Você está na página 1de 3

-

,.....

o que fazenl
.'

ospoetas
com as palavras
por ROlJlao JnkobsoD

~.

C(I/dqu/()/I.elras
orsulhll'$etio Insorir um texto do Roman JakobsoDeoutleusa!lo tia seguuda coufct~ucia que, em Novcmbro de 111'/2,pronunciou na Faculdade de Letras de Usboa, peranre muHas ccorenas de
jovens que, vidus da palavra do Meslre, se opiohar:un no anfilearro
maior, iuvadindo inclusiv:unenrc o palco. Agradecemos a JakobsoD o
cuidado com que reviu a. traduo portuguesa d= conferncia o o ler-nos

lIutorizado

11 SUII publicao.

A poesia um faclo inelutvel. Dizem os anlroplogos que no h um


s grupo tnico desprovido de poesia, mesmo nas sociedadesdenominadas
primitivas. Trata-se, pois, dum {enmeno universal, exactamcnte como
11linguaL:em.Em cerlos grupos lnicos apenas existe, 11par da linguagem
quotidiana, n linguagem potica; desconhecem-se,porm, sociedades em
que, alm da linguagem corrente, se cultive exclusivamentea prosa artlstica. Esta uma superestrutura, algo j de maiscomplicado,a meio-caminho
entre n poesia, que um dos plos, e a linguagemde todos os dias, que 6
O outro. Note-se, por outro lado, que em certas sociedadess existe poesia
sob a forma de poesia cantada: o sinerelismoprimitivo da palavra potica
c da msica, Mais: em certas tribos que no possuem msica instrumental
opem-se o conjunto poesia-msicadum lado c a linguagem corrente do
oulro, Nas tribos que possuem msica vocal c mlsic3 instrumental observa-se, por via de regra, uma estreita ligao entre a msica instrumental c
a dana, Logo, dois sincretismos: msica instrumental-dana e milsica
vocal-poesia. Se considerarmos
ganha nmior complexidade:' :1'

os movimentos do corpo, o fenmeoo


.':es scmitica&dcsses1110"illlculosaBo

dupl3s: signos da dan:l que acompanham a msica ou por ela so acompanhados - e mlmica. gestosque acompanham ou substituem a linguagem.
intercssante registar que. em princpio (pomos de remiss.1 no poucos
1actos intcrmdios), so os movimentos da parte inferior do corpo que
mais se ligam msio. e os da cabea e dos braos que se associam
linguagcm.
Seja-mc permitido passar agora ao problema cssencial da poesia.
Como se sabe, a palavra poesia. que de origem grega, prende-se a um verbo
que significa crian>, c, na verdade, a poesia, no sendo o nico aspecto
criador. o dominio mais criador da linguagem. Quanto palavra I'aso. tem
J mesma raiz que prosa. visto que prosa deriva de prol'orsa. proversa; oraria
prVI'Cfsa aquela que caminha resolutamente em frente, com uma direco
estrita. Alm disso, I'ersusquer dizer retorno, um discurso que comporta
regressos - c penso ser este um fenmeno fundamental, de que podemos
tirJr grande nmero de ilaes.
Aqui, ao falar de poesia, refiro-me poesia em verso, no me ocupo
de formas transitivas, sempre prefervel comear pelos plos. Ora bem:
que h no verso que no se observe na linguagem quotidiana? No verso
temos unidades lingusticas de toda a espcie, mas, enquanto na linguJgem
corrente o seu regresso no conta, abstramos da repetio dessas unidades,
no verso a repetio desempenha um papel de que estamos conscientes.
Projecta-se na lingU<lgempotica o princpio da equivalncia na sequncia;

as slabas, os acentos tornam-se unidades equivalentes. No verso livre no

..

,;

.',
:1

so os acentos, no so as slabas, mas a entoao da frase que se repete, If


formando por essa reiterao regular a prpria base do verso. Donde vem
a importncia da repetio? Cumpre no esquecer que as frases so feitas
de palavras e grupos de palavras, e se, por assim dizer, vivemos a repetio das slabas, dos acentos, das entoaes, as palavc:!$ que se correspondem pela sua posio avaliamo-Ias subconscientemente do ponto de
vista da sua equivalncia. Vejamos que se passa com fi rima: o que importa
no s a repetio dum grupo de fonemas, em finais de verso, imporiam,
sim, as palavras a que esses fonemas pertencem. As palavras que rimam
podem ser substantivos com o mesmo sufIxo (rcl'o/IIo. renol'ao. etc.),
mas podem ser termos de categ~ria gramatical diferente que nada tenham
que ver uns com os outros. H poetas, escolas que se orientam para as
rimas gramaticais, e poetas, escolas que visam antes as rimas agramaticais,
ou, mais exactamente,antigramaticais. A questo fundamental reside, em
poesia, nas relaOes entre som e sentido. Age a cada momento, estabelecendo entre as palavras novos nexos, metafricos ou metonimicos. Se atentarmos, por cxemplo, em Femando Pessoa, veremos que a rima uma
das coisas fundamentais na sua poesia, uma das razoes da sua grandeza,
pelo podcr de suscitar inesperadas alianas de termos. de sentidos, que
aceitamos como novos valores. Fala-se de estruturas rtmicas. fala-se de

"

aliterao ou de rima: so, sem dvida, realidades, mas no se trata s


de msica, est sempre em jogo a relao entre som e sentido: tudo na
linguagem , nos seus dh'mos niveis, significante.
Um problema que me impressionou o papel da gramticana poesia.

.'

Quando estudante, li DOSD1Jl1uaisque existem poemas (de Puskine, por


exemplo) sem imagens, sem lropos, cuja fora nica reside na fora da
ideia e do sentimento. Na altura acreditei, depois tornei-me cptico. Mas
acreditei, devo dizer, com cut:l surpresa. A profundidade das ideias! Mas
no so textos magnficos, :heios de ideias profundas, a Declarao dos
Direitos do Homcm ou a Teoria da Re/alividnde de Einstein? E algum os
classificar de textos poticos? Logo, para haver poesia parece necessrio
algo mais. Li, por outro lado, comoventes cartas de amor ou lancinantcs
cartas de despedida de pcSSOJSque iam mal<1r-se.Pois bem: eram textos
repassados, de sentimento, n:io eram poemas! E no se trata apenas da
organizao dtmica: toda a organizao interna est!l em caUS3.
Voltei a pensar no assunto quando tive de organizar alguns volumes
de tradues de Pusldne em checo. Os melhores poetas checos puseram
mos obra. Conquanto entre as lnguas russa e checa existam grandes
semelhanas, comeceia obscr\'Jr certas faltas de correspondncia.Alguns
poemas foram traduzidos com perfeita exactido no concernente estrutura
dos versos, estrutura das rimas, escolha das imagens, ete. E, de repente,
percebi que a traduo no estlva bc~: manquejava aqui ou ali. A razo
estava nas diferenas de estrutura gramatical entre as linguas cslavas.
'Em certos casos, impc-se uma grande ateno ao papel das categorias
gramaticais. Cito um exemplo. entre tantos que poderia aduzir. Uma traduo do russo, no j em checo, mas noutra lngua eslava, o polaco: a traduo
dum poema de Puskine feit:! por um grande poeta polaco, J. Tuwim,
excelente conhecedor do russo c dotado de singular sensibilidade lingulstica.
O poema, <<Amei, daqudcs que se costuma considerar desprovidos de
tropos e figuras. Pois bem: a verso em polaco falhou completamente.
Porqu? Por no se prestar a necessria ateno a urna diferena que existe
entre o russo c o polaco: em russo os pronomes pessoais acompanham
normalmente, como sucede em francs, as formas verbais; a omisso dos
pronomes pode ocorrer, m:1Stem uma funo enftica, denuncia uma forte
emoo; em pol;1COd-se jU5tarncnle o contrrio: normalmente n;Io se
empregam os 'pronomes, :LSdcsinncias bastam para indior as pessoas,
e usar os pronomes provoca uma impresso afeetiva, envolve um tom
retrico. Dostoievski comps uma breve narrativa onde diz, troando dum
publicista russo: Fizera-se to vaidoso que omitia sempre o pronome da
primeira pessoa. Ora no poema de Puskine, onde dialogam um heri
c uma herona, h um jogo fundamenlal entre os pronomes eu c "s; con-.
servJndo,

na traduo.

o pronome

da 1.. pessoa, d-se ao texlo um carcter

excessivamente retrico.
-

~!Ir1~

__

~.

""-" --

,'

.-

~..

"--

Se surgem complicacs com a J.. pessoa, o mesmo sucede com a 2. a,


porqu:ullo em russo, COIUOcm francs, h duas pussibilidades: lu e I'ds.
Tu. no poema de Puskine, seria, em polaco, demasiado intimo; quanto
iI v/i.\'. ,o existe em polaco: ou se emprega lu uu entiio a 3.. pessoa. Assim,
Tuwim encontrou-seperante um dilema: ou usar um modo de tratamCnlO
intimo de mais, que o poema no permite, ou a 3.. pessoa, tratamento to
cerimonioso, to oficia!, que destruiria o texto. Aqui est, bem evidente,
a imporwncia das categorias gramaticais em poesia.

"'
.!

11

'I. .

Dediquei-me ao estudo dos problemas de paralclismo, j detidamente


analisados na China do sc. IX com a penetrao que se diria dum linguista
do nosso tempo. Gerard Manley Hopkins, grande poeta ingls do sc. XIX,
incompreendido em vida mas considerado hoje um clssico, e tambm
excclent~ terico da poesia. fez, ainda estudante, observaes muito agudas
sobre o parclelismo, indicando ;1 repetio de sons, a repetio de categorias gramaticais, a repcti410de construes frsicas, fenmenos que"

f5cil descobrir na Bbliamas que acentuava Hopkins se multiplicam


tambm na poesia contempornea, apenas a um nvel de maior eomplexid.1de.E exactamentcassim. Nos manuais (nunca se deve acreditar nos

}.
"~

manuais!)l-se que o paralelismocannico montono,outras vezes


que, bruscamente, desrespeitado. Mas no se v que, por exemplo, no
fragmento mais antigo do C4ntico dos Omticos. nos versos Vem do
Ubano, minha noiva,I Vem do Ubano, vem, o paralelismo no foi
quebrado,j qUI:o imperativo (vem) c o vocativo (minhalIoiva) se correspondem na funo conativa; a poesia do Cnticodos Cnticos mais subtil
que os manuais... Observamosaqui fOnDasdiferentes com idntico valor,
a combinao da identidade com a diferena que, como j notava Edgar
Allan Poe, gera a poesia.
Encaremos o problema dos gneros gramaticais. Aparentemente no
tem qualquer importncia, mas a verdade. que ns repartimos todas as
coisJs, no s6 os seres animados como os inanimados, pelas categorias do
masculinoe do feminino,dividimoso mundo segundoesta perspectiva.
Quando, pa infncia,li os contos de Grimm, onde a Morte assume a figura
dum velho, protesteijunto de minha me: Mas a Morte uma mulher!
S depois aprendi que a palavra Morte (der Tod) masculinaem alemo.
Mais tarde, deparou-se-meo caso duma traduo dos poemasde Pastemak
em checo.O livro,em russo,intitula-seSeslramoja zh;zn<MinhaIrm,
a Vida). Mas em checo o vocbulo que significa <<Vida
masculino;
e era impossveltraduzir Minha Irm, mas igualmente impcnsvel Meu
Irnujo.a Vida.O tradutor, Josef Hora, poeta de elevada <t.raveira,
ia dando
em doido... Um ltimo exemplo: o poema de Heine (Ein Fichtenbaum

8
~

cillSal1l [...)Er trumt ,'on dl/er Palme...) em que duas rvores isoladas
um pinheiro, no Norte, rodeado de neve, e uma palmeira, no Sul, envol-

--

/It:.!

.'-

...

,~

.-..

que a distncia no permil!: saciJ!".Pois bem: traduzido em russo o poema


fica adocicado de mais, um pouco perverso at, porque as palavras que,
em russo, designam as duas :irvorcs so ambas feminina.; na verso iraneesa
O efeito no menos estranho, visto que as duas rvores (UIIpin solitaire:
IUIbl!aupalmkr) tm nOUlesmasculinos; sempre que li eSla verso francesa
sem explicao prvia, os ouvintes acharam-na grotesca...
As consideraes que estou a fazer levantam o problema das relaes
entre Lingustica c Potica. DiziaSanto Agostinho que um homemque no

tem em conta a poesia e no compreendea poesia no pode arrogar-se a


qualidade de gramtico. Estou inteiramente de acordo com esta grande
autoridade. Para ser gramtica
hoje dizemos linguista
preciso
conhecer a lIngua em todas as s.Jasfunes,e a funo po!tica universal,
coexiste sempre. Comparece na poesia, onde organiz:1todas as restantes
funes (no as elimina: organiza-as),e na prosa, na linguagemcorrente,
onde se toma subalterna. Em Santo Agostinho no est expressa mas
pareee implcita uma verdade complementar: no nos podemos ocupar
de poesia sem ter em conta a ocncia da linguagem.Decerto, h Jinguistas
que, escravos da matria verbal,no se mostram sensiveisao vaJoresttico.
Esses, porm, so os lIlauslillguistas.Adoptando uma atitude mccaniclsta,
c:scapa-Ihcsa extraordinria ductilidadc da linguagem,a grande variedade
das funes que esta desempenh:!.aaro, necessrioter o scntidoda poesia,
saber distinguir na descrio linguisticado tcxto o que pertinenice o que
no pertinente do ponto de vista potico.
Por outro lado, h crticos ou historiadores da literatura que, indiferentes arte verbal, apenas se interessam pela mensagem em si prpra,
pelo que as palavras significam.Mas esses so crticos defeituosos.Como
no sculo XVIponderava Sir Philip Sidney, um poeta no pode mentir;
com efeito, s mente quem faz asserOes,e um poeta no faz asser3es.
O que d valor a um poema. convm insistir, a relao entre sons e
scntidos, a estrutura dos significados problema semntico, problema
/inguisticono sentido mais amplo do termo.

",

sleM

J:ida no calor rnerrdional-

sonham uma com a outra, exprimem um .amor

Você também pode gostar