Você está na página 1de 9

Introdução ao Grego Bíblico

Nessa matéria iremos estudar o grego koinê, língua na qual o a


Septuaginta e Novo Testamento foram escritos. O alfabeto do grego koinê
possui 24 letras, sete vogais e dezessete consoantes. Assim como na língua
portuguesa, no grego há letras maiúsculas
e letras minúsculas.

Por que devemos estudar o grego?

Podemos inicialmente observar o que disse Lutero acerca das línguas


originais:

Ainda que o Evangelho tenha chegado até nós através do Espírito


Santo, é inegável que tenha vindo também por meio de idiomas, e tenha sido
conservado e divulgado valendo-se deles.Tanto quanto apreciamos a Palavra de
Deus, tanto devemos nos esforçar também por aprender esses idiomas.

Porque não foi em vão que Deus decidiu transmitir as Suas Escrituras
nessas duas línguas: o Antigo Testamento em hebraico e o Novo Testamento em
grego. Se Deus não desprezou esses idiomas, mas os escolheu dentre todos os
outros, para que neles fosse escrita a sua Palavra, também nós deveríamos honrá-
los.

Existem outras duas razões pelas quais devemos estudar a língua


grega. Vejamos:
1-Infidelidade de traduções bíblicas.
2-Fazer uma boa exegese do texto.

Como estudar o grego?

Não queremos apresentar muitas técnicas para o nosso aprendizado,


apenas algumas que irá nos ajudar na memorização e fixação do aprendizado.

1-Leia cuidadosamente a lição a ser estudada antes da aula.


2-Após a aula revise a mesma lição.
3-Escreva lendo de maneira audível.
4-Faça os exercícios de fixação.
5-Estude a matéria passo a passo de acordo com as lições dadas.
6-Estude a matéria no mínimo 15 minutos por dia.
7-Use um dicionário ,grego-português.
8-Procure memorizar termos gregos,o máximo que puder.
Lição 1
Alfabeto Grego
Letra Nome Som
Maiúsc/ Minúsc transliteração
Α α Alfa A
Β β Beta B
Γ γ Gama G
Δ δ Delta D
Ε ε Épsilon É
Ζ ζ Dzeta Dz
Η η Eta Ê
Θ θ Theta Th
Ι ι Iota I
Κ κ Kapa K
Λ λ Lambda L
Μ μ My M
Ν ν Ny N
Ξ ξ Ksi Ks
Ο ο Omicron Ó
Π π Pi P
Ρ ρ Ro R
Σ σ, ς (final) Sigma S
Τ τ Tau T
Υ υ ypsilon Y
Φ φ Fi F
Χ χ chi Ch ou C
Ψ ψ Psi PS
Ω ω Omega Ô
Exercício: Escreva o alfabeto grego em uma folha separada, procurando
memorizá-lo.

Lição 2
Particularidades de pronúncias do Grego Koinê
1-Ditongos Quando duas vogais se unem e se combinam em um só som,
temos um ditongo. Em grego, os ditongos são em número de oito:
1-ου -u
2-οι -oi
3-ει -ei
4-αι -ai
5-ευ-eu
6-αυ-au
7-ηυ-eu
8-υι-ui

2- Aspirações

Na língua grega, as palavras que começam com vogal ou ditongo levam


um sinal chamado aspiração. Este sinal se coloca sobre a vogal inicial ou,
caso a palavra começar com ditongo, sobre a segunda vogal deste. No caso de
a palavra começar com maiúscula, se coloca antes dela. A aspiração indica
como se pronuncia a palavra.


A aspiração branda não afeta a pronúncia e não é considerada na
transliteração.
Exs.: ἀγάπη pronuncia-se agápe; amor
οὐρανῶν, pronuncia-se uranôn; céus
ἐν pronuncia-se en ; em

A aspiração áspera ou forte indica que a palavra se pronuncia com um som
parecido com o “h” em inglês (p.ex. em HALLS ou ao “j” em espanhol (p.ex. em
Jesus com som de R). Na transliteração, a aspiração áspera é representada
pela letra h.
Ex.: ὁδὸς, pronuncia-se hodós; caminho
υἱὸς , pronuncia-se huiós ; filho
ὡς pronuncia-se hos ; como
ἁρπάζω pronuncia-se harpádzo;arrebato
3-lota subscrito e iota adscrito
Depois de uma vogal longa, o iota não se pronuncia. Além disso, ele é
colocado debaixo dessa vogal. Neste caso ele é chamado de iota subscrito.
Quando esta vogal longa for maiúscula, o iota é escrito à direita dela,
chamando-se, nesse caso, iota adscrito.

Iota subscrito Iota adscrito


ᾑ ᾤ ᾂ ᾼ ῌ ῼ
4- Pontuação
Na língua grega, os sinais de pontuação são quatro:
a. O ponto final (.) no grego equivale ao ponto final em português.
υἱοῦ Ἀβραάμ .
huiu abraam.filho de Abraão.

b. A vírgula (,) num texto grego equivale à vírgula em português.


Κύριε , δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα ,
Kyrie , deikson humin ton Patera ,
Senhor, mostra para nós o pai,
c. Um ponto alto (•) num texto grego pode equivaler aos dois pontos (:) em
português, ou ponto-e-vírgula (;) ou também ao ponto de exclamação (!).
ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή·
he alateia kai he dzoe ; a verdade e a vida;

d. O ponto-e-vírgula (;) na língua grega tem o significado de um ponto de


interrogação (?) em português.
οὐ γινώσκω ;
u ginosko ? Não conheço ?
Resumo das pontuações :
Grego português
ponto final (.) ponto final (.)
vírgula (,) vírgula (,)
ponto alto (•) veja (:) (;) (!)
ponto e vírgula (;) interrogação (?)

5-Acentos no texto grego


A maioria das palavras gregas leva acento. O acento, no grego, tem uma
única finalidade: indicar a sílaba tônica da palavra. Esta sílaba se destaca das
demais por ser proferida com mais força.
A escrita grega possui três acentos:
agudo ´ como nas palavras λόγος (palavra) , νόμος (lei) , κόσμος
(mundo)
grave ` como nas palavras Θεὸς ( Deus) , ἐπὶ ( sobre), Ιωσὴφ (José)

circunflexo ~ ̑ ^ como nas palavras πρῶτον ( primeiro),


γλῶσσα ( língua).
Caso de um acento caia em um ditongo, é sempre colocado sobre a sua
segunda vogal .Sendo assim a primeira vogal que terá a tonicidade forte .
Exemplos:
καὶ (e) , ἐξελθεῖν ( Sair) , μείζων ( maior)
Precisamos observar ainda que ,as vezes aparecerá um aspiração forte ou
fraca junto com um acento.
Exemplos:
εἶς (para) , αὕτη ( esta) , εν ὕδατι ( com água) .
Observação importante
O γ (gama) antes de κ, γ, χ soa como N.

Exemplos:
ἄγγελος, se pronuncia , ángelos. Significa ,mensageiro.
ἀγκύρα , se pronuncia ankyra .Significa, ancora.
Exercício .Translitere os textos abaixo,e depois leia-os.

João 1.1
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν

πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.

Mateus 1.1
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.

Marcos 1.1
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ Υἱοῦ Θεοῦ

Tiago 1.1
Ἰάκωβος Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος

Lição 3
Palavras unidas na pronúncia
1-Palavras com apóstrofo ( ’ )
Quando uma palavra termina com vogal final breve e vem seguida de
outra palavra que começa com vogal, a vogal final breve geralmente se
suprime, e as palavras se pronunciam juntas. Essa supressão se indica
mediante um apóstrofo ( ’ ).
Exemplos:
διά+ αὐτοῦ δι’ αὐτοῦ ,diautú ,através dele
από + αρχή ἀπ’ ἀρχῆς ,aparchês ,desde o começo

2-Palavras proclíticas
Proclíticas são as palavras monossilábicas que não têm acento próprio
e são pronunciadas junto com a palavra que segue, à qual estão intimamente
ligadas.
Exemplos:
a) ἐκ Θεοῦ de Deus , b) ἡ ζωή a vida
c) ὁ λόγος a palavra , d) οὐκ οἴδαμεν não sabemos

2-Palavras enclíticas
Enclíticas são as palavras, monossilábicas e dissilábicas, que,
normalmente, perdem seu próprio acento e se pronunciam junto com a palavra
que vem antes, porque são consideradas como parte dela.

Exemplos:
a) Θεὸς ἐστιν ἀγαθὸς Deus é bom
d) ἀγαπᾷς με Tu me amas

Treinamento de leitura do texto grego ,com o professor.

João Capítulo 1
1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν καὶ
Θεὸς ἦν ὁ Λόγος
2 Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸςτὸν Θεόν
3 πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ
ἕν ὃ γέγονεν
4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων
5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ
οὐ κατέλαβεν.
1 No princípio era a Palavra, e a Palavra estava com Deus, e a Palavra era Deus. 2
Ele estava no princípio com Deus. 3 Todas as coisas foram feitas através dele, e,
sem Ele, nada do que existe teria sido feito. 4 Nele estava a vida e a vida era a luz
dos homens; 5 e a luz resplandece nas trevas, mas as trevas não a venceram.
Exercício.Translitere e depois leia os seguintes textos :

Filipenses 4.13
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με

Apocalipse 1.9
Ἐγὼ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συνκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει
Tiago 1.1
Ἰάκωβος Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος

I Coríntios 1.1
Παῦλος κλητὸς ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ καὶ

Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς

Efésios 6.10
Τοῦ λοιποῦ ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει

τῆς ἰσχύος αὐτοῦ

João 11.36
Ἔλεγονοὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν

João 11.43
Καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν Λάζαρε δεῦρο ἔξω

João 4.4
Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας

Você também pode gostar