Você está na página 1de 13

MO JUBÁ

IBỌ WỌ MI SI Ọ LỌ RUN Ẹ LẸ DA TI O GA JULỌ , MO KÍ Ọ .


OJU MI SI ORISÁ EXU OJIṢ Ẹ TI ORISÁ Ẹ NI TI O NI IṢ AKOSO LORI Ọ RUN ATI
AYE, MO KI YIN.
MO KÍ ORI ORISA MI KÍ Ó J OLA KÍ Ó WA LÁYÈ MI.
OJU MI FUN AWON ORISÁ NI AWO FUNFUN, MO KI WON.
MO KÍ GBOGBO ORISÁ MI NÍ ORÍ.
MO KÍ GBOGBO AWỌ N ORIṢ A, GBOGBO Ọ WỌ MI.
MO BEERE FUN AWỌ N ORISÁ FUN ALAAFIA ATI ILERA.
MO BEERE FUN AWỌ N ORISÁ FUN AWỌ N IBUKUN ATI AYỌ .
MO BEERE FUN AWỌ N ORISÁ FUN OWO ATI AISIKI.
MO BEERE FUN AWỌ N ORISÁ FUN IDUNNU ATI AYỌ .
MO BEERE FUN AWỌ N ORISÁ FUN AGBARA ATI Ọ GBỌ N.
JEKI AWON OTA MI ATI AWON EMI BUBURU.
ÀSÉ!
TRADUÇÃO
Meus respeitos a Deus o supremo criador, eu te saúdo.
Meus respeitos ao Orixá Exu o mensageiro dos Orixás aquele que tem o
controle sobre o céu e a terra, eu te saúdo.
Eu saúdo o meu Ori Orixá e que ele permita as bençãos dos Orixás em minha vida.
Meus respeitos aos Orixás de branco, eu os saúdo.
Eu saúdo todos os meus Orixás de cabeça.
Eu saúdo todos os Orixás, todo o meu respeito.
Aos Orixás peço paz e saúde.
Aos Orixás peço bençãos e alegrias.
Aos Orixás peço dinheiro e prosperidade.
Aos Orixás peço felicidade e alegria.
Aos Orixás peço força e sabedoria.
Afaste meus inimigos e os maus espíritos.
Que a força dos Orixás esteja comigo me dando vida longa aqui na terra.
ASÉ!
IBA

IBA OLODUMARE Meus respeitos ao Senhor da Vida


IBA AKODA Meus respeitos aos Primeiros que foram Criados
IBA ASEDA Meus respeitos ao Pai Criador
IBA OLOJO ONI Meus respeitos ao Senhor do Dia
IBA AWON TO LAIYE Meus respeitos as Donas da Terra
IBA BABA Meus respeitos ao Pai
IBA YEYE Meus respeitos a Mãe
IBA OLUWO Meus respeitos ao Babalawo
IBA OJUABONA Meus respeitos ao Ojuabona
IBA ALAGBA Meus respeitos aos que cuidam dos Ancestrais
IBA BABALORISA Meus respeitos aos que cuidam de casa de Orisa
IBA ALASEKU Meus respeitos aos Ancestrais que deixaram legado
IBA AWON GBOGBO IRUNMOLE Meus respeitos a Todos os Orisas
IBA AWON GBOGBO EGUNGUN Meus respeitos a Todos os Eguns
IBA IGUN MERIN Meus respeitos as Quatro Cantos do Mundo
IBA AKA ILU Meus respeitos ao Povo da Cidade
IBA ARA WAJU Meus respeitos ao Povo que está na Nossa Frente
IBA ERO EYIN Meus respeitos ao Povo de trás
IBA OKURIN Meus respeitos aos Homens, incluindo os animais
IBA OBIRIN Meus respeitos as Mulheres, incluindo os animais
IBA OMODE Meus respeitos as Crianças
IBA AGBALAGBA Meus respeitos aos Mais Velhos
IBA RIRI Meus respeitos ao tudo que Posso Ver
IBA AIRI Meus respeitos a tudo que Não Posso Ver
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ORÍKÌ ỌLÓJ
̣ Ọ́ ONÍ (SAUDAÇÃO AO SENHOR DESTE DIA)
ỌLỌ́JỌ́ ONÍ MO JÚBÀ O (Eu saúdo o Senhor deste dia)
ỌLỌ́JỌ́ ONÍ MO JUBA O (Eu saúdo o Senhor deste dia)
ẸJẸ́ MI JÍṢẸ́ (Deixe-me cumprir a missão)
ẸJẸ́ MI JÍṢẸ́ (Deixe-me cumprir a missão)
TÍ OLÓDÙMARÈ RÁN MI (Da qual Deus me encarregou)
BÍ ẸLÉM
̣ Í KÒ GBÀ Á (Se o Senhor da Existência não o impedir)
BÍ ẸLÉM
̣ Í KÒ GBÀ Á (Se o Senhor da Existência não o impedir)
OLÓDÙMARÈ ÀṢẸ (Olódùmarè nos dê Sua aprovação)
OLÓDÙMARÈ ÀṢẸ (Olódùmarè nos dê Sua aprovação)
OLÓDÙMARÈ A RÁN RERE (Possa Olódùmarè mandar suas bênçãos)
SÍ I O (Para o nosso trabalho)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ÀDÚRÀ TI OLOJÓ ÒNÌ

IJÒ YÍ OLÙWA ÌYÈ IJÓ YI


IJÒ YÍ OLÙWA ÌYÈ IJÓ YÍ
MÁ JÉ KÓ BÀJÉ
MÁ JÉ KÓ ARO
MÁ JE KÓ BÀJÉ O
ÌYÉ IJÓ YÍ, ÌYÈ IJÒ YÍ

Persistente Senhor do Dia e da vida


Persistente Senhor do Dia e da vida
Não me permita aprender a corromper
Não me permita aprender tristezas
Não me permita aprender a corromper-me
Senhor do Dia e da vida, Senhor do Dia e da vida.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ÀDÚRÀ TI ELÉDA
ÀWA NÀ WÚRE ELÉDA WA
ÀWA NÀ WÚRE ELÉDA WA
MO ADÚPÉ WÚRE ATI ODÚNMÓDÚN
MO ADÚPÉ WÚRE ATI ÈSÚ MÒSU
MO ADÚPÉ WÚRE IBA GBOGBO
ÀWA NÀ WÙRE ELÉDA WA.

Nós temos boa sorte repartida pelo Senhor da Criação


Nós temos boa sorte repartida pelo Senhor da Criação
Eu agradeço pedindo a benção a muitos anos
Eu agradeço pedindo a benção a essência do meu Criador
Eu agradeço pedindo a benção e saudando a todos
Nós temos boa sorte repartida pelo Senhor da Criação .
SAUDAÇÕES DO ORI
ORI PÈLÉ O - ORI EU TE SAÚDO.
ORI APERE - ORI, PROVEDOR DE MARAVILHAS
ORI APESÍN - ORI DIGNO DE SER VENERADO
ORI UUUUH – EXALTANDO O ORI
HEEPA ORI OO – HEI! MEU ORI
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

OFÓ

ERIWO YA (X3) Chamar a atenção dos filhos para o início do oro


Quem prestar atenção continuará nessa terra por muito tempo e com
AYA GBO
saúde
AYA TO Quem prestar atenção tudo será duradouro
AYA JE Quem prestar atenção nunca faltará o que comer
AYA MU Quem prestar atenção nunca faltará o que beber
OMO ERIWO
Todos os filhos estão atentos
OSIN!!
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ORÍKÌ ORÍ
ORI LO NDA ENI
ESI ONDAYE ORISA LO NPA ENI DA
O NPA ORISA DA
ORISA LO PA NIDA
BI ISU WON SUN
AYE MA PA TEMI DA
KI ORI MI MA SE ORI
KI ORI MI MA GBA ABODI
ORI é o criador de todas as coisas
ORI é que faz tudo acontecer, antes da vida começar
É ORISA que pode mudar o homem
Ninguém consegue mudar ORISA
ORISA que muda a vida do homem como inhame assado
AYE*, não mude o meu destino
Para que o meu ORI não deixe que as pessoas me desrespeitem
Que o meu ORI não me deixe ser desrespeitado por ninguém
Meu ORI, não aceite o mal.

--------------------------------------------------------------------------------------------------
ORIKI ORI

ORI MI, MO KE PE O O
ORI MI, A PE JE
ORI MI, WA JE MI O
KI NDI OLOWO O
KI NDI OLOLA
KI NDI ENI A PE SIN LAYE
O, ORI MI
LORI A JIKI
ORI MI LORI A JI YO MO LAYE

TRADUÇÃO
Meu ORI, Eu grito chamando por você
Meu ORI, Me responda
Meu ORI, Venha me atender
Para que eu seja uma pessoa rica e próspera
Para que eu seja uma pessoa a quem todos respeitem
Oh, meu ORI!
A ser louvado pela manhã,
Que todos encontrem alegria comigo

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ORIKI ORI

1. ÓÓRÍ IIRE EE

2. OORÍ RERE NII TÌ RẸ ÒÒÒ

3. ÓÓRÍ IIRE EE (3X)

1. Um bom Ori, um bom destino


2. Seu ori é de sorte e de riqueza
3. Um bom Ori, um bom destino
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ORIKI ORI

1. KÒ SÍ ÒRÌ_À ÀÀ
2. TÍÍ Ń DÁÁ NII GBÉÈ
3. LẸ ́YÌN ORÍ Ẹ NI II
4. ORÍ PẸ ̀LẸ ́OOOO
5. ATÈTÈ N’ÍRAN
6. A TÈTÈ GBÉ É NI KÒ F’ÓRÌSÀ
7. KÒ SÍ ÒRÌ_À TÍ Ó TÓO
NI ÍÍ GBÈ
8. BÍ KÒ _E ORÍ Ẹ NI II
9. ORÍ PẸ ̀LẸ ́OO
10. ATÈTÈ N’ÍRAN
11. ATÈTÈ GBÉ É NII KÒ F’ÓRÌSÀ

1. Não há um único orixá no panteão dos orixás


2. Que possa apoiar o homem
3. Sem consentimento de seu Ori
4. Meu Ori, eu te saúdo!
5. Aquele que é o primeiro a se lembrar do homem
6. A divindade que leva o homem até os outros orixás
7. Não há um único orixá capaz de apoiar o homem
8. Sem o consentimento de seu Ori
9. Meu Ori, eu te saúdo!
10. Aquele que é o primeiro a se lembrar do homem
11. E que rapidamente o leva de encontro ao seu orixá
------------------------------------------------------------------------------------------------

ORIKI ORI 1.Ori que nos traz a sobrevivência e a


superação
1. ORÍ ÀBÍYÈ
2. Ẹ NI ORÍ BÁ GB’Ẹ BỌ RẸ Ẹ 2.Aquele cujo ebó for aceito por seu Ori
3. KÓ ÓÓ YỌ ̀Ẹ N Ẹ N (2X)

------------------------------------------------------------------

ODU ÈJÌ-OGBÈ 1. Um bom Ori, um bom destino


2. Tem a raiz no bom caráter e no
1. ORÍ RERE bom comportamento
2. NII OKÙN ÌWÀ 3. Foram eles que fizeram o jogo
3. A D’ÍFÁ FÚN Ọ ̀RÚNMÌLÀ divinatório para Orunmilá
4. BABA MÁA MÚ ORÍ RERE 4. Quando Orunmilá deseja ter um
5. LAA ÌLÚ JÁÁ ÁÁ bom Ori
6. ÌWÒRÒSỌ ̀PẸ ̀ 5. Em todos os lugares onde iria
7. BÍ Ẹ BÁ JÍ NÍ ÒWÚRỌ ̀ passar e viver
8. KÍ GBA Ẹ ̀DÁ MÚÚ 6. Ifá, eu te saúdo!
9. ÌWÒRÒSỌ ̀PẸ ̀ 7. Ao acordar pela manhã
8. Abraçarei carinhosamente meu
Ori
9. Ifá, eu te saúdo!
ÀDÚRÀ TI ORÍ

ORÍ ENÍ KINI SÀKA ENÍ


ORÍ ENÍ KINI SÀKA YAN
ORÍ OLÓORE ORI JÈ O
A SAKA YÌN KI YA N’TO LO KO
A SAKA YÌN KI ÈGBÓN MI GBÈ
ÌTA NÙ MO BO ORÍ O.

Cabeça que está purificada na esteira


Cabeça que está purificada na esteira caminha soberbamente
A cabeça do vencedor vencerá
A cabeça limpa que louvamos mãe permita que façam uso dela
A cabeça limpa que louvamos meu mais velho conduzirá
Ar livre e limpo oferendo a cabeça.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ORIN ORÍ
ORÍ MI O ṢE RERE FÚN MI (Minha cabeça faça coisas boas para mim)
ORÍ MI O ṢE RERE FÚN MI (Minha cabeça faça coisas boas para mim)
ORÍ ỌKÁ NÍ NṢAANÚ ỌKÁ (A cabeça da cobra sente pena da cobra)
ORÍ EJÒ NÍ NṢAANÚ EJÒ (A cabeça da serpente tem pena da serpente)
AFOMỌ́ ÒP
̣ Ẹ̀ NÍ NṢAANÚ ÒP
̣ Ẹ̀ (Da trepadeira a palmeira tem pena)
ORÍ MI O ṢE RERE FÚN MI (Minha cabeça faça coisas boas para mim)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ORIN ORI

1. ORÍ RERE EE 1. Um bom Ori, um bom destino, repleto de axé de realizações


2. LOO’RÍ ÍÍ MI OÒ 2. Assim é o meu Ori
3. OORÍ ÍÍ REERE 3. Um bom ori, um bom destino, repleto de axé de realizações
4. Ẹ ̀DÁ RERE E 4. Um bom destino, provedor de uma boa vida
5. L’Ẹ Ẹ DÁ Á MIMI OÒ 5. Assim é o meu destino
6. Ẹ ̀DÁ Á REERE EE 6. Um bom destino, provedor de uma boa vida
7. MO TII KÉÉKERÉ ÉÉ 7. Desde pequeno, desde que nasci
8. MỌ Ọ ’SÉẸ ́ORÍ ÍÍ MI 8. Sei da missão do meu Ori
9. OORÍ Í REERE 9. Um bom Ori, um bom destino, repleto de axé de realizações
10. MO SÌ TUN-UN DÀGBÀ 10. Eu cresci dentro da Cabaça da Sabedoria das divindades
11. OORÍ ÍÍ RERE EE 11. Um bom Ori, um bom destino, repleto de axé de realizações
12. A DÁ Á MÁÁ GBÁ ÀGBE EE 12. O criador que jamais vai se esquecer de mim e dos caminhos
13. N’Ẹ Ẹ DÁ Á MI OÒ que devo seguir para alcançar os bons resultados
14. OORÍ REERE EE 13. É o meu Eledá, o meu destino
15. OORÍ ÍÍ RERE L’OORÍ MÍÍ OÒ 14. Um bom Ori, um bom destino, repleto de axé de realizações
16. OORÍ REERE EE 15. O meu Ori é um bom ori, repleto de axé de realizações
16. Um bom Ori, um bom destino, repleto de axé de realizações
ORIN
1. ORÍ II NÚÚÚ
2. MOO _E Ẹ Ẹ BỌ Ọ Ọ
3. ORÍÍ IINÚ OÒ
4. MOO _E Ẹ Ẹ BỌ Ọ Ọ Ọ Ọ
5. JỌ WỌ ́Ọ ́KÓO MÁÁ BAA
TÒÒDE JẸ ́Ẹ ́
6. MÁÁ BA A TÒÒDE E JẸ ́Ẹ ́
7. MÁÁ BA A TÒÒDE E JẸ ́Ẹ ́
8. NI MO SỌ Ọ Ọ
9. ORÍ II NÚÚÚ
10. MOO _E Ẹ Ẹ BỌ Ọ Ọ
11. ORÍÍ IINÚ OÒ
12. MOO _E Ẹ Ẹ BỌ Ọ Ọ Ọ Ọ
13. JỌ ̀WÓÓ KÓO MÁÁ BAA
TÒÒDE JẸ Ẹ O

1. Ao meu ori venerável (“cabeça interna”)


2. Estou fazendo devoção
3. Ao meu ori venerável (“cabeça interna”)
4. Estou fazendo devoção
5. Para que meu comportamento e temperamento não destruam a minha sorte
6. Para que nada que vem de dentro de mim estrague tudo de bom que tenho missão de realizar
7. Para que nada que vem de dentro de mim estrague tudo de bom que tenho missão de realizar
8. Estou pedindo essas bênçãos
9. Ao meu Ori Venerável (“cabeça interna”)
10. Estou fazendo devoção
11. Ao meu Ori Venerável (“cabeça interna”)
12. Estou fazendo devoção
13. Para que meu comportamento e temperamento não destruam a minha sorte

-----------------------------------------------------------------------------------
ORIN

1. ORÍ WAA ÒÒ 1. Nosso venerável Ori


2. ÁÁ _E RERE FÚN-ÚN WA AA 2. Seja provedor de todo tipo de sorte para nós
3. Ẹ ́DÁ WA ÒÒ 3. Nosso venerável Eledá (destino)
4. ÁÁ _E RERE FÚN-ÚN WAA 4. Seja provedor de todo tipo de sorte para nós
5. ORÍ Ọ KÁ NÍÍ Ń _’ÀÁNÚ Ọ KÁ ÁÁ 5. É o Ori de ọká (tipo de cobra) que provê a
6. ORÍ ERÈ NÍÍ _’ÀÁNÚ ERÈ ÈÈ sobrevivência e o
7. Ẹ ̀DÁ Á WA ÒÒ sustento de ọká
8. ÁÁ _E RERE FÚN-ÚN WAA A 6. É o Ori de erè (jibóia) que provê a
9. ORÍ WA ÒÒ sobrevivência e o sustento de erè
10. ÁÁ _E RERE FÚN-ÚN WA AA 7. Nosso venerável Eledá (destino)
11. Ẹ ̀DÁ WA ÒÒ 8. Seja provedor de todo tipo de sorte para nós
12. ÁÁ _E RERE FÚN-ÚN WAA 9. Nosso venerável Ori
13. ORÍ Ọ KÁ NÍÍ Ń _’ÀÁNÚ Ọ KÁ ÁÁ 10. Seja provedor de todo tipo de sorte para
14. ORÍ ERÈ NÍÍ _’ÀÁNÚ ERÈ ÈÈ nós
15. ÌRÀWÉ IIGBÓ NÍÍ Ń _’ÀÁNÚ IGBÓ ÓÓ 11. Nosso venerável Eledá (destino)
16. ÌRÀWÉ É Ọ ̀DÀN NÍÍ _’ÀÁNÚ Ọ ̀DÀN-ÀN 12. Seja provedor de todo tipo de sorte para nós
17. Ẹ ̀DÁ WAA ÒÒ 13. É o Ori de ọká (tipo de cobra) que provê a
18. Á _E RERE FÚN-ÚN WAAA sobrevivência e o
19. ORÍ WAA ÒÒ sustento de ọká
20. ÁÁ _E RERE FÚN-ÚN WA AA 14. É o Ori de erè (jibóia) que provê a
21. Ẹ ̀DÁ WA ÒÒ sobrevivência e o sustento de erè
22. ÁÁ _E RERE FÚN-ÚN WAA 15. São as folhas que caem na floresta que
23. ORÍ Ọ KÁ Ń _’ÀÁNÚ Ọ KÁ ÁÁ protegem o solo da
24. ORÍ ERÈ NÍÍ _’ÀÁNÚ ERÈ ÈÈ floresta e o mantêm saudável
25. ÌRÀWÉ IIGBÓ NÍÍ Ń _’ÀÁNÚ IGBÓ ÓÓ 16. São as plantas e a água que tem no delta
26. ÌRÀWÉ É Ọ ̀DÀN NÍÍ _’ÀÁNÚ Ọ ̀DÀN-ÀN que protegem o delta e
27. Ẹ ̀DÁ WAA ÒÒ preservam sua identidade
28. Á _E RERE FÚN-ÚN WAAA 17. Nosso venerável Eledá (destino)
18. Seja provedor de todo tipo de sorte para
nós
19. Nosso venerável Ori
20. Seja provedor de todo tipo de sorte para
nós
21. Nosso venerável Eledá (destino)
22. Seja provedor de todo tipo de sorte para
nós
23. É o Ori de ọká (tipo de cobra) que provê a
sobrevivência e o
sustento de ọká
24. É o ori de erè (jibóia) que provê a
sobrevivência e o sustento de erè
25. São as folhas que caem na floresta que
protegem o solo da
floresta e o mantêm saudável
26. São as plantas e a água que tem no delta
que protegem o delta e
preservam sua identidade
27. Nosso venerável Eledá (destino)
28. Seja provedor de todo tipo de sorte para
nós
ORIN

1. ABỌ RÍ BỌ Ọ YÈ ÈÈ
2. ÀBỌ Ọ _Ẹ OO
3. ABỌ RÍ BỌ Ọ YÈ ÈÈ
4. ÀBỌ Ọ _Ẹ OO
5. ABORÍ BOOYÈ
6. KÈ ÍÍ KÚÚ
7. ABORÍBOOYÈ
8. ÀBỌ _Ẹ (3X)

1. Aquele que recebe o bori


2. Que alcance o axé que precisa durante esse ritual
3. Aquele que recebe o bori
4. Que alcance o axé que precisa durante esse ritual
5. Aquele que recebe o bori
6. Jamais terá morte prematura nem o azar de não terminar o que
começar na vida
7. Aquele que recebe o bori
8. Que alcance o axé que precisa durante esse ritual
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ORIN

1. OORÍ D’Ẹ NI ÀÀPÉRÉ OO


2. Ẹ ̀Ẹ ̀LẸ DÁ Á D’Ẹ NI ÀÀ
PÉÉRÉ OO
3. AA BÁNI WÁ AIYÉ ÉÉ
4. ORÍ OO
5. ORÌJU GBÀGBÉ ORÍ MI SÁ TI
II MỌ ̀Ọ ̀O
6. OORÍ D’Ẹ Ẹ NI ÀÀ PÉÉRÉ OO
7. ÓÓORÍ D’Ẹ NI ÀÀPÉRÉ OO
8. ÓÓORÍ D’Ẹ NI ÀÀPÉRÉ OO
9. AA BÁNI WÁ AIYÉ ÉÉ
10. ORÍ OO
11. ORÌJU GBÁGBÉ Ẹ ̀DÁ Á MI SÁ
TI II MỌ ̀Ọ ̀O
12. ÓORÍ D’Ẹ Ẹ NI ÀÀ PÉÉRÉ OO

1. Meu Ori venerável me torna um venerável


2. Meu destino venerável me torna um venerável
3. É Ori que vem para a terra com o homem
4. Oh, Ori!
5. Que meu Ori não se esqueça de mim, pois ele sabe que tenho um
Ori venerável
6. Meu Ori venerável me torna um venerável
7. Meu Ori venerável me torna um venerável
8. Meu Ori venerável me torna um venerável
9. É o Ori que vem para a terra com o homem
10. Oh, Ori!
11. Que meu ori não se esqueça de mim, pois ele sabe que tenho um
Ori venerável
12. Meu Ori venerável me torna um venerável
ORIN

MO WÁ BỌ ORÍÌ MI O

ORÍ MI MÁ GBÀBÒDÈ O

Estou aqui para apaziguar, adorar minha cabeça.

Minha cabeça, não seja infeliz.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ORÍ LỌ MO TALÁṢẸ

ORÍ O

ORÍ LỌ MO TALÁṢẸ

A cabeça é o que a criança ordenou.


A cabeça.
A cabeça é o que a criança ordenou.
--------------------------------------------------------------------------------------------------

GÈLÈ O KỌ 'RÙN (BIS)

KÓRÍ MI MÁ MÀ K'Ọ RE

O lenço não rejeita o pescoço.

Que minha cabeça não rejeite o favor / bondade.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Aquele que chama favor / bondade
ÀLÁPERE
Nossa cabeça fará coisas boas e será
ORÍ WA Á ṢERE, JÈRÈ(BIS) frutífera /lucrativa

ÀDÁNIṢORÒ Criou-nos para realizar ritos

ÀṢ E OLÓRUN Decreto de Deus

Ọ DÚN DA O O ano está bom

ORÍ N BỌ ̀(BIS) A cabeça vem

ORÍ Ọ LỌ ́RỌ ̀Ń BỌ ̀ O chefe das riquezas está chegando


ÀWÁ TI WÍ

ORIN

ORI IRE

ORI IRE ELEDA WA

Ori bom.

Ori bom é meu eledá.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ORÍ MI MÁ PADÀ LẸ ́YÌN MI O

Ẹ DÁ MI MÁ PADÀ LẸ ́YÌN MI

ÌRÀWÒ KÌÍ PADÀ LẸ ́YÌN Ọ ̀SU

ORÍ MI MÁ PADÀ LẸ ́YÌN MI

Minha cabeça, não me deixe.

Meu ser, não me deixe.

As estrelas não se afastam da Lua

Minha cabeça, não me deixe.

SAUDAÇOES DE ORI

ORI PÈLÉ O - ORI EU TE SAÚDO.


ORI APERE - ORI, PROVEDOR DE MARAVILHAS
ORI APESÍN - ORI DIGNO DE SER VENERADO
ORI UUUUH – EXALTANDO O ORI
HEEPA ORI OO – HEI! MEU ORI

Você também pode gostar