Você está na página 1de 74

1

00:00:49,100 --> 00:00:51,034


<i>Estou descendo mais um.</i>

2
00:00:51,102 --> 00:00:53,036
<i>Espere.</i>

3
00:01:38,082 --> 00:01:43,019
O M�SKARA

4
00:01:54,098 --> 00:01:56,032
Consegui as entradas...

5
00:01:56,100 --> 00:02:00,036
- que voc� queria para o concerto.
- Est� brincando!

6
00:02:00,104 --> 00:02:03,972
Para sexta... noite?
Stanley, isso � fant�stico!

7
00:02:04,658 --> 00:02:06,592
A que horas apanho voc�?

8
00:02:07,045 --> 00:02:08,101
Tem um problema.

9
00:02:08,340 --> 00:02:11,993
Minha melhor amiga est�
aqui e ansiosa para...

10
00:02:12,049 --> 00:02:14,984
N�o teria uma entrada para ela?

11
00:02:17,054 --> 00:02:20,990
N�o, foram todas vendidas.
Est�o esgotadas.

12
00:02:22,059 --> 00:02:24,994
N�o posso deix�-la
em casa sozinha.

13
00:02:27,064 --> 00:02:28,998
N�o tem problema.

14
00:02:29,066 --> 00:02:31,000
V� com sua amiga.

15
00:02:33,070 --> 00:02:36,005
- N�o posso fazer isso.
- Tudo bem.

16
00:02:36,752 --> 00:02:38,991
Voc� � o melhor cara do mundo.

17
00:02:40,077 --> 00:02:42,011
� mesmo.

18
00:02:42,078 --> 00:02:43,695
Ele n�o � o cara mais
legal do mundo?

19
00:02:44,022 --> 00:02:44,954
Sem d�vida.

20
00:02:48,748 --> 00:02:53,422
Essa foi a maior safadeza que eu j� vi.

21
00:02:53,423 --> 00:02:54,726
Eu n�o acho.

22
00:02:55,423 --> 00:02:57,003
Ela vai entrar na minha.

23
00:02:57,100 --> 00:03:00,035
Voc� precisa sair
da rotina, cara.

24
00:03:00,103 --> 00:03:02,970
Esta noite iremos ao
saf�ri do amor.

25
00:03:03,040 --> 00:03:06,976
Vamos cair com tudo
na selva da noite.

26
00:03:07,044 --> 00:03:08,978
Conte-me mais, buana.

27
00:03:09,046 --> 00:03:12,982
O Coco Bongo Club.
A casa mais quente da cidade.
28
00:03:13,050 --> 00:03:15,985
� frequentado pela
nata da sociedade.

29
00:03:16,878 --> 00:03:18,898
- Como vamos entrar?
- Est� brincando?

30
00:03:18,899 --> 00:03:20,993
Deixe comigo.
Confie em mim amigo.

31
00:03:21,058 --> 00:03:24,994
Ser� a melhor noite que
j� teve na nossa cidade.

32
00:03:38,935 --> 00:03:40,683
D� uma olhada.

33
00:03:40,875 --> 00:03:43,810
Veja que monumento de mulher �s 3h.

34
00:04:12,042 --> 00:04:14,977
Fique aqui e observe.

35
00:04:19,049 --> 00:04:21,984
- Onde posso abrir uma conta?
- Aqui mesmo.

36
00:04:22,052 --> 00:04:24,987
Est� com sorte,
eu estava de sa�da...

37
00:04:25,055 --> 00:04:26,989
Pode segurar meu casaco?

38
00:04:27,057 --> 00:04:28,991
Eu farei o que voc� quiser.

39
00:04:31,391 --> 00:04:32,658
Pode me atender?

40
00:05:01,062 --> 00:05:03,168
Bem, que tipo de conta est�
pensando em abrir?
41
00:05:03,508 --> 00:05:07,444
N�o sei exatamente.
Estou numa d�vida terr�vel.

42
00:05:08,749 --> 00:05:11,168
� uma gravata
interessante, senhor...

43
00:05:11,452 --> 00:05:13,607
Ipkiss. Stanley Ipkiss.

44
00:05:13,800 --> 00:05:16,735
- Tina Carlyle. Muito prazer.
- O prazer � todo meu.

45
00:05:18,041 --> 00:05:18,973
Posso?

46
00:05:20,043 --> 00:05:22,978
- Pode o qu�?
- Estou toda molhada.

47
00:05:23,046 --> 00:05:24,980
Oh, � claro.

48
00:05:26,049 --> 00:05:27,983
Est� a� para isso.

49
00:05:30,053 --> 00:05:32,988
Como estava dizendo,
esta gravata...

50
00:05:33,056 --> 00:05:35,991
lembra-me aqueles testes,
como � chamado...

51
00:05:36,525 --> 00:05:39,041
- Teste psicot�cnico.
- Teste de Rorschach.

52
00:05:40,822 --> 00:05:42,956
Parece a figura de uma mulher...

53
00:05:44,268 --> 00:05:46,287
montada num cavalo selvagem.
54
00:05:46,596 --> 00:05:49,531
Uma Lady Godiva
ou algo do g�nero.

55
00:05:51,074 --> 00:05:52,006
Claro.

56
00:05:52,790 --> 00:05:55,379
Como v� a gravata, Ipkiss?

57
00:05:58,352 --> 00:06:00,286
N�o sei.

58
00:06:11,027 --> 00:06:12,961
Cores vivas...

59
00:06:14,030 --> 00:06:17,966
Tem poderes. Faz a gente
se sentir poderoso.

60
00:06:19,861 --> 00:06:21,178
E funciona?

61
00:06:26,042 --> 00:06:28,977
Bem, e quanto a conta?

62
00:06:30,046 --> 00:06:32,981
Temos diversos tipos de contas.

63
00:06:39,055 --> 00:06:40,989
Conta corrente, poupan�a...

64
00:06:42,058 --> 00:06:44,993
Certificados de
dep�sito banc�rio...

65
00:06:45,061 --> 00:06:47,996
e b�nus do Tesouro Nacional.

66
00:06:48,064 --> 00:06:52,000
Ou podemos por seu dinheiro
num grande colch�o aqui atr�s.

67
00:06:56,072 --> 00:06:59,007
Eu posso ajud�-la
a se decidir.

68
00:07:06,016 --> 00:07:10,953
� isso a� querida.
Vire um pouco para a direita.

69
00:07:11,021 --> 00:07:12,955
Querem fazer sil�ncio?

70
00:07:14,995 --> 00:07:15,814
Tudo bem.

71
00:07:16,556 --> 00:07:17,460
O que acha?

72
00:07:17,619 --> 00:07:22,448
O layout interno facilita, mas
os alarmes s�o um p� no saco.

73
00:07:22,719 --> 00:07:24,653
Pode cuidar disso?

74
00:07:25,035 --> 00:07:26,969
Voc� est� falando
com o "doutor".

75
00:07:27,721 --> 00:07:29,372
Tenho uma pergunta.

76
00:07:30,353 --> 00:07:31,479
Qual �?

77
00:07:32,042 --> 00:07:33,976
O que Niko acha disso?

78
00:07:34,379 --> 00:07:35,426
Nada.

79
00:07:36,854 --> 00:07:37,954
N�o � territ�rio dele.

80
00:07:38,086 --> 00:07:41,587
Caia na real.
Tudo � territ�rio dele.
81
00:07:41,588 --> 00:07:45,869
Ele manda em voc�, no clube e
em toda essa maldita cidade.

82
00:07:46,704 --> 00:07:48,330
As coisas mudam.

83
00:07:49,462 --> 00:07:52,725
Se fizer algo que Niko n�o
gosta, voc� � um homem morto.

84
00:07:54,828 --> 00:07:56,762
Ele est� dormindo no ponto...

85
00:07:59,291 --> 00:08:01,992
e quando acordar,
ser� tarde demais.

86
00:08:02,885 --> 00:08:04,432
Mas precisamos de dinheiro.

87
00:08:04,603 --> 00:08:07,457
Antes roubaremos o banco,
depois cuidaremos do Niko.

88
00:08:08,039 --> 00:08:10,365
Ent�o, n�o
dependeremos mais dele.

89
00:08:11,607 --> 00:08:14,573
E essa cidade ser� toda nossa.

90
00:08:20,023 --> 00:08:21,957
Ei, olhe por onde anda!

91
00:08:39,080 --> 00:08:41,014
Espere!

92
00:08:41,500 --> 00:08:43,434
N�o seja t�o impaciente.

93
00:08:44,489 --> 00:08:45,713
O que diabos � isto?

94
00:08:45,986 --> 00:08:47,077
Eu n�o sei.

95
00:08:48,218 --> 00:08:50,054
Mas deve valer uns $700.

96
00:08:51,694 --> 00:08:54,007
Em que posso ajud�-lo?

97
00:08:54,057 --> 00:08:55,991
Vim buscar o meu Civic.

98
00:08:56,600 --> 00:08:59,992
Precisa regular os freios
e de uma nova transmiss�o.

99
00:09:00,063 --> 00:09:00,995
O qu�?

100
00:09:02,000 --> 00:09:04,045
Era s� para trocar o �leo.

101
00:09:04,285 --> 00:09:08,324
Foi sorte termos visto antes
que sofresse um acidente.

102
00:09:09,292 --> 00:09:11,742
Assine est� autoriza��o
de servi�o.

103
00:09:13,009 --> 00:09:15,944
- Aqui n�o tem o pre�o.
- Mas ter�.

104
00:09:17,000 --> 00:09:19,474
Estou sem carro.
Preciso de um esta noite.

105
00:09:21,606 --> 00:09:23,586
Traga o quebra-galho.

106
00:09:24,626 --> 00:09:25,799
Quebra-galho?

107
00:09:26,022 --> 00:09:27,956
Quebra-galho?
108
00:09:57,463 --> 00:09:58,800
� uma j�ia rara.

109
00:10:10,066 --> 00:10:13,001
Garotas, este aqui � meu
amig�o Stanley Ipkiss.

110
00:10:13,069 --> 00:10:15,003
Ele � um grande banqueiro.

111
00:10:16,736 --> 00:10:19,330
- N�o � verdade.
- Vamos entrar.

112
00:10:21,207 --> 00:10:23,559
E a� Boby, como vai amigo?

113
00:10:24,021 --> 00:10:24,995
Sou eu, Charlie.

114
00:10:25,848 --> 00:10:27,280
E ai Charlie, como vai?

115
00:10:27,795 --> 00:10:30,065
- Tudo legal com voc�?
- J� faz muito tempo.

116
00:10:30,086 --> 00:10:32,020
Prazer em v�-lo.

117
00:10:32,088 --> 00:10:34,022
Vamos l�, garotas.

118
00:10:34,090 --> 00:10:36,024
Vejo voc�s l� dentro.

119
00:10:45,101 --> 00:10:47,035
Foi um engano.

120
00:10:50,106 --> 00:10:53,041
Voc� passou pela corda,
nunca passe pela corda.

121
00:10:53,109 --> 00:10:56,044
- Meus amigos est�o l� dentro.
- Livre-se dele.

122
00:10:58,114 --> 00:11:01,049
Isso n�o � justo.
Cuidado, eu sou hemof�lico.

123
00:11:01,117 --> 00:11:03,984
Ponha-me no ch�o ou
nunca mais voltarei aqui!

124
00:11:06,180 --> 00:11:07,792
Obrigado!

125
00:11:14,063 --> 00:11:14,995
Droga!

126
00:11:29,090 --> 00:11:31,024
Sr. Ipkiss!
Oi.

127
00:11:34,773 --> 00:11:35,678
O senhor est� bem?

128
00:11:36,085 --> 00:11:37,017
Eu?

129
00:11:38,087 --> 00:11:40,021
Oh, sim, eu estou �timo.

130
00:11:40,089 --> 00:11:43,024
Nunca me senti t�o bem antes.

131
00:11:43,092 --> 00:11:45,026
Eu s� estava tomando
um pouco de ar.

132
00:11:45,094 --> 00:11:47,028
Seu carro, senhor.

133
00:11:47,096 --> 00:11:52,033
- Esse carro n�o � meu.
- Foi com esse que veio.

134
00:11:55,632 --> 00:11:58,120
Est� bem, eu vou lev�-lo.
135
00:12:00,109 --> 00:12:02,976
Mas eu estou muito zangado!

136
00:12:04,047 --> 00:12:05,981
Acredita nisso?

137
00:12:07,492 --> 00:12:09,471
A gente chega num Porsche...

138
00:13:53,943 --> 00:13:55,877
Ei, senhor!

139
00:13:58,948 --> 00:14:00,882
Aguente!

140
00:14:00,950 --> 00:14:02,884
Eu vou salv�-lo!

141
00:14:41,200 --> 00:14:43,134
Ei, voc�!

142
00:14:43,202 --> 00:14:46,137
O que faz a� embaixo?

143
00:14:47,206 --> 00:14:50,141
Eu s� estava procurando...

144
00:14:51,006 --> 00:14:52,940
minha m�scara.

145
00:14:53,900 --> 00:14:55,834
Encontrei-a!

146
00:15:05,027 --> 00:15:07,962
Faz id�ia de que horas s�o?

147
00:15:08,030 --> 00:15:09,964
Na verdade, n�o.

148
00:15:11,704 --> 00:15:13,216
Meu tapete novo!

149
00:15:14,051 --> 00:15:17,888
Bem, vou usar o dinheiro do
seu dep�sito de garantia.

150
00:15:19,041 --> 00:15:20,975
- Sabe, Sra. Peenman...
- O qu�?

151
00:15:25,047 --> 00:15:25,979
Nada.

152
00:15:26,048 --> 00:15:28,983
� o que voc� �
Ipkiss, um "nada".

153
00:15:33,470 --> 00:15:37,406
Est� precisando revisar
os seus circuitos!

154
00:15:39,476 --> 00:15:41,410
Devia ter dito isso a ela.

155
00:15:50,989 --> 00:15:51,921
Milo!

156
00:15:52,991 --> 00:15:56,927
N�o fique pulando.
� contra o regulamento.

157
00:16:21,752 --> 00:16:24,687
Voc� quer que eu arremesse isso?

158
00:16:24,755 --> 00:16:26,689
Estou muito cansado.

159
00:16:27,758 --> 00:16:29,692
Est� bem, mas s� uma vez.

160
00:16:29,760 --> 00:16:32,695
Se n�o soltar,
n�o posso arremessar.

161
00:16:35,766 --> 00:16:37,700
Est� pronto?

162
00:16:37,768 --> 00:16:38,700
Pegue!
163
00:16:39,770 --> 00:16:42,705
<i>Ipkiss!
Abaixe o volume dessa tev�.</i>

164
00:16:42,773 --> 00:16:45,708
Est� bem, Sra. Peenman!

165
00:16:51,200 --> 00:16:54,080
<i>Dr. Neuman, disse
que todos usam uma m�scara?</i>

166
00:16:54,509 --> 00:16:55,910
<i>Isso mesmo.</i>

167
00:16:56,072 --> 00:16:59,007
<i>Todos usamos uma m�scara,
no sentido figurado.</i>

168
00:16:59,075 --> 00:17:02,043
<i>Reprimimos nossos desejos
inconfess�veis...</i>

169
00:17:02,044 --> 00:17:04,945
<i>e adotamos uma imagem
social aceit�vel.</i>

170
00:17:05,014 --> 00:17:09,951
O livro � <i>"As M�scaras Que
Usamos"</i>, do Dr. Arthur Neuman.

171
00:17:10,019 --> 00:17:11,953
<i>Obrigada pela sua presen�a.</i>

172
00:17:15,974 --> 00:17:17,016
O que h� com voc�?

173
00:17:17,026 --> 00:17:18,960
O que foi?

174
00:17:20,029 --> 00:17:21,963
O que est� procurando?

175
00:17:22,031 --> 00:17:23,965
Voc� gosta dessa coisa?

176
00:17:27,036 --> 00:17:28,970
"As M�scaras Que Usamos".

177
00:17:32,100 --> 00:17:33,398
"Isso mesmo.

178
00:17:33,042 --> 00:17:36,978
Todos usamos uma m�scara,
no sentido figurado".

179
00:17:45,652 --> 00:17:46,781
Caramba!

180
00:18:27,029 --> 00:18:28,963
Ofuscante!

181
00:18:31,653 --> 00:18:33,587
� hora da festa.

182
00:18:33,844 --> 00:18:35,907
F-E-S-T-A. Por qu�?

183
00:18:36,038 --> 00:18:37,972
Porque eu quero!

184
00:18:45,047 --> 00:18:46,981
GER�NCIA

185
00:18:47,049 --> 00:18:48,983
SIL�NCIO, POR FAVOR

186
00:19:22,018 --> 00:19:23,952
� hora de acordar!

187
00:19:48,701 --> 00:19:51,279
Veja, mam�e, fui atropelado!

188
00:20:01,650 --> 00:20:04,850
- Saia do caminho!
- Acho que quer se comunicar.

189
00:20:06,550 --> 00:20:08,484
APERTE COM DELICADEZA

190
00:20:25,569 --> 00:20:28,504
Ei, amigo, voc� tem horas?

191
00:20:28,572 --> 00:20:30,506
Para ser sincero, eu tenho.

192
00:20:35,700 --> 00:20:36,808
Veja!

193
00:20:36,950 --> 00:20:40,991
Est� na hora exata
de eu lhe dar uma li��o.

194
00:20:47,678 --> 00:20:49,612
Venham!

195
00:20:56,112 --> 00:20:59,047
Aproximem-se.
N�o tenham vergonha.

196
00:20:59,115 --> 00:21:02,983
Ningu�m gosta de um
delinquente t�mido.

197
00:21:03,052 --> 00:21:03,984
Mexam-se!

198
00:21:04,053 --> 00:21:05,987
Meu primeiro truque...

199
00:21:07,056 --> 00:21:08,990
ser� para voc�, filho.

200
00:21:13,062 --> 00:21:16,998
Eis uma girafa. Aqui est�.
Agora, desapare�a daqui.

201
00:21:19,917 --> 00:21:20,754
E agora...

202
00:21:22,071 --> 00:21:24,005
Perd�o, errei de bolso.

203
00:21:24,495 --> 00:21:26,429
Para voc�...

204
00:21:26,075 --> 00:21:28,009
um pequeno movimento de corpo.

205
00:21:32,564 --> 00:21:35,499
Um poodle franc�s.

206
00:21:37,086 --> 00:21:40,021
Desculpe filho, mas c�o estava
com raiva e foi sacrificado.

207
00:21:40,089 --> 00:21:44,025
E, por fim, o meu
truque favorito.

208
00:21:55,104 --> 00:21:57,038
Uma metralhadora!

209
00:22:09,859 --> 00:22:10,981
Isso � incr�vel.

210
00:22:11,687 --> 00:22:14,622
Com esses poderes
eu poderia ser...

211
00:22:16,692 --> 00:22:18,626
um super-her�i!

212
00:22:19,385 --> 00:22:21,358
Combateria o crime,
protegeria os inocentes...

213
00:22:21,358 --> 00:22:24,387
e lutaria para manter a paz.

214
00:22:25,208 --> 00:22:26,556
Mas antes...

215
00:22:33,460 --> 00:22:36,395
Preparem-se seus
grandes vigaristas!

216
00:22:36,463 --> 00:22:39,398
� hora de acertar as contas!

217
00:23:25,700 --> 00:23:27,634
Foi um sonho.
218
00:23:29,528 --> 00:23:31,477
Foi um sonho.

219
00:23:35,420 --> 00:23:37,383
Preciso parar de ver desenhos.

220
00:23:45,522 --> 00:23:48,457
- Ipkiss, Stanley Ipkiss.
- Sim.

221
00:23:48,525 --> 00:23:53,462
Tte. Kellaway. Sabe algo sobre
os dist�rbios dessa noite?

222
00:23:54,531 --> 00:23:56,465
Dist�rbios?

223
00:23:56,533 --> 00:23:59,468
Algum tarado entrou
e atacou a Sra. Peenman.

224
00:23:59,536 --> 00:24:01,470
Atacou?

225
00:24:01,538 --> 00:24:03,403
Voc� n�o ouviu nada?

226
00:24:03,474 --> 00:24:07,410
Ela deu dois tiros com uma
espingarda de grosso calibre.

227
00:24:07,478 --> 00:24:09,412
Veja o ch�o.

228
00:24:09,480 --> 00:24:12,415
Ele colocou isso
no ch�o e pulou...

229
00:24:12,483 --> 00:24:14,417
pela janela.
Est� tomando nota?

230
00:24:15,486 --> 00:24:16,418
Isso �...
231
00:24:17,488 --> 00:24:19,422
imposs�vel.

232
00:24:19,490 --> 00:24:22,425
Imposs�vel � esse pijama.
De fato, aconteceu.

233
00:24:22,493 --> 00:24:24,427
Sabe, eu tenho...

234
00:24:24,495 --> 00:24:27,430
um problema de audi��o.

235
00:24:29,135 --> 00:24:32,070
- �s vezes, n�o ou�o nada.
- � mesmo?

236
00:24:35,064 --> 00:24:39,000
Eis meu cart�o. Se lembrar de
algo sobre a noite passada...

237
00:24:39,068 --> 00:24:42,003
qualquer coisa, ligue-me.

238
00:24:42,071 --> 00:24:44,005
Pode deixar.
Obrigado.

239
00:24:44,073 --> 00:24:46,007
E boa sorte...

240
00:24:46,075 --> 00:24:48,009
na sua investiga��o.

241
00:25:01,700 --> 00:25:03,600
Oh, meu Deus, estou atrasado!

242
00:25:05,448 --> 00:25:07,382
As chaves...

243
00:25:07,450 --> 00:25:09,384
Onde est�o as chaves?

244
00:25:10,453 --> 00:25:11,385
Droga!
245
00:25:12,455 --> 00:25:15,390
Milo, as chaves!
Encontre-as.

246
00:25:19,171 --> 00:25:21,105
Ache as chaves.

247
00:25:29,051 --> 00:25:30,985
Estou muito atrasado.

248
00:25:33,538 --> 00:25:35,148
Bom menino.

249
00:25:36,028 --> 00:25:38,745
Vamos, Milo, d�-me as chaves.
Solte-as.

250
00:26:10,317 --> 00:26:12,490
Quero um protologista
de prontid�o.

251
00:26:12,880 --> 00:26:13,459
O qu�?

252
00:26:13,670 --> 00:26:15,604
Voc� me ouviu,
o melhor que puder achar.

253
00:26:16,197 --> 00:26:18,575
Pode me dizer o que aconteceu?

254
00:26:18,702 --> 00:26:21,637
- N�o, diga-me voc�.
- Parece coisa da M�fia.

255
00:26:22,175 --> 00:26:24,371
� isso ai rapazes,
ela resolveu o caso.

256
00:26:24,372 --> 00:26:26,343
Tirem esses rep�rteres daqui!

257
00:26:35,524 --> 00:26:39,460
Onde se meteu a noite passada?
Procuramos por toda parte.
258
00:26:39,528 --> 00:26:41,462
Por acaso, procurou na sarjeta?

259
00:26:42,531 --> 00:26:44,465
Leu o jornal de hoje?

260
00:26:44,533 --> 00:26:46,467
A sua namorada abafou.

261
00:26:46,535 --> 00:26:48,469
LOIRA D� SHOW NO
COCO BONGO

262
00:26:48,689 --> 00:26:50,889
Quarenta minutos atrasado.
� como roubar.

263
00:26:51,066 --> 00:26:54,001
Eu sinto muito, Sr. Dickey.
N�o acontecer� de novo.

264
00:26:55,070 --> 00:27:00,007
Se n�o ficasse olhando revista
de mulher nua, renderia mais.

265
00:27:01,076 --> 00:27:04,944
Senhor, ela � uma prov�vel
cliente de Stanley.

266
00:27:05,013 --> 00:27:05,945
Verdade?

267
00:27:10,854 --> 00:27:15,022
Da pr�xima vez que ela vier,
mande-a ao meu escrit�rio.

268
00:27:17,100 --> 00:27:19,034
Pode deixar.

269
00:27:22,768 --> 00:27:24,993
Eu queria que meu pai
fosse banqueiro.

270
00:27:25,309 --> 00:27:27,789
A�, tamb�m seria um in�til rico.
271
00:27:28,734 --> 00:27:30,457
Acha que ela voltar�?

272
00:27:30,554 --> 00:27:33,914
Oh, cara, esque�a-a.
Stanley, me escute.

273
00:27:34,042 --> 00:27:37,978
Garotas como ela,
s�o para homens de alto n�vel.

274
00:27:38,046 --> 00:27:39,980
Voc� n�o a conhece.

275
00:27:40,048 --> 00:27:41,982
Ela � muito artista, � muito...

276
00:27:43,400 --> 00:27:45,636
- sens�vel.
- Stanley, esque�a-a.

277
00:27:45,824 --> 00:27:49,760
Parece que ela realmente
conquistou seu cora��o.

278
00:27:49,828 --> 00:27:53,764
Voc� n�o precisa dela.
Procure algu�m mais simples.

279
00:27:53,832 --> 00:27:56,767
Uma pessoa mais integra.
Algu�m com...

280
00:27:57,998 --> 00:28:00,933
cabelos ruivos, certinha,
l�bios carnudos...

281
00:28:01,001 --> 00:28:04,869
blusa branca, casaco verde
e um crach� no peito.

282
00:28:04,939 --> 00:28:06,873
� uma perfeita descri��o
de mulher.

283
00:28:06,941 --> 00:28:08,875
S� que essa j� � minha.

284
00:28:11,671 --> 00:28:14,148
Ol�, posso ser-lhe �til?

285
00:28:14,149 --> 00:28:15,665
Stanley Ipkiss?

286
00:28:19,021 --> 00:28:21,956
Eu sou Peggy Brandt, do Tribuna.

287
00:28:24,026 --> 00:28:27,962
Cancelei minha assinatura
por causa dos roubos...

288
00:28:28,030 --> 00:28:30,965
Na verdade, s� quero lhe
fazer umas perguntas.

289
00:28:31,033 --> 00:28:32,967
� mesmo? Sobre o qu�?

290
00:28:33,035 --> 00:28:36,971
A Ripley Auto Finishing.
Voc� � cliente deles, n�o?

291
00:28:40,042 --> 00:28:42,977
Eu? N�o...
Eu n�o tenho carro.

292
00:28:44,046 --> 00:28:46,981
Sabe, eles poluem demais o ar.

293
00:28:47,049 --> 00:28:48,983
Voc� n�o tem um Civic 89?

294
00:28:52,080 --> 00:28:53,705
Ah, aquele carro.

295
00:28:55,246 --> 00:28:56,178
Sim.

296
00:28:57,000 --> 00:28:59,573
Agora me lembrei, senhorita...
297
00:28:59,882 --> 00:29:02,315
- Como � mesmo seu nome?
- Peggy Brandt.

298
00:29:03,508 --> 00:29:06,443
Ei, um momento,
disse Peggy Brandt?

299
00:29:07,150 --> 00:29:09,084
Da coluna social?

300
00:29:09,752 --> 00:29:11,005
Isso mesmo.

301
00:29:11,006 --> 00:29:12,940
Voc� publicou minha
carta no ano passado.

302
00:29:14,036 --> 00:29:16,971
Lembra-se?
"Bons Rapazes Levam a Pior".

303
00:29:17,613 --> 00:29:19,547
Voc� � o Sr. Bom Rapaz?

304
00:29:22,007 --> 00:29:24,800
Faz id�ia do n�mero de
cartas que recebemos?

305
00:29:24,815 --> 00:29:28,751
Centenas de mulheres
procuram um cara como voc�.

306
00:29:31,300 --> 00:29:33,234
Verdade?

307
00:29:33,637 --> 00:29:36,679
� duro achar um
cara decente nessa cidade.

308
00:29:36,802 --> 00:29:38,736
A maioria n�o sabe
o que � monogamia.

309
00:29:45,700 --> 00:29:47,325
Por que cobre esses casos?
310
00:29:47,528 --> 00:29:50,950
Minha coluna n�o d� dinheiro.
Vou morrer de fome.

311
00:29:51,046 --> 00:29:52,980
Quero ser uma
rep�rter de verdade.

312
00:29:54,610 --> 00:29:57,299
Quando esteve na oficina
viu alguma coisa suspeita?

313
00:29:57,385 --> 00:29:58,287
Alguma coisa?

314
00:29:58,806 --> 00:30:02,086
N�o quero lhe causar problemas.
Eu s� quero a verdade.

315
00:30:03,868 --> 00:30:07,874
C�us, eu realmente gostaria
de saber a verdade.

316
00:30:11,066 --> 00:30:15,002
Se voc� se lembrar de algo,
aqui est� meu telefone.

317
00:30:16,071 --> 00:30:20,007
Esse � o meu... voc� sabe,
o telefone da minha casa.

318
00:30:22,000 --> 00:30:24,660
Verdade que as mulheres
procuram um cara como eu?

319
00:30:24,874 --> 00:30:25,806
Claro.

320
00:30:26,876 --> 00:30:28,810
E eu sou uma delas.

321
00:30:37,092 --> 00:30:39,026
<i>110 metros.</i>

322
00:30:49,104 --> 00:30:51,038
Obrigado pela visita.

323
00:30:52,107 --> 00:30:57,044
N�o precisava ter
mandado os rapazes.

324
00:31:17,825 --> 00:31:19,681
Os tiras...

325
00:31:19,680 --> 00:31:22,615
tentaram fechar o
clube est� manh�.

326
00:31:24,170 --> 00:31:29,107
Disseram que voc� usa o lugar
para os seus neg�cios escusos.

327
00:31:29,175 --> 00:31:32,110
Quando eu ou�o
coisas desse tipo...

328
00:31:32,178 --> 00:31:35,113
come�o a perder minha
concentra��o.

329
00:31:36,182 --> 00:31:38,116
Meu jogo...

330
00:31:38,184 --> 00:31:41,119
pode levar direto ao inferno.

331
00:31:42,828 --> 00:31:44,762
Tome cuidado.

332
00:31:47,095 --> 00:31:49,029
<i>188 metros.</i>

333
00:31:49,500 --> 00:31:51,434
Estou cansado de voc�.

334
00:31:51,502 --> 00:31:54,437
Mas... acho que vou
lhe dar uma chance.

335
00:31:56,929 --> 00:31:59,189
Voc� tem uma semana
pra deixar a cidade.

336
00:31:59,981 --> 00:32:01,915
Depois disso...

337
00:32:01,983 --> 00:32:06,852
vou usar o seu cr�nio
vazio para jogar golfe.

338
00:32:35,469 --> 00:32:37,403
Sr. Ipkiss!
Oi.

339
00:32:47,600 --> 00:32:48,922
Voc� est� bem?

340
00:32:49,215 --> 00:32:51,149
Seu carro, senhor.

341
00:32:54,900 --> 00:32:56,297
Agora, estou.

342
00:33:15,213 --> 00:33:17,147
N�o fa�a isso, Tina.

343
00:33:26,001 --> 00:33:27,935
Saia daqui.

344
00:33:29,700 --> 00:33:31,634
Eu n�o acredito.

345
00:33:51,722 --> 00:33:53,656
Como sou idiota.

346
00:33:54,725 --> 00:33:56,659
Ela nunca...

347
00:34:22,686 --> 00:34:24,620
Sem chance!

348
00:34:53,420 --> 00:34:55,354
Espere s�, do�ura.

349
00:34:55,422 --> 00:34:58,357
O papai aqui quer
um docinho esta noite.

350
00:35:15,238 --> 00:35:18,173
Algu�m me detenha.

351
00:35:22,823 --> 00:35:24,941
Sem grana n�o vai dar.

352
00:35:25,600 --> 00:35:27,534
Preciso dar uma pequena parada.

353
00:35:38,300 --> 00:35:41,280
<i>- Como v�o as coisas?</i>
- Tudo tranquilo por aqui.

354
00:35:41,742 --> 00:35:45,678
Muito bem, pode agir.
Preciso descer e me mostrar.

355
00:35:45,833 --> 00:35:46,647
Fa�a isso.

356
00:35:46,941 --> 00:35:49,876
O doutor j� vai come�ar
a opera��o.

357
00:36:13,730 --> 00:36:16,665
Lamento, amigos.
Esse j� tem dono.

358
00:36:27,744 --> 00:36:29,678
A pol�cia!

359
00:36:39,600 --> 00:36:41,484
Quem n�o est� na lista,
n�o entra.

360
00:36:59,261 --> 00:37:01,195
Tudo bem?

361
00:37:06,858 --> 00:37:08,005
Voc� est� na lista?

362
00:37:08,005 --> 00:37:11,941
N�o, mas acho que meus
amigos est�o. Voc� os conhece?
363
00:37:13,010 --> 00:37:15,945
Franklin, Grant e... Jackson.

364
00:37:24,021 --> 00:37:25,955
Ningu�m entra no clube!

365
00:37:30,019 --> 00:37:33,478
<i>E agora apresentamos a mais
linda flor do Coco Bongo.</i>

366
00:37:33,642 --> 00:37:35,576
<i>Senhorita Tina Carlyle.</i>

367
00:37:50,601 --> 00:37:51,709
Ela � linda.

368
00:37:53,559 --> 00:37:56,494
<i>O amor me faz tratar voc�</i>

369
00:37:56,562 --> 00:37:59,497
<i>Do Jeito que eu quero
Oh, meu bem</i>

370
00:37:59,565 --> 00:38:02,500
<i>N�o sou legal com voc�</i>

371
00:38:03,502 --> 00:38:06,437
<i>N�o h� nada bom demais</i>

372
00:38:06,505 --> 00:38:09,440
<i>Para um rapaz t�o sincero</i>

373
00:38:09,508 --> 00:38:13,444
<i>Oh meu bem, n�o sou
legal com voc�</i>

374
00:38:13,512 --> 00:38:17,448
<i>Comprei-lhe um casaco
de pele no Natal</i>

375
00:38:17,516 --> 00:38:19,450
<i>Um anel de diamantes</i>

376
00:38:19,518 --> 00:38:21,452
<i>Um Cadilac</i>

377
00:38:21,520 --> 00:38:24,455
<i>E muito mais</i>

378
00:38:24,523 --> 00:38:27,458
<i>O amor me faz tratar voc�</i>

379
00:38:27,526 --> 00:38:29,460
<i>Do jeito que eu quero</i>

380
00:38:29,528 --> 00:38:33,464
<i>Oh, meu bem, n�o sou
legal com voc�</i>

381
00:38:34,533 --> 00:38:39,470
<i>O amor me faz tratar voc�
do jeito que eu quero</i>

382
00:38:39,538 --> 00:38:43,474
<i>Oh, meu bem, n�o sou
legal com voc�</i>

383
00:38:44,543 --> 00:38:47,478
<i>N�o h� nada bom demais</i>

384
00:38:47,546 --> 00:38:49,480
<i>Para um homem t�o sincero</i>

385
00:38:50,549 --> 00:38:54,485
<i>Oh, meu bem, n�o sou
legal com voc�</i>

386
00:38:55,357 --> 00:39:03,249
<i>Sei como fazer um homem feliz
Tratarei voc� bem melhor</i>

387
00:39:03,500 --> 00:39:05,415
- O que faz aqui?
- Temos problemas.

388
00:39:05,900 --> 00:39:06,832
� melhor subirmos.

389
00:39:08,610 --> 00:39:09,542
Vamos.
390
00:39:10,612 --> 00:39:14,548
<i>Oh, meu bem, n�o
sou legal com voc�</i>

391
00:39:14,616 --> 00:39:17,551
<i>Eles est�o me pagando</i>

392
00:39:17,619 --> 00:39:20,554
<i>Pelo que dei a voc�</i>

393
00:39:20,622 --> 00:39:24,558
<i>Oh, meu bem, n�o sou
legal com voc�</i>

394
00:39:45,434 --> 00:39:48,369
Vamos agitar este clube!

395
00:41:00,509 --> 00:41:02,443
Ofuscante!

396
00:41:03,446 --> 00:41:05,380
O que houve?

397
00:41:09,452 --> 00:41:12,387
Algu�m chegou antes da gente.

398
00:41:13,456 --> 00:41:15,390
Fume um cigarro.

399
00:41:15,458 --> 00:41:17,392
Filho da puta!

400
00:41:28,471 --> 00:41:30,405
Quem � o homem?

401
00:41:31,474 --> 00:41:32,406
Quem?

402
00:41:33,476 --> 00:41:34,408
Ele!

403
00:41:35,478 --> 00:41:37,412
� aquele cara.
404
00:41:38,481 --> 00:41:40,415
O que dan�a com a Tina?

405
00:41:40,483 --> 00:41:42,417
� um homem morto.
Vamos!

406
00:42:24,460 --> 00:42:27,395
Quero que esvaziem o clube.

407
00:42:43,479 --> 00:42:47,415
O clube fechou. Mexam-se!
N�o estou brincando! Saiam!

408
00:42:47,483 --> 00:42:50,418
A festa acabou.
V�o para casa.

409
00:42:50,486 --> 00:42:52,420
Saia daqui, Tina.

410
00:42:53,700 --> 00:42:54,699
Desapare�a!

411
00:42:55,852 --> 00:42:57,731
Muito bem, dan�arino...

412
00:42:57,900 --> 00:43:00,612
diga onde est� o meu dinheiro,
e quero saber agora.

413
00:43:06,040 --> 00:43:09,976
Temos 17,5% em letras de
c�mbio com rendimento anual.

414
00:43:10,044 --> 00:43:13,980
Oito por cento em a��es, de acordo
com o Produto Interno Bruto.

415
00:43:14,048 --> 00:43:16,983
Por sorte, as flores para o
funeral s�o dedut�veis.

416
00:43:18,807 --> 00:43:20,741
Matem esse trapaceiro.
417
00:43:26,387 --> 00:43:28,321
Atirem nele!

418
00:43:33,178 --> 00:43:34,053
Muito obrigado.

419
00:43:41,500 --> 00:43:43,434
Voc� me acertou parceiro.

420
00:43:56,121 --> 00:43:57,838
Apertem-me bem forte.

421
00:43:59,544 --> 00:44:01,206
Est� ficando escuro.

422
00:44:05,827 --> 00:44:09,087
Diga para a tia Em para
deixar Old yeller sair.

423
00:44:13,040 --> 00:44:14,974
Diga a Tiny Tim que
n�o virei no Natal.

424
00:44:20,800 --> 00:44:23,469
Diga a Scarlet que
n�o me importo.

425
00:44:27,800 --> 00:44:28,930
Desculpe.

426
00:44:36,775 --> 00:44:38,709
Obrigado.

427
00:44:39,778 --> 00:44:41,712
Voc�s me adoram.

428
00:44:41,780 --> 00:44:44,715
Voc�s realmente me adoram.

429
00:44:50,728 --> 00:44:53,663
Voc� n�o vai a lugar algum.

430
00:44:59,638 --> 00:45:01,107
Largue isso, Tyrel!
431
00:45:06,046 --> 00:45:07,980
Solte.

432
00:45:10,050 --> 00:45:13,986
Voc� tem um mandato?
Ou s� veio tomar um drinque?

433
00:45:14,719 --> 00:45:17,358
Eu tenho algumas evid�ncias.

434
00:45:17,524 --> 00:45:20,039
Seus rapazes assaltaram o banco.

435
00:45:20,040 --> 00:45:21,794
Calma Junior, est� me deixando excitado.

436
00:45:21,795 --> 00:45:24,694
Um deles usava uma
m�scara verde.

437
00:45:24,694 --> 00:45:26,928
Finalmente disse
uma coisa certa.

438
00:45:27,048 --> 00:45:28,982
S� que n�o era um dos
meus rapazes.

439
00:45:29,555 --> 00:45:33,230
Se fizer uma investiga��o
mais cuidadosa...

440
00:45:33,230 --> 00:45:34,137
Algemem-no.

441
00:45:34,137 --> 00:45:38,018
Ei Tenete, h� um morto l� em cima.
� um dos assaltantes.

442
00:45:38,590 --> 00:45:40,897
� bom chamar seu advogado.

443
00:45:41,326 --> 00:45:43,800
Vamos dar um passeio
at� a delegacia.
444
00:45:44,065 --> 00:45:45,269
Levem-no daqui.

445
00:46:05,920 --> 00:46:07,854
<i>Ipkiss, sei que voc� est� a�.</i>

446
00:46:11,793 --> 00:46:13,295
<i>� a pol�cia!</i>

447
00:46:15,881 --> 00:46:16,559
<i>Abra!</i>

448
00:46:16,606 --> 00:46:18,902
Oh, meu Deus!

449
00:46:22,037 --> 00:46:24,972
<i>Eu sei que voc� est� a�!</i>

450
00:46:32,611 --> 00:46:33,543
Abra!

451
00:46:33,612 --> 00:46:36,547
<i>Estou ficando com os
dedos doloridos.</i>

452
00:46:40,619 --> 00:46:42,553
Quieto!

453
00:46:43,622 --> 00:46:45,556
J� vou abrir a porta.

454
00:46:45,624 --> 00:46:47,558
Estou indo.

455
00:46:51,630 --> 00:46:53,564
Vamos, ande logo!

456
00:47:01,637 --> 00:47:02,675
Oi tenente.

457
00:47:03,339 --> 00:47:05,595
N�o � uma boa hora para visitas.

458
00:47:05,596 --> 00:47:08,531
Eu estava...
N�o quer entrar?

459
00:47:11,884 --> 00:47:13,190
Onde esteve a noite passada?

460
00:47:14,336 --> 00:47:16,906
Aqui mesmo.
Algo errado?

461
00:47:17,024 --> 00:47:18,958
O que sabe sobre o M�scara?

462
00:47:19,826 --> 00:47:20,871
M�scara?

463
00:47:21,246 --> 00:47:23,180
N�o ofenda minha intelig�ncia.

464
00:47:23,248 --> 00:47:27,184
Roubou o banco onde trabalha.
E achei isso no Coco Bongo.

465
00:47:27,252 --> 00:47:29,186
N�o h� dois idiotas
com esse pijama.

466
00:47:32,257 --> 00:47:34,191
Posso ver seu pijama?

467
00:47:36,261 --> 00:47:38,195
Meu pijama?

468
00:47:39,264 --> 00:47:41,198
Oh, aquele pijama foi...

469
00:47:42,186 --> 00:47:43,187
roubado.

470
00:47:43,906 --> 00:47:46,675
Algu�m roubou seu pijama?

471
00:47:52,059 --> 00:47:54,994
Onde vai parar essa cidade...

472
00:47:56,063 --> 00:48:01,000
se at� o pijama de um homem
� roubado da gaveta?

473
00:48:06,006 --> 00:48:07,940
Veja s� esse cara.

474
00:48:08,008 --> 00:48:10,943
- Ningu�m � assim no banco.
- Acredito.

475
00:48:13,013 --> 00:48:17,950
- Ele � bom demais, chefe.
- E que o laborat�rio tem a dizer?

476
00:48:18,018 --> 00:48:21,954
Encontramos impress�es, mas
nenhuma dos homens de Tyrel.

477
00:48:22,022 --> 00:48:23,956
Ele chegou primeiro.

478
00:48:24,024 --> 00:48:27,960
Verifique as impress�es de um
cara chamado Ipkiss.

479
00:48:28,028 --> 00:48:30,963
Acha que � um trabalho interno?

480
00:48:31,031 --> 00:48:34,967
Preciso de impress�es para
por esse maluco na cadeia.

481
00:48:37,037 --> 00:48:38,971
$50 mil...

482
00:48:39,039 --> 00:48:42,975
50 mil para quem achar esse
bastardo antes dos tiras.

483
00:48:44,397 --> 00:48:47,662
Quero que todos os
marginais das redondezas...

484
00:48:47,662 --> 00:48:50,603
fiquem sabendo da minha oferta.
Entenderam?
485
00:48:50,603 --> 00:48:53,673
Eu quero ele aqui amanh�, vivo!

486
00:48:55,680 --> 00:48:56,993
Ainda est�o aqui?

487
00:48:57,083 --> 00:48:59,017
Vamos, mexam-se!

488
00:49:04,024 --> 00:49:05,958
O que est� olhando?

489
00:49:06,026 --> 00:49:06,958
Voc�.

490
00:49:07,027 --> 00:49:08,961
Voc� est� se perdendo.

491
00:49:10,383 --> 00:49:14,398
N�o estou perdendo nada,
exceto alguma bagagem extra.

492
00:49:14,676 --> 00:49:16,610
O que quer dizer?

493
00:49:18,400 --> 00:49:21,983
Voc� n�o se debateu muito
quando o cara a beijou.

494
00:49:22,112 --> 00:49:24,046
Acha que tive escolha?

495
00:49:26,148 --> 00:49:28,082
Talvez sim...

496
00:49:30,306 --> 00:49:33,241
talvez n�o.
Quem sabe, certo?

497
00:49:34,310 --> 00:49:36,244
Mas ou�a bem.

498
00:49:37,031 --> 00:49:38,965
Aquele que me trair
vai se dar mal.

499
00:49:51,045 --> 00:49:53,980
Isso est� um alvoro�o,
e voc� chega uma hora atrasado?

500
00:49:54,048 --> 00:49:55,982
Eu n�o vou tolerar...

501
00:49:56,827 --> 00:49:58,595
V� se n�o enche, babaca...

502
00:49:59,566 --> 00:50:02,796
ou vou contar ao seu pai
como voc� dirigi esse banco.

503
00:50:03,260 --> 00:50:05,194
Ou chamo a Receita Federal...

504
00:50:05,262 --> 00:50:08,197
e arrumo umas boas
f�rias para voc�?

505
00:50:11,773 --> 00:50:13,020
Voc� est� despedido.

506
00:50:17,413 --> 00:50:18,574
Genial.

507
00:50:18,800 --> 00:50:22,115
Essa foi demais.
Estou todo arrepiado, cara!

508
00:50:22,454 --> 00:50:26,285
C�us! Com que p� voc�
levantou esta manh�?

509
00:50:26,285 --> 00:50:27,560
Sei l�.

510
00:50:28,830 --> 00:50:30,752
N�o tenho sido eu
mesmo ultimamente.

511
00:50:31,428 --> 00:50:33,311
Realmente, n�o parece bem.
512
00:50:33,087 --> 00:50:36,022
Minha apar�ncia est� t�o ruim?

513
00:50:36,090 --> 00:50:40,026
N�o se preocupe,
vou deix�-lo mais animado.

514
00:50:40,094 --> 00:50:44,030
Dois ingressos para a festa
de s�bado, no Coco Bongo.

515
00:50:44,098 --> 00:50:47,033
Pessoas importantes estar�o l�.

516
00:50:47,101 --> 00:50:49,035
Quer ir comigo?

517
00:50:55,109 --> 00:50:57,043
Um momento.

518
00:50:58,112 --> 00:51:01,047
- O que faz aqui?
- Queria lhe agradecer.

519
00:51:02,560 --> 00:51:05,461
N�o tenho o bastante
para abrir uma conta.

520
00:51:06,298 --> 00:51:08,443
E o clube?
Estava se saindo bem.

521
00:51:09,196 --> 00:51:12,131
Isso � problema meu.
Eu me arranjo.

522
00:51:12,199 --> 00:51:14,133
Venha comigo.

523
00:51:18,542 --> 00:51:21,477
N�o parou aqui para
me ver, certo?

524
00:51:24,071 --> 00:51:26,005
Tudo bem, pode falar.
525
00:51:28,400 --> 00:51:30,545
O cara que acusam de
roubar o banco...

526
00:51:31,308 --> 00:51:34,116
- O M�scara?
- Acho que ele era do clube.

527
00:51:35,001 --> 00:51:37,776
� mesmo?
Dizem que ele � um tanto...

528
00:51:39,458 --> 00:51:40,639
repulsivo.

529
00:51:43,523 --> 00:51:47,085
Sim, mas devia ver ele dan�ando.

530
00:51:49,096 --> 00:51:52,031
Algu�m descobriu quem � ele?

531
00:51:53,588 --> 00:51:55,074
Est� interessada?

532
00:51:56,683 --> 00:51:58,450
Acho que � s� curiosidade.

533
00:52:01,108 --> 00:52:02,973
� melhor eu ir.

534
00:52:04,044 --> 00:52:05,978
Obrigada por tudo.

535
00:52:08,200 --> 00:52:10,056
Gostaria de v�-lo outra vez?

536
00:52:13,687 --> 00:52:17,049
Eu nem pensei nisso.

537
00:52:18,314 --> 00:52:20,248
Sabe, eu o conhe�o.

538
00:52:20,316 --> 00:52:22,250
Verdade?
539
00:52:22,318 --> 00:52:25,253
Fomos colegas de faculdade.

540
00:52:26,445 --> 00:52:29,380
Quando falou de como ele dan�a...

541
00:52:33,452 --> 00:52:36,387
lembrei que lhe ensinei
alguns passos.

542
00:52:37,100 --> 00:52:39,394
Poderia marcar um
encontro para hoje?

543
00:52:40,345 --> 00:52:42,183
Vou ver o que posso fazer.

544
00:52:42,413 --> 00:52:45,348
- Que tal no Landfill Park?
- Ao p�r do sol.

545
00:52:45,416 --> 00:52:47,350
- Perfeito.
- Legal.

546
00:52:48,419 --> 00:52:51,354
Obrigada, Stanley.
Voc� � um bom rapaz.

547
00:52:59,018 --> 00:53:00,952
� uma pe�a interessante.

548
00:53:01,199 --> 00:53:04,297
Parece feita na
Escandin�via no s�culo V.

549
00:53:04,570 --> 00:53:09,215
Pode ser a imagem de um dos
Deuses noturnos. Loki, talvez.

550
00:53:11,740 --> 00:53:12,672
Loki?

551
00:53:13,733 --> 00:53:15,101
Quem � Loki?
552
00:53:15,674 --> 00:53:17,608
O Deus da travessura.

553
00:53:17,676 --> 00:53:22,613
Ele arrumava tanta confus�o
que Odin o baniu de Valhalla.

554
00:53:24,886 --> 00:53:27,821
Deve ter sido bandido
com essa m�scara.

555
00:53:28,073 --> 00:53:33,010
Estou falando de mitologia.
Isso � uma pe�a de madeira.

556
00:53:33,651 --> 00:53:35,097
Mas o seu livro...

557
00:53:35,350 --> 00:53:38,635
Meu livro fala de m�scaras
como uma met�fora.

558
00:53:38,869 --> 00:53:41,933
Uma met�fora, n�o � para ser
interpretado literalmente.

559
00:53:42,156 --> 00:53:44,429
Voc� est� um pouco desiludido.

560
00:53:47,124 --> 00:53:48,361
Muito bem.

561
00:53:52,004 --> 00:53:53,678
Eu vou lhe provar.

562
00:53:55,073 --> 00:53:57,940
Mas n�o me responsabilizo
pelas consequ�ncias.

563
00:53:58,658 --> 00:54:02,594
Relaxe e curta a experi�ncia,
Sr. Sabe-Tudo.

564
00:54:02,662 --> 00:54:05,597
Voc� n�o me assusta.
V� em frente.

565
00:54:06,756 --> 00:54:08,690
At� mais.

566
00:54:35,444 --> 00:54:38,181
Loki era um Deus noturno, n�o?
Talvez s� funcione � noite.

567
00:54:38,588 --> 00:54:44,018
Devo lhe dizer que eu n�o
trabalho com pessoas doentes.

568
00:54:44,020 --> 00:54:46,701
H� institui��es
para esses casos.

569
00:54:46,387 --> 00:54:51,324
Se quiser, posso lhe fazer
uma indica��o para esta noite.

570
00:54:55,482 --> 00:54:57,416
Preciso ver Tina.

571
00:54:58,418 --> 00:55:00,352
Mas o que fazer?

572
00:55:01,421 --> 00:55:03,355
Deve ir eu mesmo...

573
00:55:03,423 --> 00:55:05,357
ou o M�skara?

574
00:55:06,426 --> 00:55:11,363
Se eu lhe disser, promete sair
logo do meu consult�rio?

575
00:55:17,437 --> 00:55:19,371
V� como voc� mesmo...

576
00:55:19,433 --> 00:55:21,060
e como O M�skara.

577
00:55:21,358 --> 00:55:25,294
Porque os dois s�o
a mesma ador�vel pessoa.
578
00:55:27,090 --> 00:55:30,453
<i>J� tenho o resultado das
impress�es. � o Ipkiss.</i>

579
00:55:30,706 --> 00:55:32,098
Eu o estou vigiando.

580
00:55:32,267 --> 00:55:34,236
Mantenha a SWAT de prontid�o.

581
00:55:34,774 --> 00:55:38,533
Se � t�o mau como dizem,
vai nos dar muito trabalho.

582
00:55:39,155 --> 00:55:40,175
Quer molho?

583
00:55:40,175 --> 00:55:43,070
- Entre no carro.
- E as rodelas de cebola?

584
00:56:11,233 --> 00:56:13,167
O que faz aqui?

585
00:56:15,342 --> 00:56:19,278
Queria ter certeza que
voc�s dois v�o se encontrar.

586
00:56:19,346 --> 00:56:20,278
Muito gentil.

587
00:56:21,348 --> 00:56:24,283
Eu raramente venho aqui.

588
00:56:25,085 --> 00:56:28,020
� dif�cil acreditar que
foi um dep�sito de lixo.

589
00:56:31,091 --> 00:56:34,026
� muito bonito ao p�r do sol.

590
00:56:35,760 --> 00:56:38,695
A emiss�o de gases
acentua as cores.
591
00:56:40,765 --> 00:56:43,700
Todo esse... cor de rosa
e esse verde.

592
00:56:49,774 --> 00:56:53,710
Meu amigo deve estar
para chegar. � melhor eu ir.

593
00:56:55,780 --> 00:56:57,645
Stanley, espere.

594
00:57:02,721 --> 00:57:04,655
Ol�, querida.

595
00:57:04,723 --> 00:57:06,657
Juntos de novo!

596
00:57:06,725 --> 00:57:08,659
� o destino?

597
00:57:08,727 --> 00:57:11,662
Por acaso, estar�
escrito nas estrelas...

598
00:57:11,730 --> 00:57:14,665
que nosso destino
� ficar juntos?

599
00:57:14,733 --> 00:57:16,667
Eu gostaria que assim fosse.

600
00:57:21,251 --> 00:57:26,188
Beije-me, minha querida,
e fa�a-me ficar excitado.

601
00:57:26,256 --> 00:57:31,193
Vamos fazer amor. Quero estar
todinho dentro de voc�.

602
00:57:35,265 --> 00:57:37,199
Ela � t�o t�mida.

603
00:57:37,267 --> 00:57:39,201
Eu adoro isso!

604
00:57:45,275 --> 00:57:49,211
Nosso amor � como
uma rosa vermelha.

605
00:57:49,279 --> 00:57:52,214
E eu sou um pequeno espinho.

606
00:57:52,282 --> 00:57:54,216
Eu a adoro!
Amo voc�!

607
00:57:54,284 --> 00:57:57,219
Feche a janela.
Eu n�o me importo!

608
00:57:58,221 --> 00:58:01,156
Aqui � Kellaway.
Preciso de refor�os.

609
00:58:02,225 --> 00:58:04,159
Cigarro?

610
00:58:15,782 --> 00:58:18,320
Agora, como Napole�o...

611
00:58:18,320 --> 00:58:20,254
vou dividir e conquistar.

612
00:58:22,324 --> 00:58:24,258
� a pol�cia!

613
00:58:25,327 --> 00:58:26,259
Merda!

614
00:58:26,328 --> 00:58:28,262
Fique frio!

615
00:58:33,093 --> 00:58:34,354
Levante os bra�os.

616
00:58:34,647 --> 00:58:36,581
Voc� me mandou ficar frio.

617
00:58:36,649 --> 00:58:39,584
Tudo bem, pode descongelar.
618
00:58:40,653 --> 00:58:42,587
Voc� est� preso.

619
00:58:43,357 --> 00:58:47,293
N�o fui eu.
Foi o homem sem um bra�o.

620
00:58:49,364 --> 00:58:51,298
Est� bem, eu confesso.

621
00:58:51,366 --> 00:58:54,301
Fui eu. E estou muito
feliz por isso!

622
00:58:55,858 --> 00:58:59,726
O que eles v�o fazer comigo,
sargento? Diga-me!

623
00:59:00,796 --> 00:59:03,731
Lamento, mas n�o � o meu
departamento.

624
00:59:03,799 --> 00:59:05,733
Revistem-no!

625
00:59:07,803 --> 00:59:10,738
Nunca h� uma c�mera
quando se precisa.

626
00:59:15,690 --> 00:59:18,971
Ser� uma grande noite.
Minha mulher vai me matar.

627
00:59:19,086 --> 00:59:22,593
- O que foi?
- Os tiras pegaram Ipkiss.

628
00:59:22,774 --> 00:59:26,561
Deixe-me cobrir isso. Preciso
dessa hist�ria. V� para casa.

629
00:59:26,333 --> 00:59:28,267
N�o sei.
Ramsey disse...

630
00:59:28,335 --> 00:59:30,269
Eu me entendo com Ramsey.

631
00:59:30,337 --> 00:59:33,272
Obrigada!
Eu lhe devo essa.

632
00:59:34,328 --> 00:59:35,669
�culos escuros...

633
00:59:36,734 --> 00:59:37,840
buzina de bicicleta...

634
00:59:39,267 --> 00:59:41,868
um peixinho,
um pino de boliche...

635
00:59:44,741 --> 00:59:45,762
uma ratoeira...

636
00:59:45,909 --> 00:59:47,158
galinha de borracha...

637
00:59:47,354 --> 00:59:50,289
- Um pouco mais pra esquerda.
- N�o sei o que � isso.

638
00:59:50,357 --> 00:59:52,291
Um par de olhos...

639
00:59:52,359 --> 00:59:54,293
Nunca vi isso antes.

640
00:59:54,361 --> 00:59:57,228
- Uma bazuca.
- Eu tenho licen�a.

641
00:59:58,169 --> 01:00:01,104
- Foto da esposa do tenente.
- O qu�?

642
01:00:01,172 --> 01:00:03,106
LIGUE PRA MIM, AMOR!

643
01:00:03,174 --> 01:00:05,108
Seu filho da puta!
644
01:00:05,176 --> 01:00:08,111
Pensei que tivesse senso
de humor. Afinal...

645
01:00:09,180 --> 01:00:11,114
casou-se com ela!

646
01:00:12,183 --> 01:00:14,117
Deve ter machucado.

647
01:00:15,186 --> 01:00:17,120
Peguem-no!

648
01:00:40,211 --> 01:00:45,148
Fim da linha. Levante
as m�os, ou atiraremos.

649
01:00:48,219 --> 01:00:50,153
M�sica!

650
01:01:10,267 --> 01:01:14,203
<i>Chamem-me de Cuba-Pete
eu sou o rei da rumba</i>

651
01:01:14,271 --> 01:01:17,206
<i>Quando toco as maracas,
fa�o chica chica bum</i>

652
01:01:18,763 --> 01:01:20,656
<i>Sim, eu sou Cuba Pete</i>

653
01:01:20,890 --> 01:01:22,824
<i>Sou o louco das ruas</i>

654
01:01:22,892 --> 01:01:26,828
<i>Quando come�o a dan�ar,
tudo vira chica chica bum</i>

655
01:01:26,896 --> 01:01:29,831
<i>As senhoritas cantam</i>

656
01:01:29,899 --> 01:01:31,833
<i>E requebram</i>

657
01:01:31,901 --> 01:01:33,835
<i>� muito legal</i>

658
01:01:33,903 --> 01:01:35,837
<i>� sexy demais</i>

659
01:01:35,905 --> 01:01:38,840
<i>E enquanto dan�am,
v�o descontraindo</i>

660
01:01:39,909 --> 01:01:43,845
<i>Cantando uma can��o
o dia inteiro</i>

661
01:01:46,916 --> 01:01:50,852
<i>Se gostam do ritmo,
aprendam com Cuba Pete</i>

662
01:01:50,920 --> 01:01:53,855
<i>Vou lhes ensinar o
chica chica bum</i>

663
01:01:54,924 --> 01:01:56,891
<i>Ele � um cara modesto</i>

664
01:01:56,892 --> 01:01:59,793
<i>Mas Tamb�m, o mais quente</i>

665
01:01:59,862 --> 01:02:01,796
<i>De Havana</i>

666
01:02:02,865 --> 01:02:05,800
<i>Sim, senhorita, eu sei</i>

667
01:02:05,868 --> 01:02:08,803
<i>Que quando fa�o chica bum</i>

668
01:02:08,871 --> 01:02:11,806
<i>� muito legal e sexy demais</i>

669
01:02:11,892 --> 01:02:13,600
<i>Ponha a m�o no seu quadril</i>

670
01:02:13,600 --> 01:02:16,078
<i>E se voc� pegar na minha m�o</i>

671
01:02:16,477 --> 01:02:19,412
<i>Poderemos ent�o tentar,
s� voc� e eu</i>

672
01:02:21,669 --> 01:02:23,603
- Nada mau.
- Cale-se e ajude-me a descer.

673
01:02:24,672 --> 01:02:27,607
<i>Eu vou ensinar o chica chica bum</i>

674
01:02:49,779 --> 01:02:52,505
Dance e eu lhe
estouro os miolos.

675
01:02:56,740 --> 01:02:58,674
D�-me isso.

676
01:02:58,742 --> 01:03:00,676
At� mais!

677
01:03:00,744 --> 01:03:04,680
L� est� ele! Vamos peg�-lo!
O baile acabou!

678
01:03:04,748 --> 01:03:07,683
Vamos l�!
Vamos comigo!

679
01:03:13,261 --> 01:03:17,197
Est� indo pelo beco! Sigam-me!
Peguem suas armas!

680
01:03:38,286 --> 01:03:40,220
Stanley, venha!

681
01:03:41,761 --> 01:03:42,693
Ali!

682
01:03:44,764 --> 01:03:46,698
Pare ou eu atiro!

683
01:03:47,767 --> 01:03:49,701
Atirem!

684
01:03:50,770 --> 01:03:52,704
Ponha o cinto.

685
01:03:57,643 --> 01:03:58,826
Eu errei.

686
01:04:00,038 --> 01:04:03,228
Tudo bem, ningu�m o acertou.

687
01:04:04,811 --> 01:04:08,269
O M�SKARA ROUBA BANCO

688
01:04:08,821 --> 01:04:10,755
Eu vi.

689
01:04:11,469 --> 01:04:13,001
Eu vi tudo.

690
01:04:14,240 --> 01:04:16,316
O que est� havendo com voc�?

691
01:04:18,854 --> 01:04:20,788
� uma loucura.

692
01:04:25,248 --> 01:04:27,182
Estou perdendo o controle.

693
01:04:28,251 --> 01:04:32,187
Quando eu ponho a m�scara,
consigo fazer tudo.

694
01:04:32,454 --> 01:04:35,629
Posso ser qualquer coisa.

695
01:04:38,510 --> 01:04:40,087
Est� arruinando minha vida.

696
01:04:40,796 --> 01:04:44,867
A minha vida est� arruinada.

697
01:04:46,269 --> 01:04:49,204
N�o sei o que est�
havendo com voc�...

698
01:04:50,845 --> 01:04:52,779
mas de uma coisa eu sei:
699
01:04:54,849 --> 01:04:56,817
A carta que mandou
pra minha coluna...

700
01:04:56,818 --> 01:04:59,719
a de um cara de
muito mais coragem...

701
01:05:01,728 --> 01:05:03,662
e sensibilidade...

702
01:05:03,730 --> 01:05:06,665
do que qualquer
outro desta cidade.

703
01:05:06,733 --> 01:05:09,668
Seja o que for essa m�scara...

704
01:05:10,137 --> 01:05:12,071
voc� n�o precisa dela.

705
01:05:12,139 --> 01:05:13,071
Voc�...

706
01:05:14,141 --> 01:05:16,075
Stanley Ipkiss...

707
01:05:17,144 --> 01:05:20,079
j� � tudo o que precisa ser.

708
01:05:24,682 --> 01:05:26,616
Puxa, Peggy...

709
01:05:28,686 --> 01:05:30,620
� o que voc� pensa?

710
01:05:31,689 --> 01:05:33,623
Na verdade...

711
01:05:34,101 --> 01:05:35,033
n�o.

712
01:05:38,848 --> 01:05:41,783
Porque demoraram?
Estou enrrolando ele a vinte minutos.

713
01:05:42,852 --> 01:05:43,784
� ele?

714
01:05:44,500 --> 01:05:46,434
Trouxe os $50 mil?

715
01:05:46,502 --> 01:05:48,436
D�-lhe o dinheiro.

716
01:05:51,507 --> 01:05:53,441
Tudo bem.

717
01:05:53,509 --> 01:05:56,444
Com a m�scara,
vira aquela coisa verde.

718
01:05:59,078 --> 01:06:01,012
O que est� fazendo?

719
01:06:01,328 --> 01:06:06,265
Lamento. Voc� � legal, mas n�o
posso perder meu apartamento.

720
01:06:06,333 --> 01:06:09,268
� dif�cil achar outro
nesta cidade.

721
01:06:14,434 --> 01:06:16,368
Disse que n�o o machucaria!

722
01:06:19,056 --> 01:06:20,620
Eu menti.

723
01:06:39,907 --> 01:06:42,842
Desembuche.
Como funciona a m�scara?

724
01:06:43,637 --> 01:06:45,687
Eu n�o sei.
S� � preciso...

725
01:06:46,782 --> 01:06:48,270
coloc�-la.
726
01:07:00,752 --> 01:07:01,684
Chefe...

727
01:07:02,754 --> 01:07:04,688
tome cuidado, hein!

728
01:07:24,412 --> 01:07:26,346
Que sensa��o incr�vel.

729
01:07:28,416 --> 01:07:30,350
Oh, chefe!

730
01:07:30,418 --> 01:07:32,352
Sente-se bem?

731
01:07:32,824 --> 01:07:34,758
Nunca me senti melhor, idiota.

732
01:07:36,760 --> 01:07:38,956
O que faremos com Ipkiss?

733
01:07:41,361 --> 01:07:43,295
A pol�cia quer a m�scara.

734
01:07:43,363 --> 01:07:45,297
Vamos dar-lhes O M�skara.

735
01:07:56,567 --> 01:07:58,440
� melhor o dinheiro estar l�...

736
01:07:59,200 --> 01:08:01,767
ou pode dizer adeus � vida.

737
01:08:48,900 --> 01:08:50,418
Chega pra l�!

738
01:09:02,087 --> 01:09:05,270
N�o acredito. Policiais
que dan�am na rua...

739
01:09:05,275 --> 01:09:07,800
e viram manchete
no notici�rio das 11:00.

740
01:09:07,800 --> 01:09:10,654
- A SWAT foi um sucesso.
- Meu emprego j� era.

741
01:09:10,780 --> 01:09:14,611
O capit�o vai me tirar a
ins�gnia e a aposentadoria.

742
01:09:14,754 --> 01:09:19,094
N�o � culpa sua.
Vai haver uma reviravolta.

743
01:09:19,254 --> 01:09:22,312
Sim, Ipkiss vai cair
nos meus bra�os.

744
01:09:28,335 --> 01:09:30,269
Tire-o de cima de mim!

745
01:09:35,800 --> 01:09:36,531
Espere!

746
01:09:37,095 --> 01:09:38,972
Eu posso explicar tudo.

747
01:09:38,345 --> 01:09:42,281
Pode mesmo?
Ent�o, explique isto!

748
01:09:43,350 --> 01:09:46,285
Vamos! Eu tenho uma
boa cela pra voc�.

749
01:10:11,078 --> 01:10:13,012
Esque�a-me, amigo.

750
01:10:13,080 --> 01:10:15,014
Ache um lugar para morar.

751
01:10:17,084 --> 01:10:20,019
Vou ficar aqui por muito tempo.

752
01:10:32,714 --> 01:10:34,200
Ei, coisa feia.

753
01:10:35,850 --> 01:10:37,531
Voc� tem visita.

754
01:10:46,346 --> 01:10:48,280
- O que est� fazendo aqui?
- � verdade?

755
01:10:50,350 --> 01:10:52,284
Voc� � O M�skara?

756
01:10:52,352 --> 01:10:55,287
Sim, mas n�o conte a ningu�m.
Se eu conseguir...

757
01:10:55,741 --> 01:10:58,884
com um bom advogado,
poderei sair daqui a uns...

758
01:10:58,886 --> 01:11:00,820
dez mil anos.

759
01:11:01,889 --> 01:11:03,823
� arriscado vir aqui.

760
01:11:03,891 --> 01:11:06,826
Seu namorado pode
vir aqui zangado.

761
01:11:07,697 --> 01:11:11,633
Ele estar� na festa esta
noite, e far� algo terr�vel.

762
01:11:12,096 --> 01:11:12,917
Como o qu�?

763
01:11:13,338 --> 01:11:14,525
Vai dan�ar uma lambada?

764
01:11:14,950 --> 01:11:18,491
Stanley estou falando s�rio.
� preciso det�-lo.

765
01:11:18,840 --> 01:11:20,774
Como ela funciona?

766
01:11:21,353 --> 01:11:22,716
Eu n�o sei.
767
01:11:23,622 --> 01:11:25,084
� como se...

768
01:11:26,319 --> 01:11:29,254
� como se desse vida aos seus
mais �ntimos desejos.

769
01:11:29,322 --> 01:11:31,256
Se no fundo a gente...

770
01:11:33,465 --> 01:11:36,400
algo reprimido e
um tolo rom�ntico...

771
01:11:37,150 --> 01:11:41,082
torna-se uma esp�cie de
pessoa louca e ador�vel.

772
01:11:41,605 --> 01:11:43,418
E se for um cara como Dorian?

773
01:11:43,736 --> 01:11:45,996
Ent�o, � encrenca da grossa.

774
01:11:46,498 --> 01:11:49,433
Se eu fosse voc�,
sairia da cidade.

775
01:11:52,258 --> 01:11:53,825
Obrigada.

776
01:11:54,522 --> 01:11:55,352
Pelo qu�?

777
01:11:55,900 --> 01:11:57,765
Por muitas coisas.

778
01:12:01,753 --> 01:12:03,687
Dividir um p�r do sol comigo.

779
01:12:05,487 --> 01:12:08,422
Por ser a �nica pessoa a
me tratar como gente, e n�o...

780
01:12:08,490 --> 01:12:10,424
como um objeto.

781
01:12:14,177 --> 01:12:16,111
Por ser um rom�ntico...

782
01:12:16,906 --> 01:12:18,840
ainda que um tolo.

783
01:12:24,301 --> 01:12:26,235
De nada.

784
01:12:26,303 --> 01:12:28,237
Aquela noite no clube...

785
01:12:29,306 --> 01:12:32,241
sabia que encontraria
algu�m especial.

786
01:12:34,750 --> 01:12:36,032
O M�skara.

787
01:12:37,734 --> 01:12:39,669
Era o cara que usava a m�scara.

788
01:12:40,326 --> 01:12:42,260
Era voc� o tempo todo.

789
01:12:49,335 --> 01:12:51,269
O tempo acabou, madame.

790
01:12:52,184 --> 01:12:54,118
Pode me dar s�...

791
01:12:54,186 --> 01:12:56,120
mais um minuto?

792
01:12:58,070 --> 01:13:00,472
Vou ter que sumir
por uns tempos.

793
01:13:00,902 --> 01:13:04,838
N�o sei pra onde vou,
mas eu lhe darei noticias.

794
01:13:48,646 --> 01:13:50,580
<i>Algu�m me ajude!</i>

795
01:13:56,654 --> 01:13:58,519
Guarda! Guarda!

796
01:13:58,590 --> 01:14:01,525
Uma mulher est�
sendo perseguida!

797
01:14:01,600 --> 01:14:02,643
Ela precisa de ajuda!

798
01:14:03,066 --> 01:14:05,269
Sim, claro.
Fique quieto a�.

799
01:14:05,621 --> 01:14:08,556
Sua obriga��o � proteg�-la!

800
01:14:28,644 --> 01:14:30,578
Bom garoto.
Venha.

801
01:14:33,649 --> 01:14:35,583
Pule.
Voc� consegue pular?

802
01:14:37,303 --> 01:14:40,055
Lembra-se que o ensinei a
n�o pular nas pessoas? Esque�a.

803
01:14:40,200 --> 01:14:42,134
Vamos!
Venha at� aqui.

804
01:14:44,500 --> 01:14:45,325
Venha at� aqui.

805
01:14:45,772 --> 01:14:46,532
Venha at� aqui.

806
01:14:47,402 --> 01:14:50,408
Coragem, pule!
Isso mesmo, voc� consegue.

807
01:14:50,408 --> 01:14:55,338
Vamos! Vamos!
Milo.

808
01:14:56,031 --> 01:14:57,225
D� mais impulso!

809
01:15:14,569 --> 01:15:16,503
Querida, a� est� voc�.

810
01:15:17,151 --> 01:15:19,035
Eu j� estava preocupado com voc�.

811
01:15:19,620 --> 01:15:23,556
- Voc� falou com os tiras.
- S� para checar o Ipkiss.

812
01:15:23,624 --> 01:15:27,560
� isso a�, voc� e Stanley.
Est�o bem �ntimos.

813
01:15:28,271 --> 01:15:30,490
Aposto que o ajudou
a roubar o banco.

814
01:15:30,492 --> 01:15:33,427
- Isso � rid�culo.
- � mesmo?

815
01:15:34,496 --> 01:15:36,430
Isso estava no carro dela.

816
01:15:38,971 --> 01:15:40,905
Vai viajar sozinha?

817
01:15:44,421 --> 01:15:46,355
Rapazes, d�em-lhe...

818
01:15:46,423 --> 01:15:49,358
algo bem sexy para vestir.

819
01:15:51,428 --> 01:15:54,363
Vamos a uma festa esta noite.

820
01:15:54,431 --> 01:15:57,366
Ser� uma noite
inesquec�vel, certo?

821
01:15:58,368 --> 01:16:00,302
Agora desapare�a.

822
01:16:01,327 --> 01:16:03,261
Pule.
Venha at� aqui.

823
01:16:06,089 --> 01:16:09,024
Vamos l�, Milo, pule por favor.

824
01:16:09,092 --> 01:16:11,026
Fa�a isso por mim.

825
01:16:15,098 --> 01:16:17,032
� isso a�!

826
01:16:21,104 --> 01:16:23,038
Bom garoto.

827
01:16:28,111 --> 01:16:30,045
Est� vendo aquele homem?

828
01:16:30,118 --> 01:16:34,512
Ele tem as chaves.
Pegue as chaves.

829
01:16:35,129 --> 01:16:38,084
V� at� l� e traga as chaves.

830
01:16:40,277 --> 01:16:42,342
Isso mesmo.

831
01:16:42,606 --> 01:16:44,540
A chave.

832
01:16:49,613 --> 01:16:51,547
N�o, o queijo n�o, as chaves.

833
01:16:53,617 --> 01:16:55,551
Solte o queijo...

834
01:16:57,588 --> 01:16:59,488
e pegue as chaves.
835
01:16:59,556 --> 01:17:00,488
V�!

836
01:17:19,338 --> 01:17:23,274
Agora, venha c�.
Voc� � um bom garoto.

837
01:17:24,768 --> 01:17:27,703
D�-me as chaves.
Venha, solte-as.

838
01:17:28,347 --> 01:17:30,281
Largue-as, Milo.

839
01:17:31,482 --> 01:17:33,416
Est� escurecendo.

840
01:17:33,484 --> 01:17:35,418
Est� quase na hora.

841
01:17:37,184 --> 01:17:39,118
Eu n�o faria isso.

842
01:17:40,187 --> 01:17:42,121
EXPLOSIVOS

843
01:17:42,189 --> 01:17:45,124
N�o vamos come�ar
a festa mais cedo.

844
01:18:29,342 --> 01:18:30,274
Pare!

845
01:18:30,343 --> 01:18:32,277
Estou lhe avisando.

846
01:18:32,345 --> 01:18:35,280
- Estou ansioso para sair.
- Calma.

847
01:18:36,206 --> 01:18:37,138
Vamos.

848
01:18:38,219 --> 01:18:39,273
N�o seja idiota.

849
01:18:39,566 --> 01:18:43,502
Est� numa delegacia. N�o vai
conseguir sair daqui numa boa.

850
01:18:45,782 --> 01:18:47,716
Tem raz�o.

851
01:18:50,057 --> 01:18:52,992
- Voc� est� certo.
- O que est� fazendo?

852
01:18:54,061 --> 01:18:57,029
Vai me tirar daqui
como seu prisioneiro.

853
01:18:57,030 --> 01:18:58,930
Ponha as algemas em mim!

854
01:19:02,002 --> 01:19:02,934
Vamos.

855
01:19:03,003 --> 01:19:05,938
- Eu lamento tudo isso.
- Tenho certeza.

856
01:19:09,009 --> 01:19:10,943
Pegou o cara errado.

857
01:19:11,011 --> 01:19:13,946
Eu n�o fiz nada.
Tenho meus direitos.

858
01:19:14,014 --> 01:19:16,949
Para onde est� levando Ipkiss?

859
01:19:17,017 --> 01:19:19,952
Pcui-pda-pdo. Pe-Ple Pes-Pta
Par-Pma-Pdo.

860
01:19:20,020 --> 01:19:21,954
J� sei.
� a l�ngua do "P", certo?

861
01:19:23,023 --> 01:19:25,958
Pa-Pt�, Pma-Pis Ptar-Pde.

862
01:19:26,332 --> 01:19:27,264
Vamos!

863
01:19:35,141 --> 01:19:37,075
Procure ficar relaxada.

864
01:19:40,218 --> 01:19:43,153
Vou me trocar para a festa.

865
01:19:58,342 --> 01:20:01,277
FUNDO PARA �RF�OS
DA GUERRA

866
01:20:14,526 --> 01:20:15,382
Quero cigarros.

867
01:20:15,383 --> 01:20:17,997
- Que marca?
- Tanto faz, eu n�o fumo.

868
01:20:17,997 --> 01:20:19,931
Mas por voc�,
eu fa�o qualquer coisa.

869
01:20:22,228 --> 01:20:23,920
Uma palavrinha, Sr. Prefeito.

870
01:20:24,323 --> 01:20:27,258
Eu sempre tenho tempo para
a imprensa e pra meus eleitores.

871
01:21:04,706 --> 01:21:07,667
Tire as algemas,
voc� guia como um louco.

872
01:21:07,667 --> 01:21:09,623
Desculpe mas stamos
atrasados para a festa.

873
01:21:09,623 --> 01:21:12,558
Alice nos espera no
Pa�s das Maravilhas?

874
01:21:12,626 --> 01:21:14,560
Est� sendo sarc�stico.

875
01:21:17,310 --> 01:21:21,246
- Quem diabos � voc�?
- Eu sou um ex-empregado...

876
01:21:21,314 --> 01:21:23,248
que veio buscar seu pagamento.

877
01:21:23,316 --> 01:21:26,251
Ou devo dizer,
acertar as contas?

878
01:21:30,231 --> 01:21:32,165
Maten-no!

879
01:21:51,048 --> 01:21:52,982
Vamos!

880
01:22:14,301 --> 01:22:16,235
Senhoras e senhores...

881
01:22:16,303 --> 01:22:20,239
eu serei o anfitri�o
pelo resto da noite.

882
01:22:30,747 --> 01:22:32,799
Tire seu c�o de cima de mim.

883
01:22:34,487 --> 01:22:36,404
Parece que ele gosta de voc�.

884
01:22:36,540 --> 01:22:39,475
Onde est�o todos?
H� algo errado.

885
01:22:39,836 --> 01:22:41,084
- Exato.
- Cuidado!

886
01:22:41,084 --> 01:22:43,018
Desculpe.
Voc� fica aqui.

887
01:22:45,373 --> 01:22:47,307
- Use o r�dio.
- O qu�?

888
01:22:47,333 --> 01:22:50,268
Voc� sabe, chamar por
refor�os ou qualquer coisa.

889
01:22:51,536 --> 01:22:55,472
Milo, isso pode ser perigoso.
Fique aqui e comporte-se.

890
01:22:57,992 --> 01:23:00,107
Papai esta indo chutar alguns traseiros.

891
01:23:05,401 --> 01:23:06,869
Ele � um homem morto.

892
01:23:09,355 --> 01:23:11,289
Mexam-se!

893
01:23:11,357 --> 01:23:13,291
Calma, eu j� entendi.

894
01:23:25,397 --> 01:23:26,343
Atirem!

895
01:23:34,200 --> 01:23:36,134
Bastardo!

896
01:23:36,202 --> 01:23:38,136
O que h�, meu bem?

897
01:23:38,204 --> 01:23:41,139
Esse � o maior show
da sua carreira.

898
01:23:41,207 --> 01:23:45,143
E � importante despedir-se
com um n�mero "explosivo".

899
01:23:54,220 --> 01:23:56,154
O que faz aqui?

900
01:23:56,222 --> 01:23:59,089
Pegue essa arma
e tire as pessoas daqui.
901
01:24:03,670 --> 01:24:04,745
Afaste-se.

902
01:24:04,745 --> 01:24:08,681
- Sabe quem sou?
- Um homem morto, se teimar.

903
01:24:08,749 --> 01:24:10,683
N�o tem respeito?

904
01:24:10,751 --> 01:24:13,686
- Que raio de bandido � voc�?
- Tudo pronto, Dorian.

905
01:24:14,755 --> 01:24:16,689
Exelente.

906
01:24:18,244 --> 01:24:21,179
Esta festa vai terminar
em 10 minutos.

907
01:24:24,250 --> 01:24:28,186
� o exato momento de um homem
mostrar o que ele realmente �.

908
01:24:29,255 --> 01:24:32,190
- Um bosta.
- Largue isso.

909
01:24:45,546 --> 01:24:46,898
Cachorro esperto.

910
01:24:53,392 --> 01:24:56,361
Veja, chefe, h� um
bic�o na festa.

911
01:24:57,017 --> 01:24:59,249
Oi Dorian!
Tudo bem?

912
01:24:59,728 --> 01:25:00,971
Traga-o aqui!

913
01:25:00,971 --> 01:25:02,905
Dorian.
Espere! N�o!
914
01:25:04,557 --> 01:25:07,492
N�o h� tempo para
o �ltimo pedido.

915
01:25:08,295 --> 01:25:10,337
Mas eu s� queria um beijo.

916
01:25:11,511 --> 01:25:12,728
Um beijo?

917
01:25:13,967 --> 01:25:16,385
Somente um.
O �ltimo.

918
01:25:17,513 --> 01:25:19,519
N�o posso parar o mecanismo.

919
01:25:20,511 --> 01:25:22,445
Sempre h� tempo...

920
01:25:24,515 --> 01:25:27,450
para o �ltimo beijo.

921
01:25:32,010 --> 01:25:33,944
Do verdadeiro Dorian.

922
01:25:35,013 --> 01:25:36,947
Aquele que eu amava.

923
01:25:39,017 --> 01:25:41,952
Ningu�m me beijou
como Dorian Tyrel.

924
01:25:42,374 --> 01:25:45,309
Romeu!
Esse lugar vai explodir em alguns minutos!

925
01:25:45,954 --> 01:25:47,888
Espere um instante!

926
01:25:51,960 --> 01:25:53,894
Eu decidi...

927
01:26:02,627 --> 01:26:04,561
dar-lhe o �ltimo adeus.

928
01:26:15,812 --> 01:26:17,329
Peguem-na!

929
01:26:34,622 --> 01:26:36,556
Corra, Milo!

930
01:26:39,627 --> 01:26:41,561
Stanley, depressa!

931
01:26:42,106 --> 01:26:43,267
N�o se preocupe.

932
01:26:43,873 --> 01:26:45,460
Est� tudo terminado.

933
01:26:56,736 --> 01:26:58,670
Peguei!

934
01:27:10,702 --> 01:27:11,933
Vou acabar com voc�!

935
01:27:12,799 --> 01:27:16,241
Espere que aprecie minha
vit�ria com um olho s�!

936
01:27:56,451 --> 01:27:57,405
Eu venci!

937
01:28:35,819 --> 01:28:37,753
Oh, meu Deus!

938
01:28:37,821 --> 01:28:39,755
Deve ser uma nova ra�a.

939
01:28:39,823 --> 01:28:41,757
Calma, rapaz!

940
01:28:44,828 --> 01:28:46,762
Bom garoto.

941
01:29:17,707 --> 01:29:20,642
Sentiram minha falta?
942
01:29:27,132 --> 01:29:29,066
Acho que n�o!

943
01:29:35,140 --> 01:29:38,075
Voc�s precisam se
perguntar uma coisa:

944
01:29:38,717 --> 01:29:40,651
"Eu estou com sorte?"

945
01:29:41,346 --> 01:29:42,278
Bem...

946
01:29:45,079 --> 01:29:48,014
voc�s est�o, seus marginais?

947
01:30:22,754 --> 01:30:25,689
Isso est� apimentado demais.

948
01:30:33,965 --> 01:30:35,899
Tudo bem?

949
01:30:41,773 --> 01:30:43,707
Esse cara � incorrig�vel.

950
01:31:12,188 --> 01:31:14,474
Voc� � muito bom, cara...

951
01:31:14,493 --> 01:31:17,428
mas n�o o bastante
para me enfrentar.

952
01:31:38,908 --> 01:31:40,842
Pol�cia!
M�os para cima!

953
01:31:42,300 --> 01:31:45,235
Guardas prendam esses homens!

954
01:31:45,303 --> 01:31:47,237
Eu sempre quis dizer isso.

955
01:31:50,308 --> 01:31:51,240
Vamos.
956
01:31:52,310 --> 01:31:54,244
D�-me esse rev�lver.

957
01:32:00,251 --> 01:32:03,186
Roubaram nossas j�ias.
Levem-me � delegacia.

958
01:32:03,254 --> 01:32:05,188
Detenham esse homem!

959
01:32:08,430 --> 01:32:09,538
Agora peguei voc�.

960
01:32:09,647 --> 01:32:11,238
Cuidado, idiota!

961
01:32:11,852 --> 01:32:14,787
- Desculpe Sr. Tilton...
- O que h� com voc�?

962
01:32:14,855 --> 01:32:16,789
Ele � O M�skara.

963
01:32:16,857 --> 01:32:20,793
N�o, era Dorian Tyrel.
Vi com meus pr�prios olhos.

964
01:32:20,950 --> 01:32:23,027
Este homem salvou
nossas pr�prias vidas.

965
01:32:23,157 --> 01:32:26,092
- Com uma pequena ajuda.
- Voc� � um her�i.

966
01:32:27,008 --> 01:32:28,942
Nada mais fiz que...

967
01:32:29,010 --> 01:32:30,944
qualquer americano com...

968
01:32:31,012 --> 01:32:33,947
bolas de a�o faria pela sua comunidade.

969
01:32:34,015 --> 01:32:35,949
Milo, venha.

970
01:32:38,527 --> 01:32:41,249
Ei, aquele cachorro!
Sr. Prefeito, viu aquele c�o?

971
01:32:41,249 --> 01:32:43,457
Deixe o cachorro em paz.

972
01:32:44,010 --> 01:32:46,288
Esteja no meu
escrit�rio pela manh�.

973
01:32:46,693 --> 01:32:49,320
- Sim, sua Excel�ncia.
- N�o � o tratamento correto.

974
01:32:49,879 --> 01:32:52,814
Tem raz�o, n�o �.
O que seria melhor?

975
01:32:53,637 --> 01:32:56,250
- Um bom cafezinho.
- Cale-se!

976
01:33:15,281 --> 01:33:16,961
Tem certeza do que esta fazendo, amigo?

977
01:33:19,658 --> 01:33:20,590
Tenho.

978
01:33:21,660 --> 01:33:23,594
Ent�o, v� em frente.

979
01:33:36,902 --> 01:33:38,528
N�o sentir� falta desse cara?

980
01:33:39,188 --> 01:33:41,121
Sem ele, s� vou restar eu.

981
01:34:26,924 --> 01:34:28,858
Ofuscante!

982
01:34:33,930 --> 01:34:40,283
Resync: Stabilizer
PS: Sincronizar essa porra linha por linha � foda...
983
01:34:40,284 --> 01:34:45,086
N�o esta 100%, mas garanti os 97%, ;-)...

Você também pode gostar