Você está na página 1de 76

1

00:00:32,282 --> 00:00:33,950


<i>... de tudo</i>
<i>nos Fliperamas Noah Games.</i>

2
00:00:34,159 --> 00:00:37,036
Quanto Mais Idiota Melhor

3
00:00:37,705 --> 00:00:42,125
<i>Zantar, Comandos Ninja, Snakazon...</i>

4
00:00:42,292 --> 00:00:43,334
<i>e Chopper Psicótico.</i>

5
00:00:43,627 --> 00:00:47,380
Que bom ver você.
Não tem aparecido no Shakey.

6
00:00:47,923 --> 00:00:49,632
Andei muito ocupado.

7
00:00:53,178 --> 00:00:55,012
<i>Crianças com menos de 6 anos...</i>

8
00:00:56,348 --> 00:00:58,307
<i>Um novo bichinho. Chi-Chi-Chia.</i>

9
00:00:58,517 --> 00:01:00,810
<i>O vaso que cresce.</i>

10
00:01:01,603 --> 00:01:03,187
<i>São muito velozes.</i>

11
00:01:05,315 --> 00:01:07,817
<i>Liga na tomada e pronto.</i>

12
00:01:08,318 --> 00:01:09,318

<i>É simples!</i>

13
00:01:09,987 --> 00:01:14,323
<i>Aos clientes em Aurora,</i>
<i>chegaremos pontualmente.</i>

14
00:01:16,118 --> 00:01:19,078
<i>Liga! Desliga! O Aplauso!</i>

15
00:01:19,788 --> 00:01:24,041
<i>O Mundo de Wayne!</i>
<i>Tremenda Curtição! Chocante!</i>

16
00:01:28,255 --> 00:01:31,048
- Legal!
- Chocante!

17
00:01:31,300 --> 00:01:33,801
Valeu! Close Radical!

18
00:01:42,728 --> 00:01:44,687
Que close chocante!

19
00:01:45,063 --> 00:01:48,691
Agora o "Acredite se quiser"
do mundo de Wayne!

20
00:01:49,193 --> 00:01:52,361
Nosso convidado, Ron Paxton.
Bem-vindo.

21
00:01:54,281 --> 00:01:56,949
Inventou o Corte Sucção, não é?

22
00:01:57,201 --> 00:01:58,618
O que é, exatamente?

23
00:01:58,911 --> 00:02:01,662
Uma maneira revolucionária
de cortar o cabelo em casa.

24
00:02:02,331 --> 00:02:05,124
Que descoberta chocante!

25
00:02:11,799 --> 00:02:14,675
O que todos querem saber é...

26
00:02:15,302 --> 00:02:19,055
- Como funciona?
- Vou mostrar.

27
00:02:19,890 --> 00:02:22,892
Garth, sente ali.
Vai botar isso na sua cuca.

28
00:02:23,101 --> 00:02:25,061
Não vá me pelar, certo?

29
00:02:31,318 --> 00:02:34,570
Como funciona?

30
00:02:35,739 --> 00:02:38,282
Como vê, enquanto aspira, corta.

31
00:02:39,284 --> 00:02:40,993
Falta de aspiração...

32
00:02:42,871 --> 00:02:44,288

OLHE ESSE ÂNGULO

33
00:02:44,540 --> 00:02:46,415
- O que está vendo?
<i>- O Mundo de Wayne.</i>

34
00:02:46,625 --> 00:02:48,584
Fazem o show do porão deles.

35
00:02:53,423 --> 00:02:55,591
- Alguém vê isso?
- Muita gente.

36
00:02:55,843 --> 00:02:59,554
Tira! Está aspirando
a minha vontade de viver!

37
00:02:59,847 --> 00:03:01,597
<i>A humanidade!</i>

38
00:03:02,266 --> 00:03:03,850
AJUDE-ME, CAMERAMAN

39
00:03:04,268 --> 00:03:05,601
Passe-me o telefone.

40
00:03:09,356 --> 00:03:12,108
Russell, é Benjamin. Está vendo TV?
41
00:03:12,651 --> 00:03:14,610
Ponha no Canal 1 0.

42
00:03:15,487 --> 00:03:18,406
Descubra quem são
e onde fazem o show.

43
00:03:19,491 --> 00:03:21,742
Podemos vender a Vanderhoff.

44
00:03:24,413 --> 00:03:26,080
Está numa floresta...

45
00:03:26,540 --> 00:03:28,624
com uma gata lindíssima.

46
00:03:29,001 --> 00:03:32,211
E está com muito calor.

47
00:03:32,921 --> 00:03:36,465
- Eles são tão engraçados.
- Obviamente brilhantes.

48
00:03:42,931 --> 00:03:47,059
Que descoberta totalmente chocante...
Nunca!

49
00:03:50,480 --> 00:03:53,482
Por esta semana é só!
Até a próxima. Boa noite!

50
00:03:53,650 --> 00:03:55,526
- Vamos curtir.
- Vamos curtir.

51
00:03:55,736 --> 00:03:59,488
<i>O Mundo de Wayne!</i>
<i>Tremenda Curtição! Chocante.</i>

52
00:04:03,660 --> 00:04:06,120
E acabou.

53
00:04:06,830 --> 00:04:08,831
Muito bem! Show chocante!

54
00:04:13,045 --> 00:04:16,255
Vou explicar tudo.
Meu nome é Wayne Campbell.

55
00:04:16,924 --> 00:04:21,010
Moro em Aurora, Illinois,
um subúrbio de Chicago.

56
00:04:21,345 --> 00:04:24,263
Beleza! Tive vários empregos...

57
00:04:25,849 --> 00:04:27,725
mas nada que pudesse
chamar de carreira.

58
00:04:28,018 --> 00:04:29,352
Ou melhor...

59
00:04:29,519 --> 00:04:32,855
tenho uma enorme coleção de cartões
e bonés de uniforme.

60
00:04:37,402 --> 00:04:41,405
Ainda moro com meus pais,
o que é ruim e deprimente.

61
00:04:42,032 --> 00:04:46,369
Mas tenho um show radical,
TV a cabo e ainda sei curtir.

62
00:04:47,037 --> 00:04:50,331
Mas gostaria de ganhar a vida
<i>com "O Mundo de Wayne".</i>

63
00:04:50,707 --> 00:04:54,460
Pode acontecer...
e macacos voariam do meu rabo.

64
00:04:55,337 --> 00:04:56,671

É o Mirthmóvel.

65
00:05:03,303 --> 00:05:05,262
Meu melhor amigo, Garth.

66
00:05:08,225 --> 00:05:10,726
<i>Um pouco de "Bohemian Rhapsody",</i>
pessoal.

67
00:05:11,061 --> 00:05:12,061
Boa idéia.

68
00:05:45,929 --> 00:05:47,221

É o Phil.

69
00:05:52,477 --> 00:05:54,270
O que está fazendo aqui?

70
00:05:54,896 --> 00:05:58,441
- Está de porre outra vez.
- E se ele vomitar no carro?

71
00:05:59,484 --> 00:06:01,360
Dou garantia contra vômito.

72
00:06:05,907 --> 00:06:07,283
Se vai vomitar...

73
00:06:08,118 --> 00:06:09,452
vomite aqui.

74
00:07:07,135 --> 00:07:08,427
Garth, pára.

75
00:07:10,847 --> 00:07:12,098
Outra vez, poxa?

76
00:07:15,852 --> 00:07:17,853
Faz isso todas as sextas-feiras.

77
00:07:18,855 --> 00:07:20,689
Pare de se torturar.

78
00:07:21,149 --> 00:07:24,819
Nunca vai poder comprar. Seja realista.

79
00:07:26,863 --> 00:07:28,405
Vai ser minha.

80
00:07:28,657 --> 00:07:31,617
Sim, vai ser minha.

81
00:08:12,409 --> 00:08:15,035
O Mundo de Wayne! Curtição!

82
00:08:18,290 --> 00:08:20,291
Chocante! Genial!

83
00:08:22,919 --> 00:08:24,420
Curtição, Wayne.

84
00:08:29,259 --> 00:08:31,594
Campbell. Um momento.

85
00:08:33,305 --> 00:08:35,389
- Tudo bem, guarda Koharski?
- Ótimo.

86
00:08:36,725 --> 00:08:39,852
Sinto cheiro de bacon.
Alguém está sentindo?

87
00:08:40,562 --> 00:08:44,106
Decididamente,
é cheiro de produto suíno.

88
00:08:45,150 --> 00:08:46,442
Sei o que está fazendo.

89
00:08:46,776 --> 00:08:49,486
Bacon... porco... oink oink, tira.

90
00:08:50,947 --> 00:08:53,282
Chamava tiras de porco, na sua idade.

91
00:08:53,617 --> 00:08:55,242
O que está aprontando?

92
00:08:56,411 --> 00:08:59,496
Parei um ônibus de turismo indo
para Chicago.

93
00:08:59,915 --> 00:09:02,333
Fôramos informados que levava drogas.
94
00:09:02,959 --> 00:09:05,294
Revistamos o veículo. Nada.

95
00:09:05,462 --> 00:09:07,922
Aí, revistamos os orifícios de todos.

96
00:09:08,256 --> 00:09:10,132
- Não pode ser!
- Pode sim!

97
00:09:10,300 --> 00:09:13,010
Revistei 1 2 indivíduos.
Por dentro e por fora.

98
00:09:18,558 --> 00:09:22,645
Ele precisa de café e roscas!
Temos que reativá-lo.

99
00:09:26,650 --> 00:09:30,110
Esse é o "Stan Mikita's Donuts".
Rosquinhas chocantes.

100
00:09:32,572 --> 00:09:36,158
Este é o gerente, Glen.
Está aqui 24 horas por dia.

101
00:09:36,534 --> 00:09:39,495
Aconselho as com açúcar.
São chocantes.

102
00:09:41,414 --> 00:09:43,707
Nunca tinha feito nada tão louco.

103
00:09:44,793 --> 00:09:48,045
Por que se mata um homem na guerra,
é herói...

104
00:09:48,463 --> 00:09:51,590
e se mata num momento de paixão,
é assassino?

105
00:09:53,051 --> 00:09:56,387
Que está fazendo? Só eu
e Garth podemos falar para a câmera.

106
00:09:59,599 --> 00:10:03,018
Agora não tenho nada a dizer.

107
00:10:03,478 --> 00:10:04,520
O que é isso?

108
00:10:06,856 --> 00:10:10,192
- Como vai o parque de diversões?
- Fantástico, Wayne.

109
00:10:13,196 --> 00:10:17,032
- 4 cafés e 6 roscas.
- E uma com geléia.

110
00:10:20,036 --> 00:10:21,745
Lá está sua namorada.

111
00:10:44,227 --> 00:10:46,353
Perdão. Caí.

112
00:10:47,439 --> 00:10:50,149
Não se cansam de pedir
sempre o mesmo?

113
00:10:53,528 --> 00:10:55,821

- Não olhe. É a Stacy.


- Onde?

114
00:10:57,532 --> 00:10:59,325
Meu Deus. Fizemos contato visual.

115
00:11:00,702 --> 00:11:02,244
A besta psicótica.

116
00:11:07,876 --> 00:11:11,545
- Feliz aniversário, Wayne.
- Terminamos tudo 2 meses atrás.

117
00:11:11,755 --> 00:11:13,380
Não impede que a gente continue.

118
00:11:13,798 --> 00:11:16,675
Impede, sim.
Acontece, quando se termina.

119
00:11:17,177 --> 00:11:19,178
Vai ao Gasworks esta noite?

120
00:11:22,432 --> 00:11:23,932
Não vai abrir o presente?

121
00:11:24,225 --> 00:11:26,602
Se for uma cabeça decepada,
vou me aborrecer.

122
00:11:27,270 --> 00:11:28,270
Abra.

123
00:11:34,819 --> 00:11:37,112
- O que é?
- Um porta-armas.

124
00:11:37,280 --> 00:11:38,280
Porta-armas?

125
00:11:42,744 --> 00:11:44,453
Não tenho arma.

126
00:11:44,662 --> 00:11:47,373
Como ia encher isso tudo?

127
00:11:48,583 --> 00:11:51,126
O que vou fazer com isso?

128
00:11:52,796 --> 00:11:54,171
Não gostou? Tudo bem.

129
00:11:55,965 --> 00:11:58,384
Se não tomar cuidado, vai me perder.

130
00:11:59,177 --> 00:12:00,761
Perdi, 2 meses atrás.

131
00:12:01,221 --> 00:12:04,807

É retardada? Acabamos tudo. Assuma.

132
00:12:23,410 --> 00:12:26,161
Wayne, tudo bem? Garth!
133
00:12:27,455 --> 00:12:28,997
Tiny, quem toca hoje?

134
00:12:29,999 --> 00:12:32,334
Os Gigantes Verdes.
Os Beatles de Merda.

135
00:12:32,585 --> 00:12:34,378
Os Beatles de Merda são bons?

136
00:12:35,004 --> 00:12:37,673
- Uma bosta.
- Não merecem o nome.

137
00:12:38,508 --> 00:12:42,010
- Quem mais?
- Crucial Taunt. Estão acabando.

138
00:12:42,303 --> 00:12:45,180
- Soube que são geniais.
- São o máximo. Curtição.

139
00:12:45,473 --> 00:12:46,849
Curtição.

140
00:12:59,028 --> 00:13:02,281
Gasworks, um bar
de metaleiros chocante.

141
00:13:02,574 --> 00:13:05,701
- Sempre festa de gatinhas.
- Tem bilhar também.

142
00:13:20,467 --> 00:13:21,884
Dá licença?

143
00:13:23,636 --> 00:13:25,512
- Dá licença?
- O quê?

144
00:13:25,722 --> 00:13:29,892
- Quero passar.
- Não enche, debilóide!

145
00:14:20,610 --> 00:14:22,069
Qual é, debilóide?
146
00:14:43,007 --> 00:14:47,636
<i>Sonhador...</i>
<i>com você não sentirei a noite passar</i>

147
00:14:48,096 --> 00:14:50,138
Ela é uma gata! Um tesão!

148
00:15:35,727 --> 00:15:37,311
Porrada! Porrada!

149
00:15:55,246 --> 00:15:56,788
Amo essa mulher.

150
00:15:59,917 --> 00:16:03,337

Água com gás e limão.


E me dá uma toalha?

151
00:16:04,172 --> 00:16:05,797
Você canta bem demais.

152
00:16:07,759 --> 00:16:10,719

É o cara do show da TV. Wayne, não é?

153
00:16:11,638 --> 00:16:13,722
- Sou. E você é...
- Cassandra.

154
00:16:14,891 --> 00:16:17,559
Noite incrível.
Estão todos lutando kung fu.

155
00:16:21,731 --> 00:16:25,108
- Muito prazer em te conhecer.
- Espera. Posso te ligar?

156
00:16:25,401 --> 00:16:27,235
Por US$ 5 pode ir à nossa festa.

157
00:16:27,654 --> 00:16:29,905
- No meu apê.
- Vou estar lá.
158
00:16:31,991 --> 00:16:34,451
Preciso ir. O dono quer me dar calote.

159
00:16:40,583 --> 00:16:45,420
A que toca baixo é uma gata.
Me dá uma sensação gozada...

160
00:16:45,755 --> 00:16:48,006
como quando fazia ginástica na escola.

161
00:16:52,053 --> 00:16:53,512
Ela vai ser minha.

162
00:16:53,930 --> 00:16:56,765
Ah, vai ser minha.

163
00:17:09,404 --> 00:17:12,322
Desculpe, tem mostarda Grey Poupon?

164
00:17:36,305 --> 00:17:38,348
<i>Senta ali. Vai botar isso na sua cuca.</i>

165
00:17:38,766 --> 00:17:41,309
<i>Não vá me pelar, certo?</i>

166
00:17:49,986 --> 00:17:51,319
Pare a fita.

167
00:17:52,989 --> 00:17:54,156
O que acha?

168
00:17:55,283 --> 00:17:57,576
São dois chimpanzés num sofá,
num porão.

169
00:17:58,453 --> 00:18:01,788
Não vou patrocinar isso.
<i>Tenho "O Barco do Amor"...</i>

170
00:18:01,998 --> 00:18:06,042
- O que é isto?
- O seu público. Olhe!

171
00:18:06,252 --> 00:18:08,587
A turma que faz fila nas Noah Games.
172
00:18:08,838 --> 00:18:11,256
- Amadores.
- Aí é que eu entro.

173
00:18:11,549 --> 00:18:13,008
Russell é um grande produtor.

174
00:18:13,217 --> 00:18:18,930
<i>Fez "Chicago P.M.",</i>
<i>"Seleções Afro-Americanas"...</i>

175
00:18:19,182 --> 00:18:21,099
- Não conheço.
- O show é tarde.

176
00:18:21,267 --> 00:18:24,352
- Ganhou vários prêmios.
<i>- Prefiro "O Barco do Amor".</i>

177
00:18:24,645 --> 00:18:28,565
Na minha opinião
de produtor e diretor...

178
00:18:29,192 --> 00:18:32,819
os garotos se identificam com o show.
Não são fajutos.

179
00:18:33,362 --> 00:18:35,530
Garotos sabem quando é falso.

180
00:18:35,740 --> 00:18:38,408
Sabem nada.
Eu os observo nas minhas lojas.

181
00:18:38,951 --> 00:18:42,370
Parecem ratos de laboratório rodando
na gaiola por comida.

182
00:18:43,206 --> 00:18:45,540
Desde que continuem pagando,
quem liga?

183
00:18:47,835 --> 00:18:51,254
Qual é o maior problema
no seu negócio?
184
00:18:54,675 --> 00:18:57,093
Manter o freguês informado
sobre novos produtos.

185
00:18:57,345 --> 00:18:59,262
Como o novo jogo, Zantar.

186
00:18:59,514 --> 00:19:03,141

É um cubo gelatinoso
que come guerreiros medievais.

187
00:19:03,392 --> 00:19:05,852
Quando come o chefe, sobe de nível.

188
00:19:06,521 --> 00:19:10,607
Mas como nunca matam, gastam mais.

189
00:19:12,568 --> 00:19:15,654
Cubo gelatinoso. Parece sensacional.

190
00:19:15,905 --> 00:19:19,199
Não entendo de videogames.
Mas o que disse é fantástico.

191
00:19:19,367 --> 00:19:21,910
- Faço comerciais.
- O quê?

192
00:19:22,203 --> 00:19:24,538
Não menciono os jogos porque...

193
00:19:24,789 --> 00:19:27,415
a tecnologia é mais rápida
que a publicidade.

194
00:19:27,834 --> 00:19:31,878
- Não tinha notado. E você?
- Também não.

195
00:19:32,755 --> 00:19:35,966
Sr. Vanderhoff,
deixe ver se entendi direito.

196
00:19:36,467 --> 00:19:40,262
Se tivesse um espaço
na TV num programa...

197
00:19:40,638 --> 00:19:43,515
poderia aparecer nele e falar...

198
00:19:43,683 --> 00:19:45,725
sobre as novidades das Noah Games.

199
00:19:47,228 --> 00:19:49,771
- Exatamente.
- Impressionante.

200
00:19:52,650 --> 00:19:56,570
Noah apresenta "O Mundo de Wayne".
Acho a idéia genial.

201
00:19:56,904 --> 00:19:58,113
Brilhante.

202
00:20:00,116 --> 00:20:04,244
Vou trabalhar nela. Mandaremos
o contrato ao seu escritório.

203
00:20:07,957 --> 00:20:11,668
- Gostaria de pensar.
- Não faria de outra maneira.

204
00:20:15,464 --> 00:20:17,424
- Ela confirmará.
- Obrigada.

205
00:20:20,803 --> 00:20:22,137
Ele está no papo.

206
00:20:29,395 --> 00:20:31,062
Pare. Está me assustando.

207
00:20:32,648 --> 00:20:34,941
Aprendendo a língua da Cassandra.

208
00:20:35,234 --> 00:20:37,819
Nunca te vi tão tarado por uma garota.

209
00:20:39,196 --> 00:20:40,322
Vai casar com ela?
210
00:20:41,490 --> 00:20:44,284
Casamento é o castigo
para roubo em alguns países.

211
00:20:45,995 --> 00:20:47,329
Passou a inspeção.

212
00:20:47,955 --> 00:20:49,372
Mas por pouco.

213
00:20:50,333 --> 00:20:52,918
São US$ 42,57. Peças e mão-de-obra.

214
00:20:53,085 --> 00:20:54,920
- Não pode ser!
- Pode sim!

215
00:20:56,297 --> 00:20:58,965
- Toma isto.
- Não basta.

216
00:20:59,175 --> 00:21:01,092
- O quê?
- Mais isto.

217
00:21:01,302 --> 00:21:03,011

É bom, mas preciso de mais.

218
00:21:04,513 --> 00:21:05,805
Por que não usou uma arma?

219
00:21:06,015 --> 00:21:08,516
- Não é culpa minha.
- É da sociedade.

220
00:21:09,477 --> 00:21:10,685
Mais.

221
00:21:12,730 --> 00:21:14,189
Legal.

222
00:21:15,483 --> 00:21:16,816
E tome mais um dólar.
223
00:21:20,029 --> 00:21:21,863
Deviam ter ido ao Gasworks, na sexta.

224
00:21:22,281 --> 00:21:25,367
- Nós fomos.
- A banda, Crucial Taunt...

225
00:21:25,576 --> 00:21:28,328
tem uma cantora incrível. Não existe.

226
00:21:28,621 --> 00:21:31,081
Estávamos lá. Virou retardado?

227
00:21:32,750 --> 00:21:35,919
- Melhor a gente ir.
- Pronto.

228
00:21:52,395 --> 00:21:55,063
Acha prudente vender um show
que não é nosso?

229
00:21:56,357 --> 00:21:58,191
Esta noite vai ser.

230
00:22:06,033 --> 00:22:08,952
Onde posso encontrar
Wayne Campbell?

231
00:22:10,371 --> 00:22:13,248

- É segredo de estado.
- De onde transmitem?

232
00:22:13,666 --> 00:22:16,793

- É amigo ou parente?
- Nenhum dos dois.

233
00:22:19,255 --> 00:22:22,132
Russell, posso não ter crescido aqui...

234
00:22:22,883 --> 00:22:24,134
mas conheço essa gente.
235
00:22:26,220 --> 00:22:27,429
Deve ser aqui.

236
00:22:31,851 --> 00:22:33,685
Nosso tempo está quase esgotado...

237
00:22:33,894 --> 00:22:36,938
mas queremos saudar a garota...

238
00:22:37,273 --> 00:22:39,733
do jeans Guess, Claudia Schiffer.

239
00:22:42,028 --> 00:22:43,361
Um tesão!

240
00:22:43,571 --> 00:22:46,031
- Uma supergata.
- Uma gata delícia mágica.

241
00:22:46,282 --> 00:22:49,159
Nota alta na escala de masturbação.

242
00:22:52,788 --> 00:22:55,540
Acabou?
Estou cansado de segurar isto.

243
00:22:55,833 --> 00:22:57,542
Foi o que ela disse.

244
00:23:00,171 --> 00:23:03,715
Claudia Schiffer, nós te saudamos.

245
00:23:03,799 --> 00:23:05,425
Tesão...

246
00:23:05,843 --> 00:23:08,928

É tudo esta semana.


Até a próxima e boa noite.

247
00:23:09,138 --> 00:23:10,638
- Vamos curtir.
- Vamos curtir.

248
00:23:10,890 --> 00:23:15,393
<i>O Mundo de Wayne!</i>
<i>Tremenda curtição! Chocante!</i>

249
00:23:19,899 --> 00:23:23,068
- E... acabou.
- Show Chocante!

250
00:23:25,362 --> 00:23:28,656

Ótimo show. Sou Benjamin Kane...

251
00:23:28,991 --> 00:23:31,242
diretor de programação
da Oliver Comunicações.

252
00:23:32,411 --> 00:23:34,204
E eu sou Russell Findley.

253
00:23:35,498 --> 00:23:39,250
Podemos conversar em algum lugar?
Vá conhecer a equipe.

254
00:23:40,336 --> 00:23:42,962
Conhece um lugar legal? Até mais!

255
00:23:47,510 --> 00:23:49,344
Primeiro, quero dizer que...

256
00:23:49,845 --> 00:23:52,347
- sou um grande fã.
- É mesmo?

257
00:23:52,848 --> 00:23:56,309
Acho que seu show
pode oferecer muito mais.

258
00:23:57,186 --> 00:23:59,813
Vamos nos esforçar.
Nos dê outra chance.

259
00:24:00,356 --> 00:24:02,524
Não cancele sem nos dar outra chance.

260
00:24:02,691 --> 00:24:05,110
Garth, relaxa. Suas pílulas.
261
00:24:05,820 --> 00:24:08,530
Não pode cancelar.
Estamos em canal público.

262
00:24:09,031 --> 00:24:12,325
Posso ser franco?
Meu trabalho é muito chato.

263
00:24:12,576 --> 00:24:15,286
Outro dia aconteceu algo incrível.

264
00:24:15,496 --> 00:24:17,372
- O que foi?
- O Sr. Vanderhoff...

265
00:24:17,581 --> 00:24:22,377
o dono da maior cadeia de fliperamas,
me perguntou:

266
00:24:22,628 --> 00:24:26,005
"O que é 'O Mundo de Wayne',
de qual tanto falam?"

267
00:24:26,423 --> 00:24:29,676
Tenho gravações dos shows.
Como disse, sou seu fã.

268
00:24:30,511 --> 00:24:33,721
Mostrei e ele quase caiu da cadeira.

269
00:24:34,265 --> 00:24:37,308
- Legal!
- Quer patrocinar o show...

270
00:24:37,560 --> 00:24:40,770
na nossa estação
e pagar um ótimo salário.

271
00:24:41,438 --> 00:24:43,815
Ele não sabe que são artistas e...

272
00:24:43,983 --> 00:24:46,568
- não ligam para dinheiro.
- Não ligamos.

273
00:24:47,319 --> 00:24:49,737
Disse isso a ele, mas nos mandou...

274
00:24:49,905 --> 00:24:53,366
trazer dois cheques,
para mostrar que fala sério.

275
00:24:54,243 --> 00:24:58,163
Pode ser perda de tempo,
mas aqui estou com o contrato...

276
00:24:58,414 --> 00:24:59,664
e dois cheques...

277
00:25:00,082 --> 00:25:02,917
de US$ 5 mil para cada um.

278
00:25:03,627 --> 00:25:05,879
Como é que é? Perdão?

279
00:25:06,422 --> 00:25:08,923
Vai nos pagar para fazer o show?

280
00:25:09,300 --> 00:25:12,010

É só dizer,
que rasgo os cheques imediatamente.

281
00:25:15,848 --> 00:25:16,890
Ele chuta e é gol!

282
00:25:20,186 --> 00:25:21,436
Querem ver o contrato?

283
00:25:21,854 --> 00:25:22,854
Têm um advogado?

284
00:25:24,607 --> 00:25:26,774
No momento estamos sem.

285
00:25:27,234 --> 00:25:29,819
O primeiro trambicou tanto que...

286
00:25:30,029 --> 00:25:32,655
É verdade. Entrei na sala...

287
00:25:32,865 --> 00:25:36,534
agarrei o cabeção dele e disse...

288
00:25:36,702 --> 00:25:39,746
"Não vou para cadeia por você
nem por ninguém!"

289
00:25:40,998 --> 00:25:42,040
Exatamente.

290
00:25:44,126 --> 00:25:47,170
Posso ler o contrato antes de assinar?

291
00:25:55,888 --> 00:25:57,472
Gostei disso.

292
00:26:02,811 --> 00:26:04,062
A caneta caiu.

293
00:26:04,313 --> 00:26:07,482
Não estou seguro. Ah, entendi!

294
00:26:10,027 --> 00:26:13,196
Não acham esquisito?
Por que o cara tem contratos?

295
00:26:13,489 --> 00:26:15,990
Um cara assinou
<i>em "Além da lmaginação"...</i>

296
00:26:16,158 --> 00:26:17,867
cortaram sua língua
e colocaram numa jarra.

297
00:26:18,077 --> 00:26:22,080
A língua cresceu e teve linguinhas.

298
00:26:22,915 --> 00:26:26,876
- Legal, não? Preciso ir.
- Gosto desta parte.

299
00:26:29,463 --> 00:26:31,839
Acho que vamos trabalharjuntos.
300
00:26:32,466 --> 00:26:34,968
Fizeram o Sr. Vanderhoff
um homem feliz.

301
00:26:37,805 --> 00:26:38,846
<i>Ao Mundo de Wayne!</i>

302
00:26:42,518 --> 00:26:45,687
<i>Temos US$ 5 mil! Temos US$ 5 mil!</i>

303
00:26:46,063 --> 00:26:47,814
<i>Temos US$ 5 mil!</i>

304
00:27:07,835 --> 00:27:10,044
Curtição!

305
00:27:13,757 --> 00:27:16,050
Grande embalo!

306
00:27:25,853 --> 00:27:26,894
Alerta Stacy!

307
00:27:29,440 --> 00:27:32,650
Ela nos viu. Está usando o raio trator.

308
00:27:32,860 --> 00:27:33,985
Temos que ir.

309
00:27:51,378 --> 00:27:56,591
<i>Sonhador...</i>
<i>com você não sentirei a noite passar</i>

310
00:28:13,859 --> 00:28:15,735
Meu Deus! Ela é demais!

311
00:28:20,657 --> 00:28:23,493
Garth me contou do show. Eu te amo.

312
00:28:25,162 --> 00:28:29,791
- Também te amo, Terry.
- Não, no duro. Eu te amo.

313
00:28:31,001 --> 00:28:32,960
Também te amo.
314
00:28:33,170 --> 00:28:36,422
Não, eu que te amo.

315
00:28:38,300 --> 00:28:42,470
Garth! Vem cá.
Terry quer te dizer uma coisa.

316
00:28:42,930 --> 00:28:46,307
- Eu te amo.
- Obrigado.

317
00:29:22,469 --> 00:29:24,929
Seus vocais são incríveis.

318
00:29:27,141 --> 00:29:29,100
Tem uma boa presença.

319
00:29:31,270 --> 00:29:34,605
- Não estou te paquerando.
- Ainda bem.

320
00:29:34,940 --> 00:29:37,942
Sou produtor de televisão em Chicago.

321
00:29:38,193 --> 00:29:42,697
Procuramos uma banda para um show.
Meu cartão. Tem telefone?

322
00:29:44,908 --> 00:29:46,868
Está nos folhetos na porta.

323
00:30:16,231 --> 00:30:19,775
- Vamos a algum lugar conversar?
- Claro.

324
00:30:29,578 --> 00:30:32,079
- O que está havendo?
- Um momento.

325
00:30:32,581 --> 00:30:35,124
Queremos ir ao banheiro...

326
00:30:35,709 --> 00:30:37,293
neste século ainda.
327
00:30:46,637 --> 00:30:50,890
E o Wayne? Estou preocupada.
Está numa fase difícil.

328
00:30:51,099 --> 00:30:53,434
- Sabe por quê?
- Porque é retardada?

329
00:30:54,770 --> 00:30:58,856
- Você o conhece. Que devo fazer?
- Esqueça. Saia com outro.

330
00:30:59,233 --> 00:31:02,777
Esqueça. Saia com outro. Perfeito!

331
00:31:08,200 --> 00:31:12,537
- Quem é esse Benjamin?
- Um produtor muito importante.

332
00:31:13,080 --> 00:31:16,958
Muito avançado. Assinamos com ele.
É de Chicago.

333
00:31:17,543 --> 00:31:19,877
Deu-me seu o cartão.
Quer nossa banda.

334
00:31:20,045 --> 00:31:23,089

Claro. Amo sua banda. É radical.

335
00:31:23,924 --> 00:31:28,553
Tremenda pauleira.
Super-radical. Detonante.

336
00:31:28,845 --> 00:31:31,556
Se tiverem chance,
farão muito sucesso.

337
00:31:31,932 --> 00:31:34,976
Se sapo tivesse asas,
não usaria a bunda para saltar.

338
00:31:35,978 --> 00:31:39,480
Interessante. Onde aprendeu inglês?
339
00:31:39,856 --> 00:31:42,900
Na faculdade. E nos filmes
<i>da "Loucademia de Polícia".</i>

340
00:31:51,285 --> 00:31:52,952
Preciso te dizer uma coisa.

341
00:32:00,335 --> 00:32:04,463

É incrível. Aprendeu a dizer


que sou bonita em cantonês.

342
00:32:07,342 --> 00:32:09,427
E você é um gato.

343
00:32:09,678 --> 00:32:13,931
Devagar. Ainda estou aprendendo.

344
00:32:14,433 --> 00:32:17,351
Fantástico. Aprendeu cantonês.
Seu sotaque é bom.

345
00:32:22,983 --> 00:32:24,191
Sente aqui.

346
00:32:24,943 --> 00:32:28,863
- Quem é?
- Minha ex-namorada.

347
00:32:32,909 --> 00:32:37,204
Pernas bonitas,
mas não tem amor próprio.

348
00:32:38,373 --> 00:32:42,209
O pior é que me sinto
meio responsável por...

349
00:32:43,211 --> 00:32:45,588
sua conduta autodestrutiva.

350
00:32:50,385 --> 00:32:54,597
Não se sinta como vítima.
Não foi efetivamente convincente.

351
00:32:55,223 --> 00:32:58,309
Tenho certeza que defendi
meus direitos, mas parece...

352
00:32:59,227 --> 00:33:00,478
que...

353
00:33:00,854 --> 00:33:02,647
não surtiu efeito.

354
00:33:02,981 --> 00:33:06,359
Se ajudá-la a melhorar,
posso ficar com remorso.

355
00:33:06,693 --> 00:33:10,154
Além disso, é uma mulher neurótica.

356
00:33:11,073 --> 00:33:14,742

É engraçado,
mas rotular as pessoas é perigoso.

357
00:33:15,160 --> 00:33:20,164
Foi Kierkegaard
ou Dick Van Patten que disse...

358
00:33:20,749 --> 00:33:25,586
"Se me rotular, vai me rejeitar?"

359
00:33:27,464 --> 00:33:29,048
Você me faz rir.

360
00:33:29,925 --> 00:33:33,135
- Posso te ligar?
- Quando quiser.

361
00:33:34,221 --> 00:33:36,389
Chocante!

362
00:33:37,849 --> 00:33:39,308
Cuidado!

363
00:34:24,438 --> 00:34:28,274
Queria ir audaciosamente
onde nenhum homem jamais esteve.

364
00:34:29,901 --> 00:34:31,986
Mas vou ficar é em Aurora.

365
00:34:33,488 --> 00:34:38,033
- Em que está pensando?
- Na Cassandra. É uma gatinha.

366
00:34:38,410 --> 00:34:40,745
Na França a chamariam de "xaninha"...

367
00:34:40,996 --> 00:34:43,622
e sua astúcia a livraria dos gatunos.

368
00:34:43,957 --> 00:34:46,667
- Tremenda gata.
- Robô-gata.

369
00:34:46,960 --> 00:34:49,545
Em latim se chamaria "gata majora".

370
00:34:49,880 --> 00:34:52,673
Se fosse presidente,
seria Gatabraham Lincoln.

371
00:35:00,348 --> 00:35:02,433
Acha Pernalonga atraente...

372
00:35:02,684 --> 00:35:04,935
quando se veste de coelhinha?

373
00:35:15,864 --> 00:35:18,365
Nem eu. Só estava perguntando.

374
00:35:20,410 --> 00:35:22,286
Continua olhando para cima!

375
00:35:47,229 --> 00:35:50,648
Vou falar com o cameraman pelo fone...

376
00:35:50,941 --> 00:35:53,067
e Terry baterá a deixa para vocês.

377
00:35:53,401 --> 00:35:56,821
Desculpe, Russell,
mas eu bato sozinho.
378
00:35:59,950 --> 00:36:01,075
Vamos.

379
00:36:02,244 --> 00:36:03,911
A deixa vai ser... Olhem bem.

380
00:36:06,373 --> 00:36:09,083
5... 4... 3...

381
00:36:12,212 --> 00:36:13,546
Não disse 2... 1 .

382
00:36:14,172 --> 00:36:16,340
- Não se diz.
- Por quê?

383
00:36:17,425 --> 00:36:19,385
Não é para dizer.

384
00:36:20,512 --> 00:36:22,304
Lá vai...

385
00:36:25,475 --> 00:36:28,686
5... 4... 3...

386
00:36:32,858 --> 00:36:34,817
Muito bem!

387
00:36:36,987 --> 00:36:40,281
Se não há perguntas, vamos ensaiar.

388
00:36:41,658 --> 00:36:43,951
Não acham estranho?

389
00:36:44,411 --> 00:36:47,162
Estamos olhando o porão do Wayne...

390
00:36:48,081 --> 00:36:51,959
só que não é o porão dele.
É muito esquisito.

391
00:36:52,794 --> 00:36:54,628
Esquisitíssimo, cara.

392
00:36:54,963 --> 00:36:57,631
Garth, foi um haikai.

393
00:37:00,427 --> 00:37:01,468
Sala de controle.

394
00:37:04,097 --> 00:37:05,598
Estou com os Vanderhoffs.

395
00:37:06,099 --> 00:37:09,435
Querem ver o ensaio para conhecer
o empreendimento.

396
00:37:12,814 --> 00:37:14,899
- Não é boa idéia.
- Ótimo.

397
00:37:15,817 --> 00:37:18,944
Venha. Já vai aterrissar.

398
00:37:19,195 --> 00:37:23,699
Larga isso. Vão indo.
Vamos ao cenário.

399
00:37:24,659 --> 00:37:26,660
Russell está muito entusiasmado.

400
00:37:27,078 --> 00:37:30,331
O estúdio. Onde a magia acontece.

401
00:37:30,665 --> 00:37:33,125
- Trabalhou em TV?
- Não, mas adoro.

402
00:37:33,668 --> 00:37:37,922

- Claro. É muito criativa.


- Ela deu o nome "Noah Games".

403
00:37:38,465 --> 00:37:40,341
Abri a boca e saiu.

404
00:37:42,844 --> 00:37:44,511

É um homem de sorte.
405
00:37:45,972 --> 00:37:49,016
<i>Vamos usar o fundo infinito?</i>
<i>Vamos ensaiar.</i>

406
00:37:49,684 --> 00:37:52,436
<i>Pronto para a deixa. Em frente.</i>

407
00:37:52,812 --> 00:37:54,188
Muito bem...

408
00:37:54,689 --> 00:37:57,358
5... 4... 3...

409
00:37:58,777 --> 00:38:03,572
<i>Muito bem, Terry. Não contem junto.</i>
<i>Mexeram a boca.</i>

410
00:38:03,698 --> 00:38:07,660
<i>- Outra vez.</i>
- 5... 4... 3...

411
00:38:09,412 --> 00:38:11,705
<i>Balançaram a cabeça. Outra vez.</i>

412
00:38:13,667 --> 00:38:16,001
5... 4... 3...

413
00:38:16,544 --> 00:38:17,711
2...

414
00:38:19,673 --> 00:38:22,549
- Bem-vindos ao Mundo de Wayne.
- Vamos curtir.

415
00:38:22,717 --> 00:38:27,471
<i>Temos uma novidade.</i>
<i>Podemos viajar no espaço e no tempo.</i>

416
00:38:27,722 --> 00:38:30,975
<i>Chama-se "Croma Key"</i>
<i>e é muito útil se quisermos ir a ...</i>

417
00:38:31,601 --> 00:38:33,936
<i>Nova York. Estamos em Nova York.</i>
418
00:38:34,229 --> 00:38:36,605
<i>Estou armado. Vamos à Broadway.</i>

419
00:38:36,856 --> 00:38:39,274
- Os garotos gostam?
- Adoram.

420
00:38:39,943 --> 00:38:44,488
<i>Talvez prefira o Havaí.</i>
Mookalaheeki, se querme pegar...

421
00:38:44,739 --> 00:38:46,323
passa o poi, Mahalo.

422
00:38:47,283 --> 00:38:49,243
<i>Ou vamos ao Texas.</i>

423
00:38:49,577 --> 00:38:53,080
<i>Oi, compadre. Vamos laçar uns potros.</i>

424
00:38:53,623 --> 00:38:54,665
Vamos descer.

425
00:38:56,418 --> 00:39:01,505
<i>lmaginem serem magicamente</i>
<i>transportados a Delaware.</i>

426
00:39:02,549 --> 00:39:05,509
<i>Oi, estou em Delaware.</i>

427
00:39:07,012 --> 00:39:10,806
Noah e Mimi Vanderhoff,
apresento Wayne e Garth.

428
00:39:11,141 --> 00:39:12,683
Muito prazer em conhecê-los.

429
00:39:13,059 --> 00:39:15,602
Está gostando de usar
um estúdio de verdade?

430
00:39:17,147 --> 00:39:19,314

É como cuecas novas.


431
00:39:20,817 --> 00:39:23,110
No princípio apertam um pouco...

432
00:39:23,445 --> 00:39:26,113
mas depois, viram parte da gente.

433
00:39:28,783 --> 00:39:29,908
Preciso ir.

434
00:39:33,163 --> 00:39:34,705
Não, por favor.

435
00:39:35,665 --> 00:39:39,168
Antes tinha um negócio
de empacotar carne e...

436
00:39:39,461 --> 00:39:42,629
um dia tive que parar 4 horas em Tulsa.

437
00:39:43,214 --> 00:39:47,843
Vi os garotos gastando moedas
num jogo chamado "Pong".

438
00:39:48,136 --> 00:39:51,680
Gastaram uns 50 dólares.
Enquanto olhava, pensei...

439
00:39:51,973 --> 00:39:54,224
"Estou no negócio errado."

440
00:39:54,851 --> 00:39:57,436
1 5 anos depois, sou um milionário.

441
00:39:59,230 --> 00:40:01,982

- É tão grande.
- Obrigado.

442
00:40:03,651 --> 00:40:05,235
Eu te assustei?

443
00:40:06,988 --> 00:40:08,655
Quer que assuste?

444
00:40:08,907 --> 00:40:11,075
Adoro você naquele sofá.

445
00:40:12,160 --> 00:40:17,164
- Ele faz seus comerciais, sabia?
- Canto rap no novo comercial.

446
00:40:17,582 --> 00:40:20,334
<i>Venham onde jogar dá pé</i>

447
00:40:20,627 --> 00:40:23,879
<i>Venham para Noah Games</i>
<i>onde há tudo para você</i>

448
00:40:24,422 --> 00:40:25,714
O que acha?

449
00:40:27,300 --> 00:40:28,675
Acho que...

450
00:40:29,135 --> 00:40:30,677
O que um esfíncter diz?

451
00:40:32,097 --> 00:40:34,681
- O quê?
- O que diz um esfíncter?

452
00:40:36,851 --> 00:40:38,685
- O quê?
- Exatamente.

453
00:40:39,479 --> 00:40:41,855
- Temos um almoço.
- É o que eu penso.

454
00:40:43,274 --> 00:40:45,025
Foi um prazer.

455
00:40:45,819 --> 00:40:49,363
- Posso dizer que foi emocionante?
- Pode.

456
00:40:50,240 --> 00:40:53,325
Posso dizer
que sua mulher é uma gata?

457
00:40:53,451 --> 00:40:54,743
- Obrigado.
- Temos reserva.

458
00:41:08,383 --> 00:41:09,633
O que foi, garota?

459
00:41:11,261 --> 00:41:13,262
Marcianos raptaram o Wayne?

460
00:41:14,889 --> 00:41:17,975
Não entendi. Wayne está lá fora.

461
00:41:25,608 --> 00:41:27,568
Começa o jogo.

462
00:41:28,736 --> 00:41:31,196
- Jogo.
- Jogo.

463
00:41:34,951 --> 00:41:36,326

Chuta! É gol!

464
00:41:37,245 --> 00:41:39,288
- Um a um.
- A galera delira!

465
00:41:39,747 --> 00:41:41,081
Carro!

466
00:41:45,962 --> 00:41:48,046
- Jogo.
- Jogo.

467
00:41:53,761 --> 00:41:55,512
Gump Worsley corta o ângulo...

468
00:41:56,806 --> 00:42:00,017
- Gretzkv chuta.
- É desarmado.

469
00:42:00,310 --> 00:42:02,394
Bobeou em frente ao gol.

470
00:42:06,024 --> 00:42:09,776
- Benjamin não é como nós.
- Acertou em cheio.

471
00:42:10,028 --> 00:42:12,738
Ele quer que agrademos a todos.

472
00:42:13,031 --> 00:42:15,782
Led Zeppelin não fez música
para agradar a todos.

473
00:42:16,034 --> 00:42:17,618
Deixaram isso para os Bee Gees.

474
00:42:18,328 --> 00:42:19,745
- Carro.
- Carro.

475
00:42:24,792 --> 00:42:27,002
- Jogo.
- Jogo.

476
00:42:31,049 --> 00:42:32,883
Stacy chegando à esquerda.

477
00:42:41,893 --> 00:42:43,518
Você está bem?

478
00:42:47,649 --> 00:42:49,316
Ela está bem.

479
00:42:51,236 --> 00:42:53,987
- Jogo.
- Jogo.

480
00:43:10,505 --> 00:43:12,965
Nós dois nunca conversamos.

481
00:43:17,720 --> 00:43:19,846
Gosto do que faz no show.

482
00:43:20,348 --> 00:43:23,183
Olho para você e não paro de rir.

483
00:43:26,437 --> 00:43:29,273
Queria saber o que acha se...
484
00:43:30,149 --> 00:43:33,068
Vanderhoff participar do show.

485
00:43:33,695 --> 00:43:35,612
O que acha de uma mudança?

486
00:43:36,447 --> 00:43:38,156
Temos medo de mudanças.

487
00:43:55,675 --> 00:43:59,219
Só queria dizer
que você está um estouro.

488
00:43:59,554 --> 00:44:04,016
Andei ocupada com a banda.
Pensei que tivesse meningite.

489
00:44:04,309 --> 00:44:08,395
Pensei que tivesse mononucleose.
Acontece que estava entediado.

490
00:44:11,274 --> 00:44:14,860

<i>- É tão linda que me deixa louco.</i>


- Perdão?

491
00:44:15,611 --> 00:44:18,989
Foi a última música que ouvi de manhã.

492
00:44:19,365 --> 00:44:20,824
Detesto quando me acontece.

493
00:44:33,129 --> 00:44:34,588
Vou botar música.

494
00:44:36,716 --> 00:44:39,760
- Quando comprou o CD?
- Quando nos deram o dinheiro.

495
00:45:06,746 --> 00:45:09,623
Aí está. "Excalibur."

496
00:45:10,958 --> 00:45:12,876
Fender Stratocaster.
497
00:45:13,044 --> 00:45:15,921
Branco clássico
para tirar um som legal.

498
00:45:16,214 --> 00:45:18,340
Antes da fusão da CBS com a Fender.

499
00:45:18,591 --> 00:45:23,303
- Eu afinaria em mi bemol.
- Deus, adoro esta mulher.

500
00:45:27,183 --> 00:45:31,186
Onde está o vendedor?
Vou usar: "Em que posso servi-lo?"

501
00:45:36,651 --> 00:45:39,820
- Em que posso servi-lo?
- Obrigado, amigo.

502
00:45:40,071 --> 00:45:42,197
Quero ver esta Fender.

503
00:45:42,323 --> 00:45:43,865

- É mesmo?
- É.

504
00:45:44,158 --> 00:45:45,367
Outra vez?

505
00:46:01,717 --> 00:46:03,218
Toma cuidado.

506
00:46:09,058 --> 00:46:12,018
PROIBIDO TOCAR
"STAIRWAY TO HEAVEN"

507
00:46:12,437 --> 00:46:14,813
Sem "Stairway". Negada.

508
00:46:59,775 --> 00:47:02,402
Você é espantoso, cara.

509
00:47:03,029 --> 00:47:05,572
Obrigado. Gosto de tocar.

510
00:47:09,619 --> 00:47:11,369
Desculpe, Wayne...

511
00:47:12,580 --> 00:47:14,623
Posso botar de volta?

512
00:47:14,874 --> 00:47:17,584
Hoje não. Estou inspirado.

513
00:47:17,835 --> 00:47:21,296
Acho que vou comprar.
Aceita grana viva?

514
00:47:30,848 --> 00:47:33,099
Falou com Wayne sobre Vanderhoff?

515
00:47:33,768 --> 00:47:37,145
Brevemente. Não gostou da idéia.

516
00:47:37,438 --> 00:47:41,775
Vou dizer que não tem alternativa.
Está no contrato.

517
00:47:42,109 --> 00:47:44,861
Wayne vai entender perfeitamente...

518
00:47:46,447 --> 00:47:47,822
Nunca!

519
00:47:49,700 --> 00:47:51,284
Desculpe.

520
00:47:51,619 --> 00:47:55,413
Tivemos dois James Stevens
na "Feiticeira". Dick York, Dick Sargent.

521
00:47:55,665 --> 00:47:59,292
Pensou que não tinha notado?

522
00:47:59,961 --> 00:48:02,796
Espere... Dick York... Dick Sargent.

523
00:48:03,089 --> 00:48:05,215
"Sargento York. " Puxa, que estranho.

524
00:48:10,263 --> 00:48:12,430
Precisamos falar sobre Vanderhoff.

525
00:48:13,224 --> 00:48:16,268

É o patrocinador
e você assinou um contrato...

526
00:48:16,435 --> 00:48:19,646
garantindo-lhe várias concessões.
Uma é a de aparecer no show.

527
00:48:20,106 --> 00:48:22,190

É aí que não concordamos.

528
00:48:22,608 --> 00:48:25,694
Contrato ou não,
não me curvo a patrocinador algum.

529
00:48:29,156 --> 00:48:31,658
Sinto muito,
mas é a natureza do negócio.

530
00:48:32,618 --> 00:48:37,080
Posso estar errado,
mas não quer dizer que vá me vender.

531
00:48:41,127 --> 00:48:43,253
Sabe o que estou dizendo?

532
00:48:47,967 --> 00:48:51,052
As pessoas só fazem coisas
por dinheiro.

533
00:48:51,512 --> 00:48:53,221

É lamentável.

534
00:48:54,432 --> 00:48:57,058
Isso me deu dor de cabeça.

535
00:48:58,352 --> 00:49:00,186
Tome duas destas.

536
00:49:03,357 --> 00:49:05,734
Nuprin... Pequena, amarela, diferente.

537
00:49:07,403 --> 00:49:10,905
Pode ficar aqui e seguir as regras ou...

538
00:49:11,073 --> 00:49:13,825
pode voltar para Aurora.
A escolha é sua.

539
00:49:14,744 --> 00:49:16,911

É a escolha da nova geração.

540
00:49:27,214 --> 00:49:30,258
<i>E o nome dela é Cassandra</i>

541
00:49:35,598 --> 00:49:38,850
- O que é que há, Davy?
- Me pagaram hoje.

542
00:49:39,560 --> 00:49:43,063
- Sei como é.
- Não, não sabe.

543
00:49:43,439 --> 00:49:46,149
Fui despedido. E me deram isto.

544
00:49:46,901 --> 00:49:48,318
Sei como se sente.

545
00:49:49,070 --> 00:49:51,363
- Sabe o que queria fazer?
- Sei.

546
00:49:52,490 --> 00:49:54,324
Achar o cara que te despediu...

547
00:49:54,784 --> 00:49:58,411
arrancar o coração dele
e mostrar a ele...

548
00:49:58,704 --> 00:50:00,914
como era escuro, antes de ele morrer.

549
00:50:02,375 --> 00:50:04,751
Estava pensando em dar queixa
no sindicato.

550
00:50:06,671 --> 00:50:08,296
O mundo está virado.

551
00:50:13,886 --> 00:50:15,220
Tudo bem, Garth?

552
00:50:19,684 --> 00:50:21,434
Lá está ela.

553
00:50:31,612 --> 00:50:33,279
Escorreguei.

554
00:50:34,490 --> 00:50:39,452
O que faria se cada vez
que visse uma mulher incrível...

555
00:50:39,787 --> 00:50:42,497
- tivesse vontade de vomitar?
- Vomitaria.

556
00:50:42,748 --> 00:50:45,500
Se vomitar e ela voltar, é sua.

557
00:50:45,960 --> 00:50:49,838
Se vomitar e ela for embora,
não era para ser.

558
00:50:52,466 --> 00:50:55,927
Ainda não estou pronto.
Preciso ficar à vontade antes.

559
00:50:56,429 --> 00:50:58,346
Por que não fala com ela?

560
00:51:14,321 --> 00:51:20,243
Gata

561
00:51:22,413 --> 00:51:24,497
<i>Você sabe que é</i>
562
00:51:24,707 --> 00:51:26,791
<i>uma arrasadora de corações</i>

563
00:51:28,002 --> 00:51:29,335
Gata

564
00:51:32,298 --> 00:51:33,923
<i>E você sabe que</i>

565
00:51:34,341 --> 00:51:37,010
<i>é uma deliciosa amante</i>

566
00:51:38,137 --> 00:51:39,345
Gata

567
00:51:42,141 --> 00:51:44,434
<i>Quero levá-la para casa</i>

568
00:51:47,021 --> 00:51:50,231
<i>Não vou machucá-la</i>

569
00:51:52,234 --> 00:51:55,904
<i>Tem que ser só minha Só minha</i>

570
00:51:57,031 --> 00:51:58,323
Gata

571
00:51:59,700 --> 00:52:00,867
<i>Aí vou eu</i>

572
00:52:02,369 --> 00:52:04,037
<i>Vou te pegar</i>

573
00:52:04,330 --> 00:52:08,833
<i>Por que não fala com ela?</i>

574
00:52:17,384 --> 00:52:23,598
Câmera 1 ... câmera 2...

575
00:52:34,735 --> 00:52:36,528
Quando acabar meu primeiro show...

576
00:52:36,862 --> 00:52:39,989
e tornar-me um astro superfamoso,
ainda me amará?

577
00:52:41,408 --> 00:52:44,911
E quando eu estiver na fase
de Ravi Shankar?

578
00:52:46,121 --> 00:52:49,499
E quando estiver
na fase de lantejoulas...

579
00:52:49,792 --> 00:52:53,461
com gatinhas de calcinha,
acordando todo vomitado...

580
00:52:53,754 --> 00:52:56,464
inchado, roxo e morto na latrina?

581
00:52:57,883 --> 00:52:59,968
Curtição extra.

582
00:53:04,932 --> 00:53:07,600
- Quem é Anthony?
- Meu baterista.

583
00:53:08,978 --> 00:53:10,603
Você o quê?

584
00:53:11,939 --> 00:53:14,440
Faremos o clipe na próxima semana.

585
00:53:18,445 --> 00:53:20,238

Quer parar? É importante.

586
00:53:22,533 --> 00:53:26,411
Quer continuar como "boy"?
Então fale com seu chefe.

587
00:53:32,126 --> 00:53:35,545
Benjamin está investindo
muita grana nesta transa.

588
00:53:37,131 --> 00:53:42,427
<i>Parabéns, Sr. Presidente</i>
589
00:53:43,470 --> 00:53:47,932
<i>Parabéns para você</i>

590
00:53:50,978 --> 00:53:54,898
Resolva, está bem? Não, tem que vir.

591
00:53:56,817 --> 00:53:58,443
Pentelho.

592
00:54:04,575 --> 00:54:07,243
CENA GRATUITA DE SEXO

593
00:54:07,369 --> 00:54:08,870
Chocante!

594
00:54:24,511 --> 00:54:27,263
Que bom que veio.

595
00:54:28,057 --> 00:54:30,350
Legal.

596
00:54:33,604 --> 00:54:37,148
Quero um lugar assim,
quando sair da casa dos velhos.

597
00:54:37,524 --> 00:54:40,360
- Tem varanda.
- Vamos lá fora.

598
00:54:40,694 --> 00:54:42,236
Levo o Dom Perignon.

599
00:54:47,242 --> 00:54:48,952
Que andar é este?

600
00:54:49,954 --> 00:54:51,371
O vigésimo-terceiro.

601
00:54:57,544 --> 00:54:59,837
Sabe, Cassandra...

602
00:55:00,756 --> 00:55:04,842
daqui desta altura podia dar
uma baita cuspida em alguém.
603
00:55:10,557 --> 00:55:14,227
- Sinto-me tão livre aqui.
- É caro viver tão livre.

604
00:55:22,319 --> 00:55:25,238
Se tivesse uma garota
como Cassandra, não a traria aqui.

605
00:55:25,614 --> 00:55:27,156
Olhe isto.

606
00:55:27,408 --> 00:55:30,618
O lugar é uma armadilha
para qualquer gatinha.

607
00:55:30,869 --> 00:55:34,872
Ficam indefesas com o poderio.
Vamos dar uma checada.

608
00:55:35,708 --> 00:55:37,917
Nunca tomei champanhe francês.

609
00:55:38,377 --> 00:55:40,336
Todo champanhe é francês.

610
00:55:40,587 --> 00:55:43,423
O nome vem da região,
ou seria vinho espumante.

611
00:55:44,550 --> 00:55:47,093
Americanos não reconhecem
a convenção...

612
00:55:47,344 --> 00:55:51,389
e chamam vinho espumante
de champanhe. Mesmo não sendo.

613
00:55:51,849 --> 00:55:54,892

<i>É como "Jornada nas Estrelas,</i>


<i>A Nova Geração".</i>

614
00:55:55,144 --> 00:55:59,480
Pode ser melhor, mas jamais será
popular como o original.
615
00:56:03,027 --> 00:56:06,696
Que é isto? "Como Pegar Garotas"
<i>"Como Conhecer Mulheres"?</i>

616
00:56:07,072 --> 00:56:08,489
Ele é malandro.

617
00:56:13,162 --> 00:56:14,746
"Agenda"?

618
00:56:14,955 --> 00:56:18,624
"Quinta: Comprar um patético show
de TV a cabo...

619
00:56:18,959 --> 00:56:20,460
e explorá-lo."

620
00:56:21,295 --> 00:56:25,173
Coitados, sejam quem forem.
Vamos olhar aqui.

621
00:56:34,016 --> 00:56:36,476
"Estriado Para Maior Prazer."

622
00:56:38,479 --> 00:56:43,399
O show está ótimo.
Vanderhoff está animado. Eu também.

623
00:56:43,734 --> 00:56:47,153
Será um sucesso em toda a Chicago.

624
00:56:48,155 --> 00:56:52,658
Para você e Garth, entradas
para o concerto de Alice Cooper.

625
00:56:52,993 --> 00:56:54,827
Passes para os bastidores.

626
00:56:56,455 --> 00:56:59,874
Acesso total a Alice Cooper?

627
00:57:00,167 --> 00:57:03,377
- Divirtam-se.
- E para a Cassandra?

628
00:57:03,754 --> 00:57:05,296
Ela e eu temos trabalho.

629
00:57:06,381 --> 00:57:09,717
- Ao seu sucesso.
- Não, a Benjamin.

630
00:57:17,392 --> 00:57:20,061
Querem comida chinesa?
Conheço um lugar ótimo.

631
00:57:21,105 --> 00:57:23,106
Só se for para comer
com três pauzinhos.

632
00:57:27,194 --> 00:57:31,114
- Cassandra, quer pedir?
- Sei que o que pedir está bom.

633
00:57:52,928 --> 00:57:57,056
- Esse cara é um dos bons.
- Aprendi cantonês no Oriente.

634
00:57:57,724 --> 00:58:00,852
Seu sotaque é de Kowloon,
não de Hong Kong.

635
00:58:01,228 --> 00:58:03,020
Nasci em Kowloon.

636
00:58:03,564 --> 00:58:06,732
- Aí está.
- Esse cara é ótimo.

637
00:58:57,618 --> 00:58:58,868
Uma beleza.

638
00:59:00,162 --> 00:59:03,414
- Tem um minutinho?
- Descansem, rapazes.

639
00:59:03,957 --> 00:59:06,792
Vim trazer o contrato para o videoclipe.

640
00:59:07,377 --> 00:59:08,711
Genial.
641
00:59:09,004 --> 00:59:12,590
Não tive chance de agradecer a você.

642
00:59:12,841 --> 00:59:14,342
O prazer é todo meu.

643
00:59:14,968 --> 00:59:18,387
Se terminou,
podemos passar o dia juntos.

644
00:59:22,643 --> 00:59:25,102
Devíamos estar perto
de Milwaukee agora.

645
00:59:34,821 --> 00:59:37,114
- Olha! A Cervejaria Shotz!
- Legal!

646
00:59:37,491 --> 00:59:40,993
<i>1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8</i>

647
00:59:41,203 --> 00:59:42,995
<i>Schlamile, Schlamazzlle</i>

648
00:59:43,205 --> 00:59:45,581
<i>Empresas Hassempheffer</i>

649
00:59:45,791 --> 00:59:47,208
BEM-VINDOS A MILWAUKEE

650
00:59:47,918 --> 00:59:50,419
<i>Nos dêem uma chance e a agarramos</i>

651
00:59:50,754 --> 00:59:53,464
<i>Leiam qualquer regra e a quebramos</i>

652
00:59:53,674 --> 00:59:57,260
<i>Vamos realizar nossos sonhos</i>

653
00:59:57,636 --> 00:59:59,178

<i>à nossa maneira</i>

654
00:59:59,471 --> 01:00:02,181
<i>Nada vai nos impedir</i>

655
01:00:02,432 --> 01:00:04,976
<i>Vamos em frente</i>

656
01:00:05,310 --> 01:00:10,523
<i>Vamos realizar nossos sonhos</i>

657
01:00:10,899 --> 01:00:13,526
Espere. O que estamos fazendo?

658
01:00:13,819 --> 01:00:16,737
Temos passes para ver Alice Cooper
no camarim.

659
01:01:09,416 --> 01:01:11,250
Vamos aos bastidores?

660
01:01:13,462 --> 01:01:16,547
Vamos agora, para evitar a multidão.

661
01:01:56,088 --> 01:01:59,548
Erramos o caminho. Estamos fora.

662
01:02:04,971 --> 01:02:06,639

É a limusine do Alice?

663
01:02:06,973 --> 01:02:11,143

É de Sharpe, dono
da Gravadora Sharpe. É amigo do Alice.

664
01:02:12,813 --> 01:02:15,856
Muito maior que um carro comum.

665
01:02:16,316 --> 01:02:20,736
Tem que ser. Só viaja nela.
Detesta avião.

666
01:02:20,987 --> 01:02:24,365
Está atravessando o país
em busca de novos talentos.

667
01:02:25,075 --> 01:02:28,953
A próxima parada é St. Louis.
Depois volta por Chicago...

668
01:02:29,830 --> 01:02:31,247
a caminho de Detroit.

669
01:02:39,339 --> 01:02:43,092
Muita informação para um segurança,
não acha?

670
01:02:46,847 --> 01:02:48,931
<i>Obrigado, Milwaukee!</i>

671
01:02:58,525 --> 01:03:00,776
Esperem, senhoritas. Sinto muito.

672
01:03:00,944 --> 01:03:02,695
Têm passes? Podem passar.

673
01:03:09,536 --> 01:03:13,497
- Alice, podemos entrar?
- Claro.

674
01:03:13,957 --> 01:03:18,627
Queremos dizer o quanto curtimos
o show. Não é, Garth?

675
01:03:22,132 --> 01:03:23,299
Obrigado.

676
01:03:23,550 --> 01:03:26,218
Não somos loucos. Não tenha medo.

677
01:03:26,553 --> 01:03:28,596
Meu nome é Wayne, e ele é Garth.

678
01:03:29,973 --> 01:03:31,474
Prazer em conhecer vocês.

679
01:03:32,601 --> 01:03:36,395
Vem sempre a Milwaukee?

680
01:03:37,814 --> 01:03:40,649
Sim, venho, mas...
681
01:03:40,901 --> 01:03:43,194
Milwaukee teve muitos visitantes.

682
01:03:43,487 --> 01:03:45,279
Missionários e exploradores...

683
01:03:45,530 --> 01:03:49,158
vieram no fim do século XVII,
negociar com os índios.

684
01:03:49,451 --> 01:03:52,745
- Milwaukee não é nome índio?
- Sim, Pete. É.

685
01:03:53,079 --> 01:03:55,247
Pronuncia-se "milioque"...

686
01:03:55,582 --> 01:03:58,334
que em algonquiano significa
"terra boa".

687
01:03:58,919 --> 01:04:00,419
Não sabia disso.

688
01:04:00,670 --> 01:04:03,923
O interessante é que Milwaukee é...

689
01:04:04,257 --> 01:04:08,260
a única grande cidade americana
que elegeu 3 prefeitos socialistas.

690
01:04:08,845 --> 01:04:10,804
Esse cara sabe curtir.

691
01:04:16,269 --> 01:04:20,606
- Bem... precisamos ir embora.
- Não, fiquem por aí com o pessoal.

692
01:04:22,275 --> 01:04:25,694
Legal. Vamos ficar com vocês.

693
01:04:26,947 --> 01:04:28,447
Com Alice Cooper.

694
01:04:31,117 --> 01:04:34,453
Eu não mereço! Não mereço!

695
01:04:34,746 --> 01:04:39,458
Não merecemos! Somos a escória!
Uma porcaria!

696
01:04:42,963 --> 01:04:45,464
Nosso primeiro show
e quase não chegamos.

697
01:04:46,007 --> 01:04:48,300
Espero que Cassandra esteja vendo.

698
01:04:54,391 --> 01:04:55,683
Lá estão eles.

699
01:04:56,017 --> 01:04:57,685
- Como vão?
- Esta é a grande noite.

700
01:04:57,978 --> 01:05:01,146
Muita gente em Chicago estará vendo.

701
01:05:02,065 --> 01:05:06,277
Já sei que vai ser um sucesso.
Estarei na cabine.

702
01:05:07,404 --> 01:05:08,988
O primeiro convidado será Vanderhoff.

703
01:05:11,825 --> 01:05:14,660
- Que diabo é isso?
- Abaixe o letreiro.

704
01:05:16,538 --> 01:05:19,248
NOAH GAMES APRESENTA
<i>"O MUNDO DE WAYNE"</i>

705
01:05:19,583 --> 01:05:20,916
Não fique tenso.

706
01:05:21,668 --> 01:05:23,252
Tem um segundo, Garth?

707
01:05:24,296 --> 01:05:27,631
Basta ler os cartões.
Vai estar o máximo.

708
01:05:30,552 --> 01:05:31,844
Russell...

709
01:05:32,304 --> 01:05:35,806
empresta a caneta.
Quero fazer umas anotações.

710
01:05:38,852 --> 01:05:43,939
Boa sorte. Meus garotos.
São meus garotos.

711
01:05:49,195 --> 01:05:55,367
- Seu nome se pronuncia Algar?
- É. Wayne.

712
01:05:59,664 --> 01:06:04,376
Boa sorte, querido. 5... 4... 3...

713
01:06:08,006 --> 01:06:12,885
"O Mundo de Wayne", patrocinado
pela Noah Games. Vamos curtir.

714
01:06:14,721 --> 01:06:17,389
<i>O Mundo de Wayne...</i>

715
01:06:17,724 --> 01:06:20,017
<i>tremenda curtição.</i>

716
01:06:20,226 --> 01:06:21,810
<i>Chocante.</i>

717
01:06:22,145 --> 01:06:25,648

É sexta. 1 1 :30 da noite. Hora de curtir...

718
01:06:25,899 --> 01:06:29,818
com seus anfitriões,
Wayne Campbell e Garth.

719
01:06:30,904 --> 01:06:33,572
Vamos curtir. Vamos curtir.

720
01:06:33,865 --> 01:06:35,824
<i>O Mundo de Wayne.</i>

721
01:06:37,535 --> 01:06:40,746
Bem-vindos ao Mundo de Wayne.
Vamos curtir.

722
01:06:41,122 --> 01:06:42,414
Espero que sim.

723
01:06:43,667 --> 01:06:47,211
<i>Primeiro vamos apresentar nosso...</i>

724
01:06:47,504 --> 01:06:48,879
<i>patrocinador.</i>

725
01:06:49,089 --> 01:06:52,549

É o dono da rede de fliperamas


Noah Games.

726
01:06:52,801 --> 01:06:55,803
<i>Noah Vanderhoff. Nome bonito, não?</i>

727
01:06:58,473 --> 01:07:01,684
<i>- Sr. Vanderhoff...</i>
- Ele está usando os cartões!

728
01:07:02,519 --> 01:07:04,186
Disse que ele ia.

729
01:07:04,604 --> 01:07:07,314
Qual é o seu videogame mais popular?

730
01:07:07,565 --> 01:07:08,732

GAROTO ESFÍNCTER

731
01:07:08,900 --> 01:07:09,983
Os Guerreiros do Deserto.

732
01:07:12,195 --> 01:07:15,239

É sobre a briguinha no Oriente Médio?


733
01:07:16,408 --> 01:07:18,033
Que diabo ele está fazendo?

734
01:07:18,952 --> 01:07:21,453
<i>Não há filas enormes?</i>

735
01:07:22,122 --> 01:07:24,707
ELE MAMA NUM TOURO. EU SEI.

736
01:07:24,958 --> 01:07:27,710
<i>Há dois de tudo.</i>
<i>Ninguém precisa fazer fila.</i>

737
01:07:29,462 --> 01:07:31,839
Sempre quis saber uma coisa.

738
01:07:32,132 --> 01:07:35,801
Qual é a diferença entre Pac Man
e a Sra. Pac Man?

739
01:07:36,261 --> 01:07:37,720
Ela usa laço no cabelo.

740
01:07:38,012 --> 01:07:39,012

ESSE HOMEM NÃO TEM PÊNIS.

741
01:07:39,097 --> 01:07:40,472

É isso?

742
01:07:42,600 --> 01:07:43,642
Não me diga!

743
01:07:54,529 --> 01:07:58,240
Grato por sua presença.
Foi informativo e estimulante.

744
01:07:58,533 --> 01:08:00,451
Uma palavra do patrocinador.

745
01:08:01,870 --> 01:08:04,329
- Comercial.
- Foi divertido.
746
01:08:05,915 --> 01:08:07,499
- Até a próximo semana.
- Espero.

747
01:08:07,709 --> 01:08:10,127
<i>Wayne, venha à cabine.</i>

748
01:08:11,087 --> 01:08:15,174
- Querido, você esteve ótimo.
- Acho que correu bem.

749
01:08:16,009 --> 01:08:19,636
A reação foi ótima lá na cabine.

750
01:08:20,013 --> 01:08:23,432
As frases não estavam nos cartões.

751
01:08:26,728 --> 01:08:30,647
- O que está fazendo?
- O mesmo de sempre.

752
01:08:31,065 --> 01:08:33,358
Humilhou o patrocinador.

753
01:08:34,444 --> 01:08:37,112
- Está despedido!
- Despedido? Por aquilo?

754
01:08:38,156 --> 01:08:42,367
Chega. Vou embora e levo meu show.

755
01:08:42,535 --> 01:08:45,370
- O show é nosso.
- Que se dane!

756
01:08:50,210 --> 01:08:51,418
Voltamos ao ar?

757
01:08:52,879 --> 01:08:54,880
- Atenção!
- Voltando?

758
01:08:56,174 --> 01:08:59,051
5... 4... 3...
759
01:09:07,101 --> 01:09:08,936
Estou me divertindo...

760
01:09:09,938 --> 01:09:11,355
nunca.

761
01:09:13,900 --> 01:09:16,568
Lembra em "Scanners",
quando a cabeça do cara explode?

762
01:09:27,622 --> 01:09:28,914

É Benjamin.

763
01:09:31,084 --> 01:09:32,835
Viu o show esta noite?

764
01:09:33,086 --> 01:09:35,254
<i>Só a primeira parte...</i>

765
01:09:35,547 --> 01:09:37,339
mas quase morri de rir.

766
01:09:37,757 --> 01:09:41,343
Tivemos problemas técnicos
e vamos mudar o formato.

767
01:09:42,262 --> 01:09:43,637
Wayne falou com você?

768
01:09:45,598 --> 01:09:48,433
Por quê? Vai cancelar meu videoclipe?

769
01:09:48,768 --> 01:09:51,061
Não, vamos fazer.

770
01:09:51,521 --> 01:09:54,565
- Temos um trato, não?
- Claro.

771
01:09:54,774 --> 01:09:56,441
Vejo você em Chicago.

772
01:10:03,908 --> 01:10:05,909
Esta noite você me emputeceu.

773
01:10:06,452 --> 01:10:09,246
Você nunca ficou zangado na vida.

774
01:10:09,581 --> 01:10:11,915
Não devia ter largado o show.

775
01:10:12,166 --> 01:10:14,543
Quero dizer, eu me virei.

776
01:10:14,919 --> 01:10:17,588
Não se larga um amigo sem avisar.

777
01:10:17,881 --> 01:10:19,840
Agora tenho que te dizer tudo?

778
01:10:20,133 --> 01:10:22,843
Sim, tem que me dizer tudo.

779
01:10:23,136 --> 01:10:26,638
O que sou eu? Um macaco?
Sou sua babá?

780
01:10:26,890 --> 01:10:30,726
Seu acompanhante?
Benjamin te enrolou.

781
01:10:31,227 --> 01:10:33,645
Está a fim da Cassandra.

782
01:10:33,980 --> 01:10:36,148
- Não pode ser.
- Pode sim.

783
01:10:36,524 --> 01:10:39,234
Cassandra não está interessada.

784
01:10:39,485 --> 01:10:41,153
Tudo bem. Uma pergunta.

785
01:10:41,362 --> 01:10:44,323
Cassandra não está interessada
porque "A"...

786
01:10:44,616 --> 01:10:48,160
ele é bonito. "B", tem um carrão.

787
01:10:48,411 --> 01:10:52,748
"C"... tem muita grana.
"D"... não tem cicatrizes.

788
01:10:52,957 --> 01:10:55,667
"E"... não mora com os pais.

789
01:10:55,835 --> 01:10:59,129
E "F"... você é um babaca.

790
01:10:59,380 --> 01:11:03,675
- Sabe o que acho da pergunta?
- Sabe o que penso do show?

791
01:11:03,927 --> 01:11:05,469
Pode enfiar...

792
01:11:15,229 --> 01:11:19,816
até que o médico venha tirar.

793
01:11:20,068 --> 01:11:21,985
Que boca suja!

794
01:11:22,195 --> 01:11:25,238
Você ficou doido.
Vou me mandar, seu Demônio...

795
01:11:25,531 --> 01:11:26,949
- Pode ir.
- Já fui.

796
01:11:27,241 --> 01:11:28,784
- Então vá.
- Já vou.

797
01:11:29,035 --> 01:11:30,369
- Vá.
- Já fui.

798
01:11:30,578 --> 01:11:31,745
- Então vá.
- Estou indo.

799
01:11:46,010 --> 01:11:48,971
Onde estava?
Esperei você a noite inteira.

800
01:11:51,474 --> 01:11:53,266
- Aonde vai?
- Chicago.

801
01:11:53,393 --> 01:11:55,978
Benjamin marcou a gravação.
Vou ficar 3 dias.

802
01:11:57,021 --> 01:11:59,189
Aposto que ele também vai.

803
01:11:59,691 --> 01:12:02,067
Está produzindo. O que quer dizer?

804
01:12:02,318 --> 01:12:05,404
Que ele tem te dado atenção
demais ultimamente.

805
01:12:05,989 --> 01:12:10,409
- Talvez ache que tenho talento.
- Talvez esteja te comendo.

806
01:12:12,412 --> 01:12:15,831
O quê?
Acha que consigo trabalho assim?

807
01:12:16,124 --> 01:12:19,418
Primeiro me sacaneia.
Depois você. Sacanagem dupla.

808
01:12:21,838 --> 01:12:23,797
Vai me insultar mais?

809
01:12:28,594 --> 01:12:29,970
Acho melhor ir embora.

810
01:12:32,432 --> 01:12:35,183
Tudo bem. Estou indo.

811
01:12:46,112 --> 01:12:47,863
Que diabo há?

812
01:12:48,114 --> 01:12:52,784
Perdi meu show, meu melhor amigo,
minha namorada.

813
01:12:53,036 --> 01:12:56,747
Estão me sacaneando!
E sabe o que me deixa puto?

814
01:12:58,124 --> 01:13:01,960
Aonde você vai? Volte, volte.

815
01:13:02,712 --> 01:13:07,466
Não é tão ruim como parece.
Desculpe, foi sem intenção.

816
01:13:07,800 --> 01:13:10,385
Vou pensar em alguma coisa, falou?

817
01:13:16,142 --> 01:13:20,645
- Sr. Roscão, quem quer te matar?
- Não sei, mas melhor não tentar.

818
01:13:22,315 --> 01:13:26,610
Se mata alguém no inverno,
sai fumacinha da ferida.

819
01:13:29,238 --> 01:13:31,573
Não está bom. Estou infeliz.

820
01:13:33,159 --> 01:13:36,244
Os índios pensavam
que era a alma escapando.

821
01:13:36,537 --> 01:13:37,746
Isso mesmo, Glen.

822
01:13:54,889 --> 01:13:57,015
Desculpe pelo que eu fiz.

823
01:13:58,309 --> 01:13:59,643
Amigos?

824
01:14:01,521 --> 01:14:02,604
Amigos.

825
01:14:07,652 --> 01:14:10,862
- Guarda Koharski.
- Pena terem bagunçado seu show.

826
01:14:11,697 --> 01:14:13,240
Era muito bom...

827
01:14:14,283 --> 01:14:16,243
embora eu nunca visse.

828
01:14:17,328 --> 01:14:18,537
Toma.

829
01:14:19,080 --> 01:14:20,956
Como vai?

830
01:14:21,207 --> 01:14:24,209
Acho que bem.
Queria estar com Cassandra.

831
01:14:24,669 --> 01:14:27,879
Está em Chicago
com Benjamin gravando um vídeo.

832
01:14:30,591 --> 01:14:32,300
E o que você vai fazer?

833
01:14:32,510 --> 01:14:35,220
Não sei. Tenho um plano.

834
01:14:39,725 --> 01:14:42,978
- O que vai fazer com eles?
- Na verdade, nada.

835
01:14:45,773 --> 01:14:50,735
Sempre quis abrir uma porta e ver
caras treinando como James Bond.

836
01:14:51,529 --> 01:14:52,779
Legal.

837
01:14:59,745 --> 01:15:02,247
Devia ir atrás da Cassandra.

838
01:15:02,456 --> 01:15:04,249
Não sei se ela quer me ver.
839
01:15:06,085 --> 01:15:08,920
Ouça o que aprendi sobre as mulheres.

840
01:15:09,755 --> 01:15:12,090
Querem que vá atrás delas.

841
01:15:17,180 --> 01:15:18,847
Elas adoram.

842
01:15:20,600 --> 01:15:24,019
Gostaria de dar a ela algo
que Benjamim não tenha.

843
01:15:24,437 --> 01:15:25,812
Vai te ocorrer algo.

844
01:15:27,231 --> 01:15:28,607
Espere um minuto!

845
01:15:30,526 --> 01:15:34,821
Espere!

846
01:15:35,072 --> 01:15:39,242
Já sei! O cara da limusine,
o dono da Gravadora Sharpe.

847
01:15:39,702 --> 01:15:42,996
Se conseguíssemos
que ouvisse Cassandra tocar.

848
01:15:44,957 --> 01:15:46,750
Lembra do guarda-costas?

849
01:15:47,001 --> 01:15:50,003
Disse que ele passaria
por Chicago na sexta.

850
01:15:50,338 --> 01:15:51,546

É verdade!

851
01:15:52,840 --> 01:15:55,634
Sorte nossa conseguir a informação.

852
01:15:56,093 --> 01:15:57,969
Na hora não parecia importante.

853
01:15:59,722 --> 01:16:02,015
Primeiro localizarei
o satélite secreto militar...

854
01:16:02,225 --> 01:16:04,392
que está em órbita na região.

855
01:16:04,644 --> 01:16:08,980
Usando a placa "MR. BIGGG",
vou saber sua posição.

856
01:16:09,106 --> 01:16:10,440
Chocante!

857
01:16:10,566 --> 01:16:15,779
Posiciono o transmissor
a 1 7,32 graus a leste...

858
01:16:16,030 --> 01:16:17,447
para o Westar 4 sobre o Atlântico...

859
01:16:17,657 --> 01:16:23,245
mandando o sinal a Comsat 6
e de volta a Satcom 3 número 1 37...

860
01:16:23,496 --> 01:16:25,622
para que caia na limusine.

861
01:16:27,166 --> 01:16:29,209
Chega a ser fácil demais.

862
01:16:30,962 --> 01:16:35,423
Vamos rezar para
que ele esteja vendo TV na hora exata!

863
01:16:35,925 --> 01:16:38,593
- Precisaremos de ajuda.
- Nós ajudamos!

864
01:16:38,928 --> 01:16:41,137
Pegue a Cassandra.
O resto é com a gente.

865
01:16:41,973 --> 01:16:43,765
Para o Mirthmóvel!

866
01:16:53,651 --> 01:16:57,362
- Vamos gravar.
- A cobra dormiu.

867
01:17:10,167 --> 01:17:11,710
Está linda.

868
01:17:48,497 --> 01:17:52,542
- A cobra pesa uma tonelada.
<i>- Fica linda com ela.</i>

869
01:17:52,835 --> 01:17:56,296
- Vou descer.
<i>- Você está o máximo.</i>

870
01:18:31,957 --> 01:18:36,461
- Algum problema?
- Você viu este garoto?

871
01:18:48,516 --> 01:18:51,893
Tem razão. Para que sair do hotel?

872
01:18:52,645 --> 01:18:55,605
Pedimos o jantar. Tome um banho
enquanto dou uns telefonemas.

873
01:18:59,360 --> 01:19:01,820
- Precisamos conversar.
- Não quero falar com você.

874
01:19:02,321 --> 01:19:04,489
Marquei um teste para vocês.

875
01:19:04,740 --> 01:19:07,283
Tem que participar do show.

876
01:19:07,535 --> 01:19:10,328
- Vá para casa.
- Não vou a lugar nenhum.

877
01:19:10,663 --> 01:19:15,083
Cassandra, eu te amo.
Pode duvidar, mas te amo.
878
01:19:15,376 --> 01:19:17,794
Quer que dê a volta e vá embora?

879
01:19:19,839 --> 01:19:22,006
Quer que eu seja homem?

880
01:19:22,258 --> 01:19:25,343
Quer que eu diga:
"Tudo bem. Não me importa?"

881
01:19:27,471 --> 01:19:28,930
"Não me importa?"

882
01:19:29,140 --> 01:19:31,975
Pois me importa e muito!

883
01:19:33,018 --> 01:19:35,645
Sabe o que é pior?

884
01:19:36,147 --> 01:19:39,149
Nunca aprendi a ler.

885
01:19:42,528 --> 01:19:46,030

- É verdade?
- Tudo, menos a parte de ler.

886
01:19:47,783 --> 01:19:51,286
- Belo discurso. Estamos ocupados.
- Claro.

887
01:19:51,662 --> 01:19:53,288
O videoclipe dela.

888
01:19:53,581 --> 01:19:56,541
Muito sabido, mas cadê a banda?

889
01:19:59,378 --> 01:20:00,962
Não vi vocês aí.

890
01:20:02,548 --> 01:20:04,883
Acho que pensou em tudo.

891
01:20:05,551 --> 01:20:08,511
Só me resta voltar para casa.

892
01:20:08,721 --> 01:20:10,930
Adeus, Wayne. Hora de dormir.

893
01:20:11,557 --> 01:20:16,394
Mas nós dois sabemos
que não tem filme na câmera.

894
01:20:28,324 --> 01:20:29,908
Vá para casa!

895
01:20:40,336 --> 01:20:44,130

Às vezes uns amadurecem


mais que outros. Não desanime.

896
01:20:45,257 --> 01:20:48,176

É você ou a cobra?

897
01:20:52,431 --> 01:20:56,768
- Campbell, espere.
- Não sou bonito como ele.

898
01:20:57,019 --> 01:21:00,271
Não tenho o dinheiro e os contatos...

899
01:21:00,481 --> 01:21:01,981
nem entendo de vinhos como ele.

900
01:21:02,274 --> 01:21:05,193
E faço barulho quando como...

901
01:21:05,444 --> 01:21:09,531
- Cala a boca e entra no carro.
- Valeu!

902
01:21:22,086 --> 01:21:26,130
Isso aí, garota.
A limusine está no lugar que queremos.

903
01:21:33,931 --> 01:21:37,892
Senhores, é isso aí. Vamos! Agora!
904
01:21:46,277 --> 01:21:49,988
Esperem... Caí em cima das chaves.

905
01:22:11,135 --> 01:22:14,345
- Parem!
- Oi, Russell. Tudo bem?

906
01:22:14,513 --> 01:22:18,057
- Não se mexam!
- Olha para onde aponta isso.

907
01:22:19,852 --> 01:22:22,353
Passa a lanterna!

908
01:22:23,355 --> 01:22:26,691
- Pode nos ajudar.
- Não, tenho que deter vocês.

909
01:22:27,860 --> 01:22:31,946
O que vai fazer? Será o garoto
de recados de Benjamin para sempre.

910
01:22:32,156 --> 01:22:33,448
Benjamin é meu amigo.

911
01:22:34,908 --> 01:22:37,827
Ele não é amigo de ninguém.

912
01:22:38,871 --> 01:22:42,206
Se Benjamin fosse sorvete...

913
01:22:42,541 --> 01:22:45,460
seria "Escrotum Caramelado".

914
01:22:47,546 --> 01:22:48,755
Está bem!

915
01:22:52,092 --> 01:22:54,636
Ele vai ficar numa boa.

916
01:22:59,099 --> 01:23:00,433
Tudo bem?

917
01:23:04,355 --> 01:23:06,814
CIDADE DAS LUZES
918
01:23:09,985 --> 01:23:12,820
- Eu te amo, cara.
- Eu sei.

919
01:23:15,491 --> 01:23:16,741
Não sabe.

920
01:23:17,409 --> 01:23:19,744
Eu te amo.

921
01:23:21,080 --> 01:23:22,413
Eu sei.

922
01:23:23,457 --> 01:23:25,208
Diga apenas "obrigado".

923
01:23:31,382 --> 01:23:33,925
Obrigado. Está bem.

924
01:23:35,094 --> 01:23:37,845
Sei que é seu trabalho,
mas estou atrasado.

925
01:23:38,430 --> 01:23:41,307
Vire-se e ponha as mãos no capô.

926
01:23:41,767 --> 01:23:44,185
Preciso checar uma outra coisa.

927
01:23:54,571 --> 01:23:58,324
<i>O Mundo de Wayne.</i>
<i>Tremenda Curtição! Chocante!</i>

928
01:24:02,579 --> 01:24:06,541
Este é um programa especial.
É para um público de uma pessoa...

929
01:24:06,792 --> 01:24:09,460
<i>Sr. Sharpe, da Gravadora Sharpe.</i>

930
01:24:09,712 --> 01:24:11,796
<i>Se está vendo e gosta...</i>

931
01:24:12,131 --> 01:24:15,717
<i>estamos na Rua Pineway, 2234,</i>
<i>em Aurora, lllinois.</i>

932
01:24:16,135 --> 01:24:21,597
Senhoras e senhores,
apresento Cassandra e Crucial Taunt!

933
01:26:54,668 --> 01:26:58,629
Sou Frank Sharpe, da Gravadora
Sharpe. Vi seu show na limusine.

934
01:26:59,131 --> 01:27:01,465
Vi muitos shows na minha vida.

935
01:27:02,342 --> 01:27:06,095
Apesar de ser muito bonita,
creio que não é o momento.

936
01:27:07,431 --> 01:27:08,890
Sinto muito.

937
01:27:09,933 --> 01:27:11,350
Destruiu a minha carreira.

938
01:27:12,895 --> 01:27:15,187
Sempre soube que não era ninguém.

939
01:27:16,940 --> 01:27:20,151
Estou grávida.
Por isso estava tão estranha.

940
01:27:26,199 --> 01:27:29,076
Olhe, fogo! Vamos cair fora!

941
01:27:44,343 --> 01:27:46,135
Por que, Deus?

942
01:27:47,262 --> 01:27:49,013
<i>Por quê?</i>

943
01:27:56,021 --> 01:27:59,732
Ontem foi a noite mais incrível
da minha vida.

944
01:28:00,859 --> 01:28:02,777
Você foi sensacional.
945
01:28:13,288 --> 01:28:14,872
Pensaram que ela acabaria
com Wayne?

946
01:28:18,794 --> 01:28:21,337
Como se fôssemos terminar
o filme assim...

947
01:28:21,672 --> 01:28:23,047
Vamos ao final tipo "Scooby-Doo".

948
01:28:42,776 --> 01:28:47,321
Sou Frank Sharpe, da Gravadora
Sharpe. Vi seu show na limusine.

949
01:28:47,739 --> 01:28:51,575
Conseguimos. Deu certo.
Mas há mais uma coisa.

950
01:28:51,910 --> 01:28:54,870
Vamos ver quem você é realmente.

951
01:28:56,498 --> 01:28:59,250

É Withers,
do parque de diversões assombrado.

952
01:28:59,543 --> 01:29:03,087
Teria me safado,
se não fossem tão metidos.

953
01:29:03,797 --> 01:29:07,258
- Bom trabalho, Salsicha.
- Final feliz estilo "Scooby- Doo"!

954
01:29:07,467 --> 01:29:10,845
- Vamos ao final MEGA FELIZ.
- É pra já.

955
01:29:30,657 --> 01:29:35,202
Sou Frank Sharpe, da Gravadora
Sharpe. Vi seu show na limusine.

956
01:29:35,495 --> 01:29:37,580
E achei sensacional.
957
01:29:38,165 --> 01:29:43,461
Achei tão bom que vou te contratar
para gravar 6 discos.

958
01:29:43,795 --> 01:29:45,129
Vá ao meu escritório.

959
01:29:46,339 --> 01:29:49,008
- Eu te amo, Wayne.
- Eu te amo, Cassandra.

960
01:29:53,221 --> 01:29:56,474
- Eu te amo, Garth.
- Te amo, mulher de meus sonhos.

961
01:29:58,560 --> 01:30:02,354
Desde que apareci no show,
os garotos me olham diferente.

962
01:30:03,398 --> 01:30:05,816
- Eu te amo, cara.
- E eu te amo.

963
01:30:06,443 --> 01:30:10,988
Descobri que amor platônico
entre dois homens é possível.

964
01:30:12,240 --> 01:30:13,783
E aprendi algo também.

965
01:30:14,242 --> 01:30:17,661
Com um perfil perfeito,
um corpo perfeito...

966
01:30:18,080 --> 01:30:21,165
roupas boas e um carrão,
pode se chegar longe na América.

967
01:30:21,374 --> 01:30:24,001
Quase até o topo.
Mas não conseguirá tudo.

968
01:30:26,463 --> 01:30:28,756
Não é o máximo que somos ótimos?

969
01:30:30,634 --> 01:30:34,011
Morderam a isca, peixinhos!
Pegamos vocês!

970
01:31:25,230 --> 01:31:27,982
<i>- Filme chocante!</i>
<i>- Demais!</i>

971
01:31:28,108 --> 01:31:30,693
Bem, nosso tempo acabou.

972
01:31:30,944 --> 01:31:33,529
Esperamos que tenham gostado.

973
01:31:33,697 --> 01:31:37,199

É excêntrico,
com um conceito revisionista...

974
01:31:37,409 --> 01:31:40,077
que desvirtua os apegos emocionais
de um filme.

975
01:31:42,205 --> 01:31:44,582
Espero que não tenham achado chato.

976
01:31:45,667 --> 01:31:48,669
Obrigado por terem vindo. Vamos curtir.

977
01:31:48,837 --> 01:31:50,421
- Vamos curtir.
- Vamos curtir.

978
01:33:58,008 --> 01:34:01,468
Acho que ninguém vai
nos dizer quando sair.

979
01:34:02,721 --> 01:34:04,305
Boa, Garth.

980
01:34:04,973 --> 01:34:08,726
Acho que vão escurecer
a tela quando acabar.

981
01:34:14,441 --> 01:34:17,276
<i>- Não acredito que fizeram isso.</i>
<i>- Eu avisei.</i>

Você também pode gostar