Você está na página 1de 102

1

00:03:09,120 --> 00:03:12,660


- Aqui tens uma por 37 centavos.
- E aqui uma por 32.

2
00:03:12,790 --> 00:03:14,830
31.

3
00:03:15,540 --> 00:03:19,510
- Não têm genéricos?
- Acho que este é um genérico.

4
00:03:19,630 --> 00:03:22,090
Nunca vi essa marca.
Talvez devessemos comprar esta.

5
00:03:22,220 --> 00:03:24,470
Você tá pagando a propaganda.

6
00:03:24,800 --> 00:03:27,930
- Atum. Devemos levar atum.
- Por favor, chega de atum.

7
00:03:28,060 --> 00:03:31,060
- Tem proteínas. Precisamos de proteínas.
- Feijões têm proteínas.

8
00:03:31,190 --> 00:03:34,020
- Feijões fazem peidar.
- Temos um conversível.

9
00:03:35,400 --> 00:03:37,440
Vou levar para mim.

10
00:03:45,620 --> 00:03:47,910
Um burrito e uma Slush grande.

11
00:03:52,830 --> 00:03:56,050
- 21 dólares e 67 centavos.
- Pode por mais?

12
00:03:59,220 --> 00:04:00,720
21.67

13
00:04:34,010 --> 00:04:36,590
Olha, esqueci-me de pagar por isto.
14
00:04:37,090 --> 00:04:40,100
Você podia ter sido apanhado.
E se alguém tivesse visto?

15
00:04:40,220 --> 00:04:44,190
Sabe qual é a idade mínima para
execução no Alabama?

16
00:04:44,310 --> 00:04:46,770
- Uns dezasseis?
- Dez.

17
00:04:54,410 --> 00:04:56,370
- Tem um tira atrás de nós.
- Um tira?

18
00:04:56,490 --> 00:05:00,290
- Não há motivos para preocupações, certo?
- Pode haver.

19
00:05:00,410 --> 00:05:02,460
Relaxa. Por favor.

20
00:05:06,670 --> 00:05:08,760
- Ainda está atrás de nós?
- Sim.

21
00:05:08,880 --> 00:05:11,340
- Droga.
- Fica frio, certo?

22
00:05:11,510 --> 00:05:15,310
É só um tira atrás de nós, mais nada.
Sem problema.

23
00:05:16,640 --> 00:05:18,390
- O quê?- A sirene está ligada.

24
00:05:18,520 --> 00:05:21,100
Sirene ligada.
Foda-se! Merda!

25
00:05:21,400 --> 00:05:25,360
- O que vamos fazer?
- Talvez não seja nada. Pode ter sido sem querer.

26
00:05:25,480 --> 00:05:29,820
- Não temos dinheiro para suborno.
- Suborno? Não fizemos nada.

27
00:05:29,950 --> 00:05:33,830
- Nada? Você roubou, certo?
- Calado. Está bem?

28
00:05:39,870 --> 00:05:41,920
Certo, ai vem ele.

29
00:05:46,170 --> 00:05:48,050
- Mostrem-me as vossas mãos.

30
00:05:48,180 --> 00:05:50,260
Mostrem as mãos. Mãos para cima!.

31
00:05:51,010 --> 00:05:53,100
Mãos para cima!

32
00:05:53,220 --> 00:05:56,940
Agora mãos na cabeça
e saiam do carro.

33
00:05:58,100 --> 00:06:01,230
- Fora do carro.
- Vamos

34
00:06:02,150 --> 00:06:05,280
Sim com certeza.
São números três e cinco.

35
00:06:05,650 --> 00:06:07,780
Ridículo. Tudo por uma lata de atum.

36
00:06:07,910 --> 00:06:10,200
Calados!

37
00:06:10,700 --> 00:06:14,710
Ah sim? Tem a certeza?

38
00:06:14,920 --> 00:06:17,670
Sim. Está aqui

39
00:06:17,790 --> 00:06:19,840
Está bem. Até.
40
00:06:20,670 --> 00:06:22,720
Acho que podemos ter confissão.

41
00:06:27,180 --> 00:06:30,770
- Acabei de ouvir que mataram Jimmy Willis.
- Ele está morto.

42
00:06:30,890 --> 00:06:34,560
Meu Deus. Quem faria tal coisa?

43
00:06:41,900 --> 00:06:44,410
- Olá, Bill. Sou o Xerife Farley.
- Olá.

44
00:06:50,210 --> 00:06:53,080
- Sabe porque você está aqui?
- Sim, sei. Desculpe.

45
00:06:53,210 --> 00:06:55,670
Foi uma coisa estúpida.

46
00:06:55,800 --> 00:06:58,550
- Já foi informado dos teus direitos?
- Sim.

47
00:06:58,760 --> 00:07:01,970
- Você está disposto a colaborar?
- Totalmente.

48
00:07:02,140 --> 00:07:06,390
Assino a confissão, ou o que for
preciso para facilitar as coisas.

49
00:07:06,520 --> 00:07:10,400
Bom. Isso é bom.

50
00:07:10,520 --> 00:07:14,070
Mas quero que saiba que Stan
não tem nada a ver com isto

51
00:07:14,190 --> 00:07:16,610
Ele ajudou a planejar?

52
00:07:16,740 --> 00:07:19,240
Não. Quero dizer...
nada foi planejado.

53
00:07:19,360 --> 00:07:21,620
Sabe, simplesmente aconteceu.

54
00:07:22,450 --> 00:07:24,540
O Stan tentou impedir?

55
00:07:26,160 --> 00:07:28,420
Não. Quer dizer, ele estava ...

56
00:07:34,710 --> 00:07:36,930
- É assim tão sério?
- Auxílio e cumplicidade.

57
00:07:37,300 --> 00:07:41,260
- Auxílio e cumplicidade? É sério?
- Sim. Sim.

58
00:07:43,140 --> 00:07:46,980
Um cúmplice?
Estão brincando? Cúmplice?

59
00:07:47,100 --> 00:07:49,360
Nem ajudei. Nem planejei.

60
00:07:50,940 --> 00:07:53,150
Você não tentou impedir.

61
00:07:53,280 --> 00:07:56,530
Nem sabia que ele o tinha feito.
Só soube depois no carro.

62
00:07:56,660 --> 00:08:00,620
Porque não saiu
e chamou a polícia?

63
00:08:01,410 --> 00:08:03,620
Ele é meu amigo.

64
00:08:03,750 --> 00:08:05,790
Bem.

65
00:08:06,630 --> 00:08:09,550
O teu amigo te colocou
em um monte de problemas.
66
00:08:10,800 --> 00:08:13,340
Que vai acontecer ao Bill?

67
00:08:13,470 --> 00:08:15,850
Nada. A não ser que seja condenado.

68
00:08:18,020 --> 00:08:24,730
Se for, vamos passar tanta electricidade
por ele que vai acender Birmingham.

69
00:08:24,980 --> 00:08:29,530
Éramos amigos na NY,
ganhamos bolsas para a UCLA.

70
00:08:29,650 --> 00:08:33,070
Pensamos que a paisagem seria
melhor indo pelo Sul.

71
00:08:33,200 --> 00:08:36,200
- E o atum?
- Esqueci-me do atum.

72
00:08:36,330 --> 00:08:38,290
E então partimos.

73
00:08:38,750 --> 00:08:42,460
Ele te pegou com o atum?
Foi assim que tudo começou?

74
00:08:43,170 --> 00:08:46,670
- Não, ele não disse nada.
- Mas ele sabia.

75
00:08:48,090 --> 00:08:50,550
Não sei.

76
00:08:52,260 --> 00:08:54,470
Vamos falar sobre isso um pouco.

77
00:08:57,270 --> 00:08:59,690
Você pagou pelas compras.

78
00:09:01,190 --> 00:09:04,740
- E depois?
- Saimos para o carro, e só.
79
00:09:05,690 --> 00:09:07,950
Quando atirou nele?

80
00:09:09,030 --> 00:09:11,580
- O quê?
- Quando você matou o vendedor?

81
00:09:13,240 --> 00:09:15,710
- Eu matei o vendedor?
- Sim. Quando atirou nele?

82
00:09:15,910 --> 00:09:19,590
- Eu matei o vendedor?
- Precisamos de você aqui fora.

83
00:09:19,710 --> 00:09:22,460
Estou no meio de
uma droga deconfissão.

84
00:09:26,300 --> 00:09:28,680
Espere um minuto.

85
00:09:39,820 --> 00:09:42,900
- Qual o problema?
- Sabe de que se trata tudo isto?

86
00:09:43,030 --> 00:09:45,950
- Sim, estão gozando conosco.
- Não acredita?

87
00:09:46,070 --> 00:09:50,120
-Eles não executam por roubo.
- Acha que fomos presos por roubo?

88
00:09:50,250 --> 00:09:54,580
Não. Você foi preso por roubo.
Eu fui preso por participar do roubo.

89
00:09:54,710 --> 00:10:00,220
Não, Stan. Fui preso por homicídio e
você foi preso por participar do homicídio.

90
00:10:02,340 --> 00:10:04,760
É hora de vocês telefonarem.

91
00:10:04,890 --> 00:10:07,350
- Droga.
- Pode telefonar pros teus pais?

92
00:10:07,470 --> 00:10:10,140
Como? Telefonando ao consulado chileno?
Que eles podem fazer?

93
00:10:10,230 --> 00:10:12,770
Enviar um guia às montanhas
procurando eles?

94
00:10:12,900 --> 00:10:15,570
Precisamos chamar um advogado.
Um bom advogado.

95
00:10:15,650 --> 00:10:17,690
Conheces algum bom advogado?

96
00:10:17,820 --> 00:10:20,070
Não. Vou ligar prá minha mãe.

97
00:10:22,620 --> 00:10:25,290
Mãe? Estamos em Wazoo.

98
00:10:25,620 --> 00:10:28,410
Fica em Beechum County, Alabama,

99
00:10:29,250 --> 00:10:33,250
Não muito bem... Nós estamos presos...

100
00:10:33,960 --> 00:10:38,800
Mãe, por favor... por favor.
Primeiro não fizemos nada, certo?

101
00:10:41,470 --> 00:10:42,510
Homicídio.

102
00:10:42,640 --> 00:10:45,390
mãe, foi um engano.

103
00:10:45,520 --> 00:10:47,560
Devemos ser parecidos com os caras.

104
00:10:47,690 --> 00:10:50,650
- Diga-lhe o que pensamos estar ocorrendo...
- Quieto.

105
00:10:50,770 --> 00:10:55,400
Nós achamos que nos pegaram de 'courinho
Sabe o como são corruptos aqui

106
00:10:55,530 --> 00:10:59,200
O Klan aqui, eles são consanguíneso,
dormem com as suas irmãs.

107
00:11:00,740 --> 00:11:02,950
- Alguns sim.
- Está bem, mãe, ouça

108
00:11:03,080 --> 00:11:07,080
Precisamos contratar um advogado,
e isto vai ser muito caro.

109
00:11:07,830 --> 00:11:12,010
- Quanto é que um advogado custa?
- Um bom? de cincoenta a cem mil dólares.

110
00:11:12,130 --> 00:11:15,300
Eu sei, mãe. Eu sei.

111
00:11:17,050 --> 00:11:19,220
- Podemos pegar qualquer advogado?
- Acho que sim.

112
00:11:19,350 --> 00:11:21,640
Ele acha que sim.

113
00:11:22,600 --> 00:11:24,520
Ele é?

114
00:11:24,650 --> 00:11:27,730
Bem, é uma boa idéia.
Acha que ele o faz isto?

115
00:11:27,860 --> 00:11:29,780
- Temos um advogado na família.
- Quem?

116
00:11:29,900 --> 00:11:31,110
O meu primo Vinny.

117
00:11:43,790 --> 00:11:45,840
O que é isto?

118
00:12:04,650 --> 00:12:06,690
Donde ele é?

119
00:12:56,630 --> 00:13:01,170
- O quê?
- Você parece deslocada aqui.

120
00:13:01,550 --> 00:13:04,640
- Eu? E você?
- Não combino melhor que você.

121
00:13:04,760 --> 00:13:08,600
- Ao menos uso botas de cowboy.
- Ha sim, você combina.

122
00:13:11,230 --> 00:13:14,230
Aposto que a comida chinesa aqui é braba.

123
00:13:15,730 --> 00:13:18,900
- Não vejo nada.
- As rodas estão desbalanceadas.

124
00:13:19,030 --> 00:13:21,860
- Logo depois que passamos aquela lama.
- Não foi por isso.

125
00:13:21,990 --> 00:13:24,660
Acho que você deve coloca-lo
numa rampa e examinar.

126
00:13:24,780 --> 00:13:26,830
O que está errado?

127
00:13:26,950 --> 00:13:28,870
- Quê?
- Qual é o problema?

128
00:13:29,000 --> 00:13:31,040
O carro estava vibrando na aestrada.

129
00:13:31,170 --> 00:13:35,210
- Tem lama nos pneus.
- Lama nos pneus?
130
00:13:35,340 --> 00:13:37,840
Diga-me como você conseguiu
esta lama dentro dos pneus?

131
00:13:37,970 --> 00:13:41,680
É modo de dizer A lama fica
presa no lado de dentro da roda.

132
00:13:41,800 --> 00:13:45,850
- E isto deixa ela desbalanceada.
- Alguma vez você ouviu isso? Lama nos pneus?

133
00:13:45,970 --> 00:13:47,310
Não.

134
00:13:47,440 --> 00:13:50,980
Nunca ouviu.
Ela sabe tudo de carros.

135
00:13:53,110 --> 00:13:56,950
Veja, aqui, todo mundo fica
atolado na lama de vez em quando.

136
00:13:57,070 --> 00:14:01,030
- Sim. Somos famosos pela nossa lama.
- Famosos pela lama?

137
00:14:01,160 --> 00:14:04,330
Como é a comida chinesa de vocês?

138
00:14:04,450 --> 00:14:08,880
Você continua perguntar isto.
Não vê que eles não têm restaurantes chineses?

139
00:14:09,000 --> 00:14:12,050
Tem que parecer prá todos
que você é turista.

140
00:14:12,170 --> 00:14:14,220
E você é um merda de viajante?

141
00:14:31,650 --> 00:14:34,320
A nossa cadeia foi condenada esta manhã.

142
00:14:34,410 --> 00:14:39,120
É por isso que estamos levando
vocês para a prisão do estado.

143
00:14:50,630 --> 00:14:52,800
Abram o portão

144
00:14:56,310 --> 00:14:58,060
Entrem.

145
00:15:46,950 --> 00:15:51,120
- Sabe o que acontece em lugares assim?
- Sim, sei o que acontece.

146
00:15:51,240 --> 00:15:54,290
Há sempre um grandalhão chamado
Bubba que ninguém se mete.

147
00:15:54,410 --> 00:15:58,080
Ele vai te proteger se você virar
a bonequinha dele e fazer que ele quiser.

148
00:15:58,210 --> 00:16:00,880
Só estamos nós dois aqui.

149
00:16:01,550 --> 00:16:05,380
E aquelas camas?
E se puserem outras pessoas ali?

150
00:16:05,680 --> 00:16:07,720
Stan.

151
00:16:08,470 --> 00:16:10,770
- Cala a boca.

152
00:16:19,900 --> 00:16:22,910
Não acredito na minha sorte.

153
00:16:34,880 --> 00:16:36,920
Aqui.

154
00:16:37,760 --> 00:16:40,050
Temos alguém para vocês.

155
00:16:43,550 --> 00:16:45,970
Você deve ser o Stan. Como vai?

156
00:16:46,610 --> 00:16:48,530
Por que te trouxeram para cá?

157
00:16:48,850 --> 00:16:52,060
Simplesmente entrei. Perguntei pelos
novatos e me trouxeram para cá.

158
00:16:52,190 --> 00:16:54,560
Ele tá dormindo, Bonitinho.

159
00:16:54,560 --> 00:16:54,730
Sabe, podemos começar por você.
Deixa ele dormir mais um pouco.
Ele tá dormindo, Bonitinho.

160
00:16:54,730 --> 00:16:58,850
Sabe, podemos começar por você.
Deixa ele dormir mais um pouco.

161
00:16:59,280 --> 00:17:02,530
- Olhe, eu não quero fazer isto.
- Não te censuro.

162
00:17:02,660 --> 00:17:06,000
Se estivesse na tua situação,
gostaria de passar por isto

163
00:17:06,120 --> 00:17:09,540
... o mais rápido e o menos
doloroso possível.

164
00:17:09,670 --> 00:17:14,010
Então vamos fazer isto o mais
simples e rápido possível.

165
00:17:15,130 --> 00:17:17,800
O que se passa?

166
00:17:17,930 --> 00:17:20,050
Relaxa, relaxa. Relaxa.

167
00:17:20,180 --> 00:17:23,140
Talvez devessemos passar
uns minutos juntos.

168
00:17:23,270 --> 00:17:28,480
Você sabe, nos conhercemos antes
de, iniciar-mos a ação.

169
00:17:29,360 --> 00:17:32,990
- O que se passa contigo?
- Não quero fazer isto.

170
00:17:34,450 --> 00:17:37,820
Eu entendo, mas que alternativas?

171
00:17:38,120 --> 00:17:41,160
Minhas alternativas?
Para quê? Para você?

172
00:17:41,790 --> 00:17:43,620
Não sei. Suicídio. Morte.

173
00:17:45,000 --> 00:17:49,250
Olha, sou eu ou eles.
Vai ser comido, de um jeito ou de outro.

174
00:17:51,800 --> 00:17:55,590
Te alegra, OK?
Não se preocupe, estou aqui para ajudar.

175
00:17:55,720 --> 00:17:56,720
Obrigado.

176
00:17:57,140 --> 00:18:01,560
Desculpe, mas eu acho que um gesto
de agradecimento seria adequado.

177
00:18:01,680 --> 00:18:06,270
- Acha que deveria estar agradecido?
- Sim. Quer dizer, é o teu rabo, não o meu.

178
00:18:06,400 --> 00:18:11,240
Acho que você devia estar agradecido.
Devia estar de joelhos.

179
00:18:11,360 --> 00:18:13,620
Não sabia que a sua visita
era uma grande honra.

180
00:18:13,740 --> 00:18:17,450
Estou te fazendo um favor.
Voce não está me pagando nada, seu veadinho.
181
00:18:17,580 --> 00:18:19,870
Cara, mas que raio de ego o você tem.

182
00:18:20,000 --> 00:18:22,500
Qual é a porra de problema?

183
00:18:22,630 --> 00:18:26,460
- Não vim aqui só para uma punheta.
- Não. Não, não.

184
00:18:27,340 --> 00:18:30,550
Não vou te punhetar.
Não vou fazer nada.

185
00:18:30,680 --> 00:18:33,850
Você está sozinho. Vou só
cuidar da Bela Adormecida.

186
00:18:33,970 --> 00:18:36,270
- Billy.
- Para trás.

187
00:18:36,390 --> 00:18:38,940
- Vinny. ei, Vinny.
- Vinny?

188
00:18:39,060 --> 00:18:42,060
- Vinny Bag o' Donuts. Como vai?
- Este é o Vinny?

189
00:18:42,980 --> 00:18:45,030
Não sei por onde começar.

190
00:18:45,150 --> 00:18:47,820
Já tivestes casos de homicídio?

191
00:18:48,410 --> 00:18:51,240
- Nenhum. É o meu primeiro.
- É o teu primeiro?

192
00:18:51,370 --> 00:18:53,410
Sim.

193
00:18:54,790 --> 00:18:59,040
Que tipo de casos já tiveste?
Agressão? Assalto à mão armada?
194
00:19:00,880 --> 00:19:03,170
Não.

195
00:19:04,590 --> 00:19:09,470
Bem, espero que tenha furto,
roubo de carros, drogas.

196
00:19:09,970 --> 00:19:12,770
Não. Nada disso.

197
00:19:13,810 --> 00:19:17,150
Que tipo ... Que tipo de
casos você tem prática?

198
00:19:17,270 --> 00:19:20,440
Bem, até agora, lesões corporais.

199
00:19:23,530 --> 00:19:28,240
Bem, você trabalha em tribunal,certo?
isto é, em julgamentos de lesões.

200
00:19:29,330 --> 00:19:33,500
Bem, na verdade, este será o meu
primeiro processo num tribunal.

201
00:19:33,620 --> 00:19:37,920
Ainda não cheguei em uma corte.
Bate na madeira.

202
00:19:39,760 --> 00:19:41,800
Você nunca foi a um tribunal.

203
00:19:41,920 --> 00:19:45,300
- Quanto tempo já tens o prática?
- Quase seis semanas.

204
00:19:49,390 --> 00:19:51,310
Mas ...

205
00:19:51,440 --> 00:19:54,230
Você acabou o curso há seis anos.
Que estava fazendo?

206
00:19:54,440 --> 00:19:56,480
Estudando para o tribunal
207
00:19:57,860 --> 00:19:59,990
Seis anos?

208
00:20:00,280 --> 00:20:04,280
- É muito estudo.
-Bem, para ser honesto ...

209
00:20:05,290 --> 00:20:08,960
... não passei da primeira vez

210
00:20:10,420 --> 00:20:14,750
- Tudo bem. Passou na segunda?
- Temo dizer que não.

211
00:20:14,880 --> 00:20:18,800
- Na terceira vez foi, certo?
- Para mim não.

212
00:20:18,930 --> 00:20:21,720
Não. Para mim,a sexta
vez é que foi beleza....

213
00:20:25,140 --> 00:20:27,690
Seis vezes.

214
00:20:56,550 --> 00:20:59,220
- Estamos um pouco informal, não?
- Estava descansando ...

215
00:20:59,310 --> 00:21:02,480
- Não está usando casaco nem gravata.
- Desculpe.

216
00:21:04,940 --> 00:21:09,610
Bem, aprovar um advogado de fora
do estado é um assunto informal.

217
00:21:09,730 --> 00:21:13,030
- Só tenho umas perguntas a fazer.
- Está bem. Vamos lá, juíz.

218
00:21:14,030 --> 00:21:16,990
- Onde formou-se em direito?
- Na Academia Jurídica do Brooklyn.

219
00:21:17,160 --> 00:21:19,500
É uma academia jurídica credenciada?

220
00:21:25,420 --> 00:21:27,090
Sim.

221
00:21:28,340 --> 00:21:32,890
- Há quanto tempo trabalha?
- Umas seis ...

222
00:21:33,430 --> 00:21:35,970
Quase dezasseis anos.

223
00:21:36,720 --> 00:21:40,480
- Algum caso de homicído?
- Sim, alguns

224
00:21:40,600 --> 00:21:44,860
- E o resultado?
- Você sabe. Ganhei uns, perdi outros.

225
00:21:44,860 --> 00:21:45,900
Este não é o lugar de ser cavalheiro

226
00:21:51,030 --> 00:21:53,450
Claro. Deixe-me pensar.

227
00:21:53,580 --> 00:21:55,870
Mais recentemente, tive um
homicídio por machado ...

228
00:21:56,000 --> 00:21:58,750
... que ganhei, baseado em
insanidade temporária

229
00:21:58,870 --> 00:22:01,210
- Que ouvir os fatos do caso?
- Não.

230
00:22:01,340 --> 00:22:03,670
- Que mais?
- Deixe-me pensar. Que mais?

231
00:22:03,800 --> 00:22:05,920
Já ouviu falar do "Filho de Sam"?

232
00:22:06,050 --> 00:22:08,930
O tipo que recebeu ordens
de um cão para matar?

233
00:22:09,050 --> 00:22:12,680
- Esse mesmo.
- Defendeu-o?

234
00:22:12,810 --> 00:22:16,640
Bem, não, não exatamente.
Defendi o primeiro que foi detido.

235
00:22:17,400 --> 00:22:23,940
Foi inocentado e libertado
e depois apanharam o cara certo.

236
00:22:26,570 --> 00:22:28,870
Bem.

237
00:22:28,990 --> 00:22:32,250
Não temos nenhun 'serial killer'
aqui em Beechum County.

238
00:22:32,370 --> 00:22:38,130
Temos um sistema judicial
semelhante ao resto do país.

239
00:22:38,420 --> 00:22:40,550
- Claro.
- Você sendo de Nova Iorque e tal

240
00:22:40,670 --> 00:22:46,510
pode ter a impressão que a lei
praticada aqui é mais informal.

241
00:22:47,390 --> 00:22:49,520
- Não é.
- Certo.

242
00:22:49,640 --> 00:22:54,980
Digo-lhe isto porque quero que
saiba que quanto aos procedimentos

243
00:22:55,110 --> 00:22:57,320
não sou um homem tolerante.

244
00:22:58,150 --> 00:23:02,450
Senhor, quando vier ao meu tribunal,
você tem que saber a letra da lei.

245
00:23:02,570 --> 00:23:05,410
- Reagirei mal quando não souber
- Tem razão.

246
00:23:05,530 --> 00:23:08,200
Sendo de Nova Iorque não vai
receber tratamento especial.

247
00:23:08,330 --> 00:23:10,370
Nem deveria

248
00:23:11,290 --> 00:23:15,460
Não vai. Nem vai ter facilidades

249
00:23:20,720 --> 00:23:24,350
Espero que saiba isto tudo
quando vier ao meu tribunal.

250
00:23:24,470 --> 00:23:25,470
Certo.

251
00:23:25,600 --> 00:23:29,640
- Aceita estas condições?
- Certo. Sem problemas.

252
00:23:31,730 --> 00:23:34,320
Só isto?

253
00:24:19,740 --> 00:24:22,460
Isto vai ser excelente.
O primeiro caso do Vinny.

254
00:24:23,500 --> 00:24:26,290
E? Que posso fazer para ajudar?

255
00:24:30,840 --> 00:24:33,300
- Nada?
- Não.

256
00:24:50,240 --> 00:24:52,490
Que merda é esta?

257
00:25:07,090 --> 00:25:09,470
Quer sentar no balcão?

258
00:25:11,260 --> 00:25:14,010
Hei. Como está?

259
00:25:14,140 --> 00:25:20,270
Ouça, que história é esta deste
incrível, e inesquecivel apito gigante

260
00:25:20,400 --> 00:25:22,320
... às 5.30 da manhã?

261
00:25:22,780 --> 00:25:25,150
É o apito a vapor.

262
00:25:25,280 --> 00:25:27,240
Lá na serraria.

263
00:25:27,360 --> 00:25:29,570
Para acordar o pessoal.

264
00:25:29,700 --> 00:25:32,450
Ouve-se a kilometros.

265
00:25:32,620 --> 00:25:35,080
- Querem alguma coisa?
- Sim.

266
00:25:42,920 --> 00:25:45,630
- Café da manha?
- Você acha?

267
00:25:47,590 --> 00:25:50,180
Boa escolha. Dois.

268
00:25:59,110 --> 00:26:01,280
Desculpe.

269
00:26:01,400 --> 00:26:06,620
Vocês sabem do problema de
colesterol que acontece no país?

270
00:26:17,170 --> 00:26:20,220
- O que é isto?
- Nunca ouviu falar de aveia?
271
00:26:21,260 --> 00:26:23,260
Claro. Claro, já ouvi de aveia.

272
00:26:24,220 --> 00:26:27,010
Mas na verdade nunca os tinha visto.

273
00:26:28,680 --> 00:26:31,810
- Querida, quer provar?
- Você primeiro.

274
00:26:35,900 --> 00:26:39,240
- O que é este grão afinal?
- É feito de milho.

275
00:26:39,360 --> 00:26:42,030
- São grãos secos e tratados
- 'Hominy'.

276
00:26:48,580 --> 00:26:52,250
- Como você cozinhou?
- Banho-Maria por 15 - 20 minutos

277
00:26:52,380 --> 00:26:54,460
depois coloca-se no prato com manteiga.

278
00:26:54,590 --> 00:26:56,550
Então? Vai comer ou não?

279
00:27:26,000 --> 00:27:28,250
Aqui?

280
00:27:44,480 --> 00:27:48,230
- O seu advogado está aqui?
- Eu sou o advogado.

281
00:27:48,360 --> 00:27:52,070
Jim Trotter, procurador do Terceiro.
Distrito de Beechum County.

282
00:27:52,200 --> 00:27:56,160
Vincent La Guardia Gambini. Primeiro. Brooklyn.

283
00:27:57,330 --> 00:27:59,580
Prazer em conhecê-lo.

284
00:28:31,160 --> 00:28:32,660
Sim.

285
00:28:36,620 --> 00:28:38,670
- Vinny.

286
00:28:43,000 --> 00:28:46,880
Levantem-se paro o Meritíssimo
Juíz Chamberlain Haller.

287
00:28:47,010 --> 00:28:50,600
O tribunal de Beechum County
está agora em sessão.

288
00:28:52,970 --> 00:28:55,020
Podem sentar-se.

289
00:28:58,060 --> 00:29:02,570
Primeiro caso. O povo do Estado de
Alabama contra William Robert Gambini ...

290
00:29:02,690 --> 00:29:04,950
... e Stanley Marcus Rothenstein,

291
00:29:05,160 --> 00:29:07,490
"Steen." Ela chamou-me de "Stine".

292
00:29:08,030 --> 00:29:12,660
Advogado, os seus clientes são acusados
de homicídio em primeiro grau. Que alegam?

293
00:29:12,790 --> 00:29:17,210
- Meritíssimo, os meus clientes ...
- Não fale comigo sentado nessa cadeira.

294
00:29:20,130 --> 00:29:24,640
- Mas ele me disse para sentar.
- Quando falar comigo, terá de levantar-se

295
00:29:24,760 --> 00:29:27,890
e falar comigo de forma clara e educada.

296
00:29:29,720 --> 00:29:33,400
- Desculpe. Os meus clientes ...
- O que está vestindo?

297
00:29:35,110 --> 00:29:36,440
Huh?

298
00:29:36,570 --> 00:29:41,030
- O que está vestindo?
- Roupas.

299
00:29:43,450 --> 00:29:45,910
Não percebi a pergunta.

300
00:29:46,870 --> 00:29:49,790
Quando entra no meu tribunal
com esta sua aparência,

301
00:29:49,910 --> 00:29:54,590
não está só a insultando a mim, mas
também a moral desta corte.

302
00:29:58,800 --> 00:30:01,850
Peço desculpas, senhor,
mas é assim que me visto.

303
00:30:01,970 --> 00:30:06,180
Da próxima vez que entrar no meu tribunal,
terá de se vestir decentemente.

304
00:30:06,890 --> 00:30:09,690
Quero dizer, terá de pentear-se
e terá de usar terno e gravata.

305
00:30:09,810 --> 00:30:15,360
E esse terno deverá ser feito
de algum tipo de tecido.

306
00:30:15,490 --> 00:30:19,660
- Você me entendeu?
- Sim. Muito bem, Juíz

307
00:30:19,780 --> 00:30:23,160
Bom, Pode continuar.
Como seus clientes se declaram?

308
00:30:23,700 --> 00:30:26,920
Meus clientes foram apanhados
completamente de surpresa.

309
00:30:27,460 --> 00:30:32,170
Eles pensavam que eram detidos
por terem roubado uma lata de atum.

310
00:30:32,420 --> 00:30:35,130
Que estás dizendo?
Alegam ser inocentes?

311
00:30:35,260 --> 00:30:39,640
- Não. Estou tentando explicar..
- Não quero ouvir explicações.

312
00:30:40,350 --> 00:30:42,850
O Estado de Alabama tem o seus procedimentos.

313
00:30:43,140 --> 00:30:48,270
E estes procedimentos, agora, é
de chegar a um consenso. De acordo?

314
00:30:48,400 --> 00:30:52,400
Sim. Mas parece haver
uma grande confusão aqui.

315
00:30:52,900 --> 00:30:55,280
- Sr. Gambini.
- Veja, os meus clientes ...

316
00:30:59,660 --> 00:31:01,620
Até aí?

317
00:31:03,960 --> 00:31:08,300
O que estou pedindo é uma simples
resposta para uma simples pergunta.

318
00:31:08,510 --> 00:31:12,010
Só há duas respostas possiveis;
"culpado" ou "inocente".

319
00:31:13,470 --> 00:31:15,390
Mas meus clientes não fizeram nada.

320
00:31:15,550 --> 00:31:20,560
Mais uma vez, o processo
de comunicação foi interrompido.

321
00:31:21,560 --> 00:31:25,480
Parece que o senhor quer evitar
o processo de consenso
322
00:31:25,820 --> 00:31:29,900
ir direto para o julgamento,
evita-lo, e ficar livre

323
00:31:33,160 --> 00:31:38,000
Bem, não vou reeditar
todo o processo judicial

324
00:31:38,120 --> 00:31:42,130
só porque o senhor
encontra-se na situação peculiar

325
00:31:42,250 --> 00:31:45,760
de defender clientes que
dizem que não fizeram nada.

326
00:31:45,880 --> 00:31:50,890
Agora, suas próximas palavras
deverão ser "culpado" ou "inocente".

327
00:31:51,010 --> 00:31:54,430
Não quero ouvir nenhum comentário,
argumento ou opinião.

328
00:31:55,430 --> 00:31:59,350
Se ouvir outra coisa a diferente
de "culpado" ou "inocente"

329
00:31:59,480 --> 00:32:01,400
você será acusado de desrespeito.

330
00:32:01,610 --> 00:32:04,530
Nem quero ouvir nem a
sua garganta a arranhar.

331
00:32:06,200 --> 00:32:08,320
Espero que eu tenha sido claro.

332
00:32:08,450 --> 00:32:14,040
Então, como é que os
seus clientes se declaram?

333
00:32:14,370 --> 00:32:16,670
Acho que já percebi.

334
00:32:16,790 --> 00:32:19,340
Não. Acho que não.

335
00:32:20,210 --> 00:32:22,340
Você está agora desrespeitando a corte.

336
00:32:23,880 --> 00:32:27,100
- Quer mais uma acusação?
- Inocente.

337
00:32:27,890 --> 00:32:29,720
Obrigado.

338
00:32:30,140 --> 00:32:33,190
A fiança será de 200,000 dólares.

339
00:32:33,480 --> 00:32:37,690
A audiência preliminar
será amanhã as 9.30 da manhã.

340
00:32:38,230 --> 00:32:43,740
Bailiff, por favor prenda o Sr. Gambini.
A sua fiança será de 200 dólares.

341
00:32:44,870 --> 00:32:46,910
Venha comigo, por favor.

342
00:32:48,160 --> 00:32:50,710
Levantem-se enquanto o juíz sai.

343
00:32:53,370 --> 00:32:56,840
Você tem de pagar a minha fiança.
Sabe disso, certo?

344
00:33:14,360 --> 00:33:16,400
Vamos.

345
00:33:32,670 --> 00:33:35,590
Vão executar este cara,
o Norton, no fim-de-semana.

346
00:33:35,720 --> 00:33:37,840
Parece que sim.

347
00:33:37,970 --> 00:33:41,470
Você tem uma responsabilidade
enorme,neste caso de homicídio.

348
00:33:41,600 --> 00:33:43,980
Faz merda e aqueles garotos estão fritos.

349
00:33:44,100 --> 00:33:46,020
Eu sei.

350
00:33:46,140 --> 00:33:50,730
- Você sabe o que está fazendo?
- Sim, acho que sim.

351
00:33:50,860 --> 00:33:55,950
Você parecia não saber o que fazia
naquele tribunal. Por quê?

352
00:33:56,070 --> 00:33:59,990
Bem, são muitos procedimentos,
só isso. Eu vou aprendendo.

353
00:34:00,120 --> 00:34:02,080
- Vai aprendendo?
- Sim, sim.

354
00:34:02,200 --> 00:34:05,540
- Não te ensinaram isto na universidade?
- Não, não aprendi.

355
00:34:05,710 --> 00:34:09,880
Só te ensinam contratos,
precedencias, interpretações.

356
00:34:10,010 --> 00:34:13,260
Depois a firma que te contrata,
é que te ensina os procedimentos.

357
00:34:13,380 --> 00:34:18,850
- Ou podes ir a um tribunal e ver.
- Porque não vai a um tribunal e observa?

358
00:34:18,970 --> 00:34:23,650
Porque, entre a garagem do teu pai e o
trabalho à noite, quando poderia ir?

359
00:34:23,770 --> 00:34:27,320
Estava pensando em ter alguns
meses livres neste Verão.
360
00:34:27,440 --> 00:34:30,030
Mas não vai ter problema.

361
00:34:30,150 --> 00:34:33,160
- Tens a certeza?
- Sim, tenho a certeza.

362
00:34:35,030 --> 00:34:39,080
Como podes ter tanta certeza
se não sabes o que deveria saber?

363
00:34:39,210 --> 00:34:43,420
É um procedimento. Como montar
um carburador, tem um procedimento.

364
00:34:43,540 --> 00:34:48,470
Sabe que a primeira coisa a fazer
é retirar o carburador do coletor?

365
00:34:48,590 --> 00:34:54,100
Suponham que você não faça isto e
enquanto troca um dos bicos, deixa ele cair.

366
00:34:54,220 --> 00:34:58,060
Ele vai rolar pelo coletor par dentro
do câmara . Vocé tá fodido.

367
00:34:58,190 --> 00:35:01,940
Você aprendeu da maneira difícil que
tem que primeiro retirar o carburados.

368
00:35:02,070 --> 00:35:04,980
Foi o que aconteceu comigo hoje.
Aprendi da maneira mais difícil.

369
00:35:05,110 --> 00:35:08,110
Na verdade, até foi uma boa
experiência para mim.

370
00:35:08,240 --> 00:35:12,540
Muito bem. Bem, posso ajudar em alguma
coisa nestes procedimentos?

371
00:35:12,660 --> 00:35:14,700
Sim. Continua a pagar as fianças.
372
00:35:15,580 --> 00:35:20,040
Não podemo bancar suas fianças
Já troquei metade dos cheques.de viagem

373
00:35:20,170 --> 00:35:23,380
Não queria trocar, mas não podia
deixar os cheques sem fundo

374
00:35:23,510 --> 00:35:26,630
Tentei esticar o dinheiro,
mas fiquei duro, ai troquei...

375
00:35:26,760 --> 00:35:30,970
O que quer dizer com fiquei dura?
Disse que ficou dura?

376
00:36:22,450 --> 00:36:24,910
Vincent La Guardia Gambini.

377
00:36:26,950 --> 00:36:29,290
- O nome dele é JT.
- JT.

378
00:36:30,040 --> 00:36:34,050
Disseram-me que você e a Lisa jogaram
bilhar a 200 dólares e que ela ganhou.

379
00:36:34,170 --> 00:36:36,510
Eu estou aqui para receber.

380
00:36:36,800 --> 00:36:40,090
- Que tal um xute no rabo?
- É uma contra-oferta?

381
00:36:40,220 --> 00:36:44,890
Isso é o que advogados, como eu,
chamamos de "contra-oferta".

382
00:36:45,730 --> 00:36:47,980
Deixa-me pensar. É uma decisão difícil.

383
00:36:48,270 --> 00:36:50,730
Um pé na bunda ou receber 200 dólares?

384
00:36:51,730 --> 00:36:52,820
O que achas?
385
00:36:52,940 --> 00:36:57,450
Poderia aplicar um bom pé na bunda,
Vou ser honesto contigo.

386
00:36:59,450 --> 00:37:01,700
Não, acho que vou preferir os 200.

387
00:37:07,040 --> 00:37:09,090
Só por cima do meu cadáver.

388
00:37:09,210 --> 00:37:12,010
Você gosta muito de negociar, hein?

389
00:37:12,130 --> 00:37:14,970
OK, esta é a minha contra-oferta.

390
00:37:15,880 --> 00:37:20,470
Tenho de te matar? E se te baixar
a porrada até você se estercar todo?

391
00:37:21,270 --> 00:37:24,560
- Vai sonhando.
- Não, não, não. Na real.

392
00:37:24,690 --> 00:37:28,190
Se te baixar a porrada,
dá o dinheiro?

393
00:37:33,160 --> 00:37:35,450
- Se você me baixar a porrada?
- Sim.

394
00:37:35,570 --> 00:37:38,120
Sim, aí você recebe o teu dinheiro.

395
00:37:40,330 --> 00:37:43,880
- O que houve? Torcicolo?
- Não, caí.

396
00:37:45,920 --> 00:37:48,920
Muito bem. Vamos ver se
concordamos com estes termos.

397
00:37:49,050 --> 00:37:52,180
A opção agora é eu
levar um xute no rabo

398
00:37:52,300 --> 00:37:57,060
ou, opção B, xuto teu rabo
e recebo os 200.

399
00:37:59,980 --> 00:38:04,020
Vou escolher a opção B.
Xuto teu rabo receber os 200 dólares.

400
00:38:05,940 --> 00:38:09,450
- Vamos lutar agora?
- Sim. Mas primeiro, mostra a grana.

401
00:38:09,570 --> 00:38:12,740
- Eu tenho o dinheiro.
- Certo. Mostra. Deixa eu ver.

402
00:38:14,160 --> 00:38:17,000
- Posso conseguir.
- Pode conseguir?

403
00:38:17,120 --> 00:38:19,080
Está bem. Consiga.

404
00:38:19,210 --> 00:38:21,210
E depois brigamos.

405
00:38:26,670 --> 00:38:28,930
Voce caiu em casa ou aonde?

406
00:38:29,050 --> 00:38:31,510
- Em minha casa.
- Merda.

407
00:38:35,270 --> 00:38:38,190
Ele estourou a audiência.
É um procedimento simples.

408
00:38:38,310 --> 00:38:42,190
Ouviu o juíz. O que ele tinha de
dizer era "culpado" ou "inocente".

409
00:38:42,400 --> 00:38:44,440
Então? O que está dizendo?

410
00:38:44,990 --> 00:38:50,200
Que estou dizendo? Viu o que aconteceu.
Quer ficar com ele depois daquilo?

411
00:38:50,330 --> 00:38:52,700
Merda, Stan. Não o quero dispensa-lo.

412
00:38:52,830 --> 00:38:56,380
Ele é da família. E minha mãe,
o estado de saúde dela...

413
00:38:58,090 --> 00:39:01,010
Reconheço isso. Mas vai morrer por isso?

414
00:39:01,130 --> 00:39:04,380
A tua mãe não ficaria
pior se morresses?

415
00:39:04,510 --> 00:39:07,890
Acho que ele pode fazer
um bom trabalho se tiver chance.

416
00:39:08,140 --> 00:39:11,980
- Não, você tá errado.
- Vamos lá, parem com isso. Vamos embora.

417
00:39:14,060 --> 00:39:16,940
Stan, ouça.
Você tem de ver o Gambinis em ação.

418
00:39:17,070 --> 00:39:20,360
Estas pessoas gostam de discutir.
Quero dizer, eles vivem discutindo.

419
00:39:20,490 --> 00:39:23,160
Os meus pais também discutem,
e isso não os faz advogados.

420
00:39:23,240 --> 00:39:27,080
Stan, já vi teus pais discutirem.
Vai por mim, eles são amadores.

421
00:39:37,210 --> 00:39:39,720
Foi um pingo que ouvi?

422
00:39:40,890 --> 00:39:42,930
Sim.
423
00:39:44,010 --> 00:39:46,770
Você não foi a última
a usar o banheiro?

424
00:39:46,890 --> 00:39:48,480
E?

425
00:39:48,600 --> 00:39:51,400
- Usou a torneira?
- Sim.

426
00:39:52,650 --> 00:39:55,400
- Por que não fechou direito?
- Fechei sim.

427
00:39:55,650 --> 00:39:59,070
Bem, então se você fechou,
por que está pingando?

428
00:39:59,200 --> 00:40:02,830
Já pensou que pode estar fechada
e pingando ao mesmo tempo?

429
00:40:02,950 --> 00:40:05,250
Não. Se você fechou, não vai pingar.

430
00:40:05,370 --> 00:40:09,250
- Pode estar quebrada.
- É isso que tá dizendo? Quebrada?

431
00:40:09,380 --> 00:40:11,670
Sim, isso mesmo. Está quebrada.

432
00:40:13,840 --> 00:40:18,180
- Tem certeza?
- Claro.

433
00:40:19,600 --> 00:40:24,560
- Talvez você não apertou o suficiente?
- Apertei sim.

434
00:40:24,940 --> 00:40:27,440
Como você pode ter tanta certeza?

435
00:40:29,360 --> 00:40:34,110
Se você lere o manual, vai ver
que esta torneira em especial ...

436
00:40:34,240 --> 00:40:37,780
precisa 10 a 16
libra/pé de torque.

437
00:40:37,910 --> 00:40:41,000
Eu fecho sempre até o
máximo torque possivel.

438
00:40:41,290 --> 00:40:44,580
Como você pode ter a certeza
que usou 16 libra/pé de torque?

439
00:40:44,710 --> 00:40:49,710
Porque uso o modelo Craftsman 1019
de uma edição de laboratório.

440
00:40:50,480 --> 00:40:53,860
Chave de Torque Série Especial

441
00:40:54,260 --> 00:40:55,610
Do tipo que é usado
pelos físicos da Caltech ...

442
00:40:55,690 --> 00:40:58,110
e os engenheiros da NASA.

443
00:40:58,430 --> 00:41:03,150
Bem, nesse caso, como tem
tanta certeza da precisão?

444
00:41:03,270 --> 00:41:07,940
Porque um pouco antes de usar
a chave de torque na torneira ...

445
00:41:08,070 --> 00:41:10,740
ela tinha sido calibrada pelo

446
00:41:10,860 --> 00:41:15,200
Instituto de Pesos e Medidas Federal

447
00:41:15,330 --> 00:41:17,750
para ter uma precisão do cacete.

448
00:41:19,080 --> 00:41:21,790
Aqui está o certificado.

449
00:41:25,590 --> 00:41:28,430
Precisão do cacete?

450
00:41:28,550 --> 00:41:30,840
É um termo da indústria.

451
00:41:36,640 --> 00:41:39,150
Acho que esta bosta está com defeito.

452
00:41:55,750 --> 00:41:57,880
Temos de nos mudar.

453
00:41:58,790 --> 00:42:02,710
Então ouvi dois estouros,
como fogo de artifício.

454
00:42:03,090 --> 00:42:07,890
Olhei e vi dois jovens
correndo do Sac-o-Suds ...

455
00:42:08,010 --> 00:42:13,180
e a pularam em um conversível
verde de capota branca

456
00:42:13,310 --> 00:42:15,730
e partiram a toda.

457
00:42:16,150 --> 00:42:19,610
Senhora Riley, esses dois jovens
estão presentes neste tribunal?

458
00:42:19,730 --> 00:42:23,610
- Sim, senhor. Estão.
- Pode apontar-los, por favor?

459
00:42:23,740 --> 00:42:25,990
Estão sentados ali mesmo.

460
00:42:28,450 --> 00:42:31,870
Agora, Sra. Riley, é este o carro?

461
00:42:33,750 --> 00:42:36,460
- Sim, senhor. É.
- Obrigado, senhora.

462
00:42:37,630 --> 00:42:42,430
Registrem que a Sra. Constance Riley
identificou o carro dos acusados.

463
00:42:44,050 --> 00:42:46,310
Eu estava a tomando café.

464
00:42:47,390 --> 00:42:50,230
Vi aqueles dois rapazes
entrarem na loja.

465
00:42:51,520 --> 00:42:53,810
Depois ouvi dois tiros.

466
00:42:55,940 --> 00:42:58,110
Olhei pela janela.

467
00:42:58,240 --> 00:43:01,990
Eles estavam fugindo. Entraram
no carro e desapareceram.

468
00:43:02,120 --> 00:43:04,410
É este o carro?

469
00:43:07,160 --> 00:43:10,210
É sim.

470
00:43:10,330 --> 00:43:12,670
Obrigado, senhor.

471
00:43:19,340 --> 00:43:24,520
Então viu aqueles dois garotos sairem do
Sac-o-Suds, entrar no carro e a partirem?

472
00:43:24,640 --> 00:43:27,640
Sim. Num instante já
estavam na estrada

473
00:43:27,770 --> 00:43:29,810
Obrigado, senhor.

474
00:43:30,360 --> 00:43:34,950
Perguntei o que ele o tinha feito,
e ele disse "Eu matei o caixeiro."
475
00:43:35,950 --> 00:43:40,830
Perguntei novamente e ele repetiu
"Eu matei o caixeiro."

476
00:43:42,160 --> 00:43:44,460
Meritíssimo, não tenho mais perguntas.

477
00:43:46,460 --> 00:43:48,630
- Sr. Gambini.
- Sim.

478
00:43:48,960 --> 00:43:52,420
- Tem alguma coisa a acrescentar?
- Coisa? Que coisa?

479
00:43:53,590 --> 00:43:55,890
Não me compete a mim dizer.

480
00:43:56,010 --> 00:43:58,470
Não, senhor.

481
00:44:00,890 --> 00:44:02,940
Já pode sair.

482
00:44:03,600 --> 00:44:07,480
- Tem mais testemunhas?
- Não, Meritíssimo.

483
00:44:07,610 --> 00:44:12,030
O tribunal tem provas suficientes
para levar este assunto a julgamento.

484
00:44:12,150 --> 00:44:16,790
O julgamento está marcado para
Segunda, 2 de Fevereiro, às 10 da manhã.

485
00:44:20,910 --> 00:44:23,130
Sr. Gambini.

486
00:44:23,330 --> 00:44:25,380
Levante-se.

487
00:44:30,510 --> 00:44:36,310
Não lhe disse que da próxima vez que viesse
ao meu tribunal viesse vestido decentemente?
488
00:44:36,430 --> 00:44:38,810
Estava a falando sério?

489
00:44:43,730 --> 00:44:48,860
- Porque não você não perguntou nada?
- Perguntar? Perguntar a quem?

490
00:44:50,120 --> 00:44:52,780
Sabia que podia fazer perguntas.
Não sabia, Vin?

491
00:44:52,870 --> 00:44:56,290
Se tivesses resistido, o caso
talvez nem fosse a julgamento.

492
00:44:56,410 --> 00:45:00,130
Stan. Você está no Ala-bosta-bama

493
00:45:01,000 --> 00:45:05,050
Você vem de Nova Iorque.
Matou um bom garoto.

494
00:45:05,170 --> 00:45:08,390
Não tem nem como isto
não ir a julgamento

495
00:45:11,720 --> 00:45:15,940
Que merda tá acontecnedo aqui, Vinny?
Você está fodendo o caso ou quê?

496
00:45:16,060 --> 00:45:19,320
Já te disse. São só os procedimentos.
Estou a fim de atrapalhar um pouco.

497
00:45:19,440 --> 00:45:22,280
Um pouco? Você foi detido. Duas vezes.

498
00:45:23,490 --> 00:45:27,570
Sei que fui detido. Não preciso
que me diga isso, está bem?

499
00:45:27,700 --> 00:45:30,790
Você é a minha noiva.
Devia apoiar o seu homem.

500
00:45:30,910 --> 00:45:34,500
Sabe, transmitir confiança.
Um pouco de confiança.

501
00:45:34,620 --> 00:45:39,130
É isso que quer? Desculpa.
Você foi fantástico lá dentro.

502
00:45:39,250 --> 00:45:44,470
A maneira como tratou daquele juíz ...
Você é um grande orador. É mesmo.

503
00:45:44,590 --> 00:45:47,430
Está bem, pára aí. Pára aí.

504
00:45:47,560 --> 00:45:49,770
Acha que gosto de complicar
tudo? É isso?

505
00:45:49,890 --> 00:45:54,310
Encher meu saco não fará
brotar idéias em mim

506
00:45:54,480 --> 00:45:57,280
- Ah sim?
- Entao fica quieta.

507
00:46:22,260 --> 00:46:24,930
- Já acabou de ler?
- Sim.

508
00:46:27,180 --> 00:46:29,230
Quer ir dormir?

509
00:46:31,020 --> 00:46:34,360
Não sei. Não me sinto bem.

510
00:46:34,480 --> 00:46:38,610
Não deve se sentir bem.
Não dorme há três dias.

511
00:46:39,820 --> 00:46:44,250
Isso é só metade. Sabe o que é?

512
00:46:51,750 --> 00:46:55,880
Eu tenho... tenho medo.
513
00:46:57,680 --> 00:46:59,720
Deve ter.

514
00:47:01,470 --> 00:47:04,140
Que porra me meti nesta merda?

515
00:47:04,770 --> 00:47:07,610
"Claro. Sem problema. Posso ganhar o caso."

516
00:47:08,360 --> 00:47:11,110
Já fui parar nas grades duas vezes.

517
00:47:12,530 --> 00:47:14,990
Mas posso ganhar isto.
Sei que posso.

518
00:47:15,110 --> 00:47:18,620
Se conseguir ficar acordado e
solto, talvez consiga?

519
00:47:18,740 --> 00:47:21,000
Sabe o que penso? Honestamente?

520
00:47:22,290 --> 00:47:26,090
Acho que estando lá dentro
e fazendo o que você sabes

521
00:47:26,210 --> 00:47:28,710
acho que vai ser excelente.

522
00:47:30,550 --> 00:47:32,590
Bom mesmo.

523
00:47:38,730 --> 00:47:41,600
Se não foder com tudo.

524
00:48:22,980 --> 00:48:27,360
Se fosse uma conspiração,teriam
de fazer aquele pessoal todo mentir.

525
00:48:29,160 --> 00:48:31,620
Você pensa que é isso que se está acontecendo?

526
00:48:33,160 --> 00:48:38,170
Olha, acho que devíamos de falar com
o defensor público. Para ver como é.

527
00:48:38,290 --> 00:48:41,300
Se for honesto, então
deveríamos ficar com ele.

528
00:48:45,180 --> 00:48:47,220
Está bem.

529
00:48:52,770 --> 00:48:57,060
- Ali é o corredor da morte.
- É?

530
00:48:57,190 --> 00:48:59,280
A cadeira não tem
funcionado com devia

531
00:48:59,400 --> 00:49:04,660
O cara que foi frito semana passada,
precisou 3 tentativa, ai a cabeça incendiou.

532
00:49:04,780 --> 00:49:07,450
Não tem dinheiro no orçamento
para o conserto

533
00:49:07,580 --> 00:49:12,250
Eu acho que é mais barato o
conserto do que a conta de luz.

534
00:49:23,720 --> 00:49:25,930
Olá, Stanley.

535
00:49:26,060 --> 00:49:28,390
O meu nome é John Gibbons ...

536
00:49:28,520 --> 00:49:31,770
e eu sou um promotor do
escritório de Defensoria Pública

537
00:49:31,900 --> 00:49:33,940
- Olá, John.
- Hei.

538
00:49:35,650 --> 00:49:39,700
as provas contra vocês são
muito fortes, portanto
539
00:49:40,740 --> 00:49:44,540
porque não me conta o
teu lado da história?

540
00:49:55,800 --> 00:49:58,260
- Hei, Vin.
- Hei, Billy.

541
00:49:58,390 --> 00:50:00,010
Como vai?

542
00:50:00,140 --> 00:50:02,010
- Como se sente? Bem?
- Muito bem.

543
00:50:02,140 --> 00:50:05,480
- Onde está o Stan?
- O Stan, ele não vem.

544
00:50:08,400 --> 00:50:10,730
Ele ...

545
00:50:10,860 --> 00:50:14,030
Bem, ele quer o Defensor Público

546
00:50:19,620 --> 00:50:21,660
Ouça, Vin ...

547
00:50:23,410 --> 00:50:26,250
Eu também vou com o Defensor Público

548
00:50:26,380 --> 00:50:31,720
Lamento. Lamento, não sabia que tinha
tão pouca experiência nestes casos.

549
00:50:33,010 --> 00:50:37,640
- Mas, você tem medo?
- Sim, tenho medo.

550
00:50:37,760 --> 00:50:41,310
Talvez devesse ter tratado
as preliminares um pouco melhor.

551
00:50:41,440 --> 00:50:43,980
Mas o mais importante é ganhar o caso.
552
00:50:44,100 --> 00:50:46,520
Eu consigo. Posso mesmo.

553
00:50:47,530 --> 00:50:49,400
Deixa te explicar como, está bem?

554
00:50:49,530 --> 00:50:53,870
A acusação tem de montar o caso todo.
Montar um caso é como montar uma casa.

555
00:50:53,990 --> 00:50:56,580
Cada prova é como um tijolo.

556
00:50:56,700 --> 00:50:59,080
Ele quer fazer um uma casa
com muitos tijolos.

557
00:50:59,210 --> 00:51:04,130
Ele quer usar tijolos verdadeiros
e sólidos, como estes, certo?

558
00:51:04,250 --> 00:51:06,840
- Certo.
- Deixa te mostrar uma coisa.

559
00:51:11,390 --> 00:51:15,930
Ele vai te mostrar os tijolos.
Ele vai mostrar como são sólidos.

560
00:51:16,060 --> 00:51:18,390
Ele vai mostrar que a forma tá certa..

561
00:51:18,520 --> 00:51:21,440
Ele vai mostrar de uma forma especial ...

562
00:51:21,560 --> 00:51:24,730
para que pareca que o o tijolo
tem tudo que um tijolo deve ter

563
00:51:24,860 --> 00:51:27,320
Mas há uma coisa que ele
não te vai mostrar.

564
00:51:27,450 --> 00:51:31,830
Se olhar para os tijolos do ângulo certo,
verá que são finos como esta carta.
565
00:51:31,950 --> 00:51:36,000
O caso dele é uma ilusão,
um truque de mágica.

566
00:51:36,120 --> 00:51:39,750
Tem de ser uma ilusão,
porque você é inocente.

567
00:51:41,250 --> 00:51:47,930
Ninguém, ninguém mesmo, engana
um Gambini. Em especial este aqui.

568
00:51:48,970 --> 00:51:52,520
Me dá uma oportunidade. Só uma.

569
00:51:52,640 --> 00:51:54,690
Deixa eu questionar a
primeira testemunha.

570
00:51:54,810 --> 00:51:59,900
Se, então, achar que eu não sou a
pessoa certa, me despede ali mesmo.

571
00:52:00,020 --> 00:52:02,490
Saio devagarinho. Discretamente.

572
00:52:02,700 --> 00:52:05,070
Só te peço uma oportunidade.

573
00:52:06,870 --> 00:52:09,740
Acho que mereço.

574
00:52:11,870 --> 00:52:16,500
Merece? O que é que ele fazia antes
de ser advogado? Era comediante?

575
00:52:16,630 --> 00:52:19,760
Se ele não fizer as perguntas
certas, o teu advogado fará.

576
00:52:19,880 --> 00:52:22,090
Não, ele ainda pode foder tudo.

577
00:52:22,220 --> 00:52:26,310
No contra interrogatório deve se
saber o que dizer e o que não dizer.

578
00:52:26,430 --> 00:52:30,770
Vamos dizer que ele faz todas as
perguntas e a testemunha responda.

579
00:52:30,890 --> 00:52:33,980
Ele acaba por provar a acusação.

580
00:52:35,440 --> 00:52:37,740
Como é que ele te convenceu?

581
00:52:42,160 --> 00:52:46,200
No casamento do meu primo Ruthie,
o irmão do padrinho era o Ali Kazam.

582
00:52:46,330 --> 00:52:50,210
- Sabe de quem estou dizendo?
- O mágico de rabo-de-cavalo?

583
00:52:50,330 --> 00:52:54,960
Sim. Ele fez um número, e sempre
que fazia desaparecer uma coisa,
o Vinny saltava em cima.

584
00:52:55,090 --> 00:52:58,680
Apanhava-o. Ele dizia
"Está no bolso" ou "Está na mão."

585
00:52:58,800 --> 00:53:00,890
Ou "Há um espelho debaixo da mesa."

586
00:53:01,090 --> 00:53:05,390
Era tipo "Espera. Está no meio
e está escondendo algo."

587
00:53:05,520 --> 00:53:08,190
"Abre quando estiver dentro do tubo."

588
00:53:08,310 --> 00:53:11,570
Era o pior pesadelo do Ali Kazam.

589
00:53:12,320 --> 00:53:14,360
Mas ele era apenas o Vinny.

590
00:53:14,490 --> 00:53:17,700
Só era o mais típico Gambini.

591
00:53:28,250 --> 00:53:31,170
E agora lá foi o típico Norton.

592
00:53:34,970 --> 00:53:37,010
Olha ali, JT.

593
00:53:44,560 --> 00:53:48,070
Hei, hei, meu amiguinho.
Olha o que tenho aqui.

594
00:53:49,230 --> 00:53:52,950
- O que é?
- 200 dólares.

595
00:53:54,450 --> 00:53:56,830
Traz aqui. Deixa eu ver.

596
00:54:06,460 --> 00:54:10,630
Como é que eu sei que não é notas
de um com uma de vinte em volta?

597
00:54:11,840 --> 00:54:15,430
- São 200 paus.
- Mostra.

598
00:54:20,690 --> 00:54:22,520
Sim, certo.

599
00:55:46,030 --> 00:55:49,250
Aquele comboio passa sempre
às cinco da manhã?

600
00:55:49,370 --> 00:55:51,710
Não, senhor. É muito raro.

601
00:55:53,290 --> 00:55:55,040
Está bem.

602
00:55:55,420 --> 00:55:58,670
Estava fazendo muito dinheiro,
ganhando a maioria dos meus casos.

603
00:55:58,800 --> 00:56:00,300
Obrigada, Shirley.
604
00:56:00,510 --> 00:56:02,640
Mas o meus clientes eram todos culpados.

605
00:56:02,760 --> 00:56:07,180
Finalmente, depois de livrar um cara
de um crime sério pela quarta vez ...

606
00:56:07,310 --> 00:56:09,730
vou te contar a verdade,
minha consciência doeu

607
00:56:09,850 --> 00:56:13,020
Ajudaria a justiça se
colocasse os culpados na cadeia.

608
00:56:13,150 --> 00:56:17,320
É isso que tenho feito e
sou mais feliz a fazê-lo.

609
00:56:17,450 --> 00:56:21,580
- E você?
- Bem, ganhei uma multa boba.

610
00:56:21,990 --> 00:56:24,330
Em tribunal, coloquei o tira no balcão

611
00:56:24,450 --> 00:56:27,460
e discuti com ele até que
admitisse que estava errado.

612
00:56:27,580 --> 00:56:34,670
E o juíz, o juíz Malloy, ficou
todo tempo sorrindo e rindo

613
00:56:35,670 --> 00:56:39,390
e depois, convidou-me
para almoçar com ele.

614
00:56:39,510 --> 00:56:42,890
Depois ele diz-me "Sabe de uma coisa?
Você seria bom para litigante."

615
00:56:43,020 --> 00:56:48,060
Não sabia de que diabo ele estava
falando, Não sabia o que era um litigante.
616
00:56:48,190 --> 00:56:52,320
Nunca pensei em ser um advogado.
Mas o juíz Malloy também era de Brooklyn.

617
00:56:52,440 --> 00:56:55,990
Quero dizer, ele fez.
E de repente tudo parecia possível.

618
00:56:56,780 --> 00:56:58,830
Então fui para a universidade.

619
00:56:58,950 --> 00:57:04,540
E de tempo em tempo, ele vinha me visitar
ver como estava, se precisava de algo.

620
00:57:06,090 --> 00:57:08,130
Ele era um bom homem.

621
00:57:08,250 --> 00:57:11,720
Quero dizer, fazer aquilo tudo
só por mim, percebe?

622
00:57:12,470 --> 00:57:17,640
Ele queria que o seu filho
seguisse os seus passos,
mas ele tornou-se num músico.

623
00:57:17,760 --> 00:57:20,850
Lembro-me de quando acabei
o curso,ficou muito orgulhoso.

624
00:57:21,020 --> 00:57:23,600
Que história.

625
00:57:23,730 --> 00:57:25,320
Sim.

626
00:57:25,440 --> 00:57:28,780
- Temos um caso nas nossas mãos, hein?

627
00:57:29,240 --> 00:57:32,950
- Como se sente?
- Bem, eu

628
00:57:33,070 --> 00:57:35,410
Gostaria de ter a arma do crime.
629
00:57:35,540 --> 00:57:38,870
Mas, fora isso, sinto-me bem.

630
00:57:39,000 --> 00:57:40,920
- Sente-se?
- Sim.

631
00:57:42,840 --> 00:57:44,840
O que vai fazer esta tarde?

632
00:57:46,170 --> 00:57:48,840
- Você ai caçar?
- Isso mesmo.

633
00:57:48,930 --> 00:57:52,350
Porque vai caçar?
Não deveria se preparar para o julgamento?

634
00:57:52,470 --> 00:57:56,980
Estava pensando a noite passada "Se ao
menos eu soubesse o que ele sabe."

635
00:57:57,100 --> 00:57:59,650
Se ele me deixasse ver os arquivos dele.

636
00:58:00,360 --> 00:58:05,110
Não entendo. O que é que os arquivos
do Trotter tem haver com a caçada?

637
00:58:05,240 --> 00:58:09,820
Bem, você sabe. Dois caras
lá no bosque, armas, caçada.

638
00:58:09,950 --> 00:58:13,410
É uma coisa de união, sabe
Mostrar que sou um dos rapazes.

639
00:58:13,540 --> 00:58:17,790
Ele não deixa ver os arquivos dele,
mas talvez ele relaxe a guarda

640
00:58:17,920 --> 00:58:21,130
ai eu posso delicadamente tirar
um pouco de informação.

641
00:58:22,670 --> 00:58:25,550
- Que vou vestir?
- O que você vai caçar?

642
00:58:25,680 --> 00:58:29,390
Sei lá. Ele tem muitas
cabeças empalhadas no escritório

643
00:58:29,810 --> 00:58:32,940
Cabeças? De que tipo?

644
00:58:33,060 --> 00:58:35,730
Não sei. Tem um porco do mato,
um urso, veados.

645
00:58:35,810 --> 00:58:38,110
Vai caçar veados?

646
00:58:39,690 --> 00:58:44,200
Não sei. Acho que sim, sou
um homem. Posso caçar veados.

647
00:58:44,490 --> 00:58:49,870
Um doce, inocente, inofensivo,
vegetariano veadinho de olhar doce

648
00:58:50,000 --> 00:58:53,630
Hei, Lisa. Não vou sair só
para passear entende?

649
00:58:53,750 --> 00:58:58,130
Quero dizer, o cara vai perder o
respeito por mim. Prefere isso?

650
00:59:03,800 --> 00:59:07,180
E estas calças que estou usando?
Acha que servirão?

651
00:59:12,520 --> 00:59:14,650
lmagina que você é um veado.

652
00:59:14,770 --> 00:59:19,610
Você está andando, fica com sede.
vê um olho d'agua.

653
00:59:19,740 --> 00:59:23,660
Coloca os teus lábios de
veadinho na água limpa e fria.

654
00:59:24,240 --> 00:59:27,080
Bam. Uma merda de uma bala
rebenta com a tua cabeça.

655
00:59:27,210 --> 00:59:30,580
O teu cérebro está espalhado
pelo chão em pedacinhos

656
00:59:30,710 --> 00:59:33,300
Você se importaria com o tipo de calça

657
00:59:33,420 --> 00:59:36,170
que o filho da puta que te matou usava?

658
00:59:48,900 --> 00:59:51,400
Gostaria de ver os seus arquivos.

659
00:59:51,520 --> 00:59:54,030
- Gostaria?
- Claro.

660
00:59:54,150 --> 00:59:56,200
Tem uma Xerox?

661
00:59:56,320 --> 00:59:58,530
Não.

662
00:59:59,450 --> 01:00:01,660
OK. A minha secretária fará isso.

663
01:00:01,790 --> 01:00:08,420
Shirley, pode xerocar todo o arquivo do
caso Gambini/Rothenstein para o Sr. Gambini?

664
01:00:09,460 --> 01:00:11,960
Sim. Obrigada, querida.

665
01:00:20,350 --> 01:00:24,190
- O que é tudo isso?
- Os arquivos do Trotter. Todos.

666
01:00:24,310 --> 01:00:27,530
- Roubou os arquivos?
- Não roubei nada.
667
01:00:27,650 --> 01:00:32,450
Ouça. Estava começando a sondar.
Ia mesmo começar. Começei a falar.

668
01:00:32,570 --> 01:00:36,280
Ele oferece para a secretária
copiar tudo para mim.

669
01:00:37,660 --> 01:00:41,290
- Que delicadeza..
- E não é tudo.

670
01:00:41,420 --> 01:00:44,340
Ele deixa usar a cabana de caça
dele quando voltar.

671
01:00:44,460 --> 01:00:48,010
É no bosque. É calmo.
Ele dorme que nem um bebé quando está lá.

672
01:00:48,130 --> 01:00:51,050
Fantástico. Mas que união essa!

673
01:00:51,970 --> 01:00:54,680
O que é isto? Você está a ler este livro?

674
01:00:55,680 --> 01:00:58,810
- Sim.
- Faz o favor, OK? Não leia este livro.

675
01:00:59,690 --> 01:01:01,770
OK? Muito obrigado.

676
01:01:02,440 --> 01:01:04,480
Certo.

677
01:01:05,320 --> 01:01:07,990
Quer saber porque é que
o Trotter te deu os arquivos?

678
01:01:08,070 --> 01:01:09,950
Já te disse.

679
01:01:10,070 --> 01:01:15,000
É obrigado por lei. Está no teu direito.
680
01:01:15,750 --> 01:01:19,080
Ele tem de te mostrar tudo,
senão desrespeita a lei.

681
01:01:19,210 --> 01:01:23,510
Tem de te dar a lista das testemunhas.
Você pode falar com as testemunhas dele.

682
01:01:23,630 --> 01:01:25,970
Ele não pode ter surpresas.

683
01:01:27,840 --> 01:01:31,180
Também não te ensinaram
isso na faculdade?

684
01:01:37,650 --> 01:01:39,610
Deixe eu te perguntar.

685
01:01:39,730 --> 01:01:42,650
Quantas vezes já
aumentou o seu grau?

686
01:01:43,070 --> 01:01:46,070
- O que tomou no café?
- Bem ...

687
01:01:46,360 --> 01:01:48,660
O que é aquela coisa marron?

688
01:02:16,110 --> 01:02:21,570
Ontem você disse que aquele comboio
raramente passa aqui às 5 da manhã.

689
01:02:21,700 --> 01:02:25,660
Pois é. o horário é as 4:10.

690
01:02:28,040 --> 01:02:33,170
Pode participar nisto, sabendo que a decisão
final pode ser a morte por eletrocução?

691
01:02:35,630 --> 01:02:36,630
Minha senhora?

692
01:02:36,760 --> 01:02:41,680
Acho que quem deveria tomar a decisão são
as famílias das vítimas, não os tribunais.

693
01:02:43,560 --> 01:02:47,560
Os réus são acusados de
roubar uma loja de conveniência.

694
01:02:47,690 --> 01:02:51,980
E depois, numa forma covarde,
mataram o vendedor pelas costas.

695
01:02:52,520 --> 01:02:57,450
Agora, Se houver provas
suficientes acha que podia

696
01:02:57,570 --> 01:02:59,620
Fritar eles.
Com certaza

697
01:03:20,180 --> 01:03:24,140
Sr. Gambini. Entre. Entre.

698
01:03:33,530 --> 01:03:37,530
Recebi um fax dos Arquivos Judiciais do
Gabinete Estatal de Nova Iorque.

699
01:03:40,250 --> 01:03:42,750
Eles não têm nenhum registro

700
01:03:42,870 --> 01:03:47,840
de um Vincent Gambini ter algum
caso no Estado de Nova Iorque.

701
01:03:49,220 --> 01:03:54,760
Nada foi encontrado sobre o Vincent
La Guardia Gambini em nenhum tribunal.

702
01:03:54,890 --> 01:03:57,390
- Foi o que eu acabei de dizer.
- Você não entende.

703
01:03:57,520 --> 01:04:00,560
Veja, há 20 anos atrás,
tornei-me num ator.

704
01:04:00,690 --> 01:04:05,020
Havia um ator famoso em Nova Iorque.
O nome dele era Vincent Gambini.
705
01:04:05,150 --> 01:04:07,280
- Talvez já tenha ouvido falar dele.
- Não.

706
01:04:07,400 --> 01:04:12,660
Nunca ouviu falar dele? Não importa.
Tive de mudar de nome, fiz isto legalmente.

707
01:04:12,780 --> 01:04:16,290
Agora exerço a advogacia
com o meu nome legalmente mudado.

708
01:04:16,410 --> 01:04:18,960
- Que é?
- Jerry Ga...

709
01:04:23,050 --> 01:04:25,130
Jerry Gallo.

710
01:04:29,220 --> 01:04:31,220
Pode continuar me chamando de Gambini.

711
01:04:35,480 --> 01:04:37,560
Desculpe.

712
01:04:38,270 --> 01:04:41,270
- Que nome disse?
- Jerry Gallo.

713
01:04:41,400 --> 01:04:45,360
- Jerry Gallo? O grande advogado?
- Sim.

714
01:04:45,490 --> 01:04:49,660
- Achas que foi bem pensado?
- Sim. Ele é um advogado de grande sucesso.

715
01:04:49,780 --> 01:04:52,250
O nome dele aparece por todo o lado.

716
01:04:52,370 --> 01:04:55,160
- O nome dele apareceu no jornal semana passada.
- Eu vi.

717
01:04:55,290 --> 01:04:57,960
- Não leste os artigos?
- Não.

718
01:04:58,090 --> 01:05:00,750
- Que pena.
- Por quê?

719
01:05:00,840 --> 01:05:02,880
Porque está morto.

720
01:05:21,320 --> 01:05:23,820
O que se passa contigo?

721
01:05:23,950 --> 01:05:25,990
Não sei.

722
01:05:28,830 --> 01:05:32,370
- Está agindo como se estivesses nervosa.
- Bem, sim. Estou.

723
01:05:32,880 --> 01:05:36,250
Por quê? Sou eu que estou na mira
O julgamento começa amanhã.

724
01:05:36,380 --> 01:05:39,510
Quere saber porque estou
nervosa? Vou-te dizer.

725
01:05:39,630 --> 01:05:43,470
Estou às escuras nesta merda.
Não sei o que se está acontecendo.

726
01:05:43,600 --> 01:05:46,930
Tudo o que sei é que você está
cagando tudo e eu não posso ajudar.

727
01:05:47,310 --> 01:05:50,310
- Emprestaste a tua câmera?
- Oh, Vinny.

728
01:05:50,440 --> 01:05:56,400
Estou a vendo você se ralando e me
levando junto e não posso fazer nada.

729
01:05:56,530 --> 01:05:57,860
E?
730
01:05:57,990 --> 01:06:01,200
Detesto este assunto, eu sei
que já tem muita pressão

731
01:06:01,320 --> 01:06:04,450
mas concordamos em nos casar
quando ganhasse o primeiro caso

732
01:06:04,580 --> 01:06:09,500
Enquanto isto, dez anos depois,
a minha sobrinha, vai se casar.

733
01:06:09,630 --> 01:06:12,170
O meu relógio biológico está tocando

734
01:06:12,300 --> 01:06:16,170
e da maneira que este caso vai
nunca mais me vou casar.

735
01:06:17,640 --> 01:06:22,810
Lisa, não preciso disto. Juro,
não preciso disto agora, OK?

736
01:06:22,930 --> 01:06:26,140
Tenho um juíz que está ansioso
por me por em cana denovo..

737
01:06:26,900 --> 01:06:29,860
Um idiota que quer lutar
comigo por 200 dólares.

738
01:06:29,980 --> 01:06:33,110
Abate de porcos. Apitos gigantes.

739
01:06:33,900 --> 01:06:35,950
Já não durmo há cinco dias.

740
01:06:36,070 --> 01:06:38,660
Não tenho dinheiro. Problema de roupas.

741
01:06:38,780 --> 01:06:43,910
E um caso de homicído que, para
equilibrar, com duas vidas de inocentes.

742
01:06:44,040 --> 01:06:49,550
Sem mencionar o teu relógio
biológico, a minha carreira ...

743
01:06:49,670 --> 01:06:53,930
a tua vida, o nosso casamento,
e vejamos, que mais podemos juntar?

744
01:06:54,050 --> 01:06:58,770
Mais alguma merda que podemos juntar
ao resultado final deste caso?

745
01:06:59,560 --> 01:07:01,640
É possível?

746
01:07:04,610 --> 01:07:06,860
Talvez tenha sido
uma má hora para falar.

747
01:07:26,590 --> 01:07:28,220
Que merda é aquela?

748
01:07:56,370 --> 01:07:58,290
Isto é muito romântico.

749
01:08:00,090 --> 01:08:05,930
Aqui fora no campo,
sob as estrelas, calmo.

750
01:08:07,640 --> 01:08:10,180
Ninguém por kilometros.

751
01:08:11,560 --> 01:08:14,100
É muito romântico.

752
01:08:18,360 --> 01:08:20,070
Não vejo estrelas nenhuma.

753
01:08:38,630 --> 01:08:41,050
Querida, sai. Minhas costas.

754
01:08:42,510 --> 01:08:44,800
Tenho de levantar

755
01:08:46,140 --> 01:08:48,100
Espera. Deixa

756
01:08:50,020 --> 01:08:52,270
Esta merda de casaco.

757
01:09:10,080 --> 01:09:11,500
Foda-se.

758
01:10:01,810 --> 01:10:05,520
- Você está bem?
- Que era aquele plástico no porta-malas?

759
01:10:05,650 --> 01:10:07,820
O teu terno.

760
01:10:07,940 --> 01:10:10,690
- Que está o meu terno fazendo no porta-malas?
- Mandei lavar.

761
01:10:10,820 --> 01:10:14,070
Pensei que seria uma boa surpresa,
ir para lá com um terno limpo.

762
01:10:23,210 --> 01:10:28,130
Merda, tenho 30 min para tomar
banho, por um terno e ir ao tribunal.

763
01:10:28,260 --> 01:10:32,550
- Toma a porcaria do banho,
eu pego a bosta de terno
- Veadinho.

764
01:10:32,680 --> 01:10:35,010
Olha aqui. Tenho os teus 200 dólares.

765
01:10:36,220 --> 01:10:38,520
Vai partir prá porrada agora?

766
01:11:48,270 --> 01:11:51,940
Sr. Gambini, está debochando
comigo com esse traje?

767
01:11:53,560 --> 01:11:55,730
Debochando contigo?
Não estou debochando de você, juíz.

768
01:11:56,070 --> 01:11:58,360
Então explique esse traje.
769
01:12:01,990 --> 01:12:05,950
Comprei um terno. Como você ve.
Que agora está coberto de lama.

770
01:12:06,410 --> 01:12:10,290
A cidade não tem lavandaria rápida,
então tive de comprar um terno novo.

771
01:12:10,420 --> 01:12:14,840
O problema é que a unica loja
que tinha ternos estava fechada, gripe.

772
01:12:14,960 --> 01:12:17,630
Já viu isto?
A loja inteira ficou com gripe.

773
01:12:17,720 --> 01:12:20,970
Então tive de ir a um brechó.

774
01:12:21,760 --> 01:12:28,390
Portanto, ou é o casaco de couro,
que eu sei que odeia, ou isto.

775
01:12:29,400 --> 01:12:34,360
Sendo assim, estou usando
esta coisa ridícula.

776
01:12:38,950 --> 01:12:41,280
Anda tomando drogas?

777
01:12:41,410 --> 01:12:43,660
Drogas? Não. Não consumo drogas.

778
01:12:44,120 --> 01:12:47,330
- Não gosto da sua atitude.
- Que grande novidade!

779
01:12:47,500 --> 01:12:51,460
- Vou acusá-lo de desrespeito ao tribunal.
- Mais uma grande surpresa.

780
01:12:52,300 --> 01:12:54,340
- Que foi que disse?
- O quê?

781
01:12:54,840 --> 01:12:57,090
Que acabou de dizer?

782
01:12:57,970 --> 01:13:00,310
Que disse eu? O quê?

783
01:13:05,060 --> 01:13:08,940
Meritíssimo, advogado, membros do júri.

784
01:13:10,030 --> 01:13:15,780
As provas deste caso vão demonstrar
que às 9.30 da manhã do dia 4 de Janeiro

785
01:13:15,910 --> 01:13:20,120
ambos os réus, Stanley Rothenstein
e William Gambini

786
01:13:20,250 --> 01:13:22,410
foram vistos saindo no seu

787
01:13:22,540 --> 01:13:28,170
Buick Skylark 1964, conversível
verde com capota branca.

788
01:13:28,300 --> 01:13:35,010
Vai mostrar que foram vistos entrando na
loja de conveniência Sac-o-Suds em Wazoo City.

789
01:13:35,140 --> 01:13:39,480
As provas vão demonstrar que,
minutos depois de entrarem no Sac-o-Suds

790
01:13:39,600 --> 01:13:42,850
um disparo foi ouvido por três testemunhas.

791
01:13:43,480 --> 01:13:47,730
Depois irão ouvir o depoimento
destas três testemunhas

792
01:13:47,860 --> 01:13:52,910
que viram os réus correndo do
Sac-o-Suds mesmo depois dos tiros

793
01:13:53,030 --> 01:13:59,330
e entrarem no seu Buick Skylark verde
de 1964, e a partirem com grande pressa.

794
01:14:00,290 --> 01:14:06,460
Finalmente, o estado vai provar
que os réus, Gambini e Rothenstein

795
01:14:06,590 --> 01:14:11,930
admitiram isto pelo seu testemunho
dado ao xerife de Beechum County.

796
01:14:12,220 --> 01:14:14,180
Então vamos lá.

797
01:14:14,310 --> 01:14:19,650
O vosso veridito vai depender do
que pensam do verdadeiro testemunho.

798
01:14:20,560 --> 01:14:23,530
Não o que eu penso. O que
eu penso nao importa

799
01:14:23,650 --> 01:14:27,160
Vocês são o júri. Compete a vocês
decidir quem está dizendo a verdade.

800
01:14:27,660 --> 01:14:30,740
Verdade. É isso que "veridito" significa.

801
01:14:31,540 --> 01:14:36,330
É uma palavra que provém da velha
Inglaterra, de nossos antepassados.

802
01:14:36,460 --> 01:14:40,340
Vamos pedir que cheguem a um veridito

803
01:14:40,460 --> 01:14:45,300
de homicídio em primeiro
grau para William Gambini ...

804
01:14:45,930 --> 01:14:51,890
e um veridito de co-autoria de
homicídio em primeiro grau
para Stanley Rothenstein ...

805
01:14:53,020 --> 01:14:58,780
por ajudar o Gambini a cometer
este crime hediondo.

806
01:15:08,660 --> 01:15:12,170
Advogado, quer fazer um
discurso de abertura?

807
01:15:14,790 --> 01:15:17,090
Advogado?

808
01:15:23,140 --> 01:15:24,810
- Vinny.
- O que foi?

809
01:15:24,930 --> 01:15:27,600
Vá, é hora de fazer o teu
discurso de abertura.

810
01:15:27,720 --> 01:15:28,930
Vá lá, Vin.

811
01:15:35,480 --> 01:15:38,610
Tudo o que aquele cara
disse são bobagens

812
01:15:38,740 --> 01:15:40,030
Obrigado.

813
01:15:40,160 --> 01:15:44,290
Protesto, Meritíssimo. O discurso de
abertura do advogado é uma afirmação.

814
01:15:44,410 --> 01:15:47,620
Protesto aceite.
Todo o discurso de abertura

815
01:15:47,870 --> 01:15:53,210
com a excepção de "obrigado",
será retirado do registo.

816
01:15:53,340 --> 01:15:58,510
O júri queira ignorar o
discurso de abertura do advogado.

817
01:15:58,930 --> 01:16:05,350
E você, Sr. Gambini, não use esse
tipo de linguagem no meu tribunal. Entendeu?

818
01:16:05,690 --> 01:16:07,730
Sim, sim, sim.
819
01:16:14,780 --> 01:16:17,320
Advogado. O seu discurso, senhor.

820
01:16:36,600 --> 01:16:39,270
Bem.

821
01:16:39,350 --> 01:16:43,390
Senhoras e senhores do j-j-j ...

822
01:16:44,270 --> 01:16:46,940
do do j-j-j ...

823
01:16:49,280 --> 01:16:51,400
júri.

824
01:16:53,740 --> 01:16:55,280
Em em

825
01:16:55,410 --> 01:17:01,080
Em Janeiro, dia q q q ....

826
01:17:01,210 --> 01:17:08,220
quarto deste ano, o meu cliente
visitou o Sac-o-Suds, loja de co co

827
01:17:12,390 --> 01:17:14,430
conveniência.

828
01:17:14,600 --> 01:17:16,640
Mas mas

829
01:17:18,060 --> 01:17:20,020
ele não

830
01:17:21,730 --> 01:17:24,780
matou ninguém. Ele

831
01:17:29,450 --> 01:17:35,330
Vamos provar que o caso da a a

832
01:17:36,370 --> 01:17:41,090
acusação é circunstancial e e

833
01:17:45,760 --> 01:17:47,800
... uma coincidência. Obrigadado.

834
01:18:01,190 --> 01:18:03,860
Só isto? E o resto que falamos

835
01:18:03,950 --> 01:18:05,910
- Fico um pouco nervoso ...
- Um pouco?

836
01:18:06,030 --> 01:18:07,700
Estou melhor.

837
01:18:08,620 --> 01:18:11,580
Ouvi um tiro, e olhei pela janela ..

838
01:18:11,700 --> 01:18:16,340
e vi aqueles dois rapazes
fugirem, a entrarem no carro

839
01:18:16,460 --> 01:18:21,550
e a partiram que nem loucos, cantando
e queimando pneus e a subindo pela calçada.

840
01:18:21,670 --> 01:18:23,720
É este o carro?

841
01:18:23,840 --> 01:18:27,010
- Sim, senhor.
- Obrigado, senhor.

842
01:18:27,140 --> 01:18:29,310
Não tenho mais perguntas, Meritíssimo.

843
01:18:29,430 --> 01:18:31,480
A testemunha é sua.

844
01:18:35,270 --> 01:18:40,070
Muito bem. Sr. T-T-T ...

845
01:18:43,450 --> 01:18:45,120
... Tipton.

846
01:18:45,740 --> 01:18:48,000
Quando viu os meus clientes ...

847
01:18:48,290 --> 01:18:51,670
... qual-qual a distância que estava?
- Uns 50 metros.

848
01:18:51,790 --> 01:19:02,350
Acha que isso é perto o suficiente
para fazer uma identificação correta?

849
01:19:02,970 --> 01:19:04,810
Sim.

850
01:19:07,100 --> 01:19:10,900
- Sr. Tipton, sei que usa óculos.
- Às vezes.

851
01:19:11,020 --> 01:19:16,150
Pode mostrar esses óculos ao júri,
por favor? Obrigado.

852
01:19:18,030 --> 01:19:22,040
Obrigado. Sr. Tipton,
estava usando naquele dia?

853
01:19:22,160 --> 01:19:24,290
- Não.
- Vejam.

854
01:19:25,040 --> 01:19:29,130
Estava a 50 metros de distância,
e conseguiu ver os réus

855
01:19:29,290 --> 01:19:32,550
e e mesmo assim

856
01:19:32,670 --> 01:19:37,090
não estava usando os seus óculos
necessáriamente prescritos.

857
01:19:38,260 --> 01:19:40,930
São óculos para leitura.

858
01:19:51,780 --> 01:19:54,360
Bem, Sr ...

859
01:19:57,620 --> 01:20:03,540
Pode dizer ao tribunal
qual a cor dos olhos dos arguidos?
860
01:20:06,750 --> 01:20:09,800
Castanhos. Verde escuro.

861
01:20:14,140 --> 01:20:16,350
Não tenho mais perguntas.

862
01:20:20,480 --> 01:20:22,690
Sr. Gambini. A testemunha é sua.

863
01:20:24,270 --> 01:20:26,860
- É duro de roer.
- Sim.

864
01:20:28,860 --> 01:20:30,950
Sr. Tipton.

865
01:20:31,070 --> 01:20:33,330
Quando viu os arguidos

866
01:20:33,450 --> 01:20:38,080
saindo do carro e entrando no Sac-o-Suds,
qual era o seu ângulo de vista?

867
01:20:38,500 --> 01:20:42,040
Caminhavam mais ou menos em minha
direção quando entraram na loja.

868
01:20:42,170 --> 01:20:45,880
E quando sairam, qual era
o ângulo de vista?

869
01:20:46,010 --> 01:20:49,010
Afastavam-se de mim.

870
01:20:49,140 --> 01:20:53,430
Diria que os viu melhor a entrarem,
mas não tão bem a sairem?

871
01:20:53,930 --> 01:20:57,230
- Pode dizer que sim.
- Foi o que eu disse. Mas o senhor diria isto?

872
01:20:57,810 --> 01:20:58,770
Sim.
873
01:20:59,770 --> 01:21:02,440
É possível que os dois jovens

874
01:21:03,570 --> 01:21:05,610
Dois quê?

875
01:21:07,200 --> 01:21:09,450
Que palavra foi essa?

876
01:21:10,200 --> 01:21:12,580
- Que palavra?
- Dois quê?

877
01:21:12,700 --> 01:21:15,420
- O quê?
- Disse "jobens"?

878
01:21:15,750 --> 01:21:18,340
- Sim. "Dois jovens"
- O que é um jobem?

879
01:21:19,380 --> 01:21:22,720
Desculpe lá, Meritíssimo. Dois jovens.

880
01:21:30,020 --> 01:21:32,690
É possível que os dois réus

881
01:21:33,230 --> 01:21:37,730
tenham entrado na loja, comprado 22
ítens específicos das prateleiras

882
01:21:38,190 --> 01:21:42,490
pago ao caixeiro,recebido o
troco, e então partido.

883
01:21:42,610 --> 01:21:46,530
Depois, dois homens diferentes
dirigindo um carro semelhante

884
01:21:46,660 --> 01:21:50,830
Não balance a cabeça. Espere
até ouvir tudo para entender

885
01:21:50,960 --> 01:21:54,080
Dois homens diferentes
dirigindo um carro semelhante
886
01:21:54,210 --> 01:21:58,760
entrarem, matar o caixeiro,
robar e depois partir?

887
01:21:59,090 --> 01:22:01,380
Não. Não teriam tempo suficiente.

888
01:22:01,680 --> 01:22:04,390
- Quanto tempo estiveram na loja?
- Cinco minutos.

889
01:22:04,510 --> 01:22:07,640
- Cinco minutos? Olhou no relógio?
- Não.

890
01:22:07,770 --> 01:22:13,440
Oh, desculpe. Disse anteriormente
que os rapazes entraram na loja

891
01:22:13,570 --> 01:22:15,820
e que recém tinha começado
o seu café da manha.

892
01:22:15,940 --> 01:22:18,660
Estava quase iniciando
quando ouviu um tiro.

893
01:22:18,860 --> 01:22:23,910
Assim, obviamente demora cinco minutos
tomando o café, é por isso que sabia.

894
01:22:24,040 --> 01:22:26,710
- Lembra-se do que comeu?
- Ovos e aveia.

895
01:22:26,910 --> 01:22:28,830
Ovos e aveia.
Também gosto de aveia.

896
01:22:30,210 --> 01:22:34,550
Como os cozinha?
Você gosta mormal, grelhado ou "al dente"?

897
01:22:36,840 --> 01:22:40,640
- Normais, acho eu.
- Normais. Grãos instantâneos?
898
01:22:40,890 --> 01:22:45,600
Nenhum sulista decente come aveia instantânea.
Tenho orgulho nos meus grãos de aveia.

899
01:22:47,150 --> 01:22:48,900
Portanto, Sr. Tipton.

900
01:22:49,770 --> 01:22:53,900
Como poderia ter demorado
cinco minutos cozinhando a aveia

901
01:22:54,240 --> 01:22:59,620
quando demora para
todos uns 20 minutos?

902
01:23:05,540 --> 01:23:08,300
Não sei. Cozinho depressa, acho eu.

903
01:23:09,000 --> 01:23:14,470
Desculpe, estava ali. Não ouvi.
Disse que cozinha depressa? Foi isso?

904
01:23:15,180 --> 01:23:21,270
Espera que acreditemos que a
água ferve e cozinha aveia
mais rápido na sua cozinha

905
01:23:21,390 --> 01:23:24,360
do que em qualquer outro lugar?

906
01:23:25,320 --> 01:23:26,480
Não sei.

907
01:23:26,610 --> 01:23:30,400
Talvez as leis da física não
existam no seu fogão.

908
01:23:31,570 --> 01:23:34,160
Eram grãos de aveia mágicos?

909
01:23:34,280 --> 01:23:39,080
Comprou ao mesmo cara que vendeu
feijões mágicos ao Joãozinho?

910
01:23:39,210 --> 01:23:41,500
- Protesto, Meritíssimo.
- Aceite.

911
01:23:41,630 --> 01:23:45,710
- Tem a certeza sobre esses cinco minutos?
- Não sei.

912
01:23:45,960 --> 01:23:50,300
- Já percebemos onde quer chegar.
- Tem a certeza sobre esses cinco minutos?

913
01:23:53,350 --> 01:23:55,850
Posso estar enganado.

914
01:23:57,810 --> 01:24:00,310
Este cara não tem mais utilidade

915
01:24:08,950 --> 01:24:10,830
Está despedido.

916
01:24:10,950 --> 01:24:12,990
Eu quero ele.

917
01:24:14,330 --> 01:24:16,370
Vá lá. Mexam-se.

918
01:24:17,380 --> 01:24:21,500
- Não te preocupa. Eu pago a fiança.
- Não. Vou ficar na prisão esta noite.

919
01:24:21,630 --> 01:24:25,430
Talvez consigue dormir um bocado.
Estou indo bem?

920
01:24:43,700 --> 01:24:45,910
Como está?

921
01:24:46,660 --> 01:24:50,040
Sr. Crane. Que são estas fotos?

922
01:24:52,000 --> 01:24:55,420
- São da minha casa e coisas.
- Casa e coisas.

923
01:24:55,540 --> 01:25:00,050
E que é esta coisa marron na janela?
924
01:25:01,010 --> 01:25:03,220
- Sujeira.
- Sujeira.

925
01:25:04,430 --> 01:25:09,680
O que é esta coisa enferrujada
e suja aqui na janela?

926
01:25:11,810 --> 01:25:14,360
- É uma tela.
- Uma tela.

927
01:25:14,480 --> 01:25:16,320
É uma tela.

928
01:25:16,940 --> 01:25:22,030
O que são estas coisas grandes
mesmo no meio da sua vista

929
01:25:22,160 --> 01:25:25,330
da janela da sua cozinha
para o Sac-o-Suds?

930
01:25:25,950 --> 01:25:28,620
Como se chamam estas coisas grandes?

931
01:25:30,880 --> 01:25:33,000
- Árvores?
- Árvores, isso mesmo.

932
01:25:33,130 --> 01:25:35,800
Não tenha medo.
Grite quando souber.

933
01:25:35,920 --> 01:25:40,430
O que são estas coisas
pequenas nas árvores?

934
01:25:42,560 --> 01:25:44,600
- Folhas.
- Folhas.

935
01:25:46,730 --> 01:25:49,810
E estas coisas densas no meio das árvores?

936
01:25:50,400 --> 01:25:51,900
- Arbustos.
- Arbustos.

937
01:25:52,030 --> 01:25:54,320
Então, Sr. Crane.

938
01:25:54,440 --> 01:26:00,240
Conseguiu identificar os réus
por um momento de dois segundos ...

939
01:26:00,740 --> 01:26:06,540
Olhando por esta janela suja,
este tela cheio de porcarias

940
01:26:07,210 --> 01:26:13,260
estas árvores com folhas,
e não sei mais quantos arbustos.

941
01:26:18,600 --> 01:26:22,350
- Parece-me serem cinco.
- Não se esqueça deste e deste.

942
01:26:22,600 --> 01:26:25,980
- Sete arbustos.
- Sete arbustos. Então, o que acha?

943
01:26:26,110 --> 01:26:29,820
É possível ter visto
dois caras num conversivel verde

944
01:26:29,940 --> 01:26:34,030
Não necessariamente estes dois caras?

945
01:26:35,830 --> 01:26:39,200
- Penso que sim.
- Acabei com este cara.

946
01:26:47,260 --> 01:26:51,840
Sra. Riley, quando viu os réus,
estava usando óculos?

947
01:26:51,970 --> 01:26:54,510
Sim, estava.

948
01:26:54,640 --> 01:26:56,810
Estou aqui, querida.
949
01:26:58,520 --> 01:27:02,360
Pode colocar os seus óculos, por favor?

950
01:27:07,280 --> 01:27:11,780
- Há quanto tempo usa óculos?
- Desde os seis anos.

951
01:27:12,160 --> 01:27:17,120
- Foram sempre assim tão espessos?
- Não. Ao longo dos anos a espessura foi aumentando.

952
01:27:17,250 --> 01:27:22,210
Então, à medida que envelhece
e os seus olhos ficam piores ...

953
01:27:22,340 --> 01:27:25,720
quantos graus já teve?

954
01:27:25,840 --> 01:27:31,220
Não sei.
Em sessenta anos, uns dez.

955
01:27:31,640 --> 01:27:37,150
- Talvez precise de aumentá-los outra vez.
- Mão. Não, acho que assim estão bem.

956
01:27:37,270 --> 01:27:40,070
É melhor ter certeza.
Vamos ver.

957
01:27:45,400 --> 01:27:51,540
A que distância estavam os réus de você
quando os viu entrando no Sac-o-Suds?

958
01:27:51,660 --> 01:27:54,920
- Uns 100 pés.
- 100 pés.

959
01:27:55,040 --> 01:27:57,540
Pode segurar isto, por favor? Obrigado.

960
01:28:00,970 --> 01:28:04,510
Desculpe. Com licença. Desculpe. Desculpe.

961
01:28:07,850 --> 01:28:13,190
Muito bem. Isto são 50 pés.
É metade da distância.

962
01:28:13,810 --> 01:28:16,980
Quantos dedos estou mostrando?

963
01:28:17,820 --> 01:28:21,950
Que seja registado que o
advogado está mostrando dois dedos.

964
01:28:22,070 --> 01:28:24,280
Meritíssimo, por favor?

965
01:28:26,290 --> 01:28:28,000
Desculpe.

966
01:28:28,120 --> 01:28:32,830
Agora, Sra. Riley, e só a Sra. Riley ...

967
01:28:34,750 --> 01:28:37,630
quantos dedos estou mostrando agora?

968
01:28:43,390 --> 01:28:45,430
Quatro.

969
01:28:50,270 --> 01:28:52,570
O que acha agora, querida?

970
01:28:54,190 --> 01:28:57,360
Vou aumentar de grau.

971
01:28:57,490 --> 01:28:59,530
Obrigado.

972
01:29:08,630 --> 01:29:11,050
- Estou.
- Foi bem lá dentro, Yankee.

973
01:29:11,170 --> 01:29:15,800
Gosto de competição. Também gosta?
Torna as coisas mais divertidas, não é?

974
01:29:16,050 --> 01:29:20,060
- Até agora estou a divertir-me.
- Tenho uma surpresa para você amanhã.
975
01:29:20,180 --> 01:29:24,020
O que é? Tem de partilhar
as provas comigo.

976
01:29:24,140 --> 01:29:29,570
Acabei de conseguir. Mostrarei
amanhã de manhã. O juíz vai ter admiti-la.

977
01:29:30,440 --> 01:29:33,900
- Devo ficar preocupado?
- Se eu fosse o senhor, estaria.

978
01:29:41,500 --> 01:29:45,670
Querida, onde leu sobre essa
merda da revelação?

979
01:29:45,790 --> 01:29:48,250
Deixa eu te mostrar. Por quê?

980
01:29:48,840 --> 01:29:53,640
Sou um instrutor de estudos
forenses automobilísticos do FBl.

981
01:29:54,390 --> 01:29:56,930
- Há quanto tempo?
- 18 anos.

982
01:29:57,060 --> 01:30:00,520
Meritíssimo.
Podemos aproximar-nos, por favor?

983
01:30:00,640 --> 01:30:02,690
Se assim deseja.

984
01:30:09,990 --> 01:30:12,570
Protesto contra o depoimento desta testemunha.

985
01:30:12,700 --> 01:30:18,370
Não nos avisaram que ele iria testemunhar,
nem registraram os testes realizados

986
01:30:18,500 --> 01:30:23,460
e a defesa tem o direito de saber todas
as testemunhas que vão dar o seu depoimento

987
01:30:23,590 --> 01:30:29,090
especialmente aqueles de natureza científica, para
que possamos preparar a nossa contra-investigação

988
01:30:29,220 --> 01:30:33,970
e dar oportunidade à defesa
de ter os relatórios examinados
por um especialista da defesa

989
01:30:34,100 --> 01:30:39,230
que poderá estar na posição de contestar
a veracidade das suas conclusões.

990
01:30:40,690 --> 01:30:42,610
- Sr. Gambini.
- Sim, senhor.

991
01:30:42,730 --> 01:30:46,400
Esse é um protesto lúcido,
inteligente e bem pensado.

992
01:30:46,900 --> 01:30:49,990
- Obrigado, Meritíssimo.
- Recusado.

993
01:30:58,500 --> 01:31:00,550
Sr. Wilbur.

994
01:31:02,380 --> 01:31:07,300
Estas são fotos dos pneus
pertencentes ao carro dos reus

995
01:31:07,430 --> 01:31:13,100
E estas são fotos da marca dos pneus
deixado pelo carro dos reus quando fugiram.

996
01:31:13,230 --> 01:31:16,480
- Agora, você as reconhece?
- Sim, reconheco.

997
01:31:16,610 --> 01:31:19,150
Pode explicar, por favor?

998
01:31:19,280 --> 01:31:22,910
Comparamos as marcas dos pneus
no exterior da loja de conveniência

999
01:31:23,030 --> 01:31:26,160
com os do carro dos réus

1000
01:31:26,280 --> 01:31:29,580
São do mesmo modelo e tamanho.

1001
01:31:29,700 --> 01:31:33,710
Michelin, modelo XGV,
tamanho 75R, aro de 14 polegadas.

1002
01:31:34,040 --> 01:31:36,880
São do mesmo modelo e tamanho.

1003
01:31:38,050 --> 01:31:40,050
- Mais alguma coisa, senhor?
- Sim.

1004
01:31:40,170 --> 01:31:44,640
O carro, ao deixar a loja de conveniência,
fez girar as rodas da traseira violentamente

1005
01:31:44,760 --> 01:31:46,970
deixando um resíduo de borracha e asfalto.

1006
01:31:47,100 --> 01:31:50,400
Retirei uma amostra dessa borracha e analisei-a.

1007
01:31:50,520 --> 01:31:52,560
Retirei também uma amostra da borracha

1008
01:31:52,690 --> 01:31:56,650
das rodas traseiras do Buick
dos réus e também analisei-as.

1009
01:31:56,780 --> 01:32:00,070
Que tipo de equipamento usou
para descobrir isto?

1010
01:32:00,410 --> 01:32:02,450
Usei uma Hewlett-Packard 57-10A...

1011
01:32:02,660 --> 01:32:07,290
dipla coluna de cromatografia gasosa
com detectores de análise por chama.

1012
01:32:07,410 --> 01:32:09,960
Essa coisa é recarregável?
1013
01:32:10,330 --> 01:32:13,090
Só nos modelos portáteis.

1014
01:32:13,210 --> 01:32:17,220
Sr. Wilbur.
Qual foi o resultado da sua análise?

1015
01:32:17,340 --> 01:32:22,180
A composição química entre as
duas amostras foi idêntica.

1016
01:32:22,310 --> 01:32:24,980
ldêntica.

1017
01:32:29,860 --> 01:32:32,150
Não tenho mais perguntas, Meritíssimo.

1018
01:32:33,070 --> 01:32:35,990
- Meritíssimo.
- Obrigado, Sr. Wilbur.

1019
01:32:38,120 --> 01:32:40,830
Pausa de 60 minutos.para almoço

1020
01:32:41,240 --> 01:32:46,500
Meritíssimo, peço educadamente uma
pausa de um dia para esta mer... assunto

1021
01:32:46,710 --> 01:32:49,380
- Pedido negado.
- Muito obrigado.

1022
01:32:49,500 --> 01:32:51,840
- E, Sr Gambini.
- Sim, senhor?

1023
01:32:52,720 --> 01:32:55,550
Gostaria de falar contigo no meu gabinete.

1024
01:32:56,220 --> 01:32:58,260
- O senhor está morto.
- Estou morto?

1025
01:32:58,390 --> 01:33:02,310
Enviei um fax a um funcionário de Nova Iorque e
perguntei-lhe o que ele sabia de Jerry Gallo.

1026
01:33:02,440 --> 01:33:04,480
Quer saber o que ele disse?

1027
01:33:04,610 --> 01:33:07,110
- Disse "Jerry Gallo"?
- Sim, disse.

1028
01:33:07,230 --> 01:33:09,280
- Gallo com um "G"?
- Isso mesmo.

1029
01:33:09,400 --> 01:33:11,740
O Jerry Gallo está morto.

1030
01:33:11,860 --> 01:33:15,450
- Já sei disso.
- Bem, eu não sou o Jerry Gallo.

1031
01:33:15,580 --> 01:33:19,460
Sou o Jerry Callo. C-A-L-L-O.

1032
01:33:25,750 --> 01:33:27,800
Está bem.

1033
01:33:28,920 --> 01:33:30,970
Está bem.

1034
01:33:36,020 --> 01:33:39,140
Vamos esclarecer isto de uma vez por todas.

1035
01:33:47,400 --> 01:33:49,820
Alo. Aqui fala o Juíz Chamberlain Haller.

1036
01:33:49,950 --> 01:33:52,330
Posso falar com algum funcionário?

1037
01:33:53,830 --> 01:33:55,960
Está bem. Estarei aqui.

1038
01:33:57,370 --> 01:34:00,130
Ele vai telefonar depois das três.

1039
01:34:00,250 --> 01:34:02,920
Dá-lhe pouco tempo.

1040
01:34:03,800 --> 01:34:08,550
A não ser que por milagre consiga
ganhar este caso nos próximos 90 minutos.

1041
01:34:11,720 --> 01:34:14,020
Porque não vai almoçar?

1042
01:34:27,450 --> 01:34:29,700
Obrigado.

1043
01:34:37,710 --> 01:34:40,420
- Recebi minhas fotos.
- Bom.

1044
01:34:41,590 --> 01:34:43,930
Que disse o juíz?

1045
01:34:44,050 --> 01:34:47,390
Descobriu que o Gallo está morto.

1046
01:34:48,350 --> 01:34:50,890
Descobriu. Que disse ele?

1047
01:34:52,350 --> 01:34:56,940
Lisa, estou a tentar pensar
no caso, está bem? Desculpa.

1048
01:34:59,950 --> 01:35:02,280
- Posso ajudar?
- "Posso ajudar?"

1049
01:35:02,410 --> 01:35:05,620
Não, não podes ajudar.
Gostaria que pudesses, mas não podes.

1050
01:35:09,080 --> 01:35:12,340
Está bem, agora olha para mim.
Que é que esse olhar significa?

1051
01:35:12,460 --> 01:35:16,760
Que sou um pedaço de merda porque não
consigo descobrir uma maneira de ajudar?

1052
01:35:19,180 --> 01:35:22,260
Está bem, vai ajudar. Vou usar tuas fotos.

1053
01:35:23,390 --> 01:35:25,980
Estas vão
Desculpe estas vão servir.

1054
01:35:26,100 --> 01:35:28,770
Devia tê-las visto antes.

1055
01:35:28,900 --> 01:35:33,990
Gosto desta. É nosso primeiro hotel, certo?
Vai intimidar o Trotter.

1056
01:35:34,110 --> 01:35:36,070
Aqui está uma de minha de costas.

1057
01:35:36,200 --> 01:35:39,780
Não pensei que poderia ficar pior
do que antes. Obrigado.

1058
01:35:39,910 --> 01:35:44,120
Aqui está uma da marca dos pneus.
Podemos continuar?

1059
01:35:44,250 --> 01:35:46,670
Donde tiraste esta foto?
Do alto de uma árvore?

1060
01:35:46,790 --> 01:35:49,090
O que é isto aqui?

1061
01:35:50,960 --> 01:35:53,970
Merda de cão. Merda de cão. Grande!

1062
01:35:54,090 --> 01:35:56,840
Merda de cão. Que pista.
Porque não pensei nisto?

1063
01:35:56,970 --> 01:36:01,680
Esta aqui estou lendo. Devia ter
pedido estas fotos há antes.

1064
01:36:01,810 --> 01:36:04,480
Merda! Conseguiu, querida.

1065
01:36:04,600 --> 01:36:08,900
Você consegui resolver o caso.
Eu tomando banho.

1066
01:36:09,150 --> 01:36:11,400
Adoro isto. Acabou-se.

1067
01:36:11,530 --> 01:36:14,660
Acabou-se, sim senhor.
Vou-me embora daqui.

1068
01:36:17,530 --> 01:36:19,580
Lisa.

1069
01:36:24,500 --> 01:36:26,550
Desculpe

1070
01:36:26,920 --> 01:36:28,510
Merda

1071
01:36:43,110 --> 01:36:45,230
Sei que me está faltando alguma coisa.

1072
01:37:04,710 --> 01:37:06,880
Encontrou alguma coisa?

1073
01:37:07,010 --> 01:37:09,050
Muito pouca coisa.

1074
01:37:10,010 --> 01:37:12,220
- Alguma coisa?
- Nada.

1075
01:37:16,060 --> 01:37:24,740
É possível que dois carros diferentes possam
usar Michelin modelo XGV 75R-14s?

1076
01:37:25,490 --> 01:37:28,320
- Claro.
- Então deixe-me perguntar-lhe isto.

1077
01:37:28,450 --> 01:37:33,500
Qual é o modelo de pneu mais vendido
atualmente nos Estados Unidos?

1078
01:37:34,710 --> 01:37:36,580
O Michelin XGV.
1079
01:37:36,710 --> 01:37:40,210
- E qual é o tamanho mais popular?
- 75R-14.

1080
01:37:40,710 --> 01:37:43,680
O mesmo tamanho que o carro dos réus

1081
01:37:44,340 --> 01:37:48,350
Mas dois Buick Skylark de
1964 verdes e conversiveis?

1082
01:37:48,470 --> 01:37:51,810
Desculpe. O que lhe estou perguntando

1083
01:37:51,930 --> 01:37:59,030
é se o tamanho mais popular do pneu
mais popular é igual ao do carro dos réus?

1084
01:37:59,530 --> 01:38:02,530
Bem, sim.

1085
01:38:04,870 --> 01:38:06,490
Sim.

1086
01:38:07,120 --> 01:38:09,160
Obrigado.

1087
01:38:10,120 --> 01:38:12,500
Não tenho mais perguntas.

1088
01:38:13,960 --> 01:38:16,500
A testemunha pode sair.

1089
01:38:17,300 --> 01:38:19,050
Advogado.

1090
01:38:19,880 --> 01:38:22,720
Sim. A acusação está satisfeita

1091
01:38:26,560 --> 01:38:29,770
Sr. Gambini. A sua primeira testemunha.

1092
01:38:43,830 --> 01:38:47,080
Só vou perguntar mais uma vez.
1093
01:38:47,210 --> 01:38:50,460
- Se lhe perguntar outra vez
- Meritíssimo

1094
01:38:50,590 --> 01:38:53,670
Posso ter uma pausa de cinco minutos?

1095
01:38:54,550 --> 01:38:59,140
- A minha próxima testemunha não está no tribunal.
- Três minutos. Não mais.

1096
01:39:11,940 --> 01:39:15,030
Xerife, faça-me um favor. Encontre isto.

1097
01:39:15,160 --> 01:39:20,700
- Não me compete a mim. Investigue você.
- Por favor. Só tenho três minutos.

1098
01:39:26,330 --> 01:39:30,010
Lisa. por favor. Desculpe. OK?

1099
01:39:30,130 --> 01:39:33,090
Preciso de você no tribunal,
e preciso do telefone.

1100
01:39:33,220 --> 01:39:37,470
Querida, vamos. Pára. Preciso do telefone.
Precisamos fazer as pazes. Vamos fazer as pazes.

1101
01:39:37,600 --> 01:39:40,520
Precisamos de voltar lá dentro.
Estão todos à nossa espera.

1102
01:39:40,640 --> 01:39:42,690
- Não temos muito tempo.
- Calado.

1103
01:39:42,810 --> 01:39:45,060
- Me dá isto.
- Vai se foder.

1104
01:39:45,190 --> 01:39:47,400
O que se você tem na tua boca?

1105
01:39:47,530 --> 01:39:51,780
Sr. Gambini. Diga-me por quê.

1106
01:39:53,660 --> 01:39:57,790
- Lisa, preciso da tua ajuda.
- Não me interessa. Deixa-me em paz.

1107
01:39:58,500 --> 01:40:00,750
Vamos, já descobri.

1108
01:40:06,210 --> 01:40:10,390
Meritíssimo, a defesa chama como
primeira testemunha a Senhora Mona Lisa Vito.

1109
01:40:10,510 --> 01:40:13,970
Protesto, Meritíssimo.
Esta pessoa não está na lista de testemunhas.

1110
01:40:14,220 --> 01:40:16,640
Esta testemunha é uma
especialista em automóveis

1111
01:40:16,770 --> 01:40:20,610
e é chamada para refutar
o testemunho do George Wilbur.

1112
01:40:21,770 --> 01:40:26,740
Meritíssimo, pode mandar o assistente
acompanhar a Senhora Vito
até o banco de testemunhas?

1113
01:40:40,380 --> 01:40:43,380
Levante a sua mão direita.
Jura dizer a verdade

1114
01:40:43,590 --> 01:40:46,800
toda a verdade, e só a verdade?
- Sim.

1115
01:40:52,180 --> 01:40:59,110
Senhora Vito. É uma especialista
em automóveis. Isto é verdade?

1116
01:41:02,440 --> 01:41:04,660
Isto é verdade?

1117
01:41:06,450 --> 01:41:10,540
- Pode responder ao advogado?
- Não. Eu o Odeio.

1118
01:41:10,660 --> 01:41:14,210
Meritíssimo, posso tratar a Senhora Vito
como uma testemunha hostil?

1119
01:41:14,330 --> 01:41:17,840
Pensa que sou hostil agora,
espera até me ver à noite.

1120
01:41:17,960 --> 01:41:21,510
- Vocês se conhecem?
- Sim, é a minha noiva.

1121
01:41:21,630 --> 01:41:24,470
Bem, a hostilidade está explicada.

1122
01:41:24,600 --> 01:41:27,350
Protesto contra esta testemunha.
Fundamentação imprópria.

1123
01:41:27,470 --> 01:41:30,190
Não sei as qualificações desta pessoa.

1124
01:41:30,310 --> 01:41:36,110
Gostaria de testar a
especialidade desta testemunha.

1125
01:41:37,150 --> 01:41:39,320
Concedido.

1126
01:41:39,450 --> 01:41:41,910
Sr. Trotter, pode prosseguir.

1127
01:41:44,290 --> 01:41:47,500
Senhora Vito, qual é a sua profissão atual?

1128
01:41:47,620 --> 01:41:51,340
- Sou uma cabeleireira desempregada.
- Uma cabeleireira desempregada.

1129
01:41:51,460 --> 01:41:55,380
De que maneira isso a qualifica
como uma especialista em automóveis?

1130
01:41:55,510 --> 01:41:59,010
- Não qualifica.
- Bem, em que é qualificada?

1131
01:41:59,760 --> 01:42:02,470
Bem, o meu pai era mecânico.

1132
01:42:02,600 --> 01:42:06,640
O pai dele era mecânico.
A pai de minha mãe era mecânico

1133
01:42:06,770 --> 01:42:10,360
Os meus três irmãos são mecânicos.
Quatro tios da parte do meu pai

1134
01:42:10,480 --> 01:42:13,570
Senhora Vito, a sua família
parece ser qualificada.

1135
01:42:13,690 --> 01:42:17,280
Mas, já trabalhou com mecânica?

1136
01:42:17,410 --> 01:42:21,240
- Sim. Na garagem do meu pai.
- Como mecânica?

1137
01:42:24,870 --> 01:42:27,830
O que fazia na garagem do seu pai?

1138
01:42:28,420 --> 01:42:34,380
Troca de óleo, ajuste de freio,
montagem de motores

1139
01:42:34,510 --> 01:42:40,890
Está bem. Está bem. Mas sendo uma
ex - mecânica a qualifica como uma
especialista em marcas de pneus?

1140
01:42:41,020 --> 01:42:43,810
Não. Obrigado. Adeus.

1141
01:42:43,940 --> 01:42:47,400
Sente-se e fique aí
até ser autorizada a sair.

1142
01:42:50,400 --> 01:42:54,910
Meristíssimo. A especialidade da
Senhora Vito é em automóveis no geral.
1143
01:42:55,410 --> 01:42:58,660
É nesta área que o seu testemunho será aplicável.

1144
01:42:58,790 --> 01:43:02,120
Se o Sr Trotter deseja testar a testemunha

1145
01:43:02,420 --> 01:43:05,250
na extensão da sua especialidade nesta área

1146
01:43:05,500 --> 01:43:09,840
tenho a certeza que vai ficar satisfeito.

1147
01:43:11,260 --> 01:43:12,260
Está bem.

1148
01:43:14,430 --> 01:43:16,850
Muito bem. Muito bem.

1149
01:43:16,970 --> 01:43:19,640
Senhora Vito.

1150
01:43:20,350 --> 01:43:23,900
Como é uma especialista em automóveis

1151
01:43:25,440 --> 01:43:27,990
pode me dizer

1152
01:43:28,110 --> 01:43:33,660
qual é o tempo de ignição correto
de um Bel Air Chevrolet de 1955

1153
01:43:33,790 --> 01:43:39,130
com um motor de 327 polegadas cúbicas,
e um carburador de quatro camaras?

1154
01:43:39,250 --> 01:43:43,090
- É uma babagem de pergunta.
- Significa que não consegue responder?

1155
01:43:43,210 --> 01:43:45,420
É impossível responder.

1156
01:43:45,550 --> 01:43:49,550
- Porque não sabe qual é a resposta.
- Ninguém poderá responder a essa pergunta.

1157
01:43:49,680 --> 01:43:54,730
Meritíssimo, peço a dispensa da Senhora
Vito como uma testemunha especializada.

1158
01:43:54,850 --> 01:43:58,520
- Pode responder à pergunta?
- Não. É uma pergunta capiciosa.

1159
01:43:58,940 --> 01:44:00,980
Por quê?

1160
01:44:01,570 --> 01:44:04,990
- Observe..
- Porque o Chevy não usava um 327 em 1955.

1161
01:44:05,110 --> 01:44:07,320
Os 327 só sairam em 1962.

1162
01:44:07,450 --> 01:44:11,080
E não foi implementado em Bel Air
com um barburador de quatro camaras até 1964.

1163
01:44:11,200 --> 01:44:14,710
Todavia, em 1964 o tempo certo de ignição

1164
01:44:14,830 --> 01:44:17,500
seria de quatro graus antes
ponto morto superior.

1165
01:44:20,260 --> 01:44:21,470
Bem

1166
01:44:25,470 --> 01:44:27,930
Ela é aceitável, Meritíssimo.

1167
01:44:30,810 --> 01:44:36,690
Meritíssimo, isto é uma foto tirada
por minha noiva no exterior do Sac-o-Suds.

1168
01:44:36,820 --> 01:44:39,150
Concordamos nisto?

1169
01:44:39,950 --> 01:44:42,200
- Sim.
- Obrigado.

1170
01:44:42,950 --> 01:44:47,250
Gostaria de submeter esta foto
das marcas das rodas como prova.

1171
01:44:48,080 --> 01:44:50,120
Sr. Trotter.

1172
01:44:51,330 --> 01:44:53,790
Sem objeções, Meritíssimo.

1173
01:44:59,590 --> 01:45:03,220
- Senhora Vito. Tirou esta foto?
- Sabe que sim.

1174
01:45:03,350 --> 01:45:06,930
- E que mostra esta foto?
- Você sabe o que mostra.

1175
01:45:07,060 --> 01:45:11,940
Senhora Vito, estou perguntando, a defesa

1176
01:45:12,060 --> 01:45:17,030
que dois grupos foram ao
Sac-o-Suds, ao mesmo tempo

1177
01:45:17,150 --> 01:45:23,950
conduzindo um Buick Skylark de
1964 verde conversível idênticos.

1178
01:45:24,540 --> 01:45:28,040
Pode dizer-nos,
pelo que vê nesta foto

1179
01:45:28,170 --> 01:45:30,880
se o argumento da defesa
é sem fundamento?

1180
01:45:39,350 --> 01:45:42,680
Senhora Vito. Por favor
responda a pergunta.

1181
01:45:42,810 --> 01:45:45,900
o argumento da defesa
é sem fundamento?
1182
01:45:51,230 --> 01:45:53,200
Não.

1183
01:45:53,320 --> 01:45:56,200
A defesa está errada.

1184
01:45:58,870 --> 01:46:03,170
- Tem a certeza?
- Imensa.

1185
01:46:03,500 --> 01:46:05,630
Como pode ter tanta certeza?

1186
01:46:06,710 --> 01:46:11,170
Porque é impossível estas
marcas de pneu serem de um
Buick Skylark de 1964.

1187
01:46:11,300 --> 01:46:15,600
Estas marcas foram feitas por
um Pontiac Tempest de 1963.

1188
01:46:15,720 --> 01:46:19,980
Protesto. Como sabemos se o que
a testemunha está dizendo é uma
opinião ou um fato?

1189
01:46:20,100 --> 01:46:22,770
- É uma opinião sua?
- É um fato.

1190
01:46:22,900 --> 01:46:27,530
É difícil acreditar que
este tipo de informação

1191
01:46:27,650 --> 01:46:31,110
poderá ser confirmada
só por olhar para a foto.

1192
01:46:31,570 --> 01:46:33,490
Quer que eu explique?

1193
01:46:33,620 --> 01:46:37,500
- Adoraria ouvir.
- Eu também.

1194
01:46:37,870 --> 01:46:42,790
O carro que fez estas duas marcas
de mesmo tamanho tinha "positraction".

1195
01:46:42,920 --> 01:46:49,140
Impossíveis fazer estas marcas
sem 'positraction', que não existe
no Skylark de 1964.

1196
01:46:49,260 --> 01:46:54,140
- Por que não? O que é 'positraction'?
- É um diferencial auto-blocante

1197
01:46:54,270 --> 01:46:58,230
que distribui a força igualmente
nas rodas direita e esquerda

1198
01:46:58,350 --> 01:47:01,230
O Skylark de 1964 tinha um
diferencial comum

1199
01:47:01,360 --> 01:47:04,070
quem já esteve atolado
na lama sabe disso

1200
01:47:04,190 --> 01:47:08,120
ao acelarar, um pneu gira,
enquanto o outro não.

1201
01:47:08,240 --> 01:47:10,200
Isso mesmo.

1202
01:47:10,330 --> 01:47:12,120
- Só isso?
- Não. Tem mais.

1203
01:47:12,240 --> 01:47:17,330
Quando o pneu esquerdo sobe o passeio
e o direirto mantém-se estável e parado

1204
01:47:17,460 --> 01:47:20,760
Bem, o Skylark de 1964 tinha
um eixo traseiro único

1205
01:47:20,960 --> 01:47:26,390
entao quando o pneu esquerdo sobe
o direito inclina-se e anda pela borda.
1206
01:47:26,510 --> 01:47:29,770
Mas isso não aconteceu aqui.
A marca do pneu ficou estável.

1207
01:47:29,890 --> 01:47:32,600
Este carro tinha uma
suspensão traseira independente.

1208
01:47:33,270 --> 01:47:38,940
Nos anos 60 só haviam outros dois carros
na América que tinha "positraction" ...

1209
01:47:39,070 --> 01:47:42,950
e suspensão traseira independente,
e força suficiente para fazer estas marcas.

1210
01:47:43,070 --> 01:47:47,910
Um era o Corvette, que jamais poderia
ser confundido com o Buick Skylark.

1211
01:47:48,040 --> 01:47:52,330
O outro tinha o mesmo tamanho,
altura, largura, peso

1212
01:47:52,460 --> 01:47:55,800
tamanho das rodas como o
do Skylark de 1964

1213
01:47:55,920 --> 01:47:59,590
que era o Pontiac Tempest 1963.

1214
01:47:59,720 --> 01:48:04,260
E ambos os carros foram feitos pela GM.

1215
01:48:04,390 --> 01:48:09,600
E ambos os carros estavam
disponíveis em verde metálico?

1216
01:48:10,020 --> 01:48:13,020
- Estavam.
- Obrigado, Senhora Vito.

1217
01:48:13,150 --> 01:48:16,650
Não tenho mais perguntas.
Muito, muito obrigado.

1218
01:48:16,780 --> 01:48:21,490
Você foi uma testemunha
muito, muito querida.

1219
01:48:33,670 --> 01:48:37,220
Sr. Trotter, quer interrogar
a Senhora Vito?

1220
01:48:40,220 --> 01:48:42,390
Sr. Trotter.

1221
01:48:51,570 --> 01:48:54,490
Não. Não, Meritíssimo.
Não tenho mais perguntas.

1222
01:48:54,610 --> 01:48:58,620
Nesse caso, Meritíssimo, gostaria
de chamar novamente George Wilbur.

1223
01:49:00,870 --> 01:49:03,540
Senhora Vito, pode sair.

1224
01:49:11,630 --> 01:49:14,380
Observe que ainda está sob juramento.

1225
01:49:14,510 --> 01:49:16,970
Sim, Meritíssimo.

1226
01:49:17,100 --> 01:49:21,480
Sr. Wilbur, gostou do
testemunho da Senhora Vito?

1227
01:49:22,310 --> 01:49:24,400
Muito impressionante

1228
01:49:24,520 --> 01:49:26,570
E também é bonita, huh?

1229
01:49:26,690 --> 01:49:29,280
Sim, muito.

1230
01:49:29,400 --> 01:49:33,030
- Sr. Gambini.
- Desculpe, Meritíssimo.

1231
01:49:33,160 --> 01:49:36,240
Sr. Wilbur, na sua
opinião de especialista

1232
01:49:36,620 --> 01:49:43,040
diria que tudo o que a Senhora
Vito disse é 100% verdade?

1233
01:49:45,170 --> 01:49:49,380
- Diria que sim.
- E há alguma possibiliade no mundo

1234
01:49:49,510 --> 01:49:53,760
de que o Buick que os réus
tenham feito aquelas marcas?

1235
01:49:58,270 --> 01:50:01,020
Vá lá. Pode dizer.
Está tudo bem, eles sabem.

1236
01:50:01,980 --> 01:50:04,070
Na verdade

1237
01:50:04,190 --> 01:50:06,190
.não.

1238
01:50:06,320 --> 01:50:08,740
Obrigado. Não tenho mais perguntas.

1239
01:50:12,030 --> 01:50:14,700
Meritíssimo, chamo o Xerife Farley.

1240
01:50:16,290 --> 01:50:19,040
Pode sair, Sr. Wilbur.

1241
01:50:25,130 --> 01:50:28,890
- Xerife, ciente que ainda está sob juramento?
- Sim, senhor.

1242
01:50:29,810 --> 01:50:31,850
Xerife Farley.

1243
01:50:34,180 --> 01:50:38,110
- O que descobriu?
- Num palpite

1244
01:50:38,230 --> 01:50:43,820
tentei descobrir informações sobre um
Pontiac Tempest de 1963

1245
01:50:44,070 --> 01:50:46,200
recentemente roubado ou abandonado.

1246
01:50:47,240 --> 01:50:50,080
Esta impressão confirma
que dois rapazes

1247
01:50:50,200 --> 01:50:53,870
com uma descrição semelhante dos réus
foram detidos dois dias atrás

1248
01:50:54,000 --> 01:50:56,670
pelo Xerife Tilman em
Jasper County, Georgia

1249
01:50:56,790 --> 01:51:02,010
por conduzirem um 1963 Pontiac
Tempest verde metálico

1250
01:51:02,550 --> 01:51:09,850
com uma capota branca,
modelo Michelin, pneus
XGV, tamanho 75R-14.

1251
01:51:12,020 --> 01:51:14,270
- É só?
- Não.

1252
01:51:16,110 --> 01:51:20,030
Encontrarm com eles um
Magnun .357

1253
01:51:20,700 --> 01:51:24,160
Xerife Farley, só para refrescar
a memória do tribunal

1254
01:51:24,280 --> 01:51:28,210
de que calibre era a bala
usada para matar o Jimmy Willis?

1255
01:51:28,660 --> 01:51:32,630
- Uma 357 Magnum.
- A defesa esta satisfeita

1256
01:51:38,930 --> 01:51:41,180
Sr. Trotter.

1257
01:51:50,150 --> 01:51:54,860
Meritíssimo, à luz do testemunho
da Senhora Vito e do Sr. Wilbur

1258
01:51:56,530 --> 01:51:59,030
o Estado gostaria de retirar
todas as acusações.

1259
01:52:05,670 --> 01:52:07,880
Ordem no tribunal.

1260
01:52:18,640 --> 01:52:20,640
Ordem aqui.

1261
01:52:33,860 --> 01:52:37,700
Tenho de sair as três.
Certifique-se de que todas
as malas estão no carro.

1262
01:52:37,830 --> 01:52:42,830
Vinny, desculpa por ter
duvidado de você

1263
01:52:42,960 --> 01:52:48,590
Sob as circuntâncias você
foi excelente. Só quero dizer obrigado.

1264
01:52:48,710 --> 01:52:50,840
De nada. Espero poder repetir isto outra vez.

1265
01:52:50,970 --> 01:52:53,140
- Bom trabalho, Sr. Gambini.
- Obrigado.

1266
01:52:53,260 --> 01:52:56,560
- Voltem e visitem-nos.
- Até à vista.

1267
01:52:56,680 --> 01:52:58,930
- Vin.
- Bill.

1268
01:53:00,940 --> 01:53:02,980
- De nada.
- Vin, eu

1269
01:53:04,820 --> 01:53:10,070
Ouve. Leva o tempo que quiseres, escolhe as
palavras certas, volta a Nova Iorque, me telefona

1270
01:53:14,160 --> 01:53:16,660
- Vinny, fez um trabalho fantástico.
- Obrigado.

1271
01:53:16,790 --> 01:53:19,500
Tem um convite feito sempre que quiser voltar.

1272
01:53:19,630 --> 01:53:22,290
- Podemos caçar veados.
- Está bem. Muito obrigado.

1273
01:53:22,420 --> 01:53:26,550
Sinto que se não sair daqui
agora, não vou poder sair.

1274
01:53:26,670 --> 01:53:29,050
Sr. Gambini.

1275
01:53:29,180 --> 01:53:32,180
Tenho aqui um fax do funcionário
de Nova Iorque.

1276
01:53:35,480 --> 01:53:37,560
Estou a dever-lhe um pedido
de desculpas, senhor.

1277
01:53:37,690 --> 01:53:40,400
Sinto-me honrado por lhe apertar a mão.

1278
01:53:40,520 --> 01:53:42,980
"Ganhei alguns, perdi outros."

1279
01:53:43,110 --> 01:53:47,700
Seus modos dentro de um tribunal pode ser
incomum, mas devo lhe dizer

1280
01:53:47,820 --> 01:53:50,280
é um excelente advogado.

1281
01:53:50,950 --> 01:53:53,750
Obrigado. E o senhor é um excelente juíz.

1282
01:53:53,870 --> 01:53:55,920
Desculpe.

1283
01:53:59,670 --> 01:54:01,260
Adeus.

1284
01:54:08,560 --> 01:54:11,520
Que merda foi aquilo lá?

1285
01:54:12,390 --> 01:54:14,900
Pedi a um amigo que
enviasse um fax ao juíz

1286
01:54:15,020 --> 01:54:20,150
confirmando o curriculo legal
impressionante do Jerry Callo.

1287
01:54:21,280 --> 01:54:23,870
Que amigos você tem lá?

1288
01:54:23,990 --> 01:54:27,040
- Um amigo teu.
- Amigo meu?

1289
01:54:27,160 --> 01:54:29,200
O juíz Malloy.

1290
01:54:31,500 --> 01:54:33,670
Qual é o problema?

1291
01:54:33,790 --> 01:54:38,720
O meu problema é que queria ganhar
o meu primeiro caso sem ajuda de ninguém.

1292
01:54:38,840 --> 01:54:40,970
Bem, esse plano foi por água a baixo.

1293
01:54:41,090 --> 01:54:43,140
Sim

1294
01:54:43,890 --> 01:54:46,180
Pode ser um sinal das coisas por vir.

1295
01:54:46,480 --> 01:54:50,230
Ganhar todos os teus casos,
mas sempre com uma ajudinha, certo?

1296
01:54:50,480 --> 01:54:53,190
Ganhar caso atrás de caso, e depois

1297
01:54:53,320 --> 01:54:57,900
Vai a esse alguém e tem que agradecer

1298
01:54:58,030 --> 01:55:01,280
Meu Deus. Que merda de pesadelo.

1299
01:55:07,870 --> 01:55:10,380
Ganhei o meu primeiro caso.
Sabe o que isto significa.

1300
01:55:10,750 --> 01:55:15,550
- Sim. Pensa que me vou casar contigo.
- Não vai casar comigo agora?

1301
01:55:15,670 --> 01:55:19,550
Nem pensar. Não pode ganhar
um caso sozinho. É um inútil.

1302
01:55:22,470 --> 01:55:24,810
Pensei que iríamos casar este fim-de-semana.

1303
01:55:24,940 --> 01:55:29,650
Não entendeu? Isso não é romântico.
Quero um casamento numa igreja

1304
01:55:30,020 --> 01:55:31,940
com damas de honra e flores.

1305
01:55:32,070 --> 01:55:36,070
Quantas vezes disse que o
espontâneo era romântico?

1306
01:55:36,200 --> 01:55:39,990
Um arroto é espontâneo.
E não é romântico.

Você também pode gostar