderes mgicos do lho da
herona
Festa rituais
Numa das visitas, a mulher informa o Hipoptamo da festa da puri-
cao
13
que esto a preparar para as crianas-ratos, o Hipoptamo
diz-lhe para ir a Nhembane, a casa dos pais, e que estes preparem a
cerveja para a festa do seu lho.
Os pais da mulher preparam a cerveja de acordo com as instrues do
Hipoptamo (pormenores culinrios).
14
No dia da festa, a mulher vai ao rio com um copo de cerveja e canta,
mas o Hipoptamo no aparece. Ela chora, grita e insulta o Hipop-
tamo.
O Hipoptamo demorara propositadamente, pois queria pr prova
a mulher, e tambm estava muito ocupado a preparar o jovem, que
cou branco, belo, mais brilhante do que todos os outros rapazes, um
esplendor.
Deu-lhe bens valiosos, um ajudante, Siguila, e um nome, Sidiulu. Lem-
bra-lhe a sua histria e avisa-o de que tem que casar com uma mulher
miservel, coberta de chagas, de sujidade e asquerosa.
Chegada do Hipoptamo beira do rio, onde est a lha de Nhem-
bane. Aparecem as crianas com as inmeras riquezas e o lho que a
me no reconhece. Conta como viu a sua desgraa, como mandou a
Pomba ajud-la e manda-a celebrar a festa da puricao da criana.
Partida do cortejo at aldeia, onde encontraram todos a dormir.
Sidiulu, com o poder dado pelo Hipoptamo, mandou a velha palhota
erguer-se, ali dormiram at de manh, altura em que a palhota voltou
ao estado de runa.
As mulheres da aldeia acordaram e festejavam a celebrao da festa
da puricao das suas crianas-ratos, batiam com a mo na boca
gritando em sinal de troa
15
ridicularizando a mulher sem lho.
A lha de Nhembane comeou a bater nos lbios, troando delas.
Estendeu as suas esteiras at praa principal da aldeia, perante
a surpresa das outras, e depois chegaram as pessoas da aldeia de
Nhembane, trazendo consigo numerosos potes de cerveja e vinham
a danar.
16
Chegado todo o cl, a me de Sidiulu saiu da palhota a danar, magn-
ca, toda branca, seguida do lho, resplandecente. Caminharam sem-
pre por cima das esteiras at praa principal, perante as mulheres
escandalizadas.
Nhembane, o pai da mulher perseguida, ps-se a cantar e a danar
dirigindo-se ao genro, a lha contou toda a histria de Sidiulu e os seus
inimigos calaram-se envergonhados.
13
Trata-se de uma cerimnia bastante semelhante ao baptismo que se realiza para as crianas algu-
mas semanas aps o seu nascimento.
14
Os narradores rongas apreciam a insistncia em pormenores culinrios, sobretudo tratando-se da
famosa cerveja da frica Austral, byala, indispensvel em qualquer festividade de aldeia. O passador com
o qual se realiza a ltima operao (nhluto) tecido com tiras de folha de palmeira entrelaadas. Apre-
senta pois estreitos interstcios pelos quais passa o lquido, ficando os fragmentos de milho em suspenso
na cerveja retidos no nhluto. Entretanto a bebida tornou-se bastante mais alcolica.
15
Trata-se de uma espcie de grito denominado chibubutuana de que as mulheres se servem quer
para se chamarem umas s outras quer para fazer troa. Bu-bu-bu-bu-bu-bu fazem batendo nos lbios.
16
Dana Ronga especial Hi ku khana.
248
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Transformao
Esclarecimento e punio dos
inimigos vergonha e morte
dos ratos
Partida das outras mulheres
IV
Provas do heri
V
Casamento
Partida da mulher contra a von-
tade de Sidiulu
Provas
Castigo pelo desao morte
O chefe da aldeia envergonhado comeou a sentir nojo dos ratos e as
outras companheiras repreenderam-no, ele disse ser uma vergonha
pessoas como eles terem dado luz coisas com cauda e plo, elas
caram vexadas e decidem ir apanhar lenha com os lhos.
O chefe diz-lhes para deixarem os lhos com ele a brincar. Pegou neles
e cozinhou-os, deixando cada um dos ratos num prato frente da
palhota de cada uma das companheiras.
Elas contentes comeram, mas apareceu um sapo a cantar
17
dizen-
do que elas comiam os prprios lhos, no entenderam e s noite,
quando no encontravam os lhos, perceberam o que tinha sucedido.
Voltaram para as aldeias sem o chefe as reter.
Espalha-se a notcia de que havia em casa da lha de Nhembane um
jovem maravilhosamente belo, branco e rico.
Aparecem mensageiros (de Mbukuane, Zixaxa, Matola, Chirinda, Nu-
amba, Ntimane)
18
para entabolar conversaes sobre casamento, mas
Sidiulu mandou-os embora, todos falharam.
Quando aparecem as gentes do Bilene,
19
oferecendo a lha de Gun-
gunhana, aparece atrs deles uma rapariga horrvel coberta de sarna e
sujidade, moscas ao seu redor.
Sidiulu recusa as ofertas das gentes do Bilene, mas pressentiu qual-
quer coisa ao ver a imunda rapariga.
Percebeu que era ela e preparou-a de acordo para o casamento.
Casamento. A mulher era estril.
Os pais vieram v-la e trouxeram-lhe uma rapariga para lhe tirar ga
do poo, Mbangana.
Passados muitos anos, ela quer ir ver a famlia, mas Sidiulu diz-lhe para
no ir, pois acha que ela morrer.
Partida da mulher com Mbangana, durante o percurso, a gente de
Mabota viu-a e transmitiram a notcia a todos. Mandaram homens no
seu encalo.
mulher e a Mbangana aparecem partes de um corpo suspensas
(brao, perna, cabea, costas, barriga, peito, corao). Mbangana
avisa-a que prodgio que apavora e que deviam estar caladas,
mas a mulher bate-lhe, e as partes do corpo prendem-se ao corpo
da mulher.
17
A pequena cano e as que se seguem so citadas na lngua indgena; os nomes de Sidiulu e Siguila
parecem zulos; pode inferir-se que este conto de origem zulo e foi depois adoptado pelos Thongas que o
reproduziram no seu dialecto. Os Rongas t-lo-iam por seu turno recebido dos Djongas.
18
Esta histria um exemplo do estilo narrativo caracterstico dos africanos que nos permite ilus-
trar o processo literrio segundo o qual o narrador, embora reproduzindo fielmente o conto, o enquadra
no seu prprio circunstancialismo, enriquecendo-o com pormenores de carcter subjectivo. Chiguiane
Camila, a contista emrita a quem devo este conto, coloca a aldeia de Sidiulu na colina de Loureno Mar-
ques que ela prpria habitava e onde contou esta histria. Nela perpassam raparigas de todos os pases
vizinhos: Mabota, Matola, Gaza ou Bilene, a plancie do Baixo-Limpopo de que Gungunhana foi chefe at
1896. Se Chiguiane voltar a contar esta histria , j no mencionar o seu nome e substitui-lo- por aquele
que tiver tomado ento o seu lugar.
assim que na narrao indgena os acontecimentos so contados de modo bastante objectivo, sem
que contudo se hesite em inventar-lhes um enquadramento extrado das circunstncias locais.
19
Os africanos dos arredores de Loureno Marques adquiriram o hbito de comprar nas lojas da
cidade pequenos frascos de leo perfumado. Apreciam bastante este luxo que est fora do alcance dos
habitantes do interior, da fazerem troa dos outros grupos Chirinda e Mabota.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
249
2009 E-BOOK CEAUP
Ela caiu no cho e Mbangana ps-se a cantar. Apareceram os perse-
guidores que tinham enviado as partes do corpo, uma aps outra, que
mataram a mulher de Sidiulu.
Mbangana informou os pais da jovem de tudo o que se passara, o pai
foi enterrar a lha.
De seguida, foi ter com Sidiulu, acusando-o de matar a lha. Ele avi-
sou-a, ela que quisera partir, teve o que merecia.
Oferta de Mbangana para sua mulher, no entanto Sidiulu recusou.
Situao restabe-
lecida
Partida do pai O pai da jovem partiu.
Estado nal
Presena da me; cumpre o
estipulado pelo Hipoptamo
Sidiulu ca com a sua me.
Pormenores:
Este conto de extenso considervel, so necessrias duas horas
para o contar, distingue-se pela ordenao lgica dos acontecimentos.
Contm muitos elementos originais. No folclore da frica Austral depa-
ramos muitas vezes com a histria da Pomba apiedando-se da mulher
estril e obtendo-lhe o filho desejado por meio de incises nos joelhos ou
rins. O interessante incidente do Hipoptamo peculiar nossa histria.
O heri um rapaz, que vive debaixo de gua. A ideia de seres humanos
vivendo debaixo de gua encontra-se tambm entre os Angolanos (Hli
Chatelain, p. 115).
250
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
CAPTULO III CONTOS DE OGRES OU PAPES
XII NHANDZUMULA NDENGUELA, O COMEDOR DE HOMENS
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
O senhor Nhandzumula-Ndenguela encontrou um rapazinho a guardar
bois.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Decidiu ento comer os bois, os cajados, o rapaz e a pequena cabaa.
Transformao
Resistncia do heri atravs
do canto
Adjuvantes os homens
Partiu bem repleto, mas o pequeno pastor ps-se a cantar para o pa-
po lhe dar as suas coisas.
Zangado o papo pensou que o som saa do gargalo da cabaa que
engolira, tirou-a da boca e lanou-a longe.
Chegada a casa, onde estavam homens a beber cerveja, que lhe per-
guntaram como tinha cado to cheio, ele mentiu dizendo ter comido
mel.
O rapaz dentro do seu estmago ps-se novamente a cantar.
Os homens interrogaram-no com mais insistncia, mas ele negou
tudo.
Situao restabe-
lecida
Morte do papo
Decidem abrir-lhe o estmago e de l saem os bois e toda a gente que
ele tinha comido.
Estado nal Recompensa do heri
O rapaz nomeado chefe do pas, pois ele tinha sido muito til ao fazer
desaparecer o miservel que engolia toda a gente.
Pormenores:
Conto obtido de Titus Senzla que o escreveu, ditado por uma mulher
dos arredores da cidade.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
251
2009 E-BOOK CEAUP
XIII NGUMBA-NGUMBA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Um grupo de raparigas partiu de suas casas para apanhar pepinos nos
campos.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Perderam-se e no encontravam o caminho.
Transformao
Chegada do ogre
Morte
Nova vida nascimento do
heri
Confronto vitria do heri
Esclarecimento da situao
quem tem direito a ser chefe
Chegada a uma casa na oresta, onde vivia uma mulher, que as aju-
dou, deu-lhes de comer e lugar para dormir.
O lho desta mulher, Ngumba-Ngumba, chegou, engoliu as panelas
e as raparigas, excepto uma, a quem tirou um olho, ela voltou para
casa.
A rapariga contou a desgraa aos homens da aldeia, estes reuniram
um exrcito para matar o ogre, mas ele com a sua lana de ferro ma-
tou-os a todos e engoliu as mulheres, s restou uma.
Esta mulher estava grvida e deu luz dois rapazes, Bonuambri e
Bochuruane, numa perna teve um abcesso de onde saiu um rapaz,
Boknhane.
Os rapazes perguntaram me quem tinha morto os seus pais, ela
levou-os at oresta e mostrou-lhes Ngumba-Ngumba.
Boknhane comeou a atirar echas, seguido de Bonuambri e de
Bochuruane, mataram o papo, trespassando-o de todos os lados.
A me pegou num machado e abriu o ogre e do seu estmago saram
muitas pessoas.
As pessoas voltaram a erguer as povoaes e perguntaram quem as
tinha salvo, a me disse-lhes Boknhane, a quem deram cinco mulhe-
res, aos outros dois irmos tambm ofereceram cinco raparigas.
Nomearam chefe Boknhane, pois fora ele quem atirara a primeira e-
cha ao ogre.
Os outros dois irmos comearam a discutir entre si. Bochuruane colo-
cado de lado, fugiu, escondeu-se no mato e enlouqueceu.
Situao restabe-
lecida
Morte do inimigo Morte do ogre.
Estado nal
Recompensa Boknhane nomeado chefe.
Pormenores: obtido de um pago dos arredores de Rikatla.
252
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
XIV NUAMUBIA, O VENCEDOR DE OGRES
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Esta histria passa-se num pas designado por terra de Mubia, sendo
cada habitante denominado Nuamubia. Um dia, um homem desse pas
arranjou uma mulher.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
A sua mulher era de fraco entendimento, mas ele era muito dotado. Era
grande caador e sabia descobrir os esconderijos do mel.
Transformao
Nascimento de um lho sin-
gular
Partida do pai
Provas devido desobedincia
do lho
Provas mais difceis o lho ul-
trapassa todos os obstculos
Desejo do pai
Partida do lho novas provas
Perseguio
A mulher cou espera de um lho. O homem com as suas sortes m-
gicas chamava o lho para fora da me e levava-o para toda a parte.
Assim transmitiu ao lho toda a sua sabedoria, antes mesmo dele ter
nascido.
Nascimento da criana, que logo rejeitou o leite materno e queria mel
20
,
a criana cresceu rapidamente e ao 5 dia j era um rapaz crescido.
Partida do pai para a caa, o lho pretende ir com ele, mas o pai no
deixa com medo que ele sofra ou morra.
O pai engana o lho e parte sucapa, ele descobre e segue-o.
O pai quando percebe que o lho o seguiu bate-lhe, mas ele recusa
regressar.
O pai decide p-lo prova: priv-lo de gua, de comida, de mel.
Numa prova num lago, o lho engana o pai e bebe o mel, quando o pai
se apercebe, decide submet-lo a provas mais difceis.
O lho enfrenta manadas de antlopes, gazelas, zebras, javalis, bfa-
los, elefantes, leopardos, lees. A todos o lho matou e pendurou os
trofus cintura.
O pai deitou-se, pensando que o lho o ia matar, enquanto este juntava
a caa toda num monte.
O pai viu fumo l longe e desejou t-lo para cozinhar a carne e com-la;
O lho foi buscar o fogo; cortou um feixe de varas pelo caminho e
chegou ao lugar onde ardia o fogo, o pas Chihubulbabi, onde comem
gente.
As crianas e uma velha daquele pas descobriram-no a descansar e
anunciaram a sua chegada, ele pegou nas varas e colocou-as ao lume,
os Chihubulbabi desataram a rir s gargalhadas e foram-se embora.
Nuamubia pegou nas crianas e meteu-as cada uma numa panela das
usadas para preparar cerveja, depois pegou num tio em brasa e
partiu para entregar o fogo a seu pai.
A brasa apagou-se antes de chegar junto do pai, antes de ir novamente
buscar fogo, esquartejou os animais e lanou os membros em todas as
direces, avisou o pai que se o ouvisse gritar deveria esconder-se.
Partiu e encontrou os Chihubulbabi a comer as crianas, voltou a
engan-los com as canas e regressou com o fogo.
20
Os heris dos contos africanos nascem muitas vezes milagrosamente (ver o Pequeno Detestado).
Nuamubia d provas da sua inteligncia muito precoce; no folclore zulo e angolano acontece o mesmo.
Estas crianas milagrosas crescem em geral muito depressa. Bastam-lhes uns dias para se tornarem ho-
mens feitos. Por vezes comeam logo as suas proezas.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
253
2009 E-BOOK CEAUP
Transformao
Castigo do pai morte
Plano de vingana
Proposta de casamento
Morte dos Chihubulbabi
Pensou ento que seu pai quis mat-lo mandando-o para os comedo-
res de carne e decidiu ser mais esperto do que ele.
Escarrava para o cho no caminho de regresso e os Chihubulbabi
seguiram-no, para os travar, fez um monte de espinhos, mas estes
prosseguiram. Chamou um exrcito de moscardos, besouros, vespas
e abelhas, que os picaram, no entanto eles continuaram.
O rapaz chega junto do pai e avisa-o, contudo este no lhe liga, ele
esconde-se numa rvore e o pai, vendo isto, comprimiu-se de encon-
tro ao monte de carne semidigerida.
O pai descoberto pelos Chihubulbabi e devorado.
O lho jurou vingar a morte do pai.
Estratgia de vingana: pedir em casamento todas as raparigas dos
Chihubulbabi.
Vai ao dos Chihubulbabi e faz a proposta, oferecendo-lhes carne to-
dos os dias, eles esquecem-se de o comer e torna-se um deles.
Passado um tempo, exige querer fazer uma aldeia para ele.
Ajuda das sogras na construo da aldeia e no trabalho dos campos
Nuamubia diz para semear cnhamo.
Convite de todos para participar na celebrao do m das colheitas,
preparao da cerveja.
Muamubia convida toda a gente e f-los entrar dentro das palhotas,
dizendo ser costume beber a cerveja de cnhamo
21
dentro e no fora.
Muamubia prende toda a gente dentro das palhotas e decide vingar a
morte do pai, incendiando-as.
Situao restabe-
lecida
Castigo morte
Os Chihubulbabi morreram todos e foi deste modo que ele chorou a
morte do pai.
Estado nal Regresso a casa. Regresso a casa do lho que a me confunde com o marido.
Informao: Chiguiane Camila, Maio de 1896, contou este conto desta
forma desusada. Nuamubia significa em rigor filho de Mubia, sendo
Mubia o nome do mais antigo chefe do pas e considerando-se cada um
dos habitantes como seu descendente.
21
O cnhamo ou suruma causa embriagus e tem at propriedades estupefacientes. Os indgenas
contentam-se em geral em fum-lo em cachimbos bastante curiosos e isso j basta para os pr fora de si.
Beber cerveja de cnhamo produz efeitos piores.
254
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
XV NAMACHUK OU A CURIOSIDADE CASTIGADA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Uma mulher tinha dois lhos. Foi trabalhar para o campo e deixou-os
em casa.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
O lho mais novo, chorava e a irm mais velha, Namachuk, decide lev-
lo e procurar a me.
Transformao
Provas
Captura
Adjuvante muulmano sal-
va-a
Regresso a casa casamento
Nova captura dos papes
Adjuvantes as crianas e uma
mulher
No caminho, encontrou uma mulher-papo que, sob a ameaa de a
comer, oferece a criana, esta ca sem um brao.
Continua a percorrer o caminho e aparecem mais monstros que vo
devorando a criana, at esta desparecer.
Encontra um velho-papo que a leva para sua casa, onde encontra
outras raparigas.
Um dia, abriu a janela e viu a sua casa ao longe, mas o papo diz ser
aquela casa a sua, ela cou anos naquela morada.
Um dia, viu um mualmano passar, este abriu-lhe a porta e partiram
para sua casa onde todos choravam o seu desaparecimento.
Pelo caminho, encontraram um papo, um ogre e outros monstros que
a chamaram pelo nome, mas ela negou ser Namachuk.
Quando os monstros chegaram a casa do velho no encontraram Na-
machuk, escolheram um deles e comeram-no.
Regresso a casa de Namachuk, deram-na em casamento a um ho-
mem que j tinha dez mulheres.
Uma noite ouviram as canes dos ogres perto da aldeia, ela acordou
o marido que lhe disse se gostavam das msicas que as seguissem;
As onze seguiram os papes que as fecharam num ptio.
As crianas preocupadas com o desaparecimento das mes, vo pro-
cur-las e encontram uma rapariga a cozinhar, esta ajuda-as e liberta
as onze mulheres, avisando que no poderiam repetir o canto que as
perdeu.
Situao restabe-
lecida
Desao Uma das mulheres repete o canto que ouviram, ignorando o aviso.
Estado nal Castigo - morte Morte das mulheres e das crianas devoradas pelos papes.
Pormenores: Sofia, quem contou este conto, diz que ele proviria do
norte. Uma mulher ronga casada com um Kua de Quelimane, t-lo-ia
aprendido com seu marido, divulgando-o depois. O pequeno canto me-
lodioso que contm no apresenta semelhanas com os cantos rongas. A
interveno de um muulmano confirmaria tambm aquela hiptese. Os
comerciantes rabes so muito mais numerosos a Norte onde vivem h
muito tempo. O nome da herona do conto revela igualmente uma origem
estrangeira.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
255
2009 E-BOOK CEAUP
CAPTULO IV CONTOS MORAIS
XVI A RAPARIGA E A BALEIA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Um dia as lhas do chefe foram buscar barro para rebocar as suas palho-
tas, acompanhadas de numerosos escravos.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Quando chegaram ravina, Chichinguane diz mais nova para entrar na
ravina e extrair terra argilosa, ela obedeceu e as outras irms atiraram-lhe
terra e ela foi enterrada viva: desapareceu.
Transformao
Adjuvante co e a Baleia
Vingana da menina
Regresso
Nova tarefa das irms
Disputa entre as irms por um
trofu
Perseguio do trofu
Provas
Adjuvante pssaro
Regresso da lha da Baleia
O grupo regressou a casa, mas o co da desventurada cavou e res-
tituiu-a liberdade, a menina seguiu pela margem do rio e atirou-se
gua.
A Baleia
22
estava ali e engoliu-a, dizendo para car na sua casa.
Um dia, as suas irms foram buscar gua ao rio e mais nova no con-
seguiu pr o pote cabea, cou ali desesperada e a rapariga da Ba-
leia aproximou-se dela, bateu-lhe acusando-a de ter morto a irm, ela
no a reconheceu.
A menina voltou para casa e contou a histria me, esta noutro dia,
quando tudo se repetiu, tentou agarrar a lha, mas esta disse para o
no fazer, que era peixe. A menina escapou e voltou para a barriga
da Baleia.
Chegou o dia em que ela desejou regressar a casa e a Baleia cobriu-a
de moedas e enquanto caminhava sobre as esteiras as pessoas apa-
nhavam os escudos.
Em casa contou a todos a sua histria e seu pai cou muito irritado
com Chichinguane e quis mat-la, mas a lha pediu misericrdia para
com a irm.
Passado algum tempo, as irms foram todas juntas cortar madeira, a
irm viu um escaravelho e saltou da rvore tentando apanhar o animal,
mas Chichinguane lanou-se sobre ela e f-la largar o animal.
Aparece um pssaro e pega no escavelho e leva-o para a terra de
Maknhi.
A irm voltou a subir vore e continuou a cortar ramos, as irms
trabalhavam no tronco e quando a rvore cedeu as que estavam em
cima da rvore caram gua.
Seguiram pelo rio cantando, por uma plancie muito grande e chega-
ram aldeia de Maknhi.
No estava ningum, tinham ido trabalhar nos campos, treparam a
uma rvore onde estava o pssaro que tinha levado o escaravelho e
esperaram.
Os habitantes de Maknhi eram comedores de homens e ao cheirar a
carne fresca, viram as raparigas em cima da rvore.
22
A Baleia referida uma espcie de siluro a que os nativos chamam Chipjalamfula, ou seja, aquela
que fecha os rios. Encontra-se nas lagoas da Baa Delagoa, do lado do Tembe. Os indgenas afirmam
que atinge propores considerveis e engole gente sempre que tem oportunidade. Note-se a semelhana
desta histria e as de Jos e Jonas no Antigo testamento.
256
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Comearam a cortar o tronco, mas quando a rvore estava prestes a
cair o pssaro disse Pschii...no quero
23
e ela retomou a posio.
A cena repetiu-se e um dia quando os habitantes estavam na ma-
chamba, a lha da Baleia e as raparigas desceram e vasculharam nas
caixas, ela encontrou o escaravelho e serviram-se de riquezas, depois
fugiram.
A gente de Maknhi ao regressar no encontrou as raparigas e viram
tudo saqueado, os homens montaram nos seus cavalos
24
e persegui-
ram-nas.
Quando os comedores de homens estavam a alcan-las, junto ao
rio, a lha da Baleia pegou numa pequena vara e cantou meu lindo
rio! Abre um caminho para eu passar..., as guas afastaram-se e elas
atravessaram, os homens de Maknhi seguiram-nas, mas foram co-
bertos pelas guas.
25
Regressaram a casa, contudo ningum as reconheceu com os seus or-
namentos. A lha da Baleia desvendou a identidade aos pais e contou-
lhes como fora buscar o escaravelho. Todos danaram e cantaram.
Chichinguane no estava contente e o pai ao v-la assim decidiu mat-
la, a lha da Baleia suplicou pela irm, no entanto o pai foi implacvel.
Situao restabe-
lecida
Castigo - Morte da oponente O pai mandou preparar uma cana comprida
26
e Chichinguane e suas
escravas tiveram de se deitar no cho e pr o pescoo sobre a cana,
cortaram-lhes a cabea a todas.
Estado nal
Equilbrio Recompensa da herona e castigo (morte) da malvada.
23
Existe uma cena anloga no conto angolano As raparigas e os Ma-Kichi (Chatelain, p.109).
24
Esta referncia a cavalos provavelmente um aditamento moderno. Este conto data de tempos
em que os negros ainda no tinham visto a mais nobre conquista do Homem. O primeiro cavalo a entrar
nestas regies foi o que Dingiswayo, antecessor de Chaka, levou da cidade do Cabo para o pas dos Zulos,
no princpio do sculo XIX.
25
Numa primeira impresso, parece-nos esta passagem ser reminiscncia da travessia do Mar Ver-
melho. Os rabes divulgaram a histria de Moiss em Loureno Marques como se se tratasse de um conto
muulmano. Henri Junod considera que o incidente da passagem do rio absolutamente banto, por duas
razes: este conto provm do pas de Maputo onde a influncia rabe tinha sido at altura nula; a infor-
madora Nkulunkulu ouviu-o a verdadeiros pagos; este incidente tambm muito popular no folclore do
Sul de frica e entre os zulos.
26
A referncia cana feita desta maneira: Mandou preparar uma cana comprida, comprida, como
daqui a casa da me Catarina que fica ali adiante, casinha situada a cinquenta metros da habitao de
Henri Junod em Loureno Marques. Vivia nela uma das crists chamada Catarina. Trata-se de um novo
exemplo do processo literrio j descrito.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
257
2009 E-BOOK CEAUP
XVII A ESTRADA DO CU
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade A me mandou a sua bonita lha buscar gua ao poo.
Situao de per-
turbao
Instabilidade A lha pelo caminho quebrou o cntaro.
Transformao
Partida
Adjuvante velha
Provas
Prmio
Regresso
Inveja da irm
Partida no aceita ajuda
No ultrapassa as provas
Com medo da me lhe ralhar, subiu pelo o, pelo caminho que conduz
ao cu.
27
Encontro com uma mulher velha, que lhe deu recomendaes para a
viagem (aviso acerca da formiga).
Encontro com a formiga que entrou para o seu ouvido.
Chegada aldeia do cu, aqui seguiu todas as recomendaes da
formiga e cumpriu todos os pedidos feitos pelos habitantes: ida aos
campos com um cesto, chirondo
28
, cozeu a farinha.
Oferta de uma criana rapariga
29
que a foi buscar ao lado branco.
Regresso a casa com bens e coisas pertencentes criana.
Regresso dos habitantes da aldeia que encontram a criana e cam
felizes, apenas a irm mais mais nova no sentia alegria nenhuma.
Fuga da irm mais nova, que nem sequer quer ouvir os conselhos da
irm.
Percurso igual ao da irm, no entanto no aceita a ajuda da velha nem
da formiga.
Chega aldeia do cu e os habitantes constataram que ela no valia
nada.
Na escolha da criana, toma a opo errada.
Exploso no cu e morte da rapariga.
Situao restabe-
lecida
Castigo - morte
Morte da rapariga invejosa os ossos caram na terra, no meio da aldeia,
vindos do cu.
Estado nal Recompensa Regozijo da irm mais velha que seguiu as recomendaes e venceu.
27
O cu considerado o refgio dos que j no encontram repouso na terra. Um velho canto ronga
diz:Ah! Se ao menos eu tivesse um fio! Iria para o cu e l encontraria descanso! Os guerreiros que desa-
fiam os seus inimigos dizem-lhes:Preparai o vosso fio para irem para o cu...Na terra perseguir-vos-emos
e exterminar-vos-emos. O cu pois um lugar. tambm uma potncia misteriosa de que o relmpago
smbolo e manifestao. Este conto, que foi contado por Los do Cossene, interessante pelos dados que
fornece sobre as concepes da tribo relativas ao cu. Usos e costumes dos bantu, tomo II, Henri Junod
(p. 368 - a definio do Cu).
28
Trata-se de um cesto cnico designado por chirondo. A se colocam as espigas de milho com as
pontas para baixo; se forem bem comprimidas, se se colocarem a toda a volta umas sobre as outras, po-
dem acomodar-se grandes quantidades ultrapassando muito as bordas do cesto. Encher bem um chirondo
uma arte.
29
Interessante interpretar as cores das roupas que cobrem as crianas: o branco sinnimo do bem,
da pureza e da bondade; o vermelho, smbolo do mal.
258
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Pormenores:
Nas tragdias clssicas da Grcia, principalmente as de squilo e Sfo-
cles, apresentada uma concepo de cu semelhante da tradio ronga.
Os deuses do Olimpo tinham uma entidade superior a eles, que habitava
os cus mais distantes e que zelava pelo bem da humanidade. Na tradio
ronga, acima dos deuses que a gente comum conhece e invoca pelos seus
nomes, existe uma potncia que aparece mal definida e que designam
pelo nome de Tilo (Cu). Esta palavra Tilo na linguagem ordinria designa
firmamento, no entanto contm um sentido mais extenso e profundo.
Camila, uma fonte destes contos e a mulher mais inteligente da
Congregao em Loureno Marques e que melhor conhecia os antigos
costumes dos rongas, dizia Antes que visseis ensinar-nos que h um
Ser perfeitamente bom, um Pai Celeste, ns j sabamos que havia um
Cu mas ignorvamos que existia algum nesse Cu. Timteo Mandlati
dizia a Junod Os nossos pais acreditaram todos que a vida existia no
Cu (vutomi bzikone tilweni). Segundo as ideias dos rongas e de muitas
outras tribos, o Cu era um lugar um lugar muito apetecvel, onde se
encontrava uma coisa rara na Terra: o repouso. Todavia, os rongas nunca
declaram acreditar que os homens vo para o Cu, aps a morte. Mas Tito
mais do que um lugar. uma potncia que actua e se manifesta por vrias
maneiras. Chamam-lhe, por vezes, Hosi, Senhor. No entanto, esta potncia
considerada inteiramente impessoal. Os rongas parecem pensar que o
Cu dirige e provoca certos fenmenos csmicos a que os homens tm de
submeter-se, de bom ou mau grado: a chuva, as tempestades, a morte, as
convulses das crianas e o nascimento de gmeos. Outra ideia peculiar
ainda relacionada com o Cu a questo de que este mata, mas faz viver.
Da a expresso comummente ouvida: O Cu amou-o, quando algum
escapou a um perigo terrvel; O Cu odiou-o, quando algum sofreu de
um grande infortnio ou morreu.
O conto A estrada do Cu muito significativo, conta a histria duma
rapariga que partiu a panela e que, receando os ralhos da me, toma o
seu cordel e sobe ao Cu (sempre a mesma ideia de que o Cu o abrigo
contra todos os males). L, encontra uma aldeia e os habitantes do-lhe
uma criana, por causa da sua delicadeza e obedincia. A sua irm tentou
fazer a mesma coisa, mas tinha mau gnio, era m. O Cu faz exploso
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
259
2009 E-BOOK CEAUP
(kubaleka), mata-a (pelo raio) e os seus ossos so projectados precisamente
at diante da casa dos pais. A noo de cordel, fio ou corda, devida a
uma tradio que se encontra frequentemente noutras tribos. Segundo os
Barotse, Leza, Deus, que habitava na terra, subiu um dia ao cu por uma
teia de aranha. Alguns homens tentaram subir pelo mesmo processo, mas
falharam. (Ayalla, Foi et Vie, Outubro de 1910).
XVIII HALANDI E MAYINDANA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Casamento de um homem, nascimento da primeira lha, Halandi, e do
segundo lho, Mayindana.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Durante o crescimento das crianas, a me nunca visitou os seus pais.
Transformao
Partida
Prestao de provas
Desrespeito pelas recomenda-
es
Castigo - morte
Halandi e Mayindana desejavam visitar os avs, proibio da me.
Explicao: no caminho existe uma coisa terrvel, salas-grandes-cabe-
as
30
que matam as pessoas, necessrio optar pelo caminho certo.
Mesmo com a me em cuidado por Halandi, dado que Mayindana era
um rapaz obediente, os irmos partiram.
Chegada oresta onde h salas-grandes-cabeas e tambm salas-
pequenas-bolas.
31

Halandi colheu salas-grandes-cabeas, partiu-as com grande estron-
do e comeu-as.
O irmo avisou-a de que era proibido comer salas-grandes-cabeas.A
irm zangou-se com ele e bateu-lhe. Ele pelo contrrio comeu salas-
pequenas-bolas.
Ameaas de Halandi ao irmo, mas este sabia que se morresse res-
suscitaria.
Prosseguem o caminho, entretanto os salas-grandes-cabeas solta-
ram-se e formaram um exrcito em perseguio de Halandi.
Cantavam vestidos para a guerra, lanaram-se sobre a rapariga e o
chefe atirou-se ao seu corao.
Mayindana foi-se embora a chorar.
Situao restabe-
lecida
Regresso
Mayindana chegou a casa dos avs e contou-lhes tudo. Foram enterrar
Halandi e acompanharam Mayindana a casa.
Estado nal Notcia da morte Notcia da morte de Halandi.
30
Em ronga: masala mbubulwa. As salas so frutos redondos, do dobro do tamanho das laranjas,
de casca dura. A expresso mbubulwa destina-se a indicar salas de tamanho desusado, enormes e mara-
vilhosas.
31
Masala nkolombya: expresso que indica o oposto da primeira.
260
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
XIX NABANDJI, A RAPARIGA DOS SAPOS
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Um jovem estava prestes a casar, pois tinha juntado o suciente para
adquirir mulher. Os pais quiseram arranjar-lhe esposa.
Situao de per-
turbao
Instabilidade O jovem recusou querendo ser ele a escolher.
Transformao
Partida
Escolha
Regresso
Metamorfose (canto)
Descoberta
Prova pblica
Castigo pela desobedincia
Partida para uma aldeia, escolheu uma rapariga e fez o pagamento.
Nenhuma das pessoas da aldeia partilhou a refeio consigo.
O jovem no se apercebeu que aquelas pessoas tinham duas bocas:
uma frente para falar e outra na parte de trs da cabea, com a qual
comem, s que se encontra escondida pelo cabelo.
Regresso a casa com a mulher, onde so rcebidos com alegria.
1 dia, recusa da mulher em comer.
Partida com as cunhadas para partir lenha, quando as outras desapa-
receram, Nabandji comeou a cantar, dizendo ser um licorne
32
trans-
formao da rapariga em animal. Comeu erva, enquanto cantava, e
quando saciada voltou forma de rapariga.
Dia seguinte, ida ao lago buscar gua, afastou-se das outras e trans-
formou-se, cantando Chama os sapos, os sapos.
Os sapos saram todos e vieram ter com ela e ela comia-os (a carne da
gente do seu pas carne de sapo).
Regresso ao seu estado normal depois de saciada.
A sogra estranhou a atitude da nora, que no comia mas no emagre-
cia e pediu s lhas que a observassem.
Um dia foram apanhar lenha e as cunhadas ouviram-na cantar, viram-
na transformar-se em animal e comer erva, e, no dia seguinte, comer
os sapos.
As cunhadas contam me e esta pretende avisar o marido, mas re-
ceia que ele no acredite, pois foram contra o casamento.
O marido no acreditou, mesmo depois de ter visto a metamorfose.
Regressou a casa e nunca mais mostrou amor pela sua mulher.
Um dia, enquanto Nabandji preparava farinha e cerveja para o marido,
ele pegou no piano-mbila, comeou a cantar o canto que provocava a
transformao da mulher em animal selvagem.
Todos os habitantes da aldeia assistiram: o animal comia erva e engolia
os sapos, quando parou de tocar e de cantar, ela voltou ao estado
normal e regressaram a casa, os pais cobraram dele no ter seguido
os seus conselhos.
O marido decide levar a mulher aos sogros, acompanhado pelo piano,
quando chegou comeou a cantar e todos da aldeia se transforma-
ram.
Acusou-os de ter sido enganado e exigiu a devoluo do dote.
Situao restabe-
lecida
Punio Regresso a casa com o dote.
Estado nal Lamento e pedido
Lamenta ter desobedecido aos pais e pede-lhes que escolham a sua
mulher.
32
Licorne = chitchweya, animal mitolgico que supomos corresponder ao licorne com a diferena
de ter, provavelmente, dois chifres.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
261
2009 E-BOOK CEAUP
Pormenores:
Informador Camila. Segundo a informadora, h pelo menos uma
dezena de contos versando este tema h que ter em conta a opinio dos
pais quando se pretende contrair matrimnio. Junod no encontrou o
equivalente destes contos noutras tribos da frica Austral.
XX O GATO DE TITICHANE
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Um jovem foi com o seu rebanho adquirir como esposa uma rapariga
chamada Titichane.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
Os pais dela ofereceram-lhe um elefante ou um antlope, mas ela recu-
sou. Queria levar o gato, os pais discordaram, mas depois deram-lho (a
vida deles estava ligada do gato).
Transformao
Partida
Ocultao do gato
Descoberta
Morte
Punio da mulher pela deso-
bedincia
Partida de Titichane com o gato, construiu uma casota para o gato e
colocou-o l sem que o marido soubesse.
Um dia Titichane foi trabalhar nos seus campos e disse ao gato que
comesse o resto do milho que tinha cado na panela.
O gato assim fez, fazendo barulho ao raspar o fundo, foi buscar o cinto
de caudas de animal e sementes
33
e ps-se a cantar e a danar, com
medo do dono descobrir, tirou tudo e voltou para a casota.
No dia seguinte, repetiu a cena, mas as crianas ouviram-no e pergun-
taram quem estava a rapar a panela.
O gato respondeu-lhes danando e insultando-as por acaso na
casa da vossa me
34
que eu estou a rapar a panela?, estas foram ter
com o homem que descobriu o gato. Atirou sobre ele e matou-o.
Titichane sentiu e voltou para casa, pediu ao marido que embrulhasse
o gato numa esteira, seno morria, e voltou para a aldeia dos seus pais.
Reunio de toda a gente na praa da aldeia, reprimenda.
Fim do Cl-do-Gato, e como punio Titichane foi a primeira a morrer.
O genro perante isto fechou a porta da aldeia
35
com espinhos, os ca-
dveres deszeram-se em p.
Situao restabe-
lecida
Regresso Regresso do marido aldeia e conta a histria do Cl-do-Gato.
Estado nal Castigo
Perdeu o dinheiro que tinha pago pela mulher, pois no cou ningum
para o restituir.
Pormenores: Informador jovem Manganhele.
33
Ornamentos feitos de gros ou de casulos de certa borboleta nocturna cheios de milho ou sorgo,
so presos aos tornozelos antes das danas.
34
As referncias me, feitas de maneira desrespeitosa, so o maior insulto que os africanos podem
dirigir uns aos outros.
35
Designada marana, consiste numa simples abertura na barreira circular de ramos que cerca a aldeia.
262
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
XXI A MULHER PREGUIOSA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade A Gazela e a Lebre foram cultivar as suas machambas.
36
Situao de per-
turbao
Instabilidade
Encontro com uma mulher que estava de esperanas e a quem convida-
ram para trabalhar, mas esta recusou, endurecendo o corao.
Transformao
Partida
Desao
Provao
Roubo
Descoberta
Partida das mulheres para o campo.
A outra mulher foi apanhar frutos ao mato e encheu o cesto, quando as
outras regressavam do trabalho desaou-as yi!yi! e troou delas.
37
Comeo da poca das chuvas, crescimento da vegetao que tapou
os caminhos percorridos pela mulher, entretanto encontrou o carreiro
dos aldeos, seguiu e roubou de tudo um pouco.
Os donos dos campos descobriram-lhe as pegadas, mas confundiram-
nas. A Gazela pensou serem as pegadas da Lebre e no da mulher.
Descobriram depois que o ladro ainda no tinha atacado o campo da
Lebre e prepararam uma armadilha.
Situao restabe-
lecida
Castigo
Salvao da criana
A mulher preguiosa ao roubar a casa da Lebre caiu no buraco, os
paus despedaaram-na, a criana veio ao mundo e vai cair sobre ps
de mapira.
Os donos dos campos encontraram-na e troaram dela.
Tentaram tir-la do buraco, mas no conseguiram. Levaram a criana
com eles.
Estado nal Lio moral
A criana permaneceu entre os habitantes da aldeia com medo e respei-
to, pois tinha visto como a sua me morrera.

Informadora: Camila.
36
Neste conto a Gazela e a Lebre no apresentam nenhuma das suas caractersticas fsicas. So
simplesmente pessoas com nomes de animais. De notar a confuso que a Gazela faz entre as pegadas da
Lebre e as da mulher.
37
A preguiosa troa dos corpos fatigados ( letra barrigas que baloiam) das camponesas e
compara-os a frutos alongados, em forma de salsicha, que pendem da rvore designada por msungura,
espcie de kigelia espalhada por toda a frica Oriental.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
263
2009 E-BOOK CEAUP
XXII O ANO DA FOME
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Situao de per-
turbao
Instabilidade Ano de grande fome no pas.
Transformao
Mentira
Engano
Descoberta
Denncia
O homem props mulher desenterrar duas enxadas
38
para comprar
milho e dar de comer aos lhos, ela concordou.
O homem partiu e comprou o milho que colocou num cesto entrana-
do e escondeu na oresta, ao regressar arranhou-se a si prprio.
Em casa contou ter sido atacado por homens da aldeia do chefe que
lhe bateram e roubaram o milho, a mulher tratou-o com folhas com as
quais fez compressas.
Certo dia foram trabalhar para o campo e o homem ngiu ser convo-
cado pelos homens da aldeia, foi para a oresta preparou o milho e
comeu-o, pensando que se o tivesse dado mulher, ela repartiria e
nada chegaria para ele.
noite, recusou a comida e diz alimentar-se de gos selvagens.
No dia seguinte repetiu-se a cena e outras vezes, a mulher desconou
e seguiu o homem, descobrindo-o a comer.
Depois foi buscar os instrumentos de pilar e o milho e enterrou tudo
na palhota.
O homem, no dia seguinte, no encontrou o milho e noite, de mau
humor, comeu dizendo no haver mais gos.
Assim nunca mais regressou oresta e trabalhava com a mulher, esta
questionou-o e ele nada disse.
Colheita do milho em abundncia, preparao da cerveja e do milho.
Convite dos parentes dela e do marido para uma festa.
Em plena festa, cavou um buraco da palhota e retirou o cesto de milho,
os piles e os utenslios, acusando o marido em frente aos seus pais.
Situao restabe-
lecida
Castigo - vergonha A mulher contou toda a histria e os parentes do marido sofreram um
grande golpe.
Estado nal Punio - abandono
Os parentes da mulher levantaram-se e partiram com ela e os lhos. O
homem cou sozinho privado de mulher.
39
Pormenores:
Apresentao de outro exemplo deste egosmo proverbial: a mulher
tirava o cozido da panela e o marido levantou-se para sair, dizendo para dar
38
Antes da prata e do ouro se terem divulgado entre os rongas, a moeda consistia em enxadas por
meio das quais os jovens adquiriam as suas mulheres. Eram necessrias entre 40 e 60 para montar casa.
Estas enxadas eram conservadas como tesouro sagrado. As que um homem tinha recebido pela venda da
filha iam servir para comprar mulher para o filho. S o espectro da morte levaria os pobres esfomeados a
tocar nesse dote escondido debaixo da terra.
39
provvel que ele no tenha ousado pedir a devoluo do dote. Foi duplamente castigado: a
sua aldeia dissolveu-se com a partida da mulher e perdeu uma soma considervel de dinheiro... ou de
enxadas.
264
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
de comer s crianas. Atrs da palhota fingiu rugido de um leo e as crianas
e a mulher fugiram apavoradas. Ento ele regressou e comeu tudo.
Os contos focando o egosmo dos maridos parecem ser numerosos. Na
coleco de contos do Alto Zambeze publicada por Jacottet na Revue des
traditions populaires h trs narrativas sobre o mesmo tema.
XXIII SABULANA, A AMIGA DOS DEUSES
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade A gente da Maxaquene foi trabalhar para a plancie e colinas.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
Durante muitos anos, esses campos ofereceram colheitas abundantes,
mas eles no ofereceram sacrifcios aos seus deuses.
40
Transformao
Provao
Perseguio
Papel das mulheres
A escolhida
Encontro com os deuses
Os habitantes plantaram na plancie e nada nasceu, depois na colina e
sucedeu o mesmo. Seguiu-se a fome.
Certo dia, os homens foram caa com os ces que perseguiram
animais at plancie, l constataram que as culturas tinham crescido,
mas quando tentaram cortar ou arrancar no conseguiram.
Os deuses saram da oresta vizinha e perseguiram os homens, apa-
nharam o chefe, o conselheiro e outros sbditos e ameaaram-nos de
terem tentado o saque das colheitas.
Os homens fugiram e contaram na aldeia o que tinha acontecido.
De manh, as mulheres reuniram-se e foram oresta seca apanhar
ramos secos, uma velha descobriu mel e ao tentar tirar os favos cou
sem a mo.
O mesmo sucedeu a todas as mulheres, excepto Sabulana que recu-
sou ir ter com o papo. Ajudou as outras com os molhos e regressaram
aldeia, Sabulana ia dizendo estas aleijadas!.
Mandou os homens p-las a dormir numa s palhota e deitar os ossos
vrias vezes durante a noite.
41
Os ossos indicaram Sabulana como a escolhida para ir oresta ofe-
recer um sacrifcio, a sua me ops-se.
Ao romper da aurora, no dia seguinte, todos foram ao bosque sagrado.
Sabulana entrou e encontrou os deuses, para os quais cantou, estes
felizes ofereceram-lhe os produtos da plancie.
Sabulana entrava e saa do bosque, cumprindo as ordens dos deuses
e informando a sua gente dos pecados que tinham cometido.
Situao restabe-
lecida
Fim da fome Os habitantes da aldeia agradeceram aos deuses.
Estado nal
Recompensa nomeao go-
verno
A Sabulana, que era lha do chefe, foi atribudo o governo de todo o pas,
a ela e sua me.
40
Aos espritos dos antepassados; cr-se que estes vivem nas florestas ou nas suas prprias sepul-
turas.
41
Deitar os ossos uma maneira de consultar o destino.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
265
2009 E-BOOK CEAUP
Pormenores:
Este conto religioso tem de se distinguir das lendas respeitantes
aos bosques sagrados. Segundo Camila, esta narrativa um conto, isto
, pertence ao domnio da fico. A histria de Sabulana dada como
desenrolando-se na Maxaquene, ou seja, na colina por trs da cidade.
Os arredores de Loureno Marques compreendem duas reas distintas
sob o ponto de vista agrcola: a colina arenosa que apenas se presta
cultura do milho, sorgo, amendoim, feijo cafreal e batatas; na plancie,
situada na base da colina, planta-se, entre outras coisas, cana de acar,
batatas e alguns legumes e verduras europeias, sobretudo no Inverno e
Primavera.
XXIV A BONDADE RECOMPENSADA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Um homem teve um lho, o pai deu-lhe os meios para fazer algumas
compras, mas ele oferecia aos amigos.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Velhice do pai, o lho tinha de trabalhar para o pai.
Transformao
Partida do heri
Casamento
Partida
Adjuvante
Morte do heri
Ressurreio
Partida dos amigos
Ressurreio
Partida do lho.
Casamento num pas distante e construo de uma casa para a mulher.
Partida para procurar trabalho, pedindo que ela esperasse por ele.
Durante muito tempo trabalhou, ganhou dinheiro e voltou.
No encontrou a mulher, que tinha ido embora e casado com outro
homem.
Despe as roupas ricas e veste as de pedinte e parte procura da mulher.
Pelo caminho presencia uma cena entre dois pssaros que lutam e
cada um mata o outro, no entanto pegam em quatro folhas, de 4 locais
diferentes, norte, sul, ocidente, oriente, e ressuscitam aquele que est
morto; o homem pega e guarda as 4 folhas.
Perto da aldeia, onde a sua mulher estava casada, ela viu-o e mandou
mat-lo.
Foi preso e durante a noite perguntou ao guarda se o iam matar.
O guarda era um antigo amigo seu, que recebera os presentes, o ho-
mem pediu-lhe que depois de morto, ele pegasse nas folhas e o abanas-
se durante muito tempo, assim ele regressaria vida, o que aconteceu.
Partiram os dois e o ressuscitado, com uma auta, cantava e danava.
As pessoas estavam silenciosas, porque a lha do rei tinha morrido.
O homem pediu para a ver e com as folhas ressuscitou-a.
Ento o rei deu-lhe um lugar ao seu lado e ao seu amigo a terceira
posio.
O homem revelou os nomes dos que o tinham morto, mas no orde-
nou a sua morte.
266
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Situao restabe-
lecida
Castigo Os assassinos foram expulsos juntamente com a sua mulher.
Estado nal Casamento
Casamento com a lha do chefe; mandou chamar o pai para viver junto
dele.
Informador:
- Ngltchane, jovem de Tembe. Este conto, de que no se encontra
equivalente no folclore zulo e suto, poderia ser o resultado de influncia
estrangeira. Mas o narrador declarava t-lo recebido da sua me, mulher
idosa residente no interior.
CAPTULO V CONTOS ESTRANGEIROS
XXV AS AVENTURAS DE DJIWA
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Os habitantes de Tembe foram caa.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
Encontraram uma casa de brancos, era de Sakatabla que os fechou
debaixo da terra.
Transformao
I
Captura e morte
Crescimento do heri
Magia
Partida do heri
Provas
Morte do inimigo
Todas as gentes das outras reas que foram caa foram capturadas
por Sakatabla.
Ficou apenas uma mulher e um lho que mamava, chamado Djiwa,
os seus irmos tinham sido mortos por Sakatabla.
A criana cresceu e no encontrava ningum, quando questionava a
me, esta chorava.
Trabalhou na machamba e cultivou rvores importadas pelos bran-
cos.
42
Desejo da partida do lho com um co, aviso da me para no ir para o
lado do Ocidente, onde as pessoas encontraram a morte.
Preparao do po, o lho pede me para cuidar das suas rvores e
se alguma secar porque ele morreu.
43
Partida do lho, no cumpre as indicaes da me e chega casa dos
brancos de Sakatabla. Sentou-se na praa.
Esta chama-o para dentro de casa e oferece-lhe vrias coisas enve-
nenadas (banco, gua, comida), mas o co no aceita e Djiwa faz o
mesmo.
42
Laranjeiras, goiabeiras, mangueiras, coqueiros, etc., que se encontram nos quintais de Loureno
Marques.
43
Um dos heris do folclore angolano, Sudika Mbambi, tambm por trs da sua palhota uma rvore
mgica. Se ela morrer sinal de que o jovem morrer (Ver Chatelain). Sikulum, no conto suto e cafre, es-
peta o seu cajado na terra antes de partir para uma expedio perigosa. Se ele cair ser sinal da morte do
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
267
2009 E-BOOK CEAUP
Transformao
II
Salvao dos prisioneiros
Tentativa de matar o heri por
inveja
III
Partida de Djiwa
Objecto mgico anel
Engano do heri e castigo
IV
Adjuvantes cavalo, rato e o
co
V
Provas do heri
Durante a noite, tenta mat-lo trs vezes, mas o co avisa-o.
Djiwa zangou-se e luta com ela, cortando-lhe as cabeas.
Djiwa e o criado foram abrir as portas da cavalaria e soltar os homens.
Estes confusos pensam ser a vez de outro morrer, mandam um c
para fora e Djiwa diz-lhe para anunciar a morte de Sakatabla.
Todos saram e dispersaram em todas as direces.
Djiwa ao querer ir ver o stio onde eles estavam, os homens tentaram
mat-lo por inveja, mas ele escapou e no foi para o buraco.
Partida de Djiwa com o cavalo e o co para a cidade dos brancos.
Com o anel que tinha construiu uma casa magnca, o governador
deu-lhe a lha em casamento.
O cavalo avisa Djiwa de nunca contar mulher o poder do anel.
Pressionado Djiwa contou-lhe e ela, com a ajuda de um homem, foge
com ele e o anel para Maputo.
44
Djiwa ca s e despojado e preso pelo governador; a sua tarefa era
carregar gua e passava pelo cavalo, que ressentido no lhe falava.
Um dia Djiwa com feridas comeou a chorar e o cavalo ajudou-o.
O cavalo mandou Djiwa ir buscar um rato colina, que enviou junta-
mente com o co a Maputo buscar o anel.
O rato e o co recuperam o anel, mas no regresso, ao atravessarem
a baa, perderam-no, o rato tinha-o deixado cair gua e foi engolido
por um peixe.
Esperaram o regresso dos pescadores e encontraram o anel, voltaram
para casa.
Djiwa recuperou o seu tesouro e o cavalo foi libertado, a sua reputa-
o espalhou-se.
Foi chamado pelo chefe Guanazi corte de Maputo, este deu-lhe a
tarefa de ir buscar a sua esposa a Moambique.
45
seu dono (Jacottet). interessante constatar estas coincidncias, no podero ser consideradas fortuitas
e so a prova da unidade bsica do folclore africano. No conto Os dois irmos, descoberto num papiro
do antigo Egipto (Mspero), encontra-se tambm um incidente anlogo. O irmo mais novo, refugiado
no Vale de Accacia, indica a seu irmo mais velho a forma de determinar a ocorrncia de certa desgraa.
Quando a cerveja que te trouxerem abundar em espuma, sabers que morri diz-lhe ele. Um belo dia, o
irmo mais velho v a sua cerveja engrossar por forma estranha. Parte para o Vale de Accacia, encontra
o jovem j morto e ressuscita-o. Nestes contos egpcios extremamente antigos, publicados por Mspe-
ro, Junod verificou ainda outras afinidades com os Rongas. Assim v-se um fugitivo escapar ao inimigo
graas a um rio subitamente surgido entre eles (como no caso do Hipoptamo perseguido pelo Sapo da
Areia). Tal como no conto XXIX, numa destas narrativas a Grande Serpente prepara-se para engolir um
ser humano mas acaba por se contentar com cabaas de leite, deixando o desgraado com vida.
44
O homem e a mulher partem para a regio do Maputo, que constitui o extremo sul do pas ronga,
o narrador chama Guanazi ao chefe a quem eles se apresentam. Era esse, com efeito, o nome do rei de
Maputo (exilado depois de 1896). Para chegar a essas bandas h que atravessar a baa de Loureno Mar-
ques num local onde ela bastante estreita, no contando sequer um quilmetro de largura. Na margem
norte os pescadores desembarcam todos os dias a partir de uma hora da tarde para vender o peixe que
apanharam de manh. Todos estes circunstancialismos locais serviram para compor este conto.
45
Considera-se aqui o caso de uma mulher, filha de um chefe negro de Moambique e casada com
Guanazi que, sendo bastante caprichosa, o abandonou para voltar a casa dos pais. As esposas negras
abandonam frequentemente o domiclio conjugal quando tm algum motivo de queixa; os amridos vo
em sua busca e elas regressam aps apresentarem as suas condies.
268
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
V
Sentena
O heri escapa ileso
Castigo do chefe - morte
Consultando o cavalo, Djiwa pede ao chefe duas prolas e dois anis.
Em Moambique engana a mulher com as jias e tr-la para Maputo,
no alto mar ela deixou cair o anel.
A mulher exige que ele v buscar a sua roupa, o que Djiwa fez, de-
pois exigiu o anel e sempre com a ajuda do cavalo, Djiwa recupera
o anel.
A mulher de Guanazi decide ento ordenar a morte de Djiwa e este
consulta novamente o cavalo, que lhe indica uma maneira de escapar
vivo: tomar banho e untar-se com leo.
Desta forma Djiwa escapou, apresentando-se com trajes riqussimos
sempre que saa da panela.
O chefe decide fazer o mesmo dado que tambm queria vestir roupa
assim, mete-se dentro da panela e morre queimado pelo fogo.
Situao restabe-
lecida
O heri recompensado Djiwa aconselhado pelo cavalo decide partir.
Estado nal Partida do heri Partida do heri.
XXVI BONAUACI
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Governador branco casado com uma senhora branca, tm uma lha
chamada Minina. A senhora tinha uma criada que tinha um lho chama-
do Bonauaci, que tinha um amigo chamado Toni. Os dois amigos viviam
juntos e dormiam no mesmo quarto.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
Toni teve um sonho (sonhou que era marido da lha do governador) e
contou-o ao amigo. Algum ouviu e foi contar ao Governador.
Acusao do culpado
Tribunal
Contestao do heri liberta-
o do amigo culpado
O Governador mandou chamar os dois amigos e disse a Toni que era
agora marido da sua lha, pois tinha sonhado com isso.
Bonauaci questiona o Governador e todos os brancos da cidade sobre
quando se sonha com uma coisa essa coisa realidade?, respon-
deram que sim.
Prenderam Toni e meteram-no na cadeia.
Bonauaci, no dia seguinte, comea a cavar um buraco junto casa do
Governador, pois sonhou com dinheiro, ameaando fazer ruir a casa.
Convocam novamente os brancos e quando estes questionam Bo-
nauaci ele argumenta dizendo que sonhou e como eles tinham arma-
do o sonho realidade.
Ao responderem que o sonho no realidade, Bonauaci menciona
a priso injusta do amigo fundamentada nesse argumento. Admitem
estar errados e soltam Toni.
Os brancos tentaram arranjar forma de apanhar Bonauaci, mas este
tinha os conselhos do Cu, a quem recorria em situaes perigosas ou
se tinha de ir a tribunal.
Apresentao de provas por parte do Governador: pedra de amolar
partida para ser cosida; construir uma casa no ar; todos engolem um
ovo de galinha, mas Bonauaci, a sua me e Toni nada sabem, com
auxlio do Cu novamente vence o Governador.
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
269
2009 E-BOOK CEAUP
Transformao
Provas
Adjuvante: Cu
O heri ultrapassa as provas
O Governador zangado com a esperteza de Bonauaci decide mandar
amarr-lo com cordas, met-lo num saco e deit-lo gua.
Bonauaci (a Lebre) engana um viajante, dizendo que se mergulhar na
gua em vez dele casar com a lha do Governador. Trocam de lugar
e os outros quando regressam afundam o viajante.
Bonauaci aparece me que chorava junto margem do rio e enco-
rajando-a vo para casa.
No dia seguinte, apareceu vivo e o Governador acusa a me dele de o ter
salvo ao fazer uma fogueira para ele se aquecer e no morrer de frio.
Bonauaci diz ter a ajuda do Cu que rasgou o saco e cortou as cordas
para ele sobreviver, convida todos, brancos e negros, para um jantar
na sua casa no dia seguinte.
Bonauaci prepara um jantar junto ao rio, numa margem coloca a comi-
da e as panelas sem lume e na outra margem acenderam um grande
fogo. Os brancos convidados passaram fome e Bonauaci provou no-
vamente que tinha razo.
Situao restabe-
lecida
Estabilidade param as lutas Bonauaci convence os Brancos para pararem de lutar contra ele.
Estado nal Festejos
Bonauaci agradece ao Cu t-lo ajudado e no dia seguinte zeram um
grande jantar e todos se regozijaram com a festa.
XXVII OS TRS NAVIOS
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Um homem branco tinha trs lhos: 1 O-Vento, 2 O-Espelho, 3 O-P.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
Os trs pediram a seu pai um navio para cada um, o pai acedeu aos seus
pedidos. Todos estavam apaixonados pela mesma rapariga, mas no
disseram a ningum.
Transformao
Preparao dos heris
Adjuvante: velha
Obteno dos objectos mgi-
cos
Preparao das mercadorias para venda num pas distante pelos trs
irmos.
Viagem dura seis meses.
As pessoas de Mabota, Tlabane e Matolo
46
receberam respectivamente
os trs irmos (do mais velho ao mais novo) com quem negociaram, com-
binaram encontrar-se em certo dia nos seus barcos para festejarem.
47
Uma velha apareceu a cada um dos irmos a quem vendeu um cesto
furado, que permitia navegar mais rpido, um espelho, que permitia
ver os seus familiares e a rapariga, e p, que possibilitava ressuscitar
os mortos.
No dia combinado voltaram aos navios e mostraram as suas compras,
quando olharam no espelho vericaram que a rapariga tinha morrido.
46
Mabota, Tlabane e Matolo so as trs regies mais prximas de Loureno Marques, a nordeste, a
noroeste e a ocidente. Estes trs homens so provavelmente indianos que foram fazer comrcio em Delagoa.
H vrias centenas deles no pas. Chegam baa em barcos vela e da alcanam a margem em batis.
47
Os muulmanos celebram religiosamente o Ramado em Loureno Marques. Os negros dizem que
o seu Kicimuci, palavra vinda de Christmas (Natal). Trata-se certamente dessa festa anual.
270
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
Discusso
Usaram o cesto para chegar ndia antes do funeral e usaram o p
para a trazer vida.
Depois discutiram entre si qual deles tinha direito a car com a rapariga.
Situao restabe-
lecida
Sentena Aparecimento de um velho que dita a sentena.
Estado nal Estabilidade A sorte ser daquele que primeiro diga mam.
48
Informadora: Camila.

XXVIII LIKANGA (conto Kua)
49
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade
Havia um homem com um rosto maravilhoso, o mais belo de todos do
seu pas, tinha inmeras riquezas (bois, terras) e era rfo.
Situao de per-
turbao
Instabilidade Todas as raparigas da terra queriam que ele as desposasse.
Transformao
Prestao das provas
Repdio pela adjuvante
Castigo
Adjuvante: desvenda o segre-
do a uma rapariga que no a
despreza
Castigo do malfeitor
Uma rapariga preparou-se com as mais belas roupas e foi ter com o
homem para casar com ele. Pelo caminho encontrou uma velha suja e
medonha. Ela chamou-a, mas a rapariga afastou-se.
Chegou a casa do homem e l cou, cozinhou para ele e quando se
preparava para comer ele impediu-a.
Mais tarde, pegou nela e lanou-a a um poo onde morreu.
Sucedeu o mesmo a muitas outras raparigas, todas morriam.
Um dia chegou uma rapariga de um pas longnquo e ao ver a velha
aproximou-se dela.
Esta contou-lhe o que se estava a passar e disse-lhe o que havia de
fazer: tratar o homem pelo seu nome, Likanga.
Quando o homem a impediu de comer ela tratou-o pelo seu nome e
ele cou agitado.
Ele pegou nas suas mais belas roupas e na harpa unicrdia e comeou
a danar volta dela, sempre que ela mencionava o seu nome, mais
agitado cava o homem.
Ele afastou-se e atirou-se a uma ribeira sempre a cantar.
A rapariga ainda tentou salv-lo, mas ele morreu.
Situao restabe-
lecida
Recompensa Regresso da rapariga aldeia deserta, pegou em tudo o que quis.
Estado nal Estabilidade - sentena
A rapariga voltou a casa dos seus pais, dizendo: no faz mal que ele
tenha morrido! J matou muitas!.
Informadora: Camila
48
Subentende-se: Ser ele que conquistar a bela rapariga!
49
Os Kua ou Makua de Moambique so muito numerosos em Loureno Marques, parecendo que os seus
contos se tornaram ali populares. Os contos n V, VI e XV da presente colectnea talvez provenham deles
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana
Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
271
2009 E-BOOK CEAUP
XXIX O JOVEM E A GRANDE SERPENTE (conto muulmano)
50
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Havia um rei to pobre que pescava para sobreviver.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
Encontrou um dia uma grande serpente de sete cabeas. A serpente
promete-lhe ouro com a condio de lhe trazer a primeira coisa que en-
contrasse em casa.
Transformao
Cumprimento da promessa
Adjuvantes
Recompensa do heri
Provas
Regresso do rei a casa.
Encontro da mulher que estava de esperanas, pensou que teria de
dar a criana serpente.
Nascimento da criana, um rapaz que crescer e um dia a serpente
veio exigi-lo.
O rapaz aceitou o seu destino e passou a noite a cantar, aproximaram-
se dois homens de branco que o questionaram como podia ele cantar
sabendo a sua sorte, ele respondeu como ia morrer no dia seguinte,
hoje cantava.
Os homens decidem ajud-lo e mandam pedir ao pai sete cabaas de
leite e coloc-las porta de cada quarto.
noite quando a serpente chegou saciou-se bebendo o leite das sete
cabaas e no matou o rapaz.
Pediu ao rapaz que deitasse a lngua de fora e escreveu algo que ele
no poderia revelar a ningum.
O rapaz obteve o dom de compreender a linguagem dos animais, mas
no disse a ningum.
Casamento do rapaz.
O rapaz ria com as conversas que ouvia dos animais e um dia a mulher
zangou-se pois pensou que ele ria dela e da sua fealdade.
As discusses continuavam.
Situao restabe-
lecida
Resoluo do conito
O rapaz ouviu o galo dizer para o gato de que o marido deve bater na
mulher para cham-la razo. Assim fez.
Estado nal Estabilidade A mulher pediu perdo e calou-se.
50
Informadora: Sofia. Segundo esta este conto teria vindo da ndia, dos rabes de Goa ou Bombaim,
que fundaram casas de comrcio em Loureno Marques. A casaram com mulheres negras, chegando a falar
correctamente o ronga.
Chatelain recolheu na costa ocidental de frica dois contos que apresentam semelhanas: Na Nzua di
Kimaueze, em que se integra o incidente da Grande Serpente (chamada, no conto angolano, esprito do rio);
o outro conto a histria de Nianga dia Ngenga (p.222) de um indivduo que tambm tem aborrecimentos
com a mulher por compreender a lngua dos animais. Mas ele resolve as dificuldades com menos intelign-
cia do que o heri ronga. Revela o seu segredo e morre. Estas coincidncias impedem-nos de concluir pela
origem indiana do conto.
272
Susana Dolores Machado Nunes
E-BOOK CEAUP 2009
XXX A FILHA DO REI (conto portugus)
51
FUNES ESTRUTURAIS MOTIVOS
Modelo Tipo Elementos Textuais Motivos Temticos
Estado inicial de
equilbrio
Estabilidade Um rei tinha uma lha.
Situao de per-
turbao
Instabilidade
A lha tinha hbitos muito maus. Desfazia todos os sapatos que o pai
lhe dava.
Transformao
Mortes
Heri
Ultrapassa as provas
Descoberta do segredo
Castigo da rapariga
Novas provas
Adjuvante velha
Ultrapassa as provas
Adjuvante da herona - Ressur-
reio da rapariga
O pai coloca um soldado no quarto da lha para ver o que acontecia.
Ela adormeceu o soldado com um ch com uma droga e voltou a
desfazer os sapatos.
O rei mandou executar o soldado, a situao repetiu-se vrias vezes
sem se saber o que acontecia.
Chegou a vez do soldado Joo
52
, que no bebeu o ch e seguiu a
rapariga durante a noite.
Ela apanhou ores e foi at casa de Satans, onde jantou.
Joo foi recolhendo provas (ores, carne, licor e a cabea de Satans)
e voltaram para casa.
De manh, Joo mandou convocar uma reunio e confrontou a prin-
cesa apresentando as provas, ela negou tudo at ele apresentar a ca-
bea de Satans, que fugiu.
A rapariga disse ento que ia morrer e disse ao pai para a pr num
caixo, na igreja, com um guarda a velar, assim sucedeu.
Os soldados colocados a velar o caixo eram devorados pela rapariga
durante a noite.
Chegou a vez de Joo, ele teve medo e fugiu, encontrou uma velha sua
parente que lhe disse o que havia de fazer.
Pediu ao rei as cem libras esterlinas, que entregou a seus pais, e quan-
do a rapariga saiu do caixo ele escondeu-se na bacia onde guardam
a gua de baptismo, como a velha lhe tinha dito.
Na noite seguinte, Joo novamente convocado, mas com medo vol-
ta a fugir; encontra a velha que lhe diz para pedir ao rei 400 libras.
Com elas, Joo compra 6 pes, 6 quilos de carne e 6 garrafas de vinho.
meia-noite refugia-se na pia da gua benta, a rapariga sai do caixo,
mas cai desfalecida sem fora.
Joo d-lhe de comer e beber, Satans abandona-a e conversam os
dois toda a noite.
Situao restabe-
lecida
Recompensa do heri
O rei de manh chama Joo e a princesa diz-lhe para no sair e pedir
vestes reais e uma viatura. Trouxeram-lhe tudo e ele vestiu-se.
Estado nal
Casamento do heri com a
princesa
As pessoas entraram na igreja e viram-no com a princesa (grande emo-
o). Joo casa com a princesa.
51
Informadora: SegundoSofia, este conto foi transmitido populao negra por jovens rongas tra-
balhando na cidade com os portugueses. Ouviram-no contar aos seus patres em portugus e contaram-
no em ronga a suas mes que lhes deram a forma presente.
Os contos dos negros ganham imenso em ser lidos em voz alta, no foram compostos para serem
escritos e lidos em silncio, mas para serem contados em sociedade em volta do fogo.
52
O contista chama-lhe correctamente Joo e no Djiwa como ao heri do conto XXV. O nome
portugus de Joo no fora ainda adulterado por mltiplos narradores. O recitativo conserva tambm o
seu carcter europeu.

Você também pode gostar