Você está na página 1de 5

8   1

A Criação do Mundo, Parashá
Bereshit
ISRAEL BEN DERECH  12/27/2015  0 COMMENTS ANTIGO TESTAMENTO, BLOG, GÊNESIS

A história bíblica da Criação do Mundo é


causa de um dos maiores e mais tensos
debates entre os que acreditam na bíblia e
aqueles que seguem as modernas teorias
científicas.  Realmente há discrepâncias
entre a ciência e o relato bíblico da Criação.

Entretanto, o que devemos ter em mente é


que o texto da Torá, no livro de
ִ ‫ ְבּ ֵר‬ Bereshit (Gênesis 1) não foi escrito
‫אשׁית‬
com a intenção de trazer uma explicação
científica para o ato da Criação do
Mundo por Deus.

A  ‫אשׁית‬
ִ ‫פָּ ָר ַשׁת ְבּ ֵר‬ Parashá Bereshit (um trecho, uma divisão do texto), foi primeiramente
concebida para lidar e mesmo refutar as histórias míticas da Criação do Mundo correntes
na época de ‫ מ ֶֹשׁה ַרבֵּ נוּ‬Moshe Rabeinu – Moisés:

1. A Enuma Elish – Conto mítico Babilônico da Criação;


2. O Épico do Gilgamesh – Conto mítico Mesopotâmico; e
3. A crença Egípcia no deus Amon-ra como criador.

Portanto, ler o Gênesis com uma perspectiva de encontrar explicações que se adequem às
teorias científicas atuais, não seria uma tarefa fácil, visto que o texto bíblico não tinha
essa intenção quando foi escrito.

Hoje em dia, o entendimento comum, ensinado nas escolas, provém da teoria da


evolução geológica e do Big Bang, que dentre os seus defensores mais ilustres podemos
citar o Físico Teórico e Cosmólogo Stephen Hawking.
Mas não era assim na época em que o – ‫ – עם ישראל‬povo de Israel estava saindo do Egito.
Naquele momento, a crença comum estava em torno dos contos míticos que citamos 8   1
mais acima neste estudo.

No Princípio Criou Deus os Céus e a Terra. Gênesis 1:1.

Apesar de serem fundamentalmente diferentes, esses contos míticos da Criação do


Mundo, trazem elementos que se aproximam do relato da Criação contida no Gênesis. É
como se todos eles tivessem sido extraídos de uma fonte comum, porém com inserções
posteriores de componentes próprios de cada religião.

A própria Enuma Elish (conto mítico babilônico) fala da existência de um oceano (face das


águas) e caos primitivos, que seriam na verdade corpos dos vários deuses
mesopotâmicos. E da batalha entre esses deuses os demais elementos e o ser humano
teriam sido criados.

Os egípcios acreditavam que o deus Amon-ra era o ordenador do caos e


das trevas primitivas (havia trevas sobre a face do abismo). Por isso, no seu templo
em Karnak, a imagem de Amon-ra ficava em um santuário totalmente escuro (onde
somente o Faraó e o Sumo Sacerdote podiam entrar, e com o auxílio da luz de uma
tocha).

Entretanto, mais do que ficarmos examinando as teorias científicas, e/ou os contos


míticos para a Criação, neste estudo da Parashá Bereshit, gostaria de abordar, de uma
forma não muito específica, as principais palavras, mas no contexto proposto pelo nosso
blog, analisando o original hebraico e também o Aramaico do Targum Onkelos – uma
tradução interpretada que nos traz muitos insights bons.
Se você não conhece o Hebraico Bíblico, não se preocupe. Vamos fazer uma análise geral
das palavras, explicando o seu significado. Vejamos, primeiramente, o texto em Hebraico.8   1

Gênesis 1:1­8 em Hebraico:

Sefer Bereshit 

,绀�‫ וְחֹ ֶשׁ‬,‫ הָ י ְָתה תֹהוּ ָובֹהוּ‬,‫וְהָ אָ ֶרץ‬ .‫ וְאֵ ת הָ אָ ֶרץ‬,‫ אֵ ת הַ ָשּׁ ַמיִם‬,‫הים‬绀� ִ ֱ‫ בָּ ָרא א‬,‫אשׁית‬ ִ ‫ְבּ ֵר‬
;‫ י ְִהי אוֹר‬,‫הים‬绀� ִ ֱ‫ֹאמר א‬ ֶ ‫וַיּ‬  ‫ ְפּנֵי הַ ָמּיִם‬-‫ ְמ ַרחֶ פֶ ת ﬠַ ל‬,‫הים‬绀�ִ ֱ‫ ְפּנֵי ְתהוֹם; וְרוּחַ א‬-‫ﬠַ ל‬
‫וַיִּ ְק ָרא‬  .绀�‫ בֵּ ין הָ אוֹר וּבֵ ין הַ חֹ ֶשׁ‬,‫הים‬绀�ִ ֱ‫טוֹב; ַויּ ְַב ֵדּל א‬-‫ כִּ י‬,‫הָ אוֹר‬-‫הים אֶ ת‬绀� ִ ֱ‫ ַויּ ְַרא א‬ .‫אוֹר‬-‫ַוי ְִהי‬
‫ יוֹם אֶ חָ ד‬,‫ב ֶֹקר‬-‫ﬠֶ ֶרב ַוי ְִהי‬-‫ ָק ָרא לָ יְלָ ה; ַוי ְִהי‬绀�‫ וְלַ חֹ ֶשׁ‬,‫הים לָ אוֹר יוֹם‬绀�
ִ ֱ‫א‬.

,‫הים‬绀� ִ ֱ‫ ַויַּﬠַ שׂ א‬ .‫ בֵּ ין ַמיִם לָ ָמיִם‬,‫ִיהי ַמ ְב ִדּיל‬


ִ ‫ ו‬,‫ הַ ָמּיִם‬绀�‫ י ְִהי ָר ִקיﬠַ ְבּתוֹ‬,‫הים‬绀� ִ ֱ‫ֹאמר א‬ ֶ ‫וַיּ‬
; ַ‫ וּבֵ ין הַ ַמּיִם אֲ ֶשׁר ֵמﬠַ ל לָ ָר ִקיﬠ‬, ַ‫ ַויּ ְַב ֵדּל בֵּ ין הַ ַמּיִם אֲ ֶשׁר ִמ ַתּחַ ת לָ ָר ִקיﬠ‬, ַ‫הָ ָר ִקיﬠ‬-‫אֶ ת‬
‫ יוֹם ֵשׁנִ י‬,‫ב ֶֹקר‬-‫ﬠֶ ֶרב ַוי ְִהי‬-‫ ָשׁ ָמיִם; ַוי ְִהי‬, ַ‫הים לָ ָר ִקיﬠ‬绀�
ִ ֱ‫וַיִּ ְק ָרא א‬ .‫כֵן‬-‫ ַוי ְִהי‬.

No princípio criou Deus o céu e a terra.


E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o
Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
E disse Deus: Haja luz; e houve luz.
E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.
E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a
manhã, o dia primeiro.
E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação
entre águas e águas.
E fez Deus a expansão, e fez separação entre as águas que estavam
debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão; e assim
foi.
E chamou Deus à expansão Céus, e foi a tarde e a manhã, o dia segundo.
Gênesis 1:1-8
8   1

Traduzindo a Criação do Mundo

ִ ‫ ְבּ ֵר‬bereshit – que é comumente traduzida


A primeira palavra da Bíblia Hebraica, ‫אשׁית‬
como “no princípio”, não necessariamente significa que o mundo foi criado de forma
completa no primeiro dia. Esta palavra pode estar abrindo um resumo de tudo mais que
se segue no texto e que é relatado em cada um dos dias da Criação.

ִ ‫ ְבּ ֵר‬bereshit não significa exatamente “no princípio”, mas


É interessante notar que , ‫אשׁית‬
isso é um assunto para o nosso próximo artigo – Traduzindo a Criação do mundo –  onde
trataremos especificamente desta palavra. Por agora, vamos ficar com esta tradução –
que é boa.

Mas se bereshit não é exatamente “no princípio”, por que é assim traduzida? Bom, isso
decorre do exílio babilônico, quando os Judeus foram levados cativos por
Nabucodonosor. Lá na Babilônia, o povo de Deus passou a falar a língua daquela cidade –
o Aramaico.

Assim, resumindo, quando os Judeus voltaram para Jerusalém, a maioria do povo já não
entendia mais o Hebraico das Escrituras Sagradas, a Torá. Esdras (o Escriba) traduziu a
Torá para o Aramaico (esta língua ainda era falada em Israel na época de Yeshua
haMashiach e seus ‫תלמידם‬ Talmidim – Discípulos), porém essa tradução se perdeu.

Onkelos, um Judeu convertido, também fez um Targum, uma tradução da Torá para o
Aramaico. E é desse Targum que vem a tradição de ler “bereshit” como “no princípio”, pois
“no princípio” é uma tradução interpretada do Aramaico ‫“ ְבּ ַק ְד ִמין‬bekadmin” – “No
Princípio”.

CRIOU – Nachmanides, (mais conhecido Rambam), e os Rabinos ibn Kaspi e Sforno,


sustentam que a palavra ‫“ בָּ ָרא‬Bara”, “criou”, denota a criação de algo que vem “do
nada”. Eles acreditaram que a Torá está fazendo uma afirmação Teológica de que o
Mundo foi criado ex nihilo, “do nada”.
Bara (lê-se bará), é um verbo divino, sempre atribuído a Deus, pois somente Ele tem o
poder de Criar do Nada. 8   1

A tradução para o Aramaico foi precisa e literal, pois o Targumista (tradutor) usou a
palavra ‫ ְבּ ָרא‬ Bero, “Criou”.

Deus – ‫הים‬绀�
ִ ֱ‫א‬ , Elohiym – A Tradução Aramaica substitui o original
hebraico Elohiym pelo Tetagrama – o nome sagrado do Eterno, composto pelas letras
‫י‬ yod, ‫ה‬ hei, ‫ו‬ vav, ‫ה‬ hey, que é geralmente traduzido como “Senhor”.

Michael J. Alter em seu livro “Why The Torah Begins With the Letter Beit”, ensina que cada
letra do nome Sagrado do Eterno corresponde a um dos quatro mundos que foram
criados por Ele – Atzilut (Emanação – Domínio Divino), Beriah (Criação – Trazer do Nada à
Existência), Yetzirah (Formação – Formou o homem do Pó da Terra) ,e Asiyah (Mundo
Constituído pelas Ações).

A todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei (Beriah) para
a minha glória (Atzilut): eu os formei (Yetzirah), e também eu os fiz (Asiyah).
Isaías 43:7

Pela fé entendemos que os mundos pela palavra de Deus foram criados;


de maneira que aquilo que se vê não foi feito do que é aparente.
Hebreus 11:3

Uma vez que a tradução para o Aramaico visava ajudar a grande massa da população
judaica que não era “letrada” no hebraico bíblico, o targumista (tradutor) queria evitar a
forma plural do nome Elohiym que literalmente quer dizer “deuses”. O singular
seria ‫אלוה‬ Eloah.

Mas se Deus é um, (como na leitura da Shemá: “Adonay Echad”), como o seu nome
aparece no plural, e bem no início da Torá?

Há a explicação do plural majestático, como por exemplo quando falamos com uma
autoridade, um Senador da República: É chamado de Vossa Excelência, e não de Sua
Excelência, portanto um pronome de tratamento plural, majestático, que indica a
importância dessa autoridade.

Ainda assim, para nós que cremos em Yeshua haMashiach, e em sua divindade, sabemos
que o Eterno é um, mas ao mesmo tempo é um ser (se é que pode ser assim definido)
majestaticamente plural.

E esse nome Elohiym vai aparecer novamente no Evangelho de ‫יוֹחָ נָן‬ Yochanan – João 1:1 –
que afirma que o Elohiym do Princípio era Yeshua haMashiach.

ִ ‫ ו‬,‫הים‬绀�
‫הים הָ יָה הוּא הַ ָדּבָ ר‬绀�‫ֵא‬ ִ ֱ‫ וְהוּא הַ ָדּבָ ר הָ יָה אֵ צֶ ל הָ א‬,‫אשׁית הָ יָה הַ ָדּבָ ר‬
ִ ‫ ְבּ ֵר‬.

Você também pode gostar