Você está na página 1de 127

Este texto est disponvel no site Shri Yoga Devi, http://www.yogadevi.

org/

BRIHADARANYAKA UPANISHAD
Traduo para o espanhol
Apresentamos aqui uma traduo para o espanhol, por Hugo
Labate, de uma das mais importantes Upanishads: a Brihadaranyaka.
Esta uma das dez upanishads primrias ou principais, sendo
considerada uma das mais antigas existentes, sendo certamente
anterior ao surgimento do Budismo e podendo ter sido escrita cerca
de oito sculos antes da era cristo. Est contida no Shatapatha
Brahmana, que um texto associado ao Shukla Yajurveda (ou
Yajurveda Branco). As outras duas upanishads que so consideradas
tambm muito antigas so a Chandogya Upanishad e a Jaiminiya
Upanishad Brahman.
Yajavalkya transmitindo o Shukla Yajurveda aos seus
discpulos
1

A palavra "aranyaka" significa algo associado s florestas ou


lugares ermos (aranya), onde eram estudados alguns dos textos
sagrados indianos; e o verbo "brih" significa crescer, fortalecer-se,
expandir-se. Assim, o nome Brihadaranyaka Upanishad significa a
grandiosa doutrina secreta (upanishad) da floresta.

Atribui-se a autoria do Shatapatha Brahamana (e, portanto,


tambm da Brihadaranyaka Upanishad) ao sbio Yajavalkya.
Segundo a tradio, Yajavalkya era um discpulo de
Vaishampanyana, que se enfureceu um dia com ele porque se
vangloriava de saber mais do que os outros discpulos.
Vaishampanyana lhe ordenou que devolvesse todo o conhecimento
do Krishna Yajurveda (Yajurveda Negro) que lhe havia transmitido,
e desde ento Yajavalkya resolveu que no teria mais nenhum
mestre humano. Orou ento durante um longo tempo divindade
(deva) do Sol (Surya) e realizou austeridades, para obter um
conhecimento dos Vedas que seu antigo mestre, Vaishampayana,
no tivesse adquirido. A divindade do Sol, satisfeita com o esforo
de Yajavalkya, apareceu diante dele sob a forma de um cavalo e lhe
transmitiu o Shukla Yajurveda (Yajurveda Branco).
Uma importante parte do Shatapatha Brahmana se refere ao
ritual do sacrifcio do cavalo (Ashvamedha), que um smbolo solar;
e a Brihadaranyaka Upanishad comea tambm falando sobre o
cavalo, visto como um smbolo da suprema divindade.

A divindade solar (Surya) revelando o conhecimento sagrado a


Yajavalkya

Alm de ser considerado o autor da Brihadaranyaka Upanishad,


Yajavalkya aparece nesse texto como um personagem, em diversas
passagens importantes, como no dilogo com sua esposa Maitreyi
(Brihadaranyaka Upanishad, parte 2, captulo 4). Yajavalkya tinha
duas esposas, Maitreyi e Katyayani. A primeira delas buscava o
conhecimento sagrado, e quando Yajavalkya resolveu afastar-se da
vida social e dividir seus bens entre as duas, ela lhe perguntou se
conseguiria atingir a imortalidade (ou seja, escapar da roda dos
renascimentos) atravs das riquezas. Ento segue-se uma conversa
entre eles sobre a sabedoria mais elevada, e Yajavalkya lhe fala
sobre o eu supremo (atman) e sobre o absoluto (Brahman). H outros
dilogos famosos, como o de Yajavalkya com o rei Janaka.

o Eu mais profundo (atman) e o absoluto (Brahman). A segunda


parte contm a conversa entre Yajavalkya e sua esposa Maitreyi. A
terceira parte contm diversos mtodos de meditao e se refere a
rituais secretos.
Um dos mtodos de transmisso da sabedoria, por Yajavalkya,
era a negao das interpretaes conceituais do Absoluto, atravs da
expresso snscrita "neti, neti" (no isto, no isso). O famoso
shanti mantra "Asato ma sad gamaya" tambm parte desta
Upanishad (Brihadaranyaka Upanishad, parte 1, captulo 3, estrofe
28).
Esta traduo para o espanhol, que contm tambm o texto
snscrito transliterado, foi feita por Hugo Labate, e foi copiada do
seguinte site, que contm outras tradues de textos indianos:
https://sites.google.com/site/vedantaenespanol/Home

Representao de Yajavalkya, com o Sol iluminando sua mente

A Brihadaranyaka Upanishad dividida em trs partes,


chamadas Madhu Kanda, Muni Kanda (ou Yajavalkya Kanda) e
Khila Kanda. O principal tema da primeira parte a identidade entre

Diagrama sagrado (yantra) do deva solar (Surya)

BRIHADARANYAKA UPANISHAD1

bihadrayakopaniat

He aqu el Brihadaranyaka Upanishad

.. bihadrayakopaniat ..
kva pha .

Brihadaranyaka Upanishad,
versin de Kanva

OM

pramada pramida
prtpramaducyate .
prasya pramdya
pramevvaiyate

Aquello est lleno, esto est lleno


Lo lleno sale de lo lleno
Una vez extrado lo lleno de lo lleno,
Aquello lleno permanece lleno.

nti nti nti

1.

Om, paz, paz, paz

atha prathamodhyya

Ahora (se declara) el primer Adhyaya

prathama brhmaa

Primer Brahmana

u v avasya medhyasya ira


sryacakur
vta pro
vyttamagnirvaivnara
savatsara tmvasya medhyasya .
dyau piha

Segn las versiones inglesas de Max Mller y Sw. Nikhilananda.

En verdad la aurora es la cabeza del caballo apto para el sacrificio;


El sol es el ojo,
El viento, su aliento vital pra.
El fuego vaivnara es el hocico.
El ao es el cuerpo tma- del caballo apto para el sacrificio.
El cielo es el lomo.
La atmsfera, el vientre.

2.

antarikamudara
pithiv pjasya
dia prve
avntaradia parava
itavogni
mscrdhamsca parvy
ahortri pratih
nakatryasthni
nabho msny
vadhya sikat
sindhavo gud
yakicca klomnaca parvat
oadhayaca vanaspatayaca lomny
udyanprvrdho
nimlocajaghanrdho
yadvijimbhate tadvidyotate
yadvidhnute tatstanayati
yanmehati tadvarati
vgevsya vk
aharv ava purastnmahimnvajyata
tasya prve samudre yon
rtrirena pacnmahimnvajyata
tasypare samudre yonir
etau v ava mahimnvabhita sambabhvatur
hayo bhtv devnavahad
vj gandharvn
arvsurn
avo manuyn
samudra evsya bandhu
samudro yoni

iti prathama brhamaa ..

La tierra, el pecho.
Las direcciones (cardinales), sus dos flancos.
Las direcciones (secundarias), las costillas.
Sus miembros, las estaciones.
Las coyunturas, los meses y medios meses.
Los pies, das y noches.
Los huesos, las constelaciones.
La carne, las nubes.
La comida semidigerida, la arena.
Los vasos sanguneos, los ros.
El hgado y los pulmones, las montaas.
Los cabellos, las hierbas y los rboles.
El sol naciente, sus cuartos delanteros.
El poniente, los cuartos traseros.
Cuando l se sacude, relampaguea.
Cuando l patea, truena.
Cuando l orina, llueve.
Su voz es en verdad el Verbo vk.

En verdad el da brot delante del caballo como la vasija (de oro)

mahimn (grandeza) que se pone delante de ste (en el sacrificio)

Su fuente est en el ocano oriental.


La noche brot detrs del mismo como la vasija (de plata) mahimn
que se pone detrs de ste (en el sacrificio).
Su fuente est en el ocano occidental.
Ciertamente estas dos mahimn se manifestaron a cada lado del
caballo.
Como corredor, llev a los devas;
Como padrillo a los Gandharvas;
Como galopador a los Asuras;
Como caballo a los hombres.
Los ocanos son su establo, los ocanos son su fuente.
As (fue) el primer Brahmana

Dvitya brhmaa .
1.

naiveha kicangra sn
mityunaivedamvitamsdaanyayany hi
mityus
tanmanokuruttmanv symiti
sorcannacarat tasyrcata pojyantrcate vai me
kamabhditi
tadevrkyasyrkatva
ka ha v asmai bhavati ya
evametadarkasyrkatva veda

2.

po v arka
tadyadap ara st tatsamahanyata
s pithivyabhavat
tasymarmyat tasya rntasya taptasya tejo raso
niravartatgni
sa tredhtmna vyakurutditya titya vyu
titya
sa ea prastredh vihitas
tasya prc dikirosau csau cermva
athsya pratc dikpuccham
asau csau ca sakthyau
daki codc ca prve
dyau piham
antarikamudaram
iyamura
sa eopsu pratihito yatra kva caiti
tadeva pratitihatyeva vidvn
sokmayata dvityo ma tm jyeteti
sa manas vca mithuna samabhavadaany
mityus
tadyadreta st sa savatsarobhavan na ha pur

3.

4.

Arka es el nombre del fuego usado en el sacrificio del caballo.


O sea, el NE y el SE, hacia la izquierda y derecha respectivamente, mirando hacia el Este.
4
O sea, el NW y SW.
3

Segundo Brahmana
No haba nada aqu al principio.
Todo esto se hallaba envuelto por Muerte, por Hambre, porque el
hambre es muerte..
El pens: Sea hecho corpreo - tmanv
Se movi (de un lado a otro) venerando.
De este que as veneraba, se produjo agua
Y dijo: Ciertamente, mientras veneraba rcate yo, me apareci agua
kam.
Por eso es que el rka2 se llama rka..
En verdad hay felicidad - kam para aquel que as sepa esto: por qu el
rka se llama rka.
En verdad el agua - p es rka,
Y lo que era espuma del agua, eso se endureci.
Se convirti en tierra - pithivi.
En ella se fatig (la Muerte), y de esta as fatigada y acalorada procedi
Agni, la esencia de la luz.
Ella se dividi a s misma en tres: Aditya (el Sol) un tercio, Vayu (el
aire) un tercio.
As aquel hlito - pra se volvi triple.
Su cabeza fue el cuadrante oriental, y los brazos, ste y ste3
Luego su grupa fue el cuadrante occidental, y las piernas ste y ste4
Los flancos fueron los cuadrantes Sur y Norte,
el lomo el cielo,
el vientre la atmsfera,
el pecho la tierra.
As ella, (Mrityu, o Arka) se yergue firme en las aguas,
y el que as lo sabe, se yergue firme dondequiera que vaya.
Ella dese: Que nazca de m un segundo individuo tm"
Y se junt la famlica Muerte mentalmente en un abrazo con Vac (el
Habla).
La simiente que hubo all se convirti en el ao. Antes de entonces no

5.

6.

7.

tata savatsara sa
tametvanta klamabibharyvnsavatsaras
tametvata klasya parastdasijata
ta jtamabhivydadt sa bhakarot saiva
vgabhavat
sa aikata
yadi v imamabhimasye kanyonna kariya iti
sa tay vc tentmaneda sarvamasijata
yadida kicarco yaji smni chandsi
yajn praj pan
sa yadyadevsijata tattadattumadhriyata
sarva v attti tadaditeradititva
sarvasyaitasytt bhavati sarvamasynna bhavati
ya evametadaditeradititva veda
sokmayata
bhyas yajena bhyo yajeyeti
sormyat sa tapotapyata
tasya rntasya taptasya yao vryamudakrmat
pr vai yao vrya
tat pretkrnteu arra vayitumadhriyata
tasya arra eva mana st
sokmayata
medhya ma ida syd tmanvyanena symiti
tatova samabhavad yadavat
tanmedhyamabhditi
tadevvamedhasyvamedhatvam
ea ha v avamedha veda ya enameva veda
tamanavarudhyaivmanyata
ta savatsarasya parastdtmana labhata
pandevatbhya pratyauhat
tasmtsarvadevatya prokita
prjpatyamlabhanta
ea ha v avamedho ya ea tapati

haba ao.
Ella lo llev durante el perodo de un ao, y luego de ese perodo lo
pari.
Cuando naci, abri (Muerte) la boca como para tragrselo.
(La criatura) grit Bhan!, y eso se convirti en Vak (el Verbo).
Ella pens:
Si lo mato, me har de poco alimento.
Por lo tanto, con ese Verbo y ese cuerpo (el ao), produjo todo esto:
El Rig, el Yajus, el Saman, los Chandas,5 los sacrificios, los humanos6 y
los animales.
Y todo lo que (Muerte) produjo, resolvi comrselo attum..
Ciertamente, como todo lo come - attti, por eso es que Aditi (Muerte)
se llama Aditi.
El que as sabe por qu Aditi se llama Aditi, se vuelve omnvoro, todo se
convierte para l en alimento.
Ella dese:
Sacrificar otra vez con un sacrificio mayor.
Se fatig y se acalor por la concentracin de enega - tapa7. Y de ella,
as fatigada y acalorada sali una energa gloriosa.
Verdaderamente, esa energa gloriosa son los sentidos - pr.
Despus que los sentidos se exteriorizaron, al cuerpo se le dio por
hincharse vayitum, y la mente qued en el cuerpo.
Ella dese:
Sea este (cuerpo) apto para el sacrificio, y sea yo envuelto por el mismo
- tman
Entonces se volvi caballo - ava, porque se hinch - avat, y ste
result ser apto para el sacrificio - medhyam. Por eso el sacrificio del
caballo es llamado avamedha.
Ciertamente el que esto sepa, conoce el avamedha
Despus, liberando al caballo, medit y al final de un ao lo ofreci (en
sacrificio) ante s misma,
mientras que le cedi los (otros) animales a los devas.
Por lo tanto los sacrificadores ofrendan (an hoy al caballo purificado)
dedicado a Prajapati entre todos los devas.
Ciertamente el ardoroso (Sol) es el avamedha, y su cuerpo - tman

Variedades mtricas de la poesa.


Literalmente prajah, los nacidos.
7
Tapas designa a la energa en forma de calor que se genera en el cuerpo humano cuando se practican ejercicios espirituales. Por extensin, designa a esos mismos ejercicios.
6

tasya savatsara tmyamagnirarkas


tasyeme lok tmnas tvetvarkvamedhau
so punarekaiva devat bhavati mityurevpa
punarmityu jayati naina mityurpnoti
mityurasytm bhavaty ets devatnmeko
bhavati

1.

2.

3.

es el ao;
Agni es este fuego sacrificial - arka y estos mundos son sus cuerpos.
Estos dos, el fuego sacrificial y el avamedha son a su vez una (sola)
Deidad, esto es, la Muerte. (El que sepa esto,) vence a las repetidas
muertes, y la muerte no lo alcanza. La muerte se vuelve su Mismidad
tman; l se vuelve uno con estas deidades.

iti dvitya brhmaa ..

As (fue) el segundo Brahmana

Titya brhmaa .

Tercer Brahmana

dvay ha prjpaty devcsurca


tata knyas eva dev jyyas asurs
ta eu lokevaspardhanta
te ha dev cur hantsurnyaja
udgthentyaymeti
te ha vcamcus tva na udgyeti
tatheti
tebhyo vgudagyad
yo vci bhogasta devebhya gyad yatkalya
vadati tadtmane
te vidur anena vai na udgtrtyeyantti
tamabhidrutya ppmanvidhyan sa ya sa ppm
yadevedamapratirpa vadati sa eva sa ppm
atha ha pramcus tva na udgyeti
tatheti
tebhya pra udagyad
ya pre bhogasta devebhya gyad
yatkalya jighrati tadtmane
te vidur anena vai na udgtrtyeyantti
tamabhidrutya ppmanvidhyan sa ya sa ppm

Dos eran (las clases de los) descendientes de Prajapati: los Devas y los
Asuras.
De ellos, por cierto, los devas eran los menos, y los Asuras los ms.
Ellos lucharon (disputndose) aquellos mundos. Los devas dijeron pues:
Con el udgtha8 derrotemos a los Asuras en los sacrificios.
Le dijeron al Habla - vc: Canta para nosotros (el udgtha).
S, (dijo)
y para ellos el Habla cant (el udgtha).
Lo disfrutable que hay en el Habla, ella lo obtuvo para los devas al
cantar; lo que ella dice de auspicioso, queda para ella.9
Supieron (los Asuras): Ciertamente con este cantor nos van a derrotar.
Por lo tanto se lanzaron sobre el cantor y le hincaron el mal. Ese mal
consiste en decir lo que es contrahecho, ese es aquel mal.
Entonces (los devas) le dijeron al Olfato - pra: Canta para nosotros
S,
dijo el Olfato y para ellos cant.
Lo disfrutable que hay en el Olfato, l lo obtuvo para los devas al cantar;
lo que l huele de auspicioso, queda para l.
Supieron (los Asuras): Ciertamente con este cantor nos van a derrotar.
Por lo tanto se lanzaron sobre el cantor y le hincaron el mal. Ese mal
consiste en oler lo que es contrahecho, ese es aquel mal.

Para el Sama Veda, Udgitha es el nombre de la slaba OM cantada en voz alta.


Aqu se enuncia el funcionamiento de cinco facultades: el habla, el olfato, la vista, el odo y el pensamiento. En todos los casos, la impresin sensoria queda en el rgano correspondiente, y va a
los dioses nada ms que el goce que producen las experiencias.

4.

5.

6.

7.

yadevedamapratirpa jighrati sa eva sa ppm


atha ha cakurcus tva na udgyeti
tatheti
tebhyacakurudagyad
yacakui bhogasta devebhya gyad
yatkalya payati tadtmane
te vidur anena vai na udgtrtyeyantti
tamabhidrutya ppmanvidhyan sa ya sa ppm
yadevedamapratirpa payati sa eva sa ppm
atha ha rotramcus tva na udgyeti
tatheti
tebhya rotramudagyad
ya rotre bhogasta devebhya gyad
yatkalya ioti tadtmane
te vidur anena vai na udgtrtyeyantti
tamabhidrutya ppmanvidhyan sa ya sa ppm
yadevedamapratirpa ioti sa eva sa ppm
atha ha mana cus tva na udgyeti
tatheti
tebhyo mana udagyad
yo manasi bhogasta devebhya gyad
yatkalya sakalpayati tadtmane
te vidur anena vai na udgtrtyeyantti
tamabhidrutya ppmanvidhyan
sa ya sa ppm yadevedamapratirpa
sakalpayati sa eva sa ppma
evamu khalvet devat ppmabhirupsijan
evamen ppmanvidhyan
Atha hemamsanya pramcus tva na
udgyeti
tatheti
tebhya ea pra udagyat
te vidur anena vai na udgtrtyeyantti
tamabhidrutya ppmanvidhyan
sa yathmnamitv loo vidhvasetaiva haiva
vidhvasamn vivaco vineus

Entonces (los devas) le dijeron al Ojo - cakur: Canta para nosotros


S,
dijo el Ojo y para ellos cant.
Lo disfrutable que hay en el Ojo, l lo obtuvo para los devas al cantar; lo
que l ve de auspicioso, queda para l.
Supieron (los Asuras): Ciertamente con este cantor nos van a derrotar.
Por lo tanto se lanzaron sobre el cantor y le hincaron el mal. Ese mal
consiste en ver lo que es contrahecho, ese es aquel mal.
Entonces (los devas) le dijeron al Odo - rotram: Canta para
nosotros
S,
dijo el Odo y para ellos cant.
Lo disfrutable que hay en el Odo, l lo obtuvo para los devas al cantar;
lo que l oye de auspicioso, queda para l.
Supieron (los Asuras): Ciertamente con este cantor nos van a derrotar.
Por lo tanto se lanzaron sobre el cantor y le hincaron el mal. Ese mal
consiste en escuchar lo que es contrahecho, ese es aquel mal.
Entonces (los devas) le dijeron a la Mente - mana: Canta para
nosotros
S,
dijo la Mente y para ellos cant.
Lo disfrutable que hay en la Mente, ella lo obtuvo para los devas al
cantar; lo que ella piensa de auspicioso, queda para ella.
Supieron (los Asuras): Ciertamente con este cantor nos van a derrotar.
Por lo tanto se lanzaron sobre el cantor y le hincaron el mal. Ese mal
consiste en pensar lo que es contrahecho, ese es aquel mal.
As doblegaron a aquellas deidades con los males, as les hincaron el
mal.
Entonces (los devas) le dijeron al prana que est en la boca: Canta para
nosotros
S,
dijo el prana y para ellos cant.
Supieron (los Asuras): Ciertamente con este cantor nos van a derrotar.
Por lo tanto se lanzaron sobre el cantor y le hincaron el mal.
Ahora, as como una bola de tierra se desparrama (hecha trizas) al
golpear contra una roca, as perecieron aquellos, desparramados en todas
direcciones. As los devas se elevaron por sobre los Asuras.

8.

tato dev abhavan parsur


bhavatytman parsya dvianbhrtivyo bhavati
ya eva veda
te hocu
kva nu sobhd yo na itthamasaktety
ayamsyentariti
soysya girasogn hi rasa

9.

s v e devat drnma dra hyasy mityur


dra ha v asmnmityurbhavati ya eva veda

10.

s v e devataits devatn ppmna


mityumapahatya yatrs dimantas
tadgamay cakra tads ppmano vinyadadht
tasmnna janamiyn nntamiyn netppmna
mityumanvavynti

11.

s v e devataits devatn ppmna


mityumapahatythain mityumatyavahat
sa vai vcameva prathammatyavahat
s yad mityumatyamucyata sognirabhavat
soyamagni parea mityumatikrnto dpyate
atha pramatyavahat sa yad
mityumatyamucyata sa vyurabhavat soya
vyu parea mityumatikrnta pavate
atha cakuratyavahat tadyad mityumatyamucyata
sa dityobhavat sosvditya parea
mityumatikrntastapati
atha rotramatyavahat tadyad
mityumatyamucyata t diobhavas
t im dia parea mityumatikrnt

12.
13.
14.
15.

16.

17.

atha manotyavahat tadyad mityumatyamucyata


sa candram abhavat
sosau candra parea mityumatikrnto bhty
eva ha v ename devat mityumativahati
ya eva veda
athtmanenndyamgyad yaddhi

El que esto sepa, se eleva por s mismo por encima del pariente que le
odie.
Entonces (los devas) dijeron:
Dnde estaba este que as nos adhiri?
Era (el prana) interno de la boca - syentar
As (se lo llam) aysya; es la savia - rasa de los miembros - ag, y
por eso (se lo llam) Angirasa.
Ciertamente, a esa deidad se la llam dr, porque de ella la Muerte est
lejos - dra.
Lejos est la Muerte para el que esto sepa.
Luego de haber sacado el mal o sea la muerte de aquellas deidades,
la Deidad la envi a donde estn los confines de los puntos cardinales.
All deposit sus males.
Por lo tanto, que nadie vaya donde esa gente, que nadie vaya a los
confines (de los puntos cardinales), para que no llegue a encontrarse all
con el mal, con la muerte.
Luego de haber sacado el mal o sea la muerte de aquellas deidades,
la deidad los cruz ms all de la muerte.
En verdad cruz primero al Habla. Cuando ella quedo librada de la
muerte, se convirti en Agni (fuego). Ese Agni, luego de haber ido ms
all de la muerte, resplandece.
Luego cruz al Olfato. Cuando l qued librado de la muerte, se
convirti en Vayu (aire).
Ese Vayu, luego de haber ido ms all de la muerte, sopla.
Luego cruz al Ojo. Cuando l qued librado de la muerte, se convirti
en Aditya (el Sol).
Ese Aditya, luego de haber ido ms all de la muerte, calienta.
Luego cruz al Odo. Cuando l qued librado de la muerte, se convirti
en los puntos cardinales (espacio).
Estos son nuestros puntos cardinales luego de haber ido ms all de la
muerte.
Luego cruz a la mente. Cuando ella qued librada de la muerte, se
convirti en Chandramas (la Luna).
Ese Chandra, luego de haber ido ms all de la muerte, ilumina.
Al que sepa esto, aquella deidad lo lleva ms all de la muerte.
Entonces (el prana) se procur para s alimento comestible, cantando.

18.

kicnnamadyate nenaiva tadadyata iha


pratitihati
te dev abruvann
etvadv ida sarva yadanna tadtmana gsr
anu nosminnanna bhajasveti
te vai mbhisaviateti
tatheti
ta samanta pariyavianta
tasmdyadanennnamatti tenaitstipyanty
eva ha v ena sv abhisavianti bhart
svn reha pura et bhavatyanndo. dhipatir
ya eva veda
ya u haivavida sveu pratipratirbubhati
na haivla bhryebhyo bhavaty
atha ya evaitamanubhavati yo vaitamanu bhryn
bubhrati sa haivla bhryebhyo bhavati

19.

soysya girasogn hi rasa


pro v agn rasa
pro hi v agn rasas
tasmdyasmtkasmccgtpra utkrmati
tadeva tacchuyaty ea hi v agn rasa

20.

ea u eva bihaspatir
vgvai bihat tasy ea patis tasmdu bihaspati

21.

ea u eva brahmaaspatir
vgvai brahma tasy ea patis tasmdu
brahmaaspati
ea u eva sma
vgvai smaia s cmaceti tatsmna smatva
yadveva sama plui samo maakena samo
ngena sama ebhistribhirlokai samonena sarvea
tasmdveva smnute smna syujya

22.

10

El redactor del Atharva-Veda


El seor del Rig-Veda (Nikh.)
12
El seor del Yajur-Veda (Nikh.)
11

Pues cualquier alimento que se coma, slo por l es comido, y con ese
(alimento) l se sustenta.
Dijeron los devas:
Por cierto, este es todo el alimento que hay, y al cantar te lo has
procurado para ti. Danos pues una parte de ese alimento.
Entonces sintense a mi alrededor (les dijo.)
S, (respondieron,)
y se sentaron en derredor suyo.
Por lo tanto, con aquel alimento que coma (el prana), por este quedan
satisfechos los otros (sentidos).
Si un hombre sabe esto, entonces los suyos se le sientan alrededor de la
misma manera; se convierte en su sostn, su principal lder, su
gobernante fuerte.
Y si a quien posee este conocimiento alguno entre los suyos trata de
oponrsele, ese no podr sostener a quienes de l dependen.
Pero el que siga a un hombre que posee tal conocimiento, y que con su
permiso desea sostener a los que de l dependen, ese podr
verdaderamente sostener a los suyos.
El es Ayasya Angirasa,10 pues en verdad es la savia - rasa de los
miembros - ag
En verdad el prana es la savia de los miembros, s, el prana es en verdad
la savia de los miembros.
Por eso, aquel miembro del que se retira el prana ciertamente se
marchita, pues en verdad el prana es la savia de los miembros.
El es tambin Brihaspati11,
pues en verdad el Habla es bihat (el Rig-Veda), y l es su seor pati,
por lo tanto l es Brihaspati.
El es tambin Brahmanaspati12,
pues en verdad el Habla es brahma (el Yajur-Veda), y l es seor de
ella, por lo tanto l es Brahmanaspati.
El es tambin Saaman (el Udgitha),
pues en verdad el Habla es sma (el Sama-Veda), y aqul es a la vez
habla - s y aliento - ma. Por eso es que el Saaman es llamado
Saaman.
O porque es igual - sama a una termita, igual a un mosquito, igual a un
elefante, igual a estos tres mundos, en fin, igual a este universo.

salokat ya evametatsma veda


23.

ea u v udgtha
pro v ut prena hda sarvamuttabdha
vgeva gthocca gth ceti sa udgtha

24.

taddhpi brahmadattacaikitneyo rjna


bhakayannuvcya
tyasya rj mrdhna viptayatd yaditoysya
girasonyenodagyaditi
vc ca hyeva sa prena codagyaditi
tasya haitasya smno ya sva veda bhavati hsya
sva
tasya vai svara eva sva
tasmdrtvijya kariyanvci svaramiccheta
tay vc svarasampannayrtvijya kuryt
tasmdyaje svaravanta didikanta evtho yasya
sva bhavati
bhavati hsya sva ya evametatsmna sva veda
tasya haitasya smno ya suvara veda
bhavati hsya suvara
tasya vai svara eva suvara
bhavati hsya suvara ya evametatsmna
suvara veda
tasya haitasya smno ya pratih veda
prati ha tihati
tasya vai vgeva pratih vci hi khalvea
etatpra pratihito gyate gyate
nna ityu haika hu
athta pavamnnmevbhyroha
sa vai khalu prastot sma prastauti
sa yatra prastuyt tadetni japed
asato m sad gamaya
tamaso m jyotirgamaya

25.

26.

27.

28.

13
14

o sea Brahmadatta, nieto de Chekitana.


Lit. suvarna, de hermoso color

Por eso es Saaman. El que as conoce a este Saaman, obtiene unin con
el Saaman, vive en su mundo.
Este (prana) es el Udgitha.
El prana es en verdad ut, pues todo esto est apoyado - uttabdha por
el prana; y el habla es gtha (canto). Y como l es ut y gtha, por lo
tanto es el Udgitha.
Por eso dijo Brahmadatta Chaikitaneya,13 mientras beba el regio
(Soma):
Que este regio (Soma) me arranque la cabeza, si es que Ayasya
Angirasa cant el udgitha con algo distinto. Porque ciertamente l lo
cant con el habla y el prana.
El que sepa qu es lo propio de este Saaman, logra propiedad.
Por cierto, dicha propiedad es nada ms que la entonacin.
Por lo tanto, que el sacerdote que va a realizar la tarea sacrificial de
cantor del Saaman desee que su voz tenga buena entonacin, y efecte el
sacrificio con una voz bien entonada. Por eso la gente busca para el
sacrificio uno en quien sea propia una buena voz.
El que as sepa qu es lo propio de este Saaman, logra propiedad.
El que sepa cul es el oro14 de este Saaman, obtiene oro.
Por cierto, su oro es nada ms que la entonacin.
El que as sepa cul es el oro de este Saaman, logra oro.

El que sepa qu es el sostn de este Saaman, recibe en verdad sostn.


Por cierto, su sostn es nada ms que el habla, porque apoyado en el
habla el prana se hace canto.
Algunos dicen que el sostn es el alimento.
Ahora pues (sigue) el Abhyaroha (la repeticin) de los versos
Pavamana.
El Prastotri comienza pues a cantar el Saaman.
Recite al comenzar estos (tres versos del Yajur):
Llvame de lo irreal a lo real,
llvame de la oscuridad a la luz,

1.

15

mityormmita gamayeti
sa yadhsato m sadgamayeti
mityurv asat sadamita
mityormmita gamaymita m
kurvityevaitadha
tamaso m jyotirgamayeti mityurvai tamo
jyotiramita mityormmita gamaymita
m kurvityevaitadha
mityormmita gamayeti ntra tirohitamivsty
atha yntari stotri tevtmanenndyamgyet
tasmdu teu vara vita ya kma kmayeta
ta
sa ea evavidudgttmane v yajamnya v ya
kma kmayate
tamgyati taddhaitallokajideva na haivlokyaty
sti ya evametatsma veda

llvame de la muerte a la inmortalidad!


Cuando dice Llvame de lo irreal a lo real, lo irreal - asat es la
muerte, y lo real - sat es la inmortalidad.
Por lo tanto, dice: Llvame de la muerte a la inmortalidad, esto es,
hazme inmortal.
Cuando dice Llvame de la oscuridad a la luz, la oscuridad es la
muerte, y la luz es la inmortalidad.
Por lo tanto dice: Llvame de la muerte a la inmortalidad, esto es,
hazme inmortal.
Cuando dice: Llvame de la muerte a la inmortalidad, no hay en ello
nada que est oculto.15
Luego vienen los otros himnos stotr, cantando los cuales (el
sacerdote) puede obtener alimento para s.
Por lo tanto, que mientras son cantados estos himnos pida un don,
cualquier deseo que pueda desear.
Un sacerdote Udgatri que sepa esto obtiene cualquier deseo que pueda
desear, para s mismo o para el sacrificador.
Este (conocimiento) es llamado en verdad conquistador de los mundos
(divinos). En uno que as sepa este Saaman, no hay temor de no ser
admitido a los mundos (divinos).

iti titya brhmaa ..

As (fue) el tercer Brahmana

caturtha brhmaa .

Cuarto Brahmana

tmaivedamagra stpuruavidha
sonuvkya nnyadtmanopayat
sohamasmtyagre vyharat - tatohanmbhavat
tasmdapyetarhymantritohamayamityevgra
uktvthnyannma prabrte yadasya bhavati
sa yatprvosmtsarvasmtsarvnppmana auat
tasmtpurua
oati ha vai sa ta yosmtprvo bubhati ya

En el principio esto era slo Atman, en forma de persona - purua


Mirando en derredor, no vio otra cosa que a s mismo - tman.
Dijo primero: Ese soy yo Por lo tanto, su nombre fue Yo - aham.
Por eso an hoy si se le pregunta a alguien, este primero dice Soy yo,
y luego pronuncia el otro nombre que pudiera tener.
Y como antes - prva de esto l quem - auat todos los males, por
eso es purusha.
Ciertamente el que sepa esto, quema a cualquiera que intente ponrsele
delante.

O sea oscuro, algo que requiera explicacin.

2.

3.

4.

5.

6.

eva veda
sobibhet tasmdekk bibheti
sa hyamk cakre yanmadanyannsti
kasmnnu bibhemti
tata evsya bhaya vyya - kasmddhyabheyat
dvitydvai bhaya bhavati
sa vai naiva reme tasmdekk na ramate
sa dvityamaicchat sa haitvnsa yath strpumsau samparivaktau
sa imamevtmna dvedhptayat
tata patica patn cbhavat
tasmdidamardhabigalamiva sva iti ha smha
yjavalkyas tasmdayamka striy pryata eva
t samabhavat tato manuy ajyanta
so heyamk cakre
katha nu mtmana eva janayitv sambhavati
hanta tirosnti
s gaurabhavad iabha itaras t samevbhavat
tato gvojyanta
vaavetarbhavad avavia itaro gardabhtar
gardabha itaras t samevbhavat tata ekaaphamajyata ajetarbhavad vasta itaro viritar mea
itaras t samevbhavat -tatojvayojyantaivameva yadida kica mithunam piplikbhyas tatsarvamasijata
soved aha vva siirasmy aha hda
sarvamasikti
tata siirabhavat siy hsyaitasy bhavati
ya eva veda
Athetyabhyamanthat sa mukhcca
yonerhastbhy cgnimasijata
Tasmdetadubhayamalomakamantaratolomak hi
yonirantaratas
tadyadidamhur amu yajmu yajetyekaika
devam etasyaiva s visiir ea u hyeva sarve dev
atha yatkicedamrdra tadretasosijata tadu

Temi, y por eso an hoy el que est solo teme.


Pens: Ya que no hay nada aparte de m, por qu habra de temer?
Entonces pas su temor.
A qu tendra que haberle temido? Ciertamente, el temor proviene de
un segundo (ser).
Pero tampoco disfrutaba. Por eso an hoy el que est solo no disfruta.
Dese (que hubiera) un segundo. Se hizo tan grande como un hombre y
una esposa abrazados.
Luego se escindi - ptayat a s mismo en dos,
y entonces surgieron el esposo - pati y la esposa - patn.
Por eso dijo Yajavalkya: (Cada uno de) nosotros dos es como media
valva. Por lo tanto, ese vaco - ka es llenado por la esposa.
l la abraz, y as nacieron los humanos.
Ella pens:
Cmo me abraza, habindome hecho nacer de s mismo?
Ah, me esconder.
Entonces se convirti en una vaca. El otro se convirti en toro y la
abraz. De ah nacieron los vacunos.
Una se volvi yegua, el otro garan, una se hizo asna, el otro asno. l la
abraz. De ah nacieron los equinos. Una se volvi cabra, el otro macho
cabro, una se hizo oveja, el otro carnero. l la abraz. De ah nacieron
cabras y ovejas. Y as hizo surgir todo lo que existe en pares, hasta las
hormigas.
Supo: Verdaderamente yo soy esta creacin - sii, pues yo cre todo
esto.
Entonces se convirti en la creacin. El que esto sepa, se convierte en
esta creacin suya.
Enseguida hizo fuego (por friccin). Con la boca (haciendo) de orificio,
y con las manos, hizo surgir el fuego.
Por eso ambas la boca y las manos son peladas por dentro, pues el
orificio (de hacer fuego) no tiene pelos por dentro.
Y cuando los sacrificadores dicen Sacrificamos a este o a aquel deva,
cada deva no es sino su manifestacin, pues l es todos los devas.
Enseguida hizo surgir a partir de la simiente todo lo que hay de hmedo;
esto es Soma.

7.

8.

9.
16

soma
etvadv ida sarvamanna caivnndaca
soma evnnam agnirannda
sai brahmaotisiir yacchreyaso devnasijat
tha yanmartya sannamitnasijata tasmdatisiir - atisiy hsyaitasy bhavati ya eva
veda
taddheda tarhyavykitamst
tannmarpbhymeva vykriyatsau
nmyamidarpa iti
tadidamapyetarhi nmarpbhymeva vykriyate
asau nmyamidarpa iti
sa ea iha pravia nakhgrebhyo yath kura
kuradhnevahita syd vivambharo v
vivambharakulye
ta na payanty akitsno hi sa pranneva pro
nma bhavati vadanvk payacaku ivan
otra manvno manas tnyasyaitni karmanmnyeva
sa yota ekaikamupste na sa vedkitsno hyeota
ekaikena bhavaty tmetyevopsttra hyete sarva
eka bhavanti
tadetatpadanyamasya sarvasya yadayamtm
nena hyetatsarva veda
yath ha vai padennuvinded eva krti loka
vindate ya eva veda
tadetatpreya putrt preyo vittt preyo nyasmt
sarvasmd antaratara yadayamtm
sa yonyamtmana priya bruva bryt
priya rotsyattvaro ha tathaiva syd
tmnameva priyamupsta
sa ya tmnameva priyamupste na hsya priya
pramyuka bhavati
Tadhur yadbrahmavidyay sarva bhaviyanto

Es decir, atma es la respuesta definitiva a la pregunta cognitiva: qu hay que saber para saberlo todo?

As pues, este universo en verdad o es comida o es comedor. Soma es en


verdad comida, Agni comedor.
Esta es la creacin suprema de Brahma, cuando cre a los devas a partir
de lo mejor suyo, y cuando l, que era mortal, cre a los inmortales. Por
eso esta fue la creacin suprema. Y el que sepa esto, se convierte en esta
suprema creacin suya.
En ese entonces todo esto estaba indiferenciado -kitam. Lleg a
diferenciarse por medio de nombres y formas - nmarp, de modo
que uno puede decir: Aquel nombre es esta forma.
Por lo tanto ahora tambin todo esto se diferencia por medio de nombre
y forma, de modo que uno puede decir: Aquel nombre es esta forma.
El entr all, hasta el mismo extremo de las uas, como una navaja esta
envuelta en su vaina, o como el fuego que sostiene todo (llena) el hogar.
No puede vrselo; slo en parte es prana su nombre al respirar, es habla
(su nombre) al hablar, es ojo (su nombre) al ver, es odo (su nombre) al
or, es mente (su nombre) al pensar. Todos estos no son ms que los
nombres de sus acciones.
Y el que lo venere (slo) como esto o aquello no lo conoce, pues se
vuelve parcial (cuando est calificado) por uno u otro (predicado).
Venrenlo slo as: Atma! pues en Atma todo esto es Uno.
Este Atma es el rastro de todo, pues por su intermedio se conoce todo.16
Y as como uno puede volver a encontrar (un animal) perdido por sus
rastros, el que esto sepa halla gloria y alabanza.

Este Atma que es mas cercano a nosotros que nada, es ms querido que
un hijo, ms querido que la riqueza, ms que todo lo dems.
Y si quien slo venera como algo querido a Atma fuera a decirle
perders eso que quieres - priya al que declara querida a otra cosa
que Atma, as ocurrir muy probablemente.
El que slo venera como algo querido a Atma, no (ver) perecer jams al
objeto de su querencia.
Se dice: Ya que los hombres piensan que mediante el Brahmavidya (el
conocimiento de Brahman) se convertirn en todo, qu era lo que

10.

11.

12.

17

manuy manyante manyante kimu tadbrahmved


yasmttatsarvamabhavaditi
brahma v idamagra st tadtmnamevved
aha brahmsmti
tasmttatsarvamabhavat
tadyo yo devn pratyabudhyata sa eva tadabhavat tathar tath manuy
taddhaitatpayanniirvmadeva pratipedeha
manurabhava sryaceti
tadidamapyetarhi ya eva vedha brahmsmti
iti sa ida sarva bhavati - tasya ha na devcanbhty ata tm hye sa bhavaty
atha yony devatmupste nyosvanyohamasmti na sa veda - yath paureva sa devn
yath ha vai bahava paavo manuya bhujyur
evamekaika puruo devnbhunakty
ekasminneva pavdyamnepriya bhavati
kimu bahuu
tasmde tanna priya yadetanmanuy vidyu
brahma v idamagra sdekameva
tadeka sanna vyabhavat tacchreyo rpamatyasijata katra ynyetni devatr katrndro varua somo rudra parjanyo yamo mityurna iti
tasmtkatrtpara nsti tasmdbrhmaa katriyamadhastdupste rjasye
katra eva tadyao dadhti sai katrasya yoniryadbrahma
tasmdyadyapi rj paramat gacchati
brahmaivntata upanirayati sv yoni
ya u ena hinasti sv sa yonimicchati
sa ppynbhavati yath reysa hisitv
sa naiva vyabhavat sa viamasijata
ynyetni devajtni gaaa khyyante
vasavo rudr dity vive dev maruta iti

Una de las cuatro mahavakyas o grandes sentencias vednticas.

conoca Brahman para que se haya convertido en todo esto?


En el principio esto era slo Brahman, y Aqul slo se conoca a s
mismo - tm as: Yo soy Brahman. - aha brahmsmi17
Por eso se convirti en todo esto.
As pues cualquier deva que fue instruido (en esto), se convirti en aquel
(Brahman), y lo mismo los Rishis, lo mismo los hombres.
El Rishi Vamadeva vio que esto es Aquello, y cant: Me convert en
Manu (la luna) y en Surya (el sol).
Por lo tanto, tambin el que ahora sepa as: Yo soy Brahman, se
convierte en todo esto, y ni an los devas se lo pueden impedir, pues l
se convierte en ellos mismos.
Ahora bien, el que adora a otro deva, pensando El es uno y yo soy
otro, ese no sabe. Es como ganado para los devas.
Pues en verdad, as como muchos animales sirven a un hombre, as cada
hombre sirve a los devas.
Desagradable es que se nos lleven tan slo un animal; cunto ms si son
muchos!
Por eso no es agradable para los devas que los humanos lleguen a saber
esto.
En el principio esto era slo Brahman, nada ms que Uno - ekam.
Al ser uno no haba florecido. Cre adems la ms excelsa potestad katra, a saber los katras (potestades) entre los devas: Indra, Varuna,
Soma, Rudra, Parjanya, Yama, Mrityu, e Ishana.
Por eso no hay nada por encima del katra, y por eso en el sacrificio
Rajasuya los Brahmanas se sientan por debajo de los Kshatriyas.
Al kshatra solamente le da esa gloria. Pero el poder espiritual - brahma
es (no obstante) la fuente - yoni del katra.
Por eso, aunque un rey sea exaltado, al final (del sacrificio) se sienta por
debajo de los Brahmanas, que son su fuente.
El que haga dao (a un Brahmana) daa a su propia fuente.
Se vuelve peor, pues ha daado a otro mejor que l.
No haba florecido bastante. Cre a la gente - vi, las clases de devas
que se denominan en grupos: Vasus, Rudras, Adityas, Visvedevas,
Maruts.

13.

14.

15.

16.

18

sa naiva vyabhavat sa audra varamasijata


paam
iya vai peya hda sarva puyati yadida
kica
sa naiva vyabhavat tacchreyo rpamatyasijata
dharma
tadetatkatrasya katra yaddharmas tasmddharmt para nsty
atho abalyn balysamasate dharmea
yath rjaiva
yo vai sa dharma satya vai tat tasmtsatya
vadantamhur dharma vadatti dharma v
vadanta satya vadatty etaddhyevaitadubhaya
bhavati
tadetadbrahma katra vi dras tadagninaiva
deveu brahmbhavad brhmao manuyeu
katriyea katriyo vaiyena vaiya drea
dras
tasmdagnveva deveu lokamicchante
brhmae manuyev etbhy hi rpbhy
brahmbhavad
atha yo ha v asmlloktsva lokamadiv praiti
sa enamavidito na bhunakti yath vedo
vnanktonyadv karmkita
yadi ha v apyanevavinmahatpuya karma
karoti taddhsyntata kyata evtmnameva
lokamupsta
sa ya tmnameva lokamupste na hsya karma
kyate smddhyevtmano yadyatkmayate
tattatsijate
atho aya v tm sarve bhtn loka
sa yajjuhoti yadyajate tena devn lokotha
yadanubrte tena im atha yat pitibhyo
nipiti atha yatprajmicchate tena pitim

Es decir, sin haberse conocido a s mismo como Atman.

No haba florecido bastante. Cre el color - vara Shudra, como Pushan


(alimentador).
Esta (tierra) es verdaderamente Pushan (la alimentadora), pues nutre puyati a cada cosa.
No haba florecido bastante. Cre adems la ms excelsa justicia -

dharma.

La justicia es el kshatra (potestad) de los kshatra (poderosos), por eso no


hay nada por encima de la justicia.
Desde entonces, incluso un hombre dbil gobierna a uno ms fuerte con
ayuda de la justicia como si fuera un rey.
As pues a la justicia se la llama verdad - satya. Y si un hombre declara
la verdad, se dice que declara lo justo; y si declara lo justo, se dice que
declara la verdad. As pues, ambas son lo mismo.

Este Brahma, Kshatra, Vis y Shudra son Aqul. Entre los devas, Brahma
se convirti en Agni (fuego); entre los hombres, en los Brahmanas, en
Kshatriya a travs de los (divinos) Kshatriyas, en Vaisya a travs de los
(divinos) Vaisyas, en Sudra a travs de los (divinos) Sudras.
Por eso la gente hace votos para (ir) al mundo de los devas a travs de
Agni (el fuego sacrificial) y a travs de los Brahmanas entre los
hombres, pues Brahma se convirti en estas dos formas.
Ahora, el que se va de este mundo - loka sin haber visto su propio
mundo18, se que l no conoce no lo protege, lo mismo que los Vedas no
ledos o las (buenas) obras no hechas.
Ms todava, incluso si quien lo desconoce realizara aqu una accin de
gran mrito, esta (accin) suya perecer al fin (y al cabo).
Venere uno tan slo al mundo de Atman. No perecen las acciones de
aquel que venere tan slo al mundo de Atman, pues cualquier cosa que
su mente pudiera desear, de Atman eso mismo surge.

Por consiguiente, este Atman es el mundo de todas las criaturas.


En cuanto uno sacrifica y derrama libaciones, es el mundo de los devas;
en cuanto ora internamente, lo es de los Rishis, en cuanto ofrece tortas a
los Pitris y desea obtener descendencia, lo es de los Pitris; en cuanto
ofrece posada y asiento a los hombres, lo es de los hombres; en cuanto

17.

atha yanmanuynvsayate yadebhyoana


dadti tena manuym atha yatpaubhyastiodaka vindati tena pan yadasya giheu
vpad vaysy piplikbhya upajvanti tena
te loko
yath ha vai svya lokyriimicched eva
haivavide sarvad sarvi bhtnyariimicchanti
tadv etadvidita mmsita
tmaivedamagra sd eka eva
sokmayata
jy me syd atha prajyeytha vitta me syt atha
karma kurvyety
etvnvai kmo necchacanto bhyo vindet
tasmdapyetarhyekk kmayate jy me syd atha
prajyeytha vitta me syd atha karma kurvyeti
sa yvadapyetemekaika na prpnoty akitsna
eva tvan manyate
tasyo kitsnat
mana evsytm vgjy pra praj
cakurmnua vitta caku hi tadvindate
rotra daiva rotrea hi tacchioty tmaivsya
karmtman hi karma karoti
sa ea pkto yaja pkta pau pkta
purua pktamida sarva yadida kica
tadida sarvampnoti ya eva veda

En el principio esto era slo Atman, nada ms que Uno.


Dese:
Que haya para m una esposa, para que obtenga yo descendencia, que
haya para m riquezas, para que pueda realizar acciones19.
Estos dos tan slo son los deseos, y si se deseara algo ms, no se lo
hallara.
Por eso, incluso ahora el que est solo desea: Que haya para m una
esposa, para que obtenga yo descendencia, que haya para m riquezas,
para que pueda realizar acciones.
Y mientras el que est solo no obtiene ninguna de estas cosas, se
considera incompleto.
(Pero tambin) esta es su completitud:
la mente es l, y el habla la esposa; el aliento es el hijo; el ojo es la
riqueza mundana, pues a esta la encuentra con el ojo; el odo es la
riqueza divina, pues a sta la encuentra con el odo; el cuerpo (atma) es
su accin, pues hace acciones con su cuerpo.
Quntuple es el sacrificio, pues todo esto es quntuple, quntuples los
animales, quntuple el hombre (purusha), quntuple toda cosa.
Aquel que as lo sepa, obtiene todo esto.

iti caturtha brhmaa

As (fue) el cuarto Brahmana.

pacama brhmaam

Quinto Brahmana

1.

19

Es decir ritos (Nikh.)

yatsaptnnni medhay
tapasjanayatpit

procura pienso y agua para los animales, lo es de los animales; en cuanto


viven en su casa cuadrpedos, aves e incluso hormigas, para ellos uno es
su mundo.
Y as como cada quien desea que su propio mundo no sea daado, as
desean todos los seres que no sea daado aquel que conoce esto.
Esto es sabido, y est bien razonado.

La Shloka (dice):
Cuando el padre (de la creacin) gener mediante

2.

ekamasya sdhraam
dve devnabhjayat
trytmanekuruta
paubhya eka pryacchat
tasmintsarva pratihitam
yacca priti yacca na
kasmttni na kyante
.adyamnni sarvad
yo vai tmakiti veda
sonnamatti pratkena
sa devnapigacchati
sa rjamupajvatti lok
Yatsaptnnni medhay tapasjanayatpiteti
Medhay hi tapasjanayat pitaikamasya
sdhraamitdamevsya
Tatsdhraamannam yadidamadyate
sa ya etadupste na sa ppmano vyvartate
mira hyetat
dve devnabhjayaditi huta ca prahuta ca
tasmd devebhyo juhvati ca pra ca juhvaty
atho hur darapramsviti
tasmnneiyjuka syt
paubhya eka pryacchaditi tatpaya
payo hyevgre manuyca paavacopajvanti
tasmt kumra jta ghita vai vgre
pratilehayanti stana vnudhpayanty
atha vatsa jtamhur atida iti
tasminsarva pratihita
yacca priti yacca neti payasi hda sarva
pratihitam yacca priti yacca na
tadyadidamhu savatsara payas juhvadapa
punarmityu jayatti na tath vidyd yadahareva
juhoti tadaha punarmityumapajayatyeva
vidvn sarva hi devebhyonndya prayacchati
kasmttni na kyantedyamnni sarvadeti
puruo v akiti sa hdamanna puna

conocimiento y esfuerzo - tapas las siete clases de


alimento, uno de sus (alimentos) fue comn para
todos los seres, dos le asign a los devas,
tres hizo para s mismo, uno le dio a los animales;
de este se sustenta todo lo que respira y lo que no.
Por qu no se agotan pues (estos alimentos) a
pesar de que siempre se los estn comiendo? El que
conozca a este imperecible, ese come alimentos con
preeminencia. Ese incluso va donde los devas, vive
a base de fuerza.

Se dice el padre (de la creacin) gener mediante conocimiento y


esfuerzo - tapas las siete clases de alimento, pues por conocimiento y
esfuerzo los produjo.
Se dice uno de sus (alimentos) fue comn a todos los seres, pues ese
alimento que se come es comn para todos.
El que adore (coma) ese (alimento comn) no es apartado del mal, pues
ese (alimento) es de (propiedad) mixta.
Se dice: dos le asign a los devas, eso es el huta, (aquello que se
sacrifica en el fuego,) y el prahuta (lo que se dona en un sacrificio), por
eso se les hacen sacrificios y donaciones a los devas. Pero tambin se
dice que aqu se denotan los sacrificios de la luna nueva y la luna llena,
y por lo tanto no hay que ofrecerlos como ishti, o sea con deseo.
Se dice: una le dio a los animales, esa es la leche. Pues al principio (en
la infancia) los humanos y los animales viven a base de leche.
Y por eso hacen que el nio nacido chupe manteca o le hacen tomar el
pecho. Y llaman atida o sea no comedor de hierbas al nacido.
Se dice: en ella se sustenta todo lo que respira y lo que no, vemos que
todo esto, sea que respire o no, se sustenta a base de leche.
Se dice (en otro Brahmana): Aquel que haga sacrificio con leche un
ao entero vence a las repetidas muertes No se piense as. En el mismo
da en que sacrifica, ese da vence a las repetidas muertes, pues el que
esto sabe le ofrece a los devas el alimento completo (la leche).
Se dice: Por qu entonces estos no se agotan, a pesar de que siempre
se los comen? Respondemos: por cierto el purusha es el inagotable, y
l produce ese alimento una y otra vez.
Se dice: el que conozca a este imperecible, y por cierto el purusha es
el imperecible, pues l produce este alimento pensando y pensando, y

3.

4.

5.

6.

7.

20

punarjanayate
yo vai tmakiti vedeti puruo v akiti
sa hdamanna dhiy dhiy janayate karmabhir
yaddhaitanna kuryt kyeta ha
sonnamatti pratkeneti mukha pratkam
mukhenetyetat
sa devnapigacchati sa rjamupajvatti praas
Trytmanekuruteti mano vca pram
Tnytmanekurutnyatraman abhvam
ndaram anyatraman abhvam nrauamiti
manas hyeva payati manas ioti
kma sakalpo vicikits raddhraddh
dhitiradhitirhrrdhrbhrityetatsarva mana eva
tasmdapi pihata upaspio manas vijnti
ya kaca abdo vgeva sai hyantamyattai hi
na
propno vyna udna samnona ityetatsarva
pra
evaitanmayo v ayamtm
vmayo manomaya pramaya
trayo lok eta eva
vgevya loko
manontarikaloka
prosau loka
trayo ved eta eva
vgevargvedo
mano yajurveda
pra smaveda
dev pitaro manuy eta eva
vgeva dev
mana pitara
pro manuy
pit mt prajaita eva
mana eva pit

A nivel del cuerpo (Nikh.)

aquello que l no haga con sus acciones, perece.


Se dice: ese come alimentos con preeminencia, aqu la preeminencia es
la boca, con la boca los (come).
Se dice: ese incluso va donde los devas, vive a base de fuerza, esto es
un elogio.

Se dice: tres hizo para s mismo, (significa que) hizo para s mismo la
mente, el habla y el prana. (La gente dice:) Mi mente estaba en otro
lado y no vea, mi mente estaba en otro lado y no escuchaba pues se ve
con la mente, se escucha con la mente.
El deseo, la deliberacin, la duda, la fe, la falta de fe, la determinacin,
la falta de determinacin, la vergenza, la reflexin, el temor, todo esto
es la mente. Por eso, incluso si alguien es tocado en la espalda, lo sabe
mediante la mente.
Cualquier sonido es en verdad el habla. Ella por cierto es para delimitar
(las cosas), no es nada por s.
El prana, el apana, el vyana, el udana y el samana y el ana, son todos
los pranas.
Por cierto el individuo (atman)20 est constituido por esto: constituido
por el habla, constituido por la mente, constituido por el prana.
Estos son los tres mundos:
La tierra es el habla,
La atmsfera es la mente,
El cielo es el prana.
Estos son los tres Vedas:
El Rig-Veda es el habla,
El Yajur-Veda es la mente,
El Sama-Veda es el prana.
Estos son devas, Pitris y hombres:
Los devas son el habla,
Los Pitris son la mente
Los hombres son el prana.
Estos son padre, madre e hijo:
El padre es la mente,
La madre es el habla,

8.

9.
10.
11.

12.

13.

14.

21
22

vmt
pra praj
vijta vijijsyamavijtameta eva
yatkica vijta vcastadrpam
vgghi vijt
vgena tadbhtvvati
yatkica vijijsya manasastadrpam
mano hi vijijsyam
mana ena tadbhtvvati
yatkicvijta prasya tadrpam
pro hyavijta
pra ena tadbhtvvati
tasyai vca pithiv arram
jyot rpamayamagnis
tadyvatyeva vk
tvat pithiv tvnayamagni
athaitasya manaso dyau arram
jyotrpamasvdityas
tadyvadeva manastvat dyaus tvnasvdityas
tau mithuna samaitm tata projyata
sa indra sa eosapatno
dvityo vai sapatno
nsya sapatno bhavati ya eva veda
athaitasya prasypa arram
jyotrpamasau candras
tadyvneva pras tvatya pas tvnasau
candra
ta ete sarva eva sam sarvenant
sa yo haitnantavata upste .antavanta sa loka
jayaty atha yo haitnanantnupste ananta sa
loka jayati
sa ea savatsara prajpati oaakalas
tasya rtraya eva pacadaa kal

Relacionar con el Prashna Upanishad, XXX el purusha de diecisis partes


El punto fijo Dhruva es un nombre de la estrella polar.

El nio es el prana.
Estos son lo que se sabe, lo que ha de saberse y lo que no se sabe:
Lo que se sabe, eso tiene la forma del habla,
pues el habla es lo que se sabe.
El habla protege al que se ha convertido en esto.
Lo que ha de saberse, eso tiene la forma de la mente,
pues la mente es lo que ha de saberse.
La mente protege al que se ha convertido en esto.
Lo que no se sabe, eso tiene la forma del prana,
pues el prana es lo que no se sabe.
El prana protege al que se ha convertido en esto.
De ese habla (que es alimento de Prajapati), la tierra es el cuerpo,
y la luz este fuego es la forma.
Y tanto cuanto se extienda el habla,
(otro) tanto se extiende la tierra, (otro) tanto se extiende este fuego.
Luego, de esta mente el cielo es el cuerpo,
y la luz este sol es la forma.
Y tanto cuanto se extienda esta mente,
(otro) tanto se extiende el cielo, (otro) tanto se extiende el sol.
Los dos (fuego y sol) se abrazaron, y naci entonces el prana.
El es Indra. Es sin rival.
Por cierto, un segundo es un rival,
y el que esto sabe no tiene rival.
Luego, de este prana el agua es el cuerpo
y la luz esta luna es la forma.
Y tanto cuanto se extienda este prana,
(otro) tanto se extiende el agua, (otro) tanto se extiende la luna.
Estos son todos iguales, todos infinitos.
Y el que los venera como finitos, obtiene un mundo finito,
pero el que los venera como infinitos, obtiene un mundo infinito.
Ese Prajapati es el ao, de diecisis partes - kala21.
Por cierto las noches son quince de sus partes, y Dhruva22 es su
decimosexta parte.

15.

16.

17.

23

dhruvaivsya oa kal
sa rtribhirev ca pryatepa ca kyate
somvsy rtrimetay oay kalay
sarvamida prabhidanupraviya tata
prtarjyate
tasmdet rtri prabhita pra na
vicchindydapi kikalsasyaitasy eva devaty
apacityai
yo vai sa savatsara prajpati oaakalo
yameva sa yoyamevavitpuruas
tasya vittameva pacadaa kal
tmaivsya oa kal
sa vittenaiv ca pryate .apa ca kyate
tadetannabhya yadayamtm pradhirvittam
tasmdyadyapi sarvajyni jyata tman cejjvati
pradhingdityevhu
atha trayo vva lok
manuyalok pitiloko devaloka iti
soya manuyaloka putreaiva jayyo
nnyena karma
karma pitiloko vidyay devaloko
devaloko vai lokn rehas tasmdvidy
praasanti
athta samprattir
yad praiyanmanyate atha putramha
tva brahma tva yajas tva loka iti
sa putra pratyhha brahmha yajoham loka
iti
yadvai kicnktam tasya sarvasya brahmetyekat
ye vai ke ca yajs te sarve yaja ityekat
ye vai keca loks te sarve loka ityekata
itvadv ida sarvam
etanm sarva sannayamitobhunajaditi
tasmt putramanuia lokyamhus

lo que debe hacer un padre, es decir estudiar y hacer sacrificio.

El es aumentado y reducido por las noches.


En la noche de la luna nueva, habiendo entrado con la decimosexta parte
en todo lo que tiene vida, vuelve luego a nacer a la maana.
Por tanto que nadie corte la vida de nada viviente esa noche, ni an la de
una lagartija, en honor de esa deidad.

Lo mismo que ese Prajapati de diecisis partes que es el ao, es un


hombre que sepa esto.
Su riqueza son quince de sus partes, su cuerpo - tma es su
decimosexta parte.
El es aumentado y reducido segn esa riqueza.
Su cuerpo es el cubo (de la rueda), su riqueza es la llanta.
Por lo tanto, an si pierde todo, pero vive su cuerpo, se dice que perdi
la llanta (que puede volver a recuperarse)
Ahora bien, tres son los mundos:
el mundo de los hombres, el mundo de los Pitris, el mundo de los devas.
El mundo de los hombres slo puede ser conquistado mediante un hijo, y
por ninguna otra accin.
El mundo de los Pitris mediante acciones (de sacrificio), el mundo de los
devas mediante el conocimiento.
De los mundos, el mundo de los devas es el mejor, por eso (los sabios)
elogian al conocimiento.
Ahora sigue el legado.
Cuando (el hombre) piensa que va a partir, entonces dice a su hijo:
T eres Brahman (los Vedas hasta donde los haya adquirido el padre);
t eres el sacrificio (hasta donde lo haya realizado el padre); t eres el
mundo.
El hijo responde: Soy Brahman, soy el sacrificio, soy el mundo.
Cualquier cosa que (el padre) haya aprendido, tomada como unidad, eso
es Brahman; cualquier sacrificio que haya (realizado), ellos tomados
como unidad, son el sacrificio; cualesquiera mundos que haya
(conquistado), ellos tomados como unidad, son el mundo.
En verdad, aqu termina esto23.
Ya que l (el hijo) es todo esto, l me preservar en este mundo, (as

18.
19.
20.

21.

24

tasmdenamanusati
sa yadaivavidasmlloktpraity
athaibhireva prai saha putramviati
sa yadyanena kicidakaykita bhavati
tasmdena sarvasmtputro mucati
tasmt putro nma
sa putreaivsmil loke pratitihaty
athainamete daiv pr amit vianti
Pithivyai cainamagneca daiv vgviati
s vai daiv vgyay yadyadeva vadati
tattadbhavati
Divacainamditycca daiva mana viati
tadvai daiva mano yennandyeva bhavaty
atho na ocati
adbhyacaina candramasaca daiva pra
viati
sa vai daiva pro ya sacaracsacaraca
na vyathate .atho na riyati
sa evavitsarve bhtnmtm bhavati
yathai devataiva sa yathait devat sarvi
bhtnyavanty eva haivavida sarvi
bhtnyavanti
yadu kicem praj ocanty
amaivs tadbhavati
puyamevmu gacchati
na ha vai devnppa gacchati
athto vratamms
prajpatirha karmi sasije
tni sinyanyonyenspardhanta
vadiymyevhamiti vgdadhre
drakymyahamiti caku
roymyahamiti rotram
evamanyni karmi yathkarma
tni mityu ramo bhtvopayeme tnypnot

Para Nikhilandanda, se refiere a la adoracin meditativa.

piensa). Por lo tanto, a un hijo que sea instruido (en realizar todo esto) le
dicen lokya (que permite lograr el mundo), y por eso se lo instruye.
Cuando un (padre) que sabe esto se va de este mundo, entonces entra en
su hijo junto con su prana.
Si hay alguna cosa que haya dejado sin hacer, de todo eso lo libra el hijo
(putra), y por eso se lo llama putra (liberador).
Por medio de su hijo, el padre se sostiene firme en este mundo. Entonces
estos divinos e inmortales pranas entran en aqul.
De la Tierra y del Fuego, entra en l el verbo divino
Y es en verdad divino ese verbo, ya que aquello que diga, eso mismo
viene a la existencia.
Del Cielo y del Sol, entra en l el la mente divina.
Y es en verdad divina ese mente, por la que se torna bienaventurado, y
ya no se apesadumbra.
Del Agua y de la Luna, entra en l el prana divino. Y es en verdad
divino ese prana, que ora se mueva o no se mueva no se cansa y por
tanto no perece.
El que esto sepa, llega a ser el Atman de todas las existencias.
As como es esa deidad (Hiranyagarbha), as se torna.
Y as como todas las existencias honran a esa deidad (con sacrificios,
etc.), as honran todas las existencias al que esto sepa.
Sea cual fuere el pesar que sufran estas criaturas, en ellas tan slo se
queda; a l slo va el mrito (punya); ciertamente el mal (papa) no se
acerca a los dioses.

Ahora sigue la consideracin de los ritos24.


Prajapati cre las funciones karmi (los indriyas).
Una vez creadas, estas disputaron entre s.
Yo he de hablar, decidi el Habla
Yo he de ver, decidi el Ojo
Yo he de or, decidi el Odo,
y as tambin las dems funciones, cada una segn su acto
(caracterstico).
La Muerte, tornndose fatiga, las tom y las atrap.

22.

23.

25

tnyptv mityuravrundha
tasmcchrmyatyeva vk rmyati caku rmyati
rotram
athemameva npnod - yoya madhyama pras
tni jtu dadhrireya vai na reho ya
sacaracsacaraca na vyathate .atho na
riyati
hantsyaiva sarve rpamasmeti
ta etasyaiva sarve rpamabhavas tasmdeta
etenkhyyante pr iti
tena ha vva tatkulamcakate yasminkule bhavati
ya eva veda
ya u haivavid spardhatenuuyaty anuuya
haivntato mriyata ityadhytmam
athdhidaivatam
jvaliymyevhamityagnirdadhre
tapsymyahamitydityo
bhsymyahamiti candram
evamany devat yathdaivata
sa yathai prn madhyama pra
evamets devatn vyur
nimlocanti hyany devat na vyu
sainastamit devat yadvyu
Athaia loko bhavati
Yatacodeti sryo
sta yatra ca gacchatti
prdv ea udeti prestameti
ta devcakrire dharma
sa evdya sa u va iti
yadv etemurhyadhriyanta
tadevpyadya kurvanti
tasmdekameva vrata caret
pryccaivpnycca nenm ppm

Al haberlas atrapado, la Muerte las retrajo (de su tarea).


Por eso se fatiga el habla, se fatiga el ojo, se fatiga el odo.
Pero la Muerte no atrap al prana central. Entonces las dems
(funciones) trataron de conocerlo, y dijeron: Verdaderamente este es el
mejor de nosotros, puesto que ora se mueva o no se mueva, no se cansa y
por tanto no perece.
Ea, asumamos todos su forma!
Y acto seguido asumieron todas su forma, y por ello se las denomina
pranas, como a aqul.25
En cualquier familia que haya alguien que sepa esto, a esa familia la
llaman segn su nombre.
Y el que disputa con alguien que sepa esto, se marchita hasta que
(totalmente) marchito muere. Hasta aqu, lo concerniente al individuo -

adhytmam26

Ahora lo concerniente a las deidades - adhidaivata.


Yo he de quemar, decidi Agni (el fuego)
Yo he de calentar, decidi Aditya (el sol)
Yo he de brillar, decidi Chandramas (la luna)
y as tambin las dems deidades, cada una segn su divinidad propia.
Y as como fue con el prana central entre los pranas, as fue con Vayu
(el viento) entre las deidades.
Las otras deidades palidecen, Vayu no.
Vayu es la deidad que no se pone nunca.
Y al respecto existe esta Sloka:
Aqul de quien sale el Sol,
y en quien se pone
en verdad del prana sale, y en el prana se pone-,
A l los devas lo constituyeron en Ley (dharma); slo l est
hoy y tambin maana.
Lo que esos devas determinaron entonces,
tambin hoy lo realizan.
Por lo tanto, practquese slo un rito:
Inhlese y exhlese, de tal manera que la maligna Muerte no lo atrape a
uno.

Cuando se mencionan los pranas en plural, puede referirse a las funciones de los sentidos, o a los cinco aspectos en que se subdivide el prana como se enuncian en el verso 3 de este mismo
Brahmana.
26
La palabra adhyatman significa en este caso en lo que respecta al cuerpo, al plano de lo corporal. Cuando la palabra atman es tomada en su sentido ms alto, significa en el plano espiritual

mityurpnavaditi
yadyu caret sampipayiet
teno etasyai devatyai syujya salokat jayati

Iti pacama brhmaam

As (fue) el quinto Brahmana

aha brhmaam .

Sexto Brahmana

1.

traya v idam
nma rpa karma
te nmn vgityetademuktham
ato hi sarvi nmnyuttihanti
etade smaitaddhi sarvairnmabhi samam
etade brahmaitaddhi sarvi nmni bibharti

2.

atha rp cakurityetademuktham
ato hi sarvi rpyuttihanti
etade smaitaddhi sarvai rpai samam
etade brahmaitaddhi sarvi rpi bibharti
atha karmamtmetyetademuktham
ato hi sarvi karmyuttihanty
etade smaitaddhi sarvai karmabhi samam
etade brahmaitaddhi sarvi karmi bibharti
tadetattraya sadekamayamtmtmo eka
sannetattrayam
tadetadamita satyena channam
pro v amitam
nmarpe satyam
tbhymaya prachanna

3.

iti aha brhmaam

27

Y cuando se lo practique, trteselo de terminar. Entonces con esto


conquista la unin con aquella deidad (con el prana) y vivir en su
mundo.

Nikhilandanda dice que aqu se trata del sonido en general.

Ciertamente este (mundo) es una trada:


Nombre, forma y accin. (nama, rupa, karma)
De los nombres, el que se llama Habla27 es el Uktha (la fuente), pues de
l surgen (uttishthanti) todos los nombres.
Es su Saman (semejanza), pues es la misma (sama) para todos los
nombres.
Es su Brahman (sustrato), pues sustenta (bibharti) a todos los nombres.
Luego, entre las formas la que se llama Ojo es el Uktha pues de l
surgen todas las formas.
Es su Saman, pues es el mismo ante todas las formas.
Es su Brahman, pues sustenta a todas las formas.
Luego, entre las acciones la que se llama Cuerpo (Atman) es el Uktha,
pues de l surgen todas las acciones.
Es su Saman, pues es el mismo ante todas las acciones.
Es su Brahman, pues sustenta todas las acciones.
Este Cuerpo, siendo una trada, es Uno; este Cuerpo, siendo Uno, es esa
trada.
Es lo Inmortal, velado por lo Real Existente.
Por cierto el prana es lo Inmortal,
Nombre y forma son lo Real Existente,
y por ellos dos est velado el prana.

As (fue) el sexto Brahmana

1.

2.

3.

28

iti bihadrayakopaniadi prathamo. .adhyya ..

As (fue) el primer Adhyaya del Brihadaranyaka Upanishad

dvityodhyya .

Segundo Adhyaya

prathama brhmaam

Primer Brahmana

diptablkirhncno grgya sa
sa hovcjtaatru kyam
brahma te bravti
sa hovcjtaatru
sahasrametasy vci dadmo
janako janaka iti
vai jan dhvantti
sa hovca grgyo
ya evsvditye purua etamevha brahmopsa
iti
sa hovcjtaatrur m maitasminsavadih
atih sarve bhtn mrdh rjeti v
ahametamupsa iti
sa ya etamevamupstetih sarve bhtn
mrdh rj bhavati
sa hovca grgyo
ya evsau candre purua etamevha brahmopsa
iti
sa hovcjtaatrur m maitasminsavadih
bihan paravs somo rjeti v
ahametamupsa iti
sa ya etamevamupste .aharaharha suta prasuto

OM
Antiguamente existi el orgulloso Gargya Balaki28, hombre de gran
erudicin.
El le dijo a Ajatasatru, (rey) de Kashi:
He de hablarte de Brahman?
Dijo Ajatasatru:
Mil (vacas) damos por esas palabras (tuyas), para que la gente acuda
diciendo Un Janaka,29 un Janaka!
Gargya le dijo:
Al purusha que est en el Sol, yo lo contemplo como Brahman.
Ajatasatru le dijo:
No! No me hables de ese.
A l lo contemplo yo como el supremo, cabeza de todas las existencias,
el rey.
El que as lo contemple en verdad, se vuelve supremo, cabeza de todas
las existencias, el rey.
Gargya le dijo:
Al purusha que est en la Luna,30 yo lo contemplo como Brahman.
Ajatasatru le dijo:
No! No me hables de ese.
A l lo contemplo yo como el grande Soma, el rey vestido de blanco.
Para el que as lo contemple en verdad, da tras da es preparado y
vertido (el Soma), y no le falta el alimento.

Esto es Balaki, de la familia de los Gargas.


Janaka haba sido un rey de Mithila reconocido por su sabidura y su buen gobierno. Es el prototipo del perfecto gobernante.
30
Y en la mente
29

4.

5.

6.

7.

8.
31

bhavati nsynna kyate


sa hovca grgyo
ya evsau vidyuti purua etamevha brahmopsa
iti
sa hovcjtaatrur m maitasminsavadihs
tejasvti v ahametamupsa iti
sa ya etamevamupste tejasv ha bhavati
tejasvin hsya praj bhavati
sa hovca grgyo
ya evyamke purua etamevha brahmopsa
iti
sa hovcjtaatrur m maitasminsavadih
pramapravartti v ahametamupsa iti
sa ya etamevamupste pryate prajay paubhir
nsysmlloktprajodvartate
sa hovca grgyo
ya evya vyau purua etamevha brahmopsa
iti
sa hovcjtaatrur m maitasminsavadih
indro vaikuhoparjit seneti v ahametamupsa
iti
sa ya etamevamupste
jiurhparjiurbhavatyanyatastyajy
sa hovca grgyo
ya evyamagnau purua etamevha brahmopsa
iti
sa hovcjtaatrur m maitasminsavadih
visahiriti v ahametamupsa iti
sa ya etamevamupste visahirha bhavati
visahirhsya praj bhavati
sa hovca grgyo

Y en el corazn
Y en el espacio (interior) del corazn
Y en la respiracin
34
Y en el corazn
32
33

Gargya le dijo:
Al purusha que est en el relmpago,31 yo lo contemplo como
Brahman.
Ajatasatru le dijo:
No! No me hables de ese.
A l lo contemplo yo como el luminoso.
El que as lo contemple en verdad, se vuelve luminoso, y su progenie se
vuelve luminosa.
Gargya le dijo:
Al purusha que est en Akasha (el ter o espacio),32 yo lo contemplo
como Brahman.
Ajatasatru le dijo:
No! No me hables de ese.
A l lo contemplo yo como aquello que es pleno (purnam) e inmvil.
El que as lo contemple en verdad, se vuelve pleno de progenie y
ganado, y su descendencia no cesa en este mundo.
Gargya le dijo:
Al purusha que est en el viento,33 yo lo contemplo como Brahman.
Ajatasatru le dijo:
No! No me hables de ese.
A l lo contemplo yo como Indra Vaikuntha, como al ejrcito invencible
(de los Maruts).
El que as lo contemple en verdad, se vuelve victorioso, invencible,
conquistador de sus enemigos.
Gargya le dijo:
Al purusha que est en el fuego,34 yo lo contemplo como Brahman.
Ajatasatru le dijo:
No! No me hables de ese.
A l lo contemplo yo como el indulgente.
El que as lo contemple en verdad, se vuelve indulgente y su
descendencia se vuelve indulgente.
Gargya le dijo:

9.

10.

11.

12.

35

ya evyamapsu purua etamevha brahmopsa iti


sa hovcjtaatrur m maitasminsavadih
pratirpa iti v ahametamupsa iti
sa ya etamevamupste pratirpa
haivainamupagacchati npratirpam atho
pratirposmjjyate

Al purusha que est en el agua,35 yo lo contemplo como Brahman.


Ajatasatru le dijo:
No! No me hables de ese.
A l lo contemplo yo como lo agradable.
Al que as lo contemple en verdad viene lo que es agradable, no lo que
es desagradable; los que de l nacen, son agradables.

sa hovca grgyo
ya evyamdare purua etamevha brahmopsa
iti
sa hovcjtaatrur m maitasminsavadih
rociuriti v ahametamupsa iti
sa ya etamevamupste rociurha bhavati
rociurhsya praj bhavaty atho yai
sanigacchati sarvstnatirocate
sa hovca grgyo
ya evya yanta pacchabdondety
etamevha brahmopsa iti
sa hovcjtaatrur m maitasminsavadih
asuriti v ahametamupsa iti
sa ya etamevamupste sarva haivsmilloka
yureti naina pur kltpro jahti
sa hovca grgyo
ya evya diku purua etamevha brahmopsa
iti
sa hovcjtaatrur m maitasminsavadih
dvityonapaga iti v ahametamupsa iti
sa ya etamevamupste dvityavnha bhavati
nsmd gaachidyate
sa hovca grgyo
ya evya chymaya purua etamevha
brahmopsa iti
sa hovcjtaatrur m maitasminsavadih

Gargya le dijo:
Al purusha que est en el espejo, yo lo contemplo como Brahman.
Ajatasatru le dijo:
No! No me hables de ese.
A l lo contemplo yo como el brillante.
El que as lo contemple en verdad, se vuelve brillante, y su descendencia
se vuelve brillante y con quienquiera que vaya, l brilla ms que ellos.

Y en la simiente y el corazn
o sea, consigue compaa (Nikh.)
37
La palabra gana que aqu se traduce por huestes quiere decir tambin nmeros
36

Gargya le dijo:
Al sonido que lo sigue a uno cuando se mueve, yo lo contemplo como
Brahman.
Ajatasatru le dijo:
No! No me hables de ese.
A l lo contemplo yo como la (duracin de la) vida.
El que as lo contemple en verdad, alcanza el total de sus aos en este
mundo y el prana (la vida) no lo abandona antes de la hora.
Gargya le dijo:
Al purusha que est en el espacio, yo lo contemplo como Brahman.
Ajatasatru le dijo:
No! No me hables de ese.
A l lo contemplo yo como el segundo e inseparable.
El que as lo contemple en verdad, se vuelve poseedor de un segundo36 y
sus huestes37 no se separan de l.
Gargya le dijo:
Al purusha hecho de sombra, yo lo contemplo como Brahman.
Ajatasatru le dijo:
No! No me hables de ese.

13.

14.

15.

16.

38
39

mityuriti v ahametamupsa iti


sa ya etamevamupste sarva haivsmilloka
yureti naina pur klnmityurgacchati

A l lo contemplo yo como la muerte.


El que as lo contemple en verdad, alcanza el total de sus aos en este
mundo y la muerte no se le acerca antes de la hora.

sa hovca grgyo
ya evyamtmani purua etamevha brahmopsa
iti
sa hovcjtaatrur m maitasminsavadih
tmanvti v ahametamupsa iti
sa ya etamevamupsta tmanv ha bhavaty
tmanvin hsya praj bhavati
sa ha tmsa grgya
Sa hovcjtaatrur
Etvann ity
etvaddhti
naitvat vidita bhavatti
sa hovca grgya
upa tv ynti

Gargya le dijo:
Al purusha que est en el individuo (Atman),38 yo lo contemplo como
Brahman.
Ajatasatru le dijo:
No! No me hables de ese.
A l lo contemplo yo como aquello que es dueo de s (Atma-vi).
El que as lo contemple en verdad, se vuelve dueo de s y su
descendencia se vuelve duea de s.
Entonces Gargya se qued callado.
Ajatasatru le dijo:
Slo eso?
Slo eso.
Eso no basta para conocer (al verdadero Brahman)
Gargya le dijo:
A ti me acerco (como discpulo)

sa hovcjtaatru
pratiloma caitadyadbrhmaa katriyamupeyd
brahma me vakyatti
vyeva tv japayiymti
ta pvdyottasthau
tau ha purua suptamjagmatus
tametairnmabhirmantraycakre
bihanparavsa soma rjanniti
sa nottasthau
ta pinpea bodhaycakra
sa hottasthau
sa hovcjtaatrur
yatraia etat suptobhd
ya ea vijnamaya purua
kvaia tadbht

Ajatasatru le dijo:
Va a contrapelo39 que un Brahmana se avenga a un Kshatriya
pensando: Que l me declare a Brahman.
Sin embargo, voy a hacrtelo saber claramente.
As diciendo, lo tom de la mano y se levant.
Los dos se acercaron a una persona que estaba dormida. (Ajatasatru) lo
llam por estos nombres: Oh gran rey Soma, envuelto en blancas
vestiduras!
No se levant.
Despus, sacudindolo con la mano lo despert,
y (el otro) se levant.
Ajatasatru le dijo:
Cuando este hombre estaba as dormido, donde estaba entonces el
purusha, el inteligente? Y de dnde regres?
Gargya no lo saba.

La palabra atman (uno mismo) significa distintas cosas segn la declinacin y el contexto. Aqu significa el cuerpo fsico
O sea, es antinatural

17.

18.

19.

20.

40

kuta etadgditi
tadu ha na mene grgya
sa hovcjtaatrur
yatraia etat.suptobhd
ya ea vijnamaya puruas tade prn
vijnena vijnnamdya
ya eontarhidaya kas tasmichete
tni yad gihti atha haitatpurua svapiti nma
tadgihta eva pro bhavati
giht vg
gihta cakur
gihta rotra
gihta mana
sa yatraitatsvapnyay carati
te hsya loks
taduteva mahrjo bhavaty
uteva mahbrhmaa
utevoccvaca nigacchati
sa yath mahrjo jnapadngihtv sve janapade
yathkma parivartetaivamevaia
etatprngihtv sve arre yathkma
parivartate
atha yad suupto bhavati
yad na kasyacana veda
hit nma nyo dvsaptati sahasri
hidaytpurtatamabhipratihante
tbhi pratyavasipya purtati ete
sa yath kumro v mahrjo v mahbrhmao
vtighnmnandasya gatv aytaivamevaia
etacchete
sa yathorabhistantunoccared yathgne kudr
viphulig vyuccaranty evamevsmdtmana
sarve pr sarve lok sarve dev sarvi

Es decir, aquellos resultados de sus acciones anteriores (Nikh.)


En el sentido de lograr un estatus mejor o peor segn sus acciones (Nikh.)
42
la palabra puritat, normalmente traducida por pericardio significa el espacio alrededor del corazn.
41

Ajatasatru le dijo:
Cuando este hombre estaba as dormido, entonces el purusha
inteligente que mediante la inteligencia (vijana) de los sentidos
(pranas) ha absorbido en s mismo toda inteligencia, resida en el
Akasha (ter) dentro del corazn.
Cuando recoge estas (diferentes clases de inteligencia hacia s),
entonces se dice que el purusha duerme (svapiti).
Entonces el prana queda recogido,
Recogida el habla,
Recogido el ojo,
Recogido el odo,
Recogida la mente.
Y cuando se mueve por doquier en el sueo (y al soar), entonces esos
son sus mundos.40
All es como si se volviera rey, o un gran Brahmana. Es como si
ascendiera y descendiera41.
Y como un gran rey podra someter a sus propios sbditos y moverse por
doquier segn desee dentro de sus propios dominios, as ese (purusha
dotado de inteligencia) somete a los diferentes sentidos (pranas) y se
mueve por doquier dentro de su propio cuerpo (al soar).

Luego pues, cuando se queda profundamente dormido, y no sabe de


nada, permanece en los setenta y dos mil conductos (nadis) llamados
Hita, que desde el corazn se extienden a travs del cuerpo.
Por ellos se mueve y descansa en el cuerpo circundante42.
Y tal como un beb, o un gran rey, o un gran Brahmana podra
descansar, tras haber alcanzado la cspide de la felicidad, as descansa l
entonces.
As como de la araa sale el hilo, o como del fuego salen las pequeas
pavesas, as de ese Atman brotan todos los sentidos (pranas), todos los
mundos, todos los devas, todas las existencias.

bhtni vyuccaranti
tasyopaniatsatyasya satyamiti
pr vai satya temea satyam

1.

2.

3.

43

iti prathama brhmaam

As (fue) el primer Brahmana

dvitya brhmaam

Segundo Brahmana

yo ha vai iu sdhna sapratydhna


sastha sadma veda
sapta ha dviato bhrtivynavaruaddhy
aya vva iuryoya madhyama pras
tasyedamevdhnam ida pratydhna
pra sthnna dma
tamet saptkitaya upatihante
tady im akallohinyo rjayas
tbhirena rudronvyatto
.atha y akannpas tbhi parjanyo
y kannak taydityo
yatkia tengnir
yacchukla tenendro
.adharayaina vartany pithivyanvyatt
dyauruttaray
nsynna kyate ya eva veda
tadea loko bhavati
arvgbilacamasa rdhvabudhnas
tasminyao nihita vivarpam
tasysata iaya sapta tre
vgaam brahma savidneti
arvgbilacamasa rdhvabudhna itda tacchira

Aqu la palabra Upanishad puede traducirse por el verdadero nombre y doctrina


Krishna al enunciar sus glorias en el Bhagavad Gita 10:36 utiliza esta misma expresin, verdad de lo verdadero.
45
El prana central
44

El Upanishad43 de ese Atman es Verdad de lo verdadero.44


Verdaderamente los sentidos son lo verdadero,
y l es la verdad de aquellos.

Aquel que en verdad conoce al ternero con su lugar, su cmara, su poste


y su cuerda, mantiene alejados a los siete parientes que le odian.
El ternero significa en verdad la vida interior45; su lugar es este (cuerpo),
su cmara es esta (cabeza), su poste el prana, su cuerda el alimento.

Entonces estos siete imperecibles se le acercan.


Hay unas lneas rojas en el ojo, y por ellas se le adhiere Rudra.
Est el agua del ojo, y por ella (se le adhiere) Parjanya.
Est la pupila, y por ella (se le adhiere) el Aditya (Sol).
Est lo oscuro (el iris), y por l (se le adhiere) Agni. Est lo blanco (la
esclertica) y por ella (se le adhiere) Indra.
Con el prpado inferior, (se le adhiere) la tierra, con el prpado superior
el cielo.
Para el que esto sepa, su alimento no disminuye.

Sobre esto existe la Shloka:


(Hay) una copa con su boca hacia abajo y su fondo hacia
arriba.
En ella se ha puesto la gloria de mltiple forma.
En su labio se sientan los siete Rishis,
y con el habla, el octavo, se comunica con Brahman.
Al decir una copa con su boca hacia abajo y su fondo hacia arriba, se

4.

1.

2.
46
47

arras ea hyarvgbilacamasa rdhvabudhna


tasminyao nihita vivarpamiti
pr vai yao nihita vivarpam
prnetadha
tasysata iaya sapta tra iti
pr v iaya
pretadha
vgaam brahma savidneti
vgghyaam brahma savitte
imveva gotamabharadvjv
ayameva gotamo .aya bharadvja
imveva vivmitrajamadagn
ayameva vivmitro .aya jamadagnir
imveva vasihakayapv
ayameva vasiho .aya kayapo
vgevtrir
vc hyannamadyate .attirha vai
nmaitadyadatririti
sarvasytt bhavati sarvamasynna bhavati
ya eva veda

trata de esta cabeza (nuestra) pues su boca (la boca) est debajo, su
fondo (el crneo) est encima.
Al decir en ella se ha puesto la gloria de mltiple forma, ciertamente
los pranas (sentidos) son la gloria de mltiple forma, y por lo tanto se
refiere a los sentidos.
Al decir en su labio se sientan los siete Rishis, ciertamente los Rishis
son los pranas (sentidos), y por lo tanto se refiere a los sentidos.
Al decir con el habla, el octavo, se comunica con Brahman es porque
el habla, el octavo, se comunica con Brahman.
Estos dos (odos) son los Rishis Gautama y Bharadwaja; el derecho
Gautama, el izquierdo Bharadwaja.
Estos dos (ojos) son los Rishis Vishvamitra y Jamadagni; el derecho
Vishvamitra, el izquierdo Jamadagni.
Estas dos (narinas) son los Rishis Vashistha y Kasyapa; el derecho
Vashishtha y el izquierdo Kasyapa.
La lengua es Atri, pues con la lengua se come el alimento, y por comer
(Attir) se lo llama Atri.
El que esto sabe se convierte en omnvoro, y todo se vuelve alimento
suyo.

iti dvitya brhmaam

As (fue) el Segundo Brahmana

Titya brhmaam .

Tercer Brahmana

dve vva brahmao rpe


mrta caivmrta ca
martya cmita ca
sthita ca yacca
sacca tyacca
tadetanmrta
yadanyadvyocntarikccaitanmartyam

Denso y sutil respectivamente (Nikh.)


O sea Sat-tya, verdadero. Nikhilananda traduce sat y tya por definido e indefinido respectivamente.

Hay dos formas de Brahman,


La con-forma (murta) y la sin-forma (amurta)46
La mortal y la inmortal,
la slida y la fluida,
Sat (ser) y Tya (eso).47
Todo es con-forma, salvo la atmsfera y el aire, todo es mortal,
es slido,

3.

4.

5.

6.

48

etatsthitam
etatsat
tasyaitasya mrtasyaitasya martyasyaitasya
sthitasyaitasya sata
ea raso ya ea tapati
sato hyea rasa
athmrta vyucntarika caitadamitam
etadyad
etattyat
tasyaitasymrtasyai tasymitasyaitasya yata
etasya tyasyaia raso ya ea etasminmaale
puruas
tasya hyea rasa
ityadhidaivatam
Athdhytmam
idameva mrta yadanyatprcca
yacyamantartmannka
etanmartyam
etatsthitam
etatsat
tasyaitasya mrtasyai
tasya martyasyaitasya sthitasyaitasya sata ea raso
yaccaku
sato hyea rasa
athmrtam
praca yacyamantartmannka
etadamitam
etadyad
etattya
tasyaitasymrtasyaitasymitasyaitasya yata
etasya tyasyaia raso yoya dakiekanpuruas
tyasya hyea rasa
tasya haitasya puruasya rpam
yath mhrajana vso

aqu significa el cuerpo

es Sat (definido).
La esencia de eso que es con-forma, que es mortal, que es slido, que es
Sat,
es el sol que brilla,
pues l es la esencia del Sat (lo definido).
Ahora lo sin-forma: la atmsfera y el aire son lo inmortal,
son lo fluido,
son Tya (indefinidos).
La esencia de eso que es sin-forma, que es inmortal, que es fluido, que es
Tya, es el purusha que est en el disco (solar),
pues l es la esencia del Tya (lo indefinido).
Hasta aqu lo referente a los Devas.
Ahora lo referente al individuo (Atman)48
Todo es con-forma, salvo el prana y el Akasha (ter) interno del cuerpo,
es mortal,
es slido,
es Sat (definido).
La esencia de eso que es con-forma,
que es mortal, que es slido, que es Sat, es el Ojo, pues l es la esencia
del Sat (lo definido).

Ahora lo sin-forma:
el prana y el Akasha (ter) interno del cuerpo son lo inmortal,
son lo fluido,
son Tya (indefinidos).
La esencia de eso que es sin-forma, que es inmortal, que es fluido, que es
Tya, es el purusha que est en el ojo derecho,
pues l es la esencia del Tya (lo indefinido).
Cul es la apariencia de este purusha?
Como la vestidura de color azafrn,
Como blanca lana,

yath pvvikam
yathendragopo
yathgnyarcir
yath puarkam
yath sakidvidyutta
sakidvidyutteva ha v asya rrbhavati
ya eva ved
thta deo
neti neti
na hyetasmditi netyanyat paramasty
atha nmadheya satyasya satyamiti
pr vai satyam
temea satyam

1.
2.

3.
49

Como la cochinilla,
Como llama de fuego,
Como el blanco loto,
Como el relmpago repentino.
La prosperidad del que esto sepa es como el relmpago repentino.
Ahora (viene) la descripcin (de Brahman):
No as, no as!49
Pues no hay nada superior a esto: (decir) No as
Despus viene el nombre (de Brahman): Verdad de lo verdico50
Los pranas (sentidos) son la Verdad, y este (Brahman) es la Verdad de
aquellos.

iti titya brhmaam

As (fue) el tercer Brahmana

caturtha brhmaam .

Cuarto Brahmana51

maitreyti hovca yjavalkya


udysyanv arehamasmtsthndasmi
hanta tenay ktyyanynta karavti
s hovca maitrey
yannu ma iyam bhago
sarv pithiv vittena pr syt
katha tenmit symiti
neti hovca yjavalkyo
yathaivopakaraavat jvitam
tathaiva te jvita syd
amitatvasya tu nsti vitteneti
s hovca maitrey

Maitreyi, dijo Yajavalkya, de veras me estoy yendo de esta


residencia ma (al bosque).
Tengo que hacer un arreglo entre t y Katyayani, querida.52
Maitreyi le dijo:
Mi seor, dime, si toda esta tierra llena de riquezas fuera ma sera yo
por ello inmortal?
No as, dijo Yajavalkya,
tu vida sera como la vida de los ricos.
Pero no hay esperanzas de inmortalidad a travs de la riqueza.

Maitreyi le dijo:

Neti neti puede traducirse como No es esto, no es esto (otro) o sea, no es nada que pueda imaginarse.
Idem nota 25 arriba.
El discurso que sigue se repite prcticamente con las mismas palabras en el 5to Brahmana del 4to. Adhyaya
52
Maitreyi y Katyayani eran las dos esposas de Yajavalkya. Maitreyi estaba instruida en el conocimiento de Brahman, Katyayani slo saba los conocimientos tpicos de las mujeres.
50
51

4.

5.

yenha nmit sym


kimaha tena kury
yadeva bhagavnveda
tadeva me brhti
sa hovca yjavalkya
priy batre na sat priya bhasa
ehy ssva vykhysymi te
vycakasya tu me nididhysasveti
sa hovca
na v are patyu kmya pati priyo bhavaty
tmanastu kmya pati priyo bhavati
na v are jyyai kmya jy priy bhavaty
tmanastu kmya jy priy bhavati
na v are putr kmya putr priy bhavanty
tmanastu kmya putr priy bhavanti
na v are vittasya kmya vitta priya bhavaty
tmanastu kmya vitta priya bhavati
na v are brahmaa kmya brahma priya
bhavaty
tmanastu kmya brahma priya bhavati
na v are katrasya kmya katra priya
bhavaty
tmanastu kmya katra priya bhavati
na v are lokn kmya lok priy bhavanty
tmanastu kmya lok priy bhavanti
na v are devn kmya dev priy bhavanty
tmanastu kmya dev priy bhavanti
na v are bhtn kmya bhtni priyi
bhavanty
tmanastu kmya bhtni priyi bhavanti
na v are sarvasya kmya sarva priya bhavaty
tmanastu kmya sarva priya bhavaty
tm v are draavya rotavyo mantavyo
nididhysitavyo
maitreyy tmano v are daranena ravaena
maty vijneneda sarva viditam

Qu he de hacer con aquello con lo que yo no sera inmortal?


Lo que sepas t (al respecto), Bhagavn, eso mismo dime.

Yajavalkya le dijo:
Verdaderamente me eres estimable, querida, y dices palabras
estimables. Ven, sintate, te lo explicar.
Pero atindeme bien y medita (en ello)
Le dijo:
No es que el esposo sea amado por deseo del esposo, querida, sino que
por deseo de Atman es amado el esposo.
No es que la esposa sea amada por deseo de la esposa, querida, sino que
por deseo de Atman es amada la esposa.
No es que los hijos sean amados por deseo de los hijos, querida, sino
que por deseo de Atman son amados los hijos.
No es que los bienes sean amados por deseo de los bienes, querida, sino
que por deseo de Atman son amados los bienes.
No es que el poder espiritual (Brahma) sea amado por deseo del poder
espiritual, querida, sino que por deseo de Atman es amado el poder
espiritual.
No es que la soberana (Kshatra) sea amada por deseo de la soberana,
querida, sino que por deseo de Atman es amada la soberana.
No es que los mundos sean amados por deseo de los mundos, querida,
sino que por deseo de Atman son amados los mundos.
No es que los devas sean amados por deseo de los devas, querida, sino
que por deseo de Atman son amados los devas.
No es que las existencias sean amadas por deseo de las existencias,
querida, sino que por deseo de Atman son amadas las existencias.
No es que todas las cosas sean amadas por deseo de todas las cosas,
querida, sino que por deseo de Atman son amadas todas las cosas.
En verdad es Atman lo que hay que ver, lo que hay que or, lo que hay
que pensar, lo que hay que meditar.
Maitreyi, querida, es por la visin, la escucha, el pensamiento y el
conocimiento intuicional de Atman que se conoce todo esto.

6.

brahma ta parddyonyatrtmano brahma veda


katra ta parddyonyatrtmana katra
veda
loksta parduryonyatrtmano loknveda
devsta parduryonyatrtmano devnveda
bhtni ta parduryonyatrtmano bhtni veda
sarva ta pardd yonyatrtmana sarva
vededa brahmeda katram
ime lok ime dev imni bhtnda sarvam
yadayamtm

7.

sa yath dundubherhanyamnasya na
bhychabdchaknuyd grahaya
dundubhestu grahaena dundubhyghtasya v
abdo gihta
sa yath akhasya dhmyamnasya na
bhychabdchaknuyd grahaya
akhasya tu grahaena akhadhmasya v abdo
gihta
sa yath vyai vdyamnyai na
bhychabdchaknuyd grahaya
vyai tu grahaena vvdasya v abdo
gihta
sa yathrdraidhgnerabhyhittpithag-dhm
vinicaranty eva v aresya mahato bhtasya
nivasitametad yadigvedo yajurveda
smavedotharvgirasa itihsa pura vidy
upaniada lok stryanuvykhynni
vykhynny
asyaivaitni nivasitni
sa yath sarvsmap samudra ekyanam
eva sarve sparn tvagekyanam
eva sarve gandhn nsikaikyanam
eva sarve rasn jihvaikyanam
eva sarve rp cakurekyanam

8.

9.

10.

11.

Aquel que busca el poder espiritual en otro lugar que en Atman, es


abandonado por el poder espiritual.
Aquel que busca la soberana en otro lugar que en Atman, es
abandonado por la soberana.
Aquel que busca los mundos en otro lugar que en Atman, es
abandonado por los mundos.
Aquel que busca a los devas en otro lugar que en Atman, es abandonado
por los devas.
El que busca a las existencias en otro lugar que en Atman, es
abandonado por las existencias.
El que busca cosa alguna en otro lugar que en Atman, es abandonado
por todas las cosas. Este poder espiritual, esta soberana, estos mundos,
estos devas, estas existencias, este todo, ello es Atman.
As como los sonidos que salen de un tambor al batirlo no pueden ser
atrapados, pero pueden atraparse los sonidos cuando se atrapa al tambor
o al tamborilero,
As como los sonidos de una caracola al soplarla no pueden ser
atrapados, pero pueden atraparse los sonidos cuando se atrapa la caracola
o al que sopla la caracola,
As como los sonidos de la vina al taerla no pueden ser atrapados, pero
pueden atraparse los sonidos cuando se atrapa la vina o al que tae la
vina,
As como las nubes de humo salen de un fuego encendido alimentado
con combustible hmedo,
as en verdad querida han sido exhalados de esta Gran Existencia el RigVeda, el Yajur-Veda, el Sama-Veda, el Atharvan de Angiras, los Itihasa
(epopeyas), los Puranas (mitologas), Vidya (el conocimiento), los
Upanishad, los Shlokas (versos), los Sutras (aforismos), los
Anuvyakhyanas (glosas) y los Vyakhyanas (comentarios).
Por lla tan slo fueron aquellos exhalados.
As como toda agua tiene por nica morada al ocano, as todo
contacto tiene por nica morada la piel, todos los aromas tienen por
nica morada a la nariz, todo sabor tiene por nica morada a la lengua,
toda forma tiene por nica morada al ojo, todo sonido tiene por nica
morada al odo, toda deliberacin (samkalpa) tiene por nica morada a la
mente, todo conocimiento tiene por nica morada al corazn, toda

12.

13.

14.

53

eva sarve abdn rotramekyanam


eva sarve sakalpn mana ekyanam
eva sarvs vidyn hidayamekyanam
eva sarve karma hastvekyanam
eva sarvemnandnmupastha ekyanam
eva sarve visarg pyurekyanam
eva sarvemadhvan pdvekyanam
eva sarve vadn vgekyanam
sa yath saindhavakhilya udake prsta
udakamevnuvilyeta na hsyodgrahayeva na
hsyodgrahayaiva syd yato yatastvdadta
lavaamevaiva v ara ida mahad
bhtamanantamapra vijnaghana evaitebhyo
bhtebhya samutthya tnyevnuvinayati
na pretya sajsttyare bravmti hovca
yjavalkya
s hovca maitreyy
atraiva m bhagavnammuhad
na pretya sajstti
sa hovca
na v areha moha bravmy
ala v ara ida vijnya
yatra hi dvaitamiva bhavati
taditara itara jighrati
taditara itara payati
taditara itara ioti
taditara itaramabhivadati
taditara itara manute
taditara itara vijnti
yatra v asya sarvamtmaivbht
tatkena ka jighret
tatkena ka payet
tatkena ka iuyt
tatkena kamabhivadet

accin tiene por nica morada a la mano, todo goce tiene por nica
morada al rgano genital, toda excrecin tiene por nica morada al ano,
todo movimiento tiene por nica morada al pie, y toda palabra tiene por
nica morada a la Voz,53

As como un terrn de sal, cuando es arrojado al agua se disuelve en el


agua y no es posible en verdad extraerlo, pero cualquier parte del agua
que probemos la hallamos salada, as querida de estos maha bhutas
(grandes elementos) infinitos, inferiores a nada, hechos tan slo de
experiencia (vijana) surgen estos elementos (bhutas) y se destruyen en
ellos de nuevo.
Querida, cuando (l) parte, no hay ms conciencia (samja). He dicho.
As habl Yajavalkya
Maitreyi le dijo:
Ah me has confundido, Bhagavn, (al decir) cuando (l) parte, no hay
ms conciencia.
El le dijo:
No digo nada confuso, querida.
En tanto sabidura, (esta Realidad) es suficiente, querida.
Pues cuando deviene como si fuera dual,
Entonces uno huele al otro, uno ve al otro, uno escucha al otro, uno
saluda al otro, uno piensa en el otro, uno conoce al otro.
Pero cuando todo esto es nada ms que Atman, cmo olera uno a
otro? cmo vera uno a otro? cmo escuchara uno al otro? Cmo
saludara uno a otro? cmo pensara uno en otro? cmo conocera uno
a otro?
Cmo habra de conocer uno a Aquel gracias al que se conoce todo
esto? cmo se conocera (a s mismo) el conocedor, querida?

Ac se listan los gana-indriyas (funciones de conocimiento), los karma-indriyas (funciones de accin), la mente (manas) y el intelecto (corazn o hrid).

tatkena ka manvta
tatkena ka vijnyt
yeneda sarva vijnti
ta kena vijnyd
vijtramare kena vijnyditi

1.

2.

3.

4.

iti caturtha brhmaam

As (fue) el cuarto Brahmana.

pacama brhmaam

Quinto Brahmana

iya pithiv sarve bhtn madhv


asyai pithivyai sarvi bhtni madhu
yacyamasy pithivy tejomayomitamaya
puruo yacyamadhytma
rrastejomayomitamaya purua
ayameva sa yoyamtmedamamitam
ida brahmeda sarvam
im pa sarve bhtn madhv
asmap sarvi bhtni madhu
yacyamsvapsu tejomayomitamaya purua
yacyamadhytma
raitasastejomayomitamaya puruoyameva sa
yoyamtmedamamitam
ida brahmeda sarvam
ayamagni sarve bhtn madhv asygne
sarvi bhtni madhu
yacyamasminnagnau tejomayomitamaya
puruo yacyamadhytma
vmayastejomayomitamaya puruoyameva sa
yoyamtmedamamitam
ida brahmeda sarvam
aya vyu sarve bhtn madhv
asya vyo sarvi bhtni madhu
yacyamasminvyau tejomayomitamaya

Esta Tierra es la miel (madhu, el efecto) de todas las existencias, y todas


las existencias son la miel (madhu, el efecto) de esta Tierra. De igual
manera (lo son) el preclaro e inmortal purusha en esta Tierra, y el
preclaro e inmortal purusha que a nivel del individuo es (la materia de)
el cuerpo
Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Esta agua es la miel de todas las existencias, y todas las existencias son
la miel de esa agua. De igual manera (lo son) el preclaro e inmortal
purusha en esta agua, y el preclaro e inmortal purusha que a nivel
individual es simiente.
Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Este fuego es la miel de todas las existencias, y todas las existencias son
la miel de ese fuego. De igual manera (lo son) el preclaro e inmortal
purusha en este fuego, y el preclaro e inmortal purusha que a nivel
individual constituye la Voz.
Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Este aire es la miel de todas las existencias, y todas las existencias son la
miel de ese aire. De igual manera (lo son) el preclaro e inmortal purusha
en este aire, y el preclaro e inmortal purusha que a nivel individual es el

5.

6.

7.

8.

9.

puruo yacyamadhytma
prastejomayomitamaya puruoyameva sa
yoyamtmeda amitam.
ida brahmeda sarvam
Ayamditya sarve bhtn madhv
asydityasya sarvi bhtni madhu
yacyamasminnditye tejomayomitamaya
puruo yacyamadhytma
ckuastejomayomitamaya puruoyameva sa
yoyamtmedamamitam
ida brahmeda sarvam
im dia sarve bhtn madhv
s di sarvi bhtni madhu
yacyamsu diku tejomayomitamaya puruo
yacyamadhytma rautra
prtirutkastejomayomitamaya
puruoyameva sa yoyamtmedamamitam
ida brahmeda sarvam
aya candra sarve bhtn madhv
asya candrasya sarvi bhtni madhu
yacyamasmicandre tejomayomitamaya
puruo yacyamadhytma
mnasastejomayomitamaya puruoyameva sa
yoyamtmedamamitam
ida brahmeda sarvam
iya vidyutsarve bhtna madhv
asyai vidyuta sarvi bhtni madhu
yacyamasy vidyuti tejomayomitamaya
puruo yacyamadhytma
taijasastejomayomitamaya puruoyameva sa
yoyamtmedamamitam
ida brahmeda sarvam
aya stanayitnu sarve bhtn madhv
asya stanayitno sarvi bhtni madhu
yacyamasminstanayitnau tejomayomitamaya
puruo yacyamadhytma bda

aliento.
Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Este Aditya (el Sol) es la miel de todas las existencias, y todas las
existencias son la miel de este Sol. De igual manera (lo son) el preclaro e
inmortal purusha en este Sol, y el preclaro e inmortal purusha que a
nivel individual es el ojo.
Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Estas direcciones (disha, los puntos cardinales) son la miel de todas las
existencias, y todas las existencias son la miel de estas direcciones. De
igual manera (lo son) el preclaro e inmortal purusha en estas
direcciones, y el preclaro e inmortal purusha que a nivel individual es el
odo.
Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Este Chandra (la Luna) es la miel de todas las existencias, y todas las
existencias son la miel de esa Luna. De igual manera (lo son) el preclaro
e inmortal purusha en esta Luna, y el preclaro e inmortal purusha que a
nivel individual es la mente.
Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Este relmpago es la miel de todas las existencias, y todas las existencias
son la miel de ese relmpago. De igual manera (lo son) el preclaro e
inmortal purusha en este relmpago, y el preclaro e inmortal purusha
que a nivel individual es la chispa (vidyuti).
Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Esta nube tronadora es la miel de todas las existencias, y todas las
existencias son la miel de esa nube tronadora. De igual manera (lo son)
el preclaro e inmortal purusha en esta nube tronadora, y el preclaro e
inmortal purusha que a nivel individual es sonido y voz.

10.

11.

12.

13.

14.

54
55

sauvarastejomayomitamaya
puruoyameva sa yoyamtmedamamitam
ida brahmeda sarvam
Ayamka sarve bhtn madhv
asykasya sarvi bhtni madhu
yacyamasminnke tejomayomitamaya
puruo yacyamadhytma
hidykastejomayomitamaya
purua.ayameva sa yoyamtmedamamitam
ida brahmeda sarvam
aya dharma sarve bhtn madhv
asya dharmasya sarvi bhtni madhu
yacyamasmindharme tejomayomitamaya
puruo yacyamadhytma
dhrmastejomayomitamaya puruoyameva sa
yoyamtmedamamitam
ida brahmeda sarvam
ida satya sarve bhtn madhv
asya satyasya sarvi bhtni madhu
yacyamasminsatye tejomayomitamaya puruo
yacyamadhytma styastejomayomitamaya
puruoyameva sa yoyamtmedamamitam
ida brahmeda sarvam
ida mnua sarve bhtn madhv
asya mnuasya sarvi bhtni madhu
yacyamasminmnue tejomayomitamaya
puruo yacyamadhytma
mnuastejomayomitamaya puruoyameva sa
yoyamtmedamamitam
ida brahmeda sarvam
Ayamtm sarve bhtn madhv
asytmana sarvi bhtni madhu

La ley de funcionamiento natural del cuerpo


Aqu Nikhilananda interpreta Atman en el sentido de cuerpo csmico

Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Este Akasha (ter) es la miel de todas las existencias, y todas las
existencias son la miel de este Akasha. De igual manera (lo son) el
preclaro e inmortal purusha en este Akasha, y el preclaro e inmortal
purusha que a nivel individual es el Akasha del corazn.
Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Este Dharma es la miel de todas las existencias, y todas las existencias
son la miel de ese Dharma. De igual manera (lo son) el preclaro e
inmortal purusha en este Dharma, y el preclaro e inmortal purusha que a
nivel individual es el Dharma54.
Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Esta Esencia de lo Real (satya) es la miel de todas las existencias, y
todas las existencias son la miel de esta Esencia de lo Real. De igual
manera (lo son) el preclaro e inmortal purusha en esta Esencia de lo Real
y el preclaro e inmortal purusha que a nivel individual es la Esencia de
lo Real.
Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Esta Humanidad es la miel de todas las existencias, y todas las
existencias son la miel de esta Humanidad.. De igual manera (lo son) el
preclaro e inmortal purusha en esta Humanidad y el preclaro e inmortal
purusha que a nivel individual es lo humano.
Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Este Atman55 es la miel de todas las existencias, y todas las existencias
son la miel de ese Atman. De igual manera (lo son) el preclaro e inmortal
purusha en este Atman, y el preclaro e inmortal purusha que es el

15.

16.

17.

18.

56

yacyamasminntmani tejomayomitamaya
puruo yacyamtm tejomayomitamaya
puruoyameva sa yoyamtmedamamitam
ida brahmeda sarvam
sa v ayamtm sarve bhtnmadhipati
sarve bhtn rj
tadyath rathanbhau ca rathanemau cr sarve
samarpit
evamevsminntmani sarvi bhtni sarve dev
sarve lok sarve pr sarva eta tmna
samarpit
ida vai tanmadhu
dadhyatharvaovibhymuvca
tadetadii payannavocat .
tadvm nar sanaye dasa ugram
vikiomi tanyaturna viim
dadhya ha yanmadhvtharvao vm
avasya r pra yadmuvceti
ida vai tanmadhu
dadhyatharvaovibhymuvca
tadetadii payannavocat
tharvayvinau dadhcevya ira
pratyairayatam
sa v madhu pravocadityan
tvra yad dasrv api kakya vmiti
ida vai tanmadhu
dadhyatharvaovibhymuvca
tadetadii payannavocat
puracakre dvipada
puracakre catupada
pura sa pak bhtv
pura purua viaditi

Aqu interpreta Atman en el sentido de individualidad.


Rv. I, 116, 12
Rv. I, 117, 22
59
Nikhilananda interpreta estas dos como meditaciones, una ritual o externa y la otra secreta o espiritual.
57
58

Atman56.
Ciertamente l es lo mismo que ese Atman, que este Inmortal, que este
Brahman, que este Todo.
Y as este Atman es el seor de todas las existencias, el rey de todas las
existencias.
Y as como todos los rayos estn contenidos entre el cubo y la contera de
la rueda,
todas las existencias, todos los dioses, todos los mundos, todos los
pranas, en este cuerpo se hallan contenidos en ese Atman.
Esta miel (el Madhu-Vidya) fue proclamada por Dadhyak Atharvan a los
dos Ashvines, y al presenciar aquello el Rishi, dijo:57
Voy a revelar, oh hroes, vuestra pavorosa accin codiciosa, como el
trueno revela la lluvia,
La miel (el Madhu-Vidya) que les proclamara Dadhyak Atharvana por
medio de la cabeza de un caballo.
Esta miel (el Madhu-Vidya) fue proclamada por Dadhyak Atharvan a los
dos Ashvines,
y al presenciar aquello el Rishi, dijo:58
Oh Ashvines, ustedes le pusieron una cabeza de caballo a
Atharvana Dadhyak
y deseando ser fiel (a su promesa)
l les proclam la miel de Tvashtri y la que ha de ser de ustedes
en secreto, oh poderosos.59
Esta miel (el Madhu-Vidya) fue proclamada por Dadhyak Atharvan a los
dos Ashvines,
y al presenciar aquello el Rishi, dijo:
(El Seor) hizo cuerpos con dos pies,
hizo cuerpos con cuatro pies.
Primero se convirti en ave,
y entr en los cuerpos como purusha.
Este mismo purusha en todos los cuerpos es el puri-saya, o sea el que

19.

1.

2.

60

sa v aya purua sarvsu pru puriayo


nainena kicannvitam
nainena kicansavitam
ida vai tanmadhu
dadhyatharvaovibhymuvca
tadetadii payannavocat .
rparpa pratirpo babhva
tadasya rpa praticakaya .
indro mybhi pururpa yate
yukt hyasya haraya at daetiy
aya vai harayoya vai daa ca
sahasrai bahni cnantni ca
tadetadbrahmprvamanaparam
anantaramabhyam ayamtm brahma
sarvnubhrityanusanam

Esta miel (el Madhu-Vidya) fue proclamada por Dadhyak Atharvan a los
dos Ashvines,
y al presenciar aquello el Rishi, dijo:60
(El Seor) se volvi semejante a todas las formas, para revelar esa
forma suya (de Atman).
Indra (el Seor) aparece multiforme mediante su Maya, pues sus ciento
diez caballos (sentidos) estn controlados (Yukta).
Este (Atman) es los caballos, este (Atman) es los diez y los miles, los
muchos e infinitos.
Es el Brahman, sin antecedente y sin consecuente, sin nada dentro ni
fuera; este Atman es Brahman,61 el Todo-existente. As dice la enseanza
(de los Upanishads.)

iti pacama brhmaam

As (fue) el quinto Brahmana

aha brhmaam

Sexto Brahmana

atha vaa
pautimyo gaupavand
gaupavana pautimyt
pautimyo gaupavand
gaupavana kauikt
kauika kauinyt
kauinya ilyc
chilya kauikcca gautamcca
gautama
gniveyd
agniveya ilyccnabhimltcca

Rv. VI, 47, 18


ayamtm brahma: Este Atman es Brahman (una de las cuatro mahavakyas o grandes sentencias vdicas)
62
La lnea de maestros a travs de la que fue transmitida esta doctrina de la miel.
61

reside en el cuerpo (y por eso se lo llama purusha). Nada hay que l no


envuelva, nada hay que l no llene.

Ahora pues, el linaje62:


Pautimashya de Gaupavana
Gaupavana de Pautimashya
Pautimasya de Gaupavana
Gaupavana de Kaushika
Kaushika de Kaundinya
Kaundinya de Shandilya
Shandilya de Kaushika y Gautama;
Gautama,
De Agnivesya;
Agnivesha de Sandilya y de Anabhimlata,

3.

nabhimlta nabhimltd
anabhimlto gautamd
gautama saitavaprcnayogybhy,
saitavaprcnayogyau praryt
praryo bhradvjd
bhradvjo bhradvjcca gautamcca
gautamo bhradvjd
bhradvja praryt
praryo vaijavpyand
vaijavpyana kauikyane
kauikyani

Anabhimlata de Anabhimlata
Anabhimlata de Gautama
Gautama de Saitava y de Prachinayogya,
Saitava y Prachinayogya de Parasharya,
Parasharya de Bharadwaja,
Bharadwaja de Bharadwaja y Gautama,
Gautama de Bharadwaja,
Bharadwaja de Parasharya,
Parasharya de Vaijavapayana
Vaijavapayana de Kaushikayani,
Kaushikayani,

Ghitakauikd
ghitakauika praryyat
praaryyaa praryt
praryo jtkaryj
jtkarya suryacca yskcca
asuryaastraivaes
traivairaupajandhaner
aupajandhanirsuri
surirbhradvjd
bhradvja treyd
atreyo mer
mirgautamd
gautamo gautamd
gautamo vtsyd
vtsya ilyc
chilya kaiorytkpyt
kaiorya kpya kumrahritt
kumrahrito glavd
glavo vidarbhkauinyd
vidarbhkauinyo vatsanapto bbhravd
vatsanapdbbhrava patha saubhart
path saubharoysydgirasd
aysya girasa bhtestvrd
bhtistvro vivarpttvrd

De Ghritakaushika;
Ghritakaushika de Parasaryayana,
Parasharyayana de Parasharya,
Parasharya de Jatukarnya,
Jatukarnya de Asurayana y Yaska,
Asurayana de Traivani,
Traivani de Aupajandhani,
Aupajandhani de Asuri,
Asuri de Bharadwaja,
Bharadwaja de Atreya,
Atreya de Manti,
Manti de Gautama
Gautama de Gautama,
Gautama de Vatsya,
Vatsya de Shandilya,
Shandilya de Kaishorya Kapya
Kaishorya Kapya de Kumaraharita,
Kumaraharita de Galava,
Galava de Vidarbhi-Kaundinya,
Vidarbhi-Kaundinya de Vatsanapat Babhrava,
Vatsanapat Babhrava de Pathi Saubhara,
Pathi Saubhara de Ayasya Angirasa,
Ayasya Angirasa de Abhuti Twashtra,
Abhuti Twashtra de Vishvarupa Twashtra
Vishvarupa Twashtra de los Ashvines,
Los Ashvines de Dadhyak Atharvana,
Dadhyak Atharvana de Atharvan Daiva

vivarpastvrovibhym
avinau dadhca tharvad
dadhyatharvaotharvao daivd
atharv daivo mityo prdhvasann
mityu prdhvasana pradhvasant
pradhvasana ekare
ekarirvipracitter
vipracittirvyaer
vyai sanro
sanru santant
santana sanagt
sanaga paramehina
parameh brahmao
brahma svayabhu
brahmae nama

1.

Atharvan Daiva de Mrityu Pradhvamsana


Pradhvamsana de Eka-Rishi
Eka-Rishi de Viprachitti,
Viprachitti de Vyasti
Vyasti de Sanaru
Sanaru de Sanatana,
Sanatana de Sanaga,
Sanaga de Parameshthin
Parameshtin de Brahman
Brahman es Svayambhu (auto-existente)
Adoracin a Brahman!

iti aha brhmaam

As (fue) el sexto Brahmana

iti bihadrayakopaniadi dvityodhyya

As (fue) el segundo Adhyaya del Brihadaranyaka Upanishad.

atha tityodhyya

Ahora (se declara) el tercer Adhyaya

prathama brhmaa .

Primer Brahmana

janako ha vaideho bahudakiena yajeneje


tatra ha kurupacln brhma abhisamet
babhvus
tasya ha janakasya vaidehasya vijijs babhva
ka svide brhmanmancnatama iti
sa ha gav sahasramavarurodha
daadaa pd ekaikasy igayorbaddh
babhvu

OM
Janaka de Videha hizo un sacrificio con abundantes donativos (el
Ashvamedha).
All haban venido Brahmanas de los Kurus y los Panchalas, y de ellos
quiso saber Janaka de Videha cul de aquellos Brahmanas era el ms
entendido.
Por lo tanto, encerr mil vacas, y a cada par de cuernos fueron
amarrados diez padas (de oro).

2.

3.

4.

63

tnhovca
brhma bhagavanto
yo vo brahmiha
sa et g udajatmiti
te ha brhma na dadhiur
atha ha yjavalkya svameva
brahmacriamuvcait
saumyodaja smaravd iti
t hodcakra
te ha brhmacukrudhu
katha nu no brahmiho bruvtety
atha ha janakasya vaidehasya hotvalo babhva
sa haina papraccha
tva nu khalu no
yjavalkya brahmihosd iti
sa hovca
namo vaya brahmihya kurmo
gokm eva vaya sma iti
ta ha tata eva prau dadhre hotvala
yjavalkyeti hovca
yadida sarva mityunpta,
sarva mityunbhipanna
kena yajamno mityorptimatimucyata iti
hotrartvijin vc
vgvai yajasya hot
tadyeya vk soyamagni sa hot s mukti
stimukti
yjavalkyeti hovca
yadida sarvamahortrbhympta,
sarvamahortrbhymabhipanna
kena yajamnohortrayorptimatimucyata ity
adhvaryuartvij cakudityena
cakurvai yajasydhvaryus
tadyadida caku

brahmishtha, el mejor conocedor de Brahman

Y les dijo:
Venerables Brahmanas,
que el ms sabio63 de ustedes se lleve estas vacas.
Mas aquellos Brahmanas no se atrevieron.
Entonces Yajavalkya le dijo a su brahmacharin (discpulo):
Llvalas, querido Samasravas
Este se las llev.
Los Brahmanas se encolerizaron y dijeron:
Cmo puede decir que es el ms sabio de nosotros?
Haba un tal Asvala, sacerdote hotri de Janaka de Videha.
Este le pregunt:
Eres en verdad el ms sabio de nosotros, Yajavalkya?
Le respondi:
Me inclino ante el mejor conocedor de Brahman, pero verdaderamente
deseara poseer estas vacas.
Entonces Ashvala, el sacerdote hotri se decidi a interrogarlo.

Yajavalkya, le dijo,
Aqu todo lo alcanza la muerte, todo lo vence la muerte. De qu modo
entonces queda librado quien sacrifica, ms all del alcance de la
muerte?
(Le contest:)
Por medio del sacerdote hotri, que es Agni (el fuego), que es el Habla.
Pues el Habla es el hotri del sacrificio,
y el Habla es Agni, y l es el hotri. Esto constituye la libertad, la perfecta
libertad (de la muerte.)
Yajavalkya, le dijo,
Aqu todo lo alcanzan el da y la noche, todo lo vencen el da y la
noche. De qu modo entonces queda librado quien sacrifica, ms all
del alcance del da y la noche?
(Le contest:)
Por el sacerdote adhvaryu, que es el ojo, que es Aditya (el Sol). Pues el
ojo es el adhvaryu del sacrificio,
y el ojo es el Sol, y l es el adhvaryu. Esto constituye la libertad, la

5.

6.

7.

8.

64

sosvditya
sodhvaryu s mukti stimukti
yjavalkyeti hovca
yadida sarva
prvapakparapakbhympta,
sarva prvapakparapakbhymabhipanna
kena yajamna
prvapakparapakayorptimatimucyata ity
atimucyate iti
udgtrartvij vyun prena
pro vai yajasyodgt
tadyoya pra
sa vyu sa udgt s mukti stimukti
yjavalkyeti hovca
yadidamantarikamanrambaamiva
kenkramena yajamna svarga lokamkramata
iti
brahmaartvij manas candrea
mano vai yajasya brahm
tadyadida mana sosau candra sa brahm s
mukti stimuktir
ityatimok
atha sapada
yjavalkyeti hovca
katibhirayamadyargbhirhotsminyaje kariyatti
tisibhiriti
katamststisra iti
puronuvky ca yjy ca asyaiva tity
ki tbhirjayatti
yat kiceda prabhid iti
yjavalkyeti hovca
katyayamadydhvaryurasminyaja hutrhoyatti
tisra iti

En Snskrito, igual que en alemn, la Luna es masculino.


Es decir, los resultados que se obtienen por haber realizado este sacrificio.
66
Introductorio, sacrificial y laudatorio, respectivamente (Nikh.)
65

perfecta libertad.
Yajavalkya, le dijo,
Aqu todo lo alcanzan el crecer y menguar de la luna, todo lo vencen el
crecer y menguar de la luna. De qu modo entonces queda librado
quien sacrifica, ms all del alcance del crecer y menguar de la luna?
(Le contest:)
Por el sacerdote udgatri, que es Vayu (el viento), que es el aliento. Pues
el aliento es el udgatri del sacrificio,
y el aliento es el Viento, y l es el udgatri. Esto constituye la libertad, la
perfecta libertad.

Yajavalkya, le dijo,
El cielo es como si no tuviera subida (escalera). De qu modo
entonces se aproxima quien sacrifica al mundo del Svarga?
(Le contest:)
Por el sacerdote Brahmana, que es Chandra (la Luna), que es la mente.
Pues la mente es el Brahmana del sacrificio,
y la mente es la Luna, y l64 es el brahmana. Esto constituye la libertad,
la perfecta libertad.
Estos son (los medios para) la completa liberacin (de la muerte.)
Ahora (se declaran) los logros:65
Yajavalkya, le dijo,
Cuntos versos del Rik emplear hoy el sacerdote hotri en este
sacrificio?
Tres.
Cules tres?
El Puronuvakya, el Yajya, y en tercer lugar, el Shasya.66
Qu conquista con ellos?
Todo lo que posee vida.
Yajavalkya, le dijo,
Cuntas ahutis (oblaciones) emplear hoy el sacerdote Adhvaryu en
este sacrificio?

9.

10.

67

katamststisra iti
y hut ujjvalanti
y hut atinedante
y hut adhierate
ki tbhirjayatti
y hut ujjvalanti
devalokameva tbhirjayati
dpyata iva hi devaloko
y hut atinedante
pitilokameva tbhirjayaty
atva hi pitiloko
y hut adhierate
manuyalokameva tbhirjayaty
adha iva hi manuyaloka
yjavalkyeti hovca
katibhirayamadya brahm yaja dakiato
devatbhirgopyatty
ekayeti
katam saiketi
mana evety
ananta vai mano
ant vive dev
anantameva sa tena loka jayati
yjavalkyeti hovca
katyayamadyodgtsminyaje stotriy stoyatti
tisra iti
katamststisra iti
puronuvky ca yjy ca asyaiva tity
katamst y adhytmamiti
pra eva puronuvkypno yjy
vyna asy
ki tbhirjayatti
pithivlokameva puronuvkyay jayaty
antarikaloka yjyay

de alabanza (Nikh.)

Tres.
Cules tres?
Las que al ofrecerlas, llamean,
las que al ofrecerlas, hacen mucho ruido,
las que al ofrecerlas, se hunden.
Qu conquista con ellas?
Con las que llamean al ofrecerlas, conquista el mundo de los devas;
pues el mundo de los devas es como si llameara.
Con las que hacen mucho ruido al ofrecerlas, conquista el mundo de los
Pitris (ancestros) pues el mundo de los Pitris es sumamente (ruidoso).
Con las que se hunden al ofrecerlas, conquista el mundo Manushya (de
los humanos) pues el mundo de los humanos est como hacia abajo.

Yajavalkya, le dijo,
Con cuntas divinidades protege hoy este sacrificio el sacerdote
Brahmana de la derecha?
Con una.
Y cul es?
La mente, por cierto;
pues la mente es infinita,
y los Vishvedevas son infinitos,
y con ella l conquista el mundo de lo infinito.
Yajavalkya, le dijo,
Cuntos himnos stotriya67 emplear hoy el sacerdote Udgatri en este
sacrificio?
Tres.
Cules tres?
El Puronuvakya, el Yajya, y en tercer lugar el Shasya.
Y qu son estos en relacin con el cuerpo?
El Puronuvakya es el Prana (aliento ascendente), el Yajya es el Apana
(aliento descendente), y el Shasya el Vyana (aliento que retrocede).
Qu conquista con ellos?
Con el Purovakya conquista la tierra,
con el Yajya la atmsfera,
con el Shasya el cielo.

dyuloka asyay
tato ha hotvala upararma

1.

2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
68
69

Con esto, el sacerdote hotri Ashvala qued en paz.

iti prathama brhmaa

As (fue) el primer Brahmana

Dvitya brhmaa .

Segundo Brahmana

atha haina jratkrava rtabhga papraccha


yjavalkyeti hovca
kati grah katyatigrah ity
aau grah avatigrah iti
ye te.aau grah avatigrah katame ta iti
pro vai graha
sopnentigrhea gihto
.apnena hi gandhjighrati
vgvai graha
sa nmntigrhea gihto
vc hi nmnyabhivadati
jihv vai graha
sa rasentigrhea gihto
jihvay hi rasnvijnti
cakurvai graha
sa rpetigrhea gihta
caku hi rpi payati
rotra vai graha
sa abdentigrhea gihta
rotrea hi abdioti
mano vai graha
sa kmentigrhea gihto
manas hi kmnkmayate
hastau vai graha
sa karmatigrhea gihto

los rganos o funciones sensorio-motoras.


Los objetos propios de los rganos.

Entonces, Jaratkarava Artabhaga le pregunt:


Yajavalkya, le dijo,
Cuntos grahas68 hay, y cuntos atigrahas69?
Ocho grahas, ocho atigrahas.
Y los ocho grahas y los ocho atigrahas, cules son?
La Nariz (Prana) es un graha,
y l es aprehendido por el aire inhalado (Apana) en tanto atigraha, pues
por medio del aire inhalado se huelen los aromas.
El Habla (Vak) es un graha,
y ella es aprehendida por el nombre (nama) en tanto atigraha, pues por
medio del habla se pronuncian los nombres.
La Lengua es un graha,
y ella es aprehendida por el sabor (rasa) en tanto atigraha, pues por
medio de la lengua se perciben los sabores.
El Ojo es un graha,
y l es aprehendido por la forma (rupa) en tanto atigraha, pues por
medio del ojo se contemplan las formas.
El Odo es un graha,
y l es aprehendido por el sonido (shabda) en tanto atigraha, pues por
medio del odo se escuchan los sonidos.
La Mente es un graha,
y ella es aprehendida por el deseo (kama) en tanto atigraha, pues por
medio de la mente se desean los deseos.
Las Manos son un graha,
y ellos son aprehendidos por la accin (karma) en tanto atigraha, pues

hastbhy hi karma karoti


tvagvai graha
sa sparentigrhea gihtas
tvac hi sparnvedayata
ityete.aau grah avatigrah

por medio de las manos se hacen las acciones.


La Piel es un graha,
y ella es aprehendida por el tacto (sparsha) en tanto atigraha, pues por
medio de la piel se reconocen los contactos.
Estos son los ocho grahas, y los ocho atigrahas.

10.

yjavalkyeti hovca
yadida sarva mityoranna
k svits devat yasy mityurannamity
agnirvai mityu
sopmannam
apa punarmityu jayati

Yajavalkya, le dijo,
Aqu todo es alimento de la muerte.
Cul ser pues la deidad de quien la muerte sea el alimento?
El fuego es verdaderamente muerte,
y l es alimento del agua.
El agua a su vez vence a la muerte.

11.

yjavalkyeti hovca
yatrya puruo mriyata
udasmtpr krmanty aho neti
neti hovca yjavalkyo
atraiva samavanyante
sa ucchvayaty
dhmyati
dhmto mita ete
yjavalkyeti hovca
yatrya puruo mriyate
kimena na jahtti
nmety
ananta vai nmnant vive dev
anantameva sa tena loka jayati
yjavalkyeti hovca
yatrsya puruasya mitasygni vgapyeti
vta pra
cakurditya
manacandra
dia rotra
pithiv arram
kamtmauadhrlomni

Yajavalkya, le dijo,
Cuando muere una persona as (un sabio),
los pranas70 salen de l o no?
No, dijo Yajavalkya,
Quedan recogidos en l,
y l se hincha,
se infla,
y as inflado reposa el muerto.

9.

12.

13.

70

Las funciones sensorio-motoras

Yajavalkya, le dijo,
Cuando muere una persona as,
qu no lo abandona?
El nombre,
pues el nombre es infinito, los Vishvedevas son infinitos, y por aquel, l
conquista el mundo infinito.
Yajavalkya, le dijo,
Cuando el habla de esta persona muerta entra en el fuego,
el prana en el aire,
el ojo en el Sol,
la mente en la Luna,
el odo en las direcciones (cardinales),
el cuerpo en la tierra,
el atman en el Akasha, el vello en las hierbas,
los cabellos en los rboles, (y cuando) sangre y simiente descansan en el

vanaspatnke
apsu lohita ca retaca nidhyate
kvya tad puruo bhavatty
ahara saumya hastam rtabhgeti
hovcvmevaitasya vediyvo
etad na nvetatsajana iti
tau hotkramya mantray cakrte tau ha
yadcatu
karma haiva tadcatur atha ha yatpraasatu
karma haiva tat praasatu puyo vai puyena
karma bhavati ppa ppeneti
tato ha jratkrava rtabhga upararma

1.

71

agua,
dnde est pues la persona (purusha)?
Amigo Arthabaga, dame la mano. Los dos solos hemos de saber esto;
que esta cuestin nuestra no se haga pblica."
Entonces los dos salieron y discutieron, y fue del karma (accin) aquello
de lo que hablaron, fue el karma lo que elogiaron, esto es, que el hombre
se hace meritorio mediante acciones meritorias, e inicuo por acciones
inicuas.
Con esto, Jaratkara Artabhaga qued en paz.

iti dvitya brhmaa ..

As (fue) el segundo Brahmana.

titya brhmaa .

Tercer Brahmana

Atha haina bhujyurlhyyani papraccha


Yjavalkyeti hovca
Madreu carak paryavrajma
Te patacalasya kpyasya gihnaima
Tasysd duhit gandharvagiht
Tamapicchma
Kosti
Sobravt
Sudhanvgirasa iti
ta yad
loknmantnapicchmthaitadathainamabrma
kva prikit abhavanniti
kva prikit abhavan
sa tv picchmi yjavalkya
kva prikit abhavanniti

Los descendientes del rey Parikshit.

Entonces Bhujyu Lahyayani lo interrog:


Yajavalkya, le dijo,
Nosotros peregrinbamos como estudiantes entre los Madras,
y llegamos a la casa de Patanchala Kapya.
Tena una hija que estaba poseda por un Gandharva.
Le preguntamos:
Quin eres?,
y l dijo:
Soy Sudhanva, el Angirasa.
Y cuando lo interrogamos acerca de los confines del mundo, le dijimos:
Qu fue de los Parikshitas71?
A ti, Yajavalkya, te pregunto
qu fue de los Parikshitas?
Dime, qu fue de los Parikshitas?

2.

1.

sa hovcovca vai soagacchanvai te tad


yatrvamedhayjino gacchantti
kva nvavamedhayjino gacchantti
dvtriata vai devarathhnynyaya lokas
ta samanta pithiv dvistvatparyeti
t samanta pithiv dvistvatsamudra paryeti
tadyvat kurasya dhr yvadv makiky
patra tvnantarekas
tn indra suparo bhtv vyave pryacchat
tn vyurtmani dhitv tatrgamayadyatra
avamedhayjinobhavannity
parikits avamedhayjinas abhavan iti
evamiva vai sa vyumeva praaasa
tasmdvyureva vyair
vyu samair
apa punarmityu jayati ya eva veda
tato ha bhujyurlhyyanirupararma

Te dijo me supongo que fueron a donde van los que han realizado
el sacrificio del caballo (Asvamedha).
Y a dnde van los que han realizado el sacrificio del caballo?
Este mundo est a treinta y dos jornadas del carro del Sol.
La tierra, el doble de grande, lo rodea por completo.
El ocano, (a su vez) el doble de grande, rodea a esta tierra por
completo.
Ahora, entre ellos hay un espacio (akasha) grande como el filo de una
navaja, o el ala de un mosquito.
Indra, convertido en pjaro, se los entreg (a travs del espacio) a Vayu,
Y Vayu, llevndolos dentro de s, los transport a donde moran los que
han realizado el sacrificio del caballo.
Esto fue de los Parikshitas, que haban realizado el sacrificio del
caballo.
De este modo, (el gandharva) tambin elogi a Vayu.
Por lo tanto tan slo Vayu es vyashti (en lo individual)
Y Vayu es samashti (en lo colectivo).
Vence a su vez a la muerte el que esto sepa.
Con esto, Bhujyur Lahyayani qued en paz.

iti titya brhmaa

As (fue) el tercer Brahmana.

caturtha brahmaa .

Cuarto Brahmana

atha hainamastackryaa papraccha


yjavalkyeti hovca
yatskdaparokdbrahma ya tm sarvntaras
ta me vycakvety
ea ta tm sarvntara
katamo yjavalkya sarvntaro
ya prena priti
sa ta tm sarvntaro
yopnenpniti
sa ta tm sarvntaro
yo vynena vyniti
sa ta tm sarvntaro

Entonces lo interrog Ushasta Chakrayana:


Yajavalkya, le dijo,
Mustrame al Brahman visible (saksha) no apariencial (aparoksha), al
Atman que est dentro de todo.
Es este Atman tuyo el que est dentro de todo.
Cul es el que est dentro de todo, Yajavalkya?
El que exhala en el prana,
es tu atman y est dentro de todo.
El que inhala en el apana,
Es tu atman y est dentro de todo.
El que circula en el vyana,
Es tu atman y est dentro de todo.
El que se eleva en el udana,

2.

1.

72

ya udnenodniti
sa ta tm sarvntara
ea ta tm sarvntara
sa hovcoastackryaa
yath vibrydasau gaur asvava ity
evamevaitadvyapadia bhavati
yadeva skdaparokd brahma ya tm
sarvntara ta me vycakveti
ea ta tm sarvntara
katamo yjavalkya sarvntaro
na dierdrara payer
na rute rotra iuy
na matermantra manvth
na vijtervijtra vijny
ea ta tm sarvntaro
.atonyadrta
tato hoastasckryaa upararma

Ushasta Chakrayana le dijo:


As como quien dira Esta es una vaca, este es un caballo, as pues
me lo has explicado.
Mustrame de veras al Brahman visible (saksha) no apariencial
(aparoksha), al Atman que est dentro de todo.
Es este Atman tuyo el que est dentro de todo.
Cul es el que est dentro de todo, Yajavalkya?
No puedes ver al (verdadero) Veedor de la vista, no puedes ver al
(verdadero) Oidor del odo,
ni pensar en el Pensador del pensamiento,
ni conocer al Conocedor del conocimiento!
El es este atman tuyo, que est dentro de todo. Todo lo dems es para
mal72.
Con esto, Ushasta Chakrayana qued en paz.

iti caturtha brhmaa

As (fue) el cuarto Brahmana

pacama brhmaa .

Quinto Brahmana

atha haina kahola kautakeya papraccha


yjavalkyeti hovca
yadeva skdaparokdbrahma ya tm
sarvntaras ta me vycakvety
ea ta tm sarvntara
katamo yjavalkya sarvntaro
yoanypipse oka moha jar
mityumatyety
eta vai tamtmna viditv
brhma putraiayca vittaiayca

Es perecedero (Nikh.)

Es tu atman y est dentro de todo.


Ese es este atman tuyo el que est dentro de todo.

Entonces un cierto Kahola Kaushitakeya lo interrog:


Yajavalkya, le dijo
Mustrame al Brahman visible (saksha) no apariencial (aparoksha), al
Atman que est dentro de todo.
Es este Atman tuyo el que est dentro de todo.
Cul es el que est dentro de todo, Yajavalkya?
El que trasciende el hambre y la sed, el pesar, la ilusin, la vejez y la
muerte.
Cuando los Brahmanas conocen a este atman y se han elevado por
encima del deseo de hijos, riquezas y (nuevos) mundos, vagan como
mendicantes.

1.

73
74

lokaiayca vyutthytha bhikcarya caranti


y hyeva putraia s vittaia
y vittaia s lokaiaobhe hyete eae eva
bhavatas
tasmdbrhmaa pitya nirvidya
blyena tihset
blya ca pitya ca nirvidytha munir
amauna ca mauna ca nirvidytha brhmaa
sa brhmaa kena syd yena syt
tenedia evtonyadrta
ya eva veda evtonyadrta
tato ha kahola kautakeya upararma

Pues el desear hijos es desear riquezas, desear riquezas es desear


mundos. Ambos son slo eso: deseos.
Por lo tanto, que un Brahmana docto, luego que haya logrado
conocimiento, se afirme con fuerza.
Luego que haya logrado esa fuerza y conocimiento, (ser) un Muni.
Luego que haya logrado el conocimiento de lo que es y lo que no es
(propio) de un Muni, (ser) un (verdadero) Brahmana (hombre de
Brahman).
Segn el medio por el que devino Brahmana, as se ha vuelto.
Cualquier otra cosa es para mal73.
Con esto, Kahola Kaushitakeya qued en paz.

iti pacama brhmaa ..

As (fue) el quinto Brahmana.

aha brhmaa .

Sexto Brahmana

Atha haina grg vcaknav papraccha


yjavalkyeti hovca
yadida sarvamapsvota ca prota ca
kasminnu khalvpa otca protceti
vyau grgti
kasminnu khalu vyurotaca protacety
antarikalokeu grgti
kasminnu khalvantarikalok otca protceti
gandharvalokeu grgti
kasminnu gandharvalok otca protcety
dityalokeu grgti
kasmin nu khalvdityalok otca protceti
candralokeu grgti
kasminnu khalu candralok otca protceti
nakatralokeu grgti

es perecedero (Nikh.)
Gargi, hija de Vachaknu, es el nombre de una mujer muy sabia.

Entonces Gargi Vachaknavi74 lo interrog:


Yajavalkya, le dijo,
Todo esto de aqu est entrelazado con el agua, como la urdimbre con
la trama. Qu es pues aquello en lo que est entretejida el agua, como la
urdimbre con la trama?
En el aire, Gargi.
Qu es pues aquello en lo que est entretejido el aire, como la
urdimbre con la trama?
En los mundos de la atmsfera, Gargi.
Qu es pues aquello en lo que estn entretejidos los mundos de la
atmsfera, como la urdimbre con la trama?
En los mundos de los Gandharvas, Gargi.
Qu es pues aquello en lo que estn entretejidos los mundos de los
Gandharvas, como la urdimbre con la trama?
En los mundos de Aditya (el Sol), Gargi.
Qu es pues aquello en lo que estn entretejidos los mundos solares,

kasminnu khalu nakatralok otca protceti


devalokeu grgti
kasminnu khalu devalok otca protceti
indralokeu grgti
kasminnu khalvindralok otca protceti
prajpatilokeu grgti
kasminnu khalu prajpatilok otca protceti
brahmalokeu grgti
kasminnu khalu brahmalok otca protceti
sa hovca
grgi mtiprkr
m te mrdh vyapaptad
anatiprany vai devatmatipicchasi
grgi mtiprkriti
tato ha grg vcaknavyupararma

1.

como la urdimbre con la trama?


En los mundos de Chandra (la Luna), Gargi.
Qu es pues aquello en lo que estn entretejidos los mundos lunares,
como la urdimbre con la trama?
En los mundos de las constelaciones, Gargi.
Qu es pues aquello en lo que estn entretejidos los mundos de las
constelaciones, como la urdimbre con la trama?
En los mundos de los devas, Gargi.
Qu es pues aquello en lo que estn entretejidos los mundos de los
devas, como la urdimbre con la trama?
En los mundos de Indra, Gargi.
Qu es pues aquello en lo que estn entretejidos los mundos de Indra,
como la urdimbre con la trama?
En los mundos de Prajapati, Gargi.
Qu es pues aquello en lo que estn entretejidos los mundos de
Prajapati, como la urdimbre con la trama?
En los mundos de Brahman, Gargi.
Qu es pues aquello en lo que estn entretejidos los mundos de
Brahman, como la urdimbre con la trama?
Le dijo:
Gargi, no preguntes demasiado, o tu cabeza rodar. Preguntas
demasiado sobre una deidad sobre la cual no hemos de preguntar
demasiado.
No preguntes demasiado, Gargi.
Con eso Gargi Vachaknavi qued en paz.

iti aha brhmaa

As (fue) el sexto Brahmana.

saptama brhmaa .

Sptimo Brahmana

atha hainamddlaka rui papraccha


yjavalkyeti hovca
madrevavasma patacalasya kpyasya giheu
yajamadhyns
tasysdbhry gandharvagiht tamapicchma
kosti

Entonces lo interrog Uddalaka Aruni.


Yajavalkya, le dijo
Hemos vivido entre los Madras, en la casa de Patachala Kapya
estudiando el sacrificio.
Su esposa estaba poseda por un Gandharva, y le preguntamos:
Quin eres?
y nos dijo:

2.

75

sobravt
kabandha tharvaa iti
sobravtpatacala kpya yjikca
vettha nu tva kpya tatstra yenya ca loka
paraca loka sarvi ca bhtni sadibdhni
bhavantti
sobravtpatacala kpyo
nha tad bhagavan vedeti
sobravt patacala kpya yjikca
vettha nu tva kpya tamantarymia ya ima
ca loka para ca loka sarvi ca bhtni
yontaro yamayatti
sobravt patacala kpyo
nha ta bhagavan vedeti
sobravt patacala kpya yjikca
yo vai tat kpya stra vidytta
cntarymiamiti
sa brahmavit
sa lokavit
sa devavit
sa vedavit
sa bhtavit
sa tmavit
sa sarvaviditi tebhyobravt tadaha veda
taccettva yjavalkya stramavidvsta
cntarymia brahmagavrudajase mrdh te
vipatiyatti
veda v aha gautama tatstra ta
cntarymiamiti
yo v ida kacidbryt veda vedeti
yath vettha tath brhti
sa hovca vyurvai gautama tatstra
vyun vai gautama streya ca loka paraca
loka sarvi ca bhtni sadibdhni bhavanti

Las vacas ofrecidas en premio al que mejor conozca a Brahman

Kabandha Atharvana.
Y le dijo a Patachala Kapya y a (nosotros, sus) estudiantes: Kapya,
conoces el hilo (sutra) en el que estn ensartados este mundo, el otro
mundo y todas las existencias?
Patachala Kapya le dijo: No lo conozco, Bhagavn.
Y le dijo a Patachala Kapya y a (nosotros, sus) estudiantes: Kapya,
conoces al traccionador (controlador) interno (antaryamin), que desde
dentro tracciona (controla) a este mundo, al otro y a todas las
existencias?
Patachala Kapya le dijo: No lo conozco, Bhagavn.
Y le dijo a Patachala Kapya y a (nosotros, sus) estudiantes:
Kapya, el que conoce a ese hilo y al que desde adentro lo tracciona,
ese conoce a Brahman,
ese conoce los mundos,
ese conoce a los devas,
ese conoce los Vedas,
ese conoce a las existencias,
ese lo conoce todo. As les habl (el Gandharva),
y eso s.
Si t, Yajavalkya, te llevas esas vacas de Brahman75, sin conocer ese
hilo y al que desde adentro lo tracciona, tu cabeza rodar.
Creo conocer a ese hilo, Gautama,
y al que desde adentro lo tracciona.
Cualquiera puede decir Yo lo s, yo lo s.
Lo que sepas, dilo.

Le dijo: Vayu (el aire) es ese hilo, Gautama. Como si fuera por un hilo,
en el aire estn enhebrados este mundo, el otro mundo y todas las
existencias.
Por eso, Gautama, se dice de una persona muerta que sus miembros han

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

tasmdvai gautama purua pretamhur


vyasrasiatsygnti
vyun hi gautama strea sadibdhni
bhavantty
evamevaitad yjavalkyntarymia brhti
ya pithivy tihanpithivy antaro
ya pithiv na veda
yasya pithiv arra
ya pithivmantaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
yopsu tihannadbhyontaro
yampo na vidu
yasypa arra
yopontaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
yognau tihannagnerantaro
yamagnirna veda
yasygni arra
yognimantaro yamayati
ea ta tmntarymyamita
yontarike tihannantarikdantaro
yamantarika na veda
yasyntarika arra
yontarikamantaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
yo vyau tihanvyorantaro
ya vyurna veda
yasya vyu arra
yo vyumantaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
yo divi tihandivontaro
ya dyaurna veda
yasya dyau arra
yo divamantaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
ya ditye tihannditydantaro

quedado desatados; pues ellos estaban enhebrados por el aire, como si


fuera con un hilo.
As es, Yajavalkya. Habla ahora sobre el que desde adentro tracciona
(de ese hilo)
(dijo Yajavalkya)
El que reside en la tierra, dentro de la tierra, y a quien la tierra no
conoce, cuyo cuerpo es la tierra, y que desde dentro de la tierra tracciona
(rige), es tu atman, el traccionador (controlador) interno, el inmortal.
El que reside en el agua, dentro del agua, y a quien el agua no conoce,
cuyo cuerpo es el agua, y que desde dentro del agua tracciona (rige), es
tu atman, el traccionador (controlador) interno, el inmortal.

El que reside en el fuego, dentro del fuego, y a quien el fuego no


conoce, cuyo cuerpo es el fuego, y que desde dentro del fuego tracciona
(rige), es tu atman, el traccionador (controlador) interno, el inmortal.

El que reside en la atmsfera, dentro de la atmsfera, y a quien la


atmsfera no conoce, cuyo cuerpo es la atmsfera, y que desde dentro de
la atmsfera tracciona (rige), es tu atman, el traccionador (controlador)
interno, el inmortal.
El que reside en el aire, dentro del aire, y a quien el aire no conoce,
cuyo cuerpo es el aire, y que desde dentro del aire tracciona (rige), es tu
atman, el traccionador (controlador) interno, el inmortal.

El que reside en el cielo, dentro del cielo, y a quien el cielo no conoce,


cuyo cuerpo es el cielo, y que desde dentro del cielo tracciona (rige), es
tu atman, el traccionador (controlador) interno, el inmortal.

El que reside en el Sol, dentro del Sol, y a quien el Sol no conoce, cuyo

10.

11.

12.

13.

14.

15.

yamdityo na veda
yasyditya arra
ya dityamantaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
yo diku tihandigbhyontaro
ya dio na vidur
yasya dia arra
yo diontaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
yacandratrake tihacandratrakdantaro
ya candratraka na veda
yasya candratraka arra
yacandratrakamantaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
ya ke tihannkdantaro
yamko na veda
yasyka arra
ya kamantaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
yastamasi tihastamasontaro
ya tamo na veda
yasya tama arra
yastamontaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
yastejasi tihastejasontaro
ya tejo na veda
yasya teja arra
yastejontaro yamayaty
sa ea ta tmntarymyamita
ityadhidaivatam
athdhibhta
ya sarveu bhteu tihansarvebhyo
bhtebhyontaro
ya sarvi bhtni na vidur
yasya sarvi bhutni arra
ya sarvi bhtnyantaro yamayaty

cuerpo es el Sol, y que desde dentro del Sol tracciona (rige), es tu atman,
el traccionador (controlador) interno, el inmortal.

El que reside en las direcciones espaciales, dentro de las direcciones


espaciales, y a quien las direcciones espaciales no conocen, cuyo cuerpo
son las direcciones espaciales, y que desde dentro de las direcciones
espaciales tracciona (rige), es tu atman, el traccionador (controlador)
interno, el inmortal.
El que reside en la luna y las estrellas, dentro de la luna y las estrellas, y
a quien la luna y las estrellas no conocen, cuyo cuerpo son la luna y las
estrellas, y que desde dentro de la luna y las estrellas tracciona (rige), es
tu atman, el traccionador (controlador) interno, el inmortal.
El que reside en el Akasha (ter), dentro del Akasha, y a quien el
Akasha no conoce, cuyo cuerpo es el Akasha, y que desde dentro del
Akasha tracciona (rige), es tu atman, el traccionador (controlador)
interno, el inmortal.
El que reside en la oscuridad, dentro de la oscuridad, y a quien la
oscuridad no conoce, cuyo cuerpo es la oscuridad, y que desde dentro de
la oscuridad tracciona (rige), es tu atman, el traccionador (controlador)
interno, el inmortal.
El que reside en la luz, dentro de la luz, y a quien la luz no conoce,
cuyo cuerpo es la luz, y que desde dentro de la luz tracciona (rige), es tu
atman, el traccionador (controlador) interno, el inmortal.
Hasta aqu, a nivel de los dioses (adhidaivatam).
Ahora a nivel de las existencias (adhibhutam),

El que reside en todas las existencias, dentro de todas las existencias, y


a quien las existencias no conocen, cuyo cuerpo son las existencias, y
que desde dentro de las existencias tracciona (rige), es tu atman, el
traccionador (controlador) interno, el inmortal.
Hasta aqu a nivel delas existencias.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

ea ta tmntarymyamita
ityadhibhtam
athdhytma
ya pre tihanprdantaro
ya pro na veda
yasya pra arra
ya pramantaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
yo vci tihanvcontaro
ya vna veda
yasya vk arra
yo vcamantaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
yacakui tihacakuontaro
ya cakurna veda
yasya caku arra
yacakurantaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
ya rotre tihachrotrdantaro
ya rotra na veda
yasya rotra arra
ya rotramantaro yamayaty
sa ea ta tmntarymyamita
yo manasi tihanmanasontaro
ya mano na veda
yasya mana arra
yo manontaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
yastvaci tihastvacontaro
ya tvana veda
yasya tvak arra
yastvacamantaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
yo vijne tihanvijndantaro
ya vijna na veda
yasya vijna arra

Ahora a nivel del individuo (adhyatmam),

El que reside en la nariz (prana), dentro de la nariz, y a quien la nariz


no conoce, cuyo cuerpo es la nariz y que tracciona (rige) desde dentro a
la nariz, es tu atman, el traccionador (controlador) interno, el inmortal.

El que reside en el habla, dentro del habla, y a quien el habla no


conoce, cuyo cuerpo es el habla, y que tracciona (rige) desde dentro al
habla, es tu atman, el traccionador (controlador) interno, el inmortal.

El que reside en el ojo, dentro del ojo, y a quien el ojo no conoce, cuyo
cuerpo es el ojo, y que tracciona (rige) desde dentro al ojo, es tu atman,
el traccionador (controlador) interno, el inmortal.

El que reside en el odo, dentro del odo, y a quien el odo no conoce,


cuyo cuerpo es el odo, y que tracciona (rige) desde dentro al odo, es tu
atman, el traccionador (controlador) interno, el inmortal.

El que reside en la mente, dentro de la mente, y a quien la mente no


conoce, cuyo cuerpo es la mente, y que tracciona (rige) desde dentro a la
mente, es tu atman, el traccionador (controlador) interno, el inmortal.

El que reside en la piel, dentro de la piel, y a quien la piel no conoce,


cuyo cuerpo es la piel, y que tracciona (rige) desde dentro a la piel, es tu
atman, el traccionador (controlador) interno, el inmortal.

El que reside en el entendimiento (vijana), dentro del entendimiento, y


a quien el entendimiento no conoce, cuyo cuerpo es el entendimiento, y
que tracciona (rige) desde dentro al entendimiento, es tu atman, el
traccionador (controlador) interno, el inmortal.

23.

1.

2.

76
77

yo vijnamantaro yamayaty
ea ta tmntarymyamita
yo retasi tihan retasontaro
ya reto na veda
yasya reta arra
yo retontaro yamayaty
ea ta tmntarymyamito
adio draruta rotmato mantvijato vijt
nnyotosti dra
nnyotosti rot
nnyotosti mant
nnyotosti vijtaia ta tmntarymyamito
atonyadrta
tato hoddlaka ruirupararma

El que reside en el rgano genital, dentro del rgano genital, y a quien


el rgano genital no conoce, cuyo cuerpo es el rgano genital, y que
tracciona (rige) desde dentro al rgano genital, es tu atman, el
traccionador (controlador) interno, el inmortal.
Veedor no visto,
Oidor no odo,
Pensador no pensado,
Entendedor no entendido,
No hay otro Veedor que l,
No hay otro Oidor que l,
No hay otro Pensador que l
No hay otro Entendedor que l.
Es tu atman, el traccionador (controlador) interno, el inmortal. Cualquier
otra cosa, es para mal.76
Con ello Uddalaka Aruni qued en paz.

iti saptama brhmaa

As (fue) el sptimo Brahmana.

aama brhmaa

Octavo Brahmana

atha ha vcaknavyuvca
brhma bhagavanto hanthamima dvau
pranau prakymi
tau cenme vakyati na vai jtu yumkamima
kacidbrahmodya jeteti
piccha grgti
s hovcha vai tv yjavalkya
yath kyo v vaideho vograputra
ujjya dhanuradhijya kitv
dvau bavantau sapatntivydhinau haste
kitvopottihed

O sea, es perecedero (Nikh.)


Es la misma Gargi que pregunt antes en el 6to. Brahmana de este mismo Adhyaya.

Entonces dijo Vachaknavi:77


Venerables Brahmanas, le har dos preguntas.
Si responde ambas, pienso que ninguno de ustedes podr derrotarlo en
ninguna discusin acerca de Brahman.
Pregunta, Gargi. (dijo Yajavalkya)
Ella dijo:
Yajavalkya, igual que el hijo de un guerrero de los Kashis o de los
Videhas encordara un arco destensado, llevando en su mano dos agudas
flechas heridoras de enemigos, y se erguira para dar batalla, as pues me
he erguido yo para darte batalla con dos preguntas.
Respndemelas.

evamevha tv dvbhy
pranbhymupodasth
tau me brhti
piccha grgti
s hovca
yadrdhva yjavalkya divo
yadavkpithivy
yadantar dyvpithiv ime
yadbhta ca bhavacca bhaviyaccetycakate
kasmistadota ca prota ceti

Pregunta, Gargi.

4.

sa hovca
yadrdhva grgi divo
yadavkpithivy
yadantar dyvpithiv ime
yadbhta ca bhavacca bhaviyaccetycakata
ke tadota ca prota ceti

Dijo l:
Gargi, aquello de lo que dicen que est por encima del cielo,
por debajo de la tierra,
que abraza cielo y tierra,
lo que ha sido, lo que est siendo y lo que ha de ser, eso est entretejido
en Akasha (el ter) como la trama en la urdimbre.

5.

s hovca
namaste.astu yjavalkya yo ma eta vyavoco
aparasmai dhrayasveti
piccha grgti
s hovca
yadrdhva yjavalkya divo
yadavk pithivy
yadantar dyvpithiv ime
yadbhta ca bhavacca bhaviyaccetycakate
kasmistadota ca prota ceti
sa hovca
yadrdhva grgi divo
yadavkpithivy
yadantar dyvpithiv ime
yadbhta ca bhavacca bhaviyaccetycakata
ka eva tadota ca prota ceti
kasminnu khalvka otaca protaceti

Ella dijo:
Me inclino ante ti, Yajavalkya, que me has resuelto esta pregunta!
Preprate para la segunda.
Pregunta, Gargi.

3.

6.

7.

Ella dijo:
Yajavalkya, de aquello que dicen que est por encima del cielo,
por debajo de la tierra,
que abraza cielo y tierra,
lo que ha sido, lo que est siendo y lo que ha de ser, mustrame en qu
est entretejido, como la trama en la urdimbre.

Ella dijo:
Yajavalkya, de aquello que dicen que est por encima del cielo,
por debajo de la tierra,
que abraza cielo y tierra,
lo que ha sido, lo que est siendo y lo que ha de ser, mustrame en qu
est entretejido, como la trama en la urdimbre.
Dijo l:
Gargi, aquello de lo que dicen que est por encima del cielo,
por debajo de la tierra,
que abraza cielo y tierra,
lo que ha sido, lo que est siendo y lo que ha de ser, eso est entretejido
en Akasha (el ter) como la trama en la urdimbre.
Y entonces en qu est entretejido el Akasha como la trama en la
urdimbre?

8.

9.

10.
78
79

sa hovcaitadvai
tadakara.a grgi brhma abhivadanty
asthlamanav
ahrasvamadrgham
alohitamasneham
acchyamatamo
avyvankam
asagam
acakukam
arotram
avg
amano
.atejaska
apram
amukham
amtram
anantaram
abhya
na tadanti ki cana
na tadanti kacana
etasya v akarasya prasane grgi
srycandramasau vidhitau tihata
etasya v akarasya prasane grgi
dyvpithivyau vidhite tihata
etasya v akarasya prasane grgi
nime muhrt ahortryardhams
ms itava savatsar iti vidhitstihanty
etasya v akarasya prasane grgi
prcyony nadya syandante vetebhya
parvatebhya pratcyony y y ca
diamanvetasya v akarasya prasane grgi
dadato manuy praasanti yajamna dev
darv pitaronvyatt
yo v etadakara grgyaviditv

Ac est por los verdaderos conocedores de Brahman


en realidad un muhurta dura unos 48 minutos.

Dijo l:
Gargi, los Brahmanas78 llaman a eso el Akshara (lo imperecedero).
No es denso ni sutil,
Ni corto ni largo,
Ni rojo (como el fuego) ni fluido (como el agua),
Es sin sombra, sin oscuridad,
Sin aire, sin akasha (ter),
Sin ligaduras,
Sin ojos,
Sin odos
Sin habla
Sin mente
Sin energa (tejas)
Sin prana,
Sin boca,
Sin medida,
Sin afuera,
Sin adentro,
No come nada,
Nada lo come.

Gargi, es por mandato de ese Akshara (imperecedero) que el Sol y la


Luna se mantienen separados.
Es por mandato de ese Akshara, Gargi, que el cielo y la tierra se
mantienen separados.
Es por mandato de ese Akshara, Gargi, que los instantes (nimesha),
horas (muhurta),79 das y noches, quincenas, meses, estaciones, aos, se
mantienen separados.
Es por mandato de ese Akshara, Gargi, que algunos ros fluyen hacia el
Este desde las blancas montaas, y otros hacia el Oeste, o hacia otras
direcciones.
Es por mandato de ese Akshara, Gargi, que los humanos elogian a
quienes dan, que los devas van en pos del sacrificador, los Pitris tras (la
ofrenda de) el Darvi.
Gargi, quienquiera que sin conocer a ese Akshara (imperecedero)

11.

12.

1.

80

.asmilloke juhoti yajate tapastapyate bahni


varasahasry antavadevsya tadbhavati
antavan loko bhavati
yo v etadakara grgyaviditv asmlloktpraiti
sa kipao
atha ya etadakara grgi viditv asmlloktpraiti
sa brhmaa
tadv etadakara grgy
adia drairuta rottramata
mantravijta vijti
nnyadatosti drai
nnyadatosti roti
nnyadatosti manti
nnyadatosti vijttr
etasminnu khalvakare grgy
ka otaca protaceti
s hovca
brhma bhagavantas tadeva bahu manyedhvam
yadasmnnamaskrea mucyedhvam
na vai jtu yumkamima kacidbrahmodya
jeteti
tato ha vcaknavyupararma

ofrezca en este mundo oblaciones, haga sacrificios y realice tapas


(austeridades) por muchos miles de aos, todo eso suyo se volver finito,
sus mundos (paradisacos) se volvern finitos.
Gargi, quienquiera que sin conocer a ese Akshara se vaya de este
mundo, es digno de pena (como un esclavo).
Mas quienquiera que conociendo a ese Akshara se vaya de este mundo,
es un Brahmana.
Gargi, ese Akshara
es Veedor no visto,80
es Oidor no odo,
es Pensador no pensado,
es Entendedor no entendido.
No hay otro Veedor que l,
No hay otro Oidor que l,
No hay otro Pensador que l,
No hay otro Entendedor que l.
En ese Akshara se halla entretejido Akasha, Gargi, como la trama en la
urdimbre.
Ella dijo:
Venerables Brahmanas, pueden considerar gran cosa si pueden salir
librados inclinndose ante l. No creo que nadie vaya a derrotarlo en
ninguna discusin acerca de Brahman.
Con ello, Vachaknavi qued en paz.

ityaama brhmaa

As (fue) el octavo Brahmana.

navama brhmaa

Noveno Brahmana.

atha haina vidagdha kalya papraccha


kati dev yjavalkyeti
sa haitayaiva nivid pratipede
yvanto vaivadevasya nividyucyante trayaca tr

Repeticin (abhyasa) de la leccin ya dada ms arriba en el 7mo. Brahmana.

Entonces Vidagdha Shakalya lo interrog:


Yajavalkya, cuntos (son) los devas?
Le respondi de acuerdo con el Nivid (el himno laudatorio):
Tantos como son mencionados en el Nivid a los Vishvedevas:

2.

3.

4.

5.
81
82

ca at trayaca tr ca sahasrety
omiti hovca katyeva dev yjavalkyeti
trayastriadity
omiti hovca katyeva dev yjavalkyeti
aity
omiti hovca katyeva dev yjavalkyeti
traya ity
omiti hovca katyeva dev yjavalkyety
dvvity
omiti hovca katyeva dev yjavalkyety
adhyardha ity
omiti hovca katyeva dev yjavalkyety
eka ity
omiti hovca katame te trayaca tr ca at trayaca
tr ca sahasreti
sa hovca
mahimna evaimete
trayastriattveva dev iti
katame te trayastriadity
aau vasava
ekdaa rudr
dvdaditys
te ekatriad
indracaiva prajpatica trayastriviti
katame vasava ity
agnica pithiv ca vyucntarika cdityaca
dyauca candramca nakatri caite vasava eteu
hda vasu sarva hitamiti tasmdvasava iti
katame rudr iti
daeme purue pr tmaikdaas te
yadsmccharrnmartydutkrmanty
atha rodayanti tadyadrodayanti tasmdrudr iti
katama dity iti

Los diez indriyas, cinco jana-indriyas y cinco karma-indriyas.


Aqu Atman significa la mente, el undcimo indriya

trescientos tres, y tres mil tres.


S, dijo, y cuntos son los devas, Yajavalkya?
Treinta y tres.
S, dijo, y cuntos son los devas, Yajavalkya?
Seis.
S, dijo, y cuntos son los devas, Yajavalkya?
Tres.
S, dijo, y cuntos son los devas, Yajavalkya?
Dos.
S, dijo, y cuntos son los devas, Yajavalkya?
Uno y medio.
S, dijo, y cuntos son los devas, Yajavalkya?
Uno.
S, dijo, y quines son los trescientos tres y los tres mil tres?

Le contest:
Esos son tan slo los diversos poderes de aquellos; en verdad hay
treinta y tres dioses.
Quines son los treinta y tres?
Los ocho Vasus,
los once Rudras,
los doce Adityas,
treinta y uno.
Con Indra y Prajapati, treinta y tres.
Quines son los Vasus?
Agni (el Fuego), Prithivi (la Tierra), Vayu (el Aire), Antariksha (la
atmsfera), Aditya (el Sol), Dyaus (el cielo), Chandramas (la Luna), los
Nakshatras (las constelaciones) son los Vasus, pues en ellos descansa
(vasava) todo lo que habita y por eso son Vasus.
Quines son los Rudras?
Estos diez pranas de la persona81, y Atman82 es el undcimo. Cuando
ellos se retiran de este cuerpo mortal, entonces nos hacen llorar (rod) y
como nos hacen llorar, por eso son Rudras.
Quines son los Adityas?

6.

7.

8.

9.

10.

83

dvdaa vai ms savatsarasyaita dity


ete hda sarvamdadn yanti te yadida
sarvamdadn yanti tasmddity iti
katama indra katama prajpatiriti
stanayitnurevendro yaja prajpatiriti
katama stanayitnurity
aaniriti
katamo yaja iti
paava iti
katame aity
agnica pithiv ca vyucntarika cdityaca
dyaucaite a
itiete hda sarva aiti
katame te trayo dev iti
ima eva trayo lok
eu hme sarve dev iti
katamau tau dvau devvity
anna caiva praceti
katamodhyardha iti
yoya pavata iti
Tadhur
yadayameka eva eka ivaiva pavate
.tha kathamadhyardha iti
yadasminnida sarvamadhyrdhnot
tendhyardha iti
katama eko deva iti
pra iti sa brahma tyaditycakate
pithivyeva yasyyatanam agnirloko mano jyotir
yo vai ta purua vidytsarvasytmana
paryaa
sa vai vedit syd yjavalkya
veda v aha ta purua sarvasytmana
paryaa yamttha ya evya rra purua sa
ea

alimento es la materia, prana es la fuerza vital que la anima.

Los doce meses del ao. Son Adityas pues se van moviendo (yanti)
llevndose (adadana) todo. Como se van moviendo llevndose todo, por
eso son Adityas.
Quin es Indra? Quin es Prajapati?
Indra es el trueno, Prajapati es el sacrificio.
Y el trueno, qu es?
El rayo.
Y el sacrificio, qu es?
Los animales (del sacrificio).
Quines son los seis?
Agni (el Fuego), Prithivi (la Tierra), Vayu (el Aire), Antariksha (la
atmsfera), el Aditya (el Sol) y Dyaus (el Cielo) son los seis, pues ellos
seis son todo este (mundo).
Quines son los tres devas?
Estos mismos tres mundos, pues en ellos existen todos estos devas.
Quines son los dos devas?
El alimento y el prana.83
Quin es el uno y medio?
El que sopla (el aire),
porque dicen:
Cmo es que (siendo) slo uno el que sopla ha de llamrselo uno y
medio (adhyarda)?
(la respuesta es:) Porque cuando (sopla el viento) todo crece
(adhyardhnot). Por eso es uno y medio.
Cul es el nico deva?
El Prana; el es Brahman (el Sutratman) y lo llaman Tyad (Aquello)
(Dijo Shakalya:)
Quienquiera que conozca al purusha cuya morada es la tierra, cuyo
mundo es fuego, cuya mente es luz, el refugio supremo de todo ser
(atman),
se es de veras un entendido, Yajavalkya.
A ese purusha que es refugio supremo de todo ser, yo lo conozco,
Shakalya; este purusha corporal es ese del que hablas.
Contina.

11.

12.

13.

14.

vadaiva kalya
tasya k devatety
amitam iti hovca
kma eva yasyyatana hidaya loko
mano jyotir yo vai ta purua
vidytsarvasytmana paryaa,
sa vai vedit syd yjavalkya
veda v aha ta purua sarvasytmana
paryaa yamttha ya evya kmamaya
purua sa ea
vadaiva kalya
tasya k devateti
striya iti hovca
rpyeva yasyyatana cakurloko
mano jyotir yo vai ta purua
vidytsarvasytmana paryaa
sa vai vedit syd yjavalkya |
veda v aha ta purua sarvasytmana
paryaa yamttha ya evsvditye purua sa
ea
vadaiva kalya
tasya k devateti
satyamiti hovca
ka eva yasyyatana rotra loko
mano jyotir yo vai ta purua
vidytsarvasytmana paryaa,
sa vai vedit syd yjavalkya
veda v aha ta purua sarvasytmana
paryaa yamttha
ya evya rautra prtirutka purua
sa ea
vadaiva kalya
tasya k devateti
dia iti hovca
tama eva yasyyatana hidaya loko
mano jyotir yo vai ta purua

Qu es su devata (divinidad)?
La inmortalidad, respondi.
(Dijo Shakalya:)
Quienquiera que conozca al purusha cuya morada es el deseo, cuyo
mundo es el corazn, cuya mente es luz, el refugio supremo de todo ser
(atman), se es de veras un entendido, Yajavalkya.
A ese purusha que es refugio supremo de todo ser, yo lo conozco,
Shakalya; este purusha hecho de deseo es ese del que hablas.
Contina.
Qu es su devata (divinidad)?
Las mujeres, respondi.

(Dijo Shakalya:)
Quienquiera que conozca al purusha cuya morada son las formas, cuyo
mundo es el ojo, cuya mente es luz, el refugio supremo de todo ser
(atman), se es de veras un entendido, Yajavalkya.
A ese purusha que es refugio supremo de todo ser, yo lo conozco,
Shakalya; este purusha en el Sol es ese del que hablas.
Contina.
Qu es su devata (divinidad)?
Lo Real-existente (Satyam) dijo.

(Dijo Shakalya:)
Quienquiera que conozca al purusha cuya morada es Akasha (el ter),
cuyo mundo es el odo, cuya mente es luz, el refugio supremo de todo
ser (atman), se es de veras un entendido, Yajavalkya.
A ese purusha que es refugio supremo de todo ser, yo lo conozco,
Shakalya; este purusha que escucha y contesta es ese del que hablas.
Contina.
Qu es su devata (divinidad)?
El espacio, respondi.

(Dijo Shakalya:)
Quienquiera que conozca al purusha cuya morada es la oscuridad, cuyo

15.

16.

17.

vidytsarvasytmana paryaa,
sa vai vedit syd yjavalkya
veda v aha ta purua sarvasytmana
paryaa yamttha ya evya chymaya
purua sa ea
vadaiva kalya
tasya k devateti
mityuriti hovca
rpyeva yasyyatana cakurloko
mano jyotir yo vai ta purua
vidytsarvasytmana paryaa,
sa vai vedit syd yjavalkya |
veda v aha ta purua sarvasytmana
paryaa yamttha ya evyamdare purua sa
ea
vadaiva kalya
tasya k devatety
asuriti hovca
pa eva yasyyatana hidaya loko
mano jyotir yo vai ta purua
vidytsarvasytmana paryaa,
sa vai vedit syd yjavalkya
veda v aha ta purua sarvasytmana
paryaa yamttha ya evyamapsu purua sa
ea
vadaiva kalya
tasya k devateti
varua iti hovca
reta eva yasyyatana hidaya loko
mano jyotir yo vai ta purua
vidytsarvasytmana paryaa,
sa vai vedit syd yjavalkya |
veda v aha ta purua sarvasytmana
paryaa yamttha ya evya putramaya
purua sa ea
vadaiva kalya

mundo es el corazn, cuya mente es luz, el refugio supremo de todo ser


(atman), se es de veras un entendido, Yajavalkya.
A ese purusha que es refugio supremo de todo ser, yo lo conozco,
Shakalya; este purusha hecho de sombras (Chhaya) es ese del que
hablas.
Contina.
Qu es su devata (divinidad)?
La Muerte, respondi.
(Dijo Shakalya:)
Quienquiera que conozca al purusha cuya morada es la forma, cuyo
mundo es el ojo, cuya mente es luz, el refugio supremo de todo ser
(atman), se es de veras un entendido, Yajavalkya.
A ese purusha que es refugio supremo de todo ser, yo lo conozco,
Shakalya; este purusha (que est) en el espejo es ese del que hablas.
Contina.
Qu es su devata (divinidad)?
El aliento vital (asu) respondi.

(Dijo Shakalya:)
Quienquiera que conozca al purusha cuya morada es el agua, cuyo
mundo es el corazn, cuya mente es luz, el refugio supremo de todo ser
(atman), se es de veras un entendido, Yajavalkya.
A ese purusha que es refugio supremo de todo ser, yo lo conozco,
Shakalya; este purusha (que est) en el agua es ese del que hablas.
Contina.
Qu es su devata (divinidad)?
Varuna, respondi.

(Dijo Shakalya:)
Quienquiera que conozca al purusha cuya morada es la simiente, cuyo
mundo es el corazn, cuya mente es luz, el refugio supremo de todo ser
(atman), se es de veras un entendido, Yajavalkya.
A ese purusha que es refugio supremo de todo ser, yo lo conozco,
Shakalya; este purusha que consiste en el hijo es ese del que hablas.
Contina.
Qu es su devata (divinidad)?
Prajapati, respondi.

18.
19.

20.

21.

tasya k devateti
prajpatiriti hovca
kalyeti hovca yjavalkyas
tv svidime brhma agrvakayaamakrat
iti
yjavalkyeti hovca kalyo
yadida kurupacln brhmanatyavd
ki brahma vidvniti
dio veda sadev sapratih iti
yaddio vettha sadev sapratih
kidevatosy prcy diyasty
dityadevata iti
sa ditya kasminpratihita iti
cakuti
kasminnu caku pratihitamiti
rpeviti
caku hi rpi payati
kasminnu rpi pratihitnti
hidaya iti hovca
hidayena hi rpi jnti hidaye hyeva rpi
pratihitni bhavantty
evamevaitad yjavalkya
kidevatosy dakiy diyasti
yamadevata iti
sa yama kasminpratihita iti
yaja iti
kasminnu yaja pratihita iti.
dakiymiti
kasminnu daki pratihiteti
raddhymiti
yad hyeva raddhatte .atha daki dadti
raddhy hyeva daki pratihiteti
bhavati iti
kasminnu raddh pratihiteti
hidaya iti hovca
hidayena hi raddh jnti hidaye hyeva

(Al ver que se haba quedado callado,) dijo Yajavalkya, Shakalya,


estos Brahmanas (que se echaron atrs de la disputa) te hicieron (su
instrumento) cual pinza para sujetar brasas?
Yajavalkya, dijo Shakalya,
Ya que has desacreditado a los Brahmanas de los Kurus y los
Pachalas, qu Brahman conoces t?
Conozco a los puntos cardinales, con sus devas y sus moradas.
Ya que conoces a los puntos cardinales, con sus devas y sus moradas,
Quin es el devata de la direccin Oriental?
Aditya (el Sol) es su devata.
En dnde se apoya Aditya?
En el ojo.
En dnde se apoya el ojo?
En las formas, pues con el ojo contempla las formas.
En dnde se apoyan las formas?
En el corazn, dijo,
pues a travs del corazn conocemos las formas, porque las formas se
apoyan en el corazn.
As es en verdad, Yajavalkya.

Quin es el devata de la direccin Austral?


Yama es su devata.
En dnde se apoya Yama?
En el sacrificio.
En dnde se apoya el sacrificio?
En las Dakshinas (las ddivas que se les da a los sacerdotes).
En dnde se apoyan las ddivas?
En la fe (Shraddha), pues si un hombre tiene fe, entonces hace ddivas,
y verdaderamente las ddivas se apoyan en la fe.
En dnde se apoya la fe?
En el corazn, dijo,
pues a travs del corazn conocemos la fe, porque la fe se apoya en el
corazn.
As es en verdad, Yajavalkya.

22.

23.

24.

25.

raddh pratihit bhavatty


evamevaitad yjavalkya
kidevatosy pratcy diyasti
varuadevata iti
sa varua kasmin pratihita ity
apsviti
kasminnvpa pratihiteti
retasti
kasminnu reta pratihiteti
hidaya iti
tasmdapi pratirpa jtamhur hidaydiva sipto
hidaydiva nirmita iti
hidaye hyeva reta pratihita bhavatty
evamevaitad yjavalkya
kidevatosymudcy diyasti
somadevata iti
sa soma kasminpratihita iti
dkymiti
kasminnu dk pratihiteti
satya iti
tasmdapi dkitamhu satya vadeti
satye hyeva dk pratihiteti
kasminnu satya pratihitamiti
hidaya iti hovca
hidayena hi satya jnti hidaye hyeva satya
pratihita bhavatty
evamevaitad yjavalkya
kidevatosy dhruvy diyasty
agnidevata iti
sogni kasminpratihita iti
vcti
kasminnu vkpratihiteti
hidaya iti
kasminnu hidaya pratihitamiti
ahalliketi hovca yjavalkyo

Quin es el devata de la direccin Occidental?


Varuna es su devata.
En dnde se apoya Varuna?
En el agua.
En dnde se apoya el agua?
En la simiente.
En dnde se apoya la simiente?
En el corazn. Y por lo tanto, de un hijo que es semejante a su padre se
dice que parece como salido de su corazn, o como hecho de su corazn,
pues la simiente se apoya en el corazn.
As es en verdad, Yajavalkya.

Quin es el devata de la direccin Boreal?


Soma es su devata.
En dnde se apoya Soma?
En el Diksha (la iniciacin).
En dnde se apoya el diksha?
En lo Real-existente (Satyam) y por eso le dicen al que ha tomado el
Diksha: Di la verdad, pues ciertamente el Diksha se apoya en lo Realexistente.
En dnde se apoya lo Real-existente?
En el corazn, dijo, pues a travs del corazn conocemos lo
verdadero, porque lo Real-existente se apoya en el corazn.
As es en verdad, Yajavalkya.

(Dijo Shakalya:)
Quin es el devata del cenit?
Agni es el devata.
En dnde se apoya Agni?
En el Habla.
En dnde se apoya el Habla?
En el corazn.
En dnde se apoya el corazn?
Insensato! le dijo Yajavalkya,

26.

27.

28.

yatraitadanyatrsmanmanysai
yaddhyetadanyatrsmatsyc
chvno vainadadyur vaysi
vainadvimathnranniti
kasminnu tva ctm ca pratihitau stha iti
pra iti
kasminnu pra pratihita ity
apna iti
kasminnvapna pratihita iti
vyna iti
kasminnu vyna pratihita ity
udna iti
kasminndna pratihita iti
samna iti
sa ea neti netytmgihyo na hi gihyate
aryo na hi ryate
asago na hi sajyate
asito na vyathate na riyaty
etnyavyatanny aau lok aau dev aau
puru
sa yastnpurunniruhya pratyuhytyakrmat
ta tvaupaniada purua picchmi
ta cenme na vivakyasi mrdh te vipatiyatti
ta ha na mene kalyas tasya ha mrdh vipapta
api hsya parimoiosthnyapajahrur
apajahrur anyanmanyamn
atha hovca
brhma bhagavanto
yo va kmayate sa m picchatu
sarve v m picchata
yo va kmayate ta va picchmi
sarvnv va picchmti
te ha brhma na dadhiu
tnhaitai lokai papraccha
yath viko vanaspatis
tathaiva puruomi

Piensas que el corazn podra estar en alguna parte fuera de nosotros!


Si estuviera fuera de nosotros, los perros podran comrselo, o los
pjaros desgarrarlo!
(dijo Shakalya:)
Y en qu se apoyan t (tu cuerpo) y tu Mismidad (atman, tu
corazn)?
En Prana.
Y en qu se apoya Prana?
En Apana.
Y en qu se apoya Apana?
En Vyana.
Y en qu se apoya Vyana?
En Udana.
Y en qu se apoya Udana?
En Samana.
Ese Atman ha de enunciarse Neti, neti! (No as, no as!); es
inaprehensible, pues nada aprehende; es imperecible, pues no perece; es
inapegado, pues no se apega; es no ligado, no sufre y no falla.
Estas son las ocho moradas (la tierra, etc.), los ocho mundos (el fuego,
etc.), los ocho devas, los ocho purushas (el corpreo, etc.).
El que luego de proyectar y retraer a estos purushas los trasciende, ese
Purusha enseado en los Upanishads, ahora te pido (que me lo declares).
Si no me lo explicas, tu cabeza rodar.
Shakalya no lo conoca, y se le desprendi la cabeza.
Incluso los ladrones se llevaron sus huesos, confundindolos con otra
cosa.
Entonces dijo (Yajavalkya):
Venerables Brahmanas,
El que as lo desee, que me pregunte.
O pregntenme todos.
O al que quiera de ustedes, yo le preguntar,
O les preguntar a todos.
Pero los Brahmanas no se atrevieron.
Entonces con estas shlokas los interrog:
Como un rbol, seor del bosque,
As es en verdad el hombre,
Sus cabellos son las hojas,

tasya lomni parni


tvagasyotpik bahi
tvaca evsya rudhira
prasyandi tvaca utpaa
tasmttadatitpraiti
raso vikdivhatt
msnyasya akari
kina snva tatsthira
asthnyantarato dri
majj majjopam kit

La externa piel es la corteza.

yadviko viko rohati


mlnnavatara puna
martya svinmityun vika
kasmnmltprarohati
retasa iti m vocata
jvatastatprajyate
dhnruha iva vai viko
.ajas pretya sambhava
yatsamlamviheyur
vika na punarbhavet
martya svinmityun vika
kasmnmltprarohati
jta eva na jyate
ko nvena janayetpuna
vijnamnanda brahma
rtirdtu paryaa
tihamnasya tadvida iti

Mas mientras el rbol abatido


Vuelve a dar retoos desde la raz, dganme:
De qu raz crece un mortal
despus de que la muerte lo tala?

De su piel mana la sangre,


cual savia de la piel (del rbol)
as del hombre herido sale su esencia,
como del rbol golpeado.
(En el rbol) las masas de carne son las capas de la madera,
los tendones la fibra fuerte,
los huesos son la (dura) madera interior,
su mdula est hecha como la mdula (del hueso).

No digan De la simiente,
pues la simiente es producida por los vivos,
mas el rbol, venido de un grano
claramente vuelve a erguirse luego de la muerte.
Si un rbol se arranca con su raz,
no volver a crecer. Dganme:
De qu raz crece un mortal
despus de que la muerte lo tala?
Una vez nacido, no vuelve a nacer.
De dnde volveran a hacerlo nacer?
Brahman, que es Entendimiento y Bienaventuranza,
es alegra de quien da, y morada suprema
del que tiene mente firme y sabe.

iti navama brhmaa

As (fue) el noveno Brahmana.

iti bihadrayakopaniadi tityodhyya ..

As (fue) el tercer Adhyaya del Brihadaranyaka Upanishad.

atha caturtodhyya .

Ahora (se declara) el cuarto Adhyaya

Prathama brhmaa
1.

janako ha vaideha s cakre


atha ha yjavalkya vavrja
ta hovca
yjavalkya kimarthamacr
panicchannavantnity
ubhayameva samr iti hovca

2.

yatte kacidabravt tacchiavmety


abravn me jitv ailinirvgvai brahmeti
yath mtimnpitimncryavnbryt
tath tacchailirabravd
vgvai brahmety
avadato hi ki sydity
abravttu te tasyyatana pratih
na mebravdity
ekapdv etat samr iti
sa vai no brhi yjavalkya
vgevyatanam
ka pratih
prajetyenadupsta
k prajat yjavalkya
vgeva samr iti hovca
vc vai samr
bandhu prajyata
igvedo yajurveda smavedotharvgirasa
itihsa pura vidy upaniada lok
stryanuvykhynni vykhynna
hutamita pyitamaya ca loka paraca loka
sarvi ca bhtni vcaiva
samr prajyante
vgvai samr parama brahma
naina vgjahti
sarvyena bhtnyabhikaranti

Primer Brahmana.
OM
Cuando Janaka de Videha se hallaba sentado (para dar audiencias), se le
acerc Yajavalkya.
Le dijo:
Yajavalkya, con qu finalidad viniste? Deseando ganado o en pos de
sutiles preguntas?
Por ambas, Su Majestad, le contest,
Escuchemos lo que alguno (de tus maestros) pueda haberte dicho.
Jitvan Shailini me dijo que el Habla (Vak) es Brahman.
Como podra decir quien tuvo (el beneficio de un) buena madre, padre
y maestro, as te dijo Shailini que el Habla es Brahman, pues de qu
sirve un mudo? Pero te habl del cuerpo (ayatana) y del lugar de
reposo (pratishtha) de ese Brahman?
No me dijo.
Entonces ese (Brahman) es rengo, majestad.
Dmelos pues, Yajavalkya.
El Habla es su cuerpo, el akasha (ter) es su lugar de reposo, y ha de
venerrselo como conocimiento (praja).
De qu naturaleza es ese conocimiento, Yajavalkya?
Majestad, la misma Habla (es conocimiento), le dijo, pues mediante
el Habla, Majestad, se conoce a un amigo, y asimismo el Rig-Veda, el
Yajur-Veda, el Sama-Veda, el Atharva de Angiras, el Itihasa (la
tradicin), el conocimiento de los Puranas (el pasado), los Upanishads,
las Shlokas (versos), los Sutras (reglas), las Anuvyakhyanas y las
Vyakhyanas (comentarios), lo que se sacrifica, lo que se derrama, lo que
ha de comerse y beberse, este mundo y el otro mundo, y todas las
existencias. Majestad, tan slo por el Habla se va al conocimiento;
verdaderamente, Majestad, el Habla es el supremo Brahman. El Habla
no abandona al que con este conocimiento venera a Aquello; todas las
existencias se le acercan, y devenido en deva, va donde los devas.
Te dar mil (vacas) y un toro elefantino (por esto), dijo Janaka de
Videha.
Yajavalkya le dijo:
Mi padre era de la opinin de no aceptar recompensas sin haber
instruido enteramente (a un discpulo).

3.

4.

devo bhtv devnapyeti


ya eva vidvnetadupste
hastyiabha sahasra dadmti hovca janako
vaideha
sa hovca yjavalkya
pit memanyata nnanuiya hareteti
yadeva te kacidabravttacchiavmety
abravnma daka aulbyana
pro vai brahmeti
yath mtimnpitimncryavnbryt
tath tacchaulvyanobravt
pro vai brahmety
aprato hi ki sydity
abravttu te tasyyatana pratih
na mebravdity
ekapdv etat samr iti
sa vai no brhi yjavalkya
pra evyatana
ka pratih
priyamityenadupsta
k priyat yjavalkya
pra eva samr iti hovca
prasya vai samr kmyyjya yjayaty
apratigihyasya pratigihty
api tatra vadhaka bhavati
y diameti prasyaiva
samr kmya
pro vai samr parama brahma
naina pro jahti sarvyena
bhtnyabhikaranti devo bhtv devnapyeti
ya eva vidvnetadupste
hastyiabha sahasra dadmti hovca janako
vaideha
sa hovca yjavalkya
pit memanyata nnanuiya hareteti
yadeva te kacidabravt tacchiavmety

Escuchemos lo que alguno (de tus maestros) pueda haberte dicho.


Udanka Shaulbayana me dijo que la Vida (Prana) es Brahman.
Como podra decir quien tuvo (el beneficio de un) buena madre, padre
y maestro, as te dijo Shaulbayana que la Vida es Brahman, pues de qu
sirve alguien sin vida? Pero te habl del cuerpo (ayatana) y del lugar de
reposo (pratishtha) de ese Brahman?
No me dijo.
Entonces ese (Brahman) es rengo, Majestad.
Dmelo pues, Yajavalkya.
La Vida (prana) es su cuerpo, el akasha (ter) es su lugar de reposo, y
ha de venerrselo como lo agradable (priyam).
De qu naturaleza es eso agradable, Yajavalkya?
Majestad, la misma Vida (es eso agradable), le dijo, pues por la Vida
un hombre sacrifica lo que no es sacrificable o acepta regalos de quien
no es digno de concederlos; por la vida incluso va a una comarca de
donde teme salir herido, Majestad. Verdaderamente, Majestad, la Vida
es el supremo Brahman. La Vida no abandona al que con este
conocimiento venera a Aquello; todas las existencias se le acercan, y
devenido en deva, va donde los devas.
Te dar mil (vacas) y un toro elefantino (por esto), dijo Janaka de
Videha.
Yajavalkya le dijo:
Mi padre era de la opinin de no aceptar recompensas sin haber
instruido enteramente (a un discpulo).

Escuchemos lo que alguno (de tus maestros) pueda haberte dicho.

5.

abravnme barkurvra
cakurvai brahmeti
yath mtimnpitimncryavn bryt
tath tadvrobravt
cakurvai brahmety
apayato hi ki sydity abravttu te tasyyatana
pratih
na mebravdity
ekapdv etat samr iti
sa vai no brhi yjavalkya
cakurevyatanam
ka pratih
satyamityetadupsta
k satyat yjavalkya
cakureva samr iti hovca
caku vai samr payantamhur adrkriti
sa hdrkamiti tatsatya bhavati
cakurvai samr parama brahma
naina cakurjahti sarvyena
bhtnyabhikaranti devo bhtv devnapyeti
ya eva vidvnetadupste
hastyiabha sahasra dadmti hovca janako
vaideha
sa hovca yjavalkya
pit memanyata nnanuiya hareteti
yadeva te kacidabravt tacchiavmety
abravnme gardabhvipto bhradvja
rotra vai brahmeti
yath mtimnpitimncryavnbryt
tath tadbhradvjobravc
chrotra vai brahmety
aivato hi ki sydity
abravttu te tasyyatana pratih
na mebravdity
ekapdv etat samr iti
sa vai no brhi yjavalkya

Barku Varshna me dijo que la Vista (Chakshur, el ojo) es Brahman.


Como podra decir quien tuvo (el beneficio de un) buena madre, padre
y maestro, as te dijo Varshna que la Vista es Brahman, pues de qu
sirve un ciego? Pero te habl del cuerpo (ayatana) y del lugar de reposo
(pratishtha) de ese Brahman?
No me dijo.
Entonces ese (Brahman) es rengo, Majestad.
Dmelo pues, Yajavalkya.
La Vista es su cuerpo, el akasha (ter) es su lugar de reposo, y ha de
venerrselo como lo Real-existente (satyam).
De qu naturaleza es eso Real-existente, Yajavalkya?
Majestad, la misma Vista (es lo Real), le dijo, pues si a uno que ve le
dicen: Viste? (y responde:) Vi, entonces eso es real.
Verdaderamente, Majestad, la Vista es el supremo Brahman. La Vista no
abandona al que con este conocimiento venera a Aquello; todas las
existencias se le acercan, y devenido en deva, va donde los devas.
Te dar mil (vacas) y un toro elefantino (por esto), dijo Janaka de
Videha.
Yajavalkya le dijo:
Mi padre era de la opinin de no aceptar recompensas sin haber
instruido enteramente (a un discpulo).

Escuchemos lo que alguno (de tus maestros) pueda haberte dicho.


Gardabhivipita Bharadwaja me dijo que el Odo (Shrotra) es
Brahman.
Como podra decir quien tuvo (el beneficio de un) buena madre, padre
y maestro, as te dijo Bharadwaja que el Odo es Brahman, pues de qu
sirve un sordo? Pero te habl del cuerpo (ayatana) y del lugar de reposo
(pratishtha) de ese Brahman?
No me dijo.
Entonces ese (Brahman) es rengo, Majestad.
Dmelo pues, Yajavalkya.
El Odo es su cuerpo, el akasha (ter) es su lugar de reposo, y ha de
venerrselo como lo infinito (ananta).

6.

84

rotramevyatana
ka pratih
anantamityenadupsta
knantat yjavalkya
dia eva samr iti hovca
tasmdvai samr api y kca dia gacchati
naivsy anta gacchaty anant hi dio
dio vai samr rotrarotra vai
samr parama brahma
naina rotra jahti sarvyena
bhtnyabhikaranti devo bhtv devnapyeti
ya eva vidvnetadupste
hastyiabha sahasra dadmti
hovca janako vaideha
sa hovca yjavalkya
pit memanyata nnanuiya hareteti
yadeva te kacidabravt tacchiavmety
abravnme satyakmo jblo
mano vai brahmeti
yath mtimnpitimncryavnbryt
tath tajjblo abravn
mano vai brahmety
amanaso hi ki sydity
abravttu te tasyyatana pratih
na mebravdity
ekapdv etat samr iti
sa vai no brhi yjavalkya
mana evyatanam
ka pratih
ananda ityenadupsta
knandat yjavalkya
mana eva samr iti hovca
manas vai samr striyamabhihryate
tasy pratirpa putro jyate sa nando

De qu naturaleza es eso infinito, Yajavalkya?


Majestad, las mismas direcciones (disha) (son lo infinito), le dijo, por
lo tanto, Majestad, en cualquier direccin que se marche, jams se llega
al fin, pues las direcciones son infinitas.
Verdaderamente, Majestad, las direcciones son el Odo84, y el Odo,
Majestad, es el supremo Brahman. El Odo no abandona al que con este
conocimiento venera a Aquello; todas las existencias se le acercan, y
devenido en deva, va donde los devas.
Te dar mil (vacas) y un toro elefantino (por esto), dijo Janaka de
Videha.
Yajavalkya le dijo:
Mi padre era de la opinin de no aceptar recompensas sin haber
instruido enteramente (a un discpulo).

Escuchemos lo que alguno (de tus maestros) pueda haberte dicho.


Satyakama Jabala me dijo que el Pensamiento (Manas, la mente) es
Brahman.
Como podra decir quien tuvo (el beneficio de un) buena madre, padre
y maestro, as te dijo Jabala que el pensamiento es Brahman, pues de
qu sirve uno que no piensa? Pero te habl del cuerpo (ayatana) y del
lugar de reposo (pratishtha) de ese Brahman?
No me dijo.
Entonces ese (Brahman) es rengo, Majestad
Dmelo pues, Yajavalkya.
el Pensamiento es su cuerpo, el akasha (ter) es su lugar de reposo, y ha
de venerrselo como lo dichoso (ananda).
De qu naturaleza es esa dicha, Yajavalkya?
Majestad, el mismo Pensamiento (es dicha), le dijo, porque a travs
del pensamiento, Majestad, el hombre desea a una mujer, y de ella le
nace un hijo parecido, y eso es dichoso.
Verdaderamente, Majestad, el Pensamiento es el supremo Brahman. El
Pensamiento no abandona al que con este conocimiento venera a
Aquello; todas las existencias se le acercan, y devenido en deva, va

En India se asocia el sentido del Odo con el espacio, pues el odo puede escuchar sonidos que provienen de todas direcciones, a diferencia de la Vista, que slo percibe lo que est frente a
nosotros.

7.

85

mano vai samr parama brahma


naina mano jahti sarvyena
bhtnyabhikaranti devo bhtv devnapyeti ya
eva vidvnetadupste
hastyiabha sahasra dadmti hovca janako
vaideha
sa hovca yjavalkya
pit memanyata nnanuiya hareteti
yadeva te kacidabravt tacchiavmety
abravnme vidagdha kalyo
hidaya vai brahmeti
yath mtimnpitimncryavnbryt
tath tacchkalyobravd
hidaya vai brahmety
ahidayasya hi ki sydity
abravttu te tasyyatana pratih
na mebravdity
ekapdv etat samr iti
sa vai no brhi yjavalkya
hidayamevyatanam
ka pratih
sthitirityenadupsta
k sthitit yjavalkya
hidayameva samr iti hovca
hidaya vai samr sarve bhtnmyatana
hidaya vai samr sarve bhtn pratih
hidaye hyeva samr
sarvi bhtni pratihitni bhavanti
hidaya vai samr parama brahma
naina hidaya jahti sarvyena
bhtnyabhikaranti apyeti devo bhtv
devnapyeti ya eva vidvnetadupste
hastyiabha sahasra dadmti hovca janako
vaideha

Tambin buddhi

donde los devas.


Te dar mil (vacas) y un toro elefantino (por esto), dijo Janaka de
Videha.
Yajavalkya le dijo:
Mi padre era de la opinin de no aceptar recompensas sin haber
instruido enteramente (a un discpulo).

Escuchemos lo que alguno (de tus maestros) pueda haberte dicho.


Vidagdha Shakalya me dijo que el Corazn (Hridaya, el
Entendimiento85) es Brahman.
Como podra decir quien tuvo (el beneficio de un) buena madre, padre
y maestro, as te dijo Shakalya que el Corazn es Brahman, pues de qu
sirve alguien sin Corazn? Pero te habl del cuerpo (ayatana) y del
lugar de reposo (pratishtha) de ese Brahman?
No me dijo.
Entonces ese (Brahman) es rengo, Majestad.
Dmelo pues, Yajavalkya.
El Corazn es su cuerpo, el akasha (ter) es su lugar de reposo, y ha de
venerrselo como estabilidad (Sthiti).
De qu naturaleza es esa estabilidad, Yajavalkya?
Majestad, el Corazn mismo (es estabilidad), le dijo, pues el
Corazn, Majestad, es el cuerpo de todas las existencias, y el Corazn,
Majestad, es lugar de reposo de todas las existencias, pues todas las
existencias reposan en el Corazn, Majestad.
Verdaderamente, Majestad, el Corazn es el supremo Brahman. El
Corazn no abandona al que con este conocimiento venera a Aquello;
todas las existencias se le acercan, y devenido en deva, va donde los
devas.
Te dar mil (vacas) y un toro elefantino (por esto), dijo Janaka de
Videha.
Yajavalkya le dijo:
Mi padre era de la opinin de no aceptar recompensas sin haber
instruido enteramente (a un discpulo).

sa hovca yjavalkya
pit memanyata nnanuiya hareteti

1.

2.

3.

86

iti prathama brhmaa

As (fue) el primer Brahmana.

dvitya brhmaa .

Segundo Brahmana

janako ha vaideha krcdupvasarpannuvca


namastestu yjavalkynu m dhti
sa hovca
yath vai samr mahntamadhvnameyanratha
v nva v
samdadtaivamevaitbhirupaniadbhi
samhittmsy
eva vindraka hya sannadhtaveda
uktopaniatka ito vimucyamna kva gamiyasti
nha tad bhagavan veda yatra gamiymty
atha vai teha tadvakymi yatra gamiyasti
bravtu bhagavniti
indho ha vai nmaia yoya dakiekanpuruas
ta v etamindha santamindra itycakate
parokeaiva
parokapriy iva hi dev pratyakadvia
athaitadvmekai puruarpam esya patn vir
tayorea sastvo ya eontarhidaya
kothainayoretadanna ya eontarhidaye
lohitapiothainayoretatprvaraa
yadetadantarhidaye jlakamivthainayore siti
sacara yai hidaydrdhv nyuccarati
yath kea sahasradh bhinna evamasyait hit
nma nyontarhidaye pratihit bhavanty
etbhirv etadsravadsravati

Janaka de Videha descendi de su trono y dijo:


Me inclino ante ti, Yajavalkya. Ensame.
l le dijo:
Majestad, as como un hombre que quiere hacer un largo viaje se
proveera de un carro o una nave, as est tu mente (atman) bien
provista de estos Upanishads.
Eres honorable, rico, has aprehendido los Vedas y te han recitado los
Upanishads. A dnde irs pues cuando te vayas de aqu?
Bhagavan, no s a donde ir.
Entonces te dir eso: a dnde irs.
Dilo, Bhagavan.

La materia (Nikh.)

(Dijo Yajavalkya:)
El purusha que est en el ojo derecho, se llama Indha, y a ese Indha lo
llaman veladamente Indra, pues ciertamente a los devas les agrada lo
velado (paroksha), y les disgusta lo evidente (pratyaksha).
Ahora bien, eso que tiene forma de purusha en el ojo (izquierdo), es su
esposa, Virat.86
Su lugar de encuentro es el akasha interior del corazn. Y eso con lo que
ambos se alimentan es la roja masa interior del corazn; y su cobija es
eso que en el interior del corazn es como una red; y el camino por el
cual se mueven (al ir del sueo a la vigilia) es el nadi (la arteria) que sale
hacia arriba del corazn.
Los nadis (menores) llamados Hita, afirmados en el interior del corazn,
son como un cabello dividido en mil partes. Fluyendo por ellos, fluye
este (alimento), y es como si (el cuerpo sutil o Taijasa) recibiera un

4.

1.

87

tasmdea pravivikthratara ivaiva


bhavatyasmcchrrdtmana
tasya prc dikprca pr
daki digdakie pr
pratc dikpratyaca pr
udc digudaca pr
rdhv digrdhv pr
avc digavca pr
sarv dia sarve pr
sa ea neti netytmgihyo na hi gihyate.
aryo na hi ryate
asago na hi sajyate
asito na vyathate na riyaty
abhaya vai janaka prptosti hovca
yjavalkya
sa hovca janako vaidehobhaya tv gacchatd
yjavalkya yo no bhagavann
abhaya vedayase
namastestv
ime videh ayamahamasmi

(Para el sabio que en el sueo profundo est identificado con praja)87,


su rumbo Oriental son los pranas que van hacia el Este.
Su rumbo Austral son los pranas que van hacia el Sur.
Su rumbo Occidental son los pranas que van hacia el Oeste.
Su rumbo Boreal son los pranas que van hacia el Norte.
Su rumbo Superior (hacia el Cenit) son los pranas que van hacia arriba.
Su rumbo Inferior (hacia el Nadir) son los pranas que van hacia abajo.
Todos los rumbos son todos los pranas.
Ese Atman ha de enunciarse Neti, neti! (No as, no as!); es
inaprehensible, pues nada aprehende; es imperecible, pues no perece; es
inapegado, pues no se apega; es no ligado, no sufre y no falla.
Janaka, has logrado en verdad (Aquello que es) la ausencia de temor,
dijo Yajavalkya.
Le dijo Janaka de Videha:
Que la ausencia de temor vaya (tambin) contigo, Bhagavan
Yajavalkya, que nos enseas la ausencia de temor. Me inclino ante ti.
Aqu estn estos Videhas, y aqu estoy yo, (tu esclavo.)

iti dvitya brhmaa ..

As (fue) el segundo Brahmana.

titya brhmaa .

Tercer Brahmana.

janaka ha vaideha yjavalkyo jagma


sa mene na vadiya iti
atha ha yajjanakaca vaideho
yjavalkyacgnihotre samdte
tasmai ha yjavalkyo vara dadau
sa ha kmapranameva vavre
ta hsmai dadau ta ha samreva prva

Agregado de Nikhilananda

alimento ms puro que el ser corpreo (Vaishvanara).

Yajavalkya vino a lo de Janaka de Videha y pensaba No voy a


hablar.
Pero en otra ocasin, cuando Janaka de Videha y Yajavalkya
sostuvieron una conversacin acerca del Agnihotra, Yajavalkya le
haba concedido una gracia.
Aqul eligi entonces interrogarlo cuanto deseara.
l se lo concedi, y as su Majestad pregunt primero:

2.

3.

4.

5.

6.

7.

papraccha
Yjavalkya
kijyotiraya purua ity
dityajyoti samr iti hovcdityenaivya
jyotiste palyayate karma kurute vipalyetty
evamevaitad yjavalkya
astamita ditye yjavalkya kijyotirevya
purua iti
candram evsya jyotirbhavatti
candramasaivya jyotiste palyayate karma
kurute vipalyetty
evamevaitad yjavalkya
astamita ditye yjavalkya
candramasyastamite kijyotirevya purua ity
agnirevsya jyotirbhavaty agninaivya jyotiste
palyayate karma kurute vipalyetty
evamevaitad yjavalkya
astamita ditye yjavalkya
candramasyastamite ntegnau kijyotirevya
purua iti
vgevsya jyotirbhavatti vcaivya jyotiste
palyayate karma kurute vipalyetti
tasmdvai samr api yatra sva pirna
vinirjyate atha yatra vguccaraty upaiva tatra
nyetty
evamevaitad yjavalkya
astamita ditye yjavalkya
candramasyastamite ntegnau nty vci
kijyotirevya purua ity
tmaivsya jyotirbhavaty tmanaivya jyotiste
palyayate karma kurute vipalyetti
katama tmeti
yoya vijnamaya preu hidyantarjyoti
purua sa samna sannubhau lokvanusacarati
dhyyatva lelyatva sa hi svapno bhtvema
lokamatikrmati

Yajavalkya,
Cul es la luz del purusha?
El Sol, Majestad, le dijo, pues tan slo con la luz del Sol el ser
humano se sienta, se mueve, hace lo que ha de hacer, y regresa.
As es, Yajavalkya.
Y cuando el Sol se ha puesto, Yajavalkya, cul es pues la luz del
purusha?
La Luna por cierto es su luz, pues tan slo con la luz de la Luna el ser
humano se sienta, se mueve, hace lo que ha de hacer, y regresa.
As es, Yajavalkya.
Y cuando el Sol se ha puesto, Yajavalkya, y la Luna se ha puesto,
cul es pues la luz del purusha?
El fuego por cierto es su luz, pues tan slo con la luz del fuego el ser
humano se sienta, se mueve, hace lo que ha de hacer, y regresa.
As es, Yajavalkya.
Y cuando el Sol se ha puesto, Yajavalkya, y la Luna se ha puesto, y el
fuego se ha extinguido, cul es pues la luz del purusha?
La Voz por cierto es su luz, pues tan slo con la luz del sonido el ser
humano se sienta, se mueve, hace lo que ha de hacer y regresa.
Por eso, Majestad, cuando uno no puede siquiera distinguir la propia
mano, pero se alza una voz, uno va hacia ella.
As es, Yajavalkya.

Y cuando el Sol se ha puesto, Yajavalkya, y la Luna se ha puesto, y el


fuego se ha extinguido, y la voz se ha acallado, cul es pues la luz del
purusha?
Atman es por cierto su luz, pues tan slo con la luz de Atman el ser
humano se sienta, se mueve, hace lo que ha de hacer, y regresa.
Cul es ese Atman?
Ese purusha luminoso que es Vijana-maya (hecho de entendimiento),
que est en el interior del corazn, rodeado por los pranas (sentidos),
permaneciendo el mismo, vaga por los dos mundos como si pensara,
como si se moviera. Durante el soar (svapna), trasciende este mundo y

8.

9.

10.

11.

12.

88

mityo rpi

todas las formas mortales.88

sa v aya puruo jyamna


arramabhisampadyamna ppmabhi
sasijyate
sa utkrmanmriyama ppmano vijahti
tasya v etasya puruasya dve eva sthne bhavata
ida ca paralokasthna ca
sandhya titya svapnasthna
tasminsandhye sthne tihannete ubhe sthne
payatda ca paralokasthna ca
atha yathkramoya paralokasthne bhavati
tamkramamkramyobhaynppmana nandca
payati
sa yatra prasvapity asya lokasya sarvvato
mtrmapdya svaya vihatya svaya nirmya
svena bhs svena jyoti prasvapity
atrya purua svaya jyotirbhavati
na tatra rath na rathayog na panthno bhavanty
atha rathnrathayognpatha sijate
na tatrnand muda pramudo bhavanty
athnandnmuda pramuda sijate
na tatra vent pukariya sravantyo bhavanty
atha ventnpukari sravant sijate
sa hi kart
Tadete lok bhavanti
Svapnena rramabhiprahaty
Supta suptnabhickati
ukramdya punaraiti sthna
hiramaya purua ekahasa

Este purusha, al nacer, es decir al asumir un cuerpo, queda vinculado a


todos los males; al morir, es decir al partir, deja atrs todos los males.

prena rakannapara kulya


bahikulydamitacaritv
sa yatemito yatrakma
hiramaya purua ekahasa

Todo lo que cae bajo el dominio de la muerte, todo lo perecedero.

Y para este purusha hay dos estados, uno es aqu (en este mundo,) y el
otro en el otro mundo, y como tercer (estado) el estado intermedio de
ensueo (svapna).
Cuando est en ese estado intermedio, contempla a la vez los (otros)
dos estados, este de aqu y el otro mundo.
Ahora bien, cualquiera sea su manera de entrar al otro mundo, al lograr
esa entrada contempla ambos, males y bendiciones.
Cuando se duerme, luego de haberse llevado consigo la forma material
del mundo entero, destruyndola y volvindola a construir, duerme
(ensoando) merced a su propia luz. All (en ese estado) el purusha se
vuelve su propia luz.

All (en ese estado) no hay carros (verdaderos) ni caballos, ni caminos,


sino que l emana de s (crea) carros, caballos y caminos.
All no hay dicha, felicidad ni goce, sino que l emana de s (crea)
dichas, felicidades y goces.
All no hay estanques, lagos ni ros, sino que l emana de s (crea)
estanques, lagos y ros.
El es ciertamente el hacedor.
Sobre eso existen estos shlokas (versos):
Luego de insensibilizar mediante el sueo (svapna)
todo lo que pertenece al cuerpo,
Sin estar dormido (supta) observa a los dormidos (sentidos)
El nsar solitario, el ureo purusha,
Habindose envuelto en claridad, retorna a su lugar.
Protegiendo con el prana el nido inferior,
el inmortal sale del nido,
el nsar solitario, el ureo purusha,
el inmortal, va all donde le place.

13.

14.

15.

16.

17.
18.

svapnnta uccvacamyamno
rpi deva kurute bahni
uteva strbhi saha modamno
jakadutevpi bhayni payan
rmamasya payanti na ta payati kacaneti ta
nyata bodhayedityhu
durbhiajya hsmai bhavati
yamea na pratipadyate atho khalvhur
jgaritadea evsyaia yni hyeva jgrat payati
tni supta ityatrya purua
svaya jyotirbhavati
soha bhagavate sahasra dadmy
ata rdhva vimokya brhti
sa v ea etasminsaprasde ratv caritv
divaiva puya ca ppa ca puna pratinyya
pratiyonydravati svapnyaiva
sa yattatra kicitpayatyananvgatastena
bhavati asago hyaya purua ity
evamevaitad yjavalkya
soha bhagavate sahasra dadmy
ata rdhva vimokyaiva brhti
sa v ea etasmintsvapne ratv caritv divaiva
puya ca ppa ca puna pratinyya
pratiyonydravati buddhntyaiva
sa yattatra kicitpayatyananvgatastena bhavaty
asago hyaya purua ity
evamevaitad yjavalkya
soha bhagavate sahasra dadmy
ata rdhva vimokyaiva brhti
sa v ea etasminbuddhnte ratv caritv divaiva
puya ca ppa ca puna pratinyya
pratiyonydravati svapnntyaiva
tadyath mahmatsya ubhe klenusacarati
prva cpara caivamevya purua
etvubhvantvanusacarati svapnnta ca

Se eleva y desciende en su soar el deva,


y produce formas mltiples, regocijndose
con mujeres, ora riendo (con sus amigos),
ora presenciando espectculos pavorosos.
La gente puede ver su campo de juegos, pero a l nadie lo ve. Por eso
se dice: No despierten de repente a una persona,
pues no es fcil remediarla si no regresa (correctamente a su cuerpo.)
A esto algunos (objetan) diciendo: Este (soar) es igual que el estado
de vigilia (jagarita), pues lo que ve dormido (supta) es tan slo lo que
ve estando despierto (jagrat). Pero no, all (al soar) el purusha se
vuelve su propia luz (como antes explicamos).
(Dijo Janaka:)
Bhagavan, te otorgo mil (vacas). Sigue hablando para (mi)
emancipacin.
(Dijo Yajavalkya:)
Aqul, luego de haberse movido por doquier y de ver tanto lo bueno
como lo malo, y luego de gozar de s en ese estado dichoso
(samprasada, el sueo profundo), se apura a regresar tal como vino al
lugar del que parti, el sueo (svapna). Y sea lo que fuere que haya visto
all, eso no lo sigue (no lo afecta), pues ese purusha no est apegado a
nada.
As es, Yajavalkya. Bhagavn, te otorgo mil (vacas). Sigue hablando
para (mi) emancipacin.
(Dijo Yajavalkya:)
Aqul, luego de gozar de s en ese sueo (svapna, el soar), luego de
haberse movido por doquier y de ver tanto lo bueno como lo malo, se
apura a regresar tal como vino al lugar del que parti, a la vigilia. Y sea
lo que fuere que haya visto all, eso no lo sigue (no lo afecta), pues ese
purusha no est apegado a nada.
As es, Yajavalkya. Bhagavn, te otorgo mil (vacas). Sigue hablando
para (mi) emancipacin.
Aqul, luego de gozar de s en vigilia, luego de haberse movido por
doquier y de ver tanto lo bueno como lo malo, se apura a regresar tal
como vino al lugar del que parti, al sueo (svapna).
As como un gran pez se mueve entre las dos riberas de un ro, la
derecha y la izquierda, as el purusha oscila entre esos dos estados, el de
sueo y el de vigilia.

19.

20.

21.

22.

23.

89
90

buddhnta ca
Tadyathsminnke yeno v suparo v
viparipatya rnta sahatya pakau salayyaiva
dhriyata evamevya purua etasm antya
dhvati yatra supto na ka cana kma kmayate
na ka cana svapna payati
t v asyait hit nma nyo yath kea
sahasradh bhinnastvatimn tihanti uklasya
nlasya pigalasya haritasya lohitasya pr
atha yatraina ghnantva jinantva hastva
vicchyayati gartamiva patati yadeva
jgradbhaya payati tadatrvidyay manyate
atha yatra deva iva rjevhameveda
sarvosmti manyate sosya paramo lok
tadv asyaitadaticchand apahatappmbhaya
rpa
tadyath priyay striy saparivakto na bhya
ki cana veda nntaramevamevya purua
prjentman saparivakto na bhya ki cana
veda nntara
tadv asyaitadptakmamtmakmamakma
rpa okntara
Atra pitpit bhavati mtmt lok alok dev
adev ved aved yajas ayajas.
hatra stenosteno bhavati bhrahbhrah
Clocala paulkasopaulkaso
ramaoramaastpasotpasonanvgata
puyennanvgata ppena tro hi tad
sarvchoknhidayasya bhavati
Yadvai tanna payati payanvai tanna payati
na hi draurdierviparilopo vidyatevinitvn
na tu taddvityamasti tatonyadvibhakta
yatpayet

En el cuerpo
Son la sede del cuerpo sutil, que es el depsito de las impresiones (Nikh.)

As como un halcn o cualquier otra ave (veloz), luego de que ha


vagado por Akasha (el espacio) se cansa, y plegando sus alas llega a su
nido, as el purusha se apura a regresar al estado en el que
(profundamente) dormido (supta) ya no desea deseos, ni presencia
sueos.
Hay en l89 unos nadis llamados hita, del tamao de un cabello dividido
en mil partes, llenos de blanco, de azul, de amarillo, de verde y de rojo.90
Ahora bien, cuando pareciera que lo matan, cuando pareciera que lo
vencen, cuando pareciera que un elefante lo persigue, cuando pareciera
caerse en un pozo, es l quien fantasea por ignorancia ese temor que
percibe despierto.
Y tambin cuando se figura como un dios o como un rey, o (piensa)
Yo soy todo este universo. Esos son sus mundos supremos.
Esta es ciertamente su forma (verdadera), libre de deseo, libre de mal,
libre de temor.
As como un hombre cuando lo abraza su esposa amada no conoce nada
externo, nada interno, as este purusha, cuando es abrazado por su
inteligente (praja) Atman, no conoce nada externo, nada interno.
Esta es verdaderamente su forma (verdadera), en la que sus deseos
estn satisfechos, en la que slo Atman es su deseo, en la que no hay
deseo, libre ya de todo pesar.
All el padre no es padre, la madre no es madre, el mundo no es mundo,
el deva no es deva, los Vedas no son Vedas, los Yajas no son Yajas.
All el ladrn no es ladrn, el asesino no es asesino, el Chandala no es
Chandala, el Paulkasa no es Paulkasa, el monje no es monje, el asceta no
es asceta. No lo siguen los mritos, no lo siguen los errores; pues
entonces se halla ms all de todos los pesares de su corazn.
Y cuando (se dice que) all (en sueo profundo, sushupti) no ve, todava
ve, aunque no vea. Pues la vista (drishtir) del Veedor (drashtur) no cesa
pues ste es imperecible.
Sino que entonces no hay una segunda (cosa que ver,) nada otro,

24.

yadvai tanna jighrati jighranvai tanna jighrati


na hi ghrturghrterviparilopo vidyatevinitvn
na tu taddvityamasti tatonyadvibhakta
yajjighret

25.

yadvai tanna rasayate rasayanvai tanna rasayate na


hi rasayit rasayiterviparilopo vidyatevinitvn
na tu taddvityamasti tatonyadvibhakta
yadrasayet

26.

yadvai tanna vadati vadanvai tanna vadati


na hi vakturvakterviparilopo vidyatevinitvn
na tu taddvityamasti tatonyadvibhakta yadvadet

27.

yadvai tanna ioti ivanvai tanna ioti


na hi rotu ruterviparilopo vidyatevinitvn
na tu taddvityamasti tatonyadvibhakta
yacchiuyt
yadvai tanna manute manvno vai tanna manute na
hi manturmaterviparilopo vidyatevinitvn
na tu taddvityamasti tatonyadvibhakta
yanmanvta

28.

29.

yadvai tanna spiati spianvai tanna spiati


na hi sprau spierviparilopo vidyatevinitvn
na tu taddvityamasti tatonyadvibhakta
yatspiet

30.

yadvai tanna vijnti vijnanvai tanna vijnti na


hi vijturvijterviparilopo vidyatevinitvn
na tu taddvityamasti tatonyadvibhakta
yadvijnyt

31.

yatra v anyadiva syt


tatrnyonyatpayed
anyonyajjighred
anyonyadrasayed

diferente de l, que pueda verse.


Y cuando (se dice que) all no huele, todava huele, aunque no huela.
Pues el olfato (ghratir) del Oledor (ghratur) no cesa, pues ste es
imperecible.
Sino que entonces no hay una segunda (cosa que oler,) nada otro,
diferente de l, que pueda olerse.
Y cuando (se dice que) all no gusta, todava gusta, aunque no guste.
Pues el gusto (rasayitir) del Gustador (rasayitur) no cesa pues ste es
imperecible.
Sino que entonces no hay una segunda (cosa que gustar,) nada otro,
diferente de l, que pueda gustarse.
Y cuando (se dice que) all no habla, todava habla, aunque no hable.
Pues el habla (vaktir) del Hablador (vaktur) no cesa, pues ste es
imperecible.
Sino que entonces no hay una segunda (cosa a nombrar,) nada otro,
diferente de l, del que pueda hablarse.
Y cuando (se dice que) all no oye, todava oye, aunque no oiga. Pues el
odo (shrutir) del Oidor (shrotur) no cesa, pues ste es imperecible.
Sino que entonces no hay una segunda (cosa a or,) nada otro, diferente
de l, que pueda orse.
Y cuando (se dice que) all no piensa, todava piensa, aunque no piense.
Pues el pensamiento (matir) del Pensador (mantur) no cesa, pues ste es
imperecible.
Sino que entonces no hay una segunda (cosa a pensar,) nada otro,
diferente de l, en que pueda pensarse.
Y cuando (se dice que) all no palpa, todava palpa, aunque no palpe.
Pues el tacto (sprishtir) del Tocador (sprashtur) no cesa, pues ste es
imperecible.
Sino que entonces no hay una segunda (cosa a palpar,) nada otro,
diferente de l, que pueda palparse.
Y cuando (se dice que) all no entiende, todava entiende, aunque no
entienda. Pues el entendimiento (vijatir) del Entendedor (vijatur) no
cesa, pues ste es imperecible.
Sino que entonces no hay una segunda (cosa a entender,) nada otro,
diferente de l, que pueda entenderse.
(En vigilia y al soar), cuando parece que hay otro, entonces puede uno
ver lo otro,
puede uno oler lo otro,
puede uno gustar lo otro,

32.

33.

91

anyonyadvaded
anyonyacchiuyd
anyonyanmanvt
nyonyatspied
anyonyadvijnyt
salila eko dradvaito bhavaty
ea brahmaloka samr
iti hainamanuasa yjavalkya.
Esya param gatir
esya param sapad
eosya paramo loka
eosya parama nanda
etasyaivnandasynyni bhtni mtrmupajvanti
sa yo many rddha samiddho
bhavatyanyemadhipati
sarvairmnuyakairbhogai sampannatama
sa manuy parama nando
atha ye ata manuymnand
sa eka piti jitaloknmnando
atha ye ata piti jitaloknmnand
sa eko gandharvaloka nando
atha ye ata gandharvaloka nand
sa eka karmadevnmnando ye karma
devatvamabhisampadyante
atha ye ata karmadevnmnand
sa eka jnadevnmnando
yaca rotriyovijinokmahato
atha ye atamjnadevnmnand
sa eka prajpatiloka nando yaca
rotriyovijinokmahato
atha ye ata prajpatiloka nand
sa eko brahmaloka nando yaca
rotriyovijinokmahato
athaia eva parama nanda ea brahmaloka

Uno que ha odo la recitacin de las escrituras vdicas.

puede uno hablar lo otro,


puede uno or lo otro,
puede uno pensar lo otro,
puede uno palpar lo otro,
puede uno entender lo otro.
El Uno Veedor es un ocano sin dualidad.
Ese es el mundo de Brahman, Majestad.
As le ense Yajavalkya
Esta es su meta suprema,
Este es su xito supremo,
Este es su mundo supremo,
Esta es su dicha suprema.
Todas las dems existencias viven tan slo de una fraccin de esa
dicha.
Si un hombre es sano, rico y seor de otros, rodeado por todos los
placeres humanos, esa es la ms alta dicha para los humanos.
Ahora, cien dichas humanas es una dicha de los Pitris que han
alcanzado el mundo (de los Pitris).
A su vez, cien dichas de los Pitris que han alcanzado ese mundo, es una
dicha en el mundo de los Gandharvas.
A su vez, cien dichas en el mundo de los Gandharvas, hacen una dicha
de los (que son) devas por mrito, que por la accin (meritoria) obtienen
su carcter de devas.
A su vez, cien dichas de los (que son) devas por mrito, hacen una
dicha de los (que son) devas de nacimiento, o la de un Shrotriya91
intachable, y no dominado por el deseo.
A su vez, cien dichas de los (que son) devas por nacimiento o
Shrotriyas intachables no dominados por el deseo, hacen una dicha en el
mundo de Prajapati, o la de un Shrotriya intachable, no dominado por el
deseo.
A su vez, cien dichas en el mundo de Prajapati, o la de un Shrotriya
intachable, no dominado por el deseo, hacen una dicha en el mundo de
Brahman. Y esta es la dicha ms alta, este es el mundo de Brahman,
Majestad.
As habl Yajavalkya.
Bhagavn, te otorgo mil (vacas). Sigue hablando para (mi)
emancipacin.

34.

35.

36.

37.

38.

samr
iti hovca yjavalkya
soha bhagavate sahasra dadmy
ata rdhva vimokyaiva brhty
atra ha yjavalkyo bibhaycakra
medhv rj sarvebhyo mntebhya udarautsditi
sa v ea etasminsvapnnte ratv caritv divaiva
puya ca ppa ca puna pratinyya
pratiyonydravati buddhntyaiva

Entonces Yajavalkya temi que el inteligente rey lo estuviera llevando


a darle la solucin de todas sus preguntas.

(Dijo Yajavalkya:)
Aqul, luego de gozar de s en ese sueo (svapna, el soar), luego de
haberse movido por doquier y de ver tanto lo bueno como lo malo, se
apura a regresar tal como vino al lugar del que parti, a la vigilia.
Ahora bien, igual que un carro pesadamente cargado avanza gruendo,
as este atman corpreo, montado por el atman inteligente (praja)
avanza gruendo cuando el hombre va a expirar.

Tadyathna susamhitamutsarjadyydevamevya rra tm prjentmannvrha


utsarjanyti yatraitadrdhvocchvs
Bhavati
sa yatryamaimna nyeti jaray vopatapat
vimna nigacchati
tadyathmra vodumbara v pippala v
bandhantpramucyata evamevya purua
ebhyogebhya sapramucya puna pratinyya
pratiyonydravati pryaiva
tadyath rjnamyantamugr pratyenasa
stagrmayonnai pnairavasathai
pratikalpante
ayamytyayamgacchatty
eva haivavida sarvi bhtni pratikalpanta
ida brahmytdamgacchatti
tadyath rjna prayiysantamugr pratyenasa
stagrmayobhisamyanty
evamevemamtmnamantakle sarve pr
abhisamyanti yatraitadrdhvocchvs bhavati

Y as como los policas, magistrados, senescales y gobernadores rodean


a un rey cuando est por partir, as los sentidos (pranas) se congregan
todos alrededor de atman en la hora del final, cuando el hombre va a
expirar.

iti titya brhmaa

As (fue) el tercer Brahmana

Caturtha brhmaa .

Cuarto Brahmana.

Y cuando (el cuerpo) se vuelve dbil por la vejez, o se vuelve dbil por
la enfermedad, as el purusha entonces, separndose de sus miembros
como un mango o un higo o un fruto del Pippala se desprenden de su
vstago, se apura a regresar tal como vino (a otro cuerpo), a una (nueva)
vida (prana).
Y as como los policas, magistrados, senescales y gobernadores
esperan con comida y bebida al rey cuando regresa, diciendo Ya viene,
se acerca, as todos los elementos esperan al que esto sepa, diciendo
Ya viene el Brahmana, ya se acerca el Brahmana.

1.

2.

3.

4.

sa yatryamtmbalya nyetya samohamiva


nyety
athainamete pr abhisamyanti
sa etstejomtr samabhydadno
hidayamevnvavakrmati
sa yatraia ckua purua parparyvartate
athrpajo bhavati
ekbhavati na payattyhur
ekbhavati na jighrattyhur
ekbhavati na rasayattyhur
ekbhavati na vadattyhur
ekbhavati na iottyhur
ekbhavati na manuta ityhur
ekbhavati na spiattyhur
ekbhavati na vijnttyhus
tasya haitasya hidayasygra pradyotate
tena pradyotenaia tm nikrmati cakuo v
mrdhno vnyebhyo v arradeebhyas
tamutkrmanta prontkrmati
pramantkrmanta sarve pr antkrmanti
savijno bhavati savijnamevnvavakrmati
ta vidykarma samanvrabhete prvapraj ca
tadyath tiajalyuk tiasynta
gatvnyamkramamkramytmnamupasaharaty
evamevyamtmeda arra nihatyvidy
gamayitvnyamkramamkramytmnamupasah
arati
tadyath peaskr peaso mtr
apdynyannavatara kalyatara rpa tanuta
evamevya tmeda arra nihatyvidy
gamayitvnyannavatara kalyatara rpa
kurute pitrya v gndharva v daiva v
prjpatya v brhma vnye v bhtn

(Yajavalkya prosigui:)
Ahora bien, cuando ese atman pareciera como sumirse en la debilidad,
sumirse en la inconsciencia (sammoham), entonces los pranas (sentidos)
se congregan en derredor suyo y l, llevndose consigo esos elementos
de luz, desciende al corazn.
Cuando el purusha del ojo se aparta, entonces (el muriente) deja de
conocer forma alguna.
Se ha vuelto uno y dicen no ve,
Se ha vuelto uno y dicen no huele,
Se ha vuelto uno y dicen no gusta,
Se ha vuelto uno y dicen no habla,
Se ha vuelto uno y dicen no escucha,
Se ha vuelto uno y dicen no piensa,
Se ha vuelto uno y dicen no palpa,
Se ha vuelto uno y dicen no entiende.
El extremo de su corazn se ilumina, y mediante esa luz parte atman,
sea a travs del ojo, o a travs del crneo, o a travs de otras partes del
cuerpo.
Y cuando parte as, la vida (el prana principal) parte en pos de l, y al
partir la vida, todos los dems pranas parten en pos de ella.
Est consciente, y segn esa conciencia parte. Entonces tanto su
conocimiento (vidya) como sus actos (karma) lo siguen, as como su
sabidura pasada (purva-praja).
Y cual un gusano, tras haber llegado a la punta de una hoja de hierba y
haberse aproximado (a otra hoja) se transporta a ella, de la misma
manera este atman, luego de haber descartado este cuerpo y dejarlo en
inconsciencia, tras haber hecho una aproximacin (a otro cuerpo) se
transporta a ste.
Y cual un orfebre toma una pieza de oro y la convierte en otra forma
nueva y ms hermosa, de la misma manera este atman, luego de haber
descartado este cuerpo y dejarlo en inconsciencia, se hace para s otra
forma nueva y ms hermosa, ya sea semejante a los Pitris, o a los
Gandharvas, o a los Devas, o a Prajapati, o a Brahm, o a otras
existencias.

5.

6.

7.

92

sa v ayamtm brahma vijnamayo manomaya


vmaya rotramaya pithivmaya pomayo
vyumaya kamayastejomayotejomaya
kmamayokmamaya
krodhamayokrodhamayo
dharmamayodharmamaya sarvamayas
tadyadetadidamayodomaya iti yathkr
yathcr tath bhavati
sdhukr sdhurbhavati
ppakr ppo bhavati
puya puyena karma bhavati ppa ppena
atho khalvhu kmamaya evya purua iti
sa yathkmo bhavati tatkraturbhavati
yatkraturbhavati tatkarma kurute yatkarma kurute
tadabhisapadyate
tadea loko bhavati
tadeva sakta saha karmaaiti
liga mano yatra niaktamasya
prpynta karmaastasya
yatkiceha karotyaya
tasmlloktpunaraity
asmai lokya karma
iti nu kmayamno athkmayamno yokmo
nikma bhavati ptakma
tmakmo na tasya pr utkrmanti
brahmaiva sanbrahmpyeti
tadea loko bhavati
yad sarve pramucyante
km yesya hidi rit
atha martyomito bhavaty
atra brahma samanuta iti
tadyathhinirvlayan valmke mit pratyast
aytaivameveda arra ete
athyamaarromita pro brahmaiva teja eva

Una de las grandes sentencias vdicas.

En verdad este Atman es Brahman,92 Vijana-maya (hecho de


entendimiento), Mano-maya (hecho de pensamiento), Prana-maya
(hecho de energa vital), hecho de Vista, hecho de odo, hecho de tierra,
hecho de agua, hecho de aire, hecho de akasha, hecho de luz, hecho de
no-luz, hecho de deseo, hecho de no-deseo, hecho de dharma, hecho de
adharma, hecho de todas las cosas.
Ahora bien, tal como alguien es as o as, segn como acta y segn
como se conduce as se vuelve.
Quien que hace bien, se vuelve bueno, el que hace mal, se vuelve malo.
Por acciones meritorias se vuelve meritorio, por acciones inicuas, se
vuelve inicuo.
Por eso dicen que el purusha est hecho de deseo, pues tal como sea su
deseo, as se vuelve su voluntad, y tal como sea su voluntad, as ser su
accionar, y segn sea su accionar, eso recoger.

Y existe (al respecto) esta shloka:


Sea cual fuere el objeto al que se vea atrada
la mente, en pos de l va esforzadamente (el hombre) con sus
acciones,
y habiendo obtenido el fin (los resultados ltimos) de cualquier
accin que haga aqu en la tierra,
regresa de ese mundo (que es recompensa temporaria de su
accin) a este mundo de accin.
Baste esto respecto del hombre que desea. Pero para el hombre que no
desea, que al no desear, que libre del deseo est satisfecho en su deseo, o
slo desea a Atman, sus pranas no van a ninguna otra parte, pues siendo
(uno con) Brahman, va a Brahman.
Y existe (al respecto) esta shloka:
Cuando se han deshecho todos los deseos
que alguna vez entraron al corazn,
entonces el mortal deviene inmortal,
entonces alcanza l a Brahman.
Y as como el pellejo de una serpiente, muerto y abandonado descansa
sobre un hormiguero,
as yace este cuerpo, y entonces el prana libre de cuerpo, inmortal, es en
verdad el mundo de Brahman, es en verdad luz.

8.

soha bhagavate sahasra dadmti hovca


janako vaideha
tadete lok bhavanti
au panth vitata puro
m spionuvitto mayaiva
tena dhr apiyanti brahmavida
svarga lokamita rdhva vimukt

9.

tasmichuklamuta nlamhu
pigala harita lohita ca
ea panth brahma hnuvittas
tenaiti brahmavitpuyakittaijasaca

10.

andha tama pravianti


yevidymupsate
tato bhya iva te tamo
ya u vidyy rat
anand nma te lok
andhena tamasvit
tste pretybhigacchanty
avidvsobudho jan
tmna cedvijnyd
ayamasmti prua
kimicchankasya kmya
arramanusajvaret
Yasynuvitta pratibuddha tm
Asminsadehye gahane pravia
sa vivakit sa hi sarvasya kart
tasya loka sa u loka eva
ihaiva santotha vidmastadvaya
na cedavedirmahat vinai
ye tadviduramitste bhavanty
athetare dukhamevpiyanti

11.

12.

13.

14.

15.

93

Yadaitamanupayaty
tmna devamajas

Estas shlokas estn tambin en el Isha Up. XXXX

Bhagavn, te otorgo mil (vacas), dijo Janaka de Videha.


Y existen (al respecto) estas shlokas:
El sutil, antiguo sendero que se extiende a lo lejos,
yo lo he encontrado, es ms, lo he realizado.
Por l los sabios que conocen a Brahman marchan hacia el
Svarga-loka (el mundo celeste) y desde all ms arriba,
totalmente liberados.
En ese sendero dicen que hay blanco, azul,
amarillo, verde o rojo;
el camino es hallado por el Brahmana,
y por l marcha quienquiera conozca a Brahman (Brahma-vit),
haga el bien (punya-krit) y halla logrado esplendor (Taijasa)
En ciegas tinieblas penetran
los que veneran a lo que no es conocimiento (Avidya);
en mayores tinieblas es como si anduvieran
los devotos del conocimiento (Vidya).93
Sin dicha se llaman los mundos
cubiertos por ciegas tinieblas.
A ellos van luego de la muerte
las gentes ignorantes y no esclarecidas.
Si el purusha entendiera al Atman
(diciendo:) Yo soy se,
qu podra querer o desear
para languidecer as en pos de un cuerpo?
Aquel que haya encontrado y entendido a Atman, que ha
entrado en este escondrijo hecho de retazos, es el hacedor de
todo (visva-krit), pues l es el hacedor de toda cosa,
suyo es el mundo, y l es el mundo mismo.
Podemos conocerlo mientras estamos aqu;
si no, somos ignorantes, y grande es la destruccin (que nos
espera).
Los que lo conocen se vuelven inmortales,
pero los otros han de pasar verdaderamente por el sufrimiento.
Si alguien percibe claramente
a este Atma en tanto Dios,

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

na bhtabhavyasya
na tato vijugupsate
yasmdarvksavatsaro
ahobhi parivartate
taddev jyoti jyotir
yurhopsatemita
yasminpaca pacajan
kaca pratihita
tameva manya tmna
vidvnbrahmmitomita
prasya pramuta cakuacakur
uta rotrasya rotra
manaso ye mano vidu
te nicikyurbrahma puramagrya
manasaivnudraavya
neha nnsti ki cana
mityo sa mityumpnoti
ya iha nneva payati
ekadhaivnudraavyam
etadapramaya dhruva
viraja para kd
aja tm mahndhruva
tameva dhro vijya
praj kurvta brhmaa
nnudhyydbahchabdn
vco viglpana hi tad iti
sa v ea mahnaja tm yoya
vijnamaya preu ya eontarhidaya kas
tasmichete sarvasya va sarvasyena
sarvasydhipati
sa na sdhun karma bhynno evsdhun
kanynea
sarvevara ea bhtdhipatirea bhtapla ea ea
lokevaras ea lokaplas.
hseturvidharaa e loknmasabhedya
tameta vednuvacanena brhma vividianti

y Seor de todo lo que es y ser,


ya no lo esquiva.
Aquel detrs de quien el ao
y sus das rotan,
a se los dioses contemplan como
luz de luces, el de (perodo de) vida inmortal.
Aquel en quien los cinco quntuples seres
y el Akasha (ter) se apoyan,
A se tan solo lo considero el Atman;
yo que s lo considero Brahman; yo que soy inmortal, lo
considero inmortal.
Aquellos que conocen a esa Vida de la vida, Ojo del ojo, Odo
del odo, Mente de la mente, han comprendido al antiguo,
primordial Brahman.
Tan slo mediante la mente ha de ser percibido;
En l no hay diversidad alguna.
El que all perciba alguna diversidad,
Va de muerte en muerte.
Este eterno ser que jams puede probarse,
Ha de ser percibido slo de una manera:
Es impoluto, est ms all de Akasha
el Atman no nacido, grande y eterno.
Que el sabio Brahmana, tras entenderlo,
practique la sabidura (praja).
No vaya en pos de muchas palabras,
Pues eso es cansancio para la lengua.
Y ciertamente este Grande, No-nacido Atman,
que est hecho de entendimiento (Vijana-maya),
rodeado por los pranas, est en el Akasha interior del corazn.
Es gobernante de todo, seor de todo, rey de todo. No se hace ms
grande por buenas acciones, ni ms pequeo por acciones malas.
Es el Seor de todo, el rey de toda existencia, el protector de toda
existencia, el Seor (Ishvara) del mundo, el protector de los mundos;
Es la orilla, el confn, para que estos mundos no sean una confusin.
A l procuran conocerlo los Brahmanas estudiando los Vedas, por
sacrificios, por ddivas, por ascetismos no destructivos, y el que lo
conoce se convierte en Muni.

23.

brahmacaryena yajena dnena


tapasnakenaitameva viditv munirbhavaty
etameva pravrjino lokamicchanta pravrajanty
etaddha sma vai tatprve vidvsa praj na
kmayante ambo
ki prajay kariymo ye noyamtmya
loka iti
te ha sma putraiayca vittaiayca
lokaiayca vyutthytha bhikcarya caranti
y hyeva putraia s vittaia y vittaia s
lokaiaobhe hyete eae eva bhavata
sa ea neti netytmgihyo na hi gihyate
aryo na hi ryate
asago na hi sajyate
asito na vyathate na riyaty
etamu haivaite na tarata ity
ata ppamakaravamityata
kalyamakaravamityubhe
u haivaia ete tarati
naina kitkite tapata
tadetadicbhyukta
ea nityo mahim brhmaasya
na vardhate karma no kanyn
tasyaiva syt padavitta viditv
na lipyate karma ppakeneti
tasmdevavicchnto dnta uparatastitiku
samhito bhtvtmanyevtmna payati
raddhvittas payet sarvamtmna payati
naina ppm tarati
sarva ppmna tarati
naina ppm tapati
sarva ppmna tapati
vippo virajovicikitso brhmao bhavati
ea brahmaloka samr
iti hovca yjavalkya
soha bhagavate videhndadmi m cpi saha

Tan slo deseando ese mundo (de Brahman) los (monjes) sin hogar
dejan sus hogares.
Al saber esto, los sabios de antao no deseaban progenie, (diciendo)
Qu haremos con la progenie nosotros, que tenemos a este Atman y a
este mundo (de Brahman)?
Y tras haberse elevado por encima del deseo de hijos, riquezas y
(nuevos) mundos, vagan como mendicantes.
Pues el deseo de hijos es deseo de riqueza, y el deseo de riqueza es
deseo de mundos (futuros). Y ambos, por cierto, son tan slo deseos.
Ese Atman ha de enunciarse Neti, neti! (No as, no as!); es
inaprehensible, pues nada aprehende; es imperecible, pues no perece; es
inapegado, pues no se apega; es no ligado, no sufre y no falla.
Al que (lo conozca), no lo vencen estas dos (inquietudes): Por alguna
razn hice mal, y por alguna razn hice bien, a ambas las vence. Y ni
lo que ha hecho ni lo que ha omitido hacer lo quema (lo afecta).

Esto fue proclamado en un Rik (verso):


Esta es la eterna grandeza de Brahman:
no se hace mayor por la accin, ni (por ella) empequeece.
Trtese tan slo de encontrar sus huellas, pues al hallarlas,
no se ver contaminado por ninguna mala accin.
Por lo tanto el que lo conoce, luego de volverse tranquilo (shanto),
dominado (danto), satisfecho (uparata), paciente (titikshu), y
concentrado (sama-hito), ve a Atman en (su propio) Atman, y lleno de fe
(shraddha-vit) contempla a Atman en todo lo que ve.
El mal no lo vence, sino que l vence a todo mal. El mal no lo quema,
sino que l quema a todo mal.
Libre de mal, libre de mcula, libre de duda, se vuelve un (verdadero)
Brahmana. Eso es el mundo de Brahman, Majestad, dijo Yajavalkya.
Bhagavn, te entrego a los Videhas, y a m mismo como esclavos
tuyos. (dijo Janaka)

24.
25.

1.

2.
3.

4.

94

dsyyeti
sa v ea mahnaja tmnndo vasudno
vindate vasu ya eva veda
sa v ea mahnaja tmjaromaromitobhayo
brahmbhaya vai brahmbhaya hi vai brahma
bhavati ya eva veda

En verdad este es el grande, el no nacido Atman, el fuerte, el dador de


riqueza.
Adquiere riqueza quien esto sepa.
En verdad este es el grande, el no nacido Atman, el que no envejece, el
que no muere, el inmortal, la ausencia de temor.
Ausencia de temor es Brahman, y el que esto sepa, ciertamente se
convierte en Brahman, en ausencia de temor.

Iti caturtha brhmaa

As (fue) el cuarto Brahmana

Pacama brhmaa

Quinto Brahmana

atha ha yjavalkyasya dve bhrye


babhvaturmaitrey ca ktyyan ca
tayorha maitrey brahmavdin babhva
strprajaiva tarhi ktyyany
atha ha yjavalkyonyadvittamupkariyan
maitreyti hovca yjavalkya
pravrajiyanv arehamasmtsthndasmi
hanta tenay katyynynta karavti
s hovca maitrey
yannu ma iya bhago sarv pithiv vittena pr
syt sy nvaha tenmitho neti
neti hovca yjavalkyo
yathaivopakaraavat jvita
tathaiva te jvita syd
amitatvasya tu nsti vitteneti
s hovca maitrey
yenha nmit sy
kimaha tena kury
yadeva bhagavnveda
tadeva me brhti

Resulta que Yajavalkya tena dos esposas, Maitreyi y Katyayani.


De las dos, Maitreyi era entendida en Brahman, pero Katyayani era
entendida slo en el conocimiento femenino.
Y cuando Yajavalkya quiso prepararse a pasar a otro estado de vida94,
Dijo Yajavalkya: Maitreyi, querida, me voy de esta casa ma (al
bosque). Por ello, he de hacer un arreglo entre t y Katyayani.
Maitreyi le dijo:
Mi seor, dime, si esta tierra entera llena de riquezas me perteneciera,
sera yo inmortal por ello o no?
No, dijo Yajavalkya,
Tu vida sera como la vida de los ricos. Pero no existe esperanza de
inmortalidad en la riqueza.
Maitreyi le dijo:
Qu he de hacer yo (entonces) con aquello con lo que no sera yo
inmortal? Lo que sepas (al respecto), Bhagavn, eso mismo dime.

Es decir, quiso dejar el estado de amo de casa para retirarse al bosque. Este texto est repetido anteriormente casi sin variaciones en el 4to Brahmana del 2do. Adhyaya.

5.

6.

95

sa hovca yjavalkya
priy vai khalu no bhavat sat priyamavidhad
dhanta tarhi bhavaty
etad vykhysymi te vycakasya tu me
nididhysasveti
sa hovca
na v are patyu kmya pati priyo bhavaty
tmanastu kmya pati priyo bhavati
na v are jyyai kmya jy priy bhavaty
tmanastu kmya jy priy bhavati
na v are putr kmya putr priy bhavanty
tmanastu kmya putr priy bhavanti
na v are vittasya kmya vitta priya bhavaty
tmanastu kmya vitta priya bhavati
na v are pan kmya paava priy bhavanti
tmanastu kmya paava priy bhavanti
na v are brahmaa kmya brahma priya
bhavaty
tmanastu kmya brahma priya bhavati
na v are katrasya kmya katra priya
bhavaty
tmanastu kmya katra priya bhavati
na v are lokn kmya lok priy bhavanty
tmanastu kmya lok priy bhavanti
na v are devn kmya dev priy bhavanty
tmanastu kmya dev priy bhavanti
na v are vedn kmya ved priy bhavanty
tmanastu kmya ved priy bhavanti
na v are bhtn kmya bhtni priyi
bhavanty
tmanastu kmya bhtni priyi bhavanti
na v are sarvasya kmya sarva priya bhavaty
tmanastu kmya sarva priya bhavaty
tm v are draavya rotavyo mantavyo

Esta es la respuesta a la pregunta gnoseolgica: qu hay que entender para entenderlo todo?

Yajavalkya le dijo:
T, que eres en verdad de mi agrado, has aumentado lo que me agrada
(de ti). Por lo tanto querida, si quieres te lo explicar, pero reflexiona
(nididhyasana) sobre lo que te explico.
Le dijo:
No es que el esposo sea amado por deseo del esposo, querida, sino que
por deseo de Atman es amado el esposo.
No es que la esposa sea amada por deseo de la esposa, querida, sino que
por deseo de Atman es amada la esposa.
No es que los hijos sean amados por deseo de los hijos, querida, sino que
por deseo de Atman son amados los hijos.
No es que los bienes sean amados por deseo de los bienes, querida, sino
que por deseo de Atman son amados los bienes.
No es que el poder espiritual (Brahma) sea amado por deseo de poder
espiritual, querida, sino que por deseo de Atman es amado el poder
espiritual.
No es que la soberana (Kshatra) sea amada por deseo de la soberana,
querida, sino que por deseo de Atman es amada la soberana.
No es que los mundos sean amados por deseo de los mundos, querida,
sino que por deseo de Atman son amados los mundos.
No es que los devas sean amados por deseo de los devas, querida, sino
que por deseo de Atman son amados los devas.
No es que las existencias sean amadas por deseo de las existencias,
querida, sino que por deseo de Atman son amadas las existencias.
No es que todas las cosas sean amadas por deseo de todas las cosas,
querida, sino que por deseo de Atman son amadas todas las cosas.
En verdad es Atman lo que hay que ver, lo que hay que or, lo que hay
que pensar, lo que hay que meditar, Maitreyi.
Por la visin, la escucha, el pensamiento y el conocimiento intuicional
de Atman, se conoce todo esto. 95

7.

8.

9.

10.

11.

nididhysitavyo maitreyy
tmani khalvare die rute mate vijta ida
sarva vidita
brahma ta pardd
yonyatrtmano brahma veda
katra ta pardd
yonyatrtmana katra veda
loksta pardu
yonyatrtmano loknveda
devsta pardu
yonyatrtmano devnveda
vedsta pardur
yonyatrtmano vednveda
bhtni ta pardur
yonyatrtmano bhtni veda
sarva ta pardd
yonyatrtmana sarva ved
eda brahmeda katramime lok ime dev ime
ved imni bhtnda sarva yadayamtm
sa yath dundubherhanyamnasya na
bhychabdchaknuyd grahaya
dundubhestu grahaena dundubhyghtasya v
abdo gihta
sa yath akhasya dhmyamnasya na
bhychabdchaknuyd grahaya
akhasya tu grahaena akhadhmasya v abdo
gihta
sa yath vyai vdyamnyai na
bhychabdchaknuydgrahaya
vyai tu grahaena vvdasya v abdo
gihta
sa yathrdraidhgnerabhyhitasya pithagdhm
vinicaranty
eva v aresya mahato bhtasya
nivasitametadyadigvedo yajurveda
smavedotharvgirasa itihsa pura

Aquel que busca el poder espiritual (brahma) en otro lugar que en


Atman, es abandonado por el poder espiritual.
Aquel que busca la soberana (kshatra) en otro lugar que en Atman, es
abandonado por la soberana.
Aquel que busca los mundos en otro lugar que en Atman, es abandonado
por los mundos.
Aquel que busca a los devas en otro lugar que en Atman, es abandonado
por los devas.
Aquel que busca a los Vedas en otro lugar que en Atman, es abandonado
por los Vedas.
El que busca a las existencias en otro lugar que en Atman, es
abandonado por las existencias.
El que busca cosa alguna en otro lugar que en Atman, es abandonado por
todas las cosas.
Este poder espiritual, esta soberana, estos mundos, estos devas, estos
Vedas, estas existencias, este todo, son Atman.
As como los sonidos que salen de un tambor al batirlo no pueden ser
atrapados, pero pueden atraparse los sonidos cuando se atrapa al tambor
o al tamborilero,
As como los sonidos que salen de una caracola al soplarla no pueden ser
atrapados, pero pueden atraparse los sonidos cuando se atrapa la caracola
o al que sopla la caracola,
As como los sonidos que salen de la vina al taerla no pueden ser
atrapados, pero pueden atraparse los sonidos cuando se atrapa la vina o
al que tae la vina,
As como las nubes de humo salen por s mismas de un fuego encendido
alimentado con combustible hmedo,
As en verdad querida han sido exhalados de esta Gran Existencia el
Rig-Veda, el Yajur-Veda, el Sama-Veda, el Atharvan de Angiras, los
Itihasa (leyendas), los Puranas (cosmogonas), vidya (el conocimiento),
los Upanishad, los Shlokas (versos), los Sutras (aforismos), los

12.

13.

14.

15.

96

vidy upaniada lok stryanuvykhynni


vykhynni
ia hutamita pyitamaya ca loka paraca
loka sarvi ca bhtnyasyaivaitni sarvi
nivasitni
sa yath sarvsmap samudra ekyanam
eva sarve sparn tvagekyanam
eva sarve gandhn nsikaikyanam
eva sarve rasn jihvaikyanam
eva sarve rp cakurekyanam
eva sarvea abdn rotramekyanam
eva sarve sakalpn mana ekyanam
eva sarvs vidyn hidayamekyanam
eva sarve karma hastvekyanam
eva sarvemnandnmupastha ekyanam
eva sarve visarg pyurekyanam
eva sarvemadhvan pdvekyanam
eva sarve vedn vgekyana
sa yath saindhavaghanonantarobhya kitsno
rasaghana evai sytva v
areyamtmnantarobhya kitsna
prajnaghana evaitebhyo bhtebhya samutthya
tnyevnuvinayayatiti
na pretya sajsttyare bravmti hovca
yjavalkya
s hovca maitreyy
atraiva m bhagavnmohntamppipan
na v ahamima vijnmti
sa hovca
na v areha moha bravmy
avin v areyamtmnucchittidharm
yatra hi dvaitamiva bhavati
taditara itara payati
taditara itara jighrati

Ac se listan los jana-indriyas, los karma-indriyas, la mente (manas) y el intelecto (corazn o hrid)

Anuvyakhyanas (glosas) y los Vyakhyanas (comentarios), lo que es


sacrificado, lo que es vertido, el alimento, la bebida, este mundo y el otro
mundo, y todas las existencias.
Por Ella tan slo fueron estos exhalados.
As como toda agua tiene por nica morada al ocano, as todo contacto
tiene por nica morada la piel, todos los aromas tienen por nica morada
a la nariz, todo sabor tiene por nica morada a la lengua, toda forma
tiene por nica morada al ojo, todo sonido tiene por nica morada al
odo, toda deliberacin (samkalpa) tiene por nica morada a la mente,
todo conocimiento tiene por nica morada al corazn, toda accin tiene
por nica morada a la mano, todo goce tiene por nica morada al rgano
genital, toda excrecin tiene por nica morada al ano, todo movimiento
tiene por nica morada al pie, y todos los Vedas tienen por nica morada
a la Voz,96

As como un terrn de sal no tiene interior ni exterior, sino que en su


totalidad es una masa de sabor, as este Atman no tiene interior ni
exterior, sino que en su totalidad es una masa de cognicin, y tras
diferenciarse de estos elementos (bhutas) se disuelve en ellos de nuevo.
Cuando (l) parte, no hay ms conciencia (samja), querida. He dicho.
As habl Yajavalkya.
Maitreyi le dijo:
Ah me has sumido en profunda confusin, Bhagavn.
Verdaderamente no entiendo eso!
El le dijo:
No digo nada confuso, querida. En verdad Atman es imperecedero y de
naturaleza indestructible, querida.
Pues cuando pareciera volverse dual,
entonces es que uno ve lo otro,
uno huele lo otro,
uno gusta lo otro,

taditara itara rasayate


taditara itaramabhivadati
taditara itara ioti
taditara itara manute
taditara itara spiati
taditara itara vijnti
yatra tvasya sarvamtmaivbht
tatkena ka payet
tatkena ka jighret
tatkena ka rasayet
tatkena kamabhivadet
tatkena ka iuyt
tatkena ka manvta
tatkena ka spiet
tatkena ka vijnydyeneda sarva vijnti
ta kena vijnyt
sa ea neti netytmgihyo na hi gihyate
aryo na hi ryate
asago na hi sajyate
asito na vyathate na riyati
vijtramare kena vijnydityuktnusansi
maitreyy
etvadare khalvamitatvamiti hoktv yjavalkyo
vijahra

1.

uno saluda lo otro,


uno escucha lo otro,
uno piensa en lo otro,
uno palpa lo otro,
uno entiende lo otro;
pero cuando todo esto es nada ms que Atman, cmo y con qu vera
uno lo otro?
cmo y con qu olera uno lo otro?
cmo y con qu gustara uno lo otro?
Cmo y con qu saludara uno lo otro?
cmo y con qu oira uno lo otro?
cmo y con qu pensara uno lo otro?
cmo y con qu palpara uno lo otro?
cmo y con qu entendera uno lo otro?
Cmo habra de entender uno a Aquel gracias a quien uno entiende
todo esto?
Ese Atman ha de enunciarse Neti, neti! (No as, no as!); es
inaprehensible, pues nada aprehende; es imperecible, pues no perece; es
inapegado, pues no se apega; es no ligado, no sufre y no falla.
Cmo se conocera (a s mismo) el conocedor, querida?
As has quedado instruida, Maitreyi. Hasta aqu (llega este discurso)
sobre el medio para la inmortalidad. Y luego de haber dicho aquello,
Yajavalkya se fue (al bosque.)

iti pacama brhmaa

As (fue) el quinto Brahmana.

aha brhmaa .

Sexto Brahmana.

atha vaa
pautimyo gaupavand
gaupavana pautimyt
pautimyo gaupavand
gaupavana kauikt

Ahora pues, el linaje:


Pautimashya de Gaupavana
Gaupavana de Pautimashya
Pautimashya de Gaupavana
Gaupavana de Kaushika
Kaushika de Kaundinya

2.

3.

kauika kauinyt
kauinya ilyc
chilya kauikcca gautamcca
gautama
gniveyd
agniveyo grgyd
grgyo grgyd
grgyo gautamd
gautama saitavt
saitava praryyat
prryyao grgyyad
grgyyaa uddlakyand
uddlakyano jblyanj
jblyano mdhyandinyann
mdhyandinyana saukaryat
saukaryaa kyat
kyaa syakyant
syakyana kauikyane
kauikyani
Ghitakauikd
Ghitakauika praryyat
Praryyaa praryt
praryo jtkaryj
jtkarya suryacca yskcc
suryaastraivaes
traivairaupajandhaner
aupajandhanirsurer
surirbhradvjd
bhradvja treyd
treyo mer
mirgautamd
gautamo gautamd
gautamo vtsyd
vtsya ilyc
chilya kaiorytkpyt
kaiorya kpya kumrahritt

Kaundinya de Shandilya
Shandilya de Kaushika y Gautama;
Gautama,
De Agnivesya;
Agniveshay de Sandilya y de Anabhimlata,
Anabhimlata de Anabhimlata
Anabhimlata de Gautama
Gautama de Saitava y de Prachinayogya,
Saitava y Prachinayogya de Parasharya,
Parasharya de Bharadwaja,
Bharadwaja de Bharadwaja y Gautama,
Gautama de Bharadwaja,
Bharadwaja de Parasharya,
Parasharya de Vaijavapayana
Vaijavapayana de Kaushikayani,
Kaushikayani,

De Ghritakaushika;
Ghritakaushika de Parasaryayana,
Parasharyayana de Parasharya,
Parasharya de Jatukarnya,
Jatukarnya de Asurayana y Yaska,
Asurayana de Traivani,
Traivani de Aupajandhani,
Aupajandhani de Asuri,
Asuri de Bharadwaja,
Bharadwaja de Atreya,
Atreya de Manti,
Manti de Gautama
Gautama de Gautama,
Gautama de Vatsya,
Vatsya de Shandilya,
Shandilya de Kaishorya Kapya
Kaishorya Kapya de Kumaraharita,
Kumaraharita de Galava,
Galava de Vidarbhi-Kaundinya,

kumrahrito glavd
glavo vidarbhkauinyd
vidarbhkauinyo vatsanapto bbhravd
vatsanapdbbhrava patha saubhart
panth saubharoysydgirasd
aysya girasa bhtestvrd
bhtistvro vivarpttvrd
vivarpastvrovvibhym
avinau dadhca tharvad
dadhyatharvaotharvao daivd
atharv daivo mityo prdhvasann
mityu prdhvasana pradhvasant
pradhvasana ekarer
ekarirvipracitte
vipracittirvyaer
vyai sanro
sanru santant
santana sanagt
sanaga paramehina
parameh brahmao
brahma svayabhu
brahmae nama

1.

Vidarbhi-Kaundinya de Vatsanapat Babhrava,


Vatsanapat Babhrava de Pathi Saubhara,
Pathi Saubhara de Ayasya Angirasa,
Ayasya Angirasa de Abhuti Twashtra,
Abhuti Twashtra de Vishvarupa Twashtra
Vishvarupa Twashtra de los Ashvines,
Los Ashvines de Dadhyak Atharvana,
Dadhyak Atharvana de Atharvan Daiva
Atharvarn Daiva de Mrityu Pradhvamsana
Pradhvamsana de Eka-Rishi
Eka-Rishi de Viprachitti,
Viprachitti de Vyasti
Vyasti de Sanaru
Sanaru de Sanatana,
Sanatana de Sanaga,
Sanaga de Parameshthin
Parameshtin de Brahma
Brahma es Svayambhu (auto-existente)
Adoracin a Brahman!

Iti aha brhmaa

As (fue) el sexto Brahmana

iti bihadrayakopaniadi caturthodhyya

As (fue) el cuarto Adhyaya del Brihadaranyaka Upanishad.

atha pacamodhyya .

Ahora (se declara) el quinto Adhyaya

prathama brhmaa

Primer Brahmana

OM

pramada pramida
prtpramudacyate
prasya pramdya
pramevvaiyate
kha brahma kha pura
vyura kham iti
ha smha kauravyyaputro
vedoyam
brhma vidur
vedainena yadveditavya

1.

2.

97

Aquello est lleno, esto est lleno;


Lo lleno sale de lo lleno;
Una vez extrado lo lleno de lo lleno,
Eso lleno permanece lleno.97

OM (es el) ter, (es) Brahman,


el ter antiguo (invisible) y el ter (visible) de la atmsfera, dijo el hijo
de Kauravyayani.
ste (OM) es el Veda,
As lo entienden los Brahmanas.
Por l, se conoce todo aquello que ha de conocerse.98

iti prathama brhmaa ..

As (fue) el primer Brahmana.

dvitya brhmaa .

Segundo Brahmana.

Tray prjpaty prajpatau pitari


brahmacaryamur dev manuy asur
uitv brahmacarya dev cur
bravtu no bhavniti
tebhyo haitadakaramuvca
da iti
vyajsi iti
vyajsimeti hocur
dmyateti na tthety
omiti hovca vyajsieti
atha haina manuy cur
bravtu no bhavniti
tebhyo haitadevkaramuvca
da iti

La triple progenie de Prajapati, devas, humanos y asuras, vivan como


Brahmacharis con su padre Prajapati.
Terminado su discipulado, dijeron los devas: Seor, dinos (tu
enseanza)
Entonces el les dijo la slaba Da.
(Luego les dijo:) Entendieron?
Dijeron (ellos): Entendimos.
Nos dijiste Damyata! (sean controlados).
S, les dijo, han entendido.

Luego los humanos le dijeron:


Seor, dinos (tu enseanza)
Entonces l les dijo tambin la slaba Da.
(Luego les dijo:) Entendieron?
Dijeron (ellos): Entendimos.

Esta invocacin que precede a varios otros Upanishads es interpretada por Nikhilananda como sigue: Infinito es Aquello (Brahman), infinito es este (universo manifiesto). Del infinito Brahman
proviene el infinito (universo). Luego de la realizacin de la Gran Identidad, o luego de la disolucin csmica, cuando la infinitud del infinito universo se disuelve en el infinito Brahman, slo
permanece el infinito Brahman.
98
Otra forma de responder a la pregunta gnoseolgica: qu es preciso saber para saberlo todo?

3.

1.

vyajsi iti
vyajsimeti hocur
datteti na tthety
omiti hovca vyajsieti
atha hainamasur cur
bravtu no bhavniti
tebhyo haitadevkaramuvca
da iti
vyajsi iti
vyajsimeti hocur
dayadhvamiti na tthety
omiti hovca vyajsieti
tadetadevai daiv vganuvadati stanayitnur
da da da iti
dmyata datta dayadhvamiti
tadetattraya iked dama dna daymiti

As (fue) el segundo Brahmana.

titya brhmaa .

Tercer Brahmana

ea prajpatiryaddhidayam
etadbrahmaitatsarva
tadetattryakara hidayamiti
hi ityekamakaram abhiharantyasmai svcnye
ca ya eva veda
da ityekamakara dadatyasmai svcnye ca ya
eva veda
yamityekamakaram eti svarga loka ya eva
veda

Mundo celeste, o paraso.

Luego los asuras le dijeron:


Seor, dinos (tu enseanza)
Entonces l les dijo tambin la slaba Da.
(Luego les dijo:)
Entendieron?
Dijeron (ellos): Entendimos.
Nos dijiste Dayadhvam! (sean compasivos).
S, les dijo, han entendido.
Lo mismo repite la divina voz del trueno:
Da, Da, Da, o sea
Sean controlados, den, sean compasivos.
Por lo tanto, sea aprendida esa trada: Control, Dacin, Misericordia.

Iti dvitya brhmaa

iti titya brhmaa


99

Nos dijiste Datta! (Den).


S, les dijo, han entendido.

Prajapati es el corazn, es este Brahman, es este todo.


Corazn (hridaya) est formado por tres slabas. Hri es una slaba, y
al que conoce esto su propia gente y los otros le traen ofrendas.
Da es una slaba, y al que conoce esto su propia gente y los otros le
traen regalos.
Yam es una slaba, y el que conoce esto va al Svarga-loka.99

As (fue) el tercer Brahmana.

caturtha brhmaa .
1.

1.

2.

tadvai tad
etadeva tadsa satyameva
sa yo haita mahadyaka prathamaja veda
satya brahmeti
jayatmllok jita innvasvasad
ya evametanmahadyaka prathamaja veda
satya brahmeti satya hyeva brahma

Cuarto Brahmana.
Este (corazn) es ciertamente Aquello,
En verdad es (Brahman), lo Real-Existente.
Y quienquiera que reconozca a este grande, glorioso primognito como
el Real Brahman, conquista a estos mundos, y vence igualmente sea
quien fuera el enemigo; s, aquel que reconozca a este grande, glorioso
primognito como el Real Brahman, pues Brahman es lo Real-existente.

iti caturtha brhmaa

As (fue) el cuarto Brahmana

Pacama brhmaa .

Quinto Brahmana

apa evedamagra sus


t pa satyamasijanta satya brahma
brahma prajpatim prajpatirdevs
te dev satyamevopsate
tadetattryakara satyamiti
sa ityekamakara
ttyekamakara
yamityekamakara
prathamottame akare satya
madhyatonita tadetadanitamubhayata
satyena parigihta satyabhyameva bhavati
nainavidvsamanita hinasti
Tadyattatsatyamasau sa dityo ya ea
etasminmaale puruo yacya
dakie akan purua
tvetvanyonyasminpratihitau
ramibhireosminpratihita

En el principio (todo) esto era agua.


El Agua produjo lo Real-existente (satyam), y lo Real-existente es
Brahman.
De Brahman (vino) Prajapati, de Prajapati los devas. Los devas adoran
tan slo a lo Real-existente.
Satyam est formado por tres slabas.
Sa es una slaba,
ti es una slaba,
yam es una slaba.
La primera y la ltima slaba son verdaderas, en el medio est lo falso.
Esta falsedad est rodeada por ambos lados por lo verdadero, y as
prepondera lo verdadero. No hiere la falsedad a quien conoce esto.
Ahora bien, lo Real-existente es Aditya (el Sol), el purusha que habita en
dicho orbe, y el purusha que est en el ojo derecho.
Estos dos se apoyan uno en otro: el primero descansa en el segundo con
sus rayos, el segundo con sus pranas (sentidos) en el primero.
Cuando el segundo est a punto de partir de esta vida, contempla
limpiamente el orbe (solar) y los rayos (del sol) no regresan a l.

3.

4.

1.

prairayamamumin
sa yadotkramiyanbhavati
uddhamevaitanmaala payati
nainamete ramaya pratyyanti
ya ea etasminmaale puruas tasya bhriti ira
eka ira ekametadakara
bhuva iti bh dvau bh dve ete akare
svariti pratih dve pratihe dve ete akare
tasyopaniadahariti hanti ppmna jahti ca
ya eva veda
yoya dakie.akanpuruas tasya bhriti ira
eka ira ekametadakara
bhuva iti bh dvau bh dve ete akare
svariti pratih dve pratihe dve ete akare
tasyopaniadahamiti hanti ppmna jahti ca ya
eva veda

De ese purusha del orbe (solar), Bhuh es la cabeza, pues la cabeza es


una, y esa slaba es una;
Bhuvah son los dos brazos, pues los brazos son dos, y estas slabas son
dos.
Svah son los pies, pues los pies son dos, y estas slabas son dos.
Ahar (da) es su nombre secreto, y el que esto sepa, destruye (hanti) el
mal, y lo abandona (jahati).
De ese purusha del ojo derecho, Bhuh es la cabeza, pues la cabeza es
una, y esa slaba es una;
Bhuvah son los dos brazos, pues los brazos son dos, y estas slabas son
dos.
Svah son los pies, pues los pies son dos, y estas slabas son dos.
Aham (yo, ego) es su nombre secreto, y el que esto sepa, destruye (hanti)
el mal, y lo abandona (jahati).

iti pajcama brhmaa

As (fue) el quinto Brahmana

aha brhmaa

Sexto Brahmana

Manomayoya puruo bhsatyas


Tasminnantarhidaye yath vrhirv yavo v
aya antartman puruassa
ea sarvasya sarvasyena sarvasydhipati
sarvamida prasti yadida kica

Ese purusha hecho pensamiento (manas), es una real luz.


Est en el interior del corazn, pequeo como un grano de arroz o de
cebada.
Es el Seor de todo, El rey de todo.
l gobierna todo esto que existe.

Iti aha brhmaa

As (fue) el sexto Brahmana

saptama brhmaa .

Sptimo Brahmana

1.

1.

1.

vidyud brahmetyhur vidndvidyud


vidyatyena ppmano ya eva veda
vidyudbrahmeti vidyuddhyeva brahma

Se dice que el relmpago es Brahman. El relmpago (vidyut) se llama


as por (la accin de) cortar (vidanat) (la oscuridad).
Al que esto sepa, que el relmpago es Brahman,
Aquel (Brahman) lo corta del mal, pues ciertamente el relmpago es
Brahman.

Iti saptama brhmaa

As (fue) el sptimo Brahmana

aama brhmaa

Octavo Brahmana

vca dhenumupsta
tasycatvra stan svhkro vaakro
hantakra svadhkras
tasyai dvau stanau dev upajvanti
svhkra ca vaakra ca
hantakra manuy
svadhkra pitara
tasy pra iabho
mano vatsa

Medtese en la voz como una vaca:


Sus cuatro ubres son la palabra Svaha, la palabra Vashat, la palabra
Hanta, y la palabra Svadha.
Los dioses viven de dos de sus ubres, de la palabra Svaha y la palabra
Vashat;
Los humanos (viven) de la palabra Hanta,
Los Pitris de la palabra Svadha.
Su toro es el prana,
Su ternero es el pensamiento.

Ityaama brhmaa

As (fue) el octavo Brahmana.

navama brhmaa .

Noveno Brahmana.

Ayamgnirvaivnaro yoyamanta purue


Yenedamanna pacyate yadidamadyate
tasyaia ghoo bhavati
yametatkarvapidhya ioti
sa yadotkramiyanbhavati naina ghoa ioti

Iti navama brhmaa

Agni Vaishvanara es el fuego interior del purusha, mediante el cual es


cocinado, o sea digerido, el alimento comido.
Su sonido es el que se oye si uno se tapa las orejas.
Cuando uno est a punto de dejar esta vida, ya no escucha ese sonido.

As (fue) el noveno Brahmana.

1.

1.

1.

daama brhmaa .

Dcimo Brahmana.

yad vai puruosmlloktpraiti sa vyumgacchati


tasmai sa tatra vijihte yath rathacakrasya kha
tena sa rdhva kramate
sa dityamgacchati
tasmai sa tatra vijihte yathlambarasya kha tena
sa rdhva kramate
sa candramasamgacchati
tasmai sa tatra vijihte yath dundubhe kha tena
sa rdhva kramate
sa lokamgacchatyaokamahima
tasminvasati vat sam

Cuando el purusha se va de este mundo, llega al viento.


Entonces este le deja un espacio ancho como el hueco de la rueda de un
carro, y por ste asciende ms arriba.
Llega al Aditya (Sol).
Entonces este le deja un espacio ancho como el hueco de un lambara, y
por ste asciende ms arriba.
Llega a Chandramas (Luna).
Entonces sta le deja un espacio ancho como el hueco de un tambor, y
por ste asciende ms arriba, y llega al mundo donde no hay pesar ni
fro. All mora por eternos aos.

iti daama brhmaa

As (fue) el dcimo Brahmana

ekdaa brhmaa .

Undcimo Brahmana.

etadvai parama tapo yadvyhitastapyate


parama haiva loka jayati ya eva vedaitadvai
parama tapo ya pretamaraya haranti
parama haiva loka jayati ya eva vedaitadvai
parama tapo ya pretamagnvabhydadhati
parama haiva loka jayati ya eva veda

Este es el ejercicio asctico ms elevado: cuando un hombre doblegado


por la enfermedad sufre. El que esto sepa, conquista el mundo ms
elevado.
Este es el ejercicio asctico ms elevado: cuando llevan al bosque una
persona difunta. El que sabe esto, conquista el mundo ms elevado.
Este es el ejercicio asctico ms elevado: cuando entregan una persona
difunta al fuego. El que sabe esto, conquista el mundo ms elevado.

Iti ekdaa brhmaa

As (fue) el undcimo Brahmana.

dvdaa brhmaa .

Duodcimo Brahmana.

anna brahmetyeka hus

Dicen unos que el alimento es Brahman.

tanna tath
pyati v annamite prt
pro brahmetyeka hus
tanna tath
uyati vai pra ite.annd
ete ha tveva devate ekadhbhya bhtv
paramat gacchatas
taddha smha prtida pitara
ki svidevaiva vidue sdhu kury
kimevsm asdhu kurymiti
sa ha smha pin
m prtida
kastvenayorekadhbhya bhtv paramat
gacchatti
tasm u haitaduvca
vty anna vai vi
anne hmni sarvi bhtni vini
ramiti pro vai ra
pre hmni sarvi bhtni ramante
sarvi ha v asmin bhtni vianti
sarvi bhtni ramante ya eva veda

1.

2.

No es as,
pues el alimento se pudre sin la vida (prana)
Dicen otros que la vida (el prana) es Brahman.
No es as,
pues la vida se seca sin alimento.
Entonces, es cuando estas dos deidades (el alimento y la vida) se han
unido que alcanzan el estado ms alto (o sea, son Brahman).
Por eso dijo Pratrida a su padre:
Me ser posible hacerle bien a alguien que sepa esto, o me ser posible
hacerle dao?
El padre, hacindole un gesto con la mano, (le dijo):
No, Pratrida,
pues l lograra el estado ms alto tan slo con llegar a la unidad de estos
dos
Le dijo entonces:
Es vi, el alimento es verdaderamente vi, pues todas estas
existencias descansan (vishthani) en el alimento.
Es ram, la vida es verdaderamente ram, pues todas estas
existencias se deleitan (ramante) con la vida.
En quien conoce esto, todas las existencias descansan, todas las
existencias se deleitan.

iti dvdaa brhmaa

As (fue) el duodcimo Brahmana

trayodaa brhmaa

Decimotercer Brahmana.

uktha
pro v uktha pro hda sarvamutthpayaty
uddhsm dhasmdukthavidvrastihaty
ukthasya syujya salokat jayati ya eva veda
Yaju
pro vai yaju pre hmni sarvi bhtni
yujyante
yujyante hsmai sarvi bhtni raihyya

(Ahora viene) el Uktha:


El prana es Uktha, pues el prana eleva (utthapayati) todo esto.
De quien esto sepa se gesta un hijo sabio que comprende el Uktha,
obtiene la unin con el Uktha y morar en su mundo..
(Ahora viene) el Yajus:
El prana es Yajus, pues todas estas existencias estn unidas (yujyante) en
el prana.
Con quien esto sepa todas las existencias se unen para procurar su
excelencia, obtiene la unin con el Yajus y morar en su mundo.

3.

4.

1.

yajua syujya salokat jayati ya eva veda


Sma
pro vai sma pre hmni sarvi bhtni
samyaci
samyaci hsmai sarvi bhtni raihyya
kalpante smna syujya salokat jayati
ya eva veda
katra
pro vai katra pro hi vai katra
tryate haina pra kaito
pra katramatramapnoti katrasya syujya
salokat jayati ya eva veda

(Ahora viene) el Saman:


El prana es Saman, pues todas estas existencias se encuentran
(samyanchi) en el prana.
Con quien esto sepa todas las existencias se encuentran para procurar su
excelencia, obtiene la unin con el Saman y morar en su mundo.
(Ahora viene) el Kshatra:
El prana es Kshatra, pues el prana es el protector, o sea que el prana
protege (trayate) de ser herido (kshanitoh).
Quien esto sepa, obtiene el Kshatra (poder) que no necesita proteccin,
obtiene la unin con el Kshatra y morar en su mundo..

Iti trayodaa brhmaa

As (fue) el decimotercer Brahmana.

caturdaa brhmaa .

Decimocuarto Brahmana.

Bhmirantarika dyaurityavakary
Akara ha v eka gyatryai padam
etadu haivsy etat
sa yvadeu triu lokeu
tvaddha jayati yosy etadeva pada veda

2.

ico yaji smntyavakary


akara ha v eka gyatryai pada
etadu haivsy etat
sa yvatya tray vidy
tvaddha jayati yosy etadeva pada veda

3.

propno vyna ityavakari


akara ha v eka gyatryai padam
etadu haivsy etat
sa yvadida pri
tvaddha jayati yosy etadeva pada veda
athsy etadeva turya darata pada paroraj

Bhumi (tierra), Antariksha (atmsfera) y Dyau (cielo) suman ocho


slabas.
Ocho slabas contiene un pie (pada) del Gayatri.
Este (pie) suyo es eso (los tres mundos).
El que as conozca este pie suyo, conquista hasta donde se extiendan los
tres mundos.
Richas, Yajumsi y Samani suman ocho slabas.
Ocho slabas contiene un pie (el segundo) del Gayatri.
Este (pie) suyo es eso (los tres Vedas: Rig-Veda, Yajur-Veda y SamaVeda).
El que as conozca ese pie suyo, conquista hasta donde se extiende ese
triple conocimiento.
Prana, Apana, Vyana, suman ocho slabas.
Ocho slabas contiene un pie (el tercero) del Gayatri.
Este (pie) suyo es eso (los tres alientos vitales).
El que as conozca este pie suyo, conquista hasta donde haya algo que
respire.
Y este es el cuarto (turiya) pie de aqul (el Gayatri): es el pie brillante

4.

5.

6.

100

ya ea tapati
yadvai caturtha tatturya
darata padamiti dadia iva hyea
paroraj iti sarvamu hyevaia raja uparyupari
tapaty
eva haiva riy yaas tapati yosy etadeva
pada veda
sai gyatryetasmisturye darate pade parorajasi pratihit
tadvai tatsatye pratihita
cakurvai satya cakurhi vai satya
tasmdyadidn dvau vivadamnveytm
aha adaram ahamarauamiti ya eva eva
bryd aha adaramiti tasm eva raddadhyma
tadvai tatsatya bale pratihita pro vai bala
tatpre pratihita
tasmdhur
bala satydogya ity
eva ve gyatryadhytma pratihit s hai
gaystatre
pr vai gays tatprstatre
tadyadgaystatre tasmd gyatr nma
sa ymevm svitrmanvhaiaiva s
sa yasm anvha tasya prstryate
t haitmeke svitrmanuubhamanvhur
vganuub etadvcamanubrma iti
na tath kuryd gyatrmevnubryd
yadi ha v apyevavidbahviva pratigihti
na haiva tadgyatry eka cana pada prati
sa ya imstrlloknprnpratigihyt
sosy etatprathama padampnuyd
atha yvatya tray vidy
yastvatpratigihyt

Verso octoslabo

(darshata pada), que brilla por encima de los cielos (parorajas)


El que se llama aqu turiya (el cuarto) es el cuarto;
El que se llama darshata pada es (el purusha que est en el Sol) pues es
como si fuera visto (por los yoguis).
El que se llama paroragas es el que brilla ms y ms arriba de cualquier
cielo.
Y el que as conozca ese pie del Gayatri brilla con felicidad y gloria.
Ese Gayatri (que antes se describi con sus tres pies) descansa en este
cuarto pie, el brillante, ms arriba del cielo.
Y a su vez ste est afirmado en lo Real-existente
Y lo Real es el ojo, pues (se sabe) que el ojo es certero. Y por lo tanto
an hoy, si dos personas vienen a disputar, y una dice yo lo vi, y la
otra yo lo escuch, debemos entonces confiar en el que dice yo lo vi.
Y a su vez, lo Real-existente est afirmado en la fuerza (balam) y la
fuerza es la vida (prana), y (as) esto (lo Real-existente) est afirmado en
la vida.
Por eso se dice:
La fuerza es ms fuerte que la verdad.
As es que ese Gayatri est afirmado a nivel individual (en tanto Vida).
Ese Gayatri protege (tatre) a los gayas (alientos de vida).
Los Gayas son los pranas, y l los protege. Y como protege (tatre) a los
alientos vitales (gayas), por eso se lo llama Gayatri. Y el verso de
Savitri que ensea el maestro, es esto (la vida, el prana e indirectamente
el Gayatri),
Y aquel a quien esto enseen protege sus alientos vitales.
Algunos ensean ese Savitri que est en verso Anushtubh,100 diciendo
el Habla es el Anushthub, as que ensemosle esas palabras.
Que nadie haga eso, sino que ensee al Savitri que es Gayatri.
E incluso si uno que que esto sepa acepta como recompensa (de su labor
de maestro) algo que parece demasiado, an as (ello) no equivale a un
pie del Gayatri.
Si un hombre (un maestro) fuera a recibir como honorarios a estos tres
mundos llenos de todas las cosas, obtendra el (fruto de conocer el)
primer pie del Gayatri.
Y si un hombre fuera a recibir como honorario toda la extensin de este
triple conocimiento, obtendra el (fruto de conocer el) segundo pie del

7.

8.

1.
101

sosy etaddvitya padampnuyd


atha yvadida pri
yastvatpratigihyt
sosy etattitya padampnuyd
athsy etadeva turya darata pada
paroraj ya ea tapati naiva kena canpya
kuta u etvatpratigihyt
tasy upasthna
gyatry
asyekapad dvipad tripad catupady
apadasi na hi padyase
namaste turyya daratya padya parorajase
asvado m prpaditi ya dviyd
asvasmai kmo m samiddhti v
na haivsmai sa kma samiddhyate yasm
evamupatihate ahamada prpamiti v
etaddha vai tajjanako vaideho builamvatarvimuvca
vatarvi uvca yannu ho tadgyatrvidabrth
atha katha hast bhto vahasti
mukha hyasy samr na vid cakreti
hovca tasy agnireva mukha yadi ha v api
bahvivgnvabhydadhati sarvameva tatsadahaty
eva haivaivavid yadyapi bahviva ppa kurute
sarvameva tatsapsya uddha ptojaromita
sabhavati

Gayatri.
Y si un hombre fuera a recibir como honorario todo aquello que respira,
obtendra el (fruto de conocer el) tercer pie del Gayatri.
Pero el cuarto pie, el brillante, el que resplandece por encima de los
cielos, no puede ser obtenido por nadie. De dnde podra uno recibir
semejante honorario?

iti caturdaa brhmaa

As (fue) el decimocuarto Brahmana

pacadaa brhmaa .

Decimoquinto Brahmana.

hiramayena ptrea

El mismo texto est en el Isha Upanishad, 15-18

(Esta es) la adoracin de este (Gayatri):


Gayatri!
Posees un pie, dos pies, tres pies, cuatro pies. Eres tambin sin pies, pues
no se te conoce.
Veneramos tu cuarto pie, el brillante, el que est por encima de los
cielos.
Si alguien (que conoce esto) detesta a alguien y dice: Ojal que no
consiga esto, u Ojal que tal deseo no se le cumpla, ese deseo no se le
cumple a ese contra el que as ora, o si dice Ojal consiga yo eso (que l
desea).
Y as le habl sobre este punto Janaka de Videha a Budila Ashvatarasvi:
Ashvatarasvi, cmo es que t, que as hablas como entendido en el
Gayatri, te has convertido en un elefante y me transportas?
Le dijo: Majestad, yo no conoca su boca.
(Janaka le dijo:) Agni, el fuego, es ciertamente su boca, e incluso si la
gente amontonara lo que parece mucha (madera) en el fuego, l lo
consume todo. Y as un hombre que esto sepa, incluso si comete lo que
parecieran enormes males, todo lo consume, y se vuelve puro, limpio y
libre de declinacin y muerte.

101

El rostro de la verdad est cubierto

satyasypihita mukha
tattva pann apviu
satyadharmya diaye
pann
ekare
yama
srya prjpatya
vyha ramn
samha tejo
yatte rpa kalyatama tatte paymi
yosvasau purua
sohamasmi
vyuranilamamitam
atheda bhasmnta arra

krato smara kita smara


krato smara kita smara
agne naya supath rye.asmn
vivni deva vayunni vidvn
yuyodhyasmajjuhurameno
bhyih te nama ukti vidhema

102

Por un disco de oro.


Oh Nutricio, destpalo,
Para que lo vea el que tiene naturaleza de verdad.
Oh Nutricio,
nico Rishi,
Controlador,
Sol, hijo de Prajapati,
Recoge tus rayos.
Retira tu luz,
Para que pueda ver yo tu hermossima forma.
Yo soy l,
el espritu (purusha) que est aqu y all.102
El hlito es vida inmortal,
Pero el fin de estos cuerpos es cenizas.
OM
Recuerda, Voluntad, recuerda lo que has hecho.
Recuerda, Voluntad, recuerda lo que has hecho.
Y t, Agni, dios que conoces todos los caminos,
Condcenos por buenos caminos a la prosperidad,
Mantnnos alejados del engaoso pecado.
Con estas palabras te ofrecemos abundantsima adoracin.

iti pacadaa brhmaa

As (fue) el decimoquinto Brahmana

iti bihadrayakopaniadi pacamodhyya

As (fue) el quinto Adhyaya del Brihadaranyaka Upanishad

atha ahodhyya

Ahora (se declara) el sexto Adhyaya

prathama brhmaa

Primer Brahmana

Los ltimos tres versos de este Upanishad son parte de los ritos funerarios hindes, y se recitan durante las ceremonias de cremacin.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

103

yo ha vai jyeha ca reha ca veda


jyehaca rehaca svn bhavati
pro vai jyehaca rehaca
jyehaca rehaca svn bhavaty
api ca ye bubhati ya eva veda
yo ha vai vasih veda
vasiha svn bhavati
vgvai vasih
vasiha svn bhavatyapi ca ye bubhati
ya eva veda
yo ha vai pratih veda
pratitihati same pratitihati durge
cakurvai pratih caku hi same ca durge ca
pratitihati
pratitihati same pratitihati durge ya eva veda
yo ha vai sapada veda
sa hsmai padyate ya kma kmayate
rotra vai sapacchrotre hme sarve ved
abhisapann
sa hsmai padyate ya kma kmayate
ya eva veda
yo ha v yatana vedyatana svn bhavati
yatana jann
mano v yatanam
yatana svn bhavaty yatana jann ya
eva veda
yo ha vai prajti veda
prajyate ha prajay paubh
reto vai prajti
prajyate ha prajay paubhir ya eva veda
te heme pr ahareyase vivadamn
brahma jagmustaddhocu
ko no vasiha iti

El contenido de este Brahmana se encuentra repetido casi literalmente en Ch.Up. 5.1. 1-

OM! El que conozca al primero y mejor,


Entre los suyos deviene primero y mejor.
Ciertamente el prana es el primero y mejor.
Entre los suyos deviene primero y mejor el que esto sepa, y entre
quienquiera que l desee serlo. 103
El que conoce al ms excelente (Vasishtha),
Deviene el ms excelente entre los suyos.
Ciertamente, el Habla es lo ms excelente.
Entre los suyos deviene el ms excelente el que esto sepa, y entre
quienquiera que l desee serlo.
El que conoce al firme soporte (Pratishtha),
Deviene firme en lo plano y firme en lo desparejo.
Ciertamente, el Ojo es el firme soporte, pues mediante el Ojo el hombre
se mantiene firme en lo plano y en lo desparejo.
El que esto sepa deviene firme en lo plano y firme en lo desparejo.
El que conoce el xito (Sampada),
Tiene xito en cualquier deseo que desee.
Ciertamente, el Odo es el xito.
Pues por el Odo son adquiridos con xito todos estos Vedas.
El que esto sepa, tiene xito en cualquier deseo que desee.
El que conoce el hogar (Ayatana),
Deviene hogar para los suyos, hogar para (toda) la gente.
Ciertamente, la Mente es el hogar.
Deviene hogar para los suyos, hogar para (toda) la gente el que esto
sepa.
El que conoce la generacin (prajati),
Se vuelve rico en progenie y en ganados.
Ciertamente, la Simiente es la generacin.
El que esto sepa, se vuelve rico en progenie y en ganados.
Cuando estos pranas (los sentidos) disputaban entre ellos respecto de
quien era el mejor, fueron ante Brahman y dijeron:
Quin es el ms excelente de nosotros?
Les dijo:

8.

9.

10.

11.

12.

taddhovca
yasminva utkrnta ida arra ppyo manyate sa
vo vasiha iti
Vgghoccakrma s savatsara
proygatyovca
kathamaakata madite jvitumiti
te hocur
yathkal avadanto vc pranta prena
payantacaku ivanta rotrea vidvso
manas prajyamn retasaivamajvimeti
pravivea ha vk
cakurhoccakrma tatsavatsara
proygatyovca
kathamaakata madite jvitumiti
te hocur
yathndh apayantacaku pranta prena
vadanto vc ivanta rotrea vidvso manas
prajyamn retasaivamajvimeti
pravivea ha caku
rotra hoccakrma tatsavatsara
proygatyovca
kathamaakata madite jvitumiti
te hocur
yath badhir aivanta rotrea pranta
prena vadanto vc payantacaku vidvso
manas prajyamn retasaivamajvimeti
pravivea ha rotra
mano hoccakrma tatsavatsara
proygatyovca
kathamaakata madite jvitumiti
te hocur
yath mugdh avidvso manas pranta
prena vadanto vc payantacaku ivanta
rotrea prajyamn retasaivamajvimeti
pravivea ha mana
reto hoccakrma tatsavatsara proygatyovca

Aquel que con su partida hace que este cuerpo parezca peor, se es el
ms excelente.
El Habla parti, y tras ausentarse un ao, regres y dijo:
Cmo han podido vivir sin mi?
Le dijeron:
Como el mudo que no se expresa con el habla, pero que respira con el
aliento, observa con el ojo, escucha con el odo, conoce con la mente, y
engendra con la simiente. As hemos vivido.
Entonces el Habla entr (de nuevo).
El Ojo parti, y tras ausentarse un ao, regres y dijo:
Cmo han podido vivir sin mi?
Le dijeron:
Como el ciego que no ve con sus ojos, pero que respira con el aliento,
se expresa con el habla, escucha con el odo, conoce con la mente, y
engendra con la simiente. As hemos vivido.
Entonces el Ojo entr (de nuevo).
El Odo parti, y tras ausentarse un ao, regres y dijo:
Cmo han podido vivir sin mi?
Le dijeron:
Como el sordo que no oye con sus odos, pero que respira con el
aliento, se expresa con el habla, observa con el ojo, conoce con la
mente, y engendra con la simiente. As hemos vivido.
Entonces el Odo entr (de nuevo).
La Mente parti, y tras ausentarse un ao, regres y dijo:
Cmo han podido vivir sin mi?
Le dijeron:
Como el idiota que no entiende con su mente, pero que respira con el
aliento, se expresa con el habla, observa con el ojo, escucha con el odo
y engendra con la simiente. As hemos vivido.
Entonces la Mente entr (de nuevo).
La Simiente parti, y tras ausentarse un ao, regres y dijo:

13.

14.

104
105

kathamaakata madite jvitumiti


te hocur
yath klb aprajyamn retas pranta prena
vadanto vc payantacaku ivanta rotrea
vidvso manasaivamajvimeti
pravivea ha reta
Atha ha pra utkramiyan yath mahsuhaya
saindhava pavaaknsavihed eva
haivemnprnsavavarha
te hocur
m bhagava utkramr na vai akymastvadite
jvitumiti
tasyo me bali kuruteti
tatheti
s ha vguvca
yadv aha vasihsmi
tva tadvasihosti
yad v aha pratihsmi
tva tatpratihosti cakur
yadv aha sapadasmi
tva tat sapadasti rotra
yad v ahamyatanamasmi
tva tadyatanamasti mano
yadv aha prajtirasmi
tva tat prajtirasti retas
tasyo me kimanna ki vsa iti
yadida kicvabhya kimibhya
kapatagebhyas tatte.annam po vsa iti
na ha v asynanna jagdha bhavati
nnanna pratigihta ya evametadanasynna
veda
tad vidvsa rotriy aiyanta cmanty
aitvcmanty etameva tadanamanagna kurvanto
manyante

comparar con Ch.Up. 5.2.1 y ssig


Gurus versados en el Shruti, las escrituras

Cmo han podido vivir sin mi?


Le dijeron:
Como el impotente, que no engendra con su simiente, pero que respira
con el aliento, se expresa con el habla, observa con el ojo, escucha con el
odo y conoce con la mente.
Entonces la Simiente entr (de nuevo).
Ahora bien, cuando el aliento (prana) estaba a punto de alzarse, desgarr
a los dems sentidos como un grande y estupendo caballo del pas de
Sindhu arranca las estacas a las que est amarrado.
Le dijeron:
Bhagavan, no te vayas! No podremos vivir sin ti.
Entonces hganme una ofrenda.
As sea.
Dijo el Habla:
Si yo soy lo ms excelente, por ello t eres lo ms excelente.
Si yo soy el firme soporte, entonces por ello t posees firme soporte,
dijo el Ojo.
Si yo soy el xito, entonces por ello t posees el xito, dijo el Odo.
Si yo soy el hogar, entonces por ello t eres el hogar, dijo la Mente.
Si yo soy la generacin, entonces por ello t posees la generacin, dijo
la Simiente.
Y cul ser mi alimento, cul ser mi vestido?104
Cualquier cosa que existe, incluso perros, gusanos, insectos y pjaros,
eso es tu alimento, y el agua es tu vestido.
Aquel que as conozca el alimento de Ana (el aliento), no hay cosa que
coma que no sea comida (adecuada), no hay cosa que reciba que no sea
comida (adecuada).
Los Shrotriyas105 que saben esto, se enjuagan la boca con agua cuando
van a comer, y se enjuagan la boca con agua luego de comer, pensando
que de esa forma hacen que el aliento se vista (de agua).

1.

2.

3.

iti prathama brhmaa

As (fue) el primer Brahmana

Dvitya brhma

Segundo Brahmana

vetaketurha v rueya pacln


pariadamjagma
sa jagma jaivali pravhaa paricrayama
tamudkybhyuvda
kumr iti
sa bho iti pratiurva
anuionvasi pitrety
omiti hovca
vettha yathem praj prayatyo vipratipadyant
iti
neti hovca
vettho yathema loka punarpadyant iti
neti haivovca
vettho yathsau loka eva bahubhi punapuna
prayadbhirna sapryat iti
neti haivovca
vettho yatithymhuty hutympa
puruavco bhtv samutthya vadant iti
neti haivovca
vettho devaynasya v patha pratipada
pitiyasya v yatkitv devayna v panthna
pratipadyante pitiya v
pitiya v api hi na iervaca ruta
dve sit aiava pitim
aha devnmuta martyn
tbhymida vivamejatsameti
yadantar pitara mtara ceti
nhamata eka cana vedeti hovca
athaina vasatyopamantray cakre

Shvetaketu el nieto de Aruni, fue al poblado de los Pachalas.


Se acerc a Pravahana Jaivali, que andaba por ah (rodeado por sus
hombres).
Apenas el rey lo vio, le dijo:
Muchacho!
S, seor! le respondi.
Has sido instruido por tu padre?
S, le dijo.
(Le dijo el rey:)
Sabes cmo las criaturas se marchan por diversos caminos cuando se
van de aqu?
No, le dijo.
Sabes cmo regresan a este mundo de nuevo?
No, le volvi a decir.
Sabes cmo es que ese mundo nunca se llena con tantos que van, una
y otra vez?
No, le volvi a decir.
Sabes que ha de ofrendarse, para que con la ofrenda las aguas
adquieran voz humana, se eleven y hablen?
No, le volvi a decir.
Sabes el camino que lleva a los devas y el camino que lleva a los
Pitris? Esto es, con qu acciones se accede al camino que lleva a los
devas o al que lleva a los Pitris? Pues hemos escuchado las palabras de
los Rishis: He odo hablar de dos caminos para los mortales, uno que
lleva a los devas, y otro que lleva a los Pitris. Por esos caminos anda
todo lo que vive, cualquier cosa que exista entre el Padre (cielo) y la
Madre (tierra).
No conozco ninguna de todas esas (preguntas), le dijo (Shvetaketu al
rey.)
Entonces el rey lo invit a quedarse y a aceptar su hospitalidad. Pero el

4.

5.
6.
7.

8.

anditya vasati kumra pradudrva


sa jagma pitara ta hovceti
vva kila no bhavnpurnuinavoca iti
katha sumedha iti
paca m prannrjanyabandhuraprkt
tato naikacana vedeti
katame ta iti
ima iti ha pratknyudjahra
sa hovca
tath nastva tta jnth yath yadaha kica
veda sarvamaha tattubhamavoca
prehi tu tatra prattya brahmacarya vatsyva iti
bhavneva gacchatviti
sa jagma gautamo yatra pravhaasya jaivalersa
tasm sanamhityodakamahray cakrtha
hsm arghya
ta hovca
vara bhagavate gautamya dadma iti
sa hovca
pratijto ma ea varo y tu kumrasynte
vcamabhaths t me brhti
sa hovca
daiveu vai gautama tadvareu
mnu brhti
sa hovca
vijyate hsti hirayasyptta goavn
dsn pravr paridhnasya
m no bhavnbahoranantasyparyantasya
abhyavadnyo bhditi
sa vai gautama trthenecchs ity
upaimyaha bhavantamiti
vc ha smaiva prva upayanti sa
hopyanakrtyovsa
sa hovca
tath nastva gautama mpardhstava ca
pitmah yatheya vidyeta prva na

muchacho, sin cuidarse de la hospitalidad, se fue enseguida.


Volvi con su padre, y le dijo:
As que antes me habas dicho (que yo estaba) bien instruido!
Qu (pasa), inteligentsimo?
Ese sujeto de los Rajanyas me hizo cinco preguntas, y no supe ninguna
de ellas.
Cules fueron?
Estas, y le mencion los diferentes enunciados.
(el padre) le dijo:
Hijo, sabes que cualquier cosa que se, te la he dicho.
Pero vamos, iremos all y viviremos como discpulos.
Puedes ir t, seor.
Entonces Gautama fue donde estaba Pravahana Jaivali, y el rey le
ofreci asiento, hizo que le trajeran agua, y le hizo las ofrendas de rigor.
Luego le dijo:
Bhagavan Gautama, le ofrezco un don.

(Gautama) le dijo:
Me has prometido un don: pues pronuncia ante m el mismo discurso
que hiciste en presencia de mi muchacho.
Le contest:
Gautama, ciertamente ese es un don divino. Nombra uno (que sea)
humano.
(Gautama) le dijo:
Sabes bien que tengo abundante oro, abundancia de vacas, caballos,
esclavos, sirvientes y atavos. No amontones sobre m lo que ya tengo en
abundancia, ms que en abundancia.
Gautama, quieres (que te instruya) de la debida forma?
Vengo a ti como discpulo.
Los anteriores (Brahmanas) slo nominalmente se hacan discpulos (de
alguien de menor rango), pero l (Gautama) habit como discpulo (de
Pravahana) para lograr la fama (de haber servido respetuosamente a su
maestro).
(El rey) le dijo:
Gautama, no te ofendas con nosotros, ni t ni tus antepasados, porque
esta sabidura (vidya) jams residi antes en ningn Brahmana. Pero a ti

9.

10.

11.

12.

13.

14.

kasmicana brhmaa uvsa


t tvaha tubhya vakymi
ko hi tvaiva bruvantamarhati pratykhytumiti
asau vai lokognir gautama
tasyditya eva samid ramayo dhmohararcir
diogr avntaradio visphuligs
tasminnetasminnagnau dev raddh juhvati
tasy hutyai somo rj sabhavati
parjanyo v agnir gautama
tasya savatsara eva samid abhri dhmo
vidyudarcir aaniragr hrdunayo visphuligs
tasminnetasminnagnau dev soma rjna
juhvati
tasy hutyai vii sabhavati
aya vai lokognir gautama
tasya pithivyeva samid agnirdhmo rtrirarci
candram agr nakatri viphuligs
tasminnetasminnagnau dev vii juhvati
tasy huty anna sabhavati
puruo v agnir gautama
tasya vyttameva samit pro dhmo vgarci
cakuragr rotra visphuligs
tasminnetasminnagnau dev anna juhvati
tasy hutyai reta sabhavati
yo v gnir gautama
tasy upastha eva samil lomni dhmo yonirarcir
yadanta karoti te.agr
abhinand visphuligs
tasminnetasminnagnau dev reto juhvati
tasy hutyai purua sabhavati
sa jvati yvajjvaty atha yad mriyate
athainamagnaye haranti tasygnirevgnirbhavati
samitsamid dhmo dhmo .arcirarcir agr
agr visphulig visphuligs
tasminnetasminnagnau dev purua juhvati
tasy hutyai puruo bhsvaravara sabhavati

te la dir, pues quin podra rehusrtela cuando has hablado de ese


modo?
Gautama, el (fuego del) altar es ese mundo (el Cielo), el combustible es
el propio Sol, el humo son los rayos, la luz es el da, las brasas son los
puntos cardinales, las chispas son los puntos secundarios. En ese altar los
devas ofrecen la libacin del shraddha (que se hace con agua).
Por esa oblacin, se eleva el rey Soma (la luna).
Gautama, el (fuego del) altar es Parjanya (el dios de la lluvia); el
combustible es el ao mismo, el humo son las nubes, la luz es el
relmpago, las brasas son el rayo, las chispas son el trueno. En ese altar
los devas ofrecen la libacin del rey Soma (la luna). Por esa oblacin,
surge la lluvia.
En verdad, Gautama, el fuego (del altar) es este mundo; el combustible
es la tierra misma, el humo es el fuego, la luz es la noche, las brasas son
la luna, las chispas son las estrellas. En ese altar los devas ofrecen en
libacin a la lluvia. Por esa oblacin, surge el alimento.
Gautama, el (fuego del) altar es Purusha (el varn); el combustible es la
boca abierta, el humo es el aliento, la luz es el habla, las brasas son el
ojo, las chispas son el odo. En ese altar los devas ofrecen la libacin del
alimento. Por esa oblacin, surge la simiente.
Gautama, el (fuego del) altar es Yosha (la mujer); el combustible es su
rgano genital, el humo son los cabellos, la luz es el yoni (la matriz), las
brasas son el coito, las chispas son el goce. En ese altar los devas ofrecen
la libacin de la simiente. Por esa oblacin, surge el Purusha (varn).
Vive lo que ha de vivir, y cuando muere,

lo llevan al fuego, y entonces el (fuego del) altar es verdaderamente su


fuego; el combustible es combustible, el humo, humo; la luz, luz; las
brasas, brasas; las chispas, chispas. En ese mismo (fuego del) altar los
devas ofrecen la libacin del purusha. Por esa oblacin, el hombre se
eleva, radiante de esplendor.

15.

16.

106

te ya evametadvidur ye cm araye raddh


satyamupsate te.arcirabhisabhavanty arcioho
.ahna pryamapakam
pryamapakdynamsnudaditya eti
msebhyo devaloka devalokddityam
ditydvaidyuta
tnvaidyutnpuruo mnasa etya brahmalokn
gamayati
te teu brahmalokeu par parvato vasanti
te na punarvitti
atha ye yajena dnena tapas lokjayanti
te dhmamabhisabhavanti dhmdrtri,
rtrerapakyamapakam
apakyamapakdynamsndakiditya eti
msebhya pitiloka pitilokccandra te
candra prpynna bhavanti
tstatra dev yath soma rjnam
pyyasva apakyasvety evamenstatra
bhakayanti
te yad tatparyavaity athemamevkamabhinipadyante kdvyu vyorvii vie
pithiv te pithiv prpynna bhavanti
te puna purugnau hyante tato yognau
jyante
te loknpratyuthyinasta evamevnuparivartante
atha ya etau panthnau na vidus te k patag
yadida dandaka

106

Los que as saben esto, (incluso los amos de casa) y los que en el
bosque veneran con fe a lo Real-Existente van hacia la luz, de la luz al
da, del da a la quincena creciente, de la quincena creciente al semestre
en que el Sol marcha hacia el norte, de ese semestre al mundo de los
devas, del mundo de los devas al sol, del sol al lugar del relmpago.
Cuando han logrado as el lugar del relmpago, un purusha se les acerca,
y los lleva al Brahmaloka.
En estos mundos de Brahma habitan exaltados durante eones. Para ellos
no hay regreso.

Pero aquellos que conquistan los mundos (venideros) mediante el


sacrificio, la caridad y el ascetismo van hacia el humo, del humo a la
noche, de la noche a la quincena menguante, de la quincena menguante
al semestre en que el Sol marcha hacia el sur, de ese semestre al mundo
de los Pitris, del mundo de los Pitris a la luna. Tras haber llegado a la
luna, se tornan alimento.
All entonces los devas se alimentan de ellos, como los reyes
(sacrificadores) se alimentan del Soma, como si dijeran crece y
mengua.
Mas cuando esto (el resultado de sus buenas acciones en la tierra) se
acaba, regresan ciertamente al Akasha (eter), del Akasha al aire, del aire
a la lluvia, de la lluvia a la tierra. Y cuando han llegado a la tierra, se
convierten en alimento, vuelven a ser ofrecidos nuevamente en el fuego
del altar que es purusha (el varn) y de ese modo nacen en el fuego del
altar que es yosha (la mujer).
As se elevan hacia los mundos (superiores) y dan la misma vuelta que
antes.
Mas los que no conocen ninguno de estos dos senderos, se convierten
en gusanos, polillas y en los (insectos) que pican.

iti dvitya brhmaa

As (fue) el segundo Brahmana

titya brhmaa

Tercer Brahmana

Esto figura resumido en el Bhagavad Gita

1.

sa ya kmayate mahatprpnuymity udagayana


pryamapakasya puyhe dvdahamupasadvrat bhtvaudumbare kase camase v sarvauadha phalnti
sabhitya parisamuhya parilipygnimupasamdhya paristryvitjya saskitya pus
nakatrea mantha sanya juhoti yvanto
devstvayi
jtavedas tiryaco ghnanti puruasya kmn
tebhyoha bhgadheya juhomi
te m tipt sarvai kmaistarpayantu
svh
y tirac nipadyate .aha vidhara iti t tv
ghitasya dhray yaje sardhanmaha svh

Si un hombre desea alcanzar la grandeza, realiza durante doce das el rito


upasad107, empezando un da auspicioso de la mitad clara de la lunacin,
durante el recorrido boreal del Sol, mientras al mismo tiempo recoge en
una taza o fuente hecha de madera de Udumbara (higuera) todas clases
de hierbas e inclusive frutas.
Barre el piso (alrededor del altar domstico), lo riega, arma el fuego,
esparce pasto en derredor segn las reglas, prepara la manteca
clarificada, y en un da presidido por una constelacin masculina, tras
haber mezclado adecuadamente el mantha, (la mezcla de hierbas, frutas,
leche y miel), hace su oblacin (de manteca al fuego) diciendo:
Jatavedas!108 A cualesquiera dioses adversos inferiores a ti que
malogren los deseos del hombre, les ofrezco esta porcin. Que ellos,
complacidos, me complazcan con todos mis deseos. Svaha!
Oh deidad ceuda que yaces en lo hondo y piensas que todo lo separa,
yo te venero como propicia con este chorro (de ghi)! Svaha!

2.

jyehya svh rehya svhety


agnau hutv
manthe sasravamavanayati
prya svh vasihyai svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
vce svh pratihyai svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
cakue svh sapade svheti
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
rotrya svhyatanya svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
manase svh prajtyai svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati

(Luego dice)
Svaha al primero, Svaha al ptimo!, hace oblacin (de ghi) al fuego, y
arroja lo que sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha al prana, Svaha a la ms excelsa!, hace oblacin (de ghi) al
fuego, y arroja lo que sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha al Habla, Svaha al Fundamento!, hace oblacin (de ghi) al
fuego, y arroja lo que sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha al Ojo, Svaha al xito!, hace oblacin (de ghi) al fuego, y
arroja lo que sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha al Odo, Svaha al hogar!, hace oblacin (de ghi) al fuego, y
arroja lo que sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha a la mente, Svaha a la progenie!, hace oblacin (de ghi) al
fuego, y arroja lo que sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha a la simiente!, hace oblacin (de ghi) al fuego, y arroja lo que

107
108

O sea, se alimenta con pequeas cantidades de leche


Uno de los apelativos de Agni (dios del fuego) que significa El que lo sabe todo.

3.

retase svheti
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
agnaye svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
somya svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
bh svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
bhuva svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
sva svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
bhrbhuva sva svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
brahmae svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
katrya svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
bhtya svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
bhaviyate svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
vivya svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati

sobra en el mortero.

(Luego dice)
Svaha a Agni!, hace oblacin (de ghi) al fuego, y arroja lo que sobra
en el mortero.
(Luego dice)
Svaha a Soma!, hace oblacin (de ghi) al fuego, y arroja lo que sobra
en el mortero.
(Luego dice)
Svaha a la Tierra! hace oblacin (de ghi) al fuego, y arroja lo que
sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha a la Atmsfera! hace oblacin (de ghi) al fuego, y arroja lo que
sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha al Cielo! hace oblacin (de ghi) al fuego, y arroja lo que sobra
en el mortero.
(Luego dice)
Svaha a la Tierra, a la Atmsfera y al Cielo! hace oblacin (de ghi) al
fuego, y arroja lo que sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha a los Brahmanas!, hace oblacin (de ghi) al fuego, y arroja lo
que sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha a los Kshatriyas!, hace oblacin (de ghi) al fuego, y arroja lo
que sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha al Pasado!, hace oblacin (de ghi) al fuego, y arroja lo que
sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha al Futuro!, hace oblacin (de ghi) al fuego, y arroja lo que
sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha al Universo!, hace oblacin (de ghi) al fuego, y arroja lo que
sobra en el mortero.
(Luego dice)
Svaha a todas las cosas!, hace oblacin (de ghi) al fuego, y arroja lo
que sobra en el mortero.

4.

5.

6.

sarvya svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
prajpataye svhety
agnau hutv
manthe sasravamavanayati
Athainamabhimiati
Bhramadasi
Jvaladasi
Pramasi
Prastabdhamasy
Ekasabhamasi
Hikitamasi
Hikriyamamasy
Udgthamasy
Udgyamnamasi
rvitamasi
Pratyrvitamasy
ardre sadptamasi
vibhrasi prabhrasy
annamasi jyotirasi
nidhanamasi savargosti
Athainamudyacchaty
Amasy ma hi te mahi
sa hi rjenodhipati
sa m rjeanodhipati karotviti
Athainamcmati
Tatsaviturvareya
madhu vt ityate madhu karanti sindhava
mdhvrna santvoadh bh svh
bhargo devasya dhmahi
madhu naktamutoaso madhumatprthiva raja
madhu dyaurastu na pit bhuva svh
dhiyo yo na pracodayt
madhumnno vanaspatir madhum astu srya
mdhvrgvo bhavantu na sva svheti

(Luego dice)
Svaha a Prajapati!, hace oblacin (de ghi) al fuego, y arroja lo que
sobra en el mortero.

Entonces toca (el mortero, que est dedicado a Prana y dice)


Eres veloz (como el aliento),
Eres ardiente (como el fuego),
Eres pleno (como Brahman),
Eres firme (como el cielo),
Eres el nico lugar de reunin (la tierra),
Fuiste saludado con el Hin! (por el prastotri al comienzo del
sacrificio),
Eres saludado con el Hin! (por el prastotri en la mitad del sacrificio),
Fuiste cantado (por el udgatri al comienzo del sacrificio),
Eres cantado (por el udgatri en la mitad del sacrificio),
Fuiste celebrado (por el adhvaryu al comienzo del sacrificio),
Eres celebrado nuevamente (por el agnidhra en la mitad del sacrificio),
Eres brillante en la hmeda (nube),
Eres grande, eres poderoso,
Eres alimento, eres luz,
Eres el fin, eres la disolucin.
Entonces sostiene en alto (al mortero y dice)
T lo sabes todo, y nosotros conocemos tu grandeza.
Ciertamente l es rey, gobernante y seor principal.
Que ese rey y gobernante me haga seor principal.
Entonces lo sorbe de su mano (diciendo):
Tat savitur varenyam (meditamos en la luminaria digna de adoracin).
Los vientos dejan caer miel, miel los ros para el justo. Sean nuestras
plantas dulces como la miel. Svaha, Tierra!
Bhargo devasya dhimahi (Meditamos en el divino Savitri). Que la
noche sea miel por la maana, que el aire por encima de la tierra, que el
cielo nuestro padre sea miel. Svaha, Atmsfera!
Dhiyo yo nah prachodayate (que l eleve nuestro pensamiento). Que el
rbol est lleno de miel, que el sol est lleno de miel, que nuestras vacas
sean dulces como la miel. Svah, Svaha!
Luego repite todo el verso a Savitri, y todos los versos acerca de la miel,

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

109

sarv ca svitrmanvha sarvca madhumatr


O ahameveda sarva bhysa bhrbhuva
sva svhety
antata camya p praklya jaghanengni
prkir saviati prtardityamupatihate
dimekapuarkamasi aha manuymekapuarka bhysamiti yathetametya
jaghanengnimsno vaa japati
ta haitamddlaka ruirvjasaneyya
yjavalkyyntevsina uktvovcpi ya ena
uke sthau niicej jyerachkh praroheyu
palnti
etamu haiva vjasaneyo yjavalkyo madhukya
paigyyntevsina uktvovcpi ya ena uke
sthau niicej jyerachkh praroheyu
palnti
etamu haiva madhuka paigyaclya
bhgavittaye.antevsina uktvovcpi ya ena
uke sthau niicej jyerachkh praroheyu
palnti
etamu haiva clo bhgavittirjnakaya
yasthyntevsina uktvovcpi ya ena uke
sthau niicej jyerachkh praroheyu
palnti
etamu haiva jnakirayastha satyakmya
jblyntevsina uktvovcpi ya ena uke
sthau niicej jyerachkh praroheyu
palnti
etamu haiva satyakmo jblontevsibhya
uktvovcpi ya ena uke sthau niicej
jyerachkh praroheyu palnti
tameta nputrya vnantevsine v bryt
Caturaudumbaro bhavaty
Audumbara sruva

Ver Ch.Up. 5.2.3.

pensando as:
OM! Que llegue yo a ser todo esto! Svaha Tierra, Atmsfera y
Cielo!
Luego de haber comido todo, se lava las manos y se sienta detrs del
altar, volviendo su cabeza hacia el Este. Por la maana, venera al Aditya
(el Sol) con el himno: T eres el Loto Uno de los cuatro puntos
cardinales; que llegue yo a ser el Loto Uno entre los hombres. Luego,
regresa por donde vino, se sienta detrs del altar, y recita la genealoga.
Uddalaka Aruni le ense esta (doctrina del Mantha) a su discpulo
Vajasaneya Yajavalkya, y le dijo: Si un hombre llegara a verterlo
sobre un palo seco, le creceran ramas y le brotaran hojas.
Vajasaneya Yajavalkya le ense lo mismo a su discpulo Madhuka
Paigya, y le dijo: Si un hombre llegara a verterlo sobre un palo seco, le
creceran ramas y le brotaran hojas.
Madhuka Paigya le ense lo mismo a su discpulo Chula Bhagavitti, y
le dijo: Si un hombre llegara a verterlo sobre un palo seco, le creceran
ramas y le brotaran hojas.
Chula Bhagavitti le ense lo mismo a su discpulo Janaki Ayasthuna, y
le dijo: Si un hombre llegara a verterlo sobre un palo seco, le creceran
ramas y le brotaran hojas.
Janaki Ayasthuna le ense lo mismo a su discpulo Satyakama Jabala, y
le dijo: Si un hombre llegara a verterlo sobre un palo seco, le creceran
ramas y le brotaran hojas.
Satyakama Jabala le ense lo mismo a sus discpulos , y les dijo: Si un
hombre llegara a verterlo sobre un palo seco, le creceran ramas y le
brotaran hojas.109
Que nadie le ensee esto a ninguno ms que al hijo o al discpulo.
Cuatro cosas provienen de la madera de la higuera (Udumbara): de
higuera es el cucharn sacrificial, de higuera es la copa, de higuera es el
combustible, y de higuera son las dos varas de batir.

Audumbaracamasa
Audumbara idhma
Audumbary upamanthanyau
daa grmyi dhnyni bhavanti
vrhiyavstilam aupriyagavo godhmca
masrca khalvca khalakulca
tnpindadhani madhuni ghita upasicaty
upasicati tn pin dadhani madhuni ghite
jyasya juhoti

1.

2.

3.

4.

Hay diez clases de semillas entre el pueblo (cultivadas): arroz, cebada,


ssamo, porotos, mijo, sorgo, trigo, lentejas, chcharos y garbanzos.
Luego de haberlas molido, se las roca con cuajada, miel y ghi, y se hace
ofrenda de (las debidas porciones de) manteca clarificada.

iti titya brhmaa

As (fue) el tercer Brahmana.

caturtha brhmaa

Cuarto Brahmana

e vai bhtn pithiv rasa


pithivy po apmoadhaya oadhn pupi
pup phalni phaln purua
puruasya reta
sa ha prajpatirkcakre
hantsmai pratih kalpaynti
sa striya sasije
t sivdha upsta
tasmtstriyamadha upsta
sa eta prca grvamtmana eva
samudaprayat tenainmabhyasijat
tasy vedirupastho lomni barhi carmdhiavae
samiddho madhyatastau mukau |
sa yvnha vai vjapeyena yajamnasya loko
bhavati tvnasya loko bhavati ya eva
vidvnadhopahsa caraty
s str sukita vikte atha ya idamavidvnadhopahsa caraty sya striya sukita
vijate
etaddha sma vai tadvidvnuddlaka

La tierra es la esencia de todas las existencias, el agua lo es de la tierra,


las plantas terrestres lo son del agua, las flores lo son de las plantas, los
frutos lo son de las flores, el purusha lo es de los frutos, la simiente lo es
del purusha.
Y Prajapati pens:
Voy a hacerle una morada (a la simiente)
y cre una mujer.
Tras crearla, la puso debajo y la vener.
Por lo tanto, pngase a la mujer debajo y venresela.
l extendi su rgano eyaculador, y con ste la pre.
Su regazo es el altar del sacrificio, sus cabellos la hierba sacrificial, su
piel con el rgano genital es el fuego encendido; los dos labios de la
vulva son las dos piedras de la prensa del Soma.
Un mundo tan grande como el que se conquista con el sacrificio
Vajapeya obtiene el que practique el acto sexual sabiendo esto.
Pero traspasa a la mujer sus buenas obras aquel que sin saber esto
practica el acto sexual.
Entendiendo esto Uddalaka Aruni, entendiendo esto Naka Maudgalya,

5.

ruirhaitaddha sma vai tadvidvnnko


maudgalya haitaddha sma vai tadvidvn
kumrahrita ha
bahavo mary brhmayan nirindriy
visukitosmlloktprayanti ya
idamavidvsodhopahsa carantti
bahu v ida suptasya v jgrato v reta skandati
Tadabhimied anu v mantrayeta
yanme .adya reta pithivmaskntsdyadoadhrapyasarad yadapa idamaha tadreta dade
punarmmaitvindriya punasteja punarbhaga
punaragnirdhiy yathsthna kalpantmity
anmikguhbhymdyntarea stanau v
bhruvau v nimijyt

6.

atha yadyudaka tmna payet


tadabhimantrayeta
mayi teja indriya yao dravia sukitamiti
rrha v e str yanmalodvss
tasmnmalodvsasa
yaasvinmabhikramyopamantrayeta

7.

s cedasmai na dadyt
kmamenmavakriyt
s cedasmai naiva dadyt
kmamen yay v pin vopahatytikrmed
indriyea te yaas yaa dada ity
aya eva bhavati

8.

s cedasmai dadyd
indriyea te yaas yaa dadhmti
yaasvinveva bhavata
sa ymicchet kmayeta meti
tasymartha nihya mukhena mukha
sadhyopasthamasy abhimiya

9.

entendiendo esto Kumara Harita, dijeron:


Muchos mortales, Brahmanas slo de nombre, que sin saber esto
practican el acto sexual se van de este mundo perdiendo sus facultades y
sus buenas obras.
Incluso si un tanto as de simiente de alguien dormido o despierto se
derrama,
Tquesela y reptase el siguiente mantra:
Cualquier simiente ma que se haya derramado en tierra, cualquiera que
haya ido a parar a las plantas, cualquiera que (haya cado) al agua, yo
reclamo esa simiente
(y dir)
Regresen a m mis facultades (indriyas), regrese el brillo, regrese la
buena fortuna. Que las deidades que habitan el fuego sacrificial
nuevamente pongan esta simiente en su lugar adecuado.
y tomando la simiente con el ndice y el pulgar derechos se lo frotar
entre las tetillas o las cejas.
Ahora bien, si alguien se viera (reflejado) en el agua, rectese este
mantra:
Conmigo sean el vigor, las facultades, la fama, la riqueza y las buenas
obras.
Ciertamente es la misma Gracia entre las mujeres la que se ha vestido
con los paos de la impureza; cuando se quita los paos de la impureza,
y se muestra en hermosura, (el hombre) se allegar a ella y le recitar
versos.
Si ella no se le entrega,
Hgale l regalos en funcin de su deseo.
Si ella an as no se le entrega,
En funcin de su deseo pguele con una vara o con la mano, y
doblguela, (diciendo:)
Con mis facultades y mi gloria, me llevo tu gloria. Y as
verdaderamente ella queda sin gloria.
Si ella se le entrega, (diga entonces:)
Con mis facultades y mi gloria, te doy gloria. Y as ambos se vuelven
gloriosos.
Si l desea: Que goce conmigo, luego de introducir en ella su
miembro, uniendo boca con boca y acaricindole el rgano (genital),
repita:
De todas y cada una de mis partes fuiste producido, especialmente de

japed

10.

11.

12.

13.

agdagtsabhavasi
hidaydadhijyase
sa tvamagakayosi
digdhaviddhamiva mday
emmam mayti
atha ymicchen na garbha dadhteti
tasymartha nihya mukhena mukha
sadhybhiprypnyd
indriyea te retas reta dada
ityaret eva bhavati
atha ymicched dadhteti
tasymartha nihya mukhena mukha
sadhypnybhipryd
indriyea te retas reta dadhmti
garbhiyeva bhavati
atha yasya jyyai jra syt ta ced dviyd
maptre.agnimupasamdhya
pratiloma arabarhistrtv
tasminnet arabhi pratilom sarpikt
juhuyn
mama samiddhe.ahau prpnau ta dade
.asviti
mama samiddhe.ahau putrapasta dade
asviti
mama samiddhe.ahaur isukite ta dade
.asviti
mama samiddhe.ahaur parkau ta dade
.asviti
sa v ea nirindriyo visukitosmlloktpraiti
praiti yamevavidbrhmaa apati
tasmdevavitchrotriyasya drea
nopahsamicched uta hyevavitparo bhavati
atha yasya jymrtava vindet
tryaha kase na pibedahatavs nain vialo
na vialyupahanyt apahanyt

mi corazn, (a travs de la esencia del alimento). T eres la esencia de


mis partes. Como un ciervo herido por una flecha envenenada, pon a sta
(mujer) bajo mi control.

Si l desea: Que no conciba germen, luego de introducir en ella su


miembro, uniendo boca con boca inhale y exhale (repitiendo:)
Por mis facultades, por mi simiente, te retiro la simiente. Y as
verdaderamente ella queda sin simiente.
Si l desea: Que conciba,, luego de introducir en ella su miembro,
uniendo boca con boca inhale y exhale (repitiendo:)
Por mis facultades, por mi simiente, te doy la simiente. Y as
verdaderamente ella queda encinta.
Ahora bien, si la esposa tiene un amante al que (el marido) detesta,
ponga ste (segn las reglas) fuego dentro de una vasija de tierra sin
cocer, esparza tallos de junco y hierba kusha en orden inverso, unte los
tallos con manteca clarificada en orden inverso y sacrifquelos (en el
fuego, diciendo:)
Has sacrificado en mi fuego! Aqu te quito tu prana y tu apana (la
respiracin), ..... (y aqu se recitar el nombre del malhechor)
Has sacrificado en mi fuego! Aqu te quito tus hijos y tus animales, .....
(y aqu se recitar el nombre del malhechor)
Has sacrificado en mi fuego! Aqu te quito tus acciones sagradas y
buenas, ..... (y aqu se recitar el nombre del malhechor)
Has sacrificado en mi fuego! Aqu te quito tus esperanzas y
expectativas, ..... (y aqu se recitar el nombre del malhechor).
Ciertamente, de este mundo se marcha sin sus facultades y sin sus
buenas obras aquel al que maldice as un Brahmana que sepa esto.
Por lo tanto, que nadie desee ni siquiera para bromear a la (mujer) de un
shrotriya (uno que es versado en las escrituras) que sepa esto, pues
ciertamente el que sabe esto se vuelve un poderoso enemigo.
Cuando su esposa tiene los malestares mensuales, por tres das no
deber ella beber en recipientes de metal, ni ser tocada por un Vrishala o
una Vrishali (hombre o mujer de la casta Shudra) y al fin de tres noches,

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

110

trirtrnta plutya vrhnavaghtayet


sa ya icchet putro me uklo jyeta
vedamanubruvta sarvamyuriyditi
kraudana pcayitv sarpimantamanytm
varau janayitavai
atha ya icchet putro me kapila pigalo jyeta
dvau vedvanubruvta sarvamyuriyditi
dadhyodana pcayitv sarpimantamanytm
varau janayitavai
atha ya icchet putro me ymo lohitko jyeta
trnvednanubruvta sarvamyuriydity
udaudana pcayitv sarpimantamanytm
varau janayitavai
atha ya icched duhit me pait jyeta
sarvamyuriyditi
tilaudana pcayitv sarpimantamanytm
varau janayitavai
atha ya icchet putro me paito vigta
samitigama urit vca bhit jyeta
sarvnvednanubruvta sarvamyuriyditi
msaudana pcayitv sarpimantamanytm
varau janayitavai aukea vrabhea v
athbhiprtareva sthlpkvitjya ceitv
sthlpkasyopaghta juhoty
agnaye svh anumataye svh
devya savitre satyaprasavya svheti
hutvoddhitya prnti pryetarasy prayacchati
praklya p udaptra prayitv tenain
trirabhyukaty
uttihto vivvaso
.anymiccha praprvy
sa jy paty saheti
athainmabhipadyate
amohamasmi s tva

Literalmente: hervir en un recipiente

ya baada, el marido la har desgranar el arroz.


Y si (el hombre) desea: Que me nazca un hijo de tez blanca, que haya
de conocer un Veda, y que viva todos sus aos, entonces prepare arroz
hervido con leche y cmanlo ambos con manteca clarificada. As los dos
podrn engendrar tal descendencia.
Ahora si (el hombre) desea: Que me nazca un hijo de tez cobriza y ojos
castaos, que haya de conocer dos Vedas, y que viva todos sus aos,
entonces prepare arroz hervido con cuajada y cmanlo ambos con
manteca clarificada. As los dos podrn engendrar tal descendencia.
Ahora si (el hombre) desea: Que me nazca un hijo de tez oscura y ojos
rojizos, que haya de conocer tres Vedas, y que viva todos sus aos,
entonces prepare arroz hervido en agua y cmanlo ambos con manteca
clarificada. As los dos podrn engendrar tal descendencia.
Ahora si (el hombre) desea: Que me nazca una hija estudiosa, que viva
todos sus aos, entonces prepare arroz hervido con ssamo y cmanlo
ambos con manteca clarificada. As los dos podrn engendrar tal
descendencia.
Ahora si (el hombre) desea: Que me nazca un hijo estudioso, famoso,
hombre pblico y orador amable, que haya de conocer todos los Vedas, y
que viva todos sus aos, entonces prepare arroz hervido junto con carne
y cmanlo ambos con manteca clarificada. As los dos podrn engendrar
tal descendencia. Que (la carne) sea de toro joven o de uno mayor.
Y hacia la maana, luego de haber realizado la preparacin del Ajya
(manteca clarificada) segn las reglas del Sthalipaka110, har oblacin en
varias veces (diciendo:)
Por Agni, Svaha! Por Anumati, Svaha! Por el divino Savitri (el Sol)
productor de resultados verdaderos, Svaha!
Tras sacrificar, toma el resto del arroz y lo come, y luego de haber
comido le da el resto a su esposa. Luego se lava las manos, llena el
recipiente del agua, y con esta la roca a ella tres veces, (diciendo:)
Levntate, Vishvavasu! Procura otra doncella, a una esposa con su
esposo!
Entonces la abraza (y dice:)
Yo soy Ama (el aliento) y t eres Sa (el habla).
T eres Sa, y yo soy Ama.

21.

22.

23.

24.

s tvamasy amoha
smhamasmi iktva
dyauraha pithiv tva
tvehi sarabhvahai saha reto dadhvahai
puse putrya vittaya iti
athsy r vihpayati
vijihth dyvpithiv iti
tasymartha nihya mukhena mukha
sadhya trirenmanulommanumri
viuryoni kalpayatu
tva rpi piatu
sicatu prajpatir
dht garbha dadhtu te
garbha dhehi sinvli
garbha dhehi pithuuke
garbha te vinau devv
dhatt pukarasrajau
hiramay ara ybhy
nirmanthatmvinau
ta te garbha havmahe
daame msi staye
yathgnigarbh pithiv
yath dyaurindrea garbhi
vyurdi yath garbha
eva garbha dadhmi te .asviti
Soyantmadbhirabhyukati
yath vyu pukari
samigayati sarvata
ev te garbha ejatu
sahvaitu jaryu
indrasyya vraja kita
srgala sapariraya
tam ndra nirjahi
garbhea svar saheti
Jte.agnimupasamdhyka dhya kase
piadjya sanya piadjyasyopaghta

Yo soy el Sama, t eres el Rig.


Yo soy el cielo, t eres la tierra.
Ven, esforcmonos para poder tener un hijo varn.

Entones l le separa los muslos, (diciendo:) Seprense, cielo y tierra!


E introduciendo en ella su miembro, uniendo boca con boca, tres veces
la acaricia de la cabeza a los pies (y repite:)
Que Vishnu haga la matriz fecunda, que Tvashtri otorgue las
formas (al nio), que Prajapati emita la simiente, que Dhata d
sustento al embrin!
Oh Sinivali, hazla concebir, t cuya gloria es extensa, hazla
concebir! Que los dos Asvines de collares de lotos sustenten al
embrin!

Que con los dos Aranis de oro los dos Asvines batan (el
vientre), hasta hacer coagular. Yo deposito el embrin en tu
vientre para que sea parido al dcimo mes.
As como la tierra tiene en su vientre al Fuego, as como el
cielo est embarazado de Indra, as como los puntos cardinales
tienen en su vientre al Viento, as hoy yo te entrego este
embrin.
(Cuando ella est a punto de parir, l la roca con agua y dice:)
As como el viento agita en todas direcciones a un estanque,
que as el feto se agite y salga junto con la placenta. Cuando la
simiente entr en el vientre, Indra (el prana) labr un sendero.
Oh Indra, sigue ahora ese (sendero) y sal fuera con el feto y su
envoltura.

Cuando ha nacido el nio, prepara un fuego, pone al nio en su regazo, y


tras verter el prishadagya (leche cuajada y manteca clarificada) en un

juhoty

25.

26.
27.

28.

Asminsahasra puysam
edhamna sve gihe
Asyopasandy m cchaitst
Prajay ca paubhica svh
mayi prstvayi manas juhomi svh
yat karmatyarrica
yadv nynamihkara
agniatsviakidvidvn
svia suhuta karotu na svheti
athsya dakia karamabhinidhya
vgvgiti trir
atha dadhi madhu ghita sanynantarhitena
jtarpea prayati
bhste dadhmi bhuvaste dadhmi svaste dadhmi
bhrbhuva sva sarva tvayi dadhmti
athsya nma karoti
vedosti
tadasyaitadguhyameva nma bhavati
athaina mtre pradya stana prayacchati
yaste stana aayo yo mayobhr
yo ratnadh vasuvidya sudatro
yena viv puyasi vryi
sarasvati tamiha dhtave kariti
athsya mtaramabhimantrayate
ilsi maitrvaru
vre vramajjanat
s tva vravat bhava
ysmnvravatokaraditi
ta v etamhur
atipit batbhr atipitmaho batbh
param bata kh prpayacchriy yaas
brahmavarcasena ya evavido brhmaasya putro
jyata iti

iti caturtha brhmaam.

jarro de metal, har oblacin del prishadagya en varias veces,


(diciendo:)
Quiera Dios que al aumentar este hogar mo, pueda yo
alimentar a mil (personas)! Que jams falte en esta raza la
fortuna, la descendencia y el ganado, Svaha!
Te ofrezco mentalmente el aliento que hay en m, Svaha!
Aquello que al actuar haya hecho yo por dems o de menos,
que el sabio Agni omnisciente y benefactor lo corrija de mi
parte, Svaha!

Luego, acercando la boca al odo derecho del nio dice tres veces:
Voz, Voz!
Luego vierte juntas cuajada, miel y manteca clarificada, y le da eso al
nio con una cucharilla de oro puro, (diciendo:)
Te doy Bhuh (la tierra), te doy Bhuvah (la atmsfera), te doy Svaha (el
cielo). Tierra, Aire y Cielo, todo te lo doy.
Entonces le da su nombre, dicindole:
T eres Veda.
Pero este es su nombre secreto.
Entonces se lo entrega a su madre y le hace dar el seno, (diciendo:)
Tu seno, oh Sarasvati, que es inagotable, delicioso, abundante, rico,
generoso, mediante el cual alimentas a todos los dignos, haz que aqu
fluya.
Entonces le recita a la madre:
Eres Ila Maitravaruni. Mujer fuerte, has dado a luz un (hijo) fuerte. S
bendecida con hijos fuertes t que me has bendecido con un hijo fuerte.
Y los dos dicen al nio:
Que seas mejor que tu padre, que seas mejor que tu abuelo.
El que nazca como hijo de un Brahmana que sepa esto, verdaderamente
ha alcanzado lo ms alto de la felicidad, el elogio y la gloria vdica.

As (fue) el cuarto Brahmana.

pacama brhmaa
1.

2.

atha vaa
pautimputra ktyyanputrt
ktyyanputro gautamputrd
gautamputro bhradvjputrd
bhradvjputra prarputrt
prarputra aupasvastputrd
aupasvastputra prarputrt
prarputra ktyyanputrt
ktyyanputra kauikputrt
kauikputra lambputrcca
vaiyghrapadputrcca
vaiyghrapadputra kvputrcca kpputrcca
kpputra
treyputrd
treyputro gautamputrd
Gautamputro bhradvjputrd
Bhradvjputra prarputrt
Prarputro vtsputrd
Vtsputra prarputrt
Prarputro vrkruputrd
Vrkruputro vrkruputrd
Vrkruputra rtabhgputrd
rtabhgputra augputrc
Caugputra skitputrt
Skitputra lambyanputrd
lambyanputra lambputrd
lambputro jyantputrj
Jyantputro mkyanputrn
Mkyanputro mkputrn
Mkputra ilputrc
Chilputro rthtarputrd

Quinto Brahmana.
Ahora (sigue) la genealoga:
El hijo de Pautimashi (recibi este conocimiento de) el hijo de
Katyayani.
El hijo de Katyayani del hijo de Gautami.
El hijo de Gautami del hijo de Bharadwaji.
El hijo de Bharadwaji del hijo de Parashari.
El hijo de Parashari del hijo de Aupavasti.
El hijo de Aupavasti del hijo de Parashari.
El hijo de Parashari del hijo de Katyayani.
El hijo de Katyayani del hijo de Kaushiki.
El hijo de Kaushiki del hijo de Alambi y del hijo de Vaiyaghrapadi.
El hijo de Vaiyaghrapadi del hijo de Kanvi y del hijo de Kapi.
El hijo de Kapi,
Del hijo de Atreyi,
El hijo de Atreyi del hijo de Gautami,
El hijo de Gautami del hijo de Bharadwaji,
El hijo de Bharadwaji del hijo de Parashari,
El hijo de Parashari del hijo de Vatsi,
El hijo de Vatsi del hijo de Parashari,
El hijo de Parashari del hijo de Varkaruni,
El hijo de Varkaruni del hijo de Varkaruni,
El hijo de Varkaruni del hijo de Artabhagi,
El hijo de Artabhagi del hijo de Shaugi,
El hijo de Shaugi del hijo de Sankriti,
El hijo de Sankriti del hijo de Alambayani,
El hijo de Alambayani del hijo de Alambi,
El hijo de Alambi del hijo de Jayanti,
El hijo de jayanti del hijo de Mandukayani,
El hijo de Mandukayani del hijo de Manduki,
El hijo de Manduki del hijo de Shandili,
El hijo de Shandili del hijo de Rathitari,
El hijo de Rathitari del hijo de Bhaluki,
El hijo de Bhaluki de los dos hijos de Krauchiki,

3.

4.

Rthtarputro bhlukputrd
Bhlukputra kraucikputrbhy
Kraucikputrau vaidabhitputrd
Vaidabhitputra krakeyputrt
Krakeyputra prcnayogputrt
Prcnayogputra sjvputrt
Sjvputra prnputrdsurivsina
Prnputra suryad
suryaa surer
suri
Yjavalkyd
Yjavalkya ddlakd
ddlakorud
arua upaveer
upavei kure
kurirvjaravaso
vjarav jhvvato bdhyogj
jhvvnbdhyogositdvragad
asito vragao harittkayapdd
harita kayapa ilptkayapc
chilpa kayapa kayapnnaidhruve
kayapo naidhruvirvco
vgambhiy
ambhiydityd
ditynmni uklni yaji vjasaneyena
yjavalkyenkhyayante
Samnam sjvputrt
Sajivputro mkyaner
Mkyanirmavyn
Mavya kautst
kautso mhitther
mhitthirvmakakyad
vmakakyaa ilyc
chilyo vtsyd
vtsya kure
kuriryajavacaso rjastambyand

Los dos hijos de Krauchiki del hijo de Vaidabhriti,


El hijo de Vaidabhriti del hijo de Karshakeyi,
El hijo de Karshakeyi del hijo de Prachinayogi,
El hijo de Prachinayogui del hijo de Sanjivi,
El hijo de Sanjivi de Asurivasin, hijo de Prashni,
El hijo de Prashni de Asurayana,
Asurayana de Asuri,
Asuri,

De Yajavalkya,
Yajavalkya de Uddalaka,
Uddalaka de Aruna,
Aruna de Upaveshi,
Upaveshi de Kushri
Kushri de Vajashravas,
Vajashravas de Jihvavat, hijo de Badhyoga,
Jihvavat, hijo de Badhyoga de Asita, hijo de Varshagana.
Asita, hijo de Varshagana, de Harita Kashyapa.
Harita Kashyapa de Shilpa Kashyapa.
Shilpa Kashyapa de Kashyapa el hijo de Nidhruva.
Kashyapa hijo de Kidhruva, de Vach.
Vach, de Ambhini;
Ambhini de Aditya (el Sol)
As como vinieron de Aditya, estos puros Yajus (versos) fueron
proclamados por Yajavalkya Vajasaneya.
Los mismos nombres hasta el del hijo de Sanjivi,
El hijo de Sanjivi (recibi este conocimiento) de Mandukayani,
Mandukayani de Mandavya,
Mandavya de Kautsa,
Kautsa de Mahitthi,
Mahitthi de Vamakakshayana
Vamakakshayana de Shandilya,
Shandilya de Vastya,
Vatsya de Kushri,
Kushri de Yajavachas, hijo de Rajastambayana.
Yajavachas, hijo de Rajastambayana de Tura, hijo de Kavashi,

yajavac rjastambyanasturtkvaeyt
tura kvaeya prajpate
prajpatirbrahmao
brahma svayabhu
brahmae nama

Tura, hijo de Kavashi de Prajapati.


Prajapati de Brahman
Brahman es el Auto-Existente.
Adoracin a Brahman!

Iti pacama brhmaa

As (fue) el quinto Brahmana.

iti bihadrayakopaniadi ahodhyya

As (fue) el sexto Adhyaya del Brihadaranyaka Upanishad.

iti vjasaneyake bihadrayakopaniatsampt

As queda concluido el Brihadaranyaka Upanishad segn los


(discpulos) de Vajasaneya.

OM

Pramada pramida prtpramaducyate .


prasya pramdya
pramevvaiyate ..

Aquello est lleno, esto est lleno


Lo lleno sale de lo lleno
Una vez extrado lo lleno de lo lleno,
Aquello lleno permanece lleno.

nti nti nti ..


Om, paz, paz, paz

Você também pode gostar