Você está na página 1de 24

Etnogrfica

vol. 19 (2) (2015)


Inclui dossi "Masculinities in times of uncertainty and change"
................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Jos Machado Pais

Das nomeaes s representaes:


os palavres numa interpretao
inspirada por H. Lefebvre
................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Aviso
O contedo deste website est sujeito legislao francesa sobre a propriedade intelectual e propriedade exclusiva
do editor.
Os trabalhos disponibilizados neste website podem ser consultados e reproduzidos em papel ou suporte digital
desde que a sua utilizao seja estritamente pessoal ou para fins cientficos ou pedaggicos, excluindo-se qualquer
explorao comercial. A reproduo dever mencionar obrigatoriamente o editor, o nome da revista, o autor e a
referncia do documento.
Qualquer outra forma de reproduo interdita salvo se autorizada previamente pelo editor, excepto nos casos
previstos pela legislao em vigor em Frana.

Revues.org um portal de revistas das cincias sociais e humanas desenvolvido pelo CLO, Centro para a edio
eletrnica aberta (CNRS, EHESS, UP, UAPV - Frana)
................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Referncia eletrnica
Jos Machado Pais, Das nomeaes s representaes: os palavres numa interpretao inspirada por H.
Lefebvre, Etnogrfica [Online], vol. 19 (2)|2015, Online desde 22 Junho 2015, consultado em 22 Junho 2015.
URL: http://etnografica.revues.org/4000; DOI: 10.4000/etnografica.4000
Editor: CRIA
http://etnografica.revues.org
http://www.revues.org
Documento acessvel online em: http://etnografica.revues.org/4000
Este documento o fac-smile da edio em papel.
CRIA

etnogrfica junho de 2015 19 (2): 267-289

Das nomeaes s representaes:


os palavres numa interpretao
inspirada por H. Lefebvre
Jos Machado Pais
Ao ganharem o estatuto de palavres, por que razo algumas palavras se tornam
interditas ou apenas evocadas atravs da mediao de alegorias e metforas sugeridas por outras palavras? Para responder a este enigma, convocam-se as teorias da
presena-ausncia, propostas por Lefebvre, abordando-se dimenses de anlise o
inconsciente, o imaginrio, a cultura frequentemente desconsideradas quando
oscilamos entre o representante e o representado, desprezando a representao. Na
esteira do mtodo regressivo-progressivo, a anlise dos palavres evidencia a ordem
catica de significaes que faz sobreviver o enigma da representao. As mediaes
entre o vivido, o percebido e o concebido mostram-nos que, por detrs do limbo das
palavras e dos palavres, encontramos um amplo campo de anlise social.
PALAVRAS-CHAVE: imaginrios, Lefebvre, linguagem, palavres, representaes,

sexualidade.
From namings to representations: swear words in an interpretation inspired
by H. Lefebvre In acquiring the status of swear words, why do some words
become prohibited or are only evoked through the mediation of allegories and
metaphors suggested by other words? In order to answer this riddle, Lefebvres
theories of presence-absence are called on, addressing dimensions of analysis the
unconscious, imagination, culture often disregarded when we swing between the
representative and the represented, ignoring representation. In line with the regressive-progressive method, the analysis of swear words highlights the chaotic order of
meanings which causes the riddle of representation to survive. Mediations between
what is lived, perceived and conceived show us that behind the literal meaning of
words and swear words we may find ample scope for social analysis.
KEYWORDS: imagination, Lefebvre, language, swear words, representations, sexu-

ality.
PAIS, Jos Machado (machado.pais@ics.ulisboa.pt) Instituto de Cincias Sociais,

Universidade de Lisboa (ULisboa), Portugal.

268

JOS MACHADO PAIS

etnogrfica junho de 2015 19 (2): 267-289

QUANDO, EM SUA CONHECIDA OBRA LA PRSENCE ET LABSENCE,

Henri Lefebvre (1983 [1980]) se props abordar as representaes, matutou


consigo mesmo: que diriam as pessoas se lhes perguntssemos como representariam a sexualidade ou o sexo? Uma boa parte dos interrogados, suspeitou
Lefebvre, responderia com gracejos, ironias ou subterfgios o que no deixaria de ser significativo, pois os sentidos da linguagem tambm se revelam
atravs de subentendidos ou contedos obscuros. Contudo, para Lefebvre,
uma tal abordagem, com perguntas e respostas, correria o risco de um duplo
desconhecimento. Por um lado, o das representaes ocultas, no diretamente
questionadas. Por exemplo, haver diferenas de gnero nas representaes do
sexo feminino? Por outro lado, correramos o risco de negligenciar as situaes concretas (o vivido) em que se produzem ou circulam as representaes
(Robinson 2003). aqui que Lefebvre levanta uma hiptese terica e estratgica: o mesmo no pode representar-se a si mesmo, j que a identidade s se
realiza atravs da diferena. Vejamos, no exemplo sugerido, onde nos levaria
essa mesma hiptese. Desde logo, ao reconhecimento de que o masculino
tende a representar-se no, por e atravs do feminino (Lefebvre 1983 [1980]:
168), ainda que o feminino aparea representado por uma ausncia. Como
chegamos a perceber o sistema de relaes entre estes trmites? Lefebvre aponta-nos um caminho, o das mediaes, alertando-nos, contudo, para o facto de
a representao no se poder reduzir a uma imagem espelhada, a um simples
reflexo, muito pelo contrrio. Eis aqui um vasto campo muito pouco explorado
no domnio das cincias sociais: o das mediaes na anlise das representaes. Uma investida por estes domnios de pesquisa requer uma metodologia orientada pela busca oblqua de presenas na ausncia. Essa metodologia,
pioneiramente desenvolvida por Henri Lefebvre,1 retomada e discutida no
presente artigo, em dilogo com outros contributos tericos vindos sobretudo
da antropologia, da sociologia e da sociolingustica.2 Para o efeito toma-se por
objeto de estudo o enigma dos palavres. Como interpretar o pudor social no

1 Com uma vastssima obra que rene mais de meia centena de livros, e apesar ou justamente por
causa de sua formao filosfica, Henri Lefebvre (1901-1991) no deixou de se afirmar em domnios
como os da sociolingustica, da histria ou da sociologia. A sua sensibilidade antropolgica em muito
se deve sua experincia de vida quando, depois de ter cumprido o servio militar no Norte de frica,
regressa a Paris para trabalhar como operrio na Citron e, posteriormente, como taxista. Com efeito,
uma boa parte da sua produo terica centra-se na crtica da vida quotidiana, na produo do espao e
na alienao social. Em 1970, Henri Lefebvre fundou com Anatole Hopp a revista Espace et Socit que,
aps a sua morte, lhe consagrou um nmero de homenagem (n.76, 1994). A obra de Henri Lefebvre
tem sido recentemente alvo de um recrudescido interesse (Shields 1999; Elden 2004; Stanek 2011;
Butler 2012).
2 Num esforo que procura confluncias disciplinares, como tambm se verifica no clssico estudo
de Paul Rabinow (1986) sobre representaes sociais.

DAS NOMEAES S REPRESENTAES: OS PALAVRES

269

uso dos palavres? Por que se calam tais palavras quando saem do mundo do
calo? Que sentidos estranhos as transformam em palavras obscenas?
No de todo apartados do universo da gria e do calo, os estudos sobre
os palavres tm explorado inevitveis interconexes entre linguagem, sexualidade e sociedade (Mattiello 2008; Cameron e Kulick 2003). Aspetos relacionados com ofensas verbais e cdigos de honra no uso dos palavres tm
tambm merecido a ateno da antropologia (Blok 1981) e da sociolingustica
(Sandmann 1993). Os interditos circulao dos palavres, frequentemente
associados aos tabus sexuais, tambm tm atrado um crescente interesse
de cientistas sociais de diferentes quadrantes disciplinares no apenas da
antropologia, com pioneiros contributos neste campo de anlise (Leach 1973
[1964]), mas tambm da psicologia (Jay 2009), da psicanlise (Arango 1996)
ou da sociolingustica (Anderson e Trudgill 1990). No entanto, falta aprofundar o dilogo entre estes diferentes contributos disciplinares. Este repto
tido em conta na proposta de anlise sobre os palavres que adiante se ensaia,
ainda que o mtodo regressivo-progressivo de Lefebvre adquira uma relativa
centralidade terica.
Embora nunca o tenha sistematizado, o mtodo regressivo-progressivo est
implicitamente presente em grande parte da obra de Lefebvre. O descritivo, o
histrico-gentico e o analtico regressivo (Lefebvre 1953, 1989 [1959]) constituem os componentes essenciais do mtodo que logo mereceu uma calorosa
recetividade por parte de Sartre (2002 [1960]). As teorias da presena-ausn
cia (Lefebvre 1983 [1980]) levando em linha de conta o descritivo (no caso
em estudo: os palavres explcitos ou que implicitamente se afirmam em sua
ausncia quando invocados por outras palavras ou expresses) e o histrico
gentico (a descoberta dos meandros histricos e sociais na gnese dos palavres) permitem-nos dar conta de um importante achado, num registo analtico-regressivo: as significaes que saltam vista encobrem outros sentidos,
no apenas em profundidade, mas frequentemente em extenso, isto , quer
na historicidade do que se passa superfcie da vida quotidiana, quer na mutabilidade do vivido. As mediaes propostas entre o vivido, o percebido e o
concebido mostram-nos que, por detrs do limbo das palavras e dos palavres,
encontramos um amplo campo de anlise social. Por isso mesmo, os achados da lingustica no passaram despercebidos antropologia desde a pioneira
obra de Marcel Mauss (Karsenti 1997).
O MTODO REGRESSIVO-PROGRESSIVO APLICADO LINGUAGEM

Aplicado aos fenmenos da linguagem, o mtodo regressivo-progressivo, ancorando as falas do presente aos enlaces sociais da historicidade e mutabilidade
do vivido, aparece como uma estratgia orientada para a busca de sentido.
Mas no onde supostamente esse sentido poderia parecer mais evidente, na

270

JOS MACHADO PAIS

etnogrfica junho de 2015 19 (2): 267-289

significao: A significao literal. O sentido remete-se de todos os lados


para outra coisa: para o passado, para o adquirido, para a atualidade, para a
memria, por um lado e, por outro lado, para o virtual, para os possveis, para
a diversidade dos campos percetveis carregados de sentido (Lefebvre 1968
[1966]: 215). Ao mesmo tempo cintilante e fugidio, o sentido acabaria por surgir de uma espcie de opacidade. Estamos num campo de debate semiolgico
que como viria a ser reconhecido por Melandri (1968) abre portas a uma
hermenutica tensional entre a sintomatologia (onde o signo aparece numa
relao de causalidade com o designado) e a simbologia (onde essa relao de
causalidade no faz sentido). Melandri (1968) sugere, alis, uma isomorfia
entre a distino freudiana que coloca o consciente ante o inconsciente e a
distino semiolgica que coloca frente a frente a historiografia e a histria
real (a que tem de ser resgatada). Ento, a histria crtica, a que promove o
resgate, assemelhar-se-ia a uma espcie de terapia cujo objetivo seria o de recuperar o inconsciente, entendido como o histrico removido. No campo aberto
por esta rutura epistemolgica podemos situar o mtodo regressivo-progressivo de Lefebvre, a arqueologia do saber de Foucault (1966, 1969, 1971) e o
mtodo regressivo-arqueolgico de Melandri (1968). Em qualquer dos casos
h um rastreio da genealogia real dos acontecimentos at se chegar a uma
bifurcao de registos do fenmeno indagado como a que ope, no caso da
psicanlise, o consciente ao inconsciente. Segundo Melandri, no se trata de
chegar ao inconsciente enquanto tal, mas de desvendar os fatores, circunstncias ou processos que fizeram do inconsciente o que ele , no sentido dialtico
de removido. O procedimento regressivo tem esse objetivo: o de lidar com o
removido. A histria crtica aquela que capaz de recuperar o alienado, o
excludo, o removido, atravs da contraposio dialtica entre racionalizao
e sublimao.
Essa preocupao em fazer pulsar o removido encontra-se bem presente no
mtodo regressivo-progressivo de Lefebvre, dada a sua valorizao das temporalidades da histria (Martins 2003). Nos seus estudos sobre linguagem e
sociedade, o que Lefebvre (1968 [1966]) nos mostra que a palavra tem uma
inscrio temporal que lhe d um valor mutvel. Essa variabilidade decorre
da mobilidade dos significados das palavras, pois elas so andantes (Galeano
2004), aladas (do latim alatus: que tem asas). Mas essa capacidade de voo
pressupe um espao de aterragem, um lugar de circulao ou de pouso (Nichols
1992) seja ele um espao de escrita (uma folha de papel, uma lousa, um ecr
de computador) ou de interao, onde a palavra possibilita a comunicao.
precisamente esta relao entre tempo e espao que o mtodo regressivo-progressivo explora, permitindo que a linguagem deixe de ser considerada um saco
de palavras, isto , uma lngua-nomenclatura, com significao e sentidos precisos, inquestionveis. No saco de palavras, cada palavra designa uma coisa, um
objeto, um ser. Com Lefebvre, boleia de Saussure (1997 [1916]), abalou-se

DAS NOMEAES S REPRESENTAES: OS PALAVRES

271

esta estabilidade. Porm, Lefebvre esquiva-se tendncia saussuriana de fetichizao da linguagem (Arriv 2007), posicionamento que deixaria escapar
o sentido mais profundo do que se nomeia: A representao dissolve-se no
signo, unidade de dois termos e duas caras, o significante e o significado, o
representante e o representado. Mas que sucede com o sentido? (Lefebvre
1983 [1980]: 23). essa busca de sentido que mobiliza Lefebvre para o estudo
da linguagem, ao consider-la um tesouro do conhecimento.
Para chegar a esse tesouro h que explorar e deslindar o vnculo entre linguagem e sociedade. Manifestando-se crtico em relao aos que defendem que
a significao se define pela denotao (o contedo, o significado), Lefebvre
sugere que, pelo contrrio, o que se consegue exprimir empobrece frequentemente o sentido. O que se exprime apenas vibrao do sentido. Da o desafio
de passar do expressivo (descrio) para o significativo (interpretao), tendo
em vista o tesouro da linguagem. Tesouro porqu? Porque a linguagem um
ncleo central de descobertas, uma metfora cheia de promessas (Lefebvre
1968 [1966]: 15). aqui que o procedimento regressivo, to caro psicanlise,
representa para Lefebvre um verdadeiro desafio metodolgico. Alis, o prprio
acaba por reconhecer que a psicanlise abriu caminho para a descoberta desse
tesouro ao promover o questionamento da linguagem e ao incitar a descoberta de tenses, simultaneamente reveladas e dissimuladas, de necessidades
e desejos, normalidades e desvios (Lefebvre 1968 [1966]: 15). O mtodo
analtico-regressivo de Lefebvre projeta-se nesse campo de tenses que se cruzam entre a superfcie do observvel e a sua subterraneidade, entre o que se
dissimula e o que se descobre que , no fundo, o social.
Esta aposta nas estruturas da ausncia uma estratgia de busca de sentido
na obscuridade das conotaes. Elas arrastam as denotaes para um mundo
de outras significaes: o nmero treze tem uma denotao clara (treze convidados, treze ovos) e uma conotao obscura para as pessoas supersticiosas
(Lefebvre 1968 [1966]: 107). Ou seja, surgem frequentes desdobramentos da
conotao, atravs das aberturas que se produzem entre significante e significado. O desafio no propriamente o de privilegiar o oculto sob o aparente o
que se dissimula ou oculta em detrimento do evidente. a relao entre o
evidente e o oculto (Pais 2002: 65-68) que interessa ter em mira para rasgar
os vus que as representaes tecem sua volta, obnubilando o sentido emaranhado numa outra relao: a que se estabelece entre representado, representante e representao. Como desvendar esta relao e chegar ao sentido que
encerra? S h um caminho. O sentido de qualquer enunciado pressupe a
considerao de um contexto no somente lingustico mas tambm prtico e
social (Jourdan e Tuite 2006): O problema o de descobrir a relao da linguagem com a vida real, isto , com a praxis (Lefebvre 1968 [1966]: 85), por
outras palavras: a passagem da lngua para a vida e da vida para a lngua; ou
ainda, das estruturas lingusticas para as estruturas sociais e reciprocamente

272

JOS MACHADO PAIS

etnogrfica junho de 2015 19 (2): 267-289

(1968 [1966]: 85). Para tanto, h que situar no espao e no tempo os processos de comunicao atravs dos quais se veiculam as representaes (Jodelet
1989). Da a valorizao que o mtodo regressivo-progressivo d ao vivido e
ao histrico. De facto, o vivido no pode ser desprovido da sua historicidade,
o mesmo se podendo dizer em relao linguagem. Dando um exemplo, no
por acaso que os historiadores tm dado uma especial ateno relao entre
movimentos migratrios e antroponmia (Salinero e Testn Nez 2010).3
Nas roturas biogrficas associadas aos processos de migrao encontramos frequentes mudanas de nome entre os migrantes. Na poca Moderna, podia-se
emigrar com o nome de um primo, adotar o nome da clientela de um protetor,
eleger um pseudnimo que camuflasse uma trajetria de vida suspeita. Havia
emigrantes que deixavam na terra de origem a sua identidade real, viajando
com uma identidade fingida (Testn Nez e Snchez Rubio 2010). E porque
nem sempre fcil descobrir as identidades que sob os nomes se escondem,
estes podem ser peas de um jogo de enganos.
Em suma, no vivido que a linguagem ganha sentido: A linguagem permite
descrever e dizer situaes []. O sentido provm de situaes e regressa s
situaes (Lefebvre 1968 [1966]: 295). Numa trama de mediaes, o percebido desempenha o papel de intermedirio (mediao) entre o vivido e o
concebido (entre a vida e a reflexo). a anlise dialtica (Martins 1996; Hess
1988) entre as dimenses do vivido, do concebido e do percebido que permite a esta ltima dimenso um lugar de evidncia pela densidade e fora que
adquire nesse jogo de mediaes. Atravs destas mediaes descobrimos que
no vivido a linguagem assume uma mais-valia, um valor distinto. por isso
que o sentido das palavras mais difcil de atingir que o seu significado j que
este imobiliza o signo, no sendo por acaso que o signo fica inerte no significado. Ou seja, por detrs do limbo das palavras encontramos um amplo campo
de anlise social. Como decifrar os enigmas da linguagem? esse desafio que
nos move na busca do sentido de alguns palavres.
UM ESTUDO DE CASO: O ENIGMA DO CH MISTERIOSO

H cerca de uma dcada realizei vrias incurses etnogrficas por Trs-os-Montes, na alada do movimento das Mes de Bragana.4 As mes pretendiam
3 A necessidade de cruzamento de estratgias de comparao etnogrfica e histrica tambm reivindicada por Pina-Cabral (2008) e ilustrada por Harris (2008) quando clarifica a influncia portuguesa na prtica de atribuio de nomes na histria do Par, confrontando os perodos colonial,
imperial e contemporneo.
4 Em Bragana, o trabalho de campo mais intensivo decorreu entre 2003 e 2008, perodo em que
efetuei duas a trs deslocaes por ano, com estadias de uma a duas semanas. Posteriormente as visitas
tornaram-se mais espordicas. Para alm de Bragana, deambulei por outras regies de Trs-os-Montes,
como Mirandela, Macedo de Cavaleiros e Vinhais. Quando as rusgas policiais s casas [continua]

DAS NOMEAES S REPRESENTAES: OS PALAVRES

273

expulsar da cidade as trabalhadoras de sexo brasileiras, por elas apelidadas


putas e cabras. Durante a pesquisa (Pais 2011) fiquei surpreendido por as
Mes acusarem as brasileiras de seduzirem os maridos com feitios e macumbas. Falaram-me de um ch com o poder de amarrar os maridos. Nunca me
revelaram o nome do misterioso ch. Questionado sobre o assunto, o proprietrio de uma das mais conhecidas casas de alterne da cidade ento em priso
domiciliria corroborou, sorridentemente, os poderes do ch. Logo que me
revelou o nome, anotei-o, pois nunca ouvira falar da espcie revelada. Pensei
tratar-se de um ch importado do Brasil, qualquer variedade extica das muitas que El-Rei D.JooVI de Portugal mandara cultivar, em 1811, no Jardim
Botnico do Rio de Janeiro.
Quando, despreocupadamente, revelei o nome do ch a dois colegas brasileiros um antroplogo e uma sociloga que me acompanharam no trabalho de
campo5 arregalaram os olhos e, levando ambos a mo boca, sustiveram uma
gargalhada. A sociloga, assomada de pnico, advertiu-me: Oi, Machado! Voc
no vai falar disso, no! Viu?! Por favor, Machado! O antroplogo, buscando
argumentos mais convincentes de dissuaso, advertiu-me que, numa universidade brasileira, um estudante que fizera uso do termo numa tese de mestrado
tinha sido convidado a elimin-lo, sob pena de poder vir a ser reprovado por
ofensa dignidade dos membros do jri. Liberta do termo incmodo, a tese saiu
inclume do embarao, aprovada com distino e louvor. Apesar de, em Casa-Grande & Senzala, Gilberto Freyre (1995 [1933]: 251) opinar que a maior delcia do brasileiro conversar safadeza, tudo tem os seus limites. Acontece que
a palavra que lavra mistrio, de uso to problemtico no Brasil, em Portugal
uma palavra desusada e incua, tendo o mesmo significado com que Machado
de Assis a usou em Dom Casmurro (1899): o de uma simples caixa. Para no
ferir suscetibilidades, ocorre-me ocultar o nome original do ch, imitando as
personagens dos clebres livros de Harry Potter quando, por temor de referirem
o nome ttrico de um tenebroso feiticeiro (Voldemort), a ele aludiam com uma
insuspeita designao: o Quem Ns Sabemos. Seguindo a mesma estratgia, a
entidade que d nome ao milagroso ch poder ser designada Quem Ns Sabemos. Inspirado em Lefebvre, apresento de seguida algumas hipteses de investigao sobre o imbrglio que envolve o nome do ch. frente delas uma ideia,
um princpio orientador que desde j anuncio. Se no fizermos uma distino
entre as palavras nuas e cruas e os sentidos (literais ou obscuros) com que se
vestem quando se cozinham umas com as outras, no far sentido realizar anlise de discurso e muito menos tom-lo como um facto social. Bastaria enunciar
de alterne se intensificaram (Pais 2011), tendo muitas das trabalhadoras de alterne rumado para
Espanha, realizei algumas incurses por Alcanices, Verin e Zamora. Dados mais aprofundados desta
minha pesquisa etnogrfica sero publicados num futuro livro.
5 Refiro-me a Ismael Pordeus Jr. (da Universidade Federal do Cear) e Roselane Bezerra (bolseira de
ps-doutoramento no Centro de Estudos Sociais da Universidade de Coimbra).

274

JOS MACHADO PAIS

etnogrfica junho de 2015 19 (2): 267-289

as palavras, uma a uma, amarradas aos seus significados isolados e diretos.


O ch de Quem Ns Sabemos uma mistela que d que pensar, no tanto por
seus pretensos efeitos mgicos mas, sobretudo, por seus impactos semiticos e
socioantropolgicos.
PALAVRES: O QUE MOSTRAM SOB O QUE ESCONDEM

Uma vez que a nomeao de Quem Ns Sabemos problemtica quando dita


no palavro que d nome ao misterioso ch, sobrevm muitas outras nomeaes que tenho vindo a reunir numa extensa base de dados que j ultrapassou
o meio milhar de registos. Muitos destes nomes correspondem a designaes
que apenas identificam na base do subentendido, como se correspondessem a
cdigos cifrados que impedem de nomear diretamente o que, possivelmente, j
tero suspeitado o que seja, mesmo quando ao abrigo de expresses redundantes como: a Inominvel, Aquela, A Prpria, A Que , A Estranha, A Dita Cuja,
Fulana, Ela, Elazinha, Toda-Toda. Apelidos que, desde logo, nos desvelam o
gnero feminino da coisa nomeada. No fundo, so nomeaes que envolvem
um secretismo disfarado, um falso anonimato, um incentivo ao burburinho,
sinal de que Quem Ns Sabemos pode envolver-se em atividades clandestinas
ou ilegtimas, da que tambm ganhe o apelido de No-Conta-Pra-Ningum.
O curioso que o indizvel termo recobre uma realidade qual se diz que
devemos a nossa existncia. Um poeta popular brasileiro (Briguet), questiona-se: O que seria de mim sem ela? Nem sequer eu nasceria [], somos todos
filhos dela. E no entanto, arrastando uma dupla personalidade, Quem Ns
Sabemos acaba por ser nomeada de Perseguidora e Perseguida, neste ltimo
caso podendo estar sujeita a humilhaes e cominaes. Num livro sobre
A Medicina na Voz do Povo, um mdico portugus (Costa 2007) revelou que
uma sua doente, ao mesmo tempo que se lamentava da maleita que a trazia
consulta, logo pressagiou a causa: Tenho esta comicho na Perseguida porque
o meu marido tem uma infeo na ponta da natureza.6 No se pense que os
nomes integram um sistema arbitrrio. Produzem-se no mundo de que fazem
parte, no vivido. Eles escondem e revelam enigmas que deslizam dos atos de
nomeao para as coisas nomeadas, e vice-versa.
Ao guerrearem-se entre si, os nomes acabam por gerar verdades que se
relativizam ao contradizerem-se. Como sugere Barthes (1977: 39), a linguagem um topos guerreiro lugar de significados que se desprendem de
signos, num deslizamento de sentidos e metforas, dices e contradies,
significados que se pelejam por incapacidade de alcanarem o significante.
Enquanto identificadores de afeto e intimidade, os diminutivos dados a
6 No seu livro, o mdico d conta de outras designaes que se referem Perseguida, como: Montadeira, Parreca ou Pardalona.

DAS NOMEAES S REPRESENTAES: OS PALAVRES

275

Quem Ns Sabemos so abundantes, mas tambm surgem modalidades de


tratamento formais, respeitosas ou distanciadas, do tipo Dona Pepa, Dona
Felisbina ou Dona Vera. O nome personifica a existncia, d-lhe um cunho de
individualidade. Porm, o que mais interessa na relao do nome com a coisa
nomeada o que est para alm dessa relao. Os nomes funcionam como
cartes de visita que, sobretudo, indicam quem quem aos olhos de quem
nomeia. Por isso mesmo, o espao mtico constitudo pela rapsdia de nomeaes dadas a Quem Ns Sabemos um espao de cdigos cujas significaes
conflituam entre si, no apenas em funo do que podem representar mas,
sobretudo, por corresponderem a construes intencionais, expresso de divises sociais (Halliday 1978). Alguns repentistas brasileiros do conta dessa
realidade, sinalizando a possibilidade de o palavro associado a Quem Ns
Sabemos equivaler a uma contralinguagem demarcada do universo lingustico
de classes abastadas: O rico toca piano/ O pobre toca corneta/ O rico que
se masturba/ O pobre bate punheta/ Xana de rica vagina/ Xana de pobre
[Quem Ns Sabemos].
A criao imaginria ultrapassa os limites da representao na medida em
que amplifica as simbolizaes do que representa (Legros 1996). o caso dos
referenciais ldicos associados a Quem Ns Sabemos quando apelidada de
Barbie, Bibelot, Boneca ou Ioi. Podemos procurar paradigmas onomsticos
que nos levem do nome essncia da coisa nomeada, mas esbarramos sempre
em nomeaes que descarrilam, ora como semantemas (noes ou categorias
relativas realidade), ora como morfemas (categorias de pensamento). A ordem
do discurso converge frequentemente para representaes estereotipadas e,
quando assim acontece, muitas nomeaes de Quem Ns Sabemos surgem
como veculos de afirmao de um indisfarvel machismo. Estamos perante
metaforizaes que nos permitem compreender a realidade de uma coisa em
funo de imagens associadas a outra, incluindo a compreenso de identidades
sociais a partir dos imaginrios em que essas mesmas identidades se projetam.
O que se sugere que, frequentemente, os nomes dados a Quem Ns Sabemos
simbolizam, metaforicamente, uma dominao masculina (Bourdieu 1998).
Ou seja, os registos semnticos inventariados do conta de uma dominao
de gnero que estrutura o que se diz e o modo como se diz, um dizer que se
afirma para alm do que dito (Guiraud 1978). No entanto, representaes
elogiosas coexistem com as temerosas, indiciando uma masculinidade ameaada, ainda que ironicamente. Num tal registo, e numa poca em que as redes
terroristas proliferam, Quem Ns Sabemos aparece associada a enredos conspiratrios. H quem no hesite em a apelidar de Talib ou Bin Laden ou a
descreva como um agente malfeitor: Perdio, Perigosa, Calamidade, Escraviza
Homens, Desgraa de Macho. Outros apelidos sinalizam tendncias macabras:
Assassina de Palhao, Bicho Que Mata o Homem, Cova do Defunto, Ali Onde
Eu Me Acabo. Enfim, estamos perante nomeaes que emergem, seguramente,

276

JOS MACHADO PAIS

etnogrfica junho de 2015 19 (2): 267-289

de uma comunidade discursiva (Maingueneau 1984) masculina, no caso ,


evidncia que no pode ser desprezada.
PODERES OCULTOS

A indizvel tambm apelidada arma de agresso, podendo o motejo ir de


uma simples Machadada a um poderoso Canho, passando por uma trivial
Pistoleira. Ela tambm vista como uma lutadora Princesa Guerreira , reunindo ainda predicados de domadora: Amansa Macho, Devoradora, ou Superpoderosa. Este ltimo atributo parece ser reivindicado por algumas mulheres.
Num livro, editado em Portugal, da brasileira Nelma Penteado, sugestivamente
intitulado Os Segredos das Mulheres Brasileiras para Manter os Homens Loucamente
Apaixonados, dado s mulheres o conselho: Use o termo poderosa []. Alm
do mais um nome bonito que j deixa um homem ansioso para conhecer
tal poder (2010: 116). O badalado poder de Quem Ns Sabemos foi tambm testemunhado por Pina-Cabral (2003: 55-86) quando, no Noroeste de
Portugal, descobriu que negociantes e caadores ficavam atemorizados sempre
que se cruzavam com uma jovem viva. Mau pressgio para negcios e caadas. Os negociantes queixavam-se de que os ganhos iam por gua abaixo e os
caadores lamentavam-se de que as espingardas perdiam a pontaria, por isso
friccionavam o cano das mesmas entre as pernas, contra os genitais, para corrigirem a pontaria.7 Como quer que seja, os poderes para gerar o mal tambm
podem gerar o bem. Com efeito, se Quem Ns Sabemos tem sido considerada um Portal do Inferno, fonte de desgraas e sofrimentos, tambm aparece
como um cone: sagrada, venerada, possuidora da capacidade nica de dar
luz. A incompatibilidade dogmtica entre o bem e o mal desestrutura-se porque a realidade nomeada alberga foras contrrias, forando-as convivncia.
Em suma, no imaginrio principalmente no masculino, onde mais fervilham
estas representaes h uma unio de opostos: tese e anttese, ao mesmo
tempo que sntese.
Ainda em relao aos poderes ocultos de Quem Ns Sabemos, na Catalunha havia o costume de as mulheres dos pescadores exporem os genitais ao
mar antes de os maridos embarcarem. Acreditavam que, desse modo, o mar
se acalmava ao contrrio do que sucederia se nele urinassem. A exposio
dos genitais femininos um recurso que tem sido usado, ao longo da Histria,
para expulsar demnios, afugentar espritos malignos, impedir que vrios tipos
de males aconteam. Quando os perigos espreitam ou as adversidades ameaam, a sabedoria popular de algumas culturas dita que a melhor opo de uma
mulher erguer as saias (Blackledge 2006 [2003]: 17-76). O mesmo recurso
7 No Rio Grande do Sul (Brasil) a m pontaria das espingardas poderia ser retratada com a expresso embucetar (Fisher 2004:107).

DAS NOMEAES S REPRESENTAES: OS PALAVRES

277

usado em discusses e zaragatas pblicas no Norte de Portugal. Numa delas


observei que o levantamento das saias era acompanhado de fortes batimentos
numa das ndegas pela mo oposta que levantava a saia. No fcil explicar
esta exposio deliberada ou insinuada dos genitais femininos, de que existem
abundantes referncias no folclore e na literatura. Tentativa de humilhar os
adversrios? De os seduzir? De os atarantar? Mera superstio?8 Uma coisa
certa, Quem Ns Sabemos arrasta um mito de poder e um poder mtico.
O mito do poder resvala para a incapacidade de o representar ou at
mesmo de o nomear de uma forma unvoca. Da a pluralidade contraditria
das nomeaes e representaes de Quem Ns Sabemos. Esta ambivalncia,
de quem pode ser uma coisa e o avesso da mesma, ocorre tambm quando
passamos em revista as suas representaes religiosas. Ela Deusa, Peregrina,
Santinha, Irm Maria, Imaculada, Dona Anja; ou ento vista como Paraso,
Vale Sagrado, Portal do Cu, Abenoada, Aba de Estrelas, Cricrita dos Cus,
Estrela Guia, Luz no Fim do Mundo, Sino de Igreja, Milagrosa, Acolhedora dos
Santos. Mas, l est, os apodos vilipendiosos retratam-na tambm como Profana, Libertina, Fatal, Libidinosa, Sinistra, Pecado, Pecaminosa, Sem-Vergonha,
Tentao do Diabo. O mtodo regressivo-progressivo de Lefebvre ajuda-nos a
compreender esta diabolizao, onde as palavras se convertem num mito de
arquipotncia que, no caso em estudo, afirma o ser e o acontecer de uma idealizada essncia feminina. Com efeito, nos tempos da Inquisio, a mulher era
vista como um ser que facilmente se deixava cair em tentao, dada a suposta
debilidade da sua f na palavra de Deus (Cawthorne 2004). Como quer que
seja, embora imaginariamente convertida em artes demonaca, Quem Ns
Sabemos capaz de destilar amor do mesmo modo que sortilgio. Ela reversvel porque polivalente. Divina e diabo. Mgica porque vista como tendo poderes sobrenaturais, por interveno de Deus ou do Demnio. E uma vez que um
dos atributos da magia o de criar imagens (Mauss 2003 [1902-1938]), ela
prpria ela mais as imagens a que d lugar. Em suma, por ser uma realidade
sulcada em todas as direes no imaginrio do desejo ou do temor, ela pode
assumir mltiplos nomes, saturando-se de analogias, metaforizaes, aluses.
O volumoso caudal de to exticas nomeaes prova a incapacidade de acoitar
sob um nico nome realidades plurais em suas significaes. A menos que esse
nome se exceda de sentidos permitindo pensar-se o indizvel, numa espcie
de sntese criativa expresso que Weber (1993 [1922]: 38-45) usava para
dar conta de diversos tipos de conexes (psquicas ou culturais). Esse nome
existe, ainda que indizvel. O pudor em o verbalizar esconde um enigma por
desvendar.

8 A superstio (do latim superstitio) significava, originariamente, o que persiste de pocas antigas.
neste sentido que luz do mtodo regressivo-progressivo, proposto por Lefebvre (1968, 1983) se
pode tomar a superstio como uma sobrevivncia, embora reelaborada, da tradio.

278

JOS MACHADO PAIS

etnogrfica junho de 2015 19 (2): 267-289

LINGUAGEM E PUDOR

Como interpretar o pudor social que se projeta no uso dos palavres? Qual a
razo pela qual o nome que dado ao ch misterioso uma palavra maldita?
Como bem o sugere Leach (1973 [1964]), a compreenso dos tabus lingusticos passa pela valorizao do no dito, do interdito, do que socialmente produz a obscenidade. Quem Ns Sabemos poderia denominar-se rgo Sexual
da Mulher ou mesmo Vagina, mas estas designaes asspticas escondem
o tabu que o palavro denuncia s escancaradas, da que o ttrico termo se
tenha transformado num interdito lingustico, sucumbindo a rumores reverenciais, a uma decncia social. Porm, o tabu continua presente em sua ausncia.
No lugar do palavro surgem imensas designaes substitutivas ou sucedneas, que o tornam presente em sua ausncia. Por outras palavras, os controles repressivos sobre a sexualidade libertam a imaginao na criatividade da
linguagem. No podemos menosprezar os mecanismos sociais que geram o
processo de transformao simblica de uma simples palavra num palavro ou
num prenncio do mesmo. No caso em estudo, o tesouro da linguagem um
reservatrio de imaginrios que se alimentam de um cozinhado aparentemente
incongruente, onde a fico se entrelaa com o vivido na antecipao de um
retorno imaginado a lugares de memria ou na projeo de desejos fantasiados
ou reprimidos.
Dito isto, os corpos representados no sexo e na sexualidade ganham sentido cultural, na medida em que as palavras os habitam. Nos atos de nomeao, as palavras tatuam culturalmente os corpos. Essas tatuagens entendidas
como mediaes so formas de ler o social. Assim sendo, h que levar a srio
os palavres, deixando de lado a autoridade etnogrfica arrogante (Clifford
1991) que desvaloriza as categorias nativas como chaves de interpretao do
vivido. As metaforizaes e tropismos (Fernandez 1991) que giram em torno
de Quem Ns Sabemos permitem dar visibilidade ao indizvel, em jogos de
nomeao cujo encanto recrudesce com o vnculo de parentesco da iluso com
o mito (Lefebvre 1962; Lvi-Strauss 1978; Durand 1981). Jorge Lus Borges
(1983: 178) caracterizou a literatura alegrica como uma fbula de abstraes, embora personificadas. O mesmo se passa com as nomeaes alegricas
dirigidas a Quem Ns Sabemos. Elas acentuam aparentes singularidades que
todavia se movem para um ideal porque em mira no esto propriamente
singularidades mas sim uma espcie; no as espcies mas sim um gnero; no
os gneros mas sim uma divindade; no o mltiplo mas o uno: o universal
triunfante sobre o particular irredutvel (Appadurai 1996: 64). De qualquer forma, d-se tambm uma simbiose entre duas realidades intrnsecas:
uma material (substantiva) e outra formal (idealista). Num caso, Quem Ns
Sabemos um agente produtor de desejos, sensaes e experincias a partir
de sua existncia singular e material. Noutro caso, ela aquilo que faz de si o

DAS NOMEAES S REPRESENTAES: OS PALAVRES

279

que , a forma em que se encaixam todas as singularidades, pois o universal


apenas alcanvel por mediao das partes. Ou seja: se existir diferir, a diferena , de certo modo, o lado substancial das coisas: o que elas tm de mais
prprio e comum, apesar das qualidades que as singularizam, umas em relao
s outras, como Tarde (1999 [1895]) bem o demonstrou em sua monadologia. Nesta dialtica, o vivido (registo do experienciado) e o imaginado (registo
do idealizado) convergem para o discurso (registo do significado). Os nomes
vinculam-se a vidas vividas de coisas reais (Rosenstock-Huessy 2002 [1981]).
Por isso mesmo, Quem Ns Sabemos um lugar de circulao de sentidos,
de condensao de imaginrios e fantasias, um centro que tambm lugar de
topofilias e topofobias, uma territorialidade de medos e anseios, desejos e equvocos, excitaes e proibies. Todos estes imaginrios so mais do que meras
imagens refletidas de uma qualquer realidade. So tambm criaes incessantes de imagens que criam a sua prpria realidade (Castoriadis 1975). Nela se
enfileiram significaes que remetem para distintas ordens de representaes,
ao convocarem o percebido, o vivido e o concebido. Uma outra questo a de
se saber por que razo h que buscar no imaginrio um complemento necessrio da ordem social. De uma ordem que suscita identidades imaginrias com
roupagens simblicas.
DESLIZES E TRESMALHAES

O mtodo regressivo-progressivo permite-nos compreender por que razo a


ilegitimidade de se dizer o que, por decoro moral, indizvel ganha novos
sentidos a partir da articulao do vivido com o percebido e o concebido. Vejamos, mais em detalhe, um outro controverso nome que dado a Quem Ns
Sabemos o de Cabra. O seu significado lingustico remete para um mamfero
ruminante, fmea do bode. No entanto, o sentido que a palavra desponta
escapa-nos se no levamos em conta o seu contexto de uso, na alada de uma
historicidade que nos permita uma aproximao aos refluxos de significao do
nome. At h cerca de trs ou quatro dcadas, ainda existia no Norte de Portugal um rito denominado pagamento da cabrita. Qual o sentido que aqui
tem o termo cabrita? Usando o mtodo regressivo-progressivo e resgatando
a gnese histrica da significao do termo, descobre-se que o antigo rito se
projeta num universo de significaes onde impera a ideia de uma ordem ocultamente prescrita. Os rapazes consideravam as moas de suas aldeias como
propriedade interdita aos forasteiros. Nalguns casos, exerciam uma espcie de
direito sobre as moas da terra que consistia em as apalpar quando circulavam
pelas ruas (Fontes 1974: 106). E que acontecia se algum rapaz forasteiro pretendesse namorar como uma moa da aldeia? O direito somente era concedido
mediante uma penalizao, o pagamento da cabrita. Ao descobrirem que uma
moa se deixava ir pelo arrastar de asa de um forasteiro, os rapazes da aldeia

280

JOS MACHADO PAIS

etnogrfica junho de 2015 19 (2): 267-289

invadiam a casa dos pais da moa, quando o noivo l estava, para o obrigar a
sair e pagar as inevitveis rodadas de vinho rapaziada. Em caso de resistncia
ou insubmisso, era amarrado a uma corda e mergulhado numa fonte, num
poo ou num rio. Convencido o noivo, rumavam todos para a primeira taberna
que encontrassem, o noivo frente e os rapazes da aldeia atrs, a cantar.
L chegados, o noivo pagava vinho, po e bacalhau para todos. Depois peregrinavam por outras tabernas da aldeia, comendo e bebericando (Lages 1983).
O pagamento da cabrita , certamente, um rito integrativo. Porm, arrasta
tambm a simbolizao de um status quo. Por isso, o rito faz sentido porque
ordena a desordem, conferindo meios para a controlar. Mas o rito no assegura uma integrao plena. Mesmo tendo pago a cabrita, o noivo de terra
alheia continua a ser olhado como de fora. Se um rapaz que tivesse pago a
cabrita por namorar uma moa de aldeia vizinha viesse a namorar com outra
da mesma aldeia, de novo era sujeito ao pagamento da cabrita. A questo problemtica a de saber por que razo que o noivo que vem de fora namorar ou
casar com uma moa de uma dada aldeia se v obrigado a uma punio. Para
o efeito importa questionar o sentido oculto do termo cabra ou cabrita, no
ritual que leva o seu nome. A hiptese de que uma pequena cabra (no sentido
lingustico do termo) poderia ser partilhada pelos convivas de um banquete
(Lages 1983: 660) levanta dvidas. Recentemente, mobilizado por uma etnografia da comunicao (Saville-Troike 1989), visitei algumas aldeias do distrito
de Viseu, onde tambm existia o rito do pagamento da cabrita. Questionei
ento alguns aldeos sobre o significado do termo cabrita: Era uma cabra
que o noivo tinha de pagar? Em risadas negaram-me convictamente a hiptese, tendo-me alguns sugerido que a cabra era uma ovelha tresmalhada, ou
seja, a moa que tinha rejeitado os rapazes da aldeia para se juntar com um
de fora. Tambm no Brasil colonial eram popularmente designados cabras
todos os indivduos que resultassem de indesejveis misturas sociais. O atributo de cabra, por esse motivo, era depreciativo (Furtado 2003: 49). A cabra,
tal qual a moa que se deixa levar por um rapaz de fora, caracteriza-se por uma
rebeldia domesticidade. Embora presas nos fundos das casas (as cabras) ou,
em sentido alegrico, nas prprias casas (as moas que tm noivo de fora), o
que parece caracterizar umas e outras o risco de evaso que exige uma contrapartida, uma pena, uma multa ou mesmo uma retaliao: o pagamento da
cabrita. Mais uma vez, o que o nome Cabra encobre uma relao de poder em
que a denominao masculina confina a mulher esfera domstica, realidade
que aparece refletida em muitos adgios populares (por exemplo: do homem
a praa, da mulher a casa).
Aqui chegados, que representa, afinal, a cabrita? Desde logo, o termo parece
apontar para uma necessidade social de simbolizao das relaes sociais.
Neste sentido, a cabrita parece assumir uma dupla valncia: quer como valor
de transao (equivalente geral de trocas), quer como objeto transacionvel

DAS NOMEAES S REPRESENTAES: OS PALAVRES

281

(associado a um valor de uso). Ora bem, se a cabra, em termos simblicos,


representa a moa que saltou a cerca da sua comunidade de origem, ento justifica-se a relao contratual entre os rapazes da aldeia (que perdem a cabrita)
e o noivo (que a ganha) atravs de um pagamento que representa nem mais
nem menos que o preo da cabra. Esta hiptese vou chamar-lhe hiptese de
tresmalhao faz algum sentido, at na medida em que sabemos que os pastores que guardam rebanhos consideram as cabras muito mais ariscas do que,
por exemplo, as ovelhas. Por isso mesmo, a designao de cabra tambm dada
a uma mulher de comportamento duvidoso, suspeito, indigno. Alis, puta e
cabra so palavras frequentemente usadas como sinnimos (Millet 2001).
Neste registo analtico, o apelido de Cabra que dado a Quem Ns Sabemos
pode ser sintoma de uma suspeitada ameaa de dor de corno para usar
outro palavro popular, tambm cheio de sentido.
O simbolismo dos cornos tem sido bastante estudado na antropologia.
A sua interpretao no pode dissociar-se dos contextos sociais de uso que lhe
do sentido e que remetem para a um cdigo de honra baseado na fora e na
virilidade. Um homem cornudo um cabro, sendo os cornos atributo de um
marido ou amante enganado devido sua passividade, como acontece com
o bode, por ser condescendente com o acesso de outros machos s fmeas do
seu domnio (Leach 1973 [1964]; Blok 1981). Por a sexualidade das mulheres
ameaar a honra dos homens, estes defendem-se procurando proteg-las do
assdio por parte de outros homens. A defesa da honra e reputao justifica as
ameaas de violncia aos que se esquivam ao pagamento da cabrita: o mergulho
numa fonte ou num poo. No fundo, os forasteiros so obrigados a submeter-se
fora do rito, ou melhor, ao domnio dos que reivindicam a imunidade do
seu domnio (Blok 1981: 17). Se o no fizessem passariam por panhonhas
ou, pior ainda, por bois mansos, sem os tomates no lugar.
A hostilidade entre aldeias, por efeito de ameaa aos casamentos endogmicos, ligados a interesses patrimoniais, justifica no s a existncia do rito do
pagamento da cabrita como muitos dos apelidos que os nativos de aldeias vizinhas jogam entre si. Frequentemente, h uma tendncia para se desvalorizar
o status das mulheres que no so da terra. Por isso, no Alentejo surgem ditos
do tipo: As do Campinho so bruxas; de So Marcos, feiticeiras; da Cumeada,
manhosas; de Reguengos, borracheiras (Morais 2006: 53). As mulheres da
freguesia de Nossa Senhora de Machede (concelho de vora) so alvo de troa
pois delas se diz que no tm calcanhares porque caem facilmente de costas, isto , manifestam-se disponveis para prazeres de cama. Para defenderem
a reputao dos homens da sua terra, as mulheres atingidas costumam replicar
que os homens de fora, por virilidade duvidosa, no tm biqueiras (Morais
2006: 77-78). Tambm se diz que os habitantes da referida aldeia recusaram a
edificao de uma escola (no precisamos dela que ns c somos todos analfabetos) mas, apregoavam os das aldeias rivais, reivindicavam a construo

282

JOS MACHADO PAIS

etnogrfica junho de 2015 19 (2): 267-289

de uma praa de touros, dada a abundncia de cornos. H pois uma clara


oposio entre os de c e os de fora, ns e eles, oposio presente quer
em adgios (Pais 1985), quer em muitos ritos e tradies populares de Portugal, como nos festejos de So Joo, onde h um enfrentamento entre grupos
rivais, designados Bugios (representando cristos) e Mourisqueiros (representando forasteiros), ambos os grupos compostos por rapazes solteiros (Ferreira
e Perdigo 2003: 14). Esta oposio manifesta-se em alguns ditos populares
que envolvem aldeias vizinhas, desencorajando os casamentos exolocais. Por
exemplo: Eu casei-me na Mutela com uma moa de feio; de bonita no
tinha nada, pobre sim, honrada no (Dias 1984: 293). A tresmalhao alvo
de crtica social na convico de que quem fora vai casar ou foi enganado ou
vai enganar, embora sejam interesses patrimoniais no confessos mas reais
que determinem esta representao, tambm presente nas loas das festas dos
rapazes em Trs-os-Montes (Godinho 2006a, 2006b).
O ritual um domnio privilegiado para desvendar cristalizaes sociais de
uma cultura, assim como suas transformaes. Atualmente, j no so denominadas cabras as moas que saem de uma aldeia para namorar ou casar com
rapazes de terra alheia. Em contrapartida, as Mes de Bragana que recentemente se revoltaram contra as trabalhadoras de sexo brasileiras, para alm de
as acusarem de enfeitiar os maridos com o misterioso ch, tambm as apelidam cabras. Ou seja, as chamadas cabras vm agora de fora, sendo alvo de
mltiplas discriminaes: enquanto mulheres, estrangeiras, imigrantes e prostitutas. A sua representao, de ameaadoras intrusas, resulta da constatao
de uma outridade como perigosa, catica, indutora de desordem e insegurana.
Por isso so apodadas de cabras, tendo desencadeado, no auge do movimento
das Mes de Bragana, fervores patriticos, nacionalistas, chauvinistas, xenfobos (Pais 2011). As apelidadas cabras aparecem como bode expiatrio de
uma desordem social. A casa de famlia o lugar da mulher recatada e casta;
os bordis so, em contrapartida, o territrio da maldade erotizada. No universo feminino, o confronto entre estabelecidos e outsiders (Elias e Scotson
(1994 [1965]) pode ser lido como decorrente de uma oposio entre ordem e
desordem. Umas reivindicam o papel de mes, outras so simplesmente olhadas como cabras. Em contrapartida, quando o apodo de Cabra se refere a
Quem Ns Sabemos, partindo das hostes masculinas, o que est em causa, a
nvel do inconsciente, um possvel temor de desordem, por efeito de poderes
ameaados por uma crescente emancipao feminina (Romaine 1999): suspeitas, ciumeiras ou desconfianas de possveis ou imaginadas traies que acabam por se transformar em obsesso entre homens que teimam em defender
que em casa manda ela, mas nela mando eu. A alienao encontra-se tambm nas representaes do vivido enquanto formas de conscincia mitificada.
A cabra aparece como um smbolo, mas so as analogias que do razo de ser
ao smbolo: A comparao, a analogia, a identidade parcial (fictcia ou real)

DAS NOMEAES S REPRESENTAES: OS PALAVRES

283

entram na conscincia do smbolo. O simbolismo assim considerado supe


sempre dois termos, condensados num s por um tropo (elipse, metfora)
(Lefebvre 1968 [1966]: 225). O sentido cai frequentemente no simbolismo.
Porm, o smbolo reveste-se de sentido na medida em que subentende um imaginrio social (distinto da imaginao individual) historicamente resgatvel.
Para enfatizar a importncia dos cdigos de variabilidade dos nomes, seja
tomado o exemplo de um outro palavro que remete para uma entidade que
frequentemente se relaciona com Quem Ns Sabemos. Poderia reproduzir o
palavro, mas, em seu lugar, limito-me a usar um termo corrente no Brasil
para designar qualquer entidade: o cara. Faamos ento uma reflexo sobre
os cdigos de variabilidade do significado do cara a partir de um contexto concreto de comunicao. O caso aconteceu, recentemente, no Norte de Portugal.9
Um cabo da Guarda Nacional Republicana, irritado por no ter conseguido
uma troca na escala de servio, virou-se para o sargento responsvel do escalonamento e desabafou, num misto de frustrao e resignao: no d pra
trocar, ento pr cara! Sentindo-se atingido na sua honra e considerao, o
superior hierrquico acusou-o de crime de insubordinao. Nos tribunais, os
juzes tiveram de se enfrentar no propriamente com o significado denotativo
do Cara, que ningum contesta, mas com o valor moral do cara, determinado
pelo contexto de uso. Dependendo deste, talvez o palavro no fosse assim
to injurioso ou ofensivo. Por aqui vemos que, dependendo do contexto de
comunicao, h palavras que podem promover ou abalar hierarquias sociais.
O guarda salvou-se da condenao porque, como Garfinkel (2006 [1968]) bem
o demostrou em seus estudos etnometodolgicos, nas suas decises os juzes
respeitam, geralmente, as caractersticas rotineiras da ordem social. De facto,
no Norte de Portugal o Cara aparece como uma verdadeira muleta oratria,
para alm de ser uma expresso popular de impacincia ou espanto. Alis, em
suas origens, o cara tinha uma significao incua. Derivando do latim caraculus designava uma simples estaca e, talvez por isso, no tempo das descobertas
martimas, o termo cara era usado pelos marinheiros portugueses para designar o mastro principal das caravelas. Por aqui vemos que as palavras tm uma
gnese histrica (Lefebvre 1953), pois em cada poca h modos legtimos de
argumentar, narrar, persuadir, provar (Angenot 2010). Como tambm vimos
na tentativa de interpretao do ritual do pagamento da cabrita, a gnese no
exclui a anlise das relaes mais ocultas, de filiaes perdidas (Lefebvre
1983 [1980]: 17), mas tambm no impede o ganho de novos sentidos. aqui
que emerge a componente histrico-gentica do mtodo regressivo-progressivo. Se, como bem disse Galeano (2004: 21), o nome a coisa que o nome
9 O caso ocorreu em agosto de 2009, tendo a denncia seguido para o DIAP (Departamento de
Investigao e Ao Penal) de Lisboa, seguindo depois para o Tribunal de Instruo Criminal, at chegar, finalmente, ao Tribunal da Relao de Lisboa, em outubro de 2010.

284

JOS MACHADO PAIS

etnogrfica junho de 2015 19 (2): 267-289

chama, ideia que aparece no seu livro As Palavras Andantes, tambm verdade
que uma mesma palavra pode significar muitas coisas diferentes, dependendo
de por onde ela circule. Pergunta Lefebvre (1968 [1966]: 71): Donde, como,
de que coisa vem o sentido? No vem apenas da significao das palavras isoladas. Vem, sobretudo, dos seus contextos de uso e de suas ressonncias culturais, das representaes que arrastam. Como bem nos ensinou Lefebvre (1968
[1966]: 94, 1983 [1980]: 199-200), as representaes sociais no so simples
efeitos: so factos de palavras e, sobretudo, de prticas e lugares (Pink 2012).
NOTAS CONCLUSIVAS

Na carta escrita a Octavio Paz que no lhe chegou a enderear e que abre
La prsence et labsence, Lefebvre colocava a descoberto os ardis da linguagem,
isto , a sua natureza enigmtica, por efeito das dependncias e poderes ocultos sob as palavras e os gestos (1983 [1980]: 10-11). Da o largo passo em
frente que Lefebvre d em relao filosofia da linguagem, que a toma como
um mero saco de palavras, a cada palavra se associando uma coisa ou uma
ideia. Os poderes ocultos que transformam uma palavra num palavro foram
aqui pesquisados a partir de um termo indizvel na lngua portuguesa falada
no Brasil, fora dos circuitos da clandestinidade ou do calo. O facto de, em
Portugal, essa palavra arcaica ter um significado que nada tem de obsceno,
dado significar uma pequena caixa, mostra bem como as palavras tm uma
histria de vida e ganham um poder (Fairclough 1989) dependente dos contextos de uso: A significao parece clara e bem definida; mas muda com o
valor []. O contexto torna-se determinante (Lefebvre 1968 [1966]: 94-95).
As prprias onomatopeias s significam o que exprimem quando reportadas a
um contexto de uso (Newmeyer 1989; Chambers 2003). S o contexto comunica o valor da palavra. tambm o que se passa com as palavras polissmicas,
onde a relao entre significante e significado aparece obscurecida. Mesmo as
palavras que parecem ter um significado indiscutvel so portadoras de histrias de vida que alojam outros sentidos, dependendo do contexto de uso,
como verificmos com as metaforizaes de cabra ou do polivalente cara.
Ou seja, os nomes so mais do que cortinas que ocultam o movimento da
linguagem, mais do que palavras amortalhadas em significados (Foley 1997).
So cdigos de variabilidade social que refletem e produzem o social e, por isso
mesmo, ajudam a perceb-lo. Como qualquer mercadoria, a linguagem possui
um valor na medida em que no se pode nomear sem representar. Por isso
mesmo, pela sua natureza comunicativa, a linguagem concretiza-se como uma
mediao entre o individual e o social (Lutfi 2003).
No estudo de caso aprofundado vimos que o palavro indizvel que neste
texto ganhou a alcunha de Quem Ns Sabemos denuncia uma ausncia
que se enche de presenas ficcionadas, ao representar-se atravs de mltiplas

DAS NOMEAES S REPRESENTAES: OS PALAVRES

285

i magens e propriedades. Sem estas, estaramos perante uma abstrao oca, uma
sombra, um vazio em busca de seu prprio ser. certo que o corpo apenas se
representa atravs de investimentos abstratos: os signos corporais. No entanto,
no intervalo que desune o corpo das suas representaes primrias emerge uma
outra realidade: um poder de nomeao. Ele gera-se a partir do vivido, palco de
ebulio e circulao das representaes sociais. E porque assim , Quem Ns
Sabemos acaba por no extravasar as representaes triviais que a representam, pela simples razo que, como nos ensinou Lefebvre, o individual apenas
se representa no social, pelo social e para o social. Todos os nomes que Quem
Ns Sabemos ganha apenas a representam indiretamente, tornando-a presente
em sua ausncia atravs de mltiplas aluses, metforas e simbolizaes.
Nas mediaes entre as nomeaes e representaes, o mtodo regressivo-progressivo fez-nos descobrir uma tenso entre coao e libertao, tabu e
remisso, alienao o obsesso. O interdito a nomeao do palavro gera
o prazer do contradito, uma forma de contornar o interdito a partir de outros
ditos, ficando assim superada, de certa forma, a coero que impede a circulao do palavro. Esse prazer de rebeldia claramente sinalizado pela natureza jocosa dos apelidos. Podemos mesmo falar de um prazer de disparatar,
usando uma expresso que grata a Freud (2000 [1905]) quando analisa a
relao do chiste com o inconsciente. A psicognese do chiste, desenvolvida
por Freud, mostra bem como o prazer de disparatar se pode interpretar como
uma fuga coercividade (psquica ou social) que procede de um jogo criativo
de palavras que procura proteger o prazer contra a sua supresso (Freud
2000 [1905]: 131). De facto, os apelidos atribudos a Quem Ns Sabemos do
claros sinais de corresponderem a uma liberdade de jogar com ideias, representaes e analogias que produzem o chiste. O prazer de disparatar parece
tambm corresponder a uma fonte de prestgio, caso contrrio os apelidos no
circulariam, ou seja, no sobreviveriam. como se a capacidade de nomear
fosse equivalente a um poder de exibio quando a comunicao sobre a sexualidade se faz de forma jocosa. nestas circunstncias que desponta a possibilidade de toda esta criatividade antroponmica se associar a desejos reprimidos
ou intensificados por razes desconhecidas da conscincia. Alis, uma grande
parte dos apelidos atribudos a Quem Ns Sabemos correspondem a elaboraes onricas, como acontece nos sonhos (Freud 1999 [1899]).
Muitos dos nomes que afugentam o palavro sugerem a hiptese de os
desejos reprimidos suscitarem mltiplas representaes que alimentam imaginrios sociais (Harvey e Shalom 1997). Estes, por sua vez, parecem dar
sustentabilidade a uma hiptese levantada por Lefebvre: a transformao
do sexual em obsesso e fico. E tudo isto porque o sexual (a coisa que o
palavro designa) se converteu numa figura de ausncia, por efeito de sua
presena obsessiva: Mesmo a desnudez, em vez de descobrir uma presena
(como na arte clssica) divulga-se como imagem, como ausncia (Lefebvre

286

JOS MACHADO PAIS

etnogrfica junho de 2015 19 (2): 267-289

1983 [1980]:182). Finalmente, quanto aos poderes ocultos que transformam


uma palavra num palavro, o estudo de caso sobre Quem Ns Sabemos sugere
a existncia de importantes processos de mediao simblica entre diferentes
sexos. Algumas pesquisas tm mostrado como a linguagem se associa a identidades de gnero (Bergvall, Bing e Freed 1996; Cameron 1995; Mills 1995),
mas raramente se tm discutido as dimenses de alienao na forma como
essas identidades se jogam nos palavres. Para o efeito, h que valorizar o
poder semiolgico das nomeaes. Como acontece com os mitos, os palavres
vestem-se de roupagens simblicas que a linguagem projeta no pensamento e
nos imaginrios sociais.

BIBLIOGRAFIA
ANDERSON, Lars, e Peter TRUDGILL, 1990, Bad Language. Oxford, Basil Blackwell.
ANGENOT, Marc, 2010, El Discurso Social: Los Limites Histricos de lo Pensable e lo Decible.

Buenos Aires, Siglo XXI Editores.


APPADURAI, Arjun, 1996, Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. Minnea-

polis e Londres, University of Minneapolis Press.


ARANGO, Ariel, 1996, Dirty Words: The Expressive Power of Taboo. Northvale, NJ, Aronson.
ARRIV, Michel, 2007, A la recherche de Ferdinand de Saussure. Paris, Presses Universitaires

de France.
BARTHES, Roland, 1977, O Prazer do Texto. So Paulo, Perspectiva.
BERGVALL, Victoria, Janet BING, e Alice FREED (orgs.), 1996, Rethinking Language and Gender Research: Theory and Practice. Londres e Nova Iorque, Longman.
BLACKLEDGE, Catherine, 2006 [2003], A Histria da V.: Abrindo a Caixa de Pandora. Lisboa,
Lua de Papel.
BLOK, Anton,1981, Carneiros ecabres: uma oposio-chave para o cdigo mediterrnico
de honra, Estudos Contemporneos, 2-3: 9-30.
BORGES, Jorge Lus, 1983, Novas Inquiries. Lisboa, Editorial Querco.
BOURDIEU, Pierre, 1998, La domination masculine. Paris, Editions du Seuil.
BUTLER, Chris, 2012, Henri Lefebvre: Spatial Politics, Everyday Life, and the Right to the
City.Nova Iorque e Londres, Routledge.
CAMERON, Deborah, 1995, Verbal Hygiene. Londres e Nova Iorque, Routledge.
CAMERON, Deborah, e Don KULICK, 2003, Language and Sexuality. Cambridge, Cambridge
University Press.
CASTORIADIS, Cornelius, 1975, Linstitution imaginaire de la socit. Paris, Editions du Seuil.
CAWTHORNE, Nigel, 2004, Witches: History of a Persecution. Londres, Arcturus.
CHAMBERS, J.K., 2003, Sociolinguistic Theory: Linguistic Variation and its Social Significance.
Oxford, Blackwell.

DAS NOMEAES S REPRESENTAES: OS PALAVRES

287

CLIFFORD, James, 1991, Sobre la autoridad etnogrfica, em C. Reynoso (org.), El Surgi-

miento de la Antropologa Postmoderna. Mxico, Gedisa, 141-170.


COSTA, Carlos Barreira da, 2007, A Medicina na Voz do Povo. Queluz, Crculo Mdico.
DIAS, Jorge, 1984, Rio de Onor: Comunitarismo Agro-Pastoril. Lisboa, Editorial Presena

(3.edio).
DURAND, G., 1981, Las Estructuras Antropolgicas de lo Imaginrio. Madrid, Taurus.
ELDEN, Stuart, 2004, Understanding Henri Lefebvre: Theory and the Possible. Londres e Nova

Iorque, Continuum.
ELIAS, Norbert, e John L. SCOTSON, 1994 [1965], The Established and the Outsiders. Londres,
Sage.
FAIRCLOUGH, Norman, 1989, Language and Power. Londres e Nova Iorque, Longman.
FERNANDEZ, James (org.), 1991, Beyond Metaphor: The Theory of Tropes in Anthropology.
Stanford, Stanford University Press.
FERREIRA, Hlder, e Teresa PERDIGO, 2003, Mscaras em Portugal. Lisboa, Mediatexto.
FISHER, Lus Augusto, 2004, Dicionrio de Porto-Alegrs. Porto Alegre, Artes e Ofcios.
FOLEY, William A., 1997, Anthropological Linguistics: An Introduction. Oxford, Blackwell.
FONTES, Antnio Loureno, 1974, Etnografia TransmontanaI: Crenas e Tradies de Barroso.
Vilar de Perdizes, edio do autor.
FOUCAULT, Michel, 1966, Les mots et les choses: une archologie des sciences humaines. Paris,
Gallimard.
FOUCAULT, Michel, 1969, Larchologie du savoir. Paris, Gallimard.
FOUCAULT, Michel, 1971, Lordre du discours. Paris, Gallimard.
FREUD, Sigmund, 1999 [1899], The Interpretation of Dreams. Oxford, Oxford University Press.
FREUD, Sigmund, 2000 [1905], El Chiste y Su Relacin con lo Inconsciente. Madrid, Alianza
Editorial.
FREYRE, Gilberto, 1995 [1933], Casa-Grande & Senzala. Rio de Janeiro, Record.
FURTADO, Jnia Ferreira, 2003, Chica da Silva e o Contratador dos Diamantes. So Paulo,
Companhia das Letras.
GALEANO, Eduardo, 2004, As Palavras Andantes. Porto Alegre, L&PM.
GARFINKEL, Harold, 2006 [1968], Estudios en Etnometodologa. Barcelona, Anthropos Editorial.
GODINHO, Paula, 2006a, As loas que contam uma festa: permanncia e mudanas na
festa dos rapazes, em B. Pereira (org.), Rituais de Inverno com Mscaras. S/l., Instituto
Portugus de Museus.
GODINHO, Paula, 2006b, O Leito e as Margens: Estratgias Familiares de Renovao e Situaes
Liminares no Alto Trs-os-Montes Raiano (1880-1988). Lisboa, Colibri.
GUIRAUD, Pierre, 1978, Smiologie de la sexualit. Paris, Payot.
HALLIDAY, Alexander Kirkwood, 1978, Language as a Social Semiotic: The Social Interpretation
of Language and Meaning. Londres, Arnold.
HARRIS, Mark, 2008, Uma histria de nomes: a alcunha, o primeiro nome e o apelido no
Par, norte do Brasil, Etnogrfica, 12(1): 215-235.
HARVEY, Keith, e Celia SHALOM (orgs.), 1997, Language and Desire: Encoding Sex, Romance
and Intimacy. Londres e Nova Iorque, Routledge.
HESS, Rmi, 1988, Henri Lefebvre et laventure du sicle. Paris, Mtailli.
JAY, Timothy, 2009, The utility and ubiquity of taboo words, Perspectives on Psychological
Science, 4(2): 153-161.

288

JOS MACHADO PAIS

etnogrfica junho de 2015 19 (2): 267-289

JODELET, Denise, 1989, Les reprsentations sociales. Paris, Presses Universitaires de France.
JOURDAN, Christine, e Kevin TUITE (orgs.), 2006, Language, Culture and Society. Cambridge,

Cambridge University Press.


KARSENTI, Bruno, 1997, Lhomme total: sociologie, anthropologie et philosophie chez Marcel Mauss.

Paris, Presses Universitaires de France.


LAGES, Mrio, 1983, O casamento exolocal numa aldeia da Beira Alta, Anlise Social,
XIX(77-79): 645-665.
LEACH, Edmund, 1973 [1964], Anthropological aspects of language: animal categories

and verbal abuse, em Eric H. Lenneberg (org.), New Directions in the Study of Language.
Cambridge, MA, The MIT Press, 23-63.
LEFEBVRE, Henri, 1953, Perspectives de sociologie rurale, Cahiers Internationaux de Sociologie, XIV: 122-140.
LEFEBVRE, Henri, 1962, Les mythes de la vie quotidienne, Cahiers Internationaux de Sociologie, XXXIII: 67-74.
LEFEBVRE, Henri, 1968 [1966], A Linguagem e a Sociedade. Lisboa, Ulisseia.
LEFEBVRE, Henri, 1983 [1980], La Presencia y la Ausencia: Contribucin a la Teora de las Representaciones. Mxico, Fondo de Cultura Econmica.
LEFEBVRE, Henri, 1989 [1959], La somme et le reste. Paris, Mridiens Klincksieck.
LEGROS, Patrick, 1996, Introduction une sociologie de la cration imaginaire. Paris, LHarmattan.
LVI-STRAUSS, Claude, 1978, Mito y Significado. Madrid, Alianza Editorial.
LUTFI, Eulina Pacheco, 2003, Lefebvre et les fondements thoriques des reprsentations,
La Somme et le Reste, 2: 13-17.
MAINGUENEAU, Dominique, 1984, Genses du discours. Lige, Mardaga.
MARTINS, Jos de Souza (org.), 1996, Henri Lefebvre e o Retorno Dialtica. So Paulo, Hucitec.
MARTINS, Jos de Souza, 2003, Les temporalits de lhistoire dans la dialectique de
Lefebvre, La Somme et le Reste, 2: 6-12.
MATTIELLO, Elisa, 2008, An Introduction to English Slang: A Description of its Morphology,
Semantics and Sociology. Milano, Polimetrica.
MAUSS, Marcel, 2003 [1902-1938], Esboo de uma teoria geral da magia, em M. Mauss,
Sociologia e Antropologia. So Paulo, Cosac & Naify, 48-181.
MELANDRI, Enzo, 1968, La Linea e il Circolo: Studio Logico-Filosofico sullAnalogia. Bolonha,
IlMulino.
MILLET, Catherine, 2001, A Vida Sexual de Catherine M. Porto, Asa.
MILLS, Sara, 1995, Language and Gender: Interdisciplinary Perspectives. Londres e Nova Iorque,
Longman.
MORAIS, J.A. David de, 2006, Ditos e Apodos Colectivos: Estudo de Antropologia Social no Distrito de vora. Lisboa, Edies Colibri.
NEWMEYER, Frederich J., 1989, Language: The Socio-Cultural Context. Cambridge, Cambridge
University Press.
NICHOLS, Johanna, 1992, Linguistic Diversity in Space and Time. Chicago, The University of
Chicago Press.
PAIS, Jos Machado, 1985, De Espanha nem bom vento, nem bom casamento: sobre o
enigma sociolgico de um provrbio portugus, Anlise Social, XXI(86): 229-243.
PAIS, Jos Machado, 2002, Sociologia da Vida Quotidiana: Teorias, Mtodos e Estudos de Caso.
Lisboa, Imprensa de Cincias Sociais [edio brasileira: Vida Cotidiana: Enigmas e Revelaes. So Paulo, Cortez Editora, 2003].

DAS NOMEAES S REPRESENTAES: OS PALAVRES

289

PAIS, Jos Machado, 2011, Mothers, whores and spells: tradition and change in Portuguese

sexuality, Ethnography, 12(4): 445-465.


PENTEADO, Nelma, 2010, Os Segredos das Mulheres Brasileiras para Manter os Homens Louca-

mente Apaixonados. Alfragide, Publicaes Dom Quixote.


PINA-CABRAL, Joo de, 2003, O Homem na Famlia: Cinco Ensaios de Antropologia. Lisboa,

Imprensa de Cincias Sociais.


PINA-CABRAL, Joo de, 2008, Recorrncias antroponmicas lusfonas, Etnogrfica, 12(1):
237-262.
PINK, Sarah, 2012, Situating Everyday Life. Londres, Sage.
RABINOW, Paul, 1986, Representations are social facts: modernity and post-modernity in
Anthropology, em J. Clifford e George E. Marcus (orgs.), Writing Culture: The Poetics and
Politics of Ethnography. Berkeley, Los Angeles e Londres, University of California Press.
ROBINSON, W. Peter, 2003, Language in Social Worlds. Oxford, Blackwell.
ROMAINE, Suzanne, 1999, Communicating Gender. Mahwah, NJ, Erlbaum.
ROSENSTOCK-HUESSY, Eugen, 2002 [1981], A Origem da Linguagem. Rio de Janeiro, Editora Record.
SALINERO, Gregrio, e Isabel TESTN NEZ (orgs.), 2010, Un Juego de Engaos: Movilidad,
Nombres y Apellidos en los Siglos XV a XVII. Madrid, Casa de Velzquez.
SANDMANN, Antnio Jos, 1993, O palavro: formas de abrandamento, Revista Letras,
42: 221-226.
SARTRE, Jean-Paul, 2002 [1960]), Crtica da Razo Dialtica. Rio de Janeiro, DP&A Editora.
SAUSSURE, Ferdinand de, 1997 [1916], Cours de linguistique gnrale. Paris, Payot.
SAVILLE-TROIKE, Muriel, 1989, The Ethnography of Communication. Oxford, Blackwell.
SHIELDS, Rob, 1999, Love and Struggle: Spatial Dialectics.Londres, Routledge.
STANEK, Lukasz, 2011,Henri Lefebvre on Space: Architecture, Urban Research, and the Production of Theory. Minneapolis, University of Minnesota Press.
TARDE, Gabriel, 1999 [1895]), Monadologie et sociologie. Paris, Les Empcheurs de Penser en
Rond.
TESTN NEZ, Isabel, e Roco SNCHEZ RUBIO, 2010, Identidad fingida y migraciones
atlnticas (siglos XVI-XVIII), em Gregrio Salinero e Isabel Testn Nez (orgs.), Un
Juego de Engaos: Movilidad, Nombres y Apellidos en los Siglos XV a XVII. Madrid, Casa de
Velzquez, 87-101.
WEBER, Max, 1993 [1922], Metodologia das Cincias Sociais (Parte1). So Paulo, Cortez
Editora.

Você também pode gostar